Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de instruções
Tradução das instruções originais
Revisão 2.9
Última atualização 05/02/2020
Referência de Interface Versão 3.04
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Índice
Pág. 1
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
4 Transporte, manuseio........................................................... 56
4.1 Aspectos gerais da entrega ......................................................................... 56
4.2 Embalagem ................................................................................................. 57
4.3 Manuseio de embalagens ........................................................................... 57
4.3.1 Requisitos para o manuseio ........................................................................................... 58
4.3.2 Acessórios de içamento .................................................................................................. 59
4.3.3 Manuseio com guindaste ponte..................................................................................... 59
4.3.4 Manuseio com caminhões guindaste............................................................................. 59
4.3.5 Manuseio com empilhadeira.......................................................................................... 60
4.4 Armazenamento ......................................................................................... 61
4.5 Remoção das peças da embalagem ............................................................ 61
4.6 Deslocamento da máquina ......................................................................... 61
Pág. 2
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
5 Instalação ............................................................................. 63
5.1 Especificações Ambientais .......................................................................... 63
5.2 Espaço para uso e manutenção .................................................................. 64
5.3 Preparação do site de instalação ................................................................ 64
5.4 Fixação e ancoragem da máquina ............................................................... 65
5.5 Montagem e desmontagem da máquina .................................................... 66
5.6 Preparando a máquina para ativação ......................................................... 66
5.6.1 Conexão com a rede ....................................................................................................... 66
5.6.2 Conexão com o sistema pneumático ............................................................................. 69
5.6.3 Conexão com a linha de água ........................................................................................ 69
Pág. 3
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 4
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 5
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 6
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 7
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1 Informações preliminares
1.1 Conteúdo e recipientes do manual
Esta documentação técnica que deve ser lida antes de utilizar a máquina, detalha a funcionalidade
e uso da impressora digital MD LaRio.
Este manual é destinado a:
• Equipe de operação
• Gerentes de departamento, oficinas e fábricas
• Equipe de manutenção
• Operadores de transporte, manuseio e instalação que têm uma obrigação de conhecer os
conteúdos deste manual
O manual deve ser guardado pela pessoa responsável para este fim em local adequado, assim
como estar sempre disponível para consulta na melhor condição.
No caso de perda ou danos, a documentação substituta deve ser solicitada diretamente para o
fabricante, descrevendo o código deste manual.
O idioma oficial deste manual é italiano. Nenhuma responsabilidade é assumida pelas traduções
em outros idiomas, que não correspondam ao significado original.
As descrições e ilustrações contidas nesta publicação não são vinculativas. Embora mantendo as
características essenciais do equipamento descrito, a empresa MS Printing Solutions S.r.l. se
reserva o direito de efetuar alterações em peças, detalhes e acessórios que considere adequados
para aperfeiçoamento da máquina ou para atender às necessidades industriais ou de fabricação, a
qualquer momento e sem se comprometer a atualizar imediatamente esta publicação.
CUIDADO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS, a reprodução de qualquer parte deste manual de qualquer
forma é proibida, a menos que seja expressamente permitida por escrito:
MS Printing Solutions S.r.l. a socio unico - Empresa sujeita à direção e coordenação de DOVER
LUXEMBOURG PARTICIPATIONS S.A.R.L.
Escritório autorizado: Via Bergamo, 1910 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Código tributário e VAT: 03388150124 - R.E.A. VA-347538
Pág. 8
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
O conteúdo deste guia pode ser mudado sem aviso. Todos os cuidados foram tomados na coleta e
verificação da documentação contida neste material para torná-lo o mais abrangente e
compreensível possível. Nada contido nesta publicação deve ser interpretado como uma garantia
ou condição, explícita ou implícita - incluindo, mas não limitado à garantia de adequação para uma
finalidade específica. Além disso, nada contido nesta publicação deve ser interpretado como uma
modificação ou declaração dos termos de qualquer contrato de compra.
Pág. 9
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Quaisquer adições ao manual, que o fabricante considere adequadas para enviar aos usuários,
devem ser mantidas junto com o manual.
O fabricante está disponível para fornecer mais informações aos clientes e considerar sugestões
de melhoria, a fim de tornar este manual mais adequado às necessidades para as quais foi
preparado.
Se a máquina for vendida, o usuário principal é convidado a transmitir este manual e a
documentação que o acompanha (declarações, planos, etc.) para o novo proprietário.
Em caso de avaria indevida ou mau funcionamento, solicitamos que entre em contato com o
fabricante.
Pág. 10
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 11
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1.8 Garantia
Por favor, consulte as condições definidas no contrato de vendas.
Pág. 12
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
2 Descrição da máquina e
informações técnicas
O termo mídia refere-se a um suporte a ser impresso, por exemplo, tecido, papel,
etc.
Pág. 13
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
om LaRio você pode imprimir em diferentes materiais de espessura variável entre 0,1 mm e 30
mm.
A máquina de impressão LaRio é composta por 4 partes:
• A zona de entrada
• A zona de impressão
• A zona de saída
• A correia
Pág. 14
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Sob a sela quente existe também a zona predisposta a realizar a operação de colagem da correia
(5 Consulte a seção 7.2.24.
A zona predisposta para realizar a colagem da correia (6) está localizada sob os cilindros de entrad
Consulte a seção 7.2.24.
Para obter mais detalhes sobre as barras eletrostáticas, consulte o Anexo específico 10.11.
Pág. 15
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 16
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A barra de impressão está equipada com um movimento mecânico vertical, necessário para
ajustar a distância dos cabeçotes do suporte a ser impresso e trazê-las para a posição de descanso
(estacionamento) durante o tempo de inatividade e manutenção. Graças a este movimento, é
possível imprimir suportes com diferentes espessuras.
A tecnologia de impressão utilizada e o modelo dos cabeçotes podem variar, dependendo das
especificações indicadas no contrato, que também relatam a compatibilidade dos materiais entre
os cabeçotes e as tintas a serem respeitados.
Acima deles, há também parte do sistema de gerenciamento de tinta alimentando os cabeçotes e
o sistema de controle eletrônico, ambos conectados à máquina por meio de uma corrente de
cabos apropriada.
A cuba de limpeza (Figura 4) é composta de duas partes principais:
a) Estação de contenção: é um tanque cheio de água com uma junta hermeticamente
posicionada sob a barra de impressão durante os períodos de inatividade da máquina para
manter a área de impressão úmida. Também permite coletar a tinta durante algumas fases
de limpeza dos cabeçotes de impressão.
b) Estação de limpeza: consiste de uma alça que hospeda, em intervalos regulares, vários
blocos de alumínio que suportam pequenas rolhas de borracha (Limpadores) que
permitem a limpeza da “placa” dos cabeçotes de impressão.
Pág. 17
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 18
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Nesta parte, na zona inferior, há também a unidade de lavagem da correia (1), que permite a
remoção de qualquer tecido/tinta residual ou outras impurezas presentes, a fim de torná-lo
perfeitamente limpo antes de receber o novo suporte de impressão recebido.
A unidade de lavagem (Figura 6) inclui um par de escovas (A), dois bocais de água (B) e duas
espátulas (C). Além da posição de trabalho, que é contra a correia, graças aos acionadores
pneumáticos, é possível mover a unidade de lavagem automaticamente para uma posição
intermediária, a referida posição de pausa, e manualmente para uma posição mais externa,
chamada posição de manutenção, na qual é possível limpá-lo e mantê-lo.
Pág. 19
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Sob a correia, entre a unidade de lavagem e a última barra de impressão, alojada em um tanque
separado, há uma espátula extra servindo para eliminar quaisquer gotas de água ainda presentes
(Figura 7). Sua operação é completamente automatizada em conjunto com a unidade de lavagem.
Pág. 20
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
2.1.4 Correia
A correia é o sistema de transporte do suporte de impressão. Ele percorre toda a máquina em um
loop de cerca de 27 metros em torno de dois cilindros (dos quais a entrada é motorizada) que
controlam seu movimento. Ao longo de sua jornada, ele é guiado por sistemas ajustáveis especiais
para mantê-lo sempre na posição central correta. Em seus lados, há também sistemas de
sincronização de impressão feitos por duas placas metálicas fixadas.
Na sua parte inferior, além da unidade de lavagem e do sistema de limpeza, existem alguns
cilindros móveis que suportam a correia durante todas as operações de transporte.
Dentro da alça formada pela correia, juntamente com os cilindros, perto do cilindro de
acionamento na entrada, há duas espátulas especiais projetadas para interceptar quaisquer
objetos que possam ser acidentalmente acabados no lado interno da correia.
A largura da correia é entre 2300 mm e 3700 mm, dependendo da largura de impressão da
máquina individual.
Pág. 21
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 10 – Correia
Tamanho da gota 4 ÷ 72 pl
Corrente de corte 50 kA
Pág. 22
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 23
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
2.5 Vibrações
As peças individuais que compõem as máquinas em questão não produzem vibrações que possam
ser perigosas para o operador.
Pág. 24
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
tecelagem). O tecido, movendo-se nos vários cilindros da máquina, pode perder fios, fiapos e
alguma poeira de preparação química. Em relação aos tecidos utilizados e à quantidade de
material disperso, o usuário deve decidir se deve proceder à instalação de extratores especiais
(cilindros presentes na zona de entrada da máquina) ou, de outra forma, tomar medidas para
garantir a conformidade com os regulamentos locais.
As águas residuais da máquina contêm: uma parte das tintas usadas, vestígios dos tecidos
utilizados e a e preparação presente neles. Em relação aos produtos utilizados e às leis em vigor, o
usuário deve fornecer um sistema adequado de tratamento de águas residuais antes de poder ser
colocado de volta ao meio ambiente.
Durante a operação de colagem da correia (aplicação de uma camada adequada de cola adesiva
na superfície da correia de impressão, a fim de manter a mídia a ser impressa) em relação ao tipo
de produtos utilizados, é possível que alguns vapores são emitidos, exigindo o uso de proteções
especiais nas vias aéreas dos operadores nesta operação. Por favor, consulte as fichas de dados de
segurança dos produtos individuais para verificar as ações a serem tomadas a fim de realizar esta
operação com segurança.
2.7 Iluminação
A máquina está equipada com lâmpadas de iluminação interna No lado externo, não requer
iluminação localizada, uma vez que a iluminação normal do ambiente de instalação onde está
instalada é considerada suficiente.
A iluminação no ambiente de instalação deve obedecer à legislação do país onde a máquina é
montada e deve garantir boa visibilidade em cada ponto, não deve criar reflexos perigosos e deve
permitir a leitura clara dos painéis de controle.
2.8 Ferramentas
Nenhuma ferramenta é fornecida com a máquina:
• 1 espátula de colagem para realizar a tarefa de espalhar a cola/resina na correia;
• cunhas de Teflon específicas para a operação de colagem;
• 1 volante a ser usado quando for necessário manipular manualmente uma barra de
impressão;
• Parafusos CH4 para destravar a estação de limpeza a ser usada quando for necessário
manuseá-la manualmente;
Com exceção da espátula de colagem, as ferramentas devem ser colocadas na caixa localizada
dentro da primeira porta deslizante do gabinete (que é a primeira no lado da entrada) que permite
acessar a barra de impressão nº 1 do lado do operador.
ATENÇÃO!
A espátula de colagem, quando não usada, deve ser removida da posição de
Pág. 25
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A espátula de colagem médica deverá ser armazenada em local seco e fechado, livre de
quantidades anormais de contaminantes (por exemplo, poeira, ácidos, gases corrosivos, sal) no
ambiente.
Pág. 26
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 12
As figuras abaixo mostram a localização do botão reset com o operador na parte esquerda da
máquina:
Figura 13
Pág. 27
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 28
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A figura abaixo mostra a localização na máquina de botões do tipo cogumelo (pontos vermelhos),
cordas (linhas vermelhas contínuas) e borda de segurança (linha tracejada):
Figura 14
Pág. 29
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 15
Pág. 30
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Além disso, na máquina são os dispositivos que ativam um modo “pausa de segurança”, o que
significa que a correia de impressão é parada, a pressão do cilindro atinge a posição alta (posição
levantada da correia) e trava, a unidade de lavagem alcança a posição de pausa (primeira posição
longe da correia) e bloqueios, mas ao contrário do que acontece na condição de parada de
emergência, neste caso, os movimentos dentro da área segregada não são interrompidos e NÃO é
necessário recuperar pressionando o botão específico. Uma vez que a proteção de segurança é
colocada novamente na posição inicial ou de fechamento, a máquina pode ser reiniciada apenas
pressionando a reprodução.
Os movimentos dentro da área segregada não são interrompidos porque eles não são diretamente
acessíveis pelo operador, exceto em caso de adulteração voluntária dos abrigos específicos
fornecidos com microsinterruptor de segurança.
Pág. 31
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 16
Pág. 32
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
De acordo com a versão da máquina, a posição da “tecla de ajuste de impressão” pode estar no
interruptor principal ou ao lado do painel de controle principal.
Pág. 33
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
O status de “ajuste do cabeçote de impressão” é exibido na máquina pela ativação da luz amarela
na coluna de sinalização luminosa.
Cada movimento da correia é precedido pela emissão de um sinal sonoro por uma campainha.
A operação de “ajuste dos cabeçotes de impressão” será realizada sob a responsabilidade e
supervisão das pessoas indicadas pelo Cliente e especificamente instruídas e treinadas para
realizar este procedimento. As chaves serão manuseadas exclusivamente pelas pessoas
nomeadas pelo Cliente e adequadamente educadas e treinadas.
MS Printing Solutions Srl não será em nenhum caso responsável pelo armazenamento da chave
e do uso do mesmo.
Quando a operação de ajuste do cabeçote de impressão é concluída, é obrigatório retornar a
máquina à condição de operação normal.
É proibido deixar as teclas de ajuste do cabeçote de impressão desacompanhadas.
É proibido deixar as teclas de ajuste do cabeçote de impressão inseridas (exceto para o uso
descrito neste manual.
Pág. 34
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Isso deve ser feito somente por pessoal experiente em manutenção elétrica,
equipado com EPI apropriado e treinado para interferir com peças elétricas
energizadas.
A “chave de manutenção elétrica avançada” deve ser usada exclusivamente nos casos em que é
necessário interferir com a tensão elétrica dentro dos quadros de distribuição principais.
MS Printing Solutions S.r.l. não assume qualquer responsabilidade pelo gerenciamento e
verificação do uso correto de “chave de manutenção elétrica avançada” e de acidentes devido
ao uso incorreto do mesmo.
É proibido deixar a chave sem supervisão ou inserida no quadro de distribuição. O cliente deve
designar uma pessoa responsável pelo gerenciamento e uso adequado do mesmo.
No final das atividades durante as quais é necessário manter a queda automática de tensão
desativada quando uma das portas do gabinete estiver aberta, é obrigatório retornar às condições
normais de segurança.
Figura 17
Pág. 35
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A área destacada em vermelho na figura a seguir mostra a área de trabalho do operador durante a
operação normal da máquina.
Figura 18
A área destacada em vermelho na figura a seguir mostra a área de trabalho do operador durante a
limpeza normal da máquina.
Figura 19
Figura 20
Pág. 36
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
ATENÇÃO!
Para ilustrar melhor um recurso ou uma regulamentação, algumas ilustrações no
manual podem mostrar máquinas (ou partes delas) com proteções abertas ou
removida. Não use a máquina sem as proteções, a menos que estejam
especificamente prescritas nas intervenções dos ajustes ou manutenção descrita
no manual. Todas as operações de serviço e manutenção que exigem a remoção
das proteções são realizadas sob a responsabilidade do usuário. Recomenda-se,
portanto, que estas operações sejam realizadas exclusivamente por pessoal
técnico qualificado e autorizado.
Pág. 37
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Operador destinado:
Pessoal qualificado para operar a máquina por meio
do uso dos controles e do ajuste dos parâmetros de
trabalho e para verificar a operação adequada da
máquina e para limpá-la periodicamente. Eles
OPERADOR
receberam o curso de treinamento básico no uso da
DESTINADO
máquina por MS Printing Solutions S.r.l. ou seus
representantes.
Técnicos de manutenção mecânica:
Equipe qualificada capaz de trabalhar na máquina em
TÉCNICO DE condições normais, realizar ajustes normais nos
MANUTENÇÃO mecanismos e realizar manutenção de rotina e
MECÂNICA reparos mecânicos.
Técnico de manutenção elétrica:
Equipe qualificada capaz de trabalhar na máquina em
condições normais e energizada para realizar
verificações, ajustes, manutenção e reparos elétricos
TÉCNICOS DE
MANUTENÇÃO
normais. Eles são capazes de operar na presença de
É voltagem dentro dos painéis elétricos.
Técnico de fabricação:
Técnico qualificado por MS Printing Solutions S.r.l.
capaz de realizar operações típicas realizadas pelo
TÉCNICO técnico de manutenção mecânica e elétrica também
ESPECIALIZADO com maior grau de complexidade. Ele/ela toma
medidas quando acordado com o usuário.
Pág. 38
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Algumas atividades a serem executadas nos componentes que compõem a máquina expõem os
operadores a situações perigosas. Por conseguinte, é necessário observar rigorosamente as
seguintes regras:
• O pessoal deve ser autorizado e devidamente treinado em relação aos procedimentos
operacionais a serem seguidos, para situações perigosas que possam surgir e os métodos
corretos para evitá-las.
• Para garantir sua própria segurança e proteger o ambiente externo, o pessoal responsável
pela manutenção, inspeção e reparo, antes de iniciar suas atividades e na medida do
possível, deve implementar todas as medidas preventivas de segurança necessárias.
Em particular, eles devem ter muito cuidado antes de tomar qualquer ação se:
o O ponto de intervenção está perto de uma parte da máquina que não está
desligada.
o O ponto de intervenção está próximo de dispositivos sob potência.
• Antes de interferir, o pessoal designado deve primeiro verificar se a máquina está
desligada da eletricidade e de quaisquer outros serviços (água, gás, etc.), e que medidas
preventivas adequadas foram tomadas (sinais de aviso de manutenção da máquina,
dispositivos de fixação, etc.), a fim de evitar o arranque acidental.
• Excepcionalmente, se para permitir a realização de uma intervenção técnica especializada
específica de manutenção, inspeção ou reparo, o pessoal responsável deve desligar
completamente ou parcialmente abrir ou remover os abrigos de proteção, seu dever,
quando terminado, será o de restaurar imediatamente qualquer abrigo afetado.
• O pessoal responsável deve assegurar que, no final da intervenção, os objetos estranhos
não sejam esquecidos na máquina, em particular peças mecânicas, ferramentas ou
dispositivos utilizados, que possam causar danos ou mau funcionamento.
• A equipe NÃO deve subir na máquina quando a máquina estiver em movimento. Somente
ao ajustar os cabeçotes de impressão (consulte a seção 7.3), a equipe especialmente
designada e treinada pode acessar a área segregada quando a correia estiver funcionando
lentamente (consulte a seção 2.10.1).
Cuidados excepcionais devem ser dados à ROUPA usada por qualquer pessoa que intervenha na
máquina. Evite usar roupas com alças, gravatas ou outras peças esvoaçantes de roupas que
possam ser apanhadas pelas peças da máquina. Evite usar anéis volumosos ou pulseiras que
possam emaranhar as mãos na máquinas..
Pág. 39
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 40
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Não tente usar mídias com dimensões maiores do que aquelas indicadas.
Pág. 41
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Exceto produtos para aplicar e/ou remover a resina da correia de impressão para ser usado
de acordo com as especificações do fabricante. Para a categoria de EPI a utilizar, consulte
as fichas de dados de segurança relevantes.
• Produtos com risco de explosão
• Tintas não certificadas pelo fabricante de cabeçotes de impressão
É proibido usar água que não seja desmineralizada/descalcificada nas estações de limpeza e
contenção.
É proibido usar objetos quentes, pontiagudos, afiados ou com formato que possam danificar as
redes de transporte.
É proibido o uso de acetato de etila ou outros produtos quimicamente incompatíveis com a
correia de impressão.
Pág. 42
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
• SEMPRE faça a manutenção, reparo, limpeza com a máquina parada, certifique-se de que
esteja desligada, descarregando a energia potencial residual (mecânica, pneumática). Com
exceção dos gabinetes fornecidos neste manual.
• SEMPRE desligue a máquina da energia em caso de trabalhos de manutenção,
inspeção, reparos e limpeza, de modo que ela não possa ser ligada inadvertidamente
por terceiros até o final do trabalho; afixe os sinais de “manutenção da máquina” e
tranque o interruptor geral no painel elétrico da máquina. A chave da tranca deve ser
mantida pelo operador de manutenção até o final do trabalho.
• SEMPRE reajuste os eixos através da interface principal da máquina após realizar uma
operação de manutenção, consulte o capítulo 6.9.
• SEMPRE verifique a consistência dos comandos dados e a resposta da máquina.
• SEMPRE desligue o interruptor principal da máquina em caso de intervenção de qualquer
tipo no mesmo. Com exceção dos gabinetes fornecidos neste manual.
• SEMPRE verifique se você sabe como parar a máquina antes de iniciá-la.
• SEMPRE teste a funcionalidade dos sensores verificando constantemente sua
funcionalidade.
• SEMPRE trabalhe nas melhores condições de iluminação da área de trabalho, caso
necessite utilizar a iluminação localizada.
• SEMPRE desligue o interruptor da máquina e feche a válvula da linha pneumática, antes de
sair da posição de trabalho.
• SEMPRE feche a válvula de abastecimento do sistema pneumático para inspeções, reparos,
manutenção e certifique-se de que ninguém possa abri-lo (bloqueie a válvula, coloque o
sinal “Máquina em manutenção”). Com exceção dos gabinetes fornecidos neste manual.
• SEMPRE use roupas e Equipamentos de Proteção Individual adequados, de acordo com os
padrões de segurança.
• SEMPRE relate qualquer mau funcionamento (comportamento defeituoso, falha, suspeita
de ruptura, ruído incomum, etc.) ao gerente do departamento e coloque a máquina fora de
serviço.
• SEMPRE respeite o programa de manutenção e, durante qualquer relatório de inspeção,
quaisquer observações relacionadas a anomalias.
• SEMPRE apenas peças de reposição compatíveis com as originais instaladas na máquina.
• SEMPRE verifique a solidez das estruturas de suporte dos vários componentes (pinos, vigas
de suporte).
• SEMPRE verifique se a “tecla de ajuste dos cabeçotes de impressão” não está inserida
antes de usar a máquina (consulte as seções 2.9, 2.10 e 2.10.1).
• SEMPRE verifique se a “chave de manutenção elétrica avançada” colocada na central
principal da impressora não está inserida, antes de usar a linha (consulte a seção 2.10.2).
• SEMPRE verifique se a espátula com borracha macia de colagem NÃO está inserida na
posição de trabalho antes de usar a máquina (consulte a seção 2.1.1).
Pág. 43
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
• NUNCA permita o uso da máquina por pessoas não qualificadas ou não treinadas.
• NUNCA use a máquina a menos que você esteja psicologicamente e fisicamente apto.
• NUNCA use a máquina se não estiver equipada com roupas de trabalho adequadas e/ou
proteção pessoal.
• NUNCA remova ou modifique as proteções fornecidas pelo fabricante.
• NUNCA desative ou torne inoperante os dispositivos de segurança de qualquer forma. Com
exceção dos gabinetes fornecidos neste manual.
• NUNCA mude ou adicione dispositivos ao sistema elétrico, sem permissão ou intervenção
técnica prévia MS Printing Solutions S.r.l. aprovar a mudança na descrição da intervenção.
• NUNCA use a máquina para outra finalidade que não aquela para a qual foi projetada,
especificada no manual de uso e manutenção.
• NUNCA use a máquina para o processamento de materiais indesejados ou para obter
valores de produção mais altos com relação às especificações técnicas.
• NUNCA use a máquina na presença de uma grande queda de tensão ou uma classificação
inadequada.
• NUNCA faça a manutenção, reparo, limpeza com a máquina em funcionamento, em vez
disso certifique-se de que esteja desligada, descarregando a energia potencial residual
(mecânica, pneumática).
• NUNCA execute trabalhos de manutenção, inspeção, reparos e limpeza, sem verificar se a
máquina não pode ser ligada inadvertidamente por terceiros até o final do trabalho; afixe
Pág. 44
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 45
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
O estado de emergência envolve a parada imediata dos dispositivos móveis, exceto a unidade de
lavagem e do cilindro de pressão que, antes de parar, atingem sua posição de repouso em alguns
segundos. Ambos ainda estão inacessíveis, exceto em caso de adulteração voluntária dos guardas
impedindo o acesso às áreas afetadas por eles. Todos os componentes podem ser operados com
controles automáticos somente após restaurar o estado de emergência.
Para reativar a máquina, você deve:
• Solte o botão tipo cogumelo pressionado ou feche as portas, colocando-as de volta na
posição inicial.
• Execute a reinicialização, pressionando o botão azul na unidade de controle principal
(próximo da tela sensível ao toque, consulte a seção 2.10).
Para ajuste dos cabeçotes de impressão (consulte o Capítulo 7), somente pessoas
especialmente designadas sob responsabilidade e supervisão pode desativar
SOMENTE as portas deslizantes do gabinete (Figura 15) a partir da ativação da
condição de emergência por meio da “tecla de ajuste dos cabeçotes de
impressão” (consulte o parágrafo 2.10.1) para permitir a entrada na área
segregada com a correia de impressão ainda energizada.
Situações possíveis:
Intervenção elétrica na máquina
Risco de eletrocussão
Você precisa agir imediatamente no botão de emergência, cortar a energia do painel
principal e executar as seguintes operações:
1. Em caso de dúvida sobre a presença de tensão, tente mover a pessoa ferida
com um pedaço de madeira do ponto de contato enquanto estiver usando
botas de borracha ou subindo em um pedestal de madeira.
Pág. 46
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE RISCO
MÁQUINA
Quadro de
Risco de tensão elétrica
distribuição
Pág. 47
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE RISCO
MÁQUINA
Sela quente
Perigo para a superfície quente
(se houver)
Passarelas da barra
Perigo de tropeçar
de impressão
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE OBRIGAÇÃO
MÁQUINA
Barras de impressão,
Obrigação para uso de luvas unidade de lavagem,
zonas de colagem
Barras de impressão,
Obrigatório o uso de proteção para os
unidade de lavagem,
olhos
zonas de colagem
Pág. 48
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE OBRIGAÇÃO
MÁQUINA
Barras de impressão e
Obrigação de consultar o manual
gabinete
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE PROIBIÇÃO
MÁQUINA
Quadro de
distribuição e
Proibido extinguir as chamas com água
proteção do motor de
correia
Quadro de
Proibido tocar
distribuição
Pág. 49
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
LOCALIZAÇÃO NA
SÍMBOLO TIPO DE PROIBIÇÃO
MÁQUINA
Pág. 50
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 51
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 52
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 53
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 54
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 55
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
4 Transporte, manuseio
4.1 Aspectos gerais da entrega
A impressora MS LaRio é geralmente desmontada e enviada nos seguintes grupos:
• Entrada
• Módulos de impressão
• Saída
• Quadro de distribuição
• Cilindros de contraste da correia
• Gabinete
Por razões logísticas, o manual e/ou a Declaração de Conformidade CE podem ser enviados
separadamente da máquina.
Em caso de danos ou partes faltantes, comunique imediatamente a anomalia ao transportador,
escrevendo uma reserva no documento anexo e envie uma notificação por escrito à MS Printing
Solutions S.r.l. no prazo de oito dias a contar da recepção das mercadorias.
Pág. 56
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
4.2 Embalagem
Para transportar a máquina e seus componentes, somente os seguintes sistemas de embalagem
podem ser usados:
• Caixas e/ou gaiolas de madeira
• Paletes
A máquina e todas as suas partes, em geral, devem ser protegidas onde for necessário com
papelão, poliestireno ou materiais similares, e no final devem ser “fechadas” em uma bolsa
impermeável equipada com sacos especiais de absorção de umidade para protegê-los de danos,
intempéries ou corrosão pelo ambiente salino. O conjunto é então empacotado em uma ou mais
caixas, em uma ou mais caixas de madeira ou em uma ou mais paletes.
É aconselhável consultar a transportadora para conhecer qualquer modalidade e pedidos de
transporte. Depois de remover a embalagem, verifique a integridade das peças individuais
certificando-se de que nenhuma delas esteja visivelmente danificada.
As embalagens são feitas com base no tamanho, peso, grau de proteção, segurança de elevação
necessário e segurança durante o içamento. Desta forma, as embalagens garantem estabilidade e
uma perfeita ancoragem dos elementos contidos nas mesmas.
Em caso de dúvida, não use a máquina e entre em contato com o centro de serviços do fabricante.
Realizar o descarte de qualquer embalagem conforme exigido pelas leis vigentes em relação à sua
natureza (madeira, plástico ou papelão) através de triagem seletiva.
Tome cuidado para não colocar carcaças, cabos e tubos contendo óleo de
máquina diretamente sobre as vigas de madeira e/ou peças rígidas utilizadas na
embalagem, para evitar danos e/ou esmagamentos.
Pág. 57
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Antes do içamento, verifique o peso real do elemento a ser movido, cujo valor é
encontrado na etiqueta afixada ao componente. Além de ser realizado pela equipe
autorizada, esta operação deve ser feita com cuidado máximo e atenção para evitar
danos às pessoas e coisas.
Certifique-se de que os itens de içamento (cordas, eslingas, ganchos, parafusos com olhal) são
adequados para a carga a ser içada e manuseada.
O içamento de várias peças deve ser realizado usando um guindaste ponte, guindaste móvel ou
empilhadeira. A escolha das características dos meios de içamento e de manuseio deve levar em
consideração a massa a ser manuseada, as dimensões totais, os pontos de içamento e o centro de
gravidade. Quando for necessário, esses dados são indicados na própria embalagem.
Ao utilizar alças de içamento, elas devem ser capazes de içar o peso do elemento a ser manuseado
com os níveis de segurança exigidos pelas normas.
Durante o transporte e içamento, evite colisões que possam danificar e deformar a estrutura das
peças que compõem a máquina e de seus mecanismos.
Para içamento e transporte, use equipamentos adequados para prevenir danos às peças das
máquinas.
Os anexos para içamento, adequadamente indicados por sinais apropriados nas peças individuais,
devem ser empregados durante o içamento.
Para peças com superfícies usinadas que devem ser conectadas, use cordas ou alças de nylon ou
correntes envoltas com juta ou pano adequadamente limpo.
Deve ser dada atenção especial às operações com eslinga e de manuseio, a fim de evitar danos às
superfícies usinadas ou pintadas.
O manuseio dos produtos embalados deve ser realizado levando em consideração as instruções na
embalagem como: “Centro de gravidade”, “Alto”, “Frágil” bem como por içamento do mesmo nos
pontos de içamento.
Evite oscilações de carga para evitar danos aos dispositivos de içamento.
CUIDADO!
Durante o manuseio, não passe embaixo de cargas suspensas.
Durante o levantamento das partes da máquina, a área afetada pela operação deve ser bloqueada
para passagem, usando cavaletes especiais. Devem ser também afixados sinais adesivos especiais
devido à presença de cargas suspensas e também sinais que proíbem o acesso e atravessam a
área. O içamento e a instalação das diversas peças da máquina devem ser realizados por pessoal
Pág. 58
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 59
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Posição do centro
de gravidade
Pág. 60
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
4.4 Armazenamento
Ao armazenar a máquina completa ou suas peças, se você não observar
rigorosamente os requisitos abaixo, poderá causar indiretamente uma deterioração
de algumas partes mecânicas da máquina.
A máquina pode ser armazenada antes da ativação, sujeita aos seguintes requisitos:
• O armazenamento deve ser feito em local seco e sem poeira, sem a presença de vapor,
névoa ou sal corrosivo. Para maior proteção, você pode querer deixar as partes da
máquina em suas caixas de transporte com “sacos de barreira” lacrados;
• Todos os acessórios fornecidos para tubos de conexão devem permanecer selados durante
todo o tempo de armazenamento;
• Nenhum componente deve ser removido da máquina;
• A menos que especificado de outra forma, após seis meses, as propriedades antioxidantes
de qualquer proteção borrifada em algumas das partes mecânicas da máquina podem
perder suas características funcionais;
• Durante o armazenamento NUNCA empilhe as caixas contendo equipamento;
Pág. 61
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
MS Printing Solutions S.r.l. não é responsável por qualquer dano causado por um movimento
incorreto da máquina realizado por especialistas que não sejam especificamente indicados pelo
fabricante.
Pág. 62
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
5 Instalação
A máquina é, na medida do possível, entregue pré-montada em suas partes principais. No
entanto, o seu funcionamento só pode ocorrer como resultado das ações listadas nos respetivos
manuais ou abaixo, tratadas pelo pessoal contratado pela MS Printing Solutions S.r.l. para a
instalação e ativação da máquina.
Antes de usar a máquina, verifique se os componentes do mesmo não foram danificados durante
as condições de transporte ou armazenamento. Verifique também se todas as opções
encomendadas, se houver, e todos os componentes padrão estão dentro da embalagem. Em caso
de danos, envie a reclamação para a empresa de transporte e notifique o fabricante.
Pág. 63
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A iluminação não deve criar sombras ou reflexos de tal forma que possam induzir
situações perigosas durante o horário de trabalho ou durante as operações de
manutenção.
Como resíduo, a máquina produz água misturada a tinta e resíduos de tecido (que podem conter
elementos químicos depositados em cima dele) ou papel. Por este motivo, é necessário tratar a
água de acordo com os regulamentos em vigor no país de instalação, com base nas fichas de
dados de segurança das tintas e produtos aplicados no suporte de impressão.
Verifique a adequação das áreas de manobra, caminhos, corredores, passarelas e rotas de fuga ao
redor da instalação da máquina.
Verifique a adequação e funcionamento adequado do sistema elétrico: linha de alimentação,
tomadas, disjuntores, que devem ser capazes de cortar a corrente de curto-circuito, seção,
Pág. 64
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
potência, comprimento do cabo de linha e o sistema aterrado de acordo com as regras em vigor
no país de instalação.
Verifique a adequação e o funcionamento correto dos sistemas pneumáticos.
Verifique a adequação e operação adequada da fonte de alimentação, distribuição, fornecimento
de quaisquer outras fontes de energia, como ar, água, gás, óleo, vapor, etc.
Alguns gabinetes de energia estão equipados com um sistema de refrigeração com ventilação
forçada. Portanto, deixe espaço suficiente para respirar.
Marque áreas de manuseio, armazenamento de materiais e instalação utilizando cercas especiais,
barreiras, barreiras móveis, etc. e prepare o plano de segurança para o local de acordo com as leis
em vigor.
Preparação do local para atender às normas de segurança quanto à segurança das instalações de
suprimento de energia, produtos/substâncias e todo o equipamento de trabalho disponibilizado
para a instalação, em especial o cliente deve garantir o aterramento adequado de estruturas
metálicas, eletrodomésticos / elétricos equipamento.
Instalação de sinalização adequada, de acordo com os regulamentos locais, para relatar a presença
de operações de montagem com veículos em movimentos..
O anexo 10.3 contém um layout com a localização dos utilitários.
Os layouts estão sujeitos à mudança sem aviso prévio devido às mudanças de design ou
personalizações.
Pág. 65
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A máquina é fixada ao solo em vários pontos nos quais, além do peso da máquina, a força de
“tração da correia” também é descarregada no sol Por favor, consulte o layoutmostrando a
distribuição de cargas no Anexo 10.4.
Os layouts estão sujeitos à mudança sem aviso prévio devido às mudanças de design ou
personalizações.
Portanto, o cliente terá que garantir, por meio de verificação por técnicos especializados, que o
local escolhido para a instalação da máquina é estruturalmente adequado para sustentar as
cargas reportadas.
Pág. 66
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 67
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
No caso em que o cliente deve fornecer as conexões elétricas, eles ainda devem
ser feitos por pessoal autorizado que libera um certificado para o serviço realizado
em total conformidade com as leis existentes, caso contrário, pode invalidar a
garantia.
NÃO use os dutos de cabo do sistema para acomodar cabos de alimentação para
outros componentes ou acessórios não fornecidos pela MS Printing Solutions S.r.l.
sem autorização específica.
Pág. 68
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 69
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6 Operação da máquina
6.1 Operador
A máquina deve ser operada por um operador treinado que esteja familiarizado com as
precauções e ações a serem tomadas em caso de perigo durante o uso da máquina.
As roupas do operador devem ser adequadas à tarefa, usando Equipamento de Proteção
Individual adequado, de acordo com os padrões de segurança. Correntes, pulseiras ou outros itens
que possam ficar presos nas partes móveis da máquina não devem ser usados, pois podem criar
sérios riscos para o operador.
O operador lidará diariamente com os materiais que serão impressos para colocá-los na máquina e
retirá-los assim que o processo de produção estiver concluído.
Os operadores ou pessoas nomeadas devem manter todas as partes da máquina limpas e
eficientes a fim de evitar comprometer a produtividade da máquina. Eles também terão a
responsabilidade de realizar a manutenção de rotina indicada neste manual (seção 7.2) para
garantir a máxima eficiência da máquina e o nível máximo de qualidade de produção.
Os operadores devem ser pessoas adequadas ao trabalho, e psicológica e fisicamente capazes de
atender aos requisitos ligados às atividades relacionadas ao uso da máquina.
O operador destinado deve seguir as instruções para obter a maior segurança para si e para os
outros no uso da máquina, em particular eles devem observar as instruções contidas neste
manual.
O operador não deve permitir que ninguém se aproxime da máquina durante sua operação e evite
seu uso por pessoal não autorizado.
A utilização da máquina é proibida a pessoas não autorizadas e desinformadas.
O operador deve usar dispositivos de segurança adequados para proteção pessoal seguindo as
instruções fornecidas pela lei em vigor (EPI = luvas resistentes ao corte, calçados de proteção,
roupas apropriadas, óculos de proteção, capacetes, etc.).
Pág. 70
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Verifique também:
• A fixação e o fechamento adequado de todas as proteções fixas e móveis;
• O bom funcionamento de todos os micro-interruptores de segurança na máquina;
• A localização correta das placas e sinais na máquina;
• A ausência de obstáculos, óleo ou graxa ao redor da máquina.
• A ausência ou não cumprimento dos limites de trabalho requer a restauração dos mesmos
antes de ligar a máquina.
Pág. 71
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.3.1 Comece
Pág. 72
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Primeiro, antes de prosseguir com as operações descritas nas seções a seguir, certifique-se de que
a porta do gabinete esteja totalmente fechada:
1. Alimentar o sistema pneumático abrindo a válvula de fechamento principal, se estiver
fechado;
2. Alimentar o sistema de água, abrindo a válvula de fechamento principal, se estiver fechada.
3. Alimentar o quadro de distribuição da máquina, colocando o interruptor principal do
quadro de distribuição na posição ON;
Além de controlar a tela sensível ao toque, existem botões físicos adicionais dispostos em várias
posições na máquina, com o objetivo de facilitar o gerenciamento da produção.
Ao iniciar a máquina, o software realiza as operações de inicialização da parte eletrônica, ativando
as conexões entre o PC de controle, a placa e os cabeçotes de impressão. A página inicial inclui (no
Pág. 73
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
topo) uma série de LEDs cinza, cada um representando um cabeçote de impressão. Esses LEDs
assumem cores diferentes, dependendo da configuração que foi atingida:
• LED cinza: cabeçote de impressão configurado nas configurações, mas a comunicação
entre o PC e a placa controladora não ocorreu.
• LED amarelo piscando: comunicação entre o PC e a placa ativada e atualizações de
software em andamento.
• LED amarelo fixo: inicialização de placas concluídas e cabeçote de impressão não
reconhecida
• LED verde: comunicação com o cabeçote de impressão concluída.
Pág. 74
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Preste atenção para carregar a tinta para a cor indicada no tanque. Use somente
tintas certificadas pelo fabricante do cabeçote de impressão
6.3.3 Passagem
A impressora é construída para usar diferentes tipos de papel ou tecido. Para este fim, é
necessário, antes de iniciar a produção, executar a passagem: carregando a media na máquina.
Para verificar a sequência correta de operações necessárias para obter um desenho correto,
consulte a seção específica (consulte a seção 0).
6.3.4 Impressora
A impressora deve ser controlada pelo software de processamento de imagem (doravante
denominado RIP [Raster Image Processor]) por meio de conexão Ethernet dedicada (10Gbit). Esses
programas, residentes em computadores fora de sua máquina, destinam-se a enviar os dados, na
forma prescrita.
Para iniciar a impressão, é necessário carregar um desenho (doravante denominado TRABALHO)
do RIP para a máquina. A máquina pode adquirir até 24 trabalhos ou menos, dependendo do
tamanho de sua proporção mínima e do modo de impressão escolhido para cada trabalho
individual.
É possível carregar trabalhos com diferentes métodos de impressão e imprimi-los sem perder a
continuidade da produção.
Se a comunicação entre o computador RIP e a impressora parar, a impressão em andamento será
perdida.
A velocidade de impressão da máquina é independente do desempenho do software RIP. No
entanto, um programa de processamento de dados mais rápido permitirá que os trabalhos sejam
carregados mais rapidamente.
Uma vez que, pelo menos, um trabalho tenha sido carregado na memória do LaRio, será possível
colocar em produção este desenho de acordo com os procedimentos indicados nos parágrafos
6.9.4 e 6.9.6.
Pág. 75
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
O operador pode parar temporariamente a impressão (usando o botão Pausa), se for necessário,
diretamente através dos comandos na interface principal da impressora (consulte os próximos
parágrafos).
A 100% 4
B 150% 4
C 200% 8
D 300% 9
E 300% 10
F 400% 13
G 450% 11
H 600% 16
A cobertura do modo A é equivalente a 6,7 millitros/m² para cada tinta por um total máximo de
26,7 millitros por metro quadrado. Este valor é meramente indicativo em comparação com
desenhos impressos reais que podem dar um consumo de muitos menos mililitros.
Pág. 76
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 77
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 78
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 30 – Painel A
Pág. 79
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 31 - Painel B
Pág. 80
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 32 – Painel D
Pág. 81
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 33 - Painel E
Pág. 82
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 34 – Painel F
Pág. 83
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 35 – Painel G
O símbolo é:
Pág. 84
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 36
Pág. 85
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.7.2 Sirene
Há uma sirene na máquina que, antes de cada movimento da correia, emite um longo sinal sonoro
como aviso do movimento iminente.
Quando as barras de impressão são movidas para a posição de impressão (somente neste caso),
um sinal sonoro intermitente é emitido.
Além disso, em combinação com a coluna de luz, a emissão de um sinal acústico intermitente
ocorre quando uma tinta é finalizada.
4 Verificação do status dos acessórios A página principal mostra o status dos dispositivos
de controle de mídia: rebobinador e dedicados ao transporte de mídia: todos eles devem
bobinador, ou outros, se houver estar prontos para executar sua função. Este status
é caracterizado por leds verdes.
Pág. 86
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 87
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 88
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Temperatura: verde quando a temperatura dentro da secadora tiver atingido o valor necessário;
não obrigatório;
Tecido presente: o LED verde indica que há uma peça entre a correia e a secadora; não é
obrigatório, mas no evento de detecção de falha, se você iniciar a máquina, a secadora ficaria
estacionária.
Pág. 89
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Alimentador
Pronto: verde se o alimentador estiver pronto para operar;
obrigatório;
Tecido presente: verde se a mídia estiver entre o alimentador e a
correia; é obrigatório mas em caso de não detecção, o alimentador
permanece parado;
Temperatura: indica os graus de trabalho da sela quente. O valor
é definido pelo usuário.
Para modelos dedicados à impressão de filmes plásticos, a página principal é um pouco diferente e
existem ícones que indicam o status da configuração e operação das barras eletrostáticas ou
ionizantes.
Barras eletrostáticas ou ionizantes
Para cada barra, pode haver dois ícones:
barra eletrostática configurada,mas desligada
barra de ionização configurada, mas desligada
barra eletrostática em operação
barra de ionização em operação
Pág. 90
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 39
A página principal mostra até 5 trabalhos. Pressionando o ícone da página da lista de trabalho,
você verá um painel que exibe até 12 trabalhos por página.
As informações a seguir são exibidas para cada trabalho:
• Nome do Trabalho que assume cores diferentes, dependendo do status atual: pronto
significa preto, verde significa impressão, laranja significa pausa ou alteração de design,
vermelho significa fechamento;
• Modo de impressão entre colchetes e tamanho do relatório;
• Medidores impressos concluídos (ou seja, impressos por todas as barras de impressão);
• Medidores a serem impressos (se estiverem definidos);
• Opções de conexão entre trabalhos (somente se você definir o número de medidores a
serem impressos)
Clicando no nome do trabalho na lista, aparece uma interface dedicada (próxima seção) para ver
mais detalhes sobre essa impressão ou para alterar os parâmetros.
Pág. 91
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 92
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 93
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Exemplo 1
A fila inclui um trabalho sem a medida definida. Isso será impresso indefinidamente e você só
poderá pará-lo manualmente.
Pág. 94
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Exemplo 2
A fila inclui um conjunto de trabalho a ser impresso para 49,9 metros, após essa medida ela será
fechada porque não há trabalhos inadicionais na fila.
Exemplo 3
Há dois trabalhos na fila. O primeiro é definido em 49,9 metros, depois dessa medida a máquina
começará a imprimir automaticamente o próximo trabalho, deixando 10 cm de espaço em branco
na peça entre as duas impressões. O segundo trabalho não tem um comprimento definido,
portanto, ele será impresso indefinidamente.
Exemplo 4
Existem dois trabalhos na fila e a máquina está imprimindo. A produção chegou à conclusão de 3,7
metros no primeiro projeto. Por essa razão, a máquina está fazendo a mudança do primeiro para o
segundo d trabalho e você pode perceber que o nome do primeiro desenho assumiu a cor laranja,
e o segundo é verde porque está começando a ser impresso.
Exemplo 5
Essa é uma condição especial na qual o segundo design foi carregado na máquina muito tarde para
fazer a alteração automática. Isso significa que a produção do primeiro trabalho já havia alcançado
mais de 3 metros além de sua conclusão para a primeira barra de impressão. Por esse motivo, o
primeiro trabalho é o fechamento e o segundo não será impresso, se não for manualmente.
Pág. 95
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 96
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A “Distância do tecido” representa a distância que será mantida entre as mídias e os cabeçotes de
impressão no final do posicionamento na impressão.
O parâmetro e “Espessura do tecido” indica precisamente a espessura da peça atualmente
carregada na máquina.
A soma dos dois parâmetros descritos (Distância do tecido e Espessura do tecido) é, em última
análise, a distância da placa dos cabeçotes de impressão e a correia.
O botão chamado Smart start pode ter dois status diferentes:
Ativado Não ativo
Este parâmetro descreve o comportamento que a máquina deve ter no início de uma nova
impressão. Durante as pausas, ele não terá influência e não será editável.
Ao ativar este recurso quando você inicia a impressão, os cabeçotes serão posicionados em uma
posição de segurança (parâmetro padrão configurado para 20 mm) e irão para a posição de
impressão (alguns milímetros da correia) somente quando o ponto de referência passar sob cada
barra de impressão.
O ponto de referência é posicionado no sensor de detecção de dobra, próximo à pressão do
cilindro.
Se o recurso Smart start não tiver sido ativado, os cabeçotes serão imediatamente posicionadas
no conjunto de largura de impressão.
Sugerimos que você use esse recurso sempre que estiver alimentando um novo tecido/mídia, já
que o início da peça muitas vezes não é perfeitamente plano e preso ao carpete. Graças a esse
Pág. 97
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
recurso, a máquina consegue abaixar as barras de impressão somente após o início da peça, o que,
de fato, pode mostrar dobras fortes. Faz sentido desativar esta opção somente quando você inicia
novas impressões em uma peça já inserida, portanto perfeitamente plana ao longo da correia.
Pág. 98
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 99
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
3. Ativação do cilindro de pressão (que pode ser desativado somente manualmente com o
controle físico relevante adjacente).
4. Começando o movimento da correia, o alimentador e da mansarda, se houver.
Sempre que o processo de impressão (ou movimento da correia) pode ser interrompido usando o
controle de “pausa” apropriado no painel principal e os controles físicos localizados na máquina.
Nesse status, você pode executar tarefas de manutenção, como limpeza ou verificação automática
dos cabeçotes ou da mídia para imprimir. Ou apague o trabalho atual.
Se a impressão ainda estiver ativa, pressionar o botão PLAY continuará a partir de onde foi
pausado, sem interrupção do projeto e, portanto, sem perda de produção.
Pág. 100
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 101
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Unidade de lavagem on
É a condição normal de trabalho em que a correia se move. As
escovas e as espátulas do médico estão em contato com a superfície
da correia.
Pág. 102
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 103
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Também é possível ativar manualmente o procedimento Ola por meio do botão físico ao lado do
sensor na zona de entrada.
Figura 46
Pág. 104
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 47
O ícone da cor da tinta pode alternar com os seguintes ícones para indicar
informações adicionais ou problemas com a barra de impressão.
Pág. 105
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 48
Se durante a fabricação, o sensor detectar qualquer projeção maior do que a posição do cabeçote
de impressão (longe da correia), que pode colidir contra eles, o procedimento “OLA” é ativado
automaticamente.
Esta característica permite que as barras de impressão sejam levantadas automaticamente, sem
parar a máquina, de maneira sincronizada, para evitar o obstáculo. Desta forma, a porção mínima
possível do produto será perdida, uma vez que nos trechos onde as cabeçotes estão mais
distantes da correia (ou seja, enquanto as barras de impressão são levantadas) a impressão será
borrada.
O procedimento “OLA” é, portanto, destinado a preservar os cabeçotes de impressão de possíveis
colisões acidentais com dobras ou objetos presentes na correia e minimizar as perdas de
produção.
Pág. 106
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Mesmo que o sistema de detecção seja projetado para intervir da melhor maneira
possível, a MS Printing Solutions S.r.l. não garante que o sistema seja capaz de
detectar corretamente qualquer fator possível que possa danificar os cabeçotes de
impressão. Por esse motivo, recomendamos que o usuário monitore visualmente o
processo de produção.
Figura 49
A mesma linha, representada pelo sensor de dobra, pode ser usada como referência para o início
da impressão; portanto, a mídia localizada antes dela (em direção ao cilindro de pressão) deve
estar perfeitamente esticada na correia para evitar o risco de danificar os cabeçotes de impressão.
Com a partida inteligente ativada, as barras de impressão no início da produção serão
posicionadas a cerca de 2 cm da esteira e baixadas para a posição de impressão somente após a
posição da mídia de impressão somente depois que a mídia abaixo da linha vermelha passar além
de cada barra.
Pág. 107
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 50
Pág. 108
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.14 Informação
6.14.3 Registros
Pág. 109
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.15.6 Mansarda
6.15.8 Tensões
6.15.9 Debug
6.15.10 Teste
Pág. 110
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 51
Todos os procedimentos envolvem a secagem da placa do bocal (a superfície do cabeçote de
impressão) por meio da passagem dos limpadores.
Caso você precise inspecionar manualmente ou limpar os cabeçotes de impressão ou a barra de
impressão, você pode selecionar as cores (as barras de impressão) para visualizar e pressionar o
botão “movimente para manutenção”.
O botão de teste do Bocal gera um trabalho que, uma vez impresso, pode verificar a
funcionalidade de todos os bocais dos cabeçotes de impressão. Você precisa novamente
selecionar anteriormente as cores que você deseja verificar.
Pág. 111
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Nesta página, o usuário pode modificar ou simplesmente visualizar o status de alguns parâmetros
úteis para a operação da máquina:
[Distância da blindagem]: valor definido entre 3,7 e 25, em metros. Indica quantos metros antes
do final da execução do trabalho em andamento a máquina deve parar automaticamente, a fim de
permitir o lançamento de novos trabalhosou o corte/costura da peça.
[Atraso de elevação do cilindro]: em segundos, indica quanto tempo esperar pela máquina, uma
vez que a correia esteja parada, antes de levantar automaticamente o cilindro de pressão de
entrada.
[Sensibilidade do sensor Ola]: indica em que nível a sensibilidade da detecção de dobra está
definida. Normalmente, o sensor detecta todos os obstáculos “mais altos” do que a largura de
impressão atualmente definida. Ainda é possível alterar essa condição alterando esse parâmetro.
Ao aumentar a sensibilidade do sistema, o sensor detectará obstáculos até mesmo um pouco
abaixo da largura de impressão definida. Ao contrário, diminuindo a sensibilidade do sistema, o
sensor vai ignorar os obstáculos (e, portanto, não acionará o procedimento Ola) ligeiramente
superiores à largura de impressão definida. Os níveis de sensibilidade corresponde a:
• Muito alto 1,4 mm abaixo da largura do conjunto
• Alto: 0,7 mm abaixo da largura do conjunto
• Normal: correspondente à largura ajustada
• Intermediário: 0,6 mm abaixo da largura do conjunto
• Baixo: 1,2 mm abaixo da largura do conjunto
[Comprimento padrão da impressão]: este parâmetro indica o comprimento no qual você deve
definir cada trabalho recebido pelo RIP de impressão. Deixando o parâmetro em zero, o
comprimento permanecerá aquele recebido pelo RIP.
Pág. 112
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
[Comprimento padrão da impressão]: este parâmetro indica o tempo no qual definir cada
trabalho recebido do RIP de impressão. Deixando o parâmetro em zero, o comprimento
permanecerá o recebido do RIP.
[Criação do trabalho “nome do desenho”]:ativando este parâmetro, depois de receber cada
desenho do RIP PC, a máquina gerará um trabalho contendo o nome do trabalho anterior,
permitindo que os nomes dos trabalhos sejam impressos automaticamente na mídia. O parâmetro
["mirror"] espelha o nome durante a impressão.
[Pausa antes da mudança]: com este parâmetro é possível definir quantos metros antes que a
impressão do desenho atual seja parada, se a opção “Pausar antes da mudança” estiver habilitada
nos parâmetros do trabalho, parágrafo.6.9.2.1.
[Ícone Tablet]: ao pressionar este ícone, é possível bloquear o uso da interface no painel de
controle principal e somente o tablet funcionará. Isso evita o envio de comandos duplos e
ambíguos simultaneamente a partir do tablet e do painel principal. É sempre possível desbloquear
este modo pressionando o mesmo ícone no tablet ou deslizando para a esquerda na tela exibida.
Figura 53
Pág. 113
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 54
Pág. 114
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 55
Pág. 115
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
[Desativar] Ao selecionar essa opção antes de receber um trabalho do RIP, os dados para isso não
serão impressos.
Figura 56
Existem quatro níveis diferentes de acesso: padrão (nível de ativação da máquina e nenhum
usuário está conectado), Usuário Autorizado, Usuário Avançado, Administradores.
Quando o usuário atualmente autenticado não estiver habilitado para usar um recurso, uma
pequena tecla será desenhada sobre ele e o botão aparecerá mais claro. Ao pressionar um botão
nesta condição, você será solicitado a digitar a senha para obter acesso. Somente se o usuário
tiver o nível de acesso requerido pela função, este último será habilitado.
[Login] Ao pressionar este botão, será possível digitar a senha para fazer o logon.
[Logout] Pressionando este botão, o usuário atual se desconecta e a máquina retorna ao nível
padrão.
[Alterar senha] Com este comando, o usuário atual pode alterar a senha.
Além disso, cada usuário pode criar novos usuários no mesmo nível ou em níveis inferiores.
[Adicionar administrador] Ao pressionar este botão, você pode adicionar um usuário
administrador.
[Adicionar usuário avançado] Ao pressionar este botão, você pode adicionar um usuário
avançado.
Pág. 116
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
[Adicionar usuário avançado] Ao pressionar este botão, você pode adicionar um usuário
autorizado.
[Senha requerida para impressão] Habilitando esta opção, você não poderá imprimir sem fazer
login.
[Desabilitar autenticação HTTP] Habilitando esta opção, você não será solicitado a fazer uma
autenticação quando fizer o login na máquina através da conexão de rede.
O SysID é um número exclusivo que identifica a máquina e é usado para autorizar o software RIP a
se conectar à impressora para enviar os dados.
A lista abaixo identifica os fornecedores de software RIP atualmente autorizados a gerenciar a
impressora.
Figura 57
Pág. 117
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
correia seja operada, elas sejam ativadas pelo software, é claro que somente aquelas configuradas
serão ligadas na potência indicada.
As barras eletrostáticas serão desligadas automaticamente após os segundos indicados pelo
parâmetro [Timeout] após o término do carpete.
Figura 58
Se a máquina também estiver equipada com barras de descarga de eletricidade estática, os botões
relacionados à sua configuração também serão exibidos [Descarga].
6.14 Informação
Ao pressionar o botão com o ícone mostrado, você tem acesso às páginas para exibir informações
relacionadas à máquina, como uma lista de impressões feitas com comprimento relativo em
metros, versões atuais do software e registros de diagnósticos.
Pág. 118
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.14.2 Informação
Esta página mostra as versões de todos os componentes de software na máquina, o número de
série e a data de instalação.
6.14.3 Registros
Esta página é usada para mostrar os relatórios internos das atividades da máquina. Essas
informações são úteis para obter um suporte rápido e oportuno da equipe qualificada da MS
Printing Solutions.
Você pode percorrer a lista exibida simplesmente arrastando o dedo para cima e para baixo, como
em qualquer smart phone ou tablet. Com um duplo clique, você pode acessar imediatamente o
início ou o final da lista (indicado por uma barra verde na parte superior ou inferior,
respectivamente).
Os botões laterais permitem que você filtre a lista nos subgrupos de atividades.
6.15.1 Manutenção
Nesta página você pode alterar certos parâmetros de configuração da máquina, geralmente
usados durante a instalação. Você também pode ativar o modo de colagem prescrito para as
operações de espalhar novas camadas de cola na correia, se necessário.
Neste modo, as seguintes opções serão ativadas:
• O cilindro de espalhamento será levantado e desativado, desta forma, não será abaixado
automaticamente quando você iniciar a correia.
• A unidade de lavagem será colocada em posição de descanso, não em contato com a
correia e desativada. Isso não será inserido automaticamente quando você iniciar a correia.
• Os cilindros de suporte da correia, posicionados abaixo dela, são rebaixados e desligados.
Portanto, eles não vão tocá-lo durante a sua rotação.
Pág. 119
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 120
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
enchimento para os barris sobre as barras de impressão. Apenas para substituir o filtro de tinta,
você pode desativar este recurso pressionando o botão, neste caso o LED fica vermelho (consulte
a seção 7.2.23). Quando a operação de manutenção estiver concluída, restaure as condições
originais.
6.15.6 Mansarda
Esta página mostra todos os controles e parâmetros relacionados ao gerenciamento da secadora.
Em particular, LaRio poderia ser inserido em uma linha de produção com diferentes modelos da
secadora. Através desta interface você pode definir o tipo e, se um modelo integrado no sistema
de automação estiver presente, também altere os parâmetros operacionais.
Também neste caso, todos os parâmetros que podem aparecer nesta página são definidos durante
a instalação diretamente pela MS Printing Solutions.
Se algum defeito for encontrado na operação da secadora, você deve entrar em contato com o
fabricante.
Pág. 121
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.15.8 Tensões
Esta página exibe informações de diagnóstico sobre as tensões de trabalho do cabeçote de
impressão para a cor selecionada.
Para cada cabeçote de impressão usado, ele oferece a possibilidade de ajustar 5 parâmetros para
o gerenciamento da tensão de operação: um global, que é aplicado a todo o cabeçote de
impressão, e quatro referentes aos respectivos setores de trabalho. De fato, é como se cada
cabeçote de impressão fosse composta de 4 sub-cabeçotes (chamados trapezóides), e cada uma
delas é ajustável em nível de voltagem
Por esse motivo, a interface é primeiro dividida em duas colunas de macro que distinguem a
primeira linha de cabeçotes de impressão da segunda (se disponível na barra) e, em seguida, para
cada cabeçote de impressão de cada linha, a tensão geral é exibida na primeira coluna (cabeçalho:
ROW #), que pode ter um valor entre -2,0/+2,0 (consulte a seção 6.15.7); as próximas quatro
colunas mostram os valores dos 4 sub-cabeçotes (chamados de trapezóides) que compõem o
único cabeçote de impressão. Seus valores podem estar entre +20,0 / +24,0.
A alteração de um desses parâmetros produz um efeito imediato e também pode ser aplicada
durante a impressão.
Por favor, consulte o documento “Solução dos problemas dos cabeçotes de impressão” (consulte
o anexo 10.8) para identificar possíveis problemas e causas associadas ao mal funcionamento dos
cabeçotes de impressão.
A análise do cabeçote de impressão pode levar à necessidade de fazer um ajuste do mesmo. Para
esse fim, por favor consulte a seção 7.3.
6.15.9 Debug
Esta página exibe informações gerais de diagnóstico da máquina. Todos os parâmetros e controles
são acessíveis somente com autenticação como administrador. Em qualquer caso, o uso desta
página é considerado para uso exclusivo dos técnicos da MS Printing Solutions.
[Potência dos cabeçotes] Liga/desliga a potência dos cabeçotes de impressão
6.15.10 Teste
Esta página contém controles para gerar trabalhos úteis para verificar a funcionalidade e a
qualidade da impressão.
Antes de qualquer teste, é necessário selecionar a cor que você deseja imprimir.
[Densidade do teste] Densidade de impressão desejada (relacionada ao teste de densidade total),
expressa como uma porcentagem.
[Tamanho do ponto] Tamanho da gota a ser usada.
[Modo de impressão] Modo de impressão.
Pág. 122
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 59
Pág. 123
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 60
Pág. 124
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 125
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6.18.1 Passagem
Para obter um arrastamento correto do suporte de impressão, é essencial executar corretamente
o procedimento de carregar a mídia por meio do procedimento de desenho.
O principal objetivo deste procedimento é aplicar uniformemente a mídia de impressão sobre a
correia para que fique perfeitamente lisa e plana. Quaisquer bordas ásperas, protuberâncias,
dobras ou outros tipos de obstáculos podem afetar adversamente ou até danificar os cabeçotes de
impressão.
Já que as mídias são manualmente trazidas para o cilindro de pressão, pressione o botão 4
localizado no painel de controle físico (consulte a seção 6.6, painel B), para baixar o cilindro.
Avance a correia pressionando o botão Play para distribuir a mídia até o sensor de dobras
(consulte a seção 6.9). Já que as mídias estão corretamente carregadas, você pode proceder ao
próximo passo.
Pág. 126
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Já que as mídias são manualmente trazidas para o cilindro de pressão, pressione o botão 4
localizado no painel de controle físico (consulte a seção 6.6, painel B), para baixar o cilindro. Ative
as barras eletrostáticas usando o ícone específico na interface principal da máquina.
Avance a correia, pressionando o botão para ligar. Já que as mídias estão corretamente
carregadas, você pode proceder ao próximo passo.
Pág. 127
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Já que as mídias são manualmente trazidas para o cilindro de pressão, pressione o botão 4
localizado no painel de controle físico (consulte a seção 6.6, painel B), para baixar o cilindro. Ative
as barras eletrostáticas usando o ícone específico na interface principal da máquina.
Avance a correia, pressionando o botão para ligar. Já que as mídias estão corretamente
carregadas, você pode proceder ao próximo passo.
Pág. 128
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 64
A única operação que o operador deve fazer, com exceção da manutenção, é a carga manual de
tinta no tanque principal, de acordo com o seguinte procedimento:
• Desparafuse a tampa do barril em relação à tinta a ser recarregada
• Coloque a tinta no tanque
• Feche a tampa com cuidado
A operação pode ser realizada durante a operação da máquina.
A máquina informa o operador quando um corante está faltando por meio de um alarme acústico
e uma exibição visual na tela sensível ao toque por meio do ícone adequado (consulte a seção
6.9.9).
Pág. 129
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A imagem acima é uma fotografia do teste impresso em papel. Além das informações sobre o
cabeçote de impressão, você pode ver uma faixa colorida, útil para avaliar a uniformidade do
resultado e muitas linhas verticais: cada uma é impressa com um único bocal. A ausência de uma
única linha significa que o bocal correspondente não está funcionando corretamente.
Por favor, consulte o documento “Solução dos problemas dos cabeçotes de impressão” (consulte
o anexo 10.8) para identificar possíveis problemas e causas associadas ao mal funcionamento dos
cabeçotes de impressão.
A análise do cabeçote de impressão pode levar à necessidade de fazer um ajuste do mesmo. Por
favor, consulte a seção 7.3.
Pág. 130
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Certamente é importante pressionar com força suficiente para fazer com que a mídia permaneça
perfeitamente colada à superfície da correia. Por outro lado, muita pressão poderia criar
problemas na fase de saída.
O cilindro é automaticamente levantado, após um atraso definido, toda vez que a correia é
parada. Enquanto é rebaixado automaticamente ao dar partida na correia.
O manômetro de ajuste de pressão está localizado na parte traseira da máquina, com uma placa
de ajuste, mostrando as barras aplicadas.
Pág. 131
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Depois de verificar as posições desses dispositivos, você pode prosseguir para o desligamento da
máquina, garantindo assim a manutenção adequada dos cabeçotes de impressão e da correia
durante os períodos de inatividade.
Quando o desligamento ocorrer, verifique se os seguintes dispositivos estão nos seguintes locais:
• Cilindro de pressão: deve ser levantado, portanto, não em contato com a correia.
• Unidade de lavagem: deve estar na posição de pausa, portanto não em contato com a
correia.
• Cilindros de suporte da correia: eles devem ser rebaixados, portanto não em contato com a
correia.
Para tempos de inatividade da máquina durante mais de 5 dias, recomenda-se prosseguir com a
ignição semanal, com testes relativos dos bocais de impressão para evitar a possível secagem dos
cabeçotes de impressão, o que poderia causar sua quebra final.
Figura 65
Pág. 132
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 66
Figura 67
Pág. 133
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 68
6. Opere o volante no sentido horário para levantar a parte móvel da barra de impressão ou
no sentido anti-horário para abaixá-lo.
Pág. 134
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A estação de contenção/limpeza é movida por dois motores elétricos. Cada motor aciona uma
polia que desliza em um rack.
Eles estão localizados nos dois lados opostos, então, para cada lado, o seguinte procedimento
deve ser realizado, referindo-se à imagem abaixo:
1. Usando uma chave Allen CH4, desaparafuse os parafusos M5 (1) e remova o retentor,
certificando-se de que a mola não caia abaixo
2. Remova a mola (2)
3. Levante o bloco do motor (3)
4. Insira a chave Allen no orifício (4) de modo que o bloco do motor fique em cima e, em
seguida, a polia não esteja acoplada ao rack
Figura 69
Figura 70
Pág. 135
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
5. Se a estação de contenção não for perpendicular ao rack, mova manualmente um dos dois
lados para restaurar a condição de perpendicularidade entre os coxins da estação de
contenção/limpeza e os racks.
6. Mova manualmente a cuba empurrando ou puxando ao mesmo tempo dos dois lados para
que estes se movam paralelamente uns aos outros.
ATENÇÃO: Se a cuba NÃO estiver perpendicular às estantes, ela pode parar e ser bloqueada.
Restaure a perpendicularidade manualmente movendo um dos dois lados.
Pág. 136
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
7 Procedimentos de
manutenção
O desempenho das operações de manutenção na máquina deve ser relatado à equipe por meio
de sinais de aviso como os abaixo.
Pág. 137
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Posição: na máquina atendida. Em particular nas portas de entrada da área segregada e no painel
de controle.
Os sinais podem mostrar informações de segurança adicionais / prescrições específicas para o
usuário.
Pode ser necessário restringir o acesso através de barreiras, banda branca / vermelha.
Pág. 138
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 139
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 140
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Isso permite entrar na área segregada quando a única correia ainda está
ativa.
Pág. 141
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
As tarefas ordinárias de manutenção devem ser executadas pelos operadores e gerenciadas pelo
responsável pela manutenção da máquina.
Pág. 142
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 143
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
As fotos abaixo mostram uma placa manchada com tinta que precisa ser limpa.
Pág. 144
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A água presente no tanque (misturada com tinta) é automaticamente substituída por um circuito
especial. No entanto, agende as verificações e complete as substituições da água, incluindo
Pág. 145
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
limpeza e remoção manual de quaisquer impurezas que possam ser depositadas no fundo do
tanque.
Pág. 146
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6. Feche as portas deslizantes da caixa, certificando-se de que não há ninguém dentro da área
segregada e realize a recuperação da máquina.
7. Certifique-se de que os limpadores estão na posição de descanso
Aqui estão fotos de alguns limpadores deteriorados. Após vários meses de trabalho, os limpadores
podem ser deformados em relação à sua condição original. Em particular, a espátulas de borracha
é perfeitamente reta, mas após a instalação pode enrolar ou levantar alguns décimos de
milímetro.
Pág. 147
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 148
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 149
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Use o desenho no apêndice 10.6 e 10.7 como referência para remover e substituir as espátulas
gastas.
Pág. 150
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 151
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 152
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 153
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 154
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
3. Filtro de coalescência, que retém líquidos, spray e partículas ultrafinas até 0,01 μM (a ser
substituído a cada 3000 horas de operação)
4. Filtro de absorção com carvão ativado que retém o óleo vaporizado e a maioria dos
hidrocarbonetos (deve ser substituído a cada 1000 horas de operação)
5. Válvula solenóide e saída de ar filtrada.
Se o tubo de saída mostrar alguns pontos, a corrente de filtragem falhou, portanto, é necessário
proceder à substituição imediata dos filtros e à verificação da causa do excesso de óleo
proveniente do ar comprimido da empresa.
Pág. 155
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Por favor, observe: As válvulas de tinta estão fechadas, portanto, nenhuma tinta sairá do
tubo de entrega.
Pág. 156
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
A operação de colagem, devido à sua complexidade, deve ser realizada APENAS por
um operador de manutenção experiente após aprender a técnica através de cursos
especiais de treinamento.
As resinas usadas devem ser compatíveis com a correia para não danificá-la.
Cuidado!
Se não forem realizadas corretamente, as operações descritas nesta seção podem
danificar a correia de impressão ou outras peças da máquina.
Use luvas e respirador adequado com filtros como DPI; por favor, consulte as fichas
de dados de segurança dos produtos utilizados.
Esta operação deve ser realizada na zona de entrada, sob o sela quente, após a desativação de
alguns dispositivos: a unidade de lavagem, o cilindro espalhador e os cilindros de suporte da
correia. Para este efeito, existe um botão para ativar o modo “colagem” diretamente no painel de
controle (Figura 79).
Uma vez que o modo esteja ativado, você pode mover a correia na velocidade desejada sem que
qualquer parte dela toque em outros dispositivos.
Para realizar a operação de colagem, é necessário:
Pág. 157
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1. Ative o movimento da correia para que a lavagem o limpe. Avance na passadeira por
algumas voltas e finalmente pare-a;
2. Apenas para a primeira colagem de uma correia nova ou descolada:
a) Ative o modo de colagem (Figura 79) para movimentar a esteira sem a lavagem;
b) Desengordurar manualmente a superfície da correia com um detergente abrasivo
específico (por exemplo, Vim em pó).
c) Retire a maior parte do detergente com um pano esponjoso, caso contrário, irá causar
excesso de espuma na unidade de lavagem.
d) Mova a correia para frente o suficiente para limpar a próxima área. Repita as operações
de “b” para “d” até que todo a correia tenha sido limpo;
e) Saia do modo de colagem e ative o movimento da correia para que a lavagem o limpe.
Avance na passadeira por algumas voltas e finalmente pare-a;
3. Ative o modo Colagem (Figura 79)
4. Mova o tapete a 5 m/min. e seque com papel enquanto se move
Pág. 158
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1800 1900
2000 2000
2200 2100
… …
3200 3300
b) Se espalhar uma camada de cola sobre uma já existente: aplique a fita seguindo a
borda da cola já presente.
Estique bem a fita adesiva na correia.
Pág. 159
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
6. Limpe a borda da espátula com um diluente até que fique perfeitamente polida.
7. Coloque a espátula de colagem nos suportes apropriados.
Pág. 160
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
10. Coloque as cunhas a 4-5 mm da borda interna da fita e prenda-as na espátula com a fita
adesiva.
11. CUIDADO! Durante as próximas fases de aplicação da cola, não pare o movimento da
correia até a conclusão das operações.
12. Despeje a cola e mova a correia a baixa velocidade. Aumente a velocidade gradualmente.
Despeje a cola para que a quantidade seja regular em toda a altura da espátula. Aplique
aproximadamente 150 g/m2 do produto.
13. Se a quantidade não for bem distribuída, espalhe-a com um cotonete.
14. Pouco antes do final da cola sob a espátula molhada com água e sabão.
15. Remova a cola restante antes da espátula com um cotonete.
16. Remova a espátula com firmeza para não estragar a camada de cola aplicada.
17. Retire o líquido deixado na correia com um pano limpo.
Pág. 161
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
18. Passe o tapete cerca de 30 minutos a uma velocidade de 5 m/min, depois pare e espere
pelo menos 4 horas para secar a cola.
Depois de espalhar uma nova camada de cola na esteira, é essencial que ela seque
completamente antes de usar a máquina, para evitar danos ao adesivo e aos
dispositivos que possam entrar em contato com a cola.
Pág. 162
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 163
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1. Sem desligar a máquina, use a “tecla de ajuste dos cabeçotes de impressão” para acessar
a área separada sem ativar o status de parada de emergência
2. Estacione as barras de impressão
3. Desligue os cabeçotes de impressão (página “Debug”, controle “Alimentação do cabeçote”,
consulte 6.15.9)
4. Certifique-se de que os LEDs nas placas que controlam os cabeçotes de impressão estejam
desligados e desconecte os cabos elétricos do cabeçote.
5. Cubra os conectores nos cabeçotes com a tampa de plástico especial (se não estiver
presente)
Pág. 164
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Figura 82
8. Remova o cabeçote
9. Se for necessário, limpe seu assento, removendo qualquer tinta restante para que ela fique
tão limpa quanto na imagem abaixo
10. Coloque alguns pinos de posicionamento UNI-EN 28734 - 5x40-A nos orifícios
Pág. 165
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
11. Insira o novo cabeçote (com a tampa de plástico) empurrando as respectivas referências de
metal contra os plugues
12. Insira os parafusos de ancoragem (comprimento máximo: 12 mm, Allen)
13. Anexar o tubo de entrega e o tubo de retorno do circuito de tinta para o cabeçote
14. Deixe a área segregada, feche as portas deslizantes e pressione o botão “consentimento de
movimento do eixo” (consulte a seção 2.10.1)
15. Primeiro, execute uma “Limpeza” e, em seguida, uma “Recirculação” da tinta no cabeçote,
substituída pelo menu apropriado na interface (consulte a seção 6.12)
16. Certifique-se de que não houve vazamento de tinta durante os procedimentos de limpeza.
Se você perceber perdas, NÃO ligue os cabeçotes de impressão e redefina o selo correto do
sistema de tinta.
17. Então, conecte os cabos eletrônicos
18. Em seguida, conecte os cabos eletrônicos
Pág. 166
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1. Sem desligar a máquina, use a “tecla de ajuste dos cabeçotes de impressão” para acessar
a área separada sem ativar o status de parada de emergência
2. Técnico B de manutenção: certifique-se que ninguém está dentro da área separada com as
portas deslizantes fechadas, coloque todas as barras de impressão na contenção.
3. Técnico de manutenção B: ativa a opção de “estacionar as barras não utilizadas durante a
impressão”.
4. Técnicos B de manutenção: seleciona o teste de impressão, ativa a impressão, pressiona o
botão PLAY e aperta imediatamente o botão PAUSE: deste modo, a máquina posicionará
automaticamente as barras de impressão na posição imprimir sem iniciar a correia.
5. Depois disso, as barras de impressão alcançaram a posição de impressão, você pode abrir
as portas deslizantes e o técnico de manutenção B pode acessar a área segregada.
6. Técnico de manutenção A: com a máquina parada, coloca a (s) folha (s) de papel na correia
sob os cabeçotes para ser alinhados.
7. Técnicos B de manutenção: aperta o botão LIGAR para iniciar a correia e então imprime
alguns testes.
8. Técnico de manutenção C: interrompe a correia com o botão PAUSE (posicionado no
teclado físico na zona da unidade de lavagem) para que possa remover a (s) folha (s)
impressa (s) e levá-los ao técnico de manutenção B.
9. Técnico de manutenção B: após a análise do teste de alinhamento, aplica os ajustes
oportunos no cabeçote(s) envolvido(s).
10. Se necessário, repita o procedimento o passo 6 ao 9 até alcançar o alinhamento correto.
11. Após os ajustes, todos os técnicos de manutenção devem deixar as áreas segregadas,
fechar todas as portas e telas deslizantes, pressionar o botão “consentimento de
movimento do eixo” e usar a e “Tecla de ajuste do cabeçote de impressão” para definir o
modo de operação “normal” da máquina.
Pág. 167
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
1. Sem desligar a máquina, use a “tecla de ajuste dos cabeçotes de impressão” para acessar
a área separada sem ativar o status de parada de emergência
Pág. 168
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
2. Técnico B de manutenção: certifique-se que ninguém está dentro da área separada com as
portas deslizantes fechadas, coloque todas as barras de impressão na contenção.
3. Técnico de manutenção B: ativa a opção de “estacionamento” para as barras não utilizadas
durante a impressão.
4. Técnicos B de manutenção: seleciona o teste de impressão, ativa a impressão, pressiona o
botão PLAY e aperta imediatamente o botão PAUSE: deste modo, a máquina posicionará
automaticamente as barras de impressão na posição imprimir sem iniciar a correia.
5. Depois disso, as barras de impressão alcançaram a posição de impressão, você pode abrir
as portas deslizantes e o técnico de manutenção B pode acessar a área segregada.
6. Técnico de manutenção A: com a máquina parada, coloca a (s) folha (s) de papel na correia
sob os cabeçotes para ser ajustados.
7. Técnicos B de manutenção: aperta o botão LIGAR para iniciar a correia e então imprime
alguns testes.
8. Técnico de manutenção C: interrompe a correia com o botão PAUSE (posicionado no
teclado físico na zona da unidade de lavagem) para que possa remover a(s) folha(s)
impressa(s) e, se for necessário, levá-los ao técnico de manutenção B.
9. Técnico de manutenção B: após a análise do teste de alinhamento, aplica os ajustes
oportunos no cabeçote(s) envolvido(s) por meio da interface do software adequado.
10. Se for necessário, repita o procedimento o passo 6 ao 9 até alcançar o alinhamento
correto.
11. Após os ajustes, todos os técnicos de manutenção devem deixar as áreas segregadas,
fechar todas as portas e telas deslizantes, pressionar o botão “consentimento de
movimento do eixo” e usar a “Tecla de ajuste do cabeçote de impressão” para definir o
modo de operação “normal” da máquina.
Pág. 169
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 170
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Graxa
Lubrificação do cilindro do pressão 5.000.000 impressos
NLGI 3 - SKF LGHP2
ATENÇÃO!
Tanto para o intervalo de substituição de óleo e as quantidades relacionadas, siga rigorosamente
as indicações na etiqueta e no manual de cada caixa de velocidades. Algumas caixas de
engrenagens requerem uma primeira troca de óleo em um curto espaço de tempo na partida,
para remover qualquer resíduo prejudicial restante durante a fase de amaciamento. Por favor,
consulte o manual do produto para quaisquer detalhes específicos.
Pág. 171
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 172
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 173
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 174
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
8 Solução de problemas
CUIDADO!
Em caso de avaria ou avaria, depois de analisar as causas prováveis, aplique as
soluções especificadas neste manual. No caso do mau funcionamento persistir,
não insista em tentar soluções pessoais; entre em contato com o Departamento
Técnico.
Em caso de falha ou mau funcionamento, a máquina não deve ser usada até que o
serviço técnico tenha concluído o reparo.
Para qualquer tipo de informação sobre a utilização, manutenção, instalação, etc., a MS Printing
Solutions S.r.l. está sempre disponível para atender aos requisitos do cliente.
O cliente deve fazer as perguntas em termos claros, com referência a este manual e às instruções
nele contidas.
Para qualquer comunicação com assistência, mencionar sempre o tipo de máquina, número de
série e ano de fabricação, bem como as versões do software em uso mostradas na tela específica
e, quando possível, especificar a natureza do problema encontrado ou a falha apresentada pela
máquina.
Pág. 175
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Os erros descritos aqui são por grupos: a primeira figura identifica a primeira barra de
impressão (base), os seguintes são identificados por subtração da figura menos a base (por
exemplo, erro 34 identifica a barra 5, 30 identifica barra 1, 31 identifica barra 2 , ...).
30/37 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento de redefinição do eixo X.
de impressão
40/47 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento de redefinição do eixo X.
de impressão
48/55 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento de definição do eixo Z.
de impressão
56/62 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento de redefinição do eixo Z.
de impressão
63/70 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento do eixo X.
de impressão
71/78 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento de posicionamento do eixo X.
de impressão
Pág. 176
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Os erros descritos aqui são por grupos: a primeira figura identifica a primeira barra de
impressão (base), os seguintes são identificados por subtração da figura menos a base (por
exemplo, erro 34 identifica a barra 5, 30 identifica barra 1, 31 identifica barra 2 , ...).
79/86 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento de posicionamento do eixo Z.
de impressão
87/94 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento do eixo Z.
de impressão
95/102 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento do jog do eixo Z.
de impressão
103/11 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
0 posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento do jog do eixo Z.
de impressão
111/11 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
8 posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento do jog do eixo X.
de impressão
119/12 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
6 posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento do jog do eixo Z.
de impressão
127/13 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não respondeu nos
4 posicionamento da barra tempos estimados durante a leitura do codificador.
de impressão
135/14 Controle de O controle do posicionamento está errado.
2 posicionamento da barra
de impressão
143/15 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não respondeu dentro do
0 posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento de limpeza.
de impressão
151/15 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não respondeu dentro do
8 posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento de limpeza.
de impressão
159/16 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
6 posicionamento da barra tempo estimado no início do procedimento do codificador Y.
de impressão
167/17 Controle de A unidade de controle da barra de impressão não responde dentro do
4 posicionamento da barra tempo estimado no final do procedimento do codificador Y.
de impressão
Pág. 177
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Erros na unidade da correia - três códigos 189, x, 103 (onde x é a figura variável dependendo
do erro que ocorreu)
Pág. 178
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Erros na unidade da correia - três códigos 189, x, 103 (onde x é a figura variável dependendo
do erro que ocorreu)
189, 1, 103 Unidade da correia Erro de tempo esgotado no cartão MisoMosi.
Chave MM de tempo Verifique os cartões de expansão conectado ao PLC.
esgotado
189, 22, 103 Unidade da correia Erro interno.
Tempo esgotado no
eixo X no movimento
de partida para frente
189, 23, 103 Unidade da correia Erro interno.
Tempo esgotado no
eixo Y no movimento
de partida para trás
189, 30, 103 Unidade da correia Realizar recuperação de emergência.
Emergência ligada
189, 31, 103 Unidade da correia Erro no driver do motor da correia. Verifique o código de erro no
Erro no motor de painel do driver.
correia
189, 32, 103 Unidade da correia A correia não está na posição correta durante a rotação. Verifique
Proteção da correia o status da camada. Verifique a posição do cilindro de transporte.
189, 33, 103 Unidade da correia Uma dobra foi detectada que excede o limite de segurança
Dobra detectada Remova qualquer obstáculo na correia na entrada da máquina.
189, 34, 103 Unidade da correia A unidade de lavagem não atingiu a posição correta. Verifique o
Erro de lavagem movimento ou se o sensor de posição está funcionando
corretamente.
189, 35, 103 Unidade da correia A proteção térmica do motor da unidade de lavagem interveio.
Proteção térmica da
lavagem
189, 36, 103 Unidade da correia Erro interno.
Tempo esgotado do
posicionamento do
eixo Y
189, 37, 103 Unidade da correia Erro interno.
Reinicialização do eixo
Y não realizado
189, 38, 103 Unidade da correia Você não pode mover a correia com a tampa da máquina aberta.
Movimento da correia
com a tampa aberta
189, 39, 103 Unidade da correia Erro interno.
Tempo esgotado do
posicionamento do
eixo Y (início)
189, 40, 103 Unidade da correia Erro interno.
189, 41, 103 Unidade da correia Você não pode mover a correia com a tampa da máquina aberta.
189, 42, 103 Unidade da correia Uma barra de impressão precisou parar a máquina.
Pág. 179
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Erros na unidade da correia - três códigos 189, x, 103 (onde x é a figura variável dependendo
do erro que ocorreu)
189, 44, 103 Unidade da correia A correia não pode ser movimentar porque o alimentador não está
Parada para proteção pronto.
de alimentação Dê partida corretamente no alimentador.
189, 46, 103 Unidade da correia Erro do parâmetro do limite para o procedimento Ola (pular).
Parâmetro Ola errado
(pular)
189, 47, 103 Unidade da correia Erro de parâmetro de limite para o procedimento Ola (pausar).
Parâmetro Ola errado
(pausar)
189, 48, 103 Unidade da correia Um obstáculo bloqueia a barreira protetora do laser na entrada da
Barreira de máquina sob a sela quente. Libere a barreira para reiniciar.
alimentação ativa
189, 49, 103 Unidade da correia Um dispositivo externo parou repentinamente. LaRio é parada
Parada a partir do automaticamente de modo adequado.
dispositivo externo Restaure o funcionamento adequado do dispositivo. Válido apenas
se o parâmetro de configuração da secadora for “Externo””
189, 50, 103 Unidade da correia A unidade de bobinamento externo parou repentinamente. LaRio
Parada devido ao é parada automaticamente como resultado. Recupera a operação
bobinador externo correta da máquina. Válido apenas se o parâmetro de controle do
bobinamento externo estiver habilitado.
189, 51, 103 Unidade da correia Erro no driver do motor de lavagem Verifique o código de erro no
Erro no motor de painel do driver.
lavagem
Erros nas barras de impressão - três códigos 189, x, N (em que x é o número que varia
dependendo do erro que ocorreu, enquanto N é o número da barra de impressão em que o
problema ocorreu)
189, 1, N Barra de impressão Erro do tempo esgotado nos cartões MisoMosi da barra de
Chave MM de tempo impressão.
esgotado
189, 30, N Barra de impressão Recupere a emergência (botão azul no painel de controle
Emergência engatada principal).
189, 38, N Barra de impressão Você precisa inicializar o eixo Z na barra de impressão.
Reinicialize o eixo Z não
executado
189, 39, N Barra de impressão Erro de tempo esgotado durante o movimento dos limpadores
Tempo esgotado do para a posição Inicial
Posição inicial do Verifique se a correia de transporte funciona corretamente.
Limpador
189, 40, N Barra de impressão Erro de tempo esgotado durante o movimento dos limpadores
Tempo esgotado da para a posição Final
Posição final do Verifique se a correia de transporte funciona corretamente.
Limpador
189, 41, N Barra de impressão A bomba de vácuo não está funcionando adequadamente.
Falha no
desgaseificador
Pág. 180
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Erros nas barras de impressão - três códigos 189, x, N (em que x é o número que varia
dependendo do erro que ocorreu, enquanto N é o número da barra de impressão em que o
problema ocorreu)
189, 42, N Barra de impressão O sistema de controle de vácuo não atingiu o limite necessário.
Falha no Verifique os vazamentos no coletor de admissão à vácuo
desgaseificador
189, 43, N Barra de impressão Verifique a operação do motor de transporte do limpador.
Falha no limpador
189, 44, N Barra de impressão Erro do movimento vertical da barra de impressão.
Falha no eixo Z
189, 45, N Barra de impressão Erro no motor de movimento do tanque de contenção a partir do
[PP_X_1] lado do quadro de distribuição. Verifique as conexões do motor se
funciona adequada ou se a estação de contenção for perpendicular
à correia.
189, 46, N Barra de impressão Erro no motor de movimento do tanque de contenção a partir do
[PP_X_2] lado do operador. Verifique as conexões do motor se funciona
adequada ou se a estação de contenção for perpendicular à
correia.
189, 48, N Barra de impressão Erro de tempo esgotado durante o enchimento da tinta em direção
Erro de Tempo ao tanque primário (cilindro de metal sobre os cabeçotes de
esgotado da tinta do impressão).
tanque primário de Verifique se a bomba de enchimento funciona corretamente e se
enchimento há tinta no tanque secundário (sob a correia)
189, 49, N Barra de impressão Erro de tempo esgotado ao encher a água no tanque do limpador.
Erro de tempo Verifique se o sistema de abastecimento de água está funcionando
esgotado do corretamente.
enchimento de água
para os limpadores
189, 50, N Barra de impressão Erro no sistema de controle da abaixamento de nível. Verifique a
Erro do sistema de pressão correta ou se há vazamentos no sistema.
vácuo
189, 51, N Barra de impressão Não é possível realizar o procedimento de limpeza (limpeza dos
Limpadores inibidos cabeçotes de impressão) porque a barra de impressão está muito
próxima (verticalmente) da cuba do limpador.
189, 55, N Barra de impressão A barra de proteção mecânica do cabeçote de impressão foi
Barra de proteção dos ativada. Remova qualquer obstáculo na correia que esteja em rota
cabeçotes de de colisão com os cabeçotes de impressão. Coloque os módulos de
impressão impressão em uma altura maior.
189, 56, N Barra de impressão Erro durante os procedimentos de preenchimento automático de
Nível máximo atingido tinta. Verifique o nível no tanque primário. Verifique se os
no tanque primário sensores de nível estão funcionando corretamente.
189, 58, N Barra de impressão O nível de segurança na cuba dos limpadores foi atingido. Verifique
O nível mais alto de o funcionamento correto dos sensores de nível e válvulas de
água na cuba dos controle.
limpadores
189, 62, N Barra de impressão Erro ao executar o procedimento de reinicialização do eixo Z
Verifique se a barra de impressão se move corretamente ao longo
da direção vertical ou se o sensor Início estiver posicionado
corretamente.
Pág. 181
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Erros nas barras de impressão - três códigos 189, x, N (em que x é o número que varia
dependendo do erro que ocorreu, enquanto N é o número da barra de impressão em que o
problema ocorreu)
189, 64, N Barra de impressão A parada do motor do eixo Z não ocorreu dentro do tempo
prescrito.
189, 65, N Barra de impressão Erro gerado pelo controle de posicionamento vertical: após cada
posicionamento Z, o sistema verifica se o valor do codificador está
dentro do limite de tolerância. O parâmetro que define o limite é
“verificação Z".
189, 101, N Barra de impressão O interruptor de limite elétrico superior para controle de
movimento vertical da barra de impressão foi atingido.
189, 102, N Barra de impressão O interruptor limite elétrico inferior para controle de movimento
vertical da barra de impressão foi atingida.
Pág. 182
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 183
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 184
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 185
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Pág. 186
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Você notou pequenos pontos brancos (não O efeito pode ser causado pela deposição de
impressos) no meio de fundos completos pequenas partículas (de tecido, preparação
química, sujeira) no suporte de impressão
antes da produção e que são retiradas uma
vez fora da máquina.
Algumas dobras ou obstruções na mídia de A detecção automática das dobras não pode
impressão não são detectadas ser considerada 100% segura. De fato, apesar
de ter instalado um dos melhores sensores
disponíveis no mercado, a confiabilidade do
sistema também é afetada pelo ambiente ao
redor. Em particular, poeira ou reflexos
podem induzir em erro o sensor, gerando
detecções falsas ou detecções perdidas.
Além disso, no caso de impressão em tecido,
pode ser possível que os furos do mesmo
tenham várias fibras levantadas. Essa
situação poderia fazer com que o sistema
gerasse detecções contínuas de dobras. Por
esta razão, recomendamos o uso de
remendos com selvagens adequadas.
Pág. 187
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
9 Desativação, desmontagem,
destruição e descarte
Se for decidido não usar mais a máquina, recomenda-se que seja inoperacional, removendo o cabo
de alimentação e quaisquer suprimentos de gás, ar e água.
Portanto, todas as partes que representam um perigo potencial devem ser removidas.
Antes de prosseguir com a desmontagem, descarregue os lubrificantes líquidos e o óleo nas caixas
de engrenagens e lave-os seguindo as folhas toxicológicas dos produtos utilizados.
Antes de proceder à desmontagem da máquina, dada a complexidade da mesma, entre em
contato com a MS Printing Solutions S.r.l. para concordar com um plano operacional.
MS Printing Solutions S.r.l. não é responsável por qualquer dano causado pela desmontagem
incorreta da máquina realizada por especialistas que não sejam aqueles expressamente nomeados
pelo fabricante.
CUIDADO!
Execute o descarte dos vários componentes seguindo as instruções
fornecidas nos respectivos manuais.
Pág. 188
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
Avaliar a classificação das mercadorias com base no tipo de eliminação de acordo com as
disposições nacionais em vigor e agir em conformidade.
CUIDADO!
Pág. 189
MS Printing Solutions S.r.l. – www.msitaly.com
21042 Caronno Pertusella (VA) Via Bergamo 1910 – Itália Tel. +39 02 9650169 - Fax +39 02 9656218
10 Anexos
10.1 Anexo I - Certificação Acústica (UNI-EN ISO 3744)
Pág. 190