Você está na página 1de 173

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

observação

A Beijing Aeonmed Co., Ltd. (doravante denominada "nossa empresa") detém os direitos autorais deste manual
publicado não público e reserva-se o direito de mantê-lo como um documento seguro.
Consulte este manual somente ao operar, manter e reparar produtos. Somente nossa empresa pode fornecer
permissão para o uso ou cópias deste documento a terceiros.

Materiais proprietários protegidos pela lei de direitos autorais estão incluídos neste manual. Nenhuma seção dele
pode ser duplicada, copiada ou traduzida para outros idiomas sem a aprovação prévia por escrito de nossa empresa
que reserva os direitos autorais.

Tudo o que está escrito neste manual é considerado correto, mas não substitui o exercício do julgamento profissional.
Nossa empresa não se responsabiliza legalmente por quaisquer erros impressos no interior e/ou quaisquer danos
causados por conexão e operação incorreta do equipamento.
Nossa empresa não fornece privilégios concedidos pela lei de patentes a terceiros. Nossa empresa não é legalmente
responsável pelos resultados causados pela violação da lei de patentes ou por qualquer violação de direitos de
terceiros.

Qualquer usuário deve ler este artigo antes de usar os produtos de nossa empresa. Este artigo expõe as etapas
operacionais que devem ser lidas com atenção. O uso impróprio pode colocar equipamentos ou pessoas em perigo.
A empresa não assumirá a responsabilidade pela segurança, confiabilidade e desempenho se o equipamento for
usado de forma inadequada. A empresa não oferecerá serviço complementar para equipamentos mal utilizados.

Nossa empresa tem o direito de revisar qualquer conteúdo deste manual sem aviso prévio; e não tem obrigação de
atualizar o hardware ou software do equipamento aqui descrito para o usuário
ou proprietário.

você
Machine Translated by Google

Aviso de uso
Bem-vindo ao usar nossos produtos!

Para usar este produto de forma correta e eficaz, leia estas instruções de operação com atenção e completamente antes
de usar o produto pela primeira vez.

Ao usar o produto, proceda sempre de acordo com as informações fornecidas nestas instruções de
operação com base no entendimento completo das informações deste manual.

Este produto destina-se apenas ao uso pretendido, conforme descrito nestas instruções de operação.

Somente profissionais de serviço especialmente treinados estão autorizados a realizar a conexão e


manutenção deste produto.

Para qualquer situação no processo de uso, entre em contato conosco. Nós iremos fornecer-lhe calor
serviço.

As especificações do produto estão sujeitas a alterações sem notificação.

ii
Machine Translated by Google

Fabricante (titular): Pequim Aeonmed Co., Ltd.

Endereço do fabricante Sala 405ÿPorão 1 a 4º andar da Unidade 901, Edifício 9, No.26 Outer
(titular): Ring West Road, Distrito de Fengtai, Pequim 100070, China

Instalações: Pequim Aeonmed Co., Ltd.

Endereço da instalação: Sala 405ÿPorão 1 a 4º andar da Unidade 901, Edifício 9, No.26 Outer
Ring West Road, Distrito de Fengtai, Pequim 100070, China

No.10 Chaobai Street, Yingbin Road West, Yanjiao Development Zone,


065201, Langfang, Hebei, China

Serviços: Pequim Aeonmed Co., Ltd.

Endereço de serviço: No.10 Chaobai Street, Yingbin Road West, Yanjiao Development Zone,
065201, Langfang, Hebei, China

Telefone: +86-10-83681616

Fax: +86-10-83681616-8130

Linha de serviço: +86 800-810-8333

Local na rede Internet: http://www.aeonmed.com

E-mail: service@aeonmed.com

Representante Europeu: HEYER Medical AG

Endereço: Carl-Heyer-Str. 1/3, 56130 Bad Ems, Alemanha

iii
Machine Translated by Google

4
Machine Translated by Google

Índice

1. Introdução ................................................ .. ................................................ ................ ................... 1-1

1.1 Responsabilidade do Fabricante.............................................. ......................................1-1 Responsabilidade do


1.2 Operador pela Segurança do Paciente. ................................................ ............. .................1-1
1.3 Definições............... . ................................................ ............................................................. ...1-2

1.4 Advertências, Precauções e Notas.............................................. ................................1-2


1.4.1 Avisos......... ................................................ ..................................................... ................... ..........1-2
1.4.2 Precauções................................................. . .................................................. .............. ................1-4

1.4.3 Notas................................................. . .................................................. ............................. 1-7

1,5 Uso pretendido................................................. ................................................ ............. ................. 1-7

1.6 Instruções de uso ............................................... . .................................................. ............... .........1-7

1.7 Contra-indicação ....................................... . .................................................. ............... ...........1-8

1.8 Abreviaturas e Definições............................................. ................................................1- 8

1.9 Funções usadas com frequência.............................................. ................................................1- 10


1.10 Símbolos.............................................. ................ .................................. ............................. ................... ..1-10
1.11 Guia de Início Rápido do Ventilador VG70............................. ....................................1-12

2 Visão geral do sistema ....................................... . .................................................. ............ 2-1 Componentes do


2.1 Ventilador............... ........................................... ......................................2-1 Componentes da interface do
2.2 usuário..... ................ .................................. .............................................2-2 Painel frontal da tela da
2.2.1 GUI ............................. .................... ...................................................... .....2-2

2.2.2 Painel Lateral da Tela da GUI ............................... ................................................2- 3

23 Unidade de Controle Principal.............................................. .... .................................................. .................. ........... 2-4

2.3.1 Painel frontal................................................ .. ................................................ ................................2-4

2.3.2 Painel frontal ................................................ .. ................................................ ................ 2-5

2.4 Carrinho................................................. ................................................ .............................................2-6

2.5 Umidificador ................................................. . .................................................. .................. ..................2-6

2.6 Conjunto de Cilindros.............................................. .. ................................................ ................................2-6 3

Módulo de CO2........ ............................................................. ........................ ....................... ...................... 3-1


3.1 Uso pretendido do módulo de CO2 ............................................ ......................................... 3 -1
3.2 Especificações do Módulo de CO2 ........................................... ................................................3 -1
3.2.1 Em geral................................................. ................................................ ............. ................. 3-1

3.3 Instrução de montagem do sistema ....................................... . ......................................... 3-5


3.3.1 Configurar ............................................... . .................................................. ...............................3-5
3.3.2 Colocação da Sonda IRMA.............................................. . ....................................... 3-7

3.4 Verificação pré-uso.............................................. . .................................................. .............. ...............3-7

3.4.1 Procedimento de zeragem................................................. ................................................ .............. .3-7


3.5 Alarmes........................... ...... .......................................... .....................................3 -8

3.6 Limpeza................................................. . .................................................. ............... .......................3-8


3.7 Avisos ..... ............................................................. ........................ ....................... .........................3 -8
3.8 Precauções ............................................... . .................................................. ............................3-10

3.9 Informações de Manutenção ....................................... ................................................ .3-10

4Configuração.................................................. . .................................................. .............. .................................. 4- 1 Conecte a


4.1 fonte de alimentação ...................................... ............................. ................... ................4-1

v
Machine Translated by Google

4.2 Conecte a Fonte de Gás .............................................. . .................................................. ............................. 4-1

4.3 Conectar acessórios.............................................. .. ................................................ ................ ....4-2

4.3.1 Conectar o circuito do paciente.............................................. .........................................4-2

4.3.2 Conectar umidificador (opcional) ....................................... .........................4-3 Conecte o Braço de


4.3.3 Posicionamento do Circuito do Paciente (opcional).... ........ .........................................4-3
4.3.4 Conectar a tela da interface do usuário............................... .. .............................4-4

4.3.5 Conectar Kit de Cilindro (opcional)........................................... ......................................4-4


5 Teste Pré-uso.............................................. . ................................................ ............................. 5-1
5.1 Quando realizar o teste pré-uso .............................. . .................................................. ..5-1
5.2 Procedimento de Teste Pré-uso............................................ . ................................................ ............. ..... 5-1

6 Funcionamento do Ventilador ....................................... ................................................ ........... ....... 6-1


6.1 Começando ................................................ .. ................................................ ................................6-1
6.2 Esquema da interface ....................................... ................................................ ......................6-4 Layout da
6.2.1 interface de espera............... ........................................... ......................................6-4 Layout da Interface
6.2.2 do Ventilador.............. ................ .................................. ................6-8 Operação do Manu
6.3 Principal ........................... ............................................................. ............6-14
6.3.1 Modo de Ventilação.............................................. .. ................................................ ................ .6-14

6.3.2 Limites de Alarme ....................................... .. ................................................ ................................ 6-21

6.3.3 Dados de Monitoramento ....................................... .. ................................................ ................ ..6-25


6.3.4 Mecânica Pulmonar.................................................. ................................................ ............6-25
6.3.5 Registro.......................... ..................................................... ......................................6-27
6.3.6 Sistema................................................. . .................................................. ............... .6-30
6.4 Operação de outras teclas de atalho........................................... .........................6-47 Suspensão
6.4.1 Inspiratória......... ........ ................................................ ...... .......................................... ....6-48 Retenção
6.4.2 Expiratória............................... ......................... ....................... .........................6 -49
6.4.3 Nebulizador................................................. . .................................................. ............... 6-49

6.4.4 manuais .................................................. ................................................ ............. .............. 6-50

6.4.5 Sucção ..................................... . ................................................ ............. 6-51

6.4.6 Captura de tela................................................ .. ................................................ ................................ 6-52

6.4.7 Congelar................................................. . .................................................. .............. ..................6-53

6.4.8 Bloqueio de tela................................................ .. ................................................ ................................6-53

6.4.9 Limites de Alarme ....................................... .. ................................................ ................................6-55

6.5 Configuração dos Parâmetros de Ventilação.............................................. .........................................6-56


6.6 Desligar o Ventilador . ................................................ ............................................................. .............6 -58

7 Alarmes e solução de problemas............................................. . ......................................... 7-1


7.1 Alarmes.................................................. . .................................................. ...............................7-1

7.2 Tabela de mensagens de alarme ....................................... . .................................................. ............... .....7-1


8 Manutenção do usuário ....................................... . .................................................. ............................. 8-1
8.1 Limpeza e Desinfecção ....................................................... .........................................8 -1 Regras gerais de
8.1.1 limpeza e desinfecção............................................ .............8-1 Válvula
8.1.2 Expiratória............................... ................................................ .....................8-2 Reprocessamento da
8.1.3 válvula expiratória de acordo com EN ISO 17664........ ...... ......8-2 Agentes de Limpeza e
8.1.4 Desinfecção........................................ .........................8-3 Limpeza e Desinfecção de
8.1.5 Componentes........ ......................................... ........ ......8-4 Testando antes de
8.1.6 usar ....................... ............................................. .... .............8-6

serra
Machine Translated by Google

8.1.7 Tempo de vida útil da válvula expiratória.............................. .... ......................................... 8-6 Embalado
8.1.8 válvula expiratória: tempo de vida e condições de armazenamento...............8-7 Manutenção
8.2 Regular...... ... ................................................ ........... ....................................... .........8-7 Noções básicas de
8.2.1 manutenção.............................. ............................................................. ............8-7
8.2.2 Cronograma de Manutenção Periódica.............................................. ................................8-7

8.2.3 Vida Útil do Produto/Acessórios........................................... ............8-8 Manutenção em Operação e


8.3 Transporte ....................... .........................................8 -9
8.3.1 Transporte ..... .......................................... ....... ................................................ ........8-9
8.3.2 Armazenamento .................. ........ .......................................... ......................................8- 10 Substituição
8.4 de consumíveis........................................... ................................... ............... ...8-10 Substituição do
8.4.1 Fusível............................ .......................................... ....... ................... 8-10
8.4.2 Manutenção da bateria................................................. ................................................8- 11
8.4.3 Sensor de oxigênio................................................ .. ................................................ ............8-13 Sensor
8.4.4 de Oxigênio Paramagnético (opcional)......... ......................8-15 Substituição do
8.4.5 diafragma.... ........ .......................................... ......................................8-17 8.4.6 Um- forma
Substituição do Diafragma............................................ ...................................... ..8-18 Substituição do algodão do
8.4.7 filtro do ventilador... ............................. ................... ...................8-19 Substituição do Elemento Filtrante
8.4.8 da Entrada de Gás.... ............... ............................................. .... ...8-20 Substituição do filtro (Núm. da
8.4.9 peça: 130003930) ..................... .............. ..............8-21
8.5 Eliminação .............. .............. ................................................ ................................................ ......................8-21

9Garantia............................... ..................................................... ................ .................................. ... 9-1


9.1 Retornar................................................. . .................................................. ...............................9-1

10 Teoria de Funcionamento ....................................... .. ................................................ ............ 10-1 Modos de


10.1 Ventilação........................... ........................................... ...................................... 10-1

10.1.1 Ventilação Assistida/Controlada ...................................... . ......................................... 10-1 10.1.2 Ventilação

Obrigatória Intermitente Sincronizada...........................10 -4 10.1.3 Ventilação de reserva (ventilação de


apnéia)............................... ......................10-5 10.1.4 Ventilação Espontânea/
CPAP............................ ................................................ .............10-6 Ventilação de dois níveis
10.1.5 (BIVENT) .............................. ................................................ .............. ..10-7 10.1.6 Pressão Positiva

Contínua/Não Invasiva nas Vias Aéreas ............... ................................10-8


10.1.7 VIN-T....................................... ... ................................................ ........... ................... 10-10

10.1.8 VIN-S/T ...................................... ................................................ ......................10-10 11 VG70 Especificações

do Sistema de Ventilação........ ..................................................... ....onze


11.1 -1Sistema ...................................... . .................................................. .............................................11-1
11.1.1 Geral.............................................. .. ................................................ ................ 11-1

11.1.2 Condições de operação............................................ ......................................11-2 11.1.3 Condições Não


Operacionais ..................................... ............. .........................................11-2 11.1.4 Fonte de
alimentação ....... ................................................ ..... .......................................... .................... .....11-2
11.2 Ventilador............... ............................................................. ......................................................... ......11-3
11.2.1 Geral.............................................. .. ................................................ ................ 11-3

11.2.2 Abastecimento de Gás............................... ................................................ ...... ..............11-4


11.2.3 Conectores do sistema do paciente.............................................. ................................11-4
11.2.4 Interface do usuário........................................... . ................................................ ............. 11-4

11.2.5 Energia Acústica........................................... . ................................................ ............11-4 11.2.6 Instrução


de Segurança Cibernética............... ............................................................. ......................... 11-4

viii
Machine Translated by Google

11.3 Especificações das Condições Padrão.............................................. ................................11-5 Canal


11.4 Inspiratório........... . ................................................ ............................................................. ...11-5 Canal
11.5 Expiratório..... ..................................... ........................ ....................... ......................... onze -5
11.6 Monitoramento ........................................ . .................................................. .............. ................. 11-6
11.7 Alarmes.................................................. . .................................................. ...............................11-7

11.7.1 Configurações de Alarme Permitidas............................... ................................................11- 7


11.7.2 Alarmes Diversos ....................................... .....................................11-8

11.8 Modos de Ventilação.............................................. ................................................ .............. ..... 11-8

11.8.1 Ventilação Controlada........................................... . ......................................... 11-8

11.8.2 Ventilação Suportada............................................ ................................11-8


11.8.3 Ventilação Combinada ....................................... ......................................... 11-9

11.9 Função de tendência ................................................. .. ................................................ ................................11-9

11.10 Função de registro.................................................. .. ................................................ ......................11-10 Funções


11.11 das Teclas de Atalho.............. ............................................................. .........................................11-10
11.12 Comunicação/Interface ..................... .............................. ......................................... 11- 11
11.12.1 Porta de Chamada de Enfermeira............................... . ................................................ ............. 11-11

11.12.2 Porta Ethernet........................................... . ................................................ ............. 11-11

11.12.3 Porta RS-232............................................ ................................................ ......................11-12

11.12.4 Porta de Saída do Nebulizador............................................ .........................................11-12 11.12.5 Cibernético

descrição de segurança ....................................... .... ................................11-12


11.13 Acessórios................................................. . .................................................. .............. ...............11-12

11.14 Parâmetros de Ventilação: Valores Padrão e Configurações Permitidas (Configuração Padrão)11-14


11.15 Precisão de entrega ....................................... ................................................ ............11-17 12 Diagrama

Pneumático............................ .... .................................................. ............... ............... 12-1 13 Diretrizes


EMC........... ................ .................................. ............................. ................... .......... 13-1

viii
Machine Translated by Google

1. Introdução

1. Introdução

Revise todas as informações neste manual cuidadosamente antes de tentar usar o equipamento.

Este equipamento deve ser usado sob a supervisão de um médico.

1.1 Responsabilidade do Fabricante

Nossa empresa é responsável pela segurança; confiabilidade e funções do equipamento, somente quando os seguintes
requisitos forem rigorosamente cumpridos:

ÿ Somente pessoas autorizadas por nossa empresa podem realizar conexões, ajustes e
reparos.
ÿ O equipamento elétrico necessário e o ambiente de trabalho devem estar de acordo com as normas nacionais,
normas profissionais e requisitos listados neste manual.
ÿ O equipamento deve ser utilizado conforme as instruções deste manual.

CUIDADO: Este equipamento não é para uso doméstico.

Nossa empresa fornecerá informações de serviço para ajudar o cliente, sob a orientação de técnicos qualificados, a
reparar o equipamento.

1.2 Responsabilidade do operador pela segurança do paciente

O operador deste ventilador deve reconhecer sua total responsabilidade pela escolha das configurações de ventilação
apropriadas para garantir a ventilação adequada e a segurança do paciente. A responsabilidade pela seleção do nível
adequado de monitoramento do paciente depende exclusivamente do operador do equipamento.

Todas as informações de monitoramento são apenas para referência; não deve ser usado como base única para
decisões terapêuticas ou diagnósticas.

Sempre que um paciente estiver conectado ao ventilador, é necessária a atenção constante de pessoal médico
qualificado para fornecer uma ação corretiva imediata em caso de mau funcionamento e/ou ocorrência de alarme.

A empresa fornecerá o diagrama de blocos funcionais a pedido do usuário, acompanhado de explicação sobre o método
de calibração e outras informações, de modo a ajudar os usuários a permitir que a equipe técnica apropriada conserte
a parte do equipamento que pode ser mantida pelo usuário conforme estipulado.

1-1
Machine Translated by Google

1.3 Definições

Este manual usa três indicadores especiais para transmitir informações de natureza específica. Eles incluem:

Indica uma condição que pode colocar em risco o paciente ou o operador do ventilador.
AVISO:

Indica uma condição que pode danificar o equipamento.


CUIDADO:

Indica pontos de ênfase particular que tornam a operação do ventilador mais eficiente
NÃO TE: ou conveniente.

1.4 Avisos, Cuidados e Notas

1.4.1 Avisos

AVISO: Não use o sistema até que você tenha lido e entendido este manual, incluindo:

ÿ
Todas as conexões do sistema
ÿ
Todos os avisos e cuidados ÿ
Procedimento de operação de cada componente do sistema ÿ Procedimento de teste
de cada componente do sistema

ATENÇÃO: Antes de utilizar o ventilador, faça a inspeção pré-uso conforme Capítulo 5 deste manual, e
utilize-o somente após a confirmação do funcionamento normal. O usuário é responsável pelas consequências do
uso da função sem realizar a confirmação da função.

ADVERTÊNCIA: A cada 6 meses após o uso, o ventilador precisa de uma revisão


manutenção preventiva.

ADVERTÊNCIA: O Sistema de Ventilação destina-se ao uso por técnicos autorizados e treinados


apenas pessoal médico.

ATENÇÃO: Os usuários devem se familiarizar com a operação e uso deste


máquina antes do primeiro uso clínico com um paciente.

1-2
Machine Translated by Google

1. Introdução

ADVERTÊNCIA: Para garantir a manutenção adequada e evitar a possibilidade de lesões físicas, somente pessoal
qualificado deve tentar consertar ou fazer modificações autorizadas no ventilador.

ADVERTÊNCIA: Um engenheiro de serviço autorizado deve primeiro conectar o ventilador e executar o procedimento
de conexão de nossa empresa , que inclui a calibração de vários componentes do sistema, antes de conectar um paciente ao

ventilador.

ATENÇÃO: Se for detectada uma falha no ventilador que deixe de assegurar as suas funções de suporte de vida: inicie

sem demora a ventilação por meio de um dispositivo de ventilação independente (bolsa de reanimação), se necessário com

PEEP e/ou aumento da concentração inspiratória de O2 .

ADVERTÊNCIA: Antes de ativar qualquer parte do ventilador, verifique se o equipamento está funcionando corretamente
e, se necessário, execute o PUT (teste de pré-uso) conforme descrito neste manual, consulte a seção 5.

ADVERTÊNCIA: O ventilador não se destina a ser um dispositivo de monitoramento abrangente e não ativa alarmes
para todos os tipos de condições perigosas para pacientes em equipamentos de suporte à vida.

ADVERTÊNCIA: Os pacientes em equipamentos de suporte à vida devem ser monitorados adequadamente por

Pessoal médico competente e dispositivos de monitoramento adequados em todos os momentos.

ADVERTÊNCIA: Uma fonte alternativa de ventilação, como equipamento respiratório manual,

devem estar sempre disponíveis ao usar o ventilador.

ADVERTÊNCIA: Não conecte circuitos inspiratórios ou expiratórios à porta de exaustão.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que os circuitos inspiratórios e expiratórios estejam conectados aos


porto antes da operação do equipamento.

AVISO: A via de gás expiratório pode ficar contaminada com fluidos corporais ou gases expirados durante o uso
normal, e a via de gás inspiratório pode ficar contaminada durante condições de falha, como oclusão, desconexão das mangueiras

de respiração.

ADVERTÊNCIA: As mangueiras respiratórias descartáveis não devem ser reutilizadas. Reutilização de uso único
mangueiras podem causar infecção cruzada.

1-3
Machine Translated by Google

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as mangueiras utilizadas tenham resistência e conformidade adequadas


para garantir uma terapia adequada.

AVISO: Não desconecte o cabo entre a Unidade de Controle Principal e a GUI

tela durante o funcionamento do Ventilador.

ADVERTÊNCIA: O ventilador não deve ser conectado a nenhuma fonte antiestática ou eletricamente
mangueiras, tubos ou conduítes condutivos

ADVERTÊNCIA: Adicionar acessórios ou outros componentes ou subconjuntos ao sistema respiratório do ventilador


pode alterar o gradiente de pressão no sistema respiratório do ventilador e essas alterações no sistema respiratório da ventilação

podem afetar o desempenho do ventilador.

ADVERTÊNCIA: O módulo expiratório está aquecido; tenha cuidado para evitar queimaduras.

AVISO: Tenha cuidado ao manusear componentes inflamáveis ou frágeis.

ADVERTÊNCIA: Não coloque recipientes com líquidos (como reservatórios de água do umidificador) em cima ou
acima do ventilador. A entrada de líquidos no ventilador pode causar mau funcionamento do equipamento com risco de lesões

ao paciente.

ADVERTÊNCIA: Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas a uma rede
elétrica com aterramento protetor.

1.4.2 Cuidados

CUIDADO: O circuito respiratório não deve ser conectado sempre que for ligado e sempre que um teste pré-uso for
realizado.

CUIDADO: Se o teste do sistema falhar, não use o sistema. Tente solucionar problemas e corrigir a falha. Se você
não conseguir consertar o dispositivo, peça a um representante de serviço autorizado para consertar o dispositivo.

CUIDADO: Verifique o ventilador periodicamente conforme descrito neste manual; não use se estiver com defeito.
Substitua imediatamente as peças quebradas, ausentes, obviamente desgastadas, distorcidas ou contaminadas.

1-4
Machine Translated by Google

1. Introdução

CUIDADO: Não coloque o ventilador em serviço até que a configuração do paciente esteja concluída.

CUIDADO: As medições podem ser afetadas por equipamentos de comunicações móveis e de RF.

CUIDADO: Não use mangueiras de oxigênio gastas, desgastadas ou contaminadas por materiais combustíveis, como

graxa ou óleos. Têxteis, óleos e outros combustíveis são facilmente inflamáveis e queimam com grande intensidade em ar

enriquecido com oxigênio.

CUIDADO: Siga as diretrizes de controle de infecção hospitalar para lidar com material infeccioso. Nossa empresa

reconhece que as práticas de limpeza, esterilização, saneamento e desinfecção variam amplamente entre as instituições de saúde.

Não é possível para nossa empresa especificar ou exigir práticas específicas que atendam a todas as necessidades, ou ser

responsável pela eficácia da limpeza, esterilização e outras práticas realizadas no ambiente de atendimento ao paciente.

CUIDADO: Equipamento não adequado para uso na presença de um anestésico inflamável

mistura com Ar ou com Oxigênio ou Óxido Nitroso.

CUIDADO: Para evitar risco de choque elétrico durante a manutenção do ventilador, certifique-se de remover toda a

energia do ventilador desconectando a fonte de alimentação e desligando todos os interruptores de alimentação do ventilador.

CUIDADO: Para evitar risco de incêndio, mantenha fósforos, cigarros acesos e todas as outras fontes de ignição (por

exemplo, anestésicos inflamáveis e/ou aquecedores) longe do ventilador e das mangueiras de oxigênio.

CUIDADO: Em caso de incêndio ou odor de queimado, desconecte imediatamente o ventilador do suprimento de

oxigênio, da energia da instalação e da fonte de energia reserva.

CUIDADO: Durante a operação, não bloqueie: Orifícios do alto-falante, Porta de exaustão, Entrada de ar ou Ventilador

de resfriamento.

CUIDADO: Não use o Ventilador em um ambiente de ressonância magnética.

CUIDADO: O ventilador não deve ser usado em uma câmara hiperbárica.

CUIDADO: O ventilador não deve ser usado com hélio ou misturas com hélio.

1-5
Machine Translated by Google

CUIDADO: Perigo de tombamento; tenha cuidado ao mover o ventilador montado no carrinho, pois
dispositivo pode tombar causando ferimentos ou danos ao equipamento.

CUIDADO: Não use objetos pontiagudos para fazer seleções na tela de toque LCD ou
painel.

CUIDADO: Não conecte uma interface VGA ou USB enquanto o sistema estiver em serviço

CUIDADO: A conexão da interface de rede é apenas para serviço autorizado.

CUIDADO: As baterias devem ser removidas se o equipamento não for usado por mais
de 6 meses. Consulte a Seção 8.5 para obter orientações sobre a substituição da bateria.

CUIDADO: Não mergulhe o sensor de oxigênio ou o conector em qualquer tipo de líquido.

CUIDADO: Quando o ventilador for exposto a condições fora do especificado


ambiente, aguarde 24 horas em ambiente normal antes de usar.

CUIDADO: Ambiente de armazenamento: -20ÿ~+60ÿ e ÿ95%RH.

CUIDADO: Ambiente operacional: 5ÿ~40ÿ e 5%RH~95%RH.

CUIDADO: Não conecte itens que não estejam especificados como parte do sistema.

CUIDADO: A saída auxiliar é apenas para o umidificador recomendado; não conecte


a qualquer outro equipamento ou tomadas múltiplas adicionais.

CUIDADO: Ao usar um umidificador, o usuário deve verificar frequentemente o coletor de água e


procurar água na mangueira. Se for encontrada água na mangueira, esta água deve ser removida. Além disso,
é importante que o coletor de água esteja posicionado de forma que fique mais baixo do que os tubos do paciente.

CUIDADO: Conectar equipamentos elétricos a uma tomada auxiliar leva efetivamente à criação de um
sistema de equipamento médico e pode resultar em um nível reduzido de segurança. Certifique-se de que o
SISTEMA ME esteja em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1:2005. O usuário que se conecta é
responsável pelo padrão dos requisitos aplicáveis ao sistema de equipamentos médicos.

1-6
Machine Translated by Google

1. Introdução

1.4.3 Notas

NOTA: O usuário deste produto será o único responsável por qualquer mau funcionamento do ventilador
devido à operação ou manutenção realizada por alguém não treinado por nosso
empresa.

NOTA: O uso de um filtro no lado expiratório aumentará a resistência do paciente


o circuito.

NOTA: Na ventilação não invasiva (NIV), o volume expirado do paciente pode diferir
do volume expirado medido devido a vazamentos ao redor da máscara

NOTA: Não esterilize ou mergulhe o Adaptador de CO2 Mainstream em nenhum fluido. Ver
Seção 3 para uso adequado do Adaptador de CO2 Mainstream.

NOTA: Todas as peças do sistema de ventilação são adequadas para uso dentro do paciente
ambiente.

NOTA: Todas as especificações de volume, fluxo e vazamento de gás neste manual são expressas em
STPD (temperatura padrão e pressão seca), exceto quando especificado com outra condição.

NOTA: Os usuários não precisam prestar atenção às informações do evento "Data Lost 3008" em
o log, que não tem impacto no desempenho da máquina.

NOTA: Não toque no interruptor enquanto a máquina estiver funcionando.

1.5 Uso pretendido

O Sistema de Ventilação VG70 destina-se a fornecer tratamento ventilatório contínuo a pacientes e monitoramento de
pacientes com insuficiência respiratória ou insuficiência respiratória, que necessitem de suporte respiratório.

1.6 Indicações de Uso

O Ventilador de Cuidados Intensivos VG70 é uma máquina controlada eletronicamente, acionada eletronicamente,
que é usada na UTI para cuidados intensivos, no Departamento Respiratório ou Departamento de Emergência para o
resgate e terapia do paciente com insuficiência respiratória e em outros departamentos para fornecer suporte
respiratório. para o paciente.

1-7
Machine Translated by Google

O Ventilador de Cuidados Críticos só deve ser usado por:

• Prestadores de cuidados de saúde profissionais;

• Técnicos que receberam treinamento no uso deste sistema.

O Ventilador de Cuidados Intensivos é aplicável para o paciente com peso mínimo de 3 kg (7 lbs.), que requer os seguintes tipos

de suporte ventilatório: Ventilação de pressão positiva, administrada de forma invasiva (por ET ou tubo de traqueostomia) ou não

invasiva (por máscara) via Assist/Control, SIMV, CPAP e outros modos de ventilação.

O Ventilador de Cuidados Intensivos destina-se ao uso em hospitais e instalações do tipo hospitalar. Pode ser utilizado durante o

transporte intra-hospitalar desde que haja alimentação elétrica.

1.7 Contra-indicação

ADVERTÊNCIA: O Ventilador não se destina ao uso em áreas com risco de explosão. não

Opere o ventilador na presença de anestésicos inflamáveis.

ADVERTÊNCIA: O Ventilador não foi projetado para uso em ambiente de ressonância magnética. Não use

o ventilador perto de uma máquina de ressonância magnética; podem ocorrer ferimentos ou danos ao equipamento.

ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas a uma fonte de
alimentação com aterramento protetor. Um cabo de “grau hospitalar” deve ser usado e conectado a uma tomada elétrica de “grau

hospitalar”.

NOTA: Consulte a Seção 1.4 (Avisos, Cuidados e Notas) para todos os avisos ambientais.

1.8 Abreviaturas e Definições

(S) Significa Valor Definido

(M) Significa Valor Medido

CPAP Pressão Positiva Contínua nas Vias Aéreas (S)

F Taxa de respiração (frequência) em bpm, ou seja, tempos de ventilação por minuto (S)

fspont Frequência respiratória espontânea do paciente (M)

total Frequência respiratória total, ou seja, a soma da frequência respiratória f e da frequência respiratória espontânea

fspont (M)

o2 Concentração inspiratória de O2 (S&M)

1-8
Machine Translated by Google

1. Introdução

você :E A proporção de inspiração para expiração (M)

VM Volume minuto expiratório (M)

MVspont Volume minuto respirado espontaneamente (M)

MVleak Volume minuto de vazamento (M)

pata Pressão das vias aéreas do paciente (M)

PEEP Pressão Expiratória Final Positiva, que pode melhorar a oxigenação do paciente
(S&M)

PEEPi Pressão expiratória final positiva intrínseca (M)

pinsp Nível de pressão superior no modo PCV (S)

pmmean Pressão média das vias aéreas. Este valor é atualizado no final do último ciclo respiratório,
portanto, é uma média contínua (M)

ppeak Valor de pico de pressão nas vias aéreas durante um ciclo ventilatório (M)

pplat Pressão inspiratória final das vias aéreas (M)

pmin Pressão mínima das vias aéreas (M)

Psen Sensibilidade à pressão (S)

psupp Suporte de pressão (S)

alto Nível de pressão superior em BIVENT e APRV (S)

arado Nível de pressão mais baixo em BIVENT e APRV (S)

Tempomax Tempo inspiratório máximo (S)

lata Tempo Inspiratório (S)

Pausa Tempo de Pausa Inspiratória, para aumentar o tempo inspiratório para melhorar a
oxigenação do paciente (S)

Gatilho por taxa de fluxo (S)

TV Volume corrente da ventilação mecânica (S)

vte Volume corrente expiratório (M)

vti Volume corrente inspiratório (M)

esens Sensibilidade do gatilho expiratório (S)

1-9
Machine Translated by Google

ETCO2 Concentração expiratória final de CO2 (M)

WOB Trabalho respiratório (M)

tc Constante de tempo (M)

vazar% Porcentagem de vazamento (M)

cdyn Conformidade dinâmica (M)

cstatic Conformidade estática (M)

enxaguar Resistência inspiratória (M)

reexp Resistência expiratória (M)

Elástico Resistência elástica (M)

IP21 Nível 2 de proteção contra partículas sólidas; Nível 1 de proteção contra entrada de líquidos

1.9 Funções usadas com frequência

(1) Interruptor Ligar/Desligar

(2) Conecte as mangueiras do paciente e o suprimento de gás

(3) Teste Pré-Uso

(4) Configurações

(5) Iniciar ventilação/espera

(6) Dados de monitoramento

(7) Alarme, registro de evento/alarme

(8) Calibração

(9) Limpeza e desinfecção

(10) Componentes do Circuito Respiratório

(11) Interligações do sistema para abastecimento de gás

(12) Umidificador e interconexões do sistema

(13) Nebulizador e interconexões do sistema

1.10 Símbolos

Em vez de ilustrações, podem ser usados símbolos. Nem todos esses símbolos podem necessariamente aparecer no

equipamento ou neste manual do usuário. Os símbolos incluem:

1-10
Machine Translated by Google

1. Introdução

Ligado (Energia) Classe de Proteção Tipo B

Desligado (Energia) Classe de Proteção Tipo BF

Siga as instruções de operação Aviso e Cuidado

aterramento protetor Tensão perigosa

conexão EQUIPOTENCIAL Alto-falante

Trancar fabricante

desbloquear Data de produção

Suspensão inspiratória número de série

nebulização retenção expiratória

Aumento inteligente de oxigênio manual de inspiração

Espera congelamento da forma de onda

alimentação CA int. Bateria Interna

dispositivo USB Consulte a documentação

mensagem de alerta já está online

gatilho de fluxo Gatilho de pressão

1-11
Machine Translated by Google

adultos Gatilho manual

modos NIV criança

menu principal modos invasivos

recém-nascido Tecla Silenciar Alarme

não reutilize Eliminação de Resíduos

Proteção de entrada IP21

1.11 Guia de Início Rápido do Ventilador VG70

Revise todas as informações no Manual do Operador antes de tentar usar este equipamento.

1. Conecte a fonte de alimentação

Conecte à fonte de alimentação CA, fonte de alimentação CC ou utilize a bateria

2. Conecte a Fonte de Gás

3. Ligue o Ventilador

Ligue o Ventilador girando para:

1-12
Machine Translated by Google

1. Introdução

4. Teste técnico

5. Teste Pré-uso

6. Selecione Novo Paciente

1-13
Machine Translated by Google

7. Prepare o Circuito do Paciente

8. Conecte o Módulo de CO2 (opcional)

9. Conecte o Adaptador de Via Aérea IRMA (opcional)

10. Defina as configurações de ventilação apropriadas

1-14
Machine Translated by Google

2Visão geral do sistema

2Visão geral do sistema

2.1 Componentes do Ventilador

O sistema de ventilação de cuidados intensivos consiste em dois componentes necessários: uma unidade de controle
principal e uma interface gráfica do usuário (GUI). Os componentes opcionais disponíveis para o sistema de Ventilação de
Cuidados Críticos são: Carrinho, Conjunto de Bateria de Reserva, Braço de Posicionamento do Circuito do Paciente,
Conjuntos do Circuito do Paciente e módulo de CO2, etc.

Figura 2-1 Perfil VG70

1 unidade de controle principal 2 Umidificadores 3 Circuito do Paciente

4 Armadilha de Água 5 Tubo Nebulizador 6 peças em Y

7 Pulmão de Teste 8 máscara 9 Conector

Circuito do Paciente
10 Conector do nebulizador onze

Braço de Posicionamento

A GUI controla as configurações do ventilador: As configurações podem ser selecionadas e ajustadas usando um dedo na
tela e/ou o botão do codificador. A GUI verifica se todas as combinações de configurações podem ser obtidas e notificará o
usuário sobre quaisquer limitações de configuração.

2-1
Machine Translated by Google

Os parâmetros respiratórios são medidos continuamente por transdutores e controlados por um sistema de feedback na
Unidade de Fornecimento de Respiração. O ventilador responde a uma diferença entre o valor real medido de um parâmetro
e o valor predefinido ou calculado ajustando o fornecimento de gás para atingir o valor alvo.

2.2 Componentes da interface do usuário

2.2.1 Painel frontal da tela GUI

Figura 2-2 Painel frontal da tela GUI

1. Lâmpada de Alarme

2.Tela sensível ao toque

3.Botão do codificador

4. Tecla Silenciar Alarme

A tecla Silenciar alarme permite que o usuário silencie os alarmes por 2 minutos. Pressionar um local na tela GUI abrirá um
submenu ou destacará um parâmetro do ventilador ou uma tecla de atalho. Girar o botão do codificador quando o parâmetro
do ventilador é selecionado permite que o usuário percorra a faixa disponível.

2-2
Machine Translated by Google

2Visão geral do sistema

2.2.2 Painel Lateral da Tela da GUI

Figura 2-3 Painel lateral da tela GUI

1. Cabo principal: Este cabo conecta a tela GUI e a unidade de controle principal.

CUIDADO: Não desconecte este cabo quando o ventilador estiver funcionando.

2. Interface VGA: Para conexão de um monitor VGA que exibirá as mesmas informações da tela GUI. Resolução de
tela de 1024*768, 60Hz é sugerida.

CUIDADO: Não conecte a interface VGA quando o sistema estiver em uso em um paciente.

3. Interface USB: Somente dispositivos de armazenamento externo de baixo consumo de energia são permitidos para
esta interface USB.

CUIDADO: Não conecte à interface USB quando o sistema estiver em serviço.

4. Interface de rede: Para conexão com equipamentos externos, como prontuário eletrônico.
Consulte a seção 11.12, Comunicação/interface para obter informações adicionais.

CUIDADO: Não conecte a interface de rede; apenas o pessoal qualificado pode usá-lo.

23
Machine Translated by Google

2.3 Unidade de Controle Principal

A unidade de controle principal é responsável pelo controle do ventilador. Possui interfaces nos painéis frontal e traseiro,
incluindo interfaces pneumáticas e eletrônicas.

2.3.1 Painel frontal

Figura 2-4 Painel frontal

1. Módulo expiratório: Para remover o módulo expiratório: Pressione a trava (5) na parte direita da tampa frontal (ou
seja, destrave-a) e, em seguida, retire o módulo expiratório. Após a limpeza ou desinfecção de alto nível, insira o
módulo na posição adequada até que a trava retorne ao estado travado.

NOTA: Tenha cuidado ao inserir o módulo expiratório para evitar vazamentos. Para o sistema
O teste de vazamento deve ser feito antes que a máquina seja colocada em uso pelo paciente.

CUIDADO: O módulo expiratório é aquecido para evitar a condensação de água, tenha cuidado
devido à alta temperatura.

2. Porta de exaustão: O gás expiratório do paciente é liberado através desta porta para o ar ambiente.

2-4
Machine Translated by Google

2Visão geral do sistema

CUIDADO: Não bloqueie esta porta.

CUIDADO: Não conecte o circuito do ramo inspiratório ou expiratório a esta porta.

3. Porta expiratória

CUIDADO: Não conecte o circuito do ramo inspiratório a esta porta.

4. Copo coletor de água: Colete a água condensada para evitar que entre na válvula expiratória.

5. Trava do módulo expiratório: Uma trava usada para travar ou destravar o módulo expiratório.

ATENÇÃO: Não opere esta trava ou remova o Módulo Expiratório enquanto o Ventilador estiver em uso em
um paciente.

6. Porta de saída do nebulizador: Para conexão do dispositivo nebulizador.

7. Tampa do sensor de oxigênio

8. Porta inspiratória: Fornece gás do ventilador para a mangueira inspiratória do paciente.

CUIDADO: Não conecte o circuito do ramo expiratório a esta porta.

2.3.2 Painel Traseiro

Figura 2-5 Painel traseiro

2-5
Machine Translated by Google

1 tampa da bateria 2 Conector do Módulo de CO2 3 Conector de Chamada de Enfermeira

4 Entrada de ar 5 Entrada de oxigênio de baixo fluxo 6 Entrada de Oxigênio Hiperbárico

7 Ventoinha 8 fusível de energia DC 9 Porta de entrada de energia DC

10 Terminal equipotencial 11 Tomada de alimentação 12 Interruptor de alimentação

CUIDADO: O Terminal Equipotencial é utilizado para conectar várias partes do equipamento ou de um sistema de
equipamento médico ao mesmo potencial. Quando conectado, deve estar em conformidade com a IEC 60601-1.

AVISO: Nunca bloqueie as portas do exaustor e a entrada de ar! Limpe o filtro regularmente! O Ventilador não deve
ser coberto ou posicionado de forma que a operação ou desempenho do Ventilador seja prejudicado (por exemplo, posicionado

próximo a uma cortina que bloqueie o fluxo de ar de resfriamento, causando superaquecimento do ventilador).

AVISO: Tenha cuidado ao manusear componentes inflamáveis e/ou danificáveis.


Ligue para o suporte de serviço autorizado quando necessário.

CUIDADO: O conector do módulo de CO2 é apenas para o módulo de CO2 especificado e não pode ser conectado
a outras portas seriais.

2.4 Carrinho

Um carrinho opcional pode ser utilizado para a montagem do Ventilador. Aplica-se à colocação e movimentação do Ventilador.

O carrinho inclui um painel AC auxiliar.

2.5 Umidificador

Um Umidificador opcional, como o Fisher & Paykel MR850, ou produto similar, deve ser usado com o Ventilador. Nossa

empresa pode fornecer umidificadores em sua área - fale com o representante de vendas de nossa empresa se precisar de

mais informações.

2.6 Kit Cilindro

Está disponível um kit de montagem de cilindro de gás opcional que comporta 2 cilindros US E (O2).

2-6
Machine Translated by Google

3 Módulo de CO2

3 Módulo de CO2

3.1 Uso pretendido do módulo de CO2

O módulo principal de CO2 destina-se a ser conectado ao Ventilador para exibição em tempo real e dados de
monitoramento derivados de CO2.

O módulo principal de CO2 destina-se a ser conectado a um circuito de respiração do paciente para monitoramento
de gases inspirados/expirados durante a recuperação e cuidados respiratórios. Pode ser usado na sala de
cirurgia, na unidade de terapia intensiva, no quarto do paciente e em configurações de medicina de emergência
para pacientes adultos e pediátricos.

O módulo de CO2 não se destina a ser usado como o único meio de monitorar um paciente. Ele sempre deve
ser usado em combinação com sistemas de monitoramento alternativos.

3.2 Especificações do Módulo de CO2

3.2.1 Visão geral

Descrição Sonda de CO2 mainstream por infravermelho extremamente compacta .

Dimensões (LxPxA) 38 x 37 x 34 mm (1,49" x 1,45" x 1,34")

Comprimento do cabo 2,50m ±0,02m

Peso < 25g (cabo excluído)

Temperatura de operação 0 a 40°C / 32 a 104°F

Temperatura de armazenamento e transporte -40 a 75°C, -40 a 167°F

umidade operacional 10 a 95% UR, sem condensação

Umidade de armazenamento e transporte 5 a 100% UR, condensando1)

525 a 1200 hPa (525 hPa correspondente a uma altitude de


Pressão atmosférica operacional
4572 m / 15000 pés)

Pressão de armazenamento e transporte 500 a 1200 hPa

Suporta quedas repetidas de 1,8 m em uma superfície dura.


Força mecânica
Cumpre os requisitos para ambulâncias rodoviárias

3-1
Machine Translated by Google

de acordo com EN1789:2007 (seção 6.4) e requisitos para choque


e vibração de acordo com EN ISO 80601-2-55 (seção
201.15.3.5.101).

Temperatura da superfície (à temperatura ambiente.


Máx. 41°C / 106°F
23°C)

Adulto/pediátrico descartável:

Adiciona menos de 6 ml de espaço morto;

Queda de pressão inferior a 0,3 cmH2O @ 30 LPM.


Adaptadores de vias aéreas
Bebê disponível:

Adiciona menos de 1ml de espaço morto;

Queda de pressão inferior a 1,3 cmH2O @ 10 LPM.

NOTA 1: Após estar em atmosfera de condensação, a unidade deve ser armazenada por mais de 24 horas em
ambiente equivalente à umidade operacional. A faixa de umidade de 50 ~ 100% é válida apenas na faixa de temperatura
de -40 a 40°C.

analisador de gás

tentar Analisador de gás tipo NDIR de 2-9 canais medindo de 4 a 10 µm.


Pressão, temperatura e correção total de interferência espectral.

calibração Zerar recomendado ao trocar o adaptador de vias aéreas.

Hora de aquecimento Precisão total em 10 segundos

Tempo de subida (@ 10 l/min) ÿ 90 ms

resposta total do sistema <3 segundos


tempo

Especificações de precisão - durante condições padrão

1)
Faixa

Gás CO2 (%) Precisão

CO2 0 – 15 ±(0,2 vol% + 2% da leitura)

15 – 25 não especificado

NOTA 1: Concentração de gás relatada em unidades de porcentagem de volume.

3-2
Machine Translated by Google

3 Módulo de CO2

Especificações de precisão - durante todas as condições1)

Gás Precisão

CO2 ±(0,3 vol% + 4% da leitura)

NOTA 1: A especificação de precisão é válida para as condições de temperatura e umidade de


operação especificadas, exceto para interferência especificada na tabela “Gás e vapor interferentes
efeitos” abaixo.

Efeitos de gás e vapor interferentes

gás ou vapor nível de gás CO2

3) 1)
N2O 60vol% –

1)
SALÃO 3) 4vol% –

ENF,ISO,SEV 3) 5vol% 2) +8% de leitura

DESLIGADO 3) 15vol% +12% de leitura2)

3) 2)
Xe (Xenônio) 80vol% -10% de leitura

3)
Ele (Hélio) 50vol% 2) -6% de leitura

Propelentes inaladores de dose medida


3) Não deve ser usado com propulsores de inalação dosimetrada

3) 1)
C2H5OH (Etanol) 0,3vol% –

3) 1)
C3H7OH (Isopropanol) 0,5vol% –

3) 1)
CH3COCH3 (acetona) 1vol% –

3) 1)
CH4 (Metano) 3vol% –

4) 1)
CO (monóxido de carbono) 1vol% –

1)
NO (monóxido de nitrogênio)4) 0,02vol% –

4) 1)
o2 100vol% –

NOTA 1: Interferência insignificante, efeito incluído na especificação “Precisão, todos


condições” acima.

NOTA 2: Interferência no nível de gás indicado. Por exemplo, 50 vol% de hélio normalmente diminui
as leituras de CO2 em 6%. Isso significa que, se medir em uma mistura contendo 5,0

3-3
Machine Translated by Google

vol% CO2 e 50 vol%. Hélio, a concentração medida de CO2 será tipicamente (1-0,06) * 5,0 vol% = 4,7 vol % CO2.

NOTA 3: De acordo com a norma ISO 80601-2-55 .

NOTA 4: Além do padrão ISO 80601-2-55 .

CUIDADO: A presença de oxigênio pode causar alguma interferência na medição de CO2. Isso
é conhecido como alargamento espectral e deve ser compensado. O Ventilador realiza a compensação de
O2 automaticamente para IRMA CO2. Use um sensor de O2 válido , monte o sensor de O2 e conecte o cabo ao
ventilador corretamente, faça a manutenção regularmente. Caso contrário, a precisão do etCO2 pode ser afetada.

CUIDADO: A presença de óxido nitroso pode causar alguma interferência no CO2


medição. Isso é conhecido como alargamento espectral. O ventilador não se destina ao uso com gás óxido nitroso e
não há compensação realizada. Portanto, se o gás óxido nitroso for usado com o ventilador, a precisão do etCO2
será afetada.

3-4
Machine Translated by Google

3 Módulo de CO2

3.3 Instrução de Montagem do Sistema

3.3.1 Configuração

1. Conecte o conector IRMA no conector do módulo de CO2 no painel traseiro do Ventilador e ligue-o.

2. Encaixe a sonda IRMA na parte superior do adaptador de vias aéreas IRMA. Ele se encaixará no lugar quando
encaixado corretamente.

3. Um LED verde indica que a sonda IRMA está pronta para uso.

4. Conecte o conector macho de 15 mm do IRMA/adaptador de vias aéreas à peça em Y do circuito respiratório.

3-5
Machine Translated by Google

5. Conecte o conector fêmea de 15 mm do IRMA/adaptador de via aérea ao tubo endotraqueal do paciente


tubo.

Alternativamente, conecte um HME (Heat Moisture Exchanger) entre o tubo endotraqueal do paciente e a
sonda IRMA. Colocar um HME na frente da sonda IRMA protege o adaptador de vias aéreas contra
secreções e efeitos do vapor de água e elimina a necessidade de trocar o adaptador. Também permite o
posicionamento livre da sonda IRMA.

6. A menos que a sonda IRMA esteja protegida com um HME, sempre posicione a sonda IRMA com o LED
de status apontando para cima.

3-6
Machine Translated by Google

3 Módulo de CO2

3.3.2 Colocação da Sonda IRMA

Ao conectar a sonda IRMA a um circuito de paciente infantil, é importante evitar o contato direto entre a sonda IRMA e o
corpo da criança.

Se, por qualquer motivo, a sonda IRMA estiver em contato direto com qualquer parte do corpo da criança, um material
isolante deve ser colocado entre a sonda IRMA e o corpo.

ADVERTÊNCIA: A sonda IRMA não foi projetada para entrar em contato com o paciente.

3.4 Verificação Pré-uso

Sempre verifique as leituras de gás e as formas de onda no monitor antes de conectar o adaptador de vias aéreas ao
circuito do paciente. Execute a verificação de aperto do circuito do paciente com a sonda IRMA encaixada no adaptador
de vias aéreas IRMA.

3.4.1 Procedimento de zeragem

ADVERTÊNCIA: A zeragem incorreta da sonda resultará em leituras de gás falsas.

Para garantir a alta precisão das medições da sonda IRMA, as seguintes recomendações de zeramento devem ser
seguidas.

A zeragem é realizada instalando um novo adaptador de vias aéreas IRMA na sonda IRMA sem conectar o adaptador de
vias aéreas ao circuito do paciente e, em seguida, usando o equipamento de monitoramento médico para transmitir um
comando de referência zero para a sonda IRMA.

Deve-se tomar cuidado especial para evitar respirar perto do adaptador de vias aéreas antes ou durante o procedimento
de zeragem. A presença de ar ambiente sem CO2 no adaptador de vias aéreas IRMA é de importância crucial para uma
zeragem bem-sucedida. Se um alarme “ZERO_REQ” aparecer logo após um procedimento de zeragem, o procedimento
deve ser repetido.

3-7
Machine Translated by Google

Depois de iniciar a sonda IRMA CO2 e substituir o adaptador de vias aéreas IRMA, aguarde 10 segundos para que a sonda

aqueça antes de realizar o procedimento de zeragem.

A zeragem precisa ser realizada somente quando for observado um deslocamento nos valores de gás ou quando a precisão

do display não especificar uma mensagem.

3.5 Alarmes

O status do LED da sonda IRMA é o seguinte:

luz verde constante Sistema OK

luz verde piscando Zerando em andamento

Luz vermelha constante erro do sensor

luz vermelha piscando verifique o adaptador

Consulte a Seção 8, Alarmes e solução de problemas, para alarmes de sinal baixo e alto de EtCO2.

3.6 Limpeza

A sonda IRMA pode ser limpa com um pano umedecido com no máximo 70% de etanol ou máximo de 70% de álcool

isopropílico.

Remova o IRMA Airway Adapter descartável antes de limpar a sonda IRMA.

CUIDADO: Os adaptadores de vias aéreas são dispositivos não estéreis. Não autoclave os dispositivos
pois isso irá danificá-los.

CUIDADO: Nunca esterilize ou mergulhe a sonda IRMA em líquido.

3.7 Avisos

AVISO: A sonda IRMA destina-se a ser utilizada apenas por pessoal médico autorizado e treinado.

ADVERTÊNCIA: A sonda IRMA não deve ser usada com agentes anestésicos inflamáveis.

ADVERTÊNCIA: Os adaptadores de vias aéreas IRMA descartáveis não devem ser reutilizados. A reutilização do
adaptador de uso único pode causar infecção cruzada.

3-8
Machine Translated by Google

3 Módulo de CO2

ADVERTÊNCIA: Os adaptadores de vias aéreas usados devem ser descartados de acordo com os regulamentos
locais para lixo médico.

ADVERTÊNCIA: Não use o adaptador de vias aéreas adulto/pediátrico IRMA com bebês, pois
o adaptador adiciona 6 mL de espaço morto ao circuito do paciente

ADVERTÊNCIA: Não use o adaptador de vias aéreas infantis IRMA com adultos, pois isso pode causar
resistência excessiva ao fluxo.

AVISO: As medições podem ser afetadas por equipamentos de comunicações móveis e de RF. Certifique-se de
que a sonda IRMA seja usada no ambiente eletromagnético especificado neste manual.

ADVERTÊNCIA: Não coloque o adaptador de vias aéreas IRMA entre o tubo endotraqueal e um cotovelo, pois
isso pode permitir que as secreções do paciente bloqueiem as janelas do adaptador e resulte em operação incorreta.

ADVERTÊNCIA: Para evitar que secreções e umidade se acumulem na porta do sensor do Windows,
sempre posicione a sonda IRMA na posição vertical com o LED apontando para cima.

ADVERTÊNCIA: Não use o adaptador de vias aéreas IRMA com inaladores de dose medida ou medicamentos
nebulizados, pois isso pode afetar a transmissão de luz das janelas do adaptador de vias aéreas.

3-9
Machine Translated by Google

ADVERTÊNCIA: A sonda IRMA destina-se apenas a auxiliar na avaliação do paciente. Item


deve ser usado em conjunto com outras avaliações de sinais e sintomas clínicos.

ADVERTÊNCIA: A zeragem incorreta da sonda resultará em leituras de gás falsas.

ADVERTÊNCIA: Substitua o adaptador se ocorrer precipitação/condensação dentro do adaptador de vias aéreas

ADVERTÊNCIA: Use somente adaptadores de vias aéreas IRMA fabricados pela PHASEIN.

ADVERTÊNCIA: A sonda IRMA não foi projetada para entrar em contato com o paciente.

3.8 Cuidados

CUIDADO: Nunca esterilize ou mergulhe a sonda IRMA em líquido.

CUIDADO: Os adaptadores de vias aéreas IRMA são dispositivos não estéreis. Não autoclave os dispositivos,
pois isso os danificará.

CUIDADO: Não aplique tensão ao cabo da sonda.

CUIDADO: Não opere a sonda IRMA fora da temperatura operacional especificada


ambiente.

3.9 Informações de Manutenção

A sonda IRMA é permanentemente calibrada na fábrica e requer verificação em intervalos regulares usando um instrumento
de referência de serviço.

ADVERTÊNCIA: Nunca coloque o ventilador em serviço até que a configuração do paciente esteja concluída.

A segurança clínica tem sido uma consideração importante no projeto da máquina, mas o operador ainda deve ser muito
cauteloso ao operar a máquina.

CUIDADO: Caso algum valor medido pareça suspeito, o operador deve primeiro examinar os sinais vitais do
paciente por outros meios e, em seguida, verificar o ventilador.

3-10
Machine Translated by Google

4 Configuração

4 Configuração

Esta seção descreve a conexão e preparação do ventilador.

4.1 Conectar a fonte de alimentação

A máquina pode funcionar com uma das 2 fontes de alimentação: bateria interna e fonte de alimentação CA. Um ícone
na parte superior direita da tela exibe o suprimento que está sendo usado. Ao operar com bateria, todas as funções,
exceto o aquecedor da porta expiratória, o ventilador de resfriamento e o nebulizador, são as mesmas da operação CA.
O aquecedor da porta expiratória, o ventilador de resfriamento e o nebulizador são desativados na operação com bateria
para melhorar o tempo de execução da bateria. Caso a mensagem “bateria fraca” seja exibida quando a bateria interna
ou estendida estiver em uso, a fonte de alimentação CA deve estar conectada para carregar a bateria, caso contrário, o
Ventilador poderá ficar sem energia.

Figura 4-1 Conecte o cabo da fonte de alimentação à entrada CA

Depois de conectar a fonte de alimentação CA, o indicador de fonte de alimentação CA será exibido indicando que a
bateria está sendo carregada. Um período de carga típico é de 3,5 horas. O indicador de fonte de alimentação fica
amarelo durante os períodos de carregamento e apaga quando a bateria está totalmente carregada.

Remova o cabo de alimentação CA da conexão da parede para desconectar o ventilador da rede elétrica CA.

4.2 Conectar Fonte de Gás

A entrada de oxigênio hiperbárico do ventilador pode ser conectada a várias fontes de gás: oxigênio engarrafado e
suprimento central de O2. A pressão da fonte de gás deve estar entre 280 ~ 600 kPa (41 ~ 87 psi). A pressão pneumática
baixa prejudicará algumas funções do ventilador.

4-1
Machine Translated by Google

Para entrada de oxigênio de baixo fluxo do ventilador, a pressão da fonte de gás deve ser inferior a 600kPa e o
fluxo inferior a 15L/min.

Existem limites de diâmetro nas duas entradas para evitar conexões incorretas.

O oxigênio conectado às portas de entrada de alta pressão do ventilador será usado como gás fresco e será
fornecido ao paciente.

4.3 Conectar Acessórios

4.3.1 Conectar circuito do paciente

Figura 4-2

Esta figura mostra a conexão do circuito do paciente, incluindo porta inspiratória, coletor de água, tubo inspiratório,
peça em Y, tubos respiratórios e filtro expiratório.

CUIDADO: Certifique-se de que as mangueiras do paciente usadas tenham a resistência apropriada para que o paciente

recebe terapia adequada.

OBSERVAÇÃO: Ao adicionar acessórios ou outros componentes ao sistema respiratório, a resistência


respiratória pode aumentar ou a pressão de monitoramento da porta de conexão do paciente é maior do que a
pressão real.

4-2
Machine Translated by Google

4 Configuração

4.3.2 Conectar umidificador (opcional)

Figura 4-3

Conecte o umidificador (1) no canal do bloco de montagem (2).

4.3.3 Conectar o Braço de Posicionamento do Circuito do Paciente (opcional)

Figura 4-4

Conecte o braço de posicionamento (1) no bloco de montagem (2).

4-3
Machine Translated by Google

4.3.4 Conectar a tela da interface do usuário

Figura 4-5

Conecte a interface do usuário (1) ao local (2).

4.3.5 Conectar Kit Cilindro (opcional)

Figura 4-6

Conecte o cilindro de O2 (2) no lado direito do suporte (1). Prenda o cilindro com a cinta (3). Repita para
o outro cilindro de O2 no lado esquerdo.

NOTA: O kit inclui apenas os suportes de montagem e acessórios. O usuário deve fornecer os
cilindros de gás com reguladores de gás e mangueiras compatíveis com as conexões de entrada de gás
VG70 e na pressão adequada de acordo com as especificações do VG70.

4-4
Machine Translated by Google

5 Teste Pré-uso

5 Teste Pré-uso

5.1 Quando realizar o teste pré-uso

ÿ Antes do uso do Ventilador em um novo paciente ÿ Após


a troca da mangueira do paciente ou do filtro do paciente ÿ
Após a manutenção ou reparo

ATENÇÃO: Não utilize o sistema até ter lido e compreendido todos os manuais de operação e
manutenção dos componentes.

AVISO: Se o teste do sistema falhar, não use o sistema. Tente solucionar problemas e corrigir a falha.
Se você não conseguir consertar o dispositivo, peça a um representante de serviço autorizado para consertar o
dispositivo.

CUIDADO: As seguintes medidas devem ser tomadas para minimizar os riscos no sistema do ventilador.

5.2 Procedimento de teste pré-uso

Após ligar e realizar o teste técnico, a máquina entrará no teste de pré-uso após a exibição da página de
inicialização. Itens incluídos: Teste de suprimento de gás, teste de vazamento, teste do sensor de fluxo, teste do
sensor de pressão e teste da válvula de segurança no autoteste de inicialização: Para obter detalhes sobre o
teste, consulte a Seção 6.1.

Há também uma tecla “Teste Pré-Uso” na tela de Espera. Existem mais itens de teste na página "Teste de pré-
uso". Itens inclusos:

Itens de teste Observações

teste técnico Após cada sistema ter concluído sua inicialização, testes técnicos serão realizados,
incluindo: verificações de tensão em pontos críticos do circuito; coleta de dados
necessários para a operação do sistema; teste de comunicação entre subsistemas;
testes de circuitos de medição
e circuitos de controle de válvulas.

Teste CA/Bateria Este teste verificará se as baterias podem fornecer energia suficiente para operar
o ventilador normalmente. Siga as instruções exibidas.

5-1
Machine Translated by Google

Itens de teste Observações

Teste de fornecimento de gás O teste prosseguirá quando o oxigênio hiperbárico estiver funcional.

Teste do sensor de oxigênio. Este teste requer que o suprimento de oxigênio esteja disponível. Se a fonte de oxigênio não estiver

disponível, uma mensagem “fonte de oxigênio é inadequada” e o teste não poderá ser realizado.

Teste de vazamento Teste de vazamento interno.

teste do sensor de fluxo Função dos sensores de fluxo e teste de precisão.

Teste do sensor de pressão Teste de função e precisão dos sensores de pressão.

Teste de válvula de segurança Função da válvula de segurança e teste de precisão.

Teste do circuito do paciente Medição do valor de conformidade do circuito.

teste do sensor de CO2 Executado se um módulo de CO2 for detectado. Um Alerta será postado se o
teste falha.

Abaixo está um método para testar a função do sistema de alarme para as condições especificadas pela IEC60601-2-12. Os testes do

sistema de alarme devem ser realizados a critério do usuário.

Execute o seguinte procedimento para verificar a operação dos alarmes de VMe baixo e pressão alta nas vias aéreas:

1. Coloque o interruptor de energia em ON.

2. Conecte um circuito respiratório e um pulmão de teste ao ventilador.

3. Pressione Iniciar Ventilação e ventile com as configurações padrão, exceto definir O2 para 21%.

4. Após 5 respirações, observe a leitura do VMe no visor.

5. Defina o limite mínimo de alarme de VMe para um valor maior que a leitura de VMe observada.

6. Verifique se um alarme VMe baixo de nível baixo está presente na 3ª respiração.

7. Retorne o limite de alarme Mve baixo para a configuração original.

8. Após 5 respirações, observe a leitura de Ppico no visor.

9. Defina o limite superior do alarme PAW para um valor inferior à leitura de Ppeak observada.

10. Verifique se um alarme de pressão alta nas vias aéreas de nível baixo está presente após 1 respiração e se um alarme de pressão

alta nas vias aéreas de nível alto está presente no início da 4ª respiração.

11. Retorne o limite superior do alarme PAW para a configuração original.


12. Coloque o interruptor de energia em OFF.

5-2
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6 Operação do Ventilador

ADVERTÊNCIA: Nunca coloque o ventilador em serviço até que a configuração do paciente esteja concluída.

A segurança clínica tem sido uma consideração importante no projeto da máquina, mas o operador ainda deve ser
muito cauteloso ao operar a máquina.

CUIDADO: Caso algum valor medido pareça suspeito, o operador deve primeiro examinar os sinais vitais do
paciente por outros meios e, em seguida, verificar o ventilador.

6.1 Iniciando
Etapa 1: conectar à fonte de alimentação CA

Conecte o cabo da fonte de alimentação ao soquete da fonte de alimentação na parede e o indicador da fonte de
alimentação CA acenderá em verde.

Figura 6-1 Conecte a fonte de alimentação

Passo 2: Ligando

” “
Para ligar o ventilador, acione o botão liga/desliga do ventilador em “ para ”. O

a máquina será então ligada; a inicialização do monitor GUI, unidade de controle principal e outros sistemas serão
iniciados, a interface de inicialização e o logotipo da empresa serão exibidos.

6-1
Machine Translated by Google

Figura 6-2 Ligando

Etapa 3: teste técnico

Após a conclusão da inicialização de cada sistema, serão realizados testes técnicos, incluindo testes de
tensões, testes de dados, testes de comunicação, testes de conversores AD e DA e testes de controle de
válvulas. O ventilador não está operacional durante este período.

O teste técnico deve ser realizado por 10 segundos e aguarde o envio de todos os resultados para a GUI. Se
todos os testes forem aprovados, o teste técnico foi concluído e prossiga para o teste de pré-uso. Se algum
teste falhar ou o tempo de espera expirar, as informações da falha serão exibidas na tela, o estado dos
botões “Test” e “Skip” mudará para habilitado. O usuário pode escolher “Test” para fazer o teste técnico
novamente ou escolher “Skip” para pular o teste técnico.

6-2
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-3 Teste técnico

Etapa 4: teste pré-uso

Depois que a unidade terminar o teste técnico, ela entrará na rotina de teste pré-uso.

Os itens de teste incluem: teste de suprimento de gás, teste de vazamento, teste do sensor de fluxo, teste do
sensor de pressão e teste da válvula de segurança. O teste de pré-uso é um teste interativo que exige que o
usuário leia e siga as instruções da tela. Veja a Figura 6-4 para tela de amostra. Ao longo da parte inferior da
tela, haverá 2 botões: Testar e Ignorar.

Os itens de teste devem ser executados um por um. Se todos os testes forem aprovados, ele entrará na tela
de espera. Se alguns testes falharem, as informações de falha serão exibidas na tela, o estado do botão
“Teste” mudará para habilitado. Escolha “Test” para fazer o teste novamente, ou escolha “Skip” para entrar em Standby
tela.

6-3
Machine Translated by Google

Figura 6-4 Tela de pré-uso

NOTA: O ventilador não suporta a ventilação do paciente durante o pré-uso, pois a válvula inspiratória está
fechada e a válvula expiratória está aberta.

6.2 Layout da Interface

Depois que a autoverificação de inicialização for concluída ou a tecla “Ignorar” tiver sido clicada. Pressione a tecla azul

com o texto “Iniciar ventilação” ( ) para entrar no modo de ventilação atualmente selecionado e

a tecla azul mudará para laranja com o texto “espera” nela ( ). Depois de pressionar e

segurando a tecla standby por 4 segundos, ele voltará para “Iniciar Ventilação” novamente.

6.2.1 Layout da interface de espera

Na interface de espera (consulte a Figura 6-5), o usuário pode definir as informações do novo paciente, ver as
informações do paciente anterior e fazer o teste pré-uso.

6-4
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-5

6.2.1.1 Novo paciente

a) Configurações do paciente

Passo 1: Escolha o tipo de paciente (Adulto ou Criança, o padrão é adulto)

Etapa 2: Tipo de ventilação (Invasiva ou NIV, padrão é Invasiva), Altura do paciente (padrão é 150 cm) e Modo de
ventilação. Veja o exemplo na Figura 6-6.

NOTA: Na área do modo de ventilação, há uma tecla “enter”. Pressionando a tecla “Enter”
entrará no modo do menu principal.

6-5
Machine Translated by Google

Figura 6-6

b) Informações do paciente

Clique na tecla Informações do paciente para inserir as informações do paciente para um novo paciente. Nesta
página, o usuário pode informar o nome do paciente, Número do Prontuário, Data de Admissão, Data de
Nascimento e Altura (cm). Há um pequeno teclado no lado direito das informações do paciente. O formato da data
de admissão e data de nascimento é AAAA/MM/DD, e a data padrão é a data do computador. No canto inferior
direito, há a tecla “Clear” para limpar todas as informações. Veja o exemplo na Figura 6-7.

Figura 6-7

6.2.1.2 Paciente Anterior

Para a tecla do paciente anterior, o mesmo conteúdo é exibido para um novo paciente, exceto que o tipo de
paciente e o tipo de ventilação aparecem na página de configurações do paciente e as informações do paciente
não podem ser alteradas, conforme mostrado na Figura 6-8.

6-6
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-8

6.2.1.3 Teste Pré-uso

Clique na chave de teste Pré-Uso para entrar na página de teste Pré-Uso. Existem dez testes que devem ser feitos
antes de conectar o ventilador a um paciente: Teste Técnico, Teste de CA/Bateria, Teste de Fornecimento de Gás,
Teste de Oxigênio, Teste de Vazamento, Teste de Sensor de Fluxo, Teste de Sensor de Pressão, Teste de Válvula de
Segurança, Teste de Circuito do Paciente , e teste do sensor etCO2 . conforme mostrado na Figura 6-9.

Há uma etiqueta com “ÿ” na frente de cada item de teste. Toque no item de teste para alterar o estado selecionado dele.
Na parte inferior dos itens há um rótulo com “ÿ” e o texto “Selecionar tudo”, toque nele para selecionar todos os itens do
teste.

NOTA: Antes de conectar o ventilador a um paciente, sugerimos que o usuário faça todas
testes.

Figura 6-9

6-7
Machine Translated by Google

6.2.1.4 Calibração

Clique na tecla de calibração para entrar na página de calibração, conforme mostrado na Figura 6-10. Nesta página,
o usuário pode calibrar o sensor de O2 e o sensor de fluxo.

Figura 6-10

6.2.2 Layout da Interface do Ventilador

A interface do ventilador pode ser dividida em seis partes: área de configuração de parâmetros, área de teclas de atalho,
área de parâmetros medidos pelo paciente, área de formas de onda do paciente, área de informações e área de prompts

de mensagens do usuário, conforme mostrado na Figura 6-11.

6-8
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-11

A Figura 6-12 mostra o layout da tela operacional real do ventilador.

Figura 6-12

6-9
Machine Translated by Google

6.2.2.1 Área de Informação

A área de informações inclui sete seções: Modo de ventilação, Mensagens de alarme, Conexão de rede e USB,
Acionador, Tipo e peso do paciente, Indicadores de CA e bateria e Hora.

Figura 6-13

Área Modo Ventilatório: Exibe o modo atual de Ventilação.

Área de Mensagens de Alarme: Quando não há mensagem de alarme, esta área tem a mesma cor de fundo das
demais áreas da tela; Quando ocorrer um alarme técnico ou funcional, a cor de fundo mudará para vermelho ou
amarelo e as informações de texto serão exibidas.

Área do indicador de conexão de rede e USB: Exibe o status da conexão de rede e USB.

Área de indicadores de CA e bateria: Exibe a CA, a bateria interna e a bateria estendida


status da conexão.

Área de disparo: Exibe o tipo de disparo atual do ventilador. Existem três tipos de gatilho: gatilho de pressão,
gatilho de fluxo e gatilho manual. Se não houver gatilho em uso no momento, o símbolo do gatilho desaparecerá.

CUIDADO: Se a sensibilidade do gatilho for muito alta, uma condição de auto-disparo (disparo automático)
pode ser alcançada. O acionamento será então iniciado pelo sistema e não pelo paciente.
Isso sempre deve ser evitado diminuindo a sensibilidade do gatilho. Isso também é importante durante o transporte,
pois o movimento do corpo e do sistema respiratório pode levar a disparos falsos.

Tipo de paciente e área de peso: Exibe o tipo de paciente atual ( ou )

e peso atual do paciente.

Área de hora: Exibe a hora atual. Existem dois formatos, 12 horas ou 24 horas.

6-10
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.2.2.2 Área de prompt de mensagem do usuário

Se nenhuma mensagem de prompt for exibida, esta área terá a mesma cor de fundo das outras partes da
tela. Se uma mensagem de prompt estiver disponível, ela terá um ícone de lâmpada piscando na frente
da mensagem de prompt relevante.

Figura 6-14

6.2.2.3 Área de Forma de Onda do Paciente

No centro da tela, a área de formas de onda do paciente é a principal área de exibição. No estado padrão,
esta área exibirá três formas de onda: forma de onda de pressão, forma de onda de fluxo e forma de onda
de volume. Veja o exemplo na Figura 6-15.

Figura 6-15

6-11
Machine Translated by Google

6.2.2.4 Área de Parâmetros Medidos do Paciente

Esta área exibe partes dos parâmetros monitorados do paciente que são muito importantes. Quando em modo de
espera, os valores de monitoramento de todos os parâmetros serão exibidos como “---”. A cor de fundo dos
Parâmetros com limites de alarme mudará entre preto e vermelho quando ocorrer um alarme de nível alto. A taxa
de flash será de 2 Hz ± 10% e será sincronizada com o alarme de nível alto exibido na Área de Mensagem de
Alarme. Todos os parâmetros podem ser alterados para outros parâmetros por um submenu no monitor. Os
parâmetros foram separados em 3 grupos, cada grupo contém 2 parâmetros.

Os parâmetros devem ser divididos em 3 grupos: Grupo 1, 2 e 3. Veja o exemplo na Figura 6-16.

Figura 6-16

6.2.2.5 Área de Configuração dos Parâmetros de Ventilação

A área de configuração dos parâmetros de ventilação está na parte inferior da tela. As configurações dos
parâmetros respiratórios necessárias para o modo de ventilação atual são exibidas nesta área. Veja o exemplo
mostrado na Figura 6-17. Caso os itens de configuração dos parâmetros ventilatórios para o modo Ventilação
selecionado não couberem neste espaço, a tecla “Mais Configurações” permitirá ao usuário acessar e alterar os
demais itens de configuração.

6-12
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-17

6.2.2.6 Parte das Teclas de Atalho

O ventilador possui teclas de atalho para acessar várias operações do ventilador, incluindo Retenção Inspiratória,
Retenção Expiratória, Nebulizador, Fornecimento de respiração manual, Sucção, Tela de impressão, Congelar,
Bloqueio de Tela, Limites de Alarme, Menu Principal e Espera/Iniciar Ventilação.

6-13
Machine Translated by Google

Figura 6-18

6.3 Operação do Manual Principal

Clique no “Menu Principal” da tecla de atalho no lado direito da tela, o usuário pode definir Modo, Limites
de Alarme, Dados de Monitoramento, Mecânica do Pulmão, Log, Sistema. A operação específica é a seguinte.

6.3.1 Modo de Ventilação

6.3.1.1 Configuração do modo de ventilação

Passo 1: Clique na área de teclas de atalho para entrar no menu principal e clique em

para entrar na interface de configuração do modo, conforme mostrado na Figura 6-19.

6-14
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-19

Passo 2: Clique no modo que deseja, por exemplo:

Clique em [VCV] para entrar na página de configuração do modo [VCV]. A tecla [VCV] ficará amarela conforme mostrado na
Figura 6-20. O usuário pode então definir todos os parâmetros do modo VCV.

Figura 6-20

Etapa 3: Clique em [Aceitar], agora o modo VCV está definido como o modo de ventilação. Consulte a Figura 6-21.

6-15
Machine Translated by Google

Figura 6-21

NOTA: Os procedimentos de configuração dos outros modos são semelhantes aos descritos acima.

AVISO: Se “Aceitar” não for clicado, a tela retornará ao menu principal, e o


As últimas alterações de configuração feitas não terão efeito.

6.3.1.2 Descrições do modo

O modo de ventilação de backup está incluído para: SPONT/CPAP+PSV, SIMV (VCV) +PSV, SIMV (PCV)
+PSV, SIMV (PRVC) +PSV e BIVENT+PSV. Para configurar o modo PSV, o usuário deve definir a configuração Psupp para
um valor diferente de 0, então “+PSV” será adicionado ao final do nome do modo, conforme mostrado na Figura 6-22. Lembre-
se de que as alterações de modo só entram em vigor depois que Aceitar é pressionado, conforme mostrado na Figura 6-23.

Figura 6-22

6-16
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-23

Os modos de ventilação espontânea incluem: SPONT/CPAP+PSV, SIMV (VCV) + PSV, SIMV (PCV) + PSV, SIMV
(PRVC) + PSV e BIVENT + PSV. O modo de ventilação de backup será PCV.

Existem duas medidas para a recuperação da apnéia: acionamento do paciente e reinicialização do operador.

Ao definir os modos de ventilação acima, o operador deve definir o modo de ventilação de backup. Os valores padrão e
a faixa dos parâmetros são mostrados na Tabela 6-1.

Tabela 6-1

Configuração padrão
Faixa de configuração
de fábrica Etapa de ajuste
parâmetros

Adulto Criança adultos criança

VCV, PCV, PRVC, VCV, PCV, PRVC,


SIMV (VCV, PCV, SIMV (VCV, PCV,
PRVC), BIVENT, PRVC), BIVENT, -
modo CVP CVP
ESPONTO/CPAP, ESPONTO/CPAP,
VNI/CPAP, VNI-T, VNI/CPAP, VNI-T,
VIN-S/T VIN-S/T

5mL para
sob

100mL (incluído),
TV (mL) 400 80 50-2000 20-300 10mL para

acima de 100mL,
acima de 50mL

1000mL

6-17
Machine Translated by Google

Configuração padrão
Faixa de configuração
de fábrica Etapa de ajuste
parâmetros

Adulto Criança adultos criança

f(bpm) quinze 30 1-80 1-80 1

f(SIMV)(bpm) 10 vinte 1-40 1-40 1

f(NIV-T) (bpm) quinze 30 4~20 4~40 1

PEEP/Plow(cmH2
5 5 0-35 0-35 1
QUALQUER)

CPAP(cmH2O) 5 5 2-20 2-20 1

o2 40% 40% 21%-100% 21%-100% 1%

Pinsp(cmH2O) em
vinte 10 5-(70-PEEP) 5-(70-PEEP) 1
modos invasivos

Pinsp(cmH2O) em
vinte 10 5-(50-PEEP) 5-(50-PEEP) 1
T-VIN

tp(s) 0 0 0-4 0-2,5 0,1

declive(s) 0,1 0,1 0-2 0-2 0,1

--
Modo de gatilho , ,

(cmH2O) -3 -3 -20-0 -20-0 1

(BPM) 2 2 0,5-20 0,5-20 0,5

TInsp(s) 1 0,6 0,2-9 0,2-5 0,1

eu:E 1:2 1:2 1:10~4:1 1:10~4:1 0,5

Psup (cmH2O) em
0 0 0-(70-PEEP) 0-(70-PEEP) 1
modos invasivos

Psup (cmH2O) em
0 0 0-(50-PEEP) 0-(50-PEEP) 1
VIN-S/T

palta(cmH2O) quinze quinze 5-60 5-60 1

Arado (cmH2O) 5 5 0-35 0-35 1

Coxa(s) 1 0,6 0,2-30 0,2-30 0,1

Baixo(s) 3 1.4 0,2-30 0,2-30 0,1

esens 25% 25% 5%-80% 5%-80% 1%

Inspeção de ponto alto 1,99 + (1,99 + 0,4 seg para 0,4 seg para
0,1
Tempo (0,02x (0,02x (1,99 + (0,02 x (1,99 + (0,02 x

6-18
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Configuração padrão
Faixa de configuração
de fábrica Etapa de ajuste
parâmetros

Adulto Criança adultos criança

IBW)) IBW)) IBW)) seg IBW)) seg

seg) ou seg) ou
5 seg se 5 seg se

não IBW não IBW

Altura do paciente (cm) 150 100 60-260 30-140 2

TC DESLIGADO DESLIGADO --
LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO

Compensação --
SOBRE SOBRE LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO
de conformidade

Diâmetro do tubo
7.5 5.0 5-12 2,5-8 0,5
(mm)

Todos os modos no menu de modo incluem a seleção do tipo de disparo: pressão ou fluxo. O usuário também pode definir o valor para

Psens ou Vsens depois de escolher o tipo de disparo. Consulte a Figura 6-24.

Figura 6-24

A compensação do tubo (TC) estará disponível apenas nos modos de pressão (PCV, SIMV (PCV), SPONT/CPAP e BIVENT).

Selecione a compensação do tubo “On” e a tecla “On” ficará amarela como um reconhecimento, conforme mostrado na Figura 6-25.

6-19
Machine Translated by Google

Figura 6-25

Selecione o tipo de tubo nesta interface: ET (Tubo Endotraqueal) ou TT (Tubo de Traqueostomia), e o selecionado
ficará amarelo conforme mostrado na Figura 6-25.

O diâmetro interno do tubo (mm) e a quantidade de compensação do tubo (%) podem ser modificados após serem
clicados. Clique em “Aceitar” para armazenar o novo valor.

Quando a compensação do tubo estiver habilitada, uma mensagem será apresentada na parte inferior da tela: TC
ON, conforme Figura 6-26. Além disso, um ícone de tubo será exibido na área de informações, consulte a Figura 6-27.

Figura 6 -26

Figura 6-27

As faixas de diâmetro interno do tubo são: 5 a 12 mm para adultos, 2 a 5-8 mm para crianças; incremento: 0,5 mm
para adultos e crianças.

6-20
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Como o acionador de fluxo é o modo de acionamento padrão, “pressão” é exibido no menu do tipo de acionamento. A
interface de entrada do SIMV é diferente dos outros modos. A interface de configuração do SIMV é mostrada na Figura 6-28

e os outros modos na Figura 6-29.

Figura 6-28

Figura 6-29

Depois que o modo de disparo de “pressão” for selecionado, a tecla Psens pode ser ajustada e a tecla Vsens ficará cinza.

6.3.2 Limites de Alarme

Clique em “Limites de alarme” no “menu principal” para entrar na interface do menu “Limites de alarme”, conforme mostrado

na Figura 6-30.

6-21
Machine Translated by Google

Figura 6-30

A configuração de Limites de Alarme inclui:

Pata: limites superior e inferior da pressão nas vias aéreas do paciente (unidade: cmH2O)

MVe: limites máximo e mínimo de volume minuto (unidade: LPM)

Vte: limite inferior do volume corrente para Expiratório (unidade: mL)

PEEP: limites máximo e mínimo de pressão positiva ao final da expiração (unidade: cmH2O)

Apnéia: duração da apnéia (unidade: segundo)

fspont: limites altos de taxa de respirações espontâneas (unidade: respiração por minuto)

etCO2: limites máximo e mínimo de concentração de CO2 no final da Expiração (unidade: mmHg)

As faixas de configuração de limite são mostradas na tabela a seguir:

Limite alto de volume de fluxo por minuto 1 a 60L, DESLIGADO, 0,1 passo, padrão 30Lo

OFF, 0,1 a 40L, 0,1 passo, padrão 1L para adulto e 0,5L para criança.
Limite baixo de volume de fluxo por minuto

5 a 400mL para crianças, 5 a 4000mL para adultos. Passo: 5mL para <100mL
Limite baixo de volume corrente (incluído), 10mL para >100mL. Padrão: 250mL para adultos e 50mL para crianças.

Não inferior a PEEP+5 ou PEEP+PCV (PSV)(Palto)+5; 5 a 80 cmH2O, passo


Limite alto de pressão nas vias aéreas
1 cmH2O, padrão 40 cmH2O.

Limite baixo de pressão nas vias aéreas OFF, 1 a 60 cmH2O, passo 1 cmH2O, padrão 5 cmH2O.

limite alto de PEEP em Invasivo


1 a 35 cmH2O, OFF, passo 1 cmH2O, padrão 10 cmH2O.
ventilação

Limite baixo de PEEP em Invasivo


DESLIGADO, 1 a 35 cmH2O, passo 1 cmH2O, padrão DESLIGADO.
ventilação

6-22
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

limite alto de PEEP em VNI 1 a 20 cmH2O, DESLIGADO, passo 1 cmH2O, padrão DESLIGADO.

Limite baixo de PEEP em VNI DESLIGADO, 1 a 20 cmH2O, passo 1 cmH2O, padrão DESLIGADO.

Limite alto de duração da apnéia 10 a 60s, OFF, passo 1s, padrão 20s.

Limite alto de taxa de respiração espontânea 10 a 80BPM, OFF. Padrão: DESLIGADO.

0,1%ÿ13,3% (1mmHgÿ100mmHg ou 0,1kPaÿ13,3kPa), padrão


Limite alto de etCO2
6,5% (49mmHg ou 6,5kPa).

OFF, 0,1%ÿ13,2% (OFF, 1mmHgÿ99mmHg ou OFF, 0,1kPaÿ13,2kPa),


Limite baixo de etCO2
padrão 4,0% (30mmHg ou 4,0kPa).

CUIDADO: Não defina o parâmetro de limite de alarme para valores extremos que podem renderizar o

sistema de alarme inútil.

NOTA: Os valores “padrão” são predefinições de alarme configuradas pelo fabricante, as predefinições de alarme

configuradas pelo usuário podem ser diferentes das predefinições de alarme configuradas pelo fabricante no menu [Configurações].

ADVERTÊNCIA: Pode existir um risco potencial se diferentes PREDEFINIÇÕES DE ALARME forem usadas para o

mesmo equipamento ou equipamento semelhante em uma única área, por exemplo, uma unidade de terapia intensiva ou centro
cirúrgico cardíaco.

AVISO: Ao selecionar “Novo paciente”, confirme se todos os parâmetros de limites de alarme são apropriados antes de

usar em cada paciente

NOTA: Para definir o parâmetro de alarme como “OFF”, defina a exibição de dados para o valor mais baixo ou mais alto.

Pressione o botão do codificador, gire o botão do codificador mais um clique e confirme pressionando
botão codificador mais uma vez.

NOTA: Todos os parâmetros de configuração de limite de alarme são retidos durante a interrupção de energia e

pode ser restaurado quando a energia retornar.

O volume do alarme pode ser ajustado em 5 níveis: 20%, 40%, 60%, 80%, 100%. O volume padrão é 20%.

NOTA: Se [Volume do alarme] exigir ajuste, o procedimento é o seguinte (o mesmo procedimento é usado para outras

configurações de parâmetros de alarme):

Passo 1: Clique em “Volume do alarme” quando a cor de fundo da tecla ficar amarela, então você pode ajustar o nível de volume

do alarme, conforme mostrado na Figura 6-31.

6-23
Machine Translated by Google

Figura 6-31

Etapa 2: Gire o botão do codificador para a esquerda ou para a direita para ajustar o volume do alarme, pressione o botão
do codificador para confirmar quando o valor adequado for alcançado. A cor de fundo retornará à sua cor original,
conforme mostrado na Figura 6-32.

Figura 6-32

CUIDADO: Se o botão do codificador não for pressionado ao final, o sistema retornará ao


valor original após 10 segundos, ou seja, a nova configuração não terá efeito.

CUIDADO: No caso de um alarme durante a operação, os seguintes casos podem ter


ocorreu:

1) Configuração inadequada do parâmetro respiratório ou configuração do limite do alarme;

2) Vazamento no circuito do paciente; desligue a máquina primeiro e depois verifique. Caso não haja solução, entre
em contato com o representante de serviço.

3) Problemas com o paciente;

4) Falha na fonte de alimentação ou falha no ventilador.

Caso não haja volume de gás suficiente fornecido ao paciente, desconecte o ventilador do paciente, use respiração
artificial ou outros dispositivos de emergência para o paciente. Verifique a máquina completamente.

6-24
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.3.3 Dados de monitoramento

Clique em “Monitoring data” no menu principal para entrar na interface “Monitoring data”. Os parâmetros são
listados em quatro colunas nesta interface, conforme mostrado na Figura 6-33. Todos os parâmetros também
serão mostrados na interface principal.

Figura 6-33

6.3.4 Mecânica pulmonar

Clique em “Lung Mechanics” no “menu principal” para entrar na página “Lung Mechanics”. Nesta página, você
pode selecionar os itens de teste à esquerda (de cima para baixo): Rinsp, C estático e PEEPi. Os resultados do
último teste para os seis parâmetros estão listados à direita, conforme mostrado na Figura 6-34.

6-25
Machine Translated by Google

Figura 6-34

Passo 1:

Clique em “Rinsp” para entrar no menu de teste. As informações básicas são exibidas no meio da tela, que
inclui o resultado da última e atual medição da Resistência inspiratória. O resultado com data e hora da
última medição está à esquerda, e o resultado da medição atual com hora e data está à direita, conforme
mostrado na Figura 6-35. Se a medição não for iniciada, os resultados serão “--”.

Figura 6-35

6-26
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Passo 2:

Quando a medição for concluída, os valores medidos atuais com data e hora serão apresentados. A tecla “Iniciar”
aparece novamente para outra medição.

NOTA: Os procedimentos de teste do parâmetro C estático e PEEPi são semelhantes a “Rinsp”.

6.3.5 Registro

Clique em “Log” no “menu principal” para entrar no menu de log. Existem duas teclas à esquerda da página:
Evento/Alarme e tendência, conforme mostrado na Figura 6-36.

Figura 6-36

Passo 1:

Clique em “Evento/Alarme” no menu log para entrar no submenu, conforme Figura 6-37.

Figura 6-37

6-27
Machine Translated by Google

A área do meio desta página é a área de mensagem. Pode armazenar até 1000 mensagens, incluindo mensagens de
eventos e mensagens de alarme. Todas as mensagens serão listadas em sequência de tempo. A parte superior é o
último evento ou mensagem de alarme e a parte inferior é a mais antiga. Use a barra de rolagem para verificar todas
as mensagens. Um asterisco (*) na frente de uma mensagem de alarme indica que a mensagem de alarme não foi
exibida na área de mensagem de alarme. Conforme mostrado na Figura 6-38. O log de eventos/alarmes registra todos
os alarmes e a maioria das ações.

Figura 6-38

Abaixo está a área de mensagem da área Configurações resultante do destaque de um alarme. Todas as configurações
serão fornecidas aqui, conforme mostrado na Figura 6-39.

Figura 6-39

NOTA: Os dados do registro de alarme/evento são retidos durante uma interrupção de energia e podem ser
visualizados quando a energia voltar.

Passo 2:

Clique em “Tendência” para entrar na interface de tendências. Existem dois tipos de tendência: tendência gráfica e
tendência tabular, consulte a Figura 6-40 e a Figura 6-41. O padrão é a tendência gráfica. Escolha a tendência tabular
para obter mais informações.

Em “Tendência Gráfica”, a primeira página exibida é o mapa de tendência dos parâmetros relacionados à pressão,
incluindo Ppeak, Pplat, PEEP, com linha do tempo dentro de 72h. Consulte a Figura 6-40.

6-28
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-40

Cada gráfico deve ter como título o parâmetro, as unidades do parâmetro e escala de alcance. Seis bases de tempo devem
ser 1, 3, 6, 12, 24 e 72. O parâmetro exibido para cada gráfico de tendência deve ser selecionado em um menu pop-up
que dará ao usuário 8 parâmetros para escolher. As 8 opções de parâmetros no menu pop-up devem ser configuradas na
guia Sistemas. As teclas “Zoom In” e “Zoom Out” devem estar disponíveis para que haja melhor resolução dos Gráficos.
As teclas “Seta para a esquerda” e “Seta para a direita” devem estar disponíveis para mover uma linha de medição para a
esquerda ou para a direita. O valor medido deve ser exibido à direita do rótulo do parâmetro no lado direito de cada gráfico.
“Zoom In” deve diminuir a base de tempo. “Zoom Out” deve aumentar a base de tempo. Uma chave de tendência tabular
deve estar disponível para o usuário selecionar.

Figura 6-41

NOTA: O eixo X é a linha do tempo para todos os mapas de tendências e o eixo Y são as unidades de
parâmetros correspondentes.

A forma de onda no mapa de tendências é atualizada da esquerda para a direita, com os dados mais recentes à esquerda.
O eixo Y é definido para exibição da faixa de escala completa.

6-29
Machine Translated by Google

6.3.6 Sistema

Clique na tecla “Sistema” para entrar na interface do sistema, conforme mostrado na Figura 6-42.

Figura 6-42

Existem quatro teclas à esquerda da página: Configurações, configurações, informações da máquina e serviço.

6.3.6.1 Configurações

Clique em “configurações” para entrar na interface de configurações, conforme mostrado na Figura 6-43.

Figura 6-43

6-30
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Você pode definir o padrão de gás, hora e data, configuração da unidade e compensação de conformidade nesta página,

(1) gás padrão

Existem duas opções de Gás Padrão disponíveis para o usuário: BTPS (Body Temperature and Pressure Saturated) e ATP

(Ambient Temperature and Pressure). Quando selecionada, a cor de fundo da chave deve ser amarela. O padrão é BTPS e é

escolhido com um ponto.

(2) Compensação de conformidade: ON ou OFF.

(3) Compensação de espaço morto: ON ou OFF.

(4) Configuração da unidade

Unidade de pressão: Duas opções: cmH2O e hPa. Quando uma unidade é selecionada, todas as unidades de pressão são

convertidas para esta unidade, como a unidade de pressão na área de configuração de parâmetros e na área de monitoramento
de parâmetros. Padrão: cmH2O.

Unidade de peso: Duas opções: kg e lb. Quando uma unidade é selecionada, todas as unidades de peso corporal são

convertidas para esta unidade. Padrão: kg

Unidade de CO2 : Três opções: mmHg, kPa e %. Quando uma unidade é selecionada, todas as unidades de CO2 são

convertidas para esta unidade. Padrão: mmHg.

(5) Hora e data

Formato da data: AAAA/MM/DD; Formato da hora: 24 horas.

Quando o formato de data/hora é modificado, todas as áreas de data/hora na tela serão modificadas simultaneamente. Modifique

a data clicando diretamente no valor numérico no calendário eletrônico.

6.3.6.2 Configurações

Clique na tecla “Configurações” para entrar na interface de configuração, conforme Figura 6-44.

Existem três opções nesta página: Tendência Gráfica, Brilho da Tela e Configuração do Local.

6-31
Machine Translated by Google

Figura 6-44

6.3.6.2.1 Tendência Gráfica

Clique em “Graphic Trend” para a interface “Graphic Trend”, conforme mostrado na Figura 6-45.

Figura 6-45

Nesta página, os Parâmetros medidos do paciente podem ser definidos. Todas as tendências gráficas registradas
são escolhidas nesta tela. As tendências 1-4 são os mapas da primeira página e as tendências 5-8 são os mapas
da segunda página. Abaixo do parâmetro 8, há uma lista de parâmetros de monitoramento, incluindo 18
parâmetros. A tendência 1-8 pode ser alterada de acordo com a necessidade da lista de parâmetros.
Quando um novo parâmetro é escolhido, o parâmetro na tela principal será substituído ao mesmo tempo.

6-32
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.3.6.2.2 Brilho da tela

Clique em “Brilho da tela” para entrar nesta página e clique na tela para escolher dia ou noite. Conforme mostrado na
Figura 6-46. Dia é o padrão.

Figura 6-46

6.3.6.2.3 Configuração do Local

Passo 1

Clique em “Configuração do Site” para entrar nesta página. Defina uma senha numérica de 4 dígitos na caixa de diálogo
para ter acesso protegido para definir a configuração. Conforme mostrado na Figura 6-47.

Figura 6-47

6-33
Machine Translated by Google

Passo 2

Após inserir a senha corretamente, configure o submenu: Conforme Figura 6-48.

1) Ventilação;
2) Alarmes;
3) TC;
4) Monitoramento;
5) Outros;
6) rede; 7)
Carregar/Salvar.

Figura 6-48

(1) Ventilação

para. Configurações

Clique na tecla “Ventilação”, a cor de fundo mudará para amarelo e as “configurações” da página padrão serão
exibidas, conforme mostrado na Figura 6-48. O usuário pode configurar esta página para 1) Tipo de ventilação,
2) Modo de ventilação, 3) Tipo de paciente, 4) Valor inicial para Vt com base no peso? e 5)
Tempo inspiratório. Tocar na tecla para escolher a configuração relativa removerá a configuração selecionada
anteriormente. Apenas uma opção deve ser selecionada por configuração. Uma seleção também deve ser
fornecida para permitir que o usuário restaure as configurações iniciais para os padrões de fábrica. Pressionar
a tecla “Restaurar” restaurará imediatamente todas as opções exibidas para seus padrões de fábrica.

I. Tipo de ventilação: Invasivo ou NIV (Não Invasivo), o padrão de fábrica é Invasivo.

II. Modo de Ventilação: VCV, PCV, PRVC, SIMV (VCV), SIMV (PCV), SIMV (PRVC), BIVENT e SPONT/
CPAP para modo invasivo, e para NIV são NIV/CPAP, NIV-T e NIV-S/ T.
O padrão de fábrica é PCV para modo Invasivo e NIV/CPAP para modo NIV.

III. Tipo de paciente: adulto ou infantil. O padrão de fábrica é Adulto.

4. Valor inicial para Vt com base no peso? : Sim ou Não. O padrão de fábrica é Não.

6-34
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

V. Altura: Adulto ou Criança. O padrão para adulto é 150cm e para criança é 100cm.

SERRA. Tempo inspiratório: Tinsp ou I:E. O padrão de fábrica é Tinsp.

Após definir todos os valores necessários, pressione a tecla “Salvar”, caso contrário todas as configurações serão perdidas.
Outra tecla “Restaurar” está sob a tecla “Salvar”, pressionando-a restaura todas as opções exibidas para o padrão de
fábrica.

b. parâmetros

Selecionando a tecla “Parâmetros”, será exibida uma página de configuração dos parâmetros. Isso inclui as configurações
dos parâmetros iniciais adulto e infantil. O usuário pode configurar para 1)Vt, 2) f, 3) Tinsp, 4)
Pinsp, 5) Tslope, 6) PEEP e 7) Psupp 8) O2. Conforme mostrado na Figura 6-49.

Figura 6-49

Cada tecla de configuração representa um local que o usuário pode selecionar. Tocar na tecla mudará a cor de fundo da
tecla, indicando que ela foi escolhida e pode ser alterada girando o botão do codificador para a esquerda ou para a direita
para ajustar o valor. Quando a seleção atingir sua configuração máxima ou mínima permitida, uma rotação adicional
resultará na exibição contínua do valor mínimo ou máximo. Pressionar a tecla ou o botão do codificador novamente confirma
a alteração.

NOTA: Tocar em qualquer outra tecla (ou área tocável) desmarcará a alteração e o parâmetro será restaurado
para a configuração original. A cor de fundo retornará ao normal se o botão do codificador não for pressionado em 10
segundos

Após definir todos os valores necessários, o usuário pressionará a tecla “Salvar”. Pressionar a tecla “Restaurar” restaura
todas as configurações exibidas para o padrão de fábrica.

Sobre a faixa de configuração dos parâmetros, consulte a Tabela 6-1.

6-35
Machine Translated by Google

(2) Alarmes

Clique na tecla Alarmes para entrar na página de configuração de alarmes. Existem duas páginas e seis
alarmes configuráveis nesta tela: 1) Paw, 2) etCO2, 3) f spont, 4) PEEP, 5) Tapnea, 6) VMe.
Consulte a Figura 6-50.

Figura 6-50

Cada tecla de configuração representa um local que o usuário pode selecionar. Tocando na tecla para
escolher ou alterar o valor, insira os limites superior e inferior necessários para cada alarme e pressione a
tecla Salvar para confirmar. Existem três alarmes configuráveis disponíveis para o usuário na segunda página:
1) MVe, 2) Vte. Você pode alterar os limites de alarme com base no fato de o paciente ser adulto ou criança
e, em seguida, pressionar a tecla Salvar para salvar os novos limites de alarme.

Também há uma chave Restaurar sob a chave Salvar. Pressionar a tecla Restaurar restaura todas as
configurações exibidas para o padrão de fábrica. Conforme mostrado na Figura 6-51.

Figura 6-51

6-36
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

(3) CT

Clique na tecla TC (Tube Compensation) para entrar na página de configuração do TC. Nesta página, você pode
configurar para 1) Compensação de tubo, 2) Tipo de tubo, 3) % de compensação, 4) Diâmetro adulto e 5) Diâmetro
infantil, conforme mostrado na Figura 6-52.

Figura 6-52

1) Compensação do tubo: ON ou OFF, o padrão de fábrica é OFF

2) Tipo de tubo: ET ou TT, o padrão de fábrica é ET.

3) % de Remuneração, incluindo Diâmetro Adulto ou Diâmetro Criança. A faixa de compensação é de 0 a 100 em


incrementos de 1% e o padrão de fábrica é 0. A faixa de diâmetro adulto é de 5,0 a 12,0 mm e o padrão é de 7,5
mm. A faixa de diâmetro infantil é de 2,5 a 8,0 mm e o padrão é 5,0
milímetros.

Após finalizar todas as configurações, o usuário deverá pressionar a tecla Salvar. Pressionar a tecla Restaurar
restaura todas as configurações exibidas para o padrão de fábrica.

(4)Monitoramento

Clique na tecla Monitoramento para entrar na página de configuração do Monitoramento. Nesta página é possível
configurar se o monitoramento está LIGADO ou DESLIGADO, conforme Figura 6-53.

6-37
Machine Translated by Google

Figura 6-53

(5) Outros

Clique na tecla “Outro” para entrar na outra página de configuração. Nesta página, você pode escolher o tipo de
suprimento de oxigênio, HPO ou LPO. O padrão de fábrica deve ser HPO. Como mostrado na figura
6-54.

Quando o Tipo de Suprimento de Oxigênio for LPO, o ventilador deve:

ÿ Cancele o alarme de concentração alta/baixa de O2 e o alarme de pressão de alimentação de oxigênio


baixa. ÿ O ajuste do parâmetro O2 deve ser desabilitado.
ÿ As funções de calibração do nebulizador, sucção e sensor de O2 devem ser inválidas. ÿ
Sem monitoramento e calibração da pressão de alimentação de
oxigênio. ÿ Ao realizar o teste de pré-uso, pule o teste de suprimento de gás e o teste do sensor de oxigênio.

Figura 6-54

6-38
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

(6) Rede

Os dados do ventilador são compartilhados pelo NetWork. Conforme mostrado na Figura 6-55.

Figura 6-55

(7) Carregar/Salvar

Clique na tecla “Carregar/Salvar” para entrar na página de configuração Carregar/Salvar. Nesta página,
o botão carregar deve carregar a configuração do usuário para a máquina, e o botão salvar deve salvar
a configuração atual no arquivo que você salvou. Conforme mostrado na Figura 6-56.

Figura 6-56

6-39
Machine Translated by Google

6.3.6.3 Serviços

Clique em “Serviço” para entrar na página “Serviço”. Nesta página, o usuário precisa informar a senha,
conforme Figura 6-57.

Figura 6-57

Insira a senha correta para entrar. Existem seis opções nesta página: Calibração, Log de eventos/
alarmes, Informações da máquina, Idioma, Página de teste, Atualizar e Opcional. A página padrão é
Calibração. Consulte a Figura 6-58.

Figura 6-58

6-40
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.3.6.3.1 Calibração

As opções de calibração incluem: calibração do sensor de pressão, calibração do sensor de fluxo, calibração do
sensor de O2 , calibração do sensor de CO2 , calibração da válvula inspiratória, calibração da válvula expiratória,
calibração do sensor atmosférico, calibração da tela sensível ao toque, teste de vazamento e teste do circuito
respiratório, conforme mostrado na Figura 6- 59.

(1) Calibração do Sensor de Pressão: Clique em “Sensor de Pressão” para entrar na interface de calibração.
Uma mensagem é exibida: “Este passo é para zerar o sensor de pressão. Por favor, remova o circuito respiratório
do ventilador antes da calibração.” Uma legenda também é exibida, conforme mostrado na Figura 6-59.

Figura 6-59

Clique em “Iniciar” para iniciar a calibração do sensor de pressão. Uma barra de progresso e uma mensagem
“Calibração em andamento, aguarde” serão exibidas conforme mostrado na Figura 6-60. Após a calibração, o
resultado aparecerá: Calibração bem-sucedida ou Calibração falhou. Se falhar, reinicie a calibração.

NOTA: Durante este período nenhuma outra operação pode ser realizada. Clicando em outras áreas
não terá resposta.

6-41
Machine Translated by Google

Figura 6-60

(2) Calibração do Sensor de Fluxo: Clique em “Sensor de Fluxo” para entrar na interface. Uma
mensagem é exibida: “Esta etapa é para calibrar o sensor de fluxo. Por favor, conecte o insp. Porto e Exp.
Conecte diretamente com um tubo”, conforme mostrado na Figura 6-61.

Figura 6-61

Clique no botão “Iniciar” para iniciar a calibração do sensor de fluxo, o procedimento restante é o mesmo
da calibração do sensor de pressão.

(3) Calibração do Sensor de O2 : Clique em “ Sensor de O2” para entrar na interface. Uma mensagem
foi exibida: “Verifique se a fonte de oxigênio está conectada corretamente. Verifique se a pressão de
entrada do gás está dentro da especificação.” Uma legenda também será exibida. Existem duas teclas
abaixo da legenda: “Start 21%” e “Start 100%”. Escolha o desejado e clique, conforme mostrado na Figura
6-62. O procedimento restante é o mesmo descrito acima.

6-42
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-62

(4) Calibração do sensor de CO2: Clique em “ Sensor de CO2” para entrar na interface, conforme mostrado
na Figura 6-63. Uma mensagem exibida: “Desconecte o sensor de CO2 com o adaptador do circuito
respiratório e certifique-se de que esteja no ar ambiente. Aguarde 1 minuto para aquecer depois que a unidade
for ligada ou depois de conectar a um adaptador de vias aéreas. Pressione “Zero” quando a área do estado
ficar verde”. Siga a mensagem de solicitação para calibrar.

Figura 6-63

(5) Calibração da Válvula Inspiratória: Clique em “Válvula Inspiratória” para entrar na interface. Uma
mensagem exibida: “Esta etapa é para calibrar a válvula inspiratória. Conecte a Porta Insp. e a Porta Exp.
diretamente com um tubo”, conforme mostrado na Figura 6-64.

Clique no botão “Iniciar” para iniciar a calibração da válvula inspiratória, o procedimento restante é o mesmo
da calibração do sensor de pressão.

6-43
Machine Translated by Google

Figura 6-64

(6) Calibração da Válvula Expiratória: Clique em “Válvula Expiratória” para entrar na interface. Uma
mensagem exibida: “Esta etapa é para calibrar a válvula expiratória. Conecte o circuito do paciente e o pulmão
de teste antes da calibração”, conforme mostrado na Figura 6-65.

Clique no botão “Iniciar” para iniciar a calibração da válvula expiratória, o procedimento restante é o
mesmo da calibração do sensor de pressão.

Figura 6-65

(7) Calibração da tela sensível ao toque: Clique em “Tela sensível ao toque” para entrar na interface de
calibração. Uma mensagem é exibida: “Esta etapa é para calibrar a tela sensível ao toque. A tela do ventilador
desaparecerá durante a calibração. Por favor, siga as instruções no programa de calibração.” conforme mostrado
na Figura 6-66.

CUIDADO: Calibre a tela sensível ao toque periodicamente ou quando ela funcionar de forma anormal.

6-44
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-66

Clique na tecla “Iniciar” para iniciar, o procedimento restante é conforme descrito nas etapas acima.

(8) Calibração do teste de vazamento: Clique em “Teste de vazamento” para entrar na interface de teste.
Uma mensagem é exibida: “Esta etapa é para testar o vazamento interno do ventilador. Conecte a Porta Insp.
e a Porta Exp. diretamente com um tubo”, conforme mostrado na Figura 6-67.

Figura 6-67

Clique em “Iniciar” para iniciar o teste de vazamento. Uma barra de progresso e uma mensagem “Teste em
andamento, aguarde” serão exibidas conforme mostrado na Figura 6-68. Após o teste, o resultado aparecerá:
Teste bem-sucedido ou Teste falhou. Se falhar, reinicie o teste.

6-45
Machine Translated by Google

Figura 6-68

(9) Calibração do Teste do Circuito Respiratório: Clique em “Teste do Circuito Respiratório” para entrar na
interface de teste. Uma mensagem é exibida: “Esta etapa é para testar a complacência e vazamento do circuito respiratório.
Conecte o circuito do paciente à peça em T e conecte a extremidade do paciente da peça em T”, conforme
mostrado na Figura 6-69.

Antes de iniciar o teste, certifique-se de que o circuito do paciente foi conectado à peça em T e que a extremidade
do paciente da peça em T foi conectada. Clique no botão “Iniciar” para iniciar o teste do circuito respiratório, o
procedimento restante é o mesmo do teste de vazamento.

Figura 6-69

6-46
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.3.6.3.2 Registro de Evento/Alarme

Consulte a Seção 6.3.5 para obter uma descrição detalhada.

6.3.6.3.3 Informações da Máquina

Clique na tecla “Informações da máquina” para entrar na página de informações da máquina, esta área inclui
as seguintes informações, conforme mostrado na Figura 6-70.

1.Versão do Software:
para. IU

b. BDU

c. fonte de energia
2.Horas de funcionamento

3. Pressão da Fonte de
O2 4. Pressão Atmosférica

Figura 6-70

6.3.6.3.4 Idioma

Clique no botão Idioma para entrar na tela de idiomas. Inglês e outros idiomas estão disponíveis para o usuário
escolher.

6.4 Operação de outras teclas de atalho

O ventilador possui 11 teclas de atalho: Retenção Inspiratória, Retenção Expiratória, Nebulizador, Manual,
Sucção, Imprimir tela, Congelar, Bloquear tela, Limites de alarme, Menu principal e Iniciar

6-47
Machine Translated by Google

Ventilação/espera. As teclas de atalho estão localizadas no lado direito da tela, veja a Figura 6-71.

6.4.1 Retenção Inspiratória

A retenção inspiratória está disponível dentro do período de ventilação mandatória e em todos os modos, exceto
os modos de respiração espontânea total como SPONT/CPAP+PSV, NIV/CPAP.

Pressione a tecla Inspiratory Hold durante a fase inspiratória. A operação torna-se ativa quando uma mensagem
informando “Retenção inspiratória” aparece com um cronômetro de contagem regressiva. Continue pressionando
a tecla Inspiratory Hold. A fase expiratória não começará até que a tecla seja liberada ou após 30 segundos, o
que ocorrer primeiro. Se o botão não for liberado após 30 segundos, o sistema irá automaticamente para o
estado Expiratório e exibirá a mensagem “Retenção inspiratória interrompida!”, conforme Figura 6-72.

Figura 6-71

6-48
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-72

6.4.2 Retenção Expiratória

A retenção expiratória está disponível em todos os modos. Na fase Expiratória, pressione o botão Retenção
expiratória e a operação expiratória ficará ativa quando aparecer a mensagem “Retenção expiratória” com
um cronômetro de contagem regressiva. O ventilador permanecerá na fase expiratória e não passará para
a fase inspiratória até que 1) a tecla seja liberada ou 2) 30 segundos tenham se passado.

Quando selecionado durante a fase expiratória, o ventilador permanecerá na fase expiratória e não passará
para a fase inspiratória até que 1) a tecla seja liberada e a fase expiratória atual seja concluída ou 2) 30
segundos tenham se passado.

Pressionar a tecla Expiratory Hold por mais de 30 segundos fará com que uma mensagem seja exibida.
Veja o exemplo na Figura 6-73. Apenas uma retenção expiratória será produzida por pressionamento de
tecla. Quando a tecla Inspiratory hold for liberada ou se a tecla não for liberada após 30 segundos, o fundo
da tecla voltará ao normal.

Figura 6-73

6.4.3 Nebulizador

A função nebulizador está disponível em todos os modos de ventilação. Pressione a tecla Nebulizador
girando a cor de fundo da tecla para amarelo. Enquanto isso, um alarme de nível baixo “Nebulizer On” é
exibido e a mensagem “Nebulizer On, MM min SS s” com contagem regressiva é exibida na área de
mensagem, conforme mostrado na Figura 6-74.

Figura 6-74

O fluxo do nebulizador pode ser fornecido por O2 de alta pressão e a taxa de fluxo é de 6L/min±1L/min.
Para garantir a entrega do volume corrente, o nebulizador é desligado quando a taxa de fluxo inspiratório
é inferior a 15L/min.

O nebulizador iniciará quando a inspiração começar e o nebulizador durará todo o ciclo inspiratório. Quando
o modo de ventilação mudar ou se o fluxo for inferior a 15 L/min, o nebulizador

6-49
Machine Translated by Google

a operação será interrompida e um alarme de nível médio “Nebulizador Interrompido” substituirá o alarme “Nebulizador Ligado” e

a contagem regressiva será interrompida.

CUIDADO: Durante a nebulização, conecte o filtro na frente da válvula expiratória para evitar que o medicamento de

nebulização danifique o sensor de fluxo expiratório; inspecione, limpe e substitua o filtro regularmente.

A operação do nebulizador será cancelada pressionando a tecla do nebulizador por mais de 3 segundos em todos os modos de

ventilação. O usuário tem duas opções para cancelar o alarme “Nebulizador Interrompido”:

1) Remova a fonte do desligamento e pressione a tecla Nebulizador para reiniciar a operação do Nebulizador. O alarme de nível

baixo “Nebulizador ativado” substituirá o alarme “Nebulizador interrompido” e a contagem regressiva da mensagem continuará ou;

2) Reconheça o alarme pressionando a tecla Alarm Silence. A operação do nebulizador é cancelada e o alarme “Nebulizer Interrupt”

é apagado. Pressionar a tecla do Nebulizador durante uma condição de “Nebulizador Interrompido” sem remover a fonte do

desligamento fará com que o Nebulizador não reinicie.

CUIDADO: A precisão do ventilador pode ser afetada pelo gás adicionado pelo uso de um nebulizador.

NOTA: A função do nebulizador não é sugerida quando a frequência respiratória for inferior a 12, para garantir

entrega de volume corrente.

NOTA: Para garantir a precisão do volume do fluxo, a função do nebulizador é desativada se o


taxa de fluxo da respiração fornecida é inferior a 15 LPM.

CUIDADO: O uso do nebulizador não está disponível nos modos não invasivos (NIV).

6.4.4 Manual

O Gatilho Manual está disponível em todos os modos de ventilação. Pressione a tecla de acionamento manual para iniciar um

controle de respiração manual da seguinte forma, conforme mostrado na Figura 6-75.

Para VCV, PRVC, SIMV (VCV): defina Vt e Tinsp, para controlar a ventilação.

Para BIVENT: defina P e Plow, para controlar a comutação da ventilação. alto

Para PCV, SIMV (PCV): Defina Pinsp, para controlar a ventilação.

Para modos ou fase de respiração com PSV, defina P jantar, para controlar a ventilação.

6-50
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

O gatilho manual também está disponível durante o período de ventilação de backup. Quando iniciado durante o
modo de backup, o ventilador permanecerá no modo de backup.

Figura 6-75 Figura 6-76

6.4.5 Sucção

O suporte de sucção está disponível nos modos de ventilação. Pressionar o botão de sucção mudará a cor do botão
para amarelo, significando o início do suporte de sucção, conforme mostrado na Figura 6-76.

Se o sistema detectar que o circuito está desconectado, a ventilação será interrompida. Durante a aspiração de
escarro, todos os alarmes fisiológicos serão desligados e os alarmes sonoros serão suspensos.

O Ventilador fornecerá um baixo fluxo quando o circuito for desconectado para detectar a reconexão do circuito. Ao
pressionar a tecla de suporte de sucção, uma mensagem será exibida na área de prompt de mensagens, conforme
mostrado na Figura 6-77.

Figura 6-77

O processo de suporte de sucção é realizado em 3 fases, conforme segue:

6-51
Machine Translated by Google

• Antes da aspiração de escarro – 3 minutos de aumento da concentração de oxigênio em preparação para desconexão
das vias aéreas;

• Fase de Sucção - Desconexão da via aérea para sucção.

• Pós-aspiração de escarro – 2 minutos de aumento da concentração de oxigênio após a reconexão da via aérea.

6.4.6 Tela de impressão

A tecla programável de atalho Imprimir Tela está entre as teclas programáveis de atalho Sucção e Congelar, conforme
mostrado na Figura 6-78. A tela de impressão está disponível após a conclusão da inicialização da máquina.

Figura 6-78

A função Print Screen destina-se a ser usada com um dispositivo de memória USB conectado à parte traseira do monitor.
Com um dispositivo de memória conectado quando a tecla de atalho Imprimir tela é pressionada, o sistema salva uma
cópia da tela em um arquivo JPG e a armazena no dispositivo USB.
Cada pressionamento subsequente da tecla de atalho Print Screen criará um novo arquivo JPG com um nome de arquivo
exclusivo. Se o cartão de memória estiver cheio, uma mensagem será exibida informando isso.

Se a tecla programável de atalho Imprimir tela for pressionada sem um dispositivo de memória USB conectado, o arquivo
JPG será salvo até que um dispositivo de memória USB seja inserido. Uma e apenas uma captura de tela é salva quando
não há nenhum dispositivo de memória conectado ao monitor.

6-52
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

6.4.7 Congelar

Pressione a tecla “Congelar” e as formas de onda e loops atuais em tempo real congelam simultaneamente na
tela principal quando o desenho da forma de onda é concluído. Veja o exemplo na Figura 6-79. Girar o botão
encoder move o cursor sobre cada ponto da forma de onda e o valor medido correspondente é exibido.
Pressionar Congelar novamente reiniciará a forma de onda e qualquer informação exibida durante o
congelamento da forma de onda desaparecerá e a cor da tecla Congelar retornará ao normal. O congelamento
da forma de onda terminará automaticamente 3 minutos após tocar na tecla de congelamento.

Figura 6-79

6.4.8 Bloqueio de tela

Pressione o botão "Bloqueio de tela", exibindo uma mensagem na área de prompt de mensagem. Pressione e
segure Bloqueio de tela por 3 segundos para bloquear a tela, conforme mostrado na Figura 6-80. 3 segundos
depois, a cor de fundo da tecla de bloqueio de tela ficará amarela e todas as teclas da tela sensível ao toque
serão bloqueadas. Em vez da pré-mensagem, uma nova mensagem é exibida na área de prompt de mensagem
“Tela bloqueada. Pressione Screen Lock por 3 segundos para desbloquear a tela conforme mostrado na Figura
6-81.

6-53
Machine Translated by Google

Figura 6-80

Figura 6-81

6-54
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Segurando por 3 segundos, o bloqueio de tela é removido, a cor de fundo da tecla de bloqueio de tela volta ao normal
e uma mensagem "Tela desbloqueada" é exibida na área de prompt de mensagem, conforme mostrado na Figura 6-82.

Figura 6-82

6.4.9 Limites de Alarme

Pressione o botão “Limites de alarme” para entrar na página de limites de alarme no menu principal, conforme mostrado
na Figura 6-83. Para obter informações detalhadas e operação, consulte a Seção 6.3.2.

Figura 6-83

6-55
Machine Translated by Google

6.5 Configuração dos Parâmetros de Ventilação

NOTA: Se as teclas de configuração dos parâmetros de ventilação não estiverem visíveis na parte inferior da tela,
feche o menu principal pressionando a tecla Menu principal. Consulte a configuração dos parâmetros de ventilação na tela
principal, conforme mostrado na Figura 6-84.

Figura 6-84

Pressione a tecla de parâmetro, tornando-a amarela. Gire o botão do codificador para a esquerda ou para a direita para
modificar o valor do parâmetro. Pressione a tecla de parâmetro novamente ou pressione o botão do codificador para
confirmar o valor modificado. Se qualquer outra área da tela for tocada antes da confirmação, a seleção do novo parâmetro
é cancelada e o valor anterior será exibido. Como mostrado na figura
6-85.

6-56
Machine Translated by Google

6 Operação do Ventilador

Figura 6-85

Quando o modo ventilatório é alterado, os valores das teclas de parâmetros exibidas mudam para corresponder ao novo
modo ventilatório.

CUIDADO: Se o botão encoder não for pressionado para confirmação, o valor anterior será exibido.

As seguintes condições devem ser observadas na configuração do parâmetro:

a) Para tornar a configuração de parâmetros mais segura e razoável, o modo interlock é usado para configuração do
volume corrente VTI, frequência do ventilador e tempo inspiratório TI . Caso algum dos três parâmetros não possa ser
ajustado para o valor requerido dentro dos limites, modifique os outros dois primeiro.

b) A configuração do parâmetro de pressão está sujeita ao limite de alta pressão.

c) PSUPP e PINSP são pressões relativas a PEEP.

6-57
Machine Translated by Google

6.6 Desligue o Ventilador

(1) Desconecte as mangueiras de respiração do paciente.

(2) Retorne ao Standby pressionando a tecla Standby por mais de 3 segundos.

(3) Desligue o interruptor de alimentação

(4) Desconecte o fornecimento de gás.

(5) Desconecte o cabo de alimentação da fonte de alimentação

NOTA: O cabo de alimentação destacável é um meio de isolar eletricamente os circuitos da alimentação CA

em todos os pólos simultaneamente.

6-58
Machine Translated by Google

7 Alarmes e Resolução de Problemas

7 Alarmes e Resolução de Problemas

ADVERTÊNCIA: Somente pessoas autorizadas podem realizar a manutenção.

7.1 Alarmes

CUIDADO: Em caso de alarme, primeiro monitore e apoie o paciente e, em seguida, execute


solucionar problemas mais tarde.

Uma mensagem de alarme aparecerá na área de informações de alarme e o indicador de alarme acenderá. As diferentes cores

do alarme na área de alarme indicam diferentes níveis de prioridade: vermelho é nível alto (!!!, indicador vermelho pisca),

amarelo é médio (!!, indicador amarelo pisca) ou nível baixo (!, indicador amarelo constantemente aceso).

O operador pode ser posicionado em qualquer lugar ao redor da unidade para visualizar a luz de alarme. A luz de alarme é

visível a uma distância de 3 metros. Para observar as mensagens de alarme, a posição do operador deve estar na frente do

display e a uma distância de 1 metro.

7.2 Tabela de Mensagens de Alarme

CUIDADO: Monitore e apoie o paciente primeiro em caso de alarme e execute


solucionar problemas mais tarde.

CUIDADO: As instruções de operação não estão incluídas na tabela.

CUIDADO: Exceto para as configurações normais de alarme, outras configurações padrão de alarme são alteradas
apenas alterando o programa de controle e acesso restrito para alteração ou armazenamento de alterações.

CUIDADO: Se ocorrer um alarme, primeiro proteja a segurança do paciente e depois vá para diagnosticar a falha ou
servi-lo necessariamente.

ADVERTÊNCIA: Nunca deixe o paciente desacompanhado quando o silêncio do alarme estiver ativado.

7-1
Machine Translated by Google

NOTA: Na tabela abaixo, L significa nível baixo, M significa nível médio e H significa alavanca alta; para o
mesmo nível, quanto maior o número do alarme, maior o nível do alarme, como o nível L2 é maior que o nível L1.

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

A pressão das vias aéreas excede o


limite de configuração em
uma ventilação. A pressão das vias

Quando a pressão das vias aéreas é menor do que a


Via Aérea Alta
L1 fisiológico aéreas excede o valor definido, a fase limite de alarme para três
Pressão
inspiratória muda para a fase expiratória ciclos consecutivos ou

em 200 ms e a pressão deve ser no máximo 15seg.

reduzida abaixo do nível de PEEP.

O volume minuto medido o medido

vazamento MVLEAK é maior que o vazamento de volume minuto

volume minuto medido no O MVLEAK está no


vazamento L2 fisiológico
caminho de expiração normal por 3 faixas consecutivas
por 3 ciclos ventilatórios ou por respirações consecutivas
10 segundos. ou por 10 segundos.

baixo oxigênio
A fonte de oxigênio é inferior a O suprimento de oxigênio
suprimentos L3 fisiológico
160kPa O2 está definido para 21%. está acima de 160kPa.
Pressão

7-2
Machine Translated by Google

7 Alarmes e Resolução de Problemas

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

Quando nenhuma
bateria é fornecida ou
a bateria é inválida, o
alarme de falha de energia é

alta prioridade e

Durante a operação do ventilador, dura mais do que


120s. quando
ocorre uma falha de energia CA Quando
há energia da bateria, a placa de a bateria está e não
Falha AC L4 Técnico energia irá emitir um alarme de fornecimento, produz um alarme
120 segundos no mínimo. Quando de nível baixo de

alimentado por baterias, ocorreria e dá a


um alarme de “Falha CA”. mensagem imediata de
“Falha na alimentação CA”

alarme.
cancelamento de alarme
doença:
Restauração de AC.

A operação do
Nebulizador em L5 Funcionamento do Nebulizador de Início Fisiológico nebulizador foi
concluída ou interrompida.

Durante a operação do
ventilador, quando ocorre uma falha
de energia CA e há o int.
bateria, um “Int. Calibração
Calibre o int.
Bateria interna da bateria necessária” alarme
bateria. Então
calibração L6.1 Técnico ocorre.
redefinir o
obrigatório Quando o ventilador começa
fã.
executando e há o int. bateria,
um “Int. Calibração da bateria
necessária” alarme
ocorre.

7-3
Machine Translated by Google

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

Durante a operação do ventilador,


quando ocorre uma falha de energia CA
e há a opção. bateria, um “Opt.
Calibração da bateria
Calibre o opt. bateria.
Optar. necessária” alarme
Em seguida,
Calibração da bateriaL6.2 Técnico ocorre.
reinicie o
obrigatório Quando o ventilador começa
fã.
em execução e há a opção.
bateria, um “Opt. Calibração da
bateria necessária” alarme
ocorre.

A operação de
Retenção expiratória
L7 Início Fisiológico Retenção expiratória retenção
interrompido
expiratória está concluída.

A operação de retenção
Suspensão Inspiratória
L8 Fisiológico Iniciar a retenção inspiratória inspiratória
interrompido
está concluída.

Quando “limitado
Sob a operação de bateria, o Battery Capacity” o
Bateria Fraca M1 Técnico tempo restante de execução da bateria é menor, o alarme aparece ou
de 30 min. Fonte de alimentação AC
começa.

A taxa de respiração é
A taxa de respiração excedeu
Alto menor do que o definido
o limite definido para quatro consecutivos
respirando M2 Fisiológico _ limite para
quatro ciclos ventilatórios ou continuamente
avaliar consecutivos
por 20 segundos.
ciclos ventilatórios.

Medir os sinais do
Sensor de oxigênio Verificado durante a pré-inspeção sensor através da
M3 Fisiológico
Falha antes do uso. inspeção do
equipamento.

7-4
Machine Translated by Google

7 Alarmes e Resolução de Problemas

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

A
concentração de oxigênio é

A concentração de oxigênio excede a inferior ao


Oxigênio alto
M4 Fisiológico concentração de oxigênio predefinida concentração de
Concentração
+6% continuamente por 30 segundos. oxigênio predefinida + 6%
por 30 segundos

continuamente.

oxigênio
concentração é

A concentração de oxigênio é menor maior que a


baixo oxigênio que a concentração de concentração de
M5 Físico
Concentração oxigênio pré-definida -6% ou menor que oxigênio predefinida - 6%

18% continuamente por 30 segundos. ou superior a 18% por


30 segundos

continuamente.

volume minuto
alta expiração Volume Minuto excede o definido
M6 Físico inferior ao conjunto
volume minuto limite, após 1min de ventilação
limite de 15 seg.

volume minuto
expiração baixa Volume Minuto é menor do que o
M7 Físico superior ao limite definido
volume minuto definir limite dentro de 1min.
para 15 segundos.

O período inspiratório é
NIV – a duração da inspiração
normal sob VNI
excede a configuração Tispont por três
modo.
vezes consecutivas
Máximo

inspirador M8 Fisiológico Dentro da condição


Invasivo - a duração da inspiração
Tempo
especificada para dois
excede 5 segundos para adultos e
PSV consecutivo
2 segundos para criança por três
ventilação sob
vezes em sucessão
modo invasivo.

Operação do nebulizador
continuada ou alarme
nebulizador A operação do nebulizador foi
M13 Físico é confirmado
interrompido interrompida por mudanças de modo.
pressionando a
tecla Silenciar Alarme.

7-5
Machine Translated by Google

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

Corrente Inspiratória
O Volume Corrente Inspiratório
baixa inspiração O volume é menor
M14 Físico excede o limite superior para uma
Volume corrente do que o limite de alarme
ventilação.
para uma ventilação.

Sob a operação da bateria, o tempo


Bateria Limitada restante de execução da
H1 Técnico bateria da fonte de alimentação CA é
Capacidade menor. de 10
min.

Desligue e ligue a energia CA

- se o alarme ocorrer

novamente, pare de usar


Erro Interno H2.1 Técnico Erro interno de computação
Ventilador, observe

o código exibido e
ligue para assistência.

Poder do ciclo. Se o
comunicação Falha detectada no BDU alarme ocorre
H2.2 Técnico
erro BDU comunicações. várias vezes, liga
a serviço.

Poder do ciclo. Se o
comunicação Falha detectada no PS alarme ocorrer
H2.3 Técnico
PS Erro comunicações. várias vezes, ligue para
o serviço.

Incompatibilidade S/W Software de detecção do sistema


H2.4 Técnico Serviço de chamada.
Erro as versões estão incorretas.

válvula exp O sistema detecta falha do aquecedor da


H2.5 Técnico Serviço de chamada.
Falha do Aquecedor válvula expiratória.

Remova
quaisquer obstruções.
O sistema detecta falha no ventilador de
Ventilador Bloqueado H2.6 Técnico Poder do ciclo. Se o alarme
resfriamento
ocorrer novamente, chame

a Assistência.

7-6
Machine Translated by Google

7 Alarmes e Resolução de Problemas

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

Verifique para ter certeza

os circuitos
inspiratório e expiratório
não possuem
Falha de hardware interno
Falha BDU H2.7 Técnico obstrução. Repita os
detectou.
testes de inicialização.
Se este alarme

persistir, ligue
para o serviço.

A pressão das vias aéreas


A pressão das vias aéreas excedeu
continuamente é menor do que
PEEP+15cmH2O continuamente por 15
vias aéreas H3 fisiológico PEEP+15cmH2O
segundos. A válvula expiratória é
Pressão continuamente por
aberta para liberação de gás.
5 seg.

pressão das vias aéreas

A pressão das vias aéreas é inferior ao excede o alarme


Via Aérea Alta
H4 fisiológico limite definido dentro de três limite para três
Pressão
ciclos ventilatórios consecutivos. ciclos consecutivos
ou no máximo 15 seg.

Consulte o Capítulo 11.1.3


Nenhum ciclo ventilatório durante o
Apnéia H5 fisiológico para obter detalhes sobre
período de apnéia.
a reinicialização da apnéia.

O Volume Corrente
Expiratório é maior O
Volume Corrente Expiratório é menor do que o valor definido
expiração baixa para três ciclos ventilatórios consecutivos valor para três
H6 fisiológico
Volume corrente ou continuamente por 30s. consecutivo

ciclos ventilatórios ou
continuamente por
30s.

PEEP é menor do que

A medição de PEEP é superior ao o limite de alarme para

PEEP alta H7 fisiológico limite de alarme por três três consecutivos

ciclos ventilatórios consecutivos. ciclos ou no máximo


15seg.

7-7
Machine Translated by Google

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

O circuito O circuito de ventilação Reconecte o circuito do


H8 fisiológico
desconectar está desconectado. paciente.

A oclusão é
oclusão H9 O circuito de ventilação fisiológica está ocluído.
removido.

O vazamento está dentro de 75%

Modo NIV apenas - Vazamento do máximo


vazamento de
H10 Físico excede 75% do volume máximo volume
faixa
capacidade de compensação. capacidade de
compensação.

A pressão das vias

A pressão das vias aéreas é menor do que aéreas é maior do que a


Via Aérea Baixa três o limite definido para três consecutivoslimite de alarme para
H11 fisiológico
Pressão consecutivo
ciclos ventilatórios.
ciclos ventilatórios ou
no máximo 15 seg.

baixo oxigênio
O suprimento de oxigênio é inferior O suprimento de oxigênio
suprimentos H12 Físico
a 160kPa. está acima de 160kPa.
Pressão

PEEP é maior que o


A medição de PEEP está baixa limite de alarme para
PEEP baixo H13 Físico do que o limite de alarme para três três consecutivos

ciclos ventilatórios consecutivos. ciclos ou no máximo


15seg.

O módulo de CO2 não é detectado


Precisão de CO2 Detecte novamente ou
H14 Físico durante o período de experiência
Erro substitua o módulo de CO2.
ou o módulo de CO2 falha.

Reconecte o Adaptador

de CO2. Se o alarme
Adaptador de CO2
H15 Fisiológico detectado pelo sensor de CO2. ocorrer
Falha
novamente, substitua
o Adaptador de CO2.

7-8
Machine Translated by Google

7 Alarmes e Resolução de Problemas

alarme
Tipo de prioridade causas Remédio
mensagem

Verifique o cabo
A comunicação entre o
sensor de CO2 entre o CO2
H16 Físico O módulo de CO2 e o
com. Falha módulo e o
instrumento host falham.
instrumento hospedeiro .

Reconecte o sensor
de CO2. se alarme
Sensor de CO2
H17 Fisiológico detectado pelo sensor de CO2. ocorrer
Erro
novamente, substitua o CO2
sensor.

Aumente o EtCO2
EtCO2 é menor do que o valor de
Baixo EtCO2 H18 Físico ou reduza o valor
configuração.
de ajuste.

Reduza o EtCO2 ou
EtCO2 é maior do que o valor de
EtCO2 alto H19 Físico aumente a configuração
configuração.
valor.

7-9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

8 Manutenção do usuário

8.1 Limpeza e Desinfecção

8.1.1 Regras gerais de limpeza e desinfecção

AVISO: Nossa empresa reconhece que as práticas de limpeza e desinfecção variam muito entre as instituições
médicas. Não é possível especificar ou exigir práticas específicas que atendam a todas as necessidades, ou ser
responsável pela eficácia da limpeza, desinfecção e outras práticas realizadas no ambiente de atendimento ao paciente.

AVISO: Este aviso adverte o usuário sobre a possibilidade de ferimentos, morte ou outras
reações indesejáveis associadas ao uso ou mau uso do dispositivo.

AVISO: Talco, estearato de zinco, carbonato de cálcio ou amido de milho usados


para evitar pegajosidade pode contaminar o pulmão ou esôfago de um paciente, causando lesões.

ATENÇÃO: Verifique se há danos nos componentes. Substitua se necessário.

AVISO: Use luvas e óculos de segurança para limpeza e desinfecção.

AVISO: Não inale quaisquer gases ou vapores gerados na limpeza e


processo de desinfecção.

CUIDADO: As orientações de limpeza e desinfecção devem estar de acordo com a norma DIN EN
ISO 17664.

CUIDADO: Antes do primeiro uso, limpe e desinfete o ventilador. Os componentes descartáveis devem ser
descartados de acordo com os regulamentos locais. Não use escovas duras ou outras ferramentas afiadas na limpeza
para evitar danos às peças.

CUIDADO: Este aviso adverte o usuário sobre a possibilidade de problemas com o dispositivo relacionados ao
seu uso ou uso indevido, como mau funcionamento do dispositivo, falha do dispositivo, danos ao

8-1
Machine Translated by Google

dispositivo, ou danos a terceiros.

8.1.2 Válvula Expiratória

A válvula expiratória é composta principalmente pelo conjunto do núcleo da válvula expiratória, copo de água e diafragma
unidirecional; o conjunto central da válvula expiratória, o copo de água e o diafragma unidirecional consistem nos seguintes
materiais.

válvula expiratória materiais

Conjunto do núcleo da válvula expiratória Liga de alumínio

copo de água polissulfona

Diafragma unidirecional borracha de silicone

Todos os materiais usados são resistentes ao calor até 134°C (273°F).

AVISO:

ÿ Limpe e desinfete a válvula expiratória diretamente após o uso. ÿ Siga os


procedimentos de controle de infecção hospitalar, bem como as leis e regulamentos locais. Isto aplica-se em particular aos
vários regulamentos relativos a uma desativação efetiva de príons.
ÿ Inspecione visualmente o conjunto de válvula expiratória quanto a danos antes de usar.
ÿ Nossa empresa não pode ser responsabilizada pelo correto funcionamento da válvula expiratória
conjuntos que não são reprocessados e usados de acordo com estas instruções.
ÿ Descarte: Uma válvula expiratória usada deve ser tratada como um item contaminado. Siga todos os regulamentos locais,
estaduais e federais com relação à proteção ambiental ao descartar a válvula expiratória usada.

CUIDADO:

ÿ A válvula expiratória tem uma vida útil limitada. A válvula expiratória pode ser danificada devido ao uso de escovas duras,
agentes abrasivos ou pelo uso de muita força. ÿ Após a desinfecção dos componentes do ventilador,
eles devem ser secos antes de serem
armazenados para uso.

ÿ O uso de abrilhantadores reduzirá a vida útil da válvula expiratória, pois pode causar falha precoce e rachaduras no
invólucro plástico da válvula expiratória. ÿ (somente EUA): Use somente
soluções de limpeza e desinfecção registradas pela EPA.

8.1.3 Reprocessamento da válvula expiratória de acordo com


ENISO 17664

Certifique-se de que o reprocessamento não danifique o conjunto central da válvula de exalação e o diafragma unidirecional.

8-2
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

8.1.3.1 Visão geral do reprocessamento

Os componentes da válvula expiratória devem ser limpos e desinfetados após cada uso. Após cada ciclo de
reprocessamento, o invólucro da válvula expiratória deve ser inspecionado quanto a danos. Se alguma alteração for
visível, a válvula deve ser descartada. Faça um teste de estanqueidade após cada ciclo de reprocessamento. Se o
teste falhar, ele pode ser repetido uma vez. A válvula expiratória deve ser substituída se o teste de estanqueidade
falhar pela segunda vez.
Recomenda-se o uso de água potável para o enxágue. O abrilhantador pode causar danos prematuros e encurtar a
vida útil do produto. Portanto, abrilhantador inadequado não deve ser usado.
A nossa empresa não garante a vida útil dos componentes da válvula expiratória se forem utilizados agentes de
limpeza inadequados.

8.1.3.2 Preparação e reprocessamento após o uso

Reprocesse os componentes da válvula expiratória imediatamente após o uso. O ciclo de reprocessamento


compreende a limpeza e desinfecção, removendo as impurezas macroscópicas da válvula expiratória por meio de
enxágue ou limpeza. Você pode adicionar um agente de desinfecção sem aldeído à água de enxágue. Você não deve
usar ferramentas duras ou escovas duras para remover impurezas resistentes.

8.1.4 Agentes de Limpeza e Desinfecção

agente classificação

Detergente
• Detergente neutro para lavar louça
Detergente
• Água com sabão e detergente com ph entre 7,0
e 10,5

• Hipocloreto de sódio- (lixívia) em água (solução Desinfetante de nível intermediário

a 10%) Desinfetante de nível intermediário

• Peróxido de hidrogênio (solução a 3%)

• Solução de gluteraldeído a 2% Desinfetante de alto nível

• Autoclavagem a vapor até uma temperatura Desinfetante de alto nível


máxima de 134°C (273°F).

CUIDADO: Recomenda-se usar apenas os detergentes e desinfetantes apropriados, pois

mostrado aqui. Os hospitais podem selecionar agentes de limpeza e desinfetantes correspondentes a essas
especificações e de acordo com suas próprias necessidades.

8-3
Machine Translated by Google

8.1.5 Limpeza e Desinfecção de Componentes

8.1.5.1 Superfícies Externas

Usando um pano macio com detergente solúvel em água ou toalhetes desinfetantes, limpe a caixa, as mangueiras de
abastecimento de gás e o cabo de alimentação.

8.1.5.2 Válvula Expiratória

8.1.5.2.1 Desmontagem

Figura 8-1 Figura 8-2

Figura 8-3

8-4
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

Para remover os componentes da válvula expiratória:

para. Pressione o botão (1);

b. Retire o componente central da válvula expiratória (2 na Figura 8-1, Figura 8-2);

c. Use uma ferramenta adequada (como ferramentas de tampa de extremidade) para remover a tampa de extremidade (3) e a junta

(4);

d. Remova a placa de escala (5) e o diafragma (6);

e. Gire o coletor de água (7) e puxe-o para fora.

8.1.5.2.2 Limpeza e Desinfecção

Ao selecionar o agente de limpeza e desinfecção, considere se os agentes em questão são adequados para o conjunto
de válvula expiratória. Certifique-se de que os efeitos dos agentes de desinfecção são comprovados e os produtos
químicos são compatíveis com os materiais da válvula expiratória. Além disso, devem estar disponíveis instruções para
limpeza com os agentes selecionados.

8.1.5.2.2.1 Limpeza

1. Desmonte a válvula expiratória.

2. Os componentes da válvula expiratória incluem tampa final, gaxeta, placa de escala , diafragma, coletor de água e
assim por diante. Mergulhe os componentes da válvula expiratória na solução de água com detergente neutro e
deixe de molho pelo tempo definido pelo fabricante da desinfecção ou agente de limpeza Certifique-se de que
todas as partes dos componentes da válvula expiratória estejam totalmente submersas na solução.

3. Lave cada componente usando uma solução de detergente suave e água.

4. Repita o processo de limpeza se a última solução de limpeza não estiver transparente ou se ainda houver
impurezas visíveis nos componentes da válvula expiratória.

5. Enxágue com água limpa e quente e deixe secar completamente.

8.1.5.2.2.2 Desinfecção

NOTA: Certifique-se de que todos os componentes foram limpos antes da desinfecção.

a) Usando a solução de desinfecção de gluteraldeído

1. Desmonte a válvula expiratória.

2. Mergulhe os componentes da válvula expiratória na solução desinfetante de gluteraldeído.

3. Mergulhe em formulações à base de glutaraldeído de 2% por 1 hora. Certifique-se de que todos


componentes dos componentes da válvula expiratória são totalmente submersos na solução.

8-5
Machine Translated by Google

4. Usando a solução de desinfecção de gluteraldeído, siga as instruções do fabricante para desinfecção de alto nível e enxágue

de todos os componentes, respeitando as políticas e procedimentos da instalação.

5. Após a conclusão do processo de desinfecção, verifique se a válvula expiratória está completamente seca e sem danos. Os

componentes danificados da válvula expiratória devem ser descartados.

b) Desinfecção de alta temperatura e pressão

Todos os componentes também podem ser desinfetados a alta temperatura e pressão.

1. Desmonte a válvula expiratória, coloque os componentes da válvula expiratória na desinfecção

equipamento.

2. A 121 ÿ por 20 minutos no mínimo, ou a 134 ÿ por 8 minutos no mínimo.

3. Siga as instruções do fabricante para desinfecção de alto nível de todos os componentes enquanto

seguindo os procedimentos da instalação.

4. Após a conclusão do processo de desinfecção, verifique se a válvula expiratória está completamente seca e sem danos. Os

componentes danificados da válvula expiratória devem ser descartados.

8.1.5.2.3 Teste visual

Após cada ciclo de limpeza e desinfecção, a válvula expiratória deve estar macroscopicamente limpa, ou seja, livre de resíduos

visíveis e outras impurezas. Caso contrário, todo o processo de limpeza e desinfecção deve ser repetido, verifique visualmente

se há danos externos, como rachaduras, partes quebradas ou deformadas ou descoloração.

8.1.5.2.4 Montagem

Remonte os componentes na ordem inversa.

Após a conexão, execute um teste de pré-uso e verifique se todos os testes foram aprovados.

8.1.6 Teste antes do uso

AVISO: Válvula expiratória com defeito ou válvula expiratória que falha no teste de estanqueidade
não deve ser usado.

Realize uma verificação visual e um teste de estanqueidade conforme descrito no Manual do usuário do seu ventilador.

Substitua os conjuntos de válvulas expiratórias defeituosos.

8.1.7 Vida útil da válvula expiratória

Enquanto a válvula expiratória passar no teste de estanqueidade durante a verificação pré-operacional, o

8-6
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

válvula expiratória pode ser usada. Os testes e calibrações devem ser realizados conforme especificado no Manual do
Usuário do ventilador, sendo de responsabilidade do usuário a validação dos processos utilizados caso os procedimentos
de reprocessamento utilizados sejam diferentes dos descritos neste guia.

8.1.8 Válvula expiratória embalada: vida útil e armazenamento

condições

A vida útil de uma válvula expiratória embalada depende de quanto tempo a embalagem da válvula expiratória pode ser
mantida estéril. Siga as especificações do fabricante da embalagem.
As orientações para armazenamento da válvula expiratória são as mesmas do próprio ventilador e isso está especificado
no Manual do Usuário.

8.2 Manutenção Regular

8.2.1 Princípios de Manutenção

Não use uma máquina com defeito. Peça a um agente autorizado da nossa empresa para realizar todas as tarefas de
manutenção necessárias. Teste a máquina após a manutenção para operação normal.
Cada parâmetro deve atender aos requisitos da especificação.

Para garantir a confiabilidade da máquina, todos os trabalhos de manutenção e reparo devem ser realizados por um
agente autorizado de nossa empresa.

CUIDADO: Somente pessoal autorizado tem permissão para realizar a manutenção.

Use produtos de nossa empresa para substituir os danificados e teste, garantindo que todas as especificações sejam
atendidas.

Entre em contato com o agente de serviço local de nossa empresa caso seja necessário suporte. Em todos os casos, a
taxa de manutenção é o preço atual do componente mais o custo de mão de obra razoável, exceto para aqueles dentro do
período de garantia.

8.2.2 Cronograma de Manutenção Periódica

A programação é projetada com base na condição típica, ou seja, o menor tempo de manutenção vs 2000h de operação
por ano. Caso o tempo real de operação seja superior a 2.000 horas por ano, os tempos de manutenção devem ser maiores.

Se necessário, nossa empresa pode fornecer diagrama de circuito, lista de peças de serviço, instruções de calibração para
auxiliar o pessoal de serviço autorizado.

8-7
Machine Translated by Google

Intervalo mínimo de manutenção Tarefa

Diário Drene a água no filtro de entrada do suprimento de gás, verifique o


líquido no coletor de água do módulo expiratório (o volume de líquido
coletado não pode ser superior a metade do frasco).

semanalmente Calibrar sensor de oxigênio

1-3 mês(es) Limpe o filtro de ar Limpe o filtro do ventilador de resfriamento na parte traseira da máquina.

Todo ano Calibrar sensor de fluxo e sensores de pressão; Calibre a

válvula inspiratória e a válvula expiratória (se necessário).

A cada 6 meses Carregue e descarregue as baterias uma vez (Tempo de carga: pelo menos
3,5h).

Todos os anos ou após uma falha Substitua o sensor de O2 (a vida real depende da temperatura e da
na calibração concentração de O2 )

Após a limpeza e conexão Verifique os componentes e substitua ou repare quando necessário.

ATENÇÃO: Caso o Ventilador não seja utilizado por um período superior a 6 meses, as baterias internas devem
ser desconectadas ou removidas para evitar possíveis danos ao equipamento ou risco aos usuários ou pessoal de serviço.

ADVERTÊNCIA: O ventilador não deve usar nem ser conectado a mangueiras e tubos antiestáticos ou condutores
de eletricidade.

8.2.3 Vida útil do produto/acessórios

A vida útil é definida como o tempo que se espera que o dispositivo fabricado seja 'reparável' ou suportado por nossa empresa

e o tempo máximo que o dispositivo pode ser usado com segurança. Alguns itens dentro do dispositivo podem exigir
manutenção, reparo ou substituição dentro desse período. Esses itens estarão disponíveis em nossa empresa durante a vida
útil do produto. O cálculo da vida útil começa na conexão do produto no local do cliente. Nossa empresa recomenda para uso
seguro que cada dispositivo seja substituído após o término de sua vida útil.

CUIDADO: A vida útil dos seguintes itens é baseada em condições operacionais especificadas.

8-8
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

Máscara, circuito de respiração do paciente Esterilize por 20 vezes a 121 ÿ

Cabo de alimentação, tubo de alimentação


8 anos
de gás

máquina 8 anos

500 ciclos de carga completa (a bateria de esgotada a


Bateria
cheia)

8.3 Manutenção em Operação e Transporte

A localização da máquina deve ser adequada para que não possa obstruir ou ser perturbada pelo pessoal de assistência médica.

Fixe bem o cabo de alimentação para evitar falhas. Tenha cuidado para não tocar acidentalmente nas teclas do painel, o que

pode tornar a configuração do volume corrente incorreta.

Durante o transporte do ventilador, com ou sem paciente conectado, certifique-se de que as seguintes condições sejam atendidas:

ÿ Os cilindros de gás estão conectados com uma quantidade suficiente de gás e o módulo de bateria está funcionando. Siga as

orientações do hospital. ÿ Use as alças do carrinho móvel.

Transporte a cama e o ventilador lentamente e observe cuidadosamente a conexão do paciente para garantir que não haja

puxões ou outros movimentos. ÿ Tenha cuidado para não tombar o Carrinho Móvel ao cruzar um obstáculo, como um

degrau de porta.

8.3.1 Transporte

Tenha cuidado ao mover a máquina dentro de um hospital ou ambiente clínico.

ADVERTÊNCIA: Se a Unidade de Controle do Ventilador cair ou for danificada durante o transporte,

falha do equipamento pode resultar em ferimentos ao paciente.

ADVERTÊNCIA: Perigo de tombamento – tenha cuidado ao mover o Ventilador montado no Carrinho, pois o dispositivo
pode tombar, causando ferimentos ou danos ao equipamento e possíveis ferimentos subsequentes no paciente.

O usuário pode carregar a máquina embalada enquanto estiver em um veículo, avião e trem. Impacto, choque severo e umidade

devem ser evitados durante o transporte, com temperatura ambiente de -20°C~+60°C e umidade relativa não superior a 95%.

Caso as condições de transporte não atendam a este requisito, coloque a máquina no ambiente operacional especificado por

pelo menos 24 horas antes de usar.

8-9
Machine Translated by Google

8.3.2 Armazenamento

CUIDADO: Não coloque o ventilador em ambiente de choque.

CUIDADO: Não coloque objetos pesados sobre o ventilador.

A máquina deve ser armazenada em local com temperatura de -20°C a + 60°C e umidade relativa não superior a 95% sem

condensação, com ventilação e sem gases corrosivos.

ATENÇÃO: Se as condições do ambiente de armazenamento não estiverem de acordo, coloque a máquina no ambiente

operacional especificado pelo menos 24h antes de usar.

CUIDADO: O dispositivo deve ser armazenado em uma sala ventilada e na qual não

existem gases corrosivos.

CUIDADO: Quando as condições de armazenamento estiverem além dos requisitos do ambiente operacional e o estado

de armazenamento for transferido para o estado de operação, o produto só poderá ser usado após ser armazenado no ambiente

por mais de 24 horas.

8.4 Consumíveis de substituição

8.4.1 Substituição de fusíveis

AVISOÿAntes de substituir o fusível, primeiro desconecte a alimentação CA. Caso contrário, causará

ferimentos ou mesmo a morte.

ATENÇÃO: Ao substituir o fusível, certifique-se de que o novo fusível seja do mesmo tipo e tamanho que o

o antigo; caso contrário, o ventilador será danificado.

CUIDADO: O fusível é uma peça danificável, que deve ser substituída com força e velocidade moderadas.

1. Fusível do Circuito CA

Etapas de substituição do fusível:



Insira a chave de fenda na vala (2) da extremidade da caixa de fusíveis, consulte a Figura 8-4.

Puxe o porta-fusíveis (1).

• Remova o fusível (3).


• Carregue um novo fusível.

• Empurre o novo fusível para a posição original com cuidado. • Conecte a

alimentação CA e, em seguida, inicie o ventilador para teste.

8-10
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

Figura 8-4

2. Fusível de energia CC

Etapas de substituição do fusível:



Insira a chave de fenda na vala (1) da extremidade da caixa de fusíveis, consulte a Figura 8-2.

Puxe o porta-fusíveis (2).
• Remova o fusível (3). • Carregue
um novo fusível.

• Empurre o novo fusível para a posição original com cuidado.

Figura 8-5

8.4.2 Manutenção da bateria

NOTA: Uma ou mais baterias devem ser usadas.

NOTA: Antes de colocar a máquina em uso pelo paciente, a bateria deve estar totalmente carregada. Se a bateria
não precisar ser totalmente carregada e a fonte de alimentação AC falhar, tenha cuidado com a bateria
poder.

8-11
Machine Translated by Google

• Especificação da bateria

Módulo de bateria:

-- Bateria de íon de lítio DC12V, 6,6AH, 14,4 V -- Tempo de

carga típico: 3,5 horas -- Tempo de descarga

típico: 2 horas

Quando a tensão da fonte de alimentação principal é muito baixa ou a fonte de alimentação principal falha, duas baterias de backup

(uma é necessária e outra é opcional) podem proteger o ventilador. Ao ter uma falha de energia, o ventilador pode alternar para

alimentação por bateria automaticamente e pode funcionar normalmente sem falha de alimentação pneumática. As duas baterias

geralmente estão disponíveis para o funcionamento do ventilador por 4 horas.

• Precauções

Carga: Ao operar com a fonte de alimentação CA ligada, o sistema manterá a bateria automaticamente. O tempo de carregamento

é inferior a 3,5 horas.

Descarga: A máquina está operando com bateria.

Em caso de condição de bateria fraca, uma mensagem de alarme “Low battery” aparecerá, notificando o usuário para restaurar a

fonte de alimentação AC para carregar, caso contrário, as baterias serão descarregadas e outro alarme “Limited Battery Capacity”

será exibido e, eventualmente, o sistema desligará (por motivos de segurança, é necessário ligar manualmente as máquinas para

reiniciar as máquinas após um desligamento automático).

Antes de colocar a máquina em uso pelo paciente ou desconectar a alimentação CA para transporte ou outros fins, verifique a

carga da bateria. Se a bateria não estiver totalmente carregada, conecte o ventilador à alimentação CA por pelo menos 3,5 horas

e recarregue a bateria até que a energia atinja 80% ~ 100%.

• Armazenamento da bateria

Caso a bateria seja armazenada por um longo período de tempo, carregue-a totalmente antes de armazená-la.

Para manter a energia da bateria e prolongar a vida útil da bateria, certifique-se de que o ventilador esteja conectado à energia

principal. Carregue a bateria a cada seis meses, enquanto o tempo real depende do ambiente de armazenamento.

Ambientes de alta umidade e alta temperatura devem ser evitados para armazenamento.

• Substituição da bateria

Abra a tampa da bateria (consulte a Figura 2-5) e remova a bateria de seu compartimento.

Bateria do mesmo modelo com certificação CE é sugerida. Certifique-se de que a fonte de alimentação CA esteja desconectada

antes de substituí-la.

8-12
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

CUIDADO: Um representante de serviço autorizado pode substituir a bateria. Se a bateria não for
usada por um longo período, entre em contato com o representante de serviço para desconectar a bateria.
A bateria usada deve ser descartada de acordo com as políticas locais.

• Carregamento e calibração da bateria

Use o carregador de bateria fornecido por nossa empresa para carregar ou calibrar a bateria. Depois de
calibrar a bateria, o ventilador pode ler a capacidade residual da bateria com precisão.

Carregue ou calibre a bateria de acordo com as instruções do carregador de bateria.

CUIDADO: Quando ocorre o alarme de 'bateria fraca', o carregamento deve ser feito imediatamente.
Caso contrário, o Sistema de Ventilação pode desligar automaticamente em alguns minutos.

8.4.3 Sensor de Oxigênio

O sensor de oxigênio pode ser usado para medir a concentração local de oxigênio quando conectado ao
ventilador ou outro equipamento. O sensor de oxigênio é adequado para adultos e crianças.

8.4.3.1 Substituição do Sensor de Oxigênio

desmontagem

Etapa 1: Abra para fora (1) e remova a tampa.

Figura 8-6

Etapa 2: Gire o sensor de oxigênio (3) no sentido anti-horário e remova-o.

8-13
Machine Translated by Google

Figura 8-7

Conjunto

Inspecione o sensor de oxigênio quanto a danos e substitua conforme necessário. Em seguida, remonte o

sensor de oxigênio.

8.4.3.2 Calibração do Sensor de Oxigênio

Para calibração do sensor de oxigênio, consulte a seção 6.8.3.1.

8.4.3.3 Especificações Técnicas do Sensor de Oxigênio

Alcance de medição 0-1500 mBar O2

Medir a precisão <1%

Tempo de resposta <15 s (ar para 100% O2)

Temperatura de operação -20 ÿ ÿ +50 ÿ

pressão de operação 0,5 - 2,0 Bar

umidade operacional 0 - 99% UR sem condensação

Temperatura de armazenamento 0ÿ a 20ÿ

à deriva <200µV

Reprodutibilidade ±1%

tipo célula de combustível químico

0,94 x 106 % O2 horas a 20°C 0,6 x


Tempo de vida esperado
106 % O2 horas a 40°C

Tempo total de resposta do sistema


<60 anos

O monitor de O2 pesquisa e exibe a concentração de O2 no circuito do paciente. O

Princípio de funcionamento do componente do sensor de oxigênio contém um sensor de oxigênio, que pode produzir
monitor de O2 a tensão proporcional à pressão parcial de oxigênio (concentração) em sua superfície

de detecção.

8-14
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

O sensor de oxigênio é um dispositivo eletroquímico (bateria química). O


oxigênio se expande neste dispositivo através de uma camada de filme e
oxida o eletrodo de metal base. O processo de oxidação produz uma corrente
com amplitude proporcional à pressão parcial de oxigênio indicada pelo
sensor do eletrodo. O eletrodo de metal base é gradualmente esgotado
durante a oxidação
processo.
A tensão do sensor é influenciada pela temperatura da mistura de gás de
monitoramento. O resistor termossensível cirúrgico do sensor compensa
automaticamente a mudança de temperatura no sensor.

O monitor de O2 converte o sinal do sensor no

valor de porcentagem de oxigênio correspondente usando o sinal

processamento e análise de circuitos. O sistema exibe o valor

e compare-o com o valor limite de alarme armazenado. Se o valor

exceder o limite, o monitor emitirá um alarme.

NOTA: Depois de estar em uma atmosfera de condensação, o sensor de oxigênio deve ser armazenado
por mais de 24 horas em um ambiente equivalente à umidade operacional.

8.4.3.4 Manutenção do Sensor de Oxigênio

O sensor de oxigênio deve ser calibrado regularmente. Para o intervalo de calibração, consulte a seção 8.2.2.

Para aumentar a vida útil do sensor de oxigênio, quando o ventilador não estiver em uso, deve-se evitar o contato
do sensor de oxigênio com o oxigênio de alta concentração.

O sensor de oxigênio é consumptivo e o período de validade é normalmente de 12 meses. Portanto, o usuário


deve ficar atento à validade do sensor de oxigênio. Quando o sensor de oxigênio falhar, entre em contato com o
fabricante.

O sensor de oxigênio recomendado é produzido por nossa empresa.

ADVERTÊNCIA: Não mergulhe o sensor de oxigênio em líquido. Não conduzir autoclave ou alta

fumigação de temperatura no sensor de oxigênio.

8.4.4 Sensor Paramagnético de Oxigênio (opcional)

O sensor paramagnético de oxigênio pode ser usado para medir a concentração local de oxigênio quando
conectado ao ventilador ou outro equipamento. O sensor de oxigênio é adequado para
adulto e criança.

8-15
Machine Translated by Google

8.4.4.1 Calibração do Sensor Paramagnético de Oxigênio

Para a calibração do sensor de oxigênio paramagnético, consulte a seção 6.3.6.3.1.

8.4.4.2 Especificações Técnicas do Sensor Paramagnético de Oxigênio

desempenho

Tecnologia Paramagnético

Faixa 0-100% O2 (com faixa acima de -15% O2 a 200% O2)

Precisão (erro intrínseco) ÿ± 0,2% O2

linearidade ÿ±0,2% O2

repetibilidade ÿ±0,2% O2
Desvio zero ÿ± 0,4% O2 nas primeiras 24 horas, depois ÿ± 0,2% O2 /semana, depois ÿ
± 0,2% O2 /mês

Tempo de resposta (T10 8 a 20 segundos dependendo da aplicação e seleção do filtro (filtro


–T90) biológico a pedido)

Saídas/Controles

saída de sinal UART digital ou saída mV linear (0,5mV ou 10mV por % O2)

Físico

Peso 70g (2,47 onças)

dimensões Conector de baixo perfil Molex: 33,5 × 30,0 × 46,1 mm (1,32 × 1,18 × 1,81")
porta de difusão Diâmetro da abertura: 15,5 mm (0,61”)

condição da amostra

Condição do Gás de Amostra Gás seco e limpo, livre de óleo arrastado, particulado ÿ3ÿm,
sem condensação

troca de gases Difusão

Condições ambientais

Temperatura de operação 5 ÿ a 50 ÿ (41 ÿ a 122 ÿ)

Temperatura de armazenamento -30 ÿ a 70 ÿ (-22 ÿ a 158 ÿ)

temperatura Dentro de uma faixa de 0ÿ a 50ÿ: Zero ÿ± 0,5% O2 /10ÿ, Span: ÿ ±0,5% O2 /
coeficiente 10ÿ

pressão de operação ±33kPag (±5psig)


Faixa

Umidade ambiente 0 a 95% sem condensação

Fonte de alimentação externa 5 Vcc, 70 mA nominal

Consumo de energia 350mW

8-16
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

8.4.5 Substituição do Diafragma

Figura 8-8 Figura 8-9

Método de substituição do diafragma:

F. Pressione o botão (1 na Figura 8-8);

g. Retire o componente central da válvula expiratória (2 na Figura 8-8);

h. Remova a tampa da válvula de segurança (1 na Figura 8-9) e a junta (2 na Figura 8-9);

Yo. Remova a placa de escala (3 na Figura 8-9) e o diafragma (4 na Figura 8-9)ÿ

j. Remonte os componentes acima na ordem inversa.

Teste: Quando o diafragma e o quadro de escala são substituídos, a válvula inspiratória deve ser

calibrado.; Além disso, execute um teste pré-uso e verifique se todos os testes foram aprovados.

8-17
Machine Translated by Google

8.4.6 Substituição do Diafragma Unidirecional

Figura 8-10

O método de substituição do diafragma unidirecional:

para. Remova o componente central da válvula expiratória;

b. Remova o componente do núcleo da válvula unidirecional (1);

c. Remova o diafragma unidirecional (2);

d. Remonte os componentes acima na ordem inversa.

Teste: Quando o diafragma unidirecional for substituído, a válvula inspiratória deve ser
calibrado.

8-18
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

8.4.7 Substituição do Algodão do Filtro do Ventilador

Figura 8-11

O método de substituição do filtro de algodão do ventilador:

para. Remova a capa de algodão do filtro do ventilador (2)ÿ

b. Remova o algodão do filtro do ventilador (1);

c. Remonte os componentes acima na ordem inversa.

8-19
Machine Translated by Google

8.4.8 Substituição do Elemento Filtrante da Entrada de Gás

Figura 8-12

Elemento filtrante do método de substituição da entrada de gás:

para. Remova a tampa do filtro (1);

b. Remova a manga do suporte do filtro (2);

c. Remova o elemento filtrante da entrada de gás (3);

d. Remonte os componentes acima na ordem inversa.

8-20
Machine Translated by Google

8 Manutenção do usuário

8.4.9 Substituição do filtro (Nº da peça: 130003930)

Figura 8-13

O método de substituição do filtro:

para. Remova os dois parafusos (1) (parafusos sextavados M4×10)ÿ

b. Remova o conector de entrada de oxigênio (2);

c. Remova o filtro (3);

d. Remonte os componentes acima na ordem inversa.

8.5 Eliminação

Este produto não deve ser descartado com outros resíduos. Em vez disso, é sua responsabilidade descartar
seu equipamento descartado, entregando-o a um ponto de coleta designado para a reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrônicos descartados ou devolvendo-o à nossa empresa para reprocessamento.
A coleta separada e a reciclagem de seu equipamento descartado no momento do descarte ajudará a
conservar os recursos naturais e garantir que ele seja reciclado de maneira a proteger a saúde humana e o
meio ambiente. Para obter mais informações sobre onde você pode descartar seu equipamento usado para
reciclagem, entre em contato com o escritório municipal local, o serviço de descarte de lixo ou o distribuidor
ou revendedor do produto.

8-21
Machine Translated by Google

Descarte correto de baterias e sensores de O2

ATENÇÃO: Tratamento das baterias e do sensor de O2 :

ÿ Siga todos os regulamentos locais com relação à proteção ambiental ao descartar as baterias e o
sensor de O2 . Esses produtos contêm compostos tóxicos, independentemente da condição física. Eles
devem ser descartados de acordo com os requisitos locais de gerenciamento de resíduos e a legislação
ambiental. Eles não devem ser queimados, pois podem liberar fumaça tóxica. ÿ Não jogue no fogo!
Risco de explosão. ÿ Não force a abertura!
Perigo de lesões corporais.

8-22
Machine Translated by Google

9 Garantia

9 Garantia
Técnicas de fabricação e materiais:

Garantia válida por 18 meses após a data de embarque quando a carga é retirada na fábrica, os
componentes e conjuntos deste produto são garantidos como livres de defeitos técnicos e materiais de
fabricação, desde que o equipamento seja operado adequadamente em condições normais de uso e que
O equipamento é mantido regularmente de acordo com os requisitos especificados por nossa empresa. O
período de garantia para peças de reposição é de três meses a partir da data de envio. As peças
consumíveis não estão incluídas nesta garantia. A obrigação da nossa empresa sob a garantia acima é
limitada ao reparo gratuito do equipamento.

(Para outros períodos de garantia, consulte o contrato correspondente.)

Obrigações de Liberdade:

A obrigação da Aeonmed sob as garantias acima não inclui o frete e outras taxas.
Aeonmed não é responsável por qualquer produto direto, indireto ou final quebrado e atraso que resulte de
uso indevido, alteração pelo uso de montagens não gratificadas e manutenção por qualquer pessoa que
não seja a Aeonmed. Esta garantia não se estenderá a: ÿ Máquinas
sem manutenção ou máquinas quebradas .Esta garantia não se aplica a
as seguintes situações:
ÿ Mau funcionamento ou dano causado por força maior, como incêndio e terremoto. ÿ
Qualquer produto Aeonmed que tenha sido submetido a uso indevido, negligência ou acidente; ÿ
Qualquer produto Aeonmed do qual o número de série ou produto original da Aeonmed
marcas de identificação foram alteradas ou removidas; ÿ
Qualquer produto de qualquer outro fabricante.
Segurança, confiabilidade e condição operacional:

Nossa empresa não é responsável pela segurança; confiabilidade e condição operacional deste produto
nos casos em que: ÿ Os
conjuntos são desmontados, ampliados e reajustados ÿ O produto não é
operado corretamente de acordo com as instruções deste manual do usuário. ÿ A energia CA usada ou o
ambiente operacional não segue os requisitos deste
manual.

9.1 Devolução

Siga estes passos caso o produto deva ser devolvido à nossa empresa:

1. Obtenha os direitos de devolução (Número de Autorização de Devolução de Material)


Entre em contato com nosso Serviço de Atendimento ao Cliente e informe-nos o número da peça e o tipo
do produto. O número da peça está marcado na superfície do produto. A devolução não é permitida se o
número não puder ser identificado. Receba um número RMA de nossa empresa e marque-o na parte externa do

9-1
Machine Translated by Google

a embalagem do produto. Anexe uma declaração do número do produto, tipo de produto e também o motivo da
devolução.

2. Despesas de transporte As
despesas de transporte e seguro devem ser pagas antecipadamente pelo usuário para transportar o produto
para nossa empresa para reparo.

9-2
Machine Translated by Google

10 Teoria de Operação

10 Teoria de Operação

10.1 Modos de Ventilação

Existem modos de ventilação Invasiva e não invasiva (NIV) no ventilador. Todos os modos são adequados para
crianças e adultos.

CUIDADO: O uso do nebulizador não está disponível nos modos não invasivos (NIV).

Os modos de ventilação invasiva incluem:

• Modos de ventilação assistida/controlada (A/C). Esses modos permitem a ventilação mandatória e incluem VCV,
PCV e PRVC. • Modos de Ventilação

Obrigatória Intermitente Síncrona (SIMV). Esses modos permitem ventilação mandatória (incluindo VCV, PCV e PRVC)
e ventilação espontânea (incluindo ventilação espontânea e ventilação com pressão de suporte - PSV). • Modo de
ventilação Espontânea/Contínua com Pressão Positiva nas Vias Aéreas (SPONT/
CPAP).
Este modo permite apenas a ventilação espontânea.
• Modo de ventilação de dois níveis (BIVENT). Este modo permite a ventilação mandatória
(alternando entre CPAP de alto nível e CPAP de baixo nível) e ventilação espontânea.

modos NIV, incluem:

• Modo NIV/CPAP – modo CPAP em NIV.

• Modo NIV-T – modo A/C (PCV) em NIV.

• Modo NIV-S/T – modo SPONT em NIV.

10.1.1 Assistir/Controlar a Ventilação

Na ventilação assistida/controlada, as respirações são controladas pelo ventilador (obrigatório) ou acionadas pelo
paciente (espontânea) ou acionadas pelo operador. Quando controladas pelo ventilador, as respirações obrigatórias
iniciadas pelo ventilador (VIM) são controladas por fluxo e cicladas por tempo, fornecendo assim um volume definido
pelo operador (volume corrente) ou pressão. As respirações extras, denominadas respirações obrigatórias iniciadas
pelo paciente (PIM), serão possíveis se o paciente ultrapassar o nível de disparo predefinido. As respirações PIM são
acionadas por pressão ou fluxo. Se a configuração de disparo for ajustada para que o paciente não possa acionar o
ventilador, todas as respirações devem ser respirações VIM, incluindo respirações acionadas pelo operador.

1.Ventilação de controle de volume:

10-1
Machine Translated by Google

Em VCV, as respirações VIM fornecem o volume definido (Volume Corrente - Vt).

Figura 10-1

Figura 10-2

10-2
Machine Translated by Google

10 Teoria de Operação

2. Ventilação controlada por pressão PCV

No PCV, as respirações VIM fornecem a pressão definida (Pinsp) usando um padrão de fluxo de desaceleração.

Figura 10-3

3. Ventilação com controle de volume regulado por pressão

As respirações PRVC serão fornecidas a uma frequência e volume (VT) definidos. O padrão de fluxo se assemelha a
PCV. A pressão inspiratória será regulada no PRVC para atingir o volume definido pelo operador (Volume corrente). A
primeira ventilação em PRVC terá uma forma de onda de fluxo quadrada e cada ventilação sucessiva terá uma forma de
onda de fluxo em rampa (desaceleração).

10-3
Machine Translated by Google

Figura 10-4

A operação de ventilação do PRVC deve ser a seguinte:

Quando o PRVC é selecionado, uma respiração de teste controlada por volume, para o volume corrente definido, será
fornecida ao paciente. O ventilador definirá a pressão alvo para a primeira respiração de controle de pressão até a
pressão inspiratória final da respiração de teste.

A próxima ventilação e todas as respirações subsequentes serão fornecidas como respirações de controle de pressão.
A pressão inspiratória será baseada na complacência dinâmica da ventilação anterior e no volume corrente definido.
A pressão inspiratória será ajustada automaticamente pelo ventilador para manter o volume corrente alvo. A mudança
de passo máxima entre duas respirações consecutivas deve ser de 3 centímetros de pressão de água. O volume
corrente máximo fornecido em uma única ventilação deve ser 1,5 vezes o ajuste de Vt.

A sequência de ventilação de teste deve ser iniciada quando qualquer um dos seguintes eventos ocorrer: Entrando no
modo Modo (PRVC); Alterar o volume corrente definido enquanto estiver em PRVC; Volume corrente fornecido >= 1,5
vezes o volume definido; Terminação do fluxo da ventilação de teste; ativação de qualquer um dos seguintes alarmes
- Alarme de pressão de pico alto; Alarme de Pressão de Pico Baixo; Alarme PEEP baixo; Alarme de Desconexão do
Circuito do Paciente; Limite de tempo I; Limite I:E.

10.1.2 Ventilação Obrigatória Intermitente Sincronizada

SIMV é um modo de ventilação em que o paciente pode respirar espontaneamente e a máquina fornece respirações
mandatórias VC em sincronia com o esforço do paciente na frequência e volume (ou pressão) definidos pelo operador.
Isso é conseguido por uma combinação de janelas espontâneas e obrigatórias que abrem e fecham. O tipo de
ventilação fornecida depende

10-4
Machine Translated by Google

10 Teoria de Operação

se o evento durante a janela é iniciado pelo paciente, iniciado pelo operador ou iniciado pelo tempo.
As respirações espontâneas que ocorrem entre as respirações mandatórias podem ser suportadas por pressão.
As respirações sincronizadas devem ser acionadas por pressão ou fluxo. A ventilação de backup (apnéia) deve
ser fornecida quando não houver acionamento do paciente, ventilação obrigatória ou ventilação manual por um
período que exceda a configuração do alarme de apnéia. A ventilação de backup deve estar disponível no SIMV
- Consulte a seção Ventilação de backup para obter detalhes sobre esses modos e configurações.

Ciclo de ventilação SIMV, PIM fornecido dentro do intervalo obrigatório e


Ciclo de ventilação SIMV, PIM não fornecido dentro do intervalo obrigatório

Figura 10-5

1. SIMV (VCV)

Em SIMV (VCV), as respirações mandatórias do ventilador são controladas por volume. Entre as respirações
mandatórias, o paciente pode respirar espontaneamente. Essas respirações espontâneas podem ser suportadas
por pressão. A ventilação de backup será PCV.

2. SIMV (PCV)

Em SIMV (PCV), as respirações mandatórias do ventilador são controladas por pressão. Entre as respirações
mandatórias, o paciente pode respirar espontaneamente. Essas respirações espontâneas podem ser suportadas
por pressão. A ventilação de backup será PCV.

3. SIMV (PRVC)

No SIMV (PRVC), as respirações mandatórias do ventilador são controladas por volume regulado por pressão.
Entre as respirações mandatórias, o paciente pode respirar espontaneamente. Essas respirações espontâneas
podem ser suportadas por pressão. A ventilação de backup será PCV.

10.1.3 Ventilação de reserva (ventilação de apnéia)

1. Transição para ventilação de reserva

O modo de ventilação atual deve fazer a transição para ventilação de backup - PCV quando uma apnéia
ocorre no modo ESPONT/CPAP.

10-5
Machine Translated by Google

O modo de Ventilação atual fará a transição para Ventilação de Backup - PCV quando ocorrer uma apnéia no modo BIVENT.

O modo de Ventilação atual fará a transição para Ventilação de Backup - PCV quando ocorrer uma apneia no modo NIV-S/
T.

O modo de ventilação atual deve transitar para ventilação de backup - PCV quando ocorrer uma apnéia no modo SIMV.

2. Características da Ventilação de Reserva

As configurações de ventilação de apnéia incluem Pinsp, Tinsp ou I:E.

3. Saindo da ventilação de backup

Dois métodos para sair da Ventilação de Backup devem ser suportados: acionado pelo paciente ou reinicializado pelo
operador.

Quando em Ventilação de Backup e o paciente acionar duas respirações consecutivas e também o Vt Expiratório >= 0,5 x
Vt Inspiratório para essas duas respirações, então o ventilador retornará ao modo de Ventilação e configurações anteriores
ao evento de Apneia.

Quando em Ventilação de backup e o operador reinicializa o Alarme de apneia e confirma a reinicialização pressionando o
botão codificador, o ventilador retornará ao modo de ventilação e às configurações anteriores ao evento de apneia.

As transições de modo ao sair da Ventilação de Backup devem ocorrer somente quando uma Expiratória tiver sido concluída.

10.1.4 Ventilação Espontânea/CPAP

Na Ventilação ESPONT/CPAP, o paciente respira espontaneamente em um nível de pressão determinado pela configuração
de PEEP. A ventilação espontânea também pode ser assistida pelo ventilador em um nível de pressão inspiratória definido
pelo operador (Pressão de Suporte). A inspiração é iniciada pelo paciente e terminada quando o fluxo inspiratório cai abaixo
de uma porcentagem definida pelo operador do pico de fluxo durante esta ventilação. Durante o SPONT/CPAP, o paciente
determina a frequência respiratória e o paciente e o ventilador determinam o tempo inspiratório e o volume corrente. A
detecção de ventilação deve ser acionada por pressão ou fluxo. A ventilação de backup PCV deve ser fornecida quando
não houver acionamento do paciente, por um período que exceda a configuração do alarme de apnéia. (Consulte a seção
Ventilação de reserva para obter detalhes)

10-6
Machine Translated by Google

10 Teoria de Operação

Figura 10-6 Ventilação Espontânea/CPAP

10.1.5 Ventilação de dois níveis (BIVENT)

No BIVENT, as respirações devem ser controladas pelo ventilador (obrigatório). As respirações controladas
por pressão são fornecidas alternando entre uma pressão alta e baixa nas vias aéreas em uma sequência
de tempo ajustável. As respirações espontâneas podem ser suportadas por pressão nos níveis de pressão
alta e baixa. Quando o tempo expiratório (Tlow) for menor que o tempo inspiratório (High) o modo ventilatório
exibido será Bi Vent APRV. A ventilação de backup PCV deve ser fornecida quando não houver acionamento
do paciente, ventilação obrigatória ou ventilação manual por um período que exceda a configuração do
alarme de apnéia. (Consulte a seção Ventilação de reserva para obter detalhes)

Figura 10-7 BIVENT

10-7
Machine Translated by Google

Figura 10-8 BIVENT APRV

10.1.6 Pressão Positiva Contínua/Não Invasiva nas Vias Aéreas

NIV/CPAP é um modo de operação espontâneo e nenhuma respiração controlada pelo ventilador é fornecida.
Durante o ciclo de ventilação, uma pressão definida pelo operador (CPAP) pode ser fornecida.
Em NIV/CPAP, o ventilador controla a pressão das vias aéreas conforme o valor de PEEP predefinido.

Figura 10-9

A ilustração mostra NIV/CPAP. A pressão deve subir de acordo com o tempo de subida selecionado, com pressão
alvo 1,5 cmH2O acima da PEEP para melhorar o trabalho de ventilação.

10-8
Machine Translated by Google

10 Teoria de Operação

Figura 10-10

Esta ilustração mostra respirações espontâneas NIV/CPAP com Pressão de Suporte

Figura 10-11

O suporte de pressão será encerrado quando:

10-9
Machine Translated by Google


O fluxo inspiratório retorna a zero durante a fase 1 da inspiração (ou seja, quando o paciente expira ou luta contra
o ventilador).

valor máximo previamente fornecido quando comparado ao pico de fluxo inspiratório fornecido
ou

• Com base na configuração de tempo inspiratório do Espontâneo alta, excedida

10.1.7 IV-T

Na VNI-T, as respirações devem ser controladas pelo ventilador (obrigatório) ou disparadas pelo paciente (espontâneas)
ou pelo operador. Quando controladas pelo ventilador, as respirações devem ser limitadas por pressão e cicladas por
tempo, resultando em uma pressão definida pelo operador (Pinsp) sendo fornecida por um período definido pelo operador
(Tinsp). Respirações extras serão possíveis se o paciente superar o nível de disparo predefinido ou se o operador
selecionar uma ventilação manual. As respirações acionadas pelo paciente devem ser acionadas por fluxo.

10.1.8 VIN-S/T

NIV-S/T é um modo de operação espontâneo e nenhuma respiração controlada pelo ventilador é fornecida.
Durante o ciclo ventilatório, a ventilação espontânea também pode ser assistida pelo ventilador em uma pressão
inspiratória definida pelo operador (Pressão de Suporte). Se o tempo de disparo do paciente exceder o valor de
configuração do tempo de apnéia, o modo entrará em backup
ventilação.

NIV-S/Td é um modo de operação espontâneo e nenhuma respiração controlada pelo ventilador é fornecida. Durante o
ciclo de ventilação, uma pressão definida pelo operador (CPAP) pode ser fornecida.
Em NIV/CPAP, o ventilador controla a pressão das vias aéreas conforme o valor de PEEP predefinido.

10-10
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

ADVERTÊNCIA: Não opere o Ventilador fora das faixas de operação especificadas ou


podem ocorrer ferimentos ou danos ao equipamento.

OBSERVAÇÃO: Para aumentar a segurança, um cronômetro de monitoramento de hardware eletrônico monitora


a operação do sistema o tempo todo. Nos casos em que o software do sistema não responde em um período de tempo
seguro, o cronômetro de vigilância reinicializará o sistema. Isso permite que o software do sistema esteja no controle o
tempo todo.

11.1 Sistemas

11.1.1 Visão geral

Este dispositivo está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

padrões

IEC 60601-1: A classificação do dispositivo é: Parte aplicada Classe I, Tipo B (tubo de respiração do ventilador e máscara),
parte aplicada tipo BF (módulo de CO2), equipamento fechado comum sem proteção contra entrada de líquidos, operação
contínua
ISO 80601-2-12

AVISO: Equipamento não adequado para uso na presença de um anestésico inflamável


mistura com Ar ou com Oxigênio ou Óxido Nitroso.

Compatibilidade Eletromagnética (EMC)

De acordo com IEC 60601-1-2

Faixa do paciente (cm)

Adulto: 60 – 260
Crianças: 30 – 140

11-1
Machine Translated by Google

NOTAÿVazamento de VBS COMPLIANCEÿ

• 50 ml/min a 20 hPa para um VENTILADOR destinado a fornecer VOLUME ENTREGUE menor


superior a 50 ml;

• 100 ml/min a 40 hPa para um VENTILADOR destinado a fornecer VOLUME ENTREGUE


entre 300ml e 50ml;
• 200 ml/min a 50 hPa para um VENTILADOR destinado a fornecer VOLUME ENTREGUE
superior a 300 ml.

11.1.2 Condições de Operação

Faixa de temperatura operacional: +5 a +40 ÿ


Umidade Relativa: 5 a 95% sem condensação
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa

Classificação de proteção do gabinete IP21 de acordo com IEC 60529

11.1.3 Condições Não Operacionais

Faixa de temperatura de armazenamento: -20 a +60 C


Umidade Relativa de Armazenamento: ÿ95% sem condensação
Pressão atmosférica de armazenamento: 700 a 1060 hPa

11.1.4 Fonte de alimentação

fonte de energia 100-240VAC 50/60Hz

DC Power 12-24VCC

Dois módulos de bateria de íons de lítio recarregáveis, 14,4


V, 6,6 Ah cada. Tempo de recarga de aproximadamente
Bateria reserva (padrão)
3,5 horas. Tempo de backup de bateria de no mínimo 120
minutos com apenas bateria interna padrão.

Consumo Máximo de Energia 200VA

Fusível do Circuito CA ADU3.15

Fusível de energia DC GDA012

11-2
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

Carrinho

115V 2A 60Hz
soquete 220V 1A 50Hz
Umidificador
230V 1A 50/60Hz

Saída fusível 250V H3.5A


115V 5A 60Hz
fã 220V 5A 50Hz
230 V 5 A 50/60 Hz
115V 8A 60Hz

Entrada 220V 8A 50Hz


230 V 8 A 50/60 Hz

CUIDADO: A alimentação CC está em conformidade com IEC 60601-1.

CUIDADO: A fonte de alimentação deve atender às especificações acima.

ATENÇÃO: Conectar qualquer equipamento que não tenha sido fornecido como parte do
sistema de ventilação na tomada do carrinho pode gerar o risco.

11.2 Ventilador

11.2.1 Visão geral

Interface do usuário: 350 de largura x 55 de profundidade x 244 de altura (mm)

dimensões Unidade de fornecimento de ventilação: 322 de largura x 375 de profundidade x 366 de altura (mm)

Sistema com carrinho (opcional): 547 de largura x 675 de profundidade x 950 de altura (mm)

Total: 40kg

Interface do usuário: 2,5 kg


Peso (Aproximado)
Unidade de fornecimento de ventilação: 12,5 kg

Carrinho: 25kg

Método de gatilho Fluxo e Pressão

Pressão máxima limitada 80 cmH2O

Trabalho máximo
80cmH2O
pressão

Hora de aquecimento ÿ20min

O ventilador tem a função de compensação automática da pressão atmosférica.


Compensação de pressão

11-3
Machine Translated by Google

11.2.2 Fornecimento de Gás

Os gases fornecidos devem estar livres de água, óleo e partículas.

Pressão do Gás de Entrada

O2: 280 kPa a 600 kPa (41 – 87 psi)

Padrões de conexão disponíveis

DISS, NIST

O fluxo de entrada médio máximo de 10 s exigido pelo ventilador para O2 é 60,69 LPM a uma pressão de 280 kPa. Para
uma média de 3 segundos e a uma pressão de 280kPa, o fluxo de entrada transiente médio máximo exigido pelo
Ventilador é de 64,44 LPM para O2.

CUIDADO: O ventilador é um dispositivo de alto fluxo e só deve ser conectado a uma conexão de tubulação
projetada usando um fator de diversidade que permita o alto fluxo indicado em um número especificado de saídas
terminais, a fim de evitar exceder o fluxo projetado da tubulação, minimizando assim o risco de o ventilador interferir na
operação de equipamentos adjacentes.

11.2.3 Conectores do Sistema do Paciente

Conexões Cônicas Macho de 22 mm conforme ISO 5356-1.

11.2.4 Interface do usuário

Prenda à unidade de fornecimento de ventilação, ao mastro principal ou a outro sistema de montagem.

11.2.5 Energia Acústica

O nível de pressão sonora ponderado A do ventilador é de 45 dB; o nível de potência sonora ponderado A é de 52 dB.

11.2.6 Instrução de Segurança Cibernética

O ventilador está disponível para transmissão de dados em rede e é configurado da seguinte forma: ÿ CPU:
Cortex A8 frame, série i.MX53 ÿ Sistema operacional:

Windows CE ÿ Ambiente de compilação:


Microsoft Visual Studio 2005 ÿ Interface de hardware: Ethernet
*
1 (para expansão de função), USB * 2 (para usuários exportarem
Gráfico de tendência, registro de eventos e captura de tela; e para os engenheiros de serviço atualizarem o

11-4
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

Programas)

11.3 Especificações das Condições Padrão

Os intervalos de erro neste documento assumem as seguintes condições padrão:

ÿ Pressão ambiente: 101,3 kPa (1 atmosfera) ÿ Temperatura


ambiente: 20 ÿ ÿ Gases secos no

sistema do paciente
ÿ
Pressão de entrada: 345 kPa (50 psi)

11.4 Canal Inspiratório

queda de pressão

Máximo 5 cmH2O a um fluxo de 60 litros/min.

Resistência nominal da via de gás inspiratório

Menor ou igual a 50 cmH2O/L/s

Conformidade

Máximo 2 mL/cmH2O (com umidificador Fisher & Paykel MR 810 e circuito do paciente de gel de sílica reutilizável).

Sistema de Fornecimento de Gás

Válvulas controladas por microprocessador.

Dispositivo de entrega de gás

Faixa de Fluxo:
Adulto: 1 a 180 litros/min

Criança: 0 a 60 litros/min

Configuração de pressão máxima: 70 cmH2O

Nível máximo de compensação de vazamento NIV

Adulto: 60 bpm

Criança: 30 bpm

11.5 Canal Expiratório

Queda de Pressão (Resistência)

Máximo de 5 cmH2O a um fluxo de 60 bpm.

11-5
Machine Translated by Google

Resistência nominal da via de gás expiratório

Menor ou igual a 20 cmH2O/L/s

Conformidade

Máximo 2 mL/cmH2O (com umidificador Fisher & Paykel MR 810 e circuito do paciente de gel de sílica
reutilizável).

Regulamento PEEP

Válvula controlada por microprocessador

Faixa de configuração de PEEP

0~35cmH2O

Medições de Fluxo Expiratório

Faixa: 0 ~ 180 bpm.

Devido a falha de energia ou perda parcial de energia, a capacidade do ventilador é anormal. Quando o
ventilador fornece um volume de 60L/min, para a válvula expiratória a queda de pressão é de 0,18kPa na
inspiração, a queda de pressão é de 0,11kPa na expiração.

11.6 Monitoramento

Volume Minuto Inspiratório e Expiratório

Faixa: 0 ~ 60 bpm.
Precisão: +/- 1 LPM ou +/- 15% do valor medido (o que for maior)
Resolução: 0,1 bpm > 1 bpm, 0,001 bpm < 1 bpm

Volume Corrente Inspiratório e Expiratório

Faixa: 0 ~ 4000 mL
Precisão para adultos: +/- 25 ml ou ±15% do valor medido (o que for maior)
Precisão infantil: +/- 10 ml ou ±10% do valor medido (o que for maior)
Resolução: 1mL

Concentração de O2

Alcance: 18 ~100%
Precisão: +/- 3 vol. %
Resolução: 1%

Pressão das Vias Aéreas

Faixa: -20 a 80 cmH2O


Precisão: ± (2 cmH2O + 4% da leitura)
Resolução: 1 cmH2O

11-6
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

Incerteza de medição

Volume: +/- 2% da leitura ou +/- 20 mL (o que for maior)

Pressão: +/- 0,75% da leitura ou +/- 0,1 cmH2O (o que for maior)

O2: +/- 1%

Pressão nas vias aéreas e forma de onda da taxa de fluxo

A filtragem de 5 amostras é realizada para suavização.

11.7 Alarmes

11.7.1 Configurações de Alarme Permitidas

Pressão nas vias aéreas (limite superior)

5 a 80 cmH2O

Alta Pressão Contínua

Defina o nível de PEEP + 15 cmH2O por pelo menos 15 segundos

Concentração de O2

Valor de ajuste +/- 6 vol % ou <= 18 vol %

Volume minuto expirado (limite superior do alarme)

1 ~ 60 litros/min; DESLIGADO

Volume minuto expirado (limite inferior de alarme)

0,1 ~ 40 litros/min; DESLIGADO

Tempo de Apneia

10~60 seg; DESLIGADO

frequência respiratória

10~80bpm; DESLIGADO

Pressão expiratória final baixa

1~35cmH2O ; DESLIGADO

Ou 1 ~ 20 cmH2O; DESLIGADO (somente modos NIV)

CO2 corrente final (limite superior de alarme)

0,1% a 13,3% ou 1 mmHg a 100 mmHg ou 0,1 kPa a 13,3 kPa

11-7
Machine Translated by Google

CO2 corrente final (limite inferior de alarme)

DESLIGADO, 0,1% a 13,2% ou DESLIGADO, 1 mmHg a 99 mmHg ou DESLIGADO, 0,1 kPa a 13,2 kPa

11.7.2 Alarmes Diversos

Suprimento de gás

< 160 kPa (29 psi) +10% por 5 segundos ou mais

Silenciar alarme/reinicializar

Pressione esta tecla para silenciar os alarmes por dois minutos. Esta tecla também redefine os alarmes travados.

Pressão sonora do alarme

A pressão sonora do alarme está acima de 60 dB na configuração de volume mais baixa a uma distância de 1 metro da frente
do ventilador.

11.8 Modos de Ventilação

11.8.1 Ventilação Controlada

Controle de Pressão (PCV)

Ventilação controlada por pressão

Controle de Volume (VCV)

Ventilação controlada por volume

Controle de Volume Regulado por Pressão (PRVC)

Ventilação controlada por volume regulado por pressão

Controle de Pressão Não Invasiva (NIV-T)

Ventilação controlada por pressão não invasiva

11.8.2 Ventilação Suportada

ESPONT/CPAP+PSV

Ventilação espontânea com pressão positiva contínua nas vias aéreas com ventilação com suporte de pressão

VIN-S/T

Ventilação não invasiva com suporte de pressão

11-8
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

11.8.3 Ventilação Combinada

SIMV (PCV) + PSV

Ventilação mandatória intermitente sincronizada baseada em ventilação controlada por pressão com ventilação
suportada por pressão

SIMV (VCV) + PSV

Ventilação mandatória intermitente sincronizada com base na ventilação controlada por volume com ventilação com
suporte de pressão

SIMV (PRVC) + PSV

Ventilação mandatória intermitente sincronizada com base na ventilação controlada por volume regulado por pressão
com ventilação suportada por pressão em níveis de alta e baixa pressão

BIVENTO

Ventilação controlada por pressão que permite ao paciente a oportunidade de ventilação espontânea irrestrita com
suporte de pressão em níveis de pressão alta e baixa

11.9 Função de tendência

Pressão Pico das Vias Aéreas ppeak

Pressão de Platô nas Vias Aéreas pplat

Pressão Média das Vias Aéreas pmmean

Pressão expiratória final PEEP

Pressão Mínima nas Vias Aéreas pmin

Volume Corrente Inspiratório vti

Volume Corrente Expiratório vte

Volume Minuto Expiratório MVe

Volume Minuto Espontâneo MVespont

Razão Inspiratória/Expiratória eu:E

Frequência Total de Ventilação total

Frequência de Ventilação Espontânea fspont

Concentração de Oxigênio o2

Resistência Expiratória reexp

11-9
Machine Translated by Google

Conformidade Dinâmica cdyn

Índice de ventilação rápida - superficial RSBI

Trabalho de Ventilação WOB

vazar Vazamento NIV

11.10 Função de registro

Registro de Alarme/Evento

alarmes

Configurações do Ventilador

Funções das teclas de atalho

página de serviço

Alarmes técnicos

Resultado dos testes

Resultados da calibração

Log de configuração

11.11 Funções das Teclas de Atalho

Retenção Insp

Suspensão Inspiratória

Exp.Hold

Retenção expiratória

nebulizador

Iniciar e parar a operação do nebulizador

Manual

Iniciação de 1 ventilação em todos os modos ventilatórios, exceto SPONT/CPAP

sucção

Inicie e termine o processo de suporte de sucção.


Detecção de desconexão - Automático
Detecção de reconexão - Automática

Pré-oxigenação – Máx.3 minutos Fase de

sucção ativa – Máx.2 minutos Pós-oxigenação – 2

minutos

11-10
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

congelando

Congele as formas de onda e loops atuais ou descongele a exibição da forma de onda

Bloqueio de tela

Bloquear ou desbloquear a tela sensível ao toque

menu principal

Retorne ao menu principal

11.12 Comunicação/Interface

11.12.1 Porta de Chamada de Enfermeira

O Ventilador possui um conector modular configurado para interface com sistemas externos e é conectado para sinais
normalmente abertos (NÃO, fecha em caso de alarme). Os contatos fecham em alarmes de alta prioridade, perda
de energia CA e falha do alto-falante.

Contato CC flutuante
Tensão: máx. 50V
Corrente: máx. 200mA

Atribuição de pinos:

1 Normalmente aberto 2 Normalmente aberto 3 Normalmente aberto

4 pinos comuns 5 pinos comuns 6 pinos comuns

11.12.2 Porta Ethernet

Porta Ethernet de acordo com IEE 802.3 para permitir que o VG70 se conecte a equipamentos externos, como um
registro eletrônico de saúde.

CUIDADO:
• a conexão do VG70 a um equipamento pode resultar em riscos previamente não identificados para pacientes,
operadores ou terceiros; • a instalação
deve identificar, analisar, avaliar e controlar esses riscos • alterações subsequentes na
porta Ethernet podem introduzir novos riscos e exigir análises adicionais; e

11-11
Machine Translated by Google

• as mudanças na porta Ethernet incluem:


alterações na configuração da porta Ethernet;
conexão de itens adicionais à porta Ethernet; desconectar itens

da porta Ethernet; atualização de equipamentos


conectados à Porta Ethernet; atualização dos equipamentos
conectados à Porta Ethernet.

11.12.3 Porta RS-232

Conexão pronta para laptop para uso do usuário e do serviço em uma futura versão do software.

11.12.4 Porta de Saída do Nebulizador

Porta de saída para conexão ao nebulizador localizada na parte frontal do ventilador. O todo
nebulizador dura 30 minutos.

11.12.5 Descrição da segurança cibernética

A placa-mãe do ventilador, que tem transmissão de dados de rede, é configurada com processador CPU Cortex A8
arquitetura i.MX53 series. O software roda em sistema Windows CE e é compilado em Microsoft Visual Studio 2005.
Interface Ethernet para extensão de funções; Existem duas interfaces USB para exportação de dados e atualização de
software. Os usuários podem acessar dispositivos USB, exportar gráfico de tendências, registrar e capturar imagens, e
os engenheiros de atendimento ao cliente podem acessar dispositivos USB para concluir a atualização on-line do software.

11.13 Acessórios

carrinho móvel

Peso: 25Kg

Dimensões: 547 de largura x 675 de profundidade x 950 de altura (mm)

Kit de Cilindro de Gás

A capacidade é de dois cilindros no máximo, cilindros US E

Umidificador

Fisher & Paykel MR850, MR810

Vincent Medical: HBV10A

circuito de respiração

Circuito respiratório reutilizável Fisher & Paykel:

11-12
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

Kit de circuito adulto MV1006 (F&P) 900MR761

Kit de circuito aquecido de membro único adulto MV1005 (F&P) 900MR742

Kit de circuito adulto MV1007 (F&P) 900MR780, aquecimento duplo 4 LPM

Kit de circuito infantil MV1008 (F&P) 900MR781, aquecimento duplo 4 LPM

Outro circuito respiratório recomendado:

Circuito respiratório adulto (descartável): máscara, bandana, cotovelo, circuito


122000761
respiratório etc. Produzido pela INSPIRED MEDICAL Adult Breathing
Circuit, bandana, cotovelo, circuito respiratório etc. Produzido por circuito
230000934
respiratório pediátrico médico VADI,
bandana, cotovelo, circuito respiratório etc.
230000935
Produzido por VADI médica
230001094 Máscara Adulto. Produzido por Acare Technology Co.,ltd.

Circuito respiratório adulto (descartável). Produzido por INSPIRED MEDICAL


51005800

Circuito respiratório pediátrico (descartável). Produzido por INSPIRADO


51008400
MÉDICO

Sensor de oxigênio: Deve ser substituído a cada 2 anos ou conforme necessário. Número da peça: 210001975

módulo de CO2

240000415 Módulo IRMA CO2


240000416 IRMA Adaptador de vias aéreas adulto
240000417 IRMA Adaptador pediátrico de vias aéreas

Declaração

a) Os sistemas respiratórios do ventilador, suas peças e acessórios são validados para uso com ventiladores
específicos,

b) Peças incompatíveis podem resultar em desempenho degradado, e

c) A organização responsável é responsável por garantir a compatibilidade do ventilador e todas as peças usadas
para conectar ao paciente antes do uso.

11-13
Machine Translated by Google

11.14 Parâmetros de Ventilação: Valores Padrão e

Configurações permitidas (configuração padrão)

Padrão definido de fábrica faixa de ajuste


parâmetros
criança adultos criança adultos

Tubo ATC
DESLIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO

Compensação

Tipo de Tubo ATC ET ET ET/Traqueotomia ET/Traqueotomia

Tubo ATC
80 80 0 – 100 0 – 100
Remuneração (%)

Diâmetro do Tubo ATC


5.0 7.5 2,5 – 8,0 5,0 – 12,0
(milímetros)

Ventilação de backup
Pressão acima da PEEP 10 vinte 5 – (70-PEEP) 5 – (70-PEEP)
(cmH2O)

Ventilação de backup
0,6 1,0 0,2 – 5 0,2 - 9
Tinsp(s)

Conformidade
SOBRE SOBRE LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO

Compensação

CPAP (cmH2O) em VNI 5 5 2 – 20 2 – 20

gatilho expiratório
25 25 5 – 80 5 – 80
Sensibilidade - Esens(%)

Gatilho de Fluxo - Vsens (l/


2.0 2.0 0,5 – 20 0,5 – 20
min)

Frequência - VCV bpm 30 quinze 1 – 80 1 – 80

Altura do paciente (cm) 100 150 30 – 140 60 – 260

relação I:E 1:2 1:2 1:10 – 4:1 1:10 – 4:1

Fluxo inspiratório máximo --- ---


60 180
(litros/min)

Pressão máxima permitida


110 110 --- ---
- válvula de segurança
(cmH2O)

VNI/CPAP VNI/CPAP --- ---


Modo (em NVI)

PVC PVC --- ---


Modo(em Invasivo

11-14
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

Padrão definido de fábrica faixa de ajuste


parâmetros
criança adultos criança adultos

ventilação)

nebulizador DESLIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO

Tempo do Nebulizador
30 30 --- ---
(minutos)

Frequência VNI (bpm) 30 quinze 4 – 20 4 – 40

Concentração de O2 (%) 40 40 21 – 100 21 – 100

PEEP (cmH2O) 5 5 0 – 35 0 – 35

PEEP em VNI (cmH2O) 5 5 2 – 20 2 – 20

palta(cmH2O) quinze quinze 5 – 60 5 – 60

Arado (cmH2O) 5 5 0 – 35 0 – 35

Pressione o nível de
-3 -3 -200 -200
sensibilidade do gatilho (cmH2O)

Nível de pressão acima


10 vinte 5 – (70-PEEP) 5 – (70-PEEP)
PEEP (cmH2O)

PS acima de PEEP
0 0 0 – (70-PEEP) 0 – (70-PEEP)
(cmH2O)

PS-BIVENT acima
0 0 0 – (70-PEEP) 0 – (70-PEEP)
PEEP (cmH2O)

PS– VNI acima de PEEP


0 0 0 – (50-PEEP) 0 – (50-PEEP)
(cmH2O)

Frequência SIMV (bpm) vinte 4 1 – 40 1 - 40

Coxa(s) 0,6 1,0 0,2 – 30 0,2 - 30

Tinsp(s) 0,6 1,0 0,2 – 5 0,2 – 9

Volume Corrente (mL) 80 400 20 – 300 50 – 2000

baixo(s) 1.4 3.0 0,2 – 30 0,2 – 30

Pausa(s) 0 0 0–4 0–4

declive(s) 0,1 0,1 0–2 0–2

11-15
Machine Translated by Google

Configurações de alarme: configurações padrão e intervalos permitidos

Padrão definido de fábrica faixa de ajuste


Limites de Alarme
criança adultos criança adultos

Pressão nas vias aéreas, limite alto (cmH2O) 40 40 5 - 100 5 - 100

Pressão nas vias aéreas, limite baixo (cmH2O) 5 5 DESLIGADO, 1 - 60 DESLIGADO, 1 - 60

PEEP Limite baixo em Invasivo


DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO, 1 – 35 DESLIGADO, 1 - 35
Ventilação (cmH2O)

PEEP Limite baixo em VNI (cmH2O) DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO, 1 – 20 DESLIGADO, 1 - 20

Limite alto de PEEP em Ventilação Invasiva (cmH2O)


10 10 1 - 35, DESLIGADO 1 - 35, DESLIGADO

Limite alto de PEEP em VNI (cmH2O) DESLIGADO DESLIGADO 1 - 20, DESLIGADO 1 - 20, DESLIGADO

DESLIGADO, 0,1
% limite inferior de etCO2 4.0 4.0 DESLIGADO, 0,1 – 13,2
– 13,2

etCO2 limite inferior mmHg 30 30 DESLIGADO, 1 - 99 DESLIGADO, 1 - 99

DESLIGADO, 0,1
etCO2 limite inferior kPa 4.0 4.0 DESLIGADO, 0,1 – 13,2
– 13,2

% de limite máximo de etCO2 6.5 6.5 0,1 – 13,3 0,1 – 13,3

etCO2 limite superior mmHg 49 49 1 - 100 1 - 100

limite máximo de etCO2 kPa 6.5 6.5 0,1 – 13,3 0,1 – 13,3

Volume Minuto Expirado, limite inferior (lpm)


0,5 1,0 DESLIGADO, 0,1 – 40 DESLIGADO, 0,1 – 40

Volume Minuto Expirado, limite alto (lpm)


30 30 1 – 60, DESLIGADO 1 – 60, DESLIGADO

Volume corrente expirado, limite baixo (mL) cinquenta 250 5 - 400 5 - 4000

Frequência Respiratória, Espontânea,


DESLIGADO DESLIGADO 10 - 80, DESLIGADO 10 - 80, DESLIGADO
Limite superior (bpm)

Tempo, Apnéia - até o alarme (seg) vinte vinte 10 - 60, DESLIGADO 10 - 60, DESLIGADO

NOTA: Em relação à detecção de oclusão e eventos de pressão contínua:

A detecção de oclusão ocorre em todos os modos de ventilação. Caso a pressão nas vias aéreas do paciente seja positiva por mais de 15

segundos em um nível inesperado, o sistema tratará esse evento de pressão contínua como uma oclusão e se comportará de acordo.

11-16
Machine Translated by Google

11 Especificações do Sistema de Ventilação VG70

NOTA: Em relação ao uso do nebulizador com bateria:

A função nebulizador é desabilitada quando o Ventilador estiver sendo alimentado por bateria interna ou externa.

Parâmetros de Ventilação: Valores Padrão e Configurações Permitidas (Configuração Padrão).

11.15 Precisão de entrega

Pressão das Vias Aéreas

+/- 10% das configurações ou +/- 3 cmH2O (o que for maior)

Volume corrente

Precisão para adultos: +/- 10% das configurações +/- 25 mL (o que for maior)

Precisão infantil: +/- 10% das configurações +/- 10 mL (o que for maior)

Concentração de O2

+/- 5% da escala completa para todos os modos

21% a 90% de tempo de subida (na pior das hipóteses): 3 min 22 s

PEEP

+/- 10% das configurações ou +/- 2 cmH2O (o que for maior) para todos os modos

Incerteza de medição

Volume: +/- 2% da leitura ou +/- 20 mL (o que for maior)

Pressão: +/- 0,75% da leitura ou +/- 0,1 cmH2O (o que for maior)

O2: +/- 1%

11-17
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

12 Diagrama Pneumático

12 Diagrama Pneumático

12-1
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

13 Diretrizes EMC

13 Diretrizes EMC

Informações importantes sobre compatibilidade eletromagnética (EMC):

O VENTILADOR VG70 necessita de cuidados especiais em relação à EMC e colocação em serviço de


acordo com as informações de EMC fornecidas no manual do usuário; O VG70 está em conformidade
com este padrão IEC 60601-1-2:2014 para imunidade e emissões.
No entanto, precauções especiais devem ser observadas.

ÿ O VENTILADOR VG70 com o seguinte DESEMPENHO ESSENCIAL destina-se


usado em ambiente de estabelecimento de saúde profissional.

ÿ ATENÇÃO: O uso do VG70 VENTILATOR adjacente ou empilhado com outro equipamento deve ser
evitado porque pode resultar em operação inadequada.

As informações do cabo abaixo são fornecidas para referência EMC.

máx. comprimento do Arame


Arame número
cabo, blindado/não blindado classificação

cabo AC 5,0m sem blindagem 1 conjunto Alimentação CA

ÿ ATENÇÃO: O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados ou fornecidos pelo
fabricante do VENTILADOR VG70 pode resultar no aumento das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar em operação inadequada.

ÿ ATENÇÃO: Equipamentos de comunicação de RF portátil (incluindo periféricos como cabos de antena


e antenas externas) não devem ser usados a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do
VENTILADOR VG70, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, pode ocorrer
degradação do desempenho deste equipamento.

13-1
Machine Translated by Google

Tabela de Conformidade EMI&EMS

Tabela 1 - Problema
Fenômeno Conformidade ambiente eletromagnético

emissões de RF CISPR 11
Ambiente profissional de estabelecimento de saúde
Grupo 1, Classe A

IEC 61000-3-2
Distorção harmônica Ambiente profissional de estabelecimento de saúde
Classe A

Flutuações de tensão e IEC 61000-3-3


cintilação Ambiente profissional de estabelecimento de saúde
Conformidade

NOTA As características de EMISSÕES deste equipamento o tornam adequado para uso em áreas industriais e
hospitais (CISPR 11 classe A). Se for usado em um ambiente residencial (para o qual CISPR 11 classe B é
normalmente exigido), este equipamento pode não oferecer proteção adequada aos serviços de comunicação
por radiofrequência. O usuário pode precisar tomar medidas de mitigação, como realocar ou reorientar o
equipamento.

Tabela 2 - Porta do Gabinete


Fenômeno padrão EMC Níveis de teste de imunidade
básico
Ambiente profissional de estabelecimento de saúde

eletrostático IEC 61000-4-2 contato de ±8 kV

Descarga ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV ar

Campo EM de RF irradiado IEC 61000-4-3 3V/m

80MHz-2,7GHz

80% AM a 1kHz

Campos de proximidade de IEC 61000-4-3 Consulte a tabela 3


Equipamento
de comunicação
sem fio RF

Campos IEC 61000-4-8 30A/m


magnéticos de frequência
nominal de energia 50 Hz ou 60 Hz

13-2
Machine Translated by Google

13 Diretrizes EMC

Tabela 3 – Campos de proximidade de comunicações sem fio de RF

equipamento

frequência de teste Banda Níveis de teste de imunidade


(MHz) (MHz) Ambiente profissional de estabelecimento de saúde
385 380-390 Modulação de pulso 18Hz, 27V/m
450 430-470 FM, ±5kHz de desvio, 1kHz senoidal, 28V/m
710
745 704-787 Modulação de pulso 217Hz, 9V/m
780
810
870 800-960 Modulação de pulso 18Hz, 28V/m
930
1720
1845 1700-1990 Modulação de pulso 217Hz, 28V/m
1970
2450 2400-2570 Modulação de pulso 217Hz, 28V/m
5240
5500 5100-5800 Modulação de pulso 217Hz, 9V/m
5785

13-3
Machine Translated by Google

Tabela 4 – Porta de alimentação CA de entrada

padrão EMC Níveis de teste de imunidade


Fenômeno
básico Ambiente profissional de estabelecimento de saúde
Elétrico rápido ±2kV
IEC 61000-4-4
transientes/explosão Taxa de repetição de 100kHz

surge
IEC 61000-4-5 ±0,5kV, ±1kV
linha a linha

surge
IEC 61000-4-5 ±0,5kV, ±1kV, ±2kV
Linha-a-terra
Conduzido 3V, 0,15MHz-80MHz
distúrbios IEC 61000-4-6 6V em bandas ISM entre 0,15MHz e 80MHz

induzido por campos de RF 80%AM a 1kHz

0% UT; 0,5 ciclo A

05 ciclo-11s entre 0,15MHz e


80MHzdstcommu

Quedas de tensão IEC 61000-4-11 0% UT; 1 ciclo


e

70% UT; 25/30 ciclos

Fase única: a 0t

Interrupções de tensão IEC 61000-4-11 0% UT; 250/300 ciclos

Tabela 5 – Peças de entrada/saída de sinal Porta

Fenômeno BÁSICO EMC Níveis de teste de imunidade

padrão Ambiente profissional de estabelecimento de saúde


eletrostático IEC 61000-4-2 contato de ±8 kV

Descarga ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV ar


Rápido elétrico IEC 61000-4-4 ±1kV

transientes/explosão Taxa de repetição de 100kHz


Conduzido IEC 61000-4-6 3V, 0,15MHz-80MHz
distúrbios 6V em bandas ISM entre 0,15MHz e 80MHz

induzido por campos de RF 80%AM a 1kHz

13-4
Machine Translated by Google

13 Diretrizes EMC

DESEMPENHO ESSENCIAL:
requerimento Desempenho Essencial

nível de oxigênio Faixa de monitoramento da concentração de O2 : 18 ~100% Faixa


ALARME de configuração da concentração de O2 :21~100% Alarme
CONDIÇÕES de alta concentração de oxigênio: A concentração de oxigênio excede a concentração de oxigênio

predefinida +6% continuamente por 30 segundos.

Alarme de baixa concentração de oxigênio: a concentração de oxigênio é inferior à concentração

de oxigênio predefinida -6% ou inferior a 18% continuamente por 30 segundos

Alarme de falha do sensor de oxigênio: verificado durante a pré-inspeção antes do uso. Com

apenas 21% de ar aplicado, a leitura de O2 após 20 segundos é <=11% e >=36%

VIA AÉREA Faixa de configuração de PEEP : 0-35 cmH2O, 2 – 20 em NIV


PRESSÃO Alarme de PEEP baixo: a medição de PEEP é inferior ao limite de alarme para

três ciclos respiratórios consecutivos.

Alarme de PEEP alto: a medição de PEEP está acima do limite do alarme por três ciclos respiratórios

consecutivos Alarme de oclusão: o circuito

respiratório está obstruído

Volume expirado Faixa de volume expirado: 20-2000ml

Faixa de monitoramento do volume expirado: 0ÿ4000 mL Volume

Expiratório Minuto Alto : O Volume Minuto excede o limite definido, após 1 minuto de ventilação, por

três ciclos respiratórios consecutivos ou no máximo 10 segundos. O limite superior é maior que o limite

inferior em 1L, pelo menos, Volume Minuto Expiratório Baixo: O Volume Minuto é

menor que o limite definido dentro de 1min após a ventilação por três ciclos respiratórios consecutivos

ou no máximo
10 segundos

Falha de alimentação Falha de CA: Durante a operação do ventilador, quando ocorre uma falha de energia CA e não há
elétrica energia da bateria, o painel de alimentação deve emitir um alarme por no mínimo 120 segundos.

Quando alimentado por baterias, um alarme de “Falha CA”


aconteceria.

INTERNO Bateria fraca: Sob a operação da bateria, o tempo restante de execução da bateria é inferior a 30min
ELÉTRICO

PODER Capacidade limitada da bateria: Sob a operação da bateria, o tempo restante de funcionamento da
FONTE perto bateria é inferior a 10 minutos

esgotamento
Gás suprimentos Há uma porta de sucção de segurança para sucção de emergência em caso de falha no fornecimento
falha de gás.

Alarme de baixa pressão nas vias aéreas: A pressão nas vias aéreas é inferior ao limite definido por

três ciclos respiratórios consecutivos.


Cruz de falha de gás Há válvula de retenção ou válvula de comutação para limitar o fluxo de vazamento de gás reverso no
fluxo sistema de abastecimento.

Alarme de baixa pressão de suprimento de oxigênio: O suprimento de oxigênio é inferior a 160kPa

continuamente por 5 segundos.

13-5
Machine Translated by Google

Este manual n.º: 130013843

A marca CE neste manual aplica-se apenas ao produto


com marca CE.

Diretiva 93/42/EEC
sobre Dispositivos Médicos

Pequim Aeonmed Co., Ltd.


Telefone: +86-10-83681616
Fax: +86-10-83681616-8130
E-Mail: service@aeonmed.com
Website: http://www.aeonmed.com

Edição: V01.09

Julho 2020

Você também pode gostar