Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
JAW CRUSHER
MANUAL DO OPERADOR
Tradução do Original Instruções
SUJEITO A ALTERAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO
Registo de Revisões
Número da
Revisão Motivos da Alteração Data
1.0 Novo esquema do manual implementado 10.01.2012
Índice
1 Introdução................................................................................................... 1-2
1.1 Notas relativas ao Manual de Operações.......................................................1-2
(1) Equipamento Opcional...............................................................................1-2
1.2 Informação de Segurança...............................................................................1-3
(1) Símbolo de Aviso de Segurança.................................................................1-3
(2) Sistema de Classificação de Perigo ANSI..................................................1-3
(3) Avisos da Proposta 65 da Califórnia...........................................................1-3
1.3 Utilização Prevista...........................................................................................1-4
1.4 Utilização Proibida...........................................................................................1-4
1.5 Declaração de Conformidade.........................................................................1-4
1.6 Direitos de Autor..............................................................................................1-4
2 Segurança................................................................................................... 2-2
2.1 Segurança Geral.............................................................................................2-2
(1) Símbolo de Aviso de Segurança.................................................................2-2
(2) Sistema de Classificação de Perigo ANSI..................................................2-2
(3) Descrição de Símbolos de Segurança.......................................................2-3
2.2 Posições dos Sinais de Segurança na Máquina.............................................2-8
2.3 Segurança Pessoal.......................................................................................2-21
(1) Equipamento de Protecção Individual......................................................2-21
2.4 Segurança na Área de Trabalho...................................................................2-21
(1) Directrizes Gerais na Área de Trabalho...................................................2-21
(2) Etiquetas e Avisos de Segurança.............................................................2-21
(a) Modificações........................................................................................2-22
(3) Segurança no Transporte.........................................................................2-22
(4) Segurança no Funcionamento.................................................................2-23
(5) Segurança Hidráulica e Pneumática........................................................2-24
(6) Segurança Eléctrica.................................................................................2-24
(7) Segurança na Manutenção......................................................................2-25
(a) Manutenção e Reparações durante a Operação; Eliminação de Peças e
Consumíveis........................................................................................2-25
(8) Gás, Poeira, Vapor, Fumo........................................................................2-27
(9) Substâncias Perigosas.............................................................................2-27
(10) Níveis de Ruído........................................................................................2-27
2.5 Localizações das Paragens de Emergência.................................................2-28
3 Dados Técnicos.......................................................................................... 3-2
3.1 Informações Gerais.........................................................................................3-2
(1) Triturador J-1175 - Dimensões da Posição de Transporte.........................3-3
3.2 Dimensões da Posição de Trabalho...............................................................3-4
(1) Triturador J-1175 - Dimensões da Posição de Trabalho............................3-4
3.3 Níveis de Ruído à Volta da sua Máquina........................................................3-5
(1) Níveis de Ruído do J-1175 da Terex® MPE Equipado com o CAT C9.......3-5
(2) Níveis de Ruído do J-1175 da Terex® MPE Equipado com o Scania DC09.3-6
3.4 Familiarização.................................................................................................3-7
3.5 Desempenho, Pesos e Capacidades..............................................................3-8
Índice
1 Introdução................................................................................................... 1-2
1.1 Notas relativas ao Manual de Operações.......................................................1-2
(1) Equipamento Opcional...............................................................................1-2
1.2 Informação de Segurança...............................................................................1-3
(1) Símbolo de Aviso de Segurança.................................................................1-3
(2) Sistema de Classificação de Perigo ANSI..................................................1-3
(3) Avisos da Proposta 65 da Califórnia...........................................................1-3
1.3 Utilização Prevista...........................................................................................1-4
1.4 Utilização Proibida...........................................................................................1-4
1.5 Declaração de Conformidade.........................................................................1-4
1.6 Direitos de Autor..............................................................................................1-4
1 Introdução
PROCEDIMENTO
Quaisquer resultados de um passo no procedimento serão indicados a itálico abaixo desse passo. O final de
um procedimento é indicado por uma linha sob o último passo ou sob a última imagem num procedimento.
Respeite todas as normas e recomendações de segurança aplicáveis do manual, conforme adequado, à
sua máquina e às situações/condições existentes no momento.
As leis e normas de segurança locais e nacionais devem ser sempre respeitadas para evitar possíveis
perigos para indivíduos ou propriedade, resultantes de acidentes ou exposição prejudicial.
Quando fornecida apenas como uma máquina básica (com ou sem extras opcionais, como, por exemplo,
elementos da transmissão, etc.), a máquina destina-se a ser integrada numa máquina de processamento
completa que NÃO foi concebida e/ou construída pela Terex. Nestas circunstâncias, ou quando fornecida
como uma máquina de substituição, a Terex NÃO se responsabilizará por tratar problemas ambientais e/
ou medidas de protecção de segurança e saúde para a instalação da máquina na sua totalidade e NÃO
assumirá qualquer responsabilidade quanto à garantia de conformidade com quaisquer regulamentos e/
ou requisitos estatutários que possam ser aplicáveis, excepto se especificamente incluído no contrato de
venda.
INFORMAÇÕES E CONSELHOS
Terex® MPE
Drumquin Road
Omagh
Co. Tyrone
Irlanda do Norte
BT78 5PN
Telefone: +44 (0) 2882 418700, (Vendas) 243487, (Técnico) 418888
Unidades
Neste Manual de Operações, os valores entre parêntesis ( ) após a unidade de medida métrica são
conversões aproximadas das medições métricas reais do item em causa para a unidade de medida imperial.
Juntamente com o texto que o segue, este símbolo de aviso de segurança é utilizado como um "sistema
de aviso de segurança" nestas instruções de funcionamento. Este símbolo de aviso de segurança indica
um risco de ferimentos pessoais. Respeite todas as instruções que surgem após este símbolo de aviso
de segurança de forma a evitar ferimentos ou acidentes fatais.
nn PERIGO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. O
símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
nn ATENÇÃO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. O
símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
nn CUIDADO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá provocar ferimentos ligeiros ou moderados.
O símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
AVISO
Indica uma mensagem relacionada com danos materiais. O símbolo de alerta de segurança não é
apresentado com esta classificação de perigo.
Todos os perigos associados a cada procedimento serão listados antes de cada procedimento, conforme
descrito em cima.
Índice
2 Segurança................................................................................................... 2-2
2.1 Segurança Geral.............................................................................................2-2
(1) Símbolo de Aviso de Segurança.................................................................2-2
(2) Sistema de Classificação de Perigo ANSI..................................................2-2
(3) Descrição de Símbolos de Segurança.......................................................2-3
2.2 Posições dos Sinais de Segurança na Máquina.............................................2-8
2.3 Segurança Pessoal.......................................................................................2-21
(1) Equipamento de Protecção Individual......................................................2-21
2.4 Segurança na Área de Trabalho...................................................................2-21
(1) Directrizes Gerais na Área de Trabalho...................................................2-21
(2) Etiquetas e Avisos de Segurança.............................................................2-21
(a) Modificações........................................................................................2-22
(3) Segurança no Transporte.........................................................................2-22
(4) Segurança no Funcionamento.................................................................2-23
(5) Segurança Hidráulica e Pneumática........................................................2-24
(6) Segurança Eléctrica.................................................................................2-24
(7) Segurança na Manutenção......................................................................2-25
(a) Manutenção e Reparações durante a Operação; Eliminação de Peças e
Consumíveis........................................................................................2-25
(8) Gás, Poeira, Vapor, Fumo........................................................................2-27
(9) Substâncias Perigosas.............................................................................2-27
(10) Níveis de Ruído........................................................................................2-27
2.5 Localizações das Paragens de Emergência.................................................2-28
2 Segurança
Esta secção de segurança abrange várias situações de perigo (mas não se limita necessariamente às
descritas), que podem ou não aplicar-se a qualquer instalação específica da máquina. São apresentadas
para orientação geral, para apoiar o operador a configurar e manter um regime adequado de protecção
da saúde e segurança. Se a máquina for fornecida para ser integrada numa máquina/equipamento
concebidos, fornecidos e localizados por terceiros, a Terex não pode ter noção de perigos particulares
que podem estar presentes ou que podem ocorrer e, por isso, não aceita qualquer responsabilidade por
tratar ou resolver estes problemas.
Juntamente com o texto que o segue, este símbolo de aviso de segurança é utilizado como um "sistema
de aviso de segurança" nestas instruções de funcionamento. Este símbolo de aviso de segurança indica
um risco de ferimentos pessoais. Respeite todas as instruções que surgem após este símbolo de aviso
de segurança de forma a evitar ferimentos ou acidentes fatais.
nn PERIGO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. O
símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
nn ATENÇÃO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. O
símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
nn CUIDADO
Indica uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá provocar ferimentos ligeiros ou moderados.
O símbolo de alerta de segurança tem de ser apresentado com esta classificação de perigo.
AVISO
Indica uma mensagem relacionada com danos materiais. O símbolo de alerta de segurança não é
apresentado com esta classificação de perigo.
Perigo de emaranhamento
Emaranhamento no accionamento da correia ou no transportador.
Perigo de emaranhamento
Emaranhamento do braço no accionamento da correia.
Bloqueie a máquina.
Perigo de penetração
Penetração de fluido a alta pressão na pele.
Perigo de esmagamento
Pé esmagado pela perna de apoio.
Símbolo Descrição
Mantenha-se afastado de macacos e pernas de apoio.
Perigo de queda
Queda de alturas.
Perigo de esmagamento
Esmagamento de dedos ou da mão. Força aplicada numa direcção.
Símbolo Descrição
Perigo de electrocussão
Choque eléctrico/electrocussão.
Perigo de explosão
Explosão durante uma operação ou procedimento de intervenção
técnica.
Perigo de queimaduras
Queimaduras causadas por material corrosivo.
Paragem de Emergência
Prima para accionar, rode para repor.
Perigo de Esmagamento
Esmagamento devido a impacto superior.
Símbolo Descrição
Não permaneça parado na plataforma enquanto a máquina estiver em
funcionamento.
Perigo de Inalação
Inalação de poeiras ou fumos venenosos/tóxicos.
Perigo de Corte
O contacto com cantos afiados no tambor do cilindro irá resultar em
ferimentos graves ou morte.
Perigo de Esmagamento
Esmagamento devido a atropelamento da máquina de lagartas.
Perigo de Esmagamento
Esmagamento devido a atropelamento da máquina de rodas.
Perigo de Explosão
Explosão da bateria.
Símbolo Descrição
Perigo de Queimaduras
Queimaduras provocadas por líquidos ou superfícies quentes.
Perigo de Impacto
Impacto da porta accionada por mola.
Perigo de Magnetismo
Campos magnéticos podem prejudicar o funcionamento de pacemakers
se estes se encontrarem num espaço de 3 metros junto do íman
e podem resultar em ferimentos graves ou morte do utilizador do
pacemaker.
0 to 50 kv 10 ft (3 m)
50 to 200 kv 15 ft (4.6 m)
200 to 350 kv 20 ft (6.1 m)
350 to 500 kv 25 ft (7.6 m)
500 to 750 kv 35 ft (10.7 m)
750 to 1000 kv 45 ft (13.7 m)
1500- IO
1502- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
3
1504- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
6
1506- IO
1507- IO
1508- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
9
10
11
1524- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
12
13
1514- IO
14
1513- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
15
16
17
1515- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
18
19
20
1518- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
21
22
1520 - IO
23
2
1
1523- IO
Assinatura
Item ISO ANSI
24
25
2
1
1522- IO
26
Assinatura
Item ISO ANSI
27
1530- IO
28
1531- IO
29
Assinatura
Item ISO ANSI
30
1533- IO
31
2
15
1
14
18
8
4
11
1
14
5,3
3,5
14
1
11
3
4
11
8,18
4
11
14
12
1
10
7,9
(a) Modificações
Nunca efectue modificações, adições ou conversões que possam afectar a segurança sem a
aprovação do fornecedor.
Na eventualidade de modificações de segurança relevantes ou alterações no comportamento
da maquinaria durante a sua utilização, deverá desligar e bloquear a máquina imediatamente,
alertando as autoridades/pessoas competentes para esse facto.
Evite especialmente a queda de quaisquer peças da máquina que tenham sido levantadas,
fixando-as de forma segura e eficaz. Nunca trabalhe por baixo de equipamento não apoiado.
Nunca trabalhe sozinho.
O gasóleo é extremamente inflamável. Nunca retire o tampão do depósito nem reabasteça
quando o motor se encontrar em funcionamento. Nunca adicione gasolina nem outras misturas
de combustível ao gasóleo devido aos elevados riscos de explosão ou incêndio. Não realize
manutenções no sistema de combustível perto de chamas ou fontes de ignição, como equipamento
de soldadura, nem enquanto fuma.
1 2 3 4
5 6 7
Índice
3 Dados Técnicos.......................................................................................... 3-2
3.1 Informações Gerais.........................................................................................3-2
(1) Triturador J-1175 - Dimensões da Posição de Transporte.........................3-3
3.2 Dimensões da Posição de Trabalho...............................................................3-4
(1) Triturador J-1175 - Dimensões da Posição de Trabalho............................3-4
3.3 Níveis de Ruído à Volta da sua Máquina........................................................3-5
(1) Níveis de Ruído do J-1175 da Terex® MPE Equipado com o CAT C9.......3-5
(2) Níveis de Ruído do J-1175 da Terex® MPE Equipado com o Scania DC09 .3-6
3.4 Familiarização.................................................................................................3-7
3.5 Desempenho, Pesos e Capacidades..............................................................3-8
(1) Velocidades dos Transportadores..............................................................3-8
(2) Velocidade do Motor...................................................................................3-8
(3) Velocidade do Triturador.............................................................................3-8
(4) Pressões Hidráulicas..................................................................................3-8
(5) Pesos da Máquina (Aproximação).............................................................3-8
(6) Níveis de Ruído..........................................................................................3-8
(7) Capacidades do Depósito..........................................................................3-8
(8) Capacidades do Triturador.........................................................................3-9
(9) Curvas de Gradação para o JW3042, numa Aplicação de Rocha Dura..3-10
(10) Curvas de Gradação para o JW3042, numa Aplicação de Rocha Mole.. 3-11
3 Dados Técnicos
* O transportador principal estendido aumenta o comprimento da máquina para 16,7 m (54’ 9”).
A altura de descarga aumenta para 4 m (13’ 3”).
* O transportador de derivação estendido aumenta a largura da máquina para 6,2 m (20’ 4”).
nn ATENÇÃO
Níveis de ruído elevados constantes: deve ser utilizada protecção auricular.
76.2 dB
78.8 dB
84.2 dB
10 Meter (32’-8”) Radius 83.5 dB
97.6 dB
92.8 dB
100 dB
85.6 dB
81.6 dB
78.1 dB
(2) Níveis de Ruído do J-1175 da Terex® MPE Equipado com o Scania DC09
nn ATENÇÃO
Níveis de ruído elevados constantes: deve ser utilizada protecção auricular.
77.3
80.2
83.1
81.4
82.8
83.7
83.3
86
84
80.6
82.7
87.1
89.2
85.6
88
77.2
75
73.8
3.4 Familiarização
Rear Front
5 6
Right Hand Side
Rear Front
7 8 9
1 Tremonha e Alimentador
2 Transportador de Derivação (opcional)
3 Separador Magnético (opcional)
4 Transportador Principal
5 Unidade de Trituração
6 Compartimento do Motor
7 Conjunto de Lagartas
8 Plataforma de Manutenção
9 Porta de Acesso às Bombas
Parte Dianteira: A extremidade do transportador principal da máquina.
Parte Traseira: A extremidade da tremonha da máquina.
AVISO
Estão listadas em Toneladas métricas e Toneladas curtas por hora e devem ser utilizadas apenas
como orientação. Os números baseiam-se num material de pedra calcária de fluxo livre seco,
com um peso de classificação de alimentação padrão de 1600 Kg/m³. O material mais fino do
que as configurações do lado fechado deve ser removido da área de alimentação do triturador.
A capacidade de trituração do material pode variar consideravelmente, dependendo do valor
do índice de trabalho, do conteúdo de humidade e da classificação de alimentação. Todos
estes factores influenciam o desempenho, a classificação e a capacidade de processamento
do triturador.
Todas as informações aqui incluídas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
As capacidades e configurações aqui indicadas servem apenas de orientação e necessitam da
confirmação da Finlay para determinar a selecção e capacidade correctas que se adaptam à
sua aplicação.
Para obter o rendimento optimizado do triturador, a sua alimentação deve ser contínua e
controlada.
Capacidade de processamento aproximada (tph) em configurações do lado fechado
Índice
4 Descrição da Plataforma............................................................................ 4-2
4.1 Informações Gerais.........................................................................................4-2
4.2 Sistemas..........................................................................................................4-3
(1) Sistema Eléctrico........................................................................................4-3
(a) Unidade de Potência..............................................................................4-3
(2) Sistema de Trituração.................................................................................4-3
(a) Triturador de Mandíbula.........................................................................4-3
(b) Pulverizadores de Supressão de Pó......................................................4-3
(3) Sistema de Transporte...............................................................................4-3
(a) Tremonha de Alimentação.....................................................................4-3
(b) Alimentador Vibratório...........................................................................4-3
(c) Transportador de Descarga...................................................................4-3
(d) Transportador de Derivação (Opcional).................................................4-3
(e) Separador Magnético (Opcional)...........................................................4-3
(4) Parte Inferior da Carroçaria de Lagarta Dupla...........................................4-4
(5) Passadiços de Manutenção.......................................................................4-4
(6) Chassis.......................................................................................................4-4
(7) Protecções..................................................................................................4-4
4.3 Elementos de Controlo e Visualização............................................................4-5
4 Descrição da Plataforma
4.2 Sistemas
(6) Chassis
Estrutura fabricada em aço, com apoios para o transportador de alimentação, triturador,
transportador de produto, unidade de potência, estrutura da lagarta e sistemas de controlo.
(7) Protecções
São utilizadas protecções em rede ou chapa metálica em todas as transmissões, volantes, polias,
acoplamentos, correias de cunhas e transportadores de correias.
As protecções existentes foram projectadas e fabricadas para garantir, na medida do possível,
que o equipamento e a máquina onde se encontram montadas funcionem de forma segura e
sem riscos para a integridade física do utilizador, quando utilizadas correctamente.
No entanto, não é possível garantir que as protecções fornecidas cumprem os requisitos exigidos
por alguns fiscais, pelo que qualquer protecção adicional e/ou modificação das já existentes, que
poderá ser necessária por qualquer razão, serão contabilizadas à parte do contrato celebrado.
1 1 2
2
3 3 4
4
5 5 6
6
7 7
0 I 8
8
TEREX
OMA00507
Figure 4.1 - Disposição do Conjunto de Comando Portátil
Operação Comando
Activar Lagartas Premir com Força ou Suavemente o Botão 8
Desactivar Lagartas Premir com Força ou Suavemente o Botão 7
Avançar Lentamente a Lagarta Esquerda Premir com Força ou Suavemente o Botão 1
Avançar Lentamente a Lagarta Direita Premir com Força ou Suavemente o Botão 2
Retroceder Lentamente a Lagarta Esquerda Premir com Força ou Suavemente o Botão 3
Retroceder Lentamente a Lagarta Direita Premir com Força ou Suavemente o Botão 4
Avançar Rapidamente a Lagarta Premir com Força ou Suavemente o Botão 5
Retroceder Rapidamente a Lagarta Premir com Força ou Suavemente o Botão 6
Paragem da Máquina Pressionar Botão Preto na Parte Inferior
Conjunto de Rádio-controlo
1 4
2 5
3 6
TIRC00149
Figure 4.2 - Conjunto de Rádio-controlo
Índice
5 Transporte................................................................................................... 5-2
5.1 Parar a Máquina..............................................................................................5-2
5.2 Preparação para o Transporte........................................................................5-2
(1) Protecção do Triturador..............................................................................5-2
(2) Escada de Acesso......................................................................................5-4
(3) Dobrar o Transportador Principal...............................................................5-5
(4) Colocar o Transportador de Detritos na Posição de Transporte
(Opcional)........................................................................................................... 5-7
(5) Colocar o Transportador de Detritos Estendido na Posição de Transporte
(Opcional)............................................................................................................5-9
(6) Abas de Extensão da Tremonha..............................................................5-13
5.3 Instalar a Unidade com Rodas Destacável (Opcional).................................5-15
(1) Retirar a Unidade com Rodas Destacável (Opcional)..............................5-18
5.4 Pronta para Transporte.................................................................................5-21
5.5 Antes do Transporte......................................................................................5-22
5 Transporte
nn ATENÇÃO
Antes do transporte, deve ler e compreender a secção de segurança na Secção 2 deste manual.
Antes de parar a máquina, assegure que todos os materiais foram processados pela máquina e
que não existem materiais nos transportadores. Para parar a máquina, siga a sequência descrita
na secção de operação 7.3(2).
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
Certifique-se de que todo o pessoal está afastado antes de colocar a máquina na posição de
transporte. Existem pontos de prisão.
nn PERIGO
Se material projectado embater na cabeça ou no corpo, pode provocar ferimentos graves ou
morte. Certifique-se sempre de que a protecção do triturador se encontra na devida posição.
PROCEDIMENTO
1. Rode a protecção do triturador a partir da posição de trabalho (Item B) e fixe-a na posição
de transporte (Item A).
OMA00070
Figure 5.1 - Protecção do Triturador na Posição de Trabalho
OMA00069
Figure 5.2 - Protecção do Triturador na Posição de Transporte
nn PERIGO
Não suba para maquinaria em movimentação ou em funcionamento. Existe perigo de queda.
A
TIRC00139
Figure 5.3 - Escada na Posição de Funcionamento
TIRC00140
Figure 5.4 - Escada na Posição de Transporte
AVISO
Utilize as alavancas de controlo de forma suave e controlada. Não movimente com rapidez nem
empurre bruscamente os controlos. Tal irá danificar o transportador.
Não carregue o triturador para a plataforma inferior quando o transportador estiver dobrado.
PROCEDIMENTO
1. Retire a cavilha (Item B) em cada lado do transportador.
TIRC00066
Figure 5.5 - Transportador Principal na Posição de Trabalho
C
TIRC00064
Figure 5.6 - Painel de Controlo de Dobragem do Transportador Principal
3. Opere o controlo (Item D, Ref.ª: Figura 5.7). Tal irá dobrar a secção principal do transportador
principal para a posição de transporte (Item E, Ref.ª: Figura 5.8).
TIRC00065
Figure 5.7 - Painel de Controlo do Transportador de Graduação Intermédia
TIRC00063
Figure 5.8 - Transportador Principal na Posição de Transporte
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Opere o controlo (Item B) localizado por baixo da tremonha para dobrar o transportador
para a posição de transporte.
2. Coloque uma cavilha (Item C, Ref.ª: Figura 5.11) no suporte de transporte para o fixar na
devida posição.
TIRC00054
Figure 5.9 - Transportador de Detritos na Posição de Trabalho
TIRC00048
Figure 5.10 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
TIRC00052
Figure 5.11 - Localização da Cavilha de Transporte
TIRC00060
Figure 5.13 - Transportador de Detritos na Posição de Trabalho
PROCEDIMENTO
1. Retire as Cavilhas (Item C) da secção Superior do Transportador.
TIRC00062
Figure 5.14 - Cavilha da Secção Superior do Transportador de Detritos
TIRC00061
Figure 5.15 - Cavilha da Secção Inferior do Transportador de Detritos
3. Active o controlo (Item E) localizado por baixo da tremonha para recolher a secção superior do
transportador (Item A, Ref.ª: Figura 5.17). Certifique-se de que a correia se move livremente.
E F
TIRC00059
Figure 5.16 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
4. Active o controlo (Item F) localizado por baixo da tremonha para recolher a secção inferior do
transportador (Item B, Ref.ª: Figura 5.17). Certifique-se de que a correia se move livremente.
TIRC00060
Figure 5.17 - Transportador de Detritos na Posição de Trabalho
TIRC00058
Figure 5.18 - Telescópicos do Transportador de Detritos Recolhidos
TIRC00057
Figure 5.19 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
TIRC00052
Figure 5.20 - Cavilha de Fixação de Transporte
7. Certifique-se de que a correia (Item J) está presa para evitar um movimento excessivo
durante o transporte.
nn PERIGO
Não suba para maquinaria em movimentação ou em funcionamento. Existe perigo de queda.
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Retire os Suportes (Item C) de cada uma das posições de fixação e guarde-os na caixa de
ferramentas para transporte.
TIRC00141
Figure 5.22 - Abas da Tremonha na Posição de Trabalho
TIRC00049
Figure 5.23 - Cunhas Traseiras da Extensão da Tremonha
G
E
F
TIRC00048
Figure 5.24 - Banco de Controlo das Extensões da Tremonha
K
Figure 5.25 - Abas da Tremonha na Posição de Transporte
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Baixe as Pernas de elevação dianteiras (Item B), operando as alavancas de controlo (Itens
D e E).
B A
TIRC00032
Figure 5.26 - Pernas de Elevação
E
D
C
TIRC00033
Figure 5.27 - Controlos das Pernas de Elevação
2. Baixe as Pernas de elevação traseiras (Item B), operando a alavanca de controlo (Item C).
»»Com as Pernas de elevação totalmente baixadas, a máquina será levantada do chão.
3. Empurre a unidade com rodas (Item G) para a devida posição até que o posicionador (Item
F) esteja colocado no local correcto. Ref.ª: Figura 5.28.
F
TIRC00142
Figure 5.28 - Unidade com Rodas em Posição
4. Baixe as Pernas de elevação dianteiras (Item A) até que o posicionador (Item H) esteja na
devida posição em ambos os lados da máquina.
I J
TIRC00143
Figure 5.29 - Dispositivos de Bloqueio
5. Para bloquear na posição, pressione a alavanca (Item I) para cima e rode-a. Repita a
operação para ambos os lados da máquina.
6. Aperte a porca de bloqueio (Item J) para fixar.
7. Retire a cavilha (Item K) e empurre a barra de reboque (Item L) novamente para a posição
de transporte. Ref.ª: Figura 5.30.
L
M
OMA00035
Figure 5.30 - Barra de Reboque da Unidade com Rodas
8. Retire as cavilhas (Itens O) que fixam o quadro da luz na posição de armazenamento (Item
M). Puxe o quadro da luz e fixe-o na posição de transporte.
O
OMA00034
Figure 5.31 - Quadro da Luz da Unidade com Rodas
OMA00030
Figure 5.32 - Ligações do Travão Pneumático e do Quadro da Luz
nn ATENÇÃO
Antes da instalação, deve ler e compreender a secção de segurança na secção 1 deste manual.
Para remover:
PROCEDIMENTO
1. Desligue as Ligações do Travão Pneumático e a Ligação da Luz (Item A).
TIRC00030
Figure 5.33 - Ligações do Travão Pneumático
2. Bloqueie o Eixo Traseiro, operando a válvula (Item C). (Certifique-se de que o eixo está
correctamente alinhado antes de bloquear).
C TIRC00031
Figure 5.34 - Controlos do Travão Pneumático
3. Empurre o controlo (Item B). Esta operação solta os travões para que a estrutura possa
ser removida.
4. Baixe as pernas de elevação dianteiras (Item D), operando as alavancas de controlo (Itens
G e H).
E D
TIRC00032
Figure 5.35 - Pernas de Elevação
5. Eleve as pernas de elevação traseiras (Item E), utilizando a alavanca de controlo (Item F).
O chassis deverá estar agora levantado na extremidade da unidade com rodas.
F G H
TIRC00033
Figure 5.36 - Controlos das Pernas de Elevação
J
TIRC00034
Figure 5.37 - Quadro da Luz da Unidade com Rodas
7. Retire as cavilhas (Item J) que fixam o quadro da luz na posição de transporte. Ref.ª: Figura
5.37.
8. Empurre o quadro da luz (Item K) para dentro e fixe-o na devida posição.
M
K
TIRC00035
Figure 5.38 - Barra de Reboque da Unidade com Rodas
9. Retire a cavilha (Item L) que fixa a barra de reboque (Item M) na posição de transporte.
Puxe a barra de reboque para fora e fixe-a com a cavilha (Item L).
10. Rode a alavanca (Item N) até que o posicionador (Item O) se solte do chassis do triturador.
Repita a operação no lado oposto da máquina.
TIRC00036
11. Quando a máquina tiver sido suficientemente elevada, utilize um auxílio mecânico para
rebocar a unidade com rodas, utilizando a barra de reboque (Item M).
12. As pernas de elevação dianteiras podem agora ser elevadas, permitindo que as lagartas
sejam baixadas para a posição operacional.
nn ATENÇÃO
Antes de transportar esta máquina, deve ler e compreender a secção de segurança deste manual.
AVISO
Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que a velocidade do motor está ao ralenti (700 rpm).
Não transporte esta máquina sem esta estar correctamente presa à plataforma inferior.
PROCEDIMENTO
1. Utilizando o conjunto de rádio-controlo ou o conjunto de comando portátil, coloque a máquina
no reboque.
2. Fixe a máquina com Manilhas à Plataforma inferior.
3. Utilize olhais de fixação (Item A) instalados na parte inferior da carroçaria da máquina, em
ambos os lados.
4. Não transporte esta máquina sem esta estar correctamente presa à plataforma inferior.
TIRC00145
Figure 5.41 - Lagartas Fixas na Plataforma Inferior
PROCEDIMENTO
1. Volte a verificar se existem peças soltas ou detritos na máquina.
2. Certifique-se de que todos os pinos estão fixos com cavilhas de fixação e cavilhas de
segurança.
3. Eleve totalmente as pernas de apoio.
4. Certifique-se de que as porcas das rodas são apertadas entre 69 a 76 kg.m (500 a 550 ft.lb)
antes de efectuar o transporte (Opção de Estrutura).
5. Certifique-se de que as pessoas que transportam a máquina cumprem todos os procedimentos
e avisos de segurança.
Índice
6 Instalação Inicial e Ajustes........................................................................ 6-2
6.1 Instalação Inicial .............................................................................................6-2
(1) Colocar as Abas de Extensão da Tremonha na Posição de Trabalho ......6-2
(2) Colocar o Transportador de Detritos na Posição de Trabalho (Opcional)..6-4
(3) Colocar o Transportador de Detritos Estendido na Posição de Trabalho
(Opcional)............................................................................................................6-6
(4) Desdobrar o Transportador Principal..........................................................6-9
6.2 Voltar a Montar a Máquina............................................................................ 6-11
(1) Colocar a Escada de Acesso.................................................................... 6-11
(2) Protecção do Triturador............................................................................6-12
(3) Equipamento de Supressão de Pó...........................................................6-13
(4) Bomba de Água (Opção)..........................................................................6-14
6.3 Arranque e Rodagem Iniciais........................................................................6-15
D
Figure 6.1 - Abas da Tremonha na Posição de Transporte
nn PERIGO
Não suba para maquinaria em movimentação ou em funcionamento. Existe perigo de queda.
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Localize o Banco de controlo (Item D).
2. Coloque a extensão da tremonha (Item C) na posição de trabalho, operando o controlo
(Item G).
G
F
E
TIRC00048
Figure 6.2 - Banco de Controlo das Extensões da Tremonha
03.10.2012 Revisão 3.0 Manual de Operações
Página 6-2 Finlay J-1175
Instalação Inicial e Ajustes 6
TIRC00049
Figure 6.3 - Cunhas Traseiras da Extensão da Tremonha
6. Insira as cunhas de fixação (Item I) nas abas de extensão laterais para as fixar na devida
posição. Fixe-as com tira-fundos. (As cunhas são armazenadas por baixo da tremonha
durante o transporte.)
TIRC00050
Figure 6.4 - Abas da Tremonha na Posição de Trabalho
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Certifique-se de que as abas da Tremonha foram colocadas na posição de trabalho antes
de desdobrar.
2. Retire a cavilha (Item B) do suporte de transporte.
TIRC00052
Figure 6.6 - Localização do Banco de Controlo
3. Active o controlo (Item C, Ref.ª: Figura 6.7) localizado por baixo da tremonha para desdobrar
o transportador para a posição de trabalho (Item D, Ref.ª: Figura 6.8).
C
TIRC00053
Figure 6.7 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
TIRC00054
Figure 6.8 - Transportador de Detritos na Posição de Trabalho
nn ATENÇÃO
Pontos de prisão e esmagamento perigosos nesta área.
PROCEDIMENTO
1. Examine o Transportador de detritos para assegurar que todos os sistemas de fixação para
transporte foram retirados antes de desdobrar.
2. Retire a cavilha (Item B) do suporte de transporte.
TIRC00056
Figure 6.10 - Localização do Banco de Controlo
3. Active a alavanca de controlo (Item C, Ref.ª: Figura 6.11) localizada por baixo da tremonha
para desdobrar o transportador para a posição baixada. (Item D, Ref.ª: Figura 6.12).
TIRC00057
Figure 6.11 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
4. Quando o transportador estiver totalmente baixado (Item D), certifique-se de que a correia
é capaz de se movimentar livremente antes de estender os telescópicos.
TIRC00058
Figure 6.12 - Transportador de Detritos Baixado
E F
TIRC00059
Figure 6.13 - Banco de Controlo do Transportador de Detritos
6. Carregue na alavanca para estender a secção inferior do transportador (Item H, Ref.ª: Figura
6.14). Certifique-se de que a correia se move livremente.
Manual de Operações Revisão 3.0 03.10.2012
Finlay J-1175 Página 6-7
6 Instalação Inicial e Ajustes
TIRC00060
Figure 6.14 - Transportador de Detritos na Posição de Trabalho
7. Fixe o transportador na devida posição, introduzindo as cavilhas (Item I) em cada lado do transportador.
TIRC00061
Figure 6.15 - Cavilha da Secção Inferior do Transportador de Detritos
8. Active a alavanca de controlo (Item E, Ref.ª: Figura 6.13) localizada por baixo da tremonha para
estender a secção superior do transportador (Item G). Certifique-se de que a correia se move
livremente.
9. Fixe o transportador na devida posição, introduzindo as cavilhas (Item J) em cada lado do transportador.
TIRC00062
Figure 6.16 - Cavilha da Secção Superior do Transportador de Detritos
TIRC00063
Figure 6.17 - Transportador Principal na Posição de Transporte
AVISO
Utilize as alavancas de controlo de forma suave e controlada. Não movimente com rapidez nem
empurre bruscamente os controlos. Tal irá danificar o transportador.
PROCEDIMENTO
1. Localize o Banco de controlo (Item B).
B
TIRC00064
Figure 6.18 - Painel de Controlo de Dobragem do Transportador Principal
2. Opere a alavanca de controlo (Item C, Ref.ª: Figura 6.19) para elevar a secção principal do
transportador principal para a posição de trabalho.
TIRC00065
Figure 6.19 - Painel de Controlo do Transportador Principal
TIRC00066
Figure 6.20 - Transportador Principal na Posição de Trabalho
nn PERIGO
Não suba para maquinaria em movimentação ou em funcionamento. Existe perigo de queda.
PROCEDIMENTO
1. Retire os parafusos (Item A) que fixam a escada na posição de transporte.
A
TIRC00067
Figure 6.21 - Escada na Posição de Transporte
2. Baixe a escada para a posição de trabalho e fixe-a com os parafusos (Item B).
TIRC00068
Figure 6.22 - Escada na Posição de Funcionamento
nn PERIGO
Se material projectado embater na cabeça ou no corpo, pode provocar ferimentos graves ou
morte. Certifique-se sempre de que a protecção do triturador se encontra na devida posição.
PROCEDIMENTO
1. Rode a protecção do triturador a partir da posição de transporte (Item A). Fixe-a na posição
de trabalho (Item B).
OMA00069
Figure 6.23 - Protecção do Triturador na Posição de Transporte
OMA00070
Figure 6.24 - Protecção do Triturador na Posição de Trabalho
PROCEDIMENTO
1. Ligue uma tubagem de fornecimento de água limpa ao Colector de Supressão de Pó (Item C).
TIRC00071
Figure 6.25 - Colector de Supressão de Pó
AVISO
A bomba de água não deve funcionar sem água. Tal irá destruir a bomba. Desligue a válvula
esférica se não estiver em utilização.
TIRC00072
Figure 6.26 - Equipamento de Supressão de Pó da Bomba de Água
TIRC00073
Figure 6.27 - Equipamento de Supressão de Pó da Bomba de Água
nn CUIDADO
Evite qualquer contacto com a pá, escavadora ou rampa contra o lado da máquina.
Alguns operadores constroem uma rampa ao lado da máquina para proporcionar ao seu
carregador de pá um melhor alcance para a Tremonha.
Se construir uma rampa, evite o contacto com o lado da máquina.
A taxa de alimentação inicial deve ser baixa, aumentando gradualmente para a taxa normal ao
longo dos primeiros dias de funcionamento.
Durante este período, deverá ser verificada a pressão da correia em cada transportador para
garantir que estão a funcionar à pressão correcta. (A pressão máx. é de 210 Bar-3050 psi.)
(Apenas por pessoal de assistência técnica)
Após o período inicial, pare a máquina e verifique visualmente as correias, os raspadores, as
franjas de borracha, os roletes e as protecções contra prisão quanto a desgaste anormal e
obstruções.
As correias do transportador podem comportar-se de modo diferente com material nas mesmas,
podendo ser necessário inverter a deslocação (consulte a secção 9).
Verifique a qualidade do material triturado.
Verifique regularmente as correias em V do triturador (Item A, Ref.ª: Figura 6.29) quanto à tensão,
particularmente durante as semanas iniciais de funcionamento.
TIRC00079
Figure 6.29 - Protecção da Correia em V do Triturador
B OMA00525
Figure 6.30 - Nível do Óleo do Alimentador
Índice
7 Procedimentos de Funcionamento Padrão.............................................. 7-2
7.1 Verificação Pré-funcionamento.......................................................................7-2
7.2 Arranque do Motor..........................................................................................7-3
7.3 Funcionamento da Máquina............................................................................7-4
(1) Modo de Máquina Manual..........................................................................7-5
(2) Modo Automático........................................................................................7-7
7.4 Definições de Aplicação..................................................................................7-9
7.5 Alimentador - Controlo da Velocidade........................................................... 7-11
7.6 Triturador - Controlo da Velocidade..............................................................7-12
7.7 Manobrar.......................................................................................................7-13
(1) Regulação do Tapete Utilizando o Conjunto Umbilical.............................7-15
(a) Botões do Controlo Umbilical...............................................................7-17
(2) Deslocação através do Conjunto de Controlo Remoto (Opção)..............7-18
(a) Disposição do Rádio-controlo à Distância e Sequências de Botões...7-20
(b) Desligar o Conjunto de Rádio-controlo:...............................................7-21
(c) Nível de Bateria no Conjunto...............................................................7-23
(d) Alterar a Frequência no Conjunto........................................................7-23
7.8 Parar a Máquina............................................................................................7-24
7.9 Triturador Bloqueado.....................................................................................7-26
(1) Inversão do Triturador..............................................................................7-27
(2) Procedimento para Desbloquear o Triturador..........................................7-29
nn ATENÇÃO
Antes da utilização, deve ler e compreender a secção de segurança na secção 2 deste manual.
Use sempre vestuário de protecção justo e adequado.
PROCEDIMENTO
1. Antes de iniciar a utilização, assegure-se de que a máquina se encontra em solo firme
e nivelado com espaço adequado em redor da máquina para a sua utilização, pilhas de
materiais, manutenção e movimentação veicular.
2. Certifique-se de que o material que entra no triturador se encontra abaixo das limitações de
tamanho recomendadas pelo fabricante.
3. Certifique-se de que todas as protecções de segurança se encontram correctamente
posicionadas.
4. Siga todas as instruções de segurança e certifique-se de que os operadores utilizam o
vestuário e equipamentos de protecção correctos.
5. Verifique o nível de óleo e o nível de óleo hidráulico da peneira.
6. Verifique se existe alguma acumulação de poeira/sujidade na ventoinha de refrigeração do
óleo e no radiador. Retire a poeira/sujidade, se necessário.
nn ATENÇÃO
Antes da instalação, deve ler e compreender a secção de segurança na secção 2 deste manual.
PROCEDIMENTO
1. Verifique o nível do óleo do motor, o nível do líquido de refrigeração e o nível do combustível
e reabasteça, se necessário.
2. Rode a chave da ignição (Item B) para a posição "ON" (Ligado) (Item C). O ecrã irá iluminar-
se e, em seguida, ouvir-se-á um avisador sonoro durante 7 segundos. O motor não irá
arrancar se a chave não for mantida na posição (Item C) durante o tempo necessário.
B OK
F1
esc F2 F3 F4 F5 F6
TIRC00028
Figure 7.1 - Painel de Controlo
3. Rode a chave da ignição (Item B) para a posição (Item D) para pôr o motor a trabalhar.
TIRC00029
Figure 7.2 - Posições da Chave
4. Se o motor não arrancar dentro de 30 segundos, solte a chave da ignição e deixe o motor
arrefecer durante 2 minutos antes de voltar a tentar.
5. Quando o motor arrancar, deixe-o ao ralenti durante aproximadamente 3 minutos antes de
aumentar a velocidade do motor, utilizando o controlo da velocidade (Item A).
Manual de Operações Revisão 3.0 03.10.2012
Finlay J-1175 Página 7-3
7 Procedimentos de Funcionamento Padrão
nn ATENÇÃO
Antes da utilização, deve ler e compreender a secção de segurança na secção 2 deste manual.
PROCEDIMENTO
1. Arranque o Motor (consulte a secção 7.2). A velocidade do motor deverá começar na
velocidade do ralenti (700 rpm). A velocidade do motor é definida pelo controlo (Item A).
Deverá permitir-se que a máquina esteja ao ralenti durante, pelo menos, 3 minutos. O
controlo da velocidade do Motor (Item A) deverá agora ser aumentado para o máximo, ou
seja, a velocidade de funcionamento (1900 rpm).
A
OK
F1
esc F2 F3 F4 F5 F6
TIRC00037
Figure 7.3 - Painel de Controlo
OK
F1 F2 F3 F4 F5 F6
OMA00074
Figure 7.4 - Painel de Controlo Principal
D E
Figure 7.5 - Ecrã do Menu Principal
PROCEDIMENTO
1. No ecrã "Menu Principal" (Item A), prima o botão F3 (Item B).
»»Tal irá abrir o ecrã "Modo de Máquina Manual" (Item C, Ref.ª: Figura 7.7).
B
Figure 7.6 - Ecrã do Menu Principal
E
F G H
3. A função seguinte na sequência não pode ser iniciada enquanto a função anterior não
estiver a funcionar.
4. Arranque o Alimentador, premindo o botão F5 (Item G).
5. Em alternativa, se utilizar o Conjunto de Controlo Remoto (Item J) e o controlo remoto
estiver activado (Item I - iluminado, activar com F6, Item H), o alimentador pode ser parado
e iniciado através do botão (Item K) no conjunto de controlo remoto.
TIRC00075
Figure 7.8 - Conjunto de Controlo Remoto
PROCEDIMENTO
1. No ecrã "Menu Principal" (Item A), prima o botão F4 (Item B). Tal irá abrir o ecrã "Modo
Automático" (Item C).
B
Figure 7.9 - Ecrã do Menu Principal
2. Antes de operar o "Arranque Automático", poderá optar por seleccionar ou não o Íman (Item
D) e o Transportador de Detritos (Item F). Estas selecções permanecerão na memória do
painel de controlo, mesmo após o encerramento. Consequentemente, não é necessário
efectuar este processo de selecção sempre que se ligar o triturador.
E
D
F
L
H I J
6. Se o ícone "Antena" (Item L, Ref.ª: Figura 7.10) estiver intermitente, o Triturador também
pode ser iniciado através do Conjunto de controlo remoto, premindo o botão (Item K). O
alimentador é iniciado/parado através do botão (Item L).
TIRC00076
Figure 7.11 - Conjunto de Controlo Remoto
OK
F1
esc F2 F3 F4 F5 F6
TIRC00077
Figure 7.12 - Painel de Controlo
Opções de Aplicação:
A Aplicação seleccionada pode ser visualizada no ecrã do Modo Automático (Item B, Ref.ª: Figura
7.13) e no ecrã de controlo do Modo Manual (Item D, Ref.ª: Figura 7.14).
As 3 opções são:
1 Demolição e Reciclagem (Item F). F2 (Esta é a predefinição de fábrica.)
2 Pedreira de Rocha Mole (Item G). F3.
3 Pedreira de Rocha Dura (Item H). F4.
PROCEDIMENTO
Para alterar a definição de Aplicação:
1. No ecrã do Modo Automático (Item B, Ref.ª: Figura 7.13) ou do Modo Manual (Item D, Ref.ª:
Figura 7.14), prima o botão F2 (Item C ou E). Esta operação irá abrir o ecrã da Aplicação
de Trituração.
2. Seleccione a definição desejada. Demolição e Reciclagem (Item F). F2. Pedreira de Rocha
Mole (Item G). F3. Pedreira de Rocha Dura (Item H). F4. Será apresentada uma seta (Item
I) na aplicação seleccionada.
F
G
H
I
PROCEDIMENTO
1. Rode o botão de controlo (Item C) até que a barra de velocidade (Item A) seja seleccionada.
Prima o botão de controlo (Item C) para seleccionar. Será apresentada uma seta (Item F)
por baixo do ponto de definição da velocidade mínima ou máxima (Item D ou E). Utilize o
botão (Item C) para alternar entre Mín. (Item D) e Máx. (Item E).
D E
F
Figure 7.17 - Velocidade Mínima e Máxima do Alimentador
2. Prima o botão (Item C) e a seta (Item F) transformar-se-á numa seta dupla (Item G). Rode
o botão (Item C) para definir o ponto de definição da velocidade máxima.
G
Figure 7.18 - Pontos de Definição Mínimo e Máximo do Alimentador
PROCEDIMENTO
1. Rode o botão de controlo (Item C) até que a barra de velocidade (Item A) seja seleccionada.
Prima o botão de controlo (Item C) para seleccionar. Utilize o botão (Item C) para aumentar
ou diminuir a velocidade do Triturador.
A
B
7.7 Manobrar
Antes da deslocação, certifique-se de que o caminho está desimpedido e razoavelmente nivelado.
A sua máquina pode ser deslocada através de um de dois métodos.
1 Conjunto de Controlo de Comando Portátil. Consulte 7.7(1).
2 Conjunto de Controlo Remoto. Consulte 7.7(2). (Opcional)
nn ATENÇÃO
Não descarregue o triturador da plataforma inferior quando o transportador estiver dobrado.
PROCEDIMENTO
1. Quando o Motor arrancar, o ecrã (Item B) irá iluminar-se. É apresentado o ecrã "Menu
Principal" (Item C).
A
OK
F1
esc F2 F3 F4 F5 F6
TIRC00037
Figure 7.20 - Painel de Controlo Principal
E
Figure 7.21 - Ecrã do Menu Principal
3. Para visualizar o ecrã "MODO DE LAGARTA" (Item F, Ref.ª: Figura 7.22), prima o botão
F2 (Item E).
ALERTA
O Conjunto Umbilical (Item B) permite que o Triturador seja operado a uma curta distância. O
conjunto encontra-se guardado no interior do Painel de Controlo Principal.
Esta máquina possui a capacidade de funcionamento com o conjunto umbilical desligado. Para
utilizar esta função o conjunto umbilical deve estar desligado e encaixada a ficha de anulação
do umbilical. A ficha de anulação do umbilical é uma ficha sobresselente situada no armário de
controlo.
PROCEDIMENTO
1. Certifique-se de que o Conjunto (Item B) está ligado à tomada (Item A).
OK
F1 F2 F3 F4 F5 F6
TIRC00040
Figure 7.23 - Painel de Controlo Principal
B
1 2
C 3 4
5 6
D 7
0 I 8
E
TEREX
OMA00506
Figure 7.24 - Conjunto de Comando Portátil
J K
RIGHT RIGHT
Track B
FORWARD REVERSE
Track A
LEFT LEFT
1 1 2
2
3 3 4
4
5 5 6
6
7 7
0 I 8
8
TEREX
OMA00507
Figure 7.26 - Disposição do Conjunto de Comando Portátil
Operação Comando
Activar Lagartas Premir com Força ou Suavemente o Botão 8
Desactivar Lagartas Premir com Força ou Suavemente o Botão 7
Avançar Lentamente a Lagarta Esquerda Premir com Força ou Suavemente o Botão 1
Avançar Lentamente a Lagarta Direita Premir com Força ou Suavemente o Botão 2
Retroceder Lentamente a Lagarta Esquerda Premir com Força ou Suavemente o Botão 3
Retroceder Lentamente a Lagarta Direita Premir com Força ou Suavemente o Botão 4
Avançar Rapidamente a Lagarta Premir com Força ou Suavemente o Botão 5
Retroceder Rapidamente a Lagarta Premir com Força ou Suavemente o Botão 6
Paragem da Máquina Pressionar Botão Preto na Parte Inferior
PROCEDIMENTO
1. O conjunto de controlo remoto tem de ser ligado antes de se colocar o Painel de controlo
no modo de Controlo Remoto. Caso contrário, a máquina desligar-se-á totalmente.
2. Para ligar o conjunto, certifique-se de que o interruptor (Item K) se encontra na posição "ON"
(Ligado). Ligue o conjunto de controlo remoto, premindo o botão (Item A).
K B
A
TIRC00038
Figure 7.27 - Conjunto de Rádio-controlo
3. Visualize o ecrã "MODO DE LAGARTA" (Item E). É possível visualizar o símbolo de uma
antena (Item F) no canto inferior direito do ecrã.
4. Para colocar no modo de Controlo Remoto, prima o botão F6 (Item G). O símbolo da antena
(Item F) começará a piscar, indicando que o modo de controlo remoto está seleccionado.
5. Prima o botão de parar/arrancar (Item D) no conjunto.
6. Certifique-se de que a secção traseira do Transportador principal é elevada antes da
deslocação. A secção traseira do Transportador pode ser elevada, premindo o botão (Item C).
7. Para deslocar as lagartas, prima os botões de direcção (Item H, Ref.ª: Figura 7.29).
I J
TIRC00148
Figure 7.29 - Conjunto de Rádio-controlo
8. Para movimentos de deslocação mais longos em linha recta, é possível activar o botão
Avanço Rápido (Item I) e o botão Recuo Rápido (Item J). A direcção não é possível durante
a deslocação rápida.
9. É possível utilizar o botão (Item B, Ref.ª: Figura 7.27) para parar a máquina completa.
RIGHT RIGHT
Track B
FORWARD REVERSE
Track A
LEFT LEFT
1 2
3 4
5 6
TIRC00149
Figure 7.30 - Disposição dos Controlos da Lagarta do Conjunto
Slow Forward
+ =
Track A Track B
+ = Turn Right
Track A Track B
+ = Slow reverse
Track A Track B
+ = Turn Left
Track A Track B
PROCEDIMENTO
1. Solte o botão F6 (Item A) no ecrã "MODO DE LAGARTA".
»»O ícone da antena (Item B) irá parar de piscar.
3. Para voltar a activar o conjunto, active o controlo remoto no ecrã "MODO DE LAGARTA",
premindo o botão F6 (Item A, Ref.ª: Figura 7.32).
»»O ícone da antena (Item B, Ref.ª: Figura 7.32) começará a piscar.
4. Opere o interruptor (Item A) para ligar o conjunto.
nn ATENÇÃO
Certifique-se de que desliga o conjunto de rádio-controlo quando este não estiver a ser utilizado.
PROCEDIMENTO
1. Recomenda-se que a bateria seja recarregada a cada 6 horas. Utilize o carregador da
bateria fornecido (Item C). Este encontra-se armazenado na caixa de ferramentas.
2. É fornecida uma bateria sobresselente (Item D) e deverá ser utilizada alternadamente.
C
D
TIRC00039
Figure 7.34 - Carregador da Bateria para o Conjunto de Rádio
nn ATENÇÃO
Antes de parar a máquina, certifique-se de que o alimentador e o triturador se encontram vazios
e de que a correia se encontra sem material.
AVISO
Numa situação de emergência, é possível activar as paragens de emergência para parar a
máquina.
Tenha em atenção que, se tal ocorrer, todo o material terá de ser retirado da máquina antes de
esta poder ser ligada novamente.
PROCEDIMENTO
1. O Triturador tem de ser parado na sequência apresentada abaixo.
• Alimentador (F5 ou Item E)
• Triturador
• Transportador de Detritos (Se instalado)
• Íman (Se instalado)
• Transportador Principal
2. No Modo Automático, pare primeiro o Alimentador, premindo F5 no ecrã do Modo Automático
ou premindo o botão (Item E, Ref.ª: Figura 7.36) no Conjunto de Controlo Remoto. Em
seguida, seleccione o ícone de Arranque Automático (Item A) e prima o botão (Item B) para
parar.
»»A máquina desligar-se-á automaticamente na sequência correcta.
3. Se o conjunto de controlo remoto estiver instalado e o ícone da antena (Item C) estiver
intermitente, é possível utilizar o botão (Item D, Ref.ª: Figura 7.36) no conjunto de controlo
remoto.
»»Esta operação irá desligar automaticamente a máquina, utilizando a sequência correcta.
C
B
TIRC00081
Figure 7.36 - Conjunto de Controlo Remoto
4. No ecrã do Modo Manual (Item F), desligue primeiro o Alimentador, premindo o botão F5 (Item
H). O botão de controlo (Item G) deverá ser utilizado para seleccionar primeiro "Triturador".
Prima o botão de controlo para parar. Siga a sequência acima no procedimento 2 até que
a máquina seja parada por completo.
G H
5. A velocidade do motor deverá ser reduzida para a velocidade de ralenti e o motor deverá
ficar ao ralenti durante 3 a 5 minutos antes de ser desligado.
6. No final do dia de trabalho, recomenda-se que a máquina seja limpa e verificada regularmente
quanto a danos, desgaste ou fugas, que deverão ser reparados antes de a máquina retomar
o funcionamento.
nn ATENÇÃO
Antes da utilização, deve ler e compreender a secção de segurança na secção 2 deste manual.
Use sempre vestuário de protecção justo e adequado.
AVISO
Se a inversão do triturador não desbloquear a câmara bloqueada, efectue o procedimento da
Secção 7.9(2) (Procedimento para Desbloquear o Triturador) para eliminar manualmente o
bloqueio.
PROCEDIMENTO
1. Aceda ao ecrã do Modo Automático (Item A) ou ao ecrã do Modo Manual (Item C).
2. Prima o botão F3 (Item B ou D) para aceder ao ecrã de desbloqueio do triturador (Item E).
G F H
4. Para inverter o triturador, prima continuamente o botão F4 (Item F) durante alguns segundos
e, em seguida, solte o botão. Prima F3 (Item G) para colocar o triturador a funcionar na
direcção correcta. Esta sequência de operações poderá ter de ser efectuada diversas vezes
para que o triturador fique limpo. Observe a pressão do triturador.
nn ATENÇÃO
O corte da placa de comutação provocará a libertação da energia acumulada na mandíbula móvel, a qual
poderá deslocar-se violentamente na direcção do utilizador que está a efectuar a operação de corte. Antes
de efectuar qualquer tentativa para executar os procedimentos de desbloqueio do triturador, a máquina
deverá ser isolada de todas as fontes de alimentação e a grelha de segurança deverá ser cuidadosamente
montada na boca do triturador. É obrigatório utilizar equipamento de protecção individual adequado.
AVISO
O procedimento descrito abaixo, ou qualquer outro procedimento concebido para a remoção de metal
encravado ou qualquer outro material que venha a bloquear o triturador, deverá ser incluído numa
autorização de trabalho. Este procedimento deverá ser supervisionado por uma pessoa qualificada
nomeada pelo supervisor.
O sistema utilizado deverá cobrir todos os factores de segurança, incluindo a notificação do supervisor, o
isolamento dos sistemas e procedimentos de bloqueio, métodos para remoção de material, posições de
segurança para os funcionários e quaisquer outras precauções consideradas necessárias.
PROCEDIMENTO
1. Respeite todos os avisos de segurança.
2. Isole a máquina de todas as fontes de energia.
3. Certifique-se de que a grelha de segurança está colocada na boca do triturador.
4. Se o triturador estiver equipado com transmissão hidráulica, tente iniciar a máquina no modo inverso.
5. Se o triturador estiver equipado com um sistema de ajuste de cunha hidráulica, tente aliviar a pressão
da mandíbula, carregando no botão de abertura da mandíbula.
6. Se nenhuma das operações apresentadas acima for aplicável ou bem-sucedida, é necessário cortar
a placa de comutação. Antes de iniciar a operação de corte, DEVERÁ tomar todas as precauções
adequadas para suportar o peso da energia armazenada e evitar a deslocação violenta da mandíbula.
7. A placa de comutação deve ser aquecida ao longo da linha central (ou seja, entre os orifícios), utilizando
um maçarico oxiacetilénico ou semelhante, para que o utilizador possa permanecer numa posição
protegida, bem afastado da parte posterior da estrutura do triturador. Aqueça o material até atingir um
vermelho pálido, começando pelo ponto do meio e trabalhando para o exterior, um lado de cada vez.
Idealmente, a placa de comutação deve ser aquecida até ceder. Ao ceder, a placa de comutação
irá reduzir ou eliminar a pressão sobre o objecto encravado. Se a placa não ceder, é recomendável
efectuar pequenos cortes em ambos os lados da placa de comutação com um maçarico de acetileno
(cerca de 50 mm de cada lado) e repetir o procedimento de aquecimento até ceder. Depois do alívio
da pressão devido à cedência da placa de comutação, a mesma deve ser cortada em dois e retirada.
Índice
8 Procedimentos de Funcionamento de Emergência................................ 8-2
8.1 Bloqueio e Sinalização....................................................................................8-2
(1) Antes de Efectuar Qualquer Trabalho na Máquina....................................8-2
(2) Após Efectuar Qualquer Trabalho na Máquina..........................................8-4
8.2 Paragem de Emergência................................................................................8-5
8.3 Reiniciar após Paragem de Emergência.........................................................8-6
nn ATENÇÃO
Nunca forneça a sua chave a ninguém e, em locais onde mais do que uma pessoa se encontre
a trabalhar no equipamento, estas deverão também encaixar o seu cadeado.
AVISO
Dependendo do tipo de máquina, poderão ainda existir vários tipos de energia restantes após a
alimentação ser desligada. O procedimento escrito de bloqueio deverá possuir uma lista completa
de todas estas fontes secundárias de energia. As fontes secundárias de energia poderão ser
hidráulicas (fluido sob pressão), pneumáticas (ar sob pressão), cinéticas (força das peças em
movimento) e/ou potenciais (força contida em pesos que foram elevados).
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor no painel de arranque e retire a chave (Item 2), Ref.ª: Figura 8.1.
1 3
2 4
1 2
1
1 2
6. Liberte a energia acumulada do sistema, para que a máquina fique num estado zero de energia.
7. Tente arrancar ou activar a máquina de forma a certificar-se de que a alimentação está
desligada. (Em seguida, não se esqueça de pressionar novamente o botão de paragem.)
PROCEDIMENTO
1. Torne a área de trabalho segura, substituindo as protecções e as coberturas, retirando blocos,
recolhendo as ferramentas e inspeccionando a área de trabalho.
2. Pegue no seu cadeado e sinalize o isolador principal de alimentação.
3. Se não existirem outros cadeados, desligue da alimentação principal e ligue a alimentação.
4. Desbloqueie o painel de controlo do operador.
5. Avise os outros antes de arrancar a máquina.
6. Arranque a máquina e prossiga com o seu trabalho.
nn ATENÇÃO
O botão de paragem no rádio-controlo à distância, se instalado, NÃO é um botão de paragem
de emergência, visto que poderá não estar sempre operacional.
Quando é iniciada uma paragem de emergência, o interruptor da ignição permanece ligado. Não
tente voltar a ligar o motor até que seja seguro fazê-lo.
PROCEDIMENTO
1. Prima qualquer botão de paragem de emergência para parar o motor e a máquina, Ref.ª:
Figura 8.4.
»»O alarme de segurança irá soar até ser reconhecido e cancelado.
2. Rode a chave da ignição para a posição de desligado assim que possível.
3. Retire a chave da ignição.
4. Coloque também o interruptor do isolador na posição de desligado.
5. Quando for seguro, solte o(s) botão(ões) de paragem de emergência, puxando ou rodando.
1 2 3 4
Figure 8.4 - Lado Esquerdo das Localizações das Paragens de Emergência
5 6 7
nn ATENÇÃO
Certifique-se de que o problema foi resolvido e que todo o pessoal está afastado da máquina.
Antes de voltar a ligar, certifique-se de que todas as protecções estão correctamente instaladas
e totalmente funcionais. Não volte a ligar até que seja seguro fazê-lo.
AVISO
A máquina não deve ser novamente ligada se existir algum material dentro e/ou sobre a máquina.
Certifique-se de que não existe material dentro e/ou sobre a máquina antes de voltar a iniciar.
PROCEDIMENTO
1. Solte o(s) botão(ões) de paragem de emergência, puxando ou rodando.
2. Volte a ligar a máquina, Ref.ª: Capítulo 7.
Índice
9 Manutenção................................................................................................. 9-4
9.1 Segurança Antes e Durante a Manutenção....................................................9-4
9.2 Informações Gerais.........................................................................................9-6
(1) Motor a Gasóleo.........................................................................................9-6
(2) Triturador....................................................................................................9-6
(3) Alimentador................................................................................................9-7
9.3 Planos Gerais de Manutenção da Máquina....................................................9-8
(1) Plano de Manutenção Diária (10 Horas)....................................................9-8
(2) Plano de Manutenção Semanal (50 Horas).............................................9-10
(3) Plano de Manutenção Mensal (250 Horas).............................................. 9-11
(4) Plano de Manutenção Mensal (500 Horas)..............................................9-12
(5) Plano de Manutenção Mensal (1000 Horas)............................................9-13
(6) Plano de Manutenção a Cada 8 Meses (2000 Horas).............................9-14
9.4 Planos de Manutenção do Motor Tier 3........................................................9-15
(1) Manutenção do Motor de 10 Horas .........................................................9-15
(2) Manutenção do Motor de 50 Horas .........................................................9-15
(3) Manutenção do Motor de 250 Horas .......................................................9-15
(4) Manutenção do Motor de 500 Horas........................................................9-15
(5) Manutenção do Motor de 2000 Horas .....................................................9-15
9.5 Planos de Manutenção do Motor Tier 4........................................................9-16
(1) Pela Primeira Vez no Primeiro Arranque..................................................9-16
(2) Plano de Manutenção Diária....................................................................9-16
(3) Plano de Manutenção no Intervalo (50 Horas).........................................9-16
(4) Plano de Manutenção no Intervalo (250 Horas).......................................9-16
(5) Plano de Manutenção (Pela primeira vez após 500 Horas).....................9-17
(6) Plano de Manutenção no Intervalo (500 Horas).......................................9-17
(7) Plano de Manutenção no Intervalo (1000 Horas).....................................9-17
(8) Plano de Manutenção no Intervalo (2000 Horas).....................................9-17
(9) Plano de Manutenção no Intervalo (6000 Horas).....................................9-18
(10) Plano de Manutenção (Anualmente)........................................................9-18
(11) Plano de Manutenção (A cada 5 Anos)....................................................9-18
9.6 Plano de Lubrificação....................................................................................9-19
9.7 Lubrificantes Recomendados........................................................................9-20
(1) Lubrificantes Recomendados para a Caixa de Velocidades nas Lagartas.9-21
(2) Motor........................................................................................................9-21
(3) Alimentador Vibratório..............................................................................9-22
9.8 Manutenção Hidráulica.................................................................................9-23
(1) Visão Geral do Sistema Hidráulico...........................................................9-23
(a) Fluidos Hidráulicos...............................................................................9-23
(b) Depósito de Óleo, Tubos e Encaixes...................................................9-24
(2) Filtragem...................................................................................................9-25
(a) Filtro da Linha de Sucção....................................................................9-25
(b) Filtro da Linha de Retorno (Ref.ª: Figura 9.4)......................................9-25
(c) Filtro de Pressão..................................................................................9-26
9 Manutenção
nn ATENÇÃO
Pratique uma manutenção segura. Leia e compreenda o manual do operador antes de efectuar qualquer
trabalho.
nn CUIDADO
A manutenção só deverá ser efectuada por pessoal técnico qualificado e formado.
PROCEDIMENTO
1. Sempre que estiver a ser executada uma manutenção ou intervenção técnica, deverão estar presentes
no mínimo duas (2) pessoas. NUNCA TRABALHE SOZINHO.
2. Prepare-se. Use capacete, óculos de segurança, protectores auditivos e outro equipamento de
protecção, conforme necessário, dadas as condições da tarefa. Não utilize roupa larga nem bijutaria
que possa ser apanhada pelos controlos ou peças em movimento. O cabelo longo deve ser preso.
3. Prepare a máquina. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e aplique travões de
estacionamento e/ou calços de roda. Desligue o motor e retire a chave da ignição. Alivie a pressão
hidráulica, colocando os controlos na posição neutra. Prenda todos os acessórios operados
hidraulicamente com as cavilhas fornecidas.
4. Isole todas as alimentações eléctricas para a máquina antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.
5. Nunca tente reparar ou afinar a máquina durante o seu funcionamento. Excepção a esta regra: Os
ajustes ao deslocamento da correia são possíveis apenas durante o processo de trabalho (consulte
9.2(3) e 9.8 Movimento da Correia).
6. Retire apenas as protecções que fornecem acesso. Limpe o excesso de óleo ou de massa lubrificante.
7. Nunca deixe as protecções retiradas ou as portas abertas sem supervisão. Mantenha os observadores
afastados, se as portas de acesso estiverem abertas.
8. Ao trabalhar por baixo de equipamento elevado, utilize sempre blocos, cavaletes de segurança ou
outros suportes rígidos e estáveis. Nunca trabalhe por baixo de equipamento não apoiado.
9. Na execução de trabalhos acima dos 2 metros (7 ft.), utilize sempre um arnês de segurança aprovado
(EN/ANSI). Utilize sempre os passadiços e plataformas fornecidos ou uma plataforma segura
e correctamente fixa, aprovada pela gestão dos operadores da máquina. Não utilize quaisquer
plataformas não autorizadas ou inseguras.
10. Nunca opere qualquer tipo de motor sem a ventilação adequada – OS FUMOS DE ESCAPE PODEM
MATAR. (Consulte a Segurança Eléctrica e do Motor para obter uma lista de verificações mais
detalhada).
11. Verificação de fugas hidráulicas. Tenha em atenção que o fluido hidráulico sob pressão pode penetrar
na pele ou ferir os olhos. As fugas de líquido sob pressão podem não ser visíveis. Utilize um pedaço
de cartão para verificar a existência de fugas. Não o faça com as mãos descobertas.
12. Use óculos de segurança para protecção ocular. Se o fluido penetrar na pele ou nos olhos, procure
um médico imediatamente. (Consulte a Segurança Hidráulica para obter uma lista de verificações
mais detalhada).
13. Limpe ou substitua sinais de segurança danificados, em falta ou pintados por cima, que não sejam
legíveis.
14. As peças móveis e rotativas devem ser inspeccionadas durante a manutenção e devem ser substituídas
se estiverem rachadas ou danificadas. As peças demasiado gastas ou danificadas podem falhar e
provocar lesões ou morte.
03.10.2012 Revisão 3.0 Manual de Operações
Página 9-4 Finlay J-1175
Manutenção 9
15. Após a manutenção, aperte todos os parafusos, fixações e ligações. Instale todas as protecções,
tampas e coberturas. Substitua ou repare as que estiverem danificadas. Encha novamente e
recarregue os sistemas de pressão com os fluidos recomendados. Arranque o motor e verifique se
há fugas. Opere todos os controlos e certifique-se de que a máquina está a funcionar correctamente.
Após testar, encerre e verifique o trabalho que executou. (Existem cavilhas ranhuradas, anilhas,
porcas de bloqueio, etc. em falta?) Volte a verificar os níveis de todos os fluidos antes de autorizar
o funcionamento da máquina.
16. NUNCA efectue modificações, adições ou conversões que possam afectar a segurança sem a
aprovação do fornecedor.
nn ATENÇÃO
Desligue e bloqueie antes de trabalhar numa máquina.
Existem pontos de prisão perigosos.
TIRC00089
Figure 9.1 - Motor a Gasóleo Caterpillar C9 Refrigerado a Água
(2) Triturador
A melhor forma de manter o triturador em boas condições de funcionamento é adoptando um
programa planeado de inspecção e manutenção preventiva. Recomenda-se que seja mantido
um registo das horas de funcionamento efectivas do triturador, dos intervalos de inspecção e
da manutenção necessária. Um triturador novo deve ser inspeccionado após um período de
funcionamento relativamente curto. As instruções de manutenção detalhadas estão destacadas
no "Manual de Instruções do Triturador de Mandíbula Única Reversível", uma cópia do qual é
incluída com este manual.
TIRC00090
Figure 9.2 - Triturador de Mandíbula
(3) Alimentador
A lubrificação adequada é o principal factor que poderá prolongar a vida do alimentador com
peneira vibratória. Uma lubrificação insuficiente danifica rapidamente os rolamentos. Além
disso, o óleo em excesso na unidade vibratória aumenta a agitação do óleo, causando uma
temperatura de funcionamento elevada e requisitos de potência mais elevados. A limpeza é de
vital importância. O pó e a sujidade irão provocar a falha prematura dos rolamentos. Limpe toda
a sujidade das aberturas antes de remover os tampões. Utilize apenas óleo limpo para encher
o compartimento do vibrador.
Manutenção do Transportador
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Verificar as correias do Transportador quanto a Verificar/
cortes e rasgões Reparar
Verificar/Reparar Verificar/
Esticar
Verificar o Alinhamento da Correia Verificar/
Alinhar
Verificar se Todos os roletes se movimentam Verificar/
livremente e se não têm obstruções Libertar
Manutenção do Alimentador
Tarefa de Manutenção Notas Assinatura
Verificar o nível de óleo na Verificar/Atestar
unidade vibratória
Verificar se os parafusos Verificar
de Fixação da Rede estão
apertados
Verificar a Rede quanto a Verificar
desgaste
Manutenção do Transportador
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Verificar a Tensão dos Raspadores de Correias Verificar/
Ajustar/
Substituir
Verificar a Tensão das Franjas de Borracha das Correias - Sem Verificar/
derramamento Ajustar/
Substituir
Verificar os Tambores Quanto a Obstrução Verificar/
Remover
obstrução
Quando apertar o componente hidráulico, utilize sempre uma chave dinamométrica, uma vez que o aperto
excessivo dos componentes pode partir os vedantes internos. Siga as definições de binário na tabela em
baixo.
Quando apertar o componente hidráulico, utilize sempre uma chave dinamométrica, uma vez que o aperto
excessivo dos componentes pode partir os vedantes internos. Siga as definições de binário na tabela em
baixo.
Manutenção do Alimentador
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Mudar o óleo da Unidade de Mudar
Fornecimento
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Verificar o Nível do Óleo do Motor Verificar/
Atestar
Verificar o Nível do Líquido de Refrigeração Verificar/
Atestar
Verificar o Indicador de Manutenção do Filtro de Ar do Motor Verificar
Verificar a Cor do Respirador de Controlo de Contaminação no Verificar
Depósito Hidráulico. (Consultar 9.7(3)(e))
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Após as primeiras 50 horas, efectuar a manutenção Efectuar
completa do motor Manutenção
Pré-filtro do Filtro do Ar Limpar
Nível de Ácido da Bateria Verificar/
Atestar
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Mudar o elemento (interior) secundário do filtro do ar Mudar
Ta r e f a d e Notas Assinatura
Manutenção
Mudar o Líquido de Refrigeração do Motor Drenar e
Reabastecer
Alternador e Motor de Arranque Verificar
1
2
10
TIRC00132
3 4 5 6 7 8
Acima encontra-se uma lista de alternativas recomendadas adequadas para utilização na sua
máquina. As massas lubrificantes de redes de separação especiais indicadas em cima são
massas lubrificantes à base de lítio de Classe 2 com aditivos de extrema pressão.
As máquinas são fornecidas com Mobilgear 629 Finlay, Ref.ª de Peça 12.40.0629.
(2) Motor
Consulte o Manual de Operação e Manutenção do Motor.
nn ATENÇÃO
Antes da manutenção, deve ler e compreender as secções de segurança deste manual.
• Evitar decomposição
• Diminuir a formação de espuma
• Evitar a formação de lama, goma e verniz
• Reter a sua própria estabilidade, reduzindo assim a mudança do fluido
• Evitar corrosão e perfuração
Para melhores resultados de funcionamento, recomenda-se fortemente que o fluido hidráulico
utilizado seja seleccionado a partir da gama recomendada listada em 9.6 "Lubrificantes
Recomendados".
Aquando de intervenções técnicas, recomenda-se que o sistema hidráulico seja analisado a cada
500 horas e, se necessário, o óleo deverá ser mudado. O fluido hidráulico deverá ser mudado
após a paragem da máquina. O bujão de purga do sistema hidráulico encontra-se montado sob
o depósito. Em caso de avaria da bomba ou do motor, os filtros da linha de retorno e da linha de
sucção devem ser substituídos.
(2) Filtragem
nn PERIGO
O fluido hidráulico de alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
Para manter o óleo hidráulico no seu desempenho máximo, existem tipos de filtros diferentes
instalados no sistema hidráulico:
• Filtros da linha de sucção (Item A, Ref.ª: Figura 9.3)
• Filtros da linha de retorno (Item B, Ref.ª: Figura 9.4)
• Filtro de Pressão (Item C, Ref.ª: Figura 9.5)
• Respirador de Controlo de Contaminação (Item D, Ref.ª: Figura 9.6).
TIRC00085
Figure 9.3 - Filtros da Linha de Sucção
TIRC00086
Figure 9.4 - Filtros da Linha de Retorno
TIRC00087
Figure 9.5 - Filtro de Pressão
TIRC00088
Figure 9.6 - Respirador de Controlo de Condensação
nn PERIGO
Desligue e bloqueie. Alivie toda a pressão hidráulica antes de trabalhar numa máquina.
O fluido hidráulico de alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
PROCEDIMENTO
1. Coloque o motor a funcionar à velocidade máxima e certifique-se de que todo o equipamento
hidráulico está a funcionar.
2. Rode as coberturas de acesso do depósito hidráulico para a posição aberta (Item A) na
plataforma superior.
TIRC00095
Figure 9.7 - Tampa de Protecção do Depósito Hidráulico
TIRC00096
Figure 9.8 - Filtros da Linha de Retorno
nn PERIGO
Desligue e bloqueie. Alivie toda a pressão hidráulica antes de trabalhar numa máquina.
O fluido hidráulico de alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor e coloque todas as alavancas de controlo na posição neutra.
2. Abra o Tampão de enchimento (Item C) para libertar qualquer pressão que se encontre no
interior do depósito.
3. Retire os parafusos (Item A) que fixam a placa de inspecção (Item B) em baixo.
A
C
TIRC00097
Figure 9.9 - Tampão de Enchimento e Placa de Inspecção do Depósito Hidráulico
TIRC00098
Figure 9.10 - Filtros de Sucção Internos
nn PERIGO
Desligue e bloqueie. Alivie toda a pressão hidráulica antes de operar uma máquina.
O fluido hidráulico de alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor e coloque todas as alavancas de controlo na posição neutra.
2. Desaperte a caixa do filtro (Item B).
TIRC00102
Figure 9.11 - Filtro de Pressão
nn PERIGO
Desligue e bloqueie. Alivie toda a pressão hidráulica antes de operar uma máquina.
O fluido hidráulico de alta pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
PROCEDIMENTO
1. Volte a colocar todos os Cilindros Hidráulicos na sua posição fechada para devolver ao
depósito o máximo possível de óleo hidráulico.
2. Desligue o motor e coloque todas as alavancas de controlo na posição neutra.
3. Retire o bujão de purga na base do depósito e drene para um recipiente externo
suficientemente grande para recolher todo o óleo. (Capacidade do Depósito Hidráulico: 730
litros ou 193 US gal.).
4. Retire a placa de inspecção (Item A) no depósito hidráulico e lave o depósito com óleo
hidráulico para retirar a sujidade ou outras partículas.
TIRC00099
5. Volte a encher o depósito até que o óleo se situe entre as marcas Mín. e Máx. no indicador
do depósito (Item B).
TIRC00100
Figure 9.12 - Indicador do Nível de Óleo Hidráulico
TIRC00101
Figure 9.13 - Respirador de Controlo de Condensação
nn ATENÇÃO
A deslocação e o aperto da correia são as únicas tarefas de manutenção permitidas durante o
funcionamento da máquina.
PROCEDIMENTO
1. Determine em primeiro lugar qual o lado que necessita de afinação.
2. Para afinar a correia, abra a placa da cobertura (item B) e rode a porca (Item A) no afinador
do tambor. Utilize a chave de porcas de 22 mm (7/8”) fornecida na caixa de ferramentas.
TIRC00091
Figure 9.14 - Afinador do Tambor do Transportador Principal (Lado Esquerdo)
TIRC000092
Figure 9.15 - Afinador do Tambor do Transportador Principal (Lado Direito)
nn PERIGO
Não se aproxime de uma máquina em movimento. Existem pontos de prisão perigosos.
Não suba para cima das correias em movimento. Existe perigo de queda.
nn PERIGO
Não se aproxime nem suba para cima das correias em movimento. Existem pontos de prisão e
perigo de queda.
nn ATENÇÃO
A deslocação e o aperto da correia são as únicas tarefas de manutenção permitidas durante o
funcionamento da máquina.
PROCEDIMENTO
1. Determine em primeiro lugar qual o lado que necessita de afinação.
2. Para afinar a correia, rode a porca (Item A) no afinador do tambor.
TIRC00093
Figure 9.16 - Afinador do Tambor do Transportador de Detritos (Lado Direito)
TIRC00094
Figure 9.17 - Afinador do Tambor do Transportador de Detritos (Lado Esquerdo)
Manual de Operações Revisão 3.0 03.10.2012
Finlay J-1175 Página 9-37
9 Manutenção
ALERTA
Consulte o plano de manutenção para saber a frequência.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor. O nível de óleo adequado só pode ser determinado quando a unidade
está nivelada e fria.
2. Verifique o visor do nível de óleo (Item B, Ref.: Figura 9.18).
»»O nível de óleo deverá estar a meio no visor em ambos os banhos de óleo.
A B C OMA00520
Figure 9.18 - Unidade do Óleo da Caixa de Velocidades do Alimentador Vibratório
nn ATENÇÃO
Não encha em demasia a caixa de velocidades.
PROCEDIMENTO
1. Remova o bujão de purga (Item C, Ref.ª: Figura 9.18) e drene para um recipiente capaz de
reter o óleo. Elimine o óleo de forma segura. Introduza novamente o bujão de drenagem.
2. Siga o mesmo procedimento conforme 9.10(1)(a) para encher a caixa de velocidades.
PROCEDIMENTO
Para substituir a rede do alimentador:
1. Baixe a protecção de acesso (Item A) para aceder totalmente à estrutura da rede (Item B).
TIRC00124
Figure 9.19 - Acesso à Rede do Alimentador Fechado
TIRC00125
Figure 9.20 - Acesso à Rede do Alimentador Aberto
2. Apoie a Estrutura da Rede (Item B), colocando uma corrente (Item C).
TIRC00126
Figure 9.21 - Apoio da Estrutura da Rede
3. Retire todos os parafusos de fixação da estrutura da Rede (Item D, Ref.ª: Figura 9.22).
D
D
TIRC00127
Figure 9.22 - Parafusos da Estrutura da Rede
TIRC00128
Figure 9.23 - Posição de Descanso da Estrutura da Rede
TIRC00129
Figure 9.24 - Grampos da Rede
6. Remova e substitua a Rede. Volte a colocar os grampos, certifique-se de que estão limpos
de material e volte a apertar.
PROCEDIMENTO
1. O acesso à Pré-separação (Item A) é efectuado a partir da parte de baixo do Alimentador.
TIRC00130
Figure 9.25 - Opção de Pré-separação
2. Desaperte os parafusos (Item C). A Rede ficará solta e pode ser removida através da aba
(Item B).
C
TIRC00131
3. Limpe o material em torno dos grampos da rede. Substitua por uma rede nova.
nn CUIDADO
Tenha cuidado com queimaduras provenientes de fluidos e superfícies quentes.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor. Abra as Portas de Inspecção do Motor (Item A).
2. Retire a vareta (Item C) do motor e limpe. Volte a inserir totalmente a vareta do óleo.
TIRC00103
Figure 9.27 - Porta de Inspecção dos Filtros do Motor
3. Retire novamente a vareta do óleo e observe se o nível do óleo se encontra entre os níveis mín.
e máx. Se o nível for inferior à marca mínima, deverá ser adicionado óleo através do tampão de
enchimento (Item B).
TIRC00104
Figure 9.28 - Tampão de Enchimento do Óleo do Motor
4. É importante que o nível do óleo não ultrapasse o nível máximo. Caso aconteça, terá de ser removido
algum óleo.
PROCEDIMENTO
1. Opere o motor para garantir que o óleo se encontra quente, tal permitindo um fluxo melhorado
do óleo.
2. Pare o motor e abra o tampão de enchimento.
3. Retire o bujão de purga localizado debaixo do motor e drene o óleo para um recipiente
externo suficientemente grande para recolher todo o óleo (capacidade aprox. do óleo: 31
litros ou 8,2 US gal.).
4. Quando tiver sido drenado todo o óleo, volte a instalar o bujão de purga e volte a encher.
5. Verifique se o nível do óleo do motor está correcto.
AVISO
É recomendada a mudança do filtro do óleo aquando da mudança do óleo.
PROCEDIMENTO
1. Desaperte o Filtro (Item D) e elimine-o adequadamente.
TIRC00105
Figure 9.29 - Filtro do Óleo do Motor
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor. Desaperte a Tampa do Filtro (Item C), desengatando os grampos de fixação
(Item B).
C
TIRC00107
Figure 9.30 - Indicador de Manutenção
2. No interior do filtro de ar, existem dois elementos: Elemento do filtro do ar principal (Item D).
O elemento principal deve ser mudado a cada 250 horas de funcionamento. Elemento do filtro
do ar secundário (Item E). O elemento secundário deve ser mudado a cada 500 horas de
funcionamento.
3. Inspeccione o filtro. Se existirem rasgões ou danos no elemento do filtro, deverá substituí-lo.
4. Quando a substituição estiver concluída, volte a fixar a tampa do filtro e engate novamente os
grampos de fixação (Item B).
5. Reinicie o indicador de manutenção (Item A), pressionando o botão de reinício. O indicador de
manutenção deve ser substituído anualmente.
D E
nn CUIDADO
Evite as chamas abertas durante o trabalho no sistema de combustível. Não fume.
PROCEDIMENTO
1. Desaperte o filtro do combustível (Item A) e elimine-o cuidadosamente.
2. Coloque o novo filtro do combustível na devida posição.
3. Aperte os novos filtros manualmente.
TIRC00109
Figure 9.32 - Filtro do Combustível do Motor
PROCEDIMENTO
1. Solte a torneira de drenagem (Item D, Ref.ª: Figura 9.33) na base do separador de água.
2. Permita a drenagem da água.
3. Aperte a torneira de purga quando toda a água em excesso tiver sido drenada.
C
D
TIRC00110
Figure 9.33 - Separador de Água
PROCEDIMENTO
1. Pare a máquina.
2. Retire o Elemento (Item C).
3. Retire o recipiente do separador de água do elemento do filtro.
4. Coloque óleo no recipiente do separador de água, conforme ilustrado.
5. Instale o novo elemento no recipiente do separador de água.
6. Ateste o elemento do filtro com óleo.
7. Fixe o elemento do filtro.
8. Utilize a bomba de escorvamento (Item B, Ref.ª: Figura 9.32) para encher o elemento e o
separador de água.
9. Volte a instalar a purga.
nn ATENÇÃO
O líquido de refrigeração quente poderá provocar queimaduras graves. Para abrir o sistema de
refrigeração, pare o motor e aguarde o arrefecimento do sistema. Retire lentamente o tampão
de enchimento para aliviar a pressão.
PROCEDIMENTO
1. Verifique o nível do líquido de refrigeração do motor quando o motor estiver parado e
arrefecido.
2. Abra a protecção de Inspecção do Radiador (Item A).
3. Retire lentamente o tampão de enchimento do sistema de refrigeração (Item B) de forma
a aliviar a pressão.
TIRC00108
Figure 9.34 - Portas de Inspecção do Radiador
TIRC00082
Abaixo encontram-se duas ilustrações que apresentam uma versão normal de um motor DC09.
O motor real poderá possuir equipamento diferente.
nn CUIDADO
Superfícies quentes. Tenha cuidado com queimaduras provenientes de óleo quente.
AVISO
Renove o filtro do óleo e limpe o filtro centrífugo do óleo durante a mudança do mesmo.
PROCEDIMENTO
1. Se o motor estiver a trabalhar, desligue-o e aguarde no mínimo 3 minutos de forma a permitir
a deslocação do óleo de volta para o cárter. Abra as Portas de Inspecção do Motor (Item A).
2. Retire a vareta (Item C) do motor e limpe. Volte a inserir totalmente a vareta do óleo.
3. Retire novamente a vareta do óleo e observe se o nível do óleo se encontra entre os níveis
mín. e máx. Se o nível for inferior à marca mínima, deverá ser adicionado óleo através do
tampão de enchimento (Item B, Ref.ª: Figura 9.40).
4. É importante que o nível do óleo não ultrapasse o nível máximo. Caso aconteça, terá de
ser removido algum óleo.
AVISO
Renove o filtro do óleo e limpe o filtro centrífugo do óleo durante a mudança do mesmo.
Mude o óleo com maior frequência se o motor estiver sujeito a operações particularmente
exigentes, tal como um ambiente poeirento ou caso os depósitos no filtro centrífugo do óleo
tenham uma espessura superior a 28 mm (1,1”).
PROCEDIMENTO
1. Opere o motor para garantir que o óleo se encontra quente, tal permitindo um fluxo melhorado
do óleo.
2. Pare o motor e abra o tampão de enchimento (Item B, Ref.ª: Figura 9.40).
3. Retire o bujão de drenagem do óleo (Item E).
4. Abra a válvula de drenagem localizada debaixo do motor (Item D) e drene o óleo para um
recipiente externo grande o suficiente para recolher todo o óleo. (Aprox. 38 litros)
nn CUIDADO
Superfícies quentes. Tenha cuidado com queimaduras provenientes de óleo quente.
nn ATENÇÃO
Limpe o filtro centrífugo do óleo durante a renovação do filtro do óleo. Caso contrário, o filtro
do óleo será bloqueado e a resistência no filtro irá aumentar. Se isto acontecer, é aberta uma
válvula de transbordo no limitador do filtro, permitindo a passagem do óleo sem filtragem.
Não utilize uma chave de porcas ajustável ou outra ferramenta aberta, já que existe o risco de
danificar a tampa do filtro.
PROCEDIMENTO
1. Localize o elemento do filtro do óleo (Item A).
5. Coloque o filtro novo (Item C, Ref.ª: Figura 9.46) e aperte a tampa do filtro até 25 Nm (18
lbf ft).
nn ATENÇÃO
Não arranque o motor sem o filtro do ar, já que tal poderá provocar ferimentos e graves danos
no motor.
AVISO
Verifique diariamente o indicador de vácuo.
O elemento do filtro de água não deverá ser lavado em água.
O elemento do filtro apenas pode ser limpo no máximo até 4 vezes. Após a limpeza, disporá de
uma capacidade inferior do que um novo elemento de filtro.
Existe sempre um risco de danificar o elemento do filtro durante a sua limpeza.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor e "bloqueie-o".
2. Desaperte a Tampa do Filtro (Item C), desengatando os grampos de fixação (Item B).
3. Para renovar os elementos do filtro, retire (Itens D e E) e substitua por novos elementos.
O elemento (Item E) do filtro de segurança apenas deverá ser substituído se necessário.
nn ATENÇÃO
O óleo poderá estar quente. Retire cuidadosamente a tampa do filtro centrífugo do óleo.
O rotor não poderá ser colocado num torno. Isto poderá provocar danos, resultando no
desequilíbrio do rotor.
Nunca bata directamente no rotor, já que poderá danificar os rolamentos.
Não aperte em demasia a porca de bloqueio, já que poderá danificar o filtro centrífugo do óleo.
PROCEDIMENTO
1. Limpe a tampa exterior do Filtro Centrífugo do Óleo (Item A).
3. Levante o Rotor (Item C, Ref.ª: Figura 9.52) e limpe o exterior. Desaperte a porca da tampa
do rotor, rodando-a uma vez e meia.
4. Se a porca do rotor estiver presa: Vire o rotor ao contrário e aperte a porca num torno.
Rode manualmente o rotor aproximadamente uma vez e meia, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, ou utilize um parafuso M20 tal como ilustrado (Item D).
5. Segure o rotor e bata ligeiramente na porca do rotor com um maço de plástico ou contra
uma mesa de trabalho, de maneira a que a Tampa do Rotor (Item E, Ref.ª: Figura: 9.54) se
solte da placa inferior.
6. Retire o filtro da tampa do rotor (Item F). Se o filtro estiver preso, introduza uma chave de
parafusos entre a tampa do rotor e o filtro, afastando-os cuidadosamente (Item G). Ref.ª:
Figura 9.54.
E
F
7. Raspe os resíduos acumulados no interior da tampa do rotor (Item H, Ref.ª: Figura 9.55)
com uma faca. Se não existirem resíduos, o filtro centrífugo do óleo não está a funcionar.
Limpe com mais frequência se os resíduos tiverem uma espessura superior a 28 mm (1,1”).
8. Lave as peças com óleo diesel. Inspeccione os dois bocais do rotor. Assegure-se de que
não estão bloqueados ou danificados. Renove quaisquer bocais danificados.
9. Verifique os rolamentos, assegurando-se de que não estão danificados.
10. Instale um novo O-ring (Item I), deslizando-o sobre o Filtro (Item J).
11. Volte a instalar a Tampa do Rotor (Item K), certificando-se de que O-ring assenta
correctamente no interior.
12. Aperte manualmente a Porca do Rotor (Item L).
I
J
13. Verifique se o veio não está solto. Se estiver, este deverá ser bloqueado através de fluido de bloqueio
de rosca. Limpe cuidadosamente com um solvente adequado. Aperte o veio do rotor, utilizando uma
chave de ferramentas.
14. Volte a instalar o rotor e aperte-o manualmente, certificando-se de que roda com facilidade (Item M).
15. Substitua o O-ring (Item N) na tampa da caixa do filtro centrífugo do óleo e aperte a porca de bloqueio
(Item O) até 15 Nm (11 lb ft).
nn ATENÇÃO
O líquido de refrigeração quente poderá provocar queimaduras graves. Para abrir o sistema de
refrigeração, pare o motor e aguarde o arrefecimento do sistema. Retire lentamente o tampão
de enchimento para aliviar a pressão.
O etilenoglicol é extremamente perigoso se adsorvido. Poderá também provocar irritação cutânea
e lesões oculares.
Nunca encha uma grande quantidade de líquido de refrigeração frio num motor quente. Existe
um elevado risco de formação de fendas no bloco do cilindro e cabeças do cilindro.
AVISO
Esta máquina possui um sensor baixo de líquido de refrigeração instalado e, se o líquido de
refrigeração descer abaixo do nível mínimo, a máquina irá desligar-se automaticamente.
PROCEDIMENTO
1. Verifique o nível do líquido de refrigeração do motor quando o motor estiver parado e
arrefecido.
2. Abra a protecção de Inspecção do Radiador (Item A).
nn ATENÇÃO
Encaixe os elementos do filtro nas tampas do filtro antes de as colocar nas caixas do filtro do
combustível, caso contrário os elementos do filtro poderão ser danificados.
Para impedir a pressão de retorno nas caixas do filtro quando os elementos do filtro são apertados,
o bocal de purga (Item A) deverá estar aberto.
A caixa do filtro deverá permanecer sempre limpa. Em nenhuma circunstância poderá a caixa do
filtro ser pré-enchida com gasóleo durante a manutenção. Tal poderá resultar em contaminação,
provocando a falha do motor.
nn CUIDADO
Evite as chamas abertas durante o trabalho no sistema de combustível. Não fume.
PROCEDIMENTO
1. Desaperte as tampas do combustível com uma cabeça de chave de 36 mm.
2. As caixas do filtro do combustível irão drenar automaticamente assim que os elementos
do filtro tenham sido removidos. Aspire o combustível das caixas do filtro, se necessário.
3. Retire os elementos de filtro antigos das tampas, dobrando-os cuidadosamente para um lado.
4. Substitua os O-rings nas tampas. Lubrifique os O-rings com massa lubrificante de O-ring.
5. Pressione os novos elementos do filtro contra os botões de mola nas tampas.
6. Pressione os elementos do filtro contra as caixas do filtro do combustível com as tampas.
Aperte firmemente as tampas do filtro (assegurando que o bocal de purga (Item A) se encontra
aberto), com uma cabeça de chave de 36 mm e aperte ao binário de 25 Nm (18 lb ft).
PROCEDIMENTO
1. Solte a torneira de drenagem (Item A) na base do separador de água.
2. Permita a drenagem da água. Aperte a torneira de purga quando toda a água em excesso
tiver sido drenada.
nn CUIDADO
Evite as chamas abertas durante o trabalho no sistema de combustível. Não fume.
PROCEDIMENTO
1. Pare a máquina e "bloqueie".
2. Retire o elemento (Item B, Ref.ª: Figura 9.62).
3. Retire o recipiente do separador de água (Item C, Ref.ª: Figura 9.62) do elemento do filtro.
4. Coloque óleo no recipiente do separador de água.
5. Instale o novo elemento no recipiente do separador de água.
6. Coloque óleo no topo do elemento do filtro.
7. Fixe o elemento do filtro.
8. Utilize a bomba manual de escorvamento (Item D) para encher o elemento e o separador
de água.
nn CUIDADO
Evite as chamas abertas durante o trabalho no sistema de combustível. Não fume.
PROCEDIMENTO
1. Instale um tubo flexível de plástico transparente no bocal de purga da caixa de filtro do
combustível (Item A). Coloque a extremidade do tubo flexível de plástico num recipiente
que suporte pelo menos 3 litros.
nn PERIGO
O gasóleo é altamente inflamável e representa um risco de explosão/queimaduras.
nn CUIDADO
Evite as chamas abertas durante o trabalho no sistema de combustível. Não fume.
AVISO
Não encha o depósito até transbordar ou até à capacidade máxima.
Deixe espaço para expansão e limpe imediatamente qualquer derrame de combustível.
PROCEDIMENTO
1. Ligue a máquina e observe o nível de gasóleo no visor do ecrã.
2. Desligue a máquina e localize o ponto de enchimento do gasóleo (Item A).
AVISO
Não aperte em demasia a tampa do filtro, já que tal poderá danificar a caixa.
PROCEDIMENTO
1. Retire a tampa (Item A) na traseira do depósito de redução.
6. Limpe com água morna antes de voltar a instalar a tampa do filtro para retirar quaisquer
cristais.
7. Aperte novamente a tampa do filtro. Binário de aperto de 80 Nm (59 lb ft).
AVISO
É recomendada a utilização de ADBLUE - DIN70070 DIESEL EXHUAST FLUID (DEF). Se utilizar
um fornecedor diferente, assegure-se de que o DEF cumpre este padrão.
Se estiver a lavar ou a limpar peças relacionadas com a ureia, não utilize gasóleo ou quaisquer
outros fluidos de limpeza. Utilize apenas água limpa ou ureia para efectuar o procedimento.
Quando o nível de Ureia cai abaixo dos 10%, o desempenho da máquina irá deteriorar e entrar
em ralenti. Enquanto a máquina está em modo ralenti, pode ainda ser deslocada, mas não
executará o seu processo de trituração até que o nível de ureia esteja cheio.
PROCEDIMENTO
1. Ligue a máquina e no Ecrã do Menu Principal (Item A) seleccione o Modo de Configuração,
premindo o botão F5 (Item B).
B
Figure 9.68 - Ecrã do Menu Principal
2. No Ecrã do Modo de Configuração (Item C), prima F3 (Item D) para visualizar o Ecrã de
Informações do Motor (Item E, Ref.ª: Figura 9.70).
D
Figure 9.69 - Ecrã de Configuração
5. Abra a tampa do Depósito de Ureia (Item H) e limpe qualquer sujidade e detritos em redor
do tampão de enchimento.
6. Retire o tampão de enchimento e ateste o nível de Ureia, conforme necessário. Consulte
o manual de operações do fabricante do motor.
7. Volte a montar o tampão de enchimento.
8. Ligue a máquina e volte a verificar se o Nível de Ureia no visor do ecrã é satisfatório.
Sempre:
• Estacione a máquina em terreno plano e nivelado. Se for necessário estacionar a máquina
numa inclinação, as lagartas devem ser bloqueadas com firmeza.
• Certifique-se de que o terreno onde a máquina está a trabalhar é suficientemente firme
para suportar correctamente a máquina.
• Certifique-se de que desloca diariamente a máquina pelo menos 10 m em cada direcção,
para minimizar o risco de gripagem da corrente da lagarta.
• Certifique-se de que os sistemas das lagartas estão livres de detritos antes de deslocar
a máquina.
• Certifique-se de que as lagartas não estão congeladas ao solo antes de deslocar a máquina.
Nunca:
• Tente deslocar a máquina com presença de acumulação de material em volta das lagartas
e carretos de accionamento.
• Tente deslocar a máquina com as lagartas congeladas ao solo. Empurre ou reboque a
máquina quando esta não se conseguir libertar sozinha.
nn PERIGO
Desligue e bloqueie antes de trabalhar numa máquina.
Existem pontos de prisão perigosos. Feche as protecções após a manutenção.
AVISO
O óleo da caixa de velocidades deve ser substituído de acordo com os planos de manutenção
na secção 9.3, caso contrário, a sua garantia será afectada.
Irá ocorrer uma drenagem mais eficaz se o óleo estiver quente.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o motor.
2. Para drenar a caixa de velocidades. Limpe a área em redor dos bujões da caixa de
velocidades. Coloque os Bujões (Itens A e B) conforme ilustrado na imagem, garantindo
que o bujão (Item B) se encontra na parte inferior. Retire o bujão (Item A); tal irá permitir ar
na caixa de velocidades para permitir a drenagem. (Utilize uma chave allen de 8 mm para
retirar o bujão.)
TIRC00113
Figure 9.72 - Caixa de Velocidades das Lagartas na Posição de Drenagem
3. Retire o bujão de Purga (Item B) (utilize uma chave allen de 8 mm para retirar o bujão) e
drene o óleo para um recipiente externo suficientemente grande para recolher todo o óleo.
4. Arranque o motor e desloque as lagartas até a Caixa de Velocidades se encontrar na Posição
de Enchimento com os Bujões (Itens C e D, Ref.ª: Figura 9.73) na posição correcta.
TIRC00114
Figure 9.73 - Caixa de Velocidades das Lagartas na Posição de Enchimento
PROCEDIMENTO
1. Retire a placa da cobertura do afinador (Item A). (Utilize uma chave de porcas de 17 mm.)
A
TIRC00115
Figure 9.75 - Placa de Acesso à Afinação da Lagarta
TIRC00116
Figure 9.76 - Bocal de Lubrificação da Afinação das Lagartas
3. Volte a apertar o bocal de Lubrificação (Item B) e volte a instalar a placa da cobertura (Item
A, Ref.ª: Figura 9.75).
PROCEDIMENTO
1. Retire a placa da cobertura do afinador (Item A, Ref.ª: Figura 9.75).
2. Utilizando o adaptador da pistola de lubrificação especial (Item C), fixe a uma pistola de
lubrificação padrão e coloque sobre o bocal de lubrificação (Item B, Ref.ª: Figura 9.76).
TIRC00117
Figure 9.77 - Bocal da pistola de Lubrificação da Afinação das Lagartas
TIRC00118
Figure 9.78 - Alavanca de Controlo da Mandíbula
O triturador J-1175 está equipado com regulação hidráulica completa, pelo que a compressão da
mola da barra de retracção/tensão é controlada por um circuito e cilindro hidráulico. A compressão
da mola é controlada pelo botão (Item B).
TIRC00119
Figure 9.79 - Botão da Mola de Compressão da Mandíbula
nn ATENÇÃO
Antes da manutenção, deve ler e compreender as secções de segurança no manual do triturador.
PROCEDIMENTO
1. Certifique-se de que a mandíbula não está a funcionar e que a rotação do motor é de cerca
de 1000 rpm.
2. Desaparafuse totalmente a válvula redutora (Item C).
TIRC00120
Figure 9.80 - Parafuso da Válvula
3. Prima continuamente o botão de anulação (Item B, Ref.ª: Figura 9.79), permitindo que a
tensão da mola seja aliviada.
4. Mantendo o botão premido, puxe a alavanca de ajuste (Item A, Ref.ª: Figura 9.78) para
obter a configuração pretendida. Solte o botão (Item B, Ref.ª: Figura 9.78) para recarregar
a barra de comando.
5.
Deflector
Plate
Belt
Belt
AVISO
Se o ângulo da placa de desvio (Item A) for demasiado grande, irá restringir a descarga de
material da câmara de trituração.
PROCEDIMENTO
1. Desaperte as porcas (Item B). Repita para o afinador no lado oposto da placa de desvio.
A BB TIRC00123
Figure 9.83 - Porcas da Placa de Desvio
TIRC00121
Figure 9.84 - Placa de Inspecção
nn PERIGO
Desligue e bloqueie antes de trabalhar numa máquina.
Existem pontos de prisão perigosos. Feche as protecções após a manutenção.
AVISO
Depois de substituir as Correias em V, lembre-se de verificar a tensão após 4 horas de
funcionamento. Verifique novamente após 24 horas.
PROCEDIMENTO
1. Desaperte a porca (Item C, Ref.ª Figura 9.86).
2. Rode o parafuso (Item B, Ref.ª: Figura 9.86) na direcção pretendida para aplicar tensão ou
soltar a correia em V.
TIRC00122
Figure 9.86 - Parafuso e Porca de Afinação da Correia
nn ATENÇÃO
A unidade receptora do rádio-controlo ficará permanentemente destruída se não for desligada
antes de efectuar soldaduras nesta máquina.
Para a desligar:
PROCEDIMENTO
1. Certifique-se de que a máquina foi desligada.
2. Atrás da Protecção (Item A), está posicionado o receptor da Hectronic.
TIRC00043
Figure 9.87 - Receptor de Rádio-Controlo no Painel de Controlo Principal
TIRC00044
Figure 9.88 - Unidade Receptora do Rádio-Controlo (Protecção Retirada)
TIRC00045
Figure 9.89 - Interruptor do Isolador
E TIRC00046
Figure 9.90 - ECU
nn ATENÇÃO
Utilize óculos, roupa e luvas de protecção.
Não exponha a bateria a chamas, faíscas ou dispositivos incendiários, incluindo cigarros.
Não coloque ferramentas sobre a parte superior da bateria. Um metal condutor poderá tocar
em ambos os terminais em simultâneo, provocando um curto-circuito, faíscas ou uma potencial
explosão.
AVISO
Nunca forneça a sua chave a ninguém e, em locais onde mais do que uma pessoa se encontre
a trabalhar no equipamento, estas deverão também encaixar o seu cadeado.
A colocação da bateria no lixo representará um perigo para o ambiente. Elimine a bateria através
de um centro de eliminação especial ou num centro de reciclagem.
Na aquisição de uma bateria nova, confirme que os terminais negativo e positivo se encontram
no mesmo lado da bateria antiga.
PROCEDIMENTO
1. Desligue o Motor no Painel de Arranque e retire a chave. Feche o painel e coloque a chave
num local seguro.
2. Rode o Interruptor (Item A) da posição "ON" (Ligado) (Item B) para a posição "OFF"
(Desligado) (Item C).
B “ON” C “OFF”
A
Figure 9.91 - Interruptor do Isolador
3. Encaixe a sua ARGOLA DE ENGATE (Item D, Ref.ª: Figura 9.92) e o seu CADEADO ÚNICO
(Item E, Ref.ª: Figura 9.92) no Isolador Principal de Alimentação e guarde a chave para se
certificar de que ninguém pode remover o seu cadeado e voltar a ligar a alimentação (UMA
PESSOA – UM CADEADO - UMA CHAVE).
DANGER
DO
NOT
OPERATE
EQUIPEMENT LOOK OUT
TIRC00146
Figure 9.92 - Interruptor do Isolador Bloqueado em "OFF" (Desligado)
H
G
I
K
TIRC00083
Figure 9.94 - Bateria Instalada
6. Por último, retire a braçadeira superior que segura a bateria, retirando os parafusos (Item
I) e a braçadeira (Item K).
7. Levante a bateria, segurando-a em cantos opostos. Já que a bateria pesa 46 kg (101,4
libras) ou mais, deverá ser levantada com extremo cuidado por 2 operadores. Não incline
nem deixe cair a bateria. Muitas baterias recentes possuem pegas (Item L).
8. Limpe os cabos da bateria, o recipiente e a braçadeira. Se houver corrosão (pó branco),
neutralize-a com uma mistura de bicarbonato de sódio e água, utilizando uma escova de
dentes velha.
9. Baixe cuidadosamente a nova bateria para o seu local. Certifique-se de que está assente
no recipiente da bateria e não na borda.
10. Posicione a braçadeira superior (Item K) no seu local e fixe a bateria, apertando os parafusos
(Item I).
11. Volte a ligar em primeiro lugar o terminal positivo (Item H). Em seguida, volte a ligar o
terminal negativo (Item G). Os terminais da bateria estão etiquetados + (vermelho/positivo)
e - (preto/negativo).
12. Baixe a Porta de Inspecção do Motor (Item F, Ref.ª: Figura 9.93).
13. Rode o Interruptor (Item A) para a posição "ON" (Ligado).
“ON”
TIRC00137
Figure 9.96 - Haste Cromada do Cilindro Hidráulico Exposta
Índice
10 Resolução de Problemas......................................................................... 10-2
10.1 Informações Gerais Sobre o Motor...............................................................10-2
(1) Selecção de Idioma..................................................................................10-2
(2) Visualizar as Informações sobre o Motor.................................................10-2
(3) Informações Sobre o Motor......................................................................10-4
10.2 Visão Geral dos Códigos de Diagnóstico......................................................10-5
10.3 Visualização dos Códigos Tier 3 e Tier 4 FMI e SPN....................................10-6
10.4 Códigos de Falha do Motor Tier 3.................................................................10-8
10.5 Códigos de Falha do Motor Tier 4...............................................................10-10
(1) FMI e SPN Explicados............................................................................10-10
(2) Códigos de Falha do Motor.................................................................... 10-11
10.6 Códigos de Falha da Máquina Tier 4..........................................................10-16
10.7 Indicação/Falhas de Ureia (Apenas Tier 4).................................................10-17
(1) Estado do Indicador para a Condição de Ureia......................................10-18
(2) Indicação/Falhas Relacionadas com o RCS..........................................10-19
(3) Estado do Indicador para a Condição do RCS.......................................10-20
10 Resolução de Problemas
PROCEDIMENTO
1. No Menu Principal (Item A), introduza o modo de Configuração (Item D), premindo F5 (Item C).
C B
Figure 10.1 - Ecrã do Menu Principal
2. Prima o botão F3 (Item E) para visualizar o ecrã de informações sobre o motor (Item F).
E
Figure 10.2 - Modo de Configuração
As descrições dos ícones no ecrã de informações sobre o motor podem ser visualizadas na
página seguinte.
1 2 3 4 5
15 6
14 7
8
13
12 9
10
11
PROCEDIMENTO
1. No ecrã do Menu Principal (Item A), prima o botão F5 (Item B). Tal irá abrir o Ecrã de
Configuração (Item C).
B
Figure 10.4 - Ecrã do Menu Principal
D
Figure 10.5 - Ecrã do Modo de Configuração
3. No ecrã de informações sobre o motor, prima o botão Diagnóstico do Motor/F5 (Item F).
Quaisquer falhas do motor registadas serão apresentadas no ecrã de diagnóstico (Item G).
Os códigos de falha SPN e FMI e as respectivas descrições continuam nas páginas que se
seguem.
Encerramento Manutenção A g e n d a r
Código Descrição
do Motor(1) Urgente(2) Manutenção(3)
1-11 Falha no Cilindro 1 X
2-12 Falha no Cilindro 2 X
3-11 Falha no Cilindro 3 X
4-11 Falha no Cilindro 4 X
5-11 Falha no Cilindro 5 X
6-11 Falha no Cilindro 6 X
22-13 Verificar a Calibragem do Sensor de X
Temporização
41-03 Alimentação de +8 Volts Acima do Normal X
41-04 Alimentação de +8 Volts Abaixo do Normal X
91-08 Sinal do Acelerador Anormal X
91-13 Calibragem do Sensor do Acelerador X
94-03 Sinal da Pressão do Combustível com
Curto-Circuito Elevado
94-04 Sinal da Pressão do Combustível com
Curto-Circuito Baixo
100-03 Circuito Aberto da Pressão do Óleo X
100-04 Curto-Circuito da Pressão do Óleo X
110-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Temperatura do Líquido de Refrigeração do
Motor para +Bat
110-04 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Temperatura do Líquido de Refrigeração do
Motor para -Bat
168-02 Bateria Intermitente X
172-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Temperatura do Ar do Colector de
Admissão para +Bat
172-04 Curto-Circuito da Temperatura do Ar do X
Colector de Admissão para -Bat
174-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto do Sensor da X
Temperatura do Combustível para +Bat
174-04 Curto-Circuito/Circuito Aberto do Sensor da X
Temperatura do Combustível para -Bat
247-00 Dados Válidos mas Acima da Amplitude
Normal
247-01 Dados Válidos mas Abaixo da Amplitude
Normal
247-02 Dados Irregulares, Intermitentes ou
Incorrectos
247-03 Comunicação da Ligação de Dados J-1939
Encerramento Manutenção A g e n d a r
Código Descrição
do Motor(1) Urgente(2) Manutenção(3)
252-11 Software do Motor Incorrecto X
253-02 Divergência no Módulo de Personalidade X
254-12 Erro no Módulo de Controlo Electrónico X
261-13 Calibragem de Temporização do Motor X
262-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Alimentação de +5 Volts para +Bat
262-04 Curto-Circuito/Circuito Aberto do Sensor da X
Temperatura do Combustível para -Bat
263-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Alimentação do Sensor Digital para +Bat
263-04 Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
Alimentação do Sensor Digital para +Bat
268-02 Verificar os Parâmetros do Cliente ou do X
Sistema
274-03 Curto-Circuito/Circuito Aberto da Pressão X
Atmosférica para +Bat
274-04 Curto-Circuito/Circuito Aberto da Pressão X
Atmosférica para -Bat
320-02 Perda de Sinal do Sensor de Temporização X
de Velocidade
320-11 Falha Mecânica do Sensor de X
Temporização de Velocidade
342-02 Perda do Sinal de Temporização de X
Velocidade Secundária
342-11 Falha Mecânica do Sensor de
Temporização de Velocidade
545-05 Curto-Circuito/Circuito Aberto do Relé de X
Arranque com Éter para +Bat
545-06 Curto-circuito à massa do Relé de X
Arranque com Éter
1835- Curto-Circuito/Circuito Aberto da Pressão X
03 Auxiliar para +Bat
1835- Curto-circuito à massa da Pressão Auxiliar X
04
1836- Curto-Circuito/Circuito Aberto da X
03 Temperatura Auxiliar para +Bat
1836- Curto-circuito à massa da Temperatura X
04 Auxiliar
(1) O código "Encerramento do Motor" indica a existência de um estado que poderá potencialmente
danificar o motor.
(2) O código "Manutenção Urgente" indica que o operador deverá entrar em contacto com um
técnico qualificado para manutenção caso o desempenho do motor seja afectado de modo
adverso.
(3) O código "Agendar Manutenção" deve ser abordado na próxima oportunidade conveniente
caso o funcionamento do motor seja afectado de forma adversa.
Temperatura do ar de pré-combustão
Temperatura do Colector de encontrada no colector de admissão
105 0,2,3,4
Admissão do Motor 1 número 1 do sistema de fornecimento de ar
do motor.
1 PERDA DE COMUNICAÇÃO COM R360 31 CIRCUITO ABERTO S1 TCA LADO ESQUERDO #46
2 FALHA DO MOTOR REPORTADA 32 CIRCUITO ABERTO S2 TCA LADO ESQUERDO #46
ESTADO DESLIGADO S1 TCA LADO ESQUERDO
3 ERRO DO BUS CAN 33
#46
ESTADO DESLIGADO S2 TCA LADO ESQUERDO
4 ERRO DO NÓ CAN 34
#46
5 FALHA NA PARAGEM DE EMERGÊNCIA 35 ERRO DE DESLOCAÇÃO TCA LADO DIREITO #47
6 36 INTERVALO ESP TCA LADO DIREITO #47
7 FALHA NA PARAGEM DE RÁDIO 37 TAXA ESP TCA LADO DIREITO #47
8 ÓLEO HIDRÁULICO BAIXO 38 DESVIO NEUTRO ESP TCA LADO DIREITO #47
9 NÍVEL DE COMBUSTÍVEL BAIXO 39 CURTO-CIRCUITO S1 TCA LADO DIREITO #47
10 O MOTOR PAROU 40 CURTO-CIRCUITO S2 TCA LADO DIREITO #47
11 41 FONTE DE ALIMENTAÇÃO TCA LADO DIREITO #47
SUBVELOCIDADE DO TRANSPORTADOR
12 42 ALIMENTAÇÃO ESP TCA LADO DIREITO #47
PRINCIPAL
FALHA NA VELOCIDADE DO
13 43 CIRCUITO ABERTO S1 TCA LADO DIREITO #47
TRITURADOR
FALHA DE PRESSÃO ELEVADA DO
14 44 CIRCUITO ABERTO S2 TCA LADO DIREITO #47
TRITURADOR
15 PRESSÃO DE CARGA BAIXA 45 ESTADO DESLIGADO S1 TCA LADO DIREITO #47
16 PERDA DO SINAL DE RÁDIO 46 ESTADO DESLIGADO S2 TCA LADO DIREITO #47
FALHA NO SENSOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO
17 ENTUPIMENTO DO FILTRO DE AR 47
HIDRÁULICO
TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO
18 48 FALHA NO SENSOR DE PRESSÃO
CRÍTICA
TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO FALHA NO SENSOR DE PRESSÃO DA BARRA DE
19 49
ELEVADA COMANDO
FALHA NO TERMÓSTATO DO
20 50 PRESSÃO DA BARRA DE COMANDO BAIXA
REFRIGERADOR DE ÓLEO HIDRÁULICO
21 ALARME DE UREIA 51 FALHA NA CARGA DA BARRA DE COMANDO
22 ALARME DO RCS 52
ERRO DE DESLOCAÇÃO TCA LADO
23 53 TRITURAÇÃO INIBIDA
ESQUERDO #46
INTERVALO ESP TCA LADO ESQUERDO
24 54
#46
25 TAXA ESP TCA LADO ESQUERDO #46 55
DESVIO NEUTRO ESP TCA LADO
26 56
ESQUERDO #46
CURTO-CIRCUITO S1 TCA LADO
27 57
ESQUERDO #46
CURTO-CIRCUITO S2 TCA LADO
28 58
ESQUERDO #46
FONTE DE ALIMENTAÇÃO TCA LADO
29 59
ESQUERDO #46
ALIMENTAÇÃO ESP TCA LADO
30 60 SISTEMA EM MODO DE TESTE WCS
ESQUERDO #46
AVISO
Ignorar as condições de nível da Ureia resultará na imposição por parte do motor de condições
de avaria ao RCS tal como pormenorizado anteriormente, uma vez que a falta física de Ureia
no sistema significará o aumento de emissões de óxido de azoto acima dos limites permitidos.
Em qualquer altura, todas as condições impostas pelo baixo nível de Ureia serão resolvidas
quando o nível do depósito estiver novamente preenchido acima dos 20% e for efectuado o ciclo
de alimentação da máquina.
AVISO
Se o binário tiver alcançado um nível baixo, o sistema não será capaz de detectar automaticamente
a resolução do problema e será necessária a intervenção de um técnico de manutenção para o
levantamento da condição. É sempre aconselhável uma tomada de acção atempada na resolução
de qualquer condição de avaria do RCS, de forma a que o motor nunca alcance este nível de
bloqueio.
O sistema RCS controla a injecção de Ureia para o sistema de escape, onde a Ureia é decomposta
em amoníaco e reage para reduzir os óxidos nitrosos. Este processo é controlado e monitorizado
quer pelo motor, quer pelas unidades ECU RCS.
Quaisquer avarias provenientes do doseamento de Ureia/subsequente incapacidade do sistema
para produzir níveis aceitáveis de óxido de azoto terão variados efeitos sobre o desempenho da
máquina e do motor e resultarão derradeiramente numa condição de redução onde a trituração
é encerrada e a máquina não pode ser acelerada para além do ralenti.
Caso ocorra uma condição de avaria do RCS, esta será indicada pela apresentação de uma
mensagem de erro no visor. Para além desta mensagem, o indicador padrão de avarias do RCS
foi adoptado e será apresentado no menu principal, nos ecrãs de funcionamento e na página de
informações do motor situada no ecrã da interface da máquina.
As condições de avaria possuem vários níveis de gravidade e serão levantadas quando a avaria
tiver sido resolvida e o sistema RCS tiver detectado a resolução do problema.
Anexos
Anexo A – Declaração de Conformidade CE
Anexo B – Garantia
Anexo C – Esquemas
Exemplo
E
PL
M
SA
Anexo B – Garantia
A página que se segue apresenta um exemplo das informações de garantia. A cópia original da
garantia é enviada com a máquina.
Subject to the Buyer establishing that conditions (1)(i) and 1(ii) above have been met, Seller warrants all Critical Components (as defined herein) to be free, under normal use and service, of any defects in manufacture or materials
for a period of: (1) twenty four (24) months from the date of commissioning, (2) 4000 hours of use, or (3) Thirty Six (36) months the date of shipment from the factory, whichever occurs first. For the purposes of this warranty, Critical
Components shall mean:
Cone machines :- Main frame, Upper frame Countershaft and Housing, Drive pulley Drive Pinion and Gear, Eccentric, Wedge Ring (Excluding Pads)
Jaw Machines: - Mainframe including Cross Beam, Eccentric Shaft, Jaw Stock, Toggle Beam, Flywheels.
Impactor Machines: - Rotor, Main shaft, Crusher Body and Drive Pulley.
Screen Boxes; - Screen Box Welded Assembly, Screen Box Sub frame, Main Shaft.
Seller’s obligation and liability under this warranty is expressly limited to, at Seller’s sole option, repairing or replacing, with new or remanufactured parts or components, any part, which appears to Seller upon inspection to have
been defective in material or workmanship. Such parts shall be provided at no cost to the owner, FCA Seller’s parts facility. If requested by Seller, components or parts for which a warranty claim is made shall be returned to Seller
at a location designated by Seller. All components and parts replaced under this limited product warranty become the property of Seller.
E
This warranty shall be null and void if parts (including wear parts) other than genuine OEM Seller parts are used in the Equipment.
Accessories, assemblies and components included in the Equipment, which are not manufactured by Seller, are subject to the warranty of their respective manufacturers. Normal maintenance, adjustments, or maintenance/wear
parts, including without limitation friction plates, glass, clutch and brake linings, filters, wire rope and paint, are not covered by this warranty and are the sole maintenance responsibility of Buyer.
SELLER MAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, AND MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE.
PL
No employee or representative is authorised to modify this warranty unless such modification is made in writing and signed by an authorized officer of Seller.
Seller’s obligation under this warranty shall not include duty, taxes, environmental fees, including without limitation, disposal or handling of tires, batteries, petrochemical items, or any other charges whatsoever, or any liability for
direct, indirect, incidental, or consequential damages.
Improper maintenance, improper use, abuse, improper storage, operation beyond rated capacity, operation after discovery of defective or worn parts, accident, sabotage or alteration or repair of the Equipment by persons not
authorized by Seller shall render this warranty null and void. Seller reserves the right to inspect the installation of the product and review maintenance procedures to determine if the failure was due to improper maintenance,
improper use, abuse, improper storage, operation beyond rated capacity, operation after discovery of defective or worn parts, or alteration or repair of the Equipment by persons not authorized by Seller.
Parts Warranty: Seller warrants the parts ordered from the Seller’s parts department to be free of defect in material or workmanship for either (1) a period of 12 months after date of shipment from the factory or (2) 2000 hrs of use
or (3) the balance of the remaining new equipment warranty, whichever occurs first. With respect to parts ordered from the Seller’s parts department for Equipment that is no longer covered under this limited product warranty due
to lapse of time or usage in excess of 4,000 hours of Critical Components, Seller warrants such parts to be free of defect in material or workmanship for a period of either 12 months after date of shipment from the factory or 2000
hrs of use, whichever occurs first.
M
NO TRANSFERABILITY OF WARRANTY: This warranty is limited to the original purchaser or original end-user if sold to a distributor, and is not assignable or otherwise transferable without the written agreement of Seller. Please
contact your local distributor for additional details if needed.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE) AND ALL OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITY ON SELLER'S PART. THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND BEYOND THE LIMITED WARRANTY CONTAINED HEREIN. Seller neither assumes nor
authorizes any other person to assume for Seller any other liability in connection with the sale of Seller’s Equipment. This warranty shall not apply to any of Seller's Equipment or any part thereof which has been subject to misuse,
alteration, abuse, negligence, accident, acts of God or sabotage. No action by any party shall operate to extend or revive this limited warranty without the prior written consent of Seller. In the event that any provision of this
warranty is held unenforceable for any reason, the remaining provisions shall remain in full force and effect.
IN THE EVENT OF ANY BREACH OF THE WARRANTY BY SELLER, SELLER'S LIABILITY SHALL BE LIMITED EXCLUSIVELY TO THE REMEDIES (AT SELLER’S SOLE OPTION) OF REPAIR OR REPLACEMENT OF
ANY DEFECTIVE EQUIPMENT COVERED BY THE WARRANTY. IN NO EVENT SHALL SELLER, OR ANY SUBSIDIARY OR DIVISION THEREOF BE LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR
OTHER DAMAGES OR LOSSES RESULTING FROM A BREACH OF WARRANTY INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LABOR COSTS, LOSS OF USE OF OTHER EQUIPMENT, THIRD PARTY REPAIRS, LOST
PROFITS, LOST TIME, TOWING OR HAULING OF EQUIPMENT, RENTAL COSTS, PERSONAL INJURY, EMOTIONAL OR MENTAL DISTRESS, IMPROPER PERFORMANCE OR WORK, PENALTIES OF ANY KIND,
LOSS OF SERVICE OF PERSONNEL, OR FAILURE OF EQUIPMENT TO COMPLY WITH ANY FEDERAL, STATE OR LOCAL LAWS.
Índice
Anexo C – Esquemas.................................................................................C-1
(1) Tier 3 – Esquemas Elétricos...................................................................... C-3
(2) Tier 4 – Esquemas Elétricos...................................................................... C-4
(3) Tier 3 – Esquemas Hidráulicos.................................................................. C-6
(4) Tier 4 – Esquemas Hidráulicos.................................................................. C-8
Anexo C – Esquemas
100A
ALTERNATOR
1
G
ISOLATOR
+44(0)2882 243487
Fax:-
+
-
+
-
2
Revision description
100A
-E1
+HEATER
+STARTER
MOTOR
STARTER
MOTOR
3
-SM
/1.4
M
2
-SMMS
30A
+PNL-PLGP
-SM
4
A2
A1
30A
Date
60
+PLT/2.7 / +PLT-BATT_CONTROL
PIN1
0
+PLT/2.7 / +PLT-0V
40A
PIN2
201
+PLT/2.2 / +PLT-BATT_UNSWITCHED
5
By
PIN3
71
+PLT/2.7 / +PLT-BATT_SWITCHED
PIN4
ECM
200
+PLT/2.1 / +PLT-BATT+
Approved date
Approved by
PIN5
and must not be reproduced
This drawing is copyright
-
+PLT/2.1 / +PLT-BATT- 48 +BATT UNSWITCHED
PIN6
52 +BATT UNSWITCHED
+PNL-PLGS
6
53 +BATT UNSWITCHED
70 BATT KEYSWITCH
Email: Design@Westbury-uk.com
Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756
72
+PLT/2.10 / +PLT-ENG_SHUTDOWN 44 REMOTE SHUTDOWN
PIN1
137
+PLT/2.12 / +PLT-MAINT_CLEAR 6 MAINT CLEAR
PIN2
19
7
+PLT/10.4 / +PLT-MAINT_DUE 30 MAINT OVERDUE LAMP
LE67 3HE
Coalville, Leicestershire UK.
Stephenson Ind. Est.
Unit 5 Wylam Court,
PIN3
27
+PLT/10.2 / +PLT-27_FUEL_LEVEL
PIN4
29 WARNING LAMP
PIN5
74
+PLT/2.11 / +PLT-PTO_RAMP_UP 58 PTO RAMP UP
PIN6
75
+PLT/2.12 / +PLT-PTO_RAMP_DOWN 60 PTO RAMP DOWN
8
PIN7
Drawn by ST
ENGINE WIRING LOOM
Page Description
J1175 Jaw Crusher
Project Description
0
+PLT/2.11 / +PLT-PTO_ENABLE 56 PTO ENABLE
PIN8
67
+PLT/2.9 / +PLT-SMMS+
PIN9
76 -SMMS
+PLT/2.10 / +PLT-SMMS-
A2
A1
PIN10
28 DIAG LAMP
Date started 28/08/2009
PIN11
9
26
+PLT/3.9 / +PLT-CLR_J1939_POS 50 J1939+
PIN12
25
+PLT/3.9 / +PLT-BLK_J1939_NEG 34 J1939-
PIN13
SCRN
+PLT/3.9 / +PLT-J1939_SHD 42 J1939 SCREEN
PIN14
C+
+PLT/3.9 / +PLT-WHT_CAT_POS 8 CAT DATA++
Date last modified 24/05/2010
PIN15
C-
+PLT/3.9 / +PLT-BLK_CAT_NEG
10
9 CAT DATA-
PIN16
61 -BATT
63 -BATT
65 -BATT
5 DIGITAL SENSOR-
Pages 17
Project Total
Drg No. J1175 Mk 6a
++
==
11
49 COOLANT LEVEL SW
4 DIGITAL SENSOR+
Page 1 of 1
ORN/BLK
BLK
RED/BLK
BLU/GRN
BLK/BLU
GRN/RED
+ ENG
= PLANT
COOLANT
12
SENSOR
GUAGE
FUEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 1 1 1 1 1 OFF ON START
BAT
-S1 S
-Q1 -Q2 -Q3 -Q4 -Q5 -Q6
16A B 2 16A B 2 16A B 2 16A B 2 4A B 2 20A B 2 IGN
2.5mm 2.5mm 2.5mm
61
64
64
1.5mm 1.5mm 1.5mm 1.5mm
1 1 1
201
202
204
206
-Q7 -Q11 -Q10
1A B 2 10A B 2 4A B 2
0.75mm 0.75mm
68
65
1.5mm
208
11 11 13
1.5mm
62
-K5 -K5 +PNL-S3 -X50 68 65
/10.11 14 /10.11 14 14
53 83
1.5mm 1.5mm 1.5mm
203
205
207
-K2 -K2
/5.2 54 /5.2 84
0.75mm 0.75mm
69
66
-X2 203 205 207 208
54 84
6.1 / PDM_24VDC
-K3 -K3
+PNL-SKT14 1 /5.3 53 /5.3 83
+ENG/1.5 / -BATT_UNSWITCHED
0.75mm
70
+W14-PLG14 1
11
-K4
/10.10 14
BRN
0.75mm 0.75mm
71
67
+PNL-SKTR +
-X50 71 67
+W14-SKT14 A
+W14-SKT14 B
+ENG/1.8 / SMMS+
-X4 72 76 74 75 137
+PNL-SKTR - -SKTWFP -WFP
1 BRN 71
76
74
75
137
A1
72
Fuel
-K0 41 22 24 3 3 12 14
BLU Pump 2 BLU 0
A2 -K1 -K0 -S2 -K6
/4.2 42 /2.9 21 4 4 /10.12 11
+W14-PLG14 2
+PNL-SKT14 2
-X1 0 0
+ENG/1.5 / -0V
0.75mm
-X2 - -X2 - -X2 - -X2 - 14 11
-X1 -
+ENG/1.6 / BATT- 12
24 21 /2.10 0V / 3.1
22
34 31
32
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 INCOMING POWER
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 28/08/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 2 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
63
2.11 / +24VDC +24VDC / 4.1
-X50 77
1 1 1
-Q12 -Q13 -Q14
4A B 2 6A B 2 6A B 2
78
83
+PNL-XC
77
A
1 3
209
84
+PNL-XC
+ENG/1.10 / -WHT_CAT_POS
-X5 C+ C+ D
-X3 209 2 4 +PNL-XC
-K3 -K3 +ENG/1.10 / -BLK_CAT_NEG
-X5 C- C- E
/5.3 1 /5.3 3
+PNL-XC
+ENG/1.10 / -J1939_SHD
-X5 SCR C
80
85 +PNL-XC
+ENG/1.9 / -BLK_J1939_NEG
-X5 25 25 F
+PNL-XC
+ENG/1.9 / -CLR_J1939_POS
-X5 26 26 G
-G1 -G2
+ + Converter 24V Converter 24V
25
-LD1
26
Belt
Weigher - - 0V 12V 0V 12V -R1
6.7 / -CAN2_H
6.7 / -CAN2_L
120R
81
86
1 1
-Q18 -Q19
2 6A 2 6A
82
87
8.2 / -TCA46_PWR
9.2 / -TCA47_PWR
-X3 0
0
2.12 / -0V
-X1 0 0
0V / 4.1
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA POWER & CAT TOOL Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 28/08/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 3 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
77
3.12 / +24VDC +24VDC / 5.2
1
-Q15
1A B 2
-X6 93 103
ORN/PIN1
YEL/PIN3
+PNL-SKT3
88
90
100
100
+W3-PLG3 BRN BLU
-K1 A1 S11 S21 S52
E/STOP RELAY
1 1
0
97
109
107
21
-K3 +W3-PLG3 WHT BLK
/5.3 22
+PNL-SKT3
108
+RRHS-S1 +RRHS-S1 +FRHS-S1
22 /4.7 /4.4
ORN/PIN2
YEL/PIN4
107
+PNL-SKT6 +W5-PLG5 +PNL-SKT6 +PNL-SKT5 +W5-PLG5 +PNL-SKT5 +PNL-SKT4 +W4-PLG4 +PNL-SKT4
107 YEL/PIN4 BLK 1 2 BLU YEL/PIN3 106 106 YEL/PIN4 BLK 1 2 BLU YEL/PIN3 -X6 105 105 YEL/PIN4 BLK 1 2 BLU YEL/PIN3 -X6 104
-X50 0
0
3.12 / -0V -0V / 5.2
13 14
23 24 /5.2
33 34 /5.3
41 42
13 14 /10.2
41 42 /2.10
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 EMERGENCY STOPS
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 28/08/2009 Date last modified 24/05/2010 Pages 17 Page 4 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
77
4.12 / +24VDC +24VDC / 6.1
23 33 1
-K1 -K1 -Q16
/4.2 24 /4.2 34 10A B 2
132
1.5mm
5
-K2
/5.2 6
133
1.5mm
6
-K3
/5.3 5
134
1.5mm
7.2 / CAN_SWITCH_PWR
130
131
A1 A1
-K2 -K3
A2 A2
0
4.12 / 0V 0V / 6.1
1 2 1 2
3 4 3 4
5 6 /5.4 6 5 /5.4
22 21 /4.2 21 22 /4.2
53 54 /2.9 54 53 /2.9
61 62 61 62
71 72 71 72
83 84 /2.9 84 83 /2.9
1 2 /3.5 2 1 /3.5
3 4 /3.6 4 3 /3.6
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 CAN SWITCH POWER Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 28/08/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 5 of 10
Tel:-
N.Ireland
BT78 5PN
Terex Finlay
1
Drumquin Road
5.11 / -0V
-A1
+44(0)2882 418700
5.11 / +24VDC
VIO GRY
GND VBB+ -PDM_24VDC / 2.7
0
Fax:-
-X1
WHT/GRY WHT/YEL
0
135
RED
SWITCHED GND
0
+44(0)2882 243487
120R
-R2
-X1
BLK GRN
2
GRY/PNK RED/BLU
RS232 RxD CAN1 L
32
WHT/GRN BRN/GRN
RS232 TxD CAN2 H
PDM SCREEN
BRN YEL/BRN
SHIELD CAN2 L
Revision description
GRY/BRN YEL
ETHERNET TxD+ ETHERNET RxD+
3
TXD+ RXD+
PNK WHT
ETHERNET TxD- ETHERNET RxD-
TXD- RXD-
135
-A2
-X1
4
01 GND S VBB S 23
0
135
12 GND A
5
VBB R 34
By
135
-X1
-X1
06 24
06 RxD TEST 24
06
24
135
07
07 TxD
07
33
Approved by
33 GND
Approved date
33
6
14
CAN1 H 14 -CAN1_H / 7.2
26
7
25
10.12 / 46_MAINTENANCE_CLEAR 46 Q12 CAN L 25 -CAN2_L / 3.10
25
LE67 3HE
Email: Design@Westbury-uk.com
47 Q13 CAN2_H / 8.2
36 Q20 CAN2_L / 8.2
Project Description
J1175 Jaw Crusher
9
++
==
50 N/C I26 18 18_ENGINE_KILL_PB / 10.5
Pages 17
Project Total
51 N/C I27 37 -37_BOTH_TRACKS_FULL_SPEED_FWD_PB / 10.9
52 N/C
16 N/C
= PLANT
35 N/C
-0V / 7.2
SUPPLY / 7.2
Page 6 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
135
6.12 / SUPPLY SUPPLY / 10.1
14
6.6 / CAN1_H -X10 135
32
6.6 / CAN1_L +PNL-SKT9 PIN1/BRN
134
5.4 / CAN_SWITCH_PWR +W9-PLG9 PIN1
-X8 14 32 135 -X9 135 134 32 14
+PC-S1
+W9-SKT9
PIN1 1 4 PIN4
+W9-SKT9
+
PIN3 2
-
+W7-SKT7 PIN1 PIN2 PIN3 +PNL-SKT8 BLK BLU BRN WHT
+W9-PLG9 PIN3 PIN4
HETRONIC
RADIO
+PNL-W8 /
+NODES/11.2 +PNL-SKT9 PIN3/BLU PIN4/BLK
20
-X10 0 20
+W7-SKT7 PE
6.10 / 20_SPEED_WHEEL
+PNL-SKT8 G/Y
-X8 0 -X9 0
0
6.12 / -0V 0V / 8.2
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 RADIO, CAN & SPEED SENSORS Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 28/08/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 7 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
82
3.5 / TCA46_PWR
26
6.7 / CAN2_H CAN2_H / 9.2
25
6.8 / CAN2_L CAN2_L / 9.2
-SKT10 C1 C4 C5
+W10 +W10
+W10
-W10S2 -W10S2
1 -W10S2 6
BRN
3
1 2 +W10
Pe /8.4
2 -W10S2 7
BLU
+W10
-W10 WHT 12
+W10
-W10 BRN 2
+W10 +W10
-W10 BLK 4 -SKT10 7 8 9 10 11 12
6 5 4 3 2 1
+W10
-W10 BLU 9
+W10
-W10 GRN/YEL 11
+W10
-W10ESP +W10
A -W10ESP GRN/YEL 10
+W10
-W10ESP /8.4 +W10
B -W10ESP BRN 1
C B A
+W10
-SKT10 C2 C3
C -W10ESP BLU 3
-X1 0 0
0
7.11 / -0V 0V / 9.2
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA #46
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 28/08/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 8 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
87
3.6 / TCA47_PWR
26
8.12 / CAN2_H
25
8.12 / CAN2_L
+W11 +W11 +W11
-X1 82 26 25
-W11S1 +W11
-W11S1 -SKT11
1 -W11S1 BRN 5
3
1 2
+W11 /9.8
Pe /9.4
2 -W11S1 BLU 8
-SKT11 C1 C4 C5
+W11 +W11
-W11S2 -W11S2 +W11
1 -W11S2 BRN 6
3
1
Pe
2
/9.4 +W11
2 -W11S2 BLU 7
+W11
-W11 WHT 12
+W11
-W11 BRN 2
+W11 +W11
-W11 BLK 4 -SKT11 7 8 9 10 11 12
6 5 4 3 2 1
+W11
-W11 BLU 9
+W11
-W11 GRN/YEL 11
+W11
-W11ESP +W11
A -W11ESP GRN/YEL 10
+W11
-W11ESP /9.4 +W11
B -W11ESP BRN 1
C B A
+W11
-SKT11 C2 C3
C -W11ESP 3
BLU
-X1 0 0
0
8.12 / 0V 0V / 10.1
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA #47 Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 01/09/2009 Date last modified 24/05/2010 Pages 17 Page 9 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
135
7.11 / SUPPLY
1
-Q20
1A 2
13
-K1
/4.2 14
-SKT45 BRN/1 -SKTDL 1 3 5 -44_ENGINE_ENABLE / 6.7
-45_HYDRAULIC_OIL_COOLER / 6.7
-46_MAINTENANCE_CLEAR / 6.7
-27_FUEL_LEVEL / +ENG/1.7
-MAINT_DUE / +ENG/1.7
08
-SKT45 WHT/2
-SKTDL 2 4 6 7 8 9 10 11
-X1 27 09 19 18 55 02 30 11 29 10 37
27
09
19
18
55
02
30
11
29
10
37
44
45
46
6.8 / -27_FUEL_LEVEL
6.11 / -55_TRACK_ON_PB
6.11 / -18_ENGINE_KILL_PB
6.8 / -08_E_STOP_HEALTHY
6.11 / -19_MAINTENANCE_DUE
6.8 / -09_DOWNSTREAM_CLEAR
6.9 / -29_LH_TRACK_HALF_SPEED_REV_PB
6.9 / -11_RH_TRACK_HALF_SPEED_REV_PB
6.10 / -30_LH_TRACK_HALF_SPEED_FWD_PB
6.10 / -02_RH_TRACK_HALF_SPEED_FWD_PB
6.9 / -10_BOTH_TRACKS_FULL_SPEED_REV_PB
A1 A1 A1
6.11 / -37_BOTH_TRACKS_FULL_SPEED_FWD_PB
0
9.12 / 0V
11 14 /2.9 11 14 /2.3 14 11 /2.12
11 14 /2.4 12
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 INPUTS & OUTPUTS
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by samtongue Date started 01/09/2009 Date last modified 07/10/2010 Pages 17 Page 10 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-NODE2 -NODE3 -NODE4
FEEDER SOL AUX OUTPUT 2 CRUSHER PULLROD PULLROD DUMP SPARE
CH 7 CH 8 (OPTIONAL) PRESSURE CH 7 CH 8 DUMP Y1 PUSHBUTTON CH 7 CH 8
WN2_7 WN2_8 WN3_7 WN3_8 WN4_7 WN4_8
AUX OUTPUT 1 MAIN CONVEYOR PULLROD PULLROD HYDRAULIC BEACON
(OPTIONAL) ON SOL PRESSURE CHARGE Y2 OIL
CH 5 CH 6 SENSOR
CH 5 CH 6 TEMPERATURE
CH 5 CH 6
WN2_5 WN2_6 WN3_5 WN3_6 WN4_5 WN4_6
MAIN CONVEYOR MAIN CONVEYOR CRUSHER TRACK BRAKE OIL SOUNDER 2
RAISE SOL LOWER SOL SPEED SENSOR OFF SOL TEMPERATURE
CH 3 CH 4 CH 3 CH 4 SENSOR
CH 3 CH 4
WN2_3 WN2_4 WN3_3 WN3_4 WN4_3 WN4_4
SIDE CONVEYOR MAGNET SOL MAIN CONVEYOR TRACKS ON OIL LEVEL SOUNDER 1
SOL CH 1 CH 2 TAIL SENSOR CH 1 CH 2 SOL SWITCH CH 1 CH 2
WN2_1 WN2_2 WN3_1 WN3_2 WN4_1 WN4_2
S1= 4 S2= 0 S3= 2 S1= 4 S2= 0 S3= 3 S1= 4 S2= 0 S3= 4
1 CAN_H
1 CAN_H
1 CAN_H
5 +VBBo
5 +VBBo
5 +VBBo
7 +VBBc
7 +VBBc
7 +VBBc
2 CAN_L
2 CAN_L
2 CAN_L
6+VBBs
6+VBBs
6+VBBs
4 GNDo
4 GNDo
4 GNDo
3 GNDs
3 GNDs
3 GNDs
G/Y
G/Y
G/Y
C3
C4
C2
C1
C3
C4
C2
C1
C3
C4
C1
WN2
WN3
WN4
+PLT/7.6 / +PNL-W8
W18
-TEE1 -TEE2 -TEE3
-NODE1
OPERATORS PANEL
5 +24VDC
KEY
1 CAN_H
2 CAN_L
3 GND
4 GND
- POWERUNIT KIT
- MAIN CHASSIS KIT -R1
x1 x2
G/Y
C3
C4
C1
120Ω
- SPEEDWHEEL CABLE
- MAIN CONTROL PANEL
WN1
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + NODES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 CAN NODES Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 01/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 11 of 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OPTIONAL
-SKTN2_7
BRN 1.4 m 1.5 m
3 2
1 2
WHT
Pe
-NODE2_7 -NODE2_8
AUX OUTPUT 2
BLU
-WN2_7 FEEDER SOL (OPTIONAL) -WN2_8
1 BLK
-SKTN2_7
OPTIONAL
1.5 m 1.5 m
-NODE2_5 -NODE2_6
MAIN CONVEYOR
AUX OUTPUT 1
-WN2_5 ON SOL -WN2_6
(OPTIONAL)
1.5 m 1.5 m
-NODE2_3 -NODE2_4
MAIN CONVEYOR
MAIN CONVEYOR
-WN2_3 LOWER SOL -WN2_4
RAISE SOL
1.5 m 1.5 m
-NODE2_1 -NODE2_2
SIDE CONVEYOR MAGNET SOL
-WN2_1 SOL -WN2_2
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 2 CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 01/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 12 of 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-B4 3m
-NODE3_7
CRUSHER
-WN3_7 PRESSURE 1.5 m
-NODE3_8
PULLROD DUMP
Y1 -WN3_8
-B3 2m
-NODE3_5
PULLROD PRESSURE
-WN3_5 SENSOR
1.5 m
-NODE3_6
PULLROD CHARGE
-B2 Y2 -WN3_6
-PLG3_3A -PLGN3_3A
BRN 1
BLU 3
BLK 4
-SKTN3_3 -SKTN3_3 3m -PLGN3_3 -PLGN3_3 1.5 m
1 BRN BRN 1
3 3
-NODE3_3 -NODE3_4
BLU BLU
4 4 TRACK BRAKE
G/Y G/Y CRUSHER SPEED
-WN3_3 SENSOR
OFF SOL -WN3_4
SY 3x0.75 mm²
-B1 9m 1.5 m
-SKTN3_1 -SKTN3_1 -PLGN3_1 -PLGN3_1
1 BRN BRN 1
3 3
-NODE3_1 -NODE3_2
BLU BLU
4 4 TRACKS ON
G/Y G/Y MAIN CONVEYOR
-WN3_1 TAIL SENSOR
SOL -WN3_2
SY 3x0.75 mm²
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 3 CABLES Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 01/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 13 of 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
BRN 3.6 m
WHT
3 -NODE4_7
-S4_7 PULLROD DUMP
BLU
4 -WN4_7 PUSHBUTTON
BLK
-B5 1m 1.75 m
-PLGN4_6 -PLGN4_6
4 BRN BRN
-NODE4_5 -NODE4_6 +
BEACON
HYDRAULIC OIL BEACON 3 BLU BLU
-WN4_5 TEMPERATURE -WN4_6 -
SY 2x0.75 mm²
-SKTN4_3
1 BRN 0.75 m -PLGN4_4 -PLGN4_4 1m
-SKTN4_3 WHT 4 BRN BRN
-NODE4_3 -NODE4_4 +
SOUNDER 2
BLU OIL TEMPERATURE 3 BLU BLU
-WN4_3 SOUNDER 2 -WN4_4 - SW 1 - CLOSED
2 BLK
SENSOR SW 2 - CLOSED
SW 3 - OPEN
SW 4 - CLOSED
SY 2x0.75 mm² SW 5 - CLOSED
-SKTN4_1
-SKTN4_1 1.9 m -PLGN4_1 -PLGN4_1 -PLGN4_2 -PLGN4_2 0.8 m
3 1 1
1 2
BRN BRN 4 BRN BRN
-NODE4_1 -NODE4_2 +
Pe
SOUNDER 1
2 BLU BLU 4 OIL LEVEL 3 BLU BLU
-WN4_1 SOUNDER 1 -WN4_2 - SW 1 - CLOSED
SWITCH SW 2 - OPEN
SW 3 - CLOSED
SY 2x0.75 mm² SW 4 - CLOSED
SY 2x0.75 mm² SW 5 - CLOSED
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 4 CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 01/09/2009 Date last modified 09/02/2010 Pages 17 Page 14 of 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
4m 1 1 2 6m 1 1 2
2 2
MCP 3 1 2
MCP 3 1 2
-W1 -W4
4 4
6.7 m 1 1 2 7.7 m 1 1 2
2 2
MCP 3 1 2
MCP 3 1 2
-W2 -W5
4 4
7.7 m 1 1 2 9.3 m 1 1 2
2 2
MCP 3 1 2
MCP 3 1 2
-W3 -W6
4 4
-SKT7 -SKT7
1 1m 1 3
2 2
3 3 1
MCP 4 4 2
-W7
G/Y G/Y 7
YY 5x0.75 mm²
HECTRONIC RADIO
-SKT9 -SKT9 10 m -PLG9 -PLG9
1 BRN BRN 1
3 BLU BLU 3
4 G/Y G/Y 4 MCP
-W9
SY 3x0.75 mm²
SPEEDWHEEL
-PLG14 -PLG14 6m -SKT14 -SKT14
1 BRN BRN A
MCP 2 BLU BLU B
-W14
SY 2x1.5 mm²
HYD. OIL COOLER
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 E/STOP CABLES Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 02/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 15 of 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1m BLK 1m BLK
PIN:4 PIN:4
BLU BLU
PIN:9 PIN:9
G/Y G/Y
PIN:11 PIN:11
BRN BRN
-W10 PIN:2 -W11 PIN:2
WHT WHT
PIN:12 PIN:12
4m 4m
3
BRN BRN 3
BRN BRN
PIN:1 PIN:5 PIN:1 PIN:5
1 2 1 2
Pe SKT10S1 Pe SKT11S1
BLU BLU BLU BLU
PIN:2 -W10S1 PIN:8 PIN:2 -W11S1 PIN:8
4m 4m
3
BRN BRN 3
BRN BRN
PIN:1 PIN:6 PIN:1 PIN:6
1 2 1 2
Pe SKT10S2 Pe SKT11S2
BLU BLU BLU BLU
PIN:2 -W10S2 PIN:7 PIN:2 -W11S2 PIN:7
4m 4m
BRN BRN BRN BRN
PIN:B PIN:1 PIN:B PIN:1
BLU BLU BLU BLU
SKT10ESP PIN:C PIN:3 SKT11ESP PIN:C PIN:3
C B A C B A
G/Y G/Y G/Y G/Y
PIN:A -W10ESP PIN:10 PIN:A -W11ESP PIN:10
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Jaw Crusher
Omaagh, Co. Tyrone Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
+44(0)2882 418700 +44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 02/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 16 of 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1.5 m C1
= NODE 1 / P7 / +VBBC
0.65 m C1
= NODE 3 / P7 / +VBBC
C2 C2
= NODE 3 / P5 / +VBBO
C3 C3
CABLE 18 C4
= NODE 1 / P1 / CAN H TEE C4
= NODE 3 / P1 / CAN H
-WN1 = NODE 1 / P2 / CAN L -WN3 = NODE 3 / P2 / CAN L
G/Y G/Y
= NODE 1 / P4 / GND = NODE 3 / P4 / GND
0.65 m C1
= NODE 2 / P7 / +VBBC
1.5 m C1
= NODE 4 / P7 / +VBBC
C2 C2
= NODE 2 / P5 / +VBBO
C3 C3
TEE C4
= NODE 2 / P1 / CAN H TEE C4
= NODE 4 / P1 / CAN H
-WN2 = NODE 2 / P2 / CAN L -WN4 = NODE 4 / P2 / CAN L
G/Y G/Y
= NODE 2 / P4 / GND = NODE 4 / P4 / GND
5m
TEE MCP
-W8
8m
NODE 1 TEE
-W18
-SKT45
-SKT45 1 2
1 BRN 1.9 m
2 WHT
3 4
5 6 BLU
MCP
-W45
BLK
DOWNSTREAM CLEAR
1.9 m
-SKTWFP -SKTWFP 3.25 m
1 BRN BRN
2 BLU BLU
MCP
-WFP
2 Core 1.5mm SY
FUEL PUMP
Terex Finlay Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Drumquin Road Stephenson Ind. Est.
Omaagh, Co. Tyrone
without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Jaw Crusher ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
N.Ireland LE67 3HE Page Description
BT78 5PN Drg No. J1175 Mk 6a
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE CABLES Project Total
Tel:-
+44(0)2882 418700
Fax:-
+44(0)2882 243487 Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by ST Date started 02/09/2009 Date last modified 09/10/2009 Pages 17 Page 17 of 17
Anexo C
HE
HE
ITC
TC
WI
SW
NS
UN
LO
TU
HI
TT
TT
TT
39
39
AT
NR
NR
BA
-BA
-BA
J19
J19
+B
IG
IG
+
1
6
EMS SCR
120Ω
40A 20A 20A 20A 30A SP SP
STARTER
MOTOR
FUEL HEATER
1
FHR
2
M
ISOLATOR
FUEL SENSOR
C
A
B
AIR FILTER
SCANIA ENGINE
1 2
PIN12
PIN13
PIN14
PIN5
PIN6
PIN2
PIN3
PIN1
PIN4
PIN1
PIN2
PIN4
PIN3
PIN9
PIN5
+PNL-PLGP
SCRN
200
208
60
65
46
27
26
25
19
0
0
+PLT/2.2 / +PLT-BATT_POS
+PLT/2.2 / +PLT-BATT_NEG
+PLT/2.7 / +PLT-0V
+PLT/2.5 / +PLT-SCR_SUPPLY
+PLT/2.7 / +PLT-BATT_CTRL
+PLT/2.7 / +PLT-E_STOP_POS
+PLT/5.7 / +PLT-46_FUEL_HEATER
+PLT/5.8 / +PLT-27_FUEL_LEVEL
+PLT/5.7 / +PLT-CAN2_H
+PLT/5.7 / +PLT-CAN2_L
+PLT/5.2 / +PLT-SCRN
+PLT/5.11 / +PLT-19_AIR_FILTER
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + ENG
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 ENGINE SCHEMATIC Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 1 of 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-X1 60 60
+ENG/1.5 / BATT_CTRL -BATT / 4.6
-X1 200 200 4.0
+ENG/1.4 / BATT_POS
6.0 61 77
1 1 1 1 1 1 1 -24VDC / 3.1
1.5 1.5
-Q1 -Q2 -Q3 -Q4 -Q5 -Q10 -Q11
16A B 2 16A B 2 16A B 2 10A B 2 4A B 2 6A B 2 16A B 2
OFF ON START
30
-S1 50A
1.5
68
-X1 209 15/54
1.5
61
11
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
62
66
-K0
201
203
205
207
/2.9 14 12
1.5
11 21 13 21
69
-K5 -K5 +PNL-S1 -K0 -X1 62 66
/9.11 14 12 /9.11 24 22 14 /2.9 24 22
+ +
83 53
1.5 1.5 1.5 1.5 0.75
202
204
208
-K2 -K2 -LD1
206
209
/4.2 84 /4.2 54 LOAD DUMP
MODULE - -
0.75 0.75
63
67
-X2 202 204 206 208
84 54
-K3 -K3
+PNL-X14 1 /4.3 83 /4.3 53
0.75
64
1 +PNL-SKTR +
+W14-XP CHARGER
SOCKET 11
5.1 / PDM_24VDC
-K4
/9.10 14 12
+PNL-SKTR -
+ENG/1.5 / -SCR_SUPPLY
+W14-CAB BRN
+W14-XS A
Auxillary Work 65
-X1
-M1
M 16A Supply Lights
0.75 0.5
HYDRAULIC
65
21
FAN
-X1 65
+ENG/1.6 / -E_STOP_POS
+W14-XS B
0
-K0
5.10 / -21_CRANK_I/P
-X1 A2
14 11 /2.10
+W14-XP 2 12
24 21 /2.5
22
34 31 /4.8
+PNL-X14 2 32
-X1 0 0 0 0 -X1 0 0
-X1 0 0 -X1 0 0
+ENG/1.4 / BATT_NEG +ENG/1.4 / -0V
2.5 x 2 1.5 x2
-0V
3.1
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 INCOMING POWER
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 2 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
77
2.12 / -24VDC -24VDC / 4.2
1
-Q15
1A B 2
-S24VDC / 4.2
+PNL-S2 +FLHS-S1 +RLHS-S1
+PNL-SKT1 +W1-PLG1 +W1-PLG1 +PNL-SKT1 +PNL-SKT2 +W2-PLG2 +W2-PLG2 +PNL-SKT2
1 2 91 -X6 91 BRN/PIN1 BRN 1 2 WHT WHT/PIN2 -X6 92 92 BRN/PIN1 BRN 1 2 WHT WHT/PIN2 -X6 93
+PNL-SKT1 +W1-PLG1 +PNL-SKT1 +PNL-SKT2 +W2-PLG2 +PNL-SKT2
1 2 101 -X6 101BLU/PIN3 BLU 1 2 BLK BLK/PIN4 -X6 102 102BLU/PIN3 BLU 1 2 BLK BLK/PIN4 -X6 103
-X6 93 103
BRN/PIN1
BLU/PIN3
+PNL-SKT3
100
100
88
90
97
107
0
21
-K3 +W3-PLG3 WHT BLK
/4.3 22
WHT/PIN2
+PNL-SKT3
BLK/PIN4
108
77
3.12 / -24VDC -24VDC / 5.1
88 60
3.12 / -S24VDC 2.12 / -BATT
23 33 1 1 1 1
-K1 -K1 -Q16 -Q12 -Q13 -Q14
/3.2 24 /3.2 34 10A B 2 4A B 2 6A B 2 6A B 2
132
210
212
215
5
-K2
/4.2 6 31 1 3
-K0 -K2 -K2
1.5mm
/2.9 34 32 /4.2 2 /4.2 4
133
6
211
213
-K3 216
/4.3 5
-X3 211 2 4
-K3 -K3
/4.3 1 /4.3 3
1.5mm
134
214
217
130
131
-G1 -G2
Converter 24V Converter 24V
Belt
Weigher 0V 12V 0V 12V
6.2 / CAN_SWITCH_PWR
81
86
1 1
-Q19 -Q20
2 6A 2 6A
82
87
-X3 0
A1 A1
-K2 -K3
A2 A2
7.2 / -TCA46_PWR
8.2 / -TCA47_PWR
0 0
3.12 / 0V 0V / 5.1
1 2 /4.9 2 1 /4.9
3 4 /4.10 4 3 /4.10
5 6 /4.4 6 5 /4.4
22 21 /3.2 21 22 /3.2
53 54 /2.9 54 53 /2.9
61 62 61 62
71 72 71 72
83 84 /2.8 84 83 /2.8
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 CAN SWITCH POWER
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 4 of 9
Cust phone
Tel:-
Cust
Cust
Cust
Cust
TEREX
4.11 / -24VDC
4.11 / -0V
post code
address 3
address 2
address 1
-A1
1
-Q17
-X1
6A C
VIO GRY
GND VBB+ -PDM_24VDC / 2.7
Cust fax
Fax:-
-X1
0
WHT/GRY WHT/YEL
0 GND SWITCHED VBB+
1
135
RED
SWITCHED GND
120R
-R2
-X1
0
PDM SCREEN
BLK GRN
SWITCHED GND CAN1 H
2
14
Revision description
GRY/PNK RED/BLU
RS232 RxD CAN1 L
32
-SCRN / +ENG/1.8
WHT/GRN BRN/GRN
RS232 TxD CAN2 H
BRN YEL/BRN
SHIELD CAN2 L
GRY/BRN YEL
ETHERNET TxD+ ETHERNET RxD+
TXD+ RXD+
3
PNK WHT
ETHERNET TxD- ETHERNET RxD-
TXD- RXD-
135
-A2
-X1
4
01 GND S VBB S 23
0
135
Date
15 GND 0 VBB O 05
135
12 GND A VBB R 34
5
135
By
-X1
-X1
06 24
06 RxD TEST 24
Approved date
Approved by
06
24
135
without written permission from
Westbury Control Systems Ltd
07
This drawing is copyright
07 TxD
07
33
33 GND
33
6
14
CAN1 H 14 -CAN1_H / 6.2
32
13 ERROR CAN1 L 32 -CAN1_L / 6.2
Email: Design@Westbury-uk.com
Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756
120R
-R1
PLC
9.10 / 44_ENGINE_ENABLE
-X50
44 Q10
26
7
9.11 / 45_HYDRAULIC_OIL_COOLER 45 Q11 CAN H 26 -CAN2_H / +ENG/1.8
26
LE67 3HE
Coalville, Leicestershire UK.
Stephenson Ind. Est.
Unit 5 Wylam Court,
25
+ENG/1.7 / 46_FUEL_HEATER 46 Q12 CAN L 25 -CAN2_L / +ENG/1.8
46
25
8
Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010
SCREEN & PLC
Page Description
J1175 Tier 4 Control System
Project Description
I03 28
02_RH_TRACK_HALF_SPEED_FWD_PB / 9.6
10
I15 02
I17 38
11
+ PLT
= PLANT
-0V / 6.2
SUPPLY / 6.2
12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
135
5.12 / SUPPLY SUPPLY / 9.1
14
5.6 / CAN1_H -X10 135
32
5.6 / CAN1_L +PNL-SKT9 PIN1/BRN
134
4.4 / CAN_SWITCH_PWR +W9-PLG9 PIN1
+PC-S1
+W9-SKT9
PIN1 1 4 PIN4
+
+W9-SKT9
PIN3 2
-
-X10 0 20
+W7-SKT7 E
+PNL-SKT8 G/Y
5.10 / 20_SPEED_WHEEL
-X8 0 -X9 0
0
5.12 / -0V 0V / 7.2
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 RADIO, CAN & SPEED SENSORS
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 6 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
82
4.9 / TCA46_PWR
26
5.7 / CAN2_H CAN2_H / 8.2
25
5.8 / CAN2_L CAN2_L / 8.2
+W10 +W10 +W10
-X1 82 26 25
-W10S1 +W10
-W10S1 -SKT10
1 -W10S1 BRN 5
3
1 2
+W10 /7.8
WHT/PIN2
/7.4
BRN/PIN1
Pe
BLK/PIN4
2 -W10S1 BLU 8
-SKT10
+W10 +W10
+W10
-W10S2 -W10S2
1 -W10S2 6
BRN
3
1
Pe
2
/7.4
+W10
2 -W10S2 7
BLU
+W10
-W10 BLK 12
+W10
-W10 WHT 2
+W10 +W10
-W10 BRN 4 -SKT10 7 8 9 10 11 12
6 5 4 3 2 1
+W10
-W10 BLU 9
+W10
-W10 GRY 11
+W10
-W10ESP +W10
A -W10ESP GRN/YEL 10
+W10
-W10ESP /7.4 +W10
B -W10ESP 1
GRY/PIN5
BLU/PIN3
BRN
C B A
+W10
-SKT10 C -W10ESP 3
BLU
-X1 0 0
0
6.11 / -0V 0V / 8.2
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA #46 Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 7 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
87
4.10 / TCA47_PWR
26
7.12 / CAN2_H
25
7.12 / CAN2_L
BRN/PIN1
WHT/PIN2
BLK/PIN4
-SKT11
+W11 +W11
-W11S2 -W11S2 +W11
1 -W11S2 BRN 6
3
1 2
Pe /8.4 +W11
2 -W11S2 BLU 7
+W11
-W11 BLK 12
+W11
-W11 WHT 2
+W11 +W11
-W11 BRN 4 -SKT11 7 8 9 10 11 12
6 5 4 3 2 1
+W11
-W11 BLU 9
+W11
-W11 GRY 11
+W11
-W11ESP +W11
A -W11ESP GRN/YEL 10
+W11
-W11ESP /8.4 +W11
B -W11ESP BRN 1
C B A
+W11
BLU/PIN3
GRY/PIN5
-SKT11 C -W11ESP 3
BLU
-X1 0 0
0
7.12 / 0V 0V / 9.1
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA #47
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 8 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
135
6.11 / SUPPLY
1
-Q18
1A 2
-45_HYDRAULIC_OIL_COOLER / 5.7
-X1 136 -X1 135 135 135
-44_ENGINE_ENABLE / 5.7
13
-K1
/3.2 14
-SKT45 BRN/1 -SKTDL 1 3 5
08
-SKT45 WHT/2
-SKTDL 2 4 6 7 8 9 10 11
09 18 55 02 30 11 29 10 37
09
18
55
02
30
11
29
10
37
5.8 / -08_E_STOP_HEALTHY
5.8 / -09_DOWNSTREAM_CLEAR
5.11 / -18_ENGINE_KILL_PB
5.11 / -55_TRACK_ON_PB
5.10 / -02_RH_TRACK_HALF_SPEED_FWD_PB
5.10 / -30_LH_TRACK_HALF_SPEED_FWD_PB
5.9 / -11_RH_TRACK_HALF_SPEED_REV_PB
5.9 / -29_LH_TRACK_HALF_SPEED_REV_PB
5.9 / -10_BOTH_TRACKS_FULL_SPEED_REV_PB
5.11 / -37_BOTH_TRACKS_FULL_SPEED_FWD_PB
44
45
A1 A1
-K4 -K5
A2 A2
0
8.12 / 0V
14 11 /2.8 14 11 /2.2
12 12
24 21 /2.3
22
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + PLT
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 INPUTS & OUTPUTS Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 9 of 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
SIDE CONVEYOR MAGNET SOL MAIN CONVEYOR TRACKS ON OIL LEVEL SOUNDER 1
SOL CH 1 CH 2 TAIL SENSOR CH 1 CH 2 SOL SWITCH CH 1 CH 2
WN2_1 WN2_2 WN3_1 WN3_2 WN4_1 WN4_2
S1= 4 S2= 0 S3= 2 S1= 4 S2= 0 S3= 3 S1= 4 S2= 0 S3= 4
1 CAN_H
2 CAN_L
3 GNDs
4 GNDo
5 +VBBo
6+VBBs
7 +VBBc
1 CAN_H
2 CAN_L
3 GNDs
4 GNDo
5 +VBBo
6+VBBs
7 +VBBc
1 CAN_H
2 CAN_L
3 GNDs
4 GNDo
5 +VBBo
6+VBBs
7 +VBBc
C3
C4
C2
C1
C3
C4
C2
C1
C3
C4
C1
G/Y
G/Y
G/Y
WN2
WN3
WN4
+PLT/6.6 / +PNL-W8
W18
OPERATORS PANEL
KEY
1 CAN_H
2 CAN_L
3 GND
4 GND
5 +24VDC
- POWERUNIT KIT
G/Y
- SPEEDWHEEL CABLE
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + NODES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 CAN NODES
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 10 of 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OPTIONAL
-SKTN2_7
BRN 1.4 m 1.5 m
3 2 WHT
1
Pe
2
-NODE2_7 -NODE2_8
AUX OUTPUT 2
BLU
1
-WN2_7 FEEDER SOL (OPTIONAL) -WN2_8
BLK
-SKTN2_7
OPTIONAL
1.5 m 1.5 m
-NODE2_5 -NODE2_6
MAIN CONVEYOR
AUX OUTPUT 1
-WN2_5 (OPTIONAL)
ON SOL -WN2_6
1.5 m 1.5 m
-NODE2_3 -NODE2_4
MAIN CONVEYOR
MAIN CONVEYOR
-WN2_3 RAISE SOL
LOWER SOL -WN2_4
1.5 m 1.5 m
-NODE2_1 -NODE2_2
SIDE CONVEYOR MAGNET SOL
-WN2_1 SOL -WN2_2
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 2 CABLES Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 11 of 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
-B4 3m
-NODE3_7
CRUSHER
-WN3_7 PRESSURE 1.5 m
-NODE3_8
PULLROD DUMP
Y1 -WN3_8
-B3 2m
-NODE3_5
PULLROD PRESSURE
-WN3_5 SENSOR
1.5 m
-NODE3_6
PULLROD CHARGE
-B2 Y2 -WN3_6
-PLG3_3A -PLGN3_3A
BRN 1
BLU 3
BLK 4
SY 3x0.75 mm²
SY 3x0.75 mm²
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 3 CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 12 of 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
BRN 3.6 m
WHT
3 -NODE4_7
-S4_7 PULLROD DUMP
BLU
4 -WN4_7 PUSHBUTTON
BLK
-B5 1m 1.75 m
-PLGN4_6 -PLGN4_6
4 BRN BRN
-NODE4_5 -NODE4_6 +
BEACON
HYDRAULIC OIL BEACON 3 BLU BLU
-WN4_5 TEMPERATURE -WN4_6 -
SY 2x0.75 mm²
-SKTN4_3
1 BRN 0.75 m -PLGN4_4 -PLGN4_4 1m
-SKTN4_3 WHT 4 BRN BRN
-NODE4_3 -NODE4_4 +
SOUNDER 2
BLU OIL TEMPERATURE 3 BLU BLU
2
-WN4_3 SENSOR
SOUNDER 2 -WN4_4 - SW 1 - CLOSED
BLK SW 2 - CLOSED
SW 3 - OPEN
SW 4 - CLOSED
SY 2x0.75 mm² SW 5 - CLOSED
-SKTN4_1
-SKTN4_1 1.9 m -PLGN4_1 -PLGN4_1 -PLGN4_2 -PLGN4_2 0.8 m
3 1 BRN BRN 1 4 BRN BRN
1
Pe
2
-NODE4_1 -NODE4_2 +
SOUNDER 1
2 BLU BLU 4 OIL LEVEL 3 BLU BLU
-WN4_1 SWITCH
SOUNDER 1 -WN4_2 - SW 1 - CLOSED
SW 2 - OPEN
SW 3 - CLOSED
SY 2x0.75 mm² SY 2x0.75 mm² SW
SW
4
5
-
-
CLOSED
CLOSED
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 NODE 4 CABLES Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 13 of 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
4m BRN 1 2 6m BRN 1 2
WHT WHT
MCP BLU 1 2
MCP BLU 1 2
-W1 -W4
BLK BLK
4m 6m
MCP BLU 1 2
MCP BLU 1 2
-W2 -W5
BLK BLK
6.7 m 7.7 m
MCP BLU 1 2
MCP BLU 1 2
-W3 -W6
BLK BLK
7.7 m 9.3 m
-SKT7 -SKT7
1 1m 1 3 -SKT9 -SKT9 10 m -PLG9 -PLG9
2 2 1 BRN BRN 1
3 3 1 3 BLU BLU 3
MCP 4 4 2 4 G/Y G/Y 4 MCP
-W7 -W9
G/Y G/Y 7
YY 5x0.75 mm² SY 3x0.75 mm²
HECTRONIC RADIO SPEEDWHEEL
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 E/STOP CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 14 of 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1m BRN
PIN:4
1m BRN
PIN:4
WHT WHT
PIN:2 PIN:2
GRY GRY
PIN:11 PIN:11
BLU BLU
-W10 PIN:9 -W11 PIN:9
BLK BLK
PIN:12 PIN:12
4m 4m
BRN BRN BRN BRN
3 PIN:1 PIN:5 3 PIN:1 PIN:5
1 2 1 2
Pe SKT10S1 Pe SKT11S1
BLU BLU BLU BLU
PIN:2 -W10S1 PIN:8 PIN:2 -W11S1 PIN:8
SY 2x0.75 mm² SY 2x0.75 mm²
7 8 9 10 11 12 7 8 9 10 11 12
PLG10 6 5 4 3 2 1 PLG11 6 5 4 3 2 1
4m 4m
BRN BRN BRN BRN
3 PIN:1 PIN:6 3 PIN:1 PIN:6
1 2 1 2
Pe SKT10S2 Pe SKT11S2
BLU BLU BLU BLU
PIN:2 -W10S2 PIN:7 PIN:2 -W11S2 PIN:7
SY 2x0.75 mm² SY 2x0.75 mm²
4m 4m
BRN BRN BRN BRN
PIN:B PIN:1 PIN:B PIN:1
BLU BLU BLU BLU
C B A
SKT10ESP PIN:C PIN:3
C B A
SKT11ESP PIN:C PIN:3
G/Y G/Y G/Y G/Y
PIN:A -W10ESP PIN:10 PIN:A -W11ESP PIN:10
SY 3x0.75 mm² SY 3x0.75 mm²
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
Cust address 2 without written permission from
Coalville, Leicestershire UK.
J1175 Tier 4 Control System ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 TCA CABLES Project Total
Tel:-
Cust phone
Fax:-
Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 08/12/2010 Pages 20 Page 15 of 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1.5 m C1 0.65 m C1
= NODE 1 / P7 / +VBBC = NODE 3 / P7 / +VBBC
C2 C2
= NODE 3 / P5 / +VBBO
C3 C3
CABLE 18 = NODE 1 / P1 / CAN H TEE = NODE 3 / P1 / CAN H
C4 C4
-WN1 = NODE 1 / P2 / CAN L -WN3 = NODE 3 / P2 / CAN L
G/Y G/Y
= NODE 1 / P4 / GND = NODE 3 / P4 / GND
0.65 m C1 1.5 m C1
= NODE 2 / P7 / +VBBC = NODE 4 / P7 / +VBBC
C2 C2
= NODE 2 / P5 / +VBBO
C3 C3
TEE = NODE 2 / P1 / CAN H TEE = NODE 4 / P1 / CAN H
C4 C4
-WN2 = NODE 2 / P2 / CAN L -WN4 = NODE 4 / P2 / CAN L
G/Y G/Y
= NODE 2 / P4 / GND = NODE 4 / P4 / GND
5m
TEE MCP
-W8
8m
NODE 1 TEE
-W18
-SKT45
1 BRN 1.9 m
-SKT45 1 2 +WFL-XS +WFL-XS 4.7 m +WFL-XP +WFL-XP
2 WHT D C
BRN BRN
3 4
A A A
BLU BLU B A
MCP C D
5 6 BLU C B
B G/Y G/Y
-W45 C
BLK /16.7 -WFL
/16.7
/16.7 FUEL LEVEL
DOWNSTREAM CLEAR
SY 3x0.75 mm²
1.9 m
2 BLU BLU
MCP
-WFP
2 Core 1.5mm SY
FUEL PUMP
TEREX Revision description Date By This drawing is copyright Unit 5 Wylam Court,
and must not be reproduced Project Description == = PLANT
Cust address 1 Stephenson Ind. Est.
without written permission from J1175 Tier 4 Control System
Cust address 2 Coalville, Leicestershire UK. ++ + CABLES
Westbury Control Systems Ltd
Cust address 3 LE67 3HE Page Description
Cust post code Drg No. J1175T4_MK00
Approved by Tel:+44 (0)1530 510751 Fax:+44 (0)1530 510756 CABLES
Tel:- Fax:- Project Total
Cust phone Cust fax Approved date Email: Design@Westbury-uk.com Drawn by craighudsonDate started 07/12/2010 Date last modified 17/12/2010 Pages 20 Page 16 of 16
Anexo C
Printed in the UK