Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
U19208C
MANUAL DO USUÁRIO
Sumário
Capítulo 1 INTRODUÇÃO________________________________________ 1
1.1. Subdivisão..................................................................................................................................... 2
1.2. Normalização................................................................................................................................. 3
Capítulo 4 SEGURANÇA________________________________________ 16
4.1. Perigos Potenciais Da Máquina................................................................................................... 18
4.2. Utilização Apropriada................................................................................................................... 18
4.3. Desativação, Desmonte E Sucateamento................................................................................... 18
4.4. Responsabilidade Do Operador................................................................................................... 19
4.5. Responsabilidades Pessoais ..................................................................................................... 19
4.6. Controle De Máquina................................................................................................................... 19
4.7. Perigo Devido A Acessórios........................................................................................................ 19
4.8. Qualificação Pessoal................................................................................................................... 19
4.9. Procedimento Em Caso De Emergência .................................................................................... 19
4.10. Precauções De Segurança No Local De Instalação.................................................................... 20
4.11. Emissões..................................................................................................................................... 21
4.11.1. Ruído............................................................................................................................................... 21
4.11.2. Vibração.......................................................................................................................................... 21
4.12. Advertências De Segurança Geral ............................................................................................. 22
4.13. Advertências Antes De Ligar A Máquina .................................................................................... 23
4.14. Advertências Sob Inspeções De Rotina...................................................................................... 24
4.15. Aquecimento Da Máquina............................................................................................................ 24
4.16. Advertências Para Ajustes Da Máquina .................................................................................. 25
4.17. Procedimentos De Segurança Para Operadores Durante A Operação De Máquina ................ 25
4.18. Procedimentos Para Parar A Máquina......................................................................................... 26
4.19. Advertências Após Terminar Um Trabalho................................................................................... 26
4.20. Advertência Sobre Operação De Manutenção............................................................................ 26
4.21. Procedimentos De Segurança Após Manutenção Até A Operação De Máquina......................... 27
4.22. Cuidados E Advertências Sobre Limpeza.................................................................................... 27
4.23. Advertências Ambientais.............................................................................................................. 27
4.23. Significado Das Tabelas De Segurança....................................................................................... 28
4.24. Localização Das Tabelas De Segurança..................................................................................... 30
INTRODUÇÃO
MANUAL DO USUÁRIO
Instruções para:
Segurança
Instruções para:
Transporte e Instalação
Instruções para:
Inspeções do Operador
Público Alvo:
Público Alvo:
NOTA
As Indústrias ROMI S/A se reserva no direito de fazer alterações no projeto da máquina,
assim como em todas as especificações técnicas, sem prévio aviso.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para as Máquinas-Ferramenta instaladas em outros estados, entre em contato com uma das Filiais
Romi com atendimento técnico:
Belo Horizonte MG (031) 3361 2526 Recife PE (081) 3423 2244
Curitiba PR (041) 3333 6941 Ribeirão Preto SP (016) 3627 0999
Goiânia GO (062) 3295 2790 Rio de Janeiro RJ (021) 2270 1454
Joinville SC (047) 3433 1381 Salvador BA (071) 3341 6060
Manaus AM (092) 3611 3494 Vila Velha ES (027) 3340 1450
Porto Alegre RS (051) 3342 5066
A RAI também pode ser consultada por clientes de todo o Brasil, para esclarecer suas dúvidas
técnicas e ajudá-lo a manter seu equipamento em perfeito funcionamento.
Peças de reposição:
Para as suas necessidades de peças de reposição, entre em contato com a Filial Romi com atendimento
técnico de sua região segundo a tabela acima, ou em S B d’Oeste, fone (019) 3455 9595 (pecas-
sbo@romi.com) e São Paulo, fone (11) 3670 0200 (pecas-sp@romi.com). Se preferir utilize nosso
link no site www.romi.com para consulta de peças de reposição on-line.
Cursos:
Para suas necessidades de cursos de programação e operação de máquinas-ferramenta, entre em
contato com (019) 3455 9400 (treinamentoclientes-mf@romi.com), para cursos de manutenção use
o fone (019) 3455 9281 (posvenda@romi.com).
Comercialização:
Para suas necessidades de máquinas e equipamentos, entre em contato com a Filial ou Residente
Romi de sua região, conforme a lista no rodapé da página.
ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS
Centur
40A
• Comando Numérico Computadorizado (CNC) SIEMENS 828D com CLP integrado de alto
desempenho, software executivo incluindo ciclos fixos, simulação gráfica, autodiagnose on
line, comandos do CNC e CLP através de teclas, baseado em hardware de alta confiabilidade,
utilizando componentes de alta integração e performance.
• Cabeçote engrenado acionado por motor AC através de polias e correia micro "V", dotado de
variação contínua de velocidades em duas gamas selecionáveis manualmente. Eixo árvore
apoiado em mancais de rolamentos de precisão e lubrificados por sistema centralizado de
lubrificação.
• Fusos de deslocamentos em “X” e “Z” de precisão, temperados e retificados, com esferas
recirculantes “ballscrews” pré-carregados, montados sobre mancais com rolamentos de
contato angular.
• Carros longitudinal e transversal apoiados sobre guias temperadas e retificadas, com aplicação
de “Material de baixo coeficiente de atrito”, permitindo grandes acelerações e velocidades,
formando um conjunto de alta rigidez e precisão geométrica.
• Barramento em ferro fundido com guias temperadas e retificadas, apoiado sobre colunas
formando um conjunto que garante a rigidez e estabilidade da máquina.
• Cobertura contra cavacos e respingos, modular, pré-tratada contra corrosão e acabada com
pintura epoxi eletrostática a pó com secagem em estufa.
INTL
BR
CE
AL
RMTL
INTL
BR
CE
AL
Bombas
3.1.5. ACESSÓRIOS
ASA A2-8”
• Ø254mm (10”), capac. de barras Ø64mm (2.5”), disponível nas seguintes opções:
ASA A2-11”
• Ø390mm (15.3”), capac. de barras Ø115mm (4.5”), disponível nas seguintes opções:
- Métrico (serrilhado 1,5mm x 60º); • • • • •
- Polegada (serrilhado 1/16 x 90º); • • • • •
• Castanhas Avulsas. • • • • •
ASA A2-8”
• Ø254mm (10”), com furo Ø76mm (2.99”) na placa, 3 cast. duras reversíveis; • • • • •
• Ø315mm (12 1/2”), com furo Ø103 mm (4.05”) na placa (**), 3 cast. duras reversíveis; • • • • •
• Castanhas Avulsas. • • • • •
(*) Necessita Acessório Unidade Hidráulica.
(**) Deverá ser considerado o furo de passagem do eixo árvore.
RMTL
INTL
BR
CE
AL
Porta-Ferramentas
Cabeçote Móvel
RMTL
INTL
BR
CE
AL
Torre
• Torre Elétrica de Eixo Horizontal 8 posições, disco Romi ou VDI-40; • • • • •
• Torre Elétrica de Eixo Horizontal 8 posições, disco VDI-40, com ferram. acionada; • • • • •
• Torre Elétrica de Eixo Vertical 4 posições; • • • • •
• Ferramental avulso para Torre. • • • • •
Para automação
• Kit Multiplic (Romi Manual Machine Plus - RMMP). • • • • •
• TCE
Aletas fixadas sobre a esteira “carregam”
os cavacos.
• TCA
Aletas fixadas lateralmente na esteira
(vazada) “arrastam” os cavacos
raspando o fundo do transportador.
• TCM
Elementos magnéticos fixados sob a
esteira “carregam” os cavacos através
da força magnética.
• TCH
O movimento helicoidal do eixo “empurra”
os cavacos até o cone de saída.
Finos e curtos
Geralmente não ferrosos como bronze e latão, porém há casos de
TCA
alumínios e ferros fundidos (10 % das aplicações)
Quebrados e curtos
Quebrados e curtos
LEMBRETES IMPORTANTES
Há casos em que o cliente gera cavacos de diversos tipos de materiais. Nesta situação, o TCE
é o mais indicado, pois ele pode também transportar cavacos finos e cavacos quebrados, porém o
cliente deve limpar o transportador com maior freqüência, pois quando o TCE transporta cavacos
finos e quebrados sua eficiência é menor.
O TCA, além de transportar cavacos finos, pode transportar cavacos quebrados, porém o cliente
também deve limpar o transportador com maior freqüência, pois quando o TCA transporta cavacos
quebrados sua eficiência é menor. Este modelo não transporta cavacos longos.
O TCM só transporta cavacos quebrados. Este modelo, não transporta cavacos finos e nem
cavacos longos. Não é apropriado para transportar materiais não ferrosos.
O TCH é indicado apenas para cavacos quebrados e curtos, ferrosos e não ferrosos, com
excessão do ferro fundido.
Capacidade
Altura de pontas mm 352
Comprimento máx. torneável entre pontas mm 2.000 / 3.000
Diâmetro máx. admissível sobre o barramento mm 680
Diâmetro máx. admissível sobre as asas da mesa mm 620
Diâmetro máx. admissível sobre o carro transversal mm 430
Curso transversal do carro (eixo X) mm 360
Curso longitudinal do carro (eixo Z) mm 2.025 / 3.025
Barramento
Largura (de face a face das guias) mm 380
Altura (da face inferior até o topo do prisma) mm 400
Cabeçote
Nariz do árvore ASA A2-8” A2-11”
Diâmetro do furo do árvore mm 104 172
Sistema de transmissão - Engrenado
1 a 488 1 a 273
Faixa de velocidades rpm
1 a 1800 1 a 1000
Diâmetro interno do rolamento frontal mm 160 228,6
Cabeçote Móvel
Curso máximo da manga mm 180
Diâmetro da manga mm 130
Sede interna da manga CM 5
Posicionamento do corpo - Arraste pela mesa
Acionamento da manga - Manual
Avanços
Avanço rápido longitudinal (eixo "Z") m/min 8
Avanço rápido transversal (eixo "X") m/min 8
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Conseqüências se a máquina for utilizada de forma inadequada:
ADVERTÊNCIA
O manuseio impróprio da máquina pode resultar em sérios danos físicos
ou consideráveis danos materiais.
Se a máquina for usada para outras aplicações diferentes daquelas menciondas ou se mudanças
feitas na máquina influenciarem na sua segurança, ou ainda se a máquina for operada por pessoal
não treinado, o fabricante ou o representante não será responsável por danos físicos pessoais, danos
materiais ou outros danos conseqüentes.
Para a operação e manutenção da máquina devem ser observadas as instruções contidas
nos manuais.
ADVERTÊNCIA
A manipulação imprópria dos acessórios pode provocar acidentes pessoais
como também danos materiais à máquina.
Os limites máximos da máquina como também as advertências de manipulação
contidas neste Manual devem ser observados.
PISO
IMPORTANTE
Para modelos de máquinas em que haja postos de trabalho acima do nível do solo
com acesso dos trabalhadores para operação ou qualquer outro tipo de intervenção
habitual (abastecimento, manutenção, preparação e inspeção) deve-se providenciar
plataformas móveis ou elevatórias. Em caso de dúvidas, contate a Romi.
Quando aplicável, as passarelas, plataformas, rampas e escadas devem proporcionar
condições seguras de trabalho e circulação, e sobretudo devem ser mantidas
desobstruídas.
ATENÇÃO!
Quando o processo produtivo causar respingos para fora da área usinagem, o cliente
deverá providenciar meios de garantir que o piso esteja adequado à segurança
dos operadores e transeuntes, evitando o acúmulo de liquido e a possibilidade de
acidentes por escorregamento.
4.11.1. RUÍDO
O nível de emissão de ruído durante usinagem depende de vários fatores, considere entre
eles, o estado da ferramenta e de seu suporte, o dispositivo de fixação (ex: placa) e a manutenção
das partes móveis da máquina.
Ajustes dos instrumentos de medição e condições de medição.
Medidas de acordo com ISO 3746.
Condições de medida:
• A máquina está pronta para operação. Proteções da máquina estão fechadas.
• O eixo árvore roda em sua total faixa de velocidade (rpm).
• A distância do instrumento de medição até a máquina é 1m.
• A medição é realizada nos pontos de 1 a 10. Instrumento de medição: Controlador tipo 2237
- Medidor de Nível Sonoro Integrando - marca Brüel & Kjaer.
• Layout :
9 8 7 6
1,0m
10 5
1,5m
1 2 3 4
Limite aceitável ≤ 80 dB
Pontos de Medição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
4.11.2. VIBRAÇÃO
Rotação do Eixo Árvore 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
Vibração (mm/s) * * * * * * * *
3. Nunca acione um comando se você não sabe seus resultados. Antes de acionar
qualquer comando manual, esteja seguro que é o comando correto.
10. Antes de executar qualquer trabalho de manutenção, desligue a máquina pela chave
geral e trave a chave por meio de um cadeado.
12. Os parâmetros e ajustes de eletrônica não devem ser trocados sem autorização e
somente podem ser manipulados por técnicos qualificados. Se os parâmetros ou
os ajustes elétricos precisarem ser mudados, registre o valor original, assim eles
poderão ser recolocados se necessário.
9. Nunca estenda barras para fora (por trás) do eixo árvore ou do cilindro atuador.
IMPORTANTE
Para manusear peças pesadas ou peças com geometria especial, use
dispositivos de levantamento e transporte apropriados.
O não cumprimento desta observação pode resultar em danos físicos severos,
morte, ou sérios danos materiais.
IMPORTANTE
3. Sempre que uma peça pesada necessitar ser instalada ou removida da máquina,
é necessário usar dispositivos de levantamento e transporte adequados.
6. Nunca toque numa peça ou em outro dispositivo do eixo árvore com as mãos
enquanto estiverem girando.
IMPORTANTE
Observação
É indispensável o uso do cadeado “travado” para garantir a segurança,
conforme NR10.
ON
ON
tripped
tripped
reset
reset
Colocar o cadeado
para travar a
OFF OFF chave geral
3. O equipamento deve ser testado para se ter certeza de uma operação segura.
Proteções
Limpe as proteções a cada 4 horas usando para isto um aspirador de pó.
Raspadores de Cavacos
Devem ser inspecionados a cada 4 horas, e no caso de desgaste devem ser
substituídos.
Perigo de
Acesso proibido Perigo Perigo Não opere sem
esmagamento
para pessoas Alta Voltagem Choque Elétrico as proteções
Parte Móvel
não autorizadas
ATENÇÃO!
USO OBRIGATÓRIO DE EPI
S92717
Instruções de Segurança
eprodução
DURANTE O MANUSEIO, REMOÇÃO E
DESTINAÇÃO DOS RESÍDUOS PROVENIENTES
DA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
EQUIPAMENTO, PRESERVE O MEIO
AMBIENTE, CONFORME OS REQUISTOS Instruções Sobre Fluído Refrigerante
LEGAIS E AS DETERMINAÇÕES LOCAIS.
É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
S86589
UNAUTORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
Gestão Ambiental
ensionamento 198
190
TEXTO EM PRETO
S86589
Rotação da Placa X Rotação da Máquina Instruções de Segurança - Torre
ÕES PARA CORES: FRISOS EM PRETO
NE PROCESS BLACK C (PADRÃO L77217) NUMERO CHAVE EM PRETO
NTONE 116C (PADRÃO L77203)
DESENHOS EM
PRETO
ÕES PARA CONFECÇÃO ATENÇÃO!
INDÚSTRIAS ROMI SA
NÃO USINADA ±1º30' ±55º ±25º ±15º ±10º PROJETADO JONAS 26/10/2005 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
DIFICACAO MODIF. APROV. DATA
KÉLIDE 26/10/2005
A3
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC. DESENHADO
S (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO MEDIDA >3 >6
TOLERÂNCIA
PARA MEDIDAS 1/1
>6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000 ESPECIFIC.
<3
<6 < 30
> 30
ANGULARES DE
CONTROLADO JONAS 26/10/2005
> 4000
< 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000
NºConservação
S86589A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 CHANFROS
± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO
± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3
Instruções de Segurança - Cabeçote Móvel
±4 ±5 NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º R97688 - TODOS MODELOS
dos Filtros
ATENÇÃO!
USO OBRIGATÓRIO DE EPI
S92717
S86589
UNAUTORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
S86589
IMPRESSO PELO VERSO TIPO SERIGRAFIA PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER
COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA SOLICITADO AO SEP16 UMA CÓPIA
ACABAMENTO TEXTURIZADO ELETRONICA DO ARQUIVO
NÃO USINADA ±1º30' ±55º ±25º ±15º ±10º PROJETADO JONAS 26/10/2005 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
D. MODIFICACAO MODIF. APROV. DATA
KÉLIDE 26/10/2005
A3
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC. DESENHADO
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO MEDIDA >3 >6
TOLERÂNCIA
PARA MEDIDAS 1/1
DIDA >6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000 ESPECIFIC.
<3
<6 < 30
> 30
ANGULARES DE
CONTROLADO JONAS 26/10/2005
<6 > 4000
PECIFIC. < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000
Nº S86589A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 CHANFROS
NADA ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO
O USINADA ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 ±4 ±5 NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º R97688 - TODOS MODELOS
S86589
UNAUTORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
S86589
• IMPRESSO PELO VERSO TIPO SERIGRAFIA PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER
• COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA SOLICITADO AO SEP16 UMA CÓPIA
• ACABAMENTO TEXTURIZADO ELETRONICA DO ARQUIVO
NÃO USINADA ±1º30' ±55º ±25º ±15º ±10º PROJETADO JONAS 26/10/2005 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
ED. MODIFICACAO MODIF. APROV. DATA
KÉLIDE 26/10/2005
A3
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC. DESENHADO
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO MEDIDA >3 >6
TOLERÂNCIA
PARA MEDIDAS 1/1
MEDIDA >6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000 ESPECIFIC.
<3
<6 < 30
> 30
ANGULARES DE
CONTROLADO JONAS 26/10/2005
<6 > 4000
ESPECIFIC. < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000
Nº S86589A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 CHANFROS
USINADA ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO
NÃO USINADA ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 ±4 ±5 NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º R97688 - TODOS MODELOS
Traseira da Máquina
Motor principal
Lateral - Cabeçote
TRANSPORTE E
INSTALAÇÃO DA
MÁQUINA
5.1. EMBALAGEM
A máquina é entregue apoiada sobre vigas de madeira e devidamente protegida, poderá
estar embalada em caixa de madeira ou ainda sobre pallet (para definição do tipo de embalagem
vide o subcapítulo “Personalização de Mercado” no início deste manual).
Para o caso em que a máquina estiver embalada em caixa de madeira, o procedimento
correto para desembalar é:
IMPORTANTE
Peso Aproximado
6.300 kg (versão 2.000mm)
Máquina
7.000 kg (versão 3.000mm)
350 kg (versão 2.000mm)
Transportador de Cavacos
500 kg (versão 3.000mm)
Ao transportar a máquina para o lugar de instalação, não deverá ocorrer colisões entre seus
componentes ou entre a máquina e outros equipamentos.
Colisões podem causar além de danos na máquina, o desalinhamento de seus componentes
de precisão.
PERIGO
A máquina só deve ser transportada por pessoas qualificadas.
A máquina pode cair. Isto resultará em morte ou sérias lesões físicas como
também consideráveis danos materiais.
3- Abrir totalmente as portas frontais e fixa-las por meio dos dispositivos (vide fotos abaxo):
Trava
Trava
Foto ilustrativa
39 Manual do Usuário - Centur 40A v5.0 U19208C
5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
4- Mover o painel do operador até o fim de curso e montar as travas conforme ilustrado abaixo:
Painel de Operação
com proteção
Trava
Foto ilustrativa
Dispositivo de içamento
Calços de
madeira
Foto ilustrativa
MÁQUINA EMBALADA
Usar EMCAIXA
CAIXA
ponte rolante adequada
MÁQUINA EMBALADA EM DEDE
para o peso MADEIRA
da máquina + embalagem:
MADEIRA
1- Gancho da ponte rolante
2- Utilizar cintas de nylon que suportem o peso da máquina com a embalagem.
COM
COM PONT
PO NTEE
te
te adequada para
adequada para
na + embalagem:
na embalagem:
nte rolante
nte rolante
as
s de nylon
de nylon que
que
peso da máquina
peso da máquina
agem ou corda de
agem ou corda de
nimo de TRANSPORTE COM EMPILHADEIRA:
nimo de
Usar empilhadeira adequada para o peso da máquina + embalagem:
Os pallets da empilhadeira devem ser colocados no TOPO ou na LATERAL.
OM EMPILHADEIRA:
OM EMPILHADEIRA:
adequada para o peso
mbalagem: para o peso
adequada
mbalagem:
mpilhadeira devem ser
mpilhadeira devem ser
PO ou na LATERAL.
PO ou na LATERAL.
LATERAL OU TOPO
LATERAL OU TOPO
CENTUR 30D PESO MÁQ. + EMBALAGEM
42ENTRE 500mm Manual
2350 Kg do Usuário - Centur 40A v5.0 U19208C
CENTUR 30D PESO MÁQ. + EMBALAGEM
PONTAS 1000mm 2750 Kg
ENTRE 500mm 2350 Kg
PONTAS
5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
MÁQUINA EMBALADA SOBRE PALLET, ENGRADADO OU VIGOTAS DE MADEIRA
SACO PLÁSTICO
PAPEL ANTI-CORROSIVO
LATERAL OU TOPO
Para estas embalagens proceder da forma demonstrada abaixo, retirando ou cortando o saco
plástico, suficiente para que seja feita a elevação. Depois de realizado o levantamento e transporte,
colar o saco plástico com fita apropriada, caso sua máquina for ficar estocada por mais algum
tempo.
VISUALIZAÇÃO PARA CORTE DO SACO PLÁSTICO E/OU PAPEL ANTI-CORROSÃO
QUANDO O TRANSPORTE FOR COM PONTE ROLANTE
GANCHO DA PONTE ROLANTE
Caso o cliente não tenha ponte rolante ou empilhadeira, a máquina pode ser transportada com
X
roletes ou carrinhos (adequado para o peso da máquina + embalagem).
Somente utilize esse método de transporte em local plano (sem aclive ou declive) e com
segurança.
IMPORTANTE
* Não instalar a máquina em lugares expostos a raios solares, perto de fontes
de calor ou sujeito a altas variações de temperatura.
A seção dos condutores deve ser especificada de acordo com a linha de voltagem e capacidade
de energia da máquina. Leve também em conta a queda de voltagem devido à distância entre a
máquina e o ponto de distribuição.
Para localizar a caixa de entrada de Energia Elétrica (1), consulte o capítulo “Layout da
Máquina”.
Fases
R S T
ON
ATENÇÃO
reset
instalação elétrica.
OFF
A ligação da chave geral somente deverá ser realizada pelo pessoal técnico
responsável.
IMPORTANTE
Detalhe
Ajuste QM-11
5.5.5. ATERRAMENTO
ATENÇÃO
ESPECIFICAÇÃO
• Providenciar aterramento exclusivo para a máquina com resistência menor ou igual a 5 (cinco) ohms,
dimensionado de acordo com a potência instalada. No caso de existir mais de uma máquina, elas podem
ser instaladas no mesmo aterramento desde que, para fazer as ligações sejam utilizados condutores de
proteção independentes;
• O aterramento, preferivelmente, deve ser construído o mais próximo possível da máquina, e caso seja
distante, evitar que passe próximo de linhas de alimentação elétrica;
• A secção do cabo terra deve ser igual a secção do cabo de alimentação da máquina. Este cabo é
necessário para a segurança do operador e operação adequada do equipamento;
Vista Frontal
8000 (2m) / 8800 (3m)
6642 (2m) / 7653 (3m) 707,5
(3 m)
2090 (2m) / 3130,5 (3m)
Abertura Máxima das Portas
5
600
6
4
2107
1
1506
1243 (2m)
1282 (3m)
8 786 885
1137 (2m)
403 (3m) 4837 (2m) / 5848 (3m) 1147 (3m) 2
1500
R9
972,5
3
6
5
R3
Vista Superior
1450
2 3
1000
Dimensões em mm
2107
2107
1243 (2m)
1282 (3m)
1222
1222
piso
1137 (2m)
1147 (3m) 2422
2422(2m)
(2m) // 2430
2430(3m)
(3m)
600
1506
piso
786 885
2525
1208
1208
1363(2m)
1363 (2m) // 1403
1403(3m)
(3m)
1769
1769
2057,5
2057,5
Dimensões em mm
R9
72,5
3
6
R3
5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.7. BASE DA FUNDAÇÃO
• O local de Instalação deve ser corretamente preparado para suportar o peso da máquina e possuir
boas condições de iluminação;
• O painel elétrico e todas as partes da máquina devem ser facilmente acessíveis e instalados em
local suficientemente espaçoso, permitindo total liberdade de movimento para os operadores e
técnicos de manutenção (veja o capítulo "Layout da Máquina");
• Para o assentamento da máquina, deve ser preparada uma base plana (livre de ondulações) e
nivelada, com desvio máximo de 5mm/m, para evitar problemas de interferência durante a montagem
dos conjuntos avulsos;
• Não instalar a máquina em área excessivamente suja, exposta diretamente aos raios solares e
sujeita à excessiva variação de temperatura;
• Não instalar a máquina em lugares poluídos, empoeirados ou sujeitos à presença de gases ácidos,
corrosivos, etc.
• Não instalar a máquina em locais sujeitos a vibrações excessivas;
• É de extrema importância a previsão de isolamento da base da fundação para evitar problemas
de precisão da máquina devido a vibração e/ou impacto (ondas de choque no solo) gerados por
equipamentos próximos;
• Com os chumbadores devidamente instalados proceda com o preenchimento dos nichos com
concreto e GRAUTE (*1) para fixar os chumbadores;
(*1) - GRAUTE : Argamassa de grande fluidez, alta resistência mecânica, baixa retração e permeabilidade indicado para
ancoragem de chumbadores.
IMPORTANTE
Peso Aproximado (Kgf)
IMPORTANTE
Nos locais onde estiver instalada uma ou mais máquinas, as áreas de circulação ao redor
e entre as mesmas devem ser devidamente demarcadas em conformidade com a norma
local vigente.
As informações contidas neste manual sobre a base da fundação (dimensões marcadas com (**)) deverão
ser utilizadas apenas como referência, pois o correto dimensionamento depende das condições do solo onde
será instalada a máquina.
_
Ref.: T55672A
51
_
R963
_
Base da Fundação
R342 565
_
5.7.1.
_
Chaparia da Máquina
125
62,5 Calço Nicho (8x)
de Apoio (8x)
Chapa
de Apoio (8x)
50
330
3319
CLEixo Árvore
960
Coluna da máquina
Coluna da máquina
680
420
A A
Ponto de
Referência
PLANTA DE FUNDAÇÃO
750 (**)
1022
Versão entre
A B R500
pontas
2.000 mm 1175 1350
3.000 mm 1675 1850 750 (**) 650 A B
6 C
_Concreto com
550 (8x)
800
armadura de Aço
1000
1050
B 2460 (**)
4675 (**)
U19208C
5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
_ 200
_
5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
230 (8x)
230 (8x)
3
2460 (**)
2460 (**)
Nota:
Peças 3, 4, 5 e 6 NÃO são fornecidas com a máquina.
DO CALÇO DE APOIO
Chumbador
105
110
100 100
- DETALHE DA CHAPA
Material: DE1020
AÇO SAE APOIO DO NIVELADOR
540
50
112,5
100 112,5
80 80
80
130 130
130
150
110
550 (8x
Capítulo 6
INSPEÇÃO DO
OPERADOR
IMPORTANTE
As placas devem ser lubrificadas a cada 500 a 1000 movimentos de abertura e fechamento
ou em qualquer caso de 8 a 16 horas de trabalho.
Utilize graxa para placas de acordo com o manual da placa que acompanha a máquina.
Procedimento de Lubrificação:
• Use uma bomba manual nos bicos de lubrificação de cada castanha e naqueles
localizados radialmente ao corpo da placa.
ATENÇÃO
4 3
2 1
• O tanque de refrigeração possui dois filtros (2). Limpe-os diariamente (um por vez).
• Quando a máquina está usinando materiais como: latão, alumínio, ferro fundido ou ligas
semelhantes, o filtros devem ser limpos a cada 4 horas.
• A remoção de cavacos da caixa de tanque de refrigeração deve ser feita conforme a
necessidade.
IMPORTANTE:
N° Item
1 Parafuso de Nivelamento e Fixação
2 Filtros 2
3 Bujão para escoamento
4 Visor de Nível
IMPORTANTE
ATENÇÃO
ATENÇÃO
A máquina é equipada com caixa removível aparadora de cavacos, com projeto muito simples,
de forma que se pode facilmente coletar os cavacos e manter a máquina limpa.
A caixa removível aparadora de cavacos localiza-se entre as colunas da máquina e sua remoção
é feita pela parte traseira da máquina.
2 4
Conector da Conector do
Bomba de Separador de Óleo/
Refrigeração Refrigerante
3 1
Conector da Conector do
Motobomba Transportador
(Wash Gun) de Cavacos
IMPORTANTE
Não use solventes que possam danificar as superfícies pintadas.
Nunca movimente a mesa ou o cabeçote antes que suas guias estejam
devidamente limpas e lubrificadas.
Nunca use ar comprimido para limpar. O ar comprimido levará cavacos para
dentro de componentes da máquina onde eles causarão desgaste excessivo.
ADVERTÊNCIA
Não descarte cavacos ou fluído refrigerante em lugares impróprios.
O descarte de cavacos e fluído refrigerante deve ser executado por pessoas
treinadas, e deve estar de acordo com os procedimentos legais indicados pelas
leis ambientais vigentes.
Motivo
• Evitar corrosão das peças usinadas e/ou de partes móveis e fixas da máquina.
• Evitar remoção da pintura da máquina.
• Evitar agressão às borrachas, ao material de baixo coeficiente de atrito e aos plásticos da
máquina.
Recomendações
• Adquirir produto com qualidade comprovada, que atenda as normas aqui referenciadas.
• Usar somente produto de base mineral com no mínimo 60% de óleo mineral na sua
composição. O percentual deve ser garantido pelo fornecedor.
Nota: Os produtos de base mineral não atacam tão intensamente tintas e elastômeros.
• Evitar contaminação por solventes e detritos orgânicos ou inorgânicos.
Cuidados
• Escolher um produto que tenha capacidade de emulsionar óleos estranhos sobrenadantes para
minimizar os efeitos da contaminação pelos óleos lubrificantes de guias e barramentos.
• Escolher um produto cuja formulação aceite tratamento com produtos auxiliares: ativadores
de emulsão, bactericidas, fungicidas, etc...
• Controlar o pH da emulsão do produto novo, diluído em água da rede pública. O pH deve
se situar entre 9,4 a 9,9 durante as primeiras 24/48 horas de uso, após, 9,0 a 9,4. A aferição
poderá ser feita com medidor de pH de bolso ou com uso de papel de fita para medir pH,
encontrados facilmente nos revendedores de produtos químicos e equipamentos para
laboratórios.
Nota: Produtos com alcalinidade ajustada proporcionam boa lavagem das máquinas, peças e
ferramentas, sem, contudo, causar prejuízo a epiderme dos operadores.
• Controlar a concentração da emulsão do produto com o uso de refratômetro, quebra ácida
ou outro meio disponível.
• Controlar a proteção anticorrosiva conforme normas DIN 51360 parte 1 e/ou DIN 51360
parte 2.
Este teste simula a corrosão provocada por cavacos de aço sobre as partes móveis
e fixas da máquina durante a operação de usinagem com o uso de óleos solúveis de baixa
qualidade ou deteriorados
Teste de corrosão “cavacos de aço/placa de FOFO GG-25”, para fluídos de corte novos ou
em uso.
O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado
“S0R0” (S ZERO/R ZERO) para emulsões a 3%, caso contrario, tratar a emulsão em uso ou
substitui-la , conforme recomendação do fornecedor.
O teste tem duração de duas horas no mínimo e duas horas e dez minutos no máximo. Consiste
na colocação de 2g de cavacos padronizados de FOFO GG-30 sobre um disco de papel filtro qualitativo
já inserido em um recipiente de vidro com tampa (PLACA DE PETRI) adequado para o teste. Por
sobre os cavacos deverão ser despejados 2ml da emulsão do produto novo diluído em água ou do
produto já em uso quando se deseja testá-lo quanto as suas características em operação. Após o
tempo previsto joga-se os cavacos fora e comparando a superfície do papel filtro com o padrão
estabelecido pela norma se faz a leitura do resultado.
Por exemplo, nenhum ponto de corrosão = GRAU ZERO. Conforme a quantidade de pontos
de ferrugem (% da área do papel filtro) será determinado o grau de corrosão que o produto pode
provocar na máquina, peças, agregados, etc...
O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado
“GRAU ZERO” para emulsões a 5%, caso contrário, tratar a emulsão em uso ou substituí-la,
conforme recomendação do fornecedor.
Grau de
Significado Descrição da Área atacada (%)
Corrosão
0 Isento de Corrosão Inalterado
O sistema contém uma bomba automática intermitente acionada por um motor elétrico
com ciclos de injeção de óleo regulados. Os distribuidores de fluxo enviam óleo aos pontos
de atrito.
Nem todos os óleos lubrificantes são compatíveis com todos os líquidos refrigerante.
O óleo lubrificante deve apresentar, junto ao líquido refrigerante um bom comportamento
de desemulsificação.
Os fornecedores de lubrificantes podem informar sobre a compatibilidade do óleo
lubrificante com o líquido refrigerante.
Abastecimento
Tipo de óleo: DIN 51502 CGLP 68
Nível de óleo
CUIDADO !
Nunca use óleo de tipo ou marca diferente. Isto pode causar decomposição
química formando resíduo de viscosidade devido aos diferentes aditivos usados
pelos fornecedores. Esse resíduo de viscosidade pode obstruir as saídas
dosadas para os pontos de lubrificação. Use sempre óleo com viscosidade e
qualidade recomendadas.
Se houver uma troca de marca ou fornecedor do óleo, substitua
completamente o óleo do sistema, incluindo o óleo remanescente na
tubulação.
Filtro de linha
Trocadores de Calor
Abastecimento de
Óleo
Indicador de nível
Volume do Reservatório:
40 litros
5
6
Pressão
Nariz Cilindro
Placa Autoblok Máxima de
(ASA) Hidráulico
Ä Segue na tabela ao lado a máxima pressão Regulagem
de trabalho em função da placa hidráulica Autoblok BH-M250 VNK 150-67 33 bar
utilizada: A2-8” Autoblok BB-M250 VNK 170-77 30 bar
Autoblok BH-M315 VNK 225-95 26 bar
A2-11” Autoblok BH-M400 VNK 320-127 22 bar
1
1 Abastecimento de Óleo
2 Trocadores de Calor
3 Indicador de nível 3
4 Plug para Esvaziamento do Óleo
4
Óleo Hidráulico:
• Verifique o nível de óleo diariamente. Caso seja observado uma variação no nível, contatar
o pessoal de manutenção, a fim de diagnosticar a causa e reabastecer a unidade.
• A marca amarela superior do Indicador de Nível de Óleo no lado do tanque de fluído hidráulico
indica o nível de óleo máximo (capacidade nominal) desta unidade hidráulica.
• O Fluído Hidráulico que vazou do tanque ou das mangueiras não pode ser reaproveitado.
CUIDADO !
Operando a bomba da unidade hidráulica com o nível de óleo abaixo do nível
mínimo pode causar os seguintes acidentes :
• O ar fluirá mais facilmente no óleo e resultará em falha da bomba, ruído, defeito
na válvula ou pressão instável.
• Ocorrerá vibração na tubulação resultando em vazamento de óleo.
• A qualidade do fluído hidráulico será prejudicada.
D Alterando material policarbonato para vinil. FLAVIA KEDNEY 13/03/2012 MEDIDA LADO < 10
> 10 > 50 > 120
> 400
MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400
C CORRIGIDO A EDIÇÃO NO ORACLE GILMAR NATAL 15-06-09
USINADA ±1º ±30º ±20º ±10º ±5º
B EDIÇÃO CANCELADA - VERIFICAR EDIÇÃO C GILMAR NATAL 15-06-09
A lubrificação da manga do cabeçote móvel e das guias do barramento deve ser feita
NÃO USINADA ±1º30' ±55º ±25º ±15º ±10º
ED. MODIFICACAO MODIF. APROV. DATA
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC.
TOLERÂNCIA
manualmente por meio da bomba manual localizada atrás do cabeçote móvel. A bomba deverá ser MEDIDA
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
<6
>6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
> 4000
MEDIDA
ESPECIFIC.
<3
>3
<6
>6
< 30
> 30
PARA MEDIDAS
ANGULARES DE
acionada uma vez antes de se movimentar o cabeçote móvel sobre as guias do barramento e/ou ESPECIFIC.
USINADA ± 0.1
< 30
± 0.2
< 120
± 0.3
< 400
± 0.5
< 1000
± 0.8
< 2000
± 1.5
< 4000
±2 ±3
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 CHANFROS
SEM INDICAÇÃO
ATENÇÃO!
Utilizar óleo lubrificante DIN 51502 CGLP68. PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER
SOLICITADO AO DESUP UMA CÓPIA ELETRONICA DO ARQUIVO
É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
Volume do Reservatório: 500ml
ATENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO DO CABEÇOTE MÓVEL
30 ACIONAR A BOMBA UMA VEZ, ANTES
E
DE MOVIMENTAR A MANGA OU O
Alterando
material
D Alterando vinil para
material policarbona
C policarbona to. KEDN
CORRIGIDO to para EY FLOR
T30451
MODIFICAC OC GILMAR 15-06-09
AO DO ANG < 10 S SEM
NATAL > 10 INDICAÇÃO
TOLERÂNC 15-06-09 USINADA > 50
MEDIDA IAS (mm) MODIF. < 50 > 120
PARA MEDI APROV. ±1º < 120
ESPECIFIC < 400
. DAS LINEA DATA NÃO USINA ±30º > 400
<6 >6 RES SEM DA ±20º
USINADA > 30 ±1º30'
< 30 > 120 INDICAÇÃO ±10º
± 0.1 < 120 > 400 TOL.(mm) ±55º ±5º
NÃO USINA ± 0.2 < 400 P/ CHAN ±25º
DA ± 0.3 < 1000 > 1000 > 2000 MEDIDA FROS/RAIO ±15º
± 0.2 ± 0.5 < 2000 S SEM ±10º
± 0.5 ± 0.8 < 4000 > 4000 ESPECIFIC INDIC.
± 0.8 ± 1.5 . <3 >3
± 1.5 ±2 >6 TOLERÂNC
±2 ±3 USINADA <6
±3 < 30 > 30 PARA MEDI IA
± 0.5
±4
±5 ± 0.5 ANGULARE DAS
NÃO USINA ± 1.0 S DE
DA ± ± 2.0 CHAN
0.5 FROS
SOLICIT PARA O DES ATENÇ ± 1.0 SEM INDIC
ADO AO ENH ÃO! ± 2.0
± 4.0 AÇÃO
DESUP O DA TABELA
± 3º
UMA CÓP POD
IA ELETRO ERÁ SER
NICA DO
ARQ UIVO
É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
UNAUTORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
95
30 LUBRIFICAÇ ATEN
ÇÃO
ÃO
DO CABEÇO
ACIONAR
TE MÓVEL
DE MOV A BOMBA UMA
IMENTA VEZ, ANT
CORPO R
DO CAB A MANGA OU ES
EÇOTE O
MÓVEL.
T30451
INDÚSTRIAS ROMI SA
ADESIVO TOS VIVOS
NA FAC COM RAIO
ÇÃO
TABELA
• IMPRESSÃO DIGITAL
MATERIA (P) LUB
L RIFICAÇ
ÃO DO
CABEÇO
PO TE
LICARB MÓVEL
PROJETA
DO
ONATO
0,13 MM
ADILSO
T. TÉRM.
-
• ARREDONDAR CANTOS VIVOS COM RAIO 2MM
• APLICAR ADESIVO NA FACE TRASEIRA
DESENH N ESCALA
ADO
RASERA 22.09.20
REFERÊ CONTRO 08 FOLHA
1:1
NCI LADO
ADILSO 22.09.20 PROJEÇ
S29271 A N 08 ÃO FOR
Nº REF 22.09.20 M.
. MODELO
08 1/1
- APL ICAÇÃO A4
-
Nº T30451
E
DESCRIÇÃO TABELA (P) LUBRIFICAÇÃO DO CABEÇOTE MÓVEL T. TÉRM. -
Bomba Manual
MATERIAL POLICARBONATO 0,13 MM ESCALA 1:1
ATENÇÃO
Visores da Porta
IMPORTANTE
X
Nas placas hodráulicas deve-se atentar A precisão e funcionamento da placa serão prejudicadas por
para a pressão correta de trabalho, para choques que podem danificar a placa e as castanhas.
isso, seguir instruções do manual.
O cilindro hidráulico consiste de duas partes: uma é fixa e outra gira a alta velocidade.
Os cilindros hidráulicos VNK são os mais avançados do mercado com relação a velocidade,
segurança e desempenho, eles possuem todas as condições de segurança requeridas por normas
internacionais.
Válvulas de Segurança
Os cilindros VNK possuem duas válvulas incorporadas que podem ser inspecionadas
externamente. Elas tem por função de manter a pressão em caso de redução ou interrupção da
pressão de óleo (A mínima pressão requerida é 5 Bar).
Válvulas de Alívio
Em cada câmara do cilindro VNK há uma válvula de alívio que suporta até 50 Bar, a qual se
abrirá automaticamente em caso de sobre pressão.
Os cilindros VNK possuem um furo de dreno no coletor de fluído refrigerante, que possui a
função de prevenir que o fluído refrigerante se misture com óleo hidráulico do sistema.
Nota: O operador deve inspecionar periodicamente o coletor, não permitindo que cavacos se
depositem neste local, evitando que o dreno seja obstruído e consequentemente o fluído
refrigerante vaze contaminando o óleo hidráulico.
Coletor de fluido
refrigerante
Dreno
IMPORTANTE
A máquina somente poderá funcionar após ser verificado as seguintes
condições:
O manômetro de placa / aparelho de pinças deve estar indicando a
pressão correta requerida para funcionamento. A unidade hidráulica deve
fornecer óleo na pressão correta.
IMPORTANTE:
2. Nunca gire o cilindro em alta rotação com óleo frio, isto poderá danificar os
rolamentos e os anéis dos tubos. É recomendável fazer alguns movimentos de
abertura e fechamento a baixa velocidade para pré-aquecimento.
RECOMENDAÇÃO AUTOBLOK:
Após começar a usar o cilindro, é necessário verificar a eficiência das válvulas de segurança
em intervalos de 1 ano.
Para fazer as inspeções é necessário montar 2 manômetros (não fornecidos) nos furos de drenos
A e B (ver manual de manutenção do cilindro hidráulico) por meio das conexões adequadas.
Coloque a pressão de aproximadamente 30 Bar, alternando nas duas câmaras do cilindro, para
verificar que , quando cortado a alimentação, a pressão nas câmaras não cai abaixo de 10 Bar, por
pelo menos de 4 a 5 minutos.
IMPORTANTE
Para se obter informações completas sobre o cilindro hidráulico é necessário ler o
Manual de Instruções do Cilindro Hidráulico, fornecido pela SMW Autoblok, e que segue com
a documentação da máquina.
CONSIDERAÇÕES
GERAIS
4
3
Sentido para
engate / desengate
Feito isto, a mesa (2) deve ser posicionada próximo ao Cabeçote Móvel e o Manípulo (3) deve
ser movimentado a fim de engatar o eixo no Bloco de Engate (4). Desta forma, o Cabeçote
Móvel estará pronto para ser arrastado.
Após posicionar o Cabeçote Móvel no local desejado, deve-se movimentar o Manípulo (3)
conforme posição ilustrada na figura acima, liberando a mesa.
ATENÇÃO
Antes de iniciar a operação de usinagem, apertar as porcas (1) de fixação
do cabeçote móvel ao barramento.
Antes de proceder com o deslocamento da manga do cabeçote móvel, certificar-se de que ela
esteja destravada - alavanca (1) solta.
O deslocamento da manga é executado pela manivela (2).
Após a fixação da peça e antes de iniciar a usinagem, proceder com o travamento da manga
reapertando a alavanca (1).
ATENÇÃO
• Esteja certo de que o cabeçote móvel esteja bem travado em sua base antes de
atuar a manga.
• Quando a manga estiver avaçada, isto é, uma peça obra estiver presa entre
pontas, o cabeçote móvel nunca deverá ser destravado.
A manga do Cabeçote Móvel é acionada por cilindro hidráulico (1) comandado por um conjunto
de válvulas que regula a pressão, vazão e direção do fluxo de óleo, montadas sobre um bloco
localizado ao lado direito da máquina, onde estão o pressostato digital e o manípulo para regulagem
da pressão.
ATENÇÃO
• Esteja certo de que o cabeçote móvel esteja bem travado em sua base antes de
atuar a manga.
• Quando a manga estiver avaçada, isto é, uma peça obra estiver presa entre
pontas, o cabeçote móvel nunca deverá ser destravado.
Manipulo da Válvula
Redutora de Pressão
(Regula a pressão de trabalho
da manga do cabeçote móvel)
Pressostato Digital
(Indica e monitora a pressão
de trabalho da manga do
cabeçote móvel)
P(bar
)
P(bar)
Cilindro hidráulico
3º Após estes ajustes, o avanço e recuo do cabeçote móvel poderá ser comandado através
do CNC.
Manipulo da Válvula
Redutora de Pressão
(Regula a pressão de trabalho
da manga do cabeçote móvel)
Pressostato Digital
(Indica e monitora a pressão
de trabalho da manga do
cabeçote móvel)
P(bar
)
P(bar)
5º Regular o came (1) até acionar o sensor S326 “Manga Cabeçote Móvel Avançado”.
S326
6º Recuar a manga hidraulicamente, em seguida regular o came (2) até acionar o sensor S327
“Manga Cabeçote Móvel Recuado”.
S327
Após a Pressão ser ajustada, o próximo passo é ajustar o pressostato digital conforme segue:
Elementos de comando do Pressostato.
Indicação da
Unidade de Pressão
SP1 SP2
Com o pressostato desligado acionar a tecla “mode” e manter pressionada. Ligar a tensão de
alimentação (manter a tecla pressionada até aparecer a mensagem “Menu” no indicador.
bar bar
SP1 SP2
Menu
mode
mode mode
Depois de selecionar a função “Win” aparecerá o parâmetro S.d.1 para ativar a função “Win”.
Com as teclas ◄e► ajustar em “on” para ativar as alterações.
mode mode
Depois de ter ativado a função janela, pressione a tecla “mode” até que o parâmetro END seja
alcançado. Com as teclas ◄e► colocar o ajuste em “yes” desta forma o processo será ativado e
finalizado.
mode mode
Com o pressostato ajustado na função JANELA, o próximo passo é ajustar os valores das faixas:
Pressione a tecla “mode” até que o parâmetro Lo.1 seja alcançado. Com as teclas ◄ e ►
ajuste a pressão mínima de trabalho, que é encontrada no gráfico do cabeçote Móvel.
Exemplo:
bar bar
SP1 SP2
mode
Ajustado Lo.1, pressione a tecla “mode” novamente até que o parâmetro Hi.1 seja alcançado.
Com as teclas ◄ e ► ajuste a pressão máxima de trabalho, que deverá ser de 10% acima da
pressão mínima ajustada.
bar bar
SP1 SP2
mode
Placa
Tubo de tração
7.2.1. Ajuste dos sensores para peças a serem presas pelo diâmetro Externo
7.2.2. Ajuste dos sensores para peças a serem fixadas pelo diâmetro Interno
A força de fixação da placa sobre a peça deve ser ajustada pelo operador de acordo com a
peça e/ou procedimento de usinagem, respeitando o limite máximo da máquina que varia de acordo
com o dispositivo de fixação, cilindro hidráulico e a própria unidade hidráulica.
O ajuste de pressão é realizado através do manipulo da válvula redutora de pressão e monitorado
pelo pressostato digital, conforme ilustrado na figura abaixo.
P(bar
)
P(bar)
Unidade Hidráulica
da Placa
Manipulo da Válvula
Redutora de Pressão
(Regula a pressão de trabalho
da placa)
Pressostato Digital
(Indica a pressão da placa))
Pressão Máxima de
Placa Autoblok Cilindro Hidráulico
Regulagem
Autoblok BH-M 250 VNK 150-67 33 bar
Ä Segue na tabela ao lado a máxima pressão de Autoblok BB-M 250 VNK 170-77 30 bar
trabalho em função da placa hidráulica utilizada: Autoblok BH-M 315 VNK 225-95 26 bar
Autoblok BH-M 400 VNK 320-17 22 bar
IMPORTANTE
O pressostato digital do bloco hidráulico deverá ser ajustado conforme a tabela de pressão
indicada para cada tipo de acessório como placa, cilindro e pinças.
Segue abaixo as instruções de como efetuar os ajustes nos pressostatos:
1- Identificar qual o tipo de dispositivo que está sendo utilizado Placa, Aparelho de Pinças ou
apenas Cilindro / tubo de tração;
2- Verificar qual a pressão de trabalho que será utilizada no dispositivo;
3- Ajustar a válvula redutora de pressão conforme a pressão de trabalho desejada lembrando
que a pressão de trabalho não deverá ultrapassar o limite máximo de pressão indicado na
tabela / manual do produto;
P(bar
)
P(bar)
Pressostato Digital
(Indica a pressão da placa)
Após a Pressão ser ajustada, o próximo passo é ajustar o pressostato digital conforme segue:
Elementos de comando do Pressostato.
Indicação da
Unidade de Pressão
SP1 SP2
mode
Indicador de LED para
ponto de comutação ativo
Com o pressostato desligado acionar a tecla “mode” e manter pressionada. Ligar a tensão de
alimentação (manter a tecla pressionada até aparecer a mensagem “Menu” no indicador.
bar bar
SP1 SP2
Menu
mode
mode mode
Depois de selecionar a função “Win” aparecerá o parâmetro S.d.1 para ativar a função “Win”.
Com as teclas ◄e► ajustar em “on” para ativar as alterações.
mode mode
Depois de ter ativado a função janela, pressione a tecla “mode” até que o parâmetro END seja
alcançado. Com as teclas ◄e► colocar o ajuste em “yes” desta forma o processo será ativado e
finalizado.
mode mode
Com o pressostato ajustado na função JANELA o próximo passo é ajustar os valores das faixas
em alta e baixa.
Pressione a tecla “mode” até que o parâmetro Hi.1 seja alcançado. Com as teclas ◄ e ► deverá
ser ajustado o valor de comutação do pressostato com a pressão de trabalho (+) 4 Bar.
mode mode
Ajustado Hi1. pressione a tecla “mode” novamente até que o parâmetro Lo.1 seja alcançado.
Com as teclas ◄ e ► deverá ser ajustado o valor de comutação do pressostato com a pressão de
trabalho (-) 4 Bar.
mode mode
ATENÇÃO
O ajuste de pressão máxima pelo usuário, através do manípulo da válvula Redutora de
Pressão (vide indicação na figura abaixo ), não deve ultrapassar a pressão máxima indicada na
tabela / manual do produto para evitar danos ao dispositivo de fixação e perda da segurança.
P(bar
)
P(bar)
Válvula redutora
de Pressão
Observações:
• A pressão máxima exibida nas tabelas da maquina representam a pressão máxima de
trabalho ajustada pelo operador;
• A variação de temperatura do ambiente de trabalho assim como a da unidade hidráulica
pode acarretar em pequenas alterações da pressão de trabalho pré-estabelecida.
O Centur 40 possui como acessório a Luneta Fixa tipo “U” a qual é utilizada de acordo com a
operação de usinagem a ser executada e pode ser facilmente montada ou removida da máquina. O
seu posicionamento ao longo do barramento (eixo Z) é manual.
Para suporte e apoio da peça que será usinada existem quatro cartuchos (1) com ponta de
rolete facilmente ajustáveis para se adequar ao diâmetro de apoio da peça. Para ajuste dos roletes
segue uma chave (2) 14 mm (quadrada) fornecida com o conjunto. Para movimentar os cartuchos
solte os manípulos (5) depois de realizado o movimento desejado, trave-os novamente.
3
1
7.3.1. TRANSPORTE E FIXAÇÃO
2
Peso da Luneta (aprox.) 5
110 kg 4
Existe um ponto localizado em cada cartucho da luneta que necessita ser engraxado:
Os rolamentos (6) utilizados na ponta dos cartuchos e a bucha (7) de apoio do fuso do cartucho.
Os rolamentos devem ser engraxados periodicamente. A periodicidade para engraxamento
dependerá das condições e freqüência de utilização do equipamento. A bucha poderá ser engraxada
com a mesma freqüência do rolamento ou conforme a necessidade.
Para realização do engraxamento utilizar a engraxadeira manual.
A graxa recomendada deve ser a base de Lítio conforme DIN 51825.
Pistola de Lavagem
(Wash Gun)
IMPORTANTE
ATENÇÃO
CODIGO T INVALIDO
INVALID T CODE
CODIGO T INVALIDO Verificar programação. A tecla RESET cancela a
700007
CODICE T INVALIDO mensagem.
T CODE UNGUELTIG
CODE T INVALIDE
SEGUNDA PORTA ABERTA
SECOND DOOR OPENED
SEGUNDA PUERTA ABIERTA Após o fechamento da segunda porta esta
700008
SECONDA PORTA APERTA mensagem é desativada.
ZWEITE TÜR OFEEN
DEUXIEME PORTE OUVERTE
ERRO DE PROGRAMAÇÃO
PROGRAMMING ERROR
ERROR DE PROGRAMACION Verificar programa de usinagem. Tecla RESET
700009
ERRORE DI PROGRAMMAZIONE cancela a mensagem.
PROGRAMMIERUNGSFEHLER
ERREUR PROGRAMMATION
BAIXO NÍVEL DE ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DAS GUIAS
GUIDEWAY LOW OIL LEVEL
Abastecer sistema de lubrificação. Após isso
BAIXO NIVEL ACEITE DE LUBRIFICACION DE LAS GUIAS
700010 mensagem é apagada com OK do operador ou
BASSO LIVELLO OLIO LUBRIFICANTE DELLE GUIDE
RESET.
NIEDRIGER SCHMIEROELSTAND DER FUEHRUNGEN
BAS NEVEAU HUILE LUBRIFICATION GLISSIERES
LUBRIFICAÇÃO DEFICIENTE
GUIDEWAY LUBE FAILURE
LUBRIFICACION DEFICIENTE Verificar o sistema de lubrificação. A mensagem é
700011
LUBRIFICAZIONE DEFICENTE cancelada após um ciclo correto de lubrificação.
MANGELHAFTE SCHMIERUNG
LUBRIFICATION DEFICIENTE
FALHA NA LUBRIFICAÇÃO DAS GUIAS
FATAL GUIDEWAY LUBE FAILURE
FALLA EN LA LUBRICACION DE LAS GUIAS Verificar o sistema de lubrificação. A mensagem é
700012
DIFETTO LUBRIFICAZIONE GUIDE cancelada após desligar e religar a máquina.
STOERUNG SCHMIERUNG DER FUEHRUNGEN
DEFAUT LUBRIFICATION GLISSIERES
CUIDADO! MODO SETUP, SEGURANÇA DESATIVADA
WARNING! SETUP MODE, SAFETY SYSTEM BYPASSED
Atenção ao executar movimentos na máquina
CUIDADO! MODO SETUP, SEGURIDAD DESACTIVADA
700013 enquanto o modo Setup estiver ativo. A
ATTENZIONE! MODO SETUP,SICUREZZA NON INESTATA
mensagem é cancelada após sair do modo Setup.
VORSICHT!SETUPBETRIEB,SICHERHEITNICHT ACKTIV
ATTENTION! MODE SETUP, SECURITE DESACTIVEE
MODO SETUP NÃO PERMITIDO
SETUP MODE NOT ALLOWED Uma tentativa de selecionar o modo Setup foi
MODO SETUP NO PERMITIDO feita enquanto a máquina esta em operação.
700014
MODO SETUP NON PERMESSO Retornar a chave de seleção para a posição
SETUPBETRIEB NICHT GESTATTET original para remover a mensagem.
MODE SETUP NON AUTHORIZE
POTÊNCIA, LAYOUT
DE TRABALHO E
FERRAMENTAL
Cabeçote A2-8"
Furo Ø104mm (4,09")
• Faixa I:......1 a 450 rpm (Rotação Básica = 122 rpm)
• Faixa II:.....1 a 1800 rpm (Rotação Básica = 590 rpm)
EIXO
Regime S1ARVORE
- Contínuo Regime S2 - 30 min.
EIXO ARVORE
Faixa 2 Faixa 2
Faixa 1 Faixa 1
41 / 30,15
30 / 22,06
2358 N.m
31 / 22,8
1725 N.m
Potencia (CV / Kw)
N.m
Potencia (CV /kw)
N.m
590
431
1800
450
488
1800
122
122
1488
372
488
450
Rotação [rpm]
Rotação (RPM) Rotação
Rotação (RPM)
[rpm]
Cabeçote A2-11"
Furo Ø172 (6,77")
• Faixa I:......1 a 250 rpm (Rotação Básica = 68 rpm)
• Faixa II:.....1 a 1000 rpm (Rotação Básica = 273 rpm)
EIXO ARVORE
Regime S1 - Contínuo EIXO ARVORE
Regime S2 - 30 min.
Faixa 2 Faixa 2
Faixa 1 Faixa 1
41 / 30,15
30 / 22,06
4223 N.m
31 / 22,8
3090 N.m
N.m
Potencia (CV / Kw)
6
105
1
114
1000
250
273
1000
273
831
68
250
208
68
Rotação (RPM)
Rotação
Rotação (RPM)
[rpm] Rotação [rpm]
A2-8" = 710 A2-11" = 128 A2-11" -- 2m = 1999 / 3m = 2999 (c/ Ponto Seco) Ponto seco = 111
9 10 12 16 17
A2-11" =8798 11 13 14 15 18 A19
Face do árvore
Cilindro do
Cilindro do
Cab. Móvel
Cab. Móvel
Hidráulico
Hidráulico
Cilindro do
Cab. Móvel
C
Hidráulico
É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
Mecânica Mecânica
INDSTRIAS ROMI S.A. - UNAUTHORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRIBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
Folga Folga
Mecânica de softwareCurso "Z" total Mecânica
de software
ALL RIGHTSRESERVADOS.
É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
INDSTRIAS ROMI S.A. - UNAUTHORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRIBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
TODOS OS DIREITOS RESERVED.
MACHINE
OR DISPLAY IS PROHIBITED.
HOME
355
565
G
X-
SEM AUTORIZAÇÃO.
Face do árvore
X+
Z- Z+
MACHINE
HOME
355
565
2m = 2020 / 3m = 3020
MACHINE
DISTRIBUTION
HOME
355
565
H
X-
285
X-
MACHINE HOME
X+
Z- Z+
ADAPTATION,
Face do árvore
2m = 2020 / 3m = 3020
DISTRIBUIR
X+
Z- Z+
AG T58244B
COPYING,
I
MACHINE HOME
UNAUTHORIZED
<6
> 6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
MEDIDA
ESPECIFIC.
>3
<6
> 6
< 30
> 30
<3
PARA MEDIDAS
ANGULARES DE CONTROLADO VINICIUS 28/09/2010
1/1 A2
> 4000
CADA < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000 TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO
0.5 0.5 1.0 2.0
CHANFROS
DESCRIÇÃO
REFERÊNCIA DIMENSÕES GERAIS - CENTUR
N° REF. MODELO 40A V3.0
APLICAÇÃO T. TÉRM.
N° T58244B
USINADA
0.1 0.2 0.3 0.5 0.8 1.5 2 3 MEDIDA LADO > 10 SEM
> 50 INDICAÇÃO
> 120
< 10 > 400 T39886
MENOR DO ANG < 50 < 120 <3°400 P471
NADA 0.2 0.5 0.8 1.5 2 3 4 5 NÃO USINADA 0.5
USINADA
1.0
1°
2.0 4.0
30' 20' 10' 5'
MATERIAL ESCALA 1:12
8 9 10 11 1250' 13 14 15 16 17 18 19
REVISÃO GERAL DAS DIMENSÕES LUCAS S. JONAS 04/10/2010 NÃO USINADA 1° 30' 25' 15' 10' PROJETADO VINICIUS 23/09/2010 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
MODIFICAÇÃO MODIF. APROV. DATA
TOLERÂNC. PARA MEDIDAS TOL.(mm)
ANGULARESP/ CHANFROS/RAIOS
SEM INDICAÇÃO SEM INDIC. TOLERÂNCIA LUCAS
DESENHADO
40AS.V3.027/09/2010
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
IDA > 6 > 30 > 120
MEDIDA LADO
> 400 > 1000 > 2000< 10
MEDIDA > 50
> 10 >3
< 3 > 120
< 6 >
> 6
<400
30
> 30
DESCRIÇÃO
PARA MEDIDAS
ANGULARES DE
DIMENSÕES GERAIS - CENTUR
CONTROLADO VINICIUS
T. TÉRM.
28/09/2010
1/1 A2
> 4000 < ESPECIFIC.
50 < 120 < 400
< MENOR
1000 < DO2000ANG
<6
CIFICADA < 30 < 120 < 400 < 4000
0.5 10'0.5 1.05' 2.0 MATERIAL
CHANFROS
REFERÊNCIA N° REF. MODELO APLICAÇÃOESCALA 1:12
T58244B
USINADA 20'
USINADA 2 1° 30'
101 Manual do Usuário - T39886
Centur 40A v5.0 FOLHA N°
P471 U19208C
NADA 0.1 0.2 0.3 0.5 0.8 1.5 3 SEM INDICAÇÃO
USINADA
LUCAS
0.2 S. JONAS 0.8 04/10/2010
0.5 1.5 NÃO
2 USINADA
3 41° 30' 5 NÃO USINADA
50' 25' 0.5 15'1.0 10' 2.0 4.0 PROJETADO
3°
VINICIUS 23/09/2010 PROJEÇÃO FORM.
MODIF. APROV.
8
DATA
9 10 11 12 13 14 DESENHADO
15 16 17 18 19 J
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC. TOLERÂNCIA LUCAS S. 27/09/2010
EARES SEM INDICAÇÃO
120 > 400 > 1000 > 2000
MEDIDA
ESPECIFIC.
<3
>3
<6
> 6
< 30
> 30
PARA MEDIDAS
ANGULARES DE CONTROLADO VINICIUS 28/09/2010
1/1 A2
> 4000
400 < 1000 < 2000 < 4000 CHANFROS
0.5 0.8 1.5 2
USINADA 0.5 0.5 1.0 2.0 REFERÊNCIA N° REF. MODELO APLICAÇÃO
3 SEM INDICAÇÃO
T39886
D
E E 360
360
Curso "X" total Curso "X" total
de software de software
F
101
F 5 5
Folga Folga
Mecânica Mecânica
101
5 5
Folga Folga
Mecânica Mecânica
G
Face do árvore
G
H
I H
1 2 3 4 B
5
REVISÃO GERAL DAS DIMENSÕES
6 LUCAS S. JONAS
7
04/10/2010 NÃO USINADA 1° 30' 850'
J 8.2.2. VOLTEIOS
ED. MODIFICAÇÃO MODIF. APROV. DATA
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
620
MEDIDA >3 >
<3
680
MEDIDA > 6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000 ESPECIFIC. <6 <
<6 > 4000
I
ESPECIFICADA < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000
NÃO USINADA 0.2 0.5 0.8 1.5 2 3 4 5 NÃO USINADA 0.5 1.0 2
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
430
Máx. sobre
o carro transversal
J ED. MODIFICAÇÃO
B MEDIDA
ESPECIFICADA
<6
> 6
< 30
352
1 2 3 4 5 6 7 8
D
AG T58244B
E 360
Curso "X" total
de software
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3 1 4 25 36 4 7 5 8 6 9 7 10 8 11 9 12 10 13 11 14
CURSOS 8 - GRÁFICOS
E ZERAMENTO
CURSOS PEOTÊNCIA,
DOS
DE EIXOS LAYOUT’s
ZERAMENTO DOS EF
EIXOS
ERRAMENTAL
B
A
CL 8.2.3. COM TORRE
do eixo árvore ELÉTRICA
CL do eixo árvoreHORIZONTAL DE 8 POSIÇÕES
MACHINE HOME MACHINE HOME
8.2.3.1. ZERAMENTO DOS EIXOS
CURSOS E ZERAMENTO DOS EIXOS
C
CURSOS E ZERAMENTO
CURSOS
DOS EIXOS
E ZERAMENTO DOS EIXOS
B
Face do eixo árvore
317
317
C do eixo árvore
CL do eixo árvore L CL do eixo árvore MACHINE HOME
MACHINE HOME MACHINE HOME
X-
X-
D
X+
X+
Face do disco
Face do disco
C
Face do eixo árvore
317
Face do eixo árvore
317
317
X-
X-
X-
E
X+
Face do disco
D Z- Z+ Z- Z+
X+
X+
Face do disco
Face do disco
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm 103 103
F
E Z- Z+
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm Z- Z+ 103 Z- Z+
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm 103 103
G
F
H
G
61
355 (X-)
294
J
Face do eixo árvore
240
240
15 350
15 15 350 350
462
294 168 61
168
61
61
355 (X-)
L
160(4XØ)
355 (X-)
355 (X-)
Face do eixo árvore
K
240
Ø40 Ø40
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm 160(4XØ) 160(4XØ)
294
294
Face do eixo árvore
240
240
462
M
168
168
AG T58252A
L Ø40
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm Ø40 Ø40
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm
N
M 103 Manual do Usuário - Centur 40A v5.0 U19208C
A
USINAGEM EXTERNAUSINAGEM EXTERNA
2-8" = 126
2-11" = 113
A2-8"A2-8"
A2-11"
-- 2M=1902mm
A2-11"
= 126
-- 2M=1864mm
= 113
/ 3M=2902mm A2-8" RÁFICOS
-- 2M=1902mmDE
/ 3M=2902mm
/ 3M=2864mmA2-11" -- 2M=1864mm / 3M=2864mm
8-G
OTÊNCIA, P LAYOUT’s E FERRAMENTAL
B
70
70
A
C
USINAGEM EXTERNAUSINAGEM EXTERNA
355(X-)
355(X-)
285
285
240
240
7 7
Face do eixo árvore
462
2-11" = 113 A2-11"
A2-11"
-- 2M=1864mm
= 113 / 3M=2864mmA2-11" -- 2M=1864mm / 3M=2864mm
B
D
32
32
15 15 350 350
25x25 25x25
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
70
70
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mmA2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm
C
E
355(X-)
355(X-)
285
285
240
240
7 7
Face do eixo árvore
462
D
F
32
32
25x25 25x25
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
A2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mmA2-11" -- 2M=1984mm / 3M=2984mm
E
G
F
H
G
I
USINAGEM FRONTALUSINAGEM FRONTAL
15 15 350 350
89
89
355 (X-)
355 (X-)
IK
USINAGEM FRONTALUSINAGEM FRONTAL
32 32
266
266
240
240
Face do eixo árvore
196
J
L
RESERVADOS.
RIGTHS RESERVED.
15 15 350 350
DISTRIBUIR
ALLADAPTATION,
25x25 25x25
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
OS DIREITOS
89
89
355 (X-)
AG T58252A
K
TODOS
32 32 M
É PROIBIDO COPIAR,
266
266
240
240
UNAUTHORIZED
AR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO.
Face do eixo árvore
OR-DISPLAY
462
ROMI S.A.
196
196
DISTRIBUTION
25x25 25x25
A2-8" -- 2M=2035mm / 3M=3035mm
TOLERÂNC. PARA MEDIDAS A2-8" -- 2M=2035mm
ANGULARES SEM INDICAÇÃO / 3M=3035mm
TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO
DESCRIÇÃO LAYOUT TORRE ELET. HORIZ. 8 POS.
DESCRIÇÃO C40A
LAYOUT
V3.0TORRE ELET. HORIZ. 8 POS. C40A V3
T. TÉRM.
A2-11" --MEDIDA
2M=1984mm
LADO
< 10 / >3M=2984mm
10 > 50 A2-11"
> 120
> 400 -- 2M=1984mm
MEDIDA LADO
< 10 / >3M=2984mm
10 > 50 > 120
> 400
MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400 MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400
8 - GRÁFICOS DE POTÊNCIA, LAYOUT’s E FERRAMENTAL
8.3. FERRAMENTAL
8.3.1. Suporte para Porta-Ferramentas Troca Rápida com 3 faces
Base
MM POL
Descrição Qtd
Secção Número Secção Número
1 Suporte Ferramenta para Torneamento Interno Ø40 R90702 Ø1 1/2" R96389 1
2 Suporte Ferramenta para Torneamento Externo 25x25 R96387 1" x 1" R96388 1
MM POL
Descrição Qtd
Secção Número Secção Número
CM-1 R28011 MT-1 R64069 -
CM-2 R28010 MT-2 R64068 -
CM-3 R28009 MT-3 R64067 -
Ø10 R29761 Ø3/8" R64055 -
Buchas de Redução Ø12 R29762 Ø1/2" R64057 -
Ø16 R29763 Ø5/8" R64059 -
Ø20 R29764 Ø3/4" R64045 -
Ø25 R29760 Ø1" R64047 -
Ø32 R29757 Ø1 1/4" R64049 -
4
MM POL
Descrição
Secção Número Secção Número
1 Suporte para Torneamento Externo e Frontal 25x25 Q15635 1"x1" R86857
2 Suporte para Torneamento Radial Direito 25x25 Q15636 1"x1" R86856
Ø40 1 1/2"
3 Suporte para Torneamento Externo e Interno Q15649 R86853
25x25 1"x1"
4 Suporte para Torneamento Interno Ø40 Q15637 1 1/2" R86852
Ø10 Q15643 Ø3/8" R86876
Ø12 Q15644 Ø1/2" R86877
Ø16 Q15645 Ø5/8" R86878
Ø20 Q15646 Ø3/4" R86879
Buchas de Redução Ø25 Q15647 Ø1" R86880
Ø32 Q15648 Ø1 1/4" R86881
CM1 S79908 MT1 R64069
CM2 S79909 MT2 R64068
CM3 S79910 - -
Bucha de Redução
MM POL
Descrição
Secção Número Secção Número
Sup. para Aperto da Ferramenta - R27572 - R27572
Suporte para Torneamento Externo Curto (Direito) 25X25 R29770 1" x 1" R83584
Suporte para Torneamento Externo Curto (Esquerdo) 25X25 R29771 1" x 1" R86921
Suporte para Torneamento Externo Longo (Direito) 25X25 R35875 1" x 1" R86925
Suporte para Torneamento Externo Longo (Esquerdo) 25X25 R35874 1" x 1" R86922
Suporte de Ferramentas para Faceamento 25X25 R29768 1" x 1" R83583
Suporte Ferramenta p/ Torneamento Interno Refrig. Externa Ø40 R29769 Ø1 1/2" R83582
Ø10 R29761 Ø3/8" R64055
Ø12 R29762 Ø1/2" R64057
Ø16 R29763 Ø5/8" R64059
Ø20 R29764 Ø3/4" R64045
Buchas de Redução para Suportes com Refrig. Externa Ø25 R29760 Ø1" R64047
Ø32 R29757 Ø1 1/4" R64049
CM-1 R28011 MT-1 R64069
CM-2 R28010 MT-2 R64068
CM-3 R28009 MT-3 R64067
Suporte Ferramenta p/ Torneamento Interno com Refrig. Interna Ø40 T02430 Ø1 1/2" T02580
Ø8 S78962 Ø5/16" S78970
Ø10 S78964 Ø3/8" S78972
Ø12 S78966 Ø1/2" S78974
Buchas de Redução para Suporte com Refrigeração Interna Ø16 S78968 Ø5/8" S78976
Ø20 S66131 Ø3/4" S66361
Ø25 S66132 Ø1" S66362
Ø32 S66281 Ø1 1/4" S66363
MM POL
Descrição
Secção Número Secção Número
Suporte Invertido Esquerdo Curto p/ Torneamento Externo B4 25X25 T35855 1" x 1" T35856
Sup. Esquerdo Curto p/ Torneamento Externo (Ferram. Direita) B2 25X25 T35815 1" x 1" T35814
Suporte Ferramenta para Torneamento Frontal C2 25X25 T38587 1" x 1" T38588
Plug para
Vedação
Suporte para Suporte para Suporte para Suporte para Suporte Suporte
Torneamento Externo Torneamento Externo Faceamento Torneamento Acionado Acionado
(Ferram. esquerda) (Ferram. direita) Interno Axial Radial
MM POL
Descrição
Secção Número Secção Número
Suporte Invertido Esquerdo Curto para Torneamento Externo B4 25X25 T35855 1" x 1" T35856
Sup. Esquerdo Curto p/ Torneamento Externo (Ferram. Direita) B2 25X25 T35815 1" x 1" T35814
Suporte Ferramenta para Torneamento Frontal C2 25X25 T38587 1" x 1" T38588
Suportes Fixos
Ø8 R71008 - -
Ø9 R71007 - -
Ø10 R71006 - -
Ø11 R71005 - -
Pinça de Aperto ER-32
Ø12 R71004 - -
Ø13 R71003 - -
Ø14 R71002 - -
Ø15 R71001 - -
Ø16 R71000 - -
Ø17 R70999 - -
Ø18 R70998 - -
Ø19 R70997 - -
Ø20 R70996 - -
Jogo de 18 Pinças de Aperto ER-32 (Ø3 a Ø20mm) - R71153 - -
F L
F L
M6 X 1 X 12 PROF. (4X)
A
G
A
G G
A
X
B
B
B
B C C
C C
M
X A H
CORTE X-X
C
Detalhe da face do disco
I I
M8 X 1,25 X 18
I I PROF.
M8 X4X1,25 X 18
1/8” NPT X 10
O
1/8”2X
NPT X 10
J
D
K
N N
J
K
Dimensões em mm E E
A B C D E F G H I J K L M
* ** * **
290 9 19 ±0.015 60 20 18 ±0.100 100 47 ±0.100 30 10 26
25 ±0.015 25.4 ±0.015 25 25,4
* Dimensões da torre preparada para suporte em milímetros.
** Dimensões da torre preparada para suporte em polegadas.
Ref: T34932A
E máx.
F mín.
Montado com:
15
+0,024
Montado com:
195 +0,004 k5
131
100
30°
8
D
D
°
5
M8x1,25
172
3
R8
20
10
15 E
M200x3
5
48
F mín. M8x1,25
E máx.
20
15
30°
M5x0,8
131
100
30°
8
A
M5x0,8
D
D
0,50
131
100
30
7
30°
8
D
D
0,50
3
R8
10
30°
30
7
°
M200x3
234,9
48
5
3
R8
10
30°
M200x3
48
30
°
A
30A°
A
A
815
30°
234,9
5
30°
CORTE A-A
234,9
5
30
°
30
°
30°
72°
117,475 ±0,075
72
815
°
30° 117,475 ±0,075
815
183,50
CORTE A-A
72
°
VISTA - E
72°
CORTE A-A
72°
72
5
°
72°
72
°
100
50
183,50
18
32
VISTA
72
°
B
183,50
11
72°
16 - 0,025
+0,002
72
M10x1,5
- E M8
1 25´
55 "
VISTA - E
72° M20x2,5
17,50
0
177 - 0,050
+0,050
28,575 0
5
7 7
´30 " 0
0
5
280 - 0,150
Ref: T34985A
91,5 - 0,200
100
50
18
32
100
50
ASA A2-11” 8.5.2.
B
18
32
11
+0,002
M10x1,5
16 - 0,025 M8
1 25´
11
55
+0,002
"
B
M20x2,5 0
M10x1,5 17,50
1771- 0,050
16 - 0,025 M8
25´55
"
B
M20x2,5
17,50
0
Dimensões em mm
Dimensões em mm
Detalhe do serrilhado
Detalhe do serrilhado