Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Usuário
I
Considerações
Gerais
T18650F
CONSIDERAÇÕES GERAIS
ÍNDICE
CAPÍTULO 1 INTRODUÇÃO ____________________________________ 1
1.1. Subdivisão ................................................................................................................................... 2
INTRODUÇÃO
Considerações Gerais
Instruções para:
Segurança
Instruções para:
Transporte e
Público Alvo: Instalação
Instruções para:
• Técnicos do Transporte
Inspeções do
Interno
Operador
• Técnicos de Instalação Público Alvo:
da Máquina Instruções
• Gerentes • Técnicos do Transporte para:
Interno Manutenção
• Homens de Set-up
• Técnicos de Instalação Público Alvo: Preventiva
• Operadores
da Máquina
• Técnicos de Manutenção • Operadores
• Técnicos de Abastecimento
• Técnicos de
Público Alvo:
Manutenção
• Técnicos de
Manutenção
• Técnicos de
Inspeção
• Técnicos de
Reparos
NOTA
As Indústrias ROMI S/A se reserva no direito de fazer alterações no projeto da máquina,
assim como em todas as especificações técnicas, sem prévio aviso.
A s s is tên c ia
Inte gr a l
Fo n e ( 1 9 ) 3 4 5 5 9 3 3 3
Para as Máquinas-Ferramenta instaladas em outros estados, entre em contato com uma das Filiais Romi
com atendimento técnico:
Belo Horizonte MG (031) 3361 2526 Recife PE (081) 3423 2244
Curitiba PR (041) 3333 6941 Ribeirão Preto SP (016) 3627 0999
Goiânia GO (062) 3295 2790 Rio de Janeiro RJ (021) 2270 1454
Joinville SC (047) 3433 1381 Salvador BA (071) 3341 6060
Manaus AM (092) 3611 3494 Vila Velha ES (027) 3340 1450
Porto Alegre RS (051) 3342 5066
A RAI também pode ser consultada por clientes de todo o Brasil, para esclarecer suas dúvidas técnicas e
ajudá-lo a manter seu equipamento em perfeito funcionamento.
Peças de reposição:
Para as suas necessidades de peças de reposição, entre em contato com a Filial Romi com atendimento
técnico de sua região segundo a tabela acima, ou em S B d’Oeste, fone (019) 3455 9595 (pecas-sbo@romi.
com.br) e São Paulo, fone (11) 3670 0200 (pecas-sp@romi.com.br). Se preferir utilize nosso link no site www.
romi.com.br para consulta de peças de reposição on-line.
Cursos:
Para suas necessidades de cursos de programação e operação de máquinas-ferramenta, entre em contato
com (019) 3455 9400 (treinamentoclientes-mf@romi.com.br), para cursos de manutenção use o fone (019)
3455 9281 (posvenda@romi.com.br).
Comercialização:
Para suas necessidades de máquinas e equipamentos, entre em contato com a Filial ou Residente Romi de
sua região, conforme a lista no rodapé da página.
GL 280
• Cabeçote Principal com eixo árvore, apoiado sobre rolamentos com lubrificação permanente,
projetados de forma a minimizar os efeitos da dilatação térmica e dimensionado para suportar
grandes esforços de usinagem e altas velocidades com variação contínua, acionados por
motor Fanuc AC, através de polias e correia micro V.
• Torre ROMI servoacionada de 12 posições com intervalo de troca e indexação reduzido, provida
de acoplamento frontal de alta precisão e repetibilidade, com sistema de travamento hidráulico
sem deslocamento axial do disco.
• Carros longitudinal e transversal apoiados sobre guias lineares de alta precisão e capacidade
de carga que permitem deslocamentos rápidos e altas acelerações.
• Proteções contra cavacos produzidas em aço inox e com inclinação de 35º proporcionando
melhor escoamento de cavacos e líquidos.
• Estrutura monobloco robusta, concebida para aplicação em torno CNC, proporcionando melhor
acabamento das peças, maior durabilidade da máquina e das ferramentas de corte.
Este item responde por grande parte do peso total do produto, dispõe de elementos apropriados
para elevação e transporte e é sede dos principais conjuntos da máquina.
ROMI GL 240 (51): Cabeçote com eixo árvore ASA A2-5", com furo de Ø58mm (Ø2.28"), com faixa de
velocidade de 6 a 6.000 rpm; Capac. barras Ø51mm (Ø2"), e motor principal de 20 cv
(15 kW).
ROMI GL 240 (64): Cabeçote com eixo árvore ASA A2-6", com furo de Ø73mm (Ø2.87"), com faixa de velo-
cidade de 4 a 4.500 rpm; Capac. barras Ø64mm (Ø2.5") e motor principal de 20 cv (15
kW).
ROMI GL 280 (64): Cabeçote com eixo árvore ASA A2-6", com furo de Ø73mm (Ø2.87"), com faixa de velo-
cidade de 4 a 4.500 rpm; Capac. barras Ø64mm (Ø2.5") e motor principal de 25 cv (18,5
kW).
ROMI GL 280 (76): Cabeçote com eixo árvore ASA A2-8", com furo de Ø85mm (Ø3.34"), com faixa de ve-
locidade de 3 a 3.500 rpm; Capac. barras Ø76mm (Ø3.0") e motor principal de 25 cv
(18,5 kW).
• Comando Numérico Computadorizado (CNC) FANUC 0i -TC, monitor LCD de 10,4" colorido
• Sistema de refrigeração de corte com motobomba (10 lpm @ 2 bar, 0.5kW / 0,75cv) com
derivação através de válvula mecânica para limpeza das proteções
• Cobertura completa contra cavacos e respingos, com visor de proteção multicamada na porta
principal e trava elétrica de segurança
• Unidade hidráulica (pressão máx. 50bar / vazão15 litros/min.) e circuito de controle das pressões
do Dispositivo de fixação e do Cabeçote Móvel
Capacidade de rpm
ROMI GL 240 (A2-5") Características
barras (mm) máxima
Placa Hidráulica BH-M 165
3 castanhas serrilhado 1,5mm x 60º
Placa Hidráulica BH-M 165 "K" type 42 6.000
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø42mm
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø51mm
Capacidade de rpm
ROMI GL 240 (A2-6") Características
barras (mm) máxima
Placa Hidráulica BH-M 210
3 castanhas serrilhado 1,5mm x 60º
Placa Hidráulica BH-M 210 "K" type 51 4.500
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø51mm
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø64mm
Capacidade de rpm
ROMI GL 280 (A2-6") Características
barras (mm) máxima
Placa Hidráulica BH-M 210
3 castanhas serrilhado 1,5mm x 60º
Placa Hidráulica BH-M 210 "K" type 51 4.500
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø51mm
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø64mm
Capacidade de rpm
ROMI GL 280 (A2-8") Características
barras (mm) máxima
Placa Hidráulica BH-M 250
3 castanhas serrilhado 1,5mm x 60º
Placa Hidráulica BH-M 250 "K" type 64 3.500
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø64mm
Cilindro Hidraulico com passagem e Tubo de Tração, com capacidade de barras Ø76mm
CABEÇOTE MÓVEL
• Cabeçote móvel c/ acion. hidráulico da manga, com posicionamento manual e ponto CM4
AUTOMAÇÃO
• Leitor de Posição de Ferramenta
OUTROS ACESSÓRIOS (USO GERAL)
• Pedal para acionamento do Cilindro da Placa ou do Aparelho de Pinças
• Pedal para acionamento da Manga do Cabeçote Móvel
• Pedal duplo para acion. do Cilindro da Placa /Aparelho de Pinças e Manga do Cabeçote Móvel
• Embalagem de madeira (tipo caixa), para transporte
EXTENSÃO DE GARANTIA
• Extensão de garantia de 12 para 18 meses (Somente para o mercado interno)
• Extensão de garantia de 12 para 24 meses (Somente para o mercado interno e CE)
Modelos
BOMBA DE REFRIGERAÇÃO GL240 GL280
• Bomba p/ refrig. de alta pressão (10lpm @ 7 bar, 1.5kW / 2cv)............ • •
• Bomba p/ refrig. de alta pressão (10lpm @ 15 bar, 3kW / 4cv) ....................... • •
TRANSPORTADOR DE CAVACOS LONGITUDINAL
• Transportador de cavacos de esteira de arraste (TCA) ................................... • •
• Transportador de cavacos de esteira magnética (TCM) .................................... • •
TRANSPORTADOR DE CAVACOS TRANSVERSAL
• Transportador de cavacos de esteira metálica transversal (TCE) ................... • •
AUTOMAÇÃO
• Porta automática elétrica com borracha sensora ............................................ • •
• Sistema pneumático de limpeza das castanhas da placa ............................... • •
• Lâmpada indicadora de "status" 3 cores .......................................................... • •
• Interface genérica com 4 códigos "Ms" (2 entradas e 2 saídas) ...................... • •
• Interface para automação externa, com 8 códigos "Ms" (8 saídas independentes) ... • •
• Desligamento automático da máquina após fim de turno ("auto power off") ... • •
TRABALHO COM BARRAS
• Aparelho alimentador de barras IEMCA VIP 80E/16 (#1) ................................ • •
Capacidade de barras para GL 240:
- Ø42 ou Ø51mm (de acordo com dispositivo de fixação) x comprimento de 865mm
para versão com cabeçote ASA A2-5"
- Ø51, Ø60 ou Ø64mm (de acordo com dispositivo de fixação) x comprimento de 930mm
para versão com cabeçote ASA A2-6"
Modelos
GL240 GL280
TRABALHO COM BARRAS
• Aparelho alimentador de barras IEMCA VIP 80E/16 (#1) ................................ • •
Capacidade de barras para GL 240:
- Ø42 ou Ø51mm (de acordo com dispositivo de fixação) x comprimento de 865mm
para versão com cabeçote ASA A2-5"
- Ø51, Ø60 ou Ø64mm (de acordo com dispositivo de fixação) x comprimento de 930mm
para versão com cabeçote ASA A2-6"
Modelos
OUTROS ACESSÓRIOS GL240 GL280
• Autotransformador 8 taps para rede diferente de 220 VAC (exceto para o mercado CE) • •
• Ar condicionado para painel elétrico (para ambientes com temp. superior a 38°) .... • •
• Sistema de limpeza das proteções (com motobomba adicional) ..................... • •
• Transdutor linear de posição (régua óptica) para o eixo X .............................. • •
• Duas pressões programáveis para placa hidráulica ........................................ • •
• Torre servoacionada de 12 posições / 12 ferramentas VDI com travamento
hidráulico (suportes de ferramentas VDI não inclusos) (em subst. a torre std) ......... • •
• Interface para Diagnóstico Remoto.................................................................. • •
• Interface Ethernet ............................................................................................ • •
• Pintura especial, conforme padrão Munsell ou Ral ......................................... • •
FERRAMENTAL AVULSO
• Pinças avulsas DIN 6343 - série 173E (para apar. de pinças Onça mod. P42-C) ............ • •
• Pinças avulsas DIN 6343 - série 185E (para apar. de pinças Onça mod. P60-C) ............ • •
• Pinças avulsas DIN 6343 - série 190E (para apar. de pinças Onça mod. P80-C) ............ • •
• Jogo de 3 castanhas dura (serrilhado 1,5 mm x 60°) ...................................... • •
• Jogo de 3 castanhas mole (serrilhado 1,5 mm x 60°) ...................................... • •
• Jogo de 3 castanhas dura (serrilhado 1/16" x 90°) .......................................... • •
• Jogo de 3 castanhas mole (serrilhado 1/16" x 90°) ......................................... • •
• Suportes e buchas avulsos (para torre com disco padrão ROMI) ................... • •
(#1) Requer o acessório "Interface para Alimentador de Barras".
(#2) Requer o acessório "Kit de Discos de Nylon (cego), para guia de barras.
• OPERAÇÃO
Dispositivos Operacionais
Proteção de Dados
Interface PCMCIA (Cartão SRAM)
Interface Serial RS-232 (2 canais)
Operações Manuais
Manivela Eletrônica (MPG)
Avanço em JOG
Chave Controladora de Avanço
Chave Controladora de Velocidade do Eixo-Árvore
Intervenção Manual e Retorno
Operações de Execução
Operação em MDI (“Memory Data Input”)
Operação em Automático (“Cycle Start”)
Operação Bloco-a-Bloco (“Single Block”)
Parada de Execução de Programa (M00)
Parada Opcional (M01)
Omissão de Bloco (“/”)
Parada de Programa pelo Número de Seqüência
Reinicio de Execução no Meio do Programa (Program Restart)
Função DNC
Operações de Teste
Função “Program Test”
Função “Dry Run”
Funções de Segurança
Limites de Curso
Zona de Segurança
• PROGRAMAÇÃO
Funções de Controle dos Eixos
Mínimo Incremento de Posicionamento
Controle Simultâneo de até 4 Eixos
Verificação de Posicionamento Final da Ferram. antes do Movimento
Funções de Interpolação
Interpolação Linear (G00, G01)
Interpolação Circular Multi-Quadrante (G02, G03)
Funções de Abertura de Rosca
Rosca Simples de Passo Constante (G33)
Rosca Simples de Múltiplas Entradas (G33)
Roscas Simples Contínuas (G33)
Rosca de Passo Variável (G34)
Retração da Ferramenta Durante Corte da Rosca )
Funções de Avanço
Avanço em mm/min ou pol/min (G94)
Avanço em mm/rot ou pol/rot (G95)
Tempo de Permanência (“Dwell”) (G04)
Funções de Referência
Retorno Programável à Posição de Referência da Máquina (G28, G30, G53)
Sistemas de Coordenada
Sistema Local de Coordenada de Peça (G52)
Sistema de Coordenada de Máquina (G53)
Sistema de Coordenada de Trabalho (G54, G55, G56, G57, G58, G59)
“Preset” do Sistema de Coordenada de Peça (G92)
“Preset” do Sistema de Coordenada de Peça (G92.1)
Deslocamento do Sistema de Coordenada (“Work Shift”)
Valores de Coordenada e Dimensões
Programação em Absoluto (G90) ou Incremental (G91)
Sistema de Medidas em Polegada (G20) ou Métrico (G21)
Programação com Ponto Decimal
Programação em Raio ou Diâmetro
Entrada Programável de Dados (G10)
Funções de Spindle
Velocidade de Corte Constante (G96)
Velocidade do Eixo-Árvore em RPM (G97)
Variação da Velocidade de Rotação do Spindle (Eixo-Árvore)
Orientação do Eixo-Árvore (M19)
Funções de Ferramenta
Corretor de Geometria e Desgaste da Ferramenta (64 pares)
Compensação de Raio da Ponta da Ferramenta (G40, G41, G42)
Entrada de Corretor Relativo de Ferramenta [INPUT C]
Medição Direta do Corretor de Ferramenta
Gerenciador de Vida de Ferramenta
Funções Auxiliares
Funções Miscelâneas ( Códigos M)
Macro
Macro B (Macro do Usuário)
Adição de Variáveis para Macro B
Cabeçote
Nariz do árvore ASA A2-5" A2-6" A2-6" A2-8"
Diâmetro do furo da árvore mm 58 73 73 85
Faixa de Velocidade rpm 6 a 6.000 4 a 4.500 4 a 4.500 3 a 3.500
Capacidade de barras (diâmetro) mm 51 64 64 76
Avanços
Avanço rápido transversal (Eixo X) m/min 30 30
Avanço rápido longitudinal (Eixo Z) m/min 30 30
Cabeçote
Nariz do árvore ASA A2-5" A2-6" A2-6" A2-8"
Diâmetro do furo da árvore pol 2.28 2.87 2.87 3.34
Faixa de Velocidade rpm 6 a 6.000 4 a 4.500 4 a 4.500 3 a 3.500
Capacidade de barras (diâmetro) pol 2 2.5 2.5 3.0
Avanços
Avanço rápido transversal (Eixo X) pol/min 1181 1181
Avanço rápido longitudinal (Eixo Z) pol/min 1181 1181
Potência Instalada
Motor Principal CA kw 15 (regime 15 min) 18,5 (regime 30 min)
Potência total instalada kVA 25 30
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
• Perigo de morte.
A máquina serve exclusivamente para torneamento à CNC. A máquina não deve ser utilizada para
outros tipos de serviços e seu uso deve respeitar suas características e capacidades.
ADVERTÊNCIA
O manuseio impróprio da máquina pode resultar em sérios danos físicos
ou consideráveis danos materiais.
Se a máquina for usada para outras aplicações diferentes daquelas mencionadas ou se mudanças
feitas na máquina influenciarem na sua segurança, ou ainda se a máquina for operada por pessoal
não treinado, o fabricante ou o representante não será responsável por danos físicos pessoais, danos
materiais ou outros danos conseqüentes.
Para a operação e manutenção da máquina devem ser observadas as instruções contidas nos
manuais.
CUIDADO
O manuseio impróprio dos acessórios poderá provocar acidentes corporais, bem
como danos materiais à máquina.
Os valores máximos da máquina, bem como as advertências sobre o manuseio,
nos manuais e tabelas, devem ser observados.
Um tapete ou algum tipo de material não deslizante pode ser usado na área de trabalho
do operador.
5
93 1140
64 4500
1070
1020
Pontos de Medição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
4.10.2. Vibração
Rotação do Eixo Árvore 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4500 4500 5000 5500 6000
Vibração (mm/s) * * * * * * * * * * * *
*Vibração permissível ≤ 1 mm/s
2. A localização do botão de emergência deve ser bem conhecida de forma que possa
ser acionado em qualquer momento.
3. Nunca acione um comando se você não sabe seus resultados. Antes de acionar
qualquer comando manual, esteja seguro que é o comando correto.
IMPORTANTE
Para manusear peças pesadas ou peças com geometria especial, use dispositivos
de levantamento e transporte apropriados.
O não cumprimento desta observação pode resultar em danos físicos severos,
morte, ou sérios danos materiais.
IMPORTANTE
1. Depois de ligada a máquina, devem ser conferidos os níveis de pressão indicados pelos
manômetros, para assegurar que a placa, cabeçote móvel e torre estão trabalhando
adequadamente.
2. Nunca use ferramentas gastas. Isto pode causar sérios danos para as peças e reduzirá
a eficiência da máquina.
3. Sempre que uma peça pesada necessitar ser instalada ou removida da máquina, é
necessário usar dispositivos de levantamento e transporte adequados.
6. Nunca toque uma peça ou o eixo árvore com as mãos ou outro dispositivo enquanto
estiverem girando.
1. Nunca opere a máquina sem as proteções. Todas as proteções que foram removidas
devem ser instaladas novamente.
3. O equipamento deve ser testado para se ter certeza de uma operação segura.
Quando a máquina está executando operações de usinagem com bronze, latão, alumínio,
ferro fundido ou ligas semelhantes, deve-se tomar maior cuidado com as proteções,
raspadores de cavacos, e reservatório de fluído refrigerante. Para isto siga as instruções
abaixo:
Proteções
Limpe as proteções a cada 4 horas usando para isto um aspirador de pó.
Raspadores de Cavacos
Devem ser inspecionados a cada 100 horas, e no caso de desgaste devem ser
substituídos.
Perigo de
Acesso proibido Perigo Perigo Choque Não opere sem
esmagamento
para pessoas Alta Voltagem Elétrico as proteções
Parte Móvel
não autorizadas
ATENÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1 -A ESCOLHA E O CONTROLE DE ÓLEO
1 - LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO E
SOLÚVEL SÃO IMPORTANTES PARA QUE
TODAS AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NA MÁQUINA ANTES DE OPERÁ- TINTAS, BORRACHAS E CABOS ELÉTRICOS
LA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DA MÁQUINA NÃO SEJAM DANIFICADOS.
PODEM RESULTAR EM SÉRIOS DANOS.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONHEÇA A FUNÇÃO DE CADA BOTÃO
ANTES DA OPERAÇÃO.
MANTENHA AS MÃOS, ROUPAS E O CORPO
LONGE DO EIXO ÁRVORE 1 TORRE 2 E
SEGUNDO CABEÇOTE 3 .
S04072 R63038
Instruções de Segurança Para
Conecção Elétrica Para Bomba de
Operadores
Refrigeração
MODELO DA MÁQUINA
ROTAÇÃO MÁXIMA DO EIXO ÁRVORE rpm
NÚMERO DE SÉRIE
ANO DE FABRICAÇÃO
PESO DA MÁQUINA T
V 3 φ 50 / 60 Hz
CORRENTE TOTAL A
CORRENTE DO MOTOR PRINCIPAL A
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA CONTRA CURTO
CIRCUITO E SOBRECARGA DE CORRENTE A
NÚMERO DO DIAGRAMA ELÉTRICO
Dados da Máquina PAINEL ELÉTRICO DE ACORDO COM A NORMA ANSI/NFPA
79-1997 SPECS
A MÁQUINA POSSUI PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA DE CORRENTE NOS
TERMINAIS DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
R99682
Dados da Máquina
ALIMENTADOR
DE BARRAS
R88090 R63043
LUBRIFICAÇÃO ÓLEO
ÓLEO HIDRÁULICO
R97146
R97145
ATENÇÃO!
USO OBRIGATÓRIO DE EPI
S92717
VISTA FRONTAL
S92718
Informação de
Pressão para
Operadores
1 2
3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONHEÇA A FUNÇÃO DE CADA BOTÃO
ATENÇÃO! ATENÇÃO! ANTES DA OPERAÇÃO.
PRESSÃO MÁXIMA MANTENHA AS MÃOS, ROUPAS E O CORPO
PLACA CABEÇOTE MÓVEL DURANTE A OPERAÇÃO DO LEITOR LONGE DO EIXO ÁRVORE 1 TORRE 2 E
23 BAR (kgf/cm²) 20 BAR (kgf/cm²) DE POSIÇÃO DE FERRAMENTAS, SE CABEÇOTE MÓVEL 3 .
S24092 AS CASTANHAS EXCEDEREM O
R97652
DIÂMETRO EXTERNO DA PLACA,
PODERÁ OCORRER
INTERFERÊNCIA DO BRAÇO DO
LEITOR COM AS CASTANHAS
NÃO MOVIMENTE O
BRAÇO DO LEITOR DE
POSIÇÃO DE
FERRAMENTAS
MANUALMENTE DE
MODO BRUSCO OU
RÁPIDO.
PROCEDENDO ASSIM,
OCORRERÁ DANOS AO
MOTO REDUTOR
R97592
VISTA FRONTAL
ALIMENTADOR
DE BARRAS
R88090
T14064
VISTA TRASEIRA
VISTA TRASEIRA
R63043
ATENÇÃO!
PESO DA MÁQUINA: 3,2 T
S05065
R63038
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1 - LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO E
TODAS AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NA MÁQUINA ANTES DE
OPERÁ-LA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES E
ADVERTÊNCIAS PODEM RESULTAR EM SÉRIOS DANOS.
S86589
ATENÇÃO
1 -A ESCOLHA E O CONTROLE DE ÓLEO
SOLÚVEL SÃO IMPORTANTES PARA QUE
TINTAS, BORRACHAS E CABOS ELÉTRICOS
DA MÁQUINA NÃO SEJAM DANIFICADOS.
TRANSPORTE E
INSTALAÇÃO
DA MÁQUINA
A máquina é entregue apoiada sobre vigas de madeira e devidamente protegida, ou ainda, poderá
estar embalada em caixa de madeira (opcional para o mercado interno).
Para o caso em que a máquina estiver embalada em caixa de madeira, o procedimento correto para
desembalar é:
• Após removida a tampa superior da embalagem, remover as tampas frontal e lateral di-
reita;
• Retirar a proteção plástica que envolve a máquina, retirar o tanque de refrigeração e soltar
os parafusos que fixam a máquina no assoalho.
IMPORTANTE
Para determinar o guindaste que será utilizado para colocação da máquina no local onde será
instalada, veja abaixo o peso indicado:
ROMI ROMI
Modelo
GL 240 GL 280
Ao transportar a máquina para o lugar de instalação, não deverá ocorrer colisões entre seus
componentes ou entre a máquina e outros equipamentos.
Colisões podem causar além de dano na máquina, o desalinhamento de seus componentes de
precisão.
Para levantamento e transporte a máquina deverá estar totalmente equilibrada e travada.
PERIGO
A máquina só deve ser transportada por pessoas qualificadas.
A máquina pode cair. Isto resultará em morte ou sérias lesões físicas como também
consideráveis danos materiais.
Dispositivo de Elevação
ROMI GL 240: N26042
ROMI GL 280: N45188
NOTA
Veja a posição correta para a entrada da empilhadeira indicada
pelas tabelas na máquina.
O local de Instalação (fundação) deve ser suficientemente preparado para suportar o peso da
máquina, sua superfície deve estar plana para evitar problemas de interferência durante a montagem
dos conjuntos avulsos como o Tanque de Refrigeração e Transportador de Cavacos e possuir boas
condições de iluminação.
O painel elétrico, e todas as partes da máquina devem ser facilmente acessíveis permitindo total liberdade
de movimento para os operadores e técnicos de manutenção (veja o layout da máquina).
Obs.: Para máquina equipada com Interface para Diagnóstico Remoto, o cliente deverá provi-
denciar próximo da máquina (até 25 metros), uma linha telefônica de discagem direta
(válido para “sistema de discagem direta para ramal”). Quando a máquina não estiver
sendo monitorada essa linha pode ser utilizada para outras funções.
* Temperatura Ambiente :
Mínimo: 10ºC (50ºF)
Máximo: 40ºC (104ºF)
IMPORTANTE
A fonte de energia elétrica do lugar de instalação deve possuir a capacidade suficiente para atender
as exigências de energia elétrica da máquina.
Tenha certeza que a fonte de energia da máquina esteja instalada corretamente e sempre de acordo
com as normas locais sob a penalidade da máquina operar de modo insatisfatório.
Sempre tenha como referência o Diagrama Elétrico quando for fazer a primeira a instalação
elétrica da máquina. Lá estão disponíveis os “ Dados da Linha de Entrada da Rede do
Usuário”. A tabela fornece informações sobre Corrente x Voltagem da linha de entrada
de energia.
Certifique-se, antes de aplicar energia na máquina, que os condutores de entrada e o dispositivo
protetor de sobrecorrente externa estão corretamente ajustados; e se a voltagem do primário do
transformador e o dispositivo de sobrecorrente interna estão ajustados corretamente.
Falhas da não observação de tais exigências estão sujeitas a causar danos.
A linha de energia elétrica deve permanecer com fases balanceada. A voltagem de entrada nominal
não deve exceder + / - 10% de variação. A freqüência de 50 Hz ou 60 Hz deve estar dentro de 1 Hz
de variação.
NOTA
A potência nominal da máquina é alcançada e garantida somente sob a voltagem nominal.
Ajuste QM-11
Ajuste QM-11
As áreas da secção transversal devem ser especificadas de acordo com a linha de voltagem e a
capacidade de potência da máquina. Também considere a queda de voltagem devido à distância
entre a máquina e o ponto de distribuição.
Ao instalar a máquina pela primeira vez certifique-se para conectar o ponto de aterramento como
indicado pelo diagrama abaixo. A resistência do aterramento deve ser menor ou igual a cinco (5)
Ohms. Se mais que uma máquina for instalada, o mesmo ponto de aterramento pode ser utilizado
contanto que sejam utilizados condutores de aterramento independentes.
O aterramento deve ser mais o próximo possível da máquina. Caso tenha que ser longe da máquina,
evite instalação aérea, ou perto da linha de entrada de energia da máquina ou qualquer outra linha
de entrada de energia.
ADVERTÊNCIA:
Aterramento em série
(Nunca conecte como indicado)
Ponto de Aterramento
(Parte interna do Painel Elétrico)
Punto de Aterramiento
(Parte Interna del Cuadro Eléctrico)
Quando o opcional Alimentador de Barras for instalado, é necessário assegurar que os jumpers da
linha de emergência sejam retirados do painel elétrico.
• Consulte o diagrama elétrico para maiores informações.
• A linha de emergência deste opcional quando trabalhando devem PARAR “toda a má-
quina”.
• A não observação deste procedimento de instalação, pode causar sérios acidentes pessoais
e materias.
3495
2080 515
340 555 595 590
480
ABERTURA
DA PORTA
1170
205
Piso
1775
2805
Vista Frontal
*Altura da Máquina para entrada do Tanque
380**
390*
DETALHE A
510 1050
330 200
1820
(420)
1070
2950
Dimensões em mm
3760
220 2240 625
615 1105
140 795 675 630
540
ABERTURA
DAPORTA
3760
2240 625
615 1105
140 795 675 630 A
540
ABERTURA
DAPORTA
410
1795
1800
1775
1055
Vista Frontal
405
1820
*Altura da Máquina para entrada do Tanque
410**
380**
390*
420*
1055
**Altura total do Tanque
410
DETALHE A
1775
615 1105 1055
1380 150
2950
405
1820
1055
1450
1380 150
1055
3050
2950
Dimensões em mm
Entrada de Energia
Elétrica
5 Entrada de Ar
93 1140
693
Vista Superior
Lubrificação
Antes de ligar a máquina, remova toda a graxa protetora e sujeira de todo a superfície metálica
utilizando de removedor apropriado.
Depois de limpar, lubrifique as superfícies metálicas usando óleo de classe CGLP, viscosidade ISO
VG 68, específico para lubrificação de guias.
IMPORTANTE
* Remova todas os dispositivos de trava utilizados para transporte.
5.9. FUNDAÇÃO
• Para o assentamento da máquina, deve ser preparado uma base plana e nivelada.
• Evitar a instalação da máquina em área excessivamente suja, exposta diretamente aos raios solares,
sujeita à excessiva variação de temperatura, vibrações ou impactos causados por equipamentos
próximos.
• Com os chumbadores devidamente instalados proceda com o preenchimento dos nichos com concreto
e GRAUTE (*1) para fixar os chumbadores;
(*1) - GRAUTE :Argamassa de grande fluidez, alta resistência mecânica, baixa retração e permeabilidade,
indicado para ancoragem de chumbadores.
• Após a secagem do graute e a instalação elétrica e pneumática concluídas deve-se solicitar a entrega
técnica da máquina através do envio do formulário que encontra-se no final deste manual ou disponível
para download no site da Romi. Ver no capítulo Entrega Técnica.
IMPORTANTE
Certifique-se que a superfície da base da fundação não tenha ondulações ou variação de nível.
40
Base da fundação Isolante contra vibração
e/ou impacto
30 65
5
93
1000
1045 (*) 1269
445
2435
1000
478
200
1500
45
2750 (*)
750
15
330
TRANSPORTADOR
DE CAVACOS
305
170
1000 (*)
3495
Frente da Máquina
Nível do solo
Concreto com
Armadura de aço
(*)
(*)
Nicho
Pedra britada
compactada
As informações contidas neste manual sobre a base da fundação (as dimensões marcadas com
(*)) deverão ser utilizadas apenas como referência pois o correto dimensionamento depende das
condições do solo onde será instalada a máquina.
Para o dimensionamento da base de fundação deve-se contratar uma empresa ou um profissional
especializado em fundações.
3
2
Ítem No Romi Descrição Qnt.
1 Chumbadores 5
2 Porca M16x2 10
3 R04520 Nivelador 5 4
5 Placa Suporte110x180x20mm 5 1
5
Os elementos 1, 2 e 5 devem ser providenciados pelo usuário.
Dimensões em mm
90°
12,5
CORTE A-A
5
93
1000
508
1575
29
860
2900
200
392
TRANSPORTADOR
330
40
DE CAVACOS
275
3855
Nível do solo
Concreto com
Armadura de aço
(*)
(*)
Nicho
Pedra britada
compactada
As informações contidas neste manual sobre a base da fundação (as dimensões marcadas com
(*)) deverão ser utilizadas apenas como referência pois o correto dimensionamento depende das
condições do solo onde será instalada a máquina.
Para o dimensionamento da base de fundação deve-se contratar uma empresa ou um profissional
especializado em fundações.
3
2
Ítem No Romi Descrição Qnt.
1 Chumbadores 6
2 Porca M16x2 12
3 R04520 Nivelador 6 4
5 Placa Suporte110x180x20mm 6 1
5
Os elementos 1, 2 e 5 devem ser providenciados pelo usuário.
Dimensões em mm
90°
12,5
CORTE A-A
5.10.1. Introdução
É muito importante para a precisão e estabilidade geométrica da máquina que ela seja
precisamente nivelada. Esse procedimento é executado pela Romi durante a instalação da máquina,
e recomenda-se a verificação do nivelamento pelo cliente após um mês e a cada seis meses.
ATENÇÃO:
Este serviço poderá ser comprado da Romi já que não está incluso
na garantia da máquina.
Para nivelar a máquina, é necessário ter 2 níveis de alta precisão (0,02mm/m), na posição
mostrada na figura 1, assegurando que a diferença de nivelamento seja menor que as tolerâncias
especificadas para os sentidos longitudinal e transversal. As bolhas sempre se movem para o lado
mais alto. Apertando-se os parafusos no lado oposto, as bolhas serão trazidas para o centro do
nível.
• Posicionar os carros no centro do curso (eixo “X” e “Z”) e montar os níveis sobre o dispositivo
fixado na torre (sentido transversal e longitudinal) e travá-los com o auxilio dos parafusos
laterais, “apertar” todos os parafusos niveladores, até que o reservatório de óleo refrigeran-
te se encaixe sob a máquina, (ver Fixação da Máquina) assegurando que a mesma fique
nivelada no nível do mar.
Desvios Máximos
Modelo Transversal Longitudinal
ROMI GL 240 0,040/1000mm 0,060/1000mm
ROMI GL 280 0,040/1000mm 0,060/1000mm
A máquina incorpora uma unidade hidráulica que aciona a placa, torre de ferramentas e movimentos
de cabeçote móvel.
Tipo de óleo: hidráulico
Classe: HLP
Viscosidade: ISO VG32.
Volume do reservatório: 47 litros
IMPORTANTE
A máquina é provida com o reservatório da unidade hidráulica com aproximadamente
10 litros de óleo.
Antes de ligar a máquina o operador deve conferir o nível de óleo.
Se necessário complete o nível de óleo. É aconselhável que o abastecimento de
óleo seja feita pelos técnicos de manutenção.
A máquina é provida com uma Unidade de Lubrificação Central que automaticamente lubrifica as
guias, fusos de esfera e manga do cabeçote móvel.
Tipo de óleo: Lubrificante
Classe: CGLP 68
Viscosidade: ISO VG 68
Volume do reservatório: 1,8 litros
IMPORTANTE
A máquina é provida com o reservatório da unidade de lubrificação automático
cheio, mas é recomendado verificar o nível de óleo antes de ligar a máquina, e
completar o reservatório se necessário.
O usuário deve usar fluídos refrigerantes específicos para tornos CNC, na proporção de
diluição especificada por fornecedores qualificados do produto.
O uso de fluídos inadequados pode causar danos nas proteções de PVC, componentes
elétricos e oxidar os componentes metálicos da máquina.
Volume do reservatório: 190 litros.
INSPEÇÃO DO OPERADOR
Procedimento de Lubrificação:
• Use uma bomba manual nos bicos de lubrificação de cada castanha e naqueles
localizados radialmente ao corpo da placa.
Filtro 1 e 2
IMPORTANTE:
Recomenda-se limpar um filtro de cada vez, evitando que cavacos possam
adentrar o compartimento de sucção da bomba.
• Use óleo limpo de classe CGLP, viscosidade ISO VG 68, especial para guias de
barramento para completar o reservatório.
Após cada 8 horas de trabalho ou em casos onde a produção de cavacos é excessiva, é recomendado
limpar os componentes mecânicos localizados dentro da área de trabalho.
Use somente fluído refrigerante (específicos para máquinas à CNC) para limpar a área de trabalho
dentro da máquina.
Periodicamente limpe todos os cavacos ou qualquer tipo de sujeira dos componentes de máquina,
como: placa, torre porta ferramentas, disco de ferramentas, cabeçote móvel, proteções de cavacos
etc...
Depois de remover e limpar toda a sujeira dos componentes, toda a superfície metálica deve ser
lubrificada, para evitar oxidação.
IMPORTANTE
Nunca use ar comprimido para limpar. O ar comprimido levará cavacos para dentro
de componentes da máquina onde eles causarão desgaste excessivo.
ADVERTÊNCIA
Não descarte cavacos ou fluído refrigerante em lugares impróprios.
O descarte de cavacos e fluído refrigerante deve ser executado por pessoas
treinadas, e deve estar de acordo com os procedimentos legais indicados pelas
leis ambientais vigentes.
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Todas as guias lineares e fusos de esferas são lubrificados pelo Sistema de Lubrificação Automática.
O sistema de lubrificação utiliza um lubrificador central fabricado pela LUBE, modelo MMXL - III CE
5
93 1140
693
Vista Superior
Lubrificação
O sistema utiliza de uma bomba automática intermitente (acionada por um motor elétrico) com
ciclos de injeção ajustados. As unidades de fluxo (dosadores) distribuem óleo nos pontos a serem
lubrificados.
Pressão de Descarga
3 Kgf/cm² (43 PSI). A pressão de pico do sistema irá diminuir quando:
1 - O volume de descarga diminuir.
2 - O número de dosadores aumenta.
3 - A viscosidade do óleo aumenta.
Capacidade do Reservatório
1,8 litros.
Filtro de Lubrificação
Deve ser inspecionado periodicamente e limpo ou trocado, conforme requerido.
Motor
Motor síncrono de 220 V (50/60 Hz), 3 Watts.
• Nível de óleo
• Verifique o nível de óleo lubrificante diariamente, e complete o nível de óleo no
reservatório se necessário.
• Use óleo limpo de classe CGLP, viscosidade ISO VG68, especial para guias
de barramento para completar o reservatório.
• Não remova o filtro tela para encher o reservatório.
IMPORTANTE
Verifique diariamente o nível de óleo lubrificante e complete o reservatório, se
necessário.
Se a máquina permaneceu parada por alguns dias, é necessário acionar o sistema de
lubrificação manualmente, conferindo o seguinte procedimento:
• Verifique a posição da haste do êmbolo.
• Se a haste do êmbolo está completamente abaixada, levante-a manualmente
até que ela sugue o óleo, e deixe a haste voltar para a posição original, lubri-
ficando todos os pontos da máquina.
• Se a haste do êmbolo não está completamente abaixada, a máquina deve ser
ligada, e deve-se esperar até o retorno da haste, e então levante-a manualmente
para que ela sugue o óleo, e deixe a haste voltar para a posição original.
CUIDADO !
IMPORTANTE !
Filtro de
Sucção
Trava
Unidade de
Fluxo
• Filtro de Linha
É recomendável substituir o filtro de linha a
cada 12 meses de operação.
Filtro de Linha
Nunca use óleo de tipo ou marca diferente. Isto pode causar decomposição
química formando resíduo de viscosidade devido aos diferentes aditivos usados
pelos fornecedores. Esse resíduo de viscosidade pode obstruir as saídas
dosadas para os pontos de lubrificação. Use sempre óleo com viscosidade e
qualidade recomendadas.
Se houver uma troca de marca ou fornecedor do óleo, substitua completamente
o óleo do sistema, incluindo o óleo remanescente na tubulação.
Porca
Regulador
Volume do Reservatório:
ROMI GL 240: 190 litros
ROMI GL 280: 230 litros
1170
205
Piso
390
1775
Resevatório Removível 2805
330 200
Reservatório Removível
1380 (150)
Motivo
• Evitar corrosão das peças usinadas e/ou de partes móveis e fixas da máquina.
• Evitar remoção da pintura da máquina.
• Evitar agressão às borrachas, ao turcite e aos plásticos da máquina.
Recomendações
• Adquirir produto com qualidade comprovada, que atenda as normas aqui referenciadas.
• Usar somente produto de base mineral com no mínimo 60% de óleo mineral na sua
composição. O percentual deve ser garantido pelo fornecedor.
Nota: Os produtos de base mineral não atacam tão intensamente tintas e elastômeros.
• Evitar contaminação por solventes e detritos orgânicos ou inorgânicos.
Cuidados
• Escolher um produto que tenha capacidade de emulsionar óleos estranhos sobrenadantes para
minimizar os efeitos da contaminação pelos óleos lubrificantes de guias e barramentos.
• Escolher um produto cuja formulação aceite tratamento com produtos auxiliares: ativadores
de emulsão, bactericidas, fungicidas, etc...
• Controlar o pH da emulsão do produto novo, diluído em água da rede pública. O pH deve
se situar entre 9,4 a 9,9 durante as primeiras 24/48 horas de uso, após, 9,0 a 9,4. A aferição
poderá ser feita com medidor de pH de bolso ou com uso de papel de fita para medir pH,
encontrados facilmente nos revendedores de produtos químicos e equipamentos para
laboratórios.
Nota: Produtos com alcalinidade ajustada proporcionam boa lavagem das máquinas, peças e
ferramentas, sem, contudo, causar prejuízo a epiderme dos operadores.
Este teste simula a corrosão provocada por cavacos de aço sobre as partes móveis e fixas
da máquina durante a operação de usinagem com o uso de óleos solúveis de baixa qualidade
ou deteriorados
O teste consiste em colocar 2g de cavacos de aço (cavaco Herbert ou equivalente) sobre uma placa
de FOFO GG-25 (Ø100mm x 6mm), adicionando-se nos cavacos sobre a placa, 2 ml de emulsão
em uso ou emulsão de produto novo a ser testado. O conjunto deverá ser colocado em ambiente
úmido preparado de acordo com a norma, durante 24 horas. O resultado é expresso por duas letras,
S (manchamento preto) e R (ferrugem) seguidas do grau atingido, de ZERO a SEIS, em função do
percentual da área atacada.
O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado “S0R0” (S
ZERO/R ZERO) para emulsões a 3%, caso contrario, tratar a emulsão em uso ou substitui-la
, conforme recomendação do fornecedor.
Este teste indica início de corrosão generalizada em máquinas, peças e ferramentas, provocada
pelo uso de óleos solúveis de baixa qualidade ou deteriorados proporcionando, nos graus
menores, a leitura da ocorrência antes de que sinais visíveis de corrosão possam aparecer.
O teste tem duração de duas horas no mínimo e duas horas e dez minutos no máximo. Consiste na
colocação de 2g de cavacos padronizados de FOFO GG-30 sobre um disco de papel filtro qualitativo
já inserido em um recipiente de vidro com tampa (PLACA DE PETRI) adequado para o teste. Por
sobre os cavacos deverão ser despejados 2ml da emulsão do produto novo diluído em água ou do
produto já em uso quando se deseja testá-lo quanto as suas características em operação. Após
o tempo previsto joga-se os cavacos fora e comparando a superfície do papel filtro com o padrão
estabelecido pela norma se faz a leitura do resultado.
Por exemplo, nenhum ponto de corrosão = GRAU ZERO. Conforme a quantidade de pontos de
ferrugem (% da área do papel filtro) será determinado o grau de corrosão que o produto pode provocar
na máquina, peças, agregados, etc...
O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado “GRAU
ZERO” para emulsões a 5%, caso contrario, tratar a emulsão em uso ou substitui-la , conforme
recomendação do fornecedor.
Lubrificação da Placa
Freqüência de Lubrificação:
As placas devem ser lubrificadas a cada 8 horas de trabalho ou a cada 500 a 1000 movimentos de
fechamento.
Tipo de Graxa.
Use graxa SMW-AUTOBLOK para placas tipo GWT ou MOLIKOTE TP 42.
Procedimento de Lubrificação:
Use uma bomba manual nos niples de cada castanha e naqueles localizados radialmente ao corpo
da placa.
Faça movimentos das castanhas durante e depois a operação de lubrificação, para distribuir a graxa
dentro da castanha.
Algumas vezes ao dia movimente as castanhas da placa para abrir e fechar totalmente sem peça.
Isto irá permitir uma melhor distribuição da graxa dentro da placa.
IMPORTANTE
Todas as operações de manutenção devem ser feitas com a MÁQUINA
DESLIGADA.
Antes de executar qualquer trabalho de manutenção, desligue a máquina pela
chave geral e trave a chave por meio de um cadeado, para evitar danos físicos
ou materiais.
Frequência de Desmontagem:
A. Uma placa nova deve ser desmontada a cada 5.000 a 8.000 ciclos de operação.
C. Use uma pedra abrasiva fina para eliminar qualquer marca de rebarbas.
E. Inspecione a placa para verificar condições de excessivo desgaste que possam causar
uma perda de precisão ou quebra.
IMPORTANTE
Para se obter informações completas sobre a placa, é necessário ler o Manual de instruções
da Placa, fornecido pela SMW Autoblok, e que segue com a documentação da máquina.
Freqüência de Lubrificação:
Lubrificar o aparelho de pinça a cada 40 horas de trabalho.
Tipo de Graxa:
Use graxa SMW-AUTOBLOK tipo SMW - K05.
IMPORTANTE
Todas as operações de manutenção devem ser feitas com a MÁQUINA
DESLIGADA.
Antes de executar qualquer trabalho de manutenção, desligue a máquina pela
chave geral e trave a chave por meio de um cadeado, para evitar danos físicos
ou materiais.
O cilindro hidráulico consiste de duas partes: uma é fixa e outra gira a alta velocidade.
Os cilindros hidráulicos VNK são os mais avançados do mercado com relação a velocidade,
segurança e desempenho, eles possuem todas as condições de segurança requeridas por normas
internacionais.
Válvulas de Segurança
Os cilindros VNK possuem duas válvulas incorporadas que podem ser inspecionadas externamente.
Elas tem por função de manter a pressão em caso de redução ou interrupção da pressão de óleo.
(A mínima pressão requerida é 5 Bar).
Válvulas de Alívio
Em cada câmara do cilindro VNK há uma válvula de alívio que suporta até 50 Bar, a qual se abrirá
automaticamente em caso de sobre pressão.
Os cilindros VNK possuem um furo de dreno no coletor de fluído refrigerante, que possui a função
de prevenir que o fluído refrigerante se misture com óleo hidráulico do sistema.
Nota: O operador deve inspecionar periodicamente o coletor, não permitindo que cavacos se
depositem neste local, evitando que o dreno seja obstruído e consequentemente o fluído
refrigerante vaze contaminando o óleo hidráulico.
IMPORTANTE
Coletor de fluido
Dreno refrigerante
IMPORTANTE:
1. Nunca permita o cilindro girar sem pressão de óleo.
Isto irá danificar os rolamentos, causar ruptura dos anéis de distribuição e do
corpo.
2. Nunca gire o cilindro a altas velocidades com óleo frio, isto poderá danificar os
rolamentos e os anéis dos tubos. É recomendável fazer alguns movimentos de
abertura e fechamento a baixa velocidade para pré-aquecimento.
Após começar a usar o cilindro, é necessário verificar a eficiência das válvulas de segurança em
intervalos de 1 ano.
Para fazer as inspeções é necessário montar 2 manômetros (não fornecidos) nos furos de drenos A
e B (ver manual de manutenção do cilindro hidráulico) por meio das conexões adequadas.
Coloque a pressão de aproximadamente 30 Bar, alternando nas duas câmaras do cilindro, para
verificar que , quando cortado a alimentação, a pressão nas câmaras não cai abaixo de 10 Bar, por
pelo menos de 4 a 5 minutos.
IMPORTANTE
Para se obter informações completas sobre o cilindro hidráulico é necessário ler o Manual
de Instruções do Cilindro Hidráulico, fornecido pela SMW Autoblok, e que segue com a
documentação da máquina.
PLACA/CILINDRO D.250/MM “K” TYPE CAP 76 [A2-8"] BB-M 250 VNK 170-77 31
AP. DE PINÇAS P60-C / CILINDRO CAP 64 [A2-8"] P60-C VNK 150-67 24
AP. DE PINÇAS P80-C / CILINDRO CAP 76 [A2-8"] P80-C VNK 170-77 21
CILINDRO/TUBO DE TRAÇAO CAP 64 [A2-8"] ----- VNK 130-52 33 bar / 47 kN
CILINDRO/TUBO DE TRAÇAO CAP 76 [A2-8"] ----- VNK 150-67 33 bar / 53 kN
PLACA/CILINDRO D.250/MM CAP 64 [A2-8"] BH-M 250 VNK 150-67 34
PLACA/CILINDRO D.250/MM CAP 76 [A2-8"] BB-M 250 VNK 170-77 31
A unidade hidráulica fica localizada na parte traseira da máquina, e fica completamente protegida
por uma tampa metálica. Para se ter acesso, deve-se remover a tampa de proteção.
O indicador de pressão para a unidade hidráulica (pressão Esquerdo) fica localizado ao lado esquerdo
do painel de comando. A máxima pressão da unidade hidráulica é 50 Bar (50 Kgf/cm2).
Indicador de Pressão
Linha Geral Principal
Regulagem de Pressão da
Indicador de pressão da manga do cabeçote móvel
manga do cabeçote móvel
Regulagem de
Pressão da Placa
Indicador de Pressão da
Placa Principal
Figura ilustrativa
Óleo Hidráulico:
• O Fluído Hidráulico que vazou do tanque ou das mangueiras não pode ser
reaproveitado.
Abastecimento de
Óleo
Volume do
Reservatório
47 litros
Filtro:
• A inspeção e limpeza dever ser feita a cada 6 meses ou a cada 4000 horas
Renovação de óleo:
Trocador de calor:
O torno possui um cabeçote móvel com acionamento da manga hidráulico, fornecido como equipamento
opcional.
O cabeçote é movimentado manualmente ao longo das guias de seu barramento.
A manga deve ser posicionada com um menor curso possivel.
É importante que este componente da máquina seja explorado pelo usuário para se obter a melhor
qualidade de torneamento.
O travamento do cabeçote móvel no seu barramento é feito por meio de parafusos de trava.
ATENÇÃO
* Esteja certo de que o cabeçote móvel esteja bem travado em sua base antes de
atuar a manga.
* Quando a manga estiver avaçada, isto é, uma peça obra estiver presa entre
pontas, o cabeçote móvel nunca deverá ser destravado.
Parafusos de Trava
(Sistema mecânico)
Base de
Travamento
No corpo do cabeçote móvel existem 2 sensores que informam ao CNC se a manga está avançada
ou recolhida.
Os sensores são acionados por meio dos cames instalados no eixo que se movimenta junto com a
manga.
Para cada dimensão de peça a ser usinada, os cames precisam ser ajustados.
Para ajustar o sensor de manga avançada, solte o came esquerdo, desloque-o até a posição correta
de trabalho, e aperte o came novamente.
Came Esquerdo
Came Direito
Sensor de manga
Sensor de Manga Avan- recuada
çada
A Manga do Cabeçote Móvel é acionada por cilindro hidráulico comandado por um conjunto de válvulas
que regula a pressão, volume e direção do fluxo de óleo, montadas sobre um bloco localizado ao
lado esquerdo da máquina (proximo ao painel de comando), onde estão o indicador de pressão
(manômetro) e o manípulo para regulagem da pressão.
Indicador de pressão da
manga do cabeçote móvel
Regulagem de Pressão da
manga do cabeçote móvel
Figura ilustrativa
ATENÇÃO !
A pressão de trabalho máxima recomendada para o cilindro hidráulico
de acionamento da Manga do Cabeçote Móvel é de 20 Bar
A força exercida pela Base do Cabeçote Móvel é de:
140 Kgf Kgf
IMPORTANTE:
Nas faces do disco que não serão instalados suportes de ferramentas, é necessário colocar
parafusos (plugs) - código Romi P19393, na saída de fluido refrigerante evitando que cavacos
obstruam a passagem de fluxo.
GRÁFICOS DE POTÊNCIA,
LAYOUT DE TRABALHO E
FERRAMENTAL
25 120
110
80
POTÊNCIA (CV)
TORQUE (N.m.)
15
12 60
10
40
5
20
1275
2975
0 5950 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000
ROTAÇÃO (RPM)
25 160
149
140
15 min. - regime S2
20 POTÊNCIA
TORQUE 120
POTÊNCIA (CV)
TORQUE (N.m.)
15 100
12 80
10
60
40
5
20
2205
4410
945
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000
ROTAÇÃO (RPM)
30 200
180
180
30 min. - regime S2
25
160
140
20
POTÊNCIA (CV)
TORQUE (N.m.)
120
POTÊNCIA
TORQUE
15 100
80
10
60
40
5
20
3900
4500
975
0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000
ROTAÇÃO (RPM)
30 250
234
30 min. - regime S2
25
200
20
POTÊNCIA (CV)
TORQUE (N.m.)
150
POTÊNCIA
TORQUE
15
100
10
50
5
3500
3000
750
0 0
0 1000 2000 3000 4000
ROTAÇÃO (RPM)
Modelo -Z +Z -X +X A B C
CABEÇOTE MÓVEL
CABEÇOTE MÓVEL
ROMI GL 240 ROMI GL 280
A 95 130
B 305 335
C 640 773
D 90 90
Suporte de Ferramenta para Torneamento Externo Bidirecional Suporte de Ferramenta para Torneamento Interno
Suporte de Ferramenta para Torneamento Externo Bidirecional Suporte de Ferramenta para Torneamento Interno
Dimensões em mm
Bucha
Bucha de
de Redução
BuchaCone
Bucha ConeMorse
Redução Morse Bucha de Redução
(*1) Quantidade standard fornecida com Jogo de Suporte de Ferramentas e Buchas em mm ou pol.
(*2) Requer o acessório "Bomba para Refrigeração de Alta Pressão (em substituição a std)".
260
+018
M8 x 1,25 (Prof. 14mm) Ø18 H7 -000 (Prof. 8mm)
(48x)
+020
40 -020
= =
45
70
+000
15 -050
15
70
Dimensões em mm
300
+021
M8 x 1,25 (Prof. 14mm) Ø125 H7-000 (Prof. 12mm)
(48x)
+020
54 -020
= =
60
90
+000
18 -050
20
64
80
Montado com:
A B C D E F G H I
VNK 102-46 587 M50x1,5 29 43 M50x1,5 51 16 49 24
VNK 130-52 551 M60x1,5 29 52 M60x1,5 59,5 16 49 24
Dimensões em mm
Montado com:
A B C D E F G H I
VNK 130-52 614 M60x1,5 30 52 M60x1,5 61 21 48 23
VNK 150-67 619 M72x1,5 30 65 M72x1,5 72,5 21 48 18
Dimensões em mm
Montado com:
A B C D E F G H I
VNK 150-67 635 M75x2 21 66 72,5 M75x2 30 56 32
VNK 170-77 635 M85x2 21 77 82 M85x2 30 56 32
Ø11
16
Ø17
12.5
12.5
70
0.895
-000 H7
14+018
1.500
30
60°
12.5
0.864 35
Ø 14
23
Ø 20
12.5
90
12.5
0.895
-000 H7
17 +018
35
1.500
60°
12.5
40
0.864
Dimensões em mm
Ø 14
23
Ø 20
12.5
90
12.5
0.895
-000 H7
17 +018
35
1.500
60°
12.5
40
0.864
Ø17
30
Ø25
12.5
12.5
110
0.895
-000 H7
21 +018
1.500
30
60°
12.5
0.864 45