Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
556 1 pt 2012-01-19
1. INTRODUÇÃO ............................................................................................................................... 9
1.1. Generalidades ................................................................................................................................................... 10
1.2. Aplicação ............................................................................................................................................................ 11
1.3. Condições de funcionamento aconselhadas ........................................................................................... 11
1.4. Placa de tipo ...................................................................................................................................................... 12
1.5. Símbolos de aviso e informação utilizados neste manual .................................................................... 12
1.5.1. Símbolos de segurança ................................................................................................................................ 13
2. SEGURANÇA ................................................................................................................................ 19
2.1. Principais riscos de segurança relacionados com a utilização e manutenção do carro de
perfuração .......................................................................................................................................................... 20
2.2. Instruções gerais de segurança para a operação e manutenção ....................................................... 23
2.3. Maneiras e condições de funcionamento em que o carro de perfuração não deve ser
utilizado ............................................................................................................................................................... 26
2.4. Poeira ................................................................................................................................................................... 26
2.4.1. Protecção contra poeiras ............................................................................................................................. 27
2.5. Zonas de perigo ................................................................................................................................................ 27
2.5.1. Durante a deslocação e configuração ........................................................................................................ 27
2.5.2. Durante as operações de perfuração ......................................................................................................... 28
2.5.3. Ao operar o manipulador da haste de perfuração em aço (opcional) ................................................... 29
2.5.4. Visibilidade do operador ............................................................................................................................... 30
2.6. Ângulos de inclinação máxima ..................................................................................................................... 31
2.6.1. Durante a deslocação e o estacionamento ............................................................................................... 31
2.6.2. Durante a operação de perfuração ............................................................................................................. 32
2.7. Centro de gravidade ........................................................................................................................................ 32
2.8. Segurança em incêndios ................................................................................................................................ 32
2.8.1. Localização do(s) extintor(es) de incêndio (opcional) ............................................................................. 33
2.8.2. Utilize o extintor de incêndio ........................................................................................................................ 33
2.8.3. Sistema de extinção de incêndios ANSUL (opcional) ............................................................................. 34
2.8.4. Sistema de extinção de incêndios FS1000 (opcional) ............................................................................. 36
2.8.5. Em caso de incêndio ..................................................................................................................................... 39
2.8.6. Após um incêndio .......................................................................................................................................... 39
2.9. Paragens de emergência e dispositivos de paragem ............................................................................. 40
2.9.1. Utilização da função de paragem de emergência .................................................................................... 40
2.10. Funções de prevenção na operação ........................................................................................................... 41
2.10.1. Funções de paragem automática ............................................................................................................... 41
2.10.2. Prevenção manual ......................................................................................................................................... 42
2.10.3. Dispositivos de paragem .............................................................................................................................. 42
2.11. Localização do(s) interruptor(es) principal(ais) ....................................................................................... 42
2.11.1. Interruptor de isolamento da bateria (S1) .................................................................................................. 43
2.11.2. Interruptor geral (Q100) ................................................................................................................................ 43
2.12. Barra de bloqueio da junta do chassis do transportador ..................................................................... 44
2.12.1. Instalação da barra de bloqueio .................................................................................................................. 44
2.12.2. Remoção da barra de bloqueio ................................................................................................................... 45
2.13. Enchimento do reservatório de combustível ............................................................................................ 46
1. INTRODUÇÃO
1. INTRODUÇÃO
1.1. Generalidades
Prefácio
Obrigado por escolher um produto fabricado pela Sandvik Mining and Construction Oy.
Este manual descrever o uso do produto. Apenas as pessoas com formação adequada estão
autorizadas a operar este produto. Além disso, o operador deve ler e compreender o conteúdo dos
manuais de funcionamento e de manutenção e as instruções de segurança.
Este manual contém informação acerca da estrutura e do funcionamento do produto que é
necessária para a utilização e manutenção correctas. Também inclui instruções sobre o trabalho de
manutenção em turnos específicos. Os procedimentos de manutenção regular são explicados nas
instruções de manutenção.
Para um trabalho de manutenção e reparação mais complicado, aconselhamos que contacte o centro
de assistência autorizado mais próximo. O nosso pessoal de manutenção possui os conhecimentos
e as ferramentas especiais necessárias para um trabalho mais exigente.
Através de uma utilização correcta e seguindo as instruções de manutenção, pode esperar um
elevado grau de utilização e uma vida útil longa do produto.
Armazenamento
O manual faz parte do produto e deve ser guardado durante a vida útil do mesmo. Anexe qualquer
alterações futuras ao manual. Mantenha-o limpo e em local de fácil acesso sempre que for
necessário. Se o produto for vendido, é necessário fornecer este manual ao novo proprietário.
Informação do produto
Direitos de autor
Este documento não pode ser copiado, apresentado ou entregue a terceiros sem a permissão da
Sandvik, nem pode ser utilizado para outros fins que não aqueles permitidos pela Sandvik. A Sandvik
reserva-se o direito de alterar as definições e o equipamento do produto, bem como as instruções
de manutenção e reparação sem aviso prévio.
Sandvik Mining and Construction Oy
Conteúdo do manual
O carro de perfuração DL421 destina-se a produzir e perfurar furos longos. O DL421 da Sandvik é
um carro de perfuração eletro-hidráulico para furos longos com uma lança, para ser usado em
perfurações subterrâneas extensas. A robusta lança ZR cobre uma área unidirecional de 3 metros.
Uma rotação de 360° totalmente unidirecional e os vastos ângulos de inclinação dianteiros e traseiros
da lança possibilitam aplicações de perfuração diversificadas. O carro de perfuração pode perfurar
furos até 54 m de profundidade.
• Minas subterrâneas
• Temperatura ambiente 0 ºC a +40 ºC
• Em casos especiais, contacte o serviço de assistência ao produto da Sandvik Mining and
Construction Oy.
Os avisos presentes neste manual foram divididos nas três categorias seguintes.
O termo "PERIGO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
irá resultar em morte ou lesões graves.
O termo "ATENÇÃO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em morte ou lesões.
O termo "AVISO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada, po-
derá resultar danos no equipamento.
Perigo
O símbolo preto dentro de um triângulo amarelo com bordo preto descreve
o perigo.
Proibição
O símbolo preto dentro de um círculo vermelho com uma barra diagonal
vermelha descreve uma acção que não deve ser adoptada.
Acção obrigatória
O símbolo branco dentro de um círculo azul descreve a acção que deve ser
adoptada para evitar uma situação perigosa.
Símbolos de perigo
Estes símbolos são utilizados em advertências para indicar situações ou acções perigosas.
Os símbolos de perigo são divididos em sete categorias consoante a sua natureza:
• Perigos mecânicos
• Perigos eléctricos
• Perigos sonoros
• Perigos de radiação
• Perigos relacionados com materiais/substâncias
• Perigos ergonómicos
• Perigo geral
Os símbolos de perigo relacionados com cada situação de perigo são apresentados abaixo.
Perigo de injecção na pele Perigo de injecção de alta pres- Perigo de carga pendurada
são
Perigo sonoro
Perigo de elevação
Perigo geral
Estes símbolos são utilizados em advertências e notificações para indicar acções que não devem
ser adoptadas.
Os símbolos de proibição são apresentados na tabela seguinte.
Não remover a protecção de se- Não modificar Símbolo geral de acção proibida
gurança
Estes símbolos são utilizados em advertências e notificações para indicar as acções a adoptar para
evitar situações perigosas.
Os símbolos de acção obrigatória são apresentados na tabela seguinte.
Usar luvas de segurança Usar protecção para os olhos Usar capacete de segurança
Usar arnês de segurança Usar protecção para os ouvidos Usar botas de segurança com
biqueiras de aço
Utilize cartão para localizar fu- Utilize o cinto de cintura Símbolo geral de acção obriga-
gas nas mangueiras tória
2. SEGURANÇA
2. SEGURANÇA
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Provoca a morte ou lesões pessoais graves.
É proibido perfurar com o carro se qualquer peça da área do
plano de perfuração estiver carregada! O carregamento em
simultâneo com a perfuração é totalmente proibido.
PERIGO
PERIGO ELÉCTRICO!
Uma tensão perigosa pode causar a morte ou ferimentos
graves.
Desligue a alimentação eléctrica e o cabo de alimentação antes
de efectuar a manutenção ou lavar o carro de perfuração..
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEDA DE CARGA!
A queda de rochas pode provocar a morte ou lesões pessoais
graves.
Certifique-se sempre de que o tecto está adequadamente
erguido e suportado.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Provoca a morte ou lesões graves.
Carregar o plano de perfuração (furos perfurados), ainda que
parcialmente, é estritamente proibido durante a perfuração.
ATENÇÃO
PERIGO DE LESÕES!
Operar ou reparar a máquina de forma perigosa ou incorrecta
ou sem procedimentos de segurança adequados pode causar
a morte ou lesões graves.
Os procedimentos de operação, manutenção e regulação
devem ser realizados apenas por técnicos com formação
específica de operação e manutenção. Leia e certifique-se de
que compreende as instruções de funcionamento, manutenção
e segurança antes de utilizar ou efectuar a manutenção deste
carro de perfuração. Planeie cuidadosamente o seu trabalho
para minimizar o risco de danos ou ferimentos.
• Tensão de alimentação baixa/alta. A tensão de alimentação do carro de perfuração não deve variar
mais do que ±10% em relação à tensão nominal em qualquer situação de funcionamento.
• Detectada falha no carro.
2.4. Poeira
PERIGO
PERIGO DE POEIRAS!
Inalar poeiras pode provocar a morte ou graves danos à saúde.
Em condições de poeira, usar sempre máscara respiratória
aprovada.
A perfuração cria poeiras, que se mantêm no local de perfuração e área circundante, mesmo quando
não se está a perfurar.
As poeiras podem ser tão finas que não se conseguem ver. A inalação destas poeiras pode ser
extremamente perigosa.
• Quando no exterior da cabina, em condições de poeira, use sempre uma máscara anti-poeira
aprovada pelo fabricante de máscaras para o tipo de trabalho que está a realizar.
• É muito importante que a máscara anti-poeira seja suficientemente eficaz para filtrar mesmo as
partículas de pó mais minúsculas, pois estas são as mais perigosas e podem causar silicose ou
outras doenças pulmonares graves.
• Não comece a trabalhar sem se certificar primeiro de que a máscara anti-poeira está limpa, que o
filtro foi mudado e que a máscara anti-poeira está totalmente funcional e em bom estado.
• Mantenha sempre a porta da cabina fechada.
• Lave as botas antes de entrar na cabina.
• Mantenha a cabina limpa, e limpe diariamente com um aspirador.
• Depois do trabalho, certifique-se de que a sua roupa e botas estão livres de poeira.
• Substitua regularmente os filtros do ar da cabina. Utilize apenas peças sobressalentes genuínas.
ATENÇÃO
PERIGO DE MÁQUINAS MÓVEIS!
As máquinas móveis e os respectivos componentes móveis
podem causar lesões pessoais graves ou a morte.
É absolutamente PROIBIDO a permanência não autorizada no
interior da área de funcionamento da máquina. Impeça o acesso
não autorizado à área operacional. Leia e compreenda as
instruções de funcionamento e manutenção antes de operar ou
fazer a manutenção da máquina.
A zona de perigo quando se efectua uma deslocação ou uma configuração num túnel, abrange
ambos os lados do carro de perfuração e estende-se até 5 metros a partir de ambas as extremidades.
Certifique-se de que não se encontram pessoas na zona de perigo durante a deslocação ou a
configuração.
A zona de perigo durante as operações de perfuração localiza-se na parte fontal do eixo dianteiro.
Certifique-se de que não se encontram pessoas na zona de perigo durante a operação de perfuração.
ATENÇÃO
PERIGO DE ESMAGAMENTO!
O movimento perigoso do manipulador pode resultar em morte
ou em lesões graves.
Não entre na área de perigo do manipulador. Certifique-se de
que não existem pessoas na área de perigo ao operar o
dispositivo.
Ao trabalhar com a máquina, lembra-se de que a visibilidade é limitada. Certifique-se de que não
existem pessoas não autorizadas na proximidade da máquina.
O esquema de visibilidade seguinte foi preparado através de simulação por computador com base
na norma ISO 5006:2006, Máquinas de terraplenagem - Campo de visão do operador - Método de
teste e critérios de desempenho.
Área visível com câmara traseira Área visível com câmara na esta-
(opcional) ção do operador (opcional)
ATENÇÃO
PERIGO DE TOMBAR!
Procedimentos incorrectos de deslocação e estacionamento
podem causar a morte ou lesões pessoais graves.
Não desloque ou estacione a máquina numa rampa que exceda
os ângulos de inclinação máximos. São permitidos os ângulos
máximos apenas quando as lanças estão na posição de
transporte.
ATENÇÃO
PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Em caso de incêndio, faça evacuar a zona para reduzir o risco
de ferimentos provocados pelas chamas, calor, vapores
perigosos, explosões ou outros perigos que possam surgir. Em
caso de um incêndio, cumpra sempre os regulamentos locais.
1 Extintor de incêndio
* Apenas se o carro de perfuração estiver equi-
1
pado com dois extintores.
1*
1 Módulo de activação
Módulo de activação
2
1
1 Módulo de accionamento
3 4
3 Pressóstato duplo
4 Alarme/temporizador electrónico
Funcionamento
Adaptador de desvio
O pressóstato será contornado antes do carro de perfuração ser entregue ao cliente. Ao activar o
FS1000 pela primeira vez (carregado), retire o adaptador de desvio e acople o cabo do pressóstato
WS223 e o pressóstato S223.
ATENÇÃO
PERIGO DE LESÕES!
Pode provocar morte ou ferimentos graves.
O accionamento do sistema de extinção de incêndios (se
instalado) poderá obscurecer a visão. Certifique-se de que o
carro de perfuração está imobilizado em segurança antes de
accionar manualmente o sistema.
Uma vez extinto o incêndio e quando a máquina tiver arrefecido, abra as aberturas de ventilação
para retirar o fumo e os gases da máquina. Evite respirar os gases de combustão. Mantenha um
extintor de incêndio manual perto de si e pronto para utilizar durante a ventilação.
Logo que possível, e depois da extinção do incêndio, lave a máquina com bastante água, porque os
químicos secos podem causar corrosão, especialmente nos cabos.
Os depósitos e cartuchos de gás vazios devem ser substituídos antes de utilizar a máquina. Apenas
pessoal de assistência autorizado pode remover e abastecer os depósitos de pó e os cartuchos de
gás.
Não efectue o arranque da máquina antes de ser definida a causa do incêndio e antes da
reparação da avaria.
Comunique todos os incêndios ao supervisor.
Se a máquina tiver de ser parada o mais rapidamente possível, utilize o botão de paragem de
emergência mais próximo.
A paragem de emergência é activada premindo o botão.
Quando uma das paragens de emergência é activada, todos os motores eléctricos e o motor diesel
param. Os motores eléctricos e o motor diesel só podem ser reiniciados depois de a paragem de
emergência ter sido libertada.
A paragem de emergência é libertada rodando o botão.
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA!
Certifique-se de que é possível aceder sempre às paragens de
emergência. Verifique o funcionamento das paragens de
emergência todos os dias.
Caso contrário, poderá ocorrer a morte ou lesões pessoais
graves.
O motor diesel pára, caso seja detectada uma das seguintes anomalias:
O conjunto de potência pára, caso seja detectada uma das seguintes anomalias:
O bomba de água pára, caso seja detectada uma das seguintes anomalias:
O bomba de imersão (opcional) pára, caso seja detectada uma das seguintes anomalias:
Nota!
• O interruptor de isolamento da bateria (S1) tem de estar na posição ON (LIGADO) quando o carro
de perfuração estiver a ser utilizado.
• No painel de deslocação, existe um botão de controlo remoto (S10) que controla o fusível principal
do circuito de bateria (F1). Este mesmo botão (S10) é utilizado para corta a energia do
transportador.
• O interruptor de isolamento da bateria (S1) não impede que a tensão corra para todos os
dispositivos do transportador. A tensão permanece no controlo do farol (opcional) e SPS (Sistema
Secundário de Alimentação) (opcional). Mesmo que o interruptor de isolamento da bateria (S1)
tenha sido aberto, caso o interruptor geral (Q100) esteja LIGADO (ON), o sistema eléctrico principal
continua a alimentar tensão aos sistemas do transportador.
Se o carro de perfuração estiver equipado com um circuito piloto opcional (piloto = continuidade do
circuito de ligação à massa/terra de protecção):
• O botão de controlo remoto (S10) corta o fluxo de energia para o transportador e para o circuito
piloto, o que faz com que a corrente seja imediatamente desligada.
• O interruptor de alimentação do motor diesel deve estar na posição DESLIGADO (OFF) quando o
botão de controlo remoto (S10) for premido. Caso esteja na posição LIGADO (ON), o interruptor
de alimentação do motor diesel desligará o circuito piloto, o que faz com que a corrente seja
desligada.
ATENÇÃO
PERIGO DE INCÊNDIO!
Fumar, chama aberta e faíscas durante o reabastecimento de
combustível ou o manuseamento do reservatório de
combustível podem causar a morte ou lesões graves.
Não reabasteça a máquina se estiver a fumar ou na proximidade
de chama aberta ou faíscas.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO!
O movimento inesperado da lança provoca a morte ou lesões
graves.
Antes de retirar os cilindros, a válvula de comando ou as
válvulas sem retorno, apoie cuidadosamente a lança, o avanço
e a perfuradora de rocha/cabeça de rotação, para que não se
movam durante a manutenção. Não trabalhe por debaixo de
componentes suportados apenas pelo circuito hidráulico.
ATENÇÃO
PERIGO DE FLUIDO A ALTA PRESSÃO!
O fluido a alta pressão nos tubos hidráulicos pode causar a
morte ou lesões pessoais graves.
Nunca efectue um trabalho de manutenção ou de reparação
num sistema pressurizado. Alivie a pressão antes de abrir
acessórios, bujões ou cartuchos de válvula hidráulica.
Certifique-se sempre de que as partes não estão pressurizadas.
Utilize um parafuso de purga para aliviar a pressão atrás das
válvulas ou cartuchos, ou aguarde até o carro de perfuração
estar despressurizado, antes de remover os componentes.
ATENÇÃO
PERIGO DE INCÊNDIO!
A pulverização inflamável que resulta do calor próximo dos
tubos de fluido pressurizado pode causar a morte ou lesões
pessoais graves.
Não efectue trabalhos de soldadura nem trabalhe com um
maçarico na proximidade dos tubos de fluido pressurizado ou
outros materiais inflamáveis. Os tubos pressurizados podem
explodir quando aquecem.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEIMADURA!
O contacto com o óleo quente que circula nos sistemas
hidráulicos pode provocar a morte ou lesões pessoais graves.
Deixe o óleo arrefecer antes de iniciar quaisquer trabalhos de
manutenção.
ATENÇÃO
PERIGO DE INJECÇÃO DE FLUIDO HIDRÁULICO!
Pulverizações de fluido hidráulico a alta pressão podem
penetrar na pele e causar a morte ou lesões pessoais graves.
Localize eventuais fugas com um pedaço de cartão ou madeira.
Nunca tente localizar uma fuga com a mão. Procure
atendimento médico imediato se for atingido por uma
pulverização de fluido hidráulico.
ATENÇÃO
PERIGO DE INJECÇÃO DE ALTA PRESSÃO!
Os jactos de ar comprido podem provocar a morte ou lesões
pessoais graves.
Verifique se o sistema pneumático não está pressurizado antes
de começar a manutenção do compressor ou de outros
componentes do sistema pneumático.
O circuito não pode estar pressurizado a um nível de pressão
mais elevado do que o especificado pelo fabricante. Aumentar
o nível de pressão não aumenta o nível de desempenho do
carro.
ATENÇÃO
PERIGO DO SISTEMA PNEUMÁTICO DE PRESSÃO!
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Não pressurize os acumuladores para uma pressão superior à
especificada.
PERIGO
PERIGO ELÉCTRICO!
A não observância das instruções conduz a lesões graves e/ou
à morte e/ou a danos materiais.
O trabalho em equipamentos ou dispositivos eléctricos só deve
ser executado por pessoal com os conhecimentos ou
qualificações exigidas pelas autoridades, ou sob a supervisão
de uma pessoa que satisfaça esses requisitos.
Todos os dias antes da operação, verifique visualmente o estado dos dispositivos eléctricos do carro
de perfuração.
Verifique semanalmente o funcionamento do sistema de controlo de fuga para terra do painel final
da porta. Se o controlo não desligar a energia, o sistema de controlo deve ser reparado ou substituído
antes de efectuar o arranque de qualquer dispositivo a ele ligado.
Verifique sempre o funcionamento dos interruptores das paragens de emergência antes de utilizar
a máquina. Não utilize a máquina se um interruptor de emergência não parar todas as funções das
máquinas. Repare que a iluminação se mantém acesa se for premido um interruptor de emergência
e a máquina não estiver isolada!
Quando o interruptor principal do quadro eléctrico estiver desligado, lembre-se de que tal
normalmente não isola o fornecimento de alimentação eléctrica a entrar no quadro eléctrico da
máquina. Consequentemente, o sistema de porta-cabos, o rolo para cabos e o cabo que vai para o
lado com corrente do interruptor principal mantêm-se com corrente! (Este é o caso, a menos que
tenha sido adoptado um sistema eléctrico piloto nuclear separado no estaleiro e se o núcleo piloto
estiver ligado através do interruptor principal da máquina)!
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE CHOQUES ELÉCTRICOS!
A não observância destas instruções pode levar à morte ou a
lesões graves.
Se forem observadas avarias ou defeitos nos componentes
eléctricos, tais como ligações soltas, coberturas abertas ou um
isolamento danificado, pare e isole a máquina imediatamente,
desligando o interruptor principal e desligando a ficha de
alimentação da rede eléctrica. Certifique-se de que ninguém
liga a alimentação acidentalmente! A avaria só pode ser
investigada por um electricista qualificado e competente. As
avarias devem ser reparadas e testadas antes de operar a
máquina.
Repare que os componentes da luz podem estar quentes após a utilização, pelo que deve permitir
que arrefeçam antes de começar o trabalho de reparação.
As lâmpadas de descarga de gás estão cheias de gás, pelo que devem ser manuseadas com
cuidado. Use luvas e óculos de segurança.
Não toque no suporte da lâmpada nem na parte de vidro da lâmpada quando efectuar a sua
substituição.
Observe as normas de manutenção correctas ao mudar as lâmpadas eléctricas.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO, CHOQUES ELÉCTRICOS E
QUEIMADURAS QUÍMICAS!
O manuseamento incorrecto da bateria provocará a morte ou
lesões graves.
Siga sempre as instruções especiais que se seguem ao
manusear as baterias.
• A realização de trabalhos eléctricos em baterias que têm uma corrente de curto-circuito superior
a 1000 A devem ser executados apenas por electricistas qualificados.
• Tenha sempre em consideração que existe o perigo de explosão ao manusear baterias. Quando
a bateria estiver carregada ou descarregada, o chumbo e o ácido geram oxigénio e hidrogénio, o
que, por sua vez, forma um gás altamente explosivo. Uma bateria em utilização deve sempre ser
manuseada tendo em atenção que existe gás explosivo nas células e condutas de ventilação.
Existe sempre gás mesmo após carregar a bateria durante um período longo. Uma faísca perto da
bateria pode inflamar o gás explosivo. Se a bateria explodir, o ácido flui em redor da bateria quando
esta se abre. A energia do curto-circuito é suficiente para derreter as peças metálicas das peças
com curto-circuito. Por isso, também podem saltar gotas de metal derretido durante a explosão.
Uma faísca pode ser causada, por exemplo,
- ao desligar ou ligar o grampo da bateria
- por um curto-circuito entre os terminais da bateria ou entre o terminal positivo e a estrutura
- ao triturar ou soldar
- ao utilizar um fósforo ou um isqueiro
- ao fumar
- por electricidade estática.
Para eliminar o perigo de explosão, o nível do electrólito da bateria deve ser mantido estável e
verificado regularmente. Adicione água destilada, se for necessário, antes do arranque e nunca
depois. O espaço restante para o gás nas células pode ser eliminado mantendo o nível de
electrólitos da bateria o mais elevado possível.
• Fazer chamas é expressamente proibido na divisão de carga das baterias e nas imediações da
área de carga.
• O ácido para as baterias não pode ser armazenado na área de carga.
• Se cair ácido sobre a pele, lave imediatamente a área afectada com água abundante. Se o ácido
da bateria entrar para os olhos, neutralize-o primeiramente com carbonato de sódio. A seguir, lave
com água abundante e consulte um médico.
• Solte sempre as tampas das células da bateria antes do carregamento para permitir que os gases
gerados durante o carregamento se libertem. Certifique-se de que existe uma ventilação adequada
para assegurar a saída dos gases gerados durante o carregamento para o exterior.
• O carregamento é efectuado pelo alternador ou carregador da própria máquina ou por um
carregador de baterias separado. Se for utilizado um carregador de bateria separado, consulte as
instruções do fabricante do carregador.
• Não carregue uma bateria congelada. Aqueça a bateria até aos 16°C (60°F) antes de a carregar.
• Tenha especial cuidado ao carregar uma bateria vazia.
• As baterias não devem ser inclinadas durante a carga, medição ou assistência durante o arranque.
• Não teste equipamento eléctrico utilizando os terminais das baterias.
• Nunca verifique a carga da bateria colocando um objecto metálico sobre os bornes. Utilize um
voltímetro ou um hidrómetro.
• Utilize uma lanterna eléctrica para verificar o nível do electrólito da bateria. Não utilize chama
aberta.
• Ligar e desligar os cabos é uma tarefa que tem de ser realizada sempre quando o sistema não tem
energia. Ligue o interruptor principal da bateria para a posição aberta.
• Utilize apenas ferramentas com isolamento.
• Desligue primeiro o grampo com ligação à terra (-) e, a seguir, o grampo de alimentação (+).
• Para evitar faíscas, desligue o cabo do alternador ou desligue-o antes de ligar os cabos à bateria.
• Antes de desligar os terminais dos cabos, certifique-se de que a alimentação está desligada em
todo o equipamento eléctrico do carro de perfuração.
• Os terminais dos cabos têm de ser ligados com cuidado, e é necessário ter em consideração a
polaridade dos mesmos.
• Ligue primeiro o grampo de alimentação (+) e, a seguir, o grampo com ligação à terra (-). Assim,
poderá evitar faíscas causadas pela ferramenta.
• Não use anéis ou relógios metálicos, uma vez que podem causar um curto-circuito, o que, por sua
vez, pode provocar faíscas e queimaduras.
• Verifique se as tampas dos terminais da bateria estão intactas, e coloque-as no local correcto.
ATENÇÃO
PERIGO DE LESÕES!
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Nunca repare com soldadura os dispositivos de direcção, a
cabine, a capota, as lanças ou os seus componentes.
A manutenção dos pneus exige a existência de ferramentas correctas, componentes sem defeitos
e uma especialização adequada para que a instalação seja efectuada correctamente e em
segurança. Lembre-se que um pneu grande pode explodir como uma bomba: por exemplo, um pneu
de tamanho 12.00 R 20 que expluda sob pressão de 10 bar produzirá uma onda de pressão de 32
toneladas. O choque da pressão por si só pode ser fatal.
Eleve o carro de perfuração descendo os macacos.
PERIGO
PERIGO DE PROJECÇÃO DE MATERIAIS!
No caso de um acidente danificar as jantes, partes destas serão
projectadas sob pressão e poderão causar a morte ou lesões
pessoais graves.
Antes de desapertar o conjunto de porcas/pernos da roda,
liberte ar do pneu até a pressão ser apenas suficiente para
manter as peças da jante firmemente no lugar.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO DE PNEU!
No caso de explosão de um pneu, os detritos de pneu/
ferramentas projectados e o choque de potência resultante
poderão causar ferimentos graves ou a morte.
Quando encher um pneu, utilize sempre dispositivos de
contenção (gaiola de segurança ou resguardo protector
semelhante).
Nunca se coloque em frente à montagem ao encher um pneu.
Utilize um tubo de extensão que lhe permita colocar-se de lado.
Não ultrapasse a pressão máxima recomendada pelo fabricante
do pneu. Antes de retirar a roda da gaiola, verifique sempre
depois da pressurização se o pneu ficou bem colocado na jante.
Não são permitidas pessoas não autorizadas perto da roda
enquanto a pneu está a ser cheio.
Painel de comando
Painel de condução
Transportador
• Cabine/capota de segurança
• Luzes indicadoras do transportador
• Indicador dos ângulos de inclinação dos transportadores
• Luzes de trabalho e deslocamento
• Buzina
• Sinal sonoro de inversão
• Freio de serviço
• Freio de segurança
• Barra de bloqueio da junta do chassi do transportador
• Cabo de aço da articulação
Lança
Sistema elétrico
• Luzes de aviso
• Luzes de funcionamento
• Equipamento opcional
• Parada rápida
ATENÇÃO
PERIGO DE ESMAGAMENTO!
Colocar-se entre a junta intermédia poderá resultar em morte
ou em lesões pessoais graves.
Não permaneça nesta zona.
O cabo de aço da articulação é um cabo de aço mecânico que impede o acesso acidental entre a
junta intermédia.
Os componentes testados para o FOPS (Falling Object Protective Structure - Estrutura de Protecção
Contra Queda de Objectos)/ ROPS (Roll-Over Protective Structure - Estrutura de Protecção Contra
Capotamento) incluem a capota/cabina de segurança.
Não se podem fazer nenhumas alterações na cabina / capota de segurança, visto que anulam a
aprovação FOPS/ROPS do carro.
2.22. Ruído
PERIGO
PERIGOS DE RUÍDOS!
O nível de ruídos emitidos pela máquina ultrapassa os 80 dB
(A) A exposição continuada ao ruído causará deficiência
auditiva.
Use sempre uma protecção para os ouvidos aprovada.
O cálculo incerto da determinação do nível de pressão sonora ponderado A e dos níveis sonoros
(desvio padrão da reprodutibilidade das medições) é de 4 dB. (ISO 4871-1996)
2.23. Vibração
A vibração de todo o corpo durante a perfuração não excede 0,5 m/s² *, conforme testes de acordo
com a Norma Europeia EN 791 Perfurar - Carros de Perfuração - Segurança.
As etiquetas e instruções que tiverem desaparecido, estiverem danificadas, pintadas por cima, que
se soltaram ou que já não estiverem legíveis, terão de ser substituídas.
1 102 97 90 78 56* 17 16 15 12
93
6
104*
95 94 91 92 69 10 3 6 10 11 6 4 10 8 92 9 123
8 93 69 7 118 2 1 102
89
123 9 8 92 105* 6* 4 11 3 4 10 92 91
* opcional
1. PERIGO
2. PERIGO
3. ATENÇÃO
4. ATENÇÃO
6. ATENÇÃO
Perigo de injecção de fluido a alta pressão. Pode causar lesões pessoais graves.
Alivie a pressão antes de remover os acumuladores. Consulte as instruções de
manutenção.
Perigo de injecção de fluido a alta pressão. Pode causar ferimentos graves. Não
direccione o jacto contra as pessoas.
8. ATENÇÃO
Partes móveis e rotativas perigosas. Pode ferir gravemente. Não entre dentro
da área de trabalho com a máquina em funcionamento.
9. ATENÇÃO
10. ATENÇÃO
11. ATENÇÃO
12. ATENÇÃO
15. ATENÇÃO
56. ATENÇÃO
69. ATENÇÃO
89. ATENÇÃO
90.
NUNCA EFECTUE QUAISQUER ALTERAÇÕES NAS
ESTRUTURAS ROPS OU FOPS! Não são permitidas
soldaduras, perfurações, cortes ou qualquer outro tipo de
alteração numa estrutura ROPS ou FOPS certificada. No
caso de um acidente, um ROPS ou FOPS modificado poderá
estar enfraquecido ao ponto de não poder proteger o
operador e, por conseguinte, ter consequências
potencialmente graves. A estrutura protectora tem de ser
substituída por uma nova após um acidente, não podendo
ser reparada.
91. ATENÇÃO
MÁQUINAS MÓVEIS. É absolutamente PROIBIDO a
permanência não autorizada no interior da área de
funcionamento da máquina. As máquinas móveis e os
respectivos componentes móveis podem causar lesões
pessoais graves ou a morte. Impeça o acesso não autorizado
à área operacional. Leia e compreenda as instruções de
funcionamento e manutenção antes de operar ou fazer a
manutenção da máquina.
92. ATENÇÃO
PERIGO DE ENTALAMENTO. Ao trabalhar com o macaco
hidráulico, pode ficar com um membro entalado entre o
macaco hidráulico e ao nível do chão. O entalamento do um
membro pode provocar ferimentos graves ou a morte.
Mantenha SEMPRE a distância de segurança adequada e
visibilidade ilimitada para os macacos hidráulicos.
93. ATENÇÃO
PERIGO DE EXPOSIÇÃO DE LONGO PRAZO A EMISSÕES
DE RUÍDO. O processo operacional e a utilização da
própria máquina poderá causar lesões auditivas. Para
evitar a perda de audição, use SEMPRE dispositivos de
protecção auditiva aprovados.
94. ATENÇÃO
PERIGO DE GUIA DO CABO EM MOVIMENTO. As partes
em movimento podem esmagar e cortar. Isso pode
provocar ferimentos graves ou a morte. Mantenha
SEMPRE as mãos afastadas das partes em movimento.
BLOQUEAR a energia antes da manutenção.
95. ATENÇÃO
PERIGO DE ACCIONAMENTO DA CORRENTE As partes
CHAIN DRIVE HAZARD.
rotativas podem esmagar e cortar. Isso pode provocar
Rotating parts can crush and cut.
That could
result in severe injury or death
.
ferimentos graves ou a morte. Mantenha SEMPRE as mãos
ALWAYS keep your hands away from
rotating parts. afastadas das partes rotativas. BLOQUEAR a energia
LOCKOUT power before maintaining.
antes da manutenção.
97. PERIGO
102. PERIGO
104.
118. AVISO
123. PERIGO
Entrada da água
Refrigeração adicional
Drenagem do óleo
Ponto de elevação
Pressão do ar
Temperatura do compressor
Filtro de ar do compressor
Entrada do ar
Tensão perigosa
Jacto de névoa de ar
3. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
3. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
3 5
1 Módulo de perfuração
2 Módulo da lança
3 Peças do chassis do transportador
4 Módulo da extremidade traseira
5 Módulo da extremidade dianteira
1 Compartimento de descarga 4
2
2 Compartimento das engrenagens
3 Acumulador de pressão 1
4 Atuador rotativo
3
1 Compartimento de descarga
2 4
2 Compartimento das engrenagens
3 Acumulador de pressão 1
4 Atuador rotativo
3
4 7 6 4
2
3
1 Lança
2 Válvulas das lanças
3 Estrutura dianteira
6 4
1 2 5
4 3
1 Motor diesel
2 Transmissão
3 Eixo dianteiro
4 Eixo traseiro
5 Acumuladores de pressão
1 Filtros de combustível
2 Tampão de purga do óleo
3
3 Filtro de óleo do motor 16
4 Tampão de enchimento do óleo do motor
5 Vareta do nível de óleo do motor
7
6 Luz indicadora de contaminação do filtro
de ar. 11
1
11
17
10
5
2
14
Transmissão
Eixo dianteiro
Eixo traseiro
1 Acumuladores de pressão
10 5
14 13
1 6 11 12
15
9
4
15 7
1 Interruptor geral
2 Contador de horas para o(s) conjunto(s)
de potência (opcional)
1 4 2
3 Contador de horas da percussão da per-
furadora de rocha para a(s) lança(s)
4 Contador de horas para o extractor mecâ-
nico da(s) lança(s) (opcional)
5 Contador de horas do compressor
6 Voltímetro para a tensão de alimentação.
7 Disjuntores
7 6 5 3
1 Interruptor geral
2 Contador de horas para o(s) conjunto(s)
de potência (opcional)
3 Contador de horas da percussão da per- 1 4 2
furadora de rocha para a(s) lança(s)
4 Contador de horas para o extractor mecâ-
nico da(s) lança(s) (opcional)
5 Contador de horas do compressor
6 Voltímetro para a tensão de alimentação.
7 Disjuntores
7 6 5 3
1 Interruptor geral
6
2 Contador de horas para o(s) conjunto(s)
de potência (opcional)
3 Contador de horas da percussão da per-
furadora de rocha para a(s) lança(s)
7 1
4 Contador de horas para o extractor mecâ-
nico da(s) lança(s) (opcional)
5 Contador de horas do compressor 3
6 Voltímetro para a tensão de alimentação
7 Disjuntores
2 5 4
1 Bomba de óleo
1
1 Bomba de óleo
1 Rolo
1 2
2 Corrente
3 Motor hidráulico
4
4 Válvula de segurança da pressão de água
5 Ponto de medição da pressão
5 3
6 Válvula de redução de pressão
1 Rolo
6 2
2 Motor hidráulico
1
3 Aparelho do anel de deslizamento
4 Interruptor limitador
5
5 Caixa de engrenagens
6 Sistema de enrolamento de cabos 3 4
7 Válvula de segurança da pressão
8 Válvula de comando magnético
8 7
Conjunto de potência
1 Motor eléctrico
2 Bomba de deslocamento variável (percus-
são e avanço) 1
3 Bomba de deslocamento variável (rota-
ção)
4 Bomba de deslocamento variável (lança e
permutador de hastes)
2
5 Bomba de engrenagem (ar condicionado)
(opcional) 3
Bateria
1 Baterias (x2)
Reservatório de combustível
1 Tampão de enchimento
1 3
2 Filtro de respiração (opcional)
3 Sensor do nível do combustível
4 Bujão de purga
5 Sistema de enchimento rápido (opcional)
2
1 Compressor
12 5
2 Filtro do ar
3 Bujão de enchimento 8 7
4 Filtro de separação do óleo
3 2
5 Motor eléctrico
6 Visor do nível de óleo 9 13
7 Separador de óleo
16 14
8 Válvula de admissão
9 Radiador do óleo 10 11
10 Filtro do óleo
11 Limpador vortex do óleo
12 Indicador do estado do filtro do ar 1
13 Manómetro de pressão 15 6 4
14 Manómetro de temperatura
15 Tubo de saída
16 Válvula de libertação de pressão de ar
1 Motor eléctrico
1
2 Bomba de água auxiliar
3 Válvula de purga
3
Separador de lamas
1 Válvula de corte
2 Separador de lamas
1
3 Válvula de purga
2
3
Radiador(es) do óleo
1 Radiador do óleo
1
1 Filtro de pressão
2 Bloco de perfuração (percussão, avanço)
3 Bloco de válvulas de rotação
4 Bloco proporcional da lança
5 Colector do óleo
4 5
1 3
Luzes traseiras
1 Luzes de condução
2 Luzes de travagem (luzes led vermelhas) 2 2
1 1
3 4 5
1
1 Separador de água
2 Aparelho de lubrificação do punho (SLU)
3 Válvula de ar do SLU
4 Válvula de descarga
5 Válvula do estabilizador (só com a perfuratriz de rocha HL1560)
Separador de água
1 Visor
2 Indicador 2
3 Válvula de drenagem (montada na tampa
de baixo do SLU)
1 Vareta do óleo
7 1
2 Respirador / tampão do reservatório
3 Receptáculo do óleo
4 Bomba
5 Válvula de purga 2
6 Interruptor de reforço
7 Protecção do nível
Válvula de ar do SLU
1 Válvula de ar
1
Válvula do estabilizador
1 Bloco do estabilizador
1 Aparelho de lubrificação
1 2
2 Rolo
3 Válvula de esfera
4 Pistola de lubrificação
4 3
1 Bomba de massa
1 Rolo
2 Orifício
3 Válvula de esfera
1 2
1 Rolo
2 Dispositivo de lavagem de alta pressão
1
3 Bomba de água de alta pressão
4 Válvula do selector
5 Interruptor para ligar/desligar o dispositivo 5 3 2
de lavagem de alta pressão
1 Câmara de marcha-atrás
2 Luz complementar 1
3
3 Visor 2
1 Lança do manipulador
2 Conjunto de válvulas
3 Acumulador de pressão
4 Válvula de verificação servocomandada
5 Módulo de controle da válvula do manipu-
lador da haste de perfuração em aço
(DSMM)
6 Armário do rádio-receptor 6
5 4 3 2
Esquerda
Traseira Dianteira
Direita
11
3
2
1
6 7
5 6
13
10 5 14
9
12
1 Volante
2 Pedal do travão 1
3 Pedal do acelerador
4 Alavanca das mudanças
2 3
1 Painel esquerdo
2
2 Painel do meio
3 Painel direito
4 Painel dianteiro
1 3
Painel esquerdo
1 4
A
3 A A
6
B B
B
3a
3b 5
2 A
B
A A
7
B B
Painel do meio
8 4 5
6 2
3 7
9 10 11
1 Luz indicadora do nível do óleo A luz indicadora acende-se se o nível do óleo hidráulico
hidráulico (H602B) for muito baixo.
2 Luz indicadora do filtro do ar (H5) A luz indicadora acende-se se o filtro do ar estiver
entupido.
3 Luz indicadora de carga (H6) A luz indicadora acende-se se o alternador não estiver a
funcionar.
Desligue o motor e identifique a causa.
4 Luz indicadora de paragem do A luz indicadora encontra-se acesa se tiver sido detectada
motor (H41) uma das seguintes anomalias:
• A velocidade do motor é excessiva.
• A pressão do óleo é muito baixa.
• O nível do óleo é muito baixo.
• A temperatura do refrigerante é excessivamente
elevada.
Observação:
Luzes de advertência:
- Vermelha e amarela contínuas = pare imediatamente o
motor
- Amarela a piscar = pare o motor no prazo de 30
segundos
- Amarela e vermelha a piscar = pare o motor no prazo de
10 segundos
Instrumento principal
1 Taquímetro
2 Símbolo da variável medida
3 Valor com 6 dígitos da variável medida
1
4 Contador de horas de funcionamento de
4+1 dígitos reajustável 3
5 Unidade de medição da variável
6 Botão de comutação de grupo de visores
5
2
4
6
O visor LCD é um contador de horas do funcionamento por predefinição. O número depois do ponto
decimal, no contador de horas de funcionamento ajustável, representa décimos da hora. O contador
pode ser reiniciado premindo o botão de comutação durante mais de 2 segundos.
Alarmes
Se um alarme for accionado, o visor LCD passa automaticamente para o ecrã de alarmes. O símbolo
de alarme geral começa a piscar alternadamente com o símbolo que indica o tipo de alarme. Se
foram accionados vários alarmes ao mesmo tempo, será apresentado o alarme mais crítico. A lista
de alarmes no ecrã de alarmes pode ser percorrida premindo com brevidade o botão de comutação.
O alarme ser reiniciado premindo o botão de comutação durante mais de 2 segundos. O visor LCD
voltará para o último valor apresentado. Se o problema que causou o alarme permanecer, o símbolo
de alarme geral manter-se-á visível no lado esquerdo do visor. Uma linha vertical à direita do símbolo
de alarme, indica que o alarme não se refere ao valor apresentado actualmente. Se o alarme for
reinicializado e o problema que causou o alarme deixar de existir, o alarme será removido da lista
de alarmes activos. Embora o problema já não exista, para remover o alarme da lista de alarmes, o
mesmo terá de ser reinicializado.
Se for recebido um novo código de problema de diagnóstico (DTC, "diagnostic trouble code"), o visor
LCD passa automaticamente para a vista de códigos de falhas CAN. O símbolo do código (um livro
aberto) é apresentado no lado esquerdo do ecrã, seguido pelo nome do código, ao meio. O número
de código da memória é apresentado no lado direito.
A área de apresentação do valor físico mostra o símbolo do valor físico actual. No modo padrão, o
valor físico é mostrado numa linha, seguido pela unidade de medição. Se o valor estiver fora do
intervalo definido, o visor indica ‘------’. Uma causa provável de se ultrapassar os limites é um sensor
ou cabo danificado.
Para ver os valores físicos na apresentação do valor físico, prima o botão de comutação de grupo
de visores durante mais de 0,5 s.
Avisos
Um símbolo gráfico especial (ISO) começa a piscar no visor de aviso. O aviso pode ser reinicializado
premindo o botão de comutação durante mais de 2 segundos. Se não existirem outros alarmes e
avisos a reinicializar, é apresentado o último ecrã activo. Se estiverem activados vários alarmes ao
mesmo tempo, será apresentado o alarme mais crítico. Se o problema que causou o alarme deixar
de existir, o alarme será removido se tiver sido reinicializado.
Se desejar apresentar vários avisos diferente no ecrã de avisos, prima o botão de comutação durante
mais de 0,5 segundos.
IGNIÇÃO LIGADA
LOGÓTIPO DE ARRANQUE
Data de actualização do software dos manómetros
HORAS DO MOTOR
Total horas / horas de disparo
Regulação dos disparos --> prima o botão de pressão durante mais de 2s.
TENSÃO DA BATERIA
TEMPERATURA DA TRANSMISSÃO
%
CARGA DO MOTOR NA CORRENTE
PRESSÃO DO IMPULSO
TEMPERATURA DO COMBUSTÍVEL
ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL
GRUIPO DE
VISORES MEMÓRIA DO CÓDIGO DE AVARIAS
VALORES FÍSICOS ALARME/ADVERTÊNCIA
PRIMA O
BOTÃO DE PRESSÄO
SÍMBOLOS DE ALARME/ADVERTÊNCIA:
VELOCIDADE DO MOTOR
PRESSÃO DO IMPULSO
Painel direito
1 12
11 10
9
A A
7
A A
B B B B
8 A
B B
B A C A C
A C 13
4 B
A C
A B A B
2
6 5
Painel dianteiro
2 7 6 12 10
P STOP
P A
P
D B
R
C
8 11 5 1
4 9 3
1 2 3 4
A B
5 6 7 8
9 10 11 12
1 Conjunto de potência em
funcionamento (H613)
2 Compressor 1 em funcionamento
(H618)
3 Bomba de água auxiliar em
funcionamento (H619)
4 Compressor 2 em funcionamento
(H620)
7 6 2 3 1
1 2 3 4 5 6 7
6
5
1 2 3 4
B
6
A
A B
A
B
1 2 3 4 5 6 8
7
A B A B
1 2
19
6 A A
7 A
8
C C C
17 12 4 3 16 18
A
B
A B
B
A C
A B
5 10 13 14 2 15 11 1 9
• Situação básica
- S74 (posição A) e S83 (posição A) = Descarga de água ligada
- S74 (posição A) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
- S74 (posição intermediária) e S83 (posição A) = Descarga desligada
- S74 (posição intermediária) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
- S74 (posição C) e S83 (posição A) = Descarga de ar ligada
- S74 (posição C) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
• Situação em que o carro de perfuração está equipado com descarga por névoa de ar (opcional)
- S74 (posição A) e S83 (posição A) = Descarga de água ligada
- S74 (posição A) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
- S74 (posição intermediária) e S83 (posição A) = Descarga desligada
- S74 (posição intermediária) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
- S74 (posição C) e S83 (posição A) = Descarga por névoa de ar ligada
- S74 (posição C) e S83 (posição B) = Descarga de ar ligada (S74 ignorado)
11 4
15
10 3
8 1
14 5 6 7 2 13 12 16
1 SET Definições
2 BIT Fora de utilização
3 ANGLE DISP Visor dos ângulos dos rolamentos
4 ZERO SET Reposição do contador e navegação
5 DRILL + UNCPL (opcional) Perfuração + desacoplamento
6 DRILL (opcional) Só perfuração
7 UNCPL (opcional) Só desacoplamento
8 SPEC Calibragem e manutenção
9 DATA DISP Visor de dados
10 PROG (opcional) Programação
11 INFO Textos de ajuda
12 OK Botão Aceitar
13 ESC Botão Abortar
14 STOP O botão pára a perfuração, o desacoplamento ou
qualquer outra função automática, para que a sequência
de funcionamento, como o enchimento das cassetes, seja
realizada. A sequência de rosqueamento é uma
excepção, pois pára imediatamente. O conjunto de
potência continuará a funcionar e a interface do utilizador
voltará ao modo básico.
15 TECLAS MENU Teclas de selecção de menu. Utilizadas para efectuar
várias selecções.
16 BOTÃO DE REGULAÇÃO Utilizado para introduzir várias definições.
Existe um manual separado para o GUI-1; "Sistema de comando GUI-1, Manual do Utilizador".
3.4.1. Interruptores
Ajustes
3.5.3. Disjuntores
Ajustes
Regule os interruptores de segurança para a posição 1 apenas quando o interruptor geral estiver na
posição 0, se o carro de perfuração estiver ligado à rede de alimentação.
3.6.1. Interruptores
Ajustes
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Arranque a frio
Quando o carro de perfuração for utilizado em condições extremamente frias (abaixo dos -20 °C), o
motor deve ser aquecido para assegurar a circulação do óleo de lubrificação. O aquecimento pode
ser feito através de um aquecedor do depósito de recuperação. No entanto, as peças para ligar as
unidades de pré-aquecimento, são apenas fornecidas com os motores destinados a funcionarem em
condições muito frias.
O arranque a frio faz-se da mesma maneira que o normal, excepto que o intervalo entre as tentativas
de arranque deve ser de, pelo menos, 2 minutos, e cada tentativa de arranque não deve exceder os
15 segundos.
Para o arranque a frio, as baterias devem estar em boas
condições, isto é, completamente carregadas. Para garantir o
seu bom funcionamento, as baterias devem ser retiradas e
armazenadas num local quente.
1. Logo que o motor esteja a trabalhar suavemente, deixe que fique a funcionar ao ralenti.
2. Aumente a rotação do motor premindo o pedal do acelerador.
3. Deixe o motor trabalhar durante alguns minutos com uma carga razoável e a várias velocidades,
até que atinja os valores normais de funcionamento:
F G
1. Deixe o motor trabalhar durante alguns minutos ao ralenti para permitir o equilíbrio da
temperatura.
2. Desligue o motor rodando a chave de ignição (S2) para a esquerda.
Observação! Numa situação de problema, o motor pode ser parado com o botão de
paragem que se encontra na parte lateral do motor.
ATENÇÃO
RISCO DE LESÕES PESSOAIS!
Pode provocar a morte ou lesões pessoais graves.
Mantenha sempre o cinto de segurança de cintura posto e as
portas da cabina fechadas durante a deslocação. Durante a
deslocação, apenas o operador do carro de perfuração está
autorizado a permanecer na estação do operador ou em
qualquer outra parte do carro de perfuração.
Devem ser rigorosamente respeitadas todas as
regulamentações e normas oficiais válidas sobre minas,
respeitantes à deslocação subterrânea.
Teste de travões
ATENÇÃO
RISCO DE PERDA DE CONTROLO DO VEÍCULO!
Travões avariados podem causar lesões pessoais ou danos no
equipamento.
Leia cuidadosamente as instruções antes de deslocar o carro
de perfuração. Assegure sempre um funcionamento apropriado
e capacidade suficiente dos travões, antes de iniciar a
deslocação. Não trabalhe com o carro de perfuração se os
travões estiverem avariados.
O efeito de travagem dos travões de serviço depende do estado dos componentes dos travões e da
pressão que actua no respectivo circuito. O funcionamento e a capacidade de travagem dos travões
devem ser sempre verificados antes de se iniciar a condução. A potência da travagem é testada do
seguinte modo:
1. Certifique-se de que o travão de estacionamento está engatado.
2. Efectue o arranque do motor e deixe-o trabalhar até que a temperatura do óleo da transmissão
seja normal.
3. Engate a 1ª velocidade e seleccione uma direcção de condução segura.
4. Carregue lentamente no pedal de aceleração e aumente as rotações do motor diesel para 1500
rpm => A máquina não se deve mover.
5. Solte o pedal de aceleração.
6. Engate a 2ª velocidade.
7. Carregue no pedal do travão até abaixo, e não
P3 P4
o solte.
A pressão deve ser de, pelo menos, 100 bar
(P3, P4). As luzes indicadoras da pressão dos
travões no painel de instrumentos devem
apagar-se.
Quando a alavanca das mudanças está em ponto morto os travões estão engatados.
A lança e o avanço devem ser deslocados tão perto da linha central do carro, e tão baixo quanto
possível. As transferências da lança e do avanço devem estar na posição traseira. A lança e o chassi
dianteiro devem estar inclinados para a posição de deslocamento. As portas e aberturas devem estar
fechadas e bloqueadas de forma a não se abrirem durante o deslocamento. O manipulador da haste
de perfuração em aço (opcional) deve funcionar até a posição de deslocamento.
S78
S77
+ S77
+ S73
S77
S77
SH71
S77
4.3.4. Direcção
Alguns carros de perfuração dispõem de juntas intermédias opcionais. Nesses carros, evita-se o
movimento da junta intermédia durante a perfuração através de válvulas de bloqueio.
4.3.5. Travagem
4.3.7. Estacionamento
1. Tente estacionar sempre o carro de perfuração em uma superfície plana. Se estacionar em uma
superfície inclinada, coloque sempre a parte traseira em ângulo (se possível).
2. Ajuste o seletor de mudanças para a posição intermediária (transmissão em "ponto morto").
3. Engate o freio de estacionamento (S21). Certifique-se de que a luz indicadora de freio de
estacionamento engatado (H15) se acende.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO! Sofrer um esmagamento
enquanto usa os macacos cria um grande risco de lesões
graves ou até morte. Antes de usar os macacos, certifique-se
de que não há qualquer pessoa em perigo de ser esmagada por
perto.
4. Baixe os macacos (SH43-SH44).
Nota! Se o carro de perfuração estiver equipado com um chassi dianteiro longo (opcional), baixe
primeiro os macacos dianteiros (SH41-SH42) e depois os macacos traseiros (SH43-SH44).
5. Baixe o chassi dianteiro (S52).
6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta durante alguns minutos.
7. Desligue o motor diesel (S2).
Nota! O sistema GUI-1 também será desligado.
8. Abra o interruptor de isolamento da bateria (S1).
1
2
1. Disponha os cabos e as mangueiras de forma que não fiquem por debaixo das rodas.
2. Levante o chassi dianteiro (S52).
3. Levante os macacos (SH43-SH44).
Nota! Se o carro de perfuração estiver equipado com um chassi dianteiro longo (opcional),
levante primeiro os macacos traseiros (SH43-SH44) e depois os macacos dianteiros (SH41-
SH42).
4. Inicie o motor diesel (S2).
5. Rode a alavanca de comando do rolo da mangueira e cabos (S46) para a posição correta.
6. Coloque o carro de perfuração em movimento.
7. Verifique se o cabo e a mangueira de água deslizam corretamente dos rolos.
8. Quando o carro de perfuração tiver sido movido para outro local de perfuração, posicione o carro.
O seletor do modo de alavanca (S78) deve ser girado para a posição de funções
da lança.
Transferência do aparelho de
Zoom do suporte para fora perfuração para a frente
Inclinação da lança para trás
Suporte dianteiro para fora Suporte traseiro para fora (BP)
Zoom da lança para cima (BP)
(BP) Coletor de poeira para fora
(SH80 + BP) (opcional)
Transferência do aparelho de
perfuração para trás
Suporte do zoom para dentro
Suporte traseiro para dentro Inclinação da lança para a frente
Suporte dianteiro para dentro
(BP) Zoom da lança para baixo (BP)
(BP)
Coletor de poeira para dentro
(SH80 + BP) (opcional)
O selector do modo de alavanca (S78) deve ser rodado para a posição de função
de permutador de tubos.
Tubo da cassete
Tubo para dentro do centro de
perfuração (BP - botão de pres-
são)
Abrir as maxilas
Fechar as maxilas
Cassete a rodar para dentro
Cassete a rodar para fora (BP)
(BP)
O selector do modo de alavanca (S78) deve ser rodado para a posição de função
de sequência.
Sequência de desacoplamento
(sequência de desacoplamento
+SH80, se a maxila do dispositivo
de aperto do tubo for rodada para
o centro da cassete (BP))
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO!
A perfuração de furos por explodir pode provocar a morte ou
lesões pessoais graves.
É proibido perfurar se qualquer peça da face de perfuração
estiver carregada. O carregamento em simultâneo com a
perfuração é totalmente proibido.
Avanço
Descarga do jacto
Haste
Manga de junção
Tirantes de extensão
Tirantes MF
Tubos de guia
Brocas de perfuração
Utiliza-se um tubo-guia e uma broca específica sempre que forem necessários furos rectos e as
condições de perfuração forem difíceis.
1 1
3 2
4 3
1 Haste 1 Haste
2 Manga de junção 2 Tirante MF
3 Tirante 3 Broca de perfuração
4 Broca de perfuração
1 Interruptor principal
2 Botão de testes
1
1. Seleccione o painel separado rodando o selector (S901) para a posição de comando à distância.
A luz indicadora (2-H800) indica quando o painel de comando está pronto.
2. Antes de efectuar o arranque do conjunto de potência, verifique se todas as alavancas de
comando estão na posição intermédia.
O sistema de comando impede o arranque do conjunto de potência se alguma das alavancas de
comando não estiver na posição intermédia.
3. Verifique se não existem quaisquer luzes de advertência acesas no painel de comando (GUI-1).
Se existirem algumas luzes acesas, o sistema de comando impede o arranque do conjunto de
potência e a luz de advertência vermelha (SH81) acende-se.
4. Verifique se tem bom contacto visual com o carro de perfuração, por ex. monitor de TV
(equipamento opcional), e que não se encontram pessoas na zona de perigo.
5. Se for necessário, emita um aviso fazendo soar a buzina (S800).
6. Active o funcionamento do comando à distância premindo o botão (2-SH82).
A buzina soa durante 12 segundos e o painel de comando (GUI-1) mostra o texto "WAIT"
(AGUARDAR). A seguir, aparece a mensagem "START" (INICIAR), após a qual deve efectuar o
arranque do conjunto de potência no espaço de 15 segundos, premindo novamente o botão
(SH82).
Inicie a bomba de água e o compressor rodando os interruptores de arranque (S501 e S502) para
a posição I. As luzes indicadoras (H618 eH619) no painel QN indicam que a bomba de água e o
compressor estão em funcionamento.
Inicie a bomba de água e o compressor rodando os interruptores de arranque (S501 e S502) para
a posição I e depois para a posição S. Neste modo o conjunto de potência não pode arrancar e o
sistema de aviso da pressão é contornado utilizando o botão de reinicializar (S505).
Enchimento da cassete
O enchimento da cassete é aqui descrito para duas pessoas a realizar o trabalho. Se o trabalho for
realizado apenas por uma pessoa, devem ser seguidas as instruções do manual do módulo de
perfuração.
Antes de tentar encher a cassete, deve conhecer o princípio de
adicionar tubos/hastes. Leia as instruções contidas no manual
do módulo de perfuração.
S78
S78
+ S77
S77
S77
+ S77
S77
+ S77
S77
9. Continue este processo até que todas as ranhuras fundas contenham um tubo/haste.
Em seguida, pode encher todas as ranhuras, por ordem, com tubos/hastes.
A capacidade de hastes da cassete é a própria capacidade da cassete, mais uma haste na coluna
da perfuradora de rocha e outra nas maxilas do dispositivo de aperto.
Os movimentos dos braços longo e curto foram mecanicamente
limitados. Quando a cassete é utilizada, os movimentos dos
braços devem ser sempre tomados contra as paragens, para
que o tubo/haste assente no ponto certo, no centro de
perfuração ou na cassete.
*ANGULOS PERF*
V
INCL 0.0 137.2
ROT
...ESC
...ESC
Sandvik
06 ---01 --- 28 9:05
S79
S73
2. Prima a tecla TUBO CONT para repor o PREM TCL MENU PARA SELEC DEF-
contador de hastes a 1. TING. ESC=SAIR OPERACAO
DEF ZERO
TUBO FIM PROFU
CONT VENT CONT
Sandvik
06 ---01 --- 28 9:05
2. Prima a tecla PROFUN CONT para repor o PREM TCL MENU PARA SELEC DEF-
contador de profundidade. TING. ESC=SAIR OPERACAO
DEF ZERO
TUBO FIM PROFU
CONT VENT CONT
Sandvik
06 ---01 --- 28 9:05
S73 S74
S75
S73
S75
S73
S73
S74 S75
S76
S73
S73
• Verifique se o tubo/haste está no centro do furo, isto é, se o avanço está alinhado com o furo.
Corrija a posição conforme for necessário.
S78
+ S77
+ S77
+ S77
S73 S76
S73 S75
S78
S77
Logo que a sequência esteja terminada, o sistema aguarda novas instruções do operador. Inicie
novamente a sequência para adicionar outro tubo/haste, ou abrir completamente as maxilas.
Movimente os braços para o centro da cassete, após o que pode continuar com a perfuração.
Se o furo perfurar, utilize um avanço lento para puxar cuidadosamente a cadeia do tubo/haste para
trás. Desaperte as roscas com a percussão e comece a desacoplar.
S78
S77
Logo que a sequência esteja terminada, o sistema aguarda novas instruções do operador.
Assim que se atinge a desejada profundidade do furo, os tubos/hastes são soltos batendo com a
broca, sem rotação, contra o fundo do furo utilizando a percussão, e movimentando o avanço para
trás e para a frente (alavanca de comando S73 da perfuradora de rocha, para trás e para a frente,
entre as posições das 6h00 e das 12h00).
1. Feche o PITO (alavanca de comando S76
para a posição das 12h00). Aperte a rosca da
coluna (= fecho da rosca, alavanca de
comando S73 para a posição da 1h30).
S73 S76
+ S73 S76
S73 S76
S78
S77
S77
S73 S77
+ S77
S78
S77
Logo que a sequência esteja terminada, o sistema aguarda novas instruções do operador.
1. Quando for perfurado o furo para o tubo de cortes, a broca deve ser 1"...1 1/4" maior do que o
furo a ser perfurado.
2. Utilize um tubo comprido em aço de 400 a 1000 mm, dependendo do local (friabilidade da rocha).
A extremidade do tubo dos cortes de rocha deve estar em rocha sólida. Meça o comprimento
correcto (aprox. 50 a 100 mm mais extenso do que o furo do tubo dos cortes de rocha).
3. Movimente a broca para a rocha.
4. Antes de iniciar a perfuração efectiva, reponha o contador da profundidade de perfuração,
conforme indicado em baixo. "Reposição do contador de profundidade" (p. 174) .
5. Prima a tecla DATA DISP para visualizar o
primeiro ecrã dos dados da perfuração.
O visor mostra o comprimento do furo em
metros, a actual taxa de penetração (m/min),
e as pressões de perfuração (avanço,
percussão, rotação e descarga de jacto).
PROF VEL.
FURO 21.45 PEN. 2.45
PRESS PRESS
AVANC. 85 PERC. 150
PRESS PRESS
ROTAC. 65 LIMP 4
13. Quando se perfuram furos descendentes longos, diminua a força do avanço antes de atingir a
desejada profundidade do furo.
Isto torna a abertura da rosca mais fácil (não sobrealimente).
14. Limpe o furo com o jacto de ar, se for necessário.
Limpe com ar os furos contínuos antes de perfurarem.
15. Quando o furo perfurar, pare a perfuração e puxe a cadeia do tubo/haste para cima. Desaperte
as roscas no PITO. Desacople a cadeia conforme acima descrito.
O extractor mecânico (opcional) é necessário quando a haste fica de tal forma encravada que não
se consegue retirá-la através da utilização do avanço, rotação ou percussão.
O extractor mecânico só pode ser utilizado na perfuração manual.
1. Engate a rotação (alavanca de comando S73
para a posição das 3h00) e a descarga por
jacto (alavanca de comando S74 para a
posição das 12h00).
S73 S74
S75
S73 S74
S75
S73
S73 S75
10. A perfuração pára assim que o furo estiver pronto, ou premindo o botão STOP.
Durante a perfuração, quase todas as funções podem ser utilizadas, excepto as funções AUTO
ALIGN e ZERO SET (repor os contadores de profundidade e de tubos). Os ângulos de perfuração
não podem ser regulados utilizando a funçãoSPEC (medidas de manutenção e calibragem).
11. Quando a perfuração termina, aparece a
seguinte mensagem no visor do GUI: 24.5 m PERFURADO
FURO CONCLUIDO
...Prima ESC
Antes de engatar o desacoplamento automático, a rosca da coluna é solta contra o fundo do furo
(furos elevados e descendentes) ou no ar (furos elevados), utilizando-se a percussão. Antes de soltar
completamente a rosca num furo descendente, o furo deve ser limpo "bombeando" a perfuradora de
rocha para trás e para a frente, enquanto o jacto e a rotação estão ligados. O tempo utilizado para
soltar as roscas e limpar o furo aumenta conforme a profundidade do furo. No caso de furos
contínuos, soltar as roscas deve ser feito martelando e alimentando o tubo/tirante no PITO.
1. Prima o botão UNCPL (o indicador acende-
se).
7 TUBOS NO FURO
24.5 m PERFURADO,SEM ERR.
4. A perfuração pára assim que o furo está pronto, ou quando o botão STOP é premido.
Durante a perfuração, quase todas as funções podem ser utilizadas, excepto as funções AUTO
ALIGN e ZERO SET (repor os contadores de profundidade e de tubos). Os ângulos de perfuração
não podem ser regulados utilizando a função SPEC (medidas de manutenção e calibragem).
5. Logo que termina a perfuração, começa o ** DESACOPL EM FUNC **
desacoplamento automático. Aparece a
seguinte mensagem no ecrã do GUI:
Durante o desacoplamento automático, pode 7 TUBOS NO FURO
utilizar as mesmas funções que durante a
24.5 m PERFURADO,SEM ERR.
perfuração.
AVARIA AVARIA
PRESSÃO DA Pressão de percussão de- • Desgaste da broca
masiado alta • Vida reduzida da perfuradora em rocha e do
equipamento de perfuração
• Risco acrescido de excitação da haste de per-
furação.
PRESSÃO DA Pressão de percussão de- • Velocidade de penetração diminuída. (Na per-
masiado baixa furação em solo brando, a melhor velocidade
de penetração e a vida mais longa do equipa-
mento de perfuração são atingidas com a pres-
são de percussão mais baixa do que ao perfu-
rar rocha dura.)
ROTAÇÃO Velocidade de rotação de- • Desgaste rápido da aresta exterior da broca de
masiado elevada perfuração (risco de broca anti-afunilamento).
• Pedaços de perfuração de granulometria fina.
• Desgaste da perfuradora de rocha e dos com-
ponentes do mecanismo de rotação.
ROTAÇÃO Velocidade de rotação de- • Rotação desigual da haste de perfuração.
masiado baixa • Velocidade de penetração diminuída.
• Aumento das tensões na haste de perfuração
e no mecanismo de rotação.
ALIM Força de avanço demasiado • Rotação persistente (a pressão de rotação flu-
elevada tua)
• Binário de rotação aumentado (a pressão de
rotação sobe), provocando sobrecarga no equi-
pamento de perfuração e no mecanismo de ro-
tação da perfuradora de rocha. OBSERVA-
ÇÃO! O aumento da pressão de rotação pode
ser também originado pela curvatura da haste
de perfuração ou por outra resistência anormal
à rotação.
• Curvatura da haste de perfuração, desgaste
mais rápido dos centralizadores e do mandril,
aumentando o risco do êmbolo bater numa es-
quina da coluna.
• Som alterado da perfuradora de rocha.
• OBSERVAÇÃO! O AUMENTO DA FORÇA DE
AVANÇO ACIMA DE UM CERTO LIMITE NÃO
AUMENTA A VELOCIDADE DE PENETRA-
ÇÃO.
AVARIA AVARIA
ALIM Força da avanço demasiado • A perfuradora de rocha salta e abana (tinido)
baixa • Extremidade frontal do mandril e manga de li-
gação da haste de perfuração sofrem desgaste
mais rápido.
• As faces do corpo da perfuradora sofrem des-
gaste mais rápido (os intervalos de manuten-
ção são mais curtos).
• A velocidade de penetração baixa. A coluna
não está na posição correcta quando o êmbolo
bate. Apenas uma pequena parte da força de
impacto é transmitida à rocha.
• A vida do equipamento de perfuração é encur-
tada (tensões de tracção grandes no equipa-
mento de perfuração).
DESCARGA DE Pressão do jacto demasiado • Risco crescente de encravamento.
JACTO baixa • A broca de perfuração sofre desgaste mais rá-
pido (excesso de aquecimento).
• Velocidade de penetração mais baixa.
• Pedaços de perfuração de granulometria fina.
DESCARGA DE Pressão do jacto demasiado • O desgaste da broca aumenta.
JACTO elevada • Fraco tempo de vida do vedante da caixa de
jacto
1. Desaperte a broca e a haste. Consulte os capítulos "Mudar a broca de perfuração" (p. 201) e
"Retirar uma haste encravada" (p. 200) .
2. Retire a água do circuito de água. Se for necessário, injecte anti-congelante no circuito.
3. Move the booms, the feeds and cabin/canopy to the driving position.
4. Levante os macacos.
5. Pare o(s) conjunto(s) de potência.
6. Desligue a energia do interruptor principal.
7. Faça o arranque do motor diesel e seleccione o rolo para cabos e mangueiras de água.
8. Durante a deslocação, observe se o rolo está a funcionar e se as lanças não colidem com as
paredes.
9. Desligue os cabos e as mangueiras de água e as suas fixações. Verifique que não arrastam pelo
chão durante a deslocação.
10. Desloque-se para a área de serviço e execute a manutenção de turno e diária no carro de
perfuração.
11. Se o carro de perfuração ficar sozinho, deve desligar o interruptor de isolamento da bateria.
Dependendo das condições da rocha, a broca pode encravar. Se a broca se encravar continuamente
em condições normais, alguns parâmetros de perfuração podem estar incorrectos ou a broca estar
gasta ou danificada.
Se a broca não estiver muito encravada, será possível retirá-la. Tente os seguintes processos:
1. Ligue a descarga de água.
2. Seleccione a percussão total.
3. Escolha o movimento de retrocesso.
4. Tente rodar em ambas as direcções.
• Substitua a broca se os
botões estiverem gastos
(1/3 do botão gasto e pla-
no).
• Conduza a broca até ficar contra a rocha. Inicie a descarga de água e a percussão. Utilize a
percussão e o avanço para bater com a broca contra a rocha, até esta se soltar (a água corre entre
a broca e o tubo/tirante).
PERIGO
PERIGO DE EMARANHAMENTO
O emaranhamento nas peças móveis rotativas causará lesões
pessoais graves ou a morte.
Não entre na zona de perigo com a rotação activada.
• Rode o módulo de perfuração para uma posição onde a broca possa ser facilmente removida e
substitua por uma broca nova ou afiada.
PERIGO
PERIGO DE EMARANHAMENTO
Os movimentos inesperados da perfuradora de rocha durante
a operação de troca da broca provocam a morte ou lesões
graves.
Certifique-se de que os movimentos da perfuradora de rocha e
da lança são impedidos antes de trocar a broca.
• Entre na área da lança para trocar a broca.
PERIGO DE QUEIMADURA!
As superfícies quentes do equipamento de perfuração podem
causar queimaduras.
Deixe o equipamento de perfuração arrefecer antes de tocar no
mesmo. Use sempre luvas protectoras quando manusear o
equipamento de perfuração.
Em casos especiais, quando os consumíveis de perfuração não podem ser retirados do furo
ascendente devido a problemas (p. ex. falha da coluna), devem ser executadas as seguintes
acções antes da remoção da coluna:
1. Conduza a perfuradora de rocha para a posição dianteira ou tão à frente quanto possível.
2. Retentor da haste de perfuração.
3. Traga a sonda de perfuração cuidadosamente
para baixo, com a ajuda do martelo perfurador,
para uma posição onde a maxila de manobra
da haste inferior se possa mover livremente
para o centro de perfuração para apoiar a
cadeia a partir do fundo.
• Sempre que parar de perfurar no fim do seu turno, em intervalo para almoço, para deslocar o carro
de perfuração ou por outra razão, extraia a água do perfurador de rocha ou do ferro de perfuração
utilizando jactos de ar.
• Desloque a extremidade dianteira do avanço para baixo, de forma que a água saia de dentro do
avanço.
• Lave o carro de perfuração antes de terminar o seu turno (lança e módulo de perfuração).
• Comunique quaisquer avarias ou defeitos que tenha notado ao pessoal do turno seguinte.
• Pare o conjunto de potência.
• Feche a válvula de corte da água na traseira do carro de perfuração.
• Rode o interruptor principal do produto (Q100) para a posição 0.
• Rode o interruptor de isolamento da bateria (S1) para a posição OFF (Desligado).
4.7.1. Ar condicionado
6
5
1 2 3 4
1. Ligue o ar condicionado rodando o interruptor (4) para a posição desejada e ligue a refrigeração
rodando primeiro o termóstato (1) para a posição máxima (no sentido dos ponteiros do relógio).
2. Seleccione a circulação interior com o interruptor (2).
Quando utilizar o refrigerador, mantenha SEMPRE as janelas e portas fechadas.
3. Defina a velocidade adequada do ventilador com o interruptor (4). Regule a temperatura da
ventilação através do termóstato (1) apenas se a cabina ficar muito fria, mesmo com a ventoinha
à velocidade mais baixa. Também pode ligar o aquecimento e regular a temperatura utilizando
os controlos de temperatura (3 e 5).
Nota! A velocidade máxima do ventilador destina-se apenas à utilização temporária (poucos
minutos) devido ao risco de congelamento da célula do vaporizador.
Regule a temperatura da cabina de acordo com o seu conforto, não de acordo com o termómetro.
O corpo humano não pode tolerar grandes amplitudes térmicas repentinas. Aconselha-se,
portanto, que a temperatura da cabina não exceda os 5 a 7 °C abaixo da temperatura ambiente
(ar exterior). Nunca dirija o fluxo de ar frio directamente para si.
4. O refrigerador pode ser utilizado em simultâneo com o aquecimento (acima de 0°C). Desta forma,
o ar condicionado seca eficientemente o ar na cabina e evita o embaciamento das janelas.
Seleccione a circulação interior e regule o termóstato (1) para a posição máxima.
Aquecimento
1. Para ligar o ar condicionado, rode o interruptor (4) para a posição mínima e o interruptor de ar
interior/exterior (2) para a posição de ar exterior.
2. Ligue o aquecedor eléctrico colocando o interruptor (6.) na posição 1. Ajuste o termóstato do
aquecedor (1.) para a posição máxima e mantenha esta posição até atingir a temperatura
máxima. Depois disto, pode regular a velocidade da ventoinha (4.) e a temperatura (5.) para os
níveis adequados, conforme necessário.
3. O aquecimento a água está sempre ligado quando o motor diesel está a trabalhar e a posição
do interruptor do controlo da temperatura (3) (válvula da água) é rodada, no sentido dos ponteiros
do relógio, a partir da posição mínima. Definida a temperatura de ventilação adequada através
do interruptor (3).
Direccione o fluxo de ar conforme pretendido utilizando os bocais.
O operador deve possuir conhecimentos suficientes quanto a esta função, antes de tentar controlar
o carro de aço da perfuratriz por meio do sistema de rádio-controle.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO! O manuseio incorreto do
manipulador da haste de perfuração em aço provocará morte
ou lesões graves. Certifique-se de que não existem pessoas na
área de perigo do manipulador da haste de perfuração em aço.
9 6
8 5
1 2 3 7
4
Baixar a lança
Levantar a lança
Extensão da lança
Inclinação de agarre para fora
(BP)
Retração da lança
Inclinação de agarre para dentro
(BP)
4
5
Por razões de segurança, o transmissor está equipado com um sistema de desligamento automático
(função APO).
O transmissor é automaticamente colocado fora de circuito após aproximadamente 15 minutos sem
uso.
O desligamento automático poupa também a energia da bateria.
Após um desligamento automático, é necessário reativar o transmissor através da sequência de
início.
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE LESÕES! Pode causar a morte ou
ferimentos graves. O desligamento automático não anula a
responsabilidade de desconectar o transmissor quando não
estiver em uso.
5. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO
OPERADOR
ATENÇÃO
PERIGO DE ESMAGAMENTO!
Pode provocar lesões pessoais graves ou a morte.
Certifique-se de que não há pessoas não autorizadas na zona
de trabalho durante o funcionamento do motor.
Generalidades
Lança
Avanço
Transportador
Motor
Sistema de água e ar
Compressor
Cabina de segurança
Outros componentes
Verifique visualmente o estado dos dispositivos e determine se existem fugas de óleo, mangueiras
frouxas, cabos soltos ou danificados ou outros itens que exijam atenção ou manutenção.
90º 4 4 A
1 2 3
1 2 3
B
4. Orifícios de purga
Instale os vedantes (1, 2 e 3) utilizando a opção A (jacto de água e jacto de névoa de água) ou
a opção B (jacto de ar).
Substitua os vedantes da caixa do jacto e instale a bucha do mancal (1) na posição correcta na tampa
dianteira, conforme mostrado na figura.
Os vedantes do compartimento de descarga por jacto devem ser substituídos se sair ar ou água de
descarga pelos lados da câmara de vedação através dos orifícios de purga, e devem ser verificados
sempre que a coluna é substituída. Os vedantes são mais fáceis de instalar se estiverem lubrificados.
Ao instalar os novos vedantes do compartimento de descarga por jacto, certifique-se de que estes
se encontram virados para a direcção correcta (conforme ilustrado). Recomenda-se a utilização de
um compartimento de descarga por jacto sobressalente, uma vez que acelera a manutenção nas
instalações da perfuradora de rocha.
19 19
5.1.5. Lança
Lubrificação manual
Lubrifique os seguintes pontos todos os dias:
10
4 7 8
3 9
1 2
5.1.6. Avanço
Lubrificação manual
O trocador de tirantes pode estar equipado com um sistema de lubrificação central, através do qual
o lubrificador central se encarrega da lubrificação. Ver as instruções em separado.
ATENÇÃO
PERIGO DE INCÊNDIO!
Fumar, chama aberta e faíscas durante o reabastecimento de
combustível ou o manuseamento do reservatório de
combustível podem causar a morte ou lesões graves.
Não reabasteça a máquina se estiver a fumar ou na proximidade
de chama aberta ou faíscas.
1 5
6
ATENÇÃO
PERIGO DE PROJECÇÃO DE MATERIAIS!
Se não seguir adequadamente as precauções de segurança,
poderá sofrer lesões pessoais graves.
NÃO tente reparar peças da montagem da roda por soldadura
ou efectuando qualquer tipo de modificação. Substitua-as por
novas peças do mesmo tamanho, tipo e marca. Certifique-se de
que todos os pneus e peças das jantes não estão danificados
e estão correctamente montados antes de encher os pneus.
PERIGO
PERIGO DE EXPLOSÃO DE PNEU!
No caso de explosão de um pneu, os detritos de pneu/
ferramentas projectados e o choque de potência resultante
poderão causar ferimentos graves ou a morte.
Quando encher um pneu, utilize sempre dispositivos de
contenção (gaiola de segurança ou resguardo protector
semelhante).
Nunca se coloque em frente à montagem ao encher um pneu.
Utilize um tubo de extensão que lhe permita colocar-se de lado.
Não ultrapasse a pressão máxima recomendada pelo fabricante
do pneu.
Não são permitidas pessoas não autorizadas perto da roda
enquanto a pneu está a ser cheio.
Antes de retirar a roda da gaiola, verifique sempre depois da
pressurização se o pneu ficou bem colocado na jante.
5.1.9. Motor
ATENÇÃO
PERIGO DE SALPICOS!
O sistema de refrigeração pressurizado pode libertar fluidos de
forma explosiva que pode causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Apenas retire o tampão do reservatório
quando tiver esfriado o suficiente para se poder tocar com a
mão. Desaperte primeiro o tampão muito devagar até que deixe
de libertar pressão, e só depois pode retirar o tampão
completamente. Use sempre luvas e óculos de segurança
quando adicionar líquido refrigerante.
ATENÇÃO
PERIGO DE QUEDA!
Uma queda pode provocar a morte ou lesões pessoais graves.
Tenha cuidado quando subir para a máquina.
O filtro está equipado com um indicador de serviço eléctrico (opcional). A luz indicadora (H611) no
painel QN se acende-se no painel de indicadores se o filtro de pressão ficar tão sujo que tenha de
ser substituído.
Não inicie a bomba enquanto esta não tiver sido purgada e cheia
com água.
O fluxo de água restringido causa problemas de jacto de água e de arrefecimento. A razão mais
vulgar para a queda de pressão é o separador de lamas bloqueado. Devido a isto, o separador deve
ser limpo pelo menos uma vez por semana. Se as condições mudarem, comece por limpar o
separador mais frequentemente e, com base na experiência, determine o intervalo de limpeza
correcto.
Procedimento de limpeza:
1. Abra a válvula de corte (1).
1
2. Abra a válvula de drenagem (3) do separador
de lamas (2) o suficiente para permitir que a
sujidade do filtro (4) saia.
3. Feche a válvula de drenagem (3) do separa-
dor de lamas. 4
4. Se a sujidade não sair, substitua ou limpe o 2
filtro (4).
3
Drenagem do filtro do ar
5.1.14. Compressor
Purgue a válvula de ejecção de poeira (1), apertando para tal a válvula até esta se abrir. Isto poderá
ter de ser feito várias vezes, consoante o grau de sujidade e detritos presentes na válvula. Se não
for possível expelir os detritos da válvula, retire a válvula e limpe-a manualmente.
Certifique-se visualmente de que as portas e postigos dos fusíveis estão fechadas e que o quadro
com os seus componentes sobressaídos está intacto.
Inspeção visual
Inspecione o manipulador e o respetivo conjunto para detetar defeitos, danos e alterações visíveis.
Em especial, verifique as conexões parafusadas, as conexões das mangueiras e os elementos da
unidade hidráulica para detetar danos ou escapamento de fluido hidráulico.
Realize esta inspeção de forma cuidadosa antes do uso; a rotina e o hábito representam uma grande
fonte de perigo, uma vez que as alterações são difíceis de reconhecer.
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE POLUIÇÃO AMBIENTAL! O
derrame de fluido hidráulico acarreta o perigo de acidente e
provoca danos ambientais graves e onerosos.
6. INSTRUÇÕES ADICIONAIS
6. INSTRUÇÕES ADICIONAIS
6.1. Reboque
ATENÇÃO
RISCO DE PERDA DE CONTROLO DO VEÍCULO!
Poderá causar a morte, ferimentos graves ou danos materiais.
A rigidez da direcção limita a velocidade do reboque. Se não
existir pressão hidráulica, a direcção torna-se extremamente
pesada e lenta. A velocidade de reboque deve ser inferior a 10
km/h e a distância de reboque inferior a 10 km.
Se a combinação motor/bomba estiver avariada e o motor não arrancar, a direcção também não
funcionará e o reboque irá exigir as seguintes medidas:
Se o motor não funciona, e o sistema de travões não tem ar comprimido, os travões podem ser
libertos mecanicamente.
Ligue um timão entre os veículos rebocado e de reboque, antes
de libertar os travões e desacoplar a transmissão.
1 2
1 2
6.2. Transporte
ATENÇÃO
PERIGO DE CAPOTAMENTO! Pode provocar a morte ou
ferimentos graves. Antes de deslocar o carro de perfuração até
uma plataforma de transporte ou um navio, desloque a lança e
o módulo de perfuração para a posição de transporte. Não
ultrapasse nunca os ângulos de inclinação máximos.
• Utilize rampas ao conduzir o carro de perfuração para ou de uma plataforma de transporte ou navio.
A condução deve ser sempre feita em terreno nivelado.
• Use sempre uma velocidade baixa e observe os cuidados especiais no acesso das rampas à
plataforma.
• Antes do transporte, baixe os macacos e encoste-os à plataforma de transporte.
• Baixe o chassi dianteiro e verifique se a lança e o módulo de perfuração estão na posição de
transporte.
• Engate o freio de estacionamento.
• Baixe a capota de segurança para a posição de transporte.
• Prenda o carro de perfuração com cintas ou correntes para que não se mova durante o transporte.
• Ao prender o carro de perfuração à plataforma de transporte, utilize dispositivos de fixação ou
instale coberturas protetoras por baixo das correntes ou dos cabos para não danificar a pintura do
carro.
ATENÇÃO
PERIGO NA ELEVAÇÃO!
Métodos de elevação incorrectos podem causar lesões
pessoais graves e até a morte.
Durante a elevação, a zona de perigo não deve ter pessoas
presentes. Nunca levante a carga por cima de alguém.
ERRADO CORRECTO
6.4. Armazenamento
Condições de armazenamento:
• Lave o carro de perfuração se tiver sido utilizado ou transportado por via marítima. Utilize um
sistema de lavagem a vapor de alta pressão.
• Esvazie o circuito de água e deite um agente anti-congelante no mesmo (agente anti-corrosão).
• Lubrifique o carro de perfuração (todos os pontos de aplicação de massa).
• Eleve o carro de perfuração com os macacos (se o carro estiver equipado com macacos).
• Incline a extremidade dianteira do avanço para baixo.
• Esvazie os acumuladores de pressão da perfuradora de rocha e coloque um letreiro bem visível
que informe o restante pessoal desta condição (os acumuladores de pressão devem ser
carregados antes de se utilizar o carro de perfuração).
• Todas as hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos devem ser protegidas com massa lubrificante.
• Drene o separador de água.
• Substitua todos os lubrificantes e fluidos que possam estar deteriorados pelo uso.
• Proteja todos os dispositivos eléctricos da corrosão, para que não haja perturbações de contacto.
ATENÇÃO
PERIGO DE INJECÇÃO DE FLUIDO DE ALTA PRESSÃO!
Jactos do bocal de alta pressão podem penetrar na pele e
causar ferimentos graves.
Não direccione o jacto contra as pessoas.
7. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS