Você está na página 1de 20

Instruções de Uso

Fibro-Endoscópios Flexíveis Richard Wolf

7305.001 – 7305.006 – 7325.122 – 7325.071 –


7325.076 – 7325.172 – 7330.072 – 7331.001 –
7326071 – 7326076 – 7325.152 – 7330.052 –
7305.011

GA–S 006 / en / Index: 05-07-9.0 / ÃM: PDI 07-2266


Instruções gerais importantes para o uso

Certifique-se de que este produto seja utilizado somente na forma pretendida e descrita neste manual de
instruções, por pessoal devidamente treinado e qualificado, e que os serviços de manutenção e reparo sejam
executados exclusivamente por técnicos especializados autorizados.

Utilize este produto somente com as combinações, acessórios e peças sobressalentes relacionadas neste manual
e instruções. A utilização de outras combinações, acessórios e peças de reposição é aconselhada somente caso
os mesmos se destinem especificamente a este uso, e uma vez atendidas as exigências de segurança e
desempenho.

Recomendamos o reprocessamento dos produtos antes de cada aplicação e antes de enviá-los para reparo,
conforme indicado no manual de instruções, visando a proteção do paciente, do usuário, e de terceiros.

Sujeito a alterações técnicas!


Devido ao desenvolvimento contínuo de nossos produtos, as ilustrações e os dados técnicos poderão diferenciar-
se ligeiramente dos dados contidos neste manual.

ATENÇÃO – SOMENTE PARA OS ESTADOS UNIDOS!


A legislação federal restringe a venda deste aparelho, exceto sob a supervisão de um médico ou por ordem do
mesmo.

Instruções de segurança e níveis de perigo

Símbolo Nível de perigo


ADVERTÊNCIA!
A não observância pode causar morte ou sérios danos.
ATENÇÃO!
A não observância pode causar um pequeno dano ou danificar o produto.
IMPORTANTE!
A não observância pode resultar em danos ao produto ou ao ambiente.
OBSERVAÇÃO!
Dicas para melhor utilização e outras informações úteis.

ALEMANHA EUA REINO UNIDO


RICHARD WOLF GmbH RICHARD WOLF RICHARD WOLF UK Ltd.
D-75438 Knittlingen Medical Instruments Corp. Waterside Way
Pforzheimerstr. 32 353 Corporate Woods Parkway Wimbledon
Telefone.: (..49) - (0) 7043-35-0 Vernon Hills, Illinois 60061 SW 17 0HB
Fax: (..49) - (0) 7043-35300 Telefone.: 847-913 1113 Telefone.: 020-8944 7447
FABRICANTE Fax: 847-913 1488 Fax: 020-8944 1311
E-mail: info@richard-wolf.com
Internet: www.richard-wolf.com E-mail: sales&marketing@richardwolfusa.com E-mail: admin@richardwolf.uk.com
Internet: www.richardwolfusa.com Internet: www.richardwolf.uk.com

BÉLGICA FRANÇA ÁUSTRIA


N.V. Endoscopie RICHARD WOLF France S.A.R.L. RICHARD WOLF Austria Ges.m.b.H.
RICHARD WOLF Belgium S.A. Rue Daniel Berger Wilhelminenstraße 93 a
Industriezone Drongen Z.A.C. La Neuvillette A-1160 Wien
Landegemstraat 6 F-51100 Reims Telefone.: +43 1 - 405 51 51
B-9031 Gent - Drongen Telefone.: +33 3.26.87.02.89 Fax: +43 1 - 405 51 51-45
Telefone.: +32 9.280.81.00 Fax: +33 3.26.87.60.33
Fax: +32 9.282.92.16 E-mail: info@richard-wolf.at
E-mail: endoscopy@richard-wolf.be E-mail: endoscopes@richardwolf.fr Internet: www.richard-wolf.at
Í
Escritório de Marketing U.A.E NDIA
RICHARD WOLF Middle East RICHARD WOLF India Private Ltd.
P.O. Box 500283 JMD Pacific Square
AL Thuraya Tower 1 No. 211 A, Second Floor
9th Floor, Behind 32nd Milestone
Room 904, Dubai Gurgaon -- 122 001
Telephone: + 9 71 43 68 19 20 National Capitol Region
Telefax: + 9 71 43 68 61 12 Telefone: + 91 12 44 31 57 00
middle.east@richard--wolf.com Telefax: + 91 12 44 31 57 05
www.richard--wolf.com india@richard--wolf.com
www.richard--wolf.com

0 GA-S 006
Índice

1. Indicação de Uso ............................................................................................................... 1

2. Indicações e Campo de Utilização .................................................................................. 1


Campo de utilização............................................................................................................ 1

3. Contra-indicações ............................................................................................................. 1

4. Combinações ..................................................................................................................... 1

5. Ilustração ........................................................................................................................... 3
Legendas e identificação ................................................................................................... 3

6. Utilização ........................................................................................................................... 4
Preparação ......................................................................................................................... 4
6.1.1 Anexando a válvula de segurança de inserção 8954.765.................................................. 4
6.1.2 Anexando o conector Luer ou o adaptador............................................................... 5
Observações adicionais e instruções de uso ..................................................................... 5
Travando a ponta do instrumento (3) ................................................................................ 6
Luz ..................................................................................................................................... 6
Corrente ............................................................................................................................. 6
Qualidade da Imagem ...................................................................................................... 7
Fluido de Irrigação ............................................................................................................ 7
Aplicação de AF (Alta Freqüência) .................................................................................... 7
Aplicação de Laser ............................................................................................................ 8
Instrumentos auxiliares e acessórios endoscópicos ......................................................... 9

7. Inspeções .......................................................................................................................... 10
7.1 Inspeção Visual .................................................................................................................. 10
7.2 Inspeção Funcional ............................................................................................................ 10
7.2.1 Teste Manual de vazamento .............................................................................................. 11

8 Reprocessamento e manutenção ................................................................................... 12


8.1 Desmontagem anterior à limpeza ...................................................................................... 12
8.2 Inspeções ........................................................................................................................... 12
8.3 Montagem anterior à esterilização ..................................................................................... 12
8.4 Reprocessamento em caso de reparo ............................................................................... 12

9 Dados técnicos e dados para pedido ............................................................................ 13


9.1 Controlando a ponta do instrumento (3) ........................................................................... 13

10 Peças de reposição e acessórios ..................................................................................... 14

11 Condições de operação, armazenamento, transporte e embarque ............................. 15


11.1 Descarte do produto, do material de embalagem e acessórios .......................................... 15
GA-S 006 I

1. Indicações de Uso

Os Fibro-Endoscópios Flexíveis Richard Wolf são utilizados para visualizar as


cavidades do corpo e os órgãos côncavos através de passagens naturais ou
criadas cirurgicamente.

2. Indicações e Campo de Utilização

Para o exame, diagnóstico, e/ou terapia em conjunto com os acessórios


endoscópicos e instrumentos auxiliares utilizados através do canal de
operação deste instrumento.

2.1 Campo de utilização fibro-uretro-cistoscópico - 7305.001 – 7305.006 – 7325.122


fibro-uretero-renoscópico -7325.071 - 7325.076 – 7325.172-– 7330.072 -
7331.001 – 7326071 - 7326076
fibro-coledocoscópico - 7325.152 – 7330.052
fibro-histeroscópico - 7305.011

Estes instrumentos são utilizados nas disciplinas médicas de urologia, cirurgia,


ginecologia, e otorrinolaringologia, por equipe médica devidamente treinada e
qualificada.
Estão excluídas as aplicações efetuadas no coração, no sistema nervoso
central e no sistema circulatório.

IMPORTANTE!
As dimensões do produto devem ser compatíveis com as condições
anatômicas, i.e., deve-se escolher o fibroscópio flexível correto para a
disciplina médica em questão.

3. Contra-indicações
Desconhece-se atualmente qualquer contra-indicação diretamente relacionada ao
produto. Com base no estado geral do paciente, o médico/cirurgião competente deverá
decidir se o uso pretendido é possível ou não. Para maiores informações, consultar a
literatura médica mais recente.

4. Combinações
Os fibroscópios flexíveis são utilizados em conjunto com fontes de luz e cabos
de luz flexíveis, câmeras de vídeo ou câmeras refletoras e lentes teleobjetivas,
dispositivos de irrigação e sucção, bem como acessórios endoscópicos
(fórceps, instrumentos de AF, capas, fibras de laser, etc.).

Produtos acima com número de registro próprio junto à Anvisa.

ATENÇÃO!
Cuidado com a combinação incorreta dos aparelhos!
Risco de lesão ao paciente, ao usuário ou a terceiros, e de danos ao
aparelho.
Só devem ser feitas combinações com aparelhos diferentes caso a
utilização pretendida e os dados técnicos pertinentes (comprimento e
diâmetro operacional, voltagem máxima, etc.) sejam idênticos.
Siga o manual de instruções dos produtos utilizados em conjunto com
este aparelho.

IMPORTANTE!
Caso os fibroscópios sejam utilizados como uretero-renoscópios ou em
revisões de colédoco, os mesmos devem ser inseridos através de um fio guia.
1 GA-S 006

◊ O conector de luz fria (4) pode ser desatarraxado e substituído por adaptadores
adequados para fazer a conexão dos cabos de luz flexíveis de outros fabricantes
(Fig. 1). Para ter acesso aos dados de número de ordem, favor consultar a
última página do catálogo.

◊ Conector Luer (Fig. 2).


► Para utilização das torneiras de vedação descartáveis.

◊ Adaptador com tampa de borracha (Fig. 3), compreendendo:


►válvula de segurança para inserção e duas torneiras de vedação para
irrigação.

◊ Válvula de segurança para inserção 8954.765 com tampa de borracha (Fig. 4).
► Para a introdução de fibras de laser

◊ Lentes objetivas com rosca em engaste C ou RW para operar através do


monitor. (Fig. 5).
Para ter acesso aos dados de número de ordem, favor consultar a última página
do catálogo.
GA-S 006 2

5. Ilustração

Legendas e identificação

Item Denominação Item Denominação


1 Lente Objetiva 8 Anel de foco
2 Saída de luz 9 Alavanca de controle
3 Ponta do instrumento, controlável 10 Conector para teste de vazamento e
equalização de pressão
4 Conector de luz fria 11 Conector Luer
5 Válvula de segurança para irrigação 12 Invólucro flexível do instrumento
6 Conexão rosqueada 13 Canal de operação
7 Ocular

Símbolos Significado
ATENÇÃO! Consultar documentos que acompanham o produto

Número de ordem

Número de Identificação do Lote

Número de série
Identificação em conformidade com a Diretriz de Aparelhos Médicos 93/42/EEC válida somente
caso o produto e/ou a embalagem possuam este símbolo. Produtos da categoria IIa e acima dela ,
assim como produtos estéreis ou produtos com função de medição da categoria I, encontram-se
marcados adicionalmente com o número de código da entidade autora da notificação (0124).
3 GA-S 006

6. Utilização

ATENÇÃO!
Os aparelhos possuem resistência limitada.
O emprego de força excessiva causará danos, comprometerá a função,
colocando, portanto, o paciente em risco.
Imediatamente antes de cada utilização, inspecione os aparelhos a fim de
detectar danos, peças soltas, e para verificar se os mesmos estão completos.
Certifique-se de que nenhuma peça que esteja faltando permaneça dentro do
paciente.
Não utilize produtos danificados, incompletos, ou que contenham peças soltas.

IMPORTANTE!
O fibroscópio que apenas foi desinfetado deverá ser desinfetado novamente antes do
primeiro exame do dia.
► Ver Manual de Instruções GA-J050 “Reprocessamento dos Instrumentos
Termicamente Instáveis da von RICHARD WOLF”.

6.1 Preparação

◊ Efetue uma inspeção: Seções 7 e 7.1.


◊ Ajuste o conector de luz fria (4).

6.1.1 Anexando a válvula de segurança para inserção 8954.765

Fig. 7
◊ Coloque uma tampa de borracha na válvula de segurança (d).
◊ Introduza a válvula de segurança de inserção na conexão rosqueada (6) de
modo que o nariz (b) se encaixe na ranhura da guia (a).
◊ Aperte o anel de fixação (c) conforme indicado pela seta.
GA-S 006 4

6.1.2 Anexando o conector Luer ou o adaptador

Fig. 8
◊ Adaptador 7305.782 com tampa de borracha 88.01.
◊ Puxe a tampa de vedação (f) ao máximo, conforme indicado pela
seta (Fig. 1).
◊ Insira o conector Luer (11) no encaixe da tampa de vedação, Fig, 2,
e solte a tampa de vedação (f). A tampa de vedação (f) deverá
retornar à posição inicial (Fig. 3).

◊ Conecte o cabo flexível de luz (e) ao instrumento e a uma fonte de


luz.

IMPORTANTE!

Obtém-se a máxima saída de luz com o mínimo de aquecimento da


conexão com um cabo de luz flexível com o mesmo diâmetro efetivo do
fibroscópio flexível.

◊ Efetue a inspeção funcional: vide seção 7.2.

6.2 Observações adicionais e instruções de uso

AVISO!
Os produtos possuem resistência limitada!
O emprego de excesso de força ou a aplicação de peso mecânico em
excesso pode acarretar danos (por exemplo, cabos partidos /fratura do
cabo de luz) e comprometer o funcionamento do aparelho.
Não torcer ou dobrar excessivamente o invólucro flexível do instrumento
(12) em um ângulo inferior a 100 mm (Fig. 9).

ATENÇÃO!
Cuidado caso haja limitação de movimento da ponta do instrumento (3)
(por exemplo, por falta de espaço).
O mecanismo de controle pode ser danificado.
Não empregue força ao movimentar a alavanca de controle (9) se a ponta
do instrumento (3) estiver bloqueada. Movimente a ponta do instrumento
(3) até uma posição que permita o controle sem o emprego da força.
5 GA-S 006

6.2.1 Travando a ponta do instrumento (3)

Fig. 10

A alavanca de controle (9) serve para travar a ponta do instrumento (3) em


qualquer posição angular desejada.

travada ◊ Travando a ponta do instrumento (3).


Empurre a alavanca de controle (9) na direção da seta, até o limite máximo.

destravada ◊ A ponta do instrumento travada (3) é destravada (liberada) ao se recolocar a


alavanca de controle na posição inicial.

6.2.2 Luz
IMPORTANTE!
Utilize somente produtos com peças aplicadas tipo BF em conjunto com
este fibroscópio.

ADVERTÊNCIA!
É possível que o alto índice de energia luminosa acarrete geração de calor!
Risco de danos acidentais aos tecidos.
- devido à distância insuficiente entre a área de saída de luz e o tecido
- devido ao enegrecimento/contaminação na área de saída de luz
- caso projetores de alta performance sejam utilizados
Não toque a área de saída de luz e evite o contato direto com o tecido.
Remova todo e qualquer vestígio de enegrecimento ou contaminação.

ADVERTÊNCIA!
Risco de incêndio!
Não encoste a área de saída de luz em superfícies inflamáveis sensíveis ao
calor (tecidos emborrachados escuros, etc.) pois isso pode acarretar
temperaturas excessivamente altas ou até mesmo a ignição.
Coloque o fibroscópio em local seguro.
Desligue a fonte de luz caso o fibroscópio não vá ser utilizado por algum
tempo.

ATENÇÃO!
Risco de queimaduras!
Em resultado do alto nível da energia luminosa no conector de luz fria, o
conector estará extremamente quente ao ser desconectado da fonte de luz.
O contato acidental com o conector pode provocar queimaduras.
Não toque o conector de luz fria até que ele tenha esfriado.

6.2.3 Corrente

ADVERTÊNCIA!
Risco de choque elétrico.
As correntes de fuga para o paciente podem aumentar caso os endoscópios
estejam combinados a acessórios endoscópicos movidos a energia elétrica.
Certifique-se de que as combinações não excedam as correntes de fuga
permissíveis para o paciente.
GA-S 006 6

6.2.4 Qualidade da Imagem

AVISO!
Aumento no potencial de risco caso a imagem esteja obscura!
Risco de lesão ao paciente!
Interrompa a operação por motivo de segurança caso a imagem esteja obscura.
Verifique a qualidade da imagem do fibroscópio antes do uso (seção 7.2).

6.2.5 Fluido de Irrigação

AVISO!
Os fluidos de irrigação podem ser condutores de eletricidade!
O usuário deverá escolher um fluido de irrigação de baixa condutividade
adequado à aplicação.
Não utilize a solução NaCI (solução salina) para aplicações de AF.

ATENÇÃO!
Risco de lesão às membranas mucosas!
Caso a sucção seja ativada por algum tempo enquanto a ponta do instrumento
estiver em contato direto com as membranas mucosas, isso poderá ocasionar
o sangramento das membranas mucosas.
Efetue a sucção somente quando tiver controle visual e em intervalos curtos.

◊ Conecte o tubo de irrigação / drenagem.

6.3 Aplicação de AF
Certifique-se de observar as “Instruções e observações sobre aplicações de AF”,
número de ordem GA-S 002, assim como as instruções do fabricante do aparelho de
AF.

ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão se o instrumento de AF não estiver visível através do
endoscópio!
O fibroscópio não possui qualquer isolamento adicional para aplicação de AF.
Podem ocorrer danos acidentais aos tecidos, bem como danos à ponta distal
do fibroscópio e a outras partes do instrumento!
Utilize os instrumentos de AF somente dentro das especificações (potência de
voltagem, modo de operação).
Ative os instrumentos de AF somente se a peça de alta freqüência ativa estiver
plenamente visível através do fibroscópio e em contato com a área a ser
tratada (Fig. 11).

ADVERTÊNCIA!
Arco elétrico de AF!
Risco de lesão devido à aplicação incorreta de AF e à distância insuficiente
entre os instrumentos ativos de AF e outras peças condutoras.
As peças ativas de alta freqüência dos instrumentos de AF devem ser mantidas
a uma distância segura mínima de 10 mm da ponta distal do fibroscópio (Fig.
12) quando ativados.
7 GA-S 006

ADVERTÊNCIA!
Risco de queimaduras!
O fornecimento acidental de oxigênio durante as aplicações de AF ou laser
podem provocar queimaduras no paciente, no usuário, ou em terceiros.
Evitar todo suprimento de oxigênio durante as aplicações de AF e de laser.

AVISO!
Risco de queimaduras!
Caso o aparelho cirúrgico de AF esteja ajustado para um nível excessivamente
elevado, o isolamento do fibroscópio e/ou do instrumento de AF pode sofrer
danos.
Isso pode acarretar queimaduras no paciente, no usuário, ou em terceiros.
Ajuste o aparelho cirúrgico de AF no nível mínimo de energia indicado.
Não é permitida qualquer utilização no modo SPRAY de coagulação.

6.4 Aplicação de Laser


Para a aplicação de lasers, siga as observações e instruções do fabricante do
aparelho de laser, bem como as instruções gerais sobre a utilização de lasers.
Utilize os mecanismos de proteção pessoal indicados.

ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão caso a fibra de laser não esteja visível através do
endoscópio!
Podem ocorrer danos acidentais aos tecidos, bem como danos à ponta
distal do fibroscópio e às peças do instrumento!
Ative o laser somente depois que a ponta da fibra de laser esteja
plenamente visível através do fibroscópio e esteja direcionada à área a
ser tratada.

AVISO!
Altas temperaturas devido a feixe de laser altamente concentrado!
O calor gerado pelo feixe de laser reduz a força das partes do
instrumento.
Não direcione o feixe de laser para as partes do instrumento,
principalmente para as peças de plástico.
Mantenha uma distância segura.

AVISO!
Há risco de se destruir o canal de operação com a ponta distal
pontiaguda das fibras de laser!
Quanto mais forte (rígida) a fibra de laser, maior o risco de que a ponta
distal pontiaguda da fibra de laser perfure o canal de operação.
É necessário, portanto, ter cuidado ao introduzir a fibra de laser no canal
de operação (11) ou ao retirá-la.

AVISO!
Risco de destruição do instrumento por meio de fratura da fibra de laser!
Com a angulação excessiva da ponta do instrumento (raio de dobra
estreita) o risco de fratura da fibra de laser aumenta com o aumento do
diâmetro da fibra.
Caso a fibra de laser se quebre dentro do canal do instrumento enquanto
a energia do laser estiver ativada, o instrumento será imediatamente
destruído.
Recomendamos, portanto, a utilização somente de fibras de laser
altamente flexíveis com diâmetro de 200 µm.
É vedado o uso de fibras de laser com diâmetro superior a 400 µm.

AVISO!
Risco de lesão ocular ao se utilizar lasers sem filtro!
Utilize um filtro adequado na peça ocular do fibroscópio.
GA-S 006 8

6.5 Instrumentos auxiliares e acessórios endoscópicos

ATENÇÃO!
A fim de evitar danificar o canal de operação (13):
‫ ־‬não force a introdução ou a retirada de instrumentos do canal de
operação (13) (Fig. 13a).
‫ ־‬Somente introduza ou retire instrumentos auxiliares do canal de
operação quando a ponta do instrumento estiver reta (Fig. 13b).

Angule o fibroscópio somente depois que o instrumento auxiliar estiver


inteiramente visível através do endoscópio. Quando a ponta do fibroscópio
estiver dobrada, o instrumento auxiliar poderá estender-se mais, mas
somente poderá retrair-se até à parte imediatamente anterior à ponta do
fibroscópio (Fig. 13c).
9 GA-S 006

7. Inspeções
AVISO!
Certifique-se de que os produtos não estejam danificados ou incompletos!
Risco de lesão ao paciente, ao usuário, ou a terceiros.
Faça todas as inspeções antes e depois de cada utilização.
Não utilize produtos danificados ou incompletos ou que contenham peças
soltas.
Envie os produtos danificados juntamente com as peças soltas para reparo.
Não tente fazer qualquer reparo por si mesmo.

7.1 Inspeção visual


◊ Inspecione os fibros-endoscópios flexíveis e os acessórios, especialmente as
suas áreas distais, a fim de detectar eventuais danos, extremidades
pontiagudas, peças soltas ou que estejam faltando e superfícies ásperas.
◊ Quaisquer letreiros, rótulos, ou identificações necessárias à segurança na
utilização pretendida devem estar legíveis.
 Letreiros, rótulos ou identificações que estejam faltando ou ilegíveis, e que
possam acarretar erros de manuseio e reprocessamento devem ser
recolocados.
◊ Verifique a conexão correta dos acessórios endoscópicos.
◊ Verifique se os dados técnicos pertinentes (diâmetro, extensão de operação,
etc.) dos acessórios endoscópicos e do fibroscópio flexível são idênticos.
◊ Verifique as tampas de vedação e os anéis circulares a fim de detectar eventuais
danos, e substitua-os se necessário.

7.2 Inspeção Funcional


◊ Verifique o canal de operação (13) quanto à desobstrução (passagem livre).
◊ Certifique-se de que todas as peças estejam conectadas com segurança.
◊ Verifique a angulação, o travamento e destravamento da ponta do instrumento
(3).
 Angulação (deflexão) : vide seção 9.1.
 Travamento e destravamento: vide seção 6.2.1.
◊ Verifique a qualidade da imagem e a saída de luz juntamente com os
componentes do sistema.
◊ Verifique as superfícies de vidro a fim de detectar eventuais depósitos.
 A sujeira nas superfícies de vidro pode ocasionar um campo de visão
manchado ou embaçado, podendo comprometer consideravelmente a
transmissão de luz.
 Limpe as superfícies de vidro com um pano embebido em álcool (veículo: pano
confeccionado com material derivado de madeira, e não derivado de plástico ou
metal), remova a sujeira de difícil remoção com um produto de limpeza para
instrumentos.* (Fig. 14).

 Vide manual GA-J050 “Reprocessamento dos Instrumentos Termicamente


Instáveis da Richard Wolf”.
GA-S 006 10

◊ Verifique a saída de luz sem os componentes do sistema.


◊ Segure a ponta distal do fibroscópio direcionando-a para uma fonte de
luz.
► As fibras quebradas aparecem como pontos negros no conector
de luz fria. Se aproximadamente 30% das fibras estiverem
quebradas, a saída de luz não será mais suficiente. (Fig. 15).

7.2.1 Teste Manual de Vazamento

IMPORTANTE!
Execute um teste de vazamento imediatamente após cada utilização e/ou
sempre antes do reprocessamento.

Fig. 16
◊ Conecte o aparelho que efetua o teste de vazamento (169.903) ao
conector para fazer o teste de vazamento e equalizar a pressão (10).
► Acople o fecho de pião (a) ao conector para fazer o teste de
vazamento e a equalização da pressão (10) pressionando-o ao máximo e
prenda-o girando o fecho de pião.
◊ Feche o parafuso rosqueado (b).
◊ Utilize a pêra de borracha (bomba de ar) para inflar o fibroscópio até
que a agulha esteja na área verde (100 – 200 mmHg).
► Uma queda de pressão inicial é causada pela resiliência do tubo
elástico.
► O fibroscópio irá vazar caso a pressão caia dentro de 30 segundos.
No último caso, envie o fibroscópio à RICHARD WOLF para reparos.
Caso a leitura da pressão permaneça estável, o fibroscópio está
protegido contra vazamentos.

◊ A pressão é liberada ao se girar o parafuso rosqueado (b).

IMPORTANTE!
Após a abertura do parafuso rosqueado, espere no mínimo por 20 segundos
antes de remover a unidade de teste. Isto é necessário a fim de garantir a
equalização completa da pressão.
11 GA-S 006

8 Reprocessamento e Manutenção
ADVERTÊNCIA!
Doença de Creutzfeldt-Jakob!
Caso haja suspeita de que o paciente seja portador da doença de
Creutzfeldt-Jakob, (DCJ), ou caso tenha sido diagnosticada uma variante
da doença de Creutzfeldt-Jakob, (vDCJ), devem ser tomadas as medidas
adequadas para se prevenir a possível transmissão da mesma a outros
pacientes, usuário ou terceiros.
Com este fim, aplique os regulamentos e diretrizes de reprocessamento
específicos do país.

IMPORTANTE!
Siga as informações sobre reprocessamento descritas no Manual GA-J050
denominado “Reprocessamento dos Instrumentos Termicamente Instáveis
da Richard Wolf”.

8.1 Desmontagem antes da Limpeza


◊ Desconecte todas as conexões entre o fibroscópio e os componentes do
sistema.
◊ Imediatamente após a utilização, remova a válvula de segurança de
inserção / conector luer/adaptador.
 Para desmontagem, proceda na ordem inversa ao descrito nas seções
6.1.1. e 6.1.2.
◊ Desatarraxe o conector de luz fria. (4).

8.2 Inspeções
◊ Execute uma inspeção: ver seções 7 e 7.1.

8.3 Montagem antes da esterilização


OBSERVAÇÃO!
Antes da esterilização, aparafuse as conexões que contenham parafusos de
maneira folgada, apenas a fim de permitir o fluxo suficiente do agente
esterilizador.

◊ Aparafuse o conector de luz fria (4) apenas folgadamente com 1 ou 2 voltas.


8.4 Reprocessamento em caso de reparo
AVISO!
Risco de transmissão de microorganismos!
Com o intuito de proteger o pessoal que efetua os serviços e por motivos
de segurança durante o transporte e o embarque, todos os fibroscópios
enviados para reparo devem ser reprocessados de acordo com o manual
GA-J050. Caso o procedimento de reprocessamento especificado possa
aumentar os danos ao fibroscópio, você poderá enviar o fibroscópio em
situação não esterilizada para reparos.
Com este fim:
Limpe cuidadosamente a parte externa do fibroscópio com um pano
descartável embebido em um desinfetante para limpeza. Sopre através dos
canais.
► Tome as devidas medidas para a proteção da equipe.

IMPORTANTE!
Devolva a remessa à Richard Wolf.
A fim de impedir danos ao produto, assim como a contaminação do recipiente de
transporte:
► Anexe a válvula de equalização de pressão (A) ao conector para o teste
de vazamento e equalização de pressão (15).
► Retire a película metalizada inclusa da caixa metalizada e coloque o
fibroscópio no estojo de transporte para embarque, conforme descrito na
nota que acompanha o aparelho, SF-015.
GA-S 006 12

9. Dados técnicos e dados para pedido

Número Cumprimento da Diâmetro Canal de Ângulo da Direção de

do produto área de trabalho (mm) operação imagem visualização

[mm] [mm/Fr] (º) (º)

7325.071 / 076 680 6 / 8.8 1.2 / 3.6 85 0

7326071 / 076 680 9.9 1.1 / 3.3 85 0

7325.122 200 2.5 1.2 / 3.6 60 0

7325.152 450 2.5 1.2 / 3.6 60 0

7325.172 700 2.5 1.2 / 3.6 60 0

7330.052 450 3.0 1.5 / 4.5 60 0

7330.072 700 3.0 1.5 / 4.5 60 0

7305.001 400 5.0 2.5 / 7.5 110 0

7305.006 400 5.0 2.5 / 7.5 110 0

7305.011 280 5.0 2.5 / 7.5 110 0

7331.001 600 3/9 4 charr 60 0

9.1 Controlando a ponta do instrumento (3)

sentido distal sentido proximal

No. Do Produto Ângulo de deflexão Movimento de controle (9)

7325.071/ 076 Para cima: 270º Para cima: no sentido distal


Para baixo: 160º Para baixo: no sentido proximal
7325.122/ .152/.172/ Para cima: 130º Para cima: no sentido proximal

7330.052 / .072 Para baixo: 160º Para baixo: no sentido distal

7305.001 Para cima: 210º Para cima: no sentido proximal

para baixo: 150º Para baixo: no sentido distal

7305/006 Para cima: 210º Para cima: no sentido distal

para baixo: 150º Para baixo: no sentido proximal

7305.011 Para a esquerda: 120º Para a esquerda: no sentido distal

para a direita: 120º Para a direita: no sentido proximal


13 GA-S 006

10 Peças e acessórios

Ilustração No. do Produto Denominação


8954.765 Válvula de segurança de inserção
Ver
Fig.1 – Fig 4 7305.781 Conector Luer
Pag. 2
7305.782 Adaptador

8095.00 Conector de luz fria

163.903 Dispositivo para teste de vazamento

163.904 Válvula de equalização de pressão (A)

88.005 Tampa de borracha, vermelha, para válvula de segurança de inserção


Ver
Fig. 3 – Fig 4 8954.765
Pag. 2
88.01 Tampa de borracha, vermelha, para adaptador 7305.782
15.634.007 Anel circular para 8954.765
8061.16 Cabo de luz flexível, feixe de fibras, 1.6 de diâmetro.
Não exibido
8061.253 Cabo de luz flexível, feixe de fibras, 2.5 de diâmetro.
8741.03 Extrator de pedras, Fr. 3, WL 910 mm, modular, 4 braços

8741.33 Dispositivo para coleta de pedras, Fr. 3, WL 910 mm, modular, 3 braços

8741.80 Eletrodo flexível para coagulação, Fr. 3, WL 920 mm


7223.911 Eletrodo de botão de AF, Fr. 3, WL 980 mm
829.601 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 3, WL 950 mm
828.651 Fórceps flexível para coleta de corpos estranhos, Fr. 3, WL 950 mm
7223.60 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 3, WL 600 mm
7223.65 Fórceps flexível para coleta de corpos estranhos, Fr. 3, WL 600 mm
8734.608 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 4, WL 850 mm
8734.606 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 4, WL 600 mm
8734.658 Fórceps flexível para coleta de corpos estranhos, Fr. 4, WL 850 mm
8734.656 Fórceps flexível para coleta de corpos estranhos, Fr. 4, WL 600 mm
8734.688 Fórceps flexível para coleta, Fr. 4, WL 850 mm
8734.686 Fórceps flexível para coleta, Fr. 4, WL 600 mm
8734.684 Fórceps flexível para coleta, Fr. 5, WL 450 mm
8735.685 Fórceps flexível para coleta, Fr. 5, WL 540 mm
8736.685 Fórceps dentado flexível 6.5 Fr., WL=550 mm
829.055 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 6.5, WL 550 mm
829.045 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 5, WL 450 mm
829.051 Fórceps flexível para biópsia, Fr. 5, WL 540 mm
828.051 Fórceps flexível para coleta, Fr. 5, WL 540 mm

Os produtos podem ser combinados na forma necessária desde que sejam observados os dados técnicos pertinentes e as
indicações de uso. Para ter um panorama geral, favor consultar as últimas folhas do catálogo e as brochuras, ou entrar em
contato com a Richard Wolf ou com o seu representante da Richard Wolf.
GA-S 006 14

11 Condições de Operação, Armazenamento, Transporte e Embarque


Condições de Operação +10º C a + 40º C, 30% a 75% umidade relativa, pressão atmosférica 700hPa
a 1060 hPa
Condições de armazenamento, transporte e - 20º C a + 60º C, 10% a 90% umidade relativa, pressão atmosférica 700hPa
embarque a 1060 hPa

OBSERVAÇÃO!
Para impedir danos durante o transporte ou embarque dos produtos,
recomendamos utilizar o material de embalagem original.

11.1 Descarte do produto, do material de embalagem e dos acessórios


Para descartar, observar as normas e as leis locais vigentes.
► Para maiores informações, entrar em contato com o fabricante.
15 GA-S 006

12 Garantia

Um Certificado de Garantia, valido por 90 dias, vem anexado a cada produto. Quando for solicitar por reparo, o consumidor
deve informar a assistência técnica, o MODELO e o NÚMERO escrito no certificado do produto, ou no próprio
equipamento.
O consumidor pode solicitar o reparo do produto livre de taxas, se o defeito resultar de responsabilidade do fabricante, e o
temo de responsabilidade ainda for válido. Se o reparo for devido a danos por culpa do consumidor, este deverá arcar com
as despesas de reparo.
Em ambos os casos, o consumidor é responsável por todas as despesas de transporte.

FABRICADO POR: IMPORTADO E DISTRIBUÍDO POR:


LABOR-MED APARELHAGEM DE PRECISÃO LTDA.
RICHARD WOLF GMBH
Alameda São Boaventura, 392.
Pforzheimer Str. 32 Fonseca –Niterói – RJ – Brasil CEP:21032-000;
D-75438 Knittlingen. CEP: 24.120-196 – CNPJ nº: 32.150.633/0001-72

Alemanha Resp. Técn: Norio Fukui CREA-PR 88851/D


Reg. ANVISA n°:

Rua Izabel Ramos Fabeni, 96


São João – Itajaí – Santa Catariana
CEP 88804-050 – CNPJ 32.150.633/0004-15

Assistência Técnica
LABOR-MED APARELHAGEM DE PRECISÃO LTDA
Alameda São Boaventura, 392
Fonseca – Niterói – Rio de Janeiro/RJ
CEP 24.120-196 – CNPJ 32.150.633/0003-34
Fone: (21) 3797-4900

_____________________ ___________________
Aldo Fagundes do Amaral Norio Fukui
Representante Legal Responsável Técnico
CREA PR 88851/D
16 GA-S 006

Você também pode gostar