Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual do operador
Prefácio
Obrigado por adquirir o Analisador Automático de Hematologia fabricado pela Dymind Biotech.
Leia e entenda todo o manual do operador antes de operar este dispositivo. Guarde este manual do
operador adequadamente, para futura referência.
i
Copyright
© Shenzhen Dymind Biotechnology Co., Ltd. Todos os direitos reservados. Este documento contém
informações de propriedade da Shenzhen Dymind Biotechnology Co., Ltd. (deste ponto em diante
referida como Dymind Biotech). Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida, copiada,
modificada, divulgada ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio sem o consentimento
prévio por escrito da Dymind Biotech. Este documento se destina aos usuários do equipamento
Dymind Biotech, autorizados a usar este documento quando adquirirem o equipamento Dymind
Biotech. Pessoas não autorizadas não têm permissão para usar este documento.
As informações contidas neste documento não constituem uma garantia de qualquer tipo, expressa
ou implícita, incluindo, entre outros, garantias de comercialização implícitas e adequação a uma
finalidade específica. Todos os esforços foram feitos na preparação deste documento a fim de
garantir a precisão do conteúdo. No entanto, a Dymind Biotech não assume qualquer
responsabilidade por erros ou omissões no conteúdo deste documento. A Dymind Biotech
reserva-se o direito de fazer aprimoramentos a qualquer momento para aumentar a confiabilidade,
funcionalidade ou design do produto.
Declaração
Este manual do operador pode ser modificado sem aviso prévio.
A Dymind Biotech reserva-se o direito de interpretação final deste manual do operador.
As imagens neste manual do operador são apenas uma referência. Se houver inconsistência entre
as imagens e o produto real, o produto real deve prevalecer. Não use as imagens para outras
finalidades que não o uso previsto.
A Dymind Biotech será responsável pela segurança, proteção e desempenho do produto somente
quando todas as seguintes condições forem atendidas:
A montagem, reativação, extensão, modificação e reparo do produto são realizados pelo
pessoal autorizado da Dymind Biotech.
O produto é operado com base neste manual do operador.
Os aparelhos elétricos na sala de trabalho relevante cumprem os requisitos nacionais e locais
aplicáveis.
ii
Índice
Índice
Prefácio......................................................................................................................................................... i
1 Visão geral do manual ............................................................................................................................ 1
1.1 Introdução ......................................................................................................................................... 1
1.2 Quem deve ler este manual.............................................................................................................. 1
1.3 Como encontrar as informações....................................................................................................... 1
1.4 Convenções usadas neste manual .................................................................................................. 2
1.5 Convenções de símbolos ................................................................................................................. 3
1.6 Informações de segurança ............................................................................................................... 6
2 Instalação ................................................................................................................................................. 7
2.1 Introdução ......................................................................................................................................... 7
2.2 Pessoal de instalação ....................................................................................................................... 7
2.3 Requisitos de instalação ................................................................................................................... 7
2.4 Inspeção de danos ........................................................................................................................... 9
2.5 Desembalamento .............................................................................................................................. 9
2.6 Conexão do sistema do analisador ................................................................................................ 10
2.6.1 Conexão das linhas elétricas ................................................................................................ 10
2.6.2 Conexão dos reagentes ........................................................................................................... 10
2.6.3 Instalação do sensor flutuador de diluente e substituição do diluente ..................................... 11
2.6.4 Instalação do sensor flutuador de resíduos ............................................................................. 12
2.6.5 Conexão do LIS ....................................................................................................................... 13
3 Visão geral do sistema.......................................................................................................................... 19
3.1 Introdução ....................................................................................................................................... 19
3.2 Uso previsto .................................................................................................................................... 19
3.3 Parâmetros de medição.................................................................................................................. 19
3.4 Estrutura do analisador................................................................................................................... 21
3.4.1 Unidade principal ..................................................................................................................... 21
3.4.2 Indicador de energia/status ...................................................................................................... 24
3.4.3 Interruptor de energia............................................................................................................... 25
3.4.4 Tecla Processar ........................................................................................................................ 25
3.4.5 Tecla Aspirar ............................................................................................................................. 25
3.4.6 Interface de rede ...................................................................................................................... 25
3.5 Interface de usuário ........................................................................................................................ 26
3.6 Reagentes, controles e calibradores .............................................................................................. 28
3.6.1 Reagentes ................................................................................................................................ 29
3.6.2 Controles e calibradores .......................................................................................................... 29
4 Princípio operacional ............................................................................................................................ 30
4.1 Introdução ....................................................................................................................................... 30
iii
Índice
iv
Índice
v
Índice
vi
Índice
vii
Índice
viii
1 Visão geral do manual
1.1 Introdução
Este capítulo explica como usar este manual do operador do Analisador Automático de
Hematologia, que é fornecido com o analisador e contém informações de referência sobre ele, bem
como procedimentos de operação, solução de problemas e manutenção.
Leia este manual atentamente antes do uso e use o analisador em estrita conformidade com este
manual.
1
1 Visão geral do manual
Formato Definição
2
1 Visão geral do manual
Aviso de punção:
A sonda de amostragem é afiada e pode conter materiais com perigo
biológico. É necessário um cuidado especial ao trabalhar com ela.
Aviso de laser:
Este sinal serve como um lembrete da radiação laser. Evite olhar
para o feixe de laser ou visualizá-lo com um instrumento óptico.
Cuidado
Perigo biológico
3
1 Visão geral do manual
Interface de rede
Aterramento de proteção
Número do lote
Data de validade
Número de série
Data de fabricação
Fabricante
+40°C
Temperatura de armazenamento
-10°C
90%
106kPa
4
1 Visão geral do manual
Mantenha seco
Não empilhe.
Materiais recicláveis
5
1 Visão geral do manual
Toda amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles estão
sujeitos a perigo biológico potencial. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manusear itens e estiver em áreas relevantes no laboratório.
Se ocorrer um vazamento no analisador, o líquido do vazamento é um perigo biológico em
potencial.
6
2 Instalação
2 Instalação
2.1 Introdução
A instalação por pessoal não autorizado nem treinado pela Dymind pode causar lesões pessoais ou
danos ao analisador. Não instale o analisador sem a presença do pessoal autorizado pela Dymind.
Para evitar danos durante o transporte, o conjunto de amostragem do analisador é fixado com
grampos. Remova os grampos antes de usar o analisador.
O analisador foi submetido a testes rigorosos antes de ser enviado pela fábrica. Símbolos e
instruções internacionalmente reconhecidos mostram à transportadora como manusear este
instrumento eletrônico corretamente durante transporte. Quando receber o analisador, inspecione a
embalagem atentamente. Se você vir algum sinal de mau uso ou danos, entre em contato
imediatamente com o departamento de atendimento ao cliente da Dymind ou o seu representante
local.
7
2 Instalação
Não instale o software e o banco de dados no disco do sistema. O caminho de instalação padrão
para o software e o banco de dados é C:\Program Files\Dymind\Model. Você pode alterá-lo.
O uso de uma placa divisora pode introduzir interferência elétrica e gerar resultados de análise
incorretos. Coloque o analisador perto da tomada elétrica para evitar o uso da placa divisora.
Use os cabos elétricos originais fornecidos com o analisador. O uso de outros cabos elétricos
pode danificar o analisador ou gerar resultados de análise incorretos.
Ambiente da
Requisitos
instalação
Temperatura
15 °C~30 °C
operacional ideal
Umidade operacional
30%~85%
ideal
Pressão atmosférica
70 kPa~106 kPa
operacional
8
2 Instalação
Ambiente da
Requisitos
instalação
2.5 Desembalamento
Desembale o analisador de acordo com as etapas a seguir:
1. Abra a caixa externa da embalagem; retire o pacote de acessórios; retire o analisador junto com
os materiais de proteção e amortecimento.
2. Remova a espuma e o saco protetor de PE.
3. Abra a porta direita (abra a trava de came em formato linear na porta direita com uma chave de
fenda).
9
2 Instalação
4. Remova os clipes de fixação, que são usados para fixar duas correias transportadoras.
Para evitar uma possível colisão resultante do deslizamento causado por agitação e inclinação
durante o transporte, a posição central dessas duas correias é fixada com clipes de fixação
antes do envio pela fábrica. Os clipes de fixação devem ser removidos ao desembalar.
10
2 Instalação
Certifique-se de que o comprimento dos tubos do diluente e de resíduos não seja superior a
1.500 mm; o comprimento dos tubos de lise e do agente de limpeza não deve exceder 850 mm.
Aperte o conector do painel da linha fluídica, para que ela fique fechada a fim de evitar
vazamento e infiltração causados por sifonagem, entre outros.
Consulte a Figura 2-2 para obter a conexão das linhas fluídicas do analisador.
Figura 2-2 Conexão das linhas fluídicas
11
2 Instalação
Os sensores flutuadores usados no analisador são aplicáveis apenas aos recipientes de resíduos
fornecidos pela Dymind ou recipientes com a mesma especificação e modelo (como o recipiente de
diluente vazio).
1. Pegue um recipiente de resíduos apropriado (pode ser um recipiente vazio; é necessário abri-lo,
puxando-o para fora do orifício da caixa para expor a abertura) e abra a tampa do frasco.
2. Instale o conjunto do sensor flutuador de resíduos no pacote de acessórios, conforme mostrado
na Figura 2-4. O sensor flutuador deve ser mantido o mais vertical possível durante a instalação
e a tampa autônoma do sensor deve ser apertada ao mesmo tempo para evitar o derramamento
dos resíduos.
Figura 2-4 Instalação do sensor flutuador de resíduos
O recipiente de resíduos pode ser substituído de acordo com as etapas mencionadas acima. Os
resíduos substituídos devem ser devidamente descartados para evitar contaminação.
12
2 Instalação
2.6.5.1 Preparo
Para conectar o LIS, verifique se:
A unidade principal e o software do analisador foram instalados com sucesso.
O computador instalado com o software do analisador está equipado com um NIC duplo (placa
de rede adaptável 10/100M).
Entre em contato com o engenheiro do cliente da Dymind para obter a Descrição do protocolo
de comunicação do LIS para analisadores de hematologia da Dymind a fim de concluir o
suporte para a estação de trabalho do LIS conforme o protocolo de comunicação do LIS.
13
2 Instalação
4. Clique com o botão direito na placa de rede a ser configurada e clique em Properties
(Propriedades) no menu de atalho pop-up.
14
2 Instalação
15
2 Instalação
6. Clique em Use the Following IP address (Usar o seguinte endereço IP) para configurar o
endereço IP como 10.0.0.102 e a máscara de sub-rede como 255.255.255.0; os demais
parâmetros podem ser ignorados.
O endereço IP do analisador é 10.0.0.101. Para garantir que o software do analisador possa ser
conectado à unidade principal normalmente, o mesmo segmento de rede deve ser usado no PC que
em 10.0.0.102 para conexão à unidade principal.
16
2 Instalação
Analise o motivo da falha de conexão de acordo com os dados exibidos na tela e reconecte
depois de resolver o problema. Se o problema persistir, entre em contato com o administrador
da rede do hospital ou com o engenheiro do atendimento ao cliente da Dymind para resolvê-lo.
17
2 Instalação
O ícone do LIS no canto superior direito da tela do analisador passa de cinza para
18
3 Visão geral do sistema
3.1 Introdução
O Analisador Automático de Hematologia é um analisador de hematologia automatizado e
quantitativo, bem como um contador diferencial de cinco partes, destinado ao uso em laboratórios
clínicos.
Esta seção descreve em detalhes o uso previsto, os parâmetros de medição, a estrutura, a interface
do usuário e os reagentes compatíveis do analisador.
O analisador tem uso previsto na triagem do exame clínico. Ao basear seu julgamento clínico nos
resultados da análise, os médicos também devem considerar os resultados do exame clínico ou de
outros testes.
19
3 Visão geral do sistema
Hematócritos HCT * *
Plaquetócrito PCT * *
Histograma de / *
Histograma de leucócitos/basófilos
WBC/BASO
Diagrama de / *
Diagrama de dispersão diferencial 3D
dispersão DIFF 3D
Diagrama de / *
Diagrama de dispersão diferencial 2D
dispersão DIFF 2D
20
3 Visão geral do sistema
"*" significa que o parâmetro é fornecido no modo. "/" significa que o parâmetro não é fornecido.
ALY%, LIC%, ALY# e LIC# são parâmetros de uso exclusivo em pesquisa (RUO), não para uso
diagnóstico.
Ações como instalar outro software no computador do sistema de análise, usar dispositivos de
armazenamento móveis ou usar o computador para outros fins (por exemplo, jogar jogos, navegar
na Internet, etc.) podem levar à infecção por vírus, a danos ao sistema e/ou ao erro de dados.
Portanto, certifique-se de que o computador seja usado apenas para o sistema de análise.
A sonda de amostragem é afiada e pode conter materiais com perigo biológico. É necessário
cuidado ao trabalhar com ela.
Este sinal avisa sobre a radiação laser. Não olhe diretamente para os feixes de laser nem os
visualize com um instrumento óptico.
21
3 Visão geral do sistema
22
3 Visão geral do sistema
6
1
7
3
8
4 9
5
23
3 Visão geral do sistema
Para evitar lesões, não coloque as mãos perto dos rastros das seringas inferiores quando o
analisador estiver em funcionamento.
Figura 3-5 Lado esquerdo do analisador (porta esquerda aberta)
24
3 Visão geral do sistema
Para evitar danos, não ligue/desligue o analisador repetidamente em um curto espaço de tempo.
25
3 Visão geral do sistema
A interface pode ser dividida em diversas áreas, de acordo com suas funções:
1 – Área de navegação do menu
Na parte superior da tela está a área de navegação do menu. Clique em uma guia do menu para
acessar a interface ou a caixa de diálogo correspondente.
2 – Área de exibição de status
No canto superior direito da tela está a área de exibição do status; da esquerda para a direita,
são mostrados o status da contagem atual, o status da conexão entre a unidade principal e o
computador, o status da conexão entre o computador e o sistema do LIS e o status da
impressora. Os ícones correspondem a diferentes status, conforme mostrado na Tabela 3-2.
Tabela 3-2 Descrição do ícone de status
26
3 Visão geral do sistema
Clique no ícone da interface exibido na barra de tarefas; você pode restaurar a exibição da
interface depois de minimizá-la.
: clique nesse botão para fazer logoff da conta atual. Insira nome de usuário e senha
de outra conta na caixa de diálogo pop-up para mudar para a interface de outro usuário.
: clique nesse botão para ativar a operação de desligamento.
Na área inferior, você configura os modos de medição, adiciona diluente, inicia a contagem e
realiza outras operações.
27
3 Visão geral do sistema
Clique duas vezes nessa área para resolver as falhas na caixa de diálogo pop-up da ajuda de
solução de problemas. Para obter mais informações, consulte 14 Solução de problemas.
28
3 Visão geral do sistema
3.6.1 Reagentes
Os seguintes reagentes são destinados ao uso com o analisador para contagem diferencial de cinco
partes, limpeza diária e outras operações.
Diluente DIL-A
Esse produto destina-se à diluição da amostra e à preparação da suspensão de células antes
de processar as amostras.
Lise LYA-3
Esse produto destina-se à realização da lise de eritrócitos e funciona com a Lise LYA-2 para a
classificação de leucócitos.
Lise LYA-2
Esse produto destina-se à realização da lise de eritrócitos e funciona com a Lise LYA-3 para a
classificação de leucócitos.
Lise LYA-1
Esse produto destina-se à realização da lise de eritrócitos, determinação de hemoglobina,
classificação de leucócitos e contagem do número total de leucócitos.
Agente de limpeza CLE-P
Esse produto destina-se à limpeza do sistema fluídico do analisador e à limpeza regular do
instrumento.
29
4 Princípio operacional
4 Princípio operacional
4.1 Introdução
Os métodos de medição usados neste analisador são: o método de impedância elétrica para
determinar os dados de WBC/BAS, RBC e PLT; o método colorimétrico para a determinação de
HGB; e a citometria de fluxo baseada em laser para determinar os dados de WBC. Durante cada
ciclo da análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes que a determinação de cada
parâmetro seja realizada.
4.2 Aspiração
O analisador fornece dois tipos de modos de amostragem: amostragem em frasco aberto e
amostragem no carregador automático. Dentre os quais, o modo de amostragem em frasco aberto é
compatível com amostras de sangue total e amostras pré-diluídas; o de amostragem no carregador
automático é compatível com amostras de sangue total.
No modo de sangue total, o analisador aspira a amostra de sangue total quantitativa.
No modo de pré-diluição, o analisador aspira a amostra pré-diluída (com a proporção de diluição
de 1:10), que é uma mistura de 20 μL de sangue total/amostra de sangue capilar e 180 μL de
diluente. A amostra diluída preparada dessa maneira é então administrada ao analisador para
amostragem e aspiração.
4.3 Diluição
Depois da aspiração para o analisador, a amostra é dividida em duas partes. Depois da reação com
os reagentes nos procedimentos de diluição paralela, cada parte forma uma amostra para a
contagem de eritrócitos/plaquetas, contagem de leucócitos/hemoglobina e medição diferencial de
leucócitos.
Para atender a diferentes necessidades, o analisador oferece dois modos de funcionamento
(sangue total e pré-diluição) e dois modos de medição (CBC e CBC+DIFF).
Usando o modo CBC+DIFF como exemplo, esta seção apresenta os procedimentos de diluição da
amostra de teste no modo de sangue total e no modo pré-diluição separadamente. (O procedimento
de diluição no modo CBC não é apresentado aqui, pois é o mesmo que no modo CBC+DIFF.)
O modo CBC, isto é, hemograma completo, destina-se apenas à contagem (e não à classificação)
de leucócitos. O modo CBC+DIFF destina-se tanto à contagem como à classificação de leucócitos.
30
4 Princípio operacional
Onde:
é o procedimento de diluição para os leucócitos diferenciais, isto é, DIFF;
é o procedimento de diluição para eritrócitos e plaquetas,
é o procedimento de diluição para a contagem de leucócitos/hemoglobina, isto é, CBC.
31
4 Princípio operacional
20 μL da amostra de sangue
LYA-3
DIL-A
LYA-2
Dilua a amostra
DIL-A
Onde:
é o procedimento de diluição para os leucócitos diferenciais, isto é, DIFF;
é o procedimento de diluição para eritrócitos e plaquetas;
é o procedimento de diluição para a contagem de leucócitos/hemoglobina, isto é, CBC.
32
4 Princípio operacional
Depois que um volume de sangue predeterminado é aspirado e diluído por uma certa quantidade de
reagente, ele é injetado na câmara de fluxo. Cercadas pelo fluido de bainha (diluente), as células do
sangue passam pelo centro da câmara de fluxo em uma única coluna a uma velocidade mais alta.
Quando as células de sangue suspensas no diluente passam através da câmara de fluxo, são
expostas a um feixe de laser. A intensidade da luz dispersa reflete o tamanho das células de sangue
e a densidade intracelular. O sinal de luz dispersa de baixo ângulo mostra o tamanho da célula,
enquanto o sinal de luz dispersa de ângulos médio e alto mostra informações intracelulares (núcleo
e citoplasma). O detector óptico recebe essa luz dispersa e converte-a em pulsos elétricos. Os
dados de pulso coletados dessa maneira podem ser usados para desenhar uma distribuição
bidimensional (diagrama de dispersão) conforme mostrado na Figura 4-4.
Figura 4-4 Diagrama de dispersão do canal DIFF
33
4 Princípio operacional
Cada pulso é amplificado e comparado com o canal de tensão de referência interno, que só aceita
os pulsos de uma certa amplitude. Se o pulso gerado estiver acima do valor do limiar inferior de
WBC/BAS, será contado como um WBC/BAS. O analisador apresenta o histograma de WBC/BAS,
no qual a coordenada x representa o volume da célula (fL) e a coordenada y representa o número
de células.
34
4 Princípio operacional
Contagem de leucócitos
35
4 Princípio operacional
4.5.2 HGB
A HGB é calculada usando a seguinte equação e expressa em g/L.
36
4 Princípio operacional
Cada pulso é amplificado e comparado com o canal de tensão de referência interno, que só aceita
os pulsos de uma certa amplitude. Se o pulso gerado estiver acima do valor do limiar inferior de
RBC/PLT, será contado como um RBC/PLT. O analisador apresenta o histograma de RBC/PLT, no
qual a coordenada x representa o volume da célula (fL) e a coordenada y representa o número de
células.
4.6.2 RBC
Contagem de eritrócitos
12
RBC (10 /L) é o número de eritrócitos medidos diretamente, contando-se os eritrócitos que
atravessam a abertura.
Volume corpuscular médio
Com base no histograma do RBC, esse analisador calcula o volume corpuscular médio (MCV) e
expressa o resultado em fL.
Hematócrito (HCT), hemoglobina corpuscular média (MCH), concentração da hemoglobina
corpuscular média (MCHC)
Este analisador calcula o HCT (%), a MCH (pg) e a MCHC (g/L) conforme segue, onde o RBC é
12
expresso em 10 /L, a MCV em fL e a HGB em g/L.
RBC MCV
HCT
10
HGB
MCH
RBC
37
4 Princípio operacional
HGB
MCHC 100
HCT
Amplitude de distribuição de eritrócitos – Coeficiente de variação (RDW-CV)
Com base no histograma de RBC, este analisador calcula o CV (coeficiente de variação, %) da
amplitude de distribuição dos eritrócitos.
Amplitude de distribuição de eritrócitos – Desvio padrão (RDW-SD)
A RDW-SD (Amplitude de distribuição de RBC – Desvio padrão, fL) é obtida calculando-se o
desvio padrão da distribuição do tamanho de eritrócitos.
4.6.3 PLT
9
Contagem de plaquetas (contagem de PLT, 10 /L)
A PLT é medida diretamente, contando-se as plaquetas que atravessam a abertura.
Volume médio de plaquetas (MPV, fL)
Com base no histograma de PLT, este analisador calcula o MPV.
Amplitude de distribuição de plaquetas (PDW)
A PDW é o desvio padrão geométrico (GSD) da distribuição do tamanho das plaquetas. Cada
resultado de PDW é derivado dos dados do histograma de plaquetas e é relatado como 10
(GSD).
Plaquetócrito (PCT)
Esse analisador calcula o PCT conforme segue e o expressa em %, na qual o PLT é expresso
9
em 10 /L e o MPV em fL.
PLT MPV
PCT
10000
9
Contagem de plaquetas-células grandes (P-LCC, 10 /L)
A P-LCC é medida diretamente, contando as plaquetas grandes que atravessam a abertura.
Proporção de plaquetas-células grandes (P-LCR)
P - LCC
P LCR 100 %
PLT
4.7 Enxágue
Depois de cada ciclo de análise, cada componente do analisador é enxaguado.
38
5 Configuração
5 Configuração
5.1 Introdução
O analisador foi inicializado antes da entrega. As interfaces na inicialização do analisador são as
configurações padrão do sistema. Alguns parâmetros do analisador podem ser redefinidos para
atender a várias demandas nas aplicações práticas.
O analisador divide os operadores em dois níveis de acesso: usuário comum e administrador.
Observe que um administrador pode acessar todas as funções acessíveis a um usuário comum.
Este capítulo apresenta como personalizar seu analisador como um administrador.
39
5 Configuração
40
5 Configuração
5.3.1.2 Pré-diluição
Configure se você deseja ver uma caixa de diálogo pop-up quando processar a contagem de
pré-diluição.
Solicite confirmação (configuração padrão]: no modo Pré Diluido, quando você pressiona a
tecla Aspirar para iniciar a análise, uma caixa de diálogo aparecerá para lembrá-lo de que a
análise em andamento refere-se à contagem de pré-diluição.
Não pedir confirmação: a caixa de diálogo para confirmar a contagem de pré-diluição não
aparecerá.
Se você clicar no botão Início em vez de pressionar a tecla aspirar, o sistema processa a amostra
diretamente sem pedir confirmação..
41
5 Configuração
42
5 Configuração
5.3.1.7 Outros
Gerar automaticamente a data de amostragem/entrega
É marcado por padrão, o que significa que você não precisa inserir o Tempo teste/Tempo de
entrega quando adicionar uma nova lista de trabalho ou modificar as informações do paciente
depois de executar uma amostra. A data da operação será exibida na caixa de texto da data.
Consulte a interface Lista de trabalho e Relatório.
Se desmarcado, o Tempo teste/Tempo de entrega deverá ser inserido ao adicionar um novo
registro à interface Lista de trabalho ou modificar as informações do paciente depois de
analisar uma amostra.
Excluir automaticamente os registros concluídos da lista de trabalho
A opção Executar como lista de trabalho fica desmarcada por padrão. Se estiver marcado, o
registro da amostra correspondente na lista de trabalho será automaticamente excluído pelo
sistema do software depois da conclusão da análise da amostra.
Flags editados de resultados
É desmarcado por padrão, o que significa que os resultados editados são marcados com um M
no final, enquanto os resultados correspondentes com modificações manuais são marcados
com um m no final. O M ou m é exibido na coluna Flag por padrão.
Se desmarcado, o resultado editado não será marcado com um M ou m.
Mostrar flags
É marcado por padrão, o que significa que as informações do sinalizador das mensagens de
WBC, RBC e PLT nas interfaces Relatório e Revisão serão exibidas.
Se estiver desmarcado, as informações do sinalizador não serão exibidas.
Resultado de contagem de atualização automática(relatório)
É marcado por padrão, o que significa que o resultado da amostra será exibido na interface
Relatório em tempo real depois da análise de cada amostra.
Se estiver desmarcado, a interface Relatório mostrará o resultado selecionado sem atualização
em tempo real.
Suspeita de flag
Um único caractere (apenas caracteres do inglês) pode ser reinserido na caixa de texto como
um sinalizador suspeito. O valor padrão é ?.
Ref. Flag intervalo
Você pode selecionar os sinalizadores de intervalo de referência na lista suspensa. O
sinalizador alto padrão é ↑ e o baixo padrão é ↓.
43
5 Configuração
Para configurar a impressora padrão desejada, selecione uma impressora na lista suspensa
Impressora padrão e clique em OK para salvar a modificação. Em seguida, todas as tarefas de
impressão emitidas pelo analisador serão atribuídas a essa impressora por padrão.
Se a lista suspensa estiver em branco, isso indica que nenhuma impressora foi instalada no sistema
operacional. Nesse caso, instale uma impressora e faça as configurações e operações de
impressão relevantes.
44
5 Configuração
Depois que a configuração da impressão estiver concluída, o operador deve visualizar o efeito da
impressão do relatório atual e, em seguida, imprimir o relatório depois de confirmar que está correto.
45
5 Configuração
Titulo
Digite o título do relatório na caixa de texto Titulo. A configuração padrão é Relatório de
análise de hematologia.
Auto-impressão
A configuração padrão é Desligar. Se configurado como Ligar, o sistema imprimirá
automaticamente o relatório da amostra de acordo com o modelo de relatório atual, assim que
os resultados da contagem forem obtidos.
Se Imprimir após validação estiver assinalado, a função de impressão automática ficará inválida.
46
5 Configuração
47
5 Configuração
Quando Auto-impressão estiver Ligar, uma página continua a ser impressa com um relatório.
A opção está disponível quando os relatórios são impressos como documentos eletrônicos,
tais como PDFs. Se a opção estiver marcada, ao imprimir relatórios em papel,
a velocidade de impressão diminuirá.
Margens da pagina
Você pode ajustar as margens da página de acordo com as necessidades.
As caixas de texto superior, inferior, esquerda e direita foram projetadas para ajustar as
respectivas margens. O valor padrão é 0,00 e a unidade padrão é cm. Consulte Figura 5-7.
Figura 5-7 Ajuste das margens da página
Config. gráfico CQ
Você pode escolher os parâmetros do gráfico de CQ a ser impresso, conforme a necessidade.
Como mostrado na Figure 5-8, o sistema imprime todos os resultados de parâmetros por padrão.
Você pode desmarcar os parâmetros que não deseja imprimir.
48
5 Configuração
49
5 Configuração
Consulte a tabela abaixo para obter instruções detalhadas sobre a configuração dos parâmetros.
Tabela 5-1 Configuração das informações do laboratório
Parâmetro Instruções de configuração
Nome do hospital Insira o nome do hospital em que o laboratório está localizado.
Nome do laboratorio Insira o nome do laboratório.
Pessoa responsável Insira a pessoa responsável do laboratório.
Informações de contato Insira as informações de contato (número de telefone ou e-mail)
do laboratório.
Código postal Insira o código postal do hospital.
Contato de Atendimento ao Insira o nome da pessoa de contato no departamento de serviço.
Cliente
Informações de contato do Insira as informações de contato da pessoa de contato no
atendimento ao cliente departamento de serviço.
Analisador SN Exibir o número de série do analisador. Não pode ser editado.
Data de instalação Exibir a data de instalação do analisador. Não pode ser editado.
Observações Insira as observações sobre o laboratório.
Acesso à interface
Clique em Configuração da região na interface Config. > Configurações Gerais para entrar
na interface de configuração da região. Consulte a Figura 5-10.
50
5 Configuração
Você será avisado de que o formato da data foi configurado com sucesso. Consulte a
Figura 5-12. A data no canto inferior direito da interface do usuário será exibida no formato
correspondente às novas configurações.
Figura 5-12 Configuração bem-sucedida do formato de data
51
5 Configuração
52
5 Configuração
53
5 Configuração
54
5 Configuração
55
5 Configuração
Tempo limite ACK Tempo limite da resposta ACK. Insira na caixa de texto
O valor padrão é 10 segundos, isto é, diretamente.
a comunicação será considerada Intervalo de inserção:
falha se o sistema não receber a um número inteiro entre
resposta ACK dentro de 10 segundos. 0 e 600.
NOTA Unidade: segundo.
O parâmetro é válido somente quando
Reconhecimento de Comunicação
(Reconhecimento da comunicação)
estiver marcado.
56
5 Configuração
57
5 Configuração
58
5 Configuração
Clique em Parâmetros SUP na interface Config. > Configurações Gerais para entrar na interface
de configuração de Parâmetros SUP. Consulte a Figura 5-16.
59
5 Configuração
Qualquer alteração nas configurações de exibição ou impressão dos parâmetros de RUO, da marca
"*" e da declaração serão aplicadas a todos os parâmetros de RUO (antes e depois da alteração).
60
5 Configuração
61
5 Configuração
2. Na lista de parâmetros, clique no parâmetro cuja unidade deve ser configurada (como WBC).
3. Selecione uma nova unidade de parâmetro na lista Opções da Unidade.
Para parâmetros no mesmo grupo, se a unidade de algum parâmetro mudar, as dos demais
mudarão de maneira correspondente. (Na lista, os parâmetros são ordenados por grupo: o
primeiro parâmetro será exibido em preto e os outros no mesmo grupo serão exibidos em
cinza).
A unidade de MCH muda de acordo com MCHC e HGB e o operador não pode modificá-la.
Se as unidades dos parâmetros mudarem, o formato de exibição dos dados da lista mudará de
maneira correspondente.
As operações de adição, edição, exclusão e ajuste da ordem da lista não afetam o registro da
amostra no qual os resultados do exame microscópico foram inseridos e salvos. Essas operações
são válidas apenas para o registro no qual os resultados do exame microscópico não foram salvos e
para amostras analisadas depois das operações de configuração.
62
5 Configuração
63
5 Configuração
64
5 Configuração
65
5 Configuração
66
5 Configuração
2. Clique duas vezes nas células correspondentes da unidade e (ou) grupo de referência (incluindo
Limite sup e Limite inf.) e insira os valores.
Você também pode personalizar o grupo de referência de acordo com a situação real. Para
obter os detalhes, consulte 5.7 Intervalo de referência.
3. Clique em Salvar.
67
5 Configuração
Clique em OK depois que a configuração estiver concluída. As informações do novo usuário serão
exibidas na lista de usuários.
68
5 Configuração
69
5 Configuração
Você somente pode alterar sua própria senha, não a de outros usuários.
70
5 Configuração
2. Insira um novo nome de departamento, código de atalho e observações. Consulte a Figura 5-33.
71
5 Configuração
O nome do departamento recém-adicionado deve ser inserido e não pode ser igual aos outros
existentes.
O código de atalho não precisa ser inserido, mas uma vez configurado, cada código deverá ser
exclusivo.
72
5 Configuração
2. Modifique o Nome, Código de Atalho e Observações em cada caixa de texto de acordo com a
demanda real.
O nome do departamento recém-adicionado deve ser inserido e não pode ser igual aos outros
existentes.
O código de atalho não precisa ser inserido, mas uma vez configurado, cada código deverá ser
exclusivo.
73
5 Configuração
74
5 Configuração
2. Clique duas vezes na célula do grupo personalizado (por exemplo, Personal.1) e insira
diretamente o nome do novo grupo de referência.
3. Clique duas vezes na célula para configurar o Limite superior de idade e o Limite inferior de
idade do grupo de referência e selecione a Unid. da idade e o Gênero do grupo de referência
na lista suspensa.
O nome do grupo de referência inserido não pode ficar em branco nem ser igual aos existentes.
Não é permitido modificar os nomes e as informações correspondentes dos cinco grupos de
referência fixos na lista.
75
5 Configuração
76
5 Configuração
5.8 Sinalizador
Quando o resultado do teste cumprir o requisito das regras do sinalizador, o sinalizador
correspondente será exibido na tela. O operador pode editar as regras do sinalizador de acordo com
a demanda real e os procedimentos laboratoriais relevantes.
77
5 Configuração
78
5 Configuração
Você também pode clicar em Restaurar padrões com o fim de restaurar todos os parâmetros para
o valor padrão.
79
5 Configuração
80
5 Configuração
81
5 Configuração
Selecione um leitor
Selecione o leitor instalado na lista suspensa
Sistema do código
Marque a caixa de seleção Sistema de Código para configurar o formato de código de barras
compatível com o leitor. Se o sistema de codificação tiver um dígito de verificação, marque a
caixa de seleção Sistema de Código.
Você pode selecionar apenas o(s) comprimento(s) de código em uso para melhorar a precisão da
leitura
Comprimento
Marque a caixa de seleção correspondente para configurar o comprimento do código de barras
do tubo de ensaio compatível com o leitor.
Você pode selecionar apenas o(s) comprimento(s) de código em uso para melhorar a precisão da
leitura.
82
5 Configuração
Todos os parâmetros das informações do paciente são exibidos por padrão. Se um parâmetro não
se destinar a ser exibido, desmarque o parâmetro na célula correspondente à sua coluna Display.
Amostra, Análise, ID amostra e Posição são fixos e não podem ser ocultos.
83
6 Operações diárias
6 Operações diárias
6.1 Introdução
Este capítulo apresenta as operações diárias, desde a inicialização até o desligamento do
analisador, com foco nos procedimentos operacionais detalhados para processar as amostras em
diferentes modos.
Um fluxograma indicando o processo comum da operação diária é apresentado abaixo.
Figura 6-1 Procedimento de operações diárias
84
6 Operações diárias
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
Use somente os reagentes especificados pela Dymind. Armazene e use os reagentes conforme
especificado nas respectivas instruções de uso.
Verifique se os reagentes estão conectados corretamente, antes de usar o analisador.
Depois de um transporte por distâncias longas, o reagente deve ficar em repouso por mais de
um dia antes do uso.
Certifique-se de usar tubos Vacutainer para coleta de sangue K2EDTA limpos com
anticoagulante, tubos de ensaio de vidro/plástico de sílica fundidos, tubos de centrífuga e tubos
capilares de vidro de borossilicato.
Certifique-se de usar os produtos descartáveis especificados pela Dymind, incluindo o tubo
Vacutainer para coleta de sangue, os tubos Vacutainer para coleta de sangue com
anticoagulante e tubos capilares, entre outros.
85
6 Operações diárias
Impressora (opcional)
Verifique se a impressora possui papel suficiente, se o cabo de energia da impressora está
conectado corretamente à tomada e se a impressora está conectada corretamente ao
computador externo.
Teclado, mouse e computador externo
Verifique se o cabo de rede do computador externo está conectado corretamente ao analisador.
Verifique se o teclado e o mouse estão bem conectados ao computador externo.
Especificações do tubo
Os seguintes tipos de tubos Vacutainer para coleta devem ser usados para coletar amostras de
sangue total.
Tubo Vacutainer para coleta de sangue com Ф 13 X 75 (mm) (sem a tampa)
Tubo Vacutainer para coleta de sangue com Ф 12 X 75 (mm) (sem a tampa)
A altura do tubo Vacutainer para coleta de sangue com tampa não pode ser superior a 83 mm.
Os tubos Vacutainer para coleta mencionados não estão disponíveis apenas no modo AWB,
mas também nos modos VWB e CWB.
86
6 Operações diárias
Os graus A, B, C, D e F são atribuídos para avaliar a qualidade do código de barras. O grau (G) de
cada nível é definido no intervalo especificado: A (3,5 ≤ G ≤ 4,0), B (2,5 ≤ G< 3,5), C (1,5 ≤ G < 2,5),
D (0,5 ≤ G < 1,5), F (G < 0,5).
6.3 Inicialização
Esta seção apresenta as operações relacionadas à inicialização do analisador, incluindo ligar o
instrumento e iniciar o software do terminal.
Antes de ligar o analisador, certifique-se de que a área de carregamento automático está limpa, sem
racks ou quaisquer outros objetos.
87
6 Operações diárias
88
6 Operações diárias
89
6 Operações diárias
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
Não reutilize produtos descartáveis como tubos de coleta, tubos de ensaio, tubos capilares, etc.
Prepare as amostras de acordo com os procedimentos recomendados pelo fabricante do
reagente.
Certifique-se de usar tubos Vacutainer para coleta de sangue K2EDTA limpos com
anticoagulante, tubos de ensaio de vidro/plástico de sílica fundidos, tubos de centrífuga e tubos
capilares de vidro de borossilicato.
Certifique-se de usar os produtos descartáveis especificados pela Dymind, incluindo o tubo
Vacutainer para coleta de sangue, os tubos Vacutainer para coleta de sangue com
anticoagulante e tubos capilares, entre outros.
Para que as amostras de sangue total sejam usadas para a classificação de WBC ou contagem
de PLT, armazene-as em temperatura ambiente e processe-as dentro de 8 horas depois da
coleta.
Se você não precisar dos resultados diferenciais de PLT, MCV e WBC, pode armazenar as
amostras no refrigerador (2 °C–8 °C) durante 24 horas. Você precisa aquecer as amostras
conservadas em temperatura ambiente pelo menos por 30 minutos antes de processá-las.
Certifique-se de agitar por um tempo qualquer amostra preparada antes de processá-la.
90
6 Operações diárias
Para o tubo Vacutainer para coleta de sangue (Ф 12 X 75, tampa excluída), certifique-se de que o
volume da amostra de sangue total não seja inferior a 0,5 mL.
Para garantir a precisão da análise, certifique-se de que o volume da amostra de sangue total
capilar não seja inferior a 100 μL.
Processe a amostra de sangue total capilar dentro de 3 minutos a 2 horas depois da coleta.
O tubo deve ser colocado verticalmente para cima, não inclinado ou invertido. Caso contrário, há
a possibilidade de a parede interna do tubo ser colorida com excesso de amostra, resultando em
resíduos. Além disso, pode causar uma amostra misturada irregularmente e resultados de
análise não confiáveis.
Não use anticoagulante durante o procedimento de análise de amostra pré-diluída; caso contrário,
o resultado da análise será afetado.
91
6 Operações diárias
Você também pode dispensar 180 μL de diluente por pipeta no tubo e misturá-los bem com 20μL
de sangue capilar.
4. Adicione 20 μL de sangue capilar ao diluente, feche a tampa do tubo e agite o tubo para misturar
a amostra.
5. Depois que a amostra pré-diluída estiver preparada, clique em Cancelar para encerrar a
distribuição do diluente.
6. Se mais porções de diluente forem necessárias, repita as etapas 3 a 4.
92
6 Operações diárias
A amostra pré-diluída preparada depois da coleta única de sangue pode ser contada duas
vezes.
Certifique-se de proteger o diluente preparado da poeira.
Certifique-se de processar as amostras pré-diluídas dentro de 30 minutos depois da mistura.
Certifique-se de misturar qualquer amostra que tenha sido preparada há algum tempo antes de
processá-la.
O tubo da centrífuga deve ser colocado verticalmente para cima, não inclinado ou invertido.
Caso contrário, a parede interna do tubo pode ser colorida com excesso de amostra, resultando
em resíduos. Além disso, pode causar uma amostra misturada irregularmente e resultados de
análise não confiáveis.
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
93
6 Operações diárias
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais com perigo biológico. Tome cuidado
para evitar o contato com a sonda quando trabalhar com ela.
Não reutilize produtos descartáveis como tubos de coleta, tubos de ensaio, tubos capilares, etc.
Certifique-se de que o ID da amostra inserido e o modo correspondem exatamente aos das
amostras a serem processadas.
O tubo (ou tubo da centrífuga) deve ser colocado verticalmente para cima, não inclinado ou
invertido. Caso contrário, há a possibilidade de a parede interna do tubo ser colorida com
excesso de amostra, resultando em resíduos. Além disso, pode causar uma amostra misturada
irregularmente e resultados de análise não confiáveis.
Durante a aspiração, a ponta da sonda deve ser mantida a uma certa distância do fundo do
recipiente da amostra, caso contrário a precisão do volume de aspiração será afetada.
Impeça a ponta da sonda de encostar na parede do tubo de ensaio, a fim de evitar respingos de
sangue.
O intervalo de referência apropriado deve ser selecionado na interface Config. antes da análise.
Caso contrário, os resultados podem ser sinalizados erroneamente.
A análise de amostragem em frasco aberto inclui a análise de amostras de VWB, CWB e PD.
Uma vez que os procedimentos de análise são semelhantes, eles serão apresentados em
conjunto.
Por padrão, o sistema não processa as amostras de acordo com a lista de trabalho. Se Executar
como lista de trabalho estiver marcado (consulte 5.3.1 Configurações auxiliares), a análise da
amostra será realizada de acordo com a lista de trabalho na inicialização.
Os procedimentos de análise de amostras nas condições mencionadas acima serão apresentados
nas páginas a seguir.
94
6 Operações diárias
Figura 6-3 Análise de amostragem em frasco aberto (não processar de acordo com a lista de
trabalho)
95
6 Operações diárias
4. Clique em OK.
5. Agite o tubo da amostra tampado para obter uma amostra homogênea.
Para obter detalhes da preparação de amostras de sangue, consulte 6.5 Coleta e manuseio
de amostras.
6. Remova a tampa do tubo cuidadosamente e coloque a amostra sob a sonda, para que a sonda
possa aspirar a amostra bem misturada.
7. Clique em Início ou pressione a tecla aspirar no analisador para iniciar o processamento da
amostra.
A amostra será automaticamente aspirada pela sonda.
Quando a contagem da pré-diluição começar, o sistema abrirá uma caixa de diálogo. Para
desativar esses lembretes, consulte 5.3.1 Configurações auxiliares.
96
6 Operações diárias
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Para obter detalhes da configuração Executar como lista de trabalho, consulte 5.3.1
Configurações auxiliares.
3. Insira o ID da amostra, que deve ser igual ao da amostra a ser processada na lista de trabalho.
O analisador corresponderá as informações da amostra na lista de trabalho de acordo com o ID
da amostra.
97
6 Operações diárias
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
98
6 Operações diárias
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais com perigo biológico. Tome
cuidado para evitar o contato com a sonda quando trabalhar com ela.
Certifique-se de evitar inverter o tubo de coleta durante o carregamento, caso contrário, ele
pode quebrar e/ou causar perigo biológico.
Os tubos de coleta quebrados podem causar lesões pessoais e/ou perigo biológico.
Certifique-se de colocar os tubos de coleta no adaptador correto antes de executar o
processamento, do contrário eles podem quebrar e/ou causar perigo biológico.
Antes de iniciar a análise de amostras no carregador automático, mantenha as mãos afastadas
dos racks para evitar lesões.
Não reutilize produtos descartáveis como tubos de coleta, tubos de ensaio, tubos capilares, etc.
A perfuração repetida do tubo Vacutainer para coleta de sangue pode quebrar a tampa de
borracha do tubo. Os fragmentos produzidos podem gerar resultados de análise incorretos.
É recomendável não perfurar cada tubo mais de três vezes.
O aglomerado de amostras pode levar a resultados de análise incorretos. Antes de processar as
amostras, verifique se existe algum aglomerado; se sim, trate-o de acordo com os
procedimentos do laboratório relacionados.
Certifique-se de que o ID da amostra inserido, número do rack e do tubo e o modo
correspondem exatamente ao da amostra a ser processada.
Durante a aspiração, a ponta da sonda deve ser mantida a uma certa distância do fundo do
recipiente da amostra, caso contrário a precisão do volume de aspiração será afetada.
Impeça a ponta da sonda de encostar na parede do tubo de ensaio, a fim de evitar respingos de
sangue.
O intervalo de referência apropriado deve ser selecionado na interface Config. antes da análise.
Caso contrário, os resultados podem ser sinalizados erroneamente.
6.6.2.1 Preparo
1. Prepare os tubos e os racks conforme as instruções em 6.2.2 Preparação do tubo e do
código de barras.
2. Prepare amostras de sangue total conforme as instruções em 6.5.1 Amostras de sangue
total venoso e coloque-as nos racks.
Se a leitura de código de barras do tubo for necessária, certifique-se de que as etiquetas de
códigos de barras dos tubos posicionados nos racks estejam voltadas para o analisador.
3. Posicione os racks partindo do lado externo da bandeja de carregamento.
O posicionamento partindo do centro da bandeja de carregamento pode facilmente desnivelar o rack.
4. Verifique se há um rack na área de alimentação; se sim, remova-o manualmente.
5. Remova todos os racks na bandeja de descarga.
99
6 Operações diárias
Não ler o ID da amostra ou número do rack e não processar de acordo com a lista de
trabalho
Ao processar a análise da amostragem no carregador automático, o analisador não verifica o ID da
amostra ou número do rack e por padrão não processa de acordo com a lista de trabalho. Siga as
etapas abaixo para processar a análise da amostragem no carregador automático.
Para obter detalhes das configurações da leitura do ID da amostra e número do rack, consulte a
descrição de Auto verificar ID da amostra e Auto digitalizar o rack Nº. em 5.3.5
Carregador automático.
Para obter detalhes da configuração de Executar como lista de trabalho, consulte 5.3.1
Configurações auxiliares.
1. Quando a luz indicadora verde estiver acesa, clique em Modo e ID na área do botão de função
para entrar na interface Modo e ID.
2. Escolha Auto-Sangue Total Venoso (AWB) na seleção de Modo.
Consulte a Figura 6-5.
100
6 Operações diárias
3. Selecione o modo de medição CBC ou CBC+DIFF de acordo com a situação real e insira os
valores ID amostra, Rack Nº e Tubo Nº.
Consulte a descrição dos parâmetros relevantes na Tabela 6-2.
Tabela 6-2 Descrição dos parâmetros de análise da amostra AWB
101
6 Operações diárias
Depois de iniciar a análise da amostra AWB, o botão Início será substituído por Parar. Quando você
clicar em Parar, a análise será interrompida depois da conclusão da análise da amostra perfurada
anterior. Em seguida, o resultado estatístico será exibido.
102
6 Operações diárias
Quando a análise da amostra terminar, uma caixa de diálogo com as estatísticas aparecerá
conforme mostrado na Figura 6-6.
Figura 6-6 Estatística de análise da amostra AWB
Consulte a descrição dos parâmetros relevantes na Tabela 6-3 Descrição dos parâmetros de
estatísticas da análise da amostra AWB.
Tabela 6-3 Descrição dos parâmetros de estatísticas da análise da amostra AWB
Parâmetro Descrição
103
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
Amostras
Número de amostras analisadas.
acabadas
Amostras
Número de amostras ignoradas sem análise.
saltadas
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Depois de cada ciclo de análise, os resultados serão salvos na interface Revisão.
Não ler o ID da amostra ou número do rack, mas processar de acordo com a lista de
trabalho
Se o analisador não ler o ID da amostra ou o número do rack, mas processar de acordo com a lista
de trabalho, você pode seguir as etapas abaixo para realizar a análise da amostragem no
carregador automático.
104
6 Operações diárias
Para obter detalhes das configurações da leitura do ID da amostra e número do rack, consulte a
descrição dos parâmetros do Auto verificar ID da amostra e Auto digitalizar o rack Nº. em
5.3.5 Carregador automático.
Para obter detalhes da configuração Executar como lista de trabalho, consulte 5.3.1
Configurações auxiliares.
1. Quando a luz indicadora verde estiver acesa, clique em Modo e ID na área do botão de função
para entrar na interface Modo e ID.
2. Escolha Auto-Sangue Total Venoso (AWB) na seleção de Modo.
Consulte a Figura 6-7.
Figura 6-7 Processamento de amostras AWB
3. Insira os números do rack e do tubo, que devem ser iguais aos da amostra a ser processada na
lista de trabalho.
O analisador corresponderá as informações da amostra na lista de trabalho com a posição da
amostra (Rack Nº e Tubo Nº) e, em seguida, fará a análise.
Se um registro correspondente for encontrado, o analisador fará a amostra de acordo com o
modo configurado na lista de trabalho.
Se nenhum registro correspondente encontrado e se Ignorar a amostra quando ela não
corresponder à lista de trabalho estiver marcado, o analisador ignorará a amostra e
continuará com as demais.
Se nenhum registro correspondente encontrado e se Ignorar a amostra quando ela não
corresponder à lista de trabalho estiver desmarcado, o analisador processará a amostra
no modo CBC+DIFF.
Consulte a descrição dos parâmetros relevantes na Tabela 6-4.
105
6 Operações diárias
4. Clique em OK.
5. Coloque os racks carregando os tubos em ordem crescente no nível da bandeja direita do
carregador automático, com os números do rack voltados para o analisador.
6. Clique no botão Início ou pressione a tecla [RUN] (Processar) no analisador para iniciar a
análise da amostra partindo posição inicial que você configurou.
Depois de iniciar a análise da amostra AWB, o botão Início será substituído por Parar. Quando você
clicar em Parar, a análise será interrompida depois da conclusão da análise da amostra perfurada
anterior. Em seguida, o resultado estatístico será exibido.
Quando a análise da amostra terminar, uma caixa de diálogo com as estatísticas aparecerá
conforme mostrado na Figura 6-8.
106
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
107
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
Amostras
Número de amostras analisadas.
acabadas
Amostras
Número de amostras ignoradas sem análise.
saltadas
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Depois de cada ciclo de análise, os resultados serão salvos na interface Revisão.
108
6 Operações diárias
Ler automaticamente o ID da amostra e/ou número do rack, mas não processar de acordo
com a lista de trabalho
Se o analisador estiver configurado para ler automaticamente o ID da amostra e/ou o número de
rack, mas não processar de acordo com a lista de trabalho, você pode seguir as etapas abaixo para
realizar a análise da amostragem no carregador automático.
Para obter detalhes das configurações da leitura do ID da amostra e número do rack, consulte a
descrição de Auto verificar ID da amostra e Auto digitalizar o rack Nº. em 5.3.5
Carregador automático.
Para obter detalhes da configuração Executar como lista de trabalho, consulte 5.3.1
Configurações auxiliares.
Ao colocar os tubos no rack, certifique-se de que as etiquetas de códigos de barras nos tubos
estejam voltadas para o analisador.
1. Quando a luz indicadora verde estiver acesa, clique em Modo e ID na área do botão de função
para entrar na interface Modo e ID.
2. Escolha Auto-Sangue Total Venoso (AWB) na seleção de Modo.
Consulte a Figura 6-9.
Figura 6-9 Processamento de amostras AWB
109
6 Operações diárias
Se a leitura do código de barras for bem-sucedida, a análise da amostra será realizada no modo
configurado.
O analisador ignora a amostra e continua com as demais amostras quando: a leitura do ID da
amostra falhou e o parâmetro Ignorar a amostra quando a digitalização de ID de amostra
falhou estiver marcado ou a leitura do número do rack falhou e o parâmetro Pule a amostra
quando a digitalização do Rack No. falhou estiver marcado.
O analisador processa a amostra no modo CBC+DIFF quando: a leitura do ID da amostra falhou
e o parâmetro Ignorar a amostra quando a digitalização de ID de amostra falhou estiver
desmarcado ou a leitura do número do rack falhou e o parâmetro Pule a amostra quando a
digitalização do Rack No. falhou estiver desmarcado.
Para obter detalhes sobre as configurações dos parâmetros Ignorar a amostra quando a
digitalização de ID de amostra falhou e Pule a amostra quando a digitalização do Rack No.
falhou, consulte 5.3.5 Carregador automático.
110
6 Operações diárias
Depois de iniciar a análise da amostra AWB, o botão Início será substituído por Parar. Quando você
clicar em Parar, a análise será interrompida depois da conclusão da análise da amostra perfurada
anterior. Em seguida, o resultado estatístico será exibido.
Quando a análise da amostra terminar, uma caixa de mensagem com as estatísticas aparecerá.
Consulte a Figura 6-10.
111
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
112
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
Amostras
Número de amostras analisadas.
acabadas
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Depois de cada ciclo de análise, os resultados serão salvos na interface Revisão.
113
6 Operações diárias
Ler automaticamente o ID da amostra e/ou número do rack e não processar de acordo com a
lista de trabalho
Se o analisador estiver configurado para ler automaticamente o ID da amostra e/ou o número de
rack e processar de acordo com a lista de trabalho, você pode seguir as etapas abaixo para realizar
a análise da amostragem no carregador automático.
Para obter detalhes das configurações da leitura do ID da amostra e número do rack, consulte a
descrição de Auto verificar ID da amostra e Auto digitalizar o rack Nº. em 5.3.5
Carregador automático.
Para obter detalhes da configuração Executar como lista de trabalho, consulte 5.3.1
Configurações auxiliares.
Ao colocar os tubos no rack, certifique-se de que as etiquetas de códigos de barras nos tubos
estejam voltadas para o analisador.
1. Quando a luz indicadora verde estiver acesa, clique em Modo e ID na área do botão de função
para entrar na interface Modo e ID.
2. Escolha Auto-Sangue Total Venoso (AWB) na seleção de Modo.
Consulte a Figura 6-11.
Figura 6-11 Processamento de amostras AWB
114
6 Operações diárias
115
6 Operações diárias
Depois de iniciar a análise da amostra AWB, o botão Início será substituído por Parar. Quando você
clicar em Parar, a análise será interrompida depois da conclusão da análise da amostra perfurada
anterior. Em seguida, o resultado estatístico será exibido.
Quando a análise da amostra terminar, uma caixa de diálogo com as estatísticas aparecerá
conforme mostrado na Figura 6-12.
Figura 6-12 Estatísticas de análise da amostra AWB
116
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
117
6 Operações diárias
Parâmetro Descrição
Amostras
Número de amostras analisadas.
acabadas
Quando o analisador estiver processando as amostras, você pode mudar para a interface
Relatório para fazer operações como navegação de dados, validação, edição de informações
da amostra, impressão, etc. (consulte 7 Relatório) e também pode mudar para outras
interfaces.
Quando o analisador estiver processando as amostras, todas as funções relacionadas à
sequência fluídica não estarão disponíveis.
Depois de cada ciclo de análise, os resultados serão salvos na interface Revisão.
118
6 Operações diárias
Você pode processar a amostra STAT, por exemplo, no modo de amostragem em frasco aberto;
consulte detalhes em 6.6.1 Análise de amostragem em frasco aberto.
Durante a análise da amostra STAT, você não precisará mover os racks no carregador automático
que está parado. Depois de encerrar a amostra STAT, a análise da amostragem no carregamento
automático continuará.
119
6 Operações diárias
Leucocitose
Leucopenia
Neutrofilia
Neutropenia
Anormal Linfocitose
Linfopenia
Monocitose
Eosinofilia
Basofilia
WBC
WBC anormal
Desvio à esquerda?
Lym anormal/atípico?
Eritrocitose
Anisocitose
Macrocitose
Anormal
Microcitose
Anemia
RBC/HGB
Hipocromia
Dimorfológico
Suspeito
Deficiência de ferro?
HGB Anor./Interferir?
120
6 Operações diárias
Aglomerado de RBC?
Trombocitose
Anormal
Trombopenia
PLT
Anor. Distr. PLT
Suspeito
Aglomerado de PLT?
O sistema mostra sinalizadores de itens anormais ou suspeitos nas diferentes amostras e modos de
medição de acordo com o impacto dos itens WBC, RBC ou PLT anormais ou suspeitos nos
resultados dos parâmetros. A correlação é mostrada na tabela a seguir.
Tabela 6-11 Sinalizadores de itens anormais ou suspeitosem diferentes amostras e modos de medição
WBC anormal √ √ √ √
Desvio à esquerda? × √ × √
Linfócito anormal/atípico? × √ × √
Leucocitose √ √ √ √
Leucopenia √ √ √ √
WBC
Neutrofilia × √ × √
Neutropenia × √ × √
Linfocitose × √ × √
Linfopenia × √ × √
Monocitose × √ × √
Eosinofilia × √ × √
Basofilia × √ × √
RBC/HGB Dimorfológico √ √ √ √
121
6 Operações diárias
HGB Anor/Interferir? √ √ √ √
Anisocitose √ √ √ √
Microcitose √ √ √ √
Macrocitose √ √ √ √
Eritrocitose √ √ √ √
Anemia √ √ √ √
Hipocromia √ √ √ √
Deficiência de ferro? √ √ √ √
Aglomerado de RBC? √ √ √ √
Aglomerado de PLT? √ √ √ √
Trombocitose √ √ √ √
PLT
Trombopenia √ √ √ √
"√" indica que os sinalizadores serão exibidos no modo. "×" indica que os sinalizadores não
serão exibidos no modo.
9
Quando o valor de PLT for inferior a 10010 /L, é recomendável uma contagem manual pelo
microscópio.
122
6 Operações diárias
6.8 Desligamento
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
A ponta da sonda de amostragem é afiada e tem potencial de perigo biológico. Tenha cuidado para
evitar o contato com a sonda quando estiver trabalhando perto dela.
Não ligue o analisador imediatamente depois de desligá-lo. Aguarde pelo menos 10 segundos antes
de ligar para evitar danos à máquina.
123
6 Operações diárias
2. Clique em Sim.
O sistema começa a processar a sequência de desligamento e uma caixa de mensagem
aparece, mostrando os procedimentos para a manutenção com o agente de limpeza descritos
abaixo.
3. Siga as instruções, coloque o agente de limpeza sob a sonda da amostra e pressione a tecla
aspirar no analisador ou clique em Aspirar para processar a primeira aspiração da amostra do
agente de limpeza.
Depois de concluir a primeira aspiração da amostra, uma caixa de mensagem aparecerá
conforme abaixo.
124
6 Operações diárias
Primeiro você deve encerrar o software do terminal e depois desligar o computador externo, de
acordo com os procedimentos padrão. Caso contrário, o banco de dados do software do terminal
pode ser perdido.
125
7 Relatório
7 Relatório
7.1 Introdução
A interface Relatório é a principal interface do analisador. Ela é usada para ajudar o usuário a realizar
várias operações depois de concluir a análise da amostra e antes de imprimir o relatório.
Antes de imprimir o relatório, você pode realizar operações como validação, comparação e edição
dos resultados do teste na interface Relatório.
126
7 Relatório
127
7 Relatório
O operador tem acesso apenas para modificar o ID das amostras que não estão validadas.
O ID de novas amostras não pode ser o mesmo ID de amostras que foram aprovadas.
Se o ID da amostra B for alterado para o ID da amostra A na lista, os detalhes da amostra A
(modo, tempo de processamento e resultados dos parâmetros) serão atualizados para serem os
detalhes da amostra B, enquanto os demais detalhes permanecerão inalterados.
128
7 Relatório
Resultado correspondente
Assinale uma das amostras para corresponder as informações do paciente com essa amostra,
a fim de gerar um relatório para ela.
129
7 Relatório
Modificação do ID da amostra
a. Selecione e clique com o botão direito na linha de um registro na lista Dup. Amostra e
selecione Modifique o ID da Amostra no menu de atalho pop-up.
130
7 Relatório
You can set the parameters to be displayed and edited according to the actual needs. See 5.10
Informações do paciente.
Consulte os métodos de descrição e inserção de cada parâmetro na Tabela 7-1.
Tabela 7-1 Descrição do parâmetro
131
7 Relatório
Data de nascimento de um
Aniversario Selecione no controle de data.
paciente.
132
7 Relatório
133
7 Relatório
134
7 Relatório
Clique dias vezes no diagrama DIFF ou histograma para consultar a imagem ampliada. O diagrama
DIFF também pode ser arrastado para navegar pelo histograma 3D do diff de WBC.
Você pode configurar a exibição ou não dos quatro parâmetros de RUO, marcação “*” e
declaração (“*” significa “Uso exclusivo em pesquisa, não em diagnóstico”.) na interface de
configurações. Para obter detalhes, consulte 5 Configuração.
Consulte 7.6.6 Restaurar resultado e 7.6.5 Alterar resultado para obter detalhes das
operações relacionadas à edição e restauração dos dados de resultados.
135
7 Relatório
136
7 Relatório
Consulte Tabela 7-2 para obter os métodos de descrição e operação dos parâmetros relevantes aos
resultados de exames microscópicos.
Tabela 7-2 Parâmetro de exame.
137
7 Relatório
Após selecionar uma amostra da área da lista de amostras, você pode verificar os resultados
detalhados de cada parâmetro na guia Resultados pesq.. Consulte a Figura 7-9.
138
7 Relatório
7.6.1 Validar(F2)
Você pode selecionar uma ou várias amostras da lista de resultados para validação.
1. Selecione uma ou várias amostras (aponte e clique no alvo enquanto pressiona a tecla [Ctrl] no
teclado).
2. Clique em Validar ou pressione a tecla [F2] no teclado.
O sistema executará operações de validação nas amostras selecionadas.
Se os registros selecionados tiverem amostras sem resultados de teste, após validar as
amostras com os resultados dos testes, o sistema indicará que as amostras sem resultados de
teste não podem passar na validação.
139
7 Relatório
2. Selecione a data de processamento da amostra de acordo com a situação atual, por exemplo,
2020/03/09.
3. Digite o intervalo de ID da amostra que será validada.
Se os IDs de amostra 000001 e 000100 forem digitados, significa que o sistema validará as
amostras entre 000001 e 000100 nos lotes.
4. Clique em Validar.
Se a validação for bem-sucedida, uma caixa de diálogo aparecerá, conforme demonstrado na
Figura 7-11.
Figura 7-11 Validação de lote bem-sucedida
140
7 Relatório
Para a amostra cuja validação for cancelada, a célula correspondente à coluna Validar será
desmarcada e o ícone do botão se transformará em Validar.
7.6.4 Comparar
Você pode comparar os resultados da amostra de um paciente obtidos de diversos
processamentos.
Comparação de parâmetro
Clique em Comparar, digite o Primeiro nome, Último nome, Medico Nº e Data tes. do
paciente e clique em Busca.
Selecione o registro a ser comparado na lista de amostras (incluindo o nome e o Medico
Nº), clique em Comparar e depois em Busca.
A interface Comparar aparecerá, conforme demonstrado na Figura 7-12.
141
7 Relatório
Executar gráfico
Clique nas interfaces Executar gráfico e Comparar para visualizar o gráfico de processamento
dos resultados de um paciente qualificado obtido de diversos processamentos. Consulte a
Figura 7-13.
142
7 Relatório
Você pode alterar o resultado dos parâmetros da amostra selecionada de acordo com as etapas a
seguir.
1. Selecione uma linha de registro da lista de resultados e clique no botão Editar resultado.
A caixa de diálogo Editar resultado aparecerá na tela, conforme demonstrado na Figura 7-14.
143
7 Relatório
2. Altere o resultado de cada parâmetro e os resultados DIFF de WBC na caixa de texto pop-up.
3. Clique em OK para salvar as alterações e sair.
Se a soma da porcentagem dos parâmetros diff não for igual a 100,00% ou se o valor de WBC
for inválido após a modificação, o sistema enviará uma caixa de mensagem indicando que o
valor inserido não é válido. Insira novamente após a confirmação.
Se o resultado de um parâmetro for modificado, o resultado de outros parâmetros relacionados
será, consequentemente, alterado e as sinalizações de alto ou baixo/suspeito também serão
atualizadas.
144
7 Relatório
7.6.8 Imprimir(F3)
Você pode clicar em Print na lista de resultados para imprimir o relatório de uma ou várias amostras
selecionadas.
1. Selecione as amostras que serão impressas.
Selecione uma amostra: clique para selecionar a amostra.
Selecione várias amostras descontínuas: clique para selecionar cada amostra ao pressionar
a tecla [Ctrl] no teclado.
Selecione várias amostras contínuas: clique na primeira amostra e depois arraste-a para a
última amostra.
145
7 Relatório
Caso for imprimir diversas amostras contínuas, você também pode usar a função
Impressão em lote para imprimir as amostras no intervalo de ID especificado. Consulte
7.6.9 Impressão em lote para obter detalhes sobre as operações.
2. Clique em Print ou pressione a tecla [F3] no teclado.
Para a amostra impressa, será exibido o símbolo “√” na célula correspondente à coluna Print; para
a amostra que não foi impressa, a célula correspondente à coluna Print não será marcada.
146
7 Relatório
4. Clique em Print.
O sistema imprimirá os registros selecionados em um lote.
Para a amostra impressa, será exibido o símbolo “√” na célula correspondente à coluna Print; para
a amostra que não foi impressa, a célula correspondente à coluna Print não será marcada.
7.6.10 Excluir
7.6.11 Comunicar
Você pode transmitir os dados da amostra selecionada ou os dados da amostra dentro do intervalo
da data especificada (exceto a amostra em branco) para o sistema LIS/HIS.
Transmitindo os dados selecionados
147
7 Relatório
148
7 Relatório
7.6.12 Salvar
O operador pode clicar em Salvar após modificar as informações do paciente para salvar as
informações inseridas.
149
8 Lista de trabalho
8 Lista de trabalho
8.1 Introdução
Se for necessário registrar um grande número de amostras nos lotes ou antecipadamente, a função de
lista de trabalho oferecida neste sistema pode ser usada. Depois que a contagem das amostras na lista
de trabalho estiver concluída, as informações correspondentes do paciente podem ser visualizadas na
interface Revisão e também podem ser modificadas na interface Relatório.
A lista de trabalho pode salvar, no máximo, 5.000 registros.
Na interface, a parte superior consiste nos botões de função e na lista de trabalho e a parte inferior
apresenta o conteúdo da lista de trabalho, incluindo as informações das amostras e dados dos
pacientes. A operação resulta dos botões de função e o conteúdo da lista de trabalho será exibido nela,
e ao selecionar um registro na lista, o conteúdo da lista de trabalho será exibido abaixo do registro.
150
8 Lista de trabalho
151
8 Lista de trabalho
Para listas de trabalho com o status de análise Concluído, nenhuma informação pode ser
editada.
Para obter o significado e inserir o método de parâmetros na lista de trabalho, consulte 8.4 Descrição
de parâmetros.
Os registros cujo Status de execução seja Executando não podem ser excluídos.
3. Clique em OK.
O sistema excluirá todos os registros selecionados e atualizará a lista de trabalho.
152
8 Lista de trabalho
153
8 Lista de trabalho
154
8 Lista de trabalho
155
8 Lista de trabalho
156
8 Lista de trabalho
Esclarecimentos, anotações ou
Observações Insira diretamente na caixa de texto.
explicações.
157
9 Revisão de resultados
9 Revisão de resultados
9.1 Introdução
Após a conclusão de cada análise de amostra, o analisador automaticamente salva informações da
amostra, dados dos resultados, mensagens sinalizadas, histogramas e diagramas de dispersão no
Banco de dados de revisão.
Na interface Revisão, você pode verificar as informações da amostra, os dados dos resultados, as
mensagens sinalizadas, os histogramas e os diagramas de dispersão salvos, além de buscar,
comparar e exportar as informações da amostra salvas.
A interface Revisão pode ser dividida em três áreas, que são: área de lista, área de gráfico e área
de botões de funções.
1 - Área de lista: os registros de amostras e as principais informações de amostra/paciente
podem ser consultados aqui.
158
9 Revisão de resultados
2 - Área de gráfico e resultado: resultados dos parâmetros de teste (janela principal), resultados
de exames microscópicos, resultados de RUO, informações do paciente, entre outros, podem
ser visualizados aqui.
3 - Botões de função: é possível realizar processamentos como comparação e pesquisa de
resultados de amostras, exclusão e visualização dos gráficos de processamentos, bem como
exportação e impressão de relatórios.
Clique em uma amostra na área de listas para ver as informações detalhadas dos parâmetros
daquela amostra na área de gráfico.
Na área de lista dos resultados de amostra, você pode alternar entre as guias acima da lista para
visualizar as seguintes listas dos tipos de amostra:
Todas as amostras
Exibe todos os registros de amostras salvas no Sample Pool (Pool de amostras).
Não validado
Exibe todos os registros de amostras não validadas no Sample Pool (Pool de amostras).
Não impresso
Exibe todos os registros de amostras não impressas em Sample Pool (Pool de amostras).
resultados da consulta
Exibe todos os registros de amostras que atendem às condições de pesquisa.
159
9 Revisão de resultados
160
9 Revisão de resultados
Você pode configurar a exibição ou não dos quatro parâmetros de RUO, marcação “*” e declaração
(“*” significa “Uso exclusivo em pesquisa, não em diagnóstico”.) na interface Config.. Para detalhes,
consulte 5 Configuração.
161
9 Revisão de resultados
DIFF
Diagrama de dispersão 3D (DIFF) de WBC no modo CBB+DIF.
WBC/BASO
Histograma de distribuição de WBC no modo CBC. Histograma de distribuição de BASO no
modo CBC+DIFF.
RBC
Histograma de distribuição de RBC
PLT
Histograma de distribuição de plaquetas.
HS/MS/LS
Três diagramas de dispersão em 2D para WBC (DIFF) no modo CBB+DIFF, que são HS/MS,
MS/LS e HS/LS.
162
9 Revisão de resultados
Se a unidade e o intervalo de referência dos parâmetros tiverem sido definidos nas configurações
de interface Config. > Parâmetro > Personal a unidade e o intervalo correspondentes (limite
inferior~limite superior) serão exibidos nesta guia. Se o valor e o intervalo dos parâmetros forem
números e o número estiver fora do intervalo de referência, a marcação relevante ↑ ou ↓ será
exibida na coluna Flag.
Consulte 5.4.4 Parâmetros personalizados para configurações de parâmetros customizados.
Consulte a Tabela 9-1 para os métodos de descrição e operação dos parâmetros em relação ao
exame microscópico.
163
9 Revisão de resultados
Após selecionar uma amostra da área de lista de amostras, você pode verificar os resultados
detalhados de cada parâmetro na guia Resultados pesq..
Clique na guia Resultados pesq. na interface Revisão para acessar a interface Resultados
pesq., conforme demonstrado na Figura 9-7.
164
9 Revisão de resultados
165
9 Revisão de resultados
O conteúdo sob esta guia somente pode ser visualizado e utilizado para pesquisa; não pode ser
alterado nem impresso.
Você pode consultar 8.4 Descrição de parâmetros para uma descrição de parâmetros das
informações dos pacientes.
9.5.1 Comparar
Você pode comparar os resultados de teste de várias amostras coletadas do mesmo paciente.
Comparação de parâmetro
Clique em Comparar, digite o Primeiro nome, Último nome, Medico Nº e Data tes. e outras
informações do paciente e clique em Busca.
O sistema iniciará a interface comparação de resultados de parâmetros conforme demonstrado
na Figura 9-9.
166
9 Revisão de resultados
Executar gráfico
Clique em Executar gráfico na interface Comparar para visualizar o gráfico de processamento
dos resultados de diversos testes de um paciente qualificado. Consulte a Figura 9-10.
167
9 Revisão de resultados
9.5.3 Imprimir
Na lista de amostras, você pode clicar no botão Print para imprimir o relatório de teste das amostras
selecionadas.
1. Verifique as amostras que serão impressas na lista.
Se for necessário imprimir várias amostras em sequência, você pode usar a função Impressão
em lote para imprimir as amostras no intervalo de ID especificado. Consulte 9.5.4 Impressão
em lote para obter detalhes das operações.
2. Clique em Print.
168
9 Revisão de resultados
169
9 Revisão de resultados
9.5.6 Consultar
Você pode visualizar os resultados de testes de um paciente em um determinado intervalo de datas
de teste inserindo as condições de consulta. Os procedimentos operacionais são conforme
demonstrado abaixo:
1. Clique no botão Busca para inserir a caixa de diálogo de pesquisa com várias condições,
conforme demonstrado abaixo:
Figura 9-13 Condições de consulta
170
9 Revisão de resultados
171
9 Revisão de resultados
3. Clique em Busca.
O sistema executa a operação de consulta conforme as condições da consulta, alterna
automaticamente para a lista resultados da consulta e exibe todos os registros da consulta.
Consulte a Figura 9-14.
Figura 9-14 Resultados da pesquisa
9.5.7 Exportar
O operador pode exportar os dados da amostra para o computador externo com o fim de fazer
backup. Existem duas formas de exportar os dados da amostra: exportando os registros
selecionados e exportando os registros de datas especificadas.
172
9 Revisão de resultados
173
9 Revisão de resultados
Por exemplo, .
174
9 Revisão de resultados
9.5.8 CV
É possível verificar a repetibilidade do registro da amostra selecionado. As etapas específicas são
apresentadas abaixo:
1. Selecione os registros de amostra utilizados para calcular a repetibilidade.
175
9 Revisão de resultados
9.5.9 Comunicar
Você pode transmitir os dados da amostra selecionada ou especificada (exceto a amostra de base)
para o sistema LIS/HIS.
Comunicação para dados selecionados
a. Selecione um ou vários dados da amostra que serão comunicados na lista de resultados.
b. Clique em Comm. .
A interface abre uma caixa de diálogo, conforme demonstrado na Figura 9-18.
Figura 9-18 Comunicação dos dados selecionados
176
9 Revisão de resultados
177
9 Revisão de resultados
9.5.10 Excluir
178
10 Controle de qualidade
10 Controle de qualidade
10.1 Introdução
O controle de qualidade (CQ) consiste em estratégias e procedimentos que medem a precisão e a
estabilidade do analisador. Os resultados implicam na confiabilidade dos resultados das amostras.
O CQ envolve a medição de materiais com características conhecidas e estáveis em intervalos
frequentes.
A análise dos resultados com métodos estatísticos permite a inferência de que os resultados das
amostras são confiáveis. A Dymind recomenda o uso do programa de CQ diariamente com
controles de nível baixo, normal e alto. Um novo lote de controles deve ser analisado em paralelo
com o lote atual antes do vencimento destes. Isso pode ser realizado por meio da execução do novo
lote de controles duas vezes ao dia por cinco dias usando um arquivo de CQ vazio. Os arquivos de
CQ calculam a média de desvio padrão e coeficiente de variação para cada parâmetro selecionado.
Os resultados calculados pelo instrumento devem estar nos intervalos esperados publicados pelo
fabricante.
Você deve usar somente os controles e reagentes especificados pela Dymind. Armazene e
utilize os controles e reagentes conforme as respectivas instruções.
Controles fora da data de validade não devem ser usados. Os controles (semelhantes às
amostras de sangue padrão) devem ser bem misturados antes do uso.
Os usuários comuns têm acesso somente à consulta e execução da análise de CQ, e não à
edição.
10.2.1 Princípio de CQ
No controle de qualidade L-J, o controle de qualidade pode ser aplicado a 25 parâmetros. Você
pode executar o CQ nos parâmetros relevantes de acordo com o modo de CQ configurado. Pode-se
atribuir 1 número de lote a cada arquivo de CQ para controles de nível baixo, normal e alto. Cada
arquivo de CQ pode armazenar até 500 resultados de CQ. Se houver mais de 500 resultados de
CQ, os novos resultados sobrescreverão os resultados antigos em sequência.
179
10 Controle de qualidade
10.2.2 Configurações de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
Somente usuários com acesso de nível administrador podem alterar as configurações de L-J.
Antes de executar um novo lote de controles, é necessário atribuir um novo arquivo de CQ para
cada lote de controle. Você pode concluir as configurações de CQ por qualquer um dos seguintes
meios nos arquivos de CQ.
Inserção manual
Leitura dos valores predefinidos salvos
180
10 Controle de qualidade
Exp. Data Data de validade dos controles A data de validade padrão é a data atual
do sistema e precisa ser alterada para a
data de validade atual dos controles.
181
10 Controle de qualidade
Em uso Definir se você deseja especificar Não é selecionada por padrão. Selecione
o ID da amostra de CQ no arquivo de acordo com a situação atual.
selecionado para que você possa
processar a amostra de CQ em
outra interface que não a de
Análise CQ.
Se estiver selecionada, você
pode realizar o
processamento da amostra no
ID correspondente em
qualquer interface e o sistema
efetuará a análise de CQ para
esta amostra.
Se não estiver selecionada,
você só poderá realizar o
processamento da amostra na
interface Análise CQ.
3. De acordo com a lista alvo do número do lote correspondente, insira meta e limites nas caixas
de texto dos parâmetros que serão incluídos no processamento de CQ.
Para obter detalhes sobre a unidade dos parâmetros, veja A.3 Parâmetros.
4. Clique no botão Salvar para salvar todas as configurações do CQ.
182
10 Controle de qualidade
Se algum dos parâmetros de CQ esperados não for disponibilizado com os valores predefinidos,
você precisará digitar os valores de referência e os limites de desvio. Caso você não queira efetuar
o controle de qualidade em alguns parâmetros com valores predefinidos, você pode excluir
manualmente os valores de referência e os limites de desvio.
10.2.2.4 Imprimir
Após concluir as configurações de CQ, você pode clicar no botão Print para imprimir os dados.
183
10 Controle de qualidade
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
A sonda de amostra é pontiaguda e apresenta possível perigo biológico. Tome cuidado para
evitar o contato com a sonda quando trabalhar com ela.
A amostra pode derramar em tubos de coleta mal fechados e causar perigo biológico. Tome
cuidado com tubos de coleta mal fechados.
Certifique-se de evitar inverter o tubo de coleta durante o carregamento, caso contrário, ele
pode quebrar e/ou causar perigo biológico.
Certifique-se de colocar os tubos de coleta no adaptador correto antes de executar o
processamento, do contrário eles podem quebrar e/ou causar perigo biológico.
Evite o contato das roupas, cabelos e mãos com as partes móveis para evitar ferimentos.
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
184
10 Controle de qualidade
Você deve usar somente os controles e reagentes especificados pela Dymind. Armazene e
utilize os controles e reagentes conforme instruído pelas respectivas instruções. O uso de outros
controles pode levar a resultados de CQ incorretos.
Antes de usá-los para análise, agite bem os controles que estiveram sem uso por algum tempo.
Certifique-se de usar os produtos descartáveis especificados pela Dymind, incluindo o tubo
Vacutainer para coleta de sangue, os tubos Vacutainer para coleta de sangue com
anticoagulante e tubos capilares, entre outros.
O procedimento para análise de controle de qualidade no modo Whole Blood (Sangue total) é o
seguinte:
1. Clique em CQ > Análise CQ.
2. Selecione o número do arquivo de CQ que será processado.
A tela exibe as informações de arquivo correspondentes, conforme demonstrado na Figura 10-3.
Figura 10-3 Informações do arquivo de CQ
3. Certifique-se de que o número do lote e o nível do controle a ser processado sejam os mesmos
do arquivo de CQ atual e que o controle não esteja fora da validade.
4. Certifique-se de que o modo de CQ seja o Sangue Total-CBC+DIFF e o ícone de status da
análise e o indicador do analisador estejam na cor verde.
5. Prepare o controle conforme as instruções de uso deles
6. Agite o controle preparado conforme demonstrado abaixo para misturá-lo bem.
Figura 10-4 Misturando os controles
7. Coloque os controles na sonda de amostra onde ela possa aspirar a amostra bem misturada.
185
10 Controle de qualidade
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
186
10 Controle de qualidade
A sonda de amostra é pontiaguda e apresenta possível perigo biológico. Tome cuidado para
evitar o contato com a sonda quando trabalhar com ela.
A amostra pode derramar em tubos de coleta mal fechados e causar perigo biológico. Tome
cuidado com tubos de coleta mal fechados.
Certifique-se de evitar inverter o tubo de coleta durante o carregamento, caso contrário, ele
pode quebrar e/ou causar perigo biológico.
Certifique-se de colocar os tubos de coleta no adaptador correto antes de executar o
processamento, do contrário eles podem quebrar e/ou causar perigo biológico.
Evite o contato das roupas, cabelos e mãos com as partes móveis para evitar ferimentos.
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
Você deve usar somente os controles e reagentes especificados pela Dymind. Armazene e
utilize os controles e reagentes conforme instruído pelas respectivas instruções. O uso de outros
controles pode levar a resultados de CQ incorretos.
Certifique-se de usar os produtos descartáveis especificados pela Dymind, incluindo o tubo
Vacutainer para coleta de sangue, os tubos Vacutainer para coleta de sangue com
anticoagulante e tubos capilares, entre outros.
Certifique-se de processar as amostras pré-diluídas dentro de 30 minutos depois da mistura.
Certifique-se de misturar qualquer amostra que tenha sido preparada há algum tempo antes de
processá-la.
Certifique-se de avaliar a estabilidade de pré-diluição com base na população e coleta de
amostras do laboratório e nas técnicas ou métodos de coleta de amostras.
187
10 Controle de qualidade
3. Certifique-se de que o número do lote e o nível do controle a ser processado sejam os mesmos
do arquivo de CQ atual e que o controle não esteja fora da validade.
4. Certifique-se de que o modo de CQ seja o Pré Diluido -CBC+DIFF e o ícone de status da
análise e o indicador do analisador estejam na cor verde.
5. Prepare o controle conforme suas instruções de uso.
a. Prepare o controle conforme suas instruções de uso.
b. Agite o controle preparado conforme demonstrado abaixo para misturá-lo bem..
188
10 Controle de qualidade
d. Pressione a tecla aspirar e inicie a adição de diluente. Após o término, você ouvirá um sinal
sonoro e poderá remover tubo da centrífuga.
e. Adicione 20 μL do controle no diluente, vede o tubo com a tampa e agite-o para misturar a
amostra.
f. Clique em Cancelar para sair da dispensação do diluente.
6. Coloque o tubo da centrífuga na tecla de aspiração e pressione a tecla. Após o término,
você poderá remover tubo da centrífuga.
Quando o processamento dos controles for concluído, os resultados de CQ serão exibidos
na tela atual e salvos no arquivo de CQ automaticamente.
Clique em Editar resultado para modificar os resultados de CQ, se necessário.
7. Realize os procedimentos acima para continuar processando os controles, se necessário
8. (Opcional) Clique em Print para imprimir os resultados da análise de CQ; ou você pode clicar
em Ver impressão para visualizar o efeito da impressão e clicar em para imprimir o
resultado após a confirmação de sua correção.
10.2.4.1 Gráfico de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
189
10 Controle de qualidade
3. Você pode arrastar a barra de rolagem à direita do gráfico para consultar o gráfico desejado do
parâmetro. Você pode arrastar a barra de rolagem pelo gráfico em sentido horizontal para
consultar os resultados de CQ.
Descrição da interface:
1 - A média, o SD e o CV% são os resultados de CQ de cada parâmetro no gráfico atual.
2 - A data e o horário de salvamento dos pontos de CQ localizados na linha verde.
190
10 Controle de qualidade
Novo frasco
Se os resultados de CQ revisados forem obtidos pela análise de um novo frasco de controle do
mesmo lote, você deve marcar os pontos de CQ do novo frasco para distinguir os resultados de CQ
dos antigos.
O procedimento de marcação dos pontos de CQ de um novo frasco é o seguinte:
1. Mova a linha vermelha para o último ponto de CQ do frasco antigo.
2. Clique em Novo TB.
Linhas verticais azuis aparecerão entre o ponto de CQ selecionado e os pontos de CQ do novo
frasco. Consulte a Figura 10-9. Todos os resultados de CQ após esta marca são os resultados
da análise para os controles do novo frasco.
Figura 10-9 Ponto de CQ do novo frasco
191
10 Controle de qualidade
3. Abra novamente o mesmo lote de controles e salve os resultados da análise de CQ, clique no
botão Cancelar "Novo TB". Depois de cancelar a marca original, siga as etapas 1~2 e marque
o ponto de CQ atual do novo frasco.
Se os resultados de CQ forem menores que 3, o valor predefinido não poderá ser obtido.
Durante o cálculo dos valores predefinidos, os resultados de todos os parâmetros devem ficar
dentro do limite.
192
10 Controle de qualidade
Ordenação
Realize a seguinte sequência para ajustar a ordem de exibição de gráficos diferentes.
1. Clique em Encomenda.
Aparecerá uma janela, conforme demonstrado na Figura 10-10.
Figura 10-10 Classificação de parâmetros dos gráficos de CQ
2. Selecione o parâmetro cuja ordem você deseja ajustar (como WBC) e classifique os parâmetros
clicando em (topo), (mover para cima), (mover para baixo) ou (base).
3. Clique em OK.
193
10 Controle de qualidade
2. Você pode selecionar o motivo dentre os fornecidos ou digitar os motivos (até 200 caracteres)
na caixa de texto após selecionar Outros.
3. Clique em OK para salvar os motivos dos valores atípicos e sair.
Se você inserir o motivo para o grupo de pontos de CQ cujos resultados estão, na verdade,
dentro dos limites, os dados de CQ correspondentes no gráfico de CQ e na tabela de CQ serão
exibidos em vermelho. E os dados serão retornados em preto se você cancelar o motivo e
salvar as alterações.
Após inserir a causa dos valores atípicos, a Marca anexo na interface Tabela CQ é marcada.
Comparação de dados
Conforme as etapas a seguir, você pode comparar o gráfico de CQ dos mesmos parâmetros para
controles de diferentes lotes.
1. Clique em Comparar.
O sistema abrirá a janela Comparar, conforme demonstrado na Figura 10-12.
194
10 Controle de qualidade
2. Selecione na lista suspensa os parâmetros que você deseja comparar, como WBC.
3. Selecione o número do arquivo de CQ desejado da caixa Arquivo nº (podem ser selecionados
no máximo 3 arquivos).
O gráfico do arquivo de CQ selecionado será exibido abaixo, junto com o número do lote, modo
de CQ e nível.
Excluir
O administrador pode excluir os resultados de CQ seguindo as etapas abaixo:
Excluir um único resultado de CQ
a. Mova a linha verde para o resultado de CQ desejado e depois clique em Deletar.
b. Selecione Dados atuais na caixa de diálogo pop-up, conforme demonstrado na Figura
10-13.
195
10 Controle de qualidade
c. Clique em OK.
Exclusão de todos os resultados de CQ no arquivo de CQ atual
Clique em Deletar, selecione Todos os dados na caixa de diálogo pop-up e depois clique em
OK. Consulte a Figura 10-14.
Figura 10-14 Exclusão de todos os dados de CQ (Gráfico de CQ)
Imprimir
Clique em Print para imprimir o gráfico de CQ.
Pré-visualização da impressão
Antes de imprimir o gráfico de CQ, você pode pré-visualizar o efeito impresso ao clicar em Ver
impressão e depois em para imprimir após a confirmação.
196
10 Controle de qualidade
10.2.4.2 Tabela de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
3. Você pode arrastar a barra de rolagem à direita da tabela na direção vertical para navegar na
tabela desejada do parâmetro. Você também pode arrastar a barra de rolagem da tabela na
direção horizontal para navegar por todos os resultados de CQ.
Se a Marca anexo na interface Tabela CQ estiver marcada, o motivo para os valores atípicos é
inserido. Se não for inserido, você pode clicar em Anexo na interface do Gráfico CQ e inserir a
causa.
197
10 Controle de qualidade
Excluir
O administrador pode excluir os resultados de CQ seguindo as etapas abaixo:
Excluir um único resultado de CQ
a. Clique na coluna que contém o resultado de CQ desejado e depois clique em Deletar.
b. Selecione Dados atuais na caixa de diálogo pop-up, conforme demonstrado na Figura
10-16.
Figura 10-16 Exclusão dos dados de CQ atuais (Tabela de CQ)
c. Clique em OK.
Exclusão de todos os resultados de CQ no arquivo de CQ atual
Clique em Deletar, selecione Todos os dados na caixa de diálogo pop-up e depois clique em
OK. Consulte a Figura 10-17.
Figura 10-17 Exclusão de todos os dados de CQ (Tabela de CQ)
198
10 Controle de qualidade
Alteração
Clique duas vezes nas células na tabela de CQ para poder alterar os dados de CQ selecionados.
Os dados alterados serão marcados com um “E”. Consulte a Figura 10-18.
Figura 10-18 Alteração dos resultados de CQ
Restauração
Clique em Restaurar para cancelar a alteração dos resultados de CQ. Após a restauração dos
dados, a marcação E desaparecerá.
Salvamento
Clique em Salvar para salvar as operações de alteração dos resultados de CQ.
Comunicação
Todos os dados de CQ ou os dados dentro do intervalo de data especificado podem ser transmitidos
para LIS/HIS.
Comunicação de todos os dados
a. Clique em Comm..
Aparecerá uma caixa de mensagem de resultado, conforme demonstrado abaixo.
Figura 10-19 Comunicação de todos os dados
199
10 Controle de qualidade
Após o início da comunicação, esta ficará em curso e o botão Parar aparecerá na tela. Ao clicar em
Parar, o sistema interromperá a comunicação após os dados de CQ no momento serem
completamente transmitidos.
Exportar
Caso queira exportar as informações e o resultado do arquivo de CQ atual, siga o procedimento a
seguir:
1. Clique em Exportar.
2. Selecione o diretório de exportação.
200
10 Controle de qualidade
Imprimir
Clique em Print e escolha todos os dados, ou aqueles dentro de uma intervalo de datas específico,
da caixa de diálogo pop-up e a lista de controle de qualidade correspondente será impressa.
Pré-visualização da impressão
Antes de imprimir a lista de controle de qualidade, você pode antes verificar a pré-visualização do
resultado de impressão. As etapas detalhadas são as seguintes:
1. Clique em Ver impressão.
Uma caixa de diálogo será exibida conforme demonstrado abaixo.
201
10 Controle de qualidade
2. Selecione todos os dados, ou aqueles dentro de uma intervalo de datas específico, de acordo
com as necessidades da ocasião.
3. Clique em OK, verifique a pré-visualização da impressão para os dados selecionados e clique
em após a confirmação para imprimir.
10.3.1 Princípio de CQ
A análise X-B é uma análise da média móvel ponderada que utiliza os valores obtidos das amostras
dos pacientes. Ela usa os 3 índices de células vermelhas, MCV, MCH e MCHC para indicar o
desempenho do instrumento de hematologia. Trata-se de um CQ sem controles, que é um método
de controle de desempenho como o CQ com controles. Ambos os métodos refletem o desempenho
de análise do analisador de uma perspectiva diferente. Portanto, um método não deve ser
substituído pelo outro.
Recomenda-se que a análise X-B seja ativada quando o volume de amostras do seu laboratório for
superior a 100 amostras por dia. O uso efetivo do X-B requer a randomização de amostras e uma
secção transversa normal de pacientes para prevenir a distorção dos índices. É estabelecido um
intervalo de referência pelos valores de referência fornecidos, bem como pelos limites superiores e
inferiores para fins de observação da variação dos resultados de CQ dentro do intervalo de
referência.
O analisador efetua o CQ X-B de três parâmetros, MCV, MCH e MCHC. Vinte a duzentas amostras
podem ser agrupadas para a análise numérica X-B. As amostras são provenientes da contagem
normal do analisador, sem distinção do modo sangue total ou pré-diluição. O analisador pode salvar,
no máximo, 500 resultados de CQ X-B. Quando os resultados de CQ salvos tiverem atingido o
número máximo, o resultado mais recente sobrescreverá o mais antigo.
202
10 Controle de qualidade
10.3.2 Configurações de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
Somente usuários com acesso de nível administrador podem alterar as configurações de L-J.
Se o sistema tiver armazenado valores predefinidos e dados de CQ, o usuário precisa excluir
todos os dados de CQ na tela Gráfico CQ antes de executar as operações, como recuperação
de valores predefinidos, definição de limites e restauração de configurações padrão.
203
10 Controle de qualidade
4. Na caixa de texto Amostras/Grupo, digite o número de amostras que serão incluídas no cálculo
de um ponto de CQ X-B.
O intervalo para seleção é de 20~200 e o valor recomendado é 20.
Depois que Amostras/Grupo for alterado, o número de resultados de amostra válidos será
recalculado. Por exemplo, se forem necessárias 20 amostras válidas para o cálculo X-B, ao
mudar o valor de Amostras/Grupo após a aquisição de 10 grupos de resultados de amostra
válidos, estes 10 grupos de resultados serão descartados e somente os resultados de amostra
válidos que forem gerados depois serão usados no cálculo de CQ.
Depois que o intervalo de validade for alterado, o número de resultados de amostra válidos será
recalculado. Por exemplo, se forem necessárias 20 amostras válidas para o cálculo X-B, ao
mudar o valor do intervalo de validade após a aquisição de 10 grupos de resultados de amostra
válidos, estes 10 grupos de resultados serão descartados e somente os resultados de amostra
válidos que forem gerados depois serão usados no cálculo de CQ.
204
10 Controle de qualidade
Consulte 10.3.4.1 Gráfico de CQ para saber os métodos de cálculo e salvamento dos valores
predefinidos.
205
10 Controle de qualidade
Validade da amostra
Parâmetro Unidade Meta Limites (Nº)
Limite inferior Limite superior
Se os dados de CQ tiverem existido no arquivo de CQ, você não terá permissão para restaurar
os parâmetros.
Ao clicar em Restaurar padrões, é possível armazenar somente as configurações padrão de
Alvo, Limites e Ajuste de validade de amostra, enquanto as configurações de
amostras/grupo, interruptor de CQ X-B e limite não podem ser restauradas.
10.3.2.5 Imprimir
Após concluir as configurações de CQ, você pode clicar no botão Print para imprimir os dados.
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manusear itens e estiver em áreas relevantes no laboratório.
206
10 Controle de qualidade
10.3.4.1 Gráfico de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
4. Você pode arrastar a barra de rolagem pelo gráfico em sentido horizontal para consultar os
resultados de CQ.
207
10 Controle de qualidade
Se os resultados de CQ forem menores que 3, o valor predefinido não poderá ser obtido.
Durante o cálculo dos valores predefinidos, os resultados de todos os parâmetros devem ficar
dentro do limite.
Após configurar os valores predefinidos, você não poderá mais realizar as operações relevantes
às configurações de CQ, como recuperar valores predefinidos, definir limites e restaurar
configurações padrão.
208
10 Controle de qualidade
Excluir
O administrador pode excluir os resultados de CQ seguindo as etapas abaixo:
Excluir um único resultado de CQ
a. Mova a linha verde para o resultado de CQ desejado e depois clique em Deletar.
b. Selecione Dados atuais na caixa de diálogo pop-up, conforme demonstrado na Figura
10-26.
Figura 10-26 Exclusão de dados de CQ atuais (Gráfico de CQ)
c. Clique em OK.
Exclusão de todos os resultados de CQ no arquivo de CQ atual
Clique em Deletar, selecione Todos os dados na caixa de diálogo pop-up e depois clique em
OK. Consulte a Figura 10-27.
209
10 Controle de qualidade
Imprimir
Clique no botão Print para imprimir o gráfico de CQ.
10.3.4.2 Tabela de CQ
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
210
10 Controle de qualidade
Excluir
O administrador pode excluir os resultados de CQ seguindo as etapas abaixo:
Excluir um único resultado de CQ
a. Clique na coluna que contém o resultado de CQ desejado e depois clique em Deletar.
b. Selecione Dados atuais na caixa de diálogo pop-up, conforme demonstrado na Figura
10-29.
Figura 10-29 Exclusão de dados de CQ atuais (Tabela de CQ)
c. Clique em OK.
Exclusão de todos os resultados de CQ no arquivo de CQ atual
211
10 Controle de qualidade
Comunicar
Todos os dados de CQ ou os dados dentro do intervalo de data especificado podem ser transmitidos
para LIS/HIS.
Comunicação de todos os dados
a. Clique em Comm..
Aparecerá uma caixa de comando na tela, conforme demonstrado abaixo.
Figura 10-31 Comunicação de todos os dados
212
10 Controle de qualidade
213
10 Controle de qualidade
Após o início da comunicação, esta ficará em curso e o botão Parar aparecerá na tela. Ao clicar em
Parar, o sistema interromperá a comunicação após os dados de CQ no momento serem
completamente transmitidos.
Exportar
Caso queira exportar as informações e o resultado do arquivo de CQ atual, siga o procedimento a
seguir:
1. Clique em Exportar.
2. Selecione o diretório de exportação.
3. Digite o nome para os dados de exportação.
O nome padrão do arquivo é QC_XB_Data_saving date(data do salvamento)_saving
time(horário do salvamento). O formato do arquivo é .csv.
4. Clique em Salvar para iniciar a exportação de dados.
Depois que a exportação for concluída, uma caixa de diálogo aparecerá, conforme demonstrado
abaixo.
Figura 10-33 Exportação bem-sucedida
Imprimir
Clique no botão Print para imprimir a tabela de CQ.
214
11 Estatísticas
11 Estatísticas
11.1 Introdução
Você pode coletar estatisticamente a carga de trabalho e informações abrangentes ao selecionar ou
inserir as condições estatísticas.
2. Você pode selecionar o projeto e as condições com base nas necessidades atuais; se nenhuma
seleção for feita, o sistema considerará os registros de carga de trabalho.
215
11 Estatísticas
Clique em Restabelecer para limpar todos os campos de condições e resultados estatísticos. Você
pode realizar a operação estatística novamente.
216
11 Estatísticas
Clique em Restabelecer para limpar todos os campos de condições e resultados estatísticos. Você
pode realizar a operação estatística novamente.
217
12 Calibração
12 Calibração
12.1 Introdução
Calibração é um procedimento para padronizar o analisador pela determinação do desvio que ele
apresenta, se houver, de referências de calibração e aplicar quaisquer fatores de correção
necessários.
Para obter resultados precisos de análises de sangue, realize a calibração regular do analisador
seguindo os procedimentos apresentados neste capítulo.
Os procedimentos de calibração podem ser realizados somente por usuários com acesso do
nível administrador.
Você deve usar somente os calibradores e reagentes especificados pela Dymind. Armazene e
utilize os calibradores e reagentes conforme as respectivas instruções.
O analisador identifica uma amostra como amostra de calibração somente se a análise for
iniciada pela interface Calibração.
O cálculo de repetibilidade está incluído no processo de calibração.
Todos os parâmetros avaliados devem ser calibrados antes que as leituras geradas por este
analisador possam ser usadas como resultados de análise válidos.
Para laboratórios que realizam testes de rotina, a calibração deve ser aplicada, no mínimo, a
cada seis meses.
218
12 Calibração
12.3.1 Preparo
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais com perigo biológico. Tome
cuidado para evitar o contato com a sonda quando trabalhar com ela.
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
Evite o contato das roupas, cabelos e mãos com as partes móveis para evitar ferimentos.
Certifique-se de efetuar o descarte de reagentes, resíduos, amostras, consumíveis etc. de
acordo com as leis e regulamentos locais.
Não reutilize produtos descartáveis como tubos de coleta, tubos de teste, tubos capilares etc.
Você deve usar somente os controles e reagentes especificados pela Dymind. Armazene e
utilize os controles e reagentes conforme as respectivas instruções.
Certifique-se de usar os produtos descartáveis especificados pela Dymind, incluindo o tubo
Vacutainer para coleta de sangue, os tubos Vacutainer para coleta de sangue com
anticoagulante e tubos capilares, entre outros.
219
12 Calibração
220
12 Calibração
Os usuários de login com o nível de acesso de usuários comuns não poderão realizar os
procedimentos de calibração, mas apenas consultar os coeficientes de calibração na tela atual.
Para realizar a calibração, desconecte-se e depois conecte-se como usuário com acesso do nível
de administrador.
4. Clique em Salvar.
Se o novo coeficiente de calibração for válido e diferente do valor original, a seguinte caixa
de diálogo aparecerá.
Figura 12-2 Calibração ajustada com sucesso
221
12 Calibração
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
Somente os calibradores especificados pela Dymind devem ser usados. A Dymind não se
responsabiliza por qualquer resultado errôneo causado pelo uso de outros calibradores.
Consulte as instruções de uso dos calibradores quanto ao número do lote, data de validade e
meta.
A calibração com calibradores somente pode ser executada no modo Sangue Total CBC+DIFF.
222
12 Calibração
Clique em OK para fechar a caixa de mensagem e excluir os dados da tabela sem salvar.
Quando todas as sequências tiverem sido concluídas, se houver um parâmetro cujos dados
de calibração estiverem fora do intervalo de exibição, os valores não numéricos do
parâmetro “***” serão exibidos na lista e uma caixa de mensagem conforme a demonstrada
abaixo aparecerá.
Clique em OK para fechar a caixa de mensagem e excluir os dados da tabela sem salvar
223
12 Calibração
Depois que o resultado válido da calibração for obtido, os parâmetros com as caixas de seleção
correspondentes assinaladas serão incluídos no cálculo dos coeficientes de calibração por
padrão.
Caso você mude para outras interfaces antes que os novos coeficientes de calibração sejam
obtidos, o sistema descartará os dados de calibração atuais e manterá os coeficientes de
calibração originais.
9. Clique em Salvar.
O analisador, por padrão, calculará a média, o CV% e os novos coeficientes de calibração
com base em todos os dados de calibração assinalados de acordo com as fórmulas.
Figura 12-5 Salvar novos coeficientes de calibração
224
12 Calibração
Clicar em Sim limpará os dados da operação de calibração atual; clicar em Não voltará à
tela original.
Todas amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles
apresentam possível perigo biológico. Use o equipamento de proteção pessoal adequado (por
exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os procedimentos de segurança
laboratorial quando manuseá-los e em áreas relevantes no laboratório.
225
12 Calibração
2. Clique no botão Modo e ID na área do botão de função e selecione Sangue Total ou Pré
Diluido como o modo de calibração para amostras de sangue frescas na caixa de diálogo
pop-up.
5. Digite os valores de referência para os parâmetros a serem calibrados na caixa de texto Alvo
correspondente.
6. Coloque a amostra de sangue na sonda de amostra, clique no botão Início ou pressione a tecla
Aspirar no analisador para processar as amostras.
7. Repita a etapa 6 por 10 vezes e calcule os resultados da contagem para a amostra número 1
nos 10 processamentos.
O sistema calculará o coeficiente de média, CV e calibração para cada parâmetro da amostra.
Consulte a Figura 12-8.
226
12 Calibração
Se o coeficiente de calibração obtido para qualquer amostra não ficar no intervalo válido ou
CV% ou qualquer parâmetro não calibrado não atender à repetibilidade, uma caixa de diálogo,
conforme a demonstrada abaixo, aparecerá durante a seleção de outras amostras de sangue.
Clique em Sim para limpar os dados de calibração da amostra. Execute novamente a calibração
ou faça isso após processar outra amostra que tenha atendido a todos os critérios.
8. Consulte as etapas 6~7 e realize as operações de contagem para as quatro amostras de
sangue restantes.
O sistema calculará o coeficiente de média, CV e calibração para cada parâmetro das 4
amostras de sangue restantes.
9. Clique em Calcular.
Conforme demonstrado abaixo, o sistema calculará a média dos coeficientes de calibração, a
saber, o coeficiente de calibração médio (%), como o novo coeficiente de calibração com base
nas cinco amostras de sangue.
Figura 12-9 Cálculo do coeficiente de calibração médio (%)
227
12 Calibração
Você também pode verificar, no mínimo, três coeficientes de calibração precisos e o sistema
recalculará o coeficiente de calibração médio (%).
228
12 Calibração
229
13 Manutenção
13 Manutenção
13.1 Introdução
Os procedimentos de manutenção preventivos e corretivos são necessários para manter o
analisador em bom estado de funcionamento. Este analisador oferece diversas funções de
manutenção para esta finalidade.
Este capítulo apresenta o modo de uso das funções fornecidas para conservar e solucionar
problemas no seu analisador.
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
O uso de procedimentos de manutenção não autorizados pode danificar o seu analisador. Não
realize nenhum procedimento de manutenção que não esteja descrito neste capítulo.
Em caso de problemas não especificados neste manual, entre em contato com o serviço de
atendimento ao cliente da Dymind ou o seu representante local para obter assistência.
Somente peças fornecidas pela Dymind podem ser usadas para manutenção. Em caso de
dúvidas, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da Dymind ou o seu
representante local.
Tome cuidado para evitar contato com a sonda de amostra pontiaguda durante a manutenção.
230
13 Manutenção
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
Após o transporte de longa distância, o reagente deve permanecer sem uso por mais de um dia.
Ao trocar de diluente, agente de limpeza ou lise, efetue uma verificação de base para checar se
os resultados atendem ao requisito.
3. Clique duas vezes no nome do reagente que precisa ser substituído, como DIL-A Diluent
(Diluente DIL-A).
Após a substituição ter sido concluída, a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
231
13 Manutenção
13.2.2 Limpeza
Limpe as peças correspondentes de acordo com a situação atual:
Banho DIFF
Quando a base do diagrama de dispersão apresenta excesso de células anormais, deve-se
efetuar a limpeza do banho DIFF.
Banho WBC
Quando a base dos parâmetros específicos de WBC e/ou HGB ultrapassa o intervalo de
referência, deve-se efetuar a limpeza do banho WBC.
Banho RBC
Quando a base dos parâmetros específicos de RBC e/ou PLT ultrapassa o intervalo de
referência, deve-se efetuar a limpeza do banho RBC.
Câmara de fluxo
Quando a base do diagrama de dispersão apresenta excesso de células anormais ou diferencial
ruim de WBC, deve-se efetuar a limpeza da câmara de fluxo.
Agulha de amostra
Quando a agulha de amostra estiver suja, deve-se efetuar a limpeza desta.
Os procedimentos de limpeza são os seguintes:
1. Clique em Servico > Limpeza para acessar a interface, conforme demonstrado na Figura 13-3.
Figura 13-3 Limpeza
232
13 Manutenção
2. Clique duas vezes no ícone da peça que precisa ser limpa, como Agulha de amostra.
Quando a limpeza do sistema tiver sido concluída, uma caixa de mensagem aparecerá para
mostrar que a limpeza foi realizada.
Figura 13-4 Limpeza realizada
13.2.3 Manutenção
A manutenção dos instrumentos inclui: desobstrução, imersão do agente de limpeza, imersão no
agente de limpeza para os canais DIFF, imersão no agente de limpeza para o canal de WBC e
imersão no agente de limpeza para o canal de RBC.
13.2.3.1 Desobstrução
Se for verificada obstrução ou exista suspeita de que os resultados de contagem não são precisos
em razão de obstrução da abertura, você pode realizar as operações de desobstrução.
Os procedimentos de desobstrução são os seguintes:
1. Selecione a guia Servico > Manutenção para acessar a interface, conforme demonstrado na
Figura 13-5.
Figura 13-5 Manutenção
233
13 Manutenção
3. Clique em Sim.
Aparecerá uma caixa de diálogo, conforme demonstrado abaixo.
234
13 Manutenção
5. Coloque o agente de limpeza na sonda de amostra outra vez e pressione a tecla de aspiração
ou clique no botão Aspirar.
A indicação Executando Cleanser Absorver… aparecerá e o tempo de imersão será mostrado
conforme abaixo.
Figura 13-9 Indicação do processo de imersão no agente de limpeza
235
13 Manutenção
6. Clique no botão Parar Limpeza ou aguarde 19 minutos até que a imersão automática seja
concluída.
Após a imersão ter sido concluída, a indicação Cleanser Absorver Manutenção concluída!
aparecerá. Consulte a Figura 13-10.
Figura 13-10 Manutenção do agente de limpeza realizada
7. Clique em Fechado.
8. Realize os procedimentos acima para efetuar a imersão no agente de limpeza novamente, se
necessário.
236
13 Manutenção
3. Clique em Sim.
Aparecerá uma caixa de diálogo.
Figura 13-11 Indicação de aspiração do agente de limpeza para o canal DIFF
237
13 Manutenção
6. Clique em Fechado.
7. Realize os procedimentos acima para efetuar a imersão no agente de limpeza para o canal DIFF
novamente, se necessário.
238
13 Manutenção
3. Clique em OK.
239
13 Manutenção
3. Clique em OK.
240
13 Manutenção
241
13 Manutenção
3. Clique no botão Sim para dar início à embalagem e uma caixa de mensagem aparecerá,
conforme demonstrado abaixo.
242
13 Manutenção
Certifique-se de usar água destilada para garantir o uso normal do dispositivo no futuro. Além
disso, o béquer usado para armazenar a água destilada precisa ser completamente limpo.
O tubo de diluente e os tubos de lise devem ser armazenados separadamente em dois
béqueres.
Cerca de 200 mL de água destilada são necessários para perfusão.
6. Retire os tubos de diluente e lise da água destilada, conforme a indicação, e clique em OK.
Após o procedimento de preparação para transporte ter sido concluído, a seguinte caixa de
diálogo aparecerá para indicar que o analisador deve ser desligado.
243
13 Manutenção
Os reagentes são irritantes para o olho, a pele e a mucosa. Use o equipamento de proteção
pessoal adequado (por exemplo, luvas, uniformes de laboratório, entre outros) e siga os
procedimentos de segurança laboratorial quando manuseá-los no laboratório.
Se os reagentes respingarem acidentalmente na pele, lave-a com bastante água e, se
necessário, procure um médico; se os reagentes acidentalmente respingarem nos olhos,
lave-os com bastante água e procure um médico imediatamente.
Após o transporte de longa distância, o reagente deve permanecer sem uso por mais de um dia
antes da utilização.
Ao trocar de diluente, agente de limpeza ou lise, efetue uma verificação de base para checar se
os resultados atendem ao requisito.
244
13 Manutenção
Parâmetro Descrição
A data de validade do reagente que não foi aberto será exibida após
a finalização das configurações do reagente.
Data val. não aberta
Qualquer reagente, independentemente da abertura ou não do
recipiente, não deve ser usado depois desta data.
Data de validade do Data de validade do reagente aberto, que será exibida após a
reagente finalização das configurações do reagente.
245
13 Manutenção
Sistema aberto
Para sistemas abertos, os procedimentos de configuração de reagentes são os seguintes:
1. Selecione o reagente que será definido e clique em Config..
A página de configuração Informação Reagente será aberta, conforme demonstrado na Figura
13-15.
Figura 13-15 Informações sobre o reagente
A data de validade do
reagente que não foi aberto Clique no controle de data para consultar
(vide embalagem externa as configurações
Data val. não do reagente). O reagente, NOTA
aberta independentemente da
A data de validade do reagente não deve
abertura ou não do ultrapassar a data do sistema atual ou a
recipiente, não deve ser data de validade indicada na embalagem.
usado depois desta data.
O período de validade
Período após a (dias) do reagente com Insira as informações diretamente na
abertura recipiente aberto (vide caixa de texto.
embalagem do produto).
246
13 Manutenção
4. Clique em OK.
5. Clique em Fechado para sair.
Depois que as configurações do reagente forem concluídas com sucesso, uma mensagem de
erro será exibida no canto inferior direito da tela para mostrar que o reagente não foi substituído.
Clique duas vezes na mensagem e em Remover erro na caixa de diálogo pop-up. O sistema
efetuará automaticamente a substituição do reagente e removerá o erro.
6. Faça uma verificação de base na interface Relatório para ter certeza de que os resultados
cumprem o requisito.
247
13 Manutenção
Sistema fechado
Existem dois tipos de reagentes no sistema fechado: os reagentes abertos e os reagentes fechados.
No que diz respeito a reagentes abertos, consulte as configurações do sistema aberto na seção
anterior.
No que diz respeito a reagentes fechados, a configuração dos reagentes é desativada
normalmente. A configuração somente é necessária quando é indicado o erro de reagente
insuficiente.
Tomando LYA-1 Insuficiente como exemplo, esta seção introduz os procedimentos de configuração
para o reagente fechado.
1. Se LYA-1 Insuficiente for indicado no canto inferior direito da tela, clique duas vezes na
mensagem. Consulte a Figura 13-17.
Figura 13-17 Erro de Reagente Insuficiente
248
13 Manutenção
Se a verificação do cartão RF falhar, siga as indicações do sistema e use um cartão RF válido para
nova leitura.
4. Clique em OK.
5. Clique em Fechado para sair.
6. Depois que as configurações do reagente forem concluídas com sucesso, uma mensagem de
erro será exibida no canto inferior direito da tela para mostrar que o reagente não foi substituído.
Clique duas vezes na mensagem e em Remover erro na caixa de diálogo pop-up. O sistema
efetuará automaticamente a substituição do reagente e removerá o erro.
7. Faça a verificação de base para ter certeza de que os resultados cumprem o requisito.
Você pode definir a margem de reagente clicando em Lembrete de compra na interface Contr de
Reagente. Quando a margem de reagente
é menor que o valor definido, uma caixa de mensagem aparece para solicitar a compra de novos
reagentes a tempo.
249
13 Manutenção
Você pode definir o tempo de espera para hibernação automática, consulte 5.9.1 Manutenção
automática.
Na interface Auto teste ou Status, o analisador não consegue entrar em hibernação.
Se tiver chegado o momento de hibernação automática, porém o analisador está em estado de
erro, neste caso a hibernação automática terá início somente após a remoção do erro.
Você pode realizar as operações sem a cooperação do analisador durante o estado de
hibernação, ou seja, comunicação e impressão etc.
Diferentes manutenções serão realizadas pelo analisador automaticamente durante o modo
Hibernar e o tempo de saída depende de quanto tempo o analisador esteve neste modo.
13.3.1 Temperatura
Clique em Status > Temperatura para acessar a interface Temperatura. Consulte a Figura 13-20.
250
13 Manutenção
O usuário pode visualizar as informações sobre tensão e corrente do analisador. O valor de tensão
ou de corrente que ultrapassar o intervalo normal será exibido em fundo vermelho.
13.3.3 Contador
Clique em Status > Contador para acessar a interface Contador.
251
13 Manutenção
252
13 Manutenção
253
13 Manutenção
13.4 Autoteste
Este recurso serve para executar testes sobre a possibilidade de algum componente importante do
dispositivo funcionar adequadamente ou não, incluindo autotestes de seringa, pressão e vácuo,
válvulas e outros.
Se os resultados dos testes forem anormais, você deve tentar de novo diversas vezes; se as
anormalidades persistirem, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da Dymind ou
o seu representante local.
2. Clique duas vezes na peça que precisa ser testada, por exemplo, Seringa do diluente, e
aguarde os resultados do autoteste.
Após a conclusão do autoteste, uma caixa de diálogo aparecerá para mostrar os resultados do
autoteste.
254
13 Manutenção
255
13 Manutenção
2. Clique no número da válvula desejada (por exemplo, 1) e depois confirme se ela está
funcionando adequadamente pelo som de abertura ou fechamento.
256
13 Manutenção
2. Clique duas vezes no ícone do item desejado, por exemplo, Voltagem de Abertura WBC, para
iniciar o autoteste.
O sistema realizará as operações de autoteste correspondentes. Após a conclusão do
autoteste, uma caixa de diálogo aparecerá para mostrar os resultados do autoteste.
Figura 13-31 Outros resultados de autoteste
257
13 Manutenção
2. Siga as instruções e coloque um rack com 10 tubos na bandeja do carregador, com as etiquetas
de código de barras nos tubos voltadas para a frente do analisador.
3. Clique em OK.
O sistema realizará as operações de autoteste correspondentes. Após a conclusão do
autoteste, uma caixa de diálogo aparecerá para mostrar os resultados do autoteste.
4. Clique em OK para fechar a caixa de mensagem.
13.5 Log
Na interface Log, você pode visualizar os registros de Conf. Parâmetros, Outros registros,
Registros de falhas e Todos os registros.
258
13 Manutenção
Se um novo registro for incluído com o log cheio, o registro mais recente sobrescreverá o mais
antigo automaticamente.
O administrador pode visualizar seus próprios logs de operações ou os logs de operações dos
usuários comuns, enquanto que os usuários comuns podem revisar apenas seus próprios logs
de operações.
O log pode armazenar registros por até 5 anos.
259
13 Manutenção
Atualização
Clique em Refrescar para atualizar o registro.
260
13 Manutenção
Exportação de logs
Clique em Exportar e selecione o intervalo e o caminho de exportação na caixa de diálogo,
depois você pode salvar os outros logs das datas especificadas no computador externo,
conforme demonstrado abaixo.
Figura 13-35 Exportação de logs
Atualização
Clique em Refrescar para atualizar o registro.
261
13 Manutenção
Exportação de logs
Clique em Exportar e selecione o intervalo e o caminho de exportação na caixa de diálogo,
depois você pode salvar os outros logs de falhas das datas especificadas no computador
externo, conforme demonstrado abaixo.
Figura 13-37 Exportação de logs
Atualização
Clique em Refrescar para atualizar o registro.
262
13 Manutenção
Atualização
Clique em Refrescar para atualizar o registro.
263
14 Solução de problemas
14 Solução de problemas
14.1 Introdução
Este capítulo contém informações que são úteis para localizar e resolver problemas que podem
ocorrer durante o funcionamento do seu analisador.
Este capítulo não constitui um manual de serviço completo e se limita aos problemas que são
prontamente diagnosticados e/ou corrigidos pelo usuário do analisador. Caso a solução
recomendada não resolva o problema, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da
Dymind ou o seu representante local.
Você pode recorrer às seguintes etapas para lidar com mensagens de erro.
1. Clique duas vezes na área da mensagem de erro.
Como demonstrado na Figura 14-2, a caixa de diálogo pop-up exibe a descrição do erro e as
informações de ajuda. As descrições de erro são exibidas na ordem de ocorrência dos erros.
264
14 Solução de problemas
265
14 Solução de problemas
A temperatura de ajuste 1. Clique no botão Remover erro para remover este erro.
do banho DIFF fora do 2. Se o erro persistir, entre em contato com o nosso serviço de
limite. atendimento ao cliente.
266
14 Solução de problemas
Amostra de ação da 1. Clique no botão Remover erro para remover este erro.
seringa ao longo do 2. Se o erro persistir, entre em contato com o nosso serviço de
tempo. atendimento ao cliente.
267
14 Solução de problemas
A temperatura de ajuste 1. Clique no botão Remover erro para remover este erro.
do sistema óptico está 2. Se o erro persistir, entre em contato com o nosso serviço de
fora do intervalo. atendimento ao cliente.
Temperatura do sistema 1. Clique no botão Remover erro para remover este erro.
óptico fora do intervalo de 2. Se o erro persistir, entre em contato com o nosso serviço de
trabalho. atendimento ao cliente.
268
14 Solução de problemas
269
14 Solução de problemas
270
14 Solução de problemas
271
14 Solução de problemas
Longo tempo de 1. Clique no botão Remover erro para remover este erro.
carregamento de ação do 2. Se o erro persistir, entre em contato com o nosso serviço de
motor. atendimento ao cliente.
272
14 Solução de problemas
273
Apêndice A Especificações
Apêndice A Especificações
A.1 Classificação
De acordo com a classificação CE, o Analisador Automático de Hematologia pertence à categoria
de dispositivos médicos para diagnóstico in vitro, e em vez da incluída no Anexo II e aos dispositivos
para avaliação de desempenho.
A.2 Reagentes
Tipo de reagente Nome do reagente
A.3 Parâmetros
Parâmetro Abreviação Unidade padrão
9
Contagem de leucócitos Contagem de WBC 10 /L
9
Número de neutrófilos Neu# 10 /L
9
Número de linfócitos Lym# 10 /L
9
Número de monócitos Mon# 10 /L
9
Número de eosinófilos Eos# 10 /L
9
Número de basófilos Bas# 10 /L
9
Número de linfócitos anormais ALY# (RUO) 10 /L
9
Número de células imaturas grandes LIC# (RUO) 10 /L
274
Apêndice A Especificações
Hematócritos HCT %
Plaquetócrito PCT %
Histograma de
Diagrama de dispersão de leucócitos/basófilos NA
WBC/BASO
DIFF Diagrama de
Diagrama de dispersão diferencial 5 NA
dispersão
275
Apêndice A Especificações
HGB ≤ 1 g/L
9
PLT ≤ 10 ×10 /L
HCT ≤ 0,5%
9 9
(0,00~100,00) ×10 /L ± 0,50 ×10 /L ou ± 5%
WBC
9
(100,01~300,00) ×10 /L ± 10%
12 12
RBC (0,00~8,50) ×10 /L ± 0,05 ×10 /L ou ± 5%
276
Apêndice A Especificações
A.5.4 Repetibilidade
Estes requisitos de repetibilidade somente se aplicam à situação na qual uma amostra qualificada
º º
foi processada 11 vezes e os resultados dos 2 e 11 processamentos foram usados para calcular as
repetibilidades.
9
WBC (4,0~15,0) ×10 /L ≤ 2,0%
A.5.5 Transferência
Parâmetro Transferência
WBC ≤ 0,5%
RBC ≤ 0,5%
HGB ≤ 0,5%
PLT ≤ 1,0%
HCT ≤ 0,5%
277
Apêndice A Especificações
Caso seja necessária comunicação LIS, o computador externo deve ter dois cartões de interface de
rede.
278
Apêndice A Especificações
EN 61326-1:2013
Distúrbio conduzido Modo 1-Classe A
EN 61326-2-6:2013
EN 61326-1:2013
Distúrbio radiado Modo 1-Classe A
EN 61326-2-6:2013
EN 61326-1:2013
Corrente harmônica Classe A
EN 61326-2-6:2013
Flutuação e EN 61326-1:2013
/
oscilação de tensão EN 61326-2-6:2013
279
Apêndice A Especificações
Altura
Profundidade
Largura
Resultados da
Parâmetro Origem da interferência
análise
Low WBC count
WBC (Contagem de Leucoaglutinação
WBC baixa)
280
Apêndice A Especificações
Resultados da
Parâmetro Origem da interferência
análise
Micrócitos
PLT
High PLT count Esquizócitos
(Contagem de Fragmentos de WBC
PLT alta) Proteína insolúvel fria
Crioglobulinas
A.11 Contraindicações
Nenhuma
281
Apêndice B Termos e abreviações
RF Radiofrequência
282
Apêndice C Lista de embalagem
Nº Nome Quantidade
1 Analisador Automático de Hematologia 1
2 Cabo de energia 1
3 Cabo de dados (Cabo de rede) 1
4 Cabo de aterramento periférico 1
5 Manual do operador 1
6 CD-ROM de instalação do software 1
7 Cartão do Guia de Operação Rápida 1
8 Conjunto de tubos do adaptador de lise LYA-1 1
9 Conjunto de tubos do adaptador de lise LYA-2 1
10 Conjunto de tubos do adaptador de lise LYA-3 1
11 Tubo do adaptador do diluente 1
12 Tubo do adaptador do flutuador de resíduos 1
13 Filtro de ar 6
14 Recipiente de resíduos 1
15 Guia de operação de reagentes para sistema fechado (somente 1
para sistema fechado)
16 Registro de inspeção do Analisador Automático de Hematologia 1
17 Rack de tubos 6
283
N/P: 65.02.0135A [2.0]