Você está na página 1de 389

Arco Cirúrgico

Veradius
Philips Medical Systems Nederland B.V.

Fabricante/Distribuidor:

Philips Medical Systems Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

Distribuidor Nacional:

Philips Medical Systems Ltda.


Av. Piracema, 1411, Modulo 3 Parte – Tamboré
CEP 06460-030 – Barueri/SP
58.295.213/0001-78
102.167-1

Versão do Software: 3.4

Registro ANVISA nº: XXXXXXXXXX


Responsável Técnico: Luiz Lombardi
CREA/SP: 0600691957

Anexo III.B – Instruções de Uso


Português

Instruções de uso
Philips Veradius Versão 1.2
Veradius
INSTRUÇÕES DE USO

Versão 1.2

Português
4522 203 19381
Philips Healthcare
Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V.

Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste


documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento
tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve
ser considerado como tal.

© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012


Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em
qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o
consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais.
Número da edição 4522 203 19381

Philips Healthcare Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de

4522 203 19381


direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland
B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações
responsáveis.

Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais


dos seus respectivos proprietários.

Philips Healthcare
Publicado na Holanda.

0-2 Veradius Versão 1.2


Índice

1 Introdução................................................................................................. 1-1

1.1 Sobre o Philips Veradius Neo.................................................... 1-1


1.2 Sobre este manual...................................................................... 1-1
1.2.1 Convenções.................................................................. 1-2
1.3 Finalidade.................................................................................. 1-3
1.4 Contraindicações....................................................................... 1-4
1.5 Compatibilidade........................................................................ 1-4
1.6 Conformidade........................................................................... 1-5
1.7 Treinamento.............................................................................. 1-6
1.8 Outros manuais......................................................................... 1-6

2 Segurança.................................................................................................. 2-1
4522 203 19381

2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança................................ 2-1


2.2 Procedimentos de emergência.................................................... 2-3
2.2.1 Desligamento de emergência........................................ 2-3
2.2.2 Procedimento de recuperação....................................... 2-4
2.3 Segurança elétrica....................................................................... 2-5
Philips Healthcare

2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial......................... 2-5


2.4 Segurança do transporte............................................................. 2-6
2.5 Segurança mecânica................................................................... 2-6
2.6 Segurança contra explosões........................................................ 2-7
2.7 Segurança contra incêndios........................................................ 2-7
2.8 Telefones celulares e produtos similares..................................... 2-8
2.9 Compatibilidade eletromagnética............................................... 2-8

Veradius Versão 1.2 Índice 0-3


Índice

2.10 Segurança contra radiação.......................................................... 2-9


2.10.1 Diretrizes de radiação................................................... 2-11
2.10.2 Controle da dosagem na pele....................................... 2-11
2.11 Segurança de radiação da luz de laser......................................... 2-12
2.12 Etiquetas e símbolos................................................................... 2-13
2.12.1 Etiquetas...................................................................... 2-13
2.12.2 Símbolos...................................................................... 2-17

3 Instalação.................................................................................................. 3-1

3.1 Interface do usuário................................................................... 3-1


3.1.1 Navegação.................................................................... 3-1
3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário................... 3-4
3.2 Painel Setup (Configuração)...................................................... 3-7
3.2.1 Como adicionar o nome de um médico....................... 3-8
3.2.2 Como modificar o nome de um médico....................... 3-9
3.2.3 Como excluir o nome de um médico........................... 3-9
3.2.4 Modificação da data e da hora...................................... 3-10
3.2.5 Exibição da imagem de teste......................................... 3-10

4522 203 19381


3.2.6 Alteração do idioma da interface.................................. 3-10
3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame............................... 3-11
3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico........................... 3-11
3.3 Personalização............................................................................ 3-12

Philips Healthcare
4 Visão geral do sistema............................................................................. 4-1

4.1 Sobre o sistema Philips Veradius Neo........................................ 4-1


4.2 Configuração............................................................................. 4-2
4.2.1 A coluna do arco em C................................................. 4-2
4.2.2 A estação móvel de visualização.................................... 4-10
4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização...... 4-13
4.2.4 Monitor da coluna....................................................... 4-16
4.2.5 Pacote DICOM/IHE................................................... 4-16
4.2.6 Controle remoto.......................................................... 4-17

0-4 Índice Veradius Versão 1.2


Índice

4.2.7 Dispositivos de mira a laser.......................................... 4-18


4.2.8 Espaçador.................................................................... 4-20
4.3 Opções e acessórios.................................................................... 4-21
4.3.1 Estação de trabalho ViewForum................................... 4-21
4.3.2 Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X........... 4-22
4.3.3 Impressora de papel/transparências.............................. 4-22
4.3.4 Gravador de DVD....................................................... 4-23
4.3.5 Expansão da memória.................................................. 4-23
4.3.6 Extensão vascular......................................................... 4-23
4.3.7 Extensão da dor............................................................ 4-24
4.3.8 Extensão cardíaca......................................................... 4-24
4.3.9 Extensão cardiovascular................................................ 4-25
4.3.10 LAN sem fio................................................................ 4-26
4.3.11 Curva de mola............................................................. 4-26

5 Operação................................................................................................... 5-1

5.1 Segurança ................................................................................. 5-1


5.2 Transporte................................................................................. 5-2
4522 203 19381

5.2.1 Colocação do sistema na posição de transporte............. 5-2


5.2.2 Movimento da coluna do arco em C............................ 5-3
5.2.3 Movimentação da estação móvel de visualização........... 5-5
5.2.4 Colocação dos monitores na posição de transporte....... 5-6
5.3 Posicionamento......................................................................... 5-8
5.4 Freios e movimentos do arco em C............................................ 5-9
Philips Healthcare

5.4.1 Rotação........................................................................ 5-10


5.4.2 Angulação.................................................................... 5-11
5.4.3 Movimento longitudinal.............................................. 5-12
5.4.4 Movimento giratório (oscilação)................................... 5-13
5.4.5 Movimento na direção da altura................................... 5-13
5.5 Como ligar/desligar o sistema.................................................... 5-15
5.5.1 Conexão do sistema..................................................... 5-15
5.5.2 Ligação do sistema....................................................... 5-17
5.5.3 Proteção por senha....................................................... 5-20

Veradius Versão 1.2 Índice 0-5


Índice

5.5.4 Desligamento do sistema.............................................. 5-22


5.5.5 Desligamento de emergência........................................ 5-23
5.5.6 Falha da rede elétrica.................................................... 5-23
5.5.7 Gerenciamento da bateria............................................ 5-24
5.6 Monitores.................................................................................. 5-26
5.7 Informações e ajuda................................................................... 5-29
5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C.................... 5-29
5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização......................... 5-29
5.8 Gerenciamento de pacientes e exames........................................ 5-30
5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)................................... 5-32
5.8.2 Lista Review (Rever).................................................... 5-34
5.8.3 Adição de um novo exame........................................... 5-36
5.8.4 Modificação de um exame............................................ 5-38
5.8.5 Eliminação de um exame............................................. 5-39
5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição.......................... 5-39
5.9 Aquisição de imagens................................................................. 5-41
5.10 Modos de aquisição................................................................... 5-43

4522 203 19381


5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)........ 5-46
5.11.1 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo................. 5-47
5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF). 5-48
5.13 Obtenção de exposições digitais................................................. 5-49
5.14 Aquisição de imagens vasculares................................................. 5-49

Philips Healthcare
5.14.1 Execução de subtração.................................................. 5-50
5.14.2 Execução de roadmap após subtração........................... 5-52
5.14.3 Execução de roadmap com traçado.............................. 5-53
5.14.4 Remascaramento.......................................................... 5-55
5.14.5 Bolus chase.................................................................. 5-56
5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens.................................. 5-57
5.15.1 Formato do detector plano........................................... 5-57
5.15.2 Brilho e contraste......................................................... 5-58
5.15.3 Rotação de imagens...................................................... 5-59
5.15.4 Imagem espelhada........................................................ 5-60

0-6 Índice Veradius Versão 1.2


Índice

5.15.5 Posicionamento automático do obturador.................... 5-61


5.15.6 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH............... 5-63
5.15.7 Controle automático de kV/mA................................... 5-64
5.15.8 Controle manual de kV/mA......................................... 5-65
5.15.9 Frequência de pulso..................................................... 5-65
5.16 Revisão de imagens.................................................................... 5-67
5.16.1 Seleção de um exame para revisão................................ 5-68
5.16.2 Acesso às funções de revisão no console da coluna do
arco em C.................................................................... 5-68
5.16.3 Tela de imagem única.................................................. 5-71
5.16.4 Tela de visão geral........................................................ 5-75
5.16.5 Revisão de ciclo de série............................................... 5-78
5.16.6 Relatório de dose.......................................................... 5-79
5.16.7 Revisão de outros exames durante a aquisição.............. 5-81
5.16.8 Visualização de vídeo externo....................................... 5-82
5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens.......... 5-82
5.17.1 Proteção de imagens..................................................... 5-82
5.17.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência.. 5-86
4522 203 19381

5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens..................... 5-86


5.18.1 Impressão de imagens (opcional).................................. 5-86
5.18.2 Gravação de imagens em DVD (opcional)................... 5-87
5.18.3 Armazenamento de imagens em USB........................... 5-95
5.19 Pacote DICOM/IHE................................................................. 5-97
5.19.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM.................... 5-98
Philips Healthcare

5.19.2 Tarefas de transferência on-line....................................5-101


5.19.3 Trabalhando off-line....................................................5-104
5.19.4 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de
trabalho........................................................................5-105
5.19.5 Exportação de exames com MPPS................................5-111
5.19.6 Visualização do status de confirmação de
armazenamento das imagens........................................5-113
5.20 Estação de trabalho ViewForum................................................ 5-114
5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum....................5-115
5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum....................5-116

Veradius Versão 1.2 Índice 0-7


Índice

5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho


ViewForum..................................................................5-117
5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD
do ViewForum.............................................................5-119
5.20.5 Guia de início rápido...................................................5-122
5.21 Processamento de imagens.........................................................5-125
5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas.............................. 5-126
5.21.2 Anotações e observações...............................................5-128
5.21.3 Zoom...........................................................................5-131
5.21.4 Medição.......................................................................5-132
5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB).............................5-140
5.21.6 Deslocamento de pixels................................................5-141
5.21.7 Referência....................................................................5-142
5.21.8 Inversão de vídeo......................................................... 5-143
5.21.9 Visualização de traçados...............................................5-143
5.22 Opções e acessórios....................................................................5-144
5.22.1 Dispositivos de mira a laser (LAD)...............................5-145
5.22.2 Capas esterilizadas........................................................5-147
5.22.3 Espaçador para manter a distância mínima entre a

4522 203 19381


fonte e a pele................................................................5-150
5.22.4 Utilização da opção de LAN sem fio............................ 5-151
5.22.5 Equipamentos opcionais.............................................. 5-156

6 Mensagens do sistema e de erro............................................................ 6-1

6.1 Coluna do arco em C................................................................. 6-1

Philips Healthcare
6.2 Estação móvel de visualização.................................................... 6-1
6.3 Impressora (opcional)................................................................ 6-1
6.4 Gravador de DVD (opcional).................................................... 6-2
6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional)................................ 6-2

0-8 Índice Veradius Versão 1.2


Índice

7 Manutenção.............................................................................................. 7-1

7.1 Programa de manutenção preventiva.......................................... 7-1


7.1.1 Verificações em geral.................................................... 7-1
7.1.2 Verificações mecânicas................................................. 7-2
7.1.3 Verificações de funcionamento..................................... 7-3
7.1.4 Verificações da segurança contra radiação..................... 7-3
7.1.5 Verificações da qualidade da imagem........................... 7-3
7.1.6 Verificações da segurança elétrica................................. 7-4
7.2 Serviço remoto........................................................................... 7-4
7.2.1 Opção de suporte remoto proativo............................... 7-5
7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário......................... 7-5
7.3.1 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C.... 7-8
7.3.2 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de
visualização.................................................................. 7-8
7.3.3 Verificação do funcionamento do controle de raios X.. 7-8
7.3.4 Verificação do diafragma.............................................. 7-9
7.3.5 Verificação do alinhamento do LAD do detector plano
de raios X..................................................................... 7-10
4522 203 19381

7.3.6 Verificação do alinhamento do LAD do tanque de


raios X.......................................................................... 7-10
7.4 Limpeza e desinfecção................................................................ 7-11
7.4.1 Limpeza....................................................................... 7-11
7.4.2 Desinfecção do equipamento....................................... 7-12
7.4.3 Desinfecção da sala...................................................... 7-12
Philips Healthcare

8 Descarte do produto................................................................................ 8-1

8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável........ 8-1


8.2 Descarte final do sistema............................................................ 8-3
8.3 Informações sobre substâncias no sistema................................... 8-3
8.4 Descarte de baterias................................................................... 8-4
8.4.1 Baterias do controle remoto......................................... 8-4
8.4.2 A unidade de armazenamento de energia...................... 8-4

Veradius Versão 1.2 Índice 0-9


Índice

8.4.3 Estação de trabalho ViewForum (opcional).................. 8-4

9 Dados técnicos.......................................................................................... 9-1

9.1 Normas e regulamentações......................................................... 9-1


9.1.1 Compatibilidade eletromagnética................................. 9-2
9.2 Componentes principais............................................................ 9-5
9.2.1 Gerador de raios X....................................................... 9-5
9.2.2 Tubo de raios X........................................................... 9-6
9.2.3 Conjunto de tubo de raios X........................................ 9-9
9.2.4 Conjunto da fonte de raios X....................................... 9-12
9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)........................... 9-14
9.2.6 Unidade de armazenamento de energia........................ 9-15
9.2.7 Subsistema de detecção de imagens.............................. 9-16
9.2.8 Processador de imagens digitais.................................... 9-18
9.2.9 Monitores.................................................................... 9-19
9.2.10 Opção de LAN sem fio................................................ 9-20
9.3 Dados do sistema....................................................................... 9-20
9.3.1 Condições ambientais.................................................. 9-20

4522 203 19381


9.3.2 Dados de carregamento do sistema............................... 9-21
9.3.3 Fatores máximos de carregamento................................ 9-23
9.3.4 Precisão de exibição...................................................... 9-24
9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação...................... 9-24
9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição.................. 9-25
9.3.7 Informações da dose do paciente.................................. 9-25

Philips Healthcare
9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector.. 9-28
9.3.9 Zona de ocupação significativa designada..................... 9-32
9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma)......................... 9-35
9.3.11 Dimensões da coluna do arco em C............................. 9-39
9.3.12 Dimensões da estação móvel de visualização................. 9-44
9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais..................... 9-44
9.3.14 Itens certificáveis.......................................................... 9-48
9.3.15 Software de código aberto............................................ 9-49
9.3.16 Opções e acessórios...................................................... 9-49
9.3.17 Alimentação elétrica..................................................... 9-51

0-10 Índice Veradius Versão 1.2


Índice

10 Glossário................................................................................................... 10-1

10.1 Abreviaturas............................................................................... 10-1


10.2 Termos e definições................................................................... 10-3

11 Apêndice................................................................................................... 11-1

11.1 Caracteres especiais.................................................................... 11-1


11.2 Árvore de menu e de seleção de funções..................................... 11-2
11.3 Dados quantitativos................................................................... 11-3
11.4 Medidas de segurança e privacidade........................................... 11-4
11.4.1 Controle de acesso....................................................... 11-6
11.4.2 Supressão de tela e logoff automático........................... 11-6
11.4.3 Desidentificação de dados do paciente......................... 11-7
11.4.4 Backup dos dados do paciente...................................... 11-7
11.4.5 Arquivamento de dados do paciente............................. 11-7
11.4.6 Recuperação em caso de desastre.................................. 11-8
11.4.7 Segurança da rede........................................................ 11-8
11.4.8 Transmissão de dados do paciente................................ 11-9
4522 203 19381

11.4.9 Transmissão de dados de suporte................................. 11-10


11.4.10 Proteção contra malware..............................................11-10
11.4.11 Rastreio........................................................................11-12
11.5 Legenda.....................................................................................11-13
11.5.1 Console da estação móvel de visualização.....................11-13
Philips Healthcare

11.5.2 Console da coluna do arco em C..................................11-15


11.5.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C......................11-16
11.5.4 Interruptor manual......................................................11-17
11.5.5 Pedal............................................................................11-18
11.5.6 Controle remoto..........................................................11-19

Índice remissivo........................................................................................ I-1

Veradius Versão 1.2 Índice 0-11


Índice

4522 203 19381


Philips Healthcare

0-12 Índice Veradius Versão 1.2


1 Introdução

1.1 Sobre o Philips Veradius Neo


O Philips Veradius Neo com detector plano é uma unidade móvel de
aquisição e visualização de imagens diagnósticas por raios X, projetado para
uso médico em instituições de atendimento à saúde onde é necessária a
aquisição de imagens por raios X.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 1.1 Visão geral do sistema: Estação móvel de visualização (esquerda) e coluna do
arco em C (direita)

1.2 Sobre este manual


Este manual destina-se a auxiliar instituições responsáveis, usuários e
operadores a trabalhar de forma segura e eficiente com o equipamento
descrito. “Instituição responsável” é entidade que responde pelo uso e
manutenção do equipamento, e “usuários” e “operadores” são aquelas
pessoas que realmente trabalham com o equipamento.

Veradius Versão 1.2 Introdução 1-1


1.2 Sobre este manual

Antes de tentar operar o equipamento, leia, anote e observe estritamente


todos os avisos de PERIGO e indicações de SEGURANÇA do sistema.
Antes de tentar operar o equipamento, leia este manual na íntegra,
prestando especial atenção a todas as mensagens de AVISO, CUIDADO e
OBSERVAÇÕES que nele constem. Preste atenção especial a todas as
informações e a todos os procedimentos descritos na seção 2, “Segurança”.

AVISOS Os Avisos alertam você sobre um possível resultado grave, evento adverso ou risco
para a segurança. Se os avisos não forem seguidos, o resultado poderá ser lesões
graves ou morte para o usuário ou paciente.

CUIDADO Uma mensagem de Cuidado avisa você sobre medidas especiais necessárias para a
segurança e eficácia de uso do produto. Se as mensagens de cuidado não forem
observadas, o resultado poderá ser lesões leves ou moderadas em pessoas ou danos
no produto ou outros bens, e possibilidade de risco remoto de lesões graves e/ou
poluição ambiental.

OBS. As Observações destacam pontos pouco habituais e servem como forma de ajuda

4522 203 19381


para o usuário.

Estas Instruções de Uso descrevem a configuração mais abrangente do


sistema, com o número máximo de opções e acessórios. Nem todas as
funções descritas estarão disponíveis no sistema.
A versão das Instruções de Uso no idioma inglês foi aprovada e fornecida
pela Philips Healthcare sob o número de código do produto (número de

Philips Healthcare
publicação) 9896 001 94156, indicado na contracapa da versão em inglês.

1.2.1 Convenções
Neste manual, foram usadas determinadas convenções tipográficas para
esclarecer instruções. Elas devem ser interpretadas da seguinte maneira:

1-2 Introdução Veradius Versão 1.2


Finalidade 1.3

Números entre colchetes


As referências feitas aos botões são seguidas por um número entre colchetes
[ ]. Esse número corresponde à numeração da legenda, na qual pode ser
encontrada uma representação gráfica do botão na tela.

EXEMPLO Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização.

1.3 Finalidade
O Veradius deve ser instalado, usado e operado por: profissionais da área de
atendimento à saúde devidamente treinados, qualificados e autorizados, tais
como médicos, cirurgiões, cardiologistas, radiologistas e técnicos em
radiologia que tenham um entendimento completo das informações de
segurança e procedimentos de emergência, bem como dos recursos e funções
do aparelho.
O aparelho é usado para orientação e visualização radiológica durante
procedimentos diagnósticos, intervencionistas e cirúrgicos em todos os
pacientes, exceto bebês, dentro dos limites do aparelho. O aparelho deve ser
usado em instituições de saúde tanto dentro quanto fora de salas de
4522 203 19381

operações, em ambientes estéreis e não estéreis, em uma variedade de


procedimentos.
Aplicações
• Ortopedia
• Neurologia
• Abdominal
Philips Healthcare

• Vascular
• Torácico
• Cardíaco

AVISO Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se à execução de


procedimentos intervencionistas prolongados, guiados radioscopicamente, incluindo
aqueles nos quais existe o risco de que os níveis de dosagem na pele sejam altos o
suficiente para provocar efeitos determinísticos.

Veradius Versão 1.2 Introdução 1-3


1.4 Contraindicações

A instalação, o uso e a operação deste equipamento estão sujeitos às leis das


jurisdições nas quais ele será usado. Usuários e operadores devem utilizar e
operar o equipamento apenas de modo que não entre em conflito com as leis
aplicáveis ou regulamentos que tenham força de lei.
A utilização do equipamento com fins diferentes dos aqui definidos e
expressamente citados pelo fabricante, bem como o uso ou operação
incorretos, podem isentar o fabricante (ou seu agente) de toda e qualquer
responsabilidade por danos ou lesões decorrentes do não cumprimento.

CUIDADO Nos Estados Unidos, a lei federal restringe a venda, distribuição e uso deste
equipamento a médicos ou por ordem médica.

1.4 Contraindicações
Raios X são potencialmente perigosos. Nos seguintes casos, deve-se tomar
precauções especiais e/ou cuidado:
• recomenda-se especial atenção à proteção do embrião ou feto durante
exame ou tratamento radiológico de mulheres reconhecidamente grávidas
• órgãos sensíveis do corpo (como o cristalino e as gônadas) devem ser

4522 203 19381


protegidos com blindagem sempre que forem expostos ao feixe de
trabalho
• queimaduras agudas na pele (pacientes)
• perda aguda de cabelo (pacientes)
• injúria crônica por radiação (equipe).

Philips Healthcare
1.5 Compatibilidade
O equipamento descrito neste manual não deve ser usado em combinação
com outros equipamentos ou componentes, exceto se expressamente
reconhecidos como compatíveis pela Philips Healthcare. É possível obter
uma lista desses equipamentos e componentes no endereço de contato
fornecido a seguir na seção Conformidade.

1-4 Introdução Veradius Versão 1.2


Conformidade 1.6

As alterações e/ou inclusões no equipamento devem ser realizadas apenas


pela Philips Healthcare ou terceiros expressamente autorizados pela Philips
Healthcare para isso. Essas alterações e/ou inclusões devem obedecer a todas
as leis e regulamentações aplicáveis com força de lei nas jurisdições em
questão, assim como às práticas de engenharia recomendadas.
As alterações e/ou inclusões realizadas no equipamento por pessoas que não
tenham sido treinadas de modo adequado e/ou o uso de peças de reposição
não aprovadas poderão levar à anulação da garantia concedida pela Philips
Healthcare. Como ocorre com todos os equipamentos técnicos complexos, a
manutenção efetuada por pessoas sem qualificação apropriada e/ou usando
peças de reposição não aprovadas implica riscos sérios de danos nos
equipamentos e de lesões em pessoas.

1.6 Conformidade
O sistema cumpre com as leis e normas nacionais e internacionais relevantes.
Informações sobre conformidade podem ser obtidas junto ao representante
local da Philips Healthcare ou através da:
4522 203 19381

Philips Healthcare Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

O sistema está em conformidade com as leis e normas nacionais e


Philips Healthcare

internacionais relevantes sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para


este tipo de equipamento, quando usado como projetado. Essas leis e
normas definem os níveis de emissão eletromagnética permitidos do
equipamento e a imunidade requerida para interferências eletromagnéticas
de fontes externas.
O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, e é
classificado como classe I.

OBS. O sistema não contém partes aplicadas ao paciente.

Veradius Versão 1.2 Introdução 1-5


1.7 Treinamento

1.7 Treinamento
Os usuários e operadores do sistema devem receber treinamento adequado
sobre seu uso seguro e efetivo antes de tentar operar o equipamento descrito
neste manual. Os requisitos de treinamento para este tipo de equipamento
podem variar de um país para outro. Cabe às instituições responsáveis
garantir que os usuários e os operadores recebam treinamento adequado de
acordo com as leis ou normas locais vigentes.
Caso necessite de mais informações sobre o treinamento no uso deste
equipamento, entre em contato com seu representante local da Philips
Healthcare. Alternativamente, entre em contato com:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

1.8 Outros manuais

4522 203 19381


Este manual descreve o sistema Philips Veradius Neo. Determinadas peças
de equipamento podem ser usadas com o sistema. Estas unidades são
fornecidas com seus próprios manuais.

Philips Healthcare

1-6 Introdução Veradius Versão 1.2


2 Segurança

2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança


Todos os produtos da Philips Healthcare são projetados de acordo com
rígidos padrões de segurança. No entanto, todo equipamento eletromédico
exige operação e manutenção corretas, principalmente no que diz respeito à
segurança de pessoas.
É vital que você leia, anote e, quando aplicável, observe estritamente todos
os avisos de PERIGO e as marcas de segurança indicadas no sistema.
É essencial que você siga estritamente todas as diretrizes de segurança
contidas na seção SEGURANÇA e todas as mensagens de AVISO e
CUIDADO em todo este manual, para ajudar a garantir a segurança tanto
dos pacientes quanto dos operadores.
Em especial, é necessário que você leia, compreenda e conheça os
procedimentos de Emergência descritos nesta seção de SEGURANÇA antes
4522 203 19381

de tentar usar o equipamento para qualquer exame de pacientes.


Você também deveria observar as seguintes informações contidas na seção
Introdução deste manual:
• seção 1.3 ‘Finalidades’
• seção 1.4 ‘Contraindicações’
• seção 1.7 ‘Treinamento’.
Philips Healthcare

AVISO Manutenção e defeitos


• Não use o sistema para nenhuma aplicação, até ter certeza de que o "Programa
de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente e de que o
"Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.
• Se alguma parte do equipamento ou do sistema estiver com defeito ou mal
ajustada (ou houver suspeita disso), NÃO UTILIZE o sistema até que tenha sido
reparado. A utilização do equipamento ou do sistema com componentes

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-1


2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança

defeituosos ou mal ajustados pode expor o operador ou o paciente a radiações ou


outros perigos de segurança. Isto poderia resultar em lesões graves ou letais em
pessoas ou em um diagnóstico/tratamento clínico incorreto.

Para obter mais informações sobre o Programa de Verificações de Rotina do


Usuário e o Programa de Manutenção Preventiva, consulte a seção 7
‘Manutenção’.

AVISO Conscientização da segurança


• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido e
compreendido todos os procedimentos e informações de segurança, e os
procedimentos de emergência contidos nesta seção Segurança. A operação do
sistema sem informações prévias adequadas sobre como aplicá-lo de forma segura
poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e
tratamentos clínicos incorretos.

4522 203 19381


AVISO Treinamento adequado
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido
treinamento adequado para seu uso seguro e eficaz. Caso você não tenha certeza
da sua capacidade para utilizar este equipamento de maneira segura e eficaz,
NÃO O UTILIZE. A operação deste equipamento sem o treinamento correto e
adequado poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer
diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

Philips Healthcare
Para mais informações sobre treinamento, consulte seção 1.7 ‘Treinamento’
deste manual.

AVISO Dispositivos de segurança


• Nunca tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de
segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode
levar a lesões pessoais graves ou letais.

2-2 Segurança Veradius Versão 1.2


Procedimentos de emergência 2.2

AVISO Finalidade e compatibilidade


• Não use o sistema para nenhuma outra finalidade que não sejam aquelas às quais
se destina.
• Não use o sistema com nenhum produto diferente daqueles reconhecidos como
compatíveis pela Philips Healthcare.
• A operação do sistema para outras finalidades que não a prevista ou com
equipamentos incompatíveis poderá provocar lesões graves ou letais. Também
poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

Para mais informações, consulte a seção 1.3 ‘Finalidade de uso’ e a seção 1.5
‘Compatibilidade’ deste manual.

2.2 Procedimentos de emergência


2.2.1 Desligamento de emergência
Em caso de uma emergência, desligue o sistema.
4522 203 19381

1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] na


coluna do arco em C.
2 Retire o plugue de alimentação de energia da estação móvel de visualização
da tomada da parede.
Philips Healthcare

AVISO Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência)
[C3], lembre-se que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns circuitos
do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de visualização seja
retirado da tomada.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-3


2.2 Procedimentos de emergência

2.2.2 Procedimento de recuperação


Use este procedimento nas seguintes circunstâncias:
• Quando o sistema exibir uma mensagem orientando como desligar e ligar
o sistema novamente, ou para desligar e ligar a coluna do arco em C
novamente.
• Quando o sistema não responder.
1 Pressione a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de
visualização.
O sistema se desliga (o tempo de desligamento é inferior a 100 segundos).

OBS. Se houver problemas de tempo, para desligar o sistema mais depressa, pressione a
tecla System off (Desligar sistema) [M14] por, no mínimo 3 segundos (neste caso, o
tempo de desligamento será de 3 segundos).

2 Aguarde 5 segundos.
3 Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de
visualização.
O tempo de inicialização para aquisição de imagens de radioscopia é inferior

4522 203 19381


a 80 segundos. Se a proteção por senha estiver ativada, consulte “Proteção
por senha” na seção “Como ligar/desligar o sistema” do capítulo Operação,
para obter mais detalhes.
O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente.
4 Para continuar o procedimento, selecione o tipo de exame e o modo de

Philips Healthcare
aquisição usados anteriormente.
Quando o procedimento concluir, você poderá modificar o nome do
paciente e outros itens administrativos para o paciente atual de aquisição de
imagens.

2-4 Segurança Veradius Versão 1.2


Segurança elétrica 2.3

2.3 Segurança elétrica

AVISOS • Não retire coberturas ou cabos do sistema deste equipamento, a menos que
expressamente instruído por este manual. Há altas tensões elétricas presente neste
equipamento. A remoção de coberturas ou cabos do sistema poderia provocar
lesões graves ou letais em pessoas.
• Não toque nos pinos do cabo do arco em C da estação móvel de visualização ou
no pino central dos conectores de vídeo/USB quando tocar no paciente.
• O conector de rede deve ser fornecido com um transformador isolante.
• O conector do computador de Suporte Técnico deve ser fornecido com um
transformador isolante.
• Caso os raios X se alterem no indicador luminoso da estação móvel de
visualização, não toque nos contatos dos indicadores luminosos e no paciente ao
mesmo tempo.
• Coberturas e cabos do sistema só devem ser removidos pelo Suporte Técnico
qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘todos aqueles
legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico na
jurisdição em que o equipamento está sendo utilizado’, e autorizado significa
4522 203 19381

‘todos aqueles autorizados pela instituição responsável’.


• Use este equipamento apenas em espaços ou áreas que estejam em conformidade
com todas as leis aplicáveis (ou regulamentos com força de lei) em relação à
segurança elétrica para este tipo de equipamento.
• Mantenha sempre este equipamento isolado eletricamente da corrente elétrica
antes de realizar sua limpeza, desinfecção ou esterilização.
Philips Healthcare

2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial

AVISO Este equipamento só deve ser utilizado em áreas que cumpram normas locais sobre
segurança elétrica em espaços utilizados com fins médicos, por exemplo, o Código
Elétrico Nacional norte-americano. A IEC 60601 também fornece orientações sobre
um ponto de aterramento (terra) equipotencial.

São fornecidos um ponto de conexão equipotencial de aterramento (terra) e


um cabo elétrico para a segurança do paciente.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-5


2.4 Segurança do transporte

O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento


equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente.
O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.
Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.

2.4 Segurança do transporte


Ao mover equipamentos móveis ou transportáveis, tome cuidado para não
colidir ou derrubar objetos e/ou pessoas. O usuário tem de estar
familiarizado com o sistema de freios e todos os comandos de direção antes
de mover o equipamento.

AVISOS • Confira se o sistema se encontra na posição de transporte.


• Atravesse rampas, limiares e obstáculos o mais devagar possível. Tenha especial
cuidado em inclinações acentuadas.

4522 203 19381


• Os freios de rodas sempre devem ser aplicados quando o dispositivo permanecer
imóvel.

2.5 Segurança mecânica

Philips Healthcare
AVISOS • As coberturas do sistema devem ser removidas apenas por pessoal de Suporte
Técnico qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa "todos
aqueles legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento
eletromédico nas jurisdições nas quais ele está sendo utilizado" e autorizado
significa "todos aqueles autorizados pela instituição responsável pelo
equipamento". Usuários e operadores em geral NUNCA devem remover as tampas
por conta própria.
• Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede
elétrica para ser recarregado, a trava do sistema se encontra na posição
desativada e a tecla de trava do sistema foi removida, para evitar movimentos
motorizados acidentais.

2-6 Segurança Veradius Versão 1.2


Segurança contra explosões 2.6

2.6 Segurança contra explosões


Este equipamento não deve ser usado na presença de gases ou vapores
explosivos, como certos gases anestésicos. O uso de equipamentos elétricos
em ambientes para os quais não foram projetados pode resultar em
incêndios ou explosões.

AVISO Não use sprays desinfetantes potencialmente explosivos, porque o vapor resultante
poderá entrar em combustão, causando lesões graves ou letais em pessoas e/ou danos
ao equipamento.

2.7 Segurança contra incêndios


O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram
projetados pode resultar em incêndios ou explosões. As normas de segurança
contra incêndio para o tipo de área médica em uso devem ser aplicadas,
4522 203 19381

observadas e impostas na sua totalidade. É necessário providenciar extintores


para incêndios provocados por falhas elétricas e não elétricas. Todos os
operadores deste equipamento eletromédico deverão estar totalmente
informados e treinados sobre o uso de extintores de incêndio e outros
equipamentos de combate a incêndios, além dos procedimentos locais de
combate a incêndios.
Philips Healthcare

AVISO Use somente extintores de incêndio identificados especificamente para incêndios


elétricos ou químicos. O uso de água ou outros líquidos em incêndios elétricos poderá
provocar lesões graves ou letais em pessoas.

Se for seguro fazê-lo, tente isolar o equipamento de fontes de alimentação


elétrica e de outras fontes antes de tentar combater o incêndio. Dessa forma,
o risco de choques elétricos será reduzido.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-7


2.8 Telefones celulares e produtos similares

2.8 Telefones celulares e produtos similares


O sistema está em conformidade com os requisitos aplicáveis das normas de
EMC.
Equipamentos eletrônicos que ultrapassem os limites definidos em tais
normas de EMC, como determinados telefones celulares, poderão, sob
circunstâncias incomuns, afetar a operação do sistema.

AVISO Não permita a presença de nenhum dispositivo portátil de transmissão de rádio


(como telefones celulares) na sala de exames, mesmo que esteja desligado. Esses
dispositivos poderão exceder as normas de radiação de EMC e, sob condições
incomuns, interferir no funcionamento apropriado do sistema. Em casos extremos,
isto poderá resultar em lesões letais ou graves em pessoas ou em tratamentos clínicos
incorretos.

2.9 Compatibilidade eletromagnética


O sistema é classificado como equipamento de Classe A, adequado para uso

4522 203 19381


em todos os estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou daqueles
diretamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa
tensão que abastece os edifícios residenciais.
O sistema está em conformidade com as leis e normas internacionais e
nacionais relativos à EMC para esse tipo de produto, quando usado como
projetado. Essas leis e normas definem os níveis permitidos de emissão

Philips Healthcare
eletromagnética do produto e a imunidade requerida contra interferência
eletromagnética de fontes externas.
O sistema exige medidas especiais de precaução em relação à EMC e deve
ser instalado e colocado em operação de acordo com as informações de
EMC fornecidas na seção “Compatibilidade eletromagnética” do capítulo
Dados técnicos.
O sistema foi projetado e testado para resistir a descargas eletrostáticas
(ESD). Entretanto, devido à natureza de alguns circuitos eletrônicos, alguns
pinos nos conectores externos são sensíveis a ESD.

2-8 Segurança Veradius Versão 1.2


Segurança contra radiação 2.10

AVISOS • Antes de usar o sistema perto de outro equipamento eletromédico, observe se o


desempenho de qualquer um dos dois é afetado por acoplamento eletromagnético
acidental. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez sejam necessárias
medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.
• O uso de acessórios e cabos diferentes daqueles especificados poderá resultar em
aumento da emissão ou em redução dos níveis de imunidade. Consulte também as
tabelas de emissões eletromagnéticas e imunidade na seção “Compatibilidade
eletromagnética” do capítulo Dados técnicos.
• Os equipamentos de Classe A é adequado para uso em todos os estabelecimentos,
exceto os domésticos, portanto, pode haver dificuldades em potencial para
garantir a compatibilidade eletromagnética em ambientes residenciais, devido às
interferências conduzidas ou irradiadas.

CUIDADO • Não toque nos pinos dos conectores identificados com o símbolo de aviso de ESD.
• Todo o pessoal que poderia tocar conectores identificados com o símbolo de aviso
de ESD deveria receber treinamento em procedimentos de precaução contra ESD.
Esse treinamento deveria incluir pelo menos uma introdução à física de ESD, aos
níveis de voltagem que podem surgir no exercício diário e os danos que podem
4522 203 19381

resultar em componentes eletrônicos. Também deveriam ser incluídos outros


métodos para evitar a formação de carga eletrostática e métodos seguros de
descarga.

2.10 Segurança contra radiação


Philips Healthcare

Somente pessoal qualificado e autorizado pode operar este equipamento.


Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles legalmente autorizados a
trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas
quais ele está sendo utilizado" e autorizado significa "todos aqueles
autorizados pela instituição responsável pelo equipamento".
Os operadores do equipamento e o pessoal que se encontra na sala de
exames devem respeitar todas as leis e regulamentos com força de lei nas
respectivas jurisdições. Em caso de dúvida sobre essas leis e regulamentos,
não utilize o equipamento.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-9


2.10 Segurança contra radiação

Além disso, recomenda-se enfaticamente que as instituições responsáveis se


familiarizem com as atuais recomendações da Comissão Internacional sobre
Proteção Radiológica e, nos Estados Unidos, com as do Conselho Nacional
Norte-americano para Proteção Radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nova Iorque, Pequim, Frankfurt, São
Paulo, Sydney, Tóquio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland 20814,
EUA.
Deve-se utilizar todas as medidas de proteção radiológica no equipamento e
todos os dispositivos de proteção radiológica, acessórios, sistemas e
procedimentos disponíveis para o operador.

AVISOS • NUNCA tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de


segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode
levar a lesões pessoais graves ou letais.
• Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede
elétrica para ser recarregado, o travamento do sistema se encontra na posição

4522 203 19381


desativada e a tecla de travamento do sistema foi removida, para evitar radiação
acidental ou e movimentos no sentido da altura.

Use apenas a dose prescrita, necessária para realizar um determinado exame


ou tratamento.
Restrinja o acesso ao sistema de acordo com as regulamentações locais
relativas à proteção contra radiação.

Philips Healthcare
AVISO Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se a procedimentos nos
quais os níveis de dosagem na pele podem ser suficientemente elevados no uso
normal para causar um risco de efeitos determinísticos. É imprescindível cumprir à
risca todas as instruções de segurança para este tipo de procedimento.

2-10 Segurança Veradius Versão 1.2


Segurança contra radiação 2.10

2.10.1 Diretrizes de radiação


Durante a radiação, obedeça às seguintes regras:
• irradie apenas quando for necessário
• aplique radiação durante o menor tempo possível
• utilize o controle automático da taxa de dose sempre que possível
• afaste-se o máximo possível do objeto irradiado/fonte de raios X
• use aventais e outro vestuário de proteção se necessário
• use placas para monitorar os níveis de radiação recebidos
• use LDF tanto quanto possível em vez de HDF para reduzir a dosagem
• aplique o máximo de colimação possível usando pré-indicadores (na
imagem LIH)
• o ponto focal na distância (do objeto) até a pele deve ser o maior possível
para reduzir a dosagem absorvida
• retire todos os objetos foscos suplementares do feixe principal (incluindo
as mãos do usuário)
• em princípio, a fonte de raios X deveria ser posicionada sob a mesa para
reduzir a irradiação dispersa, resultando em maior segurança para o
médico e a equipe
• leve em consideração quaisquer efeitos secundários que possam surgir
4522 203 19381

devido a materiais localizados no feixe dos raios X, por exemplo, a mesa


de operação
• a estação móvel de visualização deve ser posicionada de modo que o
indicador de radiação da estação móvel fique visível para todas as pessoas
em todos os pontos da sala.
Philips Healthcare

2.10.2 Controle da dosagem na pele


Durante procedimentos intervencionistas prolongados, os níveis de dosagem
na pele podem ser suficientemente altos no uso normal para gerar um risco
de efeitos determinísticos.
O gerenciamento de risco deve ser utilizado para determinar os riscos e as
vantagens para um determinado procedimento.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-11


2.11 Segurança de radiação da luz de laser

Este sistema tem diversos modos de aquisição diferentes selecionáveis, cada


um deles produzindo diferentes qualidades de imagem usando taxas de dose
diferentes. Deverá ser usado o melhor modo de aquisição para o
procedimento.

2.11 Segurança de radiação da luz de laser


O raio laser nos dispositivos de mira do laser (LADs) só deve ser utilizado
sob supervisão de uma pessoa com treinamento médico, conhecedora dos
perigos implicados na utilização do raio laser.
Cabe à instituição responsável preencher as regulamentações locais de
segurança referentes à radiação da luz de laser.

AVISOS • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
• O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
nestas Instruções de Uso poderá resultar em exposição perigosa à radiação.

O laser é compatível com as normas de desempenho do FDA referentes a

4522 203 19381


produtos de laser, exceto para variações referentes à Informação sobre laser
nº 50, datada de 26 de julho de 2001.
Dispositivo de mira a laser (LAD) do detector
O dispositivo de mira a laser do detector plano laser é formado por dois
lasers Classe 1M que se encontram integrados na unidade do detector plano.

Philips Healthcare
AVISO Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de
laser de Classe 1M. A visualização da saída do laser com determinados instrumentos
óticos (por exemplo, lupas monoculares, lupas e microscópios) a uma distância de
100 mm podem representar um risco para os olhos.

2-12 Segurança Veradius Versão 1.2


Etiquetas e símbolos 2.12

LAD do tanque de raios X

AVISO Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.

2.12 Etiquetas e símbolos


2.12.1 Etiquetas
O sistema possui as seguintes etiquetas posicionadas como mostrado abaixo.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 2.1 Visão geral do sistema

Legenda

1 Console da coluna do arco em C


2 Tanque de raios X
3 Tampa frontal do arco em C
4 Estação central de etiquetagem
5 Parte de trás da estação móvel de visualização

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-13


2.12 Etiquetas e símbolos

Avisos no console da coluna do arco em C (1)


O aviso é exibido no console da coluna do arco em C e aplicável apenas aos
EUA, China, Japão e Canadá.

Texto da etiqueta

Esta unidade de raios X pode ser perigosa para o paciente e o operador, exceto se os
fatores seguros de exposição, instruções operacionais e programas de manutenção forem
observados.

Avisos no tanque de raios X (2)


Os seguintes avisos são exibidos no tanque de raios X.

4522 203 19381


Texto da etiqueta

Radiação laser Radiação laser

Philips Healthcare
Não olhe fixamente para o Evite a exposição direta dos olhos
feixe
Saída máxima < 5 mW
Saída máxima < 0,8 mW
Comprimento de onda emitida 670 nm
Comprimento de onda emitida
Produto laser de Classe 3R (IEC 60825-1 2001-08)
670 nm
Produto laser de Classe II da
FDA
Abertura do laser

2-14 Segurança Veradius Versão 1.2


Etiquetas e símbolos 2.12

O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA, Canadá e Taiwan.

Etiqueta na tampa frontal da coluna do arco em C (3)


A etiqueta abaixo é exibida na tampa frontal da coluna do arco em C e
mostra a posição da estação central de etiquetagem.

Estação central de etiquetagem (4)


A estação central de etiquetagem contém as seguintes informações:
• controle de raios X
4522 203 19381

• estrutura de alojamento do tubo


• subsistema de detecção de imagens
• gerador de raios X
• dispositivo limitador do feixe
• produto laser
• tubo de raios X
Philips Healthcare

E a configuração completa do sistema.

AVISO As etiquetas correspondentes neste painel devem ser atualizadas quando os


componentes certificados forem substituídos.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-15


2.12 Etiquetas e símbolos

Avisos e etiquetas na parte posterior da estação móvel de visualização


(5)
As seguintes etiquetas são exibidas na parte de trás da estação móvel de
visualização.

4522 203 19381


Texto da etiqueta

Philips
Fabricado na Holanda
Philips Medical Systems NL B.V.
Veenpluis 4-6 5684 PC Best
Holanda

Philips Healthcare
Classificação da rede Frequência Momentânea Longo prazo ˖ máx
elétrica

100/110/120/130 V~ 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2


200/210/220/230/240 V~ 50/60 Hz 12/10 A 5/4 A 0.6
Unifásica

2-16 Segurança Veradius Versão 1.2


Etiquetas e símbolos 2.12

Texto da etiqueta

Equipamento eletromédico
Certificado de acordo com as normas CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-08 e ANSI/AAMI
ES60601-1:2005

O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA e Canadá.


4522 203 19381

Texto da etiqueta

A confiabilidade do aterramento somente pode ser atingida se o equipamento estiver


conectado a uma tomada com aterramento suficiente.

2.12.2 Símbolos
O sistema possui os seguintes símbolos.
Philips Healthcare

Tensão perigosa
As tensões perigosas estão dentro do gabinete identificado com este símbolo.
Somente pessoal treinado poderá remover a tampa do sistema para ter acesso
aos componentes do sistema. Não há peças que necessitam de manutenção
realizada pelo usuário e nunca tente reparar esta unidade.
Consulte o manual de manutenção
Este símbolo indica que os documentos que acompanham a unidade devem
ser consultados.

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-17


2.12 Etiquetas e símbolos

Informações
Este símbolo indica informações.
Símbolo de aviso de ESD
As conexões com peças sensíveis são identificadas por este símbolo de aviso
de ESD.
Aviso, perigo de esmagamento: mão

CE
Este símbolo indica que o equipamento está em conformidade com os
regulamentos da Comunidade Europeia; o número do organismo notificado
está impresso.
Corrente alternada
Este símbolo indica corrente alternada.
Aterramento equipotencial
Este símbolo indica o conector equipotencial ao terra. Este conector permite
uma conexão entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente
ou a barra de aterramento da conexão ao terra fornecida pelo hospital.

4522 203 19381


Aterramento de proteção (terra)
Este símbolo o terminal potencial do terra, que é conectado a partes
condutivas do equipamento Classe 1 para fins de segurança. Este terminal
deveria ser conectado a um sistema de aterramento externo por um conector
de terra de proteção.

Philips Healthcare
Ligar
Este símbolo indica uma chave de ligação para parte do equipamento.
Desligar
Este símbolo indica uma chave de desligamento para parte do equipamento.
Canadian Standards Association
Este símbolo indica que o sistema foi testado e certificado pela Canadian
Standards Association, de acordo com as normas canadenses e norte-
-americanas aplicáveis.

2-18 Segurança Veradius Versão 1.2


Etiquetas e símbolos 2.12

Ponto focal pequeno


O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal pequeno.
Ponto focal grande
O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal grande.
Símbolo de laser
Este símbolo indica a presença do equipamento de laser.
Símbolo de radiação
Este símbolo indica a presença de equipamento de radiação (raios X).
Símbolo de transporte
Este símbolo indica que a coluna do arco em C deve ser colocada na posição
de transporte antes de ser transportada. Consulte a seção “Transporte” no
capítulo Operação,
Descarte do produto
Este símbolo indica que o equipamento contém materiais prejudiciais para o
meio ambiente se forem descartados de forma incorreta.
IPXX
4522 203 19381

O código IP (código de proteção internacional "International Protection")


indica o grau de proteção fornecido por um revestimento.
• IPX0: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e não possui proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos
• IPX1: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos
Philips Healthcare

nocivos devido a gotejamentos provenientes de cima


• IPX3: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos
nocivos devido a sprays
• IP27: Proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos de mais de
12,5 mm de diâmetro, e proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos devido a imersão temporária

Veradius Versão 1.2 Segurança 2-19


2.12 Etiquetas e símbolos

4522 203 19381


Philips Healthcare

2-20 Segurança Veradius Versão 1.2


3 Instalação

Esta seção descreve como interagir com a interface da estação móvel de


visualização e como configurar parâmetros do sistema.

3.1 Interface do usuário


A seguir, damos uma introdução básica à interface do usuário da estação
móvel de visualização. Os controles mais avançados são descritos em
detalhes mais adiante neste manual.
OBS. Os pop-ups fornecem ajuda e informação sobre botões e outros itens na interface do
usuário. Os pop-ups não são ativados por padrão. Eles podem ser ativados no painel
de Ajuda (consulte a seção 5.7 “Informações e ajuda” para obter mais detalhes).
Quando ativados, os pop-ups aparecem depois de colocar o ponteiro sobre um item
na interface do usuário.

3.1.1 Navegação
4522 203 19381

Use o touch pad [M38] e a tecla esquerda [M39] no console da estação


móvel de visualização para controlar o ponteiro na tela do monitor de
exames.
Philips Healthcare

Figura 3.1 Touch pad (1) e tecla esquerda (2)

Use o ponteiro para "clicar" em botões ou selecionar itens na tela:


• Mova o ponteiro sobre um botão ou item.
• Pressione a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de
visualização para ativar o botão ou selecionar o item.

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-1


3.1 Interface do usuário

OBS. • Para auxiliar o operador, a aparência de um botão se altera para indicar que ele
está sendo pressionado e o item selecionado é realçado (se necessário).
• A funcionalidade de tela sensível ao toque para o monitor de exames permite que
o operador clique em botões e selecione e arraste itens tocando diretamente na
tela.
• Se a opção Estação de trabalho estiver instalada e em uso, o touch pad [M38] e a
tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização não controlam
mais o ponteiro no monitor de exames. Em vez disso, controlam o ponteiro da
estação de trabalho no monitor de referência.

Arrastar
Os itens podem ser arrastados na tela, quando for o caso. Para arrastar um
item na tela, coloque o ponteiro em cima do item e arraste-o, deslocando-o
com o ponteiro sem pressionar a tecla esquerda [M39].
Usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, os itens na tela poderão
ser arrastados tocando nos itens e arrastando-os. Deixando de tocar na tela, o
item é liberado.
Inserção de texto
Quando um campo de texto é selecionado, é possível digitar textos usando o

4522 203 19381


teclado do console da estação móvel de visualização. Para fazer uma correção
enquanto estiver digitando textos, use a tecla Backspace (Voltar) ou Delete
(Excluir) no teclado.
Quando há vários campos de texto disponíveis, depois de preencher um
campo, pressione a tecla Tab no console da estação móvel de visualização
para selecionar o próximo campo no painel automaticamente.

Philips Healthcare

3-2 Instalação Veradius Versão 1.2


Interface do usuário 3.1

Aceitar
Pressionar a tecla Accept (Aceitar) [M33] no console da estação móvel de
visualização é a mesma coisa que clicar no botão padrão (realçado em azul)
no monitor de exames. Isto pode ser usado como um atalho para executar a
ação associada.
Desfazer
Algumas ações podem ser anuladas com a tecla Undo (Desfazer) [M35] no
console da estação móvel de visualização. Pressionando a tecla Undo
(Desfazer) [M35], a ação anterior é anulada, um elemento gráfico
selecionado é removido (por exemplo, uma anotação), ou o texto de um
campo é ressetado com o valor original anterior à edição.

OBS. Quando a tecla Undo (Desfazer) [M35] pressionada, somente a ação anterior é
anulada. Pressionando a tecla Undo (Desfazer) [M35] consecutivamente, uma série
de ações pode ser anulada.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-3


3.1 Interface do usuário

3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário

4522 203 19381


Figura 3.2 Interface da estação móvel de visualização (tela ‘Administration’
(Administração))

Legenda

1 Botão 2 Indicador de status


3 Paciente selecionado 4 Campo
5 Registros de pacientes 6 Indicador de classificação

Philips Healthcare
7 Linha de informações 8 Botão (não disponível)

Termo Comentário

Registro de paciente Cada linha na lista de pacientes representa um registro de paciente.


Só pode ser selecionado um registro de paciente a cada vez.
Quando uma entrada de paciente está selecionada, ela fica realçada.
Botão Um botão inicia uma função específica quando é clicado. Se a
função não estiver disponível em um determinado momento, o
botão estará em cinza.

3-4 Instalação Veradius Versão 1.2


Interface do usuário 3.1

Termo Comentário

Campo Um campo contém informações, como, por exemplo, nome do


paciente, tipo de exame, etc.
Quando um campo é selecionado, o texto pode ser editado.
Se um campo contiver dados predefinidos, quando o campo for
selecionado, será exibida uma lista. O ponteiro desaparece e o
item selecionado na lista é realçado. Use o touch pad para navegar
pela lista.
Indicador de status O indicador de status exibe informações sobre o status do registro
de um paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de
status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não
será exibido nenhum indicador de status.
Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o
indicador de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Exame atual para aquisição

Exame atual para revisão

O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram


4522 203 19381

na fila para transferência DICOM.


Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila
para transferência DICOM.
As imagens deste exame entraram na fila para
transferência DICOM.
Philips Healthcare

Isto não significa necessariamente que as imagens foram


transferidas.
Exame importado do RIS/HIS através do gerenciador de
listas de trabalho (WLM).

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-5


3.1 Interface do usuário

Termo Comentário

Indicador de Clicando em um campo, a lista de pacientes nesse campo


classificação é classificada. Clique no campo novamente para inverter
a ordem de classificação.
O indicador de classificação mostra ao operador:
• o campo onde a lista de pacientes está classificada
• a ordem pela qual a lista de pacientes está classificada,
ou seja, ascendente ou descendente (numérico-
-alfabética).
Listagem de A listagem de pacientes exibe todos os pacientes disponíveis para
pacientes cada tarefa principal; Schedule (Agendamento) e Review (Rever).
As tarefas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) têm sua
própria lista de pacientes, separada de outras tarefas:
• para ver a lista de agendamento de pacientes, pressione o
botão Schedule
• para ver a lista de revisão de pacientes, pressione o
botão Review.
Linha de A linha de informações exibe avisos e mensagens para o operador.
informações

4522 203 19381


Philips Healthcare

3-6 Instalação Veradius Versão 1.2


Painel Setup (Configuração) 3.2

3.2 Painel Setup (Configuração)


Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados usando o painel Setup
(Configuração), que se encontra disponível na tela Administration
(Administração). (A tela Administration (Administração) é exibida após a
inicialização do sistema.)
1 Para abrir o painel Setup (Configuração), clique em Setup na
tela Administration (Administração).
Se a tela Administration não estiver sendo exibida, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 3.3 Painel Setup (Configuração)

Legenda

1 Lista de médicos 2 Adicionar


3 Modificar 4 Delete (Excluir)
5 Data e hora 6 Endereços IP
7 Imagem de teste (Branco e preto) 8 Ativar serviço

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-7


3.2 Painel Setup (Configuração)

Legenda

9 Idioma 10 Exame padrão


11 Fechar

O painel Setup (Configuração) tem funções para alterar diversos parâmetros


do sistema. Estas funções são descritas nas páginas a seguir.

OBS. • Todas as alterações feitas no painel Setup (Configuração) têm efeito imediato.
• Os dados de endereços IP são configurados por um engenheiro de Suporte Técnico
durante a instalação e não podem ser modificados no painel de configuração.

2 Para fechar o painel Setup (Configuração) e voltar para a


tela Administration (Administração), clique em Close (Fechar).

3.2.1 Como adicionar o nome de um médico


Na lista Physicians (Médicos), é possível armazenar os nomes de até 49
médicos. Quando este limite for atingido, é exibida uma mensagem de
aviso. Quando a lista estiver cheia, não será possível adicionar outros nomes
e o botão Add (Adicionar) estará em cinza. Para criar espaço, você pode
excluir nomes da lista. Posteriormente nesta seção, você encontrará detalhes

4522 203 19381


sobre como excluir o nome de um médico.
1 No painel Setup (Configuração), clique em Add (Adicionar).
O painel Add physician (Adicionar médico) é exibido.
2 Na caixa Name (Nome), digite o nome do médico.

Philips Healthcare
O nome tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo espaços.
3 Clique em OK para adicionar o nome do médico na listagem Physicians e
feche o painel Add physician (Adicionar médico).

3-8 Instalação Veradius Versão 1.2


Painel Setup (Configuração) 3.2

3.2.2 Como modificar o nome de um médico


1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser modificado.
A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na
lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2 Clique em Modify (Modificar).
O painel Modify physician (Modificar médico) é exibido, com o nome do
médico selecionado no campo Name (Nome).

OBS. Se o nome de um médico for alterado, os exames existentes que usarem o nome
original não serão atualizados.

3 Modifique o nome do médico conforme desejado.


O nome alterado tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo
espaços.
4522 203 19381

4 Clique em OK para atualizar a listagem Physicians com o nome modificar e


feche o painel Modify physician (Modificar médico).

3.2.3 Como excluir o nome de um médico


1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser excluído.
Philips Healthcare

A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na


lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2 Clique em Delete (Excluir).
O nome do médico selecionado é excluído da lista Physicians.

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-9


3.2 Painel Setup (Configuração)

3.2.4 Modificação da data e da hora


1 Na caixa Date (Data) no painel Setup (Configuração), digite a data correta.
O formato da data utilizado pelo sistema é especificado pelo engenheiro de
Suporte Técnico durante a instalação.
2 Na caixa Time (Hora), digite o horário correto usando o formato de 24
horas (hh:mm).
Se a data e a hora forem digitadas usando o formato correto, a data e a hora
do sistema serão atualizadas instantaneamente.

3.2.5 Exibição da imagem de teste


Você pode usar a imagem de teste para verificar as configurações do monitor
e para configurar a impressora.
1 No painel Setup (Configuração), clique em Black and White (Branco e
preto).
A imagem de teste aparece em ambos os monitores e a impressora imprime a
imagem de teste.

4522 203 19381


2 Para remover a imagem de teste dos monitores, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].

3.2.6 Alteração do idioma da interface


• Na lista Language (Idioma) no painel Setup (Configuração), clique no

Philips Healthcare
idioma desejado.
A lista Language exibe todos os idiomas disponíveis. O idioma selecionado é
empregado na estação móvel de visualização e na coluna do arco em C até ao
fim da sessão.

OBS. Quando o sistema é reiniciado, a interface é apresentada no idioma padrão, que é


configurado pelo engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação. Para alterar o
idioma padrão, entre em contato com o Suporte Técnico.

3-10 Instalação Veradius Versão 1.2


Painel Setup (Configuração) 3.2

Depois de alterar o idioma, os seguintes itens não são traduzidos:


• Informações recebidas do HIS/RIS.
• Textos digitados pelo operador.

3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame


• Na lista Default examination (Exame padrão) no painel Setup
(Configuração), clique no tipo de exame desejado.
A lista de exame padrão Default examination exibe todos os tipos de exame
disponíveis. O tipo de exame selecionado se torna a configuração padrão
para novos exames e continua sendo a configuração padrão depois que o
sistema for reiniciado.

3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico


O acesso ao sistema para operações de Suporte Técnico deve ser concedido
especificamente pelo operador.
1 No painel Setup (Configuração), selecione a caixa de seleção Enable
Service (Ativar suporte).
4522 203 19381

O acesso ao Suporte Técnico é ativado e o monitor de exames exibe a


mensagem ‘SERVICE ENABLED’ (Suporte Técnico ativado). Esta
mensagem é exibida enquanto o Suporte Técnico estiver ativo.
Depois de ativar o acesso ao suporte, o painel Setup (Configuração) é
fechado e a tela Administration (Administração) exibida.
Philips Healthcare

2 Para evitar acessos não autorizados ao sistema, desmarque a caixa de


seleção Enable Service depois que o acesso ao suporte tiver finalizado.

OBS. • Por razões de segurança, quando o sistema é desligado a caixa de seleção Enable
Service (Ativar Suporte Técnico) é desmarcada automaticamente.
• O acesso ao suporte técnico usa uma conexão de rede Ethernet e pode afetar o
desempenho do sistema.

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-11


3.3 Personalização

3.3 Personalização
Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados durante a instalação para
otimizar o desempenho durante aplicações especiais ou para satisfazer
preferências pessoais. Para alterar esses parâmetros, entre em contato com o
serviço de Suporte Técnico local.
Parâmetros gerais do sistema Configurações

Nome do hospital No máximo, 30 caracteres


Idioma Inglês (padrão), francês, alemão, espanhol, sueco,
dinamarquês, italiano, holandês ou norueguês
Formato da data DD/MM/AAAA (padrão), AAAA/MM/DD ou MM/DD/
AAAA
Unidades de medida 0,1 mm (padrão) ou 0,01 polegada
Ângulo de rotação da imagem 0 a 359 graus
Tamanho da memória 10 a 495 (padrão, 100) – 2.000 imagens
temporária
10 a 2500 (padrão, 1.000) – 10.000 imagens
10 a 5000 (padrão, 2500) – 2.0000 imagens
Limite (kV) da dose legal de Dose máxima (μGy/s) na posição especificada

4522 203 19381


entrada
Senha (opção de proteção com No máximo, 20 caracteres
senha)
Sinal audível de dose baixa, à Desligado/Bipe de nível baixo/Um bipe ao iniciar
esquerda
Sinal audível de dose baixa, à Bipe de nível alto/O mesmo que o sinal à esquerda

Philips Healthcare
direita
Sinal audível de exposição Bipe no início, bipe no fim
digital
Unidades de peso kg, libras
Identificação do paciente ID do paciente ou Número de acesso
exibida
Número de acesso Editável, somente leitura
Para pacientes da lista de trabalho, não é possível editar
o número
Obturador E + D acoplado Sim, Não

3-12 Instalação Veradius Versão 1.2


Personalização 3.3

Parâmetros gerais do sistema Configurações

Ângulo de posicionamento -90 ... 90


padrão de obturadores
[graus]
Limite de aviso de dose de 1 a 9.999 mGy (padrão: 2.000 mGy)
exame acumulada
Se uma Dose de exame acumulada ultrapassar este
limite, o valor será exibido sobre um fundo vermelho.

Tipos de exame Configurações

Nome O nome pode ser alterado, mas seus parâmetros


permanecem os mesmos

Parâmetros de exame Configurações

Armazenamento1 all / LIH / off (respectivamente: tudo/LIH/desativado)


Gravação automática em DVD On (Ligado) ou off (Desligado)
Nível do movimento do ruído Off (Desligado), 1 a 19
Contrast (Contraste) -49 a +49 (padrão: 0)
Brilho -49 a +49 (padrão: 0)
Realce de bordas Off (Desligado), 1 a 15
4522 203 19381

Referência 0 a 3 (padrão: 0)
Inversão de vídeo On (Ligado) ou off (Desligado) (padrão: desligado)
1 A configuração padrão pode ser definida separadamente para a tecla
esquerda e direita do interruptor manual (o pedal emprega as mesmas
configurações).
Philips Healthcare

Configurações da impressora (opcional)

Seleção do brilho (curva gama) Variável, consultar manual da impressora


para papel/transparência
Corte automático do papel/ On (Ligado) ou off (Desligado)
transparência

Modo de exibição

Exibição do tempo HHS ou IEC (padrão)

Veradius Versão 1.2 Instalação 3-13


3.3 Personalização

4522 203 19381


Philips Healthcare

3-14 Instalação Veradius Versão 1.2


4 Visão geral do sistema

4.1 Sobre o sistema Philips Veradius Neo


Philips Veradius Neo é um sistema móvel de aquisição e visualização de
imagens diagnósticas por raios X. O sistema engloba dois componentes
principais: a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização.
4522 203 19381

Figura 4.1 Componentes do sistema

Legenda
Philips Healthcare

1 Estação móvel de visualização 2 Monitor de exames


3 Monitor de referência 4 Detector plano
5 Monitor da coluna 6 Coluna do arco em C
7 Arco em C 8 Colimador
9 Tanque de raios X

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-1


4.2 Configuração

4.2 Configuração
4.2.1 A coluna do arco em C
Tanque de raios X
O tanque de raios X contém o tubo de raios X, o qual possui um anoto
giratório para maior penetração dos raios X e tempos mais prolongados de
fluoroscopia de alta qualidade. Um filtro de feixe adicional, integrado (0,1
mm Cu e 1 mm Al) reduz a dose na pele do paciente.
Colimador
O colimador de diafragma limita o feixe de raios X ao campo de visão atual
do detector plano. Obturadores de chumbo podem ser movimentados e
girados de maneira independente para evitar a radiação direta no detector
plano e reduzir a radiação dispersa.
Detector plano
O detector plano oferece três modos de tamanho e possui uma grade de
raios X removível. A grade de raios X remove parte da radiação dispersa,
melhorando assim o contraste na imagem. A remoção da grade de raios X
pode afetar negativamente a qualidade da imagem. Em certos casos, como

4522 203 19381


em objetos pequenos ou finos, onde a radiação dispersa é menor, a
influência da grade de raios X é limitada. A remoção da grade de raios X
nessa situação diminui a dose de radiação para o paciente e pode
proporcionar um pequeno grau de melhoria do contraste.

OBS. A grade de raios X é montada com parafusos apertados à mão. Para evitar que a

Philips Healthcare
grade caia, você pode trocar os parafusos apertos à mão por um kit de parafusos
padrão que são fornecidos com o sistema.

4-2 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

A presença ou ausência da grade de raios X é claramente visível para o


operador.

Figura 4.2 Grade de raios X


4522 203 19381

AVISO Não use o sistema se não houver uma razão específica para que a grade de raios X
não esteja montada (por exemplo, se um operador tiver retirado a grade de raios X
durante um procedimento anterior, mas esqueceu de recolocá-la depois do
procedimento).
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-3


4.2 Configuração

Interruptor manual
O interruptor manual, que é conectado a qualquer um dos lados da coluna
do arco em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de
aquisição, tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta
qualidade e exposição digital.

Figura 4.3 Interruptor manual

Pedal
O pedal, que é conectado por meio do painel de conexão da coluna do arco
em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de aquisição,
tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta qualidade e

4522 203 19381


exposição digital.

Philips Healthcare
Figura 4.4 Pedal

Movimentações e freios
O arco em C é totalmente contrabalançado e os freios são controlados
manualmente. O movimento no sentido da altura é acionado por motor.

4-4 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

Os punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras. As


rodas dianteiras giram livremente. Todas as rodas são equipadas com
conduítes de cabos. A coluna do arco em C está equipada com um freio.
Consulte a seção “Transporte” na página 5-2 para mais informações sobre
como manobrar e frear com a coluna do arco em C.
Os freios dos movimentos do arco em C são codificadores em cores para
facilitar a identificação. Consulte a seção “Freios e movimentos do arco em
C” na página 5-9 para obter mais detalhes.
As seguintes figuras oferecem uma visão dos movimentos do arco em C.
4522 203 19381

Figura 4.5 Rotação do arco em C (à esquerda) e angulação (à direita)


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-5


4.2 Configuração

Figura 4.6 Movimento do arco em C no sentido da altura (à esquerda) e longitudinal (à


direita)

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 4.7 Oscilação do arco em C

Console da coluna do arco em C


O console da coluna do arco em C controla todas as funções relacionadas à
fluoroscopia e à exposição. O console consiste em teclas e um visor.
O movimento motorizado no sentido da altura é controlado pelas teclas em
ambos os lados do console da coluna do arco em C.
As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’.

4-6 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

Para obter uma visão geral do console, consulte a seção “Legenda” no


Apêndice.
Depois da inicialização do sistema, a tela ‘Function’ (Funções) é exibida.
Essa tela pode ser dividida em três áreas principais:
• Área de informações sobre radiação
• Área de funções
• Área de informações.
4522 203 19381

Figura 4.8 Visor da coluna do arco em C (IEC)

Legenda
Philips Healthcare

1 Área de informações sobre 2 Área de funções


radiação
3 Área de informações 4 Mensagens do sistema
5 Teclas de função

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-7


4.2 Configuração

Área de informações sobre radiação


Esta área exibe informação sobre radiação em tempo real:
• Valor de kV
• Valor médio de mA ou mAs
• O valor para a tecla/pé esquerdo e direito do interruptor manual e
do pedal é exibido: a tecla/pedal usada pela última vez é exibida de
forma normal e a outra fica em cinza.
• Exibição de dose:
• A Dose acumulada total é exibida antes e após os raios X e durante a
Exposição digital. Unidades: mGy.
• A taxa de dose média atual é exibida durante o modo raios X
ativado. Unidades: mGy/min.
• Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do
detector.
• Exibição do tempo acumulado. O formato para o tempo acumulado
depende do modo de exibição selecionado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os
segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos:
0:00-999:59.

4522 203 19381


• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os
segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos
decimais: 0.0-999.9.
Área de funções
As configurações do sistema, exibidas na área ‘Function’ (Funções), podem
ser alteradas com as teclas de função [C18] abaixo e ao lado dos itens de

Philips Healthcare
função. Pressionando uma tecla de função:
• É obtido acesso a um menu
• É possível alternar entre um conjunto de valores.
Se um menu for acessado, mas nenhuma seleção for feita em
aproximadamente sete segundos, o sistema volta para as funções.
Para obter mais informações sobre a árvore de menus, consulte a seção
“Árvore de menus e de seleção de funções” no Apêndice.

4-8 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

Área de informações.
A parte central do visor mostra informações sobre:
• O tipo de exame
• O nível de temperatura do tanque ou do tubo de raios X (quando
aquecido)
• O status da radiação.
O símbolo de radiação é exibido durante a radiação.

Área de mensagens do sistema


As mensagens do sistema, como erros e avisos, são exibidas abaixo da área de
informações.
Unidade de armazenamento de energia
O sistema possui uma unidade de armazenamento de energia situada na
coluna do arco em C.
Quando a coluna do arco em C é desligada, o LED de indicação de carga no
painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga da
unidade de armazenamento de energia; quando a carga estiver baixa, o LED
pisca devagar, e piscará mais depressa conforme a unidade de
4522 203 19381

armazenamento de energia for sendo recarregada.


Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso
ininterruptamente.
O painel de conexão da coluna do arco em C
O painel de conexão da coluna do arco em C está situado no lado frontal
Philips Healthcare

esquerdo da coluna do arco em C. O painel de conexão da coluna do arco


em C consiste nos seguintes itens:
• Conector do pedal
• Conector de aterramento equipotencial
• Indicador de carga da unidade de armazenamento de energia
• Travamento do sistema
• Conector de interface da coluna do arco em C da estação móvel de
visualização.

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-9


4.2 Configuração

Figura 4.9 Painel de conexão da coluna do arco em C

Legenda

1 Conector do pedal 2 Aterramento equipotencial


3 Indicador da unidade de 4 Travamento do sistema
armazenamento de energia
5 Conector da estação móvel de

4522 203 19381


visualização

Travamento do sistema
O travamento do sistema impede a ativação de radiação e o movimento no
sentido da altura. O travamento é controlado por uma tecla.

4.2.2 A estação móvel de visualização

Philips Healthcare
Monitores
A estação móvel de visualização do sistema vem equipada com dois
monitores LCD de alto brilho.
Monitor de exames (monitor esquerdo)
• Aquisição de imagens ao vivo
• Roadmaps
• Exibição de dose
• Imagens de Retenção da última imagem (LIH)
• Agendamento de exames

4-10 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

• Revisão de exames
• Lista de trabalho
• Relatório de dose
• Tela de configuração
• Imagem de teste
• Funcionalidade de tela sensível ao toque.

OBS. Quando estiver usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, não pressione a
tela com força.

Monitor de referência (monitor direito)


• Imagens de referência
• Fonte de vídeo externo
• Estação de trabalho ViewForum (opcional)
• Visor do gravador de DVD (opcional).
Os monitores podem ser girados em 180° para facilitar a visualização, para o
lado do operador na estação móvel de visualização console ou para o lado do
médico na lateral da mesa.
Proteção por senha
4522 203 19381

Os dados dos pacientes na estação móvel de visualização podem ser


protegidos por meio de uma senha contra acesso não autorizado. Os dados
dos pacientes não podem ser exibidos ou acessados enquanto a senha correta
não for digitada.

OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e fazer exposições para um


paciente novo sem digitar a senha.
Philips Healthcare

A senha será configurada pelo Suporte Técnico durante a instalação. Após a


instalação, o pessoal de Suporte Técnico ou um membro competente da
equipe do hospital poderá alterar a senha ou desativar completamente a
proteção por senha (que poderá ser ativada novamente posteriormente).
Consulte a seção “Requisitos de segurança e privacidade” no capítulo Dados
técnicos para obter mais detalhes da segurança do sistema.

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-11


4.2 Configuração

Utilização da estação móvel de visualização como uma unidade


independente
A estação móvel de visualização pode ser usada como uma unidade
independente, ou seja, para fins de visualização, arquivo e pós-
processamento, sem que a coluna do arco em C esteja conectada.
Você também pode preparar a próxima intervenção selecionando o tipo de
exame para o paciente da aquisição enquanto a estação móvel de visualização
estiver desconectada da coluna do arco em C.
Direção
O freio da estação móvel de visualização possui posições de liberação/
aplicação e uma posição travada para facilitar o transporte (na paralela).
Todas as rodas são equipadas com conduítes de cabos.
Controles, visores e indicadores
A estação móvel de visualização controla todas as funções necessárias para
gerenciar pacientes, exames e imagens. O console consiste em um teclado e
teclas.
As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’. Para obter uma
visão geral do console consulte a seção “Legenda” no Apêndice.

4522 203 19381


Indicador de raios X ativados
Quando houver raios X presentes, o indicador de raios X se acende. O
indicador está situado sobre os monitores, no alto da coluna de suporte do
monitor.
Indicador de recepção de infravermelho

Philips Healthcare
O receptor de infravermelho está situado logo acima dos monitores.
Quando é recebido um comando do controle remoto, um LED verde se
acende.

4-12 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização


O painel de conexão da estação móvel de visualização se encontra na parte
da frente da estação móvel de visualização.
4522 203 19381

Figura 4.10 Painel de conexão da estação móvel de visualização


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-13


4.2 Configuração

Conectores disponíveis
Os seguintes conectores estão disponíveis no painel de conexão da estação
móvel de visualização:

Figura 4.11 Painel de conexão da estação móvel de visualização – Conectores disponíveis

4522 203 19381


Legenda

1 Conectores USB (para estação móvel 2 Conectores USB para a estação de


de visualização) trabalho opcional ou para a estação
móvel de visualização, caso não haja
nenhuma estação de trabalho instalada
3 Indicador de conexão à rede elétrica 4 Conector de rede
5 Conector do computador de Suporte 6 Conector de entrada de vídeo

Philips Healthcare
Técnico/Link para navegação digital
7 Conector de saída de vídeo 8 Conectores de saída de DVI

AVISOS • Quando você for tocar no paciente, não encoste nos pinos do cabo do arco em C
da estação móvel de visualização ou no pino central do conector de saída de
vídeo.
• O conector de rede e o conector do computador de Suporte Técnico devem ser
fornecidos com transformadores isolantes.

4-14 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

• Todas as conexões a equipamentos externos que tenham conexão à rede elétrica


deverão ser feitas em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, Tabela I.
1, posição 1d, 2d, 3b ou 3c.
• Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE
e se forem totalmente compatíveis com o sistema empregado. O uso de
equipamentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de
segurança equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido
no sistema resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado
ao sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI
ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente
só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas UL e
EN/IEC relevantes.

CUIDADO Não conecte o sistema a saídas de rede que forneçam alimentação por cabo de rede
(Power over Ethernet  PoE).

Conexão de equipamentos externos


Você pode conectar monitores adicionais (não fornecidos) à estação móvel
de visualização usando as saídas de DVI (ou a saída de vídeo analógica) no
painel de conexão. Os monitores adicionais devem ser conectados de acordo
com a norma IEC 60601-1, tabela I.1.
4522 203 19381

Antes de usar um monitor conectado adicionalmente para fins diagnósticos,


é necessário validar seu desempenho para a finalidade prevista.
Ao posicionar monitores adicionais no centro cirúrgico:
• Deve-se dar preferência a monitores do mesmo tipo que aqueles usados
no sistema e que estejam em conformidade com a norma IEC 60601-1.
Se esses monitores forem usados na mesma sala onde se encontra o
Philips Healthcare

sistema, pode-se usar um cabo de DVI normal.


• Em caso de uso de outro tipo de monitor que não esteja em conformidade
com a norma IEC 60601-1, mas sim com a IEC 60950, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.
• Quando os monitores conectados adicionalmente são usados para fins
diagnósticos, é necessário validar seu desempenho para esse uso.
Ao posicionar monitores adicionais fora do centro cirúrgico, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-15


4.2 Configuração

Se o equipamento externo for conectado à rede de energia elétrica, ao


conectar equipamentos a uma entrada USB ou de vídeo, é obrigatório usar
um dispositivo de separação galvânica.

4.2.4 Monitor da coluna


O monitor da coluna no arco em C oferece orientação para o
posicionamento mais fácil do arco em C, que pode ser inclinado e
rotacionado (em +/- 135 graus).

OBS. O monitor da coluna é subordinado do monitor de exames na estação móvel de


visualização e deve ser usado apenas para o posicionamento da coluna do arco em C.

4522 203 19381


Figura 4.12 Monitor da coluna

4.2.5 Pacote DICOM/IHE


Interface entre a estação móvel de visualização e a rede do hospital/dos
departamentos. Em conformidade com o padrão DICOM 3.0.
A interface DICOM permite exportar imagens de um exame concluído para

Philips Healthcare
um dispositivo de armazenamento em rede ou para uma impressora em
rede, para impressão. Formatos disponíveis:
• DICOM SC (Captura secundária, com e sem texto)
• DICOM XA (Angiografia por raios X).
As imagens podem ser selecionadas para exportação ou impressão enquanto
o sistema não estiver conectado à rede. Essas imagens permanecem em lista
de espera e são enviadas quando o sistema for reconectado à rede.

OBS. O relatório de dose de exame também pode ser exportado ou impresso.

4-16 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

O pacote DICOM também oferece a seguinte funcionalidade para a


interface DICOM:
• Gerenciamento de listas de trabalho (WLM): permite que a estação móvel
de visualização receba dados de pacientes agendados de um servidor
WLM na rede do hospital/dos departamentos.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): fornece dados
sobre o andamento do exame, relatório de dose e informações de status
que podem ser usados para fins de relatório.
• Confirmação de armazenamento: fornece confirmação de que as imagens
foram arquivadas em segurança depois de terem sido exportadas para um
dispositivo de armazenamento em rede.
• Perfis IHE: compatível com IHE-SWF (acrônimo de Perfil de fluxo de
trabalho agendado).

4.2.6 Controle remoto


O controle remoto é um dispositivo que usa luz infravermelha, o qual
permite que algumas funções de processamento de imagens sejam
controladas da posição do operador. O transmissor de infravermelho está
localizado na extremidade frontal do controle remoto e, se estiver obstruído,
4522 203 19381

não transmite sinais. O receptor de IV está situado na parte de cima da


estação móvel de visualização, entre o monitor de exames e o monitor de
referência. Uma luz no receptor indica que o comando selecionado foi
recebido. Consulte a legenda para obter uma descrição das teclas.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-17


4.2 Configuração

Quando for colocado dentro de uma capa transparente esterilizada, a


operação do controle remoto não é afetada. O controle remoto funciona
com pilhas, que devem ser substituídas periodicamente.

Figura 4.13 Controle remoto

4522 203 19381


AVISOS Os sinais de infravermelho do controle remoto podem interferir com outros
equipamentos controlados por infravermelho na mesma sala, provocando um
comportamento descontrolado. Antes de usar o controle remoto em um
procedimento, verifique se não há a possibilidade de causar interferência em
outros equipamentos.
• Os controles remotos idênticos são intercambiáveis. Portanto, não use o controle
remoto quando mais de um sistema estiver em uso na mesma sala. Se diversos

Philips Healthcare
sistemas estiverem na mesma sala, os comandos do controle remoto de um sistema
poderão iniciar ações em outro sistema, provocando comportamento
descontrolado.
• Se o controle remoto não for ser utilizado durante muito tempo, retire as pilhas.

4.2.7 Dispositivos de mira a laser


Existem dois dispositivos de mira a laser (LAD) integrados:
• Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X (opcional)
• Dispositivo de mira a laser do detector plano

4-18 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Configuração 4.2

Usando luz laser, o dispositivo de mira a laser projeta uma cruz no paciente.
O centro da cruz projetada corresponde ao centro do feixe de raios X. A
distância mínima de trabalho é a aproximadamente 20 cm do detector. O
dispositivo é usado para:
• posicionar o arco em C, minimizar o volume de radiação para o paciente
e o pessoal
• alinhar objetos com o centro do feixe de raios X de forma rápida e precisa
• marcar o centro do feixe de raios X na pele do paciente, para incisões e
remoção de corpos estranhos.
Dispositivo de mira a laser do detector plano
O dispositivo de mira a laser do detector plano consiste em dois lasers que
são integrados no detector plano e produzem uma cruz no tanque de raios
X. Os lasers são ligados e desligados usando a tecla LAD on/off (Ligar/
desligar LAD) no console da coluna do arco em C.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 4.14 Dispositivo de mira a laser do detector plano

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-19


4.2 Configuração

4.2.8 Espaçador
A distância mínima entre a pele e a fonte é de 20 cm. Em alguns países, é
exigido um espaçador de 30 cm. Para aqueles países onde for aplicável, o
espaçador correspondente é fornecido com o sistema.

4522 203 19381


Figura 4.15 Espaçador

Philips Healthcare

4-20 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 4.3

4.3 Opções e acessórios

AVISO Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade
com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.

4.3.1 Estação de trabalho ViewForum


A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-
-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens
adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um CD/DVD
DICOM ou do próprio sistema.
A opção foi projetada para substituir a lightbox convencional com
4522 203 19381

comparação lado a lado de imagens intraoperatórias e pré-operatórias na


estação móvel de visualização. A combinação da estação de trabalho
ViewForum e do equipamento de raios X otimiza o planejamento cirúrgico
e aprimora o resultado para o paciente.
A estação de trabalho ViewForum é fornecida pré-configurada,
proporcionando ao usuário cirúrgico uma visualização adequada das
Philips Healthcare

imagens e funções de processamento, e inclui armazenamento em qualquer


mídia USB. Para aumentar a capacidade da estação de trabalho ViewForum,
é possível acrescentar à configuração padrão as seguintes funções opcionais:
• Armazenamento DICOM em CD/DVD
• Pacote MIP/MPR
• Pacote de relatórios de procedimentos.
Para obter detalhes sobre a estação de trabalho ViewForum, consulte as
Instruções de Uso do ViewForum.

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-21


4.3 Opções e acessórios

4.3.2 Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X


O dispositivo de mira a laser está incorporado no tanque de raios X e projeta
uma forma de cruz na tela de entrada do detector plano. Ele é ligado e
desligado na tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) no console da coluna
do arco em C.

4.3.3 Impressora de papel/transparências


Existem duas possibilidades para a impressão de imagens de vídeo:
• Sony UP-970AD para impressão em papel
• Sony UP-990AD para impressão em papel ou transparência.

4522 203 19381


Figura 4.16 Impressora

Philips Healthcare

4-22 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 4.3

4.3.4 Gravador de DVD


Há um gravador de DVD médico disponível como opção para gravar e
reproduzir imagens e séries.

Figura 4.17 Gravador de DVD

4.3.5 Expansão da memória


Uma expansão da memória para o número de imagens a serem armazenadas.
Há duas opções disponíveis:
4522 203 19381

• 10.000 imagens em disco rígido


• 20.000 imagens em disco rígido

4.3.6 Extensão vascular


A extensão vascular oferece suporte ideal para casos vasculares fornecendo
uma grande variedade de ferramentas de aquisição de imagens vasculares:
Philips Healthcare

• O modo de Fluoroscopia subtraída exibe imagens subtraídas digitalmente


para uma clara visualização do meio de contraste
• O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico) mostra a opacificação
máxima dos vasos
• A Visualização de traçados (opacificação de pico) cria uma imagem de
traçado no pós-processamento
• A funcionalidade Roadmap suporta orientação do cateter

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-23


4.3 Opções e acessórios

• Faça remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor


imagem em uma série como uma imagem de máscara para séries de
contraste
• A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização
de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas
anteriormente para o roadmap
• As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de
segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano
pode ser ajustada para corresponder às preferências do usuário
• O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de
movimento
• A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens
subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle
remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização)
• Fluoroscopia subtraída de CO2
• Modo de traçado de CO2 (traçado branco)
• Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de
imagem adquirida previamente)
Inclui expansão de memória para 10.000 imagens.

4522 203 19381


4.3.7 Extensão da dor
O exame de dor consiste em fluoroscopia, um modo intensificado
especificamente para aquisição de imagem de objetos densos, e oferece
funcionalidade de subtração digital para permitir uma clara visualização de
injeções de contraste.

Philips Healthcare
A funcionalidade de subtração também permite o imageamento da
vasculatura exata em regiões delicadas da coluna vertebral, para reduzir
potencialmente a injeção acidental nos vasos.

4.3.8 Extensão cardíaca


Esta extensão oferece suporte ideal em procedimentos cardíacos. Esta
extensão inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia programada
anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos, posicionamentos
avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais como

4-24 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 4.3

substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso otimizada de,


no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de até 60 mA,
fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens nítidas de
anatomias em rápida movimentação no campo de interesse.
Inclui expansão de memória para 20.000 imagens.

4.3.9 Extensão cardiovascular


A extensão cardiovascular oferece todas as funcionalidades necessárias para o
suporte ideal de casos cardiovasculares. oferecendo uma grande variedade de
ferramentas de aquisição de imagens vascular, altas velocidades de pulso,
programas cardíacos dedicados e expansão de memória para 20.000
imagens.
O processamento vascular inclui:
• O modo de Fluoroscopia subtraída, que exibe imagens no modo
subtraído
• O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico), que mostra a
opacificação máxima dos vasos
• A funcionalidade Roadmap, que suporta orientação do cateter
4522 203 19381

• Remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor imagem


em uma série como uma imagem de máscara para séries de contraste
• A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização
de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas
anteriormente para o roadmap
• As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de
Philips Healthcare

segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano


pode ser configurada paulatinamente
• O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de
movimento
• A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens
subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle
remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização)
• A Visualização de traçados cria uma imagem de traçado no pós-
-processamento
• Fluoroscopia subtraída de CO2

Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-25


4.3 Opções e acessórios

• Modo de traçado de CO2 (traçado branco)


• Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de
imagem adquirida previamente)
Esta extensão também inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia
programada anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos,
posicionamentos avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais
como substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso
otimizada de, no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de
até 60 mA, fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens
nítidas de anatomias em rápida movimentação no campo de interesse.

4.3.10 LAN sem fio


A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em
rede com o RIS/HIS da sua instituição sem exigir uma conexão física (cabo
de rede). Isto aumenta a flexibilidade e mobilidade do sistema ao transferir
dados do paciente entre o sistema e arquivos em rede, como um PACS.

4.3.11 Curva de mola

4522 203 19381


Para manter a capa estéril do arco em C no lugar, é usada uma curva de
mola, permitindo ao mesmo tempo a livre movimentação do arco em C.

Philips Healthcare

4-26 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2


5 Operação

Este capítulo descreve os procedimentos necessários para operar o sistema.

5.1 Segurança
É obrigatório que o operador esteja familiarizado com os procedimentos de
segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’.

AVISO Conscientização da segurança


• Não inicialize o sistema enquanto você e todos os demais usuários presentes não
tiverem lido, compreendido e conhecido todas as informações de segurança e os
procedimentos de emergência descritos na seção 2 ‘Segurança’.
• A operação do sistema sem ter lido, compreendido e conhecido TODAS as
informações e procedimentos sobre segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’,
poderia levar a lesões letais ou graves para as pessoas. Também poderão ocorrer
4522 203 19381

diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

AVISO Manutenção e defeitos


• Não use o sistema para nenhuma aplicação médica exceto se tiver certeza de que
o "Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente
Philips Healthcare

e de que o "Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.


• Se alguma parte do sistema estiver com defeito (ou houver suspeita de defeito),
NÃO USE o sistema até efetuar o reparo. A operação do sistema com
componentes defeituosos poderá expor o usuário ou um paciente a radiação ou a
outros riscos graves de segurança. Por outro lado, isto poderia ocasionar lesões
letais ou graves em pessoas. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos
clínicos incorretos.

Para obter mais informações sobre o programa de verificações de rotina pelo


usuário e o programa de manutenção preventiva, consulte a seção 7
‘Manutenção’.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-1


5.2 Transporte

AVISO Conhecimento por parte do operador


• Não opere o sistema com pacientes a menos que tenha um bom conhecimento dos
seus recursos e funções. O uso deste equipamento sem esses conhecimentos
poderá comprometer sua eficácia e/ou reduzir a segurança do paciente, do usuário
e de outros.

É importante ler este manual antes de usar o sistema.

5.2 Transporte

AVISOS • Limite a direção do transporte em rampas (não atravesse uma rampa


lateralmente).
• Não estacione em rampas que tenham um ângulo superior a 5°.
• A qualidade dos freios depende muito das características da superfície do assoalho
ou da rampa.

4522 203 19381


5.2.1 Colocação do sistema na posição de transporte
• Percurso longitudinal – posição a 0 cm
• Movimento giratório – posição a 0°
• Movimento no sentido da altura  posição a 8 cm
• Rotação – posição a 0°

Philips Healthcare
• Angulação – posição a 0°.

5-2 Operação Veradius Versão 1.2


Transporte 5.2

5.2.2 Movimento da coluna do arco em C


1 Solte o freio.
2 Controle o movimento da coluna usando a barra de impulso e os punhos de
manobrar.
Os dois punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras.
As rodas dianteiras giram livremente e têm três posições predefinidas (de
encaixe): em frente, para a esquerda e para a direita. Além disso, todas as
posições com roda entre as posições predefinidas podem ser usadas para
mover a coluna na direção correspondente.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.1 Movimento da coluna do arco em C

Legenda

1 Punhos de manobrar
2 Barra de impulso
3 Pedal do freio

Veradius Versão 1.2 Operação 5-3


5.2 Transporte

3 Quando a coluna estiver no local desejado, posicione-a com precisão usando


os punhos de manobrar.
4 Aplique o freio.
Movimentos laterais
A coluna pode ser movida lateralmente com os punhos para manobrar as
rodas traseiras na posição esquerda ou direita.

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-4 Operação Veradius Versão 1.2


Transporte 5.2

5.2.3 Movimentação da estação móvel de visualização


A estação móvel de visualização pode ser movida usando a barra de impulso.
Em caso de transporte em longas distâncias, é possível aplicar um freio ou
travar as duas rodas.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.2 Movimentação da estação móvel de visualização

Legenda

1 Barra de impulso
2 Posições do pedal do freio
3 Pedal do freio

Veradius Versão 1.2 Operação 5-5


5.2 Transporte

O pedal do freio tem três posições:


Posição de transporte

Esta posição trava as duas rodas paralelamente, facilitando a movimentação


da estação móvel de visualização em longas distâncias.

Freio não aplicado

Quando o freio não estiver aplicado, a estação móvel de visualização pode


ser movimentada livremente em qualquer direção.

Freio aplicado

Com o freio aplicado, não é possível mover a estação móvel de visualização.

5.2.4 Colocação dos monitores na posição de transporte

AVISO Certifique-se de que os monitores estejam colocados na posição de transporte antes


de transportar a estação móvel de visualização.

4522 203 19381


Durante o transporte da estação móvel de visualização, os monitores devem
ser fechados e travados, usando os dois pinos de travamento na parte de trás
dos monitores.
1 Coloque os monitores um de frente para o outro.
2 Se for o caso, abaixe os monitores até a posição mínima.

Philips Healthcare

5-6 Operação Veradius Versão 1.2


Transporte 5.2

3 Guarde os cabos usando os pinos de travamento na lateral da estação móvel


de visualização.

Figura 5.3 Monitores na posição de transporte

4 Para travar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90° e
4522 203 19381

depois leve-o de volta até a posição de travado.


Philips Healthcare

Figura 5.4 Monitores: Pinos de travamento para o transporte (1 e 2)

5 Para destravar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90°
e depois leve-o de volta até a posição de destravado.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-7


5.3 Posicionamento

5.3 Posicionamento
CUIDADO Não posicione o sistema de tal forma que seja difícil remover o plugue de rede
elétrica na tomada em caso de emergência.

Arco em C
Antes de usar o sistema com um paciente, coloque capas estéreis. Para mais
detalhes, consulte “Opções e acessórios” no fim deste capítulo.
Estação móvel de visualização

AVISO Não posicione a estação móvel de visualização com o lado aberto perto do paciente.
O lado aberto da estação móvel de visualização tem um ventilador que pode afetar
negativamente o fluxo de ar estéril.

A estação móvel de visualização sempre deve ser posicionada de forma que o


lado fechado fique o mais perto possível do paciente.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.5 Estação móvel de visualização: lado fechado (esquerdo) e lado aberto (direito)

5-8 Operação Veradius Versão 1.2


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4 Freios e movimentos do arco em C

Figura 5.6 Visão geral do arco em C

Freio Código de cores

1 Alavanca do freio de rotação Laranja


2 Alavanca do freio de angulação Azul
3 Alavanca do freio na longitudinal Rosa
4522 203 19381

4 Alavanca do freio de giro (oscilante) Preto

O freio para cada movimento do arco em C é codificado em cores para


identificação na alavanca no freio e no eixo de movimentação.
Philips Healthcare

AVISO Embora os movimentos sejam balanceados, recomenda-se aplicar os freios do arco


em C quando este estiver posicionado.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-9


5.4 Freios e movimentos do arco em C

Os freios de rotação, angulação, longitudinal e de giro (oscilação) têm


símbolos para indicar seus movimentos e status. Quando o freio é liberado, a
alavanca aponta para o símbolo de ‘destravado’. Quando o freio é aplicado, a
alavanca aponta para o símbolo de ‘travado’.

Freio destravado

Freio travado

5.4.1 Rotação
Para soltar o freio de rotação (alavanca laranja), mova a alavanca do freio
para a posição destravada (na vertical). Para reaplicar o freio, ponha a
alavanca do freio de volta na posição travada. O intervalo de rotação é de
+200° a –200°. O grau de rotação é indicado na escala.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.7 Alavanca do freio de rotação (1) e graus de rotação (2)

5-10 Operação Veradius Versão 1.2


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.2 Angulação
Para soltar o freio de angulação (alavanca azul), mova a alavanca para a
posição destravada. Para reaplicar o freio, ponha a alavanca de volta na
posição travada. A amplitude da angulação é de +90° a 50°. O grau de
angulação é mostrado na escala.

Figura 5.8 Alavanca do freio de angulação (1) e graus de angulação (2)


4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-11


5.4 Freios e movimentos do arco em C

5.4.3 Movimento longitudinal


Para soltar o freio da longitudinal (alavanca rosa), mova a alavanca para a
posição destravada. Para reaplicar o freio, retorne a alavanca à posição
travada. O movimento longitudinal é mostrado na escala. A amplitude do
movimento longitudinal é de 20 cm.

4522 203 19381


Figura 5.9 Alavanca do freio longitudinal (1) e medição do movimento (2)

Philips Healthcare

5-12 Operação Veradius Versão 1.2


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.4 Movimento giratório (oscilação)


Para soltar o freio do movimento giratório (alavancas pretas), mova as duas
alavancas para cima. Para reaplicar o freio, ponha as alavancas de volta na
posição travada. A amplitude de giro vai de 10° a +10°.

Figura 5.10 Alavanca do freio giratório (oscilação) (1), uma alavanca de cada lado

5.4.5 Movimento na direção da altura


4522 203 19381

O ajuste da altura é controlado pelas teclas ao lado da coluna do arco em C


nos dois lados da coluna. Por razões de segurança, ambas as teclas devem ser
pressionadas simultaneamente.
1 Ligue a coluna do arco em C.
2 Confira se a chave de travamento do sistema está na posição ativada (I).
Philips Healthcare

3 Pressione ambas as teclas Up (Para cima) [C19] simultaneamente para


mover o arco em C para cima. O movimento para cima continuará até que
as teclas sejam liberadas ou até que o limite superior seja alcançado.
4 Pressione ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] simultaneamente para
mover o arco em C para baixo. O movimento para baixo continuará até que
as teclas sejam liberadas ou até que a posição de transporte seja alcançada.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-13


5.4 Freios e movimentos do arco em C

5 Na posição de transporte, o movimento é interrompido e o indicador acima


das teclas acende.
6 Para continuar o movimento para baixo na amplitude expandida, pressione
ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] novamente. Um sinal sonoro será
emitido no início deste movimento e o indicador permanecerá aceso.

Figura 5.11 Teclas de movimentação da coluna do arco em C no sentido da altura (1) e

4522 203 19381


indicador da altura (2)

CUIDADO • Ao usar o sistema no modo expandido, deve-se tomar muito cuidado para evitar
colisões com o assoalho ou outros objetos.
• Quando o indicador piscar, isto significa que o circuito central detectou uma falha
e o movimento no sentido da altura é desativado.
• Se somente uma tecla for pressionada, não haverá movimentos em nenhum

Philips Healthcare
sentido. Se uma tecla for liberada durante o movimento, este será interrompido
imediatamente. O funcionamento correto do movimento no sentido da altura deve
ser verificado diariamente conforme descrito no capítulo Manutenção. Todos os
erros a este respeito deverão ser reportados ao Suporte Técnico local.

AVISO Em caso de alguma irregularidade em qualquer direção do movimento de altura


durante o uso, desligue o sistema conforme descrito na seção “Desligamento de
emergência” na página 2-3.

5-14 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

5.5 Como ligar/desligar o sistema


5.5.1 Conexão do sistema

AVISO • Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE


e se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos
acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança
equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema
resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema
deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI
ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente
só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas
ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes.
• Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas
à rede elétrica com aterramento de proteção.

CUIDADO Certifique-se de que a tomada seja fornecida com aterramento apropriado para
plugues de cabo de alimentação com pino de aterramento. A resistência da tomada
4522 203 19381

deverá estar em conformidade com as especificações da alimentação da rede, como


descrito na seção 9 ‘Dados técnicos’.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-15


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Quando a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização estiverem


na posição desejada, faça as seguintes conexões elétricas.
1 Conecte o cabo da estação móvel de visualização à coluna do arco em C
alinhando os pontos coloridos no painel de conexão da coluna. Gire o
parafuso no sentido horário para fixar o conector.

Figura 5.12 Painel de conexão da coluna do arco em C com conexões do cabo

4522 203 19381


Legenda

1 Conector do pedal 2 Aterramento equipotencial


3 Indicador da unidade de 4 Travamento do sistema
armazenamento de energia
5 Conector da estação móvel de
visualização

Philips Healthcare
2 Conecte o cabo de alimentação da rede da estação móvel de visualização a
uma tomada adequada.
3 Se aplicável, conecte o pedal ao painel de conexão da coluna do arco em C.

5-16 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

Travamento do sistema
Antes de ligar o sistema, o travamento do sistema deverá ser desativado
(configurado na posição O) para evitar radiação indesejada de raios X. O
travamento do sistema somente poderá ser ativado (configurado na posição
I) durante procedimentos de radiação e para o posicionamento do
movimento no sentido da altura.
Quando o travamento do sistema for configurado em O, todas as funções de
raios X serão desativadas e uma mensagem aparecerá no visor do arco em C.
O movimento no sentido da altura também será bloqueado.

Aterramento equipotencial (terra)

AVISO O aterramento equipotencial (terra) é necessário para a segurança do paciente e do


usuário (normas IEC e VDE).

O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento


equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente.
4522 203 19381

O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.


Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.

5.5.2 Ligação do sistema


Philips Healthcare

• Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [C1] na coluna do arco em C ou


a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização.
Ao ser ligado, o sistema executa uma inicialização e um autoteste. No
monitor de exames da estação móvel de visualização e no visor da coluna do
arco em C é exibida uma tela de inicialização.

CUIDADO Para evitar falhas de operação, não toque em nenhuma tecla durante o processo de
inicialização (exceto a de movimento de altura).

Veradius Versão 1.2 Operação 5-17


5.5 Como ligar/desligar o sistema

OBS. Se a função de proteção por senha estiver instalada, o painel Password (Senha) será
exibido antes da abertura da tela Administration (Administração). Consulte a seção a
seguir para obter mais detalhes sobre o uso do painel Password (Senha).
O sistema estará pronto para o uso quando:
• o monitor de exame exibir a tela ‘Administration’ (Administração)
• a coluna do arco em C exibir o status e as configurações
• nenhuma mensagem de erro for exibida.

AVISO Antes de usar o sistema, abra o painel Setup (Configuração) e verifique se a data e a
hora estão corretas. Se não estiverem configuradas corretamente, imagens recém-
-adquiridas podem substituir as existentes ou se misturar com imagens de séries
previamente adquiridas.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.13 Tela ‘Administration’ (Administração) e visor da coluna do arco em C

AVISO Para evitar uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas
não autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho. Quando não estiver sendo usado,
desligue o sistema.

5-18 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

Painel de lembrete
Em caso de filas de imagens a serem transferidas de uma sessão anterior, será
exibido um painel para lembrar o operador sobre as imagens em fila. O
painel de lembrete também é mostrado se os dados de logon para o Suporte
Remoto Proativo estiverem aguardando para ser transferidos. Os dados de
logon são transferidos automaticamente quando houver uma conexão de
rede disponível.
Se o espaço livre no disco se tornar pequeno, o painel de lembrete também
exibirá uma mensagem de informação, lembrando o operador que ele deve
excluir exames desnecessários para evitar a substituição automática de
exames antigos.
Clique no botão OK para fechar o painel de lembrete.

OBS. Se a função de proteção por senha estiver ativada, o painel de lembrete não será
exibido a menos que uma senha válida seja inserida.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-19


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Dicas

Modo independente da A estação móvel de visualização pode ser usada no modo


estação móvel de independente (sem a coluna do arco em C conectada) para
visualização visualização e pós-processamento. O sistema foi concebido de
forma que não seja possível misturar pacientes. Um das
medidas de prevenção é que sempre que a estação móvel de
visualização for ligada, é criado um novo arquivo de paciente.
Entretanto, às vezes, durante a operação, a coluna do arco em
C precisa ser reposicionada ou removida temporariamente e
é necessário adicionar novas imagens ao mesmo arquivo de
paciente. Para permitir esta situação, o sistema foi projetado
de forma que, enquanto a estação móvel de visualização
permanecer ligada, a coluna do arco em C pode ser desligada
e desconectada. Depois, ela pode ser reconectada e ligada
novamente. Neste caso, as novas imagens são adicionadas ao
arquivo de paciente aberto.
Travamento do sistema Para executar fluoroscopia e usar o movimento no sentido da
altura, o bloqueio do sistema deve estar ativado (com a chave
na posição I).
Movimento na direção da O movimento no sentido da altura pode ser usado
altura imediatamente depois de pressionar uma das teclas System on
(Ligar sistema) [C1] ou [M15], se a tecla estiver na posição I.

4522 203 19381


5.5.3 Proteção por senha
A função de proteção por senha protege os dados do paciente do acesso não
autorizado. O operador deve digitar a senha correta antes de:
• Revisar exames existentes.
• Iniciar exames agendados.

Philips Healthcare
• Usar a função de exportação (se estiver instalada).

OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e adquirir e revisar imagens para
um novo paciente sem a necessidade de digitar a senha.

Se a opção de proteção por senha estiver ativada, o painel ‘Password’ (Senha)


será aberto após a inicialização do sistema. A senha é configurada pelo
Suporte Técnico durante a instalação. Após a instalação, o pessoal de
Suporte Técnico ou um membro competente da equipe do hospital poderá
alterar a senha ou desativar completamente a proteção por senha (que
poderá ser ativada novamente posteriormente).

5-20 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

O operador pode digitar a senha correta e acessar os exames existentes e


aqueles agendados, ou clicar em Ignore (Ignorar) para adquirir e revisar
imagens usando o exame de emergência ‘no name’ (sem nome).

OBS. Clicando em Ignore (Ignorar), o acesso aos exames existentes e agendados será
vetado.

Uso do painel ‘Password’ (Senha)


1 Digite a senha correta no campo ‘Password’ (Senha).
2 Clique em OK.
• Se a senha digitada estiver correta, o painel de senha será fechado e a tela
de administração ‘Administration’ exibida. A lista Schedule
(Agendamento) é aberta e o operador tem acesso integral a todas as
funções disponíveis no sistema.
• Se a senha digitada não estiver correta, será solicitado ao operador que ele
digite a senha correta novamente.
• São permitidas três tentativas de inserção da senha correta. Se a terceira
tentativa for incorreta, a única opção disponível no painel da senha
será Ignore (Ignorar).
4522 203 19381

OBS. Quando a senha for digitada corretamente, o acesso ao sistema será autorizado para
o restante da sessão, e a senha não será solicitada outra vez até que o sistema seja
reiniciado.

3 Clique em Ignore (Ignorar) em caso de emergência ou se a senha correta


não estiver disponível.
Philips Healthcare

Após clicar em Ignore (Ignorar), somente o exame de emergência ‘no name’


(sem nome) estará disponível na tela de administração. Não será possível
consultar o servidor WLM nem usar a função de exportação, se estiver
instalada. Para visualizar as listas Schedule (Agendamento) ou Review
(Rever), o sistema deverá ser reiniciado e a senha correta digitada no painel
da senha.

OBS. • O operador poderá clicar no botão Ignore (Ignorar) no painel da senha a qualquer
momento para ter acesso ao sistema, mas somente para novos exames.
• Se o sistema for desligado acidentalmente, será necessário digitar a senha para
poder acessar exames armazenados depois que o sistema for reinicializado.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-21


5.5 Como ligar/desligar o sistema

5.5.4 Desligamento do sistema


1 Desligue o sistema inteiro pressionando a tecla System off (Desligar
sistema) [M14] na estação móvel de visualização.
Na coluna do arco em C, as seguintes funções são desligadas imediatamente:
• Radiação
• Movimento de altura motorizado
As funções restantes na coluna do arco em C e na estação móvel de
visualização são desligados automaticamente de forma controlada, para
evitar perda de dados. As seguintes opções, se estiverem disponíveis, também
são desligadas automaticamente:
• Gravador de DVD
• Estação de trabalho ViewForum
O processo controlado de desligamento pode demorar vários segundos para
concluir. Quando o processo de desligamento concluir, aguarde 5 segundos
antes de ligar o sistema novamente.
2 Somente retire o sistema da tomada quando o visor indicar que o

4522 203 19381


procedimento de desligamento está concluído.

CUIDADO Depois que for desligado, o sistema deve ser conectado à rede de energia elétrica
para garantir a recarga da unidade de armazenamento de energia.

OBS. • Pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos

Philips Healthcare
toda a estação móvel de visualização, incluindo a estação de trabalho ViewForum
(se estiver instalada), é desligada, fechando o sistema sem o processo de
desligamento, o que pode resultar em perda de dados.
• Se uma estação de trabalho ViewForum estiver instalada, espere no mínimo 10
segundos entre o desligamento e a religação do sistema, para garantir que a
estação de trabalho inicia corretamente.
• Pressionando a tecla C-arm off stand (Coluna do arco em C desligada) [C2] na
coluna do arco em C, somente a coluna do arco em C é desligada.

5-22 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

Dicas

Proteção de imagens Antes de desligar o sistema, proteja todas as imagens


necessárias.
Desconexão da coluna do Antes de desligar, desconecte a coluna do arco em C. Todas
arco em C as configurações, etc. serão restauradas após a reconexão.

5.5.5 Desligamento de emergência


Em caso de uma emergência, desligue o sistema.
1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] para
desligar a coluna do arco em C.
2 Remova o conector de alimentação de energia da estação móvel de
visualização da tomada de alimentação da rede elétrica.

AVISO Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência)
[C3], lembre-se de que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns
4522 203 19381

circuitos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de


visualização seja retirado da tomada.

5.5.6 Falha da rede elétrica


Após uma falha da rede elétrica
• todas as imagens da série atual serão perdidas
Philips Healthcare

• o relatório de dose não será atualizado para essa série


• a conexão de rede DICOM será perdida e as tarefas de transferência,
interrompidas
• as tarefas interrompidas durante a seleção para colocação na lista de
transferência serão perdidas e deverão ser selecionadas e postas na fila
novamente
• as tarefas interrompidas durante a transferência para a rede DICOM
não serão perdidas, mas precisarão ser transferidas novamente pelo
operador no ‘Painel de transferência’.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-23


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Quando a energia voltar:


• ligue o sistema
• o tempo de reinicialização do sistema para aquisição de imagens de
radioscopia será de aproximadamente 1 minuto
• o sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente
• as imagens de referência, as máscaras de subtração, etc. deverão ser
refeitas. (Não é possível exibir ou usar imagens de pacientes
diferentes.)
• se aplicável, caso haja alguma imagem na lista de espera da sessão anterior
para transferência, o painel de lembrete de transferência será exibido.
O operador pode continuar qualquer transferência interrompida na fila de
transferência abrindo o painel ‘Transfer’ (Transferência). Para mais detalhes,
consulte a seção 5.19.

5.5.7 Gerenciamento da bateria


Durante períodos de uso prolongado, o nível de carga da bateria da unidade
de armazenamento de energia pode falhar. Se o nível de carga da bateria cair
abaixo de 60%, uma mensagem de aviso será exibida no console da coluna

4522 203 19381


do arco em C. A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização
devem permanecer conectados, e a estação móvel de visualização deve
permanecer conectada à tomada de alimentação da rede elétrica. Isto

Philips Healthcare

5-24 Operação Veradius Versão 1.2


Como ligar/desligar o sistema 5.5

permite a recarga da unidade de armazenamento de energia, o que é


indicado por um LED laranja no painel de conexão no lado esquerdo da
coluna do arco em C.

Figura 5.14 LED de indicação de carga da unidade de armazenamento (1) e travamento do


sistema (2)
4522 203 19381

Não é necessário que a coluna do arco em C ou a estação móvel de


visualização estejam ligadas para a recarga.
Quando a coluna do arco em C estiver desligada e a unidade de
armazenamento de energia estiver recarregando, o LED de indicação de
carga no painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga
Philips Healthcare

da bateria. Conforme o nível de carga da bateria aumentar, o LED de


indicação de carga piscará com mais frequência. A unidade de
armazenamento de energia estará totalmente recarregada quando o LED de
indicação de carga permanecer aceso continuamente (quando a coluna do
arco em C estiver desligada e conectada à tomada de alimentação da rede
elétrica).
Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso
ininterruptamente.
A bateria deve ser totalmente carregada antes de ser usada.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-25


5.6 Monitores

CUIDADO Se o sistema ficar conectado à tomada de alimentação da rede elétrica para ser
recarregado, não se esqueça de desconectá-lo antes de transportá-lo para outro
local.

Bateria com carga insuficiente


Se o nível de carga da bateria cair abaixo de 60%, uma mensagem de aviso
será exibida no console da coluna do arco em C.
Se o nível da bateria cair abaixo de 30%, as séries de fluoroscopia de alto
nível e a exposição digital podem ser interrompidas pelo sistema. Ainda
poderão haver outros modos de aquisição de imagens disponíveis.
Se o nível de carga da bateria cair para 0%, os raios X serão desativados. A
bateria deverá ser recarregada a pelo menos 15% para executar os raios X
novamente. A recarga da bateria a 15% demora aproximadamente 20
minutos.

AVISO Quando o sistema estiver desligado e estacionado, e for conectado à alimentação

4522 203 19381


elétrica para ser recarregado, confira se o travamento do sistema está na posição
desativada “O” e se a chave de travamento foi removida, para evitar radiação ou
movimentação acidental.

5.6 Monitores

Philips Healthcare
As configurações de fábrica dos monitores na estação móvel de visualização
são ajustadas para oferecer uma qualidade ideal da imagem. Portanto, o
brilho e o contraste dos monitores não podem ser ajustados diretamente.

5-26 Operação Veradius Versão 1.2


Monitores 5.6

Os monitores podem ser girados em até 180° para uma melhor visualização
das imagens, seja na estação móvel de visualização, para pós-processamento e
administração, ou ao lado da mesa durante um exame.
4522 203 19381

Figura 5.15 Monitores: Ajuste da rotação (1) e da altura (2)


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-27


5.6 Monitores

Ajuste da altura
Os monitores podem ser levantados e abaixados para uma maior
flexibilidade de posicionamento.

4522 203 19381


Figura 5.16 Como levantar e abaixar os monitores

Philips Healthcare
AVISOS • Confira se o indicador de raios X ativados está visível para todas as pessoas na sala
de operações.
• Para evitar que pessoas não autorizadas possam ver os dados acidentalmente,
posicione os monitores do sistema de modo que estejam voltados de costas para
portas, corredores e outras áreas de passagem.

CUIDADO Erga ou abaixe os monitores com estes abertos e utilizando as duas mãos: segure os
monitores perto do eixo giratório, com uma mão na parte de cima (posição 1,
qualquer um dos lados) e uma mão na parte de baixo (posição 2, qualquer um dos
lados).

5-28 Operação Veradius Versão 1.2


Informações e ajuda 5.7

Funcionalidade de tela sensível ao toque


A funcionalidade de tela sensível ao toque do monitor de exames permite
que o operador toque diretamente na tela para executar ações que
normalmente exigem um touch pad (clicar em botões, selecionar itens,
arrastar itens). Não pressione a tela com força.

OBS. A funcionalidade de tela sensível ao toque não está disponível para o monitor de
referência.

5.7 Informações e ajuda


5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C
• Se ocorrer um código de erro no visor da coluna do arco em C, pressione a
tecla Information (Informações) [C4] na coluna do arco em C para exibir
mais informações sobre a mensagem de erro.
Para mais informações, consulte a seção 6 ‘Mensagens do sistema e de erro’.

5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização


4522 203 19381

O sistema pode exibir um painel de Help (Ajuda) no monitor de exames,


para ajudá-lo quando estiver usando o sistema.
1 Pressione a tecla Help (Ajuda) [M17] para exibir o painel de ajuda Help.
O painel Help é exibido, oferecendo um índice de Ajuda à esquerda e o
texto de Ajuda à direita.
Philips Healthcare

OBS. O painel de Ajuda não poderá ser aberto enquanto uma aquisição estiver em
andamento.

2 Certifique-se de que o botão Index (Índice) esteja selecionado.


3 Selecione um item no índice de Ajuda à esquerda.

OBS. • Use a barra de rolagem para visualizar entradas na parte inferior do índice.
• O índice da Ajuda contém uma lista completa de textos, incluindo informações
sobre itens opcionais ou que podem estar desativados atualmente.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-29


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

O texto de Ajuda para o item de índice selecionado é exibido à direita. Use a


barra de rolagem se o texto for além da exibição da janela.
4 Para visualizar detalhes sobre a versão do sistema e do software, clique no
botão About (Sobre) do painel de ajuda Help.
5 Clique no botão Index (Índice) para voltar ao índice de texto da ajuda.
6 Para ativar as dicas pop-up na interface de usuário, selecione a caixa de
seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up).
Depois que você ativar as dicas pop-up e fechar o painel Help (Ajuda), as
dicas pop-up são exibidas após alguns segundos posicionando o ponteiro
sobre um botão ou item na interface de usuário. A dica pop-up oferece
informações sobre o item na posição do ponteiro, incluindo itens
desativados.
As dicas pop-up podem ser desativadas desmarcando a caixa de
seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up) no painel Help (Ajuda).
7 Depois de consultar os textos da Ajuda, clique em Close para fechar o
painel Help (Ajuda).

4522 203 19381


O painel Help (Ajuda) também pode ser fechado pressionando a tecla Help
(Ajuda) [M17] novamente. Quando a aquisição começar, o painel Help
(Ajuda) é fechado automaticamente.

5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

Philips Healthcare
Os pacientes e os exames são gerenciados em Administration
(Administração).
A tela Administration (Administração) é exibida após a inicialização do
sistema. Essa tela pode ser exibida a qualquer momento durante um exame
ou processamento, bastando pressionar a tecla Administration
(Administração) [M16].

5-30 Operação Veradius Versão 1.2


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Os pacientes e o exame associado são armazenados em duas listas de


pacientes:
• A lista Schedule (Agendamento) contém pacientes agendados para um
exame. Os exames agendados são digitados no sistema diretamente ou
recuperados do RIS/HIS.
• A lista de pacientes Review (Rever) contém todos os exames adquiridos
armazenados no sistema. Os exames na lista Review (Rever) podem ser
abertos para visualização ou pós-processamento. Os exames também
podem ser impressos ou exportados para destinos específicos, como
PACS, ou armazenados em mídias diversas, dependendo das opções
instaladas.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.17 Tela de administração  Lista de revisão

Veradius Versão 1.2 Operação 5-31


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

OBS. Se a função de proteção por senha estiver ativada e for digitada uma senha inválida,
o acesso às listas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) será ativado, mas elas
estarão vazias. Isto acontece para permitir a aquisição e revisão de exames de
emergência.
Dica

Tela sensível ao toque A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as
ações descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar
diretamente na tela para clicar em botões e selecionar e
arrastar itens.

AVISO O sistema não se destina ao armazenamento de longo prazo e somente deveria ser
usado para guardar dados do paciente que você estiver pesquisando no mesmo. Para
garantir a segurança dos dados, os dados do paciente também só deveriam ser
armazenados em um meio seguro, ou seja, um PACS.

5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)


A lista Schedule (Agendamento) contém todos os exames agendados

4522 203 19381


inseridos no sistema. Por padrão, a lista é exibida na ordem em que os
exames foram digitados, mas ela pode ser classificada por qualquer campo,
bastando clicar no título do campo desejado.

OBS. Para remover todos os exames que estiverem na lista atualmente, consulte a
documentação de Suporte.

Philips Healthcare
Cada linha na lista Schedule (Agendamento) representa um exame e contém
diversos campos para armazenar informações sobre o exame:
Campo Comentário

Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os


caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo) Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino,
feminino, desconhecido).
Date of birth (Data de O formato deste campo é configurado durante a instalação
nascimento) pelo Suporte Técnico.

5-32 Operação Veradius Versão 1.2


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Campo Comentário

Patient ID (ID do paciente) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession


ou Accession Number Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
(Número de acesso) Suporte Técnico ou por um membro competente do
hospital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Exam Type (Tipo de exame) Selecionado em uma lista suspensa.
A aquisição para o paciente iniciará usando o tipo de
exame selecionado. Para alterar o tipo de exame padrão,
consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’.
Physician (Médico) Selecionado em uma lista suspensa.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Para editar a
lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup
(Configuração)’.

Status do exame
Os exames na lista Review (Rever) também podem exibir um ícone de status
antes do nome do paciente, para indicar circunstâncias especiais:
4522 203 19381

Status Comentário

Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).

OBS. Os dados de um exame importado de um servidor de gerenciamento de Listas de


trabalho (opcional) podem estar truncados na exibição na estação móvel de
Philips Healthcare

visualização. Os caracteres restantes são conservados e os dados completos


continuarão disponíveis, por exemplo, se o exame for arquivado em um PACS.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-33


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

5.8.2 Lista Review (Rever)


A lista Review (Rever) contém todos os exames concluídos adquiridos no
sistema (incluindo o exame da aquisição atual). Por padrão, a lista é exibida
por ordem de data de exame, mas pode ser classificada por qualquer campo,
bastando para isso clicar no título do campo desejado.

OBS. A lista Review (Rever) pode conter diversas páginas de exames. Use a barra de
rolagem ou a tecla Page up (Página anterior) [M19] ou a tecla Page down (Página
seguinte) [M37] para visualizar mais páginas.

Cada linha na lista Review (Rever) representa um exame e contém diversos


campos para armazenar informações sobre o exame:
Campo Comentário

Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os


caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo) Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino,
feminino, desconhecido).
Date of Birth (Data de O formato deste campo é configurado durante a instalação
nascimento) pelo Suporte Técnico.

4522 203 19381


Patient ID (ID do paciente) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession
ou Accession Number Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
(Número de acesso) Suporte Técnico ou por um membro competente do
hospital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Exam date (Data do exame) A data da primeira aquisição.

Philips Healthcare
O formato deste campo é configurado durante a instalação
pelo Suporte Técnico.
Type (Tipo) O último tipo de exame usado para esse exame é exibido,
mesmo que algumas imagens tenham sido adquiridas
anteriormente, com um tipo de exame diferente.

5-34 Operação Veradius Versão 1.2


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Campo Comentário

Physician (Médico) Selecionado em uma lista suspensa, em ordem alfabética.


Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Para editar a lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel
Setup (Configuração)’.
Img (Imagem) O número de imagens armazenadas com o exame.

Status do exame
O indicador de status exibe informações sobre o status do registro de um
paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não será exibido
nenhum indicador de status.
Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o indicador
de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Status Comentário

Exame selecionado atualmente para aquisição.


4522 203 19381

Exame selecionado atualmente para revisão.


Se o exame para revisão também for o exame para aquisição, em vez disso, será
mostrado o status de ‘aquisição’.
O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram na fila para
transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
Philips Healthcare

O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila para transferência


DICOM.
As imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não
significa necessariamente que as imagens foram transferidas.
Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).

Veradius Versão 1.2 Operação 5-35


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

5.8.3 Adição de um novo exame


1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration
(Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2 Clique em Add (Adicionar) para exibir o painel Add (Adicionar).

OBS. Ao inserir informações no painel Add (Adicionar), use a tecla TAB no teclado para
mover o foco da entrada para o próximo item.

3 Digite o nome do paciente na caixa Patient Name (Nome do paciente).


4 Digite a identificação do paciente na caixa Patient ID (ID do paciente).
5 Digite a data de nascimento do paciente no campo Date of birth (Data de
nascimento).

OBS. A data de nascimento deve ser inserida usando o formato exibido à direita da caixa
Data de nascimento, incluindo os traços. Também é possível usar barras (/) ao invés
de traços.

6 Digite o peso do paciente na caixa Weight (Peso).


7 Selecione uma das opções para o sexo do paciente.

4522 203 19381


8 Digite o número de acesso na caixa Accession Nr (Número de acesso).

OBS. O número de acesso é configurado durante a instalação, para que ele seja editável ou
somente para leitura.

9 Na lista Type (Tipo), selecione o tipo de exame.

Philips Healthcare
10 Na lista Anatomy, selecione a região anatômica para o exame.
A lista Anatomy (Anatomia) estará ativada apenas se o DICOM Structured
Dose Reporting (Relatório de dose estruturada DICOM) também estiver
ativado no sistema.
O DICOM Structured Dose Reporting é um formato para reportar doses
que preenche os requisitos da declaração de conformidade DICOM. O
relatório e seu conteúdo não estarão visíveis no sistema, mas o relatório será

5-36 Operação Veradius Versão 1.2


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

transmitido pela rede DICOM. Se for ativado na instalação (ou pela


administração do hospital), o DICOM Structured Dose Reporting oferece
as seguintes funções:
• Quando um exame é fechado, o sistema envia o relatório de dose
estruturada DICOM para a fila de transferência.
• O relatório de dose estruturada DICOM é transferido para a rede depois
de clicar em Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportar).
• Se houver relatórios de dose estruturada DICOM a serem transferidos, o
sistema exibe o painel de lembrete no momento da inicialização.
Os relatórios de dose estruturada DICOM podem ser desativados durante a
instalação. Para mais detalhes sobre o DICOM Structured Dose Reporting,
consulte a declaração de conformidade DICOM.

OBS. Se o DICOM Structured Dose Reporting estiver ativado e você iniciar um novo exame
para aquisição, sem ter selecionado uma região anatômica no painel Add (Adicionar),
uma caixa de diálogo é exibida, solicitando que você selecione uma região
anatômica. Essa caixa de diálogo pode ser desativada no momento da instalação ou
pelo administrador do hospital.

11 Na lista Physician (Médico), selecione o nome do médico.


4522 203 19381

12 Clique em OK para adicionar o novo exame.


O painel Add (Adicionar) fecha e o novo exame é adicionado à lista
Schedule (Agendamento).

Dica
Philips Healthcare

Digite os dados Não é obrigatório digitar dados do paciente antes do exame.


posteriormente Os dados do paciente podem ser modificados mais tarde.
Navegar Ao invés de pressionar a tecla TAB, você pode selecionar
outro campo de entrada usando a tela sensível ao toque ou o
ponteiro.
Selecione em uma lista Pressione a tecla Up (Para cima) [M26] ou a tecla Down (Para
baixo) [M34] para navegar pelos itens em uma lista suspensa.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-37


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

Dica

Correções Para corrigir textos em uma caixa de texto, use a


tecla Previous (Anterior) [M25] e Next (Próximo) [M27] para
posicionar o ponto de inserção ao lado do caractere que você
gostaria de remover, e depois use a tecla BACKSPACE ou
DELETE para eliminar o caractere.
A tecla BACKSPACE elimina o caractere antes do ponto de
inserção, e a tecla DELETE elimina o caractere depois do
ponto de inserção.
Use a tecla Undo (Desfazer) [M35] para anular as edições em
uma caixa de texto e para voltar ao valor original.
Caracteres especiais Para obter uma lista de caracteres especiais que podem ser
usados, consulte o Apêndice.
Para inserir um caractere especial, pressione e segure a
tecla Compose (Compor) [M13] e digite o primeiro caractere,
depois solte a tecla Compose (Compor) [M13] e digite o
segundo caractere.

5.8.4 Modificação de um exame


Os exames nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever) podem ser

4522 203 19381


modificados. Selecione a lista correspondente na tela de administração
‘Administration’.
1 Selecione a entrada do exame desejado na lista.
2 Clique no botão Modify (Modificar) na tela de administração
‘Administration’.

Philips Healthcare
O painel ‘Modify’ (Modificar) é exibido, contendo os mesmos itens que o
painel ‘Add’ (Adicionar).
3 Modifique os itens conforme necessário.

OBS. Se o exame tiver sido recebido de um servidor de gerenciamento de Listas de


trabalho, somente é possível modificar os seguintes itens:
• Peso
• Tipo
• Anatomia
• Médico

5-38 Operação Veradius Versão 1.2


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

4 Clique no botão OK para confirmar as alterações no exame.


O painel de modificação é fechado e o exame atualizado.

5.8.5 Eliminação de um exame


CUIDADO Não é possível anular a eliminação de um exame.

Os exames podem ser excluídos nas listas Schedule (Agendamento)


ou Review (Rever). Selecione a lista correspondente na tela de
administração Administration.
1 Selecione a entrada de exame nas listas Schedule (Agendamento) ou Review
(Rever).
2 Clique em Delete (Excluir) para exibir o painel Delete (Excluir).
3 Verifique se o exame indicado no painel Delete (Excluir) corresponde ao
exame que você deseja excluir.
4 Clique em Yes (Sim) para excluir o exame.
4522 203 19381

5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição


1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration
(Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2 Selecione um paciente para aquisição.
Philips Healthcare

3 Clique em Start exame (Iniciar exame).


O exame selecionado passa a ser o exame de aquisição.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-39


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

A tela de administração Administration é substituída por uma tela em


branco no monitor de exames. O nome do paciente é exibido no meio da
tela, pronto para a aquisição. Todas as imagens adquiridas recentemente são
adicionadas a este exame.

Dicas

Status Somente os pacientes na lista Schedule (Agendamento)


podem ser selecionados para a aquisição.
Tipo de exame Quando nenhum tipo de exame for selecionado, será usado o
tipo padrão. Durante o exame, o tipo de exame pode ser
alterado na coluna do arco em C:
Pressione a tecla de função Exam type (Tipo de exame)
[C18], selecione o tipo de exame e aceite a escolha.
Você pode selecionar o tipo de exame para o paciente da
aquisição enquanto a estação móvel de visualização estiver
desconectada da coluna do arco em C.
Aquisição É possível adquirir imagens sem usar o botão Start
examination (Iniciar exame).

Se a aquisição começou enquanto outro paciente tiver sido


selecionado para aquisição, e ainda estiver ativa, as novas

4522 203 19381


imagens serão armazenadas para aquele paciente.
Se a aquisição for iniciada sem selecionar um paciente, todas
as imagens adquiridas serão armazenadas no exame “No
name” (Sem nome).
Revisão de exames Para mais detalhes sobre a seleção de um exame para revisão,
consulte a seção “Revisão de imagens”, neste capítulo.
Para mais detalhes sobre tarefas de pós-processamento,

Philips Healthcare
consulte a seção “Processamento de imagens”, neste capítulo.

5-40 Operação Veradius Versão 1.2


Aquisição de imagens 5.9

5.9 Aquisição de imagens


Para o uso ideal, execute os dois passos a seguir.
1 Selecione o tipo correto de exame.
O tipo correto de exame predefine os parâmetros do sistema
automaticamente e minimiza a necessidade de ajustes manuais. A tabela
abaixo oferece uma visão geral dos tipos de exame e sua utilização.
Tipo de exame2 Uso

Extremities Reparação de fraturas para todas as extremidades e outros


(Extremidades) ossos
Head (Cabeça) Fixações da coluna (cervical, torácica); tratamento da dor;
neuromodulação. nucleólise por laser.
Spine (Coluna) Reparação de fraturas. Escoliose  Correção de lordose,
tratamento da dor
Pelvis (Pélvis) Aquisição de imagens de todas as partes da estrutura óssea da
pélvis, principalmente para reparação de fraturas.
Thorax (Tórax) Para inserção de cateteres na região do tórax.
Pacemaker (Marcapasso) Para implantes de marcapassos e ressuscitação.
4522 203 19381

E.R.C.P. (CPRE) Procedimento de colangio-pancreatografia retrógrada


endoscópica e outras imagens de tecidos moles no abdome
onde há muito movimento e o alto contraste é relevante.
Urology (Urologia) Procedimentos urológicos e hísteros no abdome com alto
contraste, onde o movimento é mínimo.
Pain Management Para todas as estruturas ósseas, fácil combinação com
Philips Healthcare

(Gerenciamento da dor)1 exposição digital. Usado também em estimulações


neurológicas. Incluindo possibilidade de subtração simples.
Vascular1 Artéria femoral, artéria polítea, Endarterectomia, controle de
bypass.
Cerebral vascular1 Controle de aneurismas intracraniais.
HQ Vascular 1 Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os
outros procedimentos vasculares no abdome.
CO2 Vascular1 Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os
outros procedimentos vasculares no abdome, com CO2
como meio de contraste.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-41


5.9 Aquisição de imagens

Tipo de exame2 Uso

Coronary Artery (Artéria Artéria coronária (artéria coronária esquerda/direita e


coronária) 151 ventriculografia esquerda) e substituição da válvula do
coração.
Coronary Artery (Artéria Procedimentos vasculares ao redor do coração.
coronária) 231
Electrophysiology Eletrofsiologia, qualidade padrão da aquisição de imagens com
(Eletrofisiologia)1 muito movimento e longos períodos de procedimento.

1. Tipos opcionais de exames


2. Há diferentes opções disponíveis, dependendo do conjunto de exames
instalado.

OBS. Os nomes do tipo de exame podem ser alterados e removidos da lista pelo Suporte
Técnico, porém os parâmetros técnicos permanecem como especificado.

2 Inicie a aquisição pressionando o interruptor manual/pedal esquerdo ou


direito.
• Pressione o interruptor manual/pedal esquerdo para Fluoroscopia de
baixa dose.

4522 203 19381


• Pressione o interruptor manual/pedal direito para Fluoroscopia de alta
qualidade, Exposição digital ou imagens vasculares.

Philips Healthcare

5-42 Operação Veradius Versão 1.2


Modos de aquisição 5.10

5.10 Modos de aquisição


Os modos de aquisição são configurados automaticamente quando você
selecionar um tipo de exame. O modo de aquisição indica o modo
programado no interruptor manual/pedal direito (botão amarelo no
interruptor manual).

Figura 5.18 Interruptor manual


4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-43


5.10 Modos de aquisição

Você pode selecionar um modo de aquisição alternativo pressionando


primeiro a tecla de função Mode (Modo) (2) no console da coluna do arco
em C e depois selecionando uma das teclas de função (3). Alternativamente,
a seleção pode ser feita usando a tecla Mode (Modo) [R8] no controle
remoto ou, se tiver sido ativado pelo Suporte Técnico, usando o pé do meio
do pedal [F2] para passar pelos modos de aquisição disponíveis (a ciclagem é
ativada por padrão para os exames vasculares e de gerenciamento da dor).

4522 203 19381


Figura 5.19 Console da coluna do arco em C: seleção de um modo de aquisição

Philips Healthcare
Legenda

1 Modos de aquisição disponíveis


(O modo de aquisição selecionado é realçado)
2 Tecla de função Modo
3 Teclas de função

5-44 Operação Veradius Versão 1.2


Modos de aquisição 5.10

Os motivos para alterar o modo de aquisição:


• alternar entre fluoroscopia (dinâmica) e exposição digital,
• alternar entre tipos de fluoroscopia (vide abaixo), para aumentar ou
diminuir o contraste ou ruído nas imagens, e
• alternar entre funções vasculares.
O sistema oferece os seguintes modos de aquisição:
• FluoLD: fluoroscopia de baixa dose
• Fluoro: fluoroscopia normal
• FluoHQ: fluoroscopia de alta qualidade
• Boost: fluoroscopia de alta dose (no máximo, 20R) para objetos estáticos
• Motion: baixa redução de ruído para objetos em movimento
• Subtr: modo de subtração
• Trace: modo de traçado
• Roadmp: modo de roadmap
• DigExp: disparo único, exposição de alta qualidade

OBS. • As diferentes opções estarão disponíveis dependendo do tipo e do conjunto de


exames instalado.
• O modo de fluoroscopia é uma técnica pulsada.
4522 203 19381

• O modo de aquisição selecionado é mostrado no canto inferior direito do monitor.


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-45


5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)

5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose


baixa (LDF)
A aquisição de imagem por fluoroscopia de dose baixa (LDF) é
recomendada para fins de (re)posicionamento do arco em C e de orientação
durante procedimentos cirúrgicos e intervencionistas.
• Para adquirir uma imagem de LDF, pressione o interruptor manual
esquerdo [H1] ou o pé esquerdo [F1] do pedal.

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da


ampulheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pedal [F1] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) é exibida.

Dicas

Redefinição do Quando a fluoroscopia for executada por mais de cinco

4522 203 19381


temporizador da minutos, um bipe começará a ser emitido. Pressione a
fluoroscopia tecla Reset 5 minutes fluoroscopy (Redefinir fluoroscopia de 5
minutos) [C13] para desligar o bipe. A fluoroscopia poderá
continuar.
Se o sinal não for redefinido em um lapso de 5 minutos, os
raios X serão desativados.
Frequência de pulso Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de

Philips Healthcare
função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a
frequência desejada.

AVISO A carga de raios X é desativada depois de 10 minutos de carga contínua. Para


continuar a fluoroscopia, solte o interruptor manual ou o pedal e pressione-o
novamente.

5-46 Operação Veradius Versão 1.2


Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF) 5.11

OBS. Para poder ajudar a entender as doses, há diferentes combinações de bipes audíveis
disponíveis para LDF que podem ser ativadas pelo Suporte Técnico durante a
instalação ou pelo administrador do hospital: sem bipe, um bipe no início ou bipes de
baixa frequência repetidos.

5.11.1 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo


1 Para armazenar a imagem exibida atualmente durante fluoroscopia ao vivo,
execute uma das opções abaixo:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de
visualização
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto
• pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco
em C.
A imagem ‘capturada’ será armazenada em uma nova série.
2 Para armazenar imagens adicionais na mesma aquisição de fluoroscopia,
pressione a tecla Protect (Proteger) [M32/R6/C5] novamente. Todas as
imagens armazenadas durante uma aquisição de fluoroscopia serão salvas na
4522 203 19381

mesma série.

OBS. Se a função de captura de fluoroscopia for usada, a imagem LIH também será
armazenada automaticamente como parte da série salva.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-47


5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF)

5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta


qualidade (HQF)
A fluoroscopia de alta qualidade (HQF) é recomendada quando você desejar
usar fluoroscopia com qualidade da imagem maior do que na LDF.
• Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para iniciar a HQF.

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da


ampulheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida.

Dicas

Frequência de pulso Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de


função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a

4522 203 19381


frequência desejada.

OBS. • O período máximo da série para HQF é de 60 segundos para frequências de pulso
de 1/2 e 1/4, e de 30 segundos para frequência máxima de pulso.
• Se o armazenamento estiver ativado, as imagens são armazenadas na área de
trabalho (desprotegida) do disco de imagens para exposições de alta qualidade.
No entanto, elas poderão ser substituídas por novas séries quando não estiverem

Philips Healthcare
protegidas (consulte também a seção 5.16).
• Para poder entender a dose, o sistema sempre gera bipes repetitivos de alta
frequência que podem exceder 88 mGy/min. Em caso de modos que não possam
exceder 88 mGy/min, os bipes audíveis podem ser configurados pelo Suporte
Técnico no momento da instalação ou pelo administrador do hospital: o mesmo
que LDF, ou sempre bipes de alta frequência.

5-48 Operação Veradius Versão 1.2


Obtenção de exposições digitais 5.13

5.13 Obtenção de exposições digitais


A exposição digital é uma exposição de disparo único usada para
arquivamento de alta qualidade. Ela também é adequada para momentos em
um procedimento onde é exigida qualidade excepcional da imagem (por
exemplo, para ver pontas de cateteres).
1 Se o modo de aquisição de Exposição digital não estiver selecionado,
pressione a tecla de função de modo e selecione ‘DigExp’ (Exposição
digital).
2 Para garantir a qualidade ideal da imagem, primeiro obtenha uma imagem
de avaliação usando LDF para ajustar o valor correto de kV.
3 Em seguida, pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé
direito do pedal [F3] para fazer uma única exposição.

OBS. A exposição digital não é um modo de aquisição de imagens em tempo real. O atraso
na exibição da imagem pode ser maior do que para fluoroscopia.

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da


ampulheta.
4522 203 19381

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

A exposição está concluída quando o sinal sonoro é emitido e a última imagem


retida (LIH) é exibida.
Philips Healthcare

5.14 Aquisição de imagens vasculares


Alguns tipos de exame podem ser usados para a aquisição de imagens
vasculares. Nos tipos de exames vasculares, a tecla de função de modo
permite selecionar entre:
• fluoroscopia/movimento
• subtração
• traçado
• roadmap
• exposição digital

Veradius Versão 1.2 Operação 5-49


5.14 Aquisição de imagens vasculares

5.14.1 Execução de subtração


1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Subtr’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Subtr’
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo ‘Subtr’
• pressione a tecla Mode [R8] no controle remoto para alternar para o
modo ‘Subtr’.
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
Dicas

Artefatos de movimento Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento


de subtração ou isto resultará em artefato de movimento.

2 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal


[F3].
Após a conclusão da máscara, a imagem ficará em cinza e a mensagem
‘Inject’ (Injetar) aparecerá no monitor.

OBS. Não solte o interruptor manual/pedal até que a subtração tenha terminado

4522 203 19381


totalmente. Quando o interruptor manual/pedal for solto, uma nova máscara será
elaborada imediatamente após executar a fluoroscopia novamente.

3 Inicie a injeção do meio de contraste. As imagens do bolus de contraste


aparecerão no monitor.
4 Solte a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3] assim que o

Philips Healthcare
bolus de contraste se dissipar.

5-50 Operação Veradius Versão 1.2


Aquisição de imagens vasculares 5.14

5 Para visualizar as imagens individuais da série, pressione a tecla de


função Review (Rever) e depois use as teclas de função Previous (Anterior)
e Next (Próxima) [C18] na coluna do arco em C, [R3] e [R4] no controle
remoto ou as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] na
estação móvel de visualização.
6 Para verificar as imagens adquiridas dinamicamente, pressione a tecla de
função Review (Rever) e depois a tecla de função Run cycle (Ciclo de série)
[C18] na coluna do arco em C, [R1] no controle remoto ou a tecla Run
cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização.

Dicas

Correções Para fazer correções em uma série de subtração, consulte a seção


5.14.4 ‘Remascaramento’ e a seção 5.22.6 ‘Deslocamento de
pixels’.
Ativar/desativar Durante o procedimento ou o pós-processamento, a
subtração subtração pode ser ativada e desativada com a tecla Subtr
on/off (Subtração lidada/desligada) [R9/M30] no controle
remoto ou na estação móvel de visualização (MVS).
Referência A quantidade de informações em segundo plano (máscara) em uma
imagem subtraída pode ser selecionada pelo usuário entre quatro
4522 203 19381

valores diferentes.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-51


5.14 Aquisição de imagens vasculares

5.14.2 Execução de roadmap após subtração


É possível usar uma imagem subtraída como um ‘roadmap’ (mapa de
orientação) para ‘manobrar’ o cateter através dos vasos.
1 Selecione a imagem a ser usada como roadmap em uma série de subtração
adquirida anteriormente.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’.
2 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Roadmap’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Roadmap’
• pressione o pé do meio [F2] do pedal para alternar para o modo
‘Roadmap’
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar
para o modo ‘Roadmap’.
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
A mensagem ‘Catheter’ (Cateter) aparece no monitor.

4522 203 19381


3 Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o
pé esquerdo do pedal [F1].
O sistema alterna para o roadmap. A imagem da máscara será revertida para
que os vasos sejam exibidos em branco.
Agora, a imagem pode ser usada para a orientação do cateter.

Philips Healthcare
OBS. Se estiver usando uma imagem de uma série anterior, certifique-se de que o sistema
ou o paciente não foram movidos desde a série anterior.
Dicas

Uso de outras imagens Imagens não subtraídas com meio de contraste também
para o roadmap podem ser usadas para o roadmap.
SmartMask Uma imagem no monitor de referência também pode ser
usada como a máscara do roadmap pressionando a
tecla SmartMask [R7] no controle remoto.

5-52 Operação Veradius Versão 1.2


Aquisição de imagens vasculares 5.14

5.14.3 Execução de roadmap com traçado


A opacificação de pico pode ser usada para visualizar a vasculatura da área de
interesse completamente opacificada em uma imagem. À medida que o meio
de contraste flui através da área de interesse, o sistema traça todas as imagens
de fluoroscopia (traçado preto para iodo e traçado branco para injeções de
CO2, dependendo do tipo de exame). Dessa forma, uma imagem de
subtração é criada mostrando todos os lugares através dos quais o meio de
contraste fluiu. A imagem traçada torna-se, então, disponível como um
roadmap para guiar o cateter.
1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Trace’ (Traçado):
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Trace’ (Traçado)
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo de
‘Trace’ (Traçado)
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar
para o modo de ‘Trace’ (Traçado).
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
4522 203 19381

Dicas

Qualidade ideal de Pare imediatamente após construir a imagem do vaso para


imagem: obter a qualidade ideal de imagem.
Artefatos de movimento Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento
ou isto resultará em artefato de movimento.

Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito [F3] do


Philips Healthcare

2
pedal.
3 Quando a mensagem ‘Inject’ (Injetar) aparecer no monitor, inicie a injeção
do meio de contraste.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-53


5.14 Aquisição de imagens vasculares

4 Soltando a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3], o


sistema alternará automaticamente para o modo ‘Roadmap’.
Durante o traçado, os vasos com meio de contraste são exibidos em preto
para iodo (branco é opcional para CO2) em uma imagem subtraída.
Dica

SmartMask Estacione a imagem traçada no monitor de referência para


uso posterior com o SmartMask.

5 Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o


pé esquerdo do pedal [F1].
O sistema alterna para o roadmap e a imagem é invertida para que os vasos
sejam exibidos em branco.
6 Oriente o cateter (exibido em preto) usando a LDF através dos vasos.
Dicas

SmartMask Se o operador mudou do modo de Roadmap para o modo de


fuoroscopia normal, e obtiver imagens de fluoroscopia padrão
(não de roadmap), e depois voltar para o modo de Roadmap
para aquisição de imagens adicionais de roadmap no mesmo
lugar, pressione a tecla SmartMask (Máscara inteligente) [R7]

4522 203 19381


no controle remoto. O SmartMask copia a imagem do
monitor de referência para o monitor de exames, para ser
usada como máscara de roadmap.
Dose Durante a fase de cateter, a LDF é preferível à HQF devido à
redução da dose e à ausência de limite de tempo de
exposição.

Philips Healthcare

5-54 Operação Veradius Versão 1.2


Aquisição de imagens vasculares 5.14

5.14.4 Remascaramento
Por padrão, a primeira imagem de uma série é usada como a máscara. É
possível usar outra imagem da mesma série como máscara (por exemplo,
uma imagem mais próxima do início da injeção), para proporcionar melhor
qualidade das imagens para toda a série de subtração.
1 Desative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento)
[M29] na estação móvel de exibição.
2 Selecione a imagem que será a nova máscara.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’.
3 Ative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento) [M29] na
estação móvel de exibição.
Dicas

Controle remoto A subtração pode ser ativada e desativada sem


remascaramento usando o controle remoto (nenhuma nova
máscara poderá ou será selecionada).
4522 203 19381

Tecla Remask Tome cuidado para não confundir a tecla Remask


(Remascaramento) (Remascaramento) [M29] com a tecla de ativar/desativar a
subtração Subtract on/off [M30/R9]. A tecla de
remascaramento está disponível apenas na estação móvel de
visualização.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-55


5.14 Aquisição de imagens vasculares

5.14.5 Bolus chase


Normalmente, o seguimento do bolus é feito após uma intervenção vascular
com ‘Vascular’ selecionado como o tipo de exame. Neste exame, as
configurações do interruptor manual/pedal direito são otimizadas para séries
de bolus chase.
1 Certifique-se de que os ajustes padrão atendam os requisitos (frequência de
pulso) para o seguimento do bolus. Caso isto não aconteça, pressione a tecla
de função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a frequência
de pulso correta.
2 Pressione a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do
pedal [F1] e mova o arco em C (consulte o parágrafo Movimentos laterais
da seção 5.2 ‘Transporte’) ou o plano da mesa de exame continuamente
durante a fluoroscopia para verificar a cobertura da rota de bolus chase.
3 Solte a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do
pedal [F1] e posicione o arco em C ou o plano da mesa de exame no local de
início do seguimento do bolus.
4 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal

4522 203 19381


[F3] e acompanhe o meio de contraste injetado, movendo o arco em C ou o
plano da mesa de exame continuamente.
5 Solte a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para interromper a execução da exposição no fim da rota de seguimento
do bolus.

Philips Healthcare

5-56 Operação Veradius Versão 1.2


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15

5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens


As seguintes funções podem ser aplicadas durante uma fluoroscopia ou
quando o símbolo de LIH (Last Image Hold  Retenção da última imagem)
é exibido no monitor de exames. Essas funções estão disponíveis no console
da coluna do arco em C.
4522 203 19381

Figura 5.20 Console da coluna do arco em C

OBS. Consulte a seção “Legenda” no Apêndice para obter mais detalhes sobre as etiquetas
de funções.

5.15.1 Formato do detector plano


O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado para encaixar na
Philips Healthcare

estrutura anatômica na área de interesse. Os seguintes formatos estão


disponíveis:
• 10”/27 cm
• 7”/18 cm
• 5”/13 cm.

OBS. • O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado durante a aquisição.
A alteração do tamanho do formato interrompe a aquisição brevemente (por
menos de um segundo).
• Depois de alterar o tamanho do formato do detector plano, o colimador é
ajustado automaticamente ao tamanho adequado.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-57


5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens

Você pode alterar o tamanho do formato do detector plano usando o


console da coluna do arco em C ou o controle remoto.
Alteração do tamanho do formato do detector plano no console da
coluna do arco em C
• Pressione a tecla de função Flat detector size (Tamanho do detector
plano) [C18] repetidamente para passar pelos tamanhos de 10”/ 27 cm>
7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato do detector
plano seja selecionado.
Alteração do tamanho do formato do detector plano usando o controle
remoto
1 Pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do formato do
detector plano) [R10].
O tamanho do formato do detector plano selecionado no momento é
exibido no monitor de exame por alguns segundos.
2 Enquanto o tamanho do formato do detector plano for exibido no monitor
de exames, pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do
formato do detector plano) [R10] repetidamente para passar pelos tamanhos

4522 203 19381


10”/27 cm> 7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato
do detector plano seja selecionado.

5.15.2 Brilho e contraste


O brilho e o contraste podem ser alterados usando as seguintes teclas:

Philips Healthcare
1 Pressione a tecla CB decrease (Diminuir BC) [C10A] para diminuir o
brilho e o contraste.

2 Pressione a tecla CB increase (Aumentar BC) [C10C] para aumentar o


brilho e o contraste.

5-58 Operação Veradius Versão 1.2


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15

3 Pressione a tecla CB reset (Redefinir BC) [C10B] para restaurar o ajuste


padrão do brilho e do contraste.
4 Pressione a tecla Auto CB (BC automático) [C11] para alternar a função de
brilho e contraste automáticos, que exibe a melhor qualidade da imagem de
acordo com o conteúdo da imagem.
O LED ao lado da tecla Auto CB (BC automático) [C11] se ilumina
quando essa função é ativada. O LED apaga quando Auto CB (BC
automático) [C11] é desativada.
O novo ajuste de brilho e contraste é aplicado a todas as imagens no
monitor de exames. O ajuste não é aplicado a uma imagem já estacionada
no monitor de referência.

CUIDADO Não use o visor do monitor da coluna para ajustar o brilho e o contraste.

5.15.3 Rotação de imagens


A rotação de imagens pode ser executada durante uma aquisição ou quando
o símbolo de LIH (Retenção da última imagem) for exibida no monitor de
4522 203 19381

exames.
1 Gire a imagem usando as teclas Rotate (Rotacionar) [C9A] e [C9C].

Mantenha a tecla pressionada para girar a imagem até que a rotação desejada
seja obtida.
Philips Healthcare

2 Para restaurar a posição original da imagem, pressione a tecla Reset rotation


(Redefinir rotação) [C9B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.

OBS. • Se a posição do colimador ou do obturador forem indicadas quando a rotação for


aplicada à LIH, elas serão removidas da exibição.
• Se as funções de pós-processamento de zoom, medição ou anotação forem
aplicadas à imagem de LIH, a LIH não será rotacionada no monitor de exames,
mas a rotação será aplicada às séries de aquisição subsequentes nesse exame.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-59


5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens

• A rotação da última imagem selecionada será aplicada a todas as imagens


armazenadas em uma série.
• O início de um novo exame restaura o ajuste padrão de rotação da imagem.

5.15.4 Imagem espelhada


A imagem ao vivo da fluoroscopia ou da LIH pode ser espelhada horizontal
ou verticalmente.
1 Para espelhar uma imagem horizontalmente, pressione a tecla Mirror
horizontal (Espelhamento horizontal) [C8].

O LED ao lado da tecla se acende e a imagem é espelhada horizontalmente.


O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
2 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a
tecla Mirror horizontal (Espelhamento horizontal) [C8] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.

4522 203 19381


3 Para espelhar uma imagem verticalmente, pressione a tecla Mirror vertical
(Espelhamento vertical) [C7].
O LED ao lado da tecla acende e a imagem é espelhada verticalmente.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
4 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a

Philips Healthcare
tecla Mirror vertical (Espelhamento vertical) [C7] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.

OBS. • Se a posição do colimador ou a do obturador forem indicadas quando o


espelhamento for aplicado à LIH, elas serão removidas da exibição.
• Se as funções de pós-processamento ampliação, medição ou anotação forem
aplicadas à imagem LIH, a LIH não será espelhada no monitor de exames, mas o
espelhamento será aplicado às séries de aquisição subsequentes desse exame.

5-60 Operação Veradius Versão 1.2


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15

• O espelhamento da última imagem selecionada será aplicado a todas as imagens


armazenadas em uma série.
• O início de um novo exame redefine o ajuste padrão de espelhamento.

5.15.5 Posicionamento automático do obturador


O posicionamento automático do obturador (ASP, Automatic Shutter
Positioning) permite ao operador posicionar com rapidez os obturadores
pressionando uma única vez a tecla no console da coluna do arco em C, o
que é eficiente para reduzir a radiação direta.

OBS. O ASP somente posicionará os obturadores corretamente quando a imagem contiver


áreas de radiação direta.

ASP quando os obturadores estiverem totalmente


abertos
Use o procedimento a seguir quando a imagem da LIH for exibida no
monitor de exames e os obturadores e o diafragma estiverem na posição
redefinida (totalmente aberta)
4522 203 19381

1 Para ativar o ASP, pressione a tecla Auto [C14B] até que o colimador
apareça.
Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a
imagem LIH.
2 Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores
Philips Healthcare

manualmente (vide a seção 5.15.6).


3 Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores
serão usadas nas imagens subsequentes.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-61


5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens

ASP quando os obturadores não estiverem totalmente


abertos
Use este procedimento quando a imagem de LIH for exibida no monitor de
exames e os obturadores ou o diafragma não estiverem totalmente abertos
1 Redefina as posições do obturador pressionando a tecla Reset shutter
movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo menos por
0 a 5 segundos.
2 Redefina as posições do diafragma pressionando a tecla Reset diaphragm
(Redefinir diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
Os obturadores e o diafragma são redefinidos em suas posições totalmente
abertas.
3 Obtenção de uma imagem de LIH.
4 Pressione a tecla Auto [C14B] para ativar o recurso ASP.
Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a
imagem LIH.

4522 203 19381


5 Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores
manualmente (vide a próxima seção).
6 Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores
serão usadas nas imagens subsequentes.

OBS. • Se desejado, o colimador do diafragma também poderá ser ajustado manualmente

Philips Healthcare
para um ajuste fino dos resultados do ASP.
• Se não for encontrada a melhor posição após a ativação do recurso ASP, os
obturadores permanecerão na posição redefinida.

5-62 Operação Veradius Versão 1.2


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15

5.15.6 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH


Quando a LIH é exibida e as posições do obturador e do diafragma são
ajustadas, suas posições são indicadas na imagem LIH. Uma linha realçada
indica o obturador ou diafragma selecionado. A nova posição será usada nas
imagens subsequentes.

OBS. Quando um novo paciente é selecionado, as posições do obturador e do diafragma


são redefinidas.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.21 Ajuste do diafragma e dos obturadores na LIH

Legenda

1 Obturador
2 Diafragma
3 Obturador selecionado

Veradius Versão 1.2 Operação 5-63


5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens

1 Para ajustar um obturador, pressione as teclas Select shutter (Selecionar


obturador) [C14A] ou [C14C] para selecionar o obturador desejado.
Um LED no console indica qual obturador foi selecionado.
Dica

Ajuste os dois Para ajustar os dois obturadores, pressione as duas teclas


obturadores simultaneamente.

2 Para girar o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Rotate


shutter(s) (Rotacionar obturador(es)) [C15A] ou [C15C].

3 Para redefinir a rotação do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset shutter


rotation (Redefinir a rotação do obturador) [C15B] pelo menos por 0 a 5
segundos.
4 Para mover o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Move
shutter(s) (Mover obturador(es)) [C16A] ou [C16C].

5 Para redefinir o movimento do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset


shutter movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo
menos por 0 a 5 segundos.

4522 203 19381


6 Pata mover o diagrama para dentro ou para fora, pressione as teclas Move
diaphragm (Mover diafragma) [C17A] ou [C17C].

7 Para redefinir o diafragma, pressione a tecla Reset diaphragm (Redefinir


diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos.

Philips Healthcare
5.15.7 Controle automático de kV/mA
Por padrão, o brilho da imagem é controlado automaticamente por meio da
modificação dos valores de kV e de mA. A função exclusiva e patenteada
BodySmart adapta de maneira instantânea a forma e o tamanho do campo
de medição à anatomia relevante do paciente.

5-64 Operação Veradius Versão 1.2


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15

5.15.8 Controle manual de kV/mA


Em caso de determinadas projeções e/ou conteúdos de imagem (por
exemplo, grandes objetos metálicos), pode ser necessário substituir a função
de controle kV/mA automático com a do controle kV/mA manual.
1 Pressione a tecla de função de menu kV [C18] para alterar para o controle
manual.
2 Use a tecla de função kV+ ou kV- [C18] para alterar o valor de kV.
O valor de mA é vinculado ao valor de kV.
3 Para retornar ao controle automático, pressione a tecla de função kV [C18]
novamente.

5.15.9 Frequência de pulso


Para alterar a frequência de pulso, use a tecla de função Pulse rate [C18] no
console da coluna do arco em C. Você pode selecionar entre frequências de
pulso completa, ½ e de ¼ para redução eficaz da dose para exames estáticos.
As frequências de pulso reais disponíveis dependem do tipo de exame
4522 203 19381

selecionado. Por exemplo, se a frequência de pulso for de 15 pulsos/


segundo, 1/2 frequência de pulso equivalerá a 7,5 pulsos/segundo (e será
exibida como 8), e 1/4 de frequência de pulso equivalerá a 3,75 pulsos/
segundo (e será exibida como 4).

OBS. A frequência de pulso para o modo de aquisição DigExp, interruptor esquerdo, é


Philips Healthcare

fixada na velocidade total, também quando a frequência de pulso é reduzida pelo


usuário para outros modos de aquisição disponíveis.

A frequência de pulso selecionada é aplicável ao interruptor manual/pedal


direito e esquerdo:
• A frequência de armazenamento para o interruptor manual/pedal direito
pode ser configurada como off, all ou LIH (respectivamente: desligado,
tudo ou LIH).
• Quando ‘all’ (tudo) estiver selecionado, uma série será gravada e cada
pulso emitido será salvo como parte da série.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-65


5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens

• Quando ‘LIH’ for selecionado, cada vez que a fluoroscopia for liberada, a
imagem de LIH no monitor de exames será salva como uma imagem
individual.
• Quando ‘off ’ (desligado) for selecionado, as imagens não serão salvas
automaticamente. Elas somente serão salvas se o operador pressionar as
teclas Protect (Proteger) ou Park (Estacionar).
• Por padrão, a frequência de armazenamento para o interruptor manual/
pedal esquerdo é "off" (desligado).
As configurações padrão de armazenamento podem ser modificadas pelo
Suporte Técnico.
Sinais do modo de alto nível
• O modo de alto nível é indicado visualmente (sinal de mais) no console
da coluna do arco em C quando for selecionado um modo de aquisição
que possa estar acima de > 88 mGy/min (somente é possível com o
interruptor manual/pedal direito).
• Quando o interruptor manual/pedal direito é pressionado, um sinal
audível é emitido se o modo de alto nível estiver ativo (> 88 mGy/min).

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-66 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

Figura 5.22 Indicador do modo de alto nível (1) e tecla de função de frequência de pulso
(2)
4522 203 19381

OBS. • A ativação do modo de alto nível depende do modo de aquisição selecionado em


combinação com a frequência de pulso.
• O sistema pode ser configurado de forma que um sinal audível também seja
emitido quando o interruptor manual/pedal esquerdo for pressionado.
• O sistema também pode ser configurado de forma que o sinal audível sempre seja
emitido quando o interruptor manual/pedal direito for pressionado, não só quando
o modo de alto nível estiver ativo. Estas alterações podem ser feitas por um
Philips Healthcare

engenheiro do Suporte Técnico.

5.16 Revisão de imagens


Os exames podem ser revistos nos monitores da estação móvel de
visualização. Os controles para a revisão de exames encontram-se disponíveis
na estação móvel de visualização . No controle remoto e no console da
coluna do arco em C também há um subconjunto de controles para revisão.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-67


5.16 Revisão de imagens

5.16.1 Seleção de um exame para revisão


Os exames armazenados no sistema podem ser abertos para revisão na
estação móvel de visualização. Todos os exames disponíveis são armazenados
na lista Review (Rever), podendo ser acessados na tela ‘Administration’
(Administração).
1 Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
Se a lista Review (Rever) contiver um número de exames superior à
capacidade de exibição na tela, use a barra de rolagem ou as teclas Page up
(Página anterior) [M19] ou Page down (Página seguinte) [M37] para
navegar pela lista de exames.
3 Clique no botão Show exame (Mostrar exame).
A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor
de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única).

4522 203 19381


OBS. • Quando não houver nenhuma imagem armazenada para o exame selecionado, o
botão Show examination (Mostrar exame) será desativado.
• Quando a lista Review (Rever) é exibida, o exame de revisão atual também pode
ser aberto pressionando a tecla Single image (Imagem única) [M22] ou a tecla
Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização. Quando não

Philips Healthcare
houver nenhum exame de revisão atual, o exame de aquisição atual será exibido.

5.16.2 Acesso às funções de revisão no console da coluna do arco em C


Você pode usar a tecla de função Review para acessar as funções principais
de revisão na coluna do arco em C. As funções disponíveis na coluna do arco
em C são um subconjunto daquelas disponíveis na estação móvel de

5-68 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

visualização, e podem ser usadas para rever as séries no exame de revisão


atual. Somente é possível selecionar um exame de revisão diferente na
estação móvel de visualização (vide a seção anterior).
• Depois de adquirir e armazenar imagens, pressione a tecla de
função Review (Rever) [C18] no console da coluna do arco em C.
4522 203 19381

Figura 5.23 Tecla de função Review (Rever) (1) no console da coluna do arco em C
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-69


5.16 Revisão de imagens

As seguintes funções de revisão estão disponíveis na coluna do arco em C:

Figura 5.24 Funções de revisão no console da coluna do arco em C

Legenda
1 Tecla de função Ciclo de série 2 Tecla de função Visão geral
3 Tecla de função Anterior 4 Tecla de função Próxima
5 Revisão desativada

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-70 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

5.16.3 Tela de imagem única


A tela de imagem única exibe uma imagem da série. Por padrão, quando
uma série é aberta, a última imagem da série é exibida.
4522 203 19381

Figura 5.25 Tela de imagem única

Legenda

1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame


3 Número da série (hora de início) 4 Número da imagem
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-71


5.16 Revisão de imagens

Figura 5.26 Tela de imagem única  Raios X ao vivo

Legenda

4522 203 19381


1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame
3 Taxa de dose

Philips Healthcare

5-72 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

Figura 5.27 Tela de imagem única  LIH

Legenda
4522 203 19381

1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame


3 Produto dose-área

A dose do exame é a dose de entrada em mGy acumulada para o paciente


atual no procedimento atual. Esta dose sempre está visível na LIH e também
em imagens armazenadas ou protegidas.
Philips Healthcare

Taxa da dose é a quantidade de dose por unidade de tempo, exibida em


mGy/min somente durante fluoroscopias.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-73


5.16 Revisão de imagens

O produto de dose-área é exibido em Gy.cm2 e apenas na LIH de uma


exposição digital.
1 Para exibir a tela ‘Single image’ (Imagem individual), execute uma das
seguintes opções:
Pressione o botão Show examination (Mostrar exame) na tela Administration
(Administração) (lista Review (Rever)).
Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de
visualização.
Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna
do arco em C para alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição
da ‘Single image’ (Imagem individual).
Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para
alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição da ‘Single image’
(Imagem individual).

2 Você pode exibir outras imagens usando os seguintes controles:


Para Estação móvel de Console da coluna do arco Controle remoto
visualização em C

Navegar pelas imagens e séries uma por Tecla Previous Tecla Previous Tecla Previous

4522 203 19381


uma (Anterior) [M25] (Anterior) [C18] (Anterior) [R3]

Tecla Next Tecla Next Tecla Next


(Próxima) [M27] (Próxima) [C18] (Próxima) [R4]
Exibir a primeira imagem no exame Tecla Page up
(Página anterior) – –
[M19]

Philips Healthcare
Exibir a última imagem no exame Tecla Page Down
(Próxima página) – –
[M37]
Exibir a última imagem da série anterior Tecla Up (Para cima)
– –
[M26]
Exibir a primeira imagem da próxima série Tecla Down (Para
– –
baixo) [M34]

5-74 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

5.16.4 Tela de visão geral


A função de visão geral exibe uma sinopse de todas as imagens (e de todas as
séries) do exame selecionado em uma matriz 4 x 4.
4522 203 19381

Figura 5.28 Tela de visão geral: imagem selecionada (1) e separador de séries (2)

Legenda

1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose do exame (selecionado)


(selecionado)
Philips Healthcare

3 Exame selecionado 4 Divisor de séries

Veradius Versão 1.2 Operação 5-75


5.16 Revisão de imagens

A dose do exame é a dose de entrada total em mGy acumulada para o


paciente atual no procedimento atual.
1 Para exibir a tela Overview (Visão geral) do exame selecionado, execute uma
das seguintes opções:

Pressione a tecla Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização.

Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna


do arco em C para alternar a exibição entre ‘Single image’ (Imagem individual) e
a tela de visão geral.
Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para alternar
a exibição entre a ‘Single image’ (Imagem individual) e a tela de visão geral.

2 As seguintes ações estão disponíveis:


Para Estação móvel de Console da coluna do arco Controle remoto
visualização em C

Ver todas as imagens de todas as séries Tecla Overview Tecla Overview


Todas as imagens (Visão geral) [C18] (Visão geral) [R2]
(pressionar uma vez) (pressionar uma vez)
Ver a imagem do meio de cada série na Tecla Overview Tecla Overview

4522 203 19381


mesma visão geral (Visão geral) [C18] (Visão geral) [R2]
Uma imagem por série
(pressionar duas (pressionar duas
vezes) vezes)
Navegar pelas imagens e séries uma por Tecla Previous Tecla Previous Tecla Previous
uma (Anterior) [M25] (Anterior) [C18] (Anterior) [R3]

Tecla Next Tecla Next Tecla Next


(Próxima) [M27] (Próxima) [C18] (Próxima) [R4]

Philips Healthcare
Tecla Up (Para cima)
– –
[M26]

Tecla Down (Para


– –
baixo) [M34]

5-76 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

Para Estação móvel de Console da coluna do arco Controle remoto


visualização em C

Exibir a primeira imagem no exame Tecla Page up


(Página anterior) – –
[M19]
Exibir a última imagem no exame Tecla Page Down
(Próxima página) – –
[M37]

OBS. • Você também pode selecionar uma série usando o touch pad [M38].
• Quando houver mais de uma página disponível na visão geral, será exibido um
indicador. Você pode usar o touch pad [M38] para clicar no indicador da página
no canto superior esquerdo (anterior) ou no canto inferior direito (próxima) para
ir à página anterior ou à seguinte. Você também pode selecionar as páginas
usando a tela sensível ao toque.
• No console da coluna do arco em C e no controle remoto, ‘pressionar duas’ vezes
significa pressionar o botão duas vezes em seguida.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-77


5.16 Revisão de imagens

5.16.5 Revisão de ciclo de série


1 Para ver as imagens da série em um ciclo, execute uma das seguintes opções:
Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de
visualização.
Pressione a tecla de função Run cycle (Ciclo de série) [C18] no console da
coluna do arco em C.

Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [R1] no controle remoto.

O símbolo ‘Ciclo de série’ é exibido no canto inferior direito do monitor,


indicando que o ciclo de série está ativo.
2 Para interromper o ciclo, pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série)
[M24/C18/R1] novamente.
Alternativamente, você pode interromper o ciclo da série executando uma
das seguintes opções:
Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de
visualização.
Pressione (duas vezes) a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no

4522 203 19381


console da coluna do arco em C.

Pressione (duas vezes) a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto.

Dicas

Visualização de séries Durante o ciclo da série, você pode ver a série anterior ou a
próxima série pressionando:

Philips Healthcare
• A tecla Previous (Anterior) [M25] ou Next (Próxima)
[M27] na estação móvel de visualização
• A tecla de função Previous (Anterior) [M25] ou Next
(Próxima) [M27] no console da coluna do arco em C
• [R3] e [R4] no controle remoto.
Você também pode alternar para a primeira ou a última série
pressionando as teclas Page up (Página anterior) [M19]
ou Page down (Próxima página) [M37].

5-78 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

5.16.6 Relatório de dose


1 Se a tela de administração Administration ainda não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2 Se desejado, selecione um exame diferente.
3 Clique em Dose report (Relatório de dose).
O painel Dose report (Relatório de dose) é exibido no monitor de exames.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.29 Painel Relatório de dose

OBS. • Os detalhes das aquisições da exposição digital somente serão exibidos se o modo
Digital exposure (Exposição digital) tiver sido usado.
• Se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível, os dados não serão exibidos
totalmente.
• Em caso de sistemas HHS, um tempo de fluoroscopia inferior a 6 segundos é
exibido como 0,0 minutos.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-79


5.16 Revisão de imagens

4 Clique em Close (Fechar) para fechar o painel Dose report (Relatório de


dose) e voltar à tela de administração Administration.
Exibição do tempo acumulado
O formato para o tempo acumulado depende do modo de exibição
selecionado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos: 0:00-999:59.
No cabeçalho dos relatórios das doses, ‘mm:ss’ indica o tempo.
• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos decimais:
0.0-999.9. No cabeçalho do relatório da dose, ‘minutes’ (minutos) indica
o tempo.
Exibição da dose acumulada
A dose acumulada é exibida em mGy e o Produto dose-área (DAP)
acumulado é exibido em Gy.cm².
Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do detector.

4522 203 19381


Dicas

Imprimir Se uma impressora estiver instalada, será possível efetuar uma


cópia do relatório pressionando a tecla Print (Imprimir)
[M36] na estação móvel de visualização.
Armazenar em USB O relatório pode ser armazenado em USB pressionando a
tecla USB [M10] na estação móvel de visualização .
Exportação de relatório O relatório da dose pode ser exportado ou impresso na rede

Philips Healthcare
de dose do hospital/departamento.
Consulte a seção “Impressão, gravação e armazenamento de
imagens” neste capítulo para obter mais detalhes sobre a
exportação ou impressão do relatório de dose para um
equipamento de rede.

5-80 Operação Veradius Versão 1.2


Revisão de imagens 5.16

5.16.7 Revisão de outros exames durante a aquisição


Durante a aquisição atual, as imagens de um exame anterior podem ser
visualizadas.
1 Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
Uma caixa de diálogo de confirmação é exibida, pedindo que o operador
decida se deseja fechar o exame de aquisição atual.

OBS. Para fechar o exame de aquisição atual, clique no botão Yes (Sim) na caixa de
diálogo de confirmação. Não será possível adicionar nenhuma imagem suplementar a
este exame.

3 Clique no botão No (Não) na caixa de diálogo de confirmação para manter


o exame de aquisição atual selecionado para a aquisição.
Agora, o exame selecionado pode ser revisto. Quando a fluoroscopia
4522 203 19381

continuar, o sistema voltará ao exame de aquisição atual.


Clique no botão Show exame (Mostrar exame). A última imagem da última
série do exame selecionado é exibida no monitor de exames no modo ‘Single
image’ (Imagem única).
Dicas: Exibição de um exame
Philips Healthcare

Ao invés de clicar no botão Show exame Tecla Single image (Imagem única)
(Mostrar exame), o exame selecionado [M22]
também pode ser exibido pressionando
uma destas teclas na estação móvel de Tecla Overview (Visão geral) [M23]
visualização.
Tecla Run cycle (Ciclo de série)
[M24]

Veradius Versão 1.2 Operação 5-81


5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens

5.16.8 Visualização de vídeo externo


A função ‘External video’ (Vídeo externo) permite que o operador visualize
imagens de outra fonte de vídeo conectada à estação móvel de visualização.
1 Conecte uma fonte de vídeo ao conector ‘Video in’ (Entrada de vídeo) no
painel de conexão da estação móvel de visualização.
2 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] na estação móvel de
visualização.
A fonte de vídeo externo é exibida no monitor de referência. O LED de
vídeo externo acende para indicar que as imagens no monitor de referência
são de uma fonte externa.
3 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] novamente para
interromper a revisão da fonte de vídeo externo.
O LED de vídeo externo se apaga.

5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de

4522 203 19381


imagens
O sinalizador de proteção pode ser anexado a uma imagem para fins de
gerenciamento de armazenamento. As imagens protegidas no exame atual
não serão substituídas durante o exame.

Philips Healthcare
5.17.1 Proteção de imagens
1 Selecione a imagem a ser protegida como descrito nos capítulos anteriores.
2 Para proteger a imagem, execute uma das seguintes opções:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de
visualização
• pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco
em C.
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto

5-82 Operação Veradius Versão 1.2


Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.17

Um indicador de proteção (sinalizador) é exibido no canto inferior esquerdo


da imagem protegida.
3 Para proteger a série completa, pressione a tecla de proteção durante o ciclo
de série:
Dicas

Proteção de imagens Durante a aquisição da imagem, as imagens protegidas do


exame atual nunca são substituídas.
Proteção de séries Se a opção ‘one image per run’ (uma imagem por série) for
selecionada na tela de visão geral, a série inteira será
protegida se a imagem da visão geral estiver protegida.
Impressão e exportação Imprima ou exporte imagens o mais cedo possível.
Excluir exames revisados Exclua exames revisados o mais cedo possível para evitar
substituições e a exposição de informações do paciente.
Proteção da imagem e da Se a imagem protegida for uma imagem subtraída, a máscara e
máscara a imagem serão protegidas.
Desproteção de imagens Se as imagens/séries forem protegidas, pressione a tecla de
proteção novamente para remover o status ‘Protect’.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-83


5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens

Gerenciamento de armazenamento de imagens

As imagens são armazenadas em um disco do sistema. É possível proteger as


imagens contra substituição. O disco contém uma quantidade de espaço
pré-configurada que não pode ser protegida, o que garante uma área mínima
de trabalho. No início de um novo exame, a área de trabalho fica disponível
para imagens novas.
Total de memória disponível

Área de trabalho

Área protegida
As imagens As imagens As imagens protegidas As imagens
desprotegidas de desprotegidas do de exames antigos protegidas do
exames antigos exame atual serão podem ser exame atual não
podem ser substituídas após o substituídas sem aviso podem ser
substituídas sem símbolo do relógio substituídas
aviso

Figura 5.30 Visão geral do gerenciamento de armazenamento de imagens

4522 203 19381


CUIDADO As imagens desprotegidas de exames anteriores serão substituídas sem aviso.

Quando a área de trabalho desprotegida estiver cheia de imagens do exame


atual, as imagens mais antigas das imagens desprotegidas do exame atual
serão substituídas. Antes que isso aconteça, um símbolo de relógio aparecerá
na tela junto com o tempo (em segundos) de aquisição da imagem que ainda
estiver disponível, antes de começar a substituição.

Philips Healthcare
Recomendamos excluir os exames depois de concluídos, para evitar
substituir imagens acidentalmente e para proteger a privacidade.

CUIDADO O símbolo do relógio, exibido com uma quantidade de tempo em segundos, indica
que as imagens do exame atual serão substituídas.

Depois que as novas imagens forem substituídas, será indicado o tempo (em
segundos) antes que outra série nova seja substituída.

5-84 Operação Veradius Versão 1.2


Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.17

Para evitar a substituição de imagens, elas podem ser protegidas. Quando


imagens novas do exame atual forem protegidas, elas não poderão ser
substituídas durante o exame atual.

CUIDADO Quando o disco estiver cheio de imagens protegidas, as imagens protegidas dos
exames anteriores serão substituídas sem aviso.

OBS. Se o disco estiver quase cheio, um painel de lembrete será exibido na inicialização,
permitindo ao operador excluir exames desnecessários. Isto ajuda a garantir que há
espaço suficiente de armazenamento disponível e para evitar a substituição
automática de exames antigos.
Dicas

Ampliação direta da área Se o relógio de aviso de substituição aparecer, a área de


de trabalho trabalho poderá ser ampliada imediatamente, protegendo
séries ou imagens. (Os exames anteriores serão excluídos.)
Ampliação da área de A área de trabalho pode ser ampliada excluindo-se os exames
trabalho antes do exame (protegidos) mais antigos. É uma boa prática excluir exames
quando eles não mais são necessários.
Tamanho máximo de O número máximo de imagens em uma série é 999. Se este
séries número for ultrapassado, as primeiras imagens serão
substituídas. Antes que isto aconteça, o relógio de advertência
4522 203 19381

aparecerá, junto com o tempo restante antes que a


substituição comece.
Finalidade O buffer pré-configurado da série da área de trabalho, que
não pode ser protegido (consulte a seção 3.3.
‘Personalização’), junto com o método de gerenciamento de
armazenamento de imagens descrito acima, garante que
sempre haja um espaço de armazenamento suficiente
Philips Healthcare

disponível.

OBS. A extensão máxima de uma série é 999; portanto, o tempo da série (antes do início
da substituição) também é limitado.

Antes do início de uma série, não é fornecida nenhuma indicação da


capacidade de armazenamento disponível, e a área de trabalho inteira pode
ser usada para armazenar imagens para cada série.
As séries que exigem o armazenamento de mais de 999 imagens são
consideradas fora do uso normal deste equipamento.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-85


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

5.17.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência


• Pressione a tecla Park (Estacionamento) na coluna do arco em C [C6], na
estação móvel de visualização [M31] ou no controle remoto [R5].
A imagem no monitor de exames é copiada para o monitor de referência.

5.18 Impressão, gravação e armazenamento de


imagens
As funções a seguir estão disponíveis no sistema para exportar dados do
paciente e da imagem para uma mídia removível (papel, transparência,
DVD, dispositivo USB).

CUIDADO A mídia removível que contém imagens e/ou outras informações médicas deve ser
armazenada em uma área segura, que não seja acessada por pessoas não
autorizadas.

5.18.1 Impressão de imagens (opcional)

4522 203 19381


Se a opção de impressora estiver instalada, a impressão da tela do monitor de
exames poderá ser feita em papel ou transparência.
1 Certifique-se de que a impressora esteja ligada e contenha papel/
transparência.
2 Em caso de uma imagem, selecione a imagem desejada como descrito nos

Philips Healthcare
capítulos anteriores.
3 Em caso de um relatório de dose, selecione o tipo de exame desejado.
4 Imprima a imagem pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36] na estação
móvel de visualização.
O uso de tipos de papel/transparência para impressão diferentes daqueles
especificados no manual do usuário da impressora poderá resultar em
redução do desempenho da impressora e em qualidade insatisfatória da
impressão.

5-86 Operação Veradius Versão 1.2


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18

Para obter instruções completas sobre o uso de impressoras, consulte o


manual do usuário da impressora.

CUIDADO • Proteja o sigilo das imagens impressas, de acordo com as diretrizes internas
aplicáveis.
• Não deixe papel/transparência não utilizado ou impresso em lugares quentes ou
úmidos.
• Não deixe papel/transparência em lugares sujeitos a luz solar direta ou à luz
brilhante da sala por um período de tempo prolongado.
• Armazene o papel/transparência impresso ou não utilizado em um lugar fresco e
escuro (abaixo de 30°C/86°F), de preferência na embalagem original fechada do
fabricante.
• Não empilhe o papel/transparência impresso em ou sob uma folha de cópia com
diazo fresco.
• Não permita que nenhum solvente orgânico ou cloreto de vinil entre em contato
com o papel/transparência.
• Álcool, fita adesiva ou película plástica desbotarão a impressão. Una o papel
impresso a outras partes de papel com fita adesiva dupla-face ou cola sólida à
base de água.

Gravação de imagens em DVD (opcional)


4522 203 19381

5.18.2

A opção de gravador de DVD oferece armazenamento de imagens em


DVDs, permitindo gravar imagens estáticas e dinâmicas. O gravador de
DVD grava no formato DVD+RW, de forma que mais gravações possam
ser adicionadas a um disco no futuro. É extremamente recomendável usar
um disco por paciente ou exame, para facilitar o uso e por motivos de
Philips Healthcare

confidencialidade.

AVISOS • A gravação de dados em DVD deve ser considerada apenas um armazenamento


temporário, e não se trata uma solução de backup de longo prazo.
• Os DVDs que contêm dados de paciente devem ser tratados como confidenciais, e
mantidos em um ambiente seguro.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-87


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

• Todos os dados de paciente gravados em DVD não são desidentificados. Para mais
informações, consulte a “Medidas de segurança e privacidade” no Apêndice.
• Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta
versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos que
o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto estiver em
uso.

Figura 5.31 Gravador de DVD

Legenda

4522 203 19381


1 Bandeja do disco 2 LCD
3 Abrir/fechar

Para mais informações, consulte o Manual do Operador para o gravador de


DVD (fornecido à parte destas Instruções de Uso).

Philips Healthcare
OBS. Para a operação do gravador de DVD, use as teclas correspondentes [M1  M9] na
estação móvel de visualização. Somente a tecla Open/Close (Abrir/fechar) é usada na
própria unidade.

As imagens podem ser gravadas automaticamente durante a fluoroscopia, ou


as séries podem ser selecionadas na estação móvel de visualização e gravadas
manualmente.

Preparação para a gravação


O gravador DVD é ligado automaticamente quando a estação móvel de
visualização é ligada.

5-88 Operação Veradius Versão 1.2


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18

Observe as seguintes orientações para garantir que a gravação seja bem-


-sucedida.
1 Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) no gravador de DVD para
abrir a bandeja do disco.
2 Introduza um disco novo (pré-formatado) para a gravação.

OBS. • Somente discos DVD+RW podem ser usados com o gravador de DVD.
• É extremamente recomendável usar um novo disco vazio para cada exame (ou
paciente), simplificando o uso e o manuseio confidencial dos dados do paciente,
armazenados nos discos.
• A reutilização de DVDs não é recomendada. Os DVDs usados, que não forem mais
necessários, devem ser fisicamente destruídos.

3 Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) novamente para fechar a


bandeja do disco.

OBS. • Se for usado um disco novo, ele deverá ser formatado antes que possa ser usado
para a gravação. A inserção de um disco novo no gravador de DVD formata o disco
automaticamente. Este processo leva aproximadamente 20 segundos. As imagens
não podem ser gravadas durante o andamento da formatação.
4522 203 19381

• Ao gravar as imagens em um disco existente (formatado), verifique se existe


espaço suficiente no disco. Para visualizar o espaço livre no disco, confira o título
final no menu Title (Título). O título final é sempre reservado para informações
sobre o uso do disco e exibe a porcentagem de espaço livre disponível ou o número
de títulos no disco. Consulte a seção ‘Reprodução de imagens’, a seguir, para obter
mais detalhes sobre a seleção de títulos.
Philips Healthcare

Agora, você pode começar a gravar no modo automático ou no modo


manual.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-89


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

Gravação automática
A gravação pode ser ativada automaticamente pela fluoroscopia, o que
permite ao operador gravar as imagens enquanto se concentra no exame. A
função de gravação automática é ativada por padrão para determinados tipos
de exames, por exemplo, vascular e cardíaco. Para mais detalhes sobre a
disponibilidade desta função, consulte o administrador do hospital.

OBS. • Se o sistema for configurado para a gravação automática (dependendo do tipo de


exame e os ajustes da instalação), o gravador de DVD iniciará e interromperá a
gravação automaticamente.
• Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de
gravar.

1 Inicie a fluoroscopia.
Automaticamente, o gravador de DVD começa a gravar as imagens da
fluoroscopia no monitor de exames da estação móvel de visualização.
O indicador ‘DVD Record’ (Gravador de DVD) aparece no monitor de
exames.
O LED de gravação se acende na estação móvel de visualização.

4522 203 19381


2 Pare a fluoroscopia.
O gravador de DVD interrompe a gravação.
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
3 Para continuar a gravação, reinicie a fluoroscopia.

Philips Healthcare
O gravador de DVD reiniciará a gravação automaticamente. A continuação
da gravação será armazenada como um novo capítulo sob o mesmo título.
4 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação
móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.

5-90 Operação Veradius Versão 1.2


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18

OBS. A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de a gravação concluir.

CUIDADO É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na


estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se
a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.

Gravação manual
A gravação manual permite que o operador selecione e exiba as imagens
armazenadas e as grave no disco.

OBS. Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de


gravar.

1 Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para


exibir a imagem a ser gravada no monitor de exames da estação móvel de
visualização.
2 Pressione a tecla REC (Gravar) [M8] na estação móvel de visualização.
4522 203 19381

O gravador de DVD começa a gravar a imagem no monitor de exames.


O LED de gravação se acende.
3 Pressione a tecla Run Cycle (Ciclo de série) [M24] para começar a exibir a
série.
Philips Healthcare

Enquanto a série é reproduzida no monitor de exames, ela vai sendo gravada


no disco.
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
4 Para gravar outra série, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] na estação
móvel de visualização.
• Selecione outra imagem usando as teclas Previous (Anterior) [M25]
ou Next (Próxima) [M27].
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para continuar a
gravação.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-91


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

5 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação


móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.

OBS. A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de gravação concluir.

CUIDADO É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na


estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se
a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.

Dicas

Discos pré-formatados É recomendado ter sempre alguns discos pré-formatados no


estoque antes de um exame, evitando assim o atraso de 20
segundos da formatação automática.
Número máximo de É permitido um número máximo de 254 capítulos por disco,
capítulos por disco em todos os títulos, com um limite de 99 capítulos em um
único título. Se esse número máximo for alcançado, o

4522 203 19381


gravador de DVD finalizará automaticamente o título que
estiver sendo gravado.
Número máximo de São permitidos no máximo 49 títulos por disco.
títulos por disco
Quando o limite de um disco for alcançado, a mensagem de
status ‘DVD disc full’ (DVD cheio) aparecerá no monitor de
exames e não será possível fazer mais nenhuma gravação. Para
continuar gravando, use outro disco com espaço suficiente.

Philips Healthcare
Um disco por paciente É extremamente recomendável reservar um disco para os
exames de um mesmo paciente, para simplificar o controle
das imagens gravadas e proteger seu sigilo.
Gravação após a É recomendado gravar as imagens imediatamente depois da
finalização do exame finalização do exame atual.
Finalize sempre as Após a gravação, termine sempre a gravação no disco
gravações no disco pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de
visualização. Se uma gravação não for finalizada, os dados
gravados poderão ser perdidos.

5-92 Operação Veradius Versão 1.2


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18

Reprodução de imagens
Os discos que contêm imagens gravadas podem ser reproduzidos usando o
gravador de DVD e visualizados no monitor de referência da estação móvel
de visualização.
1 Insira um disco a ser visualizado no gravador de DVD.
2 Pressione a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de
visualização.
O LED de exibição de DVD acende quando a função é ativada.
Se houver gravações no disco inserido, o menu Title (Título) é exibido
automaticamente. O menu Title exibe uma lista de todos os títulos gravados
no disco. Cada título é exibido com a primeira imagem da gravação, junto
com a data, a hora e a duração da gravação.
3 Selecione o título a ser visualizado:

Pressione a tecla Next Chapter (Próximo capítulo) [M6] para descer na lista de
títulos.
4522 203 19381

Pressione a tecla Previous Chapter (Capítulo anterior) [M1] para subir na lista.

4 Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para reproduzir o título


selecionado. As imagens gravadas são exibidas no monitor de referência da
estação móvel de visualização.
Philips Healthcare

5 Se desejado, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] para pausar a


reprodução.
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para ir para a próxima
imagem.
• Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para continuar a reprodução.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-93


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

No final do título, a reprodução retorna ao menu Title (Título).

OBS. • Alternativamente, os discos gravados no gravador de DVD podem ser reproduzidos


em um computador ou em um DVD player padrão. Em caso de uso de um
computador para reproduzir os discos, é necessário um aplicativo de reprodução
de DVD, como o WinDVD, por exemplo.
• Pressionando a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] sem ter introduzido um
DVD com imagens gravadas, uma imagem ao vivo do monitor de exames é exibida
no monitor de referência.

Configuração da data e da hora no gravador de DVD

OBS. Quando o menu de configuração no gravador de DVD está aberto, use as teclas
correspondentes e não as da estação móvel de visualização. A única exceção é a tecla
DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de visualização.

4522 203 19381


Figura 5.32 Utilização das teclas do gravador de DVD para definir a data e a hora

Botão Função de Botão Função de


configuração configuração

1 PREV Para baixo/à esquerda 2 PLAY Enter


(Anterior) (Reproduzir)
3 PAUSE Selecionar 4 NEXT Para cima/à direita

Philips Healthcare
(Pausar) (Próximo)

5-94 Operação Veradius Versão 1.2


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18

Botão Função de Botão Função de


configuração configuração

5 STOP Voltar 6 REC À direita


(Parar)
7 PREV + Abrir o menu de data
NEXT e hora (Time and
(Anterior + Date)
Próximo)

1 No gravador de DVD, pressione STOP (Parar) para voltar à tela principal.


Se estiver em reprodução ou gravação, pressione o botão STOP (Parar) duas
vezes para voltar à tela principal. No LCD é exibido 'System ready' (Sistema
pronto).
2 No gravador de DVD, pressione as teclas PREV (Anterior) e NEXT
(Próxima) simultaneamente. No painel LCD é exibido o menu de data e
hora. A hora é exibida como HH:MM:SS. A data é exibida como
DD:MM:AAAA.

OBS. O gravador de DVD usa o formato de relógio de 24 horas.

3 Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para realçar o item


4522 203 19381

anterior ou o próximo item.


Use a tecla PLAY (Reproduzir) para ativar um item.
Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para aumentar ou
diminuir o valor.
Use a tecla PLAY (Reproduzir) para salvar uma configuração.
Philips Healthcare

Pressione a tecla STOP (Parar) para retornar ao menu anterior.


4 Quando a hora e a data foram definidas, pressione a tecla STOP (Parar)
novamente para voltar à tela principal.

5.18.3 Armazenamento de imagens em USB


A estação móvel de visualização possui uma conexão USB que permite ao
operador armazenar uma ‘captura de tela’ do exame em um cartão de
memória USB removível.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-95


5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no


qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto
representativo de imagens exportadas.

OBS. É possível fazer capturas das seguintes telas:


• Imagem única
• Visão geral
• LIH
• Administração

Como armazenar uma imagem em USB

Figura 5.33 Conectores USB da estação móvel de visualização

Legenda

1 Conectores USB da estação móvel de visualização (x2)

4522 203 19381


2 Conectores USB para a estação de trabalho opcional ou para a estação móvel de
visualização, caso não haja nenhuma estação de trabalho instalada

1 Insira um cartão de memória USB em um dos conectores de


armazenamento USB do painel de conexão da estação móvel de visualização.
2 Certifique-se de que a tela desejada esteja sendo exibida no monitor de

Philips Healthcare
exames.
3 Pressione a tecla USB [M10] na estação móvel de visualização.
A captura da tela do exame é feita e enviada para o cartão de memória USB.
A captura de tela é armazenada em uma pasta denominada ‘Philips_X-
ray_images’.

5-96 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

Enquanto a captura de tela estiver sendo armazenada, o LED do dispositivo


USB se acende e a seguinte mensagem é exibida no monitor de exames:
• Image is being stored to USB memory stick, wait for completion.
(Imagem em armazenamento em cartão de memória USB, aguarde até
terminar.)
Enquanto o LED não se apagar, indicando que a ação de armazenamento foi
concluída, não será possível fazer outra captura de tela.

OBS. • A captura de tela é armazenada no cartão de memória USB como um bitmap


colorido de 24 bits, e receberá um nome de acordo com o paciente, o número da
série e o número da imagem.
• Se não houver espaço suficiente no cartão de memória USB, uma mensagem de
erro será exibida.
• A Philips não pode garantir que todos os cartões de memória USB funcionem
corretamente com o sistema. Se uma mensagem de erro for exibida indicando que
a ação de armazenamento falhou, tente usar outro cartão de memória USB.

4 Depois que a ação de armazenamento for concluída, será possível capturar


outra tela ou remover o cartão de memória USB.
4522 203 19381

CUIDADO Não remova o cartão de memória USB até que o LED da tecla USB [M10] se apague.

5.19 Pacote DICOM/IHE


O pacote DICOM/IHE permite que imagens de exames e relatórios de dose
sejam enviados para a rede do hospital/dos departamentos para que sejam
Philips Healthcare

armazenados ou impressos.

AVISOS • Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual
essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto representativo
de imagens exportadas.
• Os dados de pacientes exportados para outras estações de trabalho DICOM na
rede não são desidentificados. Para mais informações, consulte a “Medidas de
segurança e privacidade” no Apêndice.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-97


5.19 Pacote DICOM/IHE

OBS. Para usar o pacote DICOM, o sistema precisa estar conectado à rede do hospital/dos
departamentos.

O pacote DICOM/IHE também fornece um conjunto ampliado de recursos


de comunicação com serviços DICOM na rede do hospital/dos
departamentos. Este pacote é compatível com o perfil IHE-SWF (Fluxo de
trabalho agendado). Os seguintes serviços estão disponíveis:
• Gerenciamento de listas de trabalhos: consulte um servidor de
gerenciamento de listas de trabalho (WLM) e receba dados do paciente
agendado.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): envio de dados
do MPPS para a elaboração de relatórios de andamento avançados.
• Confirmação de armazenamento: visualização do status de confirmação
de armazenamento de imagens enviadas para um dispositivo de
armazenamento na rede.

5.19.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM


1 Na tela Administration (Administração), selecione o exame a ser
armazenado ou impresso.

4522 203 19381


2 Clique em Export (Exportar) para exibir o painel Export (Exportar).
3 Se desejado, digite um número de acesso do paciente selecionado na
caixa Accession nr (Nº de acesso).

OBS. • A caixa de texto Accession nr (Nº de acesso) pode ser configurada como somente

Philips Healthcare
para leitura durante a instalação. Neste caso, ela não poderá ser modificada.
• O número de acesso não pode ser alterado para pacientes da lista de trabalho.
• Os valores de Name e Patient ID (respectivamente: Nome e ID do paciente) não
podem ser modificados.

4 Na lista Target (Destino), selecione o equipamento de rede.


O tipo de destino é exibido depois do nome de destino. Os destinos de
MPPS estarão disponíveis apenas se o MPPS tiver sido configurado durante
a instalação.

5-98 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

5 Selecione uma opção em Image selection (Seleção de imagem) para


selecionar a imagem que você deseja armazenar.
Se aplicável, o número de imagens a serem armazenadas será exibido à
direita de uma opção.
6 Nas opções de Image format (Formato de imagem), selecione um formato
de imagem.
Formato de imagem Utilização

X-Ray Angiographic (XA) Para visualização e pós-processamento em estações de


(Angiografia por raios X) trabalho (imagens brutas não processadas).
Secondary Capture (SC) Para equipamentos de destino que não possam manipular
(Captura secundária) dados de pacientes na imagem.
Secondary Capture (SC) Para impressão e arquivamento.
with text (Captura
secundária com texto)

OBS. A impressão limita-se ao formato de imagem de ‘Secondary Capture (SC) with text’
(Captura secundária (SC) com texto).

7 Se for necessário um relatório da dose, selecione Include dose report


4522 203 19381

(Incluir relatório de dose).


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-99


5.19 Pacote DICOM/IHE

8 Na lista Page format (Formato de página), selecione um layout de página.


Este passo é necessário somente ao imprimir. Se não for imprimir, continue
no passo seguinte.
As opções da lista Page format (Formato de página) indicam colunas x
linhas, seguidas pelo número total de imagens por página. Depois de
selecionar um layout de página, o número de páginas que será impresso é
exibido à direita da lista Page Format (Formato de página).

OBS. Nem todas as impressoras suportam todas as opções de layout de página. As opções
suportadas atualmente pelas impressoras disponíveis na rede podem ser configuradas
pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do
hospital.

9 Clique em OK para iniciar a tarefa de transferência.


As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM. O painel MPPS
também pode ser exibido. Para mais detalhes, consulte “Exportação de
exames com MPPS”.

4522 203 19381


OBS. Você pode cancelar a seleção enquanto as imagens e/ou um relatório de dose
forem exibidos na tela (durante o fila para transferência). Para cancelar a seleção,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16] (uma caixa de diálogo de
confirmação será exibida). Se a fluoroscopia for iniciada com o interruptor manual
ou o pedal, a seleção é cancelada instantaneamente. O cancelamento da seleção
durante a fila para a transferência a exclui da fila. Se necessário, você terá que
repetir a seleção manualmente para transferi-la.

Philips Healthcare
Clicando no botão Cancel (Cancelar) no painel Export (Exportação) antes de
colocar na fila também cancela a seleção sem salvar a seleção na fila.
• Para indicar que um exame foi enviado para a fila, o ícone de status de
exportação é exibido na entrada do exame na lista Review (Rever). Entretanto,
isto não significa necessariamente que a transferência foi realizada.

5-100 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

Dicas

Uso de fluoroscopia em Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a fila será


caso de emergência cancelada.
Armazenamento ou Para armazenar ou imprimir um relatório sem imagens,
impressão de um selecione No images (Sem imagens) na lista Image selection
relatório de dose sem (Seleção de imagem), selecione Include Dose Report (Incluir
imagens relatório de dose) e clique em OK.
Configurações de O equipamento de rede usado (destino) será selecionado
exportação automaticamente no início da próxima sessão, para ajudar nas
tarefas de configuração. Você pode aceitar essas
configurações para as tarefas subsequentes ou alterá-las, se
desejar.

Próximos passos:
• Se o sistema estiver on-line, consulte a seção “Tarefas de transferência on-
-line”.
• Se o sistema estiver off-line, consulte a seção “Trabalhando off-line”.

5.19.2 Tarefas de transferência on-line


Após concluir os passos de seleção descritos na seção anterior, o
4522 203 19381

painel Transfer (Transferência) é exibido, fornecendo informações sobre o


andamento da transferência. Todas as tarefas que estiverem na fila e que
ainda não foram armazenadas ou impressas também são transferidas neste
momento e aparecem na lista ‘Transfer’ (Transferência).

OBS. • As tarefas mais recentes de armazenamento ou impressão estarão no começo da


Philips Healthcare

fila. A ordem da fila não pode ser alterada.


• As tarefas MPPS são exibidas depois das tarefas de armazenamento ou de
impressão.

O painel Transfer (Transferência) exibe todas as tarefas MPPS, de


armazenamento e de impressão que estão fila, junto com seus dispositivos de
destino de rede e o status atual da transferência.
Para obter mais informações sobre a tarefa em qualquer estágio da
transferência, clique em uma tarefa na lista. Os detalhes da tarefa selecionada
aparecem abaixo da lista de transferência.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-101


5.19 Pacote DICOM/IHE

Como cada tarefa é transferida para o equipamento de rede apropriado


(especificado na coluna Target (Destino)), a coluna Transfer Status (Status
da transferência) exibe as tarefas que foram transferidas e as que estão na fila,
esperando pela transferência. Para a tarefa que estiver sendo transferida
atualmente, ela exibe quantas imagens do total foram transferidas.
Um resumo do andamento total da transferência aparece na parte inferior
do painel, fornecendo detalhes de quantas imagens e pacientes ainda devem
ser transferidos.
A coluna Transfer status (Status da transferência) também indica se ocorreu
um erro em uma tarefa de transferência. Se for indicado um erro, clique na
tarefa para mostrar mais informação sobre o erro e orientações de como
solucioná-lo. Os erros são específicos para uma tarefa e não impedem que as
tarefas subsequentes sejam transferidas. Quando há a indicação de um erro,
o sistema passa para a tarefa seguinte da fila.
Fechamento do painel de transferência
Depois que todas as tarefas de transferência foram concluídas, o
painel Transfer (Transferência) permanecerá visível para exibir o status das
tarefas transferidas: se elas foram transferidas com êxito ou se ocorreu um

4522 203 19381


erro. Para fechar o painel Transfer (Transferência), clique em Close
(Fechar). Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas
concluídas com êxito serão removidas da fila.

OBS. O botão Close (Fechar) é desativado durante a transferência.

Philips Healthcare

5-102 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

Eliminação de uma tarefa na fila de transferência


O botão Delete (Excluir) está ativo se nenhuma transferência estiver sendo
executada e uma tarefa, que ainda não foi concluída, estiver realçada.
1 Selecione a tarefa a ser excluída.
2 Clique no botão Delete (Excluir).
É exibido um painel com o texto ‘Do you really want to delete the
highlighted task? Undo is not possible.’ (Tem certeza de que deseja excluir a
tarefa realçada? Não é possível desfazer.)
3 Clique em Yes (Sim) para excluir a tarefa.

OBS. • O botão Delete (Excluir) é desativado durante a transferência.


• Quando o painel ‘Transfer’ (Transferência) for fechado, as tarefas concluídas serão
removidas automaticamente.
• Não se esqueça de remover as tarefas MPPS de um paciente quando as imagens
tiverem sido excluídas.

Cancelamento da operação de transferência


4522 203 19381

A operação de transferência poderá ser interrompida a qualquer momento


caso o sistema tenha que ser usado para aquisição em uma emergência. O
cancelamento da operação de transferência não causará a perda de nenhuma
tarefa. A tarefa que está sendo transferida atualmente será cancelada e
mantida na fila, para ser reiniciada durante a operação de transferência
seguinte. Todas as tarefas na fila que estão esperando pela transferência
Philips Healthcare

também permanecerão na fila para a operação de transferência seguinte. As


tarefas que foram transferidas com êxito antes do cancelamento serão
removidas da fila.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-103


5.19 Pacote DICOM/IHE

Para cancelar a operação de transferência, execute uma das seguintes ações:


1 Clique no botão Cancel (Cancelar) do painel ‘Transfer’ (Transferência). A
operação de transferência é cancelada e a tela ‘Administration’
(Administração) é exibida.
2 Pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. É necessário que o
operador confirme esta ação antes que a operação de transferência seja
cancelada.
3 Inicie a aquisição de imagens de fluoroscopia usando o interruptor manual
ou o pedal.
Dica

Uso de emergência da Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a


fluoroscopia transferência via rede será cancelada, mas poderá ser
retomada através do painel 'Export' (Exportação).

5.19.3 Trabalhando off-line


Após concluir os passos de seleção descritos em ‘Selecting DICOM export
tasks’ (Seleção de tarefas de exportação DICOM), a tarefa de impressão ou

4522 203 19381


de armazenamento é salva no sistema em uma fila. A tela 'Administration'
(Administração) é exibida novamente. As tarefas na fila serão mantidas no
sistema para armazenamento, MPPS ou impressão adiados, quando o
sistema ficar on-line posteriormente.
Exportação de imagens, tarefas MPPS e/ou relatórios de dose em fila

Philips Healthcare
1 Reconecte o sistema à rede do hospital/dos departamentos.
2 Clique no botão Export (Exportar) na tela ‘Administration’
(Administração).

OBS. Se a opção de proteção com senha estiver ativada e tiver sido digitada uma senha
inválida, o botão Export (Exportação) estará desativado.

5-104 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

O painel ‘Export’ (Exportação) é exibido. Se não houver necessidade de uma


tarefa de armazenamento, de MPPS ou de impressão para esse paciente nesse
momento, os detalhes do paciente selecionado aparecerão, mas poderão ser
ignorados. Continue diretamente no passo seguinte.
3 Clique no botão Resume (Reiniciar) para iniciar a transferência das tarefas
enfileiradas.
O painel ‘Transfer’ (Transferência) é exibido e a transferência das tarefas na
fila são iniciadas. Consulte ‘Tarefas de transferência on-line’ para obter mais
detalhes sobre o painel de transferência e o andamento da transferência.

OBS. A seleção de uma nova tarefa de exportação também inicia a transferência de


algumas tarefas na fila, armazenadas durante uma sessão off-line anterior.
Dica

Verificação da fila de A fila de tarefas de transferência pode ser verificada a


tarefas de transferência qualquer momento (on-line ou off-line), bastando clicar no
botão Resume (Reiniciar) no painel ‘Export’ (Exportação).

5.19.4 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de trabalho


4522 203 19381

A consulta ao servidor de WLM na rede do hospital/dos departamentos


permite que a estação móvel de visualização receba detalhes dos pacientes
agendados armazenados no servidor.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-105


5.19 Pacote DICOM/IHE

As configurações da conexão ao servidor de WLM são definidas pelo


Suporte Técnico na instalação.
1 Na tela ‘Administration’ (Administração), clique no
botão Schedule (Agendamento).
2 Clique no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).

4522 203 19381


Figura 5.34 Painel Consulta de listas de trabalho

Número Descrição

1 Consulta ampla somente para leitura


2 Consulta baseada em paciente

Philips Healthcare
Os campos da consulta ampla no painel ‘Worklist Query’ (Consulta de listas
de trabalho) são definidos durante a instalação e são somente para leitura. Se
um dos campos de consulta baseada em paciente estiver preenchido, os

5-106 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

campos ‘Scheduled Station AE-Title’ (Título AE da estação agendada) e


‘Scheduled Station Name’ (Nome da estação agendada) estarão em branco
no sistema.
Dica

Consulta de listas de Se algum dado do paciente for conhecido (nome do paciente,


trabalho ID do paciente, número de acesso ou ID do protocolo
requisitado), use a consulta baseada em paciente. Se o
paciente ainda estiver sendo mostrado na lista, use a função
de consulta ampla.

3 Digite um valor em um ou mais campos baseados em paciente, se


necessário. Caso contrário, será selecionada uma consulta ampla.

OBS. Você pode digitar o nome completo ou apenas a primeira parte do nome, ou usar um
curinga no campo de nome do paciente.

4 Clique em Run Query (Executar consulta).


Os pacientes agendados são recebidos do servidor de WLM e exibidos na
lista Schedule (Agendamento). O indicador de status de WLM é exibido ao
lado de cada entrada recebida.
4522 203 19381

OBS. O sistema deve estar on-line para receber dados de pacientes agendados do servidor
de WLM.

5 Para visualizar detalhes completos de um paciente agendado recebido do


servidor de WLM, selecione-o na lista Schedule (Agendamento) e clique no
botão Examination Info (Informações do exame).
Philips Healthcare

O painel ‘Examination Information’ (Informação do exame) é exibido,


fornecendo as seguintes informações (quando disponíveis no servidor de
WLM):
Paciente

Patient (Paciente) Nome completo do paciente


Patient ID (Identificação Número ou código primário de identificação do hospital para
do paciente) o paciente
Date of Birth (Data de Data de nascimento do paciente designado
nascimento)

Veradius Versão 1.2 Operação 5-107


5.19 Pacote DICOM/IHE

Paciente

Patient Sex (Sexo do Sexo do paciente designado


paciente)
Patient Weight (Peso do Peso do paciente em quilogramas
paciente)
Other Patient Names Outros nomes usados para identificar o paciente
(Outros nomes de
pacientes)

Pedido de serviço de imagens

Accession Number Um número gerado pelo RIS que identifica a ordem para o
(Número de acesso) estudo
Referring Physician Médico solicitante principal do paciente para esta visita
(Médico solicitante)

Passo de procedimento agendado

Start date (Data inicial) Data na qual o passo de procedimento agendado é


programado para ter início.
Start time (Hora de Data na qual o passo de procedimento agendado é
início) programado para ter início.

4522 203 19381


Procedure Step Descrição ou classificação gerada pela instituição do passo de
Description (Descrição procedimento agendado a ser executado.
do passo do
procedimento)
Requested Contrast Agente de contraste solicitado para ser usado no passo de
Agent (Agente de procedimento agendado.
contraste solicitado)

Philips Healthcare
Pre-Medication (Pré- Medicação a ser administrada no início do passo de
-medicação) procedimento agendado.
Modality (Modalidade) Philips Veradius / Philips BV Pulsera / Philips BV Endura
Location (Localização) O local no qual o passo de procedimento está agendado para
ser executado.

5-108 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

Procedimento solicitado

Requested Procedure ID Identifica o procedimento solicitado na solicitação de serviço


(ID do procedimento de imagem.
solicitado)
Req. Procedure Descrição ou classificação administrativa gerada pela
Description (Descrição instituição do procedimento solicitado.
do procedimento solic.)

Dados médicos do paciente

Medical Alerts (Alertas Condições sobre as quais a equipe médica deve ser alertada.
médicos)
Contrast Allergies Descrição de reações anteriores a agentes de contraste.
(Alergias a contraste)
Special Needs Necessidades médicas e sociais.
(Necessidades especiais)

OBS. • O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) pode ser usado para
visualizar as necessidades especiais ou alergias de um paciente, ou para confirmar
a identidade de um paciente em caso de similaridade.
• O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) somente pode ser
4522 203 19381

exibido para os pacientes recebidos do servidor de WLM.

6 Para fechar o painel ‘de informações de exame, clique no botão Close


(Fechar).
Gerenciamento de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM

Somente os campos ‘Examination Type’ (Tipo de exame) e ‘Physician’


Philips Healthcare

(Médico) do paciente agendado recebido do servidor de WLM podem ser


editados. Todos os demais campos são somente para leitura. Isto serve em
caso de diferenças entre o médico agendado e o médico que vai realizar o
exame.

OBS. O médico agendado é o médico especificado no servidor de WLM.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-109


5.19 Pacote DICOM/IHE

Recepção de atualizações do servidor de WLM

Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho) novamente, o


painel da lista de trabalho é exibido e a lista de pacientes atualizada com os
novos pacientes agendados e as alterações relativas a pacientes existentes já
recebidos na estação móvel de visualização.
OBS. • A atualização do WLM é um processo de mão única. O servidor de WLM atualiza
a estação móvel de visualização, mas não vice-versa.
• Não são feitas atualizações automáticas. Todas as atualizações são iniciadas
clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).

Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho), os pacientes


agendados, que foram removidos do servidor de WLM, também são
removidos da estação móvel de visualização. Para uma consulta baseada em
paciente, o paciente em questão será adicionado ou atualizado na lista.
OBS. Um paciente para o qual as imagens foram adquiridas não será removido do sistema
após executar uma atualização do servidor de WLM, mesmo que a entrada tenha
sido removida do servidor de WLM. Isto ocorre para permitir que as imagens
adquiridas sejam revistas ou exportadas.

4522 203 19381


Configuração da consulta ampla do servidor de WLM

A consulta ampla enviada ao servidor de WLM pode ser refinada para


manter o foco da lista em pacientes específicos agendados que satisfazem
vários atributos dos seguintes parâmetros do servidor WLM:
• Scheduled Procedure Step Start date (Data de início do passo de
procedimento agendado).

Philips Healthcare
• Modality type (Tipo de modalidade)
• Scheduled Station AE Title (Título AE da estação agendada)
• Scheduled Station Name (Nome da estação agendada)
Por exemplo, é possível criar uma consulta para recuperar todos os pacientes
agendados para a data atual e atribuídos a uma estação móvel de visualização
específica.
OBS. • Consulte o Suporte Técnico ou um membro competente da equipe de funcionários
do hospital para alterar a consulta.
• Somente é possível atribuir uma consulta ampla ao botão Get Worklist (Obter lista
de trabalho) de cada vez.

5-110 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

Exportação de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM

Ao exportar imagens de um paciente agendado recebido do servidor de


WLM, são incluídos determinados dados importados da rede do
hospital/dos departamentos. Consulte a Declaração de conformidade
DICOM para obter mais detalhes.

5.19.5 Exportação de exames com MPPS


Os dados de MPPS podem ser enviados para a rede do hospital/dos
departamentos para indicar o status de um exame. Os dados de MPPS
fornecem detalhes do protocolo, do médico e do técnico. Estas informações
podem ser usadas para a elaboração de relatórios.
Para usar o MPPS, é necessário que ele esteja ativado no sistema e que haja
um MPPS de destino configurado. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico
ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1 Na tela Administration (Administração), clique em Review (Rever) para
exibir a lista de revisão.
4522 203 19381

2 Clique em Export (Exportar) para abrir o painel Export (Exportar).


3 Depois de configurar as seleções de exportação e selecionar um MPPS de
destino, clique em OK para abrir o painel Performed procedure step
(Passo de procedimento executado).
Os campos a seguir não podem ser editados no painel Performed
Philips Healthcare

procedure step (Passo de procedimento executado):


• Patient name (Nome do paciente)
• Patient ID (Identificação do paciente)
• Accession number (Número de acesso)
• Performing Physician (Medico que realizou o exame)

OBS. Caso seja exibido o nome do médico errado, você pode modificá-lo na tela
Administration (Administração).

Veradius Versão 1.2 Operação 5-111


5.19 Pacote DICOM/IHE

4 Na lista Performing technologist (Técnico executante), selecione o nome


do técnico executante (opcional).
Se o nome não estiver listado, digite o nome do novo técnico (no máximo,
20 caracteres).
5 Na lista Protocol name (Nome do protocolo), selecione o protocolo
(obrigatório).
Se o protocolo não estiver listado, digite o nome do novo protocolo (no
máximo, 20 caracteres).

OBS. As entradas New Protocol (Novo protocolo) e Performing technologist (Técnico


executante) serão armazenadas no sistema mesmo que a tarefa atual de MPPS seja
cancelada.

6 Na lista Completed / Discontinue (Concluído/Interrompido), selecione o


status correspondente.
7 Clique em OK.
Os dados são enviados para o destino de exportação configurado e o status
“Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido) é enviado

4522 203 19381


para o servidor MPPS.
As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM.
Depois de clicar em OK, o painel Transfer (Transferência) é exibido. A
coluna Type (Tipo) indica o tipo de dados para cada transferência. Os tipos

Philips Healthcare
de transferência possíveis são “MPPS”, “Dose Report” (Relatório de doses)
ou “Images” (Imagens).
Clicando em Cancel, a exportação das imagens é anulada e a ação de MPPS
cancelada sem enviar o status de MPPS para a rede do hospital/dos
departamentos.

5-112 Operação Veradius Versão 1.2


Pacote DICOM/IHE 5.19

5.19.6 Visualização do status de confirmação de armazenamento das


imagens
A confirmação de armazenamento fornece informações sobre o status das
imagens enviadas para a rede do hospital/dos departamentos. O operador
pode visualizar esse status no painel de transferência e receber a confirmação
de que as imagens enviadas a um dispositivo de armazenamento foram
arquivadas.

OBS. O recurso de confirmação de armazenamento pode ser ativado ou desativado para


cada destino de armazenamento. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico ou por um
membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1 Se o painel de transferência Transfer não for mostrado, abra-o clicando no
botão Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportação).
2 No painel de transferência Transfer, verifique o status de transferência das
imagens exportadas:
• ‘Not committed’ (Não confirmado) significa que uma solicitação de
confirmação de armazenamento foi enviada, mas as imagens ainda não
foram confirmadas no arquivo do dispositivo de armazenamento. O
4522 203 19381

período de tempo necessário para arquivar as imagens pode variar,


dependendo da agenda de arquivamento do destino do armazenamento.
3 A entrada permanecerá na lista de transferência do painel Transfer
(Transferência) até que o destino do armazenamento confirme que as
imagens estão no arquivo.
Philips Healthcare

OBS. Embora a entrada ‘Not committed’ (Não confirmado) permaneça na lista de


transferência, o exame é enviado somente uma vez.

4 Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas concluídas


com êxito serão removidas da fila.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-113


5.20 Estação de trabalho ViewForum

5.20 Estação de trabalho ViewForum


OBS. As informações descritas nesta seção são apenas uma referência rápida sobre o uso
do ViewForum. Para obter referências completas sobre o uso seguro e eficaz, consulte
as Instruções de Uso do ViewForum.

A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-


-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens
adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um DVD DICOM
ou do próprio sistema.
A estação de trabalho ViewForum é independente do sistema. Entretanto, a
estação de trabalho ViewForum compartilha o teclado, o touch pad e o
monitor direito da estação móvel de visualização, permitindo que o operador
visualize imagens de referência de um PACS ao lado da imagem ao vivo do
sistema.
A estação de trabalho ViewForum é ligada e desligada automaticamente
quando a estação móvel de visualização é ligada.

CUIDADO Quando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização

4522 203 19381


for pressionada, a estação de trabalho ViewForum será desligada automaticamente
de modo seguro, junto com a estação móvel. No entanto, se o plugue de alimentação
elétrica da estação móvel de visualização for retirado ou pressionando a tecla System
off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos, a energia será removida
imediatamente de toda a estação móvel de visualização, inclusive da estação de
trabalho ViewForum, o que interromperá a alimentação sem desligamento, podendo
resultar em perda de dados.

Philips Healthcare
OBS. O operador pode alternar a exibição do monitor direito entre o sistema e a estação
de trabalho ViewForum usando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na
estação móvel de visualização. A tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] tem
um LED para indicar quando a estação de trabalho ViewForum está ativa.

5-114 Operação Veradius Versão 1.2


Estação de trabalho ViewForum 5.20

5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum


Quando a estação de trabalho ViewForum é inicializada, a tela de logon do
sistema operacional Windows XP é exibida (certifique-se de que o monitor
direito esteja alternado para a exibição correta usando a tecla Workstation
(Estação de trabalho) [M12]).
Para fazer o logon na estação de trabalho ViewForum, o operador deve:
• fazer o logon no sistema operacional
• iniciar o aplicativo da estação de trabalho ViewForum
• fazer o logon no ViewForum.

Como fazer o logon no sistema operacional


1 Pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] para visualizar a
exibição da estação de trabalho ViewForum.
2 Na tela de logon, selecione o usuário ‘VFUser’ (Usuário VF).
3 No aviso de senha, digite a seguinte senha:
ViewUser1
Clique em ‘OK’ para fazer o logon.
4522 203 19381

OBS. Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança da
estação de trabalho.

Como fazer o logon na estação de trabalho ViewForum


Philips Healthcare

1 Após fazer o logon no sistema operacional, clique duas vezes no ícone


‘ViewForum’.
A tela de logon da estação de trabalho ViewForum é exibida.
2 Na lista Name (Nome), selecione “Surgery user” (Usuário de cirurgia).

Veradius Versão 1.2 Operação 5-115


5.20 Estação de trabalho ViewForum

3 Na caixa de Password (Senha), digite a senha.


A senha para o “Surgery user” é: cirurgia
4 Clique em OK.
A opção da estação de trabalho ViewForum já vem pré-configurada para uso
cirúrgico e é adaptada às necessidades do usuário cirúrgico.

OBS. Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança do
aplicativo.

5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum


Se a estação de trabalho ViewForum não for exibida no monitor direito,
pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na estação
móvel de visualização.

Como fazer o logoff da estação de trabalho ViewForum


1 Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da sessão.
Selecione o item de menu ‘Log off’ (Logoff) no menu da sessão.

4522 203 19381


2

A sessão atual é fechada e o usuário desconectado. A tela de logon é aberta,


pronta para que outro operador faça o logon.
3 Se desejado, clique no botão ‘Exit’ (Sair) para fechar o aplicativo
ViewForum na estação de trabalho.

Philips Healthcare
Alternativamente:
• Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da
sessão.
• Selecione o item de menu ‘Exit’ (Sair) no menu da sessão.

O usuário atual é desconectado e o aplicativo da estação de trabalho


ViewForum fechado.

5-116 Operação Veradius Versão 1.2


Estação de trabalho ViewForum 5.20

5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho


ViewForum
Há diversas funções de exportação e importação disponíveis no sistema em
combinação com a estação de trabalho ViewForum:
Origem Destino Console Observações

Sistema para Estação de trabalho Use a exportação DICOM na


ViewForum estação móvel de visualização
PACS para Estação de trabalho Use o recurso ‘Query and Consulte as Instruções de Uso
ViewForum retrieve’ (Pesquisar e recuperar) do ViewForum para obter mais
na estação de trabalho detalhes
ViewForum
Estação de trabalho para USB Selecione uma imagem  Use o Somente para transferência de
ViewForum item de menu Copy (Copiar) no imagens individuais  O usuário
menu Folder (Pasta) deve fornecer a mídia de
armazenamento USB
Estação de trabalho para DVD Selecione uma série  Use o Para a transferência de séries no
ViewForum DICOM item de menu Copy (Copiar) no formato DICOM
menu Folder (Pasta)
4522 203 19381

OBS. • A sinergia é fornecida pela exportação DICOM do sistema para a estação de


trabalho ViewForum, e por diversas funções de exibição no monitor direito.
• A exportação para o PACS da estação de trabalho ViewForum não é necessária.
Geralmente, as imagens importadas para a estação de trabalho são recuperadas
de um PACS e, portanto, já estão armazenadas no RIS/HIS. As imagens importadas
para a estação de trabalho ViewForum diretamente do sistema deverão ser
exportadas para o PACS do próprio sistema usando a exportação DICOM.
Philips Healthcare

• As imagens que tiverem sido importadas de um PACS e não forem mais


necessárias, deveriam ser removidas para proteger a privacidade dos dados
pessoais.

Recuperação de imagens de um PACS


As imagens adquiridas podem ser recuperadas da rede. Essas imagens podem
ser usadas para:
• planejamento pré-operatório antes de séries de aquisição com o sistema
• comparação intraoperatória lado a lado com imagens ao vivo à medida
que são adquiridas com o sistema.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-117


5.20 Estação de trabalho ViewForum

Para recuperar imagens da rede para a estação de trabalho ViewForum, use o


procedimento de ‘Query and retrieve’ (Pesquisar e recuperar) descrito nas
Instruções de Uso do ViewForum fornecidas com a estação de trabalho
ViewForum.
Envio de imagens para a estação de trabalho ViewForum
A estação de trabalho ViewForum é configurada pelo Suporte Técnico como
um ‘destino’ na funcionalidade de exportação DICOM no sistema.
Para enviar imagens para a estação de trabalho ViewForum do sistema, siga
procedimento na seção 5.18.
Visão geral do fluxo de trabalho
A combinação do sistema e da estação de trabalho ViewForum é adequada
para o seguinte fluxo de trabalho:
Pré-operatório

Obtenha a lista de Use a lista de trabalho de consulta no sistema para importar


trabalho e os dados do os dados do paciente do RIS/HIS
paciente
Obtenha as imagens pré- Use o recurso de Query and Retriev (Pesquisar e recuperar)
-operatórias para o da estação de trabalho ViewForum para importar imagens de
planejamento cirúrgico um PACS

4522 203 19381


- ou 
Use a estação de trabalho ViewForum para recuperar de um
DVD DICOM

Intraoperatório

Adquira as imagens Adquira as imagens usando o sistema

Philips Healthcare
(gravação automática para o gravador de DVD configurável)
Compare as imagens Alterne para a estação de trabalho ViewForum no monitor
adquiridas com as direito para visualizar as imagens adquiridas e as imagens pré-
imagens pré-operatórias -operatórias de referência lado a lado

5-118 Operação Veradius Versão 1.2


Estação de trabalho ViewForum 5.20

Pós-operatório

Envie as imagens Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries


adquiridas para o HIS/RIS para o RIS/HIS
(PACS)
Imprima as imagens Use a impressão DICOM no sistema
adquiridas
Emissão de laudos Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries
para a estação de trabalho ViewForum
Emita laudos na estação de trabalho ViewForum
Arquivo pessoal ou Grave as imagens de vídeo em DVD usando o gravador de
transferência DVD
- ou 
Use a estação de trabalho ViewForum para copiar as imagens
para um dispositivo de armazenamento USB
- ou 
Use a estação de trabalho ViewForum para copiar séries para
um DVD DICOM (atualização opcional)

5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD do


4522 203 19381

ViewForum
As imagens podem ser exportadas da estação de trabalho ViewForum para
um dispositivo de armazenamento pessoal. A estação de trabalho
ViewForum suporta os seguintes dispositivos:
• cartão de memória USB ou outro dispositivo de armazenamento USB
Philips Healthcare

• exportação de imagens individuais no formato PNG


• exportação de laudos no formato Microsoft Word
• DVD DICOM
• exportação de séries (exportação totalmente compatível com
DICOM).

Veradius Versão 1.2 Operação 5-119


5.20 Estação de trabalho ViewForum

AVISOS • A gravação de dados de pacientes em um dispositivo de armazenamento USB ou


em um DVD deve ser considerada apenas como um armazenamento temporário e
não se trata de uma solução de backup de longo prazo.
• Os dispositivos de armazenamento USB e os DVDs que contêm dados de pacientes
devem ser tratados como confidenciais e mantidos em um ambiente seguro. As
opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte
as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.

Figura 5.35 Unidade de DVD e portas USB

Legenda

4522 203 19381


1 Unidade de DVD (unidade de DVD gravável opcional)
2 Conectores USB do ViewForum (x2)

OBS. • A exportação para dispositivo USB é uma função padrão da estação de trabalho
ViewForum. No entanto, os dispositivos de armazenamento (por exemplo, cartão
de memória) não são fornecidos.

Philips Healthcare
A exportação para DVD DICOM é uma opção fornecida com a estação de
trabalho ViewForum e que substitui a unidade DVD padrão por um drive de DVD
gravável.

5-120 Operação Veradius Versão 1.2


Estação de trabalho ViewForum 5.20

Como exportar uma imagem para um dispositivo de


armazenamento USB
Certifique-se de que um dispositivo de armazenamento USB esteja
conectado a um dos conectores da estação de trabalho ViewForum (vide a
figura acima).
1 Selecione a imagem a ser exportada.
2 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.
3 Selecione ‘PNG File Format’ (Formato de arquivo PNG) no campo ‘To’
(Para) usando o menu suspenso.
4 No campo ‘Destination’ (Destino), digite a letra da unidade e o caminho do
arquivo corretos do local desejado no dispositivo de armazenamento USB.

OBS. • As designações de letra da unidade podem variar. É responsabilidade do operador


verificar a letra correta da unidade e o caminho correto do arquivo.
• As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais.
Consulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.
4522 203 19381

5 Clique no botão OK para copiar a imagem selecionada no dispositivo de


armazenamento USB.

Como exportar imagens para a unidade de DVD da


estação de trabalho ViewForum
Philips Healthcare

OBS. Para obter detalhes completos sobre o uso da unidade de DVD, consulte as Instruções
de Uso da estação de trabalho ViewForum.
1 Insira um DVD gravável na unidade de DVD.
2 Selecione a série a ser exportada.
3 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-121


5.20 Estação de trabalho ViewForum

4 Selecione ‘DVD Recordable drive’ (Unidade de DVD gravável) no campo


To (Para) usando o menu suspenso.

OBS. As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte


as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.

5 Clique no botão OK para gravar a série selecionada no DVD DICOM.

5.20.5 Guia de início rápido


Esta seção oferece uma visão geral dos procedimentos básicos e dos botões
de função para ajudar o usuário cirúrgico a se familiarizar com a estação de
trabalho ViewForum.
Navegação do paciente
Na estação de trabalho ViewForum, os dados do paciente são organizados
como segue:
Paciente

Passo de Sequências Imagens


procedimento
executado Sequências Imagens

4522 203 19381


Estudo
Passo de Sequências Imagens
procedimento
executado Sequências Imagens

Controles
As tabelas a seguir oferecem uma visão geral dos controles principais
disponíveis na estação de trabalho ViewForum:

Philips Healthcare
Botões de função

Show exam level (Mostrar nível


Refresh (Atualizar)
do exame)

Query active (Consulta ativa) Copy to... (Copiar para...)

Query (Consulta) Delete (Excluir)

5-122 Operação Veradius Versão 1.2


Estação de trabalho ViewForum 5.20

Open/close folder (Abrir/fechar View/edit attributes (Visualizar/


pasta) editar atributos)
Database space information
Show patient level (Mostrar nível
(Informação de espaço do banco
do paciente)
de dados)

Barra de ferramentas

Patient navigation (Navegação do paciente)

Screen arrangement: (Organização da tela:)


• Tile view (Vista lado a lado)
• Tab view (Vista de guias)
• Display protocols (Protocolos de exibição)
• Reset to default (Redefinir como padrão)
Save presentation states (Salvar formatos de
apresentação)

Zoom

Full Screen (Tela inteira)


4522 203 19381

Ação

Ação Função Cursor

Clicar com o botão esquerdo do mouse Selecionar


Clicar com o botão do meio do mouse Cancelar seleção
Philips Healthcare

Clicar com o botão direito do mouse Abrir menu rápido


Arrastar o botão esquerdo do
Rolagem
mouse

Arrastar o botão do meio do


WW/WL
mouse

Veradius Versão 1.2 Operação 5-123


5.20 Estação de trabalho ViewForum

Ação Função Cursor

Arrastar os botões direito e do


Zoom
meio do mouse

Arrastar os botões esquerdo e


Panorâmica
central do mouse

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-124 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

5.21 Processamento de imagens


Os botões de pós-processamento podem ser usados em imagens exibidas nos
modos ‘Single screen’ (Tela única), ’Overview’ (Visão geral) e ‘LIH’
(Retenção da última imagem).
• Com a(s) imagem(ns) a ser(em) processada(s) exibida(s) no monitor de
exames, pressione a tecla Image processing (Processamento de imagem)
[M28].
Os botões Image Processing (Processamento de imagem) (IP) são exibidos
no painel IP à esquerda da imagem. Alguns botões de IP têm controles
associados aos mesmos. Esses controles são exibidos no painel de controle
abaixo do painel IP quando o botão IP é selecionado.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.36 Painel de processamento de imagem (1) e painel de controle (2)

Veradius Versão 1.2 Operação 5-125


5.21 Processamento de imagens

Cada botão de processamento de imagem (IP) é descrito em detalhes nas


seções a seguir, junto com os detalhes do painel de controle associado, se for
o caso.

OBS. Algumas funções de IP são opcionais para o sistema e podem não estar disponíveis
com o seu sistema.

Dica

Tela sensível ao toque A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as ações
descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar diretamente
na tela para clicar em botões e selecionar e arrastar itens.

AVISO Não execute pós-processamento de imagens no monitor fixo.

5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas


As alterações de brilho, contraste e realce de bordas (CBE) são aplicadas à
série visível.

4522 203 19381


Quando os parâmetros de CBE forem aplicados, eles continuarão sendo
válidos para visualização, mesmo que a estação móvel de visualização seja
reinicializada. Os parâmetros de CBE do painel de controle são aplicados a
todas as imagens na série.

Philips Healthcare

5-126 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

1 Se o painel de controle de CBE não for exibido, clique no botão CBE no


painel de controle de IP.

Figura 5.37 Painel de controle CBE

Legenda

1 Contraste 2 Brilho
3 Realce de bordas 4 Padrão

2 Para ajustar os parâmetros de CBE, execute uma das seguintes opções:


4522 203 19381

• Clique na seta de ‘aumentar’ ou ‘diminuir’ de cada parâmetro conforme


desejado.
• Arraste o controle deslizante de cada parâmetro conforme desejado.
3 Para redefinir os valores padrão das configurações de CBE, clique
em Default (Padrão).
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-127


5.21 Processamento de imagens

Uso dos parâmetros predefinidos de brilho e de


contraste
Os parâmetros de brilho e contraste também podem ser ajustados na estação
móvel de visualização sem abrir o painel ‘Contrast/Brightness/Edge IP’
(Processamento de imagem, brilho/contraste/bordas).
1 Para aumentar a configuração de brilho e de contraste em um nível,
pressione a tecla CB increase (Aumento do brilho e do contraste) [M20A]
na estação móvel de visualização.
2 Para diminuir o ajuste de brilho e de contraste em um nível, pressione a
tecla CB decrease (Diminuição do brilho e do contraste) [M20A] na
estação móvel de visualização.
3 Para redefinir o brilho e o contraste conforme os níveis padrão, pressione a
tecla CB reset (Redefinir brilho e contraste) [M20B] na estação móvel de
visualização.
4 Para ativar o parâmetro automático de brilho e de contraste, pressione a
tecla Auto CB (Brilho e contraste automáticos) [M21] na estação móvel de
visualização.

4522 203 19381


O LED de Auto CB se acende para indicar que o brilho e o contraste estão
sendo controlados automaticamente pelo sistema. A função Auto CB
cancela os ajustes de brilho e de contraste no painel de IP.
5 Para desativar os parâmetros automáticos de brilho e de contraste, pressione
a tecla Auto CB [M21] novamente.

Philips Healthcare
O LED Auto CB se apaga para indicar que a função não está ativa. Os
parâmetros de brilho e contraste usados anteriormente são reaplicados.

5.21.2 Anotações e observações


O painel de controle de anotações permite que você faça o seguinte:
• Ponha uma anotação na imagem exibida atualmente.
• Adicione uma observação a todas as imagens do exame.

5-128 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

Figura 5.38 Painel de controle Anotação

Legenda

1 Anotação
2 Caixa de comentários

OBS. Somente é possível colocar uma anotação em uma imagem.

Como adicionar uma anotação


4522 203 19381

1 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel IP.


O painel de controle ‘Annotation’ (Anotação) é exibido.
2 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel de controle de anotação.
A caixa de texto de anotação é exibida com um ponteiro.
Philips Healthcare

OBS. Todas as anotações feitas anteriormente são removidas.

3 Arraste a ponta da seta até o ponto de interesse.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-129


5.21 Processamento de imagens

4 Selecione o campo de texto da anotação e digite a anotação usando o teclado


da estação móvel de visualização (no máximo, 30 caracteres).
5 Clique no botão Annotation (Anotação) para armazenar a anotação.
Dicas

Caracteres especiais Use a tecla Compose (Compor) da estação móvel de visualização


para adicionar caracteres especiais.
Para mais detalhes, consulte a seção “Caracteres especiais” no
Apêndice.
Nova linha Pressione a tecla Enter na estação móvel de visualização para
introduzir uma linha nova.
Edição Depois que uma anotação tiver sido armazenada, ela não poderá
ser editada. Para modificar uma anotação, crie uma nova (a
anotação armazenada atualmente será removida).
Remover uma A caixa de texto e a seta podem ser removidas. Para isso, basta
anotação selecionar a caixa de texto e pressionar a tecla Delete (Excluir).
A função de anotação não precisa estar ativa para isso.
Desfazer Para desfazer a última ação de arrastar ou anular o último texto
digitado, pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35].

4522 203 19381


OBS. Uma anotação feita na imagem de LIH não será armazenada a menos que a imagem
esteja armazenada. Se a imagem não estiver armazenada, a anotação será removida
caso uma nova imagem seja exibida.

Como adicionar um comentário


Um comentário pode ser adicionado para aparecer em todas as imagens do

Philips Healthcare
exame.
1 Usando o teclado da estação móvel de visualização, digite uma observação
na caixa ‘Remark’ (Observação) do painel de controle ‘Annotation’
(Anotação) (no máximo 10 caracteres).
2 Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] ou a tecla Enter para armazenar a
observação.

5-130 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

5.21.3 Zoom
Com a função ‘Zoom’, qualquer parte da imagem pode ser ampliada em 2
vezes.
1 Clique no botão Zoom no painel IP.
O quadrado do zoom aparece sobre a imagem (a função de zoom não tem
um painel de controle).
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.39 Zoom

2 Arraste o quadrado do zoom até o ponto de interesse.


O quadrado do zoom permanecerá visível se outra função de IP for
selecionada no painel IP.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-131


5.21 Processamento de imagens

3 Para remover o quadrado da ampliação, pressione a tecla Delete (Excluir) na


estação móvel de visualização.

OBS. • Uma imagem com zoom não pode ser ampliada outra vez para proporcionar mais
ampliação.
• Quando o zoom é aplicado a uma imagem, ele é aplicado a todas as imagens da
série atual.

Dicas

Reposicionamento Para reposicionar o quadrado, basta arrastá-lo.


A função de zoom não necessita estar ativa para fazer isso.
Desfazer Para desfazer a última ação do quadrado do zoom, pressione a
tecla Undo (Desfazer) [M35].

5.21.4 Medição
Com a opção Measure (Medir), é possível medir a distância na imagem
atual. Além disso, o ângulo entre duas linhas pode ser calculado.
As medições da distância e do ângulo são usadas em procedimentos
vasculares e ortopédicos. A precisão dessas medições é limitada e

4522 203 19381


normalmente sua acurácia tem um limite de 10%.
Procedimentos vasculares
• Medição da distância de veias e artérias.
• Medição ocasional de ângulos.
Procedimentos ortopédicos

Philips Healthcare
• Medição do comprimento dos ossos para definir o comprimento do
parafuso.
• Medição do comprimento ou espessura de implantes.
• Medição do ângulo na coluna (medições de escoliose), na área da pelve ou
no joelho.

5-132 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

Calibração
Antes de fazer uma medição da distância e algumas vezes também antes da
medição de um ângulo (se for necessário definir o comprimento das pernas),
é preciso fazer uma calibração para estabelecer um valor de referência. Para a
calibração, um objeto de um comprimento conhecido deve ser posicionado
na mesma altura que o objeto que deverá ser medido.

1 No painel de IP, clique em Measure (Medir) para exibir o painel de


controle Measure (Medir).
4522 203 19381

Figura 5.40 Painel de controle Medir

Legenda

1 Calibrar 2 Medição da distância


3 Medição de distância e ângulo 4 Medida de duas distâncias e do ângulo

Clique em Calibrate (Calibrar) para iniciar a calibração.


Philips Healthcare

3 Trace uma linha de calibração ao longo de uma distância conhecida na


imagem.
Isto pode ser feito usando um cateter com marcas ou com uma régua de
chumbo posicionada na mesma altura que o objeto que será medido. Para
obter precisão suficiente, o cateter ou a régua devem ser posicionados
perpendicularmente no feixe de raios X. Calibre uma distância longa para
minimizar a imprecisão, por exemplo, 8 a 10 cm.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-133


5.21 Processamento de imagens

Posicione o cursor com precisão nas bordas do osso ou do vaso. Para


aumentar a precisão ou o posicionamento do cursor, use a função de Zoom.

OBS. Uma linha de calibração pode ser desenhada arrastando a exibição da imagem. Para
fazer ajustes na linha, arraste uma ou outra extremidade da linha.

4 Digite o comprimento encontrado no painel Calibration (Calibração).

4522 203 19381


Figura 5.41 Painel Calibração

5 Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] para armazenar o valor da


calibração para a série.

Philips Healthcare
OBS. • Qualquer imagem em uma série pode ser usada para a calibração. A calibração é
válida para todas as imagens nessa série.
• Não é possível ter mais de uma calibração por série.
• As medições existentes serão atualizadas se for executada uma nova ação de
calibração.

5-134 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

Dicas

Excluir As linhas da medição podem ser eliminadas pressionando a


tecla Delete (Excluir) na estação móvel de visualização.
Reposicionamento Para reposicionar as linhas de medição, basta arrastá-las. A
função ‘Measure’ (Medir) não necessita estar ativa para isso.
Desfazer A tecla Undo (Desfazer) [M35] pode ser pressionada para
desfazer a última ação de arrastar.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-135


5.21 Processamento de imagens

Medição da distância
Depois da calibração, você pode medir o comprimento de um objeto
posicionando o cursor no começo e no fim do objeto. Somente é possível
fazer uma medição de cada vez. O valor da medição é exibido no canto
inferior direito da tela. Quando a linha de medição é realçada, você pode
excluí-la e depois fazer uma nova medição.
1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance (Distância).
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
O comprimento da linha é exibido.
OBS. A linha pode ser alterada arrastando uma ou outra extremidade da linha.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.42 Medição de dois pontos

Medições do ângulo com o comprimento


Quando você inicia a função de medição de ângulos, é necessário um fator
de calibração. Se você estiver medindo apenas um ângulo (medição de um
ângulo de três pontas), o fator de calibração não é necessário e você pode
continuar com a medição posicionando duas linhas na imagem.

5-136 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

A medição de ângulos pode ser feitas de duas formas: uma com linhas
fechadas e outra com linhas abertas. Normalmente, é usada uma medição de
ângulos com linhas fechadas, mas para medições na coluna, é usada uma
medição de ângulo com linhas abertas. Em uma única imagem, é possível
fazer quatro medições. Os valores da medição do ângulo e do comprimento
são exibidos no canto inferior direito da tela.

AVISO Quando for necessário medir o comprimento (ou extensão) de uma linha, é preciso
fazer a calibração para obter um resultado exato. Para mais detalhes, consulte a
seção “Medição” na página 5-132.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-137


5.21 Processamento de imagens

Medição de ângulo e de três pontos


1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance and angle
(Distância e ângulo).
Esta função exige que você defina duas linhas e um ângulo usando três
pontos na imagem.
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3 Crie uma segunda linha e o ângulo clicando na exibição no ponto da
extremidade desejada da segunda linha.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.

OBS. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.43 Medição de duas distâncias e o ângulo (três pontos)

5-138 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

Medição de duas distâncias e do ângulo


Esta é uma medição de quatro pontos: duas linhas separadas e um ângulo.
1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Two distances and
angle (Duas distâncias e ângulo).

Esta função exige que você defina duas linhas desconectadas e um ângulo
usando quatro pontos na imagem.
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3 Trace uma segunda linha na imagem arrastando o mouse.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.

OBS. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 5.44 Medição de duas distâncias e um ângulo (quatro pontos)

Veradius Versão 1.2 Operação 5-139


5.21 Processamento de imagens

5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB)


Usando a função ‘Supressão eletrônica manual’ (MEB), o operador pode
cobrir todas as partes irrelevantes ou confusas da imagem. A cobertura é
aplicada a todas as imagens na série atual.
1 Clique no botão MEB no painel IP.
O painel de controle de MEB é exibido e os obturadores e o diafragma
aparecem na imagem.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.45 Supressão eletrônica manual

2 Para mover um obturador, clique no obturador em seu ponto médio e


arraste-o até uma nova posição.
3 Para girar um obturador, clique no obturador em qualquer extremidade e
arraste-o até que a rotação desejada seja obtida.
4 Para mover a diafragma, clique arraste o diafragma para dentro ou para fora
até uma nova posição.

5-140 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

5 Para redefinir a supressão em totalmente aberta, clique no botão Reset


(Redefinir) no painel de controle MEB.
6 Para armazenar as posições de supressão eletrônica ajustadas, clique no
botão MEB no painel IP ou simplesmente selecione outra função do IP.

5.21.6 Deslocamento de pixels


A função 'Pixelshift’ (Deslocamento de pixels) somente poderá ser aplicada
quando a função de subtração estiver ativa. Com esta função, a máscara é
deslocada em relação à imagem.
1 Clique no botão Pixelshift (Deslocamento de pixels) no painel IP.
O painel de controle de deslocamento de pixel é exibido.
4522 203 19381

Figura 5.46 Painel de controle Deslocamento de pixels


Philips Healthcare

2 Para ajustar a máscara, execute uma das seguintes opções:


• Clique nas setas de direção do deslocamento no painel de controle
Pixelshift (cada seta exibe a quantidade de deslocamento aplicado).
• Arraste a máscara na imagem.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-141


5.21 Processamento de imagens

OBS. O deslocamento de pixel é aplicado a todas as imagens na série atual.


Dicas

Cancelamento do Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Os valores de


deslocamento de pixel deslocamento de pixel antes do acesso à função serão
restaurados.
Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35] novamente para
redefinir os valores de deslocamento de pixel a zero.

5.21.7 Referência
A função ‘Landmarking’ (Referência) exibe a execução subtraída atual com
uma subtração parcial da imagem da máscara.
1 Clique no botão Landmarking (Referência) no painel IP.
O painel de controle ‘Landmark’ (Referência) é exibido.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.47 Painel de controle Referência

2 Selecione um dos quatro níveis de referência anatômica no painel de


controle ‘Landmark’ (Referência).
O nível de referência anatômica é aplicado a todas as imagens na série.

5-142 Operação Veradius Versão 1.2


Processamento de imagens 5.21

5.21.8 Inversão de vídeo


A inversão de vídeo inverte a imagem exibida.
1 Clique no botão Invert (Inverter) no painel IP para inverter a imagem
exibida.
2 A imagem exibida é invertida simultaneamente com a tarefa ativa de
processamento de imagem.
O indicador de inversão é exibido na parte inferior esquerda da imagem. A
configuração é aplicada a todas as imagens na série.
3 Clique no botão Invert (Inverter) novamente para parar a inversão da
imagem.

5.21.9 Visualização de traçados


A visualização de traçado usa imagens adquiridas para obter um fundo
vascular em árvore na visualização.
1 Selecione e exiba a primeira imagem a ser traçada.
4522 203 19381

2 Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para


navegar pelas imagens e selecionar a imagem a ser usada para o traçado.
3 Clique no botão View trace (Visualizar traçado) no painel IP.
O painel de controle de visualização de traçado é exibido.
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Operação 5-143


5.22 Opções e acessórios

Figura 5.48 Painel de controle View Trace

A ampliação, as medições e a anotação são removidas da exibição. Use a


tecla Next [M27] (Próxima) para adicionar imagens ao resultado do traçado
4 No painel de controle View Trace (Visualizar traçados), clique em Store
(Armazenar) para criar uma imagem do traçado.
A imagem do traçado será armazenada em uma nova série.

4522 203 19381


OBS. Se uma série subtraída for traçada, a imagem da máscara e a imagem do traçado
serão armazenadas em uma nova série.

5.22 Opções e acessórios

Philips Healthcare
Antes de iniciar um exame, instale as opções e os acessórios, conforme
necessário. Além disso, se for o caso:
• posicione o controle remoto
• conecte e posicione o interruptor de pedal
• insira e inicialize um disco no gravador de DVD
• verifique a presença de papel/transparência na impressora.

5-144 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

5.22.1 Dispositivos de mira a laser (LAD)

AVISOS • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
• O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
neste manual poderá resultar em exposição perigosa à radiação.
• Os lasers não possuem uma função de desligamento automático. Desligue sempre
os lasers quando eles não estiverem sendo usados.
• Os LADs são ligados e desligados pressionando a tecla LAD on/off (Ligar/
desligar LAD) [C12] na coluna do arco em C.
Se o LAD do tanque de raios X não estiver instalado, pressionando a
tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12], o LAD do detector plano é
ativado e desativado.
Se os LADs do tanque de raios X e do detector plano estiverem instalados, a
seguinte sequência é usada para ativar e desativar os LADs. Começando com
os LADs desligados, pressionando a tecla LAD on/off [C12], alterna-se entre
as seguintes configurações.
4522 203 19381

Tecla de ligar/desligar o LAD LAD do tanque de raios X LAD do detector plano


[C12]

Pressionando uma vez Ligado Desligado


Pressionando duas vezes Desligado Ligado
Pressionando três vezes Desligado Desligado

Não é necessário fazer nenhum ajuste antes dos exames.


Philips Healthcare

OBS. Para obter a máxima precisão do dispositivo de mira a laser, verifique o alinhamento
conforme descrito na seção 7.3 ‘Programa de verificações de rotina pelo usuário’.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-145


5.22 Opções e acessórios

LAD do tanque de raios X

AVISOS • Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.
• O laser não deverá ser usado para o alinhamento do alvo quando o centro da cruz
iluminada não coincidir com o indicador de centro da imagem marcada no
detector plano. Se isso ocorrer, não use o sistema até que o problema seja
corrigido pelo Suporte Técnico.
• Quando o arco em C é posicionado, a precisão do alinhamento diminui.

LAD do detector plano

AVISO Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de
laser de Classe 1M.

OBS. O LAD do detector plano não deve ser usado para posicionamento se o paciente
estiver a menos de 20 cm do detector plano. Se estiver muito perto, ele não irá
produzir uma cruz.

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-146 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

5.22.2 Capas esterilizadas


No sistema, é possível colocar capas estéreis descartáveis.
4522 203 19381

Figura 5.49 Capas esterilizadas

AVISOS • A instalação das capas estéreis deve ser feita por duas pessoas. Uma deve usar
roupas e luvas estéreis.
Philips Healthcare

• Não deixe que as capas estéreis toquem no chão ou em partes não estéreis.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-147


5.22 Opções e acessórios

Colocação de capas estéreis


A curva de mola que segura as capas estéreis no arco em C não é simétrica:
uma ponta é encaixada no detector e a outra no tanque de raios X. Vide a
figura a seguir para ver a forma de cada ponta.

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 5.50 Curva de mola: Ponta do detector (à esquerda) e tanque de raios X (à direita)

1 Posicione o arco em C a uma altura apropriada (aproximadamente na


metade da altura) e na posição horizontal.

5-148 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

2 Segure a curva de mola e introduza-a na ponta aberta da tampa da curva de


mola.

Figura 5.51 Instalação da capa estéril na curva de mola


4522 203 19381

3 Para montar a curva de mola, pare ao lado do tanque de raios X, não ao lado
da coluna do arco em C.
4 Encaixe primeiro a ponta da curva de mola para o detector plano torcendo-a
um pouco e prendendo-a no arco em C no detector.
5 Depois que a ponta da curva de mola do detector estiver encaixada, prenda a
Philips Healthcare

ponta do tanque de raios X ao arco em C.


6 Confira se o detector e o tanque de raios X estão cobertos.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-149


5.22 Opções e acessórios

5.22.3 Espaçador para manter a distância mínima entre a fonte e a


pele
O espaçador garante uma distância mínima entre a fonte e a pele (SSD). Em
alguns países, é exigido um espaçador de 30 cm.

AVISO Deve haver sempre um espaçador instalado para proteger a distância mínima
regulamentar entre a fonte e a pele.

Em caso de aplicações cirúrgicas específicas, que necessitem de uma


distância menor que 30 cm entre a fonte e a pele, é permitido instalar o
espaçador de 20 cm. Quando a aplicação cirúrgica concluir, o espaçador de
30 cm deverá ser reinstalado.

4522 203 19381


Philips Healthcare

5-150 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

5.22.4 Utilização da opção de LAN sem fio


A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em
rede com o sistema de arquivamento e/ou RIS/HIS da sua instituição sem
exigir uma conexão física (cabo de rede). Isto aumenta a flexibilidade e
mobilidade para transferir dados de pacientes entre o sistema e os arquivos
em rede, tais como um PACS.

Figura 5.52 Infraestrutura da rede sem fio

Legenda

1 Estação móvel de 2 Link sem fio 3 Ponto de acesso


4522 203 19381

visualização
4 Switch 5 PACS/RIS/HIS

OBS. A opção de LAN sem fio não suporta o protocolo DHCP e exige um endereço IP fixo

A manutenção da infraestrutura da rede sem fio, incluindo uma


Philips Healthcare

configuração de segurança adequada, é responsabilidade da instituição de


atendimento à saúde.
A eficácia da rede sem fio depende muito das condições ambientais no
hospital. Para obter um desempenho seguro e eficiente da opção de LAN
sem fio, siga as diretrizes descritas aqui.

OBS. Desligue a LAN sem fio nas áreas dentro da instituição onde a transmissão sem fio
não for permitida.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-151


5.22 Opções e acessórios

A opção de LAN sem fio é implementada na estação móvel de visualização.


Uma ponte de rede sem fio, incluindo as antenas, é montada na parte de trás
dos monitores na estação móvel de visualização. A ponte de rede sem fio
pode ser ligada ou desligada por meio de um interruptor. Um LED na ponte
oferece indicação visual sobre o status de alimentação elétrica.

OBS. A ligação da opção de LAN sem fio demora alguns minutos. Verifique se o LED de
alimentação elétrica está aceso e se os dois LEDs da rede piscam durante a
transferência de dados.

4522 203 19381


Figura 5.53 Ponte da rede sem fio mostrando o interruptor de alimentação elétrica (1)

A opção de LAN sem fio deveria ser ativada apenas se você entender o risco
envolvido com as redes sem fio. Recomendamos que a opção de LAN sem

Philips Healthcare
fio seja desligada quando não estiver sendo usada.
Instalação
Na instalação, o sistema deve ser conectado à infraestrutura sem fio da
instituição. A configuração da opção sem fio consiste de duas partes:
Configuração do ponto de acesso da LAN sem fio na infraestrutura sem fio
da instituição e configuração da opção de LAN sem fio da estação móvel de
visualização. Entre em contato com o administrador de TI do seu hospital
em relação à configuração do ponto de acesso à LAN sem fio. Entre em
contato com o representante local da Philips para obter suporte na
configuração da LAN sem fio da estação móvel de visualização.

5-152 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

OBS. Os pontos de acesso não são fornecidos com a opção de LAN sem fio e têm de ser
fornecidos e configurados pelo hospital.

A Philips Healthcare faz o posicionamento de antenas sem fio do produto


para obter um desempenho ideal, mas este somente será efetivo quando os
pontos de acesso também forem posicionados adequadamente.

OBS. Confira se os pontos de acesso são posicionados corretamente para oferecer


cobertura sem fio completa através de toda a área onde as conexões de rede sem fio
forem necessárias.

O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver
operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de
acesso. Um LED na ponte oferece indicação visual sobre o status de conexão
da rede.
Segurança da rede
O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver
operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de
acesso, seja se o sistema está em uso ou não. Isto significa que o sistema é
4522 203 19381

mais exposto a riscos de segurança do que em caso de uso de uma conexão


com fio. Consulte a seção “Segurança da rede” na página 11-8 para mais
informações sobre segurança na rede.
Integridade do sinal sem fio
A opção de LAN sem fio usa um sinal de rádio cuja potência pode variar
dependendo da proximidade e posicionamento dos dispositivos de rede sem
Philips Healthcare

fio e outros objetos. A interferência de outros dispositivos que também usam


sinais de rádio pode afetar a potência do sinal da opção de LAN sem fio.
Para evitar conectividade reduzida por causa de distúrbios no sinal, use
apenas um canal sem fio que não é utilizado por outras redes sem fio na
área. Para aprimorar o sinal, selecione um canal livre que estiver o mais
longe possível dos canais usados.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-153


5.22 Opções e acessórios

AVISOS • Mantenha usuários e dispositivos móveis pelo menos a 20 cm de antenas sem fio
na estação móvel de visualização (regulamentação da FCC). A Philips Healthcare
posiciona antenas sem fio para cumprir com a regulamentação, mas é sua
responsabilidade cumprir com esta regulamentação quando o sistema estiver
sendo usado.
• Todo o equipamento sem fio em uso no hospital deve operar na frequência de
rádio de 2 a 4 GHz. A Philips Healthcare cumpre com estas exigências, e evitar
interferências com a opção de LAN sem fio também é sua responsabilidade.

Roaming do ponto de acesso


Pode haver restrições à configuração da infraestrutura e do sistema sem fio
da instituição. Para evitar interrupções no funcionamento da rede sem fio,
deve-se tomar as seguintes medidas de precaução.
O roaming do ponto de acesso deve ser configurado apenas se for suportado
pelo hospital e pela infraestrutura de TI correspondente. Se o roaming entre
os pontos de acesso for suportado, considere a possibilidade de usar uma
única sub-rede nos pontos de acesso que são usados para o roaming.

4522 203 19381


Se o roaming não for suportado, o uso da opção de LAN sem fio é
restringida a um ponto de acesso específico. A conexão sem fio pode ser
usada apenas dentro do alcance do ponto de acesso designado. Para ter um
sinal forte, mantenha a estação móvel de visualização o mais perto do ponto
de acesso possível.
Conexão alternativa de rede

Philips Healthcare
Mesmo que sua rede sem fio esteja configurada como recomendado aqui, ela
pode se tornar inoperável devido a problemas que fujam ao seu controle,
como por exemplo:
• Interferência de rádio
• Obstrução do sinal
• Congestão da largura de banda sem fio
• Cobertura insuficiente do ponto de acesso
• Pontos de acesso não operacionais como resultado de manutenção ou
violação
• Bisturis cirúrgicos de alta frequência

5-154 Operação Veradius Versão 1.2


Opções e acessórios 5.22

Recomendamos ter uma conexão com fio disponível como alternativa em


caso de falha da rede sem fio. Para passar a rede para uma conexão com fio,
faça o seguinte:
• Desconecte a conexão sem fio do sistema da porta da rede hospitalar [4]
no painel da estação móvel de visualização.
• Conecte a conexão com fio do hospital à porta da rede hospitalar [4].
4522 203 19381

Figura 5.54 Painel de conexão da estação móvel de visualização

OBS. Não pode haver uma conexão sem fio e outra com fio conectadas ao mesmo tempo.

Treinamento e suporte
Cabe ao hospital a responsabilidade de treinar seu pessoal.
Philips Healthcare

• O staff de TI hospitalar deve ser treinado para configurar o hardware da


rede, para satisfazer os requisitos de segurança da rede descritos aqui.
• O staff clínico tem que ser treinado para entender os riscos descritos aqui
e saber como evitá-los.

Veradius Versão 1.2 Operação 5-155


5.22 Opções e acessórios

Para ajudar o hospital a cumprir com esta responsabilidade, a Philips


Healthcare fornece documentação adicional (manuais) e suporte para a área
de TI. Para mais detalhes, entre em contato com o representante local da
Philips.

OBS. É responsabilidade da equipe de TI hospitalar fazer a manutenção das configurações


da ponte de WLAN e do firmware.

5.22.5 Equipamentos opcionais


CUIDADO Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e
se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos acessórios
que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes dos
sistemas poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante.

AVISO Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve estar em


conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC
60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao
sistema se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes.

4522 203 19381


Para as conexões de vídeo e USB, deverão ser observadas as precauções
especiais de acordo com o seguinte aviso.

AVISO A utilização de acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos

Philips Healthcare
equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em redução do nível de
segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se levar em
consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.

5-156 Operação Veradius Versão 1.2


6 Mensagens do sistema e de erro

Esta seção descreve as soluções para mensagens do sistema e de erro exibidas


no sistema.

6.1 Coluna do arco em C


Quando ocorrer um erro, um código do erro e sua descrição serão exibidos.
1 Pressione a tecla Information (Informação) [C4] para exibir mais
informações sobre o código de erro.
2 Use as teclas de função [C18] para navegar pelas páginas, se necessário.
O código de erro e sua descrição são exibidos junto com as respectivas
instruções. Quando for orientado para chamar o Suporte Técnico, anote o
código do erro, a data e a hora.

Estação móvel de visualização


4522 203 19381

6.2
As mensagens do sistema e de erro são exibidas no monitor de exames.
As mensagens do sistema aparecem durante a execução de uma ação e são
autoexplicativas.
As mensagens de erro são abertas em uma tela preta. Anote a mensagem, a
Philips Healthcare

data e a hora e chame o Suporte Técnico.

6.3 Impressora (opcional)


As mensagens de erro aparecem no visor da impressora.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso da impressora.

Veradius Versão 1.2 Mensagens do sistema e de erro 6-1


6.4 Gravador de DVD (opcional)

6.4 Gravador de DVD (opcional)


As mensagens de erro aparecem no LCD do gravador de DVD e no monitor
de exames.
Depois de executar a ação correspondente, pressione a tecla STOP (Parar)
no gravador de DVD para limpar as mensagens de erro.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do gravador de DVD.

6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional)


Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

4522 203 19381


Philips Healthcare

6-2 Mensagens do sistema e de erro Veradius Versão 1.2


7 Manutenção

Este produto exige operação adequada, manutenção preventiva e verificações


que a instituição responsável deve fazer periodicamente, e que são
imprescindíveis para que o produto opere de modo seguro, eficaz e
confiável.

7.1 Programa de manutenção preventiva


A manutenção preventiva deve ser executada apenas por pessoal do suporte
técnico qualificado e autorizado, e é descrita detalhadamente na
documentação de Suporte Técnico. Neste contexto, qualificados significa
pessoas com permissão legal para trabalhar neste tipo de equipamento
eletromédico nas jurisdições nas quais o equipamento for usado, e
autorizados significa aquelas pessoas autorizadas pela instituição responsável
pelo equipamento.
A Philips proporciona um programa completo de manutenção preventiva e
4522 203 19381

serviços de reparação a pedido e por contrato. Para obter mais detalhes,


consulte o Centro de Suporte Técnico da Philips.
Embora o operador não efetue a manutenção preventiva, antes de usar o
equipamento com um paciente, ele sempre deve seguir todos os passos
práticos para se certificar de que o Programa de Manutenção Preventiva
esteja totalmente em dia.
Philips Healthcare

7.1.1 Verificações em geral


O que verificar Frequência

Inspeção visual e limpeza Verificação do cabo de rede Anualmente


externa do sistema elétrica
Verificação da parte externa do Anualmente
sistema da estação móvel de
visualização
Verificação externa do sistema Anualmente
do arco em C

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-1


7.1 Programa de manutenção preventiva

O que verificar Frequência


Inspeção visual e limpeza Verificação dos cabos Anualmente
externa do sistema
Verificação dos conectores Anualmente
Verificação da chave principal Anualmente
Verificação das etiquetas Anualmente

7.1.2 Verificações mecânicas


O que verificar Frequência

Movimentação da estação móvel Verificação das rodas Anualmente


de visualização
Verificação do fio de Anualmente
aterramento
Verificação dos freios Anualmente
Verificação do funcionamento Anualmente
da direção
Movimento da coluna do arco Verificação das movimentações Anualmente
em C do arco em C
Verificação das rodas Anualmente
Verificação do fio de Anualmente

4522 203 19381


aterramento
Verificação do funcionamento Anualmente
da direção
Verificação dos freios no Anualmente
assoalho
Verificação do mecanismo dos monitores Anualmente

Philips Healthcare
Inspeção visual e limpeza interna Parte interna do sistema da Anualmente
do sistema estação móvel de visualização
Parte interna do sistema do Anualmente
arco em C
Opções e acessórios Anualmente
Verificação da estabilização dos kV Anualmente
Controle de raios X Anualmente

7-2 Manutenção Veradius Versão 1.2


Programa de manutenção preventiva 7.1

7.1.3 Verificações de funcionamento


O que verificar Frequência

Verificação da conexão Ethernet Anualmente


Verificação da conexão ao suporte remoto da Philips Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais no sistema Anualmente
Verificação dos arquivos de log Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais na estação de Anualmente
trabalho ViewForum
Verificação de proteção contra malware na estação de trabalho Anualmente
ViewForum
Verificação do ventilador Anualmente
Verificação do microinterruptor de travamento da coluna do no Anualmente
cabo do arco em C da estação móvel de visualização
Verificação dos controles e indicadores Anualmente
Verificação do interruptor manual e do pedal Anualmente
Verificação do dispositivo de mira a laser do detector plano Anualmente
Verificação da lâmpada de raios X na estação móvel de visualização Anualmente
4522 203 19381

Verificação do movimento da coluna do arco em C no sentido da Anualmente


altura

7.1.4 Verificações da segurança contra radiação


O que verificar Frequência

Verificação da limitação da dose Anualmente


Philips Healthcare

Verificação do desempenho do tubo de raios X Anualmente


Verificação do campo de raios X Anualmente
Verificação de indicação da dose Anualmente

7.1.5 Verificações da qualidade da imagem


O que verificar Frequência

Verificação do aspecto Uniformidade da imagem Anualmente


Artefatos do detecto plano e da Anualmente
grade

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-3


7.2 Serviço remoto

O que verificar Frequência

Verificação da taxa de dosagem Anualmente


Verificação de limitações da Anualmente
resolução/nitidez

7.1.6 Verificações da segurança elétrica


O que verificar Frequência

Medição da resistência de proteção do terra Anualmente


Medição da corrente de fuga do equipamento Anualmente

7.2 Serviço remoto


O suporte remoto oferece uma série de procedimentos, funções e
ferramentas com as quais a Philips Healthcare pode executar medidas de
suporte, totais ou parciais, desde um local remoto.
O suporte remoto foi criado para fazer o seguinte:
• Diminuir o tempo de parada do sistema
• Aprimorar o desempenho do sistema por meio de manutenção proativa

4522 203 19381


As funcionalidades do suporte remoto incluem:
• Aprimorar a manutenção corretiva e planejada por meio do acesso remoto
ao status e à configuração do sistema
• Habilitar a manutenção proativa gerando e carregando arquivos de log
As operações de suporte remoto executadas manualmente somente são

Philips Healthcare
possíveis quando o operador colocar o sistema especificamente no modo de
suporte. Para isso, o sistema deve ser ligado especificamente para medidas do
suporte remoto e não pode ser usado para as operações normais. O sistema
deve ser conectado à rede e o modo de suporte precisa ser ativado usando o
Setup (Configuração). Para mais detalhes, consulte o capítulo Instalação.
Quando o sistema está no modo de suporte, isto é indicado claramente no
visor do sistema.
Não é possível ativar remotamente as funções relacionadas à segurança, tais
como raios X ou movimentos mecânicos.

7-4 Manutenção Veradius Versão 1.2


Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3

Durante uma sessão remota, o engenheiro de suporte não tem acesso aos
dados de pacientes ou às imagens que contenham dados de pacientes. Neste
sentido, para obter detalhes sobre o acesso do suporte remoto à estação de
trabalho do ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

AVISO Durante a sessão de suporte remoto, o sistema não pode ser usado para finalidades
clínicas.

OBS. Depois de uma sessão de suporte remoto, execute sempre as verificações de rotina
pelo usuário diárias. Para mais detalhes, consulte a seção “Programa de Verificações
de Rotina pelo Usuário”.

7.2.1 Opção de suporte remoto proativo


Quando a opção Remote Proactive Support (Suporte Remoto Proativo)
estiver ativa, o sistema inicia a transferência dos arquivos de log
automaticamente durante a inicialização, desde que o sistema esteja
conectado à rede.
4522 203 19381

A tentativa de transferência dos arquivos de log é feita diariamente em


segundo plano, sem interferir na operação normal do sistema, e não exige
que o sistema esteja no modo de suporte.
Os arquivos de log que são transferidos não contêm dados pessoais. Para
mais detalhes sobre medidas de segurança e privacidade, consulte o
Philips Healthcare

Apêndice.

7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário


A instituição responsável pelo sistema deve criar um programa de
verificações de rotina pelo usuário, conforme detalhado na tabela abaixo.
Normalmente, a instituição responsável irá orientar os operadores para que
eles executem essas verificações e todas as ações correspondentes. De

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-5


7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário

qualquer forma, o operador do sistema deve se certificar de que todas as


verificações e ações tenham sido executadas de maneira satisfatória antes de
usar o sistema para a finalidade prevista.
As verificações a seguir são visuais ou audíveis.
Verificação Descrição Frequência

Acessórios Disponibilidade e bom estado Diariamente


Conduítes dos Verifique se estão presentes e se há danos Diariamente
cabos
Freios, rodas e Confira se estão funcionando corretamente Diariamente
punhos de
manobrar
Cabos Inspecione todos os cabos em relação a dobraduras Diariamente
e/ou fios quebrados
Teste do bipe e Verifique o funcionamento correto 2 Após a
da lâmpada inicialização
Conectores Verifique se estão conectados corretamente e se há Diariamente
danos
Ligação Verifique se há mensagens de erro no visor e no Antes de usar
monitor 1

4522 203 19381


Consulte a seção "Ligação do sistema" em relação às
telas de inicialização esperadas
Raios X Confira o funcionamento correto do controle de Diariamente
raios X2
Verifique as configurações do diafragma e sua posição Diariamente
2

Philips Healthcare
Confira o funcionamento correto do travamento do Diariamente
sistema
Coluna do arco Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente
em C
Unidade de Verifique se há uma mensagem de aviso de Após a
armazenamento carregamento da bateria inicialização
de energia
Interruptor Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente
manual
Pedal Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente

7-6 Manutenção Veradius Versão 1.2


Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3

Verificação Descrição Frequência

Movimento na Confira o funcionamento correto Diariamente


direção da
altura
Estação móvel Confira o funcionamento correto dos monitores Diariamente
de visualização
Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente
Confira a configuração definição correta de data e da Diariamente
hora
Confira se todas as imagens na fila foram exportadas Diariamente
Remova dos dados de pacientes que não são Diariamente
necessários no sistema
Conexão sem Verifique se há uma conexão sem fio disponível Diariamente
fio
Controle Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente
remoto
Dispositivo de Verifique o alinhamento correto 2 Diariamente
mira a laser
Impressora Verifique o funcionamento correto e se tem papel/ Diariamente
transparência
4522 203 19381

Gravador de Verifique o funcionamento correto e se tem DVD Diariamente


DVD +RW
Estação de Confira o funcionamento correto Diariamente
trabalho
ViewForum
1Entre em contato com o Suporte Técnico para obter ajuda sobre as
mensagens de erro que aparecerem após a inicialização.
Philips Healthcare

2 Para obter instruções detalhadas, consulte abaixo.

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-7


7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário

7.3.1 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C


O teste do bipe e da lâmpada deve ser executado após a inicialização.
1 Pressione simultaneamente as teclas Information (Informação) [C4] e Reset
diaphragm (Redefinir diafragma) [C17B] para ativar o teste do bipe e da
lâmpada.
Todos os LEDs se iluminam, uma tela em branco (isto é, branca/âmbar) é
exibida e todos os sinais sonoros são emitidos.
2 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.

7.3.2 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de visualização


1 Pressione simultaneamente as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next
(Próxima) [M27] para ativar o teste do bipe e da lâmpada.
Um bipe breve é emitido e todos os LEDs são acesos.

OBS. A lâmpada indicadora de raios X ligados é testada automaticamente quando da


inicialização do sistema.

4522 203 19381


2 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.

7.3.3 Verificação do funcionamento do controle de raios X


A verificação do funcionamento do controle de raios X deve ser executada
diariamente sem nenhum objeto no feixe de raios X.

Philips Healthcare
1 Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção manual de kV.
2 Digite 70 kV.
3 Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção automática de kV e
para a execução de fluoroscopia.
Se o valor de kV cair para 42 a 50 kV, a função de controle de raios X estará
funcionando de maneira adequada.

7-8 Manutenção Veradius Versão 1.2


Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3

7.3.4 Verificação do diafragma


O diafragma deve ser verificado diariamente.
1 Execute a fluoroscopia sem nenhum objeto no feixe de raios X e com o
diafragma fechado a aproximadamente metade do tamanho.
2 Pressione a tecla Move/Reset diaphragm (Mover/Redefinir diafragma)
[C17] conforme necessário.
Quando o círculo cobrir a borda da imagem, a configuração do diafragma
estará correta.
3 Execute os passos para os outros tamanhos do detector.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-9


7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário

7.3.5 Verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios


X
A verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios X deve ser
feita diariamente.
1 Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja
ligado.

4522 203 19381


Figura 7.1 Verificação do dispositivo de mira a laser

2 Meça o ponto de cruzamento dos feixes de laser no tanque de raios X para


verificar se eles se cruzam no ponto central do círculo com uma tolerância
aceitável.

Philips Healthcare
7.3.6 Verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X
A verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X deve ser feita
diariamente.
1 Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja
ligado.
2 Verifique se a cruz do laser coincide com a marca no detector plano.

7-10 Manutenção Veradius Versão 1.2


Limpeza e desinfecção 7.4

7.4 Limpeza e desinfecção


O sistema deve ser limpo e desinfetado regularmente.

AVISO Isole sempre o equipamento da rede de energia elétrica antes da limpeza ou


desinfecção, evitando choques elétricos.

CUIDADO Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no equipamento, porque isto
poderia causar curto-circuitos elétricos ou corrosão do metal.

As técnicas de limpeza e desinfecção do equipamento e da sala devem estar


em conformidade com todas as leis e normas com força legal aplicáveis na(s)
jurisdição(ões) nas quais o equipamento está localizado.

7.4.1 Limpeza
As partes esmaltadas e as superfícies de alumínio podem ser limpas com um
pano umedecido e um detergente suave, e polidas com um pano de lã seco.
Nunca use agentes de limpeza corrosivos, solventes ou detergentes ou
4522 203 19381

polidores abrasivos. Se não tiver certeza quanto à natureza de um produto de


limpeza, não o utilize. As partes cromadas deverão ser limpas somente com
polimento feito com um pano de lã seco. Não use polidores abrasivos. Para
conservar o acabamento, use cera não abrasiva.

Limpeza do cabeçote da impressora de papel/


Philips Healthcare

transparência
A impressora é fornecida com uma folha de limpeza especial que pode ser
usada para limpar o cabeçote térmico quando a impressão ficar suja.
O procedimento completo de limpeza dos cabeçotes da impressora é
fornecido no manual da impressora, fornecido com a unidade.

CUIDADO • Nunca pressione as teclas Print (Imprimir) ou Copy (Copiar) enquanto a folha de
limpeza estiver inserida.
• Limpe o cabeçote somente quando for necessário. A limpeza excessiva do
cabeçote poderá causar problemas de funcionamento.

Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-11


7.4 Limpeza e desinfecção

Limpeza do gravador de DVD


Não use limpadores líquidos ou em aerossol.

7.4.2 Desinfecção do equipamento


Todas as partes do equipamento, incluindo os acessórios e os cabos de
conexão, podem ser desinfetadas passando um pano umedecido com um
agente adequado. NUNCA use agentes de desinfecção à base de fenóis,
corrosivos ou solventes. Se não tiver certeza sobre as propriedades de um
agente de desinfecção, não o use.

AVISO Não use sprays desinfetantes inflamáveis ou potencialmente explosivos. Esses sprays
produzem vapores que podem gerar faíscas, provocando lesões letais ou graves para
as pessoas.

7.4.3 Desinfecção da sala


CUIDADO Não é recomendado desinfetar uma sala de equipamentos médicos usando sprays, já

4522 203 19381


que o vapor pode penetrar no equipamento, provocando curto-circuitos, oxidação ou
outros danos no equipamento.

Antes de usar sprays não explosivos e não inflamáveis, o equipamento deve


ser desligado e é necessário aguardar que ele esfrie. Isto evita que as correntes
de convecção aspirem o vapor do spray no equipamento. Antes de começar a
usar o spray, use uma capa de plástico para cobrir o equipamento

Philips Healthcare
totalmente.
Após a dispersão de todos os vestígios de vapor, a capa de plástico poderá ser
retirada e o equipamento desinfetado da forma recomendada acima.
Se foi usado um spray, certifique-se de que todos os traços do vapor tenham
se dispersado antes de ligar o equipamento novamente.

7-12 Manutenção Veradius Versão 1.2


8 Descarte do produto

A Philips Healthcare está preocupada em ajudar a proteger o meio ambiente


e garantir o uso seguro e eficaz do sistema por meio de suporte, manutenção
e treinamento adequados.
Por isso, os equipamentos da Philips são projetados e fabricados para
cumprir as diretrizes relevantes de proteção ambiental. Enquanto o
equipamento for operado e mantido da maneira apropriada, ele não
apresentará riscos meio ambientais. Porém, o equipamento pode conter
materiais que venham a ser prejudiciais para o meio ambiente se eliminados
incorretamente. O uso de tais materiais é essencial para executar as funções
do equipamento e satisfazer as exigências legais e outros requisitos.
Esta seção do manual é dirigida principalmente à instituição responsável
pelo equipamento ou sistema  o órgão que tenha autoridade legal sobre o
equipamento. Normalmente, os operadores não se envolvem na eliminação,
exceto no caso de certas baterias (consulte a seção 8.4 ‘Eliminação de
baterias’).
4522 203 19381

AVISO Antes de transferir o sistema ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes devem
ser eliminados, para evitar visualizações não autorizadas.
Philips Healthcare

8.1 Transferência do sistema para outra instituição


responsável
Se o sistema for transferido para outra instituição responsável que tenha a
intenção de utilizá-lo para a finalidade prevista, o sistema deve ser
transferido em seu estado completo. Todos os dados específicos do local
(configurações) e os dados de pacientes armazenados no sistema devem ser
removidos criteriosamente. Em particular, a instituição responsável atual
deverá certificar-se de que toda a documentação de suporte do produto,
incluindo este manual, seja transferida para a nova instituição responsável.

Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-1


8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável

Antes de transferir o produto ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes


armazenados no produto devem ser excluídos de forma irrecuperável, e toda
mídia de armazenamento removível que contenha dados de pacientes
arquivados ou exportados deve ser removida e eliminada.
A nova instituição responsável deve ser informada sobre os serviços de
Suporte Técnico que a Philips Healthcare fornece para a instalação,
comissionamento e manutenção do equipamento ou sistema, assim como
para o treinamento completo dos usuários.
A instituição responsável deve se lembrar que a transferência de um
equipamento eletromédico para outra instituição responsável pode criar
graves riscos técnicos, médicos e legais (por exemplo, quebra de
privacidade). Estes riscos podem surgir até mesmo no caso de uma doação
do equipamento. Aconselha-se às instituições responsáveis existentes solicitar
orientação do representante local da Philips Healthcare antes de se
comprometerem a transferir qualquer equipamento. Como alternativa,
entrem em contato com a Philips Healthcare no endereço abaixo.
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6

4522 203 19381


5684 PC Best
Holanda

Assim que o equipamento for transferido para uma nova instituição


responsável, a instituição responsável anterior poderá continuar recebendo
informações importantes relativas à segurança, como boletins e pedidos de

Philips Healthcare
alteração no local. Em várias jurisdições, existe uma exigência claramente
definida de que a instituição responsável anterior deverá avisar a nova
instituição responsável sobre essas informações relacionadas com a
segurança. Uma instituição responsável anterior que não puder ou não
estiver em condições de encaminhar as informações, deverão informar a
Philips Healthcare sobre a nova instituição responsável, de modo que a
Philips Healthcare possa proporcionar informações relativas à segurança para
a nova instituição responsável.

8-2 Descarte do produto Veradius Versão 1.2


Descarte final do sistema 8.2

8.2 Descarte final do sistema


O descarte final ocorre quando a instituição responsável elimina o sistema
ou equipamento de tal forma que ele já não possa ser usado para as
finalidades previstas.

AVISOS • Não elimine o sistema (ou nenhuma parte dele) junto com resíduos industriais ou
domésticos. Este sistema contém materiais que requerem um descarte especial. O
descarte incorreto desses materiais pode causar poluição ambiental grave.
• O descarte incorreto dos dados armazenados no sistema pode ter implicações
graves de privacidade.

Como ajuda para a instituição responsável, a Philips oferece suporte para os


seguintes procedimentos:
• recuperação de partes reutilizáveis
• reciclagem de materiais úteis através de companhias competentes
• descarte seguro e eficaz do equipamento.
Para obter aconselhamento e informações, primeiro entre em contato com o
4522 203 19381

Suporte Técnico da Philips ou com a Philips Healthcare no endereço


abaixo.
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Philips Healthcare

Holanda
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

8.3 Informações sobre substâncias no sistema


A REACH exige que a Philips Healthcare (PH) proporcione informações
sobre o conteúdo de produtos químicos relativo a substâncias consideradas
altamente preocupantes (Substances of Very High Concern  SVHC), se
presentes em mais de 0,1% do peso do produto. Componentes de
equipamentos elétricos e eletrônicos podem conter ftalatos acima do limite

Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-3


8.4 Descarte de baterias

(por ex., bis(2-etil(hexil)ftalato), CAS nº: 117-81-7). A listagem de SVHC é


atualizada periodicamente. Por isso, para obter uma listagem atualizada dos
produtos que contêm SVHC acima do limiar, visite o seguinte web site da
Philips sobre a REACH:
http://www.philips.com/about/sustainability/ourenvironment/reach.page

Informações detalhadas sobre reciclagem de produto podem ser encontradas


no Passaporte de reciclagem de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

8.4 Descarte de baterias


8.4.1 Baterias do controle remoto
Para uma operação segura, as baterias do controle remoto (tipo ‘PENLITE’
LR03) deverão ser substituídas periodicamente.
Remova as baterias antigas e elimine-as de forma adequada para o meio
ambiente, por exemplo, em uma caixa de baterias.

4522 203 19381


8.4.2 A unidade de armazenamento de energia
A unidade de armazenamento de energia contém vários produtos químicos
nocivos ao meio ambiente. A remoção e a eliminação desta unidade
SEMPRE deverão ser feitas por pessoal de Suporte Técnico qualificado e

Philips Healthcare
autorizado.

8.4.3 Estação de trabalho ViewForum (opcional)


Perclorato
Este produto está em conformidade com as exigências da Califórnia (EUA).
Ele contém material de perclorato nas células e/ou baterias de lítio – e pode
exigir manuseio especial:

8-4 Descarte do produto Veradius Versão 1.2


Descarte de baterias 8.4

www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem


de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-5


8.4 Descarte de baterias

4522 203 19381


Philips Healthcare

8-6 Descarte do produto Veradius Versão 1.2


9 Dados técnicos

9.1 Normas e regulamentações


O sistema foi desenvolvido e fabricado seguindo inúmeras diretrizes,
regulamentações e normas. As informações relativas à conformidade com
normas nacionais e internacionais, regulamentações e legislações relevantes
podem ser obtidas, a pedido, no seu representante da Philips Healthcare ou
na:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição,


relativa a equipamentos comuns (fechados sem proteção contra entrada de
água). O modo de operação é contínuo com carregamento intermitente,
4522 203 19381

conforme descrito nas seções que tratam dos geradores no sistema.


A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização (incluindo todas as
opções e os acessórios fornecidos pela Philips Healthcare) são adequados
para o uso em ambientes com pacientes.
O sistema não é adequado para o usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis.
Philips Healthcare

A Philips Healthcare disponibilizará, a pedido, diagramas de circuitos, lista


de componentes, descrições, instruções de calibração e outras informações
que possam auxiliar o Suporte Técnico devidamente qualificado a reparar
essas partes do equipamento que foram designadas pelo fabricante como
reparáveis.

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-1


9.1 Normas e regulamentações

9.1.1 Compatibilidade eletromagnética


IEC 60601-1-2  Tabela 1
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – orientação

Emissões de RF Grupo 1 Este sistema utiliza energia de RF apenas para o seu


funcionamento interno. Portanto, suas emissões de
CISPR 11
RF são muito baixas, sendo improvável que causem
qualquer interferência em equipamentos
eletrônicos próximos.
Emissões de RF Classe A O sistema é adequado para ser usado em todos os
estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou
CISPR 11
daqueles diretamente conectados à rede pública de
Emissões de harmônicas Não aplicável abastecimento de energia de baixa tensão que
abastece os edifícios residenciais.
IEC 61000-3-2
Flutuações de voltagem/emissões de cintilação Não aplicável
IEC 61000-3-3

IEC 60601-1-2  Tabela 2

4522 203 19381


Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético –
orientação

Descarga eletrostática (ESD) ± 6 kV de contato ± 6 kV de contato Os assoalhos devem ser de

Philips Healthcare
madeira, concreto ou de
IEC 61000-4-2 ± 8 kV ao ar ± 8 kV ao ar
cerâmica. Caso o piso seja
revestido de material sintético,
a umidade relativa deverá ser
de pelo menos 30%.
Transientes/surtos elétricos ± 2 kV para linhas de ± 2 kV para linhas de A qualidade da energia da rede
rápidos alimentação elétrica alimentação elétrica elétrica deve ser a mesma de
ambientes comerciais ou
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para linhas de entrada/ ± 1 kV para linhas de entrada/
hospitalares comuns.
saída saída

9-2 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Normas e regulamentações 9.1

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Descarga ± 1 kV para cada linha a linha ± 1 kV para cada linha a linha A qualidade da energia da rede
elétrica deve ser a mesma de
IEC 61000-4-5 ± 2 kV para cada linha ao terra ± 2 kV para cada linha ao terra
ambientes comerciais ou
hospitalares comuns.
Quedas de tensão, <5% UT (queda de > 95% em <5% UT (queda de > 95% em A qualidade da energia da rede
interrupções breves e variações UT) durante 0,5 ciclo UT) durante 0,5 ciclo elétrica deve ser a mesma de
de tensão em linhas de entrada ambientes comerciais ou
40% UT (queda de 60% em UT) 40% UT (queda de 60% em UT)
de fornecimento de energia hospitalares comuns. Se o
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
usuário do sistema exigir
IEC 61000-4-11
70% UT (queda de 30% em UT) 70% UT (queda de 30% em UT) operação contínua durante as
durante 25 ciclos durante 25 ciclos interrupções de energia,
recomendamos alimentar o
< 5% UT (queda de > 95% em < 5% UT (queda de > 95% em
sistema por bateria ou no-
UT) durante 5 s UT) durante 5 s
-break (UPS).
Campo magnético da 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da
frequência de potência (50 frequência de potência devem
Hz/60 Hz) ter os mesmos níveis de
ambiente comercial comum ou
IEC 61000-4-8
de um hospital.
OBS.: UT é a tensão da rede de corrente alternada (CA) antes da aplicação do nível de teste.
4522 203 19381

IEC 60601-1-2  Tabela 4


Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de Ambiente eletromagnético – orientação
conformidade

Os equipamentos de comunicação por RF celulares e


Philips Healthcare

portáteis não devem ser usados mais perto do sistema nem


dos seus componentes, incluindo os cabos, do que a
distância de separação recomendada, calculada a partir da
equação aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada

RF conduzida 3 Vrms 3V d=[3,5/3] กP


IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-3


9.1 Normas e regulamentações

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

RF irradiada 3 V/m 3 V/m d=[3.5/3] กP 80 MHz a 800 MHz


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz d=[7/3] กP 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a potência nominal máxima de saída do
transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante, e
d é a distância de separação em metros (m) recomendada.
As intensidades dos campos dos transmissores de RF fixos,
conforme determinado por um estudo eletromagnético do
local a, devem ser inferiores ao nível de conformidade em
cada faixa de frequência b.
Pode ocorrer interferência próximo a equipamentos
marcados com o seguinte símbolo:

OBS. 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência maior.


OBS. 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão
de estruturas, objetos e pessoas.
a) Teoricamente, as potências de campo de transmissores fixos, como estações-base de telefonia (telefone sem fio/celular) e rádios

4522 203 19381


móveis, rádios amadores, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o
ambiente eletromagnético relacionado com transmissores de RF, deve-se levar em consideração a necessidade de realizar uma pesquisa
eletromagnética local. Se a intensidade do campo, medida no local de uso do sistema, exceder o nível aplicável de conformidade de RF
acima, o sistema deverá ser observado para verificar se está funcionando normalmente. Caso seja observado um desempenho anormal,
talvez sejam necessárias medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.
b) Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as potências de campo não devem ser menores que 3 V/m.

Philips Healthcare
IEC 60601-1-2  Tabela 6
Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema

O sistema deve ser usado em ambientes eletromagnéticos onde exista um controle dos distúrbios irradiados de RF. O operador ou a
instituição responsável pelo sistema podem ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o
equipamento portátil e móvel de comunicações de radiofrequência (transmissores) e o produto, segundo recomendado abaixo, de
acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Potência nominal máxima de Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
saída do transmissor [W]
De 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

d=[3,5/3] กP d=[3,5/3] กP d=[7/3] กP


0.01 0.11 0.11 0.23

9-4 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema

0.1 0.37 0.37 0.73


1 1.16 1.16 2.33
10 3.69 3.69 7.37
100 11.66 11.66 23.33
Para transmissores com potência de saída máxima nominal não indicada na tabela acima, a distância de separação recomendada d em
metros [m] pode ser determinada com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal
do transmissor em watts [W], de acordo com o fabricante do transmissor.

OBS. • A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da faixa de frequência


mais alta.
• Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.

Cabos e acessórios
Lista de cabos e acessórios:
• Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de
memória flash.
• O comprimento comum do cabo de rede de hospitais, do cabo de entrada
4522 203 19381

e saída de vídeo ou do cabo de saída de DVI é de 3 m.


Desempenho
O desempenho básico de arcos em C cirúrgicos é definido como continuar
mantendo a fluoroscopia depois que a intervenção tiver começado. O
sistema é compatível com as exigências da norma IEC 60601-1-2, 3ª edição,
e o sistema está em conformidade com os critérios de compatibilidade
Philips Healthcare

definidos na norma citada.

9.2 Componentes principais


9.2.1 Gerador de raios X
Definição Especificação

Identificação do modelo 10359400


Saída máxima, em geral 15 kW

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-5


9.2 Componentes principais

9.2.2 Tubo de raios X


Definição Especificação

Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV


Identificação do modelo RO-0306
Tipo de tubo Anodo giratório
Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV
Valores nominais do ponto focal (IEC 0,3 e 0,6 IEC
60336/2005)
Potência nominal de entrada do anodo Foco de 0,3 = 6,0 kW
(100 kV; 0,1 s)
Foco de 0,6 = 25,0 kW
Dissipação térmica máxima 54 kJ/min = 76 kHU/min = 900 W
Conteúdo máximo de calor do anodo 222 kJ = 311 kHU
Material do alvo Rênio-tungstênio
Ângulo do alvo 10°
Filtragem total equivalente da qualidade < 0,75 mm de Al equivalente a 70 kV
Alimentação do anodo giratório Unifásica de 50/60 Hz

4522 203 19381


Philips Healthcare

9-6 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo


4522 203 19381

Figura 9.1 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-7


9.2 Componentes principais

Características de emissão do filamento do tubo

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.2 Características de emissão, foco pequeno

9-8 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


4522 203 19381
Componentes principais 9.2

Figura 9.3 Características de emissão, foco grande


Philips Healthcare

9.2.3 Conjunto de tubo de raios X


Conjunto de tubo de raios X sem dispositivo limitador do feixe, console e
tampa.
Definição Especificação

Fabricante Gilardoni S.p.a


Identificação do modelo 10263300
Voltagem nominal do tanque do tubo de 120 kV
raios X
Filtragem inerente 1 mm de Al a 75 kV

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-9


9.2 Componentes principais

Definição Especificação

Filtragem adicional 3 mm Al + 0,1 mm Cu


Filtragem permanente (IEC 60522) 6,75 mm de Al a 75 kV
Fatores técnicos de vazamento (valor 120 kV e 300 W
máximo de kV e dissipação de calor
contínua para o tubo)
Indicação da posição do ponto focal Ponto vermelho no lado do tanque
Peso 27,5 kg

Classificação de carga individual do tubo de raios X

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.4 Classificação de carga individual para o foco pequeno

9-10 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


4522 203 19381
Componentes principais 9.2

Figura 9.5 Classificação de carga individual para o foco grande


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-11


9.2 Componentes principais

9.2.4 Conjunto da fonte de raios X


Conjunto de tubo de raios X com dispositivo limitador do feixe, console e
tampa.
Definição Especificação

Potência nominal contínua de entrada (IEC 11,5 kJ/min = 16,1 kHU/min = 192 W
60613:2010)
(Dissipação térmica contínua máxima,
IEC613:1989)
Potência nominal contínua do anodo (IEC 7,2 kJ/min = 10,1 kHU/min = 120 W
60613:2010)
As cargas médias menores que a dissipação
térmica máxima contínua podem ser
abastecidas infinitamente para o sistema
Conteúdo térmico máximo do conjunto do 1350 kJ = 1.900 kHU
tubo de raios X
Radiação do vazamento (a 1 metro do 싨 873 nGy/h (100 mR/h)
ponto focal)
Tampa do espaçador de filtragem < 0,4 mm Al eq. a 75 kV

4522 203 19381


Indicação da temperatura de superfície do tanque de raios X
Definição Especificação

None (Nenhuma) A temperatura do tanque está dentro do


intervalo de trabalho
X-ray tank warm (Tanque de raios X Aproximadamente 44°C
quente)

Philips Healthcare
X-ray tank very warm (Tanque de raios X Aproximadamente 48°C
muito quente)
Hot tank! Low dose fluoro still available Aproximadamente 50°C
(Tanque quente! Fluoroscopia de dose
baixa ainda disponível)

9-12 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque


4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 9.6 Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-13


9.2 Componentes principais

9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)


Definição Especificação

Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV


Identificação do modelo 9890 010 23201

Colimador da íris do BLD


Definição Especificação

Ajuste da íris Contínuo


Campo máximo de radiação simétrica (IEC PIXIUM 2630Sv: 262 mm
806)
Diâmetro mínimo do feixe na entrada do < 5 mm no detector
detector (para todos os formatos)
Operação Do console da coluna do arco em C
(controlada remotamente)

Obturadores do BLD
Definição Especificação

Tipo 2 obturadores independentes


Ajuste Contínuo

4522 203 19381


Ajuste da largura Até a fenda < 5 mm no detector
Rotação 360°
Operação Do console da coluna do arco em C
(controlada remotamente)
Indicação Na imagem, também durante a retenção da
última imagem.

Philips Healthcare

9-14 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

9.2.6 Unidade de armazenamento de energia


4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 9.7 Tempo de carregamento da unidade de armazenamento de energia

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-15


9.2 Componentes principais

9.2.7 Subsistema de detecção de imagens


O subsistema de detecção de imagens é responsável pela transformação de
raios X em vídeo digital. As partes principais são o detector plano, grade e
controlador.
Subsistema de detecção de imagens
PIXIUM2630Sv
Definição Especificação

Nome do modelo FDS-S-FL2.1

Detector plano
Definição Especificação

Nome do modelo PIXIUM2630Sv


Raios X para conversão de luz Cintilador, formado por iodeto de césio
puro dopado com tálio
Luz para carga eletrônica e conversão de Diodos de silicone amorfo na placa do
voltagem sensor convertem a luz em carga eletrônica
e as chaves de TFT na placa do sensor
liberam a carga em direção aos MAPIX
(amplificador de carga ASIC)

4522 203 19381


Tamanho do detector ativo • 1.560 x 1.440 pixels
• 287 x 265 mm
Densidade de pixels 184 μm
Zonas de ruído de linha do sensor, à 120 pixels de amplitude
esquerda e à direita da área ativa
Número total de pixels 1800 x 1440 (linhas x colunas)

Philips Healthcare
Modos disponíveis Compartimentado, não compartimentado,
ampliado
Resfriamento Resfriamento convencional
Típico: DQE (DQE a 0 lp/mm (a 2 ˩Gy, 70%
RQA5))
Sinal de saída de dados DVLP
Detector de intervalo dinâmico 16 bits

9-16 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

Detector plano
Definição Especificação

Teste de fatores de carga para radiação 120 kV e 300 W


residual
Comunicação do laser Classe 1 (IEC)  Compatível com as normas
de desempenho do FDA referentes a
produtos de laser, exceto em relação às
variações referentes à Informação sobre
laser nº 50, datada de 24 de junho de 2007

Grade
Definição Especificação

Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV


Nome do modelo 9896 010 63621
Tipo Retangular
Material Fibra de carbono
Linhas/cm 70
Distância do foco à grade 100 cm
Coeficiente 13:1
4522 203 19381

Coeficiente de atenuação (B/K) (= fator de 1.41


exposição da grade/coeficiente de
aprimoramento do contraste = 1/
transmissão de radiação primária = 1/0,71)
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-17


9.2 Componentes principais

9.2.8 Processador de imagens digitais


O processador de imagens usado é o DFI-3. As especificações principais
desta unidade são mostradas na tabela abaixo.
Definição Especificação

Tipo Processador DFI-3 pipeline de vídeo de 16


bits dedicado, com processamento em
tempo real, armazenamento e sobreposição
(overlay)
Processamento padrão • Controle de ganho de avanço da
alimentação
• Compressão de branco
• Redução de ruído temporal recursiva,
adaptativa
• Realce de bordas 2D, adaptativo
• Proteção de tela
• Inversão de vídeo
• Rotação de imagens digitais
• Espelhamento
• Visualização de traçados
• Brilho/contraste manual/automático
Opções de processamento • Subtração

4522 203 19381


• Roadmap
• Traçado branco
• Traçado preto
• Zoom
• Medida
• Alteração de pixels
• Referência
Armazenamento em disco 2.000, 10.000 ou 20.000 imagens

Philips Healthcare
(dependendo da opção comercial)
Velocidade máxima de armazenamento • Disco de 2.000 imagens: até 15 imagens/s
• Disco de 10.000 imagens: até 15
imagens/s
• Disco de 20.000 imagens: até 23
imagens/s

9-18 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Componentes principais 9.2

Definição Especificação

Conexões externas na estação móvel de • Saída de DVI (2 x LMON [monitor


visualização 3 esquerdo] e RMON [monitor direito])
(opcional) 1
• Saída de vídeo (CCIR 50 Hz ou NTSC 60
Hz BNC) 1
• Entrada de vídeo (1 x, S-Video)
• Ethernet 10/100 Base T (2 x, rede do
hospital e entrada para manutenção)
• USB (2 x hub externo)2
Posicionamento automático do obturador Sim
Versão de processamento de imagens Definida pela versão do sistema e do
software
Obs. 1: Antes de usar as imagens de vídeo externo para fins diagnósticos, o sistema no qual esse
vídeo é exibido precisa ser validado usando um conjunto representativo de vídeos exportados.
Obs. 2: Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de memória flash
(não dispositivos com alimentação externa).
Obs. 3: Os cabos usados devem ter um comprimento típico de 3 m.

9.2.9 Monitores
4522 203 19381

Monitores da estação móvel de visualização (monitores de alto brilho)


Definição Especificação

Tipo MLCD19-HB
Tamanho 19 polegadas
Matriz de exibição 1.280 x 1.024
Saída nominal de luz estabilizada 500 cd/m2
Philips Healthcare

Saída nominal de luz 650 cd/m2


Tela sensível ao toque (opcional) Somente monitor esquerdo, toque
próximo, infravermelho

OBS. O ajuste do brilho e do contraste somente pode ser configurado por um engenheiro
de serviço.

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-19


9.3 Dados do sistema

Monitor da coluna
Definição Especificação

Tamanho LCD de 12 polegadas


Posicionamento Rotação e inclinação
Matriz de exibição 1.024 x 768

9.2.10 Opção de LAN sem fio


Definição Especificação

Frequência IEEE 802,11 a/b/g (faixa de 2,4 GHz e 5


GHz)

9.3 Dados do sistema


9.3.1 Condições ambientais
Condição Equivale a

Temperatura de operação (sem opções de • 10°C a 40°C


hardware) • 10°C a 35°C (para o desempenho)

4522 203 19381


Temperatura operacional com opções de 10°C a 30°C
hardware testadas de acordo com a norma
IEC 60950 (computador, gravadores,
impressoras)
Temperatura de armazenamento • -25 a 55 °C, armazenamento de curto
prazo
• -25 a 40 °C, armazenamento de longo

Philips Healthcare
prazo
Umidade relativa (operação) 20% a 80%
Umidade relativa (armazenamento) 5 a 95% (sem condensação)
Pressão atmosférica (operação e 70 kPa a 110 kPa
armazenamento)
Altitude de operação 0 a 3.000 metros
Vibração 10 Hz a 150 Hz, 0,35 mm de pico
Choque 25 g, 6 ms

9-20 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Condição Equivale a

Classificação de acordo com a norma IEC Pedal: IP27


60529
Outras interfaces de usuário: IPX1
Capa do FD: IPX3
Capa do tanque de raios X: IPX0
Classificação de grupo de material de IIIb
acordo com a norma IEC 60601-1
Classificação de grau de poluição de acordo 2: microambiente onde somente há poluição
com a norma IEC 60601-1 não condutiva, exceto em caso eventual de
condutividade temporária provocada por
condensação.
Categoria de sobretensão (IEC 60664-1) Para rede elétrica das peças principais: II.
Para todos os demais circuitos, é aplicável a
categoria de sobretensão I

9.3.2 Dados de carregamento do sistema


Fluoroscopia de dose baixa (LDF)
Definição Especificação
4522 203 19381

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA 0,4 mA a 30 mA
Potência máxima 120 kV x 30 mA = 3.600 W
Tempo máximo de carregamento contínuo 10 min (싨1.440 W)
Frequência de pulso (pulso por segundo) Há frequências de pulso completas, de 1/2
Philips Healthcare

ou 1/4:
• Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3)
• Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4)
• Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5
• Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 =
6)
Largura de pulso 10 ms a 27,8 ms

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-21


9.3 Dados do sistema

Fluoroscopia de alta qualidade (HQF)


Definição Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA 1 mA a 60 mA
Potência máxima 120 kV x 60 mA = 7.200 W
Tempo máximo de carregamento contínuo 30 s para frequência de pulso completa
60 s para frequência de pulso de 1/2 e 1/4
Frequência de pulso (pulso por segundo) Há frequências de pulso completas, de 1/2
ou 1/4:
• Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3)
• Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4)
• Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5
• Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 =
6)
Largura de pulso 8 ms a 18,518 ms

Exposição digital
Definição Dados

Foco 0,6 IEC

4522 203 19381


Intervalo de kV 40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA • 2 mA a 60 mA (exposição digital normal)
• 4,1 mA a 125 mA (exposição digital de
alta potência)
Potência máxima 120 kV x 125 mA = 15.000 W
Intervalo de tempo 100 a 165 ms (exposição digital normal)

Philips Healthcare
100 ms (exposição digital de alta potência)
Tempo de espera entre cargas 2 s (exposição digital normal)
30 s (exposição digital de alta potência)

Relação entre fatores de carregamento


Normal (média)
kV mA

40 0.10
45 0.20
48 0.32

9-22 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Normal (média)
kV mA

51 0.50
53 0.66
61 1.32
70 2.74
110 3.00
120 3.00

9.3.3 Fatores máximos de carregamento


Fluoroscopia de dose baixa (LDF)
Definição Dados

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 30 mA)


Corrente máxima (de pico) do tubo de 30 mA (a 120kV)
raios X
Alimentação elétrica mais alta (em média) 30 mA x 120 kV x 18,518 ms x 15/s = 1.000
W
4522 203 19381

Fluoroscopia de alta qualidade (HQF)


Definição Dados

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 60 mA)


Corrente máxima (de pico) do tubo de 60 mA (a 120kV)
raios X
Alimentação elétrica mais alta (em média) 60 mA x 120 kV x 18,518 x 15/s = 2.000 W
Philips Healthcare

Exposição digital
Definição Dados

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 125 mA)


Corrente máxima (de pico) do tubo de 125 mA (a 120kV)
raios X
Alimentação elétrica mais alta (em média) 125 mA x 120 kV = 15.000 W
Energia elétrica nominal (média) a 100 kV; 122 mA x 100 kV = 12.200 W
0,1 s
Menor tempo de corrente produzido 0,2 mAs (2 mA, 100 ms a 40 kV)

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-23


9.3 Dados do sistema

9.3.4 Precisão de exibição


A precisão de exibição para todas as tensões do tubo superiores a 45 kV é
indicada na tabela abaixo. As indicações da dose são calculadas usando os
parâmetros de aquisição, uma tabela de consulta calibrada e um modelo da
posição do colimador.
Definição Dados

Desvio da tensão do tubo ± (8 % + 0,8 kV)


De acordo com a IEC: ± 10% a 40 kV
Desvio médio de corrente dos modos de ± 20%
fluoroscopia
Desvio de mAs de exposição digital (não ± (15% mA + 5,0 ms)
selecionável)
Precisão (da taxa) de dose ± 25%
Precisão do produto dose-área ± 35% 1
Obs. 1: Para campos de raios X com diâmetro do feixe de 5 cm até o máximo na entrada do
detector.

9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação

4522 203 19381


Parâmetro Descrição

Tensão do tubo Medido usando um medidor de pico de kV não invasivo, colocado


(pico de kV) a 20 cm do foco.
Observe que o medidor deveria levar a filtragem em consideração.
Pico de corrente do Medido usando um osciloscópio conectado aos pinos de teste de

Philips Healthcare
tubo (mA pk) corrente do tubo do gerador.
Média de corrente Calculada usando medições de mA pk, largura de pulso e
do tubo [mA] frequência de pulso.
Tempo O tempo de exposição é medido usando uma função de tempo no
dosímetro.
Saída de raios X Medida usando um dosímetro colocado no eixo de referência do
feixe de raios X.
Fuga  radiação Use o controle manual de kV e configure como kV máximo.
dispersa e residual
Leia o valor de mA exibido e passe o resultado de radiação para o
mA de testes.

9-24 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição


Modo Especificação

Modo automático (usado para incrementos de 0,1 kV  mA acoplado ao


fluoroscopia) valor de kV
Modo manual (usado para fluoroscopia e incrementos de 1,0 kV  mA acoplado ao
exposição digital) valor de kV
Precisão do sistema de controle 10% da média de nível de cinza no campo de
automático mensuração

9.3.7 Informações da dose do paciente


Estas são as taxas de dose típicas para o sistema. A taxa de dose real exibida
no sistema é calibrada e ligeiramente diferente dos valores da tabela.
Taxa de dose com grade
Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV
kV mA mGy/min 70 2Gy em min mA mGy/min 70 2Gy em min
cm 1 cm 1

LDF de 12 fps  10,4 ms 69 1.29 2.959 676 1.50 12.12 165


LDF de 12 fps  17,4 ms 69 2.15 4.932 406 2.50 20.20 99
4522 203 19381

LDF de 15 fps  10,0 ms 69 1.55 3.551 563 1.80 14.54 138


LDF de 15 fps  16,7 ms 69 2.58 5.918 338 3.00 24.24 83
LDF de 15 fps  27,8 ms 69 4.30 9.863 203 5.00 40.40 50
LDF de 20 fps  12,6 ms 69 2.58 5.918 338 3.00 24.24 83
LDF de 20 fps  16,8 ms 69 3.44 7.891 253 4.00 32.32 62
Philips Healthcare

LDF de 23 fps  10,4 ms 69 2.44 5.589 358 2.83 22.89 87


LDF de 30 mA  15 fps  18,5 ms 69 7.17 16.44 122 8.33 67.33 30
HQF de 30 mA  12 fps  10,0 ms 69 3.10 7.102 282 3.60 29.09 69
HQF de 30 mA  12 fps  16,7 ms 69 5.16 11.84 169 6.00 48.48 41
HQF de 30 mA  15 fps  9,6 ms 69 3.72 8.522 235 4.32 34.90 57
HQF de 30 mA  15 fps  16,0 ms 69 6.20 14.20 141 7.20 58.17 34
HQF de 30 mA  20 fps  9,6 ms 69 4.91 11.25 178 5.70 46.07 43
HQF de 30 mA  20 fps  12,1 ms 69 6.20 14.20 141 7.20 58.17 34
HQF de 30 mA  23 fps  10,4 ms 69 6.10 13.97 143 7.08 57.22 35

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-25


9.3 Dados do sistema

Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV


kV mA mGy/min 70 2Gy em min mA mGy/min 70 2Gy em min
cm 1 cm 1

HQF de 60 mA  12 fps  16,7 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.96 21


HQF de 60 mA  15 fps  13,3 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.95 21
HQF de 60 mA  15 fps  16,7 ms 69 12.9 29.59 68 15.0 121.2 17
HQF de 60 mA  15 fps  18,5 ms 69 14.3 32.88 61 16.7 134.7 15
HQF de 60 mA  20 fps  10,1 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.95 21
HQF de 60 mA  20 fps  12,6 ms 69 12.9 29.59 68 15.0 121.2 17
HQF de 60 mA  23 fps  8,0 ms 69 9.38 21.49 93 10.9 88.04 23
HQF de 60 mA  23 fps  10,4 ms 69 12.2 27.94 72 14.2 114.4 17
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

Exposição única Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV


kV mAs mGy 70 cm Limite de mAs mGy 70 cm Limite de
2Gy1 2Gy1

Normal  100 ms 69 5.16 0.197 10138 6.00 0.808 2475


Normal  165 ms

4522 203 19381


69 8.52 0.325 6145 9.90 1.333 1500
Normal  330 ms 69 17.0 0.651 3072 19.8 2.666 750
Potência alta  100 ms 69 10.8 0.411 4866 12.5 1.683 1188
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

Philips Healthcare
Taxa de dose sem grade
Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV
kV mA mGy/min 70 2Gy em min mA mGy/min 70 2Gy em min
cm 1 cm 1

LDF de 12 fps  10,4 ms 61 0.66 0.948 2110 1.50 12.12 165


LDF de 12 fps  17,4 ms 61 1.10 1.580 1266 2.50 20.20 99
LDF de 15 fps  10,0 ms 61 0.79 1.138 1758 1.80 14.54 138
LDF de 15 fps  16,7 ms 61 1.32 1.896 1055 3.00 24.24 83
LDF de 15 fps  27,8 ms 61 2.20 3.160 633 5.00 40.40 50
LDF de 20 fps  12,6 ms 61 1.32 1.896 1055 3.00 24.24 83

9-26 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV


kV mA mGy/min 70 2Gy em min mA mGy/min 70 2Gy em min
cm 1 cm 1

LDF de 20 fps  16,8 ms 61 1.76 2.528 791 4.00 32.32 62


LDF de 23 fps  10,4 ms 61 1.25 1.790 1117 2.83 22.89 87
LDF de 30 mA  15 fps  18,5 ms 61 3.67 5.266 380 8.33 67.33 30
HQF de 30 mA  12 fps  10,0 ms 61 1.59 2.275 879 3.60 29.09 69
HQF de 30 mA  12 fps  16,7 ms 61 2.64 3.792 527 6.00 48.48 41
HQF de 30 mA  15 fps  9,6 ms 61 1.90 2.730 733 4.32 34.90 57
HQF de 30 mA  15 fps  16,0 ms 61 3.17 4.550 440 7.20 58.17 34
HQF de 30 mA  20 fps  9,6 ms 61 2.51 3.604 555 5.70 46.07 43
HQF de 30 mA  20 fps  12,1 ms 61 3.17 4.550 440 7.20 58.17 34
HQF de 30 mA  23 fps  10,4 ms 61 3.12 4.476 447 7.08 57.22 35
HQF de 60 mA  12 fps  16,7 ms 61 5.29 7.584 264 12.0 96.96 21
HQF de 60 mA  15 fps  13,3 ms 61 5.29 7.583 264 12.0 96.95 21
HQF de 60 mA  15 fps  16,7 ms 61 6.61 9.479 211 15.0 121.2 17
HQF de 60 mA  15 fps  18,5 ms 61 7.34 10.53 190 16.7 134.7 15
HQF de 60 mA  20 fps  10,1 ms
4522 203 19381

61 5.29 7.583 264 12.0 96.95 21


HQF de 60 mA  20 fps  12,6 ms 61 6.61 9.479 211 15.0 121.2 17
HQF de 60 mA  23 fps  8,0 ms 61 4.80 6.886 290 10.9 88.04 23
HQF de 60 mA  23 fps  10,4 ms 61 6.24 8.951 223 14.2 114.4 17
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.
Philips Healthcare

Exposição única Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV


kV mAs mGy 70 cm Limite de mAs mGy 70 cm Limite de
2Gy1 2Gy1

Normal  100 ms 61 2.64 0.063 31648 6.00 0.808 2475


Normal  165 ms 61 4.36 0.104 19181 9.90 1.333 1500
Potência alta  100 ms 61 5.51 0.132 15191 12.5 1.683 1188
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-27


9.3 Dados do sistema

OBS. • Todos os modos dinâmicos estão disponíveis em frequências de pulso de 1/2 e 1/4
de dose, indicando taxas de dose de 1/2 e 1/4.
• LDF de 15 fps 27,8 ms é is designado como o modo de dose normal IEC (IEC
60601-2-43). Todas as frequências de pulso de 1/4 são designadas como modos de
dose baixa IEC.
• Os valores de PMMA de 20 cm são para tamanho grande de campo. Sem grade, a
dose aumentará em 50% e 100% para tamanhos de campo pequeno e médio,
respectivamente. Com grade, a dose aumentará em 30% e 60% para tamanhos de
campo pequeno e médio, respectivamente.
• O ponto de referência de entrada do paciente (ponto de referência
intervencionista) é considerado representativo do ponto de intersecção entre o
eixo do feixe de raios X e o paciente. Para esse tipo de sistema, o uso normal para
procedimentos intervencionistas é com o arco em C na vertical ou na horizontal, e
o paciente o mais perto possível do detector. Este ponto de referência é definido a
30 cm da superfície de entrada do detector ou a 69,5 cm do ponto focal (IEC
60601-2-43 e IEC 60601-2-54). Os valores do kerma (taxa) no ar de referência são
determinados no ponto de referência.
• Para verificação dos dados de radiação, posicione o simulador de PMMA de 20 cm
no detector. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o
modo manual e posicione a amostra da dose no centro do feixe, a 30 cm do

4522 203 19381


detector (aqui, a área do campo de raios X corresponde à metade da área do
campo no detector).
• O erro na estimativa da dose total absorvida para a pele, introduzida no ponto
definido, deverá ser calculado, considerando que o procedimento é composto de
múltiplas visualizações. Mesmo sob as piores condições, os erros deverão ser
menores que um fator de dois. Naturalmente, a avaliação da posição do paciente
e o cálculo do fator de correção adequado podem eliminar a maior parte desse

Philips Healthcare
erro (IEC 60601-2-43 e IEC 60601-2-54).

9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector


As configurações da taxa da dose de entrada máxima e mínima no detector,
com e sem grade montada, são indicadas por modo.
Modo de aquisição de 12 pps Tecla Sem dose na grade Sem taxa de dose na Com dose na grade Com taxa de dose
[nGy/pulso] grade [nGy/s] [nGy/pulso] na grade [nGy/s]

Fluoro/Motion LDF 9.9 118 13.89 167


Subtr LDF 9.9 118 13.89 167

9-28 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Modo de aquisição de 12 pps Tecla Sem dose na grade Sem taxa de dose na Com dose na grade Com taxa de dose
[nGy/pulso] grade [nGy/s] [nGy/pulso] na grade [nGy/s]

Trace LDF 9.9 118 13.89 167


Roadmp LDF 9.9 118 13.89 167
Fluoro/Motion HQF 23.7 284 33.34 400
Subtr HQF 47.3 568 66.67 800
Trace HQF 47.3 568 66.67 800
Roadmp HQF 23.7 284 33.34 400

Modo de aquisição de 15 pps Tecla Sem dose na grade Sem taxa de dose na Com dose na grade Com taxa de dose
[nGy/pulso] grade [nGy/s] [nGy/pulso] na grade [nGy/s]

FluoLD LDF 5.7 85 8.0 120


Fluoro LDF 9.5 142 13.3 200
FluoHQ LDF 15.8 237 22.2 333
Movimento LDF 15.8 237 22.2 333
Boost LDF 26.3 394 37.0 556
FluoLD HQF 13.6 204 19.2 288
Fluoro HQF 22.7 341 32.0 480
4522 203 19381

FluoHQ HQF 37.9 568 53.3 800


Movimento HQF 47.3 710 66.7 1000
Boost HQF 52.6 789 74.1 1111
Motion (Vascular HQ) LDF 15.8 237 22.2 333
Subtr LDF 15.8 237 22.2 333
Philips Healthcare

Trace LDF 15.8 237 22.2 333


Roadmp LDF 15.8 237 22.2 333
Motion (Vascular HQ) HQF 37.9 568 53.3 800
Subtr HQF 52.6 789 74.1 1111
Trace HQF 52.6 789 74.1 1111
Roadmp HQF 37.9 568 53.3 800

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-29


9.3 Dados do sistema

Modo de aquisição de 20 pps Tecla Sem dose na grade Sem taxa de dose na Com dose na grade Com taxa de dose
[nGy/pulso] grade [nGy/s] [nGy/pulso] na grade [nGy/s]

Fluoro LDF 7.2 142 10.1 200


FluoHQ LDF 9.6 189 13.5 267
Fluoro HQF 17.2 341 24.2 480
FluoHQ HQF 28.7 568 40.4 800

Modo de aquisição de 23 pps Tecla Sem dose na grade Sem taxa de dose na Com dose na grade Com taxa de dose
[nGy/pulso] grade [nGy/s] [nGy/pulso] na grade [nGy/s]

Fluoro LDF 5.9 136 8.3 191


FluoHQ LDF 5.9 136 8.3 191
Fluoro HQF 22.7 523 32.0 736
FluoHQ HQF 29.5 679 41.6 957

Modo de aquisição de disparo único Tipo Sem dose na grade Sem taxa de dose na
[nGy/exp] grade [nGy/exp]

DigExp (6,00 mAs a120 kV) normal 284 400


DigExp (9,90 mAs a120 kV) normal 469 660

4522 203 19381


DigExp (12,5 mAs a120 kV) alta potência 592 833

Sem grade
No mínimo No máximo No mínimo No máximo
Modo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s]

LDF 12 mA, frequência de pulso 5.7 15.8 85 237

Philips Healthcare
completa
LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso 5.7 15.8 43 118
LDF 12 mA, 1/4 de frequência de 5.7 15.8 21 59
pulso
LDF 30 mA, frequência de pulso 26.3 26.3 394 394
completa
LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 26.3 26.3 197 197
LDF 30 mA, 1/4 de frequência de 26.3 26.3 99 99
pulso

9-30 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Sem grade
No mínimo No máximo No mínimo No máximo
Modo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s]

HQF 30 mA, frequência de pulso 13.6 23.7 204 341


completa
HQF 30 mA, 1/2 frequência de 13.6 23.7 102 170
pulso
HQF 30 mA, 1/4 de frequência de 13.6 23.7 51 85
pulso
HQF 60 mA, frequência de pulso 22.7 52.6 523 789
completa
HQF 60 mA, 1/2 frequência de 22.7 52.6 261 394
pulso
HQF 60 mA, 1/4 de frequência de 22.7 52.6 131 197
pulso

Com grade
No mínimo No máximo No mínimo No máximo
Modo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s]
4522 203 19381

LDF 12 mA, frequência de pulso 8.0 22.2 120 333


completa
LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso 8.0 22.2 60 167
LDF 12 mA, 1/4 de frequência de 8.0 22.2 30 83
pulso
LDF 30 mA, frequência de pulso 37.0 37.0 556 556
completa
Philips Healthcare

LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 37.0 37.0 278 278


LDF 30 mA, 1/4 de frequência de 37.0 37.0 139 139
pulso
HQF 30 mA, frequência de pulso 19.2 33.3 288 480
completa
HQF 30 mA, 1/2 frequência de 19.2 33.3 144 240
pulso
HQF 30 mA, 1/4 de frequência de 19.2 33.3 72 120
pulso

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-31


9.3 Dados do sistema

Com grade
No mínimo No máximo No mínimo No máximo
Modo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s]

HQF 60 mA, frequência de pulso 32.0 74.1 736 1111


completa
HQF 60 mA, 1/2 frequência de 32.0 74.1 368 556
pulso
HQF 60 mA, 1/4 de frequência de 32.0 74.1 184 278
pulso

Sem grade Com grade


No mínimo No máximo No mínimo No máximo
Modo Dose [nGy/pulso] Dose [nGy/pulso]

DigExp normal 284 469 400 660


DigExp de potência 592 592 833 833
alta

OBS. • A transmissão de grade da radiação primária é de 0,71.


• Em relação às configurações de APF, consulte o Adendo “Configurações de exame

4522 203 19381


do Veradius”.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose no
centro do feixe.

9.3.9 Zona de ocupação significativa designada

Philips Healthcare
O sistema é especificado para exames radiológicos que exijam a presença do
operador ou da equipe perto do paciente durante o uso normal.
O sistema em si não fornece equipamentos de proteção contra a radiação
perdida causada pela irradiação do paciente. Por isso, não é possível
especificar uma zona de ocupação de uso para o operador e a equipe.
Ao invés disso, os diagramas de dispersão abaixo fornecem uma indicação
dos níveis de perda esperados nas proximidades do paciente.

9-32 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Nesses diagramas, o paciente é representando por um fantoma de 25 x 25 x


15 cm, conforme exibido pelas normas IEC 60601-1-3:1994 e IEC
60601-2-54:2009. A voltagem do tubo de raios X é configurada no seu valor
máximo. A corrente do tubo de raios X corresponde ao valor do fator
técnico de fuga do conjunto do tubo de raios X.
Os mapas de isokerma fornecidos neste capítulo mostram que o perfil da
radiação perdida é o mesmo em um círculo em volta do eixo de referência.
4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 9.8 Zona de ocupação significativa designada a 120 kV/300 W

Legenda

1 40 mGy/h
2 20 mGy/h

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-33


9.3 Dados do sistema

Legenda

3 10 mGy/h
4 4 mGy/h
5 2 mGy/h

Fantoma de PMMA de 25 cm x 25 cm x 15 cm
O diagrama mostra níveis altos de radiação perdida nas proximidades do
paciente.
Por isso, é extremamente recomendável usar aventais e outros equipamentos
de proteção para reduzir esses níveis de dosagem para o operador e a equipe.
Se possível, coloque a fonte de raios X sob a mesa e colime o máximo
possível para reduzir a irradiação dispersa.
Também é extremamente recomendável seguir as outras orientações
referentes à radiação fornecidas na seção “Segurança contra radiação” do
capítulo Segurança.
Risco para os operadores
A tabela abaixo indica a dose típica de radiação recebida pelo operador em

4522 203 19381


vários procedimentos (colimador totalmente aberto, a uma altura de 1 m, e a
30 cm do eixo de referência).
Procedimento Fatores típicos de carregamento Dose
recebida
Voltagem Corrente Tempo
[mGy]
[kV] [mA] [min]

Philips Healthcare
Esqueleto  Extremidades 60 1.24 5 0.08
Esqueleto  Coluna 85 4.73 6 1.33
Esqueleto  Quadris e pelve 75 4.62 8 1.08
Abdominal 75 4.62 4 0.54
Endoscopia 75 4.62 8 1.08
Biópsia 75 4.62 5 0.68
Remoção de corpos estranhos 75 4.62 5 0.68
Gerenciamento de dor 85 4.73 3 0.66
Navegação 2D 85 4.73 3 0.66

9-34 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Procedimento Fatores típicos de carregamento Dose


recebida
Voltagem Corrente Tempo
[mGy]
[kV] [mA] [min]

Vascular 75 4.62 25 3.38


Vascular  Aneurisma 80 4.67 50 8.60
Cardíaco 90 4.78 30 7.84
Cardíaco  Eletrofisiologia 90 3.83 60 12.56

9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma)


Os mapas de isokerma exibem medições que descrevem a distribuição da
radiação dispersa nas proximidades do sistema.
Condições de medição
Um cubo simulador de PMMA de 25 cm foi posicionado a 5 cm da frente
da superfície de entrada do detector. Portanto, o plano de entrada do
simulador se encontrava a 30 cm do ponto de referência de entrada no
paciente na frente do detector. Os mapas são determinados aplicando um
feixe de raios X de 100 cm2 no ponto de referência de entrada no paciente.
Os resultados são normalizados para 1 (uGy/s)/(uGym2/s).
4522 203 19381

Por exemplo, o produto da taxa de dose-área para o modo LDF, 3,0 mA a


120 kV e 100 cm2, é de 0,040 Gycm²/s.
Neste caso, a taxa real de dose para um valor normalizado de 1,0 é de 40
nGy/s.
Philips Healthcare

As medições foram tomadas na posição horizontal e na posição lateral. Na


posição horizontal, a altura da mesa foi configurada em 94 cm, enquanto na
posição lateral, a altura da mesa foi configurada em 100 cm.
O grau de imprecisão em relação aos resultados foi menor que ±50%.
As figuras a seguir ilustram as condições de medição para o sistema.

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-35


9.3 Dados do sistema

Posição horizontal

Figura 9.9 Configuração da medição do mapa de isokerma (horizontal)

Posição lateral

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.10 Configuração da medição do mapa de isokerma (lateral)

9-36 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Mapa de isokerma, posição horizontal


4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 9.11 Mapa de Isokerma (horizontal)

Altura Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s)

1,0 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0


1,5 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0

OBS. Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC


60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100.

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-37


9.3 Dados do sistema

Mapas de isokerma, posição lateral

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.12 Mapa de Isokerma (lateral)

Altura Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s)

1,0 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0


1,5 m 0.5 1.0 2.0 4.0

OBS. Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC


60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100.

9-38 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

9.3.11 Dimensões da coluna do arco em C


Definição Especificação

Movimento de altura motorizado 49 cm (intervalo de +41 cm a 8 cm)


Movimento longitudinal 20 cm
Movimento de panorâmica (giro) ± 10°
Angulação +90 /-50°
Rotação +200°/-200°
Distância entre origem e imagem (SID) 99 cm
Distância entre origem e pele (SSD) IEC: no mínimo 20 cm; HHS, no mínimo 30
cm
Distância da tela do detector plano até a 77 cm
janela de saída do tubo de raios X
Distância do arco em C até o feixe de raios 73 cm
X
Peso 346 kg
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-39


9.3 Dados do sistema

Figura 9.13 Dimensões da coluna do arco em C: movimento longitudinal

4522 203 19381


Philips Healthcare

9-40 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


4522 203 19381
Dados do sistema 9.3

Figura 9.14 Dimensões da coluna do arco em C: movimento na direção da altura


Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-41


9.3 Dados do sistema

4522 203 19381


Figura 9.15 Dimensões da coluna do arco em C: angulação

Philips Healthcare
Figura 9.16 Dimensões da coluna do arco em C: movimento de panorâmica (giro)

9-42 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Figura 9.17 Monitor da coluna: inclinação


4522 203 19381
Philips Healthcare

Figura 9.18 Monitor da coluna: rotação

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-43


9.3 Dados do sistema

9.3.12 Dimensões da estação móvel de visualização


Definição Equivale a

Peso (incluindo opções) 195 kg


Gravador de DVD (opcional) 싨 4,0 kg
Impressora de papel/transparência 10,4 kg
(opcional)
Opção de estação de trabalho cirúrgica 7,3 kg
ViewForum (opcional)

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.19 Dimensões da estação móvel de visualização

9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais


CUIDADO Os dados das próximas páginas foram emitidos pelo fornecedor. As informações e as
recomendações devem ser consideradas como exatas, entretanto, não é dada
nenhuma garantia, expressa ou implícita.

9-44 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Bateria de chumbo selada

SOMENTE INFORMATIVO  Leia a Seção X

SEÇÃO I  Identidade do produto e do fabricante

Identidade do produto: Data de revisão: Junho de 1998


Bateria de chumbo selada

Cyclon®, Genesis®, SBS ou Hawker XT™

Nome e endereço do fabricante Telefone de emergência:


Hawker Energy Products Inc. +1 (660) 429-2165 Telefone do
Atendimento ao Cliente:
617 North Ridgeview Drive
+1 800-964-2837
Warrensburg, MO 64093-9301  EUA

SEÇÃO II  Ingredientes
Componentes perigosos Nº CAS OSHA PEL-TWA % (por peso)

Chumbo 7439-92-1 50 μg/m³ 45  60%


4522 203 19381

Dióxido de chumbo 1309-60-0 50 μg/m³ 15  20%


Eletrólito de ácido 7664-93-9 1,0 mg/m³ 15  20%
sulfúrico
Materiais não perigosos N/A N/A 5  10%

SEÇÃO III  Características físicas e químicas


Philips Healthcare

Ponto de ebulição  N/A Gravidade específica (H2O=1)  N/A


Pressão do vapor (mm Hg.)  N/A Ponto de fusão  N/A
Solubilidade em água  N/A Aparência e cor  N/A

SEÇÃO IV  Dados de riscos de incêndio e explosão

Ponto de inflamabilidade Limites LEL: N/A UEL: N/A


(método usado): N/A inflamáveis: N/A

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-45


9.3 Dados do sistema

SEÇÃO IV  Dados de riscos de incêndio e explosão

Meio de extinção: Agente químico seco de uso geral, CO2 ou spray de água.
Procedimentos especiais de combate a incêndio: Esfrie a parte externa da bateria para
impedir rupturas. As névoas e vapores ácidos em um incêndio são tóxicos e corrosivos.
Riscos incomuns de incêndio e explosão: O gás de hidrogênio pode ser produzido e
explodir, se entrar em combustão. Remova todas as fontes de combustão.

SEÇÃO V  Dados de reatividade

Condições a serem evitadas: Evite curtos-circuitos. Evite sobrecargas. Utilize apenas os


métodos de carregamento aprovados. Não carregue em recipientes impermeáveis ao gás.

SEÇÃO VI  Dados de riscos para a saúde

Rotas de entrada: N/A Riscos para a saúde (agudos e crônicos):


N/A
Procedimentos de emergência e de A bateria contém eletrólito ácido, que é
primeiros socorros: absorvido no material do separador. Se o
invólucro da bateria for perfurado, enxágue
completamente e remova o material da pele
e dos olhos com água.

SEÇÃO VII  Precauções para uso e manuseio seguros

4522 203 19381


Rotas de entrada: N/A Riscos para a saúde (agudos e crônicos):
N/A
Passos a serem executados em caso de Evite contato com os materiais ácidos. Use
liberação ou derramamento do material: carbonato de sódio ou cal para neutralizar.
Enxágue com água.

Philips Healthcare

9-46 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

SEÇÃO VII  Precauções para uso e manuseio seguros

Método de descarte de resíduos: Descarte de acordo com os regulamentos


federais, estaduais e locais. Não incinere. As
baterias devem ser enviadas para uma
instituição de aproveitamento, para a
recuperação dos componentes metálicos e
plásticos conforme o método apropriado de
controle de detritos.
Entre em contato com o distribuidor para
verificar quais são os procedimentos
apropriados de devolução do produto.

SEÇÃO VIII  Medidas de controle

Não aplicáveis.

SEÇÃO IX  Transporte

As baterias da Hawker Energy Products Inc. são de eletrólito subcarregado, o que significa
que o eletrólito é absorvido no material do separador. As baterias também são vedadas. A
partir de 30 de setembro de 1995, as baterias da Hawker Energy Products Inc. foram
classificadas como “à prova de derramamento” e portanto não estão sujeitas aos
requisitos completos do 49 CFR § 173.159. A classificação prévia de isenção, “Baterias
secas, irrestrito” foi descontinuada a partir de 30 de dezembro de 1995. As baterias “à
prova de derramamento” estão isentas das existências abrangentes de embalagem do
4522 203 19381

regulamento, se as seguintes condições forem cumpridas: (1) A bateria deve estar


protegida contra curtos-circuitos e embalada de maneira segura. (2) Para baterias
fabricadas depois de 30 de setembro de 1995, a bateria e a embalagem externa devem
estar marcadas como “À PROVA DE DERRAMAMENTO” ou “BATERIA À PROVA DE
DERRAMAMENTO” de maneira simples e durável, e (3) A bateria deve ser capaz de
suportar testes diferenciais de vibração e pressão especificados no 49 CFR § 173.159(d).
As baterias da Hawker Energy Products Inc. foram testadas pelo WYLE Scientific Services
Systems Laboratories Group, onde foi determinado que elas estão em conformidade com
Philips Healthcare

os testes diferenciais de vibração e pressão contidos no 49 CFR § 173.159(d) e, portanto,


a partir de 30 de setembro de 1995, estão isentas das exigências do DOT estabelecidas no
49 CFR § 173.159, afora o parágrafo (d). As remessas de baterias da Hawker Energy
Products Inc., filial de Warrensburg, serão etiquetadas adequadamente, de acordo com os
regulamentos aplicáveis do DOT.
As alterações na embalagem, realizadas em outros locais, podem exigir etiquetas
adicionais, uma vez que além de a própria bateria conter a marcação exigida, sua
embalagem externa também deve conter a mesma identificação: “NÃO-DERRAMÁVEL”
ou “BATERIA NÃO-DERRAMÁVEL”.

Uma vez que as baterias são classificadas como “à prova de derramamento” e cumprem as
condições acima [do § 173.159(d)], elas não possuem um número UN atribuído e nem
exigem uma etiqueta adicional de risco do DOT. A alteração na regulamentação em vigor

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-47


9.3 Dados do sistema

SEÇÃO IX  Transporte
a partir de setembro de 1995 teve como objetivo esclarecer e distinguir para os
remetentes e transportadores, que todas as baterias foram testadas e consideradas em
conformidade com os Regulamentos de Materiais Perigosos do DAT, da International Civil
Aeronautics Organization (ICAO), e a Instrução de Embalagem 806 e a Disposição
Especial A67 da International Air Transport Association (IATA) e, portanto, são isentas de
todos os demais requisitos dos regulamentos e classificadas como “Baterias à prova de
derramamento”.

SEÇÃO X  Informação adicional

A bateria selada de ácido de chumbo da Hawker é definida como um “artigo” de acordo


com a Norma de Comunicação de Risco da OSHA e, portanto, está excluída de qualquer
requisito da norma. Portanto, a Folha de dados de segurança de materiais é fornecida
apenas para fins informativos. As informações e recomendações contidas neste
documento foram compiladas a partir de fontes consideradas confiáveis e representam a
opinião atual sobre o assunto. Nenhuma garantia ou representação é efetuada pela
Hawker Energy Products Inc. quanto à exatidão ou eficiência absoluta de qualquer
representação contida neste documento, e a Hawker Energy Products Inc. não assume
nenhuma responsabilidade em relação a isso, e nem é possível supor que todas as medidas
de segurança aceitáveis estejam contidas no presente ou que medidas adicionais possam
não ser exigidas sob qualquer condição ou circunstância particular ou excepcional.
N/A ou não aplicável  Não é aplicável para o produto acabado, usado em condições
normais.

4522 203 19381


9.3.14 Itens certificáveis
Tipo de componente Designação do modelo Etiquetagem

Controle de raios X Braço giratório do anodo Central


Estrutura de Monobloco iXion (consulte o manual da Central
alojamento do tubo unidade)

Philips Healthcare
Gerador de raios X Gerador iXion HF (consulte o manual da Central
unidade)
Dispositivo limitador Colimador (consulte o manual da unidade) Central
do feixe
Detector plano Subsistema de detecção de imagens Central
Produto de laser Dispositivo de mira a laser do tanque de raios Central
X
Produto de laser Dispositivo de mira a laser do detector plano Central

9-48 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

9.3.15 Software de código aberto


Neste produto, foi utilizado um software de código aberto. Consulte o CD
do código aberto fornecido com o produto para informações sobre a licença
e o código-fonte.

9.3.16 Opções e acessórios


Conectividade Descrição

Protocolo de rede Rede TCP/IP Ethernet usando protocolo


DICOM v 3.0
Dispositivo de rede 10BaseT, 100BaseT
Exportação baseada em exame Sim
Conformidade com DICOM  como SCU Armazenamento de imagens 1
• Armazenamento de imagens de captura
secundária (SC)
• Armazenamento de imagens de
angiografia por raios X (XA)
Consulta/Recuperação
• Confirmação de armazenamento
• Gerenciamento básico de listas de
4522 203 19381

trabalho
• Passo de procedimento executado de
modalidade (MPPS)
Gerenciamento de impressão
• Impressão básica em escala de cinza
Obs. 1: Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual essas
imagens são exibidas precisa ser validado usando um conjunto representativo de imagens
Philips Healthcare

exportadas.

Acessórios Descrição

Curva de mola para capas Sim, para capa do arco em C

Dispositivo de mira a laser do tanque Descrição

Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV


Nome do modelo Ferramenta de alinhamento por laser BV300
Nº do modelo 9896 010 00652

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-49


9.3 Dados do sistema

Dispositivo de mira a laser do tanque Descrição

Filtragem adicionada (espelho) < 0,4 mm de Al equivalente a 75 kV


Localização Integrada no conjunto da fonte de raios X
Classificações FDA Classe II e IEC Classe 3R
Precisão do alinhamento < 0,3% de SID na direção do feixe vertical
Operação Controlada remotamente
Especificação de laser do produto Comprimento da onda: 670 nm (± 10 nm)
Saída máxima (IEC): < 5 mW
Saída máxima (FDA): < 0,8 mW
Divergência do feixe: 10°

Dispositivo de mira a laser do detector Descrição

Fabricante Power Technology Inc


Nome do modelo Dispositivo de mira a laser do FD
Nº do modelo RS2-635-5L10
Filtragem adicionada (espelho) Nenhum
Localização Integrada nas capas do detector (sem

4522 203 19381


influência no feixe de raios X)
Classificações Classe IEC 1M (FDA faz referência à IEC)
Imprecisão máxima da posição do centro ± 5 mm
indicado do feixe de raios X
Operação Controlada remotamente
Especificação de laser do produto Comprimento da onda: 635 nm (± 10 nm)

Philips Healthcare
Saída máxima: < 5 mW
Divergência do feixe: 90°

Outras opções Descrição de outras opções

Estação de trabalho cirúrgica "ViewForum Consulte o manual correspondente


Surgical Workstation"
Gravador de DVD Consulte o manual correspondente

9-50 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

Outras opções Descrição de outras opções

Papel/transparência para impressora Consulte o manual correspondente


Saída de DVI Conexão de DVI para monitoramento digital
de terminal de imagem ao vivo

AVISO Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade
com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.

9.3.17 Alimentação elétrica


Definição Especificação

Tipo de rede elétrica Monofásica (aterramento separado, neutro/


direto)
4522 203 19381

Faixa de voltagem de entrada 100, 110, 120, 130, 200, 210, 220, 230 ou
240 V
Voltagem ajustável através de chaves
Frequência 50 ou 60 Hz
Desvio máximo de frequência ± 1 Hz
Philips Healthcare

As tomadas de parede devem ter uma conexão de terra apropriada que aceite
plugues de fio com aterramento. Nos EUA e no Canadá, os plugues de
alimentação devem ter grau hospitalar. Em outros países, o plugue deve ser
aprovado para uso nessa aplicação pelas regulamentações de segurança local.
Definição Alimentação Em espera Estator LDF 1 HQF 2 DigExp 3
de rede
elétrica

Corrente (máxima/típica) 100-130 V 8-7 A 22-18 A 10-8 A 10-8 A 9-7 A


200 a 240 V 5-4 A 12-10 A 5-4 A 5-4 A 5-4 A
Potência (VA) 100-130 V 800 VA 2.200 VA 900 VA 900 VA 900 VA

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-51


9.3 Dados do sistema

Definição Alimentação Em espera Estator LDF 1 HQF 2 DigExp 3


de rede
elétrica
Potência (VA) 200 a 240 V 800 VA 2.200 VA 950 VA 950 VA 950 VA
Potência (Watt) 100-130 V 700 W 2.200 W 900 W 900 W 900 W
200 a 240 V 700 W 2.200 W 900 W 900 W 900 W
Dissipação térmica total - 700 W - 1.000 W 1.000 W 1.000 W

Obs. 1: LDF a 120 kV 8,33 mA


Obs. 2: HQF a 120 kV 16,7 mA
Obs. 3: DigExp a 120 kV 125 mA

OBS. • Os valores medidos não deverão ultrapassar os valores especificados em mais de


10% (ANSI/AAMI ES60601-1:2005).
• O tempo de aceleração do Estator é de 0,3 ou 0,9 segundos.

Classificação da Frequência Momentânea Longo prazo ˖ máximo


rede elétrica

100/110 V 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2


120/130 V 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2

4522 203 19381


200/210/220/23 50/60 Hz 12/10 A 5/4 A 0.6
0/240 V
Unifásica - - - -

100/110/120/130 V

Frequência 50/60 Hz

Philips Healthcare
Corrente (LT/momentânea) 10/22 A
Impedância máxima Consulte a Obs. 1
Tolerância da tensão de alimentação Consulte a Obs. 1
Fusível da rede elétrica Lento
Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função
das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de
impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de
impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância
é de +/-10%.

9-52 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


Dados do sistema 9.3

120 a 130 V

Corrente (LT/momentânea) 10/22 A


Impedância máxima Consulte a Obs. 1
Tolerância da tensão de alimentação Consulte a Obs. 1
Fusível da rede elétrica Lenta
Plugue de rede elétrica (Somente nos EUA e Japão) NEMA 5-15p
Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função
das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de
impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de
impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância
é de +/-10%.

200 a 240 V

Corrente (LT/momentânea) 5/12 A


Impedância máxima 0,6 Ohm
Tolerância da tensão de alimentação 10%
Fusível da rede elétrica Lenta
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-53


9.3 Dados do sistema

4522 203 19381


Philips Healthcare
Figura 9.20 Resistência máxima da rede elétrica em relação à tolerância de voltagem da
rede elétrica

9-54 Dados técnicos Veradius Versão 1.2


10 Glossário

10.1 Abreviaturas
Abreviatura Explicação

APF Fluoroscopia programada anatomicamente


Avg Média
CB Brilho/contraste
ASP Posicionamento automático do obturador
CBE Brilho, contraste e realce de bordas
CCIR Acrônimo de International Radio Consultation Committee (Comitê
Consultor Internacional de Radiocomunicações)
CD Disco compacto
CE Comunidade Europeia (regulamentação)
DFI Aquisição de imagens fluoroscópicas digitais
DHHS Acrônimo de Department of Health and Human Services
(Departamento de Saúde e Serviços à População dos Estados Unidos)
4522 203 19381

DICOM Acrônimo de Digital Imaging and Communication in Medicine (Imagem


digital e comunicação em medicina).
DVD Disco digital versátil
EMC Compatibilidade eletromagnética
ESD Descarga eletrostática
Philips Healthcare

FDA Acrônimo de Food and Drug Administration (EUA)


FWD Avançar (gravador de DVD)
HDF Fluoroscopia de alta definição
HHS Acrônimo de Health & Human Services (Serviços Humanos e de
Saúde, secretaria dos EUA)
HIPAA Acrônimo de Health Insurance Portability and Accountability Act
(EUA) (Lei de Portabilidade e Responsabilização de Seguros de Saúde)
HIS Acrônimo de Hospital Information System (Sistema de Informações
Hospitalares)
HQF Fluoroscopia de alta qualidade

Veradius Versão 1.2 Glossário 10-1


10.1 Abreviaturas

Abreviatura Explicação

IEC Acrônimo de International Electrotechnical Commission (Comissão


Eletrotécnica Internacional)
IHE Acrônimo de Integrating the Healthcare Enterprise
IP Endereço IP: Endereço do protocolo na Internet
Painel/botão de IP: Painel/botão de processamento de imagens
IPXX: Código de proteção internacional de acordo com a norma
IEC60529
IQ Qualidade da imagem
IR Infravermelho
LAD Dispositivo de mira a laser
LCD Display de cristal líquido
LDF Fluoroscopia de baixa dose
LED Diodo emissor de luz
LIH Retenção da última imagem
No máximo No máximo
MPPS Passo de procedimento executado por modalidade

4522 203 19381


MVS Estação móvel de visualização
OS Sistema operacional
PACS Acrônimo de Picture Archiving and Communications System (Sistema
de arquivamento e divulgação de imagens)
PC Computador pessoal
PMMA Polimetacrilato de metila

Philips Healthcare
Rad Radiografia
REC Gravar (gravador de DVD)
REW Retroceder (gravador de DVD)
RF Radiofrequência
RIS Acrônimo de Radiology Information System (Sistema de informações
radiológicas)
ROW Resto do mundo
RSN Acrônimo de Remote Service Network (Rede de serviço remoto)
SC Captura secundária

10-2 Glossário Veradius Versão 1.2


Termos e definições 10.2

Abreviatura Explicação

SCU Usuário de classe de armazenamento


SSL Acrônimo de Secure Socket Layer
USB Barramento serial universal
VPN Acrônimo de Virtual Private Network (Rede privada virtual)
XA Raios X angiográficos

10.2 Termos e definições


Paciente da aquisição
Paciente atual do qual as imagens são adquiridas.
Status de aquisição
O status do paciente da aquisição. Enquanto o paciente tiver este status, é
possível adquirir imagens. Haverá apenas um único paciente com este status.
Aquisição
Todas as técnicas de raios X para a aquisição de imagens, seja usando um
intensificador de imagens ou diretamente em filme.
4522 203 19381

Fluoroscopia programada anatomicamente (APF)


APF é um conjunto pré-programado de parâmetros, tais como velocidade de
armazenamento e processamento de imagens. O APF define expressões de
achados no tipo de exame. Os parâmetros não podem ser alterados pelo
usuário. O Service Manual (Manual de Suporte Técnico) oferece mais
informações sobre a configuração dos parâmetros.
Philips Healthcare

Arquivamento
Cópia do conteúdo da tela do monitor de exames em papel, filme de
transparência, vídeo, DVD de vídeo, dispositivo de memória USB ou
exames/ imagens para um PACS DICOM.
Fluoroscopia automática
Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são controlados
automaticamente.

Veradius Versão 1.2 Glossário 10-3


10.2 Termos e definições

Imagem atual
A imagem atual exibida no monitor de exames ou na imagem destacada pelo
cursor quadrado em uma exibição de visão geral.
Gravador de DVD
O gravador de DVD é uma opção do sistema que permite gravar séries em
DVD para fins de arquivamento. As séries gravadas também podem ser
reproduzidas no monitor direito (monitor de referência). Pressione a tecla
DVD Display (Exibir DVD) [M9] para ver o DVD. Os comandos de
reprodução se encontram na estação móvel de visualização.
Visualização dinâmica
Visualização com a função de ciclo de série ativada.
Monitor de exames
Refere-se ao monitor esquerdo e à exibição principal de imagens ao vivo,
retenção da última imagem ou pós-processamento.
Vídeo externo
O vídeo de uma fonte externa pode ser reproduzido no monitor direito
(monitor de referência) conectando um aparelho de reprodução compatível

4522 203 19381


à estação móvel de visualização e usando a função de External video (Vídeo
externo). A exibição do vídeo externo é selecionada pressionando a tecla
External Video [M11] na estação móvel de visualização.
Fluoroscopia
Técnica de aquisição usando radiação contínua e um intensificador de
imagens, e uma cadeia de imagens para produzir uma imagem ao vivo em

Philips Healthcare
um monitor. As imagens podem ser simplesmente visualizadas ao vivo e não
armazenadas, ou podem ser armazenadas em um arquivo de paciente para
referência futura.
Fluoroscopia de alta qualidade
Também denominada HQF. Usada apenas por um curto período de tempo,
normalmente para gravações, para obtenção das melhores imagens possível.

10-4 Glossário Veradius Versão 1.2


Termos e definições 10.2

Ponto de referência intervencionista


O ponto de referência intervencionista é considerado representativo do
ponto de intersecção entre o eixo do feixe de raios X e o paciente. A exibição
da taxa da dose e da dose acumulada é válida para esta distância. O ponto de
referência intervencionista fica a 30 cm da superfície de entrada do detector
ou a 69,5 cm do ponto focal. (Ref. IEC 60601-2-43.)
Isokerma
Linha de contorno em um diagrama de radiação dispersa mostrando o limiar
onde um nível determinado de radiação é excedido.
LIH
A imagem dos últimos raios X é exibida no monitor de exames e etiquetada
com o símbolo de LIH no canto superior direito da imagem.
Fluoroscopia de baixa dose
Também denominada LDF. Usada para fins de (re)posicionamento e
orientação do arco em C durante procedimentos de cateterização. As
vantagens em relação à HDF são uma dose reduzida e ausência de limitação
do tempo de exposição.
4522 203 19381

Fluoroscopia manual
Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são definidos manualmente.
Medição
Determinação do ângulo e do tamanho (relativo) de um objeto visível na
imagem.
Visão geral
Philips Healthcare

Exibição de uma matriz de imagens de 4 x 4 no monitor de exames.


Administração de pacientes
No sistema BV, os pacientes são administrados usando o painel
‘Administration’ (Administração) da estação móvel de visualização. Esse
painel é exibido pressionando a tecla Administration (Administração) [M16]
na estação móvel de visualização. O painel ‘Administration’ (Administração)
contém duas listas de pacientes: os pacientes agendados para aquisição são
exibidos na lista Schedule (Agendamento) e os pacientes com exames que
contenham imagens adquiridas são exibidos na lista Review (Rever). Um

Veradius Versão 1.2 Glossário 10-5


10.2 Termos e definições

paciente pode ser selecionado na lista Schedule (Agendamento) e nas


imagens adquiridas. Todas as imagens adquiridas são armazenadas com o
paciente. O paciente pode ser selecionado na lista Review (Rever) para
visualização de imagens, execução de tarefas de pós-processamento ou
exportação de imagens para a rede do hospital/dos departamentos.
Arquivo de pacientes
Um arquivo no qual as imagens adquiridas podem ser armazenadas. Cada
imagem armazenada obtém uma identificação que consiste de uma série e
um número de imagem. Os exames somente podem ser armazenados se a
opção de extensão da memória estiver presente. O número máximo depende
do tamanho da extensão da memória (2.000, 10.000 ou 20.000 imagens).
Fantoma
Um objeto usado para fins de calibração e verificação.
Pós-processamento
Execução de atividades para analisar imagens após a aquisição.
Radiografia
Aquisição direta de imagens em um filme-cassete.

4522 203 19381


Monitor de referência
Corresponde ao monitor direito e à exibição secundária de imagens, a serem
usadas como referência.
Status de revisão
O momento no qual as imagens de um paciente são revistas recebe o status
de ‘revisão’. O paciente manterá este status até a revisão de outro paciente.

Philips Healthcare
Haverá apenas um único paciente com este status.
Revisão
Observação e pós-processamento de imagens após a conclusão de um exame.
Roadmap
Exibição de imagens de fluoroscopia sobre um segundo plano vascular.
Ciclo de séries
Revisão dinâmica de imagens em uma série.

10-6 Glossário Veradius Versão 1.2


Termos e definições 10.2

Status agendado
Um paciente recebe o status de ‘agendado’ após a inserção dos dados do
paciente, e conservará este status até que a aquisição seja executada.
Visualização estática
Visualização com a função de ciclo de série desativada.
Subtraction (Subtração)
Exibição de imagens de fluoroscopia (ao vivo) com subtração de máscara e
opacificação máxima.
Traçado
Exibição de imagens de fluoroscopia para obtenção de um segundo plano de
árvore vascular.
Armazenamento em USB
A estação móvel de visualização possui entradas para conexão de dispositivos
de memória USB, por exemplo, cartões de memória. A captura de tela da
imagem no monitor de exames pode ser gravada e armazenada no
dispositivo de memória. A imagem é armazenada em forma de bitmap, um
formato comum de arquivo gráfico que proporciona um modo rápido e
4522 203 19381

simples de armazenar imagens de interesse. Depois de conectar um


dispositivo de memória USB, pressione a tecla USB [M10] para armazenar
uma captura de tela do monitor de exames.
Visualização de traçados
A visualização de traçados usa imagens adquiridas para obter um fundo
vascular durante o pós-processamento.
Philips Healthcare

ViewForum Surgical Workstation


A estação de trabalho cirúrgica ViewForum Surgical Workstation é uma
opção do sistema BV que combina uma estação de trabalho ViewForum na
estação móvel de visualização projetada especificamente para o usuário
cirúrgico. A estação de trabalho é separada das funções de aquisição e revisão
da estação móvel de visualização, mas usa o mesmo touch pad e teclado do
console da estação móvel de visualização (opcionalmente, também é possível
usar um mouse USB). A estação de trabalho é ligada e desligada

Veradius Versão 1.2 Glossário 10-7


10.2 Termos e definições

automaticamente com a estação móvel de visualização e pode ser acessada


pressionando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12]. A estação de
trabalho é exibida no monitor direito (monitor de referência).
Paciente da visualização
Paciente cujas imagens são visualizadas ou pós-processadas, etc.
Visualização
Observação de imagens durante e/ou logo após a série de aquisição.
Ponte de rede sem fio
Se a opção de LAN sem fio estiver instalada, a ponte de rede sem fio é
instalada na estação móvel de visualização (atrás dos monitores). A ponte de
rede sem fio conecta o sistema à rede do hospital para permitir a
comunicação com o HIS/RIS.
Zoom
Funcionalidade opcional de pós-processamento para aumentar uma parte da
série atual. O fator de ampliação é 2.

4522 203 19381


Philips Healthcare

10-8 Glossário Veradius Versão 1.2


11 Apêndice

11.1 Caracteres especiais


1º 2º 1º 2º 1º 2º 1º 2º

± + - È E ‘ Ü U “ ð d -
¢ c / É E ’ Ý Y ’ ñ n ~
£ L - Ê E ^ Þ I p ò o ‘
¤ o x Ë E “ ß s s ó o ’
¥ Y = Ì I ‘ à a ‘ ô o ^
© o c Í I ’ á a ’ õ o ~
« < < Î I ^ â a ^ ö o “
» > > Ï I “ ã a ~ ÷ : -
® o r Ð D - ä a “ ø o /
¼ 1 4 Ñ N ~ å a o ù u ‘
1 2 O ‘ a e u ’
4522 203 19381

½ Ò æ ú

¾ 3 4 Ó O ’ ç c , û u ^
À A ‘ Ô O ^ è e ‘ ü u “
Á A ’ Õ O ~ é e ’ ý y ’
 A ^ Ö O “ ê e ^ þ l o
à A ~ × / \ ë e “ ÿ y “
Philips Healthcare

Ä A “ Ø O / ì i ‘
Å A o Ù U ‘ í i ’
Æ A E Ú U ’ î i ^
Ç C , Û U ^ ï i “

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-1


11.2 Árvore de menu e de seleção de funções

Para criar um dos caracteres especiais:


1 Pressione e segure a tecla Compose (Compor) [M13] e pressione o ‘1º’
caractere necessário para o caractere especial.
2 Pressione o ‘2º’ caractere e, em seguida, solte a tecla Compose (Compor)
[M13] para terminar de criar o caractere especial.

11.2 Árvore de menu e de seleção de funções


Funções das teclas de função [C18] na coluna do arco em C:
Tecla de função Equivale a

kV Auto (Automático)
Manual (“–” ou “+”)
Flat detector size (Tamanho do detector 10”/27 cm
plano)
7”/18 cm
5”/13 cm
Pulse rate (Frequência de pulso) - (exposição digital)

4522 203 19381


As frequências de pulso disponíveis 5, 10, 20
(pps) dependem das opções instaladas
6, 12, 23
3, 6, 12
4, 8, 15
Mode (Modo) Extremities (Extremidades):

Philips Healthcare
Os modos disponíveis dependem do FluoLD/Fluoro/FluoHQ/Motion/DigExp
tipo de exame selecionado/conjunto de
Exame de gerenciamento da dor:
exames regionais instalados
Fluoro/FluoHQ/Boost/Subtr/DigExp
Vascular e HQ Vascular:
Motion/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp
Vascular Cerebral e Vascular CO2:
Fluoro/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp

11-2 Apêndice Veradius Versão 1.2


Dados quantitativos 11.3

Tecla de função Equivale a


Mode (Modo) Artéria coronária 15:
Os modos disponíveis dependem do Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp
tipo de exame selecionado/conjunto de
exames regionais instalados Artéria coronária 23 e Eletrofisiologia:
Fluoro/FluoHQ/DigExp
Outros:
Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp
Review (Rever) Ciclo de série
Visão geral
Imagem anterior
Próxima imagem
Exam type (Tipo de exame) Prev (Anterior)
Próximo
Aceitar

11.3 Dados quantitativos


4522 203 19381

A tabela abaixo contém uma visão geral dos dados quantitativos.


Variável Quantidade

Número máximo de exames na lista Exam Review (Revisão de 99


exames)
Número máximo de exames na lista Exam Schedule (Agendamento 100
de exames)
Philips Healthcare

Número máximo de exames de WLM agendados 98


Número máximo de Imagens por série 999
Número máximo de nomes de médicos 49
Número máximo de nomes de técnicos 49
Número máximo de nomes de protocolos (MPPS) 49
Número máximo de nomes de tipos de exame 16
Número máximo de caracteres do nome do paciente 1 64
Número máximo de caracteres do campo de texto de comentários 10
Número máximo de caracteres para a ID do paciente 1 64

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-3


11.4 Medidas de segurança e privacidade

Variável Quantidade

Número máximo de caracteres para o nome do hospital 1 30


Número máximo de caracteres do nome do médico 1, 2 20
Número máximo de caracteres para o nome do técnico (MPPS) 20
Número máximo de caracteres para o nome do protocolo (MPPS) 20
Número máximo de caracteres para o número de acesso 16
Número máximo de caracteres para a ID do procedimento 16
solicitado
Número máximo de caracteres para o nome do tipo de exame 20
Número máximo de caracteres da anotação (incluindo caracteres 30
de quebra de linha)
Número máximo de linhas na anotação 6
Número máximo de imagens na fila de transferência 5000
Número máximo de eventos de irradiação no relatório de dose 1000
estrutura DICOM
Número máximo de imagens para sistemas básicos 2000
Número máximo de imagens para a opção 10000-IMGS 10000
Número máximo de imagens para a opção 20000-IMGS 20000

4522 203 19381


Tamanho da matriz de exibição (área máxima usada para exibir 1.280 x 1.024
informações)
Tamanho da matriz de imagem de exibição 1.000 x 1.000

Obs. 1: Os campos não serão exibidos totalmente se os caracteres não


couberem no espaço disponível.

Philips Healthcare
Obs. 2: Os nomes mais longos podem ser importados e exportados se o
gerenciamento de listas de trabalho DICOM estiver sendo usado.

11.4 Medidas de segurança e privacidade


A Philips Healthcare tem como política aderir a todas as normas e
regulamentos exigidos. Para ajudar o hospital a preencher os requisitos do
Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA), introduzidos

11-4 Apêndice Veradius Versão 1.2


Medidas de segurança e privacidade 11.4

pelo Departamento de Saúde e Serviços Humanos dos Estados Unidos, é


necessário estar ciente das seguintes informações e funcionalidades quando
do uso do sistema.
O papel do cliente na parceria de segurança do produto
Reconhecemos que a segurança dos produtos da Philips Healthcare é uma
parte fundamental da estratégia de segurança a fundo da sua instituição.
Porém, só é possível concretizar esses benefícios em caso de implementação
de uma estratégia ampla e multidimensional que inclui protocolos, processos
e tecnologias, visando proteger informações e sistemas de ataques externos e
internos.
De acordo com as práticas padrão do setor, a estratégia implementada
deveria abranger segurança física, operacional, no procedimento,
gerenciamento de risco, protocolos de segurança e planejamento de
contingências. A implementação prática de elementos técnicos de segurança
varia segundo o local e pode empregar diversas tecnologias, entre eles
firewalls, rastreamento de vírus, tecnologias de autenticação.
Da mesma forma que em um sistema baseado em computador, é necessário
proporcionar proteção, de tal forma que os firewalls e outros dispositivos de
4522 203 19381

segurança estejam posicionados entre o sistema médico e qualquer sistema


acessível externamente.
A USA Veterans Administration (Agência dos Veteranos dos Estados
Unidos) desenvolveu uma arquitetura de isolamento de equipamentos
médicos (Medical Device Isolation Architecture), amplamente usada para
essa finalidade. Esse tipo de defesas de perímetro e de rede são elementos
Philips Healthcare

essenciais em uma estratégia abrangente de segurança de equipamentos


médicos.
Para obter informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de
Segurança do Produto e as medidas recomendadas a serem tomadas pelo
cliente, acesse o web site de segurança do produto da Philips Healthcare:

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-5


11.4 Medidas de segurança e privacidade

http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity

11.4.1 Controle de acesso


As listas de controle de acesso (nome único de usuário para cada usuário do
sistema) não são suportadas nesta versão. No entanto, existe uma função de
proteção por senha que exige que o usuário digite uma senha antes que ele
possa ter acesso aos dados do paciente. Recomendamos que esta função seja
utilizada para implementar o controle de acesso básico. Se a estação de
trabalho ViewForum estiver instalada, use senhas de alta segurança para
controlar o acesso à estação de trabalho.
• Mesmo que a função de proteção por senha esteja sendo usada, é possível
fazer aquisições de emergência. O logon sem uma senha permite acessar as
funções de aquisição, mas impede o acesso aos dados de pacientes
existentes no sistema.
• A função de proteção por senha pode ser desativada pelo pessoal de
Suporte Técnico.
Armazenamento seguro (senha) dos dados de configuração do local. É
responsabilidade do administrador modificar a senha periodicamente.

4522 203 19381


11.4.2 Supressão de tela e logoff automático
Esta versão não suporta a supressão de tela e o logoff automático. Para evitar
uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas não
autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho.
Recomendamos que um dos seguintes métodos seja utilizado para evitar que

Philips Healthcare
pessoas não autorizadas possam visualizar os dados:
• Posicione os monitores do sistema de forma que os visores estejam
voltados de costas para corredores, portas e outras áreas de passagem.
• Exclua os exames depois que eles tiverem sido arquivados (consulte a
seção “Arquivamento de dados do paciente” neste capítulo).

11-6 Apêndice Veradius Versão 1.2


Medidas de segurança e privacidade 11.4

11.4.3 Desidentificação de dados do paciente


Atualmente, o sistema não oferece uma forma de desidentificar os dados do
paciente antes de imprimir, armazenar em mídia removível ou exportar via
DICOM.
Se você desejar imprimir, armazenar ou exportar dados desidentificados de
paciente, é possível fazer o seguinte:
• Renomeie os dados do paciente utilizando dados irreconhecíveis antes de
imprimir, armazenar ou exportar.
• Se a opção de estação de trabalho ViewForum estiver instalada, exporte os
dados de paciente para o ViewForum para desidentificá-los antes da
impressão, armazenamento ou exportação.
• Se as ferramentas de desidentificação estiverem disponíveis em um
arquivo DICOM conectado, use-as para desidentificar os dados do
paciente depois do arquivamento, e depois imprima ou exporte os dados.

11.4.4 Backup dos dados do paciente


O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para
oferecer funções de backup. A gravação de dados de paciente em um
4522 203 19381

dispositivo de armazenamento USB ou em um DVD deve ser considerada


apenas como um armazenamento temporário e não uma solução de backup
de longo prazo.
Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das
imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de
Philips Healthcare

armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um


arquivo (consulte a seção “Arquivamento de dados do paciente”, neste
capítulo).

11.4.5 Arquivamento de dados do paciente


O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para
armazenamento de dados do paciente por longo prazo, devendo deve ser
usado apenas para armazenar dados de paciente que estão sendo investigados
no momento.

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-7


11.4 Medidas de segurança e privacidade

Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das


imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de
armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um
arquivo. Recomendamos que as imagens sejam exportadas para um PACS.
Depois que as imagens tiverem sido arquivadas, elas podem ser excluídas do
sistema para garantir que haja espaço disponível para futuras aquisições.

11.4.6 Recuperação em caso de desastre


Para proteger os dados do paciente contra perdas, o sistema deve ser incluído
no plano de desastres do hospital. Recomendamos que as seguintes diretrizes
sejam seguidas por ocasião da criação de um procedimento para salvaguardar
os dados do paciente:
• Os dados do paciente devem ser armazenados no sistema apenas
temporariamente.
• Os dados do paciente devem ser transferidos para um arquivo DICOM
dedicado o mais rápido possível após a aquisição.
• Os dados do paciente devem ser excluídos do sistema depois de terem
sido arquivados.

4522 203 19381


• Não use mídia removível como armazenamento de longo prazo dos dados
do paciente.

11.4.7 Segurança da rede


O sistema possui tem um firewall integrado para proteção contra invasões
maliciosas. Para incrementar a proteção, certifique-se de que o sistema está

Philips Healthcare
conectado a uma rede local que use uma segurança de rede apropriada, por
exemplo, firewalls e antivírus nos pontos de acesso. A Philips Healthcare

11-8 Apêndice Veradius Versão 1.2


Medidas de segurança e privacidade 11.4

suporta a opção de LAN sem fio usando equipamento sem fio com um
conjunto de funcionalidades fortes e variadas para comunicação sem fio em
redes corporativas.

AVISOS • Somente uma configuração de segurança forte da rede pode garantir que o
sistema é protegido contra ataques mal-intencionados na rede e os dados são
protegidos contra acesso não autorizado.
• É recomendado que a TI hospitalar use uma infraestrutura atualizada gerenciada
de grau corporativo e que possua controles de segurança fortes.

Também há patches de segurança aplicados ao sistema operacional


integrados no sistema (conhecidos como "endurecimento do sistema
operacional"), que oferecem um nível de proteção adicional contra vírus,
malware e invasões maliciosas. Mídias removíveis (USB e DVD) podem ser
usadas para criar cópias não autorizadas de dados do paciente.
Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta
versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos
que o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto
4522 203 19381

estiver em uso.
Uso não autorizado
A opção de LAN com fio e sem fio permite que você pare uma estação
móvel de visualização em qualquer lugar e consiga uma conexão de rede para
executar serviços de rotina, como arquivar exames. Para proteger os dados
do paciente e evitar a transmissão não autorizada de dados, use as funções de
Philips Healthcare

segurança disponíveis para restringir o acesso aos dados por pessoas não
autorizadas, e tome cuidado para restringir o acesso físico ao sistema sempre
que não estiver sob vigilância.

11.4.8 Transmissão de dados do paciente


Por padrão, o sistema não é compatível com a transmissão segura de dados
de pacientes via rede. No entanto, você pode implementar sua própria
política de transmissões seguras para proteger os dados de paciente em sua
rede.

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-9


11.4 Medidas de segurança e privacidade

11.4.9 Transmissão de dados de suporte


A transferência de arquivos de log iniciada pelo sistema emprega um cana
criptografado de ponta a ponta usando SSL e certificados. Os arquivos de
log transferidos pela conexão SSL não contêm dados pessoais.
O túnel RSN VPN da Philips oferece um canal seguro pela Internet para
acesso remoto ao sistema, quando o serviço tiver sido habilitado no sistema.
Para mais detalhes sobre medidas de RSN, entre em contato com o Suporte
Técnico.

11.4.10 Proteção contra malware


O sistema é uma ferramenta intervencionista, otimizada para fornecer
radiação de raios X. O sistema em si não necessita nem é compatível com
software de detecção de vírus. O sistema foi projetado para ser resistente a
vírus e, além disso, utiliza um software dedicado de firewall para restringir a
entrada e saída do tráfego de rede do sistema, reduzindo, assim, a exposição
de portas e serviços a ataques na rede.
Contudo, se você notar um comportamento estranho do sistema e/ou

4522 203 19381


houver problemas de desempenho repetidamente, inclusive depois de
desligar e ligar o sistema, é recomendável chamar o pessoal de Suporte
Técnico.
Estação de trabalho ViewForum  Verificação antivírus
A verificação antivírus está instalada na estação de trabalho ViewForum. A
estação de trabalho ViewForum possui mecanismos integrados de proteção

Philips Healthcare
contra a intrusão de malware (como os vírus). Sem a manutenção adequada
da segurança cibernética, a eficácia dessas medidas pode diminuir com o
tempo, porque o malware é modificado continuamente para atingir
vulnerabilidades recém-descobertas.
A Philips analisa sistematicamente fontes de informações relacionadas à
segurança cibernética, para avaliar os riscos de segurança cibernética dos
equipamentos. Para garantir o funcionamento adequado dos equipamentos
médicos, a Philips recomenda a implementação de medidas específicas pelo

11-10 Apêndice Veradius Versão 1.2


Medidas de segurança e privacidade 11.4

cliente ou pelo Suporte Técnico, ou emitir recomendações de suporte para


atualizar, alterar ou até mesmo substituir mecanismos de proteção do
equipamento, conforme descrito neste documento.
As informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de
Segurança do Produto e medidas recomendadas a serem tomadas pelo
cliente, podem ser encontradas no site:
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity

CUIDADO Confira periodicamente o status de segurança cibernética do equipamento, publicado


no link mencionado acima.

Apesar das medidas preventivas já implementadas, existe uma possibilidade


remota de que o equipamento seja infectado por malware. Quando o
malware for detectado, ou quando você notar comportamento estranho ou
perda de desempenho, mesmo depois de desligar e ligar o equipamento
novamente, você deveria entrar em contato com o Suporte Técnico e
solicitar uma inspeção. Se a inspeção confirmar a existência de uma infecção,
tome as medidas necessárias para deter e remover a origem da infecção. O
Suporte Técnico reinstalará o software do equipamento, para que este volte
4522 203 19381

às especificações originais. O Suporte Técnico também pode ajudar a acessar


o log de ocorrências do equipamento, o qual pode proporcionar informações
muito úteis para a verificação.
Em relação ao mecanismo de proteção contra malware, há duas abordagens
reconhecidas, a baseada em uma lista negra e a baseada em uma lista branca.
Quando o software antivírus é instalado, a abordagem seguida é a de lista
Philips Healthcare

negra, que bloqueia todos os malwares mencionados nessa lista. Quando o


software de proteção de lista branca é instalado, todos os softwares não
confiáveis, que não sejam mencionados na lista branca, são bloqueados. O
método aplicado varia de acordo com o equipamento instalado.
Para obter informações sobre a verificação de vírus na estação de trabalho
ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-11


11.4 Medidas de segurança e privacidade

Estação de trabalho ViewForum  Patches de segurança


A análise sistemática de vulnerabilidades em relação à segurança cibernética
inclui a avaliação da validade dos patches de segurança, levando em
consideração circunstâncias atenuantes na finalidade de uso e o projeto desse
equipamento.
Os patches de segurança alteram o projeto do equipamento e exigem,
portanto, a aprovação e a validação correspondentes da Philips.
As informações mais recentes, incluindo as providências recomendadas a
serem tomadas pelo cliente, podem ser encontradas em:
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity

As atualizações de software não são implementadas automaticamente.


Quando for necessário atualizar o software, a Philips Healthcare emitirá um
Field Change Order (FCO  Pedido de autorização no local) para distribuir
a atualização.

11.4.11 Rastreio
Os eventos básicos são registrados no sistema, mas é necessário ter em mente

4522 203 19381


que esta versão não é compatível com registros abrangentes de ações dos
usuários.
A estação de trabalho ViewForum suporta logon de eventos. Para mais
detalhes, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

Philips Healthcare

11-12 Apêndice Veradius Versão 1.2


Legenda 11.5

11.5 Legenda
11.5.1 Console da estação móvel de visualização
4522 203 19381

Figura 11.1 Console da estação móvel de visualização

Tecla Descrição
Philips Healthcare

M1 DVD, capítulo anterior


M2 DVD, retroceder
M3 DVD, reproduzir
M4 DVD, pausa
M5 DVD, avançar
M6 DVD, próximo capítulo
M7 DVD, parar
M8 DVD, gravar
M9 DVD, exibição

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-13


11.5 Legenda

Tecla Descrição

M10 USB
M11 Vídeo externo
M12 Estação de trabalho
M13 Compor
M14 Desligar o sistema
M15 Ligar o sistema
M16 Administração
M17 Ajuda
M18 Delete (Excluir)
M19 Uma página acima
M20 Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB
M21 CB automático
M22 Imagem única
M23 Visão geral
M24 Ciclo de série
M25 Anterior

4522 203 19381


M26 Para cima
M27 Próximo
M28 Processamento de imagens
M29 Remascarar
M30 Ativar/desativar subtração

Philips Healthcare
M31 Estacionar
M32 Proteção/captura de fluoroscopia
M33 Aceitar
M34 Para baixo
M35 Desfazer
M36 Imprimir
M37 Uma página abaixo
M38 Touch pad

11-14 Apêndice Veradius Versão 1.2


Legenda 11.5

Tecla Descrição

M39 Tecla esquerda


M40 Tecla direita

11.5.2 Console da coluna do arco em C


4522 203 19381

Figura 11.2 Console da coluna do arco em C

Tecla Descrição

C1 Ligar coluna do arco em C ligada/Ligar sistema


C2 Desligar coluna do arco em C
Philips Healthcare

C3 Desligamento de emergência
C4 Informação
C5 Proteção/captura de fluoroscopia
C6 Estacionar
C7 Espelho vertical
C8 Espelho horizontal
C9 Girar a imagem no sentido anti-horário/Ressetar rotação/Girar a imagem
no sentido horário
C10 Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-15


11.5 Legenda

Tecla Descrição

C11 CB automático
C12 Ligar/desligar o LAD
C13 Redefinir temporizador de fluoroscopia de 5 minutos
C14 Selecionar obturador esquerdo/Posicionamento automático do obturador
(ASP)/Selecionar obturador direito
C15 Girar obturadores no sentido anti-horário/Ressetar rotação do obturador/
Girar obturadores no sentido horário
C16 Mover obturadores para dentro/Redefinir movimentos do obturador/
Mover obturadores para fora
C17 Mover diafragma para dentro/Redefinir diafragma/Mover diafragma para
fora
C18 Teclas de função

11.5.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C

4522 203 19381


Figura 11.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C

Tecla/item Descrição

Philips Healthcare
C19 Para cima
C20 Para baixo
C21 Indicador de altura

11-16 Apêndice Veradius Versão 1.2


Legenda 11.5

11.5.4 Interruptor manual

Figura 11.4 Interruptor manual

Tecla Função

H1 Fluoroscopia de baixa dose


H2 Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-17


11.5 Legenda

11.5.5 Pedal

Figura 11.5 Pedal

Tecla Função

F1 Fluoroscopia de baixa dose


F2 Botão de modo
F3 Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital

4522 203 19381


Philips Healthcare

11-18 Apêndice Veradius Versão 1.2


Legenda 11.5

11.5.6 Controle remoto


4522 203 19381

Figura 11.6 Controle remoto

Tecla Descrição

R1 Ciclo de série
R2 Visão geral
Philips Healthcare

R3 Imagem/série anterior
R4 Próxima imagem/série
R5 Estacionar
R6 Proteção de imagem/captura de fluoroscopia
R7 SmartMask
R8 Botão de modo
R9 Ativar/desativar subtração
R10 Tamanho do detector

Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-19


11.5 Legenda

4522 203 19381


Philips Healthcare

11-20 Apêndice Veradius Versão 1.2


Índice remissivo

A Captura de fluoroscopia 5-47


Adição de um novo exame 5-36 Carregamento da bateria 5-24
Administração 5-30–5-32, 5-34, 5-36, 5-38, 5-39 Colimador 4-2
– Adição de um novo exame 5-36 Coluna do arco em C 4-2, 4-4, 4-6, 4-9, 4-16,
– Eliminação de um exame 5-39 4-20, 5-3, 5-9–5-13, 5-15, 5-29, 5-68,
– Início de um exame 5-39 5-150
– Lista Review (Rever) 5-31, 5-34 – Ajuda e informações 5-29
– Lista Schedule (Agendamento) 5-31, 5-32 – Angulação 5-11
– Modificação de um exame 5-38 – Console 4-6
– Espaçador 4-20, 5-150
Ajuda e informações 5-29
– Coluna do arco em C 5-29 – Freios 5-9
– Funções de revisão 5-68
Ajustes do diafragma e do obturador na LIH 5-63
– Monitor da coluna 4-16
Alterações no equipamento 1-4
– Movimentações 4-4, 5-9
Angulação 5-11
– Movimento longitudinal 5-12
Anotações 5-128
– Movimento na direção da altura 5-13
Aquisição de imagens 5-41, 5-48, 5-49
– Painel de conexão 4-9, 5-15
4522 203 19381

– Exposição digital 5-49


– Fluoroscopia de alta qualidade (HQF) 5-48 – Rotação 5-10
– Imagens vasculares 5-49 – Transporte 5-3
Aquisição de imagensFluoroscopia de dose baixa Coluna do arco em CMovimento giratório 5-13
(LDF) 5-46 Compatibilidade com outros equipamentos 1-4, 2-3,
Armazenamento de imagens 5-86, 5-95 4-21, 5-156
– Armazenamento em USB 5-95 Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2
Philips Healthcare

Conexão do sistema 5-15


Conexões do sistema 5-15
B
Configuração 3-12
Bolus chase 5-56 – Personalização do sistema 3-12
Brilho e contraste 5-58, 5-126 Confirmação de armazenamento 5-113
Brilho e contraste automáticos 5-128 Conformidade 1-5
– Processamento de imagens 5-128 Conscientização da segurança 2-2
Contraindicações 1-4
C Controle automático de kV/mA 5-64
Controle de kV/mA 5-64, 5-65
Capas esterilizadas 5-8, 5-147

Veradius Versão 1.2 Índice remissivo I-1


Índice remissivo

– Automático 5-64 Finalidade 1-3, 2-3


– Manual 5-65 Fluoroscopia de alta qualidade 5-48
Controle manual de kV/mA 5-65 Fluoroscopia de dose baixa 5-47
Convenções 1-2 – Captura de fluoroscopia 5-47
Fluoroscopia de dose baixa (LDF) 5-46
Frequência de pulso 5-65
D
Desinfecção 7-11
G
Desligamento do sistema 5-23
– Desligamento de emergência 5-23 Gerenciamento da bateria 5-24
Deslocamento de pixels 5-141 Gerenciamento de listas de trabalho (DICOM) 5-105
Detector plano 4-2, 5-57 Gerenciamento de pacientes e exames 5-30
Dispositivos de mira a laser 4-18, 5-145 Gravação de imagens em DVD 5-86, 5-87
Dispositivos de segurança 2-2 Gravador de DVD 4-23, 5-87

E I
Eliminação de um exame 5-39 Imagem espelhada 5-60
Espaçador 4-20, 5-150 Imagens vasculares 5-49, 5-50, 5-52, 5-53, 5-55, 5-56
Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114 – Bolus chase 5-56

4522 203 19381


Estação móvel de visualização 4-10, 4-13, 5-5, 5-26 – Remascaramento 5-55
– Monitores 5-26 – Roadmap após subtração 5-52
– Painel de conexão 4-13 – Roadmap com traçado 5-53
– Transporte 5-5 – Subtração 5-50
Estacionamento de uma imagem 5-86 Impressão de imagens 5-86
Etiquetas (etiquetas de segurança) 2-13 Impressora 4-22, 7-11

Philips Healthcare
Expansão da memória 4-23 Início de um exame 5-39
Exportação (DICOM) 5-98 Interruptor manual 4-4
Exposição digital 5-49 Inversão de vídeo 5-143
Extensão cardíaca 4-24
Extensão cardiovascular 4-25
Extensão da dor 4-24 L
Extensão vascular 4-23 Ligação do sistema 5-17
Limpeza 7-11
Lista Review (Rever) 5-34
F
Lista Schedule (Agendamento) 5-32
Falha da rede elétrica 5-23

I-2 Índice remissivo Veradius Versão 1.2


Índice remissivo

M – Extensão cardíaca 4-24


– Extensão cardiovascular 4-25
Manutenção 2-1, 7-4, 7-5, 7-11
– Extensão da dor 4-24
– Limpeza e desinfecção 7-11
– Extensão vascular 4-23
– Programa de verificações de rotina pelo
– Gravador de DVD 4-23
usuário 7-5
– Serviço remoto 7-4 – Impressora 4-22, 7-11
– LAN sem fio 5-151
Medição 5-136, 5-138, 5-139
– Medição da distância 5-136 OpçõesExpansão da memória 4-23
– Medição de ângulos 5-138, 5-139 Outros manuais 1-6
Medição da distância 5-136
Medição de ângulos 5-138, 5-139 P
Mensagens de erro 6-1
Mensagens do sistema e de erro 6-1 Pacote DICOM/IHE 4-16, 5-97, 5-98, 5-105,
Modificação de um exame 5-38 5-111, 5-113
Modos de aquisição 5-43 – Confirmação de armazenamento 5-113
Monitor da coluna 4-16 – Exportação DICOM 5-98
Monitores 4-16, 5-6, 5-8, 5-26 – Gerenciamento de listas de trabalhos 5-105
– Monitor da coluna 4-16 – MPPS 5-111
– Posicionamento 5-8 Painel de configuração 3-7
– Transporte 5-6 Pedal 4-4
4522 203 19381

Movimento giratório 5-13 Personalização do sistema 3-12


Movimento longitudinal 5-12 Posicionamento automático do obturador
(ASP) 5-61
Movimento na direção da altura 5-13
Posicionando o sistema 5-8
MPPS (DICOM) 5-111
Precauções 1-4
Privacidade e segurança 11-4
Procedimento de recuperação 2-4
Philips Healthcare

O
Procedimentos de emergência 2-3, 2-4, 5-23
Opção de LAN sem fio 5-151
– Desligamento de emergência 2-3, 5-23
Opções 4-21–4-25, 5-114, 5-145, 5-147, 5-151,
– Procedimento de recuperação 2-4
5-156, 7-11
– Capas esterilizadas 5-147 Processamento de imagens 5-125, 5-126, 5-128,
– Dispositivo de mira a laser do detector 5-131, 5-136, 5-138–5-143
– Anotações 5-128
plano 5-145
– Dispositivo de mira a laser do tanque de raios – Brilho e contraste 5-126
X 4-22, 5-145 – Deslocamento de pixels 5-141
– Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114 – Inversão de vídeo 5-143
– Medição da distância 5-136

Veradius Versão 1.2 Índice remissivo I-3


Índice remissivo

– Medição de ângulos 5-138, 5-139 S


– Referência 5-142
Segurança 2-1, 2-5–2-9, 2-12, 2-13, 2-17, 9-2
– Supressão eletrônica 5-140 – Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2
– Visualização de traçados 5-143 – Diretrizes importantes relativas à segurança 2-1
– Zoom 5-131 – Etiquetas de segurança 2-13
Programa de manutenção preventiva 7-1–7-4 – Segurança contra explosões 2-7
– Verificações da qualidade da imagem 7-3 – Segurança contra incêndios 2-7
– Verificações da segurança contra radiação 7-3 – Segurança contra radiação 2-9
– Verificações da segurança elétrica 7-4 – Segurança de radiação da luz de laser 2-12
– Verificações de funcionamento 7-3 – Segurança do transporte 2-6
– Verificações em geral 7-1 – Segurança elétrica 2-5
– Verificações mecânicas 7-2 – Segurança mecânica 2-6
Proteção de imagens 5-82 – Símbolos de segurança 2-17
Segurança contra explosões 2-7
R Segurança contra incêndios 2-7
Segurança contra radiação 2-9, 2-12
Realce de bordas 5-126 – Segurança de radiação da luz de laser 2-12
Referência 5-142 Segurança de radiação da luz de laser 2-12
Relatório de dose 5-79 Segurança do transporte 2-6
Remascaramento 5-55 Segurança e privacidade 11-4

4522 203 19381


Retenção da última imagem (LIH) 5-63 Segurança elétrica 2-5
– Ajustes do diafragma e do obturador 5-63
Segurança mecânica 2-6
Revisão de ciclo de série 5-78 Seleção de um paciente para aquisição 5-39
Revisão de imagens 5-67, 5-68, 5-71, 5-75, 5-78, 5-79, Serviço remoto 7-4
5-81, 5-82 Símbolos (símbolos de segurança) 2-17
– Funções de revisão na coluna do arco em C 5-68
Sobre o sistema 1-1, 4-1

Philips Healthcare
– Relatório de dose 5-79
Subtração 5-50
– Revisão de ciclo de série 5-78
Supressão eletrônica 5-140
– Revisão de outros exames durante a revisão 5-81
– Seleção de um exame para revisão 5-68
– Tela de imagem única 5-71 T
– Tela de visão geral 5-75 Tanque de raios X 4-2
– Vídeo externo 5-82 Transporte 5-2, 5-3, 5-5, 5-6
Roadmap após subtração 5-52 – Coluna do arco em C 5-3
Roadmap com traçado 5-53 – Estação móvel de visualização 5-5
Rotação 5-10 – Monitores 5-6
Rotação de imagens 5-59 Travamento do sistema 4-10

I-4 Índice remissivo Veradius Versão 1.2


Índice remissivo

Treinamento 2-2 Visualização de traçados 5-143

U
Z
Unidade de armazenamento de energia 4-9
Zoom 5-131
V
Vídeo externo 5-82
4522 203 19381
Philips Healthcare

Veradius Versão 1.2 Índice remissivo I-5


A Philips Healthcare é parte integrante
da Royal Philips Electronics

www.philips.com/healthcare
healthcare@philips.com

Endereço do fabricante
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands

0344

Este equipamento médico atende às disposições da Diretriz


de Equipamentos Médicos 93/42/CEE no país de origem do
RUJDQLVPRQRWLÀFDGRHPUHODomRDRDSDUHOKRHPTXHVWmR

Impresso na Holanda
4522 203 19381 * OCT 2012

© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.


Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial em qualquer forma ou meio, seja
eletrônico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais.
Português

Adendo
Philips Veradius R1.2 -Configurações de Exames
Veradius R1.2 -
Configurações de Exames
ADENDO

Português
4522 203 19591
Philips Healthcare
Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V.

Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste


documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento
tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve
ser considerado como tal.

© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012


Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em
qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o
consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais.
Número da edição 4522 203 19591

Philips Healthcare Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de

4522 203 19591


direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland
B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações
responsáveis.

Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais


dos seus respectivos proprietários.

Philips Healthcare
Publicado na Holanda.

Este equipamento médico atende às disposições de transposição da Diretriz de


Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem do organismo notificado
relacionado a este aparelho.

0-2 Veradius R1.2 - Configurações de Exames


Índice

1 Introdução................................................................................................. 1-1

1.1 Sobre este documento................................................................ 1-1


1.2 Conjuntos de exames................................................................. 1-1
1.3 Modos de aquisição predefinidos............................................... 1-2

2 Configurações do exame......................................................................... 2-1

2.1 IQ Padrão.................................................................................. 2-1


2.1.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2-1
2.1.2 Head (Cabeça)............................................................. 2-1
2.1.3 Spine (Coluna)............................................................. 2-2
2.1.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2-2
2.1.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2-2
2.1.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2-3
2.1.7 ERCP.......................................................................... 2-3
4522 203 19591

2.1.8 Urology (Urologia)...................................................... 2-3


2.1.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2-4
2.1.10 Vascular....................................................................... 2-4
2.1.11 Vascular Cerebral......................................................... 2-4
2.1.12 Vascular HQ................................................................ 2-5
2.1.13 CO2 Vascular.............................................................. 2-5
Philips Healthcare

2.1.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2-5


2.1.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2-6
2.1.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. 2-6
2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)................................... 2-6
2.2.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2-6
2.2.2 Head (Cabeça)............................................................. 2-7
2.2.3 Spine (Coluna)............................................................. 2-7
2.2.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2-8
2.2.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2-8
2.2.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2-8

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Índice 0-3


Índice

2.2.7 ERCP.......................................................................... 2-9


2.2.8 Urology (Urologia)...................................................... 2-9
2.2.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2-9
2.2.10 Vascular....................................................................... 2-10
2.2.11 Vascular Cerebral......................................................... 2-10
2.2.12 Vascular HQ................................................................ 2-10
2.2.13 CO2 Vascular.............................................................. 2-11
2.2.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2-11
2.2.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2-11
2.2.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. 2-12
2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados.... 2-12
2.3.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2-12
2.3.2 Head (Cabeça)............................................................. 2-13
2.3.3 Spine (Coluna)............................................................. 2-13
2.3.4 General (Geral)............................................................ 2-13
2.3.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2-14
2.3.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2-14
2.3.7 ERCP.......................................................................... 2-14
2.3.8 Urology (Urologia)...................................................... 2-15

4522 203 19591


2.3.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2-15
2.3.10 Vascular....................................................................... 2-15
2.3.11 Vascular Cerebral......................................................... 2-16
2.3.12 Vascular HQ................................................................ 2-16
2.3.13 CO2 Vascular.............................................................. 2-16
2.3.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2-17

Philips Healthcare
2.3.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2-17
2.3.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. 2-17
2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600............................................ 2-18
2.4.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2-18
2.4.2 Head (Cabeça)............................................................. 2-18
2.4.3 Spine (Coluna)............................................................. 2-19
2.4.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2-19
2.4.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2-19
2.4.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2-20
2.4.7 ERCP.......................................................................... 2-20

0-4 Índice Veradius R1.2 - Configurações de Exames


Índice

2.4.8 Urology (Urologia)...................................................... 2-20


2.4.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2-21
2.4.10 Vascular....................................................................... 2-21
2.4.11 Vascular Cerebral......................................................... 2-21
2.4.12 Vascular HQ................................................................ 2-22
2.4.13 CO2 Vascular.............................................................. 2-22
2.4.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2-22
2.4.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2-23
2.4.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. 2-23
2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose............. 2-23
2.5.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2-23
2.5.2 Head (Cabeça)............................................................. 2-24
2.5.3 Spine (Coluna)............................................................. 2-24
2.5.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2-25
2.5.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2-25
2.5.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2-25
2.5.7 ERCP.......................................................................... 2-26
2.5.8 Urology (Urologia)...................................................... 2-26
2.5.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2-26
4522 203 19591

2.5.10 Vascular....................................................................... 2-27


2.5.11 Vascular Cerebral......................................................... 2-27
2.5.12 Vascular HQ................................................................ 2-27
2.5.13 CO2 Vascular.............................................................. 2-28
2.5.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2-28
2.5.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2-28
Philips Healthcare

2.5.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. 2-29

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Índice 0-5


Índice

4522 203 19591


Philips Healthcare

0-6 Índice Veradius R1.2 - Configurações de Exames


1 Introdução

1.1 Sobre este documento


Este documento é um Adendo às Instruções de Uso para o Philips Veradius,
Versão 1 e fornece detalhes sobre as configurações de exame disponíveis no
Philips Veradius.
Todas as seções neste documento devem ser ligadas adicionalmente às
Instruções de Uso do Philips Veradius, que contêm a descrição completa do
sistema, inclusive informações de segurança e avisos.

1.2 Conjuntos de exames


Conjunto de exames Descrição

IQ Standard (IQ Padrão) • Configurações padrão.


IQ High Contrast (IQ de • Baseado nas configurações de IQ Padrão.
Alto contraste) • Configurações padrão melhoradas de brilho/contraste para os programas de
4522 203 19591

Ortopedia (Extremities, Spine, Pelvis, ERCP, Urology, Pain Management


(respectivamente: Extremidades, Coluna, Pélvis, ERCP (CPRE), Urologia,
Gerenciamento da Dor)).
IQ High Contrast (IQ de • Baseado nas configurações de IQ de Alto contraste.
Alto contraste) - Exames • Os programas de Ortopedia (Extremities, Head, Spine, Pelvis, Thorax,
limitados Pacemaker, ERCP, Urology (respectivamente: Extremidades, Cabeça, Coluna,
Pélvis, Tórax, Marcapasso, ERCP (CPRE), Urologia)) são combinados em um
exame: ”Geral”.
Philips Healthcare

• Um sistema com todas as opções mostra apenas 5 exames: General, Pain


Management, Vascular HQ, Coronary Artery 15 e Electrophysiology
(respectivamente: Geral, Gerenciamento da dor, HQ Vascular, Artéria
Coronária 15 e Eletrofisiologia).

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Introdução 1-1


1.3 Modos de aquisição predefinidos

Conjunto de exames Descrição

IQ Standard (IQ Padrão) - • Baseado nas configurações de IQ Padrão.


DR600 • Os modos de aquisição de fluoroscopia com uma taxa de dose do detector
superior a 600 nGy/s (sem grade) foram removidos.
• Modo intensivo não disponível.
• Motion HQF limitado a 12 mA.
IQ Standard (IQ Padrão) – • Idêntico às configurações de IQ Padrão.
Predefinições de baixa dose • O sistema começa com o modo de aquisição que tenha a taxa de dose mais
baixa.
• O modo de Extremities usa FluoLD por padrão, os outros modos (exceto o
vascular) usam Fluoro por padrão.

OBS. DR600 significa “Frequência de dose 600 nGy/s”. As regulamentações alemãs exigem
que nenhum modo de fluoroscopia ultrapasse a taxa de dose do detector (sem grade)
de 600 nGy/s.

1.3 Modos de aquisição predefinidos


Conjuntos de exames
Tipo de exame Frequência IQ Standard (IQ IQ High IQ High IQ Standard (IQ Padrão IQ –
Padrão) - DR600

4522 203 19591


de pulso Padrão) Contrast (IQ de Contrast (IQ de Predefinições de
(pps) Alto contraste) Alto contraste) - baixa dosagem
Exames
limitados

Extremities 15 Fluoro FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro FluoLD


(Extremidades)
Head (Cabeça) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro
Spine (Coluna) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro

Philips Healthcare
Pelvis (Pélvis) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro
General (Geral) 15 FluoHQ
Thorax (Tórax) 15 Fluoro FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro Fluoro
Pacemaker 15 Motion Motion Motion 1 Motion Fluoro
(Marcapasso)
ERCP 15 Motion Motion Motion 1 Motion Fluoro
Urology (Urologia) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro

1-2 Introdução Veradius R1.2 - Configurações de Exames


Modos de aquisição predefinidos 1.3

Conjuntos de exames
Tipo de exame Frequência IQ Standard (IQ IQ High IQ High IQ Standard (IQ Padrão IQ –
de pulso Padrão) Contrast (IQ de Contrast (IQ de Padrão) - DR600 Predefinições de
(pps) Alto contraste) Alto contraste) - baixa dosagem
Exames
limitados

Pain Management 15 DigExp FluoHQ FluoHQ DigExp Fluoro


(Gerenciamento da
dor)
Vascular 12 Subtr Subtr Subtr 1 Subtr Subtr
Vascular Cerebral 12 Subtr Subtr Subtr 1 Subtr Subtr
Vascular HQ 15 Subtr Subtr Subtr Subtr Subtr
CO2 Vascular 12 Trace 1 Trace 1 Trace 1 Trace 1 Trace 1
Coronary Artery 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro
(Artéria coronária)
15
Coronary Artery 23 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro Fluoro
(Artéria coronária)
23
Electrophysiology 20 FluoHQ FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro
(Eletrofisiologia)
4522 203 19591

Obs. 1: O tipo de exame correspondente é oculto.

OBS. • Os modos de aquisição padrão podem ser alterados por um técnico do Suporte.
• Os tipos de exames ocultos podem ser tornados visíveis por um técnico do Suporte.
Philips Healthcare

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Introdução 1-3


1.3 Modos de aquisição predefinidos

4522 203 19591


Philips Healthcare

1-4 Introdução Veradius R1.2 - Configurações de Exames


2 Configurações do exame

2.1 IQ Padrão
OBS. • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.

2.1.1 Extremities (Extremidades)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 10.00 8.00 1.80 12 FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30


15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30
4522 203 19591

15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.1.2 Head (Cabeça)


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-1


2.1 IQ Padrão

2.1.3 Spine (Coluna)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.4 Pelvis (Pélvis)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.5 Thorax (Tórax)

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2-2 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Padrão 2.1

2.1.6 Pacemaker (Marcapasso)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.7 ERCP
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.8 Urology (Urologia)


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-3


2.1 IQ Padrão

2.1.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp* 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.10 Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Motion 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60

4522 203 19591


12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.11 Vascular Cerebral

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-4 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Padrão 2.1

2.1.12 Vascular HQ
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.13 CO2 Vascular


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60
4522 203 19591

12 17.36 13.89 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60


12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.1.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-5


2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)

2.1.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro 23 8.00 32.00 10.9 60


23 10.40 8.32 2.83 12 FluoHQ* 23 10.40 41.60 14.2 60
23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125

2.1.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

20 12.63 10.10 3.00 12 Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30


20 16.84 13.47 4.00 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60
20 16.84 13.47 4.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

4522 203 19591


2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
OBS. • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema

Philips Healthcare
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.

2.2.1 Extremities (Extremidades)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 10.00 8.00 1.80 12 FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30


15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30

2-6 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) 2.2

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.2.2 Head (Cabeça)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60
4522 203 19591

2.2.3 Spine (Coluna)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


Philips Healthcare

15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-7


2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)

2.2.4 Pelvis (Pélvis)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.5 Thorax (Tórax)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.2.6 Pacemaker (Marcapasso)

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-8 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) 2.2

2.2.7 ERCP
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.8 Urology (Urologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-9


2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)

2.2.10 Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Motion 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.11 Vascular Cerebral


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60

4522 203 19591


12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.12 Vascular HQ

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-10 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) 2.2

2.2.13 CO2 Vascular


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.2.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.2.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro 23 8.00 32.00 10.9 60


23 10.40 8.32 2.83 12 FluoHQ* 23 10.40 41.60 14.2 60
23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-11


2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados

2.2.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

20 12.63 10.10 3.00 12 Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30


20 16.84 13.47 4.00 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60
20 16.84 13.47 4.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames


limitados
OBS. • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.

4522 203 19591


2.3.1 Extremities (Extremidades)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

Philips Healthcare
15 10.00 8.00 1.80 12 FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30
15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30
15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2-12 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados 2.3

2.3.2 Head (Cabeça)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.3 Spine (Coluna)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.4 General (Geral)


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-13


2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados

2.3.5 Thorax (Tórax)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.3.6 Pacemaker (Marcapasso)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.7 ERCP

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-14 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados 2.3

2.3.8 Urology (Urologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.10 Vascular
Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Motion 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-15


2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados

2.3.11 Vascular Cerebral


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.12 Vascular HQ
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60

4522 203 19591


15 27.78 22.22 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.3.13 CO2 Vascular

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-16 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados 2.3

2.3.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.3.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro 23 8.00 32.00 10.9 60


23 10.40 8.32 2.83 12 FluoHQ* 23 10.40 41.60 14.2 60
4522 203 19591

23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125

2.3.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
Philips Healthcare

(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

20 12.63 10.10 3.00 12 Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30


20 16.84 13.47 4.00 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60
20 16.84 13.47 4.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-17


2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600

2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600


OBS. • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.

2.4.1 Extremities (Extremidades)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 10.00 8.00 1.80 12 FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30


15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30
15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

4522 203 19591


2.4.2 Head (Cabeça)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

Philips Healthcare
15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30
15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-18 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 2.4

2.4.3 Spine (Coluna)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.4 Pelvis (Pélvis)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.5 Thorax (Tórax)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
Philips Healthcare

(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-19


2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600

2.4.6 Pacemaker (Marcapasso)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.7 ERCP
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion* 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.8 Urology (Urologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim

Philips Healthcare
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-20 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 2.4

2.4.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp* 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.10 Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Motion 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
4522 203 19591

12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.11 Vascular Cerebral


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Philips Healthcare

Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-21


2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600

2.4.12 Vascular HQ
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Trace 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.13 CO2 Vascular


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60

4522 203 19591


12 17.36 13.89 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.4.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2-22 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5

2.4.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro* 23 8.00 32.00 10.9 60


23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125

2.4.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

20 12.63 10.10 3.00 12 Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30


20 16.84 13.47 4.00 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60
20 16.84 13.47 4.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa


4522 203 19591

dose
OBS. • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
Philips Healthcare

estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na


grade, no centro do feixe.

2.5.1 Extremities (Extremidades)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 10.00 8.00 1.80 12 FluoLD* 15 9.60 19.20 4.32 30


15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-23


2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.5.2 Head (Cabeça)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

4522 203 19591


2.5.3 Spine (Coluna)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30

Philips Healthcare
15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-24 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5

2.5.4 Pelvis (Pélvis)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.5 Thorax (Tórax)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
4522 203 19591

15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.5.6 Pacemaker (Marcapasso)


Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 16.67 13.34 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-25


2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose

2.5.7 ERCP
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.8 Urology (Urologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60
15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2-26 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5

2.5.10 Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Motion 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.11 Vascular Cerebral


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60
4522 203 19591

12 17.36 13.89 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60


12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.12 Vascular HQ
Philips Healthcare

Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)


aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60


15 27.78 22.22 5.00 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-27


2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose

2.5.13 CO2 Vascular


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

12 17.36 13.89 2.50 12 Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30


12 17.36 13.89 2.50 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60
12 17.36 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30
12 17.36 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60

2.5.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

15 16.67 13.34 3.00 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30


15 27.78 22.22 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60

4522 203 19591


15 18.52 37.04 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60
15 27.78 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60
15 27.78 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60

2.5.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23

Philips Healthcare
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro* 23 8.00 32.00 10.9 60


23 10.40 8.32 2.83 12 FluoHQ 23 10.40 41.60 14.2 60
23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125

2-28 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames


IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5

2.5.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)


Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Modo de Interruptor manual/pedal direito (HQF)
aquisição
Freq. de Largura de Dose por Média mA Freq. de Largura de Dose por mA/mAs* mA
(padrão*)
pulso (pps) pulso (ms) pulso de mA a máximo pulso (pps) pulso (ms) pulso máximo a máxim
(nGy) 120 kV (nGy) 120 kV o

20 12.63 10.10 3.00 12 Fluoro* 20 12.12 24.24 7.20 30


20 16.84 13.47 4.00 12 FluoHQ 20 10.10 40.40 12.0 60
20 16.84 13.47 4.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60
4522 203 19591
Philips Healthcare

Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-29


A Philips Healthcare é parte integrante
da Royal Philips Electronics

www.philips.com/healthcare
healthcare@philips.com

Morada do fabricante
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands

0344

Este aparelho médico atende às provisões da transposição da


Directriz de Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem
do órgão notificado em relação ao aparelho em questão.

Impresso na Holanda
4522 203 19591 * OCT 2012

© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.


Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial, sob qualquer forma ou meio, seja
electrónico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais.
Instruções de
emergência
Procedimento de desligamento de Localização do travamento do sistema
emergência Travamento do sistema: Impede a ativação de
Finalidade: Procedimento de emergência para radiação e do movimento motorizado no sentido
desligamento direto de radiação e movimentos da altura.
motorizados

1. Pressione para o desligamento de


emergência da coluna do arco em C.
2. Retire o plugue da estação móvel de
visualização da tomada da parede.

Procedimento de reinicialização
Finalidade: Recuperação rápida da função de
Travamento
fluoroscopia depois de uma falha do sistema

1. Na estação móvel de visualização,


pressione por 3 segundos para
desligar (1). Instruções adicionais
2. Aguarde 5 segundos. Obrigatórias para todos os operadores
3. Na estação móvel de visualização,
pressione para ligar. 1. Leia as Instruções de uso para operar o
4. O sistema iniciará com as configurações sistema de modo seguro e eficaz.
padrão e um novo paciente. 2. As Instruções de uso são fornecidas com o
5. Na coluna do arco em C, selecione o tipo sistema e devem estar disponíveis para
de exame que estava sendo usado. o operador.

Extremities Exam type

6. O sistema está pronto para ser utilizado


novamente.
4522 203 10881

Obs. 1: N
 ão use o procedimento de desligamento de
3 segundos para o uso normal.
Arco Cirúrgico
Veradius

Luiz Lombardi Maricel Contini


CREA/SP: 0600691957 Representante Legal
Responsável Técnico

Anexo III.B – Instruções de Uso

Você também pode gostar