Você está na página 1de 364

KARL MAY

DE BAGD A ISTAMBUL
VOL. VI
http://groups.google.com/group/digitalsource

KARL MAY

DE BAGD A ISTAMBUL
VOL. VI
Traduo de

Armando Gomes Ferreira

Ilustraes de

Jos Riera Sicart

Digitao

Arlindo_San

Reviso

Lorna

EDITORA GLOBO
RIO DE JANEIRO PORTO ALEGRE SO PAULO

Ttulo do original alemo: VON BAGDAD NACH STAMBUL

ESTA OBRA FOI REEDITADA MEDIANTE FINANCIAMENTO CONCEDIDO PELO BANCO LAR BRASILEIRO S. A.

1966 DIREITOS EXCLUSIVOS DE TRADUO, EM LNGUA PORTUGUESA, DA EDITORA GLOBO S. A. - PORTO ALEGRE - RIO GRANDE DO SUL ESTADOS UNIDOS DO BRASIL

NDICE
CAPITULO I A ARBIA E O MAOMETISMO ............................. A ciso do Islamismo................................................................. A peste d'Alepo ......................................................................... Hospitalidade que traz complicaes ..................................... O incio do perigo .................................................................. Desvenda-se a misteriosa atitude do khan ............................... O primeiro encontro com os bebbehs .................................. Procurando um entendimento .................................................. Uma criatura original .............................................................. Um cavalo para o guia ............................................................... Um encontro suspeito .............................................................. CAPTULO II UM ASSALTO ....................................................... Libertando os prisioneiros ......................................................... Aprisionamento do suposto dechiaf ....................................... A reconciliao com o bebbeh ................................................... A priso de Gasahl Gaboya ....................................................... Um tiroteio com os bebbehs ..................................................... Gasahl Gaboya como refm .................................................. Uma divergncia com os haddedins .......................................... Um gesto precipitado de Maom Emin .................................. Uma "pescaria" estratgica que falha .................................... CAPTULO III HOSPEDAGEM CATIVANTE .............................. A morte do haddedin .......................................................... Um encontro providencial ........................................................ As cerimnias fnebres .......................................................... Em busca da vingana ............................................................... O novo roteiro ........................................................................... A odissia de um aristocrata persa ......................................... Concertando definitivamente o roteiro ..................................... Traio de um servo ................................................................. Novos indcios da traio de Saduk ..................................... Em reconhecimento ................................................................. Avistando os perseguidores .................................................... Despistando os perseguidores .................................................. A fuga de Saduk ....................................................................... As condies em que se deu a fuga ................................... CAPTULO IV EM BAGD ......................................................... Um encargo de confiana ......................................................... Gradihm .................................................................................... Um encontro que degenera em pugilato .................................... Acolhida pouca hospitaleira ...................................................... Invertem-se os papis................................................................... 07 09 10 13 21 27 34 37 42 49 53 57 64 69 75 76 84 86 86 93 96 100 103 104 112 115 117 122 124 126 128 130 131 139 142 143 147 147 149 150 152 154

De volta ao acampamento do Mirza ......................................... 157 Um tesouro fabuloso ................................................................. 159 Um comprador para os cabedais do Mirza ................................ 161 Um passeio a Bagdad ............................................................... 163 Alugando uma casa ................................................................. 166 A nova residncia ...................................................................... 171 A "caravana fnebre" ............................................................ 172 Atitudes suspeitas....................................................................... 175 CAPTULO V BAGD DE OUTRORA E BAGD DE HOJE ...... 179 Mendigo original .................................................................... . 181 Em Hila......................................................................................... 183 Na cidade e junto "Torre de Babel" ........................................ 186 Separando-me do Mirza ............................................................. 190 Hedionda emboscada ................................................................ 193 Os progressos da peste ............................................................. 197 A melhor "arma" contra os salteadores .................................... 199 O sepultamento dos mortos ........................................................ 200 Halef acometido da peste ........................................................... 201 Pela segunda vez, a peste faz retroceder os salteadores ............ 203 CAPTULO VI EM DAMASCO ....................................................... 207 O "amuleto" do Ruh ................................................................ 209 De volta aos campos forrageiros dos haddedins .................... 210 Em Damasco ............................................................................. 212 Carinhosa acolhida ................................................................... 216 "Horas de arte" .......................................................................... 219 Artistas tirolesas em Damasco ............................................... 222 Dawuhd Arafim ........................................................................ 224 Mais uma faanha de Dawuhd Arafim ....................................... 228 O ladro abandona o roubo ....................................................... 243 Num labirinto subterrneo............................................................. 247 O fugitivo desaparece com as jias ............................................ 253 CAPTULO VII EM STAMBUL ....................................................... 261 Encontro inesperado .................................................................. 266 O bailado dos Dervixes .......................................................... 270 A casa sinistra ......................................................................... 280 A morte de Abrahim Mamur .................................................... 304 A caravana da vingana ............................................................ 307 CAPTULO VIII EM ADRIANPOLIS ........................................... 314 A priso do outro criminoso ...................................................... 317 O desaparecimento de Halef .................................................. 329 A fuga de Barud El Amasat......................................................... 331 Uma cilada ................................................................................. 335 O preso aprisiona o guarda ...................................................... 345 A morte de Ali Manach.............................................................. 356

CAPTULO I
A Arbia e o Maometismo
Ao sul do extenso e rido deserto srio e mesopotmico, cercada pelo mar Vermelho, fica situada a pennsula Arbica, que se distende pelo mar ndicoArbico adentro. Em trs de suas faces, esse territrio cercado de uma orla de costa estreitssima, mas extraordinariamente exuberante que, ao longo, se eleva num planalto. Este, em toda a sua extenso, apresenta um conjunto panormico montono, meio grotesco, desfraldando s vistas do viajor uma extensa cadeia de montanhas, entre as quais se destaca a de Chammar de acesso dificlimo. Esta rea territorial, cuja extenso exata em metros quadrados ningum ainda calculou, era na antigidade dividida em trs partes distintas denominadas Arbia Petrae, Arbia Deserta e Arbia Felix, o que em portugus significa: Arbia Pedregosa, Arbia Deserta e Arbia Feliz. Muitos gegrafos pensam originar-se a palavra Petrae da expresso greco-latina (Ntpx = Petra) que significa pedra, rocha etc, e por isso do quela regio o nome de Arbia Pedregosa. Errnea, porm, essa concepo. Aquele nome encontra antes a sua origem na velha cidade Petra que outrora fora a capital dessa provncia do nordeste daquele pas. O rabe chama a sua ptria de Dschesirat ei Arab (1), ao passo que os turcos e os persas do-lhe o nome de Arabisto. Atualmente vrias designaes so dadas quela pennsula; as populaes nmades da regio no se preocupam com a denominao do pas, visto que para elas, consideradas isoladamente, prevalece a designao de suas respectivas tribos cls. Sobre aquela pennsula, o cu lmpido, eternamente lmpido, como jamais se viu noutras zonas da terra, e noite as estrelas brilham com uma claridade e limpidez jamais registradas em zona alguma do mundo. Pelos desfiladeiros das montanhas e pelos agrestes planaltos cruza o filho semi-selvagem das estepes, montado em fogosos corcis ou em infatigveis camelos. Seus olhares pousam em toda parte, porque ele vive em rixas com todo o mundo, excetuados apenas os componentes de sua tribo. De uma fronteira outra ora o suave e lmpido rumorejar da brisa ora o ciciar de odes exticas e selvagens vem embalar a alma do viandante. Vem da o ter-se l conhecido, atravs dos sculos, centenas e centenas de poetas, cujas estrofes vivem nos lbios do povo e foram tambm registradas para uso das geraes vindouras. Como tronco do legtimo rabe prevalece Joktan, filho de Huts, descendente de Sem em quinta gerao. Os descendentes de Yoktan povoavam a Arbia Feliz at aos golfos dos mares persas. Outros rabes, porm, orgulham-se em afirmar serem descendentes de Ismael, filho de Agar. Aquele Ismael, segundo rezam as lendas, teria seguido com o seu pai Abrao para Meca e l edificado a santa Caaba. A verdade, porm, que a Kaaba foi instituda, ou pelo menos terminada a sua construo, pela tribo dos koreichites. ______________ (1) Ilha Arbica.

Entre os santurios de que se achava dotada Meca, conta-se a fonte santa de Zem-Zem e a pedra negra, que, segundo dizem, caiu do cu. Para l peregrinavam as diferentes tribos de rabes, a fim de armar os dolos de suas tribos e por certo tambm os dolos de suas prprias casas para depois ador-los. Por isso Meca era para os rabes o que Delfos fora para os gregos e Jerusalm para os judeus. Constitua o ponto de concentrao dos nmades dispersos por toda parte e que se no fora isso ter-se-iam perdido, por a alm. Como pertencesse Meca aos koreichites, constituam estes, naquele tempo, a mais poderosa e conceituada de todas as tribos rabes e em conseqncia tambm a mais rica. Os peregrinos provindos de todos os pontos nunca chegavam sem trazer presentes ou mercadorias de valor para negociar. Um membro dessa tribo de nome Abd Allah (2) faleceu no ano 570 depois de Cristo. Alguns meses mais tarde, em 570, sua mulher, a viva Amina, deu luz um menino que mais tarde passou a chamar-se Mao-m. (3) muito provvel que o menino tenha tido anteriormente outro nome e que s adotasse este ltimo depois que sua atividade religiosa o tornou celebrada personalidade. Este nome grafado tambm Mohamed, Muhamed e Mehamed. Com a morte do pai, herdara o menino apenas dois camelos, cinco ovelhas e uma escrava abissnia. Foi, por isso, obrigado a recorrer proteo e agasalho do seu av Abd-al Mokalib e, com a morte deste, foi sucessivamente acolhido pelos seus tios Zuheir e Abu Taleb. Como, porm, a situao de pobreza desses homens no lhes permitia fazer muito pelo menino, este foi obrigado a angariar o po de cada dia pastoreando ovelhas. Depois tornou-se guia de caravanas e mais tarde carregador de arcos e aljavas. A foi que, por certo, adquiriu o esprito belicoso de que era dotado. Aos vinte e cinco anos de idade entrou para o servio de Cahditscha, viva de um comerciante. Administrava ele com tanto zelo e esprito de sacrifcio os bens da viva riqussima, que esta dele se enamorou, tomando-o por esposo. Mais tarde, porm, perdeu a grande fortuna adquirida pelo casamento. At a idade de quarenta anos dedicou-se ao comrcio. Em suas longas viagens de negcios entrara ele em contato com judeus e cristos, com brmanes e adoradores do fogo e esforou-se por lhes estudar as religies. Sofria Maom de epilepsia e essa depresso nervosa predispunha-o para alucinaes. Entregou-se por fim orao, meditao e ao misticismo. Recolheu-se a uma caverna situada no monte Hara, arredores de Meca. L teve as suas primeiras vises. O crculo de crentes que aderiram logo sua religio era assaz limitado e compunha-se de sua mulher Cahditscha, do seu escravo Zaid, dos dois mequenses Othman e Abu Bekr e de seu jovem primo Ali, que mais tarde adotou o nome de honra Areth Allah (4), e que foi um dos mais infelizes heris do islamismo. Ali, cujo nome significa o grande, o sublime, nascera no ano de 602 e gozava em to alto grau da estima de Maom que recebeu a filha deste por esposa. Quando (2) Servo do Altssimo. (3) Muito louvado. (4) Leo de Deus.

pela primeira vez no crculo de sua famlia leu o profeta as proposies de sua religio e perguntou aos circunstantes: "Quem de vs quer se tornar adepto de minha seita?" todos silenciaram. Exceto, porm, o menino Ali, que entusiasmado pela poesia de que as proposies se achavam impregnadas, bradou decididamente: "Eu, e jamais dela me separarei!" Essa sua atitude jamais foi esquecida pelo profeta.

A CISO DO ISLAMISMO
Ali foi um valente, um audaz guerreiro e a ele deve-se em grande parte haverse depois, to celeremente divulgado o islamismo. Contudo, ao falecer Maom, sem uma disposio de sua ltima vontade, foi preterido, elegendo-se Abu Bekr, sogro do profeta, para califa (5). Este foi sucedido no ano 634 por um segundo sogro de Maom, de nome Omar, sucedido mais tarde por Othman, um genro do profeta. Este foi assassinado no ano 656 por seu prprio filho Abu Bekrs. Atribuiuse ento a Ali o mando de tal assassnio e quando ele foi eleito, muitos chefes de Estado recusaram-se prestar-lhe juramento de fidelidade. Durante quatro anos combateu Ali pela sua sustentao no Califado e foi apunhalado no ano 660 por Abd-er-Rahman. Foi enterrado em Kufa, onde ainda hoje existe um monumento erigido em sua memria. Data da a ciso dos maometanos em dois exrcitos contendores, em que se dividiram os sumitas e os chiitas. A ciso em apreo era motivada menos por princpios islamticos que pela questo pessoal da sucesso ao Califado. Os partidrios da Chia afirmavam que no a Abu Bekr, Omar e Othman, mas a Ali cabia em primeiro lugar suceder a Maom, como seu substituto imediato que o era de direito e de fato. Ali deixou dois filhos, Hassan e Hossein. O primeiro foi pelos chiitas eleito califa, ao passo que os partidrios de Sunna Muavij I, o fundador dinastia dos ommajjaden, elevaram este ao referido cargo. Este ltimo transferiu a sua residncia para Damasco, tendo sido um dos seus primeiros atos dar o carter de hereditariedade sucesso ao Califado. Ainda em vida fz sagrar califa ao seu filho Dschesid, o qual mais tarde revelou-se um califa to furibundo que a sua memria, mesmo pelos sumitas, lembrada com improprios. Hassan no pde vencer Muavij para manter-se no califado e morreu envenenado em Medina, l pelo ano 670. O seu irmo Hossein contraps-se ao reconhecimento de Dschesid e tornou-se o heri do mais trgico episdio da histria do islamismo. A mo do califa Muavij pousava, sinistra, sobre as provncias e os seus governadores o apoiavam com todas as foras e poder de que dispunham. Assim, por exemplo, o governador de Basra ordenou, sob pena de morte, que depois do pr do sol ningum sasse s ruas. noite, logo aps a decretao desta lei, cerca de duzentas pessoas foram encontradas fora de suas casas e impiedosamente decapitadas. Na noite seguinte diminuiu o nmero de decapitaes e assim sucessivamente at que a lei foi cumprida com todo o seu rigor. O mais cruel e (5) Substituto, Lugar-tenente.
9

hediondo dos ommajjaden era Hadjadch, governador de Kufa, cujas tiranias custaram a vida a 120.000 pessoas. Mais tirano ainda que Muavij, tornou-se seu filho, o califa Dschesid. Ao tempo de suas atrocidades, achava-se Hossein em Meca, onde recebeu um chamado para ir a Kufa, a fim de ser investido nas funes de califa. Hossein atendeu ao chamado para desgraa sua. Acompanhado de cem dos seus partidrios quando chegou ele em Kerbel, diante de Kufa, j encontrou a cidade sitiada pelos seus inimigos. Em vo, tentou toda sorte de negociaes tendentes a um acordo. Esgotaram-se-lhes as provises em vitualhas, a gua secara ao da causticante cancula; os animais, exaustos, tombaram e Hossein com seus companheiros de olhos encovados e febris viam o espectro da morte deles se aproximar a passos rpidos. Em vo clamava ele a Al por salvao. O ocaso de sua vida "se achava escrito nos livros". Nisso, Obeid Allah, um dos condutores do exrcito de Dschesid invadiu o seu acampamento, massacrou os companheiros de Hossein e a este mandou depois decapitar. Todos j se achavam prximos da morte, mas nem essa circunstncia comoveu ao tirano opressor. Contudo, os massacrados portaram-se com raro herosmo, resistindo tanto quanto suas foras j combalidas ainda permitiam resistir. A cabea de Hossein foi espetada na ponta de uma lana e carregada em triunfo. Isto sucedeu no dia 10 de Moharrem; este dia ainda hoje de luto para os chiitas. No Indosto costumam conduzir um quadro com a cabea de Hossein espetada na lana, tal qual sucedeu depois de sua morte; com uma ferradura trabalhada em custoso metal, simbolizam-se os seus perseguidores. Todos os anos, no dia 10 de Moharrem, de Bornos a Celebes, atravs das ndias e da Prsia at o mogreb (6) da sia, onde os chiitas possuem adeptos dispersos ressoa um brado de dor e angstia, e em Kerbela realiza-se uma representao dramtica impregnada de inimaginveis cenas de desesperao. Ai do sumita, ai do giaur que neste dia estiver em Kerbela, entre os chiitas vermelhos de agitao e sedentos de vingana. Ser cortado aos pedaos! Esse intrito histrico, para melhor compreenso dos fatos que passarei a narrar.

A PESTE DALEPO
Quando ainda no Zab, tomamos a deliberao de coste-lo e nos dirigirmos at o Chirbani, para, depois, cavalgarmos com destino aos domnios dos curdos do Zibar. At Chirbani, achavamo-nos munidos de recomendaes do bei de Gumri e do melek de Lizan, e dali por diante espervamos obter outras protees. Os chirbanis nos acolheram com hostilidade, mas pelos zibaris fomos recebidos bastante hostilmente; contudo, consegui depois conquistar-lhes a amizade. Sem incidentes de maior monta, atingramos o rio Akra, onde nos chocamos com a malquerena nata das populaes montanhesas e, aps vrias experincias graves no terreno prtico, resolvemos dirigir-nos para o sul. Atravessamos ento o Zab ao _____________ (6) Oeste
10

oeste do Shara Surgh, deixando a aldeia Pir Hasan nossa esquerda e fomos obrigados, dada circunstncia de ns no podermos fiar nos curdos ali moradores, a dirigirmo-nos para o sudoeste. Seguindo este rumo, era intento nosso dobrar direita para de qualquer forma alcanar o Tigre, entre Dyaleh e o Pequeno-Zab. Contaramos com uma acolhida cordial da parte do rabes-zcherboas, se eles nos pusessem disposio um guia de confiana. Mas infelizmente tivemos de constatar, em l chegando, que aqueles se haviam aliado com os obeides e BeniLams para fazer sentir s tribos, residentes entre o Tigre e o Thatar, a ponta de suas lanas. verdade que os chammares mantinham relaes de amizade com um dos ferkahs dos obeides, cujo xeque era Eslah el Mahem, mas este homem podia tambm ter mudado de idias, esquecendo-se daquela amizade. E quanto aos demais ferkahs sabia Maom Emin serem todos eles inimigos dos haddedins. Nessa conjuntura, o mais aconselhvel seria desviar a nossa rota para Sulimania e l resolver a melhor forma de prosseguir a jornada. Conseguramos libertar Amad el Ghandur e traz-lo at aqui assim era prefervel fazer uma grande volta no caminho em vez de nos atirarmos em novos perigos. Depois de algum tempo, chegamos montanha-norte do Zagros.. Era noite e acampamos na orla de um bosque de tschimar (7). Sobre ns brilhava um firmamento to lmpido e claro como s se observa naquelas regies. Achavamo-nos nas fronteiras persas e a Prsia celebrada pela doura de sua atmosfera. A luz das estrelas sobre a terra era to clara que, no obstante no se achar quela poca a lua nem no calendrio, nem no cu, eu podia ver as horas no mostrador do meu relgio a trs passos de distncia. Uma leitura, mesmo nos menores caracteres grficos, ser-me-ia possvel naquela noite to fartamente estrelada. Os raios de Jpiter eram to intensos, que mesmo com as lentes de um telescpio aumentadas em seu mais elevado grau, no se lhe distinguiriam os satlites, salvo se se procurasse com a margem do instrumento encobrir o corpo do planeta. At as estrelas telescpicas eram visveis naquela regio de cu to lindo e maravilhoso. A stima estrela da constelao das Pliades podia-se distinguir no cu sem maior esforo de viso. A intensa claridade de um tal firmamento causa profunda impresso ao nosso ser e agora eu compreendia a razo de ser a Prsia cognominada a ptria da astrologia. O local era timo para um acampamento. Acendemos um fogo para assar o cordeiro que comprramos a um pastor. Os nossos cavalos pastavam nas imediaes. Nesses ltimos dias a nossa expedio lhes exigira o mximo das foras. Mereciam bem alguns dias de descanso, o que infelizmente no nos era possvel conceder-lhes, de momento. Todos ns passvamos bem, com exceo de sir Lindsay que andava muito irritado. Havia dias fora ele acometido de uma febre que persistiu durante vinte e quatro horas apenas. Depois cessou-lhe a febre mas com o seu desaparecimento lhe sobreveio um daqueles horrveis presentes orientais, que o latim classifica de Febris Aleppensis e que o francs denomina de Mal dAleppo ou Bouton dAlep. Essa "peste dAlepo" que acomete no s as pessoas como tambm determinados animais, como ces e gatos, em geral precedida de uma curta febre, qual ___________________
(7) Pltanos orientais.

11

sobrevem ento um grande tumor no rosto, nos braos, no peito, nas pernas, ou no nariz. Esse tumor durante um ano inteiro produz secrees contnuas e ao desaparecer deixa na regio uma cicatriz para toda a vida. O nome dessa peste no l muito adequado, visto que ela no grassa apenas em Alepo mas tambm nas regies de Antiquia, Mussul, Diarbekr, Bagdad e nalgumas zonas persas. Eu j me acostumara a ver constantemente pessoas com tumores dAlepo mas no em tamanho to descomunal como o que acometera o nosso bom Mister Lindsay. O pior, porm, no era a enormidade do tumor, mas a circunstncia de haver este escolhido justamente o nariz para nele se alojar, aquele pobre nariz que j arcava com o peso de sua natural deformidade. E o nosso ingls no suportava o mal com displicncia, conforme lhe cabia na qualidade de legtimo representante da very great and excellent nation, mas explodia numa clera e impacincia, que chegavam a causar d aos companheiros de caravana. Agora se achava ele sentado fogueira do acampamento e limpava a pstula do nariz. Mister, disse-me ele. Olhe aqui! A onde? Hum! Tola pergunta! Para minha cara, naturalmente! Yes! Tornou a crescer esta coisa? Crescer o que, homem? sdeath! O tumor do nariz! Cresceu muito? Muitssimo. Adquiriu at o formato de um pepino. All devils! Horrvel! Medonho! Yes! provvel que seu nariz com o tempo se transforme num Fowling-bull, sir! Quer levar um sopapo de mim, mister? Estou ao seu inteiro dispor para isso! Eu quisera que o senhor tambm tivesse um desses miserveis swellings (8) no nariz! Sente dor? No. D-se por satisfeito ento! Satisfeito? Zounds! Como posso estar satisfeito, se toda gente julga que meu nariz nasceu acompanhado de snuff-box! (9) Que tempo acha que o tumor levar para curar? Um ano mais ou menos, sir! O homem lanou-me um olhar to raivoso, que estive prestes a recuar de susto. Abriu a boca de modo que o nariz com o seu snuff-box nela poderia ter entrado a dar um passeiozinho, se a isso estivesse disposta Um ano?! Um ano inteiro? Doze meses em cheio?! Mais ou menos. Oh! Ah! Horrible! Pavoroso! Tremendo! No h meio para evitar isso? Emplastro? Pomada? Compressas? Estirpao do tumor? Nada, nada disso! ___________________
(8) Intumescimento. (9) Caixinha de rape.

12

Mas para todos os males h remdios! Exceto para esse, sir. O intumescimento do seu nariz no em si perigoso, mas se nele fizer incises, massagens etc, pode facilmente agravar-se e acarretarlhe srias complicaes. Hum! E depois de sarar, que suceder? Conforme. Quanto maior o tumor tanto maior a cicatriz, ou orifcio que ele deixar no nariz. My-sky! Uma cicatriz, um orifcio? Infelizmente, sim. Que desastre! Horrvel esta terra! Zona miserabilssima! Vou tratar de voltar a Old England! Espere ainda um pouco, sir! Por qu? Que diriam l na velha Inglaterra de Sir David Lindsay, quando vissem haver ele permitido ao nariz abrir uma filial? Hum! Tem razo, mister! At os garotos me incomodariam. Continuarei, pois, aqui at...

HOSPITALIDADE QUE TRAZ COMPLICAES


Sdi, interrompeu-o Halef no olhe para trs! Eu me achava sentado de costas voltadas para o bosque e logo percebi que o meu criado notara alguma coisa de suspeito por trs de mim. Que ests a ver? perguntei-lhe. Dois olhos a te fitarem. Bem por trs de ti esto dois pltanos e por entre eles ergue-se um tufo de pras silvestres. Nesse tufo esconde-se o homem que nos est a observar. Vs ainda os olhos dele? Espera um momento. O homenzinho, portando-se com a maior naturalidade possvel a fim de no provocar as suspeitas do espio examinou novamente o esconderijo deste, ao mesmo tempo que eu instrua aos demais a se postarem, como se nada houvessem percebido. Est l ainda o homem! declarou Halef. Levantei-me, dando aparncias de quem ia juntar galhos secos para o fogo. Com isso, me afastei do acampamento a uma tal distncia que no podia mais ser visto. Depois entranhei-me no macegal do bosque e, de esgueira primeiro, e de gatinhas depois voltei para o ponto primitivo. Cinco minutos aps me achava por trs dos dois pltanos e tive ento oportunidade de mais uma vez constatar a excelente acuidade visual de Halef. Entre as rvores e a moita acocorava-se realmente um homem a observar o nosso acampamento. Por que nos estaria espionando? Achavamo-nos acampados numa regio onde num permetro de milhas e milhas no se achava estabelecida nenhuma aldeia. verdade que nas vizinhanas havia vrias tribos menores de curdos que se degladiavam e tambm podia ser que alguma cl nmade de persas houvesse atravessado as fronteiras com o fito de perpetrar algum saque ou roubo.

13

Confirmado este ltimo caso, muitos restos de tribos desbaratadaas e dizimadas havia por l que de boamente se juntariam a qualquer cl que lhes aparecesse. No podia pois descuidar-me. Aproximei-me do espio e rapidamente o peguei pela garganta. O homem de tal modo se assustou que ficou hirto e nem reagiu quando o ergui do solo; transportei-o ento para junto da fogueira. L o depus no solo e saquei do punhal. No te mexas, porque do contrrio te apunhalarei! ameacei- Nem por isso me animavam propsitos maus, ao fazer-lhe aquela ameaa, mas o batedor levou-a a srio. Ajoelhou e de mos postas suplicou: Senhor, perdo! De boamente! Mas se mentires sers um homem morto! Quem s tu? Sou um turcomano e perteno tribo dos bejates. Um turcomano nestas alturas? Pelo seu modo de trajar-se, podia ser que realmente estivesse dizendo a verdade. Tambm sabia eu que outrora turcomanos se haviam estabelecido entre o Tigre e as fronteiras persas e era igualmente certo que estes pertenciam exatamente a tribo dos bejates. O deserto de Lura e as plancies de Tapespi haviam sido o teatro de suas tropelias. Quando, porem, o x Nadir atacou o Ejalet de Bagad, arrastou a tribo dos bejates para Khorassan. O x designava esta ltima provncia de espada da Prsia, devido sua admirvel situao estratgica e esforava-se por povoa-la de atilados guerreiros. Um bejate? perguntei-lhe. Mentes! Digo-te a verdade, Senhor. Os bejates no moram nesta zona, mas na longnqua Khorassan. Tens razo neste ponto; mas quando outrora abandonaram esta zona, aqui deixaram alguns dos seus guerreiros, cujos descendentes hoje se contam em mais de mil guerreiros. Os nossos territrios ficam situados nas proximidades das runas de Kizzel-Karaba e nas margens do Kuru-Tschai. Lembrei-me de j haver realmente ouvido dizer isso. E atualmente vos achais nas proximidades deste bosque? Sim, Senhor! De quantas cabanas se compe o vosso acampamento? No temos cabanas. Aquilo levantou-me suspeitas. Quando uma tribo nmade deixa o seu acampamento sem levar as cabanas, sinal certo de que sai em prtica dalgum roubo ou assalto, ou ento anda em expedio de guerra, a tomar alguma desforra. De quantos homens compe-se o teu atual acampamento? De duzentos. Inclusive mulheres? Elas no se acham em nossa companhia. Onde estais acampados? Perto daqui. Ao dobrares l aquela curva do mato, avistars o nosso acampamento. Notastes ento a nossa fogueira? Notamos sim, e o Khan destacou-me para observar que gente era a que aqui acampava. Para onde vos dirigis na presente expedio?

14

Rumo ao sul. Qual a localidade do vosso objetivo? Pretendemos atingir as cercanias de Sinna. Mas Sinna territrio persa! Realmente. Os nossos amigos que l moram vo realizar uma grande festa e ns nos achamos em caminho para nelas tomarmos parte, a convite deles. Outra afirmativa que provocava suspeitas. Aqueles bejates possuam a sede de sua residncia nas margens do Kuru-Tschai e nas proximidades das runas de Kizzel-Karaba, portanto nas cercanias de Kifri. Esta cidade, porm, ficava muito distante ao sudoeste do nosso atual acampamento, ao passo que Sinna ficava muito mais perto, na regio do sudeste. Por que ento no se dirigiam os bejates diretamente de Kifri a Sini? Por que estavam fazendo aquela enorme volta? Com o fito de esclarecer essa estranha circunstncia, perguntei-lhe: E que estais fazendo aqui? Com que fim alongais ao dobro o vosso caminho? Porque pelo caminho mais prximo teramos de atravessar o territrio do Pax de Sulimania que nosso inimigo. Mas da mesma maneira vos encontrais atualmente tambm em territrio do mesmo Pax! Mas ele jamais pensa em nos encontrar c em cima. Ele sabe que camos em expedio e julga havermos tomado o sul. Aquela assero, sim, soava de um modo mais verossmil; contudo eu no me fiava ainda l muito no homem. Ademais, considerei que a presena daqueles bejates s nos poderia ser vantajosa. Sob a proteo deles poderamos, sem sermos molestados, alcanar Sinna e de l em diante no precisvamos recear mais perigo algum. O turcomano me veio ao encontro daquela aspirao, perguntando-me: Senhor, no me soltars? Eu nada te fiz! Tu procedeste segundo ordens recebidas; ests em liberdade! O homem respirou aliviado. Muito obrigado, Senhor! Para onde pretendeis seguir, se me permites a pergunta? Para o sul. E vindes do setentrio? Exatamente. Procedemos das montanhas dos Tijaris, da terra dos berwaris e dos caldeus. Ento sois homens muito valentes e corajosos. A que tribo pertenceis? Este homem e eu somos emires de Frankisto e os demais amigos nossos. De Frankisto? Senhor, quereis viajar conosco? Seremos acolhidos na expedio pelo vosso khan? Sereis, sim. Todos sabemos que os frankes so grandes guerreiros. Queres que eu v avis-lo de vossa presena aqui? Vai e pergunta-lhe se ele est disposto a nos acolher! O batedor levantou-se e saiu. Os companheiros concordaram todos com a minha resoluo, principalmente Maom Emin com ela muito se alegrou. Efndi, declarou este j ouvi falar muito nos bejates. Eles vivem em eternas contendas com os dcherboas, obeides e beni-lames e por isso nos sero

15

teis. Contudo no lhes dirs ainda que meu filho e eu somos haddedins. melhor ignorarem tal particularidade. Desde j precisamos tomar todas as cautelas, visto ignorarmos ainda se seremos bem acolhidos pelo khan. Ide buscar os vossos cavalos e armai-vos para estardes preparados para qualquer emergncia. Ao que parecia, os bejates realizaram uma grande conferncia a nosso respeito, pois antes de darem sinal de si, j havamos assado e saboreado o cordeiro. Finalmente, percebemos rudos de passos nas folhas secas do bosque. Da a pouco surgiu-nos o turcomano que havia pouco estivera conosco. Vinha na companhia de trs camaradas. Senhor, declarou ele de chegada venho agora oficialmente da parte do khan. Temos ordens de vos conduzir ao nosso acampamento, onde sereis bemvindos. Neste caso, caminha frente e nos guia! Montamos e o seguimos mas, por via das dvidas, de espingardas nas mos. Ao dobrarmos a curvatura do mato, h pouco referida pelo bejate, nada notamos em nossa frente que desse a idia dum acampamento. Depois de atravessarmos uns densos tufos, porm, chegamos a uma clareira do bosque, na qual ardia uma enorme fogueira. Fora excelente a escolha daquele local para acampamento, visto que do lado de fora no era notada Haviam acendido o fogo no para aquecer os expedicionrios, mas a fim de assar-lhes as provises. Duzentos vultos escuros se achavam deitados no solo nas vizinhanas da fogueira e junto a esta estava sentado o khan, que nossa aproximao ergueu-se com lentido. Cavalgamos diretamente a ele e l chegando apeamos. A paz seja contigo! saudei-o. Mi newahet kjerdem! Aceita minha saudao! respondeu-me ele, inclinando-se respeitosamente. O gesto era caracteristicamente persa. Talvez que com isto me queria ele provar ser realmente um bejate, cuja tribo-tronco se achava estabelecida em Khorassan. O persa o verdadeiro francs oriental. Seu idioma flexvel e sonoro, razo por que se tornou a lngua das cortes de diversos regentes e prncipes orientais. Mas as suas maneiras corteses, lisongeiras e s vezes servis at, jamais produziram-me boa impresso. O tratamento rspido, a rude franqueza do rabe agrada-me muito mais. Todos os membros da expedio levantaram-se e solicitamente estendiam as mos para pegar das rdeas dos nossos cavalos, para os acomodar. No lhes entregamos, porm, os animais porque no podamos saber se se tratava de um gesto de hospitalidade ou de um ardil para nos roubarem os animais. Confiai-lhes os cavalos, que eles os acomodaro! pediu o khan. Resolvi pr tudo s claras primeiro, razo por que lhe perguntei em idioma persa: Hestiirchad engiz? Garantes pela nossa segurana pessoal e dos nossos tres?

16

O khan inclinou a cabea em sinal de afirmao e, levantando os braos, exclamou: Mi saukend chordem! Juro-o! Sentai-vos ao meu lado e palestremos! Os bejates levaram os cavalos, exceo feita do meu Rih, que Halef ainda segurava. O meu criado compreendia admiravelmente bem minhas preferncias. Ns outros tomamos lugar com o khan em torno da fogueira, Era um homem de meia idade de aparncia marcial. Os traos fisionmicos eram-lhe francos e despertavam logo a confiana de que dele se acercasse; pela distncia respeitosa em que os seus sditos tomaram lugar no acampamento inferia-se quanto o acatavam e estimavam. J me conheces atravs do nome? informou-se ele iniciando a palestra. Ainda no respondi-lhe. Sou o Heider Mirlam (10), sobrinho do celebrado Bey Hassan Kerkusch. E neste j ouviste falar? Neste sim. Residia nas proximidades da aldeia de Dchenijah, situada na estrada real que liga Bagdad a Tauk. Foi um valente guerreiro, o que lhe no impedia de amar a paz; todo o desamparado encontrava nele acolhida e proteo. Ele declinara-me o seu nome e a cortesia mandava que eu lhe declinasse tambm o meu. Por isso prossegui. O teu batedor j te deve ter dito que sou um franke. Quanto ao meu nome costumam chamar-me Kara Ben Nemsi e estou sempre ao teu.... No obstante o domnio de si prprio a que est sujeito todo guerreiro oriental, o homem no pde conter um brado de entusiasmo: Ajah... oh! Kara Ben Nemsi! Ento este teu companheiro de vermelho um emir do Inglisto que anda a desenterrar pedras e documentos? J ouviste falar nele? Claro senhor! Tu me citaste apenas o teu nome, mas eu j conhecia tanto a ti como a ele atravs de notcias que recebi. Aquele homenzinho que segura a tua montaria o pequeno Hadji Halef Ornar, to temido por muitos grandes e poderosos? Adivinhaste. E quem so os outros dois? So amigos meus, que depuseram os seus nomes no Kuran (11). Quem te deu notcias nossas? Conheces o Ibn Zedar Ben Huli, o xeque dos Abu Hammed? Conheo. amigo teu? No nem amigo e nem inimigo. Fica descansado. No me compete a mim tomar de ti vinganas no seu lugar. Nem tenho receio disso! Crei-o. Encontrei-o de uma feita em Eski Kifri e ento ele me disse seres tu o culpado de estar ele pagando tributos. Acautela-te senhor! O xeque te matar no dia em que lhe caires nas mos. Pois j estive nas suas mos, sem que elas me tivessem morto! Fui seu prisioneiro mas ele no conseguiu deter-me por muito tempo. __________________
(10) Leo Mriam. (11) Significa: "Oculta o nome por motivos que precisam ficar ignorados."

17

Soube de tudo. Mataste sozinho o leo e no escuro; depois envolvendo-te na sua pele te retiraste a cavalo. E achas que tambm eu no te conseguiria deter no caso de seres meu prisioneiro? Aquela pergunta provocou-me logo graves suspeitas do homem. Contudo respondi-lhe calmamente: No me deterias, no! Alis, no sei de que modo te seria possvel levar a efeito o meu aprisionamento! Senhor, atenta para a circunstncia de sermos duzentos, ao passo que vs sois apenas cinco! .. Khan, no te esqueas de que entre esses cinco h dois emires do Frankisto, que valem tanto quanto duzentos bejates! Falas com excessiva soberba! E tu me fazes perguntas no condizentes com o esprito de hospitalidade! Devo pr em dvida a sinceridade das palavras com que nos acolheste, Heider Mirlam? Sois meus hspedes, no obstante no conhecer eu os nomes desses outros dois homens. E na minha companhia sereis servidos de po e carne. Um sorriso respeitoso aflorou-lhe aos lbios e o olhar que dirigiu aos dois haddedins dizia-me o bastante. Maom Emin em virtude de sua lindas barbas, longas e brancas como neve seria reconhecido entre mil. A um sinal do khan foram trazidos vrios pedaos quadriculares de couro, nos quais nos foram servidos po, carne e tmaras. Aps havermos comido alguma coisa daquela refeio, foi-nos fornecido fumo para os cachimbos que o khan em pessoa n-los acendeu. Aps tal cerimnia, sim, podamos estar certos de que ramos hspedes seus na verdadeira acepo do termo, razo por que fiz sinal a Halef para acomodar o Rih juntamente com os demais cavalos. Ele o fz e depois sentou-se em nossa companhia. Qual o termo de vossa jornada? informou-se o khan. Dirigimo-nos a Bagdad respondi-lhe cautelosamente. E ns a Sinna volveu ele. Quereis fazer-nos companhia? Permitir-nos-s? Terei imenso prazer em vos ter na minha expedio. Aperte-me a mo, Kara Ben Nemsi! Que meus irmos sejam teus irmos e que meus inimigos sejam teus inimigos! Depois apertou a mo de todos os demais, pronunciando as mesmas frases; os companheiros estavam satisfeitssimos por haverem, inesperadamente, encontrado um amigo e protetor. E no entanto, por havermos aceito aquela amizade e aquela proteo mais tarde haveramos de nos arrepender amargamente. O chefe dos bejates no era, alis, mal intencionado conosco; mas viu logo que nos acolhendo, fazia uma excelente aquisio que mais tarde lhe haveria de trazer extraordinrias vantagens. Quais so as tribos que se encontram no caminho, daqui para Sinna? informei-me dele. Esta regio livre e nela ora uma ora outra tribo apascenta os seus rebanhos. Aquela que fr a mais forte a que fica dona da situao!

18

Que tribo vos convidou para as festas? A dos dchiafes. A tua tribo deve estar orgulhosa desta amizade, pois os dchiafes so as mais poderosas de todas as tribos do pas! Os xeques Ismael, Zengeneh, Kelogawani, Kelhore e at o Chenki e o Hollali a temem. Emir, j estiveste aqui de alguma feita? Nunca. Mas conheces todas as tribos da zona. No te esqueas de que sou um franke! Sim, os frankes sabem de tudo, mesmo de coisas que nunca viram, J ouviste tambm falar a respeito da tribo dos bebbehs? J. a tribo mais rica: possui uma enorme extenso do pas e tem as suas aldeias nos arredores de Sulimania. Ests bem informado. Tens amigos ou inimigos entre eles? Nem uma cousa nem outra. Nunca me encontrei com um bebbeh, possvel que todos vs venhais a conhec-los. Pretendeis encontr-los na presente expedio? No pretendemos, at as evitamos o mais que possvel. Mas mesmo assim pode suceder que eles se nos atravessem no caminho. Conheces bem a estrada daqui a Sinna? Muito bem. A que distncia fica daqui? Bem montado, pode-se alcan-la em trs dias de viagem. E daqui a Sulimania? Podes alcan-la em dois dias. A que horas levantareis acampamento amanh? Assim que sair o sol. Quereis deitar-vos a dormir? Como achares melhor. A vontade do hspede constitui lei em nossos acampamentos e vs deveis estar cansados, pois tu at j depuseste o cachimbo. Tambm o Amasdar, (12) est com os olhos pequeninos. Deixo-vos ao descanso! Bejeted chirinkar! Que nobres costumes os dois bejates! Permite ento que estendamos os nossos cobertores! Estendei-os! Allah aramed chumara! Deus que vos conceda um bom sono! A uma ordem sua, foi-lhe trazido um tapete para servir-lhe de leito.. Os meus companheiros se puseram bem vontade; eu, porm, emendei o lao s rdeas do Rih e amarrei uma das extremidades no brao. Daquela maneira, o esplndido garanho poderia pastar a seu bel prazer e eu o tinha em segurana. Alm disso, como me resolvera deitar, a uma distncia do acampamento, Dojan se acomodou ao meu lado, reforando-se deste modo a vigilncia ao animal. Assim passou-se um tempo. No havia eu ainda cerrado os olhos, quando vi que algum se aproximava de mim. Era o ingls que estendeu, seus dois cobertores ao meu lado e se deitou. Bela camaradagem esta! murmurou ele. Estou l sentado feito dois __________________
(12) O homem do tumor: Lindsay.

19

de pau, sem perceber nada do que falam! Pensei merecer eu ao menos a ateno de me ser traduzida a palestra! Mas nisso, o tal que se diz meu amigo, deu s de Vila Diogo do acampamento, sem sequer me distinguir com um olhar! Hum! Muito obrigado, sir! Perdoe-me, sir! Realmente me havia esquecido do senhor! Havia se esquecido de mim! Ests cego ou no sou suficientemente grande? Ora essa, na vista o seu vulto cai logo, principalmente depois que se supriu de um farol sobre a face. Mas afinal que quer saber? Tudo! Ademais, deixemos de uma vez por todas, dessa coisa de farol sobre a face! Que esteve a falar com aquele xeque, khan ou coisa. que o valha? Transmiti-lhe toda a palestra. Well! promissor para ns esse encontro! No ? Claro. Trs dias de viagem em segurana j alguma coisa, O senhor declarou que seguiria para Bagdad? Falou seriamente, sir? Realmente seria para ns a rota prefervel, mas infelizmente no. h possibilidade de tom-la. Por que no? Porque primeiramente temos que voltar aos campos forrageiros dos haddedins, onde o senhor deixou o seu criado, alm disso muito sentiria se me visse obrigado a separar-me de Halef, em meio da jornada. No o deixarei antes de o saber so e salvo, junto de sua jovem esposa. Faz muito bem! Yes! Um portento aquele homenzinho! Vale dez mil libras esterlinas! Well! Alm disso, eu gostaria muito de voltar para l. Por qu? Por causa dos fowlings-bulls. Oh! antiqualhas h tambm nas proximidades de Bagdad, por exemplo entre as runas de Hila. L h campos de runas que se estendem a milhas e milhas geogrficas, no obstante no haver sido Babilnia to grande como Nnive. Oh! Ah! Vamos at l! Yes! Rumo de Hila! No assim? Por enquanto no nos entusiasmemos ainda com isso. O principal para ns de momento atingirmos inclumes as margens do Tigre. O resto depois se resolver com mais calma. Bem! Mas para Hila haveremos de seguir um dia! Yes! Well! Good night! Boa noite! Mal pensava o bom do ingls que chegaramos quela regio antes e em circunstncias bem diversas das que supnhamos. Enrolou-se no seu cobertor e da a instantes roncava dormindo o sono do justo. Adormeci tambm em seguida, constatando, porm, antes que quatro dos bejates haviam montado a cavalo e abandonado o acampamento. Quando me acordei j raiava o dia e os turcomanos estavam ocupados no tratamento de seus cavalos. Halef que j se achava tambm de p notara igualmente a partida durante a noite dos quatro bejates e me comunicou o fato. Sdi, por que expedem emissrios, se realmente esto bem intencionados conosco?

20

No creio que os quatro cavaleiros foram expedidos por nossa causa. De mais a mais, j estaramos completamente no poder do khan se este alimentasse propsitos hostis a nosso respeito. Fica, pois, descansado, Halef! Calculei logo que os quatro batedores haviam sido expedidos unicamente para fazer um reconhecimento do caminho, devido aos perigos de que estavam minados. A um pedido de informaes que fiz ao khan, verifiquei depois que fora acertada a minha suposio. Depois de uma frugalssima merenda, composta apenas de algumas tmaras, levantamos acampamento e prosseguimos viagem. O khan dividira a tropa em grupos, que cavalgavam a distncia de quinze minutos uns dos outros. Via-se da ser ele um homem previdente que cuidava carinhosamente da segurana de seus sditos. Cavalgamos ininterruptamente at ao meio dia. Quando o sol j havia atingido o znite, fizemos uma parada para descansar os animais. Durante toda a nossa cavalgada, no encontrramos pessoa alguma e nas moitas e rvores da orla da estrada encontrvamos sinais ali deixados pelos quatro batedores, sinais que nos indicavam o rumo a tomar. Esse rumo afigurava-se-me enigmtico. Do nosso acampamento da noite, ficava Sinna ao sudoeste, mas ao invs de seguirmos aquele rumo, haviamo-nos desviado diretamente para o sul. A tua expedio no tem por objetivo visitar os dchiafes? Conforme j te disse, sim. Aquela tribo nmade, no se acha atualmente nas redondezas de Sinna? Exatamente. Mas se continuarmos a cavalgar por este rumo, jamais chegaremos a Sinna, mas a Banna ou a Nweizgieh! No preferes viajar a cavaleiro de quaisquer perigos, Senhor? Naturalmente! E ns tambm. E por isso que fazemos uma grande volta, a fim de evitarmos algum contato com tribos inimigas. At hoje noite viajaremos numa cavalgada bastante forada, mas depois poderemos descansar. Esperamos que o caminho para oeste esteja amanh isento de perigos. Depois de duas horas de descanso, reencetamos a cavalgada. Penosa era aquela nossa viagem e por muitas vezes fomos obrigados a cavalgar por extensos ziguezagues; havia, pois, muitos pontos, dos quais os batedores julgaram previdente nos afastar.

O INICIO DO PERIGO
noitinha tivemos que transpor um trecho de caminho que se assemelhava um tanto com um desfiladeiro. Eu me conservava ao lado do khan, que dirigia o grupo da vanguarda. J havamos quase vencido o caminho, espcie de desfiladeiro, quando nos encontramos com um cavaleiro: este, ao avistar-nos, ficou perplexo, prova de que no esperava encontrar gente estranha pelas redondezas. Afastou-se para o lado, baixou a lana e nos saudou: Sallam!
21

Sallam! correspondeu o khan. Para onde pretendes ir? Ao mato, caar um bergschaj (13). A que tribo pertences? Sou um bebbeh. Tens residncia fixa ou s nmade? Durante o inverno estabelecemos residncia; no vero porm, samos a apascentar os nossos rebanhos. E onde costumais residir no inverno? Em Nweizgieh, ao sudoeste daqui. Dentro de uma hora poders alcanar a nossa aldeia. Os meus companheiros de tribo vos recebero cordialmente. De quantos homens compe-se o grupo de que fazes parte? De quarenta. Noutros rebanhos h maior nmero de companheiros meus. Entrega-me tua lana! Por qu? perguntou o homem admirado. E a tua espingarda! Por qu? E a tua faca! Considera-te meu prisioneiro! Machallah! Essa fora uma exclamao de susto, mas no mesmo instante fz o cavalo se erguer para depois recuar e sair a galope. Pegai-me, se quiserdes! ouviu-se apenas o homem dizer em tom decisivo. O khan tomou ento da espingarda e assestou-a contra o fugitivo. Mal tive tempo de desviar o cano e a bala deflagrou. Naturalmente que o tiro em vista da minha interferncia errou o alvo. O khan cerrou os punhos e ergueu-se contra mim. Prontamente, porm, resolveu mudar de resoluo. Khyangar (14)! Que fazes tu? exclamou encolerizado. No sou traidor, no exclamei calmamente. Viso apenas evitar que incorras nalguma vingana de sangue. Mas ele ter que morrer. Se escapar, estaremos perdidos. Deix-lo-s com vida se eu o trouxer tua presena? Claro. Mas no o pegars! Espera! Galopei em perseguio do fugitivo. No se o avistava mais; dai a minutos, porm, quando cheguei ao fim do desfiladeiro, dei com os olhos nele, que galopava a uma boa distncia de mim. Diante de mim descortinava-se uma plancie coberta por cravos silvestres e do outro lado desta um denso matagal. Se eu deixasse o bebbeh alcanar o matagal, ento, sim, jamais o capturaria. Rih! bradei colocando a mo entre as orelhas do garanho. O valente animal j h dias que vinha sendo forado a longas cavalgadas; mas quele sinal, voou pela plancie como se j h semanas estivesse a descansar. Em dois minutos me achava apenas distncia de vinte cavalos do bebbeh. Pra! bradei-lhe. ____________
(13) Veado. (14) Traidor.

22

Aquele homem era bastante animoso. Ao invs de fugir ou ento parar, conforme eu intimara, fz o cavalo rodar pelas patas traseiras e depois galopou contra mim. No prximo instante colidiriam as nossas montadas. Vi-o brandir a lana e tomei da espingarda mais leve. Neste meio tempo, desviou ele um pouco para o lado o cavalo e como um raio nos entrecruzamos. A ponteira de sua lana estava dirigida a mim, mas a aparei com felicidade. Continuando na mesma carreira, tomara nova direo, procurando a fuga. Por que no fizera ele uso de sua espingarda? Tambm o seu cavalo no era dos comuns para que sem d eu o alvejasse, a fim de melhor capturar o prisioneiro.

...ressou um grito e o bebeeh jazia...

Desapresilhei o lao do serigote e armei-lhe a laada. O fugitivo virou-se e viu que eu me aproximava dele. Nunca ouvira ele por certo falar em lao e portanto ignorava os meios de se desviar dessa arma to terrvel, quando bem manejada. Parecia no confiar mais na sua lana, visto que pegava da espingarda, cuja bala no me era possvel aparar. Calculei, a olho, distncia que nos separava e

23

precisamente no instante em que ele assestou a arma para a pontaria joguei-lhe o lao. Mal havia eu desviado para o lado o cavalo, senti um arranco no serigote; ressoou um grito e o bebbeh jazia subjugado no solo. Um momento depois me achava junto dele. Fste ferido? Essa minha pergunta, na conjuntura presente, devia ter soado a chocarrice, pois o homem procurou libertar-se da corda que o prendia e exclamou entre dentes: Bandoleiros! Enganas-te! Eu no sou nenhum bandoleiro. Desejo que me acompanhes! Para onde? Para junto do khan dos bejates, de quem acabas de fugir. Dos bejates? Oh! so bejates aqueles homens! Como se chama o khan? Heider Mirlam. Agora, sei de tudo! Que Al vos arraste para a runa, pois no passais de pfios ladres e canalhas da pior ral! No invectives! Prometo-te, por Al, que nada te ir suceder! Encontro-me em teu poder e nada mais me resta do que seguir-te. Tirei-lhe a faca da cinta e juntei do cho a lana e espingarda, cadas ao solo por ocasio da queda, ao do lao. Depois afrouxei-lhe a corda e montei logo a cavalo a fim de estar preparado para o que desse e viesse. O homem parecia no estar animado de propsitos de fuga. Chamou o seu cavalo e nele montou. Eu me fio nas tuas palavras disse-me. Vamos! Galopamos ao lado um do outro, a fim de nos juntarmos aos bejates. Quando Heider Mirlan avistou o fugitivo, desanuviou-se-lhe a fisionomia. Senhor, realmente me trazes o prisioneiro! exclamou o khan. Conforme te havia prometido! Dei-lhe, porm, minha palavra de que nada lhe sucederia. Aqui tens as suas armas! Tudo ser-lhe- devolvido mais tarde. Por enquanto, porm, ser algemado, para que no nos escape das mos! Aquela sua ordem foi logo executada e enquanto isso fomos alcanados pela segunda seco dos bejates. A esta foi confiado o prisioneiro, com as instrues de trat-lo bem, mas vigi-lo com todo o rigor. Feito o que, a nossa seco prosseguiu na viagem interrompida. Como caiu ele em tuas mos? perguntou-me o khan. Eu o prendi, simplesmente! respondi-lhe com laconismo, visto que me achava magoado com a sua atitude anterior. Senhor, ests zangado ponderou o chefe bejate. Mas concluirs ainda que eu no poderia ter procedido de forma diferente. Deus queira! Aquele homem no deve tagarelar por a que os bejates se acham nas proximidades. E quando pretendes solt-lo? Assim que o possa fazer sem que sua liberdade nos acarrete algum perigo. Reflete bem: aquele homem pertence-me, pois o prendi. E assim, espero que no sejas tu o primeiro a desrespeitar-me a palavra que lhe empenhei!

24

E se eu no me preocupasse muito com tua palavra empenhada, que farias ento? Eu te... Matarias? acudiu o khan atalhando-me. No. Sou um franke, isto , sou um cristo; s mato a um semelhante quando a minha defesa prpria assim o exige. Eu no te mataria, mas aleijaria para o resto da vida o teu brao que contribuiu para a quebra de minha palavra! E ento o emir dos bejates seria qual um menino que no est em condies de manejar nem com uma faca, ou ento qual uma mulher velha a cuja palavra ningum d ateno. Senhor, fora outra pessoa que me estivesse a dizer isso, eu me riria em sua prpria cara. De ti, porm, no duvido de que tenhas a coragem de agredir-me mesmo em meio dos meus guerreiros. E te agrediramos mesmo, disto podes estar certo! No h um s entre ns que tema os bejates! Nem o Maom Emin? perguntou o homem com um sorriso irnico. Nem este! E tampouco Amad el Ghandur? J ouviste dizer algum dia ser ele um covarde? Nunca! Senhor, se vs no fsseis os homens que sois, jamais vos teria eu convidado para nossos companheiros de viagem, visto que vamos trilhando caminhos muito perigosos. Contudo, tenha f em Al, que os haveremos de vencer sem novidade. Anoiteceu e exatamente no instante em que escureceu de tal maneira que se tornou necessrio procurarmos um local para acampamento, atingimos um arroio que de um labirinto de penedos, corria para o descampado. Neste haviam feito alto nossa espera, os quatro batedores expedidos frente. O khan apeou-se e foi ter com eles demorando-se por algum tempo a palestrar em voz baixa. Por que procedia ele com tanta discrio? Estaria urdindo algum plano que dele s o khan e os batedores poderiam, por enquanto, ter conhecimento? Um dos quatro saiu nossa frente e nos conduziu para o interior do labirinto de penedos. Seguimo-lo, levando os animais pelas rdeas e depois de algum tempo chegamos a um lugar cercado por enormes rochas. Aquele local era o mais seguro esconderijo que jamais se poderia achar por aquela zona, embora demasiadamente acanhado para acomodar duzentas pessoas. Ficaremos aqui? perguntei. Ficaremos, sim respondeu Heider Mirlam. Mas no todos ns! Sim, aqui pernoitaremos apenas quarenta e os demais se acomodaro mais alm. Aquele esclarecimento bastaria para me dissipar qualquer dvida, mas me admirava ainda que, embora houvssemos acampado num local muito seguro, no fora aceso um fogo. Tambm aos companheiros, este fato provocou suspeitas. Lindo lugarzinho! disse Lindsay. Uma bela arena, no ? Realmente. Mas mido e frio, aqui beira do arroio. Por que no se acende um fogo?

25

No sei. Talvez haja curdos inimigos pelas adjacncias. Que tem isso? No nos poderiam ver, apesar do fogo. Hum! No me est agradando muito isto aqui. Dito isso, o ingls dirigiu um olhar cheio de dvidas ao khan, que falava sua gente com visvel empenho de no ser por ns ouvido. Sentei-me ao lado de Maom Emin, o qual parecia esperar por essa oportunidade, visto que logo me foi perguntando: Emir, quanto tempo ficaremos ainda na companhia desses bejates? O tempo que melhor te aprouver. Se estiveres de acordo, j amanh nos separaremos deles. Por qu? O homem que oculta a verdade a outrem, deste no amigo! Tomas o khan por um mentiroso? Isto, propriamente, no. Mas no diz tudo o que pensa dos seus companheiros. Ele te reconheceu. Sei disso; notei-o pelos seus olhares. E no s a ti, mas tambm a Amad el Ghandur. Isto assaz explicvel, dada semelhana dele com o pai. E o fato dele te haver reconhecido no te traz apreenses? No. Somos hspedes dos bejates e estes no nos trairo. Mas por que cargas dgua o khan aprisionou aquele bebbeh? Para que ele no v denunciar a nossa presena aos seus. Mas por que no pode ser denunciada, emir? Que tero duzentos cavaleiros bem armados e montados a temer, se no conduzem bagagens, mulheres, crianas e ancios e menos ainda tendas e rebanhos? Em que regio nos encontramos, efndi? Em meio do territrio dos bebbehs. E o khan pretendia visitar os dchiafs? Bem que notei virmos seguindo sempre rumo do setentrio. Por que divide o khan a sua gente cm dois acampamentos? Emir, este Heider Mirlam possui duas lnguas, embora talvez no se ache mal intencionado conosco. E, separando-nos dele amanh, que rumo tomaremos? Temos os montes dos Zagros nossa esquerda. A capital do distrito de Banna deve ficar bem prxima daqui, segundo suponho. Se a atravessarmos, passaremos depois por Amehdabad, Bija, Surene e Bayen-dereh. Por trs de Amehdabad abre-se uma passagem que atravs de solitrios desfiladeiros e soturnos vales conduz ao rio Kizzelzieh. L se tm as colinas de Girzeh e Serfir direita bem como os montes de Kurri-Kazhaf; chega-se s duas correntes dgua Vistan e Karadscholan que fazem juno com o Kizzelzieh para depois desaguarem no lago de Kuipre. Se conseguirmos alcanar o referido lago, estaremos a cavaleiro de perigos, O citado caminho , naturalmente, muito escabroso. Como o sabes? Em Bagdad encontrei-me com um curdo-bulbassi, o qual me descreveu a zona com tal preciso que me foi possvel organizar um mapa. Espero no precisar utiliz-lo, contudo ele se acha riscado aqui no meu caderno de notas. E achas aconselhvel tomarmos aquele rumo?

26

Embora tambm eu haja anotado vrias veredas por outras localidades, morros e desfiladeiros, considero este caminho o melhor para tomarmos. Poderamos cavalgar para Sulimania ou, atravs de Mik e Doweiza, para Sinna, mas no sabemos a maneira por que naquelas zonas seramos acolhidos. Ento fica assentado: nos separaremos amanh dos bejates e seguiremos atravs dos montes e colinas para o lago de Kuipre. E o teu mapa no te enganar? No, salvo se o curdo-bulbassi me forneceu dados errados. Ento vamos descansar e dormir por esta noite e deixemos que as bejates faam l o que bem entenderem! Levamos os nossos cavalos ao arroio para matarem a sede e depois amarramo-los a uma pastagem. Em seguida os companheiros se deitaram a dormir, ao passo que eu fui procurar o khan. Heider Mirlam, onde esto os outros bejates? Bem perto daqui. Por que perguntas? Com eles acha-se o bebbeh aprisionado, o qual desejo ver. Por que desejas v-lo? Por ser meu dever, visto que ele meu prisioneiro. No teu, mas meu prisioneiro, pois me entregaste depois de o aprisionares. Sobre isso no discutamos. O que desejo agora apenas procur-lo, para ver como vai ele passando. Vai passando muito bem. Se Heider Mirlam o afirma porque verdade. No te preocupes com o prisioneiro, Senhor, e senta-te ao meu lado; fumemos juntos o nosso cachimbo. Acedi-lhe ao convite, com o fim de no irrit-lo, mas o deixei logo depois para dormir. Por que no queria ele que eu visse o bebbeh? Maltratado este por certo que no o estava sendo. Neste particular, fiava-me na palavra do khan. Este, porm, alimentava algum propsito que a minha agudeza de esprito no conseguia descobrir. Resolvi vista disso, com risco prprio, soltar de manh bem cedo o bebbeh e s depois separar-me dos bejates. Adormeci.

DESVENDA-SE A MISTERIOSA ATITUDE DO KHAN


Quando se cavalga desde o amanhecer at noite, fica-se fatigado mesmo sendo acostumado a cavalgar. Era o que se dava comigo. Dormi sono profundo e no me teria acordado de madrugada se o rosnado do meu Dojan no me houvesse despertado. Abri os olhos, era ainda muito escuro; contudo divisei diante de mim em posio ereta um homem a me contemplar. Puxei da faca. Quem s? A essas minhas palavras despertaram-se tambm os companheiros e tomaram das armas. No me conheces, Senhor? foi a resposta. Sou um dos bejates. Que queres? Senhor, ajuda-nos! O bebbeh nos fugiu. Ergui-me de um salto sendo acompanhado pelos companheiros. O bebbeh? Quando?

27

No sei. Estvamos todos dormindo quando se deu a fuga. Ah! Cento e sessenta homens o vigiavam e contudo ele fugiu! Os outros tambm j estavam no acampamento, quela hora. Quee?! Os cento e sessenta bejates restantes foram embora? Foram, mas voltaro, Senhor. Para onde foram, ento? No sei. Onde est o khan? Saiu com a tropa. Segurei o bejate pelo peito: Homem, pretendes praticar algum canalismo contra ns? Afiano-te que sairs mal da empreitada! Deixa-me, Senhor! Como poderamos pensar em traio contra vs, que sois nossos hspedes?! Halef, d uma batida no acampamento e conta o nmero de bejates que ainda aqui se encontram! A escurido era tanta que no se podia lanar um golpe de vista sobre o acampamento. O pequeno Hadji saiu para dar execuo minha ordem. Aqui se encontram quatro, declarou o bejate, e um est l na entrada de vigia. No outro pouso, porm, ramos dez e a ns competia guardar o prisioneiro. Como conseguiu este fugir? A p? No. Escapou-nos montado no seu cavalo e levou-nos algumas armas tambm. uma eloqente prova do vosso esprito de vigilncia!... Mas. afinal, por que vens minha presena? Senhor, captura-nos o prisioneiro! Quase soltei uma gargalhada. Era sem exemplo a ingenuidade do gesto. No dei ateno ao pedido e continuei perguntando: No sabeis ento para onde foi o vosso khan? No sabemos de fato, Senhor. Mas deve ter havido algum motivo para que ele deixasse o acampamento s caladas da noite! Claro que sim. E qual ? Senhor, no para te dizermos. Bem, veremos agora quem manda aqui, se o khan ou eu... Halef interrompeu-me, com o aviso de que realmente s havia mais quatro bejates no acampamento. Estes esto ali no canto daquele penedo a nos escutar, sdi! acrescentou o meu criado. Deixa que eles nos escutem. Mas dize, Hadji Halef Omar, as tuas pistolas esto carregadas? J as viste algum dia descarregadas, sdi? Bem, tira-as da cinta e se este homem no responder pergunta que lhe vou fazer pela ltima vez, manda-lhe uma bala cabea! Compreendeste?

28

No te incomodes, sdi! Se ele no te responder logo ao p da letra no lhe mandarei uma s, mas duas balas ao mesmo tempo! O homenzinho tirou da cinta as duas pistolas e depois de engatilh-las, apontou-as para o bejate. Tornei a perguntar a este: Por que razo se ausentou do acampamento o teu khan? A resposta no se deixou esperar por um momento que fosse: Com o fim de assaltar os bebbehs. Os bebbehs? Como me mentiu o vosso khan! Declarou-me ainda esta noite que se dirigia para a zona dos dchiafs. Senhor, o khan Heider Mirlan jamais diz uma mentira! Realmente pretende, depois visitar os dchiafs, uma vez que seja bem sucedido no assalto. Agora atinei com a razo de me haver o chefe dos bejates perguntado se eu era amigo ou inimigo dos bebbehs. Viveis em discrdia com os bebbehs? prossegui no interrogatrio. Eles que vivem em discrdia conosco, Senhor. E em represlia, tomarlhes-emos hoje os rebanhos, os tapetes e as armas. Cento e cinqenta dos nossos homens conduziro essas presas nossa aldeia e os cinqenta restantes acompanharo o khan s festas dos dchiafs. Desde que nisso no vos impeam os bebbehs! acrescentei. Com toda a escurido da madrugada, notei que a essas minhas palavras, o bejate ergueu o busto em soberba postura. Aqueles? retrucou-me. Os bebbehs so uns poltres! No viste hoje como aquele fugiu de ns? Sim, mas era um contra duzentos! Mas, depois, tu sozinho o prendeste! Conforme as circunstncias, prendo at dez ao invs de um. Por exemplo: tu e aqueles quatro que ali montam guarda entrada, sois dagora em diante prisioneiros meus. Halef, guarnece a sada. Aquele que deixar este lugar sem o meu consentimento expresso, bem como o que nele quiser entrar, fuzilars sumariamente! O valente Hadji foi logo tomar posio sada do acampamento. O bejate disse tomado de pavor: Senhor, ests a caoar conosco! No estou caoando, no! O vosso khan ocultou-me a parte mais importante de sua jornada e tambm tu s me disseste a verdade depois que a isso te coagi. Portanto as vossas pessoas respondero pela nossa segurana pessoal aqui no acampamento. Vinde, aproximai-vos os quatro da guarda! Eles obedeceram, sem titubiar, ao meu chamado. Deponham as vossas armas, aqui diante de meus ps! E, como eles hesitassem em atender, acrescentei: J ouvistes falar a nosso respeito! Pois bem, se procederdes sinceramente conosco, nada vos suceder, e recebereis vossas armas de volta. Mas se vos negais obedecer-me, vos mandarei imediatamente para o Geena. A essa ameaa, os bejates depuseram as suas armas. Entreguei estas guarda dos companheiros e ministrei a Maom Emin as necessrias instrues a serem

29

seguidas durante a minha ausncia. A seguir, deixei o acampamento e sa para o descampado, acompanhando sempre o curso do arroio. L fora entre dois penedos topei com a sentinela que logo me reconheceu. Quem mandou que te postasses aqui? perguntei-lhe. O khan. Para qu? Para que, logo sua chegada, saiba ele estar tudo em ordem no acampamento. Est bem. Vai ao acampamento e dize aos meus companheiros que eu no tardarei em voltar. No me permitido abandonar o posto. Mas o khan no saber. Mas depois vir a saber. Isto possvel; dir-lhe-ei, porm, que o fizeste por minha ordem. Por fim o homem me obedeceu. Eu sabia muito bem que ele seria detido e desarmado por Maom Emin. No me informara em que ponto ficava o segundo acampamento; ouvira, porm, durante noite vozes bem prximas ao nosso e por isso esperava encontr-lo sem dificuldades. E foi realmente o que aconteceu. Ouvi depois de caminhar um pouco, pisoteados de cavalos e seguindo o rumor fui dar com nove bejates sentados no solo. Estes, dada escurido, tomaram-me por um dos seus camaradas, pois um deles perguntou-me: Que disse ele? Quem? O emir estranjeiro! Pois aqui est ele em pessoa respondi-lhe. Foi quando me reconheceram; todos se levantaram. Oh! emir, vale-nos, por favor! suplicou-me um deles. O bebbeh conseguiu evadir-se do acampamento e quando o khan voltar seremos severamente castigados. Mas como conseguiu fugir? No estava amarrado? Sim, mas as cordas por certo que lhe foram pouco a pouco afrouxando e quando acordamos, ele havia desaparecido com o seu cavalo e algumas armas nossas. Montai a cavalo e acompanhai-me! Fui prontamente obedecido e os homens acompanharam-me at ao primeiro acampamento. Quando l chegamos, o chefe haddedin j havia acendido uma fogueira, a fim de iluminar as circunjacncias. Os meus companheiros guardavam os bejates desarmados. Os nove homens por mim trazidos, ficaram to perplexos diante do que viam que sem vacilar me fizeram entrega das suas lanas e facas. Declarei depois aos prisioneiros que s lhes poderia suceder alguma coisa de mal, no caso do khan projetar e consumar alguma traio contra ns. Disse-lhes mais que seria impossvel sair em captura do bebbeh fugitivo. Mister Lindsay, tanto quanto lhe permitiram os seus deficientes conhecimentos do idioma rabe, averiguara de Halef o sucedido. Aproximou-se ento de mim e perguntou-me: Sir, que faremos desses sujeitos?

30

Veremos depois, quando estiver de volta o khan. E se eles fugirem? No conseguiro. Esto sob a nossa vigilncia. Ademais disso, Halef l se acha de vigia entrada do acampamento. L? O ingls apontava para a brecha dos penedos que dava acesso ao descampado. Ao acenar-lhe eu afirmativamente, acrescentou Lindsay: No bastante! Existe uma segunda fenda nos penedos, que facilita a sada. Fica ali aos fundos. Yes! Acompanhando com o olhar a indicao que me fazia o ingls, avistei luz da fogueira um penedo alto e diante do mesmo uma moita de arbustos. Est pilheriando, sir! disse-lhe eu. Quem conseguir entrar ou sair por aquele lano! O penedo tem ali a altura mnima de uns cinco metros. Ele ria-se a bom rir de modo a formar sua boca o celebrado trapezide, no interior de cujas linhas tornavam-se visveis os seus dentes amarelados. Hum! O senhor um sujeito avisado, mister! Mas David Lindsay mais avisado ainda! Well! Esclarea tudo, de uma vez, sir! V at l e examine o penedo e a moita de arbustos! Mas est falando realmente srio? No convm eu ir l, visto que isso chamaria a ateno dos bejates aqui aprisionados para a sada secreta, se que realmente existe. Ela existe sim, mister! Yes! Como formada? No se trata de uma rocha, mas de duas e entre o passadio estreito que est a moita. Compreendeu? Ah! aquilo nos pode ainda ser de grande valia. Sabem os bejates daquela sada? Creio que no, pois h pouco quando l estive, no prestaram a mnima ateno. muito estreita a abertura? D para se passar a cavalo por ela. E depois de se atravess-la como formado o terreno? No sei. No me foi possvel averiguar. Considerei de uma importncia tal para ns a descoberta do ingls, que me dispus a examin-la bem de perto. Avisei o meu propsito aos companheiros e deixei o local. A abertura, que se achava um tanto disfarada, tinha a largura de dois metros mais ou menos. Por trs dela havia algumas pedras ali desordenadamente colocadas, mas, pelo menos de dia claro, no era difcil passar por entre elas a cavalo. Como nos encontrssemos numa situao de dvida, com o auxlio da faca fiz profundos cortes nas hastes dos arbustos, de modo que estes cairiam para o lado de fora, assim que por eles passasse um cavalo. Depois voltei para o acampamento e coloquei Halef de sentinela na sada secreta, com ordem de nos avisar de toda e qualquer aproximao. Que encontraste, efndi perguntou-me Maom Emin.

31

Uma excelente sada, no caso de precisarmos abandonar o acampamento sem o habitual Sallam. Atravs daquele tufo? Por l mesmo. Fiz, porm, cortes nas hastes dos arbustos. Assim que por ali passar um cavaleiro o tufo tombar, abrindo caminho aos demais. No existem outras pedras flor da terra? Existem. Mas de dia claro pode se cavalgar por meio delas sem perigo. E achas que viremos a nos utilizar dessa sada? No estou bem certo disso, mas tenho c os meus pressentimentos! No te rias de mim, Maom Emin, se eu te disser que desde pequeno possuo o dom do pressentimento que me est a chamar a ateno muitas vezes at de coisas que vo se realizar, da a muito tempo. No, eu creio. Al grande! O interessante que jamais pressinto acontecimentos agradveis. Mas de quando em vez sinto-me acometido de uma sensao de intranqilidade, de medo mesmo, como se eu houvesse praticado algum mal, cujas conseqncias precisava agora temer. E quando de mim se apossa tal estado dalma certo que algo sucede de danoso para mim. E se posteriormente eu confrontar as datas tudo d certo: a trama do mal que me fora causado comeara a urdir-se precisamente no instante em que de mim se apossou o pressentimento. Neste caso estejamos atentos ao aviso do perigo que te est agora a fazer Al. Realmente, horrvel era o pressentimento que naquele instante tomou conta de mim e que contagiou tambm os companheiros. Todos subitamente emudecemos e ficamos pensativos. Assim permanecemos at clarear o dia. Mal, porm, a claridade permitia ver ao longe no horizonte, veio Halef me avisar haver divisado os vultos de muitos cavaleiros. O seu nmero exato no pde ele precisar. Fui ao serigote e da maleta tirei o binculo, acompanhando depois Halef. Realmente ao longe na plancie divisavam-se a olho desarmado numerosos vultos negros em movimento; com o auxlio das lentes, pude distingui-los melhor. Sdi, quem so? perguntou Halef. Os bejates. Mas no so to numerosos! que voltam com as presas. Vm tocando os rebanhos dos bebbehs por diante. Ao que parece o khan na companhia de uma legio de homens tomou a dianteira e se apressa em chegar ao acampamento. Portanto aqui estar antes que os demais. E agora que faremos? Hum! Continuaremos aqui. Dar-te-ei notcias depois. Voltei aos companheiros e narrei-lhes o que vira. Como eu, eram tambm todos de opinio que nada precisvamos recear da parte do khan. A nica coisa que podamos censurar nele era no nos haver comunicado o seu propsito predeliberado. E se ele o fizesse, por certo que no nos juntaramos sua gente, visto que para ns seria perigoso se fssemos vistos na companhia de ladres de gado. Concordamos todos em receb-lo corts, porm, cautelosamente.

32

Completamente armado, tornei ao posto de Halef. O khan se aproximava com a sua tropa e, decorridos cinco minutos, se achava ele ininha frente. Salam, emir! saudou-me. Com certeza te admiraste de no me encontrares no acampamento, ao te acordares. que eu tinha um negcio urgente a tratar, negcio que agora, felizmente, j se acha realizado. Olha para trs! Continuei, no obstante, a encar-lo. Praticaste um roubo, khan Heider Mirlam! Um roubo? perguntou-me o homem fazendo uma fisionomia de espanto. Ento aquele que apreender ao inimigo o que lhe fr possvel apreender, considerado um ladro? Segundo os ensinamentos cristos, sim; e tu sabes muito bem que sou cristo! Mas por que nos ocultaste to manhosamente este teu propsito preconcebido? Porque se eu te revelasse, nos tornaramos inimigos, visto que nos abandonareis. Certamente. E depois irias prevenir os bebbehs de tudo? No me teria dado ao trabalho de procur-los. Ademais disso, ignorava por completo em que ponto ou por que lano pretendias assalt-los. Agora, se me encontrasse casualmente com um deles, a este eu comunicaria o perigo que pesava sobre a sua tribo. Vs, pois, emir, como tive razo, guardando sigilo em torno do meu plano! Alis, eu s tinha dois caminhos a seguir: ou ocultar o meu propsito ou ento aprisionar-vos a todos e segurar-vos violentamente at haver conjurado o perigo que a vossa denncia nos poderia acarretar. Como, porm, eu era e sou teu amigo, tomei a primeira das resolues. Contudo estive noite espreitando os dez homens que deixaste no segundo acampamento foi a minha resposta dada com toda calma. Que fste fazer l? perguntou o khan. Prender os homens. Al! Por qu? Por nos teres abandonado. Eu no podia saber o que me sucederia e aos companheiros e para garantia de nossa segurana pessoal, conservei todos os bejates que aqui ficaram presos minha disposio. Senhor, no h dvida de que s um homem assaz previdente. Contudo, deverias ter mais confiana em mim. E que fizeste do bebbeh que se achava preso? Nada. Nem cheguei mais a v-lo, pois j se havia evadido. O khan mudou de cr e bradou: Derigh! (15) No possvel! Isto vai transtornar-me tudo, vai conduzir-me talvez runa. Deixa-me entrar para o acampamento a ajustar contas com aqueles ces, que com toda certeza dormiam ao invs de vigiar o prisioneiro! O khan saltou do cavalo, deixou-o no lado de fora e, como um doido, embarafustou-se pela fenda da rocha adentro, rumo ao acampamento. Halef e eu o seguimos. Entre o khan e a sua gente desenrolou-se uma cena difcil de se __________________
(15) Interjeio Ah!

33

descrever. Aquele bramia qual leo enjaulado, desferia socos, e ponta-ps a torto e a direito e no se acalmou antes que as foras se lhe houvessem esgotado. Eu estava longe de atribuir quele homem uma tal inclinao fria! Acalma-te, khan intervi. De qualquer forma terias que dar liberdade ao prisioneiro. Sim, eu o teria posto em liberdade, retrucou ele furioso, mas hoje ainda no; s depois que estivesse completamente executado o meu plano, para que este no fosse denunciado. Que plano? Trouxemos tudo o que encontramos na aldeia dos bebbehs. Agora? vamos separar os objetos de valor dos insignificantes. Os primeiros remeterei por veredas seguras e por intermdio de homens de confiana para a nossa aldeia; o resto, o que possui valor insignificante, levaremos conosco, em nossa visita aos dchiafs. Em caminho vamos largando esses objetos, de modo a desviar de ns a desconfiana dos bebbehs. Estes acabaro, por acreditar, haver sido o seu acampamento, durante a sua ausncia, assaltado por uma coluna dos dchiafs. Deste modo, a minha gente chegar, sem embaraos, com as presas de valor aos acampamentos e aldeias dos bejates. . O plano no mau. Mas que adianta se agora vai falhar. O bebbeh que se evadiu da priso pertence seco por ns assaltada. Ele sabe que somos bejates e tudo ir denunciar. Alis, ele deve ter percebido logo o plano que tnhamos em vista. Achava-se bem montado. E que ser de ns se ele, enquanto promovamos o assalto, aproveitou a agilidade do seu cavalo,. para dar o rebate aos acampamento amigos das circunjacncias? Seria muito mau para vs, e tambm para ns, pois o bebbeh nos viu na vossa companhia respondi-lhe. Ele sabe agora o local do nosso acampamento e possvel que tambm a entrada entre os penedos para este lugar no lhe seja desconhecida.

O PRIMEIRO ENCONTRO COM OS BEBBEHS


Mal havia o khan pronunciado as ltimas palavras, da entrada ressoou o brado: Allah illa Allah! Ei-los a! Vamos, prendamo-los com vida! Viramo-nos e demos com os olhos no bebbeh fugitivo que, com olhares coruscantes, avanava contra mim; por trs dele uma legio de guerreiros invadira o acampamento, ao mesmo tempo que se ouvia uma infernal gritaria entremeada de tiros de espingarda. Havamos descurado da vigilncia da entrada do acampamento. No dispunha eu naquele instante de tempo para meditar sobre o que estava ocorrendo, visto que o bebbeh, que agora eu supunha um xeque ou khan, investia furiosamente contra mim. No vinha ele armado nem de espingarda, nem de lana, mas em sua mo reluzia a fatdica lmina do agudo punhal afghan. Recebi o audaz contendor de mo livre, sem haver apelado para arma de espcie alguma. Com a esquerda segurei, com a rapidez dum relmpago, a mo direita que empunhava a terrvel arma e com a direita peguei-lhe a garganta.

34

Morrers agora, ladro! urrou o homem, fazendo um titnico esforo para desvencilhar a mo que empunhava a arma. Ests enganado respondi-lhe. No sou um bejate e tampouco sabia que estes planejavam o assalto do vosso acampamento. s um ladro, um co! Aprisionaste-me e agora tu que sers por mim aprisionado. Sou o xeque Gasahl Gaboya, ao qual ningum ainda escapou at agora! Como um raio se me perpassou pelo crebro a idia de j ter ouvido aquele nome como sendo o de um dos mais valentes e denodados curdos. No havia, pois, tempo a perder com ele. Pois bem, prende-me, se disso fores capaz! retruquei-lhe. Dito o que larguei-o e recuei. Ele por certo que viu naquele meu gesto uma prova de fraqueza, pois proferiu um estridente brado de triunfo e ergueu o brao para desferir o golpe. Era exatamente o que eu queria. Desferi-lhe um violento soco nas axilas, de modo que o homem perdeu logo o equilbrio. Descreveu um arco e foi cair ao solo a seis passos distantes de mim; antes que ele se pudesse erguer desferi-lhe um soco na regio temporal, deixando-o desacordado. Montai a cavalo e acompanhai-me! bradei aos companheiros. Num relancear de olhos apercebi-me de toda cena. Cerca de vinte bebbehs haviam invadido o acampamento e lutavam com os bejates. Mister Lindsay pelejava com dois, de um dos quais, no momento, conseguira livrar-se desferindolhe violento coronhao. Os dois haddedins se haviam recostado s paredes da rocha e no deixavam ningum deles se aproximar. O pequeno Halef se achava ajoelhado sobre um dos inimigos que arrojara ao solo com uma coronhada da pistola. Sdi, no fujamos, no! Ns j os derrotaremos! foi a resposta que o meu valente criado deu ao meu chamado. Mas l fora h maior nmero deles. Os bejates esto sendo assaltados. Vamos, anda! Arranquei o punhal da mo do xeque Gasahl Gaboya, a fim de levar uma lembrana daquele dia to tristemente iniciado e montei a cavalo. Com o fim de imprimir maior impulso derribada e tambm para que os meus camaradas ganhassem tempo para me seguirem, fiz o Rih se pr nas quatro patas e depois, a toda brida, o toquei de encontro ao tufo que ruiu todo de vez, abrindo mais o caminho. Depois tive que seguir devagar, visto que a estreiteza da saida s permitia cavalgar a passos. Assim que vi os penedos por trs de mim e me certifiquei de que os quatro companheiros tambm haviam conseguido sair inclumes do acampamento, premi a coxa sobre o lombo do Rih e sa a galope plancie afora, seguido dos demais. Depois j mais calmo, atinei com todo o desenrolar dos acontecimentos. Aquele xeque Gasahl Gaboya era realmente um homem astuto. Percebeu, quando ainda preso, os propsitos de rapinagem dos bejates e, ao invs de, aps a fuga, prevenir a sua seco que seria pouco numerosa para assaltar os bejates, promoveu um levante de todas as tribos que nas circunjacncias apascentavam o seu gado ou se haviam estacionado; depois, deixou que os bejates assaltassem o seu acampamento e lhes roubassem calmamente os havres, para, na volta, os cercar distncia e imperceptivelmente, por todos os lados; deste modo os salteadores de boamente largariam as presas, dando-se por muito satisfeitos ainda se

35

conseguissem sair com vida da empreitada criminosa a que se abalanaram. Por trs de ns travava-se a luta. Como conseguira o chefe bebbeh atacar de surpresa os bejates no me restava tempo para averigu-lo. A nossa esquerda divisei uma linha de cavaleiros que a galope se aproximava do teatro da luta, e direita em toda a regio viam-se vultos escuros de ginetes em movimento a se perderem no horizonte. Toquemos para frente, efndi! exclamou Maom Emin. Do contrrio nos encurralaro aqui. Saste ileso da luta com o bebbeh? Sa, sim, e tu? Apenas com uma pequena arranhadura. De fato, da face gotejava-lhe sangue; mas o ferimento no podia ser grave. Aproximai-vos! determinei. Formemos uma linha reta. Quem nos avistar dos flancos e distncia nos tomar por um nico cavaleiro. Esse ardil foi efetuado, mas os bebbehs que se achavam por trs de ns no se deixaram iludir por ele e da a pouco notamos que ramos perseguidos por uma considervel legio deles. Sdi, ser que nos alcanaro? perguntou Halef. Quem sabe! Depende dos cavalos que montam. Mas Hadji Halef Omar, que aconteceu com os teus olhos? Esto pisados? O meu bravo criado estava com as vistas inchadas, no obstante haver transcorrido apenas alguns minutos depois do assalto. No nada, sdi respondeu Halef. Aquele bebbeh era cinco vezes mais alto que eu e me desferiu algumas taponas. Hamdulillah, jamais repetir ele a proeza! Como? Mataste-o, por ventura? No, porque sei que no queres que se mate ningum, efndi! Realmente no era pequena a minha satisfao por no havermos em nossa fuga tirado a vida a um inimigo. E isso, afora o descargo de conscincia, nos trazia, sem dvida, outras vantagens, principalmente a de no termos incorrido na vingana de sangue dos bebbehs, uma circunstncia atenuante em nosso favor no caso de lhes cairmos nas mos. Galopamos durante uns quinze minutos. Havamos perdido de vista o campo da luta, mas os nossos perseguidores continuavam em marcha. Haviam-se dividido em dois grupos. Os que montavam melhores animais se achavam mais prximos de ns. Emir, eles nos alcanaro, se no obrigarmos os nossos cavalos a forarem a marcha ponderou Amad el Ghandur. No devemos desde j forar demasiadamente os nossos cavalos. Alm disso, os perseguidores se acham divididos, tornando-se difcil entrar num entendimento com eles. Machallah, entrar em entendimento? Pretendes porventura falar com eles? exclamou Maom Emin. Claro que sim! Espero lev-los a tal ponto de desistirem de continuar na perseguio. Prossegui no galope. Eu aqui me deterei espera deles.

36

PROCURANDO UM ENTENDIMENTO
Os companheiros continuaram no mesmo galope. Eu, segundos depois, apeei, tirei as espingardas do serigote e sentei-me na relva de face virada para os perseguidores. Quando eles de mim se aproximaram a uns mil passos, tirei o pano do turbante e o desfraldei. Imediatamente converteram eles o galope em trote, passando depois a cavalgar a passo e a quinhentos passos fizeram alto. Depois de uma breve conferncia, um deles aproximou-se de mim e perguntou: Por que ests sentado no solo? Trata-te de algum ardil ou sincero o teu gesto? Pretendo falar convosco. Com todos ou apenas com um de ns? Com um escolhido por vs para me ouvir. Mas ests armado. O emissrio pode tambm chegar armado. Depe as armas um pouco longe de ti e ento um de ns ir falar contigo! Levantei-me, pus no solo os dois revlveres e os punhais; depois coloquei as espingardas no serigote e tornei a me sentar. Seria impossvel quela gente saber quantas e que qualidades de armas conduzia eu; portanto fcil me teria sido conservar ainda pelo menos os revlveres sem que por eles fosse notado. Mas preferi proceder com lealdade para exigir que com a mesma lealdade fosse por eles tratado. O grupo compunha-se de onze homens. O que viera ter comigo, voltou para o grupo e falou com os companheiros. Depois apeou-se, deps a espingarda, a azagaia e a faca no cho e a passos lentos voltou para junto de mim. Era uma figura imponente, de estatura esbelta e podia contar cerca de cinqenta anos. Os seus olhinhos negros coruscavam furiosos sobre mim, contudo o homem sentou-se mudo ao meu lado. Como eu me conservasse no mesmo mutismo e ele se impacientasse, comeou o prprio emissrio s negociaes dizendo: Que pretendes de ns? Falar convosco. Pois ento fala! No me possvel. Al! Por qu? Apontei para trs de mim. V; conduzo comigo mais armas do que vs o podereis supor e as depus todas. Tambm tu me prometeste depor as tuas. Desde quando so os bebbehs reles mentirosos e homens desleais? Mentirosos e desleais? Porventura estou mentindo ou procedendo com deslealdade? Para que aquele volume debaixo de tuas vestes? Eu notara que por debaixo do alborns trazia ele uma clava oculta. O homem mudou de cr e visivelmente contrariado levou a mo por debaixo das vestes e jogou longe a clava. Eu me esqueci de dep-la, tambm desculpou-se ele.
37

O fato de a haver posto fora convencia-me de que no fora por perfdia que o bebbeh trouxera a arma oculta. No tivera ele plena confiana em minhas palavras e da o haver-se armado secretamente para reagir a qualquer eventual agresso de minha parte. Dei eu desta vez incio conversao: Bem! Que reine a paz entre ns at o trmino das negociaes! Prometes contribuir para isso? Prometo-o. Em reforo disso, apertemo-nos as mos. Aqui tens a minha! Por que estais a nos perseguir? perguntei-lhe. O emissrio olhou-me perplexo. Ests doido, homem?! exclamou depois. Vs nos assaltais noite, atravessais como salteadores e inimigos nossos as fronteiras e a ests tu imbecilmente a me perguntar qual a razo por que vos perseguimos! Pois fica sabendo que no atravessamos as fronteiras como inimigos vossos e menos ainda como salteadores. O homem mostrou-se mais pasmado ainda. No? Allah il Allah! No entanto roubaram-nos os rebanhos e as tendas com tudo que nelas se continha! Estais equivocados! No fomos ns: os bejates que procederam de tal forma. Pois vs sois bejates! No! Somos cinco cidados pacficos. Um deles e eu somos guerreiros do longnquo Frankisto; o terceiro meu criado, um rabe, provindo de muito alm de Meca e os dois ltimos so Benis-rabes do oeste daqui e nunca foram vossos inimigos. Isto dizes com o fito de me ludibriar. Por meio de expedientes no nos conseguireis escapar. Vs sois bejates! Atirei para trs o alborns e arregacei a manga do casaco; depois abri a camisa de modo a ficar exposto o peito. Um bejate, um curdo ou um rabe tem pele to clara como eu? perguntei-lhe. Oh! como branco exclamou o homem. s assim em todo o corpo? Naturalmente. Sabes ler? Claro respondeu com orgulho. Tirei do bolso o meu livro de notas e lhe exibi. So esses caracteres grficos, curdos ou rabes? No. Trata-se de uma grafia estrangeira. Guardei de novo a carteira e abri o passe. Conheces este selo oficial? Katera Allah! Por Deus! o selo do Gro Senhor! E tu s obrigado a acatar este selo, pois s um guerreiro do pax da Sulimania, que se acha sob o domnio do Sulto. Crs agora que no sou bejate? Agora, sim. E o mesmo se d em relao aos meus camaradas. Mas estivestes com os bejates, isto incontestvel!

38

Encontramo-los ao norte, distante um dia de viagem daqui. Disseram-nos que se dirigiam a uma festa dos dchiafs para a qual haviam sido convidados. Por eles fomos acolhidos como hspedes sem sabermos que eram inimigos dos bebbehs. No tnhamos igualmente a menor idia de que os nossos hospedeiros pretendiam assaltar a vossa tribo. Ontem noite deitamo-nos a dormir debaixo da sua proteo. Enquanto dormamos, os bejates se retiraram sorrateiramente e s sua volta que verificamos haver-nos alimentado das vitualhas de ladres e salteadores. Questionava eu com o khan Heider Mirlam por causa dessa sua atitude, quando o acampamento foi por vs assaltado. Oh! Queira Al no nos escape aquele Heider Mirlam! Chegaste a reagir contra a nossa gente? Claro. A isso fomos obrigados, em virtude de nos haverem agredido. Mataste algum? Ningum. Jura! No juro! Sou cristo e a minha palavra basta! Um cristo! exclamou o homem surpreendido e com inflexo de d na voz. Oh! agora estou convencido de que no s nenhum curdo e tampouco um turcomano, pois um muulmano jamais diz ser cristo. Agora creio que realmente no mataste nenhum dos nossos, mas se limitou a fugir da luta... Pudera no! De que forma poderia um cristo matar a um muulmano! De tanto menosprezo era o tom em que me falava o bebbeh que estive quase a esbofete-lo; mas em benefcio de nossa caravana, era eu obrigado a suportar as suas pesadas ironias, para no dizer grosseiras ofensas. Ademais disso, no me achava eu em l muito invejvel situao, visto que a coluna retardatria havia alcanado a vanguardeira e com ela tornara a fazer juno. Destarte a quinhentos passos de mim se achavam mais de trinta inimigos. A menor inabilidade de minha parte, me poderia acarretar a runa imediata. Uma vez que reconheces no sermos inimigos vossos, nos deixars em paz? Para onde pretendeis seguir? Na direo de Bagdad. Fica por enquanto aqui. Vou falar com os bebbehs! O emissrio levantou-se e voltou para o grupo. Ao passar pela clava que jogara fora nem se dignou a dirigir-lhe um olhar, muito menos ainda um gesto para apanh-la. Foi longa, bastante longa a conferncia que se seguiu; conforme eu notava pelos gestos, havia opinies discordantes e concordantes e demorou bem um quarto de hora at volver o emissrio para junto de mim. O homem no tornou a sentar-se ao meu lado, razo por que levantei-me prontamente. Tu poderias continuar em paz, mas o diabo que ainda no vimos os teus companheiros declarou o bebbeh. Chama-os! A um sinal meu, se aproximaro igualmente mais quatro bebbehs. Deste modo estaremos em igualdade de condies. Aquela proposta era extraordinariamente perigosa. At ali eu no havia ainda virado para os companheiros, a fim de no decair no respeito do emissrio, que

39

poderia julgar-me receoso dele. Mas ao volver-me agora para eles, vi-os a uma distncia de uns dois mil passos. Haviam parado espera dos acontecimentos. Deveriam eles voltar para, alm de perderem o avano que j levavam, cairem, talvez, nalguma cilada e serem aprisionados? Eu precisava proceder com toda precauo. um engano de tua parte. No estaremos ento em igualdade de condies, no! Como no? Vs sereis cinco e ns cinco! Atenta para a dianteira que os meus irmos vos levam atualmente e a confronta com a que tero depois de voltarem para c e no serem tratados com maneiras pacficas! A essas minhas palavras o homem fz um movimento de profundo menosprezo. No tenhas medo, giaur! Somos bebbehs e no bejates! Dar-vos-emos depois a mesma dianteira no caso de no chegarmos a um acordo e se reiniciarem as hostilidades. Fora outra a minha situao e eu teria dado ao homem uma terrvel resposta quele seu giaur. Por enquanto, porm, achei mais prudente fingir como se nem tivesse ouvido a injria. Em vista disso, respondi-lhe calmamente: Fio-me em ti! Viro os teus quatro camaradas armados? Como quiseres. Eles que conservem suas armas e tambm ns os dois tornaremos a nos armar. Meneou a cabea e sem dizer uma palavra voltou para o bando. Eu coloquei os revlveres e os punhais novamente na cintura e montei a cavalo. Depois acenei para os companheiros voltarem. A atmosfera estava to clara que eles quela distncia divisaram nitidamente o movimento que eu lhes fiz com o brao. Imediatamente obedeceram ao meu chamado e da a instantes uma fileira de bebbehs se achava formada defronte nossa caravana. Qual deles o outro franke? perguntou o chefe do bando. Este respondi apontando para Lindsay. Um sorriso de desdm perpassou pela fisionomia dos curdos e o chefe opinou: J no tenho mais a menor dvida de que realmente se trata de um franke, de um cristo, visto possuir ele um focinho de khansir (16) a que se d o nome de nariz! Agora sim, era demais! O homem se excedera ao que eu me predispusera lhe aturar. Essa espcie de nariz eu cansei de ver em Alepo e Diarbekr entre os crentes! retruquei-lhe. Cala-te, giaur! trovejou o curdo-bebbeh. Avancei uns passos com o cavalo. Ouve, homem: disseste h pouco que sabias ler. Leste por acaso o kuran? E que tens com isso? Pergunto-te menos por me interessar pelo livro do profeta, que sou cristo ____________
(16) Porco.

40

e nada tenho com ele; mas tu como muulmano deverias saber de cor e salteado o que Maom ordenou! No disse ele: "Quem respeita um inimigo um homem valente e nobre; quem no sabe respeitar o inimigo um poltro, um indivduo ignbil!" Adotas os ensinamentos pregados pelo profeta e os consideras os verdadeiros; ns adotamos os de Isa Ben Marryam e os consideramos tambm os verdadeiros. Portanto o mesmo direito me assiste em te chamar de giaur! Tu usaste deste direito; eu, porm, no; e se dele no usei foi porque acho pouco nobre ofender a um semelhante. Todo aquele que procurar enxovalhar ao seu semelhante, enxovalha-se a si prprio. Anota isso para teu governo, bebbeh! O homem ficou perplexo ante a minha inominvel ousadia. De repente, porm, arrancou subitamente o punhal e trovejou: Homem, pretendes ditar-me ensinamentos?! Tu, um cristo, a quem Al e o profeta queiram amaldioar! Queres que eu te rasgue o corpo tal qual se faz com um farrapo de pano? Eu j havia resolvido deixar-vos continuar em paz; mas agora ordeno-vos: safai-vos j daqui, impuros! A vossa dianteira podereis tomar novamente depois, porm, que scheitan vos conduza ao Djehenna. Vi que o chefe interpretara o sentimento de sua gente ali agrupada, mas vi tambm os olhares furiosos de Halef e dos dois haddedins repousarem em expectativa em mim. O ingls, que no compreendera o dilogo, no perdia um dos meus movimentos, a fim de estar pronto para o que sucedesse. Resolvi ministrarlhe as instrues necessrias. Sir, se eu atirar, atire o senhor tambm, mas procurando alvejar exclusivamente os cavalos! No derramemos sangue inutilmente. Yes! Lindo! Excelente! respondeu. Depois declarei calmamente ao bebbeh: Est bem, j nos safaremos daqui. Antes, porm, tenho a dizer-te uma coisa: No penses l que pedimos por temor de vs! Somos amantes da paz somente porque nos repugna verter sangue humano; foi este princpio e exclusivamente ele que nos levou a entrar num entendimento amistoso convosco. Tu, porm assim no o queres, pois seja feita a tua vontade e j hs de arcar com as conseqncias do teu gesto! No nos temeis? exclamou o bebbeh depois de proferir uma estridente casquinada. No estiveste tu aqui sentado na areia a implorar-nos misericrdia, giaur? No repitas esta palavra, bebbeh seno sobre a tua cabea cair o meu punho cerrado qual um raio sobre a copa duma rvore! Pedi a paz exclusivamente por amor vossa vida e no nossa e agora vamos mostrar-vos quanto menosprezamos o valor blico dos bebbehs. Desistimos da dianteira que nos assegurastes. Nenhuma vantagem queremos de vossa parte, ouviste?! Que se inicie j e j a luta! Aproximai-vos, se frdes homens! Assim seja! trovejou o bebbeh levando a mo ao punhal. No mesmo instante, porm, o meu Rih num formidvel pinote passara rente ao seu cavalo, instante em que o agarrei pelo brao e arranquei-o do serigote. Quatro estampidos de carabinas se fizeram ouvir seguidos de mais dois, e quando virei rapidamente o garanho vi o cavalo do bebbeh juntamente com o cavaleiro rolando no cho. Depressa, avante!

41

UMA CRIATURA ORIGINAL


Galopamos como flechas. Ao passar pelo bebbeh, ergui-o do solo e desferilhe uma violenta bofetada dizendo: "A tens a recompensa por me teres qualificado de giaur!" Depois deixei-o cair novamente. Ele foi bater rente ao casco do cavalo, mas de modo a no ser por ele ferido. Tudo isso passou-se to rapidamente, que atarantara os bebbehs, os quais s agora que se lembraram de pr os seus cavalos em movimento. Procedi bem ou com insensatez? perguntei ao chefe haddehin durante a cavalgada. Emir, respondeu Maom Emin tu procedeste admiravelmente bem; aquele homem insultara no s a ti mas tambm a ns todos. Ele agora no ser mais considerado guerreiro pela sua tribo, visto que foi batido na cara por um cristo. Isto para ele constitui uma desgraa ainda maior do que a morte, desgraa que procurar vingar horrivelmente. Faze tudo por no cares jamais nas mos dos bebbehs; terias que morrer debaixo das mais cruciantes torturas. Dentro de cinco minutos os bebbehs haviam organizado duas seces; a frente, porm, era menos numerosa, em vista de cinco de seus cavalos terem sido fuzilados. Deixei que tomssemos um bom avano deles e ordenei que a nossa caravana fizesse alto. Os seis cavaleiros que constituam a coluna da vanguarda no nos teriam perdido de vista durante o dia todo, pois se achavam excelentemente montados. Precisvamos, pois, em virtude dessa circunstncia, abater-lhes os cavalos. Comuniquei isso ao haddedin, apeei e peguei da espingarda. Atirar? perguntou Lindsay, notando-me o gesto. Sim. Varramos de vez a cavalhada! Yes! Interessante. Vale muito dinheiro a cavalhada! Pedi aos companheiros para no baterem os gatilhos, antes de firmarem bem a pontaria, de modo a terem a plena certeza de no acertarem nos cavaleiros, mas apenas nos cavalos. Os nossos perseguidores se aproximavam em doida disparada e j se achavam nos limites do alcance de nossas armas, quando perceberam o nosso intuito; ao invs de se espalharem, fizeram alto agrupados. Fire! comandou mister Lindsay. Posto que os rabes no compreendessem o idioma ingls, compreenderam o que significava aquela palavra e a nossa salva ressoou. Lindsay e eu deflagramos depois mais um tiro e notamos que nenhum dos nossos tiros errara o alvo: os seis cavalos com os cavaleiros formaram uma espcie de novelo no solo, cujo desembarao infelizmente no nos restava tempo para assistir. Tornamos a montar e continuamos a galope; da a pouco a segunda coluna dos perseguidores surgiu ao longe por trs de ns para depois a, perdermos de vista, achando-nos a ss na plancie. Esta por fim chegou ao seu termo. Diante de ns erguiam-se montanhas e aos lados uma cadeia de outeiros. Instintivamente fizemos parar os cavalos sem que a isso nos levasse qualquer vestgio com o qual deparssemos. Para onde, agora? perguntou Maom Emin. Hum! resmunguei.
42

Jamais em minhas jornadas havia eu tomado uma direo to incerta como esta. Reflita, emir! pediu Amad. Temos agora tempo. Deixemos os cavalos descansar um pouco. boa! Com a mesma facilidade tambm poderia eu pedir-vos que refletsseis para ver se encontramos uma sada nesta conjuntura. No me posso orientar com exatido sobre o rumo em que nos encontramos; contudo quer me parecer que ao sul daqui esto situada Nweizgieh, Merwa,. Beytosch e Deira. Essa direo nos levaria a Sulimania. Para l no iremos! atalhou-me Maom Emin. Neste caso, teremos que apelar para o caminho das montanhas a que ontem me referi. Poderemos continuar na direo que levamos at chegarmos ao rio Verozieh, cujo curso teremos que subir durante um dia, para, por trs de Banna, chegarmos ao monte. Concordo com este itinerrio disse Maom. Esse rio tem para ns ainda a vantagem de separar a Prsia de Ejalet e deste modo poderemos mudar de margem sempre que assim o exigir a nossa segurana pessoal. Prosseguimos a cavalgada na direo do sul. Nesse trecho a campina cada vez mais se elevava at formar, finalmente, uma colina; vales e montanhas sucediam-se em contraste cada vez maiores. tardinha chegamos ao espinhao da montanha e antes do pr do sol atingimos uma choa, de cuja abertura do telheiro saa fumaa. Aqui mora algum, sdi, disse Halef. Provavelmente algum que no nos far mal algum. Vou chegar. Esperai aqui at a minha volta. Apeei e me acerquei da choa. Era feita de pedras; as fendas das paredes se achavam entaipadas com musgos. A cobertura era de arbustos e palhas e a abertura que servia de porta era to baixa que mesmo uma criana mal poderia passar por ela. Quando do interior da choa ante-diluviana os meus passos foram ouvidos, abertura surgiu a cabea de um animal que tomei por urso; em seguida, porm, pelo latido que soltou, constatei que a extica criatura era um cachorro. Nisso, ouviu-se um assobio estrdulo no interior da choa e no lugar do cachorro, surgiu outra cabea, que primeira vista me foi tambm difcil dizer a que espcie pertencia. Vi apenas uma floresta de cabelos e barbas, da qual emergia um enorme e fenomenal nariz. Dois olhinhos negros brilhavam ao alto da floresta, tal qual os de um chacal enfurecido. Ivari j ker. Boa noite! saudei. Um rosnado abafado foi a resposta. Moras sozinho, aqui? O abafado rosnado elevou-se mais. Existem outras casas aqui pelas imediaes? Agora, sim, o rosnado tornou-se terrvel, ao mesmo tempo que uma ponta de venbulo era apontada para mim. Vem para fora convidei em tom corts.

43

O rosnado tornou-se verdadeiramente pavoroso e a ponta do venbulo visavame a garganta. Aquilo irritou-me afinal. Peguei da ponta da arma e a puxei. O enigmtico morador da choa segurou firme o venbulo e como minhas foras eram superiores s suas consegui pux-lo para fora da porta. Primeiro saiu a sua floresta de cabelos com o nariz negrejante de carvo, depois ambas as mos da mesma cr acrescidas de enormes unhas encardidas que causavam pavor ao menos temeroso dos homens. Depois seguiu-se-lhes um saco guisa de avental, saco idntico queles em que os mercadores de carvo costumam guardar as suas mercadorias, e, por fim, dois tubos de couro sujo que, aps minuciosas pesquisas, conclui tratar-se de um par de botas, usadas em outros tempos pelo Colosso de Rodes. Assim que as duas botas passaram pela abertura, a extica criatura estacou hirta minha frente, cedendo lugar para o cachorro mostrar-se em todo o seu tamanho natural. Tambm a estampa deste era pavorosa. A cabea e o focinho eram tambm cobertas de plos, deixando a descoberto apenas os olhos, a ponta do nariz preto e a alva dentua quando a arreganhava. Ambas as criaturas, porm, no obstante as suas figuras de incutir medo, pareciam recear mais a mim do que eu a eles. Quem s tu? perguntei ento abruptamente. Allo. (17) resmungou afinal num som de voz humana. Qual a tua profisso? Kuemuerdar. (18) Ah! explicada se achavam as cores do nariz e das mos; mas para o melhor desempenho do seu ofcio, no precisava ele deixar crescer daquele modo as unhas. Notei que o tom arrogante com que eu lhe falara me impusera ao seu respeito. O homem encolhia-se todo e tambm o co punha a cola entre as pernas. Mora mais algum pelas redondezas? informei-me. No respondeu o homem a tremer. Que distncia tem-se que caminhar para atingir a zona habitada? Um dia inteiro de viagem. Para quem fabricas carvo? Para o Senhor que faz ferros. Onde mora ele? Em Banna. s curdo? Sou, Senhor. Da tribo dos dchiafs? No! Da cl dos bebbehs? Tampouco. A essa palavra o homem escarrou em tom de escrneo. Confesso que dada nossa situao atual, o homem em virtude daquele seu gesto comeou a inspirar-me ntima simpatia. Afinal a que tribo pertences ento? _______________________
(17) Alberto. (18) Carvoeiro.

44

Aos bannahs. Olha l para cima: vs aqueles quatro cavaleiros? O homem com as longas unhas afastou dos olhos os plos que lhe cobriam toda a face para obter melhor viso. No obstante a sua cara estar completamente encarvoada, notei que o homem fizera uma fisionomia de pavor. So curdos? perguntou-me. Ah! eu conseguira afinal faz-lo tomar tambm a palavra, ao invs de limitarse a responder s minhas perguntas. Depois de lhe haver eu respondido negativamente, prosseguiu: Que so ento? Somos trs rabes e dois cristos. O personagem olhou-me boquiaberto. Cristo! Que isso? Mais tarde te esclarecerei, pois pernoitaremos na tua choa. O homem espantou-se agora muito mais do que dantes. Senhor, peo que no o faais! Por que no? Moram maus espritos nas montanhas aqui ao redor. Muito folgamos com isso, pois teramos grande prazer em nos defrontar com algum deles. Alm disso, freqentemente est a chover neste stio! Melhor ainda. Alis para ti no faria mal, se viesse um pouquinho de gua...! E durante as chuvas troveja muito! indispensvel trovejar, quando chove torrencialmente. Ademais disso, a zona habitada por ursos. Oh! se tu soubesses o quanto so saborosas as suas patas e o lombo! Tambm salteadores e ladres costumam acoitar-se nestas montanhas. Mataremos todos eles. Por fim ao ver que no havia desculpas que me demovesse do propsito, resolveu confessar a verdade: Senhor, tenho medo de vs! No precisas ter medo de ns, no! No somos salteadores nem ladres. Queremos apenas dormir na tua choa e amanh cedo prosseguiremos viagem sem te importunar. Pela pousada, te pagaremos uma piastra de prata. Uma piastra de prata? Sem falta de um s pra? perguntou o homem pasmado. Claro e talvez que at duas, desde que nos trates com afabilidade. Ah! eu sou muito afvel! Ao dizer isso, o vulto negro mostrou toda a cabeluda cara risonha. O nariz, os olhos e a boca, que agora eu vira pela primeira vez, movimentaram-se com vivacidade. Era fora do comum a densidade de barbas e de cabeleira daquele curdobannah. Nunca eu vira coisa igual. A sua alegria parecia comunicar-se ao cachorro, que levantando a cola tentou com alegres latidos acamaradar-se com Dojan, que lhe deu to pouca importncia como a d o sulto a um limpador de chamins. Conheces bem a zona das montanhas? perguntei-lhe. Toda ela.

45

Sabes onde fica o rio Berozieh? Sei; ele constitui a linha divisria. A que distncia fica daqui? Meio dia. Conheces Batina? Vou l duas vezes por ano. O homem conhecia tambm Amehdabad e Bayendereh. Mas ignoras onde fica situada Bistan? inquiri-lhe. Sei at muito bem, visto que meu irmo reside l. Tens que trabalhar todos os dias? Trabalho quando quero! respondeu em tom cheio de orgulho. Ento tambm daqui te podes retirar quando quiseres? Senhor, no sei qual a razo dessa tua pergunta! O carvoeiro era precavido; isso me agradava bastante. Pois te vou esclarecer a causa respondi-lhe. Somos forasteiros nesta regio e no conhecemos esses caminhos atravs das montanhas e outeiros; por isso precisamos de uma pessoa honrada que nos sirva de guia. Pagar-lhe-emos pelo seu servio duas piastras por dia. Oh! senhor, dizes a verdade? Eu durante todo o ano ganho apenas dez piastras, a farinha e o sal que consumo. Quereis aceitar-me para vosso guia? Primeiramente precisamos conhecer-te melhor, o que suceder durante esta noite. Se ficarmos satisfeitos contigo, ganhars conosco mais dinheiro do que com o teu carvo durante um ano. Senhor, chama os teus companheiros. Fornecer-vos-ei farinha, sal e uma panela para preparardes os vossos alimentos. Tenho tanta caa quanta quiserdes e bem assim capim para os vossos cavalos. L na subida h uma vertente dgua para os animais e os vossos leitos eu os alcatifarei como se neles fosse dormir a sultana Balida. Como se transformou o carvoeiro! E tudo isso por uma simples piastra! Chamei os companheiros por meio de um aceno. Ao depararem com a figura do carvoeiro, no ficaram eles menos pasmados do que eu. Principalmente o ingls que de admirado pareceu haver perdido a fala; tambm o bannah admirava-se no menos do nariz de mister Lindsay, proferindo de quando em vez, em surdina, gargalhadas festivas atravs das imundas barbas. Finalmente o ingls usou da palavra! Hum! Que amontoado de nojeira! Que isso? Algum gorila? No, senhor; um curdo da tribos dos bannahs. Arre! Vai te lavar, homem! trovejou ele ao pobre carvoeiro. Como, porm, este no lhe compreendia o idioma, o carvo continuou a cobrir-lhe a face. Entrementes, os cavalos haviam sido, depois de desencilhados, postos soga na pastagem e ns nos sentamos do lado de fora em esteiras cobertas por musgos. Prestei a Mahom Emin as necessrias informaes a respeito do carvoeiro, que se ofereceu para nosso guia. Ficou deliberado traz-lo sempre debaixo da mais severa observao. O dono da choa da a pouco saa desta, trazendo um saco com farinha grosseira e uma vasilha de barro cheia de sal. Depois trouxe-nos uma panela que

46

parecia haver servido durante longos anos a fins misteriosos... A seguir, abriu uma cova prxima de ns, cova que se achava encoberta por pedras e servia de guardacomida. Nela guardara ele a sua proviso em caas que se compunha de duas lebres e um quarto de gamo. Disse-nos ele para escolhermos qual das veaes preferamos. Escolhemos o veado. Lavamo-lo bem por diversas vezes. A seguir foi aceso um fogo e preparado o espeto para o assado. E, enquanto Halef levava os cavalos aguada, o carvoeiro cortava pasto para os mesmos com o auxlio de sua faca de mato; eu me entregava tarefa de virar o espeto ao derredor do fogo. Sujeito sujo, aquele! Mas no obstante trabalhador! resmungou o ingls. pena! Pena por qu? Panela nauseante! Yes! Seria melhor se fosse mais asseada. Daria to bem para nela se preparar o acepipe. Com milhes de diabos, que acepipe, homem?! O puding. Puding? Ah! Mas como veio ter essa idia, sir? Hum! No sou um ingls? Perfeitamente, mas diga-me por favor de que pretendia o senhor preparar um puding, mesmo que a panela estivesse limpa? De qualquer cousa. Yes! Conheo umas vinte qualidades de pudings e nenhum deles se poderia preparar aqui. Ah! Oh! Por qu? Faltam-nos todos os preparos. Todos? O no. Temos veado, farinha e sal; basta! Veado, farinha, sal! Muito bem, sir, vou tomar nota dessa receita! Quer dizer que os demais ingredientes que se aplicam na preparao de um puding de carne como sejam toucinho, ovos, cebola, pimenta, limo, salsa, mostarda etc, s contribuem para estragar-lhe o gosto? Isto mesmo! Yes! No lugar de um puding, recebeu ele um naco de carne de veado que devorou todo. Quando comecei a fazer a distribuio do assado, o curdo parou-se a um dos ngulos de sua choa a lamber os dedos. Vem, Allo! Toma parte na refeio convidei-o. De um salto vertiginoso o hospedeiro veio parar-se ao meu lado e notei que naquele instante ainda mais se solidificara a nossa amizade. Quanto queres pelo teu veado? perguntei-lhe. Senhor, vo-lo fao presente! Amanh caarei outro. Contudo quero pagar-te. Aqui tens o dinheiro! Levei a mo bolsilha da cinta e tirei duas piastras que lhe depus nas mos. Oh! Senhor! Como s bondoso! No queres assar tambm as lebres? Lev-las-emos amanh no farnel de viagem. Nas proximidades da choa havia um grande monte de folhagens secas. Delas foi o curdo buscar o suficiente para nos preparar um leito com capacidade para cinco pessoas. E cobrindo as folhagens com os nossos cobertores conseguiu

47

realmente o carvoeiro nos preparar um leito to fofo, como em igual de h muito no dormamos. Na manh seguinte, antes da partida, saboreamos o resto do veado que ficara da vspera. O senhor j pagou a nossa refeio, mister; agora cabe-me reembols-lo da quantia que adiantou disse-me Lindsay. Deixemos disso! So ninharias! Vai este gorila nos guiar? Quanto ganhar ele por dia? Duas piastras. Pois bem, este salrio correr ento por minha conta, ouviu?! Est bem, sir! Como tambm os haddedins concordassem em tomarmos o curdo por guia, submeti-o a um exame prvio. J ouviste falar no lago de Kiupri? Estive l at. Quantos dias dista ele daqui? Quereis passar por muitas ou poucas aldeias? Queremos nos encontrar com menos gente possvel. Neste caso levareis seis dias de viagem. Qual o caminho que tomamos? Sairemos daqui diretamente a Amehdabad, aps havermos, claro, atravessado o Berozieh; depois h uma passagem direita que conduz para Kizzelzieh, de onde se avistam as guas que afluem para o lago de Kiupri. Para satisfao minha constatei, pasmado, que era aquela descrio, idntica ao mapa por mim traado. Portanto o curdo-bulbassi que me fizera a descrio fora um excelente informador. Ests disposto a nos servir de guia? perguntei-lhe novamente. Senhor, vos posso conduzir at plancie que conduz para Bagdad. respondeu ele. Como vieste a conhecer estes caminhos? Por diversas vezes tenho servido de guia aos mercadores ambulantes que, carregados, vm para as montanhas e depois de tudo negociarem voltam sem mercadoria alguma. Naquela poca no era ainda carvoeiro. Aquele homem apesar da sua sujeira, era uma verdadeira prola para ns. Ademais disso, parecia ser uma boa alma. Por isso apressei-me em contrat-lo. Pois vais nos guiar at aquela plancie e recebers diariamente duas piastras de honorrios. Se nos servires com fidelidade e dedicao ficars com o cavalo que compraremos para ti. Aceitas a proposta? Um cavalo! Incalculvel seria para ele a riqueza se pudesse possuir um animal desses. Pegou de minha mo que apertou com efuso na regio de suas barbas em que, devido razes de ordem anatmica, era de se supor achar-se a boca. Oh! Senhor, a tua bondade ainda maior que todas essas montanhas juntas! Permites que leve tambm o meu co e vs custeareis o seu repasto? Traze-o. Pelo caminho abateremos caas mais que suficientes para a sua nutrio.

48

Muito obrigado. Pena que no tenho uma espingarda e que seja obrigado a pegar as caas por meio de laadas. Quando me comprars o cavalo? Assim que fr possvel. O homem tinha sal de que pedi-lhe levasse uma proviso. Do tempero precioso que o sal, s nos convencemos quando durante meses e meses somos obrigados a nos privarmos dele. A maior parte dos bedunos e tambm muitos curdos no esto habituados ao seu paladar.

UM CAVALO PARA O GUIA


Allo terminara apressadamente os seus preparativos de viagem. Escondeu a sua proviso de farinha e o resto de sal, no guarda-comida j citado, agarrou o seu terrvel venbulo, ps a faca na cintura e colocou uma coleira com corda ao cachorro, amarrando uma das extremidades cintura. Chapu ou qualquer outra espcie de cobertura da cabea o homem no usava. Comeamos aquele dia de viagem, com renovada confiana em nossa boa estrela. O nosso guia nos levou sempre para o sul, at que ao meio-dia alcanamos o Berozieh. Ali fizemos alto e tomamos um banho no rio. Felizmente, Allo deixouse persuadir da necessidade de imitar-nos, tomando tambm um banhozinho, sabe l Deus depois de quanto tempo... Por sabo utilizou-se ele da areia, de que era rico o leito do rio e quando saiu das guas tinha um aspecto mais humano. A seguir, rumamos para o oeste, tendo, porm, que fazer numerosas voltas, visto se acharem as margens do rio serpenteadas de colonizaes e acampamentos de tribos nmades, das quais julgamos conveniente no nos aproximar. noite pousamos beira de um arroio, que, da montanha, corria diretamente ao Berozieh. Na manh seguinte, no havamos viajado ainda bem uma hora, quando o curdo parou e lembrou-se da promessa que eu lhe fizera de comprar um cavalo para a sua montaria. Disse que nas proximidades residia um conhecido seu, que tinha um bom animal venda. Mora este teu conhecido nalguma aldeia populosa? perguntei-lhe. Ela compe-se apenas de quatro casas. Folguei com a resposta, visto que queria entrar o menos possvel em contacto com pessoas durante aquela jornada e ao curdo sozinho eu no poderia mandar procurar o negociante de cavalo, pois ainda no me podia fiar na sua discrio. Quantos anos tem o cavalo a que te referes? novo ainda, ter quando muito uns quinze anos. Bem, iremos os dois at l a examinar o animal, enquanto os companheiros nos ficam esperando nalgum esconderijo. Escolhe um lugar prprio onde eles se possam ocultar. Depois de uns quinze minutos divisamos ao longe, beira-rio, algumas casas. l disse Allo. Espera-me aqui que vou esconder os teus camaradas. O nosso guia levou os meus companheiros para a frente, mas da a um minuto estava de volta. Onde os ocultaste? Ali adiante num macegal, onde ningum os descobrir.

49

Ao teu conhecido no dirs quem sou, tambm para onde vamos e menos ainda que quatro companheiros aqui se acham nossa espera!

...ps a faca na cintura e...

Senhor, no direi uma s palavra. Tens sido to bondoso para mim, e eu te estimo. No tenhas receio! Descemos a ladeira e minutos depois nos achvamos diante de uma casa. No alpendre desta se achavam dependurados arreamentos de diversos sistemas. Por trs da casa havia uma espcie de curral onde pastavam vrios cavalos. Um velho e esguio curdo veio ao nosso encontro. Allo, s tu! exclamou o homem como que recuperando a calma depois de uma estupefao. Bendito seja o profeta que te guiou a este caminho! E meia voz acrescentou: Quem este grande Senhor?
50

Um efndi de Kerkuk que pretende seguir para Kekekowa, a fim de l se encontrar com o pax de Sinna. Como sou conhecedor desses caminhos, fui por ele contratado para guia. Tens ainda o cavalo que te sobrava? Tenho respondeu o homem no tirando os olhos admirados de cima do meu garanho preto. Est no curral, por trs da casa. Vamos l! No quis deixar os dois irem a ss: apeei rapidamente para acompanh-los. O cavalo que se achava venda no pertencia ao rol dos piores; era mais novo ainda do que o julgava Allo. E como no curral pastassem outros cavalos na minha opinio todos ordinarssimos, admirava-me de querer o dono vender exatamente aquele que era o melhor de todos. Quanto queres pelo animal? Duzentas piastras foi a resposta. Puxa-o pela minha frente. O animal foi retirado do curral e o curdo montando-o f-lo caminhar, trotar e tambm galopar, o que despertou-me desconfianas: que o animal demonstrava valer muito mais do que o preo pedido por ele. Pe-lhe a albarda e alguma carga! Fui atendido e o animal obedecia a tudo. Este animal tem algum defeito? Nem um nico, Chodih! assegurou-me o curdo. Tem sim e ser melhor que digas qual . O cavalo destina-se ao teu amigo Allo a quem no deves enganar. No o engano, no! Pois bem, dada tua insistncia em negar-me a verdade, vou eu sem o teu auxlio descobrir o defeito do animal. Tira-lhe a carga do lombo e pe-lhe um serigote! Por que, Senhor? Essa pergunta era quase a confirmao de minha desconfiana. Porque assim o desejo respondi-lhe com sequido. Obedeceu-me, finalmente, o homem; depois de encilhado o cavalo, ordenei-lhe que o montasse. Senhor, no me possvel. No te possvel! Por qu? Sofro de caimbras nas pernas. No ando a cavalo, por causa dessa doena. Bem, ento vou mont-lo! Pela cara que o homem fazia, conclu que eu iria logo dar pelo defeito. O cavalo deixou que eu me aproximasse; porm, quando pus o p no estribo, afastouse para o lado, sestroso. No me deixava mont-lo nem por nada at que resolvi lev-lo de encontro parede. Montei-o ento de chofre, mas o cavalo se ps logo a pinotear e da em diante comeou a corcovear furiosamente, ameaando cuspir-me do serigote. Depois de muitos pinotes, ca, mas de propsito, dando a impresso de haver sido arrojado pelo animal. Homem, este cavalo no vale nem um pra, quanto mais duzentas piastras! Ningum o poder montar. Foi viciado por quem o montava antes. Senhor, o cavalo excelente. Apenas te estranhou, talvez. Conheo bem essas coisas! O cavalo durante muito tempo sofreu por certo debaixo de um pssimo serigote e nas mos de um pior cavaleiro ainda. E isso

51

jamais um animal de trato esquece. Quem o haver de montar agora? Quando muito poder ainda ser utilizado como animal cargueiro. E no precisas de um, Senhor? Por enquanto no; talvez mais tarde. Pois compra este; to facilmente no encontrars um animal por essas redondezas. Achas que devo conduzir inutilmente um cavalo, circunstncia que apenas embaraos me traz viagem?! Deixo-te por cento e cinqenta piastras! Pois bem, dou-te cem e nem um pra a mais. Senhor, ests gracejando! Fica ento com o teu cavalo! Fcil me ser comprar um em Banna. Vem, Allo! Montei no meu garanho e o carvoeiro seguiu-me com fisionomia contristada. Mas cinqenta passos, se tanto, havamos dado quando ouvimos por trs de ns uma voz exclamar: Deixo por cento e trinta, Senhor! No respondi. Cento e vinte! Continuei a cavalgar sem volver-lhe um olhar. Volte, Senhor! V l, deixo-o pelas cem piastras! Agora sim, parei o cavalo e perguntei-lhe primeiro se ele tinha um arreamento completo para vender. Depois de me responder afirmativamente, voltei a adquirir um serigote com mais pertences, tudo em bom estado de conservao por quarenta piastras. E o que de mais vantajoso me foi: o homem aceitou o pagamento em velhas Beschlik que pouco a pouco foram se me acumulando na bolsilha. Ensilhei o animal e despedi-me do curdo. O homem respondeu-me apenas com um sorriso de astcia e reflexo. Allo tambm se despediu dele e depois quis montar o seu cavalo. Toda a sua fisionomia, ou por outra, a mnima parte dela que no era encoberta por barbas se iluminara de satisfao por possuir ele agora tambm o seu fogoso corcel. Pela graa do profeta, no o montes! O cavalo te derribaria, partindo-te o pescoo! exclamou o curdo, agarrando-o pelo brao. O teu amigo tem razo concordei. Monta agora o meu garanho. Este por certo que te conduzir com mais segurana, enquanto eu vou mostrar a este outro que ele obrigado a obedecer-me quer queira quer no! O carvoeiro subiu com grande satisfao ao drso do meu garanho preto, o qual consentiu naquele atentado contra a sua dignidade de corcel, somente porque me sabia prximo dele... Levei o cavalo de encontro parede e consegui mont-lo com mais facilidade do que anteriormente. Mas mal me sentara no serigote, o animal se ps de novo a pino e depois passou a cabrear furiosamente. Durante alguns minutos deixei que pinoteasse sua vontade. Depois, porm, encurtei as rdeas e premi-lhe o lombo com as coxas. Quis pinotear, porm no conseguiu mais. Conseguia apenas erguer um pouco as patas, o que constitua verdadeiro brinquedo, comparada com a sua anterior atitude. No demorou a arquejar o animal e a suar por todos os poros, e da boca saa-lhe espuma em flocos. Estava de p no obstante fazer-lhe eu violentas presses com as coxas.

52

Homem, o cavalo est novamente domado! exclamei triunfante. Presta ateno como ele vai andar sem vacilaes! Aconselho-te a jamais tentares ludibriar a boa f de um amigo. Que Al seja contigo! At a volta, se tal suceder! O curdo olhava-me assombrado; talvez que j se achasse arrependido da venda feita. Cavalguei frente, com o que modestamente concordou o meu valente Rih. Chodih, perguntou o carvoeiro este cavalo preto agora meu? Hum! Outra questo! No respondi-lhe. Por que no? Este garanho preto na primeira oportunidade te cuspiria da sela. Para isso basta que eu me afaste de ti. Viajars nele apenas hoje, pois amanh este aqui estar completamente domado e ento poders mont-lo. E me pertencer tambm depois que eu me separar de vs? Sim, desde que nos sirvas a contento. Oh! farei tudo que exigirdes de mim. Alcanamos o macegal em que se achavam escondidos os meus companheiros. Tornaram a se reunir a mim e todos ficaram satisfeitos pelo excelente negcio que eu fizera. Apenas Halef se achava indignado. Sdi, declarou ele isto Al jamais te perdoar! Obrigar o nobre e valente Rih a conduzir um sapo sujo como aquele! Ele que passe para o meu cavalo e eu montarei o garanho preto! Deixa-o, Halef. Deste modo tu o ofenderias. Machallah! pode l com isso se ofender um curdo que prepara carvo e come com a sua refeio a sujeira dos dedos! Contudo, prevaleceu a minha ordem. Cerca do meio dia atingimos a colina de Banna e depois de uma cavalgada apressada chegamos ao passo que se abria diante de ns rumo do sul. Havamos forado muito os cavalos durante o dia e por isso pretendi deix-los descansar durante mais tempo do que em geral os deixvamos ao acamparmos. Neste propsito, dobramos e entramos num vale profundo, adjacente ao passo, vale cujos flancos eram fechados por carvalheirais. Havamos abatido bastante caa e depois da refeio sorteamos a guarda para a vigilncia noturna. Aquela providncia era tanto mais necessria quanto se podia calcular que a notcia do roubo de gado que sofreram os bebbehs j devia, por outras veredas, ter chegado a Banna e por certo que tambm a respeito de nossas pessoas tivessem falado por esta ocasio. A noite decorreu sem que o menor incidente nos viesse despertar do sono. De manh bem cedo prosseguimos a jornada. A estrada conduzia por caminhos pedregosos e outeiros sem relva, por escuros desfiladeiros e vales soturnos, onde raramente se encontrava alguma insignificante aguada. Via-se e sentia-se concomitantemente que por aquela zona ainda no atravessara um s europeu.

UM ENCONTRO SUSPEITO
Perto do meio dia tivemos que atravessar um vale que seguia direo oblqua. Exatamente quando amos chegando na parede oposta, Dojan parou e dirigiu-me
53

olhares splices. Eu o conhecia muito bem. O fiel galgo notara algo de suspeito e com aquela postura pedia-me licena para abandonar-me por momentos. Parei o cavalo e relancei os olhos ao redor, no descobrindo o menor vestgio de por ali andar alguma criatura viva. Juru, Dojan! exclamei e o cachorro como um relmpago embrenhou-se pelo macegal. Minutos em seguida ouviu-se um grito acompanhado de leves latidos de Dojan, denunciando ter um homem nas presas. Halef, vamos l! Pulamos dos serigotes, passamos as rdeas aos companheiros e entranhamonos no macegal na direo tomada pelo co. Realmente beira de uma moita de espinhal, achava-se Dojan segurando pela garganta um homem, que ele arrojara ao solo. Dojan, geri! O co afrouxou as presas e o homem levantou-se. Que fazes aqui? O homem encarou-me como se refletisse a resposta que me devia dar. Mas ao invs de responder-me, deu um sbito pulo para o lado e desapareceu. A um sinal meu o cachorro saiu em sua perseguio. Minutos depois ouvia-se o mesmo brado de angstia do fugitivo e o latido do Dojan. Num galho de rvore, que se erguia ao lado do local onde estivera o homem debaixo das presas do co, dependurara este a sua espingarda. Mandei que Halef a agarrasse e continuamos pelo macegal adentro. Mais adiante fui encontrar o homem e o cachorro na mesma posio anterior. O primeiro nem se animava a mover-se e menos ainda fazer uso da faca que trazia cintura. Permitirei agora pela ltima vez que te reergas desta posio. Mas anota: se fugires outra vez, deixarei o cachorro te estraalhar preveni-o. Dito o que, fiz um sinal ao cachorro para largar o homem. Este levantou-se e em postura humilde parou-se diante de mim. Quem s tu? Sou um morador de Soota respondeu ele. Um bebbeh? Deus me livre, Senhor! Somos inimigos daquela tribo, pois sou um dchiaf. De onde vens? De Achmed Kulwan. De to longe? Que estiveste fazendo l? Pastoreio os rebanhos do kiaja daquela aldeia. E para onde pretendes seguir? Visitar amigos meus em Soota. Os dchiaf vo realizar uma grande festa, da qual tencionamos participar. Aquilo era exato. Tero os dchiafs muito hspedes e convidados para a referida festa? Ouvi dizer que o khan Heider Mirlam pretendia comparecer mesma, para o que recebeu convite. Tambm aquilo era exato. De suas afirmativas, depreendia-se que no era mentiroso aquele homem. Por que te escondes de ns?

54

Senhor, no deve um homem estando s, esconder-se ao avistar seis cavaleiros desconhecidos nessa regio? Nessas montanhas a gente nunca sabe se topa com amigos ou inimigos. Mas por que tentaste fugir-me? Julguei que pretendesses proceder hostilmente contra mim, visto que atiaste contra mim o teu cachorro. Andas realmente sozinho? Bem sozinho; juro-te pelas barbas do profeta! Estou inclinado a te acreditar. Vamos, sai na frente! Levei-o presena dos companheiros, aos quais teve ele que repetir as declaraes que j antes me fizera. Foram unnimes em concordar comigo que aquele homem no nos era perigoso. Devolvi-lhe ento a espingarda e declarei-o em liberdade. Depois de nos haver ele apresentado os seus agradecimentos e implorado que a bno de Al nos casse sobre as cabeas, pusemo-nos em marcha, prosseguindo nossa viagem. Eu notara que Allo contemplara pensativa e longamente o estranho; tambm agora cavalgava ele imerso em profunda meditao. Eu j me dispunha a dele me aproximar e lhe perguntar pela causa de se achar to pensativo, quando ele como que se recordando finalmente do que em vo tentava recordar, de mim se acercou e disse: Chodih, aquele homem te mentiu! Eu o conheci mas no me recordava de momento de onde. Agora que me lembrei de tudo. No um dchiaf conforme te afirmou, mas um bebbeh. Deve ser um irmo ou parente prximo do xeque Gassal Gaboya. Encontrei-os a ambos de uma feita em Nweizgieh. Oh! se isso fosse verdade! No te enganaste, por acaso? possvel, mas tenho quase plena certeza do que estou dizendo. Comuniquei aos demais as suposies do carvoeiro. Estou querendo voltar e capturar o homem! Maom Emin meneou a cabea. Para que perder tempo em retroceder? Se aquele homem fosse de fato um bebbeh como poderia ele saber haver sido Heider Mirlam convidado para as festas dos dchiafs? Dessas coisas em geral guarda-se sigilo diante do inimigo. E, acrescentou Amad el Ghandur de que forma poderia aquele homem nos trazer danos? Ele segue para o norte e ns para o sul. Jamais conseguiro nos alcanar mesmo que ele em Banna avise que nos viu. Esses argumentos eram de todo procedentes. Desisti, em vista disso, de peglo. Apenas o ingls parecia no estar satisfeito com esta resoluo. Por que deixar aquele sujeito solto? disse ele encolerizado. Antes o tivssemos fuzilado. Nenhum mal faria. Todo curdo ladro! Yes! Tambm o bei de Gumri? Hum! Tambm! Sir, o senhor muito ingrato! No de sua conta! Aquele bom bei no nos teria feito a recepo que nos fz se Marah Durimeh no lhe tivesse predisposto o esprito a isto. Boa mulher, adorvel aquela Grandmother (19). __________________________

55

(19) Vov.

Ao ser enunciado o nome de Marah Durimeh, em mim despertaram recordaes que me fizeram esquecer o presente. Entreguei-me a tais pensamentos at o ingls advertir que j estava em tempo de se escolher um local para a sesta do meio dia. Tinha razo o ingls. No obstante a escabrosidade do caminho, vencramos um bom trecho naquele dia e os animais faziam jus a um descanso. Encontramos um local bem apropriado para tal fim; apeamos e nos deitamos, exceto a sentinela, para dormir uma soneca.

56

CAPITULO II
Um assalto
Quando fomos despertados, os cavalos j se achavam com suas forasrefeitas. Resolvi fazer uma experincia para ver se o animal adquirido para o carvoeiro j se amansara a ponto de deixar que este o montasse. O animal parecia haver notado que em nosso poder no seria maltratado. Tornou-se dcil e nem parecia mais o mesmo quando com Allo no serigote saiu andando, obedecendo-lhe maravilhosamente ao governo. Deste modo me foi possvel montar de novo o meu Rih o que foi uma sorte, conforme pouco depois constatei. As montanhas e outeiros at agora descampados, pouco a pouco se apresentavam vicejantes proporo que avanvamos para o sul; que naquela zona havia mais abundncia de aguadas. Mas por outro lado mais penosa se nos tornava a cavalgada. No havia por ali nenhum caminho ou vereda trilhada. Ora tnhamos que subir por ngremes outeiros, ora descer por ladeiras escarpadssimas; a seguir ramos forados a cavalgar por caminhos semeados de cantos de rochas e mais adiante por veredas atulhadas de lenha apodrecida ou ento bastante lodosa e atoladia. tarde chegamos a um vale estreitssimo em cujo centro somente havia linha plana em forma de prado; o resto de sua superfcie, por ambos os flancos, era coberta por densas matas. Ao longe erguia-se, qual nebulosa azulada, uma alterosa montanha, que com um outeiro frente parecia nos afastar do caminho. Passaremos por aquela montanha? perguntei a Allo. Passaremos, sim. Tomaremos esquerda e cruzaremos pelo seu sop. Que disse o homem? perguntou Lindsay. Que o nosso caminho passar esquerda do sop daquela montanha. Isso pouco ou nada nos adianta saber! resmungou o ingls mal humorado. Mas no tardaria em constatar ele que de capital importncia fora para ele aquela observao do nosso guia, pois mal eu abrira a boca para lhe retrucar, detonaram-se muitos tiros em ambos os flancos do caminho ao mesmo tempo que do matagal que o marginava saltaram cerca de cinqenta cavaleiros, que logo nos fecharam num cerco. Que terrvel surpresa! As montarias da nossa caravana, todas elas foram atingidas, com exceo do meu garanho. Conforme mais tarde vim a constatar, aquela exceo no se dera por mera casualidade. Os cavaleiros procuraram livrarse do estribo para sacar de suas armas. Dentro de poucos segundos estvamos cercados de todos os lados e contra mim galopavam dois cavaleiros que logo reconheci: eram o xeque Gasahl Gaboya e o bebbeh com o qual eu estivera em negociaes de paz, quando foi de nossa fuga. Alvejaram-nos apenas os cavalos. Pretendiam pois capturar-nos com vida. Deixei em vista disso a espingarda "Henry" no serigote e peguei da pesada "Mata ursos".

57

Verme, caiste agora em minhas mos! trovejou o xeque. Desta vez no me escapars, no! Dizendo isso, pegou de sua clava para o golpe, mas no mesmo instante Dojan abocanhou-o de um salto na altura da coxa. O xeque proferiu um grito de dor e o golpe de clava a mim destinado foi acertar a cabea do Rih. Este relinchou angustiosamente e se ps a pino, dando-me tempo para desferir um coronhao no ombro do chefe bebbeh. Depois o garanho, com a cabea dolorida, saiu em vertiginosa carreira no me obedecendo mais s rdeas. Dojan! bradei ainda por trs de mim, visto que eu no queria perder o excelente cachorro. Nesse instante quatro ponteiras de lanas procuraram embargar-me o caminho e eu as aparei todas. Mais no pude ver. A cavalgada que ento se seguiu jamais dela me esquecerei em toda vida. No havia valos demasiadamente profundos, pedras demasiadamente altas, rochedos escorregadios e nem tampouco tremedais demasiadamente traioeiros. Tudo, vales, macegais, matas, rochas, outeiros voavam por mim como que impulsionados por um raio, at que me foi possvel sofrear o animal. Nessa altura, vi-me s e isolado numa regio agreste e desconhecida. Mas durante a desabrida carreira, tivera eu a presena de esprito de prestar ateno ao rumo que o cavalo tomara. Diante de mim se elevava a montanha de que h pouco falei. Que deveria fazer agora? Acorrer para junto dos companheiros? No seria possvel de momento; era de se supor que os bebbehs empreenderiam a minha perseguio. Como vieram eles a parar naquelas abruptas montanhas e penedos? Como haviam descoberto termos ns tomado aquela direo? Para mim tudo constitua um enigma. De momento nada infelizmente me era possvel empreender pelos companheiros. Eles ou haviam sido mortos ou ento aprisionados. De momento, a nica resoluo a tomar, seria procurar um esconderijo e s no dia seguinte volver ao teatro das cenas anteriores, a ver o que nele se poderia descobrir, que me servisse de ponto de partida. S ento que me seria possvel fazer alguma coisa em favor dos meus amigos. Primeiramente examinei a cabea da garanho. Nela havia um enorme intumescimento produzido pela pancada. Puxei-o para uma aguada onde o fiz deitar-se. Ali ento apliquei-lhe compressas na contuso, com o mesmo carinho com que uma me solcita cura da sade do filho amado. Nisto gastei mais de quinze minutos, quando distingui um rumor ao longe. Era um rumor de uma doida corrida, entrecortada de arquejos de quem estivesse prestes a perder o flego. Momentos depois ouviu-se um latido de alegria e Dojan de mim se aproximou, pulando-me ao ombro com tamanha violncia que me derribou na relva. Dojan! O cachorro uivava e latia de contentamento ao mesmo tempo. Pulava ora aos meus ombros, ora no lombo do garanho, e eu fui obrigado a permitir que ele desse expanso a toda a sua algeria, para depois se acalmar pouco a pouco e com mais facilidade. Tambm ele escapara sem receber o menor arranho. O inteligente e fiel animal compreendeu a causa por que eu cuidava tanto do cavalo, pois, depois de mais calmo, passou a lamber-lhe a regio contundida. Rih

58

calmamente deixou que o co lhe fizesse aquele curativo e at de quando em quando desprendia alegres nitridos. Assim estivemos ali por algum tempo ainda, at que achei de bom aviso abandonar aquele local. O melhor seria na presente conjuntura, procurar o sop da montanha de que me falara o carvoeiro. Montei e para l me dirigi. Os flancos da montanha se achavam cobertos de cerradas matas. S l aos fundos, no vale, por onde cruzava o caminho, havia espao para a gente se mover vontade. Divisei naquele lugar um ngulo de mata, do qual se podia avistar tudo o que se aproximasse, a uma regular distncia. Tomei o rumo do mesmo. Quando o atingi apeei, cuidando, antes de tudo, de encontar um esconderijo seguro para o meu garanho. Mal, porm, havia eu andado alguns passos, Dojan deu o conhecido sinal de que algo de suspeito estava a perceber. Achei o caso demasiadamente delicado para confi-lo exclusivamente ao fiel co. Agarrei-o pela corda, amarrei o cavalo, e depois o segui de espingarda pronta para o tiro. O cachorro impelia-se to fortemente para diante, que ameaava arrebentar a corda que o prendia. De repente, entre dois pinheiros, proferiu uns latidos. Ali havia uma moita de fetos (1) e, quando separei-lhe as folhas com a coronha da espingarda, notei que no solo havia uma toca de uns dois ps de dimetro. Estaria um animal dentro daquele covil? Por certo que no. Mas quando sondei a toca com a espingarda, constatei que nela se abrigava um corpo, corpo que no podia ser de nenhum animal feroz, conforme deixava supor o latido do co. Fiz sinal para que este entrasse no covil, mas o animal no obedeceu, agitando a cauda e olhando alegremente para a abertura do solo. Que mistrio seria aquele?! Decidi-me e meti a mo dentro da cova e logo entrei em contato com uma cabea cabeluda e extica. Ah! decifrara-se o enigma! Era o cachorro do carvoeiro que se acoitara dentro da toca. Ao ouvir os primeiros estampidos o animal fugira e o pavor o trouxera casualmente para ali. Eisa! chamei. Observara eu que o carvoeiro chamava o co por aquele nome. O animal conservou-se quieto dentro do buraco. Quando, porm, repeti o chamado, ele comeou a se mexer. Afastei as folhas dos fetos e imaginem com quem deparei! Foi um susto agradvel, se me permitem a expresso, que experimentei ao encontrar ali, imaginem quem! Nada mais, nada menos que Allo! Sim, porque se aquele homem conseguira salvar-se, era de esperar que tambm os companheiros haviam logrado fugir. Allo, tu, aqui?! exclamei. Como vs! respondeu ele muito simplesmente. Onde est o teu co? Foi pisoteado! respondeu o carvoeiro com inflexo de amargura na voz. Como conseguiste fugir? No momento em que todos desandaram em tua perseguio, ningum, no primeiro instante, se preocupou conosco. Eu ento aproveitei a ocasio e me entranhei no macegal, ganhando depois a mata. Resolvi, ento, esconder-me aqui, visto que te havia dito, termos que passar pelo sop desta montanha. Calculei logo que para c virias, no caso de no conseguirem os bebbehs te encontrar. Quem mais conseguiu escapar?

59

No sei. Aqui teremos que ficar espera de algum dos companheiros, que provavelmente vir encontrar-se conosco. Procura um esconderijo para nele recolher o meu garanho. Conheo um lugar excelente para este fim, Chodih. Conheces ento esta zona? Sim, j fiz carvo aqui. Acompanha-me com o garanho! Levou-me o carvoeiro um trecho de um quarto de hora, montanha acima. L havia uma parede de rocha completamente encoberta por amoreiras. Separou Allo os ramos de uma amoreira num dos lanos da parede e diante de ns surgiu uma abertura, que dava folgadamente para ali guardar o cavalo. Aqui morei, quando por c andei a fazer carvo disse ele. Amarra a o cavalo que vou buscar pasto. No interior da abertura, havia algumas estacas fincadas no cho, estacas que deviam ter servido de ps de mesa, embora fossem os ps da mesa, ao sistema oriental, muito baixos. Num deles amarrei o cavalo, de modo que este no pudesse se afastar do esconderijo sem ser visto por mim. Ao sair encontrei do lado de fora o carvoeiro a cortar gordos capins destinados a Rih. Chodih, volta l para baixo; possvel que neste nterim aparea um dos companheiros! Assim que eu tiver forrageado o teu cavalo, irei reunir-me a ti. Segui-lhe o conselho e tomei uma posio ao sop da montanha, de onde podia ao longe descortinar todo o horizonte. Alguns minutos depois chegou o carvoeiro. O cavalo estar seguro naquele esconderijo? Ao responder-me ele que sim, acrescentei: Tens fome? Um murmrio de dvida foi a sua resposta, Infelizmente nada tenho que comer: preciso termos pacincia at manh. Tornou a murmurar o homem significativamente e perguntou-me: Chodih, ganharei pelo dia de hoje as duas piastras que me prometeste? No; recebers quatro em vez de duas. Um terceiro murmrio proferiu o homem, mas desta vez cheio de entusiasmo. Seguiu-se um profundo silncio entre ns. Anoiteceu. Precisamente no instante em que da terra se despedia a luz do dia, pareceu-me haver divisado um vulto a entrar numa pequena clareira que ficava do lado oposto. Resolvi ir ao referido local, constatar do que se tratava. Determinei que o curdo ficasse junto de minhas armas. Peguei o cachorro pela corda e sa esgueirando-me pela orla do mata No vencera ainda metade do caminho, quando vi que o vulto atravessava a pequena clareira e dava com os olhos em mim. Zounds! Quem est a? A essas palavras dois compridos braos me eram estendidos para um abrao. Lindsay! Sir David Lindsay! Mas realmente o senhor?! exclamei. Oh! Ah! Mister! Yes! Well! Sou eu, sim! E o senhor? Ah! Ah! Well! Tambm o senhor o senhor mesmo?... Ah! ah! sim! Yes! O ingls se achava perturbado de tanta alegria e me deixava tambm perturbado pela surpresa visto que me abraava, reabraava, apertava-me de

60

encontro ao peito, tentava oscular-me, no obstante o seu enfermio nariz no me trazer l muito desejo de receber o beijo. Nunca pensei de encontr-lo aqui, sir David! No? O gorila... o no! o carvoeiro disse que teramos que passar por aqui. V agora, quanto foi bom nos ter dito ele isso! Mas diga-me de que maneira conseguiu salvar-se! Hum! Fui rpido. O meu cavalo foi morto; sa-lhe do lombo e vi que todos saam em sua perseguio; pulei, ento, para o lado e embarafustei pela mata. Tal qual Allo! Allo? Tambm fugiu com este estratagema. Tambm aqui? L do outro lado est ele sentado. Vamos! Levei-o para o nosso ponto de observao. Grande foi a alegria do curdo ao ver que mais um companheiro se havia escapado. Essa alegria ele a demonstrou com sons s comparveis ao rudo produzido pela roda de um tear avariado. E como se saiu o senhor? perguntou Lindsay. Contei-lhe todo o decurso de minha fuga. E nada aconteceu ao seu cavalo? Apenas um intumescimento na cabea. E o meu teve que morrer! Bom animal! Hei de matar a esses bebbehs! A todos! Yes! Mas ficou ainda de posse da sua espingarda? Espingarda? No faltava mais nada eu deix-la nas mos daqueles canalhas! Aqui est ela no cho! Devido escurido no notara a sua arma no solo. Pode ento estar satisfeito, sir! Esta espingarda seria insubstituvel. Tambm a faca. revlveres e os cartuchos, est tudo comigo. Que sorte no t-los deixado no serigote! Mas no tem ao menos uma idia se mais algum dos nossos conseguiu tambm escapar? Nenhum mais. Halef estava ainda debaixo do prprio cavalo e os haddedins se achavam em luta no meio de um grupo de bebbehs. Santo Deus! esto todos perdidos! Calma, mister! Esperemos! Allah akbar. Deus grande, dizem os turcos. Tem razo, sir. Contudo, se minha triste previso falhar, tudo empreenderemos para libert-los no caso de ainda viverem e se acharem apenas aprisonados. Perfeitamente! Por enquanto, porm, vamos dormir. Estou cansado; tive que andar muito a p hoje! Dormir sem os cobertores! Miserveis bebbehs! Miservel pas! Yes! Tanto o ingls como o curdo adormeceram logo. Eu, porm, estive horas e horas de viglia; tarde da noite me levantei e fui ver o meu Rih. Depois tentei dormir, confiando a guarda do acampamento ao fiel Dojan. Fui interrompido no sono por um repelo enrgico no brao. Acordei. Rompia a alvorada. Antes que eu respondesse, apontou o carvoeiro para a orla do macegal oposto. Um gamo se aproximava indo a caminho da aguada. Precisvamos de carne e embora a detonao de um tiro pudesse denunciar ao inimigo o nosso esconderijo, lancei mo

61

da espingarda. Assestei-a e bati o gatilho. Ao estampido, Lindsay deu um vertiginoso salto e se ps em posio ereta. Que h? Onde est o inimigo? Como? Onde? Yes! L do outro lado, est ele estirado, sir. O companheiro olhou para a direo apontada. Ah! Roe-buck! Veado-macho! Esplndido! Visitou-nos bem a tempo aquele exemplar da fauna! Desde ontem ao meio dia que no ponho mais alimento algum na boca. Well! Allo saiu correndo em busca da caa abatida. Alguns minutos depois ardia um fogo num local oculto e nele era assada a apetitosa carne. Resolvramos o problema de nosso abastecimento, bem como o do co. Durante a refeio combinamos ali ainda ficar at ao meio-dia e depois sair a ver o que havia sucedido com os nossos camaradas. Em meia da palestra, Dojan levantou-se e passou a olhar desconfiado para a mata. Permaneceu assim durante algum tempo como que escuta de algo que viesse de longe. Nisso, em gigantescos saltos se foi o cachorro, sem dirigir-me antes os olhares como era de seu hbito. Levantei-me tambm rapidamente para agarrar a minha espingarda e sair nas suas pegadas. Fiquei, porm, parado porque ouvi no o brado angustioso de algum que era agarrado pelas presas do co, mas alegres latidos deste. Minutos aps, aproximou-se de ns... Hadji Halef Omar, a p, sim, mas completamente armado e equipado. Hamdullillah, sdi, que ainda te encontro e te encontro com sade! saudou-me o fiel criado. O corao partia-me de cuidados pela tua pessoa; mas me consolava a convico de que inimigo algum conseguiria alcanar o teu Rih. O Hadji! exclamou Lindsay com entusiasmo. Oh! Ah! No foi trucidado! Esplndido! Incomparvel! Chegou bem hora! Venha comer assado de gamo! Well! O bom do ingls, tomou logo a coisa pelo lado prtico. Halef no se achava menos entusiasmado vendo o ingls e o guia salvos da sanha do inimigo. Agarrou logo o enorme pedao de assado que o Lindsay lhe passava e saboreou-o. Como conseguiste escapar, Halef? perguntei-lhe. Os bebbehs atiraram sobre os nossos cavalos respondeu o homenzinho. Tambm o meu tombou sem vida e eu fiquei preso ao estribo. Eles no se preocuparam conosco, pois, ao que parecia, tencionavam prender especialmente a ti e ao teu garanho; devido a este propsito dos inimigos, Al cegou-os de modo que eles no notaram quando mister Lindsay e aquele curdo se escaparam. Quanto a mim, calmamente desprendi o p do estribo, peguei de minhas armas e dei s de Vila Diogo, Que descuido dos bebbehs! Atiraram contra os animais com o fim de capturar com vida os cavaleiros e no entanto deixaram fugir! No viste nada a respeito da situao dos haddedins, Halef? Enquanto eu fugia, vi que os haviam aprisionado. Oh! no temos ento tempo a perder e precisamos partir j em. sua ajuda! Espera, sdi, deixa-me contar-te o resto! Quando consegui fugir, conclui ser mais acertado permanecer pelas redondezas e espionar o inimigo, em vez de fugir para mais longe. Subi a uma rvore cheia de ervas trepadeiras que me

62

ocultavam completamente. L fiquei at ao anoitecer. S depois de inteiramente escuro que resolvi descer. Que viste? Os bebbehs no pretendem se retirar j. Acamparam l mesmo e contei ao todo oitenta guerreiros. Em que consiste o acampamento? Construram cabanas com ramagens de rvores. Numa dessas cabanas acham-se os haddedins recolhidos e esto com as mos e os ps algemados. Tens certeza disso? Tenho, sim, sdi. Nem cheguei a dormir, e durante toda a noite rondei ao redor do acampamento, pois alimentava a esperana de talvez me ser possvel chegar at a cabana dos prisioneiros. Mas baldada foi tal esperana. S tu mesmo que serias capaz dessa proeza, sdi, contigo que aprendi a rastejar, no que, como alis em tudo, s o mestre dos mestres. No te foi possvel descobrir, por qualquer circunstncia, o motivo de haverem os bebbehs acampado? No posso compreender por que no deixaram eles imediatamente a zona. Nem eu, sdi, e tampouco pude descobrir a causa disso. s digno de louvores, Hadji Halef Omar, por teres conseguido aproximarte tanto de ns sem que te percebssemos o rudo. Como chegaste concluso de que me achava exatamente neste ponto? Porque conheo o teu modo de proceder, sdi; costumas numa conjuntura dessas procurar sempre um lugar de onde tudo vs sem seres visto. Bem, descana agora um pouco. Eu vou resolver que devemos fazer. Allo, puxa meu cavalo aguada e d-lhe pasto novo! O carvoeiro nem se havia ainda erguido para cumprir minha ordem, quando o cachorro desandou a bater com as patas no cho e a olhar desconfiado para a frente. No mais culminante ponto de nosso horizonte surgiu um cavaleiro que se aproximou rapidamente e por ns passava a trote. Ol! devo fuzil-lo, mister? perguntou o ingls. De forma alguma! Mas trata-se de um bebbeh! Deixa-o. No somos assassinos. Desse modo teramos um cavalo. J haveremos de obter outros. Hum! neste caso no somos assassinos, mas ladres! Vamos roubar cavalos! Yes! Neste instante, aquele bebbeh me deu que pensar. Por que deixara ele o acampamento e para onde se dirigia agora? Da a uma hora o enigma ficou resolvido, pois ele voltava e passava por ns sem ter a menor idia de que nos achssemos to prximos dele. Que teria ele ido fazer l em baixo? perguntou Lindsay. Indubitavelmente levar algum recado. Recado? De quem? Por certo que do xeque Gasahl Gaboya. A quem?

63

coluna de bebbehs que conserva ocupado o caminho, a meia hora daqui. De que modo chega a esta concluso? Muito facilmente at. O xeque sabendo com certeza que viramos por esta estrada, mandou ocupar a outra extremidade da mesma por uma legio, a fim de que esta prendesse os primeiros de ns que conseguissem escapar. Bem raciocinado, sir, desde que seja acertado!

LIBERTANDO OS PRISIONEIROS
Se era ou no acertado o meu raciocnio, precisvamos claro averiguar. Combinamos que o ingls ficaria com o carvoeiro no esconderijo junto do Rih, enquanto eu com Halef sairamos em observao. Se at o meio-dia do dia seguinte no estivssemos de volta era para mister Lindsay, guiado por Allo, cavalgar at Bistan e l permanecer durante quatorze dias na casa do irmo de Allo minha espera. Se at ento eu ainda no estiver de volta com Halef, acrescentei por que estamos mortos e o senhor, sir David, ficar como meu herdeiro universal. Hum! Testamento! Horrvel! Eu arrasaria todo Curdisto! Herdeiro? De qu? perguntou-me por fim o valente filho da Albion. Do meu cavalo respondi-lhe. No o quero, no! Se o senhor morrer, que se arrase esta maldita terra! E com ela todos os cavalos! Tambm os bois, as ovelhas, os bebbehs, tudo! Well! Bem, j est o senhor agora de posse de todas as instrues. Agora restame apenas instruir tambm o carvoeiro. Esclarea-lhe tudo bem, sir! No consigo entender-lhe uma s palavra de seu idioma arrevesado! Belo passatempo vou ter com aquele sujeito! Dias agradveis! Se eu soubesse disso, teria ficado em casa, na velha Inglaterra! No preciso de Fowling-bulls! Yes! No havia tempo a perder. Deixei o ingls entregue ao seu descontentamento. Depois de haver ministrado todas as instrues a Allo, pus ambas as espingardas a tira-colo e entreguei-me direo de Halef. Este levou-me exatamente pelos mesmos caminhos que havia ele tomado em sua vinda, circunstncia que demonstrava honrar ele as lies que de mim vinha recebendo atravs de minha jornada pelo oriente. Ele valera-se de todo o acidente do terreno e desfez ou confundiu a senda de um modo to inteligente, que mesmo a um ndio dos Estados Unidos seria impossvel descobri-la, seno depois de longas e estafantes pesquisas. Caminhvamos atravs de rvores, seculares muitas delas, e nos conduzamos de modo a conservarmos o descampado vista. Eu trazia Dojan comigo e como caminhvamos contra o vento, no precisaramos recear alguma surpresa. Finalmente nos aproximvamos da zona em que framos assaltados. Halef quis prosseguir, mas eu o detive. No caso de cair eu prisioneiro, j sabes onde encontrars o ingls. Por enquanto o melhor subires num daqueles pinheiros, cujos galhos constituem seguro esconderijo. Conheces muito bem o estampido de minhas espingardas e portanto a destingues do estampido de outras espingardas. Assim, concluirs que estou em perigo, quando ouvires o detonar de minhas armas.
64

E que farei ento? Continuars no topo do pinheiro, a no ser que eu te chame em altos brados. Trepa agora! Peguei o co pela corda curta e me esgueirei para frente atravs do macegal que ento era um pouco cerrado. Era, alis, arriscadssima empresa a que eu realizava: aproximar-me de tal modo de um acampamento inimigo. Depois de algum tempo, divisei atravs do macegal as primeiras cabanas do inimigo. Eram em forma de pirmides e construdas de arbustos. Recuei um pouco para depois cortar um semicrculo em torno do acampamento, pois eu precisava ver se havia algum bebbeh acampado no fundo da mata. Se tal acontecesse, t-lo-ia pelas minhas costas e estaria descoberto. Rastejei de rvore em rvore e no tardei em ver que a medida por mim tomada fora justificada, pois pareceu-me ouvir vozes humanas, ao mesmo tempo que Dojan me tocava com o focinho na perna. O nobre co levado pelo seu instinto se apercebera da situao e sabia que um latido seu me lanaria em perigo. Olhavame com olhares significativos, que tudo diziam. Continuando com toda a cautela, alcancei uma moita de amoreira em cuja orla se achavam sentados trs homens a palestrar. Aquele local era como se houvesse sido feito para eu executar o meu servio de observao. E como logo julguei que os acontecimentos da vspera eram no instante o assunto da palestra, rastejei depressa para o referido tufo. Ali chegado, tomei uma posio da qual podia, sem ser visto, ouvir toda a conversa. Como fiquei admirado em ver no grupo o curdo que por duas vezes eu livrara das presas do co e que depois soltara, porque ele se dizia um dchiaf! Tambm Dojan o reconhecera, visto que seus olhos flamejavam colricos contra ele, embora no proferindo o menor latido ou rumor. Allo tivera, pois, razo. Aquele curdo era um bebbeh e l se achava de sentinela para depois avisar a nossa chegada ao grosso da tropa. Por certo que tinha o seu cavalo escondido pelas imediaes e depois de solto tomara um atalho e nos sara frente, em vez de cavalgar para o norte, conforme dissera. Eram todos uns tolos! ouvi-o dizer. Mas o mais tolo de todos era o homem que montava um lindo garanho preto. Ah! o homem se referia a mim, e em que termos lisonjeiros! Se ele no houvesse prendido os bejates que ficaram no acampamento e no os tivesse ofendido prosseguiu o que estava com a palavra estes no nos teriam relatado a palestra por eles ouvida quando o espreitaram e na qual ele declinou todo o roteiro que pretendia seguir. Agora tambm este enigma se me decifrava. Quando no acampamento dos bejates combinvamos nos separar dos bejates e travamos o plano de nossa rota, ramos espreitados por gente daquela tribo. Depois de aprisionados, os bejates denunciaram o nosso plano, certamente para conquistar a indulgncia dos que os aprisionaram. Mais tolo ainda se revelou ele, acrescentou um dos companheiros que antes falara por se ter deixado ludibriar por ti. No h dvida. Mais tolo tambm no o deixou de ser Gasahl Gaboya, ordenando que alvejssemos os cavalos, com exceo do garanho preto, a fim de

65

poupar a vida aos cavaleiros. Com a morte dos homens nada se perderia; pena seria se perdssemos o lindo garanho. Afinal, agora, quatro deles fugiram, entre eles o chefe da caravana e como no dispem de cavalos podero refugiar-se nas montanhas mais abruptas. Se no lhes tivssemos mortos os cavalos, seriam eles obrigados a seguir pelo caminho, cuja embocadura no extremo oposto se acha ocupada pela nossa gente. Os trs bebbehs haviam juntado cogumelos, que agora limpavam, antes de lev-los para o acampamento. Aquela tarefa lhes dava tempo para uma discreta troca de idias. Agora o nosso xeque mandou um emissrio coluna que ocupa o caminho l em baixo. Aquela seco para esperar at o sol se achar no seu znite. Se at ento no lhes aparecerem os fugitivos para eles levantarem acampamento e vir reunir-se a ns, visto que ento provado estar que os quatro realmente conseguiram fugir. Quanto a ns regressamos hoje ainda. E que ser feito com os dois prisioneiros? So homens de valor, pois at agora no falaram uma s palavra. Mas ho de nos dizer ainda quem so e pagaro um pesado resgate se no quiserem morrer. Eu j ouvira o suficiente e tratei de retroceder. Os homens estavam com os cogumelos quase todos limpos e, ao se levantarem ou se retirarem, ser-lhes-ia fcil me descobrirem. Com que ento eu fora um tolo, dentre todos, o mais tolo, alis! Fui obrigado a ouvir aquela referncia laudatria sem ao menos agradecer a amabilidade daqueles bons homens. O que mais me preocupava em tudo aquilo era a circunstncia de pretenderem os bebbehs levantar acampamento ao meio dia. At quela hora, pois, eu precisaria libertar os haddedins. Mas de que maneira? Vi que os trs homens se ergueram do solo. Portanto no foi sem tempo que eu me retirara. Aquele que se nos apresentou como um dchiaf, disse: Ide, que eu ainda vou passar uma revista na cavalhada! A este segui de longe. Guiou-me ele, claro que sem o saber, a uma depresso do terreno, onde corria um arroiozinho. L se achavam uns oitenta cavalos amarrados s rvores, distantes uns dos outros, de modo que encontravam suculenta relva mais do que suficiente para pastar. O local era claro e nele batia o sol, sendo a distncia do primeiro ao ltimo cavalo talvez de uns oitocentos passos. Do ponto em que me achava, podia avistar tudo. Eram, no geral, excelentes cavalos e em mente j escolhera seis dos melhores entre eles. O que mais me satisfazia era o fato de se achar apenas um curdo vigiando a cavalhada. No me seria difcil domin-lo. O meu guia afagou um zaino, que era talvez o melhor animal da tropa. Por fora era o de sua montaria e em paga do juzo to amvel que tivera a meu respeito estava resolvido a faz-lo voltar a p para casa. Conversou ele algumas palavras com o guarda e depois tocou-se para o acampamento. Continuei a segui-lo e adquiri a convico de que num vasto permetro ao redor do acampamento ningum me avistaria. Portanto ser-me-ia fcil aproximar-me dele. Depois de um cuidadoso e lento reconhecimento, consegui contar dezesseis tendas que se achavam construdas em semicrculo por debaixo de rvores. Na maior das tendas deveria morar o xeque Gasahl Gaboya, pois estava ela enfeitada

66

no seu topo com um pano de turbante. Estava armada no ponto mais central do semicrculo, de modo a me ser fcil dela me aproximar. Ao lado daquela, estava a tenda que abrigava os prisioneiros, pois sua frente dois curdos montavam guarda, empunhando suas espingardas. Voltei para junto de Halef. Este se achava ainda no topo do pinheiro, do qual, minha aproximao, desceu. Cientifiquei-o de meu plano de libertao, plano alis temerrio e perigoso, e depois escondemo-nos num local de onde podamos descortinar todo o caminho. Impacientes aguardvamos ali a hora de entrarmos em ao. Uma tal espera causa-nos, em geral, permanente perturbaes e mortificaes de esprito, at o momento de agir, quando os nervos se nos acalmam completamente. Decorreram cerca de duas horas. Vimos ento l em baixo aproximar-se um cavaleiro. Aquele por certo vem anunciar a chegada da outra seco disse Halef. possvel. Reparaste aquele carvalho que se ergue na parte mais elevada da depresso do terreno, local em que se acham amarrados os cavalos? Reparei, sdi. Rasteja at l e espera-me depois. Preciso saber o que diz aquele cavaleiro. Leva Dojan contigo. No posso utiliz-lo agora. Tambm as armas, leva-as contigo! Halef pegou o cachorro pela corda e se afastou; quanto a mim, apressei-me em aproximar-me tanto da tenda do xeque quanto seria necessrio para ouvir toda a conversa que l se travasse. Consegui-o tanto quanto me foi possvel. Mal tomara eu posio por trs do tronco de uma rvore, chegou o cavaleiro a galope e saltou do cavalo. Onde est o xeque? ouvi-o perguntar. Na sua tenda! respondeu algum. Gasahl Gaboya saiu da cabana ao encontro do recm-chegado. Que novas trazes? Os guerreiros no tardam chegar. Portanto no viram nenhum dos fugitivos? Nenhum. Conservastes ento os olhos cerrados! No, Senhor, vigiamos durante a noite toda e at agora. Ocupamos todos os vales adjacentes, mas no vimos pessoa alguma. L vm eles! ressoou uma voz l fora do acampamento. A esse brado acorreram todos para fora, abandonando o acampamento, inclusive os dois guardas; podiam faz-lo, visto que os prisioneiros se achavam algemados! A ocasio tornou-se-me mais propcia do que eu esperava. Com alguns saltos coloquei-me por trs das tendas dos prisioneiros. Dois cortes com a faca e me achava no seu interior. Achavam-se ligados um ao outro, por fortes cordas amarradas aos ps e mos. Maom Emin, Amad el Ghandur, levantai-vos! Depressa! Em dois segundos cortava eu as cordas que os prendiam. Vinde depressa!

67

Desarmados mesmo? perguntou Maom Emin. Quem tirou vossas armas? O xeque as tem. Sa de novo pela abertura que eu fizera por trs da tenda e fiz um reconhecimento ao redor. Ningum se achava com a ateno voltada para o acampamento. Para fora, e me acompanhai! Embarafustei pela tenda do xeque adentro e os haddedins atrs. Achavam-se eles muito perturbados. Suas armas estavam dependuradas a um dos galhos, que serviam de caibros. Junto com elas se achava tambm uma pistola e uma espingarda persa pertencentes ao xeque. Agarrei tambm estas duas armas e olhei primeiro para fora; continuava abandonado o acampamento. Samos e, de esgueira, ganhamos o vale. Este se achava distante, uns cinco minutos, mas dentro de dois achamo-nos com Halef. Machallah! Milagre de Deus! exclamou o homenzinho. Agora, rumo cavalhada! comandei. O guarda l se achava de costas viradas para ns. A um sinal meu, Dojan saiu correndo e num instante se achava o homem debaixo de suas presas. O homem proferiu um grito, mas o segundo j lhe no foi mais possvel proferir. Assinalei os seis melhores cavalos e ordenei a Amad el Ghandur: Segura-os por algum tempo! Halef e Maom Emin, depressa soltemos os demais no mato! Os companheiros compreenderam-me imediatamente. Enquanto os bebbehs acolhiam os que chegavam, com brados de jbilo, ns saltvamos de cavalo em cavalo a cortar as cordas que os prendiam. Vinte e cinco cordas por homem! No obstante, porm, o servio foi efetuado com rapidez; depois enxotamos todos, por meio de varadas e pedradas, de modo a no lhes ocasionar ferimentos; entraram todos na mata, onde se dispersaram. No foi sem grande esforo, que Amad el Ghandur continha os seis animais que segurava. Eu tinha trs espingardas para pr a tiracolo e duas pistolas para pr cintura. A seguir montei o zaino e levei ainda dois dos animais pelo cabresto. Cada um dos companheiros montou um dos animais. Agora, avante! Est mesmo em tempo! Sem me virar, toquei o cavalo pela escarpa acima; depois a mata nos ps ao abrigo. A cavalgada tornou-se morosa, tanto mais que ramos forados a fazer grandes voltas. Por fim alcanamos um melhor trecho do caminho, por onde nos foi possvel tocar mais ligeiro os cavalos. De repente, ouvimos por trs de ns um brado estridente. No havia tempo para cogitaes sobre qual a verdadeira causa do brado. Para frente, sempre para frente! Tivemos que cavalgar um longo caminho e precisamente no ponto onde este dobrava em arco, surgiram ento dois cavaleiros. Assim que um deles nos notou, retrocedeu, ao passo que o outro prosseguiu ao nosso encontro. Galopemos, galopemos o mais que fr possvel, do contrrio perderei o meu garanho! exclamei. No tarda termos bebbehs pelo costado!

68

A nossa escolha fora excelente, pois os animais revelavam-se esplndidos corredores. Da a pouco divisamos a nossa cobertura de mata. Alamo-la e nos postamos por trs das rvores. Vi apenas Allo. Onde est o emir? perguntei-lhe. Junto do teu cavalo. Aqui tens uma espingarda! Monta esse alazo. E teu! Dei-lhe a espingarda do xeque e galopei montanha acima, na direo do esconderijo. Este distava uns quinze minutos, mas creio que o venci em cinco. Lindsay se achava sentado no solo. J de volta, mister? Oh! Ah! Como se foi, hein? Bem, muito bem! Mas no temos tempo para conversas, pois vamos ser perseguidos. Corra montanha abaixo, sir! L est um cavalo para o senhor! Perseguidos? Ah! Bom! Esplndido! Cavalo para mim? Well! Em doida disparada desceu o ingls a montanha. Nem sei como no caiu e rolou por ela abaixo. Desamarrei o garanho e puxei-o para o sop. Isto infelizmente no pde ser feito com a ligeireza que eu desejava; quando cheguei embaixo os companheiros de h muito que se achavam montados minha espera e Halef segurava o sexto cavalo pela rdea. Demorou muito, emir! disse Maom Emin. V, j tarde! Dizendo isso, apontou ele para alm, onde o primeiro cavaleiro que nos seguia tornou-se visvel. Olhei-o atentamente e mesmo ao longe reconheci aquele homem. Conheceis aquele homem? perguntei aos companheiros. Conheo, sdi respondeu Halef. o mesmo dchiaf de ontem. Ele no dchiaf no, mas um bebbeh e nos atraioou. Deixai-o passar que depois nos cair nas mos. Mas se neste permeio chegarem os outros? To ligeiro no ser isso possvel. Sir David! Ns dois cavalgaremos frente e fecharemos aquele cavaleiro entre ns. Se ele reagir, golpe-lo-emos de modo a deixar que caia a arma. Muito bem, mister! Excelente! Yes!

APRISIONAMENTO DO SUPOSTO DCHIAF


Neste momento desaparecia o bebbeh na primeira curvatura do caminho e ns deixvamos o esconderijo. Quando eu com Lindsay atingimos a citada curvatura, o homem se achava a uns cinqenta passos distantes. Percebeu a nossa vinda e virouse. Reconheceu-nos e to assustado ficon com a nossa apario que instintivamente fz parar o cavalo. Acreditava-nos diante dele e agora nos via por trs. Antes que ele readquirisse a presena de esprito, haviamo-lo agarrado. Sacou ele da faca. Peguei-lhe do pulso e apertei-o de modo que foi obrigado a largar a arma. E enquanto Lindsay o despojava da lana, com a minha faca cortei a bandoleira da arma que trazia a tira-colo, a qual caiu no cho. O homem estava pois desarmado; o animal galopou com ele a toda a brida ao lado dos nossos. Vendo que no havia outro remdio, entregou-se ao destino.

69

Assim fomos galopando sempre rumo do sul, at que nos convencemos de havermos vencido uma suficiente dianteira. Foi quando entramos a trotar e Allo passou para frente a nos servir de guia. Que faremos deste sujeito? perguntou Lindsay. Castig-lo-emos. Yes! Dchiaf suposto! Que corretivo lhe aplicaremos? No sei ainda. Deliberaremos depois a esse respeito. Lindo! Uma sesso! Cmara dos Lords! Cmara dos comuns! Well! De que maneira conseguiste libertar os haddedins? Relatei-lhe sucintamente a nossa proeza. Quando cheguei na altura em que imobilizamos a guarda do cavalo, tive que suspender a frase. Santo Deus! Que fiz eu? Que h, mister? Fz tudo to bem feito! Na pressa, esqueci-me de chamar o meu fiel Dojan de sobre o homem! Oh! Ah! que desastre! Mas ele vir atrs! Nunca! A esta hora j estar morto, bem como o guarda. Por que logo morto? Assim que fr tocado ou que algum o ameace, mata ele o que tem sob as presas para abocanhar ao outro. Por certo que ento os bebbehs o matariam a tiro. Por causa daquele cachorro estou quase a retroceder embora me v lanar nos maiores perigos! Mas infelizmente de nada j adiantaria isso. Halef ficou tambm profundamente sensibilizado com a perda do fiel e excelente cachorro e eu durante toda a tarde estive imerso na mais profunda tristeza. noite fizemos alto e s ento algemamos o bebbeh. No obstante a pressa com que cavalgramos, Halef tivera ainda tempo de colocar o quarto do gamo na garupa do cavalo desmontado. Destarte havia suficiente proviso para o nosso jantar daquele dia. Depois da refeio, inquirimos o prisioneiro. At ento ele no havia pronunciado uma s palavra. Conformara-se contudo, somente porque esperava que a todo momento chegasse a sua gente para libert-lo. Ouve, homem comecei o interrogatrio quem s tu? Um dchiaf ou um bebbeh? No me respondeu. Responde, j! Nem sequer pestanejou. Halef, arranca-lhe o turbante e corta-lhe a madeixa! a maior degradao que pode haver para um curdo e principalmente um muulmano o cortar-lhe a madeixa do cabelo que cai sobre a testa. Quando Halef com a direita empunhava a faca e com a esquerda pegava uma boa poro de cabelos, o homem suplicou: Senhor, deixa-me a cabeleira! Responder-te-ei tudo! Bom! A que tribo pertences? Sou um bebbeh. Ento nos mentiste ontem! No se obrigado a dizer a verdade a um inimigo. Os teus princpios so os de um canalha. E tiveste o desplante de jurar pelas barbas do profeta.

70

A um infiel permitido jurar-se falso. Mas juraste a fiis tambm, que deles h quatro em nossa caravana! Nada tenho com isso. Alm disso me classificaste de tolo! Mentiram-te, Senhor! Disseste sermos todos uns tolos e que eu era o maior deles! Disseste-o, sim, eu ouvi com os meus prprios ouvidos, na ocasio em que limpveis os cogumelos. Eu me achava deitado por trs do tufo e ouvi toda a conversa. Depois sa de l e soltei os prisioneiros e a vossa cavalhada. Agora, dize-me se realmente sou um tolo! Perdoa-me, Senhor! Nada tenho a perdoar-te, pois palavras proferidas por ti jamais podero atingir a um emir do Frankisto. Ontem te deixei em liberdade, porque de ti tive compaixo; hoje me caste novamente nas mos. Agora dize-me quem de ns dois o mais idiota?... s irmo do xeque Gasahl Gaboya. No sou. Hadji Halef, corta-lhe a madeixa! Foi tiro e queda. Quem te disse? perguntou apressado o homem. Um de nossa caravana que te conhece. Dize-me ento quanto queres pelo meu resgate? Vs pretendeis cobrar um resgate pela liberdade desses dois homens. Dizendo isso, apontei para os haddedins e continuei: Mas vs sois curdos. Eu, porm, jamais liberto algum, recebendo resgate, pois sou cristo. Prendi-te apenas para te mostrar que possumos mais. inteligncia, coragem e habilidade do que pensais. Quem de vs foi o primeiro a notar que os prisioneiros haviam se evadido? O xeque. Como descobriu? Ao entrar em sua tenda, deu com a falta das armas dos prisioneiros e das prprias. Fui eu quem as tomei. Julguei que um cristo jamais se apossaria do alheio! Tens razo. Um cristo jamais se apropriaria de alguma coisa indebitamente mas tambm no se deixa saquear por um curdo. Matastes nossos cavalos, que estimvamos, e em paga apossei-me de seis dos vossos, que no estimamos. Em nossas maletas e fardeis de serigotes tnhamos muitos objetos de que precisvamos. Vs n-los roubastes e em compensao apoderei-me da espingarda e das pistolas do xeque. No fundo, pois,. no passa de uma simples troca o que fizemos. Vs iniciastes a troca violentamente e violentamente eu a conclu. Os nossos cavalos so melhores do que os vossos! Nada tenho com isto, visto que ao matardes os nossos no nos perguntastes previamente pelo seu valor, se eram melhores ou piores do que os vossos, dos quais depois nos apossamos. Por que no foi meu cavalo tambm alvejado como os demais? O xeque o queria para si.

71

E julgava ele que o obteria? E mesmo que conseguisse tom-lo, eu no tardaria recuper-lo. E quem deu hoje pela falta de vossa cavalhada? Tambm o prprio xeque. Depois de haver estado na tenda dos prisioneiros e de os no ter encontrado mais l, dirigiu-se ao local onde se achavam guardados os cavalos: tambm estes l no se achavam. E no encontrou ele nada naquele local? Apenas o guarda, que jazia debaixo do cachorro. Que aconteceu depois ao guarda? Deixamo-lo sob as presas do co, de castigo por no haver cumprido convenientemente o seu servio de vigia. Horrvel! E sois vs criaturas humanas? Assim o determinou o nosso xeque. E que te acontecer a ti, que tambm no fizeste convenientemente o teu servio? Eu estive por trs da moita de amoreiras a alguns passos apenas distante de ti; depois te segui de longe at o ponto onde se achavam amarrados os cavalos, ponto que at ento eu ignorava e que me foi mostrado por ti, sem saberes, verdade; por fim, continuei a te seguir at que descobri o acampamento. Senhor, peo no faas com que o xeque venha a saber disso! Fica sossegado! Eu vou deslindar o assunto exclusivamente contigo, nada tenho com o teu xeque. Primeiramente vou agora traduzir aos meus companheiros a tua resposta e eles resolvero a respeito do destino a ser dado tua pessoa. No sers julgado por ns dois cristos, mas pelos muulmanos que fazem parte da nossa comitiva. Traduzi em rabe o meu interrogatrio. Que pretendes fazer dele? perguntou Maom Emin. Nada redargui calmamente. Emir, ele nos mentiu, nos ludibriou e nos fez cair no poder dos inimigos. Merece, pois, ser executado. Ademais disso, acrescentou Amad el Ghandur ele jurou falso pelas barbas do profeta. Merece trs vezes a morte. E que achas a respeito? perguntou Halef. Por enquanto nada. Resolvei l vs o que devemos fazer dele! Enquanto os quatro maometanos realizavam um conselho sobre o castigo a ser aplicado ao traioeiro bebbeh, o ingls de mim se acercou e perguntou: Afinal? Que vamos fazer desse traidor e mentiroso? No sei. Que faria o senhor? Hum! Mandaria fuzil-lo sem mais delongas, nem deliberaes. E temos ns porventura este direito? Yes! Como no! O caminho legal a seguirmos seria o seguinte: apresentamos queixa aos nossos consulados; este, por sua vez, a encaminha a Constantinopla que ordenar ao pax de Sulimania castigue o nosso malfeitor, se que ao invs disso, no seja ele recompensado. Lindo caminho legal!

72

Mas o nico que nos permitido seguir, como cidados dos nossos respectivos pases. parte isso, diga-me que faria o senhor, como cristo, a este sujeito? Deixe de perguntas de ordem sentimental e religiosa, mister! Sou ingls. Faa l o senhor como cristo o que quiser! E se eu o mandasse em paz? Ento ele que v em paz! Nada receio; por mim, s espero deix-lo morto de tanta bordoada. Veja se arranja um meio de eu lhe transferir a filial do meu nariz. Seria este o melhor castigo para tal sujeito, que ontem nos fz por duas vezes meter os narizes onde no ramos chamados! E os vossos narizes ficaram ento em mais deplorvel estado ainda do que o meu! Yes! O bebbeh neste permeio dava mostras de se haver impacientado. Numa pausa feita pelos que deliberavam, dirigiu-se ele a mim: Senhor, que me acontecer? Tudo depende de ti. Por quem desejas ser julgado? Pelos quatro homens a quem considerais os verdadeiros crentes ou por ns dois que qualificais insultuosamente de giaur? Chodih, eu adoro Al e o profeta; portanto s me devero julgar juizes que professam a mesma f! Pois ser feita a tua vontade! Se fssemos ns dois os teus julgadores, serias perdoado e amanh cedo permitiramos que voltasses para junto dos teus. Exonero-me da responsabilidade do teu destino. Que te suceda o que tu prprio desejaste, mas que depois no te arrependas de haveres menosprezado dois cristos, desviando de ti a sua proverbial indulgncia! Finalmente, os quatro juizes chegaram a uma concluso. Emir, resolvemos fuzilar o canalha! anunciou Maom Emin, que presidira ao jri. De forma alguma consentirei na execuo dessa sentena! redargui-lhe. Mas ele enxovalhou a memria do profeta! E cabe a vs julg-lo por este crime? No. Isto da alada do Imam, dos profetas ou da sua prpria conscincia! Ele se fz espio e nos traiu! E com isso algum de ns perdeu a vida? No, mas perdemos outros bens. Que ressarcimos com outros melhores. Hadji Halef Omar, tu conheces bem o meu modo de proceder; aflige-me por ver-te assim sanguessedento. No foi este meu voto, sdi, mas o dos haddedins e do carvoeiro bannah, os quais, como vs, constituem a maioria. Sou de opinio que o bannah nada tem a ver com o caso, portanto nulo seu voto. nosso guia e por este servio pagamos-lhe salrios. Reformai a vossa sentena! Voltaram a conferenciar em meia voz; depois anunciou-me Moam Emin nova sentena: Emir, tomando conhecimento da apelao que nos interpuseste, resolvemos poupar a vida ao criminoso, comutando a pena de morte em ultraje sua honra de guerreiro. Cortar-lhe-emos a madeixa e lhe aplicaremos algumas

73

varadas nas faces! E quem dele se deixar bater na face considerado homem sem honra e desprezado pela tribo! Mas isso mais desumano ainda que a morte, alm de nos no trazer vantagem alguma. Ontem esbofeteei um bebbeh porque este injuriou-me a religio e depois ele combateu no entretanto ao lado dos seus contra mim. Pergunto agora se a bofetada que ele recebeu o desonrou? Se a bofetada no produzir tal efeito, a tosagem da madeixa o produzir na certa! Ele haveria ento de enterrar o turbante na cabea, para que ningum desse pela falta daquele ornamento capilar. Mas tu prprio ainda h pouco quiseste cortar! Ameacei apenas, mas no o teria levado a efeito. Foi um expediente de que lancei mo para obrig-lo a falar. Afinal, por que pretendeis irritar mais este bebbeh contra ns? At certo ponto justifica-se a sua atitude hostil contra ns, visto que julgam havermos sido aliados dos bejates. No podem saber eles que jamais seramos capazes de encampar uma expedio de rapinagem como a empreendida pelos bejates; no podem saber eles que eu declarei ao khan Heider Mirlam face a face que se me encontrasse com um bebbeh o preveniria do assalto que estava planejado contra os seus haveres. Encontraram-nos junto com os rapinadores e como tais nos tomaram e nos tratam. Agora tivemos a sorte de nos escapar deles e talvez que no consigam mais deitar-nos as mos; e pretendeis vs com atos de crueldade obrig-los a prosseguir em nossa perseguio? Emir, ns fomos prisioneiros deles e nos cabe tomarmos vingana! Tambm eu j no tenho sido aprisionado e por mais vezes que vs e no entanto jamais cogitei de vinganas. O Rais de Schohord, Nedir-Bey aprisionoume. Libertei-me e depois o perdoei e ele tornou-se meu amigo. No foi melhor assim, do que se eu estabelecesse uma questo de vingana de sangue entre ns? Emir, s um cristo e os cristos ou so traidores ou verdadeiras mulheres! Maom Emin, se repetires esta frase, o teu caminho daqui por diante ficar direita e o meu esquerda. Jamais zombei ou insultei a tua crena religiosa; porque ento zombas e insultas a minha? J me viste alguma vez ou a este David Lindsay-Bei proceder como traidores ou como mulheres? Eu poderia agora em face de tua atitude ofender o Isl; eu poderia dizer: os muulmanos so uns ingratos porque se esquecem do que por eles faz um cristo. Mas no o digo, porque por causa de um que no soube conter o seu mpeto de grosseria no devem pagar todos! Ao terminar estas palavras, o xeque dos haddedins ergueu-se de um salto e estendeu-me ambas as mos. Emir, perdoa-me! Minhas barbas so nevacentas e as tuas possuem ainda a cr natural da juventude; embora tenhas um corao jovem possuis a madureza e a sensatez de uma pessoa idosa. Entregamos-te este homem. Faze dele o que te aprouver! Maom Emin fico-te muito obrigado! Tambm teu filho concorda contigo? Concordo, sim, efndi exclamou sensibilizado Amad el Ghandur. Satisfeito, dirigi-me ento ao bebbeh. J nos mentiste uma vez. Prometes falar-nos hoje a verdade?

74

Prometo, sim! Se prometeres no fugir, tirar-te-emos j as algemas. Senhor, prometo-te! Pois bem; estes quatro muulmanos deliberaram dar-te a liberdade. Hoje ficars ainda conosco mas amanh cedo podes ir para onde quiseres.

A RECONCILIAO COM O BEBBEH


Tirei as cordas que lhe prendiam ps e mos. Senhor, no te mentirei jamais, mas, perdoa-me a franqueza, inverteram-se os papeis: agora fste tu, senhor, que me disseste uma inverdade. Como assim? Disseste-me haverem estes homens me perdoado e isso no verdade. A minha liberdade, devo-a exclusivamente a ti. Eles primeiramente condenaram-me a fuzilamento; depois, quando te opuseste sentena, comutaram eles a mesma, resolvendo vergastar-me as faces e cortar-me a madeixa de crente. Mas de mim te compadeceste. Compreendi tudo palavra por palavra, pois entendo o rabe to bem como o curdo. E tambm pelas tuas palavras vim a constatar no serdes aliados dos bejates, mas antes mais amigos nossos que deles. Emir, s um cristo e eu sempre odiei os cristos; hoje vim a conhec-los, porm, melhor. Queres ser meu amigo e irmo? Com muito prazer! Queres ter confiana em mim e ficar, embora amanh os vossos perseguidores estejam aqui? Confio em ti! D-me a tua mo! Aqui a tens! Mas tambm os meus companheiros ficaro em segurana? Todo aquele que pertencer tua caravana. No exigiste de mim nenhum pagamento a ttulo de resgate pela minha liberdade; primeiro salvaste-me a vida e depois a honra. Quer em ti quer nos demais, ningum tocar num s fio de cabelo! Todas as apreenses que nos preocupavam estavam pois removidas! Eu nem idia tinha de que aquele homem tambm comprendesse o rabe; considerava-me feliz, porm, por haver ignorado tal circunstncia e mais feliz ainda por havermos chegado quele auspicioso desfecho. Para festej-lo tirei da maleta o resto de fumo que trazia; no era muito, mas o seu odor agradabilssimo alegrou-nos os nimos, que eram agora bem diversos do que os que nos dominavam ao iniciarmos o jri. Jubilosos, deitamo-nos tranqilamente a dormir, cometendo ainda a audcia de no postarmos guarda durante o pouso. Na manh seguinte o ambiente no era to potico como o da noite com as chamas do fogo do acampamento a iluminar as redondezas. Resolvi dar uma nova demonstrao de confiana ao bebbeh, dizendo-lhe: s agora um homem livre. L est o teu cavalo e as tuas armas encontrars ainda no caminho. Os meus as acharo. Eu aqui ficarei! respondeu-me o homem. E se eles no vierem?

75

Vm, sim! respondeu ele em tom convincente. Tomarei ento as providncias para que por acaso no passem por ns sem nos verem. Havamos pernoitado num vale adjacente, cheio de curvaturas, de modo que dele no era possvel sermos vistos do vale principal. O bebbeh foi se postar na sada do vale numa posio em que pudesse descortinar tudo ao redor de si. Ns outros aguardvamos curiosos o desenrolar dos acontecimentos. E se ele tornar a nos ludibriar? perguntou Maom Emin. Desta vez tenho confiana nele. Ele sabia que iria recuperar a sua liberdade; portanto no tinha necessidade de confessar-me que compreendera todas as nossas negociaes, a respeito do destino a lhe ser dado. Estou certo de que ele est agora procedendo com toda a sinceridade. Mas se ele tornar a nos trair, emir, juro-te por Al que ser ele o primeiro a quem minha bala atingir. Ento, sim, o homem no merecer outra coisa! Tambm David Lindsay parecia no concordar l muito com minha atitude. Mister, l est ele na entrada do vale disse o ingls. Se ele nos mentir novamente, estaremos metidos na mais terrvel cilada que poderamos imaginar. No me leve a mal, se estiver com o olho nas armas e no meu cavalo. Eu tomara sobre os ombros o peso de uma formidvel responsabilidade e confesso francamente que naquele instante no me achava tambm l muito tranqilo. Por sorte, no tardaria a decidir-se tudo, pois notei que o bebbeh se levantara. Com as mos diante dos olhos, guisa de pala, parecia olhar ao longe. Depois aproximou-se do seu animal para monta-lo apressadamente. Para onde? perguntei-lhe. Ao encontro de minha gente; ela vem vindo l ao longe. Permite-me, senhor, que eu lhe v preparar o esprito! Vai!

A PRISO DE GASAHL GABOYA


O homem saiu a galope. Maom Emin opinou: Emir, no terias cometido uma asneira? Espero haver procedido com sensatez. Firmamos a paz e se eu me mostrasse desconfiado dele seria isso motivo bastante para o tornarmos novamente nosso inimigo. Mas ele j se achava em nossas mos e o devamos ter conservado como refm. De qualquer forma, ele para aqui voltar. Os nossos cavalos acham-se em posio tal que de um salto os poderemos montar. Ficai com as armas em riste, mas de modo que no d na vista! De que nos adiantar isso, emir? So muito mais numerosos que ns e alm disso, queres que alvejemos somente aos cavalos deixando inclumes os cavaleiros. Maom Emin, afiano-te que, no caso de nos trair novamente aquele bebbeh de nada nos adiantar alvejar as montarias e eu serei o primeiro que apontarei a espingarda contra os cavaleiros. Ficai vs todos calmamente sentados!
76

Eu me vou postar na entrada do vale. Vs podereis ento vos guiar pelo que eu fizer l. Montei a cavalo e munido da espingarda me postei na entrada do vale. Avistei logo, a uma distncia no muito grande, uma legio de cavaleiros que fizeram alto e ouviam a palavara do bebbeh nosso ex-prisioneiro e que, como ficou dito, era irmo do xeque Gasahl Gaboya. Depois de algum tempo, dois cavaleiros separaram-se da tropa e cavalgaram na direo do vale em que nos achvamos, ao passo que os demais permaneciam no mesmo local. Reconheci nos dois cavaleiros o xeque Gasahl Gaboya e o seu irmo. Agora eu estava certo de que nada mais precisvamos recear. Ao se aproximarem, o xeque me reconheceu e parou. Os traos de sua fisionomia tostada pelo sol no eram ainda l muito amveis e a sua voz soou quase que ameaadoramente ao perguntar-me: Que queres aqui? Acolher-te respondi-lhe lacnicamente. Mas a tua acolhida no l muito corts, estrangeiro! Exiges porventura que um forasteiro de Frankisto te v receber com mais cortesia do que a com que dele te aproximas? Homem, s muito orgulhoso! Por que montaste a cavalo para receber-me? Porque tambm ests montado. Bem, vamos at o vosso acampamento, pois este homem aqui, que tambm filho do meu pai, deseja que averige se me possvel perdoar-vos. Muito bem, vamos at l. Tambm os meus companheiros desejam realizar um conselho para resolver se deveis ser castigados ou perdoados. Aquilo foi-lhe afinal demasiadamente forte. Homem, trovejou ele medita o que sois vs e o que somos ns! J estou cansado de meditar sobre isso! respondi-lhe com a maior calma deste mundo. Vs sois apenas seis homens! Meneei a cabea zombeteiramente. Ao passo que ns somos uma grande legio, um grande exrcito! Respondi-lhe com o mesmo gesto de ironia. Bem, obedece-me, e entremos neste vale! Tornei a repetir o gesto zombeteiro e afastei-me de modo que o xeque e seu irmo pudessem cavalgar pela estreita entrada do vale. Agora, sim, a partida estava ganha por ns, pois se o xeque tentasse proceder em desacordo com a vontade do irmo estariam ambos encurralados por ns no estreito vale. Ambos cavalgaram na direo do grupo dos meus camaradas; chegando l apearam-se e se abancaram ao lado deles na relva. Fiz o mesmo. Esses homens vm com propsitos hostis ou amistosos? perguntou-me o ingls. Ainda no sei. Pretende o senhor tomar parte na soluo do caso? lgico, sir! Yes! Daqui a um minuto levante-se, ento, afetando indiferena e v se postar na entrada do vale, onde h pouco esteve o nosso ex-prisioneiro. Watch-man? Bravo! Esplndido!

77

Well! Irei com horrvel indiferentismo! Assim que o senhor notar que a legio de bebbehs que se acha l ao longe se pe em movimento para vir para c, toque a rebate. Yes! Hei de gritar a plenos pulmes! E assim que um destes dois pretenderem sair do vale sem a minha licena, fuzile-os sumariamente! Well! Vou levar o meu porrete de fogo. All right! Sou David Lindsay! No gosto de brincadeiras! Yes! Os dois bebbehs naturalmente ouviram a nossa conversa. Por que falais vs num idioma estranho? perguntou desconfiado o xeque. Porque este valente emir do ocidente s sabe falar o idioma do seu pas respondi-lhe, indicando Lindsay. Valente? Julgais realmente que algum de vs valente? E com um sinal de desprezo feito com o brao acrescentou: Fugistes covardemente de ns! Dizes a verdade, xeque respondi-lhe num riso chocarreiro. Por duas vezes conseguimos fugir-vos, porque somos mais audazes e valentes que vs. Nenhum bebbeh homem para lutar com um filho das terras do ocidente! Homem, pretendes insultar-me? Gasahl Gaboya, acalma o teu esprito para que tenhas a viso clara das coisas! Viestes ter conosco para negociar a paz. Se de fato a queres, concito-te a te portares com mais cortesia do que at aqui. Ns somos apenas poucos homens e vs, conforme tu mesmo o disseste, sois um grande exrcito; mas este grande exrcito no ser capaz de nos aprisionar! Agora, dize-me, constitui isso uma vergonha ou uma honra para ns? No por covardia, evitamos entrar em luta convosco, mas simplesmente porque desejamos poupar-vos as vidas! Estrangeiro, ests redondamente enganado! atalhou o xeque. Achas? Pois j tivemos um guerreiro vosso aprisionado por duas vezes. Poupamos-lhe, porm, a vida. Quando penetrei no teu acampamento, fcil me seria liquidar contigo, mas poupei-te. Sempre vos temos poupado e ainda continuaremos a poupar-vos, mas exigimos tambm que sejas bastante prudente para reconheceres a tua verdadeira posio. Conheo perfeitamente a minha posio. a posio do vencedor que dita condies! Espero que me peais perdo e me devolvais tudo que nos roubastes! Xeque, enganas-te, pois a tua posio a do vencido. No a ns, mas a ti que compete pedir-nos perdo e espero que o faas imediatamente! O bebbeh olhou-me estarrecido e emudeceu; depois, porm, proferiu uma formidvel casquinada. Estrangeiro, tomas os bebbehs por ces e a mim o seu xeque, pelo bastardo de uma cachorra?! Cedi aos rogos deste meu irmo e vim ter convosco para examinar com os olhos da misericrdia a extenso de vossa culpa. Pretendia eu aplicar-vos um castigo brando. Mas como no conheceis qual o caminho a seguirdes para encontrar a vossa salvao, ento que o brado das hostilidades torne a ressoar entre ns, e vs haveis de constatar que basta a minha voz de comando para serdes esmagados!

78

Pois d tal voz de comando, xeque Gasahl Gaboya! respondi-lhe friamente. Foi ento que o seu irmo tomou pela primeira vez a palavra. Este estrangeiro do ocidente meu amigo; ele salvou-me da morte e da desonra: dei-lhe espontaneamente a minha palavra de que reinaria daqui por diante a paz entre ns e a minha palavra h de ser cumprida! Pois cumpre-a se o puderes, sem minha interveno! retrucou-lhe o xeque. Um bebbeh jamais falta aos seus compromissos e haja o que houver permanecerei ao lado dos meus protegidos, enquanto a vida deles correr perigo. E agora eu quero ver se os guerreiros de nossa tribo se atrevem a agredir homens que se acham debaixo de minha proteo! A tua proteo no eqivale proteo da tribo. A tua parvoce ser a tua desgraa, visto que tombars com estes estrangeiros! O xeque ergueu-se e aproximou-se do seu cavalo. a tua ltima resoluo? perguntou-lhe o irmo. sim! Ficas aqui e eu nada mais posso fazer por ti do que recomendar minha gente que evite atingir-te durante o tiroteio! Pois fica sabendo que no necessito desta tua ordem; todo aquele que se abalanar em agredir os meus amigos, ser homem morto! Mesmo que sejas tu em pessoa. Faze o que quiseres! Al concordou que perdesses o juzo; ele que te ampare desde o momento em que te no possa eu mais defender! Eu me vou! Enquanto o irmo conservava-se sentado ao nosso lado, o xeque montou a cavalo e tentou deixar o vale. Mas ao chegar na entrada, Lindsay assestou-lhe a espingarda ao peito e bradou-lhe: Stop, old boy! Pra, meu velho! ameaou-lhe o ingls. Apeia j, seno vou brincar de matar-te! No te matarei de um todo, mas aos poucos. Well! O xeque virou-se para mim e perguntou: Que quer de mim este homem? Fuzilar-te respondi-lhe tranqilamente. E no faz ele mais do que cumprir ordens, pois no te dei licena para deixares o vale. O homem viu pelo tom decisivo de minha resposta que eu estava falando seriamente; viu tambm que o ingls tinha os dedos no gatilho pronto para bat-lo e retrocedeu at o nosso grupo, onde me trovejou: Estrangeiro, s um canalha! Xeque, repete esta palavra que farei um sinal ao guarda e tu sers ento um cadver! Mas procedes como um traidor! Aqui vim como enviado de minha tribo e portanto tens o dever de assegurar-me a minha volta! No s o enviado, no, mas o chefe da tribo. No te cabem, pois, as imunidades de um parlamentar. Conheces alguma coisa de direito das gentes?

79

...Lindsay assestou-lhe a espingarda ao peito e...

Conheo, mas tu, no. Talvez que j ouvisses algum dia falar neste direito, mas o teu bestunto no permitiu que o compreendesses. O direito a que te referes manda que se mantenha lealdade numa luta; ordena que se avise previamente ao inimigo quando se o pretende atacar. E tomaste tal medida? No. Investiste contra ns qual um salteador, qual um gavio sobre inerme pomba, para a estraalhar. E agora te encolerizas porque te tratamos como pifio salteador. Acercaste-te de ns porque julgaste sermos umas mmias que se intimidavam ante a tua tropa e o teu aparato blico; mas te convencers do contrrio, pois agora s deixars este vale quando me aprouver. E se tentares forar a sada, o teu ato custar-te- a vida. Apeia, pois, e volta a sentar-te ao nosso lado. Mas no te esqueas de que te impusemos uma postura corts e que tua morte ser inevitvel se os teus bebbehs ousarem invadir este vale!

80

Indeciso, o homem obedeceu minha intimao, mas no deixou de observar em tom de ameaa: Deixa estar: minha gente h de me vingar horrivelmente! No tememos a tua gente, conforme, alis, j tiveste ocasio de constatar! Mas falemos por enquanto com calma e reflexo a respeito do assunto que te trouxe nossa presena. Fala, pois, xeque Gasahl Gaboya, mas evita toda e qualquer ofensa! Vs sois inimigos nossos, pois vos juntastes aos bejates, com o fim predeliberado de nos roubar... um engano teu. Durante um dos pousos de nossa jornada, encontramonos com os bejates e o xeque Heider Mirlam convidou-nos para sermos hspedes de sua tribo. Declarou-nos ele ento que se achava a caminho para uma festa dos dchiafs a que fora convidado e ns acreditamos no que disse. Se soubssemos que era seu propsito assaltar-vos no nos teramos reunido sua legio. O referido xeque com sua gente, assaltou os vossos rebanhos noite enquanto dormamos e depois que descobrimos o seu ato reprovvel demonstrei-lhe de viva voz a minha indignao em face do mesmo. Tu nos assaltaste e mandaste nos perseguir; no vos tememos; poupamos as vossas vidas e conseguimos escapar-vos, depois de te haver eu provado que ramos inocentes em todo o roubo perpetrado pelos nossos hospedeiros. Contudo, no nos deixaste ir em paz. Armaste-nos uma emboscada e ns prendemos o teu espio e procedemos complacentemente para com ele. Tornaste a nos agredir e ns te poupamos novamente a vida. Invadi o vosso acampamento e libertei os meus camaradas que havias aprisionado; estiveste em minhas mos e eu entretanto no quis que se derramasse uma s gota de sangue. Vs nos perseguistes; aprisionamos teu irmo e no lhe tocamos num s fio de cabelo. Aviva a tua memria, xeque, e compreende afinal que procedemos no como inimigos mas como amigos. E em paga disso tudo, te aproximas de ns com palavras injuriosas e em vez de nos pedires desculpas, exiges que ns te peamos perdo! Que seja Al o juiz entre vs e ns! No vos tememos, repito! O homem me ouvira quase desatento e atalhou-me ironicamente: O teu discurso demasiadamente extenso, estrangeiro; entretanto, o que dizes no passa de mentiras e falsidades. Prova-o! fcil de provar. Os bejates so nossos inimigos; estivestes na sua companhia, conseqentemente sois tambm nossos inimigos. Quando minha gente vos perseguiu, matastes os seus cavalos. E qualificas este gesto de amigo? E era gesto de amigos o de nos perseguirdes? Tu me bateste na cabea de modo a ficar atordoado, cado no solo. Depois bateste nas faces do mais valente dos meus guerreiros, como se ele no passasse de um verme. E qualificas este gesto de amigo? Tu me agrediste e ao derribar-te, nada mais fiz do que me defender; teu mais valente guerreiro lanou-me um grave ultraje em face e eu provei-lhe que ele no passa de um verme diante de mim. O espancamento do meu guerreiro constitui para ele o mais infamante ultraje, que s conseguir ele desagravar, vertendo-te sangue!

81

As minhas pancadas no devem ter sido um ultraje para ele, mas sim uma honra, visto que no obstante consentiste que ele continuasse a lutar ao teu lado. E se ele para desagravar-se da ofensa pretende verter-me o sangue que venha! E finalmente roubastes-nos ontem os melhores cavalos. E qualificas este gesto de amigo? Tomamos-te os cavalos porque tua gente havia morto os nossos. Todas as tuas acusaes so falsas e infundadas. No dispomos de tempo e nem a isso estamos inclinados, para permitir que continueis a abusar de nossa pacincia. Dizeme, mas sucintamente, o que de ns exiges que sucintamente tambm te responderei! O xeque comeou, ento, a desenrolar o seu rosrio de exigncias: Em primeiro lugar exijo que venhais para o meio de minha legio... Continua! ordenei-lhe, visto que o homem suspendera a frase. Que nos entregues os cavalos, as armas, tudo enfim que conduzis convosco. Continua! Depois podeis ir para onde bem vos aprouver. tudo? sim. Como vs, sou muito indulgente! E que espcie de satisfao exiges mais de mim? Exijo ainda uma indenizao de guerra cujo valor depois fixarei. Espero que concordars tambm com esta condio! No concordo, alis, discordo de tudo. No vs mas ns que temos o direito de fazer-vos imposies. Ademais disso, as tuas exigncias so verdadeiramente idiotas. Como poderamos ns pagar-vos uma idenizao se tudo quanto nos pertencia roubastes? Aconselho-vos a deixar que nos retiremos sem que oponhais o menor embarao! Reflete c compreende que ests em nosso poder e que de ti poderemos fazer o que bem entendemos! Pretendes ordenar o meu trucidamento? Trucidamento no, mas o teu fuzilamento, no caso dos teus bebbehs cometerem o menor ato hostil contra ns. Eles me vingaro a morte; j te disse! No vingaro coisa alguma, mas se lanaro todos na runa irremedivel. Olha c, xeque Gasahl Gaboya! Nesta espingarda tenho eu carregados vinte e cinco tiros e nesta outra, dois; cada um destes revlveres possuem seis tiros e cada uma de tuas pistolas que vs aqui na minha cinta, dois; estou apto a fazer fogo durante quarenta e trs vezes consecutivas sem carregar as armas. Os meus companheiros esto armados da mesma maneira e, alm disso, ests encerrado neste vale, por cuja entrada s pode passar um nico guerreiro de cada vez. Todos, pois, tombariam sem ter ocasio de matar ou ferir um s de ns. Atende a mim e ao teu irmo: deixa que nos retiremos em paz que nada te faremos! Queres porventura que me cubra de ridculo perante a minha gente? Como podes carregar tantos tiros numa espingarda? As tuas palavras no parecem dizer a verdade.

82

No minto, no. Os silahdar (2) do ocidente so mais hbeis que os vossos. Olha atentamente para c, que te vou dar algumas explicaes acerca destas armas. Mostrei-lhe as disposies da espingarda de repetio e dos revlveres e a sua fisionomia cada vez mais sulcada de apreenso comprovava que eu apelara para a verdadeira ttica. Al onipotente! murmurou o homem. Por que no deu ele aos verdadeiros crentes a habilidade de construir armas to eficientes!? Porque eles abusariam dessas armas. Al onisciente e todo bondade. Ele s pe dessas armas nas mos dos cristos porque estes s se utilizam delas quando se lhes esgota a pacincia. Toma de uma vez por todas uma resoluo difinitiva! Senhor, vi as vossas armas; so excelentes; contudo no as receamos. No obstante, porm, farei derramar a minha indulgncia sobre vs, desde que concordeis com as novas exigncias que agora vos farei. Que novas exigncias? Que nos devolvais os seis cavalos bem como o garanho preto que montas. Alm disso, entregar-me-s essa espingarda de vinte e cinco tiros, as duas pistolinhas de seis cada uma e mais as minhas pistolas que te apoderaste quando me invadiste a tenda. Mais nada quero eu! No recebers um s dos teus cavalos de volta, visto que matastes os nossos; no obters o meu garanho preto, porque este vale mais do que mil cavalos dos bebbehs. Nem minhas armas, que delas eu prprio necessito. Mas como prova de minha liberalidade, estou pronto a devolver-te as tuas armas, no momento em que me convencer de que de fato nos deixais prosseguir na jornada sem nos perrurbardes. Reflete estrangeiro, que tu... O homem suspendeu a frase, visto que fora do vale deflagrou-se um tiro, mais outro e diversos. Dirigi-me ao ingls em altos brados: Que houve, sir? Dojan! respondeu Lindsay. Aquela palavra eletrizou-me de tal modo que o prximo segundo j me achava na entrada do vale. Realmente era o meu lindo galgo. Os curdos o perseguiam mas Dojan teve a prudncia de cortar um arco, a fim de se afastar do alcance das armas dos perseguidores. Mas o ardil parecia no surtir efeito, pois o co se achava to esfalfado que os matungos dos bebbehs desenvolviam mais velocidade do que ele. Notei que ele se achava em perigo de ser morto a tiros e montei a cavalo. Gasahl Gaboya, vais ver agora que espcie de armas conduz um emir do ocidente. Mas ai de ti se durante a minha ausncia tentares sair do vale. Considerate meu prisioneiro at a minha volta! Para onde vais, sdi? perguntou Halef. Defender o meu fiel Dojan. Vou junto! Tu ficas. Cuida da vigilncia para que os bebbehs no se escapem! ______________________
(2) Armeiros.

83

UM TIROTEIO COM OS BEBBEHS


Sa pela plancie afora e com o brao estendido fiz um sinal aos curdos para desistirem da perseguio ao cachorro. Eles bem que viram o sinal, mas no obedeceram. Tambm o co me avistou e, em vez de seguir pelo arco que ia descrevendo, dele se desviou e em linha reta veio ao meu encontro. Essa direo conduzia-o bem perto dos seus perseguidores. Era natural que tudo eu empreenderia para no me matarem o animal que eu j dera por perdido. Por isso ao me achar distncia dos bebbehs correspondente ao alcance da espingarda, parei o cavalo e fiz pontaria. Abati os cavalos dos dois curdos que se achavam mais prximos de Dojan. Este passou inclume pelos perseguidores, que ergueram nm formidvel berreiro de raiva e a toda brida vieram em minha direo. De alegria por me haver achado, o co esqueceu-se do cansao e com alguns saltos se achava junto de mim e pulava-me incessantemente no serigote; eu, porm, no permiti que ele ficasse na garupa, pois me estorvaria em qualquer manobra a que me visse obrigado a realizar. Buraja, buraja! Aqui, para c! ouvi bradar na entrada do vale. Era o xeque que pretendia valer-se da ocasio para safar-se de sua situao nada agradvel. Os curdos ouviram a voz, deram de esporas nos cavalos e brandiam as armas. Naturalmente que cheguei antes deles na entrada do vale e vi o xeque atirado no solo, ao passo que Halef e o ingls se achavam ocupados em algem-lo. O seu irmo achava-se livre, ao lado, e, de sua postura, conclua-se que se mantinha neutro em face da luta. Emir, poupa o meu irmo! pediu-me ele. Desde que o vigies! respondi-lhe. Vigi-lo-ei, Senhor! Apeei depressa e ordenei aos companheiros que tomassem posio por trs dos rochedos que se levantavam entrada. Atirai somente contra os cavalos! pedi-lhes. Esqueces-te da palavra dada, emir? exclamou Maom Emin meio indignado. O irmo do xeque est procedendo com sinceridade. A primeira salva, pois, somente contra os cavalos! Depois disso veremos o resto. Os bebbehs se haviam aproximado de tal modo que se encontravam j nos limites do alcance de nossas espingardas. Eu havia deflagrado os dois canos da espingarda Mata-ursos e por isso tomei da espingarda de repetio, sistema Henry. As nossas armas deram duas descargas mais. Bounce-bardauz, ei-los que tombam! exclamou o ingls. Cinco, oito, nove cavalos ao todo! Yes! Os companheiros ergueram-se de suas posies a fim de carregarem as armas, enquanto que eu continuei atirando ininterruptamente. At Allo havia dado um tiro com o arcabuz do xeque. Ele que fora o culpado de haver sido ferido um dos bebbehs. Os demais companheiros nenhum deles errou o alvo. A primeira salva conseguiu diminuir o galope dos curdos que se aproximavam de ns e a segunda os fz parar imediatamente.
84

Come on avante! bradou Lindsay. Para fora! esmagar aqueles Houndchatchter, caadores de ces! O mister Fowling-bull pegou da espingarda pelo cano e quis realmente sair do vale e investir contra os curdos. Eu, porm, o agarrei, detendo-o. Est doido, sir? bradei-lhe. Pretende perder o seu nariz privilegiado? Permanea na sua atual posio! Por qu? O momento azado. Em cima deles, em cima deles> mister! Tolice! Aqui estamos seguros, o que no acontece l fora. Seguros? Hum! Pois ento refestele-se no canap e durma a sua sesta, mister! Tolice, deixar aqueles sujeitos fugirem! Well! Calma e sangue frio, mister Lindsay! V como eles se retiram? Receberam uma lio da qual havero de se lembrar por muito tempo. Bela lio e barata! Custou-lhes apenas alguns cavalos! Nesse instante o irmo do xeque ps a mo sobre o meu ombro. Emir disse ele eu te fico muito obrigado! Tu poderias matar os meus companheiros em nmero superior aos cavalos que tombaram l fora, e no entanto no o fizeste. s um cristo, mas mesmo assim Al h de proteger-te. Reconheces que nossas armas superam s vossas em eficincia? Reconheo. Ento vai l fora e dize isso aos teus irmos de tribo! Vou j. Mas que ser feito do xeque! Ficar aqui. Dou-te quinze minutos de tempo. Se at ento no estivestes de volta com a mensagem de paz, o xeque ser enforcado nesta rvore! Estou cansado de lutar com um inimigo obstinado. E se eu voltar com a mensagem de paz? Soltarei o xeque. E os tributos de guerra que ele te imps? No os pagarei de maneira alguma. Nem lhe devolvers as suas armas? Tambm no. Ele o culpado da agresso h pouco por ns rechaada; portanto no deve ele esperar mais a menor indulgncia de nossa parte. Somos os vencedores absolutos. Faze o que entenderes! O bebbeh foi ter com a tropa, enquanto que eu me entreguei ao trabalho de carregar as espingardas deflagradas. O co rosnava de alegria, embora estivesse to esgotado que a lngua pendia-lhe da boca. Que achas, emir, teria ele morto o guarda da cavalhada? perguntou Amad el Ghandur. Espero que no. Quero admitir tenha ele abandonado o homem, por ter sido obrigado a segur-lo por demasiado tempo. Segurou durante a tarde e a noite toda. O pobre animal est ainda horrivelmente fatigado. Allo, d-lhe de comer! S mais tarde que dever beber um pouco de gua. O xeque algemado jazia no solo e no dizia uma s palavra; os seus olhares, porm, nos acompanhavam todos os movimentos. Estava-se vendo que jamais se tornaria amigo nosso.

85

GASAHL GABOYA COMO REFM


Espervamos ansiosos pela resoluo dos bebbehs. Achavam-se eles agrupados e pelas suas gesticulaes, depreendemos que a conferncia se tornava agitadssima. Finalmente, voltou o nosso enviado. Venho com a paz, Senhor! anunciou o irmo do xeque. E sob que condio? Nenhuma. Por isto eu no esperava. Parece-nos que no foi sem grandes esforos, que fizeste prevalecer o teu ponto de vista junto dos companheiros. Eu te agradeo! Compreende-me primeiro, antes que me apresentes teus agradecimentos, Senhor! Trago-te a paz mas tambm os bebbehs no aceitam quaisquer condies. Ah! e a isso chamais de paz? Bem, pois ento vamos nos pr em segurana. Dize-lhes que levarei o xeque, teu irmo, como refm. At que tempo o conservars em teu poder? O tempo que me convier; at que nos julguemos o cavaleiro de vossa perseguio. Depois, sim, o mandaremos em paz sem lhe fazer o menor mal. Eu creio na tua promessa. Permite-me que a transmita aos meus irmos de tribo! Sim, transmite-a e dize-lhes que recuem para o morro que fica ao p daquela plancie. E assim que notar que eles se movimentam em nossa perseguio, matarei o vosso xeque. O homem saiu para transmitir o recado e da a pouco vimos que os bebbehs quer os montados como os desmontados, recuavam lentamente para o norte. O irmo do xeque, porm, voltou a fim de buscar o seu cavalo. Emir, eu era teu prisioneiro. Dar-me-s agora a liberdade? perguntou ele ao acercar-se de ns. Sim, porque s meu amigo. Aqui leva as pistolas do teu irmo. No a ele mas a ti as devolvo. Quanto ao arcabuz, este fica pertencendo ao homem a quem presenteei. Ficou ainda ele conosco at que amarrssemos o seu irmo ao cavalo e nos aprestssemos para iniciar a viagem. Depois estendeu-me a mo. Adeus, Senhor! Que Al abenoe tuas mos e teus ps! Levas contigo um homem que teu inimigo e agora tambm meu, entretanto, recomendo-o tua benevolncia, pois apesar de tudo ele filho de meu pai!

UMA DIVERGNCIA COM OS HADDEDINS


Seguiu-nos durante muito tempo com o olhar, at desaparecermos no horizonte. Tomamos a direo do sul. Halef e Allo escoltavam o xeque e depois de algumas instrues indispensveis prosseguimos a jornada debaixo de absoluto mutismo. Eu notara que a minha atitude desses ltimos dias no contava com a aprovao dos haddedins. No me faziam eles a menor observao neste sentido, mas aquilo se depreendia de seus olhares, de suas fisionomias, enfim de todos os seus gestos. Eu preferiria que os camaradas me censurassem com toda franqueza a

86

que se mantivessem naquela postura de reprovao surda. Tambm a natureza, o conjunto panormico que nos cercava no era de molde a nos alegrar o esprito. Cavalgvamos atravs de pices de montanhas e outeiros desertos e ridos, atravs de sombrios desfiladeiros. Quando anoiteceu estava to frio e ventava tanto como se estivssemos em pleno inverno. Pernoitamos entre dois rochedos que se erguiam paralelos um ao outro e no houve nada que os levantasse o moral. Pouco antes de romper a alvorada, levantei-me, agarrei a espingarda e sa a ver se abatia uma caa. Depois de longa procura, consegui abater um msero texugo que levei para o acampamento. Os meus camaradas j se achavam todos acordados. Um olhar que me dirigiu ento Halef significou-me haver sucedido alguma coisa durante a minha ausncia. No precisei esperar muito para saber o que se passara, pois ao me abancar na relva, perguntou-me Maom Emin. Emir, que tempo vamos ainda arrastar conosco este bebbeh? Se pretendes entabolar uma palestra mais minuciosa, afastemo-nos daqui, visto que o prisioneiro compreende to bem o rabe como o seu irmo! ponderei-lhe. Allo que o tome sob sua guarda. Aceitei o conselho do haddedin, conduzi o prisioneiro a uma distncia e o confiei aos cuidados do carvoeiro, com a recomendao de vigi-io severamente. Depois voltei ao acampamento. Agora sim, podemos falar sem testemunhas inconvenientes disse Maom Emin. Repito a minha pergunta: Que tempo vamos ainda arrastar conosco este bebbeh? Por que me fazes esta pergunta? No tenho o direito de faz-la, efndi? No h dvida, um direito que no discuto. Pretendo ret-lo em nosso poder, at julgarmos possvel prosseguir na jornada a coberto da perseguio de sua gente. Mas de que maneira obters tal certeza? Muito fcil. Cavalgaremos at ao meio-dia; depois vs acampais em determinado lugar enquanto que eu voltarei; tenho a certeza de encontrar os bebbehs, no caso de haverem eles empreendido a nossa perseguio. Amanh cedo estarei de volta. Mas merece o inimigo um tal incmodo de tua parte? No merece coisa alguma, mas a nossa segurana que est a exigir tal providncia. E por que no poupas a ti e ns maiores servios, com viagens de retornos, vigilncia redobrada, etc? De que modo se poderia poup-lo? Ests convencido de que ele exatamente inimigo nosso? E um ferrenho inimigo! Que est constantemente a ansiar por nossa morte? Isto mesmo. Que mesmo depois de se achar em nossas mos, nos atraiou, pois chamou sua gente quando saste para o vale em defesa de Dojan. Tambm neste ponto tens razo.

87

Segundo as leis dos schammares este homem por vrias vezes incorreu na pena de morte. E essas leis prevalecem tambm para esta zona? Prevalece onde quer que haja um schammar interessado no julgamento de um criminoso. Ah! pretendes julgar o prisioneiro? Acho mesmo que j lhe lavraste a sentena; qual ? A de morte. E por que j no a executaste? Poderamos faz-la sem o teu assentimento, emir? No tens coragem de executar a sentena imposta ao prisioneiro, mas tiveste a lealdade de julg-lo minha revelia. Oh! Maom Emin, ests trilhando por um caminho errado, pois a execuo deste bebbeb acarretaria tambm a tua. Como explicas isto? De um modo faclimo. Aqui esto sentados os meus amigos Lindsay-Bei e o meu valente Hadji Halef Omar. Achas que eles permitiriam que tu matasses o bebbeh durante a minha ausncia? Eles no nos teriam impedido de faz-lo. Sabem muito bem que somos fisicamente mais fortes que eles. No h dvida de que sois os mais valentes heris dos haddedins, mas estes dois homens jamais sentiriam medo de inimigo algum. E que pensas tu teria eu feito se na minha volta testemunhasse a tua ao? J no te seria mais possvel remediar o que estava feito. Nesse ponto tens razo, mas nem por isso deixaria de ser um homem morto. Eu fincaria a faca no solo diante de ti e em ti vingaria eu a morte do prisioneiro, muito embora te encontres debaixo de minha proteo. S Al quem sabe se tu me terias vencido. Emir, no falemos mais disso. Bem vs que te estamos a consultar antes de procedermos concretamente. O xeque mereceu a pena de morte, deliberemos a seu respeito! Deliberarmos? No sabes ento que prometi ao seu irmo solt-lo ileso, assim que nos sentssemos imunes de alguma perseguio dos seus guerreiros? Foi uma promessa precipitada. Fizeste-a sem nos consultar previamente. s porventura nosso chefe? Noto que ultimamente te habituas-te a proceder sempre por conta prpria! Foi uma censura que eu jamais esperava dos seus lbios. Calei-me por algum tempo a fazer um exame de conscincia. Depois repliquei-lhe: Tendes todos razo se disserdes que algumas vezes eu procedi sem consultar-vos previamente. Mas assim o fiz no por me julgar o mais graduado dentre vs, mas por outros motivos. Vs no falais curdo e eu era o nico que sempre tratava com os curdos. Achas que a toda pergunta e a toda resposta, deveria eu suspender as negociaes para v-las traduzir? Quando se tem de tomar uma resoluo urgente, ou concertar uma ao inadivel, dispe-se de tempo para perder com delongas conferenciado com camaradas, que nem todos falam o mesmo idioma? Algum dia as minhas orientaes trouxeram alguma desvantagem para a caravana?

88

Desde que nos encontramos com os bejates, os teus conselhos nunca foram bons. No concordo com esta assero, posto que no pretendo discutir contigo. No sou Al. mas uma criatura humana como qualquer outra sujeita a errar. At agora nos entregastes espontaneamente a direo da jornada porque confiveis em mim; mas como vejo que desapareceu esta confiana considero-me destitudo da chefia; s o mais idoso de ns, Maom Emin e prazeirosamente te confiamos daqui por diante a direo de nossa comitiva! Por isso ningum da caravana esperava; minhas ltimas frases lisonjearam sobremodo o velho haddedin, para que ele recusasse a incumbncia sem corar. este o teu desejo, emir? E achas que realmente estou na altura de assumir a vossa chefia? Sim, porque s to sbio quanto valente e forte. Fico-te muito agradecido pela distino, mas no conheo o idioma curdo. Serei o teu intrprete. O bom homem no compreendia que em vista da original composio de nossa pequena caravana, no seria possvel confiar a um s homem a sua direo absoluta. Ademais disso, acrescentei no tardaremos a chegar numa zona em que s se fala rabe. E os demais companheiros concordam com a tua resoluo? perguntou Maom Emin. O Hadji Halef Omar far o que eu quero e quanto ao ingls, vou consultlo. Depois de haver posto o ingls ao corrente do que projetava, retrucou-me ele: No cometa tal erro, mister! J de h muito que eu vinha notando que o haddedin metera alguma tolice na cabea. Somos cristos e demasiadamente humanos para acatarmos todas as ordens dadas por esta gente. Well! Contudo acho que tomei uma resoluo acertada. Pede o haddedin que eu lhe pergunte se concorda com a sua chefia? Yes, desde que ele conhea os caminhos. Quanto ao resto, pouco me preocupa com o ter ou no a caravana um chefe. Sou ingls e fao o que bem rne aprouver. Devo dizer-lhe isto? Diga-lhe isto e por mim mais alguma coisa que lhe ocorra. Eu estou satisfeito mesmo que fosse aquele carvoeiro sujo o designado para chefiar a. caravana. Transmiti a resoluo do ingls ao haddedin com as seguintes palavras: David Lindsay-Bei est de acordo. A ele indiferente se o chefe s tu ou o carvoeiro Allo. um emir do Inglisto e de qualquer maneira, seja quem fr o condutor da comitiva, ele proceder como bem lhe aprouver. O haddedin franziu o sobrecenho; a sua autoridade ameaava baquear desde logo. Aquele que confiar em mim, comigo ficar satisfeito disse por fim Maom Emin. Mas agora vamos resolver a respeito do bebbeh. Ele est condenado morte. Devemos fuzil-lo ou enforc-lo?

89

Nem uma nem outra coisa. J te disse que dei minha palavra como penhor de sua vida! Emir, isso agora no vale mais, pois acho-me investido nas funes de condutor da caravana. E o que o chefe diz, faz-se! O que o chefe diz, faz-se, desde que os restantes membros da caravana ou, pelo menos a sua maioria, estejam de acordo. E no admito que se ponha em jogo a minha palavra, que quero seja cumprida risca! Efndi! Xeque Maom Emin! Nesta altura, o pequeno Halef sacou de uma de suas pistolas e perguntou-me: Sdi, apraz-te que eu mande uma bala cabea de algum? Por Al que o farei imediatamente! Hadji Halef Omar, deixa tuas armas na cinta, visto que todos somos amigos, embora que o haddedin parea esquecer esta circunstncia respondi-lhe calmamente. Senhor, no nos esquecemos, no, retrucou Amad el Ghandur mas tambm tu no deves esquecer que s um cristo que se encontra na companhia de verdadeiros crentes. Aqui prevalecem as leis do Karan e um cristo no nos impedir de cumpri-las. J defendeste o irmo deste xeque e basta. A este no deixaremos que nos arranques das mos. Por que nos ordenaste que lhes alvejssemos exclusivamente os cavalos? Achas que somos curdos que conduzem armas para brincar? Por que havemos de ser complacentes para com traidores? Os ensinamentos que segues te custaro ainda a vida! Cala-te Amad el Ghandur, que s ainda um menino, embora sejas portador de um nome que significa heri. Aprende primeiro a conhecer os homens antes de falares! Senhor, eu j sou um homem! No o s! Se j fosses um homem no contribuirias para que a palavra de outrem fosse quebrada! Tu no faltars com a tua palavra, visto que seremos ns quem castigar o bebbeh. Proibo terminantemente tal execuo e acabou-se! E eu a ordeno e acabou-se! exclamou Maom Emin, erguendo-se encolerizado. Com que direito ds ordens aqui? perguntei-lhe. Com que direito probes tu que se faa alguma coisa aqui? retrucou-me o haddedin. A minha palavra empenhada assegura-me tal direito! Tua palavra de nada vale para ns. Estamos fartos de ser dirigidos por um homem que estima os nossos inimigos! Esqueceste-te do bem. que te tenho feito. Acolhi-te como hspede, protegi-te e te presenteei um cavalo que vale metade de minha existncia. s um ingrato! Senti que o sangue fervia-me nas faces e a mo instintivamente tremia na direo do punhal. Felizmente, porm, consegui me dominar. Retira essas expresses! redargi-lhe, erguendo-me calmamente.

90

Fiz um aceno a Halef e me encaminhei para o local onde se achava o prisioneiro sob a guarda do carvoeiro. Chegando l, sentei-me. Minutos depois tambm o ingls abancou-se ao nosso lado. Que h, mister? perguntou-me Lindsay. Zounds, est com os olhos rasos dgua! Homem, diga-me a quem devo fuzilar e estrangular de uma vez! Aqueles que ousarem tocar neste prisioneiro. E quem so? Os haddedins. Maom Emin lanou-me em face proceder eu com ingratido para com ele. Devolvi-lhe o garanho preto. O garanho? Mas enloqueceu, mister? Devolver o animal depois. de haver passado sua legtima propriedade! Espero, porm, que as coisas ainda se venham a modificar. Nesse instante, chegou Halef com dois cavalos: o dele e um dos qu havamos tomado aos bebbehs. O animal que at agora trazamos no cabresto, estava encilhado com o meu arreamento que o meu criado tirara ao garanho. Tambm o pequeno Halef estava com os olhos cheios de lgrimas e sua voz tremia quando me disse: Procedeste muito bem, Senhor! O scheitan entrou no corpo dos haddedins. Queres que eu tome o chicote e o afugente de l? No, eu os perdo. Vamos partir j! Sdi, o que faremos se eles quiserem matar o bebbeh? Mat-los-emos a tiros no prprio local. Muito bem! Que Al apedreje esses canalhas! O prisioneiro foi novamente amarrado ao cavalo e ns montamos: eu, naturalmente, no no lindo garanho mas num zaino que na Alemanha valeria uns quatrocentos taleres. A pequena comitiva se ps em movimento e passou pelos haddedins que ainda se achavam abancados num cmoro de relva. Julgaram talvez que ns haveramos de ceder s suas. imposies. Agora, porm, como viram que procedamos seriamente, ergueram-se de chfre do solo. Emir, para onde pretendes ir? perguntou-me Maom Emin. Embora respondi-lhe lacnicamente. Sem ns? Como quiserdes! Onde est o garanho? L onde se achava maneado. Macballah! mas ele te pertence! Agora, no: devolvo-te, Sallam. Al faa reinar a paz entre ti e os teus! Dei de esporas no cavalo e samos a trote. Mas mal vencramos uma milha inglesa os dois nos saram atrs. Amad el Ghandur montara o garanho e trazia o animal pelo cabresto. Agora tornava-se-me impossvel aceitar novamente o garanho. Maom Emin cavalgou para o meu lado, ao passo que o filho ficou alguma distncia. Eu penso que fui nomeado chefe da comitiva, emir, comeou ele. Precisamos de um chefe mas no de um tirano!

91

Eu apenas quero castigar o bebbeh que aprisionou a mim e ao meu filho. E que te fiz eu?! Maom Emin, enxovalhaste a amizade e o respeito de trs homens que por vrias vezes arriscaram a sua vida por ti e teu filho e que ainda agora por vossa salvao no trepidariam afrontar os maiores perigos! Efndi, perda-me! No te odeio! Aceita novamente o garanho. teu, pois dele te fiz presente. Jamais o aceitarei novamente! Pretendes castigar-me a velhice e causar vergonha s minhas barbas brancas? Exatamente a tua velhice e as tuas nevacentas barbas deveriam te ter dito que a clera nunca traz resultados apreciveis. Queres que entre os filhos do Beni Arabs se diga que o xeque dos haddedins recebeu de volta um presente que fizera a algum, porque no se tornara digno de fazer tal presente? Claro que diro isso! Emir, s cruel, pois lanas a vergonha sobre minha fronte encanecida! Tu prprio que a lanas. Fui teu amigo e te estimava, tanto que te perdo e no me separo de ti odiando-te. Sei bem qual a vergonha por que pssaras se voltares levando o garanho de volta. Eu quisera salvar-te, mas no me possvel. possvel, sim. Basta que recebas novamente o garanho. Eu o faria em ateno amizade e ao respeito que te dedico; mas at isso se me tornou impossvel. Olha para trs! O xeque virou-se e meneou a cabea. No vejo nada. Ao que te referes, emir? No vs que o garanho j tem dono? Agora compreendo-te, emir! Amad j apear. Mas eu no aceitaria mais o cavalo. Ele encilhou-o com o seu arreio e o montou; isto prova que aceitaste a devoluo que tacitamente te fiz eu. Se o houvesses trazido desencilhado tal qual o deixei, ento, sim, eu acreditaria que tu eras meu amigo e te livraria da vergonha que pesa sobre ti. Amad el Ghandur declarou-me em tom de menosprezo se eu um cristo e como um cristo procedia; pois ele um muulmano e no procede como um muulmano, visto que monta um cavalo, cujo dorso j conduziu um cristo. Conta isto aos crentes que encontrares! Allah il Allah! que grave erro fomos cometer! Compadecia-me do velho xeque, mas no me era possvel fazer nada em seu favor. Devera eu proceder de modo a tirar-lhe a vergonha e pass-la para mim? No. Alis, eu no podia compreender o que de um momento para outro dera na cabea daqueles dois homens, em geral sensatos. Questes pessoais por certo que no o eram. Talvez que o germe determinante daquela atitude neles j se aninhara h mais tempo e eu o vinha desenvolvendo cada vez mais pelo simples fato de tratar indulgentemente os nossos inimigos. E a circunstncia de querer eu poupar a vida daquele bebbeh constituiu a ltima gota que fz transbordar-lhes a medida. Mas no obstante pesar-me a perda do garanho, no me levou nem por sombras

92

idia de sacrificar da por diante os meus pontos de vista de humanidade aos hbitos vingativos daqueles nmades.

UM GESTO PRECIPITADO DE MAOM EMIN


O haddedihn cavalgou por muito tempo silenciosamente ao meu lado. Por fim, disse fraquejando: Por que continuas encolerizado? No estou encolerizado contigo, no, Maom Emin; mas pesa-me sinceramente que desejes tomar vingana de sangue contra aqueles aos quais o teu amigo j perdoara. Pois est bem, vou reparar esta minha falta! Dito o que, retrocedeu. Por trs de mim cavalgavam Halef e o ingls; depois vinha Allo com o preso e por ltimo Amad el Ghandur. No voltei, porque pensava pretender Maom Emin falar com o filho; o mesmo fizeram Halef e Lindsay. S nos viramos ao ouvir o haddedihn dizer em voz alta: Volta para os teus, pois ests em liberdade! Ao primeiro golpe de vista, notei que ele havia cortado as cordas ao preso, que no mesmo instante segurou as rdeas do seu cavalo e se foi a toda disparada. Xeque Maom, o que fste fazer! exclamou Halef. Thunder strom, que foi dar na veneta daquele sujeito! bradou o ingls. Procedi corretamente, emir? perguntou o chefe haddedihn. Procedeste como uma criana! retruquei-lhe colrico. Eu tencionei satisfazer-te a vontade! respondeu. Quem te disse ser desejo meu solt-lo, j? Agora perdemos o nosso refm e nos achamos novamente em perigo! Allah istafer! Deus que o perdoe! exclamou Halef. Partamos em perseguio do fugitivo! No o alcanaremos mais! ponderei. Os nossos cavalos so inferiores ao seu; s mesmo o garanho seria capaz de vencer-lhe o animal que monta. Amad sai j a persegui-lo! gritou Maom Emin. Traze-o de volta ou mata-o se no o conseguires prender. O filho do xeque virou o garanho. Vencera uns quinhentos passos, quando o cavalo passou a corcovear negando-se a continuar a conduzi-lo. Mas Amad no era homem para se deixar arrojar assim sem mais nem menos ao solo. Naturalmente que cavalgamos em sua direo. Desaparecera numa curvataura e quando alcanamos a mesma, vimo-lo a uma distncia novamente em luta com o cavalo. Aplicava o jovem haddedihn todas as suas foras e todas as suas habilidades, mas em vo. Finalmente o animal cuspiu-o da sela. O animal retrocedeu em disparada e veio parar ao meu lado, bufando alegremente e afagando-me a perna com a cabea. Allah akbar, Deus grande! disse Halef. Ele dota um cavalo de melhor corao do que a muitos homens! Que pena, sdi, que o teu sentimento de honra no permita reaver o nobre animal! Amad levara uma no pequena queda e ao examin-lo, constatei que no se ferira propriamente.
93

Este garanho um demnio! disse ele. No entretanto antigamente conduzia-me com garbo! Tu te esqueces de que depois passei a mont-lo esclareci-lhe e eu o habituei a carregar apenas aqueles a quem eu dou permisso para isso. Jamais montarei este scheitan! Terias procedido com prudncia se j antes no o tivesses montado. Tivesse eu estado no seu dorso aquele Gasahl no nos teria escapado. Monta-o agora, emir, e persegue-o pediu-me Maom Emin. No me ofendas! repliquei-lhe. Queres ento que o bebbeh fuja? Ele fugir de qualquer forma e por tua exclusiva culpa! Horrvel! exclamou o ingls. Formidvel asneira! Desagradabilssimo! Yes! - Que vamos fazer, sdi? perguntou Halef. Para capturar o bebbeh? Nada. Eu mandaria o co em sua perseguio, se este no me tivesse tanto valor. Mas em todo caso, precisamos tomar uma resoluo. E dirigindo-me ao haddedin, informei-me: Quando pela manh sa em caada, falaste na presena do bebbeh a respeito do rumo que pretendamos seguir? Maom Emin hesitou na resposta e Halef acudiu: Sim, sdi, eles falaram a tal respeito. Mas em rabe desculpou-se o chefe haddedin. Se a sua aparncia no fosse to respeitosa, no se escaparia ele de um corretivo em regra. Assim, limitei-me a censur-lo com calma. No procedeste com a devida precauo. Que disseste ento? Que tencionvamos seguir para Bistan. Nada mais? D tento memria! indispensvel para tomarmos uma resoluo, sabermos agora palavra por palavra o que falastes. O mais insignificante pormenor que omitires pode acarretar-nos graves danos. Eu disse mais, que de Bistan provavelmente nos dirigiramos a Kulwan, mas que em qualquer dos casos cavalgaramos para Kizzeldschi, a fim de chegarmos ao lago Kiupri. Fste um parvo, xeque Maom Emin. No tenho mais a menor dvida de que o xeque Gasahl Gaboya agora reencetar a nossa perseguio. E continuas ainda pensando que estarias em condies de ser o nosso chefe? Emir, perdoa-me! Mas estou convencido de que os bebbehs no nos alcanaro mais. O xeque ter que cavalgar uma muito longa distncia para encontrar a sua gente. Achas? J visitei muitos povos cujos costumes estudei minuciosamente e por isso no me iludo de um modo to fcil. O irmo do xeque um homem leal mas no ele o chefe dos bebbehs. Ele apenas conseguiu de sua tribo que pudssemos partir sem nos acontecer alguma coisa, mas dou minha cabea ao picador se depois a legio no nos veio seguindo distncia. Enquanto estivesse o xeque em nosso poder, nada precisaramos temer, mas agora que ele conseguiu

94

fugir precisamos tomar todas as precaues. Eles nos tiraro vingana de tudo, inclusive dos cavalos que lhes matamos. No os precisamos temer, consolou-nos Amad el Ghandur pois exatamente devido aos cavalos que lhes matamos no podero nos perseguir a todos. E mesmo no caso de virem, sero recebidos com nossas excelentes armas. Isto soa muito bem, mas o pior que no ser como pensas. Eles j constantaram que lhes somos superiores para uma luta em campo aberto. Portanto resolvero agora armar-nos uma emboscada ou assaltar-nos durante a noite. Postaremos sentinelas! Somos seis homens e exatamente este nmero ser necessrio para estarmos em segurana. Precisamos adotar outra medida de defesa que no esta que propes. O nosso guia, o carvoeiro, mantinha-se um tanto afastado do grupo. Estava contrafeito visto que esperava ser censurado por haver permitido ao haddedin soltar o preso. At que ponto do sul perambulam os bebbehs? perguntei-lhe. At alm do lago respondeu. E conhecem eles bem toda a zona? Oh! se conhecem! To bem quanto eu conheo qualquer montanha ou outeiro, desfiladeiro ou vale entre Derghezin e Miek, entre Nweizgieb e Dschenawera. Temos necessidade, prossegui de tomar outro caminho que o anteriormente planejado. Para o oeste no devemos rumar. muito longe daqui at a cadeia principal das montanhas dos Zagro? Oito horas, se seguirmos em linha reta. E se no nos fr possvel seguir em linha reta? Conforme. Conheo um pouco abaixo daqui um passo. Se cavalgarmos em direo ao levante, poderemos pernoitar numa mata segura e amanh quando o sol estiver no zenite chegaremos s montanhas do Zagro. Mas se no me engano, l deve ser a fronteira persa. Realmente ali confina o territrio curdo Terratul com o distrito persa de Sakiz, que pertence a Sinna. Existem l curdos dos dchiafs? Existem e so muito perigosos. Mas talvez nos acolham bem, visto que nada lhes fizemos. E tambm possvel que o nome do khan Heider Mirlam nos sirva de recomendao. Guia-nos ao passo de que falaste. Seguiremos para o leste. Os companheiros concordaram todos com esta resoluo. Depois de haver Amad el Ghahdur passado os arreios para o seu cavalo, partimos para o rumo combinado. Maom Emin conduzia o garanho pelo cabresto. O incidente desagradvel e depois a fuga do bebbeh tudo enfim roubara muito tempo e j era quase meio dia quando atingimos o passo. Quando nos achamos em meio das montanhas, dirigimo-nos para leste, depois de havermos tomado todas as providncias no sentido de no deixarmos vestgio de termos mudado de roteiro. Em breve comeou o terreno a se desenvolver numa depresso e soube ento pelo carvoeiro que entre o ponto em que nos encontrvamos e a cadeia de

95

Montanhas de Zagro havia um considervel vale a atravessar. O incidente da manh causara uma sensvel dissonncia em nossa comitiva que antes vivia em fraternal cordialidade, dissonncia que era notada principalmente em meu semblante. Eu no podia nem pr os olhos no garanho. O alazo no era l um cavalo muito mau, mas os curdos no sabem domar convenientemente as suas montarias. Portanto eu montava aquele animal com indeciso, pois precisava estudar-lhe os defeitos e as manhas. Comprazia-me, na verdade, por ver caminhar o garanho desmontado ao nosso lado. noitinha alcanamos o mato no qual iramos acampar. At ento no havamos encontrado pessoa alguma e no trajeto abatramos vrias caas, que constituiriam o nosso jantar da noite. Durante a refeio reinou sepulcral silncio entre a comitiva. Finda esta, deitamo-nos a dormir. A mim tocara o primeiro quarto da guarda e me recostara a uma rvore num dos flancos da mata. Da a instantes, de mim se aproximou Halef e me perguntou em voz baixa: Sdi, ests triste? Estimars mais aquele cavalo do que o teu fiel Hadji Halef Omar? No, Halef, por ti eu daria mil cavalos iguais quele. Pois ento consola-te, que estou contigo e contigo ficarei sem jamais me separar de ti! Dito o que, deitou-se ao meu lado a dormir, visto que o quarto seguinte seria o dele. Sentei-me, e ali permaneci envolvido pelo silncio da noite. Vieram-me ento, pensamentos de ordem sentimental: sonhava unir-me um dia a uma criatura que me amasse. Oh! quo feliz no seria o homem que vivesse tranqilamente na sua ptria e possusse no s uma esposa dedicada e carinhosa, mas ainda um filho no qual visse crescer e se desenvolver a sua prpria imagem. Na manh seguinte reencetamos a jornada e em breve constatamos que Allo no se enganara. Divisamos, ainda antes do meio dia, os cumes das montanhas do Zagro e resolvemos ento prodigalizar um descanso aos animais que se achavam fatigados da puxada que havamos feito naquele dia. Fizemos parada num vale de paredes to escarpadas que pareciam inacessveis. Deixamos que os animais pastassem vontade e deitamo-nos na relva, que era viosa, visto ser o vale banhado por um arroio. Lindsay deitara-se ao meu lado e resmungava alguma coisa que eu no compreendia. Estava de mau humor.

UMA PESCARIA ESTRATGICA QUE FALHA


De repente, ele soergueu-se e apontou para trs de mim. Virei e dei corn trs homens que de ns se aproximavam. Trajavam vestes leves e xadrezadas, e no usavam chapu ou coisa que o valha na cabea; achavam-se armados apenas de faca. Em face daquelas mseras criaturas no valia a pena pegar das armas, como de hbito em ocasies tais. Pararam diante do nosso grupo e saudaram-nos respeitosamente. Quem sois vs? perguntei-lhes. Somos curdos da tribo dos mer mammallis.
96

Que fazeis por aqui? Incorremos numa vindita de sangue e fugimos para ver se encontramos guarida nalguma outra tribo. E quem sois vs? Viandantes. E que fazeis aqui? Descmsamos. Neste arroio h peixes. Permitis que pesquemos alguns? Mas no tendes nem rede nem anzis! Pegamo-los mo, no que estamos adestrados. Eu notara que no arroio havia muita truta e como estivesse curioso em saber como se as pegava mo, disse-lhes: Conforme j vos disse, somos estranhos nesta zona; portanto no nos cabe o direito de vos impedir a pesca. Imediatamente comearam eles com o auxlio das facas a cortar capim. Quando j haviam cortado o suficiente, carregaram pedras para uma das curvaturas do arroio, a fim de ali improvisarem um dique. Da a pouco, a parte do arroio que ficava alm do dique secou e podiam-se pegar as trutas facilmente com as mos. Aquela pesca, a despeito da sua simplicidade originalssima, despertou o nosso interesse, pelo que tomamos tambm parte nela. As trutas, escorregadias como so, nos escapavam constantemente das mos de modo que precisvamos estar bem atentos. Farta fora a colheita; enquanto nela nos ocupvamos, esquecemo-nos dos trs curdos, at que subitamente ouvimos um infernal brado do nosso guia: Ateno! eles vos esto roubando! Olhei para cima e vi os trs sujeitos j montados em nossos cavalos: um no garanho, outro no meu alazo e o terceiro no cavalo de Lindsay. Antes que os companheiros se recobrassem do susto eles sairam em doida disparada. Ali devils! O meu cavalo! exclamou Lindsay. Allah kehrim! Deus que nos seja misericordioso! O garanho! gritava Maom Emin. No seu encalo, avante! bradou Amad el Ghandur. Eu fui o nico que me portei com calma. No se tratava de ladres de cavalos e muito menos de homens desembaraados do contrrio no nos teriam deixado os outros cavalos. Pra! Espera! gritei para Amad. Maom Emin, reconheces o garanho como novamente de tua propriedade? Sim, emir! Bem! No devo permitir que mo presenteies de novo. Mas queres me emprestar o garanho por alguns minutos? Como, se ele tambm foi roubado? Responde-me depressa se queres emprestar? Claro que sim, emir! Ento segue-me lentamente. Pulei no lombo do melhor dos cavalos e sa em perseguio dos ladres. O que eu previra sucedeu. Pouco adiante se achava o curdo mal seguro no garanho que pinoteava violentamente, visando derribar o cavaleiro. No me havia aproximado bem dele, quando foi cuspido do arreio. O garanho voltou e ao meu

97

chamado veio postar-se bem ao meu lado. Passei rapidamente para o seu dorso, deixando o outro cavalo parado, e sa a toda a brida. O curdo se reerguera e procurava fugir. Puxei uma das pistolas, agarrei-a pelo cano e ergui o brao. Ao passar por ele desferi-lhe um coronhao, que o deixou estirado no solo. Pus novamente a pistola na cinta e preparei o lao que trazia cintura. Longe, j mais abaixo, vi os outros dois que prosseguiam em disparada. Pus a mo entre as orelhas do cavalo. Rih! O animal voava mais rpido que um pssaro nos ares. No se passou um minuto, quando eu alcencei o da retaguarda. Pra! Apeia imediatamente! ordenei-lhe. O homem olhou para trs; vi que se assustara. No obedeceu, porm, e tocou mais ainda o cavalo. Atirei-lhe o lao certeiro; seguiu-se um tiro. Arrastei-o a uma pequena distncia e depois parei para apear. O homem perdera os sentidos ao ser arrastado. Desenvencilhei-o do lao, fiz nova laada e, montando novamente, persegui o terceiro e ltimo deles. No tardei a alcan-lo tambm. O terreno era muito favorvel, porque nem direita e nem esquerda havia caminho por onde ele se escapasse. Ordenei-lhe que parasse, mas desobedeceu-me tambm. Atirei-lhe o lao e ele teve a mesma sorte do companheiro, com a nica diferena de no ter perdido os sentidos. Apeei e passei-lhe o lao pelo ventre, erguendo-o depois. O seu cavalo parar trmulo. Ento eram estes os peixes que pretendeis pegar mo?! Como te chamas? O homem no respondeu. Como isso! H pouco no eras mudo. No contes com nossa indulgncia se no te decidires a responder-me. Insistiu no seu mutismo. Bem, ficars a estirado, at os meus camaradas trazerem os outros dois. Dei-lhe um empurro que ele, por no se animar a mover-se caiu redondamente no solo. Sentei-me na relva espera dos companheiros que vinham vindo a uma boa distncia ainda. Dentro em breve, eles chegaram com os nossos cavalos e com os ladres. O carvoeiro tivera a feliz idia de, enquanto perseguamos os curdos, enrolar na sua manta os peixes que pegramos. Acendemos um fogo e os preparamos como foi possvel, visto que no tinham gua e menos ainda temperos para os mesmos. O bravo David Lindsay recuperara o seu bom humor. Mas muito desconcertados se achavam os pobres diabos aos quais obrigramos a realizar uma to formidvel prova de equitao... No se arriscavam nem a abrir os olhos. Por que pretendestes vos apoderardes dos nossos cavalos? perguntei a um deles. Porque deles tnhamos muita necessidade, visto sermos fugitivos. Era uma desculpa que eu aceitava tanto mais que o roubo de cavalo no constitui uma ao infamante. s ainda jovem. Teus pais esto na tribo?

98

Esto, sim, tanto os meus como os dos outros; este aqui at tem mulher e um filho. Por que no falam os teus companheiros? Senhor, eles esto envergonhados. E tu no te envergonhas? Mas no deve haver um de ns que te responda s perguntas? Parece-me que no s um sujeito mau, e como tenho pena de vs, vou ver se consigo a indulgncia dos companheiros para o vosso caso. Foi em vo aquele meu esforo, pois todos, inclusive Halef e o ingls, sustentaram a sua opinio de que os curdos mereciam um corretivo qualquer. O ingls opinara at que deviam ser vergastados. Desistiu, porm, disso, ao lhe dizer eu que aquilo constitua o mais grave ultraje, incorrendo por isso na vingana de sangue, ao passo que para os curdos roubar cavalos constitua um ato cavalheiresco. Ento no os vergastamos! disse Lindsay Well! Ento lhes cortaremos os bigodes! Excelente! Pitoresco! Depois podem ir em paz! Yes! Tive que me rir e transmiti aos outros o plano do ingls. Concordaram logo com ele. Os trs homens foram segurados e dentro de alguns minutos s lhes restava um toco dos bigodes. Nenhum deles resistiu e menos ainda pronunciou uma palavra. Mas assustei-me ao notar os olhos hostis que nos dirigiram ao se retirarem. Depois de algum tempo aprestamo-nos tambm para partir. Maom Emin aproximando-se ento de mim, disse: Emir, queres me fazer um favor? Qual? Quero emprestar-te o garanho por hoje. Sujeito astuto! Acreditou haver encontrado o meio de se reconciliar comigo e fazer com que pouco a pouco me fosse reapoderando do animal Agora no preciso mais dele repliquei-lhe. Mas poders precisar a todo momento, como sucedeu h pouco. Nessas ocasies te pedirei. Mas pode bem acontecer que no tenhas tempo para isso. Monta-o, efndi, visto que ele no permite que outro o monte! Pois sim, mont-lo-ei, mas com a condio de continuar ele sendo teu. V l que seja! Eu me achava com o esprito de reconciliao e aceitei a sua proposta, frisando embora que jamais o aceitaria novamente como meu. Mal sabia que o futuro me obrigaria resoluo bem diferente.

99

CAPITULO III
Hospedagem Cativante
No tencionvamos subir as montanhas do Zagro; prosseguimos ao contrrio pelo vale em que nos achvamos, sempre rumo do sul. Passamos, depois atravs de outeiros verdejantes e alcanamos finalmente, ao pr do sol, um rochedo isolado e muito alto, por trs do qual resolvemos acampar. Contornamo-lo. Eu, que cavalgava na ponta, ao dobrar um dos ngulos do rochedo, quase que derribei a patas de cavalo uma jovem mulher curda, que conduzia um menino de uns quatro anos pelo brao. Ela ficou assustadssima. Ali bem perto, na orla de um macegal se levantava um edifcio de pedra que parecia no servir de residncia a gente l muito comum. No te assustes, disse mulher, estendendo-lhe mesmo a mo para o cumprimento. Que Al abenoe a ti e a esta formosa criana! A quem pertence esta casa? Ao xeque Mahmud Khansur. De que tribo o xeque? Dos dchiafs. Est ele em casa? No. Raramente vem c, pois esta casa a sua residncia de vero. Atualmente o xeque se acha longe, ao norte, onde se realiza uma festa. J ouvi dizer. E quem mora aqui na sua ausncia? O meu marido. Quem o teu marido? Chama-se Gibrail Mamrahsch e o mordomo do xeque. Permitir-nos- ele pernoitarmos esta noite na sua casa? Sois amigos dos dchiafs? Somos forasteiros, vimos de longnquas terras e somos amigos de todos os homens. Espera! Vou falar com Mamrahsch. Ela afastou-se e ns apeamos. Em breve veio receber-nos um homem que podia andar l pela casa dos quarenta. A sua fisionomia era muito. franca e leal e o homem causou-nos a melhor impresso. Al abenoe a vossa vinda nesta casa! saudou-nos ele. Sereis todos bem-vindos em nosso solar, se vos digneis nele entrar para passar a noite! Inclinou-se diante de cada um de ns a quem estendeu a mo. Daquele gesto de cortesia, depreendia-se logo que nos achvamos em territrio persa. Tens igualmente lugar para os nossos cavalos? informei-me. Lugar e tambm pasto suficiente. Podero ser acomodados no ptio e se forragearem de cevada. A propriedade era constituda de um muro de forma retangular, no interior do qual se achavam casa, ptio e jardim. Ao entrarmos, notamos logo que a casa dividia-se em duas partes distintas, independentes at no que dizia respeito
100

entrada. A porta de entrada para a seco dos homens abria-se para fora, ao passo que a entrada para os compartimentos destinados s damas ficava aos fundos. Ns fomos, claro, conduzidos pelo dono da casa para a seco dos homens, que media vinte passos de comprimento por dez de largura, espao portanto mais que suficiente. Janelas no as havia na casa, que era arejada por enormes frestas formadas entre o telheiro e os intervalos dos caibros. Uma alcatifa de cortia cobria todo o solo guisa de assoalho, e em torno da parede, viam-se divas. No eram muito altos esses divas, mas bastante cmodos para quem durante semanas se conservava sentado quase que permanentemente no serigote. Fomos convidados a sentar-nos e depois o nosso hospedeiro, abrindo um cofre que se achava a um dos ngulos da casa, perguntou-nos: Tendes os vossos prprios cachimbos convosco? No se pode descrever como foi agradvel a impresso que aquela pergunta nos causou. Tendo Allo ficado l fora com os cavalos, ramos cinco dentro da sala. A pergunta to amvel daquele homem, todas as dez mos e os cinqenta dedos, se movimentaram em busca dos respetivos cachimbos, ao mesmo tempo que a resposta temos ecoou em harmonioso coro pela sala! Permiti ento que vos oferea fumo! O homem passou-nos fumo, que de h muito framos obrigados a deixar de saborear, visto que no o encontrvamos venda por onde passvamos. Era daquele excelente artigo amarelinho, acondicionado em pacotinhos quadriculares, plantado em Basiran, nas fronteiras do norte da Prsia. Em dois tempos enchemos os cachimbos e mal as odorferas espirais subiram ao teto da casa, chegou a mulher com o saboroso moca, do qual tambm nos vamos privados h tanto tempo. Como era natural, o homem com aquela acolhida hospitaleira, levantava-nos o moral, ainda um tanto abatido em virtude das lutas e incidentes dos ltimos dias. Eu me achava em to bom humor, que teria aceitado novamente o presente, no de um, mas de dez ou vinte garanhes, se Maom Emin me oferecesse naquele instante. Zangava-me comigo mesmo por haver perdido tanto tempo na pesca, ou melhor, na colheita de trutas, ao invs de cavalgar diretamente para aquela casa. Assim o homem: sempre e cada vez mais escravo da impresso do momento! Tomei umas trs ou quatro taas de caf e com o cachimbo fumegando sai para o ptio a ver os cavalos. O carvoeiro ao me deparar de cachimbo aceso, fz desprender do ponto de sua floresta de barba onde era de se supor estivesse situada a boca, um to ansioso grunhido de desejo que eu, penalizado, voltei a pedir ao hospedeiro tambm um pouco de fumo de Basiran para ele. Ao lhe entregar o fumo, o carvoeiro, em vez de o pr no cachimbo, levou-o boca e passou a masclo. Adotava sistema diferente para saborear o fumo. O muro que cercava a casa tinha a altura de mais de um homem e portanto ali se achavam os animais em segurana, assim que se fechasse o pesado porto da entrada. Aquilo me deixou satisfeito e voltei para a sala, onde encontrei o hospedeiro palestrando em rabe com os companheiros. Em breve, a hospedeira trouxe algumas lanternas de papel que espalhavam uma agradvel meia luz no compartimento; depois trouxe-nos ela o jantar, que se compunha de assados de diversos pssaros, frios, que saboreamos com po fabricado de farinha de cevada.

101

Esta zona ao que parece rica em aves observou Maom Emin. Riqussima declarou Mamrahsch. O lago no fica muita distante daqui. Que lago? perguntei-lhe. De Zeribar. Ah! de Zeribar, em cujo fundo sossobrou a cidade da maldio, que era edificada de puro ouro? Exatamente, Senhor. J ouviste falar naquela cidade? A populao era to ateia que escarnecia de Al e do profeta. Por causa disso o Onisciente mandou um terremoto que fz sossobrar toda a cidade. Ouviste a verdade. Em determinados dias, vem-se brilhar, quando se navega pelo lago, ao pr do sol, os palcios e os minaretes de ouro, bem no fundo do lago, e aquele que fr inspirado por Deus, ouve at a voz do Muezzin ressoar do fundo para a tona: ai aal ei sallah! Sim, prepara-te para a orao! Depois v tambm as pessoas soobradas carregadas pelas ondas a Moschiah, onde oram e se penitenciam dos seus pecados. Tambm tu j viste e ouviste tudo isso? No, mas o pai de minha esposa viu e ouviu e depois contou-me. Ele pescava no lago e testemunhou tudo quanto h pouco te relatei. Bem, permiti-me que agora eu v fechar o porto. Deveis estar cansados e precisais, pois, de dormir. O homem retirou-se e da a pouco ouvimos o porto bater nos seus gonzos. Mister, um bom sujeito este! disse o ingls. Claro. No perguntou pelo nosso nome e nem pela nossa origem e finalidade. Legtimo esprito de hospitalidade oriental. Vou dar-lhe uma boa gorjeta, Well! Da a instantes voltou o dono da casa, trazendo travesseiros e cobertores para dormirmos. Nesta zona, alm dos dchiafs, moram tambm bebbehs? perguntei-lhe. Moram, mas muito poucos. Os dchiafs e os bebbehs no se estimam l muito, no. Atualmente no encontrareis muitos dchiafs, porque a maior parte deles expedicionaram para cima, na direo do norte, visto que uma tribo dos bilbas se transferiu para as nossas fronteiras. So os mais selvagens sakeadores que h e supe-se estejam eles a planejar assaltos e tropelias. Da o motivo de haver nossa gente deixado a aldeia para ir pr os seus rebanhos em lugar seguro. E tu ficas aqui? Assim determinou o meu Senhor. Mas se os sakeadores vierem, despojar-te-o de tudo. Eles encontraro apenas o muro e nada dentro dele. Mas podero prender-te ou at matar-te. Tambm no me acharo. O lago cercado de juncos e tremedais assaz atoladios. L existem esconderijos que um estranho jamais dar por eles. Bem, agora permiti que me retire para que possais dormir! Esta porta aqui fica aberta? perguntei-lhe. Fica; por que perguntas? Estamos habituados a nos revesarmos na guarda aos cavalos; por isso necessitamos de sair e entrar a qualquer hora da noite.

102

No precisais montar guarda, no; eu farei este servio por vs. A tua bondade excede o nosso merecimento; mas pedimos que por nossa causa no sacrifiques tuas horas de repouso! Sois meus hspedes e Al ordena-me que vigie pela vossa segurana, Ele que vos conceda a graa de um bom sonho e de uma boa noite! Sem o menor incidente gozamos da hospitalidade do curdo-dchiaf. Quando partimos na manh seguinte, aconselhou-nos o hospedeiro que no rumssemos para o oeste, pois neste caso nos chocaramos facilmente com os ladres e ferozes bilbas; o melhor roteiro para tornarmos, acrescentou ele, seria procurarmos o rio Djalah e depois seguir sempre pela sua margem e da ganhar a plancie do sul. Eu no estava l muito inclinado a seguir tal conselho, pois lembrei-me dos bebbehs com os quais nos podamos chocar naquela zona, no caso de haverem eles continuado a nos perseguir. Mas o plano de tal modo mereceu a aprovao dos dois haddedins, que eu terminei por concordar com ele. Depois de havermos presenteado, regiamente alis, no modo de compreender daqueles povos, Mamrahsch e sua mulher, reencetamos a jornada. Numerosos curdos-dchiafs montados e por ordem do nosso hospedeiro nos acompanharam, a fim de nos assegurarem garantias individuais. Aps algumas horas de cavalgada, atingimos o vale que corre entre as montanhas de Zagro e as de Aroman. Por este vale passa a clebre estrada Schamian que estabelece ligao direta entre Sulimania e Kormanscha. Fizemos parada num riacho. este o rio Garran disse o chefe dos dchiafs que nos acompanhavam. Seguindo-lhe o curso que vai desaguar no Djalah, estareis no caminho que procurais. Agora de vs nos despedimos! Passai bem e tende muito feliz jornada! Que Al vos guie! O contingente voltou e ns ficamos novamente entregues a ns mesmos.

A MORTE DO HADDEDIN
No dia seguinte atingimos o Djalah que conduz para Bagdad. Fizemos alto sua margem a fim de fazermos a nossa refeio do meio dia. Era um dia resplandecente de sol, de que jamais me esquecerei. nossa direita ouvia-se o murmrio das guas do rio; esquerda elevava-se o declive suave de um outeiro, sombreado por copados acerais, pltanos, castanheiras e cornisos; diante de ns, pouco a pouco surgia o espinhao de uma elevao cujas coroas de rochedos despenhadios rebrilhavam para baixo, qual as runas de um castelo feudal. A esposa de Mamrahsch suprira de provises os nossos farnis, mas estas provises j haviam terminado; peguei ento da espingarda para ver se abatia alguma caa para o nosso sustento. Segui o citado espinhao de elevao durante bem meia hora sem encontrar a mnima caa e dirigi-me, por este motivo, novamente para o vale. No atingira ainda este, quando ouvi a detonao de um tiro, seguida de outra. Quem teria atirado? Apressei o passo para alcanar o mais depressa possvel os companheiros. Quando l cheguei, encontrei apenas o ingls, Halef e Allo. Onde esto os haddedins? perguntei-lhes. Em busca de caa respondeu Lindsay.
103

Tambm eles ouviram os estampidos, mas supuseram que fossem das armas dos haddedins. Agora detonaram novamente trs tiros e pouco depois mais um. Por amor de Deus, montemos depressa! exclamei. Algo de grave aconteceu. Montamos e galopamos para a frente. Allo seguiu-nos mais devagar, porque conduzia os animais dos haddedins. Mais dois tiros foram desfechados, seguidos depois de alguns tiros de pistola. Um combate, mas um combate de verdade! exclamou o ingls. A galope, invadimos o prado cercado pelo rio e depois de dobrar uma curvatura vimos o teatro da luta to prximo de ns que nela logo passamos a tomar parte. beira do rio, achavam-se deitados alguns camelos na relva. No tive tempo de contar o nmero dos animais. Vi ao lado dos animais um monte de objetos cobertos, direita junto do penedo uns seis a oito vultos estranhos que se defendiam de uma maioria de curdos e bem nossa frente se achava Amad el Ghandur a se defender a golpes de coronhas contra um monte de inimigos que o cercavam. Bem ao seu lado jazia Maom Emin como morto. Aqui de nada valiam perguntas e mostras de fraquezas. Invadi o novelo de curdos, depois de haver deflagrado a espingarda. A est ele, a est ele! Poupem-lhe o cavalo! ouvi uma voz comandar. Virei-me e reconheci o xeque Gasahl Gaboya. Mal pronunciara a ltima palavra, Halef cavalgou de encontro a ele e bateu-lhe com a espingarda. Seguiu-se um combate cujas mincias no me animo a descrever, porque, dado ao fragor da luta, eu prprio delas no me lembro. O quadro do haddedin morto produzira uma impresso desoladora. De fria, teramos investido contra mil lanceiros se estes nos atacassem. Lembro-me apenas de que do meu corpo escorria sangue, que do corpo do cavalo escorria sangue, que os tiros detonavam-se uns aps outros e que as balas inflamadas passavam-me diante dos olhos; que eu aparava golpes e repeles e que ao meu lado sempre permanecia um vulto auxiliando-me a aparar os golpes que me eram destinados; era o pequeno Halef. Numa dessas, cai o cavalo com uma punhalada no pescoo, punhalada que fora desferida contra mim. Nada mais vi nem ouvi.

UM ENCONTRO PROVIDENCIAL
Quando me acordei dei logo com os olhos no meu pequeno Hadji; estava lacrimoso. Hamdulillah Graas a Al que ele ainda vive! Ele abre os olhos! exclamou o meu fiel e dedicado criado, cheio de entusiasmo. Sdi, ainda sentes dores? Quis responder-lhe mas no pude. Achava-me to fatigado que as plpebras caam-me. Ia Allah, ia Allah, ia jazik, ia wai! Santo Deus, Santo Deus, ele morre! Ouvi-o ainda exclamar chorando. Depois ca em novo letargo. O resto foi-me como um sonho, como um pesadelo. Eu lutava contra drages e gigantes; subitamente, porm, desapareceram os vultos hediondos; uma suave fragrncia fz-se sentir depois ern torno de mim; sons brandos e melodiosos
104

soavam-me aos ouvidos como se fossem vozes anglicas e quatro mos quentes cuidavam de mim. Continuava agora tudo aquilo a ser sonho como dantes ou era realidade? Abri novamente os olhos. O sol ia morrendo por trs das montanhas e coloria o cu de maravilhosos tons; o vale jazia no lusco-fusco. Mas a parca claridade ainda permitia admirar a beleza das duas mulheres que se inclinavam para mim. Dirigha bija! Vamos-nos embora! exclamaram enquanto deixavam os vus cair-lhes sobre os rostos; e elas se retiraram a correr. Procurei soerguer-me do cho e o consegui. Nesse movimento, notei que me achava ferido abaixo da clavcula. Conforme vira a saber mais tarde, levara eu um lanao naquela regio do corpo. Tambm o resto

...a beleza daz duas mulheres que se inclinavam...

105

do corpo doa-me. Era como se me houvessem supliciado. A ferida me haviam amarrado com todo o cuidado e a fragrncia que eu sentira h pouco continuava a bafejar-me. Nesse instante chega Halef e exclama: Allah kerihm! Deus misericordioso, porque te devolveu a vida. Louvado seja ele para todo o sempre! Como conseguiste escapar, Halef? perguntei-lhe exausto. Muito bem, sdi. Recebi um tiro na coxa; a bala fz-me um orifcio e atravessou a perna. E o ingls? Recebeu um tiro de raspo na cabea e perdeu dois dedos da mo. Pobre Lindsay! E que mais? Allo recebeu muitas pancadas mas no verteu sangue algum. E Amad el Ghandur? No foi ferido mas no fala mais. E seu pai? Morreu. Que Al lhe d o paraso! Halef, tendo dito isso, conservou-se em religioso mutismo e eu fiz o mesmo. A confirmao da morte do meu velho amigo comovia-me. S -depois de uma longa pausa perguntei: E que feito do meu garanho preto? Os ferimentos por ele recebidos so dolorosos mas no so graves. Queres que te fale sobre eles? Agora no. Vou tentar reunir-me aos demais. Por que me separaram de vs? Porque as mulheres do persa tomaram a si os teus curativos e tratamento. Ele deve ser um homem rico e de distino. J acendemos uma fogueira e tu o encontrars agora em torno da mesma. Ao erguer-me de um todo do solo senti algumas dores, mas com a ajuda de Halef pus-me de p. Tambm me foi possvel caminhar. Perto do local onde eu tombara, ardia uma fogueira para a qual me conduziu Halef. O vulto esbelto do ingls me veio ao encontro. Behaold, a est, mister! Levou uma famosa queda mas possui valentes costelas ao que parece. Tomamos o seu desmaio por morte. Yes! E o que sucedeu ao senhor? Est com a cabea e a mo atada! Levei um arranho exatamente na regio em que os frenlogos supem estar o juzo. Perdi alguns cabelos e tambm um pedacinho de osso; mas isso no quer dizer nada. Yes! Claro que tambm dois dedos se foram. V l que seja. No me faziam mesmo grande falta aqueles dedos! Juntamente com o ingls, outra figura que se achava em torno da fogueira se ergueu. Era um homem de postura respeitosa e de bela estatura. Ele usava sirdchame (1) comprido e manufaturado em tecido de seda vermelha, uma pirahan (2) de seda branca e um alkalik justo e que vinha at aos joelhos. Sobre este ele ________________ (1) Pantalonas. (2) Camisa.

106

tinha ainda uma kaba (3) azul-marinho e um balapusch de finssima seda. Num fino kaschmir que lhe cingia a cintura reluziam uma espada de preo, duas pistolas de cabos dourados, um punhal e o kinschals (4). Tinha os ps metidos em botas de montaria feitas de saffian; cabea usava um bon de couro de cordeiro envolto num custoso chal de seda. Aproximou-se de mim, fz uma inclinao e saudou-me. Mi newahet kjerdem tura. Aceita os meus cumprimentos! Ali scheker kjerdem tura! Muito te agradeo! respondi-lhe no mesmo tom de profunda cortesia, inclinando-me tambm. Emir, neberd azmai. s um perito em combate! Mir, pahawani Senhor s um heri! Puradarem tu. s meu irmo! Wafaldarem tu! Sou teu amigo! Apertamo-nos as mos. Depois teve ele a delicadeza de dizer-me: J me disseram como te chamas. Quanto a mim, trata-me de Hassan Ardschir-Mirza e considera-me um servo ao teu dispor! Ele era portador do ttulo Mirza que na Prsia usado pelos prncipes; portanto tratava-se de uma personalidade importante. Recebe-me tu tambm a mim debaixo do teu comando! respondi-lhe. Esses oito homens me foram confiados, irs conhec-los. A essas palavras apontava o persa para oito figuras que em atitude respeitosa ali se achavam, e prosseguiu: Tu s o senhor deste acampamento. Senta-te. Acedo ao teu desejo, filho da nobreza que te exorna o sr. Mas permite que antes v consolar aquele meu companheiro. No muito distante da fogueira jazia o corpo de Maom Emin. Junto dele e de costas para ns se achava sentado seu filho Amad el Ghandur. Acerquei-me dele. O velho haddedin fora atingido na testa por uma bala e suas barbas nevacentas estavam tintas do sangue que lhe escorria de uma ferida que recebera no pescoo. Ajoelhei-me diante dele em mutismo religioso e com o corao cheio de dor. S depois de muito tempo que consegui acalmar a minha perturbao e pus a mo sobre o ombro de Amad! Amad, lamento contigo a morte do teu extremoso pai, acredita-me! No me respondeu e nem moveu um s msculo. Esforcei-me por faz-lo falar mas em vo. Era como se a dor o tivesse convertido numa esttua. Tornei para junto da fogueira a sentar-me ao lado do persa. Por esta ocasio quase que tropecei no carvoeiro que deitado de bruos gemia baixinho. Examinei-o. No sofrer ele o menor ferimento, mas recebera algumas bordoadas e repeles que ainda agora lhe causavam dores. Consegui consol-lo. Tambm Hassan Ardschir-Mirza sair ileso da luta, o que no se dera com sua gente. Esta, no entretanto, no deixava perceber o menor sina! de que sentia dores. Emir, disse-me o persa tu chegaste bem a tempo. Salvaste-nos a todos! __________________
(3) Pea do vesturio parecido com colete. (4) Casaco-alfange, tipo de faca destinada a decapitaes

107

Compraz-me em te haver servido! Vou relatar-te como se deu tudo. Permite-me antes que te pea algumas indispensveis informaes! Fugiram os curdos? Fugiram. Mandei dois dos meus servos segui-los, a fim de me informarem, de volta, para onde se dirigiram. Eram quarenta. Eles perderam muitos de seus guerreiros, ao passo que ns s temos a morte de um a lamentar, a do teu inditoso companheiro. Para onde conduzem os vossos caminhos? Para o territrio das pastagens dos haddedins, na margem oposta do Tigre. Fomos obrigados a fazer esta volta. E os meus para o sul. Ouvi dizer que estiveste em Bagdad? Mas demorei-me pouco tempo. Conheces o caminho para l? No conheo, mas fcil de ach-lo. Tambm o de Bagdad a Kerbela? Tambm este. Pretendes ir a Kerbela? Pretendo. Tenciono visitar em romaria o tmulo de Hossein. Aquela notcia sobremodo me agradou. Portanto o homem era um chiita; intimamente, eu desejava poder fazer com ele aquela interessante viagem. Como fste tomar o caminho destas montanhas? perguntei. Visando evitar os salteadores rabes, que nos caminhos dos peregrinos, esto permanentemente espreita de presas. Em compensao, porm, vieste a cair nas mos dos curdos. Procedes de Kirmanscha? De mais longe ainda. Desde ontem que j estvamos aqui acampados. Um dos meus servos fora ao mato e de longe avistou os curdos que se aproximavam. Tambm eles o avistaram. Perseguiram-no e conseguiram chegar ao acampamento de modo a nos colherem de surpresa. Durante o combate, em que espervamos perecer, apareceu-nos o valente ancio que ali jaz morto. Ele fz tombar dois curdos varados por suas balas e passou logo a participar do combate. Depois chegou seu filho que revelou a mesma valentia e bravura do pai; contudo teramos perecido se vs outros no chegsseis. Emir, a ti pertence minha vida e tudo que possuo! Faze que o teu caminho nesta jornada seja tanto quanto possvel o mesmo que o meu! Eu quisera de corao que o pudesse! Mas temos um morto e nos achamos feridos. O morto precisa ser sepultado e ns teremos que ficar aqui mais uns dias, do contrrio seremos acometidos de febre proveniente dos ferimentos. Pois tambm ficarei, visto que meus servos foram tambm feridos. Em meio da nossa palestra, lembrei-me de que ainda no vira Dojan. Perguntei ao ingls por ele mas no me soube informar a respeito. Halef se lembrava de ter visto o fiel cachorro participar da luta, mas s isso. Os servos do persa trouxeram abundantes vitualhas que foram preparadas no fogo. Depois da refeio, levantei-me para fazer um reconhecimento pelas redondezas do acampamento e procurar Dojan. Halef acompanhtu-me. Antes dirigimo-nos aos cavalos. O pobre garanho se achava deitado. Ele recebera, alm do ferimento com a lana, um bem incisivo tiro de raspo, mas fora

108

cuidadosamente pensado por Halef. Por ali perto se achavam deitados os camelos. Eram cinco que no momento ruminavam; estava demasiadamente escuro para que lhes pudesse julgar o valor. A seu lado se achavam as cargas por eles conduzidas e mais adiante a tenda das mulheres. Tu me viste cair, Halef. Como se deu a queda? Pensei que estivesses morto, sdi e este pensamento me deu foras de um louco. Tambm o ingls estava sedento de vingana e por isso os homens tiveram muito servio conosco. O persa um homem muito valente bem como os seus servos. No fizeste presas? Armas e alguns cavalos, que nem notaste com a escurido, agora quando por eles passaste. Aos mortos mandou o persa lanar ao rio. Entre os que foram atirados no rio, no haveria algum apenas ferido e desacordado? No sei. Depois da refrega examinei-te e constatei que teu corao ainda batia. Quis te pensar, mas o persa no permitiu. Mandou conduzir-te para o lugar onde h pouco estavas deitado, e as mulheres que se encarregaram do teu tratamento. Que soubeste a respeito dessas mulheres? Uma delas a mulher e a outra uma irm do persa. Elas tm uma velha serva que se acha permanentemente sentada na tenda a mastigar tmaras. E o persa? Quem ele? No sei. Os servos no o dizem. Deve-lhes ser vedado revelar a personalidade do seu amo e eu penso que... Pra! atalhei-o. Ouve! Haviamo-nos afastado de tal modo do acampamento que no ouvamos mais os rumores que de l vinham; em volta, reinava profundo silncio. Enquanto falava Halef, foi como se eu tivesse ouvido uns uivos muito meus conhecidos. Paramonos escuta. Realmente mais perceptvel se tornara agora o latido que o galgo costumava proferir ao derrubar uma presa. Mas no nos apercebramos ainda da direo de onde partiam os latidos. Dojan! gritei. A este brado recebi uma resposta muito ntida: vinha do macegal que cobria a escarpa. Galgamo-la vagarosamente. Para melhor me orientar, chamava de quando em quando pelo cachorro, que sempre me respondia. A seguir ouvimos-lhe os latidos com que costumava ele significar a sua alegria. Isto nos conduziu diretamente ao local em que o animal se encontrava. No cho jazia um curdo e sobre ele o co pronto para o bote mortal. Inclinei-me a contemplar o homem. No me era possvel distinguir-lhe a fisionomia, mas o calor do seu corpo provava que ainda se achava com vida, embora no se arriscasse ele a mover-se. Dojan, larga! O co obedeceu-me imediatamente e ordenei ao curdo que se levantasse. Ele o fz e respirou profundamente o que provava haver passado por no pequeno susto. Interroguei-o e ele afirmou ser um curdo da tribo dos sorans. Como esta tribo inimiga mortal dos bebbehs suspeitei ser ele um bebbeh que se dizia falsamente um soran, para salvar-se.

109

Perguntei-lhe por isto: E como vens aqui e nesta posio, se verdade que s um soran? Pareces ser um forasteiro neste pas, visto me fazeres tal pergunta retrucou-me o homem. A tribo dos sorans era grande e poderosa. Morava ao sul de Bulbas, e se formava de quatro tribos: rumok, manzar, piran e namash e possua a sua sede em Harrir, a melhor cidade do Curdisto. Mas Al deixou de proteg-la tirando-lhe as foras e o poder e passando-os para os inimigos. A sua ltima aldeia foi fixada na regio do Keuy Sandschiak; mas um belo dia l apareceram os bebbehs e destruram-na. Os bebbehs roubaram-lhes os rebanhos, as mulheres e as moas levaram-nas eles consigo e os homens, rapazes e meninos mataram-nos. Apenas poucos se salvaram e vivem isoladamente dispersos por outras zonas. Aos primeiros perteno eu, que moro l em cima entre os penedos; minha mulher faleceu, meus filhos e irmos foram assassinados. No possuo nem um cavalo e minhas armas se resumem numa faca e numa espingarda. Hoje ouvi tiros e desci a apreciar o combate. Vi que se tratava de meus inimigos, os bebbehs, e fui buscar a minha espingarda. Aoitado por trs de rvores abati mais de um; matei-os por vingana e porque pretendia apossar-me de um dos seus cavalos. Ainda achars a bala de minha espingarda nos seus corpos. Nesse entretempo, o teu co viu o fogo de minha espingarda e tomou-me por um inimigo. Atacou-me. Eu deixara cair a faca e a arma no fora carregada novamente. Procurei defender-me com o cano da arrua e recuei; o animal, porm, atirou-me finalmente ao solo. Notei que ele me estraalharia se me aventurasse a fazer o menor movimento e por isso fiquei imvel at agora. Foram horas horrveis as por que passei! Via-se que o homem falava a verdade. No obstante, porm, eu precisava proceder com toda cautela. Queres mostrar-nos a tua residncia? perguntei-lhe. Pois no! uma choupana de musgos e galhos de arbustos, com o interior alcatifado de capim e folhas secas. Onde est tua espingarda? Deve estar por aqui. Procura-a. O curdo afastou-se em procura da arma, ao passo que ns ficamos parados no mesmo lugar. Sidi, cochichou Halef ele capaz de fugir. Se fr um bebbeh, sim. Mas se realmente um soran, voltar e ento podemos confiar nele. No foi preciso esperarmos muito, pois o homem chamou para cima: Desce, Senhor! Achei tanto a espingarda como a faca. Descemos. O homem, pois, parecia ser sincero. Acompanhar-nos-s agora ao acampamento! disse-lhe eu. De boamente, Senhor respondeu-me. Mas no poderei falar com o persa, porque s conheo o idioma curdo e a lngua dos hagaris .(5) Falas corretamente o rabe? ________________
(5) rabe.

110

Falo, desci at alm do mar e at alm do Eufrates e conheo toda a zona e todos os caminhos. Eu folgava com aquilo, porque era vantajoso para ns o encontro com aquele homem. O seu aparecimento despertou a ateno no acampamento; maior impresso causara, porm, ele a Amad el Ghandur, que ao avistar o curdo saiu imediatamente do seu torpor espiritual e ergueu-se. O jovem xeque dos haddedins tomou o soran por um bebbeh e levou logo a mo ao punhal. Pus-lhe ento a mo ao ombro e lhe esclareci que o homem era um inimigo dos bebbehs e que se achava debaixo de minha proteo. Um inimigo dos bebbehs! Porventura os conheces? Como tambm o seu caminho? perguntou ele ento precipitadamente ao soran. Conheo-os respondeu-lhe o homem. Ento depois continuarei a falar contigo. Dito o que virou-se o rapaz e tornou a sentar-se junto ao corpo do pai. Narrei ao persa a maneira como eu encontrara o soran e ele concordou em acolh-lo no acampamento. Mais tarde voltaram os nuker (6) e anunciaram que os bebbehs haviam cavalgado um bom trecho ao sul e depois fazendo uma volta para a direita, volveram ao monte de Merivan. No precisvamos pois rece-los mais e os persas se deitaram a dormir depois de havermos tomado em conjunto as medidas de precaues que a nossa situao exigia. Procurei Amad el Ghandur e pedi-lhe que repousasse tambm um pouco. Repousar? exclamou ele. Repouso s o tem um: este morto aqui. Infelizmente no ir repousar na necrpole dos haddedins, na terra dos filhos de suas tribos que o choram; ele dormir o sono da morte em terra estranha, sobre a qual estar eternamente suspensa a maldio de Amad el Ghandur. Ele sara de sua tribo para me reconduzir ptria. E achas que volverei agora minha ptria antes de vingar a sua morte? Vi a ambos: o que lhe desferiu a punhalada e tambm o que lhe alvejou a testa com uma bala. Ambos conseguiram escapar-me, mas os conservo bem na retina e hei de mand-los para o Scheitan. Compreendo a tua clera e compunge-me a tua dor; mas suplico-te que no percas a noo das cousas. Queres perseguir os bebbehs, para vingar a morte do teu extremoso pai. J refletiste o que significa isso? A lei da vingana de sangue ordena-o e o meu dever obedec-la. s cristo, emir, e por isso no podes compreender estas coisas. Conservou-se em silncio, por algum tempo e depois perguntou-me: Acompanhar-me-s, emir, na perseguio aos bebbehs? Respondi-lhe negativamente e ele, baixando a cabea, replicou: Eu bem que sabia haver Al feito um mundo onde no existe a verdadeira amizade e o sentimento de gratido. Tu que te aferras a um falso ponto de vista acerca do que seja a verdadeira amizade e o sentimento de gratido redargi-lhe. Lana um olhar retrospectivo aos acontecimentos dos ltimos tempos e concluirs fatalmente que sempre fui um verdadeiro amigo do teu pai e por isso devias me ser grato. Estou ________________________
(6) Pjens.

111

pronto a acompanhar-te, com risco de minha vida, aos campos de pastagens dos schammares; mas exatamente por ser teu amigo, devo impedir-te que te lances a um perigo, no qual perecers inutilmente. Repito: s cristo e como cristo falas e procedes. O prprio Al quer que eu vingue a morte de meu pai, porque hoje de noite deu-me ensejo para isto. Peote que me deixes s! Vou satisfazer-te esta vontade; mas peo-te que nada empreendas sem antes combinar comigo. O jovem haddedin afastou-se sem me responder. Depreendi dos seus gestos, que tomara uma resoluo e temia que eu o impedisse de lev-la a efeito. Resolvi, vista disso, observ-lo. Quando me acordei na manh seguinte ele continuava sentado no mesmo lugar, mas agora em companhia do soran. Palestravam animadamente e pelos gestos parecia ser grave o assunto de que tratavam. Tambm os demais companheiros se achavam de p. O persa estava sentado em frente tenda e conversava com as duas mulheres; estas tinham as faces envoltas em densos vus. Emir, vou sepultar o papai. Vs me ajudareis no trabalho e participareis da cerimnia? perguntou-me Amad el Ghandur. Sim. Onde deve ser ele sepultado? Este homem aqui me informou que l em cima entre os rochedos h um lugar que o sol sada pela manh, ao surgir, e noite, ao se-pr no ocaso. Eu agora vou l examinar o local. Acompanhar-te-ei respondi-lhe. Mal notara o persa que me levantara, acercou-se pressurosamente de mim a trazer-me a sua saudao matinal e ao saber que tencionvamos subir aos penedos, ofereceu-se para nos acompanhar. Encontramos no pice da montanha um enorme rochedo e na sua chapada resolvemos erigir o tmulo de Maom Emin. Ali perto estava a palhoa do soran e ao redor da mesma um descampado que se prestava maravilhosamente para nele acamparmos, tanto mais que o mesmo era banhado por uma vertente de gua. Realizamos uma conferncia em que ficou resolvido ficarmos ali e buscar os animais e todos os havres nossos. O transporte foi difcil, mas conseguimos afinal efetu-lo. Enquanto os que sairam inclumes e os pouco feridos cuidavam da ereo do tmulo, os outros construam uma palhoa com paredes de certa espessura, para separar as mulheres dos homens. Como os cavalos no suportam a exalao dos camelos, separamos aqueles destes.

AS CERIMNIAS FNEBRES
Ao meio dia o acampamento estava organizado. O persa possua abundantes provises de farinha, caf, fumo e outras vitualhas indispensveis. Carne poderamos obt-la facilmente, pois a regio era abundante em caas. Desse modo, estvamos a coberto de sofrermos privaes. O tmulo s mais tarde que ficou concludo. Em forma de cone, tinha a altura de oito ps e todo ele foi erigido de pedras. O sepultamento se deveria

112

realizar hora do Mogreb. O prprio Amad el Ghandur preparou o cadver para o enterro, muito embora, segundo os ensinamentos de sua religio, ele se impurificasse com aquilo. O sol aproximava-se do horizonte, quando o pequeno prstito fnebre se movimentou. frente ia Allo e o soran conduzindo o morto numa liteira improvisada com ramos de rvores; ns outros seguimo-los dois s dois e Amad esperava o cortejo junto do tmulo. A abertura do mesmo estava voltada para sudoeste exatamente na direo da Kibbla de Meca e quando nela se depositou o corpo do morto este ficou com as faces voltadas na direo do lugar em que o profeta dos muulmanos recebeu a visita e a inspirao do anjo. Amad el Ghandur mortalmente plido acercou-se de mim e perguntou-me: Emir, s um cristo, no h dvida; mas estiveste na cidade santa e conheces o livro sagrado. Queres prestar a tua derradeira homenagem ao teu amigo morto, pronunciando-lhe a sura fnebre sobre o corpo? De boamente e tambm pronunciarei a sura do encerramento. Ento demos incio s cerimnias! O sol desaparecia no poente e todos se prostraram a rezar o Mogreb (7) em religioso silncio. Depois levantamo-nos, formando um semicrculo em torno do tmulo. Foi um momento cheio de uno. O morto se achava em posio sentada na sua derradeira morada. O sol lanava purpreos raios sobre o seu plido semblante e a forte aragem que soprava na montanha fazia tremer-lhe as nevacentas barbas. Amad el Ghandur postou-se na direo de Meca, ergueu suas mos postas e orou: Em nome de Deus todo misericordioso! Graas e louvado seja Deus, o Senhor dos Mundos, que reinar no dia do Juzo. A Ti queremos servir, e para Ti queremos suplicar que nos conduzas ao verdadeiro caminho, ao caminho daqueles que se alegram com as tuas graas e no ao caminho daqueles que incorrem na tua clera e nem ao caminho dos errantes! Agora tambm ergui eu como ele as mos postas e pronunciei a setuagsima quinta sura do Koran, intitulada Ressurreio e assim concebida: Em nome de Deus todo Misericordioso! Juro pelo dia do Juzo Final, juro pelas almas dos que a si mesmos se acusam: pretende realmente o homem crer que um dia no lhe juntaremos os ossos? Em verdade lhos uniremos, mesmo o menor osso de suas falangetas; contudo o homem sempre est predisposto a renegar mesmo o que est diante dele. Ele pergunta: Quando chegar o dia da ressurreio? Quando os olhares lhe obscurecerem, a lua se apagar e fizer juno com o sol, ento neste dia perguntar o homem: Onde h por a um local para refgio? Mas ser em vo pois ento j no mais haver um local de salvao. Vs amais a vida que passa e no curais da vida futura. Algumas fisionomias se iluminaro neste dia a contemplar o seu Senhor; outras, porm, tero um aspeto triste, pois pesadas aflies cairo sobre elas. Seguramente! Esses homens vero suas almas subir, quela hora, at a garganta e os circunstantes diro: Quem lhes ministrar uma bebida mgica para a sua salvao? Ento ser chegada a hora da partida; colar-se- membro por membro e eles sero conduzidos presena do Supremo Juiz, porque ____________________
(7) Orao ao pr do sol.

113

no creram e nem oraram. Por isso ai de ti, ai de ti! Mais uma vez, ai de ti, ai! Pensa o homem que est em plena liberdade? No constitui ele uma semente lanada na seara? Nesta base, formou-o Deus e dele fz um homem. E Ele que assim o fz no dispor de poder de despertar nele uma nova vida? Dirigi-me depois ao morto e orei: Allah il Allah! Ha um s Deus e ns todos somos seus filhos. Ele conduz-nos pela sua mo e nos conserva a todos sua direita. Ele nos fz irmos e nos enviou para a terra, para servi-lo e para alegr-lo na harmonia da sua graa e misericrdia. Ele nos faz crescer o corpo e desenvolver a alma at esta ansiar pelo cu. Depois manda Ele o anjo da morte livr-la e conduzi-la para o alto, para a fonte em que se bebe a vida eterna. A alma ento estar livre de dores e sofrimentos e no dar ateno aos que choram sobre os outeiros das sepulturas. Aqui jaz Hadji Maom Emin Ben Abdul Mutaher es Seim Ibn Abu Merwen Baschar esch Schohanah, o valente xeque dos haddedins da tribo dos esc schammar. Foi um dileto de Al; dos seus lbios jamais brotou a mentira e de suas mos derramavam-se benefcios pela imensidade das cabanas em que habita a pobreza: era um heri nos campos de batalha; era amigo dos seus amigos; era temido pelos inimigos, e respeitado por todos quanto o conheciam. Por isso Al no quis que ele morresse na penumbra de sua tenda, mas enviou o Abu Dschajah (8) a busc-lo em pleno combate do lado dos guerreiros que o cercam no presente instante. Agora o seu p volver terra. A sua fisionomia dirige-se para Meca, a urea, mas a sua alma est diante do Onipotente a contemplar os esplendores, que olhos mortais no podem penetrar. Dele a vida agora, e nosso o consolo de que um dia estaremos ao seu lado, quando Isa Ben Marryan (9) tiver de julgar os vivos e os mortos. Agora Allo e o soran se aproximaram a fechar o sepulcro. Eu j ia retomar a palavra, quando o persa me fz um aceno e veio frente e rezou algumas frases da octogsima segunda sura: Em nome de Deus todo Poderoso! Quando o cu se fender e as estrelas se dispersarem, os mares se confundirem e os tmulos se abrirem; ento cada uma das almas saber o que fz e o que deixou de fazer. Assim e no entanto renegam o dia do juzo final. Mas sobre vs esto postados guardas que tudo anotam e tudo vem o que fazeis. Os justos auferiro os gozos e douras do paraso; os maus, porm, os tormentos do inferno. Neste dia nem uma alma dominar a outra por que o nico poder ser o que emana de Deus! Neste nterim foi entaipado o nicho que guardava o cadver e chegara, pois, o momento da orao final. Desta tambm eu me encarregara, mas Halef adiantou-se. Os olhos do bravo e pequeno Hadji se debulhavam de lgrimas e sua voz tornou-se trmula ao dizer: Quero orar! Ajoelhou-se de mos postas e orou: Vs ouvistes que todos somos irmos e que Al nos reunir a todos no dia do Juzo final. L no ocaso desapareceu o sol e amanh ele ressurgir com todo o seu esplendor; assim tambm ns ressurgiremos l em cima depois que aqui _____________________
(8) Anjo da morte. (9) Jesus.

114

morrermos. Oh! Al, fazei que pertenamos ao rol dos homens que se tornaram dignos da tua graa e no nos separeis ento daqueles a quem amamos neste mundo. s onipotente e podes atender a esta minha splica! Enterros como aquele so raros. Um cristo, dois sunitas e um chiita oraram sobre a sepultura do morto, sem que Maom fizesse cair um raio!... No que se refere a mim, creio no haver cometido pecado algum, despedindo-me do amigo morto no idioma falado por ele em vida; a contribuio do persa, porm, constitua uma prova de que ele ultrapassara a mentalidade dos muulmanos. A Halef estive quase que a abraar, por sua orao curta e reveladora de sua grandeza dalma. Eu de h muito que o sabia: sem que ele prprio o soubesse, era apenas exteriormente um muulmano, mas o seu ntimo j se havia convertido ao cristianismo.

EM BUSCA DA VINGANA
Dispusemo-nos a deixar o tmulo. De repente, Amad el Ghandur saca do punhal e com ele quebra uma lasca de uma das pedras do sepulcro e a coloca no bolso. Eu sabia o que significava aquilo e estava certo de que agora, sim, no havia criatura humana capaz de demov-lo do desejo de vingana que lhe dominava todo o ser. No decorrer da noite ele no tomou alimento algum e tampouco bebeu coisa alguma. No participou nem com uma slaba de nossas palestras e nem comigo mostrou desejo de sustentar a mais lacnica conversa. Apenas a uma nica observao respondeu-me o jovem haddedin: Tu sabes, dissera-lhe eu que Maom Emin recebera a devoluo do garanho preto. Agora o soberbo animal pertence a ti. Portanto assiste-me o direito de presente-lo? Sem dvida Ento te ofereo como ddiva. No o aceito. Pois obrigar-te-ei a aceit-lo. De que forma? Vers em tempo. Leikum saaide! Boa noite. Afastou-se e me deixou parado no lugar. Convenci-me de que agora chegara o instante de redobrar a vigilncia em que o vinha mantendo. Mas infelizmente, aconteceu diferentemente do que eu tencionava. O persa se achava por trs da parede de arbustos com sua gente e eu, Halef e o ingls nos achvamos no arroio refrescando nossos ferimentos que ardiam. A morte de Maom comovera-nos mais do que mostrvamos um ao outro. ardncia, com que o sangue me borbulhava nas veias, seguia-se um estremecimento em todo corpo, seguido de dores como se me estivessem a alfinetar. Era o indcio da febre proveniente do ferimento. Passei mal a noite mas a minha robustez orgnica me ps a salvo de um ataque febril propriamente dito. Era como se eu sentisse o sangue circular-me gota a gota pelas veias; meio acordado, tneio dormindo, meio delirando, andava eu de um lado para outro; falava com toda sorte de gente que a minha imaginao criava; contudo eu sabia que tudo eram fantasias e s pela manh ferrei no sono do qual s despertei... noitinha. A mesma fragrncia fazia-se sentir, mas em lugar das duas lindas figuras femininas, deparei-me com o nariz dAlepo do ingls.
115

Acordou-se, afinal? perguntou Lindsay. Penso que sim. Que! L j vai o sol desaparecendo no poente? J quase noite! Esteja satisfeito, mister! As damas se encarregaram novamente do seu tratamento. Mandaram gotas para a ferida. Halef as aplicou. Depois veio uma delas em pessoa e derramou um lquido por entre a fileira de dentes do senhor. No se tratava de cerveja Porter, penso eu. Qual delas foi? Uma delas. A outra ficou na palhoa. Mas tambm podia ser a outra e a primeira ficou na palhoa. No sei ! Que complicao, mister Lindsay! Eu pergunto se foi a de olhos negros ou a de olhos azuis que veio c? No vi olho algum. O rgo visual destas mulheres est metido dentro de um envlucro como se fossem encomendas postais. Mas deve ter sido a de olhos azuis. Por que supe fosse ela? Porque o senhor se acordou de olhos azuis. Alm disso, ao que parece, est muito disposto, est passando s maravilhas, o que na Inglaterra se diz Ouro sobre azul. Yes! Tem razo, mister. Sinto-me muito disposto e forte. Creio. O mesmo sucede comigo. As gotas me fizeram um bem extraordinrio ferida, de modo que ela j no di mais. Excelente mistura aquela! Quer comer? Tem o senhor a alguma cousa? Estou realmente com uma fome canina. Aqui tem. Foi a de olhos azuis que mandou. Ou tambm pode ter sido a de olhos negros. No sei! Yes! Ao meu lado havia uma tabah (10) de prata com carne fria, po e uma variedade de mazih (11). Perto da bandeja estava um tschidan (12) que em vez de ch continha um suculento caldo de carne ainda quente. As ladies, parece, sabiam que eu me acordaria antes do caldo esfriar disse eu. Este bule, desde o meio-dia, que est sua espera. Assim que ele esfriava vinha a velha serva busc-lo para aquentar. O senhor, ao que parece, caiu nas boas graas daquelas mulheres. S agora que examinei melhor em torno de mim. No muito longe jazia Halef a dormir. Alm dele e o ingls, eu no via pessoa alguma pelas imediaes. Onde est o persa? perguntei. Com as mulheres. Saiu pela manh e caou um cabrito montes. Este caldo que o senhor est tomando feito da carne do cabrito. Mais apetitoso se torna ainda este caldo, quando a gente se lembra que foi preparado por aquelas mozinhas. No se afobe! Pense, antes, que ele foi preparado pela velha serva! Yes! _______________
(10) Bandeja. (11) Guloseima. (12) Caarola para ch.

116

Onde est Amad el Ghandur? Saiu hoje bem cedo a dar um passeiozinho. Ergui-me de um vertiginoso salto e exclamei: Foi-se embora, o louco! E acompanhado do carvoeiro e mais o soran. Yes! Ah! eu agora compreendi a razo de haver ele dito que o prprio Al lhe proporcionara ensejo de vingar a morte do pai. O soran, um inimigo mortal dos bebbehs, servir-lhe-ia de intrprete na jornada em perseguio ao inimigo. Contudo era de se ter pena do pobre haddedin. Sair-lhe ao encalo, a fim de obrig-lo a retroceder, era cousa que j no podia ser mais objeto de cogitaes. Primeiramente o seu avano era demasiadamente grande, para se ter esperana de alcan-lo; em segundo lugar, o meu estado de sade, vista dos ferimentos, exigia uma breve estao de cura e, em terceiro, no devamos tornar-nos assassinos, por causa de uma vingana de sangue alimentada por outrem. Foi ele no garanho? perguntei. O garanho? Este est aqui respondeu Lindsay. Mais esta! Daquele modo obrigava-me Amad el Ghandur aceitar o presente que me oferecera! Verdadeiramente, no primeiro instante eu no sabia se me encolerizaria ou alegraria. Ademais disso, o desaparecimento de Amad constitua um acontecimento diante do qual eu no me podia manter com indiferena. Foi preciso um brutal esforo ntimo para tranquilizar-me at certo ponto. Ento tambm Allo se foi embora? inquiri. E como liquidaram a questo do seu salrio? Desistiu. Incomoda-me isso! No gosto de receber nada de presente de um carvoeiro. Console-se, mister Lindsay! Ele est de posse de um cavalo e de uma espingarda. Com isso ele ficou regiamente pago. Ademais, sabe l qual a oferta que no lhe fz o haddedin. Quanto tempo j dorme Halef? Tanto quanto o senhor. Que miraculoso remdio o que nos aplicaram as persas! Mas antes de tudo, quero comer alguma coisa.

O NOVO ROTEIRO
Mal havia eu comeado a comer, quando fui interrompido. Hassan ArdschirMirza veio ter comigo. Quis levantar-me mas ele delicadamente mo impediu de fazer. Fica sentado, emir, e come! Isto o mais necessrio. Como te sentes? Muito bem, obrigado. Eu sabia. A febre no voltar. Agora vou transmitir-te um recado. Amad el Ghandur veio falar comigo. Contou-me muita coisa a teu respeito, de modo que te conheo agora to bem como ele. Ele saiu ao encalo dos bebbehs e manda pedir-te desculpas, desejando que vs no o acompanheis. Espera ele encontrar-vos mais tarde nos campos de pastagens dos haddedins. Era este o recado que eu tinha a transmitir-te.

117

Muito obrigado, Hassan Ardschir-Mirza! A sua partida aflige-me. Mas outro meio no me resta, seno deix-lo entregue ao seu destino. E agora para onde pretendeis dirigir-vos? Isto ser ainda objeto de deliberao. Este meu amigo e servo Hadji Halef Omar precisa tornar aos haddedins, pois l se encontra sua mulher. Tambm l se encontram dois servos deste emir de Inglisto. Mas bem possvel que antes disso dirijamos nossa jornada para Bagdad. Naquela cidade tem o meu amigo ingls um navio, no qual poderemos nos transportar, atravs do Tigre, at os campos de pastagens dos haddedins. Ento resolve, emir! No caso de seguirdes para Bagdad, peo-vos de no me abandonardes. Sois guerreiros valentes; a vs devemos todos a vida e eu desejaria muito mostrar-te o quanto vim a estimar-te. Aqui permaneceremos at podermos, sem perigo para a tua sade, reencetar a jornada. Por enquanto come! Vou mandar-vos mais alimentos, pois sois meus hspedes. Deus esteja convosco! O persa retirou-se e em breve chegou a velha serva com mais duas bandejas de alimentos. Aceita! O meu Senhor te manda! declarou ela. Tendes fogo na palhoa? informei-me. Temos e tambm uma djagard (13), sobre a qual cozinhamos rapidamente. Maderka (14) ns vos estamos dando muito trabalho! disse-lhe eu. Oh no, emir! A casa alegra-se em ter hspede. O Senhor contou casa quem vs sois e sereis tratados pela casa como se o Senhor dela o fosse! Mas no me chama de Maderka! Eu ainda sou uma duschireh (15) e tratam-me de Alwah e s vezes tambm de Halwa. Dito o que, ela foi saindo. Interessante! Estava eu fadado a realizar nesta jornada estudos antropo-botnicos? Ainda h pouco tempo uma salsa ern Schohord e agora j uma Alwah que tambm de quando em vez era chamada de Halwa! Ambas as palavras compem-se das mesmas letras mas so de diferente significado. Alwah em persa tanto quanto alos e halwa a nossa apreciadssima flor vermelha e aveludada do amaranto. Mas aquela donzela envelhecida assemelhava-se mais ao hirsuto alos do que linda e mimosa flor do amaranto. Achava-se ela trajada com compridas bragas amarradas ao tornozelo e uns chinelos de feltro cobriam-lhe os ps. Por cima da braga um colete marrom e uma espcie de alborns cr de castanha. cabea trazia um turbante, ao qual se achava preso o vu; mostrava nuca uma considervel calvcie e na fisionomia apenas os dois olhos de coruja desenhados pela juno das duas pontas do vu. Contudo aquela Flor de Amaranto ou Alos parecia ser uma boa alma e eu resolvi acamaradar-me o mais possvel com ela. Ela trouxera as bandejas em tempo, pois apenas se retirara, Halef comeou a bocejar e por fim abriu os olhos. Olhou admirado em redor de si, soergueu-se e exclamou: Machallah! L j est o sol! Fui eu ou ele que se virou? _________________
(13) Trip. (14) Mezinha. (15) Virgem.

118

Com ele deu-se a mesma coisa do que comigo: no podia imaginar haver dormido por tanto tempo e a sua surpresa aumentou mais ao saber que Amad el Ghandur no se achava mais em nossa companhia. Foi-se? Mas foi-se daqui de fato? perguntou ele. Sem se despedir? Por Al que no procedeu bem! E que faremos agora? Agora no precisas voltar para o campo de pastagens do haddedins. Eu penso o contrrio, pois no te hei de abandonar, sem saber que tornaste ao xeque Melek e te reuniste a Hanneh, tua mulher! Sidi, esses dois esto muito bem guardados e podero esperar at a minha volta. Amo Hanneh, mas no arredarei o p de ti, antes de regressares para o pas em que moram teus pais. No posso exigir tamanho sacrifcio de tua parte. No de minha parte, mas da tua que sacrifcio conservar-te ao meu lado at eu voltar, sidi. Resolve sobre o novo itinerrio. Eu te acompanharei fielmente, desde que no pratiques a crueldade de me escorraares de ti! Os persas trouxeram naquele instante abundante proviso de peixes pescados no arroio e que serviriam para o nosso jantar. No participei deste, visto j haver me alimentado e subi montanha para assistir do tmulo do haddedin ao pr do sol. Aquele monumento feito com penedos fz-me lembrar o que erigimos ao Pir Kamek no vale do Idiz. Nunca imaginvamos, quando foi do enterramento do santo dos dschesidis, que Maom Emin iria encontrar sua derradeira morada nas longnquas montanhas curdas! Lgubre e triste era o meu estado dalma naquele momento. Eu sentia um vazio tal em mim, que se me afigurava haver-se apagado uma parte do meu sr, com a morte daquele amigo. E no entanto nunca se deve entristecer quando se encontra a sepultura de uma pessoa de bem; a morte a mensageira de Deus, enviada para nos conduzir s alturas iluminadas onde o Salvador dizia aos apstolos: Na casa do meu pai h muitas moradas e para l. vou eu para preparar-vos um lugar. A vida uma luta; vive-se para lutar e morre-se para vencer. Da a preveno do apstolo: Luta a boa luta da F e aproveita a vida para o fim a que fste chamado! O sol beijava o horizonte, e os seus raios moribundos tingiam-no de luzes candentes que se perdiam para o oeste cada vez mais desbotadas. Os outeiros relvosos situados em baixo da montanha assemelhavam-se vastido de um verde mar em cujas ondas o crepsculo vespertino cada vez mais espalhava as suas sombras. Apenas sobre o espigo da serra situada ali perto notava-se o sopro da brisa a balouar levemente os ramos das rvores. As sombras cada vez se tornavam mais densas; o horizonte sumia-se; a luz apagava-se e por fim o manto da noite desceu sobre toda a regio. Oh! se a gente pudesse seguir junto com o sol! Seguir o sol para alm do oeste onde ele naquele instante enviava luz e calor minha ptria querida! Agora aqui na montanha a nostalgia apoderou-se-me do corao, nostalgia que em terras estranhas ningum, em cujo peito bata um corao pleno de sentimento, dela se pode livrar. Ubi bene ibi patria um adgio, que nem sempre se confirma na prtica. As impresses da juventude nunca se nos apagam de um todo; a recordao pode adormecer, porm jamais morrer. Quando menos o pensamos, ela desperta e nos causa uma tal saudade, capaz de enfermar todo o ser

119

sentimental da gente. Lembrei-me naquele momento das sentimentais estrofes do poeta teuto-norte-americano: Oh! terra dos meus pais! Quo longe de ser minha ests!... O santo solo teu a nenhum se parece e na minha alma tu jamais te apagars!... Mesmo quando da vida o vnculo amoroso a ti no me ligasse, os teus mortos, oh! terra, os mortos, que, a dormir, repousam no teu cho, me uniriam a ti, ptria do corao!... Fazendo uma volta, regressei ao acampamento, onde todos j dormiam,. No obstante a tardia hora da noite, estive por muito tempo deitado sobre o cobertor sem conseguir adormecer. J se ouviam alguns trinados de passarinho, quando finalmente conciliei o sono. Acordei-me ao meio dia e fui informado por Halef que o ingls sara com o persa em caadas de galinhas silvestres. Haviam levado Dojan junto. As feridas do bravo Hadji Halef Omar eram mais dolorosas que as minhas, mas a persa trouxera-lhe pela manh as gotas que no deixaram de produzir os seus efeitos.. Quanto tempo ficaremos aqui? perguntou-me o fiel servo. Tanto tempo quanto necessrio para que nossas feridas no nos acarretem maiores perigos. Que comeste? Uma poro de coisa que nem conheo. Essas persas conhecem s maravilhas a arte culinria. Que Al as conserve conosco durante todo tempo em que delas necessitarmos! O Mirza me disse que logo que tu acordasses, eu o fosse chamar, bastando para isso aproximar-me da parede da palhoa e bater palmas. Faze-o ento Halef! Minutos aps haver Halef dado o sinal convencionado junto da tenda, apareceu-me a Flor de Amaranto com um znabilik (16) e uma kaweh-dan (17). No primeiro havia po fresco com fatias de carne fria e na ltima fumegava a deliciosa bebida, cuja imitao feita com chicrea, na Saxnia, tem o nome de caf de florzinhas. Como te sentes, emir? perguntou-me a serva. Descansaste hoje outra vez bastante, graas a Al! Estou bem disposto e sinto fome, cara Flor de Amaranto. A trago-te tudo; come e bebe para que teus dias jamais se acabem! Obrigado; d lembranas minhas casa! No hbito, alis, entre ns mandar-se lembranas; contudo as transmitirei, pois s amigo e irmo do Senhor. Ela retirou-se e eu me pus a comer. No fundo do cesto encontrei para sobremesa excelentes passas de uvas, helwa (18) e gridgan, (19) que despertaram o desejo do meu Halef. Vi que ele se dispunha a fazer uma observao, mas no instante chegava Halwa com uma segunda vazilha. ________________
(16) Cestinho. (17) Cafeteira. (18) Nata batida. (19) Avels.

120

Emir, disse ela aqui te manda a nossa casa mais um alimento que muito bom para acabar com a febre. Permite que depois eu venha buscar o vazilhame! Ao se retirar a serva, examinei o contedo do pote e para surpresa minha verifiquei tratar-se de peras cozidas em calda. Agora sim, Halef no se conteve mais. Allah il Allah! exclamou ele. louvado seja Deus que promove a vegetao de frutos deliciosos e criou amveis mulheres que tudo sabem preparar com percia! Sdi, aquelas persas te so muito afeioadas, do contrrio no te mandariam servir to deliciosos quitutes. Casa com a solteira para que esta seja obrigada a cozinhar para ti agora e por toda a eternidade! Halef, levanta-te, seno de to entusiasmado pela tua proposta, esqueo-me de dividir contigo esta guloseima. O homenzinho estendeu ambos os braos em sinal negativo, posto que estivesse com gua na boca. Que Al me guarde do pecado; jamais te privarei do sabor que te causar esse doce. Eu sou um pobre Ben el Aaarab e tu um grande Emir de Nemsisto. Eu posso esperar at que um dia as huris me sirvam, no paraso, esses deliciosos manjares! Mas isso ainda leva muito tempo, Halef. Vamos dividir! Sdi, a tua tentao est quase a superar as minhas foras. No comi ainda nenhum manjar genuinamente persa. Senta-te aqui! Eu me alimentarei do caf, do po e da carne e tu comers as peras e as outras frutas. Mas foram preparadas especialmente para ti, efndi! Penso que s meu servo, Halef! E o servo mais fiel que possa haver! Ento obedece, se no me queres encolerizar! Se me ds a ordem num tom de tal severidade, nada mais me resta seno obedecer-te! A sua obedincia foi to vida que as peras em calda em poucos segundos desapareciam entre os seus enormes bigodes. Eu sabia que o meu pequeno Halef era at certo ponto um tanto guloso; com aquela ninharia eu iria proporcionar-lhe um grande prazer. Algum tempo depois voltaram os dois caadores trazendo caas em abundncia. O persa saudou-me com sincera alegria e depois se encaminhou para a tenda das mulheres, levando as galinhas abatidas. O ingls abancou-se ao meu lado. Como? Agora que se levantou? Vejo pelo caf que toma! comeou ele a palestra. Realmente, dormi outra vez muito. Well! Vivemos como no pas dos Schlarafes. Quanto tempo durar ainda esta boa vida? Pelo menos durante o tempo em que estivermos aqui. Witty ingenious! E depois para onde iremos? Acompanha-nos a Bagdad?

121

Concordo com o itinerrio. Estou ansioso por sair dessas montanhas. E de Bagdad? Depois veremos. No certo ainda se meu objetivo ser Bagdad. Apenas citei de passagem aquele roteiro. Indiferente. O principal sair daqui de uma vez por todas.

A ODISSIA DE UM ARISTOCRATA PERSA


Nesse comenos chegou a Alos a fim de entregar ao criado do Mirza as galinhas silvestres para depen-las. Por trs dela vinha o seu Senhor, que, depois de me chamar com um aceno, deixou lentamente o acampamento. Segui-o. sombra de duas rvores, abancou-se ele no musgo e me fez um sinal para eu tomar lugar ao seu lado. Depois de me haver sentado, deu ele incio palestra. Emir, tenho confiana em ti; ouve-me, pois: Eu sou um perseguido. No me perguntas quem era meu pai. Este morreu repentinamente, fulminado por uma morte assaz violenta. Os seus amigos murmuravam haver sido ele assassinado porque estorvava algum. Eu, porm, seu filho, vinguei-lhe a morte e fui obrigado a fugir. Antes porm, carreguei tudo o que de valores me era possvel salvar em camelos e confiei a um sdito de confiana para conduzir atravs das fronteiras do imprio persa. Depois o seguimos por outro caminho. Eu sabia muito bem que seramos perseguidos e por isso para confundir e despistar os perseguidores tomei o roteiro pelo Kurdisto bravio. Bem, responde-me agora, Emir se ests disposto a acompanhar-me enquanto forem nossos caminhos os mesmos; mas reflete: eu sou um fugitivo. Dito o que, conservou-se em silncio e eu respondi resolutamente: Hassan Ardschir-Mirza (20) eu te acompanharei enquanto possa ser til a ti e aos teus. O homem estendeu a mo e disse: Oh! quanto te sou grato, Emir! E os teus companheiros? Vo para onde eu fr. Permite que pergunte pela meta da tua jornada? Hadramaut Hadramaut! Aquela palavra eletrizou-me. A Hadramaut perigosa e inexplorada! Como por encanto desaparecera-me todo o cansao e mau humor que me sobreviera aos acontecimentos desses ltimos dias. Perguntei com viva tonalidade de voz: Ests sendo esperado l? Estou. Mora l um amigo meu ao qual mandei avisar por um emissrio a minha prxima chegada. E posso acompanhar-te a Hadramaut? perguntei. To longe, emir? um sacrifcio que eu no posso exigir do meu melhor amigo. No sacrifcio, no! Acompanhar-te-ei at l prazerosamente desde que no te seja inconveniente. _________________
(20) Mirza literalmente : filho de um Senhor. Anteposto ao nome um ttulo honorfico e posposto significa: prncipe.

122

S bem-vindo ento, Senhor! Ficars nosso hspede durante o tempo que quiseres. Mas devo dizer-te que antes de ir a Hadramaut, visitarei Kerbela. Kerbela? Ah! estamos em fins do ms de Dsu l hedsche e comear breve o de Muharren. A dez deste ltimo ms realizam-se as grandes festas dos peregrinos em Kerbela. Exatamente. As Hsdsch el manijat (21) j se acham em caminho e eu tambm me dirijo a Kerbela a fim de sepultar meu pai na cidade dos sofrimentos de Hossein. Como vs, no te ser de forma alguma possvel acompanhar-nos at l! Impossvel por qu? Porque sou cristo e por isso no devo ir a Kerbela? Pois estive em Meca, no obstante a entrada naquela cidade s ser permitida a muulmanos. Ho de estraalhar-te, se l fores reconhecido! Em Meca me reconheceram tambm e no entanto no me estraalharam. Emir, s um homem arrojado! Estou certo de que meu pai descansa nas mos de Al, quer seja sepultado em Teheran ou Kerbela. Jamais eu peregrinaria a Kerbela, Nedschef (22) e Meca, pois Maom, Ali, Hassan e Hossein foram tambm homens como qualquer de ns; mas desejo cumprir a ltima vontade do meu pai de ser sepultado em Kerbela e por esta razo que me unirei caravana da morte. Se pretenderes conservar-te ao meu lado no serei eu que te v denunciar; a minha casa silenciar tambm a respeito; mas os meus servos no esposam a minha opinio a respeito dos ensinamentos do profeta; eles sero os primeiros a matar-te. Deixa isso aos meus cuidados. Onde te encontrars com os teus camelos? Conheces Ghadhim em Bagdad? A cidade dos cavalos? Conheo; fica situada margem direita do Tigre e defronte a Madhim; est ligada a Bagdad por meio de uma estrada. Pois l me esperam os meus tocadores de camelos, os mesmos que conduzem o corpo de meu pai. Pois te acompanharei, primeiramente, at ali e o resto combinaremos depois. Mas em Ghadhim ests em segurana? Penso que sim. Serei perseguido, verdade, mas o pax de Bagdad no me entregar aos perseguidores. No te fies em nenhum turco, no te fies tambm em nenhum persa! Fste to precavido em tomar caminho atravs do Curdisto; e supor que pretendes agora desistir dessa sbia prudncia. Podes atingir Kerbela, mesmo no te unindo caravana da morte. Como? No conheo outro caminho. Eu te guiarei. Conheces a estrada? No, mas a encontrarei. Al me concedeu o dom de achar localidades em que nunca estive, sem o auxlio de guia. Mas mesmo assim impossvel, emir. Eu preciso ir a Ghadhim, onde minha gente est minha espera. Ento vai secretamente, evitando Bagdad e a caravana da morte!
________________________ (21) Caravanas fnebres. (22) Nessa cidade est sepultado o califa Ali.

123

Senhor, no sou covarde! Bom, tambm tu s arrojado! Isso me alegra, pois servimos um para o outro e juntos viajaremos. Concordo, emir, mas com uma condio. Sou rico, muito rico mesmo; exijo que tudo de que careceres na jornada seja por mim fornecido gratuitamente! Neste caso a minha situao para contigo ser a do servo que percebe salrios. No; s meu hspede, meu irmo, cuja estima me permite ter esses cuidados contigo. Juro por Al que no cavalgarei na tua companhia se no aceitares esta condio que imponho! Com este juramento, obrigas-me a ceder ao teu desejo. s muito bondoso e confiante em mim, no obstante no me conheceres. Achas que no te conheo? No nos salvaste das mos dos bebbehs? No me falou Amad el Ghandur a teu respeito? Ficaremos juntos e pelo pouco que eu te oferecer, receberei de ti tesouros que at agora em vo tenho procurado: tesouros espirituais. Emir, no sou um persa vulgar, mas no me posso comparar a ti. Sei que em tua ptria um menino possui maior cabedal de conhecimentos do que, entre ns, um homem maduro, bem como que nadais em bens cujos nomes nem sequer ns conhecemos. Dem-nos boas mes e os nossos filhos no tardaro em no temer cotejo com os vossos. O corao de me o solo em que se fixam as razes do esprito da criana. Oh! Maom, quanto te odeio, pois tiraste a alma s nossas mulheres e as convertestes em escravas e com isso quebrantaste-nos as foras, empederniste-nos o corao, desolaste-nos os solos e ludibriaste todos que te seguem! Ele se erguera e proferia o exrdio acusativo a Maom em voz alta. A sorte que ningum de sua gente podia ouvi-lo! S depois de uma pausa, que se dirigiu novamente a mim, voltando ao assunto anterior. Conheces o caminho que conduz daqui a Bagdad? Nunca o cavalguei, mas tenho certeza de no o errar. Podemos tomar duas direes: a primeira conduz para as montanhas de Hamrin, ao sudoeste e a outra ao longo do rio Djalah at Ghadhiro. A que distncia achas que fica Ghadhim daqui?

CONCERTANDO DEFINITIVAMENTE O ROTEIRO


Pelo primeiro caminho chegaremos em cinco dias, e pelo segundo, em seis. E esses caminhos atravessam por zonas populosas? Atravessam e exatamente por isso que eu os considero os melhores. H ento outros caminhos? H, sim; mas por eles seremos obrigados a cavalgar por trechos em que perambulam os bedunos salteadores... De que tribo so estes? So na sua maioria dscherdoas, cujas fronteiras so tambm de quando em quando atravessadas por tropas da tribo de Beni Lam. Temes a estas?

124

Tem-las? No! A prudncia, porm, manda que entre vrios caminhos, se escolha o menos perigoso. Tenho comigo um passe do Gro Senhor e este no Djalah e tambm ao oeste deste rio ser acatado. E no obstante, eu desejaria tomar estradas desertas, visto que sou um fugitivo. J to prximo da fronteira persa, no desejaria eu ser alcanado pelos meus perseguidores. Talvez que o teu ponto de vista seja o verdadeiro; mas leva em conta que a estrada atravs das estepes, onde a vegetao feneceu ao da soalheira causticante por que atravessamos, torna-se bastante penosa para as mulheres. Estas no temem nem fome nem sede, nem calor e nem geadas; elas s temem uma coisa: que eu seja capturado. Tenho odres que comportam gua para o nosso abastecimento durante oito dias e estou provido de vitualhas para o mesmo tempo. E podes te fiar na tua gente? Em absoluto, emir. Bom, cavalgaremos ento atravs do territrio dos dscherboas; Al nos h de proteger. Ademais disso, assim que alcanarmos a plancie, avanaremos com rapidez, ao passo que os teus camelos s vencero este terreno cheio de outeiros com muita dificuldade. Estamos portanto combinados e esperaremos apenas que nossas feridas permitam que empreendamos viagem. Peo-te que me atendas num pedido! disse ele com timidez. Ao empreender jornada supri-me de tudo que era necessrio. Em longas viagens as vestes se gastam e como eu soubesse que no trajeto at Hadramaut no encontraria bons bazares, trouxe comigo uma boa proviso de trajes. A vossa indumentria no mais digna dos cavalheiros que sois; peo-vos por isto que vos suprais do vesturio de que careceis naquela minha proviso! Aquela proposta eu a recebi com um misto de contentamento e de preocupao. Hassan Ardschir-Mirza tinha razo; ns os trs no nos podamos deixar avistar em localidade civilizada alguma sem que fssemos tomados por vagabundos autnticos. Mas eu sabia tambm que o ingls no aceitaria nada de graa e para mim constitua mesmo uma questo de honra no prevalecer-me da amizade do persa, assim logo no primeiro dia. De resto era-me indiferente apresentar-me com trajes rabes. Um legtimo beduno afere da qualidade do homem pelo cavalo que este monta e em tal sentido eu sabia muito bem que causava inveja a todos que me vissem cavalgar. Na pior das perspectivas, poderia suceder que um filho do deserto me tomasse por um ladro de cavalo, o que no seu ponto de vista, constitua, alis, mais um motivo de honra do que de vergonha. Por isso respondi ao Mirza: Muito obrigado! Sei quanto s bem intencionado conosco, mas peo-te falar-me nesse assunto s depois que chegarmos a Ghadhim. Para os dscherboas os nossos trajos so mais do que decentes e ho de resistir ainda at as proximidades de Bagdad. Acho que... Sustive a frase, pois partceu-me haver percebido um rumor por trs de umas amoreiras que se erguiam por entre os carvalhos.

125

No tenhas cuidado, emir, que no foi nada; foi um animal simplesmente, talvez algum pssaro, um tscbelpiseh (23) ou mair-mar (24), tranquilizou-me o Mirza. Estudei toda sorte de rumor nas matas redargi-lhe e aquele no foi de animal nenhum, mas de gente.

TRAIO DE UM SERVO
De um salto cheguei por trs do rufo e segurei um homem que se dispunha a fugir. Era um dos servos da persa. Que fazes aqui? perguntei-lhe. No me respondeu. Fala, pois do contrrio te desprenderei a lngua da abbada palatina! Abriu os lbios ento, mas apenas gaguejou desarticuladamente. Aproximouse ento o Mirza que, ao avistar o homem, exclamou: Saduk ists? Ele no te pode responder, porque mudo. Mas que perdeu ele ali por trs do grupo de amoreiras? Ele me dir; eu o compreendo. Dirigindo-se ao servo, perguntou o Mirza: Saduk, que ests a fazer aqui? O interrogado abriu as mos onde havia algumas folhas e bagas de zimbro e tentou por meio de gestos tornar-se compreensvel. De onde vieste? Saduk apontou para a retaguarda na direo do acampamento. E sabias que nos encontrvamos aqui? O servo sacudiu a cabea negativamente. Ouviste o que estivemos a falar? Seguiu-se o mesmo sinal. Bom, podes ir, mas no tornes a nos interromper. Saduk retirou-se e o seu amo declarou-me: Ele foi encarregado por Allwah de colher temperos necessrios ao preparo das galinhas que abati. O acaso que o trouxe s nossas imediaes. E esteve a nos espiar atalhei-o. Tu viste que ele negou esta circunstncia. No o acredito. Oh! um servo fiel, o Saduk! Sua fisionomia no me agrada. O homem portador de um queixo quebrado em ngulo, em geral, falso. Pode ser um preconceito, mas at aqui todas as minhas observaes nesse sentido se confirmaram. Ele j nasceu mudo? No nasceu, no. Como perdeu ento a fala? O Mirza hesitou em responder. Por fim esclareceu: O homem no tem mais lngua. ______________
(23) Lagarto. (24) Espcie de vbora.

126

Ah! E antes tinha ele a faculdade de falar? Cortaram-lhe ento a lngua? Infelizmente, sim respondeu o Mirza com reservas. Lembrei-me no instante, cheio de pavor, do costume, felizmente hoje rarssimo, de se castigar uma pessoa que cometeu alguma falta ou crime por meio de palavras, cortando-lhe a lngua. Essa desumanidade era praticada especialmente no Oriente e nos Estados escravagistas dos Estados Unidos da Amrica do Norte. Hassan Ardschir-Mirza, vejo que no gostas de falar sobre tal assunto; mas aquele Saduk no me agrada; jamais eu poderia confiar nele e o fato de haver escutado a nossa conversa desperta-me c algumas suspeitas. No sou curioso, mas quando me encontro em situaes de perigo, costumo observar mesmo as coisas mais insignificantes e indiferentes. Peo-te, por isso, que me contes a maneira como aquele homem foi perder a sua lngua! J o tenho submetido a constantes provas, emir; ele fiel e sincera Contudo sabers j o que levou meu pai a castig-lo daquela forma. Teu pai? Ah! importante o relato! Enganas-te, emir. Aquele Saduk foi em sua mocidade kmankasch (25) do meu falecido pai e como tal cabia-lhe transmitir as suas ordens, mensagens, etc. Nesse carter visitava ele freqentemente a casa do Muschtahed (26) e veio a conhecer a filha deste. Agradou-se dela e ele era um rapaz bonito. Um dia quando a moa se achava ocupada em regar as flores do jardim, ele saltou o muro e foi declarar-lhe o seu amor. O muschtahed se achava nas proximidades e mandou prend-lo. Em considerao ao meu pai, no foi Saduk entregue ao tribunal, que o condenaria fatalmente morte; mas ele pecara com a lngua e o muschtahed fz presso sobre o meu pai, obrigando-o a mandar cortar a lngua do seu transmissor de recados. Para este fim foi chamado o maitchunigar (27) que era ao mesmo tempo um celebrado mdico. Mas o castigo era ainda mais cruel do que a morte. Saduk desde ento continuou com o teu pai? Continuou, sim. Ele suportou as dores com resignao, pois tinha um carter forte. Mas a maldio pareceu ter-se seguido quele ato. Como assim? O muschtahed morreu envenenado; o mdico apareceu um dia assassinado diante da porta de sua farmcia; e a moa morreu afogada em conseqncia de ter virado o barco em que ela viajava, uma coliso sofrida com a de um homem embuado que navegava em sentido contrrio. Singular tudo isso! E os trs assassinos nunca foram descobertos? No. J sei o que julgas, emir. Mas a tua suspeita no tem fundamento, pois Saduk quase sempre andava doente e, por coincidncia, se achava acamado todas as vezes que se deram aqueles dolorosos acontecimentos. Tambm o teu pai morreu de morte no natural? Foi assaltado durante uma excurso que fizera a cavalo. Achava-se ento acompanhado de Saduk e de um Kajem Makam. (28) Apenas o primeiro conseguiu _____________
(25) Atirador de arcos. (26) Sacerdote-mor, que, na Prsia, est ainda, hierarquicamente sobre o cheik ul Islam. (27) Farmacutico. (28) Tenente.

127

sair com vida da emboscada e isso mesmo sangrando em virtude de um ferimento que recebeu. Meu pai e o Kajem Makam, porm, foram assassinados. Hum! E Saduk no reconheceu os assassinos? Era noite muito escura; contudo a um deles pde reconhecer pela voz; tratava-se do maior adversrio do meu pai. E dele que tomaste vingana agora? Os juizes o absolveram mas ele... est morto! O semblante do Mirza dizia-me nitidamente de quo horrvel morte tivera o seu antagonista. O tal Saduk ou era um indivduo sem energia e vida prpria ou ento um refinado malfeitor. Eu resolvi traz-lo sempre de olho. Quando eu mais tarde retornei ao acampamento l estavam ocupados em preparar o almoo. Declarei ao ingls que me achava inclinado a cavalgar na companhia do persa a Bagdad e dali para Kerbela; ele logo decidiu-se a fazer conosco a perigosssima viagem.

NOVOS INDCIOS DA TRAIO DE SADUK


Os ferimentos no me incomodavam, pelo menos nesse dia. Por isso tarde peguei de uma das espingardas e sa a dar uma volta pelas redondezas acompanhado do meu fiel Dojan. Lindsay quis acompanhar-me, mas eu preferi sair desta vez s. Seguindo hbito arraigado j de h longos anos, tencionava eu nesta caminhada certificar-me pessoalmente da segurana da localizao do nosso acampamento. O principal nessa tarefa desfazer tanto quanto possvel as prprias pegadas e ver se encontramos pegadas de outrem que venham a provocar suspeitas. Fiz vrias voltas ao acampamento e me aproximei do rio. De longe constatei que a relva da ribeira se achava pisoteada e de um modo a causar srias desconfianas. Ia chegar-me ao local, quando percebi ramalhar por trs de mim. Imediatamente acoitei-me por trs de um denso tufo e me pus espreita. Em breve ouvi passos e... o mudo persa saiu de dentro dum macegal que orlava a ribeira. Relanceou os olhos em torno de si e quando sups no estar sendo observado, encaminhou-se para o local onde a relva estava pisoteada. Chegando l continuou a pisotear outro trecho de hervas e, sem deter-se voltou depois. Antes de alcanar o meu esconderijo, dirigiu, ele uns olhares misteriosos para a moita em que o mesmo estava situado e depois prosseguiu. De repente, porm, saltei da moita e, agarrando-o com a mo esquerda, com a direita desferi-lhe uma violenta tapona que anulou-lhe toda a capacidade de resistncia. Chaintkar, traidor! Que ests fazendo aqui? trovejei-lhe. O homem, alis, era mudo mas os sons articulados que proferiu eram antes a conseqncia do susto que levara do que o seu intento em esclarecer-me a sua atitude. Ests vendo este arcabuz? perguntei-lhe. Se no fizeres imediatamente o que te vou ordenar, no mesmo instante sers homem morto. Toma do teu kelah (29), enche-o com gua e rega a relva para que esta se erga novamente ________________
(29) Bon de pele de cordeiro.

128

o mais depressa possvel, no que tu a auxiliars com as mos! O homem fz, com a mo, um movimento de resistncia ou talvez que tambm o fosse de desculpa; mas quando tirei a espingarda do ombro, obedeceume com um olho no seu trabalho e com o outro no cano da arma. Bom, agora acompanha-me! disse-lhe eu ao estar pronto o servio. Vamos at quela moita a ver se encontramos o objeto que atraiu h pouco os teus significativos olhares. Chegando l, examinei os dois pontos para onde haviam convergido os seus olhares e vi dependurado em cada um dos dois tufos que ali se levantavam, no muito distante um do outro, um molho de grama. Ah! um sinal! A coisa vai ento tornar-se interessante! Pega aqueles molhos de capim e lana-os no arroio! O homem obedeceu sem titubear. Bom, agora voltemos para o acampamento. Avante! Se tentares fugir, sers atingido pela bala de minha espingarda ou te estraalhar o meu co! No me enganara, pois, na idia que eu formara daquele sujeito: tratava-se de um traidor, embora os fatos precisassem ainda ser constatados com mais exatido. Quando chegamos ao acampamento, mandei chamar o persa, por intermdio de um dos servos. Que h? perguntou-me ele. Por que seguras Saduk pelo brao? Porque meu prisioneiro. Ele pretende lanar-te numa emboscada. Ests sendo perseguido e este biltre indica aos teus perseguidores o nosso paradeiro por meio de sinais no solo. Peguei-o em flagrante, pisoteando a relva da ribeira e na orla de dois tufos se achavam pendurados feixes de capim a indicar que para alcanar o nosso acampamento bastava atravessar o macegal. impossvel! Como impossvel, se estou te dizendo! Interroga-o! O Mirza formulou um sem nmero de perguntas ao prisioneiro; das mmicas deste pude apenas compreender que ele se dizia admirado da minha atitude, pois que nada fizera de mal. Ests vendo, emir, como ele est inocente! ponderou o persa. Bom, neste caso vou eu agir em teu lugar repliquei-lhe. Espero poder provar-te que este homem um traidor. Vai buscar a tua espingarda e acompanha-me. Dize, porm, antes tua gente que meus companheiros fuzilaro todo aquele que tentar libertar Saduk. No esto habituados que se graceje com eles. Um dos teus servos se postar de sentinela l na orla do macegal, a fim de prevenir os demais no caso de algum perigo. Iremos a p ou a cavalo? perguntou-me. A que distncia fica daqui o local do vosso ltimo acampamento? Umas seis horas de viagem. Logo no atingiremos hoje. Portanto vamos sair a p.

129

EM RECONHECIMENTO
O homem saiu em busca de sua espingarda. Ministrei a Halef e ao ingls as necessrias instrues. O preso foi por ele algemado e vigiado. Achava-se em to boas mos que eu podia me retirar despreocupadamente. A seguir, samos vale abaixo rumo ao rio. Em meio deste curto caminho, parei surpreso, pois que numa arvorezinha se achava dependurado um molho de capim igual aos que Saduk fora forado a jogar no rio. Pra, Mirza! Que isso? perguntei-lhe. Capim respondeu o persa. E nasce este nas rvores? perguntei-lhe. Allah hu! Quem o teria dependurado aqui? Saduk! Prossigamos uns vinte passos direita, onde espero encontrar outro sinal! O homem acompanhou-me e a minha previso confirmou-se. Mas esses molhos de capim podiam tambm estar aqui j antes de nossa chegada disse o Mirza. Oh! Hassan Ardschir-Mirza que bom que s eu estou a te ouvir! No vs ento que este capim est verde ainda, prova de que foi cortado recentemente? Bom, desamos agora at o rio, onde na distncia correspondente encontrei h pouco o primeiro sinal. Saduk vem assinalando um caminho da largura de vinte passos, caminho que partindo do rio conduz para o nosso acampamento. L seramos assaltados e mortos tal qual sucedeu ao teu pai, ao farmacutico, ao muschtahed e sua filha. Ah! senhor se tu tivesses razo! E tenho-a, fica certo disso! s um bom caminhante: achars o caminho trilhado at aqui ao deixardes o ltimo acampamento? Ele respondeu afirmativamente e ns subimos pela ribeira, alcanando da a pouco o local em que eu estivera acampado com os haddedins e os demais companheiros, antes de acorrermos em socorro dos persas. Viramos ento do norte; aqui, porm, o vale do rio no tardou em curvar para o leste e ns seguimos este rumo. J havamos vencido a curvatura do vale, quando notamos direita um vime, de cuja casca haviam tirado duas fitas. Em que ordem cavalgastes, em geral, durante a presente jornada? inquiri. As mulheres no meio e os homens divididos em duas seces. qual das seces pertencia Saduk? Sempre da retaguarda. Muitas vezes atrasou-se na marcha, porque se detinha a contemplar e colher flores de que um grande apreciador. Pois, afiano-te que ele ficava para trs com o propsito de assinalar o caminho aos teus perseguidores, sem que tu o notasses. de uma sagacidade extraordinria o teu Saduk! Mas onde esto os sinais? Aqui neste vime est um; vamos para frente! Depois de trs quartos de hora o rio era umas trs vezes mais largo do que no seu trajeto anterior, formando um lano facilmente vadevel. A ficou o Mirza
130

parado e apontou para um p de btula ainda tenro e que fora partido um pouco abaixo de sua copa. Talvez tomes isto tambm por um sinal?! perguntou ele com ar de gracejo. Examinei a arvorezinha. E realmente um sinal. Examina bem a arvorezinha e tambm outras rvores; contempla as direes das elevaes e vers que s do oeste que podem bater os ventos aqui. Nenhum vento norte, sul e leste ter aqui a fora de partir uma rvore abaixo de sua copa. E no entanto foi quebrada e de modo que a quebradura indique o lado oeste. No te cai na vista uma to curiosa circunstncia, Mirza? Realmente, emir! E contempla a superfcie do corte! Est ainda branquinha, logo o corte foi feito ao tempo de tua passagem por aqui. A copa est atirada para o oeste, exatamente a direo que tomaste com tua gente. Continuemos nas pesquisas! Vamos nadar? Nadar? Para que? O rio baixo e permite passarmos a p. Vers que o ponto em que entraste no rio, para atravess-lo, est assinalado tambm.

AVISTANDO OS PERSEGUIDORES
Despimo-nos e amarramos os nossos trajes sobre a cabea. A gua em geral s nos ia pouco acima dos joelhos; houve apenas um ponto em que a sua profundidade era da altura dos meus ombros. Ao chegarmos ao lado oposto, Mirza teve que constatar que a minha suposio era certa. No ponto em que a caravana entrara no rio para vade-lo havia vrios cips amarrados guisa de porta. Mas Saduk teve tempo para tranar todos aqueles cips? perguntei. Teve sim. Lembro-me de que os camelos obstinavam-se a entrar no rio; tivemos muito trabalho com eles. Saduk deixou o seu cavalo para trs, a fim de fazer um dos camelos atravessar. Depois voltou sozinho a buscar a sua montaria. Que finrio! E continuas a no suspeitar dele? Emir, eu j estou concordando contigo. Mas nas plancies onde s h relva, que espcie de sinal teria ele feito? Tambm isto j havemos de descobrir. De que rumo procedeis ao chegardes neste ponto? Do levante. L do outro lado h... Oh! emir, que aquilo? Dizendo isso, apontou para o leste. Olhei na direo indicada e divisei no horizonte uma linha escura que de ns se aproximava em linha reta. So cavaleiros? perguntou o persa. Exatamente. Ligeiro para dentro dgua de novo! Deste lado no h lugar apropriado a esconderijo e l temos os macegais e os penedos para isso. A retirada foi feita com rapidez; chegados margem oposta escondemo-nos num ponto de onde podamos espreitar os que passavam. S ali que tivemos tempo de nos vestir. Quem ser aquela gente? perguntou o Mirza. Hum! Por esta estrada no h movimento comercial; mas o passo pode tambm ser conhecido por outros. Aguardemos, pois, os acontecimentos.
131

Os cavaleiros aproximavam-se a passo e alcanaram a margem oposta do rio. Estavam agora to perto que dava para se lhes distinguir as fisionomias. Derigh! (30) sussurrou-me o persa. So tropas persas. Em territrio turco? perguntei, duvidando. Tu vs que ostentam vestes de bedunos!

...e amarramos nossos trajes sobre a cabea.

So ihlats (31) ou milicianos? Ihlats. Conheo o comandante; foi meu comandado. Quem ele? o susbaschi Maktub Agha, (32) o audaz filho de Ejub Khan. _______________
(30) Irra! (31) Os ihlats so recrutados entre as tribos nmades, ao passo que os milicianos entre os moradores das cidades. (32) Comandante de 500 homens.

132

Vimos que o comandante examinou detidamente as trancas de cip; depois passou a falar aos seus homens indicando sempre o cip e entrou no rio para vadelo. Os demais o seguiram. Senhor, cochichou o persa profundamente agitado tiveste razo em tudo. Essa gente foi expedida para me capturar. Entre ela tambm se acha o pendschahbaschi (33) Omram, sobrinho de Saduk. Oh! Al, se eles nos descobrirem aqui! No h perigo de teu cachorro trair a nossa presena? No, ele ficar em silncio. Os perseguidores compunham-se de trinta homens. O seu comandante era um sujeito audaz; conhecia-se primeira vista. Junto btula ficou parado, a rir-se. Dusad diwwan, com mil demnios! exclamou ele. Vem c pendschahbaschi e v! quanto nos podemos fiar no filho do teu irmo. Aqui est um novo sinal. Daqui por diante dirige-se o caminho rio abaixo. Avante! Passaram por ns os trinta homens sem nos notarem. Afinal, Mirza, ests ou no convencido de tudo? Convencidssimo, respondeu o persa. Mas no h tempo para conversa; o momento de ao e no de palavras. Ao? Nada mais nos resta fazer do que segui-los cautelosamente. Deixamos o esconderijo e seguimos os ihlats de modo a conserv-los vista sem sermos notados por eles. Era vantajoso para ns que os homens cavalgassem com bastante morosidade. Da a uns quinze minutos, chegaram os soldados persas ao ponto de onde Maom Emin sair para lanar-se morte. Estacaram ali a examinar os vestgios do acampamento. Quanto a ns, dobramos a direita pelo macegal adentro, a fim de ganharmos distncia. De l ao acampamento nosso distava dez minutos, mas esta distncia a vencemos em cinco. L chegamos, eu suando em bicas e o Mirza resfolegando. Um golpe de vista pelo acampamento bastou para que se visse estar tudo em ordem. Conservai-vos em silncio! ordenou o Mirza. Aproximam-se inimigos. Dito o que voltamos e fomos nos postar beira do caminho, num denso macegal, onde antes deixramos uma sentinela. Os perseguidores no tardaram a surgir. Estacaram defronte ao nosso esconderijo. Este seria um excelente local para acampamento ponderou o susbaschi. Que achas, Omram? O sol est prestes a desaparecer no ocaso! declarou o pendschahbaschi. Bom, pernoitaremos ento aqui; gua e relva tambm no faltam. Por isso naturalmente que eu no esperava. A resoluo podia redundar em perigo para ns. Apagamos todos os vestgios de nossa passagem, menos no local do acampamento primitivo, onde havia gramas pisoteadas e cinza da fogueira. Alm disso, eu notara agora que a grama pisoteada tarde por Saduk se havia reerguido, mas no completamente. Allah il Allah, que faremos? perguntou Ardschir-Mirza. Os trs somos demais aqui; podemos facilmente ser descobertos. Um basta e este serei eu. Leva o cachorro, volta para o acampamento e preparai-vos para o ____________
(33) Tenente, comandante de 50 homens.

133

combate. Se ouvirdes o detonar deste revolver continuai no acampamento; no caso, porm, do estampido ser o desta espingarda vinde apressadamente em meu auxlio porque me encontro em perigo. Halef trar ento a minha pesada espingarda que ficou no acampamento. Emir, nessa conjuntura de perigo no te posso abandonar aqui! Eu aqui estou mais seguro do que tua gente l em cima. Vai! Tu me estorvas! Na companhia do seu servo e de Dojan, subiu o persa a encosta e eu fiquei no mesmo local. Era-me prefervel isso, do que me achar em companhia de companheiros inexperientes. Eu s estaria propriamente em perigo no caso do susbaschi mandar efetuar uma batida nas redondezas. Mas aquele capito persa no era nenhum cacique de tribos indgenas dos Estados Unidos para alimentar tal idia: disso me apercebi da maneira negligente com que acampou, no curando nem mesmo de averiguar se se encontrava em lugar seguro. Os cavalos foram desencilhados e soltos. Correram logo para a aguada e se espalharam. Cada um deles conhecia o chamado do dono. Os cavaleiros jogaram suas lanas no cho onde tambm puseram os seus objetos na mais perfeita desordem que se pode observar num acampamento daqueles, e se deitaram a descansar. Apenas o pendschahbaschi fz uma explorao do terreno e chegou ao local onde, quando acampados, acendramos o fogo. Purtu we diwbad! Raios e troves! que encontro aqui! exclamou ele. Que? perguntou-lhe seu superior, erguendo-se de um salto. Aqui ardeu um fogo. Aqui eles pernoitaram. Hallejah (34)! Onde? Iadscha, aqui! O susbaschi correu at l, examinou o local e constatou a exatido da. descoberta do subordinado. A seguir perguntou-lhe: H por a algum sinal? No vejo nenhum respondeu o tenente. No deve isso ter sido possvel a Saduk. Amanh os acharemos mais adiante. Aqui tambm ns podemos acender um fogo. Tomai farinha para fazer o po! Ao ver eu os soldados procederem to descuidadamente cheguei logo concluso de que no os precisaramos recear na mnima coisa. Acenderam uma enorme fogueira, fizeram da gua do rio e farinha uma massa que depois de batida e enrolada, foi espetada na ponta da lana e segurada diante do fogo. Constitua o po que eles comiam ainda meio cru e meio queimado com uma sofreguido de quem estivesse faminto. Oh! quanto uma poro de lingia com ervilhas no levantaria o moral daqueles defensores da ptria! Aquele po assado no espeto, por assim dizer constituiu a sua nica refeio. Quando a noite caiu sobre as montanhas, eles fizeram a sua orao e aproximaram-se depois da fogueira a contar as suas lendas das Mil e uma noites pela milsima primeira vez. Vi que nada adiantaria para a nossa segurana estar ali a ouvir as lendas e voltei para o acampamento. L no ardia fogueira alguma e ____________________
(34) Alleluia, louvado seja o Senhor, Graas a Deus!

134

todos se achavam a postos prontos para a luta. Saduk continuava guardado por Halef e pelo ingls. Haviam-lhe reforado as algemas e colocado tambm uma mordaa na boca. Em que p esto os acontecimentos, emir? perguntou o Mirza. Muito bem respondi. Eles se foram embora? No foram, no. E como ento diz o senhor estarem bem os acontecimentos? Porque aqueles ihlats com todo o seu horrvel Maktub Agha so os indivduos mais nadanan (35) que tenho visto em toda minha vida. Se nos conservarmos aqui durante a noite no mais absoluto silncio, eles amanh bem cedo prosseguiro a marcha sem darem pela nossa presena. Halef, com tua perna pisada consegues ainda descer a encosta? Consigo, sdi. Ento eles so teus, pois em ti que melhor me posso fiar. Ficars a postos l em baixo, at que eu te venha substituir. Onde me procurars? Os homens acenderam uma fogueira e pouco acima desta ergue-se um pinheiro desgalhado. Junto de seu tronco nos encontraremos. J vou, sdi. Deixarei a espingarda aqui; ela me estorvar. A minha faca est afiada e bastante pontiaguda e se um daqueles lorpas se aventurar a subir a encosta h de se lembrar depois no djehenna do Hadji Halef Omar! Allahi, wallahi, tallahi, tenho dito! Dito o que, ele foi saindo. O ingls pegou-me pelo brao. Mister, onde ficou o seu juzo? Estou aqui sentado durante todo este tempo e no entendo uma s palavra do que falam. Sei que l em baixo acha-se acampado uma tropa persa, e nada mais. Desembuche, pois: preciso saber alguma coisa. Em poucas palavras disse-lhe como iam as coisas; ao Mirza afigurou-se gastar eu demasiado tempo com o relato. Fui interrompido por ele com a pergunta: Emir, no permitido nem ao menos ver aqueles ihlats? Sabes caminhar atravs de folhas secas e macegais sem fazer o menor rudo? Sei, emir. Sabes dominar os espirros e a tosse? Isto impossvel. No impossvel, no; nem ao menos difcil, quando se exercita bem. Contudo vamos tentar. Talvez que nos seja possvel espreit-los e deles ouvir alguma coisa importante para ns. Quando sentires uma irritao por leve que seja na garganta ou no nariz encosta a boca rente ao cho e cobre a cabea. Aquele que espreita outro, jamais tomar respirao pelo nariz; deste modo pouco provvel espirrar. E se no puder evitar a tosse, deve tossir imitando o mugido do bfalo. Um atilado chekarji (36), porm, jamais tosse ou espirra! ________________
(35) Imbecis. (36) Caador.

135

Sa rastejando na frente e ele seguiu-me. Procurei remover-lhe do caminho tudo que o levasse a fazer rudo. Deste modo chegamos sem novidade posio ocupada por Halef e nos ocultamos entre moitas densas. A doze passos de ns ardia a fogueira dos persas. Os dois oficiais estavam sentados bem perto dela e o pessoal se reunira formando trs quartos de crculo em torno das chamas. De quando em quando o claro iluminava o vulto dum dos cavalos, dos quais alguns pastavam dispersos e outros se achavam deitados. Hassan Ardschir-Mirza no sussurrava uma s palavra, mas pela sua respirao depreendia-se quanto ele se achava agitado. Era um homem cheio de coragem e hbil no manejo das armas, mas nunca se achara em situao idntica do momento. Tambm a mim me bateu o corao quando pela primeira vez espreitei uma tropa de sioux que haviam sado para prender-me. Como era natural, a experincia me proporcionara mais sangue frio. Os ihlats pareciam convictos de que se achavam sozinhos em toda a regio, pois conversavam em voz to alta que se podia ouvir do outro lado do rio. No momento em que alcanvamos o nosso esconderijo, perguntou o pendschahbaschi: Vais prend-lo com vida? Se ele se deixar prender com vida, sim. E reconduzi-lo vivo? No sou nenhum lorpa. Quereis que eu o prenda vivo ou morto? Morto! ecoou na roda. Naturalmente! Temos ordem de persegui-lo e se no o prendermos com vida, devemos levar a sua cabea. Se o levarmos com vida, teremos que entregar todos os havres que lhe apreendermos. E se levarmos apenas a sua cabea, ningum nos perguntar pelo resto. Dizem que ele conduz o seu dinheiro e mais objetos de valor em camelos observou o tenente. Portanto, aquele filho dum serdar (37) excomungado muito rico; precisou de oito ou dez camelos para transportar os seus tesouros. Iremos colher boa presa e tocar boa quota a cada um. Dize-me c, susbaschi, que fars se o Mirza se recolher proteo de algum xeque ou funcionrio turco? Nem me preocuparei com esta proteo; mas neste caso no devemos declinar a nossa nacionalidade, compreendeis? Ademais, ele nem tempo ter para se asilar sob a proteo de ningum, pois j amanh ou o mais tardar depois de amanh o teremos capturado. Partiremos amanh ao romper dalva e continuaremos a encontrar sinais que, como at agora, nos conduzam com segurana ao paradeiro do fugitivo. Aquele idiota Hassan Ardschir-Mirza pensa que Saduk por no poder falar tambm no sabe escrever. Os sinais que nos vem ele distribuindo pelo caminho constituem uma escrita que se l com toda nitidez. Acorde deiatia, ide descanar, ces e lorpas, pois j no dispomos mais de muito tempo para o sono reparador de nossas foras. Todos obedeceram ordem do comandante e por certo que muitos entraram ____________
(37) Generalssimo

136

logo a sonhar com os fabulosos tesouros que esperavam dentro em breve ter nas mos. A nossa observao trouxera, alm da vantagem de ordem ttica, mais a de vir a saber que o pai do Mirza fora um serdar e eu tomava quase como certo que o Mirza mesmo tivesse tambm o posto de general nas tropas persas. Devia tratar-se de pessoas de condio aquelas de cuja vingana ele vinha fugindo. Depois que os ihlats se enrolaram nos seus cobertores, ns vagarosamente retrocedemos dali. Ao chegarmos a uma distncia a no podermos mais ser ouvidos, disse o Mirza: Emir, aqueles susbaschi e pendschahbaschi foram sempre por mim acumulados de benefcios, de que ignominiosamente se esquecem agora. Ambos devem ser executados! Eles neste caso nem so dignos de tua ateno; so verdadeiros ces que correm em tua perseguio; no te encolerizes com eles mas com os seus senhores! Mas pretendem matar-me para se apoderarem de meus cabedais. Pretendem mas no consumaro o propsito. No acampamento acertaremos medidas neste sentido. Vai indo que breve te seguirei. O Mirza continuou meio contrariado. Quando no avistei mais os seus vagarosos movimentos procurei Halef a quem ministrei algumas instrues indispensveis. Depois dobrei um arco em torno do acampamento dos ihlats, de modo a atingir direita a orla do macegal, onde quebrei um arbusto. Depois segui sempre rumo sul. Cerca de dois minutos depois quebrei outro ramo de modo que o galho quebrado se dirigisse para o sul e assim fui fazendo sucessivamente de cinco em cinco e depois de dez em dez minutos. Feito o que, regressei ao nosso acampamento. Gastei com aquela excurso mais de meia hora e encontrei o Mirza tomado de cuidados por mim. Tambm o ingls perguntou-me: Por onde andou perambulando? Aqui estou sentado feito um menino rfo, pelo qual ningum se interessa; estou farto dessa situao! Well! Tranqilize-se! No tardar a ter ocupao. Muito bem! Bravo! Esmagaremos aqueles sujeitos? No, mas lhes pregaremos uma pea bem perto do seu nariz. Folgo! Que fiquem com o nariz tal qual o meu! Yes! Quem tomar parte na tal pea? Apenas o senhor e eu. Tanto melhor! Quem executa um servio sozinho lhe colher os louros. E quando comearemos? Pouco antes do romper da alvorada. S ento? Neste caso vou descansar ainda um pouco os ossos. Enrolou-se no cobertor e ferrou no sono. Hassan Ardschir-Mirza estava ansioso por acertar as medidas comigo e fora da tenda vi trs vultos femininos que a apreenso tirara do leito para ouvir-nos diretamente, visto no poderem esperar para ouvir depois. Onde estiveste, depois que nos separamos, emir?

137

Quis deixar-te tempo para refletires, a fim de acalmar-te depois. Um homem prudente no pede conselho sua clera, mas razo. Creio haver se acalmado a tua clera; dize-me, pois, que pretendes fazer? Assaltar aquela gente e mat-la! Pensas atirar os teus homens exaustos e feridos contra aqueles trinta possantes e cheios de sade? Tu e os teus companheiros estareis do nosso lado. No estaremos, no! No sou nenhum brbaro, mas um cristo. A minha f permite-me defender-me a vida, no caso de ser eu agredido; no mais, porm, ordena-me que respeite a vida dos meus irmos. O santo livro dos cristos manda: Amars a Deus de todo o corao e com todas as tuas foras e ao teu prximo como a ti mesmo! Portanto, a vida do meu prximo deve ser para mim to sagrada quanto a minha. Mas aqueles homens no so nossos irmos e sim nossos inimigos! Mesmo assim, no deixam de ser nossos irmos. O kuran dos cristos diz: Amai os vossos inimigos; abenoai os que vos amaldioam; fazei o bem aos que vos ofendem e perseguem; ento sereis o filho do vosso Pai no cu! E eu sou obrigado a obedecer a esses ensinamentos, visto que sou cristo. Mas so ensinamentos imprudentes e desvantajosos. Se o seguires, ters que morrer a todo o perigo que te surgir e em todo o combate sers obrigado a ceder terreno ao inimigo. Ao contrrio! Essas prescries encerram em si a smula da sabedoria divina. Achei-me j envolvido em perigos maiores ainda que este e na maior parte das vezes estive em piores condies de me defender do que milhares de outros. Mas como vs, vivo ainda e consegui sair sempre vencedor porque Deus protege os que lhe so obedientes. Ento no me queres ajudar, emir, no obstante seres meu amigo? Sou teu amigo e disso vou dar-te exuberantes provas; mas pergunto-te: pretendes tu, Hassan Ardschir-Mirza, te tornar um assassino? Jamais, emir! Contudo projetas assaltar os ihlats na ocasio em que esto a dormir! Ou pretendes acord-los previamente, para que o combate se efetue lealmente? Neste ltimo caso estarias irremediavelmente perdido. Senhor, eu no os temo! Sei-o. Afiano-te que eu sozinho seria capaz de enfrentar aqueles trinta homens, se se tratasse aqui de uma luta justa; minhas armas so mais eficientes que as deles. Mas quem me garante que o seu primeiro tiro, primeiro golpe ou primeira punhalada no me vai atingir exatamente? Uma valentia selvagem e insofrevel assemelha-se fria do bfalo, que se atira cegamente morte. Figuro a hiptese: ainda que matsseis quinze ihlats, restariam ainda quinze que prosseguiriam no combate contra vs. Tu mesmo ento lhes terias denunciado a tua senda e eles a conservariam at vos matar a todos! As tuas palavras so sbias, Senhor; mas se eu poupar os meus perseguidores, nas mos lhes cairei! Mais hoje, mais amanh me capturaro e o que ento me suceder tu prprio acabaste de dizer. Quem disse para te atirares em suas mos?

138

E que mais representa isso? Ou quem sabe se sers capaz de mov-los a me deixar seguir calmamente a minha rota? Pois isso mesmo o que pretendo fazer. WAllah! Isto at constitui... constitui uma... uma... Emir, nem sei como deva eu qualificar-te depois de me haveres sado com essa! Pois qualifica-me de deli, louco, a expresso adequada. No assim? No devo dizer nem sim nem no, visto que te estimo de todo o corao. Ento achas que conseguirs demover aquela gente do seu propsito, aquela gente que anseia pela minha vida e pelos meus cabedais? Estou convencido de que o conseguirei; mas ouve: estive h pouco l em baixo no rio, onde quebrei alguns arbustos e galhinhos de rvores. Se os ihlats virem esses sinais suporo haverem sido feitos por Saduk. Levantaro eles acampamento ao romper dalva. Eu cavalguei na frente deles a fazer tais sinais, com o fim de despist-los. Mas se eles vos descobrirem antes de partir o vosso acampamento, defendei-vos; eu ouvirei os vossos tiros e acorrerei imediatamente em vosso auxlio. Mas de que nos adiantar desvi-los de nossa senda, se eles mais tarde a encontraro de novo? Deixa tudo por minha conta! Hei de faz-los errar de tal modo, que no daro mais com a senda primitiva. Trazes pergaminhos contigo? Trago. Achamos tambm um em poder de Saduk; deste faltam algumas folhas. Ele as deve ter aproveitado com o fim de deixar secretamente notcias aos ihlats. Interrogaste-o neste sentido? Interroguei, mas no confessou nada. No precisamos de sua confisso. D-me o pergaminho e vai dormir. Vigiarei o nosso acampamento e te acordarei quando fr hora! As mulheres desapareceram e os homens deitaram-se a dormir. Saduk pde ouvir nossa palestra palavra por palavra; ele devia estar como que deitado sobre agulhas. Examinei-lhe as cordas que o algemavam e tambm a mordaa. As primeiras estavam suficientemente seguras e a ltima permitia a respirao, embora um tanto pesada. Enrolei-me no cobertor, sem, porm, dormir.

DESPISTANDO OS PERSEGUIDORES
Ao romper do dia acordei o ingls. Tambm os persas despertaram e o seu chefe no tardou em aparecer. Vais partir, Senhor? perguntou Mirza. Quando voltars? Assim que adquirir a certeza de haver despistado os perseguidores. Isso pode demorar at amanh! Lgico que pode. Ento leva farinha, carne e tmaras. E que faremos ns at tua volta? Manter-vos-eis em atitude silenciosa e saireis o menos possvel do acampamento. No caso de surgir algo de anormal aconselha-te com o meu Hadji
139

Halef Omar, que te deixo no acampamento. Ele um homem sincero, experimentado e sensato e em quem se pode confiar. Desci ligeiro a procurar novamente Halef, a fim de p-lo ao par do meu propsito. Quando voltei. Lindsay j se achava aprestado para a viagem e vi que o persa nos suprira os farnis com abundantes previses. Depois de uma breve despedida empreendemos viagem. Foi muito dificultoso e demandou bastante tempo at que conseguimos passar com os cavalos por entre as rvores e macegais atravs da semi-escurido ainda reinante. Fomos forados a quebrar um atalho a fim de no sermos avistados pelos ihlats. Finalmente alcanamos o vale, montamos a cavalo e prosseguimos a trote, costeando sempre o rio. No se podia ver muito distante nossa frente, visto que a cerrao tudo envolvia; nisso uma fagueira brisa soprada do sul anunciava-nos o prximo raiar do dia. Em breve atingamos o ponto em que o rio descreve uma curva e onde na vspera colocara eu o ltimo sinal. A apeei. Stop! perguntou o ingls. Por qu? Aqui teremos que aguardar a ver se a tropa persa continuar sem deter a marcha, ou se antes faro uma explorao nas circunjacncias, caso em que facilmente se chocaria com os nossos amigos. Ah! Boa idia. Excelente medida de precauo. Well! Ento ser ainda tempo de corrermos em auxlio dos nossos aliados. Yes! H fumo entre a nossa proviso? Vou ver. Hassan Ardschir-Mirza ou tambm podia ter sido a sua jovem e formosa irm fora de uma ateno a toda prova conosco pois junto com as vitualhas havia tambm uma provisozinha de fumo persa e do bom. Muito bem. Well! Vamos logo fumar! Excelente homem aquele Mirza! Yes! disse o ingls. V como l se desfaz a cerrao e dentro de dois minutos poderemos avistar os ihlats. Temos que nos conservar por trs da curvatura, do contrrio nos vero eles e o nosso plano estar descoberto. Ocultamo-nos na curvatura do rio e ali ficamos espera. Finalmente vi atravs das lentes do binculo os trinta ihlats virem cavalgando a passo. Montamos a cavalo e nos fomos com a rapidez de uma flecha. S uma milha adiante fiz alto e esfolei a casca de um vime. Hum! preciso que sejam muito tolos, para no reconhecerem que esse sinal muito recente e que data quando muito de hoje de manh murmurou Lindsay. Tem razo; mas convenha que aquele susbaschi no nenhum David Lindsay-Bei! V, visto daqui, o rio parece formar um arco muito extenso; certo que mais adiante por trs daqueles montes ele surja de novo, ao sul. Trata-se de um arco com uma corda de umas oito milhas inglesas no mnimo. Vamos fazer aqueles persas andarem um pouquinho por dentro do rio! Sou companheiro para qualquer aventura. Yes! Mas eles cairo na esparrela? Na certa, alteie o farnel de proviso no serigote! Mas aqui fundo!

140

Tanto melhor. Tem medo de morrer afogado? Psiu! Creio que me conhece bem! Mas acreditar aquela gente haver o Mirza atravessado o rio com os seus camelos? Pois exatamente isto o que pretendo averiguar. Se o acreditarem, acreditaro tambm em todos os outros truques. Larguei um emaranhado de cip na beira do rio, fiz o cavalo deixar pegadas ntidas e confusas como se fossem de vrios e entrei ngua. Vencendo a correnteza que era um tanto forte, atingimos a margem oposta do rio, onde quebrei alguns ramos de arbustos para significar um rumo direto ao sul. O solo era relvoso, com o que muito folguei, visto que a umidade deixava pouco visvel nossas pegadas. Tocamos ento a galope para frente. Dentro de meia hora estariam os persas naquele local. Reconheceriam ento, desde que no fossem inexperientes ou qui uns levianos, que nossa senda datava da manh. Prosseguimos a galope durante umas duas horas, atravessando pequenas plancies, pequenos outeiros, pequenos vales banhados por pequenos arroios. Alcanamos ento, conforme eu previra, novamente o rio Djalah que atravessamos novamente. Claro que nos lugares apropriados deixvamos os sinais convencionados. Agora peguei do pergaminho e dele rasguei uma folha. Pretende escrever? perguntou Lindsay. Pretendo. Os sinais cessaro dentro em breve e por isso quero experimentar se a folha do pergaminho produz o mesmo efeito. Mostre-me o que escreveu! Ei-lo, v se compreende! Passei-lhe a folha, na qual se achavam escritas algumas palavras em persa. Do papel passou o homem a olhar-me; a boca se lhe escancara no clssico trapezide e o nariz, contrafeito, virou-se para um dos lados. Heigh ho! Quem conseguir ler esses garranchos! Que significa? So caracteres persas e lm-se de trs para diante, isto , da direita para a esquerda. Rezam: Halijab hemwer zirn bala daqui em diante permanentemente para baixo! Quero ver se eles obedecem a essa instruo. Quebrei dois ramos de um arbusto e neles prendi a folha do pergaminho de modo a no deixar de ser visto. Feito o que, voltamos para o ponto onde vaderamos o rio a fim de ver os persas sem sermos vistos por eles. L chegados, descavalgamos para tomar nossas refeio matinal e deixar os cavalos pastarem nas sumarentas ervas que ali vicejavam. Como era natural, estvamos ansiosos por ver se o nosso ardil vingaria. Tivemos que esperar muito mais de uma hora, quando ao longe divisamos os cavaleiros em marcha. Depois que eles passaram, atravs das lentes verifiquei haver produzido efeito o nosso estratagema. Continuamos satisfeitssimos para a frente. S ao meio dia deixei novo sinal pelo caminho e depois noitinha outro, este ltimo num dos ngulos de um vale adjacente que se estendia do rio para o oeste. Chegara o instante de executarmos a segunda parte do nosso programa, isto , desviar os persas para a direita. At aqui o terreno no se prestara a isso. Na estrada deste vale acampamos para pernoitar.

141

Na manh seguinte deixei em local visvel outra folha de pergaminho, avisando que o caminho dali por diante conduziria por muito tempo rumo do ocidente. No decorrer da manh deixei um terceiro preso casca de uma rvore e no qual eu avisava que o Hassan Ardschir-Mirza tornara-se desconfiado por me haver (isto a Saduk) pilhado fazendo um dos sinais. Ao meio dia preguei o quarto e ltimo pergaminho. Continha este o aviso de que o Mirza pretendia seguir atravs das encostas do Bozian para Dschumeila ou ento para Kifri; acrescentava que sua desconfiana recrudescera e que ele me mantinha sempre debaixo de observao; que portanto daqui por diante se me tornava quase que impossvel continuar a fazer os sinais combinados. Com isso estava finda a nossa tarefa. No achei necessrio aguardar a ver se os susbaschi me acompanhariam at aqui, pois isto pelo que sucedera at ento era mais do que certo.

A FUGA DE SADUK
Dobrando um ngulo retrocedemos, passando por pontos talvez que at ento jamais pisados por criaturas humanas. Fomos obrigados a cortar muitos atalhos e por fim atingimos novamente a margem do Djalah. Cavalgamos mais um trecho rio acima at que anoiteceu e fomos forados a tomar pouso. De manh bem cedo partimos e ao meio dia chegvamos ao acampamento. Pouco antes de alcan-lo, Halef veio pulando ao nosso encontro. Graas e louvado seja Al, sdi, que tu chegas so e salvo! Estivemos todos apreensivos, pois estiveste dois dias e meio ausente em vez de um conforme fora combinado. Aconteceu-vos, por acaso, alguma desgraa em caminho, efndi? No, ao contrrio, tudo correu muito bem. E se no voltamos antes, foi porque ainda no adquirramos a certeza de que vingara o ardil de que lanamos mo para despistar e confundir os persas. E no acampamento como vo as coisas? Bem, embora haja sucedido uma coisa que no deveria ter sucedido. Qu? Saduk fugiu. Saduk! Mas como pde ele fugir? Deve ter entre os persas que acompanham o Mirza algum que o libertou, cortando-lhe as cordas. Quando fugiu ele? Ontem, de manh, j dia claro. Mas como foi isso possvel? Tu estavas ausente com o ingls e eu montava guarda l em baixo. Os persas, porm, abandonaram o acampamento uns aps os outros para ver o que faziam os ihlats. Estes se retiraram calmamente em prosseguimento da viagem, mas quando os nossos voltaram ao acampamento havia desaparecido o prisioneiro. Isto grave, gravssimo mesmo! Se a fuga se desse um dia depois, poderamos estar tranqilos. Vem, acomoda o garanho. Chegado ao acampamento todos nos acolheram com transportes de alegria. Via-se o cuidado por que se achavam tomados devido nossa demora. A seguir, o Mirza conduziu-me para um lado e participou-me a fuga de Saduk.
142

H duas hipteses a considerar: primeiro, se Saduk conseguir alcanar os ihlats os trar imediatamente de volta; segundo, ele tambm pode estar acoitado pelas proximidades do acampamento espreita do momento azado para desforrarse. Em qualquer dos casos, no nos encontramos mais em segurana se ficarmos aqui. Portanto urge que abandonemos este local. E para onde iremos? perguntou Hassan Ardschir-Mirza. Antes de mais nada para a margem oposta. Na direo de baixo no h um passo, consequentemente voltaremos at ao ponto em que atravessaste o rio. Isto nos refora a segurana, visto que ningum acreditar que seguiste para cima. No caso de estar Saduk acoitado por a na expectativa de tomar uma desforra durante a noite, no se aventurar ele a aproximar-se de dia do nosso acampamento. Eu poderia alis tentar descobrir sua senda expedindo o meu co procura da mesma; mas isso de xito um tanto duvidoso e requer muito dispndio de tempo. D as ordens no sentido de ser levantado o acampamento e mostra-me as cordas em que esteve o prisioneiro algemado. Dagora em diante cuida com todo empenho de jamais conhecerem os teus servos os propsitos que tens em vista.

AS CONDIES EM QUE SE DEU A FUGA


O homem dirigiu-se palhoa das mulheres, voltando em seguida com as cordas e a mordaa; esta era feita de um pano. Tudo estava cortado. Passei a examinar os cortes. Ordena tua gente que se aproxime! propus ao Mirza. Os servos, ao chamado do chefe, se aproximaram sem perceberem naturalmente de que se tratava; depois, porm, deram com os olhos nas cordas, depostas no cho minha frente. Dai-me vossas facas e punhais! ordenei-lhes. Enquanto estendiam os braos com as armas, examinava-lhes eu as. fisionomias de cada um, sem que descobrisse a mais leve contrao denunciadora. Examinei depois as lminas e os fios das facas e punhais. Observara que as cordas e a mordaa haviam sido cortadas com um punhal de trs cantos; no tardaria em descobrir o autor dos cortes e conseqente libertador do prisioneiro. Havia apenas dois servos armados com punhais de trs cantos e notei logo, quelas palavras, que um deles empalidecia. Descobri mais que o mesmo levantava lentamente um dos ps como quem se preparava para fugir em vertiginosa disparada. Por isso adverti: O autor da libertao prepara-se para fugir; ele que no se arrisque, pois complicar com isso a sua situao em vez de minor-la. No p em que se acham as coisas s a confisso franca o poder salvar! O Mirza contemplava-me admirado e tambm da fisionomia das mulheres, atravs do vu difano, depreendia-se a surpresa que lhes causavam as minhas palavras. Terminara eu o exame e estava certo de haver chegado a diligncia a um resultado satisfatrio. Apontei para o culpado e disse: Foi este aqui! Amarrem-no!

143

Mal eu pronunciara tal ordem, o homem ergueu-se num salto e ganhou o macegal. Os demais queriam persegui-lo. Alto! ordenei-lhes. Emir, ele nos escapar! ponderou o Mirza. No se escapar, no! repliquei-lhe. No vs que Dojan est comigo? Dojan tut onu, Dojan pega-o! O cachorro saiu a toda velocidade macegal adentro e um grito logo se fz ouvir de permeio com o latido anunciador do co. Halef vai buscar o sujeito! ordenei ao meu servo. O pequeno Hadji obedeceu-me de fisionomia satisfeita. Mas, emir, acudiu o Mirza como podes descobrir pelo punhal, o autor do corte das cordas? Muito facilmente! Uma lmina chata faria cortes bem diferentes que uma de trs cantos, apropriadas mais para punhaladas do que para cortes. As superfcies dos cortes se desenvolveram muito para os flancos, razo por que no possvel que tivessem sido feitos com uma lmina chata. E atenta para aqui: o corte no liso, mas irregular e cheio de rompimento dos tecidos do couro; a lmina pois com que foi cortada deve ter uma grande falha no corte. Agora v o punhal daquele homem. o nico de todos que possui tal falha. Senhor, admirvel tua sabedoria! No mereo tal elogio. A experincia ensinou-me a levar em considerao, em casos destes os mnimos detalhes; portanto no sabedoria, mas um simples hbito que se arraigou em mim. Mas como sabias que ele tinha em vista fugir? Porque notei que o homem empalideceu e levantou de leve um p, preparando-se para correr. Quem o interrogar agora, tu ou eu? Interroga-o tu, emir! A ti talvez ele no negar coisa alguma. Ento a tua gente que se afaste, para que a confisso se torne mais fcil. Aqui, devolve-lhes as facas! Vou interrog-lo, mas com a condio de que me entregues tambm o julgamento e no me oponhas embargos execuo da sentena a que eu conden-lo. O Mirza aceitou prazerosamente a condio. Agora chegava Halef com o criminoso, que se mostrava perturbadssimo. A um sinal meu, Halef o trouxe para a frente do local em que me achava abancado ao lado do Mirza. Contemplei-o por algum tempo agudamente e depois declarei-lhe: O destino que tomaras depende tudo de ti; se confessares sinceramente a tua falta contars com a nossa indulgncia; mas se negares, prepara-te a fim de viajares hoje para o djehenah! Senhor, contarei tudo, disse o indigitado mas por amor de Deus toca daqui o cachorro! O co ficar postado tua frente, at concluirmos o interrogatrio. Ele est pronto para te estraalhar ao menor aceno meu. Agora, responde-me sinceramente: fste tu o libertador de Saduk? Sim, fui eu mesmo. E por que o fizeste? Por que lhe fizera um juramento.

144

Quando? Antes de encetarmos esta jornada. Como lhe poderias ter jurado alguma coisa, se Saduk mudo e consequentemente no pde falar contigo? Senhor, eu sei ler respondeu o homem com orgulho. Ento conta o resto! Saduk e eu estivemos sentados a ss no ptio; escreveu ele ento num pergaminho a pergunta se eu o estimava. Respondi-lhe que sim, pois compadeciame dele, por lhe haverem arrancado a lngua. Ele escreveu depois que tambm me estimava e que deveramos ser amigos e irmos de sangue. Concordei e ento juramos por Al e sobre o Kuran que jamais nos abandonaramos mutuamente e que estaramos ao lado um do outro em todos os perigos e provaes da vida. Falas a verdade? Posso provar-te o que digo, emir, porque conservo ainda em meu poder o pergaminho em que foram aquelas palavras escritas. Onde est o pergaminho? Aqui na minha cinta. Mostra-me. O homem passou-me a folha; estava suja mas nela se podiam ainda ler nitidamente aquelas palavras. Mostrei o pergaminho ao Mirza; este o leu e meneou a cabea com ar de que acreditava nas palavras do interrogado. Fste muito imprudente disse eu ao homem. Fizeste aquele juramento, sem antes refletir se o mesmo no redundaria talvez em teu mal. Emir, todos o tomvamos por um homem leal! Conta o resto! Nunca supus que ele fosse um biltre, razo por que dele me compadeci, ao v-lo preso. Lembrei-me ento do meu juramento de estar ao seu lado em todos os perigos e provaes da vida e temi que Al me castigasse, caso eu no cumprisse o juramento. Por isso, esperei o momento em que todos se haviam retirado e libertei Saduk. Falou ele contigo? Ele no fala, pois mudo. Sei disso, mas pergunto se no te falou por meio de mmica! No. Ele ergueu-se, distendeu os membros e depois de me apertar a mo pulou para o matagal. Em que direo? Naquela. Apontou para a direo oposta ao rio. Quebraste a fidelidade que deves ao teu senhor e nos traiste, para cumprires um juramento feito com leviandade. Adivinha qual o castigo que recebers? A morte, emir. Sim, mereceste a morte, pois libertaste um assassino e com isso nos lanaste a todos em perigo de morte. Mas como confessaste sinceramente a falta, permito que supliques ao teu senhor um castigo mais brando. No creio que pertenas ao rol de gente que comete o mal por odiar o bem.

145

O pobre homem se achava banhado em lgrimas e arrojou-se de joelhos diante do Mirza. Estava tomado de medo, de modo que os lbios lhe tremiam e ele no podia pronunciar uma palavra. A fisionomia severa do seu Senhor, cada vez se abrandava mais. No fales, declarou este eu j sei o que me queres pedir e no posso te ajudar em coisa alguma. Eu sempre estive satisfeito contigo, mas o teu destino j no depende mais de mim; s ao emir cabe resolver a teu respeito. Senhor, tu ouviste! tartamudeou o homem, dirigindo-se splice a mim. de opinio que um bom muulmano obrigado a cumprir o seu juramento? perguntei-lhe. Sou, emir. Sers capaz de quebrar uma jura? No e mesmo que me custasse a vida! E se Saduk voltar secretamente, continuars ao seu lado? No! Libertei-o, cumprido, pois, est o meu juramento. Dagora em diante, estou desobrigado do mesmo. Singular aquele ponto de vista sobre a durabilidade de um juramento! Contudo ele nos favorecia. Queres tornar esquecido o teu erro, servindo o teu senhor com fidelidade e estima? Oh! senhor, se isso fosse possvel! possvel, sim. Aqui aperta-me a mo e jura! Juro-o por Al e sobre o Kuran, pelos califas e todos os santos que existiram! Bom, ests livre e continuars ao servio de Hassan Ardschir-Mirza. Mas guarda sempre tal juramento na memria! O homem de alegria e felicidade, ficou quase fora de si e quanto ao Mirza notei nele que estava de acordo comigo. Contudo no pudemos trocar palavras a este respeito dada a premncia de tempo, ocupados que nos achvamos com a transferncia do acampamento.

146

CAPITULO IV
Em Bagdad
Na transferncia do acampamento foram os camelos que mais servios nos deram. Os estpidos ruminantes, habituados nos vastos desertos e plancies, andavam com dificuldade por entre as rvores e penedos. Fomos obrigados a carregarmos ns as suas cargas para a margem do rio e depois empurr-los, por assim dizer, como se fossem viaturas. A mesma dificuldade tivemo-la na travessia do rio. Conservara-me com Halef sempre por trs dos outros, a fim de desfazer todas as pegadas que deixvamos no solo. De forma alguma era propsito nosso encetar imediatamente a viagem para Bagdad; pretendamos apenas abandonar um local onde no nos achvamos mais em segurana e procurarmos outro em que estivssemos a cavaleiro de sermos descobertos pelos ihlats e Saduk. A tardinha, depois de j havermos rumado de h muito para o sul, encontramos uma palhoa abandonada que por certo havia servido apenas de parada transitria a um nico curdo, seguidamente em viagem pela zona. A palhoa recostava-se parede de uma rocha e nos trs flancos restantes era cercada por moitas e arbustos isolados. Do lado de l das moitas avistvamos ao longe o horizonte, e no meio das mesmas era fcil de se acomodar os animais. Resolvemos fixar ali o nosso acampamento o que no demandou muito tempo e trabalho, pois este consistiu apenas em estendermos nossas colchas no solo.

UM ENCARGO DE CONFIANA
Quando terminamos o nosso servio, anoitecera e as mulheres que habitavam a palhoa se entregavam aos seus quefazeres culinrios. Foi-nos servido um gostoso jantar. Em conseqncia da forada cavalgada de quase trs dias, achavame fatigadssimo e no tardei em adormecer. Havia dormido j algumas horas, quando senti que me tocavam no brao, e abri logo os olhos. A velha Halwa se achava diante de mim a acenar-me. Ergui-me para acompanh-la. Os outros dormiam todos, a no ser o persa que se achava de sentinela num macegal, de modo a no nos ver. A velha conduziu-me a um dos flancos da casa, onde se erguia uma moita de sabugueiros; l se achava Hassan Ardschir-Mirza. Tens algo de importante a combinar? perguntei-lhe. Para ns muito importante, pois refere-se ao prosseguimento de nossa viagem. Refleti sobre o caminho a seguir e muito folgaria se minha idia merecesse a tua aprovao. Desculpa-me por te haver interrompido o sono. Dize-me o que resolveste! Tu j estiveste em Bagdad. Tens amigos ou conhecidos l? Alguns conhecimentos passageiros, contudo no tenho dvida de que esses homens tenham propsitos amistosos comigo.

147

Ento poders l morar com segurana? No sei do que precisaria eu temer l. Alm disso, acho-me debaixo da proteo do Gro Senhor e em ltimo caso posso tambm recorrer de uma potncia europia que tenha consulado naquela cidade. Ento vou fazer-te um pedido. Conforme j te disse, a minha gente me est esperando em Ghadhim. Tenho um pressentimento de que l no estarei em segurana e da o pedir-te que vs tu at l cuidar dos meus interesses. Prazerosamente. Quais as incumbncias que tens a confiar-me? Os camelos que l encontrares carregam os meus cabedais que pude salvar. Isto no prosseguimento da viagem ser trabalhoso de conduzir; resolvi, pois, vender tudo. Queres te encarregar da venda? Sim, desde que me ds uma to elevada prova de confiana. Confio muito em ti. Mandarei um dos meus servos acompanhar-te, o qual te legitimar junto com uma carta minha, ao Mirza Selim Agha. Converters tudo em dinheiro, inclusive os animais e depois pagars o pessoal e o despedirs. E o Mirza Selim Agha no se encolerizar por lhe no haveres confiado a ele tal incumbncia? Ele te serviu com fidelidade e dedicao. Afrontando os maiores perigos, conduziu-te os cabedais at Bagdad; portanto fz jus tua confiana. No me contraries, emir, pois sei o que fao. Ele ser o nico que no despeo dos meus servios com o que poder dar-se por muito satisfeito. Acho que desempenhars melhor o encargo do que ele e, alm disso, outra razo h para eu tomar tal deliberao, razo que depois direi. Encontrars logo uma residncia em Bagdad? O difcil ser unicamente a escolha. Confiar-te-ei no s os meus haveres, como tambm a minha casa, emir. Aceitas? Hassan Ardschir-Mirza tu me causas surpresas e me deixas embaraado! Reflete que sou um homem e um cristo! No te pergunto se s cristo ou muulmano, pois, quando me arrancaste das mos dos bebbehs tambm me no fizeste antes tal pergunta. Eu preciso tudo fazer para escapar dos meus perseguidores. Estes, no devem saber onde se acha Hassan Ardschir-Mirza; por isso entrego-te os meus cabedais e te confio a minha casa para que esta durante a minha ausncia fique debaixo de tua proteo. Sei que respeitars a honra de minha mulher e de minha irm Benda. Nem exigirei que elas se apresentem diante dos meus olhos e tampouco que falem comigo. Mas que ausncia esta de que falas, Mirza? Enquanto permaneceis em Bagdad, irei na companhia do Mirza Selim Agha a Kerbela enterrar os despojos de meu pai. E te esqueces de que tambm eu pretendo ir a Kerbela! Emir, desiste dessa idia; bastante perigosa para ti. Sim, estiveste em Meca sem perder a vida; mas tem em vista a diferena que h entre Meca e Kerbela. L se acham muulmanos devotos e pacatos e em Kerbela homens fanticos que diante da representao da tragdia de Hossein se perturbam at ao delrio e desandam nos paroxismos do dio, que muitas vezes sacrificam at os prprios crentes. Basta um deles desconfiar de que no s um chiita, ou mesmo que

148

nem muulmano s, para que sofras a morte mais horrvel que se possa conceber. Segue os meus conselhos, e abandona o teu propsito. Bem! Em Bagdad resolverei sobre o assunto. Mas quer eu v quer fique, fica certo, Hassan Ardschir-Mirza, de que tua casa ficar protegida e de que nada lhe suceder. Com isso terminara a nossa conferncia. Ficamos cinco dias acampados naquele local e s prosseguimos na jornada, depois de estarmos certos de que todos os componentes da caravana haviam refeito suas foras. A cavalgada atravs das montanhas realizou-se com mais xito do que espervamos e, ao contrrio de minhas suposies, no tivramos o menor encontro com os rabes, o que deveramos agradecer mais ao nosso esprito de precauo do que boa vontade dos bedunos. Por trs de Beni Seyd, cinco dias distantes de Bagdad, fizemos alto num canal. Daqui deveria eu partir para Ghadhim a falar com o Mirza Selim Agha a quem Hassan Ardschir confiara os seus haveres. A nossa pequena caravana escolhera para acampamento um ponto em que no era de recear o menor incmodo por parte de inimigos e salteadores. Ajudei primeiramente a organizar o acampamento e depois me foi entregue a carta na qual o Hassan me acreditava junto ao seu sdito. Mas encontrarei realmente boa vontade da parte do Selim Agha? perguntei-lhe ainda. A ele cabe obedecer-te como se tu fosses eu em pessoa. Tomaras conta de tudo o que ele conduz e depois de no necessitares mais dele, manda-o para c, juntamente com o emissrio que te vai acompanhar agora. Ficarei aqui at a tua volta. Venders tudo o que tenho e o que fizeres est bem feito. O ingls notou os preparativos para o prosseguimento da viagem e perguntou: Para Bagdad, mister? Irei junto! No me opunha a isso. Mas outro tambm pretendia acompanhar-me: era Halef. Isso, porm, no era possvel, visto que a sua presena era necessria para a defesa do acampamento.

GHADHIM
Partimos e da a duas horas alcanvamos a terceira curvatura do Tigre acima de Bagdad em cujo interior, na margem oposta do rio, ficava situada Ghadhim. Desviamo-nos para a direita da estrada-correios que conduz para Kerkuk, Erbil, Mossul e Diarbekir e passamos pela grande olaria que ali existe. Atravessando lindas alamedas de palmeiras, atingimos Ghadhim que habitada exclusivamente por chiitas persas. Aquela localidade est situada dentro do solo santo, visto que nela est o tmulo do Imam Ibn Dschafer. Esta clebre personalidade fizera a peregrinao a Meca ao lado do califa Harun al Raschid. Nesta ltima cidade Imam Ibn Dschafer saudou o profeta com as palavras: Salve, Pai! ao passo que o califa havia feito a sua saudao com o seguinte: Salve, primo! Como, pretendes ser parente mais prximo do profeta que eu que sou o seu legtimo sucessor?! trovejou-lhe Harun encolerizado. Desde aquele dia o califa passou a odi-lo no mesmo grau em
149

que antes o estimava e o preferia. Imam Ibn Dschafer foi depois lanado na masmorra, onde morreu. Mas depois de sua morte ergueram-lhe um pomposo templo sobre o tmulo, templo cuja cpula toda de ouro macio, encimada por quatro imponentes minaretes. Ghadhim tornou-se notvel em virtude de possuir uma instituio de utilidade pblica, modelo ocidental, e que a distingue das outras, causando por isto mesmo uma impresso estranha ao viajor: possui ela uma estrada de rodagem e um servio regular de correio; a estrada tem por ponto de partida o local fronteiro ao arsenal de Bagdad. Foi ela mandada construir pelo esprito altamente adiantado e reformador do regente Midhat Pax, que mais tarde to saliente papel veio representar em Istambul. No tivesse aquele homem sido chamado do cargo de governador geral de Iraque para exercer outras funes governamentais e a Mesopotmia estaria hoje suprida de uma via frrea cujo objetivo seria ligar os territrios do Tigre e Eufrates atravs das principais regies da Sria at Constantinopla. Infelizmente, porm, aquele empreendimento de vulto at hoje no passou de projeto. Midhat Pax foi forado naquela poca a reunir chibata os interessados pela construo de sua estrada de rodagem, o que nitidamente ilustra a estabilidade do maometanismo. Os persas que povoam Ghadhim so em maioria mercadores e negociantes, que diariamente vm a Bagdad para negcios. E para encontrar o Agha entre aquela populao precisava eu procurar uma estao de caravanas que em Bagdad h muitas e em Ghadhim algumas.

UM ENCONTRO QUE DEGENERA EM PUGILATO


Era meio dia e nos achvamos no ms de julho. O calor era asfixiante; a temperatura estava a 35 graus Reaumur. Uma aragem muito leve soprava pela cidade e todos que encontrvamos traziam os rostos debaixo de vus. Numa das ruas encontramo-nos com um homem ostentando riqussimos trajes persas; montava fogoso cavalo tordilho aperado com um reschma, arreios custosssimos com os quais s os mais abastados poderiam ornar os cavalos. Em face daquele homem ns com nossas vestes nos assemelhvamos a verdadeiros bandoleiros. Ez andscha, tschepu rast; raspai-vos daqui, desviai pela direita! trovejou-nos o homem fazendo com o brao um sinal de aborrecimento. Eu cavalgava ao lado do ingls, mas a rua era to larga que o persa poderia com muita folga passar por ns. Eu lhe teria feito a vontade, se no tivesse acompanhado as suas palavras do gesto de menosprezo. H suficiente lugar para passares! trovejei-lhe, olhando-o de travs. Avante! Ao invs de passar, atravessou ele o tordilho em nossa frente e urrou: Porcos de sunitas, no conheceis o lugar onde vos encontrais; afasta-te do caminho, se no o meu chicote indicar a tua vereda! Pois experimenta! O homem desapresilhou o chicote manufaturado em couro de camelo, do serigote e o levantou para o golpe. Este no me atingiu, porm, porque Rih desviou-se e a galope passou por ele. De passagem, desferi-lhe um soco na cara que ele, apesar de montar num serigote oriental, tombou ao solo. Eu queria prosseguir
150

calmamente o meu caminho; mas nesse instante ouo, alm do furioso praguejar do homem, a voz assustada do servo que nos fora posto disposio por Hassan Ardschir Mirza exclamar: Az baray chodeh Por amor de Deus, este o Mirza Selim Agha! Virei-me imediatamente e volvi para o local do incidente. O meu antagonista tornara a montar e brandia o alfange. S agora que reconhecera o servo. Arap, s tu! exclamou ele. Como vieste parar na companhia desses naschijestan (1), que Al amaldioe?! No deixei o servo responder, e retruquei: Cala-te! O teu nome Mirza Selim Agha? Sim respondeu, colhido de surpresa pelo tom de minha pergunta. Aproximei o meu cavalo rente ao dele e disse-lhe meia voz: Sou um enviado de Hassan Ardschir Mirza. Conduze-me tua residncia! Tu?! perguntou, admirado, medindo-me o exterior com um olhar. Depois dirigiu-se ao servo com a pergunta: isso verdade Arap? sim respondeu o mesmo. Este efndi o emir Kara Ben Nemsi, que tem uma carta do nosso senhor a entregar-te. Mais uma vez o olhar desprezvel, desaforado mesmo do Agha repousou sobre ns; depois declarou em tom arrogante: Vou primeiro ler a carta e depois ajustar contas contigo. Hs de pagar-me caro o bofeto que me desferiste! Acompanhai-me, mas distncia; a vossa promiscuidade ofende-me as vistas! Aquele homem era, pois, o Schah-Swar, o fiel, que abandonara seu posto no exrcito persa, a quem o Mirza confiara os seus cabedais e que conquistara at o corao da jovem Benda, pois at isso o Mirza me dissera em horas de confidencias. Pobre moa! E se aquele Agha realmente fosse um Schah-Swar, isto , um extraordinrio cavaleiro, devia tambm ter aprendido a julgar o homem pelo cavalo que monta e neste particular, nem eu nem o ingls poderamos ser tomados por gente da ral. Alm disso, fora uma imprudncia sua andar na qualidade de fugitivo, de um modo to ostensivo, trajando-se de maneira a chamar para si a ateno de todos e mantendo uma postura to arrogante que nem em individualidades de maior relevo se justificaria. Nem por sombras estava eu inclinado a fortalecer-lhe o orgulho e a arrogncia; antes, fiz um sinal a Lindsay que, compreendendo-o logo, cavalgou para frente e ns os dois passamos a escoltar o fanfarro. Co! trovejou-me este. Afasta-te de mim, do contrrio mandar-te-ei chibatar! Cala-te, biwakuf, (2) retruquei-lhe do contrrio te mandarei novamente o punho no nariz! Aquele que passeia usando os aperos do seu Senhor, pode facilmente arrogar-se um grande homem sem o ser! Cuida-te, que te ensinarei a ser corts! O homem nada me respondeu e colocou de novo o vu sobre o rosto, que com a queda se descobrira. Devido ao vu, que ele no reconhecera logo o servo nosso _________________
(1) Indivduo sem honra. (2) Estpido.

151

guia. Cavalgamos por vrias ruas estreitas e por fim o Agha parou defronte a um muro baixo, que, estando quebrada a cancela, era fechada por meio de alguns sarrafos. Um homem veio-nos abrir a porteira, se que tal nome se pudesse dar quilo. No interior do ptio deparamos logo com um certo nmero de camelos deitados a receber forragem, que se compunha de papa feita de farinha de cevada e semente de algodo, forragem que em Bagdad se distribui aos animais. Por ali jaziam no solo vrios vultos de homens em atitude de preguia, os quais ao avistarem o Agha ergueram-se de chofre, em atitude respeitosa. Ao que parecia, aquele pequeno comandante soubera se impor ao respeito de sua gente. O homem entregou o seu tordilho a um dos servos para acomod-lo e ns deixamos as nossas montarias entregues ao servo que nos acompanhara. Depois conduziu-nos casa, cuja frente formava os fundos do muro. Descemos por uma escada ao sardaubs (3), uma necessidade para a cancula reinante na regio. O compartimento quadricular estava mobiliado com vrias almofadas recostadas parede; sobre uma das almofadas havia um servio de caf todo de prata macia; ao lado via-se um kukah (4) de alto preo e na parede se achavam dependurados, alm de vrias armas de alto valor, certo nmero de tjibuks destinados aos hspedes eventuais. Num vaso antiquado, de porcelana, onde se via representada uma cabea de chins, havia fumo e do meio do teto pendia uma lmpada cheia de azeite de sesam. Correspondendo ao meio, constitua tudo aquilo uma instalao verdadeiramente principesca, razo por que eu estava longe de supor pertencer a mesma ao Agha.

ACOLHIDA POUCO HOSPITALEIRA


Saiam aleikum! saudei entrada. Lindsay fz o mesmo, mas o Agha no nos correspondeu a saudao. Abancou-se numa das almofadas e bateu palmas. Imediatamente lhe apareceu um dos homens que eu vira no ptio e que recebeu ordem de acender o kukah. Isto foi feito com vagarosidade verdadeiramente oriental, com solenidade de gestos, enquanto ns permanecamos durante toda a cerimnia como moleques de rua postados na porta. Finalmente a gloriosa tarefa conclura-se e o criado se afastou indo parar por trs da porta, a ouvir o que se falaria. Agora, afinal, julgou o Agha ter chegado o momento de nos dedicar a sua ateno. Depois de expelir algumas espirais de fumaa, perguntou, sem mandar que nos aproximssemos: De onde vindes? Aquela pergunta era alis suprflua, pois pelo criado j soubera do objetivo de nossa vinda; contudo em ateno a Benda, irm do Mirza, resolvi evitar o mais possvel que o homem se irritasse conosco. Por isso respondi-lhe. Somos emissrios de Hassan Ardschir-Mirza. Onde se encontra ele? _____________________
(3) Pavimento trreo. (4) Cachimbo persa, meio termo entre nargil e tjibuk.

152

Nas proximidades da cidade. E por que no vem ele em pessoa? Por medida de precauo. Quem sois? Somos dois frankes. Giaurs? Ah! Que fazeis neste pas? Viajamos a conhecer as suas cidades, aldeias e populaes. Sois muito curiosos! De uma tamanha falta de educao s mesmo os caffirs so capazes. Como viestes a vos encontrar com o Mirza? Pelo caminho. Grande novidade! Onde, queria eu perguntar. Do outro lado, nas montanhas do Curdisto. Estivemos no seu acampamento at hoje. Sou portador de uma carta para ti. Constitui imperdovel leviandade da parte do Mirza declinar-vos o seu nome e, o que mais grave ainda, confiar gente de vossa laia, uma carta. Sou um crente; nada posso receber diretamente de vossas mos; entregai a carta ao servo que vou agora chamar! Aquilo j era mais do que descaramento! Contudo repliquei em tom calmo: No considero o Mirza um homem leviano e peo-te lhe dizeres isto pessoalmente. Alm disso, ele jamais se utilizou de terceiros para receber alguma coisa de nossas mos. Cala-te, caffir! (5) Sou Mirza Selim Agha e fao o que bem me aprouver! Conheceis todas as pessoas que fazem parte da caravana do Mirza? Respondi-lhe afirmativamente e ele continou a interrogar-me, inclusive se tambm havia mulheres na comitiva do persa e caso afirmativo quantas. Duas senhoras e uma serva respondi-lhe. Viste-lhes as figuras? Mais de uma vez! Foi uma grande imprudncia do Mirza. Os olhos de um infiel jamais devem repousar nem sequer nas vestes de uma mulher! Dize-o pessoalmente ao Mirza! Cala-te desavergonhado! No preciso dos teus conselhos! Ouvis-te as vozes das mulheres? Aquele sujeito grosseiro submetia-me a pacincia a duras provas! Em nosso pas no se pergunta pelas mulheres dos outros de modo a dar na vista. No se adota aqui o mesmo hbito de civilidade? retruquei-lhe com energia. Tens o arrojo de me flares neste tom?! trovejou-me o homem. Cuida-te! Alm disto preciso ainda liquidar contas contigo, sobre o soco que me desferiste h pouco na face. Isto o farei depois. Por enquanto, porm, entrega a carta! _________________ (5) Infiel.

153

INVERTEM-SE OS PAPIS
Bateu novamente palmas. O criado apareceu, mas no lhe dei ateno. Tirei a carta do bolso e com ela estendi a mo ao Agha. Entrega-a ao servo! ordenou-me, apontando para o servial. Compreendeste?! Bom, neste caso voltarei para o local de onde vim. Passa bem, Mirza Selim Agha! Virei-me e o ingls tambm. Alto! No permito que vos retires! exclamou o Agha ordenando depois ao servo: No os deixes sair! Eu j alcanara a porta e o servo travou-me do brao para deter-me. Aquilo foi demais. Sir Lindsay no compreendera o nosso dilogo, mas pelos gestos e pela seriedade de nossas fisionomias, depreendeu logo no havermos trocado l muitas amabilidades. Por isso pegou o delgado persa pelas ilhargas, ergueu-o e arrojou-o pelos ares na extenso de todo o compartimento, de encontro ao Agha, derribandoo no solo. Fiz bem, mister? perguntou-me, a seguir. Yes! Well! O Agha ergueu-se de salto e pegou da espada. Ces! Corto-vos a cabea! Agora, sim, estava a tempo de ministrar-lhe eu uma liozinha. Avancei para ele e lhe desferi um soco no brao, que a espada caiu-lhe no cho; depois travei-lhe dos ombros. Selim Agha, no s tu o homem capaz de decapitar-nos; senta-te e daqui por diante porta-te com obedincia. Eis a carta e ordeno-te que a leias imediatamente! Pronunciadas tais palavras, com ambas as mos premi violentamente o homem, fazendo-o sentar-se na almofada. Atnito, o Agha nem se lembrou de resistir; olhava-me, perplexo, pronto a obedecer-me. Virei-me e vi que o seu valente servo preferiu concentrar-se corajosamente na retaguarda... Desaparecera e, ao bater eu palmas, arriscou apenas meter a cabea pela abertura da porta semiaberta. Entra! ordenei-lhe. Obedeceu-me, mas permanecia pronto para a fuga, diante da porta. Arranja cachimbos e caf! Depressa! Olhou-me primeiro estarrecido e depois interrogativamente ao Agha; aproximei-me dele e o empurrei para o local em que os cachimbos se achavam dependurados na parede. Aquele ato imps-me difinitivamente ao seu respeito, visto que o homem colocou-nos logo os cachimbos entre os lbios, ao mesmo tempo que nos oferecia fogo para os acendermos. Agora o caf! Anda! Depressa e do bom! O servo desapareceu girando os calcanhares ligeiro como uma flecha. Refestelamo-nos sobre os divs fumando displicentemente espera de que o Agha terminasse a leitura da carta. O homem fazia-o lentamente; disso, porm, no

154

tinha culpa o seu apoucado desenvolvimento em leituras; antes o contedo da carta que talvez lhe parecesse to estranho, que ele mal se podia aperceber do mesmo!

...pegou o persa pelas ilhargas e arrojou-o...

Era uma linda, mas muito linda figura de homem; vi-o, agora que dispunha de bastante tempo para observ-lo. Tinha carregadas olheiras. O que denunciava desperdcio de energia e de tempo em libertinagens; tambm em seu semblante havia um que de indefinvel que, aps um exame mais detido, para ele atraa franca repulsa. Aquele Selim Agha no era por certo o homem para fazer feliz Benda, a formosa irm do Mirza. Nesse entretempo, apareceu o servo, trazendo as xcaras de caf em pires de fina porcelana. Ao invs de duas chcaras, trazia umas duas dzias de xcaras, para que logo se pudesse retirar sem ser chamado novamente. Tambm o Agha dava

155

mostras de haver recuperado o equilbrio ntimo. Dirigiu-me os seus olhares ensombreados e perguntou-me: Como te chamas? Costumam tratar-me Kara Ben Nemsi. E como se chama este outro? David Lindsay-Bei. para eu entregar-te tudo? Pelos menos o que ordena o Mirza. No entanto eu no entregarei coisa alguma. Faze o que bem te aprouver; no me cabe dar-te ordens. Volvers imediatamente presena do Mirza a transmitir-lhe o meu recado. No faltava mais nada. Por que no? Porque assim como no me compete dar-te ordens a ti tambm no cabe dar-mas; eu fao o que melhor entender. Bom! Enviarei um emissrio ao Mirza e no deixarei esta antes de obter resposta. O teu emissrio no o encontrar. Arap, que vos conduziu aqui, deve conhecer o local em que se encontra o seu senhor! Claro que conhece! Pois a ele que enviarei. Arap no ir! Por qu? Porque no quero que ele v! Hassan Ardschir-Mirza incumbiu-me de receber os seus cabedais das tuas mos e enviar-te juntamente com Arap para o seu atual acampamento. E o que vou fazer, no modificando nada em tal incumbncia. Arap s voltar para junto do seu senhor, acompanhado por ti. Tens a presuno de forar-me obedecer-te as ordens? Arriscas-te muito! Pah, presuno! Arriscar! Que arriscaria eu contigo?! Se tu te igualasses a mim, falar-te-ia eu em bem outros termos; mas eu sou um emir de Frankisto e tu um modesto Agha dos persas. Alm disso, tu nem ao menos aprendeste a maneira de se conviver com homens de linha. Na rua exiges que te demos lugar como se fosses um grande da terra; aqui na tua casa te esqueces de corresponder-nos saudao; no nos convidaste a sentar-nos; no nos serviste caf e cachimbos; chamaste-nos de caffires, porcos e ces. Entretanto de um verme no passas diante de ns e do teu senhor, o Mirza! Com um leo, luto eu; mas com um verme no me preocupo, se lhe apraz revolver-se no lodo e nos monturos! Hassan Ardschir-Mirza confiou-me os seus cabedais; portanto aqui ficarei. Agora faze l tu o que no podes deixar de fazer!. . . Hei de apresentar minhas queixas contra ti! retrucou o homem, No me oponho a isso. No te entregarei coisa alguma! Nem preciso, pois aqui j me abanquei tomando conta de tudo. No tocars em nada!

156

Tocarei daqui por diante em tudo que me foi entregue a mim pelo legtimo dono. E se me importunares levarei logo o fato ao conhecimento do Mirza. Por enquanto, porm, d ordens no sentido de nos servirem uma boa refeio, visto que j no sou hspede nesta casa, mas o prprio senhor. Esta casa no pertence nem a ti nem a mim. No h dvida; tu, porm, a alugaste. No cries embaraos misso que aqui me trouxe. Dou-te uma alta prova de considerao, permitindo que continues a distribuir as ordens entre o pessoal; mas se no corresponderes a este gesto de fidalguia com que te cumulo, saberei eu em pessoa ordenar o que me apraz e tambm saberei fazer com que me acatem as determinaes. O homem viu-se num beco sem sada, como se diz em linguagem vulgar. Ergueu-se da almofada e fz meno de retirar-se. Para onde? inquiri-lhe. Ordenar que vos seja trazida uma refeio. Isto podes muito bem fazer, daqui mesmo. Chama o servo! Homem, porventura sou teu prisioneiro? Mais ou menos! Pes embaraos no exerccio do meu direito; portanto sou obrigado a impedir que saias daqui, visto ser bem possvel que desejes empreender alguma coisa que no me convenha. Senhor, ignoras por completo quem eu sou! Pela primeira vez o homem tratava-me de Senhor; perdera, pois, o senso da segurana individual. Como no? Sei at muito bem repliquei-lhe. s Mirza Selim Agha e nada mais! Sou amigo e pessoa da confiana do Mirza. Sacrifiquei tudo para acompanh-lo e pr-lhe a salvo os haveres. uma ao louvvel e meritria de tua parte, no h duvida; um servo jamais deve quebrar a sua fidelidade ao senhor. Acompanhar-me-s agora presena do Mirza. Sim, com isso concordo; vamos j! Este meu companheiro aqui permanecer e providenciars para que no lhe falte coisa alguma. Quanto ao resto, Hassan Ardschir que resolver.

DE VOLTA AO ACAMPAMENTO DO MIRZA


Ministrei as instrues ao ingls que muito folgou com elas. Era-lhe mais agradvel ficar ali na sombra a tratar-se do que, como a mim me ia acontecer, fazer uma cavalgada de retorno debaixo de um sol abrasador. Depois de haver tambm o Agha dado as necessrias ordens ao seu pessoal, passamos para o ptio onde ele ia montar o excelente tordilho, que comprara em Ghadhim com o dinheiro do Mirza. Deixa este; monta outro cavalo! ordenei-lhe. Olhou-me admirado e perguntou: Por qu? Para que tua figura no caia na vista. Toma um cavalo dos criados para esta curta viagem!

157

Se me levou a mal ou no a ordem isto era l com ele; pouco se me dava! O servo Arap nos acompanhou. A fim de despistar alguns provveis curiosos ou qui perseguidores mesmo, rumei para Madhim, que fica fronteira a Ghadhim, e, depois, por um atalho seguimos para o norte. Madhim uma vila de certo renome, situada margem esquerda do Tigre e dista de Bagdad, ao norte, cerca de uma hora. L se acha sepultado o Iman Abu Hanife, um dos fundadores das quatro escolas ortodoxas do Isl; por ele guiam-se todos os livros de leis e rituais dos osmanlis. Primitivamente sobre o seu tmulo erguia-se uma mesquita mandada construir por Seldschukide Melek-X; mas quando o primeiro osmanli, Euliman I, dominou Bagdad, constituiu um castelo sobre o sepulcro. Abu Hanife foi envenenado pelo Califa Mansur que lhe votava dio mortal; agora milhares de chiitas peregrinam anualmente sua sepultura. Decorreram duas horas, at alcanarmos o local em que se achava o Mirza acampado. Este ficou visivelmente surpreendido ao ver que eu retornava, mas recebeu o Agha com grande contentamento. Por que voltas? perguntou-me o Mirza. Pergunta a este homem! respondi-lhe, indicando o Agha. Ento, fala! ordenou depois a este. O Agha exibiu-lhe a carta e perguntou-lhe: Senhor, fste tu quem escreveu isto? Foi. Conheces minha letra, por que, pois, me fazes tal pergunta? Por que ordenas uma coisa que eu nunca esperava e tampouco merecia? As mulheres se postaram por trs das ramagens dos arbustos a ouvir o que falvamos. Que no esperavas tu? perguntou-lhe Hassan Ardschir. De ter que entregar tudo quanto salvamos, a este estranho. Este emir no nenhum estranho, mas meu amigo e irmo. Senhor, tambm eu no sou teu amigo? s meu servo de confiana; quando, porm, te dei o direito de te dizeres meu amigo? Senhor, abandonei a ptria; sacrifiquei o meu futuro; tornei-me fugitivo; vigiei e defendi as tuas riquezas: procedi ento como amigo ou no? Procedeste como era de esperar de todo servo fiel e tal qual procederam todos os outros que compem minha caravana. Tuas palavras doem-me, pois jamais julguei que serias capaz de creditar o cumprimento dos teus deveres conta de favores para comigo. No te disse eu nesta carta que obedecesses ao emir como se fosse a mim em pessoa? A voz do Mirza adquirira um tom de gravidade; o Agha viu-se em srios apuros, notadamente quando deu pelas mulheres a espreitar a conversa, ocasio em que procurou escusar-se dizendo: Senhor, este homem bateu-me, quando me encontrou! O Mirza dirigiu-me um olhar e riu-se, replicando depois: Mas Selim Agha por que no o mataste? Como permitiste tu que te ofendessem de tal forma! Por que te bateu ele?

158

Encontramo-nos numa das ruas e eu ordenei-lhe que fizesse lugar minha passagem. O homem, alm de no me obedecer, bateu-me na face com tamanha violncia que me fz tombar do cavalo. isto verdade, emir? perguntou-me o Mirza. Mais ou menos. Eu no o conhecia e o servo tambm no o reconheceu de momento, visto que o Agha trazia o vu no rosto. Cavalgava, ele um fogoso corcel tordilho aperado com os teus finssimos arreios; tomei-o vista disso, por um grande senhor. Ordenou-nos o Agha que abrssemos ala sua passagem, no obstante haver suficiente lugar para ele cruzar, e a sua voz por esta ocasio tinha o tom arrogante da de um pax. Tu me conheces bem, Mirza; gosto muito de ser corts mas exijo que sejam tambm corteses comigo; chamei-lhe ento a ateno para o lugar que havia, o qual dava para ele passar folgadamente sem nos molestar; o Agha ento agarrou o chicote, chamou-me de porco e tentou chicotear-me. Foi ento que no prximo instante jazia ele no solo arrojado por mim e s depois disso que eu soube, infelizmente j tarde, de que se tratava do homem ao qual tu me havias enviado. tudo quanto eu tinha a dizer. Agora fala com ele mesmo que me vou retirar; se precisares de mim, chama-me. Dito o que, retirei-me indo para junto dos cavalos, palestrar com Halef.

UM TESOURO FABULOSO
Meia hora depois fui procurado por Hassan Ardschir-Mirza. Sua fisionomia mostrava profundas rugas de contrariedade. Emir, muitos aborrecimentos me causou tudo o que aconteceu. Ests disposto a perdoar quele imprudente Selim Agha? Prazerosamente, se com isso te alegras! Que resolveste? Ele no voltar mais contigo. Assim o espero. Eis aqui uma relao de tudo quanto eu lhe entreguei. Avaliars esses cabedais e os venders: concordarei com tudo que realizares neste sentido, pois sei quanto difcil achar compradores em to curto lapso de tempo. Feito o que despedirs os meus servos, pagando-lhes os salrios e gratificaes que vo assinalados nesta lista parte. O dinheiro para este pagamento j coloquei na maleta do teu serigote. Quando deverei partir para Kerbela? Estamos hoje a primeiro de Moharrem e a dez realiza-se a festa. Quatro dias de viagem levam-se para, de Bagdad, alcanar Kerbela, onde se prefere estar um dia antes da festa; portanto o dia cinco o designado para a partida. Ento tenho que me conservar oculto por aqui durante quatro dias! No. H de se encontrar na cidade um lugar seguro para te conservares juntamente com os teus servos. Queres ficar com tudo que tens contigo atualmente? No, tambm estes haveres devem ser convertidos em dinheiro. Neste caso d-me tudo que te fr dispensvel para eu levar logo junto e dize-me o preo pelo qual deve ser vendido. H muita gente rica em Bagdad. Talvez me seja possvel encontrar um parsi ou armnio que adquira tudo num s lote. Mas, emir, o preo de tudo constituir uma fortuna!
159

Deixa isso comigo! Zelarei tanto pelos teus interesses como se estivesse curando dos meus prprios. Confio em ti. Vem, vamos examinar os haveres! Os pacotes e fardos foram abertos e diante dos meus olhos pasmados depararam-se objetos de alto valor, como em tanta variedade e quantidade jamais vira eu. De tudo fizemos uma relao, aps o que o Mirza marcou os respetivos preos. Estes eram muito baixos, levando-se em considerao o verdadeiro valor dos objetos; contudo representava o total uma verdadeira fortuna. E que fars dos servos que te acompanham, Mirza? perguntei-lhe. Presentear-lhes-ei e os despeo dos meus servios, assim que encontrar uma residncia fixa. Para quantas pessoas deve ser a casa? Para mim, o Agha, as mulheres e sua serva. Depois tomarei a meu servio um criado que no me conhea. Espero conseguir-te tudo isso. Manda carregar os objetos. Quantos tocadores de camelos levars? Nenhum. Basta Halef e eu. Emir, no concordo! No servio para ser feito por ti. Por que no? Queres que eu leve comigo gente que depois em Ghadhim e Bagdad se me tornem verdadeiros fardos? Bom, faze o que melhor achares. Cedo tua vontade. Os camelos foram carregados e amarrados uns aos outros e ns nos preparamos para a partida. Agora, d-me um sinal que me acredite junto do teu pessoal pedi ao Mirza. Leva o meu anel oficial. Jamais sucedera-me usar um anel persa de alto preo como aquele. Aps haver eu enfiado o anel, a caravana se ps em movimento. O Agha no se deixou ver mais e eu no tive de fato a menor vontade de despedir-me dele. Desta vez gastamos mais tempo em alcanar o Tigre e transp-lo. Contudo a viagem decorreu bem. Os persas se admiraram, quando entramos no ptio com o carregamento. Reuni-os imediatamente, exibi-lhes o anel do seu senhor e avisei-os de que daqui por diante cabia-lhes obedecerem exclusivamente a mim, que substitua o Agha. Soube depois por intermdio deles que o dono da casa em que nos alojvamos era um abastado negociante em grande escala, morador do outro lado de Bagdad, no arrabalde do oeste, prximo de Medresse Mostansirs. Num vasto compartimento da casa se achavam depositados os cabedais conduzidos pelo Agha. Ali mandei depositar tambm os valores por ns trazidos. Resolvera eu s no dia seguinte entregar-me tarefa que me fora confiada, visto achar-me fatigado. Examinando a maleta do serigote, ali encontrei a soma de que o Mirza me falara. Compunha-se em seu total de tomans altamente cotados e representavam quantia quatro vezes maior do que a que eu precisava para o pagamento dos servos. Confiei a Halef a chefia dos servos persas e sa em procura do ingls.

160

Este se achava deitado preguiosamente sobre um div. O nariz se lhe movimentava, obedecendo rigorosamente ao compasso marcado pela respirao: de boca aberta roncava o homem. Sir David! Ouviu-me logo, ergueu-se de um salto e puxou da faca. Quem ? Oh! Ah! All right! o senhor, mister! Yes! Como vai o senhor? __ Bem, muito bem! Esplndido, aqui em Ghadhim! Veja como suo! Infernal esta soalheira. Well! Deite-se aqui e durma tambm! Temos mais que fazer. Antes de tudo quero finalmente comer alguma coisa. Bata palmas e o sujeito logo aparece. J experimentou? Yes. Mas no lhe compreendi uma s palavra. Pedi cerveja Porter e ele trouxe-me angu; mandei que me servisse cherry e ele me veio com tmaras. Horrvel! Pois vou experimentar a ver se tenho melhor sorte. Bati palmas e no mesmo instante surgiu o servo, o mesmo que atendera ao Agha. Primeiramente comuniquei-lhe que eu estava substituindo o Agha. Senhor, dize-me como devo tratar-te! pediu-me o criado. Me tratars de emir e a este mirza ali de bei. Providencia logo para que me seja trazida uma refeio. Que preferes comer, emir. O que houver. No esqueas de trazer tambm gua fresca! s o mestrecuca? Sou, emir. Espero que ficars satisfeito comigo. De que modo te pagava o Agha? Eu adiantava tudo de que carecia e de dois em dois dias recebia dele o dinheiro. Bem, o mesmo critrio adotaremos ns. Agora podes ir!

UM COMPRADOR PARA OS CABEDAIS DO MIRZA


Em breve foi-nos servido do que em Bagdad se pode adquirir de vimalhas e iguarias e o bom Lindsay-bei abancou-se novamente a participar da refeio. Conseguiu livrar-se daquele sujeito, o Agha, mister? informou-se ele. Consegui. Por enquanto ficar ele na companhia do seu senhor. Temo que ele anseie por vingana. Psiu! Covarde! Mas sabe o que faremos depois da refeio? Seguiremos pelo correio at Bagdad a fim de comprarmos vesturios novos. Estou de acordo; est mesmo em tempo de mudarmos de indumentria. Alm disso, por essa ocasio poderei colher alguns informes, de que careo ainda mais do que dos vesturios. que eu procuro um comprador para os cabedais do Mirza, dos quais trouxe mais alguns camelos carregados. Ah! Oh! Em que consistem esses cabedais?
161

So objetos finssimos e de alto preo que o Mirza obrigado a vender por verdadeira ninharia. Fosse eu um homem rico e ficaria com tudo. Cite-me alguns objetos! Peguei da relao escrita em persa e li para o ingls. Oh! Ah! exclamou ele. Quanto pede o Mirza por tudo? Citei-lhe a importncia. E vale isso? Mesmo em se tratando de irmo para irmo, vale o dobro! Well! Bravo! No precisa procurar ningum. Sei de um homem que ficar com tudo o que pertence ao Mirza. O senhor sabe de um comprador?! Quem? David Lindsay. Yes! Ser possvel, sir? Oh! com isto o senhor me alivia de uma grande responsabilidade! Mas como est o senhor no que se refere ao numerrio? Naturalmente que o Mirza precisa vender tudo ao contado. Numerrio? Psiu. O dinheiro est a. Tanto dinheiro assim s possui David Lindsay-bei. Yes! Que sorte! Bem, quanto a isto assunto resolvido. Agora vem o resto. Refiro-me aos objetos que constituem o cabedal que at agora esteve entregue ao Agha. Este os preciso vender tambm. muita coisa? Precisamos ver primeiro. Tenho a relao aqui e amanh abriremos os fardos para avaliar as mercadorias ou ento mandar avali-las por peritos. S ento que poderei dizer ao certo em quanto importar, esta segunda transao. H coisas bonitas entre esses haveres, hein? claro! H, por exemplo, entre outras coisas de alto preo, trs couraas sarracenas de correntes, raridade de alto preo para um colecionador, alfanges forjados com ao de Lahore; vrias garrafas com legtimo, leo de rosas; brocais de ouro e prata, finssimos tapetes, xales persas de fina l de Kerman, um fardo contendo tecidos de seda rarssima, e assim. por diante. Aquele que adquirir essas preciosidades e as levar para os mercados ocidentais para vend-los a retalho, ter feito um altssimo negcio. Negcio! Oh! Era s o que faltava! Compro tudo para mim, para o meu uso pessoal. Tudo, sir? Tambm os cabedais a que se refere a segunda lista? Yes! Mas, sir, atente para a fabulosa soma que custar tudo isso! Fabulosa? Para o senhor, mas no para David Lindsay. Sabe em quanto monta a minha fortuna? No, pois jamais imaginei sobre a sua situao financeira. Pois ento cale-se! Minha situao financeira boa, tima, Yes! fcil de se calcular ser o senhor um milionrio, mas mesmo para um milionrio preciso muita reflexo antes de converter uma to elevada soma em objetos tais. No quer dizer nada. O valor no me falta e isso o principal verdade que no tenho presente toda a quantia necessria ao pagamento, mas possuo

162

conhecidos nesta cidade. Escreverei alguns papis com a assinatura de David Lindsay e depois receberei dinheiro a rodo. Well! Amanh veremos os objetos. Est muito bem. Conduzir-me-ei com imparcialidade nesta transao visto que o senhor meu amigo como tambm o o Mirza. Vou contratar peritos para efetuarem a avaliao minuciosa de tudo. Depois que entraremos em negociaes propriamente ditas. Well! Agora, porm, rumo cidade, para que depois possamos apresentar um exterior mais civilizado! Leve um tjibuk junto, sir. Vamos visitar a cidade com ares de autnticos muulmanos.

UM PASSEIO A BAGDAD
Depois de haver eu comunicado a Halef que talvez ainda voltssemos antes da noite, samos em procura do correio. Este se encontrava j em pssimo estado de conservao. As janelas caam aos pedaos, os estofamentos dos bancos j haviam desaparecido e era puxado por dois matungos que sem exagero se poderiam qualificar de esqueletos ambulantes. No obstante, porm, atingimos Bagdad sem acidente algum. O nosso primeiro passo, como era natural, foi para uma loja de roupas, que depois abandonamos, ostentando outro aspecto. No consegui convencer Lindsay para no pagar as despesas decorrentes de minhas compras. Tambm para Halef comprou o ingls uma vestimenta completa, que confiou para carregar a um jovem rabe que se apresentou oferecendo-se para este fim, logo que nos viu sair da loja com o pacote. E agora aonde iremos, mister? perguntou Lindsay. Comprar vinho e raki e depois tomar um caf. Lindsay apoiou a minha idia com um original grunhido e depois de alguma procura encontramos um estabelecimento do gnero que buscvamos. Como as compras por ns feitas iriam sobrecarregar demasiadamente o rabe de pacotes, indicamos ao dono da casa a nossa residncia, para onde ele n-lo devia remeter. A seguir estivemos num caf, que ao mesmo tempo era barbearia, onde saboreamos um moca acompanhado de cachimbadas de fumo persa e depois entregamo-nos aos fgaros, para completarem o nosso embelezamento fsico. O nosso carregador postou-se bem diante da porta nossa espera. No vestia mais que um simples avental, mas sua postura era a de um rei. Por certo que se tratava de um beduno j nascido livre. Como viera aquele filho do deserto a abraar a profisso de mariola e carregador! A sua fisionomia interessou-me de tal modo que o convidei a tomar lugar ao meu lado. Ele acedeu com ares de um homem cnscio do seu valor individual e aceitou o cachimbo que eu lhe oferecia. Depois de algum tempo, com ele entabolei palestra: No s um turco mas um livre Ben Arab. Permite que te pergunte como vieste parar em Bagdad? A p e depois a cavalo! respondeu.
163

Por que fazes carretos? Porque preciso viver. Qual o motivo por que no ficaste com os teus irmos? O thar (6) que me levou a isso. Ento ests sendo perseguido por um vingador? No isso; eu que sou o vingador. O teu inimigo fugiu para Bagdad? Justamente. Aqui me acho j h dois anos em sua procura. Portanto impelido pelo desejo de vingana aquele rabe cheio de orgulho descera condio de mandalete. De que terra vieste? Senhor, qual a razo de tantas perguntas? Porque me encontro em visita a todas as terras do Isl e desejaria saber se j conheo a tua ptria. Sou de Kara, no ponto em que o Wadi Montisch bifurca com o Wadi Qirbe. Da regio dos Saybans em Belad Beni Yssa? L ainda no estive eu; recentemente me acho em caminho para aquela zona. E sers bem-vindo desde que sejas um devoto filho do profeta. H outros patrcios teus nesta cidade? Um nico que se apronta para o regresso. Quando deixar ele Bagdad? Assim que encontrar ocasio. Tambm ele foi impelido a Dar es Sallam (7) pelo desejo de vingana. Estar ele pronto a nos servir de guia sua ptria? No s como guia mas como Dachyl, que perante vs assume a responsabilidade de tudo. Posso falar com ele? Hoje e amanh, no, pois ele foi a Dokhala, de onde regressar depois de amanh. Vem noite neste caf, que o trarei aqui. Pois te esperarei. Como te encontras h dois anos em Bagdad deves conhecer bem a cidade. Conheo casa por casa, senhor. No sabes de uma casa onde se possa morar confortavelmente, dela saindo e entrando a qualquer hora sem ser molestado? Conheo uma. Onde fica? No muito distante daquela em que moro, na alameda das palmeiras, ao sul da cidade. Quem o senhorio? um tealeb devotssimo que l vive em isolamento, jamais importunando os inquilinos. Fica longe daqui? _____________________
(6) Vingana de sangue. (7) Casa do santo.

164

Se alugares uma cavalgadura, l chegars rapidamente. Vai ento a um almocreve e aluga-nos trs bestas. Depois nos guiars at l. Senhor, duas bastam, pois eu irei a p. Em breve tnhamos diante da porta duas cavalgaduras acompanhadas de dois recoveiros. Eram mulas tordilhas, das que h em grande manadas era Bagdad. At agora eu e o ingls achavamo-nos sentados de costas, visto que o espao da barbearia e caf ao mesmo tempo no nos permitia outra posio. O fgaro que se encarregara de pr em ordem o meu ornamento capilar terminara o servio e o do ingls; da a segundos bateu palmas significando estar concluda a sua tarefa. Viramo-nos ao mesmo tempo um para o outro. Raramente se se haviam encontrado duas fisionomias to desarmnicas em relao uma a outra, como as nossas naquele instante. Ao passo que Lindsay proferia uma exclamao de surpresa, no me contve eu e desandei em estrondosa gargalhada. Que h para graas? informou-se Lindsay desconfiado. Pea um espelho! Como se chama espelho nesta terra? Ajna. Well! E dirigindo-se ao barbeiro: Pray the ajna! O homem segurou um espelho diante do cliente e ento, sim, impossvel se tornou conter uma gargalhada mais estrondosa ainda em face dos jogos fisionmicos do ingls. Figure-se um semblante comprido e crestado pelo sol, com um cavanhaque de raras barbas avermelhadas; a boca enorme que naquele instante tinha uma abertura igual a do tnel de Gotardo; o enorme nariz trs vezes aumentado em conseqncia do tumor dAlepo e encimando tudo isso um crnio raspado a navalha, erguendo-se ao alto um topete, j de si suficiente para fazer rir a pessoa mais sisuda. Acrescente-se a isso o jogo fisionmico que fazia ele no instante! No! O prprio beduno por mais esforos que fz no conteve o riso diante daquela figura impagvel. Thunder-storn! Horrvel, satnico! exclamou David Lindsay. Onde est o meu revlver? Mato este biltre a tiro! Varo-lhe o ventre com um punhal! No se precipite, sir! disse para solucionar o caso. Este bom homem no tinha a menor idia de que o senhor era um ingls. Tomou-o por um muulmano, e de sua cabea salvou apenas um topete. Well! Tem razo. Mas esta minha cara. Horrvel. Detestvel! Console-se, mister! O turbante cobrir tudo e antes de regressar o senhor velha Inglaterra, o couro cabeludo estar novamente em ordem. Couro cabeludo! Oh, mister! Por que ento a sua cabeleira vai-Ihe to bem, no obstante lhe haver o seu fgaro poupado igualmente apenas um topetezinho ao alto? devido ao nariz, sir. E, alm disso, o alemo em toda parte se sente bem, adapta-se de boamente ao meio. Yes! isso mesmo! O senhor a est a confirmar a regra. Quanto custa esta tosagem? Vou pagar dez piastras por tudo.

165

Dez piastras? Est doido? Uns goles de pssimo caf, umas cachimbadas de fumo mal odorento, formidvel estrago nas cabeas e nas caras da gente e ainda por cima de tudo isso pagar-se dez piastras! Mas leve em conta que antes nos assemelhvamos a uns selvagens e agora... Yes! Se a velha Allwah lhe enxergasse, de to entusiasmada sairia danando um minueto! Agora vamo-nos daqui! Mas para onde? Alugar uma casa, nalgum arrabalde da cidade. Este beduno nos guiar. Montaremos aquelas mulas tordilhas que l se acham com os recoveiros. Well! Lindo! Avante!

ALUGANDO UMA CASA


Deixamos a barbearia-caf e montamos as pequenas, mas resistentes cavalgaduras. Os meus ps quase que roavam no solo e o ingls foi obrigado a encolher as pernas. O beduno caminhava frente e desferia golpes de cajado direita e esquerda, sem considerao de espcie alguma, sempre que algum se aventurava a atravessar o caminho. Ns montvamos as mulas quais macacos em camelos e por trs de ns os recoveiros tocavam os animais com varapaus apropriados a este fim. Assim fomos atravessando ruas e becos at que as casas foram diminuindo. Diante de um muro alto parou o beduno e ns descavalgamos, Postamo-nos defronte a um estreito porto em que o nosso guia bateu violentamente com uma pedra que apanhara na rua. Demorou muito a se abrir o porto; primeiramente vimos um nariz adunco e depois surgiu uma fisionomia macilenta pelo porto entreaberto. Que quereis? perguntou o homem. Efndi, este estrangeiro deseja falar-te declarou o guia. Os dois olhinhos pousaram em mim e depois o homem, escancarando a boca desdentada, disse-me com voz trmula: Entra, mas apenas tu! Este emir entrar tambm repliquei apontando para o ingls. Pois sim, mas s ele, e isso porque se trata dum emir. Entramos e o porto fechou-se por trs de ns. Os esquelticos ps do velho se achavam metidos num enorme par de pantufas; conduziu-nos o dono da casa atravs de uma modelar organizao de jardim sobre a qual balouavam as poticas ramagens das palmeiras exticas, cujas folhas largas e enormes assemelhavam-se a leques. Diante de uma bela casinha parou o homem. Que quereis? tornou a perguntar. s tu o dono deste lindo jardim e tens alguns apartamentos para alugar? Tenho. Pretendeis alugar algum? Talvez. Precisamos, porm, v-los antes. Entrai, ento. Burza z piorunami! Onde estar minha chave!

166

Enquanto ele dava busca em todos os bolsos em procura da chave, tive tempo de refazer-me da surpresa por ver um velho turco praguejar em idioma polons. Finalmente deu ele com a chave depositada numa salincia da janela. Entrai! Passamos para um lindo vestbulo a cujos fundos se elevava uma escada. direita e esquerda havia portas. O velho abriu a da direita e levou-nos a uma ampla sala. No primeiro instante julguei estar a sala alcatifada de tapetes verdes; depois, porm, notei que ao redor havia prateiras com cortinados verdes; o que ocultavam os cortinados, era fcil de calcular olhando-se para a mesa que havia no meio do compartimento: estava repleta de livros e bem diante de mim se achava aberta uma bblia ilustrada, edio de uma livraria de Nuremberg. Num ligeiro passo, encontrei-me diante da bblia e sobre a mesma coloquei a mo. A bblia! exclamei em idioma alemo. E continuando a examinar os livros: Shakespeare, Montesquieu, Rousseau, Schiller, Lord Byron! Como vieram parar aqui essas preciosidades literrias! Esses eram os nomes de alguns dos autores que vi sobre a mesa. O velho ergueu as mos postas e exclamou: Qu? O senhor fala alemo? Conforme o senhor ouviu! alemo? Sou; e o senhor? Sou polons. E o outro senhor que o acompanha? Ingls. O meu nome ... Peo que no o decline ainda atalhou-me o dono da casa. Antes disso, vamos nos conhecer melhor mutuamente. Dito o que, bateu palmas moda oriental por vrias vezes; por fim abriu-se uma das portas e no seu limiar apareceu uma figura como to rotunda e reluzente de gordura raramente tenho visto. Allah akhar! Outra vez! ressoou atravs dos lbios tipo salsichas do gorducho. Que queres, efndi? Caf e fumo! Para ti s? Para todos. Caf forte? Vai, safa-te daqui a cumprir a minha ordem! Wallahi, billahi, tallahi que efndi este meu amo!! Com essas exclamaes, de permeio com verdadeiro gemido, desapareceu pela mesma porta a estranha criatura. Quem aquela criatura, verdadeiro monstrengo? perguntei talvez que um tanto afoitamente. Meu criado e cozinheiro. Arre! Sim, a maior parte ele que come e bebe; eu recebo s o que sobra. Mas isso no est certo! J estou acostumado assim. meu criado desde o tempo em que eu ainda era oficial. apenas um ano mais moo que eu. No apresenta a idade que tem.

167

O senhor foi oficial? Ao servio da Turquia. E agora aqui mora sozinho? Sozinho. A essas palavras, uma nuvem de profunda tristeza ensombrou o semblante do velho. Fala tambm o ingls? Aprendi-o na minha juventude. Neste caso passemos a palestrar nessa lngua, para que isto no se torne montono ao meu companheiro. Prazerosamente! Com que ento o senhor veio com o fito de alugar minha casa? Quem lhe falou a meu respeito? No a seu, mas a respeito da casa que me falaram. Foi o rabe que nos acompanhou at o porto. seu vizinho. No o conheo; no me importo com pessoa alguma. Procura o senhor um quarto s para si? No. Pertencemos a uma caravana, composta de quatro homens, duas damas e uma velha serva. Quatro homens, duas damas... hum! Isto soa-me algo romntico! E o de fato. Tudo lhe esclareceremos assim que tivermos examinado os compartimentos a alugar. Mas aqui mal h lugar para tanta gente. A vem o caf! Voltava o gorducho vermelho como cereja. Sobre uma enorme bandeja apresentava-nos ele trs xcaras com caf a fumegar; ao lado das xcaras um velho tjibuk com um pouquinho de fumo que mal dava para ench-lo. A est, grunhiu o original servo caf para todos! Estvamos sentados num div e lhe tomamos a bandeija, pois devido gordura o criado no podia inclinar-se para ns. O seu senhor foi o primeiro a levar a xcara aos lbios. Est bom? perguntou-lhe o gordo servo. Est. O ingls provou depois a rubicea. Est bom? perguntou-lhe o criado. Fi! O ingls afastou de si a xcara e quanto a mim repus simplesmente a minha na bandeja. No est bom? perguntou-me o gorducho. Prova-o tu mesmo! retruquei-lhe. Machallah, desta qualidade no tomo eu! Nesse instante, o nosso hospedeiro pegou no cachimbo. Mas o fornilho est ainda cheio de cinzas! declarou em tom de censura ao criado. Sim, estive h pouco fumando! respondeu. Pois ento competia-te limp-lo! D-me!

168

Dito o que, arrancou a cachimbo da mo do amo, chegou porta onde bateu a cinza do fornilho e depois o devolveu. Aqui o tens agora; podes ench-lo, efndi. O velho obedeceu ao criado, mas enquanto enchia o cachimbo deve ter-se lembrado de que nada havamos ainda saboreado na sua casa. Por isso resolveu oferecer-nos do melhor que tinha, ordenando ao servo: Aqui est a chave da adega. Vai l. Esta bem, efndi. Que devo trazer? O vinho. O vinho? Allah kerhim! Senhor, pretendes vender tua alma ao diabo? Queres ser amaldioado e conduzido ao fundo das fornalhas do inferno? Toma caf ou gua! Ambos conservam claras as vistas e crente a alma; aquele, porm, que toma scharab atira-se mais negra misria, runa certa! Anda, vai fazer o que te disse! Efndi, ao menos poupa-me o dissabor de servir de instrumento de tua perdio. No quero ser eu o primeiro a lanar-te nas garras do scheitan! Cala-te e obedece! L ainda tem umas trs garrafas; traze-as todas! Bem, sou obrigado a obedecer-te; mas Al que me perdoe! Sou inocente em tua maldio. Aps essas palavras, desapareceu ele pela porta. Esprito original! observei. Mas fiel, muito embora no me poupe as provises; apenas no vinho que no toca porque no tem outro remdio. Dou-lhe a chave, apenas quando quero beb-lo e assim que mo traz devolve-ma. uma providencial organizao, mas... No pude prosseguir visto que o rotundo servo voltava fumegando qual uma locomotiva. Trazia uma garrafa debaixo de cada brao e a terceira na mo direita. Baixou-se o quanto lhe foi possvel e depositou as garrafas diante dos ps do amo. Tive que morder os lbios para no desandar numa risada travessa: duas das garrafas estavam completamente vazias e a outra mal estava pela metade. O seu senhor olhou-o perplexo, na cara. Mas isto o vinho? perguntou-lhe. As trs ltimas garrafas! Mas esto vazias!... Bom bosch completamente vazias! E quem tomou o vinho? Eu, efndi. Ests doido? Tomar de vez o vinho todo que era destinado aos meus respeitveis hspedes e a mim? De vez? Ora, efndi, aposto contigo como isso no verdade. Neste ponto de tua acusao lavo as mos como Pilatos. Sou inocente. No o tomei de vez, no! Foi aos poucos: ontem, ante-ontem, trs-ante-ontem e sei mais que de ante-ontem; eu tomava o vinho paulatinamente, um copo de cada vez. No me faas uma injustia, por Al!

169

Gatuno, ladro, canalha! Como conseguiste penetrar na adega em todos esses dias? Pois eu que tenho a chave dia e noite no bolso, bem pertinho de mim? Ou quem sabe, roubaste-me noite enquanto eu dormia?! Oh! que efndi este! Pilatos me acuda que sou contigo solidrio! Tambm a mim sucede o mesmo que sucedeu contigo! Lavo-me as mos de tudo isso. Em verdade, em verdade vos digo que o efndi me est caluniando tambm neste ponto! Mas como chegaste tu a entrar na adega se permanentemente trago as chaves comigo? Efndi, apelo para a tua conscincia se algum dia eu fui arrombador?! No isto que no! O raio da adega que em todos esses dias nem fechada esteve. Esta que a verdade! Eu jamais seria capaz da leviandade de fech-la, desde que l houvesse vinho! Trzaskatvica! bom que eu sabia disso! Senhor, praguejar em torno do assunto numa lngua estranha o que no modifica a situao! Tu ainda tens aqui vinho mais do que suficiente para mim e os teus hspedes! O velho tomou da garrafa e a segurou contra a luz. E que aspecto tem este vinho, eh! Efndi, um aspecto inofensivo; esclareo-te: havia na garrafa quando muito urn clice da bebida do diabo; claro que no daria para trs pessoas e ento eu resolvi aument-la com gua pura e da boa. gua! Oh! toma l a tua gua. Dito o que, o velho arremessou a garrafa de encontro cabea do gorducho servo; este, porm, baixou-se mais depressa do que de sua obesidade era de esperar e a garrafa voou por cima dele indo estilhaar-se de encontro ao portal, derramando-se o lquido no solo. O servo de mos postas bradou como que em xtase: Por Al! o que ests a fazer, efndi. L se foi a santa gua sucednea legtima do bom vinho! E estes estilhaos! No, tu que te encarregars de juntlos, pois sabes muito bem que me impossvel baixar a tal ponto... Dizendo isso, saiu o homem porta afora gingando as suas adiposidades. Foi uma cena que eu qualificaria de inverossmil se dela no pudesse dar o meu testemunho pessoal. E o que mais me admirou foi de haver o efndi, logo aps o desastrado arremesso, recuperado a sua habitual tranqilidade. Para uma tal indulgncia de um amo para com o criado atrevido e idiota, deveria haver um motivo qualquer bastante forte e justificvel. O dono da casa era como que um enigma cuja decifrao passei logo a estudar. Desculpem, meus senhores disse depois o polons. Isto no se reproduzir. Talvez se me proporcione ainda ensejo para relatar-lhes a razo de minha indulgncia para com este servo. Prestou-me ele em outros tempos inestimveis servios. Encham os cachimbos! Tirei minha bolsa e do meu fumo derramei uma certa quantidade sobre a mesa, para que todos dele se servissem. Depois de se acharem os fornilhos fumegando, convidou-nos o hospedeiro: Venham agora; vou mostrar-lhes a casa!

170

Conduziu-nos ao primeiro andar. Compunha-se este de quatro salas todas com um vistoso tapete no centro e de vrios divs recostados s paredes. Na sotia havia ainda dois pequenos compartimentos, independentes do primeiro andar. Agradoume a casa e perguntei ao homem pelo valor do aluguel. Para o caso presente no cogitemos de preo. Somos quase patrcios e peo-lhe, no que se refere questo da residncia considerar-se com os companheiros de comitiva, como meus hspedes de honra. Recusei delicadamente a gentileza e depois de alguma relutncia do velho acedeu em cobrar aluguel, que ficou logo convencionado. No h muito movimento de visitas em sua casa? Precisamos morar o mais isoladamente possvel. Pois para isto no pode haver casa mais apropriada que esta. Quanto tempo pensa o senhor morar nela? Infelizmente por pouco tempo; no mnimo quatro dias e no mximo dua semanas. Para melhor esclarecer-lhe minha situao, permita-me que lhe conte uma pequena aventura? Naturalmente; sentemo-nos. Aqui estaremos to vontade quanto l em baixo, e os nossos cachimbos fumegam ainda. Sentamo-nos e eu relatei-lhe tanto quanto julguei necessrio a nossa situao, bem como as circunstncias em que nos encontrramos com Hassam ArdschirMirza. O homem escutou-me com toda a ateno e quando terminei a narrativa, ergueu-se ele de um salto e exclamou: Pois aqui pode o senhor estar seguro que ningum o molestar, ou aos seus companheiros, menos ainda denunciar. Quando tomaro conta da casa? Amanh ao anoitecer. Esqueci-me, porm, de uma circunstncia: possumos diversos cavalos e dois camelos; tem o senhor algum lugar para guardlos? Mais do que suficiente. O senhor ainda no viu o ptio aos fundos da casa. A sua parte coberta acomoda perfeitamente todos os animais. Apenas de uma coisa me no possvel cuidar: da alimentao de sua comitiva. Esta ter que ficar ao seu cargo. Claro; era mesmo o meu propsito. Neste caso, estamos entendidos. Em breve corresponderei sua confiana, narrando-lhe tambm a situao de minha vida; mas no hoje, visto que o senhor j se levantou e ao que presumo tem outros negcios a tratar. Quando chegar amanh, contorne o muro do jardim; no lado oposto do portozinho, pelo qual entraram agora, h um porto maior; l estarei eu espera de sua comitiva. Deixamos o velho satisfeito com o sucesso de nossas negociaes e na companhia do nosso guia e dos recoveiros regressamos para a cidade.

A NOVA RESIDNCIA
Na noite do dia seguinte a nossa caravana foi ocupar a casa. Hassan ArdschirMirza ostentava vestes femininas a fim de desviar dele provveis suspeitas. Os servos foram todos dispensados sendo mantido apenas o Mirza Selim Agha. Para o
171

lugar de criado do Mirza, contratou este por indicao nossa, o rabe que de vspera nos servira de guia. A permanncia em nossa nova moradia deu lugar a um acontecimento, que deixo de parte, no obstante a sua importncia, visto que talvez mais tarde terei ocasio de narr-lo mais minuciosamente aos leitores. De passagem direi apenas que durante as minhas caminhadas por Bagdad encontrei-me por duas vezes com um vulto no qual julguei reconhecer Saduk. Quando voltei a falar com o persa a respeito de sua excurso a Kerbela tive que constatar persistir ele ainda em se opor que eu o acompanhasse. No lhe podia em levar a mal tal oposio, pois ele era um chiita e a sua f lhe proibia sob pena de morte visitar a cidade santa acompanhado de um infiel. A nica concesso que me fazia o Mirza era a de acompanh-lo apenas at Hila, onde nos separaramos para depois nos reunirmos novamente em Bagdad. Estava, mais, inclinado a deixar as duas mulheres, nesta ltima cidade; estas, porm, no concordaram com tal resoluo e tanto devem ter insistido que ele terminou por aceder em lev-las consigo. Com isso ficou removida a probabilidade de me ver obrigado a assumir o encargo de protetor das damas.

A CARAVANA FNEBRE
J agora numerosos peregrinos cruzavam a cidade de Bagdad rumando para o oeste. Mas no dia cinco de Moharrem que recebemos a notcia de que a Caravana Fnebre propriamente dita se aproximava da cidade. Imediatamente na companhia de Halef e do ingls, montei a cavalo para ir deleitar-me com o espetculo de sua passagem. Deleitar? Este deleite era assaz duvidoso! O chiita cr que todo muulmano cujo cadver fr sepultado em Kerbela e Nedschef Ali, ir, sem embargos de espcie alguma, diretamente para o paraso. Da o desejo ardente de cada qual ser sepultado numa daquelas duas localidades. Como o transporte de cadveres por meio de caravanas se torna assaz dispendioso, s os ricos que podem efetu-lo; o pobre quando deseja ser sepultado numa das cidades santas, despede-se dos seus parentes e amigos e transporta-se atravs de longnquos caminhos para as cidades sepulturas de Hossein e Ali, onde aguarda a morte. Anualmente centenas de milhares de pessoas encaminham-se para aquelas cidades, mas o maior movimento mesmo de peregrinos se d nas vsperas do dia dez de Moharrem, dia em que se comemora o aniversrio do passamento de Hossein. Ento descem as Caravanas fnebres de chiitas persas, afgos, beludschos, etc; de todas as partes vm caravanas conduzindo cadveres e alguns so transportados at em vapores que singram o Eufrates. Os cadveres muitas vezes esto j preparados para a viagem meses e meses antes do encetamento da mesma. Os caminhos trilhados pelas caravanas so longnquos e elas se transportam muito vagarosamente. O calor sulino intenso, tudo crestando e da a
172

razo do cheiro horrvel que espalham essas caravanas em sua passagem. Os mortos jazem em frgeis atades que racham ao do calor ou esto envolvidos em tecidos de feltro ameaados e na maioria das vezes furados pelos elementos de decomposio; no de admirar pois que o fantasma da peste montando esqueltico cavalo acompanhe pari-passu os prstitos fnebres. Quem os encontra, deles se desvia j ao longe; s os chacais e os bedunos que secretamente seguem as caravanas. Os primeiros atrados pelo cheiro dos corpos humanos em decomposio e os ltimos seduzidos pelos tesouros que conduzem os caravaneiros para, no fim da jornada, guard-los com o morto no tmulo. Guarnies de diamantes, jarros, prolas, tecidos de alto preo, armas de valor, baixelas custosssimas de ouro macio, inestimveis amuletos, etc. so transportados para Kerbela e Nedschef-Ali, onde desaparecem na tesouraria subterrnea que o cemitrio. Estes valores, a fim de despistarem os bandoleiros, so acondicionados em fardos do formato de um atade. No entretanto, a experincia ensinou s tribos rabes empreendedoras meios de tornar improfcua tal medida. Quando assaltam uma caravana abrem eles caixo por caixo, fardel fnebre por fardel fnebre at encontrarem os objetos de valor ambicionados. Ttrico o quadro que depois de um combate desses apresenta o campo da luta, cheio de animais tombados, homens que pereceram na refrega, cadveres mutilados, destroos de atades; o viajor desvia-se mais que depressa dum local deste, fugindo da peste e do contgio. As Caravanas Fnebres no devem passar por cidades densamente populosas. Antigamente era-lhe permitido atravessar a cidade de Bagdad. Entravam pelo Schedt Omer, a porta do oeste; mas mal deixavam elas a parte oeste da cidade j o hlito da peste difundia-se pela mesma; imediatamente comeavam a grassar violentas epidemias e milhares de pessoas sacrificavam-se ao indiferentismo muulmano fortalecido pelo triste consolo de que a vida do homem est escrita no livro. Posteriormente a situao modificou-se; principalmente o pax Midhal to admirado quanto combatido, ps cobro a preconceitos e praxes que tinham tanto de absurdos quanto de perigosos ao bem pblico. As Caravanas Fnebres s podem agora tocar na fronteira norte da cidade, para depois atravessar a ponte de barca sobre o Tigre. Neste ponto foi onde nos fomos encontrar com as caravanas deste ano. Um hlito de peste vinha-nos ao encontro quando delas nos aproximamos. A ponta do extenso prstito surgiu e logo entregou-se aos preparativos para o alto. Uma vistosa bandeira com o escudo persa (um leo e por trs dele o sol nascente) foi fincada ao solo; constituiria ela o ponto central do acampamento. Os pedestres sentaram-se; os ginetes apearam-se dos cavalos e camelos. Os muares, porm, que conduziam os cadveres no foram descarregados a significar que a parada seria por pouco tempo apenas. Por trs da ponta e lentamente qual lesma movimentavase a cauda da caravana arrastando-se em linha reta. Nos olhos negros daquela gente chispava o fanatismo, a obsesso, ao entoar a cano de peregrino:

Allah, hesti dscbohandar, Allab, bestem asman pejwend,

173

Hossein, hesti chun alud Hossein, bestem eschk eschk fiz! (8) Avanramos de tal maneira ao encontro dos peregrinos, que fomos nos postar bem prximos deles; mas quanto mais nos acercvamos da caravana, tanto mais infernal se tornava o cheiro, de modo que Halef foi obrigado a desprender uma ponta do leno do turbante, a fim de com ela tapar as narinas. Um dos persas notou este gesto e acercou-se de ns trovejando ao meu servo: Sak co! Por que tapas o nariz? Como Halef no compreendesse o persa, encarreguei-ir.e eu da resposta em seu lugar: Achas que a exalao daqueles cadveres um aroma do paraso? ! Olhou-me desprezivelmente e retrucou: No sabes o que diz o Kuran? Diz que os despojos de um crente possuem o aroma do mbar, gul, smen, musch, naschew e nardjin. (9) Estas palavras no se acham escritas no Kuran mas no Veria eddin attars pendmameh; anota isso! Ademais, por que tendes vs prprios envolvidos em panos a boca e o nariz? So os outros e no eu! Ento exproba primeiramente os teus e depois vem ter conosco! No temos e nem queremos ter assuntos a resolver contigo! Homem, falas com muita soberba! s um sunita. Vs trouxestes amarguras para o corao dos verdadeiros califas e seus filhos! Que Al vos amaldioe e vos leve aos recnditos do inferno! Dito o que, o persa fazendo com as mos um gesto de profundo desprezo, virou-se e tornou aos seus. Com sua atitude tive ocasio de presenciar um exemplo vivo do dio irreconcilivel que, quanto mais velho mais latente, ardia entre Cuna e Schia. Aquele homem se arriscava a nos injuriar nas portas de uma cidade composta de milhares de habitantes sunitas; que ento no sucederia a um homem no chiita que fosse descoberto em Kerbela e Nedschef Ali!... Eu teria esperado at passar o infindvel corso, mas o esprito de precauo fz que me fosse dali. Eu resolvera, desde que os obstculos no se tornassem de um todo insuperveis, ir a Kerbela e por isso no era aconselhvel postar-me por muito tempo diante dos chiitas. Minha pessoa por um motivo qualquer poderia cair na vista de algum dos peregrinos que depois me reconheceriam na cidade santa. O ingls prazerosamente concordou com a nossa retirada, pois afirmou no resistir mais ao horrvel cheiro de cadveres; Halef, em geral to valente, fugiu tambm diante do mau cheiro que tornava insuportvel a presena nas proximidades dos persas. ____________________
(8) Deus, s Senhor do mundo Deus, j estou a alcanar o paraso Hossein, ests salpicado de sangue. Hossein, estou lacrimejante. (9) mbar, rosa, jasmim, almscar, bagas de zimbro e alfazema.

174

ATITUDES SUSPEITAS
Chegados em casa, soube de Hassan Ardschir-Mirza que no se uniria ele caravana e que seguiria no dia seguinte. Pusera ele Selim Agha ao par de sua resoluo e este sara, a fim de assistir chegada dos peregrinos persas. Eu mesmo no encontrava explicao para a suspeita que logo me provocou aquele passo do Agha. O fato de haver ele resolvido ver a chegada da caravana nada tinha em si que despertasse desconfiana; contudo um sombrio pressentimento apoderou-se logo de mim. At a hora de nos recolhermos ao leito no havia ainda o homem voltado. Tambm Halef no estava em casa; depois do jantar se dirigira para o jardim e de l ainda no tornara. S l pela volta da meia noite que percebi leves rumores de passos que de mansinho eram dados diante da porta do nosso compartimento; dez minutos depois foi a mesma quase que imperceptivelmente aberta e algum se aproximava do local em que eu dormia. Quem ? perguntei a meia voz. Eu, sdi ouvi dizer a voz de Halef. Levanta-te e vem comigo! Mas para onde? Silncio por enquanto! bem possvel que estejamos sendo espreitados. Devo levar armas? Apenas as pequenas. Pus a faca e os revlveres na cintura e sa descalo. Encaminhamo-nos para o porto dos fundos; l chegados que calcei os sapatos. Que h, Halef? Por enquanto acompanha-me, efndi! Precisamos nos apressar e no caminho posso muito bem narrar-te o que se passa. O meu servo e amigo abriu o porto e ns deixamos o jardim. Em vez de Halef conduzir-me para o centro da cidade, conduziu-me para o sul, o que muito me admirou. Contudo segui-o silencioso at que ele falou: Senhor, desculpa-me haver interrompido o teu sono! Mas desconfio qualquer coisa daquele Mirza Selim Agha. Que houve com ele? Vi que h pouco que tornou casa. Vou dizer-te. Quando voltamos do nosso passeio ao encontro dos peregrinos, fui logo acomodar os nossos cavalos. Nas baias encontrei ento o rotundo criado do nosso hospedeiro. Estava este enfurecido. Com quem? Com o Mirza Selim Agha. Este sara e deixara-lhe ordem para conservar aberto o porto, pois talvez voltasse muito tarde para casa. Eu antipatizo solenemente com o Agha, pois sei que ele no te tolera. O criado mandou algum segui-lo e descobriu que ele no se dirigiu para a cidade mas rumo do sul. Que pretendia fazer o persa fora da cidade? Efndi, hs de desculpar-me por ter sido curioso. Voltei para o meu compartimento, jantei e fiz minha orao da noite para depois dormir. Mas estive deitado por algum tempo a ruminar sobre que atitude oculta estaria tomando o tal de Agha. A noite estava to linda e o cu recamadssimo de estrelas; eu me achava livre de fazer o que fz o Agha: sa a passear, tomando o mesmo rumo que ele. Fui bem sozinho; pensei em ti, no xeque Malek, o av de minha mulher Hanneh, a flor das mulheres, e nessa cadeia de
175

pensamentos no dei pelo fato de j me haver afastado muito. Nisso cheguei defronte a um muro desmoronado; passando por cima dos destroos vi-me num descampado. Fui caminhando sempre at atingir um ponto em que vi rvores e cruzes erguerem-se do solo. Era um mezaristan (10) dos infiis. As cruzes reluziam luz das estrias e eu me aproximei de leve, pois no se deve despertar a alma dos infiis, caminhando com passos fortes. Elas ficam encolerizadas e jamais deixaro a senda dos que lhe interromperam o descanso. Nisso divisei vultos sentados sobre os tmulos. No eram almas, no; porque fumavam tjibuks, palestravam e riam-se s gargalhadas. Tambm no se tratava de moradores da cidade porque usavam trajes persas; alguns rabes apenas havia no meio deles e mais adiante, num local onde no havia sepulturas, percebi o rumor de cavalos amarrados. Ouviste sobre que falavam os homens? Estavam muito distantes de mim e s pude perceber que falavam numa grande presa que pretendiam fazer e que duas pessoas apenas deixariam com vida por esta ocasio. Ouvi ainda uma voz autoritria determinar que os homens continuassem acampados no cemitrio at o alvorecer, e depois levantou-se um outro para se despedir dos demais. Passou este bem perto do local em que me ocultara e reconheci nele o Agha. Segui-o ocultamente at em casa. Depois me plantei a matutar e conclui ser talvez de convenincia para ns averiguarmos quem so os homens com os quais esteve o Agha a confabular. Por esta razo que te fui acordar. s portanto de opinio que eles ainda se encontram no cemitrio? Pelo menos foi o que ouvi ordenar. Deve ser o cemitrio dos ingleses. Conheo-o de minha primeira estada em Bagdad; no se acha muito distante do porto da cidade e ser-nos- fcil caminharmos de esgueira at o acampamento dos homens. Samos a caminhar de leve e da a pouco atingimos o lano desmoronado do muro. Neste local deixei Halef para, caso fosse necessrio, cobrir-me a retirada, e segui cautelosamente meta final do objetivo. O cemitrio dos ingleses erguia-se diante de mim; no soprava a mais leve brisa e nem o menor som de voz ou rumor quebrava a quietude da noite. Atingi, sem novidade, a entrada norte da necrpole: estava escancarado o porto. Entrei de leve e ouvi logo, ao lado, o nitrido dum animal. Devia pertencer a um beduno, pois s os corcis que vivem ao ar livre e cruzam estepes e savanas que possuem to apurado o sentido do olfato, a ponto de com aqueles nitridos caractersticos denunciarem a presena de algum perigo ou aproximao de pessoas e animais. Aquele bufido poderia facilmente trair a minha presena no campo santo e tornar-se perigoso para mim: virei-me, pois, para o lado oposto e sa rastejando para frente. Depois de algum tempo, notei algo branco atravs das moitas. Eu, conhecia aquilo: era a cr dos albornozes rabes. Rastejei at l e pude contar seis homens que estirados no cho dormiam a bom dormir. Eram codos rabes; persa no vi nenhum. Mas eu achava impossvel que Halef se tivesse enganado. Ou os persas se achavam mais para baixo ou ento haviam deixado o cemitrio para acampar noutra zona. A fim de obter certeza a tal respeito, continuei a rastejar; cheguei bem perto __________________________
(10) Cemitrio.

176

dos cavalos, sem que, no entanto, descobrisse mais vestgios de pessoas. Embora houvesse eu agora chegado do outro lado, os animais ficaram inquietos; isso, porm, no me preocupava mais. Eu precisava averiguar a trama que urdiam contra ns, houvesse o que houvesse. Contei os animais: eram sete. L se achavam seis rabes. Onde estaria o stimo? Mal fizera eu tal pergunta de mim para mim, quando me vi calcado ao solo por um homem, que se ajoelhara sobre mim. Era o stimo, que se achava de guarda cavalhada. E aquele homem no era nenhuma criatura frgil, no! O seu formidvel peso premia-me ao mesmo tempo que sua voz, qual urro de leo, chamava os companheiros. Deveria eu deixar que aquilo degenerasse em luta? Deveria entregar-me tranqilamente para deste modo descobrir os propsitos daqueles homens? Erguime de salto e arrojei-me de costas ao solo; neste movimento ficou o meu agressor emprensado pelas minhas costas. Este movimento de to inesperado deve-lhe ter causado grande surpresa pois ficou; perturbado; ou ento com a manobra por mim efetuada deve ele ter batido violentamente com a cabea ao solo. O fato que senti logo que suas mos se desprendiam de mim, levantei-me e sa correndo vertiginosamente na direo da sada. Mas bem prximo, por trs de mim, percebi os rumores de passos dos que me perseguiam. Felizmente ostentava eu trajes leves e trazia pequenas armas que no me embaraavam a fuga. No me alcanaram os bedunos. Ao chegar ao lano destrudo do muro que cingia o descampado, detonei dois tiros de revlver e Halef descarregou as suas duas pistolas. Naturalmente, deflagramos os tiros para o ar e os vultos brancos amedrontados retrocederam, desaparecendo por trs de mim. Momentos depois vimo-los sair do cemitrio montados em seis corcis. O lugar tornara-se-lhes pouco seguro, naturalmente que no por causa dos mortos que l dormiam o sono eterno!... Deixaste que te pilhassem, sdi? perguntou-me Halef, serenada a primeira impresso da luta. Foi isso mesmo. Desta vez procedi com imprevidncia. Aqueles, rabes eram mais inteligentes do que supus; haviam destacado uma sentinela e esta foi que me agarrou. Allah kerhim! tiveste ainda sorte; coisa de mais grave podia ter-te sucedido, pois que se aqueles homens procuraram acampar no cemitrio, por certo que o no fizeram levados por propsitos honestos! Mas eram exclusivamente rabes os teus perseguidores? Os persas por ti avistados no se acham mais na sua companhia. No te pareceu pessoa conhecida a figura do chefe daquele bando? No pude observ-lo bem; para isso no era suficientemente clara a noite, acrescido da circunstncia de se achar ele acocorado no meio do grupo. Portanto foi em vo que fizemos esta caminhada, posto que estou quase a jurar que os persas no so outros seno os perseguidores do Mirza. Mas estes, dado o rumo que tomaram, j poderiam estar aqui? Folgadamente. Haviam-se dirigido rumo do oeste, mas fcil lhes era de supor haver o Mirza se encaminhado para Bagdad e ento fcil de concluir hajam eles tomado o rumo sul na direo desta cidade, passando por Dschumeila, Kifri e Zengabad. Por causa das mulheres, no pudemos cavalgar to apressadamente como eles.

177

Voltamos para casa, onde comuniquei a nossa aventura e os meus temores ao Hassan Ardschir-Mirza, temores que ele considerava improcedentes. O Mirza era de opinio que os seus perseguidores de forma alguma poderiam ter vindo para Bagdad; inverossmil se lhe afigurava tambm a probabilidade de se relacionarem com o fato as palavras ouvidas por Halef, quando os espreitou no cemitrio. Aconselhei-o que tivesse toda prudncia e que recorresse proteo do pax; tambm esta ltima sugesto no foi aprovada por ele. No tenho o menor receio disse-me o Mirza. Aos chiitas no preciso temer, visto que durante as festas cessam quaisquer hostilidades, arrefecendo-se nesses dias mesmo os mais arraigados desejos de vingana. Isto constitui igualmente uma segurana de que no serei assaltado pelos rabes. At Hila, tu e os teus companheiros viajareis comigo e de l at Kerbela s um dia de viagem. Alm disso a estrada se acha to movimentada de peregrinos que nenhuma horda de salteadores l se h de animar a exercer o seu ofcio criminoso. No posso obrigar-te a seguir meus conselhos. Levars s do que careces at Kerbela e tudo o resto deixars aqui? Nada deixarei em Bagdad. Achas que devo confiar os meus haveres a pessoas estranhas? O nosso hospedeiro afigura-se um homem honesto e de toda a confiana. Mas a sua casa fica na solido. Bem, boa noite, emir. Nada mais me restava do que calar-me ante a resoluo inabalvel do Mirza. Deitei-me novamente a dormir e s me acordei quando o sol j ia alto. O ingls no estava presente; fora cidade e ao regressar trouxe quatro homens junto, todos armados de ps, enxadas e picaretas. Que vai fazer esta gente? perguntei-lhe. Hum! trabalhar! respondeu-me. Trs deles so marinheiros ingleses desembarcados e o quarto um escocs que compreende alguma coisa de rabe. Preciso deles, pois sei que o senhor est resolvido a ir ocultamente a Kerbela. Well! Quem lhe arranjou estes homens? Encontrei-os, por informaes colhidas no consulado. O senhor l esteve? Sem me dizer coisa alguma? Yes! Recebi cartas e expedi outras; mandei vir dinheiro. Nada lhe disse porque no sou mais seu amigo! Ora essa, e por qu? Quem vai a Kerbela e se nega a levar-me junto, no tem igualmente o direito de se interessar com os meus assuntos particulares. Well! Mas, sir, que foi que lhe virou to repentinamente a cabea?! A sua companhia s podia trazer danos a mim e ao senhor prprio. At hoje sempre o acompanhei, sem acarretar danos a quem quer que fosse. Ao contrrio, se danos houve, estes sofri-os eu. Dois dedos, l se foram; alis, no representam l grande prejuzo, porque em compensao me aumentaram o nariz... Dito o que, em tom de ironia, virou-se Lindsay e saiu a tratar com sua gente. O bom David Lindsay apesar de sua paixo pelos fowling-bulls, estava ansioso por assistir as festas do dia 10 de Moharrem; mas de forma alguma me seria possvel lev-lo comigo.

178

CAPITULO V
Bagdad de outrora e Bagdad de hoje
tarde, depois de haver diminudo um pouco o calor, empreendemos viagem, deixando Bagdad. frente, cavalgava o guia contratado por Hassan Ardschir, tocando alguns muares cargueiros alugados pelo persa. Estes eram de propriedade do prprio guia. Isto fora uma inexplicvel imprudncia do Mirza. Depois seguia Hassan com o Selim Agha junto com os camelos que levavam as mulheres. Eu ia ao lado de Halef; fechava o corso o ingls que com ares de homem empreendedor vigiava o seu pessoal contratado para forar as runas da Babilnia a lhe entregar os tesouros que ocultavam. Alwah montava uma cavalgadura e o criado rabe ficara em Bagdad. Fora outra a idia que eu fizera da presente cavalgada. Toda a sua organizao fora feita o inverso do que eu pretendia. Talvez que eu prprio fosse o culpado disso, mas tornara-se-me penoso ventilar no momento o assunto. A minha robustez orgnica, que a princpio parecia resistir galhardamente aos ferimentos, no deixou de sofrer as conseqncias desastrosas dos mesmos. que em todo esse tempo a mim tocou a maior soma de cuidados, perturbaes e esforos do que a qualquer dos outros. Sentia-me fisicamente fatigado e moralmente abatido sem que descobrisse a causa de tudo isso. Eu estava magoado com Hassan Ardschir e com o ingls, sem refletir que o meu aborrecimento que dera lugar a que me preocupasse menos com os seus assuntos do que era de esperar. O meu estado de esprito tinha origem remota e profunda e quando sua causa veio tona, quase que se me tornou fatal. Seguimos sempre beirando o rio, a fim de transpor a ponte de barca da parte alta do rio. Na ponte parei a contemplar a outra residncia de Harum el Raschid. Estava ela diante de mim luz do sol em todo o seu esplendor e grandiosidade, embora mostrasse os inapagveis vestgios de sua decadncia. esquerda, na parte fronteira, o jardim do povo por trs do qual a pista de cavalos desvia-se para o norte e, um pouco recuado, o posto da quarentena. Depois o alteroso castelo e o edifcio do governo, cuja base se assentava no leito do Tigre. direita, o arrabalde habitado quase que exclusivamente por rabes pobres, com a Medresse Mostansir, nico edifcio ainda existente mandado construir no mais antigo arrabalde da cidade pelo califa Mansur. Por trs desse edifcio um vasto casario encimado por minaretes estilizados e cheios de cpulas envernizadas de centenas de mesquitas. Por sobre este mar de casas, baloua aqui e ali a copa de uma linda palmeira a dissipar com o seu encanto o p e o mau cheiro que permanentemente pairam sobre a cidade. Nesse arrabalde saudou Mansur aquela embaixada do rei da Frana que viera para com ele negociar a respeito dos omadas, to temidos na Espanha. A viveu o celebrado Harun el Raschid, ao lado da formosa Zobeide que com ele repartia toda a sua devoo e amor esplendorosos. Repetidamente peregrinavam eles a Meca, mandando por esta ocasio alcatifar a estrada at aquela cidade com custosos tapetes. onde est hoje a rvore de ouro com frutos de diamantes, rubis, safiras e
179

outras pedras preciosas, rvore esta que, segundo a tradio, projetava sombra sobre o trono de Harun. Aquele califa era cognominado El Raschid (1) e contudo no passava de um tirano traioeiro, pois assassinou hediondamente o seu fiel vizir Djafer, mandou murar vivos a sua irm e filhos e ainda chacinar os bamecidas. A fama laudatria com que as Mil e uma Noites o exalta j de h muito a histria destruiu, encarregando-se de provar exuberantemente ter sido aquele califa um homem bem diverso do que naquela obra descrito. Enxotado pelo seu povo, fugiu ele para Rakka e morreu em Rhagas, na Prsia. Acha-se ele sepultado debaixo duma cpula em Masched, provncia de Khorassan; Zobeide, porm, a desperdiadora de milhes, repousa na orla do deserto e lhe foi erigido um templo com esculturas divinas, templo que os sculos de h muito j reduziram ao nada. Aqui viveu tambm o califa Maamun, que renegou a divindade do alcoro e adorou o Juzo Eterno. Ao seu tempo corria vinho em cascata e no reinado do seu sucessor Motassim foi ainda pior. Este edificou num ermo a sua residncia Samara, que se converteu, verdade, num paraso, mas este paraso consumia todo o errio pblico. A pontificava as mais desbravadas sensualidades e enquanto se pagavam fabulosas riquezas por um olhar de sereia, os sditos morriam de privaes. O governador do profeta Mutawakil no se contentou ainda com aquele paraso; mandou edificar uma nova residncia, e querendo exibir uma coisa nunca vista, os barrotes deveriam ser extrados da antiga e afamada Arvore de Zoroaster. Esta rvore, um cipreste gigantesco, erguia-se em Tus, na provncia de Khorassan. Em vo suplicaram todos os mgicos e sacerdotes do Sol. Ofereceram fabulosas somas para salvar a rvore simblica de sua f; de nada adiantou. A rvore foi derribada e arrastada para a margem do Tigre; l chegou ela justamente no instante em que Mutawakil era assassinado pela sua guarda. Com ele ofuscara-se o brilho dos califas e a celebridade da Cidade da salvao cada vez mais se apagava. Bagdad possua antigamente 100.000 mesquitas, 80.000 casas de negcio, 60.000 casas de banho, 12.000 moinhos, a mesma quantidade de estaes de caravanas e dois milhes de habitantes. Que diferena em relao a Bagdad de hoje! Sujeira, p, runas e trapos por toda parte. At a ponte de barca sobre a qual eu parar estava em runas, a cair aos pedaos. Ao invs de Dar ur Khalifet ou Dar us Sallam o nome Dar et Taum (2) mais assenta cidade. Apesar da vista ainda hoje maravilhosa que ela oferece ao viandante, a tera parte da zona que cinge a cidade compe-se de necrpoles, campos pestilentos, tremedais ptridos, monturo por toda parte onde bandos enormes de urubus repastam. A peste de cinco em cinco anos grassa em carter endmico, exigindo o sacrifcio de milhares de vtimas. O muulmano em face desses casos persiste na sua incurvel indolncia. Al que assim determina; pecado empreender o menor embargo sua vontade costuma ele dizer. Quando foi da terrvel epidemia do ano de 1831, o representante consular ingls envidou os mais ingentes esforos para que se tomassem medidas tendentes a debelar a peste; contra a sua atitude, porm, ergueram-se os Mulahs, argumentando ir a mesma de encontro aos ensinamentos do alcoro e o cnsul foi obrigado a se ______________
(1) O justiceiro. (2) Casa da peste.

180

pr em fuga, sob pena de ser linchado. O resultado disso foi sacrificar a peste com o seu cortejo de horrores uma mdia diria de trs mil pessoas. Depois veio o declnio dos canais que fz desmoronar numa s noite milhares de prdios, sepultando os habitantes sob os escombros. A essa idia era como se tambm eu me houvesse contagiado naquele instante. No obstante a cancula, um tremor de frio sacudia-me o corpo. Sa a galope a fim de alcanar os companheiros e dissipar os pensamentos que me ameaavam dominar. Entre a estrada que conduz a Basra direita e a que segue para Deir esquerda passamos por vrias olarias e pelo tmulo da Zobeide, atravessamos o canal de Oschah e afinal encontramo-nos em campo aberto. Para alcanarmos Hila teramos que transpor o estreito istmo que separa o Eufrates do Tigre. Ali erguiamse ao fim da Idade Mdia jardins ao lado de jardins; l balouavam as palmeiras, l as flores exalavam os seus aromas e reluziam ao sol os mais apetitosos e sazonados frutos. Agora, porm, pode-se aplicar quele lugar a estrofe de Uhland: Nenhuma rvore espalhava sombra Nenhuma fonte brotava da areia. (3) Os canais que banhavam e davam vida zona esto ressequidos e s servem para esconderijos dos bedunos salteadores. O sol desaparecia vermelho no ocaso e a atmosfera tresandava ainda com a passagem das caravanas fnebres, que no dia anterior sorrateiramente por ali haviam deslizado. Eu tinha a impresso de me achar num hospital desarejado cheio de doentes atacados de varola. No era puramente impresso minha, no; Halef sem que ouvisse a minha opinio a este respeito, declarou-me, da a pouco, sentir a mesma sensao e o ingls mexia o seu nariz intumescido em sinal de aborrecimento em face da estagnada atmosfera. Aqui e ali encontrvamos com um idoso peregrino que seguia para Kerbela a fim de l morrer e l ser enterrado, mas que fatigado da longa jornada se havia detido; ou ento grupos de aliistas puxando uma esqueltica cavalgadura que conduzia vrios cadveres; o animal arquejava todo suarento e os homens marchavam a seu lado com as mos s narinas e por trs deles a exalao de corpos humanos em decomposio vinha-nos ao encontro.

MENDIGO ORIGINAL
beira do caminho achava-se sentado um mendigo; estava completamente nu, se um estreito avental no lhe envolvesse as coxas. Dava ele demonstraes crudelssimas da sua dor pela morte de Hussein: as coxas e os braos se achavam espetados com agudas facas, o ante-brao, a barriga das pernas, por entre as duas fossas nasais, queixo e lbios cravados de polegada em polegada com pregos e taxas; na cintura e no ventre viam-se seguros s carnes rombudos colchetes de ao; ________________________
(3) Da Saengers-Fluch,uma das mais lindas produes do grande rate alemo. (N. do T.)

181

todas as outras partes do corpo se achavam espetadas com agulhas; em suma, no havia em todo o corpo uma regio do tamanho de uma moeda de um pfennig que no estivesse horrivelmente martirizada. nossa aproximao ergueu-se o homem e com ele enorme enxame de moscas e mosquitos que lhe cobriam o corpo ensangentado. Era horrvel de ver o homem. Dirigha Allah waj Mahomed! Dirigha Hussan, Hussein! rangeu o mendigo entre dentes com voz repugnante e estendendo ambas as mos. Eu vira na ndia penitentes que se ocasionavam a si prprios os mais terrveis martrios e deles sempre tivera d; a este, porm, que agora nos estendia as mos e que no passava de um fantico, de um sandeu na verdadeira acepo do termo, preferia eu dar bofetadas ao invs de esmola, pois alm da averso que o seu aspecto despertava, no tolerava eu aquela martirizaao insensata de um homem pleno de pecado, que contava remi-los com penitncias fsicas em lugar de purificar a alma. Ademais disso, um tal homem considera-se um santo, a quem depois da morte est assegurado um lugar de realce no paraso; mesmo aqui na terra faz-se cercar de todas as humildes reverncias, conseguindo as mais regias esmolas. Hassati Ardschir Mirza ps-lhe uma pea de ouro na mo. Hasgadad Allah Deus te abenoe! disse o mendigo erguendo o brao como se fosse um sacerdote. Lindsay levando a mo ao bolso tirou uma moeda de dez piastras e deu-a ao mendigo. Subhallan Allah Deus misericordioso! exclamou o penitente mal humorado e pouco corts, visto que apresentou Al como doador e no o ingls. A seguir peguei de uma nica piastra e lancei-lhe aos ps. O Santo chiita fez primeiro uma fisionomia de espanto e depois de clera. Azdar! avarento! trovejou-me acrescentando depois com ares de asco e com incrvel ligeireza no linguajar: Azdari pendsch Azdarani, deh azdarani, hazar azdarani, lek azdarani s um avarento, s cinco vezes avarento, s dez vezes avarento, s cem vezes avarento, s mil vezes avarento e s cem mil vezes avarento! Pisava sobre a minha piastra, cuspia nela e nisso mostrava uma raiva de que em outras circunstncias era da gente se pr em guarda. Sdi, que quer dizer Azdar? perguntou-me Halef. Avarento. Allah il Allah! E sujeito imbecil em persa como ? Bisman. E um grosseiro labrego? Dschaf. A seguir virou-se o pequeno Hadji para o persa, ergueu diante dele a mo espalmada, limpou-a na perna, gesto que vale pela mais grave ofensa segundo o costume persa, e bradou-lhe: Bisman, dschaf, dschaf! A essas palavras de Halef, abriram-se as comportas retricas do mendigo chiita de uma tal forma agressiva que tivemos que nos pr em fuga. O Santo Mrtir possua um to formidvel vocabulrio ofensivo que para guardar o decoro no nos possvel reproduzir um s termo aqui. Inclinamo-nos numa saudao irnica de respeito e nos fomos.

182

...pisava sobre a minha piastra, cuspira nela e...

EM HILA
A atmosfera que ali em diante passamos a respirar no era melhor do que a anterior. As pegadas da caravana fnebre estavam bem visveis, e os vestgios de ferraduras e cascos de cavalos mostravam que a escolta militar expedida de Bagdad para defender os caravaneiros dos assaltos dos bedunos havia tomado um caminho bem distante da estrada real para seguir depois paralelamente ao cortejo. Propus a Hassan Ardschir abandonarmos a senda da caravana e tomar a da escolta; ele, porm, no aceitou a sugesto alegando ser um grande mrito perante Deus, seguir o peregrino a exalao cadavrica dos que partiram para a manso do
183

paraso. Por sorte nossa, conseguimos ao menos dissuadi-lo de pernoitar num Khan em que os peregrinos tomaram pouso; fomos acampar distante dali, num canal ressequido. Achavamo-nos numa zona perigosssima e no devamos afastar-nos do acampamento. Antes de nos deitarmos, ficou resolvido adiantarmo-nos no dia seguinte dos peregrinos, a fim de alcanarmos Hila e acamparmos na Torre de Babel. Ali esperaria Hassan a passagem da caravana para depois segui-la, ao passo que ns outros l ficaramos at a sua volta. Eu me achava fatigadssimo e me senti subitamente acometido de agudas e ardentes dores de cabea; impressionei-me com isso, se bem que no era a primeira vez que me via acometido de tais dores. Era como se uma febre me tivesse atacado, razo por que tomei algumas gotas de quinino, que juntamente com outros medicamentos necessrios a uma viagem, comprara em Bagdad. Apesar do cansao que me dominava custou-me a conciliar o sono; finalmente adormeci, mas pesadelos terrveis faziam-me constantemente despertar. Durante um dos pesadelos foi como se eu percebesse a aproximao de abafados passos de cavalos; como eu me achasse meio dormindo, julguei ser aquilo sonho. Finalmente a agitao fz-me erguer do leito e sa para a frente da tenda. Comeava o dia a raiar; no oeste clareava o horizonte e naquela regio dentro em pouco estaria completamente claro. Contemplando o horizonte, vi depois no rumo do levante um ponto negro que cada vez mais se avolumava at que nele reconheci o vulto dum cavaleiro. Era o... Mirza Selim Agha. O seu cavalo resfolegava quando ele desmontou; mostrou uma certa contrariedade ao notar-me ali. Saudou-me com sequido, amarrou o animal e ia passando por mim quando o interroguei: Onde estiveste? Que tens com isso? retrucou-me. Muita coisa. Homens que viajam em comum numa zona to perigosa como esta so obrigados mutuamente a se darem satisfaes dos seus atos. Fui buscar o meu cavalo. Onde o tinhas? Havia arrebentado a corda e fugido. Aproximei-me do animal e examineilhe as cordas. Mas como? As cordas no esto arrebentadas em ponto algum? Desfez-se o n. D graas a Al se o que um dia te ho de fazer ao pescoo no resistir melhor que esta corda! Dito o que, ia me afastar da sua presena; ele, porm, avanou arrogantemente alguns passos frente e trovejou-me: Que disseste tu?! A que te referiste? No te entendi! Raciocina, pois, e tira l as tuas concluses! Pra, no te podes retirar daqui, antes de me esclareceres o que pretendeste dizer-me com aquelas palavras! Pois sim, v l. Com elas quis eu lembrar-te do cemitrio dos ingleses em Bagdad. A essas minhas palavras, o homem empalideceu ligeiramente; dominou-se, porm, de modo a dizer em tom de calma:

184

Do cemitrio dos ingleses? Que tenho eu a ver com ele? No sou ingls! Tu, porm, falaste sobre uma corda ou um n ao meu pescoo. Nada tenho a ver contigo diretamente. Vou narrar o sucedido a Hassan Ardschir Mirza. Este j te ministrar instrues sobre o modo com que te cabe tratar-me. Quer lhe digas quer no, me indiferente; de qualquer maneira hei de tratar-te sempre conforme mereces! A nossa troca de palavras efetuadas em voz alta despertou os demais. Logo foram iniciados os preparativos para o prosseguimento da viagem e depois partimos. Durante a cavalgada, eu vi que o Selim Agha falava animadoramente com Hassan Ardschir. Logo depois este sofreando o cavalo esperou que dele me aproximasse para cavalgar ao meu lado. Emir, permite-me que te fale sobre o Selim Agha? perguntou-me o Mirza. Pois no. Tu no simpatizas com ele? No simpatizo, no. Contudo peo-te que no o ofendas! A ofensa que lhe fiz, ele a recebeu sem se defender; portanto com ela no lhe fiz uma injustia! Mas dize-me c: motivo para forca deixar-se fugir o cavalo? Isso, no. Mas motivo mais que suficiente para forca constitui algum sair s caladas da noite a confabular com gente que pretende assaltar os companheiros. Emir, j notei que ests enfermo fsica e espiritualmente e o teu corpo est fatigadssimo; por isso que vs demasiadamente negras as coisas e o teu modo de falar se tornou muito spero. Ficars restabelecido e ento, estou certo, reconhecers o erro em que vens incidindo, pois conheo que s um homem justiceiro. Selim vem me servindo com fidelidade e dedicao j h muitos anos e assim continuar at Al o chamar da terra. E a sua ida secreta ao cemitrio dos ingleses? Foi mero acaso; h pouco ele ainda me falou nisso: A noite estava linda e ele saiu a dar um passeio: chegou ao cemitrio sem que soubesse haver gente pernoitando no mesmo. Eram viandantes pacficos que palestravam sobre os salteadores que infestam a zona e naturalmente que por esta ocasio falaram tambm em presas feitas pelos mesmos. Alis, eu j te dissera que no me impressionava com aquele ato do Selim. Mas, acreditas que realmente o seu cavalo fugiu hoje? No tenho a menor dvida a respeito. E achas o Selim Agha um homem capaz de pegar na escurido da noite um animal fugitivo? Por que no? Mesmo que o cavalo tenha disparado para muito longe? O animal estava coberto de suor e espuma. Por castigo, o Selim o fustigou muito, fazendo-o estugar o passo. Peo-te que o julgues melhor do que o tens julgado at agora! Julg-lo-ei com prazer at, desde que ele mantenha atitudes menos misteriosas, do que at agora.

185

Vou orden-lo! Quanto a ti, tem em mente de que errar do homem. Apenas Al onisciente! Com esta advertncia encerrara-se o nosso dilogo.

NA CIDADE E JUNTO TORRE DE BABEL


Que deveria ou alis, que poderia eu fazer em face da cegueira do Mirza? Eu estava mais do que convencido de que aquele Selim Agha projetava qualquer ladroeira; estava convencido ainda de que naquela noite ele estivera em confabulao com os mesmos homens por ns surpreendidos na necrpole dos ingleses em Bagdad. Como, porm, podia eu provar aquilo? Achava-me abatido. Tinha a impresso de que os ossos se me desconjuntavam e se tornavam ocos e de que a minha cabea se transformara num tambor, que estava a rufar; sentia que pouco a pouco se arrefecia a fora de vontade e que me tornava indiferente em face de coisas que, noutras pocas, punham em ao toda a minha energia fsica e espiritual. Da o fato de haver eu aceito o pedido de Hassan Ardschir, pedido que constitua antes uma reprimenda do que uma prova de considerao. No entanto, em silncio, tomara eu a resoluo de estar sempre de atalaia. Cavalgamos rapidamente atravs da plancie. Os peregrinos pelos quais passvamos aumentavam cada vez mais de nmero; o cheiro tornava-se a cada passo mais insuportvel e antes do meio dia vimos ao oeste, no horizonte, surgir uma das grandes caravanas fnebres. Contornamo-la? perguntei. Sim respondeu o Mirza, e a um sinal seu o guia dobrou direita, afastando-se da senda macabra. Em breve cavalgamos a ss em campo aberto e o ar se nos tornou limpo. Com verdadeira sofreguido respiramo-lo. Uma rpida cavalgada me teria sido prefervel se o caminho no estivesse serpenteado de canais, buracos e valos. Com minha dor de cabea, transpor tais obstculos proporcionava-me sofrimentos; por isso alegreime quando ao meio dia apeamos a fim de esperar que diminusse a ardncia da cancula. Sidi, declarou Halef que sempre me estivera a observar a tua fisionomia d sinais de profundo abatimento e ests com acentuadas olheiras. Sentes-te muito mal? Apenas dores de cabea. D-me gua do odre e a garrafa de vinagre! Gostaria que me fosse possvel tirar-te estas dores e pass-las para a minha cabea! Bondoso Halef! O coitado nem por sombra pensava no que lhe estava tambm reservado. No fosse o meu Rih uma to excelente montaria, no teria eu suportado a cavalgada e me teria envergonhado da Alo, que como uma elegante amazona montava a sua cavalgadura. Nunca pensei que ela cavalgasse com tanta elegncia e habilidade! Finalmente avistamos nossa direita as runas de El Himaar nos surgir frente; esta dista apenas uma milha de Hila. A seguir, avistamos as colinas diante de El Mudschellibeh e ao sul as cidades de Amaran-Ohn-Aly; alcanamos os
186

jardins de Hila que vicejam margem esquerda do Eufrates e transpusemos o mesmo por uma ponte de barca em runas para atingir a cidadezinha. Esta afamada pelos seus parasitas, pela falta de asseio que nela se nota e que mesmo em se tratando do Oriente no se justifica, e pelo fanatismo dos seus habitantes. amos fazendo ligeiras paradas a fim de satisfazer sumariamente aos mendigos que se achavam pelo caminho; continuamos depois a galope na direo do Birs Nimrod (4), da Torre de Babel, que fica situada a trs quartos de hora ao oeste de Hija. Como esta cidade constitui a parte central das runas, fcil de se calcular quo extensa fora Babel. O sol j declinava no horizonte, quando ao lado das runas Ibrahim Cholil vimos erguer-se a Birs Nimrod cercada de ermos e tremedais. A runa da torre poder hoje ter uma altura de uns cinqenta metros no mximo e nela existem algumas colunas isoladas que dominam as redondezas com a sua altura de uns dez metros. So esses os nicos restos ainda de p da Me das cidades, como Babel fora cognominada outrora; e mais uma vez tive que me lembrar de Uhland: Apenas uma alterosa coluna Atesta esplendor ofuscado Mas mesmo esta j em runas Pode cair noite. Fizemos alto ao p da runa e enquanto os demais realizavam os preparativos para o jantar, subi plataforma a relancear os olhares pelas redondezas. Solitrio, me achava eu c em cima; o sol alcanara o horizonte e os seus ltimos raios se despediam dos destroos da gigantesca cidade destruda. Que foi aquela Babel? Banhada pelo Eufrates que a dividia em duas partes, tinha a cidade, segundo Herdoto, um permetro de 480 estdios, portanto dezesseis milhas. Era cercada por um muro de 50 cvados de espessura e 200 de altura, dotado de torres para a sua defesa; era tambm a cidade defendida por um profundo valo dgua. Com portas de bronze davam acesso cidade pelo referido muro. Em cada uma dessas portas havia uma rua que em linha reta conduzia para o porto oposto, de forma que Babel possua a configurao de um quadrado regular. As casas de trs a quatro andares eram construdas de alvenaria de tijolos argamassados com asfalto. Os edifcios possuam fachadas belssimas e eram separados uns dos outros por espaos no edificados. Esses vos que as separavam eram transformados em atraentes jardins. Praas e jardins pblicos havia-os aos milhares a deleitar os dois milhes de habitantes da cidade. Tambm ambas as margens do rio estavam cingidas por alterosos e espessos muros; pelo seu porto que se fechava noite tinha-se que passar sempre que se precisava transpor o rio em navios ou batis. Alm disso sobre o rio se achava construda uma ponte esplendorosa com cinqenta ps de largura e, segundo Estrabo, um estdio que, conforme narra Diodorus, tinha um quarto de hora a cavalo de comprimento. O seu telhado era desmontvel. Para conter as ondas _________________________
(4) Torre de Nemrod.

187

durante a sua construo, fora aberto ao oeste um lago de doze milhas de permetro e 75 ps de profundidade, para a qual desviou-se o Eufrates. Este lago foi conservado tambm mais tarde: cabia-lhe acolher as cheias e constitua um formidvel reservatrio do qual em pocas de seca se aguavam os campos por meio de possantes mangueiras. Em cada extremidade da ponte erguia-se um suntuoso palcio; ambos se comunicavam por um caminho subterrneo que corria em toda a sua extenso por baixo do leito do Eufrates, a exemplo do que sucede com o tnel por baixo do Tmisa. Os principais edifcios da monumental cidade eram: o velho castelo real, com um permetro superior a uma milha; o novo palcio, cercado por triplos muros e ornamentado por numerosas obras de arte em cantaria e o jardim suspenso de Semiramis. Este formava um quadrado de 160.000 ps quadrados de rea e era cingido por um muro de 22 ps de espessura. Em monumentais abbadas convexas erguiam-se terraos de conformao anfiteatrais, acessveis por escadas com degraus da largura de 10 ps. As plataformas desses terraos eram apoiadas em pedras de 16 ps de comprimento e 4 de largura, a fim de no passar a gua. Sobre as pedras havia uma camada de canos unidos, sobre estes duas camadas de telhas ligadas fortemente com resinas, e depois o todo era coberto com chumbo sobre o qual ento colocaram terras frteis e em tamanha quantidade que nela enraizavam e se desenvolviam as mais possantes e frondosas rvores. No terrao de cima havia um poo que recalcava em abundncia gua do Eufrates para regar os jardins. entrada desses terraos ficavam situados os poticos sales-jardins que noite eram profusamente iluminados; desses sales-jardins cingidos por aromticas flores se tinha uma vista maravilhosa sobre toda a cidade e arredores. A mais importante obra de Babel, porm, era a torre de Baal, da qual a bblia nos fala. A sagrada escritura no nos d a altura que teve a citada torre; diz apenas: que o cimo alcanava at ao cu. Os talmudistas asseveram que a torre possua uma altura de 70 milhas; segundo tradies orientais, a altura da torre era de 10.000 toesas, segundo outros a de 25.000 ps e nela pretendem hajam trabalhado um milho de pessoas durante doze anos consecutivos. Naturalmente que nisso h exagero. A verdade que realmente em meio do templo de Baal se levantava uma torre, cuja base tinha um permetro de mil passos, enquanto que sua altura era de 600 a 800 ps. Compunha-se de seis seces sobrepostas das quais, proporo que se iam alteando, diminua a base em relao anterior. Por uma escadaria que fazia oito voltas, ascendia-se ao alto da torre. Cada uma das seces se achava dotada de entradas convexas, salas e quartos cujas esttuas, mesas, poltronas, taas, alguidares e outras baixelas eram de puro ouro macio. Na primeira seco se achava a esttua de Baal, que pesava mil talentos babilnios, possuindo assim um valor de muitos milhes de talers. O ltimo andar era dotado de um observatrio no qual os astrnomos e astrlogos faziam as suas observaes. Xerxes saqueou a torre levando-lhe todos os tesouros, que, segundo Diodurus, representavam um valor de 6.300 talentos de ouro macio. A mitologia oriental acrescenta ainda, neste particular, que na torre havia um poo que tinha a mesma profundidade da altura da monumental obra. Nesse poo

188

foram dependurados com pesadas correntes aos ps os anjos Warud e Marud e que o fundo deste poo encerrava as decifraes de todas as feitiarias. Tudo isto o que foi aquela Babel. E hoje...! Daqui de cima da torre de Nimrod lancei um olhar retrospectivo aos dias de minha infncia e me vi de bblia na mo sentado na sala aquecida pela estufa. Quantas vezes lera eu as profecias de Jeremias que, qual clangor de clarins, soavam sobre o Sensar justiado por Deus! Nas guas da Babilnia, nas margens do Eufrates e dos lagos e canais residiam os despatriados filhos de Abrao: emudeceram-se-lhes as liras e lgrimas abundantes rolavam-lhes das faces em penitncia dos seus pecados. E quando tangiam as suas harpas, os acordes amargurados em notas plangentes eram plenos de nostalgia. Em meio de toda essa angstia, ressoou a voz de Jeremias, e o povo aflitivo se ps a escutar as suas palavras: Esta a palavra do Senhor contra Babel e a terra dos caldeus: Do setentrio surgir um povo que lhes transformar o pas num deserto; esse povo tem arcos e escudos e cruel e desumano; os seus gritos assemelham-se ao bramir do mar. Fugi de Babel para que todos salvem as suas almas, pois h um brado de guerra no pas e grandes lamentaes. Fala o Senhor Zebaoth: Vede, quero procurar o rei de Babel; mobilizai-vos contra Babel; vociferai contra e ao redor dela; os seus alicerces baquearam, e os seus muros desmoronaram. Vinde todos contra ela; abri os seus celeiros e estrangulai os seus rebanhos; sitiai-a e no deixeis ningum escapar. Ela procedeu contra o Senhor e por isso os seus homens e os seus guerreiros todos perecero. Que o alfanje caia sobre Babel e seus prncipes, sobre os profetas e os fortes; sobre os corcis e carruagem e sobre o populacho que nela residir. Tal qual sucedeu a Sodoma e Gomorra, Babel ficar reduzida a escombros! Agora que me achava c em cima a contemplar as runas, foi-me possvel constatar o modo pavoroso com que foram cumpridas as palavras do Senhor. Com 600.000 combatentes a p, 120.000 cavaleiros e 1.000 carros com falcatos e guerreiros montados em camelos chegou Ciro e conquistou a cidade, apesar de sua posio fortificada e no obstante se achar provida de vveres para vinte anos. Mais tarde Dario Hystaspis mandou destruir-lhe os muros e Xerxes a despojou de todos os seus tesouros. Quando o grande Alexandre veio a Babilnia, pretendeu ele restabelecer a torre; s ele concorreu com 10.000 trabalhadores para os servios de remoo dos destroos e entulhos; devido sua morte ocorrida repentinamente, porm, o plano teve que ser suspenso. Daquela poca em diante, cada vez mais se vem acentuando as runas da monumental cidade, de modo que hoje ali nada mais se v do que um enorme caos de tijolos alterados pela ao do tempo, caos em que nem os olhos mais aguados do explorador ser capaz de se orientar. direita da torre vi eu a estrada que conduz a Kerbela e, esquerda, a que vai para Masched Aly. Exatamente ao norte fica situada Thamasia e por trs das runas do Baal o Dschebel Manawieh. Prazerosamente teria eu continuado ainda c em cima, mas o sol desaparecera no ocaso e em vista do pouco tempo que durava o crepsculo desci para me juntar aos companheiros. As tendas das mulheres j estavam armadas e alm de Halef e do ingls todos os demais se haviam deitado a dormir. O ltimo quis servir-me alguma coisa para comer e o primeiro mostrou desejos de assentar comigo o plano de nossa atividade

189

para os prximos dias. Adiei essa combinao para a manh seguinte, enrolei-me no cobertor e procurei dormir. No me foi possvel; a perturbao febril de que me achava acometido permitia apenas uma ligeira modorra que longe de me refazer as foras fatigava-me ainda mais. Pela madrugada, um glacial tremor de frio sacudiu-me o corpo com intermitncias de passageiro calor que me afogava as faces; uma singular dor aguda martirizava-me todo o corpo e, no obstante a escurido, era como se todos os objetos e acidentes do terreno ao meu redor estivessem a rodar feito carrocei. Julguei ainda tratar-se de uma simples febre que no tardaria a ceder e tomei mais algumas gotas de quinino, ao que me sobreveio um pesado sono que mais se parecia a desmaio. Quando despertei havia grande movimento em torno de mim. Com surpresa verifiquei j passar das nove horas da manh e precisamente naquele instante as caravanas fnebres que haviam pernoitado em Hila se dividiam; uma parte tomava o rumo de Kerbela e a outra a de Masched Aly. Halef ofereceu-me gua e tmaras. Foi-me possvel tomar algumas gotas mas no consegui engulir um s bocado. Achava-me numa disposio fsica idntica ao do bbado aps haver cozido a sua bebedeira; naturalmente que essa opinio eu formulava de experincia prpria, pois durante o tempo de estudante por mais de uma vez despertei num desses estados fsico e psquico...

SEPARANDO-ME DO MIRZA
Esforcei-me o quanto pude para dominar aquele estado, o que consegui at certo ponto, pois me foi possvel falar com Hassan Ardschie Mirza; este dispunhase a partir assim que os ltimos caravaneiros desaparecessem nas curvas dos caminhos. Pedi-lhe com empenho estivesse sempre alerta e de armas mo para qualquer eventualidade. Ele, com um leve sorriso nos lbios, prometeu atender-me ao pedido e assegurou-me estar de volta a 15 ou 16 de Moharrem. Perto do meio dia empreendeu ele a peregrinao; ao nos despedirmos, Benda que j se achava sentada sobre o camelo, acenou para que dela me aproximasse. Emir, sei que nos veremos outra vez, disse ela muito embora estejas apreensivo. Para que fiques mais calmo, aceders a um pedido meu: empresta-me o teu punhal at a minha volta! Pois no, aqui o tens! Era o schambijah, que Eslah el Mahem trocara com o meu punhal e em cuja lmina se achavam gravadas as palavras: Colocar na bainha s depois da vitria. Eu sabia que a valente moa no caso de necessidade saberia defender-se com aquela arma. Depois de me haver o Selim Agha dirigido palavras de despedida breves ou, para melhor me expressar, quase que hostis, a pequena cavalgada se ps em movimento e ns a seguimos com os olhares at que ela desapareceu no caminho. Depois de mim se apoderou novamente o mesmo estado de prostrao de h pouco. Halef pareceu haver notado isso antes que eu.

190

Sidi, tens vertigens! exclamou ele. As tuas faces esto escarlates. Mostra-me a lngua! Atendi-o. Est azulada, Sidi, ests atacado de uma pertinaz isitma (5). Toma remdio e deita-te! Realmente fui obrigado a sentar-me, pois apoderou-se de mim uma tontura que no me permitia suster-me de p. Passei da em diante a ter srias preocupaes com o meu estado de sade; tomei gua com vinagre, de que pus tambm algumas compressas na cabea. Mister, disse Lindsay, creio que o senhor no me acompanhar a procurar um local, onde se possa fazer escavaes! No, o meu atual estado de sade no permite. Ento tambm ficarei aqui. No necessrio. Estou acometido de uma febre muito comum de se contrair quando em viagem; Halef est comigo. O senhor pode ir fazer as suas exploraes arqueolgicas, mas no se afaste muito do acampamento. Se por acaso se chocar com os chiitas eu de nada lhe poderei valer na presente circunstncia. O ingls se foi com a sua gente e eu cerrei os olhos. Apreensivo e triste ficou Halef sentado ao p de mim a renovar-me as compressas. No sei quanto tempo estava j deitado, quando percebi rudos de passos e ao mesmo tempo ouvi uma voz spera perguntar: Quem sois vs? Abri os olhos. Diante de ns estacavam trs rabes armados at os dentes; estavam a p e de seus cavalos no se viam nem as pegadas. Eram vultos brbaros, de m catadura, dos quais nada de bom havia a esperar. Estrangeiros respondeu Halef. No sois homens dos chiitas; a que tribo pertenceis, ento? Provimos de muito alm do Egito e pertencemos tribo dos mugharibeh (6). Por que pergunta? Tu pertences talvez aos mugharibeh; este outro, porm, um franke. Por que no se levanta ele? Est doente, acometido de febre. Onde esto os demais homens que se achavam convosco? Foram a Kerbela. Tambm o outro franke que fazia parte da caravana? Este se acha aqui nas imediaes. A quem pertence este cavalo preto? A este efndi. Entrega-me o animal, bem como todas as vossas armas! Dito o que, o rabe aproximou-se do meu garanho e pegou-o pelas rdeas; aquele seu ato pareceu-me um excelente especfico contra a febre, pois esta subitamente me desapareceu e de um vertiginoso salto me pus de p. _______________
(5) Febre. (6) rabes do oeste do Saara.

191

Alto l! Antes disso digne-se ao menos de pedir-me licena! Aquele que tocar no cavalo ser homem morto. O homem estacou assustado diante dos dois revlveres que eu lhe apontava. Nas imediaes de Bagdad j devia ele ter conhecido a eficincia dessas armas e por isso as temia. Estou apenas gracejando! declarou o rabe. Graceja l com quem quiseres, menos conosco! Que queres aqui? Vi-os aqui e vim oferecer os meus prstimos. Onde tendes os vossos cavalos? No os temos. Mentes! Vejo pelas dobras de tuas calas que andas montado. Como sabes que desta comitiva fazem parte dois frankes? Eu soube pelos peregrinos que vos encontraram. Mentes outra vez! No dissemos a peregrino algum quem ramos. Se no ds f s nossas palavras, retiramo-nos. Recuaram, sem no entanto deixarem de dirigir de l cubiosos olhares aos nossos cavalos e armas, e se afastaram, desaparecendo por entre os escombros da antiga cidade. Halef, respondeste ao homem com lamentvel imprudncia declarei ao meu servo. Vem, sigamo-los a ver se de fato eles se retiram! Samos ao encalo dos estranhos personagens, caminhando, porm, muito vagarosamente, visto que aps haver-me aplacado a clera do primeiro instante, voltou-me a fraqueza de antes. Escureceram-se-me de tal modo as vistas que dificilmente distinguia os objetos diante de mim. Avistas os homens? perguntei a Halef ao chegarmos por trs dos escombros. Sim, sdi; chegaram agora a campo nu e se dirigem aos seus cavalos. Quantos animais esto l? Trs. Mas no os vs tu tambm? No; estou com muita tontura. Montaram agora e se vo a galope. Param, oh! l mais adiante acha-se parada uma tropa inteira, como que esperando pela volta daqueles trs. Al! Al! So rabes tambm? No os posso distinguir, dada distncia. Ento corre em busca do meu binculo. Enquanto Halef saa em cumprimento de minha ordem, dei tento memria a ver se me recordava do local onde j ouvira a voz daquele rabe, voz que tinha quase a certeza de j hav-la ouvido uma vez. Nesse instante volta Halef com o binculo, mas tudo diante de mim escureceu, de modo que lhe tive de confiar a observao. Levou algum tempo at ele se ajeitar com o binculo. So persas! declarou o criado. Ah! e no reconheces ningum entre eles? No; agora os trs alcanaram a tropa que se pe em movimento. A toda brida, e rumo do oeste. No assim? Halef respondeu afirmativamente e eu tomei do binculo. Passara-me a vertigem.

192

Halef, aqueles persas so os perseguidores de Hassan Ardschir-Mirza. Selim Agha est de combinao com eles. Ontem noite, quando ele esteve ausente, foi procur-los, a fim de lhes prevenir que nos achvamos aqui na torre de Nimrod. Aqueles trs c vieram a observar se o Mirza j havia prosseguido viagem e agora todos partiram com o intuito de assalt-lo, antes dele chegar nas proximidades de Kerbela. Oh! sdi, que horrvel isso! Precisamos persegui-los. Lgico. Prepara logo os cavalos! No para buscar primeiro o ingls? Vi-o, quando se retirou, tomar a direo do local a que chamas de Ibrahim Chalil. Temos que desistir de cham-lo; isto demandaria muito tempo em prejuzo da nossa empresa. Vai depressa!

HEDIONDA EMBOSCADA
Assestei o binculo e vi nitidamente que a tropa se dirigia para o oeste. Desprendi uma folha do livro de notas, a fim de nela escrever ao ingls o sucedido e a deliberao por mim tomada. Aconselhei-o no bilhete a abandonar a torre de Nimrod e aguardar nossa volta no canal Anana, visto ser de se esperar o assalto na torre, desde que no me fosse possvel dela desviar os salteadores. Coloquei o papel num montculo de telhas de modo que o ingls o encontraria logo; depois montamos e nos fomos a toda brida. Parece incrvel o poder formidvel que o esprito tem sobre o corpo. O mau estar me desapareceu completamente, a cabea refrescou e a minha viso se tornou limpa e clara. Atingimos a estrada dos peregrinos; passamos pela retaguarda da caravana, cujos componentes de ns se desviavam com palavras injuriosas; cruzamos por mendigos a cujos lamurientos pedidos nem prestamos ateno; passamos por... ah! l se achava cada uma cavalgadura definhando e junto dela dois sujeitos ocupados em enrolar de novo um cadver meio putreficado na colcha de l em que o transportavam. Um cheiro horrvel enchia a atmosfera; fui atacado de nuseas to violentas que no me foi possvel dominar. Sdi, que aspecto apresentas! gritou Halef, agarrando-me o cavalo pelas rdeas. Pra, se no cais do cavalo! Avante, galopemos para frente! No, sdi! Pra! Os teus olhos esto esbugalhados como os de om louco. Tu cambaleias! Para frente, j disse... Sim, eu quis pronunciar essas duas palavras, mas no as ouvi, no as pude pronunciar, dizia apenas frases desarticuladas; entretanto, picava o cavalo para faz-lo estugar o passo. Isso no demorou muito, pois da a pouco foi como se tivesse ingerido um forte vomitrio; tive que ceder e parar o cavalo. Ao dar depois com os olhos na viscosidade da excreo biliar que produzira o vmito e relacionando-a s dores epigstricas que a antecedera, no pude conter um pavor mortal que me sacudiu todo o ser. Halef, vai embora! Abandona-me! Abandonar-te! Por qu? perguntou o homenzinho assustado.
193

Eu estou com a... peste! Peste! Allah kerhim! Mas isso verdade, Sdi? Verdade e dolorosa. Primeiramente julguei fosse uma simples e passageira febre; agora, porm, constato ser a peste. El Tauma, el jumurdschak a peste! Allah il Allah, pavoroso, horrvel! Vai-te daqui e avisa o ingls! Ele te acomodar; encontra-lo-s ou na torre de Nimrod ou ento no canal de Anana. Essas palavras eu as pronunciei gaguejando. Ao invs, porm, de se ir conforme eu lhe determinava, Halef pegou-me das mos que ardiam como fogo. Sdi, pensas ento que eu te abandonarei?!! Vai-te daqui, Halef! No!! Que a maldio de Al me devore, se eu te abandonar um s instante. Os teus dentes esto como que enferrujados e a lngua te est presa, mas no temo o contgio. Quem haveria de estar ao lado do meu sdi, nesta dolorosa contingncia?! Quem o h de abenoar se ele morrer?! Efndi, oh! efndi, minhalma solua e meus olhos choram! Vem, segura-te no serigote; vou procurar um lugar onde eu te possa tratar. Mas realmente pretendes cuidar de mim, meu caro e fiel Halef? Senhor, por Al o juro! No arredarei p de ti! Jamais me esquecerei deste teu gesto. Quem sabe se me manterei ainda. Vem, continuemos no encalo dos persas! Sdi, isto no possvel, pois... Para frente! Finquei as esporas nos flancos do garanho e Halef teve que me acompanhar voluntariamente ou contrariado. Em breve, porm, tive que moderar o galope do Rih; tornava-se-me novamente tudo escuro diante dos olhos e tive que me confiar a Halef, que sem perda de uma s palavra tomou-me a direo. Cada passo do cavalo produzia-me o efeito de um violento soco na cabea; no via quem encontrvamos, larguei as rdeas e me segurei no serigote com ambas as mos. Por fim, alcanamos a caravana e esforcei-me por lhe distinguir os grupos isolados. Sem pronunciar uma slaba, a aspirar o ar saturado de miasmas, passamos pelos peregrinos e no notvamos o menor vestgio do que procurvamos. No os viste, Halef? perguntei quando passamos pela ponta da caravana. No. Dobremos ento esquerda e voltemos pela mesma direo. impossvel que tenham eles se desviado para a direita. Vs urubus voando por sobre a Caravana Fnebre? Sim, e em grandes bandos, Senhor. Procuram presas e cheiram os cadveres. Procura ver se eles voam a nossa esquerda! No posso mais, entrego-me a ti! Mas se chegarmos luta, Senhor? Neste caso a minha fortaleza de esprito superar a doena. Avante, pois! O enorme prstito fnebre se perdera de vista nossa esquerda; cavalgamos to rapidamente quanto de suas foras podia dar o cavalo de Halef. Era com um

194

brutal esforo que me sustinha nos estribos. De repente o pequeno Hadji apontou para o ar: El Buedsch, um enorme abutre, l em cima! Voa em linha reta ou circularmente? Circularmente. Ruma de modo a chegarmos por baixo dele. O animal ou est avistando um combate ou alguma presa. Galopamos dez minutos debaixo do mais absoluto silncio; eu tinha um pressentimento de que nos achvamos diante do momento decisivo; deixei a tiracolo a pesada Mata-ursos e agarrei a espingarda de repetio Com isso verifiquei o lamentvel estado de debilidade em que me achava: o pesado rifle de dois canos que sempre dirigira facilmente com uma s mo parecia-me hoje ter o peso de vrios quintais mtricos. Sdi, ali jazem cadveres! gritou Halef erguendo os braos. H vivos entre eles? No os vejo. Depressa para l! Alcanamos o local, cuja viso ttrica jamais se apagou do meu esprito. Espalhados pelo solo jaziam cinco vultos imveis. No auge da agitao, pulei do cavalo e ajoelhei-me diante do primeiro. O pulso martelava-me e a mo me tremia quando descobri-lhe o rosto e o reconheci. Era... Saduk, o mudo que nos escapara dos montes curdos. Continuei a examinar os mortos. Mais adiante se achava estirada ao solo Alwah, a fiel serva, com o temporal partido por uma bala e no mesmo instante gritava Halef: Wai! A! esta a esposa do persa! Aos saltos me encaminhei para ela. Sim, era ela mesma: Dschanah o orgulho e felicidade de Hassan Ardschir. Estava tambm com a cabea varada por uma bala e perto dela, estendendo-lhe os braos como que procurando ampar-la na morte, o prprio Hassan coberto de p e areia. As suas feridas denunciavam o quanto fora encarniado o combate; at as mos se achavam cobertas de incises e orifcios. Tomado de acerba dor, gritei a plenos pulmes: Deus meu, por que no seguiu ele os meus conselhos! Por que no deu ele crdito s minhas prevenes! Sim, disse Halef com ar sombrio ele prprio culpado de tudo. Confiou mais no traidor do que em ti. Mas jaz ali outro. Vamos ver! Um pouco alm se achava estendida no solo outra figura feminina na areia revolvida pelas patas de cavalos. Era Benda. Allah inhal el Agha; katelahum. Amaldioado por Al seja o Agha; foi ele que a assassinou! No, Halef. Conheces o punhal que ela tem cravado no corao? Emprestei para ela. Ainda conserva a mo no cabo. O Agha a arrancou do meio dos seus; aqui esto os vestgios dos seus ps ao ser arrastada. Talvez que o ferisse. Depois, porm, provvel que ela prpria tenha procurado a morte, ao sentir que no lhe era mais possvel defender-se. Hadji Halef Ornar, eu tambm vou ficar deitado!

195

No, sdi, no h mais vida alguma a despertar; todos esto morros. No os podemos ressuscitar mas lhes vingaremos a morte! No lhe respondi. L jazia a vencedora, mortalmente plida, de olhos cerrados e lbios semiabertos, como se quisesse sussurrar em sonho. Aqueles lindos olhos fecharam-se para sempre; aqueles lbios no diriam mais doces e ternas palavras: o ao frio varara aquele corao lmpido. Deitada diante de mim se achava uma flor de criatura humana, obrigada a fenecer nos primeiros alvores do seu desabrochar. Ardia-me a cabea; senti a plancie arenosa ensopada de sangue rodopiar diante dos meus olhos; o meu prprio corpo parecia girar-me em torno dos ombros; as mos que eu apoiara sobre o joelho perdiam a firmeza e eu lentamente fui me escorregando. Tinha a impresso de que sossobrava cada vez mais num precipcio escuro e medonho. No havia nele ponto de apoio e parecia-se mais com um abismo; por fim ouvi a voz de Halef como que pronunciada a muitas milhas de distncia: Sdi, acorda, para que vinguemos os mortos! Finalmente, depois de muito tempo parecia-me que j ia sossobrando mais; chegara eu a um local em que encontrei firmeza, a um local em que dois vigorosos braos me seguravam. Tateei esses braos e olhei para o homem ao qual eles pertenciam; vi ento que dos seus olhos grossas lgrimas corriam sobre mim. Quis falar e o consegui com muita dificuldade. Halef, no chores! Oh! senhor, julguei que estivesses morto, que tivesses morrido da peste e debaixo das mais lancinantes dores. Hamdullillah! Tu vives! Ergue-te. L esto as suas pegadas. Perseguiremos os assassinos e os mataremos! Sim, mat-los-emos, por Al, juro-o! Meneei a cabea. Estou fatigado. Pe-me o cobertor debaixo da cabea! No podes montar, Senhor? No. Peo-te, encarecidamente que o tentes! Aquela boa criatura pensava que com a idia da vingana me restabeleceria a fora de ao. No o conseguia, porm; ento, desesperado, atirou-se no cho e batia com os punhos cerrados na testa. Que Al arruine aqueles miserveis, que no posso capturar! Que Al arruine tambm a peste, que tirou ao sdi a fora varonil! Que Al arruine. .. sim, Allah illa Allah eu no passo de um verme, de um miservel que no pode ajudar em nada! Melhor me deitar tambm aqui para morrer! Nisso, levantei-me de um salto. Halef, achas que devemos deixar os abutres devorar os mortos?! Pretendes sepult-los? retrucou ele. Lgico! Onde e como? Onde, seno aqui no areal? Mas trata-se de uma tarefa dificlima e penosa, Senhor. Vou realiz-la eu; mas este Saduk que se fez de mudo para trair o seu senhor, este miservel Saduk

196

aqui ficar entregue aos abutres e outros animais de presa. Antes, porm, vou revistar os mortos a ver se trazem ainda alguma coisa consigo. A pesquisa foi improfcua. Haviam sido despojados de tudo. Quantas riquezas foram parar nas mos daqueles bandidos! De admirar era haverem eles deixado o punhal cravado no corao de Benda. Os facnoras temeram tocar no brao hirto da morta. Pedi a Halef que no lhe tirasse o punhal; jamais me animaria a toc-lo! Demos incio a escavao das sepulturas; no tnhamos outras ferramentas alm das nossas mos e facas. Morosos eram os trabalhos e depois de escavado um p de profundidade, o solo tornara-se to duro que gastaramos uma semana inteira para abrirmos uma sepultura com as dimenses convenientes. No possvel, Senhor! disse Halef a certa altura. Que resolves tu? Voltamos para a torre; ela dista quando muito duas horas a cavalo. Wallahi! e eu nem me lembrei disso! Traremos o ingls com as suas ferramentas. Mas neste nterim os abutres repastaro os mortos! Ento irei eu sozinho enquanto ficas aqui. Cairias nas mos dos salteadores. Estes alcanaram o seu objetivo mais prximo e suponho que voltaram para a torre de Nimrod em busca de nossas armas e cavalos. Eu hei de estrangul-los! Tu sozinho contra tantos? Tens razo, sidi. E nem eu devo abandonar-te, visto que ests doente. Voltaremos os dois. E os mortos? Coloc-los-emos sobre os cavalos e iremos a p. Para isto ests muito fraco, Senhor. V como te fatigou o servio de escavao na areia fina. Tuas pernas esto trmulas. Elas tremem mas no obstante resistiro caminhada. Vamos!

OS PROGRESSOS DA PESTE
Tarefa tristssima e afanosa ao mesmo tempo constituiu para ns o carregamento dos cavalos. Como no dispnhamos de cordas suficientes, tive que cortar o meu leno, que h tanto tempo me acompanhava em todas as jornadas pelo mundo. Mas cortei sem hesitar, pois era quase certo que a mo que por tanto tempo o manejara, em poucas horas a morte a imobilizaria tambm. Colocvamos os mortos de modo a serem presos dois em cada flanco dos cavalos. Depois tomamos das rdeas e samos rumo ao nosso destino. Nunca me esquecerei daquela caminhada. No estivesse Halef do meu lado e eu por dez vezes teria ficado estirado no cho. Apesar de todos os esforos para me firmar, a cada passo dobrava-me o joelho: a cada curto intervalo era eu obrigado a parar, no para reunir foras novas que isso era impossvel, mas sim novas energias. As duas horas que se gastavam a cavalo para chegar torre se dilataram. O sol baixava. Ao invs de puxar o cavalo, me achava pendurado nas rdeas at que por fim Halef passou a apoiar-me.
197

O caminho se alongou tambm, devido circunstncia de precisarmos evitar todo e qualquer encontro; deste modo j era noite alta quando chegamos torre. Fizemos alto no mesmo local em que acampramos na vspera. Do ingls no se viam nem vestgios. O bilhete l j no estava mais; com certeza ele o lera e depois seguindo o meu conselho seguira para o canal. Descarregamos os mortos, pusemos os cavalos soga e nos deitamos visto que naquele dia nada mais havia a fazer. Emir, sei que nos veremos outra vez, dissera-me Benda. Sim, mas fui eu apenas que a vi outra vez! Mau grado me achar mortalmente cansado e de s conseguir concentrar as idias depois de um inaudito esforo, passei em silncio a fazer-me a mim prprio acres censuras. Eu devera ter defendido com mais energia as minhas opinies e me contraposto com violncia, se necessrio fosse, imprevidncia de Hassan Ardschir Mirza. Se a doena que subitamente me acometera me houvesse poupado as foras, eu teria imobilizado aquele Selim Agha, provvel cabea do banditismo que culminou com a impressionante tragdia. At hoje no me pude livrar desse remorso, no obstante haver j decorrido tanto tempo, e no silncio de minhas meditaes continuo a censurar-me a fraqueza que ento revelei. Passei uma noite horrvel. Numa temperatura quase normal, estava eu com a pulsao acelerada; respirava com dificuldade; a lngua tornara-se-me seca e ardente e minha fantasia surgiam quadros e aparies que me obrigaram a chamar por diversas vezes Halef para esclarecer-me se aquilo era imaginao ou realidade. Por muitas vezes fui eu despertado dessas fantasias por horrveis dores que sentia nas axilas, no pescoo e no peito. Em vista deste meu estado, que s o descrevi minuciosamente, por ser raro entre ns um caso de peste, acordei-me pela manh antes de Halef; notei ento que nas axilas desenvolviam-se-me tumores, e carbnculos no peito e no pescoo. Considerei ento chancelado o meu destino e acordei o pequeno Hadji. Este assustou-se do aspecto que eu apresentava. Pedi-lhe que me desse gua e mandei-o depois ao canal em busca do ingls. Decorreram trs horas, trs eternidades para mim. Halef voltou sozinho. L no encontrara nada mais que uma enxada e nas proximidades desta vestgios confusos de patas de cavalos a denunciar que ali fora travado um combate. A enxada era uma das que Lindsay adquiria em Bagdad. Teria sido o ingls assaltado? Mas l no havia o menor vestgio de haver tombado algum morto ou ferido! Para esclarecer o mistrio, nada me era de momento possvel empreender, visto que me achava incapaz do mnimo esforo fsico. O meu aspecto deve ter-se agravado durante a ausncia de Halef, pois que este mostrou-se ainda mais apreensivo pela minha pessoa e pedia-me encarecidamente que tomasse remdio. Sim, tomar remdio! Mas que remdio? Quinino, clorofrmio, essncia de salamonaco, arnica, pio e outras drogas por mim compradas em Bagdad, de nada ajudariam. Que entendia eu, na qualidade de profano, sobre o tratamento da peste! O nico tratamento que julguei acertado dispensar-me era conservar asseada a pele, tomar ares puros e banhos e fazer incises nos carbnculos e, como a prudncia aconselhava a no ficarmos ali,

198

comecei a pensar, tanto quanto meu estado permitia em matria de clareza de idias, que resoluo tomaria. Devia haver pelas adjacncias uma vertente ou qualquer outra aguada por pequena que fosse; quando olhei na direo do oeste das runas, palpitou-me que naquele rumo haveria um arroio. Pedi por isso a Halef para cavalgar para aquelas bandas a ver se minha suposio se confirmava.

A MELHOR ARMA CONTRA OS SALTEADORES


Mostrou-se, como sempre, solcito o meu fiel servo, se bem que no oculto a sua apreenso em me deixar s. Halef j se havia retirado fazia meia hora, quando percebi rumores de um tropel de cavalos que se aproximavam. Virei-me e dei com os olhos em sete rabes, dos quais dois pareciam feridos. Entre eles estavam os trs que na vspera haviam falado comigo. Ao avistarem os cadveres, estacaram indecisos, passando depois a conferenciar em voz baixa. Por fim, aproximaram-se e me fecharam num cerco. Afinal, entregar-nos-s ou no o teu cavalo e armas? perguntou-me arrogantemente o mesmo que no dia anterior me dirigira a palavra. Entrego, sim respondi calmamente. Tudo est tua disposio! Onde est o teu companheiro que falta? Onde esto os quatro que assaltaste ontem no canal de Anana? respondi. Sabers assim que estivermos de posse dos teus cavalos e armas. D-nos! Ests vendo essas seis espingardas apontadas para ti! Assim que fizeres o menor movimento de recusa ou um gesto em busca dalguma arma sers um homem morto! Nem me passa pela idia recusar ou usar de alguma arma contra vs. O que exigis, entrego de bom grado, pois, ao invs de um que era s quanto conseguiria matar, todos vos perdereis tocando no meu cavalo ou nos meus haveres. O homem riu-se e, chasqueando, respondeu: Tuas armas nada conseguiro contra ns! Pois experimenta. Aqui as tens! Dito o que, estendi-lhe um dos braos e entreguei-lhe a pistola aos mesmo tempo que com a outra abri as vestes no peito, de modo a ficar este e mais o pescoo desnudados. Imediatamente o rabe encolheu o brao e saltou para trs saindo em doida disparada para junto do seu cavalo. Liwahihalla! Santo Deus! gritou pulando num salto de pantera para o serigote. Este homem tem a peste, a morte, a morte no corpo! Fugi oh! crentes do alcoro, fugi desta cidade maldita, do contrrio estareis perdidos! Ao pronunciar tais palavras deu de esporas no cavalo e saiu voando como uma flecha seguido dos demais. No auge do pavor, os diletos filhos do profeta no se lembraram da sura que diz: A vida do homem est escrita no livro e que portanto, a sua fuga no lhes modificaria o destino traado por Al! Esqueceram-se at de mandar-me uma bala
199

na cabea, direito que segundo a lei dos malfeitores bedunos lhes assistia por no lhes ter sido possvel roubar-me os haveres. Meia hora depois voltava Halef com fisionomia mais alegre. A minha suposio era acertada. Encontrara ele um riozinho de guas lmpidas, afluente do Eufrates, e cujas margens eram cingidas por alterosas ervas. Contei-lhe o episdio dos rabes e o homenzinho ficou indignado por no haver estado presente. Juroume que teria fuzilado todos de uma: vez!...

O SEPULTAMENTO DOS MORTOS


Antes de abandonarmos a torre, precisvamos sepultar os mortos. Com o auxlio da enxada que trouxera Halef do canal abriu este as sepulturas no flanco oeste das runas. O persa foi enterrado na companhia das trs mulheres, entre uns entulhos das runas numa cavidade simetricamente aberta entre as mesmas. Eu assistia aos trabalhos a contemplar a fisionomia daqueles mortos amigos. Benda foi colocada com as costas apoiadas numa parede de alvenaria em runas; a sua linda e basta cabeleira caa ao solo e a mo direita continuava no cabo do punhal cravado no corao. Na mesma posio, isto , de face voltada para o oeste, na direo da santa Kaaba, fora sepultado Maom Emin. Todos daquela feita assistiram cerimnia fnebre e Hassan Ardschir rezou tambm uma sura. Quem haveria de profetizar ento que todos os quatro encontrariam o mesmo destino! Quando Halef j havia levantado as quatro paredes a uma altura suficiente e antes de cobri-las com lajes, despediu-se dos mortos. Tambm eu ajoelhei-me beira do tmulo. Allah el Allah, we Magamed Rahsul Allah! exclamou o pequeno Hadji. Sdi, permite que hoje reze eu a orao fnebre! Ele rezou-a. Precisava eu envergonhar-me das lgrimas que me rolavam pelas faces? Por fim rezei tambm eu uma orao do rito cristo em honra dos mortos. No haviam eles conseguido chegar a Kerbela, a cidade do luto; em meio do caminho empreenderam uma peregrinao mais alta, para a cidade da clareza e da verdade, onde no predominam os enganos e os preconceitos e onde reina a felicidade para todo o sempre! O tmulo foi completamente fechado e dispomo-nos a empreender a partida. Procurei afugentar do corao a amargura profunda que me sobreviera, da cerimnia fnebre e me sentei no serigote. Contudo, quando nos pusemos em movimento, no pude deixar de volver os olhos para o tmulo. Dura era-me a despedida daqueles entes que haviam partido para uma melhor vida, entes a que eu, no obstante o relativamente curto espao de convvio, viera a estimar sinceramente. Oh! homem, a mais linda e mais orgulhosa das criaturas terrenas, como s um ser nfimo quando sobre ti desferido o golpe da eternidade.

200

HALEF ACOMETIDO DA PESTE


Samos a trote lerdo contornando as runas de Ibrahim Chalil e passamos para a fronteira sul dos campos de runas, que nos ficavam esquerda. Tive que envidar todos os esforos para no cair do serigote e assim transcorreu mais de uma hora at alcanarmos o lugar que Halef, para ach-lo, havia levado menos de meia hora. Avistei ento um riozinho que corria do oeste e cujas guas tinham a limpidez e frescura de uma vertente. Era ele tapado em ambos os lados por densa cerca de vime e outros arbustos. No me achava com o esprito em condies para sindicar da maneira singular como se originara aquele riozinho de guas to puras naquela zona; mais tarde, porm, constatei que a zona oeste das runas no era nada pobre em vertentes. Mais abaixo existem tremedais, focos permanentes de peste e, no entanto, algumas milhas no alto existem at vrias cascatas a refrigerar os viandantes. Halef improvisou-me um leito fazendo sobre o mesmo um telhado de palhas e arbustos secos, a fim de porteger-me dos raios solares naqueles dias ardentes de estio; tomei depois um banho e deitei-me no canap de folhas secas, que me serviria de leito de enfermo. Eu tinha a lngua saburrosa e azulada. Tremores de frio e calor alternavam-se-me no corpo. O pequeno Halef movimentava-se na minha frente como que envolto em densa neblina, e a sua voz soava-me como que partida de um ventrloquo. Enquanto isso, avolumavam-se-me os tumores e carbnculos. noitinha, pedi a Halef que me fizesse fortes incises nos carbnculos. Para minorarme os padecimentos da noite, recomendei a Halef que me borrifasse gua toda vez que me visse acometido de convulses. Na manh seguinte acordei-me muito melhor e Halef saiu em busca de caa. Em breve voltou trazendo diversas aves que assou no espeto e me serviu. Erame, porm, impossvel engulir o menor bocado. Halef permanecia tambm sentado minha cabeceira, mudo e pensativo, sem o menor apetite para comer tambm alguma coisa. Apenas Dojan tomou a sua refeio. Que tristssima era a minha situao, perdido s margens do Eufrates o rio do paraso! Mortalmente enfermo, sem outros recursos que no os prodigalizados por ns prprios, cercados de miasmas da peste, em meio de um povo semi-selvagem, fantico em extremo, contra quem s nos poderamos defender com uma nica arma a peste. Para Hila ou qualquer outra localidade no nos podamos dirigir, por que nos matariam assim que me viessem com o morbus terrvel. Que teria sido de mim sem a assistncia dedicada e carinhosa do valente e denodado Halef, que tudo arriscava para demonstrar-me a sua estima e lealdade! Hoje era o quarto dia da marcha da doena, o decisivo, segundo dizem. Continuei na esperana de salvar-me por meio de ar puro e gua lmpida; contudo, no obstante a grande fadiga dos ltimos dias, eu confiava mais na eficincia do pouco de fora que me restava ainda para resistir molstia, do que na de qualquer medicamento, de cuja aplicao e frmula eu no estava ao par. tardinha desceu-me a febre e diminuiram-me as dores e o volume dos carbnculos e demais ntumescimentos. Eu dormia relativamente bem; quando na manh seguinte exibi a Halef a lngua, que j comeava a umedecer de novo, o meu

201

criado declarou-me que as manchas azuladas j haviam desaparecido quase que completamente. Agora entrava eu, pois, em convalescena, a qual tinha esperanas de no ser muito longa. Assustei-me, porm, tarde, quando o dedicado servo se queixou de idntica dor de cabea, tonturas e calafrios. J noite estivera eu impressionado com a probabilidade de contagiar o pequeno Hadji com o fatdico morbus. Quando ele saiu em busca de gua ao arroio, notei que suas pernas se achavam bambas. Halef, tu cais! exclamei apavorado. Oh! Sdi, tudo gira em torno de mim! Ests doente! a peste! Sei disso. Oh! e fui eu quem te contagiou! Al assim o quis! Estava assinalado no livro. Eu morrerei; tu, porm, voltar aos campos forrageiros dos haddedins a consolar a minha Hanneh. No hs de morrer, no! Eu te tratarei com todo carinho, para que te restabeleas. Tu? replicou-me sacudindo a cabea. Mal podes contigo mesmo; lutas igualmente com a morte, que por nada quer se afastar de tua cabeceira. Estou a caminho do restabelecimento, Halef, e no farei menos por ti do que fizeste por mim. Oh! Sdi, que sou eu comparado contigo?! Deixa-me aqui atirado a morrer! Pobre Halef! Como j se achava abatido pelos sintomas caractersticos da peste! Quanto no teria ele resistido antes de se entregar! Tudo fizera, sem dvida, por ocultar-me o seu estado. Agora isso j no lhe fora mais possvel e, alis, algumas horas depois falava ele desconexamente. Possivelmente havia nele se inoculado o micrbio ao mesmo tempo que em mim, quando em Bagdad estivemos a observar a Caravana Fnebre. Agora nele se irrompia a peste com maior violncia ainda que irrompera em mim. Era com dificuldade que eu me locomovia para ministrar-lhe tratamento, tratamento alis de que eu prprio ainda carecia. Foi poca que ainda dela me recordo com horror. Tambm Halef salvou-se; contudo, ao dcimo dia da molstia, estava ele ainda to dbil que eu era obrigado a carreg-lo nos braos; entretanto eu mesmo no conseguia dar um tiro seguro em caa com a minha pesada espingarda. Uma sorte para ns foi no haver sido descoberto o nosso esconderijo. Quando depois pela primeira vez mirei-me nas espelhantes guas do rio, no foi sem susto que estaquei diante da caveira barbada a que eu estava reduzido. No de admirar, pois, que bandos de urubus promovessem indefinidamente durante dias os seus vos em torno de ns e que os chacais e as hienas vindas das runas a se dessedentarem no rio olhassem atravs dos juncais a ver se j no havamos perecido para lhes servirmos de repasto. Aqueles animais de presa fugiam logo espavoridos ante a vigilncia de Dojan que no lhes demonstrava um esprito l muito hospitaleiro.

202

PELA SEGUNDA VEZ, A PESTE FAZ RETROCEDER OS SALTEADORES


A minha primeira excurso depois da convalescena empreendi-a ao tmulo do persa, tmulo que se achava ainda intacto. Chegara eu a p s runas e estava j sentado bem uma hora na galeria da torre, a recordar os mortos, quando Dojan que eu levara comigo, desandou a latir furiosamente. Virei-me e deparei certa distncia com uma tropa de oito cavaleiros conduzindo alguns falces abatidos e uma malta de ces. J me haviam notado e de mim se acercavam. Desci da torre. Quem s? perguntou-me um deles, que parecia o chefe do bando. Um estrangeiro. Que fazes aqui? Reverencio a memria dos mortos que ali se acham sepultados. E apontei para o tmulo. De que doena morreram eles? Foram assassinados. Por quem? Por homens persas. Ah! Por persas e rabes da tribo dos zobeides! Ouvimos dizer. Assassinaram tambm vrios homens que se achavam acampados no canal. Fiquei apavorado, pois ele no se referia a outros seno a Lindsay e sua gente. Tens certeza disso? perguntei-lhe. Temos. Somos guerreiros da tribo dos schats e guiamos peregrinos a Kerbela. Destes que soubemos do ocorrido. O homem dizia uma inverdade. Os schats residem ao sul e com perigo que se deixam avistar nesta zona. Alm disso, o fato de se encontrarem eles em caadas de falces comprovava saciedade que eram moradores das circunjacncias. A sua atitude despertou-me desconfiana, que procurei disfarar. Nisso, o homem tocou o cavalo rente a mim e exclamou: Que original espingarda tens! Mostra-me! Dizendo isso, estendeu o brao na direo da espingarda; eu, porm, recuei um passo e respondi-lhe: Esta arma perigosssima nas mos de quem no sabe manej-la. Neste caso, explicar-me-s o seu manejo! Prazerosamente, desde que apeies e te afastes um trecho junto comigo. Ningum entrega a sua arma em mos estranhas sem que esteja convencido de se achar seguro. D-me j a arma. minha! Estendeu novamente a mo em busca da arma ao mesmo tempo que encurtava as rdeas para derrubar-me pata de cavalo. Foi quando Dojan num salto de tigre abocanhou o homem pela perna e o derrubou da montaria. O rabe que conduzia a matilha de ces proferiu ento um grito, soltando os seus cachorros, que logo se atiraram contra o meu galgo. Chama os teus ces! bradei assestando a espingarda. No obedeceu o rabe ao meu brado e por isso bati quatro vezes o gatilho. Cada tiro matou um co; ao desfechar os tiros, porm, no prestara eu ateno ao
203

chefe do bando; este apesar da perna ferida pela dentada do co, agarrou-me por detrs e me arrojou ao solo. Eu me achava demasiadamente fraco para opor-lhe uma resistncia decisiva; travou-me o homem de cintura e segurou-me enquanto os outros me despojavam. Foram-me arrancadas a espingarda e a faca; depois algemaram-me e me amarraram de encontro a um dos muros em runa. Enquanto isso, Dojan lutava com os nicos trs ces sobreviventes. Estava com o plo todo em rasges, vrias feridas lhe sangravam, mas o valente animal resistia aos trs atacantes, tudo fazendo para no deix-los agarrar-lhe na guela. Nisso, um rabe assestou a espingarda contra ele e bateu o gatilho; a bala foi alojarse entre as costelas. O co caiu morto e foi despedaado pelos seus antagonistas. Tive a impresso de haver sido morto ao meu lado o melhor amigo meu. Oh! a minha fraqueza! Estivesse eu em plena pujana de minhas foras, que teria sido das frgeis cordas que me algemavam? Ests s aqui? perguntou-me o chefe. No. Resta-me apenas um nico companheiro. Onde est ele? Nas imediaes. Que fazeis aqui? Fomos em caminho acometido da peste e aqui ficamos estirados. Com esta resposta, alis sincera, era o nico meio de me escapar sanha daquela gente. Mal pronunciara eu as ltimas palavras, eles apavorados se afastaram de mim. Apenas o chefe do bando ficou parado e retrucou-me num sorriso encolerizado: s um indivduo assaz manhoso, mas a mim tu no enganas, no! Aquele que cair em meio do caminho afetado da peste jamais se curar, e tu ests com sade. Com sade? Olha-me bem e vers em mim os vestgios da doena que j se aplacou! retruquei-lhe. Realmente, o teu aspecto de um homem que se encontra beira do tmulo, mas no tens a peste e, sim, uma simples febre. Onde est o teu companheiro, repito? Est no... Ah! l vem ele. que eu ouvira ao longe uma voz que desejava ser forte mas que mal conseguia proferir em estrdulos meio desarticulados a palavra Rih! Rih! Rih! A seguir ouviu-se o forte galope do cavalo e um momento depois vi chegar o meu garanho pulando sobre runas e entulhos. Montava-o Halef que lhe cingira o brao esquerdo pelo pescoo e a mo direita apoiava-a entre as orelhas do animal; trazia a tiracolo a sua pistola de dois canos e a espingarda. Os rabes todos viraram-se para contemplar o espetculo. Como conseguira o mortalmente debilitado Halef montar o Rih!... Ele nem foras tinha para suster-se de p. Passou por ns em vertiginosa disparada. Dur kawi, Rih Pra Rih! bradei eu, to alto quanto pude. Imediatamente o bravo animal voltou no mesmo galope. Tira-lhe a mo das orelhas, Halef!

204

Ele o fz e o animal ficou parado em minha frente. Halef caiu no cho. No tinha mais nem foras para suster-se sentado, o meu pobre servo, e no entanto perguntou-me com os olhos flamejantes de clera: Ouvi o deflagar de tiros. Sidi, a qual deles devo matar? viso daquele doente deve ter servido imediatamente de prova aos rabes de que h pouco falara eu a verdade. a peste! Que Al nos valha! bradaram todos em coro. Sim, realmente a peste respondeu o chefe, largando no solo a minha espingarda e a faca. Fugi, homens! Quanto a vs, ces malditos que nos contaminastes, ireis j para o inferno! Ele alvejou-me, e outro a Halef. Bateram o gatilho mas a mo do primeiro mordida pelo co no teve firmeza na pontaria, o mesmo sucedendo ao outro, devido ao medo da peste, ambos erraram o alvo. Tambm Halef descarregou a sua pistola, mas sua mo agitava-se qual a ramagem dum arbusto ao sopro da brisa; tambm o seu tiro falhou e quando quis assestar a espingarda no o conseguiu, devido ao seu estado de fraqueza. Enquanto isso, os rabes haviam j tomado avano que os punha fora do alcance de nossas armas. L vo eles em fuga! O scheitan que os capture! exclamou o pequeno Hadji. Mas no era propriamente uma exclamao e sim um leve murmrio que lhe fugiu dos lbios. Que te fizeram aqueles biltres, sidi? Narrei-lhe tudo e pedi-lhe que me cortasse as cordas com que me haviam algemado. O pobre a muito custo o conseguiu, exausto como se achava. Mas Halef, como conseguiste montar o Rih? Muito facilmente, sidi. Ele estava deitado e eu, depois de desamarr-lo, sentei-me no seu lombo. Eu sabia onde estavas e quando ouvi os estampidos cabiame correr em teu socorro. O estampido da tua espingarda de repetio ouve-se muito ao longe. Revelaste-me o segredo de fazer teu garanho correr como uma flecha e eis a razo de me haver ele trazido to depressa para aqui. A tua simples presena bastou para libertar-me. O pavor pela peste mais eficiente do que qualquer arma. Aqueles homens ho de falar por a do encontro que tiveram e por isso podemos ter a certeza de estarmos a coberto de assaltos enquanto aqui permanecermos. E Dojan? Aquilo ali so os pedaos de seu corpo? So. E teria sido vencedor, se no o houvessem morto a tiro. Mas temos uma perda mais dolorosa ainda a assinalar. O ingls, juntamente com os seus trabalhadores, foi assassinado. O ingls? Allah il Allah! Quem te disse? O chefe daquele bando de rabes. Afirmou ele ter ouvido dizer isso. Mas quase certo que ele prprio tomou parte no massacre. Neste caso teremos que encontrar os cadveres. Assim que eu puder caminhar, iremos procur-los, a fim de enterr-los. Aquele ingls era um infiel; mas te estimava, razo por que eu o estimava tambm. Senhor, abre uma sepultura para o co! Ele ir descansar aqui nas imediaes do tmulo do persa. Viveu tambm para a defesa deste. De maneira alguma deve ele ser devorado pelos abutres e chacais. Depois disso, conduze-me daqui. Estou to cansado como se tambm eu tivesse sido atingido por uma bala.

205

Procedi de acordo com o seu desejo. O pobre Dojan foi sepultado diante do tmulo do persa, como se tambm depois da morte deste, lhe coubesse guard-lo. Depois, levando Halef na garupa e pondo as armas a tiracolo, voltei lentamente para o nosso acampamento, margem do riozinho. Longe estava eu de supor que a notcia do massacre do ingls fora a conseqncia de um simples engano. Fiquei ansioso por deixar a fatdica regio o mais depressa possvel. Nem pensamos mais na excurso a Hadramaut, que havia tempos projetramos.

206

CAPITULO VI
Em Damasco
Salve, mil vezes salve, Damasco, tu florida, tu rainha dos perfumes, menina dos olhos das formosas cidades, tu virgem dos figos, distribuidora de todas as alegrias e inimiga de todas as agruras! Assim sada o viandante a Damasco, quando ele se encontra l no alto na Kubbet en Nassr cujas mesquitas, quais guardas vigilantes se erguem com minaretes sobre o Djebel El Salehieh. Aquela Kupe Es Salehieh constitui indubitavelmente uma das mais admirveis projetivas do mundo. Por trs dela ficam os pitorescos montes do Lbano, cujas muralhas parecem erguer-se para o cu e frente se distende a plancie destinada pela natureza talvez que para paraso, a plancie to exaltada pelos muulmanos, a plancie de Damasco. Perto dos montes, fica El Ghuta, a plancie de milhas e milhas de permetro, com seus pomares e lindos jardins floridos; esta plancie refrigerada por oito riozinhos e arroios, dos quais sete so afluentes do rio Barrada. E por trs dessa cadeia de jardins brilha Damasco, cidade a que os rabes cognominam de Schamm e que constitui a verdadeira Fata Morgana a refrigerar os peregrinos fatigados. Ao norte fica o Djebel Kassium onde, segundo as crnicas orientais, Caim matou seu irmo Abel. Em El Ghuta, segundo lendas rabes, ergue-se a rvore do bem e do mal, que deu lugar ao pecado original, e em Damasco propriamente dita, fica a mesquita dos Omadas, por cujo minarete Cristo descer terra no dia do juzo final, a fim de julgar os vivos e os mortos. Destarte a histria de Damasco, como a de nenhuma outra cidade, abrange o comeo e o fim do mundo, como o afirma o orgulhoso e fantico habitante da cidade do rio Barrada. Em todo caso, Damasco realmente a cidade mais antiga do mundo, mas ningum pode precisar o dia exato de sua fundao, visto que os historiadores islamitas longe de desenvolv-los, mais confundiram os dados que serviriam de base tal concluso. Antigamente chamou-se ela tambm Aram Damasek. A sagrada escritura trata-a na maioria das vezes de Damasco. David a conquistou e considerava-a como a mais linda prola de sua coroa. Mais tarde foi ela dominada pelos assrios, babilnios, persas, pelos seleucidas, pelos romanos e pelos rabes. Quando Saulo se converteu em Paulo, estava ela sob o cetro dos rabes. Levantate, vai rua que chamam direita, e na casa de Jud pergunta pelo nome de um Saulo de Tarso; vede que ele ora! Assim falou o Senhor face a face com Ananias. E ainda hoje l se acha aquela rua. Ela une Bab el Scherki ao leste a Bab el Yahya ao oeste e constitui a artria de maior movimento da cidade e chama-se ainda hoje Sak el Dschanah, A rua direita. Distante da cidade um quarto de hora, v-se nas proximidades do cemitrio cristo, uma chapa de rocha no local em que Saulo se viu iluminado pela luz do cu e em que uma voz lhe disse: Eu sou Jesus a quem persegues, duro te ser recalcitrar contra o aguilho. Na porta orientalis, um bonito porto romano antigo

207

com trs entradas, est a casa de Ananias, onde esteve Paulo. V-se ainda num porto de alvenaria a janela de onde o apstolo desceu por um cesto. Muitas vezes, muitssimas mesmo, foi Damasco conquistada e reduzida a escombros mas sempre se tem reerguido com novas foras e energias de produo. Maiores sofrimentos teve ela em 1400 sob Tamerlo, que durante dez dias deixou suas hordas selvagens entregues ao massacre nas ruas da cidade; depois quando sobre Damasco reinava o silncio da morte, o fogo completou a obra destruidora. Sob o domnio dos otomanos, a cidade pouco a pouco foi perdendo a sua significao. Da antiga cidade mundial foi feita uma cidade provincial, sede do governo do pax, e todo mundo sabe que aquela espcie de administrao adequada para empobrecer dentro de pouco tempo o estado ou cidade mais rica e abater com impostos extorsivos a capacidade de produo dos povos mais ativos. Diz-se hoje possuir Damasco 200.000 habitantes; o mais certo, porm, ter ela quando muito 150.000. Dentre estes, h cerca de 30.000 cristos e de 3.000 a 5.000 judeus. Nenhum muulmano, nem mesmo o natural de Meca to fantico como o de Damasco. No vai muito longe o tempo em que a um cristo l era vedado montar um camelo ou um cavalo; tinha que caminhar a p se no desejasse andar montado no seu burro. Esse fanatismo que facilmente degenerava em encontros sangrentos, ainda hoje perdura no mesmo elevado grau que no ano de 1860, em que milhares de cristos foram mortos aos montes. O horrvel preldio daquela chacina teve incio em Hasbei, ao oeste de Hermon, em Deil el Kamr ao sul de Beirute e na cidade costeira de Saida. Em Damasco, no dia 9 de julho daquele ano, o Muedim havia chamado, ao meio dia, os fiis para a orao, quando o populacho armado, dirigido pelos baschi-bozuks, assaltou o quarteiro dos cristos. Todo o homem e menino foi morto a golpes; quanto s mulheres e moas, uma parte foi morta de modo ainda mais horrvel e a outra parte conduzida ao mercado de escravos. O governador Achmet Pax assistiu impassvel a toda a cena de barbarismo; mas um houve que tomou a peito a defesa dos cristos e exatamente um que por longos anos a fio combatera os mesmos. Foi Abd el Kader, o heri beduno da Algria, que deixara sua ptria exilando-se em Damasco. Abriu as portas de sua casa aos cristos fugitivos e frente dos seus algerianos, patrulhou a cidade em busca dos cristos para acomod-los na velha cidadela. Quando havia ali posto a salvo uns 10.000 cristos, pretenderam os chacinadores a toda fora invadir a cidadela. Ele, porm, de capacete e couraa, irrompeu entre os assaltantes, ordenando aos seus que ao menor sinal de uma agresso incendiassem Damasco por todos os cantos. Foi a salvao. De Damasco conduz uma ampla estrada de caravana a Meca, que se alcana em 45 dias de viagem. At Bagdad uma caravana leva de 30 a 40 dias; o estafeta do correio, porm, a atinge montado em dromedrio em 12 dias. Mas carssimo este ltimo meio de transporte, visto que se paga por uma carta de Bagdad a Istambul o porte de 28 marcos; por uma carta expressa chegam a cobrar at 50 marcos. Tambm eu viera de Bagdad para Damasco, mas no viajara pela estrada do correio. Tinha os meus motivos para isso.

208

...abri-o. Continha... dois cheques visados...

O AMULETO DO RUH
Depois dos acontecimentos relatados, estivemos ainda seis dias acampados margem do riacho, at que Halef recuperou as foras de modo a podermos voltar a Bagdad. Antes do regresso, porm, estivemos por vrias vezes no canal de Anana onde afanosamente procuramos pegadas de Lindsay e sua gente, sem que nossas pesquisas conduzissem ao mnimo resultado. Chegados a Bagdad, informou-nos o nosso hospedeiro que l tambm o ingls no estivera, depois de nossa partida e nem ouvira dizer alguma coisa a seu respeito. Assim, senti-me no dever de comunicar o seu desaparecimento ao consulado da Inglaterra naquela cidade. Foram ento prometidas imediatas providncias, as quais pareciam no surtir efeito algum, de modo que resolvi partir.

209

Dificuldades de ordem pecuniria para o prosseguimento da jornada no as tive eu visto que, achando-me ainda nas runas de Babilnia, encontrei uma boa soma em dinheiro que me punha a coberto de qualquer privao. Achei-a no escavando ou revolvendo os monturos e escombros, como primeira vista possa se compreender. Quando ainda acampados no riacho e numa hora em que Halef dormia um profundo sono em sua convalescena, fui s runas; l, ao refletir sobre a dificultosa situao em que me via a braos, lembrei-me do amuleto que me dera Marah Durimeh, por ocasio de nossa despedida. Enquanto estiver fechado de nada te ajudar; mas abre-o assim que careceres de um salvador; o Rub i kulyan te socorrer ento, embora no esteja do teu lado. Naturalmente que nunca julguei conter o amuleto algum recurso material para a minha conjuntura presente; usara-o durante tanto tempo ao pescoo, sem que um dia tivesse a curiosidade em abri-lo; agora, porm, entediado como me achava, aguou-me a curiosidade de conhecerlhe o contedo. Abri-o. Continha. .. dois cheques visados, em libras esterlinas. Confesso que naquele instante fiz uma fisionomia estranha, porm no de quem se achava contrariado... Razo tinha a velha em dizer: Enquanto estiver fechado no produzir ele nenhum efeito. Como conseguira ela, a riqussima filha de um rei, obter fundos num banco ingls?! Bem, a este respeito, seria suprfluo perder tempo com reflexes. Dinheiro e filiais de estabelecimentos bancrios ingleses, ou pelo menos correspondentes, encontram-se em toda parte do mundo. Mas ou a doadora, de fato, era riqussima, de modo a poder sem o menor desequilbrio financeiro, sofrer aquela sangria na sua bolsa, ou ento ela sentiu uma invulgar simpatia pela minha pessoa. Estive quase voltando a Lizan para abra-la e agradecer-lhe. Com a perda do ingls, perdera tambm eu um forte amparo no que se referia ao financiamento da jornada; o seu pago tudo, well! significava para mim, pobre diabo, muita coisa. Agora, porm, felizmente, estava removida aquela dificuldade e por muito tempo estaria eu ao abrigo de privaes. Tambm Halef ficou entusiasmadssimo, quando lhe comuniquei o meu achado; mais contente ainda ficou ele, quando lhe comuniquei que agora voltaramos para os campos forrageiros dos haddedins, no s por sua causa, como tambm por causa dos criados do ingls que l ficaram. Sentia-me no dever moral de representar Lindsay, assumindo a responsabilidade do amparo de seus servos.

DE VOLTA AOS CAMPOS FORRAGEIROS DOS HADDEDINS


Depois de havermos descansado bastante em Bagdad e nos provido do que necessitvamos, partimos deixando o nosso novo endereo para o caso de, aps nossa sada, chegar alguma notcia do ingls. Cavalgamos sobre Samara para Tekrit e depois dobramos para o sul, desviando-nos de Tathar, a fim de evitar o encontro com as tribos que conosco tiveram contacto hostil no vale dos Degraus. Depois de dois dias de viagem encontramo-nos com dois homens nas clebres runas de El Hather os quais nos informaram que os schammares haviam recuado dos seus
210

antigos campos forrageiros mais para o sudoeste, nas proximidades de El Deir, s margens do Eufrates, a fim de se escaparem das permanentes perseguies e opresses do governo de Mossul. Chegamos quele destino, sem sofrermos a menor interrupo na viagem. A nossa chegada provocou alegria e tristeza ao mesmo tempo. Amad el Ghandur ainda no havia regressado. Toda a tribo estivera permanentemente apreensiva pela nossa sorte, contudo nunca perdera a esperana de um dia nos ver de volta sos e salvos. Agora, porm, aquela esperana se dissipava em parte. O trespasse de Maom Emin cobriu de luto toda a tribo e imediatamente foram realizadas comemoraes fnebres em homenagem sua alma. Bem outro era o estado dalma de Hanneh que se lanou aos braos de Halef num entusistico transporte de alegria. Este no esteve menos alegre e entusiasmado do que a esposa, alegria e entusiasmo que redobraram, quando ela nos conduziu sua tenda e nos mostrou um pequeno Hadji que durante a nossa ausncia viera luz do dia. E sabes, sdi, quais os nomes que lhe dei? perguntou-me ela. Quais? O teu e o do pai Kara Ben Halef. Procedeste admiravelmente, coroa das esposas e flor das mulheres! exclamou Halef. O meu filho ser um heri como o seu pai, pois seu nome mais comprido que a lana de um inimigo. Todos os homens ho de honr-lo, todas as moas ho de am-lo, todos os inimigos ho de fugir quando no combate ressoar o nome Kara Ben Hadji Halef Omar Ben Hadji Abjul Abbas Ibn Hadji Dawud al Gossarah! Tambm o xeque Malek estava contente por nos tornar a ver. Ganhara ele grande e significativa influncia junto dos haddedins e era de se prever que, no estado em que se achava a situao, seria ele agraciado com a dignidade de chefe de tribo. Neste caso, o meu pequeno e fiel Hadji podia contar fazer parte um dia do quadro dos xeques dos schammares. Visitamos com um grande squito todas as localidades que visitramos quando foi de nossa primeira estada com os haddedins; noite sentamo-nos nas tendas ou diante delas a contar aos curiosos rabes todas as aventuras que vivramos aps nossa separao. Durante a narrativa, Halef no se esquecia de frisar que eu sempre me encontrara debaixo de sua proteo e amparo durante toda a perigosa jornada. Os dois irlandeses ainda l se achavam. Durante a nossa ausncia eles ficaram meio selvagens e se adaptaram tanto ao ambiente rabe quanto era necessrio para se entenderem com os seus amveis hospedeiros. Contudo, estavam ansiosos por sair de l e quando souberam que j no podiam mais contar com o seu desaparecido amo, pediram-me que eu os tomasse a meu servio. Concordei logo, pois para l fora com esse propsito.

211

EM DAMASCO
Minha resoluo era ir a Palestina para ali tomar um vapor que me conduzisse a Constantinopla. Antes disso, porm, pretendia eu conhecer Damasco, a cidade dos omadas; para desviar-me de todo e qualquer incoveniente encontro que se relacionasse com Mossul, deliberei tomar a estrada ao sul de El Deir, atravessar o Eufrates e depois rumar o mais possvel para o setentrio de modo a chegar a Damasco transpondo os montes de Haurans. Mas os haddedins no me deixaram sair to depressa. Halef insistia em querer acompanhar-me a Damasco; no devia eu contrapor-me ao seu desejo e como me cabia dar-lhe tempo para matar saudades de sua famlia, a minha estada entre os haddedins durou desta vez muito mais do que eu tencionava. Semanas e semanas se passaram; nesse nterim, chegara a estao invernosa que agora j se aproximava do seu termo; agora, sim, no me deixei deter por mais tempo. Partimos. Uma grande parte dos componentes da tribo nos acompanhou at ao Eufrates, em cuja margem esquerda nos despedimos: Halef por pouco tempo e eu para sempre. Supridos de tudo de que necessitvamos, atravessamos o rio e da a pouco o perdamos de vista. Uma semana depois avistamos os montes de Haurans e dois dias antes tivemos um encontro, o qual teria a sua influncia para os acontecimentos futuros. Pela manh avistamos quatro tocadores de camelos que pareciam tomar o mesmo rumo que ns. Como os bedunos monteses no so de molde a inspirar muita confiana, era-nos de vantagem viajarmos, se possvel, com maior nmero de companheiros. Picamos os cavalos, pois, a fim de encontrar os tocadores de camelo. Quando estes nos avistaram fizeram os seus animais estugar o passo, mas, no obstante, conseguimos aproximarmo-nos deles. Quando isso notaram, fizeram os animais parar, a fim de nos deixarem livre a passagem. Era um homem de alguma idade e trs mais jovens e possantes; no tinham um aspecto l muito marcial, mas conservaram as mos nas armas, com o fim de se imporem ao nosso respeito. Salam! saudei-os parando o cavalo. Retirai as mos das armas, que no somos salteadores, no! Quem sois vs? perguntou o mais velho deles. Somos trs frankes do ocidente e este meu servo um rabe pacfico. Com isso uma expresso de contentamento iluminou a fisionomia do velho, que me perguntou em mau francs, com o fim talvez de certificar-se da verdade de minha assero: Qual o seu pas de origem, meu senhor? A Alemanha. Ah! disse com naturalidade um pas muito pacfico e cujos habitantes nada mais fazem do que escrever livros e tomar muito caf. De onde vem o senhor? porventura tambm um negociante como eu? No. Viajo com o intuito de colher dados sobre os diversos pases, a fim de escrever depois livros, que sero lidos enquanto se toma caf. Venho de Bagdad e vou para Damasco.

212

Mas ao invs de utenslio de escrever, o senhor conduz uma infinidade de armas! Isto porque com os utenslios de escrever dificilmente me defenderei dos bedunos, que tornam inseguros os caminhos por onde cavalgo. Nisso tem razo, concordou o homem, que por certo imaginava a figura do escritor como a de um homem com uma enorme caneta por trs da orelha, com um serigote-escrivaninha e um enorme barril de tinta em cada lado do cavalo. Atualmente os anazeh se concentraram nesta zona dos montes e contra eles precisamos tomar todas as precaues. Aceita a proposta de sermos companheiros de jornada? Prazerosamente. Dirige-se tambm para Damasco? Dirijo-me. Alis, resido l; sou comerciante e anualmente empreendo, com uma pequena caravana, uma viagem de negcios aos redutos rabes do sul. E de uma dessas viagens que vou agora regressando. Tomaremos a direo leste dos Haurans ou cavalgaremos pela estrada de Meca? Qual delas ser a melhor? A ltima, em todo caso. Concordo. J esteve alguma vez nesta zona? Ainda no. Ento servirei de guia. Avante! Dissipara-se completamente a desconfiana com que inicialmente me acolhera o homem. Mostrava ser um carter franco e nobre e logo depois vim a saber que conduzia uma vultosa soma em dinheiro consigo. Alis, os pagamentos que lhe faziam os rabes eram em sua maior parte com produtos naturais, mas o negociante conseguira em caminho converter vantajosamente os mesmos em dinheiro. Tambm com Istambul encontro-me em permanente contacto comercial disse-me ele depois. No pretende tambm ir l? Aquela cidade est includa no meu atual roteiro. Neste caso, o senhor me far o favor de entregar uma carta minha ao meu irmo que l reside. Ficar-lhe-ia muito grato por este obsquio! Com muita satisfao levarei a carta para seu irmo. E l estamos s suas ordens! O meu irmo Maflei , como eu, negociante e possui um vasto crculo de relaes. Talvez que lhe possa ele ser til. Maflei? Hum! Creio que j ouvi neste nome. Onde? Hum! Deixe-me recordar... ah! lembro-me agora! Encontrei no Egito o filho de um comerciante de Istambul; chamava-se Isl Ben Maflei. Realmente? Oh! isto extraordinrio. Isl o meu sobrinho, filho daquele meu irmo. Teria sido o mesmo Isl! Descreva-me o tipo! Melhor do que quaisquer descries basta dizer que ele encontrou no Nilo uma jovem que fora raptada aos seus pais. isso mesmo! isso mesmo! Como se chamava a moa? Senitza.

213

Tudo combina maravilhosamente. Onde o encontrou? Onde lhe narrou ele aquele fato? Talvez em Cairo? No, mas no mesmo local em que o encontrei. Conhece o senhor aquele interessante caso? Conheo. Mais tarde esteve ele em Damasco a negcios e narrou-me tudo. Nunca teria ele encontrado sua noiva, se no fosse a interveno prestimosa de um senhor Kara Ben Nemsi, um efndi de... de... ah! Allah illa Allah! aquele efndi tambm escrevia livros! Como se chama, o senhor? Realmente no Egito, como tambm noutros pontos desta zona costumam chamar-me Kara Ben Nemsi. Hamdullillah, quel miracle! o senhor, o senhor mesmo aquele efndi? Pergunte-o a este meu servo Hadji Halef que me auxiliou a libertar Senitza! Ento, senhor, aqui tem novamente a minha mo! Tenho que apert-la de novo; o senhor no ter s que me visitar em Damasco: vai morar em minha casa. O senhor e a sua gente. Minha casa sua com tudo o que nela possuo! Tomado de alegria, apertou o velho tambm as mos de Halef e dos dois irlandeses. Estes ltimos ficaram perplexos ante aquela demonstrao de amizade, cujos motivos eles alis desconheciam; ao meu Halef, porm, fui obrigado a traduzir a nossa palestra que se realizara no idioma francs. Lembras-te ainda do Isl Ben Maflei, Hadji Halef Ornar? Lembro-me, sim, respondeu o meu servo e amigo. aquele rapaz cuja noiva libertamos da casa de Abrahim-Mamur. Pois este senhor aqui tio de Isl, Graas a Al! Agora tenho eu a quem contar todo aquele episdio. Sim, as boas aes no se devem esquecer. Precisam ser constantemente narradas para ficarem vivas em nossa memria. Sim, conta-me tudo! pediu-lhe o damasceno. No perdeu o pequeno Hadji o ensejo de deitar a fala, entretecendo a narrativa daquele caso com as mais perfumadas flores de sua retrica. Naturalmente que em sua verborria eu era o maior Hekin do mundo, Halef, o maior heri, Isl, o mais bravo rapaz e Senitza a mais linda huri do paraso. Abrabim-Mamur, porm, foi descrito como um verdadeiro demnio e, em suma, havamos praticado um ato que j agora era objeto de todas as palestras no Oriente prximo e longnquo. E quando eu procurei reduzir as suas exageradas afirmativas s justas propores, alegou ele decididamente: Sidi, tu no entendes nada destas coisas! Eu devo saber melhor, pois naquela poca fui eu o teu Agha que com o meu chicote de Nilo tudo arranjava para ti. O oriental incorrigvel nestas retricas e exageros, razo por que tive que me conformar com Halef. Ao damasceno, porm, parecia agradar extraordinariamente aquela frmula de narrativa; Halef subiu de um modo invulgar no seu conceito e o resultado foi ter ele conquistado a amizade incondicional do mercador de Damasco. Alcanamos a estrada das caravanas, sem sermos molestados, e entramos pelo Porto do Cu nos arredores de Meidan, onde os Hadjis, os grandes, se concentravam naquele tempo para depois peregrinarem a Meca, em grande

214

caravana. Damasco no seu interior, est muito longe de oferecer o aspecto que dela se espera quando se est no arredor. verdade que nela no faltam suntuosos edifcios, mas as ruas so miseravelmente caladas, tortas e estreitas e as paredes de limo sem janela e, em sua maior parte, as casas apresentam um conjunto sem esttica e fessimo. Tambm nela como em todas as cidades orientais, o servio de higiene est confiado a enormes bandos de urubus que voejam por toda parte, e a matilhas de ces vagabundos e sarnentos. As guas estagnadas que circundam as cidades, facilitam o desenvolvimento de miasmas pestilentos, que muito prejudicam o renome da cidade dos omadas. O bairro dos cristos est situado ao leste da cidade e comea na Porta Santo Tomaz no ponto de partida da estrada de caravana da Palmira. to feia esta parte como toda a cidade e contm uma infinidade de runas, cujo desentulho no julgam os muulmanos de necessidade. Aqui nas proximidades do convento dos Lzaros ergue-se o edifcio no qual o prncipe herdeiro da Prssia transformou em seu quartel, no ano de 1869. Ao sul deste edifcio, exatamente no lado oposto da Rua direita, fica situado o quarteiro dos judeus, ao passo que a metade oeste da cidade pertence aos muulmanos. Ali vem-se as mais belas construes de Damasco: a cidadela, suntuosos estabelecimentos comerciais, o palcio de Han Assad-Pax e principalmente a mesquita dos omadas na qual infelizmente a nenhum cristo permitido pr os ps. A mesquita tem 550 ps de comprimento e 150 de largura e se acha construda no local dum templo pago, destrudo pelo imperador Teodsio. Arcdio construiu no ponto um templo cristo, sob a invocao de S. Joo Batista. Nele se encontrava o andor que conservava a cabea cortada a So Joo Batista e que pretendem alguns historiadores tenha sido encontrada por Chalid, o conquistador de Damasco. Aquele Chalid, que os muulmanos cognominaram de Alfange do Senhor, transformou metade da baslica de S. Joo em mesquita, uma originalidade que tem o seu motivo especial de ser. que o exrcito sitiante compunha-se de duas divises; uma sob o comando do prprio Chalid, ocupava o porto leste e a outra, sob as ordens do brando Abu Obeida, no porto oeste. Ardendo em dio por causa da durao do cerco, jurara Chalid no poupar um s habitante da cidade. Por fim vitoriosamente invadiu ele a cidade pelo porto leste e mandou dar incio ao estrangulamento geral. Foi ento que a parte oeste da cidade apressou-se em firmar um tratado com Abu Obeida pelo qual lhe franqueava o porto sob a condio de poupar ele a vida dos habitantes. Aquele comandante concordou com a proposta. Ambas as divises de exrcito movimentaram-se ento rumo Rua Direita vindo juntar-se na igreja de S. Joo. Ante a exposio dos fatos, feita por Abu Obeida, Chalid mandou suspender o massacre da populao e acedeu em deixar metade da igreja para os cristos. Destarte oraram durante cerca de 150 anos, cristos e maometanos no mesmo templo, at que Welid I resolveu entregar todo o edifcio aos seus irmos de crena. verdade que ele ofereceu aos cristos compensaes do dano por estes sofridos com aquele seu ato, mas estes no confiaram nas suas promessas e recusaram a proposta. Houve nessa poca uma profecia, segundo a qual todo aquele que tocasse

215

naquele templo de Deus, seria acometido de incurvel desequilbrio mental; pensava-se ento afugentar o califa por meio da citada profecia, o que, porm, no aconteceu; antes foi ele o primeiro a tomar do malho e destruir os suntuosos adereos do altar. Depois foi a porta do lano cristo entaipada com resistente alvenaria. A igreja ou agora mesquita teve o seu trio fechado por colunas corntias, e foi ornada com mosaicos e ouro macio. Para a sua remodelao foram contratados os servios de 1.200 arquitetos e artistas gregos; as mais lindas colunas foram carregadas da Sria para Damasco e diz a tradio que dezoito animais cargueiros figuram na conta. Welid pagou tudo e depois mandou queimar as contas no intuito de ficar os custos da obra envoltos em eterno mistrio. Mokoddy, um escritor rabe, diz que as paredes da mesquita, at uma altura de doze ps, eram revestidas de mrmore e dali at ao teto de mosaico de vidro, ornados de ouro e artsticas pinturas. Tambm a abboda que cobria lateralmente o trio, que se assentava em colunas negras e capiteis de ouro, e as ameias do exterior e do ptio, que repousavam sobre colunas de mrmore branco, eram revestidos de finos mosaicos. Na cpula de Nirs repousava um limo de ouro e uma granada do mesmo metal. Os trs minaretes das mesquitas provm de diferentes eras. O minarete da noiva ao norte foi construdo por Welid, como simples torre cuneiforme. El Gharbije, mostra um, porm em estilo egpcio-arbico, formando um elegante octaedro que se vai reduzindo de galeria em galeria e termina num boto esfrico. O terceiro ou o minarete Isa tem, alm de sua torre quadricular, uma outra torre estilo turco com teto agudo e um plpito para o Muedim. Ao alto deste plpito se postar Cristo, quanto no dia do juzo final separar os bons dos maus.

CARINHOSA ACOLHIDA
Bem prxima dessa mesquita, na Rua Direita, era a residncia do meu companheiro de viagem. A entrada da mesma ficava numa ruazinha lateral, a qual dobrei na sua companhia, pois que me seria impossvel recusar a amvel hospedagem que ele me oferecia. Paramos defronte a um alto muro de tijolos no qual, alm do porto alto e largo, no havia outra abertura. O comerciante apeou-se, levantou uma grande pedra do cho e com ela bateu no porto. Em breve foi este aberto pelo lado de dentro e uma cara reluzente como o bano surgiu no seu limiar. Al, o Senhor! exclamou o negro, escancarando o mais possvel o porto. O comerciante no lhe respondeu coisa alguma e acenou-nos que o segussemos. Segui-o com Halef depois de haver significado aos irlandeses que fechassem o porto e parassem diante dele. Vimo-nos diante de comprido e estreitssimo ptio e de um segundo muro, cujo porto j se achava aberto. Quando o transpusemos, passamos para uma vasta rea quadricular pavimentada com mrmore. Em trs de suas faces erguiam-se arcadas de trepadeiras, cujas aberturas eram disfaradas por limoeiros, laranjeiras e figueiras plantadas em toneis com terra. A quarta face pela qual passramos se achava encoberta por jasmins, rosas damascenas e cravos srios. O meio do ptio
216

era tomado por uma piscina em cujas guas viviam peixes dourados e prateados e a cada um dos ngulos erguia-se um chafariz a encher a piscina. Por sobre a arcada havia um avarandado, acessvel por uma escada, cujo corrimo era todo envolvido com as mais variadas flores; l havia uma imensidade de compartimentos dos quais alguns tinham as suas portas ornadas com artsticos cortinados de seda, e outros elegantes portais de madeira artisticamente trabalhados. Ao lado da piscina, um grupo de lindas mulheres se refestelavam em macias almofadas. Ao nos avistarem, as mulheres levantaram-se de chofre e, em cochichos medrosos, correram para a escada para desaparecerem nos compartimentos. Uma nica figura de mulher no fugiu. Tambm esta se levantou, mas veio ao encontro do negociante e beijou-lhe respeitosamente a mo. Allah haltunlama senin gelme, baba Que Al doure com sua graa a tua vinda, meu pai! saudou-lhe ela. Ele apertou-a carinhosamente ao peito e disse-lhe: Vai ter com a mame e dize-lhe que Deus agraciou minha casa com visitas que nos so caras. Vou lev-las ao Selamlik e depois irei ter convosco. Tambm ele, como a filha, falou o idioma turco. Possivelmente fora Istambul a sua residncia outrora. A filha desapareceu e ns a seguimos lentamente escada acima e depois chegamos a um corredor em que se via uma infinidade de portas pertencentes aos compartimentos laterais. O dono da casa abriu uma das portas e ns passamos para uma ampla sala abundantemente iluminada por uma cpula do telhado, cuja entrada era ornada com artsticos vitrais multicores. Contra as paredes, viam-se almofadas de veludo, altas e largas; em um dos nichos havia uma pndula francesa com o seu montono tique-taque; da cpula pendia um lustre de vrios braos e na parede viam-se numerosos quadros. Eram quadros imaginem a minha surpresa representando Napoleo em trajes imperiais, Frederico, o Grande, Washington, Lady Stanhope; uma reproduo da batalha naval de Tachesme; um gigantesco ramalhete de helinatus, etc, tudo desenhado em miservel crayon das estampas com que ainda hoje o comrcio de quadros explora a humanidade. Aqueles quadros, verdadeiros atentados s belas artes, deviam ter sido traados realmente s mesmo para o Oriente. .. Diante das almofadas havia mesinhas muito baixas com chapas de metal, providas j de cachimbos com fumo, e pequenas chcaras para caf. No meio da sala havia a custo continha eu a surpresa, um piano de cauda, com o verniz um tanto arranhado mas no resto em regular estado de conservao, ao que parecia, Eu preferia t-lo aberto logo, mas era obrigado a manter a dignidade que o nome Emir Kara Ben Nemsi estava a impor. Mal entramos na sala e nos sentamos, chegou um belo menino com uma bacia de carvo ardendo a fim de com ele acendermos os cachimbos; alguns minutos depois um outro com um Kahwetest (1) de prata contendo caf quente com o qual enchemos as xcaras. primeira baforada que o dono da casa tirou do seu cachimbo, renovou-nos ele as boas-vindas na sua casa e depois de haver fumegado ___________________________
(1) Cafeteira.

217

todo o contedo do seu pequeno fornilho, pediu-nos permisso para afastar-se um pouco a fim de ir cumprimentar as pessoas de sua famlia. Continuamos a fumar e a tomar caf imersos em mutismo, at que ele voltou e nos convidou a acompanh-lo. Conduziu-nos a um quarto ricamente mobiliado, segundo a concepo oriental, que me era destinado para dormitrio; do lado, havia outro que fora indicado a Halef. Tambm aos irlandeses prometeu o nosso hospedeiro ir acomodar. A seguir, tivemos que o acompanhar ao terrao. L j se achava preparado um esplndido banho para ns. Foi-nos entregue um traje de casa completo para substituir pelo nosso. Dois criados nos foram postos disposio para atender ao nosso servio. Era um esprito de hospitalidade verdadeiramente oriental o que mostrava aquele homem, pelo que eu lhe era muito reconhecido. Depois de havermos tomado o banho e mudado de roupa, voltamos para o selamik j como outros homens. O atencioso hospedeiro mandara observar a nossa volta, pois mal l entramos apresentou-se novamente a nos fazer companhia. Senhor, grande alegria aos meus causou a minha vinda, disse ele, tratando-me agora por tu visto ter me dirigido a palavra em rabe. Quando lhes disse quem eras, mostraram todos o desejo de se apresentarem a ti. Ds-lhes permisso para isso? Com muito prazer. Ser uma honra para mim poder falar-lhes. S se apresentaro tarde, pois agora esto ocupados em preparar a refeio, que hoje ser feita por elas mesmas e no pelas servas. J viste algumas vezes quadros como estes? ao ver que os meus olhos casualmente repousavam no Hrcules. Sim, so raros os quadros como este! respondi-lhe ambiguamente. Realmente. Comprei-os em Istambul por um preo muito alto. Ningum em Damasco possui quadros de tanto valor. Sabes tambm o que eles representam? Estou um tanto indeciso neste ponto! O primeiro ali o sulto el Kebir; o segundo o Emir dos Nemsi; depois vem o da rainha da Inglaterra com o x dos americanos; ali mais adiante a batalha de Tchesme e depois a evaso de Jerusalm pelos cristos. No os achas lindos? Extraordinariamente lindos! Mas que mvel este no meio da sala? Ah! a maior preciosidade que possuo aqui. Trata-se de um tschalghay (2) que comprei a um ingls que morou aqui na cidade e depois se mudou. Queres que te mostre? Seria uma grande satisfao para mim! Aproximamo-nos do instrumento e ele o abriu. Por sobre o teclado li a inscrio: Edward Southey, Leadenhallstreet, London. A um rpido olhar para a caixa do instrumento, via-se que nela havia algumas cordas partidas, mas no mais se achava em ordem. Vou te ensinar como se toca! Dito o que, o homem passou a esmurrar o teclado, o que me fazia eriar os cabelos; contudo mantive uma postura de quem se achava deslumbrado e perguntei-lhe se o piano no tinha algum outro acessrio. ____________________
(2) Caixa de msica.

218

O ingls deu-me tambm um Demir iplik (3) e um martelinho para com ele fazer-se msica, sempre que doam as mos. Vou mostrar-te. Retirou-se para voltar em seguida com uma caixinha, contendo cordas de piano de diversos sons bem como uma chave para afin-lo. O amvel ingls deu-se ao prazer de ensinar-lhe a aplicao da chave de um modo jocoso. Alm disso o piano se achava desafinadssimo e cheio de p e sujeira. Queres tu tambm fazer msica? perguntou-me o hospedeiro. Ningum a no ser eu deve tocar neste instrumento; mas a ti fao tal concesso, visto seres meu hspede de honra. Podes tambm bater nele! Passou-me a chave de afinar com ares de profundo conhecedor do assunto. Tu me mostraste como se faz msica em Damasco ponderei-lhe; agora vou mostrar-te como se toca este instrumento no continente ocidental. Antes, porm, permite-me que o concerte visto que no se acha em bom estado! Senhor, espero que no me estragars a caixa de msica! No; podes confiar-me sem receio! Coloquei as cordas que faltavam ao piano e com diversas almofadas organizei um banquinho. Quando o hospedeiro ouviu as oitavas que eu tirava ao afinar o instrumento, exclamou entusiasmado: Tu ainda tocas melhor que eu! Mas isso ainda no msica alguma; por enquanto estou esticando apenas o arame que faltava ao instrumento. O ingls no te mostrou como se toca? Sua mulher que fazia msica, mas ela morreu depois. Ele esmurrava o teclado e nisso tinha muito prazer, pois ria-se toda vez que o fazia. Ento j vais ver como se deve tocar nele.

HORAS DE ARTE
Antigamente como estudante pobre, afinei muitos pianos para melhorar a mesada; portanto no me seria difcil pr aquele velho piano em condies de nele se poder tocar. Enquanto nisso me ocupava, a porta foi aberta de leve e no seu limiar assomaram todas as figuras femininas que vramos nossa chegada, no ptio. Ouvi murmrios de admirao entre elas e de quando em quando lhes escapavam exclamaes entusisticas dos lbios. Por fim terminei o trabalho e fechei a caixa do instrumento, ocasio em que as mulheres logo desapareceram. No queres continuar a tocar? perguntou-me o dono da casa. s um grande Sanatdar e as mulheres esto a tal ponto inebriadas com a msica que sero capazes de nos estragar a refeio, que esto preparando. Deixarei o tschalghay em descanso por enquanto; depois da refeio porm, quando os _______________
(3) Arame.

219

membros de tua famlia aqui se reunirem farei uma msica, como eles nunca ouviram. H algumas mulheres em meu harm de visita. permitido tambm a estas ouvir a msica? Como no! Eu me achava ansioso por ver o efeito que uma valsa produziria naquelas damas, mas tive que adiar o meu desejo a bem do meu prprio interesse gastronmico. Essa minha resoluo surtiu depois os seus frutos. Talvez que em ateno hora de arte que eu prometera, as mulheres se esmeraram na sua atividade culinria e nos foi servida uma refeio saborosssima. Mal, porm, terminramos a refeio, perguntou-nos o hospedeiro se as mulheres podiam comparecer sala. Dei-lhe o meu assentimento e o menino que nos servia o caf apressou-se em cham-las. Primeiramente chegou a dona da casa com as duas filhas moas e um filho de uns doze anos de idade. As damas se achavam cobertas com os vus, e na apresentao me foram designadas pelos nomes. Outras quatro mulheres eram amigas de nossa hospedeira. Elas, em postura modesta e silenciosas, tomaram lugares nas almofadas e de quando em quando ajuntavam rpidas palavras palestra que ento se entabolou. Como notei que as cabeas envoltas em vu e de onde s se viam os narizes e os olhos, se dirigiam para o piano, levantei-me para acalmar-lhes a curiosidade. Era interessante observar a impresso que causaram os primeiros acordes que fiz acompanhar de trinados em cheio. Machallah! exclamou Halef espantado. Bana bak ouvi, ouvi! bradava o dono da casa, erguendo-se num vertiginoso salto e estendendo os braos, entusiasmado. As mulheres fremiam de entusiasmo e faziam originais movimentos com os braos de modo a lhes cair os vus; cheguei num daqueles instantes a ver todas as fisionomias femininas que assistiam ao concerto. Depois de um curto preldio, entrei na execuo da valsa, conforme tencionara. O meu pblico se achava perplexo; no tardou, porm, a que o ritmo comeasse a produzir os seus efeitos. Os vultos passaram a movimentar os braos, as pernas e por fim o corpo na sua posio recurvada moda oriental passaram a balanar de acordo com o compasso. O hospedeiro, porm, levantou-se e veio postar-se ao meu lado a contemplar o meu dedilhamento. Ao terminar a execuo da valsa, ele agarrou-me ambas as mos a observlas. Senhor, que dedos tens tu! Os seus movimentos foram idnticos aos de um Karingdscalyk! Uma coisa destas jamais vi em toda minha vida! Sdi, msica como esta s existe em El Dschennet, onde moram os espritos dos santos. Allah illa Allah! As mulheres no ousaram demonstrar os seus sentimentos por meio de palavras; mas pela vivacidade dos seus movimentos e pelo tom de seus murmrios vi que haviam deleitado extraordinariamente o esprito. Prossegui no concerto, executando um programa de uma hora inteira e o meu pblico no se cansou de ouvir aqueles sons, para ele exticos.

220

Oh! senhor, nunca pensei que neste tschalghay se houvesse metido to linda msica! disse o dono da casa quando passei a descansar. Oh! nela esto metidas msicas dez vezes mais sublimes do que as feitas por mim, redargi-lhe; a questo atra-las para fora. No ocidente h milhares de homens e mulheres que o fazem dez vezes melhor que eu. Tambm mulheres? perguntou-me admirado. Tambm. Ento minha mulher tem que aprender tambm a fazer msica no tschalghay para depois ensinar s minhas filhas. O bom homem no tinha idia das dificuldades com que realizaria ele, em Damasco, aquele propsito. No achei necessrio dar-lhe esclarecimentos sobre isso e perguntei-lhe: Com esta msica pode-se tambm danar; j viste danar uma dana ocidental? Nunca. Ento manda chamar os nossos dois companheiros. Eles que venham j. Aqueles! Porventura para eles danarem? Claro. Eles? Como homens! Os costumes do ocidente permitem que tambm os homens dancem e tu vers agora como linda a dana dos homens. Um unssono peh, peh de entusiasmo fz-se ouvir pela assistncia, quando o menino saiu para chamar os dois irlandeses. Sabeis danar? perguntei-lhes quando entraram na sala. Tambm eles haviam mudado os seus trajes por vestes caseiras e se achavam com aspecto de quem tambm tomara banho. Arregalaram eles os olhos, ao verem o piano. Heighday, a music chest! disse Bill, rindo-se. Danar? Naturalmente que o sabemos! Quer que dancemos? Quero. Nestes trajes? Por que no? Well; ento descalaremos as pantufas e bailaremos descalos. Que danas conheceis? Todas! Reel, Hornpipe, Stamp-man, montanhesa, polca, galope, valsa, enfim tudo o que pedirem. Bem, afastei o tapete do meio da sala e vamos l: uma montanhesa bem gingada! Os dois possantes irlandeses no se fizeram de rogados, e os risos de aplausos das damas demonstravam com quanto prazer gostariam elas participar da dana. Mas por fim, julguei j haver contribudo bastante para aquela reunio. As damas retiraram-se agradecidas e o hospedeiro declarou tambm que, depois de sua longa ausncia, tinha negcios urgentes a tratar. Eu lhes disse que iria sair tambm com Halef para ver a cidade e o bom hospedeiro ordenou que nos selassem duas cavalgaduras e que um criado nos acompanhasse. Pediu-nos que no voltssemos tarde noite, pois alguns amigos seus viriam nos visitar.

221

Da a pouco, no ptio j se achavam dois burros brancos originrios de Bagdad encilhados e nossa espera, e um cinzento para o criado, que se aprovisionou abundantemente de fumo para nos servir. Acendemos os cachimbos, montamos e dirigimo-nos para a Rua Direita. Com os ps nus metidos nas pantufas e a fumar os tjibuks, parecamos dois paxs a divagar pelas movimentadas ruas na direo do bairro cristo. Atingimos este bairro e em meio dele notamos que os transeuntes pareciam dirigir-se todos rumo do porto Santo Tomaz. L deve haver alguma coisa para ver! disse eu virando-me para o criado que nos acompanhava. E muita, efndi respondeu ele. Hoje a festa de El Rimal em que se atira com arcos. Quem quiser se divertir s ir para a frente da cidade em meio dos jardins e tendas a ver que alegria lhe proporcionou Al. Tambm ns poderemos participar da festa, pois ainda cedo. Conheces o local? Conheo, efndi. Ento conduze-nos at l. Fizemos os nossos animais trotar e dentro em pouco saamos porto afora para a Ghuta, que regorgitava de povo em todas as estradas e logradouros. Vi desde logo que El Rimal era uma festa na qual todos podiam tomar parte sem distino de crenas religiosas; no pude, porm, averiguar do nosso guia a origem de tal comemorao.

ARTISTAS TIROLESAS EM DAMASCO


Ao ar livre, achavam-se armados tendas em que se vendiam flores, frutas e toda sorte de comestveis. Bailarinos em cordas, bufes inds, prestidigitadores, exorcistas de serpentes exibiam suas artes; dervixes pedintes tornavam insegura a passagem; algazarra de crianas; rixas entre mariolas; zurro de camelos; nitridos de cavalos; latidos de ces e de permeio com isso a infernal fanfarra na tenda da musica a assoprar, a bater e a arranhar as mais inimaginveis espcies de instrumentos. Vestgios de um torneio de arcos propriamente no os via. Via-se, verdade, aqui e ali um homem ou um menino atirar suas flechas, mas isso era como se fosse um divertimento secundrio ou se se realizasse por mero acaso; e sempre que acertava uma flecha no se via ningum aplaudir, antes os poucos que assistiam portavam-se com a maior indiferena. Passamos por uma extensa fileira de tendas de vendedores de scherbet e frutas, quando subitamente tive que parar o meu burro. Que era aquilo? Ouvira eu bem? Diante de uma grande tenda se achava reunida compacta massa popular; do interior da mesma sons de um violino acompanhado de harpa; e exatamente agora com o acompanhamento daqueles instrumentos uma voz de soprano decado fz-se ouvir numa cano alem, espao afora: Zum heilgen Abnd un Mitternacht Da fliesst statt Wasser Wein Und wenn ch mich hur net faerchten thaet Da holt ch mir n Topp voll rein.
222

Sidi, que aquilo? exclamou Halef. Est cantando uma mulher. E isso possvel? Meneei-lhe afirmativamente com a cabea, e nisso ouo a seguinte estrofe: Mer habn aach neunerlei Gericht, Aach Wurscht und Sauerkraut; Das hat mei Alte vorgerichtt, Die alte, gute Haut. Impossvel me foi passar por ali sem mais nem menos; eu precisava entrar na tenda a ver se meus ouvidos no se enganavam. Invadimos a multido; entramos. Diante da porta se achava sentado um turco raivoso e de barbas negras que logo nos foi trovejando: Her kischi bir Gurusch Uma piastra por pessoa! Paguei-lhe as entradas e relanceei os olhos pelo interior da tenda. Em estacas fincadas ao cho pregaram sarrafos guisa de bancos e mesas, bem ao sistema das festas populares alems. Nesses bancos e a essas mesas se achavam sentados uns cem rabes, turcos, armnios, curdos, judeus, cristos, drusos, maronitas, bachibozuks, aranautes etc, etc; tomavam scherbet ou caf; fumavam ou mastigavam confeitos e frutas; aos fundos ficava o bufete e ao lado deste sobre um estrado se achavam abancados dois violinistas, duas harpistas e uma guitarrista, todos trajando vestimentas tirolesas. Cheguei-me at bem perto da orquestra, e, sem mais formalidades, fui premendo um banco com onze pessoas e nele me sentei juntamente com Halef. Essa conduta sumria deve ter nos imposto ao conceito do garo, que imediatamente veio correndo a nos atender, forando uma profunda reverncia em nossa frente. Scherbet para dois! encomendei, tendo pago pelos dois, cinco piastras. Era um preo que obedecia tabela dos hotis!... Neste permeio, a cano, que ningum da assistncia compreendeu, foi vocalizada at o fim pela guitarrista; ningum compreendeu a cano, mas no entanto todos a aplaudiram fervorosamente, sendo a orquestra e a cantora obrigadas a repeti-la. A seguir, esta saiu com a clssica bandeja a fazer a coleta entre a assistncia. Em ateno talvez a termos chegado recentemente, a arrecadadora passou por ns, sem nos cobrar coisa alguma. A prxima execuo foi a Cano sem palavras, depois da qual um dos violinistas desapareceu por trs de um reposteiro. Depois de algum tempo teve incio um preldio e o violinista voltou vestido de... aprendiz de artfice alemo, de avental de couro, botas rotas e chapu em frangalhos. Com voz de baixo passou ele ento a entoar: Wenn ich mich nach dei Heimat sehn Wenn mir im Aug die Thraenen stehn, Wenns Herz mich druekt halt gar so sehr, Dann fuehl ichs Alter um so mehr. Und s wird nur leichter mir ums Herz,

223

Fuehl weniger den stillen Schmerz Wenn ich so off der Strasse steh Und mir mein kleennes Geld beseh. Embora o pblico ali reunido no tivesse a menor idia do que fosse um aprendiz artfice alemo, cujo tipo h sculos que j anda na poesia popular e tampouco entendesse coisa alguma do texto da cano, aplaudiu delirantemente o cmico que a cantou. Aquele grupo de artistas ambulantes, sem dvida, provinha de Pressnitz e com o fim de submeter o cosmopolitismo daquela gente prova, perguntei cantora: Turku tschaghayr ne schekel. Em que idioma cantaste h pouco? Turku tschaghayr nemtschedsche Cantei em alemo. You are consequently a german Lady Portanto a senhora uma dama alem? My native country is german ustria Minha ptria a ustria-alem. Et comme sappelle votre ville natale? Como se chama a sua cidade natal? Elle est nomme Pressnitz, situe au nord de Ia Bohme Ela chama-se Pressnitz, que fica situada ao norte da Bomia. Ah! no muito distante da fronteira saxnia, perto de Johstadt e Annaberg? Exatamente! exclamou ela. Viva, o senhor fala alemo? Como a senhora est ouvindo! E aqui em Damasco? Aqui e em toda parte! Nessa altura, seus colegas passaram a tomar parte na palestra; era geral a alegria por encontrarem um alemo nessas paragens, e a conseqncia dessa alegria, foi esvasiarmos uma boa poro de scherbetis e o pedido que aquela gente me fz para dizer-lhe qual a minha cano predileta, a fim de a executarem. Disselhes e imediatamente comearam a sua execuo: Wenn sich zwei Herzen scheiden, Die sich dereinst geliebt, Das ist ein grosses Leiden, Wies groesser keines giebt.

DAWUHD ARAFIM
Alegrava-me por ouvir depois de muito tempo os acordes melodiosos daquele Lied alemo: nisso Halef tocou-me no brao e acenou-me para a entrada da tenda. Segui com o olhar aquela direo e avistei l um homem, do qual nos ltimos dias tnhamos falado muito e ao qual nunca pensara eu encontrar naquele local. Aqueles traos fisionmicos belos e delicados, mas to desagradveis dada sua desarmonia, aqueles olhares vivos, agudos, friamente penetrantes, aquela sombra fisionmica que lanava dio, amor, vingana e ambio insacivel sobre o semblante, eram-me demasiadamente conhecidos para enganar-me a densa barba
224

que agora a cobria. O homem no era outro que Dawuhd Arafim, que em sua casa no Nilo apelidava-se Abrahim Mamur! Mediu ele a assistncia com um olhar e desse modo no pde deixar de fazer cair o seu olhar sobre mim. Vi-o estremecer, depois virou-se ligeiro e deixou apressadamente a tenda. Halef. sigamo-lo! Precisamos saber onde mora ele nesta cidade. Levanteime de um salto e Halef seguiu-me. Chegados frente da tenda, vi que ele se afastava a galope num burro, ao passo que o seu recoveiro pulou cauda do animal em que se segurou. O nosso criado no era visto em parte alguma. Depois de muita procura, fomos encontr-lo na tenda de um narrador de lendas e anedotas; j era ento tarde para sairmos em perseguio do fugitivo. A Ghuta oferecia-lhe caminhos e coberturas mais que suficientes para ele nos escapar. Aquele acontecimento deixou-me to mal humorado, que me decidi regressar para a casa do nosso hospedeiro. apario daquele homem, logo me veio o pressentimento de que eu tornaria a me avistar com ele e afinal agora perdera eu o ensejo de averiguar alguns pormenores a respeito de sua estada em Damasco. Tambm Halef estava indignado com o contratempo e opinou que realmente o melhor seria voltarmos para casa. Voltamos pelo mesmo caminho em que viramos. Ao chegarmos Rua Direita fomos chamados. Era o nosso hospedeiro que na companhia de um simptico jovem, se achava parado diante da porta de uma joalheria. Tambm ele se achava acompanhado de um criado com um burro. No quer entrar, Senhor? perguntou-me o homem. Poderemos depois voltar juntos. Apeamos e entramos no estabelecimento, onde fomos amvelmente acolhidos pelo jovem. Este o meu filho Schafei Ibn Jacub Afarah. Portanto s agora que vim a conhecer o nome do nosso hospedeiro; Jacub Afarah. Isso, no Oriente, no constitui uma raridade. Ele citou ao filho tambm os nossos nomes e prosseguiu: Esta a minha joalheria que administrada por Schafei e um auxiliar. Desculpe-o, por no poder ele nos acompanhar agora! No pode sair visto que o seu auxiliar foi ver a festa Er Rimal. Passei um olhar em torno da joalheira. Era pequena e bastante escura, mas nela havia um tal sortimento de mercadorias de alto valor que eu, pobre como rato de igreja, senti-me diminudo. Soube depois que, alm daquela joalheria, Jacub possua outros estabelecimentos comerciais de diferentes gneros, destacando-se um de tapearias finas. Depois de havermos tambm na loja ingerido uma xcara de caf pusemo-nos em caminho, de regresso. O sol desaparecia no ocaso e assim no nos achvamos h muito tempo em casa quando escureceu. Durante a minha ausncia a sala foi toda ornamentada. Do teto pendiam lustres floridos e aos ngulos da casa viam-se vasos com as mais lindas flores; se interpretasse a linguagem das flores, eu leria nelas um comovido agradecimento das damas pela hora de arte que eu lhes proporcionara.

225

Refestelei-me numa das almofadas, para dar-me ao prazer de no fazer nada; contudo no deixei de fazer alguma coisa: pensar naquele Abrahim Mamur, que no me saa mais da idia. Que pretendia ele aqui em Damasco? Estaria ele planejando uma de suas vergonheiras? Por que fugira ele ao avistar-me, se j no tnhamos mais contas a saldar? De que maneira viria eu agora a descobrir a sua residncia? Assim estive eu por algum tempo imerso nessa corrente de idias, ouvindo o movimento e azfama que havia no corredor. Depois de muito tempo, bateram-me na porta e Jacub entrou. Senhor, ests pronto para o jantar? s tuas ordens. Ento vem! Halef, o teu companheiro, j foi. Conduziu-me no para o selamlik, conforme eu esperava, mas, atravs de dois corredores, para a parte da frente, onde abriu uma porta. Era uma sala espaosa aquela para onde passamos. Iluminada por uns cem crios e as paredes forradas com seda, estavam repletas de dizeres do Alcoro. Uma tera parte do compartimento era cortada por um varal de ferro com finssimo cortinado de veludo. Neste, a trs ps de altura, havia numerosos respiradores o que me levou a supor que por trs dos cortinados se achassem as mulheres. Havia uns vinte cavalheiros na sala, que nossa entrada se levantaram a apertar-me a mo ao mesmo tempo que Jacub lhes declinava o meu nome. Dois filhos e trs dos seus auxiliares se achavam presentes. Tambm Halef j havia chegado e mantinha uma postura cheia de dignidade. Foi-nos servido primeiramente licor com o indispensvel tjibuk. Depois, porm, foi-nos trazido o jantar; o meu bom Halef, ao avist-lo, no se dominou, afastando da boca os dezesseis fios de cabelos do seu bigode. Alm dos pratos orientais j por mim conhecidos, serviram-nos um pur de Tobas e Haab el Aas, salada de Suebh el Belad, Scheursch el Marut, assado, uma espcie de lagarto assado no forno, a que meu hospedeiro chamava Dobb e cuja carne era saborosssima. Depois da refeio, retiraram os utenslios e trouxeram o piano para a sala. Um olhar splice que me dirigia Jacub dizia-me o que ele desejava de mim e eu imediatamente me dispus a atend-lo. Uma condio, porm, lhe impus, condio sine qua non: o afastamento do cortinado por trs do qual se achavam ocultas as mulheres. Jacub olhou-me espantado. Para que, Senhor? Porque o veludo abafa o som da msica, de modo a no vos agradar. Mas por trs do veludo esto as mulheres! No faz mal; elas esto de vu. S depois de uma longa conferncia com os seus convivas, que Jacub se animou a afastar o cortinado de veludo e eu avistei ento umas trinta figuras femininas sentadas sobre macias almofadas. Fiz tudo para divertir o meu pblico e, alm da execuo ao piano, cantei alguns lieds alemes que procurei quanto me foi possvel verter para o rabe.

226

Quando terminei, Jacub conduziu-me a uma janela gradeada que dava para a Rua Direita. L se achava premida corpo a corpo uma compacta multido de curiosos que enchia um enorme trecho da rua, em toda a sua largura. Que teriam pensado aqueles muulmanos ao me ouvirem cantar! Quanto aos convivas do meu hospedeiro, tinha certeza no me tomaram por um louco, porque ali estive a dar arras s minhas cordas vocais, o que alis nenhum velho crente do Isl faz, sob pena de se impurificar. Eram homens, ao que parecia, bastante esclarecidos, para no perturbarem o prazer de ouvir uma boa msica ou canto, devido a escrpulos excessivamente zelosos. Tanto que quando se despediram meia noite, todos prometeram visitar-me novamente muito breve. No que se refere s damas, vi apenas umas trinta pontas de nariz e outro tanto de olhinhos e nada mais. Nem os ps metidos em finos pantufos os vi por ocasio delas marcarem o compasso quando eu batia o teclado do piano. So realmente varas de suas formas as formosas mulheres orientais! Jacub conduziu-me ao meu quarto e alegrou-se comigo por haver eu permitido que seu filho nos acompanhasse. Este lamentou que seu auxiliar no tivesse assistido minha recita. Ele teria passado hoje uma noite deliciosa, se houvesse assistido ao sarau musical, observou-me o jovem. Ele aprecia muito a msica e um moo inteligentssimo. Ele poder falar italiano, francs e ingls contigo, pois estudou esses idiomas. natural de Damasco? perguntei-lhe. No respondeu Jacub. de Adrianpolis; trata-se de um neto do meu tio. Seu nome Afrak Ben Hulam. Nunca o vramos; um dia, em Istambul, ele apresentou-se em minha casa, com uma carta de recomendao do seu pai e outra do meu irmo Mafley; empreguei-o ento no meu negcio. Por que no assistiu ele reunio? Estava cansado e no se sentia bem respondeu o jovem Scha-fei. Quando ele voltou da festa, disse-lhe eu que chegara o Kara Ben Nemsi e que, noite, faria msica; ele prazerosamente teria vindo, mas se achava doente e mortalmente plido. Contudo ele ouviu a msica, pois acha-se recolhido ao quarto contguo sala em que se realizou o recital. Depois de palestrarmos ainda por algum tempo, os dois se retiraram e eu me deitei a dormir. Oh! bem diferente dormir sobre macias almofadas, de que dormir l fora no cho duro e aspirando muitas vezes o hlito da peste... Pela manh me acordei com o cntico do rouxinol, que pulava de ramo em ramo, numa rvore que se erguia janela do meu quarto. Halef tambm j estava acordado e quando entrei no seu quarto tomava ele caf com saborosos confeitos. Fiz-lhe companhia e depois descemos ao ptio a fim de fumarmos os cachimbos junto da piscina. Antes, porm, fui ver os nossos cavalos. Estavam excelentemente acomodados e forrageavam-se com feno de tmaras. Em breve o jovem Rafei, que se dirigia para o negcio, veio despedir-se de ns e convidar-nos a visit-lo na loja; teria que passar todo o dia l, visto que o estado de sade de seu primo e auxiliar se agravara, de modo a ter necessidade de guardar o leito. Senhor, sei que s um hekin... Quem te disse? atalhei-o.

227

Tu socorreste daquela vez, no Nilo, a muitos doentes, Isl n-lo contou. Por isso aconselhei h pouco ao meu auxiliar que te falasse, mas ele nega-se a isso; diz ele que constantemente acometido por aquela doena que dura no mximo dois dias. No podias fazer-me a fineza de procur-lo em seu quarto? No, visto que ele j se negou a consultar-me; alm disso, eu no sou um hekin. Quando o jovem comerciante se afastou, ouvi leve dedilhar sobre o teclado do piano; era uma mozinha assaz leve que feria o teclado e logo a seguir veio o Dschibuktschi e pediu que eu subisse. No corredor se achava uma das filhas de Jacub que splice veio ao meu encontro. Efndi, perdoa-me! Estou ansiosa por ouvir outra vez aquela msica, que ontem tocaste por ltimo. J te satisfarei a vontade. Encaminhamo-nos para a sala. A jovem sentou-se numa das almofa-das e apoiou a cabea na parede. Comecei a executar a msica pedida. Era o cntico sacro alemo: Aqui prostam-se diante de Sua Majestade, as legies crists vidas de salvao. Toquei a msica e cantei tambm algumas estrofes do cntico. A moa conservava os olhos cerrados e os lbios levemente abertos em atitude de exaltao. Quer que eu toque alguma outra coisa? perguntei-lhe depois. Ela levantou-se e se acercou de mim. No, efndi, no quero que essa msica divinal seja prejudicada por outra. Quem entre vs tem permisso para cantar uma to linda msica e versos? Todos. Homens, mulheres e crianas a entoam diariamente ncs templos cristos. E um pai devoto tambm a canta em casa juntamente com a famlia. Senhor, como deve ser lindo entre vs! Vs dais liberdade ao vosso amor! Os vossos sacerdotes que vos permitem cantar esses cnticos s vossas famlias, devem ser melhores e mais amveis que os nossos, pois afirmam no haver Al dado alma s mulheres. Que o castigo de Al e do profeta caia sobre eles por causa desta mentira! A ti, efndi, porm os meus agradecimentos! Dito o que, ela se retirou e eu a acompanhei com o olhar. Sim, o Oriente, h milnios, anseia por Salvao, que tarda vir! Fechei o instrumento; no me era possvel tocar alguma outra pea, para no prejudicar o efeito que aquela msica produzira no esprito da moa. Desci e mandei selar os cavalos, para ir com Halef cidade fazer algumas compras.

MAIS UMA FAANHA DE DAWUHD ARAFIM


Como no tnhamos pressa, passeamos pela cidade com toda calma; estivemos nas principais ruas e at no desasseado bairro judeu. Runas e misria l havia-as em abundncia. Entre os restos de edificaes, outrora suntuosas, miserveis espeluncas escancaravam suas portas ao pblico; os homens ostentavam cafets rotos e poludos e vestes esfrangalhadas cobriam a nudez das crianas. As mulheres, porm, por sobre as suas elegantes vestes, adornavam-se com os seus adereos legtimos ou imitados. Creio que a mesma ostentao faziam as mulheres
228

e filhas dos judeus daquela feita quando o profeta lhes anunciou: O Senhor raspar a cabea; das filhas de Sion, para que delas desaparea o ornamento. A este tempo, o Senhor lhes tirar os ornamentos dos bonitos sapatos, os pregadores e broches, as correntes e as pulseiras, as tocas e as orladuras; os cordes e os brincos, os anis e os passadores de cabelo, as bolsas, os espelhos e os cintures. Quando de regresso passamos pela joalheria, eu ia apear para fazer uma visita a Schafei mas vi, surpreso, que a casa se achava de portas cerradas. Dois khawass guarneciam a loja. Informei-me deles sobre a causa de se achar a casa guardada, mas recebi uma resposta to grosseira, que logo me fui andando. Ao chegar em casa de Jacub encontrei todos os moradores da mesma em agitao. J em baixo no porto veio Schafei ao meu encontro. Ia sair de casa a toda pressa, mas ao ver-me deteve-se. Efndi, j sabes? exclamou em voz alta. Qu? Que fomos roubados, miseravelmente roubados e enganados! No sabia de coisa alguma! Ento entra que papai te contar tudo! Eu tenho que me ir. Para onde? Allah illa Allah! eu mesmo ainda no sei. Tentou passar por mim, mas eu estendi a mo e o segurei. O acontecimento tirara-lhe a calma da reflexo, justamente to necessria diante do caso: eu precisava evitar que ele tomasse alguma medida imprudente. Calma; no vs por enquanto! pedi-lhe. Deixa-me! Eu preciso sair ao encalo! Ao encalo de quem? Do ladro? Quem ele? Pergunta ao papai! O moo quis desvencilhar-se de mim, mas eu pulei do burro e travei-o violentamente do brao, obrigando-o a entrar comigo na casa. Depois de havermos galgado a escada, passamos para o quarto de seu pai. Este se achava pronto para sair e no momento colocava duas grandes pistolas cintura. Quando avistou o filho, trovejou-lhe irado: Que fazes ainda aqui? No h tempo a perder. Vai depressa! Tambm eu vou sair para matar a tiros o ladro, seja l onde o encontrar! Ao redor dele se achavam os demais membros da famlia agravando situao com lgrimas que de nada adiantavam. Foi com grande esforo que os acalmei e consegui que Jacub me pusessse ao par do acontecimento. Afrak Ben Hulam, o auxiliar enfermo e primo oriundo de Adrianpolis, depois que ns saramos, deixou o seu aposento e se dirigiu para a joalheria; a transmitiu a Schafei o recado para procurar imediatamente o pai, a fim de fechar uma vultosa transao; segundo o recado, Jacub se achava sua espera no grande Han Assad Pax. Schafei foi atender prontamente ao chamado, mas apesar de infatigveis procuras no conseguiu encontrar o pai. Veio ento rapidamente para a casa e qual no foi a sua surpresa ao encontrar o pai descansando sob a arcada, tendo-lhe dito que no lhe enviara recado algum. Em conseqncia disso, voltou Schafei para a joalheria e encontrou a mesma de portas cerradas. Abriu a loja com uma segunda chave que sempre conduzia consigo e logo ao primeiro golpe de vista notou que haviam

229

desaparecido as jias e alfaias de maior valor e com elas tambm o auxiliar. Tornou ento vertiginosamente casa a avisar o pai; teve, porm, ainda a presena de esprito de fechar novamente a porta e postar diante dela dois khawass para guardla. A notcia alarmou, como era natural, toda a casa. Quando cheguei com Halef, dispunha-se ele a sair em perseguio do criminoso. Mas sair em que rumo? Ele prprio no o sabia. Tambm Jacub estava pronto para sair ao encalo do ladro; no sabia tambm no entanto onde procur-lo. Com a vossa precipitao acarretareis a vs mesmos maiores danos que resultados ponderei-lhes. Sentai-vos e deliberemos calmamente sobre o assunto. Um fogoso cavalo de corrida nem sempre o animal mais veloz. Tive novas dificuldades para fazer prevalecer o meu ponto de vista. Finalmente, porm, consegui. Qual o valor das jias e alfaias desviadas? informei-me. No sei ainda ao certo respondeu o rapaz. Mas eleva-se a muitos, muitssimos saquitis. E achas que s Afrak que possa ter sido o autor do roubo? No pode ser outro seno ele. O recado que me trouxera foi mentiroso e s ele que estava de posse da chave e sabia onde se achavam guardados os valores. Bom, neste caso a nossa diligncia se circunscrever exclusivamente a ele! Trata-se realmente de um parente vosso? Sim. verdade que nunca o vramos, mas sabamos que ele estava a chegar e depois as cartas que nos apresentou o identificaram claramente. Era ele de profisso joalheiro ou ourives? Era sim, e um hbil profissional. Conhecia toda a vossa famlia a sua situao? Conhecia, se bem que freqentemente fazia algumas confuses a este respeito. Ele esteve ontem na festa e tu me disseste que ele depois ficou plido. J se achava plido quando voltou ou empalideceu depois ao ouvir falar na presena de Kara Ben Nemsi na vossa casa? Schafei olhou-me surpreendido. Por Al, onde pretendes chegar com esta pergunta, efndi? Pareceu-me que s empalideceu depois de eu lhe falar a teu respeito. Pois isso nos conduzir talvez a uma pista segura. Oh! efndi, se isso se confirmasse! O homem assustou-se ao ouvir falar a meu respeito; no veio sala quando toquei piano; deu-se como doente, porque no podia sair de casa, sob pena de encontrar-se comigo; depois quando me retirei, saiu ele de casa. Halef, sabes tu quem este Afrak Ben Hulam? Como poderia sab-lo! respondeu o Hadji que at aqui nos ouvia em silncio. No outro seno Davuhd Arafim, que tambm j usou o nome de Abrahim Mamur. J ontem tarde desconfiei disso, mas parecia-me to inverossmil que no pude crer. Agora, porm, estou quase convencido de que minha desconfiana tinha toda razo de ser.

230

Os meus ouvintes estavam mudos de espanto e s depois de uma longa pausa que Jacub disse com um enrgico sacudir de cabea: Isso impossvel, efndi! aquele meu parente jamais se chamou Davuhd Arafim ou Abrahim Mamur e tampouco esteve no Egito. Viste ontem aquele Mamur aqui em Damasco? Vi. Esqueci-me de contar, porque absorvi depois todo o meu tempo com a audio de piano. Descreve-me a figura do teu parente e os vesturios que o mesmo usava ontem quando esteve na festa. A descrio me foi feita com abundantes mincias; tudo combinava, era de fato o Abrahim Mamur e nenhum outro. Mas os dois comerciantes no queriam acreditar. Afrak Ben Hulam nunca esteve no Egito afirmava repetidamente. E como poderia um estranho se apoderar das cartas de que ele era portador? So estes os dois nicos pontos obscuros; mas achais impossvel tenha Abrahim arrebatado as cartas da mo do autntico Afrak? Allah kerhim, neste caso s se o assassinasse, para depois ficar mais seguro. Isto talvez ainda venha a se esclarecer; aquele homem capaz de tudo, para atingir os seus fins. Temos que encontr-lo; precisamos captur-lo! Estais agora convencidos de que uma reflexo calma conduz a melhor resultado, do que a precipitao? O ladro se encontra ainda acoitado na cidade ou ento deixou esta apressadamente. Deveis estar preparados para o segundo caso que o mais provvel. Que diligncias tomarias tu, Jacub, no caso de ter ele deixado a cidade? Se eu soubesse a direo que tomou, sairia em sua perseguio, at captur-lo, embora tivesse que andar at o fim do mundo. Manda ento imediatamente Schafei comunicar a ocorrncia a polcia. Esta que mande ocupar logo os portes da cidade e expea patrulhas para a Ghata. Alm disso, ela que te fornea um passe, vlido em todo o reino do Grande Senhor, bem como um acompanhamento de khawass montados, que ficar tua disposio para a captura do criminoso. Efndi, os teus conselhos so melhores que a minha ira de h pouco. Tens mais agudeza de esprito que eu; ests disposto a auxiliar-me daqui por diante na diligncia? Estou s tuas ordens para isso. Conduze-me agora ao quarto ocupado pelo ladro! Schafei saiu correndo em direo polcia e ns fomos ao dormitrio do suposto Afrak. Via-se que este abandonara-o com a inteno de no voltar mais; mas no encontrei o mnimo sinal que servisse de ponto de partida s diligncias. Esta pesquisa de nada adiantou. Precisamos tentar descobrir pista mais segura; dividamo-nos os trs em busca de informaes nos portes da cidade e nas recovas. Essa proposta foi entusiasticamente aceita por Halef e Jacub e alguns minutos depois, montado num burro, dirigia-me ao Porto de Deus. No quis utilizar-me do meu garanho, pois talvez mais tarde eu tivesse necessidade de todo o vigor de suas foras. Essas pesquisas no deram igualmente resultado algum. Bati todos os recantos da cidade onde eu supunha colher dados seguros; percorri toda Ghuta,

231

onde me encontrei com a patrulha policial j destacada para a diligncia, farejei enfim tudo, mas nada consegui apurar, nenhuma pista segura e suando em bicas voltei para casa s trs horas da tarde. Jacub j voltara uma poro de vezes e tornara a sair. Halef tambm nada descobrira, contudo ao menos uma esperana trouxe-me ele. Encarregara-se ele de rondar a face norte da cidade e passara pela tenda em que estivramos na noite anterior. sua entrada estava a cantora que o reconheceu e chamou-o por meio de um aceno. Ela notara na vspera que por causa de Mamur nos havamos retirado to repentinamente e mandou dizer por intermdio de Halef que eu fosse falar com ela, se que eu desejava saber alguma coisa a respeito daquele homem. Mas por que no te disse logo do que se tratava? perguntei-lhe. Sdi, ela no conhece o idioma rabe e eu compreendo muito pouco o turco, que ela fala. Mesmo este pouco que ela disse hoje, eu mais adivinhei do que entendi. Vamos imediatamente l! Sela os nossos cavalos que os burros esto esfalfados. Era o ltimo dia da festa, que dura cinco dias. Quando alcanamos a tenda da austraca, notamos que esta no se achava to repleta de assistncia como no dia anterior. A msica fizera precisamente naquele instante um dos seus intervalos, de modo que pude falar logo com a moa. Eu no precisava recear ouvidos indiscretos, pois falamos em alemo. Por que saiu o senhor ontem to apressadamente daqui? perguntou-me a cantora. Sa em perseguio do homem que abandonou a tenda logo depois de nela haver entrado. Eu precisava saber onde morava ele. Isto aquele homem no diz a ningum. Ah! e a senhora sabe disso! Sim. Ontem foi a terceira vez que ele freqentou a nossa tenda. Ali perto de ns esteve ele sentado junto com um ingls, a quem tambm se negou a dizer onde era a sua residncia. Falava o homem ingls ou o ingls compreendia rabe? Falaram ingls e eu compreendi palavra por palavra. O gentleman contratou-o para intrprete. Que me est dizendo! Para aqui ou para alguma viagem? Para uma viagem. Uma viagem para onde? No sei; ouvi apenas que a primeira localidade do roteiro ser Salehieh. E quando pretendem partir? Assim que o intrprete haja ultimado o negcio que o trouxe a Damasco. Se no me engano, trata-se da compra de uma partida de azeite para Beirute. Mais no sabia ela. Agradeci-lhe as informaes e dei-lhe um presente. Para que Jacub no ficasse sem notcias, mandei Halef procur-lo em sua casa ou onde o encontrasse; eu, porm, contornei a cidade, para atingir o Porto de Deus, de onde a estrada segue para Salehieh, que fica situada ao oeste de Ghuta e que propriamente considerada como um arrabalde de Damasco. Por esta localidade atravessa a estrada real para Beirute, no mar Mediterrneo,

232

conjuntamente com todas as vias de comunicaes pelas quais se atingem as localidades da Palestina. Quando l cheguei j era quase noite. Eu estava na incerteza de obter informaes seguras, visto que as casas construdas nas estradas do Oriente no o so de molde a delas se observar os transeuntes, como acontece na Europa. Nisso, avistei alguns daqueles infelizes que so segregados da sociedade mas que no entanto vivem graas caridade desta: os lzaros. Envoltos em trapos jaziam um pouco distantes da estrada e j de longe gritavam pedindo-me que lhes desse uma esmola. Cavalguei na sua direo, mas eles imediatamente fugiram, visto que lhes proibido deixar uma pessoa s aproximar-se deles. S depois de eu gritar-lhes repetidas vezes que eu era um europeu e que no temia o seu contgio que eles pararam. Contudo s me deixaram aproximar uns vinte passos. Que queres de ns, Senhor? perguntou-me um deles. Deixa a tua esmola a no cho e te afasta depressa! Que esmola preferis? Dinheiro? No. Com ele nada podemos adquirir, visto que n-lo no aceitam. D-nos outra coisa: um pouco de fumo, po, carne ou qualquer outra coisa de comer. Por que estais atirados no campo? No h em Damasco vrios lazaretos? Esto todos com a lotao completa. Temos que esperar at que a morte abra vagas para ns. Preciso de algumas informaes de vs. Se estiverdes em condies de mas prestar amanh de manh vos mandarei fumo para diversas semanas e tambm do resto de que careceis. De momento, porm, nada disso tenho comigo. Que informaes pretendeis, Senhor? H quanto tempo vos achais neste local? J h vrios dias. Ento deveis ter visto duas pessoas que cruzaram por esta estrada. Houve muito movimento de viajantes? No. Para a cidade viajou muita gente a assistir s festas que l se esto realizando e que devem terminar hoje; da cidade, porm, veio apenas um transporte de mulas cargueiras que se dirigiu a Ras Heya e Gazein, diversas pessoas que se destinavam a Hasbeya, alguns trabalhadores de Zebedeni e hoje de manh um ingls e mais dois homens que o acompanhavam. Como sabeis que se tratava de um ingls? Oh! aqueles homens a gente conhece logo. Estava trajado todo de cinza, trazia um chapu muito alto cabea, tinha um nariz muito grande e dois vidros seguros no mesmo. Um dos seus companheiros teve que lhe traduzir o que desejvamos e ele depois nos deu um pouco de fumo, algumas cdeas de po e muitos pauzinhos para ascender fogo. Descreve-me a figura do homem que lhe serviu de intrprete! A descrio feita pelo lzaro, a seguir, coincidia exatamente com o ladro dos valores de Jacub. Para onde seguiram eles?

233

No sabemos. Cavalgaram pela estrada de Beirute; mas os filhos do velho Abu Medschah devem saber, pois ele que lhes serviu de guia. Ele mora na casa que fica encostada a uma grande palmeira, que daqui j avistas.

Cavalguei na sua direo, mas eles fugiram...

Fico-vos muito agradecido! Amanh bem cedo por aqui passarei, trazendo tudo que vos prometi. Oh! Senhor, a tua misericrdia encontrar graa diante dos olhos de Al. No podias nos trazer tambm alguns cachimbos daqueles comuns que se compram por poucos paras? Trarei, prometo-vos! A seguir cavalguei Salehieh adentro e na casa do guia fui informado de que o ingls pretendia seguir para o vale do Sebdani. O velho Medschah fora contratado
234

apenas at l. Aquilo por certo que no passava de um estratagema do intrprete, para despistar os seus perseguidores. Afinal eu j soubera o bastante e regressei a Damasco. Encontrei o meu hospedeiro em ansiosa expectativa pelo meu regresso. As suas pesquisas no produziram efeitos mas o meu recado por intermdio de Halef, lhe dera algumas esperanas. Conseguira ele o passaporte policial e dez khawass montados j se achavam de prontido aguardando apenas a sua ordem de partida. Relatei tudo o que eu averiguara. Como j fosse noite, achei melhor esperarmos o romper do dia; mas a impacincia de Jacub no queria concordar com a minha resoluo. Mandou em procura de um guia que conhecesse o caminho mesmo noite. Para sua febril intranqilidade nada havia que fosse feito com a desejada rapidez e mal eu expressara a minha promessa aos leprosos, j ele se deu pressa em mandar adquirir tudo. Decorreram, depois de minha volta, algumas horas at que nos achssemos aprestados para a viagem. Jacub preferiu tomar animais de aluguel para si e para o criado; e um terceiro para conduzir a bagagem. Como ele no podia saber o tempo que duraria aquela cavalgada e nem tambm podia divulgar o rumo que tomava a mesma, supriu-se ele de dinheiro a mais, a fim de estar a cavaleiro de qualquer necessidade. A nossa despedida no tomou muito tempo. A lua cheia surgira por trs da montanha, quando pela Rua Direita rumamos para o Porto de Deus: frente o guia ladeado pelo recoveiro, depois ns, isto , Jacub com seu criado e Halef, eu, os dois irlandezes e os dez khawass. Nem nos preocupamos com a guarda do porto e passamos a galope por ela. Defronte a Salehieh dobrei direita para um local onde avistei os leprosos deitados a dormir. A nossa vinda despertou-os e todos ficaram contentssimos com os numerosos pacotes que depus no cho para eles. A seguir, continuamos viagem. Da a pouco Salehieh estava por trs de ns e passamos a subir a estrada que conduz a Kubbet en Nassar, esplndido ponto de observao panormica, a que, alis, j fiz meno. L em cima, junto sepultura do santo maometano, lancei um olhar para baixo, para Damasco, o ltimo na minha vida. A cidade banhada pelo luar brilhava qual manso dos espritos cingidos pelos negros anis da Ghuta. direita, vinha a estrada de Harun, que me trouxera a Damasco e, mais alm, a estrada das caravanas de Palmira. que me ficou interditada. Naquela poca, jamais pensei que me demoraria to pouco tempo em Damasco. Cavalgando por trs de Kubbet en Nassar, no tardamos atingir o passo sobre o Rabuh, de onde por via fluvial ia-se a Dimar, uma grande aldeia, que pela primeira vez pisvamos. Com o auxlio dos nossos khawass acordamos o alcaide; graas s informaes e pesquisas realizadas por este, viemos a saber que tarde quatro cavaleiros haviam atravessado a aldeia a galope; entre eles se achava um ingls ostentando trajes cinza xadrezados, e usando culos azuis. Informou-nos o alcaide que essa pequena caravana tomara a estrada de El Suk, pela qual, sem delongas, prosseguimos a jornada.

235

Raiava o dia, quando cavalgvamos pelo planalto El Dschecide; depois passamos esquerda do ponto onde outrora se erguia a capital de Abilena; do outro lado avistamos o monte, onde foi sepultado Abel. Seguiram-se diversas aldeias menores, numa das quais fizemos alto para descansar os cavalos. Havamos feito at ali uma viagem que normalmente deveria ser feita em um dia inteiro. E se dali por diante continussemos a forar daquela maneira os cavalos, era certo que estes no nos conduziriam mais por muito tempo. Ademais disso soubemos, por pessoas que atenciosamente nos vieram obsequiar com frutas, que no haviam visto passar ningum pela aldeia, durante o dia, mas que noite foram percebidos ntidos rumores de uma pequena caravana que passava. Depois de se haverem os cavalos refeito o mais possvel, continuamos a jornada rumo a El Suk, que no ficava muito distante. Antes da localidade, encontramo-nos com um nico cavaleiro. Era um rabe idoso de nevacentas barbas e que foi cordialmente saudado pelo nosso guia, que depois n-lo apresentou: Eis o Abu Medschah, que conduziu o ingls. Ah! fste tu? exclamou Jacub. Onde o deixaste? Em Sebdani, senhor. Quantos homens leva ele consigo? Dois, um trugimo e um criado. Quem o trugimo? Diz ele ser de Konieh, mas no verdade. Seu dialeto no o daquela gente. um mentiroso e embusteiro. Como chegaste tal concluso? Ele engana o ingls; notei-o, se bem que no me foi possvel compreender o ingls. Conduz ele muita bagagem? A bagagem e os animais cargueiros pertencem ao ingls; o trugimo possui apenas algumas caixas grandes de papelo, que diz ele conter muito valor. Em que casa se hospedaram? Em nenhuma. Em Sebdani pagaram-me o salrio e eu estava despachado; regressei, pois, mas eles continuaram, se bem que os cavalos, de esfalfados, j iam quase caindo. Parei um pouco na casa de um conhecido para descansar e agora vou indo de volta. No ouviste dizer como se chamava o ingls? um nome complicado, difcil de se pronunciar. Parece que Lisou Lins. Afilei os ouvidos. Seria possvel! Perguntei apressadamente: No Lindsay? isso mesmo, justamente! Faze-me uma descrio da figura do ingls! Usa trajes cinzentos ainda novos e um chapu tambm cinzento e to alto como do cho at o meu joelho. Trazia permanentemente dois vidros azuis diante dos olhos e uma enxada na mo, mesmo montado. E o seu nariz? Ah! este enorme e vermelho como um pimento. Acha-se afetado da peste de Allepo. Tambm sua boca grande e ampla.

236

ele! Halef, ouviste? O nosso ingls ainda vive! Hamdulillah! exclamou o pequeno Hadji. Al grande e forte, para ele tudo possvel; faz morrer e viver, conforme lhe apraz! Jacub no estava em condies de compreender a razo do nosso contentamento. Relatei-lhe o indispensvel para esclarec-lo e pedi-lhe que prossegussemos sem tardana a jornada. No me achava tranqilo por saber o amigo ressuscitado nas mos de um canalha. O velho guia continuou na sua viagem de regresso e ns tocamos para frente. Atravessamos vrias aldeias que com seus jardins floridos e pomares alegravam a vista do viandante. No demorou, porm, que cessassem aqueles lindos jardins e ns atravessamos uma ponte de barca sobre o Barrada, margem esquerda do mesmo, e passamos para um desfiladeiro cujo leito mal oferecia espao para o nosso caminho e o leito do rio. O declive do desfiladeiro estreitssimo e escuro era assaz escarpado e principalmente a sua face norte, onde havia ranhuras na penedia; nestas ranhuras por certo que outrora fora encostada uma espcie de escada que se usava para galgar montes, escada que rura ao do tempo. Aquele desfiladeiro chama-se Suk el Barrada e conduz plancie de Sebdani, na qual fica situada a cidade do mesmo nome. Depois de vencermos o desfiladeiro e entrarmos ao norte da citada plancie, passamos novamente por vrias aldeias, e, depois de uma cavalgada forada, chegamos finalmente a Sebdani, mas com os animais to cansados que seria impossvel o prosseguimento da jornada por aquele dia. O meu garanho e o cavalo de Halef se achavam fatigadssimos, e os dos outros pouco faltavam para cairem. Era isso, alis, o que eu j previa. Sebdani uma jia de aldeia cheia de edificaes urbanas e rodeadas de olorosos jardins, no obstante estar situada numa elevao bem regular. A maioria dos habitantes maronita. Os khawass no tardaram a encontrar aquartelamento para eles e ns. Na aldeia soubemos que somente o velho guia que l havia parado. O alcaide, porm, expediu um emissrio prxima aldeia chamada Schijit em busca de informaes. Este nos informou, depois, que o ingls l pernoitara e que na manh seguinte, na companhia de dois moradores da aldeia, do criado e do intrprete seguira para Sorheir. Se de l ele prosseguiria ou no viagem, ningum soube informar. Mal raiara o dia, montamos a cavalo e partimos em prosseguimento do nosso objetivo. O trugimo falara conforme vim a saber pela cantora, numa compra de azeite de olivas a fim de remet-lo para Beirute. Aquela transao por certo que no passava de um embuste, mas Beirute no podia deixar de ser a meta final de sua viagem, conforme comprovavam as informaes por ns colhidas posteriormente. A razo de haver ele tomado aquele caminho, evitando a estrada real de Beirute, era bem explicvel, Fizera-o para sua segurana. Com a aldeia de Schijit alcanamos tambm as nascentes do Barrada, que ficam numa grande elevao. Chegados que fomos quela aldeia, confirmaram-se in totum as informaes do emissrio de Sebdani. Rumamos, em vista disso, para Sorheir. A estrada era assaz ngreme e no tardamos a notar que os khawass se achavam pessimamente montados. Os seus animais haviam resistido, verdade, a uma viagem puxadssima, idntica da vspera, mas era certo que a terceira no agentariam mais. Tambm os animais de aluguel tomados por Jacub eram

237

ordinarssimos, de modo que a nossa viagem de minuto a minuto se tornava mais morosa. Daquela maneira nunca chegaramos a alcanar a comitiva que perseguamos, pois esta nos levava um avano de umas nove horas. Propus a Jacub seguirmos Halef e eu na frente, mas ele de forma alguma concordou com essa medida; afirmava o comerciante de Damasco que sem ns, se sentiria inseguro no obstante viajar acompanhado pelos khawass. Tive que desistir, pois, da idia, alis vantajosssima para o nosso propsito e tranqilizei-me um pouco lembrando-me de que o ingls, devido sua paixo pelas excavaes arqueolgicas, no abandonaria to cedo a regio das runas de Baalbek. Mas como viera o ingls a parar em Damasco? De que forma conseguira ele escapar da morte, l nas margens do Eufrates? Eu estava realmente curioso por saber isso, de maneira que me aborrecia aquela nossa cavalgada a passos de lsma. Sorheir fica situada beira de uma cascata que desgua no Barrada; apesar do seu nome (pequena) uma aldeia bem considervel. L chegados, fizemos alto, e os khawass se dividiram em busca de informaes. Soubemos da a pouco que as pessoas procuradas haviam passado pela aldeia e rumado para o desfiladeiro do Ante-Lbano. Aps um breve descanso, pusemo-nos em marcha. Depois de cavalgarmos por uma vasta plancie, alcanamos um vale, que tivemos de subir durante uma hora inteira, a fim de atingirmos o citado desfiladeiro. Chegados ao pice do Ante-Lbano vimos que o seu declive leste era ainda mais escarpado que o do oeste. O nosso guia disse-nos que Baalbek ficava dali em linha reta umas cinco horas de viagem, mas que devido s curvaturas da estrada e o estado de cansao dos cavalos, iramos gastar muito mais tempo para alcan-la. Tinha razo o guia. Fomos obrigados a atravessar numerosos vales laterais e enviezados e quando finalmente avistamos diante de ns as monumentais runas da cidade-sol, havia ainda muitas horas de viagem para alcan-la. Um dos khawass avisou que o seu cavalo no podia prosseguir e o seu comandante ordenou em vista disso que se fizesse alto. No houve rogos, no houve promessas que fizessem os khawass continuarem na jornada. E como Jacub declarou que, tendo sido aquela patrulha policial confiada a ele, no lhe era possvel abandon-la, tivemos que nos cingir imposio dos mesmos. Felizmente depois de algum tempo, consegui que o chefe dos khawass concordasse em procurarmos a aldeiazinha pitoresca que ficava ao nosso lado; naturalmente que s consegui aquela concesso depois de lhe haver dado uma gorgeta. Ao chegarmos na aldeia, soubemos, de indagao em indagao, que por l passara um ingls esquisitamente trajado, que tivera uma altercao com o seu intrprete e pouco depois um cavaleiro atravessou a aldeia, cavaleiro que detive a fazer-lhe indagaes. Por uma feliz coincidncia, aquele cavaleiro fora o guia de Lindsay. Informou-me ele que no o conduzira at Baalbek, pois na ltima aldeia antes daquelas runas foi dispensado pelo ingls. No seu parecer surgira uma divergncia entre o ingls e o seu trugimo; o ingls era um homem muito precavido, pois diante do intrprete jamais tirava a mo do cabo de uma pistolinha que trazia cintura; que esta era de um s cano, mas atirava diversas vezes consecutivas sem carreg-la de novo.

238

Da por diante e durante a noite toda, mais apreensivo ainda fiquei com a sorte do meu bom amigo David Lindsay. Achava-me excitado, fra-se-me o sono. E quando surgiram os primeiros alvores do dia, acordei a patrulha determinando-lhes que se aprestasse para a partida, no que s fui atendido, depois de lhe escorregar mais gorgeta. Ao que parecia, os soldados estavam animados do propsito de servir a Jacub somente de conformidade com a generosidade de sua bolsa. Chamei-lhe a ateno sobre este fato, aconselhando-o a fazer ver quela gente que lhe cabia apoiar e auxili-lo na diligncia e no extorquir-lhe infamemente propinas a toda hora. Tornamos a cruzar por diversas pequenas aldeias e quando as elevaes do Alibano desapareceram, vimos o afamado vale do Baalbek diante de ns. As grandes massas que constituem essas runas, ocupam uma extensa rea territorial e creio haver dificilmente uma segunda cidade de runas, cujos destroos produzem uma to violenta impresso, como aqueles escombros de muralhas e edificaes. Logo entrada do campo das runas, v-se uma enorme pedreira, onde jaz um enorme bloco de pedra de cal. de umas trinta varas de comprimento, sete de largura e outras tantas de espessura. Esses blocos constituam o material para as gigantescas construes de Baalbek. Uma daquelas pedras poder ter o peso mnimo de uns trs mil quintais mtricos. Dada carncia de meios mecnicos e tcnicos da poca, como podiam ser tais massas movimentadas? um enigma. Os templos ali eram construdos em honra de Baal ou Moloch; aqueles, cujos escombros l ainda se erguem hoje, tiveram por certo a sua origem romana. Sabe-se que Antonino Pio construiu ali um templo ao deus do sol Zeus, templo que era considerado uma maravilha do mundo. Ao que parece, nos dois maiores templos eram adorados os deuses srios e nos menores, porm, o Baal-Jpiter. Para erguer aqueles templos, foi construdo primeiro um fundamento de quinze varas de altura, depois seguiam-se trs camadas daqueles blocos gigantescos e sobre estes que repousavam as monumentais colunas que sustentavam as gigantescas arquitraves. As seis colunas que ainda restam de um templo do sol que em Baalbek se ergueu na antigidade, possuem uma altura de setenta ps e o pedestal tem um permetro de seis ps. O pequeno templo tinha o comprimento de oitocentos ps e quatrocentos de largura e a colunata compunha-se de quarenta colunas. Tambm a cidade de Baalbek em si era considervel e importantssima, pois ficava na estrada de Palmira, rumo de Sidon. O companheiro de lutas de Chalid, Abu Abeida, que em Damasco tratara os cristos com tanta humanidade, conquistou tambm a cidade de Baalbek. Da acrpole fz-se uma cidadela e dos materiais resultantes dos templos destrudos construram-se muralhas fortificadas. Mais tarde vieram os mongis e depois os trtaros; o que estes deixaram, foi destrudo em 1170 por um terremoto. O que l ainda se ergue d apenas uma idia muito vaga do esplendor daquela poca. No local da grandiosa cidade de Baalbek acha-se hoje edificada uma miservel aldeia, habitada por rabes fanticos da tribo dos mutawileh, e salteadores; os soldados da guarnio local s contribuem para tornar mais insegura ainda a zona.

239

Tomei do binculo para contemplar a cidade destruda. No se via vivalma. Conforme mais tarde vim a saber, os soldados tendo entrado por conta prpria em gozo de frias, retiraram-se em vilegiatura e os mutawileh no estavam l muito dispostos para em massa nos fazerem uma recepo... Para mais depressa encontrar o ingls, pedi ao comandante dos khawass, que tinha o posto de tschausch, que fizesse sua gente cercar a outrora cidade-sol. Negou-se ele a cumprir a minha ordem, alegando que antes de mais nada, os animais e soldados careciam de descano e alimentos. Atendemos ao seu desejo, mas, mesmo depois disso, aquela gente no se dispunha a efetuar o cerco ordenado. Jacub pediu e por fim tornou-se enrgico; eu tambm pedi e tambm me tornei enrgico, mas tudo sem resultado. Por fim declarou o sargento com a maior franqueza deste mundo que s obedeceria ordem depois de receber uma nova propina. Jacub j ia levando a mo ao bolso para atend-lo, mas eu o detive. Esses homens no te foram postos disposio para te auxiliarem a diligncia? perguntei-lhe. Foram, sim respondeu o comerciante. E quais as remuneraes que recebem pelos seus servios? Provises para eles e forragem para os animais; o sargento, cinco piastras por dia e cada soldado, trs. Bom. Este soldo lhes pago porque te servem; se se negarem a servir-te, no recebero coisa alguma. E assim ser feito, do contrrio te deixo aqui e seguirei o meu caminho s. Tu, porm, quando voltares a Damasco, dirs ao pax que indolentes te ps ele a teu servio! E que tens tu com isso? trovejou-me o sargento. Fala com mais modos, ouviste?! No sou nenhum khawass, fica sabendo! retruquei-lhe. Fars j o cerco que te ordenei ou no? L ao oeste na muralha, nos encontraremos. Mal humorado o homem montou a cavalo, no que foi seguido pelos seus comandados. Depois de haver ele dado a voz de comando, os homens saram estendidos em linha. Um arroio cortava o grande campo de runas. Calculei logo que um forasteiro ao chegar ali, procuraria sempre o arroio. Por isso dividimo-nos para percorrer o arroio. Halef ficara com Jacub e eu levei os dois irlandeses comigo. Depois de havermos convencionado dar notcias de qualquer achado ou acontecimento, por meio de um tiro, cavalgamos margem acima. Curvada sobre uma colunata em runa, avistei uma muralha, na qual havia uma enorme caverna. Diante dessa caverna da muralha se achava um homem de espingarda na mo. Mais acima, talvez que a uns quinhentos passos, distingui um chapu-cilindro cr de cinza, que com seu movimento de curvar e levantar significava que quem o tinha cabea estava ocupado nalguma escavao. Voltei para trs das colunas, entreguei o meu cavalo aos irlandeses, ordenando-lhes que ali ficassem escondidos at eu cham-los. Sa depois e me dirigi ao homem de espingarda na mo, que agora se achava deitado de modo a no me ver; assim, porm, que percebeu os rumores dos meus passos levantou-se de um

240

salto e apontou-me a espingarda. Trajava roupas turcas mas dirigiu-se a mim em ingls: Stop! Ningum pode passar por aqui. Por qu? perguntei-lhe tambm em ingls. Ah! fala ingls. algum trugimo? No. Mas queira baixar a espingarda; sou seu amigo. Aquele homem que l se acha escavando no sir David Lindsay? Yes! E o senhor seu servo? Yes! Bem. Sou um velho conhecido seu, e lhe queria fazer uma surpresa. Que grande alegria! Pode ir l. Alis a ordem que tenho de preveni-lo da aproximao de qualquer pessoa, mas no quero estragar a surpresa que o senhor lhe vai fazer. Ademais disso, creio que o senhor me est dizendo a verdade. Fui e quanto mais me aproximava do cilindro cinzento, menos rudo fazia ao caminhar. Consegui atingir a beira do vo do muro, sem ser pressentido e exatamente num dos movimentos do ingls erguendo-se da escavao tirei-lhe o chapu. s death! Quem que... O homem virou-se; e sua boca escancarada no conseguiu articular nem uma palavra, nem uma s slaba. O nariz descomunal passou a mover-se de modo a deixar cair logo o par de culos azuis no cho. Afinal, sir, perguntei-lhe por que no me esperou no canal de Anana? Bons espritos me assistam! exclamou afinal o ingls. Quem este que me est falando? Pois o senhor morreu! Sim, mas lhe surjo agora como fantasma. O senhor tem medo do esprito de um bom amigo? No, absolutamente no! A estas palavras pulou ele para fora da escavao. Voltara a si do espanto e me abraava emocionado. O senhor ainda vive. Ora viva! E Halef? Tambm est aqui. E alm dele mais dois conhecidos seus. Quem? Bil e Freed, que fui buscar nos campos forrageiros dos haddedins. Ah! Ah! No possvel! O senhor esteve depois disso com os haddedins? Durante mais de dois meses. E eu... well, no encontrei mais os haddedins. Quem aquele homem que monta guarda naquele muro? Meu criado. Contratei-o em Damasco. Venha, mister; temos que conversar muito. Conduziu-me para frente da caverna da muralha, nela entrou para voltar logo depois trazendo uma garrafa e um copo. Era sherry, legtimo sherry, que continha a garrafa. Espere, neste caso temos que beber tambm com os outros dois. Chamei os dois irlandeses e quando estes chegaram assisti a uma cena indescritvel. Os dois

241

rapazes choravam de alegria e Lindsay fazia toda sorte de caretas tentando ocultar a sua comoo. E onde est o seu intrprete? perguntei-lhe afinal. Intrprete? Ah! o senhor j sabe que contratei um? Sei. Contratou-o na festa do Er Rimal, na tenda dos artistas austracos. Admirvel! Incompreensvel! O senhor onisciente! Encontrou-me aqui casualmente ou veio c com este propsito? Vim de propsito, pois o sabia aqui. Seguimos-lhe a senda desde Damasco. Afinal que h com o seu trugimo? Foi-se! Santo Deus! E levou a bagagem dele? No. Esta acha-se aqui. A essas palavras apontou ele para a caverna. De fato? Oh! isto esplndido! Conte-me o que houve! Contar o qu? O ocorrido com o seu trugimo, a cujo encalo andamos ns. Do resto temos tempo de falar depois. Ao encalo? Ah! Por qu? um ladro e alm disso um inimigo meu de longa poca. Ladro? Hum! Ladro de jias, quem sabe? Exatamente. Viu o senhor as jias roubadas? Yes! Vou lhe contar tudo. Encontrei aquele sujeito na tenda dos austracos. Ele viu que eu era um ingls e dirigiu-se a mim neste idioma. Estava s voltas com uma transao de azeite e depois de ultimada a mesma pretendia ir a Beirute. Prometeu-me que primeiro iria a Jerusalm e de la por via martima para Beirute. Encarregou-se tambm de arranjar-nos um guia. Eu j me achava aprestado para a viagem e aguardava em Damasco a concluso do seu negcio. De repente, ele veio buscar-me para empreendermos a jornada. O guia foi contratado por ele em Salehieh e... Sei disso. Falei pessoalmente com aquele guia. Well! Deve ter se encontrado convosco. Como eu estava dizendo, empreendemos a viagem e subimos os montes Ante-Lbano; noite desconfiei de qualquer coisa e pela manh constatei no nos acharmos cavalgando pela estrada que conduzia a Jerusalm. Alterquei ento com ele. Primeiro negou o fato e depois confessou que realmente conduzira-me por outro rumo, visto pretender fazer-me uma surpresa. Esta consistia em levar-me a Baalbek a fim de escavar fowling-bull para mim. Fiquei satisfeito com a idia, mas no se me dissiparam c as desconfianas. Tal pressa teve ele em deixar Damasco e to confusamente organizou o roteiro que dava a impresso de quem se batia em fuga dalguma ao m cometida. Parece um conhecedor dessas runas, pois cavalgou direito a esta muralha, dizendo haver aqui uma espcie de caverna, que se prestava admiravelmente para pouso. Aqui acampamos. Adormeci; os cavalos se achavam do lado de fora; nisso, ouo como em sonhos os nitridos de um cavalo e senti algum remexendo-me nos bolsos. Acordei; j era dia claro e faltava-me a carteira. Erguime apressadamente e peguei da espingarda.

242

O LADRO ABANDONA O ROUBO


L fora, o meu intrprete j montado se retirava a galope. Assestei a espingarda e bati o gatilho. A bala acertou no cavalo que caiu morto. O homem tentou ainda desprender as suas bagagens do serigote; estas, porm, estavam muito bem amarradas e quando dele me aproximei fugiu. Tirei eu os fardos e caixas dos arreios e quando os abri verifiquei conterem os mesmos jias e outros adereos custosos. Que continha a sua carteira? Oh! preciosidades raras! Emplastros, linha, agulha de coser e quejandas. Meu dinheiro, guardo-o noutra parte. Well! Oua, foi uma coincidncia que tem tanto de original quanto de feliz. O dono das jias e adereos est aqui comigo. Chame-o; que venha receber o que lhe pertence. O seu a seu dono. Yes! Onde esto aqueles valores? A na caverna. Dito o que, Lindsay entrou na caverna e voltou com um pacote que abriu na minha presena. Eram os valores furtados. Depus o pacote no solo e o encobri. Depois bati o gatilho no tiro convencional. Lindsay e os dois irlandeses entraram para a caverna, a fim de no empanarem o brilho da surpresa que eu ia fazer ao comerciante. Em breve chegou Halef com Jacub Afarah. Ambos s avistaram a mim e o pacote encoberto no cho. Fste tu que atiraste, sdi? perguntou-me Halef. Foi. Achaste ento alguma coisa? Achei. Jacub Afarah, faze o favor de levantar esse leno de turbante que se acha no solo! O homem apanhou o leno e recuou num grito de alegre espanto. Allah illa Allah, as minhas mercadorias! Realmente. Examina-as a ver se no falta alguma coisa! Oh! senhor, dize-me depressa, como fste encontrar e apreender to depressa as minhas jias e adereos! No a mim, mas ao cavalheiro que se acha dentro da caverna da muralha que deves o achado. Halef vai busc-lo! O pequeno Hadji entrou na caverna e logo proferiu um brado de alegria. Allah akbar, o ingls! Fizemos ento mutuamente os indispensveis esclarecimentos e depois entrei na caverna para examinar-lhe o interior. Nela havia uma entrada em forma de abbada; as runas do interior foram sendo removidas de modo a formar dois compartimentos, semelhantes a uma vasta sala. Numa delas dormia Lindsay e sua gente e na outra estavam guardados os cavalos e seus demais haveres. O cavalo morto que jazia do lado de fora se achava coberto com entulhos, razo por que no o vira eu, minha chegada. Jacub estava satisfeitssimo por se haver reapossado dos seus valores; mas no ocultava a sua indignao por no lhe ter sido possvel deitar mo no larpio.

243

Eu, em teu lugar, me daria por muito satisfeito em ter readquirido o que me fora roubado! repliquei-lhe. Mas muito mais satisfeito ainda ficaria eu, se tivesse capturado tambm o ladro. Hum! bem possvel ainda que consigamos prend-lo. Como? Achas que ele desistir sem mais nem menos de reapoderar-se dos objetos que roubou? Ele evitar voltar aqui. Sabe l ele que nos achamos tambm neste local? O ladro deixou logo Baalbek, sem haver dado pela nossa presena. Mais tarde voltar aqui, pois cr serlhe fcil dominar o ingls e o criado, se os pegar de surpresa. E por esta ocasio que nos seria fcil captur-lo. Neste caso nem ns e nem os nossos cavalos devem ser vistos. Tambm os soldados tero que se sumir incontinenti. O melhor seria que eles se recolhessem ao quartel da aldeia. Alegrar-se-o por no precisarem fazer coisa alguma. Mesmo os nossos cavalos, e mais acenado seria confi-los a algum na aldeia. Tratarei disso. Vou procurar o alcaide, ou melhor, o kodscha pax, visto que Baalbek no uma aldeia mas cidade, e vou combinar tudo com ele. Da a minutos Jacub montava a cavalo e se dirigia para a cidade. Eu preferia me encarregar daquele servio, mas o comerciante se achava provido de papis que o acreditavam junto a todas as autoridades do pas. Quando sa da caverna, olhei para o local onde nos devamos encontrar com os soldados. Calculei logo e acertadamente, conforme mais tarde constatei, que eles nem se preocupariam com o cerco e assim que nos perdessem de vista se dirigiriam para a cidade, aos cafs, para se vangloriarem de haverem sado em expedio para a captura de um perigoso ladro. Agora que tivemos tempo de falar sobre os acontecimentos das runas de Babel. Comecei eu, contando a Lindsay tudo o que sucedera conosco. Pois eu o julgava morto disse-me ele, quando terminei o relato. Por qu? perguntei-lhe. Foi o que me disseram os sujeitos que me aprisionaram. Ento chegou a ser aprisionado? Oh! sim, e bem aprisionado. Well! Por quem? Ah! Eu sara com os trabalhadores para fazer escavaes; um deles eu podia ocupar sofrivelmente como intrprete. No achamos coisa alguma em nossas pesquisas arqueolgicas. Encontramos apenas o seu bilhete quando voltamos. Conforme nos aconselhou, nos dirigimos para o canal de Anana; tolice, uma grande tolice foi aquilo. Terem sido aprisionados? Yes! E isso enquanto dormamos. Ah! a priso deu-se noite? No, foi de dia claro, pois do contrrio um de ns estaria de guarda e no teria acontecido aquilo. Como eu ia dizendo, dormamos no canal de Anana e nisso

244

eles nos assaltaram de surpresa. Yes! E antes que nos fosse possvel opr-lhes resistncia, estvamos amarrados e com os bolsos vasios. Tinha ento o senhor muito dinheiro consigo? No muito, pois tencionvamos voltar a Bagdad. E que gente era a que os aprisionou? rabes. Disseram pertencer tribo dos schats. Ento foram os mesmos que mais tarde fugiram ao nos verem acometidos de peste. Deve ser. Deixaram-nos escondidos durante alguns dias entre as runas e nos fizeram passar fome; depois levaram-nos de l. Para onde? No sei. O local era quase que s pntanos e juncais. No nos queriam matar; pretendiam apenas extorquir-me dinheiro e depois poderamos ir em paz. Fui obrigado a fornecer-lhes uma carta, que pretendiam levar a Bagdad, para com ela fazerem levantamento de uma certa soma. Escrevi ao John Logman, mas redigi a carta de modo que este no desse dinheiro algum aos canalhas. Disse-lhes o meu correspondente que eles voltassem da a trs semanas, visto que no dispunha no momento daquela soma. Mas esse estratagema podia tornar-se fatal para o senhor. No, ao contrrio, foi bom, pois depois consegui fugir. Conduziram-nos mais para perto de Bagdad. Um dia foram eles assaltados por uma tribo inimiga, o que degenerou num srio combate. Eles venceram, suponho, pois eram superiores em nmero; ns, porm, nesse permeio, conseguimos nos evadir da priso. Mais tarde quando tiver mais tempo lhe contarei esse episdio com mais abundncia de pormenores. Procurou o nosso hospedeiro de Bagdad? Yes. L fui informado que o senhor com Halef haviam seguido para os campos forrageiros dos haddedins. Que me cabia fazer? Eu precisava procur-lo e aos irlandeses. Viagem martima ou fluvial no a ia eu empreender mais, razo por que vendi o iate, que estivera tanto tempo ancorado sem me ter servido. Contratei um intrprete e com ele uni-me ao estafeta do correio para fazer a viagem, pela sua estrada. Foi uma viagem rpida. Em Salameja atravessamos o Tigre, a fim de sairmos em sua procura; no encontramos, porm, nenhum haddedin. Haviam mudado de acampamento e o senhor morrera. Quem lhe disse? Os Abu Salman haviam roubado e morto vrios viajantes estranjeiros e esta notcia coincidiu com o seu desaparecimento. Eu no queria que me matassem e despojassem tambm e me dirigi a Damasco. De l despachei o intrprete e estive durante trs semanas na cidade. Se o senhor tivesse se hospedado no bairro cristo em casa de algum europeu, nos teramos encontrado. O resto, j lhe contei. Quer que lhe conte com mais pormenores ainda? No, obrigado; basta. Foi uma grande arriscada de sua parte empreender daquela forma a viagem de Bagdad a Damasco. Psiu! E o senhor procedeu diferentemente?

245

Naquele instante, atravs da porta da caverna, divisamos uma tropa de cavaleiros que cavalgavam a certa distncia do lado de l. Tomavam a estrada pela qual viramos. Apurando bem a vista, constatei que eram os... khawass. Que pretenderiam empreender eles? Por que no tinham ido para a muralha ciclpica, conforme combinramos? Esta pergunta me seria respondida da a pouco, pois o joalheiro voltou acompanhado de kodscha pax. Este era um homem de aparncia distinta e que logo atraa confiana e simpatia para a sua pessoa. Salam! saudou-me ele ao entrar na caverna. Aleikum! correspondi-lhe. Eu sou o Kodscha Pax de Baalbek e venho visitar-vos e fumar cachimbo convosco. Ditas essas palavras, a primeira autoridade da cidade tirou o cachimbo do bolso e Lindsay, num rasgo de gentileza, encheu-lhe o fornilho e acendeu-o. S bem-vindo, efndi! respondi-lhe. Permitirs que nos demoremos alguns dias na comuna que governas? Ficai aqui o tempo que vos aprouver e permiti-me que me sente agora convosco! Ouvi dizer que reis frankes; li tambm o ofcio dos meus superiores e so estas as razes por que vim pessoalmente dizer-vos que estarei pronto a servirvos em tudo que necessitardes. Aprovais o meu ato, mandando os soldados regressar a Damasco? Mandaste-os embora? Sim. Ouvi dizer que eles andavam pelos cafs e falar a todo mundo a respeito do objetivo que vos trouxe aqui. Ser-vos- possvel ento prender o ladro se este vier a saber que estais no seu encalo? Alm disso, este Jacub Afarah de Damasco disse-me que eles vos desobedeceram e extorquiram-vos gorgetas, o que lhes era vedado fazer. Por este motivo corri com eles da minha cidade, entregando ainda ao tschausch uma carta dirigida ao seu kaimakam, pedindo a punio de toda a escolta. O Grande Senhor, que Al abenoe, quer ordem no seu imprio e a ns compete colaborar com ele nesse sentido. Mostrava-se um funcionrio ntegro, coisa rara no imprio do Gro Senhor. No decorrer da palestra mostrou-se ele ainda pesaroso por no lhe ser possvel prestar-nos um auxlio direto, visto que lhe pedramos guardasse sobre tudo a mxima reserva e deixasse o resto conosco. Ficai satisfeitos por no terdes cado na jurisdio de algum outro kodscha pax disse-nos o homem. Sabeis o que faria ele? No. Ele vos apreenderia o ouro e as pedras at ficar decidido a quem deveriam pertencer. Quer dizer: primeiro tinha que ficar provado se tratar realmente de cabedais roubados e depois, se os dois partidos em disputa de fato eram o ladro e o prejudicado. Isso demandaria naturalmente muito tempo e durante um longo tempo tudo pode mudar, inclusive o ouro e as pedras... Tinha razo a primeira autoridade de Baalbek. Jacub devia dar graas aos cus por ter encontrado as suas jias nos domnios daquele honesto governador. O kodscha pediu-nos que lhe confissemos os nossos cavalos, mas que os levssemos um a um para a cidade, para que isso no desse na vista; depois retirou-se, prevenindo-nos antes do perigo que constituam os corredores e abbadas das

246

muralhas, que em runas, podiam desmoronar de uma hora para outra esmagando os que dormiam na caverna. Aqueles corredores serviram ao tempo da invaso egpcia de covil a vrias categorias de malfeitores e era bem possvel que mesmo hoje nele se achasse homisiado algum ou diversos deles, fugindo ao da justia. Jacub j deixara o seu cavalo nas cavalarias do kodscha pax. EnsiIhamos depois os nossos e os transportamos tambm para l, um de cada vez, conforme instrues daquela autoridade administrativa. A cidade era pequena e apresentava mais o aspecto de decadncia do que as prprias runas, que lhe ficavam adjacentes, e perante as quais deveria ela brilhar num contraste. Os habitantes se dedicam um pouco a sericultura e so afamados como possuidores dos mais possantes corcis e muares. A residncia do governador era um dos melhores edifcios e a sua cavalaria, em que recolhera as nossas montarias, nada deixava a desejar. Estive a palestrar por algum tempo na casa do kodscha e depois voltei para as runas, mas no pelo mesmo caminho pelo qual viera. Uma s pessoa no despertaria as suspeitas do ladro, se por acaso este ainda por l andasse espreita, razo por que eu ia atravessando o campo das runas entregue exclusivamente s impresses que elas me causavam, no momento. Que diferena entre a gerao, que soube sem auxlios mecnicos movimentar aquelas formidveis massas de pedra e rocha e a atual que construiu aquelas choupanas vizinhas a que davam o pomposo nome de cidade! Muitas destas, alis, estavam recostadas em runas da cidade antiga... Vi serpentes subindo enroscadas pelas colunas, um camaleo olhava-me curioso e mais alm, nos ares, voejava um falco, que foi pousar numa das mais pesadas colunas. Alto! No foi um vulto que l adiante qual uma sombra passou de esgueira?

NUM LABIRINTO SUBTERRNEO


Eu estava certo que fora iluso ptica, contudo encaminhei-me vagarosamente para o ponto em que divisara a sombra. Por trs de uma coluna dupla havia na muralha uma abertura em forma de tnel que em mim despertou certa curiosidade. Qual seria a impresso que eu sentiria, ao entrar naquele corredor, onde luz dos sinistros fachos, as vtimas do deus Baal eram degoladas? Mal no me podia fazer se eu desse alguns passos no interior do tnel fatdico. Se eu avanasse apenas at onde era iluminado pela luz do dia, no me poderia suceder nenhuma desgraa. Entrei no tnel e dei alguns passos para a frente. O corredor era to largo que por ele poderiam caminhar folgadamente umas quatro pessoas; o teto era suspenso por monumentais arcos e o ar estava lmpido e seco. Estive a contemplar e a escutar na ttrica escurido do tnel e a fantasia pintava-me o pavor de que fatalmente me deveria acometer, quando daquela caverna surgissem subitamente os servos do templo do sol a travar-me do brao com o fim de sacrificar-me a Moloch. Virei-me e dirigi-me novamente para a entrada do tnel. Como a impresso da linda luz do dia l fora era diversa da que se sentia c dentro! Aos raios do sol o esprito... alto, ouvi um estalido por trs de mim. Ia virar-me, mas naquele instante
247

recebi uma violenta pancada na cabea. Lembro-me apenas de que cambaleei e estendi ainda os braos para agarrar o meu agressor; depois, porm, tudo escureceuse em torno de mim. No sei por quanto tempo fiquei desacordado. Recuperei os sentidos pouco a pouco, pois levou muito tempo at me recordar de tudo o que me sucedera. Achava-me deitado no cho, com ps e mos algemados. Diante de mim havia dois pontos que produziam uma tnue e singular claridade. Eram dois olhos, dois aguados olhos que se dirigiam a mim, sobre os quais as plpebras abriam e fechavam. No pertenciam a algum animal, mas eram olhos de um homem: notei-o logo. Quem era aquele homem? Por certo que o mesmo que me agredira. Por que me tratara ele to hostilmente? Dispunha-me a fazer-lhe uma pergunta, mas o homem falou antes de mim: Ah! finalmente recuperastes os sentidos! Agora posso falar mais calmamente contigo! Oh! cus! Eu conhecia aquela voz. O homem que se achava diante de mim no era outro seno Abrahim Mamur, em cujo encalo andava a nossa expedio. Devia eu responder-lhe? Por que no? Na escurido no lhe seria possvel distinguir-me a fisionomia para convencer-se de que eu no lhe respondia por desprez-lo. Eu sabia muito bem que nada de agradvel me aguardava naquela situao. Mas no obstante isso, no me desesperei e resolvi portar-me com altivez, no lhe fazendo o menor pedido nem apelando para a sua indulgncia. Agora posso falar mais calmamente contigo! dissera ele e era certo que o homem iria tudo empreender para mortificar-me moralmente. Mas nisso ele se iludia. Que golpe nos podero causar ao ntimo ofensas morais que nos dirigem indivduos daquela espcie?! Fala! disse-me com sequido. Fala tu, se quiseres! retruquei-lhe. Conheces-me? Sim. No creio. Como poderia saber quem sou? Os meus ouvidos no me traem, Abrahim Mamur. Realmente, conheces-me: mas irs agora conhecer-me melhor! Lembras-te do Egito? Lembro-me. Da guzela, que me raptaste? Lembro-me. O Schellal no me sepultou daquela feita, no. Portanto Al quer que me vingue! Pois fui eu prprio que te salvei a vida. Vs pois que Ala quis que eu no temesse a tua vingana. Achas? silvou-me o homem. E por que ento fz ele que me casses nas mos? Daquela feita procurei-te em Kahira, como se procura uma agulha no palheiro, e no te encontrei; e em Damasco, quando nem pensava em ti, fui encontrar-te e...

248

Fugiste de mim. Abrahim Mamur ou antes Dawuhd Arafim, s um covarde! Aferroa, aferroa sempre, escorpio! Eu sou o leo que te vai devorar. Eu sabia que me irias denunciar; foi este o motivo por que me retirei da tenda dos austracos. Eu no iria deixar que me destrusses a obra afanosa j por mim quase realizada. Perseguiste-me depois e me tomaste novamente tudo. Mas recuperarei aquele ouro e aquela pedraria. Disso fica certo! Pois recupera! Recuperarei, sim! Hei de traz-las para aqui, na tua frente. por este motivo que no te matei ainda. Mas morrers, visto que s o culpado de mil tormentos por que tenho passado na vida. Raptaste-me a mulher pela qual me teria tornado um homem direito. Tornaste a me arrojar para o fundo das guas de onde eu j viera tona; agora tocou a minha vez de castigar-te. Morrers, mas no de uma morte rpida por meio de um tiro ou punhalada; no, lenta ser a tua agonia e cercada de milhes de dores. A fome te romper os intestinos e a sede te abrasar a alma. Realmente acho-te muito capaz disso! No chasqueis! Pensas talvez que me escapars?! Soubesses tu quem eu sou e petrificarias de susto. No preciso e nem quero saber! No? Oh! mas tu hs de saber, para que percas toda a esperana de salvao e para que o desespero se apodere do teu esprito. Sim, hs de saber de tudo para que em vo ranjam os teus dentes. Sabes que significa tschulwaldar? Sei respondi, pois j ouvira falar muito nos tschulwaldar, que ainda recentemente to insegura tornaram Constantinopla. Sabes tambm que os tschulwaldar constituem uma nica famlia sob a direo de um chefe? Isso eu no sabia. Pois fica sabendo ento que eu j fui este chefe e que ainda o sou hoje. Fanfarro! No duvides, no! No viste tu no Egito quanto sou rico? E de onde poderia eu conquistar tais riquezas, eu o msero funcionrio expulso a chibatadas? Tambm Afrak Bem Hulam foi metido em um dos nossos sacos, por que minha gente notou que ele trazia muito dinheiro consigo. Trouxeram-me as cartas encontradas em seu poder; abri-as cautelosamente e ao inteirar-me do seu contedo, resolvi seguir para Damasco e l me apresentar como se eu fosse aquele rapaz, para depois despojar a joalheria assim que surgisse a ocasio asada. Nisso apareceste tu, giaur, e eu tive ento que me contentar com menos do que tencionava levar. Em paga disso, scheitan te abrir breve os portes do djehenna! Mesmo o pouco com que te contentaste tornaste a perder! Hei de me reapoderar daquilo, j te disse. Mas ser isso a ltima coisa que avistars neste mundo. Levar-te-ei a seguir para um local, de onde ningum volta. Conheo este local, pois fica sabendo que nasci em Sorheir. Meu pai vivia nestes corredores, quando o pax do Egito recrutou gente para os seus exrcitos. Eu ainda era menino. Estava com o meu pai e vim a conhecer todos os recantos destas

249

runas. por isso que conheo esse local, um subterrneo sinistro onde teu corpo se decompor, depois de morreres de inanio. Al conhece o referido local melhor que tu! Mas Al no te h de valer, giaur! To certa a morte horrvel que te aguarda como certo que ests seguro por essas cordas. Ento dize-me mais: onde se encontra aquele Barud el Amasat, que te vendeu Senitza como escrava? Virs a saber ainda! A est, poltro! Se tu tivesses tanta certeza de minha morte, poderias revelar-me este pormenor! No por isso que silencio em torno do caso; que no te ser satisfeito desejo algum, como se costuma conceder a muitos condenados. Agora, cala-te. Vou dormir. Preciso hoje de noite revigorar o organismo para a faina de amanh. No conciliars o sono, visto que a conscincia te atormenta como garras de ferro! A um giaur possvel ter conscincia, coisa que um crente despreza! Vi pelo roar de sua roupa que ele se estendia para deitar-se. Pretenderia ele realmente dormir? Impossvel! Tencionava brincar comigo tal qual o menino com o besouro preso a uma linha? Observei-o atentamente. No, ele no tencionava dormir. Cerrara os olhos, mas quando os abria para observar-me no se mostravam eles fatigados e sonolentos. Nem poderia o fascnora pensar em sono, quando se lembrava da maneira como me algemara. Algemara-me os ps mais ou menos na articulao dos tornozelos, e as mos, na altura dos punhos; e como eu tinha os braos amarrados para a frente ser-me-ia fcil lev-los at os ps. Oh! se eu tivesse uma faca. O biltre, porm, me esvasiara os bolsos. Foi uma sorte trazer eu na ocasio apenas a faca e os dois revlveres! No caso de perecer miseravelmente, ao menos Halef herdaria as duas preciosas espingardas, ao invs de passarem elas para as mos desses bandidos. Mas perecer! Chegaria realmente eu a este ponto? Ento eu no reagiria? Como me fosse possvel movimentar um pouco os braos, no me seria impossvel arrancar-lhe uma faca da cintura. Se tal eu conseguisse e me restassem cinco segundos para cortar as cordas, estaria eu salvo. E isto eu precisaria empreender sem demora. Desde minha entrada no tnel, decorrera muito tempo e seria bem fcil resolver ele por fim fuzilar-me, para ter certeza de minha morte e para evitar que ainda viesse a fugir. Arrastei-me resolutamente para perto do homem, aproveitando um dos momentos que o mesmo conservava cerradas as plpebras. Ajoelhei-me sobre a sua garganta. O biltre fazia um esforo brutal com ambas as mos a fim de livrar-se de mim. Isto deu tempo a que lhe arrancasse a faca e cortasse as cordas. De repente, num formidvel repelo, ele desvencilhou-se de mim e ergueu-se de um salto. Gritando: Co, no me escapars!, tentou ele agarrar-me. Mas apenas roou-me com os dedos. Eu sabia que ele voltaria a agarrar na mesma altura em que me tocara com os dedos em meio da escurido. Baixei-me e desviei para o lado, indo postar-me por trs dele. Ah! fugiste! Giaur, no te escapars, no!

250

O homem desapareceu na escurido. Recostei-me na parede da muralha e estive a refletir o que faria, mas sempre de olhos e ouvidos alerta. Que deveria eu fazer agora? Prosseguir sempre cada vez mais para dentro da caverna da muralha? Seria perigoso. O kodscha j me falara nisso. Agora avistei com a minha excelente acuidade visual o vulto do bandido. Deveria eu subjug-lo e obrig-lo a me ensinar o caminho da sada? Mas ele tinha arma de fogo. Sumiu-se de novo o facnora. No me seria possvel domin-lo sem tirar-lhe a vida, talvez. E o seu cadver no me serviria de guia no subterrneo fatal. Foram momentos cheios de angstias que passei ento. No ouvi mais o menor rudo. Estaria Abrahim parado? A cada momento eu podia chocar-me com ele. Ah! ah! esse corredor subterrneo tambm no podia ser infinito. As apalpadelas fui caminhando por ele, sondando o solo com a ponta do p, antes de dar o passo. Eu teria caminhado quando muito uns duzentos passos, quando senti que o ar comeava a umedecer e refrescar. Eu precisava redobrar de cautela! Realmente uns cinco passos adiante, cessou o solo. Deitei-me e passei a apalpar ao redor. Notei ento a borda de um enorme buraco, cuja circunferncia tinha o dimetro igual largura do corredor. Era por certo um poo. Nele havia gua, conforme se evidenciava pela umidade do ar. Quem sabe quanto no seria ele profundo! Quem nele casse possivelmente nunca mais se salvaria, A abertura do poo devia ter um dimetro de umas trs varas, portanto eu podia transp-la facilmente, mas no conhecia a disposio da borda oposta do poo. Talvez o poo estivesse no fim do subterrneo, ficando no lado oposto parede da muralha! Por este lano, pois, no havia salvao para mim. Tinha que retroceder. Que situao horrvel! O inimigo continuava silencioso. Onde estaria ele? Estaria l onde o vira eu, pela ltima vez, minha espreita, porque, perfeito conhecedor do subterrneo, sabia que eu seria obrigado a voltar por ali? Ou acreditava tivesse eu fugido por outro lano? Fosse como fosse, ali parado eu no podia ficar. Deitei-me e de ventre no solo rastejei de volta, levando a faca entre os dentes. Caminhar de p no devia, e rastejando me era mais fcil ir tateando O caminho frente com as pontas dos dedos antes de arrastar o corpo. Fui arrastando-me vagarosamente, sempre para a frente. Contara duzentas vezes a inflexo que fizera para a frente com o corpo; portanto devia me encontrar quase no mesmo ponto onde recuperara h pouco os sentidos e me vira aprisionado. Levara nesse rastejar cerca de uma hora. Passou-se mais meia e continuei a arrastar-me. De repente notei que terminava o subterrneo, tanto minha direita como esquerda; o solo, porm, continuava. Que era aquilo? direita e esquerda havia um ngulo, o que indicava a presena de dois corredores opostos um ao outro. Se aquele por onde eu rastejava prosseguisse, esse ponto constitua ento uma encruzilhada, o que era prudente averiguar. Abrahim Mamur podia achar-se nessa encruzilhada. Continuei. Verifiquei depois que realmente o corredor prosseguia. De repente pareceu-me ouvir um rumor. Afilei os ouvidos. Realmente era o tiquetaque do meu relgio roubado por Mamur. Portanto ele se achava ali. Tateei e dei com a ponta dos dedos num tecido. Era a roupa do facnora. Notei depois que ele se achava deitado transversalmente, para sentir a minha passagem, visto que na profunda escurido do

251

subterrneo no me poderia enxergar. Passei por cima do seu corpo e continuei caminhando para a frente. A parte mais perigosa da empresa fora realizada. Mais adiante passei a caminhar de posio ereta, visto j estar um pouco distante do facnora. Senti uma mudana de ar, que se tornava menos mido. Da a pouco senti que pisava em degraus. Subi pelos mesmos. Tornava-se cada vez mais claro; cheguei a uma abertura, onde uma moita de bagas de zimbro espalhava o seu aroma e por ela sa para a rua. Graas a Deus, salvo! Vi que me encontrava na face oposta do templo do sol. Precisava apressar-me em procura dos companheiros, se que tencionvamos prender o homem ainda no interior do tnel, pois que o sol j ia alto no horizonte. Rodeei, pois, o templo, em direo ao ponto onde deixara os camaradas. L chegado, fui acolhido com uma saraivada de perguntas. Haviam-me perdido e procurado depois em vo. Naquele instante chegara o kodscha-pax a oferecer o seu concurso nas pesquisas sobre o meu paradeiro. Narrei-lhes a minha original aventura a qual causou alegria e consternao ao mesmo tempo. Graas a Al. Temo-lo de novo! exclamava Jacub! Agora para o subterrneo, a prender aquele patife! Os presentes pegaram todos de suas armas. Esperai! bradou o kodscha-pax. Esperai ainda at que eu v buscar reforo. Somos suficientemente numerosos! exclamou Halef. No! retorquiu o kodscha. Aqueles profundos corredores subterrneos possuem os seus segredos. Precisamos no mnimo de cinqenta homens para cercar a runa. Somos ao todo nove homens e esses bastam! afirmou Jacub. Qual a tua opinio? Essa ltima frase fora dirigida a mim. Fui tambm de parecer que entrssemos sem delongas em ao. Da mesma forma opinou Lindsay, depois de lhe haver eu esclarecido o estado das coisas. Ficou resolvido pormos imediatamente mos obra. E a iluminao? perguntei. Vou buscar os fachos, declarou o kodscha-pax. Na cidade? Isso demandaria muito tempo! No na cidade; aqui bem perto. Do lado oposto s runas reside um pankbudschi, que possui vrios fachos. Ditas essas palavras, saiu o kodscha em direo casa do tintureiro, enquanto ns ultimvamos as combinaes sobre a priso que iramos efetuar. Tanto o tnel por onde eu entrara, como a abertura que me dera sada precisavam ser ocupados sem tardana. As nossas bagagens e demais teres precisavam tambm ser vigiados, para o que seriam necessrios no mnimo duas pessoas. A entrada bastava uma pessoa para ocup-la; mas, na coluna dupla diante do tnel, achei de bom aviso colocar duas; junto dos nossos haveres, seriam quatro pessoas. Logo restavam cinco, s quais ficava a tarefa de penetrar no subterrneo, dominar e prender o larpio.

252

Como agora dividir esses encargos? De qualquer maneira a mim cabia ser um dos encarregados de descer ao subterrneo e como Halef sabia caminhar de esgueira e eu gatinhar ou rastejar muito bem, este iria comigo; com ele o kodschapax, em razo do seu cargo. E para completar os quatro, ofereceu-se Lindsay. Recusei o seu oferecimento, visto desejar que ele fosse um dos guarnecedores dos nossos haveres. Precisvamos guarnecer muito bem os cabedais, pois por causa deles que empreendramos aquela expedio. Mas no houve forma de aceder o ingls, e a rogos dos demais submeti-me sua vontade. Ficaram ento cuidando das bagagens, Jacub e o criado de Lindsay. O recoveiro que viera com os animais alugados pelo comerciante no podamos utilizar porque se achava na cidade cuidando dos cavalos. Na coluna dupla foram postados os dois irlandeses e na sada o criado de Jacub. Estava feita a diviso do servio; ps as pistolas cintura, nicas armas que, juntamente com a faca, levei comigo. Bill foi armado com a espingarda sistema Henri e Freed com a Mataursos. Achavam-se, pois, todos a postos. O kodscha pax e Lindsay empunhavam os fachos, ainda apagados, e eu com Halef descemos na frente. Chegados aos degraus de que h pouco falei, tiramos os calados e depois rastejamos para a frente. Eu levava Halef pela mo; este tateava com a mo direita uma das paredes e eu com a esquerda a outra, para, deste modo, nada poder nos escapar, conforme eu fizera h pouco em relao ao criminoso. Agradava-me muito pouco o fato do kodscha que vinha por trs de ns com Lindsay, ranger de quando em quando os dentes. Alcanamos a encruzilhada dos dois corredores. L, por meio de um leve encontro, signifiquei aos dois que nos seguiam, para ficarem ali nossa espera. Aps o que, prossegui de arrasto com Halef, na direo do ponto em que deixara Mamur. Ficara combinado que um de ns o agarraria e outro se encarregaria de algem-lo.

O FUGITIVO DESAPARECE COM AS JIAS


Atingimos finalmente o ponto visado mas... l j no se encontrava o criminoso. E agora? Estaria ele diante de um dos outros trs corredores? Examinamo-los, sem resultado tambm. Contudo, calculei que ele deveria se achar ali, porm mais para os fundos, talvez. Voltamos para perto dos outros dois companheiros, que, em ansiosa expectativa, esperavam o nosso chamado, significando havermos prendido o homem. No est mais onde o deixei! sussurrei-lhes. Voltai um trecho e depois acendei os fachos; mas isso de modo que a sua luz no alumie um dos trs corredores que nos restam examinar. E que ides fazer? perguntou Lindsay. Dar uma busca nos trs corredores. Sem os fachos? Sim. Seria perigoso lev-los, pois, luz dos mesmos o biltre teria alvo seguro, sem contar ainda a circunstncia que ele de longe j nos avistaria. Mas se o encontrardes e ns no estivermos perto?
253

Encarregar-nos-emos os dois dele. A seguir continuamos a pesquisa. Estivemos primeiramente no corredor, em que eu descobrira o poo. Percorremo-lo todo, sem encontrar Abrahim. Voltamos. Passamos agora para o segundo corredor. Aqui toda precauo era pouca. Rastejamos vagarosamente e levamos um quarto de hora at percorr-lo todo. Nada encontramos. O ltimo corredor que nos faltava examinar, exigia tambm para percorr-lo a mxima cautela. A busca foi igualmente improfcua e voltamos. Os camaradas ouviram surpreendidos a minha declarao de no o haver encontrado. Ele esteve aqui, portanto deve estar ainda! afirmou Lindsay. Yes! Ele bem pode ter sado daqui, enquanto l estivemos a combinar o cerco e batida ponderei-lhe. Tomem dos fachos. Faamos uma ltima tentativa. Vou examinar o poo. O poo era muito fundo e nele nada mais se via do que as suas guas turvas. Portanto por ele abaixo no poderia ter fugido Abrahim. Examinamos luz dos fachos o outro corredor da direita. Bem aos fundos descobrimos uma abertura de escada. Esta era to funda, que de cima no se podia alcanar com o brao. Vamos desc-la? perguntou o kodscha com aborrecimento. Lgico. o nico caminho pelo qual ele pode ter escapado. Mas se ele nos alvejar de baixo? Descers por trs de ns. Deste modo ficars a cavaleiro de perigo. D-me o facho! Descemos: contei bem uns vinte degraus, que continha a escada. Depois desta seguia-se um nico e extenso corredor, numa grande profundidade da terra e que terminava novamente por outra escada, pela qual subimos. Em cima vimo-nos novamente diante de um corredor. No nos dividimos mais e juntos seguimos sempre para frente pelo mesmo corredor. Este, no fim, formava uma encruzilhada idntica do primeiro. Agora sim, estvamos em apuros. Deveramos nos dividir, ou continuar juntos? Decidimos pela primeira das solues. Lindsay e o kodscha munidos de um dos fachos, ficaram guarnecendo a encruzilhada. Eu com Halef samos por um dos corredores a fora. Era igualmente extenso e por fim alcanamos a luz do dia nas duas colunas duplas, por trs das quais eu entrara no subterrneo pela primeira vez. Onde se achavam, porm, os dois irlandeses que para l haviam sido destacados? Sdi, o patife saiu por aqui mesmo e eles o prenderam disse Halef. Neste caso teriam os outros companheiros corrido ao subterrneo para avisar-nos. Vem, vamos ver o que sucedeu! Fomos primeiramente saida; tambm se achava desguarnecida: o criado de Jacub, como os dois irlandeses, havia abandonado o seu posto. Eles o conduziram para a caverna em que estamos acampados sidi, ponderou Halef. Vamos l nos certificar disso! Pois sim, mas antes busquemos o ingls e o kodscha-pax. Descemos apressadamente em busca dos dois companheiros e depois samos do subterrneo e

254

corremos para a caverna. Diante desta avistamos j de longe o criado do ingls discutindo em animados gestos com os dois irlandeses. O criado rabe de Jacub estava tambm presente e no os compreendia. Quando nos viram, vieram correndo ao nosso encontro. Sir, ele foi-se! exclamou Bill, j distncia. Ele quem? Mister Jacub. Para onde? Para onde o outro foi. Que outro? O que tencionvamos prender. No te compreendo. Quero crer que o tendes seguro! Ns? No. Pelo nosso lano ele no passou. Julgamos, porm, que mister Jacub o tivesse capturado, visto que deflagrara tiros e ns corremos ento em seu auxlio. Por que atirou Jacub? Pergunta quele ali! Dizendo isso indicou o criado de Lindsay, que ficara de guarda junto com Jacub Afarah; este narrou-nos ento a singular ocorrncia, que muito nos aborreceu. Achava-se ele sentado com Jacub na entrada da caverna e pensavam que a cada momento deveramos aparecer trazendo preso Abrahim Mamur. De repente ouvem eles o rudo dalguma parede que desmoronava e ao olharem para trs viram que a parede da muralha que formava o fundo da caverna se achava em runas, ameaando desmoronar. A sua primeira idia foi de que toda a muralha estava caindo e deitaram a correr, temendo serem sepultados sob os escombros. Mas como depois viram que no se dera o desmoronamento, voltaram lentamente e iam mesmo entrar na caverna a ver os danos causados no interior, quando da abertura da caverna lhes veio um cavaleiro ao encontro: era Abrahim Mamur, Os dois guardas estacaram espantados. Essa confuso momentnea aproveitou-a o larpio para fugir a galope. Jacub, passado o primeiro momento, reanimou-se, pegou de sua espingarda e montando um dos cavalos de Lindsay saiu em sua perseguio, no momento em que o ladro desfechava-lhe dois tiros, que erraram o alvo. Ah! oh! l se foi o ladro! exclamou Lindsay. Ao seu encalo, ao seu encalo, vamos duma vez! Dizendo isso pegou o seu terceiro cavalo, mas agarrei-o pelo brao: Para onde, sir David? Atrs do ladro! Sabe o senhor para onde ele seguiu? No! Ento faa-me o favor de ficar aqui at a volta de Jacub. Dele saberemos outros pormenores. Sidi, que isso? perguntou-me Halef, estendendo-me uma folha de papel quadricular. Onde estava? Grudada na testa do cavalo.

255

Realmente, o papel ainda estava molhado. Fora colado com saliva testa do animal e continha a seguinte frase turca: Dinledim, hop ischidim. Aquilo era demasiadamente forte. Na caverna, por certo, Abrahim no tivera tempo de escrever aquela frase; f-lo com toda certeza antes disso. A seguir penetramos na caverna e tudo ento se esclareceu. A citada caverna no se abrira por si, mas fora aberta propositadamente e com muito engenho. Ao longo de sua rea foram colocados barrotes para escorar quanto possvel os escombros. Na base, a parede tinha uma espessura de dez ps aproximadamente e em cima, prximo ao teto, quando muito um p. L havia algumas fendas pelas quais se podia olhar para a caverna e ouvir o que nela se falava. Desta disposio estava ao par Abrahim, possivelmente desde o tempo em que ali viveu seu pai. Notando que me havia escapado dele, toi postar-se naqueles escombros que tinham comunicaes com o subterrneo em que me aprisionara, a escutar o que falvamos. Assim que os dois guardas se acharam a ss vigiando os cabedais, rompeu a parede que separava o subterrneo da caverna e a fuga irrefletida de Jacub e seu companheiro proporcionou-lhe ensejo de se reapoderar do roubo sem entrar em luta com os que o guardavam. Realmente era um indivduo perigoso aquele! O ingls ensilhava o seu cavalo. Este seu trabalho intil observei-lhe. O no, indispensvel! No lhe ser possvel persegui-lo hoje! Contudo hei de persegui-lo! noite? No v ento que j escureceu? Ah! Hum! Yes! Mas, se no o perseguimos, o patife fugir! Veremos primeiro. Nesse momento acerca-se de mim o kodscha-pax. Efndi, permites que te faa uma sugesto? Fala! Aquele homem com toda certeza embrenhou-se pela montanha, onde nos ser possvel captur-lo. Eu, porm, disponho de gente, que conhece as vias de comunicaes daqui ao mar. Queres que eu mande emissrios? Sim, efndi, manda-os; sers regiamente recompensado depois pelo teu esforo! Para onde devo expedi-los? Para todos os portos martimos e fluviais, onde quer que seja possvel ao larpio fugir de vapor. Portanto para Tripoli, Beirute, Said, Zor e Akka? Sim, para estas cinco cidades, visto que o ladro no se conservar em terra. Tens que munir esses emissrios dalguma carta. Sim, pois preciso acredit-los em todas estas partes, para uma provvel ao em conjunto. Ento apressa-te em escrev-las mandando depois esses homens aqui para que os supramos de fundos para a viagem.

256

Deixa isso a meu cargo, que os suprirei de tudo quanto carecem. Depois indenizareis os cofres da minha cidade das despesas feitas. Eles haveriam de exigir importncias absurdas se os mandasse aqui ter convosco. O honrado administrador saiu a galope para a sede de sua cidade. Como nada tnhamos a fazer de momento, fomos examinar melhor o corredor por onde escapara Abrahim. O corredor era to extenso quanto o que eu pesquisara em companhia de Halef e passava pela mesma encruzilhada, da qual eu passara com Halef para a colunata fronteira caverna. Fora muito simples a sua passagem para o nosso acampamento; to simples para ele como fatal para ns. Nem uma hora havia transcorrido, voltava o kodscha-pax com quatro cavaleiros. Ele j os suprira de provises e dinheiro; contudo cada um deles recebeu de Lindsay uma gorgeta com a qual devem ter ficado satisfeitos. Em seguida partiram. Tarde da noite ouvimos os passos lentos dum cavalo esfalfado; quando samos para a frente da caverna, reconhecemos Jacub que regressava. Apeou-se e deixou o cavalo solto, sentando-se mudo e quedo perto de ns. No lhe dirigimos pergunta alguma, at que por fim ele quebrou o silncio: Al abandonou-me! Confundiu-me o juzo! Al jamais abandona os homens de bem consolei-o. Havemos de capturar ainda o ladro. J enviamos prprios a Tripoli, Beirute, Said, Zor e Akka. Fico-lhes muito agredecido! Mas essa medida seria suprflua, se Al no me houvesse abandonado. Eu j o tinha quase preso. Onde? Alm da aldeia de Dschead. Com a pressa em fugir, tomara ele um matungo; eu, porm, montava o corcel do efndi ingls, muito melhor que o seu; cada vez mais fui aproximando mais do ladro, embora me tivesse este levado um grande avano. Seguimos sempre rumo norte, atravessando Dschead a toda brida. Cheguei a me aproximar de tal modo dele, que o podia alcanar com o brao e... Por que ento no o alvejaste? No pude, visto que havia j detonado os dois canos da pistola. Sentia-se duplamente forte na minha clera; pretendia agarr-lo no galope e arroj-lo do serigote. Nisso passamos por um bosque de nogueira. A ele apeou rapidamente e, levando o fardo de jias ao ombro, embrenhou-se pelo mesmo e se foi. Lancei-me tambm do serigote e corri atrs dele. O meliante, porm, corria melhor que eu; cortou um arco e depois voltou ao local em que deixramos os cavalos, montou no cavalo do ingls e se foi deixando-me o esfalfado que montara. Que fatalidade! No te foi possvel alcan-lo mais? Tentei-o, mas no consegui e nesse meio tempo anoiteceu. Que Al converta cada pedra preciosa que o ladro me levou em pedras de amargura para ele! O homem era realmente digno de pena: perder pela segunda vez os seus cabedais, que j conseguira apreender! Eu tinha quase como certo que Abrahim seguiria para Tripoli, visto que tomara aquele rumo atravs de Dschead. Como s poderamos partir em sua perseguio de manh cedo ser-nos-ia impossvel alcan-lo antes dele chegar quela cidade.

257

Mais indignado ainda que Jacub estava talvez Lindsay. O fato de haver o ladro se apossado do seu melhor cavalo, encolerizou-o ao auge. Hei de mandar enforc-lo! Well! exclamou ele. Ao que lhe levou o cavalo? Yes! Quem mais haveria de ser? Neste caso o senhor ter que enforcar o nosso bom Jacub Afarah! Afarah? Por que a ele? Ele que lhe levou o cavalo, mas o ladro foi to inteligente que dele se apoderou. Ah! Oh! Como assim? Conte! Narrei-lhe o verdadeiro desenrolar dos fatos. Mas ao invs de acalm-lo, mais fogo ateei, com aquilo, fogueira de sua ira. Fazia uma carranca como igual jamais eu vira e exclamou tomado de clera: Assim que aconteceu? Horrvel! Monta o bom cavalo e no o apanha! E alm disso ainda deixa que lhe roube o corcel! Yes! Well! Jacub notou pelos olhares de Lindsay, que a palestra girara em torno de sua pessoa. Comprarei outro cavalo para substituir o que o ladro me levou! declarou o comerciante. Que quer ele? perguntou-me irado o ingls. Comprar-lhe outro cavalo. Ele? para mim? Para mim, David Lindsay? Um cavalo? Isto cada vez fica melhor. Primeiro zanguei-me por que o ladro me levara o melhor cavalo, depois por que no fora ele que o levara e agora zango-me por que pretendem comprar um cavalo para David Lindsay. Miservel terra. Vou-me embora quanto antes; volto para a velha Inglaterra! Aqui no h mais um s homem judicioso! Era melhor deix-lo falar. O mais judicioso que podamos de momento fazer era deitar-nos a dormir, para estarmos prontos para a jornada no dia seguinte. Lindsay pediu ao kodscha que lhe arranjasse um homem com dois cavalos de aluguel e o alcaide de Baalbek prometeu atend-lo. Depois deitamo-nos. Passava da meia noite quando fomos despertados por um chamado. L fora estava o kodscha com o homem e os cavalos. Jacub gratificou o bom alcaide pelos seus esforos e ns partimos, no levando l muito boa recordao da Baalbek. No decurso dos nossos preparativos, o dia j havia comeado a clarear de modo que j distinguamos agora tudo em nossa frente. Logo depois de atravessarmos a verdejante plancie de Baalbek, tivemos que atravessar uma outra plancie rida e erma, na qual, porm, havia alguns campos de viticultura, que quebravam a monotonia da regio. Depois alcanamos a aldeia de Dschead, de onde depois atingimos Ain Ata. L fomos informados de que noite pela aldeia passara um nico cavaleiro, que contratara um guia para conduzi-lo a Tripoli pelo caminho mais curto. Tomamos tambm um guia para nos conduzir na mesma direo. E assim fomos viajando de aldeia em aldeia e colhendo sempre informaes a respeito do fugitivo, sem parar, s descansando durante a noite. Tencionava visitar de outra

258

maneira o Lbano, as montanhas crists. Nem sequer o clebre bosque de cedros pude ver. Finalmente avistamos o Mediterrneo, com sua claridade azulada a brilhar ao nosso encontro. Em baixo, no sop da montanha e na costa do mar ficava situada Tripoli. A cidade fica um tanto afastada da praia e s o arrabalde ou, alis, a cidade costeira El Mina que fica na ribeira. Entre esta ltima cidade e Tripoli erguem-se mimosos jardins, que causam uma impresso agradabilssima ao viajor que chega por aquele lado. Ao nos aproximarmos da cidade, vimos que um galeo levantava ferros, deixando o porto. Teramos chegado tarde? No teria Abrahim Mamur tomado aquela embarcao? Picamos os cavalos e galopamos a toda brida rumo de El Mina. O galeo ainda no se achava muito longe do cais. Assestei o binculo, pois ainda se podiam distinguir os traos fisionmicos das pessoas que da coberta olhavam para a terra. Realmente l estava o ladro entre os passageiros: reconheci nitidamente a sua fisionomia e furioso sapateei. Perto de mim estava um esqulido marinheiro turco. Que navio aquele? perguntei-lhe. Um galeo, ora essa! respondeu-me com sua grosseria de marinheiro. Um pouco afastado dali vi o velho limandar que reconheci pelas suas insgnias. Fiz-lhe a mesma pergunta e soube que se tratava do Bouteuse, de Marselha. Para onde segue aquele navio? Para Istambul. No h outro navio que siga ainda hoje para o mesmo porto? No se acha fundeado atualmente outro navio neste porto. L se ia o ladro novamente! Ficamos na praia. Que fazer agora? Lindsay blasfemava em ingls apoiado pelos dois irlandeses; Jacub em curdo e eu quase que estive a acompanh-los tambm. Mas aquilo de nada nos ajudaria. Precisamos seguir para Beirute. L encontraremos por certo uma embarcao que nos conduza a Istambul propus. Achas que encontraremos? perguntou-me Jacub. Tenho quase certeza. Mas pretendias visitar Jerusalm! Para isso h tempo mais tarde. No descanso, enquanto no souber que ests novamente de posse das tuas jias e alfaias. Halef perguntou-me se eu o levava junto. Claro que sim. E que Lindsay no nos deixaria viajar sozinhos, disso estava eu tambm certo. Jacub ajustou contas com o guia e o recoveiro e os despachou, o mesmo fazendo o ingls. Tomamos outros guias e animais de aluguel e na manh seguinte nossa comitiva se ps em movimento rumo de Beirute. L chegados, soubemos que havia um veleiro no porto espera de carga para Istambul. Fomos ver o navio. Depois falamos com o capito e concordamos em contratar a sua embarcao. Adeus, adeus, Libano! Desta vez por ti passei sem te dar ateno. Fica para outra vez. Adeus!...

259

...havia um veleiro no porto espera...

260

CAPITULO VII
Em Istambul
No Hotel Pest in Pera se achavam dois homens sentados, a saborear o afamado ruster, que o hoteleiro, senhor Totfaluschi, lhes servira; fumavam cachimbo e pareciam entediados. As suas indumentrias no se recomendavam muito l pela elegncia. Um deles calava um par de botas de cano alto, cala e palet marrom, tinha o rosto crestado pelo sol e as mos cr de bronze como as dos bedunos. As vestes do outro eram de cr cinzenta, contrastando com a do nariz, que era vermelha como o arrebol. Bebiam e fumavam, fumavam e bebiam debaixo do mais absoluto mutismo; seria aquilo efeito da monotonia ou estariam imersos em pensamentos que no momento agitavam-o mundo, pensamentos que felizmente a linguagem humana no encontra palavras adequadas para expressar? Parecia mais acertado tratar-se do ltimo dos casos, pois, finalmente, o cinzento escancarou a boca e agitou o nariz: no pde conter-se por mais tempo; uma de suas grandiosas idias amadurecera e impetuosamente aflorara-lhe aos lbios: Mister, que acha o senhor da questo oriental? Que digna de se assinalar no com um sinal de interrogao, mas com um de admirao foi a resposta do marrom. O cinzento escancarou novamente a boca, e de tal forma arregalou os olhos e fz uma fisionomia, como se no instante fora obrigado a engulir um volume das Sentenas de um sbio, de Keladi, volume em grande flio e encadernado em couro de porco. O cinzento era David Lindsay e o marrom, eu. Jamais me preocupei apaixonadamente com questes polticas e a questo oriental era-me uma verdadeira calamidade. S mesmo aquele que a conseguir definir que depois ser capaz de resolv-la. Esta questo, bem como a do povo que constitui uma raa doente, mesmo em rodas de mais acaloradas discusses, obrigara-me ao silncio. No estudei medicina poltica e no me acho, pois, apto para dizer de que molstia sofre a referida raa; mas sou de opinio que bem nas suas proximidades predominam situaes, que eu no me aventuraria a qualific-las de politicamente sadias... O turco um homem doente, ou por outra, uma raa em decadncia e uma raa doente no se cura, cortando-lhe os vizinhos com a espada um pedao aps outro do corpo, os seus vizinhos que so cristos. A um homem doente no se mata, mas procura-se cur-lo, pois lhe assiste o mesmo sagrado direito de viver como a outro qualquer. Procura-se arrancar-lhe do corpo o germe da molstia e aplicam-se-lhe os especficos tendentes a restabelec-lo e a torn-lo novamente um fator produtivo no concerto das naes. O turco, posto que rude, foi outrcra um bravo e honrado nmade, um companheiro sincero e cordato, que de boamente distribua com os outros o que era seu. Mas sua alma simples foi envolvida na teia
261

da perigosa urdidura islamtica, impregnada de fantasmogorias, inverdades e contradies; perdeu ele ento a clareza do senso j ento pouco ensaiado nos julgamentos, e pretendendo descobrir o verdadeiro caminho, cada vez mais se embaraou na urdidura perigosa. O impertinente camarada tornou-se ento irado, irado contra si prprio e contra os outros; quis certificar-se se era verdade que a palavra do profeta penderia da ponta da espada por sobre o orbe terrestre. Ps a clava a tiracolo, pegou da lana e do arco, montou um corcel hirsuto, e foi agarrar o primeiro e o melhor vizinho pelo cabelo. Ele venceu e sempre ia vencendo; isso comeou a agradar-lhe. Sentia com as vitrias crescerem-lhe as foras e a confiana em si prprio; por isso em passos audazes continuou para a frente. Milhares e milhares prostraram-se aos ps; ele podia revolver-se em ouro e prolas, mas preferia comer o seu queijo seco feito com leite de ovelha, acompanhado do duro po de centeio, que lhe dava uma ossatura quase metlica e uma musculatura de ferro. Assim continuou a sua situao, at que se viu ele cercado da hipocrisia bizantina e pela astcia grega. Bajularam-no, fizeram dele um semi-deus; cercaramno de mil e uma atenes; inventaram-se mil artifcios a fim de conseguir influncia sobre ele e ensinaram-lhe necessidades, que o levariam a perecer. A sua natureza robusta resistiu por muito tempo; mas quando ele comeou a se achacar, a doena tomou passos de gigante. Hoje, afinal, est cercado de conselheiros, que se o aconselham para interesse prprio, conselheiros que levam o seu despudor a ponto de apossar-se ainda em vida dele, da sua herana. Apenas um irmo assiste-lhe de longe com solidariedade crist. Este nico foi outrora seu inimigo leal e agora deseja ser seu amigo leal. Reconhece este irmo que o turco tem o mesmo direito e um grande direito de conservar a sua terra, como o tiveram os prussianos com a sua Silsia e os saxnios com a sua Hannover. O doente, que os urubus esto espreita, j se sente mais reconfortado com a solidariedade desse irmo e por amor dele est disposto a fazer o que de outro jamais permitiria que lhe obrigasse a fazer. Este nico irmo que assiste ao turco com sua solidariedade crist, o alemo. Se ao germano fr confiado realmente o papel de condutor da humanidade crist, ficar ele certo de que Meca se tornar um deserto, pois o amor far o dio deixar cair o alfange da mo. Ou quem sabe se at uma loucura acreditar-se que o turco, um dia, se torne ainda cristo? Afirmar isso seria o mesmo que negar o poder dos evangelhos... Por que esta introduo? Simplesmente pelo seguinte: no odeio o turco, antes dele me compadeo, por que sou cristo e di-me sempre que ouo um turcofobo afirmar que os otomanos no so dignos de auxlio. Isso orgulho farisico, mas no esprito cristo. Os soldados de nossa santa igreja possuem armas muito mais eficientes que os alfanges e canhes. Essas armas conquistaram domnios no mundo, sem que necessrio fosse o derramamento de uma s gota de sangue. E por que no deve essa conquista da paz continuar silenciosa e energicamente? Esta seria a soluo da questo oriental, segundo o modo de pensar do cristo convicto. No porto acha-se atracado o galeo Boteuse. Revelara-se uma excelente embarcao, pois chegara a Istambul um dia antes que ns.

262

Quando desembarcamos, a minha primeira caminhada foi para bordo daquele navio. O capito recebeu-me com as gentilezas que caracterizam os franceses no trato social. O senhor deseja visitar meu navio? perguntou-me o comandante. No, comandante: eu desejo pedir-lhe informaes respeito dum de seus passageiros. Estou ao seu dispor! Em Tripoli embarcou um homem no seu navio... Sim, foi ele o nico passageiro que eu trouxe de l atalhou-me o meu interlocutor. Permita o senhor que lhe pergunte pelo nome do citado passageiro? Ah! o senhor da polcia? No, senhor; sou um simples alemo. O homem que procuro roubou vultosos cabedais a um amigo meu, residente em Damasco. Vnhamos em sua perseguio; mas quando alcanamos Tripoli, o seu navio, precisamente naquele instante, se fazia ao mar. S em Beirute que encontramos meios de seguir-lhe a rota. O homem cofiou a barba, a refletir. Lamento sinceramente o que sucedeu ao seu amigo; no sei, porm,, se lhe poderei valer neste caso, embora de boamente o deseje. Mas o passageiro a que me refiro saiu imediatamente de bordo? Imediatamente. Ah! lembro-me agora de que ele chamou um bagageiro a bordo, a fim de levar sua bagagem. Essa no era volumosa, visto que ele s trazia um pacote. Eu reconheceria aquele bagageiro imediatamente. O passageiro chamase Afrak Ben Hulam. Trata-se de um nome suposto! Provavelmente. Queira o senhor voltar mais tarde aqui. Prometo-lhe interpelar aquele bagageiro, se o encontrar. Retirei-me. Os outros esperavam no cais. Jacub Afarah ps-se nossa frente, a fim de conduzir-nos casa do seu irmo. Nem Lindsay e nem eu tencionramos valer-nos da sua hospitalidade; mas nada tinha de extraordinrio, se permitssemos que Jacub nos apresentasse famlia do irmo. Mafley, o forte comerciante, residia nas proximidades da Jeni Dschami, a nova mesquita; pelo exterior de sua casa no se diria que possusse riqueza. Sem que tivssemos declinado nossos nomes, fomos conduzidos ao selamlik, onde no nos foi preciso esperar muito tempo pela vinda do dono da casa. Parecia surpreendido com os numerosos visitantes; quando reconheceu o irmo, quebrou a postura de gravidade a que est obrigado um muulmano e a passos largos foi ao seu encontro a abra-lo. Machallah, meu irmo! Mas estou vendo bem? Ests, sim, meu irmo! Ento que Al abenoe a tua entrada nesta casa e a dos teus amigos! Sim, so amigos que trago tua casa. Vens a negcio a Istambul? No. A este respeito falaremos depois. Isla, o filho predileto do teu corao, est em Istambul ou se acha em viagem?

263

Est aqui. Sua alma alegrar-se- ao contemplar o teu semblante. Ele ir se alegrar com outra cousa. Chama-o! Decorreram alguns minutos at a volta do velho Mafley. Com ele veio Isla Ben Mafley e sua chegada, recuei um pouco, para trs dos companheiros. O jovem abraou o tio e depois relanceou os olhos pelo grupo. Deu com Halef, que logo reconheceu. Al Hadji Halef Omar Agha, tu aqui?! Ests em Istambul! exclamou o moo entusiasmado. S bem-vindo, servo fiel e protetor do meu amigo! Separaste-te dele? No. Ento ele se acha tambm em Istambul? Exatamente. E por que no veio contigo? Olha para trs! Isla virou-se e no mesmo instante enlaou-me o pescoo. Efndi, no imaginas a alegria que me proporcionas! Papai, olha bem este homem! o efndi Kara Ben Nemsi, do qual j te tenho falado, e este Hadji Halef Omar Agha, seu amigo e servo. Seguiu-se uma cena to comovente que at os olhos do ingls umedeceramse. Os criados saram todos correndo em busca de caf e cachimbos. Mafley e Isla fecharam o seu estabelecimento comercial, para se dedicarem exclusivamente a ns; da a minutos palestrvamos recostados nas almofadas. Mas como vieste a te encontrar com o efndi titio? perguntou Isla a Jacub. Era meu hspede em Damasco. Encontramo-nos nas estepes e nos tornamos amigos. Por que no nos trazes tu lembranas de Afrak Ben Hulam, o neto do meu tio? Lembranas no as trouxe, mas notcias dele, sim. Notcias sem lembranas? No te compreendo. Em nossa casa se apresentou um Afrak Ben Hulam, mas no era o verdadeiro. Allah illa Allah! Como se explica isso? Mandamos-te uma carta por intermdio dele, apresentando-o a ti. Ele no a entregou? Entregou-a. Acolhi-o como era de meu dever; acomodei-o na minha casa e no meu corao, mas ele tornou-se ingrato, roubando-me uma verdadeira fortuna em diamantes. Pai e filho, a essas palavras, emudeceram. De repente, o pai ergueu-se de vertiginoso salto e exclamou: Enganas-te, meu irmo! Nenhum homem dos que possuem nas veias sangue de nossos antepassados maculam as mos com aes infamantes! Concordo contigo nesse ponto! respondeu-lhe Jacub. Aquele que me apresentou a tua carta de recomendao e se dizia Afrak Ben Hulam era um estranho. Achas-me capaz de munir um estranho com uma tal carta de recomendao?

264

Afiano-te, porm que se tratava de um estranho e no de nenhum parente nosso. Antigamente chamava-se Dawuhd Arafim, depois usou o nome de Abrahim Mamur e agora... Nisso, Isla ergue-se, assustado. Abrahim Mamur? Que dizes a respeito dele? Onde est Abrahim Mamur? Onde o viste? Em minha casa esteve ele, pois morava debaixo do meu teto; confiei-lhe cabedais no valor de milhes, sem suspeitar que fosse ele Abrahim Mamur, o teu inimigo mortal! Allah kerihm! Minha alma se transforma em pedra! exclamou o velho. Que desgraa foi ocasionar a minha carta! Mas de que maneira foi a missiva parar nas mos de Abrahim? Ele matou o autntico Afrak Ben Hulam e se apoderou da carta. Depois de l-la, resolveu apresentar-se em minha casa como meu parente, com o fim de me esvaziar a loja: S a esse efndi agradeo o no ter ele levado a cabo a empresa completa. E que fizeste dele? Fugiu-nos o biltre e ns nos achamos em sua perseguio. Chegou ele ontem a este porto, a bordo dum navio francs. Ns, porm, s hoje que pudemos aportar aqui. Neste caso, vou j me informar do comandante! disse Isla levantando-se para sair. No necessrio disse-lhe eu. Eu j estive no navio; o ladro saiu de bordo assim que atracou a embarcao, mas o capito prometeu-nos auxiliar nas diligncias. Convidou-me a voltar l depois. Ento no nos atribulemos mais do que j estamos; conta-nos pormenorizadamente como se deu todo o fato! disse o velho Mafley. O seu irmo Jacub o atendeu, narrando com abundncia de mincias todo o ocorrido, que, como era natural, causou grande indignao nos circunstantes. Mafley quis dirigir-se imediatamente ao kadi e a todos os demais juizes; queria devassar toda Istambul em procura do criminoso. Andava s voltas pelo selamlik, qual um leo que espera a presa. Tambm Isla se achava perturbadssimo. Quando o sangue encolerizado passou a correr-lhe com mais calma pelas veias, voltou-lhe tambm o esprito de reflexo, to necessrio para concertar um plano de ao em torno do caso. Aconselhei que, de momento, se desistisse de qualquer interveno policial ou judicial; antes devamos esperar a ver se eu ou qualquer outro de ns descobria uma pista segura. Este meu ponto de vista vingou, afinaL Quando quis retirar-me na companhia de Halef e do ingls, a fim de nos recolhermos a um hotel, Mafley e Isla se opuseram quase que energicamente a isso. Exigiam incondicionalmente que durante toda a nossa estada em Istambul, fssemos seus hspedes de honra. Para que pudssemos estar mais vontade, destinaram-nos os nossos hospedeiros uma casa isolada com um lindo jardim fronteiro; fomos obrigados a aceitar a hospedagem, pois que se a recusssemos, ofenderamos imperdovelmente aos Mafleys.

265

A referida casa ficava bem aos fundos do jardim; achava-se confortavelmente instalada ao sistema turco. No nosso isolamento podamos viver segundo os nossos costumes, sem sermos ameaados em nossa liberdade pelos hbitos e praxes orientais. Tnhamos tempo de descansar bastante e combinar o modo por que iniciaramos a procura do paradeiro do fugitivo. Essa tarefa, devido ao borborinho tumultuante de Constantinopla, no qual facilmente uma pessoa pode tomar o rumo que lhe aprouver sem deixar vestgios atrs de si, tornava-se-nos assaz trabalhosa. Nada mais pudemos resolver, que confiar no acaso e percorrer todos os recantos da cidade. Parecia que nosso propsito no seria baldado, pois no terceiro dia depois de nossa chegada, o bagageiro nos procurou para dizer que se havia encontrado com o comandante do navio e que este ordenara que nos procurasse. Perguntei-lhe pelo passageiro que ele atendera e ele declarou-me que o havia deixado numa casa da movimentadssima rua da Pera. O carregador afirmava lembrar-se com toda preciso da referida casa e ofereceu-se para conduzir-me at l. Aceitei imediatamente o seu oferecimento e nos dirigimos para aquela via pblica. Na referida casa residia um kitab, que se lembrava ainda muito bem que no dia e hora citados estivera na sua casa um homem em procura de uma casa para alugar; o agente o acompanhara a mostrar-lhe vrios prdios desocupados e de cujos alugueres estava encarregado pelo proprietrio; nenhum dos prdios servira ao cliente, que depois de gratificar o agente, dele separou-se sem que depois disso houvesse este sabido notcias suas. Foi tudo quanto pude averiguar. Em compensao, porm, no meu regresso, tive um interessante encontro que me indenizou da caminhada que fizera em vo. Entrei num caf a fim de mandar vir um moka e um cachimbo; mal me sentara numa almofada, quando a meu lado ouvi uma voz exclamar em idioma alemo:

ENCONTRO INESPERADO
Santo Deus, ser possvel! senhor mesmo ou algum outro? Virei-me para quem assim falava e deparei-me com uma fisionomia coberta por densas barbas, que, no obstante, me parecia muito conhecida, sem que no momento me fosse possvel recordar-me de quem se tratava. O senhor se refere a mim? perguntei ao homem. Claro, a quem mais havia de ser! No me conhece mais? Naturalmente que o devo conhecer, mas ajude-me um pouco a memria, por favor! J se esqueceu do Hamsad al Dscherbaja, que l no Nilo cantou tantas trovas do boleeiro para o senhor ouvir e depois... Atalhei-o apressadamente: Ah! justamente! As suas longas barbas atuais que me ofuscaram a memria. Que Deus esteja com o meu patrcio! Sente-se ao meu lado! Tem tempo agora, no ?
266

Mais do que suficiente, desde que o senhor tenha a gentileza de me pagar o caf. Atualmente estou tinindo, como vulgarmente se diz. O homem tomou lugar ao meu lado e podamos palestrar vontade, visto que os muulmanos presentes no compreendiam o idioma alemo. Com que ento anda tinindo! Como isso? perguntei-lhe. Conteme como tem passado, aps a nossa separao! Como tenho passado? Mal! Com isso digo tudo. Aquele Isla Ben Mafley, ao qual eu servira, enxotou-me, depois que no necessitou mais dos meus servios. Destarte, fui para Alexandria e de l na companhia de um grego para Candia; desta cidade, como meio marinheiro, aqui para Istambul, onde me estabeleci. Com qu? Como intermedirio de muitas coisas: cicerone na cidade, criado de emergncia, enfim como auxiliar de tudo em que me fosse possvel ganhar honestamente a vida. Mas no h por aqui ningum que precise de intermedirios; necessita de criados de emergncia e tampouco de auxiliares para coisa alguma. E eu ento ando a passear e a passar fome, que o estmago chega a apitar. Espero que o senhor me tomar ao seu servio, patrcio meu, pois deve se lembrar ainda quanto lhe fui prestativo naquela sua aventura. Veremos isso depois! Por que no se dirigiu aqui ao Isla Ben Mafley? Ele se encontra em Istambul. Muito obrigado! No quero saber dele. Ele molestou-me, atacou-me a honra; jamais ter ele o prazer de se ver servido por mim! Eu moro na casa dele observei-lhe. Oh! isso me desagradvel, porque no o poderei visitar! Mas o senhor visitar a mim e no ao Isla. Contudo! No pisarei na casa dele, sob pretexto algum; agora muito eu folgaria se o pudesse servir nalguma cousa. E para isso vai ter ocasio. Lembra-se daquele Abrahim Mamur, aquele de cujo poder libertamos uma jovem? Muito bem at. Chama-se, alis, Dawuhd Arafim, e nos fugiu. Ele se encontra atualmente aqui em Constantinopla e eu ando sua procura. Que ele se acha aqui, sei muito bem, pois j o vi. Ah! onde? Do outro lado, em S. Dimitri, onde o encontrei sem que ele me houvesse reconhecido. Eu sabia que S. Dimitri, como Tatawola, Jenimahalle e Ferikjoe, pertenciam zona mais corrompida da cidade e por isso perguntei-lhe: O senhor vai seguido a S. Dimitri? Muitssimo. Moro l. Agora eu j sabia do suficiente. Aquele barbeiro de Jueterbok se havia domiciliado entre a gentalha grega de S. Dimitri, gentalha que constitui a populao mais depravada de Istambul. L o crime sente-se como em casa, isto , campeia to desenfreadamente como na famosa rua da gua, em Nova York, e na ruela Backfriar, em Londres. perigoso a gente perambular noite por aquele bairro; mesmo de dia claro e a qualquer hora, a cada passo que se d, abrem-se de

267

par em par as cavernas, e nelas se exibem os viciados em suas torpes orgias ou denunciam a sua presena com as nauseantes molstias de que so portadores. Em S. Dimitri mora o senhor? perguntei-lhe admirado. No havia outro bairro onde o senhor encontrasse moradia? Havia-os mais que suficientes, mas em S. Dimitri muito lindo, principalmente quando se tem dinheiro para gozar as suas belezas. Observou por acaso Abrahim Mamur, quando o encontrou? de grande importncia para mim descobrir-lhe o paradeiro. Eu deixei-o em paz, e dei-me por muito satisfeito no haver ele dado pela minha presena. Mas conheo a casa de onde ele saiu e l vou colher algumas informaes. No estar disposto a mostrar-me imediatamente esta casa? Estou. Valeu! Paguei a nossa despesa; depois alugamos dois cavalos numa recova prxima e seguimos rumo a S. Dimitri, atravs da rua Pera e Tepe Bascha. Diz-se que Copenhague, Dresden, Npoles e Constantinopla so as mais lindas cidades da Europa; no tenho motivos para refutar essa afirmativa. Mas no que se refere a Constantinopla, devo no entretanto frisar que s podemos ach-la bonita, quando a contemplamos de longe, do Chifre de Ouro, por exemplo. Mas assim que se passa para a cidade no tarda a desiluso. Lembro-me neste instante daquele lorde ingls que, segundo rezam as crnicas, visitou Constantinopla em seu iate a vapor e no quis sair de bordo. Navegou de Rodosto, face norte do mar de Mrmara at Istambul, bordejou para o Chifre de Ouro diante do qual navegou a Eyub e Sudludje, voltou, singrando em direo ao Bsforo at sua embocadura no Mar Negro e depois voltou sua ptria, na convico de no haver, por meio de um passeio pela cidade, empanado a impresso que em conjunto e de longe lhe causara a mesma. Assim que se pisa na cidade, cruza-se atravs de ruelas e ruas que nem merecem esses nomes. O calamento da cidade rarssimo. As suas casas, na maioria, so de madeira, sem janelas, tendo defronte um jardim ermo ou, quando muito, mal cultivado. Por toda parte perambulam maltas de ces de plo arrepiado, que parecem os encarregados da polcia higinica. Devido estreiteza da rua, preciso que se esteja sempre alerta, a fim de no colidir com carregadores, mariolas, cavalos, burros e outras criaturas humanas e animais. O mesmo se dera agora em nosso caminho para S. Dimitri. As ruas estavam cheias de resduos que nela jogaram os mercadores de peixe, carne, frutas e verduras. Cascas de melancias apodreciam aos montes no meio da rua; os aougues cheiravam a sangue e carne em decomposio; mais adiante cadveres de ces, gatos e ratos empestavam o ambiente, de permeio com cavalos e outros animais que jaziam mortos no meio das ruas. Ces e urubus eram as nicas criaturas que contribuam para amenizar aquela situao. Por toda parte encontravamo-nos com carregadores conduzindo pesadas cargas pelas ruelas, burros cargueiros, rotundos muulmanos montados e carroas puxadas a boi transportando mulheres; s com muita habilidade que se poderia passar por tudo isso sem ser esmagado. Chegamos finalmente a S. Dimitri. Apeamos e devolvemos os animais ao recoveiro. A seguir mostrou-me o barbeiro de Jueterbok a sua residncia; esta era

268

constituda de um cubculo situado bem aos fundos de uma choupana em runas e mais se assemelhava a um estbulo de cabritos que residncia de gente. A porta era formada por uma grande folha de papel colada e as janelas eram simples buracos abertos s paredes. Outros utenslios no os tinha o barbeiro alm de um pcaro para gua, por sobre o qual uma aranha j tecera a sua teia. Uma rede e um pedao de vela de navio formavam o seu leito. Olhei emudecido aquela triste instalao e acompanhei o meu guia depois porta afora em direo rua. Levou-me depois a uma casa, cujo exterior no era de molde a inspirar confiana e cujo interior confirmava, logo primeira vista, tal impresso. Era um daqueles cafs e bar de vinhos gregos, nos quais a vida de um homem eqivale a zero e cujos habitantes e freqentadores so difceis de descrever, to complicados so os seus hbitos e modo de viver. Sem se deter na sala da frente, o meu guia me foi conduzindo casa adentro at uma ampla sala onde se jogava carta e... se fumava pio. Os fumantes jaziam sobre almofadas de palha recostadas parede. Um sujeito idoso se achava precisamente naquele instante a acender o terrvel entorpecente. Sua figura cadavrica e angulosa se soerguera; seus olhos, antes apagados, se iluminavam de uma chispa de gozo e suas mos tremiam. Causou-me uma impresso desprezvel aquele homem. Ao lado, um jovem de uns vinte anos no mximo jazia em sonhos, entorpecido; ria-se como se estivesse no stimo cu de Maom; tambm aquele jovem estava preso pelo demnio do pio, que nunca desprende as garras da garganta de suas vtimas. Perto do jovem, um esguio dlmata se contorcia nos paroxismos do fumo e mais adiante grunhia a repelente caraa de um dervixe decado, que deixara o mosteiro e procurara aquela caverna, a fim de sacrificar sua energia vital pelo prazer das fantasiosas imagens do traioeiro narctico. O senhor tambm fuma? perguntei ao meu cicerone. Sim respondeu ele mas h muito tempo que no provo. Por amor de Deus! Talvez ainda esteja em tempo de deixar esse maldito vcio! No conhece ento ainda quo traioeiramente, quo satnicamente atua esse terrvel veneno? Satnicamente? Hum, ao que parece o senhor nada entende dessas cousas! Ao contrrio, atua divinamente. Quer experimentar? Nem por sombra! Que se obtm aqui para beber? Vinho. Da encomenda me encarrego eu e depois o resto l com o senhor, que eu estou pronto, conforme j lhe disse. Foi-nos servido um vinho tinto espesso e cujo horrvel paladar no se podia definir, sabendo-se quo saborosas so as uvas gregas, que se caracterizam em geral pelo tamanho descomunal dos seus bagos. Aquela era a casa freqentada por Abrahim Mamur. Pedi ao taverneiro notcias dele; mas como por medida de precauo no me era possvel declinar nomes e tambm como ignorasse qual o nome com que se apresentava agora o meliante, as indagaes tornaram-se improfcuas. Em vista disso, encarreguei o barbeiro de estar sempre alerta e assim que o avistasse dar-me conhecimento. Provi-o de uma pequena soma em dinheiro e despedi-me; mas ainda no havia deixado o tristssimo local, j ele se achava com os jogadores de azar a perder parte daquela soma; o resto gast-lo-ia talvez em

269

pio. Considerei o homem desde logo fsica e moralmente perdido, contudo no desisti de empreender ainda alguma coisa a ver se o afastava do mau caminho. No dia seguinte, sexta-feira, Isla tinha negcios a tratar na rua das Peras e convidou-me a acompanh-lo. No regresso passamos por um edifcio, estilo mesquita, que se erguia ao lado do edifcio da legao russa e separado da rua por meio de uma cerca de madeira; Isla ficou parado e perguntou: Efndi, j viste um espetculo dos chora-teperler (1). J, mas no aqui em Constantinopla. Aqui o seu manastyr (2) e esta a hora dos seus exerccios. Queres entrar comigo?

O BAILADO DOS DERVIXES


Acedi ao convite e entramos pelo porto da cerca, passando para o trio pavimentado com chapas de mrmore. A esquerda do trio confinava com um cemitrio tambm cingido por uma cerca de madeira. Atravs das grades, via-se debaixo das sombras de alterosos ciprestes uma infinidade de alvacentas lousas morturias, coroadas por uma escultura formando uma espcie de turbante. Uma das faces dessas lousas contm o nome do morto e uma inscrio com dizeres do Alcoro. Um grande nmero de mulheres turcas havia escolhido a necrpole, para o footing da tarde e onde quer que se olhasse alvejavam vus e mantos de variadas cores em meio do bosque de cipreste. Os turcos apreciam um passeio pelo local onde os seus mortos repousam no sono eterno. Aos fundos do trio, erguia-se um pavilho em forma de crculo, coberto por uma cpula, e direita deste levantava-se o mosteiro, um edifcio de um andar coberto tambm por um zimbrio e cujos fundos davam para a rua. Em meio do trio havia um alteroso cipreste, coberto at a sua copa de heras. O trio propriamente dito estava repleto de gente, que se encaminhava para o pavilho. Isla conduziu-me primeiramente ao mosteiro a fim de mostrar-me o interior de uma casa de dervixes turcos. Dervixe um vocbulo persa e significa: pobre; o termo rabe equivalente faquir. Com o nome de dervixe so designados todos os membros de uma ordem religiosa islamtica. H numerosas ordens dessa natureza; mas os seus professos no prestam juramento; o voto de pobreza, castidade e obedincia coisa desconhecida pelos monges islamticos. Os tekkijie e Khangah (3) so muitas vezes instituies riqussimas em bens de razes, moeda sonante e rendimentos; nenhuma ordem religiosa muulmana, alis, padece privaes. Os monges em sua quase totalidade so casados e s se preocupam em comer, beber, dormir, jogar, fumar, vivendo num dolce far niente. Antigamente um dervixe possua uma invulgar personalidade religiosa e poltica; agora, porm, decaram do conceito e s da
__________________________________ (1) Os danadores. Bailado dos dervixes. (2) Mosteiro. (3) Mosteiros de dervixes.

270

parte do populacho que gozam ainda de algum respeito. Por isso proporcionam os monges reunies pblicas cheias de misticismo ou de fetichismo. Instituem toda sorte de saraus de arte e representaes teatrais, representando comdias em que se exibem os monges em danas originais e em canes gritantes holandesas. Por trs da porta do mosteiro, passamos para um compartimento transversal que ocupava toda a largura do edifcio. Ali esquerda, seguia um corredor paralelo ao comprimento do mosteiro. Nesses corredores ficam as entradas para as celas dos dervixes; as janelas das referidas celas davam para o ptio. Portas propriamente no as tinham os cubculos, de forma que se podia olhar para o seu interior. A sua instalao era extraordinariamente simples: compunha-se apenas de uma almofada estreita, colocada contra a parede, guisa de diva. Sobre estes estavam os dervixes sentados, com seus bons de feltro, formato cartucho ou po de acar, tal qual sucede com os palhaos de circos antes de entrarem em cena. Alguns fumavam, outros preparavam-se para tomar parte no bailado que da a minutos ia realizar-se e outros mantinham-se sentados meditativos e imveis, quais esttuas. Dali nos dirigimos para o pavilho; passamos primeiro para uma ante-sala, de onde entramos para um amplo salo quadricular. Uma cpula sustentada por colunatas constitua o telhado daquele salo e os flancos eram arejados por fileiras de janelas abertas. O soalho era pavimentado, liso como um espelho e constitua a platia. Duas ordens de camarotes, um no soalho e outro meia altura da parede cercavam as paredes da platia; alguns dos camarotes do alto se achavam providos de gradis dourados: eram os destinados s mulheres. Ao alto, um coreto para a msica. Tomamos lugar num dos camarotes de baixo. Os demais, como tambm a platia, estavam todos tomados. Teve incio a comdia, que valia pelo servio divino inicial. Por uma porta lateral entraram uns trinta dervixes, com o seu superior frente. Este era um homem idoso, de barbas alvacentas e usava um amplo manto escuro; os demais dervixes ostentavam todos capelos fradescos, matizados e exticos bons, formato cartucho, cobriam-lhes as cabeas. Rodearam por trs vezes a sala em passos graves e postura solene, acocorando-se depois: o chefe defronte entrada e os demais sua direita e esquerda, formando um semicrculo. Comeou ento a msica, cujos acordes desarmoniosos estiveram prestes a me arrebentar o tmpano, e de permeio com um cntico que, segundo um poeta alemo, abrandaria at as pedras e faria os homens sairem em doida disparada... Depois dessa desafinao orquestral, passaram os dervixes a fazer toda sorte de prostraes e trejeitos exticos, parte de encontro aos seus corpos e parte na direo dos seus companheiros. Balanavam-se com as pernas cruzadas para a direita e para a esquerda, torciam o tronco e cabea como se fossem parafusos, agitavam os braos, batiam palmas, atiravam-se ao comprido no solo e batiam com os bons-cartuchos na cabea. Esta foi a primeira parte do programa organizado para o singular espetculo e a sua execuo durou perto de uma hora. Depois emudeceram orquestras e cantores e os dervixes conservaram-se silenciosos nos seus respectivos lugares. Eu tinha a impresso de me achar diante de um bando-de loucos. Os turcos, porm, assistiram ao espetculo com ansiedade e interesse, e, ao que parecia, com ele ficaram fascinados.

271

A orquestra iniciou ento nova partitura, mas em tempo mais andante... Os dervixes ergueram-se de um vertiginoso salto, atiraram os capelos ao solo e surgiram ento em vestes brancas. Curvaram-se por vrias vezes uns diante dos outros e deram incio ao bailado dos dervixes, to celebrado pelo populacho islamtico. No era propriamente um bailado, mas um simples rodar em torno dos tornozelos. A impresso que me causou o bailado foi tal que eu no desejaria assisti-lo de novo. Os demais espectadores, porm, retiraram-se agradavelmente impressionados com o maravilhoso espetculo. Isla olhou-me de soslaio e perguntou-me: Que tal achaste, efndi? Quase que me ia sentindo mal durante o espetculo respondi-lhe, sinceramente. Tens razo. Estou quase duvidando que haja o profeta permitido tais exibies; ademais disso estou tambm a duvidar se todos os seus ensinamentos so benficos ao pas e ao povo dos osmanlis. Tu, um muulmano, dizendo isso? Efndi, cochichou-me o rapaz Senitza, minha mulher, crist! Com isso confessara-me ele indiretamente o que no quis dizer abertamente. Uma boa esposa como a deusa do lar, a condutora das graas e dos verdadeiros ensinamentos de Deus. Quando atravs do trio, nos dirigimos para o porto de sada, senti algum me bater no ombro. Parei e virei-me: diante de mim se achava-um jovem, que logo reconheci. Omar Ben Sadek! Ser possvel que sejas tu mesmo! exclamei surpreendido. Oh! Bendito e louvado seja Deus que me proporciona neste instante a alegria de contemplar o brilho dos teus olhos. Minha alma ansiou por ti mais de cem vezes depois que me vi obrigado a separar-me de ti, s pressas. Era Omar, o filho daquele Sadek, que me conduzira, bem como a Halef, atravs do schott Dscherid e que durante a travessia fora assassinado por Abu en Nassr. Como vieste para Istambul e que fazes aqui? perguntei-lhe. No vs que me tornei um bagageiro? Vamos a um caf, sdi, que te contarei tudo. Isla Ben Mafley ouvira falar naquela nossa aventura em Tunis, no Egito e portanto j conhecia Omar de nome; alegrou-se em ver o rapaz e acompanhou-nos prazenteiramente ao caf. Contou-me Omar que o camelo de montaria, que daquela feita o wekil de Kibili to traioeiramente cedera a Abu en Nassr, vencera quele que Omar recebera do seu amigo. Contudo, no perdera este o inimigo de vista at Derna; l, porm, foi Omar obrigado a deixar o seu camelo descanar e quando saiu nas pegadas do perseguido rumo de Bombaim, j conseguira este se reunir a uma caravana rpida que seguira para Siwah. Omar teve que esperar at a prxima ocasio, sendo forado a trocar o seu animal por outro inferior, para que com a soma que recebesse de volta contemporizasse a sua vida, visto que se achava sem

272

recursos. S trs semanas mais tarde, conseguiu encorporar-se a uma caravana que seguira atravs do norte do deserto de Barka e atravs do wadi Dschegabib para o osis Siwah. Chegando l, depois de muitas pesquisas e indagaes, veio a saber que Abu en Nassr, passando por Om Soghir e Mogarrah, viajara para o lago el Kherum. Quando Omar atingiu este lago, todas as suas buscas e pedidos de informaes foram baldados e ele concluiu ento que Abu en Nassr, mudando de rota e se juntando a alguma caravana, se encaminhara para o sul. Talvez estivesse em El Wah, Farafer ou Daket. Em conseqncia disso, procurou ele esses trs osis e no conseguiu apurar coisa alguma a respeito do paradeiro do inimigo. S em Tafah, para onde seguiu depois, soube, em vista de alguns dados colhidos, que o seu perseguido com um suposto nome, tomara um dos navios que cruzam o Nilo, seguindo rio acima. Visitou aldeia por aldeia e cidade por cidade das margens do Nilo e, extenuado e andrajoso, foi parar no Cairo. L, finalmente, teve a sorte de encontrar, sem que o esperasse, Abu Nassr na avenida Maom-Ali. Perseguiu-o por toda a avenida at Esbekieh, perdendo-o, depois, de vista. Depois disso, dia e noite perambulava pelas ruas e por fim conseguiu encontrar Abu no porto de Bulak, mas exatamente no instante em que este embarcava num navio que seguia para o norte. O comandante no aceitou Omar a bordo porque ele no tinha dinheiro para a passagem e se negou tambm a conduzi-lo mediante servios que prestasse durante a viagem. Ardendo de clera e desejo de vingana, teve que ver impassvel o inimigo escapar-lhe das mos mais uma vez. Um xeque rabe, porm, a quem ele contou a sua situao, presenteou-lhe um cavalo, para que por terra pudesse seguir o curso do navio. Cavalgou ento sempre beirando o rio e passou por Terraneh, Giza, Nadir, Negileh e Dahari; em Ramanieh soube que o navio procurado, mudara de rota seguindo pelo brao-Da-miette. O pobre rapaz ento rumou para Kasr el Madschar e Mehalet el Kebir, atravessou o Delta e em Samanud soube que o navio ali atracara e depois seguira rio acima. Dali seguiu ele ento a pista segura, at Damiette, onde chegou j tarde: o assassino de seu pai, tomando um navio carregado de centeio, seguira para Adalia. Achava-se sem recursos o pobre moo, e viu-se na contingncia de se empregar em trabalhos porturios at juntar a soma necessria para continuar a perseguio, pois o que apurara com a venda do cavalo no dava para cobrir as despesas com a jornada. Encontrou finalmente, um navio que o levou gratuitamente a Eyper, em Anamar, onde um pescador o conduziu sem remunerao terra. Desembarcou da canoa defronte a Eyper e, atravessando Selindi e Alaja a p, chegou finalmente a Adalia. Aqui, porm, todas as suas averiguaes foram sem resultado algum. J havia transcorrido muito tempo e o rapaz no tinha recursos e nem experincia para encaminhar devidamente as suas averiguaes. Contudo, no desanimou e persistiu no seu propsito; assim o exigia dele a lei de vingana de sangue. Pela direo que tomara Abu en Nassr concluiu Omar fosse sua inteno seguir para Constantinopla. Para l pois, se dirigiu a mendigar por Anatlia afora. Essa sua jornada decorreu vagarosamente e em Kutahija adoeceu seriamente, em conseqncia dos longos meses de fadiga; sua sorte foi haver encontrado acolhida e tratamento num convento de dervixes.

273

Deste modo, depois de longos meses, durante os quais realizara eu uma jornada bem maior, chegara o pobre moo a Istambul. No encontrara ainda uma pista segura do seu fugitivo, mas no perdera ainda e esperana de vingar a morte do pai. Para angariar os meios de sua subsistncia e economizar, se possvel, alguma cousa, fizera-se carregador, posio bem humilhante para um rabe livre. Quando lhe perguntei por quanto tempo pretendia demorar-se assim sem rumo em Constantinopla, respondeu-me ele: Sdi, provvel que bem breve deixe esta cidade. Al permitiu-me que sasse para descobrir uma pessoa. Que pessoa? No disseste tu aquela vez no schoot Dscherid, que aquele Abu en Nassr chama-se na verdade Hamd em Amasat? Realmente. Descobri aqui um homem que se apresenta com o nome de Ali Manach Ben Barud el Amasat. Ah! quem este homem? Um jovem do mosteiro que h pouco visitaste. Eu me achava tambm l a fim de lhe falar na sua cela, com o fito de colher alguns informes; nisso, te avistei e no tive mais tempo para abord-lo. Ali Manach Ben Barud el Amasat! exclamou Isla, to precipitadamente, que me vi obrigado a chamar a sua ateno para os demais freqentadores do caf. o filho daquele Barud el Amasat, prosseguiu Isla que vendeu, daquela feita, a minha mulher? Irei j ao mosteiro falar com ele! Peo-te que no vs! repliquei-lhe. Amasat um nome muito comum. Possivelmente esse dervixe nenhuma relao tem com o homem a que te referes. E mesmo que seja como pensas, preciso que procedamos com muita cautela. Permites que v eu l? Sim, efndi, mas j! Aqui ficaremos tua espera. Continuei nas sindicncias. Como vieste a descobrir que o dervixe em questo chama-se Amasat? Viajei ontem com ele e mais um monge, de canoa, para Baharive Keui. Os dervixes durante a travessia palestravam e eu ouvi um deles cham-lo por aquele nome. Ao desembarcarmos j estava escuro, mas eu os segui; pararam defronte a uma casa que se achava fechada. Quando a porta foi aberta, perguntaram-lhes quem pretendia entrar e um deles respondeu: En Nassr. Tive que esperar algumas horas at os dervixes voltarem; durante este tempo, entraram e sairam muitos homens da casa e todos, antes de lhe ser dada entrada, tinham que pronunciar a palavra En Nassr. Compreendes isso, sdi! Traziam os homens lanternas consigo? No, embora de noite a ningum seja permitido sair sem lanterna. No havia um soldado nas imediaes. Na volta segui os dois dervixes at ao mosteiro. Compreendeste bem as palavras En Nassr? Perfeitamente bem. O relato de Omar deu-me muito que pensar. Lembrei-me das palavras que me dissera Abrahim Mamur quando me tinha preso no subterrneo das runas de Palmira. Julgando-me seguro e certo de que dali no sairia eu com vida, alardeou, a

274

fim de mortificar-me, ser ele chefe de uma quadrilha de assassinos. Se aquela declarao fosse verdadeira, o bando sinistro tinha o seu raio de ao estendido por toda a Turquia, alcanando talvez o Egito e Damasco. Constantinopla jamais esteve saneada de malfeitores, mas justamente naquela ocasio campeavam eles impunemente e aos grandes bandos em todos os recantos da cidade. Diariamente encontravam-se casas despojadas e os proprietrios assassinados ou raptados, sem que se pudessem encontrar vestgios de seu paradeiro. No Chifre de Ouro ou no Bsporo encontravam-se cadveres boiando tona dgua, cadveres que davam mostras de haverem sido massacrados. noite, em diferentes pontos da cidade, registravam-se incndios durante os quais eram as casas roubadas, e todos esses incndios pela unidade de suas circunstncias pareciam relacionar-se uns com os outros; a cada passo encontravam-se vultos suspeitos, que no se achavam munidos de lanternas, e, quando detidos pela polcia, a esta resistiam, conseguindo fugir. E parece incrvel a maneira com que procedia a justia em relao quela gente. Em certa ocasio, a patrulha aprisionou um bando composto de indivduos perigosos e o sulto limitou-se a deport-los para Tripoli. Depois voltou o capito do navio que os transportou a dizer que sua embarcao naufragara e que todos os criminosos haviam perecido afogados... Com essa declarao davam as autoridades por encerrado o processo. Alguns dias depois os malfeitores afogados eram vistos cruzarem vontade as ruas da cidade e ningum estranhava o fato... Casos como estes eram bastante freqentes. Disse-me Omar que o dervixe Ali Manach habitava a quinta cela depois que se entrava no corredor. Dirigi-me ao mosteiro. Sem me preocupar com os presentes, fui entrando porto adentro, direito ao edifcio do mosteiro. Percorri por diversas vezes o corredor a olhar para as celas sem que pessoa alguma se preocupasse comigo. Na quinta cela se achava um jovem dervixe de uns vinte e poucos anos de idade. Olhava como que em xtase para a janela e deixava as noventa e nove contas do rosrio correrem-lhe entre os dedos. Salam! saudei-o em voz cava e com atitude de dignidade. Salam aleikum! correspondeu-me. Que desejas? Venho de uma provncia distante e no conheo os costumes desta casa. Assisti aos vossos bailados e me agradei imensamente deles; desejava agora demonstrar-vos a minha admirao. Tens permisso para aceitar uma ddiva minha? Tenho, sim: d-me logo! Qual o mnimo que aceitas? Aqui aceitamos qualquer quantia. Ento, aqui tens minha ddiva. Dei-lhe uma bagatela, correspondente com a minha situao financeira. Ele, porm, mostrou-se muito satisfeito e disse: Muito obrigado! Isto para mim pessoalmente ou para a ordem? Concede-me esta graa e aceita-a para ti pessoalmente! Dize-me ento como te chamas, para que eu fique conhecendo o meu generoso admirador. O profeta diz que as ddivas feitas sem que o doador as faa acompanhar do seu nome so duplamente recompensadas no cu. Permite-me, vista disso, que

275

eu me conserve incgnito e dize-me tu o teu nome, para que eu saiba com qual dos fervorosos filhos do Isl tive a fortuna de falar. Chamo-me Ali Manach Ben Barud el Amasat. E qual a localidade de teu nascimento? Iskendrieh (4) a minha cidade natal. Combinava tudo s maravilhas. Isla j me dissera no Egito que Barud e1 Amasat, que vendera Senitza, residira em Skutari. Continuei o velado interrogatrio: Residem ainda l os membros de tua devota famlia? No respondeu o monge islamtico. No podia continuar eu a interrog-lo, sob pena de despertar-lhe suspeita; por isso disse-lhe mais algumas frases corteses e me afastei. Omar e Isla esperavam-me j impacientemente. Que averiguaste? foi logo me perguntando Isla. realmente o filho daquele Barud el Amasat; natural de Skutari e se no me engano, Hamd el Amasat, que se d tambm o nome de Abu en Nassr, seu tio. Efndi, neste caso ele nos ter que dizer onde se acha o seu pai! Ter que nos dizer? Como pretendes obrig-lo a isso? Por meio do kadi. A este ele dir uma casa errada, ou, se indicar uma onde realmente se encontra agora o pai, a este avisar em seguida para que se escape. Primeiramente quero ver a casa onde o dervixe esteve ontem. Irei agora l na companhia de Omar, e s depois que direi o que h a fazer, Seja feita a tua vontade, efndi; por agora vamos nos separar. Depois trars Omar Ben Saduk para minha casa; daqui por diante morar ele comigo e no precisa mais trabalhar de carregador. Isla voltou para casa e eu com Omar me dirigi para o rio, onde tomamos um caque; subimos o Chifre de Ouro at Eyub. Daqui encaminhamo-nos a p para Baharive Keui, que a parte noroeste de Constantinopla. Era um caminho escabroso, atravs de tremedais, imundcies e escombros de taperas, at que chegamos a uma ruela, que dobramos. Omar mostrou-me a referida casa, na passagem; se parssemos, poderamos chamar a ateno e perdermos a pista. Era um prdio de um andar estreito mas, pela aparncia, com muitos fundos. A porta se achava fechada com espessas folhas de flandres e, alm de uma janelinha junto porta, o resto da parede era nua, sem outra qualquer abertura. Anotei o prdio. A casa vizinha era tambm de um s andar e tambm estreita como a outra; porta se achava colado um pedao de papel sujo com os seguintes dizeres: Arar-im bir Kiradschiji Procuro um inquilino. Resolutamente empurrei a porta e entrei; Omar acompanhou-me curioso por saber o que pretendia eu fazer. Ao abrir a porta, pisamos num corredor acanhado e escuro, pelo qual continuamos a caminhar at chegarmos a uma porta vis-a-vis da entrada; abri-a e passamos para um ptio que, como todo o prdio, tinha uns cinco metros de largura, mas, em compensao, um comprimento dez vezes maior. Os ____________
(4) Skutari, situada s margens do lago do mesmo nome.

276

dois lados da casa eram formados por uma espcie de galpo triangular, e j se achavam na ltima estncia da runa. direita e esquerda da porta, que dava para o ptio, havia um corredor que conduzia para os dois quartos baixos. Ao primeiro andar subia-se por uma escada de treze degraus de madeira j carunchada; dos treze degraus, seis j haviam cado deteriorados. O espao do ptio estava tomado por um grande lodaal; este agora se achava seco ao do sol e se transformava num formidvel entulho que dificultava a passagem. Colado no meio deste via-se um cepo, cuja finalidade era difcil de adivinhar. Sobre esse enigmtico cepo se achava sentada uma coisa que mais difcil me seria ainda adivinhar se no estivesse a fumar cachimbo; tinha uma conformao esfrica e se achava envolta num esfrangalhado cafet; a citada esfera estava coberta por uns trapos de turbante matizado, j descoloridos. Entre a esfera e o turbante sobressaa um nariz humano, abaixo do qual fumegava o cachimbo. O nariz no era muito mais curto que o cachimbo. nossa aproximao, aquela estranha criatura proferiu um grunhido que soava meio agradvel e meio hostil, e disps-se a se desenrolar do cafet. Salum! saudei. Sssss... hummmmm! rangeu e resmungou, guisa de resposta.. Esta casa est para alugar? De chfre, a esfera disforme saltou do cepo, e adquiriu forma humana. Est sim, para alugar imediatamente! Linda casa, excelente moradia, prpria mesmo para residncia de um pax, toda ela quase nova! Pretende v-la, alteza? Aquilo tudo saiu-lhe dos lbios com uma intensidade quase que de metralhadora. Como provveis inquilinos eramos-lhe agora bem-vindos, como talvez no o fssemos antes de conhecer o homem o nosso propsito. Era um judeu a figura que agora se defrontava conosco em toda a sua glria patriarcal, pois tudo nele levava a gente a lanar um olhar retrospectivo para uma era de milnios atrs. Era de estatura baixa, muito baixa mesmo, mas rotunda. Nele nada mais se via que um par de pantufos rotos, o cafet, o turbante, o nariz e o cachimbo pendendo da boca; tudo isso, exceo feita do nariz, dava mostras de se achar em constante uso desde os tempos de Matusalm. Dos pantufos olhavam os dez dedos dos ps em impressionante cordialidade; o cafet j no parecia mais de tecido, mas de pura sujeira; o turbante se assemelhava mais a uma caarola estragada; o cachimbo de tanto ser mordido, dele s restava o fornilho; a piteira o seu dono tivera a habilidade de substituir por um osso co de urubu. Alm disso, o cafet j no tinha mais mangas e a preocupao angustiosa que o homem mostrava em enrolar-se nele, dava lugar a desconfiar-se que era a nica pea de vesturio que lhe cobria a nudez. O homem tratava-me por Senhor, pelo que correspondi-lhe com o mesmo tratamento: o senhor o proprietrio desta casa? No; apesar disso pode a alteza estar certa de que no perteno c ao rol dos que morrem de pobreza, pois... Faa-me o favor, atalhei-o de responder-me as perguntas o mais sinteticamente possvel! A quem pertence este prdio?

277

Ao abastado furundschi (5) Maom in Khassin Pax; ele o herdou. E que faz o senhor aqui? Sou encarregado de sua vigilncia e de atender aos pretendentes a alug-lo. Quanto ganha por este servio? Uma piastra por dia e meia piastra de po. Esta casa est desabitada? Est; eu moro aqui do lado. Quanto de aluguel pede o padeiro? Dez piastras por semana, que devem ser pagas adiantadamente. Mostre-nos os compartimentos! Ele abriu as duas partes do pavimento trreo e topamos ento com um compartimento escuro, cheio de sujeiras e parasitas, sobressaindo o impertinente pthirius corporis (muquiranas). Depois subimos a escada e passamos para o primeiro andar, onde havia trs salas, uma das quais desejara eu classificar de pombal, a segunda de galinheiro e a terceira de casa de coelhos. Esta o selamlik, esta outra o dormitrio e aquela o harem declarou o judeu em tom solene como se me estivesse a mostrar as dependncias de um palcio. Bom, e a que se destina o ptio? A nada; l costumam soltar os cavalos. Tambm os criados moram nele. E como se chama o senhor? Baruch Schebet Ben Baruch Chereb Ben Rabbi Baruch Mizchach; compro e vendo brilhantes, jias e antiqualhas e se o senhor precisar de um criado ofereome para diariamente varrer o seu quarto e escovar-lhe as vestes, bem como a dar todas as caminhadas de que precisar. O senhor tem um verdadeiro nome de guerra! Onde fica o depsito de seus brilhantes, jias e antiqualhas? Alteza, exatamente hoje vendi tudo que tinha em depsito. Ento v procurar o padeiro Maom e diga-lhe que alugo a casa. Aqui tem as dez piastras relativas ao aluguel da primeira semana e a tem mais dez para o senhor comprar fumo. Alteza, fico-lhe muitssimo obrigado! exclamou o homem entusiasmado. O senhor sabe conviver com um homem de elevada posio social, como um negociante de brilhantes, jias e antiqualhas. Maom me perguntar quem o senhor. Que lhe responderei? Antes de tudo, no me chame mais de alteza! Meu traje novo e limpo, mas na verdade o nico que possuo. Sou um jazidschi pauprrimo, que fica satisfeito quando encontra uma pessoa para a qual possa escrever. E este meu amigo um carregador, que tambm ganha nfimo salrio. Moraremos aqui juntos os dois e talvez encontremos mais outro inquilino para que o aluguel se nos torne menos pesado. Quanto a termos servios para o senhor, isso veremos depois, visto que necessitamos de fazer muita economia. Eu lhe disse aquilo, porque, devido vizinhana perigosa que amos ter, _________________
(5) Padeiro.

278

precisvamos aparentar a maior pobreza possvel. O judeu respondeu: Oh! efndi, eu me contento com pouca cousa. Se o senhor me der duas piastras dirias vos farei todos os servios e todas as caminhadas. Vou ver se ganharei o suficiente para lhe poder pagar essas duas piastras dirias. Quando podemos nos instalar aqui? Imediatamente, efndi. Viremos ainda hoje e espero no encontrar a porta fechada! Irei ligeiro casa do padeiro e depois volto para vos esperar aqui. Com isso estava concludo o negcio e despedimo-nos de Baruch. Ao chegarmos na casa do Isla, contei ao pai e tio deste a nossa aventura e quando lhe expus a minha suspeita, concordaram que eu fosse ocupar a casa na companhia de Halef e Omar. Tambm Lindsay queria vir junto, mas eu no podia traz-lo, visto que ele s poderia causar embaraos empresa. Ficou indignado com isso o bom ingls; alegou que sozinho, sem a minha companhia, no poderia morar na casa de Mafley, e realmente, tarde, mudou-se para a rua das Peras. Depois de havermos combinado tudo o que era necessrio, empacotamos nossas armas e fomos ocupar nossa nova residncia. O judeu j nos esperava. Mandara sua mulher limpar o mais que era possvel todas as dependncias e alegrou-se regiamente, quando mostrei-me satisfeito com aquela sua medida. Encarreguei-o de comprar-nos po, caf, farinha, ovos, fumo e alguns cobertores e quando ele se afastou para fazer essas compras, pudemos desempacotar nossas armas sem sermos observados. Guardamo-las num dos quartos no qual, a no ser ns, ningum devia entrar. Em breve voltou Baruch; sua mulher o ajudava a trazer as compras. A velha se assemelhava a uma mmia ressuscitada e convidou-me a jantar com ela. Aceitei o convite visto que os dois velhos nos poderiam ser teis, por isso eu precisava captar-lhes a simpatia. Que isso j eu havia conseguido at certo ponto, notei-o antes de minha visita, pois os velhos espontaneamente nos trouxeram dois colches de arrasto, colches que nos serviriam de divas. O colcho parecia ter sido feito exclusivamente de trapos; mas Baruch era pobre e nisso se via a sua amizade; tomou-nos por homens sem recursos e a sua inteno fora boa. Quando o casal de judeus se retirou, fizemos luz, pois j escurecera, e acendemos os nossos cachimbos. Isla nos dera uma lanterna, que estava destinada a nos prestar bons servios. Combinamos que durante a minha ausncia, Omar ficaria de guarda na porta da frente, a observar os que entravam na casa contgua; Halef se postaria no ptio. As duas casas eram separadas, no ptio, por uma frgil parede de madeira e assim o pequeno Hadji talvez conseguisse escutar alguma cousa. Vi Baruch, que morava no lado oposto, minha espera. O casal morava numa choupana abandonada e sem dono, casos muito freqentes em Istambul. Era de se supor que a compra que eles nos fizeram lhes havia deixado algum lucro; estavam extraordinariamente bem humorados e nos acolheram com simpatia e cordialidade. A nossa apario trouxera-lhes talvez uma esperana de melhorar a sua situao de misria. A velha judia revelou um asseio que antes eu no lhe atribua, e assim pude comer com apetite o pouco que ela me ofereceu. Quando lhes entreguei uma pequena poro de caf e fumo, que lhes levara, os velhos ficaram to contentes como se houvessem recebido um presente de alto custo.

279

Infelizmente observei que o cafet. constitua realmente o nico traje a cobrir a nudez de Baruch; as calas nem cheguei a ver e as mangas da jaqueta, que agora eu podia ver atravs do que ainda restava ao cafet, tambm fizeram, talvez h muito, a viagem do corvo. Com pouca cousa eu poderia ajudar o velho e resolvi de fato ajud-lo. Naturalmente que o negcio de jias e antiqualhas, que dizia ele exercer, no passou de uma peta que, alis, me pregou sem ms intenes; com uma piastra e alguns pfennigs de po era aquela gente obrigada a viver, e por isso sentiram-se os dois imensamente felizes quando lhes declarei aceitar-lhes os servios de arrumao da casa e outros pequenos mandaletes, pagando-lhes um salrio de cinco piastras por dia. No decurso da palestra, pude informar-me, sem com isso dar na vista, a respeito de um ou outro de meus vizinhos. Efndi, disse Baruch nesta rua s reside gente pobre. Alguns so bons e honestos, outros, porm, maus e perversos. O senhor escritor e creio eu no nesta zona que vai encontrar servio; no precisar, pois, tratar com os que aqui residem, mas apesar disso, peo-lhe que se cuide especialmente com o vizinho do lado. Por qu? perigoso a gente dizer. Mas eu sou discreto! Creio-lhe, mas o senhor ser capaz de mudar-se imediatamente se eu lhe dissesse e isso me pesaria de todo o corao. Prometo-lhe no me mudar, embora me diga tudo. Penso que nos tornamos amigos e, sendo assim, o senhor obrigado a ser sincero e honesto comigo. No sou rico, mas o pobre tambm sabe o que gratido. J me aquilatei de sua bondade e em vista disso creio na sua promessa. Todos os moradores desta rua sabem que na casa, contgua sua no se passam coisas l muito agradveis, mas ningum se importa com isso; uma vez um morador ao lado do referido prdio, espreitou-o e quando foi na manh seguinte encontraram-no enforcado num dos barrotes do seu quarto. No se tratava, conforme se averiguou depois, dalgum caso de suicdio!

A CASA SINISTRA
Ento acha o senhor que o meu vizinho no s suspeito, como tambm perigoso? Exatamente. Deve tomar toda a cautela com ele. Mas pelo menos deve-se saber quem mora ali! um grego, com a mulher e um filho. Eles tm vinho para beber e hospedam muitos meninos bonitos e moas novas, meninos e moas que no entretanto nunca se vem na rua. Diversos homens andam de manh noite pela cidade a agenciar habitues para a casa. Esta freqentada por cavalheiros de distino e gente comum, habitantes de Istambul e estrangeiros; joga-se ali e faz-se msica e, creio eu, nem todos os que l chegam a participar das festas se retiram depois... Ouvem-se s vezes, de noite, gritos de socorro ou o brandir de armas e
280

depois pela manh encontra-se um cadver boiando no rio... freqentemente chegam noite grupos de homens que, contrariando as posturas da cidade, no vm munidos de lanternas, em seu lugar, porm, sobraam enormes pacotes que levam para dentro da casa. Depois o contedo desses pacotes distribudo entre o grupo. O senhor diz que ningum se importa com o que se passa naquela misteriosa casa e, no obstante, sabe de tudo isso com tanta exatido. J espiou alguma vez os homens? Efndi, isso no devo dizer a ningum; estaria ento perdido! Nem a mim? Ao senhor mesmo que no, porque seria capaz de espion-los tambm e depois teria a mesma sorte daquele homem que foi enforcado no barrote de sua prpria casa. Quem sabe se o senhor s diz-me tudo isso, com o intuito de meter-me medo! Efndi, falo a pura verdade; no costumo mentir! Disso tambm estou convencido; mas quem sabe se tudo o que relata foi um sonho? Aquilo excitou ainda mais o velho judeu; ele no queria ser nem mentiroso e nem um sonhador e replicou-me: No direi mais nada, mas peo-lhe apenas no tocar nem na tbua e nem nos barrotes. Que tbua? Na parede direita do seu selamlik h uma tbua solta. Acha-se pendente apenas do prego de cima, e por isso pode ser afastada, em baixo, para o lado. Dali passa-se para um pequeno compartimento intermdio entre a parede da sua casa e a da do vizinho misterioso; tambm nesta h uma tbua nas mesmas condies; fui eu prprio que a desprendi; afastando-se essa tbua, para o lado, enxerga-se no compartimento do vizinho destinado aos fumantes de pio, ao lado do qual se ouve o tinir de copos e os meninos e moas rirem. Neste caso, o senhor procedeu com muita imprecauo! E se tambm o vizinho descobrir que a tbua est solta? Eu pretendia ver o que se passava ali e outro meio no havia do que esse. Como no? Bastaria o senhor fazer um orifcio to pequeno na parede, orifcio que o vizinho no notasse; por ele o senhor viria da mesma forma tudo o que se passava. Mas no se enxergaria to bem. E que h com o barrote? Est no galpo que confina com a casa contgua e suficientemente comprido para se aproveit-lo de escada. Tambm na parede deste galpo h uma fresta pela qual se enxerga no compartimento pegado. Ali uma ampla sala onde se renem os homens para dividirem entre si as presas colhidas. Em qual das tbuas da parede est a fresta? Para eu poder not-la facilmente, fiz-lhe um pequeno risco com cal. Como se explica no haver o senhor dado parte de tudo isso? Creio que isso seria dever seu!

281

Efndi, o meu primeiro dever tratar de conservar minha vida. No quero ser enforcado como o outro. Mas a polcia no lhe denunciaria ao criminoso. Seria um escndalo se ela o fizesse. Senhor, no mora h muito tempo em Istambul? Quando olhei pela fresta vi entre o bando gente de posio; entre ele havia dervixes, e gente da polcia, que conheo. H muitos altos mansubli (6), que no percebem vencimentos do Gro Senhor e que por isso vivem de gorjetas, que procuram estorquir de toda a parte. E que faz esta gente, quando as gorjetas no so suficientes para viverem? Aquele que denunciar o seu vizinho, senhor, o far exatamente a um karawulder (7) que esteve na casa misteriosa e ento o denunciante ser um homem morto na certa. No, agora j sei o que se passa naquele prdio e daqui por diante no me preocuparei mais com ele. S ao senhor que narrei o que vi, e espero que a preveno lhe seja til! Eu j soubera o bastante e me guardei de forar Baruch a outras revelaes. Convencera-me, finalmente, que me lanara a graves perigos, juntamente com os meus companheiros. Com certeza o grego viera a saber que estava agora com novo vizinho; na certa que colheria informaes a nosso respeito e nos mandaria observar. Esta ltima tarefa era-lhe faclima, pois a podia realizar sem que o notssemos, dado o fato de se achar a sua casa separada da nossa por meio de uma simples parede de tbuas. Durante o dia era-nos impossvel sair para o ptio, porque seria bem provvel sermos avistados por algum que nos conhecia de antes. Portanto foi conveniente termos contratado os servios de Baruch; assim, podamos conservar-nos o dia inteiro em casa. Os companheiros por certo haviam acendido a luz. Esta podia ser vista pelo vizinho atravs de alguma fresta; possivelmente palestravam Halef e Omar e a sua palestra era fcil de ser ouvida da casa vizinha. Por isso no me demorei mais com o casal de judeus e voltei para casa. Antes, porm, instru Baruch sobre o modo dele proceder no caso de ser inquirido a nosso respeito. Era para ele dizer que a casa fora alugada em comum por um pobre escritor, um carregador e um pauprrimo rabe, trs homens portanto que tinham muito que trabalhar e que no se preocupariam com a vizinhana. Como a tapera do judeu confinava com a parede de nossa residncia, bastava eu bater naquela para ele nos vir atender. Quando cheguei porta de entrada de nossa casa, encontrei Omar no seu posto. Disse-me ele que numerosas pessoas j haviam entrado no prdio misterioso. Estas, antes de entrarem, foram interrogadas de uma abertura que fica do lado da porta a respeito do que desejavam e todas responderam com a senha: En Nassr. Pedi-lhe que fechasse a porta e me acompanhasse ao nosso apartamento. Halef estava no ptio. Nada vira e nem ouvira e nos acompanhou tambm ao selamlik. Ali no ardia luz alguma e eu preferi que ficssemos s escuras. Aps haver-lhes relatado a minha palestra com Baruch, passei a examinar a parede direita do meu compartimento e encontrei a tbua solta. Afastei-a para o lado e tateando na largura de um barrote, encontrei a parede vizinha e ao mesmo ________________
(6) Funcionrio. (7) Delegado de polcia.

282

tempo a sua tbua despregada, ligeiramente presa apenas por um prego. Afastei tambm esta muito de mansinho e constatei que o compartimento que se seguia estava no escuro. Ps a parede novamente em ordem, puxamos os colches e deitamo-nos junto nossa parede, a escutar, vendo se descobramos alguma cousa. Ali estivemos bem uma hora, palestrando somente por meio de sussurros, quando do outro lado percebemos um rudo. Afastei muito de leve a tbua. Ouvi pesados passos de vrios homens seguidos de um profundo gemido; depois retumbou uma voz: Para aqui! Isso! Hassan que se prepare para sair! Depois de uma pausa continuou a voz: Homem, sabes escrever? Sim ouvi a resposta. Tens dinheiro em casa? Exiges ainda dinheiro? Que vos fiz para me atrairdes aqui e me amarrardes? Que nos fizeste? Nada, absolutamente nada! Tua carteira, anel, armas e relgio j temos ns; isso, porm, no basta. Se no puderes dar o que exigimos, amanh cedo ser o teu corpo encontrado no rio. Allah kerihm! Quanto dinheiro exigis vs de mim? s rico; cinco mil piastras no dinheiro para ti! demais, pois no disponho dessa quantia. Quanto tens em casa? Quando muito umas trs mil piastras. Remeter-te-o, se as mandares buscar por um emissrio? No mintas, pois juro-te que ter soado tua ltima hora, se no recebermos o dinheiro! Allah illa Allah! Mandaro se eu selar a carta com o meu anel. Emprestar-te-ei o anel para isso. Tirai-lhe as cordas das mos, para que ele possa escrever! Dali em diante durante algum tempo no se ouviu mais o menor rudo. Deiteime no colcho e pouco a pouco fui afastando a tbua at formar uma frestinha. Bem diante de mim se achava um homem de costas viradas para o meu lado. Tinha a cabea descoberta e suas vestes se achavam rasgadas, dando mostras de haver resistido a alguma investida. Defronte dele se achavam postados trs tipos armados at os dentes: um deles usava vestes gregas e os outros dois simples trajes turcos. Observavam a vtima ao selar a carta, que apoiava sobre os joelhos. Coloquei a tbua no seu primitivo lugar e continuei escuta. Depois ouvi o grego, que sem dvida era o dono da casa, dizer em voz alta: Isso! Amarrai-o novamente e conduzi-o ali para o lado. Se ele no se mantiver silencioso ser simplesmente apunhalado. Ouviste? Anota o que eu disse! Seguiu-se um silncio, e depois ouvi os passos dos homens que se retiravam. Narrei aos companheiros o que eu vira e ouvira. So ladres opinou Halef. Que faremos? No so apenas ladres, mas assassinos tambm cochichei-lhe. Achas que eles soltaro o homem mesmo depois de receberem o dinheiro? Se o soltassem, estariam perdidos. Esperaro at que venham as trs mil piastras e depois faro processo rpido com ele.

283

Neste caso, temos que socorr-lo! Sem dvida! Mas de que maneira? Arrebentamos as tbuas e o libertaremos. Isto produziria muito barulho e contrrio ao nosso objetivo. A coisa se degeneraria em luta, que podia tornar-se perigosa para ns; e mesmo que sassemos vencedores, abandonaramos a casa e de nada nos teria adiantado a luta. O melhor, alis, seria se chamssemos a polcia; mas sabe l quando encontraramos esta; at l pode acontecer muita cousa. E sabe l se a polcia est preparada para realizar uma batida perigosa ao antro? O mais aconselhvel desprendermos em ambas as paredes mais uma tbua. Deste modo podemos ir buscar o prisioneiro e repor as tbuas no lugar. Mas no temos torquezas. Mas minha faca basta. O principal no ouvirem eles os nossos trabalhos. Vou imediatamente pr mos obra. E sabes onde recolheram a vtima? Sim; atravs do compartimento onde, segundo me disse Baruch, costumam se reunir as moas e rapazes. Ao que parece est vazio agora. Do lado de l h uma outra sala; sem dvida, nesta que guardaram o prisioneiro. Examinei a nossa parede por meio de apalpadelas e constatei que cada tbua s se achava presa por um prego em baixo e em cima. O prego do nosso lano parecia muito fcil de se arrancar; bastava eu colocar a faca entre o barrote e a tbua para desprend-la sem rudo. Executei o servio, mas infelizmente constatei depois que a abertura ainda no era suficiente para a passagem de um homem. Precisava deslocar mais uma tbua. Fi-lo sem que durante esse servio houvesse eu percebido o menor rudo no interior do antro dos criminosos. Halef segurou as tbuas e fui examinar a parede vizinha. Notei que seus pregos se achavam com as pontas viradas. Esta circunstncia dificultou consideravelmente o meu trabalho, pois tive de usar a faca guisa de lima para arranc-los. Isso produzia algum rudo e tambm me canou de tal modo, que repetidas vezes tive que mudar de mo no meu trabalho. Assim se passou longo tempo. Mal terminara eu o trabalho, ouvi o rudo de passos que se avizinhavam. Era o grego que trazia uma vela na mo. Abriu a porta que ficava fronteira ao nosso ponto de observao, mas no entrou na pea. Ouvi o turco perguntar-lhe: O senhor tem o dinheiro? Sim foi a curta resposta do dono da casa, acompanhada duma risada. Ento me solte! Ainda no; estars livre somente amanh de manh cedo. Quero s dizer-te que no tardar chegar gente a esta pea. No devem saber que te achas aqui. Decerto no ho de entrar, mas conveniente que no te ouam. Por isso te vou amordaar e amarrar. Se te mantiveres quieto, te daremos a liberdade, mas se fizeres o menor rudo s sairs desta casa feito cadver! O turco insistiu: que lhe dessem a liberdade! Prometeu no contar a quem quer que fosse da aventura por que passara. Tudo, porm, foi em vo. Pediu por fim que ao menos no o amordaassem, pois que se queria conservar em absoluto silncio. Nem este pedido lhe atenderam. Do leve temor que se lhe notava na voz,

284

percebia-se que o homem adivinhava a verdadeira inteno do grego. Amarraramno e lhe colocaram a mordaa. Depois o dono da casa se ausentou, tendo antes o cuidado de fechar a porta. Era preciso agora que se agisse com rapidez antes que viesse a outra gente de que falara o grego. Era uma sorte haver eu terminado o meu trabalho. Peguei de meu revlver e da minha faca; depois esgueirei-me para a pea contgua. Os meus companheiros no me seguiram. Mantiveram-se de prontido para socorrer-me, caso eu fosse agredido. No faas rudo; quero libertar-te murmurei ao preso enquanto lhe apalpava as cordas. Senti que eram reforadas. Cortei-as e levei-as comigo. A mordaa se compunha dum leno enrolado que tapava a boca e o nariz do prisioneiro. Desfiz os ns e guardei tambm o pano no bolso. Machallah disse o homem, levantando-se, quem s e com... Quieto! interrompi-o. Segue-me! Retirei-o da pea, fiz que ele passasse atravs da fenda da parede para a nossa habitao. Hamdulillah, graas a Deus! sussurrou Halef. Estive muito preocupado por tua causa; mas por felicidade a tentativa resultou melhor do que eu esperava. Nada respondi, mas usei do saca-rolha do meu canivete para parafusar a tbua do meio das trs que havamos afrouxado e cravei ainda o meu punhal no barrote, transversalmente, de modo que os dois cabos trancavam as tbuas de tal forma que ningum poderia dizer que as mesmas haviam sido deslocadas. No demorou que ouvssemos pisadas do outro lado. Conduziam um homem embriagado, que largaram no assoalho para que cozinhasse a sua bebedeira. Agora tive certeza que to cedo no haveriam de penetrar de novo naquele aposento. Dirigi-me com meus trs companheiros para a pea contgua. L acendi a luz para examinar o nosso hspede. Tratava-se duma figura de porte mediano. Parecia no haver ainda alcanado a idade de cinqenta anos. Tinha uma fisionomia inteligente. Saudei-o: Se bem-vindo! Fomos testemunhas da tua aventura na casa vizinha e entendemos ser nossa obrigao socorrer-te. Ento no fazeis parte daquele grupo de malfeitores? perguntou o homem, desconfiado. No. Sabia que me queriam tirar a vida e, quando me buscastes, julguei chegado o meu ltimo momento. Quem sois? Eu sou alemo. Estes so dois amigos meus, rabes livres do Saara. Este homem, Osmar Ben Sadek, tem a cumprir uma vingana de sangue contra um homem que parece freqentar essa espelunca. Por esse motivo alugamos esta casa para poder vigiar a nossa vizinhana. Moramos aqui desde hoje e Al quis que logo na primeira noite tivssemos ocasio de evitar uma m ao. Podemos saber quem s? O desconhecido, cabisbaixo, pregou os olhos no cho. Depois sacudiu a cabea e respondeu:

285

Permite que eu me cale! No quero que meu nome seja publicamente conhecido como envolvido nesta aventura. Tu s um forasteiro, mas hei de te ficar grato do mesmo modo, embora fiques conhecendo meu nome mais tarde. Respeito a tua vontade e peo ao mesmo tempo no falares em gratido. Conheces algum dos homens que se acham do outro lado? No. H ainda muitos fregueses. Alguns no parecem ser meros fregueses. Ainda esta noite mandarei dar uma batida neste antro. Achas que sers bem sucedido? Estou convencido, contudo, de que o grego antes de amanh no tornar quele recinto. Ser, portanto surpreendido pela polcia a menos que tambm mantenha vigias do lado de fora. Fui informado de que muitos policiais e funcionrios, e at dervixes freqentam esta casa. Desse modo o teu xito ser um tanto problemtico... Polcia? perguntou o homem desdenhosamente. Vi efetivamente, que numa das peas se achavam alguns khawass, mas no deram por mim. No. No irei polcia. Fica sabendo que sou um zabit (oficial); o grau que tenho coisa secundria. Trarei os meus soldados e farei um processo sumrio nesta espelunca. Essa notcia tinha para mim tanto de agradvel como de desagradvel. Se toda a camarilha fosse presa, podia bem acontecer que o homem por ns procurado no se achasse no meio dos delinqentes. Teramos nesse caso de encetar a nossa tarefa de novo. Mas a pedra dos acontecimentos fora posta em movimento e tive de deixar que continuasse rolando... Considerando essas particularidades respondi ao homem: Ento me faze o favor de me mostrar os prisioneiros que fizeres. Eu desejava saber se no meio deles se encontram os homens que estamos; procurando. Hs de v-los todos! Permite-me uma observao: Os que pretenderem entrar na casa tm de proferir a senha En Nassr. Talvez te seja isto de utilidade. Ah! Foi esta ento a palavra que o meu guia sussurrou ao vo do lado da porta! Mas, continuou ele em tom de desconfiana como que conheces a senha? Como ele me falava de semelhante modo deduzi que seu grau militar no devia ser dos mais inferiores. Respondi, pois, de modo calmo: Omar Ben Sadek esteve de vigia e a ouviu. Contei tudo que lhe era conveniente saber e continuei: Ser prudente dividires as tuas foras em duas metades. Uma delas poder entrar pela porta da frente usando a senha conhecida, e a outra poder penetrar pela abertura por onde te salvamos. contudo conveniente que os homens que devem entrar pela porta da frente no entrem sem que primeiro a outra metade j se encontre aqui. Pode ser que o porteiro, ao notar a presena de soldados, d um sinal de alarme que permita a fuga dos criminosos. Vejo que falas com sinceridade. Seguirei o teu conselho. No tendes algum fz convosco? Aqueles canalhas descobriram a cabea dum crente e por isso tero de pagar... Emprestar-te-ei o meu. Dar-te-ei tambm as minhas pistolas, para que no fiques desarmado. Agradeo-te, franke. Devolver-te-ei tudo o que me emprestares. Sede cuidadosos; em menos duma hora estarei de volta.

286

Acompanhei-o at a porta. O desconhecido se afastou rapidamente mantendose sempre do lado oposto da viela. Sdi, perguntou-me Omar quando retornei, deixaro Abu en Nassr ao meu cuidado, se ele fr aprisionado? Ainda no sei. Tenho de cumprir a minha vingana. Talvez o oficial no cogite disso. Ento sei o que devo fazer! Lembra-te do juramento que fiz no Schott Dscherid no lugar onde pereceu meu pai? Nota que deixei crescer O cabelo e a barba, e o inimigo, que tenho to prximo, no me escapar. Dirigiu-se para fora, ao selamlik e se sentou sobre a tbua solta. Ai de Abu en Nassr, se vier a cair nas mos do vingador! Apaguei a luz e segui Omar, acompanhado de Halef. Do outro lado parecia agora haver um nmero maior de pessoas. Ouvi um profundo ronco e acompanhado de leves gemidos semelhantes aos que costumam emitir as pessoas narcotizadas pelo pio. Mantivemo-nos no mais absoluto silncio. Depois de decorridos trs quartos de hora me dirigi para a porta espera do oficial. Havia j transcorrido mais de uma hora quando na escurido vi aproximar-se do lado oposto da rua uma longa fila de indivduos que se moviam com cautela. Decerto j haviam sido instrudos, pois enquanto uma parte deles estacionava, veio o resto do grupo diretamente na direo de nossa porta. Vinham precedidos do oficial, que se conservava fardado. Estava ele suficientemente armado. Ah, tu nos esperavas? sussurrou-me. Aqui tens as tuas pistolas e o teu fz. Tirou os objetos das mos dum homem que o acompanhava. Este era capito. Enquanto eu conduzia os homens para o interior, eram uns trinta conservou-se ele na porta. As trs peas da minha casa estavam cheias, quando entrou o ltimo dos homens. Apesar do pssimo estado da escada, penetraram os soldados sem fazer o mais leve rudo. Faze luz disse-me o oficial. Fechaste a porta da rua? perguntei-lhe. Puxei o ferrlho. E postaste um guarda? Um guarda? Para qu? perguntou ele com um sorriso. J te disse que apenas hoje cheguei a esta casa. Ainda no conheo suficientemente o terreno. Devemos portanto manter-nos alerta para evitar que o inimigo invada o nosso ptio e fuja pela nossa porta. No te preocupes com isso respondeu-me ele com superioridade. Eu sei bem o que devo fazer! Depois de acesa a luz, colocou-a ao lado da parede de tbuas e ordenou que se comeasse. Os soldados da frente investiram com as coronhas contra a parede. No deixou de ser uma imprudncia, pois, antes que o primeiro deles chegasse ao outro lado, j os vizinhos estariam alarmados. Um nico dos homens, o mais prudente, retirou meu canivete e meu punhal do barrote e, empurrando as tbuas para o lado, se esgueirou para a casa vizinha. J ele havia desaparecido quando o oficial seguido dos seus soldados invadiu o antro dos criminosos.

287

Estava cheio de rapazes e moas que...

De incio eu tive a idia de guarnecer a porta, mas desisti por considerar que no era de meu papel corrigir os erros alheios. Assim, acompanhado do oficial e do capito tambm me dirigi para o outro lado. Havia estendidos no aposento uns seis ou sete homens embriagados ou entorpecidos pelo pio. Saltamos por cima deles e penetramos no compartimento fronteiro onde vimos sumir-se por outra porta o ltimo vulto. Seguimos adiante. Do andar trreo j se ouvia um estranho vozerio: era o resto dos soldados que havia penetrado diretamente da rua. O compartimento onde agora penetramos tinha ainda duas portas. Uma dessas abrimos. Deu-nos ela entrada para um compartimento que no tinha outra sada. Estava cheio de rapazes e moas que se achavam em posio de splica, genuflexos, no cho. Uma guarda para esta porta! ordenou o oficial.

288

Ele se dirigiu apressado para a segunda porta, acompanhado por mim. Nesse momento por ela apareceu Omar, que nos comunicou, arfante: Ele no est l em cima. Tenho de descer. A vingana de sangue o impelira, na frente de ns todos, a vasculhar todo o andar superior. Quem est l em cima? perguntou o oficial. H mais de vinte indivduos, bem nos fundos. No conheo a nenhum deles. Empurrou-nos suavemente para o lado e precipitou-se para baixo. Ns ainda penetramos em diversos aposentos que se achavam todos iluminados. O assalto se dera de modo to rpido e inesperado, que de susto se esqueceram de apagar as luzes. Mais tarde vim a saber que o homem que montava guarda porta, disparara a sua pistola ao avistar o primeiro soldado. Depois desaparecera na escurido do corredor. Do interior de nossa casa no havamos ouvido esse disparo por causa, sem dvida, do rudo produzido pelas coronhadas que nossos soldados davam contra a parede para arromb-la. Os meliantes devem t-lo ouvido, e, como aquele tiro era o sinal convencional de grande perigo, trataram todos logo de fugir. Fora esse o motivo por que encontramos vazios os compartimentos dianteiros da casa. Finalmente chegamos porta que conduzia ltima pea. Haviam-na barricado por dentro. Enquanto os soldados se esforavam por arromb-la por meio de coronhadas, tambm se ouvia do lado de dentro rangidos e estouros. A porta era muito slida e oferecia muita resistncia. Em vista disso me dirigi apressado nossa habitao a fim de munir-me de minha espingarda, pois trazia comigo somente revlveres e pistolas; das facas se havia apoderado Omar. Quando voltei com a minha arma a porta apenas mostrava uma pequena fenda. Era construda com solidez, naturalmente porque dava acesso ao ltimo recinto da casa, recinto este que vinha a constituir o ltimo reduto do covil. A parede no era de tbuas como as demais, mas sim de alvenaria. Afastem-se! gritei aos homens. Deixem-no por minha conta. Minha espingarda tipo mata-urso era um instrumento mais adequado ao arrombamento de uma porta, do que as leves arminhas dos nobres defensores da ptria. J primeira investida abri uma brecha com a coronha que era fortemente guarnecida de ferro. Depois de mais trs coronhadas achava-se a porta esfrangalhada. Fomos, porm, recebidos com uma salva de mais de dez tiros. Tombaram diversos de nossos soldados, eu, porm, sa ileso por haver me encontrado ao lado da parede quando dei as coronhadas. O oficial, empunhando a sua arma, se atirou para dentro da pea. Quis segui-lo, mas ouvi uns gritos que partiam do ptio: Sidi, socorro! Ligeiro! Compreendi num instante que o bravo Hadji se achava em perigo. Naturalmente tive de procur-lo. Para fazer o percurso atravs de todas as peas por onde viramos e para penetrar na nossa habitao, para da descer a escada que dava ao ptio, teria sido um caminho demasiado longo. Entrementes poderiam acabar matando o bom Halef. Por segunda vez lhe ouvi o pedido de socorro, e desta

289

vez com maior insistncia. Precipitei-me contra a parede de tbuas que dava para nosso ptio e com umas poucas coronhadas despreguei diversas tbuas. Coragem, Halef! Eu j vou! Ligeiro, Sidi, que o tenho preso gritou-me ele de novo. As tbuas velhas e carcomidas voaram para baixo; imperava no ptio uma escurido profunda, mas seguiram-se algumas detonaes acompanhadas de mordazes imprecaes. Eu no podia hesitar. Sem vacilaes me precipitei na escurido. A altura no era extraordinria, contudo fiz uma aterrisagem pouco branda. Dum salto achei-me de novo em p. Halef, onde ests? perguntei. Aqui, junto porta. Realmente! O bravo Hadji atendera s minhas palavras, o que no fizera o oficial. Em vez de seguir-nos casa vizinha, postara-se ele nossa porta. Os homens que se achavam comprimidos no ltimo reduto do covil, arrombaram, como eu o fiz, algumas tbuas da parede que dava para nosso ptio, e de l tambm se precipitaram na escurido. A metade deles j se encontrava no nosso ptio quando ns, no andar superior, apenas lhes invadamos o reduto. Haviam querido fugir atravs da nossa casa, mas esbarraram com Halef, o qual em vez de se postar no corredor, recebera-os a peito descoberto. Os disparos que eu ouvira eram dirigidos contra Halef. No sabia se ele se achava ferido, mas pude ver que se mantinha em p e que se defendia com a coronha da espingarda. Uma luta corpo a corpo assim na escurido, um caso original. Os sentidos parece que se desdobram na sua acuidade. Vem-se com uma nitidez aumentada os objetos que normalmente no se veriam, e o instinto que nessas ocasies nos guia, nos d resolues que so imediatamente executadas e que superam em genialidade aos planos mais maduramente concebidos. Com a minha coronha, em breve o libertei de maior perigo. Percebi como diversos vultos tombavam sob as nossas arremetidas; mas tive de pensar em uma coisa: Quem que tens, Halef? perguntei-lhe no meio do combate. Abrahim Mamur! Ele? ah, onde est? A meus ps. Abati-o a coronhadas. Bravos! Finalmente! Os poucos homens que ainda nos importunavam em breve cederam s nossas investidas. No mais me preocupei com os mesmos e me abaixei para examinar Abrahim Mamur. A algazarra no ptio ainda continuava; repetidamente vinham saltando homens de cima, homens que fugiam perseguio dos soldados. Deles eu no cuidei, porque Abrahim era uma presa de maior importncia. Risquei um fsforo e iluminei o rosto do homem que jazia no solo. Oh! Halef, no ele. No ? Impossvel, Sidi. Ao deflagrar o meu tiro pude ver-lhe claramente a fisionomia. Ento o homem conseguiu fugir e tu acertaste num outro. Para onde foi ele?

290

Pus-me de p e perserutei o interior do ptio. Notei diversos vultos que atravs duma fenda na cerca se esgueiravam para a casa de Baruch. Tambm Halef imediatamente o percebeu. Sigamo-los, sdi! Ele fugiu por ali! Claro! Mas assim no o pegaremos. Ele ter de passar pela nossa porta. Vem comigo. Avancei para o corredor e abri a porta da frente. Passaram diversos vultos que vinham da casa de Baruch. Eram uns trs ou quatro. Um quinto, que os seguia, e que no notara a nossa presena, exclamou: Alto! Mantende-vos juntos! Era ele. Era a sua voz, a voz que por ocasio da nossa fuga no Nilo eu ouvira dirigida aos seus criados. Halef, que a reconhecera, tambm imprudentemente gritou: ele, sdi! Sigamo-lo! Abrahim ouvira esta exclamao e sem se voltar deitou a correr. Halef e eu o perseguimos. Com o fim de desvencilhar-se dos seus perseguidores o fugitivo enveredou por diversas ruazinhas tortuosas e escuras. Eu o seguia, porm, a uma distncia de uns quinze passos quando muito, e Halef se mantinha sempre a meu lado. Notei que o meu salto noturno para o ptio da nossa casa no ficara sem efeito sobre o meu fsico; do contrrio, na certa eu teria facilmente alcanado o fugitivo. Era ele um timo corredor. O bom Halef quase chegou a deitar os bofes para fora. Pra, sdi! disse-me ele, arfante. Abate-o com um tiro! Obedecer-lhe a ordem ter-me-ia sido fcil, contudo no o fiz. Havia outra pessoa que tinha mais direitos sobre o fugitivo. Por isto fiz questo de captur-lo vivo. Assim, a perseguio continuou. Chegamos por fim a uma viela que dava sobre a praia do Chifre de Ouro. No muito longe da costa se divisava o grupo de ilhas que fica situado entre Barahive Keui e Sudluje. Halef, direita! gritei. Ele obedeceu e eu me dirigi para o lado da praia que ficava esquerda da sada da rua. O fugitivo estacou um momento para ver se o seguamos. Depois tomou um pequeno impulso e se arrojou gua, sob cuja superfcie desapareceu. O waih! gritou Halef. Mas ele no nos escapar. Assestou a espingarda como para atirar. No atires pedi. Ests a tremer da corrida e no acertars. Deixa, que eu o seguirei. Sdi, tratando-se dum facnora, podes estar certo de que a minha mo no tremer foi a firme resposta que me deu. Nesse instante emergiu a cabea do fugitivo tona dgua. Seguiu-se um estampido um grito, e a cabea desapareceu sob o borbulhar das guas. Acertei! gritou o Hadji, entusiasmado. Est morto! Viste, sdi, como no tremeu a minha mo?! Esperamos ainda um momento, mas a cabea de Abrahim Mamur no mais tornou a aparecer. O tiro realmente parecia ter sido mortal. Momentos depois nos retiramos do campo da luta. Durante a perseguio do criminoso eu prestara toda ateno no rumo que vnhamos seguindo, bem como no comprimento e na conformao das ruas

291

percorridas; mas assim mesmo gastamos um tempo considervel antes de conseguir encontrar a nossa habitao. Ali, entrementes, ocorrera uma mudana notvel. A rua se achava fartamente iluminada, pois com os tiros e a balbrdia havida os habitantes saram para a rua munidos de lanternas de papel. Uma parte dos soldados formou um cordo de isolamento ao redor das trs casas, e a outra parte, ou continuava nas buscas no interior das habitaes, ou montava guarda aos prisioneiros feitos. Eram considerados prisioneiros todos os que naquele dia foram encontrados na casa do grego. Este mesmo havia sido morto. O capito lhe abrira o crnio. Sua mulher com um golpe de espada se achava junto dos rapazes e das moas que ainda estavam amarrados no interior da casa. Os embriagados e os que se achavam entorpecidos sob a ao do pio tambm foram aprisionados. O tumulto passado contribura para aclarar-lhe as idias. Contaram-se diversos soldados mortos e outros feridos; viemos a verificar que infelizmente tambm nosso valente Halef recebera uma arranhadela por bala no antebrao, ao lado uma facada, que, felizmente, no tinha maior gravidade. Haviam detido sob custdia especial quatro homens, que pareciam pertencer ao bando. Seis deles tinham sido mortos e o resto conseguira escapulir. Omar, que muito se esforara na luta, mantinha-se encostado, com ar de aborrecido, ao corrimo da escada; no conseguira apossar-se de Abu el Nassr. O resto no o interessava... O velho Baruch j se havia acomodado no leito, quando foram disparados os primeiros tiros. Logo a seguir haviam-lhe arrombado a porta, e ele, de medo, se manteve enclausurado no quarto. Somente ao nosso regresso que se atreveu a aparecer. Ficou pasmado ao ouvir o que acontecera. Tinham terminado de reunir os diversos grupos de prisioneiros e o oficial permitiu aos soldados que saqueassem a casa. Dessa permisso no deixaram eles de fazer largo uso. Nem dez minutos haviam decorrido e j nada mais no interior da casa se encontrava, com exceo de certos volumes, que, devido ao seu grande peso, eram difceis de serem transportados. Nesse nterim procurei o capito, ao qual perguntei pelo oficial. Acha-se do lado de fora da casa foi a sua resposta. Isso eu j sabia; mas interessava-me obter mais pormenores a respeito daquele oficial. De incio respeitei-lhe o mutismo; mas depois ele me tratou de um modo que eu no merecia nem esperava; e agora, aps a luta cessada, no lhe importava mais a minha pessoa, de modo que eu j no via mais motivo para manter-me discreto a seu respeito. Qual a categoria que ele ocupa? indaguei. No me perguntes foi a brusca resposta. Foi-nos proibido dizer. Por esse mesmo motivo fazia eu questo de sab-lo! Havia um dos soldados, que se ocupava em dar uma busca na casa de Baruch enquanto os demais se dedicavam ao saque. Saira-se ele mal na partilha e, proferindo blasfmias, se ia dirigindo para a rua. sada, detive-o. No sobrou nada para ti, meu amigo? perguntei-lhe. Nada respondeu o homem aborrecido. Ento farei que possas ganhar alguma coisa, se me quiseres responder a uma pergunta.

292

Que pergunta essa? Qual a categoria de oficial que vos comanda? Ele no quer que falemos a seu respeito. Mas ele no se lembrou de mim... Se me ds vinte piastras, eu te direi. Hs de t-las. ele Mir Alai (8) e chama-se... Deu-me o nome dum homem que havia pouco se notabilizara na vida pblica e que ainda hoje conhecido como notvel oficial. No turco de nascimento, e, da posio humilde de servo predileto do seu soberano, galgara o posto que ora ocupa somente em virtude de seus extraordinrios dotes intelectuais. Paguei a quantia estipulada e dirigi um olhar para a rua. O Mir Alai achava-se frente da porta e dificilmente podia deixar de me ver. Como eu esperava, ele se aproximou de mim e perguntou: So pusilnimes como tu todos os frankes? Onde te achavas quando ns outros estivemos envolvidos na luta? Era uma pergunta atrevida. Tive mpetos de esmurr-lo. Tambm ns lutvamos, respondi-lhe com ar de indiferena mas s com aqueles que inutilmente deixaste escapar. Um homem prudente se ocupa de preferncia em corrigir os erros do prximo. A quem deixei escapar? perguntou ele, meio irado. Todos os que conseguiram escapulir. Como no quiseste ouvir o meu conselho de guarnecer a porta de sada, estivemos ocupados, meu servo e eu, em deter a grande maioria, enquanto tu com a tua gente te ocupaste somente com a minoria. Que fars dos prisioneiros? All o sabe! Onde estars morando amanh? Aqui, decerto! Aqui no morars mais. Por qu? No tardars em sab-lo. Onde podes ser encontrado amanh? Na casa de Bazirgian Maflei, que fica prximo a Jeni Dschami. Mandarei procurar-te. A estas palavras o interlocutor deu-me as costas sem se despedir, fazendo um sinal sua gente. Trouxeram os presos, que foram colocados em quadrado; e a comitiva se ps em movimento. Dirigi-me sem olhar para trs, ao ptio e percebi a razo por que no mais havia de morar naquela casa. O amistoso oficial mandara deitar fogo casa do grego e as labaredas j comeavam a lamber o teto. Era um modo perfeitamente muulmnico de apagar uma lembrana desagradvel. Penetrei sem dizer palavra no interior da casa, a fim de ao menos salvar as nossas espingardas e os poucos tarecos que trouxramos. Apenas terminara de acomodar tudo no ptio quando as chamas subiram alm do telhado, projetando claridade na rua. completamente impossvel descrever a algazarra e o tumulto que se seguiram. necessrio que se tenha alguma vez presenciado um incndio em Constantinopla para fazer-se idia do pnico indescritvel que se manifesta. Ningum se lembra de salvar o que quer que seja, nem de apagar o fogo; pensam todos em fugir, pois como a maioria das casas so de tbua, acontece que um incndio no raro devora um quarteiro inteiro.

293

O velho Baruch achava-se atnito de medo e sua mulher, de susto, nem se podia mexer. Tratamos de consol-los to bem quanto nos era possvel. Prometemo-lhes uma boa acolhida em casa de Maflei, aps havermos ainda conseguido salvar alguns dos seus pobres trastes. Com facilidade arranjamos alguns carregadores e assim abandonamos a casa onde nem vinte e quatro horas havamos residido, apesar de havermos pago o aluguel correspondente a uma semana. verdade que o padeiro ricao, o proprietrio, no perdeu uma fortuna com o incndio daquele velho pardieiro. Como fosse tarde da noite, encontramos fechada a casa de Maflei, mas no demorou muito que s nossas batidas nos abrissem a porta. Reuniram-se os membros de toda a famlia; ficaram desapontados ao ouvirem o modo como terminara a nossa aventura. Teriam preferido que lhes trouxssemos Abrahim Mamur; mas conformaram-se, afinal, em saber que o mesmo perecera nas guas do Chifre de Ouro, recebendo assim o castigo merecido. Baruch e sua mulher foram recebidos amistosamente e o dono da casa prometeu zelar por eles. Quando por fim nos disseram que a vivenda do jardim se achava de novo nossa disposio, observou Isla com o rosto transbordante de alegria: Efndi, recebemos hoje, enquanto estavas ausente, um hspede querido. Adivinha quem ! Como poderei adivinhar! Ser que o conheo? Ainda no o viste, mas j te falei a seu respeito. Hei de cham-lo, e quando o vires, adivinhars. Fiquei curioso por conhecer o hspede, pois de algum modo devia ele ter relao com as minhas aventuras. Dentro em breve Isla veio acompanhado dum ancio, o qual todavia, me era desconhecido. Trazia ele a usual vestimenta turca, mas nada dele me apresentava um indcio qualquer. As linhas do rosto tostado do sol eram audazes e o rosto mesmo denotava uma singular energia. Contudo se lhe notava no semblante, apesar de emoldurado de vistosa barba branca, traos dum profundo pesar. este o homem, efndi disse-me Isla. Adivinha agora! No sou capaz de adivinhar. No obstante adivinhars! Dirigindo-se ao estranho, pediu-lhe: Fala-lhe no idioma da tua ptria! O ancio fz uma inclinao para saudar-me e disse: Szluga pokoran, wiszoko pocschowani, vosso submisso servo, meu estimado senhor! Essa saudao servia de cortesia fz-me, com efeito, adivinhar logo. Estendilhe ambas as mos e lhe disse: Nubo, otatz Osco, dobro, mi docschli, Vejam s o pai Osco! Sede bemvindo! Era realmente Osco, o pai de Senitza, e ele se alegrou bastante por ver que eu o reconhecera pela saudao servio-montenegrina. Claro que naquele momento no pensamos em dormir. Era necessrio que me contasse a sua aventura. Desde o desaparecimento da filha, que era a nica do casal, perambulara ele sem sossego. Diversas vezes supunha ter encontrado um indcio da filha querida,

294

mas sempre sofrer decepo... Nessas suas peregrinaes atravs da sia Menor e da Armnia no sofrer privaes, pois era homem abastado. Seguindo o hbito oriental jurara no tornar a ver a esposa e a ptria enquanto no encontrasse a filha amada. Mas em vista dos resultados negativos at ento colhidos fora obrigado a deter-se em Constantinopla. Uma odissia semelhante pode acontecer somente no Oriente, pois na Europa pareceria uma loucura. de imaginar-se a alegria do montenegrino quando, no somente encontrou a filha como esposa do homem para o qual sair a procur-la, como tambm encontrara a esposa, que seguindo tambm em busca da filha fora ter em Istambul. Fora ele inteirado de toda a trama havida e achava-se sedento de vingana. Estava resolvido a procurar o dervixe Ali Manach, para obrig-lo a indicar o paradeiro do seu pai. Tive de convenc-lo de que desistisse daquele intento e que deixasse a visita a meu cargo. Somente depois dessa conversa que nos resolvemos a dormir e, devido o cansao no tardou que eu casse num sono profundo. Talvez no me tivesse acordado nem de manh, se no me despertassem. que Maflei mandara um criado casa do jardim, para dizer-me que chegara um homem que insistentemente me desejava falar sobre assunto de importncia. Visto como no Oriente se costuma dormir vestido, achei-me logo pronto para atender ao chamado. Encontrei um homem que perguntou pelo meu nome e me disse que viesse sem perda de tempo casa de S. Dimitri, onde se achava o barbeiro de Jueterbog. O barbeiro desejava falar-me e o assunto era de muita urgncia. Que que ele quer? indaguei. No sei de que se trata respondeu-me o homem eu moro na vizinhana e o barbeiro me pediu que lhe desse o recado. Dize-lhe, ento, que j vou. Paguei-lhe a mensagem; o homem se retirou. Nem bem haviam passado cinco minutos quando me achei a caminho, acompanhado de Omar. Dada insegurana que oferece uma tal taverna, achei prudente no ir s. A Halef no quis importunar por causa do ferimento que ele recebera no brao. Nos pequenos cavalos alugados, em cujas caudas se seguravam os recoveiros que nos acompanhavam, atravessamos rapidamente diversas ruas. Quando chegamos, o dono da casa veio imediatamente nos receber, dizendo-nos submissamente aps nos haver cumprimentado: Efndi, s tu o alemo que h pouco esteve na minha casa com um tal Hamsad al Dscherbaja? Sim. Pois ele deseja falar-te. Onde est ele? Est deitado l em cima. As palavras deitado l em cima logo me induziram a pensar numa enfermidade ou num acidente. Enquanto Omar ficava esperando no salo de baixo me dirigi com o dono da casa ao primeiro andar. A chegados ele parou e me disse: No te assustes, senhor, se o encontrares doente. Que houve com ele? Oh! nada de importncia. S recebeu uma pequena facada. Ah! E quem o feriu?

295

Um estranho, que nunca esteve em minha casa. Por qu? Achavam-se de incio sentados juntos e conversavam com vivacidade; depois passaram a jogar e quando o teu conhecido quis pagar, verificou que no trazia dinheiro. Comeou a disputa e no tardou que entrassem em cena as facas; ele se achava embriagado e foi ferido. de gravidade o ferimento? No, porque no morreu em seguida. Consoante a opinio daquele bom homem, um ferimento s perigoso quando o ferido morre imediatamente... E no trataste de segurar o outro? Como poderia eu segur-lo? respondeu ele embaraado. Teu amigo no tinha dinheiro e foi o primeiro a puxar da faca. Mas, conheces ao menos o outro? No. J te disse que nunca esteve na minha casa. J chamaste mdico? Sim. Logo providenciei para que chamassem um afamado hekim, que lhe fz os curativos. Espero que me pagues as despesas que tive com o mdico e o que o ferido me ficou devendo por bebidas. Tambm tive de pagar ao estranho a soma ganha no jogo. Ainda vou resolver a respeito. Conduze-me at l agora! Entra por aquela porta dos fundos. Eu tenho de atender o meu negcio. Quando penetrei no aposento indicado, que de moblia s tinha um colcho, logo vi o barbeiro deitado sobre o mesmo, com uma expresso cadavrica no rosto. Percebi que o ferimento devia ser de gravidade e me abaixei para falar-lhe. Agradeo-lhe por ter vindo disse-me ele com voz apagada e com visvel esforo. O senhor pode falar? perguntei. Oh, no me far mais mal. Estou perdido. Tenha coragem! O mdico no lhe deu esperanas? um charlato. Ento hei de transport-lo a Pera. O senhor est de posse dum salvoconduto do embaixador da Prssia? No. No quis que me tomasse por um franke. Quem foi o homem com o qual brigou? Oh! No sabe ento? Se o senhor mesmo me pediu que o procurasse! Foi Abrahim Mamur! Ergui-me de um salto quando ouvi aquele nome. Isso impossvel, Abrahim Mamur est morto! Morto? Antes estivesse. Caso singular! Agora no seu leito de morte o barbeiro no mais falava o seu dialeto regional, mas sim um alemo perfeitamente gramatical! Essa particularidade me chamou a ateno. Conte ento pedi-lhe. Era tarde da noite e ainda eu me encontrava aqui. Foi quando ele chegou, e completamente molhado, tal como se tivesse vindo a nado. Eu logo o reconheci,

296

mas ele pareceu no me reconhecer; depois jogamos e eu perdi. Eu me achava embriagado e talvez lhe tivesse dito que o conhecia; eu no dispunha de dinheiro e por isto comeamos a brigar; quis apunhal-lo para fazer um favor ao senhor, mas ele foi mais rpido do que eu. Eis tudo! No quero admoest-lo. Isso nada adiantaria e mesmo o senhor se acha doente. No notou se Abrahim Mamur era conhecido do dono da casa? O dono da casa parecia conhec-lo muito bem, pois logo lhe deu vestes enxutas, sem que ele lhe tivesse pedido. Seja sincero! O senhor no de Jueterbog? O senhor adivinhou. Sei que o ferimento mortal e quero falar a verdade: nasci na Thuringia. o quanto basta! No tenho parentes e no pude voltar ptria. O senhor quer mesmo mandar-me a Pera? Sim. Antes, porm, quero trazer-lhe um mdico competente para que o examine e para que veja se o senhor resiste ao transporte. Tem ainda algum desejo? Mande que me dem Scherbet e no se esquea de mim! S a custo conseguira falar, e com muitas interrupes. Finalmente, fechou os olhos; perdeu os sentidos. Desci para junto do dono da casa e dei-lhe as minhas instrues, depois de haver ainda prometido pagar todas as despesas legais. Depois nos dirigimos apressadamente a Pera. Fui embaixada da Prssia a cujo chanceler expus sucintamente o caso. Ouviu-me este com toda ateno e me prometeu tomar conta do ferido. Incumbiu-se tambm de conseguir o mdico e s me pediu que lhe deixasse Omar, para que lhe servisse de guia. Claro que com isso ainda no me senti desobrigado dos deveres que tinha para com o meu compatriota. Podia contudo tornar casa por saber que o assunto se achava em boas mos. Logo aps a minha chegada procurei Isla para dizer-lhe que Mamur no perecera na gua, seno que ainda continuava a viver. Achava-se ele rodeado de livros e de amostras de mercadorias num compartimento que parecia ser o seu escritrio. Mostrou-se pouco satisfeito com a minha nova, mas acalmou-se idia de que talvez ainda consegussemos capturar vivo aquele homem. Quanto ao barbeiro, disse-me que no se compadecia dele, pois o tivera de mandar embora em virtude de diversos furtos por ele cometidos. Durante a nossa conversa os meus olhos repetidas vezes caram sobre o livro que ele tinha na mo. Parecia tratar-se dum conta-corrente cujo contedo pouco me interessava. Enquanto falvamos, os seus dedos, como que brincando, distraidamente manuseavam diversas folhas e quando outra vez dirigi o olhar para o livro dei com um nome, que me induziu a colocar a minha mo naquela pgina, para evitar que ela fosse virada. Era o nome Henri Galingr, Schkodra. Galingr, em Schkodra? ( o nome turco de Scutari). Este nome me interessa dum modo particular. Conheces o tal Galingr em Scutari? Sim. um francs de Marselha, um dos meus fornecedores. De Marselha? Combina admiravelmente! J o viste ou lhe falaste alguma vez? Diversas vezes. J ele esteve aqui e eu estive na casa dele. No sabes nada da sua histria e da sua famlia? Colhi informaes antes de fazer o primeiro negcio. Mais tarde ele tambm me contou diversos episdios da sua vida.

297

E que sabes acerca dele? Tinha uma pequena casa de negcio em Marselha, mas esta no lhe bastava. Depois seguiu para o Oriente, primeiro para Istambul e depois para Adrianpolis; ali vim a conhec-lo. Faz um ano que se acha estabelecido em Scutari, onde um dos homens mais abastados. E seus parentes? Tinha um irmo, que tambm no se agradou de Marselha. Seguiu este para Algier e depois para Blidah, onde prosperou de tal forma que o irmo de Adrianpolis lhe mandou um filho para com ele fazer aprendizagem. Dito filho se casou com uma menina de Marselha e voltou casa paterna, para depois de mais alguns anos tomar conta do negcio do pai. Duma feita teve ele de dirigir-se casa do tio em Blidah, para tratar dum negcio de importncia; e na mesma ocasio em que ele l se achava, aconteceu que mataram o tio e saquearam o contedo todo da caixa. Suspeitaram dum mercador armnio, e o jovem Galingr se ps sua procura por achar que a polcia no se mostrava bastante ativa. O rapaz nunca mais voltou. O pai, em conseqncia, herdou a fortuna do irmo. Ainda hoje chora ele a perda do filho, e daria uma nababesca gratificao a quem lhe indicasse um rasto do mesmo. o que a respeito dos Galingr te posso contar. Bem, pois eu posso indicar-lhe o rasto que ele procura. Tu? foi a pergunta admirada de Isla. Sim. Como pudeste silenciar tanto tempo? J no Egito te contei que Abu en Nassr, aquele que procurado por Hassan, matou no Wadi Tarfaui a um francs, de cuja propriedade se apossou. No te comuniquei tambm que esse francs se chamava Paul Galingr? Ainda hoje, aqui neste dedo, trago a aliana que lhe pertenceu, os outros objetos infelizmente se extraviaram na bolsa da minha sela, quando o meu animal se afundou no Schott Dscherid. Efndi, dars esta notcia ao velho! Isso claro... Vais escrever-lhe? Tratarei de v-lo. A notcia transmitida atravs duma carta o surpreenderia demasiadamente. De regresso minha ptria talvez eu passe por aquele lugar. Devo ainda refletir sobre este assunto. Aps essa conversa procurei Halef para dizer-lhe que Mamur ainda vivia. De comeo ele no quis acreditar que errara o tiro, mas por fim me observou: Ento possvel que meu brao tremesse. Assim deve ter sido! Mas o homem proferiu aquele grito e desapareceu debaixo dgua! Deve t-lo feito de segunda inteno; parece ser um bom nadador. Meu caro Hadji Halef Omar, fomos uns grandes tolos: achas que um homem que recebe uma bala na cabea ainda possa gritar? Isso no sei dizer, porque nunca recebi uma bala na cabea. Se um dia me alojarem uma bala nos miolos, o que Al no permita, ento tratarei de ver se possvel gritar. Mas achas, sdi, que lhe encontraremos o rasto? Assim o espero.

298

Por intermdio do hospedeiro? Por intermdio deste ou do dervixe. Parece-me que o dervixe o conhece. Ainda hoje tratarei de falar-lhe. Visitei tambm o judeu que com a mulher vivia na casa do jardim. J se havia ele conformado com a sorte e no mais lamentava a perda ocasionada pelo incndio da noite anterior. Bem sabia que o rico Maflei facilmente cumpriria a sua promessa de zelar por ele e sua mulher. Enquanto eu estivera em S. Dimitri e em Pera, fora ele de novo a Baharive Keui e me contara que o incndio devorara quase o quarteiro inteiro. Ainda estvamos conversando quando de ns se aproximou um criado aegro de Maflei para dizer-me que um oficial me queria falar. Quem esse oficial? perguntei eu. um jusbaschi (9). Traze-o ento minha habitao. No achei necessrio perder um passo por causa desse homem; e em lugar de me dirigir ao edifcio principal, recolhi-me ao meu quarto onde encontrei Halef, a quem contei da visita que eu esperava. Sdi, disse-me ele, o jusbaschi foi descorts para contigo. Vais trat-lo com cortesia? Sim. Achas que assim h de se envergonhar de ns? Bem, se assim , ento tambm o tratarei de modo corts. Permite-me que o receba como teu chizmetkiar?
(10).

Ele saiu para fora e eu me sentei no div para acender um cachimbo. Poucos minutos depois ouvi as caminhadas do visitante e a voz do pequeno Hadji, que falava ao negro: Para onde vais? Devo conduzir este Agha ao efndi estrangeiro. Ao emir de Dschermanistan, queres dizer! Podes dar volta, pois deves saber que na casa dum emir no se penetra como na casa dum paputschi ou dum terzi. (Sapateiro ou alfaiate). O emir que Al me destinou est habituado a ser tratado com a mxima cortesia. Onde est o teu amo? era a voz imperativa do capito. Permite-me, oh Alteza, indagar primeiro quem tu s! Isso o teu amo o ver... Mas no sei se ser do seu agrado. um homem muito severo e no permite que se lhe apresente um estranho sem que primeiro se tenha obtido a sua licena. Imaginei com prazer a expresso submissa do pequeno alarife perante a fisionomia intempestiva do oficial, que tinha de cumprir uma ordem do seu superior e que com prazer teria dado meia volta se fosse possvel. Ele respondeu: o teu amo ento realmente um emir to nobre? Gente dessa linhagem costuma ter outras habitaes alm da que vimos ontem noite. _________________
(9) Capito. (10) Criado.

299

Isso f-lo somente para divertir-se. Para ter um passatempo quis presenciar como sessenta guerreiros valentes aprisionam rapazes e moas indefesas, enquanto deixam escapar os adultos. O espetculo foi muito do seu agrado e agora se acha ele no seu div tratando do seu kef, e no quer ser molestado. Vejo que ests ferido. Tambm tomaste parte no combate de ontem? Sim. Eu estive postado na porta, no lugar onde deveriam ter colocado um guarda. Mas vejo que gostas de conversar comigo. Permites, Alteza, que te oferea um assento? Alto l, homem! Parece que ests falando srio. Dize a teu amo que desejo falar-lhe. E que direi, se me perguntar quem s? Dize a ele ento que eu sou o jusbaschi de ontem noite. Bem. Pedir-lhe-ei ento que deixe que a sua bondade te ilumine e que te permita a entrada, pois bem sei o que se deve arriscar por um homem da tua nobreza. Ele entrou e fechou a porta atrs de si. Resplandecia-lhe o rosto de alegria. Dever sentar-se ele ao teu lado? perguntou Halef a meia voz. No. Coloca a almofada na minha frente e perto da porta. Mas usa de toda a cortesia. Depois trazer-lhe-s um cachimbo e caf. E caf para ti tambm? No. Em sua companhia no tomo caf. Abriu a porta e deu entrada ao outro com a submissa observao: O emir o permite. O oficial entrou e, depois de uma imperceptvel inclinao de cabea, comeou: Vim para tratar da promessa que ontem te fz... Interrompeu-se, porque um inequvoco sinal de minha mo determinou que se calasse. Parecia-lhe no ser necessrio usar de uma saudao de cortesia perante um franke, e eu senti grandes desejos de fazer-lhe ver que um cristo tambm est acostumado a ser tratado com cortesia. Achava-se ainda parado na porta. Halef trouxe a almofada e a deps a seus ps; isto feito se retirou. Era um espetculo encantador observar-se a cara do major, que no sabia se havia de assumir um ar de indignao, de vergonha ou de admirao. Submeteu-se s circunstncias e se sentou. Parecia custar um grande sacrifcio ao nobre oficial ter de sentar-se porta dum cristo. Visto ser costume no Oriente haver sempre gua quente para o caf, no tardou que Halef servisse aquela bebida ao visitante, acompanhada, dum cachimbo. Este aceitou ambas as coisas; tomou o caf e deixou que Halef lhe acendesse o cachimbo. Depois o ltimo se postou atrs do major e teve incio a conversao. Meu filho, disse-lhe eu, em tom paternal, o que devia parecer grotesco, pois devamos ser mais ou menos da mesma idade meu filho, peo-te prestares bem ateno quilo que minha boca te vai dizer. Quando se penetra na habitao dum bilidschi (11) deve-se saudar de modo corts, do contrrio a gente tida na conta de muda, ou de ignorante. Ademais tambm no se deve dar incio conversa ________________
(11) Homem culto, de posio.

300

enquanto o dono da casa no houver dirigido a palavra ao visitante, pois dele que deve partir a iniciativa da mesma. Quem se arrogar o direito de julgar o prximo sem conhec-lo, pode muitas vezes incorrer em lamentvel erro, e do erro humilhao no vai grande distncia. Espero que me agradecers as minhas sinceras palavras, pois os homens experimentados na vida tm a obrigao de ensinar a juventude. O homem deixara de fumar o cachimbo, to admirado estava ante a minha atitude que manteve a boca escancarada. Mas agora j no mais se conteve e explodiu com estas palavras: No nenhum pedido que venho fazer-te, seno uma ordem que te trago. Uma ordem? Meu filho, conveniente falar devagar, pois s desse modo se evita dizer coisas irrefletidas e de conseqncias desagradveis! No conheo em Istambul homem nenhum que tenha o direito de me dar ordens. Querers dizer que tu que tens a cumprir uma ordem e por este motivo me vens visitar. Tu s um subalterno, mas eu sou um homem livre! Quem foi que te mandou? O homem que ontem noite nos comandou. Tu te referes ao Mir Alai... ? Mencionei o nome que no dia anterior viera a saber daquele soldado. O major fz um movimento de espanto e perguntou: Conheces ento o seu nome? como ouves! Qual o seu desejo? Mandou que te ordenasse que no falasses a pessoa alguma dos acontecimentos da noite passada. J te disse que ningum tem o direito de me dar ordens. Dize ao Mir Alai que publicarei o assunto no prximo nmero do Bassiret! J que no posso aceitar a ordem que me queres dar, est terminada a nossa entrevista. Levantei e me encaminhei para a pea contgua. O major, de to perplexo, se esquecera de falar e de levantar-se. S depois de alguns minutos fui procurado por Halef, que me comunicou que o visitante se retirara com umas saborosas blasfmias. Era quase certo que o Mir Alai mandaria de novo minha procura; mas no me senti na obrigao de esperar por seu mensageiro, e me preparei para sair. Dirigi-me depois ao convento dos dervixes, onde queria falar com Ali Manach. Achei-o, como no dia anterior, na sua cela a orar. Quando o cumprimentei, voltouse ele para mim e pude notar pela expresso da sua fisionomia que no lhe era desagradvel a minha visita. Salam! tu me trazes por acaso uma nova ddiva? perguntou ele correspondendo minha saudao. Ainda no sei! Como queres que te chame: Ali Manach Ben Barud al Amasat, ou En Nassr? De um salto, ergueu-se do div e se ps bem prximo de mim. Psit! No fales aqui! sussurrou-me ele amedrontado. Vai ao cemitrio, do lado de fora; dentro duns instantes te seguirei. Parecia-me que eu estava com a partida; tive contudo de reconhecer que eram necessrios alguns torneios diplomticos a fim de no me denunciar. Abandonei o

301

convento e cruzei o ptio para penetrar no cemitrio, atravs do portal gradeado. Jaziam ali centenas de dervixes. Haviam eles terminado a sua dana e sobre as suas cabeas, em lugar dos turbantes, havia uma lousa. Terminara a sua comdia! Como atravessaro eles a ponte da provao? Ainda no me havia aprofundado muito na contemplao das sepulturas quando vi que o dervixe se aproximava. Avanou, absorto, aparentemente, em profunda meditao, para um canto do cemitrio. Segui-o. Que tens a dizer-me? perguntou ele. Tive de usar da maior precauo; por isto respondi: Antes de tudo devo conhecer-te melhor. Posso fiar-me em ti? Pergunta ao usta. (12) Ele bem me conhece. Onde se pode ach-lo? Em S. Dimitri, na casa do Rum (18) Kolettis. At ontem estivemos em Baharive Keui, mas fomos descobertos e nos enxotaram. Por pouco que no mataram o usta. S por ser bom nadador que ele se pde salvar. Estas suas palavras me revelaram que Abrahim Mamur era o chefe dos flibusteiros; falara ele portanto a verdade em Baalbeck. Mas o dervixe me citara o nome dum homem, nome esse que me fz lembrar uma aventura passada. No se chamava Alexandre Kolettis o grego que, por ocasio do combate no Vale dos degraus, me cair nas mos? E estaremos seguros na casa de Kolettis? continuei. Completamente! Sabes onde mora? No. Faz pouco que me acho aqui em Istambul. E donde vens? De Damasco, onde encontrei o usta. Sim, ele l esteve, mas foi mal sucedido. Um hekim franke o reconheceu e o usta teve de fugir. Eu sei disso. Conseguiu apoderar-se somente de parte das jias do rico Schafei Ibn Jacub. Conseguiu vend-las? No. Sabes isto ao certo? Com toda a certeza, porque eu e meu pai somos os seus confidentes. Eu vim para tratar com ele a respeito dessas jias. Sei dum homem, que compra tudo. Tem ele as jias ao alcance da mo? Acham-se na torre de Galata num lugar seguro. Talvez j chegues tarde, pois o irmo de Kolettis tambm encontrou um comprador, que quer hoje tratar do negcio. Esta notcia me perturbou um pouco, porm me esforcei para no dar demonstrao. Onde se encontra Barud el Amasat, teu pai? Tenho uma notcia importante a dar-lhe. Acha-se em Edreneh (14), na casa do mercador Hulam. ________________
(12) Mestre. (13) Grego. (14) Adrianpolis.

302

Fiquei sobressaltado. Na certa que estava por ocorrer nova patifaria. Mas me contive. Eu sei disso observei de modo despreocupado. Esse Hulam parente daquele Jacub Afarah de Damasco e do mercador Maflei, que reside aqui em Istambul. Vejo que sabes de tudo. Posso confiar em ti. Dize-me ento ainda onde se encontra o teu tio Hamd el Amasat Tambm o conheces? perguntou ele admirado. Conheo-o muito. Esteve no Saara, no Egito. A sua admirao no teve mais limites. Tomara-me por um membro importante da sua nobre congregao. De modo que decerto s tu o usta em Damasco? No me perguntes, mas sim responde-me. Hamd el Amasat acha-se atualmente em Scutari. Reside com um comerciante francs chamado Galino ou Galineh. Decerto queres dizer Galingr. Mas, senhor, vejo que conheces a todos! Sim, mas duma coisa ainda no sei: como o nome do usta atual? Ele de Konieh e se chama Abd el Myrrhatta. Fico-te muito grato. Em breve ouvirs mais a meu respeito. Ele correspondeu minha saudao com uma tal subservincia, que me convenci de que meu ardil dera timo resultado. Tratava-se agora de no perder tempo, pois do contrrio poderia periclitar a vantagem obtida. Sem que previamente eu me dirigisse casa de Maflei, arrumei um cavalo e me pus a caminho de S. Dimitri para descobrir a casa de Kolettis. O dono da casa se achava ausente mas encontrei sua mulher. Em primeiro lugar me informei do estado de sade do barbeiro e fui informado de que viera um outro mdico que iniciou tratamento diferente. Em seguida me informei do Kolettis. A mulher me fitou admirada e disse: Kolettis? Pois o nome do meu marido. Ah, seu marido? No sabia. No se encontra aqui em S. Dimitri um homem de Konieh e que se chama Abd el Myrrhatta? Mora conosco. Onde se acha ele agora? Foi torre de Galata, a passeio. Foi sozinho? No. Seguiu com o irmo de meu marido. Coincidia tudo admirvelmente! Teriam ido em busca das jias? Tive de segui-los. Disse-me ainda a mulher que fazia pouco tempo que eles haviam sado. Fui informado igualmente de que Omar tambm estivera l quando os dois homens saram, e que ele se retirou logo aps. O vingador se achava portanto nas pegadas do assassino.

303

A MORTE DE ABRAHIM MAMUR


Montei a cavalo e segui para Galata, a trote. As ruas esconsas desse bairro regurgitavam de marinheiros, soldados navais, oleiros imundos, judeus espanhis, Hammaliks, marujos atrevidos e outros personagens de importncia, de modo que s a custo eu conseguia passar. Era maior a aglomerao de gente quando me aproximei da torre. Parecia haver acontecido algo de anormal, pois senti empurradelas e cotovelaos que constituam um perigo para o transeunte pacato. Paguei o recoveiro que me acompanhara e me aproximei para colher informaes. Um kaiksch que a custo abrira passo atravs da multido me informou: Subiram dois homens galeria da torre e caram ao solo; jazem ali com os corpos esmagados. Fiquei apreensivo. Omar os seguira; teria ele sido vtima dum desastre? Tratei de abrir caminho com violncia; muito empurro e muito soco recebi de mistura com tapas e pontaps. Quando cheguei ao pequeno crculo deixado pela multido, vi dois corpos humanos reduzidos a uma massa informe. A galeria da torre genovesa de Galata tem uma altura duns 140 ps; por a se poderia julgar do aspecto das duas vtimas. Omar no era nenhuma das vtimas, o que pude constatar pelas roupas. O rosto dum dos mortos se achava intacto e pude ver que era o de Alexandre Kolettis, que conseguira fugir dos haddedins. Mas quem seria o outro? Estava completamente irreconhecvel. Teve uma morte horrvel, como me contou um dos circunstantes. Durante a queda conseguira ele agarrar-se a uma das grades; mas nessa posio no se pde manter por mais de um minuto. Depois, cara para morrer. Involuntariamente dirigi una olhar para as mos do morto. Percebi que tinha um talho na mo direita. Decerto fora a mo com que se agarrara. Percebi que no fora vtima duma queda, mas sim que fora empurrado para baixo. Mas onde se achava Omar? Tratei de abrir passo para a entrada da torre. Entrei. Um bakschisch conseguiu-me a licena para subir. Subi as cinco escadas de pedra que conduzem atravs dos cinco primeiros andares. Depois ainda subi as trs escadas de madeira que do para o bufete do caf. Estava presente ali somente o kawehdschi e no notei a presena de nenhum outro fregus. At esse recinto tive de escalar 144 degraus. Depois ainda subi os 45 degraus que conduzem ao campanrio, que coberto de folha e tem uma forma muito esguia. Dali sa para fora e avancei para a galeria. Percorri todo o espao que a mesma abrangia e estacionei no lugar de onde tinham tombado os dois homens. Havia diversas manchas de sangue. Via-se claramente que ali se travara uma luta antes da queda dos infelizes. Fora uma luta, naquelas alturas, e num plano bastante inclinado. Devia ter sido uma luta de dois contra um! Era horrvel! Desci precipitadamente sem me demorar no caf e me pus a caminho de casa. O primeiro que me veio ao encontro no selamlik foi Jacub Afarah. Resplandecia-lhe o rosto, de alegria; abraou-me e me disse: Alegra-te comigo, emir, recuperei as minhas jias. Impossvel respondi-lhe eu. Contudo verdade!
304

E como as recuperaste? Por intermdio de teu amigo Omar. Onde as conseguiu? No sei. Entregou-me o pacote e logo se dirigiu casa do jardim. L se encerrou e no quer ouvir a ningum. Quero ver se comigo faz exceo. Na porta da casa do jardim se achava Halef, que me veio ao encontro, dizendo meia voz: Sdi! Que ter acontecido? Omar Ben Sadek voltou para casa ensangentado. Agora est se lavando. Encontrou a Abrahim Mamur e o precipitou torre abaixo. Machallah! verdade isso? Acho que sim. Creio mesmo que no tenha sido de modo muito diferente. Lembra-te de que somente ns que podemos saber disso. Trata pois de ficar calado! Aproximei-me da porta de Omar, na qual bati, dizendo o meu nome. Ele logo abriu e deixou-me entrar com Halef. Sem que lhe perguntssemos, contou-nos o que acontecera. Fora ele primeiro com o mdico, ao qual acompanhou de novo casa. Depois com os carregadores que deviam trazer o barbeiro, foi casa de Kolettis. Ali vira ele Abrahim Mamur em companhia do dono da casa, ambos conversavam em voz baixa. Um dos dois lhe era desconhecido. Percebera ele algumas palavras soltas s quais prestara ateno. Levantou-se e abandonou o recinto; mas pelo corredor se dirigiu pea contgua, onde claramente pde perceber a conversa toda. Os homens j no falavam mais em voz abafada porque se supunham sozinhos. Falaram das jias roubadas em Damasco, jias essas que queriam retirar da torre, onde havia de guarda um homem do bando de Abrahim. Omar sabia da histria do roubo das jias em Damasco; ouvira-a da boca de Halef e teve ento a certeza de haver encontrado a Abrahim Mamur. No decurso da conversa percebeu ele que no se enganara, pois Abrahim tambm falou da sua fuga na noite anterior atravs do Chifre de Ouro. Voltou Omar depois ao recinto onde se achavam os conspiradores e resolveu segui-los at a torre. Conseguira escutar toda a conversa porque a dona da casa se achava ocupada no ptio. Logo que os dois saram, ele os seguiu. Haviam os dois permanecido durante algum tempo no andar trreo da torre, que servia de galinheiro e parecia um monturo. Depois subiram as escadas e ele os seguiu. No caf ainda tomaram ambos um moca; depois o guarda da torre desceu e eles subiram. Omar ia atrs. Quando ele penetrou no campanrio achavam-se os dois homens j na galeria, de costas voltadas para ele. A caixinha com as jias se achava no campanrio. Omar tambm saiu para a galeria e se postou de maneira que o vissem. Que queres aqui? perguntou-lhe Abrahim. No estiveste h pouco em casa de Kolettis? E que tens que ver com isso? respondeu-lhe Omar. Ests nos seguindo para espionar, co infame?

305

A estas palavras se lembrou Omar de que ele era filho do valente Uelad Merasig, e sentiu-se invadido duma nobreza e duma coragem de leo. Sim, estou te espiando foi a resposta franca do rapaz. Tu s Abrahim Mamur, o ladro de donzelas e de jias, cujo covil ns ontem, queimamos. A vingana te est no encalo. Trago-te lembranas do emir de Frankisto, aquele que te arrebatou Guzela e que te enxotou de Damasco. Soou a tua hora! Abrahim, ao ouvir essas palavras, ficara atnito. Esse momento aproveitou Omar e lhe deu um empurro que o precipitou para baixo. Kolettis. proferiu um grito e lanou mo do punhal. A luta s teve a durao de segundos. Omar foi ferido de leve, na nuca, e esse ferimento fz que ele lutasse com foras redobradas. Num relancear de olhos tambm o segundo dos infames se achava a caminho do solo. Nesse momento notou Omar que o primeiro dos dois se segurara na grade. Um talho com a faca na mo crispada contribuiu para encurtar a agonia do malvado. A cena toda ocorrera com uma rapidez impossvel de se descrever. Omar tornou ao campanrio onde agarrou a caixinha das jias e se retirou> com ela. Conseguira escapulir sem que o notassem, apesar de j se haver aglomerado uma enorme multido ao redor dos mortos. Narrara ele todos esses episdios com uma naturalidade como se se tratasse da coisa mais banal do mundo. Eu, por minha vez, tambm me abstive de comentrios e tratei de curar-lhe o ferimento. Depois ele nos seguiu casa da frente, onde a aventura relatada teve outra acolhida. Surpresos ante o que acabavam de ouvir, Maflei e Isla, seu irmo, s proferiram uma exclamao de surpresa, e, esquecendo por completo a sua gravidade muulmana se precipitaram para a rua a fim de irem ver os mortos. S retornaram depois de decorrido algum tempo e nos comunicaram que os cadveres haviam sido provisoriamente depositados no andar trreo da torre. Nenhum dos circunstantes sabia quem eram os mortos. Eles mesmos evitaram de diz-lo ou mesmo de dar demonstrao de que conheciam os cadveres. Perguntei a Halef se no tinha desejos de ver o antigo conhecido seu, o grego Kolettis. A resposta foi um desdenhoso encolher de ombros: Se se tratasse de Kara Ben Nemsi ou do Hadji Halef Omar, eu iria v-los. Mas esse grego era um vil rptil e no quero v-lo de novo. Ainda levou algum tempo at que Maflei terminasse a conversa com os parentes e at que com calma pudesse continuar a falar. O castigo ainda foi pouco para o miservel observou Isla. Um curto momento de agonia no foi o suficiente, se tivermos em vista, os males que ele praticou. Devamos t-lo apanhado vivo! Restam agora ainda os dois Amasat observou o pai. Ser que ainda algum dia os tornaremos a ver? Deveis conformar-vos com um deles: com Barud el Amast. O outro nada vos fz. Se me prometerdes no usar de violncia contra o mesmo e de entreg-lo s mos do juiz, eu v-lo conseguirei. Estas minhas palavras provocaram uma viva animao. Cobriram-me de pedidos e de interrogaes. Contive-me. Nada mais lhes disse enquanto no

306

consegui cumprir com a minha promessa. Depois passei a contar-lhes a conversa que eu tivera com o dervixe.

A CARAVANA DA VINGANA
Mal eu terminara de falar, levantou-se Jacub Afarah de um salto e gritou: Allah ketihm! Estou adivinhando o que quer esta gente. Quer eliminar toda a nossa famlia porque Isla arrebatou Senitza das mos de Abrahim Mamur. De incio quis que eu ficasse pobre; mas isso no conseguiu. Agora pretendem seguir a Constantinopla e ter chegado a vez de Maflei. Principiaram com o seu fornecedor. Devemos escrever imediatamente para advertir a Hulam e a Galingr. Escrever? perguntou Isla. Isso de nada serve. Temos de ir ns mesmos a Adrianpolis para capturar Barud el Amasat. Efndi, tu nos acompanhas? Sim respondi lacnicamente. o melhor que podemos fazer, e vos acompanho porque Adrianpolis se acha no caminho minha ptria. E de l queres voltar para casa? Sim. J me acho longe da minha ptria h mais tempo do que o tencionava. Posso dizer que essa minha resoluo encontrou sria objeo; mas depois de lhes haver feito ver o meu ponto de vista, acabaram concordando comigo. Durante toda essa disputa amistosa houve um homem que no disse uma palavra; foi Halef. Mas pelas contraes da sua fisionomia percebi que ele desejava dizer mais do que os outros. Quando partiremos, ento? perguntou Isla, que demonstrou muita pressa. Vamos j respondeu Osco. No quero perder um minuto. No descansarei enquanto no tiver aquele Barud el Amasat nas minhas mos. Creio que precisamos fazer alguns preparativos observei eu. Se partimos a boa hora amanh de manh, no ser tarde demais e teremos todo o dia disposio. Iremos montados ou embarcados? Vamos montados decidiu Maflei. E quem nos acompanha? Eu, eu, e eu tambm ouvia-se de toda a roda. Verificamos que todos estavam dispostos a tomar parte na viagem. Depois duma breve discusso ficou resolvido que nos acompanhariam os seguintes: Schafei Ibn Jacub Afarah, que nada tinha que ver com Barud, mas que queria aproveitar a ocasio para fazer uma visita a um parente; Isla, que fz questo fechada de ajustar contas com o raptor de sua esposa; Osco, que quis vingar o rapto da filha; Omar, que a caminho de Adrianpolis quis seguir para Scutari a fim de ajustar contas com Hamd el Amasat; e eu, que tencionava seguir viagem para a minha ptria. S a custo convencemos Maflei de que ele devia ficar em casa; era necessrio que cuidasse dos seus negcios, e como Isla nos acompanharia, era necessrio que ele ficasse excludo. Halef no perdera uma palavra. Quando me dirigi a ele, tive esta resposta:

307

Pensas por acaso, sdi, que te deixarei partir sozinho? Al nos uniu: ficarei contigo! Mas pensa na tua Hanneh, flor entre as mulheres! Cada vez mais te distancias dela. No fala mais, sdi. Sabes que eu sempre realizo o que desejo. Eu te acompanho! Mas um dia teremos que nos separar! Senhor, talvez no tarde muito que chegue esse dia, e quem sabe se depois mais uma vez na vida nos tornaremos a ver. Por enquanto no te abandonarei; e s te deixarei quando os outros regressarem s suas casas e quando tiveres de abandonar este pas. Levantou-se e se dirigiu para fora como para evitar qualquer objeo; vi-me, pois, forado a aceitar a sua companhia. Meus preparativos para a viagem pouco trabalho me deram; bastava que Halef e eu encilhssemos os nossos cavalos para estarmos prontos para seguir. Uma obrigao, porm, ainda me restava a cumprir: tive de sair procura de Lindsay para p-lo ao corrente dos nossos propsitos. Quando cheguei sua casa fazia pouco que ele voltara dum passeio a Bujukdere. Saudou-me meio alegre e meio admoestativo e me disse: Welcome! Que homem mau que o senhor ! O senhor vai a Baharive Keui e nem se lembra de convidar-me! Que quer comigo agora? Devo dizer-lhe que no moro mais em Baharive Keui. Oh, no mora mais l? Allright, venha ento minha casa! Agradecido. Parto amanh de manh de Constantinopla. O senhor quer vir junto ou no? Partir de Constantinopla, hein? Bonito gracejo, yes! srio. Pode estar seguro! Realmente? E por que tanta pressa? Se faz pouco que chegou! Conheo bastante a cidade e se parto antes do que esperava, isso no tem importncia alguma para mim. Contei-lhe detalhadamente tudo o que ocorrera. Depois de eu haver terminado o meu relato, Lindsay meneou satisfeito a cabea e me disse: Muito bem! Folgo em saber que aquele canalha recebeu o castigo merecido. Oxal tambm encontrem os outros dois. Well, eu gostaria de estar junto, mas no posso; estou comprometido. Por qu? Estive no consulado e encontrei um Lindsay, primo meu. Ele quer ir a Jerusalm, mas como no entende de viagens, me pediu que o acompanhasse. pena que os senhores no possam ir conosco. Yes. Esta noite quero visitar Maflei para despedir-me. o que lhe ia pedir. Durante uns poucos meses passamos ambos por episdios pelos quais outros no passam durante toda a vida. E essas aventuras em comum concretizaram a nossa amizade. Tenho-lhe em grande apreo e muito sinto a sua partida, Mas devo submeter-me ao inevitvel. Resta-nos a esperana de nos tornarmos a ver.

308

Yes! Oh, havemos de nos tornar a ver! No simpatizo com a sua partida. No me agrada nada! Falou-me comovido enquanto com uma mo alisava o nariz e com a outra esfregava os olhos. Mas lembro-me agora duma coisa: que ser do cavalo? Que cavalo? Do seu, do Rih! Que haver de ser? Vou cavalg-lo. Hum! Quer ento mont-lo sempre? E lev-lo talvez Alemanha? Isso ainda no sei! Venda-o! Obter por ele um bom dinheiro. Mesmo que agora ainda o necessite, aconselho-o a que me venda. Eu no regateio e pago o preo que me pedir. Well! Essa conversa no me era l muito agradvel. Que poderia um pobre literato como eu fazer com aquele animal? Na minha ptria eu vivia em circunstncias que no me permitiam a manuteno dum cavalo. Mas... vend-lo? Vender o animal que eu recebera de presente do xeque haddedin? E quem sabe quem seria o futuro proprietrio do meu guapo animal! No. Eu no podia ficar com ele, mas tambm me era impossvel vend-lo, eu j sabia que fazer! Era meu dever, em ateno aos perigos de que o nobre animal me salvou, dar-lhes um dono que o tratasse bem. Esse bravo companheiro no havia de perecer nos frgidos invernos do norte: quis que voltasse aos prados do sul, que voltasse sua terra, s pastagens dos haddedins. J que combinramos um encontro para a noite, no era necessrio que eu demorasse muito na casa de Lindsay. Dirigi-me outra vez embaixada, onde encontrei o chanceler. Contou-me ele, que o pretenso barbeiro de Jueterbogk no mais nos importunaria, pois viera a falecer. No o haviam tratado com demasiada considerao; ele teve de confessar quem era: um criminoso foragido duma pequena cidade da Turingia. Senti pena dele, pois os dotes intelectuais que possua, lhe teriam permitido outras perspectivas que no a de morrer abandonado em terra estranha. O chanceler acompanhou-me at a porta. Ainda trocamos algumas palavras de cortesia quando por ns passaram dois homens montados a cavalo. No lhes dei ateno, mas um dos homens parou o seu cavalo e o outro teve de imitar-lhe o exemplo. O chanceler retirou-se aps uma cordial saudao para o interior da embaixada e eu me dispus a me pr a caminho, quando ouvi um dos homens gritar: Machallah! Ser verdade, emir? Estariam falando da minha pessoa? Detive-me, voltando-me. Os dois cavaleiros eram oficiais. Um deles era aquele Mir Alai, cujo mensageiro eu recebera de modo to corts pela manh, e o outro, o seu companheiro, era o homem que eu surpreendera no bando dos dschesidi e que depois se mostrara to reconhecido. Aproximei-me, alegre, por tornar a v-lo e lhe apertei entusiasticamente a mo. Salam, efndi! cumprimentei-o. Lembras-te ainda das palavras que te disse quando nos separamos? Que me disseste?

309

Eu te disse: fao votos de tornar a encontrar-te como Mir Alai. Vejo que Al me ouviu. Dum Nasir Agassi resultou um comandante de regimento. E sabes a quem devo agradecer? No. Agradeo-o a ti, emir! Os dschesidi apresentaram queixa ao Gro Senhor e o governador de Mossul foi castigado com muitos outros. Veio o Anadoli Kasi Askeri para examinar a questo; a sua sentena foi justa, e como eu por tua causa defendi os interesses dos dschesidi, fui promovido. Permites que te faa uma visita? De todo corao! Mas infelizmente hoje o meu ltimo dia em Istambul. Pretendo partir amanh. Para onde? Para o Ocidente. Visitei o Oriente para conhecer a sua gente e os seus costumes, e muito terei de contar aos ocidentais. Muitos dos hbitos desta terra parecer-lhes-o inacreditveis. Disse isso com uma pontinha de malcia para o outro companheiro. Este pareceu ter sentido a minha inteno, pois se apressou a dizer-me: Hoje tornei a mandar tua procura, mas havias sado. Permites que eu v tua casa? Percebi que o tom amistoso com que o outro me falava produzia o seu efeito! Respondi-lhe friamente: Receber-te-ei, apesar de dispor de pouco tempo. Quando? Dentro de uma hora. Depois no. Allah Akbar! Tambm vos conheceis? perguntou Nasir, admirado. Bem, nesse caso iremos juntos! Despedimo-nos e continuei meu caminho. Todos, menos ele, eu esperava encontrar! Parecia que todas as minhas aventuras tinham de ser recapituladas em Constantinopla. Em caminho para casa tive ocasio de fazer ainda umas pequenas compras de objetos necessrios para a prxima jornada. Estava convencido de que o meu anfitrio se encarregaria de todas as despesas da viagem, contudo no quis depender demasiadamente da sua benevolncia. Quando contei a Halef que encontrara Nasir Agassi encheu-se ele de grande contentamento. Logo comeou a preparar os cachimbos e a fazer outros preparativos que nem eram necessrios. que na sua opinio devamos receber com particular cortesia o Mir Alai, cujo enviado deixramos porta, por vir ele acompanhado dum antigo conhecido e amigo nosso. No bem tinha transcorrido a hora marcada quando chegaram os dois oficiais. Foram recebidos com cordialidade e tratados como hspedes de honra. Notei que os dois haviam falado a meu respeito, pois a conduta do mais velho deles era particularmente atenciosa. O assunto principal da nossa conversa girou, como de supor-se, ao redor de nossas aventuras entre os adoradores do diabo. Falei-lhes tambm do meu encontro com o Makredsch de Mossul e vim a saber que ele voltara so e salvo com os soldados quela cidade e que depois desaparecera. O Anadoli Kasi Askeri devia saber ao certo em que presdio se achava o juiz deposto.

310

Quando chegou o momento de se retirarem lembrou-se o outro da convenincia de tratar do seu assunto. Emir, disse-me ele disseram-me que amanh publicaro uma novidade no Bassiret. No seria possvel cancelar essa notcia? Encolhi os ombros e disse pensativo: Tu s o meu hspede, efndi, e estou habituado a dispensar as devidas atenes a todos os hspedes que me visitam; permite-me, porm, falar-te com franqueza! Se no fosse eu, hoje j no viverias. Pelo que eu fiz por ti, como homem e cristo, no peo nenhuma recompensa. Nisso deverias ter atentado. Ao invs, me trataste como a um dos teus soldados, e hoje at me mandaste aquele major que ousou dar-me ordens. No me leves a mal por hav-lo admoestado. No estou acostumado a ser tratado como um homem que freqenta casas de vinho gregas, na esperana de fazer fortuna; creio ter feito mais do que era da minha obrigao, e se te mostrares disposto a satisfazer a um desejo meu, darei o caso por esquecido. Qual o teu desejo? Deves a tua salvao em primeiro lugar a um bravo judeu. Morava ele pegado minha casa e chamou-me a ateno para a abertura na parede que comunicava com a taverna. Tu mandaste incendiar aquela espelunca e o fogo destruiu-lhe tudo quanto possua. Se te quisesses resolver a dar uma pequena indenizao quele homem, far-me-ias feliz e eu te poderia ter na conta dum homem do qual se pode guardar uma agradvel lembrana. Ele judeu? Sabes tambm, efndi, que um moslem detesta todo o judeu, porque de outra religio. Tratarei de... Efndi, interrompi-o, dando maior fora minha voz, lembra-te de que eu tampouco no sou moslem! Tu mesmo s um grego ilho e faz pouco que te converteste religio do profeta. Se detestas um cristo eu te lamento; eu, por mim, nunca detestaria ou desprezaria o que eu mesmo fui por muito tempo! Emir, no me referi tua pessoa! Onde se encontra o judeu? O pobre goza da hospitalidade desta casa. Queres mandar cham-lo? Imediatamente! Mandei Halef sua procura, e no demorou que entrasse Baruch. O Mir Alai fitou-o meio de esguelha e lhe disse friamente: Foram ontem queimados os teus objetos? Sim, meu senhor foi a humilde resposta de Baruch. Toma aqui, ento. Compra outros. Meteu a mo na bolsa e entregou-lhe uma coisa que eu no pude ver; da posio dos seus dedos, porm, pude observar que no podia ser muito. O judeu agradeceu e quis retirar-se, mas eu o detive: Espera, Baruch Schebet Ben Baruch Chereb. Mostra-me o que recebeste! O efndi h de perdoar a minha curiosidade, mas s quero ver, para contigo poder agradecer-lhe. Eram duas moedas de cinqenta e vinte piastras, no total portanto de setenta piastras, ou seja doze a catorze marcos da moeda alem. Era ser mais do que econmico e tambm mais do que usurrio; aquilo era mesquinhez. Imaginei que o

311

Mir Alai decerto dera uma busca e se apoderara de todo o dinheiro que encontrara na casa antes de dar licena para o saque. Igualmente devia ter revistado os bolsos dos prisioneiros e dos mortos. Era uma coisa que no dava na vista, mas eu conhecia o modo de proceder daqueles nobres senhores. Por isso lhe perguntei: Recuperaste as trs mil piastras, efndi? Sim. E a esse homem a quem agradeces por elas e pela tua vida ds somente setenta piastras pela propriedade que lhe destruste. D-lhe mil piastras e continuaremos amigos. Farei com que teu nome no aparea no Bassiret! Mil piastras, emir! Que ests pensando? Ele judeu! como quiseres! Baruch, devolve-lhe as setenta piastras. Iremos depois ao kadi. Tu, como queixoso, e eu como testemunha. Quem te tiver queimado a propriedade ter de pag-la, mesmo que comande um regimento e que seja meu hspede. Informar-me-ei, por intermdio do embaixador do meu soberano, se o Sulto permite aos seus oficiais que queimem os quarteires de Istambul! Pus-me de p e dei o sinal de despedida; tambm os hspedes se levantaram e o judeu se aproximou do Mir Alai para devolver-lhe o dinheiro recebido. Este, porm, lhe fz um sinal e com mal sopitada indignao lhe disse: Guarda-o! Mandar-te-ei o restante! Trata ento j do dinheiro, efndi, observei-lhe porque dentro de uma hora nos dirigiremos ao juiz! Era uma cena que nada tinha de agradvel, mas no me recriminei por esse motivo. Usara do meio de castigar a arrogncia do oficial e de fazer com que o pobre judeu recebesse uma indenizao. Mil piastras parecem ser uma soma considervel; contudo representam escassamente duzentos marcos. Desse modo ajudei a Baruch, se bem que a ajuda no tenha sido suficiente para comear um comrcio de jias e raridades. O Mir Alai abandonou a casa com uma soberba inclinao de cabea. Nasir, porm, se despediu de modo cordial. Emir, sei como desagradvel falar desse modo com um hspede, mas eu, em teu lugar, teria procedido da mesma forma. Ele um protegido do Ferik-pax e nada mais. Adeus! Lembra-te de mim, como eu me lembrarei de ti! Antes que tivesse decorrido uma hora veio um tenente que trouxe uma bolsa com a soma que faltava para completar as mil piastias. Baruch saltava de alegria e a sua mulher me chamou o mais bondoso Efndi do mundo, prometendo ainda incluir o meu nome em suas preces cotidianas. A felicidade dos pobres velhos reconciliaram-me com a ruptura da hospitalidade que havia pouco eu cometera. noite estivemos todos reunidos. Tinham preparado uma ceia de despedida, na qual tambm Senitza tomou parte. Como ela fosse uma crist pde comparecer com o rosto descoberto, se bem que Isla lhe proibisse sair rua sem o vu. Rememorou ela em nossa presena toda a aventura por que passara, e se referiu infelicidade que sentira durante o seu cativeiro e felicidade quando ns a libertamos das mos de Abrahim Mamur. Por fim, tambm Lindsay se despediu. O seu nariz j se achava livre da tumescncia e j podia exibir-se em Londres. Quando ele se retirou, acompanhei-o

312

sua moradia. Abriu uma garrafa de vinho e asseverou que me apreciava como um irmo. Estou bem satisfeito com o senhor, observou ele s uma coisa me desagrada. E que ? Perambulamos juntos atravs de todo o mundo e no achei nenhum Fowling-Bull. Caso desagradvel, yes! Creio que na Inglaterra os pode encontrar, sem necessidade de desenterrlos. H abundncia de Jon-Foivling-Bulls! Refere-se a mim? Nem por sombra! E pensou a respeito do negcio com o cavalo? Sim. No o vendo! Ento conserve-o. Mas o senhor tem de ir Inglaterra, dentro de dois meses estarei em casa. E, outra coisa! O senhor foi o meu guia e ainda no lhe paguei o seu salrio. Aceite isso! Estendeu-me um pequeno porte-feuille. Deixe de gracejos! Viajei com o senhor como amigo e companheiro, mas no como criado que deva ser pago. Mas, mister, penso que... Pense o que quiser, mas no pense que aceito dinheiro. Adeus! Aceite j esta carteira disse ele simulando desgosto. Adeus! Farewell, sir! Dei-lhe ainda um abrao e retirei-me apressado sem ouvir a sua voz que ainda me chamava. Passo por alto pela sentida despedida de Maflei e de Senitza, na manh seguinte. Quando o sol apontava no oeste j nos achvamos em Tschatalsche, por onde passa o caminho que vai por Indschigis e Wisa a Adrianpolis.

313

CAPITULO VIII
Em Adrianpolis
Adrianpolis, chamada Edreneh pelos turcos, , depois de Constantnopla, a segunda cidade em importncia do reino osmnico. Ali residiram os sultes desde Murad Primeiro at Maom Segundo, que em 1453 conquistou Constantinopla e l fixou residncia. Tambm mais tarde ainda foi a cidade favorita de muitos sultes, dentre os quais em particular Maom Quarto gostava de l ficar. Dentre as quarenta mesquitas, que a cidade possui, a Selimje a mais afamada, a construda por Selim Segundo. maior ainda do que a Aja Sophia de Constantinopla e foi construda pelo arquiteto Moshia chamado Sinan. Semelhante a um osis, ergue-se ela num deserto de mseras casinhas de madeira e com as suas paredes ricamente pintadas contrasta vivamente com a imundcie ambiente. A imponente abbada dessa mesquita sustentada no interior por oito pilares gigantescos e emoldurada exteriormente com quatro graciosos minaretes, cada um dos quais ostenta trs sacadas destinadas aos muezzin. Aos dois lados internos estendem-se duas filas de galerias revestidas de mrmores preciosos, e encimadas por 250 janelas. Na poca do Ramasan ardem nessa mesquita mais de 12000 crios. Vnhamos aproximando-nos dos lados de Kirkilissar e j de longe vimos refulgir os esguios minaretes da Selimje. A cidade de Adrianpolis, vista distncia, oferecia um aspecto encantador; mas assim que lhe penetramos nas ruas centrais, deu-se o que se d com todas as cidades do Oriente: vistas de perto perdem toda a beleza e nunca oferecem o que distncia prometem. Hulam, a cuja casa nos dirigamos, residia nas proximidades da Utsch Scherifeli, a mesquita de Murad Primeiro, que tem preciosos adros de mrmore. Atravessamo-los. As vinte e quatro cpulas sustentadas por setenta pilares, foram erigidas custa do tesouro dos Joanitas, tesouro este que foi conquistado por ocasio do assalto a Smirna. Penetramos numa viela muito movimentada e estacionamos ante um muro da altura de vrios andares, em frente a uma porta fechada. Esse muro inexpressivo constitua a fachada da casa cuja hospitalidade havamos de gozar. Havia no centro da porta, altura duma pessoa, uma abertura circular, na qual, depois de termos batido, apareceu um rosto barbado. Conheces-me ainda, Malhem? perguntou o jovem de Constantinopla. Faze o favor de abrir! Machallah! Deus opera milagres! ouviu-se uma voz que vinha de dentro. s tu mesmo, senhor? Vem, entra depressa! Abriu-se a porta e atravessamos uma espcie de passagem que conduzia a um amplo ptio circundado pelas galerias internas da casa. Tudo denotava riqueza e abundncia. Essa suposio veio ainda a ser confirmada pelo grande nmero de criados que por ali se viam. Onde se acha o senhor? perguntou Isla a um homem, que o recebera com uma respeitosa inclinao, e que era, como mais tarde vim a saber, o mordomo da casa.
314

Est no gabinete de trabalho, junto a seus livros. Conduze esses homens ao Selamlik e cuida que sejam bem servidos. Tambm preciso que tratem dos nossos animais. Jacub Afarah foi agarrado pela mo e conduzido ao gabinete do dono da casa. A ns outros nos conduziram a uma pea do tamanho duma pequena sala. A parte anterior constitua um avarandado aberto sustentado por colunas; as trs paredes restantes eram decoradas com aforismos do alcoro, em caracteres dourados. Apesar da poeira que nos cobria as vestes, em virtude da viagem, abancamonos em fofos divs de veludo verde e cada um de ns recebeu um cachimbo dgua e uma pequena xcara de caf, que em vez de ser colocada num pires, o era sobre um pequeno trip de prata. Tudo denotava um requintado luxo, que por sua vez confirmava a riqueza do dono da casa. Mal comeramos a tomar o nosso caf quando vieram Afarah e Isla acompanhados do dono da casa. Era este duma aparncia veneranda e imponente, ostentava uma barba, que em comprimento e formosura se assemelhava de Maom Emin. Sua aparncia obrigava-nos involuntariamente a nos levantarmos, se bem que isso no fosse uso da terra. Pusemo-nos de p. Salam Aleikum! Cumprimentou-nos enquanto levantava as mos como para dar-nos a bno. Sede bem-vindos minha casa e fazei de conta que ela vossa. Dirigiu-se de um a outro para dar-nos a mo, e depois sentou na nossa roda acompanhado dos seus dois parentes. Para estes, os criados tambm trouxeram caf e cachimbos, depois o dono da casa lhes fz um sinal para que se retirassem. Feito isto, incumbiu-se Isla da nossa apresentao. Fitou-me durante alguns segundos e tornou a pegar-me da mo, a qual susteve por um minuto. Talvez ainda no saibas, efndi, que te conheo disse-me ele. Isla contou-me muito a teu respeito. Ele te ama e assim tambm conquistaste o meu corao, apesar de ainda no nos havermos visto. Senhor, as tuas bondosas palavras aliviam-me a alma respondi-lhe eu. No nos achamos no deserto ou nalguma pastagem de bedunos, assim, que sempre se tem a certeza de ser bem recebido. Tens razo. Essa bela virtude dos nossos antepassados diminu de ano a ano. Desaparece primeiro nas cidades e se retira lamentavelmente at do deserto. O deserto o bero do amparo recproco e Al faz que no deserto cresa a palma do amor ao prximo. Na cidade, geralmente, o forasteiro se sente mais abandonado do que no deserto, onde nem o teto duma choupana lhe rouba a vista do cu. J estiveste no Saara, como fui informado; no encontraste l a confirmao do que te digo? Al se encontra em toda a parte onde h homens que nele crm. Reside nas cidades e olha para os hammada; Ele vigia sobre as guas e sussurra na solido dos bosques; Ele governa o inseto no ar e os sis refulgentes; tu o ouves nas exclamaes de jbilo e nos gemidos de dor; brilha Ele na lgrima da alegria e na gota que a dor faz aflorar face. Estive em cidades onde residem milhes de habitantes, e estive no deserto, longe de qualquer habitao humana, mas nunca tive receio de achar-me s, porque sabia que a mo de Deus me amparava!

315

Efndi, s um cristo, mas um homem devoto; merecerias ser um moslem e te aprecio como se a lei do profeta fosse a tua. Contou-me Isla que vs viestes para livrar-me dum grande prejuzo. Toma tu a palavra pelos outros! No contou-te ele pormenores? No, porque tive pressa em vir para dar-vos as boas-vindas. Dize-me ento se um forasteiro mora h algum tempo na tua casa. Mora comigo um estranho, um homem devoto de Konieh, que hoje no se encontra em Adrianpolis. Seguiu a cavalo para Hadschi Bergas. De Konieh? Como se chama ele? Seu nome Abd el Mirrhatta. Visitou a sepultura de So Myrsrhatta, por isso se diz servo de Myrrhatta. Por que mora ele na tua casa? Eu mesmo o convidei para vir morar comigo. Tenciona ele estabelecer um grande bazar em Brussa e quer fazer grandes compras nesta cidade. Mora ainda outro estranho contigo? No. Quando volta ele? Esta noite. Ento ser esta noite nosso prisioneiro! Allah Kerihm! Esse santo moslem um favorito de Al. Por que queres prend-lo? Porque um embusteiro e coisa pior ainda! Notou que tu s um servo fiel de Al e, para captar-te as boas graas, adotou o disfarce da santidade. No ele outro seno o homem que conduziu Senitza, a mulher de Isla, para longe da ptria. Deixa que Isla te conte a histria! Hulam mostrou-se surpreso e Isla comeou a contar-lhe a histria. Mesmo depois de este haver terminado de falar ainda no quis o dono da casa acreditar que se tratava dum criminoso. Parecia-lhe impossvel que um ente humano pudesse usar duma mscara com tanta habilidade. Falai-lhe primeiro e estudai-o bem, disse-nos ele vereis como estais enganados. No h necessidade de lhe falarmos, disse Osco basta que o vejamos, porque eu o conheo bem e Isla tambm o conhece. No h necessidade de falar-lhe nem de v-lo, disse eu tenho a certeza que se trata de Barud el Amasat. Tambm Abrahim Mamur, em Constantinopla, dera o nome de Abd el Myrrhatta, e estive a ponto de pensar que tambm Hamud el Amasat houvesse adotado o mesmo nome em Scutari. Mas pode muito bem ser o meu hspede o verdadeiro Abd el Myrrhatta observou Hulam. uma vaga possibilidade; mas no um fato verossmil. Esperamos em todo caso at hoje noite. Nada mais a respeito se podia dizer nem fazer. Consoante o antigo uso patriarcal, recebemos todos roupa fresca aps havermos tomado o nosso banho. Depois nos indicaram os nossos aposentos. Mais tarde nos reunimos mesa, que bem condizia com a opulncia da casa. Com impacincia esperamos a chegada da noite, e at l nos entretivemos com conversas e jogos de xadrez. No era prudente

316

que nos retirssemos a passeio, pois muito bem podia se dar o caso de que a cavalgada de Barud el Amasat a Hadschi Bergas no passasse dum pretexto. Sem dvida dispunha ele de cmplices na cidade, onde a sua presena seria mais valiosa do que naquele pequeno lugar.

A PRISO DO OUTRO CRIMINOSO


Anoiteceu finalmente. A fim de permanecermos juntos, reunimo-nos no aposento que fora designado para Isla. Hulam nos dissera que cearia com seu hspede no Selamlik e resolvemos que Isla e Osco o haviam de surpreender, enquanto que ns permaneceramos de fora para evitar que o homem fugisse. Passaram quase duas horas antes que ouvssemos o trote dum cavalo no ptio, e quinze minutos aps apareceu um criado do dono da casa para comunicar-nos que o senhor se dispunha a cear com seu hspede. Logo aps descemos. Haviam cerrado a porta que dava para a rua, e o porteiro fora instrudo para no deixar sair quem quer que fosse. Aproximamo-nos com passos cautelosos do Selamlik que se achava fartamente iluminado por uma lmpada pendente e tomamos assento atrs dos pilares laterais. Podamos ouvir perfeitamente o que falavam na sala de refeies. Hulam, que mantivera os ouvidos aguados, tratou de dar conversa um ramo adequado aos nossos fins. Comeou a falar de Constantinopla e perguntou ento: J estiveste muitas vezes em Istambul? Algumas vezes respondeu o interpelado. Ento conheces um pouco a cidade? Sim. Conheces o bairro chamado de Barahive Keui? Parece-me ter ouvido falar a respeito. No fica ele acima de Eiub e ao lado do Chifre de Ouro? Sim. Faz pouco que l se deu um caso bem curioso: prenderam a uma camarilha inteira de velhacos e assassinos. Allah il Allah! fez o homem, admirado. Como deu-se isso? Eles possuam uma casa, na qual s podiam penetrar os que proferissem a palavra en Nassr e depois... Ser possvel? interrompeu o hspede. O timbre da voz com que ele proferira essas duas palavras no traduzia o espanto do ouvinte admirado, seno o susto subjetivo do cmplice. Eu estava convencido de que era esse o homem que procurvamos e, para confirmar, ainda Osco me segredou ao ouvido: ele! Posso ver-lhe claramente a fisionomia. A palavra da senha, porm, foi descoberta prosseguiu Hulam e, com o auxlio da mesma foi a casa invadida. Hulam passou ento a contar as mincias do caso e o hspede escutou-lhe com a maior ateno. Quando o dono da casa acabou de falar, perguntou ele com a voz claramente vibrante: E ser que mataram o usta?
317

O usta? O que se entende por usta? Eu nem proferi essa palavra! Refiro-me ao chefe, ao que tu chamaste de Abrahim Mamur. Ao empregar a palavra usta, ele se denunciou. Hulam, por sua vez, sabia agora com quem tratava; contudo no deixou nada a perceber e respondeu calmamente: No. Ele simulou de morto, como se houvesse sido atingido por uma bala. Mas no dia imediato recebeu ele a sua paga. Foi precipitado da galeria da torre de Galata. Realmente? Horrvel! E morreu? Sim. Morreu ele e um grego chamado Kolettis que igualmente foi precipitado para baixo. Kolettis? Ia Waih! E quem os precipitou da torre? Foi um rabe da Tunsia, da zona do schott Dscherid, que quis realizar uma vingana de sangue contra um tal Hamd el Amasat. Aquele Amasat matou um mercador francs em Blidah, depois matou ainda um sobrinho do mesmo e o pai daquele rabe no schott que mencionei. O filho do rabe est agora procura dele. Allah Kerihm! Que gente m que h no mundo! Mas assim acontece porque ningum mais cr na lei do Profeta! Ser que o rabe encontra o tal Hamd el Amasat? J lhe est no encalo. Aquele assassino tem um irmo chamado Barud el Amasat que outro canalha. Seqestrou a filha dum amigo e vendeu-a como escrava. Mas a moa foi arrebatada do comprador, que no era outro seno aquele Abrahim Mamur, e Isla Ben Maflei, um parente meu, depois a desposou. Ps-se ele agora em caminho para procurar aquele Barud el Amasat, a fim de castig-lo. Durante a conversa o hspede dava cada vez maiores demonstraes de receio. Esquecera-se de comer e o seu olhar se mantinha preso aos lbios do dono da casa. Ser que o vai encontrar? Decerto! Ele no est sozinho! Ele vem acompanhado de Osco, que o pai da moa seqestrada, do mdico franke, que libertou Senitza das mos do comprador, do criado deste, e daquele rabe que precipitou Abrahim Mamur da torre de Galata. De modo que decerto j encontraram algum rasto? J sabem at o nome que ele agora usa! Realmente? E, como se chama? Abd el Myrrhatta. Foi este tambm o nome usado pelo usta de Istambul. Mas esse o meu nome! exclamou ele horrorizado. Realmente! Al sabe porque eles usaram o nome de um homem co santo. Oxal o castigo seja agora dobrado! Mas como puderam descobrir este nome? Vou dizer-te. Barud el Amasat tem um filho no convento dos dervixes bailantes em Pera. O mdico franke se dirigiu a ele e fingiu que tambm pertencia aos en Nassr. O estudante deixou-se convencer e contou que Barud el Amasat se achava em Scutari em casa dum comerciante francs de nome Galingr. A esta altura da conversa, o ouvinte no mais pde continuar a escutar. Levantou-se e se desculpou:

318

Senhor, o que me contas to horrvel, que nem posso comer. Estou muito fatigado da viagem. Permite que me recolha para dormir. Hulam tambm se ps de p. Creio bem que no podes mais comer. Quem tem de ouvir semelhante acusao contra si prprio fica com a garganta estrangulada. Contra si prprio? No compreendo! Creio que no supes que eu seja o tal Barud, somente pelo fato de ele haver adotado o meu nome! No que eu creia: estou convencido disso, canalha! A essas palavras o facnora se empertigou e exclamou: Tu me chamas de canalha, a mim? No te atreves a repetir esta palavra, porque eu te... Porque... qu? disse uma voz a seu lado. Isla se precipitara a seu lado. Isla Ben Maflei! exclamou o hspede, horrorizado. Sim. Sou Isla Ben Maflei que te conhece e a quem no enganas. Olha para trs; vers mais algum que te deseja falar! Virou-se para o lado e viu Osco na sua frente. Percebeu que estaria perdido se no conseguisse fugir. Sois mandados pelo Scheitan. Ide ao Djehenna! Dizendo isso, deu um empurro em Isla e quis fugir pela porta. Chegara at as colunas: ali anteps-se-lhe Halef que estendeu a perna; o fugitivo tropeou nela e tombou ao solo. Imediatamente o agarraram e o reconduziram ao selamlik. Era um covarde, aquele homem. Ao ver-se rodeado de tanta gente no fz a mnima meno de se defender. Deixou calmamente que o atassem e o deitassem ao solo. Senhor, crs ainda na santidade desse homem? perguntou o pequeno Hadji ao dono da casa. Ele quis roubar-te para depois fugir, Tivestes razo respondeu ele. Que faremos agora dele? Ele me roubou a filha e me obrigou a procur-la com dor no corao disse Osco apontando para o criminoso. Ele me pertence; assim o determinam as leis dos montes negros. A estas palavras eu me adiantei. Essas leis tm vigor somente nos montes negros, mas no aqui. Demais o soberano do teu pas j as revogou. Tu me prometeste entregar este homem ao juiz e espero que cumpras a tua palavra. Efndi, eu conheo bem os juizes desta terra foi a resposta do montenegrino. So acessveis ao suborno e daro ao prisioneiro ocasio de fugir. Reclamo-o para mim! E que fars dele se te entregarmos? perguntou o dono da casa. O interpelado tirou dum punhal e disse: Morrer na ponta deste ao! No posso concordar com isso, pois ele no causou derramamento de sangue! Mas pertenceu ao bando de assassinos de Istambul!

319

O fugitivo tropeou nela e tombou ao solo.

Por isso mesmo no o deves matar! Queres que o filho dele escape impune? Queres que os outros todos que pertenceram ao bando e fugiram, escapem impunes tambm? Ele deve viver para que se possa saber o nome dos restantes. Mas quem me d a certeza de que ele realmente ser castigado? Eu! O homem que conheces por Hulam no dos menos influentes da cidade. Irei agora mesmo ao juiz para pedir que mande buscar este criminoso. E juro-te por Al e pelos profetas, que ele cumprir o seu dever! Ento vai! disse-me Osco com voz cavernosa. Mas te digo que me apegarei ao teu juramento at que eu esteja vingado! Encerraram Barud el Amasat em uma pea isolada e o furioso Osco no descansou enquanto no lhe permitiram que lhe fizesse companhia. Hulam se dirigiu ao magistrado e ns ficamos esperando o seu regresso. Quando voltou, veio seguido de diversos soldados incumbidos de levarem o prisioneiro. Tomaram conta
320

deste e, ao se retirarem, procuramos os nossos leitos na convico de havermos livrado o dono da casa dum perigo iminente e de havermos impedido que um homem mau realizasse os seus funestos propsitos. A sentena do juiz por via de regra no se faz esperar por muito tempo, de modo que resolvemos aguard-la. Desse modo tnhamos tempo bastante para visitar a cidade de Adrianpolis. Visitamos a mesquita de Selim e a de Murad, bem como a Medresse turca. Depois nos dirigimos ao afamado bazar de Ali pax e terminamos fazendo um passeio de canoa no rio Maritza, a cujas margens fica a cidade. Por volta do meio dia, regressamos e encontramos em casa um ofcio do kadi, que nos convidava para depor. Pelas nove horas do horrio turco, que eqivalem as trs horas da tarde na Alemanha, comparecemos perante o juiz. O interrogatrio teve carter pblico. A ele aflura considervel nmero de expectadores. Cada um de ns teve que formular a sua acusao: o acusado achava-se presente para ouvi-la. Depois de todos haverem deposto, o kadi perguntou ao acusado: Ouves o que dizem estes homens? verdade ou no? O acusado nada respondeu; o juiz esperou durante um minuto e prosseguiu: Nada podes pois responder acusao destes homens? Tu te confessas portanto culpado? Como s um membro da camarilha que operou em Istambul, remeter-te-ei para l; l recebers o castigo pelo crime de haveres raptado uma menor; mas, pelo fato de teres tentado cometer um crime aqui em Edreneh, mandarei que te dem cem bastonadas nos ps. Este castigo ser cumprido agora mesmo! Acenou aos soldados que se achavam prximos e ordenou-lhes: Trazei a tbua e os bastes! Retiraram-se dois deles para trazer os objetos pedidos. Alm dos funcionrios comparecera tambm numeroso pblico para assistir aplicao do castigo. Nesse momento notou-se um ligeiro movimento no meio dos assistentes, movimento esse que no tinha importncia, mas que no escaparia a um observador arguto. Avanava, coleando, um homem, do fundo da sala em direo frente. Fitei-o de esguelha. Era alto e franzino; ostentava a vestimenta blgara, mas denotava no pertencer quela nacionalidade. O pescoo comprido, o nariz aquilino, o rosto longo, o bigode cado, o peito anormalmente desenvolvido tudo isso denotava ser ele um armnio e no um blgaro. Por que avanaria assim aquele homem? Seria meramente por curiosidade ou perseguia ele um outro objetivo? Resolvi estud-lo com cuidado sem que ele o notasse. Regressaram os soldados. Trazia um deles diversos daqueles bastes que so imprescindveis na execuo duma pena imposta. O outro carregava uma tbua na qual, no meio e numa extremidade, se viam pontas de cordas para amarrar os criminosos. No outro extremo havia um dispositivo que permitia fixar os ps dos delinqentes em posio horizontal. Tirai-lhe o hbito e os sapatos ordenou o kadi. Os soldados se aproximaram do criminoso para dar cumprimento ordem. S ento o condenado mostrou que podia falar.

321

Alto! gritou ele. No permito que me batam! O kadi, a estas palavras, franziu as sobrancelhas. Ah, no? perguntou ele. Quem me poder proibir de dar-te as bastonadas prometidas? Eu! Co! Atreves-te a falar-me deste modo? Queres que te d duzentas em vez de cem bastonadas? No me poders dar uma nica sequer! Perguntaste-me muita coisa, mas esqueceste o essencial! Perguntaste-me por acaso quem sou e qual a minha raa? Isso no necessrio! Basta que sejas assassino e gatuno! At agora nada confessei. Mas no me poders bater de modo algum! Por qu? Porque no sou moslem e, sim, cristo! Ao proferir estas palavras notara ele o estranho que avanava abrindo passo atravs da multido. Usava ele da maior precauo para no fazer um movimento que o pudesse denunciar e despertar a desconfiana da sua cumplicidade. Mas a sua atitude, o seu semblante, o seu olhar, tudo era de molde a fazer-se notar pelo acusado. Parecia infundir-lhe coragem. Pela atitude do kadi, notava-se que as palavras proferidas havia pouco pelo criminoso no deixaram de impression-lo um pouco. s ento um giaur, um franke talvez? No. Sou armnio. Um sdito, portanto, do Padix a quem Al conceda mil vidas! De modo que ento no te posso mandar aplicar as bastonadas! Enganas-te disse o armnio enquanto se esforava por manter uma atitude que devia traduzir a sua soberba. No sou sdito nem do Sulto, nem do patriarca; sou armnio de nascimento; converti-me, porm, ao cristianismo evanglico e sou intrprete na embaixada inglesa. Sou neste momento sdito ingls e te responsabilizo pelos maus tratos que vieres a infligir a um sdito do Gro Senhor, principalmente se persistires em mandar dar-me as bastonadas. O kadi fz uma cara decepcionada. Resolvera prestar ateno a Hulam, que era cidado de destaque, e viera agora esse armnio para o atrapalhar... Podes provar o que dizes? perguntou ele ao acusado. Sim! Ento prova-o! Manda indagar na embaixada inglesa em Istambul. No sou eu, seno tu quem deve apresentar provas. No posso apresent-las porque estou prisioneiro. Mandarei ento um mensageiro a Istambul, mas as cem bastonadas sero redobradas se houveres mentido! Estou falando a verdade. Mas mesmo que eu no estivesse, no poderias mandar aplicar-me bastonadas nem mesmo proferir a tua sentena. Tu s um kadi, mas eu quero ser julgado por um Mewlewit (1) regular. Eu sou o teu Mewlewit! _______________
(1) Corte suprema.

322

No verdade. Fao questo de ser julgado pelo Bilad i Kamse Mollatari. E mesmo que eu devesse ser julgado por um Kasi (2), ento no deve este comporse dum homem s, seno dum Kadi, dum mufti, dum naib, dum ajak naib e dum basch kiatib! As instncias mencionadas pelo armnio eqivalem, em sua ordem, a juiz, a promotor pblico, ao substituto deste, a um tenente civil e a uns escrivo. O kadi ficou desapontado. Refulgia-lhe a ira nos olhos. Homem! gritou ele. Conheces to bem as leis, e no obstante as transgrides! Tratarei que sejam triplicadas as bastonadas que hs de levar! Faze como quiseres. Mas toma cuidado... Protesto em nome do embaixador da Gr Bretanha contra os maus tratos que me queres infligir! O kadi irresoluto, olhou-nos, um a um. Depois disse: A lei me obriga a atender as tuas palavras. No creias, porm que o teu caso se modifique para melhor. s um assassino e tua cabea corre perigo. Conduzam-no de novo ao crcere e vigiem-no dez vezes mais do que a qualquer outro preso. O armnio foi conduzido priso e, ao abandonar o recinto, dirigiu ainda um olhar de triunfo e inteligncia para o forasteiro, olhar este que no foi notado por ningum a no ser por mim. Deveria eu chamar a ateno do kadi sobre aquele homem? De que poderia isso servir? Mesmo que o estranho fosse um conhecido do acusado ainda assim no haveria motivo para contra ele agir por meios legais. E mesmo que as leis, nesse caso, o tivessem permitido, dificilmente um dos dois se teria denunciado. Ademais tambm eu no tive o kadi na conta de homem assaz perspicaz como para enfrentar a gente dessa laia. Terminara a audincia e os assistentes se dissolveram. O kadi dirigiu-se a Hulam para desculpar-se e Osco, o montenegrino, voltou-se irritado a mim: No te disse eu, efndi, que o caso teria este desfecho? Eu no contei com semelhante soluo respondi-lhe eu. Eu no sou nenhum kadi e nenhum mufti, mas penso que o juiz no pode agir de modo contrrio. Ele tem de mandar indagar em Istambul se o acusado disse a verdade ou no? Sim. Mas quanto tempo levar isso? Teremos de resignar-nos... E, se ele fr realmente um sdito ingls? Assim mesmo no se livrar do castigo. E se no o fr? Ento ter mentido ao kadi e este usar de todas as agravantes para tornar severo o castigo. De resto, no acredito palavra desse assunto de cidadania inglesa. Pode bem ser possvel! Por que haveria ele de mentir? Em primeiro lugar, para livrar-se das bastonadas, e, depois, para ganhar _____________________________
(2) Corte ordinria.

323

tempo. Devemos recomendar ao kadi que no descuide a vigilncia do criminoso. Estou convencido de que ele far tudo quanto lhe fr possvel para fugir. Efndi, no queres falar com o kadi? Fala tu mesmo; falta-me o tempo. Tenho uma caminhada urgente a fazer e na minha volta talvez que te possa contar algo a respeito. Ver-nos-emos de novo na casa de Hulam. O forasteiro, ao que eu tomara por armnio, abandonara o recinto. Estive interessado em saber algo a seu respeito e por isso o segui. Ele caminhava a passos vagarosos, meditativos; eu o segui durante uns dez minutos. Em dado momento, o desconhecido voltou-se bruscamente e me viu. Eu tomara parte saliente no interrogatrio; ele me vira e sbito me reconheceu. Prosseguiu em seu caminho e enveredou depois por uma viela estreita. Contudo eu resolvera no perd-lo de vista e assumi a atitude dum homem distrado e preocupado consigo mesmo. Caminhara ele talvez a metade do comprimento da viela, quando de novo olhou para trs. Naturalmente me viu por segunda vez, isso seguramente lhe chamara a ateno. Continuou percorrendo diversas ruazinhas e vielas, virando-se s vezes para ver se eu o seguia; mas eu no o perdia de vista. No entusiasmo da minha perseguio era me indiferente que o homem me visse ou no. A circunstncia de ele me observar provava que o desconhecido no tinha a conscincia limpa. Decerto ele no tinha mais dvidas a respeito minha inteno. Pois quando mais uma vez dobrou uma esquina onde poucos segundos aps eu tambm dobrei, achava-se ele minha espera. Olhou-me com um olhar brilhante e perguntou: Ests me seguindo? Parei-me na sua frente e depois de hav-lo fitado atentamente lhe respondi: Que te importa o meu caminho? Importa em muita coisa, pois parece ser o meu! Bendito sejas tu, se assim ! Pois o caminho que eu sigo franco e leal. Queres talvez com isso dizer que o meu no o seja? No conheo os teus caminhos e nada tenho que ver com eles! Assim o espero, disse o homem com ar zombeteiro faze, ento, o favor de passar adiante! -me indiferente respondi-lhe eu. Continuei avanando sem olhar para trs, mas o meu ouvido aguado no se deixara enganar. Continuei a ouvir-lhe os passos na minha retaguarda; depois os passos se afastaram. Parecia que o desconhecido procurava pisar devagar, mas assim mesmo lhe ouvi as passadas. Quando j no mais lhe ouvi as pisadas, virei-me bruscamente e retrocedi a correr. Efetivamente! L corria ele e dobrava uma esquina. Segui-o rapidamente e quando cheguei esquina onde ele se sumira, vi que o fugitivo j dobrava a outra. Claro que poucos segundos aps l tambm me encontrei e pude ver que o meu heri enveredava para o Tscharschia Ali Pax. Tscharschia quer dizer bazar e deriva da palavra eslovena tscharschk, que significa encantar. Quer-se com essa palavra causar a impresso de que as mercadorias do bazar realmente encantam o fregus.

324

Sups naturalmente o homem que eu perderia a sua pista no meio da multido, caso o quisesse seguir. Mas essa sua resoluo era-me particularmente agradvel; a aglomerao de fregueses me permitia aproximar-me bastante dele sem que fosse percebido. Assim tambm aconteceu. Mantive-me firme no seu encalo apesar de ele haver mudado talvez umas vinte vezes a direo. Finalmente, mal havamos atravessado o bazar de roupas feitas vi que ele ia penetrar numa recova que ficava nas imediaes. Da no me podia ele fugir, pois eu devia supor que o Serai no dispusesse duma segunda sada. Faltava-me saber se ele ali morava ou se tinha um outro objetivo ao penetrar naquele recinto. Convenci-me em breve da minha ltima suposio. que ele, em vez de entrar, estacionou porta e ficou por um momento esquadrinhando atentamente o ambiente minha procura. De sbito me veio uma idia. Entrei na loja mais prxima. Salam Aleikum! Aleikum! respondeu-me cortsmente o dono do estabelecimento. Tens pano para um turbante azul? Sim, efndi. E uma capa? Tantas quantas quiseres. Tenho pressa. Quero ambas as coisas emprestadas, sem compr-las. Aviate e d-me o pano e a capa! Tens aqui o meu relgio e as minhas armas; deixo-te tambm o meu cafet e quinhentas piastras. Tudo isso decerto te bastar como garantia at que eu volte! Olhou-me admirado. Fregus assim decerto nunca lhe aparecera. Efndi, por que fazes isto? perguntou-me ele. Para que eu no sofresse maior perda de tempo tive de contar-lhe o caso: Estou perseguindo um homem que me conhece mas que no me deve reconhecer respondi eu. Avia-te seno perco-o de vista. Allah il Allah! Tu s ento um polcia secreta? perguntou-me ele. No faas vs perguntas, e avia-te ordenei-lhe. No sabes por acaso que o Gro Senhor exige a tua cooperao quando se trata da captura dum criminoso? A estas palavras convenceu-se o comerciante de que eu era de fato um policial disfarado. Despi o meu cafet e ele me colocou a capa e o turbante. Depois de lhe haver deixado os mencionados objetos como penhor, pus-me na porta para esperar. Eu no perdera o armnio. Achava-se ele ainda na porta fronteira da recova, a espreitar. O dono da loja cuidava da direo do meu olhar. Percebeu em quem eu punha a minha ateno e perguntou: Efndi tu te referes quele homem que est parado na porta fronteira? Sim! Faz pouco que passou por aqui! Isso eu sei! E ele me cumprimentou! No o vi. s portanto um conhecido dele? Sim. Ele me vendeu roupas usadas. Achas que seja um criminoso? o que vou saber! Como se chama ele?

325

Tu s um servo do Padix, por isso quero ser-te franco! Dize-me o que desejas saber! Estavam as roupas que ele te vendeu em boas condies? No. Ento ele no um tarzi! (3) Isso no! Tive um grande prejuzo. As roupas eram baratas mas me foram confiscadas em sua maioria porque pertenceram a homens que foram assaltados na estrada. E ele no foi castigado por isso? estranho no lugar e no o puderam achar. E quando o prenderam na sua volta deram-lhe a liberdade a troco de dinheiro. Quem esse homem? Veste-se como um blgaro, mas armnio e se chama Manach El Barscha. Sabes onde ele mora? coletor de charadsch, (4) em Uskub. H muitos armnios que arrecadam impostos. E onde reside aqui? Quando se acha em Edreneh reside ora qui ora acol. A maior parte das vezes, porm, ele se hospeda na hospedaria de Doxati. Onde posso encontrar Doxati? Tem a sua casa junto ao Metropoliten grego. Tampouco eu sabia onde encontrar esse Metropoliten. Contudo no quis dar demonstrao da minha ignorncia. O armnio nesse momento se retirava do Serai. Segui-o aps haver ainda saudado ligeiramente o dono da loja. Era, sem dvida um feliz acaso haver eu encontrado algum que conhecia esse Manach El Barscha. De outro modo quem sabe quanto eu teria tido que perguntar e investigar at que encontrasse uma pessoa que me pudesse prestar informaes certas! O armnio ainda algumas vezes se virou para olhar para trs mas nem por sombras sups que fosse eu o homem que o perseguia e que at j lhe falara. No mais havia necessidade de precaver-me tanto como antes e finalmente vi que o homem penetrava numa casa que pelo aspecto, parecia ser uma hospedaria. Nas proximidades estacionava um vendedor de castanhas. Comprei-lhe um punhado dessas frutas e perguntei: Sabes quem mora nessa grande casa nossa esquerda? O Metropoliten grego, efndi! E na casa ao lado? Um hospedeiro blgaro. Chama-se Doxati. Queres morar l? Tem preos baratos e oferece comodidades. No. Estou procura dum hospedeiro que se chama Marati. A esse no conheo ! Para que ele no desconfiasse das minhas investigaes, eu lhe disse um nome qualquer que me ocorreu. Retirei-me; por ora eu sabia o bastante. O que havia de __________________
(3) Alfaiate. (4) Tributo per capita.

326

fazer dali por diante, isso oportunamente se veria. A minha principal preocupao devia ser para que o preso no nos fugisse. Para saber que ligao havia entre este e o tal Manach El Barscha no era tarefa fcil. Mas de qualquer modo eu tinha de tent-lo. Gravei bem na memria a casa do hospedeiro blgaro de modo que facilmente tambm a pudesse encontrar de noite, se preciso fosse, e depois voltei casa de Hulam, que no era to fcil de encontrar atravs do labirinto por que eu passara. J fazia tempo que me esperavam. O desfecho da audincia judicial desagradara a todos. Depois tambm no sabiam explicar a minha rpida retirada do tribunal. Sdi, disse-me o pequeno Hadji Halef Omar no imaginas o cuidado que tive por tua causa! Por minha causa? Por qu? Por qu? Ainda perguntas? disse ele admirado. No sabes ento que eu sou teu amigo e protetor? Isso eu sei, meu caro Halef! Bem, como amigo tens a obrigao de dizer-me para onde vais, e como meu protegido tens a obrigao de levar-me contigo! No pude aproveitar os teus servios! No pudeste aproveit-los? perguntou Halef enquanto energicamente cofiava os treze fiapos que constituam o seu bigode. Pudeste aproveit-los no Saara, no Egito, no Tigris, nos adoradores do diabo, no Curdisto, naquelas runas cujo nome no me lembro, em Istambul, em toda parte; e aqui dizes no poder aproveit-los? No acredito! Sabes que aqui corres tanto perigo como no Saara ou no Vale dos degraus, onde aprisionamos tantos inimigos? Por qu? Porque aqui, de tanta gente que h, no se vem os inimigos. Ou supes por acaso que eu no sei que te achaste na pista dum novo inimigo? Donde te vem esta idia? Acompanho os teus olhos com o meu olhar e vejo com que te ocupas. Bem, e que fizeram os meus olhos? Quando estivemos no julgamento, eles cuidaram dum blgaro, que no fim de contas no era blgaro. Logo que aquele se retirou tu tambm te afastaste. Tens razo, Halef, observaste bem disse eu. Oh sdi, disse ele com entusiasmo lembras-te ainda quando percorremos o Wadi Tarfaui e quando tu reparaste nas pegadas dos assassinos? Sim, lembro-me bem. Naquela ocasio eu me ri por quereres ler na areia. Eu era ento o que os turcos chamam de ahmak (5), contudo me tive na conta de extraordinariamente sonso. Ah, quer dizer que aprendeste alguma coisa de mim? No mesmo? O meu amigo se mostrou um pouco embaraado. No queria confessar que um protetor tinha aprendido algo do protegido; contudo tambm no o podia _______________________
(5) Tolo.

327

negar completamente. Respondeu-me pois, para ao menos guardar um pouco as aparncias: Aprendemos um do outro, sdi. O que tu no sabias eu te ensinei, e o que eu no conhecia tu me indicaste. Desse modo ambos ficamos mais experientes e to inteligentes que Al e os profetas se alegram com as nossas pessoas. Se no fosses um cristo e sim um crente, essa alegria seria mil vezes maior. O que agora acabas de dizer carece ainda duma verificao. Vamos ver j se de fato s to inteligente como pensas! Os seus olhinhos pequenos assumiram um brilho de disfarada ira. Sdi, disse-me ele queres talvez ofender-me? Fui teu servo fiel desde que te conheo. Protegi-te de todos os perigos que te ameaavam o corpo e a alma. Aprecio-te tanto que nem sei se meu corao pertence mais a ti ou a Hanneh, a flor das mulheres. Contigo compartilhei a fome e a sede, suei e senti frio; contigo e por ti lutei; no houve inimigo que me visse de costas, porque seria uma vergonha se te houvesse abandonado. E agora ainda queres ver se sou inteligente! Nada mais tens seno esta ofensa? Sdi, mais eu teria apreciado um pontap do que esta palavra! O bravo rapaz falava srio. Notei-lhe uma certa umidade nos olhos. Claro, que no era minha inteno ofend-lo ou mago-lo; pus-lhe, pois, para acalm-lo, a mo no ombro e lhe disse: No compreendeste o que te quis dizer, meu bom Halef. Quis dizer somente que agora tens outra ocasio para pr prova a tua sagacidade. Essas palavras mudaram-no por completo. Qual a ocasio a que te referes, sdi? perguntou-me ele coro entusiasmo. Vers que sou digno da tua confiana! Trata-se dum homem ao qual eu observei durante o interrogatrio. Parece ser um... Um conhecido do prisioneiro! interrompeu-me Halef para provar que adivinhara o meu pensamento. Com efeito respondi-lhe eu. Decerto ele tem a inteno de socorr-lo! Disso eu no duvido. Barud El Amasat s poder salvar-se fugindo. Quem o quiser salvar ter de facilitar-lhe a fuga. Notei que o estranho lhe dirigiu um olhar de encorajamento e decerto no o fz sem justificada razo. Seguiste-o para descobrir-lhe a moradia? Sim. Tambm j sei o seu nome e a sua ocupao. Quem ele? Chama-se Manach El Barscha, coletor de impostos e est alojado em casa do hospedeiro Doxati. Al! J percebo de que modo queres que te prove a minha argcia! J o terias adivinhado? Sim. Queres que eu cuide desse Manach El Barscha! isso mesmo! Mas somente poderei fazer isso se eu morar na casa de Doxati. Irs a cavalo para casa logo que escurecer. Acompanhar-te-ei para te mostrar a casa. A essas palavras adiantou-se o montenegrino para dizer:

328

Eu tambm cuidarei de algum, sdi! Ah, onde? Enfrente ao zindan, (6) ende se encontra o prisioneiro. Achas que isso seja necessrio? -me indiferente que seja necessrio ou no! Ele vendeu a minha filha como escrava e isto me causou grande mgoa. Ele faz js minha vingana. Tu s um cristo. Dizes tu que a vingana pertence a Deus. Fiz-te a vontade deixando Barud El Amasat nas mos do kadi. Caso ele fuja das mos do juiz, ento me compete zelar para que no se me escape. Deixo-vos agora e vos darei notcia logo que algo de anormal se verificar. A essas palavras retirou-se ele sem ouvir as nossas observaes.

O DESAPARECIMENTO DE HALEF
Halef juntou a sua bagagem e montou a cavalo. Quis causar a impresso de que apenas agora chegava a Adrianpolis. Eu o acompanhei a p at as proximidades da hospedaria e esperei at que ele penetrasse no portal. Depois me dirigi ao bazar para trocar a indumentria. Quando regressei casa de Hulam, j anoitecera. Este nos fz a proposta de visitar um banho, onde havia bom caf e excelente aiswasperwerdesi. (7) Fizemos-lhe a vontade. A respeito dos banhos turcos j muito se escreveu de modo que suprfluo descrev-los. As sombrinhas chinesas que foram projetadas depois, do nosso banho no faziam jus a grandes encmios. As gelias podiam ter sido excelentes, mas no eram do meu gosto. Depois de nos havermos retirado do banho, achamos a noite to agradvel, que resolvemos dar ainda um passeio pela cidade. Dirigimo-nos zona do oeste e passamos margem do rio Arda que naquela altura desemboca no Maritza. Era j tarde quando regressamos. Faltaria talvez uma hora para a meia noite; mas havia bastante claridade. Ainda no havamos alcanado a cidade, quando vimos que se aproximavam trs cavaleiros. Dois deles tinham cavalos brancos e o outro montava um escuro. Passaram ao nosso lado sem reparar na nossa presena. Um deles, ao passar ao nosso lado, fz uma observao qualquer. Eu ouvi o que ele disse e fiquei parado. Que h? perguntou-me Isla. Conheceste-os? No. Mas essa voz me conhecida! Pode ser que te enganes. H muitas vozes que se assemelham! Tens razo. Isso me tranqiliza. Doutro modo eu suporia que era o voz de Barud El Amasat. Se assim fosse ele teria que ter fugido! Efetivamente! Contudo isso no seria impossvel! Se assim fosse eles teriam enveredado pela estrada real de Filibe (Philipopolis) e no se encontrariam neste caminho deserto. _________________
(6) Crcere. (7) Gelia de Adrianpolis.

329

Este caminho deserto mais adequado para um fugitivo do que a estrada movimentada que conduz a Filibe. A voz era bem a sua! Eu tive a sensao de que uma voz interna me segredava que eu no me enganara. Estuguei o passo e os outros tiveram de seguir-me. Quando chegamos em casa j uma pessoa nos esperava: era Osco, que se achava no portal. Finalmente! disse ele, mal nos avizinhamos. Estive esperando-vos ansiosamente. Parece-me que aconteceu algo de anormal. Qu? perguntei interessado. Estive deitado na escurido porta do presdio. No demorou, apareceu um homem que mandou abri-la. Entrou e no tardou que voltasse acompanhado de outros dois homens. Reconheceste algum deles? No. Mas quando se retiraram ouvi que um disse: Fomos mais bem sucedidos do que espervamos. Desconfiei daquelas palavras e me esgueirei at a esquina, mas eles j haviam desaparecido. E depois? Depois eu vim para c para contar-vos o fato. No vos encontrei em casa e tive de esperar. J estava impaciente. Bem. Vamos agir. Hulam pode vir conosco; os outros que fiquem. Dirigi-me com Hulam rua onde ficava a casa de Doxati. A porta se achava ainda aberta. Entramos. Havia uma pea central que dava para o ptio, mas que no tinha janela para a rua. Sem entrar naquela pea, pedi a um dos empregados que me chamasse o dono da casa. Doxati era um homenzinho velho que tinha cara de biltre. Fz uma profunda reverncia e perguntou por nossos desejos. Entrou hoje de noite um hspede novo em tua casa? perguntei-lhe. Entraram vrios, senhor foi a sua resposta. Refiro-me a um homem pequeno que veio a cavalo. Est aqui. Tem uma barba to rala, como rabo de galinha velha. Falas de modo bem irreverente; mas deve ser o homem a quem eu procuro. Onde est ele? Est no seu oda. (8) Conduze-me a ele! Vem, senhor. O hospedeiro tomou a dianteira e dirigiu-se ao ptio de onde subimos alguns degraus. Em cima, luz dum lampeo, se divisavam diversos dormitrios. O nosso guia abriu um deles. Mas a pea que tinha por mobilirio somente uma esteira de palha esfrangalhada se achava vasia. aqui que ele mora? perguntei eu. Sim. Mas ele no est ali. Sabe Al para onde se dirigiu! Onde est o seu cavalo? Na estrebaria, no segundo awlu. (9) _____________
(8) Dormitrio. (9) Ptio.

330

Esteve ele em companhia de outros hspedes? Sim. Depois estacionou por longo tempo porta. Alm dele procuro ainda um outro homem chamado Manach El Barscha. Conhece-o? Como no o haveria de conhecer. Se ainda hoje ele parou em minha casa! Parou? De modo que j no mora mais? No. Partiu. S? No. Com dois amigos. Seguiram montados? Sim. Qual era a cr dos cavalos? Dois brancos e um escuro. Para onde se dirigiram? Querem ir a Filibe e de l Sofia. Conheceste os dois amigos? No. O homem saiu s e voltou com eles. De modo que ele trouxe trs cavalos? No. Trouxe s o escuro. Os brancos comprou-os hoje aqui.

A FUGA DE BARUD EL AMASAT


Agora tinha certeza de que o meu ouvido no me enganara. Barud El Amasat conseguira fugir com a ajuda de Manach El Barscha. Mas quem teria sido o terceiro dos companheiros? Talvez o carcereiro, que lhes abriu a priso e depois foi obrigado a fugir em sua companhia. Continuei a interrogar: E o homem por quem eu te perguntei primeiro no os seguiu? No. Sabes isto ao certo? Com toda a certeza! Eu estava porta quando eles partiram. Conduz-nos ao seu cavalo. Atravessamos o ptio fronteiro e atravs duma passagem abobadada penetramos numa edificao de pouca altura. Meu olfato, j de longe, me dissera que nos avizinhvamos duma estrebaria. O hospedeiro abriu a porta; era escuro. Mas um imperceptvel bufar que eu percebi fz-me pressentir a presena dum cavalo. Apagaram a luz disse ele. Estava acesa? Sim. Achavam-se aqui tambm os cavalos daquele Manach El Barscha? Sim. Eu no estava presente quando ele os veio buscar. Vamos pois acender a luz.

331

Risquei um fsforo e, num instante, acendemos a lanterna que se achava na parede. Reconheci o cavalo de Halef e, ao lado, um vulto informe que se achava enrolado num cafet amarrado com cordas. Retirei as cordas e abri o cafet... era o meu pequeno Hadji Halef Omar. Este se ps em p e gritou cerrando os punhos e rangendo os dentes: Allah il Allah! Sdi, onde esto esses ces que me subjugaram e esses filhos de ces e netos de filhos de ces que me enrolaram e me amarraram? Tu s quem deve saber! respondi eu. Eu? Como hei de saber? Como posso saber ser estive preso como o santo alcoro que se encontra amarrado com correntes de ferro em Damasco? Por que deixaste que te amarrassem? Halef olhou-me com um ar admirado e incrdulo. Assim perguntas-me tu a mim? Tu me deste ordem para que eu... Para que desses uma prova da tua sagacidade interrompi-o. Essa prova no resultou grandemente brilhante para ti! Sdi! No me magoes! Se estivesses estado presente me perdoa-rias! Pode ser, mas no provvel! J sabes que Manach El Barscha conseguiu fugir? Sim. Que perea no Djeena! E que Barud El Amasat o acompanhou? Sim. Que perea no Dsjcheena! E sabes que s tu quem tem a culpa de tudo? No. Isso no sei. Conta, ento! Quando cheguei hospedaria do Doxati, que est aqui abrindo a boca como se fosse o Scheitan que deve engulir a Manach El Barscha, Soube que este possua trs cavalos por ter comprado mais dois animais ao escurecer. Observei-o, e vi que ele abandonava a casa. Adivinhaste qual era a sua inteno? Sim, sdi. Por que no o seguiste? Supus que ele se havia de dirigir ao crcere. Mas l se achava Osco. Hum! At a, tudo bem combinado! Vs, sdi, como me tens que dar razo! Notava-se pela voz do homenzinho que ele agora se sentia mais aliviado. Prosseguiu: Calculei que ele queria libertar o prisioneiro; sabia tambm que ele necessitava de cavalos. De qualquer modo tinha de regressar estrebaria; por isso me escondi aqui para surpreend-lo. Tu te escondeste? No era necessrio. Devias ter mandado, ou tu mesmo ido procura duns soldados. Teria sido o mais acertado. Oh, sdi, nem sempre o que o mais acertado o mais bonito. Teria tido tanto prazer se eu mesmo tivesse podido prend-los! E temos ns agora de pagar as conseqncias! Al os deixar cair em nossas mos! Esperei, portanto. Quando vieram, eram trs. Perguntaram-me o que eu queria aqui; mas mal Barud El Amasat me

332

avistou, fui reconhecido. Ele me vira como testemunha durante a audincia. Caram sobre mim; ofereci-lhes resistncia e at rasguei as roupas de Barud durante a luta. Por que no fizeste uso das tuas armas? Sdi, eram seis os braos que me comprimiam, e eu no disponha de mais de dois. Se Al me tivesse dado dez braos, ento me teriam sobrado quatro para usar as armas. Por fim me derrubaram, me enrolaram no meu cafet, e me amarraram com cordas. Assim permaneci at que tu vieste para libertar-me. Foi isto o que se passou. Ai, ai, Hadji Halef Omar, ai ai! Sdi, eu tambm quisera exclamar ai, ai. Mas isso de nada adianta. Eles se ausentaram. Se eles se encontrassem no deserto, ser-nos-ia fcil descobrir-lhes as pegadas; mas aqui neste grande Edreneh ser impossvel. Eu j lhes descobri as pegadas. J sei para onde foram. Hamdullilah! Glria a Al, por te haver dado a inteligncia, a... A inteligncia que tu hoje no revelaste interrompi-lhe eu. Deves saber que, por se ter um rasto, ainda no se tem o homem. Alumia aqui. Que isso? Halef se abaixou e levantou um regular pedao de pano. Examinou-o e disse: um pedao do cafet de Barud El Amasat, que lhe rasguei durante a luta. V, ainda tem um bolso! Contm alguma coisa? Ele meteu a mo e respondeu: Contm isto; um pedao de papel. Examinei-o luz da lanterna e o desdobrei. Era uma cartinha minscula, mas lacrada com um grande selo. Continha trs linhas escritas em linguagem rabe, mas em caracteres to pequenos que com a fraca luz da lanterna no me foi possvel ler. Meti a cartinha no bolso e me dispus a procurar outros vestgios da luta, sem contudo encontr-los. Era-me incompreensvel terem deixado os homens a faca e as duas pistolas de Halef. Sua espingarda estava apoiada a um canto da hospedaria. Manach El Barscha ocupou tambm um quarto na tua casa? perguntei ao hospedeiro que se achava admirado ao nosso lado. Sim respondeu ele. Era teu fregus h mais tempo? Sim. Ento o conheces bem? Sim. Ele tem o nome que disseste e coletor de impostos. Onde mora? Em Uskub. Mas raras vezes est em casa. Arrendou muitas povoaes e tem muito que viajar para coletar os impostos. Mostra-nos o quarto em que ele morou. Fomos pea em questo, mas nada que nos houvesse podido dar um esclarecimento foi encontrado. Halef desempenhara a misso que lhe confiei, mas infelizmente com resultado negativo. Mandei o pequeno Hadji com o seu cavalo para casa. Afastou-se abatido e murmurou mil imprecaes que se sumiram nos fiapos a que ele chamava bigode. A Hulam, porm, pedi que me acompanhasse casa do kadi. Hulam at agora no dissera uma palavra. Quando lhe falei, porm, me disse:

333

Ketir, Ketir! Isso demais! Quem o teria pensado! Se no tivssemos ido ao banho, teramos sido alcanados por Osco, e talvez lhes tivssemos impedido a fuga, Temos que imaginar que tinha de ser assim mesmo! Mas que havemos de fazer na casa do kadi? Achas que ele o poder remediar? Vamos fazer-lhe comunicao do ocorrido, e somente com a sua ajuda poderemos ter a prova de que o prisioneiro efetivamente fugiu. O kadi decerto j est dormindo. Ento o acordaremos. Mas ele no consentir. Ter de consentir. O juiz efetivamente j se havia recolhido e foi preciso que eu falasse energicamente at que se resolvessem a acord-lo. Depois fomos recebidos. Ele no fz cara de muitos amigos e perguntou a que vnhamos. Confiamos Barud El Amasat s tuas mos, disse eu, igualmente sem excessiva cortesia. Tomaste as devidas precaues para que ele fosse bem vigiado? Vieste somente para fazer-me esta pergunta? Responder-te-ei depois de ouvida a tua resposta. O preso est sendo bem vigiado. Podeis retirar-vos. No somos ns os que nos retiramos seno que foi ele quem se retirou. Ele? Quem? O prisioneiro. Allah Akbar! Deus grande e poder compreender as tuas palavras. Mas eu no te compreendo. Devo ento falar com mais clareza: Barud El Amasat fugiu! O kadi levantou-se bruscamente do div em que se achava sentado nossa entrada e no qual decerto tambm dormira. Que dizes tu? Ento ele fugiu? Sim. Evadiu-se? Evadiu-se da priso? Sim. Como o sabes? Encontramo-lo em caminho. Ia Allah! Por que no o seguraram? No o conhecamos. Como sabeis ento que era ele? Vimos a sab-lo depois. Ele foi libertado pelo coletor de impostos que se chama Manach El Barscha. Manach El Barscha? Oh, conheo esse biltre! Antigamente era ele arrecadador de impostos e morava em Uskub, mas j no o mais. Agora, ele vive nos montes. Vive nos montes quer dizer teve de fugir para os montes. Perguntei, pois: No o viste hoje durante o interrogatrio? No. Donde o conheces?

334

Vim a conhecer-lhe o nome na casa dum negociante de roupas usadas. Ele morava na hospedaria de Doxati e hoje noite comprou cavalos e fugiu com Barud El Amasat, em companhia de um terceiro. Quem era esse terceiro? No sei. Mas suponho que fosse o carcereiro. Contamos-lhe abreviadamente o que sabamos. Mandou que lhe trouxessem a sua espada, depois ordenou a dez soldados que nos acompanhassem e ps-se a caminho do presdio. O inspetor do presdio no ficou admirado ante a visita que lhe fazamos a to tardias horas. Conduze-nos ao preso que se chama Barud El Amasat, disse O kadi. O funcionrio obedeceu e grande foi o seu espanto ao encontrar vazia a cela que fora ocupada pelo preso mencionado. O carcereiro, porm, a cujos cuidados fora particularmente recomendado o prisioneiro, no pde ser encontrado; fugira com o criminoso. impossvel descrever-se a ira manifestada pelo kadi. O venerando juiz usou dum palavreado impossvel de ser versado em linguagem decente e mandou por fim que prendessem o inspetor. Tratei de acalm-lo e fiz-lhe ver a possibilidade de perseguir o evadido na manh seguinte. Ele prometeu por fim fazer-nos acompanhar de alguns soldados e de munir-nos duma ordem de priso. Retiramonos do crcere e ao penetrarmos na rua, reacendemos as lanternas que trouxramos. Sem uma luz na mo era arriscado transitar pela cidade a no ser que quisssemos ser presos e fazer uma estadia pouco agradvel no meio duma sociedade heterognea.

UMA CILADA
Ainda no havamos caminhado muito quando, ao dobrar uma esquina, esbarrei num homem que parecia vir com grande pressa. Atropelou-me, recuou, e disse: Atsch Gozunu! Abre os olhos! Devias ter falado antes foi a minha resposta. Aman, aman! Perdoa-me! Vinha com muita pressa e se me apagou a lanterna. Permites-me que a acenda na tua? Pois no! Tirou a vela da lanterna que era feita de papel oleado e a acendeu na minha. Durante essa operao me disse como que a guisa de desculpa. Devo procurar urgentemente um mdico, um barbeiro ou um boticrio. Temos um hspede que adoeceu gravemente e que fala somente em nemtsche (10), porque ele de Nemtschistan. Essa notcia despertou logo o meu interesse. Adoecera inesperadamente um conterrneo meu que quase no conhecia o idioma do pas! Era portanto meu dever colher ao menos pormenores. Perguntei-lhe pois: ______________
(10) Alemo.

335

Em que parte de Nemtschistan nasceu ele? de Bavaristan. Ah, era um bvaro, portanto! Nem por sombras supus que se pudesse tratar dalgum embuste. Que sabiam em Edreneh da Baviera? Eu teria sido capaz de apostar que o nome daquele pas s podia ser proferido por uma pessoa que realmente ali tivesse nascido. Continuei a perguntar: De que doena sofre ele? Tem o systma sinirun! (11) Qual a sua ocupao? No sei. Ele veio casa do meu patro, que rutuntschi (12) para comprar fumo. Moram longe daqui? No. Conduze-me ento at l. s tu um mdico ou um boticrio? No, mas sou nemtsche e quero ver se posso prestar algum auxlio a meu conterrneo. Inisch Allah! Queira-o Deus! Segue-me ento! Meu companheiro quis tambm seguir-me, mas como eu no necessitasse da sua companhia pedi que continuasse o seu caminho. Dei-lhe a minha lanterna e segui o estranho. No era realmente longo o trajeto que tnhamos a percorrer. Depois de poucos minutos estacionou ele defronte a uma porta, na qual bateu. Esta foi aberta e, como eu me achasse detrs do meu guia, percebi a pergunta: Hekim buldun my achaste um mdico? No, mas encontrei um hamscheri (13) do doente. E que poder ele ajudar o doente e a ns? Poder servir de intrprete j que no compreendemos o idioma do doente. Ento, que entre! Penetrei num estreito corredor que dava para um ptio acanhada A luz da lanterna de papel mal permitia que se enxergasse um objeto distncia de mais de trs passos. No tive a mnima intuio dalgum perigo que me pudesse esperar e fiquei admirado ao perceber uma voz que ordenava em tom autoritrio: Onu tutyn, Gertsche dir! peguem-no, ele mesmo! No mesmo momento foi apagada a luz e me senti subjugado por braos que se estendiam de todas as direes. No tive nem tempo de ocupar-me da pergunta. Seria algum engano? Gritar por socorro, seria intil porque o pequeno ptio era circundado dos quatro lados por altas paredes. Era preciso que eu me livrasse dos agressores e que conseguisse alcanar a porta para fugir. Assumi uma posio firme, com as pernas entreabertas e estendi os braos o mais que pude para vencer a resistncia oposta. Depois os encolhi com violento impulso. Dois dos agressores mais prximos chegaram a tombar ao solo em conseqncia do choque, mas as mos dos outros incontinenti tornaram a comprimir-me, e no demorou que os dois ____________
(11) Nefrite. (12) Negociante de tabaco. (13) Patrcio.

336

que eu derrubara tambm estivessem novamente em p. Percebi que a agresso era dirigida minha pessoa; disso tinha eu agora certeza. Espreitaram a minha ida casa do kadi e atrairam-me para aquela cilada. Com palavras eu nada adiantaria e assim dispus-me a uma luta silenciosa; esforceime o mais que pude para livrar-me, mas foi em vo; Eram muitos contra um. Terminaram por derrubar-me ao solo e apesar de eu ainda ter continuado a defender-me, no demorou que eu sentisse que estava sendo amarrado. Eu me achava preso e manietado! Tivesse ao menos gritado por socorro! Poderia ter tentado salvar a vida, j que arriscara a liberdade. Parecia que no tinham urgncia em tirar-me a vida, naquele momento; do contrrio, facilmente com uma facada me poderiam ter morto. Se, contudo, agora eu fizesse rudo e eles tivessem de recear a descoberta, isso me seria de conseqncias fatais. Um homem dotado de mediano vigor costuma desenvolver, em situaes como aquela, foras anormais. Eu quase j no podia mais respirar e os meus agressores estavam to ofegantes como eu. Eu estava de posse duma faca e duma pistola, mas logo nos primeiros momentos da luta me haviam sido arrebatadas essas armas. Agora j no mais podia pensar em oferecer resistncia. Foram talvez uns dez a quatorze braos que me amarraram. Achavam-se os biltres a meu redor e blasfemavam em todas as tonalidades; isto tudo dentro duma escurido em que eu no enxergava um palmo adiante do nariz. Hazyr, pronto? perguntou uma das vozes. Ewet, sim! Conduzam-no para dentro! Senti-me agarrado e arrastado para dentro da casa. Ter-me-ia sido possvel oferecer agora alguma resistncia, visto como podia mover o corpo com os joelhos; preferi, porm, desistir dessa idia para no agravar a minha situao. Notei que eu era transportado atravs de duas peas escuras e, quando chegamos a uma terceira, jogaram-me simplesmente ao solo. Os homens que me conduziram se retiraram. No demorou que entrassem outros dois, um dos quais trazia uma lanterna. Conheces-me ainda? perguntou um deles. Colocara-se ele de modo que a luz da lanterna lhe iluminasse o rosto. Calcule o leitor a surpresa que experimentei ao reconhecer em sua pessoa o meu amigo Ali Manach Ben Barud El Amasat, o filho do evadido dervixe com o qual eu falara no convento de Constantinopla. Nada respondi. Deu-me ele um pontap e repetiu: Pergunto se ainda me conheces? Refleti que o meu silncio no podia ser-me vantajoso. Caso eu quisesse conhecer-lhes a inteno, o que de momento me era de capital importncia, era necessrio que eu falasse. Sim respondi. Mentiroso! Tu nunca fste um Nassr. Por acaso te disse que era? Sim!

337

No. Somente no vi motivo para esclarecer-te a respeito do teu engano. Que queres agora comigo? Havemos de te matar. Que me importa... disse eu do modo mais despreocupado possvel. No finjas que no amas a vida! Tu s um giaur, um cristo, e esses ces no sabem morrer porque no tm alcoro, nem profeta, nem paraso! A essas palavras recebi um segundo pontap dado de lado. Tivesse eu livre uma das mos que fosse...! Esse dervixe teria executado uma dana bem diferente da que executou no convento em Istambul! E que poderei fazer, se vocs resolveram matar-me? falei calmamente. Morrerei com a mesma resignao com que agora recebo os teus pontaps. Um cristo no seria suficientemente covarde para maltratar um homem manietado. Tira-me as cordas e veremos qual dos nossos profetas o melhor e qual dos nossos parasos o mais belo. Co! No me ameaces porque do contrrio ainda travars conhecimento com o coveiro, antes do clarear do dia! Ento deixa-me em paz e safa-te! No. Tenho de falar contigo. Queres talvez ter a gentileza de fumar um cachimbo, enquanto esperas? Era uma admirvel ironia a daquele rapazote, ironia que me poderia ter provocado ira, se no me tivesse alegrado. J vi que s um timo choradschi, (14) disse eu, mas no sabia que s ainda melhor chakadschi (15); isso me admira, pois sabido que aos bailarinos falta geralmente o esprito para zombar. Se que realmente tens de falar comigo, ento reflete a quem te diriges. Digo-te que somente ouvirs a minha voz se me mostrares o respeito pela minha barba, respeito que o profeta determina! Era uma ofensa que intencionalmente eu lhe dirigia. A palavra chora (16) significa para os turcos aquela espcie de dana lasciva que permitida somente s mulheres ao passo que os homens severamente a evitam. O bailado dos dervixes de natureza diferente; tido como coisa sagrada. No podia haver para ele ofensa maior do que a de classific-lo de choradschi e de dizer que os adeptos da sua ordem no dispem de esprito. J eu esperava novos pontaps e admirei-me quando vi que o rapaz me dirigiu um olhar inflamado, e sem dizer palavra se sentou a meu lado. O outro permaneceu em p. Se tu fosses um moslem eu saberia agora castigar-te disse-me o dervixe mas um cristo no capaz de ofender a um verdadeiro crente. Como poderia um verme sujar o sol?! Quero somente que me respondas a algumas perguntas. Perguntarei e responders. Estou disposto a responder se as tuas perguntas forem to corteses como tenho o direito de esperar. s tu o mdico franke que atrapalhou os planos do usta em Damasco? Sim. ________________
(14) Coveiro. (15) Bailarino. (16) Bailado.

338

Encontraste depois o usta em Istambul? Sim. Deste-lhe um tiro quando ele saltou gua? No fui eu, mas sim o meu criado. Tornaste a ver mais tarde o usta? Sim. Onde? Diante da torre de Galata, j morto. De modo que verdade o que me conta este homem aqui! ao dizer estas palavras apontou para o homem que segurava a lanterna. No sabias que o usta morreu? perguntei. No. Ele desaparecera, e ao lado do corpo de Kolettis encontraram um cadver que ningum conheceu. Era o corpo do usta. Vocs o precipitaram da torre? Quem te disse isso? Este homem. Chegara ele a Edreneh sem saber de nada. Eu havia sido chamado para junto de meu pai. Procurei-o em casa de Hulam sem dizer quem eu era, e ali me disseram que ele havia sido aprisionado. Foi salvo sem a minha ajuda. Este homem foi seu criado e morou com ele na casa de Hulam. Teu amigo e protetor o Hadji Halef Omar contara-lhe tudo. Depois procurei a meu pai na hospedaria do Doxati. J ele se ausentara, mas vocs se encontravam na estrebaria. Vim a saber que tu eras um alemo; por isso mandei que te esperassem na esquina para te dizerem que um alemo adoecera. Assim, te achas agora nas nossas mos. Que pensas que faremos agora contigo? Essa interrogao dava-me sem dvida assunto para srias reflexes; mas no lhes dediquei tempo e rapidamente respondi: No receio perder a vida porque sei que no me mataro. E por que no haveramos de matar-te? No te achas nas nossas mos? Ento perderiam o resgate que posso pagar! Seus olhos manifestaram um estranho fulgor. Uma vez de posse do resgate poderiam ainda eliminar-me facilmente. Quando queres dar? perguntou ele. Qual o valor que me atribuis? Teu valor no mais alto do que o dum agreb (17) ou dum Rylon (18). Ambos so venenosos e costumam ser mortos logo que so encontrados. A tua vida no vale a dcima parte dum pra. Mas o mal que nos causaste exige um castigo severo. Por isso deveras pagar o resgate. Ah! ele dizia claramente: queriam o resgate como castigo. Depois a minha vida no valia nem vinte pfennigs! Isso contudo me permitia ganhar tempo. Por isso respondi do modo mais srio que me foi possvel: Tu me comparas a um verme venenoso! essa a cortesia que te exigi como condio? Podem matar-me; no me oponho! No te pago nem um ceitil se no me falares de modo mais corts! ________________
(17) Escorpio. (18) Serpente.

339

Far-te-ei a vontade. Mas nota que quanto maior fr a minha cortesia, tanto maior ser o preo do resgate. Dize-me ento esse preo! Tu s rico? No troco as minhas posses pelas tuas. Ento espera. O meu interlocutor levantou-se e se ausentou. O outro ficou a meu lado, mantendo, porm, o mais absoluto mutismo. Percebi diversas vozes na pea contgua, mas nada pude compreender; notei que havia diversidade de opinies. Havia passado mais de meia hora quando o meu algoz regressou. Desta vez, porm, no se sentou. Podes pagar cinqenta mil piastras? perguntou ele. Isso muito; isso demais! Era necessrio que eu relutasse um pouco. Ele fz um gesto de impacincia e me disse: Nem um pra de diferena! Queres? Responde j; no temos tempo a perder! Bem. Eu pago. Onde est o dinheiro? claro que no o tenho comigo. Tomaram-me tudo que eu trazia nos bolsos. Tampouco o tenho aqui em Edreneh. Como queres pagar-nos ento? Darei uma ordem para Constantinopla. Contra quem? Contra o eltschi de Farfistan. Contra o embaixador da Prsia? perguntou-me ele admirado. A ele queres que seja mostrada a tua carta? Sim. E ele pagar de fato? Pensas que o representante do X da Prsia no dispe de dinheiro? Sei que ele dispe at de muito dinheiro. Mas estar disposto a pagar por tua causa? Ele muito bem sabe que receber toda a quantia que por minha ordem despender. Eu no dizia nenhuma mentira pois estava convencido de que o embaixador do X havia de tomar como louco tanto o portador da carta como a mim mesmo. O adepto do ensino de Zoroastro nem sabia da existncia terrena dum escrivinhador de nome alemo como eu. Se tens certeza do que dizes, ento escreve a ordem! Escrever, como? Aqui na parede? Traremos o que preciso e te soltaremos as mos. Essas palavras me eletrizaram. As mos livres! Talvez que me dessem ensejo de libertar-me! Eu podia talvez agarrar o dervixe e amea-lo de estrangulamento. Podia comprimir-lhe a garganta at que me desse a liberdade. Mas essa idia romntica, essa idia esdrxula nem chegava a ser sedutora. O dervixe que de resto no usava as suas vestimentas claustrais, mostrava-se

340

singularmente precavido. No tinha confiana na minha pessoa e por isto trouxe quatro homens armados que se agruparam minha direita e minha esquerda. As caras desses homens no eram l de muitos amigos. O menor movimento impensado podia ter-me sido de conseqncias fatais. Deram-me um pedao de pergaminho e papel para o envelope. Escrevi as seguintes palavras sobre o joelho, depois de me haverem libertado as mos: Ao irmo Abbas Jesub Haman Mirza, ao raio do sol de Farfistan, que agora ilumina Istambul. Peo-te pagares de minha conta, de conta do plido reflexo da tua amizade, ao portador deste mektub (19) a importncia de cinqenta mil piastras. Meu sandykschi (20) tas restituir to logo as pedires. No indagues do portador donde ele vem, para onde vai e quem ! Sou a sombra da tua luz Hadji Kara Ben Nemsi. Assinei daquele modo porque tive de supor que o dervixe soubesse por intermdio do criado do seu pai que era aquele o meu nome. Depois de haver-lhe posto o sobrescrito entreguei o envelope e a carta a Ali Manach. Este a leu em voz alta e pude ver pelas fisionomias satisfeitas da nobre comitiva, que o contedo no deixava de causar-lhes uma agradvel impresso. Comigo mesmo eu imaginei a cara que havia de fazer o embaixador da Prsia, que eu nem conhecia e que decerto tinha um nome completamente diferente, quando se inteirasse da leitura. Ai, ento, do portador! O dervixe abanou satisfeito a cabea e disse-me: Est muito bem! Agiste com prudncia ao pedir que ele no indagasse de nada. Ele de qualquer modo no ficaria sabendo de nada. Atai-lhe agora novamente as mos. O kiradschi j se encontra espera. Tive de consentir que me renovassem a desagradvel bandagem; depois se afastaram e deixaram-me sozinho na escurido. Antes de mais nada comecei por experimentar a solidez das cordas. No demorou que me convencesse da inutilidade duma esperana de libertao. J como com as mos eu nada podia fazer, comecei a trabalhar com a mente. Como chegara o dervixe a Adrianpolis? Decerto no era para perseguir-nos, pois nada sabia a nosso respeito. Recebera um mensageiro do seu pai. Este o chamara, portanto. Para qu? Teria a sua presena sido necessria para a execuo da trama arquitetada? Ou se trataria dalgum novo plano do qual eu ainda nada sabia? Onde me achava eu, de resto? Quem era essa gente? Pertenceriam eles ao bando do usta? Ou teriam outra relao com Barud El Amasat e seu cmplice? Estive inclinado a aceitar a ltima suposio. Os quatro sujeitos armados que me montaram guarda tinham fisionomias bem antipticas; tive-os na conta de arnautas. Ademais dissera o dervixe que o kiradschi j estava espera. Os kiradschis so carreteiros que fazem carretos de ocasio atravs de toda a pennsula balcnica _____________
(19) Carta. (20) Tesoureiro.

341

de modo semelhante ao com que na antigidade os carreteiros na Alemanha faziam o trfico de mercadorias atravs de todo o pas e mesmo alm-fronteiras. O kiradschi o expedidor dos Blcs. Ele conhece a tudo e a todos e sabe responder a toda pergunta. Onde ele chega sempre um hspede bem-vindo, pois sabe contar o que se passa no mundo. Nas serranias ngremes dos Blcs h regies onde durante o ano inteiro os moradores no saberiam o que se passa no mundo se no aparecesse uma vez ao ano o kiradschi para indagar se o campnio no dispe dum carregamento de queijo para ser vendido. Confiam a esses carreteiros mercadorias de elevado valor sem que ningum se lembre de lhes exigir uma garantia. A nica garantia que eles apresentam a sua honestidade. Acontece s vezes que eles somente depois de meses ou de anos voltam; mas voltam; e voltam trazendo o dinheiro da mercadoria vendida. Se nesse meio tempo morreu o pai fica o filho incumbido da entrega do dinheiro, ou o genro. A verdade que algum traz o dinheiro. A honestidade do kiradschi tornou-se proverbial com o correr do tempo. Mas infelizmente parece que os tempos modernos tendem a solapar essa proverbial honradez. que entre as famlias tradicionais de honrados kiradschis apareceram elementos duvidosos que procuram colher com facilidade o que o esprito de honradez e de trabalho dos antepassados semeara. Fazem eles que os kiradschis aos poucos percam a fama to arduamente conquistada. Era um carreteiro destes que j se achava espera! Seria que se achava minha espera? Seria para transportar-me a mim? No centro da cidade onde me achava podia eu ainda acariciar a esperana de ser libertado. Se at a manh seguinte eu no voltasse em casa de Hulam, certo que este e seus amigos, e em particular, o pequeno Hadji tudo fariam para descobrir o meu paradeiro. Lembrei-me deles e dos seis soldados que s seis da manh deviam estar nossa espera na nossa porta; tive mpetos de romper os grilhes que me algemavam, mas no o consegui; eram demasiado slidos! Eu havia admoestado a Halef por causa da sua falta de cuidado; agora eu me revelava ainda mais tolo que ele: cara numa tola cilada! Eu fora, sem dvida, vtima da minha bondade, mas isso no constitua nem consolo nem desculpa. Cumpria-me agora encher-me de resignao, aguardar os acontecimentos com sangue frio, e no perder nenhuma oportunidade que se me deparasse para escapulir. Enquanto estive absorto nesses pensamentos, voltaram os quatro homens. Sem proferir palavra colocaram-me um grosso pano diversas vezes dobrado sobre a boca, depois me enrolaram num tapete e me carregaram para fora. Para onde? Era coisa que no pude perceber... Tive dificuldade para respirar. Rescendia a mordaa a alho e a outros ingredientes alquimsticos e infernais. Fiz um esforo inaudito para dilatar os pulmes, mas no o consegui. Sensao semelhante deve experimentar um ente enterrado vivo quando ouve as primeiras pazadas de terra sobre o caixo. Parecia que esses homens nem se lembravam da possibilidade de eu vir a morrer sufocado sob o tapete que me asfixiava! O movimento que eu sentira, o de ser carregado, cessara. Senti algo de solido sob o meu corpo. Haviam-me deitado em qualquer parte; mas onde, era coisa que

342

no pude adivinhar. No demorou que me parecesse ouvir o ranger de rodas que se moviam. Fui sacudido para l e para cr para cima e para baixo. Sim, no havia dvida, eu me achava colocado num veculo. Transportavam-me para fora de Adrianpolis! Era-me impossvel mover os membros; a nica liberdade que senti foi a de poder encolher e espichar as pernas. Fiz esses movimentos e percebi que o tapete aos poucos foi afrouxando. A essa altura ao menos me foi possvel aspirar um pouco mais de ar fresco. Cedeu o horrvel pesadelo que me comprimia o peito e interroguei-me a mim mesmo sobre a minha situao. Seria de fato to desesperadora, que eu fosse obrigada a resignar-me indefeso daquele modo? Por mais que eu aguasse os ouvidos no percebia uma voz humana que fosse. Era-me portanto impossvel dizer se eu me achava aos cuidados de um homem s ou de diversos. Rolei o corpo primeiro para a direita e depois para a esquerda. O espao que senti de ambos os lados era bero acanhado; o veculo devia, pois, ser bem estreito. Pareceu-me tambm que me achava depositado num leito fofo: me haviam, sem dvida, deitado sobre uma camada de palha. Pelos movimentos do veculo pude notar que me achava com a cabea colocada para a parte posterior do mesmo. Ah! Se eu conseguisse cair da carreta pela parte traseira! Era de noite e imperava uma escurido profunda. Ter-me-ia sido possvel rolar para longe do leito da estrada e ento eu estaria salvo! Encolhi as pernas, firmei os calcanhares e impeli o corpo para a parte posterior. Mas a encontrei um obstculo resistente que zombava de todos os meus esforos. Tive de desistir da inteno. Seguiu-se ento um perodo que me pareceu composto de diversas eternidades. Por fim percebi que mos humanas se ocupavam do meu tapete. Pegaram duma extremidade. Dei diversas voltas, rolando at que ficasse aberto o fardo que eu constitua com o tapete. Estive deitado num leito de fofa palha; vi que j havia rompido a aurora. Surgiu-me diante dos olhos o rosto do criado de Barud El Amasat. Se me prometeres permanecer calado, retirar-te-ei a mordaa disse-me ele. Fiz um movimento ansiosamente afirmativo com a cabea. Ele me retirou a mordaa e graas a Deus! senti uma torrente de ar fresco e oxigenado que me invadia os pulmes. Era como se tivesse abandonado o inferno para penetrar no reino dos cus. Sentes fome? perguntou ele. No. E sede. Tampouco. Dar-te-emos alimento e bebida se nos prometeres permanecer quieto e no fizeres esforos para te libertar. Mas uma vez que te revelares desobediente tenho ordens de te matar. Desaparecera o rosto que me falara. Tive maior liberdade de movimentos. Como o tapete j no mais me comprimisse foi-me possvel procurar uma posio que me permitiu sentar. Achei-me na parte posterior da carreta muito estreita e longa, que se achava coberta com um toldo. Logo atrs de mim se achava o criado

343

como meu guarda e, na bolia, se achavam dois homens que me davam as costas. Um deles eu o devia ter visto antes: era sem dvida um dos que me haviam aprisionado. O outro era decerto o kiradschi do qual falara o dervixe. Dele nada mais pude ver do que a pele com que se vestia, pele que os kiradschis usam tambm durante o vero. Usava ele tambm um chapu de abas bastante reviradas. Ademais tambm lhe pude notar numa das mos o chicote que segurava. Esse homem de chapu revirado e metido numa pele suja era-me agora de mxima importncia. No me pude conformar idia de que um kiradschi da boa e velha escola fizesse parte dum grupo de bandidos; por outro lado no pude imaginar um dos modernos kiradschis metido numa daquelas peles tradicionais. Era um dilema; tive de esperar. Recostei-me na parte posterior do veculo e pus-me a fitar o homem. Depois de longo tempo aconteceu que ele se virou uma vez. Seu olhar se encontrou com o meu. Seus olhos grandes e azuis permaneceram por alguns segundos fitos em mim. Depois se voltou de novo. Antes, porm, encontrou ele tempo para elevar as sobrancelhas e para piscar-me com o olho esquerdo. Imediatamente lhe interpretei a pantomima dos olhos. O elevar das sobrancelhas significava que eu devia estar alerta, e o piscar do olho esquerdo queria dizer que eu cuidasse da parte esquerda do veculo. Haveria naquele lado alguma coisa de particular que me podia ser de vantagem? Perscrutei a parte indicada, mas nada mais pude descobrir do que um barbante que descia da bolia e cuja extremidade se perdia sob a palha. Achava-se o barbante teso. Era de presumir portanto que algo nele havia pendurado. Seria por causa desse barbante que o homem me piscara o olho? Dissimulei e, dando a impresso de que minha atual posio me era incmoda, tratei de escorregar para diante. Recostei-me parte esquerda do veculo de modo que as minhas mos, apesar de manietadas, pudessem alcanar a parte onde descia o barbante. Tive de fazer um esforo para conter uma exclamao de alegria, pois na extremidade do fio se encontrava uma faca! O bravo kiradschi a destinara para o meu uso e fora to cuidadoso que no a amarrara com um n, mas sim com um simples lao que era fcil de se desfazer. No momento seguinte se achava ela desprendida do fio e colocada no cano da minha bota de modo que o cabo se achasse virado para baixo e a lmina emergisse na parte de cima. Dobrei o joelho e o aproximei to rente a meu corpo que a lmina me ficou ao alcance das mos. Era muito afiada; bastava que eu a passasse nas cordas umas quatro ou cinco vezes para libertar as mos. Desvencilhar os ps foi tarefa de suma facilidade. Respirei aliviado. J no era eu mais um prisioneiro e dispunha duma faca que em caso de necessidade podia servir-me de arma eficaz. Todos os movimentos os operara eu sob a palha. Ningum podia ver que eu me achava livre. Tive a ousadia de levantar dissimuladamente o brao e de erguer um pouco o toldo, para ver o que se passava de fora. Cavalgava do lado de fora o meu conhecido Ali Manach Ben Barud El Amasat, o dervixe. Era de presumir que do outro lado do veculo houvesse um outro guarda montado. Resolutamente arquitetei um plano. Os guardas do veculo achavam-se armados de armas de fogo; era necessrio, pois, que eu evitasse uma luta e que

344

confiasse mais no ardil do que na minha fora fsica. Tratei por isso de transportarme de novo para a parte traseira da carreta e tive a precauo de manter sempre as mos debaixo da palha. Comecei aos poucos a cortar, com a faca, a parede divisria posterior, que era feita dum tranado de vime, e aps uns quinze minutos j dispunha duma abertura que me permitia a fuga. Tudo isso, porm, no era to fcil como parece, pois o tapete me atrapalhava os movimentos e o guarda me dirigia de quando em vez um olhar que tanto tinha de cuidadoso como de ameaador. Por sorte o rudo produzido com a faca, ao cortar o vime, era abafado pelo ranger das rodas e pelas pisadas dos cascos dos animais. Esperei at que outra vez o guarda me brindasse com um daqueles seus olhos e depois mergulhei na palha, com as pernas para a frente at a abertura que eu fizera. Logo que toquei com os ps no cho libertei os braos e a cabea e achei-me livre.

O PRESO APRISIONA O GUARDA!


Senhor da liberdade, cumpria-me agora a tarefa de conseguir um cavalo. Achavamo-nos num terreno plano e num caminho aparentemente pouco transitado; de ambos os lados havia espesso mato. esquerda se achava o dervixe e, direita, como o havia calculado, um outro guarda montado. O cavalo do dervixe no era de porte alto, parecia contudo ser mais forte e resistente. Tinha o animal um plo lanudo, uma soberba crina e uma cauda que quase chegava a tocar o cho. A sua pisada era vigorosa mas admiravelmente elstica. Ah, se esse animal pudesse suportar duas pessoas! Fiquei eletrizado com essa idia. Primeiro era eu o prisioneiro do dervixe e depois seria ele o meu. Segurei a faca entre os dentes. O cavaleiro nem por sombras imaginava o que se passava sua retaguarda. Seguia ele despreocupadamente ao lado da carreta e no podia ser visto pelo companheiro. Trazia somente as pontas dos ps nos estribos. Estava firmemente montado, pois o animal trazia uma sela turca; mas um murro na nuca devia impedi-lo para a frente, e como era de prever ele perderia os estribos. Depois seria necessrio que eu conseguisse ape-lo da sela colocando-o atravessado no dorso do cavalo. Era o meu fito principal manter-me firme sobre o animal, evitando uma queda. Acelerei o passo, aproximando-me do animal. Tomei impulso, e dum salto achei-me engarupado na cavalgadura. O cavalo, ante o assalto inesperado, estacara por alguns segundos. Um soco na nuca do meu inimigo f-lo perder os estribos. Agarrei-o pela garganta, pus-me de p e, com um soco, desalojei-o da sela, na qual no instante seguinte me acomodei sem o haver largado. Deu-se isso no instante adequado, pois no momento seguinte o cavalo se empertigou. Ainda tive o tempo necessrio para segurar as rdeas; depois dei meia volta e afastei-me de modo to cauteloso quanto me foi possvel, em direo oposta que seguamos. No demorou que o caminho fizesse uma curva. Antes de dobr-la, olhei para trs. A carreta continuava calmamente em marcha: ainda nada haviam notado o que acontecera. Isso se explica devido ao fato de as carretas terem rodas e eixos exclusivamente de madeira, produzindo ao andar um ranger verdadeiramente

345

infernal. Outra circunstncia que me favorecera foi a do outro guarda achar-se do lado oposto do veculo, no se lembrando uma vez sequer de olhar para trs. Ter-me-ia sido um prazer ver a cara daquela gente ao notar que desaparecera o guia e o prisioneiro. Nem me teria sido difcil ocultar-me, sem perigo de espcie alguma para poder presenciar essa cena; no quis contudo provocar o azar e me lembrei dos amigos, que deviam estar aflitos por minha causa. Pus o dervixe atravessado sobre as minhas pernas e esporeei o cavalo, que prosseguiu num galope puxado. Ali Manach ficara to surpreso ante o que se passara que nem se lembrou de proferir um grito de socorro. Depois eu lhe havia comprimido a garganta de modo que, mesmo que houvesse querido gritar, no o teria conseguido. Um surdo estertor foi o que se lhe escapou da boca. Pouco depois jazia ele minha frente, mudo e imvel. Supus hav-lo estrangulado. O meu animal galopava de modo to macio e resistente que eu nem sequer pensava em ser alcanado. De resto no precisava eu recear uma luta, pois j me achava de posse de armas de fogo. Ali Manach trazia cintura duas pistolas carregadas das quais imediatamente me apossei. Enquanto o cavalo galopava, revistei os bolsos do meu prisioneiro. Neles encontrei o meu relgio e a minha carteira, a qual, a julgar pelo peso, continha mais dinheiro do que contivera enquanto se encontrava em meu poder. Ao lado da sela achava-se uma maleta de linho. Enterrei-lhe a mo e descobri que continha vveres e munio. Provava isso que eles haviam planejado uma viagem demorada. Terminara o bosque que marginava de ambos os lados o caminho. Orlavamno agora plantaes de milho e roseirais. Quando, depois de algum tempo, olhei para trs, divisei um cavaleiro que me vinha seguindo a galope. Devia ser o que cavalgava direita da carreta. Fazia pouco, portanto, que haviam descoberto a minha fuga e ele retrocedera para colher informaes. O meu cavalo, por sorte era to veloz como o dele, apesar de ter de carregar uma carga dobrada. Nada tive, pois, a recear. Quando depois de mais alguns minutos percebi uma rua movimentada que desembocava na estrada que eu vinha seguindo, senti-me completamente seguro. Verifiquei efetivamente que o meu perseguidor comeava a sofrear o seu animal e no tardou que o perdesse de vista. A essa altura apeei, no s para dar descano ao cavalo, como tambm por causa do dervixe. Deitei-o em terra e o examinei. O corao lhe pulsava normalmente e do mesmo modo era normal a sua respirao. Ali Manach, no te faas de desmaiado disse-lhe eu. Sei que ests perfeitamente acordado. Abre os olhos! A princpio estivera ele efetivamente desmaiado; mas depois recuperara os sentidos e continuava fingindo, talvez para esquivar-se s minhas perguntas ou para resolver respeito atitude que perante mim havia de assumir. Talvez estivesse espreitando uma ocasio para fugir. Apesar das minhas palavras manteve os olhos fechados. Bem, disse eu vejo que ests realmente morto. Quero contudo certificar-me. Vou fincar-te a faca no corao! Puxei da faca. Mal, porm, sentira ele a ponta da lmina descanar-lhe no peito, abriu desmesuradamente os olhos e gritou:

346

Ah, way! Pra! Queres ento matar-me de verdade? A um ente vivo eu no gosto de matar. Mas uma facada num morto no lhe causa dano algum. Se quiseres evitar o contato da ponta da lmina ento te aconselho a no fingires mais de morto! Estava o meu homem estendido no solo. Agora, porm, pusera-se sentado. Perguntei-lhe: Dize-me, Ali Manach, para onde me quiseste transportar? Para um lugar seguro. Isso um tanto ambguo. Quem havia de estar seguro: eu de vocs ou vocs de mim? Ambas as partes. Deves explicar-te melhor para que te compreenda. Nada te aconteceria, efndi. Queramos levar-te para um lugar de onde no te pudesses libertar. que meu pai quis ganhar tempo para poder fugir. Depois te haveramos dado a liberdade em troca do resgate. muita amabilidade de vossa parte. Qual o lugar para onde me quiseram transportar? um karaul situado nos montes. Ah, uma atalaia! Pensaste ento que teu pai conseguiria fugir com certeza uma vez que me tivesses em teu poder? Sim, efndi. Por qu? Porque tu terias descoberto para onde ele se dirigia. Como poderia eu descobrir? No sou onisciente! Teu Hadji nos contou que sabes encontrar todas as pegadas. Hum, como poderia eu descobrir as pegadas do teu pai nas ruas de Edreneh? No sei. Bem, Ali Manach, quero dizer-te que j lhe descobri as pegadas. Teu pai fugiu com o carcereiro e com Manach El Barscha e se dirigiu a cavalo ao longo do Arda, em rumo oeste. Montavam dois cavalos brancos e um escuro. Notei como ele se assustara ao ouvir as minhas palavras. Enganas-te! Enganas-te muito! apressou-se em responder. No me engano. No tardar, que eu saiba ainda mais pormenores. Onde se acha o bilhete que me tiraste do bolso? Que bilhete? Tu mesmo me tiraste do bolso do colete. Espero que ainda o tenhas. Joguei-o fora. No continha nada de importante. Parece-me, ao contrrio, que era assunto de muita importncia o que ele continha. Deixa que eu mesmo procure. Mostra os teus bolsos. Ps-se o meu prisioneiro de p para que eu, como lhe parecia, pudesse revistar-lhe comodamente os bolsos. Mal, porm, estendera eu a mo, deu ele um salto para trs e procurou ganhar o cavalo. Essa cena eu a previra... Ainda no tinha o homem conseguido pr um p no estribo quando lhe apliquei um valente soco que o derrubou ao solo.

347

...lhe apliquei um valente soco que o derrubou...

Fica deitado, seno te espatifo os miolos com uma bala! Poders dispor de habilidade para bailar no convento em Istambul, mas para fugires de mim a tua habilidade de nada vale! Revistei-lhe os bolsos sem que ele se lembrasse de me opor a mnima resistncia. Mas nada encontrei. Tambm na bolsa da sela procurei em vo. Depois me lembrei da minha carteira. Continha ela regular quantidade de moedas que no eram minhas e efetivamente tambm encontrei a cartinha com as trs linhas escritas. O idioma da mesma era nestaalik, que se escreve com caracteres meio inclinados para a esquerda e que ocupa um meio termo entre o neskhi, que o rabe corrente, e o taalik. Fiquei satisfeito. No dispunha de tempo para decifrar a carta, mas guardei-a no meu bolso e disse:

348

Espero que esta carta contenha indicaes de importncia. Tu sabes naturalmente para onde se dirigiu teu pai? No sei, efndi! No queiras tentar convencer-me disso. Ele j havia partido quando cheguei ontem a Edreneh. Mas fste l informado para onde ele se dirige agora. Decerto se dirige para Iskenderich onde o espera Hamd El Amasat, o seu irmo, que teu tio. A estas palavras no o deixei notar que me observava atentamente. Seu rosto traduzia algo que parecia satisfao. Isso me provava que para Iskendrieh o fugitivo no fora. Pode ser, disse a minha presa mas no sei ao certo. Dize-me tu agora, efndi, que tencionas fazer de mim! Que pensas que farei? Deixars que eu parta a cavalo. Ah, no m idia! Ento queres ir montado em lugar de ires a p? Mas o cavalo de minha propriedade! E tu s propriedade minha; pertence-me em conseqncia, tambm o cavalo. Ademais, hei de cuidar-te bem para que no fujas. Mas tu j te achas livre e eu no te fiz mal algum. Ah, a isso tu chamas de no fazer mal algum? Acompanhar-me-s a Edreneh, casa para onde ontem vocs me atraram. Estou curioso por saber quem l mora. Claro que o kadi nos acompanha. Efndi, no fars isto! Disseram-me que s um cristo e vosso Isa Ben Marryam, o vosso Salvador, vos determina que ameis os vossos inimigos! Ah, concordas ento em que s meu inimigo? Eu no fui inimigo teu, seno que tu te tornaste o meu. Espero que sejas um bom cristo e que obedeas s leis da tua religio! Isso farei com prazer. Se assim , efndi, por que no me soltas, ento? porque obedeo ao mandamento da minha religio. Amo-te tanto que de ti no me posso separar. Ests a zombar de mim! Pago-te um resgate! s rico? No sou, mas meu pai em breve o ser. A riqueza de teu pai decerto provm de roubos e de furtos. Em dinheiro dessa procedncia no quero tocar! Dar-te-ei outro ento! Restituirei o teu! Dinheiro meu? Tu tens dinheiro meu? No; mas partiu o mensageiro a Istambul para buscar o dinheiro para o teu resgate. Se me soltares, eu te darei. Oh, Ali Manach Ben Barud El Amasat, com os teus bailados perdeste o juzo! O teu mensageiro no trar uma piastra sequer! O nome que vos indiquei, nem existe. E o persa ao qual o teu mensageiro talvez se dirija nem me conhece! Efndi! Ento tu nos enganaste? No receberemos ento dinheiro nenhum? No. Se continuasses preso estarias perdido!

349

Disso sabia eu. Mas tambm eu estaria perdido se vocs houvessem recebido o meu dinheiro. De resto nem me preocupei grandemente a prova de que nada eu tinha a recear a tens agora: estou livre! De modo que me queres conduzir como prisioneiro a Edreneh? Sim. Ento devolve-me o dinheiro que eu pus na tua carteira. Por qu? Porque necessito dele. Pertence-me. Terei de comer e beber quando me encontrar na priso. Dar-te-o o necessrio. Claro que guloseimas no recebers. De resto, a um bailarino, no pode fazer mal se ele jejua um pouco de vez em quando. Queres ento roubar o que me pertence? No. Olha para mim. Vocs durante a luta me rasgaram as vestes; agora tenho de comprar outras. s o causante disto, e assim, sem cometer um roubo, posso ficar com o teu dinheiro. Mas no o quero para mim; d-lo-ei ao kadi. Dizeme: pode um bailarino ter dinheiro? Eu pensava que pertencia ordem todo o dinheiro que ele ganha. J no sou mais bailarino. Estive s pouco tempo no convento! Decerto por interesses do negcio! Bem, no tenho nada com isso. Vamos seguir viagem. D-me tuas mos! A essas palavras tirei uma corda de linho que havia pouco eu vira na bolsa da sela. Efndi, que queres fazer? perguntou-me ele todo assustado. Quero amarrar-te as mos nos estribos. No deves fazer isso! s um cristo e eu sou um adepto do profeta, No s nenhum polcia. No tens o direito de tratar-me como a um prisioneiro! No te oponhas, Ali Manach! Olha aqui a corda. Se no me deres imediatamente as mos dar-te-ei um murro na cabea e rolars desmaiado. No te permito que me digas como devo tratar-te! Essas palavras produziram efeito. Parecia mesmo que esse pseudo-dervixe era um indivduo falho de toda coragem e energia. Estendeu-me ambas as mos, que amarrei. Depois o amarrei no estribo e montei a cavalo. Que fars do cavalo? perguntou ele ainda. Entreg-lo-ei ao kadi. Segue-me agora! Pusemo-nos em movimento. Eu no havia julgado retornar to cedo a Edreneh, e muito menos ainda naquelas circunstncias! No demorou que alcanssemos a rua principal. Era a que conduzia afamada recova de Mustaph Pax. Encontramos muitos viajantes. Todos fitaramnos admirados; admiravam-se de ns dois, mas ningum se lembrou de dirigir-nos uma pergunta. Quanto mais nos aproximvamos do centro da cidade tanto maior era o movimento que se notava nas ruas. Logo ao enveredar para uma das primeiras vielas depararam-se-me dois policiais. Dei-lhes uma pequena explicao do que acontecera e lhes pedi que nos acompanhassem, ao que anuram. Era minha inteno dirigir-me primeiro casa de Hulam, a fim de tranqilizar os meus amigos. Com a ajuda dos dois policiais encontramos facilmente a casa.

350

Ao transpor um das ruas centrais notei entre a multido um homem que ficou admirado e estacou ao notar que o meu preso era Ali Manach. Mas depois prosseguiu esse desconhecido o seu caminho, com passo apressado. Seria um conhecido do prisioneiro? Tive mpetos de mandar um dos policiais para que o seguisse e o prendesse. Que aconteceria se esse indivduo avisasse os demais membros do bando? Mas baseado em mera suposio no me era possvel mandar prender um homem que talvez fosse inocente e priv-lo da liberdade. Eu no devia esquecer que eu, um cristo, me achava em pas maometano! Ao chegar casa de Hulam, bati porta. O porteiro espiou pelo orifcio e soltou um grito de alegria ao reconhecer-me. Hamdullilah! s tu mesmo efndi? Sim. Abre, Malhem. Abro j. Estivemos com grande cuidado por tua causa e supnhamos que tivesses sido vtima dum acidente. Mas vejo que tudo est bem! Onde est o Hadji Halef Omar? Est no selamlik. Acham-se eles l todos reunidos e contristados devido ao teu desaparecimento. Alargha! Ateno disse um dos policiais. No s tu talvez Kara Ben Nemsi, efndi? Sim. este o meu nome. Peh Neh Guzel! Que casualidade! De modo que ganhamos trezentas piastras! Que trezentas piastras? Fomos mandados tua procura. Quem te encontrasse receberia essa importncia. Hum! Para falar a verdade fui eu quem vos encontrou! Mas recebereis o dinheiro. Entrem! Trezentas piastras eqivalem mais ou menos sessenta marcos em moeda alem. Era esse, portanto, o valor que me haviam adjudicado! Era-me motivo de orgulho. O porteiro escancarara a porta. Fz uma cara admirada ao notar que o dervixe vinha em minha companhia. Mal perceberam os de dentro de casa as pisadas dos cavalos no ptio, vieram todos correndo para ns. Na frente de todos veio o meu pequeno Halef Omar. Contrariando os cerimoniosos hbitos orientais desceu dum salto os poucos degraus que davam para o ptio e precipitou-se sobre a minha pessoa, agarrando-me das mos e alegremente exclamando: Allah illa Allah! s tu mesmo, sdi? Sim. Sou eu em pessoa, meu caro Halef. Deixa agora que eu desmonte. Vieste a cavalo? Estiveste fora da cidade? Sim. Aconteceu-me um desastre, mas tambm tive muita sorte. Os outros ento me estenderam tambm as mos. Entre as exclamaes de alegria ouvi eu tambm uma de admirao. Fora ela proferida por Isla. Efndi, quem trazes aqui? perguntou-me ele. No este Ali Manach, o bailarino? No meio do geral contentamento os circunstantes haviam-se ocupado somente da minha pessoa e nem haviam reparado no dervixe. Somente a exclamao de Isla

351

lhes chamou a ateno sobre o prisioneiro. Agora notaram que ele se achava prisioneiro. Ali Manach? O filho do fugitivo? perguntou Hulam, admirado. Sim respondi eu. meu prisioneiro. Vamos ao selamlik, que lhes contarei a histria. Penetramos no interior da casa e conosco conduzimos tambm o dervixe; mas nem nos havamos ainda sentado quando foi de novo aberta a porta da rua. Era o kadi que chegava. Foi to grande a sua admirao como o seu contentamento quando tornou a ver-me. Efndi! Ainda vives? Ests aqui? perguntou-me ele. Graas a Al. Julgvamos que estivesses perdido apesar de eu haver mandado gente tua procura. Onde estiveste? Toma assento conosco que te contarei! Alegrar-me-ei imenso em ouvir-te. Quanto folgo em ver que nada te aconteceu! O prisioneiro se acomodara a um canto e Halef se sentara a seu lado. Este sabia o que tinha de fazer, antes mesmo que eu lhe falasse. Comecei o relato da minha aventura e muitssimas vezes me interromperam antes que eu houvesse terminado. Depois seguiu-se uma srie de interrogaes e de exclamaes de alegria. Halef era o nico que se mantinha calmo. No fim da histria gritou: Calma, minha gente! Agora no devemos falar mas, sim, agir! O kadi dirigiu ao pequeno Halef um olhar que devia valer por uma admoestao, mas depois disse: Na tua opinio, que se deve fazer agora? necessrio que se interrogue Ali Manach, que se d uma busca na casa onde subjugaram o meu sdi, e que se persiga a carreta que o devia conduzir ao esconderijo. Tens razo disse o kadi. Mandarei transportar j o prisioneiro ao crcere e tratarei de interrog-lo. Por que no o interrogas aqui, agora j? perguntei Eu desejava muito iniciar desde este momento a perseguio de seu pai, e ser conveniente que ele seja interrogado para ver o que confessa. Ademais j perdemos um tempo precioso e bom conhecer a sua resposta. Se assim desejas, assim farei! Assumiu ele uma expresso de gravidade e deu incio ao interrogatrio. O teu nome Ali Manach Ben Barud El Amasat? Sim respondeu o interrogado. Ento teu pai se chama Barud Amasat? Sim. E ele o homem que nos fugiu? Disso nada sei! Procuras ento negar? Mandarei dar-te uma bastonada! Conheces o antigo coletor de impostos Manach El Barscha? No. Mandaste atrair ontem noite este efndi tua casa para aprision-lo?

352

No. Co, no me mintas! O efndi mesmo o contou! Ele se engana. Mas tu o algemaste e o conduziste hoje na carreta! Isso tambm no verdade! Eu segui pela estrada e alcancei a carreta. Eu falava com o kiradschi que era dono do veculo e recebi uma pancada na cabea. Desmaiei e quando recuperei os sentidos vi-me prisioneiro deste homem a quem nada fiz. A tua lngua diz inverdades! Mas a mentira no poder melhorar a tua situao; ao contrrio: far que ela piore. Sabemos perfeitamente que s um Nassr. No sei o que isso significa! Tu mesmo falaste no convento dos dervixes danantes com o efndi a esse respeito. Eu nunca estive no convento dos dervixes danantes. Supunha o homem poder salvar-se se redondamente negasse tudo o de que era acusado. Mas o kadi respondeu-lhe irado: Por Al! Recebers bastonadas se continuares a mentir. Quem sabe se s talvez um sdito ingls, como teu pai? No tenho pai que seja sdito ingls. Vejo que o Barud El Amasat de que falais outro e no o meu pai. Decerto algum lhe tomou indevidamente o nome. Quem s tu ento, se no s um dervixe? Sou um pescador e acho-me em viagem. Donde vens? De Inada, junto ao mar. Para onde te diriges? Quero ir a Sofia em visita a parentes. No me demorei nem uma hora em Edreneh. Cheguei cidade durante a noite e na mesma noite a abandonei pela outra sada. Mais tarde topei com a carreta na estrada. No s nenhum pescador, mas sim um requintado mentiroso. Podes provar que resides em Inada? Manda um mensageiro at l e te diro que eu disse a verdade. O arrojo do prisioneiro quase fz o kadi explodir de ira. Dirigiu-se ele para Isla e perguntou: Isla Ben Maflei, verdade que tu viste este homem no convento dos dervixes danantes? Sim foi a resposta. ele mesmo. Juro-o pela barba do profeta e pela dos meus antepassados! E tu, Kara Ben Nemsi, viste-o tambm no convento? Sim respondi-lhe eu. Cheguei at a falar com ele. E afirmas ser ele o mesmo dervixe? ele mesmo. Contou-me ele prprio a noite passada. Pensa agora que se pode livrar com mentiras. Isto lhe ser tanto pior. Mas como poderemos provar que tendes razo? No deixava de ser uma pergunta sobremodo singular! No ele quem tem de provar que ns no temos razo? perguntei. Isto lhe ser tanto pior.

353

Permites que te formule uma pergunta? Fala! Viste o bilhete que ontem noite encontramos na estrebaria da hospedaria? Sim, efndi. Tu o reconhecerias, se te mostrasse? Com toda certeza! este? Tirei o bilhete da minha carteira e o entreguei ao kadi. Este o olhou atentamente e disse: ele. Por que perguntas? J o vers! Halef Ornar, conheces a minha carteira? Conheo-a to bem como a minha prpria foi a resposta do pequeno Hadji. esta? Sim, esta mesma! Tive ento a certeza de ter pegado o dervixe. Dirigi-lhe, pois, a seguinte pergunta: Dize-me, Ali Manach, a quem pertencem as moedas que se encontram na minha carteira. Pertencem a mim... pertencem decerto ao seu dono e sero tuas se a carteira a tua! Por pouco o dervixe cairia na armadilha. Mas ao falar percebeu o terreno falso. No fazes, portanto questo de receber este dinheiro? Que tenho eu a ver com este dinheiro? O kadi impaciente abanou a cabea. Efndi, disse-me ele se eu no conseguir pegar este indivduo, tu no conseguirs. Mandarei encarcer-lo e obrig-lo-ei a confessar! At l no podemos esperar! Conduzamo-lo casa onde fui assaltado! Os seus moradores tero de dizer que ele o homem que ns pensamos que seja. Tens razo! Ali Manach, em que rua se encontra aquela casa? No sei respondeu o prisioneiro. Nunca estive em Edreneh! As suas mentiras se avolumavam cada vez mais! Efndi, tu encontrarias a casa? Com toda certeza. Reparei bem a sua posio. Vamos ento pr-nos a caminho. Mandarei procurar mais policiais e prenderei todas as pessoas que l se acharem. Mas o teu amigo mandou oferecer trezentas piastras. Estes dois homens te encontraram. Recebero eles o dinheiro, efndi? Sim, dar-lhes-ei imediatamente. Tirei da minha carteira, mas Hulam segurou-me pelo brao com uma expresso de ofendido: Alto, efndi! Tu s o hspede da minha casa. No me fars com que eu seja obrigado a cometer um ato desonroso: no cumprir o que prometi. Compreendi que tinha de deixar-lhe a preferncia. Ele pegou da bolsa e quis dirigir-se aos dois policiais que, radiantes, esperavam o dinheiro. Mas o kadi embargou-lhe o passo e segurou-lhe o brao:

354

Alto! disse. Eu sou o superior da polcia de Edreneh. Dize tu mesmo, efndi, se os policiais te encontraram... No quis que os pobres diabos perdessem a gratificao e respondi: Sim; eles me descobriram! As tuas palavras so muito sbias. Mas dize-me agora se eles te teriam encontrado se eu no os houvesse mandado tua procura? Hum! Nesse caso no me poderiam ter encontrado. A quem agradeces nesse caso de haveres sido por eles descoberto? Tive de submeter-me sua lgica. De resto no seria prudente fazer que ele ficasse amuado conosco. Por isso respondi: Agradeo-o a ti, especialmente. Abanou-me amistosamente com a cabea e prosseguiu: A quem pertencem ento as trezentas piastras, efndi? Pertencem legitimamente a ti! Ento que Hulam as pague a mim! No quero que ningum seja tratado com injustia! A um kadi assiste tambm o direito de exigir que se lhe faa justia! Recebeu o dinheiro e o meteu no bolso. Os dois policiais ficaram com as fisionomias muito desapontadas. Aproximei-me disfaradamente dos mesmos e paguei duas moedas de ouro da minha carteira; uma para cada policial. Tive de faz-lo s escondidas, pois se o kadi o houvesse visto podia bem ter querido que se lhe fizesse justia de novo. Mostraram-se radiantes os dois homens com a ddiva recebida, a qual no me causou maior prejuzo, visto como se tratava do dinheiro de Ali Manach. Depois o kadi mandou que trouxessem mais alguns policiais, que sem maior demora chegaram. Antes que nos pusssemos em caminho o kadi fz-me um sinal, chamando-me parte. Fiquei curioso por conhecer a comunicao confidencial que ele tencionava fazer-me. Efndi, disse-me ele tens toda a certeza de que ele realmente o dervixe de Istambul? Tenho certeza absoluta! respondi. Achava-se ele no grupo quando te assaltaram? Sim. Tanto que foi ele quem determinou o valor do resgate que eu devia pagar. E apossou-se do que tu tinhas nos bolsos? Sim. Tirou-te tambm a carteira? Sim foi a minha resposta. A esta altura comecei a adivinhar qual era a sua inteno. Eu lhe havia contado, ao narrar-lhe o episdio, que na minha carteira eu encontrara mais dinheiro do que a mesma continha antes. Tratava-se desse superavit; o kadi queria confisc-lo! Depois prosseguiu num tom da maior cordialidade e confidencia: Tinha ele a tua carteira no bolso? Sim, fui eu quem lha tomou. E encontraste mais dinheiro do que possuas? Havia moedas de ouro que no eram da minha propriedade. Isso verdade. Concordas ento que aquelas moedas de ouro no te pertencem?

355

Ah, no? A quem haviam elas de pertencer ento? Claro, que pertencem a ele, efndi! Isso coisa que no posso compreender! Por que motivo haveria ele de colocar dinheiro seu em minha carteira? Porque a tua carteira lhe agradou mais do que a sua. Ningum pode ficar com o que no lhe pertence! Tens toda razo! Mas achas que eu queira ficar com algo que no me pertena? Claro! As moedas de ouro que ele colocou na tua carteira. Wallahi! No ouviste de sua prpria boca que ele no colocou dinheiro nenhum em minha carteira? Isso so mentiras! coisa que se ter de provar. Eu nada sei daquele dinheiro! Mas tu mesmo disseste que as moedas no se encontravam na tua carteira! Confesso... Mas ningum pode dizer de que modo elas foram ter na minha carteira. Mas j que nela se encontram, so de minha propriedade! Com isso no posso concordar! necessrio que a autoridade as tome a si para restitu-las ao seu legtimo dono! Dize-me antes a quem pertence a gua que a chuva derramou no teu ptio? Para que esta pergunta? Ser que a autoridade toma conta dessa gua para restitu-la ao seu legtimo dono? Durante a noite choveram moedas de ouro na minha algibeira. As moedas me pertencem porque o nico que teria um direito a reclam-las, delas desistiu! Vejo que s um estrangeiro que no conhece as leis do nosso pas. Pode ser; mas eu obedeo s minhas prprias leis. Kadi, esse dinheiro no o ganhars! A essas palavras dei-lhe as costas e ele no fz o mnimo gesto de revolta. No tinha eu a inteno de me apossar do dinheiro; mas eu podia dar-lhe melhor destino do que faz-lo desaparecer nos imperscrutveis bolsos do funcionrio venal. Depois pusemo-nos todos a caminho. Aos policiais foi determinado que nos seguissem maior distncia, para evitar que nosso aparecimento nas ruas chamasse grande ateno.

A MORTE DE ALI MANACH


Atingimos a esquina na qual, na noite anterior, eu esbarrara com aquele homem. Hulam tambm se lembrava com preciso desse lugar. Dali por diante tive eu de desempenhar o papel de guia. No me era difcil determinar a casa que procurvamos. A porta se achava cerrada. Batemos repetidas vezes, mas no apareceu viva alma para abrir-nos. Eles devem estar com receio, disse o kadi, devem ter-nos visto chegar e se esconderam.

356

Acho que no, disse eu decerto algum dos homens do grupo me viu quando passei pela rua conduzindo preso a Ali Manach. Assim verificou ele que a investida gorara e tratou de advertir aos demais para que em tempo pudessem fugir! Ento empregaremos a fora para entrar na casa! Os transeuntes aos poucos foram estacionando para ver o que ali se passava. O kadi determinou que os policiais os enxotassem e depois, sem maior dificuldade, a porta foi arrombada. Imediatamente reconheci o estreito corredor por onde eu havia sido conduzido. Os policiais trataram imediatamente de ocupar todas as dependncias da casa, mas no encontraram morador nenhum. Por diversos indcios se podia ver que os habitantes se haviam retirado precipitadamente. Eu me pus a procurar o recinto em que me achara algemado. Quando voltei ao pequeno ptio, encontrei o kadi que iniciara novo interrogatrio. Agora, o dervixe falava com convico cada vez maior. Decerto teve receio de ser denunciado pelos moradores da casa. Esse receio havia desaparecido do mesmo modo como desapareceram os moradores da casa. Tive de repetir as minhas declaraes; tive de mostrar o lugar onde Ali se sentara a meu lado; mostrei tambm o lugar no ptio onde os agressores me assaltaram. De modo que no conheces esta casa? perguntou o kadi a Ali. No a conheo foi a resposta deste. E nunca estiveste aqui? Nunca na minha vida! O kadi dirigiu-se a mim, e disse: Desse modo no h homem que possa mentir! Creio que te enganas, efndi. Ento seria necessrio que Isla tambm se enganasse, pois o via tambm em Istambul. Pois no isso possvel? H muitas pessoas que se assemelham! Creio que este pescador de Inada seja realmente inocente! Queres ter a fineza de acompanhar-me, kadi? Para qu? Quero dizer-te uma coisa que os outros no devem ouvir. Ele deu de ombros e disse: No faz mal que os outros ouam o que tiveres a dizer-me! Desejas por acaso que eles ouam palavras que no so agradveis aos teus ouvidos? O funcionrio pblico refletiu um momento e disse em tom severo: Creio que no querers dizer-me palavra que no me seja agradvel de ouvir. Mas serei magnnimo. Far-te-ei a vontade. Vem, pois, e fala. Retirou-se alguns passos. Segui-o. Como , kadi, que agora me falas de modo to diferente do que antes? Como que agora comeas a acreditar na inocncia desse homem, quando antes te mostraste at irado com a sua ousadia? Verifiquei que te enganavas! No, disse eu com voz abafada no verificaste que eu me enganei, seno que fste tu quem se enganou!

357

Com quem me haverei enganado? Com esse pescador? No. Tu te enganaste comigo. Pensavas entrar de posse da minha carteira. Como no conseguiste, achas agora que o biltre seja inocente! Efndi! Kadi! Sabes que te posso mandar prender por essa ofensa? disse ele em tom ofendido. No fars isso! Sou hspede deste pas e do seu governador; e tu no tens nenhum poder sobre a minha pessoa. Digo-te que Ali Manach confessar, se fingires que lhe vais mandar dar umas bastonadas. No quero, em absoluto, traarte normas de conduta; quisera contudo, dizer em minha ptria que os juizes do Gro Sulto so funcionrios justiceiros. Pois provar-te-ei j que de fato somos justiceiros. Depois tornou ele aos demais do grupo e perguntou ao acusado: Conheces o hospedeiro Doxati, daqui? O interpelado empalideceu. A seguir respondeu em tom mal seguro: No, pois nunca estive em Edreneh! E ele tambm no te conhece? Como me poderia conhecer? Ele mente interrompi-o. Deves ver, kadi, que ele falta verdade. Exijo que faas vir Doxati, para ver... Alto! Recuai, depressa! Casualmente olhara eu, enquanto falava, para cima. Achavamo-nos no pequeno ptio que era circundado de altas paredes. No lugar, para onde olhei, havia uma espcie de sacada de madeira, entre cujos balaustres vi aparecer os canos de duas espingardas. Assestava uma sobre a minha pessoa e a outra sobre o prisioneiro. Lancei-me para o lado e me precipitei para o corredor em busca de abrigo. No mesmo momento ouvi duas detonaes. Seguiu-se um grito de horror, Allah illa Allah! Ma una! Oh, meu Deus! Socorro! Essa exclamao fora proferida por um dos policiais enquanto se inclinava sobre um companheiro que jazia no solo, ensangentado. Uma das balas devia ter atingido a mim! Quanto a isso no havia dvida. Por mais um segundo, e eu seria um homem morto. O assassino j estava dando no gatilho no momento em que me lancei para o lado. No lhe fora possvel deter a bala, e esta se alojou na cabea do policial que se achava minha retaguarda. A segunda bala atingira o alvo: Ali Manach jazia morto, no solo. Mais no pude ver. No momento seguinte atravessei o ptio. Havia uma escada estreita e alta que conduzia pea em que se encontrava a sacada de madeira. Segui um impulso involuntrio. Adiante, sdi! Eu te sigo! Era a voz do meu pequeno Halef que me vinha no encalo. Penetrei num estreito corredor para o qual saam diversas peas que melhor se denominariam cubculos. O corredor conduzia sacada. Percebi ainda o cheiro da plvora. Mas os atiradores haviam desaparecido. Com a ajuda de Halef percorri as diversas dependncias. No encontramos ningum. Era quase inexplicvel o modo como podiam ter desaparecido os dois assassinos. Deviam ter sido dois os que atiraram, pois eu vira claramente os canos de duas espingardas.

358

Percebi passos acelerados do outro lado da casa. Deviam ser pisadas de duas pessoas. A parede era formada de tbuas. Descobri um furo pelo qual me pus a espreitar. Realmente! Atravs do ptio vizinho corriam dois homens ainda com longas espingardas turcas na mo! Precipitei-me para o ptio e gritei: Ligeiro, para a rua! Os assassinos esto fugindo pela casa vizinha. Isso no possvel respondeu-me o kadi. Eu os vi, gritei-lhe eu ligeiro! Dirigiu-se de modo displicente aos seus homens, aos quais disse: Andai e vede se ele tem razo! Dois deles se ausentaram a passos vagarosos. Para mim, era-me indiferente que ele pegasse os assassinos ou no. Desci de novo ao ptio. Ao chegar ali, me perguntou o kadi: Efndi, tu s mdico? O oriental em geral considera todo franke como jardineiro ou mdico. Este no fazia exceo regra. Sim respondi lacnicamente para no perder tempo. Olha ento, se esses dois esto realmente mortos. Quanto a Ali Manach no havia dvida. A bala penetrara-lhe por uma fonte saindo pela outra. O policial fora ferido na fronte. Achava-se, porm, ainda com vida. Mas era de esperar-se com certeza que dentro de poucos minutos tambm morreria. Meu pai, meu pai! clamava um dos policiais que se ajoelhara ao lado do moribundo. Por que te lamentas? perguntou-lhe o kadi. Era o seu destino. Estava escrito no livro que ele tinha de morrer desse modo. Al sabe o que faz! Voltaram os dois policiais que haviam seguido em perseguio dos criminosos. Ento, tem razo este efndi? perguntou o kadi. Sim. Vistes os assassinos? Vimo-los. Por que no os pegastes? J se achavam na nossa frente atrs da esquina. Por que no os perseguistes? No podamos. Tu no o havias ordenado. Mandaste-nos somente que vssemos se este efndi tinha razo. Sois uns ces preguiosos. Andai todos, ligeiro, e vede se ainda os podeis alcanar! Sairam todos a correr; mas eu estava convencido de que a velocidade havia de diminuir to logo se achassem fora de vista. Allah Akbar, Deus grande murmurou Halef. Queriam matar-te esses dois ces e agora podem ainda escapar! Deixa-os, meu bom Halef! No vale a pena nos incomodarmos por sua causa! Mas se a bala te tivesse atingido?

359

Ah, ento eles estariam perdidos. Tu no terias deixado que se escapassem! O kadi estava inspecionando o cadver do preso. Podes imaginar, efndi, por que o tero morto? perguntou ele. Claro! Supunham que ele os havia de denunciar. O morto no era um carter forte e resoluto. Dele tudo poderamos ter ficado sabendo. Ele recebeu o seu castigo! Mas por que tero atirado tambm sobre o outro? No era a ele, seno a mim que vinha dirigida a bala. S porque eu dei um salto ao lado, foi que ela o atingiu por estar este pobre homem atrs de mim. Quiseram, pois se vingar da tua pessoa? Provavelmente. Que fars agora com o cadver? Com ele no me sujo as mos. Este homem recebeu o seu castigo; farei enterr-lo. tudo quanto por ele posso fazer. O seu cavalo acha-se ainda na casa de Hulam? Mandarei busc-lo. E seu pai? Deixars que ele se ponha a salvo. Queres segui-lo, efndi? Naturalmente! Quando? No mais necessitas da nossa presena? No. Podes partir. Ento partiremos daqui a duas horas. Que Al esteja convosco e vos permita pegardes o fugitivo! Sim, que Al me ajude; contudo no prescindo da tua ajuda. Queres que eu ajude? De que modo? Prometeste-me uma ordem de priso e seis policiais. Sim. Ao romper da aurora deviam eles se achar tua porta. Mas vim a saber que tinhas sido vtima dum acidente. Necessitas dos seis ainda? No. Bastam-me trs. Dentro de duas horas se acharo eles tua disposio. Mas cumprirs a palavra que me deste? Cumpro-a do mesmo modo como tu cumpres a tua! Ento adeus! Que Al te permita encontrares com sade a terra dos teus antepassados. Retirou-se. Desde que eu me negara a dar-lhe o excesso contido na minha carteira, tornara-se ele completamente outro. Os policiais tambm haviam desaparecido. Restava somente o filho do policial morto, o qual em tom lamuriante, chorava a morte do pai. Achava-se o ferido nos ltimos alentos de vida. Puxei da minha carteira, da qual retirei a sobra do dinheiro de Ali, e lhe dei. Apesar da depresso do seu esprito olhou-me ele admirado e me disse: Queres que eu fique com este dinheiro, efndi? Sim. O dinheiro teu. Mas no dize nada ao kadi. Senhor, agradeo-te! A tua bondade destila blsamo na chaga que Al me desferiu. Meu pai teve de obedecer-lhe ao chamado. Eu sou pobre. Agora posso mandar erigir um tmulo sobre o seu turbante para que os visitantes do cemitrio vejam que l se encontra enterrado um crente.

360

Desse modo contribura eu, um cristo, para que um moslem tivesse uma lousa sobre a sepultura. Quem sabe se o dinheiro teria tido melhor destino se eu o tivesse entregue ao kadi? Ainda no havamos alcanado a habitao de Hulam, quando encontramos dois policiais que haviam ido buscar o cavalo de Ali Manach. Realizara-se desse modo o que na noite anterior ainda nos parecera impossvel. Perguntara eu: E no ser castigado Ali Manach? A Providncia no necessitara de procur-lo em Istambul; ele mesmo lhe veio ao encontro. Esse episdio nos absorvera toda a manh. Cumpria-nos agora recuperar o tempo perdido. Reunimo-nos em conselho de guerra. Hulam foi o primeiro a desenrolar a pergunta sobre a espcie de gente que teria sido aquela que dera morte ao dervixe. Supunha ele que deviam achar-se ligados com os Nassr de Constantinopla. Era uma hiptese bem aceitvel; contudo achei que deviam pertencer gente da qual o habitante da pennsula costuma dizer que se retirou s montanhas. Achara eu tempo agora de decifrar o contedo do bilhetinho. Podes ler o que est escrito? perguntou-me Isla. Esforcei-me o mais que pude, mas tive de responder com um lacnico no. O bilhete caminhou de mo em mo, mas debalde. Ningum lhe sabia decifrar os caracteres. As letras estavam escritas com bastante clareza, mas as palavras resultantes eram completamente ininteligveis. Tratei de soletrar as palavras mais curtas; no lhes pude descobrir sentido algum. A essa altura revelou-se Halef como o mais perspicaz de todos. Efndi, disse ele quem poderia ter escrito? Deve ter sido Hamd El Amasat. Bem; esse homem tinha motivos suficientes para que permanecesse em segredo o que ele escreveu. No te parece que se trate duma linguagem secreta? Hum! Pode ser que tenhas razo. O autor decerto contou com a possibilidade do bilhete poder cair em mos estranhas. A escrita no cifrada, mas a seqncia das letras anormal. Sa Ha ni, isso no compreendo. Al uma palavra, mas nahc no expresso oriental... ah, se invertermos resulta Cban! Pode ser que tudo seja escrito invertido disse Hulam. Tu leste Ha isso daria invertido Ali. Com efeito! disse eu. Isso um nome, mas tambm h uma palavra servia que quer dizer porm. Ni invertido nos d In, palavra rumica que quer dizer muito. L ento as trs linhas da esquerda para a direita disse Isla. Assim fiz; contudo ainda levou algum tempo at que eu conseguisse agrupar devidamente as palavras para obter um resultado compreensvel. O contedo assim resultante era o seguinte: In pripeh beste Ia karanorman chan ali sa panajir menelikde. Era uma mescla de turco, rumico e srvio, que decerto intencionalmente fora adotado. O significado era o seguinte: Muito ligeiro notcias em Karanorman-Chan; porm, depois da feira de Menelik.

361

isso mesmo; disse entusiasmado Hulam. A feira em Menelik se realiza dentro de poucos dias. E Karanorman-Chan disse eu. Quem conhece esse lugar? Onde fica ele situado? Ningum o sabia. A palavra significa em alemo casa da floresta negra. O lugar devia portanto ser pequeno e achar-se situado dentro dum bosque escuro. Mas em que regio? Faziam-se mil conjeturas para acertar com a localizao desse ponto misterioso; mas nenhum dava certo. No h necessidade de tanto esforo disse eu. O mais importante que a notcia deve ser transmitida depois da feira de Menelik. A palavra sa significa atrs de. Da eu deduzo que o destinatrio da carta a deva receber somente depois de realizado a feira. No a Menelik que conduz o caminho seguido ontem pelos trs cavaleiros? Sim, tens razo, efndi disse-me Hulam. Esse Barud El Amasat se dirigiu a Menelik. Talvez l possamos encontr-lo. Ento no percamos mais tempo e tratemos de partir o quanto antes. Deve contudo ser necessrio mandar-se um mensageiro a Iskenderieh para advertir Galingr. Disso eu me incumbirei. Mas antes de partirdes deveis ainda tomar uma refeio em minha companhia. Deveis, alm disso, permitir-me que vos d tudo o que fr preciso para a viagem. Para abreviar posso dizer somente que nem haviam decorrido duas horas j nos achvamos prontos para a viagem. ramos quatro pessoas: Osco, Omar, Halef e eu. Os outros deviam ficar em casa. Efndi, disse-me Isla. por quanto tempo te despedirs de ns? Ainda no sei. Se encontrarmos os fugitivos logo nos primeiros dias ento retornarei a Edreneh para trazer Barud El Amasat. Se decorrer um tempo mais longo, ento bem possvel que no mais retorne aqui. Isso no queira Al. E se seguires tua ptria ters ainda de voltar uma vez a Istambul para que te possamos contemplar o semblante. Mas Halef Omar, tu nlo mandars de volta logo que partires! Irei para onde fr o meu efndi, disse resolutamente Halef. Dele somente me separarei quando fr enxotado! Deixaram entrar os trs policiais que vieram a mandado do kadi. Tive vontade de soltar uma forte gargalhada ao v-los. Montavam eles cinco matungos, dos quais nenhum valia mais de cem piastras. Estavam armados at os dentes mas tinham a expresso mais apalermada que se pode imaginar. Um deles se adiantou e dirigindo-se a mim, perguntou: Efndi, s tu quem se chama Kara Ben Nemsi? Sim respondi. Recebi instrues de me apresentar s tuas ordens. Eu sou o khawassbaschi. Era portanto o superior hierrquico dos trs. Trazes tambm uma ordem de priso? perguntei. Sim, efndi.

362

Montais bem? Oh, montamos como o diabo. Ters dificuldade em acompanhar-nos. Isso me alegra. Tomou nota tambm o kadi de quando recebereis por dia? Sim. Ters de pagar dez piastras dirias para cada um. Tenho aqui o escrito. Efetivamente lia-se essa importncia imposta como remunerao aos policiais. Mas era bem diferente daquilo que o kadi me havia prometido! De direito eu devia ter mandado esses trs diabos ao inferno; mas uma olhada me convenceu de que no gozariam durante muitos dias da remunerao. O khawassbaschi pendia do dorso do cavalo como morcego da calha dum telhado, e os dois restantes pareciam talhados pelo mesmo molde, Sabeis de que se trata? perguntei eu. Sem dvida! Devemos prender aqueles trs sujeitos que vs no podeis pegar. Depois devemos conduzi-los a Edreneh. Era engraado o que ele dizia. Mas devo confessar que os trs me agradaram. Seria um bom divertimento! Halef parecia bastante mal humorado porque o kadi ousara mandar-nos trs exemplares daquela espcie. Comeamos a despedir-nos. Usou-se largamente daquele palavreado colorido prprio do Oriente, que contudo era o mais cordial e sincero possvel. No sabamos ainda se algum dia nos tornaramos a ver; era uma despedida incerta. No era um Adeus para toda a vida, mas tambm no era um superficial at breve por pouco tempo! Na verdade, eu deixava sinceros e dedicados amigos. Mas o mais querido dentre eles vinha comigo: era o meu pequeno Hadji Halef Omar. Essa circunstncia atenuou um tanto o sentimento da partida que sempre experimentamos quando nos despedimos de entes queridos. Eu supunha abandonar Edreneh em direo a Filibe; mas nos dirigamos para outro rumo, para oeste, ao longo do Arda, ao encontro de perigos maiores do que espervamos...

FIM

363

Esta obra foi digitalizada e revisada pelo grupo Digital Source para proporcionar, de maneira totalmente gratuita, o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la ou queles que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste e-book ou at mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel em qualquer circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio, portanto distribua este livro livremente. Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois assim voc estar incentivando o autor e a publicao de novas obras. Se quiser outros ttulos nos procure : http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros, ser um prazer receb-lo em nosso grupo.

http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros http://groups.google.com/group/digitalsource

364

Você também pode gostar