Você está na página 1de 40

Cliente: CMOC

Projeto: 20/001003-01
Ano: 2020
N° Série: 6867, 6868
Tipo: HB85/17
Revisão / Data: 00 / 3.4.2020
* Imagens ilustrativas; não sendo, necessariamente, relativas ao equipamento descrito.
Impresso

© Copyright by

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte mor / SP.
CEP: 13190-000 – Caixa postal: 20
CNPJ: 44.000.941/0001-09

Tel.: +55 (19) 3879-9100


Fax: +55 (19) 3879-1410

Direitos reservados:
É proibida a distribuição e qualquer reprodução e divulgação deste documento e do seu conteúdo
sem o nosso consentimento prévio.
Reservamo-nos todos os direitos para registrar patentes, modelos de utilidade e desenhos.
A violação dos direitos autorais é considerada crime, com pena de prisão e multa.

2-40 3-abr-2020 Manual de instruções


ÍNDICE

1 Introdução ................................................................................................................... 6

1.1 Prefácio ................................................................................................................. 6

1.2 Manual de instruções ............................................................................................ 7

1.3 Declaração do fabricante ....................................................................................... 7

1.4 Sobre o manual de instruções ............................................................................... 7

1.5 Disponibilidade do manual de instruções .............................................................. 7


1.5.1 Revisão do manual de instruções ...................................................................... 8

1.6 Direitos autorais..................................................................................................... 8

1.7 Atendimento ao cliente .......................................................................................... 8

2 Segurança ................................................................................................................... 9

2.1 Instruções de segurança ....................................................................................... 9


2.1.1 Garantia e responsabilidade .............................................................................. 9

2.2 Obrigações do operador ...................................................................................... 10

2.3 Instruções de segurança para o pessoal de operação ........................................ 11


2.3.1 Perigos de gases nocivos, vapores, poeiras .................................................... 11
2.3.2 Perigos causados por vibração e ruído ............................................................ 12

2.4 Operação da máquina ......................................................................................... 12


2.4.1 Medidas a serem tomadas antes de acionar a máquina .................................. 12
2.4.2 Observações sobre a limpeza.......................................................................... 13

2.5 Regras importantes ............................................................................................. 13

3 Manuseio e armazenagem ....................................................................................... 14

3.1 Embalagem ......................................................................................................... 14

3.2 Armazenamento .................................................................................................. 15


3.2.1 Procedimento para armazenamento ................................................................ 15
3.2.2 Armazenamento por período curto de tempo................................................... 15
3.2.3 Armazenamento por período longo de tempo .................................................. 16
3.2.4 Armazenamento por período muito longo de tempo ........................................ 16

Manual de instruções 3-abr-2020 3-40


3.3 Procedimento de lavagem do excitador .............................................................. 17

3.4 Fornecimento....................................................................................................... 18

3.5 Avisos sobre a segurança ................................................................................... 18

3.6 Avisos sobre a responsabilidade ......................................................................... 18

4 Descrição da máquina.............................................................................................. 19

4.1 Estrutura básica do equipamento ........................................................................ 19

4.2 Placa de identificação da máquina ...................................................................... 20

4.3 Princípios de funcionamento ............................................................................... 20


4.3.1 Frequência ....................................................................................................... 21
4.3.2 Momento estático............................................................................................. 21
4.3.3 Montagem das massas adicionais ................................................................... 22
4.3.4 Acionamento e conexões ................................................................................. 22

5 Montagem / instalação ............................................................................................. 23

5.1 Fixação ................................................................................................................ 23

5.2 Ajuste angular entre excitadores ......................................................................... 24

5.3 Proteções de segurança ...................................................................................... 24

5.4 Tabela de torque ................................................................................................. 25

6 Colocação em funcionamento ................................................................................. 26

6.1 Primeira colocação em funcionamento ................................................................ 26

6.2 Operação continua .............................................................................................. 28

6.3 Parada ................................................................................................................. 29

7 Lubrificação .............................................................................................................. 30

7.1 Temperatura de operação ................................................................................... 30

7.2 Tipo de lubrificante .............................................................................................. 31

7.3 Quantidade de lubrificante ................................................................................... 31

7.4 Meio ambiente ..................................................................................................... 34

8 Manutenção ............................................................................................................... 35

4-40 3-abr-2020 Manual de instruções


8.1 Diagnostico de falhas .......................................................................................... 36

9 Desativação ............................................................................................................... 37

9.1 Medidas para desativação ................................................................................... 37

9.2 Desmontagem e eliminação ................................................................................ 37

10 Peças de reposição / Serviço ao cliente ................................................................. 38

10.1 Peças originais HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA .............................. 38

10.2 Encomenda de peças de reposição .................................................................... 39


10.2.1 Endereço para pedir de peças de reposição e serviço ao cliente .................... 39
10.2.2 Apêndice: modelo de requisição de peças de reposição ................................. 40

Manual de instruções 3-abr-2020 5-40


1 Introdução
1.1 Prefácio

Prezado cliente,
Estas instruções serão entregues ao comprador do nosso produto garantindo-lhe uma
excelente e durável utilização.
O uso do correto produto inclui o cumprimento de todos os requisitos do manual de
instruções, caso contrário, a garantia oferecida pela empresa HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA não se efetivará.
Nós criamos um arquivo para cada produto produzido por nós. Se posteriormente, nossa
empresa fornecer equipamento adicional ou peças de reposição, estes serão mantidos no
arquivo.
A instalação e colocação do equipamento em funcionamento só poderão ocorrer após a
leitura das instruções de operação contidas neste manual.

O manual de instruções contêm informações


importantes para operar o equipamento de forma
segura, confiável e econômica. Seguir
rigorosamente as instruções ajuda a evitar o perigo,
reduz reparos e tempo de inatividade, e aumenta a
confiabilidade e vida útil do equipamento.

Ao utilizar este equipamento as normas gerais de


segurança e de prevenção de acidentes, bem como
as recomendações de especialistas e profissionais,
que podem ser diferentes em diferentes países e / ou
associações profissionais, devem ser rigorosamente
respeitadas.

Todas as instruções de segurança, contidas neste


manual de instruções, devem ser cuidadosamente
observadas e respeitadas!

Para garantir aos operadores e ao pessoal de manutenção uma operação livre de


problemas, as instruções de operação deverão estar sempre disponíveis próximas ao
equipamento.

Sendo usado de acordo com as especificações, o


equipamento garante operação e manutenção sem
risco aos operários.

Danos causados pelo não cumprimento das instruções de operação, estão sujeitos à não
obrigação de garantia.

Todas as imagens e desenhos contidos neste


manual servem apenas para fins ilustrativos.
Eles não são relevantes para a construção detalhada
do projeto.

6-40 3-abr-2020 Manual de instruções


Os dados técnicos e as dimensões são aproximados. Reivindicações legais não podem ser
feitas com base nestes dados. Por motivos de desenvolvimento, nos reservamos o direito
de fazer alterações técnicas e de dimensões, abordadas neste manual, sem alterá-lo.

Todos os direitos deste manual relacionados a desenhos anexos e outros documentos,


bem como quaisquer direitos como copiar e repassar, estão reservados para HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA, mesmo em caso de direitos de propriedade industrial.

1.2 Manual de instruções

A capa do manual de instruções específica:


 O fabricante da máquina;
 A data de emissão e revisão do manual de instruções;
 O número da ordem de fabricação da máquina;
 O número de série do equipamento.

O número da ordem de fabricação é idêntico ao contido na placa de identificação, a capa


do manual de instruções contém o número da ordem de fabricação e a data de sua ultima
revisão.

1.3 Declaração do fabricante

Quando o equipamento é colocado em uso pela primeira vez, a HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA fornece ao cliente uma carta de validação, onde afirma que
montagem e os testes foram concluídos e estão de acordo com a especificação e que,
portanto, a máquina é considerada como aceita.

1.4 Sobre o manual de instruções


O manual de instruções:
 É componente essencial da máquina;
 Foi escrito especificamente para o cliente em questão, bem como para seu pessoal
de operação e manutenção;
 Contém informações de como operar a máquina corretamente, de forma econômica
e em concordância com as normas de segurança;

IMPORTANTE
As ilustrações contidas no manual de instruções
representam cenários atuais, mas podem aparentar
diferenças do modelo e projeto da máquina.

1.5 Disponibilidade do manual de instruções

Toda pessoa que trabalha com o equipamento deve ter lido e compreendido o manual de
instruções antes de iniciar qualquer tipo de trabalho. O manual de instruções deve ser
mantido sempre próximo ao equipamento, cópias do manual de instruções podem ser
disponibilizadas pelo departamento de pós-vendas da HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA.

Manual de instruções 3-abr-2020 7-40


1.5.1 Revisão do manual de instruções

O manual de instruções descreve o estado da máquina no momento da entrega. A HAVER


& BOECKER LATINOAMERICANA reserva a si o direito de fazer modificações técnicas a
máquina a qualquer momento. Quando enviada alguma revisão do manual de operação o
cliente fica responsável pela atualização do manual em campo.

Se a máquina for vendida para terceiros toda a


documentação inclusive o manual de instruções
deverá ser enviado junto com o equipamento!

1.6 Direitos autorais

Este manual de instruções assim como os desenhos anexos e outros documentos, estão
protegidos pela lei de direitos autorais. É proibida a tradução, divulgação a terceiros, assim
como qualquer reprodução e distribuição sem o nosso consentimento prévio.
Os infratores serão processados perante as leis aplicáveis.

1.7 Atendimento ao cliente

Nosso serviço de atendimento ao cliente está a sua disposição para questões técnicas e
informações sobre os nossos produtos.

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte mor / SP
Brasil

Central: + 55 (19) 3879 – 9100


Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br

8-40 3-abr-2020 Manual de instruções


2 Segurança
2.1 Instruções de segurança

Os símbolos abaixo serão utilizados neste manual de instruções em avisos de risco e


precauções:

Tensão / Corrente elétrica


Alerta de perigo.
Consequências se desconsiderados: Morte ou
ferimentos graves.

Risco geral
Alerta para possíveis situações de perigo.
Possíveis consequências se não observado:
Morte ou ferimentos graves.

Carga suspensa
Alerta para uma possível situação de perigo.
Consequências se desconsiderados: Morte ou
ferimentos graves.

Risco de incêndio
Alerta sobre fontes de calor e chamas na queima ou
soldagem. Por consequência da falta de cuidados
pode ocorrer explosão e risco de incêndio e, assim,
danos corporais ou morte.

Observação
Designa uma observação geralmente útil.
O cumprimento rigoroso das instruções ajuda a
evitar situações de perigo, reduz reparos, tempo de
inatividade e aumenta a confiabilidade e vida útil da
máquina.

2.1.1 Garantia e responsabilidade

A garantia e a responsabilidade baseiam-se nos termos do contrato e ou proposta técnica


comercial. A garantia não inclui itens de desgaste e polímeros que sofrem danos devido á
ação do tempo e intempéries.

O direito de garantia e responsabilidade é anulado


em caso de alterações no equipamento sem o
conhecimento e consentimento da HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA.

Manual de instruções 3-abr-2020 9-40


2.2 Obrigações do operador

Risco de acidente!
A máquina quando operada inadequadamente ou
sem condições pode oferecer situações de risco.
O operador é obrigado a operar o equipamento
somente em boas condições de funcionamento!

Risco de acidente!
O usuário deve precaver-se de situações de perigo
que surjam entre o equipamento e os demais
equipamentos do cliente.

Nota:
Certifique-se de que, durante a operação da máquina,
pessoas não autorizadas não permaneçam na área de
operação.

Se a atividade, o produto ou os regulamentos locais


exigirem, deve se fornecer equipamento de proteção
individual para os funcionários.

Se a atividade, o produto ou os regulamentos locais


exigirem, deve se garantir que o pessoal esteja
usando equipamentos de proteção necessários.

Nunca utilizar o excitador para finalidades diferentes


daquelas para as quais ele foi projetado. Uso
improprio ou em estruturas não dimensionadas para
as tensões geradas pelo excitador poderão causar
graves danos, bem como riscos ao pessoal de
operação!

Este equipamento pode ser perigoso e causar danos


se usado inadequadamente por pessoas não
treinadas!

O excitador, em sua versão padrão, não está


equipado para trabalhar em ambientes que tenham
condições especiais de riscos de explosão!

10-40 3-abr-2020 Manual de instruções


2.3 Instruções de segurança para o pessoal de operação

A HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA salienta que para qualquer trabalho


realizado na máquina deverá ser utilizado:

Na área da máquina, utilizar obrigatoriamente


capacete para se proteger contra objetos que
possam cair e ou bater contra partes da máquina.

Utilizar obrigatoriamente óculos de segurança


durante trabalhos na máquina!

No caso de processamento de produtos nocivos à


saúde, utilizar máscara protetora!
A “Ficha de informação de segurança de produtos
químicos” deve fornecer informações
pormenorizadas sobre o produto.

Utilizar obrigatoriamente protetor auricular durante o


funcionamento do equipamento!

Observar e instruir o pessoal de forma a


complementar o manual de instruções com normas
legais e aplicáveis e outros regulamentos
obrigatórios para a prevenção de acidentes!

2.3.1 Perigos de gases nocivos, vapores, poeiras

Durante a operação normal ou trabalhos de manutenção as pessoas podem entrar em


contato com gases nocivos, vapores ou poeiras.

A inalação de produtos perigosos


 Resíduos do produto podem ficar no ar
 Observe as especificações contidas na “Ficha
de informação de segurança de produtos
químicos”!
 Assegure que haja ventilação suficiente e
adequada no local de trabalho.

AVISO
Fique atento para o tempo de arrefecimento dos
componentes!

Não toque em superfícies quentes!

Manual de instruções 3-abr-2020 11-40


2.3.2 Perigos causados por vibração e ruído

Utilizar obrigatoriamente protetor auricular durante o


funcionamento da máquina!

2.4 Operação da máquina

Na área da máquina, utilizar obrigatoriamente


capacete para se proteger de objetos que possam
cair e ou bater contra partes da máquina.

Utilizar obrigatoriamente óculos de segurança


durante trabalhos no equipamento!

Utilizar obrigatoriamente protetor auricular durante o


funcionamento do equipamento!

2.4.1 Medidas a serem tomadas antes de acionar a máquina

 Verifique se a máquina tem danos visíveis. Notifique imediatamente ao seu


supervisor as falhas detectadas ou danos na máquina. Recuse-se a continuar o
trabalho até que a máquina seja consertada.
 Use as roupas de proteção prescritas.
 Toda vez que for acionado o operador deve certificar-se de que ninguém esteja
perto das partes móveis da máquina, ou que venha a se aproximar.

Certificar-se de que todas as proteções das partes


girantes estejam corretamente montadas!

O equipamento nunca deverá entrar em operação


sem as proteções de segurança!

12-40 3-abr-2020 Manual de instruções


2.4.2 Observações sobre a limpeza

Durante a operação não realize nenhum trabalho de


limpeza na máquina.

Trabalhos de manutenção e inspeção só devem ser


realizados com o equipamento parado e protegido
contra religue acidental!

Se a atividade, o produto ou os regulamentos locais


exigirem, deve se fornecer e garantir que o pessoal
esteja usando equipamentos de proteção
necessários e adequados a situação!

Fig. 2-1 – Jatos de água

EVITAR JATOS DE AGUA NA REGIÃO DOS


ROLAMENTOS!

2.5 Regras importantes

 Verifique a máquina regularmente, quaisquer defeitos ou falhas devem ser


reparados.
 Falhas detectadas no sistema mecânico devem ser imediatamente corrigidas. A
máquina jamais poderá ser operada com falhas ou defeitos
 Máquinas e instalações, nas quais deverão ser realizados serviços de inspeção,
manutenção e reparo, deverão ser desligadas e protegidas contra religue acidental.

Manual de instruções 3-abr-2020 13-40


3 Manuseio e armazenagem
3.1 Embalagem

As máquinas saem de nossa fábrica com uma embalagem apropriada. Recomenda-se


transportar a máquina em sua embalagem original até o local de instalação. Selecione o
equipamento para o carregamento de acordo com o peso da máquina.

O peso da máquina é especificado na nota de


entrega e placa de identificação!

É proibida a permanência de pessoas sob uma carga


suspensa!

Observe a posição de transporte descrita na


embalagem!

Os dispositivos de elevação devem atender aos requisitos das associações profissionais


locais e as normas em vigor. Para o transporte devem-se usar apenas correntes ou cabos
de elevação apropriados e aprovados conforme as normas em vigor.

Fig. 3-1 – Posição de içamento / Elevação do excitador

Nunca fixar os dispositivos de elevação (cordas ou


correntes) aos eixos ou nas massas excêntricas
para suspender o excitador. Tomar o máximo
cuidado para prevenir batidas ou pressões de
qualquer tipo nos dois eixos do excitador durante os
movimentos de içamento/elevação.

14-40 3-abr-2020 Manual de instruções


3.2 Armazenamento

3.2.1 Procedimento para armazenamento

Os excitadores devem ser armazenados em um


ambiente coberto, protegido contra pó e
intempéries, umidade, radiação solar, atmosferas
agressivas e temperaturas externas acima de +50°C
ou abaixo de -20°C. Deve-se providenciar cobertura
de lonas a prova de água; todavia, a cobertura deve
permanecer aberta na parte inferior para drenagem
de condensados. Os excitadores deverão ser
armazenados em paletes de madeira para protegê-
los contra contato direto com água e umidade do
solo. Não é recomendado o armazenamento em
locais abertos.

Quando o excitador for fornecido separadamente, ou


em caso de exportação, ele será enviado sem óleo!

Todos os excitadores são testados com lubrificante


MOBILGEAR 600 XP 220. Utilizar este lubrificante
durante o período de armazenamento!

Não é recomendado o armazenamento acima de 36


meses!

Antes de colocar o excitador em operação deve-se


realizar os procedimentos descritos no capítulo
3.3 Procedimento de lavagem do excitador.

Como padrão, as vedações do excitador são


fornecidas em FKM (Viton). O usuário final deve
certificar-se quanto a compatibilidade química da
vedação com o processo e ambiente de instalação!

3.2.2 Armazenamento por período curto de tempo

Período de 30 a 90 dias.
Condição em que deve ser mantido o excitador:

 Montado na peneira vibratória, ou armazenado horizontalmente sobre paletes de


madeira, estando estes em uma superfície plana.

Manual de instruções 3-abr-2020 15-40


3.2.3 Armazenamento por período longo de tempo

Período de 90 dias a 18 meses.


Condição em que deve ser mantido o excitador:

 Montado sobre a peneira vibratória com as massas excêntricas calçadas por calços
de madeira para aliviar os rolamentos, ou desmontados da peneira vibratória e
armazenados horizontalmente sobre paletes de madeira com as massas
excêntricas calçadas por calços de madeira para aliviar os rolamentos e evitar
danos à pista do rolamento, estando estes em uma superfície plana.

Prevenção à oxidação:

 A carcaça do excitador deve ser preenchida totalmente com óleo mineral novo ISO
VG 220 para proteger as partes internas de oxidação e corrosão. Para realizar esta
operação, primeiramente deve-se retirar o bujão de respiro e instalar um bujão de
fechamento no lugar, isto para que não ocorra vazamento de lubrificante.
 É necessário girar os eixos periodicamente uma vez por mês para evitar danos à
pista dos rolamentos.

3.2.4 Armazenamento por período muito longo de tempo

Período de 18 a 36 meses.
Condição em que deve ser mantido o excitador:

 Desmontado da peneira vibratória e armazenado horizontalmente sobre paletes de


madeira com as massas excêntricas removidas do excitador.

Prevenção à oxidação:

 A carcaça do excitador deve ser preenchida totalmente com óleo mineral novo ISO
VG 220 para proteger as partes internas de oxidação e corrosão. Para realizar esta
operação, primeiramente deve-se retirar o bujão de respiro e instalar um bujão de
fechamento no lugar, isto para que não ocorra vazamento de lubrificante.
 É necessário girar os eixos periodicamente uma vez por mês para evitar danos à
pista dos rolamentos.

16-40 3-abr-2020 Manual de instruções


3.3 Procedimento de lavagem do excitador

Os excitadores, enquanto armazenados, devem ser mantidos com óleo mineral ISO VG
220 para proteger as partes usinadas e os rolamentos de oxidação e corrosão. Antes de
colocar o excitador em operação, este fluido protetor deverá ser drenado conforme descrito
abaixo:

 Antes de iniciar o processo de drenagem, providenciar um recipiente coletor de


tamanho adequado para armazenar o lubrificante;
 Posicionar o recipiente coletor abaixo do excitador, de forma a evitar que o mesmo
escorregue ou venha a se deslocar durante a drenagem;
 Para evitar pressões negativas no interior do excitador durante este procedimento,
instalar novamente o bujão de respiro, atentando-se para a posição de montagem
conforme descrito no capítulo 7 Lubrificação;
 Após o correto posicionamento do recipiente coletor, retirar o bujão magnético para
iniciar a drenagem do lubrificante;
 O óleo utilizado durante o armazenamento deve ser descartado.

Colete todo o fluído e descarte-o conforme normas e


leis ambientais vigentes!

 Com o excitador corretamente fixado no equipamento vibratório conforme capitulo 5


Montagem / instalação, e atentando-se ao capítulo 7 Lubrificação, preencha-o
com óleo mineral ISO VG 220 novo com a quantidade determinada pela posição de
montagem e ângulo de instalação;
 Com a vareta de medição, verificar se o nível de óleo esta correto;
 Retire e guarde a vareta de medição, reinstale o bujão de fechamento;
 Verifique a fixação de todas as proteções de segurança;
 Coloque o excitador em operação por uma hora.
 Drene todo o óleo e descarte-o conforme normas e leis ambientais vigentes.
 Após a realização do procedimento de lavagem ir para o capitulo 6 Colocação em
funcionamento.

Este procedimento deve ser realizado somente com


o excitador montado no equipamento vibratório,
conforme todos os requisitos de segurança contidos
neste manual e total conformidade com a legislação
de segurança vigente no local de instalação!

Nunca acionar o excitador sem que o mesmo esteja


fixado no equipamento vibratório de maneira
definitiva!

Manual de instruções 3-abr-2020 17-40


3.4 Fornecimento

O conteúdo da entrega está listado na nota de entrega. Verifique a integridade após o


recebimento. Eventuais danos de transporte e / ou a falta de peças devem ser notificados
imediatamente a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA.

HAVER & BOECKER Latinoamericana Máquinas Ltda.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte mor / SP.
Brasil

Central: + 55 (19) 3879 – 9100


Técnica: + 55 (19) 3879 – 9131
Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br

3.5 Avisos sobre a segurança

Durante o transporte, a instalação e manutenção, o equipamento nem sempre estará no


estado inicial previsto pelo fabricante, especialmente neste estado deve-se executar
trabalhos com maior cuidado. Todos os trabalhos devem ser realizados apenas por
pessoas treinadas. Antes de iniciar trabalhos, estude o manual de instruções da máquina.
Quando contratados novos operadores, ou pessoal de manutenção, os mesmos devem ser
cuidadosamente instruídos conforme informações contidas no manual de instruções.

Atentar-se para as informações contidas no capitulo


2 Segurança!

3.6 Avisos sobre a responsabilidade

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA não se responsabiliza por danos de corrosão


causados por armazenamento incorreto. Salientamos que um transporte indevido anula
quaisquer direitos de substituição ou de garantia.

Em caso de dúvidas, consulte a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA antes de


executar o transporte.

O direito de garantia é revogado caso ocorra o uso


de peças de reposição não fornecidas pela HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA!

18-40 3-abr-2020 Manual de instruções


4 Descrição da máquina

A estrutura básica do excitador é composta por uma carcaça de ferro fundido nodular e
nela se encontram os alojamentos dos rolamentos de rolos que suportam os dois eixos.
Sobre a parte central dos dois eixos são encaixadas as engrenagens de dentes retos, o
que assegura uma rotação contraposta e sincronizada. Ao externo dos rolamentos, em
cada um dos eixos, são encaixadas as massas excêntricas que, com suas rotações
contrarias, produzem o movimento linear. As massas excêntricas contêm furos para
massas adicionais de aço ou de chumbo projetados para permitir variações no momento
estático do excitador, para mais detalhes ver capitulo 4.3 Princípios de funcionamento.
A carcaça estrutural além de alojar os componentes também atua como um reservatório
para armazenar o óleo usado na lubrificação das engrenagens e rolamentos. O acesso ao
interior da carcaça é realizado através de uma tampa localizada na parte superior do
excitador, sendo a mesma fixada por meio de parafusos.
A vedação é assegurada por um sistema de múltiplos labirintos e juntas de vedação,
evitando dessa forma o vazamento de óleo lubrificante e a entrada de poeira.

4.1 Estrutura básica do equipamento

Fig. 4-1 – Excitador

1 Carcaça do excitador 2 Base de fixação


3 Massa excêntrica 4 Tampa superior
5 Bujão de respiro 6 Alojamento para inserto
7 Engrenagem 8 Rolamento
9 Bujão de fechamento 10 Bujão magnético

Manual de instruções 3-abr-2020 19-40


4.2 Placa de identificação da máquina

A placa de identificação especifica:

 o tipo da máquina,
 o ano de fabricação,
 o nome e CNPJ do fabricante,
 o CREA do fabricante
 o número de série e o peso da máquina;
 e o endereço do fabricante.

Fig. 4-2 – Placa de identificação

4.3 Princípios de funcionamento

A rotação dos eixos é sincronizada através de um par de engrenagens, criando assim


oscilações unidirecionais, conforme figura abaixo. Os dados que caracterizam e otimizam a
operação de excitador de movimento linear consistem de frequência e momento estático.

Fig. 4-3 – Direção de forças

20-40 3-abr-2020 Manual de instruções


4.3.1 Frequência

A frequência é o numero de rotações por minuto (RPM) executadas pelo excitador, o qual
pode ser conectado ao motor elétrico através de polias e correias ou ainda com
acionamento direto através de eixo e acoplamento flexível duplo ou junta universal.

NUNCA ALTERAR A ROTAÇÃO E/OU A


QUANTIDADE DE MASSAS DOS CONTRAPESOS DO
EXCITADOR!

Para quaisquer alterações, entrar em contato com a


HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA!

4.3.2 Momento estático

O momento estático é o fator que determina a amplitude de oscilação a qual um excitador


pode transmitir a uma máquina ou a um corpo de peso definido. Quando as massas
excêntricas do excitador são colocadas em rotação, elas geram uma força centrifuga. O
momento estático do excitador pode variar através da adição ou remoção de massas
adicionais nas massas excêntricas. As massas adicionais podem ser de aço ou de
chumbo, de forma a aumentar as possíveis variações de regulagem. A tabela abaixo
mostra os momentos estáticos para cada excitador, e as possíveis disposições das
massas adicionais

A rotação máxima mostrada na tabela não deve ser excedida.

MODELO DO HB 25 HB 55 HB 85 HB 115 HB 115 LT


EXCITADOR kgmm RPM kgmm RPM kgmm RPM kgmm RPM kgmm RPM
AÇO 10.719 25.519 36.253 45.894
1500 1.200 1.050 1.150 45.927 1.150
CHUMBO 10.719 25.519 36.253 45.894
AÇO 12.593 29.731 42.918 55.177
1300 1.050 1.050 1.000 58.397 1.000
CHUMBO 13.431 31.608 45.881 59.317
AÇO 13.601 31.674 46.496 60.909
1300 1.050 1.000 950 66.105 950
CHUMBO 14.886 34.423 51.062 67.611
AÇO 15.411 35.604 52.933 70.195
1200 950 900 900 78.575 900
CHUMBO 17.503 40.102 60.369 81.028
AÇO 15.481 35.884 53.172 70.196
1200 950 900 900 78.575 900
CHUMBO 17.603 40.504 60.721 81.025
AÇO 17.291 39.809 59.612 79.479
1100 900 850 850 91.046 850
CHUMBO 20.221 46.188 70.026 94.452
AÇO 18.300 41.759 63.186 85.219
1100 850 850 800 98.753 800
CHUMBO 21.677 48.994 75.196 102.740
AÇO 20.173 45.969 69.857 94.495
1000 750 750 750 111.224 750
CHUMBO 24.392 55.087 84.843 116.170

PESO ADICIONAL NÃO MONTADO PESO ADICIONAL MONTADO

Tab. 4-1 – Momento estático

Manual de instruções 3-abr-2020 21-40


4.3.3 Montagem das massas adicionais

As massas adicionais são inseridas de forma manual nos furos das massas excêntricas e
são mantidas em posição pelos elementos de fixação.

1- Limpar cuidadosamente os furos das massas


excêntricas e as superfícies externas das
massas adicionais e revesti-las com uma leve
camada de óleo.

2- Posicionar a massa adicional a ser montada


em frente ao furo que será inserido, cuidando
para que os furos de passagem do elemento
de fixação estejam alinhados.

3- Alinhar com a ajuda de ferramenta (saca pinos)


os furos da massa excêntrica e da massa
adicional.

4- Inserir o elemento de fixação no furo da massa


excêntrica com ferramenta adequada, o
mesmo devera ser posicionado 1 mm abaixo
da superfície da massa excêntrica.

Fig. 4-4 – Montagem dos pesos adicionais

A não observação destas informações podem


causar danos, seja aos excitadores ou às máquinas
sobre as quais serão montados!

4.3.4 Acionamento e conexões

Para o excitador entrar em operação, ele deve ser conectado a um motor externo. Há três
tipos de acionamentos que podem ser aplicados aos excitadores:

Acionamento direto com Acionamento direto


Acionamento com polia e correia
acoplamento de borracha com junta universal
Fig. 4-5 – Acionamento e conexões

22-40 3-abr-2020 Manual de instruções


5 Montagem / instalação
5.1 Fixação

Atentar-se para as informações contidas no capitulo


2 Segurança!

Para fixação do excitador na ponte de acionamento usar somente parafusos classe 8.8
(ISO). Os parafusos deverão ser de comprimento adequado tal para assimilar a montagem
de: arruela plana [1] na cabeça do parafuso [2] - arruela plana [3] – porca [4] - arruela de
pressão [5] - contra porca [6], nesta montagem utilizar trava química de médio torque. O
diâmetro dos parafusos deve corresponder aos dos furos da base do excitador (Ø31
equivale a M30; Ø34 equivale a M33; etc). O conjunto deve ser obrigatoriamente torqueado
conforme tabela de torque. A ponte de acionamento na qual será fixado o excitador deve
ter a superfície de apoio usinada.

Fig. 5-1 – Fixação do excitador

Verificar o torque dos elementos de fixação a cada 3


meses ou 2000 horas de operação!

Manual de instruções 3-abr-2020 23-40


5.2 Ajuste angular entre excitadores

Fig. 5-2 – Montagem recomendada com flange de ajuste

Recomendamos a utilização do flange de ajuste


angular, para montagem de dois ou mais
excitadores em série!

Independente do sistema de transmissão utilizado é


obrigatório verificar o alinhamento das massas
excêntricas antes da posta em marcha!

5.3 Proteções de segurança

Não instalar proteções danificadas,


substitui-las imediatamente.

O excitador não pode operar sem as


proteções de segurança!

Fig. 5-3 – Proteção

24-40 3-abr-2020 Manual de instruções


5.4 Tabela de torque

Toda a fixação a ser realizada no equipamento deve seguir a tabela de torque abaixo:

CLASSE DO PARAFUSO

DIÂMETRO DO
PARAFUSO 4.6 6.9 8.8 10.9 12.9
Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf
M4 1 0,1 2 0,2 3 0,3 4 0,4 5 0,5
M5 2 0,2 5 0,5 6 0,6 8 0,8 10 1,0
M6 4 0,5 8 1,0 10 1,0 14 1,5 17 2,0
M8 9 1,0 18 2,0 25 3,0 34 3,5 40 4,0
M10 18 2,0 21 2,0 48 5,0 68 7,0 81 8,0
M12 31 3,0 31 3,0 84 9,0 118 12,0 142 14,0
M14 50 5,0 50 5,0 132 13,0 186 19,0 226 23,0
M16 78 8,0 177 18,0 206 21,0 289 29,0 348 35,0
M18 108 11,0 240 24,0 284 29,0 396 40,0 475 48,0
M20 147 15,0 338 34,0 402 41,0 569 58,0 676 69,0
M22 196 20,0 456 46,0 539 55,0 764 78,0 911 93,0
M24 265 27,0 588 60,0 696 71,0 980 100,0 1176 120,0
M27 392 40,0 873 89,0 1029 105,0 1470 150,0 1764 180,0
M30 520 53,0 1180 120,0 1420 145,0 1960 200,0 2353 240,0
M33 -- -- -- -- 1946 199,0 2696 275,0 3275 334,0
M36 -- -- -- -- 2470 252,0 3431 350,0 4196 428,0
M42 -- -- -- -- 3970 405,0 5588 570,0 8715 889,0
M48 -- -- -- -- 5980 610,0 8430 860,0 10097 1030,0

CONVERSÃO DE UNIDADES LEGENDA

1kgf = 9,8 Nm kgf Kilograma força


1kgf = 1Kpm = 1mKp Nm Newton metro
kpm Kilopond metro
Mkp metro Kilopond

Nota:

O valores acima são válidos para montagens de parafusos sem lubrificação nas roscas.

Tab. 5-1 – Tabela de torque

A não observação destas informações podem


causar danos, seja aos excitadores ou às máquinas
sobre as quais serão montados!

Manual de instruções 3-abr-2020 25-40


6 Colocação em funcionamento
6.1 Primeira colocação em funcionamento

Para a primeira operação sugerimos a supervisão de um técnico do grupo HAVER &


BOECKER.

Nunca colocar o excitador em operação sem conferir


o nível de óleo com a vareta de medição!

Nunca operar o excitador com a vareta de medição


inserida, retirar e guardar em local limpo. Recolocar
o bujão de fechamento no excitador antes de iniciar
o funcionamento!

Antes de ligar todo o sistema verificar se existe


alguma pessoa em local de risco!

As condições de operação (amplitude e aceleração)


devem ser compatíveis ao equipamento vibratório
aplicável!

Quando montados em série, não deverá existir


defasagem angular entre as massas excêntricas dos
excitadores!

Nunca colocar o excitador em operação com


temperatura ambiente menor do que -10 °C. Nesse
caso, deve-se pré-aquecer o sistema.

Ante de iniciar a operação, é essencial garantir que


o excitador ou qualquer outra parte do equipamento
vibratório não esteja em contato com partes
estáticas!

Assim que o excitador ou os excitadores, forem montados e acoplados entre eles e ao


motor elétrico de acionamento, realizar última inspeção:

 Todos as massas excêntricas devem girar livremente com esforço manual;


 Todos os parafusos de fixação dos excitadores, acoplamentos e proteções devem
estar corretamente torqueados;
 Acoplamento entre motor elétrico e excitador deve estar alinhado;
 Quando existirem, as correias de acionamento devem estar alinhadas e
tensionadas;

26-40 3-abr-2020 Manual de instruções


 Verificar se o sentido de rotação está correto;
 A rotação de operação deve ser correta e adequada com a necessidade do
equipamento vibratório;
 Todos os dispositivos de proteção dos contrapesos e acoplamentos devem estar
montados e corretamente fixados;
 Para primeira colocação em funcionamento, utilizar óleo ISO VG 220 mineral, com
a quantidade entre as marcas mínima e máxima da vareta de medição de óleo;

Atentar-se as informações descritas no capitulo


7 Lubrificação!

Neste ponto, se tudo estiver corretamente verificado, pode-se dar início ao primeiro
funcionamento sem carga. Após a primeira hora de funcionamento sem carga, parar o
equipamento e checar eventual vazamento de óleo pelos anéis labirintos, e bujões de
fechamento, magnético e de respiro. Realizar o reaperto de todos os parafusos de fixação
do excitador e das proteções, checando o valor de torque de acordo com o capitulo 5.4
Tabela de torque.

Trabalhos de inspeção ou manutenção devem ser


realizados apenas com o equipamento bloqueado
contra religue acidental e somente por pessoas
qualificadas e autorizadas!

Coloque o excitador em operação por 8 horas com carga, durante este período é
obrigatório monitorar a temperatura realizando medições nos mancais a cada 30 minutos,
conforme descrito no capitulo 7 Lubrificação. Atentar-se também á ruídos originados no
excitador, motor ou acoplamentos, ruído excessivo é sinal de dano potencial, caso ocorra,
pare imediatamente a operação e realize nova inspeção verificando o torque de todos os
elementos de fixação e a quantidade de lubrificante com a vareta de medição.

Para lubrificante ISO VG 220, a temperatura máxima


de operação medida nos mancais é de 80 °C. Se
alcançar esta temperatura, desligar o equipamento
imediatamente e realizar a troca do lubrificante para
o tipo correto conforme indicado no capitulo 7
Lubrificação!

Severos danos às partes rotativas e perca de


garantia ocorrerão se o tipo de óleo utilizado não
estiver correto em função da temperatura de
operação!

Após este período de funcionamento (oito horas com carga), parar o equipamento e checar
eventual de vazamento de óleo pelos anéis labirintos, e bujões de fechamento, magnético
e de respiro. Realizar o reaperto de todos os parafusos de fixação do excitador e das
proteções, checando o valor de torque de acordo com o capitulo 5.4 Tabela de torque.

Manual de instruções 3-abr-2020 27-40


6.2 Operação continua

Após a primeira colocação em funcionamento, realizadas todas as verificações


necessárias e definido o tipo de óleo correto em função da temperatura obtida com a
medição realizada nos mancais, o equipamento estará pronto para operação
continua.

Antes de ligar o sistema, sempre atentar-se á:

 Verificar se existem pessoas em local de risco;


 Verificar as recomendações sobre lubrificação no capítulo 7 Lubrificação;
 Verificar o nível de óleo com a vareta de medição, e mantê-la disponível e
armazenada em local limpo e protegido;
 Verificar a fixação dos bujões de fechamento, de respiro e magnético;
 Checar periodicamente a fixação e condições físicas das proteções de segurança.

Severos danos às partes rotativas e perca de


garantia ocorrerão se o tipo de óleo utilizado não
estiver correto em função da temperatura de
operação!

As condições de operação (amplitude e aceleração)


devem ser compatíveis ao equipamento vibratório
aplicável!

Após estas verificações:

Antes de ligar todo o sistema verificar se existe


alguma pessoa em local de risco!

 Ligar o sistema e colocar o equipamento em operação;


 Monitorar periodicamente a corrente do motor elétrico, variações bruscas na
corrente indicam irregularidades na operação;
 Recomendamos realizar a medição de temperatura dos mancais do excitador a
cada uma hora de trabalho, conforme capítulo 7 Lubrificação. Variações bruscas
ou aumento excessivo da temperatura indicam irregularidades na operação.

Após a definição do lubrificante correto com base na


temperatura operacional medida na carcaça dos
mancais, em hipótese alguma ela deve ser superior
a 125 ºC, caso atinja este valor, desligar o
equipamento e entrar em contato com a HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA!

28-40 3-abr-2020 Manual de instruções


6.3 Parada

Durante a fase de parada, mesmo com o motor elétrico desligado, o equipamento


acionado pelo excitador passa por um período de ressonância, o que pode causar
níveis anormais de oscilações e tensões nas estruturas de suporte, mesmos estes
durando apenas alguns segundos.

Nenhuma pessoa deve se aproximar da máquina


enquanto ela estiver no período de ressonância de
parada!

Este período de ressonância é uma característica comum a todas as máquinas com


algum tipo de inercia. Isto pode ser amenizado utilizando um sistema de freios, como
por exemplo, um inversor de frequência com rampa de desaceleração. Para tanto,
será necessário um estudo detalhado, no qual nossos especialistas estão a
disposição para o desenvolvimento de novas soluções.

Encontrando qualquer divergência, a HAVER &


BOECKER LATINOAMERICANA se encontra à
disposição para estudos e desenvolvimento de
novas soluções!

Manual de instruções 3-abr-2020 29-40


7 Lubrificação

Para que ocorra a correta lubrificação do excitador existem algumas variáveis que
influenciam diretamente na vida útil dos componentes, sendo estas: a temperatura de
operação, o tipo de lubrificante, a quantidade de óleo e a periodicidade da troca.

7.1 Temperatura de operação

Considera-se temperatura de operação o valor obtido medindo a temperatura nos mancais


do excitador. A medição de temperatura pode ser realizada através de termômetro
infravermelho ou com a instalação de sensor de temperatura em cada mancal do excitador
interligados a um sistema de supervisão. O fornecimento dos sensores e sistema de
supervisão é opcional e pode ser adquirido contatando a HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA.

Fig. 6-1 – Medição de temperatura

Nunca colocar o excitador em operação com


temperatura ambiente menor do que -10 °C. Nesse
caso, deve-se pré-aquecer o sistema.

30-40 3-abr-2020 Manual de instruções


7.2 Tipo de lubrificante

Com base na temperatura de operação, temos a tabela abaixo para escolha do óleo
correto:

TEMPERATURA
VISCOSIDADE TIPO DE ÓLEO
DE OPERAÇÃO
30 a 60 °C ISO VG 150 Mineral
60 a 80 °C ISO VG 220 Mineral
80 a 100 °C ISO VG 220 Sintético
100 a 110 °C ISO VG 320 Sintético
110 a 125 °C ISO VG 460 Sintético
Tab. 6-1 – Tipo de lubrificante

TIPO AGIP MOBIL SHELL TEXACO


MINERAL BLASIA MOBILGEAR 600 XP OMALA MEROPA
SINTETICO BLASIA SX SHC 600 SERIE OMALA S4 GX ---
Tab. 6-2 – Fabricantes recomendados

Cada tipo de lubrificante tem um range de


temperatura de operação, atentar-se para o uso do
tipo correto com base na temperatura operacional
medida na carcaça dos mancais do excitador!

Severos danos às partes rotativas e perca de


garantia ocorrerão se o tipo de óleo utilizado não
estiver correto em função da temperatura de
operação!

7.3 Quantidade de lubrificante

A quantidade de lubrificante necessária depende da posição de montagem e do ângulo de


instalação do excitador. O nível deverá estar sempre entre as duas marcas da vareta de
medição (nível mínimo [B] e nível máximo [A]).

Quando o excitador for fornecido junto com o


equipamento vibratório, a vareta de medição será
enviada já gravada com a marcação de nível mínimo
e máximo.

Quando o excitador for fornecido separadamente,


será enviado sem óleo, e a vareta enviada em
comprimento padrão cabendo ao usuário realizar a
marcação de nível mínimo e máximo!

Para realizar a marcação da vareta, atentar-se ao


modelo e posição de montagem do excitador!

Manual de instruções 3-abr-2020 31-40


Fig. 6-2 –Nível de óleo – Base do excitador para baixo

EXCITADOR HB 25 EXCITADOR HB 55
Angulo L A B Mínimo Máximo Angulo L A B Mínimo Máximo
α mm mm mm litros litros α mm mm mm litros litros
20° 660 240 345 3,50 5,50 20° 750 307 440 3,60 6,40
25° 660 297 380 3,40 5,00 25° 750 370 477 3,50 5,80
30° 660 342 411 3,30 4,70 30° 750 416 507 3,50 5,40
35° 660 372 438 3,20 4,50 35° 750 450 530 3,40 5,20
40° 660 399 462 3,10 4,40 40° 750 478 548 3,40 5,10
45° 660 425 479 3,10 4,30 45° 750 507 569 3,30 5,00
50° 660 449 498 3,00 4,30 50° 750 525 584 3,30 5,00
55° 660 465 513 3,00 4,30 55° 750 545 600 3,20 4,90
60° 660 483 528 3,00 4,40 60° 750 557 615 3,20 5,20
65° 660 498 545 3,00 4,60 65° 750 575 633 3,10 5,30
70° 660 517 562 3,00 4,70 70° 750 598 646 3,10 5,40

EXCITADOR HB 85 EXCITADOR HB 115


Angulo L A B Mínimo Máximo Angulo L A B Mínimo Máximo
α mm mm mm litros litros α mm mm mm litros litros
20° 890 327 448 8,40 12,20 20° 900 360 480 8,60 11,80
25° 890 400 505 8,00 11,30 25° 900 440 525 8,20 10,80
30° 890 460 545 7,80 10,70 30° 900 490 565 8,10 10,10
35° 890 500 580 7,60 10,30 35° 900 538 600 7,90 9,70
40° 890 537 608 7,50 10,00 40° 900 573 619 7,80 9,30
45° 890 570 630 7,40 9,80 45° 900 606 656 7,50 8,75
50° 890 595 657 7,20 9,80 50° 900 637 675 7,20 8,75
55° 890 625 680 7,20 9,70 55° 900 660 700 6,90 8,65
60° 890 649 700 7,20 9,80 60° 900 683 724 6,60 8,55
65° 890 668 720 7,00 10,10 65° 900 708 750 6,30 8,55
70° 890 687 740 7,00 10,60 70° 900 730 773 6,10 8,70
Tab. 6-2 – Nível de óleo – Base do excitador para baixo

32-40 3-abr-2020 Manual de instruções


Fig. 6-3 –Nível de óleo – Base do excitador para cima

EXCITADOR HB 25 EXCITADOR HB 55
Angulo L A B Mínimo Máximo Angulo L A B Mínimo Máximo
α mm mm mm litros litros α mm mm mm litros litros
35° 660 368 430 3,50 4,90 35° 750 442 522 3,90 6,00
40° 660 396 452 3,40 4,80 40° 750 475 542 3,90 5,80
45° 660 420 472 3,35 4,70 45° 750 499 570 3,80 5,70
50° 660 441 489 3,30 4,65 50° 750 524 585 3,80 5,65
55° 660 462 506 3,25 4,60 55° 750 543 599 3,80 5,65

EXCITADOR HB 85 EXCITADOR HB 115


Angulo L A B Mínimo Máximo Angulo L A B Mínimo Máximo
α mm mm mm litros litros α mm mm mm litros litros
35° 890 509 586 8,60 11,40 35° 900 539 606 8,50 10,80
40° 890 547 613 8,40 11,00 40° 900 578 636 8,20 10,30
45° 890 578 637 8,20 10,80 45° 900 604 659 8,00 10,00
50° 890 602 662 8,00 10,70 50° 900 633 683 7,70 9,70
55° 890 629 682 7,85 10,60 55° 900 658 707 7,40 9,50

Tab. 6-3 – Nível de óleo – Base do excitador para cima

Nesta condição de montagem, atentar-se para a


posição de instalação dos bujões de fechamento,
magnético e de respiro!

Severos danos às partes rotativas e perca de


garantia ocorrerão caso a quantidade de óleo não
esteja entre as marcas mínima e máxima da vareta
de medição!

A verificação do nível de óleo, deverá ser feita com o


excitador instalado em sua posição de operação!

Manual de instruções 3-abr-2020 33-40


Recomendação:

 A cada 330 horas de operação, recomendamos verificar o nível de óleo e


completar, se necessário;
 Realizar a limpeza do bujão de respiro mensalmente;
 Recomendamos a substituição do óleo a cada 1000 horas de operação, porém
esse procedimento pode ser revisado conforme manutenção preditiva de análise do
óleo, respeitando os índices estabelecidos na ISO 4406:1999;

O grau de limpeza do óleo segue a classe -/15/12


conforme a norma ISO 4406:1999.

 Em caso de baixa utilização (menor do que 200 h/mês), o óleo deve ser trocado a
cada 6 meses.

Como padrão, as vedações do excitador são


fornecidas em FKM (Viton). O usuário final deve
certificar-se quanto a compatibilidade química da
vedação com o processo/ambiente!

Nunca misturar óleo sintético com óleo mineral.


Caso a troca de tipo seja necessária, realizar o
procedimento de lavagem do excitador, conforme
capítulo 3.3 Procedimento de lavagem do excitador!

A cada troca de óleo, recomendamos que seja


realizado o procedimento de lavagem do excitador,
conforme capítulo 3.3 Procedimento de lavagem do
excitador.

Encontrando qualquer divergência, a HAVER &


BOECKER LATINOAMERICANA se encontra à
disposição para estudos e desenvolvimento de
novas soluções!

7.4 Meio ambiente

Ao executar trabalhos de manutenção e reparos garanta que óleos, graxas ou outras


substâncias contaminantes não entrem com o sistema de esgoto ou se infiltrem no solo.

Observe as normas de proteção ambiental vigentes


no local da instalação!

34-40 3-abr-2020 Manual de instruções


8 Manutenção

Atentar-se para as informações contidas no capitulo


2 Segurança!

Trabalhos de inspeção ou manutenção devem ser


realizados apenas com o equipamento bloqueado
contra religue acidental e somente por pessoas
qualificadas e autorizadas!

Parafusos, porcas e outras peças que se tornarem


inutilizáveis após sua remoção, devem ser
substituídos por peças da mesma qualidade (rigidez,
material) e mesma construção.

Tendo em vista a enorme gama de aplicações e diferentes modos de uso dos excitadores
(operação contínua ou intermitente, presença de altas temperaturas, ambientes úmidos ou
com pó, etc.) não é possível determinar com precisão a frequência na qual uma inspeção
ou manutenção serão necessárias.

Devido as características intrínsecas do projeto do excitador, não é possível realizar


inspeção visual dos componentes internos (rolamentos, engrenagens e eixos) sem
desmontá-los. Por isso recomendamos manter o nível de ruído e temperatura sob controle,
pois o aumento excessivo destas variáveis, frequentemente, são os primeiros sintomas
que indicam potencial falha ou desgaste dos componentes.

Para inspeção visual dos componentes internos, remover a tampa superior, levando em
consideração a posição de montagem do excitador, quando instalado com a base para
cima, o lubrificante deverá ser totalmente drenado antes de remover a tampa.

Verificar também o bujão magnético, pois a existência de partículas de metal presas a ele
indica sinais de graves falhas nos rolamentos ou engrenagens. Salientamos mais uma vez
que, a periodicidade e necessidade de inspeções deve ser ajustada considerando as
particularidades do processo e ambiente de operação em questão.

Para determinar um intervalo específico de tempo


para manutenção, levar em conta as condições de
do ambiente e processo de operação!

Tendo em vista que a desmontagem, revisão geral e nova montagem exigem precauções e
ferramentas especiais, recomendamos que tais operações sejam realizadas em nossa
planta ou supervisionadas por um técnico do grupo HAVER & BOECKER.

Para quaisquer dúvidas que possam surgir, os nossos especialistas terão o prazer de dar
conselhos relevantes a este tema.

Manual de instruções 3-abr-2020 35-40


8.1 Diagnostico de falhas

FALHA CAUSA SOLUÇÃO

Fixação incorreta Verificar fixação e torque


Vazamento de óleo nos bujões
Selos de vedação desgastados Substituir selos de vedação
Parafusos de fixação soltos ou Fixar os parafusos com o torque de
quebrados aperto correto ou substitui-los
Vazamento de óleo na tampa
Junta de vedação desgastada Trocar a junta de vedação

Verificar nível de óleo com a vareta


Nível de óleo muito alto
de medição
Parafusos de fixação soltos ou Fixar os parafusos com o torque de
quebrados aperto correto ou substitui-los
Vazamento de óleo
Realizar a substituição dos
Vedações danificadas
componentes de vedação
Junta de vedação desgastada Trocar a junta de vedação
Rolamentos desgastados ou Verificar as causas para o dano e
danificados substituir os rolamentos
Verificar quanto à lubrificação
correta das peças
Verificar se o tipo de óleo utilizado
Nível do lubrificante está compatível com
a temperatura de operação
Verificar se o nível de óleo está
Ruído anormal durante a correto com a vareta de medição
operação
Engrenagens desgastadas
Substituir as engrenagens
ou danificadas
Fixar os parafusos com o torque de
Parafusos soltos ou quebrados
aperto correto ou substitui-los
Cargas axiais nos rolamentos Verificar instalação
Parafusos das extremidades do Fixar os parafusos com o torque de
eixo soltos ou quebrados aperto correto ou substituí-los.
Torque do motor elétrico
insuficiente Avaliar e/ou substituir o motor
Potencia do motor elétrico elétrico
Falha para partir
insuficiente
ou demora para atingir
a rotação de trabalho Partida de operação com carga
Evitar partir a máquina com carga
plena

Sistema de transmissão danificado Verificar o sistema de transmissão

Aumento no consumo de Inspecionar cuidadosamente o


Possível dano mecânico
corrente elétrica excitador e sistema de transmissão
Tab. 8-1 – Diagnostico de falhas

Recomendamos contratar o serviço técnico da


HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA para as
primeiras reparações da máquina. Assim seu
pessoal de manutenção terá oportunidade de
receber um treinamento intensivo.

36-40 3-abr-2020 Manual de instruções


9 Desativação
9.1 Medidas para desativação

Atentar-se para as informações contidas no capitulo


2 Segurança!

Esta tarefa só pode ser realizada por pessoas


qualificadas e autorizadas!

 Desligue o sistema.
 Certifique-se de que o sistema elétrico não será religado através de travas
mecânicas e utilize sinalização adequada para tal procedimento.
 É obrigatória a utilização de EPI para tal operação.

9.2 Desmontagem e eliminação

A eliminação e remoção do equipamento devem ser realizadas de acordo com as leis e


regulamentos aplicáveis.

Atentar-se para as informações contidas no capitulo


2 Segurança!

Para evitar o risco de acidentes:

A desmontagem do equipamento deverá ser


realizada apenas por pessoas treinadas e
autorizadas!

Elimine as peças da máquina, separando-as por grupo de substâncias, por exemplo:

 Peças de metal como sucata de aço.


 Entregue metais ferrosos aos recicladores de metais.
 Entregue plásticos, peças de borracha inclusive materiais compósitos aos
recicladores de plástico.
 Colete óleos usados, graxas e outros contaminantes em recipientes adequados e
recicle estes corretamente e de acordo com as normas em vigor.

Observe as normas de proteção ambiental!

Manual de instruções 3-abr-2020 37-40


10 Peças de reposição / Serviço ao cliente
10.1 Peças originais HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA

Fig. 10-1 – Peças originais HBL.

Recomendamos manter em estoque peças que não


estão disponíveis em curto prazo, pois geralmente
os custos com as perdas de produção são maiores
do que os custos de estocar peças de reposição!

A utilização de peças não originais pode alterar as características estruturais da máquina


afetando adversamente sua segurança e seu desempenho.

Ressaltamos expressamente que a utilização de


peças de reposição não fornecidas pela HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA anula totalmente o
direito de garantia!

Não nos responsabilizamos por danos causados pelo uso de peças de reposição e
acessórios não fornecidos pela HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA.

Por favor, considere que nós sempre oferecemos peças de reposição de acordo com a
mais recente tecnologia e que cumprem com as exigências legais de segurança e
qualidade.

38-40 3-abr-2020 Manual de instruções


10.2 Encomenda de peças de reposição

Os seguintes dados são essenciais parara encomenda de peças de reposição, sendo eles:

 Número de série da máquina.


 Denominação / Descrição da peça
 Código de material
 Quantidade

Os dados acima descritos como essenciais podem ser encontrados facilmente na lista de
peças de reposição fornecida junto ao manual de instruções no Data Book da máquina, em
caso de duvida, informe para o serviço de atendimento ao cliente HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA os dados contidos na placa de identificação do equipamento.

10.2.1 Endereço para pedir de peças de reposição e serviço ao cliente

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte mor / SP
Brasil

Técnica: + 55 (19) 3879 – 9100


Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br
repor@haverbrasil.com.br
Internet: www.haverbrasil.com.br

Manual de instruções 3-abr-2020 39-40


10.2.2 Apêndice: modelo de requisição de peças de reposição

Cliente: ______________________ Data: _______________


______________________ Número da máquina: _______________
Localização: ______________________ Tipo: _______________
Requisitante: ______________________ Projeto: _______________
Telefone: ______________________

Posição Número do
Qtde. Descrição
numérica material

40-40 3-abr-2020 Manual de instruções

Você também pode gostar