Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de operações
ERO•SCAN®
Versão de triagem e diagnóstico
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Índice 1
Introdução ............................................. .................................................. ... 4
Conformidade
A MAICO Diagnostics é uma empresa certificada pela ISO 13485.
Cuidado para os EUA: A lei federal restringe a venda deste dispositivo por ou por ordem de um
profissional médico licenciado.
HearSIMTM é uma marca comercial não registrada da OtoAccess A/S para uso nos EUA.
OtoAccess é uma marca comercial da OtoAccess A/S registrada nos EUA e na Europa.
Sanibel Supply® é uma marca comercial da Interacoustics A/S registrada nos EUA e na Europa.
1. Introdução
O Sistema de Teste Auditivo ERO•SCAN® é indicado para testar a função coclear em bebês, crianças e
adultos por meio da medição das emissões otoacústicas (EOA). Este instrumento é adequado para uso em
todos os ambientes, incluindo hospitais, escolas, consultórios médicos e consultórios fonoaudiológicos. Os
protocolos definidos de fábrica permitem medições de triagem simples e os protocolos personalizáveis pelo
usuário permitem avaliações diagnósticas. O ERO•SCAN® destina-se a ser usado por profissionais de saúde
auditiva (ou seja, otorrinolaringologistas).
médicos, fonoaudiólogos) e/ou técnicos, enfermeiras neonatais e enfermeiras escolares que tenham sido
treinadas por um profissional de saúde auditiva.
As EOA são geradas por uma série de cliques direcionados ao canal auditivo.
As emissões otoacústicas são sons de audiofrequência de baixo nível produzidos pela cóclea como parte do
processo auditivo normal. As evidências disponíveis sugerem que as emissões otoacústicas são geradas
pelas células ciliadas externas da cóclea e que a presença de EOA é uma indicação de que as células
ciliadas externas são viáveis. Evidências clínicas indicam que essas emissões normalmente ocorrem com
audição normal ou, no máximo, com perda auditiva leve (geralmente 30-40 dB NA). A maioria dos indivíduos
com deficiência auditiva será identificada por um simples teste de EOA.
Os testes não devem ser realizados em pacientes com um dos seguintes sintomas sem a aprovação de um
médico:
A inspeção visual para anormalidades estruturais óbvias da estrutura e posicionamento do ouvido externo,
bem como do canal auditivo externo, deve ser realizada antes do teste.
1.4 Recursos
1.4.1 Informações Gerais Sobre o ERO•SCAN®
O ERO•SCAN® apresenta:
1.4.2 Licenças
• Imprima diretamente do ERO•SCAN® usando a impressora térmica sem fio opcional que
está disponível na MAICO.
• Transfira dados de teste para um software de PC e imprima os resultados usando seu padrão
impressora conectada ao PC.
• Sessões MAICO com seu software de gerenciamento de consultório existente via GDT ou
InterfaceXML
1.5 Descrição
1.5.1 Geral
1.5.2 EOAT
1.5.3 DPOAE
A tecnologia de emissões otoacústicas por produto de distorção (EOAPD) utiliza pares de tons
puros apresentados em sequência para rastrear pacientes quanto à perda auditiva coclear. As
emissões estão claramente relacionadas ao estímulo e, portanto, podem ser medidas através de
um microfone sensível colocado no canal auditivo do paciente.
É altamente recomendável que os usuários leiam o manual de operação na íntegra antes de usar o
dispositivo ERO•SCAN® em um paciente.
Todas as imagens e capturas de tela são apenas exemplos e podem ter aparência
diferente das configurações reais do dispositivo.
AVISO A etiqueta AVISO identifica condições ou práticas que podem representar perigo
para o paciente e/ou usuário.
NOTA: As notas ajudam a identificar áreas de possível confusão e a evitar possíveis problemas durante
a operação do sistema.
O empregador deve instruir cada funcionário no reconhecimento e prevenção de condições inseguras e nos
regulamentos aplicáveis ao seu ambiente de trabalho para controlar ou eliminar quaisquer perigos ou outra
exposição a doenças ou lesões.
Entende-se que as regras de segurança variam dentro de cada organização. Se existir um conflito entre o
material contido neste manual e as regras da organização que utiliza este dispositivo, as regras mais rigorosas
deverão ter precedência.
NOTA: No caso improvável de um incidente grave, informe a MAICO, bem como a autoridade competente
do Estado-Membro onde o utilizador está estabelecido.
Número de série
Data de fabricação
Fabricante
Aparelho médico
Transformador de voltagem
Não reutilize
Logotipo
AVISO Não deixe cair nem cause impacto indevido neste dispositivo.
Se o dispositivo cair ou for danificado de outra forma, devolva-o ao
fabricante para reparo e/ou calibração. Não use o dispositivo se
houver suspeita de algum dano.
AVISO O equipamento não pode ser reparado pelo usuário. Os reparos devem
ser realizados apenas por um representante de serviço qualificado.
Nenhuma modificação no equipamento é permitida por ninguém que
não seja um representante qualificado da MAICO. A modificação do
equipamento pode ser perigosa.
Nenhuma parte do equipamento pode passar por manutenção ou manutenção
enquanto estiver em uso com o paciente.
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita
à condição de que este dispositivo não cause interferência prejudicial
Em caso de emergência
Evite a quebra dos cabos: os cabos não devem ser dobrados ou empenados.
AVISO
Perigo de explosão
A capacidade da bateria diminuirá com o tempo com ciclos repetidos de carga/descarga. A necessidade de
substituir a bateria devido à diminuição da capacidade depende dos padrões de utilização.
Para aumentar a capacidade da bateria, não deixe que a bateria descarregue totalmente. Para saber como
carregar o aparelho corretamente veja:
3.1 Garantia
O MAICO ERO•SCAN® tem garantia de pelo menos um ano.
Esta garantia é estendida ao comprador original do dispositivo pela MAICO através do
distribuidor de quem foi adquirido e cobre defeitos de material e de fabricação por um período
de pelo menos um ano a partir da data de entrega do dispositivo ao comprador original.
O dispositivo só deve ser reparado e reparado pelo seu distribuidor ou por um centro de serviço
autorizado. Abrir a caixa do dispositivo anula a garantia.
Em caso de reparação durante o período de garantia, anexe o comprovante de compra do
aparelho.
3.2 Manutenção
Para garantir que o dispositivo funcione corretamente, ele deve ser verificado e calibrado pelo
menos uma vez a cada 12 meses.
O serviço e a calibração devem ser realizados pelo seu revendedor ou por um centro de serviço
autorizado pela MAICO.
Ao devolver o aparelho para reparos ou calibração é imprescindível enviar os transdutores
acústicos junto com o aparelho. Inclua uma descrição detalhada das falhas. Para evitar danos
durante o transporte, use a embalagem original ao devolver o dispositivo.
Recomenda-se que as peças (dispositivo e acessórios, como pontas de sonda) que entram em contato direto
com o paciente sejam submetidas a procedimentos padrão de limpeza e desinfecção entre pacientes.
As recomendações para limpeza e desinfecção do dispositivo MAICO apresentadas neste documento não se
destinam a substituir ou contradizer as políticas em vigor ou os procedimentos exigidos para o controle de
infecções nas instalações.
• Desinfete o dispositivo e seus acessórios limpando as superfícies com lenços umedecidos desinfetantes.
Siga as instruções do produto de desinfecção específico.
Para recomendações de limpeza mais detalhadas, consulte as seções a seguir e siga as instruções nos itens
relevantes para o seu sistema.
NOTA: A exposição prolongada a quaisquer agentes desinfetantes tem o potencial de alterar as propriedades do
material do invólucro plástico e a rotulagem do dispositivo.
Siga sempre as orientações de segurança e descarte fornecidas pelo fabricante dos produtos químicos de limpeza
e desinfetantes.
1
1
A operação do ERO•SCAN® requer o uso de pontas auriculares (Figura 1)
e tubos de sonda.
figura 1
Substitua as pontas auriculares por outras não utilizadas ao final do exame de cada
paciente e descarte as usadas.
NOTA IMPORTANTE: Todos os suprimentos descartáveis incluídos com o ERO•SCAN® são produzidos pela
Sanibel Supply®. O sistema foi testado apenas com materiais descartáveis fornecidos pela Sanibel Supply®. O
uso de outros suprimentos pode alterar o comportamento e os resultados obtidos com o dispositivo e não é
recomendado. Os descartáveis Sanibel são isentos de látex, DsEHP e BPA e foram testados quanto à
biocompatibilidade. Folhas de dados estão disponíveis mediante solicitação.
O ERO•SCAN® vem com uma caixa de pontas auriculares descartáveis que se adaptam a uma variedade de
tamanhos de canais auditivos. O tubo da sonda deve ter uma ponta auricular fixada antes de ser inserido no canal auditivo.
NOTA: Consulte a Seção 5.7.2 sobre como inserir corretamente uma sonda no canal auditivo do paciente.
Empurre a ponta auricular no tubo da sonda até que fique rente à base do
tubo da sonda (Figura 2). Recomenda-se torcer levemente a ponta auricular
Figura 2 enquanto a empurra na sonda.
Certifique-se de que a ponta auricular esteja totalmente encaixada na sonda.
Não deve haver espaços entre a ponta auricular e o colar da cabeça da sonda
(Figura 3).
Figura 3
1
Figura 6
Figura 8
o tubo da sonda.
• Se o papel sair da impressora, mas não houver nada impresso nele, o rolo
de papel pode ter sido inserido de forma errada.
• Pressione o botão grande da impressora duas vezes rapidamente para executar a impressão
de demonstração.
Os resultados não
são impressos (MPT-II) • Pressione o botão liga/ por dois segundos para ligar
desliga para ligar ou desligar. Um bipe curto será ouvido ao ligar.
botão e pressione
, e segure o botão liga / desliga
simultaneamente para executar o teste de impressão.
Problema Explicação
A tela está congelada • Pressione e segure o botão de seta ÿPARA BAIXO por 10 segundos para
e o dispositivo não
forçar o dispositivo a desligar. O dispositivo deverá funcionar
não responde ao
normalmente na próxima vez que for ligado.
pressionamento de botão
Os resultados
Traços são exibidos quando há ruído excessivo durante o teste.
numéricos mostram
uma linha em vez de • Reduza o ruído e teste novamente.
um número
Os traços são exibidos na coluna DP e SNR quando o nível do sinal está no
mínimo 5 dB acima do nível alvo.
• Reinicie o dispositivo.
Dispositivo wireless O dispositivo sem fio emparelhado não pode ser detectado. O dispositivo pode
Não encontrado estar desligado ou muito distante.
• Aproxime-se da impressora.
• Recicle a energia da impressora (pressione o botão Liga/Desliga até que todas as luzes
se apaguem e, em seguida, pressione Liga/Desliga para ficar verde constante).
• Tente novamente.
Erro sem fio #xxx Há uma condição de erro com o dispositivo sem fio.
Dispositivo não
A impressora não está respondendo às consultas do dispositivo.
Respondendo
• Verifique o status da impressora.
• Faça com que o dispositivo seja calibrado por um técnico de serviço autorizado
pela MAICO.
Erro de ajuste Para um teste DP, o nível desejado (L1 ou L2) não pode ser obtido dentro dos limites
Não é possível obter L permitidos.
Erro de ajuste Para um teste DP, o nível do tom de calibração está muito alto.
Muito alto
• Recoloque a sonda e tente novamente o teste.
Erro de ajuste Para um teste DP, o nível do tom de calibração está muito baixo. O usuário deve
Muito baixo recolocar a sonda e tentar novamente o teste.
Erro de limite Erro de overflow durante o cálculo dos DFTs para um teste DP.
• Repita o teste.
• Reinicie o dispositivo.
Potência baixa! O nível de carga da bateria está muito baixo para operação.
Erro de hora/data O relógio é verificado durante a inicialização para garantir que não perdeu a hora
e foi redefinido. No caso de redefinição do relógio, esta mensagem é
mostrada.
3.7 Reciclagem/Descarte
Na União Europeia é ilegal eliminar resíduos eléctricos e electrónicos
como resíduos urbanos indiferenciados. De acordo com isto, todos os
produtos MAICO vendidos após 13 de agosto de 2005 estão marcados
com uma lata de lixo com rodas barrada. Dentro dos limites do Artigo (9)
da DIRETIVA 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE), a MAICO alterou a sua política de vendas. Para
evitar custos adicionais de distribuição, atribuímos aos nossos clientes a
responsabilidade pela recolha e tratamento adequados de acordo com as
normas legais.
Países não Fora da União Europeia, os regulamentos locais devem ser seguidos ao
europeus descartar o produto após a sua vida útil.
ÿ desembalar o sistema ÿ
familiarizar-se com as conexões inclusivas de hardware
ÿ montagem do sistema
ÿ usando a impressora
ÿ como alimentar o ERO•SCAN®
ÿ como armazenar o dispositivo
a transportadora imediatamente se algum dano mecânico for observado. Isso garantirá que uma reivindicação
adequada seja feita. Guarde todo o material de embalagem para que o avaliador de sinistros também possa
inspecioná-lo.
O ERO•SCAN® vem com diferentes componentes (ver Tabela 4 e Tabela 5). A disponibilidade de configurações
com os seguintes componentes é específica do país.
Contate seu distribuidor local para obter mais informações.
Tabela 4 Lista de Componentes
Lista de componentes
Kit de impressora MPT-II (inclui 2 rolos de papel térmico, bateria recarregável, fonte de alimentação/
carregador de impressora com adaptadores de plugue (12 V/1,25 A) UES18LCP-120125SPA)
Kit Impressora HM-E200 (Inclui 2 Rolos de Papel Térmico, Fonte de alimentação/carregador para
impressora com adaptadores de tomada (5 V/1,6 A) UES12LCP-050160SPA)
Maleta
Manual de operações
Guia rápido
*Peças aplicadas de acordo com IEC 60601-1
Descartáveis fornecidos
NOTA: A MAICO recomenda fortemente o uso de pontas de ouvido Sanibel para resultados confiáveis.
Tabela 5 Descartáveis
Descartáveis
Kit de pontas auriculares (120 unidades), incluindo tubos de sonda de reposição e ferramenta de remoção
1. Dispositivo ERO•SCAN®
2. Micro-Sonda,
6. Impressora Térmica
Conector de sonda
Indicadores de status de teste
(Diodo Emissor de Luz – LED)
Mostrar
(Emissão de Luz Orgânica
Diodo - OLED)
Para obter a máxima duração da bateria, não a esgote completamente, mas carregue-a quando restarem 5% a
10% da bateria.
O LED azul (CHARGE) (Figura 14) fornece uma indicação visual do status da
bateria durante a operação ou carregamento. O status é indicado da seguinte
forma:
Tabela 3 Conexões de PC
CONEXÕES DE PC
Conexão ao PC 1: Conexão ao PC 2:
Dispositivo médico – Dispositivo médico Dispositivo médico – Dispositivo não médico
Conexão ao PC 3: Conexão ao PC 4:
Dispositivo médico – Dispositivo não médico Dispositivo médico – Laptop (alimentado por bateria)
A conexão do ERO•SCAN® e da impressora térmica é feita via emparelhamento sem fio. Consulte a
seção 5.10.2.2.
Figura 15
A impressora indica que está sem papel exibindo a mensagem “Sem papel” na tela e o LED azul (ERROR)
pisca (Figura 16).
Abra a impressora pressionando o pequeno botão de trava (Figura 17).
Insira o rolo de papel na impressora com a extremidade do papel voltada para a tampa aberta.
Segure a extremidade do papel no lugar e feche a tampa. Ligue a impressora e pressione o botão de
alimentação no lado esquerdo para que a impressora possa alinhar corretamente o papel com o cabeçote
de impressão (Figura 18).
Inserção da bateria
Insira a bateria conforme mostrado (Figura 19).
Figura 19
1
Carregando a bateria
A impressora térmica é alimentada por uma bateria de íons de lítio. Para
carregar a bateria você deve inserir o plugue da fonte de alimentação na
tomada colocada lateralmente e conectar a fonte de alimentação com o
adaptador de plugue adequado em uma tomada (Figura 20).
Figura 20
Ligar
Pressione o botão liga / desliga por dois segundos para ligar ou desligar.
Um bipe curto será ouvido ao ligar, dois bipes curtos ao desligar.
NOTA: Selecionar Imprimir no ERO•SCAN® quando a impressora estiver desligada resultará em uma
mensagem de erro. A impressora deve estar ligada e próxima do ERO•SCAN® para que a impressão
continue.
Auto teste
Quando a impressora estiver desligada, pressione e segure o botão de alimentação de papel e, em seguida,
pressione e segure o botão liga/ desliga simultaneamente. Quando um bipe for ouvido após aprox. 3 segundos,
solte ambos os botões e uma página de teste será impressa com informações sobre o status atual e amostras
de caracteres.
Abra a tampa empurrando nas laterais (Figura 22), insira o rolo de papel conforme mostrado (Figura 23) e feche a
tampa (Figura 24).
Alimentação de papel
Quando ligado, pressione o botão de alimentação de papel . O papel será alimentado enquanto o botão estiver
pressionado.
NOTA:É possível emparelhar quatro dispositivos com uma impressora. Não deixe várias impressoras ligadas e
dentro do alcance durante a pesquisa.
4.7 Armazenamento
Quando o ERO•SCAN® não estiver em uso, guarde-o na maleta de transporte ou em um local onde esteja protegido
contra danos à tela ou outras peças sensíveis. Armazenar de acordo com as condições de temperatura recomendadas.
5 Operando o Dispositivo
Certifique-se de que o dispositivo esteja funcionando corretamente antes de usar. Se o dispositivo tiver
sido armazenado em um ambiente mais frio (mesmo que por um período mais curto), deixe-o ficar
aclimatado. Isso pode levar muito tempo dependendo das condições (como umidade ambiental). Você
pode reduzir a condensação armazenando o dispositivo em sua embalagem original. Se o dispositivo
for armazenado em condições mais quentes do que as condições de uso, nenhuma precaução especial
será necessária antes do uso. Garanta sempre o funcionamento adequado do dispositivo seguindo os
procedimentos de verificação de rotina do equipamento audiométrico.
O ERO•SCAN® deve ser operado em ambiente silencioso, para que os exames audiométricos não
sejam influenciados por ruídos externos. Os níveis de pressão sonora ambiente em uma sala de exames
audiométricos não devem exceder os valores especificados na norma ISO 8253-1 ou ANSI S3.1.
Quando o nível de ruído excede o limite de rejeição de ruído do dispositivo, a luz laranja 'NOISE'
aparecerá. É comum que a luz 'NOISE' apareça durante o teste.
A luz aparecerá com pouca frequência se o nível de ruído no canal auditivo for baixo e aparecerá com
mais frequência se o nível de ruído no canal auditivo for alto. As emissões otoacústicas são sons de
nível muito baixo. Qualquer ruído no canal auditivo no momento do teste pode mascarar esta emissão.
Esse ruído pode vir de várias fontes.
A maior fonte de ruído pode vir do paciente. São ruídos biológicos, como movimento, tosse, sucção, conversa,
etc. O paciente deve estar calmo e não se mover ou falar. O ruído ambiente no ambiente de teste também
pode ser uma grande fonte de ruído durante o teste. Uma ponta auricular devidamente selada pode bloquear
grande parte desse ruído, mas é recomendável realizar o teste em um ambiente relativamente silencioso.
Figura 25
RUÍDO / Vermelho O nível de ruído medido durante o teste excede um limite nominal de 55 dB
SPL. A duração do teste será prolongada.
TESTE / Laranja
O teste selecionado está sendo executado. Esta luz indicadora permanece
acesa durante todo o procedimento de teste.
PRONTO / Verde
Figura 28
NOTA: Se a data ou hora mostrada estiver errada, você poderá alterá-la no menu de configurações do dispositivo.
Desligamento Manual
Desligamento Automático
O ERO•SCAN® possui um recurso de desligamento automático, projetado para prolongar a vida útil da bateria.
O dispositivo desliga automaticamente após 1 minuto (padrão) de inatividade. Para ligá-lo novamente, pressione
a tecla ÿPARA BAIXO .
NOTA: Você pode alterar o tempo de desligamento automático no menu de configurações do dispositivo.
Protocolo Selecionado
Data hora
Status da bateria
Modo Salvar e
Número do teste
Comece à esquerda
Comece certo
Teste de ouvido Teste de ouvido
Alterar protocolo e
configurações
Figura 29
NOTA: O procedimento de teste pode ser interrompido. Pressione: ÿUP para interromper o teste.
O ERO•SCAN® permite ao usuário selecionar entre duas opções para visualização dos resultados:
A visualização Graph SNR (Figura 30) mostra a relação sinal-ruído para cada
frequência de teste DP ou banda de teste TE.
O conjunto de barras exibe as emissões medidas. Isso pode ser revisado após
uma medição. Cada coluna representa uma frequência de teste (DP) ou banda
Figura 30 de frequência (TE).
Figura 31
ÿPARA CIMA
para retornar ao Menu Principal e começar a testar
OU
Figura 33
Durante o processo de teste é importante que o paciente esteja calmo e relaxado. Muitas vezes, isso é difícil
de conseguir ao testar bebês. As sugestões a seguir podem ajudá-lo a preparar um bebê para o processo de
teste:
A triagem auditiva é realizada com mais sucesso e eficiência em um bebê quieto e dormindo. Se o bebê
estiver acordado, mas quieto ou sugando de forma intermitente, o teste é possível, embora o tempo do teste
possa ser afetado. Se o bebê estiver chorando, se mexendo ou sugando vigorosa e constantemente, o teste
será prolongado e a chance de um resultado de referência será maior.
aumentou. Neste caso, seria melhor terminar o rastreio e regressar quando o bebé estiver a dormir.
A triagem pode ser realizada quando o bebê está deitado no berço, na cadeirinha do carro ou sendo
segurado pelo examinador ou pelos pais. O segredo é deixar o bebê confortável e tranquilo para a triagem.
Recomenda-se envolver o bebê em um cobertor com os braços enrolados para dentro. Isso acalmará o bebê
e evitará que ele interfira nos componentes do dispositivo de triagem.
Exame otoscópico
O exame otoscópico dos canais auditivos do paciente deve ser realizado antes do teste.
Excesso de cerúmen ou vérnix nos canais auditivos pode interferir no teste e gerar resultados inválidos ou
incompletos. Pacientes com excesso de cerúmen, detritos ou corpos estranhos nos canais auditivos devem
ser encaminhados a um profissional qualificado para remoção do bloqueio antes do teste.
Coloque o paciente em uma posição que permita fácil acesso ao canal auditivo. Use o clipe de camisa na
sonda remota para prendê-la em roupas ou roupas de cama. O paciente deve permanecer imóvel e quieto
enquanto o teste está sendo realizado.
AVISO Se você inserir a ponta da sonda EOA no ouvido do paciente sem ter uma ponta
auricular aplicada, o adaptador poderá arranhar a orelha do paciente.
Sempre aplique uma ponta auricular antes de inserir a ponta da sonda OAE no
ouvido do paciente!
AVISO Se você usar o mesmo tubo de sonda e ponta auricular para pacientes diferentes,
aumentará o risco de contaminação bacteriana cruzada, que pode levar a infecções.
Sempre use um novo tubo de sonda e uma nova ponta auricular para um novo
paciente e descarte os usados.
Figura 34
NOTA: Use as ferramentas especiais da MAICO para fixar e/ou remover as pontas auriculares e os tubos
da sonda:
Seção 3.4 Descartáveis – Pontas auriculares
Insira a ponta auricular no primeiro ouvido do paciente para testar. Para a triagem
auditiva neonatal, faça isso puxando suavemente o lóbulo da orelha do paciente
para baixo e para fora para abrir o canal auditivo; para pacientes mais velhos, puxe
o lóbulo da orelha do paciente para cima e para trás. Segure a sonda, aponte e
gire (suavemente) a ponta auricular no canal auditivo. O encaixe da ponta auricular
deve ser seguro; não superficial. Solte o lóbulo da orelha. Você não deve segurar
Figura 35
a sonda EOA durante a medição, pois isso pode causar ruído acústico (Figura 9).
https://www.youtube.com/watch?v=p-9E2JG6Fwc
NOTA IMPORTANTE: Para testar crianças com tubos equalizadores de pressão (PE), a verificação da sonda
precisa ser omitida. Proceda da seguinte forma para desativar a função AutoStart :
• Mantenha pressionadas as teclas de seta ÿESQUERDA ou DIREITAÿ por 3 segundos até que o LED
verde (READY) apague.
Assim que a tecla for liberada, o ERO•SCAN® será calibrado e testado normalmente.
Verificação da sonda
Depois que o ouvido de teste for selecionado, a tela PROBE CHECK será exibida. Esta tela mostra se
• você selecionou um tamanho de ponta auricular adequado ao volume do canal auditivo do paciente.
• se você colocou bem a sonda e a ponta auricular para obter uma vedação.
Consulte a Tabela 9 para ver as diversas exibições de status na tela PROBE CHECK .
Tela Explicação
Figura 36
O volume é muito pequeno para o teste começar ou a ponta da sonda está bloqueada
(Figura 37).
Figura 37
Figura 38
Figura 39
Quando o selo for obtido, o dispositivo iniciará automaticamente o teste (AutoStart) e o LED amarelo (TEST)
acenderá durante o procedimento de teste.
1. Selecione uma ponta auricular que se adapte melhor ao canal auditivo do paciente.
2. Tente mais uma vez colocar a sonda (ver descrição acima).
• Desligue o dispositivo.
O ERO•SCAN® incorpora uma função de pausa no teste TEOAE quando um vazamento é detectado. Quando
a detecção ocorre, todas as três luzes LED na parte superior do dispositivo (Ruído, Teste e Pronto) acenderão
para indicar que o dispositivo está no modo de pausa. O modo de pausa aguardará até 30 segundos. Isso
permite que o testador reposicione a sonda sem iniciar o teste novamente. Se a vedação não puder ser obtida
dentro de 30 segundos, um erro No Seal será exibido e a sonda deverá ser reposicionada e o teste reiniciado.
Quando o teste for concluído, uma tela de resultados (por exemplo, Figura 40) será
exibida. A tela de resultados mostra o ouvido testado, bem como um dos seguintes
resultados de teste:
AJUSTAR
A colocação da sonda no canal auditivo é inadequada para produzir
ERRAR intensidades de estímulo alvo.
O ERO•SCAN® mostra os resultados do teste como um gráfico. A tela está sendo gerada e mostrada
durante o teste e pode ser revisada após a conclusão do teste (consulte a Seção
5.7.6).
O ERO•SCAN® permite ao usuário selecionar entre duas opções para visualização dos resultados.
• Estilo de gráfico SNR: mostra a relação sinal-ruído para cada frequência de teste DP ou
Banda de teste TE.
• Estilo de gráfico de valor: mostra os níveis absolutos de emissão e ruído para cada DP
frequência de teste ou banda de teste TE.
Figura 42
Se você selecionou um protocolo com critério de aprovação , verá uma linha verde horizontal no nível
de decibéis correspondente ao SNR necessário para uma aprovação. Barras verticais verdes
representam um resultado Aprovado , uma barra amarela é um resultado Refer na banda de frequência.
NOTA: Os protocolos de diagnóstico podem exibir barras verdes ou roxas. Verde é exibido quando
um critério Aprovado está habilitado e definido no dispositivo.
Os resultados do ERO•SCAN® podem ser impressos de diversas maneiras. Cabe ao examinador selecionar o método
apropriado para suas necessidades práticas. As opções de impressão incluem:
• Impressão térmica: Uma impressora sem fio opcional pode ser adquirida para compra imediata
imprimindo em uma impressora térmica.
• Software: você pode transferir os resultados do teste para o software do seu PC e imprimir a partir dele.
1. Logotipo do fabricante
17.Um “P” indica que a frequência passou com base nas configurações
de critério dentro do protocolo selecionado
As informações a seguir são fornecidas para cada teste (Figura 45 – Impressão TEOAE com visualização de
gráfico de valor , Figura 46 – Impressão TEOAE com visualização de gráfico SNR .
1. Logotipo do fabricante
4. O número do teste (se estiver operando no modo Save 500 ) (por exemplo:
001)
17. Um “P” indica que a frequência passou com base nas configurações de
critério dentro do protocolo selecionado
Figura 46
5.9.1 Geral
Dependendo da configuração, existem diferentes possibilidades para gerenciar os resultados dos testes.
É possível excluir resultados de testes, imprimir a sessão diretamente com a impressora térmica ou transferir os dados
para um PC para processamento posterior.
Os usuários têm a opção de imprimir na impressora térmica ou transferir os resultados para o PC.
O ERO•SCAN® salva automaticamente os resultados dos testes concluídos na memória não volátil (ou seja, os testes
são salvos mesmo se a bateria estiver temporariamente descarregada).
Contudo, o ERO•SCAN® não se destina ao armazenamento a longo prazo de resultados de testes.
Os usuários são fortemente incentivados a imprimir/transferir todos os resultados dos testes após a conclusão dos
testes para evitar possível perda de dados.
Escolher entre:
Modo Salvar L/R: apenas os resultados de teste mais recentes do ouvido esquerdo e direito são salvos para impressão
e/ou transferência para um PC.
Modo Salvar 500: Os últimos 500 resultados de testes são salvos para impressão e/ou transferência para um PC.
Se os dados do paciente forem transferidos de um banco de dados conectado, os pacientes poderão ser selecionados
no ERO•SCAN® usando as teclas de seta ÿESQUERDA ou DIREITAÿ . Você pode usar “Sem nome” se o paciente
não for encontrado no dispositivo e usá-lo para salvar os resultados e transferi-los para o banco de dados.
Se nenhum paciente for transferido para o dispositivo, os testes serão automaticamente numerados de 1 a 500. É
importante manter um registro dos números dos testes de cada paciente.
O ERO•SCAN® armazena dados em memória não volátil. A exclusão dos resultados do teste depende do modo de
salvamento.
Exclusão automática
Salvar modo L/ R: Um único teste para o ouvido esquerdo e um único teste para o ouvido direito são salvos. Os
dados do teste são excluídos assim que um novo teste para o ouvido esquerdo ou direito é iniciado.
Modo Save 500: Os dados do teste são excluídos assim que novos nomes de pacientes são carregados do
software do PC para o ERO•SCAN® (é fornecido um aviso de que os dados serão excluídos).
Impressão: Assim que os dados do teste são impressos através da impressora térmica ou transferidos para o
software do PC, todos os testes são marcados para exclusão. Você finalmente os exclui iniciando um novo teste.
Exclusão manual
Para saber como excluir manualmente os resultados dos testes no dispositivo ERO•SCAN®, consulte:
Conectando o ERO•SCAN® a um PC
Antes de transferir dados para um PC, certifique-se de ter instalado o software do PC corretamente, de acordo com
o manual de operação fornecido separadamente. Antes de estabelecer a conexão ao PC você deverá considerar
as recomendações fornecidas na Seção 4.2.4 caso o ERO•SCAN® esteja conectado a um dispositivo não médico.
NOTA: O processo de transferência real para o software do PC depende do produto de software utilizado.
NOTA: Certifique-se de ter emparelhado com sucesso o seu dispositivo ERO•SCAN® com a impressora
antes de tentar iniciar o processo de impressão.
O processo de impressão real do software para PC depende do produto de software utilizado. A impressão
é possível diretamente a partir dos seguintes produtos de software para PC.
• Sessões MAICO •
Banco de dados OtoAccess® •
HearSIMTM
• Seu software de gerenciamento de consultório
5.10 Configurações
IMPORTANTE: O relógio deve ser acertado antes do teste, pois alterá-lo após os testes serem salvos não alterará
a data na impressão (ou seja, qualquer data que estivesse anteriormente na memória será a data na impressão).
Figura 49
ÿESQUERDA ou para definir o Mês (Figura 50), Dia ou Hora.
DIREITAÿ
Figura 50
ÿESQUERDA ou para definir os Minutos (Figura 51).
DIREITAÿ
Figura 51
1
5.10.2.1 Geral
• Modo Salvar
• Modo Relógio
• Linguagem
Figura 20
NOTA: Também é possível configurar opções avançadas para os testes DPOAE e TEOAE.
Você pode emparelhar o ERO•SCAN® com uma impressora térmica para imprimir os resultados do teste diretamente ou
com um PC para transferir os dados para um software de PC para processamento posterior:
Figura 53
ÿCANCELAR para cancelar a descoberta, se desejado.
Emparelhando com um PC
Figura 56
Figura 58
Figura 62
NOTA: Quando 495 testes forem salvos, o usuário será avisado que a
memória está quase cheia. Quando o ERO•SCAN®
dispositivo atingir 500 testes salvos, não permitirá mais testes. Neste ponto,
os resultados devem ser impressos, transferidos para o software do PC ou
apagados da memória.
Com a configuração MIN VALUE (Figura 64) o usuário pode incluir a amplitude
mínima de resposta das EOA no critério PASS/REFER para uma única
frequência. Quando a configuração MIN VALUE é definida entre -10 dB SPL e
+ 5 dB SPL, a resposta OAE para a frequência em teste precisa estar em um
nível igual ou superior ao MIN VALUE definido para obter um resultado PASS.
Se MIN VALUE estiver definido como OFF, a decisão PASS é baseada apenas
no SNR para a frequência atual medida.
Figura 64
A configuração padrão de VALOR MIN é -10 dB SPL.
ÿ MUDAR ÿ para selecionar um valor entre -10 dB SPL a 5 dB SPL ou
para desligá-lo .
Figura 65
O usuário pode escolher se Boys Town1 será exibido como dados normativos
comparativos se a configuração da visualização Graph estiver definida como Value
Graph (Figura 67).
ÿCHANGEÿ para selecionar NORMS ON ou NORMS OFF.
Figura 67
A função AUTO STOP ativada interrompe o teste DPOAE automaticamente assim que
o número necessário de frequências passadas é alcançado (por razões de economia de
tempo) (Figura 69). ÿCHANGEÿ para selecionar AUTO STOP ON ou AUTO STOP
OFF.
5.10.2.12 Idioma
O menu IDIOMA permite ao usuário selecionar entre vários idiomas de exibição (Figura
70).
Figura 70
1 Gorga, MP, Neely, ST, Ohlrich, B., Hoover, B., Redner, J. E Peters, J. (1997). “Do laboratório à clínica: um
estudo em larga escala das emissões otoacústicas por produtos de distorção em ouvidos com audição normal e
ouvidos com perda auditiva.” Ouvido e Audição, 18, 440-455
1
Figura 71
ÿRESETÿ para redefinir as configurações do dispositivo para o padrão.
O menu Opções Avançadas permite a modificação dos parâmetros de teste e critérios de aprovação para os
protocolos personalizáveis. As alterações no protocolo devem ser feitas apenas por pessoal qualificado,
geralmente o administrador. Se você não estiver familiarizado com o uso dessas variáveis, não tente alterar os
protocolos. Alterações em qualquer uma dessas características podem gerar resultados de teste diferentes
daqueles obtidos em outros modos de teste.
NOTA IMPORTANTE: Qualquer alteração nos parâmetros Nível, SNR para PASS, Número de Frequências para
PASS e Valor Mínimo tem influência na Sensibilidade e Especificidade da decisão PASS e REFER. Se o critério
para APROVAÇÃO for muito vago, existe o risco de o resultado do teste ser APROVADO, mesmo que haja perda
auditiva. Se você escolher outras configurações que sejam os valores padrão, você será responsável.
O ERO•SCAN® vem com configurações de protocolo pré-programadas. As alterações do protocolo de teste são
salvas na memória não volátil para que as configurações sejam retidas mesmo quando a bateria estiver
descarregada temporariamente.
Figura 72
Para alterar um parâmetro de um protocolo de teste DPOAE ou TEOAE proceda da seguinte forma:
(pressione por 3s) Pressione e segure por 3 s até que o LED verde (READY) apague.
(pressione por 3s) Pressione e segure por 3 s até que o LED verde (READY) apague.
NOTA: Se você pressionar a tecla de seta ÿPARA BAIXO sem mantê-la pressionada por 3 segundos, você
rolará pela data e hora, etc., em vez de acessar os menus personalizados.
Nos menus LEVEL (LEVEL L1, LEVEL L2) você pode definir o nível dos tons
primários (L1, L2) (Figura 73).
Figura 75
ÿCHANGEÿ para selecionar um valor entre 3 dB e 10 dB.
Figura 76
Definir FREQS FOR PASS como 0 desativa a funcionalidade e nenhum
resultado PASS/REFER será exibido após a medição (Figura 76).
Redefinir protocolo
NOTA: Se você usar esta função, você redefinirá apenas o protocolo atualmente
selecionado. As configurações do dispositivo e de outros protocolos
permanecem inalteradas.
Figura 77
ÿRESETÿ para redefinir as configurações do protocolo
atualmente selecionado para o padrão.
Salvar protocolo
Figura 79
ÿNEXT para prosseguir para a próxima tela.
Para fornecer uma determinação PASS/ REFER para cada teste, o PASS
SNR deve ser definido. O PASS SNR define a proporção de quanto maior o
nível da resposta das EOA deve ser comparado ao ruído. Este requisito é
usado em combinação com o número de frequências para determinar uma
APROVAÇÃO/ REFERÊNCIA geral para cada teste (Figura 80).
Figura 80
ÿCHANGEÿ para selecionar um valor entre 3 e 10 (dB).
Figura 81
Definir FREQS FOR PASS como 0 desativará a funcionalidade e nenhum
resultado PASS/REFER será exibido após a medição (Figura 81).
Redefinir protocolo
Figura 83
Salvar protocolo
6 Dados Técnicos
PADRÕES
ESPECIFICAÇÕES DO DISPOSITIVO
Classificação de altitude Máx. operativo 2.000 m / 6.561 pés acima do nível do mar
altitude
ESPECIFICAÇÕES DO DISPOSITIVO
Memória 500 testes podem ser armazenados (cada um para o ouvido esquerdo e direito)
Conectores / Capacidade integrada de comunicação USB para
Comunicações carregamento de bateria e comunicação com programas
de banco de dados baseados em PC
Conector HDMI para conexão ao Micro-
Sondar
Classe 2 + EDR sem fio integrado com SPP
Protocolo para comunicação com impressora opcional
FONTE DE ENERGIA
DPOAE
Frequência nominal F2
Relação F2/F1 1,2
TEOAE
Estímulo Tipo de estímulo Clique não linear (de acordo com IEC 60645-3)
Nível padrão 80 dB peSPL (calibrado pico a pico), calibração intra-
auricular automática
Tolerância de nível ± 3 dB
Taxa de cliques Aprox. Sonda
Transdutor OAE 61 /s
TRANSDUTOR
Peso da Substituível 28
ponta da sonda g/1,00 onças
(incl. cabos)
IMPRESSORA
IMPRESSORA MPT-II
1. +5 VCC
2. Dados -
3. Dados +
4. ID
5. Terreno
CONECTOR DE SONDA
732,4 88,0
1037,6 90,0
1464,8 93,5
2075,2 97,8
2929,7 97,8
4150,4 90,6
5859,4 81,9
Este dispositivo é adequado para ambientes hospitalares, exceto para equipamentos cirúrgicos de alta
frequência ativos próximos e salas blindadas de RF de sistemas de ressonância magnética, onde a
intensidade da perturbação eletromagnética é alta.
O DESEMPENHO ESSENCIAL deste dispositivo é definido pelo fabricante como:
• A ausência ou perda do DESEMPENHO ESSENCIAL não pode levar a qualquer risco imediato
inaceitável. O diagnóstico final deve ser sempre baseado no conhecimento clínico.
O uso deste dispositivo adjacente ou empilhado com outro equipamento deve ser evitado porque pode
resultar em operação inadequada. Caso tal utilização seja necessária, este dispositivo e os demais
equipamentos deverão ser observados para verificar se estão funcionando normalmente.
Equipamentos de comunicação RF portáteis (incluindo periféricos como cabos de antena e antenas externas)
não devem ser usados a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do ERO•SCAN®, incluindo
cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, a degradação do desempenho deste equipamento
poderá resultar num funcionamento inadequado.
Este dispositivo está em conformidade com IEC 60601-1-2:2014+AMD1:2020, classe de emissão B grupo 1
AVISO: Não há desvios do padrão de garantia e do uso de licenças.
AVISO: Todas as instruções necessárias para manter a conformidade com relação à EMC podem ser
encontradas na seção de manutenção geral destas instruções. Nenhuma etapa adicional é necessária.
1
O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados, com exceção de peças de manutenção vendidas pela Interacoustics como peças de reposição para
componentes internos, pode resultar em aumento de EMISSÕES ou diminuição de IMUNIDADE do dispositivo.
Qualquer pessoa que conecte equipamentos adicionais é responsável por garantir que o sistema esteja em conformidade com a norma IEC 60601-1-2.
Monofásico: a 0°
Frequência de energia
Os campos magnéticos de frequência de energia
(50/60Hz) 30 A/m 30 A/m devem estar em níveis característicos de um local
CEI 61000-4-8 típico em um ambiente comercial ou residencial típico.
80% AM a 1 kHz
b) Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
Este dispositivo está em conformidade com IEC 60601-1-2:2014, classe de emissão B grupo 1.
NOTA: Todas as instruções necessárias para manter a conformidade com relação à EMC podem ser
encontradas na seção de manutenção geral destas instruções. Nenhuma etapa adicional é necessária.
Para garantir a conformidade com os requisitos de EMC especificados na IEC 60601-1-2, é essencial usar
apenas os seguintes acessórios (consulte a Tabela 10).
MÉDIA NÚMERO
DISPOSITIVO NÚMERO F2 FREQ. L1/L2 PASSAR
NOME HORA DE DE FREQ.
VERSÃO DE [KHz] [BD SPL] SNR
frequencia PARA PASSAR
FREQ.
1,6, 2, 2,5,
3,2, 3,6, 4,
Diagnóstico DP 1,6-8,0 12 4,5, 5, 5,6,
65/55** 4 sexo 6dB** 0
6,3, 7,1, 8
1,5, 2, 3,
4, 5, 6, 7,
DP 1,5-12 12 65/55** 4 sexo 6dB** 0
8, 9, 10,
11, 12
Protocolos TEOAE
MÉDIA NÚMERO
DISPOSITIVO NÚMERO F2 FREQ. PASSAR
NOME HORA DE DE FREQ.
VERSÃO DE FREQ. [KHz] SNR
frequencia PARA PASSAR
6.7 Fluxogramas