Você está na página 1de 153

Manual Usuário RM1200 Vet

Monitor de Sinais Vitais RM1200 Vet

Revisão 3.0
11/2021

RZ RM1000 Vet
RESUMO

Obrigado por utilizar o Monitor de Sinais Vitais RM1200 VET.

O Monitor de Sinais Vitais RM1200 VET foi projetado, desenvolvido e produzido


baseado em normas de segurança de elétricos aplicadas a produtos médicos IEC.

Elaboramos este manual com o objetivo de facilitar o uso de todos os recursos do


monitor. Quando você for instalar e utilizar este monitor pela primeira vez, é
imprescindível que leia com cuidado todas as informações aqui contidas.

Quando ocorrer alguma melhoria de desempenho e confiabilidade de alguma das


partes ou de todo o monitor, nós acrescentaremos alguns anexos a este manual
(incluindo mudanças de software e hardware). Quando forem detectadas algumas
discrepâncias entre o manual e o monitor, nós faremos o possível para atualizar o
manual ou acrescentar as informações necessárias. Seus comentários e sugestões
são sempre bem-vindos.

Contato:

RZ Equipamentos Veterinário Ltda- ME.

Endereço: Av. Leblon, 165.

CEP: 04771-050 – SAO PAULO - Brasil

Tel: (11) 2886-4861

Email: contato@rzvet.com.br
Sumário

SUMÁRIO

1 INTRODUÇÃO ..................................................................................................... 1
1.1 Nota de Propriedade ................................................................................ 1
1.2 Responsabilidade do Fabricante ............................................................ 1
1.3 Instruções Gerais ..................................................................................... 1
1.4 O Manual do Usuário ............................................................................... 2
1.5 Marcações ................................................................................................. 3
1.6 Avisos e Precauções ............................................................................... 3
1.7 Interferências ............................................................................................ 8
1.7.1 Estimuladores Elétricos ......................................................................... 9
1.7.2 Bisturis Eletrônicos Ativados ................................................................. 9
1.8 Ambiente para Instalação e Armazenamento ........................................ 9

2 RECONHECENDO O MONITOR ....................................................................... 11


2.1 Informação sobre o Monitor .................................................................. 11
2.2 O Monitor ................................................................................................ 11
2.2.1 Breve Introdução do Monitor ............................................................... 11

3 INSTALAÇÃO .................................................................................................... 13
3.1 Retirando da Embalagem ...................................................................... 13
3.2 Instalação e Armazenamento ................................................................ 14
3.3 Ambiente para Instalação e Armazenamento ...................................... 15
3.4 Alimentando o Monitor (Energia) .......................................................... 16
3.4.1 Rede Elétrica - AC............................................................................... 16
3.4.2 Bateria ................................................................................................. 16
3.5 Ligando o Monitor .................................................................................. 17
3.6 Desligando o Monitor ............................................................................. 18
3.7 Conectando os Acessórios ................................................................... 18
3.8 Guardando o Equipamento ................................................................... 18

4 INSTRUÇÕES DE USO ..................................................................................... 20


4.1 Introdução ............................................................................................... 20
4.2 Reconhecendo a Tela Principal ............................................................ 20
4.2.1 Região 1 – Informação do Sistema ..................................................... 21
4.2.2 Região 2 – Parâmetros ....................................................................... 21

RZ RM1200 Vet ii
Sumário

4.2.3 Região 3– Curvas................................................................................ 22


4.2.4 Região 4 – Menu ................................................................................. 23
4.3 Alarme ..................................................................................................... 23
4.4 Painel de Controle .................................................................................. 23
4.5 Menu ........................................................................................................ 24
4.5.1 Gerenciamento do Animal ................................................................... 24
4.5.2 Rever Histórico .................................................................................... 25
4.5.3 Configuração ....................................................................................... 25
4.5.4 Limite de Alarme ................................................................................. 29
4.5.5 Manutenção ........................................................................................ 30
4.6 Identificando os Conectores ................................................................. 33

5 ECG.................................................................................................................... 34
5.1 Introdução ............................................................................................... 34
5.2 Monitoração do ECG .............................................................................. 34
5.2.1 Avisos de ECG .................................................................................... 34
5.2.2 Cuidados Antes da Utilização do Cabo de ECG ................................. 35
5.2.3 Escolha dos Eletrodos......................................................................... 35
5.2.4 Preparação Para Medida do ECG ....................................................... 36
5.2.5 Colocação dos Eletrodos .................................................................... 36
5.2.6 Interferência no Traçado ..................................................................... 38
5.2.7 Menu Configuração do ECG ............................................................... 39
5.2.8 Menu Configuração ST ....................................................................... 41

6 RESPIRAÇÃO.................................................................................................... 42
6.1 Medida da Respiração ........................................................................... 42
6.1.1 Preparando para Medida da Respiração ............................................. 42
6.1.2 Configuração da Respiração ............................................................... 43

7 PRESSÃO INVASIVA ........................................................................................ 45


7.1 Introdução ............................................................................................... 45
7.2 Monitoração da PI .................................................................................. 45
7.2.1 Preparando para Medida da PI ........................................................... 45
7.2.2 Zerar a PI ............................................................................................ 46
7.2.3 Configuração da PI.............................................................................. 46
7.2.4 Limpeza e Manutenção ....................................................................... 48

8 OXIMETRIA ....................................................................................................... 49

RZ RM1200 Vet iii


Sumário

8.1 Teoria do Funcionamento...................................................................... 49


8.2 Restrição de Uso .................................................................................... 49
8.3 Medindo SpO2 e Frequência do Pulso .................................................. 50
8.3.1 Manuseio do Sensor ........................................................................... 50
8.3.2 Preparação para Medida ..................................................................... 50
8.3.3 Cuidados Antes da Utilização ............................................................. 50
8.3.4 Conectando o Sensor no Animal ......................................................... 52
8.3.5 Interferência nas Medidas ................................................................... 52
8.4 Configuração do SpO2 e Frequência do pulso .................................... 53
8.5 Limpeza e Manutenção .......................................................................... 54

9 TEMPERATURA ................................................................................................ 56
9.1 Introdução ............................................................................................... 56
9.2 Medição da Temperatura ....................................................................... 56
9.2.1 Preparação para Medição ................................................................... 56
9.2.2 Conectando o sensor .......................................................................... 56
9.3 Configuração da Temperatura .............................................................. 57
9.4 Limpeza e Manutenção .......................................................................... 57

10 PRESSÃO NÃO INVASIVA ............................................................................... 59


10.1 Teoria de Funcionamento ...................................................................... 59
10.2 Medir a Pressão Arterial ........................................................................ 59
10.2.1 Preparação .......................................................................................... 60
10.2.2 Cuidados ............................................................................................. 60
10.2.3 Posicionando a Braçadeira no Animal................................................. 60
10.2.4 Realizando a Medida........................................................................... 63
10.2.5 Avisos para PNI................................................................................... 64
10.2.6 Limitações da PNI ............................................................................... 64
10.2.7 Configuração da PNI ........................................................................... 65
10.2.8 Cuidados Durante a Medição da PNI .................................................. 66
10.3 Valores de Referência da PNI ................................................................ 66
10.4 Manutenção Periódica ........................................................................... 67
10.4.1 Verificação da Calibração ................................................................... 67
10.4.2 Verificação de Vazamento .................................................................. 68
10.5 Limpeza e Manutenção .......................................................................... 69

11 CAPNOGRAFIA ................................................................................................. 71

RZ RM1200 Vet iv
Sumário

11.1 Introdução ............................................................................................... 71


11.2 Aplicação da Capnografia ..................................................................... 71
11.3 Capnografia Sidestream (Microstream) ............................................... 71
11.3.1 Princípio de Funcionamento ................................................................ 72
11.3.2 Preparação para Medição ................................................................... 72
11.3.3 Configuração do CO2 .......................................................................... 73
11.3.4 Conectando o Adaptador “90° ou Cotovelo”........................................ 76
11.3.5 Removendo o Gás Exalado do Sistema .............................................. 77
11.3.6 Avisos Sobre Segurança ..................................................................... 77
11.4 Capnografia Mainstream........................................................................ 79
11.4.1 Princípio de Funcionamento ................................................................ 79
11.4.2 Preparação para medição do CO2 ...................................................... 79
11.4.3 Seleção do Adaptador ......................................................................... 80
11.4.4 Conectando o Adaptador no Sensor ................................................... 80
11.4.5 Conectando o Adaptador no Circuito Respiratório .............................. 81
11.5 Avisos sobre Segurança........................................................................ 81
11.6 Limpeza e Manutenção .......................................................................... 82

12 ANÁLISE DE GASES ........................................................................................ 84


12.1 Introdução ............................................................................................... 84
12.2 Princípio de Funcionamento ................................................................. 84
12.3 Cálculo do MAC ...................................................................................... 84
12.4 Análise de Gases – Sidestream ............................................................ 85
12.4.1 Preparando Para Medição .................................................................. 85
12.4.2 Configuração da Análise de Gases ..................................................... 86
12.4.3 Conectando o Adaptador “T ou Cotovelo” ........................................... 87
12.4.4 Verificando Antes do Uso .................................................................... 87
12.4.5 Calibração Zero ................................................................................... 88
12.4.6 Avisos.................................................................................................. 88
12.4.7 Cuidados ............................................................................................. 90
12.4.8 Limpeza e Manutenção ....................................................................... 90

13 ALARMES .......................................................................................................... 92
13.1 Introdução ............................................................................................... 92
13.2 Prioridade dos Alarmes ......................................................................... 92
13.3 Modo dos Alarmes ................................................................................. 93
13.3.1 Sons do Alarme ................................................................................... 93
RZ RM1200 Vet v
Sumário

13.3.2 Cor da sinalização do Led de Alarmes ................................................ 94


13.3.3 Sinalizações na Tela ........................................................................... 94
13.4 Pausar Alarme ........................................................................................ 95
13.5 Silenciar Alarme ..................................................................................... 95
13.6 Configuração dos Alarmes .................................................................... 95
13.6.1 Ajuste dos Alarmes ............................................................................. 96
13.7 Procedimentos Quando Ocorrer um Alarme ..................................... 102
13.8 Mensagem e Descrição dos Alarmes ................................................. 103

14 Rever Histórico ............................................................................................... 111


14.1 Tendência Gráfica ................................................................................ 111
14.2 Tendência Tabular................................................................................ 112
14.3 Rever alarmes ....................................................................................... 113
14.4 Rever PNI .............................................................................................. 114
14.5 Rever Curva .......................................................................................... 115

15 CÁLCULO DA DOSE ....................................................................................... 117


15.1 Cálculo da Droga .................................................................................. 117
15.2 Cálculo .................................................................................................. 118
15.3 Tabela de Titulação .............................................................................. 118

16 ADMITIR OU EXCLUIR UM ANIMAL .............................................................. 120


16.1 Admitir um Animal ............................................................................... 120
16.2 Excluindo um Animal ........................................................................... 120

17 CUIDADOS E MANUTENÇÃO ........................................................................ 122


17.1 Cuidados Gerais ................................................................................... 122
17.1.1 Verificação do Sistema...................................................................... 122
17.1.2 Manutenção da Bateria ..................................................................... 123
17.1.3 Limpeza............................................................................................. 124
17.1.4 Materiais para Limpeza ..................................................................... 125
17.1.5 Esterilização ...................................................................................... 126
17.1.6 Desinfecção ...................................................................................... 126
17.2 Problemas e Soluções ......................................................................... 126
17.3 Especificações Técnicas ..................................................................... 130
17.3.1 Classificação ..................................................................................... 130
17.3.2 Segurança e Condição de Manejo .................................................... 131
17.3.3 Geral ................................................................................................. 132

RZ RM1200 Vet vi
Sumário

18 GARANTIA ...................................................................................................... 144


18.1 Termo de Garantia ................................................................................ 144
18.2 Certificado de Garantia ........................................................................ 145

RZ RM1200 Vet vii


Capítulo 1: Introdução

1 INTRODUÇÃO
1.1 NOTA DE PROPRIEDADE
Este manual contém informações exclusivas protegidas pela lei de direitos autorais.
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, transmitida, armazenada em
sistema de recuperação ou traduzida para outro idioma, independente da forma ou
meio, seja eletrônico, mecânico, de gravação ou outro, sem a devida autorização por
escrito da RZ.

A RZ reserva o direito de fazer as alterações que julgar necessárias no manual ou no


produto sem qualquer aviso prévio, visando sempre à melhoria do produto.

1.2 RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE


RZ se responsabilizará pela segurança, confiabilidade e desempenho do monitor,
somente sobre as seguintes circunstâncias:

• Toda instalação, expansão, reajustes, renovação ou reparo devem ser conduzidos


pela assistência técnica devidamente certificada pela RZ.

• A segurança e a instalação elétrica do local onde será instalado o monitor devem


estar em conformidade com as normas regulamentares do país.

• O monitor é utilizado de acordo com os procedimentos operacionais descritos neste


manual.

1.3 INSTRUÇÕES GERAIS


• Ao utilizar o monitor, siga exatamente as instruções descritas neste manual.

• Mantenha este manual sempre em mãos para sua referência, em caso de dúvidas
ou problemas durante a operação do monitor.

• Em nenhuma hipótese a RZ será responsável por qualquer problema resultante da


operação incorreta, descuido ou negligência do usuário.

• Qualquer manutenção deve ser realizada pela própria RZ ou pela Assistência


Técnica Autorizada.

RZ RM1200 Vet 1
Capítulo 1: Introdução
• Utilize somente partes, peças, componentes e acessórios recomendados pela RZ.

• Se ocorrer algum problema ou mau funcionamento do monitor, contate


imediatamente a RZ para solicitar a manutenção ou envie o equipamento para uma
Assistência Técnica Autorizada.

1.4 O MANUAL DO USUÁRIO


❖ Conteúdo deste Manual:

• Este manual do usuário fornece todas as informações necessárias para que o


usuário utilize este equipamento da forma correta.

• Se você tiver alguma dúvida sobre o funcionamento do equipamento ou


identificar algum problema, contate a RZ.

❖ Instruções de Segurança e Cuidados:

• Neste manual, utilizamos os seguintes termos para chamar a atenção dos


cuidados referentes à segurança durante o uso deste monitor. Você deve
entender plenamente os cuidados referentes à segurança descritos neste
manual para o uso seguro deste monitor em Medicina Veterinária.

• No caso de ocorrer qualquer lesão ao usuário ou ao animal devido à negligência


ou mau uso do equipamento por parte do usuário, a RZ ou seus representantes
não terão nenhuma responsabilidade ou obrigações por este tipo de acidente.

❖ Mensagens Utilizadas Neste Manual:

Indica que deve ser seguido como determinado. Caso contrário, poderá colocar
em perigo o usuário (operador) e/ou o animal.

Indica que deve ser seguido como determinado. Caso contrário, poderá danificar o
monitor ou resultar em mau funcionamento.

RZ RM1200 Vet 2
Capítulo 1: Introdução

Chamar a atenção para informação específica ou enfatizar, com o objetivo de tornar o


uso do monitor mais efetivo.

1.5 MARCAÇÕES
Diversos símbolos são utilizados neste manual, no monitor no software nele instalado e
na embalagem. O significado de cada um é descrito a seguir:

Cuidado! Consulte o manual do usuário

Equipamento tipo CF

Equipamento tipo BF

Liga/desliga.

Terra de proteção

Status da carga da bateria (no Display-monitor ligado).

Na bateria: indica temperatura de operação e consulte o manual do


usuário

No painel de conectores: Saída que produz efeitos fisiológicos no


animal

Em geral: Consulte o manual do usuário.

Terminal de equalização de potencial.

1.6 AVISOS E PRECAUÇÕES

• RISCO DE EXPLOSÃO: Não utilize o monitor em presença de agentes


anestésicos inflamáveis.

RZ RM1200 Vet 3
Capítulo 1: Introdução

• RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO: Não remova a tampa do monitor. Além de


tensões perigosas internas, existe o risco de danos ao sistema de proteção ao
animal. Nenhuma parte interna pode ser reparada sem conhecimento,
documentação técnica e treinamentos específicos.

AVISO No 1: Este equipamento deve ser operado somente por um profissional


qualificado. O operador deve estar familiarizado com as informações contidas neste
manual antes de usar o monitor.

AVISO No 2: Este equipamento deve ser utilizado somente em animais. Não utilize
em pacientes humanos.

AVISO No 3: A rede elétrica deve ser do tipo AC entre 100-240 Vac-50/60 Hz para
ser conectado ao monitor.

AVISO No 4: Não ligue o monitor à tomada controlada por interruptor de parede.

AVISO No 5: O cabo de força deve ser ligado à tomada aterrada; não devem ser
usados plugs adaptadores ou extensões.

AVISO No 6: Deixar espaço suficiente em volta do monitor para garantir uma


ventilação adequada ao monitor.

AVISO No 7: Tenha certeza de que as condições ambientais estejam dentro do


especificado e que não ocorram condensações sobre o monitor.

AVISO No 8: Nunca instale o monitor em ambientes onde gases inflamáveis estão


presentes.

AVISO No 9: Utilize a bateria somente quando o equipamento for colocado em local


que não possui rede elétrica ou emergência.

AVISO No 10: Bateria – se o monitor for ficar desligado da rede elétrica por um
período superior a 30 dias, a bateria deve ser carregada totalmente e, em seguida,
desconectada do monitor.

AVISO No 11: Ao ligar o monitor a qualquer instrumento, verifique se o monitor está


funcionando corretamente antes de conectá-lo ao animal.

RZ RM1200 Vet 4
Capítulo 1: Introdução
AVISO No 12: Evite colocar o monitor em locais de excesso de vibração ou
movimento.

AVISO No 13: Inspecione constantemente o monitor para uma análise geral de cabos
de paciente, sensores de SpO2 e braçadeiras de pressão, sensor de temperatura,
linhas de amostragem, sensor de CO2, sensor de GÁS, adaptadores com seus
respectivos conectores. É de extrema importância manter próximo sempre um
conjunto reserva.

AVISO No 14: Inspecione sempre os acessórios antes de sua utilização.

AVISO No 15: Utilize sempre acessórios fornecidos com o monitor ou aqueles


fornecidos pela RZ. Não utilize cabos com conectores metálicos ou revestidos de
metal.

AVISO No 16: Mesmo o monitor satisfazendo as normas de segurança quanto à


corrente de fuga, a soma de corrente de fuga quando vários itens do equipamento são
interconectados poderá resultar em risco ao animal.

AVISO No 17: O cabo paciente não deve entrar em contato com as partes condutivas
dos eletrodos e terra, pois colocará em risco a integridade do animal e operador.

AVISO No 18: O equipamento está protegido contra as descargas de desfibrilador. O


medidor de BPM e os displays poderão ser temporariamente afetados durante a
desfibrilação, mas recuperarão rapidamente.

AVISO No 19: Os eletrodos dos desfibriladores “nunca” devem entrar em contato com
os eletrodos de ECG. Tenha certeza de que o monitor está devidamente aterrado e os
eletrodos utilizados estão limpos.

AVISO No 20: Em caso de limpeza do monitor, antes de iniciar, desligue o cabo de


força e o monitor.

AVISO No 21: Quando o monitor cair, deve ser inspecionado por uma pessoa
qualificada antes de ser utilizado de forma a assegurar o seu perfeito funcionamento.

AVISO No 22: Ao molhar acidentalmente o monitor, desligue-o da rede elétrica, retire


o cabo de força e deixe em repouso com a parte traseira para baixo em local de baixa
umidade, fora da luz solar direta e bem arejado. Tenha certeza de que não há umidade

RZ RM1200 Vet 5
Capítulo 1: Introdução
no interior do monitor antes de utilizá-lo novamente. Em caso de dúvidas, solicite ao
pessoal treinado para abrir e verificar. Caso continue com dúvidas, realize os testes de
corrente de fuga de acordo com a norma NBR IEC 60601-1 (RZ).

AVISO No 23: Verifique se a braçadeira não está obstruindo a circulação sanguínea


do animal em partes onde não está sendo feita a medida.

AVISO No 24: A medida de pressão pode não ser correta em animais com arritmias
moderadas e fortes.

AVISO No 25: O movimento durante a medida da pressão pode acarretar medidas


incorretas.

AVISO No 26: Utilize sempre braçadeiras adequadas para o porte do animal.

AVISO No 27: Não realize nenhum tipo de teste de insuflação no aparelho com a
braçadeira ligada ao animal.

AVISO No 29: O funcionamento deste monitor poderá ser afetado quando utilizado na
presença de fontes de alta emissão de ruídos eletromagnéticos e de RF, como bisturis
eletrônicos.

AVISO No 30: Ao utilizar o bisturi elétrico, muito cuidado com a ligação da Placa
Neutra; pois se esta estiver: desligada, deslocada do animal, muito distante do local da
cirurgia, com seus pinos de ligação frouxos ou apenas seguros com esparadrapo, com
cabo quebrado, mau contato entre placa e pele do animal, ou seja, se a ligação
BISTURI x CABO x PLACA NEUTRA x ANIMAL, por algum destes motivos, estiver
interrompida ou deficiente, poderá ocorrer queimadura grave no local onde estão os
eletrodos do monitor e em outros pontos metálicos que estiverem em contato com o
animal.

AVISO No 31: Os eletrodos devem ser colocados o mais longe possível do local da
cirurgia. Em casos de cirurgia frontal, posicione-os nas costas e vice-versa.

AVISO No 32: Todos os equipamentos elétricos e estruturas metálicas envolvidas


com a cirurgia, como: mesa cirúrgica, monitor cardíaco, bisturi elétrico ou eletrônico,
desfibriladores, aspiradores, foco-cirúrgico auxiliar, computadores, vídeo etc. DEVEM
ESTAR DEVIDAMENTE ATERRADOS.

RZ RM1200 Vet 6
Capítulo 1: Introdução
AVISO No 33: Em estimuladores elétricos, a depender da intensidade destes e da
integridade do aparelho, poderá ocorrer uma circulação de corrente pelos eletrodos de
ECG, podendo, assim, aumentar a corrente de fuga acima dos níveis seguros para o
animal e usuário.

AVISO No 34: Coloque sempre pasta condutora nos eletrodos e verifique


constantemente o seu perfeito contato.

AVISO No 35: Verifique sempre os alarmes e os motivos que os ocasionaram.

AVISO No 36: O som do alarme pode ser reduzido, porém, nunca inibido.

AVISO No 37: Condições potenciais de risco poderão ocorrer quando acessórios


similares forem utilizados.

AVISO No 38: Os parâmetros são protegidos contra descarga de desfibriladores,


porém, os acessórios que serão utilizados também devem ser. Os acessórios não
devem estar em contato com partes metálicas, aterradas ou não, ou em contato com os
eletrodos do desfibrilador ou qualquer outro equipamento durante a desfibrilação.

AVISO No 39: Os transdutores estão localizados internamente ao monitor, que faz o


uso do “ar” e dos tubos de PVC como meio para leitura e para prover de proteção
contra queimaduras. Todas as partes (PNI) que entram em contato com o animal são
em materiais isolantes elétricos.

AVISO No 40: Este equipamento é destinado a salvar a vida dos animais e é


constituído de material de altíssima qualidade, porém, em casos de queda ou falha,
recomendamos sempre ter disponível mais uma unidade.

AVISO No 41: A utilização de cabos, transdutores e acessórios diferentes daqueles


especificados podem resultar em aumento das emissões ou diminuição da imunidade
do equipamento.

AVISO No 42: Para garantir o uso seguro e a precisão do monitor, deve ser ligado e
operado conforme as instruções contidas neste manual ou por orientação da RZ e deve
ser realizada a manutenção e calibração periódica do monitor e de todas as partes
acompanhantes a cada 6 a 12 meses.

RZ RM1200 Vet 7
Capítulo 1: Introdução
AVISO No 43: O monitor não contém nenhuma parte que pode ser consertada pelo
usuário. Toda e qualquer manutenção deve ser realizada por profissionais qualificados
e autorizados pela RZ.

AVISO No 44: Acessórios descartáveis são para uso único. Não devem ser
reutilizados, pois podem afetar o desempenho do monitor ou contaminar outros
animais.

AVISO No 45: Se a qualquer momento o monitor perde os dados, o animal deve ficar
em observação durante este período ou colocar outro monitor para monitoração do
animal. Se o monitor não voltar a funcionar até 60 segundos, desligue e ligue-o
novamente. Uma vez que voltar a funcionar, deve ser verificado se os alarmes estão
funcionando e ajustados corretamente, o monitor está funcionando como descrito no
manual e as condições do animal condizem com o informado pelo monitor.

AVISO No 46: O monitor não deve ser utilizado muito próximo ou empilhado sobre
outros equipamentos. Caso isso seja necessário, recomenda-se que o monitor seja
observado para verificar a operação normal na configuração na qual será utilizada.

AVISO No 47: O monitor não necessita de locais blindados para o seu funcionamento.

AVISO No 49: Os sensores de oximetria não são à prova d´água.

1.7 INTERFERÊNCIAS

O monitor possui diversos filtros em software e hardware. Logo, as interferências


geradas são bem menores do que em monitores similares, porém, antes de iniciar a
cirurgia, verifique as condições do monitor.

• Use, sempre que possível, aterramento individual;

• Verifique as conexões do terra;

• Verifique todos os equipamentos elétricos na sala quanto ao aterramento


defeituoso;

• Quando equipamentos diferentes forem aterrados em diferentes terras, podem


aparecer diferenças de potencial, e que o monitor poderá responder a elas;

RZ RM1200 Vet 8
Capítulo 1: Introdução
• Verifique a integridade do monitor.

1.7.1 ESTIMULADORES ELÉTRICOS


Estimuladores elétricos geram correntes elétricas pulsadas. A depender da duração
destes pulsos e da proximidade dos eletrodos de ECG dos eletrodos dos
estimuladores, poderá ocorrer a contagem destes pulsos e serem mostrados no
display. Cuidado ao analisar as formas de onda do ECG nestas condições.

1.7.2 BISTURIS ELETRÔNICOS ATIVADOS


• Verificar as conexões do bisturi, eletrodo ativo e placa neutra, a fim de procurar
possíveis centelhamentos.

• Interferência normalmente é menor para potências menores. Logo, caso seja


permitido, utilize potências baixas;

• Caso o monitor sofra interferência mesmo com o eletrodo ativo do bisturi não
estando em contato com o animal, normalmente significa que o monitor está
suscetível à interferência de rádio frequência. Neste caso, experimente trocá-lo de
posição.

1.8 AMBIENTE PARA INSTALAÇÃO E ARMAZENAMENTO


Primeiramente verifique as condições externas do equipamento. Se alguma
anormalidade for detectada, por favor, contate a RZ e inspecione o equipamento antes
de utilizá-lo.

Se o equipamento tiver sido molhado, não use o equipamento antes de contatar a RZ


ou uma Assistência Técnica Autorizada para inspecioná-lo antes do seu uso.

Se o equipamento for ficar armazenado por um logo período, recarregue a bateria e a


guarde desconectada do equipamento.

A condição da bateria deve ser checada periodicamente (a cada 30 dias) durante o


período de armazenamento. Quando a bateria estiver com carga baixa, recarregue a
bateria utilizando a fonte fornecida pela RZ.

Se a bateria descarregar durante o funcionamento do equipamento e a fonte de


alimentação não estiver montada no equipamento, desligue o equipamento e conecte o

RZ RM1200 Vet 9
Capítulo 1: Introdução
módulo da fonte para carregá-la. O equipamento pode ser utilizado enquanto a bateria
está sendo carregada.

Não utilize o monitor em ambientes com ruídos elétricos, próximo a motores elétricos,
geradores, raios-X, transmissores wireless ou telefones celulares. Estes equipamentos
podem interferir nos sinais que estão sendo monitorados e/ou causar o mau
funcionamento do monitor.

Após a utilização do monitor, limpe a parte externa do equipamento utilizando um pano


macio e úmido.

Se ocorrer um mau funcionamento, pare de utilizá-lo e contate imediatamente a RZ ou


a Assistência Técnica Autorizada informando e descrevendo o problema.

RZ RM1200 Vet 10
Capítulo 2: Reconhecendo o Monitor

2 RECONHECENDO O MONITOR
2.1 INFORMAÇÃO SOBRE O MONITOR
O Monitor RM1200 VET é utilizado para monitorar os sinais fisiológicos do animal como
o ECG, Respiração (RESP.), Oximetria (SpO2), Pressão Não Invasiva (PNI),
Temperatura (TEMP.), Capnografia (EtCO2) e Análise de Gases (GAS) continuamente.

O monitor foi projetado para utilização em clínicas e hospitais veterinários.

• Na presença de equipamentos de Ressonância Magnética e Tomografia


Computadorizada o monitor poderá funcionar de forma incorreta.
• Não utilize em pacientes humanos.

O monitor foi projetado com circuito totalmente isolado (flutuante e isolado do terra do
circuito e de proteção). O monitor é ligado ao terra de proteção através do próprio cabo
de força que, em operação conjunta com unidades eletro-cirúrgicas, evita queimaduras
ao usuário/animal; porém, sempre consulte o manual do fabricante das unidades,
verificando as recomendações de posicionamento da placa neutra (eletrodo de retorno)
para minimizar ou eliminar estes riscos.

O monitor atende às normas de segurança elétrica NBR IEC 60601-1. Todos os


parâmetros são protegidos contra efeitos da descarga de desfibriladores.

• O monitor é de uso restrito a um único animal por vez.

2.2 O MONITOR
O Monitor de Sinais Vitais RM1200, tem como configuração mínima os seguintes
parâmetros: ECG, Oximetria (RZ), Pressão Não Invasiva, um canal de Temperatura,
um canal de PI e Respiração. E, como opcional, Capnografia mainstream ou
sidestream, Análise de gases e um canal extra de Temperatura e Pressão Invasiva.

2.2.1 BREVE INTRODUÇÃO DO MONITOR


O monitor apresenta as seguintes características:

RZ RM1200 Vet 11
Capítulo 2: Reconhecendo o Monitor
• Monitoração de diversos parâmetros e funções que incluem: 3 ou 7 derivações
de ECG/Frequência cardíaca, respiração, temperatura, SpO2/pulso periférico,
PNI, concentração de CO2, PI e Análise de Gases.

• Totalmente integrado, o que proporciona estabilidade e confiabilidade.

• Capacidade de mostrar todas as derivações de ECG em uma única tela, o que


facilita o diagnóstico e a análise.

• Pode armazenar dados de tendência de 720 horas, podendo mostrar tanto


graficamente como em forma de tabela.

• Pode armazenar 200 eventos de alarme, os quais podem ser revistos a qualquer
momento.

• Tendência para pressão invasiva 1000 medidas.

• Pode gravar 1 hora da forma de onda de ECG de uma das mais importantes
derivações.

• Os parâmetros podem ser mostrados em caracteres de tamanho grande.

• Função opcional de cálculo de Drogas.

• Opção para mostrar o Oxicardiorespirograma.

• Opção para mostrar a tendência em tamanho minimizado.

• Monitor com tela de 12,1” LCD TFT de alto brilho e cores vivas.

• Mostra 10 curvas simultaneamente, desde que não sejam repetidas.

• Design portátil e ergonômico.

• Bateria recarregável e livre de manutenção.

• Filtros contra interferência de bisturis eletrônicos e contra descarga de


desfibrilador.

• Alarmes visuais e sonoros, com opção de mensagens de voz dos alarmes.

RZ RM1200 Vet 12
Capítulo 3: Instalação

3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRANDO DA EMBALAGEM
O monitor RM1200 Vet vem embalado com os seguintes acessórios:

• 1 Cabo de força de 3 pinos (2,5m)

• 1 Cabo paciente de 3 vias

• 1 Sensor de SpO2 Veterinário

• 3 Eletrodos de ECG tipo Garra

• 1 Clip para SpO2 Grande

• 1 Clip para SpO2 Pequeno

• 1 Sensor de Temperatura

• 1 Extensão para PNI

• 1 Kit de braçadeira 1 a 5 (Vet)

• Manual do Usuário (em CD)

• 1 Bateria de lítio (Interno ao monitor)

❖ MONITOR COM CAPNOGRAFIA SIDESTREAM (OPCIONAL)

• 1 Sensor Sidestream.

• 1 Linha de amostragem

• 1 Linha cânula nasal

• 1 Adaptador T adulto

• 1 Adaptador T neonato

• 2 Filtros

❖ MONITOR COM CAPNOGRAFIA MAINSTREAM (OPCIONAL)

• 1 Sensor Mainstream.

• 1 Adaptador T adulto

• 1 Adaptador T neonato

RZ RM1200 Vet 13
Capítulo 3: Instalação
❖ MONITOR COM ANÁLISE DE GASES SIDESTREAM (OPCIONAL)

• 1 Sensor Sidestream.

• 1 Linha de amostragem

• 1 Linha cânula nasal

• 1 Adaptador 90° adulto

• 1 Filtro

• 1 Armadilha d´água (montado no sensor).

Verifique se a caixa contém todos estes itens e se eles se encontram em boas


condições. Caso haja algum dano visível em qualquer um dos itens acima
relacionados, entre em contato com a RZ.

❖ ACESSÓRIOS OPCIONAIS

• Cabo de ECG esofágico de 3 vias e 1 temperatura.

• Cabo de ECG de 5 vias (Clip, pino banana ou botão).

• Consultar a RZ para outros acessórios opcionais.

• Ao retirar o monitor, coloque-o em um local estável, sem vibração nem choque. O


local deve ter espaço em volta do monitor para garantir uma ventilação normal.

• A embalagem do monitor é adequada para transporte com segurança. Guarde-a


para um eventual transporte em caso de necessidade.

3.2 INSTALAÇÃO E ARMAZENAMENTO


A correta instalação e armazenagem ajudam a assegurar um funcionamento correto e
sem problemas do equipamento. Siga as instruções a seguir:

• Não instale ou armazene em locais onde haja umidades excessivas.

• Não instale ou armazene em locais onde haja uma grande variação de


temperatura.

o Condição ambiental de operação:


RZ RM1200 Vet 14
Capítulo 3: Instalação
Temperatura: 0oC~40oC; Umidade: 15%~90% (sem condensação)

o Condição ambiental de armazenamento:

Temperatura: -20oC~50oC; Umidade: 15%~90% (sem condensação)

• Não instale ou armazene em locais onde a umidade tende a aumentar


rapidamente ou existam problemas de ventilação.

• Não instale ou armazene em locais onde existam substâncias químicas ou gases


inflamáveis.

• Não desmonte o equipamento arbitrariamente.

Se isto ocorrer, perderá a garantia e a empresa não terá nenhuma


responsabilidade sobre o equipamento.

• Não instale ou armazene em locais expostos diretamente à luz solar.

• Não instale ou armazene em locais próximos às fontes de calor.

• Não instale ou armazene em locais com vibração, choque ou instabilidade.

• Cuidados especiais devem ser tomados quando o equipamento for exposto a


impurezas. Principalmente quando exposto a impurezas metálicas.

• A fonte deve ser ligada à rede elétrica compatível à especificada, com a tomada
de 3 pinos, onde o 3o pino é de aterramento de segurança.

3.3 AMBIENTE PARA INSTALAÇÃO E ARMAZENAMENTO


Primeiramente verifique as condições externas do equipamento. Se alguma
anormalidade for detectada, contate a RZVet e inspecione o equipamento antes de
utilizá-lo.

Caso o equipamento tenha entrado em contato com líquidos, não o utilize antes de
contatar a RZVet ou uma Assistência Técnica Autorizada para inspecioná-lo antes do
seu uso.

Se o equipamento for ficar armazenado por um longo período, recarregue a bateria e a


guarde desconectada do equipamento.

RZ RM1200 Vet 15
Capítulo 3: Instalação
A condição da bateria deve ser checada periodicamente (a cada 30 dias) durante o
período de armazenamento. Quando a bateria estiver com carga baixa, recarregue-a.

Não utilize o monitor em ambientes com ruídos elétricos, próximo a motores elétricos,
geradores, raios-X, transmissores wireless ou telefones celulares. Estes equipamentos
podem interferir nos sinais que estão sendo monitorados e/ou causar o mau
funcionamento do monitor.

Após a utilização do monitor, limpe a parte externa do equipamento utilizando um pano


macio e úmido.

Se ocorrer um mau funcionamento, pare de utilizá-lo e contate imediatamente a RZVet


ou a Assistência Técnica Autorizada, informando e descrevendo o problema.

3.4 ALIMENTANDO O MONITOR (ENERGIA)


A rede elétrica fornece energia para o monitor, assim como a energia para carregar
automaticamente a bateria interna.

3.4.1 REDE ELÉTRICA - AC


Verifique a tensão da rede elétrica: 100-240 Vac – 50/60 Hz.

Ao ligar à rede elétrica, o led indicador “~” fica verde, indicando que está ligado à rede
elétrica. Quando o monitor estiver em operação, o led “BAT” fica aceso em verde.

• O monitor deve ser conectado à tomada com o 3° pino de aterramento para


proteção. Se a instalação não dispuser do terra de proteção, desconecte o
monitor da rede e utilize o monitor na bateria.

• O monitor não tem uma chave que o desliga completamente da rede elétrica. Para
desligá-lo completamente é necessário desconectar o cabo de força da rede
elétrica. Logo, a tomada da rede deve estar em local de fácil acesso.

3.4.2 BATERIA
O monitor tem uma bateria de lítio interna que supre a falta de energia elétrica.

RZ RM1200 Vet 16
Capítulo 3: Instalação
Para assegurar que a bateria carregue totalmente e esteja pronta para o uso,
recomendamos que o monitor seja ligado à rede, porém, sem estar em uso (desligado).

Dependendo do uso, a autonomia é de 1 hora. Lembre-se que ao utilizar a pressão não


invasiva, oximetria, capnografia, impressora ou uma combinação destes parâmetros, a
bateria descarregará mais rapidamente do que quando o monitor utiliza os outros
parâmetros.

Caso a bateria não esteja instalada é mostrado o seguinte ícone: .

• O contato com os elementos químicos internos da bateria pode causar graves


danos à saúde.

• Quando o monitor está ligado à rede elétrica, a bateria é carregada, independente


se o monitor estiver ligado ou desligado.
• Quando for mostrada a mensagem no display de “Low Bat (Bateria Fraca)” na área
de alarme técnico e disparar o alarme sonoro, significa que o monitor continuará
funcionando por aproximadamente 10 minutos antes de desligar automaticamente.
Quando disparar este alarme, ligue o monitor imediatamente à rede elétrica.
• O monitor utiliza uma bateria recarregável de lítio. O tempo médio de vida deste tipo
de bateria é de 2 anos, dependendo das condições de utilização e conservação.
Quando for necessária a troca, contatar a Assistência Técnica Autorizada ou a RZ.
• NOTA DE DESCARTE: A bateria não pode e nem deve ser reparada quando, por
alguma razão, danificar ou chegar ao final do tempo de vida útil. Deve ser devolvida
ao fabricante da bateria ou descartada segundo as exigências regulamentares do
país.

❖ INSTALANDO OU SUBSTITUINDO A BATERIA:

A bateria está armazenada na parte inferior do lado esquerdo, siga os seguintes


passos:

1. Retire a tampa soltando o parafuso da tampa.

2. Insira a bateria

3. Coloque a tampa.

4. Recoloque o parafuso.

RZ RM1200 Vet 17
Capítulo 3: Instalação

3.5 LIGANDO O MONITOR


Pressione a tecla Liga/desliga no painel frontal. Então, aparecerá a identificação do
modelo do monitor e detalhes da RZ.

Cerca de 15 segundos após ligar o monitor e passar pelo autoteste, caso não haja
problemas, o monitor entrará na tela de monitoração.

• Se no autoteste do sistema for detectado algum problema, será exibida uma


mensagem de erro. Neste caso, não utilize este monitor e contate
imediatamente a Assistência Técnica Autorizada ou a RZ.

3.6 DESLIGANDO O MONITOR


Pressione a tecla liga/desliga no painel frontal e o monitor desligará.

3.7 CONECTANDO OS ACESSÓRIOS


Conecte os cabos dos sensores em seus respectivos conectores e nos locais
desejados de monitoração. Para maiores informações, vide o capítulo específico de
cada parâmetro.

• Por razões de segurança, todos os conectores, exceto o de temperatura, foram


projetados para evitar desconexão inadvertida. Não passe os cabos dos sensores
em locais com riscos em potencial, tais como: passagem de pessoas ou sobre o
animal. Não instale o monitor onde possa cair sobre o animal. Todos os locais onde
for instalado o monitor devem ter um anteparo frontal.

3.8 GUARDANDO O EQUIPAMENTO


Para guardar o equipamento, coloque-o em um local de fácil acesso para ser utilizado
imediatamente em uma situação de emergência.

Não desconecte a bateria enquanto estiver guardado o equipamento por um tempo


curto. A bateria deve ser periodicamente verificada e mantida totalmente carregada
para que o equipamento esteja pronto para ser utilizado imediatamente em uma
situação de emergência.

RZ RM1200 Vet 18
Capítulo 3: Instalação

• Se você tiver certeza de que o equipamento não será utilizado durante um longo
período de tempo, recomendamos que carregue totalmente a bateria e a retire do
monitor.

• No caso de o equipamento ficar armazenado por um longo período, não guarde o


equipamento com os acessórios conectados a ele.

RZ RM1200 Vet 19
Capítulo 4: Instruções de Uso

4 INSTRUÇÕES DE USO
4.1 INTRODUÇÃO
O RM1200, por ter várias configurações de parâmetros, permite que o usuário habilite
ou desabilite um parâmetro. Logo, o funcionamento difere um pouco entre as versões.

Se o produto for utilizado para situações de emergência, por favor, verifique se todas
as partes estão corretamente instaladas após o seu uso ou durante a verificação
periódica do equipamento.

4.2 RECONHECENDO A TELA PRINCIPAL


O monitor faz uso de um display de LCD colorido de alto brilho, na qual mostra os
parâmetros, as curvas, status do sistema e outras informações. A tela principal está
dividida em três regiões, a saber:

• Região 1- informação.

• Região 2- onde são mostradas as curvas.

• Região 3- onde são mostrados os parâmetros (lado direito e na parte inferior da


tela). Varia de acordo com a configuração.

• Região 4- Menu do sistema.

Região 1

Região 3

Região 2

Região 4

Figura 4-1

RZ RM1200 Vet 20
Capítulo 4: Instruções de Uso

• As telas e menus podem ser diferentes em função dos parâmetros disponíveis no


monitor.

4.2.1 REGIÃO 1 – INFORMAÇÃO DO SISTEMA


A região da informação do sistema está localizada na parte superior da tela e mostra o
status atual do monitor e do paciente. As informações mostradas da direita para
esquerda são: Informação do animal, alarmes técnicos, alarmes fisiológicos, data e
hora, status da rede e o status da bateria.

Informação do animal:

• Número da cama

• Tipo do animal

• Nome do animal

Mensagens dos alarmes técnicos: Mostra as mensagens das condições do monitor


ou dos sensores.

Alarmes fisiológicos: Se um ou mais parâmetros fisiológicos ultrapassarem o limite


de alarme ajustado pelo operador, nesta região é mostrada a mensagem do parâmetro
que disparou o alarme.

Data e hora: mostra a data e hora do sistema.

Status da conexão da rede.

Status da bateria: carga restante ou condição da bateria.

4.2.2 REGIÃO 2 – PARÂMETROS


Região em que são mostrados os valores medidos dos parâmetros fisiológicos.

FC: frequência cardíaca do animal (bpm).

ST: Segmento ST (mV- milivolt).

RZ RM1200 Vet 21
Capítulo 4: Instruções de Uso
PVCs: Número de vezes de ocorrência da contração ventricular prematura
(vezes/minuto).

PNI: mostra as pressões sistólica, diastólica e média (mmHg, Kpa).

SpO2: Saturação de O2 (%), Frequência do Pulso (bpm).

RESP: Frequência respiratória (rmp).

TEMP: Temperatura (°C, °F).

PI: mostra as pressões Sistólica, diastólica, média (mmHg).

EtCO2: Fração expirada e inspirada de CO2, Respiração (AwRR).

AwFR: Frequência respiratória obtida pela capnografia ou análise de gases.

FiCO2: Fração inspirada de CO2 (mmH, kPa, %).

N20: Concentração de óxido nitroso (%).

MAC: Mínima Concentração Alveolar.

ISO, ENF, DES, HAL, SEV: Agentes anestésicos (%).

O usuário pode alterar as configurações dos parâmetros monitorados, tais como:


desabilitar ou mostrar mais detalhes. Há um capítulo específico para configuração dos
parâmetros.

4.2.3 REGIÃO 3– CURVAS


A região das curvas pode mostrar até 7 curvas no layout padrão. De cima para baixo,
mostra: ECG1, ECG2, Curva pletismográfica e respiração. Este layout pode ser
configurado pelo usuário, e é alterado se tiver a Capnografia ou Análise de gases.

O nome da curva é mostrado na parte superior esquerda de cada curva. Para o ECG,
mostra também o ganho e o modo do filtro. Do lado direito, mostra a referência da
amplitude de 1mV. Mostra também o ganho da respiração do lado direito da
identificação da curva de respiração.

RZ RM1200 Vet 22
Capítulo 4: Instruções de Uso
Quando o usuário acessa o menu, a janela de pop-up é mostrada nesta área e, após
sair do menu, a região da curva é restaurada automaticamente.

4.2.4 REGIÃO 4 – MENU


Localizada na parte inferior da tela, ela apresenta 5 opções: “Animal”, “Rever”,
“Ajustar”, “Limite Alarme” e “Serviço”. Quando não há uma tela de menu aberta, o
usuário pode acessar estes atalhos, girando o knob até a opção desejada. Para
selecionar, pressione o knob.

4.3 ALARME
Quando ocorre um alarme, o led de sinalização pisca ou fica aceso de acordo com a
prioridade do alarme. Vide Capítulo Alarme.

4.4 PAINEL DE CONTROLE


O painel de controle com os teclados está localizado na parte inferior do monitor.

Led Ligado
Indica se o monitor está ligado na rede ou na bateria. Quando o
monitor está conectado à rede elétrica, fica aceso verde.

Led Bateria
Quando está conectado à rede e carregando a bateria, o led fica
amarelo. Quando está totalmente carregada o led fica apagado.

Tecla Liga/Desliga

Liga e desliga o monitor.

Tecla FREEZE
Pressionando congela a imagem. Pressionando novamente
descongela a imagem.

Tecla SILENCIAR Pressionando por menos de 2 segundos, pausa ou cancela a

RZ RM1200 Vet 23
Capítulo 4: Instruções de Uso
pausa do alarme sonoro.

Pressionando e mantendo pressionada por mais de 2 segundos,


silencia ou habilita o sistema de áudio do monitor.

Pressionando por menos de 2 segundos inicia ou cancela a


Tecla PNI medida de PNI.

Pressionando e mantendo pressionado por mais de 2 segundos,


inicia medida no modo STAT, modo no qual será feita medida
contínua de PNI durante 5 minutos.

Tecla MENU

Pressionando esta tecla abrirá a tela de menu.

Gire o knob para selecionar o item, pressione para confirmar.

Gire e posicione o knob sobre a identificação do parâmetro


(área de parâmetros) para acessar o menu específico do
parâmetro.

4.5 MENU
A seguir, descrevemos os menus acessados pelas teclas de atalho.

4.5.1 GERENCIAMENTO DO ANIMAL


Selecionado e pressionado o botão [ANIMAL], será aberto o menu para acessar os
seguintes submenus: Admita novo animal, Eliminar Animal atual, Cálculo da dose.

Figura 4-2

RZ RM1200 Vet 24
Capítulo 4: Instruções de Uso

4.5.2 REVER HISTÓRICO


Selecionado e pressionado o botão [REVER], será aberto o menu para acessar os
seguintes submenus: Gráfico Tendência, Tabela Tendência, Rever Alarmes, Rever
PNI e Rever Curvas.

Figura 4-3

4.5.3 CONFIGURAÇÃO
Selecionado e pressionado o botão “DEFINIR”, será aberto o menu para acessar os
seguintes submenus: Definição da cor, Definir Alarmes, Definir Impressora,
Esquema, Acertar Hora, Diversos, Definir ECG, Definir SpO2, Definir PNI, Definir
Resp, Definir Temp, Definir PI, Definir CO2 ou Definir GAS, Pré-definido.

RZ RM1200 Vet 25
Capítulo 4: Instruções de Uso

Figura 4-4

• Definição da Cor: Permite ao usuário selecionar a cor referente a cada parâmetro


e curva.

Figura 4-5
RZ RM1200 Vet 26
Capítulo 4: Instruções de Uso
• Definir Alarme: Configuração dos alarmes, vide Cap. Alarme.

• Esquema: Abre o menu para o usuário selecionar o layout da tela, os parâmetros e


curvas que são mostrados na tela principal e o tempo de armazenamento da
tendência.

As opções de layout da tela são: Padrão, Fonte Grande, 7 Derivações, OxyCRG,


PNI Tendência, Tabela Tendência.

As opções do intervalo de tempo de armazenamento dos dados da tendência são: 1


a 60 min, ajustado pelo usuário.

Padrão Fonte Grande 7 Derivações

OxyCRG Tabela Tendência PNI Tendência


Figura 4-6

• Acertar Hora: Abre uma janela em que o usuário pode ajustar o formato da data e
hora do sistema.

RZ RM1200 Vet 27
Capítulo 4: Instruções de Uso

Figura 4-7

• Diversos: Abre o menu de configurações diversas. Neste menu, o usuário pode


ajustar os seguintes itens: Brilho do display (1 a 10), Volume do bip de
acionamento da tecla (0 a 10), Traçado fino da curva (Ligado ou desligado),
Rever onda (rever curvas, ligado ou desligado), análise dos alarmes (Rever
ocorrência de alarme - ligado ou desligado).

Figura 4-8

• Definir ECG: Configuração do ECG, vide Cap. ECG.

• Definir SpO2: Configuração do SpO2, vide Cap. SpO2.

• Definir ST: Configuração do segmento ST, vide Cap. ECG.

• Definir PNI: Configuração da PNI, vide Cap. PNI.

RZ RM1200 Vet 28
Capítulo 4: Instruções de Uso
• Definir Resp: Configuração do Resp, vide Cap. Resp.

• Definir Temp: Configuração do Temp, vide Cap. Temp.

• Definir PI: Configuração da PI, vide Cap. PI.

• Definir CO2: Configuração do CO2, vide Cap. CO2.

• Definir GAS: Configuração do CO2, vide Cap. Análise de Gases.

• Pré-definido: Ao selecionar esta opção, mostra um pop-up para confirmação da


ação.

Figura 4-9

Ao selecionar “SIM”, todos os ajustes feitos pelo usuário serão perdidos e o monitor
retornará à configuração de fábrica.

4.5.4 LIMITE DE ALARME


Selecionado e pressionado o botão [LIMITE ALARME], será aberto o menu para
acessar os seguintes submenus de ajuste e configuração dos alarmes dos parâmetros
fisiológicos (Vide Cap. Alarme):

Figura 4-10

RZ RM1200 Vet 29
Capítulo 4: Instruções de Uso

4.5.5 MANUTENÇÃO
Selecionado e pressionado o botão [SERVIÇO], será aberto o menu para acessar os
seguintes submenus: Calibrar ECG, Temp. Sensor Tipo, PNI Teste pneumático, PNI
Calibração, Reiniciar PNI, PI Zero, PI Calibração, CO2 Calibração, Demo, Info
Versão, Configurar, Serviço de Fábrica, Sair.

Figura 4-11

❖ CALIBRAR ECG

Entrando neste menu o usuário pode habilitar a opção para mostrar um sinal de
calibração (onda quadrada), para verificar se a amplitude do sinal do ECG está correta
(1mV/V).

Figura 4-12

❖ TIPO DE SENSOR DE TEMPERATURA

Entrando neste menu o usuário pode selecionar o tipo de sensor de temperatura que
deseja utilizar (Resistência do sensor). As opções são: 10K ou 2,25K.

RZ RM1200 Vet 30
Capítulo 4: Instruções de Uso

Figura 4-13

❖ PNI TESTE PNEUMÁTICO

Entrando neste menu o usuário pode verificar se há ou não vazamento no sistema.

Quando a braçadeira está conectada ao monitor, o usuário pode iniciar o teste de


vazamento, selecionando esta opção no submenu de serviços.

Se houver vazamento no sistema, será mostrada uma mensagem de vazamento na


área de medida do parâmetro de PNI.

❖ PNI CALIBRAÇÃO

Caso seja identificada ou suspeita de imprecisão das medidas de PNI (solicite a um


técnico treinado para realizar esta calibração), o usuário pode entrar neste menu e
realizar a calibração.

A calibração é realizada utilizando um medidor de pressão (coluna de mercúrio ou


esfigmomanômetro com precisão maior que 1%).

Se o usuário pressionar a tecla [Medir PNI] durante a calibração, o sistema irá abortar
a calibração automaticamente.

• Os valores ajustados neste menu interferem na precisão e performance das


medidas de PNI. Deve ser acessado somente por profissionais qualificados e
treinados pela RZ.

❖ REINICIAR PNI

Ao selecionar esta opção, o módulo de PNI restaura as configurações de fábrica


(incluído a calibração de fábrica).

Esta opção deve ser utilizada se, e somente se, for identificada alguma operação
anormal do módulo ou se o monitor não mostrar o parâmetro de PNI (desde que não

RZ RM1200 Vet 31
Capítulo 4: Instruções de Uso
esteja desabilitado). Desta forma, o módulo pode recuperar algum tipo de falha
causada por algum motivo acidental.

❖ PI ZERO

Todas as vezes que for iniciar a monitoração da PI é necessário zerar a PI.

Figura 4-14

❖ PI CALIBRAÇÃO

Caso seja identificada ou exista suspeita de imprecisão das medidas de PI (solicite a


um técnico treinado para realizar esta calibração), o usuário pode entrar neste menu e
realizar a calibração.

A calibração é realizada utilizando um medidor de pressão (coluna de mercúrio ou


esfigmomanômetro com precisão maior que 1%).

• Os valores calibrados interferem na precisão e performance das medidas de


PI. Deve ser acessado somente por profissionais qualificados e treinados pela
RZ.

❖ DEMO

Selecionando esta opção liga/desliga o modo de demonstração. Para evitar confusão


quando estiver no modo demo, na tela principal é mostrada a palavra [DEMO].

Caso um paciente esteja sendo monitorado, não é possível habilitar o modo demo.

❖ INFO VERSÃO

Mostra a versão do software do monitor.

❖ SERVIÇO DE FÁBRICA

RZ RM1200 Vet 32
Capítulo 4: Instruções de Uso
Esta opção só pode ser acessada pela RZ.

4.6 IDENTIFICANDO OS CONECTORES


acrescenta figura Entrada
PI 2
Fonte
PI 1
ECG

Rede
PNI
TEMP

SPO2 USB

CO2 Gás ou
RS232

Figura 4-15

Os conectores de Rede e USB são utilizados para atualização e manutenção do


monitor.

RZ RM1200 Vet 33
Capítulo 5: ECG

5 ECG
5.1 INTRODUÇÃO
O monitor de ECG (eletrocardiograma) mostra continuamente uma forma de onda que
corresponde à atividade elétrica do coração. Esta atividade elétrica é responsável pelas
contrações do músculo cardíaco e produzem um campo elétrico que varia no tempo,
resultando em potenciais na pele. Eletrodos posicionados na pele do animal captam
estes potenciais, levando-os aos amplificadores e filtros para posterior processamento
e análise pelo monitor.

O sinal de ECG presente na pele possui amplitude muito baixa (da ordem de 1 milivolt)
e está sujeito a interferências da ordem de vários volts.

São utilizados amplificadores diferenciais de alto ganho que amplificam o sinal de ECG
(diferencial) e cancelam a interferência da rede elétrica (ruído de modo comum).

Depois de amplificado, o sinal de ECG é convertido do formato analógico para o


formato digital, em que passa por diversos tipos de processamento numérico, desde a
filtragem até o reconhecimento de morfologia para detecção do batimento cardíaco.

5.2 MONITORAÇÃO DO ECG

5.2.1 AVISOS DE ECG

• Não ligue nenhuma outra fonte de sinal ao cabo paciente e utilize somente
aquele fornecido pela RZ.
• Não entre em contato com o animal, a cama ou o monitor durante a
desfibrilação.
• Quando houver necessidade do uso do desfibrilador, é de suma importância
utilizar somente os eletrodos recomendados pela RZ.
• O equipamento está protegido contra as descargas de desfibrilador. O
medidor de FC e os displays poderão ser afetados temporariamente durante a
desfibrilação. Nesse caso, o display gráfico mostrará uma linha contínua na
posição da linha de base de ECG, na FC dependerá da duração do choque e
da FC do animal, podendo mostrar “0”, “8” ou o valor anterior da FC, mas
recuperarão em menos de 5 segundos.
• Ao utilizar o bisturi elétrico ou eletrônico, muito cuidado com a ligação da
Placa Neutra; pois se ela estiver: desligada, deslocada do animal, muito
RZ RM1200 Vet 34
Capítulo 5: ECG
distante do local da cirurgia, com seus pinos de ligação frouxos ou apenas
seguros com esparadrapo, com cabo quebrado, mau contato entre placa e
pele do animal, ou seja, se a ligação BISTURI x CABO x PLACA NEUTRA x
ANIMAL. Caso algum destes motivos estiver interrompido ou deficiente
poderá ocorrer queimadura grave no local em que estão os eletrodos do
monitor e em outros pontos metálicos que estiverem em contato com o
animal.
• Os eletrodos devem ser colocados o mais longe possível do local da cirurgia.
Em casos de cirurgia frontal, posicione-os nas costas e vice-versa.
• Estimuladores elétricos geram correntes elétricas pulsadas. A depender da
duração destes pulsos e da proximidade dos eletrodos de ECG dos eletrodos
dos estimuladores, poderá ocorrer a contagem destes pulsos e serem
mostrados no display. Cuidado ao analisar as formas de onda do ECG nestas
condições.
• Em estimuladores elétricos a corrente circulante, dependendo da intensidade
destes e da integridade do aparelho, poderá ocorrer uma circulação de
corrente pelos eletrodos de ECG, podendo, assim, aumentar a corrente de
fuga acima dos níveis seguros para o animal e usuário.

5.2.2 CUIDADOS ANTES DA UTILIZAÇÃO DO CABO DE ECG

• Verifique a integridade do cabo.


• Verifique se as conexões entre cabo de ECG e o monitor estão firmes.
• Nunca puxe pelo cabo ao desconectá-lo do monitor, sempre puxe pelo conector.
Utilize sempre cabos pacientes originais.

5.2.3 ESCOLHA DOS ELETRODOS


A escolha dos eletrodos deve levar em consideração o tipo de animal, baixa tensão de
offset, impedância baixa e aprovada pelas normas IEC 60601-1.

No caso de descartáveis, os eletrodos de Prata/Cloreto de Prata são os mais


recomendados para evitar os efeitos de polarização, os quais resultam em potenciais
de entrada secundários muito elevados. Não é recomendada a utilização de eletrodos
tipo ventosa.

Os eletrodos reutilizáveis devem ser utilizados com gel condutor, preenchendo


totalmente a cavidade.

RZ RM1200 Vet 35
Capítulo 5: ECG

5.2.4 PREPARAÇÃO PARA MEDIDA DO ECG


1- Conecte o plug do cabo de ECG ao seu respectivo conector no monitor.

Cabo 3 vias
RA

LA
3 Derivações

LL
Cabo 5 vias
RA RL
V (V4) 5 Derivações
LA LL

Figura 5-1

2- Ajuste os parâmetros desejados.

3- Coloque o cabo sobre o corpo do animal e conecte aos respectivos eletrodos, neste
instante será mostrada a forma de onda de ECG.

• Quando utilizar o cabo paciente de 3 vias, o monitor mostra somente as derivações


I, II, III.

5.2.5 COLOCAÇÃO DOS ELETRODOS


Siga sempre os procedimentos do hospital, clínica ou instituição quando aplicar os
eletrodos de ECG.

Cachorros e gatos têm muito material eletrolítico em sua pele e pelo. Portanto, o local
para a colocação dos eletrodos deve ser limpo com álcool isopropílico 70%. Este
procedimento garante uma boa monitoração de ECG por 30 a 60 minutos, dependendo
da umidade relativa.

Para monitorar durante períodos mais longos, um gel condutor deve ser utilizado. É
recomendado molhar o pelo no local da fixação da garra do cabo paciente com álcool.
Em seguida, coloque gel no pelo e pele do animal. É importante que o gel fique em
contato direto com a pele. Para animais com subpelo denso, esfregue o gel com os
dedos para garantir que ele fique em contato com a pele. Clipes tipo garra são
fornecidos com o monitor e eles devem abrir o suficiente para agarrar com firmeza,
mas suavemente, a pele do animal.

RZ RM1200 Vet 36
Capítulo 5: ECG

• No caso de não haver gel condutor disponível, recomendamos o uso de uma


mistura de sabão neutro líquido, água e cloreto de sódio para substituir o gel
condutor.
• Para animais com excesso de tremores musculares ou especialmente aqueles com
sinal fraco de ECG, pode ser difícil obter o sinal de ECG e medir a FC. Para animais
com queimaduras, pode ser impossível colocar os eletrodos padrões (tipo disco). É
recomendada a utilização de eletrodos especiais para este tipo de aplicação.
• Verifique se não ocorre a irritação da pele, causada pelos eletrodos. Nestes casos,
devem reposicionar os eletrodos a cada 12 a 24 horas ou a intervalos menores, a
depender do animal. No caso de alergia ao gel condutor ou ao eletrodo, substituí-los
por outro adequado a estes animais.

A) POSICIONAMENTO DOS ELETRODOS:

3 Vias 3 Vias 5 Vias

Prega Imguinal Prega Imguinal


Pata traseira esquerda Pata traseira esquerda

Figura 5-2

A colocação dos eletrodos é mostrada na figura acima.

Tabela 5-1

AHA IEC
POSIÇÃO
ELETRODO COR ELETRODO COR
RA Branco RA Vermelho Pata dianteira direita

LA Preto L Amarelo Pata dianteira esquerda

RL Verde N Preto Pata traseira direita

LL Vermelho F Verde Pata traseira esquerda


4° espaço intercostal
V Marrom C Vermelho
(esquerdo)

RZ RM1200 Vet 37
Capítulo 5: ECG
A) PADRÕES DE CORES DE ECG (3 E 5 VIAS):

O cabo de paciente fornecido com o monitor adota o sistema de codificação de cores


europeia. Existem 2 padrões para cabo paciente de 3 e 5 vias sendo utilizados no
Brasil: o americano e o europeu. A tabela abaixo mostra os dois sistemas:

Tabela 5-2

Posição Relativa Padrão Americano (AHA) Padrão Europeu (IEC)


Braço Direito RA - Branco R - Vermelho
Braço Esquerdo LA - Preto L - Amarelo
Perna Esquerda LL - Vermelho F - Verde
Perna Direita RL - Verde N - Preto
Tórax V - Marrom V - Branco

Quando for utilizado o cabo paciente de 3 vias, os três eletrodos devem ser
posicionados nas posições RA, LA e LL como mostrado na figura 5-4 e a derivação
mostrada será a DII.

Quando for utilizado o cabo paciente de 5 vias, os eletrodos RA, LA, RL e LL devem
ser posicionados como mostrado na figura 5-2, já o “V” pode ser posicionado em
qualquer das precordiais.

5.2.6 INTERFERÊNCIA NO TRAÇADO


Devido ao elevadíssimo ganho com que funcionam os seus amplificadores (cerca de
10.000 vezes), o monitor pode sofrer interferência devido a tensões parasitas induzidas
pela rede de energia elétrica ou devido ao funcionamento de outros aparelhos.

A interferência não só prejudica a observação do sinal, como também pode prejudicar o


correto funcionamento do Monitor de Ritmo Cardíaco.

As causas mais comuns da interferência, e que devem ser evitadas na medida do


possível, são:

• Falta de ligação terra ou terra inadequado;

• Mau contato entre a garra do cabo paciente e a pele do animal;

• Presença de condutores elétricos nas proximidades do animal ou do cabo de


eletrodos;

RZ RM1200 Vet 38
Capítulo 5: ECG
• Contato do animal com partes metálicas não ligadas ao terra ou ligadas num
terra diferente do aparelho.

5.2.7 MENU CONFIGURAÇÃO DO ECG


Menu em que o usuário pode ajustar os parâmetros específicos para o ECG e
Frequência Cardíaca. Clique no botão [DEFINIR] e, em seguida, selecione [DEFINIR
ECG].

Figura 5-3

• PACE: Quando está ligado, o monitor identifica o sinal do marca-passo através de


um símbolo, que é mostrado na linha vertical acima da curva 1 de ECG. Quando
está desligado, o pulso de marca-passo não é detectado.

• Deriv Canal 1, Canal 2, Canal 3: Seleciona a derivação de ECG a ser mostrada em


cada canal. As opções são: I, II, III, AVR, AVL, AVF e V.

• Tamanho: Seleciona o ganho da onda de ECG. As opções são: 0.25x, 0.5x, 1.0x e
2.0x.

• Filtro: Quando está ligado, elimina interferências da rede elétrica no sinal de ECG.

• Tipo de Cabo: Seleciona o tipo de cabo paciente a ser utilizado. As opções são: 3 e
5 vias.

• Filtro: São três tipos de filtro: diagnóstico, monitor e cirurgia.

RZ RM1200 Vet 39
Capítulo 5: ECG
o Diagnóstico: Sem nenhum filtro;

o Monitor: elimina ruídos que possam causar falsos alarmes;

o Cirurgia: minimiza os ruídos causados por bisturis elétricos.

A sinalização do tipo de filtro selecionado é mostrada na área de parâmetro do


ECG, na arte superior, acima do “coração”.

• Volume do FC: Ajusta o volume do bip da onda R. As opções são: 0 a 10. Uma vez
selecionada a opção, um bip de teste soará.

• Velocidade: ajusta a velocidade da curva. As opções são: 12.5, 25 e 50 mm/s.

• Fonte FC: Seleciona de qual parâmetro a frequência cardíaca está sendo medida e
mostrada. As opções são: AUTO (utiliza o parâmetro que estiver monitorando o
animal - a prioridade é o ECG), ECG e SpO2 (Oximetria).

• Ligar ST: Quando ligado, monitora o segmento ST (mostrado na área do parâmetro


de ECG).

• Ligar ARR: Quando ligado, o monitor realiza a análise de arritmias, que são
mostradas como “PVC” na área de parâmetros do ECG.

• Quando a função “Detecção do Marca-passo” estiver ligada, não é possível


detectar a PVC (Contração Ventricular Prematura) e nem a análise do
segmento ST.
• Não toque no animal quando estiver utilizando o desfibrilador.
• Sempre ligue a função Marca-passo quando o animal utilizar marca-passo e
vice-versa.
• Se o animal usa Marca-passo e o monitor está ajustado para não detectar o
marca-passo, o monitor pode interpretar que o pulso de marca-passo é uma
QRS.

• Quando for selecionado “3 vias” serão mostradas somente as derivações I, II, III.
• Quando for selecionado “5 vias” na opção, serão mostradas somente as derivações
I, II, III, aVR, aVL e aVF e uma das derivações do peito na posição V1 a V6.

RZ RM1200 Vet 40
Capítulo 5: ECG

5.2.8 MENU CONFIGURAÇÃO ST


O valor para cada complexo do ECG é diferente entre o ponto isoelétrico (ISO) e o
ponto ST, como mostrado na figura abaixo. O ponto ISO é a linha de base para análise
e o ponto ST é o ponto médio do segmento ST. O ponto “J” é o ponto onde a QRS
muda o seu declive - como é um ponto fixo longe do ponto ST, pode ser utilizado para
posicionar o ponto ST corretamente.

Para ajustar os pontos, abra o menu [DEFINIR] e selecione [Definir ST]. O complexo
QRS será mostrado na janela igual à figura abaixo. As duas linhas verticais indicam a
posição do ponto “ISO” e “ST”. O pico da onda R será o ponto de referência para a
medida do ponto “ST” a ser medido.

Figura 5-4

Os pontos de medição “ST” e “ISO” devem ser ajustados quando se inicia a


monitoração ou quando a frequência cardíaca ou a morfologia do ECG do paciente
variarem significantemente.

Figura 5-5

RZ RM1200 Vet 41
Capítulo 6: Respiração

6 RESPIRAÇÃO
6.1 MEDIDA DA RESPIRAÇÃO
O monitor utiliza do método da impedância para medir a respiração do animal. Quando
o animal inala e exala o ar, as variações no tamanho e na forma da cavidade torácica
provocam uma mudança da impedância, detectada pelos dois eletrodos instalados no
tórax do animal. Baseado no ciclo de variação da impedância, é realizado o cálculo da
taxa de respiração.

Para a medição da respiração (RESP), nenhum cabo especial é necessário;


monitoração é feita com o uso do cabo paciente de ECG. Para isso, são necessárias
duas vias do cabo, por exemplo, RA e RL.

Os cuidados e recomendações feitas para a monitoração do ECG são válidas para a


monitoração da respiração.

6.1.1 PREPARANDO PARA MEDIDA DA RESPIRAÇÃO

1- Conecte o plug do cabo de ECG ao seu respectivo conector no monitor.

2- Ajuste os parâmetros desejados para a monitoração da RESP.

3- Coloque o cabo sobre o corpo do animal e conecte aos respectivos eletrodos. Neste
instante será mostrada a forma de onda da respiração e o valor da respiração por
minuto.

• Por razões de segurança, todas as vias do cabo paciente devem sempre ser
conectadas ao corpo do animal.

• Para obter a melhor forma de onda de respiração, quando usar a derivação II, é
preciso colocar as vias RA e LL diagonalmente opostos.
• Para reduzir a influência do fluxo sanguíneo, evite posicionar os eletrodos de
medida da respiração na linha do fígado e dos ventrículos do coração. Esta prática
é extremamente importante em animais de pequeno porte, devido ao tamanho
destes.

RZ RM1200 Vet 42
Capítulo 6: Respiração
• A medida de respiração para animal com excesso de movimento e/ou tremores não
é recomendada, pois pode causar falsos alarmes de RESP.

6.1.2 CONFIGURAÇÃO DA RESPIRAÇÃO

Figura 6-1

• Tempo Apneia: O alarme de apneia dispara quando o animal para de respirar - ou


seja, respiração igual a zero - durante tempo superior ao ajustado. As opções são:
10 a 40 segundos.

• Tamanho da onda: Ajusta o ganho da onda da respiração. As opções são: 0.25x,


0.5x, 1x, 2x e 4x.

• Velocidade: Ajusta a velocidade do traçado da onda da respiração. As opções são:


6,2 mm/s, 12,5 mm/s e 25 mm/s.

• Derivação: Seleciona de qual derivação do ECG será medida a respiração. As


opções são: I e II.

• Origem Resp: Quando o monitor tem o módulo de CO2 instalado, a fonte de


respiração pode ser selecionada como ECG ou EtCO2. Se o monitor não tem o
módulo de CO2, a fonte de respiração é o ECG. Quando a respiração é obtida pelo
CO2, é mostrada na área do parâmetro do CO2 como “AwRR”.

RZ RM1200 Vet 43
Capítulo 6: Respiração

• A monitoração da respiração não é recomendada por animais que se


movimentam muito.
• Recomendamos que coloque os eletrodos RA e LL em um ângulo oposto no
corpo do animal, a fim de obter o melhor sinal para detecção da respiração.
Evite a área do fígado e do ventrículo nas linhas do eletrodo da respiração,
isto pode evitar falsas medidas causadas pelo batimento cardíaco ou pela
corrente sanguínea pulsante, o que é especialmente importante para o recém-
nascido.

RZ RM1200 Vet 44
Capítulo 6: Respiração

7 PRESSÃO INVASIVA
7.1 INTRODUÇÃO
A medição da Pressão Invasiva é feita diretamente na artéria ou na veia, colocando-se
o sensor de pressão acoplado através de um líquido para obter a curva da pressão
invasiva para a medição contínua.

O RM1200 possui dois canais de medida de pressão invasiva, o que permite a


monitoração simultânea de dois pontos diferentes.

Obs. O segundo canal de Pressão Invasiva é opcional. Entre em contato com nosso
setor comercial para verificar os custos para liberação desta função.

7.2 MONITORAÇÃO DA PI

7.2.1 PREPARANDO PARA MEDIDA DA PI

1- Conecte o plug do cabo de PI ao seu respectivo conector no monitor (PI1 ou PI2) e


conecte o cabo no transdutor de pressão. Encha o transdutor de pressão e a
extensão com soro fisiológico misturado com heparina sódica (consulte a
concentração da mistura). Pressione a válvula flexível para expelir a solução salina,
com o objetivo de expelir as bolhas de ar do sistema. Por fim, resete o zero.

• Transdutores descartáveis não devem ser reutilizados, e devem ser utilizados


antes do vencimento do prazo de validade.
• Quando for utilizar a PI junto com bisturis eletrônicos, cuidados devem ser
tomados para evitar que o cabo e o transdutor conduzam as correntes de RF
e, assim, evitar queimaduras no animal.
• O operador não deve entrar em contato com as partes condutivas dos
elementos quando está sendo manuseado ou conectado ao animal.

RZ RM1200 Vet 45
Capítulo 7: Pressão Invasiva

2- Conecte o tubo de extensão ao transdutor e fixe bem a veia do paciente com


material perfurocortante. Então, verifique se a válvula de três vias 1 e a válvula de
três vias 2 estão na posição ligada (ON). Neste momento, a forma de onda de PI do
paciente será mostrada no display.

7.2.2 ZERAR A PI

Ligue o monitor e a PI (se estiver desabilitada) e aguarde pelo menos 3 minutos. No


momento em que o sistema estiver estável, desligue a válvula de três vias-2 e abra a
válvula-1. Então, selecione a opção [PI Zero] no menu de [Manutenção] e, neste
momento, pode ser visto na tela que a linha de base da forma de onda de PI volta para
zero.

Selecione qual canal de PI deseja zerar e clique no botão. Neste momento é mostrada
a mensagem “Zerando”.

Figura 7-1

• Durante o processo de calibração de ZERO, a válvula de três vias próxima à agulha


deve ser fechada. Não desconecte a agulha do paciente e tenha certeza de que não
há ar em todo o tubo.

7.2.3 CONFIGURAÇÃO DA PI

RZ RM1200 Vet 46
Capítulo 7: Pressão Invasiva

Figura 2-2

• Nome Ch1: Identificação do canal 1 (PI1). As opções são: ART, PA, CVP, LAP,
RAP, ICP, P1 e P2.

• Nome Ch2: Identificação do canal 2 (PI2). As opções são: ART, PA, CVP, LAP,
RAP, ICP, P1 e P2.

• Ganho: Ajusta o ganho da onda da PI. As opções são: Manual e Automático.

• Filtro: Ajusta o filtro para reduzir interferências na onda da PI. As opções são:
Suave e Normal.

• Velocidade: Ajusta a velocidade do traçado da onda da PI. As opções são: 12,5


mm/s e 25 mm/s.

• Unidade: Define a unidade de medida da PI. As opções são: mmHg, kPa e


cmH2O.

• Ch1 Alto: Ajusta a escala da curva (quando o ganho estiver ajustado para Manual).
As opções são: -50 a 300 mmHg.

• Ch1 Baixo: Ajusta a escala da curva (quando o ganho estiver ajustado para
Manual). As opções são: -50 a 300 mmHg.

• Ch2 Alto: Ajusta a escala da curva (quando o ganho estiver ajustado para Manual).
As opções são: -50 a 300 mmHg.

RZ RM1200 Vet 47
Capítulo 7: Pressão Invasiva

• Ch2 Baixo: Ajusta a escala da curva (quando o ganho estiver ajustado para
Manual). As opções são: -50 a 300 mmHg.

• PI1: Seleciona as medidas da PI1 que serão mostradas no display.

• PI2: Seleciona as medidas da PI2 que serão mostradas no display.

7.2.4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO


Estas orientações para limpeza e desinfecção da extensão do cabo de PI.

1- O sensor não deve ser utilizado para medidas superiores a 100 oC. O sensor tolera
por pouco tempo medir temperaturas entre 80 a 100 oC.

2- Para desinfecção só deve ser utilizado detergente sem álcool.

3- Os sensores retais devem ser utilizados, se possível, com a proteção de borracha


para este tipo de sensor. Esta proteção é descartável.

A) LIMPEZA:

Use um pano de algodão suave (não abrasivo) umedecido em água ou solução de


sabão neutro para limpar o sensor de temperatura.

B) DESINFECÇÃO:

Use um pano de algodão suave para desinfetar o sensor e a superfície de contato do


animal com clorexidina aquosa ou Cidex® 2 % (glutaraldeído esterilizante). Em
seguida, limpe com água e seque o sensor.

• Transdutores descartáveis são de uso único, não devem ser reesterelizados.


• Quando fizer uso de transdutores, tubos e acessórios descartáveis, verifique
a regulamentação federal ou estadual ou municipal para descarte destes
produtos. Consulte o setor responsável pelo descarte do hospital.

RZ RM1200 Vet 48
Capítulo 8: Oxímetria

8 OXIMETRIA
8.1 TEORIA DO FUNCIONAMENTO
O monitor determina o valor da saturação de O2 e a frequência de pulso periférico
utilizando técnicas de espectrofotometria e pletismografia.

Para realizar o cálculo acima, temos que usar apenas o sinal pulsátil das ondas, pois
fazemos a medição no sangue arterial, sendo que a parte constante do sinal deve ser
desprezada por representar interferências fixas, tais como: tecidos, pigmentação da
pele, cartilagens, ossos etc.

O sensor possui, na parte superior, 2 emissores de luz com comprimentos de ondas


diferentes, sendo um na faixa de luz vermelha e outro na faixa de luz infravermelha.

Na parte inferior, possui um fotodetector capaz de medir a quantidade de luz de cada


tipo que passa através do tecido orgânico.

Ao atravessar o tecido, estas emissões de luz sofrem alterações que dependem de


várias condições: espessura do tecido, sangue venoso, sangue arterial, osso,
cartilagem, cor da pele etc.

O sinal resultante captado pelo fotodetector sofre um processamento em que a parte


pulsátil (ocasionada pelo sangue arterial) é separada da parte constante (ossos,
cartilagem, sangue venoso, tecidos etc.).

SpO2 = 100 * <HbO2 / (HbO2 + Hb)>

Como sabemos, a oxihemoglobina absorve radiação vermelha de uma forma diferente


da radiação infravermelha. Ao medirmos a relação entre as absorções para os dois
comprimentos de onda utilizados, somente na parte pulsátil (sangue arterial),
determinamos o valor da saturação de O2.

8.2 RESTRIÇÃO DE USO


A tecnologia de oximetria de pulso oferece limitações em relação ao uso conjugado
com equipamentos de tomografia e ressonância magnética. Ficou comprovado que

RZ RM1200 Vet 49
Capítulo 8: Oxímetria
nestes ambientes não somente a leitura de SpO2 foi alterada, como também os
resultados dos mapeamentos.

Também podem ocorrer queimaduras no local da aplicação do sensor. Mesmo que o


monitor esteja desligado, se o sensor estiver posicionado no animal, o risco de
queimaduras existe. A fonte destes incidentes é devido à geração de RF pelo
equipamento de ressonância.

8.3 MEDINDO SPO2 E FREQUÊNCIA DO PULSO

8.3.1 MANUSEIO DO SENSOR


Nunca desconecte o sensor do monitor puxando pelo cabo, sempre puxe pelo
conector.

No caso de sensores reutilizáveis, sempre os desinfete antes de conectar ao novo


animal.

8.3.2 PREPARAÇÃO PARA MEDIDA


1- Conecte o plug do sensor de SpO2 ao seu respectivo conector no monitor.

2- Ajuste os parâmetros desejados para a monitoração da oximetria.

3- Coloque o sensor na língua ou na orelha do animal e será mostrada a forma de


onda pletismográfica e o pulso periférico (se ajustado para mostrar). O local
preferencial para a colocação do sensor em animais caninos, felinos e equinos é a
língua, com o componente óptico do sensor posicionado na linha média da língua.
Alternativamente o sensor pode ser colocado no beiço, dedo, orelha, prepúcio ou
vulva do animal.

8.3.3 CUIDADOS ANTES DA UTILIZAÇÃO

• Verifique a integridade do sensor.


• O sensor deve ser reposicionando a cada 2 horas de uso.
• Verifique se o sensor não está obstruindo a circulação sanguínea do animal
observando-se os membros envolvidos.

RZ RM1200 Vet 50
Capítulo 8: Oxímetria
• Ao ligar no monitor, o led vermelho do emissor deve acender.
• O alinhamento do led emissor e do receptor é importantíssimo para o perfeito
funcionamento do sensor e monitor.
• Quando do uso de fitas para fixar o sensor ou cabo, utilize sempre material para uso
médico e verifique se não está muito apertado. Caso isto aconteça, ocorrerão erros
nas medidas, e ferimentos ao animal.

• Se for necessário fixar o cabo do sensor, não aperte a ponto de dificultar a


circulação sanguínea.
• No caso de medidas simultâneas de PNI e SpO2, não coloque o sensor de
oximetria e a braçadeira no mesmo membro. A braçadeira pode bloquear o
fluxo sanguíneo.

• Não use sensores esterilizados se a embalagem estiver violada ou validade


vencida e devolva imediatamente ao fornecedor.
• O uso prolongado e contínuo pode aumentar o risco de mudanças
inesperadas na condição da pele, como: sensibilidade anormal, rubescência
etc. É de extrema importância checar o local onde está colocado o sensor,
principalmente em animais de pequeno porte, com baixa perfusão ou pele
sensível a luz. Reposicione o sensor a cada duas horas, mas pode ser
necessário intervalo de tempos menores dependendo do animal.

• Excesso de movimento do sensor ou animal pode resultar em erros de medidas.


• Para animais que apresentam coloração escura de pele e/ou pelos, recomenda-se a
busca por regiões de mucosa para a colocação do sensor. Assim, reduz-se os erros
de mensuração da SpO2.
• É recomendada a realização de tricotomia prévia ao procedimento, para que não
ocorram erros de mensuração da SpO2.

• Na presença de luz ambiente intensa, luz utilizada em termoterapia ou aquecimento


através de luz ultravioleta devem ser tomadas providências para bloqueá-las. Caso
contrário, ocorrerão erros nas medidas.
• A onda pletismográfica não é proporcional ao volume do sangue nem à intensidade
do pulso.

RZ RM1200 Vet 51
Capítulo 8: Oxímetria

8.3.4 CONECTANDO O SENSOR NO ANIMAL

Figura 8-1

8.3.5 INTERFERÊNCIA NAS MEDIDAS


❖ A medida de SpO2 depende da natureza pulsátil do fluxo sanguíneo nas artérias e
arteríolas. Nas condições abaixo relacionadas o fluxo pode ser reduzido a um nível
na qual medidas exatas não poderão ser realizadas:

▪ Animal em choque.

▪ Ataque cardíaco.

▪ Hipotermia.

▪ Uso de drogas vasoativas.

▪ Anemia etc.

Nestes casos, dependendo da qualidade das pulsações captadas, o monitor pode


apresentar a mensagem “Pulso Fraco”.

❖ As medidas também dependem da absorção de um determinado comprimento de


onda pela oxihemoglobina. Se outras substâncias capazes de absorver estes
comprimentos de onda estiverem presentes, elas causarão erros na medida,
provocando falsos alarmes de saturação mínimos ou máximos. Por exemplo:

▪ Carboxihemoglobina.

▪ Metahemoglobina.

▪ Azul de metileno.

▪ Verde indocaína.

RZ RM1200 Vet 52
Capítulo 8: Oxímetria
▪ Outros indicadores usados em débito cardíaco.

❖ Níveis muito altos de luz ambiente podem afetar a medida. Mantenha sempre a
parte do fotodetector afastada de luz ambiente, na face interna do tecido. Caso
necessário, cubra a área com uma toalha.

❖ Posicionamento incorreto do sensor.

❖ Excesso de movimento do animal.

❖ Pulsação venosa.

❖ Interferência eletromagnética (ressonância magnética, tomografia, bisturis elétricos


etc).

❖ Sensor muito apertado.

❖ Braçadeira de PNI inflada no mesmo membro onde está posicionado o sensor de


oximetria.

❖ Animais com pele e/ou pelos de coloração escura.

❖ Excesso de pelos na região de colocação do sensor.

❖ Oclusão arterial próximo ao sensor.

8.4 CONFIGURAÇÃO DO SPO2 E FREQUÊNCIA DO PULSO

Figura 8-2

RZ RM1200 Vet 53
Capítulo 8: Oxímetria
• Volume Pulso: Ajusta o volume do bip de pulso. As opções são: 0 a 10. Um bip de
teste soa após o ajuste.

• Sensibil.: Seleciona o tempo de amostragem da medida do SpO2. Alta


sensibilidade significa que a medida utiliza menos pulsos para calcular; nesse caso,
a resposta é mais rápida, mas também pode sofrer mais interferência dos
movimentos do animal. As opções são: Alta, Média e baixa.

• Freq Pulso: Se ligado, mostra a medida da Frequência do Pulso obtido pelo SpO2.
Esta medida é mostrada na área do parâmetro de SpO2.

• Tipo Curva: Seleciona como será mostrada a curva pletismográfica. As opções


são: linha ou cheia.

• Tom: Ajusta o tom do pulso.

8.5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO

• Não use autoclave para limpar ou desinfetar o sensor.


• Não esterilize em radiação, óxido de etileno ou vapor.
• Não imerja o sensor em líquidos (sensores não são a prova d´água).
• Não utilize nenhum sensor ou cabo deteriorado ou danificado.

• Quando fizer uso de sensores descartáveis ou ao final de vida útil do sensor


reutilizável, verifique a regulamentação federal, estadual e municipal para descarte
destes produtos. Consulte o setor responsável pelo descarte da clínica, hospital.

Desconecte o sensor do monitor antes da limpeza ou desinfecção.

Limpe ou desinfete o sensor antes de conectar a um novo animal.

A) LIMPEZA:

Use um pano de algodão suave (não abrasivo) umedecido em água ou solução de


sabão neutro para limpar o sensor e a superfície de contato com o animal.

RZ RM1200 Vet 54
Capítulo 8: Oxímetria
B) DESINFECÇÃO:

Use um pano de algodão suave para desinfetar o sensor e a superfície de contato do


animal com solução 10% de hipoclorito de sódio ou álcool isopropílico a 70 %, em
seguida limpe com água e seque o sensor e a superfície de contato do animal.

RZ RM1200 Vet 55
Capítulo 9: Temperatura

9 TEMPERATURA
9.1 INTRODUÇÃO
O monitor mede a temperatura por meio de um sensor especial, o qual é compatível
com o YSI-400 (resistência 2,25k) ou YSI-700 (resistência de 10k).

O tempo mínimo necessário para validar uma medição de temperatura é de 3 minutos.

O monitor possui dois canais de temperatura, o que permite a medida de dois pontos
diferentes simultaneamente.

9.2 MEDIÇÃO DA TEMPERATURA

9.2.1 PREPARAÇÃO PARA MEDIÇÃO


1- Conecte o plug do sensor de temperatura ao seu respectivo conector no monitor.

2- Ajuste os parâmetros desejados para a monitoração da temperatura.

3- Coloque o sensor no corpo do animal. Neste instante será mostrado o valor da


temperatura medida.

9.2.2 CONECTANDO O SENSOR


Conecte o sensor de TEMP no conector marcado com TEMP e coloque o sensor em
local seguro do animal.

Selecione o sensor mais adequado para cada local de medida e o tipo de animal
(cavalo, cachorro ou gato).

• O sensor e o cabo devem ser manuseados com cuidado. Quando não


estiverem em uso, o sensor e o cabo devem ser enrolados em forma de anel.

RZ RM1200 Vet 56
Capítulo 9: Temperatura

9.3 CONFIGURAÇÃO DA TEMPERATURA

Figura 9-1

• Unidade: Seleciona a unidade da temperatura. As opções são: oC (Celsius) ou oF


(Fahrenheit).

9.4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO


Estas orientações são válidas para sensores de temperatura reutilizáveis.

1- O sensor não deve ser utilizado para medidas superiores a 100 oC. O sensor tolera
por pouco tempo medir temperaturas entre 80 a 100 oC.

2- Para desinfecção só deve ser utilizado detergente sem álcool.

3- Os sensores retais devem ser utilizados, se possível, com a proteção de borracha


para este tipo de sensor, esta proteção é descartável.

A) A LIMPEZA:

Use um pano de algodão suave (não abrasivo) umedecido em água ou solução de


sabão neutro para limpar o sensor de temperatura.

B) DESINFECÇÃO:

Use um pano de algodão suave para desinfetar o sensor e a superfície de contato do


animal com clorexidina aquosa ou Cidex® 2 % (glutaraldeído esterilizante), em seguida
limpe com água e seque o sensor.

RZ RM1200 Vet 57
Capítulo 9: Temperatura

• A calibração da temperatura deve ser realizada a cada ano ou de acordo com


os procedimentos do hospital. Quando for realizar a calibração da
temperatura, contate a RZ ou Assistência Técnica Autorizada.
• Sensores de temperatura descartáveis são de uso único.

• Quando fizer uso de sensores descartáveis ou ao final de vida útil do sensor


reutilizável, verifique a regulamentação federal, estadual e municipal para descarte
destes produtos. Consulte o setor responsável pelo descarte da clínica, hospital.
• O autoteste da temperatura é realizado automaticamente a cada 10 minutos durante
a monitoração contínua. O autoteste é realizado em menos de um segundo e não
afeta a medida normal da temperatura.
• Se durante o autoteste for mostrada a mensagem “Erro TEMP autoteste”, é possível
que haja algum tipo de problema com o circuito de medição da temperatura. O
usuário deve parar de utilizar este parâmetro para monitoração e contatar a RZ ou
Assistência Técnica Autorizada.

RZ RM1200 Vet 58
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

10 PRESSÃO NÃO INVASIVA


10.1 TEORIA DE FUNCIONAMENTO
O monitor utiliza o método oscilométrico para determinação das pressões sistólica,
diastólica e média. Esta técnica mede as mudanças de pressão na braçadeira
causadas pelo fluxo sanguíneo através da artéria.

O monitor infla a braçadeira até um valor pré-determinado e, então, passa a esvaziá-la


a uma taxa controlada. Quando inflada, a braçadeira oclui a artéria, mas, à medida que
vai esvaziando, o sangue começa a fluir, gerando picos de pressão que são medidos
continuamente, gerando uma curva. Esta curva é armazenada em memória e depois
interpretada por um algoritmo especial.

A pressão sistólica é encontrada quando a amplitude dos picos começa a crescer


rapidamente, ao passo que a pressão diastólica é determinada no ponto em que os
picos diminuem sua amplitude rapidamente. A pressão média é a menor pressão na
braçadeira em que os picos atingem seu valor máximo. Vale notar que a pressão
média, devido a características próprias do método oscilométrico, é a que tem a maior
exatidão.

A medida da PNI em animais em repouso é realizada em menos de 40 s e, a cada final


de medida, a braçadeira desinfla automaticamente até 0.

O monitor mede a pressão quando a braçadeira está desinflando. Caso ocorra algum
tipo de problema, o monitor automaticamente tentará fazer uma segunda e terceira
tentativas, se necessário. Se após estas tentativas o monitor não for capaz de realizar
a medida, uma mensagem aparecerá no display.

A tentativa de medida pode durar no máximo 120 segundos para animais de grande
porte e 90 segundos para animais de pequeno porte. Caso ocorra de o tempo ser
excedido, a braçadeira é automaticamente desinflada. O monitor possui uma proteção
de hardware contra sobre pressão, erros do software e falhas da fonte de alimentação.

10.2 MEDIR A PRESSÃO ARTERIAL

RZ RM1200 Vet 59
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

10.2.1 PREPARAÇÃO
1. Conecte a extensão à braçadeira e, em seguida, ao conector de PNI, girando no
sentido horário.

2. Ajuste os parâmetros desejados para a monitoração da PNI.

3. Coloque a braçadeira em um dos membros do animal (vide maiores detalhes nos


itens a seguir).

10.2.2 CUIDADOS

• Verifique a integridade da braçadeira e da extensão.


• Verifique se não há vazamentos ou obstrução das mangueiras.
• Verifique se as conexões entre braçadeira, extensão e monitor estão firmes.
• Verifique se a braçadeira não está obstruindo a circulação sanguínea do animal em
partes onde não está sendo feito a medida e os membros envolvidos.
• Utilize sempre braçadeiras adequadas para cada tipo de animal.

10.2.3 POSICIONANDO A BRAÇADEIRA NO ANIMAL


Os diversos modelos de braçadeiras têm como objetivo obter sempre a melhor
performance do monitor e o bem-estar do animal.

Tabela 10-1

Circunferência do
Dimensões
Tipo Tamanho do animal membro
do Manguito
Mínimo Máximo
Médio 9 16 5

Grande 13 20 8
Reutilizável
Grande 1 20 28 11

Extra grande 25 35 14,4

RZ RM1200 Vet 60
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

Pequeno 3,3 5,6 1,6

Pequeno 1 4,2 7,1 3,2

Médio 5 10,5 4

Médio 1 6,9 10,7 5

Descartável Médio 2 8,9 15 6

Médio 3 12,4 16,8 7,5

Grande 20 27 11

Extra 25,3 34,3 13

Extra 1 25 35 14,4

Verifique o tamanho da braçadeira, antes de cada medição, utilizando a tabela acima e


verifique sempre as dimensões mínima e máxima para cada braçadeira. A largura da
braçadeira deve corresponder a 40% da circunferência da perna do animal 2/3 do
comprimento do membro do animal.

Escolha o melhor lugar para posicionar a braçadeira, onde tenha uma boa circulação
sanguínea, a pele não esteja com problemas e que o uso da braçadeira não prejudique
o animal.

A braçadeira deve ser posicionada no mesmo nível do coração para evitar erros de
medidas causadas pelo efeito hidrostático da coluna de sangue entre o coração e a
braçadeira. Se a braçadeira for posicionada acima do nível do coração, a tendência é
que a medida de PNI seja menor que o real; no caso de posicionar abaixo do nível do
coração, a medida tende a ser maior do que o real.

A) POSICIONANDO A BRAÇADEIRA EM FELINOS:

O gato pode ser deixado no colo de seu dono para mantê-lo calmo. As medições
podem ser realizadas com mais eficiência em uma área do hospital, longe do barulho e
de luzes brilhantes. O animal deve ser posicionado de modo que os membros
dianteiros fiquem livres para colocação da braçadeira. Em animais conscientes, a

RZ RM1200 Vet 61
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

cauda pode ser um local adequado para a colocação da braçadeira. Para os felinos,
pode ser mais confortável colocar a braçadeira na cauda.

Para a artéria mediana no antebraço, coloque a braçadeira em torno do membro


anterior, entre o cotovelo e carpo. Não é necessário que o centro da braçadeira fique
posicionado sobre a artéria, que fica no lado medial da perna, devido à concepção da
bexiga completamente circundante. O pêlo não precisa ser raspado, exceto quando
estão fortemente emaranhados. Em gatos com menos de 2,2kg, quando as medições
são difíceis de obter, coloque a braçadeira em torno da perna acima do cotovelo para
obter medições a partir da artéria braquial. Medição da artéria coccígea pode ser usada
através da colocação da braçadeira em volta da base da cauda, mas não em animais
anestesiados. Como mostrado na figura.

Figura 10-1

B) POSICIONANDO A BRAÇADEIRA EM CANINOS:

Para medições em cães, é preferível utilizar a pata dianteira direita, pata dianteira
esquerda ou a pata traseira esquerda. Isto não é um problema em animais
anestesiados, mas pode ser difícil conseguir que os cães de grande porte cooperem
em ficar na posição adequada. Se o cão está em uma posição sentada, coloque a pata
dianteira no joelho do operador e faça medições na altura do metacarpo.

Os locais mais adequados para a colocação da braçadeira são: metacarpo, metatarso


e anterior da tíbia. Em pacientes anestesiados, a maioria das cirurgias é feita na parte
posterior do corpo, de modo que a área do metacarpo do membro anterior é a mais

RZ RM1200 Vet 62
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

conveniente. Em situações em que não é possível o posicionamento anterior, a


braçadeira deve ser posicionada em torno do metatarso, da pata ou em torno da região
distal no jarrete da perna do animal. A cauda não deve ser utilizada para a colocação
do manguito durante a anestesia.

Não é necessário posicionar o centro da braçadeira ao longo da artéria devido ao


manguito envolver totalmente a perna do animal. Se o pelo no local da artéria é muito
grosso ou emaranhado, para um bom contato, ele deve ser cortado. O posicionamento
deve ser o modelo abaixo:

Figura 10-2

C) POSICIONANDO A BRAÇADEIRA EM ANIMAIS DE GRANDE PORTE:

Um animal de grande porte como um cavalo deve estar em suporte, parado ou deitado.

Para os cavalos e vacas, a braçadeira pode ser enrolada em volta da base da cauda,
utilizando a artéria coccígea para a medida.

10.2.4 REALIZANDO A MEDIDA


Toda vez que uma medida é iniciada, seja no modo automático ou no modo avulso, a
braçadeira irá insuflar até um valor pré-determinado e, em seguida, iniciará o processo
de medição. O tempo de medida típico é de cerca de 40 segundos. O tempo máximo
pode chegar a 120 segundos para animais de grande porte e 90 segundos para
animais de pequeno porte.

RZ RM1200 Vet 63
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

Sempre que possível, ao perceber que a braçadeira está sendo insuflada, mantenha o
membro do animal em posição de repouso.

Este procedimento é necessário a fim de evitar erros de medida, pois, se houver


movimentação em excesso, poderá ocorrer uma falsa interpretação dos picos de
pressão e o software poderá até considerar a pressão inicial insuficiente para a medida.
Neste caso, a braçadeira será novamente insuflada; desta vez com uma pressão maior
que a anterior, o que poderá provocar certo desconforto ao animal.

10.2.5 AVISOS PARA PNI

• O movimento durante a medida de pressão pode acarretar medidas erradas.


• A medida de pressão pode não ser correta em animais com arritmias
moderadas ou fortes.
• Não realize nenhum tipo de teste de insuflação no aparelho com a braçadeira
ligada ao animal.
• As medidas poderão ser imprecisas quando utilizados acessórios não
recomendados pela RZ.
• Não devem ser realizadas medidas de PNI em animal com anemia falciforme
ou com algum tipo de problema na pele ou que possa provocar algum tipo de
problema.
• Para animais com trombastenia, é importante determinar o tempo de medida
automática da pressão sanguínea. A determinação do tempo de medida deve
ser baseada na evolução clínica do animal.
• Medições prolongadas no modo automático da pressão arterial podem
resultar em isquemia e neuropatia nos membros devido às braçadeiras.
Examine com frequência as extremidades dos membros verificando a
coloração, a temperatura e a sensibilidade. Se alguma coisa anormal for
observada, interrompa imediatamente a mensuração da PNI.

10.2.6 LIMITAÇÕES DA PNI


1. Quando é difícil a detecção do pulso regular do animal.

2. Animal com arritmias cardíacas.

3. Animal com movimento excessivo e contínuo, como tremores e convulsões.

4. Rápida mudança da pressão sanguínea.

RZ RM1200 Vet 64
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

5. Animal em estado de choque ou hipotermia que reduz o fluxo sanguíneo no


membro.

6. Animais obesos ou com uma camada espessa de tecido adiposo no membro e que
possa reduzir os efeitos das oscilações provenientes das artérias.

7. Animal com edema muito forte.

10.2.7 CONFIGURAÇÃO DA PNI

Figura 10-3

• Unidade: Seleciona a unidade de medida da PNI. As opções são: kPa e mmHg.

• Modo: Configura o modo de medida da PNI. As opções são: Manual, Auto e STAT.

No modo STAT, após finalizadas as medidas, o monitor assume automaticamente o


modo que estava configurado antes da realização das medidas no modo STAT.

Não é possível realizar medidas no modo STAT para animais de pequeno porte.
Quando for selecionada esta opção, iniciar-se-á uma única medida após a
confirmação.

• Intervalo Auto: Ajusta o tempo entre medidas no modo automático. As opções são:
1, 2, 3, 4, 5, 10, 30, 60, 90 minutos, 2, 3, 4 e 8 horas. Não é possível alterar o
tempo enquanto está sendo realizada uma medida.

• Bip: Quando ligado, ao finalizar uma pedida, o monitor emite um bip.

RZ RM1200 Vet 65
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

10.2.8 CUIDADOS DURANTE A MEDIÇÃO DA PNI

• Não é possível a realização de medidas quando a frequência cardíaca é inferior a


40bpm ou superior a 240bpm, ou se o animal está ligado a respirador ou a coração
mecânico.
• No modo STAT ou Auto, se a duração da medição for relativamente longa, deve-se
checar o local em que foi colocada a braçadeira para identificar se não há
anormalidades como pontos vermelhos ou extremidades do membro entorpecido ou
frios. Se algum destes fenômenos for observado, a braçadeira deve ser trocada de
posição ou a medida pausada.
• Na presença de fatores que mudam a dinâmica cardiovascular do animal, pode
haver prejuízo nos valores medidos pelo monitor. Choque e hipotermia também
afetam a precisão da medida.
• Quando for utilizada bomba de infusão, os valores medidos serão afetados.
• Não devem ser realizadas medidas da PNI quando: os membros em que estão
conectados soro intravenoso ou algum tipo de cateter; o animal estiver conectado a
um coração/pulmão artificial; o animal apresentar calafrios ou convulsões.
• Quando ocorrer algum erro durante a medida da PNI, será mostrado o código do
erro na área do parâmetro da PNI. Para identificar o tipo de erro, consulte o
Capítulo Manutenção.

10.3 VALORES DE REFERÊNCIA DA PNI


Os valores da pressão sanguínea para felinos não têm uma especificação. Contudo, a
forma mais sensível de detectar as alterações de pressão sanguínea é pela
comparação das medidas do próprio animal ao longo do tempo.

Os valores normais para felinos são: 124/84 mmHg.

Os valores normais para os caninos dependem da raça. As raças como Golden


Retrievers, Labradores e raças de grande porte tendem a ter uma pressão menor do
que a média canina, e aqueles como Greyhound e em geral os das raças hounds
tendem a ter uma pressão maior do que a média canina. A tabela abaixo mostra a lista
dos valores nominais das raças caninas mais comuns utilizando o método oscilométrico
de medição da PNI.

Os valores normais para cães são: 133/75 mmHg.

RZ RM1200 Vet 66
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

Tabela 10-2

FREQUÊNCIA
SISTÓLICA DIASTÓLICA
RAÇA CARDÍACA
(mmHg) (mmHg)
(bpm)
Labrador Retriever 118 ± 17 66 ± 13 99 ± 19
Golden Retriever 122 ± 14 70 ± 11 95 ± 15
Great Pyrenees 120 ± 16 66 ± 6 95 ± 15
Yorkshire Terrier 121 ± 12 69 ± 13 120 ± 14
West Highland 126 ± 6 83 ± 7 112 ± 13
Border Collie 131 ± 14 75 ± 12 101 ± 21
King Charles Spaniel 131 ± 16 72 ± 14 124 ± 24
German Shepherd 132 ± 13 75 ± 10 108 ± 23
Terrier 136 ± 16 76 ± 12 104 ± 16
Bullterrier 134 ± 12 77 ± 17 122 ± 6
Chihuahua 134 ± 9 84 ± 12 109 ± 12
Miniature Breeds 136 ± 13 74 ± 17 117 ± 13
Pomeranian 136 ± 12 76 ± 13 117 ± 13
Beagle 140 ± 15 79 ± 13 104 ± 16
Dachshound 142 ± 10 85 ± 15 98 ± 17
Saluki 143 ± 16 88 ± 10 98 ± 22
Greyhound 149 ± 20 87 ± 16 114 ± 28
Pointer 145 ± 17 83 ± 15 102 ± 14

10.4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA

10.4.1 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAÇÃO


O procedimento de verificação da calibração a seguir é realizado para verificar a
calibração do transdutor de pressão.

• A verificação da calibração do módulo de medição da PNI deve ser feita a


cada ano ou de acordo com a frequência definida nos procedimentos do
hospital.

1. Coloque um recipiente metálico (ou rígido) com capacidade de 500 ml ± 5% no


lugar da braçadeira.

2. Conecte o manômetro de referência, com erro menor que 0,8 mmHg, e uma bomba
manual ao sistema pneumático (Vide figura 9-7).

RZ RM1200 Vet 67
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

3. Abra o menu [Serviço].

4. Selecione [PNI Calibração]. Neste momento o módulo de PNI iniciará o


procedimento de calibração.

5. Insufle o sistema, com a bomba manual, até 250 mmHg. Libere o ar em um fluxo
lento. Quando o monitor mostrar 200, 150 e 50 mmHg, a diferença entre o indicado
pelo manômetro de referência e o monitor não deve ser maior ou menor que 3
mmHg. Caso contrário, contate a RZ ou Assistência Técnica Autorizada.

Monitor Manômetro
PNI

Bomba para Insuflar Tubo rígido

Figura 10-4

10.4.2 VERIFICAÇÃO DE VAZAMENTO


1. O procedimento verifica a existência ou não de vazamento no sistema de medição;
ou seja, no monitor, na braçadeira, na extensão e em todas as conexões entre eles.

2. Conecte a braçadeira e a extensão ao monitor.

3. Coloque a braçadeira em um cilindro metálico, com diâmetro apropriado para a


braçadeira (Vide tabela 9-1 e Figura 9-8).

4. Abra o menu [Serviço].

5. Selecione [PNI teste pneumático]. Neste instante, será mostrada a mensagem


“Teste pneumático...” na área de parâmetros de PNI, indicando que o monitor está
executando o teste de vazamento.

6. Após 20 segundos, o sistema ligará a válvula automaticamente, indicando que o


teste foi finalizado.
RZ RM1200 Vet 68
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

7. Se não for mostrado nenhum erro na área de parâmetros da PNI significa que não
há vazamento ou o mínimo de vazamento não interfere na precisão da medida.
Contudo, se aparecer a mensagem “Vazamento no Sistema”, o usuário deve
checar todas as conexões, a braçadeira e a extensão e, em seguida, repetir o teste.
Caso o problema persista, contate a RZ ou Assistência Técnica Autorizada.

8. Pressione a tecla [PNI] para sair do teste.

Figura 10-5

10.5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO

• Não esmague ou estrangule a extensão ou a braçadeira. Não permita que


líquidos penetrem no conector de PNI do monitor. Não esfregue o conector
quando estiver limpando o conector.
• Se, por algum motivo, algum líquido penetrar no monitor ou acessório,
contate a RZ ou Assistência Técnica Autorizada.
• Acessórios de PNI descartáveis não devem ser reesterilizados ou reutilizados.

• Quando fizer uso de acessórios de PNI descartáveis ou ao final da vida útil do


acessório, verifique a regulamentação federal, estadual e municipal para descarte
destes produtos. Consulte o setor responsável pelo descarte da clínica, hospital.

Por favor, limpe a braçadeira frequentemente como descrito a seguir:

1. Desconecte a braçadeira e a extensão do monitor.

2. Use um pano de algodão com uma solução de sabão neutro ou água.

3. Seque cuidadosamente a braçadeira e a extensão.

RZ RM1200 Vet 69
Capítulo 10: Pressão Não Invasiva

• Não seque a braçadeira ou o manguito em altas temperaturas.


• Nos casos em que é necessária a desinfecção da braçadeira, utilize
braçadeiras descartáveis.

RZ RM1200 Vet 70
Capítulo 11: Capnografia

11 CAPNOGRAFIA
11.1 INTRODUÇÃO

Capnometria é a medida da concentração de CO2 durante o ciclo respiratório. Um


capnômetro é um dispositivo que realiza esta medição e mostra os valores numéricos
correspondentes à concentração do CO2 em algum tipo de mostrador. Esta medição,
realizada de forma contínua no tempo, pode ser apresentada sob a forma gráfica,
gerando o capnograma. Um capnógrafo é um equipamento que realiza esta medição e
apresenta os valores numéricos acompanhados da curva numa tela.

A capnografia é utilizada para monitorar o status da respiração do animal e para


controlar a ventilação.

O monitor utiliza duas tecnologias diferentes: a low-flow sidestream e a mainstream, as


quais detalharemos a seguir.

11.2 APLICAÇÃO DA CAPNOGRAFIA


• Monitorar animal que requer ventilador para suporte à vida, recebe sedativos,
durante o transporte, durante a anestesia ou suporte respiratório, parada
respiratória, asma, DPOC ou outros tipos de desordem em que seja necessário
conhecer o EtCO2 e o capnograma para o correto diagnóstico e tratamento do
paciente.

• Monitorar animal pré e pós-intubação.

• Para auxiliar no ajuste, gerenciamento e desconexão do animal que está conectado


a um ventilador mecânico “convencional”.

11.3 CAPNOGRAFIA SIDESTREAM (MICROSTREAM)


A tecnologia low-flow sidestream recebe este nome por diferenciar de outras
tecnologias sidestream. Esta utiliza somente 50 ml de amostra do gás para a medição
do CO2, enquanto a tecnologia convencional precisa de aproximadamente um fluxo de
160 a 180 ml de amostra para a medição.

RZ RM1200 Vet 71
Capítulo 11: Capnografia

11.3.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO


A medição feita pelo monitor é baseada na característica de absorção da luz
infravermelha pelas moléculas de CO2. Os sensores (mainstream e sidestream)
utilizam a espectroscopia de infravermelho não dispersivo para medir a quantidade de
CO2 no final da expiração (EtCO2 ou end-tidal CO2).

O módulo low-flow sidestream é um sistema de amostragem sidestream que utiliza um


baixo fluxo de amostra do gás, cerca de 50 ml/minuto. É utilizado para medir o CO2 em
animais intubados e não intubados através de uma cânula de amostragem e um kit
adaptador especialmente projetado para este tipo de aplicação. O kit é composto de
um filtro e uma célula de amostragem que proporciona máxima proteção contra
contaminação e excesso de umidade.

Dentro do módulo, o sensor gera a luz infravermelha, a qual atravessa a célula de


amostragem e é captada do outro lado por um detector. A amostra do CO2 do animal é
aspirada para dentro da célula e o gás absorve certa quantidade da luz infravermelha.
Então, o monitor determina a concentração de CO2 expirado pelo animal medindo a
quantidade de luz absorvida por este gás.

11.3.2 PREPARAÇÃO PARA MEDIÇÃO


Conecte o cabo do módulo de CO2 ao seu respectivo conector no monitor.

• Todos os acessórios fornecidos pela RZ para uso do módulo de capnografia


sidestream são descartáveis e de uso único.

• Para remover o cabo do módulo de CO2 aperte a parte externa do conector e puxe.

Para conectar a linha de amostragem, siga os seguintes passos:

1. Conecte a linha de amostragem no filtro.

RZ RM1200 Vet 72
Capítulo 11: Capnografia

Figura 11-1

2. Conecte o filtro no sensor e tenha certeza de que está encaixado corretamente.

3. Garanta que o tubo de exaustão do módulo de CO2 está expelindo o gás para
fora da caixa do módulo.

4. Aguarde o aquecimento do módulo.

5. Enquanto o módulo está aquecendo o sensor para atingir a temperatura de


operação, é mostrada a mensagem “Aquecendo sensor” por
aproximadamente 1 minuto. A mensagem desaparece logo que o módulo esteja
pronto para a medição.

• O tempo de aquecimento do sensor varia de acordo com a temperatura do


ambiente.

11.3.3 CONFIGURAÇÃO DO CO2

Figura 11-2

RZ RM1200 Vet 73
Capítulo 11: Capnografia

• Modo de Trabalho: Define o modo de trabalho da capnografia. Sendo Standby, o


módulo entra no modo de espera para reduzir o consumo de energia e preservar o
motor (Sidestream). O modo “Correr” habilita a capnografia para monitoração.

• Apneia do Ten: Define o tempo do alarme para detecção da apneia. As opções


são: Desligado, 10, 20, 25, 30, 35 e 40 segundos.

• Onda Escala: Configura a escala da curva da capnografia. As opções são: 30 a


150 mmHg (passo 150mmHg).

• Velocidade: Ajusta a velocidade do traçado da curva de capnografia. As opções


são: 6.25, 12.5 e 25 mm/s.

• Unidade: Define a unidade de medida do CO2. As opções são: mmHg, kPa e %.

• O2 Compensação: Quando há mistura de O2 no sistema, pode ocorrer


interferência na medida de CO2. Assim sendo, é necessária a compensação. Este
campo permite selecionar o percentual de O2 para compensação. As opções são: 0
a 100%.

• Saldo: Define o gás de balanço presente na mistura do gás inalado/exalado pelo


animal. As opções são: Ar, N2O (Óxido Nitroso), Hélio.

• Agente: Quando há mistura de Agentes Anestésicos no sistema, pode ocorrer


interferência na medida de CO2. Assim sendo, é necessária a compensação. Este
campo permite selecionar o percentual de Agentes Anestésicos para compensação.
As opções são: 0 a 20%.

• Temperatura: A temperatura do gás pode interferir na medição do CO2. Logo, é


necessário o ajuste da temperatura próximo à temperatura do gás. As opções são:
0 a 50°C.

• Pressão Baro: A pressão barométrica do local em que o monitor está sendo


utilizado pode afetar a medida do CO2. As opções são: 400 a 850 mmHg.

• Onda Mode: Define se a curva de CO2. As opções são: linha ou cheia.

• Zero: Realiza a calibração do Zero. Deve ser realizada antes de cada uso da
capnografia.

RZ RM1200 Vet 74
Capítulo 11: Capnografia

• Sempre verifique as configurações do CO2 antes da sua utilização, pois


quaisquer ajustes incorretos podem interferir na precisão das medidas.

• Este tópico é comum para as duas tecnologias de capnografia: sidestream e


mainstream.

A) ZERO:

É necessário zerar o módulo low-flow ou o sensor mainstream para que o sensor ajuste
as características ópticas para manter ou obter precisão nas medidas. Toda vez que o
módulo ou o sensor mainstream for conectado ao monitor, deve ser realizada a
calibração do zero. Então, aparece a mensagem “Zerando” no display.

• A linha de amostragem deve sempre estar conectada ao módulo de CO2 antes


de zerar.
• O adaptador “T” deve estar conectado ao sensor mainstream antes de zerar.

Para realizar a calibração do zero, siga os seguintes passos:

1. Tenha certeza de que a cânula nasal ou o adaptador “T” não está conectado no
animal ou ligado a qualquer fonte de CO2 (incluindo o animal, o operador,
respiração exalada e válvula de exaustão do ventilador).

2. Pressione a opção [Zero] no menu de ajuste do CO2. A mensagem “Zerando” é


mostrada por aproximadamente 15 a 20 segundos, indicando que está sendo
realizada a calibração. A mensagem desaparece uma vez zerado o módulo.

• Para realizar a calibração do zero, deve-se aguardar por pelo menos 20 segundos
após desconectar o adaptador “T” ou a cânula do animal. Isto evita que qualquer
resíduo de CO2 permaneça no adaptador ou na cânula durante a calibração.
• Não deve ser realizada nenhum tipo de calibração de CO2 quando a cânula ou o
adaptador estiverem conectados ao animal.
• Não realize a calibração do Zero enquanto a temperatura não estiver estável.
• A calibração do Zero com a presença de CO2 no adaptador ou na cânula resulta em
erros de medida ou outros tipos de erros.
RZ RM1200 Vet 75
Capítulo 11: Capnografia

11.3.4 CONECTANDO O ADAPTADOR “90° OU


COTOVELO”
Para animais intubados é necessário o uso de um adaptador “T” ou “Cotovelo”. O
adaptador deve ser instalado próximo ao final do circuito entre o “cotovelo” e a seção
“Y” do ventilador.

Figura 11-3

Figura 11-4

Para animais intubados com um adaptador integrado ao circuito respiratório, conecte o


conector macho da Linha de amostragem ao conector fêmea do adaptador.

Figura 11-5

Para animal não intubados, coloque a cânula nasal conforme a figura a seguir:

Figura 11-6

RZ RM1200 Vet 76
Capítulo 11: Capnografia

Para cânula nasal ou oral-nasal a ser conectada com uma linha de transporte de
oxigênio para o animal, coloque a cânula como mostrado anteriormente e, então,
conecte o tubo de transporte de oxigênio. Em seguida, ajuste os valores de oxigênio no
menu [Definir CO2] opção [O2 Compensação].

• Sempre conecte o adaptador ao sensor antes de inserir no circuito paciente.


Remova o adaptador do circuito paciente antes de desconectar o sensor.

• Sempre desconecte a cânula, adaptador ou a linha de amostragem do sensor ou do


módulo caso não estejam sendo utilizados.

11.3.5 REMOVENDO O GÁS EXALADO DO SISTEMA


Use o tubo de exaustão para remover a amostra do gás e limpar o sistema. Conecte-o
na linha de amostragem e, em seguida, na linha ao conector do módulo de CO2.

• Quando estiver usando o sistema low-flow sidestream para monitorar um


animal que está ou estava recentemente recebendo anestésico, conecte a
saída de gás do módulo de CO2 a um sistema de exaustão ou na máquina de
anestesia/ventilador (não no sistema de ventilação), para evitar que a equipe
médica fique exposta ao anestésico.

11.3.6 AVISOS SOBRE SEGURANÇA

• Não utilize na presença de gases ou anestésicos inflamáveis. Não use em


ambientes com risco de explosão.
• Perigo de choque elétrico: Sempre desconecte o módulo de CO2 antes de
limpar. Não use se houver alguma indicação de problema e contate a RZ ou a
Assistência Técnica Autorizada.
• Não posicione o cabo do sensor ou linha de amostragem de forma que possa
embaraçar ou estrangular o animal.
• A reutilização, desmontagem, limpeza, desinfecção ou esterilização do kit da
cânula, linha de amostragem, adaptador “T” ou “Cotovelo” pode comprometer
a funcionalidade e a performance do sistema ou gerar riscos ao animal. A
performance do monitor e a segurança do animal não são garantidas se um
item identificado como de uso único (descartável) for reutilizado.
RZ RM1200 Vet 77
Capítulo 11: Capnografia

• Inspecione o adaptador, o kit de amostragem e todos os outros acessórios.


Antes de sua utilização, verifique se não está quebrado, com vazamento ou
outro tipo de problema.
• Quando existir excesso de secreção, substitua os acessórios (kit de
amostragem, adaptadores etc.).
• Se for observada mudança ou alguma aparência anormal na forma de onda da
capnografia, verifique o estado do animal. Se estiver dentro das condições
esperadas, verifique os adaptadores e a linha de amostragem e os substitua,
se necessário.
• Não utilize o módulo de CO2 quando ele estiver úmido ou houver excesso de
condensação do lado externo.
• Não puxe ou estique com excesso qualquer um dos cabos.
• Não utilize este sistema de medida em animais que não permitem a retirada de
50 ml/min ± 10 ml/min do sistema ou que não toleram o acréscimo do espaço
morto na linha aérea.
• Não conecte o tubo de exaustão no circuito do ventilador.

• Utilize somente acessórios fornecidos pela RZ.


• Não esterilize ou imerja o módulo em líquidos.
• Para limpar o módulo e os acessórios, siga as orientações deste manual.
• Remova o kit de amostragem e a célula do conector do módulo quando não for
utilizada a capnografia.
• Sempre conecte a célula de amostragem ao adaptador antes de colocar no circuito
de ventilação.
• Sempre desconecte o adaptador do ventilador. Em seguida, remova a célula de
amostragem.
• Não armazene o módulo em locais em que a temperatura seja inferior a -40 oC ou
superior a 70 oC.

• Este monitor e seus acessórios não utilizam látex em sua composição.


• Quando fizer uso de acessórios de capnografia low-flow sidestream descartáveis ou
ao final da vida útil dos acessórios e do módulo, verifique a regulamentação federal,
estadual ou municipal para o descarte destes produtos. Consulte o setor
responsável pelo descarte do hospital.
• Óxido Nitroso, elevado nível de oxigênio, hélio, xenônio, hidrocarbonetos
halogenados e a pressão atmosférica podem influenciar na medida de CO 2. Neste
caso, ajuste a compensação de acordo com a necessidade.

RZ RM1200 Vet 78
Capítulo 11: Capnografia

• A compensação da pressão atmosférica (barométrica) é necessária para garantir a


performance e precisão do módulo.

11.4 CAPNOGRAFIA MAINSTREAM


O sensor foi projetado especificamente para monitoração de CO 2 pelo sistema
mainstream utilizando a avançada tecnologia de absorção espectroscópica da luz
infravermelha.

A tecnologia mainstream difere da low-flow sidestream por utilizar um sensor que mede
a concentração de CO2 diretamente no circuito respiratório, não necessitando de
amostra de gases para medição. A parte que analisa o gás jamais pode ser
contaminada com a secreção do animal. Não necessita de bombas ou partes
pneumáticas, fazendo com que reduza a necessidade de manutenção.

• Consultar o tópico Ajuste do parâmetro de CO2 (sidestream) para maiores detalhes.

11.4.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO


O sistema de medição é similar ao sidestream, descrito anteriormente.

O sensor mede o CO2 utilizando a técnica de absorção da luz infravermelha. O


princípio é baseado no fato de que as moléculas de CO2 absorvem a energia da luz
infravermelha de um comprimento de onda específico - a quantidade de energia
absorvida é proporcional à concentração de CO2. Quando a luz infravermelha
atravessa a amostra do gás CO2, o fotodetector recebe a luz e a converte em sinal
eletrônico. Este sinal é comparado com a energia da luz infravermelha enviada, a
concentração medida de CO2 é o resultado desta comparação.

O sensor possui um sistema especial que identifica as variações ópticas do sensor,


fazendo com se mantenha calibrado sem a intervenção do usuário (Exceto a de Zero).

11.4.2 PREPARAÇÃO PARA MEDIÇÃO DO CO2


Conecte o cabo do sensor mainstream ao seu respectivo conector, localizado do lado
esquerdo do monitor.

RZ RM1200 Vet 79
Capítulo 11: Capnografia

• Para remover o cabo do módulo de CO2, aperte a parte externa do conector e puxe.

11.4.3 SELEÇÃO DO ADAPTADOR


A seleção do adaptador é baseada no tamanho do animal, no diâmetro do tubo
endotraqueal e na situação da monitoração.

Tabela 11-1

Tipo de Adaptador Diâmetro do Tubo Volume Espaço Morto


Endotraqueal
Infantil/Adulto - descartável > 4,0 mm 5 cc
Adulto reutilizável > 4,0 mm 5 cc
Neonato/Infantil - descartável ≤ 4,0 mm 1 cc
Neonato/infantil - reutilizável ≤ 4,0 mm 1 cc

11.4.4 CONECTANDO O ADAPTADOR NO SENSOR


Antes de conectar o adaptador ao sensor, verifique se a janela do adaptador está limpa
e seca. Se necessário, limpe ou substitua o adaptador.

Para conectar, siga os seguintes passos:

1. Alinhe a seta na parte inferior do adaptador com a seta na parte inferior do


sensor.

2. Pressione o sensor e o adaptador, um contra o outro, até ouvir o “clic”.

3. Aguarde o aquecimento do adaptador e do sensor.

4. O monitor mostrará no display a mensagem “Aquecendo Sensor” por


aproximadamente 1 minuto, enquanto o sensor e o adaptador estão aquecendo.
A mensagem desaparecerá automaticamente quando o sensor estiver pronto
para o uso.

• O tempo de aquecimento do sensor varia de acordo com a temperatura do


ambiente.

RZ RM1200 Vet 80
Capítulo 11: Capnografia

11.4.5 CONECTANDO O ADAPTADOR NO CIRCUITO


RESPIRATÓRIO
Após zerar, conecte o adaptador no circuito respiratório.

Figura 11-7

Verifique e esteja certo de que todas as conexões estão hermeticamente vedadas (sem
vazamento) e prontas para medição.

11.5 AVISOS SOBRE SEGURANÇA

• Não utilize na presença de gases ou anestésicos inflamáveis. Não use em


ambientes com risco de explosão.
• Perigo de choque elétrico: Sempre desconecte o módulo de CO2 antes de
limpar. Não use se houver alguma indicação de problema e contate a RZ ou a
Assistência Técnica Autorizada.
• Não posicione o cabo do sensor ou linha de amostragem de forma que possa
embaraçar ou estrangular o animal.
• A reutilização, desmontagem, limpeza, desinfecção ou esterilização do
adaptador pode comprometer a funcionalidade e a performance do sistema ou
gerar riscos ao animal. A performance do monitor e a segurança do animal
não são garantidas se um item identificado como de uso único (descartável)
for reutilizado.
• Inspecione o adaptador, o sensor e o cabo. Antes de sua utilização, verifique
se não está quebrado, com vazamento ou outro tipo de problema.
• Quando existir excesso de secreção, substitua os acessórios (kit de
amostragem, adaptadores, etc.).
• Se for observada mudança ou alguma aparência anormal na forma de onda da
capnografia, verifique o estado do animal. Se estiver dentro das condições

RZ RM1200 Vet 81
Capítulo 11: Capnografia

esperadas, verifique os adaptadores e a linha de amostragem e os substitua,


se necessário.
• Se for verificado, na forma de onda de capnografia, o deslocamento da linha
de base ou uma linha grossa, a causa pode estar centrada no sensor, no
animal ou na necessidade de calibrar o zero.
• Verifique periodicamente se não há excesso de umidade ou secreção no
adaptador. Caso sim, substitua-o.
• Não utilize o sensor de CO2 quando ele estiver úmido ou houver excesso de
condensação do lado externo.
• Não puxe ou estique com excesso qualquer dos cabos.

• Utilize somente acessórios fornecidos pela RZ.


• Não esterilize ou merja o sensor em líquidos.
• Para limpar o sensor e acessórios, siga as orientações deste manual.
• Remova o sensor do circuito respiratório quando for utilizar medicamentos em
aerossol. Estas condições podem aumentar a viscosidade do gás e contaminar a
janela do sensor, causando falha prematura do sensor.

• Este monitor e seus acessórios não utilizam látex em sua composição.


• Quando fizer uso de acessórios de capnografia descartáveis ou a final da vida útil
dos acessórios e do sensor, verifique a regulamentação federal, estadual ou
municipal para o descarte destes produtos. Consulte o setor responsável pelo
descarte do hospital.
• Óxido Nitroso eleva o nível de oxigênio e o hélio pode influenciar na medida de
CO2. Neste caso, ajuste a compensação de acordo com a necessidade.
• A compensação da pressão atmosférica (barométrica) é necessária para garantir a
performance e precisão do sensor.
• O adaptador deve ser posicionado de forma que a janela do sensor fique sempre na
posição vertical e não na horizontal. Isto evita que a secreção do animal se
concentre na janela do sensor.

11.6 LIMPEZA E MANUTENÇÃO


A parte externa do módulo low-flow sidestream e do sensor pode ser limpa e
desinfetada com álcool isopropílico 70 %, solução aquosa de hipoclorito de sódio 10%,
ou sabão neutro. Após a limpeza e desinfecção, limpe com um pano (algodão)
umedecido com água limpa. Seque ou aguarde secar ao ambiente antes do uso.
RZ RM1200 Vet 82
Capítulo 11: Capnografia

O adaptador reutilizável pode ser limpo com uma solução de sabão neutro morno. Em
seguida, limpo com uma mistura de um líquido desinfetante com álcool isopropílico
70%, solução de hipoclorito de sódio 10 % ou glutaraldeído esterilizante 2,4% (como
Cidex®). Após a limpeza, deve ser lavada com água esterilizada e seca antes de usar.

Os adaptadores reutilizáveis podem ser desinfetados usando os seguintes métodos:

• Autoclave – a temperatura deve ser de 121°C por 20 minutos e, em seguida,


retirada.

• Deixar imerso em Cidex® ou em solução de glutaraldeído 2,4% por no mínimo 10


horas (siga a instrução de uso do fabricante).

• Deixar imerso em solução de ácido peracético a 0,26% por um período de 10


minutos.

Antes de utilizar o adaptador (reutilizável), verifique a integridade da janela (se está


seca e livre de resíduos e impurezas).

• Após limpeza e desinfecção, deve ser verificada a integridade física e


dimensional, óptica e verificação do vazamento.
• Acessórios descartáveis são de uso único, não devem ser limpos ou
desinfetados.

RZ RM1200 Vet 83
Capítulo 12:Análise de Gases

12 ANÁLISE DE GASES
12.1 INTRODUÇÃO

O módulo de análise de gases (AG) é utilizado para medir a respiração e a


concentração de gases anestésicos do paciente durante a anestesia. Pode ser utilizado
em pacientes adultos e pediátricos.

O monitor utiliza a tecnologia sidestream, que detalharemos a seguir o seu princípio de


funcionamento.

12.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO


O princípio é semelhante ao descrito para a capnografia.

A medição é realizada com base nas características de absorção da luz infravermelha


pelos gases anestésicos. Cada gás tem sua própria característica de absorção.
Primeiramente, o gás passa pela célula de amostragem, então, o filtro infravermelho do
sensor seleciona o comprimento de onda compatível com o gás. Para um dado volume,
quanto maior a quantidade de gás, mais luz infravermelha é absorvida. O módulo mede
a quantidade de luz recebida, a quantidade que foi absorvida pelo gás e calcula a
concentração do gás. Se o usuário deseja medir diferentes tipos de gases é necessário
instalar diferentes filtros no módulo de análise de gases.

12.3 CÁLCULO DO MAC


O MAC é definido como sendo a Mínima Concentração Alveolar, considerada padrão
para comparar o efeito de um anestésico que está sendo inalado.

O MAC representa a Concentração Alveolar de um anestésico em que 50% dos


pacientes em estado anestesiado respondem a qualquer estímulo padrão (incisão na
pele), a 1 atmosfera (ao nível do mar).

O valor MAC pode ser calculado e exibido usando concentrações (Et – End-tidal) de
gás de acordo com a seguinte fórmula:

RZ RM1200 Vet 84
Capítulo 12:Análise de Gases

• A Altitude, idade do paciente e outros fatores individuais não foram considerados


na fórmula acima.

12.4 ANÁLISE DE GASES – SIDESTREAM


Os monitores da linha RM fazem uso da tecnologia sidestream.

12.4.1 PREPARANDO PARA MEDIÇÃO


Para ajustar o monitor para iniciar a análise de gases, siga os seguintes passos:

1. Conecte o módulo AG no monitor. O monitor deve estar desligado.

• Nunca conecte ou desconecte o módulo de análise de gases com o monitor ligado.


Se o fizer, há risco de danificar o módulo.

2. Conecte a linha de amostragem com o filtro no conector de entrada da armadilha


d´água do módulo.

Figura 12-1

RZ RM1200 Vet 85
Capítulo 12:Análise de Gases

3. Conecte a saída de exaustão do gás (utilizado para leitura). O gás deve ser
retornado ao sistema de purificação ou para o circuito paciente.

4. Ligue o monitor.

5. Aguarde até que a mensagem “**GAS ZEROGOIN IN PROGRESS” desapareça da


tela para conectar ao paciente e iniciar a monitoração. A verificação antes do uso é
descrita a seguir.

12.4.2 CONFIGURAÇÃO DA ANÁLISE DE GASES

Figura 12-2

• Modo de Trabalho: Define o modo de trabalho da análise de gases. Sendo


Standby, o módulo entra no modo de espera para reduzir o consumo de energia e
preservar o motor. O modo correr a análise de gases está habilitado para
monitoração.

• Apneia do Ten: Define o tempo do alarme para detecção da apneia. As opções


são: Desligado, 10, 20, 25, 30, 35 e 40 segundos.

• Onda Escala: Configura a escala da curva. As opções são: 30 a 100 mmHg


(passo 10mmHg).

RZ RM1200 Vet 86
Capítulo 12:Análise de Gases

• Velocidade: Ajusta a velocidade do traçado da curva. As opções são: 6.25, 12.5 e


25 mm/s.

• Unidade: Define a unidade de medida dos gases. As opções são: mmHg, kPa e %.

• Compensação de N2O: Define o gás de balanço presente na mistura do gás


inalado/exalado pelo animal. As opções são: Desligado, 30%, 40% e 60%.

• O2 Compensação: Quando há mistura de O2 no sistema, este pode interferir na


medida de CO2, assim sendo é necessária a compensação. Este campo permite
selecionar o percentual de O2 para compensação. As opções são: 0 a 100%.

• Onda Mode: Define o tipo de traçado da curva. As opções são: Line (linha) ou
Encher (cheia).

• Gas Unit: Define a unidade de medida do gás. As opções são: mmHg, kPa ou %.

• GAS Escala: Define a escala de curva. As opções são: 30, 60, 90, 120 ou
150mmHg.

12.4.3 CONECTANDO O ADAPTADOR “T OU


COTOVELO”
Vide o item 11.3.4 do capítulo Capnografia.

12.4.4 VERIFICANDO ANTES DO USO


Antes de conectar a linha de amostragem no circuito de respiração do paciente,
verifique os seguintes itens:

1. Conecte a linha de amostragem na entrada de gás do módulo.

2. Verifique se a sinalização da borda do conector de entrada de gás do módulo fica


verde (indicando que o sistema está OK).

3. Respire na linha de amostragem e verifique se o valor de CO2 e a forma de onda


mostrado no monitor são válidos.

4. Oclua a linha de amostragem com os dedos e espere 10 segundos.

RZ RM1200 Vet 87
Capítulo 12:Análise de Gases

5. Após o procedimento anterior, verifique se dispara o alarme de oclusão no monitor e


se a sinalização no conector de entrada do gás do módulo fica piscando em
vermelho.

6. O desempenho do monitor depende das conexões, do módulo, da linha de


amostragem, do circuito paciente e da não existência de vazamento no circuito
paciente (hermeticamente vedado). Observe a forma de onda do gás que esta
sendo monitorado.

12.4.5 CALIBRAÇÃO ZERO


A fim de assegurar a precisão da medição de gás, a calibração do zero de referência é
necessária. Porém, o módulo sidestream realiza esta calibração automaticamente.

O módulo realiza a calibração automaticamente toda vez que estiver monitorando o gás
e depois for aberto para o ambiente, realizada também a cada 24 horas com duração
de menos de 10 segundos.

• O sucesso da calibração do zero depende do ar ambiente (21% de O 2 e 0% de


CO2) presente dentro no módulo. Tenha certeza de que o local em que está
sendo realizada a calibração é bem ventilado. Não respire próximo ao módulo
antes ou durante a calibração do zero.

12.4.6 AVISOS

• O analisador de gases deve ser utilizado somente por profissionais da saúde


treinados e autorizados a fazê-lo.
• Utilize somente a linha de amostragem, filtros e armadilhas d´água fornecidos
pela RZ.

• Posicione a linha de amostragem para reduzir os riscos de emaranhamento ou


estrangulamento do animal.
• Não reutilize a linha de amostragem ou o filtro, pois são descartáveis.
• Não levante ou movimente o monitor quando a linha de amostragem está
conectada ao monitor, pode ocorrer de o monitor ou o módulo cair sobre o
animal.

RZ RM1200 Vet 88
Capítulo 12:Análise de Gases

• Após o uso, as linhas de amostragem e o filtro descartáveis devem ser


descartadas de acordo com as leis locais de descartes de resíduos
hospitalares.
• Não utilize linha de amostragem adulto/pediátrico em animais de pequeno
porte, porque estas linhas de amostragem acrescentam o espaço “morto” ao
circuito paciente.
• Não utilize linha de amostragem neonatal em animais de grande e médio
porte. Isto pode causar uma alta resistência ao fluxo dos gases.
• Não use módulo AG com medicações administradas na forma de vapor ou
aerossol. Isto pode ocluir o filtro de bactérias.
• Verifique se o fluxo de gás não é muito alto para o tipo de animal para o qual
está sendo utilizado.
• O sucesso da calibração do “zero” na presença de ar ambiente (21% de O2 e
0% de CO2) no analisador de gases depende da garantia que é colocado em
um local bem ventilado. Evite respirar perto do analisador de gases antes e
durante a calibração do “zero”.
• A linha de amostragem não é esterilizável. A linha não deve ser autoclavada;
caso contrário, ela será danificada.
• Nunca esterilize ou mergulhe o módulo em líquidos.
• As medidas podem ser afetadas por celulares e equipamentos de
comunicações que fazem uso de RF. O usuário deve assegurar que os
módulos devem ser utilizados de acordo e em ambientes como especificados
neste manual.
• O módulo é destinado apenas como um complemento na avaliação do
paciente. Ele deve ser usado em conjunto com outras avaliações de sinais
vitais e sintomas clínicos do animal.
• Substitua a linha de amostragem, o filtro ou a armadilha d´água quando for
mostrada a mensagem “OCLUSÃO”.
• Nenhuma modificação deve ser feita neste monitor sem a autorização prévia
da RZ. Se o monitor for modificado devem ser realizadas as inspeções e os
testes para um correto e seguro funcionamento do monitor.
• O módulo não foi projetado para funcionamento na presença de
equipamentos de ressonância magnética ou tomografia computadorizada.
• Durante a realização de exames de ressonância magnética, o monitor deve ser
colocado fora do ambiente.
• A utilização do módulo pode ser afetada na presença de bisturis elétricos.
• Não utilize dispositivos externos para refrigeração do módulo.
• Altas pressões positivas ou negativas no circuito paciente podem causar
leituras incorretas e danos internos no módulo.
• Não aplique pressões negativas na linha de amostragem (tipo seringas) para
remover o líquido condensado na linha.
• Alta pressão de sucção utilizada para limpeza pode causar leituras incorretas
e causar danos internos no módulo.

RZ RM1200 Vet 89
Capítulo 12:Análise de Gases

• O gás de exaustão (utilizado para leitura) deve ser retornado ao sistema de


purificação.
• Não posicione o módulo em posição que possa cair sobre o animal ou causar
algum dano.

12.4.7 CUIDADOS

• O módulo deve ser montado de tal forma que evite sua danificação.
• Para desconectar o módulo do monitor não puxe pelo cabo. Não aplique tensão no
cabo.
• Não utilize os módulos fora das condições especificadas de temperatura.

12.4.8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO


A) MANUTENÇÃO:

As leituras e precisão das medidas devem ser verificadas periodicamente, estas devem
ser realizadas segundo os procedimentos descritos no manual de serviços do monitor.

B) LIMPEZA:

Use um pano de algodão umedecido com água ou uma solução de sabão neutro para
limpar o sensor.

Troca da armadilha d´água:

A armadilha d´água é uma proteção extra para evitar a penetração de líquidos no


interior do módulo. Então, sempre que forem observados líquidos ou secreções na
linha de amostragem, elimine-os antes de acumular na armadilha.

Caso precise trocar a armadilha d´água, siga as seguintes instruções:

1- Pressione as duas laterais da peça em verde e, em seguida, puxe para frente.

2- Para recolocar a armadilha, tome cuidado para encaixar na posição correta.


Caso contrário, pode ocorrer penetração de ar externo e interferir na medida dos
gases (vide figura abaixo).

RZ RM1200 Vet 90
Capítulo 12:Análise de Gases

Figura 12-3

C) DESINFECÇÃO:

Use um pano de algodão para limpar (esfregar) a superfície do módulo com etanol 70%
ou álcool isopropílico 70%.

Para prevenir que líquidos e pós penetrem no módulo através da entrada de conexão
da linha de amostragem, mantenha a linha de amostragem conectada ao módulo
durante a limpeza e desinfecção.

• A linha de amostragem, o adaptador, o filtro e a armadilha d´água não devem


ser esterilizadas ou autoclavadas. São descartáveis.
• Nunca esterilize ou imerja o módulo em líquidos.

RZ RM1200 Vet 91
Capítulo 13: Alarmes

13 ALARMES
13.1 INTRODUÇÃO
Este capítulo tem como objetivo fornecer informações gerais sobre os alarmes, tipos,
prioridades, ajustes, seus significados etc.

• Todas as ocorrências de alarme são sinalizadas de forma audiovisuais, através de


alto-falante, led e na tela em forma de mensagem.

13.2 PRIORIDADE DOS ALARMES


Existem basicamente dois tipos de alarmes, que são definidos como fisiológicos e
técnicos.

O alarme fisiológico se refere aos alarmes que ocorrem devido ao estado fisiológico do
animal, na qual é considerada como sendo perigosa para a vida do animal (exemplo:
Alarme de SpO2 – abaixo do limite mínimo).

O alarme técnico se refere aos alarmes de falha no sistema (monitor), que pode
resultar na impossibilidade técnica da medição ou resultados falsos, discrepantes ou
sem sentido.

Existe também um conjunto de alarmes que não podem ser classificados como
pertencentes a nenhum dos dois tipos citados anteriormente, mas que precisam ser
sinalizados para chamar a atenção do usuário. Cada tipo de alarme, técnico ou
fisiológico, tem sua própria configuração de prioridade.

Os alarmes são divididos em três níveis de prioridade, que são: alta, média e baixa
prioridade.

• *** Alta Prioridade: indica que a vida do animal está em perigo. É o alarme mais
crítico.

• ** Média Prioridade: indica um aviso ou advertência séria.

• * Baixa Prioridade: são alarmes de avisos e advertências gerais.

RZ RM1200 Vet 92
Capítulo 13: Alarmes

Somente as prioridades dos alarmes de limite dos parâmetros (limites máximo e


mínimo) podem ser ajustadas pelo operador. Os alarmes fisiológicos e técnicos são
pré-setados pelo sistema e não podem ser ajustados pelo usuário.

13.3 MODO DOS ALARMES


Quando ocorre um alarme, o monitor sinaliza a ocorrência de duas formas: sonora e
visual. O alarme visual é composto pela indicação luminosa e na tela do monitor em
forma de mensagem, a sonora por um alto-falante. A informação sobre o tipo de alarme
fisiológico aparece na área “Alarme Fisiológico”. A maioria dos alarmes técnicos é
mostrada na área “Alarme Técnico” - o alarme técnico referente à PNI é mostrado na
área do parâmetro de PNI, por exemplo.

A área de “Alarme Fisiológico” fica localizada na parte superior direita da tela e a área
de “Alarme Técnico” fica localizada do lado esquerdo da área de alarme fisiológico.

O som do alarme e a sinalização visual atende à norma ABNT NBR IEC 60601-1-8.

O monitor também tem o modo TRAVADO e NÃO TRAVADO. Quando travado,


significa que, ao ocorrer este tipo de alarme, ela só cessará com intervenção do
usuário (tal como pressionando a tecla Silenciar). Não travados são alarmes que
cessam automaticamente quando a condição que disparou o alarme não existir mais,

13.3.1 SONS DO ALARME


A ocorrência dos alarmes de nível alto/médio/baixo é indicada com diferentes tons de
áudio, descritos na tabela abaixo:

Tabela 13-1

Nível de Toques do Áudio


Alarme
O tom é: “Bip-Bip-Bip- - - - - Bip-Bip, Bip-Bip-Bip- - - - - Bip-Bip”, e
Alto
repete a cada 8 segundos.
Médio O tom é: “Bip-Bip-Bip”, e se repete a cada 25 segundos.
Baixo O tom é: “Bip-“, e repete a cada 25 segundos.

• O som de alarme repetirá se não for silenciada ou solucionada a causa que


disparou o alarme.

RZ RM1200 Vet 93
Capítulo 13: Alarmes

13.3.2 COR DA SINALIZAÇÃO DO LED DE ALARMES


A ocorrência dos alarmes de nível alto/médio/baixo é indicada com diferentes cores e
frequências de pisca.

Tabela 13-2

Nível de Cores e frequência de pisca


Alarme
Alto Pisca em vermelho com frequência de 2 Hz.
Médio Pisca em amarelo com frequência de 0,5 Hz.
Baixo Aceso direto na cor amarela.

Quando ocorrer um alarme técnico, o led de sinalização acenderá na cor azul.

13.3.3 SINALIZAÇÕES NA TELA


Alarme Fisiológico: O parâmetro fisiológico dispara o alarme pisca e na área de
“Alarme Fisiológico” será mostrada a mensagem sobre o tipo de alarme. Se for de alta
prioridade, será mostrada em vermelho; se for de média e baixa prioridade, em
amarelo.

Alarme Técnico ou Geral: Na área de “Alarme Técnico” será mostrada a mensagem


sobre o tipo de alarme. Se for de alta prioridade, em vermelho; se for de média ou
baixa prioridade, em amarelo; se for uma mensagem geral, em ciano (azul claro).

• Os limites máximo e mínimo devem ser ajustados baseados na experiência e


práticas clínicas.

• Quando ocorrerem dois tipos de alarme com prioridade diferente ao mesmo tempo,
o monitor mostrará sempre o de maior prioridade.
• Quando o nível do alarme do parâmetro estiver desligado (OFF), caso a medida
exceda o limite ajustado, o led indicador, na parte superior direita do painel frontal,
irá disparar como sendo de alta prioridade, se diferentes níveis de alarme ocorrer
simultaneamente.

RZ RM1200 Vet 94
Capítulo 13: Alarmes

13.4 PAUSAR ALARME


Pressione a tecla [SILENCE], localizada no painel de controle, por 3 segundos. Neste
momento, todos os alarmes sonoros, led e mensagem serão suspensos. Na área da
mensagem de alarme técnico será mostrado um relógio decrescente mostrando o
tempo que resta para reestabelecer o alarme. Caso o usuário pressione a tecla
[SILENCE] novamente, os alarmes sonoro e visual serão habilitados novamente, ou
seja, o estado de pause cessa.

O tempo de pausa pode ser ajustado pelo usuário. As opções são: 1, 2 e 3 minutos.
Este tempo é ajustado no menu de configuração dos alarmes.

13.5 SILENCIAR ALARME


Pressione a tecla [SILENCE], localizada no painel de controle. Neste momento, todos
os alarmes, sonoro e visual (LED), são desabilitados. Para habilitar, é necessário
pressionar a tecla [SILENCE] novamente.

• Quando o monitor estiver SILENCIADO, ao ocorrer um alarme novo, o monitor


sai automaticamente da condição de alarme SILENCIADO.

13.6 CONFIGURAÇÃO DOS ALARMES

Figura 13-1

• Volume: Ajusta o volume do alarme. As opções são: 1 a 10.

• Suspensão: Tempo de pausa. As opções são: 1 minuto, 2 minutos e 3 minutos.


RZ RM1200 Vet 95
Capítulo 13: Alarmes

• Piscar: Quando em “ON”, ao ocorrer um alarme, o valor medido do parâmetro


pisca.

• Para Alarme: As opções são: TRAVADO e NÃO TRAVADO. Travado significa


que, ao ocorrer este tipo de alarme, só cessará com intervenção do usuário (tal
como pressionando a tecla Silenciar). Não travados são alarmes que cessam
automaticamente quando a condição que disparou o alarme não existir mais.

• Imprimir: Quando estiver “ON” e ocorrer um alarme, a impressão será disparada


automaticamente.

13.6.1 AJUSTE DOS ALARMES


Os alarmes fisiológicos disparam quando o limite ajustado for ultrapassado. Os limites
de alarme ajustados são mostrados do lado esquerdo superior da área do parâmetro
correspondente. Se o limite de um parâmetro é ultrapassado, é disparado o alarme
fisiológico e o limite que foi ultrapassado fica com uma cor mais brilhante. Por exemplo:
se o limite inferior do alarme da frequência cardíaca foi ajustado para 80 e a frequência
do animal for 60, o alarme dispara e é mostrada a mensagem “FC Muito Baixa”, e o
limite de alarme mínimo “80” ficará mais brilhante, como mostrado na figura abaixo.

Cabe ressaltar que todos os valores a seguir propostos não são indicação. É
responsabilidade de cada profissional inferir os valores que considerar cabíveis para
cada situação.

Figura 13-2

Figura 13-3

RZ RM1200 Vet 96
Capítulo 13: Alarmes

A) AJUSTE DO ALARME DE ECG:

Selecione a opção [ECG Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme de
ECG.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-4

• Frequência Cardíaca: Os limites de alarme da frequência cardíaca podem ser


ajustados segundo a tabela a seguir.

Paciente >20kg 10 a 20kg <10kg


FC Alta 300 350 350
FC Baixa 15 15 15

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

• Amplitude Segmento ST: Limite de ajuste de -2,00mV a 2,00mV.

B) AJUSTE DO ALARME DE SPO2

Selecione a opção [SpO2 Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme de
SpO2

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-5

• SpO2: Limite de ajuste de 0 a 100%.

• Freq. Pulso: Limite de ajuste de 20 a 300bpm.


RZ RM1200 Vet 97
Capítulo 13: Alarmes

C) AJUSTE DO ALARME DE PNI

Selecione a opção [PNI Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme de
PNI.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-6

Os limites de alarme podem ser ajustados segundo a tabela abaixo:

Tipo de animal >20kg 10 a 20Kg <10kg


Sistólica Alta 280 220 135
Sistólica Baixa 40 40 40
Diastólica Alta 220 160 100
Diastólica Baixa 10 10 10
Média Alta 240 170 110
Média baixa 20 20 20

D) AJUSTE DO ALARME DA RESPIRAÇÃO

Selecione a opção [Resp Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme da
Respiração.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-7

Os limites de alarme podem ser ajustados segundo a tabela abaixo:

Tipo de animal >20kg 10 a 20kg <10kg


Resp alta 120 150 150
Resp Baixa 7 7 7
RZ RM1200 Vet 98
Capítulo 13: Alarmes

E) AJUSTE DO ALARME DA TEMPERATURA

Selecione a opção [Temp Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme da
Temperatura.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-8

Os limites de alarme podem ser ajustados de 0 a 50°C (32 a 122°F).

F) AJUSTE DO ALARME DE PI

Selecione a opção [PI Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme de PI.

Note que os limites de alarme são ajustáveis independentes para cada canal.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-9

Os limites de alarme podem ser ajustados segundo a tabela abaixo.

RZ RM1200 Vet 99
Capítulo 13: Alarmes

Tipo de animal >20kg 10 a 20kg <10kg


ART Sis alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
ART Sis Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg
ART Média alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
ART Média Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg
ART Diastólica alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
ART Diastólica Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg
CVP Sis alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
CVP Sis Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg
CVP Média alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
CVP Média Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg
CVP Diastólica alto 300 mmHg 300 mmHg 300 mmHg
CVP Diastólica Baixo -50 mmHg -50 mmHg -50 mmHg

• A mensagem do alarme da PI é sinalizada de acordo com a identificação do nome


do canal selecionado no menu [Definir PI].
Exemplo: se o canal 1 for definido como ART, a mensagem será mostrada “ART Sis
Alta”, se for identificado como P1 a mensagem será mostrada com “P1 Sis Alta”.

G) AJUSTE DO ALARME DA CAPNOGRAFIA

Selecione a opção [CO2 Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme da
Capnografia.

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-10

Os limites de alarme podem ser ajustados segundo a tabela abaixo:

Tipo de animal >20kg 10 a 20kg <10kg


FR alto 120 120 120
FR Baixo 0 0 0
EtCO2 Alto 100 100 100
EtCO2 Baixo 0 0 0
FiCO2 Alto 100 100 100
FiCO2 Baixo 0 0 0

RZ RM1200 Vet 100


Capítulo 13: Alarmes

H) AJUSTE DO ALARME DA ANÁLISE DE GASES

Selecione a opção [GAS Limite de Alarme] para abrir o menu de ajuste do alarme
para análise de gases

O usuário pode ligar ou desligar o alarme.

Figura 13-11

Os limites de alarme podem ser ajustados segundo a tabela abaixo:

Tipo de animal >20kg 10 a 20kg <10kg


FR alto 120 rpm 120 rpm 120 rpm
FR Baixo 0 rpm 0 rpm 0 rpm
EtCO2 Alto 100 mmHg 100 mmHg 100 mmHg
EtCO2 Baixo 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg
FiCO2 Alto 100 mmHg 100 mmHg 100 mmHg
FiCO2 Baixo 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg
EtNO2 Alto 100 % 100% 100 %
EtNO2 Baixo 0% 0% 0%
FiNO2 Alto 100 % 100% 100 %
FiNO2 Baixo 0% 0% 0%
EtO2 Alto * 100 % 100% 100 %
EtO2 Baixo * 0% 0% 0%
FiO2 Alto * 100 % 100% 100 %
FiO2 Baixo * 0% 0% 0%
EtGas Alto 190 mmHg 190 mmHg 190 mmHg
EtGas Baixo 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg
FiGas Alto 190 mmHg 190 mmHg 190 mmHg
FiGas Baixo 0 mmHg 0 mmHg 0 mmHg

*Parâmetro não disponível

RZ RM1200 Vet 101


Capítulo 13: Alarmes

I) CONFIGURAÇÃO PADRÃO (ALARME PRÉ-DEFINIDO)

Ao selecionar a opção [Alarme Pré-definido], será mostrada a seguinte janela:

Figura 13-12

Selecionando “Sim”, todo o ajuste dos limites de alarme retornará à configuração de


fábrica.

13.7 PROCEDIMENTOS QUANDO OCORRER UM ALARME

• Quando disparar o alarme, o usuário deve sempre checar em primeiro lugar o


estado do animal.

Verifique sempre a mensagem que aparece na tela. Isto facilita a identificar o tipo de
alarme e consequentemente a tomada de ações apropriadas para a situação que
causou o alarme.

1. Verifique a condição do animal.

2. Identifique qual parâmetro está alarmando e/ou qual o tipo de alarme.

3. Identifique a causa do alarme.

4. Silencie o alarme, se necessário.

5. Uma vez solucionado a causa do alarme, verifique se o alarme está funcionando


normalmente.

A descrição das mensagens de alarme para cada parâmetro está descrita no capítulo
específico para cada parâmetro e no item a seguir.

RZ RM1200 Vet 102


Capítulo 13: Alarmes

13.8 MENSAGEM E DESCRIÇÃO DOS ALARMES


Alarme Fisiológico

Mensagem Causa

Não foi detectada a frequência cardíaca durante o período


*** Assistolia
de 4 segundos.

*** Apneia Não foi detectada respiração.

*** Sem Pulso Sem sinal do pulso periférico durante 15 segundos.

Frequência Cardíaca medida é maior do que o limite máximo


** FC Muito Alta
ajustado do alarme.

Frequência Cardíaca medida é menor do que o limite


** FC Muito Baixa
mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação I medido é maior do que o limite


** ST-I Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação I medido é menor do que o limite


** ST-I Muito Baixo
mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação II medido é maior do que o limite


** ST-II Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação II medido é menor do que o


** ST-II Muito Baixo
limite mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação III medido é maior do que o


** ST-III Muito Alto
limite máximo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação III medido é menor do que o


** ST-III Muito Baixo
limite mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação aVR medido é maior do que o


** ST-aVR Muito Alto
limite máximo ajustado do alarme.

** ST-aVR Muito Segmento ST da derivação aVR medido é menor do que o


Baixo limite mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação aVL medido é maior do que o


** ST-aVL Muito Alto
limite máximo ajustado do alarme.

** ST-aVL Muito Segmento ST da derivação aVL medido é menor do que o


Baixo limite mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação aVF medido é maior do que o


** ST-aVF Muito Alto
limite máximo ajustado do alarme.

RZ RM1200 Vet 103


Capítulo 13: Alarmes

** ST-aVF Muito Segmento ST da derivação aVF medido é menor do que o


Baixo limite mínimo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação V medido é maior do que o limite


** ST-V Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

Segmento ST da derivação V medido é menor do que o


** ST-V Muito Baixo
limite mínimo ajustado do alarme.

** PVCs Muito Alto Número de PVCs ocorrido maior do que o limite ajustado.

SpO2 medida é maior do que o limite máximo ajustado do


** SpO2 Muito Alto
alarme.

SpO2 medida é menor do que o limite mínimo ajustado do


** SpO2 Muito Baixo
alarme.

Frequência do Pulso medido é maior do que o limite máximo


** Pulso Muito Alto
ajustado do alarme.

Frequência do Pulso medido é menor do que o limite mínimo


** Pulso Muito Baixo
ajustado do alarme.

Sistólica medida é maior do que o limite máximo ajustado do


** PNI SIS Muito Alto
alarme.

** PNI SIS Muito Sistólica medida é menor do que o limite mínimo ajustado do
Baixo alarme.

** PNI MED Muito Média medida é maior do que o limite máximo ajustado do
Alto alarme.

** PNI MED Muito Média medida é menor do que o limite mínimo ajustado do
Baixo alarme.

Diastólica medida é maior do que o limite máximo ajustado


** PNI DIA Muito Alto
do alarme.

** PNI DIA Muito Diastólica medida é menor do que o limite mínimo ajustado
Baixo do alarme.

Sistólica do canal 1 da PI medida é maior do que o limite


** XXX SIS Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

** XXX SIS Muito Sistólica do canal 1 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

** XXX MED Muito Média do canal 1 da PI medida é maior do que o limite


Alto máximo ajustado do alarme.

** XXX MED Muito Média do canal 1 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

RZ RM1200 Vet 104


Capítulo 13: Alarmes

** XXX DIA Muito Diastólica do canal 1 da PI medida é maior do que o limite


Alto máximo ajustado do alarme.

** XXX DIA Muito Diastólica do canal 1 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

Sistólica do canal 2 da PI medida é maior do que o limite


** XXX SIS Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

** XXX SIS Muito Sistólica do canal 2 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

** XXX MED Muito Média do canal 2 da PI medida é maior do que o limite


Alto máximo ajustado do alarme.

** XXX MED Muito Média do canal 2 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

** XXX DIA Muito Diastólica do canal 2 da PI medida é maior do que o limite


Alto máximo ajustado do alarme.

** XXX DIA Muito Diastólica do canal 2 da PI medida é menor do que o limite


Baixo mínimo ajustado do alarme.

Frequência Respiratória medida é maior do que o limite


** Resp Muito Alto
máximo ajustado do alarme.

Frequência Respiratória medida é menor do que o limite


** Resp Baixo
mínimo ajustado do alarme.

Temperatura 1 medida é maior do que o limite máximo


** TEMP1 Muito Alto
ajustado do alarme.

** TEMP1 Muito Temperatura 1 medida é menor do que o limite mínimo


Baixo ajustado do alarme.

Temperatura 2 medida é maior do que o limite máximo


** TEMP2 Muito Alto
ajustado do alarme.

** TEMP2 Muito Temperatura 2 medida é menor do que o limite mínimo


Baixo ajustado do alarme.

EtCO2 medido é maior do que o limite máximo ajustado do


EtCO2 Muito Alto
alarme

EtCO2 medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


EtCO2 Muito Baixo
alarme

FiCO2 medido é maior do que o limite máximo ajustado do


FiCO2 Muito Alto
alarme

RZ RM1200 Vet 105


Capítulo 13: Alarmes

FiCO2 medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


FiCO2 Muito Baixo
alarme

O animal ficou sem respirar por um período superior ao


Apneia
ajustado

EtNO2 medido é maior do que o limite máximo ajustado do


EtNO2 Muito Alto
alarme

EtNO2 medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


EtNO2 Muito Baixo
alarme

FiNO2 medido é maior do que o limite máximo ajustado do


FiNO2 Muito Alto
alarme

FiNO2 medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


FiNO2 Muito Baixo
alarme

EtGAS medido é maior do que o limite máximo ajustado do


EtGAS Muito Alto
alarme

EtNGAS medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


EtGAS Muito Baixo
alarme

FiGAS medido é maior do que o limite máximo ajustado do


FiGAS Muito Alto
alarme

FiGAS medido é menor do que o limite mínimo ajustado do


FiGAS Muito Baixo
alarme

Alarme Técnico

Mensagem Causa Ação

Eletrodo RL ou mais de duas


** ECG LEAD OFF Verifique a conexão
derivações soltas.

** ECG LEAD RA
Eletrodo RA solto Verifique a conexão
OFF

** ECG LEAD LA
Eletrodo LA solto Verifique a conexão
OFF

** ECG LEAD LL
Eletrodo LL solto Verifique a conexão
OFF

** ECG LEAD V OFF Eletrodo V solto Verifique a conexão

Reiniciar o monitor.
** MODULE INIT
Erro durante o autoteste Se persistir, contate a
ERR
RZ.

RZ RM1200 Vet 106


Capítulo 13: Alarmes

Reiniciar o monitor.
*** MODULE COMM Parou a comunicação do módulo
Se persistir, contate a
STOP com a placa principal.
RZ.

Reiniciar o monitor.
** MODULE COMM Falha na comunicação do módulo
Se persistir, contate a
ERR com a placa principal.
RZ.

** PARA ALARM Por algum motivo o limite de alarme


Contate a RZ.
LMT ERR foi alterado sem a ação do usuário.

O range de medida do parâmetro foi


** RANGE EXCE Contate a RZ.
excedido

** SpO2 SENSOR Sensor de SpO2 não está


Verifique a conexão
DES conectado

O sensor não está colocado no Coloque o sensor no


** SpO2 SEM DEDO
animal. animal.

Verifique o
PROCURANDO Sensor de SpO2 mal posicionado ou posicionamento do
PULSO excesso de movimento. sensor e a condição
do paciente.

** TEMP SENSOR O sensor não está colocado no Coloque o sensor no


DES animal. animal.

Reiniciar o monitor.
** WATCHDOG ERR Falha no watchdog do sistema Se persistir, contate a
RZ.

Ajuste a hora do
O relógio do sistema não foi
** PERDA HORA sistema. Se persistir,
ajustado
contate a RZ.

Reiniciar o monitor.
A tensão está acima dos 12V
** 12V ALTO Se persistir, contate a
especificado do sistema
RZ.

Reiniciar o monitor.
A tensão está abaixo dos 12V
** 3.3V BAIXO Se persistir, contate a
especificado do sistema
RZ.

Reiniciar o monitor.
A tensão está acima dos 12V
** 3.3V ALTO Se persistir, contate a
especificado do sistema
RZ.

Reiniciar o monitor.
A tensão da bateria está acima do
** BAT ALTA Se persistir, contate a
normal.
RZ.

RZ RM1200 Vet 107


Capítulo 13: Alarmes

Conecte a fonte DC
** BAT BAIXA Bateria fraca. no monitor para
carregar a bateria.

** PNI SEM CUFF Braçadeira não conectada. Conecte a braçadeira.

Verifique as
conexões, a
braçadeira, ou
Vazamento no sistema, braçadeira
** PNI VAZAMENTO substitua a
não está conectada corretamente.
braçadeira. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique as
conexões, a
braçadeira, ou
** PNI DEFLAT ERR Erro ao desinflar a braçadeira substitua a
braçadeira. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique se está
sendo utilizado o tipo
correto da braçadeira
Sinal do pulso muito fraco e o para o tamanho do
** PNI SINAL FRACO monitor não conseguiu realizar a animal, verifique as
medida conexões, substitua a
braçadeira. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique se está
sendo utilizado o tipo
correto da braçadeira
Quando a pressão medida ou o sinal
para o tamanho do
do pulso do animal ultrapassa o
** PNI FORA RANGE animal verifique as
range máximo que o monitor
conexões, substitua a
consegue medir.
braçadeira. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique a situação
do paciente, substitua
** PNI MOVIMENTO Animal movimentando o membro a braçadeira. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique se não há
** PNI Pressão excede o valor máximo estrangulamento do
SOBREPRESSÃO especificado para o tipo de animal tubo ou substitua a
braçadeira. Se o
RZ RM1200 Vet 108
Capítulo 13: Alarmes

problema persistir,
contate a RZ

Verifique a condição
Quando o sinal do pulso para a do paciente ou troque
** PNI SATURADO medida da pressão excede os a braçadeira. Se o
valores normais problema persistir,
contate a RZ.

Verifique as conexões
ou substitua a
*PNI FALA Braçadeira não está conectada no
braçadeira. Se o
PNEUMÁTICA monitor ou vazamento no sistema
problema persistir,
contate a RZ

Reinicie o monitor ou
** PNI ERRO Falha no autoteste do módulo de resete o módulo. Se o
SISTEMA PNI problema persistir,
contate a RZ

Reinicie o monitor ou
Não foi possível realizar a medida
o módulo. Se o
** PNI TIME OUT dentro do tempo limite para
problema persistir,
realização da medida
contate a RZ

Verifique se a
braçadeira é a
Tamanho do animal não é especificada para o
** PNI ERRO TIPO
compatível com o tamanho da tamanho do animal.
BRAÇ
braçadeira Se o problema
persistir, contate a
RZ.

Verifique condição do
animal ou substitua a
Não foi possível calcular a pressão
** PNI FALHA MED braçadeira. Se o
do animal
problema persistir,
contate a RZ

Reinicie o monitor. Se
Quando o módulo de PNI reseta
** PNI RESET ERR o problema persistir,
sozinho.
contate a RZ

Reiniciar o monitor.
A tensão está abaixo dos 12V Se o problema
** 12V BAIXO
especificado do sistema persistir, contate a
RZ.

Reiniciar o monitor.
A temperatura do sensor está acima Se o problema
Temp. do sensor
ou abaixo do especificado. persistir, contate a
RZ.

RZ RM1200 Vet 109


Capítulo 13: Alarmes

Reinicie o monitor ou
troque o sensor. Se o
Falha no sensor Falha no sensor
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique a conexão
do sensor no monitor.
** CO2 SENSOR Se estiver conectado
Sensor não conectado no monitor
DESL e o problema
persistir, contate a
RZ.

Linha de amostragem em oclusão


ou danificada;
Verifique linha de Substitua a linha de
Linha de amostragem dobrada,
amostragem amostragem.
estrangulada ou comprimida;
Tudo de exaustão bloqueado.

Detectado valor negativo para o Calibre o zero. Se o


Calibrar zero CO2; o módulo necessita ser problema persistir,
zerado. contate a RZ.

Toque o sensor. Se o
CO2 Fora da O valor medido (calculado) de CO2
problema persistir,
especificação está fora da especificação.
contate a RZ.

Verifique se o
adaptador está bem
O adaptador está desconectado de conectado ou troque
Checar adaptador
módulo o adaptador. Se o
problema persistir,
contate a RZ.

Verifique a conexão
Sensor não
Sensor ou módulo não instalado do sensor ou
inicializado
substitua o sensor.

Verifique a conexão
GAS COM ERR Módulo de gás não instalado do módulo ou
substitua o módulo.

• Quando ocorrerem alarmes de prioridades diferentes simultaneamente, o


alarme sonoro emitido é o correspondente ao alarme de maior prioridade.
• Uma vez que o alarme foi silenciado, quando ocorrer um alarme, este não será
sinalizado.

RZ RM1200 Vet 110


Capítulo 14: Rever Histórico

14 REVER HISTÓRICO
O monitor pode armazenar até 720 horas de dados de tendência de todos os
parâmetros monitorados e 1000 grupos de medidas de PNI. O monitor coleta dados de
cada parâmetro a cada 1 minuto e salva na memória como tendência. O usuário pode
selecionar se deseja rever estes dados na forma gráfica ou tabular.

Os dados da PNI são armazenados a cada medida.

14.1 TENDÊNCIA GRÁFICA


A tendência gráfica permite ao usuário observar os dados armazenados na forma
gráfica. Os dados mais recentes das 720 horas são mostrados no gráfico, o intervalo
de tempo para visualização da curva pode ser selecionado entre, 1 segundo, 5
segundos, 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos, 4 minutos ou 5 minutos.

Selecionando [Gráfico Tendência] no menu [Rever], será mostrada a seguinte janela:

Figura 14-1

• Parâmetro: Define a tendência de qual parâmetro será mostrado na janela.

• Período: Define o período de tempo da tendência que será mostrada na janela. As


opções são: 1 segundo, 5 segundos, 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos, 4 minutos ou 5
minutos.

• | <<: Vai para o início da gravação.

RZ RM1200 Vet 111


Capítulo 14: Rever Histórico

• >>|: Vai para último período da gravação.

• </>: Desloca o eixo do tempo em 1 segundo para frente ou para trás.

• <</>>: Desloca o eixo do tempo para frente ou para trás.

• Se os dados do animal anterior não forem apagados antes de iniciar a


monitoração de um novo animal, os dados medidos do novo animal são
salvos na sequência como se continuasse a monitoração do antigo animal. O
monitor não tem como saber que os dados correspondem a um novo animal.

14.2 TENDÊNCIA TABULAR


A tendência tabular permite ao usuário observar os dados armazenados na forma de
tabela. Os dados mais recentes das 720 horas são mostrados no gráfico, o intervalo de
tempo para visualização da curva pode ser selecionado entre, 1 segundo, 5 segundos,
1 minuto, 2 minutos, 3 minutos, 4 minutos ou 5 minutos.

Selecionando [Tabela de Tendência] no menu [Rever], será mostrada a seguinte


janela:

Figura 14-2

RZ RM1200 Vet 112


Capítulo 14: Rever Histórico

Na janela da tendência tabular, a data e a hora são mostradas na parte inferior da


tabela. As medidas recentes são mostradas do lado direito da janela (última coluna da
direita), enquanto os parâmetros com suas unidades são apresentados na primeira
coluna da esquerda.

A ocorrência de um alarme é sinalizada com um fundo amarelo, indicando o parâmetro


e em que momento ocorreu o alarme.

• Período: Define o período de tempo da tendência que será mostrada na janela. As


opções são: 1 segundo, 5 segundos, 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos, 4 minutos ou 5
minutos.

• | <<: Vai para o início da gravação.

• >>|: Vai para último período da gravação.

• </>: Desloca a tabela para direita ou para esquerda.

• <</>>: Desloca a página para frente ou para trás.

14.3 REVER ALARMES


Quando ocorrer um alarme fisiológico, o monitor salvará todos os parâmetros e 16
segundos da curva no banco de dados de alarme. O monitor pode mostrar 200 eventos
de alarme para serem revistos.

Para abrir a janela para rever os alarmes, clique no botão [REVER] e, em seguida, em
[Rever Alarmes].

RZ RM1200 Vet 113


Capítulo 14: Rever Histórico

Figura 14-3

• Tipo: Existem 7 tipos de eventos de alarme: Todos, ECG, PNI, SpO2, RESP,
TEMP, CO2.

• </>: Utilizado para mover a página da curva para frente ou para trás.

• <</>>: Utilizado para visualizar o evento anterior ou o seguinte.

14.4 REVER PNI


O monitor pode mostrar até 1000 grupos de medidas de PNI.

Para abrir a janela para rever os dados de PNI, clique no botão [REVER] e, em
seguida, em [Rever PNI]. A cada página são mostrados 10 grupos com data e hora da
medida.

Figura 14-4

Os dados são ordenados cronologicamente com os mais recentes primeiro.

• | <<: Vai para a primeira página.

• >>|: Vai para a última página.

• </>: Desloca a linha para baixo ou para cima.

RZ RM1200 Vet 114


Capítulo 14: Rever Histórico

• <</>>: Desloca a página para trás ou para frente.

• | <<: Vai para o início da gravação.

• >>|: Vai para o último período da gravação.

• </>: Desloca a tabela para direita ou para esquerda.

• <</>>: Desloca a página para frente ou para trás.

14.5 REVER CURVA


O monitor pode salvar 1 hora de curva para ser revisto no momento em que o usuário
desejar.

Para abrir a janela para rever as curvas, clique no botão [REVER] e, em seguida, em
[Rever Curva].

Figura 14-5

Os dados são ordenados cronologicamente com os mais recentes primeiro.

RZ RM1200 Vet 115


Capítulo 14: Rever Histórico

• Onda 1 e Onda 2: Seleciona qual curva será visualizada no canal 1 e no canal 2.


As curvas que podem ser selecionadas são: ECG I, ECG II, Plet (SpO2), RESP,
CO2.

• </>: Desloca a página para frente ou para trás.

• <</>>: Move a curva 1 minuto para frente ou 1 minuto para trás.

• |<<: Move a curva para o início da gravação.

• >>|: Move a curva para o tempo presente.

• Os dados da tendência são mantidos por até 720 horas após o monitor ser
desligado. Após este tempo, os dados serão perdidos.
• As curvas são mantidas por até duas horas após o monitor ser desligado.
Após este tempo, as curvas serão perdidas.

RZ RM1200 Vet 116


Capítulo 15: Cálculo da Dose

15 CÁLCULO DA DOSE
O monitor tem uma função de cálculo da dose para 21 tipos diferentes de droga e
titulação.

15.1 CÁLCULO DA DROGA

Os tipos de fármacos que o monitor pode calcular a dosagem são: Aminofilina,


Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Heparina, Suprel, Inocor, Insulina, Insuprel,
Lidocaína, Nipride, Nitroglicerina, Noraepinefrina, Pitocin, Procainamida,
Vasopressina, Droga A, Droga B, Droga C, Droga D e Droga E.

Figura 15-1

O cálculo da droga pode ser realizado utilizando os seguintes dados:

• Concentração = Quantidade/volume

• Veloc. Inf.= Dose/Concentração

• Duração = Quantidade/Dose
RZ RM1200 Vet 117
Capítulo 15: Cálculo da Dose

• Dose = Veloc. Inf. x Concentração

15.2 CÁLCULO
Na janela de cálculo da droga, primeiramente deve ser selecionada a droga, confirmar
o peso do animal, e inserir os outros dados conhecidos.

Girar o encoder até o item a ser calculado separadamente. Clique e gire o encoder,
selecione o valor. Após a seleção, o valor calculado será mostrado em frente ao item
correspondente.

15.3 TABELA DE TITULAÇÃO


Selecione [Tabela de Titulação] na janela de Cálculo da Droga para abrir a janela de
titulação.

Figura 15-2

• Dose Type: Define a unidade da dosagem.

RZ RM1200 Vet 118


Capítulo 15: Cálculo da Dose

• Item: Define o modo. Selecionando DOSE, irá calcular a taxa de infusão com a
dose como base de cálculo; selecionando VELOC (taxa de infusão), utilizará a taxa
de infusão como base de cálculo.

• Etapa: Seleciona o passo. As opções de ajuste são: 1 a 10.

• </>: Desloca o item baseado no passo para frente ou para trás.

• <</>>: Move a página para trás ou para frente.

• |<<: Vai para os primeiros dados da tabela de titulação.

• >>|: Vai para os últimos dados da tabela de titulação.

• Imprimir: esta opção não está disponível para esta função no RM1200.

• Sair: retorna para o menu de Cálculo da Droga.

RZ RM1200 Vet 119


Capítulo 16: Admitir ou Excluir um Animal

16 ADMITIR OU EXCLUIR UM ANIMAL


16.1 ADMITIR UM ANIMAL

Para admitir/inserir dados de um animal, abra o menu Animal Info, clicando no botão
[ANIMAL] e selecionando [Admita novo animal].

Figura 16-1

Com o encoder, selecione o item que deseja alterar, clique e faça a alteração.

16.2 EXCLUINDO UM ANIMAL


Para excluir dados de um animal, abra o menu Animal Info, clicando no botão
[ANIMAL] e selecionando [Eliminar Animal atual] e será mostrado o seguinte pop-up:

Figura 16-2

Ao selecionar “SIM”, são realizadas as seguintes operações:

RZ RM1200 Vet 120


Capítulo 16: Admitir ou Excluir um Animal
1. Apaga todas as informações do paciente.

2. Apaga todos os dados de tendência do animal (Incluindo o gráfico de tendência,


tendência tabular, tendência de PNI e as curvas salvas).

• Se os dados do animal anterior não forem apagados antes de iniciar a


monitoração de um novo animal, os dados medidos do novo animal são
salvos na sequência como se continuasse a monitoração do antigo animal. O
monitor não tem como saber que os dados correspondem a um novo animal.

RZ RM1200 Vet 121


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

17 CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17.1 CUIDADOS GERAIS

17.1.1 VERIFICAÇÃO DO SISTEMA


Uma rotina de manutenção preventiva deve ser elaborada para o monitor e as partes
acompanhantes reutilizáveis. Nela deve conter a inspeção, bem como a limpeza. A
rotina de manutenção deve atender às normas definidas pela unidade ou departamento
de controle de infecção e/ou do departamento competente da sua instituição.

Cheque com o departamento e/ou unidade para ter a certeza de que a manutenção
preventiva e a calibração foram realizadas. A instrução para manutenção a ser
realizada pelo usuário está contida neste manual.

Antes de usar o monitor, verifique os seguintes itens:

 Verifique a consistência física do monitor e se não há danos mecânicos;

 Verifique todos os cabos e se estão devidamente conectados aos seus módulos;

 Verifique todas as funções relevantes para a monitoração do animal em questão


e tenha certeza de que o monitor está em boas condições.

Se você encontrar algum tipo de problema, pare de utilizar e contate o engenheiro


biomédico, o departamento de manutenção, a Assistência Técnica Autorizada ou a RZ
imediatamente.

A cada 6 a 12 meses - ou quando for realizado qualquer tipo de manutenção no


monitor - é necessário realizar uma verificação e calibração deste, incluindo a parte
referente à segurança elétrica, e deve ser realizada por uma pessoa qualificada ou pela
própria RZ.

 Inspecione se todas as simbologias e avisos estão legíveis;

 Verifique se as funções do monitor estão de acordo com as descritas no manual


do usuário;

 Teste o terra de proteção de acordo com a norma IEC 60601-1;

 Teste a corrente de fuga para o terra de acordo com a norma IEC 60601-1;

RZ RM1200 Vet 122


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
 Teste a corrente de fuga pelo paciente de acordo com a norma IEC 60601-1;

 Teste a corrente de fuga pelo paciente em condições de falha única entre as


partes aplicadas e as fases do conector de rede (desligar o monitor da rede
elétrica), de acordo com a norma EC 60601-1.

Quando algum dos limites de corrente de fuga for excedido em qualquer um dos testes,
o monitor deve ser reparado.

O sincronismo com o desfibrilador deve ser checado com a frequência determinada


pelas normas do hospital/clínica. Recomendamos que a cada 3 meses um técnico
qualificado realize esta verificação.

Qualquer verificação que necessite abrir o monitor deve ser realizada por um
profissional qualificado. Os testes de segurança e a manutenção devem ser conduzidos
por um profissional da Assistência Técnica Autorizada ou pela própria RZ.

• Se o hospital ou a instituição que responde pelo uso do monitor não realizar


as manutenções preventivas segundo uma rotina, o monitor poderá se tornar
inadequado para o uso em animais.
• A troca da bateria deve ser realizada pela RZ ou pela Assistência Técnica
Autorizada.

• Garanta a vida útil da bateria; verifique se a bateria está totalmente carregada


quando o monitor for ficar desligado por longos períodos de tempo. Neste caso,
retire a bateria do monitor ou ligue regularmente o monitor à rede elétrica a cada 15
dias por um período mínimo de 10 horas.

17.1.2 MANUTENÇÃO DA BATERIA


A bateria de lítio necessita da realização de dois ciclos de condicionamento antes do
seu uso pela primeira vez. O ciclo consiste em uma carga completa e ininterrupta e, em
seguida, a descarga ininterrupta e total da bateria.

A bateria deve ser condicionada regularmente para manter o seu tempo de vida útil.

A condição da bateria piora quando é utilizada ou armazenada por 2 meses ou quando


a vida útil está no final.

RZ RM1200 Vet 123


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
O monitor recarrega automaticamente a bateria quando está ligado à rede elétrica,
mesmo que o monitor esteja desligado, e a bateria não necessita de manutenção. Siga
as seguintes recomendações para aumentar o tempo de vida útil da bateria:

 Utilize o monitor segundo as especificações técnicas das condições ambientais;

 Utilize-a na rede elétrica quando estiver disponível;

 Recarregue a bateria quando o monitor for desligado. Quando a bateria ficar


muito tempo sem ser recarregada pode ocorrer de, ao carregá-la após este
período, não apresentar a autonomia especificada;

 Quando o monitor for ficar um longo período sem uso, deve-se carregar
totalmente a bateria e, em seguida, retirá-la do monitor.

 Evite expor ao Sol ou ambiente acima ou abaixo da temperatura especificada;

 Evite expor à radiação infravermelha ou ultravioleta;

 Evite excesso de umidade, poeira e corrosão por gases ácidos.

Para condicionar a bateria siga os seguintes procedimentos:

1- Desconecte o animal do monitor e pare todos os procedimentos e medidas que


estiverem sendo realizados;

2- Conecte o monitor à rede elétrica. Deixe a bateria ser carregada ininterruptamente


por mais de 6 horas;

3- Desligue o monitor da rede elétrica, deixando-o ligado até que desligue


automaticamente;

4- Reconecte o monitor à rede elétrica. Deixe a bateria ser recarregada


ininterruptamente por mais de 6 horas.

Agora a bateria está condicionada e o monitor pode ser utilizado novamente.

17.1.3 LIMPEZA

• Antes de limpar o monitor ou o sensor, tenha certeza de que o equipamento


está desligado e desconectado da rede elétrica.

O monitor deve ser mantido livre de poeira.

RZ RM1200 Vet 124


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
Deve-se realizar uma limpeza da caixa e da tela do monitor frequentemente. Utilize
detergentes ou sabão neutro livre de soda cáustica.

Atenção especial para os seguintes itens:

 Evite o uso de produtos à base de amônia e acetona;

 Maioria dos produtos de limpeza deve ser diluída antes do uso. Siga as
instruções do fabricante cuidadosamente para evitar danificar o monitor;

 Não use materiais abrasivos;

 Não deixe que os produtos de limpeza penetrem no monitor ou entrem em


contato com qualquer parte interna dos conectores.

17.1.4 MATERIAIS PARA LIMPEZA


Exemplos de materiais para desinfecção que podem ser utilizados para a limpeza da
caixa (externa) do monitor:

• Solução diluída de sabão ou detergente neutro;

• Hipoclorito de sódio diluído.

• O hipoclorito de sódio diluído em 500ppm (1:100) para 5000ppm (1:10) é efetivo. A


concentração do hipoclorito de sódio diluído depende da quantidade de materiais
(sangue, mucos etc.) na superfície da caixa a ser limpa.

 Peróxido de hidrogênio 3%;

 Álcool 70%;

 Álcool isopropílico 70%;

 Glutaraldeído esterilizante 2,4% (como Cidex®);

A superfície da caixa do monitor pode ser limpa com álcool hospitalar e seca em ar livre
ou com uso de um pano de algodão suave.

A RZ não tem responsabilidade pela efetividade do controle de infecção, moléstias


contagiosas podem ocorrer mesmo utilizando os materiais descritos anteriormente. Por
favor, contate especialistas em desinfecção e controle de infecções do hospital/clínica
para maiores detalhes.

RZ RM1200 Vet 125


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

17.1.5 ESTERILIZAÇÃO
A esterilização somente é recomendada quando a unidade ou departamento de
desinfecção do hospital/clínica estipula sua necessidade. A esterilização é facilitada
quando é realizada a limpeza antes.

Recomendamos o uso dos seguintes materiais para esterilização: Etilato e acetaldeído

A maneira apropriada para desinfecção dos acessórios reutilizáveis, como o cabo


paciente, sensor de oximetria, braçadeiras, sensor de temperatura e sensor CO2
mainstream é descrita nos capítulos correspondentes de cada parâmetro.

• Não imergir quaisquer das partes do monitor em líquido.


• Não permitir que entrem líquidos no monitor.
• Não despejar líquidos durante a desinfecção.

17.1.6 DESINFECÇÃO
A desinfecção somente é recomendada quando a unidade ou departamento de
desinfecção do hospital/clínica estipula sua necessidade. A desinfecção é facilitada
quando é realizada a limpeza antes.

A maneira apropriada para desinfecção dos acessórios reutilizáveis, como o cabo


paciente, sensor de oxímetria, braçadeiras, sensor de temperatura e sensor CO2
mainstream é descrita nos capítulos correspondentes de cada parâmetro.

• Não usar o gás EtO ou formaldeído para desinfetar o monitor.


• Não imergir quaisquer das partes do monitor em líquido.
• Não permitir que entrem líquidos no monitor.
• Não despejar líquidos durante a desinfecção.

17.2 PROBLEMAS E SOLUÇÕES


PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
Ao ligar, não • Verifique o conector de
• O cabo de força não está
aparece nada no rede e cheque o encaixe
devidamente conectado.
display, o led no monitor.

RZ RM1200 Vet 126


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
indicador fica • Restaure a energia
apagado. • Não há energia elétrica na rede.
elétrica.
• Verifique o encaixe dos
fusíveis e se não estão
queimados. Caso
• Encaixe dos fusíveis ou fusíveis estejam queimados,
queimados. contate o depto. de
manutenção do hospital,
Ass. Técnica Autorizada
ou à RZ.
• Falha no inversor do display
Ao ligar, não LCD.
aparece nada no • Nestes casos, enviar
• Falha no sistema de
display, o led para Ass. Técnica
alimentação do display.
indicador fica Autorizada ou à RZ.
aceso. • Falha na unidade de
processamento central.
• Volume ajustado para zero. • Verifique e reajuste.
Mostra os valores,
mas não tem som • Falha ou alto-falante • Contate a Ass. Técnica
do bip (onda R). desconectado. Autorizada ou a RZ.

• Volume ajustado para zero. • Verifique e reajuste.


• Verifique se os alarmes
Sem som de • Alarmes desligados. não estão desligados ou
alarme silenciados.
• Falha ou alto-falante • Contate a Ass. Técnica
desconectado. Autorizada ou a RZ.
• Verifique a unidade de PNI e se
• Tente fazer nova medida
o tipo de usuário está
reconfigurando para o
devidamente configurado. O
modo correto, trocando a
tamanho da braçadeira condiz
braçadeira de lugar
com o tipo de animal e está
(outro braço) ou
colocado na posição e de forma
substituindo a braçadeira.
correta.

• Repita a medida com o


• O animal estava mexendo
animal em condição de
durante a medida.
Imprecisão nas repouso.
leituras de PNI
• Retire o objeto e alivie a
• Braçadeira está sofrendo
pressão sobre a
pressão de objetos externos.
braçadeira.
• Vazamentos no sistema
(braçadeira, extensão, conector • Substituir.
etc.).
• Estado do animal. Quando o
animal está tremendo demais, • Restaure a condição do
com convulsão, choque, baixa animal e repita a medida.
temperatura do corpo.
RZ RM1200 Vet 127
Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

• Terra do monitor desconectado • Ligar o terra do monitor


• O monitor é mais sensível a
• Mudar a configuração
interferências quando no modo
para o modo de
diagnóstico.
monitoração ou Cirurgia.
• Filtro de rede AC ajustado para
Imprecisão nas • Selecionar o filtro de rede
frequência diferente da rede
leituras do BPM AC adequado ao atual.
atual.
• Mantenha o animal em
• Cabo de ECG ou paciente está repouso, o cabo firme e
em movimento, ou eletrodos reposicione ou conecte
desconectados. os eletrodos
corretamente.
• Ajustar para o modo
CIRURGIA quando está
• Ajuste não adequado para a
sendo utilizado com
situação (Obs: Principalmente
bisturis eletrônicos e no
ao ser utilizado em conjunto
modo MONITORAÇÃO
com bisturis elétricos).
para as demais situações
Interferência na de monitoração.
onda de ECG, ou
oscilando muito. • Verifique se os eletrodos
estão bem fixos ao
animal e estão colocados
• Posicionamento ou mau contato
na posição correta. Antes
dos eletrodos.
de colocar os eletrodos,
siga as orientações deste
manual.
Sensor está
conectado ao
animal, mede o • Contate a Ass. Técnica
• Falha no sensor.
pulso, mas não Autorizada ou a RZ.
mede o valor de
SpO2.
Erros na medida • Falha no sensor, no módulo ou • Contate Ass. Técnica
de temperatura nas conexões. Autorizada ou a RZ.

• Manter o animal em
• Excesso de movimento.
repouso.

Erros de medida • Proteger o sensor,


de SpO2 • Excesso de luz ambiente. colocando um pano
sobre ele.
• Sensor posicionado de forma
• Reposicionar o sensor
incorreta.

RZ RM1200 Vet 128


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

• Estado do animal. Quando o • Restaurar as condições


animal está tremendo demais, do animal.
com convulsão, choque, baixa
temperatura do corpo.
• Falha no sensor. • Substituir o sensor.
• Contate a Ass. Técnica
• Falha no módulo de oximetria.
Autorizada ou a RZ.
Funcionamento
normal de
monitoração, mas • Falha no teclado.
• Contate Ass. Técnica
não aceita • Falha na unidade central de Autorizada ou a RZ.
nenhum comando processamento.
da tecla ou
Encoder.
• Célula de amostragem ou • Substituir.
sensor com problemas.
Não apresenta
• Módulo ou sensor não • Encaixar.
medida de
encaixados corretamente.
Capnografia
• Linha de amostragem low-flow • Substituir.
sidestream ocluída.
• Falha no sistema ou ambiente
Erro na calibração com excesso de CO2 ou • Contatar Ass. Técnica
do “Zero” do CO2 pressão barométrica ambiente Autorizada ou a RZ.
fora da especificação.
Erro na calibração • Falha no módulo ou sensor • Contatar Ass. Técnica
Capnografia (CO2) • Gás fora da especificação. Autorizada ou a RZ.

Verificar o cabo e
posicionamento dos
eletrodos.
Quando obtido pelo ECG: • Defeito no cabo ou
• Problemas no eletrodo ou cabo eletrodos– substituir.
de ECG. • Verificar a qualidade do
Erros na medida da contato dos eletrodos -
respiração limpe o local e substitua
os eletrodos.

Quando obtido pela Capnografia: • Substituir o módulo ou


sensor.
• Problema no módulo ou sensor.
• Substituir a célula de
• Oclusão (low-flow sidestream). amostragem.
• Falta de calibração de zero.
• Calibrar.
Medidas negativas • Altura do transdutor em relação
de PI • Corrigir o posicionamento
ao ponto de medida no
do transdutor.
paciente.
Erros nas medidas • Falta de calibração. • Calibrar, como descrito
de PI • Erro durante a calibração. no Cap.PI

RZ RM1200 Vet 129


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

• Altura do transdutor em relação


• Reposicionar o
ao ponto de medida no
transdutor.
paciente.
• Falha no módulo ou no
• Contatar a RZ.
transdutor.

Não calibra a PI • Falha no sensor ou no módulo. • Contatar a RZ.

• Cabo de força. • Substituir cabo de força.


• Fusível queimado externo. • Substituir fusíveis.
Não carrega a
bateria • Bateria desconectada. • Conectar bateria.
• Contatar Ass. Técnica
• Fusível interno.
Autorizada ou a RZ.
• Bateria descarregada. • Ligar monitor na rede.
Não funciona na
bateria • Contatar Ass. Técnica
• Bateria desconectada.
Autorizada ou a RZ.
O monitor funciona
corretamente ao
ligar, executa o
autoteste, mas a
tela principal não
aparece.
Não aparecem as • Desligue o monitor
funções no display imediatamente, desligue
• Falha na unidade central de
o cabo de força e contate
O display está processamento, hardware ou
imediatamente a Ass.
escuro, mas o software.
Técnica Autorizada ou a
funcionamento
RZ.
aparenta ser
normal
Uma parte do
display está
apagada
Outras ocorrências

17.3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

17.3.1 CLASSIFICAÇÃO
O monitor é classificado, segundo a norma ABNT NBR IEC 60601-1 como:

Tipo de proteção contra choque elétrico: Classe I (Energizado internamente)

Grau de proteção contra choque Partes aplicadas tipo BF: EtCO2, SpO2,
elétrico: PNI, TEMP.

RZ RM1200 Vet 130


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Partes aplicadas tipo CF: ECG, Respiração

Grau de proteção contra penetração


IPX0
nociva de água:

Grau de segurança de aplicação na


presença de uma mistura anestésica
Não adequado
inflamável com o ar, oxigênio ou óxido
nitroso:

Modo de operação: Contínuo

Documentação: Mediante a solicitação do usuário e as normas da empresa, serão


disponibilizados os esquemas elétricos, lista de componentes e manual de serviços.

17.3.2 SEGURANÇA E CONDIÇÃO DE MANEJO

IEC 60601-1;
Normas gerais atendidas
IEC 60601-1-1;
(aplicadas a todos os parâmetros)
IEC 60601-2-49

Método de esterilização ou desinfecção Esterilização: Veja item Limpeza


recomendado pela RZ: Desinfecção: Veja item Limpeza

Veja a declaração de conformidade


Interferência eletromagnética:
IEC 60601-1-2

Danos causados por interferências de


Sem danos
bisturis eletrônicos:

Valores mostrados e registro gráfico podem


Influência de equipamentos de diatermia ser afetados ou mostrar valores incorretos
(ondas curtas): durante a atuação do equipamento de
diatermia

O monitor atende as exigências das normas


Desfibriladores: IEC 60601-1, 60601-2-27, 60601-2-49,
60601-2-34

RZ RM1200 Vet 131


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

17.3.3 GERAL

ALIMENTAÇÃO (REDE ELÉTRICA):

Tensão da rede: 100 – 240 Vac : 50/60 Hz

Potência: ≤ 90 VA

Categoria 1 – Adequada a conexão a


Classe:
rede elétrica – CISPR 11

DISPLAY:

LCD

Dimensão: 12,1“

Tipo: Colorido TFT-LCD

Resolução: 1024 x 600 pixels ou superior

Indicadores

Led de alarme fisiológico Bicolor – amarelo/vermelho

Led de alarme técnico Amarelo

Led indicador de rede: Bicolor – Verde /laranja

Led indicador carga de bateria: Amarelo

BATERIA:

Tipo: Lítio-íon; 12V- 2,3Ah

Tempo de carga: ≤ 6 horas

≥ 1 horas
Tempo de operação em condições
normais de uso com bateria cheia Condição: Bateria nova, totalmente
carregada, temperatura ambiente de 25
RZ RM1200 Vet 132
Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
oC e PNI no modo automático com
intervalo de 20 minutos

Tempo de operação após o primeiro


≥ 5 minutos
alarme de bateria fraca

AMBIENTE:

Operação: 0 a +40 °C
Temperatura ambiente:
Transporte e armazenagem: -20 a +50 °C

Trabalho: 15 a 90%
Unidade relativa:
Transporte e armazenagem: 15 a 90 %

Trabalho: 645 a 795 mmHg (860 a 1060


hPa)
Pressão atmosférica:
Transporte e armazenagem: 375 a 795
mmHg (500 a 1060 hPa)

DIMENSÃO E PESO:

368mm (larg.) x 345mm (alt.) x 187mm


Dimensões:
(prof.)

Peso: 5 kg

TENDÊNCIA E ARMAZENAMENTO:

MODO: Gráfico e Tabela


Tendência:
Tempo de Armazenamento: 720 hr

200 eventos de alarmes


Armazenamento de dados específicos:
1000 medidas de PNI
(Memória não volátil)
2 horas da forma de onda de ECG

RZ RM1200 Vet 133


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
ECG:

Normas atendidas: IEC 60601-2-27

Cabo paciente – Número de vias: 5 vias; 3 vias

1) I, II, III, aVR, aVL, aVF, V – cabo


Derivações: paciente 5 vias

2) I,II, III – cabo paciente 3 vias

Ganho: Automático, 0.25x, 0.5x, 1.0x, 2.0x

Impedância de entrada: ≥ 5,0 M

Monitor  110 dB

Rejeição de modo comum (CMRR): Cirurgia:  110 dB

Diagnóstico:  90 dB

Diagnóstico: 0,05 a 130 Hz

Resposta em frequência (3 e 5 vias): Monitor: 0,5 a 40 Hz

Cirurgia: 1 a 20 Hz

Tensão de off-set dos eletrodos (3 e 5


±300 mVdc
vias):

Corrente de fuga: < 10 uA

Amplitude do sinal de ECG (3 e 5 vias): ±6,0 mV

< 5 s após desfibrilação (Modo Monitor e


Tempo de recuperação da linha de base:
Cirurgia)

Isolação: Tensão de ruptura 4000 Vac- 50/60 Hz

Indicação da separação dos eletrodos Todos os eletrodos (exclusivo para RL)

Velocidade do traçado: 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

RZ RM1200 Vet 134


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Corrente de fuga: < 10 uA

Detecção e supressão Marca-passo Sim

FREQUÊNCIA CARDÍACA:

Faixa de medida (3 e 5 vias): 0 a 350 bpm

Tempo de atualização: a cada 4 pulsos

Resolução: 1 bpm

Precisão: ±1 % ou ±1 bpm, qual for maior

Sensibilidade:  0,2 mVpp

Faixa de ajuste dos alarmes: 0 a 350 bpm

Indicação do alarme: Audiovisual

PNI:

Normas atendidas: IEC 60601-2-30

Tecnologia de medida: Oscilométrico

Sis 40 ~ 280 mmHg

Faixa de Medida (Cavalo) Dia 10 ~ 220 mmHg

Med 20 ~ 240 mmHg

Sis 40 ~ 220 mmHg

Faixa de Medida (Cachorro) Dia 10 ~ 160 mmHg

Med 20 ~ 170 mmHg

Sis 40 ~ 135mmHg
Faixa de Medida (Gato)
Dia 10 ~ 100 mmHg

RZ RM1200 Vet 135


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Med 20 ~ 110 mmHg

Faixa de insuflação da braçadeira: 0~280 mmHg

Resolução: 1 mmHg

Estático: ±2% ou ±3 mmHg, qual for maior

Precisão: ±5 mmHg de erro médio, com desvio


Clínico:
padrão de 8 mmHg

Unidade de medida: mmHg, kPa

Faixa de medida do pulso: 40 ~ 240 bpm

Tempo de insuflação:  40 s (Cavalo)

20 a 45 s típico (depende do batimento


Tempo de medida:
cardíaco e do movimento)

1,2,3,4,5,10,20,30,45,60,90 minutos
Intervalo de tempo no modo AUTO:
2,3,4 e 8 horas

Modo Stat: 5 minutos

Dupla proteção por hardware e software

Proteção contra Cavalo 300 ± 3 mmHg

sobrepressão: Cachorro 240 ± 3 mmHg

Gato 150 ± 3 mmHg

Sistólica 0 ~ 300 mmHg

Faixa de ajuste dos alarmes: Diastólica: 0 ~ 300 mmHg

Média: 0 ~ 300 mmHg

Indicação de alarme: Audiovisual

Cavalo Manual, Auto e STAT


Forma de medida:
Cachorro Manual, Auto e STAT

RZ RM1200 Vet 136


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Gato Manual e Auto

SPO2

Padrão do Monitor:

Normas atendidas: ABNT NBR ISO 9919

Faixa de medida: 0 ~ 100 %

Resolução: 1%

70 ~ 100%, ±2 %
Precisão:
0 ~ 69 %, não especificado

Tempo de atualização dos dados: < 13 s

Faixa de ajuste dos alarmes: 0 ~ 100 %

Pulso Periférico:

Faixa de medida: 25 ~ 250 bpm

Resolução: 1 bpm

Precisão: ±1 % ou ±3 bpm, qual for maior

Faixa de ajuste dos alarmes: 0 ~250 bpm

TEMPERATURA:

Faixa de medida: 0,0 ~ 50,0 °C

Precisão: ±0,1 °C

Resolução: 0,1 °C

Unidade: Celsius (°C), Fahrenheit (°F)

Faixa de ajuste dos alarmes: 0,0 ~ 50,0 °C

Indicação de alarme: Audiovisual

RZ RM1200 Vet 137


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção
RESPIRAÇÃO:

Variação de impedância entre RA-LL


Método:
(R-F)

Faixa de medida de impedância: 0,3 ~ 3 

Neonato: 0 ~ 150 rpm


Faixa de medida:
Adulto: 0 ~ 120 rpm

Resolução: 1 rpm

Precisão: ±2 rpm

Ganho: 0.25x,0.5x,1x, 2x

Alarme de Apneia: Desligado 10s a 40s

Faixa de ajuste dos alarmes: 0 ~ 150 rpm

Indicação de alarme: Audiovisual

PRESSÃO INVASIVA:

Norma atendida: IEC 60601-2-34

Faixa de medida: -50 ~ +300 mmHg

Resolução: 1 mmHg

Unidade: mmHg, kPa

±2 mmHg ou 2 % da leitura, qual for


maior (sem o sensor)
Estática
±4 mmHg ou 4 % da leitura, qual for
Precisão:
maior (com o sensor)

±4 mmHg ou 4 % da leitura, qual for


Dinâmica
maior

Sensibilidade do transdutor: 5 uV/V/mmHg, 2 %

RZ RM1200 Vet 138


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Impedância do transdutor: 300 ~ 3000

Banda: d.c. ~ 15 Hz

Indicação de alarme: Audiovisual

SIS -50 ~ 300 mmHg

Faixa de ajuste dos alarmes: DIA -50 ~ 300 mmHg

MED -50 ~ 300 mmHg

ETCO2 (LO-FLO SIDESTREAM)

Método de medição: Espectral infravermelho

Forma de medida: Low-flow sidestream

Os valores de capnografia serão


mostrados em menos de 20 s, a uma
Tempo de aquecimento:
temperatura ambiente de 25 °C, e para
toda faixa em 2 minutos

Faixa de medida CO2: 0 ~ 150 mmHg (0 ~ 19,7 %)

Resolução CO2: 1 mmHg

Curto prazo: desvio  0,8 mmHg para 4


horas de operação.
Estabilidade CO2: Longo prazo: a precisão será mantida
por um período superior a 120 horas de
uso

Unidade CO2: %, mmHg, kPa

0 ~ 40 mmHg, ±2 mmHg
Precisão do CO2:
41 ~ 71 mmHg, ±5 % da leitura
(a 760 mmHg ambiente e temperatura de
71 ~ 100 mmHg, ±8 % da leitura
25°C)
101 ~ 150 mmHg, ±10 % da leitura

RZ RM1200 Vet 139


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Acima de 80 respirações por minuto ±


12 % da leitura com a temperatura do
gás de 25 °C

Tempo de resposta do CO2: < 3s

Faixa de medida de respiração: 2 ~ 150 rpm

Precisão da respiração: ± 1 rpm

Fluxo da amostra do gás: 50 ml/min ± 10 ml/min.

Faixa de ajuste dos alarmes: 0~120mmHg

Indicação do alarme: Audiovisual

ETCO2 (MAINSTREAM)

Método de medição: Espectral infravermelho

Forma de medida: Mainstream

Os valores de capnografia serão


mostrados em menos de 15 s, a uma
Tempo de aquecimento:
temperatura ambiente de 25 °C, e para
toda faixa em 2 minutos

Faixa de medida CO2: 0 ~ 150 mmHg (0 ~ 19,7%)

Resolução CO2: 1 mmHg

Curto prazo: desvio  0,8 mmHg para 4


horas de operação.
Estabilidade CO2:
Longo prazo: a Precisão será mantida
por um período superior a 120 h de uso

Unidade CO2: %, mmHg, kPa

Precisão do CO2: 0 ~ 40 mmHg, ± 2 mmHg

41 ~ 71 mmHg, ± 5 % da leitura

RZ RM1200 Vet 140


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

71 ~ 100 mmHg, ± 8 % da leitura

101 ~ 150 mmHg, ± 10 % da leitura

Temperatura de 35 °C

Tempo de subida: < 60 ms

Faixa de medida de respiração: 0 ~ 150 rpm

Precisão da respiração: ± 1 rpm

Faixa de ajuste do alarme: 0 ~120 mmHg

Indicação do alarme: Audiovisual

ANÁLISE DE GASES (SIDESTREAM)

Método: Espectrofotometria Infravermelha

Modo de medida: Sidestream

Fluxo: 50ml/min ± 10ml/min

CO2, N2O, Agentes anestésicos (HAL,


Valores medidos de Fi e Et:
ISO, ENF, SEV, DES)

Resolução: 1%

Compensação automática da pressão e


Compensação:
temperatura e efeitos de CO2.

Não é necessária a calibração do


módulo de IR.
Calibração:
Calibração automática do zero de
referência ao ligar e a cada 24 horas.

<20 s (Obtenção da leitura,


identificação automática do agente
Tempo de aquecimento:
anestésico e 60 s para precisão total da
leitura).

RZ RM1200 Vet 141


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

CO2 ≤ 200 ms

Tempo de subida (a 50 ml/min): N2O ≤ 350 ms

HAL, ISO, ENF, SEV, DES ≤ 350 ms

Tempo de resposta total do sistema: < 2 s (com linha de amostragem de 2m)

Limiar de detecção do agente 0,2% +10% do total de concentração do


secundário: agente.

Tempo de identificação do agente: < 20s. (típico < 10s)

Faixa de medição de AG

Gás Faixa Precisão

0 – 10 % ± (0,2vol%+2% da leitura)
CO2
10 – 15% ± (0,3vol%+2% da leitura)

N2O 0 – 100 % ± (0,2vol%+2% da leitura)

ISO 0–6% ± (0,2vol%+2% da leitura)

HAL, ENF 0–6% ± (0,2vol%+2% da leitura)

SEV 0 – 6% ± (0,2vol%+2% da leitura)

DES 0 – 15 % ± (0,2vol%+2% da leitura)

Respiração: 3 a 150 rpm

Precisão da respiração: ±1 rpm

Indicação de alarme: Sonoro e visual

• A especificação da precisão é válida somente quando em operação em condições


de temperatura e umidade especificadas neste manual, exceto em condições de
interferência descritas na tabela “Interferência do gás e efeitos do vapor”.

ALARME

RZ RM1200 Vet 142


Capítulo 17: Cuidados e Manutenção

Nível: Baixa, média e alta

Indicação: Audiovisual

Ajustes: Padrão de fábrica ou pelo usuário

Todos os alarmes podem ser


Silenciar alarmes:
silenciados

Volume: 45 ~ 85 dB medida a 1 metro

RZ RM1200 Vet 143


Capítulo 17: Garantia

18 GARANTIA
18.1 TERMO DE GARANTIA
A RZ Equipamentos Veterinários Ltda assegura ao proprietário-consumidor do
equipamento aqui identificado garantia contra defeitos de fabricação, desde que
constatado por técnico autorizado pela RZ, pelo prazo de 365 dias para o equipamento
e de 90 dias para acessórios a partir da data de aquisição pelo primeiro comprador-
consumidor, do produto constante na Nota Fiscal de Compra.

A RZ Equipamentos Veterinários Ltda declara a garantia nula e sem efeito se este


equipamento ou seus acessórios sofrerem qualquer dano provocado por acidentes,
agentes da natureza (raios, inundações, desabamentos, queda, mau uso, etc.), uso em
desacordo com o Manual de Instruções, por ter sido ligado à rede elétrica imprópria ou
sujeita a flutuações excessivas ou ainda no caso de apresentar sinais de violação,
utilização após o vencimento do prazo de validade (quando aplicável), consertadas por
técnicos não autorizados pela RZ Equipamentos Veterinários Ltda.

Observar que o consumidor que não apresentar a Nota Fiscal de Compra do


Equipamento será também considerada nula sua garantia, bem como se a Nota
contiver rasuras ou modificações em seu teor.

A RZ Equipamentos Veterinários Ltda obriga-se a prestar os serviços acima referidos.


O proprietário consumidor será o único responsável pelas despesas e riscos de
transporte do equipamento (ida e volta) até a RZ.

Este produto destina-se exclusivamente ao uso veterinário.

RZ Equipamentos Veterinário Ltda.


Endereço: Av. Leblon, 165
CEP: 04771-050 - SAO PAULO - Brasil
Tel: (11) 2886-4861
Email: contato@rzvet.com.br

RZ RM1200 Vet 144


Capítulo 17: Garantia

18.2 CERTIFICADO DE GARANTIA


Este aparelho tem garantia de 1 (um) ano e de 90 dias para os acessórios,
a partir da data de compra, contra defeitos de fabricação, desde que
observadas as seguintes condições:

A) Devolução do Cartão-Aviso devidamente preenchido à fábrica no


prazo de 10 (dez) dias após a compra.

B) Uso correto, cuidadoso e somente em voltagem indicada.

C) Consertos somente em revendedores autorizados ou na própria


fábrica.

D) Apresentação da Nota Fiscal de Compra, deste certificado


corretamente preenchido na eventual necessidade de reparos.

Em caso de conserto na fábrica enviar, junto com o aparelho:

A) Revendedores: Nota fiscal de remessa para conserto (nenhum outro


documento terá validade).

ATENÇÃO:

B) Hospitais, Veterinários, Clínicas: Carta em papel timbrado contendo


nome e assinatura do proprietário ou responsável, endereço,
telefone, cidade e estado, CNPJ, CPF OU CRM e indicar se deseja
orçamento prévio.

Revendedor: _________________________________________________

Endereço: ___________________________________________________

Cidade:________________________Estado:_______________________

Aparelho: ______________________ No: __________________________

Nota Fiscal:____________________ Data:________________________

RZ Equipamentos Veterinário Ltda.


Endereço: Av. Leblon, 165
CEP: 04771-050 - SAO PAULO - Brasil
Tel: (11) 2886-4861
Email: contato@rzvet.com.br

RZ RM1200 Vet 145

Você também pode gostar