Você está na página 1de 78

INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E

FUNCIONAMENTO
CONVERSOR DE FREQUÊNCIA CXT50420100A55FJN0S
Número de série 10000211623

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS


23 Setembro 2021
ID do documento: DOC0142879A / pt-PT
Ordem de venda do fabricante: 01574465670010
Referência do cliente: PO298485
Número da grua:: PO298485
Este documento e a informação nele contida são propriedade exclusiva da Konecranes e representam um segredo comercial registado, confidencial e não público que não pode ser
reproduzido, divulgado a terceiros, alterado ou utilizado sob qualquer forma sem a autorização expressa por escrito da Konecranes. Copyright 2021 © Konecranes. Todos os direitos
reservados.
Referência interna: X697987 pt-PT / A / X223278 / B

Informação de contacto
Contacte o representante local do fabricante ou
Konecranes Finland Corporation
Koneenkatu 8
05830 Hyvinkää
Finlândia
Tel. +358 20 427 11
Fax +358 20 427 2289
www.konecranes.com

Números de série
10000211623
ÍNDICE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

ÍNDICE
1 INTRODUÇÃO........................................................................................................... 5
1.1 Acerca destas instruções........................................................................................ 5
1.1.1 Como utilizar estas informações.................................................................. 5
1.1.2 Aviso de copyright........................................................................................ 5
1.1.3 Definição de termos..................................................................................... 5
1.1.4 Símbolos e convenções............................................................................... 6
1.2 Acerca deste produto.............................................................................................. 7
1.2.1 Utilização do produto................................................................................... 7
1.2.2 Termos de garantia...................................................................................... 7
1.2.3 Identificação do produto............................................................................... 8
1.2.4 Normas e diretivas....................................................................................... 9
1.2.4.1 CE/UKCA/CSA/UL/CCC.......................................................................... 9
1.2.4.2 EMC......................................................................................................... 10

2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE............................................................. 12


2.1 Sinais e mensagens de segurança......................................................................... 12
2.1.1 Palavras-sinal.............................................................................................. 12
2.1.2 Símbolos de perigo...................................................................................... 12
2.1.3 Símbolos de ação obrigatória....................................................................... 13
2.1.4 Símbolos de ação proibida........................................................................... 13
2.1.5 Etiquetas de segurança e informação no produto........................................ 13
2.2 Responsabilidades do proprietário........................................................................ 14
2.2.1 Prevenção de perigos relacionados com trabalho........................................ 14
2.2.2 Manutenção preventiva................................................................................ 14
2.2.3 Equipamento de proteção individual............................................................ 15
2.2.3.1 Proteção antiquedas................................................................................ 15
2.2.4 Trabalhar em altura...................................................................................... 16
2.2.5 Relatório de incidentes................................................................................. 17
2.3 Condições de utilização do produto....................................................................... 17
2.3.1 Utilização proibida........................................................................................ 17
2.3.2 Alterações ao produto.................................................................................. 17
2.4 Paragem de emergência.......................................................................................... 18
2.5 Interruptor de isolamento principal........................................................................ 19
2.6 Procedimento de bloqueio-identificação-experiência........................................... 19
2.7 Segurança contra incêndios................................................................................... 20
2.8 Requisitos do pessoal............................................................................................. 21
2.9 Informação ambiental.............................................................................................. 21
2.9.1 Etapas do ciclo de vida do produto.............................................................. 21
2.9.2 Tratamento de resíduos............................................................................... 22
2.9.3 Aviso sobre o registo, avaliação, autorização e restrição dos produtos 23
químicos (REACH).......................................................................................

3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO..................................................................................... 24
3.1 Dados técnicos........................................................................................................ 24
3.2 Componentes principais......................................................................................... 26

4 INTERFACE DO UTILIZADOR.................................................................................. 30
4.1 Parede frontal........................................................................................................... 30
4.2 Indicadores LED....................................................................................................... 30
4.3 TD Drive Tool aplicação móvel para smartphone.................................................. 31
4.3.1 Dongle Bluetooth......................................................................................... 31
3/76
Este documento e a informação nele contida são propriedade exclusiva da Konecranes e representam um segredo comercial registado, confidencial e não público que não pode ser
reproduzido, divulgado a terceiros, alterado ou utilizado sob qualquer forma sem a autorização expressa por escrito da Konecranes. Copyright 2021 © Konecranes. Todos os direitos
reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO ÍNDICE

4.3.2 Emparelhar o smartphone e o dongle Bluetooth.......................................... 31


4.3.3 Menu da aplicação móvel............................................................................. 33
4.3.4 Events vista para avarias............................................................................. 35
4.3.5 Device Info vista........................................................................................... 36
4.3.6 Alteração dos valores de parâmetros........................................................... 37
4.3.7 File Manager................................................................................................ 37
4.3.7.1 Visualizar um ficheiro de parâmetros....................................................... 38
4.3.7.2 Transferir parâmetros para o conversor de frequência............................. 41
4.3.7.3 Transferir parâmetros a partir do conversor de frequência....................... 42
4.3.7.4 Transferir parâmetros de um conversor de frequência para outro............ 43
4.3.7.5 Comparar ficheiros de parâmetros........................................................... 47
4.3.7.6 Partilhar um ficheiro de parâmetros......................................................... 48
4.3.8 Utilizar a vista Trend (Tendência)................................................................. 49
4.3.9 Registador de dados.................................................................................... 54
4.3.10 Efetuar o ajuste automático.......................................................................... 54
4.3.11 Configurar as definições da aplicação.......................................................... 55
4.3.12 Enviar um resumo das informações técnicas............................................... 57

5 OPERAÇÃO.............................................................................................................. 59
5.1 Métodos de controlo................................................................................................ 59
5.1.1 Controlo por botão de pressão do potenciómetro eletrónico (PE)................ 59
5.1.2 Controlo por joystick do potenciómetro eletrónico (PE)................................ 60
5.2 Limite de desaceleração.......................................................................................... 61
5.3 Limite de paragem................................................................................................... 62
5.4 Determinação da direção de movimento................................................................ 62

6 MANUTENÇÃO......................................................................................................... 63
6.1 Condensadores de barramento de CC................................................................... 63
6.2 LED vermelho na deteção de avarias..................................................................... 63
6.3 Códigos de falha...................................................................................................... 64
6.4 Avisos....................................................................................................................... 72

7 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E DESMONTAGEM....................................... 74


7.1 Transporte do produto............................................................................................. 74
7.2 Armazenamento do produto................................................................................... 74
7.3 Voltar a utilizar o produto........................................................................................ 74
7.4 Desmontagem do produto....................................................................................... 74

4/76
Este documento e a informação nele contida são propriedade exclusiva da Konecranes e representam um segredo comercial registado, confidencial e não público que não pode ser
reproduzido, divulgado a terceiros, alterado ou utilizado sob qualquer forma sem a autorização expressa por escrito da Konecranes. Copyright 2021 © Konecranes. Todos os direitos
reservados.
1 INTRODUÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

1 INTRODUÇÃO
1.1 Acerca destas instruções
Estas instruções oferecem orientações para possibilitar a operação segura e eficiente do
equipamento.

Dedicar tempo à leitura destas informações ajudará a prevenir danos no equipamento e, mais
importante, ao pessoal que se encontre na sua proximidade. Este produto foi concebido para
ser seguro quando utilizado corretamente. No entanto, existem muitos perigos potenciais
relacionados com a operação incorreta e estes podem ser evitados quando souber como
reconhecê-los e antecipá-los.

Estas instruções irão também consciencializá-lo acerca das suas responsabilidades em relação
ao equipamento e irão ajudar a assegurar que o mesmo é mantido em condições de operação
segura ao longo da respetiva vida útil.

O objetivo destas instruções não é substituir a formação adequada, mas fornecer


recomendações e indicar os métodos para uma operação e manutenção seguras e eficientes.
O proprietário do equipamento deve assegurar que os operadores obtêm a devida formação
antes da operação e que o equipamento cumpre sempre os parâmetros de segurança
aplicáveis e vigentes, além de outras normas, regras e regulamentos.

1.1.1 Como utilizar estas informações


Todas as pessoas expostas ao equipamento do fabricante deverão, antes de operarem,
utilizarem e fazerem a manutenção de tais produtos, ler e compreender o conteúdo destas
informações, e cumprir estritamente e adequar a sua conduta à informação, recomendações e
avisos fornecidos no presente documento.

Mantenha estas instruções num local seguro e acessível para futuras consultas pelo
NOTA pessoal que opera o equipamento ou que esteja exposto ao equipamento.

ATENÇÃO! PERIGO DE NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES


O não cumprimento das instruções fornecidas pode causar morte, ferimentos graves
ou danos materiais.
Leia e compreenda estas informações antes de operar, utilizar e efetuar a manutenção
do produto.

O fabricante não oferece qualquer garantia, expressa ou implícita, de qualquer tipo, relacionada
com o conteúdo deste documento, quer seja resultante da lei ou de outro tipo, incluindo, sem
limitações, quaisquer garantias implícitas de comercialização ou adequação a um propósito
específico.

1.1.2 Aviso de copyright


Este documento e a informação nele contida são propriedade exclusiva da Konecranes e
representam um segredo comercial registado, confidencial e não público que não pode ser
reproduzido, divulgado a terceiros, alterado ou utilizado sob qualquer forma sem a autorização
expressa por escrito da Konecranes. Konecranes © 2021. Todos os direitos reservados.

1.1.3 Definição de termos


Todas as marcas, nomes de produtos e marcas comerciais usados neste documento são
marcas comerciais registadas dos respetivos proprietários.

Os seguintes termos e definições podem ter sido utilizados neste manual:

5/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 1 INTRODUÇÃO

Pessoal autorizado Pessoas que estão autorizadas pelo proprietário e que


possuem a formação necessária para realizar ações de
operação ou manutenção.
Ponte A ponte (viga principal) desloca-se ao longo do caminho de
rolamento.
Marcação CE A marcação CE do produto indica que o mesmo cumpre os
devidos regulamentos CE.
Verificação Uma avaliação visual e funcional (não um teste) do produto
sem desmontagem.
Motor de travão compacto Um motor com um travão interno. O travão é aberto com
corrente do motor. Não é necessário um circuito de controlo
de travagem externo.
Controlador O operador utiliza o controlador suspenso ou outro tipo de
controlador para comandar a grua.
Corrente nominal A corrente nominal do conversor de frequência.
Filtro EMC O conversor de frequência possui um filtro de EMC interno.
Travagem de fluxo A energia de desaceleração é dissipada como energia
térmica no(s) motor(es).
Guincho Mecanismo de acionamento que permite a elevação e a
descida da carga.
Viga principal A viga principal (ponte) está conectada aos carros da
extremidade da ponte.
Interruptor de isolamento O interruptor de isolamento principal é o interruptor que o
principal operador deve utilizar normalmente para desligar a
alimentação.
Fonte de alimentação A energia é fornecida aos componentes através da fonte de
alimentação.
Pessoal qualificado Pessoal com qualificação necessária, com base em
conhecimentos teóricos e práticos, em guinchos e/ou
gruas. A pessoa em causa tem de estar em posição de
avaliar a segurança da instalação juntamente com a
aplicação. São pessoas com autoridade para assumir
determinados trabalhos de manutenção de produtos de
construtores, incluindo engenheiros de serviço do
construtor e instaladores formados com a certificação
correspondente.
Travagem de resistência A energia de desaceleração é dissipada como energia
térmica na resistência de travagem. No movimento do
guincho, a energia potencial da carga é dissipada como
energia térmica nas resistências de travagem ao descer.
Limite de desaceleração O limite de desaceleração reduz a velocidade da grua ou
do carro antes do fim do carril.
Limite de paragem O limite de paragem pára a grua ou o carro no fim do carril.
Translação Mecanismo de acionamento para deslocar o carro ou a viga
principal ao longo do caminho de rolamento.
Carro (unidade de elevação) O carro (unidade de elevação) move-se ao longo da viga
principal.
Marcação UKCA A marcação UKCA do produto indica que o mesmo cumpre
os devidos regulamentos UKCA.

1.1.4 Símbolos e convenções


Deve familiarizar-se com os símbolos e convenções que se seguem, que são utilizados neste
manual.
6/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
1 INTRODUÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Símbolo Descrição

Indica que o produto está a abrandar ou a mover-se à sua


velocidade mínima

Indica que o produto está a acelerar ou a mover-se à sua


velocidade mais elevada

NOTA Indica os itens que requerem atenção especial por parte do leitor.
Não há risco de ferimento óbvio associado às notas.

1.2 Acerca deste produto

1.2.1 Utilização do produto


Estes conversores de frequência foram concebidos para utilização de ponte rolante industrial
para controlar a velocidade dos movimentos do carro e da ponte e os movimentos de elevação
e descida.

Os possíveis métodos de controlo do motor são métodos de vários passos e potenciómetro


eletrónico. É também possível utilizar estes conversores de frequência com o barramento da
rede de zona do controlador (CAN).

Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou o representante deste.

1.2.2 Termos de garantia


Os termos de garantia do equipamento e/ou dos serviços do vendedor são definidos de acordo
com a garantia estabelecida no contrato celebrado entre o vendedor e o cliente para os
produtos e/ou serviços do vendedor e, se não estabelecidos desta forma, a garantia para os
produtos e/ou serviços do vendedor é a garantia padrão do vendedor em vigor no momento da
venda, cuja cópia o vendedor lhe poderá disponibilizar mediante pedido. ESTA É A ÚNICA
GARANTIA CONCEDIDA PELO VENDEDOR E SUBSTITUI E EXCLUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, QUER SEJAM RESULTANTES DA LEI OU DE
OUTRO TIPO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM.

O vendedor não oferece garantias para produtos fabricados ou serviços disponibilizados por
terceiros ("Produtos de Terceiros"). Modificar qualquer produto do vendedor ou incorporar
qualquer Produto de Terceiros num produto ou serviço do vendedor sem a aprovação do
vendedor invalida a garantia. O vendedor não aceita, não será responsabilizado e recusa
qualquer responsabilidade por acidentes, ferimentos ou danos físicos ou materiais resultantes
de tais modificações e/ou incorporações não autorizadas de Produtos de Terceiros.

Além disso, cada um dos seguintes, por exemplo, invalida qualquer garantia do vendedor e
isenta o vendedor de qualquer responsabilidade e obrigação face a acidentes, lesões ou danos
físicos ou materiais: não operar e/ou realizar a manutenção dos produtos de acordo com os
respetivos manuais de instalação e/ou do operador, manuais do proprietário, manuais de
manutenção, recomendações, bem como quaisquer outros manuais, orientações ou
recomendações relativas à manutenção e operação de produtos que possam ser comunicadas
periodicamente; tração lateral aplicada à carga; choque de cargas; impulsos excessivos; carga
excêntrica; sobrecarga; ocorrências acidentais; reparação inadequada; manuseamento ou
armazenamento inadequado de produtos; exposição a produtos químicos; condições de
funcionamento anormais, não indicadas ao vendedor por escrito antes da apresentação de um
orçamento por parte do vendedor; ou qualquer outro motivo que, a critério exclusivo do
vendedor, não seja atribuível a defeitos de material e de mão de obra.

7/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 1 INTRODUÇÃO

1.2.3 Identificação do produto


O autocolante principal apresenta, por exemplo, o modelo e o número de série do conversor de
frequência, bem como a tensão nominal.

1
TDU00xE000
2 INPUT: 3PH, 380~480VAC, 50/60Hz
OUTPUT1: x.xA, x.xkVA
OUTPUT2: x.xA, x.xkVA
3 FREQUENCY RANGE: 0~320Hz
VERSION: 0.0x
4 EMC LEVEL MODIFIED
OPTION BOARD

IND.CONT.EQ.
25

19XX
5 Functional
Safety
CERTIFIED
TUVRheinland SAFETY US-CA
www.tuv.com

6
CERTIFIED E176972
ID 000000000

POWER LOSS 0.0% IE2 <20xx>


DELTA ELECTRONICS, INC.
No. 18, Xinglong Rd., Taoyuan City 33068, Taiwan
7 1 Redwood Court, Peel Park, East Kilbride,
G74 5PF, Scotland, United Kingdom

MADE IN CHINA
8 TDUxx4ExWxxxxxxxx

10

Figura 1. Exemplo de autocolante principal

1 Tipo de código Indica o modelo exato do produto.

2 Entrada Indica o intervalo de tensão aceitável da rede de


distribuição, a corrente e a frequência às quais o
produto pode ser conectado.

3 Output1 Indica o intervalo de corrente que o produto pode


fornecer com várias frequências de comutação.
4 Output2

5 Intervalo de frequência Indica o intervalo de frequência que o produto pode


fornecer.

6 Versão Apresenta a versão do software.

7 Nível EMC modificado Indica se o nível de EMC foi alterado em relação ao


nível predefinido. Por predefinição, o comutador de
derivação de EMC está ligado e o produto destina-se
a ser utilizado numa rede com ligação à terra. Para
usar o produto numa rede de fonte de alimentação
sem ligação à terra, o comutador de derivação de
EMC deve ser removido. Para obter mais
informações, consulte "EMC".

8 Placa opcional Indica se a placa de opções está incluída na


encomenda.

9 Informações sobre eficiência Indica a eficiência energética do produto.


energética

10 Número de série Indica o número de série do produto.


8/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
1 INTRODUÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

TDUxxxExxx

TDUxxxExxxWxxxxxxxx

Figura 2. Exemplo de etiqueta de código de barras

1.2.4 Normas e diretivas

1.2.4.1 CE/UKCA/CSA/UL/CCC
Este produto está em conformidade com um ou mais dos seguintes requisitos e diretivas
descritos nesta secção. Para obter mais informações sobre os requisitos que o produto
cumpre, consulte o autocolante principal colado no dispositivo.

CE A marcação CE certifica que um produto cumpriu os


requisitos de saúde, segurança e meio ambiente da União
Europeia, que assegura segurança ao consumidor.
UKCA A marcação UKCA certifica que um produto cumpriu os
requisitos de saúde, segurança e meio ambiente do Reino
Unido, o que garante a segurança ao consumidor.
CSA A marcação CSA significa que um produto foi testado e
cumpre as normas aplicáveis para segurança e/ou
desempenho, incluindo as normas aplicáveis escritas ou
administradas pelo American National Standards Institute
(ANSI), Underwriters Laboratories (UL), Canadian
Standards Association (CSA), National Sanitation
Foundation (NSF) e outros.
UL A marcação UL significa que o Underwriters Laboratories
(UL) testou amostras representativas do produto e
determinou que os mesmos cumprem os requisitos do UL.
Estes requisitos baseiam-se, principalmente, nas Normas
de Segurança publicadas pelo UL e reconhecidas
nacionalmente.
CCC A marca China Compulsory Certificate, comummente
conhecida como CCC Mark, é uma marca de segurança
obrigatória para uma variedade de produtos vendidos no
mercado chinês. A marca CCC é exigida tanto para
produtos fabricados internamente como para produtos
importados para a China.
RoHS A marcação RoHS significa que um produto cumpre os
requisitos da diretiva para a restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos.

9/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 1 INTRODUÇÃO

WEEE WEEE indica que o produto deve ser eliminado de acordo


com os regulamentos da diretiva de WEEE.
Os conversores de freqüência levam a etiqueta CEE como prova do atendimento à Diretiva de
Baixa Tensão (LVD - Low Voltage Directive) e à Compatibilidade Eletromagnética (EMC -
Electro Magnetic Compatibility).

1.2.4.2 EMC

Compatibilidade eletromagnética
A abreviatura "EMC" significa compatibilidade eletromagnética. De acordo com a diretiva EMC
europeia "o aparelho deverá ser fabricado de forma a que:

• A interferência eletromagnética gerada não exceda um nível que permita que outros
aparelhos funcionem como pretendido.
• O aparelho possua um nível adequado de imunidade intrínseca à interferência
eletromagnética que permita que funcione como pretendido".

Declaração de Com a declaração de conformidade, o fabricante informa que


conformidade o dispositivo foi fabricado de modo a cumprir os requisitos das
normas EMC.

Ambientes Os requisitos de imunidade e emissões estão divididos em


dois níveis na norma do produto, de acordo com os
ambientes.

O primeiro ambiente é aquele que inclui instalações


domésticas e também estabelecimentos diretamente ligados
a uma rede de alimentação elétrica de baixa tensão.

O segundo ambiente é aquele que inclui todos os outros


estabelecimentos que não estejam diretamente ligados a uma
rede de alimentação elétrica de baixa tensão.

Níveis de EMC
A solução de EMC do fabricante é adotada para se adaptar a um segundo ambiente e os
produtos são usados na União Europeia quando o sistema de fonte de alimentação local é uma
rede com ligação à terra. Para usar o produto numa rede de fonte de alimentação sem ligação
à terra, o comutador de derivação de EMC deve ser removido.

Cumprimento das normas EMC


• Imunidade: todos os produtos cumprem os requisitos de imunidade definidos na norma IEC
61000-6-2:2016 e na norma IEC 61800-3:2017 para o segundo ambiente.
• Emissões: todos os produtos cumprem os requisitos de emissões da norma IEC
61800-3:2017 para o segundo ambiente. Na rede de fonte de alimentação sem ligação à
terra, o comutador de derivação de EMC deve ser removido e tal pode resultar em emissões
mais altas na rede de fonte de alimentação sem ligação à terra.
10/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
1 INTRODUÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Os produtos foram concebidos apenas para o segundo ambiente (ambiente industrial).


As perturbações emitidas a partir de produtos básicos não são filtradas ao nível
necessário de ambiente residencial, comercial e industrial ligeiro (por exemplo,
NOTA escritórios, estações de gasolina, lojas de retalhistas) (primeiro ambiente). Por este
motivo, estes produtos não devem ser usados num primeiro ambiente. Se pretender
utilizar os produtos em primeiros ambientes, é necessário cumprir requisitos adicionais
e contactar o fornecedor do produto.

Os filtros de EMC nos produtos podem causar perturbações no dispositivo de corrente


NOTA residual (DCR).

Se a rede elétrica não estiver ligada à terra (rede de IT), o comutador de derivação de
NOTA EMC do conversor de frequência deve ser removido.

11/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE


2.1 Sinais e mensagens de segurança

2.1.1 Palavras-sinal
As seguintes palavras-sinal e símbolos são utilizados para identificar mensagens de segurança
nestas instruções.

Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, provocará a morte ou lesões
graves.

Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, pode provocar a morte ou
lesões graves.

Indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, pode provocar danos materiais
ou ambientais.

2.1.2 Símbolos de perigo


Os símbolos de perigo são utilizados para indicar o tipo de perigo e as potenciais
consequências. Os símbolos de perigo são indicados por um triângulo amarelo, com contorno a
preto e rebordo a amarelo, que inclui símbolos a preto no interior. Todo o pessoal que trabalhar
com a máquina ou próximo da mesma tem de compreender e seguir as informações fornecidas
em todos os símbolos de perigo.

Símbolo de perigo geral

O símbolo de perigo geral identifica mensagens de segurança importantes neste manual.


Quando vir este símbolo, leia cuidadosamente e compreenda a mensagem associada. Informe
os outros utilizadores, sempre que necessário.

Símbolos de perigo mecânico

Perigo de
esmagamento

12/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Símbolos de perigo elétrico

Perigo elétrico

Símbolos de perigo de materiais

Perigo de ignição

2.1.3 Símbolos de ação obrigatória


Os símbolos de ação obrigatória especificam ações que têm de serem tomadas a fim de evitar
perigos. As ações obrigatórias são indicadas por símbolos brancos sobre um fundo azul. Todo
o pessoal que trabalhar com a máquina ou próximo da mesma tem de compreender e seguir as
informações fornecidas em todos os símbolos de ação obrigatória.

Ler o manual Desligar o


equipamento da fonte
de alimentação

2.1.4 Símbolos de ação proibida


Os símbolos de ação proibida indicam ações que são proibidas de modo a evitar perigos. As
ações proibidas são indicadas por um círculo vermelho, com uma linha vermelha na diagonal
sobre o círculo. A ação proibida está sempre a preto. Todo o pessoal que trabalhar com a
máquina ou próximo da mesma tem de compreender e seguir as informações fornecidas em
todos os símbolos de ação proibida.

Proibição geral Não fumar Não modificar

2.1.5 Etiquetas de segurança e informação no produto


As etiquetas de segurança comunicam o seguinte:

13/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

• O nível de risco com base na palavra de alerta Perigo, Atenção ou Aviso


• O tipo de perigo, tal como peças cortantes, carga suspensa, superfície quente, peças sob
tensão
• As consequências do perigo, tais como corte, injeção, esmagamento, queimadura, choque
elétrico
• Como evitar o perigo

Mantenha as etiquetas de segurança sempre visíveis. Verifique o estado das etiquetas de


segurança diariamente. Antes de utilizar a máquina, substitua as instruções e etiquetas
NOTA de segurança que estejam danificadas, que se tenham soltado ou que não cumpram os
requisitos de legibilidade para uma distância de visualização segura.

2.2 Responsabilidades do proprietário

2.2.1 Prevenção de perigos relacionados com trabalho


O proprietário do produto tem de se certificar de que os operadores possuem conhecimentos
suficientes sobre os perigos relacionados com trabalho e as formas de os evitar.

O operador tem de proceder sempre a uma avaliação de riscos no local antes de cada turno ou
fase de trabalho. A avaliação garante que o operador para e pensa sobre o que fazer antes de
iniciar o trabalho.

• Identifique potenciais perigos que possam afetá-lo a si, os seus colegas, o ambiente, o
produto ou o método de trabalho enquanto realiza a tarefa
• Avalie os riscos e implemente as ações necessárias para eliminar ou reduzir os riscos

A realização de operações e outras tarefas apenas é permitida a pessoas competentes. É da


responsabilidade do proprietário:

• Fornecer formação e orientação


• Validar os métodos de formação
• Verificar as aptidões e competências
• Monitorizar e avaliar regularmente o desempenho do utilizador

2.2.2 Manutenção preventiva


As inspeções programadas e a manutenção preventiva são essenciais para manter o produto
em condições de funcionamento seguras. Estas são algumas orientações gerais para a
manutenção preventiva.

• É da responsabilidade do proprietário do produto organizar a manutenção regular


adequada para garantir a segurança, fiabilidade, durabilidade, operabilidade e garantia a
longo prazo do produto.
• O proprietário deve manter um registo (livro de registos) de todas as atividades de
manutenção e utilização relativas ao produto.
• As diversas ações de manutenção devem ser efetuadas em intervalos diferentes e por
pessoas diferentes, devidamente qualificadas e autorizadas para efetuar estas verificações.
• As verificações diárias e a lubrificação mínima devem ser realizadas pelos operadores ou
pelo pessoal de manutenção. Estas verificações são importantes para detetar pequenas
falhas antes que estas se tornem avarias maiores.
• As ações de manutenção, exceto as ações diárias executadas pelos operadores, devem ser
efetuadas por pessoal de serviço autorizado pelo proprietário do produto.
• O proprietário deve certificar-se de que as peças de substituição e os materiais cumprem as
especificações definidas pelo fabricante do produto.
• Guarde estas informações num local seguro e acessível durante todo o período de vida útil
do produto.

14/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

ATENÇÃO! PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA


A falta de manutenção adequada e regular do produto pode provocar a morte,
ferimentos graves ou danos materiais.
Não permita que o produto seja utilizado se não estiver em boas condições ou se não
tiver sido submetido a uma manutenção correta.
Em caso de dúvida, contacte imediatamente um agente de manutenção autorizado pelo
fabricante ou pelo respetivo representante.

RISCO DE DANOS MATERIAIS


Utilize apenas peças sobresselentes, materiais e lubrificantes genuínos aprovados pelo
AVISO fabricante do produto ou pelo respetivo representante. Para obter mais informações,
consulte o catálogo de peças sobresselentes do produto.

2.2.3 Equipamento de proteção individual


Esta secção propõe equipamento de proteção individual para garantir a segurança do
NOTA operador. Siga os regulamentos locais e os requisitos do ambiente de trabalho. Utilize
apenas equipamento de proteção individual aprovado e aceite.

Por motivos de segurança, o operador ou outras pessoas perto do produto devem usar
equipamento de proteção individual (EPI). Estão disponíveis vários tipos de EPI conforme
listados abaixo e devem ser selecionados de acordo com os requisitos do ambiente de
trabalho.

• Capacete
• Protetor ocular
• Protetores acústicos
• Calçado de segurança
• Respirador
• Luvas de proteção
• Vestuário de proteção
• Arnês de segurança ao trabalhar em altura
• Vestuário de alta visibilidade

Não use roupa larga ou joias que possam ficar presas nos controlos ou puxadas para as peças
móveis do produto.

O cabelo comprido deve ser amarrado. O cabelo comprido pode ficar emaranhado.

Selecione o vestuário adequado para cada tarefa, por exemplo:

• Use vestuário resistente ao fogo ao soldar, cortar a chama ou ao usar uma rebarbadora
angular
• O vestuário resistente a rasgões deve resistir a danos causados por arestas afiadas na
estrutura de aço
• Use vestuário antiestático ao trabalhar em circuitos elétricos, para que os componentes não
sejam danificados por uma descarga de eletricidade estática
• Ao trabalhar com lubrificantes, o vestuário deve evitar o contacto direto com o lubrificante
• Escolha o vestuário tendo em conta a temperatura no local de trabalho
• Para trabalhos em produtos à prova de explosão, o vestuário e o equipamento devem ser
adequados para a área de perigo.

2.2.3.1 Proteção antiquedas


Quando o pessoal estiver a realizar trabalhos de instalação, inspeção ou manutenção em
altura, deve seguir todos os procedimentos de proteção antiquedas, conforme exigido pelos
regulamentos locais. As práticas e os equipamentos de proteção antiquedas visam proteger o
pessoal que trabalha no equipamento ou em redor do mesmo do perigo de quedas.

15/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

Se o equipamento não tiver uma plataforma de serviço ou uma barreira de proteção, o pessoal
deve usar um arnês de segurança apropriadamente instalado. O arnês de segurança é preso
aos pontos de fixação previstos para o efeito no edifício ou no equipamento a fim de evitar
quedas.

Se o produto não possuir pontos de fixação dedicados para proteção antiquedas, é da


responsabilidade do proprietário garantir a disponibilidade de pontos de fixação adequados e
seguros ou de uma plataforma de elevação adequada.

Se for necessário utilizar escadas, o pessoal deve testar o ajuste e a fixação das escadas
antes de as utilizar para executar a tarefa.

O sistema de proteção antiquedas tem quatro componentes:

• Arnês de segurança: o arnês de segurança ajuda a impedir que os funcionários se magoem


em caso de queda.
• Cabo correia: o cabo correia é ligado ao ponto de ancoragem e preso ao arnês de
segurança. Os cabos correia amortecem o choque, o que significa que desaceleram e,
eventualmente, param uma queda.
• Gancho: os ganchos ligam o anel em D ao arnês de segurança. Os ganchos têm de ter um
sistema de bloqueio duplo. A regra básica é: ligue apenas um gancho a um anel em D.
• Ponto de ancoragem: o ponto de ancoragem é o ponto ao qual se liga o equipamento de
proteção individual antiquedas. O ponto tem de ser capaz de suportar, pelo menos, 2268 kg
(5000 lb) por funcionário. Se houver dúvidas em relação à resistência do ponto de fixação,
procure um ponto alternativo que suporte o trabalhador.

Um programa típico de proteção antiquedas deve incluir:

• Políticas e procedimentos estabelecidos e documentados para o local


• Condução de avaliações quanto a riscos de quedas no local
• Escolha do equipamento e sistema de proteção antiquedas adequados
• Formação sobre os procedimentos de proteção antiquedas e o uso correto dos sistemas de
proteção antiquedas
• Inspeção e manutenção adequada do equipamento de proteção antiquedas
• Medidas para evitar a queda de objetos
• Planos de resgate

Se necessário, contacte o seu fornecedor ou organização de assistência para o ajudar a


planear o seu programa de proteção antiquedas.

2.2.4 Trabalhar em altura


Os trabalhos de manutenção e inspeção, reparações e serviços de chamada realizados em
altura devem ser efetuados num ambiente de trabalho seguro.

Se o equipamento não possuir uma plataforma de serviço, é necessário aceder a todos os


pontos de controlo para manutenção de forma segura ao utilizar plataformas de trabalho
aéreas.

ATENÇÃO! PERIGO DE QUEDA


A elevação de pessoal com uma plataforma de trabalho aérea inclui um risco de queda,
o que pode causar ferimentos pessoais graves ou morte.
Cada pessoa na plataforma de trabalho aérea tem de usar sempre um arnês de
segurança e tem de estar presa à plataforma.

Os seguintes requisitos e precauções de segurança têm de ser respeitados durante a utilização


de uma plataforma de trabalho aérea:

16/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

• Todos os pontos de controlo para manutenção têm de ser alcançados com segurança a partir
da plataforma de trabalho aérea.
• A área de serviço tem de estar livre de obstáculos e ser adequada para a utilização da
plataforma de trabalho aérea.
• As instruções de utilização e segurança da plataforma de trabalho aérea têm de ser
seguidas.
• Os procedimentos de proteção antiquedas têm de ser seguidos.
• Os movimentos não intencionais do equipamento têm de ser evitados pelos meios
necessários, como, por exemplo, ao utilizar procedimentos de bloqueio-identificação-
experiência.

2.2.5 Relatório de incidentes


As questões de segurança do produto que deve reportar são eventos nos quais o produto do
fabricante esteve envolvido num acidente ou num quase acidente. Contacte o representante
local do seu fabricante imediatamente para reportar quaisquer questões relacionadas com a
segurança, como modificações não autorizadas, manuais e etiquetas de segurança em falta,
manutenção negligenciada ou utilização indevida.

A comunicação é obrigatória para assegurar condições de trabalho em segurança para os


funcionários, para fornecer informações destinadas ao processo de avaliação de risco e para
encetar melhorias no procedimento de trabalho e no produto.

2.3 Condições de utilização do produto

2.3.1 Utilização proibida


ATENÇÃO! PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO
A utilização do produto fora dos respetivos limites de desempenho ou condições de
funcionamento pode provocar o mau funcionamento do produto e resultar em
ferimentos graves ou letais, ou em danos materiais.
Não utilize o produto fora dos respetivos limites de desempenho ou condições de
funcionamento.

A utilização proibida do produto inclui, mas não se limita a, utilização em aplicações que não
sejam de pontes rolantes.

Apenas o fabricante do produto tem permissão para realizar quaisquer testes de resistência de
tensão.

Se a cobertura do produto for aberta, a respetiva garantia é anulada.

Em caso de dúvidas, contacte o fabricante ou um representante do mesmo.

2.3.2 Alterações ao produto

ATENÇÃO
PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
As alterações ou modificações não autorizadas ao produto podem causar ferimentos
graves ou letais ou danos materiais.
Contacte sempre o fabricante para obter aprovação prévia por escrito antes de efetuar
qualquer alteração ou modificação ao produto.

17/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

Todas as modificações e correções não autorizadas nos manuais do produto ou que possam
afetar a manutenção, funcionamento, segurança e disponibilidade do produto requerem a
aprovação por escrito do fabricante antes de serem implementadas. A aprovação requer uma
avaliação de risco, tendo em conta quaisquer novos riscos que as alterações ou modificações
possam comportar.

As alterações ou modificações sem a devida avaliação de risco, eliminação ou redução de risco


e sem as medidas de segurança adequadas podem causar não só ferimentos graves ou letais,
como também danos materiais ou ambientais. Modificações não autorizadas também anulam a
garantia.

Se uma modificação ou correção, conforme descrito acima, tiver sido implementada sem a
autorização do fabricante, o respetivo efeito sobre a responsabilidade ao abrigo da garantia
será analisado caso a caso. Assim, a aplicação da garantia pode ser totalmente recusada.
Caso considere necessária alguma modificação ou alteração, deve contactar a organização
responsável pelo fabrico e conceção do produto. Não é permitida qualquer modificação, salvo
em caso de aprovação prévia por escrito por parte do fabricante.

2.4 Paragem de emergência

ATENÇÃO
PERIGO DE MOVIMENTO DESCONTROLADO
Utilizar a paragem de emergência pode levar a máquina a deslocar-se ou a funcionar
de forma descontrolada. Isto pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
materiais.
Utilize o botão de paragem de emergência apenas em situações de emergência.

Em caso de avaria da máquina ou outras situações de emergência, pode interromper de


imediato todos os movimentos premindo o botão de paragem de emergência vermelho. Não
deve utilizar o botão de paragem de emergência durante a operação normal. Em vez disso,
utilize os controlos de direção. A utilização rotineira do botão de paragem de emergência
aumenta o desgaste do produto.

Não opere a máquina a menos que saiba a localização do botão de paragem de


NOTA emergência.

Existem dois tipos principais de botões de paragem de emergência:

• Botão de paragem de emergência com um mecanismo de libertação por torção que engata
na posição ativada
• Botão de paragem de emergência com um mecanismo de pressão que permanece premido

Para repor o tipo de engate de um botão de paragem de emergência, rode o botão na direção
de uma seta presente na cabeça em forma de cogumelo. O movimento rotativo liberta o engate
e permite que o botão salte para a posição de reposição normal.

Figura 3. Botão de paragem de emergência com mecanismo de libertação por torção

Para repor o botão de paragem de emergência de pressão (sem seta de rotação na cabeça do
botão), puxe manualmente o botão para fora, para a posição normal de reposição.

18/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Figura 4. Botão de paragem de emergência com mecanismo de pressão

A reposição da máquina e dos controlos de operação só é possível depois de o botão de


paragem de emergência ter sido reposto para a posição normal de reposição.

2.5 Interruptor de isolamento principal


Apenas pode utilizar o produto com a alimentação ligada. O proprietário tem de identificar e
documentar a localização e a função do interrutor de isolamento principal e comunicar esta
informação a todos os operadores.

Não opere o produto a menos que conheça a localização do interrutor de isolamento


NOTA principal.

ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO


Mesmo que um interrutor esteja desligado, pode existir tensão em algumas partes do
produto. Esta situação pode resultar em exposição a choques elétricos, o que pode
levar a ferimentos graves ou letais.
Familiarize-se com a funcionalidade do interrutor de isolamento principal.

ATENÇÃO! PERIGO DE OSCILAÇÃO DA CARGA


Desligar o interrutor de isolamento principal provoca perda repentina de alimentação. A
perda repentina de alimentação pode fazer com que a carga oscile, o que pode resultar
em ferimentos graves ou letais, ou em danos no produto ou na carga.
Evite desligar o interrutor de isolamento principal durante o movimento da carga.

2.6 Procedimento de bloqueio-identificação-experiência


Antes de proceder à instalação, inspeção e manutenção, as fontes de alimentação têm de ser
desligadas, isoladas, bloqueadas e identificadas. Os procedimentos de bloqueio-identificação-
experiência visam essencialmente proteger o pessoal ao evitar arranques acidentais da
maquinaria ou exposição a choques elétricos.

Siga os procedimentos de bloqueio-identificação-experiência de acordo com os regulamentos


locais e a política de bloqueio-identificação-experiência local documentada. O proprietário tem
de garantir que os operadores estão totalmente cientes das práticas de bloqueio-identificação-
experiência aplicáveis.

Normalmente, os itens que se seguem estão incluídos na política de bloqueio-identificação-


experiência documentada:

• Requisitos de comunicação: quem informar antes de utilizar o bloqueio-identificação


• Quando a utilização de bloqueio-identificação é permitida
• Identificação de cada um dos interrutores, controlos, válvulas e outros dispositivos de
isolamento de energia presentes no local. A função de cada dispositivo também deve ser
explicada.
• As sequências de bloqueio-identificação a serem seguidas antes, durante e após a
manutenção
• As considerações de segurança e operação referentes a outros produtos no mesmo caminho
de rolamento ou em caminhos de rolamento adjacentes

19/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

ATENÇÃO! PERIGO DE ACUMULAÇÃO DE ENERGIA


Quando o produto é desligado, ainda pode permanecer energia acumulada nos
sistemas elétrico, hidráulico ou pneumático, nas peças rotativas, nas peças de
movimento linear, ou na carga. A libertação inadvertida de energia pode resultar em
ferimentos graves ou letais, ou em danos materiais.
Impeça a libertação inadvertida de energia seguindo os procedimentos de bloqueio-
identificação-experiência aprovados.

ATENÇÃO! PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA


Operar o produto enquanto está a ser instalado ou em manutenção pode resultar em
ferimentos graves ou letais, ou em danos materiais.
Nunca tente operar um controlo, interruptor, válvula ou outro dispositivo quando
estiver bloqueado ou identificado.

Para bloquear, identificar e experimentar o produto:

1. Desligue o produto e a alimentação.


2. Coloque um bloqueio e uma etiqueta pessoais nos controlos para evitar a utilização dos
mesmos até que remova o bloqueio.
3. Ao realizar o trabalho, guarde sempre consigo a chave do bloqueio.
4. Se a mesma máquina for bloqueada por mais do que uma pessoa, utilize bloqueios
individuais e dispositivos multibloqueio aprovados.
5. Com equipamento de teste de tensão aprovado, verifique se não está presente tensão.
6. Verifique o isolamento de outras formas de energia recorrendo a um método aprovado.
7. Tente operar o produto utilizando os controlos normais. Se devidamente isolado ou
imobilizado, nenhum equipamento ou sistema arranca e nenhuma peça é ativada ou se
move.
8. De forma segura, liberte energia (pressão pneumática ou hidráulica ou outra energia
acumulada) que possa causar perigo durante o trabalho.
9. Depois de concluir o trabalho, remova todos os bloqueios e etiquetas.

2.7 Segurança contra incêndios

ATENÇÃO
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Fontes de ignição, tais como fumo, chamas abertas, trabalhos de soldadura elétrica e
faíscas, juntamente com materiais combustíveis, podem provocar incêndios e, se não
forem evitados, podem provocar a morte ou lesões graves.
São proibidas fontes de ignição perto da máquina.
Durante a manutenção, siga as medidas apropriadas de prevenção e proteção contra
incêndios, incluindo, mas não se limitando a, pessoal com formação, equipamento
adequado de combate a incêndios e agentes.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou reparações que requeiram fontes de ignição,
tais como soldadura elétrica ou corte por chama, efetue uma avaliação de risco
adequada para controlar o risco.

• É proibido fumar e chamas abertas perto do produto.


• O acesso a todo o equipamento de combate a incêndios deve ser sempre concedido,
especialmente durante os trabalhos de manutenção e reparação.
• Todo o equipamento de combate a incêndios deve ser inspecionado e sujeito a manutenção
regularmente, de acordo com os regulamentos locais.
• Equipamento de combate a incêndios danificado e extintores usados devem ser substituídos
imediatamente.

20/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

• Conhecer os vários tipos de incêndios e os métodos adequados de combate a incêndios.


Alguns incêndios não devem ser extintos com água. Na maioria dos casos, são necessários
agentes de extinção especiais, pó seco ou agentes de desoxigenação.
• Todo o pessoal deve receber formação regular sobre métodos de combate a incêndios, em
cooperação com as autoridades locais e organizações de resgate. Se houver um incêndio, o
alarme de incêndio deve ser ativado e todo o pessoal disponível deve ajudar no combate a
incêndios de acordo com o plano de incêndio pré-determinado do local de trabalho.
• Para produtos à prova de explosão, o proprietário decide se o trabalho pode ser realizado de
forma segura. Normalmente, o proprietário emite uma autorização de trabalho específica, que
é necessária para trabalhos de soldadura elétrica e outros trabalhos de emissão de faíscas
que causem perigos. A autorização também se aplica a ferramentas associadas, tais como
berbequins elétricos.

2.8 Requisitos do pessoal

ATENÇÃO
SÃO NECESSÁRIAS COMPETÊNCIAS ESPECIALIZADAS
Os procedimentos de operação e manutenção incompetentes podem causar lesões
graves ou morte.
Os procedimentos de operação e manutenção requerem competências profissionais e
formação especial relativamente às tarefas e aos métodos de trabalho.
Não opere a máquina nem realize quaisquer tarefas de manutenção sem a formação
adequada.
Siga sempre as instruções.
Utilize equipamento de proteção individual adequado, dependendo da tarefa.

Para evitar situações de perigo e consequências perigosas, deixe todo o trabalho de operação
e manutenção para os profissionais. As tarefas mencionadas abaixo são exemplos de tarefas
que só são permitidas a pessoal com formação. Pode encontrar mais detalhes sobre os riscos
relacionados com as tarefas e as instruções para realizar estas tarefas em segurança nos
capítulos onde os procedimentos são descritos. As tarefas que exigem competências técnicas
e formação especiais incluem, entre outras:

1. Manutenção do sistema hidráulico


2. Manutenção do sistema pneumático
3. Manutenção do sistema elétrico
4. Manutenção da bateria
5. Manutenção dos pneus

2.9 Informação ambiental


Os impactos ambientais foram tidos em conta na conceção e no fabrico deste produto. Para
evitar riscos ambientais durante a utilização, siga as instruções e os regulamentos locais para
eliminação de resíduos. A utilização e manutenção corretas melhoram o desempenho
ambiental deste produto.

2.9.1 Etapas do ciclo de vida do produto


As etapas do ciclo de vida do produto incluem:

• Produção de materiais e componentes


• Fabrico e montagem do equipamento
• Fase de utilização, incluindo manutenção e modernização
• Desmontagem e reciclagem dos resíduos
• Entregas entre cada etapa

21/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE

Figura 5. Etapas do ciclo de vida do produto

2.9.2 Tratamento de resíduos


Trate e elimine os resíduos resultantes da instalação, manutenção ou desmontagem de acordo
com os regulamentos locais. Do ponto de vista da sustentabilidade, os métodos de tratamento
de resíduos preferenciais são a reutilização, reciclagem como material, recuperação para
energia e, como recurso final, eliminação com segurança.

Uma vez que os regulamentos relativos aos resíduos e os tipos de recuperação e métodos de
eliminação disponíveis variam regionalmente, não é possível fornecer orientação detalhada de
carácter comum. A lista que se segue apresenta propostas de métodos adequados de
tratamento de resíduos.

NOTA Recorra sempre a empresas de reciclagem autorizadas.

Tabela 1. Métodos de tratamento de resíduos

Material Método de tratamento de resíduos

Metais Recicle os metais.

Componentes Algumas peças elétricas podem ser tratadas como resíduos perigosos.
eletrónicos e
eletromecânicos Recolha e recicle os componentes eletrónicos e eletromecânicos em
separado.
Pilhas As baterias e outros componentes de armazenamento de energia
podem conter substâncias perigosas.

Recolha estes itens separadamente e recicle-os de acordo com os


regulamentos locais.
Plásticos Recicle o plástico como material, utilize-o para recuperação de energia,
ou entregue-o num aterro sanitário.

Produtos químicos Nunca derrame produtos químicos, como óleo, massas lubrificantes e
outros líquidos no chão, solo ou esgoto. Armazene óleo e massas
lubrificantes usados em recipientes indicados para este propósito.

Informações mais detalhadas sobre o tratamento de produtos químicos


como resíduos podem ser encontradas na ficha de dados de segurança
de produtos químicos, que é disponibilizada pelo fabricante de produtos
químicos.

22/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
2 SAÚDE, SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Tabela 1. Métodos de tratamento de resíduos (Continuação)

Material Método de tratamento de resíduos

Materiais de Reutilize ou recicle os materiais de embalagem, tais como plásticos,


embalagem madeira e papelão.

Borracha Recicle a borracha de acordo com os regulamentos locais.

Sempre que possível, devolva os pneus de borracha usados ao


fornecedor de pneus para reciclagem.

2.9.3 Aviso sobre o registo, avaliação, autorização e restrição dos produtos


químicos (REACH)
A Konecranes está plenamente consciente das obrigações que lhe incumbem por força do
Regulamento (CE) n.º 1907/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de dezembro
de 2006, relativo ao registo, avaliação, autorização e restrição dos produtos químicos
(REACH). Duas vezes por ano, a UE publica uma lista de substâncias que suscitam elevada
preocupação ("SVHC") candidatas a autorização. Os produtores e os importadores da UE têm
o dever de informar os respetivos clientes da UE quando um produto contém SVHC numa
concentração superior a 0,1% m/m. Alguns produtos da Konecranes incluem pequenas
quantidades de SVHC, tais como chumbo, o qual é normalmente utilizado em latão e em
determinados materiais de aço. Estes casos correspondem a isenções, uma vez que não
existem atualmente alternativas satisfatórias disponíveis para estas substâncias. Estamos
ativamente à procura de alternativas para substituir os produtos que contenham SVHC.

Para obter uma lista das SVHC, consulte


https://www.konecranes.com/about/corporate-responsibility/konecranes-reach-notice.

23/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3.1 Dados técnicos
Ligação à rede
Tensão de 380–480 V, ±10% trifásico, com ligação à terra, e rede monofásica com ligação à terra ou rede sem ligação à terra
alimentação
Frequência da 47–63 Hz
tensão de
alimentação
Filtro de EMC Filtro de EMC interno para segundo ambiente IEC 61800-3:2017 (rede com ligação à terra). Numa rede de fonte de
alimentação sem ligação à terra ou monofásica com ligação à terra, o comutador de derivação EMC tem de ser
retirado.
Reator de linha Reator CA opcional para cada modelo disponível

Ligação do motor
Tensão de 0 V – Upol
saída
Saída contínua Frequênci
da corrente Iout a de
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
com diferentes comutação
frequências de [kHz]
comutação em
004 3,4 3,1 2,8 2,5 2,3 2,1 1,9 1,7 1,6 1,5 1,4 1,3
Classe de corrente

constante
utilização de 009 8,2 8 7,9 7,6 7,1 6,6 6,2 5,7 5,3 5,0 4,7 4,4
binário à
017 16,5 16,0 15,5 14,7 13,7 12,9 12,0 11,2 10,6 9,9 9,2 8,7
temperatura
ambiente de 028 28 27,2 26,3 24,9 23,2 21,8 20,4 19 17,9 16,8 15,7 14,8
55 °C
045 45 45 45 45 43,2 39,6 36 32,9 30,2 27,5 25,2 23

Ranhura
frequência
180 200 250 300 320 320 320 320 320 320 320 320
de saída
[Hz]
Output 0–320 Hz, resolução de 0,01 Hz. Frequência de comutação ≥ 20 x frequência de saída
frequency
Sequência de Máximo de 240 arranques por hora. A corrente CC de arranque é fornecida ao motor durante um máximo de 200 ms
arranque (modelo 004) ou 300 ms (outros modelos).
Capacidade de Total de 150% de saída contínua de corrente de frequência de comutação, 1 min durante o período de 10 min, total de
sobrecarga 200%, 3 seg. durante o período de 30 seg.
Cabo do motor Comprimento total máximo de 164 ft

Interruptor rotativo de travagem


Potência Capacidade de descarga de 75% da potência nominal do motor
contínua
Capacidade de travagem Modelo Rmin do guincho [Ohm] Rmin de deslocação [Ohm]
intermitente ED de 60%,
004 240 204
travagem 6 min em 10 min.
Tensão limite predefinida de 009 99 85
750 V CC para tensões de
alimentação de 380–480 V 017 49 42
CA 028 29 25
045 18 15
Os valores mínimos de resistência na elevação e deslocação são diferentes devido ao perfil de carga e
utilização.

Funcionalidades de controlo
Controlo do Utilização de binário constante. Controlo U/f de circuito aberto para deslocação e controlo de vetor de circuito aberto
motor para elevação. Frequência nominal do motor até 120 Hz.

24/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Controlo I/O
Binário de Entrada STO (EN ISO 13849-1 PL d / EN 62061 SIL 2), corrente de entrada de 12 mA, conector de terminal de 4 pinos
segurança
desligado
RJ45 Porta de comunicação para adaptador de ferramenta para PC e adaptador Bluetooth
Fieldbus CANopen, conector de terminal de 5 pinos, sem suporte para fonte de alimentação externa de +24 V
Saída de relé 1 PC, 250 V CA, 8 A. conector de terminal de 2 pinos
Placa opcional TDU-EMEK1: 6 peças, entradas digitais CA, tensão de controlo 48–230 V CA, 50/60 Hz, corrente de entrada ≥ 10 mA
TDU-EMEK2: 6 peças, entradas digitais CC, tensão de controlo de 24 V CC, corrente de entrada ≥ 6 mA

Terminais
Terminais de Terminais de parafuso de 1–16 mm²
alimentação
Terminais de Terminais de parafuso tipo bujão.
I/O
Tamanho do fio 0,2–4 mm² (AWG # 16), saída do relé, entrada digital CA e CC opcional e CANopen

Tamanho do fio 0,2–1,5 mm² (AWG # 20), STO

Condições ambientais
Temperatura de -10 °C…+55 °C+14 °F…+131 °F (máx. ED 60%). Redução de corrente de 2,5%/1 °C até +60 °C+140°F
funcionamento
Temperatura de -20 °C…+60 °C-4 °F…+140 °F
armazenamento
Humidade Humidade relativa de 0%–95%, sem condensação, sem gotejamento de água
relativa
Qualidade do ar IEC 721-3-3, unidade em funcionamento, vapores químicos classe 3C2, partículas mecânicas classe 3S2
Altitude Sem perda de potência até 3280,8 ft de altitude. Redução da corrente de saída de 1% para cada 328,1 ft a 3280,8–
6561,7 ft. Numa rede sem ligação à terra (rede de TI) e numa rede monofásica com ligação à terra, a altitude máxima é
de 3280,8 ft.
Vibração EN 60068-2-6:2007. Amplitude de deslocamento de 10 m/s², 10–150 Hz. Deslocamento de 0,01 in. 10–27 Hz e
20 m/s², 27–55 Hz.
Choque IEC 68-2-27:2008. Armazenamento e transporte máx. 15 G, 11 ms (na embalagem). Em funcionamento: 3 G/19 Hz em
todas as dimensões.
Classe de caixa Montagem com flange: no interior do quadro elétrico IP20 e no exterior/dissipador de calor IP54

Protecções
Sobretensão, subtensão, sobrecorrente, curto-circuito na saída do motor, avaria na ligação à terra da saída do motor, temperatura
excessiva.

HMI
3 LED Funcionamento (verde), Pronto (amarelo), Avaria (vermelho)
Aplicação TD Drive Tool aplicação (Android, iOS) para pessoal de serviço. Requer um smartphone e um kit adaptador Bluetooth
móvel opcional TDU-BTA1 que se liga à porta RJ45 do conversor de frequência.

Arrefecimento
Arrefecimento por ar forçado para o estágio de potência, ventoinha substituível. Convecção natural para sistema eletrónico de controlo.

Acabamento da placa
Placas parcialmente revestidas

EMC
Imunidade IEC 61000-6-2:2016 e IEC 61800-3:2017
Emissão IEC 61800-3:2017, segundo ambiente, comprimento total de cabos de motor não blindados de 164 ft

25/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Dimensões e montagem
D com opção
Modelo Montagem W [in.] H [in.] D [in.] Peso [lb]
[in.]
004 Apenas parede 2,83 6,85 5,47 6,61 3
009 Parede ou flange 4,45 7,95 6,02 7,2 4
017 Parede ou flange 6,42 11,34 7,36 8,5 11
028 Parede ou flange 6,42 11,34 7,36 8,5 11
045 Parede ou flange 9,57 13,9 8,35 9,53 18

Aprovações
CE, cULus, UKCA

Marca
Etiqueta Reentrância para autocolante da etiqueta com a marca na cobertura frontal e cobertura do módulo de entrada digital.
Tamanho do autocolante de 2,13 x 0,83 in.

3.2 Componentes principais

2 1

7
6

4
5

Figura 6. Modelo 004

1. Painel dianteiro que inclui LED de estado, 4. Filtro de EMC


autocolante de código de barras e 5. Ventoinha
autocolante com a marca 6. Autocolante principal
2. Terminais de controlo (CANopen, STO, 7. Porta de comunicação para a ferramenta
saída de relé) de PC e adaptador Bluetooth
3. Terminais de saída trifásicos

26/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

2 1 4

5
6

Figura 7. Modelo 009

1. Painel dianteiro que inclui LED de estado, 4. Filtro de EMC


autocolante de código de barras e 5. Ventoinha
autocolante com a marca 6. Autocolante principal
2. Terminais de controlo (CANopen, STO, 7. Porta de comunicação para a ferramenta
saída de relé) de PC e adaptador Bluetooth
3. Terminais de saída trifásicos

27/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO

2 1 4

Figura 8. Modelos 017 e 028

1. Painel dianteiro que inclui LED de estado, 4. Filtro de EMC


autocolante de código de barras e 5. Ventoinha
autocolante com a marca 6. Autocolante principal
2. Terminais de controlo (CANopen, STO, 7. Porta de comunicação para a ferramenta
saída de relé) de PC e adaptador Bluetooth
3. Terminais de saída trifásicos

28/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

2 1 4

Figura 9. Modelo 045

1. Painel dianteiro que inclui LED de estado, 4. Filtro de EMC


autocolante de código de barras e 5. Ventoinha
autocolante com a marca 6. Autocolante principal
2. Terminais de controlo (CANopen, STO, 7. Porta de comunicação para a ferramenta
saída de relé) de PC e adaptador Bluetooth
3. Terminais de saída trifásicos

29/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

4 INTERFACE DO UTILIZADOR
4.1 Parede frontal

1. LED de estado 3. Símbolos de aviso e informações


2. Código de tipo e número de série 4. Autocolante com a marca

4.2 Indicadores LED


A unidade do conversor de frequência tem três indicadores LED, verde, amarelo e vermelho. A
cor e a forma de piscar fornecem informações sobre o estado da unidade.

Tabela 2. Informações de estado apresentadas com indicadores LED

Símbolo Cor LIGADO, intermitente, ou Estado


do LED DESLIGADO

Verde ACESO Acionamento pronto.

Intermitente, 0,5 Hz (1 seg. Acionamento em curso.


ligado, 1 seg. desligado
repetidamente).

APAGADO O acionamento não está pronto.

Amarelo ACESO Acionamento ligado, não ligado a


CANopen.

Intermitente, 0,5 Hz (1 seg. Acionamento ligado, ligado a


ligado, 1 seg. desligado CANopen.
repetidamente).

APAGADO Acionamento sem alimentação.

Vermelho Intermitente Avaria, código indicado por uma


sequência intermitente. Para
obter mais informações, consulte
a secção "Códigos de avaria".

APAGADO Nenhuma avaria ativa.

30/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3 TD Drive Tool aplicação móvel para smartphone


TD Drive Tool é utilizada para apresentar o estado, os valores elétricos, o funcionamento ou os
parâmetros de avaria do conversor de frequência. Algumas definições de parâmetros também
podem ser modificadas com a aplicação móvel. A TD Drive Tool está disponível para
smartphones Android e iOS.

As funções disponíveis na aplicação móvel e a possibilidade de visualizar e alterar os


NOTA valores dos parâmetros dependem da User Role Key (Chave de função do utilizador).

4.3.1 Dongle Bluetooth

1
2
3

1. LED de alimentação ligada 3. Conector RJ45


2. O LED de ligação Bluetooth fica
intermitente quando a ligação está aberta

O kit de adaptador Bluetooth TDU-BTA1 (ID 55573688) inclui um adaptador Bluetooth e um


cabo de 1 m.

Requisitos gerais do tipo de cabo:

• Ethernet
• CAT5 mínimo
• Conectores RJ45
• Comprimento máximo de 32,8 ft

4.3.2 Emparelhar o smartphone e o dongle Bluetooth


1. Transfira e instale a TD Drive Tool a partir do Google Play (utilizadores Android) ou da App
Store (utilizadores iOS).
Se já tiver instalado a aplicação móvel, certifique-se de que está atualizada.
2. Configure o seu dispositivo móvel.
2.1 Ative o Bluetooth.
2.2 Ative os serviços de localização da aplicação móvel.
3. Ligue o dongle Bluetooth ao conversor de frequência.
4. Abra a aplicação móvel TD Drive Tool.
5. Para dar as permissões necessárias para a aplicação móvel, siga as instruções
apresentadas no ecrã.
5.1 Introduza a chave de licença.

31/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

5.2 Permita que a TD Drive Tool aceda a fotografias, multimédia e ficheiros no dispositivo.
6. Ligue a alimentação à ponte rolante.
7. Emparelhe o dongle e o dispositivo móvel.
7.1 Na vista do painel de instrumentos, toque no sinal de Bluetooth no canto superior
direito.
7.2 Toque em Pair New Dongle (Transferir). A aplicação móvel começa a procurar
dispositivos Bluetooth disponíveis nas proximidades.
7.3 Quando o dongle Bluetooth for encontrado, toque no respetivo nome para iniciar o
emparelhamento.
7.4 Procure o código de emparelhamento a partir do dongle Bluetooth.
O código de emparelhamento é composto pelos últimos seis caracteres do endereço
MAC, por exemplo, DA 29 52. As duas letras têm de ser convertidas em números da
seguinte forma.
• A=0
• B=1
• C=2
• D=3
• E=4
• F=5

Neste exemplo, o código de emparelhamento é 302952.


7.5 Toque em Pair with device (Transferir).
7.6 Introduza o código de emparelhamento.
7.7 Atribua um novo nome ao dispositivo.
7.8 Toque em Save (Guardar).
7.9 Toque em Parameters (Parâmetros) no menu.
7.10 Introduza o valor 7 para a User Role Key (Chave de função do utilizador), ou outra
função de utilizador.
A aplicação móvel TD Drive Tool está agora pronta a ser utilizada.

32/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.3 Menu da aplicação móvel


Painel de instrumentos da aplicação móvel

1 Bluetooth Botão de ativação do Bluetooth

2 Menu principal Menu principal

3 Reset Repõe a vista do painel de instrumentos para as definições


de fábrica

4 Movimento Para mover o bloco e reorganizar a vista do painel de


instrumentos, toque sem soltar neste bloco

5 Adicionar parâmetro Adicione valores de monitorização nesta janela

6 Events Apresenta avisos e avarias

33/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

Menu principal

7 Device Info Informações sobre o conversor de frequência, como modelo,


número de série, versão de software, tensão nominal,
corrente nominal e horas de funcionamento.

8 Parameters Visualizar e alterar parâmetros.

9 File Manager Abra e compare ficheiros, copie o parâmetro definido para o


conversor de frequência.

10 Trend Menu de tendências de monitorização

11 Datalogger Interface gráfica do utilizador para o registador de dados real


no firmware do conversor de frequência.
12 Auto-ajuste Efetuar o ajuste automático

13 Settings User settings: nome, endereço de e-mail, número de telefone


e empresa.
App settings: armazenamento de parâmetros e limites de
armazenamento de formas de onda de Trend (Tendência).

Support settings: informações de suporte, como o endereço


de e-mail.

14 Support Package Menu de suporte onde pode enviar um resumo das


informações técnicas por e-mail.

15 Documentation Por exemplo, ficheiros de tendências e parâmetros


guardados e transferidos.

16 About Menu de informações que apresenta, por exemplo, a versão


da aplicação móvel e a ligação ao website do fabricante.

34/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.4 Events vista para avarias


Quando uma avaria é ativada, é apresentada uma mensagem adicional. Para ver as avarias
ativas e o histórico de avarias, toque em Events (Eventos) na vista do painel de instrumentos.

1 Active Events Os eventos ativos são indicados aqui.

2 Avaria Avaria ativa. Para ver informações detalhadas sobre a avaria,


toque no bloco de avarias. Por exemplo, é apresentada uma
descrição da avaria e dos passos necessários para corrigir a
mesma.

3 Total Faults Counter Número total de avarias.

4 Event log Apresenta o histórico de avarias.

5 Clear All Toque para limpar todos os registos de eventos.

6 Monitor Toque para abrir a janela de monitorização.

35/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

4.3.5 Device Info vista

A vista Device Info (Informações do dispositivo) contém as seguintes informações:

• Informações do modelo
• Número de série do conversor de frequência
• Versão do firmware
• Tensão de alimentação
• Corrente nominal
• Etiqueta da unidade
• Tempo de utilização
• Tempo de funcionamento
• Iniciar contador
• Contador de paragem do travão
• Corrente média (A)
• Temperatura média do IGBT (°C)

36/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.6 Alteração dos valores de parâmetros

ATENÇÃO
PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Alterar as definições dos parâmetros quando o motor está em funcionamento pode
provocar uma situação de perigo que pode causar morte, ferimentos graves ou danos
materiais.
Altere as definições dos parâmetros apenas quando o motor não estiver a funcionar.

ATENÇÃO
PERIGO DE MAU FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
As definições incorretas dos parâmetros podem causar uma situação de perigo que
pode causar morte, ferimentos graves ou danos materiais.
Certifique-se de que as definições dos parâmetros estão corretas. Por exemplo, não é
permitido reduzir o valor do tempo de rampa da entrega original.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > Parameters (Menu principal >
Parâmetros).
A aplicação móvel solicita ao utilizador a introdução da palavra-passe.
2. Na lista de parâmetros, toque no nome do parâmetro.
3. Defina os valores dos parâmetros.

3.1 Digite o valor do parâmetro no campo Set Value (Definir valor).


Os valores mínimo e máximo são apresentados sob o campo Set Value (Definir valor).
3.2 Toque em Update (Atualizar) para guardar o valor.

4.3.7 File Manager


Através do File Manager (Gestor de ficheiros), pode gerir ficheiros de parâmetros na memória
do smartphone.

37/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

1. Ícone Open (Abrir) Transfere o ficheiro de parâmetros do


Abre o ficheiro de parâmetros a partir da conversor de frequência ligado.
memória do dispositivo móvel ou da 3. Ícone Compare (Comparar)
Internet. Compara o conteúdo dos ficheiros de
2. Ícone Transfer (Transferir) parâmetros selecionados.

Se existirem ficheiros de parâmetros armazenados na memória do smartphone, estes são


apresentados na vista File Manager (Gestor de ficheiros).

4.3.7.1 Visualizar um ficheiro de parâmetros


Abrir e visualizar o conteúdo de um ficheiro de parâmetros a partir da memória do smartphone
ou de um ficheiro de parâmetros externo.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
2. Toque no ícone de Open (Abrir).
3. Selecione Local para abrir o ficheiro a partir da memória do smartphone ou Internet para
abrir um ficheiro externo.

38/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4. Toque em OK (Iniciar).
5. No lado direito das informações do ficheiro, toque nos três pontos.
6. Toque em View (Iniciar).

39/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

A aplicação apresenta todos os parâmetros no ficheiro.

7. Para visualizar um grupo de parâmetros específico, toque na barra do menu pendente ALL
(Todos).

40/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

8. Selecione o grupo de parâmetros, por exemplo, Motor Settings (Definições do motor).

4.3.7.2 Transferir parâmetros para o conversor de frequência


Copiar parâmetros de um ficheiro de parâmetros existente para o conversor de frequência.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
A aplicação apresenta uma lista de ficheiros disponíveis.
2. No lado direito das informações do ficheiro, toque nos três pontos.
3. Toque em Transfer (Transferir).

41/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

A aplicação solicita autorização para efetuar a transferência. Para aceitar, toque em YES
(Sim) e a aplicação começa a transferir os parâmetros para o conversor de frequência.
Para cancelar a transferência, toque em NO (Não).

4.3.7.3 Transferir parâmetros a partir do conversor de frequência


Guarde os parâmetros do conversor de frequência num ficheiro de parâmetros na memória do
smartphone.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
2. Toque no ícone Transfer (Transferir).
3. Introduza um nome para o ficheiro de parâmetros.

42/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

A aplicação sugere automaticamente, como nome do ficheiro, o número de série do


conversor de frequência ligado.
4. Toque em OK.
O novo ficheiro é armazenado na memória do smartphone.

4.3.7.4 Transferir parâmetros de um conversor de frequência para outro


Pode copiar parâmetros de um conversor de frequência para outro através do Bluetooth.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
2. Toque no ícone Transfer (Transferir).
3. Quando o nome do ficheiro do parâmetro for apresentado, toque em OK.

43/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

A aplicação guarda os parâmetros do conversor de frequência ao qual a aplicação está


atualmente ligada. O ficheiro guardado é apresentado na lista de ficheiros.
4. Desligue a ligação Bluetooth entre a aplicação e o conversor de frequência.
4.1 Toque no ícone Bluetooth.
4.2 Toque em YES (Sim) na janela instantânea que se abre.

44/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

5. Ligue a aplicação a outro conversor de frequência.


Para obter mais informações, consulte o capítulo "Emparelhar o smartphone e o dongle
Bluetooth".
Se necessitar de guardar os parâmetros existentes no conversor de frequência antes
de os substituir, guarde os parâmetros na memória do dispositivo móvel. Para mais
NOTA informações, consulte o capítulo "Transferir parâmetros do conversor de
frequência".
6. Abra novamente o File Manager (Gestor de ficheiros).
7. Na lista de ficheiros, toque nos três pontos à direita do ficheiro que pretende transferir.

45/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

8. Toque em Transfer (Transferir).


A aplicação solicita autorização para efetuar a transferência. Para aceitar, toque em YES
(Sim) e a aplicação começa a transferir os parâmetros para o conversor de frequência.
Para cancelar a transferência, toque em NO (Não).

46/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.7.5 Comparar ficheiros de parâmetros


Comparar as informações de parâmetros de dois ficheiros de parâmetros diferentes.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
2. Selecione dois ficheiros de parâmetros na lista.

3. Toque no ícone de Compare (Comparar).


Após o processo de comparação estar concluído, o File Manager (Gestor de ficheiros) indica
os parâmetros que apresentam diferenças entre os dois ficheiros de parâmetros.

47/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

4.3.7.6 Partilhar um ficheiro de parâmetros


Partilhar um ficheiro de parâmetros existente com uma aplicação de smartphone.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > File Manager (Menu principal
> Gestor de ficheiros).
A aplicação apresenta uma lista de ficheiros disponíveis.
2. No lado direito das informações do ficheiro, toque nos três pontos.
3. Toque em Share (Emparelhar com dispositivo).

48/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

A aplicação apresenta as aplicações disponíveis no smartphone que podem ser utilizadas


para partilhar o ficheiro. Selecione a aplicação e continue a partilha de acordo com as
instruções da aplicação selecionada.

4.3.8 Utilizar a vista Trend (Tendência)


Através da vista Trend (Tendência), pode definir os parâmetros a seguir durante a utilização do
guincho. A aplicação cria vistas de forma de onda para representar as alterações no valor do
parâmetro durante a utilização.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > Trend (Menu principal >
Tendência).
2. Toque na barra de navegação (1) para abrir o menu.

49/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

3. Toque em Settings (Definições).


4. Na vista Trend Settings (Definições de tendência), selecione os parâmetros que pretende
seguir na vista Trend (Tendência).

Pode selecionar até quatro canais. Em cada canal, pode definir um parâmetro a seguir.
5. Para definir o parâmetro e as respetivas configurações, toque na seta para baixo à direita
do cabeçalho do canal.
50/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

5.1 Selecione o parâmetro.

5.2 Configure as definições do canal.

Source Selecione o parâmetro a seguir a partir


do menu pendente.

Data Type Definido automaticamente, consoante o


parâmetro.

Color Code Selecione a cor do parâmetro na vista de


forma de onda.

Scale Escala da linha que altera a altura da


tendência no ecrã.

Offset Altera o nível base da linha de tendência.

Gain Altera os valores na forma de onda.

6. Toque no ícone de seta no canto superior esquerdo para voltar à vista Trend (Tendência).
7. Toque em Start (Iniciar).
8. Para parar a monitorização, toque em Disable (Desativar) na barra de navegação.
9. Introduza um nome do ficheiro de forma de onda e toque em OK.

51/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

O ficheiro de forma de onda é armazenado na memória do smartphone.


10. Para abrir um ficheiro de forma de onda, toque no ícone de Load (Carregar).
A aplicação apresenta uma lista de ficheiros disponíveis.
11. No lado direito das informações do ficheiro, toque nos três pontos.
12. Toque em View (Iniciar).

52/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

A vista de forma de onda abre-se.

53/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

4.3.9 Registador de dados


Pode utilizar o registador de dados no firmware para investigar avarias.

1 Disable Ative ou desative o processo do registador de dados.

2 Load Carregue um ficheiro de registo de dados a partir do


conversor de frequência ligado ou da memória do
smartphone.

3 Lista de ficheiros Lista dos ficheiros do registador de dados guardados

4 Settings Todas as configurações dos parâmetros do registador de


dados

5 Info Informações do registador de dados, tais como tempo de


amostragem e tempo de ativação.

4.3.10 Efetuar o ajuste automático


1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > Autotuning (Menu principal >
Ajuste automático).
A vista Autotuning (Ajuste automático) abre-se.
2. Para ativar o ajuste automático, toque em Enable (Ativar) na parte inferior da vista.
3. Para efetuar o ajuste automático, toque em Perform autotuning (Efetuar ajuste
automático).
O estado atual do ajuste automático é apresentado no campo Status (Estado) e o
progresso é apresentado no painel sob o estado atual. Quando o ajuste automático é
efetuado com sucesso, o estado é Successful (Bem-sucedido).
4. Se necessitar de interromper o processo de ajuste automático, toque em Stop autotuning
(Parar ajuste automático).

54/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.11 Configurar as definições da aplicação


1. Na vista do painel de instrumentos, toque em Main menu > Settings (Menu principal >
Definições).
2. Para configurar as informações do utilizador, toque em UserInfo settings (Definições das
informações do utilizador).

2.1 Preencha todos os campos de informações do utilizador.


2.2 Toque em Save (Guardar).
2.3 Para limpar todos os campos, toque em Clear (Limpar).
3. Para configurar os limites de armazenamento de ficheiros, toque em App settings
(Definições da aplicação).
É possível limitar o número de ficheiros de formas de onda de parâmetros e tendências
armazenados na memória do smartphone.
3.1 Toque no cursor de deslocamento para ativar o limite.
3.2 Introduza o número máximo de ficheiros que pretende armazenar nos campos de
Limit backup to (Limitar armazenamento até). O número mínimo de ficheiros de
parâmetros é 2, e o número mínimo de ficheiros de formas de onda de tendências é 0.

55/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

4. Para configurar as informações de contacto de suporte, toque em Support settings


(Definições de suporte).

Pode adicionar, editar e eliminar mais do que um endereço de e-mail. Ao utilizar a vista
Support Package (Pacote de suporte), o resumo das informações técnicas pode ser
enviado para os endereços aqui definidos.

56/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
4 INTERFACE DO UTILIZADOR INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

4.3.12 Enviar um resumo das informações técnicas


Na vista Support Package (Pacote de suporte), é possível enviar um resumo das informações
técnicas por e-mail.

1. Na vista do painel de instrumentos, selecione Main menu > Support Package (Menu
principal > Pacote de suporte).
A aplicação cria ficheiros que contêm os valores dos parâmetros e o conteúdo do registador
de dados do conversor de frequência atualmente ligado.
Se a chave de função do utilizador ainda não tiver sido fornecida, a aplicação solicita a
introdução da chave de função do utilizador.

Se as configurações do utilizador não estiverem definidas, a aplicação solicita que as defina


quando abrir a vista Support Package (Pacote de suporte).
2. Preencha o endereço de e-mail, o assunto e a mensagem.

57/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 4 INTERFACE DO UTILIZADOR

Ao tocar no campo Email Address (Endereço de e-mail), a aplicação abre uma janela
instantânea com a lista de contactos guardados.
3. Para anexar ficheiros, por exemplo, um ficheiro de parâmetros ou de tendências, toque no
ícone de anexo e selecione os ficheiros.
4. Para pré-visualizar a mensagem, selecione Preview (Pré-visualizar).
5. Para enviar a mensagem, selecione Send (Enviar).
A aplicação abre uma lista de aplicações de e-mail instaladas no smartphone. Selecione a
aplicação, preencha o rascunho e envie o e-mail na aplicação de e-mail.

58/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
5 OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

5 OPERAÇÃO
5.1 Métodos de controlo

5.1.1 Controlo por botão de pressão do potenciómetro eletrónico (PE)

Solto (paragem):
O motor não funciona ou, se já estiver em funcionamento,
desacelera para uma paragem completa.

Passo 1 (lento/manter):
Se o botão estiver meio premido (passo 1), o motor acelera
até alcançar a velocidade lenta predefinida.

Se o botão estiver meio premido (passo 1) quando o motor


estiver em funcionamento acima da velocidade lenta
predefinida, a velocidade atual será mantida.

Passo 2 (acelerar):
O motor acelera continuamente até que o botão de pressão
seja solto ou a velocidade máxima seja atingida.

59/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 5 OPERAÇÃO

1. Botão de pressão solto: o motor não funciona.


2. Botão de pressão - passo 1 premido: o motor acelera até atingir a velocidade lenta
predefinida.
3. Botão de pressão - passo 2 premido: o motor acelera até à velocidade máxima.
4. Botão de pressão - passo 1 premido: a velocidade atual é mantida.
5. Botão de pressão - passo 2 premido: o motor acelera até atingir a velocidade máxima.
6. Botão de pressão - passo 1 premido: a velocidade atual (máxima) é mantida.
7. Botão de pressão solto: o motor desacelera.
8. Botão de pressão - passo 1 premido: a velocidade atual é mantida.
9. Botão de pressão solto: o motor desacelera até uma paragem completa.

ATENÇÃO! PERIGO DE ESMAGAMENTO


Se a aceleração e a desaceleração não forem tidas em consideração, existe o risco de o
movimento não iniciar e parar conforme pretendido. Isto pode resultar, por exemplo, em
esmagamento causado pela carga, podendo provocar ferimentos graves ou a morte.
Tenha em consideração as distâncias de início e paragem antes de efetuar movimentos.

5.1.2 Controlo por joystick do potenciómetro eletrónico (PE)

Solto (paragem):
O motor não funciona ou, se já estiver em funcionamento,
desacelera para uma paragem completa.

Totalmente pressionado (acelerar):


O motor acelera continuamente até que o controlo seja libertado
ou a velocidade máxima seja atingida.

60/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
5 OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Pressão até meio (reduz ou mantém):


• Se o joystick for pressionado até meio quando o motor está
em funcionamento a uma velocidade superior à velocidade
lenta predefinida, a velocidade atual é mantida.
• Se o joystick for pressionado até meio quando o motor não
está em funcionamento ou está em funcionamento a uma
velocidade inferior à velocidade lenta predefinida, o motor
acelera até atingir a velocidade lenta predefinida.

1. Joystick libertado: o motor não funciona.


2. Joystick pressionado até meio: o motor acelera até atingir a velocidade lenta predefinida.
3. Joystick totalmente pressionado: o motor acelera até à velocidade máxima.
4. Joystick pressionado até meio: a velocidade atual é mantida.
5. Joystick totalmente pressionado: o motor acelera até atingir a velocidade máxima.
6. Joystick pressionado até meio: a velocidade atual (máxima) é mantida.
7. Joystick solto: o motor desacelera.
8. Joystick pressionado até meio: a velocidade atual é mantida.
9. Joystick solto: o motor desacelera até uma paragem completa.

ATENÇÃO! PERIGO DE ESMAGAMENTO


Se a aceleração e a desaceleração não forem tidas em consideração, existe o risco de o
movimento não iniciar e parar conforme pretendido. Isto pode resultar, por exemplo, em
esmagamento causado pela carga, podendo provocar ferimentos graves ou a morte.
Tenha em consideração as distâncias de início e paragem antes de efetuar movimentos.

5.2 Limite de desaceleração


O limite de desaceleração reduz a velocidade da grua ou do carro antes do fim do carril.
Normalmente, o contacto do interruptor de limite está fechado e a tensão de controlo está
ligada à entrada. A função de desaceleração é activada quando o contacto do interruptor de
limite é aberto.

A função de desaceleração limita a frequência de saída. Se a frequência de acionamento for


superior à frequência de desaceleração definida, o conversor de frequência desacelera para a
frequência de desaceleração. No modo EP, pode utilizar-se na mesma a velocidade entre a
velocidade mínima e a velocidade de desaceleração. As definições controlam se a velocidade
de movimento é reduzida na direção de funcionamento ou em ambas as direções.

61/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 5 OPERAÇÃO

5.3 Limite de paragem


O interruptor de fim de curso de paragem para a ponte ou o carro antes do fim do carril.
Também para o gancho no limite superior ou no limite inferior.

No estado normal, o contacto do interruptor de limite está fechado. Quando o contacto do


interruptor de fim de curso é aberto, o movimento pára com um travão. O movimento é possível
apenas na direção oposta quando o limite de paragem está ativo. Se o relé do travão não tiver
sido aberto depois de um limite de paragem ser ativado, o movimento é desativado para ambas
as direções.

5.4 Determinação da direção de movimento


O conversor de frequência terá de ter informação sobre a direção de funcionamento do motor
para executar corretamente as funções de limite. Tem uma entrada para o limite de
desaceleração e uma entrada para o limite de paragem. Se o sinal do limite de desaceleração
for desativado quando o motor não estiver em funcionamento, o conversor de frequência não
consegue determinar a direção segura. Por este motivo, a velocidade máxima é limitada em
ambas as direcções até o sinal do limite de desaceleração ser activado. O mesmo se aplica
caso o sinal do limite de desaceleração seja desativado durante uma falha de energia.

Se o sinal do limite de paragem for desativado quando o motor estiver em funcionamento, o


conversor de frequência não consegue determinar que direção está bloqueada. Nesta situação,
é possível que seja executado em ambas as direcções com velocidade mínima. As velocidades
de funcionamento normais são repostas quando o sinal de limite de paragem é ativado.

62/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

6 MANUTENÇÃO
6.1 Condensadores de barramento de CC
Os conversores de frequência têm grandes condensadores de alumínio no barramento de CC.
Em funcionamento normal, a corrente de fuga do condensador é baixa devido à camada
dielétrica de óxido de alumínio que se forma na chapa. Se o conversor de frequência for
armazenado durante um longo período sem qualquer tensão aplicada, a camada perde a sua
homogeneidade. Quando um conversor de frequência armazenado durante um longo período
de tempo é ligado diretamente à tensão da rede elétrica, poderá ocorrer uma corrente de fuga
elevada e danificar outros componentes do conversor de frequência.

Quando os conversores de frequência são armazenados sem tensão aplicada, deverá ser
efetuada uma renovação dos condensadores, pelo menos, uma vez por ano. Se o conversor de
frequência tiver sido armazenado durante mais de um ano sem corrente, consulte a assistência
técnica autorizada antes de ligar a alimentação.

6.2 LED vermelho na deteção de avarias


Quando não existem avarias ativas, o LED vermelho está apagado. As avarias ativas são
apresentadas uma de cada vez e toda a sequência fica intermitente até a avaria ser reiniciada
ou corrigida.

A estrutura principal da sequência de intermitência do LED vermelho inclui três fases principais:

• Phase 1 inclui os steps (passos) 1 e 2 da sequência, que são os passos de início e pausa.
• Phase 2 inclui os steps (passos) de 3 a 7, que apresentam os dígitos de avaria XYZ e as
pausas entre eles.
• Phase 3 inclui o step (passo) 8, que é o fim da sequência de intermitência da avaria.

Avarias mais comuns


O digit (número) 0 é um sinal intermitente rápido, o LED está aceso durante 0,2 seg. e
NOTA apagado durante 1 seg.

Phase 1 2 3
Step 1 2 3 4 5 6 7 8
Digit 0 1 2

Blinking

On Off

Time 0.1 s on 0.1 s on 1 on

(seconds) 0.1 s o
ff 4s off 1off 2s off 1off 2off 1on 1off, 2 times 4 off

Figura 10. FA12 Undervoltage during deceleration (Subtensão durante a


desaceleração) que se encontra na sequência 012

Step 1 2 3 4 5 6 7 8

Blinking

On Off

Time 0.1 s on

(seconds) 0.1 s o
ff 4s off 1s on and 1s off 2 times 2s off 1s off 2s off 1s on, 1s off 4s off

Figura 11. FA201 Motor overtemperature (Subtensão durante a desaceleração) que se


encontra na sequência 201

63/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 6 MANUTENÇÃO

Step 1 2 3 4 5 6 7 8
Digit 2 0 2

Blinking

On Off

Time 0.1 s on 0.2 s on

(seconds) 0.1 s o
ff 4s off 1 on and 1 off 2 times 2off 1off 2off 1 on, 1 off 4 off

Figura 12. FA202 Both directions fault (Subtensão durante a desaceleração) que se
encontra na sequência 202

6.3 Códigos de falha

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F001 Overcurrent during A corrente é demasiado elevada Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
acceleration na saída do motor devido, por
exemplo: Verifique:
F002 Overcurrent during • Isolamento do cabo do motor ou do
• Curto-circuito no motor ou nos
deceleration motor ou ligação do cabo
cabos do motor
F003 Overcurrent at • Aumento súbito da carga do • Funcionamento do contactor do travão
constant speed motor ou do travão de fricção ou motor com
• Motor inadequado carga excecionalmente elevada
• Definições incorretas dos • Tipo de motor ou ligação (Y/D)
parâmetros do motor • Valores dos parâmetros do motor
verificados e ajuste automático
concluído com sucesso
F004 Output ground fault Correntes de fase do motor Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
desequilibradas
• Falha de isolamento no cabo Verifique:
do motor ou no motor • Isolamento do motor ou do cabo do
motor (fase-ligação à terra, fase-fase)
O nível de monitorização é de
50% da corrente nominal do Se o problema persistir, contacte um
inversor. centro de assistência técnica autorizado.
F005 Curto-circuito Curto-circuito detetado no Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
módulo de alimentação
Verifique:
• Cablagem do motor

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F006 Overcurrent during A medição de corrente está com Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
stop defeito.
Se o problema persistir, contacte um
centro de assistência técnica autorizado.

64/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F007 DC bus overvoltage A tensão do barramento de CC Repor: automaticamente depois de ambos X


during acceleration excedeu o nível máximo de os comandos de direção estarem
tensão CC. desligados durante 300 ms.
F008 DC bus overvoltage
• A tensão de alimentação
during deceleration Verifique:
aumentou >1,35 x Un (picos de
F009 DC bus overvoltage sobretensão elevados na rede • Tensão de alimentação da rede elétrica
at constant speed de distribuição ou forma de e forma de onda. Verifique o nível de
onda de tensão não sinusoidal) tensão do barramento de CC (valor de
F010 DC bus overvoltage monitorização vs. medição)
• O tempo de desaceleração é
at stop • Tempo de desaceleração
demasiado curto
• A resistência de travagem não • Resistência e ligação do cabo da
está ligada, está avariada ou resistência de travagem. Valores dos
tem uma resistência parâmetros de travagem de fluxo e
demasiado elevada interruptor rotativo de travagem.
F011 Undervoltage during A tensão do barramento de CC é Repor: automaticamente depois de ambos X
acceleration inferior a 360 V CC. os comandos de direção estarem
• Tensão de fornecimento da desligados durante 300 ms.
F012 Undervoltage during
rede eléctrica interrompida
deceleration Verifique:
F013 Undervoltage at • Tensão de alimentação, transmissor de
constant speed rádio com bateria cheia, sem
interrupção por paragem de
emergência, coletores de corrente
duplos nas barras condutoras de
alimentação

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F015 Input line supervision Uma ou mais fases de entrada Repor: automaticamente depois de ambos X
são perdidas ou a tensão de os comandos de direção estarem
alimentação está incorreta. desligados durante 300 ms.

Verifique:
• Tensão de alimentação principal e
ligação do cabo, coletores de corrente
duplos nas barras condutoras de
alimentação

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F016 IGBT temperature A temperatura do módulo Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
semicondutor de potência interna
excedeu o nível de disparo. Verifique:
• Sobrecarga de longa duração • Carga do motor ou funcionamento do
• Temperatura ambiente elevada travão de fricção
• Arrefecimento reduzido • Temperatura ambiente de
funcionamento
• Funcionamento da ventoinha do
conversor de frequência, fluxo de ar
através do dissipador de calor e limpeza
do dissipador de calor
• Os orifícios de circulação de ar no
quadro elétrico estão limpos e permitem
a passagem de ar

65/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 6 MANUTENÇÃO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F017 Capacitor A temperatura do condensador Repor: desligue a alimentação e reinicie. X


temperature excede o nível de proteção.
Verifique:
• Carga do motor ou funcionamento do
travão de fricção
• Temperatura ambiente de
funcionamento
• Funcionamento da ventoinha do
conversor de frequência, fluxo de ar
através do dissipador de calor e limpeza
do dissipador de calor
• Os orifícios de circulação de ar no
quadro elétrico estão limpos e permitem
a passagem de ar
F018 IGBT hardware fault O módulo semicondutor de Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
potência interna está avariado.
Se o problema persistir, contacte um
centro de assistência técnica autorizado.
F019 Hardware fault Falha de hardware na deteção da Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
temperatura do condensador
Se o problema persistir, contacte um
centro de assistência técnica autorizado.
F021 IGBT excess load A corrente de saída do conversor Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
de frequência esteve demasiado
elevada durante muito tempo. A Verifique:
corrente de saída excedeu 150% • Carga do motor, funcionamento do
da corrente nominal durante mais travão de fricção, aceleração usada e
de 60 seg. tempos de rampa de desaceleração
• Carga elevada do motor • Tipo de motor e ligação (Y/D)
durante um longo período de • Parâmetros do motor, ajuste da curva
tempo U/f (deslocação) e ajuste automático
• Motor inadequado concluídos com sucesso
• Definições incorretas dos
parâmetros do motor
F022 Thermal relay Proteção do relé térmico Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
eletrónico 1. A corrente de saída
do conversor de frequência Verifique:
esteve demasiado elevada • Carga do motor, funcionamento do
durante muito tempo. A corrente travão de fricção, aceleração e tempos
de saída excedeu 150% da de rampa de desaceleração
corrente nominal durante mais de • Tipo de motor e ligação (Y/D)
60 seg. • Parâmetros do motor, ajuste da curva
U/f (deslocação) e ajuste automático
• Corrente elevada do motor concluídos com sucesso
durante um longo período de
tempo
• Motor inadequado
• Definições incorretas dos
parâmetros do motor

66/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F028 Under ampere Deteção de corrente baixa. A Repor: automaticamente depois de ambos X
corrente de saída do conversor os comandos de direção estarem
de frequência esteve demasiado desligados durante 300 ms.
baixa.
Verifique:
• A corrente de saída está 10% • Carga do motor, funcionamento do
abaixo da corrente nominal travão de fricção, aceleração e tempos
• Motor inadequado de rampa de desaceleração
• Definições incorretas dos • Tipo de motor e ligação (Y/D)
parâmetros do motor
Se o problema persistir, contacte um
centro de assistência técnica autorizado.
F030 Internal EEPROM Não é possível gravar a Repor: automaticamente depois de ambos X
write error EEPROM interna. os comandos de direção estarem
desligados durante 300 ms.

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F031 Internal EEPROM Não é possível ler a memória Repor: automaticamente depois de ambos X
read error interna. os comandos de direção estarem
desligados durante 300 ms.

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F033 Phase current U- O valor inicial da medição de Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
phase corrente do conversor de
frequência está fora do intervalo. Se o problema persistir, contacte um
F034 Phase current V- centro de assistência técnica autorizado.
phase
F035 Phase current W-
phase
F036 Current measurement Sobrecorrente detetada durante o Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
Current clamp arranque. A medição de corrente
interna está com defeito. Se o problema persistir, contacte um
F037 Current measurement centro de assistência técnica autorizado.
OC hardware
F038 Current measurement
OV Hardware
F040 Autotuning O procedimento de ajuste Repor: automaticamente depois de ambos X
automático falhou. os comandos de direção estarem
• Resultado inesperado ou desligados durante 300 ms.
corrente não detetada
• Interrupção do procedimento Verifique:
• Ligação do motor e do cabo do motor,
ligação do motor (Y/D) e valores dos
parâmetros do motor
• A alimentação foi desligada durante o
processo de ajuste automático ou o
processo foi interrompido pelo utilizador

Faça as alterações necessárias e inicie


novamente o ajuste automático.

67/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 6 MANUTENÇÃO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F054 Internal fault Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X


F055
F056
F057
F058
F072 STO active S1 only A entrada STO S1 foi aberta e a Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
função STO está ativa.
As entradas STO S1 e S2 destinam-se a
funcionar em simultâneo. Apenas uma
entrada STO foi aberta e esta não é a
operação apropriada.

Verifique:
• Cablagem dos terminais STO
• Meça o estado da entrada STO S2
• Esclareça o motivo da diferença de
tempo entre os sinais STO S1 e S2
F076 STO active O dispositivo de segurança Repor: automaticamente depois de ambos X
externo abriu ambas as entradas os comandos de direção estarem
STO e a função STO está ativa. desligados durante 300 ms.

Verifique:
• Repor e ativar o interruptor de
segurança externo
F077 STO active S2 only A entrada STO S2 foi aberta e a Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
função STO está ativa.
As entradas STO S1 e S2 destinam-se a
funcionar em simultâneo. Apenas uma
entrada STO foi aberta e esta não é a
operação apropriada.

Verifique:
• Cablagem dos terminais STO
• Meça o estado da entrada STO S1
• Esclareça o motivo da diferença de
tempo entre os sinais STO S1 e S2
F078 STO input S1 & S2 Hardware interno das entradas Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
HW STO
Verifique:
• Cablagem dos terminais STO
• Tensão nos terminais de entrada STO

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.

68/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F079 Output phase short O sensor de corrente detetou Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
circuit U-phase corrente elevada na saída do
motor. Possível problema de isolamento no motor
F080 Output phase short ou no cabo do motor.
circuit V-phase
F081 Output phase short Verifique:
circuit W-phase • Isolamento do motor e do cabo do
motor (fase-ligação à terra, fase-fase)
• Medir a resistência do enrolamento do
motor de fase-fase

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F082 Output phase loss U- Uma ou mais fases de saída Repor: automaticamente depois de ambos X
phase perdidas. os comandos de direção estarem
desligados durante 300 ms.
F083 Output phase loss V-
phase Verifique:
F084 Output phase loss W- • Isolamento do motor e do cabo do
phase motor (fase-ligação à terra, fase-fase)

F087 IGBT temp low speed Temperatura demasiado elevada Verifique: X


nos transístores IGBT • Carga do motor e funcionamento do
• Sobrecarga de longa duração travão de fricção
a baixa velocidade • Temperatura ambiente de
• Temperatura ambiente elevada funcionamento
• Arrefecimento reduzido • Funcionamento da ventoinha do
conversor de frequência, limpeza do
dissipador de calor e fluxo de ar livre
através do dissipador de calor
F140 Output ground fault Avaria na ligação à terra de saída Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
when power is on detetada
Verifique:
• Isolamento do motor e do cabo do
motor (fase-ligação à terra, fase-fase)

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F141 Output ground fault Avaria na ligação à terra de saída Repor: desligue a alimentação e reinicie. X
before running detetada
Verifique:

• Isolamento do motor e do cabo do


motor (fase-ligação à terra, fase-fase)

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.

69/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 6 MANUTENÇÃO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F142 Autotuning fault DC- Falha no ajuste automático. Repor: automaticamente depois de ambos X
test os comandos de direção estarem
desligados durante 300 ms.
F143 Autotuning fault High
frequency test Verifique:
F144 Autotuning fault
Rotation test • Ligação do motor e do cabo do motor,
ligação do motor (Y/D) e valores dos
parâmetros do motor
• Iniciar novamente o ajuste automático

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F157 Current Limit Fault A corrente de saída excedeu o Repor: automaticamente depois de ambos X
nível do limite atual ao longo do os comandos de direção estarem
Current Limit time (Tempo desligados durante 300 ms.
limite de corrente).
Se o problema persistir, contacte um
centro de assistência técnica autorizado.
F200 Bus communications Avaria no Fieldbus Repor: automaticamente depois de ambos X
fault os comandos de direção estarem
desligados durante 300 ms.

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.
F201 Motor A temperatura no motor é Repor: automaticamente depois de ambos X
overtemperature fault demasiado elevada. os comandos de direção estarem
• THER ativo durante mais de desligados durante 300 ms.
1 seg
Verifique:
• Temperatura ambiente de
funcionamento
• Carga do motor
• A proteção térmica do motor funciona
corretamente
F202 Both Directions fault S1 e S2 estão ligados há mais de Repor: automaticamente depois de ambos X
500 ms. os comandos de direção estarem
• Falha no circuito de controlo ou desligados durante 300 ms.
controlador
Verifique:
• Ambos os comandos de direção
desligados
• Cablagem do circuito de controlo
• Controlador suspenso
F203 Ramp supervision O conversor de frequência não Repor: automaticamente depois de ambos X
fault pode parar dentro da distância os comandos de direção estarem
definida pelos parâmetros 00-03 desligados durante 300 ms.
Decel time e 05-00 Ramp Verifique:
stretching. • Valores dos parâmetros 00-03 Decel
time e 05-00 Ramp stretching

70/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Reposição com alimentação desligada

Reposição de paragem externa


Reposição automática
Códig
o de Avaria Descrição Solução
avaria

F204 Parameter fault O parâmetro 00-01 Drive Repor: automaticamente após o X


selection está selecionado parâmetro 00-01 Drive selection ser
para ser 0, que é nenhum. definido para um valor que não zero e
ambos os comandos de direção terem
sido desligados durante 300 ms.

O dispositivo não está parametrizado para


a aplicação.

Verifique:
• Valor do parâmetro 00-01 Drive
selection
F205 Falha do painel A placa de entrada digital não Repor: desligar, aguardar 1 min e reiniciar. X
está instalada ou o parâmetro
06-02 Control Place está A placa de entrada digital está em falta ou
definido incorretamente. o parâmetro 06-02 Control Place
não está configurado corretamente para a
aplicação.

Verifique:
• Valor do parâmetro 06-02 Control
Place
• A placa de E/S está instalada
• O cabo da placa de E/S está
devidamente ligado

Se o problema persistir, contacte um


centro de assistência técnica autorizado.

71/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 6 MANUTENÇÃO

6.4 Avisos

Código Aviso Possíveis causas Soluções recomendadas

W009 IGBT temperature A temperatura do módulo Repor: desligue a


semicondutor de potência alimentação e reinicie.
interna excedeu o nível de
aviso. Verifique:

• Sobrecarga de longa • Carga do motor ou


duração funcionamento do travão de
• Temperatura ambiente fricção
elevada • Temperatura ambiente de
• Arrefecimento reduzido funcionamento
• Funcionamento da
ventoinha do conversor de
frequência, fluxo de ar
através do dissipador de
calor e limpeza do
dissipador de calor
• Os orifícios de circulação
de ar no quadro elétrico
estão limpos e permitem a
passagem de ar
W010 Capacitor A temperatura do Repor: desligue a
temperature condensador excedeu o nível alimentação e reinicie.
de aviso.
Verifique:
• Sobrecarga de longa
duração • Carga do motor ou
• Temperatura ambiente funcionamento do travão de
elevada fricção
• Arrefecimento reduzido • Temperatura ambiente de
funcionamento
• Funcionamento da
ventoinha do conversor de
frequência, fluxo de ar
através do dissipador de
calor e limpeza do
dissipador de calor
• Os orifícios de circulação
de ar no quadro elétrico
estão limpos e permitem a
passagem de ar

W025 Autotuning O ajuste automático dos Aguarde até que o processo


parâmetros de controlo do de ajuste automático esteja
motor está em curso. concluído.

W106 Memory error Erro de memória interna Substitua a unidade.

W107 Memory error Erro de memória interna Substitua a unidade.

W108 Memory error Erro de memória interna Substitua a unidade.

W109 Memory error Erro de memória interna Substitua a unidade.

W110 Memory error Erro de memória interna Substitua a unidade.

72/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
6 MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO

Código Aviso Possíveis causas Soluções recomendadas

210 Stop limit • Limite de paragem activado • Deslocar na outra direção.


• Danos na cablagem do • Verifique ou repare a
interruptor de limite cablagem do interruptor de
• Falha no interruptor de limite.
limite • Verifique o funcionamento
do interruptor de limite.

211 External stop • Paragem externa ativada • Levante o botão de


limit paragem externo.
• Verifique se os motores
estão sobreaquecidos.
• Verifique a cablagem e
meça a tensão de DI6.

73/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 7 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E DESMONTAGEM

7 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E DESMONTAGEM


7.1 Transporte do produto
Ao transportar o produto ou os seus componentes, tome as seguintes precauções:

• Carregue e transporte o produto com cuidado e utilizando métodos apropriados, fazendo os


preparativos adequados e tendo o devido cuidado.
• Não carregue ou transporte produtos se o seu estado de alerta ou a sua capacidade de
trabalho estiver prejudicada (por exemplo: por medicação, doença ou lesão).

Se o produto for transportado de forma inadequada, as respetivas peças essenciais


NOTA podem ficar danificadas. Os defeitos ou falhas devidos ao transporte inadequado não
estão cobertos pela garantia do produto.

7.2 Armazenamento do produto


Ao armazenar o produto ou os respetivos componentes, tome as seguintes precauções:

• Armazene o produto a uma temperatura entre -20 °C…+60 °C.


• Armazene o produto na mesma posição da sua operação normal.
• Proteja o produto da poeira e da humidade. A humidade relativa deve ser inferior a 90% e
não é permitida condensação.
• Se armazenado no exterior, proteja o produto de condições climatéricas adversas.

Se o produto for armazenado de forma inadequada, as respetivas peças essenciais


NOTA podem ficar danificadas. Os defeitos ou falhas devidos ao armazenamento inadequado
não estão cobertos pela garantia do produto.

OS CONDENSADORES DE BARRAMENTO DE CC DO CONVERSOR DE FREQUÊNCIA


TÊM DE SER RENOVADOS UMA VEZ POR ANO. UTILIZE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO
AVISO PADRÃO E LIGUE O CONVERSOR DE FREQUÊNCIA DURANTE UMA HORA.

7.3 Voltar a utilizar o produto


Armazene o produto corretamente. Para obter mais informações, consulte "Armazenamento do
produto".

Quando voltar a utilizar um produto após um longo período, tem de ser realizado o
comissionamento adequado de acordo com o capítulo "Comissionamento".

7.4 Desmontagem do produto


Se o produto tiver de ser desmontado, siga estas instruções de segurança:

• Siga as precauções de segurança para desmontar o produto. Por exemplo, ao trabalhar em


alturas, siga os procedimentos de proteção contra quedas. Apenas o pessoal de serviço
experiente está autorizado a desmontar o produto.
• O proprietário deve nomear uma pessoa como responsável pelo processo de desmontagem.
Esta pessoa deverá dar instruções e monitorizar o processo.
• Todos os controlos têm de ser colocados na posição DESLIGADA, os interrutores de
segurança têm de ser abertos e o interrutor de isolamento principal tem de ser desligado. O
produto tem de estar eletricamente isolado antes do início da desmontagem.
• Antes do início da desmontagem, certifique-se de que todo pessoal envolvido tem
conhecimento de que o produto será desmontado.
• O proprietário tem de evitar que pessoas não autorizadas e transeuntes circulem no local de
trabalho ou por baixo do mesmo. Certifique-se de que a área tem espaço suficiente para
evitar ferimentos que possam ser causados pela queda de componentes ou ferramentas.
• Utilize apenas ferramentas e máquinas seguras para a desmontagem.
• Certifique-se de que as fixações e os componentes removidos não caiam.

74/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
7 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO
DESMONTAGEM

• Preste atenção às condições ambientais. Por exemplo, não desmonte o produto se as


condições meteorológicas comprometerem a segurança.
• A sequência de desmontagem é feita na ordem inversa da sequência de montagem. Consulte
as instruções de instalação e de montagem para obter a sequência correta.
• Depois de o produto ter sido desmontado, o proprietário ou a pessoa responsável pela
desmontagem pode voltar a dar uma utilização normal à área de trabalho.

Caso precise de mais instruções de desmontagem, contacte o fabricante do produto.

75/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E FUNCIONAMENTO 7 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E DESMONTAGEM

76/76
DOC0142879A / pt-PT / 23 Setembro 2021 Copyright © 2021 Konecranes. Todos os direitos reservados.
www.konecranes.com

Corporate HQ
Region EMEA HQ
Hyvinkää, Finland

Region Americas HQ
Springfield, Ohio Region APAC HQ
Shanghai, China

Main production sites


Sales and service locations

Este documento e a informação nele contida são propriedade exclusiva da Konecranes e


representam um segredo comercial registado, confidencial e não público que não pode ser
reproduzido, divulgado a terceiros, alterado ou utilizado sob qualquer forma sem a autorização
expressa por escrito da Konecranes. Copyright 2021 © Konecranes. Todos os direitos reservados.

Você também pode gostar