Você está na página 1de 118

~

WIRTGEN
GROUP
~

3410. 3410 p
3411 • 3411 p
Válido a partir Válido a partir
A série do nº de má uina
H169 0001
H269 0001

Manual de Instruções
com avisos de segurança
Ref. 2065013/04.06-pt
'; ..
,,
.. .. 1 .#

. ..

.'

..

Q HAM~ M3 2006
A reproJ.ição. a distribuição e a utilização deste documento, assim como a comunicação do seu conteúdo a terceiros, são proibidas sem autorização expressa Os infractores serão responsabilizados por
perda!l •.i danos Todos os direitos são reservados no caso da concessão de uma patente, modelo de utilidade ou desenho industrial.

HAM~A~
D-95t':i3' T1rschenreuth/Germany
Código Postal 1160
Telefone O 96 31/80-0
Telefax. O 96 31/80 120
www.hamm.eu 612-00

'
. '
~

1

I

~ __ ..__ ----~
Manual de Instruções
com avisos de segurança

Comando do trem de laminagem de vibração

3410, 3410 p
3411, 3411 p

HAMM AG • D-95633 Tirschenreuth/Germany • Código postale 1160 • Telefone O 96 31/80-0 • Telefax O 96 31/80 120

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -1


~""-
MI'~
~·"..'·'
\HA~M/
..
Índi:;é

Capílulõ Página Capítulo Página

1.00 .. Introdução 1-4 2.00 Elementos de controlo e de func ionamento 2-1


1.00.01· Generalidades 1-4 2.00.01 Generalidades 2-1
'
1.00 02·' Prefácio do Manual de Instruções 1-5 2.00.02 Vista geral 2-1
1.00.03 Marcações especiais no texto 1-5 2.00.03 Descrição dos elementos 2-9
1.01 Utilização 1-6 2.01 Conduzir 2-37
1.01 .01 . Utilização adequada 1-6 2.01 .01 Generalidades 2-37
1
1.02 Avisos 1-7 2.01 .02 Medidas de precaução antes da colocação
•.
1.02.G1 Dados sobre ruído e vibração 1-7 em funcionamento da máquina 2-39
2.01 .03 Arranque do motor 2-41
1.02.02
.. Regras de montagem para o dispositivo de segurança
Cabina ROPS 1-8 2.01.04 Conduzir 2-43
1.02.Ô3 . Regras de montagem para dispositivo de segurança 2.01 .05 Conduzir com vibração 2-45
' Arco de pista superior ROPS 1-9 2.01 .06 Parar, desligar o motor, deixar a máquina 2-47
;; • .1
1.02.04 Segurança 1-10 2.01 .07 Supervisão do funcionamento 2-48
1.02.L15· Combustível 1-19 2.01 .08 Rebocar 2-50
1.03 Marcação do cilindro 1-20 2.02 Aquecimento/ventilação/refrigeração 2-53
1.03.011 Placa de identificação, N.0 -ldent.-Veiculo 1-20 2.02.01 Generalidades 2-53
1.04 Características técnicas
1

1.04.d1 .. 'Carregar e transportar


1-20
1-20
2.02.02
2.03
Aquecimento/ventilação/refrigeração
Abrir o ~apôt do motor
2-54
2-55
' .
1.04 o2 . Folha de medidas 341 O, 3411 1-22 2.03.01 Generalidades 2-55
1.04 C3 Folha de medidas 341 O P, 3411 P 1-23 2.03.02 Abrir o capôt do motor 2-55
1.04. )4 Dados técnicos 341 O 1-24 2.03.03 Fechar a capota 2-56
1.04.1j5 Dados técnicos 341 O P 1-26
1.04.06 •\ Dados técnicos 3411 1-28
1.04.07. . Dados técnicos 3411 P 1-30

.''
1. 2 • C> HAMM AG 2006 GENERALIDADES
• w

•'·
Capítulo Página Capítulo Página

3.00 Manutenção 3-1 3.05.04 Verificar o nível do líquido de refrigeração


3.00.01 Generalidades 3-1 da refrigeração do motor 3-14
3.00.02 Instruções para encomenda de peças sobresselentes 3-2 3.05.05 Verificar a função do travão de estacionamento 3-15
3.00.03 Seg urança 3-3 3.05.06 Verificar a função de PARAGEM DE EMERG~NCIA 3-16
3.00.04 Utilização de óleo hidráulico biológico 3-4 3.06 Manutenção a cada 250 horas de serviço 3-17
3.00.05 Preparação de líquido de refrigeração 3-4
3.06.01 Lubrificar a chumaceira da articulação 3-17
3.01 Dados sobre os lubrificantes 3-5 3.06.02 Lubrificar cavilhas do cilindro da direcção 3-17
3.01 .01 Viscosidade - âmbito da temperatura 3-5 3.06.03 Verificar o raspador 3-17
3.01 .02 Lubrificantes fornecidos de fábrica 3-6 3.06.04 Verificar os radiadores 3-18
3.02 Panorâmica da manutenção 3-7 3.06.05 Verificar o nível de óleo no vibrador 3-18
3.02.01 Plano de manutenção 3-7 3.06.06 Verificar o nível do óleo no mecanismo
3.02.02 Peças de manutenção necessárias 3-8 de accionamento das bandas 3-19
3.02.03 Peças de manutenção (Kits de assistência) 3-8 3.06.07 Verificar o nível de óleo no diferencial 3-20
3.02.02 Peças de manutenção necessárias 3-9 3.07 Manutenção a cada 500 horas de serviço 3-2 1
3.02.03 Peças de manutenção (Kits de assistência) 3-9 3.07.01 Mudar o cartucho filtrante do filtro-prensa do hidráulico 3-21
3.03 Norma de rodagem 3-10 3.07.02 Mudar o cartucho filtrante do filtro-prensa da direcção 3-21
3.03.01 Após 50 horas de serviço 3-10 3.07.03 Mudar o cartucho do filtro de entrada do combustível 3-22
3.03.02 Após 500 horas de serviço 3-10 3.08 Manutenção a cada 1000 horas de serviço 3-23
3.04 Supervisão do funcionamento 3-12 3.08.01 Mudança do óleo no vibrador 3-23
3.04.01 Indicadores luminosos 3-12 3.08.02 Mudança de óleo no diferencial 3-24
3.04.02 Filtro de ar seco 3-12 3.09 Manutenção a cada 2000 horas de serviço 3-25
3.04.03 Indicação de sujidade Filtros-prensa do hidráulico 3-12 3.09.01 Trocar o óleo hidráulico e o filtro de ventilação 3-25
3.04.04 Filtro de entrada do combustível 3-12 3.09.02 Mudar o líquido de refrigeração 3-26
3.05 Manutenção a cada 1 O horas de serviço 3-13 3.09.03 Mudar o cartucho de segurança 3-27
3.05.01 Pontos de manutenção no motor, para mudança do óleo 3-13 3.09.04 Mudar o óleo no mecanismo de accionamento
3.05.02 Verificar e limpar o filtro de ar seco 3-13 das bandas 3-28
3.05.03 Verificar o nível de óleo no recipiente do óleo hidráulico 3-14 3.09.05 Inspecção visual do sistema hidráulico 3-29

GENERALIDADES C> HAMM AG 2006 1-3


1.® Introdução manutenção, persistem ainda perigos. Devido As nossas representações ajudá-lo-ão a man-
.. ao elevado peso de funcionamento e à grande
distância do centro de gravidade da máquina,
ter a sua máquina de cilindros em perfeito esta-
do de funcionamento.
1.00.01 Generalidades
há o risco considerável desta se virar, especial-
Rec~beJJ um produto de qualidade HAMM. Mesmo após o período de garantia, as nos-
mente ao circular na transversal de declives. De-
Todcs-9s componentes desta máquina foram sas representações encontrar-se-ão à sua dis-
vido à superfície lisa da banda, ou das rodas,
cuid:--~dosamente examinados e testados. Por posição com conselhos e serviço. Por inter-
diminui a estabilidade direccional lateral quan-
cons~guinte , correspondem à qualidade que médio delas é feita a encomenda das nossas
do o piso está húmido e é irregular. Não é per-
esperava receber. peças sobresselentes originais da HAMM, que
mitido o funcionamento se houver neve ou gelo.
A rr.3Óuina foi concebida de acordo com o ac- não só correspondem às exigências técnicas,
Ao conduzir sobre um fundo duro e, especial-
tual nlyel tecnológico e estado actual das nor- como ainda garantem a possibilidade de tro-
mente, na marcha perpendicular ao declive, oom .,
mas d~ segurança. Contudo, será indispensá- ca por outras, assim como a qualidade.
a vibração ligada, diminui a estabilidade
vel que •as indicações de segurança, bem como direccional lateral (perigo de despenhamento). A nossa escola de serviço pós-venda organiza
as inStJ.Uções de funcionamento e de manuten- cursos de formação para oondutores de cilindros.
ção, sejam lidas e respeitadas antes de colo- A alta fiabilidade atribuída à máquina é mantida
car a rriáquina em funcionamento. Qualquer uti- por um manuseamento correcto e por uma Ela faculta-lhe:
manutenção cuidadosa . Isso inclui ainda o em- • Indicações gerais e indicações relativas
lização para fins impróprios ou manuseamento ...
prego dos produtos de serviço prescritos e a à segurança
não profissional da máquina provocará:
l aplicação de peças sobresselentes originais • Manuseamento e manutenção da máquina
• f>~rigos para o corpo e a vida do utilizador, daHAMM. • O manuseamento prático do cilindro
o.l1 de terceiros • Uma aplicação mais racional através de
• ~nos à máquina e a outros bens deva- Este manual dar-lhe-á a conhecer o aparelhos auxiliares
·;o·r do utilizador manuseamento adequado da máquina. Nes-
Igualmente encontrar-se-ão sempre à sua dis-
• i~erigos para o funcionamento eficiente te manual irá encontrar:
posição os nossos vendedores competentes'.
d~máquina • Regras para a sua segurança Estes irão disponibilizar-lhe a melhor solução
Pertenq,e ao Manual de Instruções também o • A apresentação da máquina e as suas de produto para o seu caso de emprego da
Mar.1Jal de Instruções do motor de combustão. características máquina. As indicações contidas neste Ma-
A cor.sérvação e manutenção do motor devem • O manuseamento nual com relação à segurança, funcionamen-
ser efeÇtuadas oonforme as instruções deste Ma- • As instruções de manutenção to e manutenção são destinadas aos condu-
nua I. Deverão ser seguidas as indicações de • Dados sobre a obtenção de peças sobres- tores e aos mecânicos de compactadoras de
segurança. Não obstante o seguimento das selentes e do serviço de pós-venda cilindros. Aconselha-se, portanto, que tenha
prescri,ções de segurança, manuseamento e 609·02 o Manual sempre à mão!
609·03

1 -4 C HAMM AG 2006 GENERALIDADES


,..
1.00.02 Prefácio do Manual • Manuseamento incluindo conservação , 1.00.03 Marcações especiais no texto
de Instruções eliminação de produtos de serviço e ma-
Para as marcações com símbolos de texto
teriais auxiliares
Este Manual de Instruções deverá facilitar o que não se aplicam a todos os modelos de
• Conservação (Manutenção, Inspecção,
conhecimento das máquinas e a utilização máquinas, foram escolhidos os seguintes sím-
Reparação) e/ou
das suas possibilidades de aplicação para bolos ou indicações:
• Transporte
as finalidades especificadas.
@ Apenas nas máquinas
Além do Manual de Instruções e das normas
O Manual de Serviço contém indicações im- com equipamento CE
de segurança de prevenção de acidentes, em
portantes para manobrar a máquina de modo
vigor no local e país em que a máquina é uti- ~ Apenas nas máquinas
seguro, apropriado e económico. A sua ob-
lizada, também deverão ser tomadas em con- sem equipamento CE
servação ajuda a evitar perigos, diminuir as
sideração as regras reconhecidas e especi-
despesas de conserto e os tempos de imo- Opção Equipamento especial
ais do ramo técnico para o trabalho seguro e
bilização, bem como a aumentar a fiabilidade
competente. As posições das figuras
e a vida útil da máquina.
601-00 As posições das figuras é representado por
O Manual de Instruções deverá ser ainda com- meio de letras e de números. As posições
pletado com base nas normas nacionais re- marcadas por letras em ordem alfabética são
lativas à prevenção de acidentes e à protec- explicadas apenas na respectiva secção de
ção do meio ambiente. texto , começando novamente para cada re-
presentação singular. As posições marcadas
O Manual de Instruções deverá estar sempre
por números correspondem à numeração dos
presente no lugar de trabalho da máquina.
quadros de figuras para elementos de coman-
Ao Manual de Instruções da máquina perten- do, aparelhos de controlo e interruptores. São
ce também o Manual de Instruções do motor idênticas aos números de cada um dos ele-
de combustão. A conservação e manutenção mentos de comando e de controlo. No texto
do motor devem ser efectuadas conforme as descritivo estes números de posições encon-
instruções deste Manual. Deverão ser segui- tram-se entre parênteses. Isto permite, por ex. ,
das as indicações de segurança. procurar e encontrar imediata e facilmente
informações importantes e adicionais junto
O Manual de Instruções deve ser consultado
das descrições dos dispositivos.
e as suas indicações aplicadas por todas os
indivíduos que efectuem trabalhos com ou na
máquina, como por exemplo:

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1-5


~'i· \HA~M/
~

..
.
Todo-~·os direitos reservados 1.01 Utilização - A máquina só poderá ser utilizada em condi-
Nenhuma parte desta edição poderá, de qual- ções técnicas correctas , bem como para as
quer fo'rma {impressão, fotocópia , microfilme 1.01.01 Utilização adequada finalidades especificadas, tendo em mente
ou pot outro processo) ser reproduzida , ela- as prescrições de segurança e de perigos e
borôda·,· multiplicada e/ou publicada. Isto apli- A máquina apenas pode ser utilizada sobre seguindo o Manual de Instruções. Todos os
ca-Sf; também aos desenhos e esquemas uma superfície sólida. A máquina destina-se dispositivos de segurança que foram des-
pertencéntes. exclusivamente à utilização normal para com- montados para os fins de transporte (protec-
primir solos soltos, fundamentos ou revesti- ção em caso de capotamento ROPS, pegas,
A HA"'1M AG reseNa-se o direito de, a todo o mentos de estrada ou outros solos semelhan- silenciadores, etc.), devem ser montados cor-
morr :eoto, modificar peças individuais, sem tes passíveis de compressão. Uma aplicação rectamente antes da utilização da máquina.
notíci~ prévia aos clientes. O conteúdo desta diferente ou um emprego que vá além do es- Em especial as avarias e falhas que possam
edi~~o poderá igualmente ser alterado sem pecificado é considerada uma aplicação irl)- prejudicar a segurança devem ser reparadas
avis'l prévio. própria. O fabricante/fornecedor não seres- imediatamente.
Esta edição é válida para o modelo padrão ponsabilizará pelos danos resultantes desta
aplicação imprópria. O risco será por conta Alterações na máquina efectuadas por inici-
dos t11:tos de máquina acima referidos. Por
exclusiva do cliente. ativa própria excluem a garantia do fabricante
conseguinte, poderá acontecer encontrar nes-
pelos danos daí resultantes .
te Ma(lual de Instruções descrições de ele- A aplicação correcta inclui ainda a obseNa- 611 -00
mentos de seNiço que não estejam incorpo- ção do Manual de SeNiço e o cumprimento
radcs na sua máquina. A HAMM AG não se das condições de inspecção e de manuten-
respr; nsabiliza, portanto, por eventuais danos ção prescritas pelo fabricante .
que pàssam resultar da aplicação desta edi-
ção à máquina divergente do modelo padrão. A máquina foi concebida de acordo com o
• nível actual da técnica e das regras técnicas
Para informações sobre ajustes, trabalhos de de segurança reconhecidas . No entanto, du-
ma nu.tenção ou reparações, que não estejam rante a sua aplicação , poderão surgir peri-
contirfas nesta edição, deve dirigir-se ao ser- gos corporais e perigos para a vida do
viço <ie•'Pós-venda do seu fornecedor.
600-01')
..
J
utilizador ou de terceiros , danos na máquina
e noutros materiais.

..

1-6 C HAMM AG 2006 GENERALIDADES


1.02 Avisos Indicação do ruído
A indicação do ruído, requerida conforme o
1.02.01 Dados sobre ruído e vibração Anexo 1, Secção 1.7.4 da directiva C.E. , para
o nível de pressão acústica no posto do ope-
Os seguintes dados sobre ruído e vibração rador:
segundo a directiva europeia de máquinas
CE na edição (98/79/CE) foram determina- 3410, 3410 P ...... .......... .. ..... 79 L pA =dB(A)
dos com o número de rotações nominais do 3411 , 3411 P ...... .... ...... ....... 79 L pA =dB(A)
motor de accionamento e com a vibração li-
gada. A máquina equipada com cabina e iso- Indicação da vibração
lamento acústico, colocada sobre uma base Os dados sobre a vibração, requeridos con-
elástica. Na utilização industrial podem ocorrer forme o Anexo 1, Secção 3.6.3a da directiva
valores divergentes consoante as condições C.E., para a vibração do conjunto inteiro no
operacionais existentes. posto do condutor (valor calibrado efectivo da
aceleração, determinado conforme a ISO
2631 , parte 1).
3410, 3410 P ........... .................. 0,3 m/sec2
3410, 3411 P ........... .. .. .. ........ .. .. 0,3 m/sec2
602-03

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1•7


1.02.0f" Regras de montagem para o dispositivo de segurança Cabina ROPS
Jrilizar a máquina apenas com o dispositivo do arco de pista superior montado!

l
Ok ''
~g·
'.

..
'-- M16x50 T. M16x45
Mt 200Nm Mt200Nm

. .

07734-00
1 .

1 -8
.. C> HAMM AG 2006 GENERALIDADES
1.02.03 Regras de montagem para dispositivo de segurança Arco de pista superior ROPS
& Utilizar a máquina apenas com o dispositivo do arco de pista superior montado!

ok
~n

0773~

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -9


..
1.02.04 Segurança Princípio fundamental; Utilização de compressão. Uma aplicação diferen- .
O re!-.l.l'!'O das indicações de segurança é válido
adequada te ou um emprego que vá além do espe-
para •tários tipos de máquinas, com diversos equi- • A máquina foi concebida de acordo com cificado é considerada uma aplicação
pa'!'ei".los. Portanto é possfvel que encontre certas o nível actual da técnica e das regras téc- imprópria. O fabricante/fornecedor não
indic:~ções de segurança, não particularmente nicas de segurança reconhecidas. No se responsabilizará pelos danos resultan-
aplicáveis à sua máquina. entanto, durante a sua aplicação, pode- tes desta aplicação imprópria. O risco
Indicações e símbolos de advertência rão surgir perigos corporais e perigos será por conta exclusiva do cliente.
No ~.fanual de Instruções serão empregues para a vida do utilizador ou de terceiros, • A aplicação correcta inclui ainda a obser-
as seguintes designações ou sinais para danos na máquina e noutros materiais: vação do Manual de Serviço e o cumpri-
dados extremamente importantes. Por favor, • A máquina só poderá ser utilizada ~m mento das condições de inspecção e de
tran~:·~itir estas indicações de segurança condições técnicas correctas, bem como manutenção prescritas pelo fabricante.
também para as finalidades especificadas, ten-
,, aos outros utilizadores.
do em mente as prescrições de seguran-
A P~go iminente; possíveis consequências: ça e de perigos e seguindo o Manual de
iv'iof\e ou ferimentos muito graves. Instruções. Todos os dispositivos de se-
ffi Situação possivelmente perigosa; possí- gurança que foram desmontados para os
vdis consequências: fins de transporte (protecção em caso de
Morte ou ferimentos muito graves. capotamento ROPS, pegas, silenciado-
res, etc.), devem ser montados correct~­
~ Sifuação perigosa; possíveis consequências: mente antes da utilização da máquina.
ferimentos ligeiros ou de menor impor- Em especial as avarias e falhas que pos-
~â.ndia, aviso de danos materiais.
.. sam prejudicar a segurança devem ser
w 'Situação possivelmente prejudicial; pos- reparadas imediatamente.
sLveis consequências: • Alterações na máquina efectuadas por
o ·pcoduto, ou qualquer coisa nas suas iniciativa própria excluem a garantia do
p ~qximidades, poderá ser danificado. fabricante pelos danos daí resultantes .
• A máquina apenas pode ser utilizada
OJ Conselhos de aplicação e informações sobre uma superfície sólida. A máquina
1.í teis. destina-se exclusivamente à utilização
Não há informações que advirtam de uma normal para comprimir solos soltos, fun-
situação perigosa ou prejudicial. damentos ou revestimentos de estrada
ou outros solos semelhantes passíveis

1 -10 . ~ HAMM AG 2006 GENERALIDADES


Medidas organizatórias em quando, por exemplo nos trabalhos Em caso de peças acessórias originais
• O Manual de Instruções deve ser sempre de reparação e de manutenção. haverá sempre garantia no que se refere
guardado no local do aplicação da máqui- Pelo menos de vez em quando é preciso a esse facto .
na (na gaveta dos utensílios ou no recipi- controlar se os trabalhadores operam a • As mangueiras hidráulicas deverão ser
ente previsto para o efeito) e estar pronto a máquina conscientes das normas de se- trocadas dentro dos períodos prescritos
ser usado. gurança e dos perigos, tomando em con- ou em intervalos adequados, até nos ca-
• Ao Manual de Instruções da máquina sideração o Manual de Instruções. sos em que não se detectem defeitos
pertence também o Manual de Instruções • Os trabalhadores não podem ter os cabe- relevantes com respeito à segurança.
do motor de combustão. los compridos soltos, as roupas de traba- • Observar os prazos prescritos ou indica-
A complementar o Manual de Instruções lho soltas, nem usar jóias, incluindo anéis. dos no Manual de Serviço para inspec-
deverão ser observadas e instruídas as Existe o perigo de ferir-se, por exemplo ções/testes periódicos.
regulamentações obrigatórias para apre- de ficar preso ou de ser aspirado. • Para a execução das medidas de manu-
venção de acidentes e para a protecção • Se necessário, ou se for exigido pelas tenção é absolutamente necessário o
do ambiente. normas, utilizar equipamento pessoal de equipamento de oficina adequado aos
• Tais obrigações poderão ainda ser dizer protecção . trabalhos.
respeito, por exemplo, ao tratamento de • Observar todas as indicações de segu- • Para montar os pneus são requeridos
matérias perigosas ou ao fornecimento/ rança e de perigo na máquina. amplos conhecimentos e utensílios de
uso de equipamento de protecção pes- • Manter todas as indicações de segu- montagem, conforme as prescrições.
soal, bem como às normas de viação e rança e de perigo na máquina completa- • Informar sobre o local e sobre o manu-
às normas de medicina do trabalho. mente em situação bem legível. seamento dos extintores de incêndio.
• Completar o Manual de Serviço com indi- • Não efectuar na máquina alterações, nem • Observar as possibilidades de comuni-
cações, incluindo as obrigações de con- aplicar novas construções ou remodela- cação da existência de um incêndio e os
trolo e de notificação, com vista a ter em ções que possam prejudicar a segurança, meios para combatê-lo.
conta as particularidades da empresa. sem prévia autorização do fabricante. Isto
• O pessoal encarregado de tarefas na aplica-se também à incorporação e à
máquina deverá ter lido, antes de iniciar os colocação de dispositivos e válvulas de
trabalhos, o Manual de Serviço e, muito em segurança, bem como à soldadura nas
especial, o capítulo sobre a segurança. partes de suporte.
Durante a aplicação na obra será tarde • As peças sobresselentes deverão
demais. Isto aplica-se, especialmente, ao corresponder às exigências técnicas
pessoal que opera na máquina só de vez estabelecidas pelo fabricante.

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -11


Sel~cção e qualificação do pessoal; • As intervenções nos chassis, nos siste- Indicações de segurança sobre
deveres básicos mas de travagem e de direcção só po- determinadas fases de funcionamento
• ~JS-trabalhos na/com a máquina poderão derão ser efectuadas por pessoal técni-
Funcionamento normal
ser executados apenas por pessoal ade- co formado para esse fim .
Evitar qualquer forma de trabalho que pos-
q1Jaclo e responsável. Respeitar a idade • Nas instalações hidráulicas poderá tra-
sa prejudicar nas medidas de segurança .
n~ ínima permitida segundo a lei. balhar apenas pessoal equipado com
• Adaptar-se ao ambiente de trabalho no
• Só poderá ser empregue pessoal forma- conhecimentos e experiência especial
lugar de aplicação da máquina antes de
dQ ou ensinado. em hidráulica.
iniciar a obra. Pertencem ao ambiente de
As competências do pessoal para o
trabalho, por exemplo, obstáculos na zona
rnanuseamento, a manutenção e os con-
de trabalho e de trânsito, a resistência do
s~rtos da máquina deverá ser estabe-
solo e as necessárias vedações da obra
:ecida claramente.
relativamente ao trânsito público.
• .AB'&egurar o facto de que apenas pesso-
~l..encarregado possa trabalhar na má-
• Deverão ser tomadas medidas para que ..
a máquina seja utilizada apenas em con-
r;uina.
dições seguras e em estado funcional.
• Determinar o indivíduo responsável pela
A máquina deverá ser operada apenas
co~dução da máquina - inclusive em re-
quando estejam presentes e em condi-
iação às prescrições do código de es-
ções de funcionamento todos os dispo-
trada - permitindo-lhe rejeitar indicações
sitivos de protecção, por ex., as protecções
fa.4tas por terceiros que vão contra as
desmontáveis, os dispositivos de PARA-
rnedidas de segurança.
GEM DE EMERGÊNCIA, dispositivos de
• Pessoal em formação ou a ser instruído,
protecção contra ruídos e instalações de
ou pessoal que se encontre a realizar for-
aspiração.
1n,ação geral, deverá ser autorizado a
Pelo menos uma vez por turno dever-se-
manejar a máquina apenas sob super-
á testar a máquina quanto a danos e de-
visão contínua de pessoal experiente.
feitos externos detectáveis. Alterações
• Trabalhos nos equipamentos eléctricos
verificadas (incluindo aquelas do compor-
d~ máquina só poderão ser executados
tamento de funcionamento) deverão ser
por um electricista profissional ou por
logo comunicadas à pessoa/instância
pessoas instruídas, sob chefia e super-
·competente. Neste caso, deve-se parar,
\i isão de um electricista profissional, de
travar e vedar imediatamente o acesso
.:Jcordo com as regras electrotécnicas.
à máquina.
1
1 -12 . Q HAMM AG 2006 GEN ERAL! DADES
'
G'<s::zY
\HA~M/

• Em caso de falhas de funcionamento canalização, corrente) seja danificada ou • ~ Em situações de emergência ou de


dever-se-á parar, travar e vedar imedia- destruída. perigo parar imediatamente a máquina
tamente o acesso à máquina. Mandar Seguir os procedimentos de ligação e através do accionamento do travão de
reparar a falha imediatamente. desligação, e as indicações de controlo estacionamento.
• A ligação do motor, assim como a con- conforme o Manual de Serviço . • ~ Não utilizar o travão de estaciona-
dução da máquina pode ser feita apenas • Antes de dar arranque à máquina, asse- mento como travão de funcionamento.
a partir do lugar do condutor. Não iniciar gurar-se de que não porá ninguém em Ao circular em ruas públicas, caminhos
o motor através dum curto-circuito das li- perigo com a ligação da máquina. e praças, respeitar as regras do Código
gações eléctricas no motor de arranque, • Antes de pôr a máquina em andamento, de Estrada e eventualmente pôr a máqui-
porque a máquina poderá pôr-se logo em verificar se porventura há pessoas nas na previamente nas condições permitidas
movimento. Do mesmo modo, não se proximidades da máquina. pelo regulamento de trânsito.
deve pôr fora de funcionamento a função • Antes do início da marcha/início do trabalho • Em caso de má visibilidade e na escuri-
do interruptor de protecção do arranque. testar se os travões, o dispositivo PARA- dão, ligar sempre as luzes.
• Antes de dar arranque ao motor, conheça GEM DE EMERGÊNCIA, a direcção, o equi- • Não é permitido transportar pessoas como
todos os dispositivos e os elementos de pamento sinalizador e de iluminação es- passageiros.
comando, e a sua respectiva função. Duran- tão em boas condições de funcionamento. Ao passar passagens subterrâneas, pon-
te a aplicação na obra será tarde demais. • Verificar se há visibilidade suficiente. Ajus- tes , túneis, condutas livres, etc. , deve-se
• O comportamento da máquina em termos tar devidamente os espelhos exigidos . observar sempre uma distância suficiente.
de aceleração e travagem é influenciado • Antes de pôr a máquina em marcha, ve- • Manter sempre uma distância suficiente
por óleo hidráulico viscoso. Por isso, con- rificar sempre se os acessórios estão relativamente à beira de valas e funda-
duzir a máquina a velocidade e carga guardados em local em que não possa mentos de construção e de declives.
moderada durante a fase de aquecimen- haver acidentes. Levantar do solo apa- • Evitar qualquer modo de trabalho que
to, até que o óleo hidráulico aqueça para relhos acessórios acoplados. possa prejudicar a estabilidade da má-
uma temperatura de 20 ºC . Durante a marcha nunca deixar o lugar quina.
• Durante o andamento usar sempre o cin- do condutor. • A velocidade de marcha tem de ser sem-
to de segurança. • ~ Em situações de emergência e em pre adequada às condições do local.
• Não ajustar durante a marcha! caso de perigo poderá parar imediata- • Nunca conduzir em declives no sentido
• Não se deve empregar a vibração nas pro- mente a máquina carregando no interrup- transversal ; transportar o equipamento de
ximidades de edifícios (perigo de desaba- tor de PARAGEM DE EMERGÊNCIA. trabalho e a carga sempre nas proximi-
mento). Antes de ligar a vibração, deve-se • ~ Não se deve empregar o interruptor dades do fundo da máquina, muito em
acertar o facto, que nenhuma das condu- de PARAGEM DE EMERGÊNCIA como especial, na descida.
tas postas no solo (condutas de gás, água, travão de funcionamento.

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -13


~~ ~/ ·
\H~M/
• Ao conduzir numa subida e em nível pla- Trabalhos extraordinários no âmbito da • Durante os trabalhos de manutenção e
no; deve-se evitar virar repentinamente. utilização da máquina, actividades de de consertes, segurar a máquina contra
• i\Junca efectuar reduzir a mudança de manutenção, bem como a eliminação de um arranque acidental. Para o efeito
v~lpcidade nos declives, mas sempre perturbações no decorrer dos trabalhos; deve-se:
antes. eliminação • fechar as instalações de comando, ti-
• Sempre que abandonar a maquina deve • Cumprir as actividades e períodos de rar a chave ;
tornpr as devidas precauções de modo ajustes, de manutenção e de inspecção • tirar a chave do interruptor de separa-
::Ã evitar que se desloque sozinha (encai- inclusive as indicações para troca de ção da bateria; colocar uma placa de
1
xar a posição neutra-O, puxar o travão de peças/equipamentos parciais. Estas ac- advertência no volante;
a!-,i acionamento, desligar o motor). tividades só poderão ser efectuadas por • colocar um sinal de aviso no volante.
• C::uando o condutor se afastar da máqui- pessoal técnico experiente . • Efectuar os trabalhos de manutenção e de
i1a,.. tirar a chave de ignição e eventual- • Informar o pessoal de serviço antes de preparação apenas com o motor parado.
mente fechar as portas da cabine ou a dar início aos trabalhos extraordinários e Abrir o capot do motor deve apenas com
cobertura do painel de instrumentos. de manutenção. Durante estes trabalhos, o motor desligado.
• ~ntes de sair da máquina, baixar totalmen- manter afastadas as pessoas não auto- • Mantenha-se afastado de peças em mo-
t&~s aparelhos acessórios acoplados. rizadas. Nomear trabalhadores respon- vimento e não lhes toque (perigo de aci-
• ''Jurca saltar da máquina (Perigo de le- sáveis pela supervisão. dente) .
i~O). Utilizar os dispositivos de subida e • Atender em todos os trabalhos, que se Efectuar os trabalhos de manutenção e '
~s ~egas . referem ao funcionamento, à adaptação de instalação apenas quando a máquina
• oasligar a máquina da corrente no inter- à produção, ao equipamento novo ou à tiver sido estacionada sobre um piso pla-
rijptor de separação da bateria . suspensão da máquina e às suas insta- no e firme, encontrando-se bloqueada
lações, no tocante à segurança tanto para evitar que deslize ou se vire (perigo
como à inspecção, ao tratamento e aos de esmagamento).
consertes, de observar os procedimen- • Efectuar os trabalhos de manutenção e de
... tos de ligação e de desligação, segundo
o Manual de Serviço e as indicações para
preparação na posição de marcha apenas
quando a máquina se encontrar assegura-
as obras de manutenção. da na embraiagem. Abrir completamente
• Tanto quanto necessário, delimitar um o capote de motor (perigo de vida).
amplo espaço de segurança na área em
que se irá realizar a manutenção.

\
' 'I

(C) HAMM AG 2006 GENERALIDADES



• Depois de trabalhos de manutenção e de Manter todas as pegas, degraus, corri- Se for necessária a desmontagem de
reparação , que obrigaram a tirar o ban- mãos, plataformas, palcos e escadotes instalações de segurança nos trabalhos
co do condutor do seu sítio, terseà que livres de sujidades, neve e gelo. de preparação, de manutenção e de con-
apertar o banco do condutor ao chassis • Limpar a máquina, e aqui muito em es- serto, logo após o fim daqueles trabalhos
através dos parafusos. Só assim é que a pecial ligações e uniões roscadas, ao de manutenção e de conserto dever-se-
protecção contra a capotagem está ga- início da manutenção/substituição do á seguir de imediato a nova montagem e
rantida. óleo, combustível ou dos meios de trata- o ensaio das instalações de segurança.
Peças avulsas e grupos de construção mento (perigo de incêndio). Não aplicar • Tratar da eliminação segura e ecológica
maiores deverão, em caso de troca, ser detergentes agressivos. Empregar panos dos produtos de serviço e produtos au-
fixados e segurados cuidadosamente de limpeza sem felpos. xiliares, peças de troca e materiais de
com dispositivos de elevação, de modo • Antes da limpeza da máquina com água, limpeza sujos.
a que não possa resultar qualquer peri- jacto a vapor (limpeza a alta pressão) ou
go. Dever-se-á empregar apenas dispo- com outros meios de limpeza, tapar/co-
sitivos de elevação apropriados e tecni- lar fechadas todas as aberturas, nas
camente perfeitos, como também meca- quais, por razões de segurança e/ou de
nismos de suspensão de carga com su- funcionamento não pode penetrar água/
ficiente resistência. Não permanecer nem vapor/detergentes. Especialmente sensí-
trabalhar por baixo de cargas suspensas. veis são os motores eléctricos e armários
• Encarregar somente pessoal experiente de distribuição.
da tarefa de suspender cargas e instruir • Após a limpeza, tudo o que ficou tapado
o operador de guindaste. O instrutor de- ou colado deverá ser de novo totalmente
ver-se-á manter ao alcance visual do ope- aberto.
rador ou estar em contacto com ele por • Após a limpeza, todas as condutas de
comunicação verbal. carburantes, de óleo de motor, de óleo
Em caso de trabalhos de montagem aci- hidráulica, deverão ser controladas por
ma da altura corporal , empregar meios buracos, ligações presas, sítios demasi-
de subida e plataformas de trabalho ade- adamente esfregados e danificações.
quados e seguros. Não utilizar partes de Remediar imediatamente os defeitos
máquina como meios de subida. Em descobertos.
caso de trabalhos de manutenção a uma • Aparafusar sempre as ligações de para-
altura ainda superior, usar dispositivos de fusos soltas quando dos trabalhos de
segurança contra a queda. manutenção e de preparação.

GENERALIDADES © HAMM AG 2006 1 -15


Observações relativamente a tipos • só sair da máquina apenas quando combustíveis apenas em espaços sufici-
..
de piétigo especiais houver garantia absoluta de que o con-
dutor em que tocou/danificado foi des-
entemente ventilados. Antes de ligar o
motor num espaço fechado zelar por ven-
Energia eléctrica
• Empregar apenas fusíveis originais com in- •
ligado da corrente.
Trabalhos nas instalações eléctricas ou nos
tilação suficiente (perigo de envenena- .
mento). Seguir as normas vigentes em
tensidade da corrente prescrita. Em caso meios de serviço só poderão ser empre- cada lugar de aplicação.
deperturbações na corrente eléctrica, deve- endidos por um electricista profissional ou • Não é admissível o funcionamento da
sf, desligar imediatamente a máquina. por pessoas instruídas sob chefia e super- máquina em lugares onde se podem for- .
• A o iniciar a máquina com um cabo de li- visão de um electricista profissional respei- mar gases ou pó combustíveis (por exem-
gação de bateria deve-se ligar sempre o tando as regras electrotécnicas. plo, nas proximidades de depósitos de
pólQ positivo com o pólo positivo e o pólo • Em caso de trabalhos na instalação eléc- combustíveis, carvão ou cereais, polpa da
negativo com o pólo negativo. Ligar sem- trica, deve-se desligar a tensão da má- madeira ou semelhantes matérias).
pre por último o pólo negativo e desligá- quina no interruptor de separação da • Ruídos invulgares e forte desenvolvimen-
tcrem primeiro lugar. bateria ou mediante a remoção do pólo to de fumo do motor durante o funciona-
• Mà,nter com a máquina suficiente distân- negativo (ligação à massa) na bateria. mento da máquina poderão indicar peri-
cia das.condutas livres de electricidade. • Não fumar durante os trabalhos de ma- gos. Analisar a causa e reparar os danos .
~:ni caso de trabalhos nas proximidades nutenção na bateria (perigo de explosão). Efectuar trabalhos de forjadura, de lume ·
cfe
condutores livres de electricidade, o Manter afastado de faíscas incendiárias e de afiação na máquina apenas, quan-
equipamento não poderá aproximar-se ou chamas abertas. do estes são expressamente permitidos.
dos .condutores. Perigo de vida! Por fa- • Eliminar convenientemente as baterias Poderão provocar por exemplo perigo de
..
vor: informe-se sobre as distâncias de gastas. incêndio ou de explosão.
Sigurança a que se deve atender. • Deve-se inspeccionar/testar regularmente • Antes de soldar, queimar e afiar, limpar a
• f,pós ter tocado em condutas de corrente o equipamento eléctrico de uma máquina. máquina e os seus arredores de pó e de
3:tà.. Defeitos, tais como ligações soltas ou matérias inflamáveis e zelar para que haja
.... .não sair a máquina; queimadas, deverão ser reparados ime- ventilação suficiente (perigo de explosão).
• . conduzir a máquina para fora da zona diatamente.
.
·. de perigo; • Empregar apenas ferramentas com iso- Hidráulica, pneumática
•·_pç1vertir as pessoas fora da máquina
·de não se aproximarem da máquina
lamento de tensão. • Os trabalhos nas instalações hidráulicas
só poderão ser efectuados por pessoal
..
nem tocá-la ; Gás, pó, vapor, fumo com conhecimentos e experiência espe- . .
• ·providenciar para que a tensão seja • Deixar funcionar os motores de combus- ciais em hidráulica.
desligada; tão e aquecimentos que funcionam com

1 -16 . © HAMM AG 2006 GENERALIDADES

. . . . . . . ._ _ _ __ . . __ _. ._
. ._ __ ._ _ __ . . . . . _ ___ _ .-6. - ~ - - --
• Verificar regularmente todas as condu- Ruído • Tome cuidado quando trabalhar com
tas, mangueiras e parafusos (pelo menos • Durante o funcionamento, as instalações combustível e aditivos (perigo de incên-
1 x por ano) para detectar fugas e danos de protecção ao ruído na máquina deve- dio respectivamente perigo de esquentar).
exteriores reconhecíveis. As partes rão ser postas na posição de protecção. • As emulsões decompositoras para
danificadas deverão ser trocadas imedi- pneus deverão ser feitas somente mistu-
atamente. Não é permitido continuar a Combustível, óleos, gorduras e outras rando água e concentrando , isto confor-
operar a máquina. Óleo esguichando substâncias químicas me as indicações do fabricante das
para fora poderá causar feridas e quei- • Aplicar somente lubrificantes apropria- emulsões decompositoras. As normas de
maduras. dos e puros, de outro modo perder-se-á protecção do meio ambiente deverão ser
• Líquidos saindo para fora a alta pressão o direito à garantia . tomadas em consideração.
(óleo hidráulico, combustível) poderão • Observar no tratamento com óleos, gor-
penetrar na pele. Por conseguinte, deve duras e outras substâncias químicas, as Transporte e Reboque
logo consultar um médico, uma vez que, de prescrições de segurança em vigor para • Rebocar, trasladar e transportar apenas em
contrário, podem criar-se sérias infecções. o produto. concordância com o Manual de Serviço.
• Antes dos trabalhos nas condutas hidráu- • Não aquecer o óleo acima de 160 ºC, • Empregar apenas meios de transporte
licas, deve-se travar a máquina para evi- uma vez que o óleo ou os vapores de óleo apropriados e dispositivos de elevação
tar que ela se desloque (travão de esta- poderão incendiar-se. com suficiente resistência . Respeitar os
cionamento, cunha de trava). Deixardes- • Antes de atestar o combustível, desligar pesos e as dimensões (indicações téc-
cer totalmente os aparelhos acoplados. o motor e o aquecimento e tirar a chave nicas).
Só então tirar a pressão às condutas. de ignição. Não encher os tanques de • Ao trasladar, utilizar apenas plataformas
Antes de iniciar os trabalhos de conserto combustíveis em espaços fechados. Es- resistentes e estáveis. Prestar atenção
tirar a pressão, em conformidade com as fregar imediatamente o combustível der- para não colocar pessoas em risco devi-
descrições dos grupos de construção, às ramado. do a inclinação ou deslize da máquina.
partes do sistema e às condutas de pres- • Quando se atesta o combustível será pre- • Assegurar, antes da trasladação , que o
são (hidráulicas, de pressão de ar) que ciso tomar precauções, por causa do pe- veículo (por exemplo, reboque, veículo de
devem ser abertas. rigo elevado de incêndio. Nunca se deve plataforma rebaixada, etc.) não possa
• Aplicar e montar as condutas hidráulicas atestar o combustível nas proximidades de virar-se.
e de pressão de ar da forma tecnicamen- chamas abertas ou de faíscas incendiári- • Não ficar ou andar por baixo de cargas
te correcta. Não confundir as ligações. as. Ao atestar o combustível não fumar! penduradas (perigo de vida).
Conjuntos, comprimento e qualidade dos • Cuidado ao trabalhar com líquido dos tra- • Ao dirigir a máquina e na trasladação da
tubos de mangueira deverão corresponder vões e ácido de baterias (tais líquidos mesma não ficar no alcance da zona de
às exigências impostas. são venenosos e corrosivos)! perigo da máquina (perigo de vida).

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -17


im"r11·.
~
\H~M/

• Empregar um pórtico de carregamento Cabina ROPS Barra de protecção anti-capotamento


_.onforme as prescrições. • A estrutura da máquina no local da fixa- ROPS
..
c<}nduzir a máquina devagar para cima ção da cabina não pode estar empena- • A estrutura de máquina na zona da fixa-
dá/ para fora da plataforma. da, torcida ou rasgada (deformação). ção ROPS não pode ser torcido , torto ou
• :=irmar a máquina por meio de blocos de • Os elementos de reforço da cabine fendido (deformação).
madeira, cunhas e travas contra a des- ROPS não podem evidenciar ferrugem , • O ROPS não pode evidenciar ferrugem ,
k:cação. Os elementos de abafamente da danificação, nem fendas finas ou pontos danificação, nem fendas finas ou roturas
5:./spensão da banda poderão ser segu- rachados. abertas.
rados por meio de um suporte contra a • Todas as ligações de parafusos dos ele- • Todas as ligações de parafusos devem
~vbrecarga . mentos de reforço devem estar correcta- corresponder às especificações prescri-
• Antes da descarga remover totalmente os mente aparafusadas umas às outras e tas e aparafusadas solidamente (obser-
h!Gcos de madeira, as cunhas e as travas. corresponder as respectivas especifi- varas voltas de apertar).
• roqos os dispositivos de segurança que cações prescritas (ter em atenção o mo- • Os parafusos e as porcas não podem
icram desmontados para os fins de trans- menta máximo de aperto). estar danificados, tortos ou deformados.
r.;urte (protecção em caso de capotamento • Os parafusos e as porcas não poder:n • Não podem ser introduzidas peças aces-
ROPS, pegas, silenciadores, etc.), devem estar danificados, tortos ou deformados. sórias sem permissão do fabricante .
~er montados correctamente antes da utili- Não podem ser aplicadas peças nos ele- É proibida toda e qualquer alteração no
za~o da máquina. mentas de reforço sem a autorização do ROPS que possa diminuir a sua solidez.
• i:m caso de reboque seguir a posição fabricante. 610-00 •
r.e transporte, a velocidade permitida e • É proibida qualquer alteração dos ele.-
r;. pEircurso prescritos. mentos de reforço que possa diminuir a
\ . solidez.

.l
~

..

1 -1 ~ Q HAMM AG 2006 GENERALIDADES


1.02.05 Combustível Especificações de combustível permitidas: veículo uma quantidade, dependente da tem-
DIN EN 590 peratura exterior, de petróleo de motor (ob-
A Perigo de explosão! Perigo aumentado
• JIS K 2204, nível 1 e 2 servar as portarias especificas do país) ou
de incêndio! Perigo de envenenamento!
• ASTM D 975-88: 1-D e 2-D aditivos de combustíveis para melhorar o
Cuidado com o tratamento de combustí-
não podem ser utilizados Marine Diesel Fuel, poder de fluidez, à venda no mercado. Não é
veis.
óleo combustível, etc. possível dissolver a parafina já cristalizada.
Antes de acrescentar combustível, o motor
Os intervalos indicados de mudança de óleo
a Diesel e eventualmente o aquecimento a Petróleo de motor poderá ser misturado até
pressupõem a utilização de um combustível
combustível, devem ser regulados. 30%.
Diesel com um conteúdo de enxofre máx. de
Não encher os tanques de combustíveis
0,5% e uma temperatura contínua do ambiente Temperatura Combustível Verão
em espaços fechados.
de até-10 ºC . exterior ºC Diesel de %
Esfregar imediatamente o combustível
No caso de se empregar combustíveis Die- verão%
derramado. Não inalar vapores. O com-
sel com um conteúdo de enxofre acima de ±O até-9 80 20
bustível é inflamável e explosivo. Por con-
0,5% até 1,0% ou temperaturas contínuas do -1 O até -14 70 30
seguinte, deve-se evitar, ao tratar do com-
ambiente abaixo de -1 O ºC , deverão ser en-
bustível , ou até nas proximidades do No caso de temperaturas extremamente bai-
curtados os intervalos da mudança de óleo
mesmo, fogo aberto ou faíscas incendiá- xas deverão ser misturados ingredientes ex-
para metade do tempo. Ao utilizar combustí-
rias. Não fumar! Isto aplica-se também tras com o combustivel Diesel de Inverno:
veis Diesel com propriedades invernais ga-
nos lugares, onde se detectar combustí-
rantidas pelo fabricante, são supérfluos os Temperatura Combustível Verão
vel pelo seu cheiro característico. Caso
aditivos até à temperatura garantida . exterior ºC Diesel de %
na própria máquina surgir um cheiro de
A temperaturas baixas as caracteristicas de inverno%
combustível , deve-se averiguar logo a
fluidez e filtrabilidade do combustível Diesel -15 até -25 70 30
causa e eliminá-la.
são insuficientes (parafina cristalizada).
Ao empregar produtos para melhorar a fluidez
Empregar para o motor Diesel apenas o com- Por conseguinte, nos meses de Inverno, en-
do combustível, mantêm-se as prestações do
bustível Diesel que se encontra normalmente contram-se no mercado combustíveis Diesel
motor, possibilitando o funcionamento do veí-
nas bombas com um conteúdo de enxofre com melhores condições para enfrentar tem-
culo mesmo a temperaturas extremamente
abaixo de 0,5%. No caso de um conteúdo peraturas baixas. Antes do início da estação
baixas.
superior de enxofre dever-se-á encurtar os fria , tenha o cuidado de atestar combustível
Prestar atenção às indicações do fabricante.
intervalos de mudança de óleo do motor. Diesel de Inverno.
71 5-00
Para, a baixas temperaturas, obter poder de
fluidez e filtrabilidade no combustível Diesel
de Verão, deverá ser misturada no tanque do

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 -19


..
~· - ~
-~· HAMM
~· ,,
.
1.&.3 Marcação do cilindro 1.04 Características técnicas · As respectivas prescrições de prevenção de

1.03 .0.~ .
. Placa de identificação, N.º - 1.04.01 Carregar e transportar
acidentes, bem como as regras geralmente
reconhecidas de segurança técn ica e do
.. ldent.-Veículo Código de Estrada deverão ser respeitadas .
Durante a trasladação de cilindros para ca- • Peso e dimensões (Indicações técnicas).
miões, reboques ou semi-reboques é abso- • Ao carregar a máquina sobre um camião
MAWM IMIMln... • a ..., lutamente necessário proteger a carga . A deverá ser utilizada incondicionalmente

11111-•--s- obrigação de proteger a carga em veículos uma rampa de carga.

. - .
l....--
----
---- ·

A cai a'cterização inequívoca do cilindro faz-se


....
rodoviários é imposta pelo código da estra-
da § 22, código da estrada § 23, código co-
mercial § 412, bem como pela directiva da
associação dos engenheiros alemães 2700.
Para carregar e transportar a máquina serão


Se for necessário, a superfície de carga
terá de ser apoiada no solo, para que ao
subir para a plataforma de carga , o veí-
culo (atrelado) não se tombe .
Utilizar apenas pórticos de carregamento
pelo iiÚmero de identificação do veículo (Fz- necessários amplos conhecimentos sobre o ou pranchas em conformidade com as nor-
lder.!.-Nr. =No. de ldentif. do Veíc.). Este número carregamento de veículos , bem como o com- mas. Ao subir, verifique se a banda ou os ·
encontra-se na placa de identificação,juntamente portamento do veículo com carga . A trasla- pneus estão correctamente sobrepostos.
com a descrição do tipo e as indicações do peso. dação da máquina apenas pode ser efectu- Os pórticos de carregamento e pranchas
A plaq:1 de identificação encontra-se fixada à ada por pessoal que tenha recebido uma for- devem estar livres de gordura, sujidade,
armíiçãO da máquina. Não pode ser alterada mação adequada relativa à trasladação . gelo, etc.
nem rérriovida. Quando a placa de identificação A máquina tem de ser fixada no camião com • Conduzir a máquina com o/4 da posição
deixe;lr qe estar legível, ou até tiver desaparecido uma fixação efectiva dupla ou aderente e pro- de rotação do motor a Diesel lentamente
por cor;npleto, dever-se-á, sem demora, reque- tegida para transporte. Durante as condições para a superfície de carga .
rer urna placa de identificação junto do serviço habituais do trânsito a máquina não pode sair • No caso de cilindros compressores corn
de assistência da HAMM, indicando o número da sua posição.- Entre as condições habit.u- pneumáticos com um sistema de enchi-
de identificação do veículo, que está gravado na ais do trânsito consideram-se igualmente as mento de pneus, a pressão dos pneus
parte da.frente à direita, fixando a nova placa de travagens bruscas, manobras de desvio e ir- deve ser.ajustada para 6 bar. De segui-

~
..
ider.ti~bpção à máquina.

No easo de encomendar uma peça aces-


regularidades da faixa de rodagem. Caso não
seja possível proteger devidamente a máquina
da, é necessário colocar o elemento de
accionamento para encher os pneus na
no veículo, ou sejam visíveis irregularidades posição central.
sÓriá, é favor indicar o número de identi-
no veículo de carga que não permitam um • Desligar a máquina e segurá-la contra
ficação do veículo como também ades-
transporte seguro, não é permitido efectuar uma ligação imprevista (veja secção "Pa-
~' ição do tipo da sua máquina.
a trasladação. rar, desligar motor, Sair da máquina").
602-02

1 -20.. ...
. ' . C> HAMM AG 2006 GENERALIDADES
...- -~ -,

• Caso exista um dispositivo de bloqueio


para direcção articulada, é necessário
bloquear a direcção da máquina com o
dispositivo de bloqueio durante o trans-
porte.
• Proteger a banda e os pneus com cunhas
contra a deslocação.
• Fixar a máquina apenas com cabos
tensores ligados aos olhais de reboque
marcados sobre a superfície de carga
(veja imagem).
• Na carga por meio de guindaste, fixar o
cabo apenas aos olhais de reboque mar-
cados.
10109-00
• Antes da descarga, remover todas as
cunhas e os meios de fixação. Retirar o
dispositivo de bloqueio da direcção. Protecção da carga
• • Colocar 2 cunhas em cada eixo, o mais
Todos os dispositivos de segurança que
para fora possível , niveladas com a
foram desmontados para os fins de trans-
porte (protecção em caso de capotamento bandagem de ferro ou os pneus, e fixá-
ROPS, pegas, silenciadores, etc.), devem las à superfície de carga com 3 pregos.
ser montados correctamente antes da utili- • O dispositivo de fixação A e B é fixado
no ponto de fixação (1) da máquina e no
zação da máquina.
• veículo. A força de tracção permitida,
Conduzir a máquina lentamente para bai-
mesmo no ponto de fixação, tem de ser,
xo da superfície de carga.
no mínimo, de 4000 daN.
A disposição dos dispositivos de fixação
apresentada na figura deve ser aplicada em
ambos os lados.
716-06

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 - 21


1.04.C2 Folha de medidas 3410, 3411
. ·,

..
2100

,

,1
l

f?l
(1)
N
o o

,
..., L_ _jj-55 3005 - - - -- - - 1545 55 2140
•• 5695 2250

..' · f

..

C HAMM AG 2006 GENERALIDADES


1.04.03 Folha de medidas 3410 P, 3411 P

2 00

o
N
.....
N

1145 -=ª=ºº=-
5 _ _ _ _- 1_ _ _1_54
_5 _ __ 55+ --- _,.,_
21'-"'
40"--_ __ ...,...55
5695 - 2250 - --

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 - 23


1.04,04 · Características técnicas 3410
> . sem ca b'1na ................. ........ ...... .... .......... .... ....... ....... ... ........ .. ..... ... ....... ... ... .. ..... .... .... .. .. .. .. .. ... ..... ... .. ....... .... ... ..... .... ... .. ... 9.860 kg
Peso vazio
Peso qperacional com cabina ...... ... .... .. .. ....... ... .. .. .... ....... ... .. ... .... .. .. .. .. .. ... ..... .. ... ...................................... ... .. ... ..... .............. .. .. .. .. .. .. 10.530 kg
Carga 'sobre o eixo do cilindro de frente .. ........................... ........ .. ................................ ................... ................................................... 5.690 kg
l
Cargq.sobre o eixo das rodas traseiras ....................... .. ....... ... ................................................. ... .. .......................................... .......... 4.840 kg
Lar~ u ra de laboração ..... .... .. .... ...... .................. ..... ......... .. ... .. ... ....... .... .... ........................... ........ .......... .................................. ... ....... 2.140 mm
Raio deiviragem exterior/interior ..... ... ..... ............. ..... .. ...... .... ....................... .. .. .. .... .... ... .. ... ... .. .. ... .. ....... ................. ... ... ...... .. .. 6.145/4.005 mm
Diâr."!etro das bandas .. .... ...... ..... ... ....................... ..... ..... ..... ....... ... ...................................... .. ........................................... .. .. .. ... ...... 1.504 mm
Calç~\!lô do veículo ................................................................................................................. .. ................. ..... 2 pneus de perfil 23.1-26 12 PR
Pre~são do ar ........................................... .. .... .. .. ..... ..... .... .. ....... ... .... ... ..... ................... ... .. .. .. , ...... ... .. ... .. .... .. .. .. ........ ...... .. .. .. .. .. ..... ... .... . 1,7 bar

Qu;,;ntidades de enchimento .
~

Depósito do combustível ..................................................................................................................... .... .. .. ...... .. .. ..... .................. 280,00 litros


Moto; (em caso de mudança de óleo) .... .. ...... .... ............................. .. .... ....................... .. ... .. .............................. ......... .......... .. ........ .. 9,50 litros
Líqu id~ de refrigeração ..... ..... ........... ..... ..... ..... ............. ..... ..... .......... ... ..... ..... ... .... ... ........... : ........................ .. .. ......... ..... ........ ........ 14,00 litros
Recipiente de óleo no sistema hidráulico ... .. .. .. ...... ..... ... ........ .. .... ... .. ............................................. ....................................... .. .. .. ... 50,00 litros
Eixo·d~ferencial ................................. .. ................... ...................... ............ .................. ..... .. ..... ............................... ............ .. ... .... .... 14,00 litros
Mecaoismos de accionamento das bandas ........................................................................... ........ .. .. .............. .. .... ............. .. .. ......... 1,30 litros
Vibraçlor, do lado direito e esquerdo, cada ......................... .. ............................................................................................... ............ 1,60 litros
Motor
"
Deu ti:.Diesel, a quatro tempos, 4 cilindros, com refrigeração líquida ............... ..... ....... .. .. ..... .. .... ... .. .... ....... ........... .. ....... .. .. Tipo BF4M 2012 C
Potencia conforme ISO 3046/1 , ISO 9249 às 2.300 rpm ..... ............... ...... .. .................. .. .. .... .. .. ..... .... .. ....... .. .... ... ........ ... .. ...... 98 kW/133 ,3 HP
Potê~qia conforme SAE J1349 às 2.300 rpm .................................................. ...................................... ................................ 98 kW/131 ,3 HP
605-05

; ;·

1. 24 '.. <C> HAMM AG 2006 GENERALIDADES


Instalação eléctrica 341 O
Tensão de funcionamento ................... ...................................................................................................................................................... 12 V
Bateria, 12 V/155Ah
Tracção
Tracção hidrostática, sem degraus, accionamento por uma só alavanca ........... ......................................................... Tracção às quatro rodas
Andamento de trabalho ... ................. ... ................ ........ .... ... ....... .... ..... .. ........ .... .. .. ..... ....... ... ..... ......... .... .. .. .................... 0-5,7/0-7,6/0-7,9 km/h
Andamento de transporte ..... ... .... .... .... ... .. ..... ..... .... .. .... .................. ................... .. .. ...... ............. ..... .... .... ... .. ..... ....... ... .. .. .. .. ...... .... .. 0-12, Okm/h
Poder ascensional com vibração até ..... ....... ... ....... ... ... ...... ...... .... ..... .. .... ... ..... .... .. .... .. .. .. .... .. .. ..... .... ............ ........ ....... ... .................. ........ 59°/o
Poder ascensional sem vibração até ........ ... ..... ................................................................................................................... ..................... 64°/o
Vibração
Tracção hidrostática directa.
Grau 1: frequência/amplitude ...................................... ... ..... ...... ..... ... .... ........................ ..... ........ ..... ... .......................... máx. 30 Hz/1 ,78 mm
Grau 2: frequência/amplitude ..... ........................................................................................ ........ .. ........................... ..... máx. 40 Hz/0,75 mm
Direcção
Servoguia hidrostática por meio do dispositivo de perno central. Guia de inversão de 33º para ambos os lados. Oscilação de 1Oº no perno
para cima e para baixo.
Travões de funcionamento
Durante o funcionamento, a máquina é travada pela tracção hidrostática. Travagem sem desgaste.
Travões de estacionamento
Travão de mola de múltiplos discos actuando sobre a ligadura e ambas as rodas traseiras. Funcionamento manual e automático.
Travão de EMERGÊNCIA
Através da tracção hidrostática e travão de mola de múltiplos discos.
Equipamento especial
Se assim for desejado, poderá a máquina ser apetrechada com numerosos acessórios extras.
Conserva-se o direito de aplicar modificações na construção, no peso e nas dimensões.
606-33

GENERALIDADES C HAMM AG 2006 1 - 25


1.04.05 Características técnicas 3410 p

Peso va.zio sem cabina ................................................................................................................................. ... ................................ 10.350 kg
PesG OP.eracional com cabina ....... ... ... ........................................................................... ............. .............................. ....................... 11 .015 kg
-
Caroa) sobre
. o eixo do cilindro de frente ............................................................................................................................................. 6.050 kg
Car~a sobre o eixo das rodas traseiras ................................................................. ............ .. ... ......... .. ......................................... .. .. .. . 4.965 kg
Largura de laboração .................................................................................................................................................... .... .... ..... ...... 2.140 mm
Raio de viragem exterior/interior .... ..... .. .. ... ........ .. .. .. .. ...... .. ..... ......................... ..................... .. ... .. .. ..... ........................... .. ..... . 6.145/4.005 mm
Diâmetro da camada do cilindro sobre os pés de calcar .... ...... .. .. ... .. ........... .... ...... .. ... ... ..... ..... .. ..... ... .................... ........ ... .... .. ......... 1.684 mm ,.
Pés de calcar: ·
Nljmero ..... ............................................................. ..... ... ... .......................... .... .... .. ... .... ......... .. ................. ............... .. .................. 140 peças
Ait• ira ..................... ........................................... .............................................. ................ .................................... ... .. ....................... 100 mm
S...iperfície .. ~.................................................................................... ......... ........ ......................................... ...................................... 154 cm2
Calçadb do veículo ................................................... ............. ........ ........................................ .. .... .............. 2 pneus de perfil TR 23.1-26 12 PR
Presfião do ar ....... ..... ......... ............ .. ... ..... .... ....... ... ............................................................................... ... ............................................ 1,7 bar
Quantidades de enchimento
Depósito do combustível ...................................................................................................................................... ..... ..... ..... ... ..... . 280,00 litros
Motor (em caso de mudança de óleo) ........................................................................................ ..................................................... . 9,50 litros •
Líquido de refrigeração .......... .. ...... ... ..... ..... ..... .................................................................... :............................................. ............ 14,00 litros
Reciµlente de óleo no sistema hidráulico ........ ......... .. ... ... ...... .. .. ..... .................. .......... ..... ..... ... ................................ ..... ................. 50,00 litros
Eixo d1ferencial ........ ............................... ....................... ... .. .... .... .................... ... ............. .......... .. .. ...................................... ........... 14,00 litros
Mec.~i1ismos de accionamento das bandas .................................... .. ............... .. ... .. .......... :.: .. ....... .... .. .. .. ..................................... .. .. 1,30 litros .
Vibraçfor, do lado direito e esquerdo, cada ................................................................................ ....... ... .......................................... .. 1,60 litros
Motor
Deu!Z-Óiesel, a quatro tempos, 4 cilindros , com refrigeração líquida ............................................... .. ..... .................. .......... Tipo BF4M 2012 C
Potf·: ;cia conforme ISO 3046/ 1, ISO 9249 às 2.300 rpm .. ..... ........ .... .............................. .............. .... .. ... ... ............................. 98 kW/133,3 HP
Potê~i a conforme SAE J1349 às 2.300 rpm ............................................................................................................ ............ 98 kW/131 ,3 HP
607-0::. • •

1 - 26 Q HAMM AG 2006 GENERALIDADES


.,..- -- -...-- - ----..---- -......-- ------.---- - ... - - - - - - - . i r - - - r - - - - .-- - ,.-

Instalação eléctrica 3410 P


Tensão de funcionamento ............................................................................................................. ....... ......................... .. .... ...................... 12 V
Bateria, 12 V/ 155 Ah
Tracção
Tracção hidrostática, sem degraus, accionamento por uma só alavanca ............................................................ ........ Tracção às quatro rodas
Andamento de trabalho ............................ ........ .. ........ ..... ..... ............. ............................................................................ 0-5,8/0-7,2/0-8,4 km/h
Andamento de transporte .. .. .... .. .. ...................... ...... ........................... ....... .. ................ .. ... ... ...................... ........ .. ............ .... ........... 0-11 ,7 km/h
Poder ascensional com vibração até .......................... .......... .................. .............. .................................................................................... 65°/o
Poder ascensional sem vibração até .......................... ................................................ .................. ............................................................ 70o/o
Vibração
Tracção hidrostática directa.
Grau 1: frequência/amplitude ...... ..................... .. .......................... .. .................. .............. ................................ .............. máx. 30 Hz/1 ,61 mm
Grau 2: frequência/amplitude ........................................... .. ...... .. ................................................ .. .................. .. .. .......... máx. 40 Hz/0,68 mm
Direcção
Servoguia hidrostática por meio do dispositivo de perno central. Guia de inversão de 33º para ambos os lados. Oscilação de 1Oº no perno
para cima e para baixo.
Travões de funcionamento
Durante o funcionamento, a máquina é travada pela tracção hidrostática. Travagem sem desgaste.
Travões de estacionamento
Travão de mola de múltiplos discos actuando sobre a ligadura e ambas as rodas traseiras. Funcionamento manual e automático.
Travão de EMERGÊNCIA
Através da tracção hidrostática e travão de mola de múltiplos discos.
Equipamento especial
Se assim for desejado, poderá a máquina ser apetrechada com numerosos acessórios extras.
Conserva-se o direito de aplicar modificações na construção, no peso e nas dimensões.
606-33

GENERALIDADES Cl HAMM AG 2006 1 - 27


1,

.
1.04,06 . Características técnicas 3411
Pes0 va2:io sem cabina ............................ ........... .................................................. .... .... ...... ............... .. .. .......................................... 10.640 kg
Pes0 operacional com cabina ... .................................... ..... ........ ......................................... :............................ ..... ........ ................. .. 11.305 kg
Carga ~obre o eixo do cilindro de frente ............... .. .......................... ....................... .... .. ............ ................ ..... ........................... ......... 6.250 kg
Carqa•sobre o eixo das rodas traseiras ............. ..... ........................................ .................................................................................. . 5.055 kg
Lar~ u rã de laboração ....................................................................................... ................. ............. .... , ....... .. .... ................................ 2.1 40 mm
Raio de viragem exterior/interior .... ..... ... .. ........................................................ ............................. .................. .... .. .. .. .. ......... .. 6.145/4.005 mm
Diâm.c'!tro das bandas ............................ ................................................... ... .... ... ... ..... ...... ...... .... ... .................... ......... .... ............ .... . 1.504 mm
Calç::.ido do veículo ............................. ..... ... ............... ........ ... .......... ......... ..... .................................................. 2 pneus de perfil 23.1-26 12 PR
Presc;ão do ar ............ ....................................................................................... ................................................................. ..... ... ........... 1 ,7 bar
Quantidades de enchimento
Deposi~o do combustível .............. ... ................... .................. ................................... ..................................................................... 280,00 litros
Motvr (~m caso de mudança de óleo) ........................................................... ............. .. .. ................................................ ....... ........... 9,50 litros
Líquido de refrigeração ..................... ...... ... ...... ..... ..... ... ..... .... ......................... ..... ........................................................... ..... .......... 14,00 litros
Rec;i>ipnte de óleo no sistema hidráulico .............. ........ ...... ........................... .... .... ...... ..................... ................. ... ... ............. ......... 50,00 litros
Eixo í!:l;ferencial ......................... .. ..... ........ .... .. ... ........... ..... ..... ..... .... .. .... ... ...................................................................................... 14,00 litros
Mecanismos de accionamento das bandas ....................................................................................................... .......... ....... ............. 1,30 litros
Vibrador, do lado direito e esquerdo, cada ..................... ..... ..... ..... ... ........ ... .................................................................................... 1,60 litros
Motor'
Deui:z:-biesel, a quatro tempos , 4 cilindros, com refrigeração líquida ................................... ............... .. ....... ....................... Tipo BF4M 2012 C
Potência conforme ISO 3046/1 , ISO 9249 às 2.300 rpm ... ...................... .... ....... .... ...................... .......................................... 98 kW/ 133,3 HP
Potêr.cia conforme SAE J1349 às 2 .300 rpm ...................................... ..... .... ............................ ... ..... ... .... ....... .................... ... 98 kW/131,3 HP
1
605-03

,:

1 -2e C HAMM AG 2006 GENERALIDADES


' i

'.
- -- - -
Instalação eléctrica 3411
Tensão de funcionamento ..... .................................................. .................................................................................................................. 12 V
Bateria, 12 V/1 55Ah
Tracção
Tracção hidrostática, sem degraus, accionamento por uma só alavanca ................. ... ....... ... ..... ... ..... .... ..................... Tracção às quatro rodas
Andamento de trabalho ..... ........ ..... ... ..... ..... .... ..... .. .. ..... ..... ... ...... .. .. ....... ............... ....................................................... . 0-5,7/0-7,6/0-7,9 km/h
Andamento de transporte .. .. .. ..... ... ..... .. .. ...... .. .. .. .. .. ........ ..... ....... ............. ................. .... ...... ....... ... .. .. ... .............. .......................... .. 0-12,0 km/h
Poder ascensional com vibração até ................. .. .... .. ... ..... .... .......... .. ....... .. ....... .......... ............... ... ............. ..... ...................... .... ..... .... ...... 57º/o
Poder ascensional sem vibração até ........................................................................................................................................................62º/o
Vibração
Tracção hidrostática directa.
Grau 1: frequência/amplitude .................. ............................ ... ....................... .. .. ....... ... ... ....... ........ ........ ....................... máx. 30 Hz/1 ,78 mm
Grau 2: frequência/amplitude .............................................. ......... ... .. .. .. ........ .. .................. .. .. .... .... ...... .... ... ... .. .... .... ..... máx. 40 Hz/0,75 mm
Direcção
Servoguia hidrostática por meio do dispositivo de perna central. Guia de inversão de 33º para ambos os lados. Oscilação de 1Oº no perna
para cima e para baixo.
Travões de funcionamento
Durante o funcionamento, a máquina é travada pela tracção hidrostática. Travagem sem desgaste.
Travões de estacionamento
Travão de mola de múltiplos discos actuando sobre a ligadura e ambas as rodas traseiras. Funcionamento manual e automático.
Travão de EMERGÊNCIA
Através da tracção hidrostática e travão de mola de múltiplos discos.
Equipamento especial
Se assim for desejado, poderá a máquina ser apetrechada com numerosos acessórios extras.
Conserva-se o direito de aplicar modificações na construção, no peso e nas dimensões.
606-33

GENERALIDADES Cl HAMM AG 2006 1. 29


~~· \HA~M/
~·· ..
1
1.04.07 · Dados técnicos 3411 p
Pesh v~zio sem cabina ...... ... .. ...................................... ........................ ..................................................... ... ....... ........ ... .. ........ ....... 11.130 kg
Pesl.) OP,eracional com cabina ....... ................................................. ..... ....... .. .... ... ............................................................................. 11. 795 kg
Cargà 's9bre o eixo do cilindro de frente ............................... ..................................................................................................... ......... 6 .61 O kg
Carga .sobre o eixo das rodas traseiras ....................................... ..... ............... .................................................................................. 5.1 85 kg
La rg ur9..de laboração .............................. .. .. ........ ..... ................................. ...... .. .................... :.......................................................... 2. 140 mm
Raio ..Je viragem exterior/interior ........ .... .... ............................... .. .. ... ... ................................................................................... 6.145/4.005 mm
Diâmetro da camada do cilindro sobre os pés de calcar ................. ................................................................................................. 1.684 mm
Pés ele calcar: ·
f\l(1mero ~......................................... ........................ .. ................. .................................................................................................. 140 peça~
Altura .............................................................................................................................. ........ ....... .'................................................ 100 mm
S :..i~erficie ........ ............................................................................. .. ...................................................... ... .................... ... ......... ..... .. 154 cm 2
Calç51'do do veículo ........................ .. .. ................................. ........ ................ ................................... ............ 2 pneus de perfil TR 23.1-26 12 PR
P re~ão do ar .... ..... .. .................................................... .... ... ............. ............... ........................... ............. ............................................. 1,7 bar
• - t

Qua11tipades de enchimento
Depú~to do combustível ................................................................................................................................... ......................... .. 280,00 litros
Motn:·.iem caso de mudança de óleo) ... .. .... .................................................................. ................................................................... 9,50 litros
Líquido de refrigeração ..... .. ... ... ........ .. .............. ..... .......... .... .. .. ...... ... ... ..... ................................ .. .................. ................................. 14,00 litros·
Rec:::>iente de óleo no sistema hidráulico ....................................... ................................... .. .................................. .. ........ ............... 50,00 litros
Eixo .diferencial ............................................................................................................................................... ............................... 14,00 litros
Mec:::•ni$mos de accionamento das bandas ........ .. ....... .. ............................................................. ..... .. .............................................. 1,30 litros
Vibradç:>r, do lado direito e esquerdo, cada .............................................................................................. .......... .... .......................... 1,60 litros
Motor •
Deut"lrDiesel, a quatro tempos, 4 cil indros, com refrigeração líquida .................. .. ... ........................................................... Tipo BF4M 2012 C
Potf11cia conforme ISO 3046/1 , ISO 9249 às 2.300 rpm ....................................................................................................... 98 kW/ 133,3 HP
l
Potlncia conforme SAE J1349 às 2.300 rpm .............. ............. .. ..................................... ......... ............. ,.... .... .... .. ..... ......... .. . 98 kW/1 31 ,3 HP
607-0"l

•J

1 - 3C © HAMM AG 2006 GENERALIDADES


Instalação eléctrica 3411 P
Tensão de funcionamento ..................... .. .. .. .. .. ...................... ........ ........ ... ... .. .. .......................................................................................... 12 V
Bateria, 12 V/155 Ah
Tracção
Tracção hidrostática, sem degraus, accionamento por uma só alavanca .................................................................... Tracção às quatro rodas
Andamento de trabalho ............................................................................................ .. .... .... ..... .... .. ... ..... .. ........ .... ......... . 0-5,8/0-7,2/0-8,4 km/h
Andamento de transporte ...... .. .. .......... .................. ... .. .... ..... ... .. ... ............................. ... ................................................................... 0-11 ,7 km/h
Poder ascensional com vibração até ............................................. ..... ............... .... .. .. ........................ .................. ... ................................ .. 65°/o
Poder ascensional sem vibração até ..... .... .. .. ........................................................................................................................................... 70°/o
Vibração
Tracção hidrostática directa .
Grau 1: frequência/amplitude ............................................................................ ..... ... ...... ........ ... ...... .. ... ............. .... ... .. . máx. 30 Hz/1 ,61 mm
Grau 2: frequência/amplitude .............. ........ ... .......... ............... .... ................................................................................. máx. 40 Hz/0,68 mm
Direcção
Servoguia hidrostática por meio do dispositivo de perna central. Guia de inversão de 33º para ambos os lados. Oscilação de 1Oº no perna
para cima e para baixo.
Travões de funcionamento
Durante o funcionamento, a máquina é travada pela tracção hidrostática. Travagem sem desgaste.
Travões de estacionamento
Travão de mola de múltiplos discos actuando sobre a ligadura e ambas as rodas traseiras. Funcionamento manual e automático.
Travão de EMERGÊNCIA
Através da tracção hidrostática e travão de mola de múltiplos discos.
Equipamento especial
Se assim for desejado, poderá a máquina ser apetrechada com numerosos acessórios extras.
Conserva-se o direito de aplicar modificações na construção, no peso e nas dimensões.
606-33

GENERALIDADES @ HAMM AG 2006 1 - 31


...

2. CJ9 Elementos de controlo e


~- de funcionamento 501,502,503
2.00.01 Generalidades
Este Manual de Serviço vigora para vários
tipos desta série de construções. Por conse-
guinte, poderá acontecer, que encontrará nes-
te Manu.al de Serviço descrições de elemen-
tos oe servi~o que não se apresentem encai-
xados.na sua máquina. Os números de posi-
ção ~sferem-se à descrição dos singulares
elemê~tos neste capítulo. No texto para o
serviço, e a manutenção estes números de
posiç.ão encontram-se entre parênteses.
100-(;1 ·,

2.00.'02 , Vista geral


•'
302 Interruptor da PARAGEM
: DE EMERGÊNCIA
31 o 1nterruptor de chave
. instalação eléctrica/arranque do motor ·..
405 Tomada
.'
501 Alavanca de marcha
502 ~osição neutra - O/travão
de estacionamento
503 Pega multifuncional
504 Rotação do motor
528 Ajuste da coluna de direcção
310 405

2-1 © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


,
...
520 Deslocação do banco do condutor
Peso/Altura
521 Deslocação do banco
para frente - para trás
522 Deslocação do encosto
524 Rodar o ajuste do assento
526 Ajuste do banco do condutor em altura

MANUSEAMENTO <C> HAMM AG 2006 2-2


..
31 O 1riterruptor de chave
: instalação eléctrica/Arranque do motor
405 Tomada
353 .,Sotão de pressão do controlo
dp travão de estacionamento
''

' .
..

,
1

..'

. ..
.

.. :•

2-3 C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


.. ..

301 Botão da buzina


303 Interruptor de alavanca
pisca pisca /Iluminação (opção)
305 Interruptor basculante da sistema
pisca-pisca de aviso (opção)
312 1nterruptor basculante da vibração
314 1nterruptor basculante da mudança
de velocidades
315 Interruptor basculante do controlo
da tracção
319 1nterruptor basculante do modo
de vibração manual/automático (opção)
312

319

305

08072-00

MANUSEAMENTO IC> HAMM AG 2006 2-4


~-.....· · ~
~~- ~
"b,:/ .

101 8ontador das horas de serviço


102 Indicação da temperatura do motor
103 l~icação da temperatura do óleo
da unidade hidráulica
104 · lndicadordo nível de enchimento
do depósito de combustível
106 indicador do número de rotações (opção)
108 Indicador da velocidade (opção)
109 Indicador de compressão HCM (opção)
110 indicador da frequência (opção)
201 ínêlicador luminoso da corrente de carga r
1

202 Indicador luminoso da pressão de óleo


do motor :
203 fpdicador luminoso do filtro de ar
204 :odicador luminoso do travão de estacionamento
206 indicador luminoso do líquido de refrigeração
211 lnaicador luminoso do sinal pisca-pisca (opção)
214 Indicador luminoso do filtro do óleo hidráulico
215 Indicador luminoso do nível do óleo hidráulico
216 lpdicador luminoso da ajuda de arranque a frio
217 •fndicador luminoso do pisca de aviso (opção)
218 !ndicador luminoso do farol de trabalho
dianteiro
219 Indicador luminoso do farol de trabalho traseiro
220 inélicador luminoso de STOP
221 ~ndicador luminoso de amplitude reduzida
222 : Indicador luminoso de amplitude elevada
223 · Indicador luminoso bandas de socar
(sp na direcção com Hammtronic)
224 indicador luminoso do RMV
(funcionamento de salto) (opção)
227 ~Micador luminoso do filtro de entrada
·do combustível, cone de líquido
10110-00

2-5 • © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


- ....
- ·- ....- ....--- - • - -- --r-

230 Iluminação da cabina


311 Interruptor basculante luz giratória
(opção)
332 Interruptor basculante dos limpa brisas
dianteiros
333 Interruptor basculante
do limpa-pára-brisas traseiro
336 Interruptor basculante dos faróis
de trabalho traseiros
337 Interruptor basculante dos faróis
de trabalho dianteiros
338 Interruptor basculante do sistema
de lavagem do pára-brisas dianteiro
403 Fusíveis na consola do compartimento
do condutor

07927-00

MANUSEAMENTO Q HAMM AG 2006 2-6


330 :nterruptor rotativo do aquecimento
~de cabina
347 ~terruptor rotativo para a regulação
da temperatura do aquecimento
!,ja cabina
355 Interruptor basculante do ar
r-ondicionado (opção)

"1,

• lo

•\

.•
..> . •

·t
10111-()()

2-7 C> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


351 Conexão em ponte Jumper km/h - mph
356 Interruptor de corte da bateria
400 Fusíveis e relés
530 Bomba manual
531 Tubo de manuseamento

MANUSEAMENTO Q HAMM AG 2006 2-8


. .
2.0C.Ol
.. Descrição dos elementos

As posiÇões marcadas por números corres-
pondem à numeração dos quadros de figu-
ras ~d!ª elementos de comando, aparelhos
de controlo e interruptores. São idênticas aos
1
~ ."' ..'
núme~os de cada um dos elementos de co-
mando e de controlo. No texto descritivo es-
tes n?1roeros de posições encontram-se en-
tre pa r~nteses . Isto permite, por ex., procurar
BBBBBB 1 ..
•• e
B

.A
e en i:;ontrar imediata e facilmente informa-
çõer. iniportantes e adicionais junto das des-
1/10 h
criçõ!is dos dispositivos. .
100-0' '
t.....
0101-000 0102-000

. ·.. 101 Contador das horas de serviço 102 Indicação da temperatura


'. do motor
Regista as horas de serviço do motor-Diesel
em andamento. Os trabalhos de manutenção Os indicadores luminosos são activados ape-
devem ser efectuados de acordo com as res- nas quando existe uma divergência da tem-
pectivas horas de serviço da máquina. peratura normal de funcionamento. Estes in-
101-00 dicadores informam sobre os respectivos es-
tados da temperatura (fase de aquecimento,
aumento da temperatura de funcionamento
·. ' ou aquecimento excessivo).
Indicador A acende,
demasiado baixa ..................... AMARELO
Indicador B acende,
aumento ........ .. ....... .. .............. VERMELHO
Indicador C pisca,
;-
. ..
aquecimento excessivo .. ..... .. . VERMELHO

2-9 . C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


.. .. ... T

OJ Quando o indicador C acende é activado OJ Quando o indicador C acende é activado


simultaneamente o indicador luminoso simultaneamente o indicador luminoso
STOP (220). Adicionalmente soa um sinal STOP (220). Adicionalmente soa um sinal
acústico. acústico.
Determinar a causa do aumento da tempe- Determinar a causa do aumento da tempe-
ratura e toma r as medidas necessárias para ratura e tomar as medidas necessárias para
eliminar tais causas. eliminar tais causas.
102-02 103-04

0103-000

103 Indicação da temperatura do óleo


da unidade hidráulica
Os indicadores luminosos são activados ape-
nas quando existe uma divergência da tem-
peratura normal de funcionamento. Estes in-
dicadores informam sobre os respectivos es-
tados da temperatura (fase de aquecimento,
aumento da temperatura de funcionamento
ou aquecimento excessivo).
1nd icador A acende,
demasiado baixa .................... . AMARELO
Indicador B acende,
aumento ........ .. ...... ............ .. .. . VERMELHO
Indicador C pisca,
aquecimento excessivo ......... . VERMELHO

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2-10


1/1 '8
.· ..
112 •
-a
,.
• #

RPM x100 KM/H


o
0 104--000 0 106.ooo 0106.ooo

~ .•
~

104:.... Indicador do nível de enchimento 106 Indicador do número de rotações 108 Indicador da velocidade
. do depósito de combustível (opção) (opção)
O nível de enchimento do depósito de combus- O número efectivo de rotações do motor é Indicação da velocidade de marcha em km/h
tível é indicado por um indicador luminoso. Em calculado através da multiplicação do valor ou mph.
confrnmidade
, com o nível de enchimento o pon- indicado por 100. A unidade é regulada com o Jumper (351) e
to luminoso move-se entre 1/1 e O. Quando o No caso de uma avaria no comando do motor aparece igualmente no indicador.
nível tle enchimento baixar para 12 litros, o pon- é indicado um número de erro. 108-03
to luminoso ~isca . 106-01

~ Nunca deixar o depósito ficar vazio. No


tinàl de cada dia volte a abastecer com-
pletamente o depósito. Desta forma evi-
:c:-se a formação de água condensada
r:,.,-depósito vazio.
Empregar apenas combustíveis puros!
104-0• ' . - '

C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO



,
~~\\\\\\\1\1111111///////////fh
~~ 80 ~
~" 60 ~
~ 100 ~
~ 40 (\ (\ ~

[t]
~
~
v V \.J ~
~

~~ 120§
20 ~
~ 140~
~
~
~O HMV ~
~
§ HZ

010HOO 01 10.000 0201-001

109 Indicador de compressão HCM 110 Indicador da frequência (opção) 201 Indicador luminoso da corrente
(opção) de carga
Indicação da frequência actual do vibrador.
A altura do valor indicado depende do material 110-01 Quando a instalação eléctrica se encontrar
a ser comprimido. Durante os trabalhos de ligada (interruptor chave (31 O) posição 1) e o
compressão com vibração activada , o motor estiver parado, o indicador deve en-
aumento dos valores HCM indica um aumen- contrar-se aceso. Após o arranque do motor,
to a diminuição da nível de compressão do o indicador deve apagar. Se o indicador
material e/ou da capacidade de carga. Se o acender durante o funcionamento da máqui-
valor se mantiver constante num local previa- na, isto indica uma falta de corrente de carga.
mente comprimido, significa que não necessá- 201-02
ria qualquer compressão adicional do mesmo.
Aplicação apenas permitida em construções
de terra. Se a máquina não estiver equipada
com uma unidade de contagem HCM (op-
ção), o ponteiro não faz qualquer indicação.
109-00

MANUSEAMENTO <C> HAMM AG 2006 2 -12


J
A pressão mínima do óleo no motor é de 1,0
bar na marcha em vazio (750-850 U/min). O
piscar do indicador luminoso no caso de ro-
,• . tações com marcha em vazio e motor quente
é permitido quando o indicador se apagar de
novo com o aumento das rotações.
202-02


, .,

"
0202-001 0203-col

202 Indicador luminoso da pressão 203 Indicador luminoso do filtro de ar


de óleo do motor
Se o indicador piscar durante o funcionamen-
Quando a instalação eléctrica se encontrar to significa que um cartucho do filtro de ar está
ligaci~ (Interruptor chave (31 O) posição 1) e o sujo.
motor e.stiver parado, o indicador luminoso 203-02
deve !'is·car.
Após·o arranque do motor, o indicador deve
apa:]ár: Se este piscar durante o funciona-
mento, isto significa que existe uma pressão
insuficiente do óleo lubrificante. Com o acen-
der do'·indicador durante o andamento, é si-
multan~amente activado o indicador lumino-
so STPP (220). Adicionalmente soa um sinal
acús~lco . Desligar o motor, determinar a cau-
sa e eljrlliná-la.
1

2 -13 i'
<Cl HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO
• • .. -... -----~

0211.001

204 Indicador luminoso do travão de 206 Indicador luminoso do líquido 211 Indicador luminoso do sinal
estacionamento de refrigeração pisca-pisca (opção)
Quando o travão de estacionamento se en- O piscar com a instalação eléctrica activada O indicador pisca se o indicador de direc-
contrar accionado e depois de se ligar o in- significa que o nível do líquido refrigerador no ção estiver activado.
terruptor de PARAGEM DE EMERG~NCIA, sistema de refrigeração do motor a Diesel é 211-01
o indicador fica a piscar. insuficiente (Apenas em motores com refri-
O piscar do indicador durante a marcha as- geração a água).
sinalará uma pressão de óleo não suficiente 206-01
para abrir o travão de estacionamento (parar
a máquina, determinar e eliminar a causa).
204-04

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2 -14


' ..
.'
1 .

..

021>HIOO 0215-0IJO 021 &-000

214 Jndicador luminoso do filtro 215 Indicador luminoso do nível 216 Indicador luminoso da ajuda
.ao óleo hidráulico do óleo hidráulico de arranque a frio
Se o ;íldicador piscar durante o funcionamen- Quando a instalação eléctrica estiver ligada Ao ligar a instalação eléctrica (interruptor cha-
to si~ 11ifica que um cartucho do filtro do óleo e o indicador piscar significa que o nível de ve (31 O) posição 1) o indicador acende. Após
hidráL:JÜco está sujo. óleo no depósito de óleo do sistema hidráuli- ter sido atingida a temperatura de arranque
214-00 co é insuficiente. · o indicador apaga. Ligar o motor Diesel.
.. 215-00 216-00

. ,t .

2 -15 C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


0217-CIOO 021HOO 021HOO

217 Indicador luminoso do pisca 218 Indicador luminoso do farol 219 Indicador luminoso do farol
de aviso (opção) de trabalho dianteiro de trabalho traseiro
O indicador pisca quando o sistema de indi- O indicador acende quando os faróis de tra- O indicador acente quando os faróis de tra-
cação de direcção de emergência se encon- balho dianteiros se encontrarem ligados. balho traseiros se encontrarem ligados.
trar ligado. 218-00 219-00
217-00

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2 -16


.'

0221.000 0222.000

220 "indicador luminoso de STOP 221 Indicador luminoso 222 Indicador luminoso
de amplitude reduzida de amplitude elevada
Qu;;Hi:Cfo durante o funcionamento da máquina
este indicador piscar significa que existe uma O indicador acende quando, com o sistema O indicador acende quando, com o sistema
avaria rio sistema hidráulico ou no motor a Die- de vibração ligado, existe uma amplitude re- de vibração ligado, existe uma amplitude ele-
sel. Simultaneamente soa um sinal acústico. duzida. vada.
Cau ~as~ 221-00 222-00
• F.ajta de pressão do óleo do motor (202).
• Te~peratura excessiva do motor (102).
• Temperatura excessiva do óleo do siste-
ma hidráulico (103).
Desli13ar. o motor, determinar a causa e
e 11m1na-
• . ' 1a.

220-0G
•\

..
2 -17 C> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO
·-- ., ..--- --- - ..,........

í '

RMV
022H>01

224 Indicador luminoso do RMV 227 Indicador luminoso do filtro 230 Iluminação da cabina
(funcionamento de salto) (opção) de entrada do combustível,
Funciona apenas quando a instalação eléc-
cone de líquido
Nos trabalhos de compactação no sector de trica estiver ligada.
terraplanagem a banda vibratória não pode Se o indicador piscar durante o funcionamento 230-00
descolar do solo (funcionamento de salto). significa que o nível de cone de líquido no pré-
• Um piscar lento do indicador assinala que filtro de combustível é demasiado elevado.
a banda se encontra prestes a entrar no 227-01
funcionamento de salto.
• Um piscar rápido do indicador assinala
que a banda se encontra em funciona-
mento de salto.
IQ> No funcionamento de salto não é possível
atingir uma medição uniforme de compacta-
ção. Nesta altura, os valores do indicador
de compactação (109) não são fiáveis.
224-00

MANUSEAMENTO C> HAMM AG 2006 2 -18


' Desligar ...................... .............. .. EM CIMA

..;·"
. ITJ Após utilização do interruptor da PARA-
GEM DE EMERGÊNCIA a máquina deve
·ser colocada na posição de base. Se o
motor Diesel é iniciado com o interruptor
de PARAGEM DE EMERGÊNCIA pres-
sionado, por razões de segurança a má-
quina permanece inactiva.
.."· Posição de base: .,
• Engatar alavanca de marcha (501) na
posição O.
Desactivar vibração na pega de funções ,
1 •
• ' múltiplas (503) (indicador luminoso (221
0301-000 0302-000
ou 222) não está activo).
• Soltar o interruptor de PARAGEM DE
301 ·.Botão da buzina 302 Interruptor da PARAGEM EMERGÊNCIA.
DE EMERGÊNCIA • Ligar o motor Diesel.
Enquanto premir no interruptor, ouve-se o som
da b<·zlna. Com o accionamento do interruptor da PA- 302-09 -~
...
Liga;j"ó· ...................... .... .. .... ......... PREMIR RAGEM DE EMERGÊNCIA o mecanismo de
301-0í : translação hidráulica, assim como a vibração
e o motor a Diesel são desligados e os tra-
vões hidráulicos são activados (os indicado-
res luminosos (201 , 202, 204) estão activos):·
Ligado .................. .................... EM BAIXO
& Perigo de lesão!
A máquina de cilindros trava imediata-
mente e sem demora!
Não utilizar como travões de funciona-
mento! Para soltar o interruptor girar no
. .. sentido do relógio . Os indicadores lumi-
nosos mantêm-se activados.

2-H' © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


Se a indicação de direcção estiver activada,
a lâmpada de controlo (211 ) está intermitente.
Luz de presença - Luz de marcha
\ 1li/ A luz é activada através da rotação do botão de
o accionamento em volta do eixo da alavanca.
Iluminação desactivada ................. . ATRÁS

@ Luz de presença ..... ..... ..... .......... CENTRO


Luz de marcha ................. Para a FRENTE
303-04

303 Interruptor de alavanca pisca-pisca/ 305 Interruptor basculante da sistema


iluminação (opção) pisca-pisca de aviso (opção)
Ao interruptor de alavanca foram atribuídas Ligado .. .. .. .. ................ .. .. . Para a FRENTE
duas funções: Desligar ....................................... .. ATRÁS
Indicação de direcção
Quando o interruptor se encontrar pressiona-
• Luz de presença - Luz de marcha
do, o botão do interruptor pisca.
Indicação de direcção
A direcção em que a alavanca é accionada
ITJ Verificar a função correcta do sistema de
pisca-piscas de emergência antes de
corresponde ao sentido de rotação do volan-
activar a máquina.
te ao fazer as curvas.
305-01
Fazer a curva para
a esquerda ..................................... ATRÁS
Fazer a curva para
a direita .. .......... .... ........... Para a FRENTE

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2- 20


..• (A chave virará de volta para a posição 1 após
de iniciar o motor)
OJ Em caso de o motor ficar parado e conti-
nuada a ligação da instalação eléctrica
(posição de chave 1) seguirá uma rápida
'
'1 descarga da bateria.
Se o motor Diesel é iniciado com o inter-
ruptor de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
.. pressionado, por razões de segurança a
máquina permanece inactiva.
Para activar a máquina:
• Engatar alavanca aceleradora na po-
0310-000
sição O.
0311.001
Soltar o interruptor de PARAGEM DE
EMERGÊNCIA.
310 fnterruptor de chave instalação 311 Interruptor basculante luz giratória
eléctrica/arranque do motor OJ Se a máquina estiver equipada com um (opção)
" aquecimento do compartimento do mo-
Atravé~do interruptor de chave serão servi- Desligar ....... ........... .... ...... .......... EM CIMA
tor (opção), este será activado simulta- .·
dos os componentes eléctricos de tensão , neamente com a activação da instalação Ligado .............. .. ...................... EM BAIXO
será iniciado e desligado o motor Diesel. eléctrica (posição 1da chave). O ciclo de 311-01
Pos!ção O da chave aquecimento é accionado de acordo com
lnstal~Ção eléctrica .................. DESLIGAR a temperatura ajustada no termóstato
Mot(9r Oiesel .................................. PARAR (lâmpada de controlo (226) brilha). Se a
(cha·1e livre) instalação eléctrica for desactivada du-
Posiç3o da chave 1 rante um ciclo de aquecimento (posição O
Instalação eléctrica ......................... LIGAR da chave) , o aquecimento continuará o
Pos.çab funcionamento na operação de ventila-
da chaye li ............... PRÉ-AQUECIMENTO ção, de modo a a arrefecer o permutador
Posição do calor, e desactivar-se-á posteriormente
da chave 111 .•...... ARRANQUE DO MOTOR
1 automaticamente.
310-03

2 - 2.1
.. ~ HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO
..•
"

&.. Perigo de desabamento!


Não ligar a vibração nas proximidades
de edifícios!
312-07

0312-001

312 Interruptor basculante da vibração 314 Interruptor basculante


da mudança de velocidades
Pelo interruptor basculante será ligada e des-
ligada a vibração. Em conformidade com a Com o interruptor accionado, o mecanismo
posição do interruptor, a vibração é realiza- de translação , trabalha em andamento de
da com uma amplitude elevada ou reduzida. transporte (2. marcha) (interruptor comutador
é iluminado).
Amplitude elevada ...... ..... Para a FRENTE
Andamento de transporte .. Para a FRENTE
(indicador luminoso (222) acende)
Andamento de trabalho ................... ATRÁS
Vibração desligada ........ .... ..... .... CENTRO
Amplitude reduzida ........ .. .............. ATRÁS & Perigo de danos físicos com acelerações
(indicador luminoso (221) acende) e travagens bruscas! Perigo de danos
nos mecanismos de translação!
Com a vibração activada, pode ser ligado ou
O interruptor não accionar durante a mar-
desligado o vibrador, através do manípulo
cha!
multifuncional (503).
31 4-03

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2. 22


. . Subida de serra com rodas à frente
Elevada força de tracção
sob banda ................ ... .. ................. ATRÁS
(o interruptor acende)
Mesma força de tracção
Em ambos os accionadores .... .. . CENTRO
Subida de serra com rodas à frente
Elevada força de tracção
sob rodas traseiras .... .. .... Para a FRENTE
(o interruptor acende)
315-01
•••
• i.
0315-001

315 .1.riterruptor basculante 319 Interruptor basculante do modo


· ..
do controlo da tracção de vibração manual/automático
(opção)
DJ k comutação da força de tracção é a pe-
ras possível no andamento de trabalho O interruptor basculante comanda as diversas
('i. marcha). funções da vibração. Aactivação e desactivação
do vibrador são efectuadas de forma manual ou
O imerr.uptor basculante determina a força
automática.
motriz tia banda e das rodas traseiras. Depen-
dendó da posição do interruptor, a maioria Manual .. ......... ................................ ATRÁS
da fr)rça motriz é deslocada para a banda, A vibração sempre pode ser desligada ou li-
respectivamente para as rodas traseiras. Na gada através do botão, que se encontra na
posi·;;Ro central , ambos os accionadores dis- pega de funções múltiplas (503).
põe ~ q qiesma força de tracção.
Automático ....................... Para a FRENTE
A desactivação e activação da v ibração en-
contram-se ligadas à velocidade de anda-
mento.

2 - 2=' .1 C> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

••
Máquina parada .... .. ................. DESLIGAR
Conduzir .. .... .. ................................. LIGAR
A vibração também pode em funcionamento
automático ser activada ou desactivada atra-
vés do botão de pressão na pega multi-
funcional (503).
319-04

0330-001

330 Interruptor rotativo 332 Interruptor basculante


do aquecimento de cabina dos limpa brisas dianteiros
O ventilador do aquecimento da cabina é li- Desligar .... .. .. ................ .............. EM CIMA
gado através do interruptor rotativo Ligado ................ .. .................... EM BAIXO
332-01
Circulação do ar desligado ....................... -
Circulação do ar velocidade 1 ................... •
Circulação do ar velocidade 2 ................... •
Circulação do ar velocidade 3 .................. •
330-02

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2 - 24


-1

.
'

' ~ 1

1 1

.
~.
. ' ..
333 : ·Interruptor basculante 336 Interruptor basculante dos faróis 337 Interruptor basculante dos faróis •
• do limpa-pára-brisas traseiro de trabalho traseiros de trabalho dianteiros
Des:i~a r ...................................... EM CIMA Através do interruptor basculante os faróis de Através do interruptor basculante os faróis de
Liga(: o .............. .. ...................... EM BAIXO trabalho traseiros na cabine são ligados. trabalho dianteiros na cabine são ligados.
333-01 • Desligar .. .. ..... ............................. EM CIMA Desligar ...................... ... ....... ...... EM CIMA
.. Ligado ...................................... EM BAIXO
336-00
Ligado ..................... ....... .......... EM BAIXO
337-00

2 - 25- • C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


--~---------~ -- . .
---------..~.----...----...----.- •

338 Interruptor basculante do sistema 347 Interruptor rotativo para 351 Conexão em ponte Jumper
de lavagem do pára-brisas dianteiro a regulação da temperatura km/h - mph
do aquecimento da cabina
Desligar ...................................... EM CIMA A unidade do indicador da velocidade é aj us-
Ligado ..... .. ..... ....... ......... .. .... .... EM BAIXO O permutador de calor para o aquecimento tada através de uma conexão em ponte
338-00 da cabina está ligado ao circuito de refrige- Jumper A.
ração do motor a gasóleo. A temperatura do km/h .... .... ..... ........ .... JUMPER SUPERIOR
permutador de calor poderá ser regulada Mph ........................... JUMPER INFERIOR
continuamente com o interruptor rotativo .
Para efectuar a alteração é necessário:
Temperatura 1nstalação eléctrica (31 O) ..... DESLIGAR
mínima .... .... Indicador para a ESQUERDA • Conexão em ponte Jumper .. INVERTER
Temperatura • Instalação eléctrica ..... ..... ... .. .. .... LIGAR
máxima .............. Indicador para a DIREITA 351-02
347-00

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2 -26


.. O travão de estacionamento está em ordem
se a tracção bloquear. Se os discos do tra-
vão apresentarem um desgaste, de tal ordem
que o arranque é possível apesar do botão
se encontrar premido, o travão deve ser verifi-
cado e/ou renovado .
& Perigo de lesão!
A máquina de cilindros trava imediata-
mente e sem demora!
Não utilizar como travões de funciona-
mento!
Os trabalhos no travão de estacionamento
só podem ser efectuados por pessoal téc-
nico qualificado! Encarregue o Serviço de
Assistência da realização dos trabalhos no
353 Botão de pressão controlo travão! 355 Interruptor basculante do ar
J
do travão de estacionamento 353-00 condicionado (opção)
(vermelho)
Quando o ar condicionado se encontra ligado,
LL ~~rigo de acidente! a circulação do ar é refrigerada para a venti-
Para este trabalho de manutenção deve lação do compartimento do condutor.
ser accionada a tracção de marcha. Te- Desligar .......... ............................ EM CIMA 1
.-.ha cuidado para que não se encontre Ligado ....... .. ............................. EM BAIXO
;i;nguém na zona de perigo da máquina. A regulação da temperatura é efectuada atra-
C>qserve as normas de segurança. vés do interruptor rotativo (347) e da circula-
ção do ar do ventilador (330).
A ve;'·ificação do travão de estacionamento
355-00
só podé ser efectuada quando a máquina se
encc!1trar parada. O travão de estacionamen-
to mà'ltém-se activado apenas durante o tem-
po e~~ t'.lue o botão se encontrar pressionado.

2. 27 C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


..

~ O circuito eléctrico só deverá ser inter-


rompido com o interruptor de corte da
bateria se o motor estiver parado e o sis-
tema eléctrico se encontrar desligado!
Caso contrário ocorrerão danos por pi-
cos de tensão.
356-00

356 Interruptor de corte da bateria


O circuito eléctrico ao pólo negativo da bateria
é interrompido no interruptor de corte da bate-
ria. Após accionar este interruptor todos os com-
ponentes eléctricos ficam desactivados.
Posição da chave em baixo
Circuito eléctrico .. .......... INTERROMPIDO
(chave livre)
Posição da chave para a esquerda
Circuito eléctrico ...................... FECHADO
(chave engatada)

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2- 28


...

400 Fusíveis e relés


Fusíveis
F1 Livre
F2 Livre
F3 Sensor do nível do líquido
refrigerador, antefiltro de
combustível, cone de líquido 5A
F4 Sensor de frequência, rotações
do motor, velocidade 5A
F5 Indicador do nível de enchimento
do depósito de combustível, r
Comando da bomba
de abastecimento (opção) 5A
F6 Manípulo multifuncional,
Placa cisalhamento (opção) 10A
F7 PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Electroíman de elevação
para o motor a Diesel 1OA
FS Luz de marcha direita (opção) 1OA
F9 Luz de marcha esquerda (opção) 1OA
F1O Luz de presença direita opção) 5A
F11 Luz de presença esquerda (opção) 5A
F 12 Emissor de sinal de aviso
no compartimento do condutor 1OA
F13 Pisca de aviso (opção)
(borne 15) 1OA 1
F14 Bomba de abastecimento (opção) 25A
F15 AlarmedeBack-up(opção) 10A
F16 Pré-aquecimento do combustível
(opcional) 30A
OIHl27-00 F17 Vibração 1OA

2-W C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


. .. ,...-- .. -- -, ., ..,

F18 HCM (opção) 10A Relés


F19 Livre K1 Livre
F20 Dínamo D+ 5A K2 Pré-aquecimento do combustível
F21 Display (borne 15) 10A (opcional)
F22 Livre K3 Sinal pisca-pisca (opcional) F E D C B A
F23 Tomada 10A K4 Bomba de abastecimento (opção)
F24 Mudança de velocidades 10A K5 Luz de marcha (opcional)
F25 Livre K6 Travões de estacionamento
F26 Dispositivo de arranque a frio 10A K7 Alarme de Back-up (opção)
6 5 4 3 2
F27 Aquecimento, ar condicionado KB Placa cisalhamento (opção)
(opção) (borne 15) 15A K9 Placa cisalhamento (opção)
F28 Travões de estacionamento 10A K10 Protecção de arranque
F29 Cabina (borne 15) 30A K11 Dispositivo de arranque a frio
F30 Instalação eléctrica (borne 30) 10A K15 Potência do borne 15
0<01-002
F31 Livre 400-05
F32 Iluminação (opção)
(borne 30) 15A 403 Fusíveis na consola
do compartimento do condutor
F33 Pisca de aviso (opção)
(borne 30) 10A A Iluminação para aparelhos
F34 Cabina (borne 30) 30A de controlo (borne 58) 10A
FL Casquilho de encaixe B Rádio, tacógrafo
para testar os fusíveis (borne 30) 10A
~ Se o díodo luminoso verde acender, sig-
c Faróis de trabalho junto à cabina
(borne 15) 25A
nifica que os fusíveis estão a funcionar
D Iluminação interior da cabina ,
correctamente.
Unidade de lavagem dos vidros,
Luz giratória (borne 15) 15A
E Limpa pára-brisas
dianteiro/traseiro (borne 15) 15A
F Rádio, tacógrafo (borne 15) 10A
403-04

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2. 30


...'.
,( '

'.

- , ~.

0502·0()1

405 Tomada 12 V 501 Alavanca de marcha 502 Posição neutra - O/


travão de estacionamento
Com·uma capacidade de carga máxima de A alavanca de marcha determina a direcção de
100 VJ (BA). marcha como também a velocidade de marcha. Para engatar, a alavanca direita de andamen-
405-01 , ,' Marcha à frente ... ..... ... .. ... . para a FRENTE to, deve ser colocada na posição do meio e
," Marcha-atrás ....... .. ............... .... para TRÁS pressionada na posição neutra-O. A este po-
Travar .... .. ..................... .. .. para o CENTRO sição estão atribuídas duas funções.
• 1,
Parar .......................................... CENTRO Para desengatar carregar a alavanca de an-
damento em direcção ao banco do condutor.
A velocidade de marcha corresponderá à lar-
gura da extensão da alavanca. Posição neutra • O
A alavanca deve ser manuseada de um modo A posição neutra - O constitui uma disposi-
uniforme e contínuo. Em percursos de eleva- ção de segurança. Esta posição evitará um
da inclinação e com rampas , a velocidade de andamento não intencionado da máquina
marcha deve ser reduzida com o auxílio da durante a colocação em funcionamento do
alavanca aceleradora e a rotação do motor motor a diesel.
deve ser aumentada.
501-00

2 - 3i C> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

•"
... .. ... •

& Perigo de acidente devido a um arran- cisalhamento. Neste caso, pode-se adaptar ás
que imprevisto! irregularidades do piso.
A posição neutra-O deve ser engatada Premir um de ambos os botões de pressão
mesmo que o condutor abandone a má- (B ou C) para activar novamente a placa de
quina por um curto espaço de tempo. cisalhamento.
Botão de pressão B ..................... ELEVAR
Posição ........ ............... ........... ENGATADA
Botão de pressão C .................... DESCER
• Alavanca de marcha (501) fixar na posição
B Botão de pressão B e C ................ .. LIVRE
de meio.
503-00
• O motor a Diesel pode ser colocado em e
funcionamento. A
• A interrupção efectuada pelo interruptor
de PARAGEM DE EMERGÊNCIA é des-
activada.
Posição ........ ....... ... .... FORA DESCANSO
• Alavanca fica livre.
• Motor a diesel não pode ser colocado em 503 Pega multifuncional
funcionamento.
Vibração
Travões de estacionamento Em caso de vibração ligada (1 nterruptor (312)
Se a alavanca de andamento estiver engatada LIGADO) poderá a vibração , em qualquer
na posição de bloqueio O, o travão de estacio- hora, ser ligada ou desligada na tecla do bo-
namento é puxado. O indicador luminoso de tão de pressão A.
aviso (204) fica intermitente se o travão de Ligação da vibração ... .. ... ............ PREMIR
estacionamento estiver puxado. Vibração desligada .... PREMIR novamente
502-03
Placa cisalhamento (opção)
O movimento de elevação ou baixamento é efec-
tuado enquanto um dos botões de pressão
(B ou C) é pressionado. Se forem premidos am-
bos os botões em simultâneo durante aprox.
2 segundos, é desactivado o mecanismo de blo-
queio de elevação e de descida da placa de

MANUSEAMENTO © HAMM AG 2006 2 -32


...
Ml.N , MAX

1
.. -~

. -• OS().<-003
0520-002 0521-002

504 'Rotação do motor 520 Ajuste do banco do condutor 521 Deslocação do banco
em função do peso para frente - para trás
A a la~anca de ajuste permite regular de um
modo ~ntínuo o número de rotações do motor Para poder amortecer em grande parte os Depois da elevação da alavanca, a parte su-
a die~el , entre o número de rotações em mar- movimentos bruscos da máquina pelo amor- perior da cadeira poderá ser colocada em
cha va'zia e o número de rotação máxima. tecimento integrado, este deverá ser ajustado passos de 15 mm para frente ou para trás.
Número de rotações em marcha vazia ... . MÍN ao peso corporal do condutor. Virando a ala- 521 -00
Núniero de rotação máxima .................. MÁX vanca para direita ou para esquerda, será
504-00
•. estabelecida, sem degraus, a mudança do
amortecimento em concordância com o peso
... . corporal, entre 40 kg e 130 kg .
•. 520-02
1 •

..
"

2-3~ © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

. . i.
.. -------.....-- ..

0624.-001

522 Deslocação do encosto 524 Rodar o ajuste do assento 526 Ajuste do banco do condutor
em altura
A inclinação do encosto poderá , depois de Após a puxada da alavanca poderá a cadeira
puxar a alavanca, ser ajustada para a frente ser virada em passos de 1Oº para a esquerda Para ajustar a altura do banco até cerca de
ou para trás. ou para a direita. Quando a alavanca é puxada 60 mm para cima ou para baixo, rodar a roda
522-00 para cima até à posição de engate, o assento de mão para a direita ou esquerda.
pode ser girado livremente. Para fixar, a ala- 526-00
vanca deve ser empurrada para baixo para
além do engate.
524-01

MANUSEAMENTO ~ HAMM AG 2006 2-34


.

528 ~juste da coluna de direcção


Paw ajlfstar a coluna de direcção, procede-se
assi. ~;
• Accionar
, o pedal.
'.::ngatar a coluna de direcção na posição
ciesejada.
LÍ\ Perigo.de acidente!
r~ão ajustar a coluna de direcção durante
a marcha!
528-G2

....
.'

2 . 35 ~ HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


0631-G02

530 Bomba manual 531 Tubo de manuseamento


Pelo levantamento da capota do motor, será O tubo de manuseamento destina-se ao
facilitado , de modo considerável , o acesso manuseamento da bomba manual (530).
ao motor e aos componentes hidráulicos du- 531-02
rante os trabalhos de manutenção. o levanta-
mento e a descida é feito com a bomba ma-
nual.
Posição da alavanca 11 ..................... ABRIR
Posição da alavanca V. ................. FECHAR
530-03

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2-36


2.(J) Conduzir
2.01.01 Generalidades
lL i:>erigo de acidente devido a um erro de
. comando! 31
ft l'ltes de cada funcionamento: 315
"i estar a máquina nas medidas se segu-
314
13nça do trânsito e de funcionamento!
Ler e observar o Manual de Serviço e as 301
:ndicações de segurança! 305
106J ._108 \.-110
.{'..,,...,-·
.· . ~º-
• 1

1 •
O que se deve fazer antes de iniciar ~ Se houver pressão de ar demasiada-
os trabalho? mente elevada existirá o perigo de ex-
• Efectuar os trabalhos de controlo ou os plosão! Aumentar a pressão de ar pres-
trabalhos de manutenção (veja a secção crita somente através das instalações do
de manutenção). enchimento de pneus apropriadas.
• Manter as escadas de subida e o lugar
.. . . .,. • Controlar o volume do conteúdo dos tan-
.. do condutor livre da possibilidade de tro-
peçar, por gorduras, sujidade, gelo, etc.
ques de combustível. Encher até ao canto
inferior do bocal de entrada do combus-
• Verificar o funcionamento das luzes relu-
tível. Nunca deixar o depósito ficar vazio.
zentes (303) e das luzes reluzentes de
advertência (305), assim como da buzina Empregar apenas combustíveis puros!
.. (301) e da iluminação (303). Indicações para por diesel, veja a secção: " Com-
Verificar o funcionamento do travão de bustivel".
estacionamento (353).
Verificar a pressão do ar dos pneus.

2 -37 . C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


•'
~ Encher o tanque de combustível já à noi-
te; por este processo será evitada a for-

A
mação de água condensada no tanque
vazio.
Quando se trata dos combustíveis existe
um perigo elevado de incêndio.
i A

O combustível apenas deve ser abasteci-


"4 B

-
do com o motor diesel e o aquecimento do
compartimento do condutor desligados. li\\
Ao encher o tanque não se deve fumar!
Não efectuar o enchimento nas proximi-
dades de chamas abertas ou de faíscas c
incendiárias. Não encher o tanque com
combustíveis em espaços fechados! 02"8()-03

Símbolos dos produtos de serviço


Os pontos de enchimento para os combustí-
veis de funcionamento estão marcados na
máquina por meio de símbolos. Conforme o
tipo da máquina e equipamento da mesma,
estão colocados os seguintes símbolos na
máquina:
A Combustível
B Irrigação com água
C Irrigação de aditivos
700-00

MANUSEAMENTO ~ HAMM AG 2006 2 -38


2.0í.tJ2 Medidas de precaução antes Depois de trabalhos de manutenção e de
da colocação em reparação , que tenham obrigado a retirar ·"
funcionamento da máquina o compartimento do condutor, o arco de
protecção anti-capotamento ou o lugar do
A m8ql!ina só poderá ser ligada e conduzida
condutor, é indispensável voltar a apara-
por r essoas conhecedoras e por pessoas
fusar, de forma segura, todos estes com-.
que ~ara-tal receberam autorização.
ponentes ao chassis da máquina. Só as-
& í'erigo de acidente o de lesão! sim é que a protecção contra a capotagem
Adaptar-se
, ao ambiente de trabalho no está garantida. ' .
\:~ar de aplicação da máquina antes de Após os trabalhos de manutenção testar, ..
1ajciar a obra. Pertencem ao ambiente de se todos os utensílios foram removidos da
trabalho por exemplo obstáculos no al- máquina e todo o equipamento de pro-
ci::tnce do trabalho e do trânsito , a resis- tecção esteja de novo instalado e posto
i.€!hçia do solo e as separações neces- na posição de protecção.
!=,árias para o alcance do trânsito públi- Iniciar o motor Diesel apenas a partir do
.
có. Adaptar-se a todas as instalações e
disposições e aos elementos de manejo
lugar do motorista. O motor não pode ser
iniciado por meio de um curto-circuito das
da~ máquina e ao funcionamento dos
rne.smos. Durante a aplicação na obra
ligações eléctricas no arranque.
701-03
' .
s~rá tarde demais.

;\s~egurar-se do facto , de que ninguém


SE? .encontra à frente ou atrás da máqui-
na. Não permitir que alguém se encontre
na zona de perigo da máquina.o:
Atentar para que haja visibilidade sufici-
fmre, ajustar devidamente os espelhos ..
r.~cessários . Manter limpas as placas
nara o serviço e a segurança. Placas não
mais reconhecíveis, ou perdidas, deve-
: ~Cll'ser substituídas imediatamente.
f;' ~

2-32 © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


1
l

.
\

_ _ '
L _ _ _ . . . . . . . . . . _ _ L . . : . . _ _ _ L _ _ _ _ _ . . . _ _ _ _ ..._____ _ ... - - .l. --
"

31
315
314
301
303 305
a
ª""'
....... .,.,...,..,
• ~º-
.
OH3 H)O 08073-00

Posição base antes do arranque 1JJ O motor de arranque só está conectado


Antes de ligar o motor Diesel, os elementos com o interruptor de chave através do
de controlo deverão encontrar-se em posição dispositivo de protecção do arranque
de base. quando o bloqueio da posição neutra-O
se encontra activado. O motor pode ape-
• Número de rotações do motor
nas ser colocado em funcionamento des-
(504) ............................... .. .. ........... MÍN
te modo.
• Alavanca de marcha (501) .... CENTRO
702-15
• Posição neutra - 01
Travão de estacionamento
(502) ................................. ENGATADA
• PARAGEM DE EMERG~NCIA
(302) ..................................... EM CIMA
• Vibração (312) .. ... ......... .. .. DESLIGAR
• Mudança de velocidades (314) .. ATRÁS

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2-40


• J


'
2.01 .03 Arranque do motor
A Perigo de envenenamento!
Os motores de combustão e aquecimen-
t0~ que funcionam por combustíveis, só
:>oderão ser postos em funcionamento
em espaços amplamente ventilados. An-
tes de iniciar o motor cuidar de suficiente
•1atitilação.
~ A dolocação em funcionamento do motor
c~m rotação máxima, pode danificar o
motor, respectivamente o accionamento
hidráulico.
O processo de arranque do motor só po-
1011 3-00 •
d::Jrá efectuar-se ininterruptamente duran-
te no máximo 20 segundos, porque de
o~tro modo ficará a bobinagem do arran- • Número de rotações Se a máquina estiver equipada com um
~ué sobreaquecida e em desordem. En-
do motor (504) .................. 1f4 para MAX aquecimento do compartimento do motor (op-
ire cada um dos processos de arranque • 1nterruptor de chave (31 O) .. ....... .. ... 071 ção) , este será activado simultaneamente
oever-se-á fazer um intervalo para deixar (Instalação eléctrica LIGAR) com a activação da instalação eléctrica (po-
3fi:efecer o motor de arranque. Se após sição 1 da chave).
Quando o interruptor de chave é rodado para a
duas tentativas de arranque o motor ain- • Interruptor de chave (31 O) ............. 17111
posição 1, são ligados durante aproximadamen-
da não tiver pegado, deve-se analisar e te dois segundos os indicadores luminosos em Quando o motor estiver a trabalhar, têm
reparar as causas. Respeitar o manual duas etapas. Depois os seguintes indicadores: • Indicador luminoso da corrente de carga
de instruções do motor. Indicador luminoso da corrente de carga (201 )
O. motor não poderá ser arrancado por (201) Indicador luminoso da pressão do óleo
r6Qoque , uma vez que a tracção hidro- Indicador luminoso da pressão do óleo no motor (202)
~tática funcionará como travão no caso no motor (202) apagado.
d:ê. a pressão de alimentação falhar. • Indicador luminoso do travão de estacio- O número actual de rotações do motor apa-
,.'. consequência seria uma danificação namento (204) rece no indicador (opção).
dos elementos de tracção. devem ficar iluminados 704-09
703-00 '

'
2 - 41 ~' © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

• 1,
Antes de pôr em andamento & Perigo de despenhamento! Durante a marcha nunca deixar o lugar
Durante o andamento, as máquinas com do condutor.
& Perigo de acidente!
cabinas para o condutor têm que ter as Conduzir a máquina nas bordas duma
Usar sempre o cinto de segurança.
partes inferiores das portas sempre fe- cova de construção e dos declives de tal
Em caso de temperaturas exteriores bai- chadas! modo, que não possa deslizar ou virar-se.
xas , os indicadores luminosos amarelos Usar sempre o cinto de segurança! Peri- Ao passar passagens subterrâneas, pon-
referentes à temperatura do motor (102) go de acidente o de lesão! tes, túneis, condutas eléctricas livres, etc.
e ao sistema hidráulico (103) assinalam Não é permitido transportar pessoas dever-se-á observar sempre a suficiente
a fase de aquecimento dos agregados. como passageiros. distância.
O comportamento da máquina em termos Levantar do solo aparelhos acessórios Cada modo de trabalho, que possa pre-
de aceleração e travagem é influenciado acoplados. judicar a segurança de posição da má-
por óleo hidráulico viscoso. Por isso, con- Antes de pôr a máquina em andamento, quina, deve ser evitado.
duzir a máquina a velocidade e carga verificar se porventura há pessoas nas Em marchas nas montanhas e nos vales
moderada durante a fase de aquecimen- proximidades da máquina. e marchas transversais nas encostas
to , até que o óleo hidráulico aqueça para Em situações de emergência e em caso deve-se evitar de tomar curvas repenti-
uma temperatura de 20 ºC . Após ter sido de perigo, a máquina poderá ser parada nas (perigo de se virar a máquina).
atingida a temperatura de arranque o in- imediatamente accionando o interruptor A superficie lisa da banda diminui a manu-
dicador apaga. da PARAGEM DE EMERGÊNCIA. tenção da pista lateral em caso desubsolos
Não se deve empregar o interruptor de húmidos e irregulares. Quando houver neve
• Se chegar com a máquina à terra , tenha
PARAGEM DE EMERGÊNCIAcomotra- ou gelo não é aconselhável o emprego da
em atenção para que não fiquem cola-
vão de funcionamento. máquina.
dos bocados de terra ao banda, porque
A velocidade de marcha tem de ser sem- 707-03
podem ser danificados os dispositivos
pre adequada às condições do local.
de sacudidura. Por conseguinte, deve-se
Se a exigência sob a força do aparelho
estacionar a máquina em caso de perigo
for mais elevada, o operador, deve recuar
de gelo sobre tábuas ou pranchas secas!
a alavanca aceleradora (diminuir a velo-
705-03
cidade de translação), de modo a evitar
que o motor se vá abaixo.
Em caso de falhas de funcionamento na
direcção e no travão , parar a máquina
imediatamente e mandar eliminar as fa-
lhas.

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2 - 42


2.01 .94 Conduzir
• ~~~mero de rotações do motor
\ 5à4) .................................... para MAX
• PÔsição neutra - 01
·.
r :-avão de estacionamento 31
(5.02) ..................... FORA DESCANSO
315
.i::..ravanca de marcha
(''o1) .. ............. .. .......... para a FRENTE 314
0u .'..................................... pa ra TRÁS 301 .
interruptor de chave (31 O) não deve ser 303 305
·Je~activado durante a marcha (Posição
àa éhave O).
~t- .....-· 106_,
706-11
• . ~º-

Mudança de velocidades & Perigo de acidente!


.. A máquina possui um andamento de trabalho
(1.o and amento) e um andamento de trans-
O andamento de transporte (2.o anda-
mento) deverá ser empregue apenas nas
porte (2.o andamento). A comutação é efec- marchas na rua! Os empregos nas obras
tuada com o interruptor (314 ). Em ambos os só poderão ser efectuados com o anda-
alcances poderá a velocidade de marcha ser mento de trabalho (1.o andamento).
reg ulada, sem degraus, com a alavanca de Sobre subidas maiores resp. declives pro-
' marcha (501 ). Praticar a ligação de anda- longados dever-se-á conduzir, em princípio,
mento apenas com o motor parado. com o andamento de trabalho (1.o anda-
.. Andamento de trabalho
mento). Perigo de despenhamento! Perigo
de danos nos mecanismos de translação!
(1.o andamento) ..................... ........ ATRÁS
Ao praticar a mudança de andamento du-
Andamento de transporte
rante a marcha será a máquina acelerada
.. . (2.o andamento) ... .. .......... Para a FRENTE
~
resp. travada consideravelmente. Praticar
·. a ligação de andamento apenas com o
motor parado!
708-03

2 - 4~ Q HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

_____ ____._
...._ ._,,
.. ..

Controlo de tracção
O controlo de tracção permite manipular a for-
ça de tracção para a capa da banda e para as
rodas traseiras . Isto por sua vez, evita quase
por completo o polissar das rodas e da capa
do cilindro. Para optimizar a capacidade de
subida da máquina, o eixo direccionado para
o vale, tem que ter um binário de accionamento
mais elevado. O interruptor basculante (315)
permite definir a força motriz, para a banda e
as rodas traseiras. Dependendo da posição do
interruptor, a maioria da força motriz é des-
locada para a banda, respectivamente para as
rodas traseiras. Na posição central, ambos os
accionadores dispõe da mesma força de trac-
ção.
Subida de serra com rodas à frente
Elevada força de tracção
sob banda ...................................... ATRÁS
(o interruptor acende)
Mesma força de tracção
em ambos os accionadores ..... .. . CENTRO
Subida de serra com rodas à frente
Elevada força de tracção
sob rodas traseiras .. ........ Para a FRENTE
(o interruptor acende)
732-00

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2-44


2.01 .05 Conduzir com vibração
Quando o sistema de vibração se encontrar ..
ligadC, à banda é colocado sob vibrações,
em c~riformidade com o número de rotações
do v io~ador. Estas pancadas tipo martelo ,.
aum~ntam a capacidade de compactação da
315
máquina por um múltiplo. A vibração pode
apeí1as ser utilizada com o motor a Diesel a 314
trab~lhar com a rotação máxima e pode ser 301
operncla em dois planos de amplitude com 305
os atribuídos valores de frequências. Uma
suspensão elástica da banda evita a trans-
missao das oscilações de vibração para o
cha':!sis da máquina. 08073-oO 10113-00

ili P~r~o de desabamento!


.!\.vibração não pode ser efectuada nas Perigo de despenhamento! Pelo interruptor basculante (312) será ligada·
~roximidades de edifícios ou pontes, uma
A banda em vibração faz diminuir a ade- e desligada a vibração. Em conformidade
vez que, caso contrário, estas construções rência ao solo. Ao conduzir sobre piso com a posição do interruptor, a vibração é
duro, e principalmente quando efectuar realizada com uma amplitude elevada ou re-
r;udém ser danificadas ou destruídas pe-
percursos perpendiculares à encosta, duzida.
..
l~s vibrações.
diminui a estabilidade direccional lateral.
Perlgo de explosão! Ampl itude elevada ........... Para a FRENTE
Ahtes de ligar o sistema de vibração deve Quando, nos trabalhos de terraplanagem , se (indicador luminoso (222) acende)
.certificar-se que não existe o perigo de pretende atingir uma compactação intenea Vibração desligada ....... ... ... ........ CENTRO 1
em poucas etapas, a máquina deve rolar so- Amprtd1u e red uz1da
. ........................ ATRAS
,
condutas subterrâneas (condutos de gás,
bre o material a ser compactado a uma velo- (indicador luminoso (221) acende)
r'.lgúa, electricidade ou de esgotos) serem
dápificadas ou destruídas pelas vibrações. cidade reduzida , utilizando a respectiva fre-
quência para a agitação e compactação do
' l. material.

..
'
2-45 . <e> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

l --
No interruptor basculante (319) é estipulado o
modo de funcionamento da vibração. Aactiva-
ção e desactivação do vibrador são efectuadas
de forma manual ou automática.
Manual ..... .. .. .. ... .......... .... .. .. .... .. .. .. . ATRÁS
A vibração sempre pode ser desligada ou li-
gada através do botão, que se encontra na
pega de funções múltiplas (503).
Automático
(interruptor acende) .......... Para a FRENTE
A desactivação e activação da vibração encon-
tram-se ligadas à velocidade de andamento.
Máquina parada .. .. ................... DESLIGAR
Conduzir ... ... ................................... LIGAR
Com a vibração activada, pode ser ligado ou A vibração também pode em funcionamento
desligado o vibrador, através do manípulo automático ser activada ou desactivada atra-
multifuncional (503). vés do botão de pressão na pega multifuncional.
712-1 2

MANUSEAMENTO © HAMM AG 2006 2-46


~ ~
llJ'W~ ~
~;/ · ' .,

315
'
314
301
305

08073-00
09631-00

2.01 .os Parar, desligar o motor, Antes de desligar o motor durante um ciclo de aquecimento (posição
deixar a máquina • Vibração (312) .......... ...... .. DESLIGAR Oda chave) , o aquecimento continuará o
' • Número de rotações do motor funcionamento na operação de ventilação,
Parü~i
(504) ....... ... ................................... MÍN. de modo a arrefecer o permutador do calor,
• \{i,b~ação (503) .. ...... .. ... ..... DESLIGAR
• Posição neutra - 01 e desactivar-se-á posteriormente auto-
• AJavanca de marcha (501) .... CENTRO
Travão de estacionamento maticamente.
A tm~~ão hidrostática trava a máquina até
(502) ........... .. ............. ..... .. ENGATAC?A 713-16
esta...
:.iarar.
• Mudança de velocidades (314) . ATRAS
~ Não desactivar o motor imediatamente
Lh Perigo de acidente o de lesão! • Deixar descer totalmente os aparelhos
após funcionamento em carga máxima,
ci tondutor deve desactivar o motor mes- acessórios acoplados.
mas deixá-lo trabalhar cerca de 1-2 mi-
;no que este pretende abandonar a má-
Desligar o motor nutos ell) marcha vazia de modo a per-
\~uina por pouco tempo! Trabalhos de mitir uma compensação da temperatura.
• 1nterruptor de chave (31 O) ............ .. 17 O
n;a'nútenção deverão ser efectuados ape-
Em caso de o motor estar parado e a ins-
n~s pom o motor parado. ITJ Se a máquina estiver equipada com um
talação eléctrica ligada (posição de cha-
aquecimento do compartimento do motor
ve 1) resultará uma descarga rápida da
e se a instalação eléctrica for desactivada
bateria.

2 -47 . © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


Deixar a máquina ffi Perigo de despenhamento!
Antes de deixar a máquina o condutor deve- Não estacionar a máquina em declives
rá certificar-se de que ou nas bordas de declives. Não pousar a
• a posição de bloqueio O (502) está en- máquina sobre um solo solto ou que aca-
gatada, os aparelhos acessórios desci- ba de ser sacudido. Nas subidas, parar
dos, e o motor esteja desligado; a máquina sempre ao lado da encosta e
• o interruptor de chave (31 O) está na po- firmá-la com uma cunha para que não se
sição de engate "O" e a chave de ignição desloque acidentalmente.
foi retirada ; 714-03
• a tensão da máquina foi desligada no in-
terruptor de corte da bateria e a chave
foi retirada ;
• as portas da cabina, ou a cobertura do
painel de instrumentos, como também
10113"00
todos os revestimentos estão bem fecha-
dos;
• muito em especial em subidas, a máqui- 2.01.07 Supervisão do funcionamento
na tem de ficar travada com cunha para Durante o funcionamento, deverão ser obser-
evitar que se desloque acidentalmente; vados, de vez em quando, os campos de con-
• a máquina não perturba o trânsito nas trolo e de indicação do monitor. Se atempe-
estradas públicas. Caso isso não possa ratura de funcionamento do equipamento hi-
ser evitado, colocar um sinal de adver- dráulico ou do motor ultrapassar o valor nor-
tência (iluminação) segundo as prescri- mal, acende um sinal vermelho no indicador
ções de segurança. luminoso (102, 103). Para atingir uma melhor
refrigeração , na gestão do motor em AUTO-
MÁTICO, o número de rotações do motor a
Diesel é aumentado para o máximo. Em caso
de aquecimento excessivo, acende também
um segundo indicador luminoso. Ao acender
o indicador luminoso é simultaneamente ac-
tivado o indicador luminoso PARAGEM (220).
Adicionalmente soa um sinal acústico.

MANUSEAMENTO © HAMM AG 2006 2-48


/P·""'-
'fd1mfP:
~
HAMM
~-
.. t
Desii.gar imediatamente o motor, a fim de Para manter uma função correcta do dínamo
evitar um aquecimento excessivo do motor. eléctrico de corrente trifásica dever-se-á ob-
Det~rm,inar a causa do aumento da tempe- servar os segu intes pontos:
ratu :-a1e tomar as medidas necessárias para • Em caso de motor a correr não interrom-·
elim i n~r tais causas . per a ligação entre bateria e dínamo.
Qua1 ido·Úma luz de advertência assinalar uma • Não trocar as ligações da bateria;
pertyrbação, determinar e eliminar a causa . • Em trabalhos de soldagem tirar a ligação
Confr:tlar o nível de enchimento dos produtos de massa da bateria.
de servi'ço (combustível, água, componentes
Para protecção de componentes electrónicos
aditiv6s). Atestar atempadamente o depósito.
como os computadores centrais, unidade de
Nunca dei~ar o depósito ficar vazio. Os foles de
monitor, sensores, relés, etc. , devem retirar-se
resfnt=tmento do motor e o dínamo eléctrico de
todas as fichas de ligação antes de executar
corrente trifásica são accionados por uma cor-
trabalhos de soldadura eléctrica, para evitar
reia ~e cunhas. Se esta correia de cunhas
danificar os componentes electrónicos. O pólo
fricci0nar, então o resfriamento do motor e o car-
negativo deve ser colocado directamente no
rega;nento de corrente da bateria ficarão inter-
componente a soldar. Ter atenção para que
romnidos. Acenderá a luz de advertência para o
exista um bom contacto!
carregamento de corrente (201 ). Em caso de
711·11
temperatura do motor elevada, os indicadores
luminoso$ (102, 220) encontram-se activados,
adici0nalmente é emitido um sinal acústico.
Desligar imediatamente o motor, a fim de evitar
um aqµecimento excessivo do motor. Substituir . '
corre~e.trapezoidal defeituosa por nova correia. ..
Nunca arrancar o motor sem acção de foles de
resfri~mento.

', .
., .

..
2 -4~ C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO
li

Rebocar
Se possível, arrancar o motor Diesel (por cau-
sa da hidráulica da direcção).
OJ. Se o motor-Diesel ficar fora de serviço,
a máquina poderá ser guiada apenas em
proporções limitadas e com maiores ten-
tativas de força ao volante (Guia de emer-
gência). Antes de arrancar, remover a
cunha ou os blocos de madeira.
A máquina só poderá ser rebocada com a
velocidade mínima (1 km/h). O percurso de
reboque poderá ser ao máximo de 0,5 quiló-
08831-00
metros.
Após o reboque
2.01.08 Rebocar Antes do reboque • Desligar o motor Diesel.
Alavanca de marcha (501) .... CENTRO • Com cunhas ou blocos de madeira , fixar
O reboque da máquina requer conhecimen-
• Posição neutra - O a máquina a máquina para que ela não
tos suficientes sobre a função de tracção
(502) ... .. ................ ........ .... ENGATADA se desloque acidentalmente.
hidrostática e o funcionamento do travão de
Desligar o motor Diesel, se este ainda Voltar a estabelecer a ligação de força
múltiplos discos. As preparações para o re-
estiver em condições de funcionamento da tracção hidrostática.
boque só poderão ser efectuadas por pes-
(310). Pôr em funcionamento os travões de esta-
soas, que estão acostumadas a este proces- cionamento.
• Com cunhas ou blocos de madeira, fixar
so e estão bem instruídas sobre os perigos.
a máquina a máquina para que ela não • Remover a barra de reboque .
A máquina só poderá ser fixada pelos col-
se desloque acidentalmente. 717-00
chetes de reboque e apenas rebocada atra-
• Interromper força da tracção hidrostática.
vés da barra de reboque. Condutas de tubos
• Meter fora do uso o travão de estaciona-
ou de mangueira que vertem óleo deverão ser
mento.
renovadas antes do reboque (protecção do
• Rebocar apenas por meio da barra de
meio ambiente).
reboque (travões fora de funcionamento).

MANUSEAMENTO C> HAMM AG 2006 2-50


~, ··
"'~/
J'lHf.F1 \H~M/

Restabelecer a aderência do sistema


de tracção hidráulico
Apertar o parafuso sextavado interior até
ao batente.
Montar a cobertura.
718-04

Interromper a ligação de força


do s ! ~tema de tracção hidráulico
Aper;as quando o fluxo de óleo conseguir cir-
cula; Sém pressão no sistema hidráulico é
que é possível rebocar a máquina.
• F~etirar a cobertura.
• Rodando-o 2 voltas para a esquerda,
soltar o parafuso sextavado interior A na
váJ~ula multifuncional da bomba de anda-
1i1ento B.

ITJ ~J~t> desaparafusar para fora do suporte


mais do que 2 voltas , porque entre a vál-
·1u'la e o cárter pode sair para fora o óleo
hidráulico, ou o ar pode entrar para o sis-
tema.
r'

2 - 51 ' , C> HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


1.
• - 1 -------------,--~-~-

Pôr em funcionamento o travão


de estacionamento
• Desaparafusar por duas voltas o parafu-
o so e.
e • Enroscar a contra-porca B.

B ITJ Não desaparafusar o parafuso além de


2 voltas da caixa, uma vez que possa sair
entre parafuso e caixa óleo hidráulico
resp . entrar ar no sistema.
719-00

05558.()0

Meter o travão de estacionamento fora


de funcionamento
fü Perigo de acidente!
Travão está desactivado! A força da
muda do travão de mola só poderá ser
reduzida com a bomba à mão A, quando
do reboque em caso do motor-Diesel
defeituoso resp. em caso de disposição
hidráulica defeituosa.
• Soltar a contra-porca B.
• Aparafusar o parafuso C até ao fim .
• Arejar o travão de mola bombeando uni-
formemente com a alavanca D (aprox.
30 movimentos).

MANUSEAMENTO © HAMM AG 2006 2- 52


2.02-:."t
Aquecimento/ventilação/ Descrição:
A Compartimento de admissão de ar
~'"' refrigeração
circulante
2.02.01 · Generalidades B Compartimento de admissão de ar fresco
. C Bocal de ventilação inferior no compar-
Um 3r;npiente agradável, bem-estar e uma timento do condutor
boa êÓndição física do motorista dependem, D Difusor de ventilação central da cabina
em gi·ánde medida, de um aquecimento e de E Difusor de ventilação da parte superior
uma ventilação bem apetrechados. Isto apli- do vidro traseiro
ca-se rl)uito em especial à estação fria . Re- F Difusor de ventilação do pára-brisas.
gular.do no aquecimento do espaço dos pés
e abri ndo os bicos da ventilação conforme o O ventilador é ligado e desligado com o in-
desJjo , atinge-se uma estratificação de tem- terruptor rotativo (330).
peratura com o.efeito agradável de: "cabeça Circulação do ar desligado .. ... .... ........ .. ... : -
10112-00
fria , pés quentes''. Um sistema especial de Circulação do ar velocidade 1 .. ..... .... .. .... .. •
aquer.imento e de ventilação em conjunto com Circulação do ar velocidade 2 ................... •
um ai"·condicionado (opção) providenciam Circulação do ar velocidade 3 .. ................ •
uma climatização do ambiente interior ideal.
A ventil~ção do compartimento do condutor é Com o interruptor rotativo (347) a temperatura
efectuada em modo misto, o que significa que da ventilação pode ser regulada de forma con-
o ventilador aspira o ar do compartimento do tínua. ------.-~ ~~- .
~--------
cond•.!tor através de filtros especiais e simul- Temperatura
tanesmente
1
alimenta o ambiente com ar e>cte- mínima ........ Indicador para a ESQUERDA
rior ~rasco . Em conformidade com o volume Temperatura
de pu.e ira acumulado, os filtros sujos devem máxima ... .. ......... Indicador para a DIREITA
.
ser sub&tituídos .

2. 53 . © HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO


--, - - .. - .,

2.02.02 Aquecimento/ventilação/ Ventilação Refrigeração


refrigeração Se o interruptor da temperatura (347) estiver Se a máquina se encontrar equipada com um
regulado para mín., o sistema funciona em ar condicionado (opção), existe a possibilida-
Aquecimento
modo de ventilação. 3 níveis de ventilação ga- de de refrigerar a circulação do ar da ventila-
O permutador de calor do aquecedor está li-
rantem uma renovação de ar ideal na cabina. ção do compartimento do condutor, quando as
gado ao circuito de arrefecimento do motor
temperaturas exteriores forem elevadas. Para
a Diesel. Após a ligação do ventilador, o flu-
atingir rapidamente uma climatização no com-
xo de ar transportado pelo permutador de
partimento do condutor, as portas e janelas
calor é direccionado para a cabina. Atempe-
devem estar fechadas quando o ar condicio-
ratura de aquecimento pode ser regulada pro-
nado estiver ligado. Com isso torna-se possí-
gressivamente no interruptor (347). As turbi-
vel que o ar do ambiente interior já refrigerado
nas de ventilação 0-F destinam-se ao des-
continue a ser refrigerado.
congelamento e desembaciamento de
O sistema é ligado e desligado através do
humidade no vidro frontal e traseiro. A cor-
interruptor basculante (355).
rente de ar é manipulada através da rotação
do corpo de lamelas. Desligar ...................................... EM CIMA
Ligado ...................................... EM BAIXO
720-12

MANUSEAMENTO 1C> HAMM AG 2006 2-54


. ;

~~ ·' \HA~M/
1

~. · ·

2.~ Abrir o capôt do motor


2.03.01 Generalidades
A gbertura do capôt só poderá ser execu-
tad~ por pessoas, que estão acostumadas
a estes processos, e bem instruídas sobre
cs perigos envolvidos.
..> .

·.
Antes de levantar 2.03.02 Abrir o capôt do motor
• Alavanca de marcha (501) .... CENTRO
·t Mudar a alavanca A na bomba à mão (530)
Posição neutra - 01
na direcção da seta "Abrir".
Travão de estacionamento
• Introduzir o cano de manuseamento (531)
(502) .................. .. .. .... .. ... .. ENGATADA
na abertura da bomba à mão (530) e
Interruptor de chave (31 O) .............. l~O
dando à bomba uniformemente abrir a
• Fechar as portas da cabina .
capota até ao ponto basculante.
722-03
Após ultrapassar o ponto basculante a
capota do motor é totalmente aberta de-
vido ao seu peso próprio.
• Remover o tubo de manuseamento.
& Perigo de vida!
... Efectuar os trabalhos de manutenção ape-
nas com a capota do motor inteiramente'
aberta e posição da alavanca "ABRIR".

C HAMM AG 2006 MANUSEAMENTO

,.
-~-.--

2.03.03 Fechar a capota


& Perigo de vida!
Assegurar-se, antes de deixar descer, de
que não se encontram pessoas na zona
de perigo. Utensílios, peças avulsas
trocadas e outros objectos quaisqueres
que não pertencem à máquina, deverão
ser removidos sem restantes. Após o ponto
basculante ter sido ultrapassado a capo-
ta fecha por si própria devido ao seu peso.
• Mudara alavanca A na bomba à mão (530)
na direcção da seta "Abrir".
• Introduzir o cano de manuseamento (531 )
na abertura da bomba à mão e dando à
bomba uniformemente fechar a capota do
motor até ao ponto basculante.
Após o ponto basculante ter sido ultra-
passado a capota fecha por si própria
devido ao seu peso. O processo de fecho
autónomo pode ser parado ao alterar a
posição da alavanca A para a direcção da
seta "ABRIR".
• Fixar capôt do motor na posição final por
meios de bombagem até sentir uma re-
sistência constante.
Remover o tubo de manuseamento.
723-01

MANUSEAMENTO C HAMM AG 2006 2-56


3.'10 Manutenção Os intervalos de manutenção estão estipula- Para realizar alguns trabalhos de ensaio e de ..
·'
dos pelo período registado pelo contador de manutenção pressupõem-se conhecimentos
3.00.:01,'Generalidades horas de serviço, sendo que no período dé técnicos especiais que não podem ser trans-
.
Tal como qualquer outro aparelho técnico, a
rodagem se deverão realizar trabalhos de mitidos no âmbito destas instruções. Recomen-
manutenção adicionais de acordo com as damos que esses trabalhos sejam realizados
máqu'in~ necessita de cuidados e de manu- normas para a rodagem. Os trabalhos neces- por pessoal técnico com a devida formação.
tençfü~./ A amplitude e a frequência com que sários para cuidar e manter a segurança d~ 800-02
,
se realizam os trabalhos de manutenção de- funcionamento da máquina são descritos nas
pendem fundamentalmente das condições de secções seguintes. Executar a norma de ro-
funcionamento e da aplicação, as quais fre- dagem, os intervalos de manutenção e a~
quentemente variam em grande medida. Em medidas de cuidados do motor Diesel con-
conéições de funcionamento difíceis, tem de forme o manual de instruções do fabricante
se efock.Jar a manutenção da máquina em do motor.
intervalps mais curtos do que os que são pre-
vistos' para um funcionamento normal.

...

.' .

3. 1 .. © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


\ ,
~-.L__ _.___ _.___ _ . . __ _ _~_ _....._ _ _ _,~--- " - - . . _ _ _ - -· - - - - -
3.00.02 Instruções para encomenda Dados de encomenda Serviço de pós-venda
de peças sobresselentes • Nome e endereço da empresa . Uma vasta rede mundial de representantes
• Placa de identificação, N.º-ldent.-Veículo. autorizados e estações de serviço garante-
IQ> Para que possa tirar o maior partido da
• Nº de fig . e designação da página de fig . lhe um serviço de pós-venda HAMM com ra-
aplicação do seu cilindro HAMM, reco-
ou página de texto da lista de peças pidez, perfeição e qualidade em todo o lado.
mendamos-lhe que tenha à disposição
sobresselentes. Faça uso deste serviço para obter vantagens
as peças de manutenção requeridas que
• Nº da peça, designação e quantidade importantes:
mencionamos no ponto 3.02.02.
desejada. • uma reparação perfeita
Instruções para encomenda de peças • Endereço para envio, ou seja, estação • montadores formados
sobresselentes ferroviária, ou estação do correio, de des- • uma reparação rápida
Os componentes de um cilindro HAMM são tino, caso as peças sobresselentes não • curtos periodos de imobilização do seu
cuidadosamente seleccionados pelos nossos devam ser enviadas para a sua empre- aparelho
engenheiros. Se utilizar apenas peças origi- sa, mas sim para uma obra. • garantia sobre os trabalhos realizados
nais da HAMM poderá estar certo de que o • Indicação do tipo de envio, por exemplo, • garantia sobre as peças originais HAMM
seu cilindro terá o melhor rendimento e a expresso, etc. montadas.
maior utilidade. Em suma : baixos custos com uma grande
Queira dirigir-se ao nosso representante contrapartida.
mais próximo, pois só ele lhe poderá forne- 870-00
cer peças originais HAMM , que constituem
uma garantia de qualidade.
Se desejar, a nossa rede de assistência pós-
venda poderá disponibilizar-lhe montadores
que estão a par dos mais recentes melhora-
mentos.

MANUTENÇÃO @ HAMM AG 2006 3-2


...

3.00.03 Segurança Para protecção de componentes electrónicos


como os computadores centrais , unidade de
A Perigo de acidente o de lesão!
monitor, sensores, relés , etc., devem retirar-
Rs'speitar as normas de segurança e de
se todas as fichas de ligação antes de exe-
p,revenção de acidentes.
cutar trabalhos de soldadura eléctrica, para
Trabalhos de manutenção deverão ser evitar danificar os componentes electrónicos.
efect4a·dos apenas com o motor parado. Abrir O pólo negativo deve ser colocado directa-
o ca pôt do motor deve apenas com o motor mente no componente a soldar. Ter atenção
desl;ga'éilo. Mantenha-se afastado de peças para que exista um bom contacto!
em rT.1ovimento e não lhes toque (perigo de
acice. ite). Efectuar a mudança do óleo apenas
DJ Aplicar somente lubrificantes apropria-
dos e puros, de outro modo perder-se-á
com a máquina à temperatura de serviço.
o direito à garantia.
Perlyo de queimaduras!
800-05
Por p'rihcípio, executar os trabalhos de ma-
nute r,ç~o no motor sempre segundo o manu-
Dispositivo de bloqueio ligado
al de instruções do fabricante do motor.
Os t,·abalhos na zona de perigo da direcção
articutada podem apenas ser realizados com
o moto; ~arado e com a instalação eléctrica
des!ígada! Antes de começar os trabalhos ,
retir~r'a chave do interruptor de corte da ba-
teria (a9so exista). Se não houver interruptor
de corté da bateria, soltar o cabo de massa
da b'ê:lt~ria (perigo de morte). Se a máquina
estiver equipada com um dispositivo de se-
gura;19a contra a flambagem é necessário
colocá-lo antes de começar o trabalho.
Ao controlar os níveis de enchimento de líqui-
dos ou ao mudar os líquidos (combustível,
óleo. lJquido de refrigeração, água) a máqui-
na tem de estar assente sobre piso plano. Só
ass;iTi f:! possível uma medição exacta. Dispositivo de bloqueio colocado

3-3
.. ~ HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO

·,
-l' --- ~ --,--- - - ...., --,----

3.00.04 Utilização de óleo hidráulico 3.00.05 Preparação de líquido Os produtos usados e recomendados pela
biológico de refrigeração HAMM (sem nitrito, amina e fosfatos) podem
ser consultados nos dados sobre lubrificantes
Regra geral, o sistema hidráulico da máquina Nos motores arrefecidos com líquido de re-
em 3.01 .02. A mistura refrigerante atestada de
vem atestado de fábrica com óleo mineral. frigeração, dever-se-á ter particular cuidado
fábrica é composta por 40 partes de produto
Todos os intervalos de manutenção indicados ao preparar e controlar o líquido de refrigera-
de protecção do sistema de refrigeração e 60
nas instruções de manutenção dizem respeito ção , dado que, de contrário, poderão ocor-
partes de água. Isto assegura uma protecção
a óleo mineral. rer danos no motor, causados por corrosão,
refrigerante de até -25 ºC. O produto de pro-
A utilização de óleo hidráulico biológico é per- cavitação e congelação.
tecção do sistema de refrigeração pode ser
mitida, sob as condições a seguir descritas: A preparação do líquido de refrigeração faz-se
encomendado ao serviço de pós-venda da
• Pode apenas ser usado óleo biológico misturando um produto de protecção do siste-
HAMM , nº de encomenda 313238.
com base num éster sintético, saturado ma de refrigeração com água de refrigeração.
A utilização deste produto oferece-lhe uma
complexo. Os produtos usados e reco- O sistema de refrigeração tem de ser vigiado
protecção eficaz contra a corrosão, cavitação
mendados pela HAMM podem ser con- constantemente. Isto inclui, para além do con-
e congelação.
sultados nos dados sobre lubrificantes em trolo do nível do líquido de refrigeração , tam-
802-00
3.01 .02 . Os óleo usados noutros locais bém a verificação da concentração do produto
têm de corresponder às especificações de protecção do sistema de refrigeração .
do óleo acima referido . O índice de A verificação da concentração do produto de
neutralização (acidez do óleo) não pode protecção do sistema de refrigeração pode
exceder2. fazer-se com os aparelhos de ensaio usuais
• Na substituição do óleo hidráulico (óleo no mercado: exemplo: gefo glycomat®).
biológico substitui óleo mineral ou óleo O produto de protecção do sistema de refri-
mineral substitui óleo biológico) deverão geração existente no líquido de refrigeração
ser substituídos todos os filtros do circuito não pode exceder nem ser inferior a:
do óleo após 50 horas de serviço. Depois
voltam a ser válidos os intervalos de mu- Produto de protecção
Agua
dança de filtros indicados nestas instruções. do sistema de refrigeração
• Tal como o óleo mineral, o óleo biológico máx. 45vol. % 55%
velho tem de ser entregue para elimina- mín. 35vol. % 65%
ção num posto de eliminação de confi-
ança.
801-00

MANUTENÇÃO C HAMM AG 2006 3-4


1

~m~
~,

~- .L·~
" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~--~~~~~~~~~~~~~~~~~~

3.0.1 Dados sobre


f: os lubrificantes Qualidade Viscosidade Identificação

3.0"!.01 Viscosidade - âmbito Óleo do motor


da temperatura

A viscó.sidade do óleo lubrificante altera-se
A qualidade do óleo
tem de corresponder
CG-4
ou superior
Ver o diagrama D
em tqnção da temperatura. A temperatura à classificação API.
amb1dnt~ no local de aplicação é a tempera-
Condições
tura ~eterminante para a escolha da classe Óleo hidráulico VG22 árcticas
de vi5çpsidade (classe SAE). A viscosidade é VG32 invernais
determinada segundo HLP
Diagrama válido apenas para o óleo do motor. VG46 estivais 1 1
804-0,'' a norma DIN 51 519 VG68 tropicais
(ISO-VG: viscosity grade). VG 100 calor extremo

30
l
Óleo especial
Só é permitido óleo especial HAMM .
Nº. de encomenda: 1238051
o
20-
Óleo de transmissões com
15-
10
5
.,•
J
aditivos Limited Slip.
A qualidade do óleo tem
de corresponder à
API GL-5 SAE85W-90
o
o·c- classificação AP 1.
~ ..,~
~
..
"'
o
~
o

..
~ ..
w
< Óleo de refrigeração para motor arrefecido por líquido .
Mistura: 40% Concentrado de líquido de refrigeração , 60% água.
-20
-25
-30- Massa lubrificante
nur mlt Vorwãrmung
only with engine preheater
seulement avec préchauffage moteur 02452.00
Massa lubrificante universal saponificada com lítio com aditivos de alta pressão.
âmbito limitado de temperaturas de aplicação -25 ºC - +120 ºC .
6
3-5 e> HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO
3.01.02 Lubrificantes fornecidos de fábrica
A máquina é fornecida juntamente com os produtos indicados. Antes do fornecimento , estes produtos foram extensamente testados pela
Hamm, devendo ter a preferência. Se forem usados produtos de outros fabricantes, eles terão de corresponder à qualidade e viscosidade dos
produtos abaixo indicados.
804-01

Identificação Designação do
Designação Qualidade Viscosidade Fabricante
fabricante

Óleo do motor
D 261149
API SA E 15W-40 Delvac MX MOBIL

Óleo hidráulico (óleo mineral)


D 261165
HLP ISOVG46 AZOLLAA F46 TOTAL

Óleo hidráulico Éster sintético,


D (óleo hidráulico biológico)
1229028
saturado complexo
ISO VG46 Panolin HLP Synth 46 Panolin

o Óleo especial
1238051
1238051 HAMM

o Óleo de transmissões
261157
API GL-5 SAE 85W-90 EP-8 85W-90 TOTAL

o Líquido de refrigeração
para o motor
313238
Sem nitrito,
amina e fosfatos
Thermofreeze plus TOTAL

L Massa lubrificante
261 858
Massa lubrificante universal saponificada
com lítio com aditivos de alta pressão
Multis EP2 TOTAL

MANUTENÇÃO C> HAMM AG 2006 3-6


..
..t
3.&,2 Panorâmica da manutenção ~ Respeitar os intervalos de manutenção
da norma de rodagem 3.03!
A = verificar e = lubrificar
B =limpar O= trocar
3.02..01 Plano de manutenção Manutenção do motor - ver o manual de
instruções do motor!
,
.
Controlo Cada 10 h de Cada 250 h de Cada 500 h de Cada 1000 h de Cada 2000 h de
Porüo de manutenção
ver secção serv. ver secção serv. ver secção serv. ver secção serv. ver secção serv. ver secção
Indicadores luminosos 3.04.01
3.04.02 A3.05.02
-Filtr(' dé ar seco
lndir.ã?Ção de sujidade Hidráulica 3.04.03
>----- -

-Óleo :;idráulico

Líquido de refrigeração#:
A3.05.03
A3.05.04
D 3.09.01
D 3.09.02
>-----,, -

Trav5tfs de estacionamento A3.05.05


PARPGl!.M DE EMERG~NCIA A3.05.06
> - - -, "' .
Chv.'r'a<(E!ira da articulação c 3.06.01
Cavilhas do cilindro da direcção c 3.06.02
Rasp... d(/r A3.06.03
- •
Radia9ores A3.06.04
Óleo t;o vibrador A3.06.05 D 3.08 .01
-
Óleo do mecanismo de accionamento das bandas A3.06.06 D 3.09.04

Óleo do diferencial A3.06.07 D 3.08 .02


-
Cartucho filtrante do hidráulico D 3.07.01
- -
Elel":'1Vnto filtrante da direcção D 3.07.02

Cartt1d10 filtrante do filtro de entrada do combustível 3.04.04 D 3.07.03


-
CartuchQ de segurança D 3.09.03

Filtre de ventilação do depósito do óleo D 3.09.01

-
...

3-7 ~ HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


••
3.02.02 Peças de manutenção necessárias 3410, 3410 P, 3411 , 3411 P
A= verificar, trocar se necessário
H1690001 ~ H1690213 O= trocar

1ª vez lnterv. de manutenção em horas de serviço


Quantidade Peça de manutenção
após Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada2000
9,51 Óleo do motor D 500 O O O
50,01 Óleo hidráulico CJ O
(2x) 1,6 1 Óleo do vibrador
<> A O O
1,31 Óleo do mecanismo de accionamento das bandas o 500 A D
14,01 Óleo do diferencial o 5000 A D O
14,01 Líquido de refrigeração o D
1 Correia Poly-V 1290991 A O
1 Correia trapezoidal Ar condicionado (opção) 201340 A D O
1 Cartucho do filtro do ar 1209590 A D O
1 Cartucho de segurança 1209620 D
1 Cartucho filtrante Óleo lubrificante 234486 500 D O O
1 Cartucho filtrante Combustível 2036282 500 O O D
1 Cartucho filtrante Filtro de entrada do combustível 1292404 500 O O D
1 Junta Tampa da válvula 1212478 500 A O D
1 Cartucho filtrante Direcção 1268643 500 O O O
1 Cartucho filtrante Hidráulico 1285491 500 O O O
2 Filtro de ventilação do depósito do óleo, do depósito de combustível 1259334 O

3.02.03 Peças de manutenção (kits de assistência) 3410, 3410 P, 3411 , 3411 P


Todas as peças de manutenção necessárias para os respectívos
1 2012873 2012861 2012848 2012843
intervalos de manutençãos

MANUTENÇÃO © HAMM AG 2006 3-8


3.02.02 Peças de manutenção necessárias 3410, 3410 P, 3411 , 3411 P
A =verificar, trocar se necessário
H16!!0214 ~ D =trocar
~
- ,
1' vez lnterv. de manutenção em horas de serviço
Qu&ntidade
(
Peça de manutenção
após Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada2000
9;51 Óleo do motor D 500 O O O
-
--
W,01 Óleo hidráulico D O

- (à) ~ . 6 1 Óleo do vibrador o A O O


·1,,3 1 Óleo do mecanismo de accionamento das bandas O 500 A O
í 4'...01 Óleo do diferencial o 5000 A O O
14.,0 1 Líquido de refrigeração o O
...,., . 1 Correia Poly-V 1290991 A O
' ' .·1
. .1 Correia trapezoidal
Cartucho do filtro do ar
Ar condicionado (opção) 201340
1209590
A
A
O
O
O
O
-
1 Cartucho de segurança 1209620 O
-
4 Cartucho filtrante Óleo lubrificante 234486 500 O O O
--
•1 Cartucho filtrante Combustível 2036282 500 O O O
·1 Cartucho filtrante Filtro de entrada do combustível 1292404 500 O O O ..
.,., .1 Junta Tampa da válvula 1212478 500 A O O
1 Cartucho filtrante Direcção 2031492 500 O O O
1 Cartucho filtrante Hidráulico 1285491 500 O O O
.2 Filtro de ventilação do depósito do óleo, do depósito de combustível 1259334
-- . O

-
3.02.!>3. Peças de manutenção (kits de assistência) 3410, 3410 P, 3411 , 3411 P
Todas as peças de manutenção necessárias para os respectivos
intervalos de manutençãos 2034366 2034358 2034359 2034360

3-9 © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO '

---~- ---- __ ....__ ._


~ -- ~- --.- -- -'

3.03 Norma de rodagem


(ver ainda o manual de instruções do motor)
3.03.01 Após 50 horas de serviço
Manutenção do motor Diesel
• Trocar o óleo lubrificante
Trocar o cartucho filtrante do óleo lubrifi-
cante
• Trocar o cartucho do filtro do combustível
• Trocar o cartucho do filtro de entrada do
combustível
• Verificar a folga da válvula
Manutenção do sistema hidráulico
• Mudar o filtro do óleo hidráulico
• Mudar o filtro da direcção
Manutenção bandagem
Mudar o óleo do mecanismo de acciona-
mento das bandas

3.03.02 Após 500 horas de serviço


Manutenção eixos
• Mudar o óleo do diferencial.
803-12

MANUTENÇÃO e> HAMM AG 2006 3-10


. .

.
.:
,, -
.
~~ ~
"' ..
rr
o
z
' - ... ' .
'•
.... . .
, ;
"
. I
~
' . . '· ' .
....
......
3.04 Supervisão do funcionamento (ver ainda o manual de instruções do motor)
3.04.01 Indicadores luminosos 3.04.03 Indicação de sujidade 3.04.04 Filtro de entrada
do combustivel
Ao ligar a instalação eléctrica no interruptor A disponibilidade operacional do cartucho do
de chave (31 O), em duas etapas todos os in- filtro do hidráulico é supervisionada por um Consoante o teor de água no combustível, acu-
dicadores luminosos são acesos uma vez indicador de sujidade eléctrico e óptico. Ape- mula-se mais ou menos água no cárter de dre-
cerca de 2 s, para controlo das suas funções. nas quando o indicador luminoso (214) pisca, nagem do filtro de entrada do combustível.
Nessa operação, verificar se todos os indi- tem de ser verificado o indicador de sujidade. Quando o indicador luminoso (227) pisca, tem
cadores luminosos estão em perfeito estado de ser evacuado o líquido (ver Manutenção a
de funcionamento. Durante o funcionamento,
& Perigo de lesão!
cada 500 horas de serviço).
Este trabalho de manutenção apenas
observar, de vez em quando, os aparelhos de 837-06
pode ser realizado com o motor em fun-
controlo e os indicadores do quadro de ins-
cionamento. Observe as normas de se-
trumentos. Quando um indicador luminoso
gurança!
assinalar uma perturbação, determinar e eli-
• Executar a verificação da temperatura de
minar a causa. A descrição exacta dos ele-
serviço da máquina com a rotação máx.
mentos pode ser consultada no manual de
do motor Diesel.
instruções, secção 2.00.03.
• Se o indicador de sujidade atingir a zona
812-08
vermelha , com o indicador luminoso a
piscar, tem de ser substituído o cartucho
3.04.02 Filtro de ar seco
filtrante.
A disponibilidade operacional do cartucho do
~ Um filtro sujo antes do tempo poderá ser
filtro do ar e do cartucho de segurança é su-
a primeira indicação de que há danos no
pervisionada por uma indicação eléctrica da
sistema hidráulico.
sujidade. Apenas quando o indicador lumino-
so (203) pisca é que tem de ser mudado o ITJ A viscosidade do óleo hidráulico é influ-
cartucho do filtro do ar ou do cartucho de se- enciada pela temperatura. Se o óleo es-
gurança (ver Manutenção a cada 1Ohoras de tiver frio, a indicação pode estar na zona
serviço). vermelha , desde que ao atingir atempe-
810-07 ratura de serviço a indicação mude para
a zona verde.
819-01

MANUTENÇÃO C> HAMM AG 2006 3 -12


...

3.Q. Manutenção a cada 10 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor

Quando o indicador luminoso (203) não acen-


o de, ambos os cartuchos filtrantes estão ain-
da em plenas condições de funcionamento . '
Se o indicador luminoso piscar, tem de ser
substituído o cartucho do filtro do ar C ou o
cartucho de segurança D. ..
Substituir o cartucho do filtro do ar
• Comprimir a garra de ligação A e retirar
o colector de pó B.
• Limpar o colector de pó por dentro .
• Substituir o cartucho do filtro do ar C.
e • Montagem pela ordem inversa.
A rri
L.!.J O controlo da disponibilidade operacional
E
do cartucho de segurança D é feito si-
multaneamente na substituição do cartu-
3.05.01 Pontos de manutenção 3.05.02 Ve rifica r e limpar o filtro cho do filtro do ar C. Para isso, com o
no motor, para mudança do óleo de ar seco cárter do filtro aberto, dar arranque ao
motor e levá-lo por breves momentos até
Executar a norma de rodagem , os intervalos Antes de começar o trabalho, certificar-se de
à rotação máxima. Se, nesta operação,
de ma11µtenção e as medidas de cuidados que a abertura da válvula de esvaziamento
o indicador luminoso (203) não acender,
do rrotbr Diesel conforme o manual de de pó não se encontra fechada com depó$í-
o cartucho de segurança ainda se encon-
instruções do fabricante do motor. to de sujidades húmidas.
tra em plenas condições de funcionamen-
• M. Bocal de enchimento do óleo • Comprimir a válvula de esvaziamento de
to. Caso o indicador luminoso pisque, tem
• ;:: · Vareta de medição do óleo pó e limpar a ranhura de transporte.
de ser substituído o cartucho de seguran-
• -;_ ~ eujão de purga do óleo O controlo da disponibilidade operacional do
ça (ver Manutenção a cada 2000 horas
O sç. é permitido lubrificante com esta identifi- cartucho do filtro do ar e do cartucho de se-
de serviço).
<:1ção, ver Dados sobre lubrificantes 3.01 . gurança deverá ser efectuado com o motor
8 1 0·06
872-0C Diesel em funcionamento .
·,
• Levar, por alguns momentos, o motor Die-.
sei à rotação máxima.

3 - 13 Q HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


. ___ __ .__ .... __ .... - ~ ---~ ·
... .

Manutenção a cada 10 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)

O Só é permitido lubrificante com esta identifi-


cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01 .
815-03

10115-()()

3.05.03 Verificar o nível de óleo no re- 3.05.04 Verificar o nível do líquido


cipiente do óleo hidráulico de refrigeração da refrigeração
do motor
• Efectuar o controlo apenas com a máqui-
na fria (de cerca 20 ºC). • Verificar o nível do líquido de refrigera-
Nível correcto do óleo: A meio do óculo ção apenas com o motor frio.
A. Não ultrapassar este nível! • Nível do líquido de refrigeração correcto:
• Se faltar óleo, atestar óleo adequado pela Entre a marca mín . e máx. no reservató-
abertura de enchimento B. rio de compensação.
• Se houver fugas maiores de óleo, detec- • Em caso de falta , atestar apenas com lí-
tar a causa e repará-la. quido de refrigeração na proporção de
mistura prescrita.
O Só é permitido lubrificante com esta identifi-
cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01 . Se houver maiores fugas de líquido de re-
811 -00 frigeração, detectar a causa e repará-la.

MANUTENÇÃO C HAMM AG 2006 3 -14


~· ~
~~.· ~

\ .
Manut~nção a cada 1O horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)

ffi Perigo de lesão!


A máquina de cilindros trava imediata-
mente e sem demora!
Não utilizar como travões de funciona-
mento!
Os trabalhos no travão de estacionamento
~ó podem ser efectuados por pessoal
técnico qualificado! Encarregue o Servi-
ço de Assistência da realização dos tra-
balhos no travão !
813-05

3.05.05 Verificar a função do travão O travão de estacionamento mantém-se ac-


de estacionamento tivado apenas durante o tempo em que o bo-
tão se encontrar pressionado.
& Perigo de acidente!
• Premir o botão de pressão (353).
P.~r~ este trabalho de manutenção deve
• Premir brevemente a alavanca de mar-
s~r accionada a tracção de marcha. Tenha
cha (501) para a frente.
cu1dado para que não se encontre ninguém
O travão de estacionamento está em ordem
iia zona de perigo da máquina. Observe as
se a tracção bloquear. Se os discos do tra-
normas de segurança.
vão apresentarem um desgaste, de tal ordem
A verificação do travão de estacionamento só que o arranque é possível apesar do botão
pode sàr éfectuada quando a máquina se en- se encontrar premido, o travão deve ser veri-
contra, parada. ficado e/ou renovado.
1

C> HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO

) ••
--.---- - - ..
~
WIRIGEN
GROU P
~
HAMM
~

Manutenção a cada 10 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)

3.05.06 Verificar a função de PARAGEM


DE EMERGÊNCIA
Premindo o interruptor da PARAGEM DE
EMERGÊNCIA (302), a tracção hidráulica,
bem como a vibração e o motor Diesel são
desligados, sendo accionados os travões
hidráulicos (os indicadores luminosos (201 ,
202, 204) estão activos):
ITJ Após utilização do interruptor da PARA-
GEM DE EMERGÊNCIA, a máquina deve
ser colocada na posição de base. Se o
motor Diesel é iniciado com o interruptor
de PARAGEM DE EMERGÊNCIA pres-
sionado, por razões de segurança a má-
quina permanece inactiva.
Posição de base:
• Engatar alavanca de marcha (501) na
posição O.
• Desactivar vibração na pega de funções
múltiplas (503) (indicador luminoso (221
ou 222) não está activo).
• Soltar o interruptor de PARAGEM DE
EMERGÊNCIA.
• Ligar o motor Diesel.
813-07

MANUTENÇÃO © HAMM AG 2006 3 -16


~1 ~
~N ~

3.qp Manutenção a cada 250 horas de serviço (ver ainda o manual· de instruções do motor)
.~~ Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10 horas de serviço. Além disso:

.
3.06.01 Lubrificar a chumaceira 3.06.02 Lubrificar cavilhas 3.06.03 Verificar o raspador
da articulação do cilindro da direcção
Verificar se os raspadores se encontram bem
& t=-erigo de lesão! & Perigo de lesão! assentes nas bandas. Se necessário, reajustar.
()s trabalhos na zona de perigo da direcção Os trabalhos na zona de perigo da direcção • Soltar os parafusos de cabeça sextavada A
articulada podem apenas ser realizados articulada podem apenas ser realizados • Deslocar a consola dos raspadores B até à
~~rtl o motor parado e com a instalação eléc- com o motor parado e com a instalação eléc- banda, até que os raspadores encostem.
trica desligada! Adicionalmente tem de ser trica desligada! Adicionalmente tem de ser • Apertar os parafusos de cabeça sextavada. .
·-;glocado o dispositivo de bloqueio da di- colocado o dispositivo de bloqueio da di- Possibilidade de ajuste adicional:
récção articulada. recção articulada. • Soltar os parafusos de aperto C.
• Encostar o raspador na bandagemtodo cilindro.
• :_,jbrificar o niple de lubrificação A. • Lubrificar o niple de lubrificação A.
• Voltar a apertar os parafusos de aperto C.
6, é
Sá permitido lubrificante com esta identifi- 6, Só é permitido lubrificante com esta identifi-
O raspador tem de estarem contado com a banda.
cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01. cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01 .
825-06
820-0: 821-01

3 .17 •'
• •
© HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO
.. - - ,- - --.....- --

Manutenção a cada 250 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)
Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10 horas de serviço. Além disso:

0799e-OO

3.06.04 Verificar os radiadores 3.06.05 Verificar o nível de óleo <) Só é permitido lubrificante com esta identifi-
no vibrador cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
• Verificar se há sujidade nas lamelas dos 814-03
radiadores. Conduzir lentamente a máquina até que a
Se os radiadores estiverem sujos, têm de ser marca O fique exactamente na vertical por
imediatamente limpos a fundo. baixo do eixo.
• Limpar os radiadores com limpeza a alta • Nível do óleo correcto Centro do óculo de
pressão. inspecção B.
824-03 • No caso de falta de óleo, atestar pela
abertura de enchimento C .
Em máquinas com dois cárteres de vibrador,
a verificação tem de ser feita no lado esquer-
do e no lado direito do lado da banda.

MANUTENÇÃO e> HAMM AG 2006 3 -18


.
Manutenção a cada 250 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)
Efe~tuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 1O horas de serviço. Além disso:

0791t-oo

3.0€.D6 Verificar o nível do óleo no O Só é permitido lubrificante com esta identifi-


mecanismo de accionamento cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
das bandas 827-03

'
~ Perjgo de queimaduras!
..
• C9esapertar o bujão de controlo A ; se o
nf~l de óleo estiver correcto, tem de es-
.
'
correr óleo pela abertura.
• No caso de falta de óleo, atestar pela
aQertura de enchimento B, usando óleo
do tipo prescrito.
..
"

3 - Hl © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO

....
.
----.----------r--- --- - - 1 - - -- -..- --- -- -c;r - - - -- - :.- - - - ~-
..

Manutenção a cada 250 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)
Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10 horas de serviço. Além disso:

3.06.07 Verificar o nível de óleo


no diferencial
~ Perigo de queimaduras!
• Desapertar o bujão de controlo A ; se o
nível de óleo estiver correcto, tem de es-
correr óleo pela abertura.
No caso de falta de óleo, atestar pela
abertura de enchimento B, usando óleo
do tipo prescrito.
O Só é permitido lubrificante com esta identifi-
cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
826-00

MANUTENÇÃO ~ HAMM AG 2006 3-20


...
•.

3.CJ7. Manutenção a cada 500 horas de serviço (ver ainda o manua' de instruções do motor)
~ Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10 e 250 horas de serviço. Além disso:

.,
.;"'

..••

' '
'. .,
.. 101 19-00 10120-00

3.07.0,1 Mudar o cartucho filtrante 3.07.02 Mudar o cartucho filtrante


"1 •
do filtro-prensa do hidráulico do filtro-prensa da direcção
~ Perigo de queimaduras! ~ Perigo de queimaduras!
'
• Dpsaparafusar o cárter. • Desaparafusar o cárter.
• ~ ír;;1r o cartucho filtrante da cabeça do filtro • Tirar o cartucho filtrante da cabeça do filtro
e substitui-lo por um novo. e substitui-lo por um novo.
• í. i·rnpar o interior do cárter de depósitos • Limpar o interior do cárter de depósitos
de sujidade, voltar a enroscar a cabeça de sujidade, voltar a enroscar a cabeça "
da fi ltro e apertar. do filtro e apertar. •
836-01 836-00

' ·.. .
..
3- 2~ © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO
...--- - - - ......,. .--- ... ,- . - ' - -y-· -

Manutenção a cada 500 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)
Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10 e 250 horas de serviço. Além disso:

• Limpar a válvula de drenagem da água D Consoante o teor de água no combustível, de


de sujidades (verificar o funcionamento). tempos a tempos o filtro de entrada do com-
e • Enroscar o cárter de drenagem, com novo bustível tem de ser drenado pela válvula de
anel de vedação, ao cartucho filtrante e drenagem da água D. Quando o indicador
apertá-lo à mão. luminoso (227) piscar tem de ser imediata-
• Antes de incorporar o novo cartucho mente vertido o líquido acumulado, para evi-
filtrante, lubrificar ligeiramente a junta de tar danos no motor Diesel.
borracha e enroscá-la à cabeça do filtro 837-07
até que a junta fique unida. Com a mão,
B apertar o cartucho filtrante mais meia volta.
• Premindo a bomba manual C, encher o
D
filtro com combustível até que possa sen-
tir resistência no botão de pressão.
0961~
• Depois da montagem dos elementos,
verificar se estão estanques.
3.07 .03 Mudar o cartucho do filtro 1JJ A evacuação do sistema do combustível
de entrada do combustível ocorre accionando o motor Diesel. Pode-
rão ser necessárias várias tentativas de
A Quando se trata dos combustíveis existe
arranque. O processo de arranque do
um perigo elevado de incêndio.
motor só poderá efectuar-se ininterrup-
Não fumar, nem fazer chamas abertas
tamente durante no máximo 20 segundos,
durante os trabalhos no sistema do com-
porque de outro modo a bobinagem do
bustível! Recolher num recipiente o com-
motor de arranque aquece excessiva-
bustível ou água vertidos, não deixar pe-
mente e estraga-se. Entre cada um dos
netrar no solo!
processos de arranque dever-se-á fazer
• Desapertar o cartucho filtrante A. um intervalo de pelo menos 1 minuto, para
• Desapertar e limpar o cárter de drena- deixar arrefecer o motor de arranque.
gem B do cartucho filtrante.

MANUTENÇÃO <eJ HAMM AG 2006 3- 22


3. ~- Manutenção a cada 1000 horas de serviço (ver ainda o manual de instruções do motor)
!f.
. - Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10, 250 e 500 horas de serviço. Além disso: .

3.oo:p'1 Mudança do óleo no vibrador • Pela abertura de enchimento C , atesta·r


.. ' óleo do tipo prescrito até que o nível do
~ P.s rigo de queimaduras!
óleo atinja o centro do óculo de inspec- .. ·~

Conduzir ' lentamente a máquina até que a ção B.


1 '

maíc.a .P fique exactamente na vertical por • Enroscar e apertar o bujão de enchimen-


baixc~do eixo. to com o anel de vedação .
• Para compensação da pressão, retirar o Em máquinas com dois cárteres de vibrador,
bujão de enchimento e. a mudança de óleo tem de ser feito no lado
• '.Je's apertar o bujão de purga do óleo A e esquerdo e no lado direito do lado da banda.
deixar escorrer o óleo velho para um re- O Só é permitido lubrificante com esta identifi-
ciplente. cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
• Enroscar e apertar o bujão de purga do 838-03
óleo com o anel de vedação .

3 - 2.3 . © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO

..•
_ L __ - -- - - i
Manutenção a cada 1000 horas de serviço {ver ainda o manual de instruções do motor)
Efectuar todos os trabalhos de manutenção como é descrito em: 10, 250 e 500 horas de serviço. Além disso:

3.08.02 Mudança de óleo no diferencial • Voltar a enroscar bem os bujões de en-


chimento e de controlo.
~ Perigo de queimaduras!
Q Só é permitido lubrificante com esta identifi-
• Desapertar o bujão de enchimento B e o cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01 .
bujão de controlo A. 864-03
• Desapertar os bujões de descarga do
óleo C (3x), recolher o óleo velho para um
recipiente.
• Enroscar os bujões de purga e apertá-los.
• Atestar o tipo de óleo prescrito pela
abertura de enchimento B até que saia
óleo do furo de controlo A.

MANUTENÇÃO C HAMM AG 2006 3-24


.-
3.0lJ Manutenção a cada 2000 horas de serviço, pelo menos 1 vez por ano (ver ainda o manual de instruções do motor)
·--
. • Efectuar todos os trabalhos de manutenção conforme descrito em 10, 250, 500 e 1000 horas de serviço. Além disso:
. :. .
Enroscar o bujão de purga do óleo e
apertá-lo .

.·••
• • Atestar o óleo prescrito, através da aber-
tura de enchimento C, até meio do óculo
de inspecção D.
B_ • Dar arranque ao motor, a baixa rotação
accionar o pedal (501) até que a tracção
tome a força , accionar também a direc-
ção. As condutas de tubos e mangueiras
são enchidas com óleo e evacuadas.
Com o motor parado, verificar o nível do
óleo, eventualmente atestando até meio .•
do óculo de inspecção.
• Verificar se o sistema hidráulico está es-
0711QS.OO
tanque.
Em 9iHal: 3.09.01 Trocar o óleo hidráulico e o ~ Evitar danos consequentes! Após danos
Ap63 um longo período de imobilização filtro de ventilação no sistema hidráulico, em que entraram
(por P.X,, no Inverno), realizar os seguin- corpos estranhos no circuito do óleo, todo
~ Perigo de queimaduras! .
tes trabalhos de manutenção antes de o sistema hidráulico tem de ser limpo. Este
Recolher o óleo velho num recipiente.e
corr.~çfir a aplicação da máquina (por ex., trabalho só pode ser realizado por pesso-
providenciar a sua reciclagem adequada!
no início do ano). O condensado e a acu- àl técnico qualificado! Recorrer ao servi-
Não deixar verter para o solo.
mul ã ~ão de sujidades podem prejudicar ço de assistência técnica! Depois disso,
o fu rpck>namento do motor e do sistema • Desapertar o bujão de purga do óleo A troca r todos os filtros de aspiração, retor-
hidri.ulico. do depósito do óleo e deixar escorrer o no e de pressão existentes no sistema hi-
óleo velho. dráulico, após 50 e 125 horas de serviço.
• Retirar o filtro de ventilação B, substitui-lo D Só é permitido lubrificante com esta identifi·
1 , • ~
por um novo. cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
860-05

3. 25 . ~: ~ HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


, - - -- - .. - - -- - - -- -......... - - -,-- j - --

Manutenção a cada 2000 horas de serviço, pelo menos 1 vez por ano (ver ainda o manual de instruções do motor).
Efectuar todos os trabalhos de manutenção conforme descrito em 10, 250, 500 e 1000 horas de serviço. Além disso:

10122-00

3.09.02 Mudar o líquido de refrigeração • Desapertar o bujão de purga Bem baixo compensação , até que o líquido de refri-
no radiador; recolher o líquido de refrige- geração corra para fora do parafuso oco.
~ Perigo de queimaduras causadas pelo
ração num recipiente .
líquido de refrigeração a ferver! Q' Coloca o regulador da temperatura para
Esvaziar o bloco do motor D segundo as
Com o motor quente nunca abrir a tampa o aquecimento da cabina na temperatura
indicações do manual de instruções do
do reservatório de compensação! máxima.
motor.
Seguir imprescindivelmente o manual de
• Voltar a apertar bem os bujões de fecho. • Apertar o parafuso oco.
instruções do motor! Eliminar o líquido de
• Rodando-o 3 voltas, abrir (não retirar) o • Encher o líquido de refrigeração até à mar-
refrigeração em conformidade com as
parafuso oco C da conduta de evacua- ca máx. do reservatório de compensação.
normas! Trocar o líquido de refrigeração
ção no bloco do motor. • Fechar a abertura de enchimento.
apenas com o motor frio!
• Atestar com líquido de refrigeração novo • Dar arranque ao motor e levá-lo à tem-
Abrir a tampa A do reservatório de com- e à mistura correcta, vertendo-o pela aber- peratura de serviço (o termóstato abre).
pensação. tura de enchimento A do reservatório de

MANUTENÇÃO © HAMM AG 2006 3 -26


..
Manutenção a cada 2000 horas de serviço, pelo menos 1 vez por ano (ver ainda o manual de instruções do motor).
Efect~r todos os trabalhos de manutenção conforme descrito em 10, 250, 500 e 1000 horas de serviço. Além disso:

I'
• Desligar o motor. ~ Efectuar a substituição apenas com o
\/arificar o nível do líquido de refrigeração A motor parado!
com o motor frio ; se for preciso, reatestar.
'-...,_ Desmontar o cartucho filtrante principal C.
í·~~el do líquido de refrigeração correcto:
• Puxar para fora o cartucho de segurança A. (J
Entre a marca mín. e máx. no reservató-
• Introduzir um cartucho de segurança novo .
rio de compensação .
• • Montar o cartucho filtrante principal.
O Só é permitido lubrificante com esta identifi-
caeão, ~er Dados sobre lubrificantes 3.01 . O cartucho de segurança só pode ser ti-
866-0~ rado do cárter para ser substituído. O
cartucho de segurança não pode ser lim-
po. O motor não pode trabalhar sem o
cartucho filtrante principal.
. Y(t .
e 861-02

. :
~

. '
3.09.03 Mudar o cartucho de segurança
1 .
Troca do cartucho de segurança nos seguin-
tes intervalos:
'.
.;.. • Após 5 manutenções do cartucho filtrante
principal.
• O mais tardar após 2000 horas de serviço.
• Quando, depois de fazer a manutenção
do cartucho filtrante principal, o indicador
luminoso (203) não se apaga .
Quando o cartucho filtrante principal esti-
ver estragado.

3 -27 ©> HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


Manutenção a cada 2000 horas de serviço, pelo menos 1 vez por ano (ver ainda o manual de instruções do motor).
Efectuar todos os trabalhos de manutenção conforme descrito em 1O, 250, 500 e 1000 horas de serviço. Além disso:

07921-00

3.09.04 Mudar o óleo no mecanismo • Atestar o tipo de óleo prescrito pela


de accionamento das bandas abertura de enchimento B até que saia
óleo do furo de controlo A.
~ Perigo de queimaduras!
• Voltar a enroscar bem os bujões de enchi-
• Desapertar o bujão de enchimento B e o mento e de controlo.
bujão de controlo A. (> Só é permitido lubrificante com esta identifi-
• Desapertar o bujõe de descarga do óleo C, cação, ver Dados sobre lubrificantes 3.01.
recolher o óleo velho para um recipiente. 864-04
• Enroscar os bujões de purga e apertá-los.

MANUTENÇÃO © HAMM AG 2006 3-28


Mam.:Jenção a cada 2000 horas de serviço, pelo menos 1 vez por ano (ver ainda o manual de instruções do motor).
EfecrtJaPtodos
• 1
os trabalhos de manutenção conforme descrito em 10, 250, 500 e 1000 horas de serviço. Além disso: I•
..
3.09.Ó5 • Inspecção visual
do sistema hidráulico

Verificar regularmente todas as condutas,
mang48iras e parafusos (pelo menos 1 x por
ano) para detectar fugas e danos exteriores
recohhaçíveis. As partes danificadas deverão
ser trocadas imediatamente. Não é permiti- ,J •
do Cúl'}tinuar a operar a máquina. Óleo es-
gu ich~mdo para fora poderá causar feridas e
queii":raçluras.
876-01)

••

: r
1•

3 - 2~ © HAMM AG 2006 MANUTENÇÃO


."

Você também pode gostar