Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Finalidade de uso
O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para
monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão alar-
mes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados variar
além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão produzi-
dos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da rede
Infinity.
Mecânica respiratória
Agentes anestésicos
Transmissão neuromuscular
Os dispositivos devem ser utilizados em um ambiente onde os cuidados com o paci-
ente são fornecidos por profissionais da área de saúde, isto é, médicos, enfermeiros e
técnicos, que determinarão quando o uso do dispositivo será indicado, com base na
avaliação profissional das condições médicas do paciente.
Segurança funcional
O desempenho essencial de um monitor de paciente passa por providenciar a um clí-
nico valores de parâmetros significativos e anunciar alarmes quando os valores de
parâmetros estabelecidos são ultrapassados ou quando a capacidade de providenciar
valores está comprometida. Os riscos associados ao uso do monitor à luz dessas fun-
ções de desempenho essencial foram avaliados, tendo sido implementadas medidas de
mitigação, para que o risco residual seja tão reduzido quanto possível, assumindo que
a manutenção de rotina e as recomendações de serviço são cumpridas ao longo de toda
a vida útil do produto.
Recursos da documentação
NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações
inconvenientes durante a operação.
Referências cruzadas
As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3
refere-se ao capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, é
fornecido o número do capítulo (por exemplo, capítulo 1).
Rodapé
A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os
números de capítulo e página e o nome do dispositivo.
Aplicabilidade
Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente
Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.
Definição de grupos-alvo
Para este produto, usuários, pessoal de serviço e peritos são definidos como grupos-alvo.
Estes grupos-alvo têm que ter recebido instruções sobre o uso do produto e o treina-
mento e os conhecimentos necessários para usar, instalar, reprocessar, manter ou repa-
rar o produto.
O produto dever ser usado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente
pelos grupos-alvo definidos.
Usuários
Usuários são pessoas que usam o produto em conformidade com sua finalidade de uso.
Pessoal de manutenção
Pessoal de manutenção são as pessoas responsáveis pela manutenção do produto.
O pessoal de manutenção deve ter treinamento em manutenção de dispositivos
médicos e instalar, reprocessar e fazer a manutenção do produto.
Peritos
Peritos são pessoas que executam a reparação ou tarefas de manutenção complexas no
produto. Os peritos têm que ter os conhecimentos necessários e experiência na realiza-
ção de tarefas de manutenção complexas no produto.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s ig a
t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s
n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o e q u i pa -
mento.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e n ã o o uv i r o s a l a r m e s . O r e c o n he c i -
m e n t o r á p i d o d e a l a rm e s e a r e s p o s ta a p r o p ri a d a a pe n a s s ã o
possíveis se o usuário estiver dentro do alcance de audição
dos sinais de alarme acústicos. O usuário tem que permane-
cer dentro do alcance de audição dos sinais de alarme acústi-
c o s e a j u s ta r o v o l u m e e m f u n ç ã o d a d i s t â n c i a e m r e l a ç ã o a o
dispositivo médico.
Local de funcionamento
Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais
descritos na seção de dados técnicos.
ADVERTÊNCIA:
Não opere o dispositivo em áreas de ressonância mag-
n é t i c a ( M R I ) , a e r o n a v e s , a mb u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s o u
câmaras hiperbáricas.
Não op ere os di spo sit iv os (m oni to r, m ódu los e ac essó -
ri os) mu it o próx imo s a eq ui pa men tos q ue emi te m mi cro-
o nda s o u de out r as emi ssõ es de al ta f r eqü ênc ia po is
e las po de m i nt erferi r na op eraçã o dos di sp osi ti vos .
A o p o s i c i o na r o d i s p o s i t i v o , v e r i f i q u e s e e x i s t e v e n t i l a -
ç ã o a d e q u a d a , e e v i t e s u p e ra q u e c i m e n t o p o s i c io na nd o
o d i s p o s i t i v o c o m p e l o m e n o s 5 c m ( 2 p o l ) d e d i s t â nc i a
e m t o d a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b ra o s d i s p o s i t i v o s c o m
c o b e r t o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r q u e i m a d u r a s n o
pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e a s s u p e r f í c i e s
e x t e r n a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e .
Some nt e o s it ens in di cad os na li sta de ac essó rios n o
c apí tu lo “Op cio nai s e a cess ório s ap ro vad os” f oram t es-
ta dos e apro vad os pa ra u so com o di spo si ti vo. Con se-
q üen tem ent e, é al tamen te reco men dáv el qu e s omen te
e sses a cess ório s s ej am u ti li zad os em con jun to c om o
d isp osi ti vo esp ecí fi co . C as o c ont r ár io, o fu nci on amen to
c or re to d o d isp os it ivo p ode rá f ica r co mpr ome ti do.
A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s ,
t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o
reutilize acessórios descartáveis.
P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e ,
p o s i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n -
s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d ut i v o s , p os i c i o n e
c u i d a do s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r.
Este dispositivo médico não está aprovado nem certifi-
c a d o pa r a s e r u t i l i z a d o e m á r e a s c o m c on c e n t r a ç õ e s d e
o x i g ê ni o s u p e r i o r e s a 2 5 % o u á r e a s o n d e p os s a m o c o r -
rer misturas de gás combustíveis ou explosivas.
P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o q u e e lé t r i c o , n u n c a r e m o v a a
ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r e m
f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
P a r a e v i ta r l e s õ e s n o pa c i e n t e p r o v o c a d a s p e l a q u e d a
d o m on i t or qu a nd o s e e s t á us a nd o u m t ri pé ro l a nt e , um
g a n c h o u n i v e r s a l pa r a c a m a d e h os p i ta l o u u m s up or t e
de gancho com pega, não exerça demasiada força sobre
o m o n i t o r o u o s u p o r t e pa r a e n t r a r/ s a i r d e e l e v a d o re s
o u pa r a pa s s a r s o b r e l i m i a r e s , e t c .
CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que
fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados acidental-
mente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível e entre
em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não está
comprometida.
Manutenção
Visão geral
Este capítulo descreve as medidas de manutenção necessárias para garantir o funcio-
namento adequado do dispositivo médico. As medidas de manutenção têm que ser
executadas pelo pessoal responsável.
ADVERTÊNCIA:
Risco de infeção. Os usuários e o pessoal de manutenção
podem ser infetados com germes patogênicos. Desinfete
e limpe o dispositivo ou suas peças antes de quaisquer
medidas de manutenção e também antes de devolver o
dispositivo médico para reparação.
Risco de choque elétrico. Os componentes condutores
de corrente encontram-se sob a cobertura. Não remova a
cobertura. As medidas de manutenção têm que ser execu-
tadas pelo pessoal responsável. A Dräger recomenda que
estas medidas sejam executadas pela DrägerService.
Se o dispositivo estiver danificado mecanicamente ou
se não estiver funcionando corretamente, não o use.
Consulte a equipe técnica de seu hospital. Nunca execute
atividades de serviço ou manutenção do monitor quando
estiver monitorando ativamente um paciente.
Para evitar choques elétricos, desconecte o cabo de
alimentação CA da fonte de alimentação antes de fazer
a manutenção do dispositivo.
CUIDADO:
Este dispositivo tem que ser sujeito a inspeções e manutenções em intervalos
regulares. Deve ser mantido um registro dessas manutenções preventivas. Reco-
mendamos a aquisição de um contrato de manutenção com a DrägerService
através de seu fornecedor. Para reparações, recomendamos que contate a
DrägerService.
Use sempre peças de reposição qualificadas para os padrões da Dräger para
efetuar a manutenção de dispositivos da Dräger. A Dräger não garante o
desempenho seguro de peças de reposição de terceiros usadas nos dispositivos.
Inspeção
Execute inspeções em intervalos regulares e observe as seguintes especificações.
Delta/DeltaXL/Kappa
Verificações Intervalo Pessoal responsável
Inspeção/verificações de A cada 2 anos Pessoal de manutenção
segurança
Verificações metrológicas A cada 2 anos Pessoal de manutenção
Verificações metrológicas
Se os regulamentos aplicáveis assim o exigirem, as seguintes funções de medição
devem ser verificadas por pessoal qualificado da DrägerService a cada dois anos:
Temperatura corporal
Pressão sangüínea não-invasiva
Manutenção preventiva
ADVERTÊNCIA:
É possível o risco de falha de componentes do dispositivo
defeituosos devido a desgaste ou fadiga material dos com-
ponentes. Para manter a operação correta de todos os com-
ponentes, este dispositivo deve ser sujeito a inspeções e
manutenções preventivas nos intervalos especificados.
Risco de choque elétrico. Antes de executar qualquer tarefa
de manutenção, desconecte todos os conectores elétricos
da fonte de alimentação.
A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva:
Componente Intervalo Pessoal responsável
Filtro PNI Substituir a cada 2 anos Pessoal de manutenção
Reparação
A Dräger recomenda que todas as reparações sejam executadas pela DrägerService e
que sejam usadas exclusivamente peças genuínas. O Manual de serviço do monitor
está disponível com o representante local de assistência técnica da Dräger Medical.
ADVERTÊNCIA:
O reparo do dispositivo deve ser executado apenas por
pessoal de manutenção treinado. Caso contrário, o funcio-
namento correto do dispositivo pode ser prejudicado.
Recomenda-se realizar uma manutenção regular anual
(teste funcional e de segurança) de acordo com IEC 62353,
além dos regulamentos e leis locais (regulamentos relati-
vos à prevenção de acidentes, por exemplo). A conexão
deste dispositivo médico a outros dispositivos médicos
pode resultar em requisitos adicionais de manutenção.
Consulte a documentação desses outros dispositivos para
identificar requisitos adicionais.
A Dräger recomenda a contratação de DrägerService para
qualquer reparo. Use apenas peças de reposição genuínas
Dräger durante a manutenção. O uso de peças de reposição
de outra marca pode ter efeito negativo sobre a operação
do dispositivo.
Contate o pessoal técnico do hospital se houver suspeita de
o mecanismo de montagem do monitor estar danificado ou
se a sua integridade estrutural estiver comprometida. Não
monte o monitor nessas circunstâncias. Observe sempre as
instruções de instalação que acompanham o suporte.
A D V E R T Ê N C I A : O bs e r v e a d o c u m e n ta ç ã o q u e a c o m pa nh a o s
dispositivos específicos. Se uma combinação de dispositi-
v o s n ã o f o r a p r o v a d a p e l a D r ä g e r, a s e g u r a n ç a e f u n c i o n a l i -
dade dos dispositivos individuais podem ficar
comprometidas.
ADVERTÊNCIA:
P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e c o n t r a p o s s í v e i s f e r i m e n t o s
p ro v oc a do s p or c ho qu e e l é t r i c o :
A o c o n e c ta r o m o n i t o r Dräger a o u t r o e q u i pa m e n t o pa r a
a l é m d o d e s c r i t o n e s ta s i n s t r u ç õ e s d e u s o , c e r t i f i q u e -
se da conformidade do sistema elétrico médico confi-
gurado com os requisitos da IEC 60601-1/IEC 60601-1-1.
P a r a e v i ta r c h o qu e e l é t r i c o , i n s p e c i o ne t o d o s o s c a b o s
a n t e s d o u s o . N u n c a u s e c a b o s q u e pa r e ç a m e s ta r
r a c h a d o s , d e s g a s ta d o s o u d a n i f i c a d o s d e a l g u m a f o r m a
( i s s o p od e c o m p r o m e t e r o d e s e m p e n h o o u c o l o c a r o
pa c i e n t e e m r i s c o ) .
P a r a g a r a n t i r q u e o d i s p o s i t i v o e s t e j a a t e rr a d o a d e q u a -
d a m e n t e , c o n e c t e o a d a p ta d o r C A , o m ó d u l o d a f o nt e d e
a l i m e n ta ç ã o d e c o m u n i c a ç ã o e a f o n t e d e a l i m e n ta ç ã o
d a I D S a u m a t o m a d a e l é t r i c a d e pa d rã o h o s p i ta l a r.
CUIDADO:
Para evitar ferimentos no paciente, não toque em nenhum conector ou parafuso
de montagem no dispositivo ao tocar no paciente. Não permita também que as
partes condutoras dos eletrodos e dos cabos entrem em contato com outras par-
tes condutoras ou terra.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e d u r a n t e a d e s f i b r i -
l a ç ã o e a s s e g u r a r i n f o r m a ç õ e s p re c i s a s d e E C G, u s e s o m e n t e
e le t r o d o s e c a b o s d e E C G e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r. P o d e r á
s e r n e c e s s á r i a a r e m o ç ã o d a s p e ç a s a pl i c a d a s q u e n ã o s e j a m
resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de
Sp O 2 d e s c a r t á v e i s , pa r a e v i ta r a a v a r i a d o s e n s o r e a d e r i v a -
ção de energia.
CUIDADO:
Desfribile somente ao longo do tórax.
Para evitar o redirecionamento potencial de corrente elétrica pelos eletrodos,
provocando queimaduras e choque elétrico, não posicione as almofadas do
desfibrilador próximas a nenhum eletrodo ou sensor.
Marcapassos
NOTA: Veja a seção “Marcapassos” na página 8-3 para obter informações sobre
precauções de segurança para o monitoramento de pacientes com marcapasso.
Dispositivos periféricos
NOTA: Veja a seção “Precauções para” na página 29-5 para obter informações sobre
precauções de segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de
protocolo MIB (Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente.
A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õe s e l é t r i c a s a o e qu i pa m e n t o n ã o
l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s a p e na s
a p ós c on s u l ta a o re s p e c t i v o f a b ri c a n t e .
Eletrocirurgia
Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da uni-
dade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a eletrocirurgia.
ADVERTÊNCIA:
Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados
durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de quei-
maduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Para obter o melhor desempenho e para reduzir o risco
de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize aces-
sórios projetados para ambientes de UEC.
Para reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia,
mantenha o sensor ou transdutor (ECG, temperatura,
pressão, SpO 2 , BISx) e seus cabos afastados do campo
cirúrgico, do eletrodo de retorno da unidade eletrocirúr-
gica e do ponto de aterramento.
Use sempre um bloco de UEC da Dräger ou um cabo Mul-
tiMed Plus OR com fios de derivação compatíveis. Isso
reduz a interferência de UEC e protege o paciente contra
queimaduras provocadas pela corrente induzida de UEC
que flui pelos fios de derivação. Para obter um melhor
desempenho, defina também a opção de filtro de ECG
como UEC.
A Dräger recomenda o uso do bloco UEC durante a eletro-
cirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou um MultiMed
Plus OR, use apenas os conjuntos de derivação de ECG
azul. Eles ajudam a proteger o paciente de queimaduras
causadas pela corrente induzida UEC que flui através das
derivações.
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiverem em uso, a monitorização da respiração de
impedância não funciona e a detecção dos picos do mar-
capasso está prejudicada. Se a detecção de marcapasso
estiver ativada, a interferência UEC pode ser detectada
como um pico de marcapasso.
A Dräger recomenda o uso do MultiMed Plus OR somente
durante a eletrocirurgia.
Não use o cabo MultiMed Plus OR com os fios da deriva-
ção de ECG azul. Se usar, haverá prejuízo do desempe-
nho que poderá resultar em valores imprecisos.
NOTA:
Se surgirem problemas da UEC com valores de FC da fonte de ECG, mude a
fonte para ART ou SpO2
Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores
de temperatura colocados internamente.
Descarte de acessórios
Ao descartar peças acessórias, observe os regulamentos de higiene do hospital e as
respectivas informações de uso.
Compatibilidade eletromagnética
O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares
atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI
(emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas.
A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência eletro-
magnética:
Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger, caso contrário, o funciona-
mento correto do dispositivo poderá ficar comprometido (veja o apêndice C).
Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de
suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11,
Classe B).
Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com
alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação
(raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais evo-
cados, podem produzir interferências no monitor.
Índice
Visão geral
Finalidade de uso ............................................................................................................. 4
Indicações para uso ......................................................................................................... 4
Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5
Segurança funcional ........................................................................................................ 5
Recursos da documentação............................................................................................ 6
Definição de grupos-alvo................................................................................................. 7
Considerações sobre segurança .................................................................................... 8
Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 19
Índice ............................................................................................................................... 21
Introdução
Visão geral .....................................................................................................................1-2
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28
Configuração do monitor
Visão geral .....................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos........................................................................................................2-15
Atualizações de software............................................................................................2-33
Aplicações de rede
Visão geral .....................................................................................................................3-2
Conexão à rede..............................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade ..................................................................................................................3-20
Alarmes
Visão geral .....................................................................................................................5-2
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-8
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme ............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20
Tendências
Visão geral .....................................................................................................................6-2
Configuração de tendências ........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8
Registros
Visão geral .....................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
Monitoramento de arritmia
Visão geral .....................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Mensagens de status ..................................................................................................9-10
Monitoramento de ST
Visão geral ...................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11
Monitoramento de EEG
Visão geral ...................................................................................................................11-2
Precauções ..................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Mensagens de status ..................................................................................................11-9
Respiração
Visão geral ...................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9
Mensagens de status ................................................................................................12-18
Cálculos
Visão geral ...................................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12
Mecânica respiratória
Visão geral ...................................................................................................................22-2
Precauções ..................................................................................................................22-2
Configuração de hardware .........................................................................................22-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7
Recursos do vídeo ....................................................................................................22-10
Alarmes ......................................................................................................................22-23
Limpeza e calibração ................................................................................................22-23
Mensagens de status ................................................................................................22-24
Monitoramento de MultiGas
Aplicação......................................................................................................................24-2
Introdução ....................................................................................................................24-3
Funcionamento............................................................................................................24-4
Solução de problemas ..............................................................................................24-17
Temperatura corporal
Visão geral ...................................................................................................................28-2
Vídeo da temperatura..................................................................................................28-4
Configuração da temperatura ....................................................................................28-6
Mensagens de status ..................................................................................................28-6
Dispositivos periféricos
e software associado
Visão geral ...................................................................................................................29-2
Precauções para..........................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia................................................................29-6
Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................29-14
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................29-19
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20
Mensagens de status ................................................................................................29-23
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................29-33
Limpeza e desinfecção
Visão geral ...................................................................................................................30-2
ECG...............................................................................................................................30-3
PNI.................................................................................................................................30-4
PSI.................................................................................................................................30-4
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura...............................................................................................................30-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12
Glossário
Dados técnicos
Visão geral .................................................................................................................... B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Visão geral......................................................................................................................1-2
Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2
Visão geral (Kappa).................................................................................................1-3
Componentes do sistema ......................................................................................1-4
Unidade base ...........................................................................................................1-5
Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-11
Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-12
Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-14
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16
Energia da bateria .................................................................................................1-16
Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso à Tela principal ........................................................................................1-20
Uso do botão giratório..........................................................................................1-21
Teclado remoto .....................................................................................................1-22
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Menu Acesso rápido .............................................................................................1-23
Menu principal .......................................................................................................1-23
Teclas fixas ............................................................................................................1-24
Botões de controle................................................................................................1-24
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Armazenamento de eventos ................................................................................1-26
Chamada de evento ..............................................................................................1-27
Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-28
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28
1 Introdução
Visão geral
O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adultos, infantis
e neonatais. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede
Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez.
Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis:
Arritmia completa ACE (Arritmia II)
Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos)
Análise do segmento ST de 3 derivações
Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5 canais.
Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canais a
8 canais)
Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia)
Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão
PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL.
Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa.
MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL:
MIB II 1 a 4 opções para IDS)
Rede sem fio
Modo SO (para IDS e/ou monitor)
1 Unidade de vídeo
Componentes do sistema
NOTA:
Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto, veja
o Apêndice C.
A configuração do monitor pode variar. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.
As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais.
O Delta ou Delta XL requer:
Monitor
Fonte de alimentação
Cabo de alimentação e monitor específicos do país
Cabos MultiMed ou NeoMed
Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem,
alimentação e sistema de rede
O Kappa requer:
Unidade base do monitor
Cabo de alimentação específico do país
Uma unidade de vídeo
Cabos MultiMed ou NeoMed
As opções aplicáveis de software (em uma placa de memória opcional) incluem:
Opções somente para Delta:
Opção de segunda porta do módulo Delta
Opções somente para Kappa:
Opção de 4 a 5 canais do Kappa
Opção de comunicação avançada do Kappa II
Opção de comunicação de 3º módulo do Kappa
Somente Delta e Kappa:
Opção de 5 a 6 canais do Delta e Kappa
Somente Delta e Delta XL:
Opção de Modo SO (carregado na IDS)
Unidade base
1 Teclas fixas
4 Indicador da carga da
bateria
5 Interruptor lig./deslig.
1 Teclas fixas
4 Indicador da carga da
bateria
5 Interruptor lig./deslig.
1 Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)
1 Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)
1 Conector analógico (forma de onda ECG e ART para 6 Sinc. QRS (por exemplo, para
bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) conexão do desfibrilador)
Conector (desf. sinc. QRS)
Saída analógica/sinc (bomba balão/desfibrilador) (X10)
1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 4314626.
2 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 5194928.
1 Conector do HemoMed
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI
1 Conector do HemoMed
3 Conector do MultiMed
4 Conector de PNI
1 Opções de comunicação
avançadas
3 Conectores MIB
3 Sinc. QRS
CUIDADO:
A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a alimenta-
ção é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de vídeo esteja
conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS). A Dräger
recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo Kappa. O no-break deve
atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar conec-
tado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos (veja a
seção “Segurança elétrica”).
A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional
requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência
eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem estar
o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de repetição
(loop).
O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado
galvanicamente.
Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este
deverá estar de acordo com a IEC 60601-1 (veja “Considerações sobre segu-
rança” na página 8). Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de
vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada
de água, bem como contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o
instalador deve garantir que todos esses requisitos sejam atendidos.
As configurações do monitor de vídeo (brilho, resolução, posicionamento, etc.)
na unidade de vídeo não devem ser alteradas. Caso se verifiquem problemas
com o vídeo, entre em contato com o biomédico de seu hospital ou o represen-
tante local de assistência técnica.
Vídeo do Kappa
O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos
de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. (veja
a página B-19.)
Marcas do dispositivo
A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que
não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-11:
NOTA: O monitor Kappa só pode ser conectado à interface de vídeo de cirurgia (SDI)
se estiver equipado com a opção de comunicação avançada.
Energia da bateria
O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria interna de lítio que, quando nova,
consegue alimentar o monitor durante aproximadamente 240 minutos.
NOTA: A bateria de chumbo ácido externa não é suportada pelo software VF9.n ou
superior
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.
Quando a bateria estiver com carga baixa, o monitor acionará um alarme e uma men-
sagem de status aparecerá na área de mensagens. Quando a bateria estiver descarre-
gada, o monitor se desligará automaticamente.
A tabela abaixo ilustra a função do gráfico de barras da carga da bateria na parte supe-
rior da tela:
NOTA:
Quando a energia CA estiver desconectada, a exibição da carga da bateria pode
levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna.
CUIDADO:
É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de
baterias não aprovadas pode danificar o aparelho.
Não transporte o paciente usando este monitor se a carga da bateria interna
estiver baixa e o alarme “Bateria interna do monitor está fraca” estiver ativo.
Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter um
desempenho ideal, carregue as baterias a temperaturas abaixo dos 35 °C
(95 °F).
Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo
ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo.
NOTA:
Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado
até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor imedia-
tamente depois do transporte.
A Dräger recomenda a substituição da bateria de lítio após 24 meses de uso.
A vida útil da bateria pode variar de acordo com o uso. A utilização elevada
do Pick and Go e a duração do tempo de transporte com bateria acelerará o
desgaste da bateria e reduzirá o intervalo de substituição.
Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias após descarregá-las.
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.
Quando o monitor está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem
na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras
indica a quantidade de carga restante (veja a tabela abaixo.) A bateria é automatica-
mente recarregada sempre que o monitor for conectado a uma tomada de CA.
CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em
condições normais de funcionamento.
Introdução
1 Mensagem da rede
2 Quadros de parâmetros
3 Formas de onda
4 Mensagem local
O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de parâ-
metros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de parâmetro
adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de parâmetro adja-
centes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total de oito formas de
ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de parâmetros adicionais
(veja “Canal inferior” na página 2-6).
NOTA:
Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através
dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro
a ser configurado.
Veja “Referência rápida – Configuração do Menu principal” na página 2-3 para
acessar os menus de configuração de parâmetros.
É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o
menu Cores parâmetro (veja a página 2-31). Para obter uma lista das cores de
parâmetros padrão, veja a página 2-31.
Teclado remoto
NOTA: A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO.
O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que
executam as seguintes instruções:
Tendências — exibe gráficos de tendências
Congelar — congela o vídeo da forma de onda
Calcs. — ativa o menu Cálculos
Todos ECG — exibe a tela Mostrar deriva.
Vista remota — exibe o menu Vista Remota
Chamar configuração — exibe o menu Restaurar config.
Ver+ — alterna do monitor para a tela secundária (vídeo)
Acesso ao menu
Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir rapida-
mente os menus usados com freqüência. O menu principal lista os menus básicos
(Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar menus adicionais.
Menu principal
O menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones
são usados para identificar itens de menu:
Ícone de página (pro exemplo, Restaurar config.) – acessa um submenu
Ícone de seta (por exemplo, Revisar) – exibe outra coluna
Sem ícone (por exemplo, Espera) – executa uma função
Teclas fixas
As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são
realizadas freqüentemente.
Limites de Abre uma tabela da qual se pode Impressão Imprime a tela atualmente
alarme definir limites de alarme superior e de tela exibida em uma impres-
inferior sora a laser da rede.
Dar Alta Acessa o menu Dar alta. Marcar Armazena dados com a
marca de hora atual.
NOTA: Pressione a tecla Dar alta
uma segunda vez para dar alta ao
paciente.
Botões de controle
Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos
de tendências, exibições de alças, etc.
Armazenamento de eventos
Armazenamento automático
O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de
ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas.
É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de
configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos
na coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg.
Chamada de evento
O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de parâ-
metros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento. Pode-se
visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de dados, com
data e hora associadas. Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, pri-
meiro a sair. Quando o armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os
eventos mais antigos para criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados
são apagados quando se dá alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há
falta temporária de energia.
Funções da Ajuda
É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte
inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto.
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida.
3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho.
4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig.
Visão geral......................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2
Referência rápida – Configuração do Menu principal .........................................2-3
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos ........................................................................................................2-15
Modo SO ................................................................................................................2-15
Supervisor de unidade .........................................................................................2-17
Biomédico ..............................................................................................................2-28
Cores de parâmetros ............................................................................................2-31
Atualizações de software............................................................................................2-33
Funcionalidade Compatibilidade reversa ...........................................................2-34
2 Configuração do monitor
Visão geral
Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de
software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações
definidas e restaurá-las posteriormente para exibição.
Configuração do monitor
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Hemo/ Abre a tela Hemo/Calcs. Não aplicável
Cálcs
NOTAS:
• Se uma opção bloqueada não estiver
disponível, o botão é removido.
• O menu de cálculos avançados estará
disponível se a opção estiver instalada.
1 O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de
formas de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal.
Cursor Exibe um cursor vertical. Você pode Não aplicável
vertical rolar para frente e para trás por todas
as formas de onda.
NOTAS:
• O cursor não tem nenhum valor.
• O cursor permanece exibido até que a
janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que
o usuário pressione a tecla Interrom.
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Submenu Config. paciente
Categoria Determina a disponibilidade de recursos • Adulto
de de monitoramento como detecção de • Infantil
paciente apnéia (somente neonatos) e ventilação. • Neonatal
Também ajuste de limite de alarme por
configuração salva para a categoria de
paciente. Nota: O monitor exibe uma faixa indi-
cando a categoria de paciente selecio-
NOTAS: nada.
• Um clique em uma configuração exibe
uma mensagem pop-up que avisa que
haverá alterações se você confirmar a
ação. Clique na categoria de sua esco-
lha novamente para confirmar a ação.
• Se a categoria de um paciente for alte-
rada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
Textos de Atribui textos de canais de pressão PSI ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD,
pressão (veja o capítulo 15 para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2
detalhadas).
Parâmetros Acessa os menus de configuração de • Clique em um dos parâmetros listados
parâmetros. para acessar seu menu de configura-
ção: (por exemplo, ECG, ARR, ST,
ART, AP PVC, PAD, SPO2, PNI, RESP,
etCO2, D.C. )
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Prioridade Permite modificar a ordem dos parâme- Para alterar a ordem de exibição de um
parâm. tros exibidos na Tela principal sem consi- parâmetro:
derar se aquele parâmetro está
conectado ou não. 1) Role para Modo de vídeo.
2) Selecione Manual (ou Automático).
NOTAS: 3) Clique em Prioridade parâm. para
• É preciso atribuir uma prioridade aos destacar o primeiro parâmetro listado.
parâmetros; sua exibição na tela princi-
pal dependerá da sua prioridade e do
número de canais configurados para Nota: Os parâmetros são numerados de
exibir formas de onda (veja Canais acordo com sua prioridade. A exibição é
Máx. na página 2-6). codificada pela cor: um texto de parâme-
tro na cor verde indica que o dispositivo
de parâmetro associado (por exemplo,
• No modo de vídeo Automático, os parâ- um manguito/mangueira de PNI) está
metros conectados são exibidos de conectado ao monitor. Um texto na cor
acordo com a sua prioridade, estabele- branca indica que o dispositivo não está
cida na lista Prioridade parâm. Se conectado.
todos os canais estiverem cheios, um
parâmetro de maior prioridade NÃO
“empurrará” quadros de parâmetro de 4) Role pela lista até o parâmetro que
menor prioridade para fora da Tela prin- deseja mover e clique.
cipal quando o dispositivo associado 5) Mova o parâmetro para seu novo lugar
estiver conectado. Para exibir o parâme- usando o botão giratório.
tro, o usuário deverá clicar duas vezes 6) Clique para confirmar a nova posição
no parâmetro na lista Prioridade do parâmetro na lista.
parâm. 7) Clique novamente para retornar para
Prioridade parâm.
• No Modo SO, se todos os canais estive- 8) Role até a seta no canto superior
rem cheios, um parâmetro de maior pri- esquerdo do menu para sair ou conti-
oridade “empurrará” quadros de nue para configurar outras funções de
parâmetro de menor prioridade para fora submenu da Tela principal.
da Tela principal quando o dispositivo
associado estiver conectado.
Máx. de Determina o número de canais de forma • Clique em 4, 5, 6, 7, ou 8
canais de onda e os parâmetros exibidos.
NOTA: O número de formas de onda
depende da opção de software instalada.
Canal Configura o canal da forma de onda Forma de onda, parâmetros
inferior inferior para exibir uma forma de onda
ou 3 quadros de parâmetros.
ECG Determina o número e o formato de Clique nas seguintes configurações:
Canais formas de onda de ECG exibidas.
• ECG1 – exibe a forma de onda de ECG
principal.
• ECG1 e 2 – exibe 2 formas de onda
• ECG1 e 2 e 3 – exibe 3 formas de onda
• Cascata – exibe em cascata os dados
de ECG1 em um segundo canal
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Monitora- Seleciona o modo de Arritmia • Selecione Deslig. para desativar
mento (Para obter mais informações, o monitoramento de arritmia.
ARR veja a página 9-5.) • Selecione Cheio para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.
• Selecione Básico para ativar o
monitoramento de arritmia básica.
Monitora- Ativa e desativa o monitoramento de • Selecione Lig. para ativar o
mento de ST (para obter informações detalhadas, monitoramento de ST.
ST consulte o capítulo 10). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de ST.
Monitora- Ativa e desativa o monitoramento da res- • Selecione Lig. para ativar o
mento piração (para obter informações detalha- monitoramento de respiração.
RESP das, consulte o capítulo 12). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de respiração.
Modo de Reduz a desordem da Tela principal exi- • Selecione Manual para exibir todos os
vídeo bindo apenas parâmetros associados ao parâmetros e atribuir-lhes prioridades
dispositivo conectado (veja Prioridade na tela Prioridade parâm.
parâm. na página 2-6). • Selecione Automático para exibir
somente os parâmetros ativos.
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros de • Selecione Lig. para exibir o agente.
agentes agente anestésico. • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição.
Vídeo de Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2.
N2O Inibido quando Parâmetro MultiGas está • Selecione Deslig. para cancelar a
definido para Lig. exibição.
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Monit. velo- Determina a velocidade da forma de Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
cidade var- onda. Quanto maior for a velocidade
redura de varredura, tanto mais depressa se
movem as formas de onda pela tela.
Velocidade Permite configurar a velocidade de varre- Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
varredura dura para a forma de onda de respiração
resp independentemente de outros parâme-
tros.
Sobreposi- Exibe até 4 formas de onda de PSI sobre- • Selecione Lig. para exibir as formas de
ção de postas em um único canal superdimensi- onda de PSI em formato de sobreposi-
pressão onado. As formas de onda sobrepostas ção.
compartilham um ponto zero comum, mas • Selecione Deslig. para cancelar a exi-
cada uma retém a configuração da escala bição de formas de onda em formato de
original (veja a página 15-14). sobreposição.
Escala Exibe formas de onda de pressão Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
comum de com uma escala comum, facilitando 75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, ou
pressão a comparação entre elas. Deslig.
Monitor Define o brilho da tela do monitor. Clique em Auto (luz ambiente), 20, 40,
Brilho 60, 80, ou 100 %.
Vídeo da Exibe uma linha de ajuda contextual na • Selecione Lig. para exibir a linha de
linha de parte inferior do menu. ajuda.
ajuda • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição da linha de ajuda.
Vídeo das Exibe uma unidade de medição nos • Selecione Lig. para exibir unidades.
unid. quadros de parâmetros. • Selecione Deslig. para cancelar a
parâm. exibição de unidades.
Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Submenu Opções monitor
Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte Para definir a data e a hora do monitor:
inferior direita da tela principal.
1) Clique em Data e hora.
NOTAS: 2) Clique em Data atual. Uma tela de
• Uma bateria interna alimenta o relógio entrada de dados aparece.
do monitor mesmo quando ele está 3) Clique em Dia, role até a data
desligado. correspondente e clique.
• Esta opção não está disponível quando 4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano.
o monitor está conectado à rede, pois a
data e a hora da rede são definidas na 5) Clique em Aceitar para confirmar ou
estação central. em Cancelar para retornar ao sub-
menu.
• A mudança da hora não afeta outras
funções relacionadas com o tempo, tais 6) Clique em Hora atual para definir a
como timers e marcadores de tempo. hora, usando o mesmo método das
etapas 3 e 5.
Volume dos Permite definir o volume dos alarmes, • Clique em Volume do alarme para
alto-falan- tons de pulso e tons de aviso. definir o volume dos alarmes (Deslig.,
tes Nota: A configuração mínima do volume 10-100 % em incrementos de 10).
do alarme depende da definição Volume • Clique em Vol. tom de pulso para defi-
mínimo do alarme configurada na tela nir o volume do tom de pulso (Deslig.,
protegida por senha Supervisor unid. 5, 10-100 % em incrementos de 10
após 5).
• Clique em Volume do tom de aviso
para definir o volume dos tons de aviso
(Deslig., 5, 10-100 % em incrementos
de 10 após 5).
Nota: O volume de alarme só pode ser
definido para Deslig. no modo SO ou se
o monitor estiver conectado à estação
central
Cores de Permite atribuir uma cor a um parâmetro/ Submenu (veja a página 2-31).
parâmetros uma forma de onda individual
Configura- Permite configurar a exibição das Submenu (veja o capítulo 6 para obter
ção de ten- tendências. informações detalhadas).
dências
Registros Permite configurar e atribuir Submenu (veja o capítulo 7 para obter
registradores. informações).
Biomédico Fornece acesso aos registros clínicos e Submenu (veja a página 2-28).
técnicos e aos menus de serviço.
Supervisor Permite que o supervisor da unidade, o Submenu (veja a página 2-10).
unid. médico ou a enfermeira-chefe configurem
as funções de monitoramento para a
equipe clínica.
SO Configura o monitor para atender às Submenu (veja a página 2-15).
necessidades especiais do ambiente da
sala de cirurgia.
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Renomear As configurações selecionadas no menu 1) Abra Supervisor unid.
config. Renomear config. são listadas automati- 2) Clique em Renomear config.
camente no menu Salvar/Restaurar con- 3) Selecione Predefin. ou uma
figurações. configuração numerada.
4) Nomeie uma configuração usando
NOTA: Todas as configurações no menu o botão giratório e as teclas de edi-
Renomear config., exceto a configura- ção na parte inferior do vídeo.
ção padrão, ficarão inibidas se o monitor 5) Clique em Aceitar para substituir a
não estiver conectado a uma IDS. configuração numerada ou a padrão
com o nome de sua escolha.
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Salvamento das configurações
Siga estes procedimentos para salvar as configurações configuradas e nomeadas.
Salvar configu- NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid.
ração • Uma função Salvar configuração tam- (veja a página 2-10).
bém está disponível no Vídeo de cirur- 2) Clique em Salvar/Restaurar.
CUIDADO: gia independente (veja a página 29-20). 3) Clique em Salvar configuração.
Salve configura- A configuração do Vídeo de cirurgia 4) Clique no nome da configuração
ções com cui- independente não afeta as configura- que deseja salvar. O monitor salva
dado. O ções do monitor. a configuração com seus novos
salvamento de • Só é possível salvar uma configuração parâmetros. Um tom indica que o
uma configura- em um monitor que não esteja conec- monitor conseguiu salvar a confi-
ção substitui tado à rede se tiver definido a configura- guração.
uma configura- ção como Valor predefinido no menu
ção existente. Supervisor unid. em Renomear config.
Todas as outras opções de configura-
ção ficam inibidas.
• Se você atualizar o seu software para a
versão VF9.n ou superior, será necessá-
rio reconfigurar as seguintes configura-
ções:
- Lista Prioridade parâm. para a tela
principal
- Escalas dos gráficos de tendências
- Configurações de detecção de
marcapasso
- Volume do alarme
- Lembr.: tod. alar. deslig.
- Lembrete: áudio deslig.
- Configurações Média/Tempo médio
Masimo (veja página 18-9)
- Configuração Tipo de cabo de ECG
(veja página 8-21)
• É possível salvar as configurações da
atualização do software de um monitor
em uma placa de memória e usá-las
para atualizar outros monitores.
• Todos os monitores devem usar a
versão de software mais recente.
Restauração das configurações
Siga estes procedimentos para restaurar configurações que tenham sido definidas,
nomeadas e salvas.
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Restaurar NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid.
config. • É possível acessar Restaurar config. (veja a página 2-10).
rapidamente, da seguinte forma: 2) Clique em Salvar/Restaurar.
CUIDADO: Res- 3) Clique em Restaurar config.
taure configura- 1) Pressione a tecla fixa Menu. 4) Clique no nome da configuração
ções com que deseja restaurar.
cuidado. A res- 2) Clique em Restaurar config.
5) Selecione o tipo de configuração
tauração de uma 3) Siga as etapas 4 a 6 à direita. a ser restaurada:
configuração • As seleções dos menus Salvar confi-
substitui uma guração e Restaurar config. também • Apenas config. do monitor para
configuração estão disponíveis no Vídeo de cirurgia restaurar as configurações no menu
existente. independente (veja a página 29-20). Config. monitor, ou
A configuração do menu Salvar ou Res- • Config.: paciente e monitor para
taurar do Vídeo de cirurgia indepen- restaurar configurações de monitor
dente (ISD) não afeta as configurações e parâmetros definidos no menu
do monitor. Config. paciente.
• Se o monitor não estiver ligado a uma 6) O monitor restaura a configuração
rede, não será possível restaurar confi- e retorna para o menu Restaurar
gurações definidas pelo usuário. Config.; ou
• As configurações também poderão ser indica quais os parâmetros que
restauradas a partir do Menu principal. serão removidos para dar lugar à
• Se o monitor não estiver conectado a configuração restaurada.
uma IDS, não é possível restaurar as 7) Clique em Nova configuração
quatro configurações adicionais defini- para remover os parâmetros indica-
das pelo usuário, mas sim somente a dos e restaurar a configuração
configuração padrão salva. selecionada ou em Cancelar para
retornar à tela principal.
Restauração dos padrões de fábrica
Consulte a equipe técnica do hospital para restaurar as configurações originais com as quais o
monitor foi enviado. Para obter mais informações sobre as funções de configuração do Biomédico
protegidas por senha, consulte a assistência técnica e a documentação de instalação.
Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download das configura-
ções padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go no menu 1) Abra o menu Supervisor unid.
Salvar/Restaurar antes de transportar o (veja a página 2-10).
paciente (veja página 2-15). 2) Clique em Salvar/Restaurar.
3) Clique em Pick And Go.
4) Clique em uma das seguintes
configurações para executar a
função indicada:
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go
(somente Delta & Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações
padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.
Menus exclusivos
Modo SO
O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico, permi-
tindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções. Além
disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais, mesmo
quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção bloqueada
do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com a Infinity
Docking Station com monitores Delta ou Delta XL.
Supervisor de unidade
O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de
monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha.
Para abrir o menu Supervisor unid:
NOTAS:
• A seleção fica inibida e não pode ser
selecionada até que o alarme do timer
de lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará nova-
mente inibida e não poderá ser selecio-
nada até que o lugar tenha sido mudado
e o tempo do timer se tenha esgotado
para aquele lugar de TP ou TP*.
• Se a definição de Controle do timer de
lugar tiver sido definida como Supervi-
sor no menu Supervisor unid., a defini-
ção de Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2
ficará inibida.
• Se a definição Parada aquecedor auto.
for definida como Lig. no menu Supervi-
sor unid., a definição Estender timer de
lugar nomenu de configuração de
tpO2/CO2 ficará inibida no menu Super-
visor unid.
• Se a definição Controle do timer de
lugar for definida como Enfermeira, a
definição Estender timer de lugar
ficará inibida no menu Supervisor unid.
Controle de timer Ativa/desativa o controle do timer de lugar • Lig. – somente o supervisor de
deslig. (veja a página 19-11). unidade pode desativar o timer
de lugar.
• Deslig. – a equipe clínica pode
desativar o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
Parada aquece- Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. – desativa o aquecedor de
dor auto recurso. sensor quando o prazo do timer
de lugar expira.
NOTA: • Deslig. – continua o monitora-
O aquecedor de sensor está desativado mento de tpO2/CO2 quando o
no modo de espera para conservar ener- prazo do timer de lugar expira.
gia e prolongar a vida útil do sensor.
Biomédico
O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor.
Cuidado: O submenu Serviço Biomédico contém itens de configuração única como a freqüência
de linha, que podem afetar o artefato de forma de onda de ECG; se houver preocupações em ter-
mos do desempenho de monitoramento, contate o seu biomédico ou o pessoal da DrägerService.
Nota: As definições de compatibilidade reversa estão no submenu Serviço. Para ativar ou desati-
var a compatibilidade reversa, contate somente a equipe técnica do hospital ou o pessoal da
DrägerService.
Impulso de teste
Impulso de teste Testa a clareza e exibição de sinais Clicando em Impulso de teste
de ECG e EEG. acontece o seguinte:
• Injeta-se um pulso de 300 ms
em uma forma de onda de ECG
(1 mV nas derivações I e III,
2 mV na derivação II).
• Sobrepõe-se um pulso de
100 µV em todos os canais
de EEG para 200 ms.
Cores de parâmetros
O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma
de onda individual.
6. Clique em Aceitar.
7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada.
8. Clique na cor desejada.
As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir:
Referência Rápida – Menu Cores parâmetro
Parâmetro Cor Padrão
NOTAS:
• Qualquer alteração de cor neste menu altera a cor do parâmetro onde quer que ele seja usado
(por exemplo, quadro de parâmetros, forma de onda, tendências).
• A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados.
• Os parâmetros Agente (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O não podem mudar de cores, sendo
sempre exibidos nas cores padrão.
• As seleções possíveis para as cores de parâmetros são: Vermelho, Branco, Amarelo, Verde,
Azul Claro, Azul, Roxo, Laranja.
ECG (inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• O texto de derivação de ECG na tela principal é da mesma cor que a forma
de onda.
• Os complexos ST seguem a cor selecionada para ECG (com exceção das
formas de onda de referência, que permanecem a roxo)
ART Vermelha
AP Amarela
PVC Azul Claro
PAD Laranja
Atualizações de software
Ao atualizar o monitor de VF8.x para VF9.n, as seguintes configurações precisam ser
reconfiguradas:
— Lista Prioridade parâm. para a tela principal
— Escalas dos gráficos de tendências
— Configurações de detecção de marcapasso
— Volume do alarme
— Lembr.: tod. alar. deslig.
— Lembrete: áudio deslig.
— Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja página 18-9)
— Configuração Tipo de cabo de ECG (veja página 8-21)
Visão geral......................................................................................................................3-2
Conexão à rede ..............................................................................................................3-3
Informações sobre a conexão à rede TI................................................................3-3
Redes LAN ...............................................................................................................3-4
Redes VLAN.............................................................................................................3-4
Redes WLAN............................................................................................................3-5
Interfaces seriais .....................................................................................................3-5
Conseqüências do uso de uma rede inadequada................................................3-5
Requisitos para as características elétricas das redes e
dispositivos conectados .....................................................................................3-6
Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-6
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-8
Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-8
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-8
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Considerações sobre segurança da rede sem fio .............................................3-11
Configuração da rede sem fio..............................................................................3-11
Modo sem fio .........................................................................................................3-14
Mensagens sem fio ...............................................................................................3-16
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Dados do paciente ................................................................................................3-16
Licenças de software ............................................................................................3-17
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade...................................................................................................................3-20
3 Aplicações de rede
Visão geral
Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações
do paciente a partir de qualquer outro monitor conectado à rede ou a partir de uma
estação central. Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela
principal para visualização remota.
A Infinity network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e
um ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na
Infinity CentralStation é possível exibir as informações dos monitores da rede.
Para obter mais informações sobre a estação central, veja as Instruções de uso da
Infinity CentralStation.
A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores conecta-
dos à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a página 3-17).
Por meio da função Controle remoto da Infinity CentralStation, é possível executar as
seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de cabeceira que esteja con-
figurado para controle remoto:
Iniciar registros
Modificar limites de alarmes
Silenciar alarmes
Iniciar uma reaprendizagem de arritmia ou de respiração
Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede
(através do teclado remoto opcional)
Inserir, editar e visualizar dados do paciente
Conexão à rede
Em uma rede TI, os dados podem ser trocados por meio das tecnologias com ou sem
fio. Uma rede TI pode ser qualquer interface de dados (por exemplo, interface RS232,
LAN, USB, de impressora) que se encontre descrita nos padrões e convenções.
Durante a operação, este dispositivo pode trocar informações com outros dispositivos
por meio de redes TI e suporta as seguintes funções:
Exibição de dados de parâmetros e formas de onda
Sinalização de alarmes
Registro, armazenamento e impressão
Controle remoto (por exemplo, gerenciamento de alarmes)
Vista do leito por acesso remoto
Acesso a dados salvos do paciente
Transferência de configurações do dispositivo e de dados do paciente
Modo de serviço, acesso a livros de registro
A conexão deste dispositivo a uma rede que incorpora outros dispositivos ou efetuar
modificações subseqüentes nessa rede pode levar ao surgimento de novos riscos para
pacientes, usuários e terceiros. Antes de conectar o dispositivo à rede ou modificar a
rede, esses riscos devem ser identificados, analisados e avaliados, e devem ser toma-
das as medidas adequadas.
Exemplos de modificações subseqüentes na rede:
Alterar a configuração da rede
Remover dispositivos da rede
Adicionar novos dispositivos à rede
Efetuar atualizações em dispositivos que estão conectados à rede
Redes LAN
As redes LAN são normalmente configuradas em uma topologia de estrela.
Os dispositivos individuais podem ser combinados em grupos por meio de
comutadores de camada N. O outro tráfego de dados é desanexado por meio
de redes VLAN separadas. Configure as configurações de rede do dispositivo
de acordo com essas instruções de uso e com as especificações da rede.
As especificações para conexões LAN são descritas nos seguintes padrões:
— Redes com fio: IEEE 802.3
— Redes sem fio: IEEE 802.11 (b, g, n)
Se o dispositivo for usado com um comutador de camada 2 ou de camada 3,
as configurações de devem ser configuradas no comutador de rede. Antes do
envio do dispositivo, a Dräger pode configurar as configurações de rede do
dispositivo para que sejam compatíveis com as especificações da organização
operacional.
Este dispositivo troca dados com outros dispositivos médicos através da rede
LAN. A rede deve suportar as seguintes transmissões e protocolos:
— TCP/IP
— Unicast (endereçamento estático ou dinâmico com os protocolos de rede
ARP ou RARP)
— Multicast
— Broadcast
— IGMP (versão 2)
Este dispositivo pode ingressar ou sair de um grupo de multicast IP usando o
protocolo de rede IGMP.
Redes VLAN
Se os dados estiverem sendo trocados em uma única rede, será necessário configurar
uma rede VLAN independente para o sistema de informações clínicas. Para além
disso, é necessário configurar pelo menos uma das seguintes redes VLAN indepen-
dentes:
Rede para dispositivos médicos para uso intra-hospitalar
Rede para monitores de paciente portáteis
Redes WLAN
Nos dispositivos Dräger, durante a instalação é usado o Advanced Encryption
Standard (AES) WPA2 com administração por chave pré-compartilhada.
Em alguns dispositivos clínicos da Dräger, a instalação é efetuada usando
SSL e funções adicionais que estão definidas no formulário “Declaração
informativa do fabricante para a segurança do dispositivo médico” (MDS2).
Interfaces seriais
São suportadas as seguintes interfaces:
Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para as
seguintes aplicações:
— MEDIBUS, MEDIBUS.X
— Conexões a dispositivos médicos de outros fabricantes
Interfaces segundo o IEEE 1073 (Medical Information Bus - MIB) para cone-
xão a dispositivos médicos de outros fabricantes. Os requisitos do IEEE
1073.3.2 ou os requisitos combinados do IEEE 1073.3.1 e IEEE 1073.4.1
devem ser respeitados.
Não é monitorado pela O monitor está conectado à rede, mas não Rede
central está atribuído a uma Infinity CentralStation
Para obter mais informações sobre como gerenciar as configurações durante opera-
ções de Pick and Go, veja a página 2-13. Para obter informações sobre gerenciamento
de configurações (incluindo restauração de paciente ou configurações de monitor e
paciente), veja a página 2-10.
NOTA: Um monitor poderá mudar automaticamente para modo sem fio durante um
Pick and Go, se determinados critérios forem atendidos (veja a página 3-14).
O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor
estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar conec-
tado por cabo ou acoplado à Docking Station.
Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem
fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por
meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da uni-
dade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada.
Caso experimente dificuldades no monitoramento, contate a equipe de TI do hospital
ou a DrägerService relativamente à cobertura da antena e às informações de configu-
ração técnica da VLAN.
A rede sem fio oferece:
Transporte do paciente sem interrupção — monitor sem fio continua a se
comunicar com a rede Infinity durante situações de transporte Pick and Go e
seus dados permanecem no vídeo central depois de deixar a Docking Station
de cabeceira.
Mudança do paciente sem interrupção — o paciente e o monitor podem ser
transportados para outro quarto ou outra unidade de cuidados, dentro da
mesma unidade de monitoramento, sem perder qualquer contato com a rede
Infinity.
Configuração de rede simplificada — os monitores sem fio podem ser conec-
tados em rede sem a necessidade de docking stations ou de conectores hub
com fio, o que reduz a necessidade de cabos de rede dentro do hospital.
NOTA: A estação central, os pontos de acesso e os registradores/impressoras são
conectados à rede por cabos.
NOTA: Mais do que 6 monitores associados com um ponto de acesso sem fio poderá
prejudicar o desempenho.
1. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
2. De frente para o monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto poste-
rior) fique voltado para o seu lado.
3. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
Slot da
placa
Botão de
liberação
2. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado
plano (texto posterior) fique voltado para baixo.
4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
5. Ligue novamente o monitor.
Slot da placa
Botão de liberação
NOTA: A seleção Texto do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados
válida seja selecionada.
Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone com o ícone de data e
hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com
outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede.
Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal:
ICS
IDS PA IDS
Monitor Monitor
Monitor Monitor
Monitor
Monitor
Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão
sem fio for interrompida (por exemplo, se a placa sem fio for removida ou o monitor
estiver fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline com um tom de notifica-
ção e o monitor funcionará como um dispositivo independente.
Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (por exemplo,
a placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o
estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline desapare-
cerá em 40 segundos.
CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são
exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações
estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo.
A opção sem fio não • A placa sem fio foi inserida sem que a Local
está ativada opção sem fio fosse ativada
NOTA: Para apagar a mensagem, instale a
opção sem fio ou desligue e religue o moni-
tor. Pode ser que a mensagem não apague,
mas isso não afetará a funcionalidade do
monitor nem a exibição de outras mensa-
gens.
Não é monitorado pela O monitor está conectado à rede, mas não Rede
central está atribuído a uma Infinity CentralStation
Transferência em rede
Dados do paciente
NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para VF9.n funci-
onará com algumas exceções no histórico de alarmes ou de eventos. A transferência de
dados da placa de um software de nível VF9.n para um software de nível inferior não é
suportada.
É possível transferir os dados do paciente (dados demográficos, tendências, eventos e
cálculos de Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem
Licenças de software
Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença
apropriada antes de serem utilizadas. A equipe técnica do hospital pode transferir as
licenças e o software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual
de serviço e instalação para obter mais informações sobre como transferir licenças de
produtos da Dräger.
Vista remota
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros
monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos
para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do
menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2.
NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando
a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor.
John Doe
NOTA:
Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e usa essas
configurações do monitor para pausa, duração e velocidade do registro. O nome
do paciente e o texto do leito remotos são impressos no registro de tira. (Para
obter informações sobre registros contínuos e cronometrados, veja o Capítulo
Capítulo7, Registros).
Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de
onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto.
Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda
(veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das
exibidas no menu Vista remota.
Se o leito local emitir um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em exi-
bição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista
remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-10).
Se o leito remoto emitir um alarme, são exibidos os canais da forma de onda
superior e da forma de onda em alarme. Quando houver vários alarmes, será
exibido o alarme de grau mais elevado.
Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-7.
Privacidade
Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os
alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes pertur-
bam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela fica em
branco, exceto para a seguinte mensagem: Privacidade: Pressione tela principal para
monitoramento.
Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar
o monitoramento do paciente na estação central.
NOTA:
O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma
estação central. O monitor sairá do modo privacidade quando for desconectado
da rede ou da Infinity CentralStation.
A opção de chamada de enfermeira continua sendo suportada no modo privaci-
dade.
Visão geral......................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Transferência de dados com a placa de memória ...............................................4-4
Transferência de dados pela rede .........................................................................4-6
Alta de um paciente.......................................................................................................4-7
4 Admissão, transferência e alta
Visão geral
A tela Admissão de paciente permite inserir e editar os dados demográficos do paci-
ente (nome, identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e
médico). É possível admitir pacientes no monitor de cabeceira ou na estação central,
desde que o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do
paciente, as tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de
transferência diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou
não conectados à rede Infinity. Ao dar uma alta a um paciente, todos os dados relacio-
nados ao paciente são apagados, tanto no monitor como na estação central. As confi-
gurações do monitor e paciente retornam às configurações padrão e todos os registros
são cancelados.
Admissão de pacientes
NOTA:
Para alterar a categoria do paciente (adulto, infantil ou neonatal), é necessário
acessar o menu Config. paciente (veja a página 2-1).
Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada e
deverá ser inserida novamente.
No modo neonatal, estão disponíveis configurações adicionais (tempo de gesta-
ção e peso no nascimento). Os valores de Dias de vida e de TG corrigido tam-
bém são exibidos em um campo somente leitura.
Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos os
outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações.
Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede
Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião,
tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes
dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central,
consulte as Instruções de uso da Infinity CentralStation.
ADVERTÊNCIA:
Use práticas preventivas de descarga eletrostática
( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m a l g u -
m a s c o n d i ç õ e s a mb i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p la c a d e
m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m
evento de ESD.
O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s
d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r.
O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a n s f e r ê n c i a d e
dados.
CUIDADO: Não remova a placa de memória enquanto uma cópia estiver em anda-
mento. Se houver falha na transferência, repita o procedimento usando uma nova placa.
Alta de um paciente
É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor
anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta a
um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente
na estação central.
Visão geral......................................................................................................................5-2
Alarmes em rede .....................................................................................................5-3
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme........................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-7
Controle do alarme .................................................................................................5-8
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-8
Limites de alarmes superiores e inferiores ........................................................5-10
Modificação das funções de alarme....................................................................5-15
Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes ........................5-16
Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-17
Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-17
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme.............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20
5 Alarmes
Visão geral
O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme (limiares de parâmetros)
que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto na tabela Limites
de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais ou sonoros o alertam
para as violações de limite.
Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir
outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está
configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando
um ou mais dos seguintes indicadores:
Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme
Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme
Mensagens de alarme na área de mensagem local
Faixa de alarme para indicar o estado de alarme
Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira
Ativação de um registro de alarme
O monitor emite alarmes para parâmetros que estão definidos em Lig. na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 5-8). Os parâmetros não precisam ser exibidos ou estar
conectados para disparar alarmes.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o – f a l h a e m e s c u ta r o s a l a r m e s
O usuário deve permanecer dentro do alcance de audição
pa r a d e t e c ta r u m s i n a l d e a l a r m e e r e a g i r d e a c o r d o . A d i s t â n -
c ia pa r a o m o n i t o r d e pa c i e n t e d e v e r á s e r a a d e q u a d a pa r a o
a ju s t e d e v o l u m e d o a l a rm e .
O monitor não emite alarmes para os seguintes parâmetros: Débito cardíaco (D.C.),
Pressão em cunha do capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI),
Batimentos de marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/
PPC3/PPC4), EEG ou N2O.
ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes
pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B .
A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d or d e v e p e r m a n e c e r d e n t r o d o
a l c a n c e d e a ud i ç ã o d o s i n a l d e a l a r m e a c ú s t i c o . E s ta p os i ç ã o
d o o p e r a d o r p e r m i t e d e t e c ta r r a p i d a m e n t e u m a l a r m e e r e a g i r
d e a c o r d o . A d i s t â n c i a pa r a o d i s p o s i t i v o m é d i c o d e v e r á s e r a
a d e q u a d a pa r a o v o l u m e d o s i n a l d e a l a rm e .
A D V E R T Ê N C I A : A o o p e r a r e m u m a mb i e n t e r u i d o s o , o v o l u m e
d o s s i n a i s d e a l a r m e d e v e s e r a j u s ta d o d e a c o r d o . A j u s t e
s e m p r e o v o l u m e d o s in a l d e a l a r m e s u f i c i e n t e m e n t e a l t o .
A D V E R T Ê N C I A : O s s i n a i s d e a l a r m e n ã o s ã o g e r a d os pa r a
e v e n t o s d e f i b ri l a ç ã o v e n t r i c u l a r e a s s i s t o l i a q u a n d o s ã o
atendidas as seguintes condições:
- A c o n f i g u r a ç ã o d os a l a r m e s A S I / F V e s t á a j u s ta d a e m
Sempre LIGADO ou Seguir FC
- O m o d o A R R e s t á a j u s ta d o pa r a D e s l i g .
- A f o n t e d e F C e s t á a j u s ta d a pa r a A R T o u Sp O 2 c o m E C G
disponível como uma fonte da freqüência cardíaca
Alarmes em rede
O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor ou
estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos). Con-
tudo, uma estação central não irá anunciar ou exibir quaisquer alarmes em um monitor
de cabeceira conectado cujos alarmes para parâmetros estão desligados. Na rede Infi-
nity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados para limitar
o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja a página 3-18).
Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a estação
central. Se a estação central não confirmar um alarme dentro de 10 segundos (devido a
uma interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme
de rede, e emite um tom no volume máximo (100 %). O volume do alarme permanece
configurado em 100 % até que seja alterado no menu Lim. dos alarmes ou a comuni-
cação com a central seja estabelecida (veja a página 5-8).
NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline) e
o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante
operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de uma
Docking Station não dispara um alarme de erro de rede.
Prioridades de alarme
O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Anteriormente, a
Dräger designou essas prioridades como condições de alarme de perigo de vida (P-V),
sérias (SER) e de advertência (ADV). É possível definir prioridades de alarme para
arritmia, parâmetros de ST, capacidade crítica da bateria e condições de sensor inope-
rável, usando a tabela de configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de
alarmes de ST (veja a página 10-10). Cada prioridade de alarme tem seus próprios
sinais de alarme sonoro (tom de alarme) e cores distintas.
1Prioridade de
Exemplos Cor do alarme
alarme
Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários
sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são:
O quadro de parâmetros de alarme pisca em vermelho e em amarelo para alar-
mes de prioridade Alta e Média respectivamente. Para os alarmes de priori-
dade Baixa, o quadro de parâmetros não pisca e permanece aceso com fundo
em ciano.
NOTA: Se a Compatibilidade reversa estiver habilitada, o monitor exibe alarmes de
prioridade Baixa em Branco e o quadro de parâmetros pisca.
Alta prioridade Seqüência de Cinco avisos sonoros, Cinco avisos sonoros, pausa
dois tons contí- pausa curta, cinco avisos curta, cinco avisos sonoros,
nuos sonoros, pausa de três pausa de oito segundos
segundos
Média Dois tons, Três avisos sonoros (dois Três avisos sonoros (dois avi-
prioridade depois pausa avisos sonoros seguidos sos sonoros seguidos por um
por um aviso sonoro de aviso sonoro de volume mais
volume mais baixo), pausa baixo), pausa de quinze
de cinco segundos. segundos.
Baixa prioridade Tom baixo, uma Dois avisos sonoros, pausa Dois avisos sonoros, pausa de
vez a cada dez de 16 segundos. 30 segundos.
segundos.
NOTA: Os tons de aviso (sinais de informação) serão anunciados com um tom único,
por exemplo, Offline ou Não é monitorado pela central.
Bloqueio de alarme
Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora
até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o
alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente,
como indicado na tabela a seguir.
NOTA: Os alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados no modo SO; veja a
página 2-15 para obter mais informações.
Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam).
Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser
exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar e
o tom de alarme seja interrompido.
Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando o
alarme é confirmado.
Gerenciamento de alarme
Suspensão de alarmes
Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor.
Todos alarm. des. – pressione para suspender os alarmes visuais e sonoros
por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa aparece no
topo da tela com a mensagem Alarmes pausados.
Os alarmes permanecerão suspensos até que a tecla Todos alarm. des. seja
pressionada novamente ou até que o período de pausa expire.
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e nd im e n t o
quando os alarmes tiverem sido permanentemente desativa-
d os . S e m p r e r e a t i v e o s a l a r m e s a s s i m q u e p o s s í v e l .
NOTA: Se o monitor estiver configurado para o modo de regulação Alemão, ele pode
suportar um recurso que permite que a tecla fixa Todos alarm. des. seja usada para pro-
longar o período de Todos alarm. des. (por meio de pressionamentos incrementais da
tecla fixa Todos alarm. des.).
Controle do alarme
Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição
de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme
que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha Supervisor
unid. Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme,
veja a página 2-16.
CUIDADO: Os alarmes são desativados por um período de 1 ou 2 minutos (definição
de configuração de compatibilidade reversa) quando o monitor é ligado, ao sair do
modo de espera e na admissão de um novo paciente.
etCO2/etCO2* 5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa) Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
0,1 kPa
FiO2 18 a 100 % Lig. Baixo 18 % Alto 100 %
Incrementos de 1 %
CVP/min Adulto e Infantil: 1 a 50 CVP por Lig. Alto: 10 CVP por minuto
minuto (somente limite alto supe-
rior)
Incrementos de 1 CVP/min
PAD -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 12 mmHg (1,6 kPa)
0,1 kPa
RESP Adulto: 5 a 100 respirações por Lig. Adulto:
minuto Baixo 5 bpm
Infantil e Neonatal: 5 a 145 Alto 30 bpm
respirações por minuto Infantil/Neonatal:
Incrementos de 1 b/min Baixo 20 bpm
Alto 80 bpm
FRc 5 a 145 respirações por minuto Lig. Adulto:
Incrementos de 1 b/min Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
Infantil/Neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 60 bpm
FRc* 5 a 90 respirações por minuto Lig. Baixo 5 bpm
Incrementos de 1 b/min Alto 30 bpm
Neonatal:
Alto 10 %
Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-10.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Veja o “Tabela Alarmes de ST” na
Incrementos de 1 mm ou 0,1 mv página 10-10.
ttpCO2/tpCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
0,1 kPa
tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
0,1 kPa
Alarmes de ST e de arritmia
Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites
de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR
na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Consulte os capítulos
10 e 9, para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia.
Pausa do Todos os alarmes sonoros são suspensos 2.00 minutos. Todas as indicações
áudio m:ss visuais de alarme permanecem ativas
FC,ASS, Os alarmes sonoros e visuais para FC, ASI e FV são suspensos indefinida-
VF Deslig. mente. Esta faixa é exibida quando:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a fonte de FC é o ECG
• a arritmia é definida para Deslig.
• o modo SO está Deslig.
Esta faixa também é exibida nas seguintes condições:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a arritmia é definida para Deslig.
• a fonte de FC é definida para qualquer opção que não o ECG
• o modo SO está Deslig.
NOTA: ART e SpO2 devem estar conectados e devem possuir um valor
numérico, se não estiverem conectados o padrão será ECG)
Alarmes de SO
O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência
durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns alar-
mes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO. Como
mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a condição cessa
(alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso único. Para obter
mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-15.
NOTA: Não é possível definir o Volume do tom de aviso como Deslig. para
alarmes de anestesia.
Priori-
Mensagens Condições Anúncio
dade
Priori-
Mensagens Condições Anúncio
dade
NOTAS:
• As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de
qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir
Tempo apnéia FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configura-
ção de etCO2 ou etCO2*.
• Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação
pelo monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição
de apnéia não serão anunciados.
Visão geral......................................................................................................................6-2
Configuração de tendências.........................................................................................6-2
Modo de vídeo .........................................................................................................6-3
Atribuição de canal .................................................................................................6-3
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8
6 Tendências
Visão geral
O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as
pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como
textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Pode-
se solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela
das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o
paciente receber alta.
É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados
de Chamada evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar na parte frontal do
monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em
uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme
descrito a seguir:
Tabela de tendências – um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente; os alarmes e as chamadas de arritmia
não são marcados (veja a ilustração na página 6-7)
Gráficos de tendências – uma pequena linha vertical amarela marca os
eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na
página 6-4).
Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da
tecla fixa Marcar e da tela Chamada evento), veja a página 1-26.
Configuração de tendências
O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência.
Modo de vídeo
Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos gráficos de tendências: o
modo automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela principal,
e o modo manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no vídeo de
tendência.
Atribuição de canal
Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de
vídeo.
Gráficos de tendências
Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de
gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento
dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada
vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem
à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam
as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados
mais recentes entrando de forma contínua no lado direito.
Tabela de tendências
A tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato tabular
de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada 60 segundos.
Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o qual aquela coluna
de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido durante aquele
intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais recentes.
4 Definir intervalos
7 Evento manual
Minitendências
É possível exibir até uma hora de dados de tendência (a cada 60 segundos se definido
para 60 min e a cada 10 segundos se definido para 10 min) para até oito parâmetros
enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetros da
tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem
de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de
tendência a cada 60 segundos.
Visão geral......................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Layout ......................................................................................................................7-2
Registros cronometrados ......................................................................................7-6
Registros contínuos ...............................................................................................7-7
Eventos e tendências .............................................................................................7-7
Registros pendentes...............................................................................................7-7
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8
Registradores principal e secundário ...................................................................7-9
Troca do papel do registrador .............................................................................7-10
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
7 Registros
Visão geral
O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento
em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada
dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em
um monitor remoto na rede (usando a tela Vista remota) ou na estação central da rede.
Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado ao
monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois
canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em
uma impressora a laser.
A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a
d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) . E m
v e z d i s s o , u s e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s e m r e p o u s o pa r a f i n s
d e d i a g n ó s t i c o . A i nt e rp re ta ç ã o de di a g nó s t i c o d e u m EC G de
1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s p o r u m m é d i c o o u
p e l a e q u i p e t r e i n a d a s ob a s u p e r v i s ã o d e u m m é d i c o.
Registros
Layout
Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm. Para impri-
mir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas de onda de
pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo da configuração
anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config. monitor (veja a
página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente, as configurações
do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo monitorados.
Código de diagnóstico
A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no cabe-
çalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere na
seqüência (da esquerda para a direita).
Registros cronometrados
Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada
(de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do
registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro.
As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente
um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham
sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu
Configuração de arritmia (veja o capítulo 5, Alarmes).
Registros contínuos
Diferentemente dos registros cronometrados, que são executados somente por um
tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam interrompi-
dos manualmente.
Eventos e tendências
O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até 50 even-
tos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Esses eventos são
exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-27).
Registros pendentes
Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis
para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador estiver
disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso total-
mente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados passam a ser um regis-
tro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível. O monitor
pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação para registro contí-
nuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro. Registros contínuos
têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados.
NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de monito-
ramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros contí-
nuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais.
Configuração do registrador
O monitor imprime registros em um registrador R50 de
cabeceira ou em um registrador R50-N em rede. O regis-
trador R50-N (veja a ilustração), usado para imprimir
registros na rede, é similar mas ligeiramente maior.
A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador (Velo-
cidade alternada em registradores mais antigos) per-
mite alterar a velocidade de um registro em andamento.
O registrador interrompe brevemente e reinicia o regis-
tro automaticamente com a nova velocidade de registro.
A tecla fixa Interrom., também no painel frontal do
registrador, interrompe um registro em andamento.
NOTA:
Os nomes dos registradores são atribuídos pela DrägerService quando a
rede Infinity é configurada.
Se o seu monitor e os registradores não estiverem na rede, contate a
DrägerService para configurar o registrador.
Impressão de tela
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver
disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do
monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela.
Relatórios
Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em
uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você tam-
bém pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de dados
de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-27.
Para abrir o menu de configuração Relatórios:
1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios.
As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela
“Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12.
A ilustração abaixo mostra um relatório de ECG típico:
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral......................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Marcapassos ...........................................................................................................8-3
Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5
Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-7
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-8
Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-8
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-9
Preparação do paciente ................................................................................................8-9
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST® ........................8-10
Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-11
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-12
Derivações de ECG......................................................................................................8-16
Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-16
12 Deriv. TruST ......................................................................................................8-16
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17
Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-18
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19
Tabela de referência rápida – Configuração de ECG ........................................8-19
Mensagens de status ..................................................................................................8-27
8 ECG e freqüência cardíaca
Visão geral
O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia
(somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações
são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o
uso dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou
6 derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 deriva-
ções com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para
monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma
de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores
para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um sen-
sor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed.
Delta/Delta XL
ADVERTÊNCIA:
Use registros da tira de ECG somente para documentação
(eles não têm qualidade para diagnóstico). Em vez disso,
use um ECG de 12 derivações em repouso para fins de
diagnóstico. A interpretação de diagnóstico de um ECG de
12 derivações deve ser executada apenas por um médico
ou pela equipe treinada sob a supervisão de um médico.
Para evitar ferimentos no paciente, verifique sempre a crono-
metragem do pulso SINC antes de tentar uma cardioversão.
Tenha cuidado ao utilizar dispositivos potenciais evoca-
dos pois eles podem interferir no monitoramento de ECG.
Não se baseie somente no ECG para pacientes propensos
a convulsões. Artefatos elétricos de origem não-cardíaca,
como convulsões, podem impedir a detecção de certas
arritmias.
Marcapassos
As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para
os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de
desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em paci-
entes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência baixa”
nas seguintes circunstâncias:
Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de acopla-
mento forem de +10 a -90 ms
ADVERTÊNCIA:
Sempre mantenha pacientes com marcapasso sob obser-
vação constante e monitore os sinais vitais com cuidado.
Não avalie a condição do paciente exclusivamente a
partir dos valores de freqüência cardíaca e respiratória
exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência
gerados. Os medidores de freqüência cardíaca podem
continuar a contar a freqüência do marcapasso durante
paradas cardíacas ou algumas arritmias.
Alguns marcapassos (especialmente marcapassos exter-
nos com eletrodos na superfície do corpo) emitem pulsos
com amplitudes que ultrapassam em muito a amplitude
máxima de 700 mV especificada para o monitor. O moni-
tor pode detectar incorretamente esses pulsos de marca-
passo grandes como complexos QRS válidos e talvez não
detecte paradas cardíacas.
A interferência de um monitor pode fazer com que alguns
marcapassos implantáveis com freqüência adaptativa
funcionem a taxas altas desnecessariamente. Observe
atentamente pacientes que utilizam esses tipos de marca-
passos.
Verifique se a detecção do marcapasso está desligada
para pacientes sem marcapasso e ligada para pacientes
com marcapasso. A desativação da detecção de marca-
passo para pacientes com marcapasso pode resultar na
contagem de pulsos do marcapasso como complexos
QRS regulares, o que pode impedir que um alarme de
assistolia seja detectado. Sempre verifique se o status
da detecção do marcapasso está correta para o paciente.
Lembre-se de que a configuração da opção do filtro de
ECG para UEC desativa automaticamente a detecção do
marcapasso.
Detecção de marcapasso
NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal ou para proteção
contra eletrocirurgia desativa automaticamente a Detecção de marcapasso.
Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa
de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de
sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue:
1. Ative a detecção de marcapasso como descrito anteriormente.
2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para
exibição no canal ECG1.
3. Role novamente até Filtro no menu ECG.
4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que
oferece o sinal mais claro.
Eletrocirurgia
Observe a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 e a seção “Eletrocirur-
gia” na página 17 desta Instruções de uso para obter informações sobre precauções
gerais de segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferên-
cia de UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente.
NOTA:
Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma
configuração clinicamente útil.
Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e
perpendiculares aos cabos da UEC.
Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível.
Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente sob
o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas.
Troque os eletrodos de ECG com freqüência.
Leia as instruções de operação que acompanham o bloco da UEC para obter
informações adicionais.
Preparação do paciente
A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais for-
tes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo, uma
derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as seguintes
recomendações.
Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do paci-
ente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período de 24 a
48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas seguintes
condições:
Degradação do sinal de ECG
Perspiração excessiva do paciente
Irritação da pele do paciente
Está disponível uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis. Seleci-
one o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger recomenda os ele-
trodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já preparados com gel,
verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos descartáveis depois da
data de vencimento ou quando o gel já tenha secado.
Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG (as
amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude de
QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do eletrodo e
para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões ósseas. Considere
as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para a colocação dos eletrodos:
Cirurgia — mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico.
Pacientes com queimaduras — use eletrodos esterilizados. Limpe completamente
o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital.
Use um pedaço de fita à prova de água (aprox. 5 cm de largura) ou esparadrapo esteri-
lizado para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o
fio da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva.
Visão geral
O monitoramento de ECG com o Infinity TruST de 12 derivações é obtido com um
MultiMed 6, um MultiMed Plus ou um MultiMed OR e 6 (e não 10) eletrodos. As
derivações TruST são construídas a partir de outras derivações e são destinadas para
avaliação em tempo real de alterações de segmento de ST. TruST está disponível nos
modos adulto e infantil, mas não no modo neonatal.
Em geral, o sinal de uma derivação medida fornece informações comuns a outras deri-
vações. Quando essas informações são adequadamente combinadas, o sinal de deriva-
ções não configuradas pode ser pressuposto. O uso apropriado dessas informações
permite que os sinais de ECG sejam derivados para derivações que não estão disponí-
veis fisicamente. Esse tipo de derivação tem um alto nível de correlação com deriva-
ções medidas, mas não deve ser utilizado para análise de ECG de 12 derivações para
diagnóstico.
São colocados eletrodos TRUST em uma configuração padrão de seis derivações.
Como no módulo de seis derivações, formas de ondas de oito derivações podem ser
visualizadas no monitor Delta, mas TRUST também processa e exibe formas de ondas
de quatro derivações adicionais. Essas derivações TruST podem ser vistas da mesma
forma que as derivações convencionais com a exibição Todas deriv. (veja Mostrar
deriv. na página 8-20). Veja “Configurações de três, cinco, seis e doze derivações
Configuração TruST
Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze
derivações TruST. O monitoramento com doze derivações está disponível no Delta/
Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de 6 derivações. Se um módulo
de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações TruST apa-
recerá inibida e indisponível.
ECG em repouso
Análise de ST
Texto da derivação
Eletrodo Frank Frank Eletrodo do tórax Posição Frank
A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H
NOTA: No modo de derivação Frank, o monitor exibe “12 deriv. derivada” nos relató-
rios de ECG em repouso. Note que relatório não representa derivações medidas reais.
Derivações de ECG
O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto
de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir.
12 Deriv. TruST
Módulo Conjunto de Canais Derivações disponíveis
de ECG cabos
MultiMed 6 6 derivações ECG1 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V52
ECG2 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V5 2
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1,
dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: A seleção 10
(12 derivações) só está disponí-
vel quando um módulo MultiMed
12 estiver conectado.
NOTAS:
• No modo Adulto, bradicardia (BRAD) está disponível no menu de configuração Arritmia
• Um alarme de bradicardia, que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado
independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.
NOTAS:
• A forma de resposta do monitor
ao artefato depende da configu-
ração do monitoramento de
ECG para canal único ou duplo
(veja a página 8-18).
• Independentemente da defini-
ção dessa configuração, o moni-
tor retoma o processamento de
QRS, mas não inicia uma rea-
prendizagem quando um arte-
fato é eliminado.
• A função Seleção QRS/ARR
aparece inibida no modo
neonatal.
ST Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
Monitora- de ST (veja o capítulo 10 para de ST.
mento de ST obter mais informações). • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
mento de ST.
ARR Seleciona o modo de arritmia • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
Monitora- (veja o capítulo 9, Monitoramento mento de arritmia.
mento de de arritmia para obter mais infor- • Selecione Básico para ativar o monitora-
ARR mações). mento de arritmia básica.
• Selecione Cheia para ativar o monitoramento
de arritmia cheia.
Monitora- Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
mento de respiração (veja o capítulo 12, de respiração.
RESP Respiração para obter mais infor- • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
mações). mento de respiração.
Reaprender Cria um modelo de referência Selecione Reaprender para iniciar um pro-
com base na identificação de um cesso de reaprendizagem (veja o capítulo 9,
padrão QRS dominante. Monitoramento de arritmia para obter mais
informações sobre a reaprendizagem de um
NOTA: Essa função aparece ini- modelo de referência).
bida quando o monitor não está
processando sinais de ECG.
Mensagens de status
Definição e/ou
Mensagens Ações sugeridas
possível causa
FC> # A freqüência cardíaca do paciente • Verifique o paciente e administre
FC< # está fora dos limites de alarme atu- tratamento, se necessário.
ais. • Altere os limites de alarme.
FC Fora de A freqüência cardíaca do paciente Verifique o paciente e administre
alcance está fora do alcance superior de tratamento, se necessário.
(superior) medição (300 bpm).
Derivação braço Foi detectada uma condição de • Inspecione e substitua os cabos e fios
esquerdo deslig. derivação desligada para a defeituosos.
Derivação perna derivação indicada. • Reaplique gel nos eletrodos descartá-
esquerda deslig. A causa poderá ser um ou mais das veis.
Derivação braço listadas a seguir: • Se uma derivação ou eletrodo não puder
direito deslig. • Cabo quebrado ser substituído, selecione outra deriva-
Derivação perna • Fio de derivação solto ção de ECG para processamento.
direita deslig. • Se estiver monitorando derivações
• Fio de derivação defeituoso
Derivação V+ aumentadas, verifique o número de
desligada • Derivação incorreta derivações selecionadas no menu.
Derivação torá- • Gel seco no(s) eletrodo(s)
cica deslig.
Artefato de ECG • Movimentação do paciente, • Acalme o paciente.
arrepios, tremores • Verifique os eletrodos e os reaplique, se
• Falha no contato do eletrodo for necessário.
• Ruído excessivo no sinal • Verifique se a pele do paciente está
• Interferência de equipamentos devidamente preparada.
auxiliares • Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
Formas de onda O monitor iniciou uma captura de Instrua o paciente para permanecer
ECG estão 10 segundos de formas de onda de imóvel.
sendo reunidas ECG em repouso.
ECG Deriva- • As derivações de processamento • Inspecione e substitua os cabos e fios
ções inválidas QRS são inválidas por > 10 s. defeituosos.
• Falha no contato do eletrodo ou • Reaplique gel nos eletrodos descartá-
conjunto de derivações defeitu- veis.
oso. • Se uma derivação ou eletrodo não puder
• Conjunto de derivações desco- ser substituído, selecione outra deriva-
nectado. ção de ECG para processamento.
• Foi selecionado um tipo de cabo • Verifique se o número de derivações
errado no menu de configuração selecionado no menu Configuração deriv.
Derivação de ECG (veja a de ECG corresponde ao conjunto de deri-
página 8-21). vações aplicado (veja a página 8-21).
Servidor de rela- A Infinity CentralStation está Aguarde alguns minutos e tente
tório de ECG processando um relatório no novamente.
ocupado - Tente momento.
mais tarde
Definição e/ou
Mensagens Ações sugeridas
possível causa
ECG Foi detectada uma falha de har- Contate a equipe técnica do hospital ou a
Falha mecânica dware de ECG por um teste de DrägerService.
1 mV na inicialização.
Módulo Multi- O módulo MultiMed não está • Verifique cabos e a conexão; substitua
Med desconec- conectado ao monitor durante os cabos, se for necessário.
tado o monitoramento de 3, 5 ou • Se o módulo MultiMed não estiver sendo
6 derivações. usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.
Visão geral......................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5
Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6
Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6
Mensagens de status ..................................................................................................9-10
9 Monitoramento de arritmia
Visão geral
O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo
de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia
cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pela equipe técnica do hospital.
O monitoramento de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento
de arritmia está disponível somente para pacientes adultos e infantis.
O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e armaze-
nados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo o monitor
pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair conclusões
clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal. O monitor consi-
derará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de uma linha de base
ultrapassar limites especificados.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a pa c i e n -
t e s p r o p e n s os a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s d e o r i g e m
não-cardíaca, como convulsões, podem impedir a detecção
d e c e r ta s a r r i t m i a s .
NOTAS:
• Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca alta.
• Alarme de Brad (somente neonatos), que é um alarme de prioridade alta, pode ser con-
figurado independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.
PAUS Pausa: Seqüência de dois batimentos classificados como normais ou CVP, com intervalo
ao valor da freqüência da pausa em segundos (±100 ms)
ARTF Artefato: Mais de 50 % de batimentos no último minuto classificados como questionáveis
1 Certas
taquicardias ventriculares têm formas de onda senoidais parecendo-se muito com aque-
las de fibrilações ventriculares. Em função da similaridade dessas formas de onda, o monitor
pode classificar esses tipos de taquicardia ventricular como fibrilação ventricular, a mais séria
das duas condições.
2 “N” é a contagem de eventos definida na coluna de contagem da tabela de configuração de
arritmia.
3 Um batimento CVP ou outro anormal interrompe a seqüência de análise e a reinicia.
Configuração de arritmia
O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número e
variedade de eventos que se deseja observar.
Mensagens de status
Visão geral....................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5
Pontos de medição ...............................................................................................10-6
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11
10 Monitoramento de ST
Visão geral
O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo
do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de
medição ST.
O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com
uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal
(tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e a
onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a
seguir ilustra um complexo QRS típico.
Exibição de ST
Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de
parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de parâ-
metros de FC na tela principal.
É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise
ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-19). Os valores de
desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira,
onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV).
Configuração da análise de ST
O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do
segmento ST.
4. Clique em ST.
Pontos de medição
Tela Pontos de medição
Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente. Na
prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST
requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através
do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico
e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST.
omplexo
Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de
parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas.
Tabela Alarmes de ST
A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos parâme-
tros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às mesmas ori-
entações de alarme de outros parâmetros (veja o capítulo 5). Além disso, as teclas de
controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções de alarme na
tabela Alarme de ST:
Mensagens de status
Visão geral....................................................................................................................11-2
Precauções...................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Referência rápida – Configuração de EEG .........................................................11-7
Mensagens de status ..................................................................................................11-9
11 Monitoramento de EEG
Visão geral
Quando usado com o módulo de EEG, o monitor mede até quatro sinais de EEG. Cada
forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de parâ-
metros exibe até três parâmetros selecionáveis. Os parâmetros de EEG podem ter sua
tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central.
Cada derivação de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos
(positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o
eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz.
NOTA:
A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software
do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis.
O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície.
O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja o capítulo 2) permite à
equipe técnica do hospital ou DrägerService confirmar a precisão dos sinais de
EEG.
Precauções
NOTA:
Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra.
Bloco
referencial
Configuração de EEG
É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus
de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2,
EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro
de parâmetros respectivo (veja a página 2-5 para obter informações sobre a exibição
de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado
é mostrado a seguir:
1 Texto da derivação
2 Parâmetros com valores atuais
3 Canal de EEG
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6
Tabela de referência rápida – Configuração da respiração ..............................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9
Escala ...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11
Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11
Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG .........................12-14
Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15
Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG ...................................12-15
Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-16
Base de tempo.....................................................................................................12-16
Registros..............................................................................................................12-17
Mensagens de status ................................................................................................12-18
12 Respiração
Visão geral
O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente de
alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente. A resis-
tência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão e contração do
tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma de onda e a fre-
qüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância.
O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração, indepen-
dentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS. O alcance de
medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de 0 a 155 respirações
por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de 5 a 150 respirações por
minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode detectar apnéia central.
Usando os acessórios apropriados, é também possível monitorar a freqüência cardí-
aca, SpO2, e tpO2/O2* e exibir os valores associados em um oxicardiorespirograma
(veja a página 12-9 para obter mais informações).
ADVERTÊNCIA:
A segurança e a efetividade do método de medição da
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta b e l e c i d a .
Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva. Os
pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó r i a s d e v e r ã o
s e r o b s e rv a d o s c u i d a d o s a m e n t e .
O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma
r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o d o e s ta b e l e c i d o
pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o m o n i -
toramento de impedância respiratória como o único
m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a . A D r ä g e r
r e c o m e n d a o m o n i t o r a m e n t o d e pa r â m e t r o s a d i c i o n a i s
q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o pa c i e n t e , c o m o
e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e d e fre qüê nc ia c a rd í-
a c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s e a j u s ta d os a de q u a d a -
mente.
Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiver em uso, a monitorização da respiração de impe-
dância não funciona e a detecção dos picos do marca-
pa s s o p od e r á e s ta r p re j u d i c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C p o d e
s e r d e t e c ta d a c o m o p i c o s d e m a r c a pa s s o .
P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V
o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r
d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o .
Preparação do paciente
A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são essenci-
ais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância respiratória.
Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG (veja a página 8-9).
Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis
com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande
área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos
com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de
RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração
máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal
profunda.
Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível
dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo
do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para evi-
tar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a coloca-
ção recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um adulto e
em um neonato:
Colocação da derivação
da respiração
Adulto Neonato
Recursos de vídeo
As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida à
esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda difere
dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador, como mostrado
abaixo.
expiração
expiração
inspiração
1 Limites de alarme
2 Freqüência respiratória
3 A respiração é detectada
NOTA:
• Os marcadores de RESP não são
transmitidos na rede e não apare-
cem em vistas ou registros remotos.
• O marcador de RESP indica a hora
da detecção de respiração, não o
início ou final da respiração.
Detecção / Identifica quando a freqüência respi-
• Lig.; A mensagem Coincidência de
coincid. ratória está dentro de 20% da fre- RESP é exibida sempre que uma coinci-
qüência cardíaca, indicando que o dência de freqüência respiratória/cardí-
monitor pode estar contando bati- aca é detectada (padrão para
mentos cardíacos como respiração. monitoramento de pacientes neonatos).
• Deslig.; O monitor não detecta coinci-
ADVERTÊNCIA: A coincidência de dência de freqüência respiratória/cardí-
freqüência respiratória/cardíaca aca (padrão para monitoramento de
pode mascarar uma condição de pacientes adultos ou infantis).
apnéia.
11:23:26
NOTA: Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um qua-
dro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados com
um asterisco (*) e, dessa forma, o texto de parâmetro tpO2*. Para exibição na tela, o
texto do parâmetro de tpO2/CO2 algumas vezes é abreviado para tpO2.
Escala
Os valores são mostrados na tabela a seguir (você pode modificar somente a escala de FC).
Parâme- Escala Definição
tro
bbFC 10-180 bpm (menor configuração) O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais
130 - 300 bpm (configuração mais alta) baixo (Mín) ao longo dos últimos três minu-
tos
SpO2 50 -100 % Menor valor de saturação ao longo dos
últimos três minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110 mmHg Valor de saturação mais baixo de
(4 a 16 kPa) tpO2/tpO2* nos últimos três minutos
Cursor
Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora
do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não
mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada
pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito
da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório,
os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma
apropriada.
NOTA: A tela Resumo da revisão de OCRG não é pausada nem atualizada automati-
camente. Essa tela permanece exibida até que seja removida pelo usuário. Para atualizar
a exibição, clique na seta de retorno e clique no botão Resumo novamente.
.
1 Cursor
2 Botão de paginação para a
direita
3 Botão Cursor
4 Barra de paginação horizontal
5 Configuração do intervalo de
tempo
6 Botão de paginação para a
esquerda
7 Barra de tempo
8 Seta de retorno
1. Gire o botão até que as setas para a esquerda ou para a direita fiquem destacadas.
2. Clique o botão giratório para rolar através dos dados do Resumo da revisão do
OCRG sem apagar os dados.
Uso do cursor
Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da
revisão do OCRG.
5. Pressione o botão giratório para exibir o menu Chamada evento para este
evento.
NOTA:
Um tom de erro soará e a mensagem Dados evento não estão disponív. será exi-
bida se o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a
tela Chamada evento, veja a página 1-26.
Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina a
escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto (veja a
página 12-12).
Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório
cancelará o modo cursor.
Botão de pagina- Rola para a esquerda através dos dados sem os Não aplicável
ção para a apagar.
esquerda
(Setas duplas)
Botão de pagina- Rola para a direita através dos dados sem os apa- Não aplicável
ção para a direita gar.
(Setas duplas)
Barra de pagina- Ao rodar o botão giratório move uma caixa horizon- Não aplicável
ção horizontal tal na janela de paginação. Com isto a Barra de
tempo é atualizada, apagando os dados. Ao pressi-
onar o botão giratório depois de atualizar a barra de
tempo, restauram-se os dados da tela de revisão.
Horas Muda o intervalo de tempo para os dados exibidos • 1 min
na tela de resumo do OCRG. Pressione o botão • 2 min
para selecionar o botão Horas. Rode o botão girató-
rio para selecionar a configuração do intervalo de • 4 min
tempo. • 6 min
Pressione novamente o botão giratório para exibir • 12 min
os dados do novo intervalo de tempo. • 24 min
Cursor Exibe o Cursor e a data/hora de cursor. Ao rodar Não aplicável
o botão giratório move o cursor. Quando este pou-
sar sobre um evento, pressione o botão giratório e o
menu Chamada evento aparece para esse evento.
Se não houver dados para o evento, um tom de erro
será emitido e a mensagem Dados evento não
estão disponív. será exibida.
NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até
ser removido pelo usuário.
Parâmetro 2 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o • SpO2
segundo canal do menu OCRG. • tpO2
• tpO2*
Parâmetro 3 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o terceiro • RESP
canal do menu OCRG. • etCO2
Tempo Exibe as escolhas da Base de tempo. • 3 min
• 6 min
Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha
clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor após
a senha ser inserida.
Base de tempo
É possível selecionar uma base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base
de tempo padrão é de três minutos.
NOTA:
O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário
clique em Aceitar.
Depois de digitar a senha clínica, a nova base de tempo de OCRG torna-se
efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG.
Registros
O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (cronometrados)
somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum registra-
dor conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para poste-
rior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme, veja
o capítulo 7, Registros. A ilustração a seguir mostra um registro típico de OCRG.
3 Dados de bbFC
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral....................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Considerações sobre segurança.........................................................................13-3
Seleção, colocação e aplicação do manguito ....................................................13-3
Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7
Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-8
Estase venosa .....................................................................................................13-11
Mensagens de status ................................................................................................13-12
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Visão geral
O monitor pode adquirir e processar sinais de pressão sangüínea não-invasiva (PNI) e
exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método
oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos
limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos
automatizados (AAMI/ANSI SP-10). A PNI também pode ser usada durante a eletro-
cirurgia.
O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado
ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao monitor,
que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos, infantis ou
neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea individualmente, em
intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de 5 minutos.
NOTA: Os elementos funcionais de PNI devem ser calibrados anualmente pela equipe
técnica do hospital ou outra equipe qualificada, conforme descrito no Manual de serviço
do monitor (veja “Considerações sobre segurança” na página 8).
O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma
medição de PNI for concluída (veja a página 2-10 para obter informações).
Recursos do vídeo
O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências
numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com
tendências, veja o capítulo 6, Tendências.
O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média,
sistólica e diastólica. Veja a página 2-5 para obter mais informações sobre estabeleci-
mento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.
1 Pressão sistólica
2 Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver
desativado)
3 Pressão diastólica
4 Pressão média
Configuração de PNI
ADVERTÊNCIA:
A s o b s t r u ç õ e s p o d e m c a u s a r d a n o s a o pa c i e n t e d e v i d o
a i n t e r f e r ê n c i a s n o f l u x o s a n g ü í n e o e / o u l e i t u ra s i m p r e -
cisas devido à insuflação ou desinsuflação inadequada
d o m a n g u it o .
Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m
d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a m a n gu e i r a e o
m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e q u e n ã o
f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s .
N ã o c o l oq ue o ma n g u i t o s o b re p e l e f e ri d a o u c o rta d a
p o r q u e a c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o p o d e d a n i f i c a r a i n d a
mais o tecido.
N ã o c o l o q ue o ma n g u i t o s o b re u m me mb ro c o m u ma
l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a c o m -
p re s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o.
Não efetue a medição da pressão sangüínea no ante-
b ra ç o d o l a d o d e u m a m a s t e c t o m i a .
A o m e d i r a p re s s ã o s a n g ü í n e a e o u t r o pa r â m e t r o s i m u l -
ta n e a m e n t e n o m e s m o m e m b r o , a m e d i ç ã o d o o u t r o
pa r â m e t r o p o d e rá s e r in t e r ro mp i d a t e m p o ra r i a m e n t e .
Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar
n o s v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r.
A n t e s d e m o n i t o r a r n e o n a t o s e c ri a n ç a s :
— Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos.
— Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil,
se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos,
bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos
manguitos usados para adultos.
NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de insufla-
ção atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI. Quando
isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione o pró-
ximo limite de insuflação mais alto, se apropriado.
NOTA: A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada pelo local de
medição, pela posição deitada, pelo movimento do paciente e pela condição fisiológica
do paciente.
NOTA: A medição da pressão sangüínea pode ser afetada por arritmias (por exemplo,
contração atrial e ventricular prematura), fibrilação atrial, baixa perfusão, diabetes,
doenças renais, tremores e arrepios. No caso de valores de medição implausíveis,
verifique os pontos acima mencionados e efetue outra medição da pressão sangüínea,
se necessário. Se possível, aguarde alguns minutos antes de efetuar outra medição no
mesmo local de medição.
Kappa
Delta/Delta XL
Tempo de Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20; 25; 30;
intervalo medições individuais de PNI. 45; 60; 120 e 240 min
Estase venosa Interrompe o fluxo sangüíneo na • Deslig.
parte inferior do membro com o • Ligado
manguito por um período de
tempo fixo.
Modo contínuo Inicia medições de PNI sucessi- • Deslig.
vas por 5 minutos. • Ligado
Limite de Define os limiares para insufla- • Categoria de paciente neonatal:
insuflação ção máxima do manguito; a 140 mmHg
insuflação inicial será menor. • Categoria de paciente infantil:
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
• Categoria de paciente adulto:
Adulto - 270 mmHg
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
Medições únicas
Para realizar uma única medição:
Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor.
O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em
andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto.
Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado
pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em
andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO.
NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo pressione a tecla fixa PNI Início/
Término duas vezes em um segundo.
Medições contínuas
No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período
de cinco minutos.
O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início de
outra para obter a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua será
interrompido se houver um alarme de PNI.
Para interromper uma medição contínua em andamento, clique novamente em Modo
contínuo no menu de PNI ou pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O ciclo
inteiro de medição é cancelado.
ADVERTÊNCIA:
Ciclos rápidos e prolongados de medições de pressão
não-invasiva têm sido ocasionalmente relacionados
c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r pu ra o u n e u r o pa t i a . Ve ri f i -
q u e s e o m a n gu i t o e s t á c o n e c ta do c o r r e ta m e n t e e v e r i -
f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a e v i ta r q u e
a pressão impeça o fluxo sangüíneo.
A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e c u i d a d o s a -
mente e verifique a perfusão do membro clinicamente.
O b s e r v e a t e n ta m e n t e n e o n a t o s o u pa c i e n t e s c o m c o m -
p ro me t i m e n t o h e m o d i n â m i c o a o u s a r o m o d o c o n t í n u o .
Novas medições
Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação
selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e ten-
tará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda tentativa
falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como indicado
abaixo:
Apenas média – O monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de
parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para
algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito
baixas ou movimentação significativa.
Impossível medir – O monitor interrompe a medição e substitui todos os
valores de PNI por * * *.
Sem pulso – O monitor interrompe a medição
Linha aberta – O monitor interrompe a medição
Período de medição terminou – O monitor interrompe a medição
Estase venosa
Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe o
fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente para
canular o paciente. O manguito no modo de estase venosa irá ocluir o membro pelo
tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para
pacientes adultos e um minuto para neonatos).
A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o q u e
s e j a i n a d e q u a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o , u m
b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s a d v e r -
s a s , p re s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o b o t ã o d e m e n u P N I I n í c i o /
T é r m i n o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o .
NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para
medir o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PNI s/d/m > # O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre
PNI s/d/m < # média) ultrapassa os limites de tratamento, se necessário.
alarme. • Altere os limites de alarme atuais do
paciente.
PNI Limite de A pressão sistólica do paciente é Selecione a próxima configuração mais
insuflação baixo maior que o limite de insuflação alta de limite de insuflação de PNI.
máximo permitido.
PNI As pulsações do paciente estão Verifique o tamanho do manguito.
Verificar tamanho baixas demais para determinar a Mova o manguito para outro membro.
do manguito pressão sangüínea.
PNI: estase O modo de estase venosa está Nenhuma ação é necessária.
venosa iniciou ativo.
PNI: estase Restam 10 segundos no modo de Nenhuma ação é necessária.
venosa está estase venosa.
finalizando
PNI: estase O modo de Estase venosa foi Nenhuma ação é necessária.
venosa terminou desativado ou concluído.
PNI Verificar • A pressão não pode ser mantida • Verifique se há fragmentos interrom-
conexão da no manguito. pendo a conexão entre o manguito e
mangueira • O tempo de insuflação é muito a mangueira.
curto devido a uma mangueira • Verifique se há obstruções ou dobras
bloqueada ou dobrada. na mangueira e no manguito e substi-
tua, se necessário.
PNI Mangueira A mangueira de PNI está Reconecte a mangueira.
desconectada desconectada.
PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo • Verifique o paciente e administre
para que o monitor derive os valo- tratamento, se necessário.
res de pressão sistólica e diastó- • Verifique a mangueira e o manguito.
lica, mas grande o suficiente para
informar um valor de pressão • Verifique o tamanho e a colocação do
média. manguito.
A D V E R T Ê N C I A : A C N A P n ã o é a t u a l m e n t e s u p o r ta d a n o s
seguintes ambientes: ambientes de ressonância magnética
( M R I ) , a e r o n a v e s , a m b u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s , a mb i e n t e s d e
c â m a r a s h i p e r b á r i c a s o u c o m e q u i pa m e n t o d e r a i o X .
A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r q u e i m a d ur a s , c e r t i f i q u e - s e d e
q u e o C o n t ro l a d o r d o m a n g u i t o n ã o e n t r a e m c o n ta t o c om a
p e l e d o pa c i e n t e . O C o n t r o l a d o r d o m a n gu it o de v e e s ta r c o l o-
c a d o n o b e r ç o l i g a d o à f a i x a d o a n t e b ra ç o s e m p r e q u e o c o n -
t r o l a d o r e s t e j a c o l o c a d o n o b r a ç o d o pa c i e n t e .
A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o n ã o f o i p r o j e ta d o pa r a s e r u s a d o
e m a mb i e n t e s e x p l o s i v o s p o t e n c i a d o s p e l o u s o d e a n e s t é s i -
c o s e d e d e t e r g e n t e s e d e s i n f e ta n t e s pa r a a p e l e i n f l a m á v e i s .
Não use o módulo CNAP em uma atmosfera combustível (25 %
d e o x i gê n i o o u g á s d e ó x i d o n i t ro s o ) .
Finalidade de uso
O módulo Infinity CNAP (pressão arterial contínua não-invasiva) permite um monito-
ramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial, em populações de
pacientes adultos.
Destina-se ao uso com monitores de paciente da série Delta (Delta, Delta XL, Kappa,
SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL).
Local de funcionamento
O local de funcionamento deve satisfazer os requisitos de temperatura, de umidade e
de pressão atmosférica listados em “Requisitos ambientais”
Validação de alarme
Esta valida as condições de alarme para limitar alarmes inconvenientes em virtude
de artefato ou movimentação/movimento, retardando o tempo do alarme. A CNAP
possui um limite de alarme superior de 4 segundos e um limite de alarme inferior de
10 segundos.
C B A
Precauções de CNAP
ADVERTÊNCIA: Não coloque o manguito sensor de CNAP
e m d e d o s c o m i m p l a n t e s v a s c u l ar e s pa r a m e d i ç õ e s d e C N A P.
S e o f i z e r, p o d e p r o v o c a r l e s õ e s n o s v a s o s s u b j a c e n t e s d o s
dedos.
A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o CN A P f o i p r o je ta d o pa r a a m e d i ç ã o
s im u l t â n e a d e s o m e n t e u m pa c i e n t e / p r o b a n da .
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a l i g u e o s c on e c t o re s p n e u m á t i c o s d o
m ó d u l o C N A P a u m s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. O C N A P p o s s u i
c o m p o n e n t e s p n e u m á t i c o s i n c or p o r a d o s e , a o f a z ê - l o , p o d e r á
d a n i f ic a r o s i s t e m a .
Símbolos
Advertência ESD, atue em conformidade Atende à Diretiva Européia de
com a advertência ESD acima. Dispositivos Médicos 93/42/EEC
Manguito sensor
Use o modelo de seleção do manguito no respetivo controlador para identificar o
tamanho correto do manguito (pequeno, médio ou grande) para cada paciente. O uso
de um manguito de tamanho incorreto pode provocar erros de medição ou impossibili-
tar a medição. Se um dedo ficar entre dois tamanhos de manguito, use o tamanho de
manguito maior.
O manguito sensor deve ser posicionado sobre os dedos indicador e médio. Não colo-
que os sensores sobre qualquer das articulações falangianas. A colocação dos sensores
sobre as articulações resultará em medições incorretas ou falhadas. Caso não seja pos-
sível colocar os manguitos na posição descrita, pode alternativamente usar os dedos
médio e anelar ou tentar a outra mão.
A D V E R T Ê N C I A : D o r o u d e s c o n f o rt o i n t e n s o n ã o s ã o n o r m a i s
e n ã o s ã o a t r i b u í v e i s à m e d i ç ã o d e C N A P c o m o ta l , p e l o q u e
d e v e m l e v a r a u m a i n t e r r u p ç ã o i m e d i a ta d o m o n i t o r a m e n t o d e
C N A P.
Figura 1
A B
C
D
Figura 2
NOTA: Coloque o manguito no dedo de forma a que o cabo do manguito passe sobre
a mão (veja a Figura 2, em cima).
D
G
A
F E C
B
H
NOTA: Coloque os dedos do paciente nos manguitos dos dedos antes de conectar o
manguito sensor ao controlador do manguito. Não conecte o Controlador do manguito
ao módulo CNAP até ter feito isto. Conecte o módulo CNAP ao monitor depois de
conectar o Controlador do manguito.
Os dedos do paciente devem ser colocados nos manguitos dos dedos antes de conectar ao
controlador do manguito.
Aplicação de CNAP
A PNI e a CNAP devem ser configuradas no vídeo, o manguito de PNI aplicado e o
módulo CNAP conectado ao monitor e ao paciente antes de iniciar uma medição de
CNAP.
A D V E R T Ê N C I A : P r e s s i o ne a t e c la f i x a P N I I n í c i o / T é r m i n o
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r
e f e i t o n e g a t i v o n o pa c i e n t e .
Calibração de CNAP
A CNAP é calibrada automaticamente de cada vez que a medição CNAP é iniciada ou
de cada vez que a pressão de insuflação é alternada entre os manguitos duplos dos
dedos. A calibração consiste em uma fase de determinação do pulso seguida de uma
medição de correlação de PNI. Durante a calibração é exibida uma onda quadrada na
área de forma de onda CNAP e a mensagem “CNAP: Calibração” será exibida e os
valores da CNAP serão apagados. Após uma medição de PNI bem-sucedida, a forma
de onda CNAP será apresentada e os valores da CNAP serão exibidos.
Reaprendizagem CNAP
É possível obter manualmente uma Reaprendizagem CNAP em qualquer momento
pressionando a tecla fixa PNI Início/Término. Alternativamente, o sistema pode ser
configurado para Reaprender CNAP automaticamente a cada 5, 10 ou 15 minutos,
conforme desejado pelo usuário.
NOTA: Nas versões de firmware de CNAP 2.9.14 e mais recentes, a CNAP também
efetuará automaticamente uma medição de PNI (Reaprendizagem) sempre que os valo-
res da CNAP e PNI diferirem em mais de 25 mmHg.
NOTA: Caso o status de recebido de um novo parâmetro não seja válido, então X(i) =
Y(i-1). Usando este método, não existe uma grande discrepância na primeira média nova
porque o valor anterior é provavelmente 0 (um estado inválido).
Mensagens de status
Falha Causa Solução
CNAP: Módulo inicia- O módulo CNAP está – Aguarde até que a
lizando inicializando. inicialização seja
concluída.
CNAP: Calibração A calibração de CNAP está em – Aguarde até que a
andamento. calibração seja concluída.
Nota: Este processo pode
demorar até 2,5 minutos.
Uma forma de onda retangular
(versão de firmware do módulo
< 2.9.14) ou linhas anguladas
ascendentes/descendentes
intermitentes (versão de fir-
mware do módulo 2.14.14) são
exibidas quando a calibração
está em andamento.
Uma vez que 15 minutos
é o tempo máximo entre
recalibrações e inclui estes
2,5 minutos, então a duração
útil real para o monitoramento
de CNAP é 12,5 minutos. Isto
representa um ciclo de trabalho
de 83 %.
CNAP: Reaprendiza- – Medição de PNI/Reapren- – Aguarde até que a
gem dizagem em andamento Reaprendizagem seja
(Medição de PNI iniciada concluída.
pelo usuário ou reaprendi-
zagem CNAP automática
ativada com base no tempo
de intervalo selecionado)
CNAP: Tempo exce- – Não foi possível calibrar – Verifique se o tamanho do
dido/reiniciar CNAP – A calibração da CNAP manguito é o correto.
falhou ou foi interrompida – Verifique a posição do
– A CNAP não conseguiu sensor no dedo.
encontrar um bom sinal – Mude a localização no
durante a fase de determi- dedo.
nação por mais de – Mude o sensor e reinicie
5 minutos a medição.
Visão geral
O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y, um
ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos. Um
transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão em
sinais eletrônicos para uso do monitor.
Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema
de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos
do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base
nas médias das pressões sistólica e diastólica. O monitor pode processar até doze
sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão padrão, genéricos ou automáticos.
Veja a página 15-15 para atribuir textos de pressão. A tabela abaixo mostra textos de
PSI padrão e automático:
Nomenclaturas de pressão invasiva
Precauções para
As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes
clínicas do hospital para obter mais informações. Para obter informações gerais sobre
precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja “Considera-
ções sobre segurança”, na página 8 dessas Instruções de uso. Para obter uma lista
completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto,
veja a página C-22. O uso de transdutores não aprovados poderá comprometer o funci-
onamento correto do dispositivo.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e , n u n c a
r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o .
Configuração de hardware
Tubulação
Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com o
menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas redu-
zem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação de alta
pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do hospital
para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas as bolhas de
ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições incorretas da
pressão sistólica.
Transdutores
Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. (Para
obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.) Para obter informações sobre a conexão do
transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 15-6.
Zeragem
É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente”
para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente.
Procedimentos de calibração
Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado, isto
é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores des-
cartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor. O uso
prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente a precisão.
Você ou o pessoal técnico de seu hospital pode obter o fator de calibração usando um
dos métodos a seguir. Em ambos os casos, primeiro deve-se zerar o transdutor. Sempre
registre o novo fator de calibração para que fique disponível para futuros usuários do
transdutor.
Módulos hemodinâmicos
Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão
sangüínea invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo
Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor são
exibidos nos LCDs dos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (Para obter mais informa-
ções sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 27). O HemoMed e o MPod – Quad
Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm LCDs
para textos de pressão.
NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pres-
são temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
2 Conector para monitor no painel lateral. Nota: Todos os módulos hemodinâmicos conectam
em um dos conectores redondos “Aux” do monitor, usando um cabo de conexão de módulo
de comunicação. O HemoMed e os cabos Y de PSI conectam no conector laranja “Hemo-
Med” usando um cabo de conexão Hemo.
3 Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa
transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente
ou contate o representante da Dräger para obter informações.) Veja C-1 para obter informa-
ções sobre placas do fabricante do transdutor disponíveis para módulos HemoMed, Hemo
2/4 e PiCCO)
4 Transdutor
5 Conectores de temperatura
Módulo Hemo4
Visualização posterior
Visualização lateral
1 Transdutor
2 Cabo do transdutor
3 Blocos adaptadores
Delta/Delta XL Kappa
Cabos Y de PSI
O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou
Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo hemo-
dinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois transduto-
res, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor atribui
automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os
transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporá-
rios devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspon-
dente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI da Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda
da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser pul-
sátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE, AP,
PVD, GP1, GP2, e textos temporariamente atribuídos P1a-P3d) exibem valores das
pressões sistólica, diastólica e média.
NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pres-
são temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média no
quadro de parâmetros de PSI.
Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2,
PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias:
Pressões médias
Configuração de PSI
A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos
apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI
devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados.
Delta/Delta XL
1 Letra da posição do
transdutor
2 Conector HemoMed 1 ou
do cabo Y
3 Aux/Hemo2, Aux/Hemo Kappa
3, Hemo4, MPod –
Conector do Quad Hemo
ou PiCCO
Delta/Delta XL
Kappa
Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status.
Para atribuir um texto, o módulo hemodinâmico ou o cabo Y tem de estar conectado
ao monitor.
Codificação de cores para textos de pressão
NOTA: Nos módulos Hemo2, a tela de textos de pressão mostra dois campos inibidos
porque o módulo monitora duas pressões.
NOTA: O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor.
3. Clique em Escala.
4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, ou 300 mmHg) e clique.
5. Clique em Velocidade varredura.
6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e
clique.
7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição. A mensagem
Cunha em andamento aparece.
Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas,
uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o
novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja
esvaziado.
NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o
valor PCCP.
As teclas de controle na parte inferior da tela permitem salvar, navegar ou sair
do vídeo. Depois de quatro minutos, o monitor salva automaticamente o valor
de PCCP e sai para a tela principal. As formas de onda de AP e RESP conti-
nuam com sua amplitude e velocidade de varredura anteriores, os valores sis-
tólicos e diastólicos de AP são restaurados e os alarmes de AP são ativados
automaticamente.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
<xx> S <#> O valor da pressão está fora dos • Verifique o paciente e administre trata-
<xx> D <#> limites de alarme. mento, se necessário.
• Acesse o menu Limites de alarme e
<xx> M <#> altere os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o,
se necessário.
<xx> Fora de O sinal da pressão está fora do • Verifique o paciente e administre
alcance (valor alcance da medição. tratamento, se necessário.
muito alto) • Acesse o menu Textos de pressão e
atribua o texto correto.
<xx> Fora de • Verifique o equipamento e substitua-o,
alcance (valor se necessário.
muito baixo)
<xx> Verifique o O valor zero da PSI armazenado Zere o transdutor.
zero no monitor pode não corresponder
ao dispositivo periférico.
<xx> Pressão Pressão estática detectada em um • Verifique o paciente e administre
estática sinal pulsátil, devido a uma das tratamento, se necessário.
seguintes condições: • Abra o sistema para o paciente girando a
• Uma condição fisiológica, por válvula de segurança.
exemplo, uma assistolia. • Siga os procedimentos do hospital para
• O transdutor foi desconectado desalojar cateteres.
para o paciente. • Siga os procedimentos do hospital para
• Uma extremidade do cateter está cateteres com coágulos.
alojada contra a parede de um
vaso.
• Um coágulo na extremidade do
cateter.
<xx> Fora da O transdutor de pressão para o • Pressão ativa: reconecte ou substitua o
tomada parâmetro especificado está cabo.
desconectado ou defeituoso. • Pressão inativa: desligue os alarmes.
<xx> Zero exigido O transdutor de pressão para o Zere o transdutor.
parâmetro especificado requer
zeragem.
<xx> Zero aceito A zeragem do transdutor foi Nenhuma ação é necessária.
bem-sucedida
<xx> Não zerou A zeragem do transdutor falhou • Imobilize toda as tubulação e zere
devido a uma das seguintes novamente.
condições: • Troque o transdutor.
• Ruído excessivo no sinal • Verifique a válvula de segurança e zere
• Uma forma de onda não estática novamente.
Visão geral
O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo de sangue bombeado pelo coração.
Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no
átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas adjacen-
tes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente rápida e se
aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da temperatura
sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do paciente:
quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue e vice-
versa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a temperatura do
sangue que sai do coração.
O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um
paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se pressi-
onar posteriormente a tecla fixa Início de D.C. (ou se pressionar Início de D.C. depois
de desconectar um cateter), o monitor exibe o menu de configuração de D.C., emite
um tom e pede para confirmar os dados de configuração atuais. Ao pressionar a tecla
Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da configuração atual, a tela
Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do débito cardíaco.
O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o
monitor leva em consideração os seguintes fatores:
Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado
Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue
Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado
Área sob a curva de temperatura
Precisão
Para otimizar a medição do débito cardíaco:
Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a coloca-
ção das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição de líquido
injetado em uma bacia com gelo.
Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para
manter a temperatura entre 0 C e 5 C. A Dräger recomenda solução salina
fria (refrigerada).
Verifique o volume do líquido injetado.
Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma
causa comum de erro.
Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a tem-
peratura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro, pois a
temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é removido
da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha para elimi-
nar essa fonte de erro.
Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume
a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para paci-
entes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá o
líquido rapidamente.
Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo.
Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito
cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes
medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos.
Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles
associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas).
NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o
indicador de tempo ficam em branco.
NOTA: Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo.
Início de D.C. Inicia uma medição de D.C. (veja a página 16-10) • Não aplicável
Tipo de cateter Mostra o tipo de cateter selecionado no Clique em uma das opções
momento. abaixo para alterar o tipo de
cateter:
NOTA: Devido a fusões corporativas, acessórios • BD/Ohmeda
e cateteres de débito cardíaco Baxter podem • Edw./Baxter
estar rotulados como sendo da Edwards.
Os cateteres e acessórios de débito cardíaco • Arrow
Ohmeda podem ser rotulados como sendo da • Outro
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com
a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer
dúvida quanto à identidade dos acessórios ou
dos catéteres de débito cardíaco.
Tamanho de Mostra o tamanho do cateter selecionado Clique nas seguintes opções
cateter atualmente. para alterar o tamanho do
cateter:
NOTA: Se a opção Outro for selecionada para • 5, 7, ou 7,5 F
Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido.
Volume para Mostra o volume selecionado atual do líquido • 3.0, 5,0, 10,0 cc
injetar a ser injetado usado para a medição do débito
cardíaco.
Modo de medição
Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo de
medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo automá-
tico. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou outras
condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C., sele-
cionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de configuração
de D.C.)
Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina
se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção
de D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor
está pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura
sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente
até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente.
Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando
o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na
próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro de
parâmetros da tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva.
Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como des-
crito na página 16-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição de
D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte.
O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator
de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de configura-
ção de D.C.
Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de
computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor
diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido
injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em
Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante
de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow.
Edwards/Baxter
Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C
BD/Ohmeda
Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C
BD/Ohmeda
Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C
Arrow
Tamanho de Volume de
cateter injetado TI = -1 °C (±1 °C) TI = 24 °C (±1 °C)
Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação
deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter
sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter para
as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume e à tempera-
tura do líquido injetado sendo usados.
NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira
intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2.
NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo
manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada
e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado.
Revisar curvas
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
D.C. já está sendo A sonda do líquido injetado e o cateter • Desconecte os cabos intermediá-
usado estão conectados a módulos hemo rios dos módulos hemo.
diferentes. • Conecte o cateter e a sonda de
líquido injetado ao mesmo cabo
e conecte-os novamente.
• Jogue fora o cabo intermediário
não usado.
D.C. Fora de O valor do débito cardíaco é maior • Verifique o paciente e administre
alcance (valor muito do que 20 litros/min ou menor que tratamento, se necessário.
alto) 0,5 litros/min devido as seguintes • Use um líquido para injetar mais
D.C. Fora de condições: frio.
alcance (valor muito • Uma condição fisiológica • Insira os valores corretos no menu
baixo) • Linha de base instável de D.C.
• Volume de líquido injetado, tamanho • Repita as medições. Se a mensa-
do cateter ou Constante de comp. de gem persistir, substitua os compo-
comp. nentes defeituosos.
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado Use um líquido injetado dentro do
D.C. muito frio abaixo de –5 °C. alcance de –5 °C a +30 °C.
Cabo ou módulo hemodinâmico Verifique o equipamento e substi-
defeituoso. tua-o, se necessário.
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado acima Use um líquido injetado dentro do
D.C. muito quente de +30 °C. alcance de –5 °C a +30 °C.
A sonda do líquido para injetar não Verifique a conexão da sonda.
está conectada. Se o problema persistir, substitua
a sonda.
Cabo ou módulo hemodinâmico Repita as medições. Se o problema
defeituoso. persistir, substitua a peça defeitu-
osa.
Visão geral
O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de
outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela
Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios. As
entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software de
cálculos usado for o padrão ou o opcional.
Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâme-
tros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco é medido
(veja a página 16-14 para obter informações detalhadas). O monitor pode também
ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos, incluindo
concentração, taxa, dose total e volume total.
Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis
com a opção de software Cálculos fisiológicos:
Hemodinâmicos – O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base
no débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por
exemplo, altura e peso).
Cálculos hemo/oxi/vent – Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxige-
nação e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista
completa de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 17-5). Quando o
monitor está conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo
de interface MIB (Medical Information Bus), os dados de laboratório podem
ser obtidos através do menu Hemo/oxi/vent.
NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que
todas as informações pertinentes tenham sido digitadas.
Parâmetros hemodinâmicos
O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros:
Texto Descrição do valor de parâmetro Derivação Unidades
Dados de lab.
Hemo/Cálcs
Parâmetros hemodinâmicos
NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados,
inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 17-5.
A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o
d e ‘ a d m i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l o r p re c i s o d o p e s o p o d e
r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m
risco.
Cálculos de medicamentos
O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados
em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por
paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos
específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no
monitor.
Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível configu-
rar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser atribuídos
pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao menu prote-
gido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar e recalcular
medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados pertencentes aos
medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe alta no monitor.
Tabelas de titulação
Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação mos-
trando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador de medi-
camentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor verde na
coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de medica-
mentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados.
Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento
na página 17-14. Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de
medicamentos será exibido.
A dose e a freqüência serão tituladas se os dados para o cálculo forem digitados corre-
tamente. A titulação da tabela é executada novamente quando qualquer configuração
do menu Calculador de medicamentos é alterada.
Atribuição de medicamentos
Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no
menu Calculador de medicamentos.
Atribuir um medicamento
1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.
2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo para exibir o medicamento ou os campos do
medicamento.
5. Clique em Medic.
6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada.
7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
8. Clique em Aceitar para confirmar.
Cálculo de medicamentos
Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de
medicamentos.
A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador
de medicamentos.
Menu Calculador de medicamentos
Visão geral
A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2:
Masimo SET®
Nellcor Oximax®
Dräger OxiSure®
NOTA: Se o software VF9.n estiver sendo instalado em monitores que não têm
um logotipo Masimo SET (veja a página 18-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax
(veja a página 18-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos Multi-
Med) estará disponível.
Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo
medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2)
no sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da
luz vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para
calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de
acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor
pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS).
O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado
ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou do Infinity®Masimo
SET SpO2 SmartPod® ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-13.
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e arterío-
las. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em choque,
tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem o fluxo san-
güíneo nas artérias.
ADVERTÊNCIA:
Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
monitor de apnéia.
N í v e i s a l t o s d e o x i g ê n i o p o d e m p re di s p or u m p r e m a -
t u r o à f i b ro p l a s i a r e t ro le nt i c ul a r. S e e s s a f o r u m a c o n -
s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a rm e s up e r i o r c o m o
1 0 0 % , q u e é e q u i v a l e n t e a a l t e r n a r o a l a rm e pa r a d e s l i -
gado. O monitoramento de pO2 percutâneo é recomen-
d a d o pa r a p r e m a t u ro s q u e e s t ã o r e c e b e n d o o x i g ê n i o
s up l e me n ta r.
Inspecione o local da aplicação a cada duas a três
h o r a s pa r a v e r i f i c a r a q ua l i d a d e d a p e l e e o a l i n h a -
m e n t o ó t i c o c o r re t o . S e a q ua l i d a d e d a p e l e m u d a r,
m o v a o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M ud e o l o c a l d a
a pl i c a ç ã o p e l o m e n o s a c a d a q u a t r o h o r a s .
U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r.
O u t r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o a d e -
q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e e m
risco.
Configuração de hardware
3 Infinity Kappa
A D V E R T Ê N C I A : Somente
sensores e cabos inter-
mediários Masimo podem
ser utilizados com o
módulo Masimo SET.
NOTA:
O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado ape-
nas com a funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio
de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso
MicrO2+ não é aceita.
A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em
nenhuma licença expressa ou implícita para uso do dispositivo com
sensores ou cabos não autorizados que podem, sozinhos, ou em com-
binação com este dispositivo, estar dentro do escopo de uma ou mais
patentes relacionadas a este dispositivo.
ADVERTÊNCIA: Utilize
a pe n a s s e n s o r e s e
c a b o s i n t e rm e d i á r i os
Nellcor recomenda-
d o s p e l a D r ä g e r.
NOTA:
O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado
apenas com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2
por meio de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de
pulso MicrO2+ não é aceita.
A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implí-
cita sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um
sensor de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor.
A D V E R T Ê N C I A : U t i l i z e s o m e n t e c a b o s i n t e r m e d i á r i o s d e Sp O 2
e s e n s o r e s d e Sp O 2 d a D r ä g e r. N ã o u t i l i z e c a b o s o u s e n s o r e s
d e o u t r o f a b ri c a n t e .
NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na
área próxima ao botão giratório é compatível com:
OxiSure via conector de SpO2 em vários cabos MultiMed (veja o gráfico
acima).
Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo (veja a página 18-4).
Módulo Nellcor Oximax via cabo intermediário Nellcor (veja a página 18-5).
Preparação do paciente
A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do sinal
de SpO2.
Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte.
Se necessário, corte as unhas do paciente para um melhor posicionamento do sensor.
Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme a recomendação
do fabricante (veja a página C-13).
A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não
esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de
valores. Observe a correta colocação do sensor e cubra o sensor com material opaco
se suspeitar de interferências produzidas pela luz ambiente.
NOTA: Leia as instruções fornecidas com o sensor para conhecer as técnicas de aplica-
ção mais favoráveis e as informações de segurança. Nunca utilize sensores danificados.
Recursos de vídeo
O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma
forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente.
1 Valor de SpO2
2 Limites de alarme (ícone de sino cru-
zado se o alarme estiver desativado)
3 Freqüência de pulso da fonte de SpO2
4 O símbolo de coração pisca a cada
pulso (o símbolo será exibido somente
se SpO2 for selecionado como a fonte
do tom de pulso).
Configuração de SpO2
Mensagens de status
Sensor de SpO2 Está chegando demasiada luz • Certifique-se de que o sensor está
desl. ao detector de luz do sensor conectado corretamente ao dedo do
porque o sensor está desconec- paciente.
tado ou porque existe luz ambi- • Remova a fonte de luz.
ente em excesso.
• Cubra o sensor com material opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sen- • Verifique se há um sensor defeituoso
reconhecido sor conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Certifique-se de que o sensor de SpO2
detectado. está afixado corretamente no paciente,
que o paciente está imóvel e que todos
os cabos estão conectados correta-
mente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o paciente e administre trata-
baixa devido a uma das mento, se necessário.
seguintes condições: • Certifique-se de que o sensor de SpO2
• Perfusão precária (choque). está afixado corretamente no paciente
• Temperatura do corpo baixa. e de que todos os cabos estão conecta-
dos corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremi-
dade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
medições putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • O sensor detecta um nível • Fixe o sensor de SpO2 corretamente no
regulagem discrepante de luz. paciente.
• Luz ambiente em excesso • Remova ou escureça qualquer fonte
detectada. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Conexão não Um módulo Nellcor Oximax está • Desconecte o módulo Nellcor Oximax e
aceita conectado. conecte o módulo Masimo SET.
SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/ do alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo e
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/Sen- • Um artefato persistente • Assegure-se de o sensor de SpO2
sor/Local? • Sensor e/ou local incorreto ser do tipo correto e de estar conec-
utilizado tado de forma adequada ao paci-
ente.
• Alta amplitude de pulso
• Assegure-se de que o paciente não
• Sensor colocado incorretamente está se mexendo e de que todos os
• Interferência elétrica/ótica cabos estejam adequadamente
• Luz bloqueada conectados.
• Certifique-se de que nenhuma
interferência elétrica ou ótica
está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo do
limite inferior - 20 % limite inferior de alarme atual em
20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/ alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
Sensor de SpO2 O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
desl. exposto a luz em excesso. conectado corretamente ao dedo
Essa condição normalmente ocorre do paciente.
porque o sensor está fora do dedo ou • Remova a fonte de luz.
porque luz ambiente em excesso foi • Cubra o sensor com material
detectada. opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há um sensor
reconhecido conectado como válido. defeituoso ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não • Certifique-se de que o sensor está
recebe luz suficiente. afixado corretamente no dedo do
paciente e se o dedo não tem subs-
NOTA: Com sensores descartáveis tâncias que possam provocar blo-
desconectados ou parcialmente des- queios.
conectados, os emissores e detecto- • Verifique se o sensor está com
res de luz ficam desalinhados. defeito e o substitua, se necessário.
SpO2 Artefato Artefato persistente • Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente
no paciente, que o paciente está
imóvel e que todos os cabos estão
conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito baixa • Verifique o paciente e administre
devido a uma das seguintes condi- tratamento, se necessário.
ções: • Certifique-se de que o sensor de
• Perfusão precária (choque). SpO2 está afixado corretamente no
• Temperatura do corpo baixa. paciente e de que todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há O monitor não conseguiu computar • Certifique-se de que o sensor de
medições uma medição válida nos últimos SpO2 está afixado corretamente ao
30 segundos devido a condições de paciente em um local estático e se
medição instáveis. todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • Nível de luz inconsistente • Certifique-se de que o sensor de
regulagem • Luz ambiente em excesso SpO2 está corretamente fixado no
paciente.
• Remova ou escureça qualquer
fonte externa de luz que esteja
entrando no sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos
tomada conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível
compatível com não compatível com o Masimo está com Masimo.
Masimo conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Masimo. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com Nell- compatível com o Nellcor está com Nellcor.
cor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Nellcor. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Cabo de SpO2 O cabo de SpO2, peça nº 33 78 614, Substitua por um cabo de SpO2 com-
incompatível (não se não é mais suportado. patível (para obter uma lista completa
aplica a módulo de dos acessórios de SpO2 fornecidos
12 derivações) pela Dräger, disponíveis com este
produto, veja a página C-13).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor de Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada SpO2) e um módulo Infinity Masimo
SET ou um módulo Infinity Nellcor
Oximax estão conectados simultane-
amente.
SpO2 Não há O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
medições putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • Nível de luz inconsistente • Certifique-se de que o sensor de SpO2
regulagem • Luz ambiente em excesso está corretamente fixado no paciente.
• Remova ou cubra quaisquer fontes
externas de luz que estejam entrando
no sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível
compatível com não compatível com o Masimo com Masimo.
Masimo está conectado a um monitor • Contate a equipe biomédica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo. bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada sensor de SpO2) e um módulo
Infinity Masimo SET estão
conectados simultaneamente.
SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais tratamento, se necessário.
do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
(apenas categoria de
paciente neonatal)
SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Certifique-se de que o sensor de
execução medição válida e está procurando SpO2 está afixado corretamente ao
por um pulso. paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Certifique-se de que é utilizado o
tipo de sensor e/ou local correto.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software • Desconecte/reconecte o módulo se
módulo do módulo. o problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/
ou substitua-o por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com compatível com o Nellcor está com Nellcor.
Nellcor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Nellcor. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada de SpO2) e um módulo Infinity Nell-
cor Oximax estão conectados simul-
taneamente.
Visão geral
O MicrO2+ pode ser utilizado como uma segunda fonte de monitoramento de SpO2
com monitores compatíveis com o Dräger Oxisure via MultiMed. Trata-se de um
pequeno oxímetro de pulso operado por bateria que se conecta ao conector X8 do
monitor por meio de um cabo RS232.
NOTA:
Não é possível utilizar o teclado remoto e/ou os módulos Masimo SET ou
Nellcor Oximax com o MicrO2+ simultaneamente.
O oxímetro de pulso MicrO2+ não é suportado em monitores com logotipo
Masimo ou Nellcor (veja as páginas 18-4 e 18-5).
Parâmetros
Parâmetro Texto Unidades Alcance
NOTA:
SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para obter o valor SpO2%.
Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores de +/- 6 bpm, o campo do
parâmetro SpO2% ficará em branco.
NOTA: SpO2% não aparecerá se não houver delta para esse ponto de dado.
Visão geral
Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições con-
tínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de
remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de
obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da
direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de
oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo neces-
sárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria sangüínea
invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da gasometria
sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas.
NOTA:
Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes
infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem provo-
car leituras incorretas ou imprecisas.
A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo
destina-se a todo tipo de paciente.
Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para
pacientes com débito cardíaco reduzido.
Precauções para
ADVERTÊNCIA:
Vo c ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a
e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para evi-
ta r d a n os a o t r a ns du t or, r e m ov a - o do pa c i e nt e du ra n t e
p ro c e d i m e nt o s c i r ú r g i c o s .
Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r
l o n g o s p e r í o do s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m
q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o
p e l o m e n os a c a d a q ua t r o h or a s e s e m p r e q u e o p r a z o
d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e f r e q ü e n -
t e m e n t e c a s o n ã o e s t e j a u s a n d o o t i m e r d e l u g a r.
CUIDADO:
Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da
unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor
auto. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será
desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada
aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e
poderá queimar a pele do paciente.
Limpe os sensores de tpO2/CO2 com a gaze incluída no kit de membrana.
Não limpe a superfície do sensor com álcool.
Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear
o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool
podem danificar o cabo do sensor.
Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção
Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de
carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não.
Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o
sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe
as membranas por 24 horas antes do uso.
NOTA: O tpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao
monitor Radiometer MicroGas 7650.
Preparação do paciente
Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor direta-
mente sobre os capilares da pele do paciente. Para local de monitoramento selecione
uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem protuberâncias ósseas, que
tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo mínimo e uma camada externa
fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele com cavidades e veias visíveis.
Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim como a superfície interna da
parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de monitoramento. Para obter os
valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte superior do tórax do paciente,
no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na parte inferior do abdome ou nas
pernas para obter valores pós-ductais.
Aplicação do sensor
1. Coloque um anel de fixação adesivo na pele do paciente.
2. Aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de mais de um anel de
fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter valores de
tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar queimaduras
ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover o
sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto
vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior.
Para reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do
anel de fixação depois de remover o sensor.
3. Remova a gordura da pele e a pele descamada do paciente.
4. Remova a cobertura de papel do anel adesivo de fixação.
5. Posicione o anel acima do local de monitoramento para que o
cabo do sensor aponte para a direção desejada, em ângulo reto
com as marcas nas bordas do anel de fixação. Prenda o anel de
fixação no local de monitoramento: pressione a parte roscada
para baixo e esfregue em torno da superfície metálica flexível.
6. Coloque 4 a 5 gotas de líquido de contato na pele dentro do anel.
7. Posicione o sensor no anel de fixação, alinhando a seta no
sensor com uma das marcas do anel. Gire o sensor ¼ de
uma volta no sentido horário para fixá-lo. O cabo deve
estar em ângulo reto com as duas marcas laterais.
8. Fixe o cabo do sensor com um prendedor para evitar
puxar o anel adesivo e a pele e também para evitar a
inclinação do sensor.
Hardware
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a ,
r e m o v a o s e n s o r i m e d i a ta m e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r
a t é q u e o p ro b l e ma t e n h a s i d o c o r r i g i d o .
O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um
sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores
de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado
de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no
local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o
sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e
hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas.
Módulo de tpO2/CO2
Aquecimento do sensor
O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja
possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento
varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de parâme-
tros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são clinica-
mente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a
hiperemia estar completa.
Substituir as membranas
1. Deslize o removedor do anel-O sob os anéis-O, acima
da seta no compartimento do sensor. Gire no sentido
horário para soltar os dois anéis-O.
2. Retire a camada externa das duas membranas.
3. Absorva a solução velha de eletrólito com papel de lim-
peza. Esfregue a ponta do sensor duas ou três vezes para
remover a camada delgada de prata que pode estar na
parte de tpO2 do sensor.
4. Coloque duas gotas de solução de eletrólito na superfí-
cie do sensor (abaixo à esquerda). Certifique-se de que a
solução cubra toda a superfície e não haja bolhas de ar.
5. Vire o sensor como mostrado (abaixo à direita). Insira a cabeça do sensor no
topo da unidade da membrana. Pressione o sensor para dentro da unidade de
membrana. Remova o sensor da unidade da membrana e limpe qualquer
excesso de eletrólito com um tecido macio. O sensor agora está pronto para
calibração.
Unidade de calibração
Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar
o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar ( ), no painel frontal da unidade, para ini-
ciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a pres-
são real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA.
ADVERTÊNCIA:
O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão. Não
p e r f u r e . N ã o a rm a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r o u d e
chamas.
N u n c a j o g u e o r e c i p i e n t e d e n t ro d o f o g o o u d e i n c i n e r a -
d o r e s . Te m p e r a t u r a s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) p o d e m
causar o vazamento do conteúdo ou a explosão do reci-
piente.
Remova a válvula de segurança antes de se desfazer
dos cilindros de gás.
CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma
data de validade para alimentar a unidade de calibração.
Calibrar o sensor
1. Prenda o cilindro de gás de referência à unidade de calibração.
2. Conecte uma das extremidades da mangueira de nylon ao cano de encaixe da
unidade de calibração e a outra extremidade ao cano de encaixe da câmara de
calibração do módulo.
NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o
aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração.
Recursos do vídeo
O monitor exibe valores e tendências de tpO2/CO2 da seguinte forma:
No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal
No vídeo de tendências (veja o capítulo 6, Tendências)
No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9)
Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro
de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por
um asterisco (*), como mostrado abaixo:
Configuração de tpO2/CO2
Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de preci-
são e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente. No entanto, o
calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente em neonatos.
No menu de configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo de aplicação do
sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma temperatura alvo
para aquecimento do sensor durante a calibração).
As configurações do módulo tpO2/CO2 para a altitude e pressão barométrica influen-
ciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão que
mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do
tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados
automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão obtidos
com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu de configuração de
tpO2/CO2.
Veja “Precauções para” na página 19-3 para obter outras informações importantes
sobre segurança.
NOTA:
Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis
no menu protegido por senha Supervisor unid. (veja a página 2-17). Essa alter-
nativa permite que o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico
configure determinadas funções críticas de tpO2/CO2 de acordo com as políti-
cas e considerações de segurança do hospital.
Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral
O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias
aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados
de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de um módulo
MultiGas independente e opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo (pod)
de etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/
mecânica respiratória combinado opcional.
NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo
MultiGas, (veja a página 24-1). Para monitorar a pressão, o fluxo, o volume e outras
variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou separadamente do etCO2,
veja o capítulo 22, Mecânica respiratória.
As portas e saídas estão claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módu-
los (pods) de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ou
módulo ao monitor e periféricos.
ADVERTÊNCIA:
A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta bele cida .
M o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e n t e s a n e s -
t é s i c o s e / o u m e c â n i c a r e s pi r a t ó r i a n ã o d e v e m s e r u t i l i -
z a d o s c o m o u m m o n i t or d e a p n é i a e / o u d i s p o s i t i v o d e
r e g i s t r o . E m b or a e s s e s p ro du t o s f or n e ç a m u m a l a r m e
de apnéia, essa condição de alarme é iniciada com base
n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q ue a ú l t i m a r e s p i r a ç ã o f o i
d e t e c ta d a . O d i a g n ó s t i c o c l í n i c o d e u m e v e n t o a p n é i c o
v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s s i n a i s f i s i o l ó g i -
cos.
O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q u e a p ri m e i r a
r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t or
o u d a r a l ta a o pa c i e nt e .
As medições da precisão de CO2 e da freqüência respi-
r a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta d a s p o r u m s e n s o r q u e n ã o
e s t e j a a p l i c a do c o r r e ta m e n t e , p or c e r ta s c o n di ç õ e s d e
pa c i e n t e e p o r c e r ta s c on di ç õ e s a mb i e n ta i s .
C o n e x õ e s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u d a n i f i c a -
das podem comprometer a ventilação, permitindo fugas
q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r
i s s o , c o n e c t e t o d os o s c o m p o ne nt e s d e f o r m a s e g u r a e
v e r i f i q u e s e h á f u g a s d e a c o r d o c om o s p r o c e di m e n t os
c l ín i c o s pa dr ão .
ADVERTÊNCIA:
S e g ur a n ç a o c u pa c i o n a l : A t u b ul a ç ã o d e a m o s t r a ge m,
c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r
c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os
com cuidado. Pode haver perigo de infecção. Desfaça-
se desses itens, seguindo os regulamentos locais.
O t i m i z e o t e m p o d e r e s p o s ta r e d u z i n d o e s pa ç o m o r t o e
m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t r a o m a i s c u r ta p os s í -
v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n ha s d e a m o s t r a g e m l o n g a s p o d e m
r e d u z i r a p re c i s ã o e p r o v o c a r t e m p o s d e r e s p o s ta m a i s
l e n t o s pa r a t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o d e f l u x o l a t e r a l .
A o u s a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s e n t u -
bados com um sistema de sucção fechado, não coloque
o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s e n t r e o c a t e t e r d e s u c ç ã o e
o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a a s s e g u r a q ue o
a d a p ta d o r d a s v ia s a é r e a s n ã o v á i n t e r f e r i r c o m o f u n c i -
o n a m e nt o d o c a t e t e r d e s u c ç ã o .
CUIDADO:
Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem man-
guito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar significativa-
mente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória (por exemplo,
pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias aéreas).
Calibre o sensor Capnostat ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto
para neonatal).
Para evitar danos às janelas do sensor Capnostat, remova o adaptador das vias
aéreas do circuito sempre que um medicamento sob forma de aerossol for utili-
zado.
Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está conec-
tado firmemente ao circuito respiratório.
Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer
a precisão das medidas.
Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos
valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das
pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é recomen-
dável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo.
Se entrar demasiada umidade na linha de amostragem, será exibida a mensa-
gem “etCO2 Tubulação bloqueada” na área de mensagens. Troque a linha de
amostragem quando a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” for exibida.
NOTA:
Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.
Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou
quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de secre-
ção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas pode
ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente.
Métodos de amostragem
Fluxo principal
Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente
ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios indi-
viduais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como para
pacientes adultos e infantis.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-26.
A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O2 em pacientes que
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recente-
mente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição
do pessoal médico aos anestésicos.
Recursos de vídeo
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os
valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter
informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6,
Tendências.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
.
Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
Configuração de etCO2
Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o monitor
estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2. O procedi-
mento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os dispositivos.
Calibração
Cal. sensor Exibe a data e hora da última calibração do Não aplicável
sensor Capnostat.
Cal. adaptador Inicia a calibração do adaptador das vias Não aplicável
aéreas.
Compensação do gás
A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos e gases garan-
tindo que as porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qual-
quer mistura de gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se
de aproximadamente 79 % de nitrogênio e 21 % de oxigênio. A concentração gasosa é geral-
mente expressa como uma porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa.
Essas funções de configuração diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2
(módulo ou módulo (pod)).
Agente Define o valor do principal agente anestésico • 1 % - 20 %
Concentração expirado para compensar os desvios
agente (somente
módulo (pod))
Compensação do Determina a porcentagem de gás para as fases • Ar
gás (somente inspiratória e expiratória da respiração. A tabela • N2O/O2
módulo (pod)) abaixo lista as configurações do menu Compen-
sação do gás na primeira coluna e lista automa- • >60 % O2
ticamente as porcentagens calculadas nas • Heliox
cinco colunas da direita
Configu- Agente
ração CO2 O2 N2 N2O He
Ar 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60
Tempo de Especifica o tempo que o monitor espera antes • Deslig., 10, 15, 20,
apnéia FRc de informar a parada da respiração como um 25 e 30 s
evento de apnéia.
Arquivo de Permite armazenar e/ou registrar automatica- • Deslig., Registrar,
apnéia mente um evento de alarme para apnéia. Os Armaze. (padrão),
alarmes armazenados poderão ser revistos Arm/Reg.
mais tarde na tela Chamada de evento.
Limpeza
Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores e
adaptadores, veja o Capítulo 30.
Calibração do adaptador
Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo, ao
alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um adapta-
dor de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo adap-
tador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo.
Para calibrar os adaptadores das vias aéreas:
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
etCO2 Tempe- A temperatura do sensor fica ins- Aguarde pelo menos três minutos para que a
ratura do sen- tável após o aquecimento. mensagem desapareça. Se o problema persis-
sor está tir, troque o sensor.
instável
etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor alcance (alto). se necessário.
muito alto) • Calibre novamente o sensor.
etCO2 Verif. O adaptador das vias aéreas • Verifique se o adaptador está encaixado
adaptador/cal. está sujo, não encaixado corre- corretamente.
das vias tamente ou descalibrado. • Limpe e calibre o adaptador das vias aéreas.
aéreas
etCO2 Sensor Calibração na célula zero em Mensagem informativa; nenhuma ação é
está sendo andamento. necessária.
calibrado
etCO2 Não A calibração na célula zero não • Verifique e remova qualquer fonte de calor
pode cal. pôde ser completada devido à que estiver aquecendo o sensor.
sensor instabilidade da temperatura do • Aguarde pelo menos três minutos para que a
CAPNOSTAT. temperatura se estabilize.
etCO2 Falha O adaptador das vias aéreas Verifique se o adaptador das vias aéreas está
no adaptador está sujo, não encaixado corre- encaixado corretamente. Limpe e calibre o
tamente ou descalibrado. adaptador das vias aéreas.
etCO2 Colo- A calibração na célula zero foi Coloque o sensor na célula de referência e
que o sensor concluída com êxito. aguarde a calibração terminar.
na cela de
refer.
etCO2 Cal. do A calibração na célula zero Recalibre. Se a mensagem persistir, tente um
sensor falhou falhou. novo sensor.
etCO2 Verifi- Calibração na célula de referên- Mensagem informativa; nenhuma ação é
cação da cal. cia em andamento. necessária.
do sensor
etCO2 Cal. do Verificação concluída com êxito. Mensagem informativa; nenhuma ação é
sensor verifi- necessária.
cada
etCO2 Adapta- A calibração do adaptador das Mensagem informativa; nenhuma ação é
dor está vias aéreas (zeragem em ar necessária.
sendo cali- ambiente) está em andamento.
brado
etCO2 Cal. Respirações foram detectadas Verifique se o sensor não está conectado ao
falhou. Respi- durante o período de circuito de respiração do ventilador do paciente
ração? 20 segundos após a ativação da ou próximo de uma fonte de CO2. Recalibre.
tecla Cal. adaptador.
Visão geral
Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®, per-
mite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente do
CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo (pod)
Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo (pod) etCO2 ou
com um módulo (pod) etCO2 /de mecânica respiratória.
O módulo (pod) Microstream destina-se ao uso em pacientes adultos, infantis e neona-
tais com os acessórios adequados (veja a página C-26). O módulo (pod) usa uma fre-
qüência de fluxo de amostragem fixa de 50 mL/min., requer uma linha de amostragem
proprietária (acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 na página20-2.
A D V E R T Ê N C I A : O u s o d e a c e s s ó r i o s , t ra n s d u t o re s , s e n s o -
r e s e c a b o s d i f e r e n t e s d o s e s p e c i f i c a d o s p o d e r e s u l ta r n o
a u m e n t o d e e m i s s õ e s e / o u m e n or i m u n i d a d e d o e q u i pa m e n t o
e /o u s i s t e m a .
A D V E R T Ê N C I A : A s c on e x õ e s s ol ta s o u d a n i f i c a d a s p o d e m
c o m p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o o u c a u s a r m e d i ç õe s i n c or r e ta s d os
g a s e s re s pi ra t ór i os . C o ne c t e t od os o s c om p one nt e s de f o rm a
s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á v a z a m e n t o s n a s c o n e x õe s d e a c o r d o
c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o .
CUIDADO:
Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo
Microstream por imersão em líquidos.
Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede o
fluxo de ar.
As leituras de CO2 e a freqüência respiratória podem ser afetadas por erros de
aplicação do sensor e por determinadas condições ambientais e do paciente.
Antes de usar, leia atentamente as Instruções de uso das linhas de amostragem
de etCO2 do Microstream®.
NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos alcan-
ces de funcionamento definidos, listados no apêndice B.
O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de preci-
são dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor.
Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.
Ao conectar uma linha de amostragem ao monitor, aperte o conector da linha de
amostragem na porta de CO2 do monitor, girando no sentido horário até ao
limite, para assegurar a conexão firme ao monitor. Isso irá assegurar que não há
vazamentos de gases durante a medição no ponto de conexão e que a precisão
da medição não é comprometida.
Conexão
Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream.
Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ao monitor e acessórios.
Conexão monitor-módulo
Módulo Infinity etCO2 Microstream
1 Conexão de acessórios
2 Porta de exaustão
3 Conexão do PodCom
ao monitor
Conectores PodCom
Conexão de acessórios
Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela
Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-26.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
Configuração de etCO2
Calibração
A calibração deve ser feita quando o monitor exibe a mensagem de advertência Cal.
exigida. Uma calibração inicial é necessária depois das primeiras 1200 horas de funci-
onamento. Depois disso, a calibração deve ser feita anualmente ou a 4000 horas de
funcionamento, o que ocorrer primeiro.
A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte a equipe
técnica do hospital para obter mais informações.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
etCO2 < LI Os valores estão fora dos limites de • Verifique o paciente e administre
etCO2 > LS alarme atuais. tratamento, se necessário.
• Mude os limites de alarme.
iCO2 < LI
• Verifique o acessório e o substitua,
iCO2 > LS se necessário
FRc < LI
FRc > LS
etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de alcance Verifique o paciente e administre
alcance (valor (alto). tratamento, se necessário.
muito alto)
Visão geral
Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor
pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo e
de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas de
etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais.
Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular.
Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6, Tendên-
cias.
O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as
variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente proje-
tado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso, o
módulo obterá leituras para o seguinte:
Término de corrente de CO2 (etCO2)
Mecânica respiratória
Ambos, etCO2 e mecânica respiratória
NOTA:
Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória.
Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo capí-
tulo 20.
Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo
de etCO2/Mecânica respiratória.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (veja a página 19-3).
CUIDADO:
Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir a men-
sagem “Fluxo: sensor inválido”.
Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão
das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão cálcu-
los incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por exemplo,
parâmetros mecânicos versus espontâneos). Nos modos de ventilação de apoio
de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar.
Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso de
umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo auto-
maticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer e afetar
as medições.
Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a composi-
ção dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real dos gases
no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos parâmetros de
mecânica respiratória monitorados.
O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo e
etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes corren-
tes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes estabelecidos.
Se os valores indicados forem significativamente diferentes do esperado, drene
manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não eliminar o fluído, tro-
que o sensor do adaptador das vias aéreas.
Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum
cabo do sensor ou à tubulação.
Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para
evitar que as secreções do paciente as obscureçam.
Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para
neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre nova-
mente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor não
precisam de nova calibração.
O módulo de etCO2/Mecânica respiratória deve ser mantido no nível do cir-
cuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de fluidos
no módulo por gravidade.
NOTA:
O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente.
Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem
daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser
encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as
quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem
verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a diver-
sos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias aéreas
e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns ventiladores ten-
tam compensar a diferença, as leituras podem ser quase idênticas. Contudo, as
medições no tubo endotraqueal tendem a fornecer uma avaliação mais precisa
dos parâmetros de ventilação.
Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados
nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em
uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados.
Configuração de hardware
Conexão monitor-módulo
NOTA: Desconecte um módulo (ou pod) de etCO2 ou uma conexão MIB a um
ventilador antes de usar o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória.
Seleção de Sensores
Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho
do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória, uti-
lize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use um
sensor de CO2/Fluxo combinado.
Para o ventilador
Para o
ventilador
Para o paciente
NEONATAL ADULTO/INFANTIL
Para o ventilador
Para o ventilador
Para o paciente
Drenagem automática
A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática.
Pressão do
Modo Intervalo
circuito do ventilador
Drenagem manual
Os menus Pva e Vent, bem como a função Purgar sensor permitem a drenagem
manual entre os ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida -
Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.
Mecânica Exibe a lista de parâmetros de ventila- Veja a página 22-16 para obter uma
Respiratória dor atualizados continuamente. lista completa de parâmetros associa-
dos.
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. Não aplicável
Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100,
de onda da pressão (Pva) exibida no e 120 cmH20 (valores superiores)
momento. O monitor configura automaticamente
o valor da forma de onda mais baixa
como zero.
Purgar sensor Drena a condensação de água e as Não aplicável
secreções do paciente da tubulação
do sensor (veja a página 21-8).
Recursos do vídeo
É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação e valo-
res numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2. A ilustração
abaixo mostra um layout típico de tela principal quando o módulo (pod) de etCO2/
mecânica respiratória está ligado. O número e a posição da tela dos quadros de parâ-
metros dependem da configuração do menu Tela principal. Veja a página 2-5 para
obter instruções sobre configuração da tela principal.
É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de
parâmetros de mecânica respiratória:
Quadro de parâmetros de Pva Quadro de parâmetros de Pva
(Parâmetros de pressão das vias aéreas) (Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas)
NOTA:
Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados
separadamente e são designados pelas letras <s> ou <m> após o parâmetro (por
exemplo, VMe s para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea; VMe m
para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica).
A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram
espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para as
respirações espontâneas são iguais a zero.
Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito respirató-
rio seja de 35 °C para o gás inspirado e expirado; que a umidade do circuito res-
piratório seja de 50 % para o gás inspirado e 100 % para o gás expirado; e os
valores de composição do gás padrão sejam de 21 % de O2 e 0 % de CO2 para o
inspiratório e de 17 % e 5 % de CO2 para o expiratório. Somente VCO2 e
VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão seca). Portanto, o
Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe.
PEF Pressão expiratória final Pressão das vias aéreas positiva mais baixa no cmH2O
(Pressão término-expira- final do período expiratório ou a média da pres-
tória positiva) são das vias aéreas durante os últimos 25 % do
fluxo expirado
PEEP Fluxo de pico expiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas medido L/min
durante a expiração
FPI Fluxo de pico inspiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas durante L/min
a inspiração
PPI Pressão de pico Valor mais alto da pressão das vias aéreas cmH2O
inspiratório durante a inspiração
Rva e Resistência expiratória Pressão necessária para mover um gás a um fluxo cmH2O
dinâmica das vias aéreas de um litro por segundo, derivado da expiração /L/s
(mecânica) (P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.]
Rva i Resistência inspiratória Representa a resistência dinâmica ao fluxo inspi- cmH2O
dinâmica das vias aéreas ratório criado pelo circuito respiratório, tubo ET e / L / s
(mecânica) principais vias aéreas do pulmão
(P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.]
FR Freqüência respiratória Freqüência média das últimas 8 respirações 1/min
RSBI Rapid Shallow Freqüência respiratória dividida pelo volume total bpm/L
Breathing Index (Índice de para respirações espontâneas (FRs/VTs), para
respiração superficial) FRs < 57 bpm
Ti Tempo inspiratório Duração da inspiração s
Te Tempo expiratório Duração da expiração s
VT lk Fuga no tubo ET Diferença entre o volume total expirado e o inspi- %
(mecânico) rado como porcentagem numa respiração mecâ-
nica (100 x Vti m - Vte m)/VT
VTalv Volume total (corrente) Volume médio calculado a partir da diferença mL
alveolar entre o volume expirado e o espaço morto das
vias aéreas
VTe - VTd va
VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, calcu- mL
CO2 lado a partir da concentração de CO2 expirado
menos a concentração de CO2 inspirado e multi-
plicado pela respiração total expirada, compen-
sado para STPD (Standard Temperature and
Pressure Dry)
VT alv X PeCO2
VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca mL
das vias aéreas gasosa, medido durante a expiração
(volume de corrente ineficiente)
VTd/ Relação diluição das vias Volume corrente perdido para o espaço morto
VT va aéreas (Relação entre o das vias aéreas dividido pelo volume corrente
volume total e o espaço expirado durante uma respiração espontânea ou
morto das vias aéreas) mecânica
Expiração
Inspiração
FPI Vi
Ve
PEEP
Complacência dinâmica
Formas de onda
As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de Pva.
Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda de
volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma de
onda.
Alças
As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo venti-
lador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valio-
sas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica.
O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última
alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência,
que serve como ponto útil de análise e comparação.
Alças de pressão/volume
As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no
trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário,
enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. inspiração inicia em
um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da
inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Complacência dinâmica
(Cdin) (veja a página 22-16).
Alças de fluxo/volume
As alças de fluxo/volume informam sobre
respirações mecânicas e espontâneas da mesma
forma. A inspiração inicia na origem e move-se para
cima e da esquerda para a direita (sentido horário).
A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se
move da direita para a esquerda, em um retorno à
origem. A exibição da alça de Fluxo/volume mostra
o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na
página 22-16).
Exibição de alças
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent
(veja a página 22-11).
2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume.
3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de fluxo/volume.
A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle
na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça.
1 Forma de onda de
pressão/volume
2 Exibir ou ocultar a grade
3 Escala de pressão
4 Definir o número de alças
exibidas
5 Apagar a alça de
referência da tela
6 Salvar a última alça
preenchida e a marca
de tempo
7 Exibir alça de Fluxo/
volume
8 Volume definido
Alças de referência
As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de
uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de
referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle correspon-
dente na parte inferior da tela de alça.
Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de
referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.
Alarmes
Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme:
PPI (alarme de alta prioridade) – o usuário define o limite de alarme superior.
PEF (alarme de média prioridade) – o usuário define os limites de alarme
superior e inferior.
VMe (alarme de média prioridade) – o usuário define o limite de alarme
inferior.
Limpeza e calibração
Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja o capí-
tulo 30. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único. Não é
necessário calibrar o sensor de fluxo.
Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor
Capnostat, veja a página 20-14.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ação sugerida
PPI > # O valor de PPI está acima dos limites de Verifique o paciente e as
alarme. configurações do ventilador.
Visão geral....................................................................................................................23-2
Precauções...................................................................................................................23-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................23-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3
Acesso ao menu....................................................................................................23-4
Calibração ..............................................................................................................23-4
Mensagens de status ..................................................................................................23-6
23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
Visão geral
O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas no
modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral, o sen-
sor de FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da cabeça da
criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no sensor,
dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio do ar da
capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte em por-
centagem, a qual é exibida no monitor.
Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens),
mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que a por-
centagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na umidade
alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial). Em conseqüên-
cia, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão a concentração de
oxigênio. Por exemplo, se 100 % do oxigênio mostra-se como saturado com 100 % de
umidade, a concentração real de oxigênio é de 97 %.
O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio,
é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie
o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu
desempenho, levando a erros.
Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente,
seguindo os regulamentos locais.
Precauções
ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo
d e 2 1 % p o d e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o
c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s .
Recursos do vídeo
Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado a
seguir.
Configuração de FiO2
O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed.
Acesso ao menu
O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir).
O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da
última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos.
Calibração
Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar o
monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado.
Existem dois tipos de calibração. calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do
ambiente, normalmente 21 %, e calibra o monitor para essa medição. A calibração
de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100 % de oxigênio, para calibrar
o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso
porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes.
A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos
deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado sob as
seguintes circunstâncias:
Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor.
Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente
Quando houver suspeitas de mudança nas características do sensor
Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor.
Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de
monitoramento.
NOTA: Entre em contato com a equipe técnica do hospital para obter ajuda na calibra-
ção de 2 pontos.
Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas
Aplicação
Finalidade de uso
O módulo Scio Four faz amostragem de gás do gás respiratório de pacientes infantis e
adultos. Ele mede continuamente a concentração de CO2, N2O e de agentes anestési-
cos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) no gás respiratório,
assim como a concentração de O2 (opcional). Todos os valores medidos, assim como
os valores derivados são comunicados a um monitor de paciente.
NOTA: Neste capítulo, todos os módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi,
Scio Four plus e Scio Four Oxi plus) são chamados de “analisador de gás”.
NOTA: Neste capítulo, todos os monitores de paciente da série Infinity Delta são
chamados de “monitor de paciente”.
Introdução
No início do funcionamento, o analisador de gás passa por um período de inicialização
(aparece a mensagem de status Inicialização de multigás) e aquecimento (aparece a
mensagem de status Multigás está aquecendo). Durante esse período, as concentra-
ções de determinados gases podem não estar disponíveis e o agente anestésico poderá
não ser identificado.
Funcionamento
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e
As informações sobre multigás exibidas se destinam a ser
u s a d a s s o m e n t e p o r p ro f i s s i o na i s d e c ui d a do s d e s a ú d e t re i -
nados e autorizados.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e i n te rp retaçã o er rô ne a
O d i a g n ó s t i c o e r r ô n e o o u i n t e r p r e ta ç ã o e r r ô n e a d o s v a l o r e s
m e d i d o s o u d e o ut r o s pa r â m e t ro s p o d e m c o l o c a r o pa c i e n t e
e m p e ri g o .
Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em
v a l o r e s d e m e d i ç ã o i n d i v i d u a i s e pa r â m e t r o s d e m o n i t o r i z a -
ção. As decisões terapêuticas só devem ser tomadas por usu-
ários qualificados.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e v i d o a c on f i g u ra ç õ e s i n c o r r e ta s
N o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e d a m e s m a á re a d e c u i d a d o s , é
p o s s í v e l c o n f i g u r a r l i m i t e s d e a l a r m e pa d r ã o o u c o n f i g u r a -
ç õ e s d e t e r a p i a d if e r e n t e s . O u s u á r i o d e v e o b s e r v a r o
seguinte:
– G a r a n t i r q u e o s v a l o re s d e f i n i d o s pa r a o s n o v o s pa c i e n t e s
s ã o a de q u a d os .
– G a r a n t i r q u e o s i s t e m a d e a l a rm e n ã o é i n u t i l i z a do p e l a
c o n f i g u r a ç ã o d e v a l o re s e x t r e m o s pa r a o s l i m i t e s d e a l a r m e
n e m d e s a t i v a d o p e l o d e s l i g a m e n t o d os a l a r m e s .
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e m e d i ç ã o d e g á s i n c o r r e ta
Se usar três agentes anestésicos, a medição de oxigênio
p o d e r á s e r i n c o r r e ta . U s e s o m e n t e u m a g e n t e d e c a d a v e z .
Monitoramento de etCO2*
A forma de onda de etCO2* exibe a concentração instantânea de CO2. O quadro de
parâmetros de etCO2* exibe os seguintes parâmetros:
— CO2 inspirado (iCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase ins-
piratória.
— Término de corrente de CO2 (etCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas
no final da expiração.
— Freqüência respiratória (FRc*) — A freqüência respiratória do paciente, deri-
vada do sinal de etCO2*, calculando uma freqüência média sobre as duas res-
pirações mais recentes
NOTA: Os textos dos parâmetros etCO2, iCO2 e FRc aparecem marcados com um
asterisco (*) para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo (pod) ou
módulo de etCO2.
As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de etCO2 são mostradas a seguir.
1 Limites de alarme
2 Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado)
3 Limite de alarme (apenas limite superior)
4 Texto e valor da freqüência respiratória
5 Texto e valor de etCO2* (término de
corrente de CO2)
NOTA: Se os alarmes forem desativados, aparecem ícones de sino cruzado junto dos
valores dos parâmetros correspondentes.
Módulo Scio:
Vídeo de N2O desligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2.
Módulo SCIO:
Vídeo de N2O ligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de
etO2/etNO2.
NOTAS: O símbolo (mostrado à esquerda) no quadro
de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de
O2 foi configurado com um valor menor que 21% (a
porcentagem de O2 no ar do ambiente).
O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de
alarme de N2O porque o N2O não dispara alarme.
NOTA: Se forem detectados dois agentes, aquele com o valor mais alto de MAC
expirada será considerado o agente primário.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos Não aplicável
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do Pausa a zeragem automática por 5 minutos. Não aplicável
auto zero
Alarmes Acessa Alarmes Agentes na tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5)
Agentes
ID manual do agente
NOTA: A configuração da ID manual do agente é somente relevante para analisadores
de gás sem reconhecimento automático do agente – Scio Four e Scio Four Oxi.
Caso não tenha selecionado o agente anestésico, a mensagem AA? é exibida no quadro
de parâmetros.
Definir a ID do Agente
Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido
ou
ID automática do agente
NOTA: A configuração da ID automática do agente é somente relevante para
analisadores de gás com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus
e Scio Four Oxi plus.
Esses analisadores de gás conseguem identificar automaticamente até dois agentes
anestésicos, mesmo em misturas.
Caso ao analisador de gás ainda não tenha identificado ou não consiga identificar um
agente ou tenha detectado uma mistura de três agentes anestésicos (por exemplo,
devido a concentrações demasiado baixas de agente, a um vaporizador com vaza-
mento ou vestígios de desinfetantes), o quadro de parâmetros do agente exibe a men-
sagem Agente?.
Agente misturado
NOTA: A medição de agente misturado é somente relevante para analisadores de gás
com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus e Scio Four Oxi plus.
Quando o analisador de gás detecta uma mistura de dois agentes anestésicos, a forma de
onda em tempo real exibida é a concentração do agente primário. A cor da forma de onda
e o texto do primeiro agente no quadro de parâmetros do Agente representam o agente
com o valor MAC mais alto (agente primário). O texto (por exemplo, SEV-DES) indica
o agente SEV com o valor MAC mais alto. Esse texto mudará para o segundo agente
administrado quando sua concentração exceder a do primeiro agente.
Halotano 0,77%Vol.
Enflurano 1,7%Vol.
Isoflurano 1,15%Vol.
Desflurano 6,65%Vol.
Sevoflurano 2,10%Vol.
N2O 105%Vol.
Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.
Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:
NOTA: A idade e outros fatores não são considerados para cálculos padrão de valor
MAC.
Os valores MAC corrigidos pela idade são calculados usando uma equação desenvol-
vida por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). A equa-
ção aplica-se a pacientes com idade superior a 1 ano.
Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:
Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.
Forma de onda Seleciona uma forma de onda para exibição. • O2, Agente
Parâmetro Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de • Ligado
MultiGas multigás combinado. • Deslig.
Escala de O2 Define a escala da forma de onda do O2 • 50 %, 100 %
(veja a página 24-6).
Vídeo de N2O Exibe valores de N2O no quadro de parâme- • Ligado
tros de O2/N2O (veja a página 24-8). • Deslig.
Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros de agente • Ligado
separado (veja a página 24-10). • Deslig.
NOTA: Durante o vídeo combinado, os vídeos do N2O e do Agente são ligados automaticamente e
suas seleções ficam inibidas no menu combinado. É possível acessar essas seleções e desligar
os vídeos somente depois de haver desligado o vídeo combinado dos parâmetros do MultiGas.
Escala de agente Define a escala da forma de onda do • 1-20 % em incrementos de 1
agente.
Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. Não aplicável
Zeragem
O analisador de gás se drena e zera e não necessita de qualquer interação com o usuá-
rio. Durante esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de
parâmetros aparecem em branco na tela. Durante este processo são exibidas as seguin-
tes mensagens de status:
Zeragem de multigás em O ciclo de zeragem está em andamento.
andamento
Zeragem de MultiGas aceita O ciclo de zeragem foi bem-sucedido.
Zeragem de MultiGas falhou O ciclo de zeragem falhou. As causas podem ser oclusões
ou vazamentos, ar ambiente poluído, problemas de har-
dware ou de comunicação.
Para obter mais detalhes técnicos sobre o processo de zeragem, consulte as instruções
de uso suplementares do analisador de gás.
Solução de problemas
CUIDADO: Risco devido a falha de medição do gás
Se a medição de gás falhar, já não será possível monitorar o paciente adequada-
mente.
Assegure um monitoramento de substituição correspondente.
Verifique se a linha de amostragem e o coletor de água apresentam danos
ou bloqueios e os resolva, conforme necessário.
Observe os intervalos de troca prescritos.
Média iCO2* > # A cal sodada está esgotada • Verifique a linha de soda
• Aumente o fluxo de gás
fresco
• Verifique o fluxo de gás
fresco
• Troque a linha de soda
Vazamento no sistema Troque o sistema
respiratório respiratório
A medição de gás está incor- Ajuste os limites de alarme,
reta devido a uma freqüência se necessário
respiratória elevada
Grande espaço morto Verifique as configurações
de ventilação
Média etCO2* > # A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 excedeu o
limite de alarme superior
Média etCO2* < # A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 caiu abaixo
do limite de alarme inferior
NOTA: O agente pode variar entre Halotano (HAL), Isoflurano (ISO), Enflurano
(ENF), Sevoflurano (SEV) e Desflurano (DES)
Visão geral
O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de trans-
missão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto ou infantil.
NOTA:
O módulo NMT não aceita o modo neonatal.
Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT.
NOTA:
A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas
antes da administração de relaxantes musculares no paciente.
Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma
medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA.
Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará
um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de
referência é necessária para medições de modo único.
Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem
não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar
padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes.
Valores de NMT são exibidos no quadro de parâmetros de NMT e salvos como valo-
res de tendência. É possível configurar os limites de alarmes de NMT na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 25-5).
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m
i n t e r f e r i r c o m o ut r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o
m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m
pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a
m e n os q u e s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o.
P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e o
módulo muito próximo a dispositivos de terapia de
o n d a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s .
E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m
e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â nc i a s e x t r a -
o rd i n á r i a s , o u s o d e u m m ó d u l o N M T c o m e s s e e q u i pa -
m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l d e
e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T.
U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m
á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p ol ) e
1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos
d e a c o r d o c om a s i n s t r u ç õ e s d e u s o . P r e s t e a t e n ç ã o
e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 .
Vo l ta g e m d e e s t í m u l o n ã o d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o
especificado pelo fabricante do eletrodo.
P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e nt e , a pl i q u e o s
e l e t ro d o s e s t i mu l a d o r e s p ró x i mo s u n s d o s o u t ro s , c on -
f o r m e d e s c r i t o . N ã o a p l i q u e o s e l e t r o d o s t r a n s t o ra c i c a -
mente (ao longo do tórax) ou de transcerebralmente (na
cabeça). Isso pode fazer com que a corrente elétrica
e n t r e n o p e i t o o u n a c a b e ç a e p ro v o c a r i r r e g u l a r i d a d e s
n o r i t m o c a r d í a c o , n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or.
CUIDADO:
O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está ocor-
rendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos estimuladores
enquanto ele estiver piscando.
Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar a tempera-
tura corporal interna.
Conexões
1 Indicador de estímulo
(LED)
2 Porta de conexão do cabo
NMT
3 Para módulo EEG ou
módulo BISx
NOTA:
Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar o
sensor NMT.
Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através
do conector de EEG do módulo NMT. Veja o capítulo 11 para obter detalhes
sobre o monitoramento de EEG e o capítulo 26 para obter detalhes sobre o
monitoramento de BISx.
Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo.
Modos de monitoramento
CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado.
Não estimule antes da sedação adequada.
NOTA:
Pode-se usar os estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares profun-
dos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo único ou TOF.
Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio neuromus-
cular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível, para limitar o
número de medições de PTC.
NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apa-
gar as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências
serão baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições
NMT enganosas.
Mensagens de status
NMT Inicializando • O módulo está executando • Aguarde até que os auto-testes sejam
auto-testes de inicialização. concluídos.
• Corrente supramáxima e • Aguarde até que as referências sejam
contração de referência estabelecidas.
detectadas. • Aguarde ou cancele, reaplique e tente
• O módulo está recalibrando novamente.
devido à mudança rápida na
amplitude da contração.
NMT Usando • Contração de referência não • Verifique o sensor do acelerômetro.
referência interna pode ser estabelecida. • Continue a medição usando uma
• O paciente pode ter relaxado referência interna ou mude para
antes que a referência modo TOF.
pudesse ser estabelecida.
Visão geral
O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS) que representa o
nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um apoio
no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de monito-
ramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à redução
da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral.
O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente.
Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de
consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado.
Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse
número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos
de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na
administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência
durante sedação e anestesia geral.
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas
Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro
do dispositivo.
CUIDADO:
Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para inter-
pretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores de BIS
para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório.
Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser
interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos conheci-
dos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em crianças
com menos de um ano de idade.
Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados.
Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta impe-
dância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça,
movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou interferên-
cia elétrica anormal ou excessiva.
O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros
equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados).
Preparação do paciente
Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor proporciona sinais fortes
com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, quando apa-
rece a mensagem Falha na verificação do sensor), prepare o paciente novamente e
pressione os eletrodos com firmeza para estabelecer bom contato.
Use somente sensores Dräger (veja a página C-29). Para obter uma boa qualidade do
sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as instruções da embalagem do sensor para
preparo da pele do paciente e colocação correta.
Recursos de vídeo
Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de
EEG associada também pode ser exibida.
1 Texto BIS
2 Valor e limites de alarme BIS
3 Valor SQI
4 Valor (0 a 100) de EMG
5 Texto e gráfico de barra de EMG
O gráfico de barra representa os valores de
EMG, como se segue:
• 0 a 30 – barra vazia
• 30 a 55 – barra preenchida proporcionalmente
• 55 e acima – barra totalmente preenchida
6 Texto e gráfico de barra de SQI
7 Texto e valor de BSR
NOTA:
Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que
um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor.
Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por
60 segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso
permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal.
1 Cabo do sensor
2 Módulo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector PodCom
5 Cabo PodCom
Configuração BIS
NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, verifique se o sensor está conectado
adequadamente e se passou na verificação da impedância.
Mostrar todos Abre um menu separado com todos BIS: Bispectral Index
parâm. os parâmetros BISx exibidos. (alcance = 0 a 100)
parâmetro de EEG processado de
forma contínua correlacionado ao
nível de consciência do paciente,
em que 100=acordado e 0=EEG de
linha plana.
SQI: Índice de qualidade do sinal
(alcance = 0 a 100 %)
uma medida da qualidade do sinal
da fonte do canal de EEG, que é
calculado com base nos dados de
impedância, artefatos e outras vari-
áveis. É exibido sob a forma de um
gráfico de barra simples, localizado
na parte inferior do quadro de parâ-
metro, acima do EMG.
EMG: Indicador eletromiográfico
(alcance = 0 a 100 dB)
A energia (em decibéis) no alcance
de freqüência de 70 a 110 Hz é
rotulada como “EMG”. Esse
alcance de freqüência contém
energia de atividade muscular e
também de outros artefatos de alta
freqüência. É exibido como um grá-
fico de barra simples, localizado na
parte inferior do quadro de parâme-
tros, abaixo do SQI.
BSR: Taxa de supressão
(alcance = 0 a 100 %)
Um parâmetro calculado para for-
necer ao usuário uma indicação
quando uma condição isoelétrica
(linha plana) pode existir. Taxa de
supressão é a porcentagem de
tempo no último período de
63 segundos em que o sinal foi
considerado como em estado de
supressão. Por exemplo, BSR=11
(isoelétrico em 11 % da revisão dos
últimos 63 segundos ou
7 segundos).
SEF: Freqüência da borda espectral
(alcance = 0,5 a 30,00 Hz)
A freqüência na qual 95 % da ener-
gia total se encontra abaixo dela e
5 % se encontra acima dela.
NOTA:
O módulo BISx utiliza filtros para
selecionar interferências indeseja-
das do sinal bruto de EEG. Se pre-
ferir observar o EEG bruto, sem os
filtros, eles podem ser desligados.
Parâmetro 2 Permite configurar um segundo • BCT
parâmetro BIS. • PWR
• SEF
• BSR (padrão)
SSR núm. Permite exibir o número (0-99) de • Não aplicável
de uso(s) usos ainda disponíveis.
restantes
NOTA: Essa exibição é somente de
leitura.
Alarmes BISx Acessa a tabela Lim. dos alarmes. • Alarmes BIS; Lig. ou Deslig. (padrão
Deslig.)
NOTA: O alarme de limite de BISx é • Limite superior de BIS; 5 a 100
médio (veja a página 5-4). (padrão 100).
• Limite inferior de BIS; 0 a 95 (padrão 20).
• Arquivo BIS; Deslig., Registrar,
Armaze., Arm/Reg. (padrão Deslig.)
Verificação da impedância
A verificação de impedância é uma parte importante da monitorização BIS porque ela
testa a qualidade das conexões do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS
passe pela verificação de impedância antes de iniciar a monitorização BIS, para evitar
dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do
eletrodo (fornece uma tendência mais suave com variação e sensibilidade reduzidas a
artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode exi-
bir “ ***”, embora a impedância geral passe).
Mensagens de status
BIS: Módulo O módulo BISx está inicializando Aguarde até que a inicialização seja
inicializando e executando um auto-teste. concluída.
BIS: Verificação da O módulo BISx está executando • Aguarde até que a verificação de
impedância do sen- uma verificação de impedância. impedância seja concluída.
sor em andamento • Cancele e tente novamente.
BIS: Falha na • O módulo BISx falhou na verifi- • Tente a verificação da impedância
verificação do sensor cação da impedância. novamente.
• Cabo do sensor com defeito. • Prepare os eletrodos novamente e
tente a verificação da impedância
novamente.
• Substitua o sensor, se necessário,
e faça uma verificação manual da
impedância.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS > LS O valor do parâmetro BIS está • Verifique o paciente e administre
BIS < LI acima/abaixo do limite de alarme tratamento, se necessário.
superior/inferior. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
BIS: EMG Fora de O valor do parâmetro de EMG • Verifique o sensor.
alcance (valor muito está fora do alcance superior. • Isole o paciente dos equipamentos
alto) auxiliares, se necessário.
BIS: PWR Fora de O valor do parâmetro de ENR • Isole o paciente de movimento ou
alcance (valor muito está fora do alcance superior/ vibração externos.
alto/muito baixo) inferior. • Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
BIS: BCT Fora de Valor do parâmetro de BCT fora
alcance (valor muito do alcance superior/inferior.
alto)
Visão geral
O módulo Infinity PiCCO monitora variáveis cardiopulmonares e circulatórias.
O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da análise de con-
torno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica de termodilui-
ção transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial sistólica,
diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada para determinar os
volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre peso e altura de um
paciente forem inseridas, o módulo PiCCO indexa os parâmetros derivados à superfí-
cie corporal (SC) e ao peso corporal (PC) respectivamente. O módulo PiCCO moni-
tora pacientes adultos e infantis (não disponível para pacientes neonatais).
Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso estão listados na tabela abaixo.
Alcance de medi-
Texto Parâmetro Valor normal
ção
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros
são derivados pelo módulo PiCCO.
Alcance de medi-
Texto Parâmetro Valor normal
ção
Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição
p-DC Débito cardíaco - o débito cardíaco por termo- 0,25 a 25 L/min Não aplicável
diluição transpulmonar serve como parâmetro
básico para o cálculo de vários volumes san-
güíneos.
p-IC Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado 0,10 a 3.0 - 5.0 L/min/m2
pela SC (Superfície corporal). 15,0 L/min/m2
GEDV Volume global diastólico final - a soma de 40 a 4800 mL Não aplicável
todos os volumes diastólicos finais dos átrios
e dos ventrículos. O GEDV é equivalente ao
volume pré-carregado de todo o coração.
GEDVI Índice do volume global diastólico final 80 a 2400 mL/m2 680 a 800 mL/m2
IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal
prevista)
AEVP Água extravascular intrapulmonar - é relacio- 10 a 5000 mL Não aplicável
nada ao volume termal extravascular nos pul-
mões e é determinada pelo método de tempo
médio de trânsito.
IAEVP Índice de água extravascular intrapulmonar - 0 a 50 mL/kg 3,0 a 7,0 mL/kg
água extravascular nos pulmões normalizada
para o peso corporal.
IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto)
FEG Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes 1 a 99% 25 a 35%
o volume de pulsação dividido pelo volume
global diastólico final (GEDV).
IPPV Índice de permeabilidade vascular intrapulmo- 0,1 a 10 1,0 a 3,0
nar - indicador de fuga capilar.
IFC Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG 1,0 a 15,0 L/min 4,5 a 6,5 L/min
VSIT Volume sangüíneo intratorácico 50 a 6000 mL Não aplicável
IVSIT Índice de volume sangüíneo intratorácico 100 a 850 - 1000 mL/m2
IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal 3000 mL/m2
prevista)
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são
derivados pelo módulo PiCCO.
NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para
calcular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice.
Precauções para
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as precauções gerais relacio-
nadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa dos acessórios de PiCCO
fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja o apêndice C.
ADVERTÊNCIA:
N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s a
c o l o c a ç ã o d e c a t e t e r a r t e r i a l r e s i d e n t e é c o n t r a - i n di -
c a do .
N ã o c o l o q ue a p o n ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o
c o r a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a
não são permitidas).
N o e n ta n t o pa c i e n t e s e m I A B P ( p u ls a ç ã o p o r c o n ta d o r
d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m
a n á l i s e d e c on t o r n o d e p ul s o . A t e r m o d i l u i ç ã o i n t e r m i -
t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta d o s v á l i d o s .
S e m p re e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a m o n i t o r i z a -
ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r c e r t e z a d e q u e o s
d a d o s a n t e r i o r e s n ã o s e r ã o u s a d o s n os c á l c u l o s .
A c a t e g o r i a c e r ta d o pa c i e n t e e a e n t r a d a c o r r e ta d e
a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s
pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a i n d e -
x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s s e l e ç õe s
estão precisas.
CUIDADO:
Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em
contato com a Dräger.
Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis, exe-
cute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará nova-
mente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito cardíaco de
contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as condições
hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a deslocamentos de
volume ou alterações na medicação.
Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados incorreta-
mente, conexões ou sensores com defeito e por interferência eletromagnética
(por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica).
O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um
aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da arté-
ria femoral.
Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT)
exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto.
Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda
não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição
antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova calibra-
ção se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas como
deslocamentos de volume ou alterações na medicação.
As seleções de parâmetro
variam dependendo se você
estiver lidando com parâmetros
de termodiluição discretos/ 1 Inicia uma zeragem de 4 Transdutor de
todas as pressões conec- pressão sangüí-
transpulmonares ou parâmetros tadas nea Pulsion
de contorno de pulso. Veja as 2 Inicia uma medição de 5 LCDs de texto de
tabelas abaixo. p-DC pressão
3 Slots de transdutores
Configurar o módulo
PiCCO e o hardware NOTA: Verifique se o texto de pressão
do slot do transdutor de pressão arterial da
1. Insira um cateter Pulsion está rotulado como “ART”.
venoso central (CVC)
no paciente.
2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial.
Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento.
Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão a transmis-
são e poderão causar erros de medição.
1
1 Cateter de PVC1 6 Porta DC
2 Compartimento do sensor de 7 Transdutor de pressão sangüínea
temperatura do líquido injetável1 Pulsion1
3 Cabo do termistor de p-DC 8 Conexão PodComm Delta, Delta XL ou
Kappa (Delta XL mostrado)
4 Cabo intermediário de p-DC 9 Cabo de 10 pinos para o transdutor
5 Módulo PiCCO 10 Catéteres de termodiluição arterial
Pulsion1
1Catéteres e transdutores de pressão sangüínea necessários para uso com o módulo
PiCCO estão disponíveis apenas na Pulsion Medical Systems. Entre em contato com o
representante de vendas local para obter informações sobre pedidos.
NOTA:
Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar
ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem
em andamento.
Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá.
16. Injete a solução do bolo na corrente sangüínea do paciente apenas após visuali-
zar a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição é exibida, mostrando
a alteração na temperatura sangüínea, e um valor de p-DC é computado.
NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou se for exibida apenas intermitente-
mente, a temperatura sangüínea poderá estar instável. Verifique se todas as conexões
estão corretas e se a temperatura sangüínea está estável e válida e repita a etapa 15 (veja a
página 27-23 para obter sugestões para otimizar as medições do PiCCO).
17. Repita a etapa 15 para fazer uma medição adicional, certificando-se de espe-
rar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada
em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e os valores médios
atuais de p-DC serão calculados e salvos. Você deverá repetir as etapas 15 e
16 se medições de p-DC adicionais forem necessárias.
NOTA:
Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável e a adminis-
tração de infusões e injeções deve ser descontinuada. A temperatura sangüínea
(p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C.
É possível usar líquido injetável gelado (< 8 °C) ou com temperatura ambiente
< 24 °C. A redução máxima da temperatura (T) no ponto de medição deve ser
> 0,15 °C.
Para obter um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que o
volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela:
temperatura
peso corporal kg congelada congelada ambiente
<3 2 mL 2 mL 3 mL
< 10 2 mL 3 mL 3 mL
< 25 3 mL 5 mL 5 mL
< 50 5 mL 10 mL 10 mL
< 100 10 mL 15 mL 15 mL
> ou = 100 15 mL 20 mL 20 mL
NOTA:
Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os
associados a formas de onda com formas irregulares.
Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será
excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda.
Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também
serão deslocadas para a esquerda.
NOTA:
Ao salvar uma média, a tela de Cálculo da média é fechada.
Não é possível excluir e/ou desfazer a exclusão de medições de p-DC após o
Cálculo da média de p-DC ser concluído.
Revisar curvas
NOTA:
O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados
valores de p-DC. O botão Salvar média fica inibido até que todos os valores
sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante
esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão Salvar
média fica habilitado. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma
média pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada.
Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de
TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após a
média de p-DC ser salva.
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de onda
do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser
de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição transpulmonar. Os qua-
dros de parâmetros do parâmetro de Termodiluição transpulmonar exibirão FEG,
p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV com uma marca de hora associada à
medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de Termodilui-
ção transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir.
NOTA:
Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do
líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO
for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos.
Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C. e
a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão
perdidos.
NOTA: Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno de pulso
e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros apropriado. Essas
referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC (veja a página 27-20).
NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, clique em
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automati-
camente).
• Uma medição de p-DC pode ser inici-
ada utilizando a tecla fixa Início de
D.C. no módulo PiCCO (a tecla D.C.
do teclado remoto não está disponível
com o módulo PiCCO).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.
NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não
seja monitorada.
NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, selecione
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automati-
camente).
• Uma medição de p-DC pode ser inici-
ada usando a tecla Início de D.C. no
módulo PiCCO (a tecla D.C. do teclado
não funciona).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.
<Valor de> Exibição somente para leitura de valores Não aplicável
p-TS <Valor de p-TS e de p-TI.
de> p-TI
NOTA: Se os valores de p-TS ou
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Alcance de p-TI: -3 a 31 °C (27 a 88 °F)
PCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente Não aplicável
SCP <valor> para leitura.
NOTA:
Veja a página 15-15 para obter instruções sobre textos de canais de pressão.
Veja a página 15-18 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão.
Quantidade de bolo
Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas
pode ser alterado conforme necessário.
Tempo da injeção
O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita
o mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal.
Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve
ser aplicada o mais suavemente possível.
Tipos de cateter
O cateter art. é um cateter de artéria femoral.
Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso,
a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso
ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso
com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição.
O reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações
para obter uma linha de base estável.
Cabos
É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de usá-
los. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes de
usá-lo.
Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros
depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições,
que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar.
Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar
força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o enta-
lhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões soltas
ou nenhuma conexão afetando as medições.
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PiCCO: Alt/pes/ A informação de altura, peso, Insira as informações sobre altura e peso.
sex/posição do sexo e/ou posição do cateter não
cateter? foi digitada. ADVERTÊNCIA: A categoria certa do paci-
ente e a entrada correta de altura, peso,
sexo e posição do cateter são obrigatórias
para a precisão dos parâmetros exibidos e
para a indexação correta de parâmetros.
Confirme que as seleções estão precisas.
PiCCO: Falha na • Falha na calibração do PiCCO • Verifique a medição da pressão e tente
calibração (p-DC fora de alcance) calibrar novamente.
• Pressão ART estática, instável • Verifique se uma pressão válida foi exibida
ou inválida antes de executar a termodiluição.
• Erro na injeção do bolo devido • Verifique a linha de pressão e o transdutor
a p-TI inválido ou fora de em bolhas de ar.
alcance. • Certifique-se de que o cateter arterial está
posicionado corretamente.
Nota: Para obter uma calibração • Verifique todas as conexões do cateter ao
correta do PiCCO, sempre exe- módulo PiCCO.
cute medições por TD com valo-
res de pressão arterial válidos.
PiCCO Falha no Falha no funcionamento do • Verifique as conexões.
sensor de tempe- acessório do sensor (falha/funci- • Verifique a data de validade do cateter.
ratura sangüínea onamento incorreto do sensor de
temperatura sangüínea ART) • Desconecte e examine o cateter ou o cabo.
• Substitua o cateter, se necessário.
p-DC: p-TS Fora A temperatura sangüínea (p-TS)
de alcance está fora de alcance (alta/baixa) • Verifique o estado do paciente.
p-DC: Tempo A curva de termodiluição é mais • Troque o cateter arterial
expirado longa que 90 segundos. • Verifique a conexão do cabo de interface da
• Termistor de cateter arterial temperatura e o cabo de termodiluição arte-
defeituoso/com funcionamento rial. Se necessário, troque o cabo.
incorreto • Verifique as válvulas de segurança e certifi-
• O cabo de termodiluição arte- que-se de que o líquido é injetado na linha CV.
rial está solto ou defeituoso • Verifique o paciente e administre tratamento,
• A injeção está fora do cateter se necessário
venoso central
• Volume termal improvavel-
mente alto
• DC improvavelmente baixo
ART/PVC: Zeragem necessária (zere • Zere o transdutor a partir da seleção de
Verifique o zero sempre antes da calibração). menu
• Pressione a tecla fixa zero ( ).
ART/PVC: Zero Zeragem de ART/PVC Mensagem informativa; nenhuma ação é
aceito concluída. necessária.
Visão geral
O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma
sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4
(o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea tam-
bém será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados de
débito cardíaco (veja a página 16-4 para obter mais informações).
Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado
com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um conec-
tor para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também moni-
tore dois sinais de temperatura. Todas as leituras de termômetro clínico são medição
direta.
Sonda(s) de temperatura
Módulo Hemo2
1 Para o monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 D.C./Temp B
Módulo Hemo4
5 D.C.
Vídeo da temperatura
Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição
em Prioridade do parâm. (veja a página 2-6). As seguintes convenções de vídeo regu-
lam os textos e valores de temperatura.
O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada
conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o
primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed,
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo
MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou
<valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta
exibirá um valor.
Leitura de temperatura
do MultiMed (nenhum
cabo Y)
Hemo2/4, MPod -
Leitura de temperatura
Quad Hemo
1 T2 (a ou b)
2 T3 (a ou b)
3 T (a ou b)
Delta Delta XL com cabo Y
Kappa
4 T (a ou b)
5 Ta ou T (a ou b)
com cabo Y
Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores de
temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura com
um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e T2). O segundo valor em qualquer
um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de temperatura.
Configuração da temperatura
Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
Visão geral
Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de
cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o
Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo
também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente.
Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros
adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB
(Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses protoco-
los (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as capacidades do
monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma Infinity
Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis quando
o monitor está em modo DirectNet.
Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em
formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma
mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de
armazenamento de tendências for atingida.
Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante
neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros
do monitor.
Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e
funcionamento.
Entrada: D RS232 de
25 pinos Entrada: D RS232 de
25 pinos
Precauções para
Veja as seções “Eletrocirurgia” na página 17 e “Segurança elétrica geral” na página 14
para obter as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e d e v i d o a
c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e c o n e c t i v i -
d a d e ( o k i t ) d o d i s p o s i t i v o e x t e r n o o m a i s d i s ta n t e p o s -
s í v e l d o pa c i e n t e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e o s c a b o s o u
o u t r os d i s p os i t i v os c on du t or e s n ã o e nt r e m e m c on ta t o
c o m o pa c ie n t e . O k i t é i s o l a d o e l e t ri c a m e n t e d o m oni -
tor e de qualquer dispositivo periférico, mas o invólu-
c ro d o k i t n ã o é i s o l a d o e l e t r i c a m e n t e d o p ró p r i o
d i s p o s i t i v o p e ri f é ri c o .
O m o n i t o r n ã o a n u n c i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e
d i s p o s i t i v os e x t e r no s .
CUIDADO:
A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa
e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia.
Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões.
A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da
opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a
um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com
os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção
Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos
com segurança.
NOTA:
A opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela.
Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for
conectado a um conector de rede IDS.
Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo
Duo MIB II (saída MIB I); no entanto, esse cabo não poderá ser removido se
ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá
ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que
cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado
no modo MIB I.
Alças
As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas
sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente
as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante. É pos-
sível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil para aná-
lise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça permitem
acesso a uma variedade de funções.
Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as
formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos:
NOTA: Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja o capítulo 22.
NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja a
documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado.
CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser
diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na página 29-9).
O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador
as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar).
Pulmão Aberto
Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados
de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela a
seguir.
Canal de vídeo Parâmetro Definição Cor
Gráfico de PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa Azul
tendências 1 PEF Pressão expiratória final (Pressão término-expi- Branca
ratória positiva)
Gráfico de VTi * Volume corrente inspirado Azul
tendências 2 VTe * Volume corrente expirado Branca
Gráfico de Cdin * Conformidade dinâmica (ventiladores, máquinas Branca
tendências 3 de anestesia Primus e Apollo)
NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos
Estados Unidos.
Monitores de SvO2/DCC
Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos
relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB
de um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC
Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II.
NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que
acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS.
NOTAS:
• SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm.
• Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
NOTA:
O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm.
do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos descri-
tos na página 2-6.
O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites
de alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão
ocorrendo alarmes.
Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de
onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no
Vídeo de cirurgia.
A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou
configurações do monitor.
Mensagens de status
NOTA:
A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de
paciente neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Duplicata de disposi- Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente uma
tivo está conectada incubadora está conectada ao
monitor.
Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora do alcance. • Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora do alcance.
• Verifique as conexões.
T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora do alcance. • Desligue e religue a incubadora.
Peso Fora de alcance O valor de Peso está fora do alcance. • Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
U.R. Fora de alcance O valor de U.R. está fora de alcance • Ligue para o fabricante.
(baixo).
%O2 Fora de alcance O valor de %O2 está fora do alcance.
NOTA:
A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente
neonatal.
T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Duplicata de dispo- Vários dispositivos estão Certifique-se de que somente uma incubadora
sitivo está conec- conectados. está conectada ao monitor.
tada
Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (alto ou baixo) se necessário.
T1pele Fora de O valor de T1pele está fora • Verifique as conexões.
alcance de alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou desacople e
T2pele Fora de O valor de T2pele está fora reacople o monitor.
alcance de alcance (alto ou baixo).
• Ligue para o fabricante.
Peso Fora de O valor de Peso está fora
alcance de alcance (alto).
U.R. Fora de O valor de U.R. está fora
alcance de alcance (baixo).
%O2 Fora de O valor de %O2 está fora
alcance do alcance (baixo).
NOTA:
O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente neo-
natal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Visão geral
ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca
r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
CUIDADO:
Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados
no painel do monitor pois podem danificar o painel.
Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies plásti-
cas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores
elétricos ou o conector de PNI.
Limpe e desinfete o produto observando o protocolo aprovado pelo hospital. Os agen-
tes testados pela Dräger e demonstrados como não tendo nenhum efeito nocivo sobre
o material utilizado no dispositivo incluem:
álcool diluído - deve ser utilizada uma solução de 1:3 de álcool
uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (água sanitária)
A Dräger não garante a eficácia dos produtos químicos relacionados, seus métodos
como meio de desinfecção, a capacidade dos agentes para controle de infecções, seu
impacto ambiental, manuseio seguro ou qualquer precaução relacionada ao seu uso.
Consulte as informações fornecidas pelo fabricante da solução de limpeza para obter
mais informações sobre esses tópicos.
CUIDADO:
Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for
derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de
energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a
segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente.
Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca
mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que
fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la.
Cabos do paciente
1. Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de
sabão e água.
2. Seque bem com um pano sem fiapos.
3. Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em
álcool diluído.
4. Seque bem com um pano sem fiapos.
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos
ou o conector de PNI.
ECG
Bloco de UEC
Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com
uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC
para obter mais informações.
PNI
Para uma Limpeza e Desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as
instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea.
PSI
Transdutores
Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado.
Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os transduto-
res à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos químicos
semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade.
Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as instru-
ções específicas de limpeza e esterilização.
Módulo PiCCO
1. Desconecte o módulo do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:
Não utilize solventes orgânicos.
Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
Não utilize objetos pontiagudos.
Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.
Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no
momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem:
— Álcool isopropílico 40 %
SpO2
Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com
solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano ume-
decido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um pano
que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente.
CUIDADO:
Não use nenhum outro solvente ou detergente.
Não esterilize em autoclave.
Sensor Capnostat
Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca
mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos.
Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las.
Sensor de fluxo
Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos.
A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ”
e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e
d e v e m s e r m a n u s e a d o s e d e s c a r ta d o s c o m c u i d a d o . P o d e
haver perigo de infecção. Desfaça-se desses itens, seguindo
os regulamentos locais.
CUIDADO:
Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba,
conforme descrito nas instruções a seguir.
Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover
soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o
desgaste dos rolamentos da bomba.
CUIDADO:
Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais
consumíveis.
Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes,
inclusive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo.
Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso
descartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar,
esterilizar ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor.
FiO2
Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente umede-
cido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico. Desinfete a superfície
externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com etanol.
CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de
oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool
ou um agente de limpeza neutro.
Temperatura
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use
solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não mergu-
lhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente alcalinas por
muito tempo.
CUIDADO: Nunca ferva nem coloque o cabo em autoclave. O vinil suporta temperatu-
ras até 100 °C mas começa a amolecer em torno de 90 °C. Manuseie cuidadosamente
quando quente e limpe a partir da ponta em direção ao cabo.
CUIDADO: A umidade pode danificar o módulo e seus acessórios. Não borrife agentes
de limpeza no módulo ou nos acessórios. Certifique-se de que NENHUM líquido entra no
módulo/acessórios.
CUIDADO: Não mergulhe nem enxágüe em líquidos. Se por acidente for derramado
algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de energia. Entre em con-
tato com a Biomed para obter informações sobre a segurança contínua da unidade antes
de a colocar novamente em funcionamento.
CUIDADO: Ao limpar o Manguito duplo dos dedos, tenha o cuidado de limpar a bolsa
inflável interior muito cuidadosamente, caso contrário, a bolsa inflável interior pode se
rasgar ou romper.
Ohm
A Micro Ampere
V Micro Volt
%MP Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso
ACE Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification Expert - ACE)
Adaptador das No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo das vias
vias aéreas aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é conectado.
Veja também Capnostat.
Agente Um gás usado em anestesia
Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano e desflurano
AP Pressão arterial pulmonar
Área de Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens de rede
mensagem de quando o monitor está conectado à rede.
rede Veja também Área de mensagem local.
Área de Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe mensagens de erro
mensagem local e de status.
Veja também Área de mensagem de rede.
ART Pressão arterial
ARTF Artefato
ASI Assistolia
aVF (ECG) Derivação da perna esquerda aumentada
aVL (ECG) Derivação do braço esquerdo aumentada
aVR (ECG) Derivação do braço direito aumentada
Bateria interna Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor por até
240 minutos, quando nova.
bbhr Freqüência cardíaca batimento a batimento
BGM Bigeminismo
BRAD Bradicardia sinusal
CA Corrente alternada
A Glossário
Capnograma Uma forma de onda que indica os níveis de alteração de CO2 medidos no ciclo
de respiração do paciente.
Capnostat Um sensor usado para medir os níveis de CO2 no ar inspirado e expirado do
paciente.
Cdin Complacência dinâmica
CNAP Pressão arterial contínua não-invasiva
CO2 Eliminação minuto
CO2 das vias Veja etCO2.
aéreas
CO2 inspirado No monitoramento de etCO2, o nível de dióxido de carbono medido durante a
(iCO2) fase de inspiração do ciclo de respiração.
Conversor de Um dispositivo que converte sinais de RS232 de um dispositivo de
protocolo monitoramento externo no protocolo da interface MIB
Veja o Medical Information Bus.
CVP/min Contrações ventriculares prematuras por minuto
D ou Dia Pressão diastólica
DC Débito cardíaco
Desflurano Um agente anestésico
Desvio de ST O deslocamento do segmento de ST da forma de onda de ECG sobre a linha
isoelétrica.
Docking Station Um dispositivo de montagem que suporta o monitor mecanicamente
Veja também Pick and Go.
EEF Fluxo expiratório final
Enflurano Um agente anestésico
etCO2 Término de corrente CO2
fc Hora
FC Freqüência cardíaca
FiO2 Oxigênio inspirado fracionário
FPI Fluxo de pico inspiratório
FRc Freqüência respiratória conforme calculada a partir do capnográfico de término
de corrente de CO2 (etCO2)
G ou g Força de gravidade
GP1, GP2 Veja Parâmetro de pressão genérica
Gráfico de tira A cópia em papel dos dados do paciente impressos a partir de um gravador
Halotano Um agente anestésico
Hemo2, Hemo4, Veja Módulo hemodinâmico.
HemoMed
Hz Hertz
I:E Relação inspiratória/expiratória
Visão geral
Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do
sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes
adultos, infantis e neonatais.
Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para
executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe
técnica qualificada.
NOTA:
Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados.
O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a segu-
rança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão aumentada
e imunidade reduzida).
O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros equipa-
mentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento deverá ser
observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro da confi-
guração na qual será usado.
Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de
uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11
b/g. Outros equipamentos podem interferir na recepção de dados nessa rede
sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os requisitos de emissão CISPR.
Ao usar equipamentos de monitoramento de pacientes que se comunicam atra-
vés de uma rede sem fio, verifique cuidadosamente se qualquer sistema sem fio
novo ou existente (por exemplo, celulares, sistemas de pager, telefones sem fio,
etc.) é compatível. Por exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na lar-
gura de banda de 2,4 GHz pode interferir na comunicação sem fio do monitor
do paciente. Para obter detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre
em contato com o representante da Dräger.
Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente suscetí-
veis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o equipamento
passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será garantida,
quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral, o aumento
da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de interferência.
Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
Conformidade
Emissões: Ambiente eletromagnético:
com:
Emissões de radiofreqüência Grupo 1 O monitor usa energia de radiofreqüência
(CISPR 11) apenas internamente. Portanto, as emis-
sões de radiofreqüência são muito baixas e
é improvável que provoquem qualquer inter-
ferência em equipamentos eletrônicos adja-
centes. Veja também a nota a seguir.
Classificação de emissões Delta - Classe B O equipamento é adequado para uso em
CISPR Delta XL -Classe B todos os estabelecimentos, incluindo esta-
Kappa - Classe B belecimentos domésticos e aqueles direta-
mente conectados à fonte de alimentação
Emissões harmônicas Classe A pública de baixa voltagem que abastece edi-
(IEC 61000-3-2) fícios usados para fins domésticos.
Flutuações/oscilação de Em conformidade
voltagem (IEC 61000-3-3)
NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção
emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar
equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem
fio para obter detalhes adicionais.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o c ol o q u e o m o n i t o r c o m r á d i o o p e r a c i o na l
j u n t o d e pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o .
Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
Nível de compa-
Imunidade IEC 60601-1-2: tibilidade (deste Ambiente eletromagnético:
contra dispositivo):
Descarga Descarga por contato: ±6 kV ±6 kV O piso deve ser de madeira, con-
eletrostática, descarga aérea: ±8 kV ±8 kV creto ou de ladrilho cerâmico. Se
ESD o piso for coberto com material
(IEC 61000-4-2) sintético, a umidade relativa deve
ser de pelo menos 30 %, de forma
que as cargas eletrostáticas este-
jam em níveis adequados.
Transientes/ Linhas de fornecimento de ±2 kV A qualidade da rede elétrica deve
estouros energia: ±2 cabos de ser equivalente a de um ambi-
elétricos rápidos entrada/saída mais compri- ±1 kV ente comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-4) dos: ±1 kV
• Em 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para o alcance de freqüência mais alta é
aplicável.
• Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagné-
tica é afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
Componentes do sistema
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 45 °C (50 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
NOTA: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por
um período de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma
degradação da capacidade da bateria.
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de IPX1
água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: 25 ms
Pulsos de marcapasso: Incluídos
Alcance de saída –5 V a +5 V
Ganho de sinal ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora: 35 ms
Saída alta Duração: 50 ms
(QRS detectado):
Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel posterior
Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc.
Impedância da fonte: 5100
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @30 mA de corrente de coletor
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo
Tela
Resolução: 800 x 600
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 % (precisão garantida apenas para
um monitor de 15")
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificações elétricas
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10 % a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificações elétricas
Requisitos ambientais
Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 17 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Monitores
Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo de baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35.5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31.5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp
Acessórios de monitoramento
Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol.)
Dimensões (A x L x P): Sensor Capnostat III:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)Sensor
Peso: CapnostatTM III:18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adapta- <5 cc
dor das vias aéreas de
adultos:
Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem dano.
Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo:aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador das < 5 cc
vias aéreas de adultos:
Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Nota: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, pressão
barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.
Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa:
Armazenamento: 10 to 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, (99 °F)
pressão barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.
Módulos hemodinâmicos
Interface do usuário
Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI, Cunha)
Monitores de vídeo: HemoMed:sem LCDs
Hemo2: dois LCDs de 4 caracteres.
Hemo4: quatro LCDs de 4 caracteres.
MPod – Quad Hemo: sem LCDs
Conexões: Hemo2: 2 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo
único que conecta o módulo ao monitor
Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed:
4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único
que conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra penetração Hemo2, Hemo4 e HemoMed: IPX0 (de acordo com a
de água: IEC 60529)
MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra os efeitos
nocivos do gotejamento de água) conforme IEC 60529
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): Hemo2, Hemo4 e HemoMed: 140 x 205 x 60 mm
(5,5 x 8,1 x 2,3 pol)
MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pol)
Peso: Hemo2 e HemoMed:0,7 kg (1,6 lb.)
Hemo4: 0,9 kg (1,9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 lb)
Débito cardíaco
Vídeo de parâmetros: Débito cardíaco, temperatura sangüínea, temperatura
do líquido injetado
Método de medição: Termodiluição
Alcance de medição: Débito cardíaco:0,5% a 20 L/min
Temperatura sangüínea:25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Temperatura do líquido injetado:–5 to +30 °C (23 a 86 °F)
Precisão: Débito cardíaco: ± 5 % (com líquido injetado a 0 °C)
Temperatura do líquido injetado: ±0.25 °C
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Sim
Atributos físicos
Proteção do Não
desfibrilador
Requisitos ambientais
Módulo BISx
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Módulo EEG
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.)
Peso: 580 g (1,27 lb)
Conexão ao monitor: Cabo de interface PodCom de 3 m
Conexão ao paciente: Entrada ± para cada canal e neutro universal
O bloco em modo referencial fornece entrada + para cada
canal e neutro
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico: Tipo BF
Modo de Operação: Contínuo
Proteção do desfibrilador Não
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (40 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Módulo de tpO2/CO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol.)
Peso: 454 g (1 lb)
Conexões: Conector para eletrodo de estado sólido tpO2/tpCO2
Conector para cabo de interface módulo-monitor
Cabo de interface: 1 m (3,2 pés)
Grau de proteção contra penetração de IPX 1 e IEC 60529
água:
Especificações elétricas
Modo de Operação: Contínuo
Necessidades de potência: CC alimentado diretamente desde o monitor.
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (55 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–-4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Sensores FiO2
Atributos físicos
Dimensões (A x P): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pol.)
Peso: 35 g (<1,2 oz)
Conexões: Módulo NeoMed, cabo de interface
Montagem: 16 mm de fio x 1 mm de pitch
Tipo de sensor: Célula combustível galvânica (pressão parcial)
Vida útil: Aproximadamente 1 ano
NOTA: Este sensor contém chumbo e material cáustico. Jogue fora ou recicle apropriadamente, de
acordo com as regulamentações locais.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –10 a 50 °C (14 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.: 600 a 900 mmHg (80 a 120 kPa)
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Atributos físicos
Requisitos ambientais
Em operação
• Temperatura 05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
• Umidade relativa 10 a 95 %, sem condensação
• Pressão atmosférica 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)
Em armazenamento
• Temperatura –20 °C a 50 °C (–4 °F a 122 °F)
• Umidade relativa 10 a 95 % (com embalagem)
• Pressão atmosférica 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificações de monitoramento
A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o m o n i t o r a -
d os e m m o do n e o na ta l : a rri t m i a , e t C O 2 d e f l u x o l a t e r a l ,
d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M ul t i G a s .
ECG
Monitor: Até 12 derivações
Derivações disponíveis:
Adulto e infantil (regular) com TruST I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
desligado: (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 deriva-
ções; V+ somente com conjunto de 6 derivações; todas
as derivações somente com conjunto de 12 derivações)
Adulto e infantil com TruST ligado: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
Análise do segmento ST
Derivações detectadas: Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo usuário)
Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL, aVF ou V
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST desligado)aVF, V, V+
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST ligado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6
NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da
derivação V.
Cabo de 12 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL (opcional) aVF, V1-V6
Ponto ISO: Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial
Padrão: Início do QRS a 28 ms
Ponto de medição ST: Alcance de ajuste:Ponto fiducial a fim do complexo
Ponto padrão:Derivação de QRS +80 ms
Complexo ST: Extensão: 892 ms (225 amostras)
Resposta de freqüência:0,05 a 40 Hz
Intervalo de atualização: 15 segundos, 1 batimento normal exigido
Intervalos de tendência: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas
Resolução de tendência: Um ponto de dados a cada 30 segundos
Alcance de ajuste de alarme 1 a 15 mm
de nível ST:
Duração de alarme de Deslig., 15, 30, 45, 60 segundos
evento ST:
Prioridade do alarme: Média
Configuração automática do Valor atual ±2 mm
alarme:
EEG
Vídeo de parâmetros: Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF); potên-
cias Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de ruptura (BSR)
Canais: Até 4 formas de onda analógicas e quadros de parâmetro,
4 plotagens de canais de potência x freqüência
Alcance de medição - Alcance: 0,5 a 30 Hz
Freqüência média: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ± 10 %
Alcance de medição - Freqüências SEF: 85, 90, 95, 97, 98%
Freqüência da borda Alcance: 0,5 a 30 Hz
espectral SEF: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ± 10 %
Alcance de medição - Alcance: 44 a 100 dB
Energia Total: Resolução: 1 dB
Precisão: ± 10 %
Respiração
Derivações sensoras: I ou II (selecionável pelo usuário)
Método de medição: Pneumografia por impedância
Limiar de detecção: 0.15 a 4,0 em modo manual (ajuste do usuário)
Adulto e Infantil: 0,20 - 10,5 no modo automático
(ajuste automático)
Neonatal: 0,20 - 1,5 em modo automático
(ajuste automático)
Alcance de medição: 0 - 155 respirações por min
Precisão da medição: ±1 1/respiração/min ou 2% de freqüência (o que for maior)
Detecção de apnéia? Adulto: Não
Infantil: Sim
Neonatal: Sim
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de
dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um
co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ com sensores LNOPAdt foi vali-
dado para precisão sem movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos sau-
dáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de
laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt foi validado para precisão com movimentos em
estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com
movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm
e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipo-
xia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e moni-
tor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
4) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt e Neo Pt foi validado para precisão com
movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de
hipoxia induzida com movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em
uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de
2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um
co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. 1% foi adicionado aos resultados para contabilizar
os efeitos de hemoglobina fetal.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estu-
dos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de
pulso medida pelo monitor de ECG.
Comprimento de onda Vermelha: 660 nm
nominal: IV: 905 nm
Energia radiante a Mín: 0,13 mW
50 mW pulsado: Máx: 0,79 mW
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois ter-
ços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi vali-
dado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa
variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de
um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo
monitor de ECG.
4) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso
tpO2/CO2
Vídeo de parâmetros: tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxi-
cardiorespirograma (OCRG)
Elemento sensor: Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2
Alcance de medição: tpO2: 0 a 800 mmHg
tpCO2: 0 a 200 mmHg
Resolução: 1 mmHg
Intervalo de relatório: Uma vez a cada 1,2 s
Precisão: tpO2: 40 a 100 mmHg ± 1 mmHg
<40 ou >100 mmHg ± 2 % ou ±5 mmHg,
o que for maior
tpCO2: 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg
<30 ou >80 mmHg ± 3 mmHg
Deriva: O2: ± 5 % acima do intervalo de calibração recomendado
CO2: ± 10 % acima do intervalo de calibração recomendado
Não linearidade: ±5 mmHg
Histerese: ±5 mmHg
Tempo de resposta: 10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de O2: 20 s
10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de CO2: 20 s
Timer de lugar: 0 a 8 horas ou Deslig. (selecionável)
Configuração de 37 a 45 °C, selecionável
temperatura:
Calibração de sensor: Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de
20,9 % de O2 e 5,0 % de CO2)
Pressão barométrica: 500 a 800 mmHg, selecionável
Potência de aquecimento: Alcance de medição:0 a 660 mW
Resolução:0,1 °C
Precisão: ± 10 %
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ± 3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ± 5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Óxido nitroso 80
Halotano 6.5
Enflurano 6.5
Isoflurano 6.5
Sevoflurano 9
Xenon 80
Hélio 80
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 24
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0
etCO2/Mecânica respiratória
Parâmetros de pressão
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Adulto PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Infantil PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Neonatal PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Parâmetros de fluxo/volume
Alcance de medição, FPI 0 a 180 L/min
Adulto PEEP 0 a 180 L/min
Vti 0, 100 a 3000 mL
VTe 0, 100 a 3000 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 60 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, FPI 0 a 120 L/min
Infantil PEEP 0 a 120 L/min
Vti 0, 10 a 3000 mL
VTe 0, 10 a 3000 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 60 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, FPI 0 a 28 L/min (etCO2/fluxo),
Neonatal FPE 0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE)
Vti 0, 100 a 500 mL
VTe 0, 100 a 500 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 10 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, VTi s, VTi m, VTe s, VTe m 0, 100 a 3000 mL
Adulto/Infantil VMe s, VMe m 0 a 60 L/min
FRs, FRm 0 a 150 1/min
Alcance de medição, VTi s, VTi m, VTe s, VTe m 0, 2 a 500 mL
Neonatal VMe s, VMe m 0 a 10 L/min
FRs, FRm 0 a 150 1/min
Desempenho de fluxo
Alcance do
Tipo de adaptador/sensor Precisão do fluxo
fluxo
Fluxo neonatal ±40 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
CO2/Fluxo neonatal ±25 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
CO2/Fluxo infantil ±120 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,25 L/min
CO2/Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
Nota: Teste de fluxo estático em condições padrão, de temperatura conhecida, composição de gás
e entrada direta
Desempenho da pressão
Alcance de
Tipo de adaptador/sensor pressão das Precisão da pressão
vias aéreas
Fluxo neonatal ou adulto/infantil ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
CO2/Fluxo neonatal, infantil ou ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
adulto/infantil
Nota: Teste estático em condições padrões de pressão conhecida
Desempenho de CO2
Tipo/dimensões do adaptador/ Alcance de Precisão do CO2
sensor CO2
Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg
41 a 70 ±5 % da leitura
71 a 99 ±8 % da leitura
CO2/Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg
41 a 70 ±5 % da leitura
71 a 99 ±8 % da leitura
NOTA: Precisão obtida sob condições de teste especificadas.
Resolução do limite de alarme de CO: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para
e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempenho Sem efeito na precisão
de pressões cíclicas até 10 kPa
(100 cmHO)
Efeito da pressão barométrica na Sem efeito na precisão
precisão
Fuga de gás: <1,6 mL/min
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ±3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ±5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0
FiO2
Alcance de medição de oxigênio: 5-100% O2
Precisão: Calibração de um ponto:14,2 % FS (em RTP)
Calibração de dois pontos:3 % FS (em RTP)
Aquecimento: Valor disponível imediatamente depois da calibração
Tempo de resposta nominal: 97 % em 30 segundos (freqüência de fluxo = 2 L/min em RTP)
Monitoramento de MultiGas
Vídeo de parâmetros: etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES
Corrente de estímulo: Modo Auto: leitura somente; valor exibido é baseado na medição de refe-
rência da inicialização (máx. 60 mA em impedâncias de 0 a 6,6 k Ohms)
Modo Manual: 5 mA (padrão) a 60 mA, em incr. de 5 mA
Largura de pulso: 100, 200 (padrão) ou 300 s (Monofásico)
Alcance de medição: Temp NMT: 20 a 40 °C
Único: 0 a 200 % (de contração de referência)
Freq TOF: 4 a 150 %
Cont TOF: 0 a 4 (número de contrações)
(se Freq TOF <4 % ou número de contrações <4)
PTC: 0 a 20 (número de contrações)
Intervalo de medição: Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min
Precisão: Temp NMT: ± 1 °C
Único: ± 10 %
Freq TOF: ± 10 %
Resolução de Temp NMT: 1 °C
exibição: Única/Freq TOF: 1%
Cont TOF/PTC: 1
Temperatura
Vídeo de parâmetros: Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos hemodinâmicos)
Alcance de medição: Absoluta: –5 a 50 °C (23 a 122 °F)
Delta: 0 a 55 °C (32 a 131 °F)
Resolução: 0,1 °C
Precisão: Absoluta: ± 0,1 °C
Delta: ± 0,2 °C
Tempo de resposta médio: < 2,5 segundos
Precisão da sonda: ±0,2 °C 0 a 25 °C ± 0,1 °C25 a 45 °C
Grau de Proteção contra Tipo CF
choque elétrico:
Proteção contra Sim
desfibrilação:
Nota: Valores de alcance e de precisão aplicam-se também aos módulos hemodinâmicos.
Fonte de alimentação
Cabos de alimentação
Adaptadores de alimentação
Cabo de aterramento
Montagem
Opções do monitor
ECG
Módulos MultiMed e NeoMed
A D V E R T Ê N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de
queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Derivações de ECG
NOTA: *Não deve ser usado em combinação com o cabo de extensão MS16256.
Sensores Dräger
Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Dräger, reutilizável MS13235
Sensor de adulto para aplicação no dedo
peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou
Nellcor OxiMax.
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, adulto, MS16449
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, adulto, MS16445
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, criança, MS16448
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, criança, MS16444
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, bebê, MS16447
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, neonato, MS16446
24 unidades
Sensores Nellcor
Sensores reutilizáveis
Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto 72 62 764
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
Peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Sensores descartáveis (Adesivos descartáveis)
Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 unidades MX50065
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 unidades MX50071
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-I, infantil, 24 unidades MX50067
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 3 a 20 kg (6,7 a 44 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 unidades MX50068
Sensor de SpO2 neonatal para aplicação no pé Peso
do paciente < 3 kg ou >40 kg (<6,7 lb ou >88 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-P, infantil, 24 unidades MX50066
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
Módulos
Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas
local para obter detalhes.
Cabos de SpO2
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 3 m MS17041
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m MS18680
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 3 m MS17522
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m MS24303
Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos 3368433
Multimed 5/6 e NeoMed, 1 m
Temperatura
Cabo adaptador, conector de 7 pinos para sonda 5198333
de temperatura com conector de 1/4"
Cabo Y, reutilizável, conector de 7 pinos, para 5592154
2 sondas de temperatura
Sondas de núcleo
Sondas de pele
Não para uso em eletrocirurgia
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 4329822
de 7 pinos, 1,5 m
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 5204669
de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 5201335
de 1/4", 3 m
Manguitos PNI
Reutilizável
Manguito de PNI XXS, reutilizável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm MP00911
Manguito de PNI XS, reutilizável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm MP00912
Manguito de PNI S, reutilizável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm MP00913
Manguito de PNI M, reutilizável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm MP00915
Manguito de PNI M+, reutilizável, adulto, longo, 23 a 33 cm/43 cm MP00916
Manguito de PNI M++, reutilizável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm MP00917
Manguito de PNI L, reutilizável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm MP00918
Manguito de PNI L+, reutilizável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm MP00919
Manguito de PNI XL, reutilizável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm MP00921
Manguitos descartáveis
Manguito de PNI XXS, descartável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm, 10 unidades MP00924
Módulo PiCCO
Kit do módulo PiCCO MS16734
Inclui:
1 módulo PiCCO
1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo hemo
1 transdutor de pressão PULSION para o cabo de inter-
face do módulo PiCCO, 20 cm
1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
1 cabo do cateter de DC do módulo PiCCO
1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
Módulo PiCCO MS17441
inclui cabo PodCom de 3 m ao monitor 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela
PULSION.
Acessórios de PSI
Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex/ICU Medical 5196998
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter 5196980
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo Hemo, Argon/Merit Medical® 3375941
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Nota: Os acessórios Argon podem estar rotulados como
sendo um produto Merit Medical®.
Adaptador de módulo SensoNor, para conexão de cabos do 4329160
transdutor de pressão, 7 pinos
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo, 10 pinos, para transdutor de pressão 3375958
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Débito cardíaco
Cabo intermediário para D.C., 1 m 3368458
Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/
HemoMed
Cabo do cateter para D.C. 8419160
Conecta o cateter ao cabo intermediário.
Cabo de termistor para D.C., Argon/Merit Medical® 8420077
Use com a peça T do termistor 5741975
Peça-T do termistor de D.C. Argon/Merit Medical® 5741975
Sensor de líquido injetado em linha descartável Argon/
Merit Medical®, para medição da temperatura do líquido
injetado
Para uso com cabo 8420077
Cabo de termistor para D.C. Edwards/Baxter 8539983
Sensores
Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor reutilizável de etCO2 com cabo de 2,4 m. Adequado para
adultos, crianças e neonatos
Inclui calibração e célula de referência, adaptador para vias aéreas
de adultos e 5 clipes para cabos.
Acessórios Microstream
Para uso em pacientes entubados:
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 12 h, 7869535
25 unidades
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 72 h, 7869543
25 unidades
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 72 h, 7869550
25 unidades
Para uso em pacientes não entubados:
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869501
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869584
etCO2/Mecânica respiratória
Módulo de etCO2/mecânica respiratória 5740704
Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957142
CO2 + Fluxo infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957100
fluxo neonatal
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, desc., adulto/criança, 5957126
10 unidades
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, descartável, neonato, 5957118
10 unidades
Sensor para mecânica respiratória e fluxo, descartável, adulto/criança, 5957134
10 unidades
FiO2
Cabo sensor FiO2, 1,5 m 5597898
Monitoramento de MultiGas
Módulos
Scio Four Oxi Plus 6871801
Scio Four Oxi 6871803
Scio Four Plus 6871802
Scio Four 6871804
Fonte de alimentação MS18508
NOTA: Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter informações sobre
acessórios e cabos.
Monitoramento NMT
Conjunto da unidade de parâmetros do paciente Infinity Trident MS15007
NMT SmartPod
Inclui os seguintes:
Módulo Trident 7876910
inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
Cabo intermediário NMT para Infinity Trident (NMT) 7872174
SmartPod, 1,9 m
Clipe de leito para cabos MS15087
Adaptador de polegar NMT para Infinity Trident (NMT) MS15084
SmartPod, descartável, 50 unidades
Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão
não estiver sendo usado.
Adaptador de mão NMT Trident MS15086
Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura;
se conecta ao cabo acessório NMT.
Acelerômetro NMT Trident MS15085
Mede a aceleração do polegar durante medições NMT.
Termistor NMT Trident MS15053
Cabo de eletrodo NMT Trident, 2 derivações, 0,3 m MS13218
Monitoramento BISX
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir o nível de consciência
Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor.
Sensor infantil BIS (caixa de 25) MP00003
Sensor de eletrodo BIS 4 (caixa de 25) MP00005
EEG
módulo EEG 5736744
Inclui cabo podcomm para monitor (3 m),
Montagem em pole universal, conversor de bloco referencial
de derivação, conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis
(0,6 m) e eletrodos de amostragem
Comunicação do módulo
Cabo de conexão do módulo, 3 m 3368425
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
Cabo de conexão do módulo, 5 m 5195198
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
Cabo de conexão do módulo, 30 cm 7257988
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
Diretiva 93/42/EEC
relativa a dispositivos médicos
MS31187 – RI 05 ptBR
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition/Edição: 5 - 2019-01
(Edition/Edição: 1 - 2014-01)