Você está na página 1de 416

Português Brasileiro

Instruções de uso
Philips BV Pulsera Versão 2.3
BV Pulsera
INSTRUÇÕES DE USO

Versão 2.3

Português
4598 008 68731
Philips Healthcare
Publicado pela Philips Healthcare Nederland B.V.

Philips Healthcare Nederland B.V. reserva se o direito de fazer alterações neste


documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão sujei‐
tas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento tem o
caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve ser
considerado como tal.

© 2015 Koninklijke Philips N.V.


Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em qual‐
quer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o consen‐
timento por escrito do detentor dos direitos autorais.
Número da edição 4598 008 68731

Philips Healthcare Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de di‐

4598 008 68731


reitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland B.V.
disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações responsá‐
veis.

Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais


dos seus respectivos proprietários.

Philips Healthcare
Publicado na Holanda.

Este equipamento médico atende às disposições de transposição da Diretriz de


Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem do organismo notificado
relacionado a este aparelho.

0-2 BV Pulsera Versão 2.3


Índice

1 Introdução................................................................................................. 1-1

1.1 Sobre o BV Pulsera.................................................................... 1-1


1.2 Sobre este manual...................................................................... 1-1
1.2.1 Convenções.................................................................. 1-2
1.3 Finalidade.................................................................................. 1-3
1.4 Contraindicações....................................................................... 1-4
1.5 Compatibilidade........................................................................ 1-5
1.6 Conformidade........................................................................... 1-5
1.7 Treinamento.............................................................................. 1-6
1.8 Outros manuais......................................................................... 1-6

2 Segurança.................................................................................................. 2-1
4598 008 68731

2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança................................ 2-1


2.2 Procedimentos de emergência.................................................... 2-3
2.2.1 Desligamento de emergência........................................ 2-3
2.2.2 Procedimento de recuperação....................................... 2-4
2.3 Segurança elétrica....................................................................... 2-5
2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial......................... 2-5
Philips Healthcare

2.4 Segurança do transporte............................................................. 2-6


2.5 Segurança mecânica................................................................... 2-7
2.6 Segurança contra explosões........................................................ 2-7
2.7 Segurança contra incêndios........................................................ 2-7
2.8 Telefones celulares e produtos similares..................................... 2-8
2.9 Compatibilidade eletromagnética............................................... 2-8

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-3


Índice

2.10 Segurança contra radiação.......................................................... 2-10


2.10.1 Diretrizes de radiação................................................... 2-11
2.10.2 Controle da dosagem na pele....................................... 2-12
2.10.3 Diretrizes de radiação para uso pediátrico..................... 2-12
2.11 Segurança de radiação da luz de laser......................................... 2-13
2.12 Etiquetas e símbolos................................................................... 2-14
2.12.1 Etiquetas...................................................................... 2-14
2.12.2 Símbolos...................................................................... 2-21

3 Instalação.................................................................................................. 3-1

3.1 Interface do usuário................................................................... 3-1


3.1.1 Navegação.................................................................... 3-1
3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário................... 3-4
3.2 Painel Setup (Configuração)...................................................... 3-7
3.2.1 Como adicionar o nome de um médico....................... 3-8
3.2.2 Como modificar o nome de um médico....................... 3-9
3.2.3 Como excluir o nome de um médico........................... 3-9
3.2.4 Modificação da data e da hora...................................... 3-10

4598 008 68731


3.2.5 Exibição da imagem de teste......................................... 3-10
3.2.6 Alteração do idioma da interface.................................. 3-11
3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame............................... 3-11
3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico........................... 3-11
3.2.9 Ativação e desativação do ciclo de série automático...... 3-12
3.3 Personalização............................................................................ 3-13

Philips Healthcare
4 Visão geral do sistema............................................................................. 4-1

4.1 Sobre o sistema do BV Pulsera................................................... 4-1


4.2 Configuração............................................................................. 4-2
4.2.1 A coluna do arco em C................................................. 4-2
4.2.2 A estação móvel de visualização.................................... 4-12
4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização...... 4-14

0-4 Índice BV Pulsera Versão 2.3


Índice

4.3 Opções e acessórios.................................................................... 4-17


4.3.1 Monitores LCD de alto brilho..................................... 4-17
4.3.2 Funcionalidade de tela sensível ao toque...................... 4-17
4.3.3 Pacote DICOM básico................................................. 4-18
4.3.4 Pacote DICOM/IHE avançado.................................... 4-18
4.3.5 Estação de trabalho ViewForum................................... 4-18
4.3.6 3D Surgical Workstation............................................. 4-19
4.3.7 Impressora de papel/transparências.............................. 4-20
4.3.8 Gravador de DVD....................................................... 4-20
4.3.9 Controle remoto.......................................................... 4-21
4.3.10 Dispositivos de mira a laser.......................................... 4-22
4.3.11 Rotação expandida....................................................... 4-25
4.3.12 Expansão da memória.................................................. 4-26
4.3.13 Processamento vascular................................................ 4-26
4.3.14 Processamento vascular com CO2................................ 4-26
4.3.15 Processamento vascular avançado................................. 4-27
4.3.16 Pacote de pulsação cardíaca.......................................... 4-27
4.3.17 OrthoPlus.................................................................... 4-28
4.3.18 Espaçador.................................................................... 4-28
4598 008 68731

4.3.19 Porta-cassete removível................................................ 4-28


4.3.20 Monitor da coluna....................................................... 4-29

5 Operação................................................................................................... 5-1

5.1 Segurança ................................................................................. 5-1


5.2 Posicionamento......................................................................... 5-2
Philips Healthcare

5.3 Transporte................................................................................. 5-3


5.3.1 Colocação do sistema na posição de transporte............. 5-3
5.3.2 Movimento da coluna do arco em C............................ 5-4
5.3.3 Movimentação da estação móvel de visualização........... 5-5
5.3.4 Monitores.................................................................... 5-9
5.4 Freios e movimentos do arco em C............................................ 5-10
5.4.1 Freios........................................................................... 5-10
5.4.2 Rotação........................................................................ 5-11
5.4.3 Angulação.................................................................... 5-13

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-5


Índice

5.4.4 Movimento longitudinal.............................................. 5-15


5.4.5 Movimento de panorâmica.......................................... 5-16
5.4.6 Movimento no sentido da altura com teclas únicas de
movimento na direção da altura................................... 5-17
5.4.7 Movimento no sentido da altura com teclas duplas de
movimento na direção da altura................................... 5-18
5.5 Como ligar/desligar o sistema.................................................... 5-19
5.5.1 Conexão do sistema..................................................... 5-19
5.5.2 Como ligar o sistema.................................................... 5-22
5.5.3 Proteção por senha....................................................... 5-24
5.5.4 Desligamento do sistema.............................................. 5-26
5.5.5 Desligamento de emergência........................................ 5-27
5.5.6 Falha da rede elétrica.................................................... 5-27
5.5.7 Gerenciamento da bateria............................................ 5-28
5.6 Monitores.................................................................................. 5-30
5.6.1 Posicionamento do monitor......................................... 5-31
5.6.2 Posição de transporte................................................... 5-33
5.6.3 Monitor da coluna....................................................... 5-34
5.7 Informações e ajuda................................................................... 5-34

4598 008 68731


5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C.................... 5-34
5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização......................... 5-35
5.8 Gerenciamento de pacientes e exames........................................ 5-36
5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)................................... 5-38
5.8.2 Lista Review (Rever).................................................... 5-41

Philips Healthcare
5.8.3 Adição de um novo exame........................................... 5-43
5.8.4 Modificação de um exame............................................ 5-45
5.8.5 Eliminação de um exame............................................. 5-46
5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição.......................... 5-46
5.8.7 Fechamento do exame de aquisição atual..................... 5-47
5.9 Fundamentos sobre aquisição de imagens.................................. 5-49
5.9.1 Tamanho do intensificador de imagens........................ 5-49
5.9.2 Brilho e contraste......................................................... 5-49
5.9.3 Rotação de imagens...................................................... 5-51
5.9.4 Imagem espelhada........................................................ 5-51

0-6 Índice BV Pulsera Versão 2.3


Índice

5.9.5 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH............... 5-53


5.9.6 Posicionamento automático do obturador.................... 5-55
5.10 Controle de raios X.................................................................... 5-56
5.10.1 Controle automático de kV/mA................................... 5-56
5.10.2 Controle manual de kV/mA......................................... 5-56
5.10.3 Aumento automático de mA no modo LDF................ 5-57
5.11 Aquisição de imagem de fluoroscopia de baixa dosagem (LDF).. 5-57
5.11.1 LDF contínua, de ½ dose e de ¼ de dose..................... 5-57
5.11.2 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo................. 5-59
5.12 Aquisição de imagens de alta qualidade...................................... 5-59
5.12.1 Exposição digital.......................................................... 5-60
5.12.2 Exposição pulsada........................................................ 5-61
5.12.3 Fluoroscopia pulsada.................................................... 5-62
5.12.4 Fluoroscopia de alta definição...................................... 5-62
5.13 Aquisição de imagens vasculares................................................. 5-64
5.13.1 Execução de subtração.................................................. 5-64
5.13.2 Execução de roadmap após subtração........................... 5-66
5.13.3 Execução de roadmap com traçado.............................. 5-67
4598 008 68731

5.13.4 Remascaramento.......................................................... 5-69


5.13.5 Bolus chase.................................................................. 5-69
5.14 Execução de radiografia.............................................................. 5-70
5.14.1 Radiografia de alta potência......................................... 5-71
5.15 Revisão de imagens.................................................................... 5-72
Philips Healthcare

5.15.1 Seleção de um exame para revisão................................ 5-72


5.15.2 Tela de imagem única.................................................. 5-72
5.15.3 Tela de visão geral........................................................ 5-77
5.15.4 Revisão de ciclo de série............................................... 5-80
5.15.5 Relatório de dose.......................................................... 5-80
5.15.6 Revisão de outros exames durante a aquisição.............. 5-83
5.15.7 Visualização de vídeo externo....................................... 5-84
5.16 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens.......... 5-84
5.16.1 Proteção de imagens..................................................... 5-85
5.16.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência.. 5-88

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-7


Índice

5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens..................... 5-88


5.17.1 Impressão de imagens (opcional).................................. 5-89
5.17.2 Gravação de imagens em DVD (opcional)................... 5-90
5.17.3 Armazenamento de imagens em USB........................... 5-98
5.18 Pacote DICOM básico.............................................................. 5-100
5.18.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM....................5-101
5.18.2 Tarefas de transferência on-line....................................5-104
5.18.3 Trabalhando off-line....................................................5-107
5.19 Pacote DICOM/IHE avançado................................................. 5-108
5.19.1 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de
trabalho........................................................................5-109
5.19.2 Exportação de exames com MPPS................................5-114
5.19.3 Visualização do status de confirmação de
armazenamento das imagens........................................5-116
5.20 Estação de trabalho ViewForum................................................ 5-117
5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum....................5-118
5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum....................5-119
5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho

4598 008 68731


ViewForum..................................................................5-120
5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD
do ViewForum.............................................................5-122
5.20.5 Guia de início rápido...................................................5-124
5.21 Processamento de imagens.........................................................5-127
5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas.............................. 5-128

Philips Healthcare
5.21.2 Anotações e observações...............................................5-130
5.21.3 Zoom...........................................................................5-133
5.21.4 Medir...........................................................................5-134
5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB).............................5-142
5.21.6 Deslocamento de pixels................................................5-143
5.21.7 Landmarking (Marcações)............................................5-144
5.21.8 Video invert (Inversão de vídeo)...................................5-145
5.21.9 Visualização de traçados (opacificação de pico)............ 5-145

0-8 Índice BV Pulsera Versão 2.3


Índice

5.22 Opções e acessórios....................................................................5-146


5.22.1 Dispositivos de mira a laser..........................................5-147
5.22.2 Dispositivo de mira a laser no tanque de raios X (LAD
A).................................................................................5-147
5.22.3 Laser Z-LAD II (LAD B).............................................5-148
5.22.4 Colocação de capas estéreis...........................................5-150
5.22.5 Instalação do porta-cassete........................................... 5-154
5.22.6 Espaçador para manter a distância mínima entre a
fonte e a pele................................................................5-155
5.22.7 Equipamentos opcionais.............................................. 5-155

6 Mensagens do sistema e de erro............................................................ 6-1

6.1 Coluna do arco em C................................................................. 6-1


6.2 Estação móvel de visualização.................................................... 6-1
6.3 Impressora (opcional)................................................................ 6-1
6.4 Gravador de DVD (opcional).................................................... 6-2
6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional)................................ 6-2
4598 008 68731

6.6 Estação de trabalho cirúrgica 3D (opcional)............................... 6-2

7 Manutenção.............................................................................................. 7-1

7.1 Programa de manutenção preventiva.......................................... 7-1


7.1.1 Verificações em geral.................................................... 7-1
7.1.2 Verificações mecânicas................................................. 7-2
Philips Healthcare

7.1.3 Verificações de funcionamento..................................... 7-3


7.1.4 Verificações da segurança contra radiação..................... 7-3
7.1.5 Verificações da qualidade da imagem........................... 7-4
7.1.6 Verificações da segurança elétrica................................. 7-4
7.1.7 Verificações da qualidade da opção 3D........................ 7-4
7.2 Serviço remoto........................................................................... 7-4
7.2.1 Opção de suporte remoto proativo............................... 7-5
7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário......................... 7-6
7.3.1 Verificação do funcionamento do controle de raios X.. 7-8

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-9


Índice

7.3.2 Verificação da íris......................................................... 7-8


7.3.3 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C.... 7-8
7.3.4 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de
visualização.................................................................. 7-9
7.3.5 Verificação do dispositivo de mira a laser do
intensificador de imagens............................................. 7-9
7.3.6 Verificação do dispositivo de mira a laser..................... 7-10
7.4 Limpeza e desinfecção................................................................ 7-10
7.4.1 Limpeza....................................................................... 7-10
7.4.2 Desinfecção do equipamento....................................... 7-11
7.4.3 Desinfecção da sala...................................................... 7-11

8 Descarte do produto................................................................................ 8-1

8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável........ 8-1


8.2 Descarte final do sistema............................................................ 8-3
8.3 Informações sobre substâncias no sistema................................... 8-3
8.4 Descarte de baterias................................................................... 8-4

4598 008 68731


8.4.1 Baterias do controle remoto......................................... 8-4
8.4.2 A unidade de armazenamento de energia...................... 8-4
8.4.3 Estação de trabalho ViewForum (opcional).................. 8-4
8.4.4 Estação de trabalho cirúrgica 3D (opcional)................. 8-5
8.4.5 Laser Z-LAD II (opcional)........................................... 8-5

9 Dados técnicos.......................................................................................... 9-1

Philips Healthcare
9.1 Normas e regulamentações......................................................... 9-1
9.1.1 Compatibilidade eletromagnética................................. 9-2
9.2 Componentes principais............................................................ 9-5
9.2.1 Gerador de raios X....................................................... 9-5
9.2.2 Tubo de raios X........................................................... 9-6
9.2.3 Conjunto de tubo de raios X........................................ 9-12
9.2.4 Conjunto da fonte de raios X....................................... 9-15
9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)........................... 9-17

0-10 Índice BV Pulsera Versão 2.3


Índice

9.2.6 Tempo de carregamento da unidade de


armazenamento de energia (ESU)................................ 9-18
9.2.7 Subsistema de detecção de imagens.............................. 9-19
9.2.8 Processador de imagens digitais.................................... 9-20
9.2.9 Monitores.................................................................... 9-21
9.3 Dados do sistema....................................................................... 9-23
9.3.1 Condições ambientais.................................................. 9-23
9.3.2 Dados de carregamento do sistema............................... 9-24
9.3.3 Fatores máximos de carregamento................................ 9-32
9.3.4 Precisão de exibição...................................................... 9-33
9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação...................... 9-34
9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição.................. 9-34
9.3.7 Informações da dose do paciente.................................. 9-35
9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector.. 9-40
9.3.9 Zona de ocupação significativa designada..................... 9-42
9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma)......................... 9-46
9.3.11 Dimensões da coluna do arco em C............................. 9-52
9.3.12 Dimensões da estação móvel de visualização................. 9-54
9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais..................... 9-55
4598 008 68731

9.3.14 Itens certificáveis.......................................................... 9-59


9.3.15 Software de código aberto............................................ 9-60
9.3.16 Opções e acessórios...................................................... 9-60
9.3.17 Alimentação elétrica..................................................... 9-64

10 Glossário................................................................................................... 10-1
Philips Healthcare

10.1 Abreviaturas............................................................................... 10-1


10.2 Termos e definições................................................................... 10-3

11 Apêndice................................................................................................... 11-1

11.1 Caracteres especiais.................................................................... 11-1


11.2 Árvore de menu e de seleção de funções..................................... 11-2
11.3 Dados quantitativos................................................................... 11-3

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-11


Índice

11.4 Medidas de segurança e privacidade........................................... 11-4


11.4.1 Controle de acesso....................................................... 11-5
11.4.2 Supressão de tela e logoff automático........................... 11-6
11.4.3 Ocultação de dados do paciente................................... 11-6
11.4.4 Backup dos dados do paciente...................................... 11-7
11.4.5 Arquivamento de dados do paciente............................. 11-7
11.4.6 Recuperação em caso de desastre.................................. 11-8
11.4.7 Segurança da rede........................................................ 11-8
11.4.8 Transmissão de dados do paciente................................ 11-8
11.4.9 Transmissão de dados de suporte................................. 11-9
11.4.10 Proteção contra malware.............................................. 11-9
11.4.11 Rastreio........................................................................11-11
11.5 Modos x padrão.........................................................................11-11
11.6 Configurações APF de fábrica nos EUA - IQ tradicional............11-14
11.6.1 Ortopedia.................................................................... 11-14
11.6.2 Cabeça/coluna............................................................. 11-15
11.6.3 Ortopedia HQ.............................................................11-15
11.6.4 Thorax (Tórax)............................................................11-16
11.6.5 Abdominal...................................................................11-17

4598 008 68731


11.6.6 Cardiac (Cardíaco).......................................................11-17
11.6.7 Pacemaker (Marcapasso)..............................................11-18
11.6.8 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................11-19
11.6.9 3D-RX.........................................................................11-19
11.6.10 OrthoPlus....................................................................11-20
11.6.11 Vascular.......................................................................11-21

Philips Healthcare
11.6.12 Vascular HQ................................................................11-22
11.6.13 Vascular Cerebral.........................................................11-23
11.6.14 CO2 Vascular..............................................................11-24
11.7 Configurações APF de fábrica nos EUA - IQ nova.....................11-26
11.7.1 Ortopedia.................................................................... 11-26
11.7.2 Cabeça/coluna............................................................. 11-26
11.7.3 Ortopedia HQ.............................................................11-27
11.7.4 Thorax (Tórax)............................................................11-28
11.7.5 Abdominal...................................................................11-28

0-12 Índice BV Pulsera Versão 2.3


Índice

11.7.6 Cardiac (Cardíaco).......................................................11-29


11.7.7 Pacemaker (Marcapasso)..............................................11-30
11.7.8 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................11-30
11.7.9 3D-RX.........................................................................11-31
11.7.10 OrthoPlus....................................................................11-32
11.7.11 Vascular.......................................................................11-32
11.7.12 Vascular HQ................................................................11-34
11.7.13 Vascular Cerebral.........................................................11-35
11.7.14 CO2 Vascular..............................................................11-36
11.8 Configurações APF de fábrica no resto do mundo (ROW) - IQ
tradicional..................................................................................11-37
11.8.1 Ortopedia.................................................................... 11-38
11.8.2 Cabeça/coluna............................................................. 11-38
11.8.3 Ortopedia HQ.............................................................11-39
11.8.4 Thorax (Tórax)............................................................11-39
11.8.5 Abdominal...................................................................11-40
11.8.6 Cardiac (Cardíaco).......................................................11-41
11.8.7 Pacemaker (Marcapasso)..............................................11-42
11.8.8 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................11-42
4598 008 68731

11.8.9 3D-RX.........................................................................11-43
11.8.10 OrthoPlus....................................................................11-44
11.8.11 Vascular.......................................................................11-44
11.8.12 Vascular HQ................................................................11-46
11.8.13 Vascular Cerebral.........................................................11-47
11.8.14 CO2 Vascular..............................................................11-48
Philips Healthcare

11.9 Configurações APF de fábrica no resto do mundo (ROW) - IQ


nova...........................................................................................11-49
11.9.1 Ortopedia.................................................................... 11-50
11.9.2 Cabeça/coluna............................................................. 11-50
11.9.3 Ortopedia HQ.............................................................11-51
11.9.4 Thorax (Tórax)............................................................11-51
11.9.5 Abdominal...................................................................11-52
11.9.6 Cardiac (Cardíaco).......................................................11-53
11.9.7 Pacemaker (Marcapasso)..............................................11-53
11.9.8 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................11-54

BV Pulsera Versão 2.3 Índice 0-13


Índice

11.9.9 3D-RX.........................................................................11-55
11.9.10 OrthoPlus....................................................................11-55
11.9.11 Vascular.......................................................................11-56
11.9.12 Vascular HQ................................................................11-57
11.9.13 Vascular Cerebral.........................................................11-58
11.9.14 CO2 Vascular..............................................................11-60
11.10 Legenda.....................................................................................11-62
11.10.1 Console da estação móvel de visualização ....................11-62
11.10.2 Console da coluna do arco em C..................................11-64
11.10.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C......................11-65
11.10.4 Interruptor manual......................................................11-66
11.10.5 Pedal............................................................................11-67
11.10.6 Controle remoto..........................................................11-68

Índice remissivo........................................................................................ I-1

4598 008 68731


Philips Healthcare

0-14 Índice BV Pulsera Versão 2.3


1 Introdução

1.1 Sobre o BV Pulsera


O BV Pulsera é uma unidade móvel de aquisição e visualização de imagens
diagnósticas por raios X, projetado para uso médico em instituições de aten‐
dimento à saúde onde é necessário um aparelho de raios X.
4598 008 68731

Figura 1.1 Visão geral do sistema: Estação móvel de visualização (1) e coluna do arco em C
(2)
Philips Healthcare

1.2 Sobre este manual


Este manual destina-se a auxiliar instituições responsáveis, usuários e opera‐
dores a trabalhar de forma segura e eficiente com o equipamento descrito. A
“instituição responsável” é considerada a entidade que responde pelo uso e
manutenção do equipamento; “usuários” e “operadores” são aquelas pessoas
que realmente trabalham com o equipamento.
Antes de tentar operar o equipamento, leia, anote e observe estritamente to‐
dos os avisos de PERIGO e indicações de SEGURANÇA do BV Pulsera.

BV Pulsera Versão 2.3 Introdução 1-1


1.2 Sobre este manual

Antes de tentar operar o equipamento, leia este manual na íntegra, prestan‐


do especial atenção a todas as mensagens de AVISO, CUIDADO e OBSER-
VAÇÕES que nele constem. Preste atenção especial a todas as informações e
a todos os procedimentos descritos na seção 2, “Segurança”.

AVISO Indica um alerta sobre um possível resultado grave, evento adverso ou risco para a
segurança. Se os avisos não forem seguidos, o resultado poderá ser lesões graves ou
morte para o usuário ou paciente.

CUIDADO Avisa sobre onde é necessário ter um cuidado especial para garantir o uso seguro e
eficaz do BV Pulsera. Se as mensagens de cuidado não forem observadas, o resultado
poderá ser lesões leves ou moderadas em pessoas ou danos no BV Pulsera ou outros
bens, e possibilidade de risco remoto de lesões graves e/ou poluição ambiental.

OBS. Destaca aspectos incomuns visando auxiliar o usuário.

Estas Instruções de Uso descrevem a configuração mais abrangente do siste‐


ma, com o número máximo de opções e acessórios. Nem todas as funções
descritas estarão disponíveis no sistema.

4598 008 68731


Este manual foi redigido, aprovado e fornecido originalmente pela Philips
Healthcare em idioma inglês sob o código de publicação do produto 4522
203 02461.

1.2.1 Convenções

Philips Healthcare
Neste manual, foram usadas determinadas convenções tipográficas para es‐
clarecer instruções. Elas devem ser interpretadas da seguinte maneira:
Números entre colchetes
As referências feitas aos botões são seguidas por um número entre colchetes
[ ]. Esse número corresponde à numeração da legenda, na qual pode ser en‐
contrada uma representação gráfica do botão na tela.

EXEMPLO Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização.

1-2 Introdução BV Pulsera Versão 2.3


Finalidade 1.3

Aspas simples
As aspas simples são usadas para indicar o seguinte:
• títulos de seções destas Instruções de Uso
• nomes das telas, painéis e campos no visor.

EXEMPLO Digite o nome do paciente no campo ‘Nome’.

1.3 Finalidade
Este produto deve ser instalado, usado e operado por profissionais da área de
cuidados com a saúde devidamente treinados, qualificados e autorizados, tais
como médicos, cirurgiões, cardiologistas, radiologistas e técnicos que te‐
nham um entendimento completo das informações de segurança e procedi‐
mentos de emergência, bem como dos recursos e funções do sistema.
O sistema é usado para orientação e visualização radiológica durante proce‐
dimentos diagnósticos, intervencionistas e cirúrgicos em pacientes. Dentro
dos limites do sistema, são considerados pacientes todos os pacientes, exceto
bebês. O sistema deve ser usado dentro e fora da sala de operação, em um
ambiente estéril ou não estéril, com vários procedimentos.
4598 008 68731

Áreas de aplicação 2D:


• Ortopedia
• Neurologia
• Abdominal
• Vascular
Philips Healthcare

• Torácico
• Orientação durante endoscopia
• Foreign body removal (Remoção de corpos estranhos)
• Localizações de agulhas em biópsias
• Combinações com sistemas de navegação de fluoroscopia
• Combinações com sistemas de litotripsia
• Pain management (Gerenciamento de dor)
• Intervenções cardíacas

BV Pulsera Versão 2.3 Introdução 1-3


1.4 Contraindicações

AVISO Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se à execução de procedi-


mentos intervencionistas prolongados, guiados radioscopicamente, incluindo aqueles
nos quais existe o risco de que os níveis de dose na pele sejam altos o suficiente para
provocar efeitos determinísticos.

A instalação, uso e operação deste equipamento estão sujeitos à legislação


dentro da jurisdição na qual o mesmo será utilizado. Usuários e operadores
devem utilizar e operar o equipamento apenas de modo que não entre em
conflito com as leis aplicáveis ou regulamentos que tenham força de lei.
A utilização do equipamento com fins diferentes dos aqui definidos e expres‐
samente citados pelo fabricante, bem como o uso ou operação incorretos,
podem isentar o fabricante (ou seu agente) de toda e qualquer responsabili‐
dade por danos ou lesões decorrentes do não cumprimento.

CUIDADO Nos Estados Unidos, a lei federal restringe a venda, distribuição e uso deste equipa-
mento a médicos ou por ordem médica.

4598 008 68731


1.4 Contraindicações
O sistema não deve ser usado se uma das seguintes contraindicações estiver
presente ou se houver suspeita das mesmas:
• Queimaduras agudas na pele (pacientes)
• Perda aguda de cabelo (pacientes)

Philips Healthcare
• Lesão crônica por radiação (equipe)
Recomenda-se especial atenção nas seguintes situações:
• Proteção de embrião ou feto durante exames radiológicos ou tratamento
de mulheres com suspeita de gestação
• Órgãos sensíveis do corpo (por exemplo: cristalino e as gônadas) devem
ser protegidos sempre que forem expostos ao feixe de trabalho

1-4 Introdução BV Pulsera Versão 2.3


Compatibilidade 1.5

1.5 Compatibilidade
O equipamento descrito neste manual não deve ser usado em combinação
com outros equipamentos ou componentes, exceto se expressamente reco‐
nhecidos como compatíveis pela Philips Healthcare. É possível obter uma
lista desses equipamentos e componentes no endereço de contato fornecido
a seguir na seção Conformidade.
As alterações e/ou inclusões no equipamento devem ser realizadas apenas pe‐
la Philips Healthcare ou terceiros expressamente autorizados pela Philips
Healthcare para isso. Essas alterações e/ou inclusões devem obedecer a todas
as leis e regulamentações aplicáveis com força de lei nas jurisdições em ques‐
tão, assim como às práticas de engenharia recomendadas.
As alterações e/ou inclusões realizadas no equipamento por pessoas que não
tenham sido treinadas de modo adequado e/ou o uso de peças de reposição
não aprovadas poderão levar à anulação da garantia concedida pela Philips
Healthcare. Como ocorre com todos os equipamentos técnicos complexos, a
manutenção efetuada por pessoas sem qualificação apropriada e/ou usando
peças de reposição não aprovadas implica riscos sérios de danos nos equipa‐
4598 008 68731

mentos e de lesões em pessoas.

1.6 Conformidade
O sistema cumpre com as leis e normas nacionais e internacionais relevantes.
Informações sobre conformidade podem ser obtidas junto ao representante
Philips Healthcare

local da Philips Healthcare ou através da:


Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

BV Pulsera Versão 2.3 Introdução 1-5


1.7 Treinamento

O sistema está em conformidade com as leis e normas nacionais e interna‐


cionais relevantes sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para este ti‐
po de equipamento, quando usado como projetado. Essas leis e normas defi‐
nem os níveis de emissão eletromagnética permitidos do equipamento e a
imunidade requerida para interferências eletromagnéticas de fontes externas.
O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, e é
classificado como classe I.

OBS. O sistema não contém partes aplicadas ao paciente.

1.7 Treinamento
Todos os usuários e operadores do BV Pulsera devem receber treinamento
adequado sobre seu uso seguro e efetivo antes de tentar operar o equipamen‐
to descrito neste manual. Os requisitos de treinamento para este tipo de
equipamento podem variar de um país para outro. Cabe às instituições res‐
ponsáveis garantir que os usuários e os operadores recebam treinamento ade‐
quado de acordo com as leis ou normas locais vigentes.

4598 008 68731


Caso necessite de mais informações sobre o treinamento no uso deste equi‐
pamento, entre em contato com seu representante local da Philips Healthca‐
re. Alternativamente, entre em contato com:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best

Philips Healthcare
Holanda

1.8 Outros manuais


Estas Instruções de uso descrevem o BV Pulsera. No entanto, outros equipa‐
mentos podem ser usados com o sistema e essas unidades devem ser forneci‐
das com suas próprias Instruções de Uso.

1-6 Introdução BV Pulsera Versão 2.3


2 Segurança

2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança


Todos os produtos da Philips Healthcare são projetados de acordo com rígi‐
dos padrões de segurança. No entanto, todo equipamento eletromédico exi‐
ge operação e manutenção corretas, principalmente no que diz respeito à se‐
gurança de pessoas.
É vital que você leia, anote e, quando aplicável, observe estritamente todos
os avisos de PERIGO e as marcas de segurança indicadas no BV Pulsera.
É essencial que você siga estritamente todas as diretrizes de segurança conti‐
das na seção SEGURANÇA e todos os AVISOS e CUIDADOS em todo este
manual, para ajudar a garantir a segurança tanto dos pacientes quanto dos
operadores.
Em especial, é necessário que você leia, compreenda e conheça os procedi‐
mentos de Emergência descritos nesta seção de SEGURANÇA antes de ten‐
tar usar o equipamento para qualquer exame de pacientes.
4598 008 68731

Você também deveria observar as seguintes informações contidas na seção


Introdução deste manual:
• seção 1.3 ‘Finalidades’
• seção 1.4 ‘Contraindicações’
• seção 1.7 ‘Treinamento’.
Philips Healthcare

AVISO Manutenção e defeitos


• Não use o BV Pulsera para nenhuma aplicação, até ter certeza de que o "Progra-
ma de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente e de que o
"Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.
• Se alguma parte do equipamento ou do sistema estiver com defeito ou mal ajusta-
da (ou houver suspeita disso), NÃO UTILIZE o sistema até que tenha sido repara-
do. A utilização do equipamento ou do sistema com componentes defeituosos ou

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-1


2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança

mal ajustados pode expor o operador ou o paciente a radiações ou outros perigos


de segurança. Isto poderia resultar em lesões graves ou letais em pessoas ou em
um diagnóstico/tratamento clínico incorreto.

Para obter mais informações sobre o Programa de Verificações de Rotina do


Usuário e o Programa de Manutenção Preventiva, consulte a seção 7 ‘Manu‐
tenção’.

AVISO Conscientização da segurança


• Não use o BV Pulsera para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido e compre-
endido todos os procedimentos e informações de segurança, e os procedimentos de
emergência contidos nesta seção Segurança. A operação do BV Pulsera sem infor-
mações prévias adequadas sobre como aplicá-lo de forma segura poderá provocar
lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clíni-
cos incorretos.

4598 008 68731


AVISO Treinamento adequado
• Não use o BV Pulsera para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido trei-
namento adequado e apropriado para seu uso seguro e eficaz. Caso você não te-
nha certeza da sua capacidade para utilizar este equipamento de maneira segura
e eficaz, NÃO O UTILIZE. A operação deste equipamento sem o treinamento cor-
reto e adequado poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocor-
rer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

Philips Healthcare
Para mais informações sobre treinamento, consulte seção 1.7 ‘Treinamento’
deste manual.

AVISO Dispositivos de segurança


• Nunca tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de segu-
rança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode levar
a lesões pessoais graves ou letais.

2-2 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Procedimentos de emergência 2.2

AVISO Finalidade e compatibilidade


• Não use o BV Pulsera para nenhuma finalidade diferente daquela para a qual se
destina.
• Não use o BV Pulsera com nenhum produto diferente daqueles reconhecidos como
compatíveis pela Philips Healthcare.
• A operação do BV Pulsera para outras finalidades que não a prevista ou com equi-
pamentos incompatíveis poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão
ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

Para mais informações, consulte a seção 1.3 ‘Finalidade de uso’ e a seção 1.5
‘Compatibilidade’ deste manual.

2.2 Procedimentos de emergência


2.2.1 Desligamento de emergência
Em caso de uma emergência, desligue o sistema.
4598 008 68731

1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] na co‐


luna do arco em C.
2 Retire o plugue de alimentação de energia da estação móvel de visualização
da tomada da parede.
Philips Healthcare

AVISO Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência)
[C3], lembre-se de que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns circui-
tos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de visualização seja
retirado da tomada.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-3


2.2 Procedimentos de emergência

2.2.2 Procedimento de recuperação


Use este procedimento nas seguintes circunstâncias:
• Quando o sistema exibir uma mensagem orientando como desligar e ligar
o sistema novamente
• Quando o sistema exibir uma mensagem orientando como desligar e ligar
a coluna do arco em C novamente.
• Quando o sistema não responder.
1 Pressione a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de
visualização.
O sistema se desliga (o tempo de desligamento é inferior a 100 segundos).

OBS. Se houver problemas de tempo, para desligar o sistema mais depressa, pressione a te-
cla System off (Desligar sistema) [M14] por no mínimo 3 segundos (neste caso, o tem-
po de desligamento será de 3 segundos).

2 Aguarde 5 segundos.
3 Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de vi‐
sualização.

4598 008 68731


O tempo de inicialização para aquisição de imagens de radioscopia é inferior
a 70 segundos. Se a proteção por senha estiver ativada, consulte “Proteção
por senha” na seção “Como ligar/desligar o sistema” do capítulo Operação,
para obter mais detalhes.
O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente.

Philips Healthcare
4 Para continuar o procedimento, selecione o tipo de exame e o modo de
aquisição usados anteriormente.
Quando o procedimento concluir, você poderá modificar o nome do pacien‐
te e outros itens administrativos para o paciente atual de aquisição de ima‐
gens.

2-4 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Segurança elétrica 2.3

2.3 Segurança elétrica

AVISOS • Não retire coberturas ou cabos do sistema deste equipamento, a menos que ex-
pressamente instruído por este manual. Há altas tensões elétricas presente neste
equipamento. A remoção de coberturas ou cabos do sistema poderia provocar le-
sões graves ou letais em pessoas.
• Não toque nos pinos do cabo do arco em C da estação móvel de visualização ou
no pino central dos conectores de vídeo/USB quando tocar no paciente.
• O conector de rede e o conector do computador de Suporte Técnico devem ser
fornecidos com transformadores isolantes.
• Caso os raios X se alterem no indicador luminoso da estação móvel de visualiza-
ção, não toque nos contatos dos indicadores luminosos e no paciente ao mesmo
tempo.
• Coberturas e cabos do sistema só devem ser removidos pelo Suporte Técnico quali-
ficado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘todos aqueles legalmen-
te autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico na jurisdi-
ção em que o equipamento está sendo utilizado’, e autorizado significa ‘todos
aqueles autorizados pela instituição responsável’.

4598 008 68731

Use este equipamento apenas em espaços ou áreas que estejam em conformidade


com todas as leis aplicáveis (ou regulamentos com força de lei) em relação à segu-
rança elétrica para este tipo de equipamento.
• Mantenha sempre este equipamento isolado eletricamente da corrente elétrica an-
tes de realizar sua limpeza, desinfecção ou esterilização.

2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial


Philips Healthcare

AVISO Este equipamento só deve ser utilizado em áreas que cumpram normas locais sobre
segurança elétrica em espaços utilizados com fins médicos, por exemplo, o Código
Elétrico Nacional norte-americano. A IEC 60601 também fornece orientações sobre
um ponto de aterramento (terra) equipotencial.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-5


2.4 Segurança do transporte

Um ponto de aterramento equipotencial e um cabo de conexão são forneci‐


dos.

AVISO O aterramento equipotencial (terra) é necessário para a segurança do paciente e do


usuário (normas IEC e VDE).

O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento equi‐


potencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente. O
ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.
Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.

2.4 Segurança do transporte


Ao mover equipamentos móveis ou transportáveis, tome cuidado para não
colidir ou derrubar objetos e/ou pessoas. O usuário tem de estar familiariza‐
do com o sistema de freios e todos os comandos de direção antes de mover o

4598 008 68731


equipamento.

AVISOS • Certifique-se de que o sistema se encontra na posição de transporte (consulte tam-


bém a seção seção “Etiquetas” na página 2-14).

Philips Healthcare
• Atravesse rampas, limiares e obstáculos o mais devagar possível. Tenha especial
cuidado em inclinações acentuadas.
• Os freios de rodas sempre devem ser aplicados quando o dispositivo permanecer
imóvel.

2-6 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Segurança mecânica 2.5

2.5 Segurança mecânica

AVISOS • As coberturas do sistema devem ser removidas apenas por pessoal de Suporte Téc-
nico qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles
legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico
nas jurisdições nas quais equipamento está sendo utilizado" e autorizado significa
"todos aqueles autorizados pela instituição responsável". Usuários e operadores
em geral NUNCA devem remover as tampas por conta própria.
• Certifique-se de que, quando o BV Pulsera estiver estacionado e conectado à rede
elétrica para ser recarregado, a trava do sistema se encontra na posição desativa-
da e a tecla de trava do sistema foi removida, para evitar movimentos motorizados
acidentais.

2.6 Segurança contra explosões


Este equipamento não deve ser usado na presença de gases ou vapores explo‐
sivos, como certos gases anestésicos. O uso de equipamentos elétricos em
ambientes para os quais não foram projetados pode resultar em incêndios ou
4598 008 68731

explosões.

AVISO Não use sprays desinfetantes potencialmente explosivos, porque o vapor resultante
poderá entrar em combustão, causando lesões graves ou letais em pessoas e/ou danos
Philips Healthcare

ao equipamento.

2.7 Segurança contra incêndios


O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram pro‐
jetados pode resultar em incêndios ou explosões. As normas de segurança
contra incêndio para o tipo de área médica em uso devem ser aplicadas, ob‐
servadas e impostas na sua totalidade. É necessário providenciar extintores
para incêndios provocados por falhas elétricas e não elétricas.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-7


2.8 Telefones celulares e produtos similares

Todos os operadores deste equipamento eletromédico deverão estar total‐


mente informados e treinados sobre o uso de extintores de incêndio e outros
equipamentos de combate a incêndios, além dos procedimentos locais de
combate a incêndios.

AVISO Use somente extintores de incêndio identificados especificamente para incêndios elé-
tricos ou químicos. O uso de água ou outros líquidos em incêndios elétricos poderá
provocar lesões pessoais graves ou letais.

Se for seguro fazê-lo, tente isolar o equipamento de fontes de alimentação


elétrica e de outras fontes antes de tentar combater o incêndio. Desta forma,
o risco de choques elétricos será reduzido.

2.8 Telefones celulares e produtos similares


O BV Pulsera está em conformidade com os requisitos das normas de EMC
aplicáveis. Equipamentos eletrônicos que ultrapassem os limites definidos
nessas normas de EMC, como determinados telefones celulares, poderão,

4598 008 68731


sob circunstâncias incomuns, afetar a operação do BV Pulsera.

AVISO Não permita a presença de nenhum dispositivo portátil de transmissão de rádio (co-
mo telefones celulares) na sala de exames, mesmo que esteja desligado. Esses disposi-
tivos poderão extrapolar as normas de radiação de EMC e, sob condições incomuns,

Philips Healthcare
interferir no funcionamento apropriado do BV Pulsera. Em casos extremos, isto pode-
rá resultar em lesões letais ou graves em pessoas ou em tratamentos clínicos incorre-
tos.

2.9 Compatibilidade eletromagnética


O sistema é classificado como equipamento de Classe A, adequado para uso
em todos os estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou daqueles di‐
retamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa
tensão que abastece os edifícios residenciais.

2-8 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Compatibilidade eletromagnética 2.9

O sistema está em conformidade com as leis e normas internacionais e naci‐


onais relativos à EMC para esse tipo de produto, quando usado como proje‐
tado. Essas leis e normas definem os níveis permitidos de emissão eletromag‐
nética do produto e a imunidade requerida contra interferência eletromagné‐
tica de fontes externas.
O sistema exige medidas especiais de precaução em relação à EMC e deve
ser instalado e colocado em operação de acordo com as informações de
EMC fornecidas na seção “Compatibilidade eletromagnética” do capítulo
Dados técnicos.
O sistema foi projetado e testado para resistir a descargas eletrostáticas
(ESD). Entretanto, devido à natureza de alguns circuitos eletrônicos, alguns
pinos nos conectores externos são sensíveis a ESD.

AVISOS • Antes de usar o sistema perto de outro equipamento eletromédico, observe se o


desempenho de qualquer um dos dois é afetado por acoplamento eletromagnético
acidental. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez sejam necessárias
4598 008 68731

medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.


• O uso de acessórios e cabos diferentes daqueles especificados poderá resultar em
aumento da emissão ou em redução dos níveis de imunidade. Consulte também as
tabelas de emissões eletromagnéticas e imunidade na seção “Compatibilidade ele-
tromagnética” do capítulo Dados técnicos.
• Os equipamentos de Classe A é adequado para uso em todos os estabelecimentos,
exceto os domésticos, portanto, pode haver dificuldades em potencial para garan-
Philips Healthcare

tir a compatibilidade eletromagnética em ambientes residenciais, devido às interfe-


rências conduzidas ou irradiadas.

CUIDADO • Não toque nos pinos dos conectores identificados com o símbolo de aviso de ESD.
• Todo o pessoal que poderia tocar conectores identificados com o símbolo de aviso
de ESD deveria receber treinamento em procedimentos de precaução contra ESD.
Esse treinamento deveria incluir pelo menos uma introdução à física de ESD, aos
níveis de voltagem que podem surgir no exercício diário e os danos que podem re-
sultar em componentes eletrônicos. Também deveriam ser incluídos outros méto-
dos para evitar a formação de carga eletrostática e métodos seguros de descarga.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-9


2.10 Segurança contra radiação

2.10 Segurança contra radiação


Somente pessoal qualificado e autorizado pode operar este equipamento.
Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles legalmente autorizados a
operar com este tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas quais
equipamento está sendo utilizado" e autorizado significa "todos aqueles au‐
torizados pela instituição responsável".
Os operadores do equipamento e o pessoal que se encontra na sala de exa‐
mes devem respeitar todas as leis e regulamentos com força de lei nas respec‐
tivas jurisdições. Em caso de dúvida sobre essas leis e regulamentos, não uti‐
lize o equipamento.
Além disso, recomenda-se enfaticamente que os usuários se familiarizem
com as recomendações atuais da Comissão Internacional sobre Proteção Ra‐
diológica e, nos Estados Unidos, com as do Conselho Nacional norte-ameri‐
cano para a Proteção Radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nova Iorque, Pequim, Frankfurt, São
Paulo, Sydney, Tóquio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland 20814,

4598 008 68731


EUA.
Deve-se utilizar todas as medidas de proteção radiológica no equipamento e
todos os dispositivos de proteção radiológica, acessórios, sistemas e procedi‐
mentos disponíveis para o operador.

Philips Healthcare
AVISOS • NUNCA tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de se-
gurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode le-
var a lesões pessoais graves ou letais.
• Certifique-se de que, quando o BV Pulsera não estiver sendo usado, o bloqueio do
sistema esteja na posição desativada e que a chave do bloqueio do sistema esteja
removida para evitar radiação acidental e movimentos no sentido da altura.
• O LAD do II deve ser removido quando não estiver sendo usado.

Use apenas a dose prescrita, necessária para realizar um determinado exame


ou tratamento.

2-10 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Segurança contra radiação 2.10

Restrinja o acesso ao sistema de acordo com as regulamentações locais relati‐


vas à proteção contra radiação.

AVISO Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se a procedimentos nos


quais os níveis de dosagem na pele podem ser suficientemente elevados no uso nor-
mal para causar um risco de efeitos determinísticos. É imprescindível cumprir à risca
todas as instruções de segurança para este tipo de procedimento.

2.10.1 Diretrizes de radiação


Durante a radiação, obedeça às seguintes regras:
• irradie apenas quando for necessário
• aplique radiação durante o menor tempo possível
• utilize o controle automático da taxa de dose sempre que possível
• afaste-se o máximo possível do objeto irradiado/fonte de raios X
• use aventais e outro vestuário de proteção se necessário
• use placas para monitorar os níveis de radiação recebidos
• use LDF tanto quanto possível em vez de HDF para reduzir a dose
• aplique o máximo de colimação possível usando pré-indicadores (na ima‐
4598 008 68731

gem LIH)
• o ponto focal na distância (do objeto) até a pele deve ser o maior possível
para reduzir a dosagem absorvida
• retire todos os objetos foscos suplementares do feixe principal (incluindo
as mãos do usuário)
• em princípio, a fonte de raios X deveria ser posicionada sob a mesa para
Philips Healthcare

reduzir a exposição a irradiação dispersa, resultando em maior segurança


para o médico e a equipe
• leve em consideração quaisquer efeitos secundários que possam surgir de‐
vido a materiais localizados no feixe dos raios X, por exemplo, a mesa de
operação
• a estação móvel de visualização deve ser posicionada de modo que o indi‐
cador de radiação da estação móvel fique visível para todas as pessoas em
todos os pontos da sala.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-11


2.10 Segurança contra radiação

2.10.2 Controle da dosagem na pele


Durante procedimentos intervencionistas prolongados, os níveis de dosagem
na pele podem ser suficientemente altos no uso normal para gerar um risco
de efeitos determinísticos.
O gerenciamento de risco deve ser utilizado para determinar os riscos e as
vantagens para um determinado procedimento.
Este sistema tem diversos modos de aquisição diferentes selecionáveis, cada
um deles produzindo diferentes qualidades de imagem usando taxas de dose
diferentes. Deverá ser usado o melhor modo de aquisição para o procedi‐
mento.

2.10.3 Diretrizes de radiação para uso pediátrico


Durante a radiação pediátrica, obedeça às seguintes regras:
• Todas as regras mencionadas em seção “Segurança contra radiação” na pá‐
gina 2-10
• Irradie apenas quando for necessário. Use equipamentos que não sejam de
raios X sempre que possível (por exemplo, ultrassonografia)

4598 008 68731


• Remova todos os objetos no feixe que não sejam necessários para a execu‐
ção do procedimento (por exemplo, colchões, travesseiros, tubos, etc.) ou
que não sejam radiolucentes
• Selecione o tipo correto de exame à anatomia (ou seja, membros)
• Escolha a dose mais baixa (fluoroscopia com dose baixa) e a mais baixa
frequência de pulso possíveis
• Aproxime o detector o máximo possível do paciente

Philips Healthcare
• Use a colimação o máximo possível para proteger áreas fora da região de
interesse. Exclua os olhos, tireoide, mama e gônadas quando possível. Se
possível, faça a colimação na LIH. Combine obturadores independentes
junto com a íris para expor a menor área possível em uma parte do corpo
• Utilize o controle automático da taxa de dose sempre que possível (kV
Auto). Em caso de seleção manual de kV, é possível substituir o controle
automático da taxa de dose e bloquear o kV ao valor atual
• Use o dispositivo de mira a laser para determinar sua região de interesse,
em vez de usar fluoroscopia

2-12 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Segurança de radiação da luz de laser 2.11

• Em vez do botão direito, use o botão esquerdo (em cinza) no interruptor


manual ou o botão esquerdo no pedal. Quando o armazenamento for ne‐
cessário, ele poderá ser ativado por meio da interface de usuário
• Irradie o menor tempo possível, use a LIH para revisar a anatomia, em
vez de fluoroscopia em tempo real
A Philips recomenda revisar os recursos geralmente disponíveis na aquisição
de imagens pediátricas antes de usar o equipamento para os casos pediátri‐
cos, como:
• The U.S. Food and Drug Administration, Pediatric X-ray Imaging
• The Alliance for Radiation Safety in Pediatric Imaging, Image Gently
• The Society for Pediatric Radiology

2.11 Segurança de radiação da luz de laser


O raio laser nos dispositivos de mira do laser (LADs) só deve ser utilizado
sob supervisão de uma pessoa com treinamento médico, conhecedora dos
perigos implicados na utilização do raio laser.
Cabe à instituição responsável preencher as regulamentações locais de segu‐
4598 008 68731

rança referentes à radiação da luz de laser.

AVISOS • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
• O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
nestas Instruções de Uso poderá resultar em exposição perigosa à radiação.
Philips Healthcare

O laser é compatível com as normas de desempenho do FDA referentes a


produtos de laser, exceto para variações referentes à Informação sobre laser
nº 50, datada de 26 de julho de 2001.
LAD do tanque de raios X

AVISO Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-13


2.12 Etiquetas e símbolos

Laser Z-LAD II

AVISO Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de la-
ser de Classe 1M. A visualização da saída do laser com determinados instrumentos
óticos (por exemplo, lupas monoculares, lupas e microscópios) a uma distância de
100 mm podem representar um risco para os olhos.

2.12 Etiquetas e símbolos


2.12.1 Etiquetas
O BV Pulsera tem as seguintes etiquetas de segurança, localizadas como
mostrado abaixo.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 2.1 Visão geral do sistema

Legenda

A Avisos no console da coluna do arco em C


B Avisos no tanque de raios X
C Avisos e etiqueta na tampa posterior

2-14 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Etiquetas e símbolos 2.12

Legenda

D Estação central de etiquetagem


E Avisos na parte de trás

Avisos no console da coluna do arco em C (A)


O seguinte aviso é exibido no console da coluna do arco em C. Isto é aplicá‐
vel apenas aos EUA, China, Japão e Canadá.

Texto da etiqueta

Esta unidade de raios X pode ser perigosa para o paciente e o operador, exceto se os
fatores seguros de exposição, instruções operacionais e programas de manutenção forem
observados.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-15


2.12 Etiquetas e símbolos

Avisos no tanque de raios X (B)


Dependendo das opções instaladas no seu sistema, os seguintes avisos são
exibidos no tanque de raios X.

Texto da etiqueta

Radiação laser Radiação laser


Não olhe fixamente para o feixe Evite a exposição direta dos olhos
Saída máxima < 0,8 mW Saída máxima < 5 mW
Comprimento de onda emitida 670 nm Comprimento de onda emitida 670 nm
Produto laser de Classe II da FDA Produto laser de Classe 3R (IEC 60825-1
2001-08)
Abertura do laser

4598 008 68731


Philips Healthcare

2-16 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Etiquetas e símbolos 2.12

A etiqueta a seguir destina-se ao laser Z-LAD II opcional.

Figura 2.2 Placa de aviso de laser

Texto da etiqueta

Radiação laser
Não visualize diretamente usando instrumentos óticos
Produto laser de classe 1M
EN60825-1:2007

O seguinte aviso é aplicável aos EUA, Canadá e Taiwan.


4598 008 68731
Philips Healthcare

Etiqueta na tampa frontal da coluna do arco em C (C)


A etiqueta abaixo é exibida na tampa frontal da coluna do arco em C e mos‐
tra a posição da estação central de etiquetagem.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-17


2.12 Etiquetas e símbolos

estação central de etiquetagem (D)


A estação central de etiquetagem contém as etiquetas de certificação do FDA
dos seguintes componentes:
• controle de raios X
• controle de raios X (XTV)
• conjunto do alojamento do tubo/tubo de raios X
• intensificador de imagens
• gerador de raios X
• dispositivo limitador do feixe
• produto laser

A estação central de etiquetagem também contém a configuração completa


do sistema.

4598 008 68731


AVISO As etiquetas correspondentes neste painel devem ser atualizadas quando os compo-
nentes certificados forem substituídos.

OBS. Determinadas etiquetas estão disponíveis apenas em sistemas destinados aos EUA e
Canadá.

Philips Healthcare

2-18 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Etiquetas e símbolos 2.12

Avisos e etiquetas na parte posterior da estação móvel de visualização


(E)
As seguintes etiquetas são exibidas na parte de trás da estação móvel de vi‐
sualização.
4598 008 68731

Texto da etiqueta

Philips
Philips Medical Systems NL B.V.
Veenpluis 4-6 5684 PC Best
Holanda
Philips Healthcare

Classificação da rede elétri- Frequência Momentânea Longo prazo Ω máx.


ca

100/110/120/130 V~ 50/60 Hz 22/18 A 8/6 A 0,1/0,2


200/210/220/230/240 V~ 50/60 Hz 12/10 A 5/4 A 0,6
Unifásica

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-19


2.12 Etiquetas e símbolos

Texto da etiqueta

Feito na Índia
Fabricado por:
Philips India Limited
Plot no. B-79, MIDC, Phase-II,
Chakan, Taluka - khed,
Village - Savardari,
Distrito: Pune-410501,
Maharashtra, Índia

4598 008 68731


Philips Healthcare
Texto da etiqueta

Equipamento eletromédico
Certificado de acordo com as normas
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-08 e
ANSI/AAMI ES60601-1:2005

2-20 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Etiquetas e símbolos 2.12

O seguinte aviso é aplicável aos EUA, China e Canadá.

Texto da etiqueta

A confiabilidade do aterramento somente pode ser atingida se o equipamento estiver co-


nectado a uma tomada com aterramento suficiente.

2.12.2 Símbolos
O sistema possui os seguintes símbolos.
Tensão perigosa
As tensões perigosas estão dentro do gabinete identificado com este símbolo.
Somente pessoal treinado poderá remover a tampa do sistema para ter acesso
aos componentes do sistema. Não há peças que necessitam de manutenção
realizada pelo usuário e nunca tente reparar esta unidade.
Consulte o manual de manutenção
4598 008 68731

Este símbolo indica que os documentos que acompanham a unidade devem


ser consultados.
Informações
Este símbolo indica informações.
Símbolo de aviso de ESD
Philips Healthcare

As conexões com peças sensíveis são identificadas por este símbolo de aviso
de ESD.
CE
Este símbolo indica que o equipamento está em conformidade com os regu‐
lamentos da Comunidade Europeia; o número do organismo notificado está
impresso.
Corrente alternada
Este símbolo indica corrente alternada.

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-21


2.12 Etiquetas e símbolos

Aterramento equipotencial
Este símbolo indica o conector equipotencial ao terra. Este conector permite
uma conexão entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente
ou a barra de aterramento da conexão ao terra fornecida pelo hospital.
Aterramento de proteção (terra)
Este símbolo indica o terminal potencial do terra, que é conectado a partes
condutivas do equipamento Classe 1 para fins de segurança. Este terminal
deveria ser conectado a um sistema de aterramento externo por um conector
de terra de proteção.
Ligar
Este símbolo indica uma chave de ligação para parte do equipamento.
Desligar
Este símbolo indica uma chave de desligamento para parte do equipamento.
Canadian Standards Association
Este símbolo indica que o sistema foi testado e certificado pela Canadian
Standards Association, de acordo com as normas canadenses e norte-ameri‐
canas aplicáveis.

4598 008 68731


Ponto focal pequeno
O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal pequeno.
Ponto focal grande
O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal grande.
Símbolo de laser

Philips Healthcare
Este símbolo indica a presença do equipamento de laser.
Símbolo de radiação
Este símbolo indica a presença de equipamento de radiação (raios X).
Símbolo de transporte
Este símbolo indica que a coluna do arco em C deve ser colocada na posição
de transporte antes de ser transportada.

2-22 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


Etiquetas e símbolos 2.12

Não empurre
Este símbolo indica que você não deve tentar empurrar o equipamento apoi‐
ando no ponto onde a etiqueta está situada; caso contrário, poderão ser cau‐
sados danos a ele.
Descarte do produto
Este símbolo indica que o equipamento contém materiais prejudiciais para o
meio ambiente se forem descartados de forma incorreta.
IPXX
O código IP (código de proteção internacional "International Protection")
indica o grau de proteção fornecido por um revestimento.
• IPX0: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é es‐
pecificada, e não possui proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos
• IPX1: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é es‐
pecificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos
devido a gotejamentos provenientes de cima
• IPX3: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é es‐
pecificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos
devido a sprays
4598 008 68731

• IP27: Proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos de mais de


12,5 mm de diâmetro, e proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos devido a imersão temporária
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Segurança 2-23


2.12 Etiquetas e símbolos

4598 008 68731


Philips Healthcare

2-24 Segurança BV Pulsera Versão 2.3


3 Instalação

Esta seção descreve como interagir com a interface da estação móvel de vi‐
sualização e como configurar parâmetros do sistema.

3.1 Interface do usuário


A seguir, damos uma introdução básica à interface do usuário da estação
móvel de visualização. Os controles mais avançados são descritos em deta‐
lhes mais adiante neste manual.

OBS. Os pop-ups fornecem ajuda e informação sobre botões e outros itens na interface do
usuário. Os pop-ups não são ativados por padrão. Eles podem ser ativados no painel
de Ajuda (consulte a seção “Informações e ajuda” para obter mais detalhes). Quando
ativados, os pop-ups aparecem depois de colocar o ponteiro sobre um item na inter-
face do usuário.

3.1.1 Navegação
4598 008 68731

Use o touch pad [M38] e a tecla esquerda [M39] no console da estação mó‐
vel de visualização para controlar o ponteiro na tela do monitor de exames.
Philips Healthcare

Figura 3.1 Touch pad (1) e tecla esquerda (2)

Use o ponteiro para "clicar" em botões ou selecionar itens na tela:


• Mova o ponteiro sobre um botão ou item.
• Pressione a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visuali‐
zação para ativar o botão ou selecionar o item.

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-1


3.1 Interface do usuário

OBS. • Para auxiliar o operador, a aparência de um botão se altera para indicar que ele
está sendo pressionado e o item selecionado é realçado (se necessário).
• A funcionalidade de tela sensível ao toque para o monitor de exames permite que
o operador clique em botões e selecione e arraste itens tocando diretamente na te-
la.
• Se a opção Estação de trabalho estiver instalada e em uso, o touch pad [M38] e a
tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização não controlam
mais o ponteiro no monitor de exames. Em vez disso, controlam o ponteiro da es-
tação de trabalho no monitor de referência.

Arrastar
Os itens podem ser arrastados na tela, quando for o caso. Para arrastar um
item na tela, coloque o ponteiro em cima do item e arraste-o, deslocando-o
com o ponteiro sem pressionar a tecla esquerda [M39].
Usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, os itens na tela poderão
ser arrastados tocando nos itens e arrastando-os. Deixando de tocar na tela, o
item é liberado.
Inserção de texto
Quando um campo de texto é selecionado, é possível digitar textos usando o

4598 008 68731


teclado do console da estação móvel de visualização. Para fazer uma correção
enquanto estiver digitando textos, use a tecla Backspace (Voltar) ou Delete
(Excluir) no teclado.
Quando há vários campos de texto disponíveis, depois de preencher um
campo, pressione a tecla Tab no console da estação móvel de visualização
para selecionar o próximo campo no painel automaticamente.

Philips Healthcare

3-2 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Interface do usuário 3.1

Aceitar
Pressionar a tecla Accept (Aceitar) [M33] no console da estação móvel de
visualização é a mesma coisa que clicar no botão padrão (realçado em azul)
no monitor de exames. Isto pode ser usado como um atalho para executar a
ação associada.
Desfazer
Algumas ações podem ser anuladas com a tecla Undo (Desfazer) [M35] no
console da estação móvel de visualização. Pressionando a tecla Undo (Desfa‐
zer) [M35], a ação anterior é anulada, um elemento gráfico selecionado é re‐
movido (por exemplo, uma anotação), ou o texto de um campo é redefinido
com o valor original anterior à edição.

OBS. Quando a tecla Undo (Desfazer) [M35] é pressionada, somente a ação anterior é
anulada. Pressionando a tecla Undo (Desfazer) [M35] consecutivamente, uma série
de ações pode ser anulada.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-3


3.1 Interface do usuário

3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário

4598 008 68731


Figura 3.2 Interface da estação móvel de visualização (tela ‘Administration’ (Administra-
ção))

Legenda

1 Botão 2 Indicador de status

Philips Healthcare
3 Paciente selecionado 4 Campo
5 Registros de pacientes 6 Indicador de classificação
7 Linha de informações 8 Botão (não disponível)

3-4 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Interface do usuário 3.1

Termo Comentário

Registro de paciente Cada linha na lista de pacientes representa um registro de paciente.


Só pode ser selecionado um registro de paciente a cada vez.
Quando uma entrada de paciente está selecionada, ela fica realçada.
Botão Um botão inicia uma função específica quando é clicado. Se a fun-
ção não estiver disponível em um determinado momento, o botão
estará em cinza.
Campo Um campo contém informações, como, por exemplo, nome do pa-
ciente, tipo de exame, etc.
Quando um campo é selecionado, o texto pode ser editado.
Se um campo contiver dados predefinidos, quando o campo for se-
lecionado, será exibida uma lista. O ponteiro desaparece e o item
selecionado na lista é realçado. Use o touch pad para navegar pela
lista.
Indicador de status O indicador de status exibe informações sobre o status do registro
de um paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de
status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não se-
rá exibido nenhum indicador de status.
4598 008 68731

Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o


indicador de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Exame atual para aquisição

Exame atual para revisão

O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram


Philips Healthcare

na fila para transferência DICOM.


Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila
para transferência DICOM.
As imagens deste exame entraram na fila para transferên-
cia DICOM.
Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-5


3.1 Interface do usuário

Termo Comentário
Indicador de status Exame importado do RIS/HIS através do gerenciador de
listas de trabalho (WLM).
Indicador de classifi- Clicando em um campo, a lista de pacientes nesse campo
cação é classificada. Clique no campo novamente para inverter
a ordem de classificação.
O indicador de classificação mostra ao operador:
• o campo onde a lista de pacientes está classificada
• a ordem pela qual a lista de pacientes está classificada,
ou seja, ascendente ou descendente (numérico-alfabé-
tica).
Listagem de pacien- A listagem de pacientes exibe todos os pacientes disponíveis para
tes cada tarefa principal; Schedule (Agendamento) e Review (Rever).
As tarefas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) têm sua pró-
pria lista de pacientes, separada de outras tarefas:
• para ver a lista de agendamento de pacientes, pressione o
botão Schedule
• para ver a lista de revisão de pacientes, pressione o botão Re-
view.

Linha de informa- A linha de informações exibe avisos e mensagens para o operador.


ções

4598 008 68731


Philips Healthcare

3-6 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Painel Setup (Configuração) 3.2

3.2 Painel Setup (Configuração)


Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados usando o painel Setup
(Configuração), que se encontra disponível na tela Administration (Admi‐
nistração). (A tela Administration (Administração) é exibida após a iniciali‐
zação do sistema.)
1 Para abrir o painel Setup (Configuração), clique em Setup (Configuração)
na tela Administration (Administração).
Se a tela Administration (Administração) não for exibida, pressione a te‐
cla Administration (Administração) [M16].
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 3.3 Painel Setup (Configuração)

Legenda

1 Lista de médicos 2 Add (Adicionar)


3 Modify (Modificar) 4 Excluir
5 Date (Data) e Time (Hora) 6 Endereços IP
7 Test image (Black and White) (Ima- 8 Enable Service (Ativar serviço)
gem de teste (Branco e preto))

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-7


3.2 Painel Setup (Configuração)

Legenda

9 Language (Idioma) 10 Exame padrão


11 Close (Fechar) 12 Ciclo de série automático

O painel Setup (Configuração) tem funções para alterar diversos parâmetros


do sistema. Estas funções são descritas nas páginas a seguir.

OBS. • Todas as alterações feitas no painel Setup (Configuração) têm efeito imediato.
• Os dados de endereços IP são configurados por um engenheiro de Suporte Técnico
durante a instalação e não podem ser modificados no painel de configuração.

2 Para fechar o painel Setup (Configuração) e voltar para a tela Administra-


tion (Administração), clique em Close (Fechar).

3.2.1 Como adicionar o nome de um médico


Na lista Physicians (Médicos), é possível armazenar os nomes de até 49 mé‐
dicos. Quando este limite for atingido, é exibida uma mensagem de aviso.
Quando a lista estiver cheia, não será possível adicionar outros nomes e o
botão Add (Adicionar) estará em cinza. Para criar espaço, você pode excluir
nomes da lista. Posteriormente nesta seção, você encontrará detalhes sobre

4598 008 68731


como excluir o nome de um médico.
1 No painel Setup (Configuração), clique em Add (Adicionar).
O painel Add physician (Adicionar médico) é exibido.
2 Na caixa Name (Nome), digite o nome do médico.

Philips Healthcare
O nome tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo espaços.
3 Clique em OK para adicionar o nome do médico na listagem Physicians e
feche o painel Add physician (Adicionar médico).

3-8 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Painel Setup (Configuração) 3.2

3.2.2 Como modificar o nome de um médico


1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser modificado.
A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na
lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2 Clique em Modify (Modificar).
O painel Modify physician (Modificar médico) é exibido, com o nome do
médico selecionado no campo Name (Nome).

OBS. Se o nome de um médico for alterado, os exames existentes que usarem o nome origi-
nal não serão atualizados.

3 Modifique o nome do médico conforme desejado.


O nome alterado tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo
espaços.
Clique em OK para atualizar a listagem Physicians com o nome modificar e
4598 008 68731

4
feche o painel Modify physician (Modificar médico).

3.2.3 Como excluir o nome de um médico


1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser excluído.
Philips Healthcare

A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na


lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2 Clique em Delete (Excluir).
O nome do médico selecionado é excluído da lista Physicians.

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-9


3.2 Painel Setup (Configuração)

3.2.4 Modificação da data e da hora


1 Na caixa Date (Data) no painel Setup (Configuração), digite a data correta.
O formato da data utilizado pelo sistema é especificado pelo engenheiro de
Suporte Técnico durante a instalação.
2 Na caixa Time (Hora), digite o horário correto usando o formato de 24 ho‐
ras (hh:mm).
Se a data e a hora forem digitadas usando o formato correto, a data e a hora
do sistema serão atualizadas instantaneamente.

OBS. • Se o servidor de horário estiver ativo durante instalação do sistema, a data e a ho-
ra serão sincronizadas automaticamente após a inicialização, quando a conexão
com o servidor de horário for estabelecida.
• A data e a hora são sincronizadas a cada hora quando o sistema está ligado ao
servidor de horário. Um ajuste de data e hora inserido manualmente será substituí-
do quando elas forem sincronizadas automaticamente.

3.2.5 Exibição da imagem de teste

4598 008 68731


Você pode usar a imagem de teste para verificar as configurações do monitor
e para configurar a impressora.
1 No painel Setup (Configuração), clique em Black and White (Branco e
preto).
A imagem de teste aparece em ambos os monitores e a impressora imprime a

Philips Healthcare
imagem de teste.
2 Para remover a imagem de teste dos monitores, pressione a tecla Adminis-
tration (Administração) [M16].

3-10 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Painel Setup (Configuração) 3.2

3.2.6 Alteração do idioma da interface


• Na lista Language (Idioma) no painel Setup (Configuração), clique no idio‐
ma desejado.
A lista Language exibe todos os idiomas disponíveis. O idioma selecionado é
empregado na estação móvel de visualização e na coluna do arco em C até ao
fim da sessão.

OBS. Quando o sistema é reiniciado, a interface é apresentada no idioma padrão, que é


configurado pelo engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação. Para alterar o
idioma padrão, entre em contato com o Suporte Técnico.
Depois de alterar o idioma, os seguintes itens não são traduzidos:
• Informações recebidas do HIS/RIS.
• Textos digitados pelo operador.

3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame


• Na lista Default examination (Exame padrão) no painel Setup (Configura‐
ção), clique no tipo de exame desejado.
A lista de exame padrão Default examination exibe todos os tipos de exame
4598 008 68731

disponíveis. O tipo de exame selecionado se torna a configuração padrão pa‐


ra novos exames e continua sendo a configuração padrão depois que o siste‐
ma for reiniciado.

3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico


Philips Healthcare

O acesso ao sistema para operações de Suporte Técnico deve ser concedido


especificamente pelo operador.
1 No painel Setup (Configuração), selecione a caixa de seleção Enable Servi-
ce (Ativar suporte).

O acesso ao Suporte Técnico é ativado e o monitor de exames exibe a men‐


sagem ‘SERVICE ENABLED’ (Suporte Técnico ativado). Esta mensagem é
exibida enquanto o Suporte Técnico estiver ativo.

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-11


3.2 Painel Setup (Configuração)

Depois de ativar o acesso ao suporte, o painel Setup (Configuração) é fecha‐


do e a tela Administration (Administração) exibida.
2 Para evitar acessos não autorizados ao sistema, desmarque a caixa de sele‐
ção Enable Service depois que o acesso ao suporte tiver finalizado.

OBS. • Por razões de segurança, quando o sistema é desligado a caixa de seleção Enable
Service (Ativar Suporte Técnico) é desmarcada automaticamente.
• O acesso ao suporte técnico usa uma conexão de rede Ethernet e pode afetar o
desempenho do sistema.

3.2.9 Ativação e desativação do ciclo de série automático


Você pode ativar ou desativar o ciclo de série automático no painel de confi‐
guração.
1 No painel Setup (Configuração), marque a caixa de seleção Auto run cycle
(Ciclo de série automático) para habilitar a função.
2 Para desativar o ciclo de série automático, desmarque a caixa de seleção Au-
to run cycle (Ciclo de série automático).

4598 008 68731


3 Clique em Close (Fechar) para fechar o painel Setup (Configuração) e sal‐
var suas alterações.

OBS. A seleção do ciclo de série automático é preservada quando o sistema é desligado.

Philips Healthcare

3-12 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Personalização 3.3

3.3 Personalização
Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados durante a instalação para
otimizar o desempenho durante aplicações especiais ou para satisfazer prefe‐
rências pessoais. Para alterar esses parâmetros, entre em contato com o servi‐
ço de Suporte Técnico local.
Parâmetros gerais do sistema Configurações

Hospital name (Nome do hos- No máximo, 30 caracteres


pital)
Language (Idioma) Inglês (padrão), francês, alemão, espanhol, sueco, dina-
marquês, italiano, holandês ou norueguês
Date format (Formato da data) DD/MM/AAAA (padrão), AAAA/MM/DD ou MM/DD/
AAAA
Units of measurement (Unida- 0,1 mm (padrão) ou 0,01 polegada
des de medida)
Image rotation angle (Ângulo 0 a 359 graus
de rotação da imagem)
Run buffer size (Tamanho da 10 a 495 (o padrão é 100) – 2.000 imagens
memória temporária)
10 a 2.500 (o padrão é 1.000) – 10.000 imagens
4598 008 68731

10 a 5.000 (o padrão é 2.500) – 20.000 imagens


Legal entrance dose (kV) limi- Dose máxima (uGy/s) na posição especificada
tation (Limite (kV) da dose le-
Observe que a os valores e intervalos mencionados nes-
gal de entrada)
tas Instruções de Uso estão baseados no limite de kV es-
tabelecido como máximo (120 kV). O limite de kV pode
ser configurado com um valor inferior.
Philips Healthcare

Password (Senha) (opção de No máximo, 20 caracteres


proteção com senha)
Sinal audível de dose baixa, à Desligado/Bipe de nível baixo/Um bipe ao iniciar
esquerda
Sinal audível de exposição digi- Bipe no início, bipe no fim
tal
Units of weight (Unidades de kg, libras
peso)
Displayed patient identification ID do paciente ou Número de acesso
(Identificação do paciente exi-
bida)

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-13


3.3 Personalização

Parâmetros gerais do sistema Configurações

Accession number (Número Editável, somente para leitura


de acesso)
Para pacientes da lista de trabalho, não é possível editar
o número
Obturador E + D acoplado Sim, Não
Default Shutters positioning -90 ... 90
angle (Ângulo de posiciona-
mento padrão de obturadores)
[graus]
Limite de aviso de dose 1 a 9.999 mGy
Se uma Dose de exame acumulada ultrapassar este limi-
te, o valor será exibido sobre um fundo vermelho.

Parâmetros de APF Configurações

Armazenamento padrão de LDF/HDF: 0, 1, 2, 3, 5, 12, 25


quadros por segundo
½ dose: 0, 1, 2, 3, 5, 12
¼ de dose: 0, 1, 2, 3, 5
Exposição pulsada: 3, 5, 8, 15, 30
(dependendo do tipo de exame e da capacidade de arma-

4598 008 68731


zenamento)
Pulsos por segundo padrão ½ dose e fluoroscopia pulsada: 12
¼ de dose: 5
Exposição pulsada: 3, 5, 8, 15, 30 (dependendo da veloci-
dade máxima de armazenamento)
Armazenamento de LIH 1 Para LDF ou HDF: Sim2 ou Não3

Philips Healthcare
Subtração ativada On (Ligada) ou Off (Desligada) (dependendo do tipo de
exame)
DVD auto recording (Grava- True (Verdadeiro) ou False (Falso) (dependendo do tipo
ção automática em DVD) de exame)
Radiografia Potência normal (padrão) ou alta (dependendo da confi-
guração)
Cartão de memória USB Ativar ou desativar
1Essa configuração pode ser definida separadamente para a tecla esquerda e
direita do interruptor manual (o pedal emprega as mesmas configurações).

3-14 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


Personalização 3.3

2 Configuração padrão para HDF


3 Configuração padrão para LDF

Parâmetros de IP Configurações

Noise movement level (Nível Off (Desligado), 1 a 19


do movimento do ruído)
Contrast (Contraste) -49 a +49 (padrão: 0)
Brightness (Brilho) -49 a +49 (padrão: 0)
Edge enhancement (Realce de Off (Desligado), 1 a 15
bordas)
Landmarking (Marcações) 0 a 3 (padrão: 0)
Video invert (Inversão de ví- On (Ligado) ou off (Desligado) (padrão)
deo)

Configurações da impressora (opcional)

Brightness selection (gamma Variável, consultar manual da impressora


curve) for paper/transparency
(Seleção do brilho (curva ga-
ma) para papel/transparência)
4598 008 68731

Auto cut paper/transparency On (Ligado) ou off (Desligado)


(Corte automático do papel/
transparência)

Modo de exibição

Time display (Exibição do tem- HHS ou IEC (padrão)


po)
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Instalação 3-15


3.3 Personalização

4598 008 68731


Philips Healthcare

3-16 Instalação BV Pulsera Versão 2.3


4 Visão geral do sistema

4.1 Sobre o sistema do BV Pulsera


O BV Pulsera é um sistema móvel de aquisição e visualização de imagens di‐
agnósticas por raios X, projetado para uso médico em ambientes cirúrgicos.
O sistema engloba dois componentes principais: a coluna do arco em C e a
estação móvel de visualização.
4598 008 68731

Figura 4.1 Componentes do sistema


Philips Healthcare

Legenda

1 Monitor de exames 2 Monitor de referência


3 Impressora de papel/transparência 4 Gravador de DVD (opcional)
(opcional)
5 Estação móvel de visualização 6 Coluna do arco em C
7 Interruptor manual 8 Arco em C
9 Câmera CCD 10 Intensificador de imagens
11 Colimador 12 Tanque de raios X

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-1


4.2 Configuração

4.2 Configuração
4.2.1 A coluna do arco em C
Tanque de raios X
Dentro do tanque de raios X se encontra o tubo de raios X, que possui um
anodo rotativo.
Colimador
O colimador de íris limita o feixe de raios X ao campo de visão atual do in‐
tensificador de imagens. Obturadores inteiramente em chumbo podem ser
movimentados e girados de maneira independente para evitar a radiação di‐
reta no intensificador de imagens e reduzir a radiação dispersa. Um filtro de
feixe incorporado adicional reduz a dose na pele do paciente em 40%, em
comparação com os filtros convencionais.
Intensificador de imagens e câmera
O intensificador de imagens tem uma câmera de TV CCD e uma grade de
raios X de fibra de carbono para reduzir a radiação dispersa. Para o BV Pul‐
sera, há dois intensificadores de imagens de modo triplo disponíveis:
• 23/17/14 cm (9/7/5 polegadas.)

4598 008 68731


• 31/23/17 cm (12/9/7 polegadas.).
Unidade de armazenamento de energia
O BV Pulsera possui uma Unidade de armazenamento de energia situada na
coluna do arco em C. Para mais detalhes, consulte a seção “Gerenciamento
da bateria” no capítulo Operação.

Philips Healthcare
Travamento do sistema
O travamento do sistema impede a ativação de radiação e o movimento no
sentido da altura. O travamento é controlado por uma tecla.

4-2 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

Interruptor manual
O interruptor manual, que é conectado à coluna do arco em C, é usado para
uma série de modos fluoroscópicos e de raios X, como fluoroscopia de baixa
dose, fluoroscopia de alta definição, fluoroscopia pulsada, exposição pulsada,
exposição digital e radiografia.

Figura 4.2 Interruptor manual

Pedal
O pedal conectado ao painel de conexão da coluna do arco em C é usado
para uma série de modos fluoroscópicos e de raios X, como fluoroscopia de
baixa dose, fluoroscopia de alta definição, fluoroscopia pulsada, exposição
4598 008 68731

pulsada, exposição digital e alternância entre os modos vasculares.


Philips Healthcare

Figura 4.3 Pedal

Arco em C e movimentos da coluna do arco em C


O arco em C é totalmente contrabalançado e os freios são controlados ma‐
nualmente. O movimento no sentido da altura é acionado por motor.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-3


4.2 Configuração

Os punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras. As


rodas dianteiras giram livremente. Para obter mais informações sobre a dire‐
ção, consulte a seção “Transporte”.
A coluna do arco em C está equipada com um freio. Para obter mais infor‐
mações sobre o uso do freio, consulte a seção “Transporte”.
Todas as rodas são equipadas com conduítes de cabos.
Os movimentos do arco em C são mostrados nas figuras abaixo.

4598 008 68731


Figura 4.4 Rotação do arco em C (à esquerda) e angulação (à direita)

Philips Healthcare

4-4 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

Figura 4.5 Movimento vertical do arco em C (à esquerda) e longitudinal (à direita)


4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 4.6 Movimento de rotação do arco em C (à esquerda) e paralelo (à direita)

Console da coluna do arco em C


O console da coluna do arco em C controla todas as funções relacionadas à
fluoroscopia e à exposição. O console consiste em teclas e um visor.
O movimento motorizado no sentido da altura é controlado pelas teclas em
ambos os lados do console da coluna do arco em C.
As funções das teclas são descritas no capítulo Operação.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-5


4.2 Configuração

Para obter uma visão geral do console, consulte a seção “Legenda” no Apên‐
dice.
Depois da inicialização do sistema, a tela Function (Funções) é exibida. Essa
tela pode ser dividida em três áreas principais:
• Área de informações sobre radiação
• Área de funções
• Área de informações.

4598 008 68731


Philips Healthcare

4-6 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


4598 008 68731
Configuração 4.2

Figura 4.7 Visor da coluna do arco em C (IEC)

Legenda
Philips Healthcare

1 Área de informações sobre radia- 2 Área de funções


ção
3 Mensagens do sistema 4 Teclas de função
5 Área de informações

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-7


4.2 Configuração

Área de informações sobre radiação (1)


Esta área exibe informação sobre radiação em tempo real:
• Valor de kV
• Valor médio de mA ou mAs
• O valor para a tecla/pé esquerdo e direito do interruptor manual e
do pedal é exibido: a tecla ou pé usado pela última vez é exibido de
forma normal e o outro fica em cinza.
• Exibição de dose
• A Dose acumulada total é exibida antes e após os raios X e durante a
radiologia e a exposição digital. Unidades: mGy.
• Taxa de dose média atual exibida durante raios X para os modos
contínuo, ½ dose, ¼ de dose ou de raios X pulsados. Unidades:
mGy/min.
• Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do
detector.
• Exibição do tempo acumulado. O formato para o tempo acumulado de‐
pende do modo de exibição selecionado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os se‐
gundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos:
0:00-999:59

4598 008 68731


• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os se‐
gundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos de‐
cimais: 0.0-999.9.
Área de funções (2)
As configurações do sistema, exibidas na área ‘Function’ (Funções), podem

Philips Healthcare
ser alteradas com as teclas de função [C18] abaixo e ao lado dos itens de fun‐
ção. Pressionando uma tecla de função:
• É obtido acesso a um menu
• É possível alternar entre um conjunto de valores.
Se um menu contiver mais valores do que aqueles que podem ser exibidos,
um símbolo de ‘’<‘ ou ‘’>‘’ será exibido para indicar que há mais valores na
próxima página ou na página anterior. Pressionando as teclas abaixo desses
símbolos, o próximo valor ou o valor anterior será exibido.

4-8 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

Se um menu for acessado, mas nenhuma seleção for feita em aproximada‐


mente sete segundos, o sistema volta para as funções.
Para obter mais informações sobre a árvore de menus, consulte a seção “Ár‐
vore de menus e de seleção de funções” no Apêndice.
Área de informações (3)
A parte central do visor mostra informações sobre:
• O tipo de exame
• O nível de aquecimento do tanque ou do tubo de raios X (quando aque‐
cido)
• O status da radiação.
O símbolo de radiação é exibido durante a radiação.

Área de mensagens do sistema (4)


As mensagens do sistema, como erros e avisos, são exibidas abaixo da área de
informações.
Indicação de aquecimento

OBS. Um ícone de indicação de aquecimento será exibido na área de informações apenas


4598 008 68731

se o sistema tiver detectado um aumento na temperatura do ânodo ou do óleo, resul-


tando em possível uso restrito ou bloqueio dos modos de aquisição de alta dosagem.
Nessas condições limitadas, é possível utilizar somente LDF.

A indicação de aquecimento exibida na área de informações da coluna do ar‐


co em C é uma indicação combinada das temperaturas do tanque de raios X
(óleo) e do ânodo. O sistema exibirá avisos se o seu desempenho ficar com‐
Philips Healthcare

prometido como resultado do superaquecimento.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-9


4.2 Configuração

São exibidos quatro níveis de indicação de aquecimento:


• Nenhum ícone de indicação de aquecimento: nível de aquecimento do
ânodo em verde e temperatura do óleo inferior à temperatura baixa, indi‐
cando que o sistema está pronto para ser usado para todas as configura‐
ções de raios X.
• Ícone de indicação de aquecimento com 1 bloco: nível de aquecimento do
ânodo em amarelo e/ou baixa temperatura do óleo, indicando que o siste‐
ma está pronto para ser usado para todas as configurações de raios X. O
tempo de raios X limitado está disponível e é recomendável aumentar o
tempo de resfriamento entre os raios X.
• Ícone de indicação de aquecimento com 2 blocos: nível de aquecimento
do ânodo em vermelho e/ou temperatura do óleo média. Para um nível de
aquecimento do ânodo em vermelho, a exposição digital e LDF ainda es‐
tarão disponíveis, e todas as seleções estarão disponíveis em um intervalo
de 40 segundos. No caso de temperatura do óleo média, o tempo de raios
X restante será muito limitado, e é recomendável aumentar o tempo de
resfriamento entre os raios X.
• Indicação de aquecimento com 3 blocos: o ânodo está muito quente para
raios X até que seu nível de aquecimento esteja seguro, e/ou a temperatura
do óleo do tanque de raios X está quente, e é possível utilizar apenas LDF.

4598 008 68731


Figura 4.8 Indicações de aquecimento

Philips Healthcare
O tempo necessário para o resfriamento do sistema depende do nível de fun‐
cionamento realizado anteriormente e da necessidade de o ânodo ou o óleo
do tanque de raios X ser resfriado. O ânodo esfria rapidamente, por exem‐
plo, em menos de um minuto, mas o óleo do tanque de raios X pode demo‐
rar mais tempo, por exemplo, 60 minutos.

4-10 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

O painel de conexão da coluna do arco em C


O painel de conexão da coluna do arco em C está situado no lado frontal
esquerdo da coluna do arco em C. O painel de conexão da coluna do arco
em C consiste nos seguintes itens:
• Conector do pedal
• Conector de aterramento equipotencial
• Indicador de carga da unidade de armazenamento de energia
• Travamento do sistema
• Conector de interface da coluna do arco em C da estação móvel de visua‐
lização.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 4.9 Painel de conexão da coluna do arco em C

Legenda

1 Conector do pedal
2 Conector de aterramento equipotencial
3 Indicador de carga da unidade de armazenamento de energia
4 Travamento do sistema
5 Conector para a estação móvel de visualização

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-11


4.2 Configuração

4.2.2 A estação móvel de visualização


Monitores
A estação móvel de visualização vem equipada com dois monitores LCD:
Monitor de exames (monitor esquerdo)
• Aquisição de imagens ao vivo
• Exibição de dose
• Roadmaps
• Imagens de Retenção da última imagem (LIH)
• Agendamento de exames
• Revisão de exames
• Lista de trabalho
• Exportação de imagens
• Imagem de teste
Monitor de referência (monitor direito)
• Imagens de referência
• Fonte de vídeo externo
• Estação de trabalho ViewForum (opcional)
• Visor do gravador de DVD (opcional)

4598 008 68731


• Imagem de teste
Os monitores podem ser girados em 180° para facilitar a visualização, para o
lado do operador na estação móvel de visualização console ou para o lado do
médico na lateral da mesa.
Utilização da estação móvel de visualização como uma unidade indepen-

Philips Healthcare
dente
A estação móvel de visualização pode ser usada como uma unidade indepen‐
dente, ou seja, para fins de visualização, arquivo e pós-processamento, sem
que a coluna do arco em C esteja conectada.
Direção
O freio da estação móvel de visualização possui posições de liberação/aplica‐
ção e uma posição travada para facilitar o transporte (na paralela). Todas as
rodas são equipadas com conduítes de cabos.

4-12 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

Controles, visores e indicadores


A estação móvel de visualização controla todas as funções necessárias para
gerenciar pacientes, exames e imagens. O console consiste em um teclado e
teclas.
As funções das teclas são descritas no capítulo Operação. Para obter uma vi‐
são geral do console, consulte a seção “Legenda” no Apêndice.
Indicador de raios X ativados
Quando houver raios X presentes (de fluoroscopia ou radiografia), o indica‐
dor de raios X se acende. O indicador está situado sobre os monitores, no
alto da coluna de suporte do monitor.
Indicador de recepção de infravermelho
O receptor de infravermelho está situado logo acima dos monitores. Quan‐
do é recebido um comando do controle remoto, um LED verde se acende.
Proteção por senha
Os dados dos pacientes na estação móvel de visualização podem ser protegi‐
dos por meio de uma senha contra acesso não autorizado. Os dados dos pa‐
cientes não podem ser exibidos ou acessados enquanto a senha correta não
for digitada.
4598 008 68731

OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e fazer exposições para um pacien-
te novo sem digitar a senha.

A senha nova será configurada pelo Suporte Técnico durante a instalação.


Depois da instalação, o pessoal do Suporte Técnico ou um membro compe‐
tente da equipe do hospital poderá alterar a senha ou desativar completa‐
Philips Healthcare

mente a proteção por senha (que poderá ser reativada posteriormente).

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-13


4.2 Configuração

4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização


O painel de conexão da estação móvel de visualização se encontra na parte
traseira da estação móvel de visualização.

4598 008 68731


Figura 4.10 Painel de conexão da estação móvel de visualização

Philips Healthcare

4-14 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Configuração 4.2

Conectores disponíveis
Os seguintes conectores estão disponíveis no painel de conexão da estação
móvel de visualização:

Figura 4.11 Painel de conexão da estação móvel de visualização – Conectores disponíveis

Legenda
4598 008 68731

1 Conectores USB (para estação móvel 2 Conectores USB para a estação de


de visualização) trabalho opcional ou para a estação
móvel de visualização, caso não haja
nenhuma estação de trabalho instalada
3 Indicador de conexão à rede elétrica 4 Conector de rede
5 Conector do computador de Suporte 6 Conector de entrada de vídeo
Técnico/Link para navegação digital
Philips Healthcare

7 Conector de saída de vídeo 8 Conectores de saída de DVI

AVISOS • Quando você for tocar no paciente, não encoste nos pinos do cabo do arco em C
da estação móvel de visualização ou no pino central do conector de saída de ví-
deo.
• O conector de rede e o conector do computador de Suporte Técnico devem ser
fornecidos com transformadores isolantes.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-15


4.2 Configuração

• Todas as conexões a equipamentos externos que tenham conexão à rede elétrica


deverão ser feitas em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, Tabela I.
1, posição 1d, 2d, 3b ou 3c.
• Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE
e se forem totalmente compatíveis com o sistema empregado. O uso de equipa-
mentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de seguran-
ça equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no siste-
ma resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sis-
tema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI
ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente
só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas AN-
SI/AAMI e EN/IEC relevantes.

CUIDADO Não conecte o sistema a saídas de rede que forneçam alimentação por cabo de rede
(Power over Ethernet - PoE).

Conexão de equipamentos externos


Você pode conectar monitores adicionais (não fornecidos) à estação móvel
de visualização usando as saídas de DVI (ou a saída de vídeo analógica) no
painel de conexão. Os monitores adicionais devem ser conectados de acordo
com a norma IEC 60601-1, tabela I1.

4598 008 68731


Antes de usar um monitor conectado adicionalmente para fins diagnósticos,
é necessário validar seu desempenho para a finalidade prevista.
Ao posicionar monitores adicionais no centro cirúrgico:
• Deve-se dar preferência a monitores do mesmo tipo que aqueles usados
no sistema e que estejam em conformidade com a norma IEC 60601-1.
Se esses monitores forem usados na mesma sala onde se encontra o siste‐

Philips Healthcare
ma, pode-se usar um cabo de DVI normal.
• Em caso de uso de outro tipo de monitor que não esteja em conformidade
com a norma IEC 60601-1, mas sim com a IEC 60950, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.
• Quando os monitores conectados adicionalmente são usados para fins di‐
agnósticos, é necessário validar seu desempenho para esse uso.
Ao posicionar monitores adicionais fora do centro cirúrgico, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.

4-16 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

Se o equipamento externo for conectado à rede de energia elétrica, ao conec‐


tar equipamentos a uma entrada USB ou de vídeo, é obrigatório usar um
dispositivo de separação galvânica.

4.3 Opções e acessórios

AVISO Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o BV Pulsera. A utilização de acessórios que não estejam em conformida-
de com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente.
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.

4.3.1 Monitores LCD de alto brilho


Há dois monitores LCD de alto brilho à disposição como opção, em substi‐
4598 008 68731

tuição dos monitores padrão. Os monitores LCD de alto brilho possuem


uma tela não entrelaçada de 60 Hz, garantindo imagens brilhantes e sem
cintilação, com excelente contraste e visibilidade de detalhes.
O ajuste do brilho e do contraste somente pode ser configurado por um en‐
genheiro de serviço.
Philips Healthcare

4.3.2 Funcionalidade de tela sensível ao toque


A funcionalidade de tela sensível ao toque está disponível opcionalmente pa‐
ra o monitor de exames. Esta opção permite ao operador mover o cursor do
mouse, clicar em botões e controlar funções no monitor de exames tocando
diretamente na tela. A opção de tela sensível ao toque não está disponível
para o monitor de referência.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-17


4.3 Opções e acessórios

4.3.3 Pacote DICOM básico


Interface entre a estação móvel de visualização e a rede do hospital/dos de‐
partamentos. Em conformidade com o padrão DICOM 3.0.
A interface DICOM permite exportar imagens de um exame concluído para
um dispositivo de armazenamento em rede ou para uma impressora em re‐
de, para impressão. Formatos disponíveis:
• DICOM SC (Captura secundária, com e sem texto)
• DICOM XA (Angiografia por raios X)
As imagens podem ser selecionadas para exportação ou impressão enquanto
o sistema não estiver conectado à rede. Essas imagens permanecem em lista
de espera e são enviadas quando o sistema for reconectado à rede.
OBS. O relatório de dose de exame também pode ser exportado ou impresso.

4.3.4 Pacote DICOM/IHE avançado


O pacote DICOM/IHE avançado expande o funcionamento da interface
DICOM com as seguintes funcionalidades abaixo.
• Gerenciamento de listas de trabalho (WLM): permite que a estação móvel

4598 008 68731


de visualização receba dados de pacientes agendados de um servidor
WLM na rede do hospital/dos departamentos.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): fornece dados
sobre o andamento do exame, relatório de dose e informações de status
que podem ser usados para fins de relatório.
• Confirmação de armazenamento: fornece confirmação de que as imagens

Philips Healthcare
foram arquivadas em segurança depois de terem sido exportadas para um
dispositivo de armazenamento em rede.
• Perfis IHE: compatível com IHE-SWF (acrônimo de Perfil de fluxo de
trabalho agendado).

4.3.5 Estação de trabalho ViewForum


A opção ViewForum Workstation oferece acesso a imagens pré-operatórias
adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens adquiridas podem
ser recebidas da rede do hospital, de um CD/DVD DICOM ou do próprio
BV Pulsera.

4-18 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

A opção foi projetada para substituir a lightbox convencional com compara‐


ção lado a lado de imagens intraoperatórias e pré-operatórias na estação mó‐
vel de visualização. A combinação da estação de trabalho ViewForum e do
equipamento de raios X otimiza o planejamento cirúrgico e aprimora o re‐
sultado para o paciente.
A ViewForum Workstation é fornecida pré-configurada, proporcionando ao
usuário cirúrgico uma visualização adequada das imagens e funções de pro‐
cessamento, e inclui armazenamento em qualquer mídia USB. Para aumen‐
tar a capacidade da estação de trabalho ViewForum, é possível acrescentar à
configuração padrão as seguintes funções opcionais:
• Armazenamento DICOM em CD/DVD
• Pacote MIP/MPR
• Pacote de relatórios de procedimentos.
Para obter detalhes sobre a estação de trabalho ViewForum, consulte as Ins‐
truções de Uso do ViewForum.

OBS. A opção ViewForum Workstation não pode ser usada com a opção 3D Surgical
Workstation.
4598 008 68731

4.3.6 3D Surgical Workstation


A opção 3D Surgical Workstation amplia a funcionalidade do BV Pulsera
com a aquisição de imagens 3D. Essa opção tem um anexo motorizado no
arco em C, permitindo que o operador adquira imagens usando uma série
rotacional. Essas imagens são usadas para criar uma reconstrução 3D. O 3D
Surgical Workstation integrado fornece as ferramentas para o processamento
Philips Healthcare

e análise adicionais da imagem 3D.

OBS. A opção 3D Surgical Workstation não pode ser combinada com a opção ViewForum
Surgical Workstation.

Para obter detalhes sobre o uso da opção 3D Surgical Workstation, consulte


as Instruções de Uso ‘3D-RX Option para BV Pulsera’.

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-19


4.3 Opções e acessórios

4.3.7 Impressora de papel/transparências


Existem duas possibilidades para a impressão de imagens de vídeo:
• Sony UP-971AD para impressão em papel
• Sony UP-991AD para impressão em papel ou transparência.

Figura 4.12 Impressora

4.3.8 Gravador de DVD


Há um gravador de DVD médico disponível como opção para gravar e re‐

4598 008 68731


produzir imagens e séries.

Philips Healthcare
Figura 4.13 Gravador de DVD (PMDR)

4-20 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

4.3.9 Controle remoto


O controle remoto é um dispositivo que usa luz infravermelha, o qual per‐
mite que algumas funções de processamento de imagens sejam controladas
da posição do operador. O transmissor de infravermelho está localizado na
extremidade frontal do controle remoto e, se estiver obstruído, não transmi‐
te sinais. O receptor de IV está situado na parte de cima da estação móvel de
visualização, entre o monitor de exames e o monitor de referência. Uma luz
no receptor indica que o comando selecionado foi recebido.
Consulte seção “Controle remoto” na página 11-68 para obter uma descri‐
ção das teclas.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-21


4.3 Opções e acessórios

Quando for colocado dentro de uma capa transparente esterilizada, a opera‐


ção do controle remoto não é afetada. O controle remoto funciona com pi‐
lhas, que devem ser substituídas periodicamente.

Figura 4.14 Controle remoto

AVISOS • Os sinais de infravermelho do controle remoto podem interferir com outros equi-

4598 008 68731


pamentos controlados por infravermelho na mesma sala, provocando um compor-
tamento descontrolado. Antes de usar o controle remoto em um procedimento, ve-
rifique se não há a possibilidade de causar interferência em outros equipamentos.
• Os controles remotos idênticos são intercambiáveis. Portanto, não use o controle
remoto quando mais de um sistema estiver em uso na mesma sala. Se diversos sis-
temas estiverem na mesma sala, os comandos do controle remoto de um sistema
poderão iniciar ações em outro sistema, provocando comportamento descontrola-

Philips Healthcare
do.
• Se o controle remoto não for ser utilizado durante muito tempo, retire as pilhas.

4.3.10 Dispositivos de mira a laser


Existem duas variações de dispositivos de mira a laser (LAD):
• Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X
• Dispositivo de mira a laser do II.

4-22 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

Usando luz laser, o dispositivo de mira a laser projeta uma cruz ou um pon‐
to no paciente. O centro da cruz ou do ponto projetado corresponde ao cen‐
tro do feixe de raios X. O dispositivo é usado para:
• posicionar o arco em C, minimizar o volume de radiação para o paciente
e o pessoal
• alinhar objetos com o centro do feixe de raios X de forma rápida e precisa
• marcar o centro do feixe de raios X na pele do paciente, para incisões e
remoção de corpos estranhos.

AVISO Quando a placa de LAD no tanque de raios X não estiver sendo usada, remova-a.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-23


4.3 Opções e acessórios

Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X


O dispositivo de mira a laser está incorporado no tanque de raios X e projeta
uma forma de cruz na tela de entrada do intensificador de imagens. Ele é
ligado e desligado na tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) no console da
coluna do arco em C. Na tela de entrada do intensificador de imagens pode
ser instalada uma placa que tem uma cruz de chumbo, a qual corresponde à
projeção da forma de cruz do LAD para um posicionamento preciso durante
os raios X. Quando não for necessária, a placa pode ser removida.

4598 008 68731


Figura 4.15 Dispositivo de mira a laser (1) e placa (2) do tanque de raios X

Philips Healthcare

4-24 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

Laser Z-LAD II
O laser Z-LAD II é formado por uma unidade circular montada no intensi‐
ficador de imagens. A unidade circular contém dois lasers que produzem
uma cruz no centro do feixe.

Figura 4.16 Laser Z-LAD II

4.3.11 Rotação expandida


O arco em C pode ser equipado com uma rotação expandida, proporcionan‐
do maior flexibilidade de projeção.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 4.17 Rotação expandida do arco em C

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-25


4.3 Opções e acessórios

4.3.12 Expansão da memória


Uma expansão da memória para o número de imagens a serem armazenadas.
A opção de expansão da memória pode proporcionar:
• 10.000 imagens (velocidade máxima de armazenamento: 8 quadros por
segundo)
• 20.000 imagens (velocidade máxima de armazenamento: 15 quadros por
segundo)
• 20.000 imagens (velocidade máxima de armazenamento: 30 quadros por
segundo).

4.3.13 Processamento vascular


O processamento vascular oferece uma grande variedade de processamento
de imagens para estudos vasculares:
• Modo de fluoroscopia subtraída
• Modo de traçado (para máxima opacificação da vasculatura)
• Modo Roadmap com SmartMask (reutilização de imagens adquiridas pre‐
viamente)
• Remascaramento (para selecionar a máscara ideal para subtração)

4598 008 68731


• Referências (para proporcionar imagens não subtraídas de segundo plano
para referência anatômica)
• Deslocamento de pixels (para minimizar artefatos em movimento)
• Visualização de traçados (criação de imagem de traçado, pós-processada)

4.3.14 Processamento vascular com CO2

Philips Healthcare
O processamento vascular com CO2 oferece uma grande variedade de pro‐
cessamento de imagens para estudos vasculares:
• Modo de fluoroscopia subtraída
• Modo de traçado (para máxima opacificação da vasculatura)
• Modo Roadmap com SmartMask (reutilização de imagens adquiridas pre‐
viamente)
• Remascaramento (para selecionar a máscara ideal para subtração)
• Referências (para proporcionar imagens não subtraídas de segundo plano
para referência anatômica)
• Deslocamento de pixels (para minimizar artefatos em movimento)

4-26 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

• Visualização de traçados (criação de imagem de traçado, pós-processada)


• Modo de fluoroscopia subtraída de CO2
• Modo de traçado de CO2 (Traçado branco)
• Modo Roadmap de CO2 com SmartMask (reutilização de imagens adqui‐
ridas previamente)

4.3.15 Processamento vascular avançado


O processamento vascular avançado fornece recursos vasculares completos. e
uma variedade de ferramentas de aquisição de imagens para executar os mai‐
os avançados procedimentos vasculares:
• Fluoroscopia pulsada (incluindo de ½ dose e de ¼ de dose)
• Exposição pulsada a uma frequência máxima de 15 pps, com até 60 mA
• Modo de fluoroscopia subtraída
• Modo de traçado (para máxima opacificação da vasculatura)
• Roadmap com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de imagens
adquiridas previamente)
• Remascaramento (para selecionar a máscara ideal para subtração)
• Referências (para proporcionar imagens não subtraídas de segundo plano
para referência anatômica)
4598 008 68731

• Deslocamento de pixels (para minimizar artefatos em movimento)


• Visualização de traçados (criação de imagem de traçado, pós-processada)
• Modo de fluoroscopia subtraída de CO2
• Modo de traçado de CO2 (traçado branco)
• Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de
imagens adquiridas previamente)
Philips Healthcare

4.3.16 Pacote de pulsação cardíaca


Esta opção expande o sistema com as seguintes funções vasculares:
• Electrophysiology (Eletrofisiologia)
• Pacemaker (Marcapasso)
• Cardio

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-27


4.3 Opções e acessórios

4.3.17 OrthoPlus
Esta opção expande o sistema com um modo intensificado, para penetrar
pacientes maiores.

4.3.18 Espaçador
A distância mínima entre a pele e a fonte é de 20 cm. Em alguns países, é
exigido um espaçador de 30 cm. Esse espaçador é fornecido como opção.

4598 008 68731


Figura 4.18 Espaçador

4.3.19 Porta-cassete removível


O porta-cassete removível é instalado na janela de entrada do intensificador

Philips Healthcare
de imagens. O tamanho do feixe de raios X pode ser selecionado no console
da coluna do arco em C, mas é limitado a uma forma circular. O porta-cas‐
sete pode ser girado totalmente em 360°.
Os seguintes cassetes são aceitos:
• 24 x 24 cm
• 24 x 30 cm.

4-28 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 4.3

O porta-cassete deve ser preparado pelo Suporte Técnico para um dos tama‐
nhos.

Figura 4.19 Porta-cassete


4598 008 68731

4.3.20 Monitor da coluna


O monitor escravo do monitor de exames da estação móvel de visualização
se encontra na coluna do arco em C e serve para oferecer feedback ao usu‐
ário. O monitor pode ser rotacionado e inclinado.
Philips Healthcare

Figura 4.20 Monitor da coluna

BV Pulsera Versão 2.3 Visão geral do sistema 4-29


4.3 Opções e acessórios

4598 008 68731


Philips Healthcare

4-30 Visão geral do sistema BV Pulsera Versão 2.3


5 Operação

Esta seção descreve os procedimentos necessários para operar o BV Pulsera.

5.1 Segurança
É obrigatório que o operador esteja familiarizado com os procedimentos de
segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’.

AVISO Conscientização da segurança


• Não inicialize o BV Pulsera enquanto você e todos os demais usuários presentes
não tiverem lido, compreendido e conhecido todas as informações de segurança e
os procedimentos de emergência descritos na seção 2 ‘Segurança’.
• A operação do BV Pulsera sem ter lido, compreendido e conhecido TODAS as in-
formações e procedimentos sobre segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’, po-
deria levar a lesões letais ou graves para as pessoas. Também poderão ocorrer di-
4598 008 68731

agnósticos e tratamentos clínicos incorretos.

AVISO Manutenção e defeitos


• Não use o BV Pulsera para nenhuma aplicação médica, exceto se tiver certeza de
que o "Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado correta-
Philips Healthcare

mente e de que o "Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.


• Se alguma parte do BV Pulsera estiver com defeito (ou houver suspeita de defeito),
NÃO USE o sistema até efetuar a reparação. A operação do BV Pulsera com com-
ponentes defeituosos poderá expor o usuário ou um paciente a radiação ou outros
riscos graves de segurança. Por outro lado, isto poderia ocasionar lesões letais ou
graves em pessoas. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos
incorretos.

Para obter mais informações sobre o programa de verificações de rotina pelo


usuário e o programa de manutenção preventiva, consulte a seção 7 ‘Manu‐
tenção’.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-1


5.2 Posicionamento

AVISO Conhecimento por parte do operador


• Não opere o BV Pulsera com pacientes a menos que tenha um bom conhecimento
de seus recursos e funções. O uso deste equipamento sem esses conhecimentos po-
derá comprometer sua eficácia e/ou reduzir a segurança do paciente, do usuário e
de outros.

É extremamente recomendável ler estas Instruções de Uso antes de usar os


sistemas. Lembre-se de seguir os procedimentos operacionais e respeitar os
usos previstos descritos nestas Instruções de Uso.

5.2 Posicionamento
CUIDADO Não posicione o sistema de tal forma que seja difícil acessar o plugue de rede elétrica
na tomada.

Arco em C
Antes de usar o sistema com um paciente, coloque capas estéreis. Para mais

4598 008 68731


detalhes, consulte “Opções e acessórios” no fim deste capítulo.
Estação móvel de visualização

AVISO Não posicione a estação móvel de visualização com o lado aberto perto do paciente.

Philips Healthcare
O lado aberto da estação móvel de visualização tem um ventilador que pode afetar
negativamente o fluxo de ar estéril.

5-2 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Transporte 5.3

A estação móvel de visualização sempre deve ser posicionada de forma que o


lado fechado fique o mais perto possível do paciente.

Figura 5.1 Estação móvel de visualização: lado fechado (esquerdo) e lado aberto (direito)

Transporte
4598 008 68731

5.3

AVISOS • Limite a direção do transporte em rampas (não atravesse uma rampa lateralmen-
te).
• Não estacione em rampas que tenham um ângulo superior a 5°.
Philips Healthcare

• A qualidade dos freios depende muito das características da superfície do assoalho


ou da rampa.

5.3.1 Colocação do sistema na posição de transporte


• Percurso longitudinal – posição a 0 cm
• Movimento de panorâmica – posição a 0°
• Movimento na altura – posição a 6 cm (8 cm com opção de rotação ex‐
pandida)
• Rotação – posição a 0°
• Angulação – posição a 0°.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-3


5.3 Transporte

5.3.2 Movimento da coluna do arco em C


1 Solte o freio.
2 Controle o movimento da coluna usando a barra de impulso e os punhos de
manobrar.

OBS. • Os punhos de manobrar servem apenas para posicionar o arco em C no local da


aquisição. Eles não devem ser usados durante o transporte.
• Com os punhos de manobrar na posição esquerda ou direita, a coluna do arco em
C poderá ser movida para ambos os lados.

Os dois punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras.


e têm três posições predefinidas (de encaixe): em frente, para a esquerda e
para a direita. Além disso, todas as posições com roda entre as posições pre‐
definidas podem ser usadas para mover a coluna na direção correspondente.
As rodas dianteiras giram livremente.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-4 Operação BV Pulsera Versão 2.3


4598 008 68731
Transporte 5.3

Figura 5.2 Movimento da coluna do arco em C

Legenda

1 Punhos de manobrar
2 Barra de impulso
3 Pedal do freio
Philips Healthcare

3 Quando a coluna estiver no local desejado, posicione-a com precisão usando


os punhos de manobrar.
4 Aplique o freio.

5.3.3 Movimentação da estação móvel de visualização


A estação móvel de visualização pode ser movida usando a barra de impulso.
Em caso de transporte em longas distâncias, é possível aplicar um freio ou
travar as duas rodas.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-5


5.3 Transporte

A estação móvel de visualização pode ter tanto um pedal de freio único


quanto um duplo em cada uma das rodas traseiras.

Pedal único

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.3 Movimentação da estação móvel de visualização (com pedal único)

Legenda

1 Barra de impulso
2 Posições do pedal do freio
3 Pedal de freio (único)

5-6 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Transporte 5.3

Quando a estação móvel de visualização possui um pedal do freio único, este


tem três posições:
Posição de transporte

Esta posição trava as duas rodas paralelamente, facilitando a movimentação


da estação móvel de visualização em longas distâncias.

Freio não aplicado

Quando o freio não estiver aplicado, a estação móvel de visualização pode


ser movimentada livremente em qualquer direção.

Freio aplicado

Com o freio aplicado, não é possível mover a estação móvel de visualização.

Pedal duplo
Se a estação móvel de visualização tem dois pedais (vermelho e cinza), estes
podem ser usados para travar e frear as rodas traseiras.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-7


5.3 Transporte

O pedal cinza bloqueia as rodas em paralelo para o transporte. O freio é


aplicado usando ambos os pedais.

Figura 5.4 Movimentação da estação móvel de visualização (pedal duplo)

Legenda

4 Pedais do freio (duplo)

1 Trave as rodas em paralelo para o transporte sem frear, pressionando apenas


os pedais cinza.

4598 008 68731


Figura 5.5 Rodas travadas para o transporte (freios não aplicados)

Philips Healthcare
2 Aplique o freio pressionando os pedais vermelhos de ambas as rodas.
3 Solte o freio sem destravar a roda pressionando apenas a parte superior do
pedal vermelho, em ambas as rodas.
4 Solte as rodas após o transporte empurrando a parte superior dos pedais cin‐
za.

5-8 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Transporte 5.3

5.3.4 Monitores
Quando a estação móvel de visualização for movimentada, os monitores de‐
verão ser colocados na posição de transporte:
1 Coloque os monitores um de frente para o outro.
2 Abaixe os monitores até a posição mínima.
3 Guarde os cabos usando os ganchos na lateral da estação móvel de visualiza‐
ção.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.6 Monitores na posição de transporte

OBS. Para mais detalhes, consulte a seção “Monitores” na página 5-30.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-9


5.4 Freios e movimentos do arco em C

5.4 Freios e movimentos do arco em C


5.4.1 Freios

AVISO Embora os movimentos sejam balanceados, recomenda-se aplicar os freios do arco


em C quando este estiver posicionado.

Os freios de rotação, angulação, longitudinal e de giro (scan) têm símbolos


para indicar seus movimentos e status. Quando o freio é liberado, a alavanca
aponta para o símbolo de ‘destravado’. Quando o freio é aplicado, a alavanca
aponta para o símbolo de ‘travado’.
Símbolo de travado

Símbolo de destravado

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-10 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.2 Rotação
Para soltar o freio de rotação, mova a alavanca do freio para a posição destra‐
vada (na vertical). Para reaplicar o freio, ponha a alavanca do freio de volta
na posição travada (na horizontal). O grau de rotação é indicado na escala.
4598 008 68731

Figura 5.7 Graus de rotação (1) e alavanca do freio de rotação (2)


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-11


5.4 Freios e movimentos do arco em C

A amplitude de rotação com o limite de segurança vai de -135° a +135°. Pa‐


ra ampliar a rotação além desse limite, pressione a trava de segurança de pa‐
rada (que se encontra na parte lateral inferior do arco em C).

4598 008 68731


Figura 5.8 Trava de segurança da rotação (1)

AVISO Se a trava de segurança da rotação for liberada na versão de intensificador de ima-


gens de 12" e se estiver sendo usada na posição sob a mesa, poderá haver colisão com
a coluna. As versões de 9" e 12" também poderão colidir com o assoalho. Por isso,

Philips Healthcare
tome muito cuidado ao aumentar a amplitude de rotação.

5-12 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.3 Angulação
Para soltar o freio de angulação, mova a alavanca para a posição destravada.
Para reaplicar o freio, ponha a alavanca de volta na posição travada.
4598 008 68731

Figura 5.9 Alavanca de freio da angulação (1)


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-13


5.4 Freios e movimentos do arco em C

O grau de angulação é mostrado na escala. A amplitude da angulação vai de


+90° a -25° (-45° para rotação expandida e -20° para opção 3D).

OBS. Para sistemas com rotação expandida, seu encaixe deve ser empurrado para baixo de
maneira a evitar uma incompatibilidade na posição "0".

4598 008 68731


Figura 5.10 Posição "0" da rotação expandida

Philips Healthcare

5-14 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.4 Movimento longitudinal


Para soltar o freio da longitudinal, mova a alavanca para a posição destrava‐
da. Para reaplicar o freio, ponha a alavanca de volta na posição travada.
4598 008 68731

Figura 5.11 Alavanca de freio da longitudinal (1)

O movimento longitudinal é mostrado na escala. A amplitude do movimen‐


to longitudinal é de 20 cm.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-15


5.4 Freios e movimentos do arco em C

5.4.5 Movimento de panorâmica


Para soltar o freio do movimento de panorâmica, mova as duas alavancas pa‐
ra cima. Para reaplicar o freio, ponha as alavancas de volta na posição hori‐
zontal.

4598 008 68731


Figura 5.12 Freio de panorâmica (scan) (1)

A amplitude de giro vai de -10° a +10°.

Philips Healthcare

5-16 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Freios e movimentos do arco em C 5.4

5.4.6 Movimento no sentido da altura com teclas únicas de


movimento na direção da altura
O ajuste da altura é controlado pelas teclas ao lado da coluna do arco em C
nos dois lados da coluna.

Figura 5.13 Teclas de movimento na direção da altura

1 Ligue a coluna do arco em C.


2 Confira se a chave de travamento do sistema está na posição ativada (I).
3 Pressione a tecla Up (Para cima) para mover o arco em C para cima. O mo‐
vimento para cima continuará até que a tecla seja liberada ou até que o limi‐
te superior seja alcançado.
4598 008 68731

4 Pressione a tecla Down (Para baixo) para mover o arco em C para baixo. O
movimento para baixo continuará até que a tecla seja liberada ou até que a
posição de transporte seja alcançada.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-17


5.4 Freios e movimentos do arco em C

5 Na posição de transporte, o movimento é interrompido e o indicador de


LED ao lado das teclas acende.
6 Para continuar o movimento para baixo na amplitude expandida, pressione
a tecla Down (Para baixo) novamente. Um sinal sonoro é emitido no início
desse movimento, e o indicador de LED permanece aceso.

AVISO Em caso de alguma irregularidade em qualquer direção do movimento de altura du-


rante o uso, desligue o sistema conforme descrito na seção “Desligamento de emer-
gência” na página 2-3.

CUIDADO • Haverá a possibilidade de colisão ao mover o sistema na amplitude expandida.


Além disso, um intensificador de imagens de 12" usado na posição sob a mesa po-
deria colidir com a coluna do arco em C. Os intensificadores de imagens de 9" e
12" poderão colidir com o assoalho. Portanto, deve-se tomar muito cuidado ao
usar o sistema na amplitude expandida.
• Quando o indicador piscar, isto significa que o circuito central detectou uma falha
e o movimento no sentido da altura é desativado.

4598 008 68731


5.4.7 Movimento no sentido da altura com teclas duplas de
movimento na direção da altura
O ajuste da altura é controlado pelas teclas ao lado da coluna do arco em C
nos dois lados da coluna. Por razões de segurança, ambas as teclas devem ser
pressionadas simultaneamente.

Philips Healthcare
1 Ligue a coluna do arco em C.
2 Confira se a chave de travamento do sistema está na posição ativada (I).
3 Pressione ambas as teclas Up (Para cima) simultaneamente para mover o ar‐
co em C para cima. O movimento para cima continuará até que as teclas
sejam liberadas ou até que o limite superior seja alcançado.
4 Pressione ambas as teclas Down (Para baixo) simultaneamente para mover o
arco em C para baixo. O movimento para baixo continuará até que as teclas
sejam liberadas ou até que a posição de transporte seja alcançada.

5-18 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

5 Na posição de transporte, o movimento é interrompido e o indicador acima


das teclas acende.
6 Para continuar o movimento para baixo na amplitude expandida, pressione
ambas as teclas Down (Para baixo) novamente. Um sinal sonoro será emiti‐
do no início deste movimento e o indicador permanecerá aceso.

AVISO Em caso de alguma irregularidade em qualquer direção do movimento de altura du-


rante o uso, desligue o sistema conforme descrito na seção “Desligamento de emer-
gência” na página 2-3.

CUIDADO • Haverá a possibilidade de colisão ao mover o sistema na amplitude expandida.


Além disso, um intensificador de imagens de 12" usado na posição sob a mesa po-
deria colidir com a coluna do arco em C. Os intensificadores de imagens de 9" e
12" poderão colidir com o assoalho. Portanto, deve-se tomar muito cuidado ao
usar o sistema na amplitude expandida.
• Quando o indicador piscar, isto significa que o circuito central detectou uma falha
e o movimento no sentido da altura é desativado.
• Se somente uma tecla for pressionada, não haverá movimentos em nenhum senti-
4598 008 68731

do. Se uma tecla for liberada durante o movimento, este será interrompido imedia-
tamente. O funcionamento correto do movimento no sentido da altura deve ser
verificado diariamente, como descrito em seção “Programa de verificações de roti-
na pelo usuário” na página 7-6. Todos os erros a este respeito deverão ser re-
portados ao Suporte Técnico local.
Philips Healthcare

5.5 Como ligar/desligar o sistema


5.5.1 Conexão do sistema

AVISOS • Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE


e se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos acessó-
rios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalen-
tes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultan-
te. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve es-

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-19


5.5 Como ligar/desligar o sistema

tar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e


IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conec-
tado ao sistema se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC
relevantes.
• Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas
à rede elétrica com aterramento de proteção.

CUIDADO Certifique-se de que a tomada seja fornecida com aterramento apropriado para plu-
gues de cabo de alimentação com pino de aterramento. A resistência da tomada de-
verá estar em conformidade com as especificações da alimentação da rede, como de-
scrito na seção 9 ‘Dados técnicos’.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-20 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

Quando a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização estiverem


na posição desejada, faça as seguintes conexões elétricas.
1 Conecte o cabo da estação móvel de visualização à coluna do arco em C ali‐
nhando os pontos coloridos no painel de conexão da coluna. Gire o parafuso
no sentido horário para fixar o conector.
4598 008 68731

Figura 5.14 Painel de conexão da coluna do arco em C com conexões do cabo

Legenda
Philips Healthcare

1 Conector do pedal 2 Aterramento equipotencial


3 Indicador da unidade de armazena- 4 Travamento do sistema
mento de energia
5 Conector da estação móvel de visua-
lização

2 Conecte o cabo de alimentação da rede da estação móvel de visualização a


uma tomada adequada.
3 Se aplicável, conecte o pedal ao painel de conexão da coluna do arco em C.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-21


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Travamento do sistema
Antes de ligar o sistema, o travamento do sistema deverá ser desativado (con‐
figurado na posição O) para evitar radiação indesejada de raios X. O trava‐
mento do sistema somente poderá ser ativado (configurado na posição I) du‐
rante procedimentos de radiação e para o posicionamento do movimento no
sentido da altura.
Quando o travamento do sistema for configurado em O, todas as funções de
raios X serão desativadas e uma mensagem aparecerá no visor do arco em C.
O movimento no sentido da altura também será bloqueado.

Aterramento equipotencial (terra)

AVISO O aterramento equipotencial (terra) é necessário para a segurança do paciente e do


usuário (normas IEC e VDE).

O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento equi‐


potencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente. O

4598 008 68731


ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.
Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.

5.5.2 Como ligar o sistema

Philips Healthcare
• Para ligar o sistema, pressione a tecla System on (Ligar sistema) [C1] na co‐
luna do arco em C ou [M15] na estação móvel de visualização.
Ao ser ligado, o sistema executa uma inicialização e um autoteste. No moni‐
tor de exames da estação móvel de visualização e no visor da coluna do arco
em C é exibida uma tela de inicialização.

CUIDADO Para evitar falhas de operação, não toque em nenhuma tecla (exceto a de movimen-
to de altura) durante o processo de inicialização.

5-22 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

O sistema estará pronto para o uso quando:


• o monitor de exame exibir a tela ‘Administration’ (Administração)
• a coluna do arco em C exibir o status e as configurações
• nenhuma mensagem de erro for exibida.
4598 008 68731

Figura 5.15 Tela ‘Administration’ (Administração) e visor da coluna do arco em C


Philips Healthcare

AVISO Para evitar uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas
não autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho. Quando não estiver sendo usado,
desligue o sistema.

Painel de lembrete
Se a opção DICOM básica estiver instalada e houver imagens de uma sessão
anterior na lista de espera para transferência, um painel será exibido para
lembrar o operador das imagens na fila. O painel de lembrete também é
mostrado se os dados de logon para o Suporte Remoto Proativo estiverem
aguardando para ser transferidos. Os dados de logon são transferidos auto‐
maticamente quando houver uma conexão de rede disponível.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-23


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Se o espaço livre no disco se tornar pequeno, o painel de lembrete também


exibirá uma mensagem de informação, lembrando o operador que ele deve
excluir exames desnecessários para evitar a substituição automática de exa‐
mes antigos.
Clique no botão OK para fechar o painel de lembrete.

OBS. Se a opção de proteção por senha estiver instalada, o painel de lembrete não será
exibido a menos que uma senha válida seja digitada.

Dicas

Modo independente da A estação móvel de visualização pode ser usada no modo in-
estação móvel de visuali- dependente (sem a coluna do arco em C conectada) para vi-
zação sualização e pós-processamento.
Travamento do sistema Para executar fluoroscopia e usar o movimento no sentido da
altura, o travamento do sistema deve estar ativado (chave na
posição ‘I’).
Movimento na direção da O movimento no sentido da altura pode ser usado imediata-
altura mente depois de pressionar uma das teclas System on (Ligar
sistema) [C1/M15].

4598 008 68731


5.5.3 Proteção por senha
A função de proteção por senha protege os dados do paciente do acesso não
autorizado. O operador deve digitar a senha correta antes de:
• Revisar exames existentes.
• Iniciar exames agendados.

Philips Healthcare
• Usar a função de exportação (se estiver instalada).

OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e adquirir e revisar imagens para
um novo paciente sem a necessidade de digitar a senha.

Se a opção de proteção por senha estiver ativada, o painel ‘Password’ (Senha)


será aberto após a inicialização do sistema. A senha é configurada pelo Su‐
porte Técnico durante a instalação. Após a instalação, o pessoal de Suporte
Técnico ou um membro competente da equipe do hospital poderá alterar a
senha ou desativar completamente a proteção por senha (que poderá ser ati‐
vada novamente posteriormente).

5-24 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

O operador pode digitar a senha correta e acessar os exames existentes e


aqueles agendados, ou clicar em Ignore (Ignorar) para adquirir e revisar ima‐
gens usando o exame de emergência ‘no name’ (sem nome).

OBS. Clicando em Ignore (Ignorar), o acesso aos exames existentes e agendados será veta-
do.

Uso do painel ‘Password’ (Senha)


1 Digite a senha correta no campo ‘Password’ (Senha).
2 Clique em OK.
• Se a senha digitada estiver correta, o painel de senha será fechado e a tela
de administração ‘Administration’ exibida. A lista Schedule (Agendamen‐
to) é aberta e o operador tem acesso integral a todas as funções disponíveis
no sistema.
• Se a senha digitada não estiver correta, será solicitado ao operador que ele
digite a senha correta novamente.
• São permitidas três tentativas de inserção da senha correta. Se a terceira
tentativa for incorreta, a única opção disponível no painel da senha se‐
rá Ignore (Ignorar).
4598 008 68731

OBS. Quando a senha for digitada corretamente, o acesso ao sistema será autorizado para
o restante da sessão, e a senha não será solicitada outra vez até que o sistema seja
reiniciado.

3 Clique em Ignore (Ignorar) em caso de emergência ou se a senha correta


não estiver disponível.
Philips Healthcare

Após clicar em Ignore (Ignorar), somente o exame de emergência ‘no name’


(sem nome) estará disponível na tela de administração. Não será possível
consultar o servidor WLM nem usar a função de exportação, se estiver insta‐
lada. Para visualizar as listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever), o
sistema deverá ser reiniciado e a senha correta digitada no painel da senha.

OBS. • O operador poderá clicar no botão Ignore (Ignorar) no painel da senha a qualquer
momento para ter acesso ao sistema, mas somente para novos exames.
• Se o sistema for desligado acidentalmente, será necessário digitar a senha para po-
der acessar exames armazenados depois que o sistema for reinicializado.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-25


5.5 Como ligar/desligar o sistema

5.5.4 Desligamento do sistema


1 Desligue o sistema inteiro pressionando a tecla System off (Desligar siste‐
ma) [M14] na estação móvel de visualização.
Na coluna do arco em C, as seguintes funções são desligadas imediatamente:
• Radiação
• Movimento de altura motorizado
As funções restantes na coluna do arco em C e na estação móvel de visualiza‐
ção são desligados automaticamente de forma controlada, para evitar perda
de dados. As seguintes opções, se estiverem disponíveis, também são desliga‐
das automaticamente:
• Gravador de DVD
• Estação de trabalho ViewForum
• Estação de trabalho cirúrgica
O processo controlado de desligamento pode demorar vários segundos para
concluir. Quando o processo de desligamento concluir, aguarde 5 segundos
antes de ligar o sistema novamente.

4598 008 68731


2 Somente retire o sistema da tomada quando o visor indicar que o procedi‐
mento de desligamento está concluído.

OBS. • Pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos
toda a estação móvel de visualização, incluindo a estação de trabalho ViewForum
ou a estação de trabalho cirúrgica (se estiver instalada), é desligada, encerrando o
sistema sem o processo de desligamento, o que pode resultar em perda de dados.

Philips Healthcare
• Se uma estação de trabalho ViewForum ou a estação de trabalho cirúrgica estiver
instalada, aguarde no mínimo 10 segundos entre o desligamento e a religação do
BV Pulsera, para garantir que a estação de trabalho inicia corretamente.
• Pressionando a tecla C-arm off stand (Coluna do arco em C desligada) [C2] na colu-
na do arco em C, somente a coluna do arco em C é desligada.

CUIDADO Depois do desligamento, a coluna do arco em C deve ser conectada à estação móvel
de visualização e o sistema conectado à rede elétrica, para garantir a recarga da uni-
dade de armazenamento de energia.

5-26 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

Dicas

Proteção de imagens Antes de desligar o sistema, proteja todas as imagens necessá-


rias.
Desconexão da coluna do Antes de desligar, desconecte a coluna do arco em C. Todas
arco em C as configurações, etc. serão restauradas após a reconexão.

5.5.5 Desligamento de emergência


Em caso de uma emergência geral causada pelo BV Pulsera, é recomendado
desligar o sistema.
1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] para
desligar a coluna do arco em C.
2 Remova o conector de alimentação de energia da estação móvel de visualiza‐
ção da tomada de alimentação da rede elétrica.

AVISO Quando o BV Pulsera é desligado por meio da tecla Emergency off (Desligamento de
4598 008 68731

emergência) [C3], lembre-se de que a alimentação de energia continuará aplicada a


alguns circuitos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de vi-
sualização seja removido da tomada.

5.5.6 Falha da rede elétrica


Após uma falha da rede elétrica
Philips Healthcare

• Todas as imagens da série atual serão perdidas


• O relatório de dose não será atualizado para essa série
• A conexão de rede DICOM será perdida e as tarefas de transferência, in‐
terrompidas
• As tarefas interrompidas durante a seleção para a lista de transferên‐
cia serão perdidas e deverão ser selecionadas e postas na fila nova‐
mente
• As tarefas interrompidas durante a transferência para a rede DICOM
não serão perdidas, mas precisarão ser transferidas novamente pelo
operador do ‘Painel de transferência’.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-27


5.5 Como ligar/desligar o sistema

Quando a energia voltar:


• Ligue o sistema
• O movimento de altura pode ser usado quando o texto estiver visível no
console da coluna do arco em C
• O tempo de reinicialização do sistema para aquisição de imagens será de
aproximadamente 1 minuto
• O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente
• As imagens de referência, as máscaras de subtração, etc. deverão ser
refeitas. (Não é possível usar imagens de pacientes diferentes.)
• Se aplicável, caso haja alguma imagem na lista de espera da sessão anterior
para transferência, o painel de lembrete de transferência será exibido.
O operador pode continuar qualquer transferência interrompida na fila de
transferência abrindo o painel ‘Transfer’ (Transferência). Consulte a seção
“Pacote DICOM básico”, mais abaixo neste capítulo, para obter mais deta‐
lhes.

5.5.7 Gerenciamento da bateria


Durante períodos de uso prolongado, o nível de carga da bateria da unidade
de armazenamento de energia pode falhar. Se o nível de carga da bateria cair

4598 008 68731


abaixo de um determinado percentual, uma mensagem de aviso será exibida
no console da coluna do arco em C. A coluna do arco em C e a estação mó‐
vel de visualização devem permanecer conectados, e a estação móvel de vi‐
sualização deve permanecer conectada à tomada de alimentação da rede elé‐

Philips Healthcare

5-28 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Como ligar/desligar o sistema 5.5

trica. Isto permite a recarga da unidade de armazenamento de energia, o que


é indicado por um LED laranja no painel de conexão no lado esquerdo da
coluna do arco em C.
4598 008 68731

Figura 5.16 LED de indicação de carga da unidade de armazenamento (1) e travamento do


sistema (2)

Não é necessário que a coluna do arco em C ou a estação móvel de visualiza‐


ção estejam ligadas para a recarga.
Philips Healthcare

Quando a coluna do arco em C estiver desligada e a unidade de armazena‐


mento de energia estiver recarregando, o LED de indicação de carga no pai‐
nel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga da bateria.
Conforme o nível de carga da bateria aumentar, o LED de indicação de car‐
ga piscará com mais frequência. A unidade de armazenamento de energia es‐
tará totalmente recarregada quando o LED de indicação de carga permane‐
cer aceso continuamente (quando a coluna do arco em C estiver desligada e
conectada à tomada de alimentação da rede elétrica).

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-29


5.6 Monitores

Quando o sistema é ligado, o LED de indicação de carga permanece aceso


ininterruptamente.
A bateria deve ser totalmente carregada antes de ser usada.

CUIDADO Se o sistema ficar conectado à tomada de alimentação da rede elétrica para ser re-
carregado, não se esqueça de desconectá-lo antes de transportá-lo para outro local.

Bateria com carga insuficiente


Se o nível de carga da bateria cair abaixo de 60%, uma mensagem de aviso
será exibida no console da coluna do arco em C.
Se o nível da bateria cair abaixo de 30%, as séries de fluoroscopia de alto
nível e a exposição digital podem ser interrompidas pelo sistema. Ainda po‐
derão haver outros modos de aquisição de imagens disponíveis.
Se o nível de carga da bateria cair para 0%, os raios X serão desativados. A
bateria deverá ser recarregada a pelo menos 15% para executar os raios X no‐
vamente. A recarga da bateria a 15% demora aproximadamente 20 minutos.

4598 008 68731


AVISO Quando o sistema estiver desligado e estacionado, e for conectado à alimentação elé-
trica para ser recarregado, confira se o travamento do sistema está na posição desati-
vada “O” e se a chave de travamento foi removida, para evitar radiação ou movi-
mentação acidental.

Philips Healthcare
5.6 Monitores
As configurações de fábrica dos monitores de LCD foram ajustadas para ob‐
ter a qualidade ideal da imagem. O brilho e o contraste dos monitores não
podem ser ajustados diretamente.

AVISO Confira se o indicador de raios X ativados está visível para todas as pessoas na sala
de operações.

5-30 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Monitores 5.6

5.6.1 Posicionamento do monitor


Os monitores podem ser girados sobre um eixo em até 180° para uma me‐
lhor visualização das imagens, seja na estação móvel de visualização, para
pós-processamento e administração, ou ao lado da mesa durante um exame.
Os monitores podem ser levantados e abaixados para uma maior flexibilida‐
de de posicionamento.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.17 Monitores: Ajuste da rotação (1) e da altura (2)

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-31


5.6 Monitores

Figura 5.18 Como levantar e abaixar os monitores

4598 008 68731


CUIDADO Quando for ajustar a altura dos monitores, levante ou abaixe os monitores com as
duas mãos: segure os monitores perto do eixo de rotação, com uma mão na parte de
cima (posição 1, qualquer um dos lados) e uma mão debaixo (posição 2, qualquer um
dos lados).

Philips Healthcare
AVISOS • Confira se o indicador de raios X ativados está visível para todas as pessoas na sala
de operações.
• Para evitar que pessoas não autorizadas possam ver os dados acidentalmente, po-
sicione os monitores do sistema de modo que estejam voltados de costas para por-
tas, corredores e outras áreas de passagem.

5-32 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Monitores 5.6

5.6.2 Posição de transporte


Durante transportes, os monitores devem ser fechados e fixados com o pren‐
dedor.

Figura 5.19 Monitores em posição de transporte


4598 008 68731

AVISO Certifique-se de que os monitores estejam colocados na posição de transporte antes


de transportar a estação móvel de visualização.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-33


5.7 Informações e ajuda

5.6.3 Monitor da coluna


O monitor da coluna no arco em C oferece um posicionamento mais fácil
do arco em C e pode ser rotacionado (em +/- 135 graus) e inclinado.

Figura 5.20 Monitor da coluna: Rotação e inclinação

OBS. A imagem no monitor da coluna deve ser usada para posicionamento da coluna do
arco em C para uma projeção, não para avaliação da qualidade da imagem ou para
fins diagnósticos.

5.7 Informações e ajuda

4598 008 68731


5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C
• Se ocorrer um código de erro no visor da coluna do arco em C, pressione a
tecla Information (Informações) [C4] na coluna do arco em C para exibir
mais informações sobre a mensagem de erro.
Para mais informações, consulte a seção 6 ‘Mensagens do sistema e de erro’.

Philips Healthcare

5-34 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Informações e ajuda 5.7

5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização


O sistema pode exibir um painel de Help (Ajuda) no monitor de exames,
para ajudá-lo quando estiver usando o sistema.
1 Pressione a tecla Help (Ajuda) [M17] para exibir o painel de ajuda Help.
O painel Help é exibido, oferecendo um índice de Ajuda à esquerda e o tex‐
to de Ajuda à direita.

OBS. O painel de Ajuda não poderá ser aberto enquanto uma aquisição estiver em anda-
mento.

2 Certifique-se de que o botão Index (Índice) esteja selecionado.


3 Selecione um item no índice de Ajuda à esquerda.

OBS. • Use a barra de rolagem para visualizar entradas na parte inferior do índice.
• O índice da Ajuda contém uma lista completa de textos, incluindo informações so-
bre itens opcionais ou que podem estar desativados atualmente.

O texto de Ajuda para o item de índice selecionado é exibido à direita. Use a


barra de rolagem se o texto for além da exibição da janela.
4598 008 68731

4 Para visualizar detalhes sobre a versão do sistema e do software, clique no


botão About (Sobre) do painel de ajuda Help.
5 Clique no botão Index (Índice) para voltar ao índice de texto da ajuda.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-35


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

6 Para ativar as dicas pop-up na interface de usuário, selecione a caixa de sele‐


ção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up).
Depois que você ativar as dicas pop-up e fechar o painel Help (Ajuda), as
dicas pop-up são exibidas após alguns segundos posicionando o ponteiro so‐
bre um botão ou item na interface de usuário. A dica pop-up oferece infor‐
mações sobre o item na posição do ponteiro, incluindo itens desativados.
As dicas pop-up podem ser desativadas desmarcando a caixa de seleção Ena-
ble pop-up hints (Ativar dicas pop-up) no painel Help (Ajuda).

7 Depois de consultar os textos da Ajuda, clique em Close para fechar o pai‐


nel Help (Ajuda).
O painel Help (Ajuda) também pode ser fechado pressionando a tecla Help
(Ajuda) [M17] novamente. Quando a aquisição começar, o painel Help
(Ajuda) é fechado automaticamente.

5.8 Gerenciamento de pacientes e exames


Os pacientes e os exames são gerenciados em ‘Administration’ (Administra‐

4598 008 68731


ção). A tela ‘Administration’ (Administração) é exibida após a inicialização
do sistema. Essa tela pode ser exibida a qualquer momento durante um exa‐
me ou processamento, bastando pressionar a tecla Administration (Admi‐
nistração) [M16].
Os pacientes e o exame associado são armazenados em duas listas de pacien‐

Philips Healthcare
tes:
• A lista Schedule (Agendamento) contém pacientes agendados para um
exame. Os exames agendados são digitados no sistema diretamente ou re‐
cuperados do RIS/HIS (opcional).
• A lista de pacientes Review (Rever) contém todos os exames adquiridos
armazenados no sistema. Os exames na lista Review (Rever) podem ser
abertos para visualização ou pós-processamento. Os exames também po‐
dem ser impressos ou exportados para destinos específicos, como PACS,
ou armazenados em mídias diversas, dependendo das opções instaladas.

5-36 Operação BV Pulsera Versão 2.3


4598 008 68731
Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Figura 5.21 Tela ‘Administration’ (Administração) - Lista de revisão

OBS. Se a opção de proteção por senha estiver ativada e for digitada uma senha inválida, o
acesso às listas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) será ativado, mas elas esta-
rão vazias. Isto acontece para permitir a aquisição e revisão de exames de emergên-
Philips Healthcare

cia.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-37


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

Dica

Opção de tela sensível ao Se a opção de tela sensível ao toque estiver instalada, ela po-
toque derá ser usada para executar as ações descritas nas próximas
seções. O operador pode tocar diretamente na tela para cli-
car em botões e selecionar e arrastar itens.

AVISO O sistema não se destina ao armazenamento de longo prazo e somente deveria ser
usado para guardar dados do paciente que você estiver pesquisando no mesmo. Para
garantir a segurança dos dados, os dados do paciente também só deveriam ser arma-
zenados em um meio seguro, por exemplo: um PACS.

5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)


A lista Schedule (Agendamento) contém todos os exames agendados inseri‐
dos no sistema. Por padrão, a lista é exibida na ordem em que os exames fo‐
ram digitados, mas ela pode ser classificada por qualquer campo, bastando
clicar no título do campo desejado.

OBS. Para remover todos os exames que estiverem na lista atualmente, consulte a docu-

4598 008 68731


mentação de Suporte.

Cada linha na lista Schedule (Agendamento) representa um exame e contém


diversos campos para armazenar informações sobre o exame:
Campo Comentário

Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-

Philips Healthcare
racteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo) Male (Masculino), Female (Feminino) ou Unknown (Desco-
nhecido).
Date of birth (Data de nasci- O formato deste campo é configurado durante a instalação
mento) pelo Suporte Técnico.
Patient ID (ID do paciente) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession
ou Accession Number (Nú- Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
mero de acesso) Suporte Técnico ou por um membro competente do hos-
pital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-
racteres ultrapassarem o espaço disponível.

5-38 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Campo Comentário

Exam Type (Tipo de exame) Selecionado em uma lista suspensa.


A aquisição para o paciente iniciará usando o tipo de exa-
me selecionado. Para alterar o tipo de exame padrão, con-
sulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’.
Médico Selecionado em uma lista suspensa.
Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-
racteres ultrapassarem o espaço disponível. Para editar a
lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Confi-
guração)’.

Status do exame
Os exames na lista Schedule (Agendamento) também podem exibir um íco‐
ne de status antes do nome do paciente para indicar circunstâncias especiais:
Status Comentário

Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).

OBS. Os dados de um exame importado de um servidor de gerenciamento de Listas de tra-


balho (opcional) podem estar truncados na exibição na estação móvel de visualiza-
4598 008 68731

ção. Os caracteres restantes são conservados e os dados completos continuarão dis-


poníveis, por exemplo, se o exame for arquivado em um PACS.

Exam Type (Tipo de exame)


O tipo de exame selecionado predefine os parâmetros do sistema automati‐
camente e minimiza a necessidade de ajustes manuais. A tabela abaixo ofere‐
Philips Healthcare

ce uma visão geral dos tipos de exame e seu uso:


Tipo de exame Uso

Ortopedia Aplicação de pinos intramedulares no qua-


dril; aplicação de pinos intramedulares no
fêmur; fraturas da tíbia; fraturas do úmero;
pélvis; objetos pequenos.
Cabeça/coluna Fixações da coluna (cervical, torácica); tra-
tamento da dor; neuromodulação; hiperfi-
sectomia; nucleólise por laser.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-39


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

Tipo de exame Uso

Ortopedia HQ Aplicação de pinos intramedulares no qua-


dril; aplicação de pinos intramedulares no
fêmur; fraturas da tíbia; fraturas do úmero;
pélvis; objetos pequenos.
Thorax (Tórax) Conexões de marcapasso; eletrofisiologia;
biópsias; shunt ventrículo-abdominal (bom-
ba Hakim).
Abdominal Nefrolitotomia percutânea (NPC); uretros-
copia; cistoscopia; colangiografia.
Processamento vascular opcional:
Vascular Artéria femoral; artéria popliteal; endarte-
rectomia; controle de pontes de safena;
progressão de bolus com técnica de pulsa-
ção.
Vascular HQ Procedimentos de aneurisma aórtico abdo-
minal (AAA).
Vascular Cerebral Carótidas; controle de aneurismas intracra-
niais.
CO2 vascular Aorta; artéria renal; artéria femoral; artéria
tibial.

4598 008 68731


Pacote de pulsação cardíaca opcional:
Electrophysiology (Eletrofisiologia) Eletrofisiologia e arteriografia coronariana
(coronária direita, artéria coronariana).
Pacemaker (Marcapasso) Marcapasso e arteriografia coronariana (co-
ronária direita, artéria coronariana).
Cardio Arteriografia coronariana (coronária es-

Philips Healthcare
querda/direita, ventriculografia arterial e es-
querda).
Pacote OrthoPlus opcional:
OrthoPlus Modo intensificado para pacientes maiores

5-40 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

5.8.2 Lista Review (Rever)


A lista Review (Rever) contém todos os exames concluídos adquiridos no sis‐
tema (incluindo o exame da aquisição atual). Por padrão, a lista é exibida
por ordem de data de exame, mas pode ser classificada por qualquer campo,
bastando para isso clicar no título do campo desejado.

OBS. A lista Review (Rever) pode conter diversas páginas de exames. Use a barra de rola-
gem ou a tecla Page up (Página anterior) [M19] ou a tecla Page down (Página seguinte)
[M37] para visualizar mais páginas.

Cada linha na lista Review (Rever) representa um exame e contém diversos


campos para armazenar informações sobre o exame:
Campo Comentário

Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-
racteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo) Male (Masculino), Female (Feminino) ou Unknown (Desco-
nhecido).
Date of birth (Data de nasci- O formato deste campo é configurado durante a instalação
mento) pelo Suporte Técnico.
4598 008 68731

Patient ID (ID do paciente) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession


ou Accession Number (Nú- Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
mero de acesso) Suporte Técnico ou por um membro competente do hos-
pital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-
racteres ultrapassarem o espaço disponível.
Exam date (Data do exame) A data da primeira aquisição.
Philips Healthcare

O formato deste campo é configurado durante a instalação


pelo Suporte Técnico.
Type (Tipo) O último tipo de exame usado para esse exame é exibido,
mesmo que algumas imagens tenham sido adquiridas ante-
riormente com um tipo de exame diferente.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-41


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

Campo Comentário

Médico Selecionado em uma lista suspensa, em ordem alfabética.


Este campo pode não ser exibido completamente se os ca-
racteres ultrapassarem o espaço disponível.
Para editar a lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel
Setup (Configuração)’.
Img (Imagem) O número de imagens armazenadas com o exame.

Status do exame
O indicador de status exibe informações sobre o status do registro de um pa‐
ciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não será exibido
nenhum indicador de status.
Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o indicador
de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Status Comentário

Exame selecionado atualmente para aquisição.

4598 008 68731


Exame selecionado atualmente para revisão.
Se o exame para revisão também for o exame para aquisição, em vez disso, será
mostrado o status de ‘aquisição’.
O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram na fila para transferên-
cia DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram transferi-
das.

Philips Healthcare
O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila para transferência DI-
COM.
As imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não
significa necessariamente que as imagens foram transferidas.
Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).

5-42 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

5.8.3 Adição de um novo exame


1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration (Administra‐
ção) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2 Clique em Add (Adicionar) para exibir o painel Add (Adicionar).

OBS. Ao inserir informações no painel Add (Adicionar), use a tecla TAB no teclado para
mover o foco da entrada para o próximo item.

3 Digite o nome do paciente na caixa Patient Name (Nome do paciente).


4 Digite a identificação do paciente na caixa Patient ID (ID do paciente).
5 Digite a data de nascimento do paciente no campo Date of birth (Data de
nascimento).

OBS. A data de nascimento deve ser inserida usando o formato exibido à direita da caixa
Data de nascimento, incluindo os traços.

6 Digite o peso do paciente na caixa Weight (Peso).


7 Selecione uma das opções para o sexo do paciente.
4598 008 68731

8 Digite o número de acesso na caixa Accession Nr (Número de acesso).

OBS. O número de acesso é configurado durante a instalação, para que ele seja editável ou
somente para leitura.

9 Na lista Type (Tipo), selecione o tipo de exame.


10 Na lista Anatomy, selecione a região anatômica para o exame.
Philips Healthcare

A lista Anatomy (Anatomia) estará ativada apenas se o DICOM Structured


Dose Reporting (Relatório de dose estruturada DICOM) também estiver
ativado no sistema.
O DICOM Structured Dose Reporting é um formato para reportar doses
que preenche os requisitos da declaração de conformidade DICOM. O rela‐
tório e seu conteúdo não estarão visíveis no sistema, mas o relatório será

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-43


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

transmitido pela rede DICOM. Se for ativado na instalação (ou pela admi‐
nistração do hospital), o DICOM Structured Dose Reporting oferece as se‐
guintes funções:
• Quando um exame é fechado, o sistema envia o relatório de dose estrutu‐
rada DICOM para a fila de transferência.
• O relatório de dose estruturada DICOM é transferido para a rede depois
de clicar em Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportar).
• Se houver relatórios de dose estruturada DICOM a serem transferidos, o
sistema exibe o painel de lembrete no momento da inicialização.
Os relatórios de dose estruturada DICOM podem ser desativados durante a
instalação. Para mais detalhes sobre o DICOM Structured Dose Reporting,
consulte a declaração de conformidade DICOM.

OBS. Se o DICOM Structured Dose Reporting estiver ativado e você iniciar um novo exame
para aquisição, sem ter selecionado uma região anatômica no painel Add (Adicionar),
uma caixa de diálogo é exibida, solicitando que você selecione uma região anatômi-
ca. Essa caixa de diálogo pode ser desativada no momento da instalação ou pelo ad-
ministrador do hospital.

11 Na lista Physician (Médico), selecione o nome do médico.

4598 008 68731


12 Clique em OK para adicionar o novo exame.
O painel Add (Adicionar) fecha e o novo exame é adicionado à lista Schedu‐
le (Agendamento).

Dica

Philips Healthcare
Digite os dados poste- Não é obrigatório digitar dados do paciente antes do exame.
riormente Os dados do paciente podem ser modificados mais tarde.
Navegar Ao invés de pressionar a tecla TAB, você pode selecionar ou-
tro campo de entrada usando a tela sensível ao toque ou o
ponteiro.
Selecione em uma lista Pressione a tecla Up (Para cima) [M26] ou a tecla Down (Para
baixo) [M34] para navegar pelos itens em uma lista suspensa.

5-44 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

Dica

Correções Para corrigir textos em uma caixa de texto, use a tecla Pre-
vious (Anterior) [M25] e Next (Próximo) [M27] para posicio-
nar o ponto de inserção ao lado do caractere que você gosta-
ria de remover, e depois use a tecla BACKSPACE ou DELETE
para eliminar o caractere.
A tecla BACKSPACE elimina o caractere antes do ponto de
inserção, e a tecla DELETE elimina o caractere depois do pon-
to de inserção.
Use a tecla Undo (Desfazer) [M35] para anular as edições em
uma caixa de texto e voltar ao valor original.
Caracteres especiais Para obter uma lista de caracteres especiais que podem ser
usados, consulte o Apêndice.
Para inserir um caractere especial, pressione e segure a te-
cla Compose (Compor) [M13] e digite o primeiro caractere,
depois solte a tecla Compose (Compor) [M13] e digite o se-
gundo caractere.

5.8.4 Modificação de um exame


Os exames nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever) podem ser
4598 008 68731

modificados. Selecione a lista apropriada na tela ‘Administration’ (Adminis‐


tração).
1 Selecione a entrada do exame desejado na lista.
2 Clique no botão Modify (Modificar) na tela ‘Administration’ (Administra‐
ção).
Philips Healthcare

O painel ‘Modify’ (Modificar) é exibido, contendo os mesmos itens que o


painel ‘Add’ (Adicionar).
3 Modifique os itens conforme necessário.

OBS. Se o exame tiver sido recebido de um servidor de gerenciamento de Listas de traba-


lho, somente é possível modificar os seguintes itens:
• Peso
• Type (Tipo)
• Anatomia
• Médico

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-45


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

4 Clique no botão OK para confirmar as alterações no exame.


O painel ‘Modify’ (Modificar) é fechado e o exame atualizado.

5.8.5 Eliminação de um exame


CUIDADO Não é possível anular a eliminação de um exame.

Os exames podem ser excluídos nas listas Schedule (Agendamento) ou Re-


view (Rever). Selecione a lista correspondente na tela de administração Ad-
ministration.

1 Selecione a entrada de exame nas listas Schedule (Agendamento) ou Review


(Rever).
2 Clique em Delete (Excluir) para exibir o painel Delete (Excluir).
3 Verifique se o exame indicado no painel Delete (Excluir) corresponde ao
exame que você deseja excluir.
4 Clique em Yes (Sim) para excluir o exame.

4598 008 68731


5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição
1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration (Administra‐
ção) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2 Selecione um paciente para aquisição.

Philips Healthcare
3 Clique em Start examination (Iniciar exame).
O exame selecionado passa a ser o exame de aquisição.

OBS. Quando o sistema atingir o número máximo de 99 exames na lista de revisão, o mais
antigo deles será excluído quando um novo exame for iniciado.

5-46 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Gerenciamento de pacientes e exames 5.8

A tela Administration (Administração) é substituída por uma tela em bran‐


co no monitor de exames. O nome do paciente é exibido no meio da tela,
pronto para a aquisição. Todas as imagens adquiridas recentemente são adi‐
cionadas a este exame.

Dicas

Status Somente os pacientes na lista Schedule (Agendamento) po-


dem ser selecionados para a aquisição.
Tipo de exame Quando nenhum tipo de exame for selecionado, será usado o
tipo padrão. Durante o exame, o tipo de exame pode ser al-
terado na coluna do arco em C:
Pressione a tecla de função Exam type (Tipo de exame)
[C18], selecione o tipo de exame e aceite a escolha.
Você pode selecionar o tipo de exame para o paciente da
aquisição enquanto a estação móvel de visualização estiver
desconectada da coluna do arco em C.
Aquisição É possível adquirir imagens sem usar o botão Start examina-
tion (Iniciar exame).

Se a aquisição foi iniciada enquanto outro paciente estava sen-


do selecionado para aquisição, e ainda está ativa, as novas ima-
4598 008 68731

gens serão armazenadas para esse paciente.


Se a aquisição for iniciada sem selecionar um paciente, todas
as imagens adquiridas serão armazenadas no exame “No na-
me” (Sem nome).
Revisão de exames Para mais detalhes sobre a seleção de um exame para revisão,
consulte a seção “Revisão de imagens”, neste capítulo.
Para mais detalhes sobre tarefas de pós-processamento, con-
Philips Healthcare

sulte a seção “Processamento de imagens”, neste capítulo.

5.8.7 Fechamento do exame de aquisição atual


Você pode fechar o exame de aquisição atual na tela administração.

OBS. • O botão Close (Fechar) não estará disponível se a função tiver sido desativada na
instalação do sistema.
• O botão Close (Fechar) é desativado se o exame de aquisição não estiver selecio-
nado.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-47


5.8 Gerenciamento de pacientes e exames

1 Certifique-se de que o exame de aquisição atual tenha sido selecionado.


2 Clique em Close (Fechar).
Uma caixa de diálogo de confirmação é exibida, pedindo que o operador de‐
cida se deseja fechar o exame de aquisição atual.
3 Clique em Yes (Sim) para fechar o exame de aquisição atual.
Não será possível adicionar nenhuma imagem suplementar a este exame
4 Clique em No (Não) para manter o exame de aquisição atual selecionado
para aquisição

OBS. Se o Relatório de dose estruturada DICOM estiver ativo, o painel de transferência se-
rá exibido e uma transferência do Relatório de dose estruturada DICOM será iniciada
automaticamente. Para mais informações, vide seção “Tarefas de transferência on-li-
ne” na página 5-104.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-48 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.9

5.9 Fundamentos sobre aquisição de imagens


As seguintes funções podem ser aplicadas durante uma fluoroscopia ou
quando a LIH (Last Image Hold - Retenção da última imagem) é exibida.
Essas funções estão disponíveis no console da coluna do arco em C.

Figura 5.22 Console da coluna do arco em C


4598 008 68731

OBS. Consulte a seção “Legenda” no Apêndice para obter mais detalhes sobre as etiquetas
de funções.

5.9.1 Tamanho do intensificador de imagens


1 Para alterar o tamanho do intensificador de imagens, pressione a tecla de
função II size (Tamanho do II) [C18] para passar pelas configurações.
Philips Healthcare

2 Alternativamente, pressione a tecla II size (Tamanho do II) [R10] no con‐


trole remoto para passar pelas configurações.
Usando um ou outro método, o formato é exibido no monitor de exames
por alguns segundos. Selecione o tamanho desejado conforme o caso.

5.9.2 Brilho e contraste


CUIDADO Não ajuste o contraste e o brilho usando o visor do Monitor da coluna.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-49


5.9 Fundamentos sobre aquisição de imagens

O brilho e o contraste podem ser alterados usando as seguintes teclas:


1 Pressione a tecla CB decrease (Diminuir BC) [C10A] para diminuir o bri‐
lho e o contraste.

2 Pressione a tecla CB increase (Aumentar BC) [C10C] para aumentar o bri‐


lho e o contraste.
3 Pressione a tecla CB reset (Redefinir BC) [C10B] para restaurar o ajuste pa‐
drão do brilho e do contraste.
4 Pressione a tecla Auto CB (BC automático) [C11] para alternar a função de
brilho e contraste automáticos, que exibe a melhor qualidade da imagem de
acordo com o conteúdo da imagem.
O LED ao lado da tecla Auto CB (BC automático) [C11] se ilumina quan‐
do essa função é ativada. O LED apaga quando Auto CB (BC automático)
[C11] é desativada.
O novo ajuste de brilho e contraste é aplicado a todas as imagens no moni‐
tor de exames. O ajuste não é aplicado a uma imagem já estacionada no mo‐
nitor de referência.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-50 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.9

5.9.3 Rotação de imagens


A rotação de imagens pode ser executada durante uma aquisição ou quando
a LIH (Retenção da última imagem) é exibida.
1 Gire a imagem usando as teclas Rotate (Rotacionar) [C9A] e [C9C].

Mantenha a tecla pressionada para girar a imagem até que a rotação desejada
seja obtida.
2 Para restaurar a posição original da imagem, pressione a tecla Reset rotation
(Redefinir rotação) [C9B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.

OBS. • Se a posição do colimador ou do obturador forem indicadas quando a rotação for


aplicada à LIH, elas serão removidas da exibição.
• Se as funções de pós-processamento de zoom, medição ou anotação forem aplica-
das à imagem de LIH, a LIH não será rotacionada no monitor de exames, mas a
rotação será aplicada às séries de aquisição subsequentes nesse exame.
• A rotação da última imagem selecionada será aplicada a todas as imagens armaze-
nadas em uma série.
4598 008 68731

• O início de um novo exame restaura o ajuste padrão de rotação da imagem.

5.9.4 Imagem espelhada


A imagem ao vivo da fluoroscopia ou da LIH pode ser espelhada horizontal
ou verticalmente.
Philips Healthcare

1 Para espelhar uma imagem horizontalmente, pressione a tecla Mirror hori-


zontal (Espelhamento horizontal) [C8].

O LED ao lado da tecla se acende e a imagem é espelhada horizontalmente.


O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
2 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a te‐
cla Mirror horizontal (Espelhamento horizontal) [C8] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-51


5.9 Fundamentos sobre aquisição de imagens

O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.


3 Para espelhar uma imagem verticalmente, pressione a tecla Mirror vertical
(Espelhamento vertical) [C7].
O LED ao lado da tecla acende e a imagem é espelhada verticalmente.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
4 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a te‐
cla Mirror vertical (Espelhamento vertical) [C7] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.

OBS. • Se a posição do colimador ou a do obturador forem indicadas quando o espelha-


mento for aplicado à LIH, elas serão removidas da exibição.
• Se as funções de pós-processamento ampliação, medição ou anotação forem apli-
cadas à imagem LIH, a LIH não será espelhada no monitor de exames, mas o espe-
lhamento será aplicado às séries de aquisição subsequentes desse exame.
• O espelhamento da última imagem selecionada será aplicado a todas as imagens
armazenadas em uma série.

4598 008 68731


• O início de um novo exame redefine o ajuste padrão de espelhamento.

Philips Healthcare

5-52 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.9

5.9.5 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH


Quando a LIH é exibida e as posições do obturador e do diafragma são ajus‐
tadas, suas posições são indicadas na imagem LIH. Uma linha realçada indi‐
ca o obturador ou diafragma selecionado. A nova posição será usada nas
imagens subsequentes.

OBS. Quando um novo paciente é selecionado, as posições do obturador e do diafragma


são redefinidas.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.23 Ajuste do diafragma e dos obturadores na LIH

Número Descrição

1 Obturador
2 Diafragma

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-53


5.9 Fundamentos sobre aquisição de imagens

Número Descrição

3 Obturador selecionado

1 Para ajustar um obturador, pressione as teclas Select shutter (Selecionar ob‐


turador) [C14A] ou [C14C] para selecionar o obturador desejado.
Um LED no console indica qual obturador foi selecionado.
Dica

Ajuste os dois obturado- Para ajustar os dois obturadores, pressione as duas teclas si-
res multaneamente.

2 Para girar o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Rotate shut-


ter(s) (Rotacionar obturador(es)) [C15A] ou [C15C].

O novo ajuste será usado nas imagens subsequentes.


3 Para redefinir a rotação do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset shutter
rotation (Redefinir a rotação do obturador) [C15B] pelo menos por 0 a 5
segundos.
4 Para mover o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Move shut-
ter(s) (Mover obturador(es)) [C16A] ou [C16C].

4598 008 68731


5 Para redefinir o movimento do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset
shutter movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo
menos por 0 a 5 segundos.
6 Pata mover o diagrama para dentro ou para fora, pressione as teclas Move
diaphragm (Mover diafragma) [C17A] ou [C17C].

Philips Healthcare
7 Para redefinir o diafragma, pressione a tecla Reset diaphragm (Redefinir di‐
afragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos.

5-54 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.9

5.9.6 Posicionamento automático do obturador


O posicionamento automático do obturador (ASP, Automatic Shutter Posi‐
tioning) permite ao operador posicionar com rapidez os obturadores pressio‐
nando uma única vez a tecla no console da coluna do arco em C, o que é
eficiente para reduzir a radiação direta.
1 Redefina as posições do obturador pressionando a tecla Reset shutter mo-
vements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo menos por 0,5
segundos.
2 Redefina a posição da íris pressionando a tecla Reset iris (Redefinir íris)
[C17B] pelo menos por 0,5 segundos.
Os obturadores e a íris são redefinidos em suas posições totalmente abertas.

OBS. O ASP não funciona se os obturadores e a íris não estiverem completamente abertos.
Redefina sempre as posições do obturador e da íris antes de usar o ASP.

3 Adquira as imagens conforme desejado.


4 Pressione a tecla Auto [C14B] para ativar o recurso ASP.
4598 008 68731

Se a LIH estiver sendo exibida atualmente, os obturadores serão mostrados


no visor na posição mais aplicável para a imagem LIH.
Se as imagens ao vivo estiverem sendo exibidas no momento, os obturadores
serão ajustados na posição mais aplicável para a última imagem LIH exibida,
levando em consideração a rotação da imagem, o espelhamento e a alteração
do tamanho do II, se aplicável. O reposicionamento do objeto no feixe de
Philips Healthcare

raios X não será levado em consideração, porque a posição dos obturadores


se baseia na última imagem LIH exibida.
As novas posições dos obturadores serão usadas nas imagens subsequentes.
5 Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores manual‐
mente: Selecione um obturador usando as teclas Select shutter (Selecionar
obturador) [C14A] ou [C14C].
Quando um obturador for selecionado, o LED ao lado da tecla correspon‐
dente acenderá.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-55


5.10 Controle de raios X

6 Para girar, pressione as teclas Rotate shutter(s) (Rotacionar o(s) obtura‐


dor(es)) [C15A] ou [C15C].
7 Para mover, pressione as teclas Move shutter(s) (Mover o(s) obturador(es))
[C16A] ou [C16C].
As novas posições dos obturadores serão usadas nas imagens subsequentes.

OBS. • Se desejado, o colimador da íris também poderá ser ajustado manualmente para
um ajuste fino dos resultados do ASP.
• Se não for encontrada a melhor posição após a ativação do recurso ASP, os obtu-
radores permanecerão na posição redefinida.

5.10 Controle de raios X


5.10.1 Controle automático de kV/mA
Por padrão, o brilho da imagem é controlado automaticamente por meio da
modificação dos valores de kV e de mA. A função exclusiva e patenteada Bo‐
dySmart adapta de maneira instantânea a forma e o tamanho do campo de

4598 008 68731


medição à anatomia relevante do paciente.

5.10.2 Controle manual de kV/mA


Em caso de determinadas projeções e/ou conteúdos de imagem (por exem‐
plo, grandes objetos metálicos), pode ser necessário substituir a função de
controle kV/mA automático com a do controle kV/mA manual.

Philips Healthcare
1 Pressione a tecla de função de menu ‘kV’ [C18] para alterar para o controle
manual.
2 Use as teclas de função esquerdas [C18] para alterar o valor de kV.
O valor de mA é vinculado ao valor de kV.
3 Para retornar ao controle automático, pressione a tecla de função ‘kV’ [C18]
novamente.

5-56 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagem de fluoroscopia de baixa dosagem (LDF) 5.11

5.10.3 Aumento automático de mA no modo LDF


Isto também é denominado modo de alta penetração (HIP, High Penetra‐
tion mode). Quando o sistema não for capaz de produzir uma boa imagem
no valor mais alto de kV, ele fará um ajuste por meio de um valor de mA
maior (modo contínuo, kV máx = 110 kV). Essa função é totalmente auto‐
mática e controlada pelo sistema. Há uma limitação de tempo de 30 segun‐
dos e, após esse período, o sistema alterna para mA ‘normal’.
Para o HDF, há um mecanismo equivalente.

OBS. • O valor da dose sempre permanece dentro de todos os limites estabelecidos pelas
regulamentações locais.
• Para usar modo HIP, a valor de kV deve ser limitado a 110 kV durante a instalação
do sistema. Consulte a seção “Personalização” na página 3-13.

5.11 Aquisição de imagem de fluoroscopia de baixa


dosagem (LDF)
A aquisição de imagem por fluoroscopia de baixa dosagem (LDF) é reco‐
4598 008 68731

mendada para fins de (re)posicionamento do arco em C e de orientação du‐


rante procedimentos cirúrgicos e intervencionistas, e radiação.

5.11.1 LDF contínua, de ½ dose e de ¼ de dose


A LDF contínua, de ¼ de dose ou ½ dose pode ser selecionada usando a
tecla de função ‘X mode’ (Modo X) [C18] no console da coluna do arco em
Philips Healthcare

C. Essas técnicas reduzem as dosagens, devido à aquisição de um número


menor de imagens:
• Contínua
• ½ dose – 12,5 fr/s
• ¼ de dose - 6,25 fr/s.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-57


5.11 Aquisição de imagem de fluoroscopia de baixa dosagem (LDF)

1 Selecione o modo de raios X desejado usando a tecla de função ‘X mode’


(Modo X) [C18].
2 Para adquirir uma imagem de LDF, pressione o interruptor manual esquer‐
do [H1] ou o pé esquerdo [F1] do pedal.

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampu-
lheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pedal [F1] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) é exibida.

Dicas

Redefinição do tempori- Quando a fluoroscopia for executada por mais de cinco minu-
zador da fluoroscopia tos, um bipe começará a ser emitido. Pressione a tecla Reset
5 minutes fluoroscopy (Redefinir fluoroscopia de 5 minutos)
[C13] para desligar o bipe. A fluoroscopia poderá continuar.
Se o sinal não for redefinido em um lapso de 5 minutos, os
raios X serão desativados.

4598 008 68731


Frequência de armazena- Para alterar a frequência do armazenamento, pressione a tecla
mento de função ‘Speed’ (Velocidade) [C18] e selecione a frequência
desejada.

Philips Healthcare
AVISO A carga de raios X é desativada depois de 10 minutos de carga contínua. Para conti-
nuar a fluoroscopia, solte o interruptor manual ou o pedal e pressione-o novamente.
Se a redefinição do alarme sonoro de 5 minutos não tiver feita, não será possível con-
tinuar até fazê-la. Se o LED ao lado do botão do temporizador Reset 5 minutes fluo-
roscopy (Redefinir fluoroscopia de 5 minutos) [C13] estiver aceso, pressione esse bo-
tão [C13] para redefinir o temporizador de 5 minutos e continuar.

5-58 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens de alta qualidade 5.12

OBS. • Se a velocidade de armazenamento for ‘0’, a LIH não será armazenada no disco,
sendo substituída pela próxima LIH.
• Para poder ajudar a entender as doses, há diferentes combinações de bipes audí-
veis disponíveis, que podem ser ativadas pelo Suporte Técnico durante a instalação
ou pelo administrador do hospital: sem bipe, um bipe no início da LDF ou bipes de
baixa frequência repetidos.

5.11.2 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo


1 Para armazenar a imagem exibida atualmente durante fluoroscopia ao vivo,
execute uma das opções abaixo:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de visualiza‐
ção
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto
A imagem ‘capturada’ será armazenada em uma nova série.
2 Para armazenar imagens adicionais na mesma aquisição de fluoroscopia,
pressione a tecla Protect (Proteção) [M32/R6] novamente. Todas as ima‐
gens armazenadas durante uma aquisição de fluoroscopia serão salvas na
4598 008 68731

mesma série.

OBS. Se a função de captura de fluoroscopia for usada, a imagem LIH também será arma-
zenada automaticamente como parte da série salva.

Aquisição de imagens de alta qualidade


Philips Healthcare

5.12
A função da tecla direita do interruptor manual [H2] ou do pé esquerdo do
pedal [F3] é determinada automaticamente pelo tipo e técnica de exame se‐
lecionados. Os modos de raios X a seguir são possíveis.
Na técnica de exposição:
• exposição digital
• exposição pulsada

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-59


5.12 Aquisição de imagens de alta qualidade

Na técnica de fluoroscopia:
• fluoroscopia de alta definição.
Dicas

Alternando entre os Sempre é possível alternar entre os modos de raios X. Pressione a


modos de raios X tecla de função ‘X mode’ (Modo X) e selecione o modo de raios X
desejado.
Alternando entre Sempre é possível alternar entre as técnicas de Fluoroscopia e de
técnicas Exposição. Pressione a tecla de função ‘Technique’ (Técnica) para
trocar de técnica.
Storage (Armazena- Independentemente da configuração da velocidade de armazena-
mento) mento, a LIH sempre é armazenada no disco. (Consulte a seção
“Gerenciamento de proteção e armazenamento de imagens”.)

5.12.1 Exposição digital


A exposição digital é usada para arquivamento de alta qualidade.
1 Se o modo de aquisição da exposição digital não estiver selecionado, pressio‐
ne a tecla de função X mode (Modo X) [C18] e selecione ‘DigExp’ (Exposi‐
ção digital).

4598 008 68731


2 Para garantir a qualidade ideal da imagem, primeiro obtenha uma imagem
de avaliação usando LDF para ajustar o valor correto de kV.
3 Em seguida, pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé
direito do pedal [F3] para fazer uma única exposição.

OBS. A exposição digital não é um modo de aquisição de imagens em tempo real. O atraso

Philips Healthcare
na exibição da imagem pode ser maior do que para fluoroscopia.

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampu-
lheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

A exposição está concluída quando o sinal sonoro é emitido e a última imagem re-
tida (LIH) é exibida.

5-60 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens de alta qualidade 5.12

5.12.2 Exposição pulsada


A exposição pulsada é usada para aquisição dinâmica de imagens (objetos em
movimento).
1 Se o modo de exposição pulsada de raios X não estiver selecionado, pressione
a tecla de função ‘X mode’ [C18] e selecione ‘pulsed’ (pulsado).
2 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para iniciar uma sequência pulsada de exposição com frequência de
pulso predefinida.
Dica

Frequência de pulsa- Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de função


ção ‘Speed’ (Velocidade) e selecione a frequência desejada.

OBS. A duração máxima de uma série no modo de exposição pulsada é limitada de acordo
com a tabela abaixo.

fr/s Tempo máx. da série Número máx. de imagens


em uma série
4598 008 68731

30 15 s 450
15 30 s 450
8 30 s 225
5 30 s 150
3 30 s 90
Philips Healthcare

OBS. As imagens são armazenadas na área de trabalho (desprotegida) do disco de imagens.


No entanto, elas poderão ser substituídas por novas séries quando não estiverem pro-
tegidas (consulte também a seção “Gerenciamento de proteção e armazenamento de
imagens”).

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-61


5.12 Aquisição de imagens de alta qualidade

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampu-
lheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida.

5.12.3 Fluoroscopia pulsada


A fluoroscopia pulsada é um modo de economia de dose ou um modo de
interrupção de movimento para posicionar cateteres e outros dispositivos in‐
tervencionais em áreas anatômicas com movimentação rápida.
Este modo é acoplado a modos específicos de raios X para diferentes tipos de
exame, para obter um desempenho ideal. Nesses casos, a Fluoroscopia pulsa‐
da é ativada pressionando a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o
pé esquerdo do pedal [F1].
Consulte a seção “Configurações de APF” no Apêndice.

4598 008 68731


Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampu-
lheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida.

Philips Healthcare
5.12.4 Fluoroscopia de alta definição
Uma imagem de fluoroscopia de alta definição (HDF) pode ser adquirida
para arquivamento e/ou imagens de alta qualidade.

5-62 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens de alta qualidade 5.12

HDF contínua, de ½ dose e de ¼ de dose


A HDF com ¼ de dose ou ½ dose pode ser selecionada usando a tecla de
função 'X mode’ (Modo X) [C18] no console da coluna do arco em C. Essas
técnicas reduzem as dosagens, devido à aquisição de um número menor de
imagens:
• Contínua - 25 fr/s
• ½ dose – 12,5 fr/s
• ¼ de dose - 6,25 fr/s.
1 Selecione o modo de raios X desejado usando a tecla de função X mode
(Modo X) [C18].
2 Para adquirir uma imagem de HDF, pressione a tecla direita do interruptor
manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3].

Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampu-
lheta.

O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.

Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os
4598 008 68731

raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida.

Dicas

Redefinição do tem- Quando a fluoroscopia for executada por mais de cinco minutos,
porizador da fluo- um bipe começará a ser emitido. Pressione a tecla Reset 5 minutes
roscopia fluoroscopy (Redefinir fluoroscopia de 5 minutos) [C13] para desli-
gar o bipe. A fluoroscopia poderá continuar. Se o sinal não for re-
Philips Healthcare

definido em um lapso de 5 minutos, os raios X serão desativados.


Frequência de arma- Para alterar a frequência do armazenamento, pressione a tecla de
zenamento função ‘Speed’ (Velocidade) e selecione a frequência desejada.

OBS. • A aquisição da HDF contínua é concluída automaticamente após 30 segundos, e as


aquisições de ½ dose e de ¼ de dose são concluídas automaticamente após 60 se-
gundos.
• Para poder entender a dose, durante a HDF, são emitidos bipes repetitivos de alta
frequência.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-63


5.13 Aquisição de imagens vasculares

5.13 Aquisição de imagens vasculares


Alguns tipos de exame são otimizados para a aquisição de imagens vascula‐
res. Neste caso, a tecla de função ‘Mode’ (Modo) é ativada e é possível sele‐
cionar entre:
• subtração
• traçado
• roadmap
• fluoroscopia normal

OBS. A aquisição de imagens vasculares somente é possível selecionando um tipo de exame


vascular e um modo diferente do da fluoroscopia normal.

5.13.1 Execução de subtração


1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Subtr’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Subtr’
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo ‘Subtr’
• pressione a tecla Mode [R8] no controle remoto para alternar para o mo‐

4598 008 68731


do ‘Subtr’.
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
2 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3].
Após a conclusão da máscara, a imagem ficará em cinza e a mensagem ‘In‐

Philips Healthcare
ject’ (Injetar) aparecerá no monitor.

OBS. Não solte o interruptor manual/pedal até que a subtração tenha terminado totalmen-
te. Quando o interruptor manual/pedal for solto, uma nova máscara será elaborada
imediatamente após executar a fluoroscopia novamente.

3 Inicie a injeção do meio de contraste.


As imagens do bolus de contraste aparecerão no monitor.

5-64 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens vasculares 5.13

4 Solte a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3] assim que o


bolus de contraste se dissipar.

5 Para visualizar as imagens individuais da série, use as teclas Previous (Ante‐


rior) [M25] e Next (Próxima) [M27] na estação móvel de visualização, ou
[R3] e [R4] no controle remoto.
6 Para verificar as imagens adquiridas de maneira dinâmica, pressione a te‐
cla Run cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização, ou
[R1] no controle remoto.
Dicas

Frequência de armazena- Para alterar a frequência do armazenamento, pressione a tecla


mento de função ‘Speed’ (Velocidade) e selecione a frequência de ar-
mazenamento desejada.
Qualidade da imagem A HDF é preferível à LDF porque proporciona melhor quali-
dade de imagem para subtração.
Imagens embaçadas Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento
de subtração ou isto resultará em imagens embaçadas.
Ciclo de série automático Para mais informações, vide seção “Ativação e desativação do
ciclo de série automático” na página 3-12.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-65


5.13 Aquisição de imagens vasculares

5.13.2 Execução de roadmap após subtração


Com o BV Pulsera, é possível utilizar uma imagem subtraída como um
‘roadmap’ (mapa de orientação) para ‘manobrar’ o cateter através dos vasos.
1 Selecione a imagem a ser usada como roadmap em uma série de subtração
adquirida anteriormente.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções “Tela de imagem única” e “Tela de visão geral”.
2 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Roadmap’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Roadmap’
• pressione o pé do meio [F2] do pedal para alternar para o modo ‘Road‐
map’.
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar pa‐
ra o modo ‘Roadmap’.
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
3 Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o

4598 008 68731


pé esquerdo [F1] ou direito [F2] do pedal.
O sistema alterna para o roadmap. A imagem da máscara será revertida para
que os vasos sejam exibidos em branco.
A mensagem ‘Catheter’ (Cateter) aparece no monitor.
Agora, a imagem pode ser usada para a orientação do cateter.

Philips Healthcare
OBS. Se estiver usando uma imagem de uma série anterior, certifique-se de que o BV Pulse-
ra ou o paciente não foram movidos nesse ínterim.

Dicas

Uso de outras imagens Imagens não subtraídas com meio de contraste também po-
para o roadmap dem ser usadas para o roadmap.
SmartMask Uma imagem no monitor de referência também pode ser usa-
da como a máscara do roadmap pressionando a tecla Smart-
Mask [R7] no controle remoto.

5-66 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens vasculares 5.13

OBS. Quando se está no modo ‘Roadmap’, a radiação poderá ser interrompida e iniciada
sem abandonar o modo.

5.13.3 Execução de roadmap com traçado


Eventualmente, poderá ser necessário visualizar a vasculatura da área de inte‐
resse completamente opacificada em uma imagem. Isto é feito através de
uma técnica conhecida como ‘Opacificação de pico’. À medida que o meio
de contraste flui através da área de interesse, o sistema traça todas as imagens
de fluoroscopia contínua (traçado preto para iodo e traçado branco para in‐
jeções de CO2, dependendo do tipo de exame). Dessa forma, uma imagem
de subtração é criada mostrando todos os lugares através dos quais o meio de
contraste fluiu. A imagem traçada torna-se, então, disponível como um
roadmap para guiar o cateter.
1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Trace’ (Traçado):
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Trace’ (Traçado)
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo de ‘Tra‐
4598 008 68731

ce’ (Traçado)
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar pa‐
ra o modo de ‘Trace’ (Traçado).
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
Philips Healthcare

Dicas

Qualidade ideal de ima- Pare imediatamente após construir a imagem do vaso para ob-
gem ter a qualidade ideal de imagem.
Imagens embaçadas Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento
ou isto resultará em imagens embaçadas.

2 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito [F3] do


pedal.
3 Quando a mensagem ‘Inject’ (Injetar) aparecer no monitor, inicie a injeção
do meio de contraste.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-67


5.13 Aquisição de imagens vasculares

4 Soltando a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3], o siste‐


ma alternará automaticamente para o modo ‘Roadmap’.
Durante o traçado, os vasos com meio de contraste são exibidos em preto
para iodo (branco é opcional para CO2) em uma imagem subtraída.

OBS. Se o ciclo de série automático estiver ativo, primeiro é necessário selecionar a ima-
gem a ser usada para o roadmap. Para obter mais informações sobre a navegação
por imagens, consulte seção “Tela de imagem única” na página 5-72 e seção “Tela
de visão geral” na página 5-77.

Dica

SmartMask Estacione a imagem traçada no monitor de referência para


uso posterior com o SmartMask.

5 Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o


pé esquerdo [F1] ou direito [F2] do pedal.
O sistema alterna para o roadmap e a imagem é invertida para que os vasos
sejam exibidos em branco.
6 Oriente o cateter (exibido em preto) usando a LDF através dos vasos.

4598 008 68731


Dicas

SmartMask Para executar procedimentos de roadmap adicionais no mes-


mo local de aquisição de imagens, pressione a tecla Smart-
Mask [R7] no controle remoto. Desta forma, a imagem é co-
piada no monitor de referência como uma máscara para no-
vos procedimentos de roadmap ao vivo.

Philips Healthcare
Dose Durante a fase de cateter, a LDF é preferível à HDF devido à
redução da dose e à ausência de limite de tempo de exposi-
ção.

5-68 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Aquisição de imagens vasculares 5.13

5.13.4 Remascaramento
Por padrão, a primeira imagem de uma série é usada como a máscara. Entre‐
tanto, é possível usar outra imagem da mesma série como máscara, isto é,
uma imagem mais próxima do início da injeção para proporcionar melhor
qualidade das imagens para toda a série de subtração.
1 Desative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento)
[M29] na estação móvel de exibição.
2 Selecione a imagem que será a nova máscara.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções “Tela de imagem única” e “Tela de visão geral”.
3 Ative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento) [M29] na
estação móvel de exibição.
Dicas

Controle remoto A ativação e a desativação da subtração sem remascaramento


podem ser feitas usando o controle remoto (nenhuma nova
máscara poderá ou será selecionada).
4598 008 68731

5.13.5 Bolus chase


OBS. Normalmente, o bolus chase é feito após uma intervenção vascular com ‘Vascular’ se-
lecionado como o tipo de exame.
1 Pressione a tecla de função ‘Technique’ (Técnica) [C18] e selecione ‘Expo‐
Philips Healthcare

sure’ (Exposição).
2 Pressione a tecla de função ‘X mode’ (Modo X) [C18] e selecione ‘Pulsed’
(Pulsado).
3 Certifique-se de que as configurações padrão atendam os requisitos (fre‐
quência de pulso) para o bolus chase. Caso isto não ocorra, pressione a tecla
de função ‘Speed’(Velocidade) [C18] e selecione a frequência de pulso corre‐
ta.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-69


5.14 Execução de radiografia

4 Pressione a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do


pedal [F1] e mova o arco em C ou o plano da mesa de exame continuamen‐
te durante a fluoroscopia para verificar a cobertura da rota de seguimento do
bolus.
Dica

Cobertura da perna Com um intensificador de imagem de 12" é possível cobrir duas


pernas ao mesmo tempo; com um intensificador de imagem de 9" é
possível cobrir somente uma perna.

5 Solte a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do pe‐


dal [F1] e posicione o arco em C ou o plano da mesa de exame no local de
início do seguimento do bolus.
6 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] e acompanhe o meio de contraste injetado, movendo o arco em C ou o
plano da mesa de exame continuamente.
7 Solte a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para interromper a execução da exposição no fim da rota de seguimento
do bolus.

4598 008 68731


OBS. O tempo de exposição para a tecla direita é limitado a 15 ou a 30 segundos (depen-
dendo da frequência de pulso selecionada).

5.14 Execução de radiografia


O modo de radiografia é usado para fazer exposições em filme.

Philips Healthcare
OBS. A radiografia não pode ser ativada pelo pedal.

Os tempos de espera são necessários após as exposições. Para mais detalhes,


consulte a seção “Dados de carregamento do sistema” na página 9-24.

1 Instale o porta-cassete e o cassete. Consulte “Instalação do porta-cassete” pa‐


ra obter mais detalhes.
2 Selecione a técnica de exposição.
3 Pressione a tecla de função ‘X mode’ (Modo X) [C18] e selecione ‘Radiogr.’.

5-70 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Execução de radiografia 5.14

4 Ajuste os valores desejados de kV e de mAs usando as teclas de função


[C18].
Você pode optar entre o será exibido no monitor, com as configurações
do(s) obturador(es) e da íris, ou usar um campo de 24 cm (formato do casse‐
te).
5 Para usar as configurações do monitor, pressione a tecla de função ‘Diaphr’
(Diafragma) [C18] para alternar para ‘Monitor’.
6 Alternativamente, para usar o campo de 24 cm, pressione a tecla de função
‘Diaphr’ (Diafragma) [C18] para alternar para ‘Cass’ (Cassete).
7 Mantenha a tecla esquerda [H1] do interruptor manual pressionada até que
um bipe indique o final da exposição.

OBS. Nos sistemas de 12", o campo Rad mudará para 24 cm quando o campo de fluorosco-
pia (monitor) for maior que 24 cm antes da seleção de radiografia. Neste caso, a sele-
ção ‘Monitor’ será desativada.

5.14.1 Radiografia de alta potência


4598 008 68731

Se a radiografia de alta potência estiver ativa quando o sistema for instalado,


ele executa automaticamente a radiografia de alta potência para configura‐
ções de kV de 100 kV até 120 kV. Para mais detalhes, consulte a seção “Da‐
dos de carregamento do sistema” na página 9-24.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-71


5.15 Revisão de imagens

5.15 Revisão de imagens


5.15.1 Seleção de um exame para revisão
Os exames armazenados no sistema podem ser abertos para revisão na esta‐
ção móvel de visualização. Todos os exames disponíveis são armazenados na
lista Review (Rever), podendo ser acessados na tela ‘Administration’ (Admi‐
nistração).
1 Se a tela ‘Administration’ (Administração) ainda não for exibida, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
Se a lista Review (Rever) contiver um número de exames superior à capaci‐
dade de exibição na tela, use a barra de rolagem ou as teclas Page up (Página
anterior) [M19] ou Page down (Página seguinte) [M37] para navegar pela
lista de exames.
3 Clique no botão Show exame (Mostrar exame).

4598 008 68731


A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor
de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única).

OBS. • Quando não houver nenhuma imagem armazenada para o exame selecionado, o
botão Show examination (Mostrar exame) será desativado.
• Quando a lista Review (Rever) é exibida, o exame de revisão atual também pode

Philips Healthcare
ser aberto pressionando a tecla Single image (Imagem única) [M22] ou a tecla
Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização. Quando não hou-
ver nenhum exame de revisão atual, o exame de aquisição atual será exibido.

5.15.2 Tela de imagem única


A tela ‘Single image’ (Imagem única) é exibida quando o botão Show exa-
mination (Mostrar exame) é clicado na tela ‘Administration’ (Administra‐
ção) (lista Review (Rever)) ou quando a tecla Single image (Imagem única)
[M22] é pressionada na estação móvel de visualização.

5-72 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

A tela de imagem única exibe uma imagem da série. Por padrão, quando
uma série é aberta, a última imagem da série é exibida.
4598 008 68731

Figura 5.24 Tela de imagem única - Revisão de imagem

Legenda

1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame


3 Número da série (hora de início) 4 Número da imagem
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-73


5.15 Revisão de imagens

Figura 5.25 Tela de imagem única - Raios X ao vivo

Legenda

4598 008 68731


1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame
3 Dose rate (Taxa de dose)

Philips Healthcare

5-74 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

Figura 5.26 Tela de imagem única - LIH

Legenda
4598 008 68731

1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame


3 Produto dose-área

A dose do exame é a dose acumulada total de entrada no paciente em mGy


para o exame atual. Esta dose sempre está visível na LIH e também nas ima‐
gens revisadas.
Philips Healthcare

Taxa da dose é a quantidade de dose por unidade de tempo, exibida em


mGy/min. A taxa da dose é exibida apenas durante raios X ao vivo.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-75


5.15 Revisão de imagens

O produto de dose-área é exibido em Gy.cm2. apenas na LIH e somente


quando se estiver usando Exposição digital ou Radiografia.
1 Use a tecla Previous (Anterior) [M25] e a tecla Next (Próxima) [M27] na
estação móvel de visualização para navegar pelas imagens e séries uma por
uma.
2 Use a tecla Page up (Página anterior) [M19] para exibir a primeira imagem
da série e a tecla Page down (Próxima página) [M37] para exibir a última
imagem da série.
3 Use a tecla Up (Anterior) [M26] para exibir a última imagem da série anteri‐
or e a tecla Down (Próxima) [M34] para exibir a primeira imagem da próxi‐
ma série.
4 Alternativamente, use a tecla Previous (Anterior) [R3] e a tecla Next (Próxi‐
ma) [R4] no controle remoto para navegar pelas imagens e séries, uma por
uma.

OBS. Se estiver usando o controle remoto, a tecla Overview (Visão geral) [R2] alterna entre
a exibição de imagem única e a tela de visão geral.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-76 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

5.15.3 Tela de visão geral


A função de visão geral exibe uma sinopse de todas as imagens (e de todas as
séries) do exame selecionado em uma matriz 4 x 4.
4598 008 68731

Figura 5.27 Tela de visão geral

Legenda

1 Detalhes do paciente e do exame (se- 2 Dose do exame (selecionado)


lecionado)
Philips Healthcare

3 Exame selecionado 4 Divisor de séries

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-77


5.15 Revisão de imagens

A dose do exame é a dose acumulada total de entrada no paciente em mGy


para o exame atual.
1 Para exibir a tela de visão geral do exame selecionado, pressione a te‐
cla Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização ou [R2]
no controle remoto.
A imagem do meio de cada série na mesma visão geral é exibida.
2 Para exibir todas as imagens do exame, clique no botão All images (Todas
as imagens).

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-78 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

3 Para exibir a imagem intermediária de cada série na mesma visão geral, cli‐
que no botão One image per run (Uma imagem por série).
4 Selecione uma imagem e pressione a tecla Single image (Imagem única)
[M22] na estação móvel de visualização para visualizar a imagem em tela
cheia na exibição ‘single image’ (Imagem única).
Veja abaixo algumas dicas para selecionar imagens.
Dicas

Seleção de imagem Use as teclas Previous (Anterior) [M25/R3] e Next (Próxima)


[M27/R4] para navegar pela matriz. Após a última imagem da página
na visão geral, o seletor continua na página seguinte (ou na página
anterior, se você navegar para trás).
Use as teclas Up (Para cima) [M26] e Down (Para baixo) [M34] pa-
ra mover uma fileira para cima ou para baixo.
Alternativamente, use o touch pad [M38] para selecionar a imagem.
Visualização de ou- Quando houver mais de uma página disponível, será exibido um in-
tra página dicador.
Clique no indicador da página no canto superior esquerdo (anteri-
or) ou no canto inferior direito (próxima) para ir à página anterior
ou à seguinte.
4598 008 68731

Alternativamente, use a tecla Page up (Página anterior) [M19] para


exibir a página anterior e a tecla Page down (Próxima página)
[M37] para exibir a página seguinte.
Utilização do con- Ao usar o controle remoto, a função de visão geral ‘all images’ (to-
trole remoto das as imagens) poderá ser ativada pressionando duas vezes a tecla
Overview (visão geral) [R2] (pressione a tecla duas vezes seguidas
rapidamente).
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-79


5.15 Revisão de imagens

5.15.4 Revisão de ciclo de série


1 Para visualizar as imagens da série em um ciclo, pressione a tecla Run cycle
(Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização ou [R1] no controle
remoto.
O símbolo ‘Ciclo de série’ é exibido no canto inferior direito do monitor,
indicando que o ciclo de série está ativo.
2 Para interromper o ciclo, pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série)
[M24/R1] novamente.
Alternativamente, o ciclo de série também pode ser interrompido pressio‐
nando a tecla Single image (Imagem única) [M22] na estação móvel de vi‐
sualização.
Dicas

Visualização de ima- Após interromper o ciclo de série, as teclas Previous (Anterior)


gens específicas [M25] e Next (Próxima) [M27] na estação móvel de visualização,
ou [R3] e [R4] no controle remoto, permitem visualizar as imagens
específicas daquela série.
Visualização de sé- Durante o ciclo de série:
ries • Visualize a série anterior ou a seguinte pressionando as teclas

4598 008 68731


Previous (anterior) [M25] ou Next (Próxima) [M27] na estação
móvel de visualização, ou [R3] e [R4] no controle remoto.
• Alterne para a primeira ou a última série pressionando as teclas
Page up (Anterior) [M19] ou Page down (Próxima) [M37].
Ativação e desativa- Para informações, vide seção “Ativação e desativação do ciclo de
ção do ciclo de série série automático” na página 3-12.
automático

Philips Healthcare
5.15.5 Relatório de dose
1 Se a tela ‘Administration’ (Administração) ainda não for exibida, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
2 Pressione o botão Review (Rever) na tela de administração ‘Administration’
para exibir a lista Review (Rever).
O exame de revisão atual é realçado.

5-80 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

3 Se desejado, selecione um exame diferente.


Se a lista Review (Rever) contiver um número de exames superior à capaci‐
dade de exibição na tela, use a barra de rolagem ou a tecla Page down (Próxi‐
ma página) [M37] para navegar pela lista de exames.
4 Clique no botão Dose report (Relatório de dose).
O painel Dose report (Relatório de dose) é exibido no monitor de exames.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.28 Painel Dose report (Relatório de dose)

OBS. Se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível, os dados não serão exibidos to-
talmente.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-81


5.15 Revisão de imagens

5 Clique no botão Close (Fechar) para fechar o painel Relatório de dose e vol‐
tar à tela de administração.
Cumulative time display (Exibição de tempo acumulado)
O formato para o tempo acumulado depende do modo de exibição selecio‐
nado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos: 0:00-999:59.
No cabeçalho dos relatórios das doses, ‘mm:ss’ indica o tempo.
• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos decimais:
0.0-999.9. No cabeçalho do relatório da dose, ‘minutes’ (minutos) indica
o tempo.
Cumulative dose display (Exibição de dose acumulada)
A Dose acumulada é exibida em mGy e o Produto dose-área (DAP) acumu‐
lado é exibido em Gy.cm².
Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do detector.
Se uma Dose de exame acumulada ultrapassar o limite de aviso da dose, o

4598 008 68731


valor será exibido sobre um fundo vermelho.

Dicas

Imprimir Se uma impressora estiver instalada, será possível efetuar uma


cópia do relatório pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36]
na estação móvel de visualização.

Philips Healthcare
Exportação de relatório Se a opção de pacote DICOM básico estiver instalada, o rela-
de dose tório de dose poderá ser exportado ou impresso na rede do
hospital/dos departamentos.
Consulte a seção “Pacote DICOM básico” para obter mais
detalhes sobre a exportação/impressão do relatório de dose
para/em um dispositivo da rede.

5-82 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Revisão de imagens 5.15

5.15.6 Revisão de outros exames durante a aquisição


Durante a aquisição atual, as imagens de um exame anterior podem ser vi‐
sualizadas.
1 Se a tela ‘Administration’ (Administração) ainda não for exibida, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
3 Clique no botão Show exame (Mostrar exame).
Uma caixa de diálogo de confirmação é exibida, pedindo que o operador de‐
cida se deseja fechar o exame de aquisição atual.

OBS. Para fechar o exame de aquisição atual, clique no botão Yes (Sim) na caixa de diálo-
go de confirmação. Não será possível adicionar nenhuma imagem suplementar a este
exame.

4 Clique no botão No (Não) na caixa de diálogo de confirmação para manter


o exame de aquisição atual selecionado para a aquisição.
4598 008 68731

À medida que as imagens forem adquiridas, elas continuarão a ser adiciona‐


das ao exame de aquisição atual enquanto um exame diferente estiver sendo
revisto.
A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor
de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única).
Philips Healthcare

Dicas

Visualização da lista Review (Re- Se a lista Review (Rever) contiver um número


ver) de exames superior à capacidade de exibição na
tela, use a barra de rolagem ou pressione a te-
cla Page down (Próxima página) [M37] para na-
vegar pela lista de exames.
Exibição de um exame Ao invés de clicar no botão Show exame (Mostrar exa-
me), o exame selecionado também pode ser exibido
pressionando uma das seguintes teclas na estação mó-
vel de visualização:

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-83


5.16 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens

Dicas
Exibição de um exame
Tecla Single image (Imagem única) [M22]

Tecla Overview (Visão geral) [M23]

Tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24]

5.15.7 Visualização de vídeo externo


A função ‘External video’ (Vídeo externo) permite que o operador visualize
imagens de outra fonte de vídeo conectada à estação móvel de visualização.
1 Conecte uma fonte de vídeo ao conector ‘Video in’ (Entrada de vídeo) no
painel de conexão da estação móvel de visualização.
2 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] na estação móvel de
visualização.
A fonte de vídeo externo é exibida no monitor de referência. O LED de ví‐
deo externo acende para indicar que as imagens no monitor de referência são

4598 008 68731


de uma fonte externa.
3 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] novamente para in‐
terromper a revisão da fonte de vídeo externo.
O LED de vídeo externo se apaga.

Philips Healthcare
5.16 Proteção e gerenciamento de armazenamento de
imagens
O sinalizador de proteção pode ser anexado a uma imagem para fins de ge‐
renciamento de armazenamento. As imagens protegidas no exame atual não
serão substituídas durante o exame.

5-84 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.16

5.16.1 Proteção de imagens


1 Selecione a imagem a ser protegida como descrito nos capítulos anteriores.
2 Para proteger a imagem, execute uma das seguintes opções:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de visualiza‐
ção
• pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco
em C.
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto
Um indicador de proteção (sinalizador) é exibido no canto inferior esquerdo
da imagem protegida.
3 Para proteger a série completa, pressione a tecla de proteção durante o ciclo
de série:
Dicas

Proteção de imagens Durante a aquisição da imagem, as imagens protegidas do exa-


me atual nunca são substituídas.
Proteção de séries Se a opção ‘one image per run’ (uma imagem por série) for
selecionada na tela de visão geral, a série inteira será protegi-
4598 008 68731

da se a imagem da visão geral estiver protegida.


Impressão e exportação Imprima ou exporte imagens o mais cedo possível.
Excluir exames revisados Exclua exames revisados o mais cedo possível para evitar sub-
stituições e a exposição de informações do paciente.
Proteção da imagem e da Se a imagem protegida for uma imagem subtraída, a máscara e
máscara a imagem serão protegidas.
Philips Healthcare

Desproteção de imagens Se as imagens/séries forem protegidas, pressione a tecla de


proteção novamente para remover o status ‘Protect’.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-85


5.16 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens

Gerenciamento de armazenamento de imagens

As imagens são armazenadas em um disco do sistema. É possível proteger as


imagens contra substituição. O disco contém uma quantidade de espaço
pré-configurada que não pode ser protegida, o que garante uma área mínima
de trabalho. No início de um novo exame, a área de trabalho fica disponível
para imagens novas.
Total de memória disponível

Área de trabalho

Área protegida
As imagens despro- As imagens despro- As imagens protegidas As imagens prote-
tegidas de exames tegidas do exame de exames antigos po- gidas do exame
antigos podem ser atual serão substituí- dem ser substituídas atual não podem
substituídas sem das após o símbolo sem aviso ser substituídas
aviso do relógio

Figura 5.29 Visão geral do gerenciamento de armazenamento de imagens

4598 008 68731


CUIDADO As imagens desprotegidas de exames anteriores serão substituídas sem aviso.

Quando a área de trabalho desprotegida estiver cheia de imagens do exame


atual, as imagens mais antigas das imagens desprotegidas do exame atual se‐
rão substituídas. Antes que isso aconteça, um símbolo de relógio aparecerá
na tela junto com o tempo (em segundos) de aquisição da imagem que ainda
estiver disponível, antes de começar a substituição.

Philips Healthcare
Recomendamos excluir os exames depois de concluídos, para evitar substitu‐
ir imagens acidentalmente e para proteger a privacidade.

CUIDADO O símbolo do relógio, exibido com uma quantidade de tempo em segundos, indica
que as imagens do exame atual serão substituídas.

Depois que as novas imagens forem substituídas, será indicado o tempo (em
segundos) antes que outra série nova seja substituída.

5-86 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.16

Para evitar a substituição de imagens, elas podem ser protegidas. Quando


imagens novas do exame atual forem protegidas, elas não poderão ser substi‐
tuídas durante o exame atual.

CUIDADO Quando o disco estiver cheio de imagens protegidas, as imagens protegidas dos exa-
mes anteriores serão substituídas sem aviso.

OBS. Se o disco estiver quase cheio, um painel de lembrete será exibido na inicialização,
permitindo ao operador excluir exames desnecessários. Isto ajuda a garantir que há
espaço suficiente de armazenamento disponível e para evitar a substituição automá-
tica de exames antigos.
Dicas

Ampliação direta da área Se o relógio de aviso de substituição aparecer, a área de tra-


de trabalho balho poderá ser ampliada imediatamente, protegendo séries
ou imagens. (Os exames anteriores serão excluídos.)
Ampliação da área de tra- A área de trabalho pode ser ampliada excluindo-se os exames
balho antes do exame (protegidos) mais antigos. É uma boa prática excluir exames
quando eles não mais são necessários.
Tamanho máximo de sé- O número máximo de imagens em uma série é 999. Se este
ries número for ultrapassado, as primeiras imagens serão substituí-
das. Antes que isto aconteça, o relógio de advertência apare-
4598 008 68731

cerá, junto com o tempo restante antes que a substituição co-


mece.
Finalidade O buffer pré-configurado da série da área de trabalho, que
não pode ser protegido (consulte a seção 3.3. ‘Personaliza-
ção’), junto com o método de gerenciamento de armazena-
mento de imagens descrito acima, garante que sempre haja
um espaço de armazenamento suficiente disponível.
Philips Healthcare

OBS. A extensão máxima de uma série é 999; portanto, o tempo da série (antes do início
da substituição) também é limitado.

Antes do início de uma série, não é fornecida nenhuma indicação da capaci‐


dade de armazenamento disponível, e a área de trabalho inteira pode ser usa‐
da para armazenar imagens para cada série.
As séries que exigem o armazenamento de mais de 999 imagens são conside‐
radas fora do uso normal deste equipamento.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-87


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

5.16.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência


• Pressione a tecla Park (Estacionamento) na coluna do arco em C [C6], na
estação móvel de visualização [M31] ou no controle remoto [R5].
A imagem no monitor de exames é copiada para o monitor de referência.

5.17 Impressão, gravação e armazenamento de


imagens
As funções a seguir estão disponíveis no sistema para exportar dados do paci‐
ente e da imagem para uma mídia removível (papel, transparência, DVD,
dispositivo USB).

CUIDADO A mídia removível que contém imagens e/ou outras informações médicas deve ser ar-
mazenada em uma área segura, que não seja acessada por pessoas não autorizadas.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-88 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

5.17.1 Impressão de imagens (opcional)


Se a opção de impressora estiver instalada, a impressão da tela do monitor de
exames poderá ser feita em papel ou transparência.

Figura 5.30 Impressora

1 Certifique-se de que a impressora esteja ligada e contenha papel/transparên‐


cia.
2 Em caso de uma imagem, selecione a imagem desejada como descrito nos
4598 008 68731

capítulos anteriores.
3 Em caso de um relatório de dose, selecione o tipo de exame desejado.
4 Imprima a imagem pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36] na estação
móvel de visualização.
O uso de tipos de papel/transparência para impressão diferentes daqueles es‐
Philips Healthcare

pecificados no manual do usuário da impressora poderá resultar em redução


do desempenho da impressora e em qualidade insatisfatória da impressão.
Para obter instruções completas sobre o uso de impressoras, consulte o ma‐
nual do usuário da impressora.
CUIDADO • Proteja o sigilo das imagens impressas, de acordo com as diretrizes internas aplicá-
veis.
• Não deixe papel/transparência não utilizado ou impresso em lugares quentes ou
úmidos.
• Não deixe papel/transparência em lugares sujeitos a luz solar direta ou à luz bri-
lhante da sala por um período de tempo prolongado.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-89


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

• Armazene o papel/transparência impresso ou não utilizado em um lugar fresco e


escuro (abaixo de 30°C/86°F), de preferência na embalagem original fechada do
fabricante.
• Não empilhe o papel/transparência impresso em ou sob uma folha de cópia com
diazo fresco.
• Não permita que nenhum solvente orgânico ou cloreto de vinil entre em contato
com o papel/transparência.
• Álcool, fita adesiva ou película plástica desbotarão a impressão. Una o papel im-
presso a outras partes de papel com fita adesiva dupla-face ou cola sólida à base
de água.

5.17.2 Gravação de imagens em DVD (opcional)


A opção de gravador de DVD oferece armazenamento de imagens em
DVDs, permitindo gravar imagens estáticas e dinâmicas. O gravador de
DVD grava no formato DVD+RW, de forma que mais gravações possam
ser adicionadas a um disco no futuro. É extremamente recomendável usar
um disco por paciente ou exame, para facilitar o uso e por motivos de confi‐
dencialidade.

4598 008 68731


AVISOS • A gravação de dados em DVD deve ser considerada apenas um armazenamento
temporário, e não se trata uma solução de backup de longo prazo.
• Os DVDs que contêm dados de paciente devem ser tratados como confidenciais, e
mantidos em um ambiente seguro.
• Todos os dados de paciente gravados em DVD não são desidentificados. Consul-

Philips Healthcare
teseção “Medidas de segurança e privacidade” na página 11-4 para obter mais
informações.
• Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta ver-
são. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos que o
sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto estiver em uso.

5-90 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

Figura 5.31 Gravador de DVD (PMDR)

Legenda

1 Bandeja do disco 2 LCD


3 Abrir/fechar

Para mais informações, consulte o Manual do Operador para o gravador de


DVD (fornecido à parte destas Instruções de Uso).
4598 008 68731

OBS. Para a operação do gravador de DVD, use as teclas correspondentes [M1 - M9] na
estação móvel de visualização. Somente a tecla Open/Close (Abrir/fechar) é usada na
própria unidade.

As imagens podem ser gravadas automaticamente durante a fluoroscopia, ou


as séries podem ser selecionadas na estação móvel de visualização e gravadas
manualmente.
Philips Healthcare

Preparação para a gravação


O gravador DVD é ligado automaticamente quando a estação móvel de vi‐
sualização é ligada.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-91


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

Observe as seguintes orientações para garantir que a gravação seja bem-suce‐


dida.
1 Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) no gravador de DVD para
abrir a bandeja do disco.
2 Introduza um disco novo (pré-formatado) para a gravação.

OBS. • Somente discos DVD+RW podem ser usados com o gravador de DVD.
• É extremamente recomendável usar um novo disco vazio para cada exame (ou pa-
ciente), simplificando o uso e o manuseio confidencial dos dados do paciente, ar-
mazenados nos discos.
• A reutilização de DVDs não é recomendada. Os DVDs usados, que não forem mais
necessários, devem ser fisicamente destruídos.

3 Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) novamente para fechar a


bandeja do disco.

OBS. • Se for usado um disco novo, ele deverá ser formatado antes que possa ser usado
para a gravação. A inserção de um disco novo no gravador de DVD formata o disco
automaticamente. Este processo leva aproximadamente 20 segundos. As imagens
não podem ser gravadas durante o andamento da formatação.

4598 008 68731


• Ao gravar as imagens em um disco existente (formatado), verifique se existe espa-
ço suficiente no disco. Para visualizar o espaço livre no disco, confira o título final
no menu Title (Título). O título final é sempre reservado para informações sobre o
uso do disco e exibe a porcentagem de espaço livre disponível ou o número de títu-
los no disco. Consulte a seção ‘Reprodução de imagens’, a seguir, para obter mais
detalhes sobre a seleção de títulos.

Agora, você pode começar a gravar no modo automático ou no modo manu‐

Philips Healthcare
al.

5-92 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

Gravação automática
A gravação pode ser ativada automaticamente pela fluoroscopia, o que per‐
mite ao operador gravar as imagens enquanto se concentra no exame. A fun‐
ção de gravação automática é ativada por padrão para determinados tipos de
exames, por exemplo, vascular e cardíaco. Para mais detalhes sobre a dispo‐
nibilidade desta função, consulte o administrador do hospital.

OBS. • Se o sistema for configurado para a gravação automática (dependendo do tipo de


exame e os ajustes da instalação), o gravador de DVD iniciará e interromperá a
gravação automaticamente.
• Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de
gravar.

1 Inicie a fluoroscopia.
Automaticamente, o gravador de DVD começa a gravar as imagens da fluo‐
roscopia no monitor de exames da estação móvel de visualização.
O indicador ‘DVD Record’ (Gravador de DVD) aparece no monitor de
exames.
O LED de gravação se acende na estação móvel de visualização.
4598 008 68731

2 Pare a fluoroscopia.
O gravador de DVD interrompe a gravação.
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
3 Para continuar a gravação, reinicie a fluoroscopia.
Philips Healthcare

O gravador de DVD reiniciará a gravação automaticamente. A continuação


da gravação será armazenada como um novo capítulo sob o mesmo título.
4 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação
móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-93


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

OBS. A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de a gravação concluir.

CUIDADO É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na es-
tação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se a
estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.

Gravação manual
A gravação manual permite que o operador selecione e exiba as imagens ar‐
mazenadas e as grave no disco.

OBS. Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de


gravar.

1 Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para exi‐
bir a imagem a ser gravada no monitor de exames da estação móvel de visua‐
lização.
2 Pressione a tecla REC (Gravar) [M8] na estação móvel de visualização.

4598 008 68731


O gravador de DVD começa a gravar a imagem no monitor de exames.
O LED de gravação se acende.
3 Pressione a tecla Run Cycle (Ciclo de série) [M24] para começar a exibir a
série.

Philips Healthcare
Enquanto a série é reproduzida no monitor de exames, ela vai sendo gravada
no disco.
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
4 Para gravar outra série, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] na estação
móvel de visualização.
• Selecione outra imagem usando as teclas Previous (Anterior) [M25]
ou Next (Próxima) [M27].
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para continuar a grava‐
ção.

5-94 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

5 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação


móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.

OBS. A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de a gravação concluir.

CUIDADO É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na es-
tação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se a
estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.

Dicas

Discos pré-formatados É recomendado ter sempre alguns discos pré-formatados no


estoque antes de um exame, evitando assim o atraso de 20
segundos da formatação automática.
Número máximo de capí- É permitido um número máximo de 254 capítulos por disco,
tulos por disco em todos os títulos, com um limite de 99 capítulos em um
único título. Se esse número máximo for alcançado, o grava-
4598 008 68731

dor de DVD finalizará automaticamente o título que estiver


sendo gravado.
Número máximo de títu- São permitidos no máximo 49 títulos por disco.
los por disco
Quando o limite de um disco for alcançado, a mensagem de
status ‘DVD disc full’ (DVD cheio) aparecerá no monitor de
exames e não será possível fazer mais nenhuma gravação. Para
continuar gravando, use outro disco com espaço suficiente.
Philips Healthcare

Um disco por paciente É extremamente recomendável reservar um disco para os


exames de um mesmo paciente, para simplificar o controle
das imagens gravadas e proteger seu sigilo.
Gravação após a finaliza- É recomendado gravar as imagens imediatamente depois da fi-
ção do exame nalização do exame atual.
Finalize sempre as grava- Após a gravação, termine sempre a gravação no disco pressio-
ções no disco nando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visuali-
zação. Se uma gravação não for finalizada, os dados gravados
poderão ser perdidos.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-95


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

Reprodução de imagens
Os discos que contêm imagens gravadas podem ser reproduzidos usando o
gravador de DVD e visualizados no monitor de referência da estação móvel
de visualização.
1 Insira um disco a ser visualizado no gravador de DVD.
2 Pressione a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de
visualização.
O LED de exibição de DVD acende quando a função é ativada.
Se houver gravações no disco inserido, o menu Title (Título) é exibido auto‐
maticamente. O menu Title exibe uma lista de todos os títulos gravados no
disco. Cada título é exibido com a primeira imagem da gravação, junto com
a data, a hora e a duração da gravação.
3 Selecione o título a ser visualizado:

Pressione a tecla Next Chapter (Próximo capítulo) [M6] para descer na lista de tí-
tulos.

4598 008 68731


Pressione a tecla Previous Chapter (Capítulo anterior) [M1] para subir na lista.

4 Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para reproduzir o título selecio‐


nado. As imagens gravadas são exibidas no monitor de referência da estação
móvel de visualização.
Se desejado, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] para pausar a reprodu‐

Philips Healthcare
5
ção.
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para ir para a próxima
imagem.
• Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para continuar a reprodução.

5-96 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

No final do título, a reprodução retorna ao menu Title (Título).

OBS. • Alternativamente, os discos gravados no gravador de DVD podem ser reproduzidos


em um computador ou em um DVD player padrão. Em caso de uso de um compu-
tador para reproduzir os discos, é necessário um aplicativo de reprodução de DVD,
como o WinDVD, por exemplo.
• Pressionando a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] sem ter introduzido um
DVD com imagens gravadas, uma imagem ao vivo do monitor de exames é exibida
no monitor de referência.

Configuração da data e da hora no gravador de DVD

OBS. Quando o menu de configuração no gravador de DVD está aberto, use as teclas cor-
respondentes e não as da estação móvel de visualização. A única exceção é a tecla
DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de visualização.
4598 008 68731

Figura 5.32 Utilização das teclas do gravador de DVD para definir a data e a hora

Botão Função de configura- Botão Função de configura-


ção ção

1 PREV (Ante- Para baixo/à esquerda 2 PLAY (Re- Enter


rior) produzir)
3 PAUSE (Pau- Select (Selecionar) 4 NEXT (Pró- Para cima/à direita
Philips Healthcare

sar) ximo)

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-97


5.17 Impressão, gravação e armazenamento de imagens

Botão Função de configura- Botão Função de configura-


ção ção

5 STOP (Pa- Back (Voltar) 6 REC Right (À direita)


rar)
7 PREV + Abrir o menu de data
NEXT (An- e hora (Time and Da-
terior + Pró- te)
ximo)

1 No gravador de DVD, pressione STOP (Parar) para voltar à tela principal.


Se estiver em reprodução ou gravação, pressione o botão STOP (Parar) duas
vezes para voltar à tela principal. No LCD é exibido 'System ready' (Sistema
pronto).
2 No gravador de DVD, pressione as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próxi‐
ma) simultaneamente. No painel LCD é exibido o menu de data e hora. A
hora é exibida como HH:MM:SS. A data é exibida como DD:MM:AAAA.

OBS. O gravador de DVD usa o formato de relógio de 24 horas.

3 Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para realçar o item anteri‐
or ou o próximo item.

4598 008 68731


Use a tecla PLAY (Reproduzir) para ativar um item.
Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para aumentar ou dimi‐
nuir o valor.
Use a tecla PLAY (Reproduzir) para salvar uma configuração.

Philips Healthcare
Pressione a tecla STOP (Parar) para retornar ao menu anterior.
4 Quando a hora e a data foram definidas, pressione a tecla STOP (Parar) no‐
vamente para voltar à tela principal.

5.17.3 Armazenamento de imagens em USB


A estação móvel de visualização possui uma conexão USB que permite ao
operador armazenar uma ‘captura de tela’ do exame em um cartão de me‐
mória USB removível.

5-98 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.17

Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no


qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto repre‐
sentativo de imagens exportadas.

OBS. É possível fazer capturas das seguintes telas:


• Imagem única
• Visão geral
• LIH
• Administração

Como armazenar uma imagem em USB

Figura 5.33 Conectores USB da estação móvel de visualização

Legenda

1 Conectores USB da estação móvel de visualização (x2)


4598 008 68731

2 Conectores USB para a estação de trabalho opcional ou para a estação móvel de vi-
sualização, caso não haja nenhuma estação de trabalho instalada

1 Insira um cartão de memória USB em um dos conectores de armazenamen‐


to USB do painel de conexão da estação móvel de visualização.
2 Certifique-se de que a tela desejada esteja sendo exibida no monitor de exa‐
mes.
Philips Healthcare

3 Pressione a tecla USB [M10] na estação móvel de visualização.


A captura da tela do exame é feita e enviada para o cartão de memória USB.
A captura de tela é armazenada em uma pasta denominada ‘Philips_X-
ray_images’.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-99


5.18 Pacote DICOM básico

Enquanto a captura de tela estiver sendo armazenada, o LED do dispositivo


USB se acende e a seguinte mensagem é exibida no monitor de exames:
• Image is being stored to USB memory stick, wait for completion. (Ima‐
gem em armazenamento em cartão de memória USB, aguarde até termi‐
nar.)
Enquanto o LED não se apagar, indicando que a ação de armazenamento foi
concluída, não será possível fazer outra captura de tela.

OBS. • A captura de tela é armazenada no cartão de memória USB como um bitmap co-
lorido de 24 bits, e receberá um nome de acordo com o paciente, o número da sé-
rie e o número da imagem.
• Se não houver espaço suficiente no cartão de memória USB, uma mensagem de er-
ro será exibida.
• A Philips não pode garantir que todos os cartões de memória USB funcionem cor-
retamente com o sistema. Se uma mensagem de erro for exibida indicando que a
ação de armazenamento falhou, tente usar outro cartão de memória USB.

4 Depois que a ação de armazenamento for concluída, será possível capturar


outra tela ou remover o cartão de memória USB.

4598 008 68731


CUIDADO Não remova o cartão de memória USB até que o LED da tecla USB [M10] se apague.

5.18 Pacote DICOM básico


O pacote DICOM básico permite que imagens de exames e relatórios de do‐
se sejam enviados para a rede do hospital/dos departamentos para que sejam

Philips Healthcare
armazenados ou impressos.

5-100 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM básico 5.18

Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no


qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto repre‐
sentativo de imagens exportadas.

AVISO Os dados de pacientes exportados para outras estações de trabalho DICOM na rede
não são desidentificados. Para mais informações, consulte a “Medidas de segurança e
privacidade” no Apêndice.

OBS. Para usar o pacote DICOM, o sistema precisa estar conectado à rede do hospital/dos
departamentos.

5.18.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM


1 Na tela Administration (Administração), selecione o exame a ser armazena‐
do ou impresso.
2 Clique em Export (Exportar) para exibir o painel Export (Exportar).
3 Se desejado, digite um número de acesso do paciente selecionado na cai‐
xa Accession nr (Nº de acesso).
4598 008 68731

OBS. • A caixa de texto Accession nr (Nº de acesso) pode ser configurada como somente
para leitura durante a instalação. Neste caso, ela não poderá ser modificada.
• O número de acesso não pode ser alterado para pacientes da lista de trabalho.
• Os valores de Name e Patient ID (respectivamente: Nome e ID do paciente) não
podem ser modificados.

Na lista Target (Destino), selecione o equipamento de rede.


Philips Healthcare

O tipo de destino é exibido depois do nome de destino. Os destinos de


MPPS estarão disponíveis apenas se o MPPS tiver sido configurado durante
a instalação.
5 Selecione uma opção em Image selection (Seleção de imagem) para selecio‐
nar a imagem que você deseja armazenar.
Se aplicável, o número de imagens a serem armazenadas será exibido à direi‐
ta de uma opção.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-101


5.18 Pacote DICOM básico

6 Nas opções de Image format (Formato de imagem), selecione um formato


de imagem.
Formato de imagem Utilização

X-Ray Angiographic (XA) Para visualização e pós-processamento em estações de traba-


(Angiografia por raios X) lho (imagens brutas não processadas).
Secondary Capture (SC) Para equipamentos de destino que não possam manipular da-
(Captura secundária) dos de pacientes na imagem.
Secondary Capture (SC) Para impressão e arquivamento.
with text (Captura secun-
dária com texto)

OBS. A impressão limita-se ao formato de imagem de ‘Secondary Capture (SC) with text’
(Captura secundária (SC) com texto).

7 Se for necessário um relatório da dose, selecione Include dose report (Inclu‐


ir relatório de dose).

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-102 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM básico 5.18

8 Na lista Page format (Formato de página), selecione um layout de página.


Este passo é necessário somente ao imprimir. Se não for imprimir, continue
no passo seguinte.
As opções da lista Page format (Formato de página) indicam colunas x li‐
nhas, seguidas pelo número total de imagens por página. Depois de selecio‐
nar um layout de página, o número de páginas que será impresso é exibido à
direita da lista Page Format (Formato de página).

OBS. Nem todas as impressoras suportam todas as opções de layout de página. As opções
suportadas atualmente pelas impressoras disponíveis na rede podem ser configuradas
pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do
hospital.

9 Clique em OK para iniciar a tarefa de transferência.


As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM. O painel MPPS
também pode ser exibido. Para mais detalhes, consulte “Exportação de exa‐
mes com MPPS”.

OBS. • Você pode cancelar a seleção enquanto as imagens e/ou um relatório de dose fo-
4598 008 68731

rem exibidos na tela (durante a colocação em fila para transferência). Para cance-
lar a seleção, pressione a tecla Administration (Administração) [M16] (uma caixa
de diálogo de confirmação será exibida). Se a fluoroscopia for iniciada com o in-
terruptor manual ou o pedal, a seleção é cancelada instantaneamente. O cancela-
mento da seleção durante a fila para a transferência a exclui da fila. Se necessário,
você terá que repetir a seleção manualmente para transferi-la.

Philips Healthcare

Clicando no botão Cancel (Cancelar) no painel Export (Exportação) antes de co-


locar na fila também cancela a seleção sem salvar a seleção na fila.
• Para indicar que um exame foi enviado para a fila, o ícone de status de exporta-
ção é exibido na entrada do exame na lista Review (Rever). Entretanto, isto não
significa necessariamente que a transferência foi realizada.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-103


5.18 Pacote DICOM básico

Dicas

Uso de fluoroscopia em Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a fila será


caso de emergência cancelada.
Armazenamento ou im- Para armazenar ou imprimir um relatório sem imagens, sele-
pressão de um relatório cione No images (Sem imagens) na lista Image selection (Sele-
de dose sem imagens ção de imagem), selecione Include Dose Report (Incluir rela-
tório de dose) e clique em OK.
Configurações de expor- O equipamento de rede usado (destino) será selecionado au-
tação tomaticamente no início da próxima sessão, para ajudar nas
tarefas de configuração. Você pode aceitar essas configura-
ções para as tarefas subsequentes ou alterá-las, se desejar.

Próximos passos:
• Se o sistema estiver on-line, consulte a seção “Tarefas de transferência on-
-line”.
• Se o sistema estiver off-line, consulte a seção “Trabalhando off-line”.

5.18.2 Tarefas de transferência on-line


Após concluir os passos de seleção descritos na seção anterior, o pai‐
nel Transfer (Transferência) é exibido, fornecendo informações sobre o an‐

4598 008 68731


damento da transferência. Todas as tarefas que estiverem na fila e que ainda
não foram armazenadas ou impressas também são transferidas neste momen‐
to e aparecem na lista ‘Transfer’ (Transferência).

OBS. • As tarefas mais recentes de armazenamento ou impressão estarão no começo da


fila. A ordem da fila não pode ser alterada.

Philips Healthcare
• As tarefas MPPS são exibidas depois das tarefas de armazenamento ou de impres-
são.

O painel Transfer (Transferência) exibe todas as tarefas MPPS, de armaze‐


namento e de impressão que estão fila, junto com seus dispositivos de desti‐
no de rede e o status atual da transferência.
Para obter mais informações sobre a tarefa em qualquer estágio da transfe‐
rência, clique em uma tarefa na lista. Os detalhes da tarefa selecionada apa‐
recem abaixo da lista de transferência.

5-104 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM básico 5.18

Como cada tarefa é transferida para o equipamento de rede apropriado (es‐


pecificado na coluna Target (Destino)), a coluna Transfer Status (Status
da transferência) exibe as tarefas que foram transferidas e as que estão na fila,
esperando pela transferência. Para a tarefa que estiver sendo transferida
atualmente, ela exibe quantas imagens do total foram transferidas.
Um resumo do andamento total da transferência aparece na parte inferior
do painel, fornecendo detalhes de quantas imagens e pacientes ainda devem
ser transferidos.
A coluna Transfer status (Status da transferência) também indica se ocorreu
um erro em uma tarefa de transferência. Se for indicado um erro, clique na
tarefa para mostrar mais informação sobre o erro e orientações de como so‐
lucioná-lo. Os erros são específicos para uma tarefa e não impedem que as
tarefas subsequentes sejam transferidas. Quando há a indicação de um erro,
o sistema passa para a tarefa seguinte da fila.
Fechamento do painel Transfer (Transferência)
Depois que todas as tarefas de transferência foram concluídas, o pai‐
nel Transfer (Transferência) permanecerá visível para exibir o status das ta‐
refas transferidas: se elas foram transferidas com êxito ou se ocorreu um erro.
4598 008 68731

Para fechar o painel Transfer (Transferência), clique em Close (Fechar).


Quando o painel Transfer (Transferência) é fechado, as tarefas concluídas
com êxito são removidas da fila.

OBS. O botão Close (Fechar) é desativado durante a transferência.


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-105


5.18 Pacote DICOM básico

Eliminação de uma tarefa na fila de transferência


O botão Delete (Excluir) está ativo se nenhuma transferência estiver sendo
executada e uma tarefa, que ainda não foi concluída, estiver realçada.
1 Selecione a tarefa a ser excluída.
2 Clique no botão Delete (Excluir).
É exibido um painel com o texto ‘Do you really want to delete the highligh‐
ted task? Undo is not possible.’ (Tem certeza de que deseja excluir a tarefa
realçada? Não é possível desfazer.)
3 Clique em Yes (Sim) para excluir a tarefa.

OBS. • O botão Delete (Excluir) é desativado durante a transferência.


• Quando o painel ‘Transfer’ (Transferência) for fechado, as tarefas concluídas serão
removidas automaticamente.
• Não se esqueça de remover as tarefas MPPS de um paciente quando as imagens
tiverem sido excluídas.

Cancelamento da operação de transferência

4598 008 68731


A operação de transferência poderá ser interrompida a qualquer momento
caso o sistema tenha que ser usado para aquisição em uma emergência. O
cancelamento da operação de transferência não causará a perda de nenhuma
tarefa. A tarefa que está sendo transferida atualmente será cancelada e manti‐
da na fila, para ser reiniciada durante a operação de transferência seguinte.
Todas as tarefas na fila que estão esperando pela transferência também per‐

Philips Healthcare
manecerão na fila para a operação de transferência seguinte. As tarefas que
foram transferidas com êxito antes do cancelamento serão removidas da fila.

5-106 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM básico 5.18

Para cancelar a operação de transferência, execute uma das seguintes ações:


1 Clique no botão Cancel (Cancelar) do painel ‘Transfer’ (Transferência). A
operação de transferência é cancelada e a tela ‘Administration’ (Administra‐
ção) é exibida.
2 Pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. É necessário que o
operador confirme esta ação antes que a operação de transferência seja can‐
celada.
3 Inicie a aquisição de imagens de fluoroscopia usando o interruptor manual
ou o pedal.
Dica

Uso de fluoroscopia em Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a transfe-


caso de emergência rência via rede será cancelada, mas poderá ser retomada atra-
vés do painel 'Export' (Exportação).

5.18.3 Trabalhando off-line


Após concluir os passos de seleção descritos em ‘Selecting DICOM export
tasks’ (Seleção de tarefas de exportação DICOM), a tarefa de impressão ou
4598 008 68731

de armazenamento é salva no sistema em uma fila. A tela 'Administration'


(Administração) é exibida novamente. As tarefas na fila serão mantidas no
sistema para armazenamento, MPPS ou impressão adiados, quando o siste‐
ma ficar on-line posteriormente.
Exportação de imagens, tarefas MPPS e/ou relatórios de dose em fila
Philips Healthcare

1 Reconecte o sistema à rede do hospital/dos departamentos.


2 Clique no botão Export (Exportar) na tela ‘Administration’ (Administra‐
ção).

OBS. Se a opção de proteção com senha estiver ativada e tiver sido digitada uma senha in-
válida, o botão Export (Exportação) estará desativado.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-107


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado

O painel ‘Export’ (Exportação) é exibido. Se não houver necessidade de uma


tarefa de armazenamento, de MPPS ou de impressão para esse paciente nesse
momento, os detalhes do paciente selecionado aparecerão, mas poderão ser
ignorados. Continue diretamente no passo seguinte.
3 Clique no botão Resume (Reiniciar) para iniciar a transferência das tarefas
enfileiradas.
O painel ‘Transfer’ (Transferência) é exibido e a transferência das tarefas na
fila são iniciadas. Consulte ‘Tarefas de transferência on-line’ para obter mais
detalhes sobre o painel ‘Transfer’ (Transferência) e o andamento da transfe‐
rência.

OBS. A seleção de uma nova tarefa de exportação também inicia a transferência de algu-
mas tarefas na fila, armazenadas durante uma sessão off-line anterior.
Dica

Verificação da fila de tare- A fila de tarefas de transferência pode ser verificada a qual-
fas de transferência quer momento (on-line ou off-line), bastando clicar no bo-
tão Resume (Reiniciar) no painel ‘Export’ (Exportação).

4598 008 68731


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado
O pacote DICOM avançado fornece um conjunto ampliado de recursos de
comunicação com serviços DICOM na rede do hospital/dos departamentos.
Este pacote é compatível com o perfil IHE-SWF (Fluxo de trabalho agenda‐
do). Os seguintes serviços estão disponíveis:

Philips Healthcare
• Gerenciamento de listas de trabalhos: consulte um servidor de gerencia‐
mento de listas de trabalho (WLM) e receba dados do paciente agendado.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): envio de dados
do MPPS para a elaboração de relatórios de andamento avançados.
• Confirmação de armazenamento: visualização do status de confirmação
de armazenamento de imagens enviadas para um dispositivo de armazena‐
mento na rede.

OBS. Para usar esta funcionalidade, o sistema deve estar conectado à rede do hospital/dos
departamentos.

5-108 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM/IHE avançado 5.19

5.19.1 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de trabalho


A consulta ao servidor de WLM na rede do hospital/dos departamentos per‐
mite que a estação móvel de visualização receba detalhes dos pacientes agen‐
dados armazenados no servidor.
As configurações da conexão ao servidor de WLM são definidas pelo Supor‐
te Técnico na instalação.
1 Na tela ‘Administration’ (Administração), clique no botão Schedule (Agen‐
damento).
2 Clique no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.34 Painel Consulta de listas de trabalho

Número Descrição

1 Consulta ampla somente para leitura


2 Consulta baseada em paciente

Os campos da consulta ampla no painel ‘Worklist Query’ (Consulta de listas


de trabalho) são definidos durante a instalação e são somente para leitura. Se
um dos campos de consulta baseada em paciente estiver preenchido, os cam‐

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-109


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado

pos ‘Scheduled Station AE-Title’ (Título AE da estação agendada) e ‘Sche‐


duled Station Name’ (Nome da estação agendada) estarão em branco no sis‐
tema.
Dica

Consulta de listas de tra- Se algum dado do paciente for conhecido (nome do paciente,
balho ID do paciente, número de acesso ou ID do protocolo requi-
sitado), use a consulta baseada em paciente. Se o paciente ain-
da estiver sendo mostrado na lista, use a função de consulta
ampla.

3 Digite um valor em um ou mais campos baseados em paciente, se necessá‐


rio. Caso contrário, será selecionada uma consulta ampla.

OBS. Você pode digitar o nome completo ou apenas a primeira parte do nome, ou usar um
curinga no campo de nome do paciente.

4 Clique em Run Query (Executar consulta).


Os pacientes agendados são recebidos do servidor de WLM e exibidos na lis‐
ta Schedule (Agendamento). O indicador de status de WLM é exibido ao
lado de cada entrada recebida.

4598 008 68731


OBS. O sistema deve estar on-line para receber dados de pacientes agendados do servidor
de WLM.

5 Para visualizar detalhes completos de um paciente agendado recebido do ser‐


vidor de WLM, selecione-o na lista Schedule (Agendamento) e clique no bo‐
tão Examination Info (Informações do exame).

Philips Healthcare
O painel ‘Examination Information’ (Informação do exame) é exibido, for‐
necendo as seguintes informações (quando disponíveis no servidor de
WLM):
Paciente

Paciente Nome completo do paciente


Identificação do paciente Número ou código primário de identificação do hospital para
o paciente
Data de nascimento Data de nascimento do paciente designado
Sexo do paciente Sexo do paciente designado

5-110 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM/IHE avançado 5.19

Paciente

Peso do paciente Peso do paciente em quilogramas


Outros nomes de pacien- Outros nomes usados para identificar o paciente
tes

Pedido de serviço de imagens

Número de acesso Um número gerado pelo RIS que identifica a ordem para o es-
tudo
Médico solicitante Médico solicitante principal do paciente para esta visita

Passo de procedimento agendado

Data de início Data na qual o passo de procedimento agendado é programa-


do para ter início.
Hora de início Data na qual o passo de procedimento agendado é programa-
do para ter início.
Descrição do passo do Descrição ou classificação gerada pela instituição do passo de
procedimento procedimento agendado a ser executado.
Agente de contraste soli- Agente de contraste solicitado para ser usado no passo de
citado procedimento agendado.
4598 008 68731

Pré-medicação Medicação a ser administrada no início do passo de procedi-


mento agendado.
Modalidade Modality type (Tipo de modalidade)
Localização O local no qual o passo de procedimento está agendado para
ser executado.

Procedimento solicitado
Philips Healthcare

Requested Procedure ID Identifica o procedimento solicitado no pedido de serviço de


(ID do procedimento so- imagem.
licitado)
Req. Procedure Descrip- Descrição ou classificação administrativa gerada pela institui-
tion (Descrição do proce- ção do procedimento solicitado.
dimento solicitado)

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-111


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado

Dados médicos do paciente

Medical Alerts (Alertas Condições sobre as quais a equipe médica deve ser alertada.
médicos)
Contrast Allergies (Aler- Descrição de reações anteriores a agentes de contraste.
gias a contraste)
Special Needs (Necessi- Necessidades médicas e sociais.
dades especiais)

OBS. • O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) pode ser usado para
visualizar as necessidades especiais ou alergias de um paciente, ou para confirmar
a identidade de um paciente em caso de similaridade.
• O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) somente pode ser
exibido para os pacientes recebidos do servidor de WLM.

6 Para fechar o painel de informações de exame, clique no botão Close (Fe‐


char).
Gerenciamento de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM

Somente os campos ‘Examination Type’ (Tipo de exame) e ‘Physician’ (Mé‐


dico) do paciente agendado recebido do servidor de WLM podem ser edita‐

4598 008 68731


dos. Todos os demais campos são somente para leitura. Isto serve em caso de
diferenças entre o médico agendado e o médico que vai realizar o exame.

OBS. O médico agendado é o médico especificado no servidor de WLM.

Recepção de atualizações do servidor de WLM

Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho) novamente, o

Philips Healthcare
painel da lista de trabalho é exibido e a lista de pacientes atualizada com os
novos pacientes agendados e as alterações relativas a pacientes existentes já
recebidos na estação móvel de visualização.

OBS. • A atualização do WLM é um processo de mão única. O servidor de WLM atualiza


a estação móvel de visualização, mas não vice-versa.
• Não são feitas atualizações automáticas. Todas as atualizações são iniciadas cli-
cando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).

5-112 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM/IHE avançado 5.19

Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho), os pacientes


agendados, que foram removidos do servidor de WLM, também são removi‐
dos da estação móvel de visualização. Para uma consulta baseada em pacien‐
te, o paciente em questão será adicionado ou atualizado na lista.

OBS. Um paciente para o qual as imagens foram adquiridas não será removido do sistema
após executar uma atualização do servidor de WLM, mesmo que a entrada tenha si-
do removida do servidor de WLM. Isto ocorre para permitir que as imagens adquiridas
sejam revistas ou exportadas.

Configuração da consulta ampla do servidor de WLM

A consulta ampla enviada ao servidor de WLM pode ser refinada para man‐
ter o foco da lista em pacientes específicos agendados que satisfazem vários
atributos dos seguintes parâmetros do servidor WLM:
• Scheduled Procedure Step Start date (Data de início do passo de procedi‐
mento agendado).
• Modality type (Tipo de modalidade)
• Scheduled Station AE Title (Título AE da estação agendada)
• Scheduled Station Name (Nome da estação agendada)
Por exemplo, é possível criar uma consulta para recuperar todos os pacientes
4598 008 68731

agendados para a data atual e atribuídos a uma estação móvel de visualização


específica.

OBS. • Consulte o Suporte Técnico ou um membro competente da equipe de funcionários


do hospital para alterar a consulta.
• Somente é possível atribuir uma consulta ampla ao botão Get Worklist (Obter lista
Philips Healthcare

de trabalho) de cada vez.

Exportação de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM

Ao exportar imagens de um paciente agendado recebido do servidor de


WLM, são incluídos determinados dados importados da rede do
hospital/dos departamentos. Consulte a Declaração de conformidade DI‐
COM para obter mais detalhes.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-113


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado

5.19.2 Exportação de exames com MPPS


Os dados de MPPS podem ser enviados para a rede do hospital/dos departa‐
mentos para indicar o status de um exame. Os dados de MPPS fornecem de‐
talhes do protocolo, do médico e do técnico. Estas informações podem ser
usadas para a elaboração de relatórios.
Para usar o MPPS, é necessário que ele esteja ativado no sistema e que haja
um MPPS de destino configurado. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico
ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1 Na tela Administration (Administração), clique em Review (Rever) para
exibir a lista de revisão.
2 Clique em Export (Exportar) para abrir o painel Export (Exportar).
3 Depois de configurar as seleções de exportação e selecionar um MPPS de
destino, clique em OK para abrir o painel Performed procedure step (Pas‐
so de procedimento executado).
Os campos a seguir não podem ser editados no painel Performed procedu-
re step (Passo de procedimento executado):

4598 008 68731


• Patient name (Nome do paciente)
• Identificação do paciente
• Accession number (Número de acesso)
• Performing Physician (Medico que realizou o exame)

OBS. Caso seja exibido o nome do médico errado, você pode modificá-lo na tela Adminis-
tration (Administração).

Philips Healthcare
4 Na lista Performing technologist (Técnico executante), selecione o nome
do técnico executante (opcional).
Se o nome não estiver listado, digite o nome do novo técnico (no máximo,
20 caracteres).

5-114 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Pacote DICOM/IHE avançado 5.19

5 Na lista Protocol name (Nome do protocolo), selecione o protocolo (obri‐


gatório).
Se o protocolo não estiver listado, digite o nome do novo protocolo (no má‐
ximo, 20 caracteres).

OBS. As entradas New Protocol (Novo protocolo) e Performing technologist (Técnico exe-
cutante) serão armazenadas no sistema mesmo que a tarefa atual de MPPS seja can-
celada.

6 Na lista Completed / Discontinue (Concluído/Interrompido), selecione o


status correspondente.
7 Clique em OK.
Os dados são enviados para o destino de exportação configurado e o status
“Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido) é enviado pa‐
ra o servidor MPPS.
As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM.
Depois de clicar em OK, o painel Transfer (Transferência) é exibido. A co‐
4598 008 68731

luna Type (Tipo) indica o tipo de dados para cada transferência. Os tipos de
transferência possíveis são “MPPS”, “Dose Report” (Relatório de doses) ou
“Images” (Imagens).
Clicando em Cancel, a exportação das imagens é anulada e a ação de MPPS
cancelada sem enviar o status de MPPS para a rede do hospital/dos departa‐
mentos.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-115


5.19 Pacote DICOM/IHE avançado

5.19.3 Visualização do status de confirmação de armazenamento das


imagens
A confirmação de armazenamento fornece informações sobre o status das
imagens enviadas para a rede do hospital/dos departamentos. O operador
pode visualizar esse status no painel Transfer (Transferência) e receber a
confirmação de que as imagens enviadas a um dispositivo de armazenamento
foram arquivadas.

OBS. O recurso de confirmação de armazenamento pode ser ativado ou desativado para


cada destino de armazenamento. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico ou por um
membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1 Se o painel Transfer (Transferência) não for mostrado, abra-o clicando no
botão Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportação).
2 No painel Transfer (Transferência), verifique o status de transferência das
imagens exportadas:
• ‘Not committed’ (Não confirmado) significa que uma solicitação de con‐
firmação de armazenamento foi enviada, mas as imagens ainda não foram
confirmadas no arquivo do dispositivo de armazenamento. O período de

4598 008 68731


tempo necessário para arquivar as imagens pode variar, dependendo da
agenda de arquivamento do destino do armazenamento.
3 A entrada permanecerá na lista de transferência do painel Transfer (Transfe‐
rência) até que o destino do armazenamento confirme que as imagens estão
no arquivo.

Philips Healthcare
OBS. Embora a entrada ‘Not committed’ (Não confirmado) permaneça na lista de transfe-
rência, o exame é enviado somente uma vez.

4 Quando o painel Transfer (Transferência) é fechado, as tarefas concluídas


com êxito são removidas da fila.

5-116 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Estação de trabalho ViewForum 5.20

5.20 Estação de trabalho ViewForum


OBS. As informações descritas nesta seção são apenas uma referência rápida sobre o uso
do ViewForum. Para obter referências completas sobre o uso seguro e eficaz, consulte
as Instruções de Uso do ViewForum.

A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-


-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens adqui‐
ridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um DVD DICOM ou do
próprio sistema.
A estação de trabalho ViewForum é independente do sistema. Entretanto, a
estação de trabalho ViewForum compartilha o teclado, o touch pad e o mo‐
nitor direito da estação móvel de visualização, permitindo que o operador vi‐
sualize imagens de referência de um PACS ao lado da imagem ao vivo do
sistema.
A estação de trabalho ViewForum é ligada e desligada automaticamente
quando a estação móvel de visualização é ligada.

CUIDADO Quando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização
4598 008 68731

for pressionada, a estação de trabalho ViewForum será desligada automaticamente


de modo seguro, junto com a estação móvel. No entanto, se o plugue de alimentação
elétrica da estação móvel de visualização for retirado ou pressionando a tecla System
off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos, a energia será removida imedia-
tamente de toda a estação móvel de visualização, inclusive da estação de trabalho
ViewForum, o que interromperá a alimentação sem desligamento, podendo resultar
em perda de dados.
Philips Healthcare

OBS. O operador pode alternar a exibição do monitor direito entre o sistema e a estação
de trabalho ViewForum usando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na
estação móvel de visualização. A tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] tem
um LED para indicar quando a estação de trabalho ViewForum está ativa.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-117


5.20 Estação de trabalho ViewForum

5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum


Quando a estação de trabalho ViewForum é inicializada, a tela de logon do
sistema operacional Windows é exibida (certifique-se de que o monitor di‐
reito seja alternado para a exibição correta, usando a tecla Workstation [Es‐
tação de trabalho] [M12]).
Para fazer o logon na estação de trabalho ViewForum, o operador deve:
• fazer o logon no sistema operacional
• iniciar o aplicativo da estação de trabalho ViewForum
• fazer o logon no ViewForum.

Como fazer o logon no sistema operacional


1 Pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] para visualizar a
exibição da estação de trabalho ViewForum.
2 Na tela de logon, selecione o usuário ‘VFUser’ (Usuário VF).
3 No aviso de senha, digite a seguinte senha:
ViewUser1
Clique em ‘OK’ para fazer o logon.

4598 008 68731


4

OBS. Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança da esta-
ção de trabalho.

Como fazer o logon na estação de trabalho ViewForum


Após fazer o logon no sistema operacional, clique duas vezes no ícone View‐

Philips Healthcare
1
Forum.
A tela de logon da estação de trabalho ViewForum é exibida.
2 Na lista Name (Nome), selecione “Surgery user” (Usuário de cirurgia).

5-118 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Estação de trabalho ViewForum 5.20

3 Na caixa de Password (Senha), digite a senha.


A senha para o “Surgery user” é: cirurgia.
4 Clique em OK.
A opção da estação de trabalho ViewForum já vem pré-configurada para uso
cirúrgico e é adaptada às necessidades do usuário de cirurgia.

OBS. Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança do apli-
cativo.

5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum


Se a estação de trabalho ViewForum não for exibida no monitor direito,
pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na estação mó‐
vel de visualização.

Como fazer o logoff da estação de trabalho ViewForum


1 Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da sessão.
2 Selecione o item de menu ‘Log off’ (Logoff) no menu da sessão.
4598 008 68731

A sessão atual é fechada e o usuário desconectado. A tela de logon é aberta,


pronta para que outro operador faça o logon.
3 Se desejado, clique no botão ‘Exit’ (Sair) para fechar o aplicativo ViewFo‐
rum na estação de trabalho.
Alternativamente:
Philips Healthcare

• Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da ses‐


são.
• Selecione o item de menu ‘Exit’ (Sair) no menu da sessão.

O usuário atual é desconectado e o aplicativo da estação de trabalho View‐


Forum fechado.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-119


5.20 Estação de trabalho ViewForum

5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho


ViewForum
Há diversas funções de exportação e importação disponíveis no sistema em
combinação com a estação de trabalho ViewForum:
Fonte Destination Console Observações
(Destino)

Sistema para Estação de trabalho Use a exportação DICOM na


ViewForum estação móvel de visualização
PACS para Estação de trabalho Use o recurso ‘Query and re- Consulte as Instruções de Uso
ViewForum trieve’ (Pesquisar e recuperar) do ViewForum para obter mais
na estação de trabalho ViewFo- detalhes
rum
Estação de trabalho para USB Selecione uma imagem - Use o Somente para transferência de
ViewForum item de menu Copy (Copiar) no imagens individuais - O usuário
menu Folder (Pasta) deve fornecer a mídia de arma-
zenamento USB
Estação de trabalho para DVD DI- Selecione uma série - Use o Para a transferência de séries no
ViewForum COM item de menu Copy (Copiar) no formato DICOM
menu Folder (Pasta)

4598 008 68731


OBS. • A sinergia é fornecida pela exportação DICOM do sistema para a estação de tra-
balho ViewForum, e por diversas funções de exibição no monitor direito.
• A exportação para o PACS da estação de trabalho ViewForum não é necessária.
Geralmente, as imagens importadas para a estação de trabalho são recuperadas
de um PACS e, portanto, já estão armazenadas no RIS/HIS. As imagens importadas
para a estação de trabalho ViewForum diretamente do sistema deverão ser expor-

Philips Healthcare
tadas para o PACS do próprio sistema usando a exportação DICOM.
• As imagens que tiverem sido importadas de um PACS e não forem mais necessári-
as, deveriam ser removidas para proteger a privacidade dos dados pessoais.

Recuperação de imagens de um PACS


As imagens adquiridas podem ser recuperadas da rede. Essas imagens podem
ser usadas para:
• planejamento pré-operatório antes de séries de aquisição com o sistema
• comparação intraoperatória lado a lado com imagens ao vivo à medida
que são adquiridas com o sistema.

5-120 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Estação de trabalho ViewForum 5.20

Para recuperar imagens da rede para a estação de trabalho ViewForum, use o


procedimento de ‘Query and retrieve’ (Pesquisar e recuperar) descrito nas
Instruções de Uso do ViewForum fornecidas com a estação de trabalho
ViewForum.
Envio de imagens para a estação de trabalho ViewForum
A estação de trabalho ViewForum é configurada pelo Suporte Técnico como
um ‘destino’ na funcionalidade de exportação DICOM no sistema.
Para enviar imagens para a estação de trabalho ViewForum do sistema, siga
procedimento na seção 5.18.
Visão geral do fluxo de trabalho
A combinação do sistema e da estação de trabalho ViewForum é adequada
para o seguinte fluxo de trabalho:
Pré-operatório

Obtenha a lista de traba- Use a lista de trabalho de consulta no sistema para importar
lho e os dados do pacien- os dados do paciente do RIS/HIS
te
Obtenha as imagens pré- Use o recurso Query and retrieve (Pesquisar e recuperar) da
-operatórias para o plane- estação de trabalho ViewForum para importar imagens de um
jamento cirúrgico PACS
4598 008 68731

- ou -
Use a estação de trabalho ViewForum para recuperar de um
DVD DICOM

Intraoperatório

Adquira as imagens Adquira as imagens usando o sistema


Philips Healthcare

(gravação automática para o gravador de DVD configurável)


Compare as imagens ad- Alterne para a estação de trabalho ViewForum no monitor di-
quiridas com as imagens reito para visualizar as imagens adquiridas e as imagens pré-
pré-operatórias -operatórias de referência lado a lado

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-121


5.20 Estação de trabalho ViewForum

Pós-operatório

Envie as imagens adquiri- Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries
das para o HIS/RIS para o RIS/HIS
(PACS)
Imprima as imagens ad- Use a impressão DICOM no sistema
quiridas
Emissão de laudos Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries
para a estação de trabalho ViewForum
Emita laudos na estação de trabalho ViewForum
Arquivo pessoal ou trans- Grave as imagens de vídeo em DVD usando o gravador de
ferência DVD
- ou -
Use a estação de trabalho ViewForum para copiar as imagens
para um dispositivo de armazenamento USB
- ou -
Use a estação de trabalho ViewForum para copiar séries para
um DVD DICOM (atualização opcional)

5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD do

4598 008 68731


ViewForum
As imagens podem ser exportadas da estação de trabalho ViewForum para
um dispositivo de armazenamento pessoal. A estação de trabalho ViewFo‐
rum suporta os seguintes dispositivos:
• cartão de memória USB ou outro dispositivo de armazenamento USB
• exportação de imagens individuais no formato PNG

Philips Healthcare
• exportação de laudos no formato Microsoft Word
• DVD DICOM
• exportação de séries (exportação totalmente compatível com DI‐
COM)

5-122 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Estação de trabalho ViewForum 5.20

AVISOS • A gravação de dados de pacientes em um dispositivo de armazenamento USB ou


em um DVD deve ser considerada apenas como um armazenamento temporário e
não se trata de uma solução de backup de longo prazo.
• Os dispositivos de armazenamento USB e os DVDs que contêm dados de pacientes
devem ser tratados como confidenciais e mantidos em um ambiente seguro. As op-
ções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte as
Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.

Figura 5.35 Unidade de DVD e portas USB

Legenda

1 Unidade de DVD (unidade de DVD gravável opcional)


2 Conectores USB do ViewForum (x2)
4598 008 68731

OBS. • A exportação para dispositivo USB é uma função padrão da estação de trabalho
ViewForum. No entanto, os dispositivos de armazenamento (por exemplo, cartão
de memória) não são fornecidos.
• A exportação para DVD DICOM é uma opção fornecida com a estação de traba-
lho ViewForum e que substitui a unidade DVD padrão por um drive de DVD gravá-
vel.
Philips Healthcare

Como exportar uma imagem para um dispositivo de


armazenamento USB
Certifique-se de que um dispositivo de armazenamento USB esteja conecta‐
do a um dos conectores da estação de trabalho ViewForum (vide a figura
acima).
1 Selecione a imagem a ser exportada.
2 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-123


5.20 Estação de trabalho ViewForum

3 Selecione ‘PNG File Format’ (Formato de arquivo PNG) no campo ‘To’


(Para) usando o menu suspenso.
4 No campo ‘Destination’ (Destino), digite a letra da unidade e o caminho do
arquivo corretos do local desejado no dispositivo de armazenamento USB.

OBS. • As designações de letra da unidade podem variar. É responsabilidade do operador


verificar a letra correta da unidade e o caminho correto do arquivo.
• As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Con-
sulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.

5 Clique no botão OK para copiar a imagem selecionada no dispositivo de ar‐


mazenamento USB.

Como exportar imagens para a unidade de DVD da


estação de trabalho ViewForum

OBS. Para obter detalhes completos sobre o uso da unidade de DVD, consulte as Instruções
de Uso da estação de trabalho ViewForum.
1 Insira um DVD gravável na unidade de DVD.

4598 008 68731


2 Selecione a série a ser exportada.
3 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.
4 Selecione ‘DVD Recordable drive’ (Unidade de DVD gravável) no campo
To (Para) usando o menu suspenso.

Philips Healthcare
OBS. As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte
as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.

5 Clique no botão OK para gravar a série selecionada no DVD DICOM.

5.20.5 Guia de início rápido


Esta seção oferece uma visão geral dos procedimentos básicos e dos botões
de função para ajudar o usuário de cirurgia a se familiarizar com a estação de
trabalho ViewForum.

5-124 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Estação de trabalho ViewForum 5.20

Navegação do paciente
Na estação de trabalho ViewForum, os dados do paciente são organizados
como segue:
Paciente

Passo de procedi- Sequências Imagens


mento executado Sequências Imagens
Estudo
Passo de procedi- Sequências Imagens
mento executado Sequências Imagens

Comandos
As tabelas a seguir oferecem uma visão geral dos controles principais dispo‐
níveis na estação de trabalho ViewForum:
Barra de ferramentas principal

Figura 5.36 Barra de ferramentas principal

Exibir a tela de gerenciamento de Copiar todas as imagens sinaliza-


4598 008 68731

1 5
dados das
Capturar todas as imagens sinali-
2 Vista lado a lado 6
zadas
Adicionar todas as imagens sinali-
3 Vista de guias 7
zadas ao trabalho de impressão
Desmarcar todas as imagens sina-
4 Redefinir para visualização padrão 8
Philips Healthcare

lizadas

Botões de função
Show exam level (Mostrar nível
Atualizar
do exame)

Consulta ativa Excluir

Consulta Visualizar/editar atributos

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-125


5.20 Estação de trabalho ViewForum

Informação de espaço do banco


Abrir/fechar pasta
de dados

Mostrar nível do paciente

Barra de ferramentas de imagens


Copiar para a área de transferên-
Redução de ruído
cia

Sinalizar Reproduzir filme

Rolagem Salvar filme

Edge enhancement (Realce de


Zoom
bordas)

Panorâmica Anotação com seta

Brilho e contraste Anotação predefinida

Video invert (Inversão de vídeo) Redefinir como padrão

4598 008 68731


Ação
Ação Função Cursor

Clicar com o botão esquerdo do mouse Select (Selecionar)


Clicar com o botão do meio do mouse Deselect (Cancelar seleção)
Clicar com o botão direito do mouse Open quick menu (Abrir menu rápido)
Arrastar o botão esquerdo do
Rolagem

Philips Healthcare
mouse

Arrastar o botão do meio do


WW/WL
mouse

Arrastar os botões direito e do


Zoom
meio do mouse

Arrastar os botões esquerdo e


Panorâmica
central do mouse

5-126 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

5.21 Processamento de imagens


Os botões de pós-processamento podem ser usados em imagens exibidas nos
modos ‘Single screen’ (Tela única), ’Overview’ (Visão geral) e ‘LIH’ (Reten‐
ção da última imagem).
• Com as imagens a serem processadas exibidas no monitor de exames, pres‐
sione a tecla Image processing (Processamento de imagem) [M28].
Os botões Image Processing (Processamento de imagem) (IP) são exibidos
no painel IP à esquerda da imagem. Alguns botões de IP têm controles asso‐
ciados aos mesmos. Esses controles são exibidos no painel de controle abaixo
do painel IP quando o botão IP é selecionado.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.37 Painel de processamento de imagem (1) e painel de controle (2)

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-127


5.21 Processamento de imagens

Cada botão de processamento de imagem (IP) é descrito em detalhes nas se‐


ções a seguir, junto com os detalhes do painel de controle associado, se for o
caso.

OBS. Algumas funções de IP são opcionais para o sistema e podem não estar disponíveis
com o seu sistema.

Dica

Tela sensível ao toque A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as ações
descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar diretamente
na tela para clicar em botões e selecionar e arrastar itens.

AVISO Não execute pós-processamento de imagens no monitor fixo.

5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas


As alterações de brilho, contraste e realce de bordas (CBE) são aplicadas à
série visível.

4598 008 68731


Quando os parâmetros de CBE forem aplicados, eles continuarão sendo vá‐
lidos para visualização, mesmo que a estação móvel de visualização seja reini‐
cializada. Os parâmetros de CBE do painel de controle são aplicados a todas
as imagens na série.

Philips Healthcare

5-128 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

1 Se o painel de controle de CBE não for exibido, clique no botão CBE no


painel de controle de IP.

Figura 5.38 Painel de controle de CBE

Legenda

1 Contrast (Contraste) 2 Brightness (Brilho)


3 Edge enhancement (Realce de bordas) 4 Padrão

2 Para ajustar os parâmetros de CBE, execute uma das seguintes opções:


4598 008 68731

• Clique na seta de ‘aumentar’ ou ‘diminuir’ de cada parâmetro conforme


desejado.
• Arraste o controle deslizante de cada parâmetro conforme desejado.
3 Para redefinir os valores padrão das configurações de CBE, clique em De-
fault (Padrão).
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-129


5.21 Processamento de imagens

Uso dos parâmetros predefinidos de brilho e de


contraste
Os parâmetros de brilho e contraste também podem ser ajustados na estação
móvel de visualização sem abrir o painel ‘Contrast/Brightness/Edge IP’ (Pro‐
cessamento de imagem, brilho/contraste/bordas).
1 Para aumentar a configuração de brilho e de contraste em um nível, pressio‐
ne a tecla CB increase (Aumento do brilho e do contraste) [M20A] na esta‐
ção móvel de visualização.
2 Para diminuir o ajuste de brilho e de contraste em um nível, pressione a te‐
cla CB decrease (Diminuição do brilho e do contraste) [M20A] na estação
móvel de visualização.
3 Para redefinir o brilho e o contraste conforme os níveis padrão, pressione a
tecla CB reset (Redefinir brilho e contraste) [M20B] na estação móvel de
visualização.
4 Para ativar o parâmetro automático de brilho e de contraste, pressione a te‐
cla Auto CB (Brilho e contraste automáticos) [M21] na estação móvel de vi‐
sualização.

4598 008 68731


O LED de Auto CB se acende para indicar que o brilho e o contraste estão
sendo controlados automaticamente pelo sistema. A função Auto CB cance‐
la os ajustes de brilho e de contraste no painel de IP.
5 Para desativar os parâmetros automáticos de brilho e de contraste, pressione
a tecla Auto CB [M21] novamente.

Philips Healthcare
O LED Auto CB se apaga para indicar que a função não está ativa. Os parâ‐
metros de brilho e contraste usados anteriormente são reaplicados.

5.21.2 Anotações e observações


O painel de controle de anotações permite que você faça o seguinte:
• Ponha uma anotação na imagem exibida atualmente.
• Adicione uma observação a todas as imagens do exame.

5-130 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

Figura 5.39 Painel de controle Annotations (Anotações)

Legenda

1 Anotação
2 Caixa de comentários

OBS. Somente é possível colocar uma anotação em uma imagem.

Como adicionar uma anotação


4598 008 68731

1 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel IP.


O painel de controle ‘Annotation’ (Anotação) é exibido.
2 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel de controle de anotação.
A caixa de texto de anotação é exibida com um ponteiro.
Philips Healthcare

OBS. Todas as anotações feitas anteriormente são removidas.

3 Arraste a ponta da seta até o ponto de interesse.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-131


5.21 Processamento de imagens

4 Selecione o campo de texto da anotação e digite a anotação usando o teclado


da estação móvel de visualização (no máximo, 30 caracteres).
5 Clique no botão Annotation (Anotação) para armazenar a anotação.
Dicas

Caracteres especiais Use a tecla Compose (Compor) da estação móvel de visualização


para adicionar caracteres especiais.
Para mais detalhes, consulte a seção “Caracteres especiais” no
Apêndice.
Nova linha Pressione a tecla Enter na estação móvel de visualização para in-
troduzir uma linha nova.
Edição Depois que uma anotação tiver sido armazenada, ela não poderá
ser editada. Para modificar uma anotação, crie uma nova (a ano-
tação armazenada atualmente será removida).
Remover uma anota- A caixa de texto e a seta podem ser removidas. Para isso, basta
ção selecionar a caixa de texto e pressionar a tecla Delete (Excluir).
A função de anotação não precisa estar ativa para isso.
Desfazer Para desfazer a última ação de arrastar ou anular o último texto
digitado, pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35].

4598 008 68731


OBS. Uma anotação feita na imagem de LIH não será armazenada a menos que a imagem
esteja armazenada. Se a imagem não estiver armazenada, a anotação será removida
caso uma nova imagem seja exibida.

Como adicionar um comentário


Um comentário pode ser adicionado para aparecer em todas as imagens do

Philips Healthcare
exame.
1 Usando o teclado da estação móvel de visualização, digite uma observação
na caixa ‘Remark’ (Observação) do painel de controle ‘Annotation’ (Anota‐
ção) (no máximo 10 caracteres).
2 Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] ou a tecla Enter para armazenar a
observação.

5-132 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

5.21.3 Zoom
Com a função ‘Zoom’, qualquer parte da imagem pode ser ampliada em 2
vezes.
1 Clique no botão Zoom no painel IP.
O quadrado do zoom aparece sobre a imagem (a função de zoom não tem
um painel de controle).
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.40 Zoom

2 Arraste o quadrado do zoom até o ponto de interesse.


O quadrado do zoom permanecerá visível se outra função de IP for selecio‐
nada no painel IP.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-133


5.21 Processamento de imagens

3 Para remover o quadrado do zoom, clique nele para selecioná-lo e pressione


a tecla Delete (Excluir).

OBS. • Uma imagem com zoom não pode ser ampliada outra vez para proporcionar mais
ampliação.
• Quando o zoom é aplicado a uma imagem, ele é aplicado a todas as imagens da
série atual.

Dicas

Reposicionamento Para reposicionar o quadrado, basta arrastá-lo.


A função de zoom não necessita estar ativa para fazer isso.
Desfazer Para desfazer a última ação do quadrado do zoom, pressione a
tecla Undo (Desfazer) [M35].

5.21.4 Medir
Com a opção Measure (Medir), é possível medir a distância na imagem atu‐
al. Além disso, o ângulo entre duas linhas pode ser calculado.
As medições da distância e do ângulo são usadas em procedimentos vascula‐
res e ortopédicos. A precisão dessas medições é limitada e normalmente sua

4598 008 68731


acurácia tem um limite de 10%.
Procedimentos vasculares
• Medição da distância de veias e artérias.
• Medição ocasional de ângulos.
Procedimentos ortopédicos

Philips Healthcare
• Medição do comprimento dos ossos para definir o comprimento do para‐
fuso.
• Medição do comprimento ou espessura de implantes.
• Medição do ângulo na coluna (medições de escoliose), na área da pelve ou
no joelho.

5-134 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

Calibração
Antes de fazer uma medição da distância e algumas vezes também antes da
medição de um ângulo (se for necessário definir o comprimento das pernas),
é preciso fazer uma calibração para estabelecer um valor de referência. Para a
calibração, um objeto de um comprimento conhecido deve ser posicionado
na mesma altura que o objeto que deverá ser medido.

1 No painel IP, clique em Measure (Medir) para exibir o painel de controle


Measure (Medir).
4598 008 68731

Figura 5.41 Painel de controle Measure (Medir)

Legenda

1 Calibrar 2 Medição da distância


3 Medição de distância e ângulo 4 Medida de duas distâncias e do ângulo

Clique em Calibrate (Calibrar) para iniciar a calibração.


Philips Healthcare

3 Trace uma linha de calibração ao longo de uma distância conhecida na ima‐


gem.
Isto pode ser feito usando um cateter com marcas ou com uma régua de
chumbo posicionada na mesma altura que o objeto que será medido. Para
obter precisão suficiente, o cateter ou a régua devem ser posicionados per‐
pendicularmente no feixe de raios X. Calibre uma distância longa para mini‐
mizar a imprecisão, por exemplo, 8 a 10 cm.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-135


5.21 Processamento de imagens

Posicione o cursor com precisão nas bordas do osso ou do vaso. Para aumen‐
tar a precisão ou o posicionamento do cursor, use a função de Zoom.

OBS. Uma linha de calibração pode ser desenhada arrastando a exibição da imagem. Para
fazer ajustes na linha, arraste uma ou outra extremidade da linha.

4 Digite o comprimento encontrado no painel Calibration (Calibração).

4598 008 68731


Figura 5.42 Painel Calibration (Calibração)

5 Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] para armazenar o valor de calibra‐


ção da série.

Philips Healthcare
OBS. • Qualquer imagem em uma série pode ser usada para a calibração. A calibração é
válida para todas as imagens nessa série.
• Não é possível ter mais de uma calibração por série.
• As medições existentes serão atualizadas se for executada uma nova ação de cali-
bração.

5-136 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

Dicas

Excluir As linhas da medição podem ser eliminadas pressionando a te-


cla Delete (Excluir) na estação móvel de visualização.
Reposicionamento Para reposicionar as linhas de medição, basta arrastá-las. A fun-
ção ‘Measure’ (Medir) não necessita estar ativa para isso.
Desfazer A tecla Undo (Desfazer) [M35] pode ser pressionada para desfa-
zer a última ação de arrastar.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-137


5.21 Processamento de imagens

Medição da distância
Depois da calibração, você pode medir o comprimento de um objeto posi‐
cionando o cursor no começo e no fim do objeto. Somente é possível fazer
uma medição de cada vez. O valor da medição é exibido no canto inferior
direito da tela. Quando a linha de medição é realçada, você pode excluí-la e
depois fazer uma nova medição.
1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance (Distância).
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
O comprimento da linha é exibido.
OBS. A linha pode ser alterada arrastando uma ou outra extremidade da linha.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.43 Medição de dois pontos

Medições do ângulo com o comprimento


Quando você inicia a função de medição de ângulos, é necessário um fator
de calibração. Se você estiver medindo apenas um ângulo (medição de um
ângulo de três pontas), o fator de calibração não é necessário e você pode
continuar com a medição posicionando duas linhas na imagem.

5-138 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

A medição de ângulos pode ser feita de duas formas: uma com linhas fecha‐
das e outra com linhas abertas. Normalmente, é usada uma medição de ân‐
gulos com linhas fechadas, mas para medições na coluna, é usada uma medi‐
ção de ângulo com linhas abertas. Em uma única imagem, é possível fazer
quatro medições. Os valores da medição do ângulo e do comprimento são
exibidos no canto inferior direito da tela.

AVISO Quando for necessário medir o comprimento (ou extensão) de uma linha, é preciso
fazer a calibração para obter um resultado exato. Para mais detalhes, consulte a se-
ção “Medir” na página 5-134.
4598 008 68731
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-139


5.21 Processamento de imagens

Medição de ângulo e de três pontos


1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance and angle
(Distância e ângulo).
Esta função exige que você defina duas linhas e um ângulo usando três pon‐
tos na imagem.
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3 Crie uma segunda linha e o ângulo clicando na exibição no ponto da extre‐
midade desejada da segunda linha.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.

OBS. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.44 Medição de duas distâncias e o ângulo (três pontos)

5-140 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

Medição de duas distâncias e do ângulo


Esta é uma medição de quatro pontos: duas linhas separadas e um ângulo.
1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Two distances and an-
gle (Duas distâncias e ângulo).

Esta função exige que você defina duas linhas desconectadas e um ângulo
usando quatro pontos na imagem.
2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3 Trace uma segunda linha na imagem arrastando o mouse.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.

OBS. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 5.45 Medição de duas distâncias e um ângulo (quatro pontos)

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-141


5.21 Processamento de imagens

5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB)


Usando a função ‘Supressão eletrônica manual’ (MEB), o operador pode co‐
brir todas as partes irrelevantes ou confusas da imagem. A cobertura é aplica‐
da a todas as imagens na série atual.
1 Clique no botão MEB no painel IP.
O painel de controle de MEB é exibido e os obturadores e o diafragma apa‐
recem na imagem.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.46 Supressão eletrônica manual

2 Para mover um obturador, clique no obturador em seu ponto médio e arras‐


te-o até uma nova posição.
3 Para girar um obturador, clique no obturador em qualquer extremidade e ar‐
raste-o até que a rotação desejada seja obtida.
4 Para mover a diafragma, clique e arraste o diafragma para dentro ou para fo‐
ra até uma nova posição.

5-142 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

5 Para redefinir a supressão em totalmente aberta, clique no botão Reset (Re‐


definir) no painel de controle MEB.
6 Para armazenar as posições de supressão eletrônica ajustadas, clique no bo‐
tão MEB no painel IP ou simplesmente selecione outra função do IP.

5.21.6 Deslocamento de pixels


A função 'Pixelshift’ (Deslocamento de pixels) somente poderá ser aplicada
quando a função de subtração estiver ativa. Com esta função, a máscara é
deslocada em relação à imagem.
1 Clique no botão Pixelshift (Deslocamento de pixels) no painel IP.
O painel de controle de deslocamento de pixel é exibido.
4598 008 68731

Figura 5.47 Painel de controle Deslocamento de pixels


Philips Healthcare

2 Para ajustar a máscara, execute uma das seguintes opções:


• Clique nas setas de direção do deslocamento no painel de controle Pixels‐
hift (cada seta exibe a quantidade de deslocamento aplicado).
• Arraste a máscara na imagem.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-143


5.21 Processamento de imagens

OBS. O deslocamento de pixel é aplicado a todas as imagens na série atual.


Dicas

Cancelamento do des- Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Os valores de desloca-


locamento de pixel mento de pixel antes do acesso à função serão restaurados.
Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35] novamente para redefi-
nir os valores de deslocamento de pixel a zero.

5.21.7 Landmarking (Marcações)


A função ‘Landmarking’ (Referência) exibe a execução subtraída atual com
uma subtração parcial da imagem da máscara.
1 Clique no botão Landmarking (Referência) no painel IP.
O painel de controle ‘Landmark’ (Referência) é exibido.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.48 Painel de controle Marcação

2 Selecione um dos quatro níveis de referência anatômica no painel de contro‐


le ‘Landmark’ (Referência).
O nível de referência anatômica é aplicado a todas as imagens na série.

5-144 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Processamento de imagens 5.21

5.21.8 Video invert (Inversão de vídeo)


A inversão de vídeo inverte a imagem exibida.
1 Clique no botão Invert (Inverter) no painel IP para inverter a imagem exibi‐
da.
2 A imagem exibida é invertida simultaneamente com a tarefa ativa de proces‐
samento de imagem.
O indicador de inversão é exibido na parte inferior esquerda da imagem. A
configuração é aplicada a todas as imagens na série.
3 Clique no botão Invert (Inverter) novamente para parar a inversão da ima‐
gem.

5.21.9 Visualização de traçados (opacificação de pico)


A visualização de traçado usa imagens adquiridas para obter um fundo vas‐
cular em árvore na visualização.
1 Selecione e exiba a primeira imagem a ser traçada.
4598 008 68731

Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para na‐
vegar pelas imagens e selecione a primeira imagem para iniciar o traçado.
2 Clique no botão View Trace (Visualizar Traçado) no painel IP.
O sistema iniciará o traçado das imagens na mesma velocidade da aquisição.
O painel de controle de visualização de traçado é exibido.
Philips Healthcare

A ampliação, as medições e as anotações são removidas da exibição.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-145


5.22 Opções e acessórios

3 No painel de controle View Trace (Visualizar Traçado), clique em Stop (Pa‐


rar) para interromper o traçado das imagens.
Se houver mais imagens disponíveis na série após a interrupção do traçado,
use a tecla Next (Próxima) [M27] para adicionar imagens ao resultado do
traçado.

OBS. • Pressionar e segurar a tecla Next (Próxima) [M27] adicionará imagens disponíveis
na série a uma taxa de 2 por segundo.
• O traçado será interrompido automaticamente, se o final da série for atingido an-
tes de o botão Stop (Parar) ser clicado.

4 No painel de controle View Trace (Visualizar Traçado), clique em Save


(Salvar) para salvar uma imagem do traçado.
A imagem do traçado será armazenada em uma nova série.
O indicador de View trace (Visualizar traçado) e o número da nova série são
exibidos.
O painel de controle View trace (Visualizar traçado) é fechado e o bo‐
tão View Trace (Visualizar Traçado) no painel IP é desativado.

4598 008 68731


OBS. Se uma série subtraída for traçada, a imagem da máscara e a imagem do traçado se-
rão armazenadas em uma nova série.

5.22 Opções e acessórios

Philips Healthcare
Antes de iniciar um exame, instale as opções e os acessórios, conforme neces‐
sário. Além disso, se for o caso:
• Posicione o controle remoto
• Conecte e posicione o pedal
• Instale o porta-cassete e coloque os filmes
• Insira e inicialize um disco no gravador de DVD
• Confira se a impressora tem papel/transparência.

5-146 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 5.22

5.22.1 Dispositivos de mira a laser

AVISOS • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
• O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
neste manual poderá resultar em exposição perigosa à radiação.
• Quando a placa de LAD no tanque de raios X não estiver sendo usada, remova-a.
4598 008 68731

Figura 5.49 Dispositivos de mira a laser

Legenda

1 LAD B
2 Feixe de laser
3 LAD A
Philips Healthcare

5.22.2 Dispositivo de mira a laser no tanque de raios X (LAD A)

AVISOS • Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.
• O laser não deverá ser usado para o alinhamento do alvo quando o centro da cruz
iluminada não coincidir com a marca na placa alvo com cruz. Se isso ocorrer, não
use o sistema até que o problema seja corrigido pelo Suporte Técnico.
• Quando o arco em C é colocado em uma posição que não a vertical (tanque para
baixo), a precisão de alinhamento do laser diminui.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-147


5.22 Opções e acessórios

1 Instale a placa alvo com cruz na tela de entrada do intensificador de imagens


e aperte os parafusos até o fim.
2 O dispositivo de alinhamento a laser é ligado pressionando a tecla LAD on/
off (Ligar/desligar LAD) na coluna do arco em C.

Não é necessário fazer nenhum ajuste antes dos exames.

OBS. Para obter a máxima precisão do dispositivo de mira a laser, verifique a mira com a
frequência descrita na seção “Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário” no
capítulo Manutenção.

5.22.3 Laser Z-LAD II (LAD B)


O laser Z-LAD II é formado por uma unidade circular que contém dois
marcadores a laser. A unidade circular é montada no intensificador de ima‐
gens com quatro parafusos. Os marcadores a laser não exigem manutenção.

AVISO Produto de laser Classe 1M, não visualize diretamente usando instrumentos óticos.

4598 008 68731


Em conformidade com as normas de desempenho do FDA referentes a pro‐
dutos de laser, exceto em relação às variações referentes à Informação sobre
laser nº 50, datada de 26 de junho de 2001.

OBS. • Os marcadores a laser contêm componentes de vidro. O manuseio inadequado


(que provoque choques graves, quedas, etc.) pode danificá-los facilmente.

Philips Healthcare
• Não toque na janela ótica. As janelas óticas sujas deterioram a qualidade do feixe
de laser.

5-148 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 5.22

Como ligar e apagar os marcadores a laser


1 Para ligar os marcadores a laser on, pressione o botão de ligar/desligar na
unidade circular na parte da frente do arco em C.
Quando os marcadores a laser são ligados, a interseção da cruz de laser co‐
meça a estar visível pelo menos a 20 cm do intensificador de imagens.
2 Para desligar os marcadores a laser, pressione o botão de ligar/desligar nova‐
mente.
Desligue os marcadores a laser sempre que não estiverem sendo usados, para
poupar a energia da bateria. Depois de uma hora, os marcadores a laser des‐
ligarão automaticamente.

Recarga da bateria
Quando a energia da bateria estiver fraca, a cruz de laser criada pelos marca‐
dores a laser piscará. Recarregue a bateria antes de usar os marcadores a laser
novamente. A bateria é recarregada na unidade circular usando um microca‐
bo de energia USB. A bateria pode ser recarregada em uma porta USB com
energia ou em uma tomada elétrica.
4598 008 68731

1 Desenrosque a tampa do adaptador de alimentação na unidade circular


usando uma ferramenta adequada.
A tampa da entrada do adaptador de alimentação é conectada à unidade cir‐
cular por meio de uma fita, para evitar que seja perdida. Não puxe a tampa
com muita força.
Philips Healthcare

2 Insira o microcabo USB na porta do adaptador de alimentação.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-149


5.22 Opções e acessórios

3 Para recarregar a bateria em uma porta USB, insira a outra extremidade do


microcabo USB em uma porta USB com alimentação elétrica.
4 Para recarregar a bateria em uma tomada, insira a outra extremidade do mi‐
crocabo USB no adaptador de alimentação fornecido e conecte o adaptador
de alimentação a uma tomada elétrica.

AVISO Não carregue a bateria durante procedimentos.

Enquanto a bateria estiver sendo carregada, o LED vermelho de alimentação


elétrica na unidade circular permanece aceso. Durante a recarga da bateria, a
cruz de laser sempre fica apagada.
O tempo de recarga é de aproximadamente cinco horas. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, o LED de alimentação se apaga.

Calibração de marcadores a laser


Cada marcador a laser possui um parafuso de regulagem situado na beirada

4598 008 68731


externa da unidade circular, perto do laser.
1 Use uma chave hexagonal de 2,5 mm para virar o parafuso de ajuste e mover
a linha de laser até o meio.
2 Repita o ajuste no outro parafuso de regulagem.
Os marcadores a laser são calibrados quando a cruz de laser está centralizada

Philips Healthcare
no tanque de raios X.

5.22.4 Colocação de capas estéreis


No BV Pulsera é possível colocar capas estéreis descartáveis e de tecido.

AVISO A instalação de capas estéreis deve ser feita por duas pessoas. Uma deve usar roupas
e luvas estéreis. Não deixe que as capas estéreis toquem no chão ou em partes não
estéreis.

5-150 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 5.22

Capas estéreis de tecido


4598 008 68731

Figura 5.50 Capas estéreis de tecido

1 Posicione o arco em C em uma altura apropriada (aproximadamente na me‐


tade da altura) e na posição horizontal.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-151


5.22 Opções e acessórios

2 Segure a curva de mola e introduza-a na ponta aberta da tampa da curva de


mola.

Figura 5.51 Curva de mola

3 Posicione uma ponta da curva da mola na extremidade do intensificador de

4598 008 68731


imagens do arco em C, torça-a ligeiramente e grampeie-a.
4 Posicione a outra ponta na extremidade do tanque de raios X do arco em C
e grampeie-a.
5 Cubra o intensificador de imagens e o tanque e amarre as cordas.

Philips Healthcare

5-152 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 5.22

Capas estéreis descartáveis


4598 008 68731

Figura 5.52 Capas estéreis descartáveis

O BV Pulsera também pode ser coberto com capas estéreis de plástico. Sua
instalação é idêntica à das capas estéreis descrita acima.
Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-153


5.22 Opções e acessórios

5.22.5 Instalação do porta-cassete


O porta-cassete pode ser encaixado no intensificador de imagens e também
instalado sobre as capas estéreis. Confira se o porta-cassete está posicionado
corretamente e não pode cair.

OBS. Se o porta-cassete for instalado sem ter um cassete inserido, mesmo assim ainda será
possível executar a fluoroscopia.

AVISO Não prenda um cassete de nenhuma outra maneira que não seja a descrita abaixo. O
feixe de raios X somente pode ser alinhado de forma ideal se houver um cassete inse-
rido corretamente.

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 5.53 Porta-cassete com cassete inserido

Legenda

1 Porta-cassete
2 Cassete
3 Alavanca para remoção do cassete

1 Abra o grampo.

5-154 Operação BV Pulsera Versão 2.3


Opções e acessórios 5.22

2 Posicione o porta-cassete sobre a entrada do intensificador de imagens.


3 Feche o grampo.
4 Verifique se o porta-cassete está bem preso.
5 Insira o cassete no porta-cassete até que encaixe no lugar.
6 Para remover o cassete, segure-o e solte a alavanca no porta-cassete.

5.22.6 Espaçador para manter a distância mínima entre a fonte e a


pele
O espaçador garante uma distância mínima entre a fonte e a pele (SSD). Em
alguns países, é exigido um espaçador de 30 cm.

AVISO Deve haver sempre um espaçador instalado para proteger a distância mínima regula-
mentar entre a fonte e a pele.

Em caso de aplicações cirúrgicas específicas, que necessitem de uma distân‐


4598 008 68731

cia menor que 30 cm entre a fonte e a pele, é permitido instalar o espaçador


de 20 cm. Quando a aplicação cirúrgica concluir, o espaçador de 30 cm de‐
verá ser reinstalado.

5.22.7 Equipamentos opcionais


CUIDADO
Philips Healthcare

Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e


se forem totalmente compatíveis com o BV Pulsera. O uso de equipamentos acessó-
rios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes
dos sistemas poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante.

AVISO Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao BV Pulsera deve estar


em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC
60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao
BV Pulsera se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC relevan-
tes.

BV Pulsera Versão 2.3 Operação 5-155


5.22 Opções e acessórios

Para as conexões de vídeo e USB, deverão ser observadas as precauções espe‐


ciais de acordo com o seguinte aviso.

AVISO Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o BV Pulsera. A utilização de acessórios que não estejam em conformida-
de com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente.
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.

4598 008 68731


Philips Healthcare

5-156 Operação BV Pulsera Versão 2.3


6 Mensagens do sistema e de erro

Esta seção descreve as soluções para mensagens do sistema e de erro exibidas


no sistema.

6.1 Coluna do arco em C


Quando ocorrer um erro, um código do erro e sua descrição serão exibidos.
1 Pressione a tecla Information (Informação) [C4] para exibir mais informa‐
ções sobre o código de erro.
2 Use as teclas de função [C18] para navegar pelas páginas, se necessário.
O código de erro e sua descrição são exibidos junto com as respectivas ins‐
truções. Quando for orientado para chamar o Suporte Técnico, anote o có‐
digo do erro, a data e a hora.

Estação móvel de visualização


4598 008 68731

6.2
As mensagens do sistema e de erro são exibidas no monitor de exames.
As mensagens do sistema aparecem durante a execução de uma ação e são
autoexplicativas.
As mensagens de erro são abertas em uma tela preta. Anote a mensagem, a
Philips Healthcare

data e a hora e chame o Suporte Técnico.

6.3 Impressora (opcional)


As mensagens de erro aparecem no visor da impressora.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso da impressora.

BV Pulsera Versão 2.3 Mensagens do sistema e de erro 6-1


6.4 Gravador de DVD (opcional)

6.4 Gravador de DVD (opcional)


As mensagens de erro aparecem no LCD do gravador de DVD e no monitor
de exames.
Depois de executar a ação correspondente, pressione a tecla STOP (Parar)
no gravador de DVD para limpar as mensagens de erro.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do gravador de DVD.

6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional)


Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

6.6 Estação de trabalho cirúrgica 3D (opcional)


Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso da estação de trabalho.

4598 008 68731


Philips Healthcare

6-2 Mensagens do sistema e de erro BV Pulsera Versão 2.3


7 Manutenção

Este produto exige operação adequada, manutenção preventiva e verificações


que a instituição responsável deve fazer periodicamente, e que são imprescin‐
díveis para que o produto opere de modo seguro, eficaz e confiável.

7.1 Programa de manutenção preventiva


A manutenção preventiva deve ser executada apenas por pessoal do suporte
técnico qualificado e autorizado, e é descrita detalhadamente na documenta‐
ção de Suporte Técnico. Neste contexto, qualificados significa pessoas com
permissão legal para trabalhar neste tipo de equipamento eletromédico nas
jurisdições nas quais o equipamento for usado, e autorizados significa aque‐
las pessoas autorizadas pela instituição responsável pelo equipamento.
A Philips proporciona um programa completo de manutenção planejada e
serviços de reparação a pedido e por contrato. Para obter mais detalhes, con‐
sulte o Centro de Suporte Técnico da Philips.
4598 008 68731

Embora o operador não efetue a manutenção preventiva, antes de usar o


equipamento com um paciente, ele sempre deve seguir todos os passos práti‐
cos para se certificar de que o Programa de Manutenção Preventiva esteja to‐
talmente em dia.

7.1.1 Verificações em geral


Philips Healthcare

O que verificar Frequência

Inspeção visual e limpeza exter- Verificação do cabo de rede elé- Anualmente


na do sistema trica
Verificação da parte externa do Anualmente
sistema da estação móvel de vi-
sualização
Verificação externa do sistema Anualmente
do arco em C
Verificação dos cabos Anualmente

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-1


7.1 Programa de manutenção preventiva

O que verificar Frequência


Inspeção visual e limpeza exter- Verificação dos conectores Anualmente
na do sistema
Verificação da chave principal Anualmente
Verificação das etiquetas Anualmente

7.1.2 Verificações mecânicas


O que verificar Frequência

Movimentação da estação móvel Verificação das rodas Anualmente


de visualização
Verificação do fio de aterramen- Anualmente
to
Verificação dos freios Anualmente
Verificação do funcionamento Anualmente
da direção
Movimento da coluna do arco Verificação das movimentações Anualmente
em C do arco em C
Verificação das rodas Anualmente
Verificação do fio de aterramen- Anualmente
to

4598 008 68731


Verificação do funcionamento Anualmente
da direção
Verificação dos freios no assoa- Anualmente
lho
Verificação do mecanismo dos monitores Anualmente
Inspeção visual e limpeza interna Parte interna do sistema da es- Anualmente
do sistema tação móvel de visualização

Philips Healthcare
Parte interna do sistema do ar- Anualmente
co em C
Opções e acessórios Anualmente
Verificação da estabilização dos kV Anualmente
Controle de raios X Anualmente

7-2 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


Programa de manutenção preventiva 7.1

7.1.3 Verificações de funcionamento


O que verificar Frequência

Verificação da conexão Ethernet Anualmente


Verificação da conexão ao suporte remoto da Philips Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais no sistema Anualmente
Verificação dos arquivos de log Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais na estação de Anualmente
trabalho ViewForum
Verificação de proteção contra malware na estação de trabalho Anualmente
ViewForum
Verificação dos controles de acesso e das credenciais na estação de Anualmente
trabalho 3D Surgical
Verificação de proteção contra malware na estação de trabalho 3D Anualmente
Surgical
Verificação da unidade de armazenamento de energia Anualmente
Verificação do ventilador Anualmente
Verificação do microinterruptor de travamento da coluna no cabo Anualmente
do arco em C da estação móvel de visualização
4598 008 68731

Verificação dos controles e indicadores Anualmente


Verificação do interruptor manual e do pedal Anualmente
Verificação da lâmpada de raios X na estação móvel de visualização Anualmente
Verificação do movimento da coluna do arco em C no sentido da Anualmente
altura
Philips Healthcare

7.1.4 Verificações da segurança contra radiação


O que verificar Frequência

Verificação da limitação da dose Anualmente


Verificação do desempenho do tubo de raios X Anualmente
Verificação do campo de raios X Anualmente
Verificação de indicação da dose Anualmente

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-3


7.2 Serviço remoto

7.1.5 Verificações da qualidade da imagem


O que verificar Frequência

Verificação do detector Anualmente


Verificação do aspecto Anualmente
Verificação da taxa de dosagem Anualmente

7.1.6 Verificações da segurança elétrica


O que verificar Frequência

Medição da resistência de proteção do terra Anualmente


Medição da corrente de fuga do equipamento Anualmente

7.1.7 Verificações da qualidade da opção 3D


O que verificar Frequência

Inspeção do acoplamento de segurança Semestralmente


Calibração do 3D-RX Semestralmente
Verificação do 3D-RX Semestralmente

4598 008 68731


7.2 Serviço remoto
O suporte remoto oferece uma série de procedimentos, funções e ferramen‐
tas com as quais a Philips Healthcare pode executar medidas de suporte, to‐
tais ou parciais, desde um local remoto.

Philips Healthcare
O suporte remoto foi criado para fazer o seguinte:
• Diminuir o tempo de parada do sistema
• Aprimorar o desempenho do sistema por meio de manutenção proativa
As funcionalidades do suporte remoto incluem:
• Aprimorar a manutenção corretiva e planejada por meio do acesso remoto
ao status e à configuração do sistema
• Habilitar a manutenção proativa gerando e carregando arquivos de log

7-4 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


Serviço remoto 7.2

As operações de suporte remoto executadas manualmente somente são possí‐


veis quando o operador colocar o sistema especificamente no modo de su‐
porte. Para isso, o sistema deve ser ligado especificamente para medidas do
suporte remoto e não pode ser usado para as operações normais. O sistema
deve ser conectado à rede e o modo de suporte precisa ser ativado usando o
Setup (Configuração). Para mais detalhes, consulte o capítulo Instalação.
Quando o sistema está no modo de suporte, isto é indicado claramente no
visor do sistema.
Não é possível ativar remotamente as funções relacionadas à segurança, tais
como raios X ou movimentos mecânicos.
Durante uma sessão remota, o engenheiro de suporte não tem acesso aos da‐
dos de pacientes ou às imagens que contenham dados de pacientes. Neste
sentido, para obter detalhes sobre o acesso do suporte remoto à estação de
trabalho do ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.

AVISO Durante a sessão de suporte remoto, o sistema não pode ser usado para finalidades
4598 008 68731

clínicas.

OBS. Depois de uma sessão de suporte remoto, execute sempre as verificações de rotina di-
árias pelo usuário. Para mais detalhes, consulte a seção “Programa de Verificações de
Rotina pelo Usuário”.
Philips Healthcare

7.2.1 Opção de suporte remoto proativo


Quando a opção Remote Proactive Support (Suporte Remoto Proativo) esti‐
ver ativa, o sistema inicia a transferência dos arquivos de log automatica‐
mente durante a inicialização, desde que o sistema esteja conectado à rede.
A tentativa de transferência dos arquivos de log é feita diariamente em se‐
gundo plano, sem interferir na operação normal do sistema, e não exige que
o sistema esteja no modo de suporte.

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-5


7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário

Os arquivos de log que são transferidos não contêm dados pessoais. Para
mais detalhes sobre medidas de segurança e privacidade, consulte o Apêndi‐
ce.

7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário


A instituição responsável pelo sistema deve criar um programa de verifica‐
ções de rotina pelo usuário, conforme detalhado na tabela abaixo. Normal‐
mente, a instituição responsável irá orientar os operadores para que eles exe‐
cutem essas verificações e todas as ações correspondentes. De qualquer for‐
ma, o operador do sistema deve se certificar de que todas as verificações e
ações tenham sido executadas de maneira satisfatória antes de usar o sistema
para a finalidade prevista.
As verificações a seguir são visuais ou audíveis.
Verificação Descrição Frequência

Acessórios Disponibilidade e bom estado Diariamente


Conduítes dos Verifique se estão presentes e se há danos Diariamente
cabos

4598 008 68731


Freios, rodas e Confira se estão funcionando corretamente Diariamente
punhos de ma-
nobrar
Cabos Inspecione todos os cabos em relação a dobraduras Diariamente
e/ou fios quebrados
Teste do bipe e Verifique o funcionamento correto 2 Após a inicializa-
da lâmpada ção

Philips Healthcare
Conectores Verifique se estão conectados corretamente e se há Diariamente
danos
Ligação Verifique se há mensagens de erro no visor e no Antes de usar
monitor 1
Consulte a seção "Como ligar o sistema" para ver
as telas de inicialização esperadas
Raios X Confira se estão funcionando corretamente 2 Diariamente
Verifique as configurações da íris e sua posição 2 Diariamente
Confira o funcionamento correto do travamento Diariamente
do sistema

7-6 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3

Verificação Descrição Frequência

Coluna do arco Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente


em C
Unidade de ar- Verifique se há uma mensagem de aviso de carrega- Após a inicializa-
mazenamento de mento da bateria ção
energia
Interruptor ma- Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente
nual
Pedal Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente
Movimento na Confira o funcionamento correto Diariamente
direção da altura
Estação móvel Confira o funcionamento correto dos monitores Diariamente
de visualização
Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente
Confira a configuração definição correta de data e Diariamente
da hora
Confira se todas as imagens na fila foram exporta- Diariamente
das
Remova dos dados de pacientes que não são neces- Diariamente
sários no sistema
Controle remo- Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente
4598 008 68731

to
Dispositivo de Verifique o alinhamento correto 2 Diariamente
mira a laser
Impressora Verifique o funcionamento correto e se tem papel/ Diariamente
transparência
Gravador de Verifique o funcionamento correto e se tem DVD Diariamente
Philips Healthcare

DVD +RW
Estação de tra- Confira o funcionamento correto Diariamente
balho ViewFo-
rum
Estação de tra- Confira o funcionamento correto Diariamente
balho cirúrgica
3D
1Entre em contato com o Suporte Técnico para obter ajuda sobre as mensa‐
gens de erro que aparecerem após a inicialização.
2 Para obter instruções detalhadas, consulte abaixo.

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-7


7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário

7.3.1 Verificação do funcionamento do controle de raios X


A verificação do funcionamento do controle de raios X deve ser executada
diariamente sem nenhum objeto no feixe de raios X.
1 Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção manual de kV.
2 Digite 70 kV.
3 Pressione a tecla de função ‘kV’ para a seleção automática de kV e para a
execução de fluoroscopia.
Se o valor de kV cair para 42 a 50 kV, a função de controle de raios X estará
funcionando de maneira adequada.

7.3.2 Verificação da íris


A íris deve ser verificada diariamente.
1 Execute a fluoroscopia sem nenhum objeto no feixe de raios X e com a íris
fechada a aproximadamente metade do tamanho.
2 Pressione a tecla Move/Reset iris (Mover/Redefinir íris) [C17] momenta‐

4598 008 68731


neamente.
O círculo da íris é exibido. Quando o círculo cobrir a borda da imagem, a
configuração da íris estará correta.
3 Execute os passos para os outros tamanhos do II.

Philips Healthcare
7.3.3 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C
O teste do bipe e da lâmpada deve ser executado após a inicialização.
1 Pressione simultaneamente as teclas Information (Informação) [C4] e Reset
shutter(s) (Redefinir obturador(es)) [C17B] para ativar o teste do bipe e da
lâmpada.
Todos os LEDs se iluminam, uma tela em branco (isto é, branca/âmbar) é
exibida e todos os sinais sonoros são emitidos.

7-8 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3

2 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.

7.3.4 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de visualização


1 Pressione simultaneamente as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next
(Próxima) [M27] para ativar o teste do bipe e da lâmpada.
Um bipe breve é emitido e todos os LEDs são acesos.
OBS. A lâmpada indicadora de raios X ligados é testada automaticamente quando da inici-
alização do sistema.

2 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.

7.3.5 Verificação do dispositivo de mira a laser do intensificador de


imagens
A verificação do dispositivo de mira a laser deve ser feita diariamente ou di‐
retamente após a instalação do dispositivo.
1 Ligue os lasers.
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 7.1 Verificação do dispositivo de mira a laser

2 Meça o ponto de cruzamento dos feixes de laser para verificar se eles se cru‐
zam no ponto central do círculo com uma tolerância aceitável (± 5 mm).

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-9


7.4 Limpeza e desinfecção

7.3.6 Verificação do dispositivo de mira a laser


A verificação do alinhamento do dispositivo de mira a laser (LAD) deve ser
feita diariamente.
1 Instale a placa alvo no II, conforme descrito na seção “Dispositivos de mira a
laser” no capítulo Operação.
2 Gire o laser pressionando a tecla LAD on/off (Ligar/desligar LAD) [C12].
3 Verifique se a cruz de laser coincide com o centro da cruz da placa alvo de
chumbo.

7.4 Limpeza e desinfecção


O sistema deve ser limpo e desinfetado regularmente.

AVISO Isole sempre o equipamento da rede de energia elétrica antes da limpeza ou desinfec-

4598 008 68731


ção, evitando choques elétricos.

CUIDADO Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no equipamento, porque isto po-
deria causar curto-circuitos elétricos ou corrosão do metal.

As técnicas de limpeza e desinfecção do equipamento e da sala devem estar


em conformidade com todas as leis e normas com força legal aplicáveis na(s)

Philips Healthcare
jurisdição(ões) nas quais o equipamento está localizado.

7.4.1 Limpeza
As partes esmaltadas e as superfícies de alumínio podem ser limpas com um
pano umedecido e um detergente suave, e polidas com um pano de lã seco.
Nunca use agentes de limpeza corrosivos, solventes ou detergentes ou poli‐
dores abrasivos. Se não tiver certeza quanto à natureza de um produto de
limpeza, não o utilize. As partes cromadas deverão ser limpas somente com
polimento feito com um pano de lã seco. Não use polidores abrasivos. Para
conservar o acabamento, use cera não abrasiva.

7-10 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


Limpeza e desinfecção 7.4

Limpeza do cabeçote da impressora de papel/


transparência
A impressora é fornecida com uma folha de limpeza especial que pode ser
usada para limpar o cabeçote térmico quando a impressão ficar suja.
O procedimento completo de limpeza dos cabeçotes da impressora é forneci‐
do no manual da impressora, fornecido com a unidade.

CUIDADO • Nunca pressione as teclas Print (Imprimir) ou Copy (Copiar) enquanto a folha de
limpeza estiver inserida.
• Limpe o cabeçote somente quando for necessário. A limpeza excessiva do cabeço-
te poderá causar problemas de funcionamento.

Limpeza do gravador de DVD


Não use limpadores líquidos ou em aerossol.

7.4.2 Desinfecção do equipamento


Todas as partes do equipamento, incluindo os acessórios e os cabos de cone‐
xão, podem ser desinfetadas passando um pano umedecido com um agente
4598 008 68731

adequado. NUNCA use agentes de desinfecção à base de fenóis, corrosivos


ou solventes. Se não tiver certeza sobre as propriedades de um agente de de‐
sinfecção, não o use.
Philips Healthcare

AVISO Não use sprays desinfetantes inflamáveis ou potencialmente explosivos. Esses sprays
produzem vapores que podem gerar faíscas, provocando lesões letais ou graves para
as pessoas.

7.4.3 Desinfecção da sala


CUIDADO Não é recomendado desinfetar uma sala de equipamentos médicos usando sprays, já
que o vapor pode penetrar no equipamento, provocando curto-circuitos, oxidação ou
outros danos no equipamento.

BV Pulsera Versão 2.3 Manutenção 7-11


7.4 Limpeza e desinfecção

Antes de usar sprays não explosivos e não inflamáveis, o equipamento deve


ser desligado e é necessário aguardar que ele esfrie. Isto evita que as correntes
de convecção aspirem o vapor do spray no equipamento. Antes de começar a
usar o spray, use uma capa de plástico para cobrir o equipamento totalmen‐
te.
Após a dispersão de todos os vestígios de vapor, a capa de plástico poderá ser
retirada e o equipamento desinfetado da forma recomendada acima.
Se foi usado um spray, certifique-se de que todos os traços do vapor tenham
se dispersado antes de ligar o equipamento novamente.

4598 008 68731


Philips Healthcare

7-12 Manutenção BV Pulsera Versão 2.3


8 Descarte do produto

A Philips Healthcare está preocupada em ajudar a proteger o meio ambiente


e garantir o uso seguro e eficaz do sistema por meio de suporte, manutenção
e treinamento adequados.
Por isso, os equipamentos da Philips são projetados e fabricados para cum‐
prir as diretrizes relevantes de proteção ambiental. Enquanto o equipamento
for operado e mantido da maneira apropriada, ele não apresentará riscos
meio ambientais. Porém, o equipamento pode conter materiais que venham
a ser prejudiciais para o meio ambiente se eliminados incorretamente. O uso
de tais materiais é essencial para executar as funções do equipamento e satis‐
fazer as exigências legais e outros requisitos.
Esta seção do manual é dirigida principalmente à instituição responsável pe‐
lo equipamento ou sistema - o órgão que tenha autoridade legal sobre o
equipamento. Normalmente, os operadores não se envolvem na eliminação,
exceto no caso de certas baterias (consulte a seção 8.4 ‘Eliminação de bateri‐
as’).
4598 008 68731

AVISO Antes de transferir o sistema ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes devem
ser eliminados, para evitar visualizações não autorizadas.
Philips Healthcare

8.1 Transferência do sistema para outra instituição


responsável
Se o sistema for transferido para outra instituição responsável que tenha a
intenção de utilizá-lo para a finalidade prevista, o sistema deve ser transferi‐
do em seu estado completo. Todos os dados específicos do local (configura‐
ções) e os dados de pacientes armazenados no sistema devem ser removidos
criteriosamente. Em particular, a instituição responsável atual deverá certifi‐
car-se de que toda a documentação de suporte do produto, incluindo este
manual, seja transferida para a nova instituição responsável.

BV Pulsera Versão 2.3 Descarte do produto 8-1


8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável

Antes de transferir o produto ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes


armazenados no produto devem ser excluídos de forma irrecuperável, e toda
mídia de armazenamento removível que contenha dados de pacientes arqui‐
vados ou exportados deve ser removida e eliminada.
A nova instituição responsável deve ser informada sobre os serviços de Su‐
porte Técnico que a Philips Healthcare fornece para a instalação, comissio‐
namento e manutenção do equipamento ou sistema, assim como para o trei‐
namento completo dos usuários.
A instituição responsável deve se lembrar que a transferência de um equipa‐
mento eletromédico para outra instituição responsável pode criar graves ris‐
cos técnicos, médicos e legais (por exemplo, quebra de privacidade). Estes
riscos podem surgir até mesmo no caso de uma doação do equipamento.
Aconselha-se às instituições responsáveis existentes solicitar orientação do re‐
presentante local da Philips Healthcare antes de se comprometerem a trans‐
ferir qualquer equipamento. Como alternativa, entrem em contato com a
Philips Healthcare no endereço abaixo.
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6

4598 008 68731


5684 PC Best
Holanda

Assim que o equipamento for transferido para uma nova instituição respon‐
sável, a instituição responsável anterior poderá continuar recebendo infor‐
mações importantes relativas à segurança, como boletins e pedidos de altera‐

Philips Healthcare
ção no local. Em várias jurisdições, existe uma exigência claramente definida
de que a instituição responsável anterior deverá avisar a nova instituição res‐
ponsável sobre essas informações relacionadas com a segurança. Uma institu‐
ição responsável anterior que não puder ou não estiver em condições de en‐
caminhar as informações, deverão informar a Philips Healthcare sobre a no‐
va instituição responsável, de modo que a Philips Healthcare possa propor‐
cionar informações relativas à segurança para a nova instituição responsável.

8-2 Descarte do produto BV Pulsera Versão 2.3


Descarte final do sistema 8.2

8.2 Descarte final do sistema


O descarte final ocorre quando a instituição responsável elimina o sistema
ou equipamento de tal forma que ele já não possa ser usado para as finalida‐
des previstas.

AVISOS • Não elimine o sistema (ou nenhuma parte dele) junto com resíduos industriais ou
domésticos. Este sistema contém materiais que requerem um descarte especial. O
descarte incorreto desses materiais pode causar poluição ambiental grave.
• O descarte incorreto dos dados armazenados no sistema pode ter implicações gra-
ves de privacidade.

Como ajuda para a instituição responsável, a Philips oferece suporte para os


seguintes procedimentos:
• na recuperação de partes reutilizáveis
• na reciclagem de materiais úteis através de companhias competentes
• descarte seguro e eficaz do equipamento.
Para obter aconselhamento e informações, primeiro entre em contato com o
4598 008 68731

Suporte Técnico da Philips ou com a Philips Healthcare no endereço abai‐


xo.
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Philips Healthcare

Holanda
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

8.3 Informações sobre substâncias no sistema


A REACH exige que a Philips Healthcare (PH) forneça informações sobre o
conteúdo de produtos químicos relativos a substâncias consideradas alta‐
mente preocupantes (Substances of Very High Concern - SVHC), se pre‐
sentes em mais de 0.1% do peso do produto. Componentes de equipamen‐
tos elétricos e eletrônicos podem conter ftalatos acima do limite (por ex.,

BV Pulsera Versão 2.3 Descarte do produto 8-3


8.4 Descarte de baterias

bis(2-etil(hexil)ftalato), CAS nº: 117-81-7). A listagem de SVHC é atualiza‐


da periodicamente. Por isso, para obter uma listagem atualizada dos produ‐
tos que contêm SVHC acima do limiar, visite o seguinte web site da Philips
REACH:
http://www.philips.com/about/sustainability/reach.page

Informações detalhadas sobre reciclagem de produto podem ser encontradas


no Passaporte de reciclagem de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

8.4 Descarte de baterias


8.4.1 Baterias do controle remoto
Para uma operação segura, as baterias do controle remoto (tipo ‘PENLITE’
LR03) deverão ser substituídas periodicamente.
Remova as baterias antigas e elimine-as de forma adequada para o meio am‐
biente, por exemplo, em uma caixa de baterias.

4598 008 68731


8.4.2 A unidade de armazenamento de energia
A unidade de armazenamento de energia contém vários produtos químicos
nocivos ao meio ambiente. A remoção e a eliminação desta unidade SEM‐
PRE deverão ser feitas por pessoal de Suporte Técnico qualificado e autori‐
zado.

Philips Healthcare
8.4.3 Estação de trabalho ViewForum (opcional)
Perclorato
Este produto está em conformidade com as exigências da Califórnia (EUA).
Ele contém material de perclorato nas células e/ou baterias de lítio – e pode
exigir manuseio especial:

8-4 Descarte do produto BV Pulsera Versão 2.3


Descarte de baterias 8.4

www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem


de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

8.4.4 Estação de trabalho cirúrgica 3D (opcional)


Perclorato
Este produto está em conformidade com as exigências da Califórnia (EUA).
Ele contém material de perclorato nas células e/ou baterias de lítio – e pode
exigir manuseio especial:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem


de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/
4598 008 68731

8.4.5 Laser Z-LAD II (opcional)


Este dispositivo de mira a laser contém uma pilha de polímero de lítio.
As baterias prejudicam o meio ambiente; descarte uma bateria antiga de mo‐
do adequado de um ponto de vista ecológico.
Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem
Philips Healthcare

de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/

BV Pulsera Versão 2.3 Descarte do produto 8-5


8.4 Descarte de baterias

4598 008 68731


Philips Healthcare

8-6 Descarte do produto BV Pulsera Versão 2.3


9 Dados técnicos

9.1 Normas e regulamentações


O sistema foi desenvolvido e fabricado seguindo inúmeras diretrizes, regula‐
mentações e normas. As informações relativas à conformidade com normas
nacionais e internacionais, regulamentações e legislações relevantes podem
ser obtidas, a pedido, no seu representante da Philips Healthcare ou na:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda

O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, re‐


lativa a equipamentos comuns (fechados sem proteção contra entrada de
água). O modo de operação é contínuo com carregamento intermitente,
conforme descrito nas seções que tratam dos geradores no sistema.
4598 008 68731

A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização (incluindo todas as


opções e os acessórios fornecidos pela Philips Healthcare) são adequados pa‐
ra o uso em ambientes com pacientes.
O sistema não é adequado para o usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis.
Philips Healthcare

A Philips Healthcare disponibilizará, a pedido, diagramas de circuitos, lista


de componentes, descrições, instruções de calibração e outras informações
que possam auxiliar o Suporte Técnico devidamente qualificado a reparar es‐
sas partes do equipamento que foram designadas pelo fabricante como repa‐
ráveis.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-1


9.1 Normas e regulamentações

9.1.1 Compatibilidade eletromagnética


IEC 60601-1-2 - Tabela 1
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – orientação

Emissões de RF Grupo 1 Este sistema utiliza energia de RF apenas para o seu


funcionamento interno. Portanto, suas emissões de
CISPR 11
RF são muito baixas, sendo improvável que causem
qualquer interferência em equipamentos eletrôni-
cos próximos.
Emissões de RF Classe A O sistema é adequado para ser usado em todos os
estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou
CISPR 11
daqueles diretamente conectados à rede pública de
Emissões de harmônicas Não aplicável abastecimento de energia de baixa tensão que abas-
tece os edifícios residenciais.
IEC 61000-3-2
Flutuações de voltagem/emissões de cintilação Não aplicável
IEC 61000-3-3

IEC 60601-1-2 - Tabela 2

4598 008 68731


Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético –
orientação

Descarga eletrostática (ESD) ± 6 kV de contato ± 6 kV de contato Os assoalhos devem ser de ma-

Philips Healthcare
deira, concreto ou de cerâmica.
IEC 61000-4-2 ± 8 kV ao ar ± 8 kV ao ar
Caso o piso seja revestido de
material sintético, a umidade re-
lativa deverá ser de pelo menos
30%.
Transientes/surtos elétricos rá- ± 2 kV para linhas de alimenta- ± 2 kV para linhas de alimenta- A qualidade da energia da rede
pidos ção elétrica ção elétrica elétrica deve ser a mesma de
ambientes comerciais ou hospi-
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para linhas de entrada/ ± 1 kV para linhas de entrada/
talares comuns.
saída saída

9-2 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Normas e regulamentações 9.1

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Descarga ± 1 kV para cada linha a linha ± 1 kV para cada linha a linha A qualidade da energia da rede
elétrica deve ser a mesma de
IEC 61000-4-5 ± 2 kV para cada linha ao terra ± 2 kV para cada linha ao terra
ambientes comerciais ou hospi-
talares comuns.
Quedas de tensão, interrupções <5% UT (queda de > 95% em <5% UT (queda de > 95% em A qualidade da energia da rede
breves e variações de tensão em UT) durante 0,5 ciclo UT) durante 0,5 ciclo elétrica deve ser a mesma de
linhas de entrada de forneci- ambientes comerciais ou hospi-
40% UT (queda de 60% em UT) 40% UT (queda de 60% em UT)
mento de energia talares comuns. Se o usuário do
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
sistema exigir operação contí-
IEC 61000-4-11
70% UT (queda de 30% em UT) 70% UT (queda de 30% em UT) nua durante as interrupções de
durante 25 ciclos durante 25 ciclos energia, recomendamos alimen-
tar o sistema por bateria ou no-
< 5% UT (queda de > 95% em < 5% UT (queda de > 95% em
-break (UPS).
UT) durante 5 s UT) durante 5 s
Campo magnético da frequência 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da fre-
de potência (50 Hz/60 Hz) quência de potência devem ter
os mesmos níveis de ambiente
IEC 61000-4-8
comercial comum ou de um
hospital.
OBS.: UT é a tensão da rede de corrente alternada (CA) antes da aplicação do nível de teste.

IEC 60601-1-2 - Tabela 4


4598 008 68731

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformida- Ambiente eletromagnético – orientação
de

Os equipamentos de comunicação por RF celulares e por-


Philips Healthcare

táteis não devem ser usados mais perto do sistema nem


dos seus componentes, incluindo os cabos, do que a distân-
cia de separação recomendada, calculada a partir da equa-
ção aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada

RF conduzida 3 Vrms 3V d=[3,5/3] √P


IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-3


9.1 Normas e regulamentações

Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

RF irradiada 3 V/m 3 V/m d=[3.5/3] √P 80 MHz a 800 MHz


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz d=[7/3] √P 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a potência nominal máxima de saída do transmis-
sor em Watts (W), de acordo com o fabricante, e d é a
distância de separação em metros (m) recomendada.
As intensidades dos campos dos transmissores de RF fixos,
conforme determinado por um estudo eletromagnético do
local a, devem ser inferiores ao nível de conformidade em
cada faixa de frequência b.
Pode ocorrer interferência próximo a equipamentos mar-
cados com o seguinte símbolo:

OBS. 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência maior.


OBS. 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão
de estruturas, objetos e pessoas.
a) Teoricamente, as potências de campo de transmissores fixos, como estações-base de telefonia (telefone sem fio/celular) e rádios mó-

4598 008 68731


veis, rádios amadores, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambien-
te eletromagnético relacionado com transmissores de RF, deve-se levar em consideração a necessidade de realizar uma pesquisa eletro-
magnética local. Se a intensidade do campo, medida no local de uso do sistema, exceder o nível aplicável de conformidade de RF acima, o
sistema deverá ser observado para verificar se está funcionando normalmente. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez
sejam necessárias medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.
b) Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as potências de campo não devem ser menores que 3 V/m.

Philips Healthcare
IEC 60601-1-2 - Tabela 6
Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema

O sistema deve ser usado em ambientes eletromagnéticos onde exista um controle dos distúrbios irradiados de RF. O operador ou a
instituição responsável pelo sistema podem ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipa-
mento portátil e móvel de comunicações de radiofrequência (transmissores) e o produto, segundo recomendado abaixo, de acordo com
a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Potência nominal máxima de sa- Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
ída do transmissor [W]
De 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz

d=[3,5/3] √P d=[3,5/3] √P d=[7/3] √P


0.01 0.11 0.11 0.23

9-4 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema

0.1 0.37 0.37 0.73


1 1.16 1.16 2.33
10 3.69 3.69 7.37
100 11.66 11.66 23.33
Para transmissores com potência de saída máxima nominal não indicada na tabela acima, a distância de separação recomendada d em
metros [m] pode ser determinada com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal
do transmissor em watts [W], de acordo com o fabricante do transmissor.

OBS. • A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da faixa de frequência


mais alta.
• Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação ele-
tromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

Cabos e acessórios
Lista de cabos e acessórios:
• Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de
memória flash.
• O comprimento comum do cabo de rede de hospitais, do cabo de entrada
e saída de vídeo ou do cabo de saída de DVI é de 3 m.
4598 008 68731

Desempenho
O desempenho básico de arcos em C cirúrgicos é definido como continuar
mantendo a fluoroscopia depois que a intervenção tiver começado. O siste‐
ma é compatível com as exigências da norma IEC 60601-1-2, 3ª edição, e o
sistema está em conformidade com os critérios de compatibilidade definidos
na norma citada.
Philips Healthcare

9.2 Componentes principais


9.2.1 Gerador de raios X
Definition Especificação

Identificação do modelo 10359400 ou 10309700


Tipo de gerador Geradores de alta tensão constante

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-5


9.2 Componentes principais

Definition Especificação

Controlado por microprocessador Sim


Saída máxima do gerador (para radiografias 15 kW (10359400)
de alta potência)
7,5 kW (10309700)

9.2.2 Tubo de raios X


Philips Medical Systems
Definition Especificação

Fabricante Philips Medical Systems Hamburgo-Alema-


nha
Identificação do modelo RO-0306
Tipo de tubo Anodo giratório
Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV
Valores nominais do ponto focal (IEC 0,3 e 0,6 IEC
60336/2005)
Potência nominal de entrada do anodo (100 Foco de 0,3 = 6,0 kW
kV; 0,1 s)
Foco de 0,6 = 25,0 kW
Dissipação térmica máxima 54 kJ/min

4598 008 68731


= 76 kHU/min
= 900 W
Conteúdo máximo de calor do anodo 222 kJ = 311 kHU
Material do alvo Rênio-tungstênio
Ângulo do alvo 10°

Philips Healthcare
Filtragem total equivalente da qualidade < 0,75 mm de Al equivalente a 70 kV
Alimentação do anodo giratório Unifásica de 50/60 Hz

9-6 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo


4598 008 68731

Figura 9.1 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-7


9.2 Componentes principais

Características de emissão do filamento do tubo

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.2 Características de emissão, foco pequeno

9-8 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


4598 008 68731
Componentes principais 9.2

Figura 9.3 Características de emissão, foco grande


Philips Healthcare

IAE SpA
Definition Especificação

Fabricante IAE SpA


Identificação do modelo RTM 780 H (Tipo RO-0306)
Tipo de tubo Anodo giratório
Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV
Valores nominais do ponto focal (IEC 0,3 e 0,6 IEC
60336/2005)
Potência nominal de entrada do anodo Foco de 0,3 = 6,0 kW
(100 kV; 0,1 s)
Foco de 0,6 = 25,0 kW

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-9


9.2 Componentes principais

Definition Especificação

Dissipação térmica máxima 53 kJ/min = 74 kHU/min = 875 W


Conteúdo máximo de calor do anodo 225 kJ = 315 kHU
Material do alvo RT-TZM (Rênio-Tungstênio - Titânio-Zircô-
nio-Molibdênio)
Ângulo do alvo 10°
Filtragem total equivalente da qualidade ≥ 0,7 mm de Al equivalente a 70 kV
Alimentação do anodo giratório Unifásica de 50/60 Hz

Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.4 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo

9-10 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

Características de emissão do filamento do tubo


4598 008 68731

Figura 9.5 Características de emissão, foco pequeno


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-11


9.2 Componentes principais

4598 008 68731


Figura 9.6 Características de emissão, foco grande

9.2.3 Conjunto de tubo de raios X


Conjunto de tubo de raios X sem Dispositivo limitador do feixe, console e
tampa.

Philips Healthcare
Definition Especificação

Fabricante Gilardoni S.p.a.


Identificação do modelo 10263300
Voltagem nominal do tanque do tubo de 120 kV
raios X
Filtragem inerente 1 mm de Al equivalente a 75 kV
Filtragem adicional 3 mm Al + 0,1 mm Cu
Filtragem permanente (IEC 60522) 6,75 mm de Al a 75 kV

9-12 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

Definition Especificação

Fatores técnicos de vazamento (valor máxi- 120 kV a 300 W


mo de kV e dissipação de calor contínua pa-
ra o tubo)
Indicação da posição do ponto focal Ponto vermelho no lado do tanque
Peso 27,5 kg

Classificação de carga individual do tubo de raios X


4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 9.7 Classificação de carga individual, foco pequeno (40% do conteúdo térmico do
anodo)

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-13


9.2 Componentes principais

4598 008 68731


Figura 9.8 Classificação de carga individual, foco grande (40% do conteúdo térmico do ano-
do)

Philips Healthcare

9-14 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

9.2.4 Conjunto da fonte de raios X


Definition Especificação

Potência nominal contínua de entrada (IEC 11,5 kJ/min


60613:2010)
= 16,1 kHU/min
Dissipação térmica contínua máxima (IEC
= 192 W
613:1998)
Potência nominal contínua do anodo (IEC 6,9 kJ/min
60613:2010)
= 9,7 kHU/min
As cargas médias menores que a potência
= 120 W
contínua de entrada do anodo podem ser
abastecidas continuamente para o sistema
Conteúdo térmico máximo do conjunto do 1.350 kJ = 1.890 kHU
tubo de raios X
Radiação do vazamento (a 1 metro do pon- ≤ 873 nGy/h (100 mR/h)
to focal)
Tampa do espaçador de filtragem < 0,4 mm Al eq. a 75 kV

Indicação da temperatura de superfície do tanque de raios X


Definition Especificação

Nenhum A temperatura do tanque está dentro do in-


4598 008 68731

tervalo de trabalho
X-ray tank warm (Tanque de raios X quen- Aproximadamente 44 °C
te)
X-ray tank very warm (Tanque de raios X Aproximadamente 48 °C
muito quente)
Hot tank! Low dose fluoro still available Aproximadamente 50 °C
Philips Healthcare

(Tanque quente! Fluoroscopia de dose baixa


ainda disponível)

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-15


9.2 Componentes principais

Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.9 Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque

9-16 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)


Definition Especificação

Fabricante Philips Healthcare Nederland B.V.


Identificação do modelo 9890 010 23201

Colimador da íris do BLD


Definition Especificação

Ajuste da íris Contínuo


Campo máximo de radiação simétrica (IEC 9 polegadas: 240 mm (220 mm para sistema
806) só de fluoroscopia)
12 polegadas: 295 mm
Diâmetro mínimo do feixe na entrada do < 50 mm no detector
detector (para todos os formatos)
Operação Do console da coluna do arco em C (con-
trolada remotamente)

Obturadores do BLD
Definition Especificação

Type (Tipo) 2 obturadores independentes


4598 008 68731

Ajuste Contínuo
Ajuste da largura Até a fenda < 50 mm no detector
Rotação 360°
Operação Do console da coluna do arco em C (con-
trolada remotamente)
Indicação Na imagem, também durante a retenção da
Philips Healthcare

última imagem.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-17


9.2 Componentes principais

9.2.6 Tempo de carregamento da unidade de armazenamento de


energia (ESU)

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.10 Tempo de carregamento da ESU

9-18 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

9.2.7 Subsistema de detecção de imagens


Conjunto do intensificador de imagem
Definition Especificação
9 polegadas 12 polegadas

Type (Tipo) 23HRC, modo triplo 31GG, modo triplo


Tamanhos do campo de en- Grande: 213 mm Grande: 278 mm
trada
Médio: 159 mm Médio: 212 mm
Pequeno: 134 mm Pequeno: 158 mm
Tela de entrada Iodo de césio (CsI) Iodo de césio (CsI)
Fator de conversão (típico) 35 Cd/m2 / μGy/s 38,5 Cd/m2 / μGy/s
DQE típico (0) 58% 65%
Teste de fatores de carga 120 kV e 3 mA 120 kV e 3 mA
para radiação residual

Conjunto de lentes da câmera


Definition Especificação

Matriz de pixels 1.004 x 1.004


Saída de vídeo Link de câmera
4598 008 68731

Interface de controle RS232


Philips Healthcare

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-19


9.2 Componentes principais

9.2.8 Processador de imagens digitais


Definition Especificação

Type (Tipo) Processador DFI-3 (S) pipeline de vídeo de


16 bits dedicado, com processamento em
tempo real, armazenamento e sobreposição
(overlay)
Processamento padrão • Controle de ganho de avanço da alimen-
tação
• Compressão de branco
• Redução de ruído temporal recursiva,
adaptativa
• Realce de bordas 2D, adaptativo
• Proteção de tela
• Video invert (Inversão de vídeo)
• Rotação de imagens digitais
• Espelhamento
• Visualização de traçados
• Brilho/contraste manual/automático
Opções de processamento • Subtração
• Roadmap
• Traçado branco
• Traçado preto

4598 008 68731


• Zoom
• Medir
• Alteração de pixels
• Landmarking (Marcações)
Armazenamento em disco 2.000, 10.000 ou 20.000 imagens (depen-
dendo da opção)
Velocidade máxima de armazenamento • Disco de 2.000 imagens: até 5 imagens/s

Philips Healthcare
• Disco de 10.000 imagens: até 8
imagens/s
• Disco de 20.000 imagens: até 30 ima-
gens/s

9-20 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Componentes principais 9.2

Definition Especificação

Conexões externas na estação móvel de vi- 2 X saída de DVI (1 x LMON [monitor es-
sualização 3 querdo] e 1 x RMON [monitor direito])
(opcional) tipo: DVI-D 1
Saída de vídeo (CCIR 50 Hz ou NTSC 60
Hz BNC) 1
Entrada de vídeo (1 x, S-Video), CCIR 50
Hz ou NTSC 60 Hz)
Ethernet 10/100 Base T (2 x, rede do hospi-
tal e entrada para manutenção)
USB (2 x via HUB)2
Posicionamento automático do obturador Sim
Versão do processamento de imagens Definida pela versão do sistema e do soft-
ware
Obs. 1: Antes de usar as imagens de vídeo externo para fins diagnósticos, o sistema no qual esse
vídeo é exibido deve ser validado usando um conjunto representativo de vídeos exportados.
Obs. 2: Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de memória flash
(não dispositivos com alimentação externa).
Obs. 3: Os cabos usados devem ter um comprimento típico de 3 m.
4598 008 68731

9.2.9 Monitores
Estação móvel de visualização
Definition Especificação
Brilho padrão Alto brilho

Model (Modelo) MLCD19-SB MLCD19L MLCD19-HB


Philips Healthcare

Tamanho 19 polegadas 19 polegadas 19 polegadas


Matriz de exibição 1.280 x 1.024 1.280 x 1.024 1.280 x 1.024
Saída nominal de luz N/D N/D 500 cd/m2
estabilizada
± 20 Cd

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-21


9.2 Componentes principais

Definition Especificação
Brilho padrão Alto brilho

Saída nominal de luz 270 cd/m2 270 a >= 330 cd/m2 650 cd/m2
(normal)
Tela sensível ao to- Somente monitor Somente monitor Somente monitor
que (opcional) esquerdo, toque esquerdo, toque esquerdo, toque
próximo, infraver- próximo, infraver- próximo, infraver-
melho melho melho

OBS. O ajuste brilho e do contraste somente pode ser configurado por um engenheiro de
serviço.

Monitor da coluna
Definition Especificação

Type (Tipo) LCD


Tamanho 12 polegadas
Posicionamento Rotação e inclinação
Matriz de exibição 1.024 x 768

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.11 Rotação do monitor da coluna

9-22 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Figura 9.12 Inclinação do monitoramento da coluna

9.3 Dados do sistema


4598 008 68731

9.3.1 Condições ambientais


Condição Dados

Temperatura de operação (sem opções de 10 °C a 40 °C


hardware)
10°C a 35°C para o desempenho
Temperatura operacional com opções de 10°C a 30°C
hardware testadas de acordo com a norma
Philips Healthcare

IEC 60950 (computador, gravadores, im-


pressoras)
Temperatura de armazenamento -25 a 55 °C, armazenamento de curto prazo
-25 a 40 °C, armazenamento de longo pra-
zo
Umidade relativa durante a operação 20% - 80%
Umidade relativa durante o armazenamento 5% - 95% (não condensante)
Pressão atmosférica durante operação e ar- 70 kPa a 110 kPa
mazenamento

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-23


9.3 Dados do sistema

Condição Dados

Altitude de operação 0 a 3.000 metros


Vibração 10 Hz a 150 Hz, 0,35 mm de pico
Choque 25 g, 6 ms
Classificação de acordo com a norma IEC Pedal: IP27
60529
Outras interfaces de usuário: IPX1
Cobertura do detector de imagem: IPX0
Capa do tanque de raios X: IPX0
Classificação de grupo de material de acor- IIIb
do com a norma IEC 60601-1
Classificação de grau de poluição de acordo 2: microambiente onde somente há polui-
com a norma IEC 60601-1 ção não condutiva, exceto em caso eventual
de condutividade temporária provocada por
condensação.
Categoria de sobretensão (IEC 60664-1) Para rede elétrica das peças principais: II
Para todos os demais circuitos, é aplicável a
categoria de sobretensão I

9.3.2 Dados de carregamento do sistema

4598 008 68731


LDF contínua (não inclui OrthoPlus)
Definition Especificação

Foco 0,3 IEC e 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,10 mA a 3,00 mA

Philips Healthcare
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,17 mA a 5,00 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,17 mA a 5,00 mA
mA
Intervalo de pico ISO WATT em mA 0,33 mA até 8,33 mA (a 72 kV) até 5,00 mA
(a 120 kV)
Intervalo médio NORMAL em mA 0,10 mA a 3,00 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,17 mA a 5,00 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,17 mA a 5,00 mA
mA

9-24 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Definition Especificação

Intervalo médio ISO WATT em mA 0,33 mA até 8,33 mA (a 72 kV) até 5,00 mA
(a 120 kV)
mA de alta penetração 10,0 mA
Potência máxima (e modo de alta penetra- 600 W (1.100 W)
ção)
Tempo máximo de carregamento contínuo 10 minutos para curva Normal
5 minutos para curvas de Alto contraste e
Iso-watt
30 Segundos para HIP
Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

HDF contínua (não inclui OrthoPlus)


Definition Especificação

Foco 0,3 IEC e 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,24 mA a 7,20 mA
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
4598 008 68731

mA
Intervalo de pico ISO WATT em mA 0,80 mA até 20,0 mA (a 72 kV) até 12,0 mA
(a 120 kV)
Intervalo médio NORMAL em mA 0,24 mA a 7,20 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
Philips Healthcare

mA
Intervalo médio ISO WATT em mA 0,80 mA até 20,0 mA (a 72 kV) até 12,0 mA
(a 120 kV)
mA de alta penetração 12,0 mA
Potência máxima (e modo de alta penetra- 1440 W (1320 W)
ção)
Tempo máximo de carregamento contínuo 30 segundos
Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-25


9.3 Dados do sistema

LDF de ½ dose
Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,05 mA a 1,50 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,08 mA a 2,50 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,08 mA a 2,50 mA
mA
Frequência 12 ½ Hz
Largura de pulso NORMAL 10 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso NORMAL HQ 16,7 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso ALTO CONTRASTE 16,7 ms, < 50 kV + 1 ms
Potência máxima 300 W
Tempo máximo de carregamento contínuo 10 minutos

4598 008 68731


Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

HDF de ½ dose
Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1

Philips Healthcare
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,12 mA a 3,60 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,18 mA a 5,46 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,18 mA a 5,46 mA
mA
Frequência 12 ½ Hz
Largura de pulso NORMAL 24 ms, < 50 kV + 1 ms

9-26 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Definition Especificação

Largura de pulso NORMAL HQ 36,4 ms, < 50 kV + 1 ms


Largura de pulso ALTO CONTRASTE 36,4 ms, < 50 kV + 1 ms
Potência máxima (e modo de alta penetra- 655 W (655 W)
ção)
Tempo máximo de carregamento contínuo 60 segundos
Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

LDF de ¼ de dose
Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,03 mA a 0,75 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,04 mA a 1,25 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,04 mA a 1,25 mA
4598 008 68731

mA
Frequência 6 ¼ Hz
Largura de pulso NORMAL 10 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso NORMAL HQ 16,7 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso ALTO CONTRASTE 16,7 ms, < 50 kV + 1 ms
Philips Healthcare

Potência máxima 150 W


Tempo máximo de carregamento contínuo 10 minutos
Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

HDF de ¼ de dose
Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV1
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico NORMAL HQ em mA 0,40 mA a 12,0 mA

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-27


9.3 Dados do sistema

Definition Especificação

Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA


mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,06 mA a 1,80 mA
Intervalo médio NORMAL HQ em mA 0,09 mA a 2,73 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,09 mA a 2,73 mA
mA
Frequência 6 ¼ Hz
Largura de pulso NORMAL 24 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso NORMAL HQ 36,4 ms, < 50 kV + 1 ms
Largura de pulso ALTO CONTRASTE 36,4 ms, < 50 kV + 1 ms
Potência máxima (e modo de alta penetra- 328 W (328 W)
ção)
Tempo máximo de carregamento contínuo 60 segundos
Obs. 1: kV máximo configurável até 120 kV. Ajuste padrão de 110 kV.

Fluoroscopia pulsada (LDF)


Definition Especificação

Foco 0,6 IEC

4598 008 68731


Intervalo de kV 40 kV a 110 kV
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,40 mA a 12,0 mA
mA
Intervalo médio NORMAL curto em mA 0,05 mA a 1,50 mA
Intervalo médio NORMAL médio em mA 0,08 mA a 2,50 mA

Philips Healthcare
Intervalo médio NORMAL longo em mA 0,12 mA a 3,60 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,08 mA a 2,50 mA
mA
Frequência 12 ½ Hz
Larguras de pulso, curto - médio - longo 10,0, 16,7 e 24,0 ms, < 50 kV + 1 ms
Tempo máximo de carregamento contínuo 10 minutos

9-28 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Exposição pulsada (HDF)


Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 110 kV
Intervalo de pico NORMAL em mA 2,0 mA a 60,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 2,0 mA a 60,0 mA
mA
Intervalo médio NORMAL curto em mA 0,40 mA a 12,0 mA
Intervalo médio NORMAL médio em mA 0,50 mA a 15,0 mA
Intervalo médio NORMAL longo em mA 0,67 mA a 20,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 0,67 mA a 20,0 mA
mA
Frequências de pulso 3, 5, 7,5 (no visor: 8), 15, 30 Hz
Larguras de pulso, curto - médio - longo 8,0, 9,5 e 11,1 ms, < 50 kV + 1 ms
Potência máxima (pico/média) 6.600 W / 2.200 W
Tempo máximo de carregamento contínuo 15 Segundos (30 Hz), 30 segundos (< 30
Hz)

Exposição digital
4598 008 68731

Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 110 kV
Intervalo de pico NORMAL em mA 1,50 mA a 45,0 mA
Intervalo de pico ALTO CONTRASTE em 1,50 mA a 45,0 mA
mA
Philips Healthcare

Intervalo de pico ISO WATT em mA 3,00 mA até 75,0 mA (a 72 kV) até 49,1 mA
(a 110 kV)
Potência máxima 5.400 W
Intervalo de tempo de exposição 120 ms - 280 ms - 440 ms
Tempo de espera após carregamento 2 segundos

Radiografia
Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 120 kV

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-29


9.3 Dados do sistema

Definition Especificação

Intervalo em mA 60 mA, fixo


Potência máxima 7.200 W
Intervalo em mAs 3,2 mAs a 125 mAs
Intervalo de tempo de radiografia 53 ms a 2.083 ms
Tempo de espera após carregamento (máx.) 8,3 segundos
mAs máx. por hora (a kV e mAs máximos) 75 cargas/h = 9000 mAs/h

OBS. Se a radiografia de alta potência estiver ativa, a radiografia normal não pode realiza-
da além de 100 kV. Entre 100 kV e 120 kV, radiografia de alta potência é automatica-
mente ativada. Nesse caso, a potência máxima entre 100 kV e 120 kV é de 15 kW em
vez de 7.200 W.

Radiografia de alta potência


Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 100 kV a 120 kV
Intervalo em mA 125 mA, fixo
Potência máxima 15 kW

4598 008 68731


Intervalo em mAs 3,2 mAs a 12,5 mAs
Intervalo de tempo de radiografia 26 ms a 100 ms
Tempo de espera após carregamento 30 segundos

OBS. O sistema executa a radiografia de alta potência entre 100 kV e 120 kV se a opção
estiver ativada e um gerador de 15 kW estiver instalado. A 100 kV, o sistema ativa au-

Philips Healthcare
tomaticamente a radiografia de alta potência.

LDF OrthoPlus contínua.


Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 110 kV
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,24 mA a 7,20 mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,24 mA a 7,20 mA
Potência máxima (e modo de alta penetra- 792 W (1100 W)
ção)

9-30 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

HDF OrthoPlus contínua.


Definition Especificação

Foco 0,6 IEC


Intervalo de kV 40 kV a 110 kV
Intervalo de pico NORMAL em mA 0,24 mA a 60 mA
Intervalo médio NORMAL em mA 0,67 mA a 18,8 mA
Frequência 12 ½ Hz
Largura de pulso 25 ms
Potência máxima (pico) 6.600 W

Relação entre fatores de carregamento


NORMAL ISO-WATT ALTO CONTRASTE / NOR-
MAL HQ
kV mA kV mA kV mA

40 0.10 40 0.33 40 0.17


45 0.20 45 0.67 45 0.33
48 0.32 48 1.07 48 0.53
51 0.50 51 1.67 51 0.83
53 0.66 53 2.20 53 1.10
4598 008 68731

61 1.32 67 7.63 61 2.20


70 2.74 68 8.02 70 4.57
110 3.00 72 8.33 110 5.00
120 3.00 80 7.50 120 5.00
90 6.67
Philips Healthcare

100 6.00
110 5.46
120 5.00

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-31


9.3 Dados do sistema

9.3.3 Fatores máximos de carregamento


Todos os modos de LDF (fluoroscopia)
Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 5 mA)


Corrente máxima do tubo de raios X 10 mA (a 110 kV)
Alimentação elétrica mais alta 110 kV x 10 mA = 1.100 Watt

Todos os modos de HDF (controle de alto nível)


Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 12 mA)


Corrente máxima do tubo de raios X 20 mA (a 72 kV)
Alimentação elétrica mais alta 120 kV x 12 mA = 1.440 Watt

Exposição pulsada
Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 110 kV (a 60 mA de pico 20 mA de média)


Corrente máxima do tubo de raios X 60 mA de pico/20 mA de média
Alimentação elétrica mais alta 110 kV x 60 mA x 11,1 ms * 30/s= 2.200
Watt

4598 008 68731


Exposição digital
Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 110 kV (a 45 mA)


Corrente máxima do tubo de raios X 75 mA (a 72 kV)
Alimentação elétrica mais alta 72 kV x 75 mA = 5.400 Watt

Philips Healthcare
Radiografia
Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 60 mA)


Corrente máxima do tubo de raios X 60 mA
Alimentação elétrica mais alta 7.200 Watt
Alimentação elétrica nominal 120 kV x 60 mA = 7.200 Watt

9-32 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Radiografia de alta potência


Definition Especificação

Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 125 mA)


Corrente máxima do tubo de raios X 125 mA (100 kV a 120 kV)
Alimentação elétrica mais alta 15 kWatt
Alimentação elétrica nominal 120 kV x 125 mA = 15000 Watt

9.3.4 Precisão de exibição


As precisões de exibição para todas as tensões do tubo superiores a 45 kV são
indicadas na tabela abaixo. As indicações da dose são calculadas usando os
parâmetros de aquisição, uma tabela de consulta calibrada e um modelo da
posição do colimador.
Definição Dados

Desvio da tensão do tubo ± (8 % + 0,8 kV)


Desvio de corrente dos modos de fluoros- ± (8 % + 0,01 mA)
copia contínua
Desvio médio de corrente dos modos de ± 20%
fluoroscopia pulsada
4598 008 68731

Desvio de mAs de exposição digital (não ± (15% mA + 5,0 ms)


selecionável)
Desvio de mAs de radiografia (selecionável) ± (10% + 0,2 mAs)
Precisão (da taxa) de dose ± 25% 1
Precisão do produto (taxa) de dose-área ± 35% 2
Obs. 1: Exceto para radiografia.
Philips Healthcare

Obs. 2: Para campos de raios X com diâmetro do feixe de 5 cm até o máximo na entrada do
detector, exceto para Radiografia.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-33


9.3 Dados do sistema

9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação


Definition Especificação

Tensão do tubo (pi- Medido usando um medidor de pico de kV não invasivo, colocado
co de kV) a 20 cm do foco
Observe que o medidor deve levar a filtragem em consideração
Pico de corrente do Medido usando um osciloscópio conectado aos pinos de teste de
tubo (mA pk) corrente do tubo do gerador
Média de corrente Calculada usando medições de mA pk, largura de pulso e frequên-
do tubo [mA] cia de pulso
Time (Hora) O tempo de exposição é medido usando uma função de tempo no
dosímetro
mAs - radiografia Medido usando um medidor de mAs (flutuante)
Saída de raios X Medida usando um dosímetro colocado no eixo de referência do
feixe de raios X
Fuga - radiação dis- Use o controle manual de kV e configure como kV máximo
persa e residual
Leia o valor de mA exibido e passe o resultado de radiação para o
mA de testes

4598 008 68731


9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição
Modo Especificação

Modo automático: Incrementos de 0,1 kV - mA acoplado ao


valor de kV
Modo manual Incrementos de 1,0 kV - mA acoplado ao
valor de kV

Philips Healthcare
Precisão do sistema de controle automático 10% da média de nível de cinza no campo
de mensuração

9-34 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

9.3.7 Informações da dose do paciente


Curva normal
Sistema Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo Saída máxima


kV 70 71 110 120

MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy
70 cm em 70 cm em 70 cm em 70 cm em
min3 min3 min3 min3

Cont. LDF1 2.74 6.516 307 2.75 6.768 295 3.00 22.41 89 3.00 26.93 74
Cont. HIP de 10.0 74.69 27
LDF
Cont. HDF 6.58 15.64 128 6.59 16.24 123 7.20 53.78 37 7.20 64.64 31
Cont. HIP de 12.0 89.63 22
HDF
LDF de ¼ de 0.685 1.629 1228 0.687 1.692 1182 0.750 5.602 357 0.750 6.733 297
dose2
HDF de ¼ de 1.64 3.909 512 1.65 4.061 492 1.80 13.44 149 1.80 16.16 124
dose
4598 008 68731

LDF de ½ dose 1.37 3.258 614 1.37 3.384 591 1.50 11.20 179 1.50 13.47 149
HDF de ½ dose 3.29 7.819 256 3.30 8.122 246 3.60 26.89 74 3.60 32.32 62
Obs. 1: Modo de dose normal IEC
Obs. 2: Modo de dose baixa IEC
Obs. 3: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
Philips Healthcare

saída é aplicável a pacientes obesos

OBS. A saída de dose para Cont., ½ dose e ¼ de dose no modo HQ é 66,7% mais alta.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-35


9.3 Dados do sistema

MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo


kV 70 71 110

MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mA mGy/min 2 Gy em mA mGy/min 2 Gy em mA mGy/min 2 Gy em
70 cm min1 70 cm min1 70 cm min1

Pulso 8,0 ms 3 Hz 1.32 3.128 639 1.32 3.249 616 1.44 10.76 186
Pulso 9,5 ms 3 Hz 1.56 3.714 538 1.57 3.858 518 1.71 12.77 157
Pulso 11,1 ms 3 1.83 4.340 461 1.83 4.508 444 2.00 14.92 134
Hz
Pulso 8,0 ms 30 13.2 31.28 64 13.2 32.49 62 14.4 107.6 19
Hz
Pulso 9,5 ms 30 15.6 37.14 54 15.7 38.58 52 17.1 127.7 16
Hz
Pulso 11,1 ms 30 18.3 43.39 46 18.3 45.08 44 20.0 149.2 13
Hz
Pulso-genérico 17.1 40.72 49 17.2 42.30 47 18.8 140.0 14
12,5 Hz

4598 008 68731


Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

O resultado da dose para outras frequências pode ser calculado por gradua‐
ção. Por exemplo, a dose para 15 Hz é 0,5 x a dose para 30 Hz.

OBS. A frequência real do valor da exibição de 8 Hz é 7,5 Hz.

Philips Healthcare
MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo


kV 70 71 110

MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de
cm 2Gy 1 cm 2Gy 1 cm 2Gy 1

DIGRAD 120 ms 4.93 0.195 10232 4.94 0.203 9850 5.40 0.672 2975
DIGRAD 280 ms 11.5 0.456 4385 11.5 0.474 4221 12.6 1.568 1275

9-36 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

MODO - Normal Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de
cm 2Gy 1 cm 2Gy 1 cm 2Gy 1

DIGRAD 440 ms 18.1 0.717 2790 18.1 0.745 2686 19.8 2.465 811
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

Curva de alto contraste


Sistema Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo Saída máxima


kV 66 67 110 120

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy mA mGy/min 2Gy
70 cm em 70 cm em 70 cm em 70 cm em
min3 min3 min3 min3

Cont. LDF1 3.52 7.161 279 3.78 8.014 250 5.00 37.34 54 5.00 44.89 45
Cont. HIP de 10.0 74.69 27
LDF
Cont. HDF 8.45 17.19 116 9.07 19.23 104 12.0 89.63 22 12.0 107.7 19
4598 008 68731

LDF de ¼ de 0.880 1.790 1117 0.945 2.004 998 1.25 9.338 214 1.25 11.22 178
dose2
HDF de ¼ de 1.92 3.910 512 2.06 4.376 457 2.73 20.39 98 2.73 24.51 82
dose
LDF de ½ dose 1.76 3.581 559 1.89 4.008 499 2.50 18.68 107 2.50 22.45 89
HDF de ½ dose 3.84 7.819 256 4.13 8.752 229 5.46 40.78 49 5.46 49.02 41
Philips Healthcare

Obs. 1: Modo de dose normal IEC.


Obs. 2: Modo de dose baixa IEC.
Obs. 3: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-37


9.3 Dados do sistema

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo


kV 66 67 110

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mA mGy/min 2 Gy em mA mGy/min 2 Gy em mA mGy/min 2 Gy em
70 cm min1 70 cm min1 70 cm min1

Pulso 11,1 ms 3 1.41 2.862 699 1.51 3.203 624 2.00 14.92 134
Hz
Pulso 11,1 ms 30 14.1 28.62 70 15.1 32.03 62 20.0 149.2 13
Hz
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

O resultado da dose para outras frequências pode ser calculado por gradua‐
ção. Por exemplo, a dose para 15 Hz é 0,5 x a dose para 30 Hz.

OBS. A frequência real do valor da exibição de 8 Hz é 7,5 Hz.

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

4598 008 68731


Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo
kV 66 67 110

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de
cm 2Gy 1 cm 2Gy 1 cm 2Gy 1

DIGRAD 120 ms 3.80 0.129 15517 4.08 0.144 13864 5.40 0.672 2975

Philips Healthcare
DIGRAD 280 ms 8.87 0.301 6650 9.53 0.337 5942 12.6 1.568 1275
DIGRAD 440 ms 13.9 0.473 4232 15.0 0.529 3781 19.8 2.465 811
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

9-38 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Curva de Iso-watt

Sistema Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo Saída máxima


kV 62 63 110 120

MODO - ISO Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol. Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mA mGy/min 2 Gy mA mGy/min 2 Gy mA mGy/min 2 Gy mA mGy/min 2 Gy
70 cm em 70 cm em 70 cm em 70 cm em
min1 min1 min1 min1

Cont. LDF 5.69 9.619 9.619 6.08 10.80 185 5.46 40.78 49 5.00 44.89 45
Cont. HIP de 10.0 74.69 27
LDF
Cont. HDF 13.7 23.09 23.09 14.6 25.92 77 13.1 97.87 20 12.0 107.7 19
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

OBS. A frequência real do valor da exibição de 8 Hz é 7,5 Hz.

MODO - HC Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
4598 008 68731

Objeto PMMA de 20 cm PMMA de 20 cm Padrão máximo


kV 66 67 110

MODO - ISO Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm) Pulsera de 9 pol. e 12 pol.
mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de mAs mGy 70 Limite de
cm 2Gy 1 cm 2Gy 1 cm 2Gy 1

DIGRAD 120 ms 6.15 0.173 11551 6.57 0.194 10287 5.90 0.734 2725
Philips Healthcare

DIGRAD 280 ms 14.3 0.404 4951 15.3 0.454 4409 13.8 1.713 1168
DIGRAD 440 ms 22.5 0.635 3150 24.1 0.713 2806 21.6 2.692 743
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-39


9.3 Dados do sistema

OBS. • Quando o modo pulsado é selecionado na interface do usuário do suporte, o pé


direito do pedal é usado para obter os modos de exposição pulsada. Dependendo
da APF selecionada, no pé esquerdo do pedal haverá um modo contínuo ou um
modo pulsado. O último modo sempre é a versão de um modo de meia dose com
uma frequência de 12,5 Hz.
• O ponto de referência de entrada no paciente (= ponto de referência intervencio-
nista) visa representar o ponto de intersecção do eixo do feixe de raios X e o paci-
ente. Para esse tipo de sistema, o uso normal para procedimentos intervencionistas
é com o arco em C na vertical ou na horizontal, e o paciente o mais perto possível
do detector. Este ponto de referência é definido a 30 cm da superfície de entrada
do detector ou a 69,5 cm do ponto focal (IEC 60601-2-43 e IEC 60601-2-54). Os
valores do kerma (taxa) no ar de referência são determinados no ponto de referên-
cia.
• Para verificação dos dados de radiação, posicione o simulador de PMMA de 20 cm
no detector. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o
modo manual e posicione a amostra da dose no centro do feixe, a 30 cm do detec-
tor (aqui, a área do campo de raios X corresponde à metade da área do campo no
detector).
• O erro na estimativa da dose total absorvida para a pele, introduzida no ponto de-
finido, deverá ser calculado, considerando que o procedimento é composto de múl-

4598 008 68731


tiplas visualizações. Mesmo sob as piores condições, os erros deverão ser menores
que um fator de dois. Naturalmente, a avaliação da posição do paciente e o cálcu-
lo do fator de correção adequado podem eliminar a maior parte desse erro (IEC
60601-2-43 e IEC 60601-2-54).

9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector

Philips Healthcare
Pulsera de 9 pol. Pulsera de 12 pol.
Modo nGy/s uR/s nGy/s uR/s

LDF cont. 200 23 250 29


LDF de ½ dose 100 11 125 14
LDF de ¼ de dose 50 6 63 7
LDF HQ cont. 333 38 417 48
LDF HQ de ½ dose 167 19 208 24
LDF HQ de ¼ de dose 83 10 104 12
LDF HC cont. 200 23 250 29

9-40 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Pulsera de 9 pol. Pulsera de 12 pol.


Modo nGy/s uR/s nGy/s uR/s

LDF HC de ½ dose 100 11 125 14


LDF HC de ¼ de dose 50 6 63 7
LDF ISO cont. 200 23 250 29
LDF OrthoPlus cont. 480 55 600 69
HDF cont. 480 55 600 69
HDF de ½ dose 240 27 300 34
HDF de ¼ de dose 120 14 150 17
HDF HQ cont. 800 92 1000 115
HDF HQ de ½ dose 400 46 500 57
HDF HQ de ¼ de dose 200 23 250 29
HDF HC cont. 480 55 600 69
HDF HC de ½ dose 240 27 300 34
HDF HC de ¼ de dose 120 14 150 17
HDF ISO cont. 480 55 600 69
HDF OrthoPlus cont. 1250 143 1563 179
4598 008 68731

Fluoroscopia pulsada - N 100 11 125 14


240 27 300 34
Fluoroscopia pulsada - HC 100 11 125 14
Exposição pulsada - N 960 110 1200 137
1332 153 1665 191
Exposição pulsada - HC 799 92 999 114
Philips Healthcare

Pulsera de 9 pol. Pulsera de 12 pol.


Modo nGy/exp uR/exp nGy/exp uR/exp

Exp dig. (5,40 mAs a 110 kV) 360 41 450 52


Exp dig. (12,6 mAs a 110 kV) 840 96 1050 120
Exp dig. (19,8 mAs a 110 kV) 1320 151 1650 189

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-41


9.3 Dados do sistema

Pulsera de 9 pol. Pulsera de 12 pol.


Modo nGy/exp uR/exp nGy/exp uR/exp

Exp dig. - HC (19,8 mAs a 110 kV) 792 91 990 113


Exp dig. - ISO (21,0 mAs a 72 kV) 504 58 630 72

OBS. • Taxa de dose de entrada do intensificador de imagens, medida na grade.


• Em relação às configurações de APF, consulte o Apêndice.
• Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabili-
zar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose no centro do
feixe.
• As taxas de dose da exposição pulsada são indicadas para 30 fr/s e dependem da
largura de pulso.

Fatores de correção do formato de zoom


Sistema Pulsera de 9 pol. (23 cm) Pulsera de 12 pol. (31 cm)
Formatos do II Tamanho Dose Tamanho Dose

Formato inter- 7 pol. (17 cm) Aumento de 9 pol. (23 cm) Aumento de
mediário 50% 20%
Formato peque- 5 pol. (14 cm) Aumento de 7 pol. (17 cm) Aumento de
no 100% 60%

4598 008 68731


9.3.9 Zona de ocupação significativa designada
O sistema é especificado para exames radiológicos que exijam a presença do
operador ou da equipe perto do paciente durante o uso normal.
O sistema em si não fornece equipamentos de proteção contra a radiação

Philips Healthcare
perdida causada pela irradiação do paciente. Por isso, não é possível especifi‐
car uma zona de ocupação de uso para o operador e a equipe.
Ao invés disso, os diagramas de dispersão abaixo fornecem uma indicação
dos níveis de perda esperados nas proximidades do paciente.
Nesses diagramas, o paciente é representando por um fantoma de 25 x 25 x
15 cm, conforme exibido pelas normas IEC 60601-1-3:1994 e IEC
60601-2-54:2009. A voltagem do tubo de raios X é configurada no seu valor
máximo. A corrente do tubo de raios X corresponde ao valor do fator técni‐
co de fuga do conjunto do tubo de raios X.

9-42 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Os mapas de isokerma fornecidos neste capítulo mostram que o perfil da ra‐


diação perdida é o mesmo em um círculo em volta do eixo de referência.
4598 008 68731

Figura 9.13 Zona de ocupação significativa designada: BV Pulsera de 9 polegadas


Philips Healthcare

Legenda

1 20 mGy/h
2 10 mGy/h
3 5 mGy/h
4 2 mGy/h
5 1 mGy/h

Fantoma de PMMA de 25 cm x 25 cm x 15 cm

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-43


9.3 Dados do sistema

4598 008 68731


Figura 9.14 Zona de ocupação significativa designada: BV Pulsera de 12 polegadas

Legenda

Philips Healthcare
1 40 mGy/h
2 20 mGy/h
3 10 mGy/h
4 4 mGy/h
5 2 mGy/h

Fantoma de PMMA de 25 cm x 25 cm x 15 cm
Os diagramas mostram níveis altos de radiação perdida nas proximidades do
paciente.

9-44 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Por isso, é extremamente recomendável usar aventais e outros equipamentos


de proteção para reduzir esses níveis de dosagem para o operador e a equipe.
Se possível, coloque a fonte de raios X sob a mesa e colime o máximo possí‐
vel para reduzir a irradiação dispersa.
Também é extremamente recomendável seguir as outras orientações referen‐
tes à radiação fornecidas na seção “Segurança contra radiação” do capítulo
Segurança.
Risco para os operadores
A tabela abaixo indica a dose típica de radiação recebida pelo operador em
vários procedimentos (colimador totalmente aberto, a uma altura de 1 m, e a
30 cm do eixo de referência).
Procedimento Fatores típicos de carregamento Dose recebi- Dose recebi-
da do siste- da do siste-
Voltagem Corrente Tempo
ma de 12 po- ma de 9 po-
[kV] [mA] [min]
legadas legadas
[mGy] [mGy]

Skeleton - Extremities (Esqueleto - 60 1.24 5 0.08 0.05


Extremidades)
4598 008 68731

Skeleton - Spine (Esqueleto - Colu- 85 4.73 6 1.35 0.86


na)
Skeleton - Hip and pelvis (Esqueleto 75 4.62 8 1.13 0.74
- Quadris e pelve)
Abdominal 75 4.62 4 0.56 0.37
Endoscopy (Endoscopia) 75 4.62 8 1.13 0.74
Philips Healthcare

Biopsy (Biópsia) 75 4.62 5 0.70 0.46


Foreign body removal (Remoção de 75 4.62 5 0.70 0.46
corpos estranhos)
Pain management (Gerenciamento 85 4.73 3 0.67 0.43
de dor)
2D Navigation (Navegação 2D) 85 4.73 3 0.67 0.43
Vascular 75 4.62 25 3.52 2.30
Vascular - Aneurysm (Vascular - 80 4.67 50 8.89 5.80
Aneurisma)
Cardiac (Cardíaco) 90 4.78 30 8.10 5.17

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-45


9.3 Dados do sistema

Procedimento Fatores típicos de carregamento Dose recebi- Dose recebi-


da do siste- da do siste-
Voltagem Corrente Tempo
ma de 12 po- ma de 9 po-
[kV] [mA] [min]
legadas legadas
[mGy] [mGy]

Cardiac - Electrophysiology (Cardí- 90 2.87 60 9.73 6.21


aco - Eletrofisiologia)
Aquisição de imagens 3D 1 75 18.42 Por série 0.03 -
Obs. 1: Em caso de aquisição de imagens 3D, a distância do operador é superior a 1 m.

9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma)


Os mapas de isokerma exibem medições que descrevem a distribuição da ra‐
diação dispersa nas proximidades do sistema.
Condições de medição
Um cubo simulador de PMMA de 25 cm foi posicionado a 5 cm da frente
da superfície de entrada do detector. Portanto, o plano de entrada do simu‐
lador se encontrava a 30 cm do ponto de referência de entrada no paciente
na frente do detector. Os mapas são determinados aplicando um feixe de
raios X de 100 cm2 no ponto de referência de entrada no paciente.

4598 008 68731


Os resultados são normalizados para 1 (uGy/s)/(uGym2/s).
Por exemplo, o produto da taxa de dose-área para o modo LDF, 3,0 mA a
120 kV e 100 cm2 é de 0,040 Gycm²/s.
Neste caso, a taxa real de dose para um valor normalizado de 1,0 é de 40
nGy/s.

Philips Healthcare
As medições foram tomadas na posição horizontal e na posição lateral. Na
posição horizontal, a altura da mesa foi configurada em 94 cm, enquanto na
posição lateral, a altura da mesa foi configurada em 100 cm.
O grau de imprecisão em relação aos resultados foi de ±50%.
As figuras a seguir ilustram as condições de medição para o sistema.

9-46 Dados técnicos BV Pulsera Versão 2.3


Dados do sistema 9.3

Posição horizontal

Figura 9.15 Configuração da medição do mapa de isokerma (horizontal)

Posição lateral
4598 008 68731
Philips Healthcare

Figura 9.16 Configuração da medição do mapa de isokerma (lateral)

BV Pulsera Versão 2.3 Dados técnicos 9-47


9.3 Dados do sistema

Mapas de isokerma, BV Pulsera de 9 polegadas

4598 008 68731


Philips Healthcare
Figura 9.17 Mapa de isokerma do II de 9 polegadas (horizontal)

Altura Valores de fora até o centro