Você está na página 1de 664

Instruções de uso

Série Infinity Delta

Série de monitoramento de paciente


ADVERTĘNCIA Infinity
Para usar este equipamento médico
corretamente, leia e respeite estas
Software VF9.n
instruções de uso.
Série Infinity Delta Instruções de uso
Software VF9.n
©Dräger Medical Systems, Inc. 2016.
Todos os direitos reservados.

Impresso nos Estados Unidos da América.


A reprodução de qualquer forma, completa ou parcial,
em inglês ou em qualquer outro idioma, com exceção de
curtas inserções em revistas e documentos científicos, é
proibida sem a permissão prévia, por escrito, da Dräger.
Antes de usar qualquer dispositivo da Dräger, leia
cuidadosamente todos os manuais fornecidos com seu
dispositivo. O equipamento de monitoramento de
paciente, embora sofisticado, nunca deve ser usado
como substituto para o tratamento humano, a atenção e
a avaliação crítica devem ser fornecidas apenas por
profissionais treinados da área da saúde.
ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®,
Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®,
MicrO2+® e OxiSure® são marcas registradas da Dräger.
PiCCO®, PULSION® e PULSIOCATH® são marcas
registradas da PULSION Medical Systems.
CAPNOSTAT® é uma marca registrada da Coviden
BIS® e Bispectral Index® são marcas registradas da
Coviden.
CNAP® é uma marca registrada da CNSystems
Medizintechnik.
A-2000 e BISx são marcas registradas da Aspect
Medical Systems, Inc.
Masimo®, Masimo SET® e Signal Extraction Technology
(SET)® são marcas registradas da Masimo Corporation.
Nellcor® é uma marca registrada da Covidien
SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94
Microtec Research Inc.
Todos os direitos reservados
Alguns gráficos fornecidos por cortesia da Coviden
Direitos não publicados reservados de acordo com as
leis de direitos autorais dos Estados Unidos.
LEGENDA DE DIREITOS RESTRITOS O uso, a
duplicação ou a divulgação pelo governo estão sujeitos
às restrições estabelecidas no parágrafo (c)(1)(ii) da
cláusula Direitos sobre dados técnicos e software de
computador na DFARS 252 227:7013
O componente de capnografia deste produto está
coberto por uma das seguintes patentes norte-
americanas: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316;
7,488,229; 7,726,954 e seus equivalentes estrangeiros.
Pedidos adicionais de patentes pendentes.

Microstream® é uma marca registrada da Oridion


Medical 1987 Ltd.
Todas as outras marcas ou nomes de produto são
marcas registradas de seus respectivos proprietários.

2 Instruções de uso Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Finalidade de uso .............................................................................................................4


Indicações para uso .........................................................................................................4
Categorias de paciente destinadas.................................................................................5
Segurança funcional ........................................................................................................5
Recursos da documentação............................................................................................6
Advertências, Cuidados e Notas ..............................................................................6
Referências cruzadas ................................................................................................6
Tabelas de referência rápida.....................................................................................6
Rodapé ........................................................................................................................6
Aplicabilidade .............................................................................................................7
Definição de grupos-alvo.................................................................................................7
Usuários ......................................................................................................................7
Pessoal de manutenção ............................................................................................7
Peritos .........................................................................................................................7
Considerações sobre segurança ....................................................................................8
Local de funcionamento ............................................................................................9
Manutenção ..............................................................................................................10
Segurança elétrica geral..........................................................................................14
Terminal de equalização de potencial....................................................................16
Precauções com o desfibrilador.............................................................................16
Marcapassos ............................................................................................................17
Dispositivos periféricos ..........................................................................................17
Eletrocirurgia ............................................................................................................17
Descarte de dispositivos médicos .........................................................................19
Descarte de acessórios ...........................................................................................19
Compatibilidade eletromagnética .................................................................................19
Índice ...............................................................................................................................21
Guia do usuário da Série Infinity Delta

Finalidade de uso
O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para
monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão alar-
mes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados variar
além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão produzi-
dos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da rede
Infinity.

NOTA: Todas as imagens de hardware e de telas da Dräger mostradas nestas


Instruções de uso servem somente como exemplos. O produto ou telas reais podem
ser ligeiramente diferentes.

NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados.


Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a
disponibilidade.

Indicações para uso


Os monitores da série Infinity Delta podem monitorar:
 Freqüência cardíaca
 Freqüência respiratória
 Pressão invasiva
 Pressão não-invasiva
 Arritmia
 Temperatura
 Débito cardíaco
 Saturação do oxigênio arterial
 Freqüência de pulso
 Apnéia
 Análise do segmento ST
 Análise do segmento ST de 12 derivações
 tcpO2/tcpCO2
 Sinais de EEG
 FiO2
 etCO2

4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

 Mecânica respiratória
 Agentes anestésicos
 Transmissão neuromuscular
Os dispositivos devem ser utilizados em um ambiente onde os cuidados com o paci-
ente são fornecidos por profissionais da área de saúde, isto é, médicos, enfermeiros e
técnicos, que determinarão quando o uso do dispositivo será indicado, com base na
avaliação profissional das condições médicas do paciente.

Categorias de paciente destinadas


Os monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) destinam-se ao uso em
populações de pacientes adultos, infantis e neonatais, com exceção dos parâmetros de
Débito Cardíaco, Análise do segmento ST e Arritmia, que devem ser utilizados
somente em populações de pacientes adultos e infantis; o parâmetro tcpO2, destinado
à população neonatal, deve ser utilizado somente quando o paciente não estiver sob o
efeito de gás anestésico.

Segurança funcional
O desempenho essencial de um monitor de paciente passa por providenciar a um clí-
nico valores de parâmetros significativos e anunciar alarmes quando os valores de
parâmetros estabelecidos são ultrapassados ou quando a capacidade de providenciar
valores está comprometida. Os riscos associados ao uso do monitor à luz dessas fun-
ções de desempenho essencial foram avaliados, tendo sido implementadas medidas de
mitigação, para que o risco residual seja tão reduzido quanto possível, assumindo que
a manutenção de rotina e as recomendações de serviço são cumpridas ao longo de toda
a vida útil do produto.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Recursos da documentação

Advertências, Cuidados e Notas


A D V E R T Ê N C I A : U m a v i s o d e AT E N Ç Ã O f o r n e c e i n f o r m a ç õ e s
i m p o r ta n t e s s o b r e u ma s i t u a ç ã o p o t e n c i a l m e n t e p e r i g os a
q u e , s e n ã o f o r e v i ta d a , p o d e r á r e s u l ta r e m m o r t e o u f e r i m e n -
t o s g ra v e s .

CUIDADO: Um aviso de CUIDADO fornece informações importantes sobre uma


potencial situação de risco que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento
mínimo ou moderado para o usuário ou paciente ou em danos ao equipamento
ou outro bem.

NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações
inconvenientes durante a operação.

Referências cruzadas
As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3
refere-se ao capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, é
fornecido o número do capítulo (por exemplo, capítulo 1).

Tabelas de referência rápida


Sempre que possível, uma tabela de referência rápida é fornecida para facilitar o
acesso às informações das funções do monitor.

Rodapé
A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os
números de capítulo e página e o nome do dispositivo.

6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Aplicabilidade
Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente
Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.

NOTA: A funcionalidade do software é idêntica entre os seguintes produtos:


 Infinity Delta = Siemens SC 7000
 Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL
 Infinity Kappa = Siemens SC 8000
com as seguintes exceções como citado:
 Barra de alarme (veja as páginas 1-5, 2-20 e 3-21).
 Bateria interna (veja as páginas A-1 e B-10).
 Tamanho e peso (veja a página B-9).

Definição de grupos-alvo
Para este produto, usuários, pessoal de serviço e peritos são definidos como grupos-alvo.
Estes grupos-alvo têm que ter recebido instruções sobre o uso do produto e o treina-
mento e os conhecimentos necessários para usar, instalar, reprocessar, manter ou repa-
rar o produto.
O produto dever ser usado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente
pelos grupos-alvo definidos.

Usuários
Usuários são pessoas que usam o produto em conformidade com sua finalidade de uso.

Pessoal de manutenção
Pessoal de manutenção são as pessoas responsáveis pela manutenção do produto.
O pessoal de manutenção deve ter treinamento em manutenção de dispositivos
médicos e instalar, reprocessar e fazer a manutenção do produto.

Peritos
Peritos são pessoas que executam a reparação ou tarefas de manutenção complexas no
produto. Os peritos têm que ter os conhecimentos necessários e experiência na realiza-
ção de tarefas de manutenção complexas no produto.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Considerações sobre segurança


Estas Instruções de uso pressupõem um conhecimento profissional de monitores de
paciente. Para garantir a operação segura e precisa do equipamento, leia todas as ins-
truções operacionais cuidadosamente antes de utilizar o monitor.

A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s ig a
t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s
n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o e q u i pa -
mento.

ADVERTÊNCIA: Não são permitidas modificações neste equi-


pa m e n t o . R i s c o - a m o d i f i c a ç ã o d e s t e e q u ipa m e n t o p o d e p ro -
v o c a r i n t e r f e rê n c i a s e m o u t r o s d i s po s i t i v o s e l e s õe s n o
pa c i e n t e e n o u s u á r i o , i n c l u i n d o c h o q u e e l é t r i c o , q u e i m a d u -
ras ou a morte.

A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e n ã o o uv i r o s a l a r m e s . O r e c o n he c i -
m e n t o r á p i d o d e a l a rm e s e a r e s p o s ta a p r o p ri a d a a pe n a s s ã o
possíveis se o usuário estiver dentro do alcance de audição
dos sinais de alarme acústicos. O usuário tem que permane-
cer dentro do alcance de audição dos sinais de alarme acústi-
c o s e a j u s ta r o v o l u m e e m f u n ç ã o d a d i s t â n c i a e m r e l a ç ã o a o
dispositivo médico.

8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Local de funcionamento
Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais
descritos na seção de dados técnicos.

ADVERTÊNCIA:
 Não opere o dispositivo em áreas de ressonância mag-
n é t i c a ( M R I ) , a e r o n a v e s , a mb u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s o u
câmaras hiperbáricas.
 Não op ere os di spo sit iv os (m oni to r, m ódu los e ac essó -
ri os) mu it o próx imo s a eq ui pa men tos q ue emi te m mi cro-
o nda s o u de out r as emi ssõ es de al ta f r eqü ênc ia po is
e las po de m i nt erferi r na op eraçã o dos di sp osi ti vos .
 A o p o s i c i o na r o d i s p o s i t i v o , v e r i f i q u e s e e x i s t e v e n t i l a -
ç ã o a d e q u a d a , e e v i t e s u p e ra q u e c i m e n t o p o s i c io na nd o
o d i s p o s i t i v o c o m p e l o m e n o s 5 c m ( 2 p o l ) d e d i s t â nc i a
e m t o d a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b ra o s d i s p o s i t i v o s c o m
c o b e r t o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r q u e i m a d u r a s n o
pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e a s s u p e r f í c i e s
e x t e r n a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e .
 Some nt e o s it ens in di cad os na li sta de ac essó rios n o
c apí tu lo “Op cio nai s e a cess ório s ap ro vad os” f oram t es-
ta dos e apro vad os pa ra u so com o di spo si ti vo. Con se-
q üen tem ent e, é al tamen te reco men dáv el qu e s omen te
e sses a cess ório s s ej am u ti li zad os em con jun to c om o
d isp osi ti vo esp ecí fi co . C as o c ont r ár io, o fu nci on amen to
c or re to d o d isp os it ivo p ode rá f ica r co mpr ome ti do.
 A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s ,
t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o
reutilize acessórios descartáveis.
 P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e ,
p o s i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n -
s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d ut i v o s , p os i c i o n e
c u i d a do s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r.
 Este dispositivo médico não está aprovado nem certifi-
c a d o pa r a s e r u t i l i z a d o e m á r e a s c o m c on c e n t r a ç õ e s d e
o x i g ê ni o s u p e r i o r e s a 2 5 % o u á r e a s o n d e p os s a m o c o r -
rer misturas de gás combustíveis ou explosivas.
 P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o q u e e lé t r i c o , n u n c a r e m o v a a
ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r e m
f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
 P a r a e v i ta r l e s õ e s n o pa c i e n t e p r o v o c a d a s p e l a q u e d a
d o m on i t or qu a nd o s e e s t á us a nd o u m t ri pé ro l a nt e , um
g a n c h o u n i v e r s a l pa r a c a m a d e h os p i ta l o u u m s up or t e
de gancho com pega, não exerça demasiada força sobre
o m o n i t o r o u o s u p o r t e pa r a e n t r a r/ s a i r d e e l e v a d o re s
o u pa r a pa s s a r s o b r e l i m i a r e s , e t c .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que
fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados acidental-
mente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível e entre
em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não está
comprometida.

CUIDADO: Antes de movimentar o paciente, desconecte-o de todos os sensores que


não serão utilizados (para evitar ferimentos no paciente).

CUIDADO: Leia todas as instruções de limpeza (por exemplo, as do fabricante do


desinfetante e as do hospital) cuidadosamente antes de limpar o dispositivo. Consulte o
capítulo “Limpeza e desinfecção” para instruções de limpeza específicas para o dispo-
sitivo. A umidade pode danificar os circuitos, comprometer o desempenho crítico e/ou
apresentar risco de segurança.

Manutenção

Visão geral
Este capítulo descreve as medidas de manutenção necessárias para garantir o funcio-
namento adequado do dispositivo médico. As medidas de manutenção têm que ser
executadas pelo pessoal responsável.

ADVERTÊNCIA:
 Risco de infeção. Os usuários e o pessoal de manutenção
podem ser infetados com germes patogênicos. Desinfete
e limpe o dispositivo ou suas peças antes de quaisquer
medidas de manutenção e também antes de devolver o
dispositivo médico para reparação.
 Risco de choque elétrico. Os componentes condutores
de corrente encontram-se sob a cobertura. Não remova a
cobertura. As medidas de manutenção têm que ser execu-
tadas pelo pessoal responsável. A Dräger recomenda que
estas medidas sejam executadas pela DrägerService.
 Se o dispositivo estiver danificado mecanicamente ou
se não estiver funcionando corretamente, não o use.
Consulte a equipe técnica de seu hospital. Nunca execute
atividades de serviço ou manutenção do monitor quando
estiver monitorando ativamente um paciente.
 Para evitar choques elétricos, desconecte o cabo de
alimentação CA da fonte de alimentação antes de fazer
a manutenção do dispositivo.

10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO:
 Este dispositivo tem que ser sujeito a inspeções e manutenções em intervalos
regulares. Deve ser mantido um registro dessas manutenções preventivas. Reco-
mendamos a aquisição de um contrato de manutenção com a DrägerService
através de seu fornecedor. Para reparações, recomendamos que contate a
DrägerService.
 Use sempre peças de reposição qualificadas para os padrões da Dräger para
efetuar a manutenção de dispositivos da Dräger. A Dräger não garante o
desempenho seguro de peças de reposição de terceiros usadas nos dispositivos.

Definição de conceitos de manutenção


Conceito Definição
Manutenção Todas as medidas (inspeção, manu-
tenção preventiva, reparação) destina-
das a manter e restaurar o estado
funcional de um dispositivo médico.
Inspeção Medidas destinadas a determinar e
avaliar o estado real de um dispositivo
médico.
Manutenção Medidas específicas recorrentes desti-
preventiva nadas a manter o estado funcional de
um dispositivo médico.
Reparação Medidas destinadas a restaurar o
estado funcional de um dispositivo
médico após uma falha do dispositivo.

Inspeção
Execute inspeções em intervalos regulares e observe as seguintes especificações.
Delta/DeltaXL/Kappa
Verificações Intervalo Pessoal responsável
Inspeção/verificações de A cada 2 anos Pessoal de manutenção
segurança
Verificações metrológicas A cada 2 anos Pessoal de manutenção

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Verificações de segurança para Delta/DeltaXL/Kappa


As verificações de segurança não substituem as medidas de manutenção preventiva
(incluindo a reposição de peças de desgaste) tal como identificadas pelo fabricante.
Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados.

ADVERTÊNCIA: Risco de falha do dispositivo médico. Se as


v e r i f i c a ç õ e s d e s e g u r a n ç a n ã o f o r e m e x e c u ta d a s c o m r e g u l a -
r i d a d e , a o p e ra ç ã o c or r e ta d o d i s p o s i t i v o m é d i c o p o d e f i c a r
comprometida.

Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados.

• Verificar os documentos acompanhantes: As instruções de uso estão disponíveis, de acordo


com o usuário/proprietário
• Execute um teste funcional para os • Ligar/desligar a energia dos LEDs e do tom
seguintes recursos, de acordo com as • Indicador LED de carga de bateria
instruções de uso:
• Sinais de alarme visuais e acústicos
• Teclas táteis no painel frontal
• Derivação de ECG desligada
• Pressão sangüínea não-invasiva
• Verificação/inspeção visual da bateria interna
• Verifique se a combinação de dispositi- • Os textos e as inscrições estão completos e
vos está em boas condições: legíveis.
• Não existem danos visíveis
• Use as instruções de uso para verificar
se todos os componentes e acessórios
necessários para usar o produto estão
disponíveis
• Verifique os requisitos de segurança elé-
trica de acordo com a norma IEC 62353

Verificações metrológicas
Se os regulamentos aplicáveis assim o exigirem, as seguintes funções de medição
devem ser verificadas por pessoal qualificado da DrägerService a cada dois anos:
 Temperatura corporal
 Pressão sangüínea não-invasiva

12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Manutenção preventiva

ADVERTÊNCIA:
 É possível o risco de falha de componentes do dispositivo
defeituosos devido a desgaste ou fadiga material dos com-
ponentes. Para manter a operação correta de todos os com-
ponentes, este dispositivo deve ser sujeito a inspeções e
manutenções preventivas nos intervalos especificados.
 Risco de choque elétrico. Antes de executar qualquer tarefa
de manutenção, desconecte todos os conectores elétricos
da fonte de alimentação.
A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva:
Componente Intervalo Pessoal responsável
Filtro PNI Substituir a cada 2 anos Pessoal de manutenção

Reparação
A Dräger recomenda que todas as reparações sejam executadas pela DrägerService e
que sejam usadas exclusivamente peças genuínas. O Manual de serviço do monitor
está disponível com o representante local de assistência técnica da Dräger Medical.

ADVERTÊNCIA:
 O reparo do dispositivo deve ser executado apenas por
pessoal de manutenção treinado. Caso contrário, o funcio-
namento correto do dispositivo pode ser prejudicado.
Recomenda-se realizar uma manutenção regular anual
(teste funcional e de segurança) de acordo com IEC 62353,
além dos regulamentos e leis locais (regulamentos relati-
vos à prevenção de acidentes, por exemplo). A conexão
deste dispositivo médico a outros dispositivos médicos
pode resultar em requisitos adicionais de manutenção.
Consulte a documentação desses outros dispositivos para
identificar requisitos adicionais.
 A Dräger recomenda a contratação de DrägerService para
qualquer reparo. Use apenas peças de reposição genuínas
Dräger durante a manutenção. O uso de peças de reposição
de outra marca pode ter efeito negativo sobre a operação
do dispositivo.
 Contate o pessoal técnico do hospital se houver suspeita de
o mecanismo de montagem do monitor estar danificado ou
se a sua integridade estrutural estiver comprometida. Não
monte o monitor nessas circunstâncias. Observe sempre as
instruções de instalação que acompanham o suporte.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Antes de encaixar ou desencaixar da Docking ou mover o monitor, verifique se o


mecanismo de montagem está mecanicamente em ordem. Seja cuidadoso ao encaixar
o monitor a Docking evitando o uso de muita força. Tenha cuidado para não usar
muita força para encaixar o monitor.
Os dispositivos devem ser usados de acordo com as Instruções de uso da Dräger.

Segurança elétrica geral


Estes dispositivos podem ser operados em combinação com outros dispositivos da
Dräger ou dispositivos de outros fabricantes.

A D V E R T Ê N C I A : O bs e r v e a d o c u m e n ta ç ã o q u e a c o m pa nh a o s
dispositivos específicos. Se uma combinação de dispositi-
v o s n ã o f o r a p r o v a d a p e l a D r ä g e r, a s e g u r a n ç a e f u n c i o n a l i -
dade dos dispositivos individuais podem ficar
comprometidas.

A organização exploradora tem de garantir que a combinação de dispositivos está de


acordo com as edições aplicáveis das normas relevantes para dispositivos médicos.
As combinações de dispositivos aprovadas pela Dräger cumprem os requisitos das
seguintes normas:
 IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais para segurança, combinações de
dispositivos, funções controladas por software)
 IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)
 IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)
Ou:
 IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais para segurança)
 IEC 60601-1-1 (combinações de dispositivos)
 IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)
 IEC 60601-1-4 (funções controladas por software)
 IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)

14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

ADVERTÊNCIA:
 P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e c o n t r a p o s s í v e i s f e r i m e n t o s
p ro v oc a do s p or c ho qu e e l é t r i c o :
 A o c o n e c ta r o m o n i t o r Dräger a o u t r o e q u i pa m e n t o pa r a
a l é m d o d e s c r i t o n e s ta s i n s t r u ç õ e s d e u s o , c e r t i f i q u e -
se da conformidade do sistema elétrico médico confi-
gurado com os requisitos da IEC 60601-1/IEC 60601-1-1.
 P a r a e v i ta r c h o qu e e l é t r i c o , i n s p e c i o ne t o d o s o s c a b o s
a n t e s d o u s o . N u n c a u s e c a b o s q u e pa r e ç a m e s ta r
r a c h a d o s , d e s g a s ta d o s o u d a n i f i c a d o s d e a l g u m a f o r m a
( i s s o p od e c o m p r o m e t e r o d e s e m p e n h o o u c o l o c a r o
pa c i e n t e e m r i s c o ) .
 P a r a g a r a n t i r q u e o d i s p o s i t i v o e s t e j a a t e rr a d o a d e q u a -
d a m e n t e , c o n e c t e o a d a p ta d o r C A , o m ó d u l o d a f o nt e d e
a l i m e n ta ç ã o d e c o m u n i c a ç ã o e a f o n t e d e a l i m e n ta ç ã o
d a I D S a u m a t o m a d a e l é t r i c a d e pa d rã o h o s p i ta l a r.

ADVERTÊNCIA: O uso de tomadas múltiplas deve ser evi-


ta d o , ta n t o q u a n t o p o s s í v e l . A s c o r r e n t e s d e f u g a à t e r r a
c o m b i n a d a s p o d e m p ro v o c a r :
 Corrente de fuga à terra excessiva em condições
n o r ma i s
 C o r r e n t e d e c o n ta t o e x c e s s i v a e m s i t u a ç ã o d e f a l h a
isolada do condutor de terra de proteção do cabo de
a l i m e n ta ç ã o d a t o m a d a m ú l t i p l a
 A d i s p o n i b i l i d a d e d a r e d e e l é tr i c a d e p e n d e d a c o n f ia b i -
l i d a d e d e u ma t om a d a d e a l i m e n ta ç ã o e l é t r i c a s i m p l e s e
fixa
 É p o s s í v e l u m a i n t e r r u pç ã o t o ta l d a a l i m e n ta ç ã o e l é -
t r i c a , o q u e p o d e r á e x i g i r u m p e r í o d o d e a j u s t e pa r a
reativar todo o sistema elétrico médico
 S ó é f o r n e c i d a u m a c o n e x ã o à t e r ra d e p r o t e ç ã o pa ra a
i n s ta l a ç ã o e l é t r i c a , o q u e é m e n o s c on f i á v e l d o q u e u m
a t e r r a m e n t o d i r e t o d e c a d a u m a d a s pa r t e s d o s i s t e m a
e l é t ri c o m é d i c o
 A r e s i s t ê n c i a d e t e r r a d e p r o t e ç ã o é a u m e n ta d a .
A o rg a n iz a ç ã o e x p l o r a d o r a t e m d e g a r a n t i r q ue a c o m b i n a ç ã o
d e d is p o s i t i v o s e s t á d e a c o r d o c o m a s e d i ç õ e s a p l i c á v e i s d a s
n o r m a s r e l e v a n t e s pa r a d i s p o s i t i v o s m é d i c o s .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO:
 Para evitar ferimentos no paciente, não toque em nenhum conector ou parafuso
de montagem no dispositivo ao tocar no paciente. Não permita também que as
partes condutoras dos eletrodos e dos cabos entrem em contato com outras par-
tes condutoras ou terra.

Terminal de equalização de potencial


Até as mínimas diferenças de potencial elétrico entre as superfícies dos compartimen-
tos de diferentes dispositivos nas proximidades do paciente podem ser reduzidas atra-
vés da equalização de potencial (considere a norma IEC 60601-1 para sistemas
elétricos médicos).

1. Conecte uma das extremidades do cabo de equalização de potencial a um pino


de equalização de potencial.
2. Conecte a outra extremidade o cabo de equalização de potencial ao conector
de equalização de potencial na mesa de cirurgia ou na parede.

NOTA: Não use a conexão como conexão PE (terra de proteção).

Precauções com o desfibrilador


Precauções com o desfibrilador: o monitor está protegido contra voltagens do desfibri-
lador, interferência de alta freqüência de unidades eletrocirúrgicas e interferência de
50/60 Hz. Após a desfibrilação, o monitor começa a exibir dados de forma de onda
novamente em 5 segundos se os eletrodos corretos forem usados e aplicados de acordo
com as instruções do fabricante.

A D V E R T Ê N C I A : P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e d u r a n t e a d e s f i b r i -
l a ç ã o e a s s e g u r a r i n f o r m a ç õ e s p re c i s a s d e E C G, u s e s o m e n t e
e le t r o d o s e c a b o s d e E C G e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r. P o d e r á
s e r n e c e s s á r i a a r e m o ç ã o d a s p e ç a s a pl i c a d a s q u e n ã o s e j a m
resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de
Sp O 2 d e s c a r t á v e i s , pa r a e v i ta r a a v a r i a d o s e n s o r e a d e r i v a -
ção de energia.

16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

CUIDADO:
 Desfribile somente ao longo do tórax.
 Para evitar o redirecionamento potencial de corrente elétrica pelos eletrodos,
provocando queimaduras e choque elétrico, não posicione as almofadas do
desfibrilador próximas a nenhum eletrodo ou sensor.

Marcapassos
NOTA: Veja a seção “Marcapassos” na página 8-3 para obter informações sobre
precauções de segurança para o monitoramento de pacientes com marcapasso.

Dispositivos periféricos
NOTA: Veja a seção “Precauções para” na página 29-5 para obter informações sobre
precauções de segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de
protocolo MIB (Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente.

A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õe s e l é t r i c a s a o e qu i pa m e n t o n ã o
l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s a p e na s
a p ós c on s u l ta a o re s p e c t i v o f a b ri c a n t e .

Eletrocirurgia
Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da uni-
dade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a eletrocirurgia.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17


Guia do usuário da Série Infinity Delta

ADVERTÊNCIA:
 Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados
durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de quei-
maduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
 Para obter o melhor desempenho e para reduzir o risco
de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize aces-
sórios projetados para ambientes de UEC.
 Para reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia,
mantenha o sensor ou transdutor (ECG, temperatura,
pressão, SpO 2 , BISx) e seus cabos afastados do campo
cirúrgico, do eletrodo de retorno da unidade eletrocirúr-
gica e do ponto de aterramento.
 Use sempre um bloco de UEC da Dräger ou um cabo Mul-
tiMed Plus OR com fios de derivação compatíveis. Isso
reduz a interferência de UEC e protege o paciente contra
queimaduras provocadas pela corrente induzida de UEC
que flui pelos fios de derivação. Para obter um melhor
desempenho, defina também a opção de filtro de ECG
como UEC.
 A Dräger recomenda o uso do bloco UEC durante a eletro-
cirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou um MultiMed
Plus OR, use apenas os conjuntos de derivação de ECG
azul. Eles ajudam a proteger o paciente de queimaduras
causadas pela corrente induzida UEC que flui através das
derivações.
 Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiverem em uso, a monitorização da respiração de
impedância não funciona e a detecção dos picos do mar-
capasso está prejudicada. Se a detecção de marcapasso
estiver ativada, a interferência UEC pode ser detectada
como um pico de marcapasso.
 A Dräger recomenda o uso do MultiMed Plus OR somente
durante a eletrocirurgia.
 Não use o cabo MultiMed Plus OR com os fios da deriva-
ção de ECG azul. Se usar, haverá prejuízo do desempe-
nho que poderá resultar em valores imprecisos.

NOTA:
 Se surgirem problemas da UEC com valores de FC da fonte de ECG, mude a
fonte para ART ou SpO2
 Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores
de temperatura colocados internamente.

18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Descarte de dispositivos médicos


ADVERTÊNCIA: Risco de infeção. O dispositivo e os seus
c o m p o n e n t e s t ê m d e s e r d e s i n f e ta d o s e l i m p o s a n t e s d o
descarte.
Ao descartar o equipamento médico:
 Para obter informações sobre o descarte adequado, consulte a empresa de
descarte de resíduos relevante.
 Observe os regulamentos e leis aplicáveis.

Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE


Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com
esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de
recolha de equipamento elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a reco-
lher e descartar este equipamento. Para iniciar a recolha ou para obter mais informa-
ções, visite a Dräger na Internet em www.draeger.com. Use a função Busca com a
palavra-chave “WEEE” para encontrar a respectiva informação. Se não conseguir
acessar a página da Dräger, contate a organização Dräger local.

Descarte de acessórios
Ao descartar peças acessórias, observe os regulamentos de higiene do hospital e as
respectivas informações de uso.

Compatibilidade eletromagnética
O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares
atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI
(emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas.
A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência eletro-
magnética:
 Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger, caso contrário, o funciona-
mento correto do dispositivo poderá ficar comprometido (veja o apêndice C).
 Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de
suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11,
Classe B).
 Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com
alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação
(raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais evo-
cados, podem produzir interferências no monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19


Guia do usuário da Série Infinity Delta

 Limite estritamente o acesso de fontes portáteis de radiofreqüência (por


exemplo, telefones celulares e transmissores de rádio). Os telefones portáteis
podem transmitir periodicamente mesmo quando estão em modo de espera.
 Mantenha os cabos em boas condições. Evite passar os cabos sobre equipa-
mentos elétricos. Não entrelace os cabos e prenda devidamente ambas as
extremidades.
 Certifique-se de que a manutenção elétrica seja feita pela equipe qualificada.
 Para obter mais informações sobre compatibilidade eletromagnética, veja a
página B-3.

20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Índice

Visão geral
Finalidade de uso ............................................................................................................. 4
Indicações para uso ......................................................................................................... 4
Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5
Segurança funcional ........................................................................................................ 5
Recursos da documentação............................................................................................ 6
Definição de grupos-alvo................................................................................................. 7
Considerações sobre segurança .................................................................................... 8
Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 19
Índice ............................................................................................................................... 21

Introdução
Visão geral .....................................................................................................................1-2
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28

Configuração do monitor
Visão geral .....................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos........................................................................................................2-15
Atualizações de software............................................................................................2-33

Aplicações de rede
Visão geral .....................................................................................................................3-2
Conexão à rede..............................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade ..................................................................................................................3-20

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Admissão, transferência e alta


Visão geral .....................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Alta de um paciente.......................................................................................................4-7

Alarmes
Visão geral .....................................................................................................................5-2
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-8
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme ............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20

Tendências
Visão geral .....................................................................................................................6-2
Configuração de tendências ........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8

Registros
Visão geral .....................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Mensagens de status ..................................................................................................7-13

ECG e freqüência cardíaca


Visão geral .....................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Preparação do paciente ................................................................................................8-9
Derivações de ECG .....................................................................................................8-16
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17
Alarmes e condições de alarmes...............................................................................8-18
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19
Mensagens de status ..................................................................................................8-27

22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Monitoramento de arritmia
Visão geral .....................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Mensagens de status ..................................................................................................9-10

Monitoramento de ST
Visão geral ...................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11

Monitoramento de EEG
Visão geral ...................................................................................................................11-2
Precauções ..................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Mensagens de status ..................................................................................................11-9

Respiração
Visão geral ...................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9
Mensagens de status ................................................................................................12-18

Pressão sangüínea não-invasiva


Visão geral ...................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Mensagens de status ................................................................................................13-12

Módulo de pressão sangüínea arterial contínua


não-invasiva (CNAP)
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais .......................................................................14-2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4


Visão geral do monitoramento de CNAP ..................................................................14-5
símbolos.......................................................................................................................14-7
Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8
Conexão do sistema CNAP ......................................................................................14-11
Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14
Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15
Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18
Mensagens de status ................................................................................................14-20

Pressão sangüínea invasiva


Visão geral ...................................................................................................................15-2
Precauções para..........................................................................................................15-3
Configuração de hardware .........................................................................................15-3
Recursos do vídeo ....................................................................................................15-11
Configuração de PSI .................................................................................................15-13
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19
Mensagens de status ................................................................................................15-21

Débito cardíaco (D.C.)


Visão geral ...................................................................................................................16-2
Precisão........................................................................................................................16-3
Vídeo da tela principal ................................................................................................16-4
Configuração de D.C. - Hardware ..............................................................................16-5
Procedimentos de medição de D.C. ........................................................................16-10
Cálculo da média das medições de D.C..................................................................16-12
Mensagens de status ................................................................................................16-14

Cálculos
Visão geral ...................................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12

Oximetria de pulso (SpO2)


Visão geral ...................................................................................................................18-2
Precauções ..................................................................................................................18-2
Configuração de hardware .........................................................................................18-4
Preparação do paciente ..............................................................................................18-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8
Configuração de SpO2................................................................................................18-8

24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Mensagens de status ................................................................................................18-10


Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20

Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo


Visão geral ...................................................................................................................19-2
Precauções para..........................................................................................................19-3
Preparação do paciente ..............................................................................................19-4
Hardware ......................................................................................................................19-5
Recursos do vídeo ....................................................................................................19-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10
Mensagens de status ................................................................................................19-14

Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)


Visão geral ...................................................................................................................20-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás............................................................20-4
Métodos de amostragem ............................................................................................20-6
Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9
Configuração de etCO2.............................................................................................20-11
Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14
Mensagens de status ................................................................................................20-16

Monitoramento de etCO2 do Microstream®


Visão geral ...................................................................................................................21-2
Precauções ..................................................................................................................21-2
Conexão .......................................................................................................................21-4
Recursos de vídeo de etCO2......................................................................................21-6
Configuração de etCO2...............................................................................................21-8
Calibração ....................................................................................................................21-9
Mensagens de status ................................................................................................21-10

Mecânica respiratória
Visão geral ...................................................................................................................22-2
Precauções ..................................................................................................................22-2
Configuração de hardware .........................................................................................22-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7
Recursos do vídeo ....................................................................................................22-10
Alarmes ......................................................................................................................22-23
Limpeza e calibração ................................................................................................22-23
Mensagens de status ................................................................................................22-24

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)


Visão geral ...................................................................................................................23-2
Precauções ..................................................................................................................23-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................23-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3
Mensagens de status ..................................................................................................23-6

Monitoramento de MultiGas
Aplicação......................................................................................................................24-2
Introdução ....................................................................................................................24-3
Funcionamento............................................................................................................24-4
Solução de problemas ..............................................................................................24-17

Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)


Visão geral ...................................................................................................................25-2
Precauções ..................................................................................................................25-3
Conexões .....................................................................................................................25-4
Modos de monitoramento...........................................................................................25-5
Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6
Mensagens de status ..................................................................................................25-9

Monitoramento do Bispectral Index (BISx)


Visão geral ...................................................................................................................26-2
Precauções ..................................................................................................................26-2
Preparação do paciente ..............................................................................................26-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3
Configuração BIS ........................................................................................................26-5
Verificação da impedância .........................................................................................26-8
Mensagens de status ..................................................................................................26-9

Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)


Visão geral ...................................................................................................................27-2
Precauções para..........................................................................................................27-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI......................................................................27-8
Cálculo da média das medições de p-DC ...............................................................27-12
Recursos do vídeo ....................................................................................................27-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23
Mensagens de status ................................................................................................27-26

26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Temperatura corporal
Visão geral ...................................................................................................................28-2
Vídeo da temperatura..................................................................................................28-4
Configuração da temperatura ....................................................................................28-6
Mensagens de status ..................................................................................................28-6

Dispositivos periféricos
e software associado
Visão geral ...................................................................................................................29-2
Precauções para..........................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia................................................................29-6
Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................29-14
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................29-19
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20
Mensagens de status ................................................................................................29-23
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................29-33

Limpeza e desinfecção
Visão geral ...................................................................................................................30-2
ECG...............................................................................................................................30-3
PNI.................................................................................................................................30-4
PSI.................................................................................................................................30-4
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura...............................................................................................................30-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12

Glossário

Dados técnicos
Visão geral .................................................................................................................... B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27


Guia do usuário da Série Infinity Delta

Componentes do sistema............................................................................................ B-9


Monitores .................................................................................................................... B-19
Acessórios de monitoramento.................................................................................. B-22
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36

Opcionais e acessórios aprovados


Fonte de alimentação................................................................................................... C-2
Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Vídeos e componentes de vídeo................................................................................. C-8
Opções do monitor....................................................................................................... C-8
ECG................................................................................................................................ C-9
Oximetria de pulso (SpO2) ........................................................................................ C-13
Temperatura................................................................................................................ C-17
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-22
Débito cardíaco........................................................................................................... C-25
Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-25
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28
Monitoramento NMT................................................................................................... C-29
Monitoramento BISx................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-29
Comunicação do módulo........................................................................................... C-30

28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


1 Introdução

Visão geral......................................................................................................................1-2
Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2
Visão geral (Kappa).................................................................................................1-3
Componentes do sistema ......................................................................................1-4
Unidade base ...........................................................................................................1-5
Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-11
Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-12
Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-14
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16
Energia da bateria .................................................................................................1-16
Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso à Tela principal ........................................................................................1-20
Uso do botão giratório..........................................................................................1-21
Teclado remoto .....................................................................................................1-22
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Menu Acesso rápido .............................................................................................1-23
Menu principal .......................................................................................................1-23
Teclas fixas ............................................................................................................1-24
Botões de controle................................................................................................1-24
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Armazenamento de eventos ................................................................................1-26
Chamada de evento ..............................................................................................1-27
Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-28
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28
1 Introdução

Visão geral
O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adultos, infantis
e neonatais. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede
Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez.
Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis:
 Arritmia completa ACE (Arritmia II)
 Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos)
 Análise do segmento ST de 3 derivações
 Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5 canais.
Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canais a
8 canais)
 Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia)
 Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão
PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL.
Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa.
 MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL:
MIB II 1 a 4 opções para IDS)
 Rede sem fio
 Modo SO (para IDS e/ou monitor)

NOTA: Após conectar vários sensores, certifique-se de que os parâmetros de cada


sensor como valores e forma de onda (se aplicável) sejam exibidos na tela do monitor.

Visão geral (Delta/Delta XL)


Com o recurso Pick and Go, o monitor Delta ou Delta XL pode ser desconectado da
rede e transportado juntamente com o paciente para outro local; não há necessidade de
dar alta ao paciente e admiti-lo em outro monitor. Com isto, economiza-se tempo vali-
oso e não se interrompe o monitoramento do paciente durante o transporte. O monitor
portátil pode ser reconectado (reacoplado) à rede a qualquer momento por meio da
Docking Station ou Infinity Docking Station.

1-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Visão geral (Kappa)


O sistema de monitoramento Kappa básico consta de dois componentes: uma CPU
básica para processamento e uma unidade de vídeo. Salvo indicação em contrário,
o termo monitor “Kappa” é usado nestas Instruções de uso para referir a CPU básica.
O Kappa foi projetado para funcionar separadamente com um vídeo de tela grande.
O monitor exibe dados de tendência em gráficos e tabelas de tendências.

Sistema de monitoramento Kappa

1 Unidade de vídeo

2 Unidade base Kappa

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-3


1 Introdução

Componentes do sistema
NOTA:
 Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto, veja
o Apêndice C.
 A configuração do monitor pode variar. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.
 As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais.
O Delta ou Delta XL requer:
 Monitor
 Fonte de alimentação
 Cabo de alimentação e monitor específicos do país
 Cabos MultiMed ou NeoMed
 Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem,
alimentação e sistema de rede
O Kappa requer:
 Unidade base do monitor
 Cabo de alimentação específico do país
 Uma unidade de vídeo
 Cabos MultiMed ou NeoMed
As opções aplicáveis de software (em uma placa de memória opcional) incluem:
 Opções somente para Delta:
 Opção de segunda porta do módulo Delta
 Opções somente para Kappa:
 Opção de 4 a 5 canais do Kappa
 Opção de comunicação avançada do Kappa II
 Opção de comunicação de 3º módulo do Kappa
 Somente Delta e Kappa:
 Opção de 5 a 6 canais do Delta e Kappa
 Somente Delta e Delta XL:
 Opção de Modo SO (carregado na IDS)

1-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

 Delta, Delta XL e Kappa:


 Opção 1 a 4 do Delta/Delta XL MIB II para IDS/ Kappa - comunicação
avançada
 Opção de 6 a 8 canais
 Opção de análise ST de 3 derivações
 Opção de rede sem fio
 Opção ARIES
 Opção de cálculos fisiológicos
 Opção de arritmia completa ACE
 Pacote de opções ARIES/Cálculos fisiológicos/Arritmia ACE
 Opção Modo SO (carregado no monitor)

Unidade base

Vista frontal do monitor – Delta

1 Teclas fixas

2 Tecla fixa Menu principal

3 Tecla fixa Tela principal

4 Indicador da carga da
bateria

5 Interruptor lig./deslig.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-5


1 Introdução

Vista frontal do monitor – Delta XL

1 Teclas fixas

2 Tecla fixa Menu principal

3 Tecla fixa Tela principal

4 Indicador da carga da
bateria

5 Interruptor lig./deslig.

Vista frontal do monitor – Kappa

1 Teclas fixas 6 Conector do HemoMed

2 Botão giratório 7 Conectores para Aux/Hemo ou


PodCom

3 Conector analógico (bomba 8 Conector do MultiMed


balão)/sinc. (desf. sinc. QRS)

4 Conector da mangueira de PNI 9 Liberação de tensão de cabo

5 Conector PodCom auxiliar

1-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Vista posterior do monitor – Delta

1 Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)

2 Conector para docking station


ou placa de interface

3 Conector para adaptador CA

4 Slot para módulo etCO2

Vista posterior do monitor – Delta XL

1 Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)

2 Conector para docking station


ou placa de interface

3 Conector para adaptador CA

4 Slot para módulo etCO2


(não suportado com
software VF9.n ou superior)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-7


1 Introdução

Vista posterior do monitor – Kappa

1 Conector analógico (forma de onda ECG e ART para 6 Sinc. QRS (por exemplo, para
bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) conexão do desfibrilador)
Conector (desf. sinc. QRS)
Saída analógica/sinc (bomba balão/desfibrilador) (X10)

2 Saída do alarme (chamada de enfermeira)1, protocolo 7 Slot para PCMCIA (“placa de


de exportação (X5) memória”)

3 Saída do registrador (X13) 8 Conector da rede Infinity


(X14)

4 Saída de vídeo (VGA) (X16) 9 Equalização de potencial

5 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado 10 Entrada CA


remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme
(chamada da enfermeira) 2 – (X8)

1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 4314626.
2 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 5194928.

1-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Lateral esquerda do monitor – Delta

1 Conector do HemoMed

2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom

3 Conector do MultiMed

4 Conector de PNI

Lateral esquerda do monitor – Delta XL

1 Conector do HemoMed

2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom

3 Conector do MultiMed

4 Conector de PNI

Lateral esquerda do monitor – Kappa

1 Opções de comunicação
avançadas

2 Conector CANBUS para antigo


módulo Scio (PN 68 71 255)

3 Conectores MIB

4 Conector do Scio/Vídeo de cirurgia


independente (ISD)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-9


1 Introdução

Lateral direita do monitor – Delta/Delta XL

1 Slot para PCMCIA: placa de memória

2 Conector da rede Infinity

3 Sinc. QRS

4 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado


remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme
(chamada da enfermeira) 2 – (X8)
5 Conector analógico (forma de onda ECG e ART para
bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) (X10)
1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o
cabo de saída do alarme com número de peça 4314626.
2 ADVERTÊNCIA: a saída do alarme não é um sistema de
entrega confirmada

1-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Lateral direita do monitor – Kappa/Delta XL

CUIDADO:
 A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a alimenta-
ção é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de vídeo esteja
conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS). A Dräger
recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo Kappa. O no-break deve
atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar conec-
tado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos (veja a
seção “Segurança elétrica”).
 A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional
requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência
eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem estar
o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de repetição
(loop).
 O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado
galvanicamente.
 Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este
deverá estar de acordo com a IEC 60601-1 (veja “Considerações sobre segu-
rança” na página 8). Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de
vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada
de água, bem como contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o
instalador deve garantir que todos esses requisitos sejam atendidos.
 As configurações do monitor de vídeo (brilho, resolução, posicionamento, etc.)
na unidade de vídeo não devem ser alteradas. Caso se verifiquem problemas
com o vídeo, entre em contato com o biomédico de seu hospital ou o represen-
tante local de assistência técnica.

Vídeo do Kappa
O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos
de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. (veja
a página B-19.)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-11


1 Introdução

Marcas do dispositivo
A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que
não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-11:

Monitor ligado/desligado Teclado remoto dentro

Equipamento operado por RS 232


bateria

Atenção! Consulte o docu- Saída analógica


mento acompanhante

Símbolo de artéria e seta Saída analógica


devem ser colocados sobre
a artéria braquial ou femoral.
Corrente contínua Saída analógica

Perigo: Risco de explosão se Esta extremidade para cima.


usado em presença de anesté-
sicos inflamáveis
Bateria de chumbo ácido Equipamento à prova de desfibrilação,
externa não suportada tipo CF

Atende à Diretiva Européia Desfibrilador protegido


de Dispositivos Médicos Tipo BF
93/42/EEC
Conexão isolada do paciente, Não foi produzido com borracha natural
tipo CF látex.

Conexão isolada do paciente, Número de lote do fabricante


Tipo BF

Entrada de gás Método de esterilização usado:


óxido de etileno

Saída de gás REF Código de renovação de estoque


do fabricante

Observe os requisitos de des- Não fornece isolamento entre os


carte de equipamentos elétri- dispositivos conectados
cos e eletrônicos (WEEE)

Data de fabricação Monitor está recebendo energia CA

Saída de alarme Marcação de RoHS da China

1-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Recicle apropriadamente Terminal de equalização de potencial

Ação obrigatória geral Saída de vídeo

Monitoramento de alarme Advertência! Siga atentamente estas


inativo instruções de uso

Áudio deslig. Alarme acústico Pausa do áudio. Alarme acústico


desativado temporariamente suprimido

Não reutilize Monitoramento de alarme temporaria-


mente inativo

Fabricante legal Consulte as instruções de uso

Complexo QRS identificado Usado por


como batimento cardíaco de
marcapasso

Símbolo de pulmão para Cuidado: A lei federal restringe a venda


respiração detectado deste dispositivo a um médico ou por
ordem de um médico

Volume do alarme Complexo QRS identificado como


batimento cardíaco regular

Modo sem fio ativo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-13


1 Introdução

Vídeo auxiliar e outros componentes


Os seguintes dispositivos permitem a visualização remota dos dados do paciente.
 Vídeo remoto – permite visualizar, mas não controlar as funções do monitor
quando estiver longe da cabeceira. A Dräger recomenda fortemente que se
utilize somente monitores de vídeo aprovados. Caso contrário, o funciona-
mento do monitor poderá ficar comprometido. Para ter uma lista completa de
monitores de vídeo aprovados, entre em contato com o representante local da
Dräger para obter um catálogo. O uso de monitores não aprovados poderá
comprometer o funcionamento correto do dispositivo. Caso seja utilizado um
monitor de vídeo alternativo, esteja ciente da seguinte informação.

CUIDADO: A saída do vídeo remoto na IDS não é isolada galvanicamente. Se for


usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este deverá estar de
acordo com a IEC 60601-1 (veja “Local de funcionamento” na página 9). Com base na
finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter classificações ade-
quadas para proteção contra entrada de água, bem como contra emissões por radiação
e condução. Após a instalação, o instalador deve garantir que todos esses requisitos
sejam atendidos.
 Controlador do vídeo de cirurgia – permite exibir informações obtidas pela
interface de vídeo de cirurgia em um monitor de vídeo remoto. Fornece uma
interface especial adaptada às necessidades dos cirurgiões e do restante da
equipe da sala de cirurgia (veja a página 29-20 para obter mais informações).

NOTA: O monitor Kappa só pode ser conectado à interface de vídeo de cirurgia (SDI)
se estiver equipado com a opção de comunicação avançada.

 Teclado remoto – o teclado remoto opcional permite operar o monitor à


distância. Um botão giratório e teclas fixas duplicam os do monitor e dos
módulos, enquanto que um teclado numérico permite inserir dados. Veja a
página 1-22 para obter mais informações.
 Protocolo de exportação – permite compartilhar dados com outros dispositi-
vos da Dräger e de terceiros (por exemplo, informação clínica e sistemas de
registro de anestesia e registradores de dados; veja a publicação da Dräger
Infinity RS-232 Export Protocol Reference Booklet).
 Conversores de protocolo MIB – o monitor pode exibir dados numéricos, de
forma de onda e de dados de tendência gerados por dispositivos de monitora-
mento externos. A Dräger fornece os conversores de protocolo que convertem
a saída dos dispositivos externos no protocolo MIB (Medical Information
Bus), usando os padrões 1073 adequados (IEEE 1073.3.2 ou 1073.3.1 e
1073.4.1). Para obter mais informações, veja o capítulo 29.
 Registradores série R50 – produzem registros de alarme cronometrados, con-
tínuos e de tendências. Veja o capítulo 7 para obter informações adicionais
sobre os registradores R50 e R50-N.

1-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Fontes de energia (Delta/Delta XL)

 Placa PCMCIA – permite transferir dados, atualizar software, armazenar e


fazer o download de configurações e armazenar registros de diagnóstico.
 Saída de sinc. QRS – permite sincronizar desfibrilações com o batimento
cardíaco do paciente durante cardioversão.
 Interface com bomba balão – permite a interação com uma bomba balão
fornecendo dois sinais de saída analógicos (ECG e ART).

Fontes de energia (Delta/Delta XL)


O monitor Delta/Delta XL pode ser alimentado pela Infinity Docking Station (IDS) ou
por uma fonte de alimentação da IDS. Em caso de interrupção de linha ou cabo desco-
nectado durante o transporte, o monitor passa automaticamente para a alimentação por
bateria para proporcionar o monitoramento continuado do paciente sem nenhuma
perda de dados.

CUIDADO: Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 nestas


Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte de energia.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-15


1 Introdução

Infinity Docking Station (IDS)


A Infinity Docking Station (IDS) ajuda a facilitar o transporte de pacientes, permi-
tindo remover o monitor da cabeceira e acoplá-lo em outra estação, mantendo as cone-
xões entre o monitor e o paciente. Este recurso, denominado Pick and Go, é explicado
em mais detalhe na página 3-9. Juntamente com a fonte de alimentação CC, a IDS
providencia uma conexão de alimentação e dados, armazena padrões de configuração
e conecta o seu monitor a uma rede.

Infinity Docking Station


(visualização posterior) 1 Módulo MultiGas
2 Fonte de alimentação
3 Protocolo de exportação/saída
do alarme (chamada de enfer-
meira)1, módulo Scio (X3)
4 Vídeo de cirurgia indepen-
dente (ISD) (X4)
5 Rede
6 Registrador série R50 (X13)
7 Saída de vídeo/monitor
remoto (X5)
8 Equalização de potencial
9 Conectores MIB

1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o


cabo de saída do alarme com número de peça 519428.

Energia da bateria
O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria interna de lítio que, quando nova,
consegue alimentar o monitor durante aproximadamente 240 minutos.

NOTA: A bateria de chumbo ácido externa não é suportada pelo software VF9.n ou
superior

A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.

1-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Fontes de energia (Delta/Delta XL)

Quando a bateria estiver com carga baixa, o monitor acionará um alarme e uma men-
sagem de status aparecerá na área de mensagens. Quando a bateria estiver descarre-
gada, o monitor se desligará automaticamente.
A tabela abaixo ilustra a função do gráfico de barras da carga da bateria na parte supe-
rior da tela:

CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em


condições normais de funcionamento.

NOTA:
 Quando a energia CA estiver desconectada, a exibição da carga da bateria pode
levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna.

Exibição da carga da bateria

Exibição Carga Ação

A bateria está completamente car- Não aplicável


regada
Resta metade da capacidade de Quando for possível, conecte o monitor a
carga da bateria uma ou a um adaptador CA.
A bateria interna está com uma Prepare-se para conectar o monitor ao
capacidade muito baixa (restam adaptador CA ou à Infinity Docking Station.
aproximadamente 20 min.)
Bateria interna está descarre- Conecte imediatamente ao adaptador CA
gada; <5 minutos de energia ou à Infinity Docking Station.
restantes.1
1O
monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme
Bateria crítica (veja a página 2-17).

CUIDADO:
 É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de
baterias não aprovadas pode danificar o aparelho.
 Não transporte o paciente usando este monitor se a carga da bateria interna
estiver baixa e o alarme “Bateria interna do monitor está fraca” estiver ativo.
 Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter um
desempenho ideal, carregue as baterias a temperaturas abaixo dos 35 °C
(95 °F).
 Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo
ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-17


1 Introdução

NOTA:
 Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado
até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor imedia-
tamente depois do transporte.
 A Dräger recomenda a substituição da bateria de lítio após 24 meses de uso.
 A vida útil da bateria pode variar de acordo com o uso. A utilização elevada
do Pick and Go e a duração do tempo de transporte com bateria acelerará o
desgaste da bateria e reduzirá o intervalo de substituição.
 Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias após descarregá-las.

Carga das baterias


Quando o monitor está conectado ao adaptador CA ou à Infinity Docking Station, a
bateria recarrega automaticamente.

CUIDADO: A exibição do carregador de bateria só é exata se a bateria estiver em


condições normais de funcionamento.

Antes de usar o monitor Delta/Delta XL pela primeira vez, carregue totalmente a


bateria interna.

Fontes de energia (Kappa)


A D V E R TÊ N C I A : Leia as seções “Considerações sobre segu-
rança” na página i-8” e “Vídeo do Kappa” na página 1-11 des-
tas Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte
de energia.
O monitor Kappa usa energia CA (100-240 V CA). Em caso de uma interrupção de
linha ou cabo desconectado, o monitor passa automaticamente para a alimentação por
bateria para providenciar um monitoramento do paciente sem nenhuma perda de
dados. A unidade base continua operando e emitindo alarmes usando a energia da
bateria por aproximadamente 240 minutos.
O monitor Kappa (mas não a unidade de vídeo Kappa) pode ser alimentado por uma
bateria interna durante até aprox. 240 minutos dependendo da configuração do moni-
toramento. Esta destina-se somente para usos de curto prazo, por exemplo, como
reserva durante as interrupções de energia.

A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.

1-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Fontes de energia (Kappa)

Quando o monitor está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem
na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras
indica a quantidade de carga restante (veja a tabela abaixo.) A bateria é automatica-
mente recarregada sempre que o monitor for conectado a uma tomada de CA.
CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em
condições normais de funcionamento.

NOTA: Quando o monitor estiver desconectado da energia CA, a exibição da carga da


bateria pode levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria.

Exibição da carga da bateria

Exibição Carga Ação


A bateria está completamente Não aplicável
carregada
Resta metade da capacidade de carga Quando for possível, conecte o
da bateria. monitor à energia.

A bateria está com uma capacidade Conecte imediatamente o monitor à


muito baixa (restam aproximadamente energia.
20 minutos)
Bateria interna descarregada;
<5 minutos de energia restantes.1
1
O monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme
Bateria crítica com a mensagem “Recarregue a bateria” (veja a página 2-17)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-19


1 Introdução

Introdução

Para ligar o monitor


 Pressione a tecla Liga/desliga (O), localizada na parte inferior esquerda do
painel frontal do monitor Delta ou Delta XL e na parte superior esquerda do
painel frontal do monitor Kappa. O monitor ativa a luz indicadora de energia,
ilumina a barra de alarme, emite um tom de ligado, ativa a tela, executa um
auto-teste e exibe a tela principal.

Para desligar o monitor


 Pressione e mantenha pressionada a tecla Liga/desliga (O) por dois segundos.
A luz indicadora de energia fica escura e o monitor emite um tom de desliga-
mento.

Acesso à Tela principal


Depois de ligar o monitor, a tela principal aparece. Para retornar à tela principal a
partir de um menu ou de outro monitor:
 Pressione a tecla fixa Tela principal, localizada acima do botão giratório
no painel frontal do monitor. A tela principal aparece, como mostrado na
seguinte ilustração.

1 Mensagem da rede

2 Quadros de parâmetros

3 Formas de onda

4 Mensagem local

O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de parâ-
metros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de parâmetro
adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de parâmetro adja-
centes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total de oito formas de
ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de parâmetros adicionais
(veja “Canal inferior” na página 2-6).

1-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Introdução

Os quadros de parâmetro mostram valores, limites de alarme e ícones especiais para


parâmetros selecionados. Os parâmetros e suas formas de onda associadas possuem
códigos de cor para fácil reconhecimento.

NOTA:
 Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através
dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro
a ser configurado.
 Veja “Referência rápida – Configuração do Menu principal” na página 2-3 para
acessar os menus de configuração de parâmetros.
 É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o
menu Cores parâmetro (veja a página 2-31). Para obter uma lista das cores de
parâmetros padrão, veja a página 2-31.

As mensagens aparecem ao longo da parte superior da tela. As mensagens locais apa-


recem na área de mensagem local (esquerda) e as mensagens de rede aparecem na área
de mensagem de rede (direita). Quando não há nenhuma mensagem local, o monitor
exibe o nome do paciente e o texto do leito. Quando não há nenhuma mensagem de
rede, em vez disso é exibida a data e a hora.

Uso do botão giratório


O botão giratório permite navegar por menus, escolher configurações e
executar funções de menu. Role pelos itens girando o botão giratório.
Pressione o botão giratório (ou clique sobre ele) para confirmar.

Para usar o botão giratório


1. Selecione a função desejada girando o botão giratório.
2. Pressione o botão giratório e clique para confirmar a seleção. Aparece uma
lista de opções ou então o campo muda para seu valor alternativo, por exem-
plo, de Lig. para Deslig.
Também é possível usar o botão giratório para
inserir letras ou números.

1. Clique em um campo (por exemplo,


Médico). Aparece uma tela de entrada
de dados semelhante à que se segue:

2. Use o botão giratório para selecionar


caracteres individuais ou dígitos e em
seguida clique para confirmar. Use os
botões de controle na parte inferior da
tela para edição.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-21


1 Introdução

3. Clique em Aceitar para confirmar a entrada inteira ou em Cancelar para sair


da tela de entrada de dados.

Teclado remoto
NOTA: A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO.

O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que
executam as seguintes instruções:
Tendências — exibe gráficos de tendências
Congelar — congela o vídeo da forma de onda
Calcs. — ativa o menu Cálculos
Todos ECG — exibe a tela Mostrar deriva.
Vista remota — exibe o menu Vista Remota
Chamar configuração — exibe o menu Restaurar config.
Ver+ — alterna do monitor para a tela secundária (vídeo)

Para conectar o teclado remoto ao monitor


 (Delta/Delta XL) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no
conector RS232, no lado direito do monitor.
 (Kappa) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no conector
de entrada do teclado, no painel posterior do monitor.

Acesso ao menu
Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir rapida-
mente os menus usados com freqüência. O menu principal lista os menus básicos
(Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar menus adicionais.

1-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acesso ao menu

Menu Acesso rápido


O menu Acesso rápido acessa os seguintes submenus e telas diretamente:

Item de acesso rápido Veja a Item de acesso rápido Veja a


página página

Vista remota 3-17 Cálculos 17-1

OxyCRG (somente neonatal) 12-9 Mostrar todas deriva. 8-19

Histórico de alarmes 5-17 Dados de lab. 17-8

Gráficos de tendências 6-3 Pulmão aberto (somente por 29-12


meio de MIB)

Tabela de tendências 6-7 SO 2-15

Chamada de evento 1-27 Tela dividida 2-7

Dose 17-12 Relatórios 7-11

Para abrir o menu Acesso rápido


 Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
Muitos desses menus podem ser acessados selecionando Revisar na tela principal.
Veja a página 2-5 para obter mais informações.

Menu principal
O menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones
são usados para identificar itens de menu:
 Ícone de página (pro exemplo, Restaurar config.) – acessa um submenu
 Ícone de seta (por exemplo, Revisar) – exibe outra coluna
 Sem ícone (por exemplo, Espera) – executa uma função

Para exibir o menu principal


1. Pressione a tecla fixa Menu. Aparece a lista básica das opções do menu
principal.
2. Clique em um ícone de página ao lado de um cabeçalho ( ) para abrir um
submenu do menu principal ou em um ícone de seta ( ) para exibir outra
coluna das opções do menu principal (veja a página 2-2 para obter informa-
ções detalhadas sobre a configuração do menu principal).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-23


1 Introdução

Teclas fixas
As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são
realizadas freqüentemente.

Tecla fixa Descrição Tecla fixa Descrição

Silenciar Silencia o tom de alarme ativo Registrar Inicia/para um registro


alarme por 2 minutos ou cancela a função cronometrado.
Silenciar alarme
NOTA: Silencia o tom do alarme
ativo por 1 minuto quando a Com-
patibilidade reversa está ativa,
pressionando a tecla depois disso
reinicializa o timer por 1 minuto

Limites de Abre uma tabela da qual se pode Impressão Imprime a tela atualmente
alarme definir limites de alarme superior e de tela exibida em uma impres-
inferior sora a laser da rede.

Apagar Suspende todos os alarmes por PNI Inicia ou para a medição


todos alar. um tempo pré-selecionado ou Início de pressão sangüínea
cancela a suspensão Término não-invasiva (PNI).

Código Ativa um conjunto de funções do Acesso Exibe o menu Acesso


monitor para cuidados urgentes rápido rápido

Dar Alta Acessa o menu Dar alta. Marcar Armazena dados com a
marca de hora atual.
NOTA: Pressione a tecla Dar alta
uma segunda vez para dar alta ao
paciente.

Tela Ativa a tela principal. Congelar Congela as formas de


principal (somente onda.
Delta XL)

Menu Ativa o menu principal.

CUIDADO: Se a tecla Dar alta for pressionada, todos os


dados do paciente existentes serão removidos e todas as
configurações serão restauradas para os padrões salvos.

Botões de controle
Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos
de tendências, exibições de alças, etc.

1-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicações de arquivos de dados

Aplicações de arquivos de dados


O monitor armazena eventos, alarmes e tendências automaticamente ou por solicita-
ção do usuário, dependendo do tipo de informação. Alguns eventos são registrados e
armazenados automaticamente. Outros podem ser armazenados manualmente com o
pressionamento da tecla fixa Marcar. O monitor armazena automaticamente as condi-
ções de alarme e eventos de arritmia que tenham sido configurados para armazena-
mento na tabela Limites de alarme (veja a página 5-8) e na tabela Configuração de
ARR (veja a página 9-6).

NOTA: O armazenamento de eventos de assistolia e de fibrilação ventricular não pode


ser desativado. O monitor armazena estes eventos automaticamente.

As informações arquivadas podem ser acessadas em um ou mais dos seguintes bancos


de dados:
 Tendências
 Cálculos
 Histórico de alarmes
 Chamada de evento
Cada banco de dados indica a hora da captura de dados e valores de parâmetros e/ou
formas de onda ativas na hora da captura. As Tendências, os Cálculos e o Histórico de
alarmes são relatados nos seguintes capítulos (Chamada de evento e armazenamento
são explicados mais adiante nesta seção):
 Tendências, veja o capítulo 6. Eventos armazenados são marcados com a hora
e a data de captura, como se segue:
— Tabela de tendências; um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente. (Alarmes e chamadas de arritmia
armazenados automaticamente não são marcados na tabela de tendências.)
— Gráficos de tendências; uma pequena linha vertical amarela no topo da tela
marca eventos armazenados manual e automaticamente.
 Cálculos; veja o capítulo 17.
 Histórico de alarmes; veja o capítulo 5.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-25


1 Introdução

Armazenamento de eventos

Armazenamento automático
O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de
ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas.
É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de
configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos
na coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg.

Armazenamento manual de dados (tecla Marcar )


A tecla fixa Marcar, na parte frontal do monitor, permite capturar um evento manual-
mente. Todos os dados exibidos na Tela principal no instante da captura são arquiva-
dos para identificação e comparação posterior.
O número de eventos que podem ser armazenados depende da configuração de
Canais máx. no menu Tela principal (veja a página 2-5). Se a configuração de Canais
Máx. estiver definida como 8, o monitor armazenará quatro conjuntos de formas de
onda. Se estiver definida como 6, o monitor armazenará três conjuntos e assim por
diante. Formas de onda são capturadas, armazenadas e exibidas em pares.

Para armazenar dados manualmente


 Pressione a tecla fixa Marcar na parte frontal do monitor para capturar
todas as formas de onda e os valores de parâmetros exibidos atualmente na
tela principal.

1-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicações de arquivos de dados

Chamada de evento
O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de parâ-
metros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento. Pode-se
visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de dados, com
data e hora associadas. Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, pri-
meiro a sair. Quando o armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os
eventos mais antigos para criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados
são apagados quando se dá alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há
falta temporária de energia.

Para acessar a tela Chamada evento


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Chamada evento para exibir a tela Chamada evento.

1 Hora da captura 6 Ver1:


2 Valores de parâmetros na hora da captura 7 Exibição de parâmetros2:
3 Imprimir relatório 8 Textos dos parâmetros
4 Solicita registro 9 Pausa e velocidade da forma de onda
5 Salva/apaga eventos
1
Ver: Todos - exibe todos os eventos armazenados; Manual - exibe eventos armazenados
manualmente; Alarme - exibe somente eventos de alarme; BRAD - exibe somente eventos
de bradicardia; Desat (somente neonatal) - exibe somente eventos de dessaturação
2
Exibição de parâmetros: Prév. - exibe o conjunto anterior de (2) parâmetros; Próx. - exibe o
próximo conjunto de (2) parâmetros.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-27


1 Introdução

Navegação pela tela Chamada evento


Para rolar para frente e para trás através de 20 segundos de dados de forma de onda,
clique nas setas em qualquer lado da barra de rolagem na parte inferior da tela.
Para rolar através da lista de valores de parâmetro no instante da captura de dados,
clique nas teclas de seta acima da lista de parâmetros, à direita da tela.
Para rolar através das formas de onda exibidas no instante da captura de dados, clique
nos botões de controle Prév (Anterior) e Próx, sob a exibição da forma de onda.

Funções da Ajuda
É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte
inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto.
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida.
3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho.
4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig.

Informações adicionais sobre o monitor encontram-se disponíveis no menu Ajuda


principal

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Ajuda. O menu de ajuda principal aparecerá.
3. Clique na seleção adequada na tabela abaixo.

Item do menu Descrição

Opções bloqueadas Exibe opções de software ativas atualmente instaladas no monitor.

Teclas fixas Descreve as funções das teclas fixas.

1-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


2 Configuração do monitor

Visão geral......................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2
Referência rápida – Configuração do Menu principal .........................................2-3
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos ........................................................................................................2-15
Modo SO ................................................................................................................2-15
Supervisor de unidade .........................................................................................2-17
Biomédico ..............................................................................................................2-28
Cores de parâmetros ............................................................................................2-31
Atualizações de software............................................................................................2-33
Funcionalidade Compatibilidade reversa ...........................................................2-34
2 Configuração do monitor

Visão geral
Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de
software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações
definidas e restaurá-las posteriormente para exibição.

Configuração do monitor

Configuração do Menu principal


O Menu principal permite acessar submenus, exibir telas e executar certas funções de
configuração do monitor.

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em um ícone de página ( ) para abrir um submenu associado ao
Menu principal,
ou
clique no ícone de seta ( ) para exibir outra coluna das opções de submenu.
3. Clique na configuração desejada para executar funções ou acessar outros
submenus.
4. Clique em Sair na parte inferior de uma lista de submenu ou na seta de cor
branca no canto superior esquerdo da tela para retornar ao menu ou à tela
anterior.

2-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do monitor

Referência rápida – Configuração do Menu principal


Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Ferramen. Fornece acesso ao submenu Ferramen. • Configurar
cursor cursor (veja abaixo) que permite que o • Cursor horizontal
usuário selecione três formas de onda • Término
exibidas com cursores horizontais e um
cursor vertical. • Hemo/Cálcs
• Cursor vertical
Submenu Ferramen. cursor
Configurar Abre o menu de configuração Ferramen. • Forma de onda (até 3)
cursor.
NOTA: No modo de 4 canais, estão dis-
poníveis no máximo 2 formas de onda.
NOTA: Se qualquer das três seleções de
derivação de ECG
(Canal 1, Canal 2 e/ou Canal 3) no menu
de ECG estiver duplicada, a ferramenta
de aplicação do cursor estará indisponí-
vel/inacessível. Um tom de erro indicará
que a ferramenta do cursor não está
acessível.
• Velocidade varredura
• 6,25 mm/s
• 12,5 mm/s
• 25 mm/s (padrão)
• 50 mm/s
Cursor Exibe um cursor horizontal. O usuário Não aplicável
horizontal pode rolar para cima e para baixo em
(um para cada forma de onda.
cada forma
de onda em NOTAS:
exibição)
• O valor do cursor é exibido 1.
• O cursor e o valor permanecem exibidos
até que a janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que
o usuário pressione a tecla Interrom.

Para sair da ferramenta do cursor:


• Pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.
Término Interrompe a rolagem de todas as formas Não aplicável
de onda no vídeo de ferramenta do cursor
e ativa os botões Cursor horizontal e
Cursor vertical.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-3


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Hemo/ Abre a tela Hemo/Calcs. Não aplicável
Cálcs
NOTAS:
• Se uma opção bloqueada não estiver
disponível, o botão é removido.
• O menu de cálculos avançados estará
disponível se a opção estiver instalada.
1 O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de
formas de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal.
Cursor Exibe um cursor vertical. Você pode Não aplicável
vertical rolar para frente e para trás por todas
as formas de onda.

NOTAS:
• O cursor não tem nenhum valor.
• O cursor permanece exibido até que a
janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que
o usuário pressione a tecla Interrom.

Para sair da ferramenta do cursor:


• pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.
Revisar Fornece acesso aos submenus do vídeo • Clique em Revisar para abrir os
do Menu principal (veja a página 2-2). seguintes submenus e vídeos: Histórico
de alarme, Gráficos tendên., Tabela
tendên., Chamada evento, Resultados
calc., OxiCRG (somente no modo neo-
natal), Mostrar deriv., Dados de lab. e
Pulmão aberto.
• Clique em Sair para retornar à primeira
coluna do Menu principal.

2-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Submenu Config. paciente
Categoria Determina a disponibilidade de recursos • Adulto
de de monitoramento como detecção de • Infantil
paciente apnéia (somente neonatos) e ventilação. • Neonatal
Também ajuste de limite de alarme por
configuração salva para a categoria de
paciente. Nota: O monitor exibe uma faixa indi-
cando a categoria de paciente selecio-
NOTAS: nada.
• Um clique em uma configuração exibe
uma mensagem pop-up que avisa que
haverá alterações se você confirmar a
ação. Clique na categoria de sua esco-
lha novamente para confirmar a ação.
• Se a categoria de um paciente for alte-
rada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
Textos de Atribui textos de canais de pressão PSI ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD,
pressão (veja o capítulo 15 para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2
detalhadas).
Parâmetros Acessa os menus de configuração de • Clique em um dos parâmetros listados
parâmetros. para acessar seu menu de configura-
ção: (por exemplo, ECG, ARR, ST,
ART, AP PVC, PAD, SPO2, PNI, RESP,
etCO2, D.C. )

Nota: Os parâmetros exibidos nessa lista


dependem da configuração do monitor e
dos dispositivos conectados.

• Clique em Sair para retornar à coluna


do Menu principal.
Limites de Abre a tabela de limites de alarme Veja a página 5-8.
alarme
Submenu Config. monitor
Tela principal
Este submenu permite configurar o layout da tela principal. Para acessar a segunda página desse
menu, clique na seta para baixo na parte inferior da tela. Clique na seta para cima para retornar
para essa página.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-5


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Prioridade Permite modificar a ordem dos parâme- Para alterar a ordem de exibição de um
parâm. tros exibidos na Tela principal sem consi- parâmetro:
derar se aquele parâmetro está
conectado ou não. 1) Role para Modo de vídeo.
2) Selecione Manual (ou Automático).
NOTAS: 3) Clique em Prioridade parâm. para
• É preciso atribuir uma prioridade aos destacar o primeiro parâmetro listado.
parâmetros; sua exibição na tela princi-
pal dependerá da sua prioridade e do
número de canais configurados para Nota: Os parâmetros são numerados de
exibir formas de onda (veja Canais acordo com sua prioridade. A exibição é
Máx. na página 2-6). codificada pela cor: um texto de parâme-
tro na cor verde indica que o dispositivo
de parâmetro associado (por exemplo,
• No modo de vídeo Automático, os parâ- um manguito/mangueira de PNI) está
metros conectados são exibidos de conectado ao monitor. Um texto na cor
acordo com a sua prioridade, estabele- branca indica que o dispositivo não está
cida na lista Prioridade parâm. Se conectado.
todos os canais estiverem cheios, um
parâmetro de maior prioridade NÃO
“empurrará” quadros de parâmetro de 4) Role pela lista até o parâmetro que
menor prioridade para fora da Tela prin- deseja mover e clique.
cipal quando o dispositivo associado 5) Mova o parâmetro para seu novo lugar
estiver conectado. Para exibir o parâme- usando o botão giratório.
tro, o usuário deverá clicar duas vezes 6) Clique para confirmar a nova posição
no parâmetro na lista Prioridade do parâmetro na lista.
parâm. 7) Clique novamente para retornar para
Prioridade parâm.
• No Modo SO, se todos os canais estive- 8) Role até a seta no canto superior
rem cheios, um parâmetro de maior pri- esquerdo do menu para sair ou conti-
oridade “empurrará” quadros de nue para configurar outras funções de
parâmetro de menor prioridade para fora submenu da Tela principal.
da Tela principal quando o dispositivo
associado estiver conectado.
Máx. de Determina o número de canais de forma • Clique em 4, 5, 6, 7, ou 8
canais de onda e os parâmetros exibidos.
NOTA: O número de formas de onda
depende da opção de software instalada.
Canal Configura o canal da forma de onda Forma de onda, parâmetros
inferior inferior para exibir uma forma de onda
ou 3 quadros de parâmetros.
ECG Determina o número e o formato de Clique nas seguintes configurações:
Canais formas de onda de ECG exibidas.
• ECG1 – exibe a forma de onda de ECG
principal.
• ECG1 e 2 – exibe 2 formas de onda
• ECG1 e 2 e 3 – exibe 3 formas de onda
• Cascata – exibe em cascata os dados
de ECG1 em um segundo canal

2-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Monitora- Seleciona o modo de Arritmia • Selecione Deslig. para desativar
mento (Para obter mais informações, o monitoramento de arritmia.
ARR veja a página 9-5.) • Selecione Cheio para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.
• Selecione Básico para ativar o
monitoramento de arritmia básica.
Monitora- Ativa e desativa o monitoramento de • Selecione Lig. para ativar o
mento de ST (para obter informações detalhadas, monitoramento de ST.
ST consulte o capítulo 10). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de ST.
Monitora- Ativa e desativa o monitoramento da res- • Selecione Lig. para ativar o
mento piração (para obter informações detalha- monitoramento de respiração.
RESP das, consulte o capítulo 12). • Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de respiração.
Modo de Reduz a desordem da Tela principal exi- • Selecione Manual para exibir todos os
vídeo bindo apenas parâmetros associados ao parâmetros e atribuir-lhes prioridades
dispositivo conectado (veja Prioridade na tela Prioridade parâm.
parâm. na página 2-6). • Selecione Automático para exibir
somente os parâmetros ativos.
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros de • Selecione Lig. para exibir o agente.
agentes agente anestésico. • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição.
Vídeo de Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2.
N2O Inibido quando Parâmetro MultiGas está • Selecione Deslig. para cancelar a
definido para Lig. exibição.

NOTA: Esta seleção fica inibida a não ser


que o módulo MultiGas esteja conectado.
Parâmetro Exibe um quadro de parâmetros de Para exibir o quadro de parâmetros de
MultiGas O2/Agente/N2O combinado. O2/Agente/N2O combinado:

NOTA: É igualmente possível exibir ou • Clique em Parâmetro MultiGas.


cancelar o quadro Parâmetro MultiGas a • Clique novamente para alternar entre
partir do menu de configuração O2 (veja o Lig. e Deslig.
capítulo 24para obter mais informações).
Tela divi- Reserva uma parte da tela principal para Clique em um dos seguintes:
dida a exibição de gráficos de tendências e • Deslig.
alças de ventilação. • Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
Canais EEG Define o número de formas de onda de • Clique em 1, 2, 3 ou 4.
EEG exibidas.
Opções de vídeo
Este submenu permite acessar e modificar as formas de onda e outros recursos de vídeo através
da configuração das funções listadas abaixo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-7


2 Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Monit. velo- Determina a velocidade da forma de Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
cidade var- onda. Quanto maior for a velocidade
redura de varredura, tanto mais depressa se
movem as formas de onda pela tela.
Velocidade Permite configurar a velocidade de varre- Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
varredura dura para a forma de onda de respiração
resp independentemente de outros parâme-
tros.
Sobreposi- Exibe até 4 formas de onda de PSI sobre- • Selecione Lig. para exibir as formas de
ção de postas em um único canal superdimensi- onda de PSI em formato de sobreposi-
pressão onado. As formas de onda sobrepostas ção.
compartilham um ponto zero comum, mas • Selecione Deslig. para cancelar a exi-
cada uma retém a configuração da escala bição de formas de onda em formato de
original (veja a página 15-14). sobreposição.
Escala Exibe formas de onda de pressão Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
comum de com uma escala comum, facilitando 75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, ou
pressão a comparação entre elas. Deslig.
Monitor Define o brilho da tela do monitor. Clique em Auto (luz ambiente), 20, 40,
Brilho 60, 80, ou 100 %.
Vídeo da Exibe uma linha de ajuda contextual na • Selecione Lig. para exibir a linha de
linha de parte inferior do menu. ajuda.
ajuda • Selecione Deslig. para cancelar a
exibição da linha de ajuda.
Vídeo das Exibe uma unidade de medição nos • Selecione Lig. para exibir unidades.
unid. quadros de parâmetros. • Selecione Deslig. para cancelar a
parâm. exibição de unidades.

2-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do monitor

Menu principal
Item do Descrição Config. disponíveis
menu
Submenu Opções monitor
Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte Para definir a data e a hora do monitor:
inferior direita da tela principal.
1) Clique em Data e hora.
NOTAS: 2) Clique em Data atual. Uma tela de
• Uma bateria interna alimenta o relógio entrada de dados aparece.
do monitor mesmo quando ele está 3) Clique em Dia, role até a data
desligado. correspondente e clique.
• Esta opção não está disponível quando 4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano.
o monitor está conectado à rede, pois a
data e a hora da rede são definidas na 5) Clique em Aceitar para confirmar ou
estação central. em Cancelar para retornar ao sub-
menu.
• A mudança da hora não afeta outras
funções relacionadas com o tempo, tais 6) Clique em Hora atual para definir a
como timers e marcadores de tempo. hora, usando o mesmo método das
etapas 3 e 5.
Volume dos Permite definir o volume dos alarmes, • Clique em Volume do alarme para
alto-falan- tons de pulso e tons de aviso. definir o volume dos alarmes (Deslig.,
tes Nota: A configuração mínima do volume 10-100 % em incrementos de 10).
do alarme depende da definição Volume • Clique em Vol. tom de pulso para defi-
mínimo do alarme configurada na tela nir o volume do tom de pulso (Deslig.,
protegida por senha Supervisor unid. 5, 10-100 % em incrementos de 10
após 5).
• Clique em Volume do tom de aviso
para definir o volume dos tons de aviso
(Deslig., 5, 10-100 % em incrementos
de 10 após 5).
Nota: O volume de alarme só pode ser
definido para Deslig. no modo SO ou se
o monitor estiver conectado à estação
central
Cores de Permite atribuir uma cor a um parâmetro/ Submenu (veja a página 2-31).
parâmetros uma forma de onda individual
Configura- Permite configurar a exibição das Submenu (veja o capítulo 6 para obter
ção de ten- tendências. informações detalhadas).
dências
Registros Permite configurar e atribuir Submenu (veja o capítulo 7 para obter
registradores. informações).
Biomédico Fornece acesso aos registros clínicos e Submenu (veja a página 2-28).
técnicos e aos menus de serviço.
Supervisor Permite que o supervisor da unidade, o Submenu (veja a página 2-10).
unid. médico ou a enfermeira-chefe configurem
as funções de monitoramento para a
equipe clínica.
SO Configura o monitor para atender às Submenu (veja a página 2-15).
necessidades especiais do ambiente da
sala de cirurgia.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-9


2 Configuração do monitor

Gerenciamento das configurações


É possível salvar e restaurar as configurações atuais do monitoramento e do paciente.
Quando um paciente recebe alta, o monitor restaura automaticamente as configurações
padrão da categoria de paciente salva no momento de uma nova admissão, enquanto as
configurações padrão e as definidas pelo usuário são salvas na IDS local. A IDS permite
o armazenamento de 5 configurações por categoria de paciente (somente 1 para o moni-
tor). O padrão identificado na configuração é automaticamente restaurado com a nova
admissão. Se estiver conectado a uma IDS, o usuário pode restaurar qualquer configura-
ção a partir do menu.
Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Definição de configurações
Para nomear, salvar ou restaurar configurações, configure-as como mostrado nas páginas de referência.
Vídeo da Tela Menu Tela principal Página 2-5
principal
Parâmetros Menu(s) de configuração dos parâmetros Página 2-5

NOTA: Para obter mais informações,


veja os capítulos sobre parâmetros.
Alarmes Tabela de limites de alarme Página 5-8
Chamadas Tabela Configuração de ARR Página 9-6
de arritmia
Tendências Configuração de tendências Página 6-2
Gráficos de tendências Página 6-3
Tabela de tendências Página 6-7
Nomeação e renomeação das configurações
Siga estes procedimentos para nomear ou renomear as configurações definidas.
Acesso ao Permite rotular (nomear) ou modificar as Para inserir a senha:
menu Supervi- configurações no menu protegido por
sor de unidade senha Supervisor de unidade. 1) Pressione a tecla fixa Menu para
exibir o Menu principal.
NOTA: Para obter informações 2) Clique em Config. monitor.
sobre outras funções do Supervisor 3) Clique em Supervisor unid.
de unidade, veja a página 2-17. Aparece uma caixa de entrada
de dados.
4) Clique os números da senha
apropriada. Se ocorrer um erro,
clique em Retrocesso e tente
novamente.
5) Clique em Aceitar para abrir o
menu Supervisor unid.

2-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gerenciamento das configurações

Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Renomear As configurações selecionadas no menu 1) Abra Supervisor unid.
config. Renomear config. são listadas automati- 2) Clique em Renomear config.
camente no menu Salvar/Restaurar con- 3) Selecione Predefin. ou uma
figurações. configuração numerada.
4) Nomeie uma configuração usando
NOTA: Todas as configurações no menu o botão giratório e as teclas de edi-
Renomear config., exceto a configura- ção na parte inferior do vídeo.
ção padrão, ficarão inibidas se o monitor 5) Clique em Aceitar para substituir a
não estiver conectado a uma IDS. configuração numerada ou a padrão
com o nome de sua escolha.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-11


2 Configuração do monitor

Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Salvamento das configurações
Siga estes procedimentos para salvar as configurações configuradas e nomeadas.
Salvar configu- NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid.
ração • Uma função Salvar configuração tam- (veja a página 2-10).
bém está disponível no Vídeo de cirur- 2) Clique em Salvar/Restaurar.
CUIDADO: gia independente (veja a página 29-20). 3) Clique em Salvar configuração.
Salve configura- A configuração do Vídeo de cirurgia 4) Clique no nome da configuração
ções com cui- independente não afeta as configura- que deseja salvar. O monitor salva
dado. O ções do monitor. a configuração com seus novos
salvamento de • Só é possível salvar uma configuração parâmetros. Um tom indica que o
uma configura- em um monitor que não esteja conec- monitor conseguiu salvar a confi-
ção substitui tado à rede se tiver definido a configura- guração.
uma configura- ção como Valor predefinido no menu
ção existente. Supervisor unid. em Renomear config.
Todas as outras opções de configura-
ção ficam inibidas.
• Se você atualizar o seu software para a
versão VF9.n ou superior, será necessá-
rio reconfigurar as seguintes configura-
ções:
- Lista Prioridade parâm. para a tela
principal
- Escalas dos gráficos de tendências
- Configurações de detecção de
marcapasso
- Volume do alarme
- Lembr.: tod. alar. deslig.
- Lembrete: áudio deslig.
- Configurações Média/Tempo médio
Masimo (veja página 18-9)
- Configuração Tipo de cabo de ECG
(veja página 8-21)
• É possível salvar as configurações da
atualização do software de um monitor
em uma placa de memória e usá-las
para atualizar outros monitores.
• Todos os monitores devem usar a
versão de software mais recente.
Restauração das configurações
Siga estes procedimentos para restaurar configurações que tenham sido definidas,
nomeadas e salvas.

2-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gerenciamento das configurações

Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Restaurar NOTAS: 1) Abra o menu Supervisor unid.
config. • É possível acessar Restaurar config. (veja a página 2-10).
rapidamente, da seguinte forma: 2) Clique em Salvar/Restaurar.
CUIDADO: Res- 3) Clique em Restaurar config.
taure configura- 1) Pressione a tecla fixa Menu. 4) Clique no nome da configuração
ções com que deseja restaurar.
cuidado. A res- 2) Clique em Restaurar config.
5) Selecione o tipo de configuração
tauração de uma 3) Siga as etapas 4 a 6 à direita. a ser restaurada:
configuração • As seleções dos menus Salvar confi-
substitui uma guração e Restaurar config. também • Apenas config. do monitor para
configuração estão disponíveis no Vídeo de cirurgia restaurar as configurações no menu
existente. independente (veja a página 29-20). Config. monitor, ou
A configuração do menu Salvar ou Res- • Config.: paciente e monitor para
taurar do Vídeo de cirurgia indepen- restaurar configurações de monitor
dente (ISD) não afeta as configurações e parâmetros definidos no menu
do monitor. Config. paciente.
• Se o monitor não estiver ligado a uma 6) O monitor restaura a configuração
rede, não será possível restaurar confi- e retorna para o menu Restaurar
gurações definidas pelo usuário. Config.; ou
• As configurações também poderão ser indica quais os parâmetros que
restauradas a partir do Menu principal. serão removidos para dar lugar à
• Se o monitor não estiver conectado a configuração restaurada.
uma IDS, não é possível restaurar as 7) Clique em Nova configuração
quatro configurações adicionais defini- para remover os parâmetros indica-
das pelo usuário, mas sim somente a dos e restaurar a configuração
configuração padrão salva. selecionada ou em Cancelar para
retornar à tela principal.
Restauração dos padrões de fábrica
Consulte a equipe técnica do hospital para restaurar as configurações originais com as quais o
monitor foi enviado. Para obter mais informações sobre as funções de configuração do Biomédico
protegidas por senha, consulte a assistência técnica e a documentação de instalação.
Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download das configura-
ções padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-13


2 Configuração do monitor

Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go no menu 1) Abra o menu Supervisor unid.
Salvar/Restaurar antes de transportar o (veja a página 2-10).
paciente (veja página 2-15). 2) Clique em Salvar/Restaurar.
3) Clique em Pick And Go.
4) Clique em uma das seguintes
configurações para executar a
função indicada:

• Automático – ao ser acoplado,


o monitor faz automaticamente o
download da configuração padrão
armazenada na Docking Station
local. Se esta ação remover os parâ-
metros existentes do vídeo, um
menu pop-up solicitará a confirma-
ção desta ação.
• Manual – quando o monitor é aco-
plado, um menu pop-up sempre soli-
cita a confirmação do download da
configuração padrão local, quer isto
remova ou não os parâmetros exis-
tentes do vídeo.
• Deslig. – ao ser acoplado, o monitor
não faz o download da configuração
local, mas continua a funcionar com
as configurações existentes.

2-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Gerenciamento de configurações
Função/item Descrição Referência/Procedimentos
de menu
Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go
(somente Delta & Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações
padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.

O novo menu pop-up Configurar aparecerá quando:

• uma nova configuração removerá um parâmetro do vídeo ou


• uma nova configuração causará a perda de uma opção bloqueada ou
• no modo Pick and Go 'manual' (veja a página 2-14).
Novo menu Permite ao usuário restaurar apenas as Selecione uma das configurações a
pop-up Confi- configurações do monitor, ou as configu- seguir para executar a função indi-
gurar rações do paciente e do monitor ou can- cada:
celar o procedimento.
Nota: As configurações do monitor irão • Configurações do monitor - res-
alterar somente a tela de exibição. As taura somente as configurações do
configurações do paciente e do monitor monitor; as configurações do paci-
irão alterar as configurações de limite de ente permanecem inalteradas.
alarme e a tela de exibição de parâme- • Config.: paciente e monitor -
tros. restaura as configurações do
paciente e do monitor.
• Cancelar - as configurações do
paciente e do monitor permanecem
inalteradas.

Menus exclusivos

Modo SO
O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico, permi-
tindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções. Além
disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais, mesmo
quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção bloqueada
do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com a Infinity
Docking Station com monitores Delta ou Delta XL.

Para acessar o menu SO


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em SO para exibir o menu SO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-15


2 Configuração do monitor

Tabela de referência rápida – Menu SO


Função de SO Descrição Configuração
Menu SO
SO Ativa as funções do menu SO. • Lig. – as funções de SO estão ativa-
das.
NOTA: Esta função é uma opção blo- • Deslig. – o monitor reverte para as
queada. Ela é instalada no momento funções normais; as configurações
da aquisição da unidade de cuidados Bypass cardíaco e Tom de PNI são
pré e pós-cirurgia ou pode ser insta- inibidas.
lada localmente pela DrägerService NOTA: O monitor exibe uma faixa indi-
ou pela equipe técnica do hospital. cando que o modo SO está ativado.
Bypass cardíaco Configura o monitor para uso durante • Lig. – suspende todos os alarmes de
cirurgias cardíacas. monitoramento do paciente (exceto
os alarmes de ventilador), as medi-
ções de intervalo de PNI e a detec-
ção de arritmia.
NOTA: O monitor exibe uma faixa indi-
cando que o modo SO está ativado.
• Deslig. – o monitor reverte para as
funções normais.
Tom de PNI Controla se um tom de aviso é emi- • Lig. – um tom de aviso é emitido
tido ao concluir uma medição de PNI, quando a medição de PNI é conclu-
veja o capítulo 13 para obter mais ída.
informações). • Deslig. – nenhum tom é emitido
quando a medição de PNI é conclu-
ída.
Volume do Define o volume do alarme. • 10 a 100 %, em incrementos de 10
alarme • Deslig.
NOTA: A configuração do volume do NOTA: A amplitude pode ser restrin-
alarme é exibida na área de mensa- gida pela configuração protegida por
gem senha do volume mínimo do alarme.
Vídeo grande Determina o tamanho relativo do • Lig. – o valor médio de PSI é maior
Média PSI valor da pressão média em quadros do que os valores de PSI sistólico e
de parâmetro de pressão invasiva. diastólico.
• Deslig. – os valores de PSI sistólico,
diastólico e médio são do mesmo
tamanho.
Tom de aviso Define o volume do tom de aviso. • Deslig., 5, 10 - 100 % em incremen-
Volume tos de 10
Fonte FR Deriva a freqüência cardíaca a partir Clique em uma das seguintes configu-
de várias fontes (veja a página 8-25). rações para determinar a fonte de Fre-
qüência cardíaca:
NOTA: Esta função é útil durante ele- • ECG
trocirurgia, quando o artefato torna o • ART
canal de ECG pouco fiável. • SpO2
• AUTO

2-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Função de SO Descrição Configuração


Filtro Determina a sensibilidade a ruído, • Deslig.
artefato e outras distorções de sinal • UEC
(veja a página 8-22). • Monitor

NOTA: A configuração da UEC desa-


tiva automaticamente a detecção de
marcapasso.
Monitoramento Determina o número de eventos de • Deslig.
de ARR arritmia que podem ser monitorados • Bás.
(veja a página 9-5). • Cheio
NOTA: Cheio não está disponível se a
opção Arritmia II não estiver instalada.
Volume do tom Define o volume do tom de pulso • Deslig.
de pulso (veja a página 2-9). •5%
• 10 % - 100 %

Supervisor de unidade
O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de
monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha.
Para abrir o menu Supervisor unid:

1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.


2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. As funções disponíveis
deste menu estão descritas na seguinte tabela.

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenus Controle do alarme 1 e Controle do alarme 2
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o anúncio do alarme. Abra o menu
Supervisor unid., clique em Controle do alarme 1 ou Controle do alarme 2 e siga os procedi-
mentos descritos nesta tabela para executar as funções indicadas.
Tecla Apagar Determina se a equipe clínica pode • Lig. (padrão) – os alarmes são
todos alar. suspender alarmes usando a tecla fixa suspensos pressionando a tecla
(submenu Con- Apagar todos alar. na parte frontal do fixa Apagar todos alar.
trole do alarme 1) monitor. • Deslig. – é disparado um tom
de erro pressionando a tecla
fixa Apagar todos alar.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-17


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Hora Apagar Define a hora de suspensão dos alarmes. • 1, 2 (padrão), 3, 4, ou 5 min –
todos alar. (sub- um timer na parte superior da
menu Controle do ADVERTÊNCIA: Se a opção Sem pausa tela indica o período de tempo
alarme 1) estiver atribuída ao 'período de desli- restante em Hora todos os
gamento de alarme', nenhum contador alarmes des.
será exibido e os alarmes permanece- • Sem pausa – os alarmes são
rão desativados até que sejam ativa- suspensos indefinidamente; não
dos novamente. aparece nenhum timer.
Prolong. Apagar Determina se a equipe clínica pode utilizar • Ativado
todos alar. (sub- a tecla fixa Apagar todos alar. para pro- • Desativado (padrão)
menu Controle do longar o período de apagar todos os alar-
alarme 1) mes.

NOTA: Esse item será exibido apenas se


o monitor estiver configurado para esse
recurso (entre em contato com a equipe
técnica do hospital para obter mais infor-
mações).
Validação de Valida as condições de alarme para limitar • Lig. – ativa a validação de
alarme (submenu alarmes inconvenientes em virtude de alarme.
Controle do artefato ou movimentação/movimento, • Deslig. (padrão) – desativa a
alarme 1) retardando o tempo do alarme. validação de alarme.

Nota: Quando a configuração de Valida-


ção de alarme está definida para Lig.,
o tempo para alarme a partir do início de
uma violação do limite será igual ao tempo
de detecção mais a pausa do sinal de vali-
dação de alarme designada. Para FC,
esse tempo pode exceder o máximo de
10 segundos conforme exigido pelo AAMI
EC13 e a IEC 60601-2-27.

Os tempos de validação de alarme são:


Limite sup.Limite inf.
FC 6s 6s
RESP 2 14 s 14 s
PSI 4 s 10 s
SpO2 6 s 10 s1
PLS 6 s 10 s1
SpO2* 4 s 4 s
PLS* 4 s imediatamente
Todos os outros parâmetros imediata-
mente
1 Veja Pausa do alarme de SpO2 abaixo.
2 Também para Pressão arterial contínua
não-invasiva (módulo Infinity CNAP)

2-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Pausa do alarme Valida uma condição de alarme de SpO2 • Lig. – as condições de alarme
de SpO2 (sub- exigindo que a violação persista por de limite inferior SpO2 ou PLS
menu Controle 10 segundos (limite inferior) antes de são anunciadas após persisti-
do alarme 1) fazer soar um alarme. rem por um período de
10 segundos.
NOTA: A Validação de alarme deve • Deslig. – a condição de alarme
estar como Lig. Se a Validação de de limite inferior SpO2 ou PLS
alarme estiver como Deslig., a Pausa do não é validada antes de ser
alarme de SpO2 será automaticamente anunciada.
desligada e a seleção do menu será
inibida.
Alarmes ASI/FV Permite que o usuário impeça a desativa- • Sempre LIGADO – os alarmes
(submenu Con- ção de alarmes de ASI e de FibV. de ASI e de FibV estão sempre
trole do alarme 1) ativos.
A D V E R T Ê N C I A : Q ua nd o o • Seguir alarmes FC (padrão) –
a la rme de F C e o mo ni tor ame nto os alarmes de ASI e FibV
de ARR estã o de finidos c omo seguem as configurações de
D esl ig . , o m o ni t or n ão p od e alarme de FC.
gera r alarme s ASI/FV.
Bloquear PNI/ Permite que o usuário inative o alarme de • Lig. – a função de alarme SpO2
SpO2 (submenu SpO2 quando a medição de PNI está em está inativa durante uma medi-
Controle do andamento. ção de PNI.
alarme 1) • Deslig. (padrão) – o alarme de
A D V E R T Ê N C I A : Ver if i qu e SpO2 está inativo durante uma
v is ualmen t e se o ma ng uito de medição de PNI.
PNI está n o mes mo br aço q ue o
s ens or d e Sp O 2 . O mo ni tor n ão
d et ec ta a ut om at ic amen t e se o
m ang ui to d e PN I e o se nso r de
SpO 2 es tã o no mesm o br aço .
Vídeo limites de Ativa/desativa a exibição dos limites • Lig. (padrão) – os limites de
alarme (submenu de alarme em quadros de parâmetros alarme são exibidos para o valor
Controle do associados. do parâmetro atual no quadro
alarme 1) de parâmetros. Um sino cru-
zado será exibido ali se o
alarme estiver desativado.
• Deslig. – os limites de alarme
não são exibidos.

Nota: Os limites de alarme para o


parâmetro SpO2 são sempre exi-
bidos independentemente das
configurações.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-19


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Luz do alarme Permite ativar/desativar a barra de alarme • Lig. (padrão) – a barra de
(submenu Con- que se encontra na parte superior do alarme reage da seguinte
trole do alarme 1) compartimento do monitor. forma:
- pisca a vermelho para todas
NOTA: A barra de alarme não está as condições de alarme de
disponível no SC 7000/8000/9000XL prioridade alta.
ou no monitor Kappa. - pisca a amarelo para todas as
condições de alarme de priori-
NOTA: Durante várias condições de dade média.
alarme, a barra de alarme pisca somente • Deslig. – a barra de alarme está
para a condição de alarme com a priori- desativada.
dade mais alta.
Controle Alarme Permite ativar/desativar alarmes de MIB • Lig. (padrão) – os alarmes de
MIB (submenu desconectado associados a ventiladores MIB desconectado estão ativos.
Controle do e/ou máquinas de anestesia. • Deslig. – os alarmes de MIB
alarme 2) desconectado estão inativos.
NOTA: Essa seleção aplica-se somente a
ventiladores e/ou máquinas de anestesia.
Vídeo de vista Permite que o usuário defina o comporta- • Sempre LIGADO – o alarme do
remota (submenu mento da Vista remota (veja a página leito local não fará com que o
Controle do 3-17) quando a Vista remota está exi- recurso de vista remota “ative” o
alarme 2) bindo dados de ECG de telemetria. vídeo de leito remoto.
• Puxar durante alarme (padrão)
– o alarme do leito local fará
com que o recurso de vista
remota “ative” o vídeo de leito
remoto.
Lembrete: áudio Permite definir um lembrete quando o • Lig. (padrão) – quando o
deslig. (submenu recurso Volume do alarme está definido recurso Volume do alarme está
Controle do para Deslig. definido para Deslig., é emitido
alarme 1) um tom de lembrete a cada
30 segundos com um volume
de 50 %.

NOTA: Para monitores no modo


SO: No final de um período de
silêncio de alarme ou alarme des-
ligado, se a condição de alarme
ainda estiver ativa, o quadro de
parâmetros piscará e será emi-
tido um tom de lembrete apropri-
ado (alto, médio ou baixo) a cada
30 segundos com um volume de
50 %.
• Deslig. – não há um tom de
lembrete quando o Volume
do alarme está definido para
Deslig.

2-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Volume mínimo Permite definir o volume mínimo do • Deslig.
do alarme (sub- alarme para o monitor. • 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80,
menu Controle do 90, 100
alarme 2) NOTA:
• Este menu não estará disponível quando a
compatibilidade reversa está ativada.
• No CÓDIGO, se o usuário alterar o
Volume do alarme ou o Volume mínimo do
alarme, a nova configuração selecionada
permanecerá no CÓDIGO após sair deste.
A nova configuração para o Volume do
alarme será sempre igual ou superior à
configuração Volume mínimo do alarme
em qualquer momento, independente-
mente do CÓDIGO.
• No CÓDIGO, se o usuário alterar o
Volume mínimo do alarme para qualquer
configuração diferente de Deslig. e depois
repuser Deslig. antes de sair do CÓDIGO,
a configuração Volume mínimo do alarme
será restaurada para a configuração exis-
tente antes de entrar no CÓDIGO.
Alarme Bateria Permite definir o grau de alarme para • Médio (padrão)
crítica (submenu capacidade da bateria fraca crítica • Alta
Controle do (< restam 5 minutos de carga).
alarme 2)
Nota: Quando esta condição de alarme
é disparada, é exibida a mensagem
“Recarregue a bateria”.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-21


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Alarmes sonoros Permite configurar os alarmes sonoros • Standard (padrão) – todos os
SO (submenu para o modo SO. alarmes fora do período de
Controle do silêncio de alarme são emitidos
alarme 2) em ciclo completo de acordo
com o grau de alarme. Quais-
quer alarmes novos que ocor-
ram no estado Pausa do áudio
(alarme silenciado) são emitidos
em ciclo completo de acordo
com o grau de alarme.
• Repetição lenta – todos os
alarmes fora do período Pausa
do áudio (alarme silenciado)
são emitidos em ciclo simples
de acordo com o grau de alarme
e são repetidos a cada
30 segundos desde o fim do
ciclo atual até o início do ciclo
seguinte. Durante o período
Pausa do áudio (alarme silenci-
ado), qualquer alarme novo
emite um tom de aviso (sem
repetição) com um volume de
50 %. Durante o período de
silêncio de alarme, a faixa
Pausa do áudio com o timer de
contagem regressiva perma-
nece na tela. Após a contagem
do timer da Pausa do áudio
(alarme silenciado) terminar, o
comportamento regressa à
emissão em ciclo simples a
cada 30 segundos se a condi-
ção de alarme continuar exis-
tindo.
Submenu Config. Evento
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o monitor para uma resposta de emer-
gência rápida. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Config. evento e, então,
selecione e execute as funções indicadas nesta tabela. Para obter mais informações, veja a
página 5-7.
Registro contínuo NOTA: Se nenhum registrador estiver dis- • Sim (padrão) – providencia um
ponível, o pedido de registro permane- registro contínuo quando a tecla
cerá pendente para impressão posterior. fixa Código é pressionada.
• Não – nenhum registro contínuo
é iniciado quando a tecla fixa
Código é pressionada.

2-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
PNI contínua NOTA: É preciso anexar o manguito de • Sim – inicia as medições de PNI
PNI e exibir o quadro de parâmetros de contínua quando a tecla fixa
PNI antes de solicitar medições de PNI. Código é pressionada.
• Não (padrão) – não são inicia-
das nenhumas medições de
PNI quando a tecla fixa Código
é pressionada.
Áudio Deslig. Permite diminuir o volume do alarme para • Sim – permite diminuir o volume
sua configuração mínima (veja página 2-9 do alarme.
e página 2-16) quando a tecla fixa • Não (padrão) – o volume do
Código é pressionada. alarme não é afetado quando
a tecla fixa Código é pressio-
nada.
NOTA: Quando a seleção Áudio
Deslig. está configurada com Sim
e o CÓDIGO está ativado, o
Volume do alarme e o Volume
mínimo do alarme são temporari-
amente alterados para Deslig.
Quando a seleção Áudio Deslig.
está configurada com Não e o
CÓDIGO está ativado, o Volume
do alarme e o Volume mínimo do
alarme não são alterados (ou
seja, são mantidas as configura-
ções existentes antes de entrar
no CÓDIGO).
Áudio Deslig. Permite desligar o volume do áudio no • Sim – permite desligar o alarme
monitor. sonoro
Nota: A estação central continua emitindo • Não – (padrão) o volume do
alarmes sonoros. alarme não é afetado quando a
tecla fixa Código é pressionada.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-23


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Apagar todos Quando a tecla fixa Código é pressio- • Ativado
alar. nada, acontece o seguinte se a configura- • Desativado (padrão)
ção Todos os alarmes desl. estiver
definida para Ativado:
• Todos os alarmes (sonoros e visuais)
são imediatamente desativados e no
centro da parte superior do monitor é
exibida uma faixa dizendo Todos os
alarmes desl.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.
• Se a função Código for desativada
pressionando novamente a tecla fixa
Código, o recurso Todos os alarmes
desl. é desativado e a faixa Todos os
alarmes desl. é removida da tela.

Quando a tecla fixa Código é pressio-


nada, acontece o seguinte se a configura-
ção Todos os alarmes desl. estiver
definida para Desativado:
• A configuração Áudio Deslig. é imedia-
tamente desativada e no centro da parte
superior do monitor é exibida uma faixa
dizendo Áudio Deslig.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.
• Se a função Código for desativada
pressionando novamente a tecla fixa
Código, o recurso Áudio Deslig. é
desativado e a faixa Áudio Deslig. é
removida da tela.
Lembr.: tod. alar. Um tom de lembrete indica que todos os • Ativar (padrão)
deslig. (submenu alarmes estão desligados de modo per- • Desativar
Controle do manente.
alarme 1)

2-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Configuração de menu
Menu do limite de Determina a quantidade de tempo que os 1) Clique em Configuração de
tempo menus e as telas permanecem em exibi- menu.
ção. 2) Clique em Menu do limite de
tempo.
NOTA: Esta configuração determina o 3) Clique em um dos seguintes:
tempo de exibição do menu também na • Lig. – os menus e telas ativos
Vista remota. são exibidos somente por um
tempo limitado (aproximada-
mente 5 minutos).
• Deslig. – os menus e telas per-
manecem em exibição até que
sejam cancelados ou outro
vídeo seja selecionado.
Submenus Salvar/Restaurar e Renomear config.
Estes menus permitem que o supervisor da unidade salve e restaure as configurações padrões e
as definidas pelo usuário. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Salvar/Restau-
rar ou Renomear config. e siga os procedimentos descritos na página 2-12 para executar as fun-
ções indicadas.
Submenu TPO2/CO2
Este menu configura o monitor para o monitoramento de gás sangüíneo percutâneo. Abra o menu
Supervisor unid. (página 2-17), clique em TPO2/CO2 e selecione e execute as funções indicadas
nesta tabela. Para obter mais informações sobre as funções de tpO2/CO2, veja a página 19-10.
Controle do timer Restringe ou permite o acesso ao timer • Enfermeira – a equipe clínica
de lugar de lugar (veja a página 19-11). pode definir o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
• Supervisor – o acesso ao timer
de lugar é restringido pelo menu
protegido por senha Supervisor
unid.
Controle do timer Limita o uso do sensor tpO2/CO2 a um • 0,5 - 8,0 h em incrementos de
período de tempo especificado. Quando o 0,5 h. Padrão 2,0 h
tempo expira, um alarme é emitido e • Deslig.
todos os dispositivos na rede são avisa-
dos com uma mensagem. O menu Timer
de lugar é desativado/inibido quando o
Controle do timer de lugar é definido para
Enfermeira.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-25


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Estender timer de Apaga o alarme do timer de lugar e Não aplicável
lugar estende o timer de lugar por 30 minutos.
Esta extensão só é permitida uma vez.

NOTAS:
• A seleção fica inibida e não pode ser
selecionada até que o alarme do timer
de lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará nova-
mente inibida e não poderá ser selecio-
nada até que o lugar tenha sido mudado
e o tempo do timer se tenha esgotado
para aquele lugar de TP ou TP*.
• Se a definição de Controle do timer de
lugar tiver sido definida como Supervi-
sor no menu Supervisor unid., a defini-
ção de Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2
ficará inibida.
• Se a definição Parada aquecedor auto.
for definida como Lig. no menu Supervi-
sor unid., a definição Estender timer de
lugar nomenu de configuração de
tpO2/CO2 ficará inibida no menu Super-
visor unid.
• Se a definição Controle do timer de
lugar for definida como Enfermeira, a
definição Estender timer de lugar
ficará inibida no menu Supervisor unid.
Controle de timer Ativa/desativa o controle do timer de lugar • Lig. – somente o supervisor de
deslig. (veja a página 19-11). unidade pode desativar o timer
de lugar.
• Deslig. – a equipe clínica pode
desativar o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
Parada aquece- Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. – desativa o aquecedor de
dor auto recurso. sensor quando o prazo do timer
de lugar expira.
NOTA: • Deslig. – continua o monitora-
O aquecedor de sensor está desativado mento de tpO2/CO2 quando o
no modo de espera para conservar ener- prazo do timer de lugar expira.
gia e prolongar a vida útil do sensor.

2-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Fatores Ajusta os valores de tpCO2 para os apro- • Severing. (padrão) – o monitor
de correção ximar mais dos valores de CO2 arterial aplica os fatores de correção
compensando determinados fatores Severinghaus/metabólicos para
metabólicos. os valores de parâmetros e de
tendências de tpCO2 de acordo
com a seguinte equação:
NOTAS:
• O monitor não aplica fatores de corre- tpCO2Severinghaus =
ção enquanto o eletrodo está na câmara
de calibração. [tpCO2não corrigido * e-0.0484(t-37)]-k
• Ao alterar a configuração do fator de
correção, o monitor exibe uma linha no em que:
gráfico de tendências e um marcador de
evento (+CF ou -CF) na tabela de ten- t = temperatura do sensor; k= fator de
dência. correção metabólica = 4 (fixo)
• A alteração das configurações no menu
Supervisor unid. durante o monitora- • Nenhum – nenhum fator de
mento invalidaa calibração do sensor de correção é aplicado.
tpO2/CO2. Uma mensagem aparece,
indicando que o sensor deve ser cali-
brado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-27


2 Configuração do monitor

Menu Supervisor unid.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Submenu Config. lista medicamentos
Este menu permite que o supervisor de unidade armazene até 44 tipos de medicamentos e suas
dosagens para uso durante cálculos de medicamentos. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17),
clique em Configuração de medicamentos e siga os procedimentos descritos na página 17-16.
Submenu Mudar senha
Este recurso permite alterar a senha do menu Supervisor unid.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Mudar senha e siga os procedimentos
descritos nesta tabela.
1) Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos únicos da senha clínica. Se
ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
2) Clique em Aceitar para confirmar a nova senha.
Submenu Modo Detecção de MP
Este recurso permite configurar a função de detecção de marcapasso.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Modo Detecção de MP e siga os
procedimentos descritos nesta tabela.
Básico (padrão) Define as seleções Detecção marcapas Não aplicável
no submenu Opções de ECG somente
para Lig./Deslig. (veja a página 8-22).
Avançado Define as seleções Detecção marcapas Não aplicável
no submenu Opções de ECG para Lig./
Deslig./Fusão (veja a página 8-22).

Biomédico
O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor.

Para abrir o menu Biomédico:


1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Biomédico.

2-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

As funções do Biomédico estão descritas na tabela a seguir:

Referência rápida – Menu Biomédico


Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos
Submenu Registros
Este menu exibe registros de diagnósticos clínicos e técnicos. Abra o menu Biomédico
(página 2-28), clique em Registros e siga os procedimentos descritos nesta tabela.
Registro do comp. O monitor mantém registros 1) Role até o componente que
“somente para leitura” dos principais deseja inspecionar e clique.
componentes ou dispositivos. Estes O registro aparece com a seta
registros incluem um número de de saída já selecionada.
peça, números de revisão, números 2) Retorne ao submenu Registros
de série, versão de software e infor- clicando novamente.
mações sobre compatibilidades.
Registro do status Exibe informações sobre as versões A tela é somente de leitura.
de software e de hardware atuais.
Registro do Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para
diagnóstico de hardware e de software relativos leitura.
à operação do monitor • Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Reg. diag. FE Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para
de CPS e IDS relativos à operação leitura.
do monitor. • Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Reg. diag. FE Captura e exibe dados sobre o Exibe no modo somente para
desempenho de front end relacio- leitura.
nado à operação do monitor. • Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Copiar todos os reg Faz o download dos registros de Clique em Copiar todos os reg.
status e de diagnóstico para uma Uma mensagem de confirmação
placa de memória. aparece na área de mensagem
para indicar que o download foi
concluído.
Imprimir registro Imprime uma versão expandida do Clique em Imprimir registro.
Registro de diagnóstico em uma
impressora a laser da rede Infinity

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-29


2 Configuração do monitor

Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos


Submenu Serviço
O menu Serviço é protegido por senha
e se destina somente à equipe técnica do hospital ou ao pessoal da DrägerService.

Cuidado: O submenu Serviço Biomédico contém itens de configuração única como a freqüência
de linha, que podem afetar o artefato de forma de onda de ECG; se houver preocupações em ter-
mos do desempenho de monitoramento, contate o seu biomédico ou o pessoal da DrägerService.

Nota: As definições de compatibilidade reversa estão no submenu Serviço. Para ativar ou desati-
var a compatibilidade reversa, contate somente a equipe técnica do hospital ou o pessoal da
DrägerService.

Impulso de teste
Impulso de teste Testa a clareza e exibição de sinais Clicando em Impulso de teste
de ECG e EEG. acontece o seguinte:
• Injeta-se um pulso de 300 ms
em uma forma de onda de ECG
(1 mV nas derivações I e III,
2 mV na derivação II).
• Sobrepõe-se um pulso de
100 µV em todos os canais
de EEG para 200 ms.

2-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus exclusivos

Cores de parâmetros
O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma
de onda individual.

Para abrir o menu Cores parâmetro:


1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Opções monitor.
4. Clique em Cores parâmetro.
5. Digite a senha clínica.
NOTA: O menu de senha clínica fará uma pausa após 5 minutos aproximadamente.
Permanecerá ativo até que o usuário clique em Aceitar.

6. Clique em Aceitar.
7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada.
8. Clique na cor desejada.
As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir:
Referência Rápida – Menu Cores parâmetro
Parâmetro Cor Padrão
NOTAS:
• Qualquer alteração de cor neste menu altera a cor do parâmetro onde quer que ele seja usado
(por exemplo, quadro de parâmetros, forma de onda, tendências).
• A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados.
• Os parâmetros Agente (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O não podem mudar de cores, sendo
sempre exibidos nas cores padrão.
• As seleções possíveis para as cores de parâmetros são: Vermelho, Branco, Amarelo, Verde,
Azul Claro, Azul, Roxo, Laranja.
ECG (inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• O texto de derivação de ECG na tela principal é da mesma cor que a forma
de onda.
• Os complexos ST seguem a cor selecionada para ECG (com exceção das
formas de onda de referência, que permanecem a roxo)
ART Vermelha
AP Amarela
PVC Azul Claro
PAD Laranja

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-31


2 Configuração do monitor

Parâmetro Cor Padrão


PAE Roxa
VE Amarela
PIC e/ou PIC2 e/ou PIC3 e/ou PIC4 Azul Claro
VD Laranja
GP1 e/ou GP2 Vermelha
P1a e/ou P1b e/ou P1c e/ou P1d Vermelha
P2a e/ou P2b e/ou P2c e/ou P2d Vermelha
P3a e/ou P3b e/ou P3c e/ou P3d Vermelha
DC (inc. TS, Inj. T) Branca
TEMP e/ou TEMP2 e/ou TEMP3 Branca
etCO2 (inc. iCO2, FRc) e/ou etCO2* (inc. iCO2*, FRc*) Amarela
SPO2 (inc. PLS) e/ou SPO2* (sem forma de onda, mas inc. PLS*, SPO2 %) Branca
NMT Branca
PNI Branca

Nota: Durante medições de PNI, o quadro de parâmetros de PNI torna-se


branco no fundo com letras/números em preto, independentemente da cor
selecionada neste menu.
RESP Azul
O2/N2O Branca
Parâmetros de SvO2 Branca
Parâmetros de Pva e/ou Vent Azul
BIS Branca

Nota: No quadro de parâmetros de BIS, SQI permanece na cor roxa e EMG


permanece na cor branca, independentemente da cor selecionada neste
menu.
TP e/ou TP* Branca
FiO2 Branca
EEG1 e/ou EEG2 e/ou EEG3 e/ou EEG4 Branca
PiCCO TD (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG, IPPV, IFC, VSIT, Branca
IVSIT)
PiCCO CP (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, dPmax, VVP, VPP) Branca
INCUB1/2 Branca
AQUECEDOR1/2 Branca
HAL Vermelha
ENF Laranja

2-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Atualizações de software

Parâmetro Cor Padrão


ISO Roxa
SEV Amarela
DES Azul
LrSO2 e/ou RrSO2 e/ou S1rSO2 e/ou S2rSO2 e/ou BL Branca
Nota: Somente no menu Mostrar parâmetros, o parâmetro BL sempre é
exibido em roxo.

Atualizações de software
Ao atualizar o monitor de VF8.x para VF9.n, as seguintes configurações precisam ser
reconfiguradas:
— Lista Prioridade parâm. para a tela principal
— Escalas dos gráficos de tendências
— Configurações de detecção de marcapasso
— Volume do alarme
— Lembr.: tod. alar. deslig.
— Lembrete: áudio deslig.
— Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja página 18-9)
— Configuração Tipo de cabo de ECG (veja página 8-21)

NOTA: Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI


só está disponível com a seguinte combinação de hardware:
 Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a
página 15-23)
 Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com
revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23)
 Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número de
peça MS23133 (veja a página 27-29)

CUIDADO: Após atualizar um monitor, salve as configurações em um cartão de


memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. A Dräger reco-
menda que todos os monitores sejam atualizados para a mesma versão de software em
todos os locais. Após atualizar um monitor, salve as configurações em uma placa de
memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. Contate o represen-
tante da DrägerService para certificar-se de estar usando a versão mais recente do sof-
tware que está disponível.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-33


2 Configuração do monitor

Funcionalidade Compatibilidade reversa


Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, não estão
disponíveis as configurações/os recursos seguintes:
 Alarme Deriv. ECG invál. (veja a página 8-20)
 Alarme Derivação RESP inválida (veja a página 12-6)
 Alarme Sensor de SpO2 desligado (veja a página 18-8)
 Alarme Cat. ART desconectado (veja a página 15-14)
 Configuração Volume mínimo do alarme (veja a página 2-21)
Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, as
configurações/os recursos seguintes mudarão de comportamento:
 Funcionalidade Pausa do áudio/Silenciar alarme (veja a página 5-7)
 Alarme de prioridade baixa (veja a página 5-4)
Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI só está disponível
com a seguinte combinação de hardware:
 Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a
página 15-23)
 Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com
revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23)
 Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número
de peça MS23133 (veja a página 27-29)

CUIDADO: Se as unidades de medição forem alteradas, todos os dados do paciente


serão apagados.

2-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


3 Aplicações de rede

Visão geral......................................................................................................................3-2
Conexão à rede ..............................................................................................................3-3
Informações sobre a conexão à rede TI................................................................3-3
Redes LAN ...............................................................................................................3-4
Redes VLAN.............................................................................................................3-4
Redes WLAN............................................................................................................3-5
Interfaces seriais .....................................................................................................3-5
Conseqüências do uso de uma rede inadequada................................................3-5
Requisitos para as características elétricas das redes e
dispositivos conectados .....................................................................................3-6
Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-6
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-8
Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-8
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-8
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Considerações sobre segurança da rede sem fio .............................................3-11
Configuração da rede sem fio..............................................................................3-11
Modo sem fio .........................................................................................................3-14
Mensagens sem fio ...............................................................................................3-16
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Dados do paciente ................................................................................................3-16
Licenças de software ............................................................................................3-17
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade...................................................................................................................3-20
3 Aplicações de rede

Visão geral
Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações
do paciente a partir de qualquer outro monitor conectado à rede ou a partir de uma
estação central. Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela
principal para visualização remota.
A Infinity network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e
um ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na
Infinity CentralStation é possível exibir as informações dos monitores da rede.
Para obter mais informações sobre a estação central, veja as Instruções de uso da
Infinity CentralStation.
A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores conecta-
dos à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a página 3-17).
Por meio da função Controle remoto da Infinity CentralStation, é possível executar as
seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de cabeceira que esteja con-
figurado para controle remoto:
 Iniciar registros
 Modificar limites de alarmes
 Silenciar alarmes
 Iniciar uma reaprendizagem de arritmia ou de respiração
 Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede
(através do teclado remoto opcional)
 Inserir, editar e visualizar dados do paciente

3-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão à rede

Conexão à rede
Em uma rede TI, os dados podem ser trocados por meio das tecnologias com ou sem
fio. Uma rede TI pode ser qualquer interface de dados (por exemplo, interface RS232,
LAN, USB, de impressora) que se encontre descrita nos padrões e convenções.
Durante a operação, este dispositivo pode trocar informações com outros dispositivos
por meio de redes TI e suporta as seguintes funções:
 Exibição de dados de parâmetros e formas de onda
 Sinalização de alarmes
 Registro, armazenamento e impressão
 Controle remoto (por exemplo, gerenciamento de alarmes)
 Vista do leito por acesso remoto
 Acesso a dados salvos do paciente
 Transferência de configurações do dispositivo e de dados do paciente
 Modo de serviço, acesso a livros de registro
A conexão deste dispositivo a uma rede que incorpora outros dispositivos ou efetuar
modificações subseqüentes nessa rede pode levar ao surgimento de novos riscos para
pacientes, usuários e terceiros. Antes de conectar o dispositivo à rede ou modificar a
rede, esses riscos devem ser identificados, analisados e avaliados, e devem ser toma-
das as medidas adequadas.
Exemplos de modificações subseqüentes na rede:
 Alterar a configuração da rede
 Remover dispositivos da rede
 Adicionar novos dispositivos à rede
 Efetuar atualizações em dispositivos que estão conectados à rede

Informações sobre a conexão à rede TI


Pré-requisitos
Este dispositivo somente deve ser conectado à rede por pessoal de serviço.
O responsável de TI do hospital deve ser previamente consultado.
É necessário seguir os seguintes documentos:
 – Os documentos que acompanham este dispositivo
 – Descrição da interface de rede
 – Descrição dos sistemas de alarme baseados na rede

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-3


3 Aplicações de rede

A Dräger recomenda o cumprimento da IEC 80001-1 (gerenciamento de riscos para


redes TI com dispositivos médicos)

Redes LAN
 As redes LAN são normalmente configuradas em uma topologia de estrela.
Os dispositivos individuais podem ser combinados em grupos por meio de
comutadores de camada N. O outro tráfego de dados é desanexado por meio
de redes VLAN separadas. Configure as configurações de rede do dispositivo
de acordo com essas instruções de uso e com as especificações da rede.
 As especificações para conexões LAN são descritas nos seguintes padrões:
— Redes com fio: IEEE 802.3
— Redes sem fio: IEEE 802.11 (b, g, n)
 Se o dispositivo for usado com um comutador de camada 2 ou de camada 3,
as configurações de devem ser configuradas no comutador de rede. Antes do
envio do dispositivo, a Dräger pode configurar as configurações de rede do
dispositivo para que sejam compatíveis com as especificações da organização
operacional.
 Este dispositivo troca dados com outros dispositivos médicos através da rede
LAN. A rede deve suportar as seguintes transmissões e protocolos:
— TCP/IP
— Unicast (endereçamento estático ou dinâmico com os protocolos de rede
ARP ou RARP)
— Multicast
— Broadcast
— IGMP (versão 2)
Este dispositivo pode ingressar ou sair de um grupo de multicast IP usando o
protocolo de rede IGMP.

Redes VLAN
Se os dados estiverem sendo trocados em uma única rede, será necessário configurar
uma rede VLAN independente para o sistema de informações clínicas. Para além
disso, é necessário configurar pelo menos uma das seguintes redes VLAN indepen-
dentes:
 Rede para dispositivos médicos para uso intra-hospitalar
 Rede para monitores de paciente portáteis

3-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão à rede

Redes WLAN
 Nos dispositivos Dräger, durante a instalação é usado o Advanced Encryption
Standard (AES) WPA2 com administração por chave pré-compartilhada.
 Em alguns dispositivos clínicos da Dräger, a instalação é efetuada usando
SSL e funções adicionais que estão definidas no formulário “Declaração
informativa do fabricante para a segurança do dispositivo médico” (MDS2).

Interfaces seriais
São suportadas as seguintes interfaces:
 Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para as
seguintes aplicações:
— MEDIBUS, MEDIBUS.X
— Conexões a dispositivos médicos de outros fabricantes
 Interfaces segundo o IEEE 1073 (Medical Information Bus - MIB) para cone-
xão a dispositivos médicos de outros fabricantes. Os requisitos do IEEE
1073.3.2 ou os requisitos combinados do IEEE 1073.3.1 e IEEE 1073.4.1
devem ser respeitados.

Conseqüências do uso de uma rede inadequada


Se a rede não atender aos requisitos, daí podem resultar situações potencialmente
perigosas. Com este dispositivo podem ocorrer as seguintes situações:
 Devido a um sistema de alarme distribuído inseguro:
— Os alarmes não são transmitidos.
— Os alarmes ou dados são retardados.
— São indicados alarmes falsos.
 Durante uma interrupção da conexão de rede:
— Os alarmes não são transmitidos.
— Os alarmes ou tons de alarme suprimidos não são reativados e permanecem
suprimidos.
 Sem firewall e software antivírus:
— Os dados não são protegidos.
— As configurações do dispositivo são alteradas.
— O dispositivo gera alarmes falsos ou não gera alarmes.
 Os dados são enviados incompletos, enviados para o dispositivo errado ou não
são de todo enviados.
 Os dados do paciente são interceptados, falsificados ou danificados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-5


3 Aplicações de rede

 Os dados têm marcas de hora incorretas.


 Uma sobrecarga do dispositivo devido a uma carga de rede muito elevada
(por exemplo, provocada por ataques de negação de serviço) pode levar à
desativação da interface. A interface só ficará novamente disponível após a
reinicialização do dispositivo. Em casos raros, poderá ter lugar uma inicializa-
ção a quente e poderá ocorrer repetidamente.

Requisitos para as características elétricas das redes e


dispositivos conectados
As interfaces LAN e as interfaces seriais são somente adequadas para a conexão de
dispositivos ou redes que possuem uma tensão nominal não superior a 24 V CC no
lado da rede e que atendem os requisitos de um dos seguintes padrões:
 IEC 60950-1: circuitos SELV não aterrados
 IEC 60601-1 (a partir da 2ª edição): palpável
A conexão do monitor à rede através da Infinity Docking Station (IDS) permite o
acesso a:
 Energia
 Rede Infinity
 Registrador de cabeceira
 Alarme de chamada de enfermeira
 Teclado remoto
 Memória para armazenar os padrões de configuração do monitor
 Módulos Scio Four para monitoramento respiratório e anestésico
 Interfaces de dispositivos MIB
O recurso DirectNet permite conectar o monitor diretamente à rede Infinity, sem a
necessidade de uma Docking Station ou de uma Infinity Docking Station. O DirectNet
não aceita o módulo MultiGas ou o protocolo MIB.

Conexão do Delta/Delta XL à rede


Para os monitores Delta/Delta XL, também é possível usar uma Docking Station,
para acessar a rede (Veja as instruções de instalação de hardware de fonte de alimenta-
ção da Infinity Docking Station e da Docking Station).

3-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão à rede

Conexão do monitor à rede:


1. Coloque o monitor na IDS ou Docking
Station usando as duas mãos — uma IDS ou
segurando a alça e a outra firmando Docking
o monitor. Verifique se o monitor se Station
posicionou firmemente no lugar com
um clique. Alavanca
2. Deslize a alavanca para a direita para Mova para
travar o monitor no lugar. a direita para
travar
Verifique se o monitor está posicionado firme-
mente, pois a alavanca não se move até que o monitor esteja corretamente posicio-
nado. Um indicador de carga de bateria (LED) se acende quando o monitor está
conectado corretamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-7


3 Aplicações de rede

Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede

Desconexão do monitor da rede


1. Segure o monitor com firmeza pela alça. Deslize a alavanca para a direita para
soltar a fonte de alimentação. O monitor passa automaticamente à alimenta-
ção por bateria.
2. Continue a mover a alavanca para a esquerda até ouvir um clique. Incline
o monitor para frente com as duas mãos e remova-o da IDS ou da Docking
Station.

Conexão/desconexão do Kappa com a rede


 Ligue o cabo de rede ao conector de rede Infinity (X14) no painel posterior do
monitor (veja a página 1-3).
 Desligue o cabo de rede para desconectar o monitor Kappa da rede.

Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa)


Uma vez conectado à rede, o monitor pode exibir a seguinte mensagem:

Mensagens Condições Área de exibição

Offline • O monitor não está comunicando com a Rede


rede Infinity

Não é monitorado pela O monitor está conectado à rede, mas não Rede
central está atribuído a uma Infinity CentralStation

Endereço duplicado Mais de um monitor configurado para o Rede


mesmo endereço IP

3-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL)

TRANSPORTE Pick and Go (somente Delta/Delta XL)


O sistema de transporte de paciente Pick and Go permite que o monitor seja transpor-
tado com o paciente para outras estações de cuidados dentro do hospital. Ao carregar
as configurações da IDS para a nova estação de cuidados, o monitor se adapta a seu
novo “lar” clínico (Sala de operação (SO), Unidade de terapia intensiva (UTI), Uni-
dade coronariana (UC), etc.), retendo os dados do paciente.
O cenário do Pick and Go mostrado a seguir, descreve como as informações monitora-
das acompanham o paciente de uma UTI para a sala de cirurgia.

1. Desacople o monitor na UTI — o monitor retém as configurações da UTI e do


paciente.
2. Transporte do monitor com o paciente — o monitor continua a usar as confi-
gurações feitas na cabeceira da UTI.
3. Acople o monitor na SO — o monitor faz o upload das configurações padrão
do monitor da SO.
4. Desacople o monitor na SO — o monitor retém as configurações da SO e do
paciente. NOTA: O volume de alarme, se desabilitado, muda automatica-
mente para 50 % quando desacoplado somente no modo SO.
5. Transporte de volta — o monitor continua a monitorar o paciente usando a
configuração de monitoramento da SO.
6. Reacople o monitor na cabeceira da UTI — o monitor faz o upload dos
padrões de monitoramento da UTI na cabeceira e retoma o monitoramento
de cabeceira. As configurações de paciente não são afetadas.

Para obter mais informações sobre como gerenciar as configurações durante opera-
ções de Pick and Go, veja a página 2-13. Para obter informações sobre gerenciamento
de configurações (incluindo restauração de paciente ou configurações de monitor e
paciente), veja a página 2-10.
NOTA: Um monitor poderá mudar automaticamente para modo sem fio durante um
Pick and Go, se determinados critérios forem atendidos (veja a página 3-14).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-9


3 Aplicações de rede

Suporte do Infinity Explorer


Quando o Delta/Delta XL/Kappa estiver conectado pela rede ao Infinity Explorer,
todos os parâmetros e o seu status de alarme passam para o Infinity Explorer. Os itens
de menu desses parâmetros podem ser controlados no monitor ou no Infinity Explorer.
Contate o representante comercial local para obter detalhes sobre a disponibilidade de
configuração de hardware para o Infinity Explorer.

Rede sem fio


NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.

O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor
estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar conec-
tado por cabo ou acoplado à Docking Station.
Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem
fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por
meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da uni-
dade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada.
Caso experimente dificuldades no monitoramento, contate a equipe de TI do hospital
ou a DrägerService relativamente à cobertura da antena e às informações de configu-
ração técnica da VLAN.
A rede sem fio oferece:
 Transporte do paciente sem interrupção — monitor sem fio continua a se
comunicar com a rede Infinity durante situações de transporte Pick and Go e
seus dados permanecem no vídeo central depois de deixar a Docking Station
de cabeceira.
 Mudança do paciente sem interrupção — o paciente e o monitor podem ser
transportados para outro quarto ou outra unidade de cuidados, dentro da
mesma unidade de monitoramento, sem perder qualquer contato com a rede
Infinity.
 Configuração de rede simplificada — os monitores sem fio podem ser conec-
tados em rede sem a necessidade de docking stations ou de conectores hub
com fio, o que reduz a necessidade de cabos de rede dentro do hospital.
NOTA: A estação central, os pontos de acesso e os registradores/impressoras são
conectados à rede por cabos.

3-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Rede sem fio

Considerações sobre segurança da rede sem fio


Ao operar o monitor em uma rede sem fio, observe o seguinte:
 Não segure a unidade de transmissão/recepção próximo a partes expostas do
corpo, principalmente o rosto ou os olhos, enquanto o monitor estiver trans-
mitindo ou recebendo sinais. A placa sem fio/antena deve ficar a uma distân-
cia mínima de 5 cm (2 pol) do corpo.
 O funcionamento da rede sem fio baseia-se na transmissão ininterrupta de
sinais entre os componentes de transmissão e recepção da rede. Quando a rede
sem fio for usada, esteja ciente de que
— certas limitações da estrutura do hospital podem interferir na transmissão do
sinal;
— outros dispositivos que emitam freqüências de rádio, tais como fornos de
microondas ou aquecedores com fugas, podem interferir na transmissão do
sinal;
— as freqüências emitidas pelo dispositivo podem interferir no funcionamento
de outros equipamentos médicos.
 O modo sem fio não suporta o Infinity Explorer.

NOTA: Mais do que 6 monitores associados com um ponto de acesso sem fio poderá
prejudicar o desempenho.

Configuração da rede sem fio


NOTA: O modo sem fio estará disponível somente se o monitor estiver no modo
DirectNet (veja a página 3-16) ou durante Pick and Go (veja a página 3-9).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-11


3 Aplicações de rede

Instalação da Placa sem fio (Delta/Delta XL)


NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.

1. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
2. De frente para o monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto poste-
rior) fique voltado para o seu lado.
3. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.

Slot da
placa

Botão de
liberação

Slot da placa de memória do Delta/Delta XL

3-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Rede sem fio

Como instalar a placa sem fio (Kappa)


1. Desligue o monitor.
NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.

2. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado
plano (texto posterior) fique voltado para baixo.
4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
5. Ligue novamente o monitor.

Slot da placa

Botão de liberação

Slot da placa de memória do Kappa

Remoção da placa sem fio


 Pressione o botão de liberação e remova a placa do slot.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-13


3 Aplicações de rede

Modo sem fio


NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.

Acessar as configurações sem fio


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Sem fio.
4. Clique em Unidade de cuidados para fazer uma seleção na lista de unidades
de cuidados disponíveis.
5. Clique em Sair para retornar ao menu Sem fio.
6. Clique em Rótulo do leito para fazer uma seleção na lista de leitos disponíveis.

NOTA: A seleção Texto do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados
válida seja selecionada.

Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone com o ícone de data e
hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com
outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede.
Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal:

=0 = 1-25 = 26-50 = 51-75 = 76-100

No modo sem fio, o monitor carrega configurações a partir da docking station e se


comunica com todos os dispositivos suportados conectados à IDS.
NOTA: Os monitores sem fio não podem enviar registros para um registrador local
que esteja conectado em uma IDS.

3-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Rede sem fio

ICS

IDS PA IDS

Monitor Monitor
Monitor Monitor

Monitor
Monitor

ICS = Infinity CentralStation


IDS = Infinity Docking Station
PA = Ponto de acesso

Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão
sem fio for interrompida (por exemplo, se a placa sem fio for removida ou o monitor
estiver fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline com um tom de notifica-
ção e o monitor funcionará como um dispositivo independente.
Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (por exemplo,
a placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o
estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline desapare-
cerá em 40 segundos.
CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são
exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações
estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo.

Conexão sem fio durante Pick and Go


Um monitor em modo IDS alternará automaticamente para o modo sem fio quando for
desacoplado da Docking Station, nas seguintes condições:
 Se uma placa sem fio for inserida (veja a página 3-12).
e
 se todas as configurações sem fio estiverem corretas (contate a equipe técnica
do hospital).
Quando o monitor é reacoplado à Docking Station, ele retorna automaticamente ao
modo IDS.
NOTA: Se a opção Manter rótulo do leito for definida para sim, o rótulo do leito
da IDS será mantido quando o monitor for desacoplado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-15


3 Aplicações de rede

Conexão sem fio durante o modo DirectNet


Para mudar o monitor para o modo sem fio, consulte a equipe técnica do hospital ou a
Documentação de serviço e instalação.

Mensagens sem fio


As mensagens apresentadas na seguinte tabela podem aparecer no modo sem fio:

Mensagens Condições Área de exibição

Offline • O monitor desloca-se para fora do alcance Rede


do PA
ou
• A placa sem fio foi removida

Placa de memória • A placa sem fio está defeituosa Local


inválida

A opção sem fio não • A placa sem fio foi inserida sem que a Local
está ativada opção sem fio fosse ativada
NOTA: Para apagar a mensagem, instale a
opção sem fio ou desligue e religue o moni-
tor. Pode ser que a mensagem não apague,
mas isso não afetará a funcionalidade do
monitor nem a exibição de outras mensa-
gens.

Não é monitorado pela O monitor está conectado à rede, mas não Rede
central está atribuído a uma Infinity CentralStation

Endereço duplicado • Mais do que um monitor funcionando sem Rede


fio (desacoplado) a partir da mesma IDS
configurada para Manter rótulo do leito
• Mais de um monitor configurado para o
mesmo endereço IP

Transferência em rede

Dados do paciente
NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para VF9.n funci-
onará com algumas exceções no histórico de alarmes ou de eventos. A transferência de
dados da placa de um software de nível VF9.n para um software de nível inferior não é
suportada.
É possível transferir os dados do paciente (dados demográficos, tendências, eventos e
cálculos de Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem

3-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vista remota

dependendo de o monitor de origem e de destino estarem ou não conectados à rede


Infinity. Para transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede,
é preciso utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através
da rede, utilize as opções de menu. Veja a página 4-3 para obter mais informações.

Licenças de software
Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença
apropriada antes de serem utilizadas. A equipe técnica do hospital pode transferir as
licenças e o software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual
de serviço e instalação para obter mais informações sobre como transferir licenças de
produtos da Dräger.

Transferência de licenças através de PICK AND GO


(somente Delta/Delta XL)
A função Pick and Go permite carregar configurações do monitor da unidade de cui-
dados em que ele é reacoplado. Se o monitor não tiver licenças que suportem as confi-
gurações da unidade de cuidados, a IDS da unidade de cuidados (se uma Docking
Station estiver sendo usada) “empresta” temporariamente suas licenças para o moni-
tor. As orientações a seguir se aplicam à transferência de opções bloqueadas envol-
vendo Pick and Go.
 Quando a IDS da unidade de cuidados transfere suas configurações para um
monitor, ela também adiciona suas licenças temporariamente. Essas licenças
“emprestadas” temporariamente desbloqueiam as opções no monitor.
 As licenças temporárias permanecem válidas no monitor mesmo após este ser
desligado da unidade de cuidados para ser transportado.

Vista remota
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros
monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos
para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do
menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2.
NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando
a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-17


3 Aplicações de rede

Referência rápida – Configuração da vista remota


Item do menu Descrição Configuração
Selecione Exibe até duas formas de onda e 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
leito remoto quadros de parâmetro de um leito 2) Clique em Vista remota.
remoto. Se o leito remoto não esti-
ver em alarme, as duas formas de 3) Selecione Leito remoto para exibir uma
onda superiores serão exibidas no lista de todos os leitos na unidade de
leito local; caso contrário, a forma monitoramento.
de onda em alarme ocupa o canal 4) Clique no texto do leito que deseja ver.
inferior.
5) Pressione a tecla fixa Tela principal
NOTAS: para retornar à Tela principal ou clique
• O monitor atualiza constante- em Selecione leito remoto para retor-
mente o texto do leito remoto, o nar ao menu Vista remota.
nome do paciente e as mensa-
gens de status e de alarme.
• A exibição remota aparece na NOTA: Para acessar as funções de Vista
metade inferior da tela, para que remota, veja a seção “Tela Vista remota”
as formas de onda superiores, os na página página3-19.
quadros de parâmetro e a área
de mensagens do monitor local
possam continuar em exibição.
Grupo de alarme Atribui ao monitor um número de 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
grupo de alarme (0 a 255), permi- 2) Clique em Vista remota.
tindo restringir o número de men-
sagens recebidas pela rede a partir 3) Clique em Grupo de alarme.
da estação central ou de outras 4) Clique no número do grupo de alarme
cabeceiras desejado.
Vista dupla Configura o monitor para exibir 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
autom. qualquer leito remoto em alarme 2) Clique em Vista remota.
que faça parte do grupo de alar-
mes de leito local. 3) Clique em Vista dupla autom.
4) Clique para alternar entre Lig. ou
Deslig.

NOTA: Leitos no mesmo grupo de alarme


continuam a enviar mensagens na área de
mensagem da rede do grupo de alarme
quando a opção Vista dupla autom. está
desativada. Caso não deseje exibir men-
sagens para um determinado leito, colo-
que o leito em seu próprio grupo de
alarme, selecionando um número de
Grupo de alarme ainda não atribuído.

3-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vista remota

Tela Vista remota


A barra de menus Vista remota divide a tela horizontalmente, separando a exibição
remota da tela principal. Siga os procedimentos delineados na página 3-17 (Selecio-
nar leito remoto) para exibir a tela Vista remota.

John Doe

1 Acessa o menu Vista remota 8 Texto da tela (somente exibição)


2 Exibição do leito local 9 Mensagem do leito local
3 Barra de menus da Vista remota 10 Texto do leito remoto
4 Exibição do leito remoto 11 Seta para saída (restaura a exibição
(Vista remota) do leito local)
5 Área de mensagem de alarme do 12 Texto do leito local
leito remoto
6 Silencia o alarme do leito remoto 13 Inicia registro do Leito remoto
por 60 segundos (veja a nota a seguir)
7 Nome do paciente

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-19


3 Aplicações de rede

NOTA:
 Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e usa essas
configurações do monitor para pausa, duração e velocidade do registro. O nome
do paciente e o texto do leito remotos são impressos no registro de tira. (Para
obter informações sobre registros contínuos e cronometrados, veja o Capítulo
Capítulo7, Registros).
 Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de
onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto.
Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda
(veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das
exibidas no menu Vista remota.
 Se o leito local emitir um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em exi-
bição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista
remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-10).
 Se o leito remoto emitir um alarme, são exibidos os canais da forma de onda
superior e da forma de onda em alarme. Quando houver vários alarmes, será
exibido o alarme de grau mais elevado.
 Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-7.

Privacidade
Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os
alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes pertur-
bam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela fica em
branco, exceto para a seguinte mensagem: Privacidade: Pressione tela principal para
monitoramento.
Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar
o monitoramento do paciente na estação central.
NOTA:
 O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma
estação central. O monitor sairá do modo privacidade quando for desconectado
da rede ou da Infinity CentralStation.
 A opção de chamada de enfermeira continua sendo suportada no modo privaci-
dade.

3-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Privacidade

Etapas: Ativação do modo Privacidade


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Privacidade.
3. Pressione a tecla fixa Menu principal para retornar à tela principal.
A D V E R T Ê N C I A : Q ua n d o u m m o n i t or d e c a b e c e i r a e s t á e m
m o d o p ri v a c i d a d e , a l a r m e s s o n o r o s s ã o e m i t i d o s a p e n a s
n o I n f i n i t y C e n t r a l Sta t i o n ( o m o n i t o r d e c a b e c e i r a n ã o e mi t e
alarmes sonoros nem ativa sua barra de alarme).

NOTA: A barra de alarme não se aplica ao SC 7000/8000/9000XL ou ao Kappa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-21


3 Aplicações de rede

Página intencionalmente deixada em branco.

3-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


4 Admissão, transferência e alta

Visão geral......................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Transferência de dados com a placa de memória ...............................................4-4
Transferência de dados pela rede .........................................................................4-6
Alta de um paciente.......................................................................................................4-7
4 Admissão, transferência e alta

Visão geral
A tela Admissão de paciente permite inserir e editar os dados demográficos do paci-
ente (nome, identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e
médico). É possível admitir pacientes no monitor de cabeceira ou na estação central,
desde que o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do
paciente, as tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de
transferência diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou
não conectados à rede Infinity. Ao dar uma alta a um paciente, todos os dados relacio-
nados ao paciente são apagados, tanto no monitor como na estação central. As confi-
gurações do monitor e paciente retornam às configurações padrão e todos os registros
são cancelados.

Admissão de pacientes

Admissão de um paciente no monitor de cabeceira


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Admitir para exibir o menu Admissão de paciente.
4. Clique em um campo. Uma tela de entrada de dados aparece.
5. Clique sucessivamente nas letras da palavra que deseja inserir. Se ocorrer um
erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
6. Clique em Aceitar para confirmar os dados.
7. Clique no próximo campo e repita as etapas 5 e 6.

4-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transferência de dados do paciente

NOTA:
 Para alterar a categoria do paciente (adulto, infantil ou neonatal), é necessário
acessar o menu Config. paciente (veja a página 2-1).
 Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada e
deverá ser inserida novamente.
 No modo neonatal, estão disponíveis configurações adicionais (tempo de gesta-
ção e peso no nascimento). Os valores de Dias de vida e de TG corrigido tam-
bém são exibidos em um campo somente leitura.
 Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos os
outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações.
 Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede
Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião,
tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes
dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central,
consulte as Instruções de uso da Infinity CentralStation.

Transferência de dados do paciente


É possível transferir os dados do paciente, incluindo tendências, cálculos e dados
de chamada de evento de um monitor para outro. Para transferir informações que
envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso utilizar uma placa de memória
PCMCIA. Para transferir informações através da rede, é possível utilizar as opções
Copiar dados pac. (placa PCMCIA necessária) ou Transferir do sistema de menus
(veja as páginas 4-4 e 4-6). Determinadas condições restringem a transferência de
dados do paciente:
 Os monitores de origem e de destino devem ter o mesmo nível de software
(consulte a equipe técnica do hospital para obter mais informações).
Os cálculos só serão transferidos se o leito de destino suportar essa opção
(veja o capítulo 17, Cálculos).

CUIDADO: Ao iniciar uma transferência, o monitor de destino libera automaticamente


o paciente atual. Todos os dados atuais do paciente armazenados no monitor de destino
são sobrescritos pelos dados do novo paciente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-3


4 Admissão, transferência e alta

Transferência de dados com a placa de memória


A transferência de dados de um monitor para outro com a placa de memória PCMCIA
é um processo em duas etapas:

1. Cópia dos dados do monitor de origem para a placa.


2. Copia dos dados da placa para o monitor de destino.
Depois de serem copiados no monitor de destino, os dados não ficam mais disponíveis
na placa. O monitor exibe o nome e o número de identificação (ID) do paciente atual
no início da transferência de dados. Como os dados da placa sobrescrevem os dados
no monitor de destino, é possível sobrescrever os dados de um paciente com os de
outro efetivamente, liberando o primeiro e admitindo o último. Certifique-se de copiar
as informações no monitor de destino antes de executar funções de monitoramento
importantes.
Transferência por placa de memória

ADVERTÊNCIA:
 Use práticas preventivas de descarga eletrostática
( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m a l g u -
m a s c o n d i ç õ e s a mb i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p la c a d e
m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m
evento de ESD.
 O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s
d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r.
 O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a n s f e r ê n c i a d e
dados.

CUIDADO: Não remova a placa de memória enquanto uma cópia estiver em anda-
mento. Se houver falha na transferência, repita o procedimento usando uma nova placa.

NOTA: A transferência por placa de memória de um monitor com software de nível


VF8 para um monitor com software de nível inferior funcionará corretamente. No
entanto, a transferência por placa de memória de um monitor com um software de nível
inferior para um com software de nível VF8 não é suportada.

4-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transferência de dados do paciente

Copiar dados no cartão de memória


1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de origem.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Copiar dados pac.
4. Destaque Copie na placa e clique. No lado direito da tela, uma seta grande
mostra a direção do fluxo de dados.
5. Vá para a etapa 7 se o nome e a identificação (ID) do paciente aparecerem
tanto na janela superior como na inferior.
ou
Clique em Admissão de paciente e siga os procedimentos de entrada de
dados padrão (página 4-2) se a janela superior instruir para inserir o nome ou
a identificação do paciente.
Uma faixa informa que a cópia está em andamento. Uma mensagem aparece
quando a cópia foi completada com sucesso.
6. Remova a placa de memória do monitor de origem.

Copiar dados do paciente do cartão para o monitor de destino


1. Insira o cartão de memória no monitor de destino.
2. Pressione a tecla Menu no monitor de destino.
3. Clique em Admitir/Dar alta.
4. Clique em Copiar dados pac. A seta grande agora indica a direção do fluxo
de dados do monitor para a placa.
5. Clique em Passar para monitor. Se a data e hora estiverem corretas nos dois
monitores, a seguinte mensagem aparecerá: Dados atuais serão substituídos.
Copiar dados no monitor?
Se a data e a hora não estiverem corretas, as seguintes mensagens poderão
aparecer para indicar a necessidade de sincronização dos monitores:
Alguns dados na placa estão adiantados em relação à hora do monitor.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
Alguns dados na placa são mais antigos do que o monitor possa aceitar.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
6. Clique em Sim para iniciar a transferência ou em Não para cancelar a
transferência e voltar ao menu Copiar dados pac.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-5


4 Admissão, transferência e alta

Sincronização dos monitores


Para providenciar uma transferência de informações completa e bem-sucedida, é pre-
ciso verificar se a data e a hora dos monitores de origem e de destino são idênticas. Os
dados de tendência que são copiados do monitor de origem 24 horas antes ou cinco
minutos após a hora do monitor de destino, são transferidos sem interrupção. Se você
tentar transferir dados que estão fora deste período de tempo, aparecerá uma faixa
solicitando a confirmação da transferência.

Transferência de dados pela rede


Para transferir dados através da rede é preciso interromper temporariamente o monito-
ramento do paciente, colocando o monitor de origem no modo de espera. O monitor
salva as configurações do paciente e do monitor até que se saia do modo de espera e se
retome o monitoramento do mesmo paciente. Para transferir dados através da rede:

Transferir dados através da rede


1. Pressione a tecla fixa Menu. O menu principal aparece.
2. Role até Espera e clique. A tela fica em branco, com exceção da seguinte
mensagem: Espera: Pressione tela principal para monitoramento.
3. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de destino.
4. Clique em Admitir/Dar alta.
5. Clique em Transferir para exibir o menu Transferir dados do paciente. Se
estiver transferindo dados de fora da unidade de cuidados de destino, prossiga
com a etapa 6. Caso contrário, prossiga com a etapa 8.
6. Clique em Unidade atend. para transf. de. É exibida uma lista de unidades
de cuidados (se estiver monitorando somente uma unidade de cuidados, este
item estará inibido).
7. Clique na unidade de cuidados a partir da qual está transferindo os dados.
A unidade selecionada aparece ao lado da Unidade de cuidados.
8. Clique em Leito para fazer a transferência para exibir o leitos que estão no
momento em modo de espera.
9. Clique no leito de origem para exibi-lo no menu.
10. Clique em Iniciar a transferên. para este leito.
11. Clique em Transferir para este leito para transferir os dados do paciente e
exibir a mensagem, Transferência em andamento ou em Cancelar para voltar
ao menu anterior.
12. Pressione a tecla fixa Tela principal no monitor de origem para sair do modo
de espera.

4-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Alta de um paciente

Alta de um paciente
É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor
anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta a
um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente
na estação central.

Dar alta a um paciente no monitor de cabeceira


1. Pressione a tecla fixa Dar alta.
2. Uma tela o avisa que a operação de alta apagará todos os dados do paciente.
3. Clique em Dar alta uma segunda vez. A alta ao paciente é executada.
NOTA: Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu princi-
pal sem dar alta ao paciente

O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver


sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela princi-
pal para monitorização.

Dar alta a um paciente a partir do Menu principal


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Dar alta. O monitor exibe a seguinte mensagem, Dar alta apagará
os dados do paciente.
NOTA: Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu princi-
pal sem dar alta ao paciente

4. Clique em Dar alta novamente.


O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver
sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela princi-
pal para monitorização.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-7


4 Admissão, transferência e alta

Página intencionalmente deixada em branco.

4-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


5 Alarmes

Visão geral......................................................................................................................5-2
Alarmes em rede .....................................................................................................5-3
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme........................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-7
Controle do alarme .................................................................................................5-8
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-8
Limites de alarmes superiores e inferiores ........................................................5-10
Modificação das funções de alarme....................................................................5-15
Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes ........................5-16
Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-17
Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-17
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme.............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20
5 Alarmes

Visão geral
O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme (limiares de parâmetros)
que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto na tabela Limites
de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais ou sonoros o alertam
para as violações de limite.
Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir
outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está
configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando
um ou mais dos seguintes indicadores:
 Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme
 Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme
 Mensagens de alarme na área de mensagem local
 Faixa de alarme para indicar o estado de alarme
 Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira
 Ativação de um registro de alarme
O monitor emite alarmes para parâmetros que estão definidos em Lig. na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 5-8). Os parâmetros não precisam ser exibidos ou estar
conectados para disparar alarmes.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o – f a l h a e m e s c u ta r o s a l a r m e s
O usuário deve permanecer dentro do alcance de audição
pa r a d e t e c ta r u m s i n a l d e a l a r m e e r e a g i r d e a c o r d o . A d i s t â n -
c ia pa r a o m o n i t o r d e pa c i e n t e d e v e r á s e r a a d e q u a d a pa r a o
a ju s t e d e v o l u m e d o a l a rm e .

O monitor não emite alarmes para os seguintes parâmetros: Débito cardíaco (D.C.),
Pressão em cunha do capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI),
Batimentos de marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/
PPC3/PPC4), EEG ou N2O.
ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes
pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B .

Teste de sinais de alarme visual e sonoro


A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d o r d e v e r á v e r i f i c a r s e a p re d e f i n i ç ã o
d e a l a r m e a t u a l é a a d e q u a d a a n t e s d o u s o e m c a d a pa c i e n t e .

5-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d or d e v e p e r m a n e c e r d e n t r o d o
a l c a n c e d e a ud i ç ã o d o s i n a l d e a l a r m e a c ú s t i c o . E s ta p os i ç ã o
d o o p e r a d o r p e r m i t e d e t e c ta r r a p i d a m e n t e u m a l a r m e e r e a g i r
d e a c o r d o . A d i s t â n c i a pa r a o d i s p o s i t i v o m é d i c o d e v e r á s e r a
a d e q u a d a pa r a o v o l u m e d o s i n a l d e a l a rm e .

A D V E R T Ê N C I A : A o o p e r a r e m u m a mb i e n t e r u i d o s o , o v o l u m e
d o s s i n a i s d e a l a r m e d e v e s e r a j u s ta d o d e a c o r d o . A j u s t e
s e m p r e o v o l u m e d o s in a l d e a l a r m e s u f i c i e n t e m e n t e a l t o .

A barra de alarme do monitor e os alto-falantes são testados durante a inicialização.


É possível testar os sinais de alarme visuais e sonoros por meio da criação de uma
condição de alarme (por exemplo, baixe o limite superior da FC do paciente para
causar uma condição de alarme). Restaure os limites de alarme adequados para
finalizar o teste (veja “Configuração de alarmes” na página 5-8).

A D V E R T Ê N C I A : O s s i n a i s d e a l a r m e n ã o s ã o g e r a d os pa r a
e v e n t o s d e f i b ri l a ç ã o v e n t r i c u l a r e a s s i s t o l i a q u a n d o s ã o
atendidas as seguintes condições:
- A c o n f i g u r a ç ã o d os a l a r m e s A S I / F V e s t á a j u s ta d a e m
Sempre LIGADO ou Seguir FC
- O m o d o A R R e s t á a j u s ta d o pa r a D e s l i g .
- A f o n t e d e F C e s t á a j u s ta d a pa r a A R T o u Sp O 2 c o m E C G
disponível como uma fonte da freqüência cardíaca

ADVERTÊNCIA: Para se certificar de que os alarmes de


a s s i s t o l i a e f i b r i l a ç ã o v e n t r i c u l a r s ã o s e m p r e r e p o r ta d o s ,
efetue um dos seguintes procedimentos:
- Ligue o monitoramento de arritmia
ou
- A j u s t e a f o n t e d e F C pa r a E C G q u a n d o a c o n f i g u ra ç ã o do
m o d o A R R e s t i v e r a j u s ta d a e m D e s l i g .

Alarmes em rede
O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor ou
estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos). Con-
tudo, uma estação central não irá anunciar ou exibir quaisquer alarmes em um monitor
de cabeceira conectado cujos alarmes para parâmetros estão desligados. Na rede Infi-
nity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados para limitar
o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja a página 3-18).
Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a estação
central. Se a estação central não confirmar um alarme dentro de 10 segundos (devido a
uma interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme
de rede, e emite um tom no volume máximo (100 %). O volume do alarme permanece

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-3


5 Alarmes

configurado em 100 % até que seja alterado no menu Lim. dos alarmes ou a comuni-
cação com a central seja estabelecida (veja a página 5-8).
NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline) e
o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante
operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de uma
Docking Station não dispara um alarme de erro de rede.

Prioridades de alarme
O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Anteriormente, a
Dräger designou essas prioridades como condições de alarme de perigo de vida (P-V),
sérias (SER) e de advertência (ADV). É possível definir prioridades de alarme para
arritmia, parâmetros de ST, capacidade crítica da bateria e condições de sensor inope-
rável, usando a tabela de configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de
alarmes de ST (veja a página 10-10). Cada prioridade de alarme tem seus próprios
sinais de alarme sonoro (tom de alarme) e cores distintas.

1Prioridade de
Exemplos Cor do alarme
alarme

Alta Assistolia, fibrilação ventricular Vermelha


Média Violação do limite do parâmetro. Amarela
Baixa As condições técnicas2 ou seleções de alarme de Ciano
arritmia são Baixas. NOTA: branco intermitente
quando a Compatibilidade
reversa está ativada.
1A
prioridade de alarme é fixa, exceto para eventos de Bateria fraca, Sensor SpO2 desligado,
Respiração Derivações inválidas, ECG Derivações inválidas e Arritmia, onde o usuário pode
ajustar a prioridade de alarme para melhor adaptação a seu ambiente de cuidados. A Assistolia,
Fibrilação ventricular, concentração de O2 inspiratório, Dessaturação de SpO2 e Apnéia (para
as categorias de pacientes Infantil e Neonatal) são prioridade ALTA. Todas as violações de limite,
incluindo o parâmetro Fora de alcance, são alarme de prioridade MÉDIA. Todos os alarmes
técnicos (de causa não-fisiológica) são alarmes de prioridade BAIXA.
2Os alarmes técnicos (tom repetitivo de nível baixo até ser confirmado ou condição eliminada)
são anunciados em resultado de uma falha do equipamento ou de outras condições não-fisiológi-
cas que requerem uma ação corretiva do clínico (por exemplo, fios de derivação soltos, supera-
quecimento do monitor, módulo de 12 derivações incompatível, transdutor mal aplicado, etc.).

Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários
sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são:
 O quadro de parâmetros de alarme pisca em vermelho e em amarelo para alar-
mes de prioridade Alta e Média respectivamente. Para os alarmes de priori-

5-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Prioridades de alarme

dade Baixa, o quadro de parâmetros não pisca e permanece aceso com fundo
em ciano.
NOTA: Se a Compatibilidade reversa estiver habilitada, o monitor exibe alarmes de
prioridade Baixa em Branco e o quadro de parâmetros pisca.

 A causa do alarme é exibida na área de mensagens na parte superior esquerda


da tela (a cor de fundo é a da prioridade do alarme da mensagem).
 Para condições de alarme de prioridade alta e média, a barra de alarme do
monitor pisca na cor daquela prioridade de alarme.
O monitor fornece uma notificação de alarme no período de 2 segundos após a detecção
do evento, a hora da condição de alarme depende dos parâmetros. Exemplo -O retardo na
geração do sinal de alarme de SpO2 depende do tipo de sensor de SpO2 (Dräger, Masimo
ou Nellcor) e a seleção de cálculo da média, atraso adicional de condição de alarme para
parâmetros específicos (veja a página 2-18) é selecionável pelo usuário.
O monitor está configurado para fornecer um dos três tons de alarme sonoro possíveis,
Infinity, IEC1 e IEC2 (veja a tabela Tons de alarme sonoro). As seqüências de tom de
IEC1 e IEC2 são iguais, mas a seqüência de IEC2 tem pausas mais longas entre repe-
tições. As seqüências dos tons de prioridade alta e média são:
 Alta (10 avisos sonoros): quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
alto, pausa curta, quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto,
pausa longa.
 Média (3 avisos sonoros): dois avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
baixo, pausa longa.

Tons de alarme sonoro

Prioridade de Infinity IEC1 IEC2


alarme

Alta prioridade Seqüência de Cinco avisos sonoros, Cinco avisos sonoros, pausa
dois tons contí- pausa curta, cinco avisos curta, cinco avisos sonoros,
nuos sonoros, pausa de três pausa de oito segundos
segundos
Média Dois tons, Três avisos sonoros (dois Três avisos sonoros (dois avi-
prioridade depois pausa avisos sonoros seguidos sos sonoros seguidos por um
por um aviso sonoro de aviso sonoro de volume mais
volume mais baixo), pausa baixo), pausa de quinze
de cinco segundos. segundos.
Baixa prioridade Tom baixo, uma Dois avisos sonoros, pausa Dois avisos sonoros, pausa de
vez a cada dez de 16 segundos. 30 segundos.
segundos.

NOTA: Os tons de aviso (sinais de informação) serão anunciados com um tom único,
por exemplo, Offline ou Não é monitorado pela central.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-5


5 Alarmes

Se mais de um alarme ocorrer simultaneamente, o monitor emitirá apenas o tom de


alarme sonoro de prioridade mais alta e piscará a barra de alarme na cor daquele
alarme. O monitor também piscará vários quadros de parâmetro e exibirá as mensa-
gens de alarme associadas na seqüência.
No entanto, se mais do que uma condição de arritmia no ECG ocorrer simultanea-
mente, a determinação da arritmia segue as prioridades dentro do algoritmo de ECG.
No Capítulo9, Classificação de batimento e ritmo encontra mais informações e a lista
das prioridades de eventos de arritmia.
Os registros de alarme são iniciados se as funções de alarme e registro estiverem habi-
litadas. A tabela dos limites de alarme e as tabelas de ST e arritmia controlam as fun-
ções de registro das condições de alarme. As funções de registro para alarmes de
parâmetros do sensor são controladas pelas configurações de arquivo de alarme do
parâmetro relacionadas. Para além disso, as prioridades de alarme altas e médias ati-
vam qualquer sistema de alarme externo que esteja conectado ao monitor.

Bloqueio de alarme
Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora
até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o
alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente,
como indicado na tabela a seguir.
NOTA: Os alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados no modo SO; veja a
página 2-15 para obter mais informações.

Comportamento do bloqueio de alarme

Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam).
Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser
exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar e
o tom de alarme seja interrompido.
Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando o
alarme é confirmado.

 Para confirmar (ou silenciar) um alarme bloqueado, pressione a tecla fixa


Silenciar alarme

5-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gerenciamento de alarme

Gerenciamento de alarme

Suspensão de alarmes
Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor.
 Todos alarm. des. – pressione para suspender os alarmes visuais e sonoros
por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa aparece no
topo da tela com a mensagem Alarmes pausados.
Os alarmes permanecerão suspensos até que a tecla Todos alarm. des. seja
pressionada novamente ou até que o período de pausa expire.
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e nd im e n t o
quando os alarmes tiverem sido permanentemente desativa-
d os . S e m p r e r e a t i v e o s a l a r m e s a s s i m q u e p o s s í v e l .

NOTA: Se o monitor estiver configurado para o modo de regulação Alemão, ele pode
suportar um recurso que permite que a tecla fixa Todos alarm. des. seja usada para pro-
longar o período de Todos alarm. des. (por meio de pressionamentos incrementais da
tecla fixa Todos alarm. des.).

 Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está desativada: Pressione


uma vez para pausar um alarme por 2 minutos. As indicações visuais de
alarme permanecerão na tela. Pressione uma segunda vez para sair do estado
Silenciar/Pausa do alarme. O tom de alarme será retomado se um novo alarme
ocorrer durante um período de silêncio de alarme ou se qualquer condição de
alarme persistir após o período de silêncio de 2 minutos.
 Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está ativada: Pressione
uma vez para silenciar um alarme por 1 minuto. As indicações visuais de
alarme permanecerão na tela. Se pressionar a tecla Silenciar alarme uma
segunda vez durante este estado, irá redefinir o timer para 1 minuto. O tom de
alarme será retomado se um novo alarme ocorrer durante um período de silên-
cio de alarme ou se qualquer condição de alarme persistir após o período de
silêncio de 1 minuto.
 Código: Pressione uma vez para silenciar o tom de alarme (no modo de rede)
ou para reduzir o volume a 10 % (no modo independente) e ativar e exibir um
timer de evento. Pressione novamente para desativar todas as funções de
Código ativas. Pressione uma terceira vez para desativar o timer de evento (veja
a página 2-22 para obter mais informações).
NOTA: Para comportamento de Silenciar alarme quando o modo SO está
definido como Lig. (veja a página 2-17).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-7


5 Alarmes

Controle do alarme
Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição
de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme
que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha Supervisor
unid. Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme,
veja a página 2-16.
CUIDADO: Os alarmes são desativados por um período de 1 ou 2 minutos (definição
de configuração de compatibilidade reversa) quando o monitor é ligado, ao sair do
modo de espera e na admissão de um novo paciente.

Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)


A tabela Limites de alarme permite modificar os limites de alarme de vários parâme-
tros em um único local.

A D V E R T Ê N C I A : Nos monitores da mesma área de cuidados, é possível con-


figurar limites de alarme padrão diferentes desde que o usuário tome as seguin-
tes precauções:
 Certificar-se de que os valores definidos para os novos pacientes são
adequados.
 Certificar-se de que o sistema de alarme não é inutilizado pela configu-
ração de valores extremos para os limites de alarme nem desativado pelo
desligamento dos alarmes.
 Verificar as configurações de início dos alarmes e as configurações de
alarme de cada vez que os parâmetros de monitoramento são alterados.
A tabela Lim. dos alarmes exibe valores somente se o parâmetro associado tiver sido
definido como prioridade (veja a página 2-6) ou se o dispositivo de monitoramento
associado (por exemplo, o manguito de PNI ou o módulo de etCO2/mecânicarespira-
tória) estiver conectado.
 Pressione a tecla fixa Limites de alarme. A tabela Lim. dos alarmes aparece.

5-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

1 Definir limites de alarme 7 Mensagem da ajuda on-line


2 Armazenar e/ou registrar alarmes 8 Clique nas setas para rolar para cima
ou para baixo
3 Opções de armazenamento/registro 9 Lista de parâmetros
4 Acessar Configuração de arritmia 10 Auto
5 Acessar Limites de alarme de ST 11 Ativar alarmes
6 Volume do alarme

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-9


5 Alarmes

Limites de alarmes superiores e inferiores


Os limites do alarme devem ser configurados de acordo com as condições do paciente
dentro dos alcances predefinidos do monitor, listados na tabela a seguir.

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

ARR Veja o “Tabela Configuração de ARR” na página 9-6.


ART S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. S: (Adulto)
Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
BIS (somente 10 a 100 Deslig. Baixo 10
do módulo Incrementos de 5 Alto 100
BISx. Não é
possível con-
trolar alarmes
do Aspect
A2000)
TS/TS* 25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
Incrementos de 0,1oC (1 oF) Alto 39,0 oC (102,2 oF)

5-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

CNAP 30 a 250 mmHg (4,0 a 33,3 kPa) Deslig. S: (Adulto)


Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
PPC/PPC2/ -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Deslig. Baixo 70 mmHg (9,3 kPa)
PCC3/PCC4 Incrementos de 1 mmHg ou Alto 100 mmHg (13,3 kPa)
0,1 kPa
PVC -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 0 mmHg (0,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
0,1 kPa
et DES/i DES 0 a 20 % Deslig. Baixo 0%
Incrementos de 0,5 % Alto 20 %

et ENF/i ENF 0 a 7,5 % Deslig. Baixo 0%


Incrementos de 0,1 % Alto 6%

et HAL/i HAL 0 a 7,5 % Deslig. Baixo 0%


Incrementos de 0,1 % Alto 6%

et ISO/i ISO 0 a 7,5 % Deslig. Baixo 0%


Incrementos de 0,1 % Alto 6%

et O2 10 a 100 % Deslig. Baixo 10 %


Incrementos de 0,1 % Alto 100 %

et SEV/i SEV 0 a 9,0 % Deslig. Baixo 0%


Incrementos de 0,1 % Alto 9%

etCO2/etCO2* 5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa) Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
0,1 kPa
FiO2 18 a 100 % Lig. Baixo 18 % Alto 100 %
Incrementos de 1 %

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-11


5 Alarmes

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

GP1/GP2 -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. S: (Adulto/Infantil)


S/M/D Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto/Infantil)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto/Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
FC 20 a 300 batidas por minuto Lig. Adulto:
Incrementos de 5 b/min Baixo 45 bpm
Alto 120 bpm
Infantil:
Baixo 50 bpm
Alto 150 bpm
Neonatal:
Baixo 80 bpm
Alto 170 bpm
iCO2/iCO2* 2 a 10 mmHg (0,3 a 1,3 kPa) Deslig. Alto: 4 mmHg (0,5 kPa)
(somente limite alto superior)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
PIC/PIC2/ -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Deslig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
PIC3/PIC4 Incrementos de 1 mmHg ou Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
0,1 kPa
iO2 18 a 100 % Deslig. Baixo 18 % Alto 100 %
Incrementos de 1 %
PAE -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 0 mmHg (0,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
0,1 kPa
PVE S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. S:
Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 75 mmHg (10,0 kPa)
0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M:
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 25 mmHg (3,3 kPa)

5-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

PNI S/M/D Adulto: 10 a 250 mmHg Lig. S: (Adulto)


(1,3 a 33,3 kPa) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Infantil: 10 a 170 mmHg Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
(1,3 a 22,7 kPa) M: (Adulto)
Neonatal: 10 a 130 mmHg Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
(1,3 a 17,3 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou D: (Adulto)
0,1 kPa Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 70 mmHg (9,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 25 mmHg (3,3 kPa)
Alto 60 mmHg (8,0 kPa)
AP S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. S:
Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 10 mmHg (1,3 kPa)
0,1 kPa Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Baixo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
DCCP 0,50 a 25,00 L/min Deslig. Baixo 5,50 L/min
Incrementos de 0,5 L/min Alto 9,50 L/min

ICCP 0,75 a 15,00 L/min Deslig. Baixo 3,00 L/min


Incrementos de 0,25 L/min Alto 8,00 L/min

PLS/PLS* 30 a 300 batidas por minuto Lig. Adulto:


Incrementos de 1 b/min Baixo 45 bpm
Alto 120 bpm
Infantil:
Baixo 50 bpm
Alto 150 bpm
Neonatal:
Baixo 80 bpm
Alto 180 bpm

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-13


5 Alarmes

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

CVP/min Adulto e Infantil: 1 a 50 CVP por Lig. Alto: 10 CVP por minuto
minuto (somente limite alto supe-
rior)
Incrementos de 1 CVP/min
PAD -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 12 mmHg (1,6 kPa)
0,1 kPa
RESP Adulto: 5 a 100 respirações por Lig. Adulto:
minuto Baixo 5 bpm
Infantil e Neonatal: 5 a 145 Alto 30 bpm
respirações por minuto Infantil/Neonatal:
Incrementos de 1 b/min Baixo 20 bpm
Alto 80 bpm
FRc 5 a 145 respirações por minuto Lig. Adulto:
Incrementos de 1 b/min Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
Infantil/Neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 60 bpm
FRc* 5 a 90 respirações por minuto Lig. Baixo 5 bpm
Incrementos de 1 b/min Alto 30 bpm

PVD S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Lig. S:


Incrementos de 1 mmHg ou Baixo 10 mmHg (1,3 kPa)
0,1 kPa Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Baixo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
SpO2/SpO2* 20 a 100% Lig. Adulto/Infantil:
Incrementos de 1 % Baixo 90 % Alto 100 %
Neonatal:
Baixo 85 % Alto 95 %
NOTA: Condições de alarme de
SpO2 alto e baixo (saturação) são
classificadas como “Médias”.
SpO2% 1 a 100% (somente limite alto) Deslig. Adulto/Infantil:
Incrementos de 1 % Alto 20 %

Neonatal:
Alto 10 %
Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-10.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Veja o “Tabela Alarmes de ST” na
Incrementos de 1 mm ou 0,1 mv página 10-10.

5-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)

Alcance/resolução de alarme Estado Configuração de alarme


Parâmetro predefinido/a padrão padrão / Prioridade de alarme

Cont TOF 0a4 Deslig. Baixo 0


Incrementos de 1 Alto 4

Parâmetros de TruST (veja: derivações de ST TruST)


Temperatura -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
(Ta/b, T2a/b, Incrementos de 0,1oC (1 oF) Alto 39,0 oC (102,2 oF)
T3a/b)
T/T2/T3 -32,0 a 35,0 oC (-25,6 a 95,0 oF) Deslig. Baixo 0,0 oC (32,0 oF)
Incrementos de 0,1oC (1 oF) Alto 2,0 oC (35,6 oF)

ttpCO2/tpCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
0,1 kPa
tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Lig. Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
0,1 kPa

Modificação das funções de alarme


1. Acesse a tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).
2. Role até o parâmetro cujas funções de alarme deseja configurar e clique.
3. Role até a função de alarme que deseja modificar (a primeira coluna, Alarmes,
é destacada quando você clica no parâmetro pela primeira vez).
NOTA:
 Ligar a função de alarme de um parâmetro permite que os alarmes sejam dispa-
rados para esse parâmetro. O parâmetro não precisa ser exibido ou estar conec-
tado para disparar um alarme.
 Desligar a função de alarme de um parâmetro evita que esse parâmetro dispare
um alarme.

4. Escolha a nova configuração e clique para confirmar a seleção.


5. Repita os passos 2 - 4 para cada mudança.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-15


5 Alarmes

Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes


Tabela de limites de alarme

Função Descrição Config. disponíveis

Auto Define os limites de alarme com base nos Não aplicável


valores atuais

Limite Limite NOTAS:


Parâmetros superior inferior
• O monitor recalcula os limites de
Ta, T1a-b, < 107 % do < 93 % do alarme superior e inferior baseado
T2a-b, T3a-b valor atual valor atual nos valores de parâmetro na
coluna Atual.
T1, T2, Sem alteração Sem alteração • Auto aplica-se somente aos parâ-
T3, CVP/ metros exibidos e aos parâmetros
min, iCO2, de ST.
iCO2* • Se um valor de limite calculado cair
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor atual fora do alcance daquele parâmetro,
- (valor x 5 %) os limites de alarme do parâmetro
Neonatos 98 permanecerão inalterados.
SpO2% Valor atual Nenhum
+ 20 %
ST Valor atual Valor atual
+ 2,0 mm -2,0 mm
Agente de < 105 % do < 95 % do
MultiGas valor atual valor atual
BIS Sem alteração Sem alteração
Cont TOF Sem alteração Sem alteração
DCCP Valor atual Valor atual -
+ 30 % 30 %
ICCP Valor atual Valor atual -
+ 30 % 30 %
MultiGas O2 100 % 21 %
tp < 125 % do < 80 % do
valor atual valor atual

Alarmes Ativa ou desativa a função de alarme para o • Ligado


parâmetro selecionado. • (Ícone de alarme desligado)
Supe- Determina o limite atual de alarme superior. As configurações são específicas do
rior parâmetro
Atual Somente para leitura; não pode ser modificado. Não aplicável
Inferior Determina o limite atual de alarme inferior. As configurações são específicas do
parâmetro

5-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tabela de histórico de alarme

Tabela de limites de alarme

Função Descrição Config. disponíveis

Arquivo Permite armazenar e/ou registrar automatica- • Armazenar


mente um evento de alarme para o parâmetro • Registrar
selecionado. Os alarmes armazenados poderão
ser revistos mais tarde na tela Chamada de • Arm./Reg.
evento. • Deslig.

NOTA: A opção de Arquivo não pode ser desli-


gada para assistolia ou fibrilação ventricular.

Atalho para Limites de alarme


Cada menu de configuração de parâmetro possui uma seleção de menu de alarme que
acessa a tabela Lim. dos alarmes, objetivando os parâmetros associados na tabela Lim.
dos alarmes. Ao sair da tabela Limites de alarme volta-se à tela de configuração de
parâmetro.

Alarmes de ST e de arritmia
Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites
de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR
na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Consulte os capítulos
10 e 9, para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia.

Tabela de histórico de alarme


O monitor armazena até 50 eventos de alarme fisiológicos para cada paciente (a
entrada de log mais antiga é sobrescrita). Os eventos são excluídos quando o paciente
recebe alta. Os dados são armazenados no monitor e permanecem com o paciente
durante transportes Pick and Go. Os dados também sobrevivem às quedas de energia.
A tabela Histórico de alarme registra todos os alarmes de prioridade alta e média, cada
ativação e desativação do modo de bypass cardíaco, cada mudança de categoria de
paciente e cada ativação de Todos os alarmes desl./pausados ou Pausa do áudio/
Silenciar alarme. O ligamento e desligamento do dispositivo não é registrado.

Acessar a tabela Histórico de alarme


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Histórico alarme para exibir a tabela Histórico de alarme.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-17


5 Alarmes

Faixas com mensagens de alarme


O monitor exibe as seguintes mensagens de estado de alarme, por ordem de priori-
dade, em uma faixa na parte superior do vídeo:

Faixa de alarme Descrição

Apagar Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos indefinidamente


todos alar.

Apagar O monitor está no modo de bypass cardíaco. Todos os alarmes (sonoros e


todos alar. visuais) são suspensos indefinidamente
Bypass
Alarmes Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos durante o período
pausados predeterminado
m:ss

Áudio Todos os alarmes sonoros são suspensos indefinidamente. Todas as


deslig. indicações visuais de alarme permanecem ativas

Pausa do Todos os alarmes sonoros são suspensos 2.00 minutos. Todas as indicações
áudio m:ss visuais de alarme permanecem ativas

FC,ASS, Os alarmes sonoros e visuais para FC, ASI e FV são suspensos indefinida-
VF Deslig. mente. Esta faixa é exibida quando:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a fonte de FC é o ECG
• a arritmia é definida para Deslig.
• o modo SO está Deslig.
Esta faixa também é exibida nas seguintes condições:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a arritmia é definida para Deslig.
• a fonte de FC é definida para qualquer opção que não o ECG
• o modo SO está Deslig.
NOTA: ART e SpO2 devem estar conectados e devem possuir um valor
numérico, se não estiverem conectados o padrão será ECG)

5-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Faixas com mensagens de alarme

Faixa de alarme Descrição

ASS, VF Os alarmes sonoros e visuais para ASI e FV são suspensos indefinidamente.


DESL Esta faixa é exibida quando:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC” e
• os limites dos alarmes de FC são definidos para Deslig. e
• a arritmia é definida para Deslig. e
• a fonte de FC é outra que não o ECG (nota: ART e SpO2 devem estar
conectados e devem possuir um valor numérico, se não estiverem
conectados o padrão será ECG
• o modo SO está Deslig.
Alarmes Os alarmes sonoros e visuais para FC são suspensos indefinidamente.
FC deslig.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-19


5 Alarmes

Alarmes de SO
O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência
durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns alar-
mes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO. Como
mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a condição cessa
(alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso único. Para obter
mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-15.
NOTA: Não é possível definir o Volume do tom de aviso como Deslig. para
alarmes de anestesia.

Priori-
Mensagens Condições Anúncio
dade

Sensor de Nada é detectado entre a fonte de luz do Baixa Baixo persistente


SpO2 desl. sensor e o detector. Baixo não persistente
Méd.
Alto
ou
Um disparo/Persistente

SpO2 Luz Luz insuficiente para medição válida Baixa Um disparo


bloqueada

ECG Deriva- • Derivações de processamento de QRS Baixa Baixo


ções inválidas inválidas por > 10 segundos Méd.
• Falha no contato de eletrodo ou no Alto
conjunto de derivações ou Um disparo/
• Conjunto de derivações desconectado. Persistente
• Tipo de cabo incorreto selecionado no
menu Configuração de derivação de
ECG (veja a página 8-19)

5-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Alarmes de SO

Priori-
Mensagens Condições Anúncio
dade

Apnéia A respiração não foi detectada para o Nenhum Único


Tempo de apnéia (AT) segundos alarme tom de aviso

A respiração não foi detectada por Nenhum Único


AT x 2 segundos alarme tom de aviso

A respiração não foi detectada por Média Um disparo


AT x 3 segundos

A respiração não foi detectada por Alta Um disparo


AT x 6 segundos

NOTAS:
• As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de
qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir
Tempo apnéia FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configura-
ção de etCO2 ou etCO2*.
• Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação
pelo monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição
de apnéia não serão anunciados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-21


5 Alarmes

Página intencionalmente deixada em branco.

5-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


6 Tendências

Visão geral......................................................................................................................6-2
Configuração de tendências.........................................................................................6-2
Modo de vídeo .........................................................................................................6-3
Atribuição de canal .................................................................................................6-3
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8
6 Tendências

Visão geral
O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as
pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como
textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Pode-
se solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela
das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o
paciente receber alta.
É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados
de Chamada evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar na parte frontal do
monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em
uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme
descrito a seguir:
 Tabela de tendências – um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente; os alarmes e as chamadas de arritmia
não são marcados (veja a ilustração na página 6-7)
 Gráficos de tendências – uma pequena linha vertical amarela marca os
eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na
página 6-4).
Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da
tecla fixa Marcar e da tela Chamada evento), veja a página 1-26.

Configuração de tendências
O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência.

Para acessar o menu Configuração de tendências


1. Clique na tecla fixa Menu na parte frontal do monitor.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Config. tendência para exibir o menu Configuração de
tendências.

6-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gráficos de tendências

Modo de vídeo
Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos gráficos de tendências: o
modo automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela principal,
e o modo manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no vídeo de
tendência.

Para selecionar o modo de vídeo de tendência:


1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).
2. Selecione Modo de vídeo e clique no botão giratório para alternar entre os
modos automático e manual.

Atribuição de canal
Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de
vídeo.

Para exibir as tendências de parâmetro


1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).
2. Selecione Modo de vídeo e selecione modo Manual.
3. Role até o canal que deseja formatar e clique. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
4. Clique no parâmetro cujos valores de tendência deseja visualizar nos gráficos
de tendências.

Gráficos de tendências
Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de
gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento
dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada
vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem
à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam
as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados
mais recentes entrando de forma contínua no lado direito.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-3


6 Tendências

Para exibir gráficos de tendências


1. Clique na tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Gráficos de tend. para exibir a tela Gráficos de tendências.

Há vários recursos disponíveis para ajudar na navegação na tela Gráficos de


tendências. Usando o botão giratório, role até a função desejada e clique.

6-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gráficos de tendências

Hora do cursor: 1-Jan-1999 13:04


Rolar

1 Exibição de parâmetro de vários 7 Escalas de tendências


valores – conjunto de valores
variáveis (por exemplo, ART, plotados
como uma banda de várias camadas
abaixo) (aqui, camada superior =
pressão sistólica; camada inferior =
pressão diastólica; “camada” em
branco no meio = pressão média)
2 Ativar/cancelar cursor 8 Intervalos de rolagem
selecionados
3 Imprimir um relatório 9 Rolar por tendências
4 Solicitar um registro de tendência 10 Marcador vertical mostrando a
hora do alarme, a arritmia ou o
evento marcado manualmente
5 Acessar a tabela de tendências 11 Exibição de parâmetro de valor
único; valor único de variável
(por exemplo, FC) plotado como
uma linha única contínua
6 Definir intervalos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-5


6 Tendências

Alteração da dimensão dos gráficos de tendência


É possível alterar a escala de um gráfico de tendência para uma visualização mais fácil
ou mais detalhada.

1. Destaque o ícone de escala ( ). Os valores de escala são destacados


simultaneamente.
2. Usando o botão giratório, role através das escalas de tendência e clique no
valor que deseja alterar.
3. Disque no valor desejado.
4. Clique para confirmar sua escolha.

Revisão de gráficos no tempo


Para rever um ponto específico nos gráficos de tendência.
 Selecione a barra vertical à esquerda da tela e clique no botão giratório. Role
através dos parâmetros de tendência e clique para selecionar os gráficos a
serem visualizados.
 Clique repetidamente em um dos pares de setas abaixo dos gráficos de
tendência ou clique na barra horizontal na parte inferior da tela e insira o
tempo desejado.
 Clique em Horas, defina a duração de tendência desejada (1, 2, 4, 8, 12 ou 24 h)
e clique novamente para confirmar sua escolha. Esta função também afeta os
intervalos de rolagem quando se usa a barra horizontal ou as setas, como descrito
anteriormente.
NOTA: O relógio do monitor controla a escala de tempo. Ao ajustar o relógio, uma
marca amarela vertical aparece na base do gráfico de tendência. Se o relógio for ajustado
mais de uma vez em um período de 24 horas, somente a alteração mais recente será
marcada.
 Clique em Cursor para exibir uma linha de cor branca vertical, uma marca de
data e hora e também os valores de parâmetro de tempo de cursor à direita da
tela. Use o botão giratório para mover o cursor até a hora que deseja delinear.
Se nenhum dado foi armazenado para aquele ponto no tempo, nenhum valor
será exibido.

6-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tabela de tendências

Tabela de tendências
A tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato tabular
de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada 60 segundos.
Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o qual aquela coluna
de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido durante aquele
intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais recentes.

Para visualizar a tabela de tendências


1. Clique na tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
2. Clique em Tabela tendên.

NOTA: A marca de hora indica o final do intervalo. Se a configuração do Intervalo


for 15 minutos, a marca de hora 11:15 marcará uma coluna de dados em tendência entre
11:00:00 e 11:14:59.

1 Solicitar relatório de tendência

2 Solicitar registro de tendência

3 Acessar gráficos de tendências

4 Definir intervalos

5 Rolar por intervalos

6 Rolar por tendências

7 Evento manual

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-7


6 Tendências

A tecla Intervalo na parte inferior esquerda da exibição da tabela de tendências


funciona de modo semelhante ao recurso Horas nos gráficos de tendências
(veja a página 6-4). As configurações são 1, 5, 15, 30, ou 60 min.
NOTA: O monitor sempre marca uma medição de PNI e uma média de D.C. com uma
marca de hora na tabela de tendências.

Minitendências
É possível exibir até uma hora de dados de tendência (a cada 60 segundos se definido
para 60 min e a cada 10 segundos se definido para 10 min) para até oito parâmetros
enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetros da
tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem
de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de
tendência a cada 60 segundos.

Para exibir minitendências


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Tela dividida.
3. Clique em Tendên. 10 min, Tendên. 60 min, Ventilação ou Deslig.
4. Pressione a tecla fixa Tela principal para sair do menu.

6-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Minitendências

Vídeo de minitendências Tela principal

NOTA: Só é possível selecionar um parâmetro para a exibição da minitendência de


um quadro de parâmetros que contém vários parâmetros.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-9


6 Tendências

Página intencionalmente deixada em branco.

6-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


7 Registros

Visão geral......................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Layout ......................................................................................................................7-2
Registros cronometrados ......................................................................................7-6
Registros contínuos ...............................................................................................7-7
Eventos e tendências .............................................................................................7-7
Registros pendentes...............................................................................................7-7
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8
Registradores principal e secundário ...................................................................7-9
Troca do papel do registrador .............................................................................7-10
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
7 Registros

Visão geral
O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento
em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada
dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em
um monitor remoto na rede (usando a tela Vista remota) ou na estação central da rede.
Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado ao
monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois
canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em
uma impressora a laser.
A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a
d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) . E m
v e z d i s s o , u s e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s e m r e p o u s o pa r a f i n s
d e d i a g n ó s t i c o . A i nt e rp re ta ç ã o de di a g nó s t i c o d e u m EC G de
1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s p o r u m m é d i c o o u
p e l a e q u i p e t r e i n a d a s ob a s u p e r v i s ã o d e u m m é d i c o.

Os registros podem ser contínuos ou cronometrados e podem ser disparados manual


ou automaticamente, dependendo de sua origem. O monitor também pode imprimir
registros de tendências, eventos e formas de onda OCRG. Os registros de alarme
podem ser disparados automaticamente, dependendo de como estão configurados
ou da condição associada (veja o capítulo 5, Alarmes para obter mais informações).
Todos os registros são identificados pelo nome e identificação (ID) do paciente,
número do leito e data e hora do registro.

Registros

Layout
Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm. Para impri-
mir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas de onda de
pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo da configuração
anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config. monitor (veja a
página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente, as configurações
do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo monitorados.

7-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Registros

Informações sobre cabeçalho


O cabeçalho mostra os valores de parâmetros, nome do paciente, número de identifi-
cação (ID), data e hora e outras informações sobre o paciente. A ilustração a seguir
mostra uma tira de registro cronometrado típica. Os cabeçalhos de registros contínuos
não mostram os tempos de pausa, mas, no restante, são idênticos aos cabeçalhos de
registros cronometrados.

1 Nome do paciente, ID e texto do leito 4 Origem e tipo de solicitação


2 Data e hora da solicitação do registro 5 Código de diagnóstico
3 Pausa e velocidade do registro 6 Eventos e condições de alarme

NOTA: Os valores e os indicadores de alarme desligado ativos no momento da


solicitação do registro são impressos depois do cabeçalho do registro de cada
parâmetro (se for o caso).

Código de diagnóstico
A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no cabe-
çalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere na
seqüência (da esquerda para a direita).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-3


7 Registros

Posição Descrição Valores Definição

1 Derivação processada X Nenhum


para FV 1 I
2 II
e 3 III
S aVR
Detecção de pulso de T aVL
marcapasso U aVF
V V
+ V+
a V1
b V2
c V3
d V4
e V5
f V6
g V7
h V8
i V9
A dV1
B dV2
C dV3
D dV4
E dV5
F dV6
G dV7
H dV8
I dV9
j V1R
k V2R
l V3R
m V4R
n V5R
o V6R
p V7R
q V8R
r V9R
J dV1R
K dV2R
l dV3R
M dV4R
N dV5R
O dV6R
P dV7R
Q dV8R
R dV9R

7-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Registros

Posição Descrição Valores Definição

2 Filtro de ECG M Monitor


D Deslig.
E UEC
3 Detecção de marcapasso C Lig. - Rejeição do artefato <Médio>
c Deslig. - Rejeição do artefato <Médio>
H Fusão
4 Processamento de 2 ECG1 + ECG2
QRS/ARR 1 ECG1
5 Categoria de paciente/ <Espaço> Adulto, Nenhuma derivação concluiu a aprendi-
Classificação QRS 1 zagem
2 Adulto, Derivação ECG1 concluiu a aprendiza-
B gem
n Adulto, Derivação ECG2 concluiu a aprendiza-
gem
Adulto, Derivações ECG1 e ECG2 concluíram
a aprendizagem
Neonato
6 Derivações disponíveis 0 Nenhuma derivação válida para processa-
para processamento 1 mento
2 Derivação ECG1 válida para processamento
3 Derivação ECG2 válida para processamento
Derivações ECG1 e ECG2 válidas para proces-
samento
7 Contagem TV 5-F Valor = Contagem TV
(em que A-F corresponde a 10-15)
8 Freqüência TV 0-A Valor = (Freqüência VT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
9 Contagem TSV 3-A Valor = Contagem TSV
(em que A corresponde a 10)
10 Freqüência TSV 2-A Valor = (Freqüência SVT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
11 Contagem TAQ 5-F Valor = Contagem TAQ
(em que A-F corresponde a 10-15)
12 Freqüência TAQ 0-A Valor = (Freqüência TAQ - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
13 Freqüência BRAD 0-F Valor = (Freqüência BRAD -30)/5
(em que A-F corresponde a 10-15)
14 Freqüência PAUS 0-5 Valor = (Freqüência PAUS -1,0)/0,5
(em que A-F corresponde a 10-15)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-5


7 Registros

Posição Descrição Valores Definição

15 Fonte FR E ECG é fonte FC


P PSI(AP) é fonte FC
S SPO2 é Fonte de FC
16 Modo RESP O Monitoramento de RESP desligado
M Manual
A Automático
17 Tamanho RESP 1-K Valor = (Tamanho RESP)/5
(em que A-K corresponde a 10-20)
18-19 Minutos desde a 00-99 Número de minutos transcorridos desde
inicialização que o detector de respiração foi inicializado
do detector de respiração (onde 99 corresponde a >= 99 minutos)
20 Não usado <Espaço> Não aplicável
21 Modelo do monitor A SC9000
B Delta/Delta XL/Kappa
I SC6000
J Gamma
T Telemetria Infinity
22-26 Versão de software XXXXX Os primeiros 5 caracteres do software básico
(ASCII) (isto é, “VA1.1”)

Registros cronometrados
Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada
(de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do
registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro.
As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente
um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham
sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu
Configuração de arritmia (veja o capítulo 5, Alarmes).

Para solicitar um registro cronometrado


 Pressione a tecla fixa Registrar na parte frontal do monitor.

Para cancelar um registro cronometrado


 Pressione novamente a tecla fixa Registrar ou a tecla fixa Interrom. do
registrador.

7-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Registros

Registros contínuos
Diferentemente dos registros cronometrados, que são executados somente por um
tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam interrompi-
dos manualmente.

Para solicitar um registro contínuo


1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Registro contín.

Para parar o registro:


 Clique novamente em Registro contín. ou pressione a tecla fixa Interrom. do
registrador.

Eventos e tendências
O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até 50 even-
tos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Esses eventos são
exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-27).

Para solicitar registros de eventos e tendências


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Gráficos de tendências, Tabela de tendências ou em Chamada
evento.
3. Clique em Registrar, na parte inferior da tela em exibição.

Registros pendentes
Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis
para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador estiver
disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso total-
mente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados passam a ser um regis-
tro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível. O monitor
pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação para registro contí-
nuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro. Registros contínuos
têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados.
NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de monito-
ramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros contí-
nuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-7


7 Registros

Configuração do registrador
O monitor imprime registros em um registrador R50 de
cabeceira ou em um registrador R50-N em rede. O regis-
trador R50-N (veja a ilustração), usado para imprimir
registros na rede, é similar mas ligeiramente maior.
A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador (Velo-
cidade alternada em registradores mais antigos) per-
mite alterar a velocidade de um registro em andamento.
O registrador interrompe brevemente e reinicia o regis-
tro automaticamente com a nova velocidade de registro.
A tecla fixa Interrom., também no painel frontal do
registrador, interrompe um registro em andamento.

NOTA: A tecla mm/s ou Velocidade alternada somente funciona enquanto um


registro está em andamento.

É possível personalizar uma variedade de funções do registrador no menu Config. R50.

Para acessar o menu de configuração da série R50


1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Config. R50 para exibir o menu Config.

Referência rápida - Menu Config. R50


As funções listadas no menu Config. R50 estão descritas abaixo.

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis

Pausa Determina a quantidade de dados de • 6, 10, 15 s


pré-eventos incluídos no registro cro- O valor selecionado não pode
nometrado. exceder a configuração Duração
selecionada.
Duração Determina a extensão de um registro • 6, 10, 15, 20 s
cronometrado O valor selecionado não pode
exceder a configuração Duração
selecionada.
Velocidade Determina a velocidade do registro • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s

7-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do registrador

Seleção de menu Descrição Config. disponíveis

Velocidade Determina a velocidade de registro • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s


alternada quando você pressiona a tecla mm/s
(Velocidade alternada) no registra-
dor da série R50.
Seleção de Determina se as formas de onda a • Auto - as formas de onda supe-
forma de onda serem impressas serão selecionadas riores serão selecionadas auto-
automática ou manualmente. maticamente para os registros.
• Manual - são impressas as for-
mas de onda selecionadas (veja
as configurações Forma de
onda 1 e Forma de onda 2).
Forma de onda 1 Atribui a forma de onda superior para • ECG1, ECG2, RESP, ART, AP,
registros no R50, desde que Seleção PVD, PVE, PAD, PAE, PVC,
forma onda esteja definida como PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1
Manual. GP2, SpO2, etCO2, etCO2*,
O2, Agente, Pva, Fluxo, Vol,
Forma de onda 2 Atribui a forma de onda do canal 2 EEG1, EEG2, EEG3, EEG4,
nos registros de R50, desde que BIS, CNAP
Seleção forma onda esteja definida
como Manual.
Modo de registro Exibe o registrador atual Não aplicável
Esta configuração é somente para
leitura e não pode ser modificada.
Forma de onda de Dá prioridade a um parâmetro com • Lig. – coloca a forma de onda
alarme alarme, que (se a opção Forma de associada à condição de alarme
onda de alarme estiver ativada) apa- em um canal de registro inferior
rece no segundo canal de registro, As formas de onda são impres-
sem levar em consideração as atribui- sas de acordo com a configura-
ções de formas de onda anteriores. ção de Seleção forma onda
(Auto ou Manual).
NOTA: Se o parâmetro com alarme • Deslig.
não tiver uma forma de onda (por
exemplo, PNI, TEMP), o registrador
imprimirá a forma de onda atribuída
no segundo canal de registro.

Registradores principal e secundário


É possível designar um registrador principal e um secundário ou um registrador de
backup na rede Infinity. O monitor imprime no registrador designado na rede ou no
registrador local ou de cabeceira, de acordo com os seguintes critérios:
 O registrador principal imprimirá o registro se não houver nenhum registrador
R50 local conectado ao monitor. O registrador secundário imprimirá o regis-
tro se o registrador principal não estiver disponível.
 O registrador local, se conectado, imprimirá o registro solicitado. Se um
registrador local estiver conectado, mas não estiver disponível, o registrador
secundário executará a impressão solicitada.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-9


7 Registros

Para atribuir registros


1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Designar R50. Aparece uma janela de entrada de dados.
5. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.

6. Clique em Aceitar para abrir o menu Designar R50.


7. Clique em Registrador principal para exibir os registradores disponíveis.
8. Clique no registrador desejado.
9. Clique em Registra. secundário.
10. Clique no registrador desejado.

NOTA:
 Os nomes dos registradores são atribuídos pela DrägerService quando a
rede Infinity é configurada.
 Se o seu monitor e os registradores não estiverem na rede, contate a
DrägerService para configurar o registrador.

Troca do papel do registrador


Quando o papel do registrador estiver acabando, uma linha vermelha aparece na tira
de registro. Troque o papel assim que for possível para proporcionar uma operação
contínua.
Para trocar o papel do registrador:

1. Abra a porta do compartimento de papel.


2. Puxe o rolo de papel para fora do suporte do carretel.
3. Remova todo papel remanescente no mecanismo de impressão.
4. Coloque o novo rolo de papel no suporte do carretel. Desenrole alguns
centímetros de papel do fundo. O lado impresso deverá ficar para cima.
5. Alinhe o rolo de papel com as guias de papel. Se não estiver alinhado, o papel
poderá emperrar.
6. Feche a porta do compartimento do papel.
7. Para verificar resultados positivos, gere um registro cronometrado
(veja a página 7-6).

7-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Impressão de tela

Impressão de tela
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver
disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do
monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela.

Relatórios
Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em
uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você tam-
bém pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de dados
de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-27.
Para abrir o menu de configuração Relatórios:

1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios.
As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela
“Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12.
A ilustração abaixo mostra um relatório de ECG típico:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-11


7 Registros

Referência rápida - Configuração de relatórios


Configurações
Item do menu Descrição disponíveis

Relatório de ECG Imprime relatórios de ECG em repouso. Clique no ícone da


impressora para soli-
NOTAS: citar um relatório.
• Está disponível um Relatório de ECG de diagnós-
tico com um módulo de 12 derivações desde que
a opção SW de Aries esteja instalada e o monitor
esteja conectado a um Infinity CentralStation com
opção de relatório de ECG em repouso.
• Se você não estiver conectado à Infinity
CentralStation, pode imprimir um relatório
de forma de onda de ECG. Veja o Capítulo 8,
ECG e freqüência cardíaca, para obter mais
informações.
Formas onda Imprime um relatório de registro cronometrado
cronom. (veja a página 7-6).
Contínuas Imprime um relatório de registro contínuo • Clique no ícone da
Formas de onda (veja a página 7-6). impressora para
solicitar o relatório.
• Clique novamente
no ícone da impres-
sora para interrom-
per a impressão do
relatório.
Pausa forma de onda Determina a quantidade de dados de pré-eventos 6, 10, 15 s
incluídos no registro cronometrado.
Duraç. forma de Determina a extensão do relatório cronometrado. 10, 20 s
onda
Gráfico de Imprime um relatório de tendências gráficas Clique no ícone
tendências Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais da impressora para
informações. solicitar o relatório.
Tabela de tendências Imprime um relatório de tendências tabulares
Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais
informações.
Duração tendências Determina a extensão do relatório de tendências 1, 2, 4, 8, 12, 24 h
gráficas
Este item corresponde à configuração Horas na
parte inferior da exibição Gráficos de tendências.
Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais infor-
mações.
Intervalo da tabela Determina o intervalo de tempo para o relatório de 1, 5, 15, 30, 60 min
tendências tabulares Este item corresponde à con-
figuração Intervalo na parte inferior da tabela de
tendências. Veja o capítulo 6, Tendências para
obter mais informações.

7-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Verifique impressora A impressora não está conectada. Verifique a conexão da impressora.


Registrador [princi- O registrador está desconectado • Conecte um registrador e verifique
pal/secundário] não ou a conexão é ruim. se foi atribuído corretamente.
está conectado • Inspecione o cabo e o substitua, se
for necessário.
Registrador [princi- Nenhum registrador foi Especifique um registrador no menu
pal/secundário] não especificado. Designar R50.
foi designado
A porta do registra- A porta do compartimento do Feche a porta do compartimento do
dor [principal princi- papel está aberta. papel do registrador.
pal/secundário] está
aberta
Registro cronome- O registrador está imprimindo. Deixe o registrador finalizar a
trado iniciou impressão.
Registro não foi O registrador não compreende a Tente novamente; consulte a equipe
aceito solicitação de impressão. técnica do hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-13


7 Registros

Página intencionalmente deixada em branco.

7-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


8 ECG e freqüência cardíaca

Visão geral......................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Marcapassos ...........................................................................................................8-3
Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5
Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-7
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-8
Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-8
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-9
Preparação do paciente ................................................................................................8-9
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST® ........................8-10
Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-11
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-12
Derivações de ECG......................................................................................................8-16
Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-16
12 Deriv. TruST ......................................................................................................8-16
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17
Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-18
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19
Tabela de referência rápida – Configuração de ECG ........................................8-19
Mensagens de status ..................................................................................................8-27
8 ECG e freqüência cardíaca

Visão geral
O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia
(somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações
são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o
uso dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou
6 derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 deriva-
ções com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para
monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma
de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores
para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um sen-
sor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed.

NOTA: Se tiver um logotipo Masimo SET ou Nellcor OxiMax na parte frontal


do seu monitor, a porta SpO2 não está ativada.

Antes de iniciar o monitoramento de ECG e da freqüência cardíaca, proceda como


indicado a seguir:

1. Conecte o cabo MultiMed ou NeoMed apropriado ao monitor.


Kappa

Delta/Delta XL

1 Cabo MultiMed 5 com acessórios (os cabos NeoMed, MultiMed6,


MultiMed Plus e MultiMed Plus OR são semelhantes)

2 Módulo MultiMed 12 (conecta-se ao conector PodCom


(não em escala com o módulo MultiMed 5)

2. Conecte derivações e acessórios aos conectores designados.


3. Fixe os fios das derivações nos eletrodos no paciente.

8-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para ECG

Precauções para ECG


Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.

ADVERTÊNCIA:
 Use registros da tira de ECG somente para documentação
(eles não têm qualidade para diagnóstico). Em vez disso,
use um ECG de 12 derivações em repouso para fins de
diagnóstico. A interpretação de diagnóstico de um ECG de
12 derivações deve ser executada apenas por um médico
ou pela equipe treinada sob a supervisão de um médico.
 Para evitar ferimentos no paciente, verifique sempre a crono-
metragem do pulso SINC antes de tentar uma cardioversão.
 Tenha cuidado ao utilizar dispositivos potenciais evoca-
dos pois eles podem interferir no monitoramento de ECG.
 Não se baseie somente no ECG para pacientes propensos
a convulsões. Artefatos elétricos de origem não-cardíaca,
como convulsões, podem impedir a detecção de certas
arritmias.

A D V E R TÊ N C I A : Para proteger o paciente durante a desfibrila-


ção e assegurar informações precisas de ECG, use somente ele-
trodos e cabos de ECG especificados pela Dräger. Poderá ser
necessária a remoção das peças aplicadas que não sejam resis-
tentes à desfibrilação estimada, como os sensores de SpO2 des-
cartáveis, para evitar a avaria do sensor e a derivação de energia

NOTA: É necessário usar um módulo de ECG de 12 derivações para que a qualidade


do sinal de ECG esteja em conformidade com a especificação de resposta de alta fre-
qüência de diagnóstico de 500 Hz da norma IEC 60601-2-25. A entrada padrão de
ECG MultiMed tem um limite de alta freqüência máximo de 40 Hz, causando uma dis-
torção mínima da forma de onda.

Marcapassos
As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para
os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de
desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em paci-
entes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência baixa”
nas seguintes circunstâncias:
 Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de acopla-
mento forem de +10 a -90 ms

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-3


8 ECG e freqüência cardíaca

 Pulsos do marcapasso de 700 mV seguidos de complexos QRS menores que


0,5 mV
 Pulsos de marcapasso assíncronos com excesso de corrente
O monitor foi testado para rejeição de pulso de marcapasso. Não é possível, porém,
antecipar toda característica de forma de onda clinicamente possível. Assim, para
alguns pacientes com marcapasso, o monitor poderá não contar a freqüência cardíaca
com precisão e interpretar erroneamente as arritmias dependentes de freqüência.

ADVERTÊNCIA:
 Sempre mantenha pacientes com marcapasso sob obser-
vação constante e monitore os sinais vitais com cuidado.
 Não avalie a condição do paciente exclusivamente a
partir dos valores de freqüência cardíaca e respiratória
exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência
gerados. Os medidores de freqüência cardíaca podem
continuar a contar a freqüência do marcapasso durante
paradas cardíacas ou algumas arritmias.
 Alguns marcapassos (especialmente marcapassos exter-
nos com eletrodos na superfície do corpo) emitem pulsos
com amplitudes que ultrapassam em muito a amplitude
máxima de 700 mV especificada para o monitor. O moni-
tor pode detectar incorretamente esses pulsos de marca-
passo grandes como complexos QRS válidos e talvez não
detecte paradas cardíacas.
 A interferência de um monitor pode fazer com que alguns
marcapassos implantáveis com freqüência adaptativa
funcionem a taxas altas desnecessariamente. Observe
atentamente pacientes que utilizam esses tipos de marca-
passos.
 Verifique se a detecção do marcapasso está desligada
para pacientes sem marcapasso e ligada para pacientes
com marcapasso. A desativação da detecção de marca-
passo para pacientes com marcapasso pode resultar na
contagem de pulsos do marcapasso como complexos
QRS regulares, o que pode impedir que um alarme de
assistolia seja detectado. Sempre verifique se o status
da detecção do marcapasso está correta para o paciente.
Lembre-se de que a configuração da opção do filtro de
ECG para UEC desativa automaticamente a detecção do
marcapasso.

8-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para ECG

Detecção de marcapasso
NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal ou para proteção
contra eletrocirurgia desativa automaticamente a Detecção de marcapasso.

Quando a detecção de marcapasso está ativada, o monitor identifica como um pulso de


marcapasso qualquer pulso que atenda às seguintes especificações:
Amplitude – ± 2 a ± 700 mV
Largura (dp) – 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (min.) – 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (min.) – 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga – 4 a 100 ms

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-5


8 ECG e freqüência cardíaca

O monitor identifica o pulso de marcapasso detectado através de uma marca azul no


ECG do paciente no canal ECG1. Se um complexo QRS ocorrer dentro de 250 ms de
um pulso de marcapasso, esse complexo QRS é identificado como um batimento de
marcapasso. No quadro de parâmetros de FC, os batimentos de marcapasso são identi-
ficados pelo ícone P. Batimentos regulares continuam a ser identificados pelo sím-
bolo de coração piscante ().
Quando a detecção de marcapasso está desativada, a mensagem Marcapasso deslig.
aparece no canal ECG1.

Para ativar a detecção de marcapasso


1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Clique em Filtro e verifique se está em Deslig. ou Monitor.
4. Role até Detecção marcapas. e clique para alterná-lo para Lig.
NOTA: Quando a Detecção de marcapasso em Supervisor Unid. está definida em
Avançado, a seleção Fusão está disponível (veja a página 8-22).

Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa
de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de
sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue:
1. Ative a detecção de marcapasso como descrito anteriormente.
2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para
exibição no canal ECG1.
3. Role novamente até Filtro no menu ECG.
4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que
oferece o sinal mais claro.

Marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância


Os marcapassos com resposta de freqüência derivada de impedância emitem pulsos
que podem ajustar a freqüência do marcapasso à freqüência respiratória. O monitor
pode interpretar os pulsos emitidos como pulsos de marcapasso, sobrepondo um pico
azul de marcapasso na forma de onda de ECG. Para marcapassos de resposta de fre-
qüência derivada de impedância, modifique a colocação dos eletrodos até que os picos
azuis na forma de onda desapareçam.

8-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para ECG

Eletrocirurgia
Observe a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 e a seção “Eletrocirur-
gia” na página 17 desta Instruções de uso para obter informações sobre precauções
gerais de segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferên-
cia de UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente.
NOTA:
 Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma
configuração clinicamente útil.
 Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e
perpendiculares aos cabos da UEC.
 Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível.
Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente sob
o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas.
 Troque os eletrodos de ECG com freqüência.
 Leia as instruções de operação que acompanham o bloco da UEC para obter
informações adicionais.

A função de ECG do monitor é protegida contra interferência de alta freqüência de


desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas.
Bloco da UEC
O cabo MultiMed Plus OR e o bloco de UEC de 5 ou 6 derivações têm uma unidade
de filtro eletrocirúrgica integrada (UEC) que ajuda a reduzir os artefatos cirúrgicos de
alta freqüência visando uma maior confiabilidade. O filtro UEC ajuda a proteger o
paciente de queimaduras causadas pelas correntes induzidas da UEC que fluem atra-
vés das derivações não protegidas. Veja o capítulo 30, para obter informações sobre a
limpeza do dispositivo.
NOTA: Utilize o bloco de UEC somente durante eletrocirurgia. Somente para uso
com o MultiMed 3/5 5 ou o MultiMed 6.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-7


8 ECG e freqüência cardíaca

Para ativar o filtro UEC para o bloco de Módulo MultiMed 5


UEC ou cabo MultiMed Plus OR
Bloco UEC 5
1. Clique no quadro de parâmetros de FC na tela
principal.
2. Clique em Opções de ECG. Conjunto de
5 derivações
3. Clique em Filtro. Módulo MultiMed 6

4. Role até UEC e clique. Bloco UEC 6


5. Conecte o bloco UEC 5/6 no módulo
MultiMed 5/6.
NOTA: O cabo MultiMed Plus OR tem um filtro Conjunto de
UEC integrado. Por isso não é necessário conectar 6 derivações
nenhum bloco UEC

6. Conecte o outro conjunto de derivações de ECG (veja apêndice C, “Opcionais


e acessórios aprovados”).
A D V E R T Ê N C I A : D u r a n t e u ma e l e t r o c i r u r g i a , a D r ä g e r r e c o -
menda o uso de um bloco UEC ou um cabo MultiMed Plus OR
c o m c o n j u n t o s d e d e r i v a ç õ e s d e E C G d a D r ä g e r. E l e s a j u d a m
a p ro t e g e r o pa c i e n t e d e q u e i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e
i n d u z id a U E C q u e f l u i a t ra v é s d a s d e r i v a ç õ e s .

Bombas de desvio de infusão ou de palhetas


Bombas de desvio de infusão ou de palhetas (tipo Roller) podem causar artefatos nos
sinais de ECG do monitor. Tal interferência pode provocar a exibição de picos do
marcapasso no monitor, mesmo que a forma de onda de ECG pareça normal. Para
determinar se a bomba é a origem da perturbação elétrica, desligue-a, se possível.
Se o artefato desaparecer, a bomba será a causa provável. Para reduzir esse artefato,
escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento ou substitua os eletrodos.
O redirecionamento da tubulação de pressão invasiva para longe da bomba de infusão
também pode melhorar os sinais.

Dispositivos de isolamento de linha


Para reduzir o efeito de dispositivos de isolamento de linhas, que podem causar pertur-
bações temporárias (transientes) no sinal do ECG, tome as seguintes precauções:
 Escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento.
 Verifique os eletrodos e os substitua se necessário.

8-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Estimuladores elétricos de nervos percutâneos


Os sinais de estimuladores elétricos de nervos percutâneos (TENS) freqüentemente
se parecem com sinais de marcapasso e podem ser rotulados como tal pelo monitor.
O monitor pode rejeitar os complexos QRS válidos que acompanham sinais TENS
interpretados erroneamente. Para evitar alarmes falsos de assistolia ou de “baixa
freqüência” que podem ocorrer nesses casos, siga as etapas descritas para garantir a
claridade do sinal (veja “Detecção de marcapasso” na página 8-5). Se os sinais TENS
continuarem a ser registrados como picos de marcapasso, você poderá desativar a
detecção do marcapasso.

Preparação do paciente
A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais for-
tes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo, uma
derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as seguintes
recomendações.
Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do paci-
ente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período de 24 a
48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas seguintes
condições:
 Degradação do sinal de ECG
 Perspiração excessiva do paciente
 Irritação da pele do paciente
Está disponível uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis. Seleci-
one o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger recomenda os ele-
trodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já preparados com gel,
verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos descartáveis depois da
data de vencimento ou quando o gel já tenha secado.
Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG (as
amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude de
QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do eletrodo e
para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões ósseas. Considere
as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para a colocação dos eletrodos:
Cirurgia — mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico.
Pacientes com queimaduras — use eletrodos esterilizados. Limpe completamente
o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital.
Use um pedaço de fita à prova de água (aprox. 5 cm de largura) ou esparadrapo esteri-
lizado para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o
fio da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-9


8 ECG e freqüência cardíaca

Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST®


As ilustrações a seguir mostram configurações de derivação de ECG típicas e códigos
de cores designados pela IEC e AHA/US:
Padrão de três derivações Padrão de cinco derivações

Cinco derivações Padrão de seis derivações


(pacientes com marcapasso) Infinity TruST

Padrão de derivação de tórax

Nota: Para monitoramento com


o Infinity TruST de 12 derivações,
as colocações de derivação
recomendadas para V e V+ são
V2 e V5 (derivação de tórax).
V1 V2
V6
V3 V5
V4

8-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Codificação de cores de derivação para monitoramento com 3, 5 e


6 derivações

Codificação de cores de derivação para monitoramento


com 3, 5 e 6 derivações

Derivação de ECG IEC AHA/US


LA Amarela Preto
LL (perna esq.) Verde Vermelha
RA Vermelha Branca
RL Preto Verde
V Branca Marrom
V+ Cinza e branco Cinza e marrom

Configuração de 12 derivações TruST

Visão geral
O monitoramento de ECG com o Infinity TruST de 12 derivações é obtido com um
MultiMed 6, um MultiMed Plus ou um MultiMed OR e 6 (e não 10) eletrodos. As
derivações TruST são construídas a partir de outras derivações e são destinadas para
avaliação em tempo real de alterações de segmento de ST. TruST está disponível nos
modos adulto e infantil, mas não no modo neonatal.
Em geral, o sinal de uma derivação medida fornece informações comuns a outras deri-
vações. Quando essas informações são adequadamente combinadas, o sinal de deriva-
ções não configuradas pode ser pressuposto. O uso apropriado dessas informações
permite que os sinais de ECG sejam derivados para derivações que não estão disponí-
veis fisicamente. Esse tipo de derivação tem um alto nível de correlação com deriva-
ções medidas, mas não deve ser utilizado para análise de ECG de 12 derivações para
diagnóstico.
São colocados eletrodos TRUST em uma configuração padrão de seis derivações.
Como no módulo de seis derivações, formas de ondas de oito derivações podem ser
visualizadas no monitor Delta, mas TRUST também processa e exibe formas de ondas
de quatro derivações adicionais. Essas derivações TruST podem ser vistas da mesma
forma que as derivações convencionais com a exibição Todas deriv. (veja Mostrar
deriv. na página 8-20). Veja “Configurações de três, cinco, seis e doze derivações

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-11


8 ECG e freqüência cardíaca

TruST®” na página 8-10 para colocação do eletrodo de seis derivações padrão/


Infinity TruST.
ADVERTÊNCIA:
 Consulte a derivação convencional se a morfologia de
Q RS d e u m a d e r i v a ç ã o Tr u S T d i f e r i r d a m o r f o l o gi a d e
sua derivação convencional equivalente.
 N ã o s e l e c i o ne d e r i v a ç õ e s Tru ST pa r a p r o c e s s a m e n t o d e
s i n a l d e E C G.

Configuração TruST
Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze
derivações TruST. O monitoramento com doze derivações está disponível no Delta/
Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de 6 derivações. Se um módulo
de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações TruST apa-
recerá inibida e indisponível.

Para selecionar a configuração TruST:


1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Role até 12 Deriv. TruST e selecione Lig.

Configurações de 12 derivações (padrão e Frank)


A configuração dos eletrodos pode ser selecionada de acordo com os formatos de
derivação Padrão ou Frank. O monitoramento de doze derivações estará disponível
somente ao usar o módulo MultiMed de 12 derivações.
NOTA: O módulo MultiMed de 12 derivações não aceita Respiração.

Para selecionar uma configuração de 12 derivações


1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Configuração deriv.
3. Role até Posição 12 deriv. e selecione Padrão ou Frank.

As ilustrações e diretrizes para a configuração de derivações Frank e Padrão são


fornecidas nas páginas seguintes.

8-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Formato padrão de 12 derivações


1. Para o monitoramento padrão de 12 derivações, coloque os eletrodos de tórax
nas posições de V1 até V6, como mostrado nas ilustrações a seguir.
2. Selecione Padrão no menu ECG, como descrito na página 8.
A colocação dos eletrodos pode ser ligeiramente diferente, dependendo de o monitora-
mento ser de ECG ou de ST, conforme mostrado nas ilustrações a seguir. A morfolo-
gia dos sinais para configurações de Monitoramento de ST e de ECG em repouso
também pode diferir.

Formato padrão de 12 derivações

ECG em repouso

Análise de ST

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-13


8 ECG e freqüência cardíaca

Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento


padrão de 12 derivações

Codificação de cores do conjunto de derivações para


monitoramento padrão de 12 derivações
Derivação de AHA/US IEC
ECG
LA Preto Amarela
LL (perna esq.) Vermelha Verde
RA Branca Vermelha
RL Verde Preto
V1 Marrom e vermelho Branco e vermelho
V2 Marrom e amarelo Branco e amarelo
V3 Marrom e verde Branco e verde
V4 Marrom e azul Branco e marrom
V5 Marrom e laranja Branco e preto
V6 Marrom e roxo Branco e roxo

8-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Formato de derivação Frank


O formato de derivação Frank mostra a atividade cardíaca em três
direções mutuamente perpendiculares. Sete eletrodos Frank (I, E,
C, A, M, H e F) são combinados para produzir derivações Frank
X, Y e Z (o eletrodo F não é necessário para derivações Frank).
A cabeceira e a estação central usam o formato padrão e mais
conhecido de 12 derivações.
As tabelas a seguir mostram eletrodos Frank usados para derivar
as derivações Frank X, Y e Z e a correlação entre a posição dos
eletrodos Frank e a posição dos eletrodos do tórax.

Eletrodos Frank usados Correlação entre a posição de


para derivar derivações Frank eletrodos do tórax e Frank

Texto da derivação
Eletrodo Frank Frank Eletrodo do tórax Posição Frank

A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H

Ao selecionar o monitoramento Frank (veja “Configurações de 12 derivações (padrão


e Frank)” na página 8-12), ocorre o seguinte:
 As derivações de membro exibidas são derivações de membro verdadeiras.
As derivações do tórax permanecem derivadas.
NOTA: Somente derivações I e II são derivações de membro verdadeiras (a derivação
III é calculada). Se o eletrodo RA (braço direito) estiver desconectado, a derivação III é
exibida como uma linha plana (assistolia) para alertar o médico para o eletrodo desco-
nectado. Todas as demais derivações funcionam como esperado.
 As derivações Frank são convertidas no formato padrão de 12 derivações.
 Se um eletrodo Frank se soltar, o monitor exibirá uma mensagem Derivação
deslig. e o texto do eletrodo Frank correspondente.
 Os dispositivos conectados ao monitor através da rede (estação central e
impressoras) trabalham com dados no formato de 12 derivações.
 Relatórios de ECG em repouso têm o texto 12 derivações derivadas.

NOTA: No modo de derivação Frank, o monitor exibe “12 deriv. derivada” nos relató-
rios de ECG em repouso. Note que relatório não representa derivações medidas reais.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-15


8 ECG e freqüência cardíaca

Derivações de ECG
O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto
de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir.

Derivações de ECG regulares


Módulo Conjunto de Canais Derivações disponíveis
de ECG cabos
NeoMed 3 derivações ECG1 I ou II ou III
1
MultiMed 5 3, 5 derivações ECG1, ECG2, ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2
MultiMed 6 3, 5, 6 ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2
derivações
MultiMed 12 5, 6, 12 ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF,
derivações V1-V6 2
1 ECG3 está disponível somente quando os quadros de parâmetros de FC, ARR e ST estão na
tela principal.
2 V e V+ são derivações torácicas; aVR, aVL e aVF são derivações aumentadas.

12 Deriv. TruST
Módulo Conjunto de Canais Derivações disponíveis
de ECG cabos
MultiMed 6 6 derivações ECG1 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V52
ECG2 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V5 2
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1,
dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62

NOTA: Derivações TruST são


indicadas por um prefixo “d”
antes da derivação V.
12 Derivações 1 --
1
Tipo de cabo --
1
Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Lig.
2 Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST
estiver definida como Deslig.
3 Canal não aceita a exibição de outras derivações TruST.

8-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Processamento e exibição de sinais de ECG

Processamento e exibição de sinais de ECG


O monitor identifica complexos QRS com amplitudes entre 0,4 e 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV
para configurações de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores) e uma largura de QRS de 70
a 120 ms para adultos (ou 40 a 100 ms para neonatos; veja a nota no Capítulo8, Seleção
QRS/ARR). Calcula freqüências cardíacas dentro do alcance de 15 a 300 batimentos
por minuto, usando os intervalos R-R dos últimos 10 segundos e desprezando os dois
intervalos R-R maiores e os dois menores. Calcula a média dos intervalos restantes e
exibe o resultado como a freqüência cardíaca atual no quadro de parâmetros de FC, na
tela principal:

Durante o processamento de canal duplo, o monitor atribui um peso a cada canal


dependendo do nível de artefato (o canal mais limpo recebe um peso maior). Quando
o ruído em um canal excede determinado nível, ele é excluído do sinal composto e o
monitor efetivamente alterna para o processamento de canal único. O nível de artefato
em um canal analisado determina o peso recebido pelo canal. Se os dois canais apre-
sentarem ruído excessivo, a mensagem Artefato de ECG será exibida até que pelo
menos um canal esteja suficientemente livre de ruído.

 Durante um artefato breve, a freqüência cardíaca é apagada. Durante um


artefato estendido, o valor da freqüência cardíaca é exibida como * * *.
 Quando o artefato é limpo, o monitor retoma o processamento de QRS, mas
não inicia uma reaprendizagem.
Ao ativar o monitoramento de arritmia (não disponível para pacientes neonatais), o
quadro de parâmetros de FC muda de forma correspondente. Se selecionar Básico,
as quatro chamadas de arritmia básicas ASI, FV, TV, e ARTF estarão disponíveis para
exibição. Se selecionar Cheio e configurar a tela principal para exibir dois ou mais
canais de ECG, um quadro de parâmetros de ARR separado será exibido sob o quadro
de parâmetros de FC (veja Capítulo9, Configuração de arritmia para obter informa-
ções sobre como selecionar um modo de arritmia).
Modo de arritmia básico Modo de arritmia cheio

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-17


8 ECG e freqüência cardíaca

Alarmes e condições de alarmes


 Assistolia e Fibrilação ventricular – se o monitoramento de ECG estiver ativo
e o monitor exibir pelo menos uma forma de onda de ECG, serão anunciadas
as condições de alarmes de assistolia e de fibrilação ventricular mesmo
quando o monitoramento de arritmia estiver definido como Deslig.
 Ondas P e T altas – ondas P ou T de
grande amplitude e de longa duração podem ser detectadas como complexos
QRS. Para permitir que o monitor detecte adequadamente condições de fre-
qüências cardíacas baixas nesses casos, coloque a derivação com a onda R
mais alta (relativa às ondas T e/ou P) no canal ECG1. Se o monitor continuar
a interpretar erroneamente as ondas P ou T, reposicione os eletrodos ou utilize
um oxímetro de pulso para monitorar a freqüência de pulso do paciente.
 Eletrodos desconectados – se mais de um eletrodo estiver desconectado,
as mensagens serão alternadas. O monitor exibirá as seguintes mensagens,
dependendo do eletrodo ser ou não essencial para o processamento de QRS:
— ECG Derivações inválidas – o eletrodo desconectado é essencial
— Derivação <XX> deslig. – o eletrodo desconectado não é essencial

8-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menu Configuração de ECG

Menu Configuração de ECG


Clique no quadro de parâmetros de FC para acessar o menu de configuração de ECG.
Os itens e configurações são descritos na tabela a seguir.

Tabela de referência rápida – Configuração de ECG


Menu Descrição Config. disponíveis
Seleção
Mostrar deriv. Exibe todas as derivações de • Clique em Mostrar deriv. para exibir todas as
ECG ativas derivações de ECG disponíveis.
• Clique em Relatório na parte inferior da tela
para imprimir um relatório de ECG em uma
NOTAS: impressora a laser de rede.
• Enquanto a tela Mostrar deriv. • Clique em Notas, na parte inferior da tela,
é exibida, outros quadros de para exibir as observações sobre a condição
parâmetros permanecem visí- fisiológica do paciente. Role até a nota apro-
veis e os alarmes e registros priada e clique novamente. As notas são exi-
continuam funcionando normal- bidas na tela e podem ser impressas nos
mente. Porém, não é possível relatórios.
utilizar o botão giratório para
acessar outros menus. • Pressione a tecla fixa Menu principal para
• Também é possível acessar a retornar à tela principal.
tela Mostrar deriv. usando as
teclas fixas Acesso rápido no
monitor ou o botão Todos ECG
no teclado remoto.
Submenu Amplitude ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Dimens. Altera a amplitude da exibição Clique em Dimens. TODO/ECG para alterar
TODO/ECG das formas de onda de ECG a amplitude de todas as formas de onda em
Mostrar deriv. e na tela principal.
Amplitude NOTAS: Clique em Amplitude canal 1, Amplitude
Canal <#> • O limite de detecção de QRS canal 2 ou Amplitude canal 3 para alterar
normal do monitor é de aproxi- a amplitude dos canais de ECG individuais.
madamente 0,4 mV, depen-
dendo da largura de QRS. Este NOTA: Se você conectar um cabo com 3 deri-
limite é utilizado para seleções vações ao monitor, as seleções Amplitude
de amplitude de canais de 1, 2, canal 2 e Amplitude canal 3 são inibidas.
4, ou 8 V/cm (veja a página 8-16
para mais detalhes).
• Uma seleção de amplitude de
canal de 0,25 ou 0,5 mV/cm
diminui o limite de detecção de
QRS para aproximadamente
0,2 mV. Nesse caso, esses
complexos de QRS de baixa
amplitude poderão ser incluídos
no cálculo da freqüência cardí-
aca se a largura de QRS estiver
entre 70 e 120 ms (ou 40 a
100 ms para neonatos).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-19


8 ECG e freqüência cardíaca

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Submenu Configuração deriv.
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
ECG Determina o número e o formato • ECG1 – exibe o sinal de ECG principal.
Canais das formas de onda de ECG exi- • ECG1 & 2 – exibe dois sinais de ECG.
bidas.
• ECG1 e 2 e 3 – exibe três canais de ECG
NOTA: As derivações derivadas • Cascata – exibe em cascata os dados de
das 12 derivações TruST não ECG1 no segundo canal.
podem ser exibidas como ECG1
ou como ECG2. Elas podem ser
exibidas apenas na visualização
Mostrar Deriv.
Canal 1 Seleciona derivações para exibi- Canal 1, Canal 2, Canal 3 (role pela lista de
Canal 2 ção contínua nos canais de ECG derivações disponíveis e clique para selecionar
Canal 3 na tela principal. para exibição).

NOTA: A definição Tipo de cabo determina a


lista de derivações disponíveis para seleção.
12 deriv. Configura o monitor para monito- • Padrão – configura o monitor para o monito-
Posição ramento Padrão ou Frank de ramento padrão de 12 derivações.
12 derivações (veja a página 8-14 • Frank – configura o monitor para o formato
para obter mais informações). Frank de 12 derivações.
Alarme Deriv. Configura o grau de alarme para a • Baixo (padrão)
ECG invál. condição de derivações de ECG • Méd.
inválidas
• Alto
NOTA: Para o modo SO, o alarme
de grau reduzido não é persistente Cuidado: O alarme é desativado quando a
(um disparo) Fonte de FC é selecionada para algo diferente
Nota: Este menu não estará dis- de ECG
ponível quando a compatibilidade
reversa está ativada.

8-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menu Configuração de ECG

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Tipo de cabo Quando definido em Detect. • Detect. auto. (padrão) – o monitor
autom., o monitor detecta auto- compensa automaticamente uma derivação
maticamente o número de fios de neutra desconectada. (Este recurso está
derivação conectados através de disponível somente com a configuração
um módulo MultiMed. Se o modo Detect. auto.)
Detect. autom. não detectar os •3
fios de derivação conectados
(a forma de onda de ECG não •5
é exibida ou a mensagem ECG •6
Derivações inválidas ou Deriva- • 10 (12 derivações)
ção V+ desligada é exibida no
canto superior esquerdo da tela),
o tipo de cabo pode ser selecio- NOTA: O tipo de cabo selecionado determina
nado manualmente. quantas derivações de ECG são processadas
A definição 10 (12 derivações) independentemente de qual cabo de ECG está
denota uma combinação de um conectado. Por exemplo, ao conectar um Multi-
conjunto de fios de 6 derivações Med 6, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR
e um conjunto de fios de com um conjunto de fios de 6 derivações, mas
4 derivações torácicas, ou um o Tipo de cabo está definido em ‘5’, o monitor
conjunto de fios de 5 derivações somente processará e exibirá 7 derivações.
e um conjunto de fios de 5 deriva- A derivação V+ não será exibida, não terá ten-
ções torácicas definidas para dência nem será distribuída para a rede nesse
monitorização de 12 derivações. caso. No entanto, a derivação V+ continuará
sendo exibida na tela Mostrar todas. Para que
todas as 8 derivações sejam exibidas, defina o
NOTA: A função Detect. auto. Tipo de cabo em ‘6’.
não é suportada quando são O processamento de ECG para detecção de
usados módulos MultiMed Plus QRS e arritmia continua sendo controlado pelo
e MultiMed Plus OR menu Seleção QRS/ARR (veja página 8-26) e
as seleções do menu Configurações deriv.
NOTA: Verifique a configuração para Canal 1 e Canal 2.
Tipo de cabo sempre que iniciar
um monitoramento de ECG
(o monitor recorda a configuração
de Tipo de cabo anterior).

NOTA: A seleção TruST se torna


indisponível quando é conectado
um cabo MultiMed 6, MultiMed
Plus ou um MultiMed Plus OR e a
definição Tipo de cabo está defi-
nida em: 3 ou 5.

NOTA: A seleção 10
(12 derivações) só está disponí-
vel quando um módulo MultiMed
12 estiver conectado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-21


8 ECG e freqüência cardíaca

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Submenu Opções de ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Filtro Controla a largura de banda do • Clique em Deslig. para obter a largura de
canal e exibe uma faixa no canal banda máxima e a maior sensibilidade em
ECG1 se a seleção estiver defi- relação a ruídos ou artefatos.
nida em Deslig. ou UEC. • Clique em Monitor (padrão) para reduzir a
interferência do desvio da linha de base, do
Nenhuma faixa é exibida ao artefato de músculos e da linha de energia
selecionar Monitor. (recomendado para monitoramento, exibição,
CUIDADO: Quando o bloco UEC registro e saída analógica padrão).
ou o cabo MultiMed Plus OR esti- • Clique em UEC para reduzir a distorção de
ver em uso, a detecção de picos sinal proveniente de unidades eletrocirúrgi-
do marcapasso pode estar com- cas (veja a página 8-7 para obter informa-
prometida. ções sobre segurança eletrocirúrgica).
Detecção de Determina a capacidade do moni- No modo Básico: (veja página 2-28).
marcapasso tor de identificar o pulso de mar- • Selecione Lig. para ativar a detecção de
capassos. Permite que o usuário marcapasso.
NOTA: Veja as ative/desative a detecção de mar- • Selecione Deslig. (padrão) para desativar
páginas capasso ou escolha a seleção
mais avançada do modo Fusão. a detecção de marcapasso.
página 8-5 e
página 2-28 No modo Avançado: (veja página 2-28).
para obter Cuidado: A detecção de marca- • Selecione Lig. para ativar a detecção de
mais informa- passo no modo Fusão não deve marcapasso.
ções sobre ser usada com marcapassos uni- • Selecione Deslig. (padrão) para desativar
detecção de polares de sinal alto. Ela deve ser a detecção de marcapasso.
marcapasso. utilizada somente com marcapas-
sos bifásicos. Observe o • Selecione Fusão para ativar a detecção de
seguinte: marcapasso, mas diminua a rejeição pos-
terior do marcapasso para reduzir a perda
• Selecione o modo Fusão ape- de detecção de batidas do marcapasso
nas em situações em que seja pseudo unidas, o que resulta em alarmes
necessário suprimir alarmes fal- falsos de assistolia.
sos repetidos de assistolia e/ou
de baixa freqüência cardíaca.
• Antes de selecionar o modo
Fusão, verifique se o paciente
possui um marcapasso bifásico
(externo ou implantado) e se ele
está programado de maneira
correta para o paciente.
• Não use o modo Fusão se não
tiver certeza sobre qual tipo de
marcapasso está sendo utili-
zado.

8-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menu Configuração de ECG

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Marca de A linha vertical branca exibida em • Conecte o dispositivo na saída marcada Sinc
sinc. QRS cada complexo de QRS detec- no lado direito do monitor.
tado indica quando é seguro • Selecione Lig. para ativar a Marca de sinc.
executar uma cardioversão sin- QRS.
cronizada.
• Selecione Deslig. para desativar a Marca de
sinc. QRS.
NOTA: Os pulsos de saída de sin-
cronização podem disparar a cro-
nometragem dos desfibriladores
durante cardioversão sincroni-
zada.
Fonte do tom Seleciona o sinal de ECG ou SpO2 • Clique em ECG para usar o sinal de ECG
pulso como a fonte do tom de pulso como a fonte do tom de pulso.
Um coração piscante () é exibido • Clique em SpO2 para usar o sinal de SpO
2
no quadro de parâmetros. como a fonte do tom de pulso.
• O blipe visual do pulso não mostra alterações
indicando valores de saturação de SpO2.
Vol. tom de Regula o volume do tom de pulso. • Clique em Deslig. para silenciar o tom de
pulso pulso.
• Clique no volume (5, 10 a 100 % em incre-
mentos de 10 %) para regular o tom de pulso.
12 Deriv. Permite que o monitor execute • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
TruST monitoramento de 12 derivações de 12 derivações TruST.
quando um módulo MultiMed 6 é • Selecione Deslig. (padrão) para desativar o
utilizado. monitoramento de 12 derivações TruST.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-23


8 ECG e freqüência cardíaca

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Relatório de Permite configurar e solicitar rela- • Relatório – gera um relatório de ECG em
ECG tórios de Análise de ECG em uma repouso
Configurar impressora a laser (desde que o • Admitir – permite inserir dados do paciente
monitor esteja em rede e conec- (veja o capítulo 4, Admissão, transferência e
tado a uma Infinity CentralStation, alta.)
que tenha a opção SW de Aries
instalada e que um módulo Multi- • Sexo – Desconhecido, Masculino, Femi-
Med de 12 derivações esteja nino
conectado) • Raça – Desconhecida, Caucásia, Asiática,
Origem africana, Outra
Nota: Para solicitar um relatório, • Medicamento 1 e Medicamento 2 – Desco-
primeiro é necessário configurá-lo nhecido, Sem medicamentos, Digitalis,
na estação central (veja o capí- Beta-bloqueador, Quinidina, Procaina-
tulo Biomédico nas Instruções de mida, Amiodarona, Disopiramida, Lidoca-
uso da Infinity CentralStation para ína, Outros antiarrítmicos, Diurético,
obter informações detalhadas). Psicotrópico, Esteróide, Outros medica-
ment.
Cuidado: A sensibilidade e a • Condição 1 e Condição 2 – Desconhecida,
especificidade das interpretações Normal, Infartação, Isquemia, Hiperten-
de diagnóstico pode ser reduzida são, DC congênita, DC valvular, Pericar-
se não forem introduzidas as dite, Doença respiratória, Doença
informações de idade e sexo para endócrina, Marcapasso, Embolia pulm.,
os relatórios de ECG em repouso. Mudanças pós-op., Cardiomiopatia, Outra
NOTA: (Disponível quando a opção SW de
Aries está instalada)
• Nenhum, Dor torácica, Aumento dor torá-
cica, Dor torácica desapare., Diminuição
dor toráci., ECG de rotina, Mudança trata-
mento, Início trombolítico, Pós-trombolí-
tico, ECG/Pós-intervenção, Pós-PTCA,
Pós-CABG, Posição: supina, lado
esquerdo, lado direito, vertical, frente,
ECG do lado direito, ECG/V7-Vx
Submenu Alarme de Brad
(Visível somente no modo neonatal)
Este submenu permite configurar as seguintes funções:

NOTAS:
• No modo Adulto, bradicardia (BRAD) está disponível no menu de configuração Arritmia
• Um alarme de bradicardia, que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado
independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.

Detecção Define o limite da detecção de • Deslig.


de Brad bradicardia. • 20 - 100 bpm em intervalos de 5 bpm.
Archive Permite armazenar e/ou registrar • Deslig.
de Brad um evento de alarme de bradicar- • Registrar
dia automaticamente. Os alar-
mes armazenados poderão ser • Armazenar (Padrão)
revistos mais tarde na tela Cha- • Arm./Reg.
mada de evento.

8-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menu Configuração de ECG

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Outras funções de configuração de ECG
Alarme de FC Acessa a tabela Limites de • Clique em Alarme de FC para abrir a tabela
alarme Limites de alarme com a prioridade dos alar-
Veja o capítulo 5, Alarmespara mes associados à FC.
obter mais informações sobre a
configuração e exibição de limites ADVERTÊNCIA: Quando as funções do
de alarme. alarme de FC e monitoramento de ARR estão
definidas para Deslig., o monitor não pode
gerar alarmes ASI/FV. Para restaurar essa
habilidade, defina os alarmes ASI/FV como
Sempre LIGADO (veja a página 2-17.
Fonte FR Seleciona a fonte da freqüência • Clique em ECG para derivar a freqüência
cardíaca (útil principalmente cardíaca do sinal de ECG.
durante eletrocirurgia quando • Clique em ART para derivar a freqüência car-
artefatos interferem na detecção díaca do sinal de Pressão arterial. O texto do
da freqüência cardíaca de ECG). quadro de parâmetros de FC será alterado
para APR e exibirá os valores em vermelho.
NOTAS: Quando o monitor é Se o monitor não puder detectar um sinal,
parte de uma rede, o resto do passará a freqüência cardíaca para ECG.
sistema continua a exibir o texto • Clique em SpO2 para derivar a freqüência
da FC no quadro de parâmetros cardíaca do sinal de oximetria de pulso. O
de FC, independentemente da texto do quadro de parâmetros de FC será
fonte. Por exemplo, mesmo se alterado para PLS e exibirá os valores em
for selecionado o SpO2 como a branco.
fonte de FC no monitor, a Infinity
CentralStation exibirá FC no • Clique em AUTO para derivar a freqüência
quadro de parâmetros de ECG. cardíaca do sinal de ECG ou de outros sinais
disponíveis. Se um sinal de ECG não estiver
disponível, o monitor passará para ART e,
em seguida, para SpO2.

ADVERTÊNCIA: O alarme Deriv. ECG invál. é


desativado se esta seleção for algo diferente
de ECG.

NOTA: O blipe de pulso e o tom de áudio são


derivados da configuração Fonte do tom pulso,
que se encontra nos menus Configuração de
ECG e Configuração de SpO2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-25


8 ECG e freqüência cardíaca

Menu Descrição Config. disponíveis


Seleção
Seleção QRS/ Facilita a detecção precisa de • Clique em ECG 1 para determinar a freqüên-
ARR chamadas de FC e ARR permi- cia cardíaca e as arritmias com base na
tindo selecionar o processa- melhor derivação única.
mento de canal único ou duplo • Clique em ECG1 e 2para determinar a
para obter a máxima claridade freqüência cardíaca e as arritmias com
dos sinais. Essa configuração base nas duas melhores derivações.
afeta a maneira como o monitor
responde ao artefato.

NOTAS:
• A forma de resposta do monitor
ao artefato depende da configu-
ração do monitoramento de
ECG para canal único ou duplo
(veja a página 8-18).
• Independentemente da defini-
ção dessa configuração, o moni-
tor retoma o processamento de
QRS, mas não inicia uma rea-
prendizagem quando um arte-
fato é eliminado.
• A função Seleção QRS/ARR
aparece inibida no modo
neonatal.
ST Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
Monitora- de ST (veja o capítulo 10 para de ST.
mento de ST obter mais informações). • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
mento de ST.
ARR Seleciona o modo de arritmia • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
Monitora- (veja o capítulo 9, Monitoramento mento de arritmia.
mento de de arritmia para obter mais infor- • Selecione Básico para ativar o monitora-
ARR mações). mento de arritmia básica.
• Selecione Cheia para ativar o monitoramento
de arritmia cheia.
Monitora- Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento
mento de respiração (veja o capítulo 12, de respiração.
RESP Respiração para obter mais infor- • Selecione Deslig. para desativar o monitora-
mações). mento de respiração.
Reaprender Cria um modelo de referência Selecione Reaprender para iniciar um pro-
com base na identificação de um cesso de reaprendizagem (veja o capítulo 9,
padrão QRS dominante. Monitoramento de arritmia para obter mais
informações sobre a reaprendizagem de um
NOTA: Essa função aparece ini- modelo de referência).
bida quando o monitor não está
processando sinais de ECG.

8-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens de status

Definição e/ou
Mensagens Ações sugeridas
possível causa
FC> # A freqüência cardíaca do paciente • Verifique o paciente e administre
FC< # está fora dos limites de alarme atu- tratamento, se necessário.
ais. • Altere os limites de alarme.
FC Fora de A freqüência cardíaca do paciente Verifique o paciente e administre
alcance está fora do alcance superior de tratamento, se necessário.
(superior) medição (300 bpm).
Derivação braço Foi detectada uma condição de • Inspecione e substitua os cabos e fios
esquerdo deslig. derivação desligada para a defeituosos.
Derivação perna derivação indicada. • Reaplique gel nos eletrodos descartá-
esquerda deslig. A causa poderá ser um ou mais das veis.
Derivação braço listadas a seguir: • Se uma derivação ou eletrodo não puder
direito deslig. • Cabo quebrado ser substituído, selecione outra deriva-
Derivação perna • Fio de derivação solto ção de ECG para processamento.
direita deslig. • Se estiver monitorando derivações
• Fio de derivação defeituoso
Derivação V+ aumentadas, verifique o número de
desligada • Derivação incorreta derivações selecionadas no menu.
Derivação torá- • Gel seco no(s) eletrodo(s)
cica deslig.
Artefato de ECG • Movimentação do paciente, • Acalme o paciente.
arrepios, tremores • Verifique os eletrodos e os reaplique, se
• Falha no contato do eletrodo for necessário.
• Ruído excessivo no sinal • Verifique se a pele do paciente está
• Interferência de equipamentos devidamente preparada.
auxiliares • Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
Formas de onda O monitor iniciou uma captura de Instrua o paciente para permanecer
ECG estão 10 segundos de formas de onda de imóvel.
sendo reunidas ECG em repouso.
ECG Deriva- • As derivações de processamento • Inspecione e substitua os cabos e fios
ções inválidas QRS são inválidas por > 10 s. defeituosos.
• Falha no contato do eletrodo ou • Reaplique gel nos eletrodos descartá-
conjunto de derivações defeitu- veis.
oso. • Se uma derivação ou eletrodo não puder
• Conjunto de derivações desco- ser substituído, selecione outra deriva-
nectado. ção de ECG para processamento.
• Foi selecionado um tipo de cabo • Verifique se o número de derivações
errado no menu de configuração selecionado no menu Configuração deriv.
Derivação de ECG (veja a de ECG corresponde ao conjunto de deri-
página 8-21). vações aplicado (veja a página 8-21).
Servidor de rela- A Infinity CentralStation está Aguarde alguns minutos e tente
tório de ECG processando um relatório no novamente.
ocupado - Tente momento.
mais tarde

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-27


8 ECG e freqüência cardíaca

Definição e/ou
Mensagens Ações sugeridas
possível causa
ECG Foi detectada uma falha de har- Contate a equipe técnica do hospital ou a
Falha mecânica dware de ECG por um teste de DrägerService.
1 mV na inicialização.
Módulo Multi- O módulo MultiMed não está • Verifique cabos e a conexão; substitua
Med desconec- conectado ao monitor durante os cabos, se for necessário.
tado o monitoramento de 3, 5 ou • Se o módulo MultiMed não estiver sendo
6 derivações. usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.

8-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


9 Monitoramento de arritmia

Visão geral......................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5
Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6
Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6
Mensagens de status ..................................................................................................9-10
9 Monitoramento de arritmia

Visão geral
O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo
de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia
cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pela equipe técnica do hospital.
O monitoramento de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento
de arritmia está disponível somente para pacientes adultos e infantis.
O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e armaze-
nados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo o monitor
pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair conclusões
clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal. O monitor consi-
derará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de uma linha de base
ultrapassar limites especificados.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a pa c i e n -
t e s p r o p e n s os a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s d e o r i g e m
não-cardíaca, como convulsões, podem impedir a detecção
d e c e r ta s a r r i t m i a s .

NOTA: A detecção de arritmia pode não funcionar adequadamente em alguns pacien-


tes. Consulte o Capítulo8, ECG e freqüência cardíaca, para obter os requisitos do limiar
de detecção de QRS. Uma condição de artefato (ARTF) pode ocorrer quando o sinal do
ECG não atinge esses valores mínimos. Enquanto continua a monitorar a FC, você pode
desligar a Monitorização ARR para pacientes cujos complexos QRS não atinjam esses
valores mínimos.

O monitor usa os resultados do processamento de QRS para a análise de arritmia.


Durante o processamento de arritmia com derivações múltiplas, os complexos QRS
de cada derivação são medidos e comparados com seu batimento normal dominante
aprendido. O monitor classifica os batimentos com base nas informações adquiridas
em todas as derivações disponíveis.

9-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Sobre o modelo de arritmia

Sobre o modelo de arritmia


Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor começa a aprender o modelo
de referência daquele paciente com base em sua identificação do padrão de QRS domi-
nante do paciente. Enquanto o monitor está na fase de aprendizagem, todos os alarmes
de arritmia e a coleta de tendências, exceto ASI/VFIB, permanecem suspensos. A abrevi-
ação APRE aparece no quadro de parâmetros e a mensagem, Reaprendizagem ARR é exi-
bida na área de mensagens locais. Essa fase de aprendizado normalmente leva de 30 a
40 segundos. Se o monitor detectar mais de 100 complexos de QRS e menos de 16 bati-
mentos correspondentes, ele exibirá a mensagem Não pode aprender. No entanto, o
monitor continuará tentando aprender o padrão de QRS dominante do paciente.
Quando o modelo de referência do paciente é aprendido, o monitor remove as mensa-
gens de aprendizagem e inicia os alarmes de arritmia e a coleta de tendências. Bati-
mentos individuais subseqüentes são classificados por meio da comparação com o
modelo de referência aprendido do paciente. Na terceira fase do processamento de
arritmia, o monitor compara seqüências de batimentos válidos com as do modelo.

Classificação de batimento e ritmo


A classificação de batimentos refere-se à análise de batimentos individuais. Se as
características de um novo batimento não corresponderem àquelas do modelo de refe-
rência, o novo batimento será classificado como anormal, estimulado ou questionável.
O monitor usa todos os batimentos detectados para calcular a freqüência cardíaca, eli-
minando batimentos questionáveis das classificações de arritmia.
A classificação de eventos de ritmo refere-se à análise de seqüências de batimentos.
O monitor compara a seqüência dos oito últimos batimentos com as seqüências arma-
zenadas na memória do monitor. Se detectar dois ou mais eventos simultaneamente,
o monitor usará a prioridade do evento de arritmia para determinar qual condição de
alarme iniciar.
A tabela a seguir descreve as classificações de batimento e de evento disponíveis.
Os itens desta tabela são ordenados de acordo com sua prioridade de evento:
Texto Classificação de evento e batimento
ASI Assistolia: 4 segundos passados sem a detecção de um complexo QRS válido
FV Fibrilação ventricular: O monitor identifica uma forma de onda senoidal com característi-
cas de fibrilação1
TV Taquicardia ventricular: N ou mais CVPs são detectados em um intervalo de tempo
T = (60 * (N - 1)) / R, em que N é definido como a contagem de TV e R é definido como a
freqüência de TV1,2
RUN Corrida ventricular: Séries de 3 a N-1 CVPs consecutivos com freqüência batimento a
batimento  a freqüência TV1,2
RIVA Ritmo idioventricular acelerado: Séries de 3 ou mais CVPs com uma freqüência menor
que a freqüência de TV2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-3


9 Monitoramento de arritmia

Texto Classificação de evento e batimento


TSV Taquicardia supraventricular: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma
freqüência batimento a batimento maior ou igual à configuração de TSV
PAR Par ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, CVP, normal
BGM Bigeminismo ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, normal,
CVP, normal
TAQ Taquicardia sinusal: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência
de batimento a batimento  à configuração de freqüência TAQ 2,3
BRAD Bradicardia sinusal: 8 ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência
média  à configuração de freqüência de bradicardia sinusal 2

NOTAS:
• Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca alta.
• Alarme de Brad (somente neonatos), que é um alarme de prioridade alta, pode ser con-
figurado independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.
PAUS Pausa: Seqüência de dois batimentos classificados como normais ou CVP, com intervalo
 ao valor da freqüência da pausa em segundos (±100 ms)
ARTF Artefato: Mais de 50 % de batimentos no último minuto classificados como questionáveis
1 Certas
taquicardias ventriculares têm formas de onda senoidais parecendo-se muito com aque-
las de fibrilações ventriculares. Em função da similaridade dessas formas de onda, o monitor
pode classificar esses tipos de taquicardia ventricular como fibrilação ventricular, a mais séria
das duas condições.
2 “N” é a contagem de eventos definida na coluna de contagem da tabela de configuração de
arritmia.
3 Um batimento CVP ou outro anormal interrompe a seqüência de análise e a reinicia.

Aprendizagem e reaprendizagem automáticas


Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor iniciará a aprendizagem
de um modelo de referência sempre que qualquer uma das seguintes operações for
executada:
 Ligar o monitor
 Sair do modo de espera
 Clicar em Reaprender ECG
 Alterar Monitorização ARR ou Seleção QRS/ARR
 Alterar a derivação do canal superior (ECG 1), ou alterar a derivação do canal
ECG2 durante o processamento de ECG1 e 2
 Alterar uma configuração de 12 derivações
 Conectar novamente uma derivação de processamento

9-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de arritmia

Configuração de arritmia

Modos (Cheio, Básico, Deslig.)


Conforme mostrado na tabela a seguir, o monitor informa determinados eventos de arritmia
mesmo que o Monitoramento ARR esteja definido como Deslig. O modo de arritmia
Básico permite expandir a lista de eventos relatados. Quando o Monitoramento ARR é
definido como Cheio, o monitor relata todos os eventos de arritmia disponíveis.

Modo de ARR Parâmetros de exibição disponíveis Quadro de parâmetros

Deslig. • ASI (assistolia)


• FV (fibrilação ventricular)
(Veja ADVERTÊN- • ARTF (artefato)
CIA em baixo)
Bás. • ARR (texto para registrar ocorrência de arritmia)
• ASI (assistolia)
• FV (fibrilação ventricular)
• ARTF (artefato)
• TV (taquicardia ventricular)
Cheio • Todos os eventos de arritmia (Veja a página 9-3
para obter uma lista completa.)
• CVP (contração ventricular prematura)

O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número e
variedade de eventos que se deseja observar.

1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.


2. Clique em Monitoramento ARR.
A D V E R T Ê N C I A : Q u a n d o o s a l a r m e s d e F C e s t ã o d e s a b i l i ta -
dos e o monitoramento de ARR está desligado, o monitor não
p o d e g e r a r a l a r m e s A S I / F V. P a r a r e s ta u r a r e s s a h a b i l i d a d e ,
d e f i n a o s a l a r m e s A S I / F V c o m o “ S e mp re L I G A D O ” ( v e j a a
página 2-19).

3. Role pelas configurações disponíveis (Básico, Cheio ou Deslig.) e clique


para verificar a seleção.
NOTA: Se o monitoramento em modo Cheio estiver instalado como uma opção
bloqueada, você poderá selecionar Cheio, Básico ou Deslig. Caso contrário, as
opções serão Básico e Deslig.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-5


9 Monitoramento de arritmia

Canal - Seleção de derivação


A seleção adequada de derivações é essencial para a precisão do monitoramento de arrit-
mia. De maneira ideal, você deverá atribuir as duas melhores derivações aos dois canais
superiores do monitor. Veja a página 8-20 para obter informações mais detalhadas.
As opções de processamento são:
 ECG1 (opção de canal único) – dedica o processamento à derivação que ocupa
a posição mais alta de canal de ECG na tela do monitor.
 ECG 1 e 2 (opção de canal duplo) – instruem o monitor a determinar a freqüência
cardíaca e a arritmia com base nas duas derivações ECG do vídeo (padrão: II e V).

Configurar o monitor para monitoramento com canal único ou duplo


1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.
2. Clique em Seleção QRS/ARR.
3. Selecione ECG1 ou ECG1 e 2 e clique.

Tabela Configuração de ARR


Quando o monitor está funcionando no modo Cheio de arritmia, a tabela de configura-
ção de ARR permite configurar o monitoramento de arritmia de acordo com as neces-
sidades do paciente. O monitor pode detectar todos os eventos listados na primeira
coluna da tabela. Usando as colunas restantes, você pode modificar os atributos de
cada evento. Os campos que não são aplicáveis a uma determinada categoria de
evento aparecem em branco, enquanto que aqueles que não podem ser modificados
aparecem inibidos.
NOTA: O valor atual de CVP/min é exibido somente se o monitor está no modo
Cheio de arritmia. O limite de CVP/min é definido na tabela Limites de alarme. Con-
sulte o Capítulo capítulo 5, para obter mais informações sobre a configuração de limites
de alarme.

Acessar a tabela de Configuração de ARR


 Clique no quadro de parâmetros de ECG na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme.


2. Clique em ARR no canto inferior direito da tabela Limites de alarme. O menu
de Configuração de Arritmia aparece.

9-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de arritmia

1 Define a freqüência e contagem


2 Armazena ou registra eventos/alarmes
3 Configurações de modo de arritmia
4 Seleciona o modo de arritmia
5 Acessa uma segunda página
6 Lista de parâmetros
7 Inicia uma reaprendizagem manual
8 Configura os alarmes

Modificação das funções de arritmia


1. Acesse a tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6).
2. Role até o parâmetro cujas funções de arritmia você deseja configurar e
clique.
3. Role até a função que deseja modificar (a primeira coluna, Alarme, é
destacada quando você clica primeiro em um parâmetro).
4. Clique para acessar as configurações da função de arritmia selecionada.
5. Gire através das configurações e clique para confirmar a seleção.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-7


9 Monitoramento de arritmia

6. Repita as etapas de 2 a 5 para configurar funções ou parâmetros de arritmia


adicionais.

Referência rápida – Tabela de configuração de arritmia

Função Descrição Config. disponíveis

Reapren- Inicia um processo de reaprendizagem. Para aprender ou reaprender o modelo:


der A Dräger recomenda que você execute
uma reaprendizagem nas seguintes condi- 1. Defina Monitorização ARR como
ções: Básico ou Cheio.
• Uma derivação foi reconectada ou os 2. Verifique a qualidade do sinal de ECG.
eletrodos foram reposicionados.
3. Verifique se o ECG do paciente exibe
• Oito horas se passaram desde que o um padrão de referência normal.
último complexo de referência foi apren- 4. Clique em Reaprender para iniciar
dido. uma nova fase de aprendizagem.
• Chamadas de arritmia questionáveis
aparecem no ECG do paciente.
• Outras alterações significativas aparecem
no ECG do paciente.
Alarme Define a prioridade de alarme (veja a • Alta
página 5-4) para um evento de arritmia. • Média
• Baixa
NOTA: As configurações de Assistolia
(ASI) e Fibrilação ventricular (FV) não • (deslig.)
podem ser modificadas.
Taxa Juntamente com a contagem, a freqüência • TV; 100 a 200, incrementos de 10
determina o ponto no qual uma chamada • RUN; igual à Freqüência TV
de evento é disparada
• RIVA; FreqüênciaTV - 1
NOTAS: • TSV; 120 a 200, incrementos de 10
• A freqüência dos seguintes parâmetros • TAQ; 100 a 200, incrementos de 10
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR, • BRAD; 30 a 105, incrementos de 5
BGM ou ARTF. • PAUS; 1,0 a 3,5 s, incrementos de 0,5 s
• RUN e RIVA não podem ser modificados
porque suas configurações derivam de
TV. Eles são incluídos para quantificar
sua derivação com base nos valores atu-
ais de TV.

9-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de arritmia

Função Descrição Config. disponíveis

Conta- Juntamente com a freqüência, a contagem • TV; 5 a 15, incrementos de 1


gem determina o ponto no qual uma chamada • RUN; 3 a ContagemTV - 1
de evento é disparada
• RIVA; Contagem 3
NOTAS: • TSV; 3 a 10, incrementos de 1
• A contagem dos seguintes parâmetros • TAQ; 5 a 15, incrementos de 1
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR, • BRAD; não aplicável
BGM ou ARTF. • PAUS; não aplicável
• RUN e RIVA derivam suas configurações
de TV e não podem sem modificados.
Eles são incluídos para quantificar suas
derivações, com base nos valores de TV
atuais.
Arquivo Determina se o evento selecionado é arma- • Armaze.; armazena o evento selecio-
zenado, registrado ou ambos. Você pode nado
visualizar eventos armazenados na tela • Registrar; gera um registro de alarme
Chamada evento (veja a página 1-27). do evento selecionado
• Arm/Reg.; armazena um evento e gera
NOTA: A função Arquivo para ASI (Assisto- um registro de alarme (mesmo quando
lia) e FV (Fibrilação ventricular) não podem o alarme de evento está desligado)
ser desativadas.
• Deslig.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-9


9 Monitoramento de arritmia

Mensagens de status

Mensagens Definição de evento Ações sugeridas


CVP/min > LS O valor de CVP/mim está acima do limite Verifique o estado do paciente.
superior de alarme.
Não pode No final da fase de aprendizagem, o com- • Verifique as derivações.
aprender plexo normal dominante não pôde ser deter- • Escolha outra derivação para
derivação minado para a Derivação <X> (uma das duas processamento de QRS.
<X> derivações selecionadas para o pro-
cessamento de QRS).
A análise de arritmia continua utilizando a
outra derivação como origem. A derivação
<X> é ignorada até que uma reaprendizagem
seja iniciada.
Reaprendiza- O monitor está aprendendo um complexo Não aplicável
gem QRS normal como um modelo de referência.
Não é possí- Depois de 100 batimentos, o monitor não Verifique a preparação do
vel aprender pode determinar o complexo normal domi- eletrodo.
nante em nenhuma derivação selecionada
para processamento de QRS. A aprendiza-
gem continua.
Artefato de O artefato está bloqueando a classificação da Verifique a preparação do
linha base arritmia. eletrodo.

9-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


10 Monitoramento de ST

Visão geral....................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5
Pontos de medição ...............................................................................................10-6
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11
10 Monitoramento de ST

Visão geral
O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo
do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de
medição ST.
O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com
uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal
(tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e a
onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a
seguir ilustra um complexo QRS típico.

1 Ponto isoelétrico 5 Desvio de ST


(Padrão = 28 ms antes do início do QRS)
2 Início do QRS 6 Ponto de medição ST
(Padrão = 80 ms após a derivação de QRS)
3 Ponto fiducial 7 Nível isoelétrico
4 Derivação de QRS 8 Nível de ST

O recurso de análise de ST examina os complexos QRS classificados como batimen-


tos “normais” de até doze derivações de ECG selecionadas. O monitor aprende cada
derivação de ST, combinando as medições e as características de batimentos normais
em um complexo QRS composto (ou médio). O desvio do segmento de ST é derivado
dessa média. Quando o monitoramento ST está ativado, calcula-se as tendências dos
valores ST atuais, que podem ser examinadas no vídeo de tendência.
NOTA: Após a ligação do monitor e antes da inicialização do monitoramento de ST, é
necessária uma reaprendizagem manual para iniciar a exibição dos valores ST no quadro
de parâmetro e nas tendências.

10-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Módulos MultiMed para análise de ST

Módulos MultiMed para análise de ST


Monitoramento de ST de seis derivações
Os cabos MultiMed 6, MutliMed Plus ou MultiMed Plus OR aceitam duas derivações
torácicas (V e V+). O monitoramento de ST de seis derivações é quase tão preciso
quanto o monitoramento de 12 derivações, sem algumas das dificuldades de colocação
de eletrodos e de uso associados a esse último monitoramento.

Monitoramento de ST de doze derivações TruST


O Infinity TruST é um ECG de doze derivações obtido por meio do módulo MultiMed
6. O processamento de ST de doze derivações TruST requer a instalação da opção de
software de ECG em repouso de 12 derivações (SW de ARIES). TruST permite a
visualização do mesmo número de derivações que um monitor de seis derivações com
quatro derivações TruST adicionais. Para obter mais informações veja a página 8-11.

Monitoramento de ST de doze derivações


O processamento de ST de doze derivações requer a instalação da opção de software
de ECG em repouso de 12 derivações para até seis derivações torácicas (V1 a V6) atra-
vés do módulo MultiMed 12. A exibição de 12 derivações e o processamento de QRS
por si sós não requerem essa opção de software.
A D V E R TÊ N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes
de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8
nestas Instruções de Uso para obter outras informações impor-
tantes sobre segurança.
O monitoramento de ST de doze derivações, disponível para pacientes adultos e infan-
tis, aumenta a precisão dos parâmetros ST. Durante o monitoramento de ST de 12 deri-
vações, o monitor calcula as tendências de todas as 12 derivações de ST mais a STVM
(Magnitude de vetor ST) e a STCVM (Alteração de ST na magnitude de vetor):
 STVM é a magnitude (mm ou mV) do vetor de ST (o vetor de ECG no ponto
de medição ST). Uma combinação dos valores de desvio ST de todas as doze
derivações, ela mede o nível de ST em todo o coração. A STVM é, assim, um
vetor de resumo e um único parâmetro que pode alertar o clínico sobre uma
alteração no nível de ST em alguma parte do coração. Possui tendências e
seus próprios limites de alarme.
 STCVM é a alteração da magnitude (mm ou mV) entre o vetor de ST atual e o
vetor de ST no momento da última referência. Os valores de STCVM também
mostram uma alteração na localização do vetor ST no decorrer do tempo.
NOTA: Se o software ARIES estiver instalado, o monitor poderá emitir um alarme de ST
para aquelas derivações não exibidas no quadro de parâmetros de ST (veja a página C-8).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-3


10 Monitoramento de ST

Exibição de ST
Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de
parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de parâ-
metros de FC na tela principal.
É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise
ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-19). Os valores de
desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira,
onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV).

Configuração da análise de ST
O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do
segmento ST.

Para abrir o menu Análise ST


 Clique no quadro de parâmetros de ST (se exibido)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
NOTA: O ST não aparecerá na lista de parâmetros se o monitoramento de ST tiver
sido desativado.

4. Clique em ST.

10-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração da análise de ST

Referência rápida - Menu Análise ST

Item do menu Descrição Configuração

Monitoramento Ativa/desativa o monitoramento de ST. • Ligado


de ST • Deslig.
NOTA: O monitoramento de ST apare-
cerá inibido se o ECG estiver desativado.
Derivação1 de ST Seleciona até três derivações de ECG Nenhum, I, II, III, aVR, aVL, aVF,
como fontes para análise de ST e exibi- V1, V+1, V11, V2, V31, V 41, V5, V61,
Derivação2 de ST ção no quadro de parâmetros de ST, dV12, dV32, dV42, dV62, MV, CMV
Derivação3 de ST
NOTA: Todas as derivações de ST serão
monitoradas se o software ARIES estiver
instalado.
Minitendências ST Exibe até uma hora de dados de ST com Nenhum, STI, STII, STIII, STaVR,
tendência em gráficos de minitendências STaVL, STaVF, STV1, STV+1, STV1,
no lado esquerdo da tela principal. STV2, STV3, STV4, STV5, STV6,
STdV12, STdV32, STdV42, STdV62,
NOTA: Veja a página 6-8 para obter STVM, STVCVM
informações detalhadas sobre miniten-
dências.
Reaprender • Elimina os complexos S-T médios NOTAS:
armazenados. • Os novos complexos são exibidos
• Apaga complexos S-T médios exibidos na tela Pontos de medição (veja a
atualmente na tela Pontos de medição. página 10-6).
• Aprende a arritmia e o ritmo QRS domi- • Reaprender também é acessível
nante do paciente. nos menus de configuração de
• Identifica o novo complexo QRS ECG e ARR.
dominante. • Todas as operações de reaprendi-
zagem são armazenadas no banco
de dados de tendências. Os mar-
cadores nas exibições de tendên-
cias indicam quando ocorreu uma
operação de reaprendizagem.
Mostrar todas Exibe as formas de onda de todas Quando a tela Mostrar deriv. é
deriva. as derivações de ECG conectadas exibida:
e também das derivações TruST. • As derivações são exibidas em uma
“página” única, exceto as deriva-
NOTA: Também acessível a partir do ções de monitoramento de 12 deri-
Menu principal/submenu Revisar e vações (incluindo derivações
a partir da tecla fixa Todos ECG no TruST), que são exibidas em duas
teclado remoto). páginas com seis em cada uma.
• As funções de exibição do quadro
de parâmetros, alarme e registro
não são afetadas.
• O botão giratório somente pode
rolar itens de menu de Mostrar
deriv.
• Os quadros de parâmetros são
visíveis, porém inacessíveis.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-5


10 Monitoramento de ST

Item do menu Descrição Configuração


1Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Lig.
2Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Deslig.
Pontos de Exibe o complexo S-T médio para cada • ISO; altera o ponto que define
medição derivação ST monitorada, assim como a posição do ponto isoelétrico.
derivações TruST. • ST; altera o ponto que define
a posição do ponto de medição
NOTA: Veja a página 10-6 para obter de S-T.
mais informações. • Recalcula o complexo QRS.
Alarmes de ST Abre a tabela de limites de alarme de ST. Veja a página 10-10.

Pontos de medição
Tela Pontos de medição
Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente. Na
prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST
requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através
do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico
e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST.

10-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração da análise de ST

Tela Pontos de medição (12 derivações)

omplexo

1 Save complexos S-T exibidos como referência


2 Exibe derivações individuais em formato grande
3 Sobrepõe complexos S-T de referência aos complexos S-T atuais
Codificação de cores: Referência = magenta; atual = verde
4 Gerar relatório de ST (somente com software SW de ARIES)
5 Ponto de medição ST (valor atual)
6 Recalcula o complexo QRS.
7 Ponto de medição isoelétrico (com valor atual)

Tela Pontos de medição (3 derivações) Tela de formato grande (zoom)

Crie modelo de referência Role até a derivação de ST


desejada e clique

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-7


10 Monitoramento de ST

Alteração dos pontos ISO e ST


Quando os pontos de medição ST e ISO são alterados na tela Pontos de medição, o
monitor recalcula o valor do desvio ST de forma apropriada (veja a página 10-9 para
obter instruções sobre como alterar pontos ST e ISO). Durante esse procedimento, os
valores de desvio ST em alteração são exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais,
que aparecem em verde. Na parte inferior da tela, a colocação do ponto de medição
ISO (em milissegundos) antes do início do QRS é exibida ao lado do texto ‘ISO’,
enquanto a colocação do ponto de medição ST (em milissegundos) após a derivação
de QRS é exibida ao lado do texto ST.
NOTA:
 Uma boa prática clínica a ser observada é verificar a posição dos pontos de
medição isoelétrico e de ST antes de iniciar o monitoramento de ST.
 Depois de concluir uma reaprendizagem, o início e a derivação QRS são
bloqueados até você iniciar outra reaprendizagem.

Em todas a exibições de tendência, os marcadores indicam alterações na colocação


dos pontos de medição, bem como das operações de reaprendizagem. Os textos
‘MUD’ (Mudar) e ‘APRE’ (Reaprender) aparecem nas colunas com marca de hora na
Tabela de tendências e nos Gráficos de tendências de ST. Também nos Gráficos de
tendências, uma linha vertical contínua branca nos gráficos de tendências de ST marca
a hora da alteração de um ponto de medição, enquanto uma linha vertical pontilhada
marca a hora em que uma operação de reaprendizagem teve início. Use o cursor para
indicar a hora de alterações marcadas e de operações de reaprendizagem (veja a
página 6-3 para obter instruções sobre como usar o cursor em gráficos de tendência).
NOTA: Veja a página9-4 para obter informações sobre eventos e procedimentos que
disparam automaticamente uma reaprendizagem.

10-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração da análise de ST

A tabela a seguir descreve os procedimentos para alterar os pontos de ISO


(isoelétrico) e ST na tela Pontos de medição:

Alteração do ponto de medição isoelétrico Alteração do ponto de medição ST

1. Clique em ISO para destacar a posição do 1. Clique em ST para destacar a posição do


ponto de medição de ISO atual (em milisse- ponto de medição de ST atual (em milisse-
gundos). A linha vertical ISO é alterada para a gundos). A linha de referência vertical ST é
cor amarela. alterada para a cor amarela.
2. Use o botão giratório para mover a linha verti- 2. Use o botão giratório para mover a linha verti-
cal ISO ao longo do eixo horizontal. À medida cal ST ao longo do eixo horizontal. À medida
que você move a linha, o valor (também com a que você move a linha, o valor ST (também
cor amarela) é alterado. Os valores de desvio com a cor amarela) é alterado. Os valores de
ST alterados são exibidos em amarelo abaixo desvio ST alterados são exibidos em amarelo
dos valores atuais. abaixo dos valores atuais.
3. Quando você atingir a posição desejada no 3. Quando você atingir a posição desejada no
complexo S-T médio, clique para confirmar o complexo S-T médio, clique para confirmar o
novo ponto de medição ISO. novo ponto de medição ST.
• A cor amarela da linha vertical e do valor ISO é • A cor amarela da linha vertical e do valor ST é
alterada para a cor branca. alterada para a cor branca.
• Para cada complexo S-T médio exibido, o valor • Para cada complexo S-T médio exibido, o valor
(em milímetros) do desvio ST é alterado para (em milímetros) do desvio ST se altera para
refletir o novo ponto de medição ISO. refletir o novo ponto de medição ST.
• No menu Ponto de medição ST, a linha e • No menu Ponto de medição ST, a linha e os
os valores são removidos. valores são removidos.
• No menu Zoom, a linha muda de amarelo • No menu Zoom, a linha muda de amarelo para
para branco mas não o valor, o valor amarelo branco mas não o valor, o valor amarelo é
é removido. removido.

Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de
parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-9


10 Monitoramento de ST

Tabela Alarmes de ST
A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos parâme-
tros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às mesmas ori-
entações de alarme de outros parâmetros (veja o capítulo 5). Além disso, as teclas de
controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções de alarme na
tabela Alarme de ST:

Item do menu Descrição Configuração

Auto Altera os limites superior e inferior (mm • Limite de alarme superior


ou mV) para todas as derivações de ST Valor atual + 2 mm (ou 0,2 mV)
ativas. • Limite de alarme inferior
Valor atual - 2 mm (ou 0,2 mV)
NOTA: O recurso Auto no menu Limites
de alarme principal também usa esse
cálculo para ajustar os limites de alarme
de parâmetros de ST ativos (veja a
página 5-16).
Duração Determina o tempo que uma condição de • Deslig., 15, 30, 45, 60 s
eventos alarme potencial deve durar em deriva-
ções de ST antes que o monitor a classi-
fique como uma condição de alarme
válida.
Reaprender Inicia uma operação de reaprendizagem Não aplicável
do modelo de QRS (veja a página 10-5).

Para acessar a tabela de configuração de Alarmes de ST


1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme na parte frontal do monitor.
2. Clique na tecla de controle ST no canto inferior direito da tela.
3. Siga as orientações para modificação de limites de alarme na página 5-8.
4. Use as teclas de controle na parte superior da lista de parâmetros (Auto) e na
parte inferior da tela (Duração eventos, Reaprender) para executar outras
funções de alarme de ST.

10-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

ST <x> Fora de O algoritmo do ST calculou valo- • Verifique os pontos de medição isoelétricos


alcance (valor res ± 15 mm (ou ± 1,5 mV) fora e ST.
muito alto) do limite inferior ou superior do • Observe o paciente e administre tratamento,
ST <x> Fora de alcance de medição ST. se for clinicamente indicado.
alcance (valor
muito baixo)
Não pode O monitor não pode determinar • Execute uma reaprendizagem.
analisar ST os valores de ST devido às • Acalme o paciente.
seguintes condições:
• Verifique os elétrodos; reaplique-os se
• Ausência de batimentos necessário.
normais
• Artefato • Verifique se a pele do paciente está
preparada de maneira adequada.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
ST <x> > >#> O valor ST está fora do limite de • Observe o paciente cuidadosamente e
alarme superior ou inferior. administre tratamento, se for clinicamente
ST <x> < <#> indicado.
• Altere os limites de alarme.
ST <x> Deriva- Falha no contato do eletrodo ou • Inspecione e substitua os cabos e fios defei-
ção inválida fio da derivação defeituoso. tuosos.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
• Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele
do paciente está preparada de maneira ade-
quada.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder
ser substituída, selecione outra derivação
de ST para processamento.
Não pode deri- • Pelo menos uma das 12 deriva- • Inspecione e substitua os cabos e fios defei-
var STVM ções está desconectada. tuosos.
ou • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
Não pode deri- • A STVM era inválida no • Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele
var STCVM momento em que o valor de do paciente está preparada de maneira ade-
referência foi salvo. quada.
• STCVM: Execute Salvar referência.
Módulo Multi- O módulo MultiMed 12 não está Verifique cabos e a conexão; substitua os
Med 12 desco- conectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
nectado monitoramento de 12 derivações.
NOTA: Não suportado quando TruST está
ativado.
Módulo Multi- O módulo MultiMed não está • Verifique cabos e a conexão; substitua os
Med desconec- conectado ao monitor durante cabos, se for necessário.
tado o monitoramento de 3, 5 ou 6 • Se o módulo MultiMed não estiver sendo
derivações. usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-11


10 Monitoramento de ST

Página intencionalmente deixada em branco.

10-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


11 Monitoramento de EEG

Visão geral....................................................................................................................11-2
Precauções...................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Referência rápida – Configuração de EEG .........................................................11-7
Mensagens de status ..................................................................................................11-9
11 Monitoramento de EEG

Visão geral
Quando usado com o módulo de EEG, o monitor mede até quatro sinais de EEG. Cada
forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de parâ-
metros exibe até três parâmetros selecionáveis. Os parâmetros de EEG podem ter sua
tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central.
Cada derivação de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos
(positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o
eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz.

NOTA:
 A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software
do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis.
 O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície.
 O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja o capítulo 2) permite à
equipe técnica do hospital ou DrägerService confirmar a precisão dos sinais de
EEG.

Precauções
NOTA:
 Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
 O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra.

As seguintes precauções aplicam-se ao monitoramento de EEG durante eletrocirurgias:


 Coloque os eletrodos de EEG acima do osso mastóide.
 Não faça eletrocirurgia acima do osso mastóide.
 Cuidado: o uso concomitante de outros equipamentos conectados ao paciente
que nele aplicam potenciais elétricos pode provocar interferências nos sinais
de EEG. Mude as configurações de filtro para minimizar a interferência ou
interrompa o uso dos dispositivos em conflito.

11-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão do módulo de EEG

Conexão do módulo de EEG


Conectar o módulo de EEG ao monitor usando os conectores Hemo/Aux ou Aux. Para
obter uma lista completa dos acessórios de EEG fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-20.

1 Diagrama de derivações 6 Canal 1


2 Conexões de eletrodos 7 Neutro
3 Canal 4 8 “Trig” (área reservada para uso
futuro, ainda não funcional)
4 Canal 3 9 Cabo para monitor
5 Canal 2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-3


11 Monitoramento de EEG

Medição diferencial x referencial


Há dois modos de medir o EEG.
O modo diferencial usa dois eletrodos para cada canal, medindo o diferencial entre
cada par. Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-);
o canal dois tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-) e assim por diante. A
medição exibida para o canal um é o diferencial entre os eletrodos 1+ e 1-.
O modo referencial usa um eletrodo para cada canal e todos os quatro canais comparti-
lham o eletrodo de referência (R). Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva
(+); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e ambos compartilham a mesma cone-
xão de referência. Use o bloco referencial, que se ajusta na frente do módulo de EEG,
como mostrado na ilustração a seguir, para monitorar a EEG no modo referencial.

Bloco
referencial

11-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão do módulo de EEG

O diagrama a seguir compara os modos diferencial e referencial.

MODO DIFERENCIAL MODO REFERENCIAL

1 Eletrodo do Canal 2+ 1 Eletrodo do Canal 2


2 Eletrodo neutro 2 Eletrodo neutro
3 Eletrodo do Canal 2- 3 Eletrodo de referência
4 Eletrodo do Canal 1- 4 Eletrodo do Canal 1
5 Eletrodo do Canal 1+

No modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 e 4) possui dois eletrodos, um positivo e um


negativo. No modo referencial, todos os canais utilizam o mesmo eletrodo de referên-
cia e somente um eletrodo numerado (positivo).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-5


11 Monitoramento de EEG

Configuração de EEG

Exibir o menu de configuração de EEG


1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em EEG1, EEG2, EEG3 ou EEG4. O menu de EEG associado aparece.

É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus
de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2,
EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro
de parâmetros respectivo (veja a página 2-5 para obter informações sobre a exibição
de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado
é mostrado a seguir:

1 Texto da derivação
2 Parâmetros com valores atuais
3 Canal de EEG

11-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de EEG

Referência rápida – Configuração de EEG


A tabela a seguir descreve as funções de configuração de EEG disponíveis.

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Texto Permite selecionar um texto de deri- É possível selecionar um texto de lugar


derivação vação de acordo com o modo de genérico ou específico. Se você selecio-
medição atual (diferencial ou referen-nar um texto de lugar específico, o cursor
cial) – veja a página 11-4. se moverá até a outra metade do par.
Escolha outro texto de lugar e clique para
NOTA: A preparação adequada da confirmar.
pele e o posicionamento cuidadoso • Textos de lugar genéricos: Nenhum,
do eletrodo são essenciais para obter Esquerdo, Direito, Frontal, Traseiro,
resultados confiáveis no monitora- Frente esq., Atrás esq., Frente dir.,
mento de EEG. Siga as mesmas Atrás dir.
recomendações de monitoramento • Textos de lugar específicos: Fp, Fp1,
de ECG (veja a página 8-9). Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7,
T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2
NOTA: Consulte o diagrama no topo do
módulo de EEG para localizar os lugares.
Amplitude Determina a amplitude de cada forma • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV
de onda de EEG.
TODAS Determina a amplitude de todas as • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV
amplitudes formas de onda de EEG simultanea-
mente.
Canais EEG Permite exibir até 4 canais para • 1, 2, 3 e 4
monitoramento de EEG.
Opções de Abre novo menu com seleções para • Parâmetro 1
EEG configurações relacionadas a EEG. • Parâmetro 2
• Parâmetro 3
NOTA: Veja “Submenu Opções de
EEG” abaixo. • Minitendência de EEG
• Configuração SEF
• Filtro baixo
• Filtro alto
• Filtro de Notch
1 A seleção ficará inibida se a versão de
software do módulo de EEG for VE0.
Espectro de Mostra os dados de distribuição de Não aplicável
energia freqüência para os canais seleciona-
dos no menu de configuração de NOTA: O vídeo do espectro de energia
EEG. consiste em 4 histogramas mostrando a
distribuição de freqüência de cada canal,
mais todos os 8 parâmetros derivados de
cada canal.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-7


11 Monitoramento de EEG

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Verifique Testa a qualidade da conexão dos Não aplicável


impedância eletrodos de EEG no paciente, permi-
tindo diagnosticar e solucionar pro- NOTAS:
blemas de sinais de EEG com ruídos.
• O menu Impedância EEG classifica o
O controle da impedância é impor- status de conexão de cada eletrodo
tante no monitoramento de EEG, como segue:
onde é difícil medir os sinais. Um Desconectado: aparecerá (para os dois
sinal ruim pode ser devido à coloca- eletrodos de um canal) se um dos ele-
ção incorreta dos eletrodos ou à pre- trodos de um canal estiver desconec-
paração inadequada do paciente. tado ou tiver um valor de impedância
> 250 kOhms.

Não pode medir: aparecerá se o ele-


trodo Neutro estiver desconectado ou
se o par de amplificadores do canal
1 estiver aberto.
• Sempre verifique a impedância ao apli-
car os eletrodos. O valor recomendado
para os eletrodos é <5 k ohms.
Submenu Opções de ECG
Parâmetro 1 Permite selecionar até três parâme- • Méd. (Mediana) – Freqüência no ponto
Parâmetro 2 tros para exibição nos quadros de médio, onde 50 % da energia perma-
Parâmetro 3 parâmetros de EEG nece acima e abaixo.
Todos os canais de EEG exibem os • SEF (Freqüência da borda espectral) —
mesmos parâmetros. Freqüência abaixo da qual se encontra a
A figura abaixo mostra as freqüên- porcentagem de energia definida pelo
cias da borda mediana e espectral, usuário
bem como a distribuição das bandas Se a SEF estiver definida como 90 %,
de freqüência Delta, Teta, Alfa e 90 % da energia permanece (por exem-
Beta, como mostrado na tela Espec- plo, se a SEF estiver definida como
tro de energia. 90 %, 90 % da energia permanece
abaixo da barra marcada).
Amplitude • BSR (Taxa de supressão de estouros)
— Porcentagem de tempo em que a
forma de onda de EEG apresentou uma
Média linha plana nos últimos 60 segundos
(quando a EEG de linha plana alterna
com “estouros” de atividade).
SEF @ 90% • Energia (Energia total) — Soma da
energia total de EEG (não é a quanti-
dade de energia em cada freqüência)
Hz
exibida em decibéis (dB)
Delta Teta Alfa Beta
• Delta (Energia delta) — Porcentagem
da Energia total entre 0,5 e 4 Hz (ciclos
por segundo)
• Teta (energia Teta) — porcentagem da
Energia total entre 4 e 7 Hz.
• Alfa (energia Alfa) — porcentagem de
Energia total entre 8 e 13 Hz.
• Beta (Energia Beta) — Porcentagem da
Energia total entre 13 e 30 Hz.

11-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Minitendên- Permite selecionar parâmetros para 1) Pressione a tecla Acesso Rápido.


cias EEG exibição em minitendências (veja a 2) Clique em Tela dividida.
página 6-8 para obter mais informa- 3) Clique em Tendên. 10 min ou Tendên.
ções sobre exibição de minitendên- 60 min.
cias).
4) Abra o menu de EEG como descrito à
página 11-6.
5) Clique na configuração desejada: Méd,
SEF, BSR, Energia, Beta, Alfa, Teta
ou Delta
Configuração Determina o nível de Freqüência da • 75, 85, 90, 95, 97 ou 98 %
SEF borda espectral (SEF)
Filtro alto1, 2 Permite ao usuário compensar pelo • 0,5 Hz (padrão)
excesso de desvio da linha de base. • 1,0 Hz
Filtro baixo1, 2 Permite ao usuário compensar pelo • 15 Hz
artefato de ruído elétrico. • 30 Hz (padrão)
• Deslig.
Filtro de Permite ao usuário compensar pelo • Lig. (padrão)
Notch1, 2 artefato de ruído de linha de energia. • Deslig.
1 Cuidado:
Somente a equipe qualificada deverá acessar as funções de Filtro.
2A
seleção ficará inibida se a versão de software do módulo de EEG for VE0.

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

EEG: verifique os Um canal de EEG se deterio- Substitua os eletrodos.


eletrodos rou, sugerindo que o contato
dos eletrodos é ruim.
Módulo de EEG O módulo de EEG está Aguarde até que o módulo tenha aquecido
está inicializando aquecendo. antes de executar uma medição.
Módulo de EEG O módulo de EEG não está Verifique o cabo e a conexão. Substitua o
desconectado conectado ao monitor. cabo, se necessário.
EEG Falha no Foi detectado um problema Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a
SW do módulo com o software do módulo de DrägerService.
EEG.
Falha de HW no Perda de comunicação ou foi • Verifique se o software do módulo de EEG é
módulo de EEG detectado um problema com o compatível com o software do monitor.
hardware. • Verifique a conexão do módulo de EEG.
• Ligue para o pessoal técnico do hospital ou
a DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-9


11 Monitoramento de EEG

Página intencionalmente deixada em branco.

11-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


12 Respiração

Visão geral....................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6
Tabela de referência rápida – Configuração da respiração ..............................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9
Escala ...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11
Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11
Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG .........................12-14
Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15
Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG ...................................12-15
Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-16
Base de tempo.....................................................................................................12-16
Registros..............................................................................................................12-17
Mensagens de status ................................................................................................12-18
12 Respiração

Visão geral
O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente de
alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente. A resis-
tência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão e contração do
tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma de onda e a fre-
qüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância.
O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração, indepen-
dentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS. O alcance de
medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de 0 a 155 respirações
por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de 5 a 150 respirações por
minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode detectar apnéia central.
Usando os acessórios apropriados, é também possível monitorar a freqüência cardí-
aca, SpO2, e tpO2/O2* e exibir os valores associados em um oxicardiorespirograma
(veja a página 12-9 para obter mais informações).

12-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para RESP

Precauções para RESP


Para obter as precauções gerais de segurança relativas à eletrocirurgia, veja “Conside-
rações sobre segurança” na página 8 destas Instruções de uso.

ADVERTÊNCIA:
 A segurança e a efetividade do método de medição da
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta b e l e c i d a .
 Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva. Os
pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó r i a s d e v e r ã o
s e r o b s e rv a d o s c u i d a d o s a m e n t e .
 O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma
r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o d o e s ta b e l e c i d o
pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o m o n i -
toramento de impedância respiratória como o único
m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a . A D r ä g e r
r e c o m e n d a o m o n i t o r a m e n t o d e pa r â m e t r o s a d i c i o n a i s
q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o pa c i e n t e , c o m o
e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e d e fre qüê nc ia c a rd í-
a c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s e a j u s ta d os a de q u a d a -
mente.
 Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiver em uso, a monitorização da respiração de impe-
dância não funciona e a detecção dos picos do marca-
pa s s o p od e r á e s ta r p re j u d i c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C p o d e
s e r d e t e c ta d a c o m o p i c o s d e m a r c a pa s s o .
 P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V
o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r
d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-3


12 Respiração

Preparação do paciente
A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são essenci-
ais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância respiratória.
Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG (veja a página 8-9).
Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis
com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande
área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos
com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de
RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração
máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal
profunda.
Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível
dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo
do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para evi-
tar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a coloca-
ção recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um adulto e
em um neonato:

Colocação da derivação
da respiração

Adulto Neonato

12-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos de vídeo

Recursos de vídeo
As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida à
esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda difere
dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador, como mostrado
abaixo.

Formas de onda da respiração


Respiração independente do paciente
inspiração

expiração

Respiração do paciente com assistência de ventilador

expiração

inspiração

No quadro de parâmetros de RESP, um símbolo de pulmão ( ) pisca sempre que


uma respiração é detectada. A exibição de alarmes de respiração, limites de alarme e
valores de parâmetros segue o padrão de exibição de outros parâmetros.

1 Limites de alarme
2 Freqüência respiratória
3 A respiração é detectada

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-5


12 Respiração

Menu de configuração de RESP


Todas as funções de impedância respiratória são controladas no menu de configuração
de RESP, que pode ser acessado de duas formas:

Acessar o menu de configuração de RESP


 Clique no quadro de parâmetros de RESP na tela principal
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configura-
ção do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponí-
veis aparece.
4. Role até RESP e clique para exibir o menu de configuração de RESP

Tabela de referência rápida – Configuração da respiração


Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Derivação Determina a derivação de respiração. I, II


RESP
Modo Determina o modo de processa- • Auto – Limite ideal de detecção de res-
mento para alterações de impedân- piração, calculado no início do monitora-
cia relacionadas à respiração. mento de RESP. Destinado a pacientes
com padrões normais de respiração.
ADVERTÊNCIA: Se a amplitude da • Manual – Nenhum limite de detecção de
forma de onda da respiração esti- respiração foi definido pelo monitor no
ver definida como muito baixa, início do monitoramento de RESP. Em
respirações superficiais talvez não vez disso, os ajustes feitos na Amplitude
sejam contadas. Se a configuração da forma de onda (veja a configuração
for muito alta, artefatos cardíacos Amplitude a seguir) ajustam a sensibili-
serão contados como respira- dade da detecção da respiração do
ções. Assim, sempre use o marca- monitor. Destinado a pacientes adultos
dor de respiração para verificar a ou infantis cujos padrões respiratórios
detecção da respiração na ampli- mostram variação excessiva ou para
tude desejada. neonatos cujos ritmos respiratórios ten-
dem a ser irregulares e cujos sinais res-
piratórios podem não ser detectados de
maneira confiável no modo Auto.

12-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menu de configuração de RESP

Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Amplitude Modo Auto – Ajusta a amplitude da • 5 - 100 % (em incrementos de 5 %)


forma de onda.
Modo Manual – Ajusta a amplitude
da forma de onda e o limite da detec-
ção da respiração.
Marcador Sobrepõe uma linha vertical à forma • Ligado
RESP de onda de RESP quando o monitor • Deslig.
detecta uma respiração. Se o monitor
exibir o marcador RESP por causa
de artefatos ou de outra interferência,
configure o limite da detecção da res-
piração para contar apenas respira-
ções válidas.
1. Defina o modo como Manual.
2. Ative Marcador RESP.
3. Clique em Amplitude.
4. Defina o valor de Amplitude com o
valor mais baixo no qual o marca-
dor de RESP apareça.

NOTA:
• Os marcadores de RESP não são
transmitidos na rede e não apare-
cem em vistas ou registros remotos.
• O marcador de RESP indica a hora
da detecção de respiração, não o
início ou final da respiração.
Detecção / Identifica quando a freqüência respi-
• Lig.; A mensagem Coincidência de
coincid. ratória está dentro de 20% da fre- RESP é exibida sempre que uma coinci-
qüência cardíaca, indicando que o dência de freqüência respiratória/cardí-
monitor pode estar contando bati- aca é detectada (padrão para
mentos cardíacos como respiração. monitoramento de pacientes neonatos).
• Deslig.; O monitor não detecta coinci-
ADVERTÊNCIA: A coincidência de dência de freqüência respiratória/cardí-
freqüência respiratória/cardíaca aca (padrão para monitoramento de
pode mascarar uma condição de pacientes adultos ou infantis).
apnéia.

NOTA: Ative os alarmes de respira-


ção antes de configurar Detecção/
coincid. como Lig.
RESP Ativa e desativa o monitoramento da • Ligado
Monitora- respiração. Isso também pode ser • Deslig.
mento de feito na Tela principal e nos menus de
RESP configuração de ECG (veja as pági-
nas 2-5 e 8-19).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-7


12 Respiração

Menu de configuração de respiração

Item do menu Descrição Configuração

Tempo de Define o tempo de espera do monitor • Deslig., 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s


apnéia antes de relatar uma cessação da
respiração como um evento de
apnéia e emite um alarme. NOTA: Este recurso está disponível
somente nos modos Neonatal e Infantil.
Arquivo de Permite que o usuário armazene e/ou • Deslig., Registrar, Armaze. (padrão),
apnéia registre automaticamente um evento Arm/Reg.
de alarme de apnéia. O usuário
poderá, posteriormente, revisar alar-
mes armazenados na tela Chamada NOTA: Este recurso está disponível
de evento. somente nos modos Neonatal e Infantil.

Al. Deriv. Configura o grau de Alarme para a • Baixo (padrão)


RESP Desl. condição de Derivação de RESP • Méd.
desligada.
• Alto
Nota: Este menu não estará disponí-
vel quando a compatibilidade reversa
está ativada.
Reaprender Aprende o padrão de respiração do Não aplicável
paciente quando a seleção Modo
está definida como Auto NOTA: A seleção Reaprender aparece
inibida no modo manual.
NOTA: Inicie uma reaprendizagem se
os eletrodos tiverem sido reposicio-
nados e/ou se o padrão de respira-
ção do paciente sofrer alterações.
Alarme de Exibe os alarmes de respiração na Não aplicável
RESP tabela Limites de alarme (veja a
página 5-8).

12-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Monitoramento de OxyCRG (OCRG)


O monitor pode exibir um oxicardiorespirograma (OxyCRG ou OCRG) no modo neo-
natal. O OCRG exibe três ou seis minutos de uma tendência de Freqüência cardíaca,
batimento a batimento, continuamente atualizada (bbFC), uma tendência de SpO2 ou
de tpO2/O2* e uma forma de onda respiratória/etCO2, bem como eventos de apnéia.
O monitor continua a atualizar os parâmetros da tela principal, a anunciar alarmes e a
iniciar registros de alarmes.

11:23:26

1 Ativar cursor 8 Texto de Respiração/etCO2 (o texto de


apnéia é exibido quando ocorre e é exi-
bido um evento de apnéia).
2 Hora do cursor 9 Forma de onda de Respiração/etCO2
3 Sair do vídeo de OCRG 10 Base de tempo
4 Exibir Revisão do OCRG, menu 11 Valores na hora do cursor
Resumo (veja a página 12-10)
5 Exibir o menu de configuração de 12 Escala
OCRG (veja a página 12-12)
6 Disparar um registro cronometrado 13 Cursor
de parâmetros exibidos
7 Valores dos Parâmetros atuais 14 Barra do Apagador

NOTA: Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um qua-
dro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados com
um asterisco (*) e, dessa forma, o texto de parâmetro tpO2*. Para exibição na tela, o
texto do parâmetro de tpO2/CO2 algumas vezes é abreviado para tpO2.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-9


12 Respiração

Exibir a tela de OCRG


1. Defina o tipo de paciente como Neonatal (veja a página 2-5).
2. Conecte os sensores de SpO2, as derivações de FC e de respiração ou de etCO2.
3. Defina o tempo de apnéia no menu de RESP (veja a página 12-8).
4. Pressione a tecla Acesso Rápido.
5. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.

Escala

Alterar a escala da bbFC


1. Usando o botão giratório, destaque o valor no canto superior esquerdo da
grade e clique.
2. Gire até a configuração de escala desejada e clique.

Os valores são mostrados na tabela a seguir (você pode modificar somente a escala de FC).
Parâme- Escala Definição
tro

bbFC 10-180 bpm (menor configuração) O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais
130 - 300 bpm (configuração mais alta) baixo (Mín) ao longo dos últimos três minu-
tos
SpO2 50 -100 % Menor valor de saturação ao longo dos
últimos três minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110 mmHg Valor de saturação mais baixo de
(4 a 16 kPa) tpO2/tpO2* nos últimos três minutos

Cursor
Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora
do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não
mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada
pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito
da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório,
os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma
apropriada.

12-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Visão geral da tela de resumo da revisão


Utilize a tela Resumo da revisão para visualizar eventos armazenados de bradicardia,
SpO2 e apnéia. Esta tela também permite acessar os dados associados a cada evento.
O monitor armazena até um total de 75 eventos, mas mantém dados associados
somente dos últimos 50 eventos de OCRG (novos dados sobrescrevem os antigos).
Quando ocorre um evento disparado por OCRG, aparece uma barra laranja no gráfico
de parâmetros correspondente na tela Resumo da revisão do OCRG. Sempre que
ocorre um evento de OCRG, o monitor captura automaticamente os dados de eventos
de bradicardia, SpO2 e apnéia (se estiverem disponíveis). Dados de evento associados
ao evento disparador aparecem nas outras duas linhas (BRAD, SpO2 ou Apnéia) codi-
ficadas por cor, da seguinte maneira:
 Bradicardia - Verde
 SpO2 - Branco
 Apnéia - Azul

Acessando a tela Resumo da revisão

Acessar a tela de revisão de OCRG


 Acesse a tabela Histórico alarme e clique na tecla de acesso rápido Revisão
OxyCRG.
ou
 Clique o botão Resumo na tela do OCRG.

NOTA: A tela Resumo da revisão de OCRG não é pausada nem atualizada automati-
camente. Essa tela permanece exibida até que seja removida pelo usuário. Para atualizar
a exibição, clique na seta de retorno e clique no botão Resumo novamente.
.

1 Cursor
2 Botão de paginação para a
direita
3 Botão Cursor
4 Barra de paginação horizontal
5 Configuração do intervalo de
tempo
6 Botão de paginação para a
esquerda
7 Barra de tempo
8 Seta de retorno

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-11


12 Respiração

Rolagem pelos dados de OCRG


A paginação dos dados da tela Resumo da revisão do OCRG pode ser efetuada de
duas formas:
Usando os botões de paginação para a esquerda ou direita:

1. Gire o botão até que as setas para a esquerda ou para a direita fiquem destacadas.
2. Clique o botão giratório para rolar através dos dados do Resumo da revisão do
OCRG sem apagar os dados.

Usando a barra de paginação horizontal


1. Rode o botão giratório até que a barra de paginação fique destacada.
2. Clique uma vez.
3. Rode o botão giratório para atualizar a barra de tempo. Isso apaga os dados até
o final da próxima etapa.
4. Uma vez que a barra de tempo mostre o intervalo de tempo desejado, clique
novamente no botão giratório e os dados são atualizados.

Configuração do intervalo de tempo


Para alterar a escala do intervalo de tempo na barra de tempo, utilize o botão Horas na
tela Resumo da revisão do OCRG. Intervalos de tempo de 1, 2, 4 (padrão), 6, 12 ou
24 horas estão disponíveis.

1. Rode o botão giratório até que o botão Horas fique destacado.


2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Horas.
3. Rode o botão giratório para selecionar o intervalo de tempo.
4. Clique no botão giratório para atualizar a tela para o novo intervalo de tempo.

12-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Uso do cursor
Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da
revisão do OCRG.

1 Número de eventos de apnéia dos 7 Tempo de apnéia


dados no vídeo
2 Data/hora do cursor 8 Botão Cursor
3 Valores alto/baixo de BRAD 9 Dados associados (verdes)
4 Evento disparador (laranja) 10 Número de eventos de dessatura-
ção dos dados no vídeo
5 Valores alto/baixo de SpO2 11 Número de eventos de bradicardia
dos dados no vídeo
6 Cursor

Acessar o menu Chamada evento a partir da tela Resumo da revisão


do OCRG
1. Rode o botão giratório até que o botão Cursor fique destacado.
2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Cursor. O cursor e o tempo do
cursor aparecem na tela.
3. Rode o botão giratório para mover o cursor ao longo dos dados gráficos.
4. Mova o cursor até que ele sobreponha um evento disparador. Os dados altos/
baixos de BRAD e SpO2 (se disponíveis) serão exibidos. O tempo de apnéia
(se disponível) aparece.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-13


12 Respiração

5. Pressione o botão giratório para exibir o menu Chamada evento para este
evento.

NOTA:
 Um tom de erro soará e a mensagem Dados evento não estão disponív. será exi-
bida se o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a
tela Chamada evento, veja a página 1-26.
 Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina a
escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto (veja a
página 12-12).
 Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório
cancelará o modo cursor.

Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG


Menu Resumo de revisão do OCRG

Item do menu Descrição Configuração

Botão de pagina- Rola para a esquerda através dos dados sem os Não aplicável
ção para a apagar.
esquerda
(Setas duplas)
Botão de pagina- Rola para a direita através dos dados sem os apa- Não aplicável
ção para a direita gar.
(Setas duplas)
Barra de pagina- Ao rodar o botão giratório move uma caixa horizon- Não aplicável
ção horizontal tal na janela de paginação. Com isto a Barra de
tempo é atualizada, apagando os dados. Ao pressi-
onar o botão giratório depois de atualizar a barra de
tempo, restauram-se os dados da tela de revisão.
Horas Muda o intervalo de tempo para os dados exibidos • 1 min
na tela de resumo do OCRG. Pressione o botão • 2 min
para selecionar o botão Horas. Rode o botão girató-
rio para selecionar a configuração do intervalo de • 4 min
tempo. • 6 min
Pressione novamente o botão giratório para exibir • 12 min
os dados do novo intervalo de tempo. • 24 min
Cursor Exibe o Cursor e a data/hora de cursor. Ao rodar Não aplicável
o botão giratório move o cursor. Quando este pou-
sar sobre um evento, pressione o botão giratório e o
menu Chamada evento aparece para esse evento.
Se não houver dados para o evento, um tom de erro
será emitido e a mensagem Dados evento não
estão disponív. será exibida.

12-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Menu de configuração do OCRG


As configurações do segundo e terceiro canais e a base de tempo para o menu Oxy
CRG são controlados a partir do menu de configuração do OCRG.

Abrir a configuração do OCRG


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.
3. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.

NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até
ser removido pelo usuário.

Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG


Menu de configuração do OCRG

Item do Descrição Configuração


menu

Parâmetro 2 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o • SpO2
segundo canal do menu OCRG. • tpO2
• tpO2*
Parâmetro 3 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o terceiro • RESP
canal do menu OCRG. • etCO2
Tempo Exibe as escolhas da Base de tempo. • 3 min
• 6 min
Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha
clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor após
a senha ser inserida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-15


12 Respiração

Textos do segundo e terceiro canais


É possível definir o segundo e/ou terceiro canal do menu OCRG da seguinte forma:

1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.


2. Clique no Parâmetro 2 e selecione SpO2, tpO2 ou tpO2*.
ou
3. Clique no Parâmetro 3 e selecione RESP ou etCO2.

Base de tempo
É possível selecionar uma base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base
de tempo padrão é de três minutos.

Alterar a base de tempo do OCRG para seis minutos


1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.
2. Clique em Base de tempo.
3. Clique em 6 min.
4. Digite a senha clínica.

NOTA:
 O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário
clique em Aceitar.
 Depois de digitar a senha clínica, a nova base de tempo de OCRG torna-se
efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG.

12-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento de OxyCRG (OCRG)

Registros
O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (cronometrados)
somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum registra-
dor conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para poste-
rior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme, veja
o capítulo 7, Registros. A ilustração a seguir mostra um registro típico de OCRG.

1 Formas de onda da respiração


2 Dados de oxigenação (SpO2 ou tpO2/tpO2*)

3 Dados de bbFC

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-17


12 Respiração

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

RESP > # A freqüência respiratória está • Verifique o paciente e administre tratamento,


acima do limite superior de se necessário.
alarme. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
• Afaste os eletrodos das fontes de interferên-
cia.
RESP < # A freqüência respiratória está • Verifique o paciente e administre tratamento,
abaixo do limite inferior de se necessário.
alarme. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
RESP Fora de • A freqüência respiratória • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor excede 150 respirações por se necessário.
muito alto) minuto. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
• O monitor pode estar contando suas posições, se necessário.
artefatos como respirações • Afaste os eletrodos das fontes de interferên-
válidas. cia.
• O monitor pode estar contando
interferências causadas por
equipamentos defeituosos.
Apnéia RESP Nenhuma respiração foi detec- • Verifique o paciente e administre tratamento,
(somente no tada em <XX> segundos. se necessário.
modo neonatal • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
ou infantil) suas posições, se necessário.
• Efetue uma reaprendizagem de RESP.
• Redefina a sensibilidade de detecção de
respiração para o modo manual.
RESP A freqüência cardíaca e a fre- • Observe o paciente e administre tratamento,
Coincidência qüência respiratória do paciente se necessário.
se situam dentro de 20% um do • Verifique e troque a colocação dos eletrodos
outro. se você receber uma mensagem de coinci-
dência, até obter um sinal de respiração
claro.
RESP: Não • O recurso coincidência de • Acalme o paciente.
detecta RESP está ativado mas há • Verifique se a pele do paciente está prepa-
coincidências artefatos de ECG em excesso. rada de maneira adequada.
• As derivações de ECG podem • Isole o paciente de equipamentos auxiliares.
estar desconectadas.
• Verifique os eletrodos. Reaplique o gel ou
troque o eletrodo, se necessário.
• Inspecione e substitua os cabos e fios defei-
tuosos.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder ser
substituído, selecione outra derivação para
processamento (no menu de ECG).

12-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

RESP Sinal O sinal de RESP detectado pelo • Verifique cuidadosamente o cabo do


saturado monitor tem deslocamento paciente e os fios das derivações.
excessivo de linha de base. • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
com condições anormais.
• Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se necessário.
RESP Deriva- A causa poderá ser um ou mais • Verifique cuidadosamente o cabo do
ção deslig. das listadas a seguir: paciente e os fios das derivações.
• Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
• Cabo quebrado com condições anormais.
• Fio de derivação solto • Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Fio de derivação defeituoso • Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se necessário.
• Gel seco nos eletrodos
• Módulo MULTIMED defeituoso
RESP Rea- O usuário ligou o monitoramento Nenhuma ação necessária
prender da respiração ou clicou em Rea-
prender.
RESP Artefato Artefato persistente • Verifique cuidadosamente o cabo do
paciente e os fios das derivações.
• Verifique a colocação dos eletrodos.
Mude suas posições, se necessário.
RESP Falha Não aplicável Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a
mecânica DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-19


12 Respiração

Página intencionalmente deixada em branco.

12-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Visão geral....................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Considerações sobre segurança.........................................................................13-3
Seleção, colocação e aplicação do manguito ....................................................13-3
Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7
Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-8
Estase venosa .....................................................................................................13-11
Mensagens de status ................................................................................................13-12
13 Pressão sangüínea não-invasiva

Visão geral
O monitor pode adquirir e processar sinais de pressão sangüínea não-invasiva (PNI) e
exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método
oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos
limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos
automatizados (AAMI/ANSI SP-10). A PNI também pode ser usada durante a eletro-
cirurgia.
O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado
ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao monitor,
que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos, infantis ou
neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea individualmente, em
intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de 5 minutos.

NOTA: Os elementos funcionais de PNI devem ser calibrados anualmente pela equipe
técnica do hospital ou outra equipe qualificada, conforme descrito no Manual de serviço
do monitor (veja “Considerações sobre segurança” na página 8).

O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma
medição de PNI for concluída (veja a página 2-10 para obter informações).

Recursos do vídeo
O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências
numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com
tendências, veja o capítulo 6, Tendências.
O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média,
sistólica e diastólica. Veja a página 2-5 para obter mais informações sobre estabeleci-
mento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.

1 Pressão sistólica
2 Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver
desativado)
3 Pressão diastólica
4 Pressão média

13-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PNI

Configuração de PNI

Considerações sobre segurança


A D V E R T Ê N C I A : O bs t r u ç õe s p o d e m f a z e r c om q ue o m a n g u i t o
i n s u f l e e d e s i n s u f l e d e f o r m a i n c o r r e ta , r e s u l ta nd o e m l e i t u -
r a s i m p r e c i s a s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e -
s e n ta m d a n os o u s u j e i r a . N ã o d e i x e q ue a m a n g u e i r a e o
m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e g a r a n ta q ue n ã o
f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s .

Interrupções da pressão do manguito por software e hardware


O manguito se desinsuflará automaticamente se uma medição durar mais que
2 minutos no modo Adulto/Infantil ou 90 segundos no modo Neonatal. Para proteger
o paciente de pressão excessiva, estabeleceram-se limites de insuflação em todas as
categorias de paciente; veja o Apêndice B para obter mais informações.

Seleção, colocação e aplicação do manguito


A qualidade do monitoramento da PNI depende muito da qualidade dos sinais recebi-
dos pelo monitor. É importante selecionar o manguito de tamanho correto para o paci-
ente. Para a seleção, colocação e aplicação correta do manguito, consulte as instruções
de uso que acompanham o produto.

A D V E R TÊ N C I A : Medições de PNI precisas dependem do tama-


nho e do tipo corretos do manguito de pressão sangüínea em
relação à circunferência do braço do paciente. O manguito de
tamanho incorreto ou manguitos fora do alcance ou do tamanho
fabricado pela Dräger, poderá causar medições incorretas. Use
somente manguitos aprovados pela Dräger e certifique-se de
que é usado o tamanho correto para cada paciente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-3


13 Pressão sangüínea não-invasiva

ADVERTÊNCIA:
 A s o b s t r u ç õ e s p o d e m c a u s a r d a n o s a o pa c i e n t e d e v i d o
a i n t e r f e r ê n c i a s n o f l u x o s a n g ü í n e o e / o u l e i t u ra s i m p r e -
cisas devido à insuflação ou desinsuflação inadequada
d o m a n g u it o .
Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m
d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a m a n gu e i r a e o
m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e q u e n ã o
f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s .
 N ã o c o l oq ue o ma n g u i t o s o b re p e l e f e ri d a o u c o rta d a
p o r q u e a c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o p o d e d a n i f i c a r a i n d a
mais o tecido.
 N ã o c o l o q ue o ma n g u i t o s o b re u m me mb ro c o m u ma
l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a c o m -
p re s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o.
 Não efetue a medição da pressão sangüínea no ante-
b ra ç o d o l a d o d e u m a m a s t e c t o m i a .
 A o m e d i r a p re s s ã o s a n g ü í n e a e o u t r o pa r â m e t r o s i m u l -
ta n e a m e n t e n o m e s m o m e m b r o , a m e d i ç ã o d o o u t r o
pa r â m e t r o p o d e rá s e r in t e r ro mp i d a t e m p o ra r i a m e n t e .
 Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar
n o s v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r.
 A n t e s d e m o n i t o r a r n e o n a t o s e c ri a n ç a s :
— Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos.
— Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil,
se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos,
bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos
manguitos usados para adultos.

NOTA: A precisão do sinal oscilométrico da pressão sangüínea pode ser reduzida


(até a perda da medição) nas seguintes condições:
— pulsos fracos
— pulsos irregulares
— artefatos de movimento do paciente
— artefatos de tremores
— artefatos respiratórios

NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de insufla-
ção atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI. Quando
isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione o pró-
ximo limite de insuflação mais alto, se apropriado.

13-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PNI

NOTA: Coloque o manguito de forma que não pressione as articulações.

Em um paciente com hipertensão que não se encontre em posição deitada, efetue a


medição da pressão sangüínea em repouso da seguinte forma:
 Posição sentada confortável
 Pernas não cruzadas
 Pés apoiados no piso
 Recostado e braços em repouso
 O centro do manguito é aplicado ao nível do átrio direito
 Se possível, o paciente deverá estar relaxado e não deverá falar durante a
medição
 Se possível, aguarde 5 minutos antes de efetuar a primeira medição

NOTA: A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada pelo local de
medição, pela posição deitada, pelo movimento do paciente e pela condição fisiológica
do paciente.

NOTA: A medição da pressão sangüínea pode ser afetada por arritmias (por exemplo,
contração atrial e ventricular prematura), fibrilação atrial, baixa perfusão, diabetes,
doenças renais, tremores e arrepios. No caso de valores de medição implausíveis,
verifique os pontos acima mencionados e efetue outra medição da pressão sangüínea,
se necessário. Se possível, aguarde alguns minutos antes de efetuar outra medição no
mesmo local de medição.

A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada caso os manguitos


sejam armazenados ou usados fora das condições ambientais especificadas
(temperatura, umidade relativa), veja a seção “Dados técnicos”.
Para assegurar a precisão da medição, minimize o movimento do antebraço ou da
coxa e manguito. Durante a medição, evite o contato com o manguito e mangueira
de extensão, uma vez que isso também poderá influenciar a precisão da medição.
Não dobre a mangueira. Evite a compressão ou restrição da mangueira de extensão.

1 Indicadores de tamanho do manguito 4 Textos dos alcances


2 Texto da artéria 5 Texto: este lado para o paciente
3 Linha de índice

Para evitar dobras na mangueira, centralize a bolsa inflável do manguito na artéria


para que a mangueira fique à esquerda ou à direita da artéria. Em condições ideais,

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-5


13 Pressão sangüínea não-invasiva

as medições de pressão sangüínea devem ser realizadas com o manguito posicionado


no nível do coração. Se o manguito não estiver colocado no nível do coração, ajuste as
leituras sistólica e diastólica exibidas +8 mmHg para cada 10 cm acima do coração e -
8 mmHg para cada 10 cm abaixo do coração.
Para selecionar um local para monitoramento, verifique se não há interferência entre
as conexões do paciente. A Dräger não recomenda a colocação de um manguito de
PNI em um membro que já esteja sendo usado para outras medições.

Para conectar a mangueira:


 Empurre firmemente a ponta da mangueira com o anel plástico no conector do
lado esquerdo do monitor (veja a figura a seguir).

Conector da mangueira de PNI

Conector da mangueira de PNI

Kappa
Delta/Delta XL

NOTA: Há mangueiras separadas para as categorias de paciente infantil/adulto e


neonatal. Selecione a mangueira adequada com base na aplicação de monitoramento
desejada.

13-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PNI

Menu de configuração e tabela de referência rápida

Para acessar o menu de configuração da PNI


 Clique no quadro de parâmetros de PNI na tela principal;
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna.
4. Clique em PNI. O menu de PNI aparece.

A tabela a seguir descreve brevemente as funções disponíveis no menu de PNI.


Função Descrição Configuração

Tempo de Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20; 25; 30;
intervalo medições individuais de PNI. 45; 60; 120 e 240 min
Estase venosa Interrompe o fluxo sangüíneo na • Deslig.
parte inferior do membro com o • Ligado
manguito por um período de
tempo fixo.
Modo contínuo Inicia medições de PNI sucessi- • Deslig.
vas por 5 minutos. • Ligado
Limite de Define os limiares para insufla- • Categoria de paciente neonatal:
insuflação ção máxima do manguito; a 140 mmHg
insuflação inicial será menor. • Categoria de paciente infantil:
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
• Categoria de paciente adulto:
Adulto - 270 mmHg
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg

NOTA: O limite de insuflação pode ser confi-


gurado igual ou abaixo do máximo para a
categoria de paciente selecionada (ver
acima). Nenhuma outra função de parâme-
tro é afetada.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-7


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Função Descrição Configuração

Modo de Configura a calibração da PNI. • Deslig.


calibração • Ligado
CUIDADO:
Somente a equipe de assistên-
cia técnica da DrägerService
deverá acessar essa função.
Se o Modo de calibração de PNI
for acidentalmente deixado
como Lig., a PNI assumirá como
padrão um estado inativo de
PNI. Para restaurar a PNI para o
modo de operação normal, reini-
cie o monitor.
Alarmes de PNI Acessa os alarmes de PNI e Não aplicável
variáveis associadas na tabela
Limites de alarme.
Tom de PNI Emite um tom quando a medição • Deslig.
de PNI é concluída. • Lig.

Tomada de medições de PNI


ADVERTÊNCIA: Pressione a tecla fixa PNI Início/Término
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r
e f e i t o a d v e r s o n o pa c i e n t e .

Medições únicas
Para realizar uma única medição:
 Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor.
O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em
andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto.
Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado
pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em
andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO.

NOTA: Se a leitura de uma PNI for indeterminada, o valor da leitura anterior no


quadro de parâmetros ficará em branco ou será exibido como ***.

13-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PNI

Medições com intervalos


Você pode realizar uma série de medições únicas em intervalos específicos. O tempo
de intervalo é medido do início de uma medição até o início da próxima. Para realizar
uma série de medições:

Iniciar medições com intervalos


1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).
2. Clique em Hora de intervalo.
3. Gire o botão até a hora de intervalo desejada.
4. Clique no intervalo para confirmá-lo.
5. Pressione a tecla fixa PNI Início/Término

NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo pressione a tecla fixa PNI Início/
Término duas vezes em um segundo.

Se uma série de medições já estiver em andamento, a configuração de um novo


intervalo reinicializará o timer.
Depois da primeira medição, o quadro de parâmetros de
PNI exibe os resultados. Uma barra de contagem regres-
siva indica a quantidade de tempo restante até a próxima
medição.
Medições adicionais únicas ou contínuas podem ser reali-
zadas sem afetar o ciclo dos intervalos. O intervalo
mínimo é de 30 segundos entre o final de uma medição
e o início de outra para permitir reperfusão do membro.
Para interromper uma medição com intervalo em anda-
mento, pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O 1 Tempo restante
monitor interrompe a medição atual e continua o ciclo 2 Tempo decorrido
como estava programado com a próxima medição com
intervalo. 3 Tempo de intervalo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-9


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Medições contínuas
No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período
de cinco minutos.

Iniciar medições contínuas


1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).
2. Clique em Modo contínuo.
3. Clique para alternar para o modo Lig. O monitor realiza medições de PNI
por cinco minutos e atualiza continuamente o quadro de parâmetros de PNI.
A medição anterior é exibida até que a atual seja concluída.

O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início de
outra para obter a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua será
interrompido se houver um alarme de PNI.
Para interromper uma medição contínua em andamento, clique novamente em Modo
contínuo no menu de PNI ou pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O ciclo
inteiro de medição é cancelado.

ADVERTÊNCIA:
 Ciclos rápidos e prolongados de medições de pressão
não-invasiva têm sido ocasionalmente relacionados
c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r pu ra o u n e u r o pa t i a . Ve ri f i -
q u e s e o m a n gu i t o e s t á c o n e c ta do c o r r e ta m e n t e e v e r i -
f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a e v i ta r q u e
a pressão impeça o fluxo sangüíneo.
 A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e c u i d a d o s a -
mente e verifique a perfusão do membro clinicamente.
O b s e r v e a t e n ta m e n t e n e o n a t o s o u pa c i e n t e s c o m c o m -
p ro me t i m e n t o h e m o d i n â m i c o a o u s a r o m o d o c o n t í n u o .

13-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PNI

Novas medições
Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação
selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e ten-
tará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda tentativa
falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como indicado
abaixo:
 Apenas média – O monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de
parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para
algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito
baixas ou movimentação significativa.
 Impossível medir – O monitor interrompe a medição e substitui todos os
valores de PNI por * * *.
 Sem pulso – O monitor interrompe a medição
 Linha aberta – O monitor interrompe a medição
 Período de medição terminou – O monitor interrompe a medição

Estase venosa
Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe o
fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente para
canular o paciente. O manguito no modo de estase venosa irá ocluir o membro pelo
tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para
pacientes adultos e um minuto para neonatos).

A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o q u e
s e j a i n a d e q u a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o , u m
b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s a d v e r -
s a s , p re s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o b o t ã o d e m e n u P N I I n í c i o /
T é r m i n o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o .

Para iniciar a insuflação do manguito, clique em Estase venosa. Clique novamente


para concluir o procedimento e desinsuflar o manguito. Durante a Estase venosa, o
monitor exibe a pressão do manguito no canto inferior direito da tela, enquanto o texto
ESTASE e o tempo restante são exibidos no quadro de parâmetros de PNI.
Você não poderá ativar a Estase venosa se estiver realizando medições contínuas.
As medições com intervalo são suspensas durante a Estase venosa, mas continuam
imediatamente depois que o manguito desinsufla.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-11


13 Pressão sangüínea não-invasiva

O monitor determina a pressão de insuflação inicial e máxima do manguito e o tempo


de insuflação de acordo com a categoria do paciente, como mostrado na tabela a
seguir:
Insuflação Adulto Infantil Neonatal

Pressão de insuflação (mmHg) 80 + 5 60 + 4 40 + 3


inicial e máxima
Tempo de insuflação (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5

NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para
medir o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2.

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI s/d/m > # O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre
PNI s/d/m < # média) ultrapassa os limites de tratamento, se necessário.
alarme. • Altere os limites de alarme atuais do
paciente.
PNI Limite de A pressão sistólica do paciente é Selecione a próxima configuração mais
insuflação baixo maior que o limite de insuflação alta de limite de insuflação de PNI.
máximo permitido.
PNI As pulsações do paciente estão Verifique o tamanho do manguito.
Verificar tamanho baixas demais para determinar a Mova o manguito para outro membro.
do manguito pressão sangüínea.
PNI: estase O modo de estase venosa está Nenhuma ação é necessária.
venosa iniciou ativo.
PNI: estase Restam 10 segundos no modo de Nenhuma ação é necessária.
venosa está estase venosa.
finalizando
PNI: estase O modo de Estase venosa foi Nenhuma ação é necessária.
venosa terminou desativado ou concluído.
PNI Verificar • A pressão não pode ser mantida • Verifique se há fragmentos interrom-
conexão da no manguito. pendo a conexão entre o manguito e
mangueira • O tempo de insuflação é muito a mangueira.
curto devido a uma mangueira • Verifique se há obstruções ou dobras
bloqueada ou dobrada. na mangueira e no manguito e substi-
tua, se necessário.
PNI Mangueira A mangueira de PNI está Reconecte a mangueira.
desconectada desconectada.

13-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo • Verifique o paciente e administre
para que o monitor derive os valo- tratamento, se necessário.
res de pressão sistólica e diastó- • Verifique a mangueira e o manguito.
lica, mas grande o suficiente para
informar um valor de pressão • Verifique o tamanho e a colocação do
média. manguito.

PNI Não pode Falha pneumática. • Verifique se há obstruções na man-


desinflar o gueira e no manguito e substitua, se
manguito necessário.
• Se a mensagem não desaparecer, con-
tate a equipe técnica do hospital ou a
DrägerService.
PNI Erro de A bomba ou as válvulas de PNI • Desconecte e reconecte o manguito.
esvaziamento foram energizadas por mais de • Verifique se há obstruções na man-
do manguito 2 minutos (modos Adulto e Infantil) gueira e no manguito e substitua, se
ou 90 segundos (modo Neonatal). necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
PNI Fuga no A queda na pressão do manguito • Verifique se há vazamentos na man-
manguito depois do final do ciclo de insufla- gueira e no manguito e substitua, se
ção é muito grande. necessário.
• Reinicie a medição. Se a mensagem
não desaparecer, contate a equipe
técnica do hospital.
PNI O perfil do pulso é muito fraco para • Verifique o paciente e administre
Não pode medir realizar uma medição confiável tratamento, se necessário.
(normalmente devido a um artefato • Mova o manguito para um membro
de movimento persistente). com menos movimento.
• Reinicie a medição. Se a mensagem
persistir, contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
PNI Linha A taxa de insuflação é alta demais • Selecione um outro manguito.
bloqueada durante o ciclo de insuflação ou o • Verifique se a mangueira e o manguito
tempo para descarregar a pressão estão danificados.
residual no final do ciclo de esvazi-
amento é muito curto. • Reinicie a medição. se a mensagem
não desaparecer e contate a equipe
técnica do hospital ou a DrägerService.
PNI Não pode O monitor não é capaz de zerar o • Verifique o paciente e administre
zerar transdutor dentro de 30 segundos tratamento, se for necessário.
do início do programa de PNI, nor- • Mova o manguito para um membro
malmente devido a artefato de com menos movimento.
movimento.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-13


13 Pressão sangüínea não-invasiva

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

PNI Período de Uma medição foi interrompida (nor- Repita as medições.


medição terminou malmente devido a um artefato de
movimento) porque durou mais do
que dois minutos (adulto ou infantil)
ou 90 segundos (neonatal).
PNI Sem pulsação Sinal fraco. O monitor não conse- • Verifique o paciente e administre
gue detectar um número suficiente tratamento, se necessário.
de pulsações de amplitude ade- • Verifique a mangueira e o manguito.
quada no período de dois minutos.
• Verifique se o tamanho e a colocação
do manguito são adequados.
PNI Linha aberta O tempo de insuflação durante o Verifique se a mangueira e o manguito
ciclo de insuflação do manguito é estão conectados corretamente ao
longo demais ou a taxa de insufla- monitor.
ção é muito pequena.
PNI Fora de Os valores são informados, mas Nenhuma ação é necessária.
alcance ficam fora de limites especificados.
PNI Sobrepressão A pressão do manguito está acima • Verifique o paciente e administre
de 270 mmHg (Adulto), 180 (Infan- tratamento, se necessário.
til) ou 140 mmHg (Neonatal). O • Verifique se há obstruções no
manguito desinsufla automatica- manguito.
mente.
• Repita a medição.
PNI Tentando O monitor falhou em detectar pul- Nenhuma ação é necessária.
novamente sações suficientes, interrompeu a
medição, depois iniciou uma nova.
PNI Falha no Ocorreu falha no circuito de Contate a equipe técnica do hospital ou
circuito de sobrepressão do manguito. a DrägerService.
sobrepressão
PNI Falha no circ. Falha de software ou hardware. • Desligue e religue o monitor.
mediç. É emitido um alarme sonoro • Se o erro persistir, contate a
persistente de baixa prioridade e equipe técnica do hospital ou
as medições de PNI não são mais a DrägerService.
possíveis.

13-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


14 Módulo de pressão sangüínea
arterial contínua não-invasiva
(CNAP)
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais........................................................................14-2
Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do dispositivo ..........14-2
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4
Finalidade de uso ..................................................................................................14-4
Indicações para uso..............................................................................................14-4
Local de funcionamento .......................................................................................14-4
Validação de alarme..............................................................................................14-4
Visão geral do monitoramento de CNAP...................................................................14-5
Precauções de CNAP............................................................................................14-6
símbolos .......................................................................................................................14-7
Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8
Manguito sensor ...................................................................................................14-8
Manguito de oscilométrico PNI............................................................................14-9
Conexão do sistema CNAP.......................................................................................14-11
Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14
Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15
Calibração de CNAP ...........................................................................................14-15
Reaprendizagem CNAP ......................................................................................14-16
Cálculo da média de CNAP ................................................................................14-17
Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18
Mensagens de status ................................................................................................14-20
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais


As seguintes ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS aplicam-se ao funcionamento geral do
dispositivo. As ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS específicos dos subsistemas ou de
recursos particulares aparecem com esses tópicos em secções posteriores do manual.

Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do


dispositivo
Informação geral sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) de acordo com a
norma internacional EMC IEC 60601-1-2: 2007
Os dispositivos médicos elétricos estão sujeitos a medidas especiais de precaução
sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados
em funcionamento de acordo com as informações EMC incluídas na documentação
técnica disponibilizada pela DrägerService mediante pedido.
Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem afetar
equipamentos elétricos médicos.
ADVERTÊNCIA:
A D V E R T ÊN C I A : O s p i n o s d e c o n e x ã o c o m u m s i n a l d e a d v e r -
tência de descarga eletrostática (ESD) não devem ser toca-
d o s e n ã o d e v e m s e r e f e t u a d a s c o n e x õ e s e n t re e s s e s
c o n e c t o r e s s e m i m p l e m e n ta r m e d i d a s d e p r o t e ç ã o c on t r a
ES D . Ta i s p r o c e di m e n t os d e p re c a uç ã o p od e m i nc l u i r r ou -
pa s e s a pa t o s a n t i e s t á t i c o s , o c o n ta t o c o m u ma b a r r a d e l i g a ç ã o à
terra antes ou durante a ligação dos pinos ou a utilização de luvas
a n t i e s t á t i c a s e d e i s o l a m e n t o e l é t r i c o . To d o o p e s s o a l e n v o l v i d o
nos procedimentos acima indicados devem receber treinamento
s o b r e e s s e s p ro c e d i m e n t o s d e p re c a u ç ã o c o n t r a E S D .

A D V E R T Ê N C I A : A C N A P n ã o é a t u a l m e n t e s u p o r ta d a n o s
seguintes ambientes: ambientes de ressonância magnética
( M R I ) , a e r o n a v e s , a m b u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s , a mb i e n t e s d e
c â m a r a s h i p e r b á r i c a s o u c o m e q u i pa m e n t o d e r a i o X .

ADVERTÊNCIA: Quando colocar o módulo CNAP no quarto do


pa c i e n t e , c e r t i f i q u e - s e d e q u e e x i s t e v e n t i l a ç ã o / d i s s i pa ç ã o
d e c a l o r a d e q u a d a e e v i t e o c o n ta t o d i r e t o d o pa c i e nt e c om
a superfície externa do módulo. O módulo CNAP requer uma
c ir c u l a ç ã o d e a r r e g u l a r. Nã o c u b r a o m ó d u l o C N A P c o m l e n -
çóis ou cobertores.

14-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais

A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r q u e i m a d ur a s , c e r t i f i q u e - s e d e
q u e o C o n t ro l a d o r d o m a n g u i t o n ã o e n t r a e m c o n ta t o c om a
p e l e d o pa c i e n t e . O C o n t r o l a d o r d o m a n gu it o de v e e s ta r c o l o-
c a d o n o b e r ç o l i g a d o à f a i x a d o a n t e b ra ç o s e m p r e q u e o c o n -
t r o l a d o r e s t e j a c o l o c a d o n o b r a ç o d o pa c i e n t e .

ADVERTÊNCIA: Se o sinal CNAP for interrompido por um


forte ruído/interferência elétrica, a detecção da pressão do
s a n g u e p o d e f i c a r p re j u d i c a d a .

A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o n ã o f o i p r o j e ta d o pa r a s e r u s a d o
e m a mb i e n t e s e x p l o s i v o s p o t e n c i a d o s p e l o u s o d e a n e s t é s i -
c o s e d e d e t e r g e n t e s e d e s i n f e ta n t e s pa r a a p e l e i n f l a m á v e i s .
Não use o módulo CNAP em uma atmosfera combustível (25 %
d e o x i gê n i o o u g á s d e ó x i d o n i t ro s o ) .

NOTA: O descarte do módulo CNAP, dos acessórios e da embalagem deve ser


efetuado em conformidade com os regulamentos locais.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-3


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Módulo de pressão sangüínea arterial contínua


não-invasiva (CNAP)

Finalidade de uso
O módulo Infinity CNAP (pressão arterial contínua não-invasiva) permite um monito-
ramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial, em populações de
pacientes adultos.
Destina-se ao uso com monitores de paciente da série Delta (Delta, Delta XL, Kappa,
SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL).

NOTA: Os monitores Siemens SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL com nível de


software abaixo de VF4 e as revisões de hardware seguintes requerem a Placa de
expansão de memória (7494557): Siemens SC 7000 abaixo de 14, SC 8000 abaixo
de 17 e SC 9000XL abaixo de 6.

NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados.


Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a
disponibilidade.

Indicações para uso


O módulo Infinity CNAP fornece os seguintes parâmetros:
 CNAP-S (pressão sistólica)
 CNAP-D (pressão diastólica)
 CNAP-M (pressão média)

Local de funcionamento
O local de funcionamento deve satisfazer os requisitos de temperatura, de umidade e
de pressão atmosférica listados em “Requisitos ambientais”

Validação de alarme
Esta valida as condições de alarme para limitar alarmes inconvenientes em virtude
de artefato ou movimentação/movimento, retardando o tempo do alarme. A CNAP
possui um limite de alarme superior de 4 segundos e um limite de alarme inferior de
10 segundos.

14-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral do monitoramento de CNAP

Visão geral do monitoramento de CNAP


O módulo de Pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) permite um
monitoramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial. As medições
de CNAP destinam-se a pacientes adultos.
O CNAP funciona com um diodo emissor de luz e um detector localizado em um
manguito sensor oclusivo colocado em torno dos dedos do paciente. O sensor detecta
as alterações no volume de sangue sob o manguito, com base na quantidade de luz
transmitida. Com o manguito sensor insuflado até à pressão arterial média, a saída do
sinal veria diretamente com qualquer mudança no volume de sangue. A pressão do
sangue sistêmica é então calculada batimento a batimento após a calibração contra
uma pressão arterial obtida através de uma medição oscilométrica de PNI padrão de
um monitor Infinity Delta/Delta XL/ Kappa da Dräger. As formas de onda de pressão
e os valores arteriais derivados resultantes são então exibidos no monitor.

C B A

A Botão de início/término de CNAP


B Conector do controlador do manguito
C Conector do monitor

NOTA: A taxa de atualização de vídeo do monitor para CNAP é menor ou igual a


2 segundos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-5


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Precauções de CNAP
ADVERTÊNCIA: Não coloque o manguito sensor de CNAP
e m d e d o s c o m i m p l a n t e s v a s c u l ar e s pa r a m e d i ç õ e s d e C N A P.
S e o f i z e r, p o d e p r o v o c a r l e s õ e s n o s v a s o s s u b j a c e n t e s d o s
dedos.

A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o CN A P f o i p r o je ta d o pa r a a m e d i ç ã o
s im u l t â n e a d e s o m e n t e u m pa c i e n t e / p r o b a n da .

A D V E R T Ê N C I A : N u n c a l i g u e o s c on e c t o re s p n e u m á t i c o s d o
m ó d u l o C N A P a u m s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. O C N A P p o s s u i
c o m p o n e n t e s p n e u m á t i c o s i n c or p o r a d o s e , a o f a z ê - l o , p o d e r á
d a n i f ic a r o s i s t e m a .

A D V E R T Ê N C I A : O usu ário de ve se cert if ic ar de q ue são ev ita-


d as as in suf ic iên cia s prol ong ada s n a c ircu laç ão de sa ngu e
d o pac ie nte dura nte a me diç ão, po r me io da i nsp eçã o do mem-
b ro s. Se, du ra nt e a me di ção , o d edo a prese ntar sin ai s d e com-
p re ssã o a rt eri al to tal, i nt errompa ime dia tamen te a med iç ão
p re ssi ona ndo o b otã o STOP n o mód ulo .

NOTA: O uso de dispositivos eletrocirúrgicos pode provocar interferências e afetar


temporariamente as leituras de CNAP.

14-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Símbolos

Símbolos
Advertência ESD, atue em conformidade Atende à Diretiva Européia de
com a advertência ESD acima. Dispositivos Médicos 93/42/EEC

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-7


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Preparação do paciente para o monitoramento


de CNAP

Manguito sensor
Use o modelo de seleção do manguito no respetivo controlador para identificar o
tamanho correto do manguito (pequeno, médio ou grande) para cada paciente. O uso
de um manguito de tamanho incorreto pode provocar erros de medição ou impossibili-
tar a medição. Se um dedo ficar entre dois tamanhos de manguito, use o tamanho de
manguito maior.
O manguito sensor deve ser posicionado sobre os dedos indicador e médio. Não colo-
que os sensores sobre qualquer das articulações falangianas. A colocação dos sensores
sobre as articulações resultará em medições incorretas ou falhadas. Caso não seja pos-
sível colocar os manguitos na posição descrita, pode alternativamente usar os dedos
médio e anelar ou tentar a outra mão.

A D V E R T Ê N C I A : D o r o u d e s c o n f o rt o i n t e n s o n ã o s ã o n o r m a i s
e n ã o s ã o a t r i b u í v e i s à m e d i ç ã o d e C N A P c o m o ta l , p e l o q u e
d e v e m l e v a r a u m a i n t e r r u p ç ã o i m e d i a ta d o m o n i t o r a m e n t o d e
C N A P.

CUIDADO: Evite o brilho de forte iluminação ambiente


sobre o manguito sensor durante o uso. Isso pode afetar as
medições de CNAP.

CUIDADO: A compressão ou flexão dos cabos pode


afetar a qualidade dos sinais da medição. Verifique
periodicamente a disposição e ajuste, se necessário.

CUIDADO: Para evitar danos mecânicos no manguito


sensor e nos componentes, não use objetos afiados e
remova todos os objetos (por ex. anéis) dos dedos antes
da medição.

CUIDADO: Evite iniciar a medições sem os dedos no


manguito sensor para não o danificar.

CUIDADO: Ao retirar o manguito sensor dos dedos,


certifique-se de que PARA primeiro as medições de
CNAP para evitar danos no manguito sensor.

14-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP

CUIDADO: O desempenho de CNAP pode ser afetado negati-


vamente em situações onde o fluxo de sangue para o dedo seja
seriamente inibido ou na presença de rigidez patologicamente
aumentada das artérias do dedo. Incluídos como exemplos:
 casos de choque severo ou de hipotermia pronunciada
 arteriosclerose grave das extremidades superiores
 síndrome de Raynaud primário ou secundário e
enfermidades relacionadas
 endarterite obliterante
 colagenose afetando as artérias periféricas

NOTA: Antes de conectar o sensor ao paciente, inspecione visualmente todos os


componentes quanto a desgaste ou danos. Substitua quaisquer componentes que possam
estar danificados.

Manguito de oscilométrico PNI


Selecione o manguito oscilométrico de PNI adequado (pequeno, médio ou grande).
O manguito de PNI deve se adaptar adequadamente ao antebraço do paciente.
O manguito de PNI pode ser colocado em qualquer dos braços.

ADVERTÊNCIA: Não use o manguito oscilométrico em mem-


b ro s c o m p ró t e s e s v a s c u l a r e s . I s s o p o d e p ro v o c a r l e s õ e s
n o pa c i e n t e .

CUIDADO: A precisão do sinal oscilométrico da pressão


sangüínea pode ser reduzida (até a perda da medição) nas
seguintes condições:
 pulsos fracos
 pulsos irregulares
 artefatos de movimento do paciente
 artefatos de tremores
 artefatos respiratórios
 Isso pode afetar as medições das leituras de CNAP.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-9


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

CUIDADO: Devido a diferenças de pressão no sistema


arterial, o CNAP mede a pressão no dedo e a calibra de
acordo com a pressão da artéria braquial do braço. Para
minimizar os erros de medição, coloque os manguitos
CNAP e PNI no mesmo braço ou analise previamente o
paciente para detectar quaisquer diferenças clinicamente
significativas na pressão sangüínea entre os braços antes
de colocar os manguitos de PNI e de medição de CNAP
em posições contralaterais.

CUIDADO: O CNAP monitora e detecta qualquer


mudança de batimento a batimento na pressão arterial do
dedo. Quando a amplitude das pressões no dedo estão
calibradas com as pressões da braquial, o CNAP fornece
uma medição contínua de qualquer mudança nas pressões
arteriais sistólica, diastólica e média que correlaciona
dentro de ±5 mmHg de uma medição intra-arterial.
Durante a calibração e antes da intervenção, verifique a
pressão arterial do paciente com uma medição oscilomé-
trica.

NOTA: Coloque o manguito oscilométrico de PNI no paciente antes de iniciar a medi-


ção de CNAP. A qualidade da medição da pressão sangüínea oscilométrica pode ser afe-
tada por um manguito de PNI mal posicionado ou demasiado solto/apertado, que afetará
as leituras da medição de CNAP.

14-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão do sistema CNAP

Conexão do sistema CNAP

Figura 1

A B

C
D

Figura 2

A Controlador do manguito com suporte deslizante


B Cabo do controlador do manguito
C Faixa do antebraço
D Manguito sensor

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-11


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Conectar os componentes ao paciente


1. Selecione e coloque um manguito oscilométrico de PNI de tamanho adequado
em qualquer dos braços (veja a Figura 1, em cima).
2. Selecione e coloque o manguito sensor de tamanho adequado (D).

NOTA: Coloque o manguito no dedo de forma a que o cabo do manguito passe sobre
a mão (veja a Figura 2, em cima).

3. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A).


4. Conecte o controlador do manguito (A) ao módulo CNAP, por meio do cabo
do controlador do manguito (B).
5. Fixe o controlador do manguito (A) no antebraço com a faixa do antebraço (C).

D
G

A
F E C

B
H

A Controlador do manguito com suporte deslizante


B Cabo do controlador do manguito
C Faixa do antebraço
D Manguito sensor
E Módulo CNAP
F Conector Aux/Hemo ou PodCom
G Monitor
H Cabo PodCom

14-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão do sistema CNAP

Conectar os componentes CNAP ao monitor


1. Conecte o módulo CNAP (E) ao conector Aux/Hemo ou PodCom do monitor
(F) por meio do cabo PodCom (H).
2. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao módulo CNAP (E).
3. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao controlador do manguito (A).
4. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A).

NOTA: Coloque os dedos do paciente nos manguitos dos dedos antes de conectar o
manguito sensor ao controlador do manguito. Não conecte o Controlador do manguito
ao módulo CNAP até ter feito isto. Conecte o módulo CNAP ao monitor depois de
conectar o Controlador do manguito.
Os dedos do paciente devem ser colocados nos manguitos dos dedos antes de conectar ao
controlador do manguito.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-13


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo


Configure a PNI no vídeo antes de configurar a CNAP. Ambos os parâmetros podem
ser acessados por meio do menu de configuração do monitor.

Para configurar a PNI no vídeo


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em PNI.

Para configurar a PNI ou CNAP no vídeo


 Clique no quadro de parâmetros de PNI ou CNAP
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em PNI ou CNAP.

Para acessar o menu de configuração da PNI


 Clique no quadro de parâmetros de PNI.

Para acessar o menu de configuração de CNAP


 Clique no quadro de parâmetros de CNAP

14-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicação de CNAP

Aplicação de CNAP
A PNI e a CNAP devem ser configuradas no vídeo, o manguito de PNI aplicado e o
módulo CNAP conectado ao monitor e ao paciente antes de iniciar uma medição de
CNAP.

A D V E R T Ê N C I A : P r e s s i o ne a t e c la f i x a P N I I n í c i o / T é r m i n o
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r
e f e i t o n e g a t i v o n o pa c i e n t e .

Para iniciar uma medição de CNAP


 Pressione a tecla fixa Início/Término no módulo.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em CNAP.
5. Clique em Iniciar CNAP.

Calibração de CNAP
A CNAP é calibrada automaticamente de cada vez que a medição CNAP é iniciada ou
de cada vez que a pressão de insuflação é alternada entre os manguitos duplos dos
dedos. A calibração consiste em uma fase de determinação do pulso seguida de uma
medição de correlação de PNI. Durante a calibração é exibida uma onda quadrada na
área de forma de onda CNAP e a mensagem “CNAP: Calibração” será exibida e os
valores da CNAP serão apagados. Após uma medição de PNI bem-sucedida, a forma
de onda CNAP será apresentada e os valores da CNAP serão exibidos.

CUIDADO: A fase de calibração é uma parte importante


do monitoramento de CNAP. Para resultados otimizados,
minimize o movimento do paciente durante a fase de cali-
bração.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-15


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Reaprendizagem CNAP
É possível obter manualmente uma Reaprendizagem CNAP em qualquer momento
pressionando a tecla fixa PNI Início/Término. Alternativamente, o sistema pode ser
configurado para Reaprender CNAP automaticamente a cada 5, 10 ou 15 minutos,
conforme desejado pelo usuário.

NOTA: Nas versões de firmware de CNAP 2.9.14 e mais recentes, a CNAP também
efetuará automaticamente uma medição de PNI (Reaprendizagem) sempre que os valo-
res da CNAP e PNI diferirem em mais de 25 mmHg.

Para ativar uma Reaprendizagem CNAP manualmente


 Pressione a tecla fixa PNI Início.

Para configurar Reaprendizagens CNAP automáticas


1. Clique no quadro de parâmetros de CNAP.
2. Clique em Reaprend. CNAP autom.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em CNAP.
5. Clique em Reaprend. CNAP autom.

CUIDADO: O movimento ou reposicionamento do paciente, que


poderá resultar na mudança da posição do manguito do dedo de
CNAP relativamente ao nível do coração, terá uma influência
imediata no valores de pressão absoluta de CNAP. Para compen-
sar esses efeitos físicos (desvios na altura hidrostática), realize
uma reaprendizagem CNAP ativando manualmente a medição de
PNI usando a tecla fixa PNI Início no monitor.

14-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicação de CNAP

Cálculo da média de CNAP


O parâmetro de CNAP permite uma avaliação contínua, não-invasiva e de batimento a
batimento da pressão sangüínea arterial, que usa um cálculo da média equivalente e o
mesmo intervalo de atualização da medição da pressão sangüínea intra-arterial (PSI)
invasiva. Este intervalo é calculado da seguinte forma:
Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N
 onde x é a entrada
 Y é a saída
 Y(i-1) é a saída anterior
 N é a constante da média
 Para média Normal, N = 8
 Para média Lenta, N = 16

NOTA: Caso o status de recebido de um novo parâmetro não seja válido, então X(i) =
Y(i-1). Usando este método, não existe uma grande discrepância na primeira média nova
porque o valor anterior é provavelmente 0 (um estado inválido).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-17


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Tabela de referência rápida - Configuração de


CNAP
Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de CNAP:
O menu de configuração de CNAP
Item do menu Descrição Configuração
Iniciar CNAP Inicia a medição de CNAP. N/D
Parar CNAP Para a medição de CNAP. N/D
CUIDADO! Ao retirar o man-
guito dos dedos, certifique-se
de que PARA primeiro as
medições de CNAP para evi-
tar danos no manguito sensor.
Escala Define a escala de CNAP 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40,
50, 75, 100, 125, 150, 175,
200 (padrão), 225, 250,
300 mmHg (1, 2, 3, 4, 5, 6,
8, 12, 16, 20, 24 (padrão),
32, 40 kPa)
Reaprend. CNAP autom. Ajusta o temporizador para – 5 min
ativar automaticamente as – 10 min
Nota: 15 minutos é o inter-
medições de correlação osci- – 15 min (padrão)
valo máximo entre reaprendi-
lométricas de PNI para rea-
zagens. Assim que o módulo
prendizagem.
CNAP atinge o tempo de
15 minutos, ele efetua auto-
maticamente uma reaprendi-
zagem.
1
Mudança manual de dedo Permite-lhe mudar manual- N/D
mente o dedo no qual a medi-
ção é efetuada.
1 Mudança autom. de dedo Permite ao usuário definir o – 15 min
intervalo para uma mudança – 30 min (padrão)
automática de dedo.
Define o intervalo para ativar
automaticamente a mudança
de dedo.
1
Somente um dedo é usado em um determinado momento para a medição.

14-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP

O menu de configuração de CNAP


Média grande Liga ou desliga a Média – Ligado
grande. – Deslig.
Quando ativada, esta função
aumenta o tamanho do vídeo
para parâmetro Médio de
CNAP no quadro de parâme-
tros em relação ao parâmetro
CNAP-S e CNAP-D.
aCálculo
da média Determina o cálculo da média – Lento
dos valores da CNAP. – Normal (padrão)
CNAPAlarmes Permite ao Usuário exibir/ N/D
definir limites de alarme do
parâmetro de CNAP.
a. Para mais detalhes sobre o cálculo da média de CNAP, veja "Cálculo da média de CNAP" na página 17

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-19


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Mensagens de status
Falha Causa Solução
CNAP: Módulo inicia- O módulo CNAP está – Aguarde até que a
lizando inicializando. inicialização seja
concluída.
CNAP: Calibração A calibração de CNAP está em – Aguarde até que a
andamento. calibração seja concluída.
Nota: Este processo pode
demorar até 2,5 minutos.
Uma forma de onda retangular
(versão de firmware do módulo
< 2.9.14) ou linhas anguladas
ascendentes/descendentes
intermitentes (versão de fir-
mware do módulo 2.14.14) são
exibidas quando a calibração
está em andamento.
Uma vez que 15 minutos
é o tempo máximo entre
recalibrações e inclui estes
2,5 minutos, então a duração
útil real para o monitoramento
de CNAP é 12,5 minutos. Isto
representa um ciclo de trabalho
de 83 %.
CNAP: Reaprendiza- – Medição de PNI/Reapren- – Aguarde até que a
gem dizagem em andamento Reaprendizagem seja
(Medição de PNI iniciada concluída.
pelo usuário ou reaprendi-
zagem CNAP automática
ativada com base no tempo
de intervalo selecionado)
CNAP: Tempo exce- – Não foi possível calibrar – Verifique se o tamanho do
dido/reiniciar CNAP – A calibração da CNAP manguito é o correto.
falhou ou foi interrompida – Verifique a posição do
– A CNAP não conseguiu sensor no dedo.
encontrar um bom sinal – Mude a localização no
durante a fase de determi- dedo.
nação por mais de – Mude o sensor e reinicie
5 minutos a medição.

14-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Falha Causa Solução


CNAP: Verificar PNI/ – Sem leituras de PNI – Verifique se o manguito PNI
Reapr. registradas está corretamente posicio-
– PNI desconectada do nado.
paciente – Verifique o tamanho do
– Sem valores reportados manguito de PNI e substitua
– Valores Apenas média PNI por um tamanho de man-
reportados guito adequado, se neces-
sário.
– Verifique se existem
bloqueios.
– Reinicie a PNI manual-
mente.
CNAP: Fuga no man- Detectado vazamento no – Verifique o cabo e as
guito do sensor manguito (queda de pressão) conexões do cabo.
– Verifique o manguito sensor.
– Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
– Verifique o sensor.
– Substitua o sensor e reinicie
a medição.
CNAP: Sobrepressão O manguito do dedo excedeu – Verifique se existem
do sensor o limite de sobrepressão bloqueios no sensor.
(300 + 10 % mmHg por mais – Verifique se o tamanho
de 0,5 s) 40 kPa + 10 % do manguito é o correto.
– Substitua o sensor e reinicie
a medição.
CNAP: Sensor expi- A vida útil do sensor (manguito – Substitua o manguito expi-
rado do dedo) expirou rado e reinicie a medição.
CNAP: Sensor não Sensor (manguito do dedo) – Verifique se existe um sen-
reconhecido inválido sor válido e substitua de
forma correspondente.
CNAP: Falha no sen- – Falha do LED de CNAP no – Verifique as conexões.
sor lado esquerdo/direito – Desconecte e examine o
– Auto-teste do manguito sensor/manguito. Substitua,
sensor, falha se necessário.
– Manguito sensor inválido
– Manguito sensor expirado

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-21


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Falha Causa Solução


CNAP: Verificar sen- – Nenhum dedo no manguito – Coloque os dedos no
sor manguito
Nota: Iniciar CNAP
– Verifique as conexões.
indisponível/inibido
– Desconecte e examine o
manguito sensor
– Substitua o manguito sen-
– Luz ambiente excessiva sor/cabo, se necessário
atingindo o manguito – Cubra o sensor para evitar
sensor a exposição direta à luz
CNAP: Verificar tama- Amplitude do pulso baixa – Verifique o posicionamento
nho do manguito/ demais para derivar medições e o tamanho do manguito
(amplitude da luz do dedo sensor.
Sem pulsação
baixa demais). – Reposicione o sensor do
manguito e reinicie CNAP.
– Substitua o manguito
sensor, se necessário.
CNAP: Verificar – Cabo/sensor desconec- – Verifique o cabo e as cone-
conexões tado ou sem aumento sig- xões do cabo. Certifique-se
nificativo na pressão do de que todas as conexões
manguito sensor durante o estão fixas.
ciclo de insuflação. – Verifique o manguito sensor.
– Conexões soltas. – Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
CNAP: manguito não – Não é possível desinsuflar – Verifique o cabo e as cone-
pode desinf./linha o manguito devido a blo- xões do cabo. Certifique-se
bloq. queio da linha de que o cabo/sensor não
– Cabo/sensor curvado ou está dobrado ou ocluído.
dobrado – Verifique o manguito sensor.
– Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
CNAP-S < LI O valor sistólico de CNAP está – Verifique o paciente.
abaixo do limite inferior. – Altere os limites de alarme,
CNAP-D < LI O valor diastólico de CNAP conforme apropriado.
está abaixo do limite inferior. – Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
CNAP-M < LI O valor médio de CNAP está
– Verifique o manguito sensor.
abaixo do limite inferior.
– Substitua o cabo/manguito,
CNAP-S> LS O valor sistólico de CNAP está se necessário.
acima do limite superior.
CNAP-D > LS O valor diastólico de CNAP
está acima do limite superior.
CNAP-M> LS O valor médio de CNAP está
acima do limite superior.

14-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Falha Causa Solução


CNAP-S Fora de Valor de CNAP-S fora de – Verifique o paciente.
alcance alcance. – Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
– Verifique o manguito sensor.
CNAP-D Fora de Valor de CNAP-D fora de – Substitua o cabo/manguito,
alcance alcance. se necessário.
– Reposicione o manguito
CNAP-M Fora de Valor de CNAP-M fora de sensor, se necessário.
alcance alcance.

CNAP: Artefato Não é possível determinar a – Isole o paciente de qualquer


medição devido à presença de movimento ou vibração
um artefato, movimentação ou externos.
movimento interferente. – Isole o paciente de qualquer
outro equipamento que pro-
voque interferências.
– Verifique o manguito sensor.
– Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
CNAP: Desconectado Módulo CNAP desconectado. – Verifique a conexão do cabo
e do módulo.
– Substitua o cabo se
necessário.
– Confirme a mensagem ser
intencional.
CNAP: Falha de har- – Falha de comunicação do – Verifique o módulo e as
dware do módulo hardware do módulo conexões do módulo.
CNAP. – Verifique o cabo e as
– Detectada pressão exces- conexões do cabo.
siva no manguito sensor. – Remova o manguito sensor
– O processador do módulo do paciente.
não está respondendo. – Verifique se o manguito
sensor tem o tamanho
adequado.
– Desligue e ligue de novo no
módulo.
– Substitua o manguito
sensor, cabo ou módulo, se
necessário.
– Se o problema persistir,
ligue para o DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-23


14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

Falha Causa Solução


CNAP: Falha – Falha no auto-teste do con- – Desligue e ligue novamente
trolador do módulo/man- o controlador do manguito
guito. ou módulo. Repita as medi-
– Limite de pressão do man- ções. Se a mensagem per-
guito sensor excedido. sistir, substitua o módulo e
– Nenhum sinal encontrado contate a DrägerService.
durante a – Reposicione o sensor e rei-
fase/calibração inicial por nicie a CNAP.
5 minutos.
– Detectada falha interna no
módulo CNAP.
– Vazamento na bomba,
tubulação e/ou válvula.
CNAP: Falha no – Falha de software do – Verifique as conexões do
módulo módulo CNAP. módulo CNAP.
– Desligue e ligue no módulo.
– Ligue para a equipe técnica
ou para a DrägerService.

Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod MS17075


Inclui
Infinity CNAP SmartPod MS16905
Nota: Requer o software VF7 ou superior.
Berço e controlador do manguito CNAP MS26125
Cabo de conexão CNAP MS15893
Faixa do antebraço do controlador do manguito MS26122
1 manguito sensor – grande 1 MS15896
1
1 manguito sensor – médio MS15895
1
1 manguito sensor – pequeno MS15894
Cabo de comunicação de porta, 3 m 3368425
Montagem universal em pole MS19705
1 Os
manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumula-
tivo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do
manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de
cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado
entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até um
ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensagem
no monitor Dräger para efetuar a substituição.

14-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


15 Pressão sangüínea invasiva
Visão geral....................................................................................................................15-2
Precauções para ..........................................................................................................15-3
Configuração de hardware .........................................................................................15-3
Tubulação ..............................................................................................................15-3
Transdutores .........................................................................................................15-3
Módulos hemodinâmicos .....................................................................................15-6
Cabos Y de PSI ....................................................................................................15-10
Recursos do vídeo.....................................................................................................15-11
Configuração de PSI..................................................................................................15-13
Referência rápida – Configuração de PSI .........................................................15-13
Textos em canais de pressão ............................................................................15-15
Conflitos nas nomenclaturas de pressão .........................................................15-18
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19
Mensagens de status ................................................................................................15-21
15 Pressão sangüínea invasiva

Visão geral
O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y, um
ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos. Um
transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão em
sinais eletrônicos para uso do monitor.
Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema
de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos
do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base
nas médias das pressões sistólica e diastólica. O monitor pode processar até doze
sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão padrão, genéricos ou automáticos.
Veja a página 15-15 para atribuir textos de pressão. A tabela abaixo mostra textos de
PSI padrão e automático:
Nomenclaturas de pressão invasiva

Nomen- Tipo de pressão Pressões medidas Alcance de medição


clatura
ART Arterial Sistólica, diastólica, média –50 a +400 mmHg
VE Ventricular esquerda Sistólica, diastólica, média
AP Arterial pulmonar Sistólica, diastólica, média NOTA: Veja as mensagens
de status, página 15-21
VD Ventricular direita Sistólica, diastólica, média
PVC Venosa central Média
PAD Atrial direita Média
PAE Atrial esquerda Média
PIC Intercranial Média
PIC2 Intercranial Média
PIC3 Intercranial Média
PIC4 Intercranial Média
PPC Pressão de perfusão Média
cerebral
PPC2
PPC3
PAD Pressão atrial direita
PAE Pressão atrial esquerda
GP1 Pressão genérica 1 Sistólica, diastólica, média
GP2 Pressão genérica 2 Sistólica, diastólica, média
NOTAS:
• Durante medições de PCCP, o monitor exibe somente a pressão AP média.
• O monitor exibirá a pressão média apenas se detectar um pressão estática. Isso ocorre quando
os valores máximo e mínimo de um sinal de pressão pulsátil diferem em menos de 3 mmHg.
• Se ART e PIC estiverem conectados, a PPC (Pressão de perfusão cerebral) será exibida. PPC é
a média de ART - PIC.

15-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para

Precauções para
As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes
clínicas do hospital para obter mais informações. Para obter informações gerais sobre
precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja “Considera-
ções sobre segurança”, na página 8 dessas Instruções de uso. Para obter uma lista
completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto,
veja a página C-22. O uso de transdutores não aprovados poderá comprometer o funci-
onamento correto do dispositivo.

A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e , n u n c a
r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o .

Configuração de hardware

Tubulação
Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com o
menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas redu-
zem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação de alta
pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do hospital
para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas as bolhas de
ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições incorretas da
pressão sistólica.

Transdutores
Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. (Para
obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.) Para obter informações sobre a conexão do
transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 15-6.

Zeragem
É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente”
para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-3


15 Pressão sangüínea invasiva

O transdutor é zerado nas seguintes condições:


 Imediatamente depois de introduzir o cateter no sistema vascular do paciente
 Depois de conectar inicialmente o transdutor a um módulo de pressão
 Antes de cada sessão de monitoramento
 Antes de inserir um fator de calibração
 Sempre que for alterada a tubulação ou a cúpula do transdutor
 Quando é exibida a mensagem <PSI> Zero Exigido
A tabela seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um único transdutor “Zero inteligente” simultâneo

1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do


transdutor na parte frontal do módulo hemodinâmico para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero
ao transdutor que deseja zerar. O menu de inteligente’ se uma forma de onda de pres-
configuração de parâmetro aparece. são for plana (quase estática). Somente use
NOTA: É também possível acessar o menu de a função “Zero inteligente” quando todas
parâmetro como segue: as válvulas estiverem abertas para o ar.
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o 3(b). Pressione a tecla no módulo hemo-
menu principal. dinâmico/MPod que deseja zerar. O monitor
determina quais são os transdutores do
2) Clique em Config. paciente. módulo que estão abertos para o ar e os zera.
3) Clique em Parâmetros. NOTA: Se usar a etapa 3(b) e não conseguir
4) Role até o parâmetro desejado e clique. zerar um PSI específico com a tecla , use o
quadro de parâmetros associado conforme
4. Clique em Zero. descrito em 3(a). Este método pode ser mais
efetivo.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zera-
gem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Não zerou. Verifique a forma de onda: se os
picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas
tentativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital.

Procedimentos de calibração
Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado, isto
é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores des-
cartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor. O uso
prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente a precisão.

15-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de hardware

Ao usar transdutores reutilizáveis, será necessário voltar a digitar o fator de calibração


periodicamente, como indicado a seguir:

1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar


(veja as páginas 15-2 e 15-13).
2. Role até Fator de cal. e clique.
3. Gire até o fator de calibração e clique para confirmar.

CUIDADO: Sempre zere um transdutor reutilizável antes da calibração. O transdutor


deve ser calibrado dentro do período de cinco minutos de uma zeragem para que sejam
obtidas medições precisas.

Você ou o pessoal técnico de seu hospital pode obter o fator de calibração usando um
dos métodos a seguir. Em ambos os casos, primeiro deve-se zerar o transdutor. Sempre
registre o novo fator de calibração para que fique disponível para futuros usuários do
transdutor.

Calibração com manômetro ou simulador


Para recalcular o fator de calibração usando um manômetro ou simulador de pressão:

1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar


(veja a página 15-13).
2. Conecte o manômetro ou simulador de pressão ao transdutor.
3. Feche o transdutor para o paciente e abra-o para o manômetro.
4. Use o manômetro ou simulador de pressão para criar uma pressão no
transdutor dentro do alcance de pressão associado.
5. Clique em Cal. manômetro quando a pressão no transdutor se estabilizar.
6. Use o botão giratório para destacar a leitura no manômetro ou simulador e
clique. O monitor calcula o novo valor e o exibe no campo Fator de cal.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-5


15 Pressão sangüínea invasiva

Calibração com coluna d’água


1. Se necessário, adicione tubulação de extensão para que o comprimento da
tubulação usada para conectar o transdutor ao paciente seja de, pelo menos,
136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg).
2. Encha a tubulação com jatos de solução esterilizada, certificando-se de que
não haja bolhas de ar.
3. Alinhe os níveis da ponta da tubulação e da membrana do transdutor.
4. Abra o transdutor para a tubulação.
5. Amarre com fita adesiva a ponta da tubulação em um pólo IV a um nível de
136 cm acima da cúpula do transdutor.
6. Siga o procedimento descrito acima para o manômetro, usando 100 mmHg
como o valor do manômetro.
7. Remova o excesso da tubulação de calibração antes de reconectar as linhas ao
paciente.

Módulos hemodinâmicos
Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão
sangüínea invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo

15-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de hardware

Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor são
exibidos nos LCDs dos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (Para obter mais informa-
ções sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 27). O HemoMed e o MPod – Quad
Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm LCDs
para textos de pressão.

NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pres-
são temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.

NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou


em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.

As teclas fixas, localizadas ao longo da parte superior de cada um dos módulos


hemodinâmicos, permitem executar as seguintes funções:
— “Zero inteligente” zera todos os transdutores conectados ao
módulo e abertos para o ar.
— Cunha — Inicia uma medição de pressão em cunha (não disponível no
módulo PiCCO).
— Início de D.C. — inicia uma medição de débito cardíaco.
NOTA: O D.C. do módulo PiCCO é derivado de forma diferente dos módulos
Hemo2, Hemo4, HemoMed ou do MPod – Quad Hemo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-7


15 Pressão sangüínea invasiva

Módulo Hemo4 Módulo Hemo2

Módulo HemoMed Módulo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1 LCDs de texto de pressão

2 Conector para monitor no painel lateral. Nota: Todos os módulos hemodinâmicos conectam
em um dos conectores redondos “Aux” do monitor, usando um cabo de conexão de módulo
de comunicação. O HemoMed e os cabos Y de PSI conectam no conector laranja “Hemo-
Med” usando um cabo de conexão Hemo.
3 Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa
transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente
ou contate o representante da Dräger para obter informações.) Veja C-1 para obter informa-
ções sobre placas do fabricante do transdutor disponíveis para módulos HemoMed, Hemo
2/4 e PiCCO)
4 Transdutor

5 Conectores de temperatura

15-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de hardware

6 Placa transdutora (somente MPod – Quad Hemo)


7 Conector reservado para uso futuro, não funcional

Os cabos dos transdutores se conectam aos blocos adaptadores na parte posterior do


módulo e podem ser montados no painel frontal. Coloque o transdutor no slot mais
próximo do conector do módulo associado. Com o MPod – QuadHemo, os transduto-
res estão conectados a cabos intermediários, presos à parte traseira do MPod.

Módulo Hemo4
Visualização posterior

Visualização lateral

1 Transdutor
2 Cabo do transdutor
3 Blocos adaptadores

Conectar o módulo hemodinâmico ao monitor


1. Conecte uma extremidade do cabo ao conector correto do monitor.

Delta/Delta XL Kappa

1 Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector


opcional no Delta) ou conector do módulo Picco
2 CONECTOR HemoMed (permite a conexão do HemoMed ou
cabo Y de PSI)

2. Conecte a outra extremidade do cabo à porta de conexão do módulo


hemodinâmico.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-9


15 Pressão sangüínea invasiva

Cabos Y de PSI
O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou
Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo hemo-
dinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois transduto-
res, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor atribui
automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os
transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporá-
rios devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspon-
dente ao local de pressão que está sendo monitorado.

NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou


em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.

1 Cabos Y de PSI 3 Transdutores de PSI


(não fornecidos pela Dräger)
2 Conectar no conector HemoMed 4 Cabos intermédios
no monitor (não fornecidos pela Dräger)

Conectar o cabo Y de PSI ao monitor


1. Conecte um transdutor no cabo intermediário, conforme mostrado.
2. Conecte a outra extremidade do cabo intermediário ao cabo Y (7 ou 10 pinos).
3. Repita as etapas 1 e 2 para um segundo transdutor.
4. Conecte o cabo Y no conector HemoMed do monitor.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI da Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.

15-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda
da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser pul-
sátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE, AP,
PVD, GP1, GP2, e textos temporariamente atribuídos P1a-P3d) exibem valores das
pressões sistólica, diastólica e média.

NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pres-
são temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.

NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou


em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.

Um quadro de parâmetros da pressão pulsátil típico é mostrado abaixo:

1 Pressão sistólica 4 Pressão média


2 Limites de alarme 5 Texto do parâmetro
3 Pressão diastólica

NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média no
quadro de parâmetros de PSI.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-11


15 Pressão sangüínea invasiva

Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2,
PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias:

Pressões médias

Textos dos parâmetros

O parâmetro PPC (pressão de perfusão cranial) é calculado e exibido sempre que os


parâmetros PIC e ART são monitorados simultaneamente (PPC = ARTmédia - PIC).
PPC/PPC2/PPC3/PPC4 é exibido na parte inferior do quadro de parâmetros de PIC/
PIC2 /PIC3/PIC4.
As formas de onda de PSI podem ser exibidas em formato padrão ou de sobreposição.
Quando as formas de onda de PSI são sobrepostas, os valores de escala dos parâme-
tros podem ser exibidos sobrepostos lado a lado (na ordem da exibição correspondente
à prioridade dos quadros de parâmetro), configurando Escala comum como Deslig.
no menu de configuração de PSI (veja a página 15-14). A figura abaixo mostra as for-
mas de onda de PSI sobrepostas quando a configuração Escala comum está definida
como Lig.

15-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PSI

Configuração de PSI
A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos
apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI
devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados.

Acessar a um menu de configuração de parâmetros de PSI


 Clique no quadro de parâmetros respectivo na tela principal
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até o parâmetro de PSI que deseja configurar (ART, PVE, AP, PVD,
PVC, PAD, PAE, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1 ou GP2) e clique. O menu
de configuração é exibido com o nome do parâmetro selecionado, exibido
na parte superior do menu.

Referência rápida – Configuração de PSI


As funções disponíveis, presentes em todos os menus de configuração de PSI, são
descritas na tabela a seguir:
Menu de configuração de PSI

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Zero Zera o transdutor e exibe a hora Não aplicável (somente leitura)


e a data da última zeragem
(veja a página 15-3).
Escala Define os valores superiores da escala • ART, PVC, PVE, GP1, GP2,
da forma de onda de PSI. PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PAE,
P1-3 (a-d), AP, PAD e PVD: 5,
10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200,
225, 250, e 300 mmHg
Filtro Ajusta o filtro aplicado ao sinal de PSI. 8, 16 e 32 Hz
Fator de cal. Determina o fator de calibração. 80 – 120
Último fator de cal. Exibe a hora da última calibração Não aplicável (somente leitura)
bem-sucedida.
Cal. manômetro Permite inserir a leitura do manômetro 10 – 300
ou simulador de pressão e iniciar a
calibração (veja a página 15-5).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-13


15 Pressão sangüínea invasiva

Menu de configuração de PSI

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Sobreposição de Permite visualizar até quatro parâme- • Ligado


pressão tros de PSI em uma única linha de • Deslig.
base.
Escala comum Define as formas de onda para uma • Deslig., 5, 10, 15, 20, 25, 30,
escala. 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150,
175, 200, 225, 250 e 300
Média grande Aumenta o tamanho de todos os • Ligado
valores médios de PSI. • Deslig.
Detecção cat. des- Ativa ou Desativa a detecção da condi- • Ativado (padrão)
con. (somente ção de cateter de ART desconectado • Desativado
menu de configura- (do paciente). Se a seleção for Ativado
ção ART) e os alarmes de limite de ART estive-
rem Ligados, o monitor anunciará um
Alarme de grau elevado para esta con-
dição. Se os alarmes de limite de ART
estiverem Desligados, o monitor exi-
birá apenas uma mensagem de status
na área de mensagens. Se a seleção
dor Desativado, nenhum alarme ou
mensagem de status será exibido/a ou
anunciado/a.
Arquivo cat. des- Permite armazenar e/ou registrar auto- • Deslig. (padrão)
con. (somente maticamente um evento de alarme para • Registrar
menu de configura- a condição de cateter de ART desco-
ção ART) nectado (do paciente). • Armazenar
• Armazenar/Registrar
Nota: O arquivo para essa condição
deverá seguir os alarmes ART S, D ou
M (ou seja, as seleções de Cat. descon.
somente deverão estar ativas se os
alarmes de limite de ART estiverem
Ligados)
Nota: A configuração Arquivo cat. des-
con. estará inibida/indisponível quando
a detecção de Cat. ART descon. estiver
Desativada.
Início de cunha Inicia uma medição de pressão em Não aplicável
(apenas menu de cunha. Mesma função da tecla fixa
configuração de Cunha em um módulo hemodinâmico
AP) (veja a página 15-19),
Nota: Não disponível no módulo Picco.
Escala Principal Configura a escala da forma de onda • Ligado
(apenas menus de PIC para +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa). • Deslig.
configuração de Nota: Quando a configuração Escala
PIC, PIC2, PIC3, Principal estiver como Lig., as sele-
PIC4) ções de Escala estarão indisponíveis.

15-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PSI

Menu de configuração de PSI

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Textos de pressão Exibe a tela Texto de pressão Não aplicável


(veja a página 15-15).
<Parâmetro de Exibe alarmes para parâmetros e Não aplicável
PSI> Alarmes variáveis associadas na tabela Lim.
dos alarmes.

Textos em canais de pressão


O texto de pressão determina como um sinal é analisado e relatado ao monitor.
Para obter informações detalhadas sobre os vários tipos de texto de pressão, veja
página 15-2.
Ao atribuir um novo texto a um canal de pressão, o monitor elimina os parâmetros e
condições fixados para o texto anterior (incluindo alarmes e escalas de formas de
onda) e os substitui por valores definidos para o novo texto. As tendências são arma-
zenadas de acordo com o texto atribuído. As configurações Zero, Fator de cal. e
Hora e data de cal. estão associadas ao canal de pressão e são mantidas mesmo
havendo alterações no texto.
A tela Textos de pressão pode exibir até doze fontes de PSI em uma matriz de 3 X 4.
O monitor atribui um texto de pressão automático (P[1-3][a-d]) a cada quadro.
As fontes de sinal são exibidas em linhas [1-3], com a linha 1 representando os dados
recebidos do módulo HemoMed ou do cabo Y, e as linhas 2 e 3 representando o
módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo ou PiCCO, que pode ser conectado a
um conector Aux/Hemo do monitor. As letras [a-d] identificam a posição do transdu-
tor no módulo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-15


15 Pressão sangüínea invasiva

Delta/Delta XL

1 Letra da posição do
transdutor
2 Conector HemoMed 1 ou
do cabo Y
3 Aux/Hemo2, Aux/Hemo Kappa
3, Hemo4, MPod –
Conector do Quad Hemo
ou PiCCO

Atribuir um texto a um canal de pressão


1. Acesse um menu de configuração de PSI (veja a página 15-13).
2. Role até Textos de pressão e clique.
3. Role até o canal em que se deseja colocar o texto e clique. O primeiro texto na
coluna do lado direito do menu é destacado.
4. Role até o texto desejado e clique.
5. Repita as etapas 3 e 4 para designar outros textos de pressão.

15-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de PSI

Delta/Delta XL

Kappa

1 Fonte de sinal: 1 – HemoMed ou cabo Y; 2 e 3 – Hemo2, Hemo4,


Infinity MPod – Quad Hemo ou PiCCO
2 Selecionar textos
3 Textos A, B, C, D de localização do transdutor. Nota: não é
visível no módulo HemoMed (texto da esquerda para a direita)
4 Módulo Hemo4 (somente exemplo) mostrando textos da
conexão e dos parâmetros do monitor Aux/Hemo3 ativos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-17


15 Pressão sangüínea invasiva

Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status.
Para atribuir um texto, o módulo hemodinâmico ou o cabo Y tem de estar conectado
ao monitor.
Codificação de cores para textos de pressão

Fundo Texto Status

Preto Verde • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor


• Transdutor conectado
Branca • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor
• Transdutor não conectado
Cinza Branca • Módulo ou cabo Y não conectado ao monitor
• Transdutor não conectado

NOTA: Nos módulos Hemo2, a tela de textos de pressão mostra dois campos inibidos
porque o módulo monitora duas pressões.

Conflitos nas nomenclaturas de pressão


Cada nomenclatura de pressão pode ser atribuída a um local. Ao tentar usar um texto
novamente, o monitor exibirá uma tela de alerta, informando que o texto está em uso e
perguntará se deseja continuar. Se a resposta for SIM, o monitor colocará o texto no
quadro selecionado e um texto de pressão automática (P1a  P3d) na posição anterior.

NOTA: O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor.

Conflitos de textos entre módulo e monitor


Os módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO e o MPod – Quad Hemo e o monitor armazenam
as atribuições de textos de pressão. Quando um módulo com textos armazenados pre-
viamente é conectado a um monitor, pode ser que o módulo e o monitor armazenem
textos de pressão diferentes para o mesmo canal, causando conflito.
O texto armazenado em um módulo prevalecerá se o transdutor estiver conectado ao
módulo. O módulo mantém o texto exibido no visor de LCD e o monitor atribui esse
texto de parâmetro à tela Textos de pressão. Se não houver um transdutor conectado
ao módulo, a nomenclatura armazenada no monitor de leito tem prioridade.

15-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar

Conflitos por texto duplicado entre módulos


Conflitos também podem ocorrer quando dois módulos Hemo2, Hemo4 ou PiCCO
são configurados para os mesmos textos e os transdutores são conectados aos módu-
los. Os cenários de conflito por duplicação de texto podem variar. Eles podem ser
detectados quando um segundo módulo é conectado a um monitor em operação, caso
em que o texto do primeiro módulo conectado prevalece. Se dois módulos que arma-
zenam textos duplicados forem conectados a um monitor antes da inicialização, o
módulo conectado à porta do módulo com a menor numeração no monitor (Aux/
Hemo2 ou Aux/Hemo3) terá prioridade, enquanto um texto automático é atribuído ao
outro módulo (P1aP3d).

Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar


NOTA: PCCP não se encontra disponível com o módulo PiCCO.

ADVERTÊNCIA: Durante medições de pressão em cunha:


 O m o n i t o r a m e n t o d e a l a rm e pa r a p r e s s õ e s i n v a s i v a s d e
A P, s e a t i v a d o , s e r á t e m p o r a r i a m e n t e d e s a t i v a d o pa r a
e v i ta r a l a rm e s i n c o n v e ni e n t e s . O q u a d r o d e pa r â m e t r o s
n ã o e x i b e u m í c o n e d e a l a rm e e m pa u s a p o r q u e o m o n i -
toramento de alarme é automaticamente reativado na
conclusão de uma medição de pressão em cunha.
 P a r a a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , m a n t e n h a o t e m p o d e
i n s u f l a ç ã o d o b a l ã o a o m í n i m o n e c e s s á r i o pa r a a d q ui r i r
um valor de PCCP preciso. Uma insuflação prolongada
d o b a l ã o p o d e r e s u l ta r e m h e m o r r a g i a p u l m o na r o u
e nf a r ta ç ã o .
 N ã o i n s uf l e o b a l ã o e m e x c e s s o p o r q u e u m b a l ã o e x c e s -
sivamente insuflado pode provocar ruptura na artéria
p ul m o n a r.
 O cateter de AP pode se mover até a posição em cunha
antes do balão ser insuflado. Um sinal dessa “tendên-
cia do cateter” é a transformação da forma de onda de
PCCP em uma forma em cunha. Siga as diretrizes clíni-
c a s d o h o s p i ta l pa r a c o r r i g i r a p o s i ç ã o d o c a t e t e r.
O monitor possui um vídeo especial que acomoda as medições de pressão em cunha
do capilar pulmonar. O monitor calcula a média dos valores de formas de onda de AP
por 10 segundos e calcula um valor de pressão em cunha (PCCP). Durante a medição,
o quadro de parâmetros de AP não mostra valores sistólicos ou diastólicos, e os alar-
mes de AP permanecem desativados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-19


15 Pressão sangüínea invasiva

Siga os procedimentos de configuração do hospital e faça uma medição de PCCP


conforme descrito abaixo:

1. Verifique se um cateter de AP foi inserido corretamente e se a extremidade do


cateter está situada na artéria pulmonar.
2. Pressione a tecla fixa Cunha no módulo que está adquirindo os sinais AP.
ou
Abra o menu de configuração de AP, role até Início de cunha e clique.
A seguinte tela aparece:

3. Clique em Escala.
4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, ou 300 mmHg) e clique.
5. Clique em Velocidade varredura.
6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e
clique.
7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição. A mensagem
Cunha em andamento aparece.
Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas,
uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o
novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja
esvaziado.

NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o
valor PCCP.
As teclas de controle na parte inferior da tela permitem salvar, navegar ou sair
do vídeo. Depois de quatro minutos, o monitor salva automaticamente o valor
de PCCP e sai para a tela principal. As formas de onda de AP e RESP conti-
nuam com sua amplitude e velocidade de varredura anteriores, os valores sis-
tólicos e diastólicos de AP são restaurados e os alarmes de AP são ativados
automaticamente.

15-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

<xx> S <#> O valor da pressão está fora dos • Verifique o paciente e administre trata-
<xx> D <#> limites de alarme. mento, se necessário.
• Acesse o menu Limites de alarme e
<xx> M <#> altere os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o,
se necessário.
<xx> Fora de O sinal da pressão está fora do • Verifique o paciente e administre
alcance (valor alcance da medição. tratamento, se necessário.
muito alto) • Acesse o menu Textos de pressão e
atribua o texto correto.
<xx> Fora de • Verifique o equipamento e substitua-o,
alcance (valor se necessário.
muito baixo)
<xx> Verifique o O valor zero da PSI armazenado Zere o transdutor.
zero no monitor pode não corresponder
ao dispositivo periférico.
<xx> Pressão Pressão estática detectada em um • Verifique o paciente e administre
estática sinal pulsátil, devido a uma das tratamento, se necessário.
seguintes condições: • Abra o sistema para o paciente girando a
• Uma condição fisiológica, por válvula de segurança.
exemplo, uma assistolia. • Siga os procedimentos do hospital para
• O transdutor foi desconectado desalojar cateteres.
para o paciente. • Siga os procedimentos do hospital para
• Uma extremidade do cateter está cateteres com coágulos.
alojada contra a parede de um
vaso.
• Um coágulo na extremidade do
cateter.
<xx> Fora da O transdutor de pressão para o • Pressão ativa: reconecte ou substitua o
tomada parâmetro especificado está cabo.
desconectado ou defeituoso. • Pressão inativa: desligue os alarmes.
<xx> Zero exigido O transdutor de pressão para o Zere o transdutor.
parâmetro especificado requer
zeragem.
<xx> Zero aceito A zeragem do transdutor foi Nenhuma ação é necessária.
bem-sucedida
<xx> Não zerou A zeragem do transdutor falhou • Imobilize toda as tubulação e zere
devido a uma das seguintes novamente.
condições: • Troque o transdutor.
• Ruído excessivo no sinal • Verifique a válvula de segurança e zere
• Uma forma de onda não estática novamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-21


15 Pressão sangüínea invasiva

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

<xx> Não zerou - A zeragem do transdutor falhou • Zere o transdutor novamente.


erro de derivação porque a pressão estática era • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
muito alta ou muito baixa. zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.
<xx> Calibração Calibração com mercúrio em Conclua a calibração antes de iniciar o
em execução andamento. monitoramento do paciente.
<xx> Cal. aceita Calibração com mercúrio bem- Nenhuma ação é necessária.
sucedida ou o fator de calibração
inserido pelo usuário foi aceito.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou • Certifique-se de que o transdutor está
pressão não está- porque a pressão de entrada não fechado para o paciente.
tica era estática. • Verifique possíveis fugas.
• Mantenha imóvel toda a tubulação.
• Zere o transdutor novamente.
• Consulte os procedimentos de calibra-
ção (veja a página 15-5).
• Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou • Certifique-se de que o transdutor esteja
fora de alcance porque o valor medido era muito zerado e tente novamente. Se a nova
alto ou muito baixo. tentativa falhar, substitua o transdutor.
• Se a calibração exigir um fator fora
desse alcance, substitua o transdutor.
<xx> Zere antes Durante a calibração, mais de Zere o transdutor.
da cal. 5 minutos se passaram desde a
última zeragem bem-sucedida do
transdutor.
<xx> Falha mecâ- Falha no hardware do canal de • Verifique o hardware e substitua-o, se
nica PSI. necessário.
• Ligue para o pessoal técnico do hospital
ou para a DrägerService.
Módulo Hemo [n] O módulo hemo [1, 2 ou 3] não Verifique os cabos e as conexões e
desconectado está conectado ao monitor. substitua-os, se necessário.

15-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

<xx> Falha no Falha no transdutor (transdutor de Verifique o cabo do transdutor e/ou o


transdutor PSI eletricamente aberto ou em transdutor e substitua, se necessário.
curto-circuito) ou interferência elé- Certifique-se de que não existe
trica devido a presença de equipa- interferência elétrica direta.
mento de eletrocirurgia.
NOTA: Esta condição de erro não
será exibida se forem usados os
seguintes módulos de PSI:
• Hemo2
• Hemo4
• QuadHemo revisão de hardware
9 ou inferior
• HemoMed em combinação com
uma placa principal do monitor
A105
• Se os alarmes de limite de PSI
(S, D ou M) estiverem Ligados, o
monitor anunciará um Alarme de
grau médio para esta condição.
Se os alarmes de limite de PSI
(S, D ou M) estiverem Desliga-
dos, o monitor exibirá apenas
uma mensagem de status na
área de mensagens.
CAT. ART Detectada uma queda súbita na Confirme se o cateter de ART está devida-
desconectado? pressão arterial para um valor mente colocado. Zere o transdutor nova-
menor que 10 mmHg (linha plana) mente, conforme necessário. Siga o
devido ao cateter arterial se ter procedimento hospitalar para reintroduzir
soltado do paciente ou devido a o cateter de ART, conforme necessário.
uma válvula de segurança na linha
IV aberta para o ar.
NOTA: Esta mensagem de status
não estará disponível quando a
compatibilidade reversa está ati-
vada.
• Ativa ou Desativa a detecção da
condição de cateter de ART des-
conectado (do paciente). Se a
seleção for Ativado e os alarmes
de limite de ART (S, D, ou M)
estiverem Ligados, o monitor
anunciará um Alarme de grau
elevado para esta condição. Se
os alarmes de limite de ART esti-
verem Desligados, o monitor exi-
birá apenas uma mensagem de
status na área de mensagens.
Se a seleção dor Desativado,
nenhum alarme ou mensagem
de status será exibido/a ou anun-
ciado/a.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-23


15 Pressão sangüínea invasiva

Página intencionalmente deixada em branco.

15-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


16 Débito cardíaco (D.C.)
Visão geral....................................................................................................................16-2
Precisão........................................................................................................................16-3
Vídeo da tela principal.................................................................................................16-4
Configuração de D.C. - Hardware...............................................................................16-5
Menu de configuração de D.C..............................................................................16-6
Referência rápida – Configuração de D.C. .........................................................16-6
Modo de medição ..................................................................................................16-7
Procedimentos de medição de D.C..........................................................................16-10
Cálculo da média das medições de D.C. .................................................................16-12
Mensagens de status ................................................................................................16-14
16 Débito cardíaco (D.C.)

Visão geral
O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo de sangue bombeado pelo coração.
Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no
átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas adjacen-
tes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente rápida e se
aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da temperatura
sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do paciente:
quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue e vice-
versa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a temperatura do
sangue que sai do coração.
O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um
paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se pressi-
onar posteriormente a tecla fixa Início de D.C. (ou se pressionar Início de D.C. depois
de desconectar um cateter), o monitor exibe o menu de configuração de D.C., emite
um tom e pede para confirmar os dados de configuração atuais. Ao pressionar a tecla
Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da configuração atual, a tela
Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do débito cardíaco.
O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o
monitor leva em consideração os seguintes fatores:
 Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado
 Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue
 Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado
 Área sob a curva de temperatura

16-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precisão

Precisão
Para otimizar a medição do débito cardíaco:
 Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a coloca-
ção das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição de líquido
injetado em uma bacia com gelo.
 Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para
manter a temperatura entre 0 C e 5 C. A Dräger recomenda solução salina
fria (refrigerada).
 Verifique o volume do líquido injetado.
 Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma
causa comum de erro.
 Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a tem-
peratura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro, pois a
temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é removido
da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha para elimi-
nar essa fonte de erro.
 Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume
a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para paci-
entes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá o
líquido rapidamente.
 Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo.
 Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito
cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes
medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos.
 Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles
associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas).

NOTA: Se o líquido injetado estiver na temperatura ambiente, injete um volume de


10 cc, exceto quando for clinicamente contra-indicado. No entanto, medições são mais
confiáveis quando se usa soluções salinas frias (refrigeradas).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-3


16 Débito cardíaco (D.C.)

Vídeo da tela principal


Quando as medições de D.C (débito cardíaco) estão disponíveis, a média de D.C.
salva mais recentemente é exibida no canto superior direito do quadro de parâmetros
de D.C., na tela principal.
— Débito cardíaco (D.C.) — Média da última série de medições salvas em litros
por minuto (L/min).
— Temperatura sangüínea (TS) — Temperatura sangüínea do paciente adqui-
rida do módulo Hemo2 ou Hemo4 utilizado nesse momento para medir o
D.C.
— Hora da média de D.C. — Hora em que foi obtida a média de D.C. em exibi-
ção nesse momento.
— Temperatura do líquido injetado (TI) — Temperatura da solução de líquido
injetado adquirida do módulo hemodinâmico que está sendo usado para
medições de D.C.
O diagrama seguinte exibe um quadro de parâmetros de D.C. típico.

1 Última média de D.C. salva


2 Temperatura sangüínea
(leitura e limites de alarme)
)
3 Temperatura do líquido
injetado
4 Horário da última média de
D.C. salva

NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o
indicador de tempo ficam em branco.

16-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de D.C. - Hardware

Configuração de D.C. - Hardware


Os módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed são usados com o
monitor para o monitoramento do débito cardíaco. A ilustração abaixo mostra uma
configuração típica de débito cardíaco usando o módulo HemoMed:

Configuração do HemoMed para


Débito cardíaco

1 Solução injetada 7 Cabo do cateter para D.C.


2 Sonda de temperatura do 8 Porta do termistor
líquido injetado
3 Peça “T” do termistor 9 Lúmen distal
4 Lúmen proximal 10 Lúmen do balão
5 Válvula de segurança 11 Cateter de termodiluição
6 Cabo Y para D.C.

NOTA: Hemo2 OS MÓDULOS e Hemo4 têm um conector adicional claramente mar-


cado somente para monitoramento da temperatura corporal. Para obter mais informações
sobre módulos hemodinâmicos, veja a página 14-6.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-5


16 Débito cardíaco (D.C.)

Os sinais de débito cardíaco, temperatura de líquido injetado (TI) e temperatura


sangüínea (TS) podem ser obtidos a partir do módulo de pressão-2 (Hemo2) ou
do módulo de pressão-4 (Hemo4 ou MPod – Quad Hemo). Os sinais de débito
cardíaco podem ser obtidos a partir do HemoMed, mas não os sinais de temperatura
corporal.

NOTA: Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo.

Menu de configuração de D.C.

Acessar o menu de configuração de D.C.


 Clique no quadro de parâmetros de D.C. na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até D.C. e clique para exibir o menu de configuração de D.C.

Referência rápida – Configuração de D.C.


Item do menu Descrição Config. disponíveis

Início de D.C. Inicia uma medição de D.C. (veja a página 16-10) • Não aplicável
Tipo de cateter Mostra o tipo de cateter selecionado no Clique em uma das opções
momento. abaixo para alterar o tipo de
cateter:
NOTA: Devido a fusões corporativas, acessórios • BD/Ohmeda
e cateteres de débito cardíaco Baxter podem • Edw./Baxter
estar rotulados como sendo da Edwards.
Os cateteres e acessórios de débito cardíaco • Arrow
Ohmeda podem ser rotulados como sendo da • Outro
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com
a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer
dúvida quanto à identidade dos acessórios ou
dos catéteres de débito cardíaco.
Tamanho de Mostra o tamanho do cateter selecionado Clique nas seguintes opções
cateter atualmente. para alterar o tamanho do
cateter:
NOTA: Se a opção Outro for selecionada para • 5, 7, ou 7,5 F
Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido.

16-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de D.C. - Hardware

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Volume para Mostra o volume selecionado atual do líquido • 3.0, 5,0, 10,0 cc
injetar a ser injetado usado para a medição do débito
cardíaco.

NOTA: Se a opção Outro for selecionada para


Tipo de cateter, este campo aparecerá inibido.
Constante de Compensa as discrepâncias nos cateteres; Não aplicável
comp. veja a página 16-8 para obter mais informações.
Modo Determina o modo de medição do débito • Auto
cardíaco; veja a página 16-7 para obter • Manual
mais informações.
Alarme de TS Abre a tabela Lim. dos alarmes, iniciando com os Não aplicável
parâmetros de temperatura.

Modo de medição
Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo de
medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo automá-
tico. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou outras
condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C., sele-
cionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de configuração
de D.C.)
Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina
se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção
de D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor
está pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura
sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente
até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente.
Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando
o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na
próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro de
parâmetros da tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva.
Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como des-
crito na página 16-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição de
D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-7


16 Débito cardíaco (D.C.)

Catéteres (Constante de comp.)


A D V E R T Ê N C I A : U m a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n c o r r e ta
p o d e p r o d u z i r m e d i ç õ e s d e D . C . i n c o r r e ta s e c o l o c a r o pa c i -
e n t e e m r i s c o . C o n f i r m e s e a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n s e -
r i d a m a n u a l me n t e e s t á c or re ta pa r a o c a t e t e r q ue e s t á s e nd o
utilizado.

O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator
de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de configura-
ção de D.C.
Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de
computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor
diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido
injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em
Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante
de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow.
Edwards/Baxter

Sensor de temperatura do líquido Sensor de TI


injetado (TI) conectado desconectado

Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C

7F 10 cc 0,561 0,608 0,542


7F 5 cc 0,259 0,301 0,247
7,5 F 10 cc 0,574 0,595 0,564
7,5 F 5 cc 0,287 0,298 0,257
5F 5 cc 0,285 0,307 0,270

BD/Ohmeda

Sensor de temperatura do líquido Sensor de TI


injetado (TI) conectado desconectado

Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C

7,5 F 10 cc 0,579 0,628 0,566


7,5 F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7,5 F 3 cc 0,160 0,181 0,151
7F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7F 5 cc 0,281 0,309 0,270

16-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de D.C. - Hardware

BD/Ohmeda

Sensor de temperatura do líquido Sensor de TI


injetado (TI) conectado desconectado

Tamanho Volume de
do cateter injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C

7F 3 cc 0,160 0,181 0,151


5F 5 cc 0,291 0,316 0,279
5F 3 cc 0,170 0,188 0,160

Arrow

Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor conectado

Tamanho de Volume de
cateter injetado TI = -1 °C (±1 °C) TI = 24 °C (±1 °C)

7,5 F 10 cc 0,532 0,586


7,5 F 5 cc 0,249 0,265
7,5 F 3 cc 0,131 0,155
7F 10 cc 0,541 0,601
7F 5 cc 0,250 0,273
7F 3 cc 0,134 0,156
5F 5 cc 0,267 0,303
5F 3 cc 0,157 0,192

Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação
deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter
sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter para
as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume e à tempera-
tura do líquido injetado sendo usados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-9


16 Débito cardíaco (D.C.)

Inserir uma constante de computação


1. No menu D.C., clique em Constante de comp. Uma tela de entrada de dados
aparece no lado direito do menu:
2. Digite a constante de computação e clique em Aceitar para confirmar a
entrada. A constante de computação inserida manualmente é exibida à direita
da tecla Constante de comp.

NOTA: Se detectar que um novo cateter Edwards/Baxter, BD/Ohmeda ou Arrow foi


conectado, o monitor escolherá automaticamente a constante de computação correta.
Se o menu de configuração de D.C. for exibido quando isso ocorrer, o monitor não
atualizará o valor da constante de computação exibido até que a próxima medição de
D.C. seja realizada. No entanto o valor correto é utilizado para a medição de D.C.

Procedimentos de medição de D.C.

Medir o D.C. em modo automático


1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico para exibir a
tela de cálculo da média de D.C. Um tom é emitido e a mensagem PRONTO
aparece quando o monitor detecta uma temperatura sangüínea estável.
2. Injete a solução salina na corrente sangüínea do paciente após visualizar
a mensagem PRONTO. Aparece uma curva de termodiluição, exibindo a
alteração na temperatura do sangue.

NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira
intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2.

3. Repita a etapa 2 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar


pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada em
quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e as etapas 1 e 2 deverão
ser repetidas para medições adicionais de D.C.

16-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Procedimentos de medição de D.C.

Medir o D.C. no modo manual


1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico ou selecione
Início de D.C. no menu de configuração de D.C. A mensagem PRONTO apa-
rece por 30 segundos ou até que seja detectada uma queda na temperatura do
sangue.
2. Injete imediatamente a solução salina e aguarde até que o monitor comece a
calcular um valor de D.C. Esse cálculo inicia-se logo que for detectada uma
queda da temperatura sangüínea.
Se o monitor falhar em detectar a queda de temperatura causada pelo líquido
injetado, a forma de onda desaparece após 30 segundos. Um tom de aviso é
emitido, uma mensagem de erro é exibida na área de mensagens local e são
exibidos três asteriscos (* * *) no campo Salvar média. Repita as etapas 1 e
2 para realizar medições adicionais.

NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo
manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada
e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-11


16 Débito cardíaco (D.C.)

Cálculo da média das medições de D.C.


As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realiza-
das em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os
resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de D.C. A tela
Cálculo da média de D.C. é exibida sempre que uma medição de D.C. é iniciada.
A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de
D.C. com as curvas de termodiluição correspondentes.

Cálculo da média de D.C.

1 Temperatura sangüínea estável 5 Temperatura atual do líquido injetado


detectada (veja a página16-8)
2 A média atual dos valores de D.C. 6 Temperatura sangüínea atual
(clique para salvar; exibirá *** se os
valores estiverem fora de alcance)
3 Sair da tela de cálculo da média de 7 Valores de medição de D.C. (valor
D.C. (o valor do D.C. não é armaze- mais recente à direita; clique no valor
nado) para apagá-lo da média e marcá-lo
com uma barra)
4 Acesse a tela Revisar curvas 8 Curva de termodiluição; O ponto mais
(veja a seguir) alto representa a temperatura sangüí-
nea mais baixa (medida na saída do
coração)

16-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculo da média das medições de D.C.

1 Média atual dos valores


de D.C. (clique para
salvar; *** será exibido
se os valores estiverem
fora de alcance)
2 Botão para retornar à
tela de Cálculo da
média de D.C.

Revisar curvas

Salvamento de uma média de D.C


Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores indicados e encerrar
a sessão de medição do D.C. A média é gravada em tendências e atualizada no quadro
de parâmetros da Tela principal no horário da última medição incluída na média.
É possível salvar a média calculada a qualquer momento ao sair da tela Cálculo da
média de D.C., acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se passa-
rem quatro minutos sem uma medição de D.C.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-13


16 Débito cardíaco (D.C.)

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

TS > LS A temperatura sangüínea está além • Verifique o paciente e administre


TS < LI dos limites de alarme, devido a uma tratamento, se necessário.
das seguintes condições: • Altere os limites de alarme.
• Uma condição fisiológica • Verifique o equipamento e
• Limites de alarme inadequados substitua-o, se necessário.
• Um cartucho ou sensor defeituoso
TS Fora de alcance A temperatura sangüínea está além Verifique o equipamento e
(valor muito alto) do alcance de medição (25 °C a substitua-o, se necessário.
TS Fora de alcance 43 °C), devido a um cartucho ou
(valor muito baixo) sensor defeituoso.

D.C. já está sendo A sonda do líquido injetado e o cateter • Desconecte os cabos intermediá-
usado estão conectados a módulos hemo rios dos módulos hemo.
diferentes. • Conecte o cateter e a sonda de
líquido injetado ao mesmo cabo
e conecte-os novamente.
• Jogue fora o cabo intermediário
não usado.
D.C. Fora de O valor do débito cardíaco é maior • Verifique o paciente e administre
alcance (valor muito do que 20 litros/min ou menor que tratamento, se necessário.
alto) 0,5 litros/min devido as seguintes • Use um líquido para injetar mais
D.C. Fora de condições: frio.
alcance (valor muito • Uma condição fisiológica • Insira os valores corretos no menu
baixo) • Linha de base instável de D.C.
• Volume de líquido injetado, tamanho • Repita as medições. Se a mensa-
do cateter ou Constante de comp. de gem persistir, substitua os compo-
comp. nentes defeituosos.
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado Use um líquido injetado dentro do
D.C. muito frio abaixo de –5 °C. alcance de –5 °C a +30 °C.
Cabo ou módulo hemodinâmico Verifique o equipamento e substi-
defeituoso. tua-o, se necessário.
Líquido injetado de Temperatura do líquido injetado acima Use um líquido injetado dentro do
D.C. muito quente de +30 °C. alcance de –5 °C a +30 °C.
A sonda do líquido para injetar não Verifique a conexão da sonda.
está conectada. Se o problema persistir, substitua
a sonda.
Cabo ou módulo hemodinâmico Repita as medições. Se o problema
defeituoso. persistir, substitua a peça defeitu-
osa.

16-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Nenhuma mudança A mudança da temperatura detectada • Repita as medições.


da temperatura de foi < 0,1 °C, devido as seguintes con- • Use um volume maior de líquido
D.C. dições: injetado.
• A tecla INÍCIO de D.C. foi pressio- • Repita as medições. Se o pro-
nada, mas a injeção não foi efetuada blema persistir, substitua o cateter.
• Volume de líquido injetado muito • Use um líquido injetado mais frio.
baixo
• Cateter defeituoso
• Temperatura do líquido injetado
muito alta.
D.C. - Injete líquido • Existe uma diferença <5 °C entre a Use um líquido injetado mais frio.
mais frio temperatura sangüínea do paciente
e a temperatura do líquido injetado.
• A temperatura do líquido injetável é
maior que 30 °C.
D.C. Temperatura A tecla INÍCIO de D.C. foi pressio- Conecte a sonda de líquido
do líquido fixada a nada, mas nenhuma sonda de líquido injetável.
<valor TI>! injetável está conectada.
Média D.C. salva A média de D.C foi salva. Nenhuma ação é necessária.
D.C. Transdutor fora Um cabo ou transdutor foi Conecte novamente o cabo ou
da tomada desconectado. transdutor. Se o problema persistir,
substitua a peça defeituosa.
D.C. Linha de base A curva da temperatura não retornou • Siga os procedimentos do
instável para a linha de base dentro de hospital.
30 segundos após o pressionamento • Repita as medições. Se a mensa-
da tecla INÍCIO de D.C. devido as gem persistir, substitua os compo-
seguintes condições: nentes defeituosos.
• Temperatura instável do paciente
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso
D.C. Falha no A resistência de referência é muito Remova e conecte o módulo nova-
módulo - alta ou muito baixa. mente. Repita as medições. Se a
má refer. mensagem persistir, substitua o
módulo e contate a DrägerService.
D.C. Falha no cate- • A resistência de referência do • Verifique o cateter e faça a substi-
ter - má refer. cateter é muito baixa. tuição se estiver defeituoso.
• Tipo de cateter desconhecido. • Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
D.C. Verifique A sonda de temperatura de líquido Conecte a sonda e repita a
sonda do líquido injetado não está conectada ou foi medição.
injetável desconectada durante a medição.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-15


16 Débito cardíaco (D.C.)

Página intencionalmente deixada em branco.

16-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


17 Cálculos
Visão geral....................................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3
Parâmetros hemodinâmicos ................................................................................17-5
Parâmetros de ventilação e oxigenação .............................................................17-7
Dados de lab. .........................................................................................................17-8
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10
Hemo/Cálcs..........................................................................................................17-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12
Tabelas de titulação ............................................................................................17-12
Configuração do calculador de medicamentos ...............................................17-13
Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade).................17-16
17 Cálculos

Visão geral
O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de
outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela
Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios. As
entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software de
cálculos usado for o padrão ou o opcional.
Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâme-
tros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco é medido
(veja a página 16-14 para obter informações detalhadas). O monitor pode também
ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos, incluindo
concentração, taxa, dose total e volume total.
Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis
com a opção de software Cálculos fisiológicos:
 Hemodinâmicos – O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base
no débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por
exemplo, altura e peso).
 Cálculos hemo/oxi/vent – Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxige-
nação e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista
completa de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 17-5). Quando o
monitor está conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo
de interface MIB (Medical Information Bus), os dados de laboratório podem
ser obtidos através do menu Hemo/oxi/vent.

17-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)

Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)


Os parâmetros hemodinâmicos, de oxigenação e de ventilação podem ser calculados e
armazenados para visualização na tela Cálculos e impressos em uma impressora a laser.

NOTA: Antes de iniciar um cálculo fisiológico, é necessário medir a pressão em cunha


do capilar pulmonar (veja a página 15-19) e o débito cardíaco (veja a página 16-7).

Obter cálculos fisiológicos


1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Cálculos.
3. Clique em Hemo ou Hemo/oxi/vent para exibir o menu de cálculos associado.

4. Clique em Valores captur. para salvar a data e a hora de captura e exibir os


valores atuais dos parâmetros de entrada. Os valores capturados podem ser
usados imediatamente ou serem mantidos para cálculos posteriores.
5. Clique em Resulta. A tela Cálculos é exibida (veja a página seguinte).

NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que
todas as informações pertinentes tenham sido digitadas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-3


17 Cálculos

1 Marcadores de data 5 Clique e role para determinar o tipo de dados exibidos


e hora na coluna Ver:

Referência – valores armazenados através da tecla


Salvar referência
Alcance norm – alcances padrão para valores de
parâmetros
Unidades – unidades de medição para valores de
parâmetros
2 Coluna Ver 6 Salvar o último conjunto de dados calculados para
exibição na coluna Ver
3 Categoria da 7 Enviar solicitação de relatório para a impressora a
exibição laser na estação central
4 Exibir textos, defini- 8 Clique e arraste para rolar pela lista de parâmetros
ções e alcances

Acessar rapidamente o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent


1. Clique na tecla fixa Acesso rápido.
2. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent.

17-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)

Se estiver faltando um valor ou o mesmo for duvidoso (por exemplo, artefato), é


possível digitar ou modificar seus valores da seguinte maneira:

1. Destaque o parâmetro em questão e clique. Um bloco de teclas de entrada de


dados aparece:
2. Clique nos dígitos do novo valor.
3. Clique em Aceitar quando terminar. O valor modificado aparece imediata-
mente na tela Cálculos, marcado com um sinal de libra (#). Os valores modifi-
cados não são transferidos para os quadros de parâmetro ou para as formas de
onda da Tela principal, nem terão tendências.

Parâmetros hemodinâmicos
O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros:
Texto Descrição do valor de parâmetro Derivação Unidades

ART S Pressão arterial sistólica Entrada monitorada mmHg


kPa
ART M Pressão arterial média Entrada monitorada mmHg
kPa
ART D Pressão arterial diastólica Entrada monitorada mmHg
kPa
DC, DCC, Débito cardíaco (contínuo, intermitente) Entrada monitorada L/min
DCI.
p-DC Débito cardíaco por termodiluição Entrada monitorada L/min
através do módulo PiCCO
DCCP Débito cardíaco de contorno de pulso Entrada monitorada L/min
através do módulo PiCCO
PVC Pressão venosa central Entrada monitorada mmHg
kPa
FC Freqüência cardíaca Entrada monitorada rpm
HT Altura do paciente (comprimento) Entrada manual cm / pol
AP M Pressão arterial pulmonar média Entrada monitorada mmHg
kPa
PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar Entrada monitorada mmHg
kPa
Peso Peso atual do paciente Entrada manual kg / lb

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-5


17 Cálculos

O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos:


Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades

SC Superfície corporal Equação de Boyd ou DuBois m2

NOTA: Equação de Boyd: para pacien-


tes cujo o peso é menor que 15 kg e
cuja altura é menor que 80 cm:
SC = Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10Peso) x
Altura0,3 x 0,0003207

Equação de DuBois: para todos os


outros pacientes:
SC = Peso0,425 x Altura0,725 x 0,007184

Peso do corpo em gramas e altura em


centímetros
IC, Índice Cardíaco D.C. / SC L/min/m2
ICC, (contínuo, intermitente)
ICI
p-IC Índice cardíaco por p-DC / SC L/min/m2
termodiluição através
do módulo PiCCO
ICCP Índice cardíaco de DCCP / SC L/min/m2
contorno de pulso através
do módulo PiCCO
PPCC Pressão de perfusão ART D - PCCP mmHg
E coronária do coração
esquerdo
TPVE Trabalho de pulsação 0,0136 x (ART M - PCCP) x VS g x m/batimento
do ventrículo esquerdo
ITPVE Índice do trabalho de 0,0136 x (M ART - PCCP) x IVS g x m/m2/batimento
pulsação do ventrículo
esquerdo
RVP Resistência vascular 80 x ((P AM - PCCP) /D.C.) dinas x s x cm-5
pulmonar
IRVP Índice de resistência 80 x ((P AM - PCCP) /IC) dinas x s x cm-5 x m2
vascular pulmonar
PFP Produto da freqüência ART S x FC mmHg/min
da pressão
TPVD Trabalho de pulsação 0,0136 x (AP M - PVC) x VS g x m/batimento
do ventrículo direito
ITPVD Índice do trabalho de 0,0136 x (PA M - PVC) x IVS g x m/m2/batimento
pulsação do ventrículo
direito
VS Volume sistólico DC x 1000 / FC mL
IVS Índice de volume sistólico VS / SC mL/m2

17-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)

Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades

RVS Resistência vascular 80 x (ART M - PVC) / D.C. dinas x s x cm-5


sistêmica
IRVS Índice da resistência 80 x (ART M - PVC) / IC dinas x s x cm-5 x m2
vascular sistêmica
RPT Resistência pulmonar 80 x AP M / D.C. dinas x s/cm5
total
RVT Resistência vascular total 80 x ART M / D.C. dinas x s/cm5

Parâmetros de ventilação e oxigenação


O monitor calcula os valores de oxigenação e de ventilação utilizando esses parâmetros.
Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades
Hgb Concentração de hemoglobina Entrada monitorada g/dl
iO2 Oxigênio inspirado Entrada monitorada %
PaCO2 Pressão do CO2 arterial Dados de entrada mmHg
PaO2 Pressão de oxigênio arterial Dados de entrada mmHg
PAUSA Pressão Pausa/Platô Entrada monitorada cm H2O
Pb Pressão barométrica Entrada monitorada mmHg
PeCO2 Pressão mista do CO2 expirado Entrada monitorada mmHg
PEF Pressão do pico término Entrada monitorada cm H2O
expiratório
PPI Pressão do pico inspiratório Entrada monitorada cm H2O
FRc, FRc*, Freqüência respiratória Entrada monitorada L/m
FRv
SaO2, Saturação do oxigênio arterial Dados de entrada %
SaO2*
SvO2 Saturação do oxigênio venoso Entrada monitorada %
VTe Volume corrente expirado Entrada monitorada mL/respiração

O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros de oxigenação e de ventilação:


Texto Descrição do parâmetro Equações Unidades
C(a-v)O2 Diferença de oxigênio arteriovenoso CaO2 - CvO2 mL/dl
CaO2 Conteúdo de oxigênio arterial 0,0134 x HGB x SaO2 mL/dl
CDYN Complacência dinâmica CDYN =VTe/ (PPI - PEF) mL/cmH2O
Cs Complacência estática VTe/(Pausa-PEF) mL/cmH2O
CvO2 Conteúdo de oxigênio venoso 0,0134 x HGB x SvO2 mL/dl
DO2 Disponibilidade, entrega ou CaO2 x D.C. x 10 mL/min
transporte de oxigênio
IDO2 Índice de disponibilidade DO2 / SC mL/min/m2
(ou de entrega) de oxigênio

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-7


17 Cálculos

Texto Descrição do parâmetro Equações Unidades


VM alv Volume de minuto alveolar (VTe- Vd va) x FR mL/min
VMe Volume minuto expirado (VTe x FR) / 1000 L/min
VM/D.C. Relação ventilação/débito cardíaco MV alv / D.C. Nenhum
O2ER Relação de extração de oxigênio (CaO2 - CvO2)/ CaO2 Nenhum
P(A-a)DO2 Diferença de oxigênio alveolar- iO2 x (PB -47) - PaCO2 - mmHg
arterial PaO2
Qs/ Qt “Shunt” intrapulmonar direita- 1/(1 + C(a-v)O2 / %
esquerda (percentagem/derivada) P(A-a)O2 x 0,003
VTd fis Espaço morto de volume corrente VTe x (1-PeCO2/PaCO2 mL
(fisiológico)
VTd/ VT fis Relação do espaço morto de Volume Vd / VTe não aplicável
corrente para espaço morto de
Volume corrente (fisiológico)
VO2 Consumo de oxigênio avDO2 x D.C. x 10 mL/min
VO2I Índice de consumo de oxigênio VO2 / SC mL/min/m2

Dados de lab.

Tela Dados de laboratório


Os dados de laboratório podem ser fatorados no cálculo de parâmetros derivados.
O monitor importa os dados de laboratório automaticamente através de uma interface
MIB ou após uma solicitação manual através da rede.

Exibir a tela Dados de lab.


1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Dados de lab. para exibir os valores capturados mais recentemente.
3. Clique em Lab./captura para exibir os valores atuais.

NOTA: Os parâmetros exibidos variam de acordo com o tipo de dispositivo de análise


sangüínea conectado ao monitor.

17-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)

1 Marca de data e hora que indica a hora


em que o monitor recebe os dados.
Rotulada de acordo com os seguintes
critérios: hora do teste – a hora e a data
são geradas pelo dispositivo de análise
sangüínea e enviadas com os resultados
do laboratório.
Hora de chegada – a hora e a data são
geradas pelo monitor; a hora do teste
não é enviada com os resultados do
laboratório.
2 Exibe os valores atuais (aparece inibido
até que os dados estejam disponíveis)
3 Um símbolo “maior do que” (>) indica
que o número de caracteres ou dígitos
excede o espaço de exibição disponível.
4 Textos, valores e unidades de medição
de parâmetros.

Dados de laboratório na tela Cálculos


Para exibir os dados de laboratório na tela Cálculo Hemo/Oxy/Vent, proceda da
seguinte maneira:

1. Tire uma amostra e analise o sangue do paciente.


2. Pressione a tecla fixa Acesso rápido no painel frontal do monitor.
3. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos hemo/oxi/vent.
Os parâmetros de entrada de dados de laboratório aparecem à direita.
4. Clique em Valores captur. Uma mensagem na parte superior da tela principal
indica quando os novos dados de laboratório estão disponíveis.
5. Clique em Lab./captura para capturar os valores dos gases do sangue.
6. Clique em Calcular ou em Resultados. A tela Cálculos aparece com os
parâmetros derivados atualizados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-9


17 Cálculos

Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs)


Os cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) são uma característica padrão do monitor.
Sempre que o débito cardíaco é medido, o monitor calcula automaticamente um con-
junto de parâmetros hemodinâmicos relacionados, marca-os com um indicador de
tempo e armazena-os em um banco de dados especial. Esses parâmetros derivados
podem ser visualizados posteriormente na tela Resultados cálc. e impressos em uma
impressora a laser de rede Infinity. Os cálculos hemodinâmicos não têm tendência.

NOTA: A função Hemo/Calcs é uma versão reduzida da opção bloqueada Cálculos


fisiológicos.

Para obter cálculos precisos:


 Certifique-se de que a altura e o peso atuais do paciente sejam inseridos na
tela Admissão de paciente. A ausência ou erro nos dados da altura e do peso
resultarão em valores incorretos ou em branco.
 Para um conjunto de cálculos completo, execute tanto uma medição em cunha
do capilar pulmonar (PCCP) quanto uma medição de D.C. Os valores em
branco na tela Resultados cálc. são resultados de erros na execução das duas
medições.

Hemo/Cálcs

Acessar os resultados de Hemo/Calcs sem opções bloqueadas


1. Clique na tecla fixa Menu.
2. lique em Revisar.
3. Clique em Resultados cálc. para exibir o menu de cálculos Hemo/Calcs.

Parâmetros hemodinâmicos

NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados,
inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 17-5.

A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o
d e ‘ a d m i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l o r p re c i s o d o p e s o p o d e
r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m
risco.

17-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs)

O monitor calcula os valores hemodinâmicos (Hemo) utilizando estes parâmetros:


 FC – Freqüência cardíaca atual
 ART M – Pressão arterial média atual
 AP M – Pressão média atual da artéria pulmonar
 PCCP – Pressão em cunha do capilar pulmonar mais recente
 PVC – Pressão venosa central atual
 D.C. – Débito cardíaco mais recente
 ART S – Pressão arterial sistólica atual
 ART D – Pressão arterial diastólica atual
 Alt. – Altura do paciente (comprimento) conforme inserida
 Peso – Peso do paciente conforme inserido
 p-DC – débito cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO
 DCCP – débito cardíaco de contorno de pulso através do módulo PiCCO
O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos.
A unidade de medida de cada parâmetro é indicada entre parênteses:
 VS – Volume sistólico (mL)
 RVS – Resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5)
 ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)
 IVS – Índice de volume sistólico (mL/m2)
 IRVS – Índice de resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5 x m2)
 SC – Superfície corporal (m2)
 ICC – Índice cardíaco contínuo (litros/min/m2)
 p-IC – Índice cardíaco por termodiluição (litros/min/m2) através do
módulo PiCCO
 ICCP – Índice cardíaco de contorno de pulso (litros/min/m2) através do
módulo PiCCO

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-11


17 Cálculos

Cálculos de medicamentos
O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados
em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por
paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos
específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no
monitor.
Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível configu-
rar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser atribuídos
pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao menu prote-
gido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar e recalcular
medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados pertencentes aos
medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe alta no monitor.

Tabelas de titulação
Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação mos-
trando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador de medi-
camentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor verde na
coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de medica-
mentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados.
Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento
na página 17-14. Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de
medicamentos será exibido.

1. Clique no medicamento cuja tabela de titulação deseja exibir.


2. Clique na categoria de informação (por exemplo, Peso diário).
3. Insira os dados como descrito na página 17-14.

A dose e a freqüência serão tituladas se os dados para o cálculo forem digitados corre-
tamente. A titulação da tabela é executada novamente quando qualquer configuração
do menu Calculador de medicamentos é alterada.

17-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicamentos

Veja abaixo um exemplo de uma tabela de titulação calculada.

Os textos numerados (Sem título 1 a 4) no menu de configuração Dose são reserva-


dos para medicamentos específicos para o paciente ou sessão de monitoramento atu-
ais, enquanto os medicamentos padrão são listados simplesmente como Sem título.
Após a atribuição de um medicamento no menu Dose, é possível digitar seus parâme-
tros de infusão, realizar cálculos e visualizar uma tabela de titulação utilizando o menu
Calculador de medicamentos. Quando um medicamento é atribuído ao menu Dose,
seu nome aparece automaticamente no menu Calculador de medicamentos, em que é
possível calcular rapidamente uma nova taxa de infusão (veja a página 17-14).

Configuração do calculador de medicamentos


A tabela a seguir resume as tarefas que podem ser executadas com a função Cálculos
de medicamentos.
Cálculos de medicamentos

Tarefa Menu Etapa inicial

Medicamentos específicos do paciente (Slots 1-4)


Calcular um medicamento Dose Medicamento novo
Medicamentos padrão (slots não numerados 5-40)
Atribuir um medicamento padrão Supervisor unid. Config. lista
medicamentos
Digitar quantidade, volume e unidades de dose Supervisor unid. Config. lista
para o medicamento padrão medicamentos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-13


17 Cálculos

Atribuição de medicamentos
Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no
menu Calculador de medicamentos.

Atribuir um medicamento
1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.
2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo para exibir o medicamento ou os campos do
medicamento.

4. Clique em um dos primeiros quatro campos de exibição na lista (Sem título 1


a Sem título 4) para atribuir medicamentos a um determinado paciente.

NOTA: Embora um clique em um medicamento padrão acesse o menu Calculador de


medicamentos, os medicamentos padrão podem ser nomeados e renomeados apenas no
menu Supervisor unid. (veja a página 17-16).

5. Clique em Medic.
6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada.
7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
8. Clique em Aceitar para confirmar.

Cálculo de medicamentos
Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de
medicamentos.

1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.


2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo (veja a página 17-14).

4. Clique no medicamento novo de sua escolha para exibir o menu Calculador


de medicamentos.
5. Role até uma categoria e clique para exibir uma caixa de entrada de dados.

17-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicamentos

Se as opções Conc. (para Concentração), Dose e Dose total forem selecionadas, a


caixa de entrada de dados exibirá um campo em que é possível alterar as unidades de
medição para essas categorias, como mostrado a seguir:

1. Clique em Mudar unidades.


2. Use o botão giratório para selecionar uma unidade de medição.
3. Clique para confirmar.

Inserir um valor para quaisquer das categorias de Calculador de


medicamentos
1. Clique sucessivamente em dígitos únicos para inserir um valor para a
categoria selecionada.
2. Clique em Aceitar para confirmar suas escolhas e retornar ao menu
Calculador de medicamentos.

NOTA: Para acessar as unidades de dose baseadas no peso do paciente, é necessário


inserir o Peso diário do paciente no menu Calculador de medicamentos. O monitor
recalcula automaticamente os medicamentos salvos sempre que a entrada de peso diário,
infantil ou de adulto é modificada. É necessário inserir o peso diário sempre que se
calcula um medicamento para um neonato.

A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador
de medicamentos.
Menu Calculador de medicamentos

Item do menu Alcance e unidades


Medicamento (nome) Não aplicável
Peso (do paciente) 0 a 255,0 kg (adulto, infantil)
0 a 30000 g (neonato)
Quantidade 0 a 100000000000 microgramas (mcg), unidades m, mEg, mmol
(de medicamento) 0 a 100000000 miligramas (mg), unidades, mol
0 a 100000 gramas (g), unidades k
Volume 0-10.000 mL
Concentração 0 a 100000000000 mcg/mL, unidades m/mL, mEg/mL, mmol/mL
0 a 100000000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL
0 a 100000 g/mL, unidades k/mL
0 a 100 unidades m/mL
Dose por hora 0 a 100000000000 mcg/hr, mEg/hr, unidades m/hr, mmol/hr
0 a 100000000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr
0 a 10000 g/hr, unidades k/hr
Dose por minuto 0 a 1666666666,66 mcg/min, mEg/min, unidades m/min, mmol/min
0 a 1666666,66 mg/min, unidades/min, mol/min
1 a 1666,66 g/min, unidades k/min

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-15


17 Cálculos

Menu Calculador de medicamentos

Item do menu Alcance e unidades


Dose/peso por hora 0 a 100000000000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, unidades m /kg/hr, mmol/kg/hr
0 a 100000000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr
0 a 0,100,000/wt g/kg/hr, unidades k/kg/hr
Dose/peso por 0 a 1666666666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min,
minuto mmol/wt/min
0 a 1666666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min
0 a 1666,66 g/wt/min, unidades/wt/min
Taxa 0-10.000 mL/h
Duração 0-10.000 h
Dose total 0 a 100000000000 mcg, mEg, mmol
0 a 100000000 mg, unidades, mol
0 a 100000 g, unidades k
1-100 unidades m
Volume Total 0-10.000 mL

Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade)


O supervisor de unidade pode atribuir até 40 configurações padrão para os medica-
mentos usados com mais freqüência.

Atribuir medicamentos padrão


1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Insira a senha do Supervisor de unidade. Se ocorrer um erro, clique em
Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid.
6. Vá para Config. lista medicamentos e clique. O cursor destaca o primeiro de
uma lista de medicamentos à direita da tela.
7. Clique em Sem título ou no nome de um medicamento que deseje mudar.
O menu Config. lista medicamentos aparece (figura à direita).
8. Clique em Nomear medicamen. para exibir uma caixa de entrada de texto.
9. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
10. Clique em Aceitar quando terminar.

17-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicamentos

Calcular um medicamento atribuído


1. Abra o menu Config. lista medicamentos (veja a página 17-16).
2. Clique na categoria de dados. Uma caixa de entrada de texto aparece.
3. Clique sucessivamente nos dígitos para inserir o valor desejado.
4. Clique em Mudar unidades para modificar as unidades de medição.
5. Role através das unidades de medição disponíveis e clique para selecionar.
6. Clique em Unidades de dose.
7. Role através das unidades de dose disponíveis e clique para confirmar.
8. Clique em Aceitar para confirmar as escolhas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-17


17 Cálculos

Página intencionalmente deixada em branco.

17-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


18 Oximetria de pulso (SpO2)
Visão geral....................................................................................................................18-2
Precauções...................................................................................................................18-2
Configuração de hardware .........................................................................................18-4
Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware .............................18-4
Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware ..............................18-5
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração do hardware .......18-6
Preparação do paciente ..............................................................................................18-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8
Configuração de SpO2 ................................................................................................18-8
Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2 .......................................18-9
Mensagens de status ................................................................................................18-10
Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status ...................................18-10
Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status ....................................18-12
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status..............18-14
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20
Visão geral ...........................................................................................................18-20
Parâmetros ..........................................................................................................18-21
Configuração do SpO2 MicrO2+ ........................................................................18-21
Tendências de SpO2 MicrO2+............................................................................18-22
Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 ........................................................18-23
18 Oximetria de pulso (SpO2)

Visão geral
A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2:
 Masimo SET®
 Nellcor Oximax®
 Dräger OxiSure®

NOTA: Se o software VF9.n estiver sendo instalado em monitores que não têm
um logotipo Masimo SET (veja a página 18-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax
(veja a página 18-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos Multi-
Med) estará disponível.
Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo
medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2)
no sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da
luz vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para
calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de
acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor
pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS).
O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado
ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou do Infinity®Masimo
SET SpO2 SmartPod® ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-13.

NOTA: As informações sobre a faixa de comprimentos de onda podem ser úteis


durante a terapia fotodinâmica. Para mais detalhes, veja o capítulo intitulado “Dados
técnicos” para SpO2.

Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e arterío-
las. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em choque,
tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem o fluxo san-
güíneo nas artérias.

18-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções

ADVERTÊNCIA:
 Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
monitor de apnéia.
 N í v e i s a l t o s d e o x i g ê n i o p o d e m p re di s p or u m p r e m a -
t u r o à f i b ro p l a s i a r e t ro le nt i c ul a r. S e e s s a f o r u m a c o n -
s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a rm e s up e r i o r c o m o
1 0 0 % , q u e é e q u i v a l e n t e a a l t e r n a r o a l a rm e pa r a d e s l i -
gado. O monitoramento de pO2 percutâneo é recomen-
d a d o pa r a p r e m a t u ro s q u e e s t ã o r e c e b e n d o o x i g ê n i o
s up l e me n ta r.
 Inspecione o local da aplicação a cada duas a três
h o r a s pa r a v e r i f i c a r a q ua l i d a d e d a p e l e e o a l i n h a -
m e n t o ó t i c o c o r re t o . S e a q ua l i d a d e d a p e l e m u d a r,
m o v a o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M ud e o l o c a l d a
a pl i c a ç ã o p e l o m e n o s a c a d a q u a t r o h o r a s .
 U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r.
O u t r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o a d e -
q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e e m
risco.

ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos


d e s c a r t á v e i s , t r a n s d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú ni c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-3


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Configuração de hardware

Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware

1 O logotipo Masimo SET indica


que a compatibilidade com o
Masimo SET está ativada
2 Conector X8

3 Infinity Kappa

4 Módulo Masimo SET com


cabo de conexão X8 ao
monitor
5 Cabo intermediário Masimo
LNOP
6 Sensor de SpO2 Masimo
LNOP
7 Sensor de SpO2 Masimo
LNCS
8 Cabo intermediário Masimo
LNCS
9 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T Ê N C I A : Somente
sensores e cabos inter-
mediários Masimo podem
ser utilizados com o
módulo Masimo SET.

NOTA:
 O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado ape-
nas com a funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio
de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso
MicrO2+ não é aceita.
 A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em
nenhuma licença expressa ou implícita para uso do dispositivo com
sensores ou cabos não autorizados que podem, sozinhos, ou em com-
binação com este dispositivo, estar dentro do escopo de uma ou mais
patentes relacionadas a este dispositivo.

18-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de hardware

Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware

1 O logotipo Nellcor Oximax


indica que a compatibili-
dade com o Nellcor Oximax
está ativada
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Módulo Nellcor Oximax com
o cabo de conexão X8 ao
monitor
5 Cabo intermediário Nellcor
6 Cabo de SpO2 Nellcor
7 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTÊNCIA: Utilize
a pe n a s s e n s o r e s e
c a b o s i n t e rm e d i á r i os
Nellcor recomenda-
d o s p e l a D r ä g e r.

NOTA:
 O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado
apenas com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2
por meio de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de
pulso MicrO2+ não é aceita.
 A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implí-
cita sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um
sensor de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-5


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração


do hardware

1 Monitor sem o logotipo


Masimo ou Nellcor (veja a
compatibilidade na nota a
seguir)
2 Conector do MultiMed
3 Infinity Kappa
4 Conector de SpO2 no
MultiMed
5 Cabo LNOP intermediário
Masimo Procal+
6 Sensor de SpO2 Masimo
LNOP
7 Sensor de SpO2 Dräger/
Nellcor
8 Cabo intermediário Dräger/
Nellcor
9 Conector de SpO2 no cabo
MultiMed Plus
10 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T Ê N C I A : U t i l i z e s o m e n t e c a b o s i n t e r m e d i á r i o s d e Sp O 2
e s e n s o r e s d e Sp O 2 d a D r ä g e r. N ã o u t i l i z e c a b o s o u s e n s o r e s
d e o u t r o f a b ri c a n t e .

NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na
área próxima ao botão giratório é compatível com:
 OxiSure via conector de SpO2 em vários cabos MultiMed (veja o gráfico
acima).
 Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo (veja a página 18-4).
 Módulo Nellcor Oximax via cabo intermediário Nellcor (veja a página 18-5).

18-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Preparação do paciente
A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do sinal
de SpO2.
Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte.
Se necessário, corte as unhas do paciente para um melhor posicionamento do sensor.
Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme a recomendação
do fabricante (veja a página C-13).
A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não
esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de
valores. Observe a correta colocação do sensor e cubra o sensor com material opaco
se suspeitar de interferências produzidas pela luz ambiente.

NOTA: Leia as instruções fornecidas com o sensor para conhecer as técnicas de aplica-
ção mais favoráveis e as informações de segurança. Nunca utilize sensores danificados.

1. Selecione o tipo e tamanho do sensor que melhor se adequar ao paciente.


2. Se o sensor for reutilizável, limpe-o antes e após ser usado por cada paciente.
3. Posicione o sensor corretamente e prenda-o ao paciente.
4. Conecte o sensor ao cabo do paciente. Para obter o cabo apropriado para o
paciente para o dispositivo de SpO2 específico, veja a página C-16.
5. Inspecione o local de aplicação do sensor com freqüência. Um sensor aper-
tado demais pode danificar o tecido impedindo o fluxo sangüíneo ou provocar
superaquecimento da pele. Não utilize um sensor danificado.

NOTA: Após a conexão do sensor, observe a presença de mensagens no monitor caso


o sensor não acenda. Se o LED do sensor não acender, substitua o sensor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-7


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Recursos de vídeo
O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma
forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente.

NOTA: A forma de onda de pletismografia de pulso de SpO2 é normalizada e NÃO é


diretamente proporcional à amplitude do pulso. O monitor tenta maximizar automatica-
mente o tamanho dessa forma de onda, portanto o tamanho apenas aumenta quando a
qualidade do sinal é marginal. O tamanho da forma de onda pode ser aumentado manu-
almente para obter melhor visibilidade, usando as seleções de menu do tamanho da
forma de onda.

O quadro de parâmetros exibe tanto o valor quanto a freqüência de pulso de SpO2,


como mostrado abaixo:

1 Valor de SpO2
2 Limites de alarme (ícone de sino cru-
zado se o alarme estiver desativado)
3 Freqüência de pulso da fonte de SpO2
4 O símbolo de coração pisca a cada
pulso (o símbolo será exibido somente
se SpO2 for selecionado como a fonte
do tom de pulso).

Configuração de SpO2

Acessar o menu de SpO2


 Clique no quadro de parâmetros de SpO
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2.

18-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de SpO2

Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2


Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de SpO2.
Item do menu Descrição Configuração
Fonte do tom pulso Seleciona uma fonte para o tom de pulso • ECG – O monitor usa o sinal
e exibe um coração piscante () no qua- de ECG como a fonte do
dro do parâmetros correspondente. tom de pulso
Quanto mais alto o volume do som, mais • SpO2 – O monitor usa o
alta é a freqüência cardíaca (FC) ou a sinal de SpO2 como a fonte
porcentagem de saturação de SpO2. do tom de pulso
NOTA: A fonte de tom de pulso pode ser
configurada a partir do menu de configu-
ração de ECG.
Vol. tom de pulso Define o volume do tom de pulso. Deslig., 5, 10, 20, 30, 40, 50,
60, 70, 80, 90 ou 100
NOTA: O volume do tom de pulso pode
ser configurado a partir do menu de ECG.
Ampl. forma onda Determina a amplitude da forma de onda 10 - 100 %
de pletismografia de pulso. (incrementos de 10)

NOTA: Se a altura da forma de onda


exceder a dimensão do canal de vídeo, a
forma de onda será cortada. O processa-
mento de sinal de SpO2 não é afetado.
Cálculo da média Determina o cálculo da média dos MultiMed
valores de SpO2. • Normal — Reflete 90 % de
(somente cabo Multi- uma alteração de SpO2 em
Med e módulo Nellcor NOTA: A configuração Normal é menos 30 segundos
Oximax) sensível a artefatos, mas mais lenta para • Rápida — Reflete 90 % de
disparar um alarme. A configuração uma alteração de SpO2 em
Rápida é mais rápida para disparar alar- 15 segundos
mes, mas mais sensível a artefatos.
Nellcor Oximax
Nota: A seleção de menu Cálculo da • Normal — cálculo da média
média não é exibida quando um módulo em quatro a seis segundos
Masimo SET está conectado. sob condições sem interfe-
rência
• Rápido — Cálculo da média
em menos de quatro segun-
dos sob condições sem
interferência.
Tempo médio Determina o cálculo da média dos 2 – 4, 4 – 6, 8 (padrão), 10,
(somente módulo valores de SpO2. 12, 14, 16 s
Masimo SET)
Nota: A seleção de menu Tempo médio
não é exibida quando um módulo Nellcor
Oximax ou um cabo MultiMed estiverem
conectados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-9


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Item do menu Descrição Configuração


Alar. Sensor Desl. Define o grau de alarme para a condição • Baixo persistente (padrão,
(padrão) de desligado do sensor de SpO2 (quando alarme persistente incluindo
o sensor está fora do paciente). mensagem persistente)
Nota: Este menu não • Baixo não persistente (ou
estará disponível seja, alarme de Um disparo
quando a compatibili- mas com mensagem persis-
dade reversa está ati- tente)
vada. • Méd. (ou seja, sempre
Persistente)
• Alto (ou seja, sempre
Persistente)
Limite de dessat. Este recurso desativa o alarme de dessa- • –5, –10 (padrão), –15, –20
SpO2 turação de SpO2 ou define um limite que, • Deslig.
quando atingido, dispara um alarme de
dessaturação de alta prioridade. Por
exemplo, se o limite inferior de alarme
para SpO2 tiver sido definido em 95 % e
o limite de dessaturação em –5, o alarme
será disparado quando o valor de SpO2
do paciente ficar abaixo de 90 %.

NOTA: Essa seleção está disponível para


todas as categorias de paciente
e é protegida por uma senha clínica.
Alarme de SpO2 Acessa os alarmes de SpO2 na tabela Não aplicável
Limites de alarme (veja a página 5-8).

Mensagens de status

Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora Observe o paciente e administre


SpO2 < # dos limites superior ou inferior tratamento, se necessário.
atuais do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paci-
PLS < # ente está fora dos limites supe-
rior ou inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está
(valor muito alto/ fora do alcance de medição
valor muito baixo) do monitor

18-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

Sensor de SpO2 Está chegando demasiada luz • Certifique-se de que o sensor está
desl. ao detector de luz do sensor conectado corretamente ao dedo do
porque o sensor está desconec- paciente.
tado ou porque existe luz ambi- • Remova a fonte de luz.
ente em excesso.
• Cubra o sensor com material opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sen- • Verifique se há um sensor defeituoso
reconhecido sor conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Certifique-se de que o sensor de SpO2
detectado. está afixado corretamente no paciente,
que o paciente está imóvel e que todos
os cabos estão conectados correta-
mente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o paciente e administre trata-
baixa devido a uma das mento, se necessário.
seguintes condições: • Certifique-se de que o sensor de SpO2
• Perfusão precária (choque). está afixado corretamente no paciente
• Temperatura do corpo baixa. e de que todos os cabos estão conecta-
dos corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremi-
dade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
medições putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • O sensor detecta um nível • Fixe o sensor de SpO2 corretamente no
regulagem discrepante de luz. paciente.
• Luz ambiente em excesso • Remova ou escureça qualquer fonte
detectada. externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Conexão não Um módulo Nellcor Oximax está • Desconecte o módulo Nellcor Oximax e
aceita conectado. conecte o módulo Masimo SET.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-11


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/ do alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há sensor defeituoso
reconhecido conectado como válido. ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo e
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/Sen- • Um artefato persistente • Assegure-se de o sensor de SpO2
sor/Local? • Sensor e/ou local incorreto ser do tipo correto e de estar conec-
utilizado tado de forma adequada ao paci-
ente.
• Alta amplitude de pulso
• Assegure-se de que o paciente não
• Sensor colocado incorretamente está se mexendo e de que todos os
• Interferência elétrica/ótica cabos estejam adequadamente
• Luz bloqueada conectados.
• Certifique-se de que nenhuma
interferência elétrica ou ótica
está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.

18-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 sinal/sensor • A amplitude do pulso é muito • Verifique o paciente e administre


fracos? baixa. tratamento, se necessário.
• Sinal fraco/pulso fraco. • Certifique-se de que o sensor de
• Fisiológica: SpO2 está afixado corretamente no
paciente e de que todos os cabos
- Perfusão precária estão conectados corretamente.
- Temperatura do corpo baixa • Recoloque o sensor em outra
- Sensor fora do paciente extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Certifique-se de que o sensor de
execução medição válida e está procurando SpO2 está afixado corretamente ao
por um pulso. paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Certifique-se de que é utilizado o
tipo de sensor e/ou local correto.
• Contate a Dräger DrägerService da
Dräger.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software • Se o problema persistir,
módulo do módulo desconecte/reconecte o módulo.
• Desconecte/reconecte o módulo e/
ou substitua-o por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Conexão não O módulo Masimo SET está Desconecte o módulo Masimo SET e
aceita conectado. conecte o módulo Nellcor Oximax.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-13


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status

Dräger OxiSure (por meio de cabos MultiMed)


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais do tratamento, se necessário.
alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo do
limite inferior - 20 % limite inferior de alarme atual em
20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/ alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
Sensor de SpO2 O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
desl. exposto a luz em excesso. conectado corretamente ao dedo
Essa condição normalmente ocorre do paciente.
porque o sensor está fora do dedo ou • Remova a fonte de luz.
porque luz ambiente em excesso foi • Cubra o sensor com material
detectada. opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há um sensor
reconhecido conectado como válido. defeituoso ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não • Certifique-se de que o sensor está
recebe luz suficiente. afixado corretamente no dedo do
paciente e se o dedo não tem subs-
NOTA: Com sensores descartáveis tâncias que possam provocar blo-
desconectados ou parcialmente des- queios.
conectados, os emissores e detecto- • Verifique se o sensor está com
res de luz ficam desalinhados. defeito e o substitua, se necessário.
SpO2 Artefato Artefato persistente • Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente
no paciente, que o paciente está
imóvel e que todos os cabos estão
conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.

18-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito baixa • Verifique o paciente e administre
devido a uma das seguintes condi- tratamento, se necessário.
ções: • Certifique-se de que o sensor de
• Perfusão precária (choque). SpO2 está afixado corretamente no
• Temperatura do corpo baixa. paciente e de que todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há O monitor não conseguiu computar • Certifique-se de que o sensor de
medições uma medição válida nos últimos SpO2 está afixado corretamente ao
30 segundos devido a condições de paciente em um local estático e se
medição instáveis. todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • Nível de luz inconsistente • Certifique-se de que o sensor de
regulagem • Luz ambiente em excesso SpO2 está corretamente fixado no
paciente.
• Remova ou escureça qualquer
fonte externa de luz que esteja
entrando no sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos
tomada conectado ao módulo MultiMed. estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível
compatível com não compatível com o Masimo está com Masimo.
Masimo conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Masimo. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com Nell- compatível com o Nellcor está com Nellcor.
cor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Nellcor. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Cabo de SpO2 O cabo de SpO2, peça nº 33 78 614, Substitua por um cabo de SpO2 com-
incompatível (não se não é mais suportado. patível (para obter uma lista completa
aplica a módulo de dos acessórios de SpO2 fornecidos
12 derivações) pela Dräger, disponíveis com este
produto, veja a página C-13).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor de Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada SpO2) e um módulo Infinity Masimo
SET ou um módulo Infinity Nellcor
Oximax estão conectados simultane-
amente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-15


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Módulo Masimo SET


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora Verifique o paciente e administre


SpO2 < # dos limites superior ou inferior tratamento, se necessário.
atuais do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paci-
PLS < # ente está fora dos limites supe-
rior ou inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
(apenas categoria de
paciente neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/ do alcance de medição do moni-
valor muito baixo) tor
Sensor de SpO2 O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
desl. exposto a luz em excesso. Essa conectado corretamente ao dedo do
condição normalmente ocorre paciente.
porque o sensor está fora do • Remova a fonte de luz.
dedo ou porque luz ambiente
em excesso foi detectada. • Cubra o sensor com material opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o • Verifique se há um sensor defeituoso ou
reconhecido sensor conectado como válido. não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato Um artefato persistente é • Certifique-se de que o sensor de SpO2
detectado. está afixado corretamente no paciente,
que o paciente está imóvel e que todos
os cabos estão conectados correta-
mente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o paciente e administre trata-
baixa devido a uma das seguin- mento, se necessário.
tes condições: • Certifique-se de que o sensor de SpO2
• Perfusão precária (choque). está afixado corretamente no paciente e
• Temperatura do corpo baixa. de que todos os cabos estão conecta-
dos corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremi-
dade.
• Contate a DrägerService.

18-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Não há O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
medições putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de • Nível de luz inconsistente • Certifique-se de que o sensor de SpO2
regulagem • Luz ambiente em excesso está corretamente fixado no paciente.
• Remova ou cubra quaisquer fontes
externas de luz que estejam entrando
no sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível
compatível com não compatível com o Masimo com Masimo.
Masimo está conectado a um monitor • Contate a equipe biomédica do hospital
que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo. bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada sensor de SpO2) e um módulo
Infinity Masimo SET estão
conectados simultaneamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-17


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Módulo Nellcor OxiMax


Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 > # O SpO2 do paciente está fora dos Verifique o paciente e administre
SpO2 < # limites superior ou inferior atuais tratamento, se necessário.
do alarme.
PLS > # A freqüência de pulso do paciente
PLS < # está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do O SpO2 do paciente está abaixo
limite inferior - 20 % do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
(apenas categoria de
paciente neonatal)

PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do


(valor muito alto/ alcance de medição do monitor.
valor muito baixo)
SpO2 Sensor não O monitor não reconhece o sensor • Verifique se há um sensor
reconhecido conectado como válido. defeituoso ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/ • Artefato persistente • Certifique-se de que o sensor de
Sensor/Local? • Sensor e/ou local incorreto SpO2 é do tipo correto e se está afi-
utilizado. xado corretamente no paciente, se
o paciente está imóvel e se todos
• Alta amplitude de pulso detectada os cabos estão conectados correta-
• Sensor colocado incorretamente. mente.
• Interferência elétrica/ótica • Certifique-se de que nenhuma
• Luz bloqueada interferência elétrica ou ótica está
presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor (pode ocorrer devido a
esmalte de unha).
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.).
• Contate a DrägerService.
SpO2 sinal/sensor • A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.
fracos? baixa. • Certifique-se de que o sensor de
• Sinal fraco/pulso fraco devido a SpO2 está afixado corretamente no
uma das seguintes condições. paciente e de que todos os cabos
- perfusão precária. estão conectados corretamente.
- Temperatura do corpo baixa. • Recoloque o sensor em outra
- Sensor fora do paciente. extremidade.
• Contate a DrägerService.

18-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2 Procura em O monitor não pôde calcular uma • Certifique-se de que o sensor de
execução medição válida e está procurando SpO2 está afixado corretamente ao
por um pulso. paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Certifique-se de que é utilizado o
tipo de sensor e/ou local correto.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão
tomada conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Falha no Falha no hardware ou no software • Desconecte/reconecte o módulo se
módulo do módulo. o problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/
ou substitua-o por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/ Sensor com defeito • Troque o sensor por um compatível
substitua sensor com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospi-
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com compatível com o Nellcor está com Nellcor.
Nellcor conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospi-
configurado para Nellcor. tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada de SpO2) e um módulo Infinity Nell-
cor Oximax estão conectados simul-
taneamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-19


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Oxímetro de pulso independente MicrO2+®

Visão geral
O MicrO2+ pode ser utilizado como uma segunda fonte de monitoramento de SpO2
com monitores compatíveis com o Dräger Oxisure via MultiMed. Trata-se de um
pequeno oxímetro de pulso operado por bateria que se conecta ao conector X8 do
monitor por meio de um cabo RS232.

Parte posterior Conector de SpO2 MicrO2+


do Kappa
Lateral direita do Delta/Delta XL

Ao monitorar SpO2 por meio do MicrO2+, o quadro de parâmetros é rotulado como


SpO2*. Os alarmes de SpO2* são configurados no menu Limites de alarme (veja o
capítulo 5). O SpO2* não exibe uma forma de onda é não é aceito para OCRG.

NOTA:
 Não é possível utilizar o teclado remoto e/ou os módulos Masimo SET ou
Nellcor Oximax com o MicrO2+ simultaneamente.
 O oxímetro de pulso MicrO2+ não é suportado em monitores com logotipo
Masimo ou Nellcor (veja as páginas 18-4 e 18-5).

18-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oxímetro de pulso independente MicrO2+®

Parâmetros
Parâmetro Texto Unidades Alcance

SpO2 SpO2* % 1 a 100


PLS PLS* b/min 30 a 250
SpO2 Delta SpO2% % 0 a 99

NOTA:
 SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
 Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para obter o valor SpO2%.
 Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores de +/- 6 bpm, o campo do
parâmetro SpO2% ficará em branco.

Configuração do SpO2 MicrO2+

Acessar o menu de SpO2 MicrO2+


 Clique no quadro de parâmetros de SpO2*
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2*.

Clique em Rótulo de SpO2* para definir o texto no quadro de parâmetros. As esco-


lhas são Nenhum, Pré-ductal, e Pós-ductal. Se a escolha for Nenhum, o quadro de
parâmetros de SpO2* não terá texto.
Clique em Alarme de SpO2* para ir para a entrada de SpO2* no menu Limites de
alarme.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-21


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Tendências de SpO2 MicrO2+


As tendências de SpO2*, PLS*, e SpO2% podem ser vistas na tabela de tendências/
gráficos (veja o capítulo 6).

Se SpO2 e SpO2* estiverem conectados:


1. SpO2 e SpO2* serão exibidos na mesma tendência/gráfico, com os dois textos
de parâmetros. A tendência de SpO2 é branca e a tendência de SpO2* é azul.
2. PLS e PLS* são exibidos no mesmo gráfico de tendência com os textos dos
dois parâmetros. A tendência de PLS é branca e a de PLS* é azul.
3. Clique no Cursor para ver os valores de SpO2, SpO2* e SpO2%.

NOTA: SpO2% não aparecerá se não houver delta para esse ponto de dado.

4. O menu Configuração de tendências tem seleções combinadas para o canal no


modo Vídeo manual para SpO2/SpO2* e também para PLS/PLS*.

Se somente SpO2 ou SpO2* (não os dois) estiverem conectados:


1. SpO2 e SpO2* serão exibidos em suas próprias tendências/gráficos.
2. PLS e PLS* serão exibidos nas suas próprias tendências/gráficos.
3. O menu Configuração de tendências tem seleções separadas para cada canal
no modo de vídeo manual para SpO2, SpO2*, PLS e PLS*.

18-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oxímetro de pulso independente MicrO2+®

Mensagens de status de MicrO2+® SpO2

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2* > # O SpO2* do paciente está fora Verifique o paciente e administre


SpO2* < # dos limites superior ou inferior tratamento, se necessário.
atuais do alarme.
PLS* > # A freqüência de pulso do paci-
PLS* < # ente está fora dos limites supe-
rior ou inferior atuais do alarme.
PLS* Fora de A freqüência de pulso está fora
alcance (muito alto) do alcance de medição do moni-
tor
SpO2% > LS A % de SpO2 é maior do que
o limite superior.
SpO2* O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
Transparente exposto a luz em excesso. Essa conectado corretamente ao dedo do
condição normalmente ocorre paciente.
porque o sensor está fora do • Remova a fonte de luz.
dedo ou porque luz ambiente em
excesso foi detectada. • Cubra o sensor com material opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Sensor não Foi detectado um valor inválido • Verifique se há um sensor defeituoso ou
reconhecido para o resistor de calibração do não aprovado.
sensor. • Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2* Luz bloque- O detector de luz do sensor não• Certifique-se de que o sensor de luz
ada recebe luz suficiente. está afixado corretamente no dedo do
paciente e se o dedo não tem substân-
NOTA: Com sensores descartá- cias que possam provocar bloqueios.
veis desconectados ou parcial- • Verifique se o sensor está com defeito e
mente desconectados, os o substitua, se necessário.
emissores e detectores de luz
ficam desalinhados.
SpO2* Artefato Artefato persistente • Certifique-se de que o sensor de SpO2
está corretamente fixado no paciente,
que o local de monitoramento esteja
estático e que todos os cabos estão
corretamente conectados.
• Contate a DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-23


18 Oximetria de pulso (SpO2)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

SpO2* Sinal fraco A amplitude do pulso é muito • Verifique o estado do paciente.


baixa devido a uma das seguin- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
tes condições: está afixado corretamente no paciente e
- Perfusão precária (choque). de que todos os cabos estão conecta-
- Temperatura do corpo baixa. dos corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremi-
dade.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Não há O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
medições putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Procura em Pesquisa de pulsos válidos a Certifique-se de que o sensor de SpO2
execução partir dos quais se possam está corretamente fixado no paciente.
computar medições.
SpO2* Erro de • Nível de luz inconsistente • Certifique-se de que o sensor de SpO2
regulagem • Luz ambiente em excesso está corretamente fixado no paciente.
• Remova ou escureça qualquer fonte
externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Fora da O sensor ou cabo do sensor não • Certifique-se de que os cabos e o sen-
tomada está conectado ao módulo Multi- sor estão conectados firmemente.
Med. • Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2* Incompatível A versão do software MicrO2+ Contate a DrägerService.
não é compatível ou o oxímetro
de pulso MicrO2+ está conec-
tado em um monitor apenas
Masimo ou apenas Nellcor.
SpO2* Fora da O MicrO2+ está desconectado. Reconecte o MicrO2+
tomada
SpO2* Falha Falha no circuito de hardware de Contate a DrägerService.
mecânica front end.

18-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


19 Monitoramento de gás
sangüíneo percutâneo
Visão geral....................................................................................................................19-2
Precauções para ..........................................................................................................19-3
Preparação do paciente ..............................................................................................19-4
Aplicação do sensor .............................................................................................19-4
Hardware ......................................................................................................................19-5
Aquecimento do sensor .......................................................................................19-5
Substituição das membranas do sensor ............................................................19-6
Unidade de calibração ..........................................................................................19-7
Calibração do sensor de tpO2/CO2 .....................................................................19-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................19-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10
Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2..............................19-11
Mensagens de status ................................................................................................19-14
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Visão geral
Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições con-
tínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de
remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de
obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da
direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de
oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo neces-
sárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria sangüínea
invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da gasometria
sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas.

NOTA:
 Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes
infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem provo-
car leituras incorretas ou imprecisas.
 A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo
destina-se a todo tipo de paciente.
 Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para
pacientes com débito cardíaco reduzido.

19-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para

Precauções para
ADVERTÊNCIA:
 Vo c ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a
e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para evi-
ta r d a n os a o t r a ns du t or, r e m ov a - o do pa c i e nt e du ra n t e
p ro c e d i m e nt o s c i r ú r g i c o s .
 Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r
l o n g o s p e r í o do s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m
q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o
p e l o m e n os a c a d a q ua t r o h or a s e s e m p r e q u e o p r a z o
d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e f r e q ü e n -
t e m e n t e c a s o n ã o e s t e j a u s a n d o o t i m e r d e l u g a r.

CUIDADO:
 Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da
unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor
auto. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será
desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada
aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e
poderá queimar a pele do paciente.
 Limpe os sensores de tpO2/CO2 com a gaze incluída no kit de membrana.
Não limpe a superfície do sensor com álcool.
Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear
o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool
podem danificar o cabo do sensor.
 Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção
Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de
carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não.
 Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o
sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe
as membranas por 24 horas antes do uso.

NOTA: O tpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao
monitor Radiometer MicroGas 7650.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-3


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Preparação do paciente
Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor direta-
mente sobre os capilares da pele do paciente. Para local de monitoramento selecione
uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem protuberâncias ósseas, que
tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo mínimo e uma camada externa
fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele com cavidades e veias visíveis.
Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim como a superfície interna da
parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de monitoramento. Para obter os
valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte superior do tórax do paciente,
no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na parte inferior do abdome ou nas
pernas para obter valores pós-ductais.

Aplicação do sensor
1. Coloque um anel de fixação adesivo na pele do paciente.
2. Aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de mais de um anel de
fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter valores de
tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar queimaduras
ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover o
sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto
vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior.
Para reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do
anel de fixação depois de remover o sensor.
3. Remova a gordura da pele e a pele descamada do paciente.
4. Remova a cobertura de papel do anel adesivo de fixação.
5. Posicione o anel acima do local de monitoramento para que o
cabo do sensor aponte para a direção desejada, em ângulo reto
com as marcas nas bordas do anel de fixação. Prenda o anel de
fixação no local de monitoramento: pressione a parte roscada
para baixo e esfregue em torno da superfície metálica flexível.
6. Coloque 4 a 5 gotas de líquido de contato na pele dentro do anel.
7. Posicione o sensor no anel de fixação, alinhando a seta no
sensor com uma das marcas do anel. Gire o sensor ¼ de
uma volta no sentido horário para fixá-lo. O cabo deve
estar em ângulo reto com as duas marcas laterais.
8. Fixe o cabo do sensor com um prendedor para evitar
puxar o anel adesivo e a pele e também para evitar a
inclinação do sensor.

19-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Hardware

Hardware
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a ,
r e m o v a o s e n s o r i m e d i a ta m e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r
a t é q u e o p ro b l e ma t e n h a s i d o c o r r i g i d o .
O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um
sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores
de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado
de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no
local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o
sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e
hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas.

Módulo de tpO2/CO2

1 Tecla fixa de calibração


2 Câmara de calibração
3 Conexão para o eletrodo de
tpO2/CO2

4 Conexão com o monitor

Sensor de tpO2/CO2 1 Elemento de aquecimento


2 Eletrodo cerâmico de CO2 tipo
Severinghaus em estado sólido
3 Eletrodo de O2 tipo Clark de
platina
4 Sensores de temperatura (2)

Aquecimento do sensor
O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja
possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento
varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de parâme-
tros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são clinica-
mente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a
hiperemia estar completa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-5


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Os alarmes de tpO2/CO2 são desativados durante o período de aquecimento. O início e


o final do período de aquecimento são marcados no vídeo de tendência com uma linha
vertical no gráfico de tendências e um marcador de evento na tabela de tendência.

Substituição das membranas do sensor


Substitua as membranas do sensor uma vez por semana para obter medições confiá-
veis. Os sensores duram cerca de um ano, tenham sido eles usados ou armazenados.
Veja a página C-25 para obter mais informações sobre o sensor, os kits de membrana e
outros acessórios.

Substituir as membranas
1. Deslize o removedor do anel-O sob os anéis-O, acima
da seta no compartimento do sensor. Gire no sentido
horário para soltar os dois anéis-O.
2. Retire a camada externa das duas membranas.
3. Absorva a solução velha de eletrólito com papel de lim-
peza. Esfregue a ponta do sensor duas ou três vezes para
remover a camada delgada de prata que pode estar na
parte de tpO2 do sensor.
4. Coloque duas gotas de solução de eletrólito na superfí-
cie do sensor (abaixo à esquerda). Certifique-se de que a
solução cubra toda a superfície e não haja bolhas de ar.
5. Vire o sensor como mostrado (abaixo à direita). Insira a cabeça do sensor no
topo da unidade da membrana. Pressione o sensor para dentro da unidade de
membrana. Remova o sensor da unidade da membrana e limpe qualquer
excesso de eletrólito com um tecido macio. O sensor agora está pronto para
calibração.

19-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Hardware

Unidade de calibração
Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar
o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar ( ), no painel frontal da unidade, para ini-
ciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a pres-
são real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA.

VISTA FRONTAL UNIDADE DE CALIBRAÇÃO VISTA POSTERIOR

1 Cilindro do gás de referência 5 Tecla Iniciar/parar


2 Roscar para prender o painel 6 Luz indicadora verde (válvula aberta)
posterior
3 Manômetro 7 Cano de encaixe da mangueira de
nylon
4 Luz indicadora vermelha
(trocar bateria)

ADVERTÊNCIA:
 O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão. Não
p e r f u r e . N ã o a rm a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r o u d e
chamas.
 N u n c a j o g u e o r e c i p i e n t e d e n t ro d o f o g o o u d e i n c i n e r a -
d o r e s . Te m p e r a t u r a s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) p o d e m
causar o vazamento do conteúdo ou a explosão do reci-
piente.
 Remova a válvula de segurança antes de se desfazer
dos cilindros de gás.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-7


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Instalar o cilindro de gás de referência


1. Remova a tampa protetora da válvula do cilindro.
2. Aperte o cilindro no sentido horário o máximo possível dentro do soquete do
painel posterior da unidade de calibração.

Trocar as baterias da unidade de calibração

CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma
data de validade para alimentar a unidade de calibração.

1. Remova o cilindro de gás de referência.


2. Afrouxe o parafuso no painel posterior da Unidade de calibração.
3. Remova o painel.
4. Troque as baterias seguindo a orientação
de polaridade mostrada dentro da unidade.
5. Coloque o painel posterior novamente em
seu lugar e aperte os parafusos.

Calibração do sensor de tpO2/CO2


A sensibilidade dos elementos sensores de tpO2/CO2 pode variar. Calibre com um gás
de referência conhecido antes de cada sessão de monitoramento a cada período de um
determinado número de horas (a recomendação é a cada duas horas).

Calibrar o sensor
1. Prenda o cilindro de gás de referência à unidade de calibração.
2. Conecte uma das extremidades da mangueira de nylon ao cano de encaixe da
unidade de calibração e a outra extremidade ao cano de encaixe da câmara de
calibração do módulo.

NOTA: Utilize sempre a tubulação de gás recomendada. O uso de outra tubulação


provocará medições imprecisas.

3. Conecte o cabo do sensor ao módulo.


4. Remova a tampa do sensor e insira o sensor já com a membrana dentro da
câmara de calibração do módulo.
5. Gire para baixo a tampa da câmara para proteger o sensor.

19-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Hardware

6. Pressione a tecla Iniciar/Parar ( ) na unidade de calibração para iniciar o


fluxo de gás, observando o medidor na parte frontal da unidade para verificar
o fornecimento adequado de gás.

NOTA: A unidade de calibração corta automaticamente o fluxo de gás de referência


após 20 minutos, mas o fluxo de gás pode ser parado antes disso pressionando-se a tecla
Iniciar/Parar.

7. Acesse o menu de configuração de tpO2/CO2.


8. Clique em Iniciar calibração.
ou
— Pressione a tecla de calibração na parte frontal do módulo tpO2/CO2 e
mantenha-a pressionada por dois segundos.
— As informações de calibração aparecem no lado direito do menu. O moni-
tor emite um som quando a calibração terminar.
9. Remova o sensor da câmara de calibração, mantendo-o afastado das fontes de
CO2. O monitor realiza um teste de resposta final do sensor de CO2.

Se a calibração for bem-sucedida, a data e a hora da calibração serão exibidas no menu


de tpO2/CO2 e o timer de lugar, uma vez ativado, iniciará uma contagem regressiva da
sessão de monitoramento cronometrada.

NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o
aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração.

Em condições normais, a calibração leva de 3 a 5 minutos. O monitor realiza as


seguintes verificações funcionais:
— Teste de temperatura — Liga o aquecedor do sensor e verifica se o sensor é
aquecido até a temperatura definida (±0,05 °C) em 3 minutos
— Teste de alcance — Verifica se o sensor produz voltagens dentro de alcances
aceitáveis quando exposto ao gás de referência
— Teste de estabilidade — Verifica se o sensor produz voltagens estáveis
durante, pelo menos, 1 minuto após a exposição ao gás de referência

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-9


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Recursos do vídeo
O monitor exibe valores e tendências de tpO2/CO2 da seguinte forma:
 No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal
 No vídeo de tendências (veja o capítulo 6, Tendências)
 No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9)
Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro
de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por
um asterisco (*), como mostrado abaixo:

Configuração de tpO2/CO2
Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de preci-
são e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente. No entanto, o
calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente em neonatos.
No menu de configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo de aplicação do
sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma temperatura alvo
para aquecimento do sensor durante a calibração).
As configurações do módulo tpO2/CO2 para a altitude e pressão barométrica influen-
ciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão que
mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do
tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados
automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão obtidos
com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu de configuração de
tpO2/CO2.
Veja “Precauções para” na página 19-3 para obter outras informações importantes
sobre segurança.

19-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de tpO2/CO2

Para acessar o menu de configuração de tpO2/CO2:


 Clique no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 (se exibido)
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Vá para TP ou TP* e clique.

NOTA:
 Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis
no menu protegido por senha Supervisor unid. (veja a página 2-17). Essa alter-
nativa permite que o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico
configure determinadas funções críticas de tpO2/CO2 de acordo com as políti-
cas e considerações de segurança do hospital.
 Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram.

Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2


Menu de configuração de tpO2/CO2

Item do Descrição Configurações/Procedimentos


menu

Timer de Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um • 0,5 a 8,0 h em incrementos de meia


lugar período de tempo especificado. Quando o hora
tempo se esgota, um alarme soa até que o • Deslig.
aquecedor seja desligado, ou até que se
coloque o sensor na câmara de calibração,
e uma mensagem seja exibida em todos os NOTAS: Os seguintes itens do menu
dispositivos da rede. O timer inicia a conta- Supervisor unid. afetam a definição
gem regressiva da sessão de monitora- de Timer de lugar no menu de confi-
mento após a calibração do sensor. Um guração de tpO2/CO2. Veja a página
gráfico de barras no quadro de parâmetros 2-17 para obter mais informações.
de tpO2/CO2 indica o tempo restante.
• Se a definição de Controle do
timer de lugar for definida como
Supervisor no menu Supervisor
unid., a definição de Timer de
lugar no menu de configuração de
tpO2/CO2 ficará inibida.
• Se o Controle de timer deslig.
tiver sido desativado em Supervisor
unid., não será possível desativar o
timer de lugar no menu de configu-
ração de tpO2/CO2.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-11


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Menu de configuração de tpO2/CO2

Item do Descrição Configurações/Procedimentos


menu

Estender Apaga o alarme do timer de lugar e estende NOTAS:


timer de o timer de lugar por 30 minutos. Esta exten- • A seleção fica inibida e não pode
lugar são só é permitida uma vez. ser selecionada até que o alarme
do timer de lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará
novamente inibida e não poderá ser
selecionada até que o lugar tenha
sido mudado e o tempo do timer se
tenha esgotado para aquele lugar
de TP ou TP*.
• Se a definição de Controle do
timer de lugar tiver sido definida
como Supervisor no menu Super-
visor unid., a definição de Estender
timer de lugar no menu de configu-
ração de tpO2/CO2 ficará inibida.
• Se a definição de Parada aquece-
dor auto. for definida como Lig. no
menu Supervisor unid., a definição
de Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2
ficará inibida.
Definir tem- Esta função determina o ponto de definição 99 a 113 °F (37 a 45 °C)
peratura de temperatura ou temperatura alvo para
aquecer o sensor durante a calibração

NOTA: A temperatura ideal do sensor para


monitoramento de tpO2/CO2 em neonatos é
igual ou acima de 43 °C.
Sensor de Exibe a temperatura atual do sensor. Somente exibição (visível apenas
temp. atual durante a calibração).
Última mem- Configura a data e a hora da instalação de O formato de data e hora é 10:10
brana nova uma nova membrana. Dez 14.
Fatores de Seleciona o fator de correção a usar para • Severing. (padrão)
correção valores de tpCO2 (veja a página 2-17 para • Deslig.
obter informações detalhadas).
Pressão de Determina a configuração automática • Manual – O monitor não atualiza as
pressão ou manual da compensação de pressão leituras da pressão.
atmos. atmosférica. • Auto – O monitor atualiza as leitu-
ras da pressão continuamente.
NOTA: A compensação de pressão atmos-
férica somente deve ser estabelecida por
uma equipe qualificada. Consulte a equipe
técnica do hospital ou a DrägerService
antes de alterar a configuração do Modo de
pressão atmos. para Manual.

19-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de tpO2/CO2

Menu de configuração de tpO2/CO2

Item do Descrição Configurações/Procedimentos


menu

Pressão Exibe a pressão atmosférica atual. • Somente exibição


autom. • Esta função estará inibida se
NOTA: Se o sensor de pressão interna do o Modo de pressão atmos.
módulo não for calibrado corretamente, não estiver configurado como Auto.
será possível calibrar o sensor de tpO2/CO2
em modo Auto (a Pressão autom. exibe ***).
Manual Permite digitar a pressão barométrica 1. Selecione Modo de pressão
atmos. manualmente. atmos. no menu Configuração
de tpO2/CO2.
NOTA: Se a Pressão autom. exibe ***, 2. Clique em Manual.
digite a pressão barométrica manualmente 3. Selecione a configuração
e solicite que um técnico qualificado da desejada.
DrägerService calibre o sensor de pressão.
Alarme de Acessa os valores de tpO2/CO2 na tabela Não aplicável
tpO2 Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).
NOTA: Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 estão também disponíveis no menu
Supervisor unid., onde o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico podem configurar
determinadas funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com as políticas e considerações de segu-
rança do hospital. Veja a página 2-17 para obter mais informações.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-13


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

tpO2 > # Os valores de tpO2 ou tpCO2 estão • Verifique o paciente e administre


tpO2 < # fora dos limites de alarme devido a tratamento, se necessário.
uma das seguintes condições: • Mude os limites de alarme
tpCO2 > #
tpCO2 < # • Fisiológicas (veja o capítulo Alarmes).
• Configurações de limites incorretas • Aplique um novo anel de fixação
• Anel de fixação solto num lugar de monitoramento dife-
rente.
• Verifique o sensor e o módulo; cali-
bre o sensor novamente; mude as
membranas do sensor ou troque o
sensor, se necessário.
TP fora de Os valores de tpO2/CO2 estão fora do • Verifique o paciente e administre
alcance (valor alcance de medição devido a uma das tratamento, se necessário.
muito alto) seguintes condições: • Verifique o sensor e o módulo; cali-
• Fisiológicas bre o sensor novamente; aplique as
• Falha no equipamento novas membranas do sensor; troque
o sensor, se necessário.
TP está aque- Fase de aquecimento em andamento. Aguarde até que a fase de aqueci-
cendo - Precisão mento tenha terminado antes de
reduzida. considerar os valores de tpO2/CO2
exibidos para avaliação clínica.
Sensor TP está O sensor de tpO2/CO2 está • Verifique todas as conexões.
fora da tomada desconectado. • Substitua o sensor e calibre
novamente, se necessário.
Módulo TP está O módulo de tpO2/CO2 não está • Verifique todas as conexões.
fora da tomada conectado no monitor. • Troque o módulo ou o cabo de
conexão, se necessário.
Verifique lugar do O timer de lugar expirará em Prepare-se para recalibrar e
sensor TP 15 minutos. reposicionar o sensor.
Verifique/substi- Parada aquecedor auto. em efeito ou o • Calibre novamente o sensor e apli-
tua sensor TP sensor não aqueceu até à configuração que-o em um outro local de monito-
de temperatura desejada. ramento para iniciar o timer de lugar.
• Verifique se o sensor é compatível
com o módulo.
TP Mude o O timer de lugar expirou. • Remova imediatamente o sensor do
sensor de lugar paciente.
• Calibre novamente o sensor e
aplique-o em um outro local de
monitoramento.
Remover sonda A calibração do sensor está concluída. Remova o sensor da câmara de
da câmara calibração.
TP Pausa da O eletrodo permaneceu na câmara de Recalibre ou cubra o sensor com uma
câmara calibração > 30 min. tampa protetora para armazenamento.

19-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

TP Cal. exigida O sensor deve ser calibrado antes do Calibre o sensor.


uso e após os seguintes eventos:
• Mudança na configuração de tempe-
ratura do sensor
• Mudança na configuração do timer de
lugar
• Mudança no valor de pressão baro-
métrica digitado manualmente
• Mudança na configuração de Parada
aquecedor auto.
TP Cal. aceita A calibração do sensor obteve êxito. Aplique o sensor e prossiga com o
monitoramento.
TP Cal. falhou A calibração do sensor não obteve Calibre novamente o sensor.
êxito.
Cal. barométrica O sensor de pressão barométrica Contate a DrägerService.
TP falhou interna do módulo precisa de
calibração.
TP Falha de Perda de comunicação entre o monitor • Remova imediatamente o sensor do
comunicação e o módulo. paciente.
• Verifique o módulo, o cabo e as
conexões. Se for necessário, troque
o cabo ou o módulo.
TP Deriva A temperatura do sensor real difere da • Certifique-se de que o sensor está
configuração de temperatura-alvo em colocado firmemente no anel de fixa-
> 0,3 °C. ção e que o anel está preso ao paci-
ente corretamente.
• Substitua o sensor, se necessário.
Cartucho TP O módulo de tpO2/CO2 é incompatível • Troque o módulo.
(mód) incompatí- com o monitor. • Contate a DrägerService.
vel
Mód. TP suporta- O módulo TP está conectado no Conecte o módulo TP a um dos dois
dos somente em conector errado do monitor. conectores inferiores do módulo do
AUX1/AUX2 monitor (Hemo/Aux. ou Aux.).
Falha mecânica Falha mecânica de tpO2/CO2. • Remova imediatamente o sensor do
no módulo TP paciente.
• Verifique o sensor, o módulo e as
conexões do módulo. Troque o
sensor e o módulo, se necessário.
• Desconecte e reconecte o módulo.
• Calibre novamente o sensor.
• Se o problema persistir, ligue para a
DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-15


19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo

Página intencionalmente deixada em branco.

19-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


20 Monit. de etCO2 (Término de
corrente de CO2)
Visão geral....................................................................................................................20-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ............................................................20-4
Métodos de amostragem ............................................................................................20-6
Fluxo principal.......................................................................................................20-6
Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) ................................20-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9
Parâmetros ............................................................................................................20-9
Capnogramas ......................................................................................................20-10
Configuração de etCO2.............................................................................................20-11
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2....................................20-12
Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14
Limpeza ................................................................................................................20-14
Calibração do adaptador ....................................................................................20-14
Verificação e calibração do sensor ...................................................................20-15
Mensagens de status ................................................................................................20-16
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Visão geral
O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias
aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados
de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de um módulo
MultiGas independente e opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo (pod)
de etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/
mecânica respiratória combinado opcional.

NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo
MultiGas, (veja a página 24-1). Para monitorar a pressão, o fluxo, o volume e outras
variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou separadamente do etCO2,
veja o capítulo 22, Mecânica respiratória.

O módulo e os módulos (pods) de etCO2 captam sinais de um sensor Capnostat®. Para


o monitoramento do fluxo principal, o sensor se encaixa sobre um adaptador especial-
mente projetado nas vias aéreas do paciente entubado ou no circuito respiratório. Para
a detecção de fluxo lateral, uma bomba de amostragem passa os sinais do adaptador
para o módulo ou módulo (pod).

NOTA: As leituras de etCO2 pressupõem que a temperatura do corpo é de 37 °C e a


umidade de 100 %, caso contrário, as leituras de etCO2 podem variar.

NOTA: Os módulos da Dräger e os acessórios que entram em contato com o paciente


não têm látex.

20-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

As portas e saídas estão claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módu-
los (pods) de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ou
módulo ao monitor e periféricos.

Conecte uma extremidade do cabo do


conector ao conector do PodCom no
lado esquerdo do monitor. Conecte a
Insira no slot na parte posterior do outra extremidade ao módulo.
monitor até que o módulo se encaixe
firmemente. 1 Porta de entrada do fluxo lateral
1 Porta de saída do fluxo lateral 2 Porta de saída do fluxo lateral
2 Porta de entrada do fluxo lateral 3 Cabo do sensor Capnostat
3 Cabo do sensor Capnostat 4 Conexão PodComm (ao monitor)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-3


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Precauções gerais da análise de etCO2/Gás


Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas
Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro
do dispositivo.

ADVERTÊNCIA:
 A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta bele cida .
 M o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e n t e s a n e s -
t é s i c o s e / o u m e c â n i c a r e s pi r a t ó r i a n ã o d e v e m s e r u t i l i -
z a d o s c o m o u m m o n i t or d e a p n é i a e / o u d i s p o s i t i v o d e
r e g i s t r o . E m b or a e s s e s p ro du t o s f or n e ç a m u m a l a r m e
de apnéia, essa condição de alarme é iniciada com base
n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q ue a ú l t i m a r e s p i r a ç ã o f o i
d e t e c ta d a . O d i a g n ó s t i c o c l í n i c o d e u m e v e n t o a p n é i c o
v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s s i n a i s f i s i o l ó g i -
cos.
 O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q u e a p ri m e i r a
r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t or
o u d a r a l ta a o pa c i e nt e .
 As medições da precisão de CO2 e da freqüência respi-
r a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta d a s p o r u m s e n s o r q u e n ã o
e s t e j a a p l i c a do c o r r e ta m e n t e , p or c e r ta s c o n di ç õ e s d e
pa c i e n t e e p o r c e r ta s c on di ç õ e s a mb i e n ta i s .
 C o n e x õ e s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u d a n i f i c a -
das podem comprometer a ventilação, permitindo fugas
q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r
i s s o , c o n e c t e t o d os o s c o m p o ne nt e s d e f o r m a s e g u r a e
v e r i f i q u e s e h á f u g a s d e a c o r d o c om o s p r o c e di m e n t os
c l ín i c o s pa dr ão .

20-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções gerais da análise de etCO2/Gás

ADVERTÊNCIA:
 S e g ur a n ç a o c u pa c i o n a l : A t u b ul a ç ã o d e a m o s t r a ge m,
c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r
c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os
com cuidado. Pode haver perigo de infecção. Desfaça-
se desses itens, seguindo os regulamentos locais.
 O t i m i z e o t e m p o d e r e s p o s ta r e d u z i n d o e s pa ç o m o r t o e
m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t r a o m a i s c u r ta p os s í -
v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n ha s d e a m o s t r a g e m l o n g a s p o d e m
r e d u z i r a p re c i s ã o e p r o v o c a r t e m p o s d e r e s p o s ta m a i s
l e n t o s pa r a t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o d e f l u x o l a t e r a l .
 A o u s a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s e n t u -
bados com um sistema de sucção fechado, não coloque
o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s e n t r e o c a t e t e r d e s u c ç ã o e
o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a a s s e g u r a q ue o
a d a p ta d o r d a s v ia s a é r e a s n ã o v á i n t e r f e r i r c o m o f u n c i -
o n a m e nt o d o c a t e t e r d e s u c ç ã o .

CUIDADO:
 Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem man-
guito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar significativa-
mente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória (por exemplo,
pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias aéreas).
 Calibre o sensor Capnostat ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto
para neonatal).
 Para evitar danos às janelas do sensor Capnostat, remova o adaptador das vias
aéreas do circuito sempre que um medicamento sob forma de aerossol for utili-
zado.
 Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está conec-
tado firmemente ao circuito respiratório.
 Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer
a precisão das medidas.
 Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos
valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das
pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é recomen-
dável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo.
 Se entrar demasiada umidade na linha de amostragem, será exibida a mensa-
gem “etCO2 Tubulação bloqueada” na área de mensagens. Troque a linha de
amostragem quando a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” for exibida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-5


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

NOTA:
 Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.
 Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou
quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de secre-
ção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas pode
ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente.

Métodos de amostragem

Fluxo principal
Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente
ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios indi-
viduais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como para
pacientes adultos e infantis.

Configuração de monitoramento de fluxo principal


1. Clique no quadro de parâmetros
de etCO2 para acessar o menu de
configuração de etCO2.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Principal.
4. Selecione um adaptador das vias aéreas.
Certifique-se de que as janelas estejam
limpas e secas. Limpe ou troque o adap-
tador se necessário.
5. Alinhe as marcas na base do adaptador
com o sensor.
6. Encaixe-o firmemente no lugar.
7. Insira o adaptador em uma posição vertical entre o cotovelo e o “Y” do
circuito do ventilador.
8. Posicione o cabo do sensor afastado do paciente.
9. Confirme a configuração correta no menu Configuração de etCO2.

20-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Métodos de amostragem

Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis)


O monitoramento do fluxo lateral é indicado para pacientes não entubados ou para
pacientes entubados que estejam respirando de forma independente. O monitoramento
do fluxo lateral não deve ser usado em neonatos e, portanto, é desativado no modo
Neonatal.
Uma bomba no dispositivo de etCO2 tira uma amostra do ar inspirado e expirado pelo
paciente à medida que ele passa pela cânula de amostragem nasal. Não é possível
medir o fluxo, o volume ou a pressão através do monitoramento do fluxo lateral.

Configuração de monitoramento de fluxo lateral


1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Lado.
4. Certifique-se de que a bomba de fluxo lateral no dispositivo de etCO2 está
ligada e se há sucção na porta de entrada.
5. Selecione um adaptador das vias aéreas de fluxo lateral. Certifique-se de que
as janelas estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário.
6. Use a tubulação de amostragem do fluxo lateral para conectar o adaptador das
vias aéreas ao conector de entrada na parte frontal do módulo ou módulo
(pod) de etCO2. A Dräger recomenda o conjunto de tubulação de desumidifi-
cação da NAFION®.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-26.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-7


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

7. Conecte uma cânula de amostragem nasal ao conjunto da tubulação de


desumidificação, se este for utilizado. Caso contrário, conecte a cânula
diretamente ao adaptador das vias aéreas do fluxo lateral.

NOTA: A tubulação de desumidificação e da cânula podem afetar a calibração do


adaptador das vias aéreas. Calibre o adaptador Capnostat se houver mudanças nas
combinações ou comprimentos de tubos de desumidificação e da cânula.

8. Alinhe as marcas da base do adaptador com a base do sensor CAPNOSTAT.


Insira o adaptador das vias aéreas no sensor até ouvir um clique.
9. Você deve calibrar o adaptador ao trocar tipos de adaptador (por exemplo de
adulto para neonatal) conforme descrito na página 19-11.
10. Conecte o tubo de O2 no ventilador e digite a configuração de O2 a ser usada.
11. Acesse o menu de etCO2 e selecione Compensação do gás (ao usar o
módulo (pod) de etCO2) ou Compensação O2 (ao usar o módulo etCO2).
12. Entre a configuração de O2 que usou na etapa e clique para confirmar a escolha.
13. Insira as extremidades da cânula nas narinas do paciente, passe a tubulação da
cânula por trás das orelhas e deslize a luva de retenção para cima, de maneira
que a tubulação fique acomodada sob o queixo do paciente.
14. Prenda o sensor CAPNOSTAT nas cobertas ou na roupa de cama do paciente.
15. Verifique se os cabos do sensor e os tubos da cânula nasal estão firmes e se
estão afastados do paciente.

A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O2 em pacientes que
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recente-
mente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição
do pessoal médico aos anestésicos.

CUIDADO: Posicione sempre verticalmente o adaptador das vias aéreas Capnostat


para evitar que as secreções do paciente obscureçam as janelas do adaptador.

20-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos de vídeo

Recursos de vídeo
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os
valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter
informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6,
Tendências.

Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
.

1 Valor de término de corrente de 5 Valor de CO2 inspirado – o valor


CO2 – A média mais alta de médio mínimo de CO2 nas vias
CO2 nas vias aéreas durante o aéreas durante o período inspiratório
período expiratório.
2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória
3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)

4 Ícone de alarme desativado

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-9


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:

1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de


modo significativo)
2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expirató-
ria, quando etCO2 é medido)
3 Início da fase inspiratória
4 Fase expiratória
5 Linha de base durante a inspiração

É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equi-


pamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do
paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:

Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis

Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo


inclinação para baixo que endotraqueal
se funde com o membro • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
descendente com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma de Reinalação
onda elevada correspon- • Tempo expiratório insuficiente
dente ao aumento do nível
de etCO2 • Válvula expiratória defeituosa
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de absorção
de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais

20-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de etCO2

Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho


membro descendente. • Obstrução parcial na extremidade
Possível ausência de um expiratória do circuito respiratório
platô alveolar
• Corpo estranho nas vias aéreas
superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou
obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada, Válvula do circuito de ventilador com
com uma inclinação consi- defeito
derável no membro des- • Reinalação (veja acima)
cendente

Configuração de etCO2
Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o monitor
estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2. O procedi-
mento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os dispositivos.

Acesso aos menus de configuração


 Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configura-
ção do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponí-
veis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-11


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2


A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2.
Função Descrição Configuração

Calibração
Cal. sensor Exibe a data e hora da última calibração do Não aplicável
sensor Capnostat.
Cal. adaptador Inicia a calibração do adaptador das vias Não aplicável
aéreas.
Compensação do gás
A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos e gases garan-
tindo que as porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qual-
quer mistura de gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se
de aproximadamente 79 % de nitrogênio e 21 % de oxigênio. A concentração gasosa é geral-
mente expressa como uma porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa.
Essas funções de configuração diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2
(módulo ou módulo (pod)).
Agente Define o valor do principal agente anestésico • 1 % - 20 %
Concentração expirado para compensar os desvios
agente (somente
módulo (pod))
Compensação do Determina a porcentagem de gás para as fases • Ar
gás (somente inspiratória e expiratória da respiração. A tabela • N2O/O2
módulo (pod)) abaixo lista as configurações do menu Compen-
sação do gás na primeira coluna e lista automa- • >60 % O2
ticamente as porcentagens calculadas nas • Heliox
cinco colunas da direita
Configu- Agente
ração CO2 O2 N2 N2O He
Ar 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60

Compensação Compensa a presença de óxido nitroso, geral- • Ligado


N2O (somente mente ausente no ar ambiente, mas comu- • Deslig.
módulo) mente utilizado em sala cirúrgica. Uma
concentração significativa de óxido nitroso pode
fazer com que o monitor superestime o nível de
etCO2 em aproximadamente 5 %.
Compensação O2 Compensa o oxigênio suplementar do paciente. • 21 % - 100 %
(somente módulo) Falha em compensar o oxigênio suplementar
pode resultar em medições imprecisas.
Outras funções de configuração de etCO2

20-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de etCO2

Função Descrição Configuração

Escala Determina a amplitude da forma de onda • 40 mmHg


exibida no momento. • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg (somente
módulo (pod))
Velocidade varre- Configura a velocidade de varredura da forma • 6.25 mm/s
dura resp de onda no vídeo. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de CO2. • Respiração (ponto de
expiração final)
Nota: O monitor informa o valor máximo de • 10 s
etCO2 durante o intervalo de amostragem • 20 s
especificado.
• Instantânea (configura-
ção somente do módulo
(pod)) – Representa o
valor mais alto de CO2 por
intervalo de um segundo
Modo de pressão Determina a configuração automática • Auto
atmos. ou manual da compensação de pressão • Manual
atmosférica.

NOTA: Uma compensação de pressão atmosfé-


rica somente deve ser estabelecida por equipe
qualificada. Consulte a equipe técnica do hospi-
tal/DrägerService antes de alterar a configura-
ção do Modo de pressão atmos. para Manual.
Pressão atmos. É a pressão atmosférica atual. • 540 a 800 mmHg
Esta função fica inibida se a opção Auto for (em incrementos de 5)
selecionada no Modo de Pressão atmos.
Modo de medição Configura o monitor para monitoramento de • Principal
fluxo principal ou lateral. • Lado
Filtro de respira- Filtra artefato de sinal causado por oscilações • Normal – Desativa o filtro
ção (somente cardiogênicas ou pulos de reinalação de Bai- • Especial – Ativa esse
módulo) nes, que pode fazer com que o monitor exiba filtro ao custo de um
erroneamente uma alta freqüência respiratória certo grau de resposta do
(FRc). monitor
Alarme de apnéia Exibe o menu Alarme de apnéia. • Tempo de apnéia FRc
• Arquivo de apnéia
Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na qual é Não aplicável
possível estabelecer os limites superior e infe-
rior de alarme. Veja o capítulo 5, Alarmes, para
obter informações sobre a configuração e exibi-
ção de limites de alarme.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-13


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Tabela de referência rápida - Submenu Alarme de apnéia


A seguinte tabela explica as funções do submenu Alarme de apnéia.
Função Descrição Configuração

Tempo de Especifica o tempo que o monitor espera antes • Deslig., 10, 15, 20,
apnéia FRc de informar a parada da respiração como um 25 e 30 s
evento de apnéia.
Arquivo de Permite armazenar e/ou registrar automatica- • Deslig., Registrar,
apnéia mente um evento de alarme para apnéia. Os Armaze. (padrão),
alarmes armazenados poderão ser revistos Arm/Reg.
mais tarde na tela Chamada de evento.

Limpeza, calibração e verificação

Limpeza
Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores e
adaptadores, veja o Capítulo 30.

Calibração do adaptador
Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo, ao
alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um adapta-
dor de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo adap-
tador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo.
Para calibrar os adaptadores das vias aéreas:

1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração.


2. Clique em Cal. adaptador É exibida a mensagem popup etCO2 Coloque o
adaptador no ambiente:
Conecte o sensor de CO2 sobre o adaptador das via aéreas e mantenha-os
afastados de qualquer fonte de CO2 (inclusive da boca do paciente e da de
quem estiver realizando essa tarefa).
3. Clique em Continuar. A calibração leva em média 15 segundos, durante a
qual aparece a mensagem etCO2 Adaptador está sendo calibrado.
4. Quando a calibração é bem-sucedida, o monitor exibe a mensagem etCO2
Cal. adaptador aceito. Se a calibração falhar, o monitor exibirá uma mensa-
gem de status (veja “Mensagens de status” na página 20-16).

20-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Limpeza, calibração e verificação

Verificação e calibração do sensor


Para obter leituras precisas, calibre o Capnostat sempre que ele for conectado a um
módulo ou módulo (pod) de etCO2 diferente. A calibração é desnecessária se o sensor é
desconectado e conectado novamente ao mesmo dispositivo. É possível exibir a data e
a hora da última calibração do sensor do Capnostat clicando em Cal. sensor no menu
CO2. Verifique a calibração do sensor periodicamente para se assegurar de que está
funcionando corretamente ou quando julgar que há alterações ou leituras imprecisas.

Calibrar e verificar o sensor Capnostat


1. Verifique se o monitor está ligado e conectado corretamente ao módulo ou
módulo (pod).
2. O monitor exibe uma mensagem informando que o sensor está aquecendo
(~2 minutos em temperatura ambiente).
3. Quando o sensor alcança uma temperatura estável, o monitor sugere para
colocar o sensor na célula zero.
4. Localize as células zero e de referência no cabo do sensor.
5. Coloque o sensor na célula zero. O processo de calibração é iniciado automa-
ticamente e leva cerca de 20 segundos.
6. Após completar a calibração, o monitor exibirá as instruções de colocação do
sensor na célula de referência.
7. Coloque o sensor na célula de referência. O monitor exibe a mensagem etCO2
Verificação da cal. do sensor.
8. Após completar a verificação, o monitor exibirá a mensagem etCO2 Cal. do
sensor verificada. Agora o sensor está pronto para ser usado.

Se a verificação falhar, o monitor exibirá novamente a mensagem etCO2 Coloque o


sensor na cel. zero. Nesse caso, repita o processo a partir da etapa 5. Uma mensagem de
status aparecerá se a calibração falhar novamente (veja a tabela no final deste capítulo).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-15


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 < # Limite de alarme superior ou • Verifique o paciente e administre tratamento,


etCO2 > # inferior excedido pelo valor #. se necessário.
• Altere os limites de alarme.
iCO2 < #
• Verifique o equipamento e substitua-o, se
iCO2 > # necessário.
FRc < # Verifique o ventilador quanto a:
FRc > # • Fluxo inspiratório
• Tempo expiratório
• válvula expiratória defeituosa
Apnéia FRc Nenhuma respiração é detec- Verifique o paciente e administre tratamento,
tada por um período excedente se necessário.
ao tempo de apnéia FRc estabe-
lecido pelo usuário.
etCO2 Falha de hardware. Desconecte e reconecte o módulo/módulo
Falha (pod) de etCO2. Se a mensagem persistir,
mecânica entregue o dispositivo à equipe técnica do
hospital e tente usar um novo.
etCO2 Falha Falha de hardware Alterne para modo manual e insira a pressão.
no sensor de (módulo (pod) de etCO2). Se a pressão automática for exigida, contate a
pressão equipe técnica do hospital.
atmos.
etCO2 Calibre EEPROM danificado Alterne para modo manual e insira a pressão.
pressão Se a pressão automática for exigida, contate a
atmos. Press. equipe técnica do hospital.
etCO2 Sensor O sensor etCO2 foi desconec- Desconecte e conecte novamente o sensor
está fora da tado. etCO2. Se a mensagem persistir, tente outro
tomada sensor.
etCO2 Sensor O CAPNOSTAT ainda não atingiu Espere o sensor aquecer (até três minutos em
está aque- uma temperatura estável. temperatura ambiente). Se a mensagem não
cendo desaparecer, contate a equipe técnica do hos-
pital.
etCO2 Falha A fonte de corrente do CAPNOS- Tente o sensor novamente. Se a mensagem
no sensor TAT está fora de alcance ou o persistir, tente um novo sensor.
sensor não aqueceu dentro de
8 minutos.
etCO2 Sensor A fonte de calor externa está • Substitua o sensor.
está muito aquecendo o sensor. • Remova a fonte de calor.
quente
• Se o problema persistir, desconecte e
conecte o sensor novamente.
etCO2 Colo- A última calibração do sensor Coloque o sensor na célula zero e aguarde a
que o sensor falhou ou o sensor não é o último zeragem completar.
na cela zero calibrado nesse dispositivo.

20-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Tempe- A temperatura do sensor fica ins- Aguarde pelo menos três minutos para que a
ratura do sen- tável após o aquecimento. mensagem desapareça. Se o problema persis-
sor está tir, troque o sensor.
instável
etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor alcance (alto). se necessário.
muito alto) • Calibre novamente o sensor.
etCO2 Verif. O adaptador das vias aéreas • Verifique se o adaptador está encaixado
adaptador/cal. está sujo, não encaixado corre- corretamente.
das vias tamente ou descalibrado. • Limpe e calibre o adaptador das vias aéreas.
aéreas
etCO2 Sensor Calibração na célula zero em Mensagem informativa; nenhuma ação é
está sendo andamento. necessária.
calibrado
etCO2 Não A calibração na célula zero não • Verifique e remova qualquer fonte de calor
pode cal. pôde ser completada devido à que estiver aquecendo o sensor.
sensor instabilidade da temperatura do • Aguarde pelo menos três minutos para que a
CAPNOSTAT. temperatura se estabilize.
etCO2 Falha O adaptador das vias aéreas Verifique se o adaptador das vias aéreas está
no adaptador está sujo, não encaixado corre- encaixado corretamente. Limpe e calibre o
tamente ou descalibrado. adaptador das vias aéreas.
etCO2 Colo- A calibração na célula zero foi Coloque o sensor na célula de referência e
que o sensor concluída com êxito. aguarde a calibração terminar.
na cela de
refer.
etCO2 Cal. do A calibração na célula zero Recalibre. Se a mensagem persistir, tente um
sensor falhou falhou. novo sensor.
etCO2 Verifi- Calibração na célula de referên- Mensagem informativa; nenhuma ação é
cação da cal. cia em andamento. necessária.
do sensor
etCO2 Cal. do Verificação concluída com êxito. Mensagem informativa; nenhuma ação é
sensor verifi- necessária.
cada
etCO2 Adapta- A calibração do adaptador das Mensagem informativa; nenhuma ação é
dor está vias aéreas (zeragem em ar necessária.
sendo cali- ambiente) está em andamento.
brado
etCO2 Cal. Respirações foram detectadas Verifique se o sensor não está conectado ao
falhou. Respi- durante o período de circuito de respiração do ventilador do paciente
ração? 20 segundos após a ativação da ou próximo de uma fonte de CO2. Recalibre.
tecla Cal. adaptador.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-17


20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Não A calibração do adaptador das • Calibre novamente o sensor mantendo-o em


pode cal. vias aéreas (zeragem em ar ar ambiente (não em célula zero).
adaptador ambiente) não pôde ser conclu- • Aguarde pelo menos 8 minutos para que a
ída devido à instabilidade da temperatura se estabilize e o calibre nova-
temperatura do CAPNOSTAT ou mente.
porque o CAPNOSTAT estava na
célula zero. • Remova qualquer fonte que esteja aque-
cendo o sensor e o calibre novamente.
• Remova o sensor da célula zero, coloque-o
no adaptador e calibre-o novamente.
etCO2 Cal. A calibração do adaptador das Mensagem informativa; nenhuma ação é
adaptador vias aéreas (zeragem em ar necessária.
aceito ambiente) está concluída.
etCO2 Cal. A calibração do adaptador das Verifique se o adaptador está acoplado correta-
adaptador vias aéreas (zeragem em ar mente ao sensor e se as janelas estão limpas.
falhou ambiente) falhou. Se o problema persistir, tente um novo adapta-
dor.
etCO2 Cal. O modo de medição do fluxo Calibre o novo adaptador.
adaptador exi- lateral foi iniciado, exigindo cali-
gida bração do adaptador das vias
aéreas (zeragem em ar ambi-
ente) para calibrar a bomba.
etCO2 Tubula- Tubulação do fluxo lateral • Limpe o bloqueio na tubulação.
ção bloqueada obstruída ou filtro entupido. • Troque o módulo/módulo (pod).
etCO2 Fuga A tubulação do fluxo lateral Troque a tubulação.
na tubulação apresenta vazamento.
etCO2 Mód. O módulo de etCO2 não está Verifique o cabo e a conexão. Substitua o cabo
desconectado conectado ao monitor. se necessário.
Módulo etCO2 EEPROM danificado. Versão • Tente um novo módulo.
é incompatível incorreta de software ou har- • Consulte a equipe técnica do hospital.
dware.
NOTA: Se o módulo (pod) de etCO2 estiver desconectado, o quadro de parâmetros de etCO2
desaparecerá.

20-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


21 Monitoramento de etCO2 do
Microstream®
Visão geral....................................................................................................................21-2
Precauções...................................................................................................................21-2
Conexão........................................................................................................................21-4
Conexão monitor-módulo ....................................................................................21-4
Conexão de acessórios ........................................................................................21-4
Recursos de vídeo de etCO2 ......................................................................................21-6
Parâmetros ............................................................................................................21-6
Capnogramas ........................................................................................................21-7
Configuração de etCO2...............................................................................................21-8
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2......................................21-9
Calibração ....................................................................................................................21-9
Mensagens de status ................................................................................................21-10
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Visão geral
Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®, per-
mite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente do
CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo (pod)
Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo (pod) etCO2 ou
com um módulo (pod) etCO2 /de mecânica respiratória.
O módulo (pod) Microstream destina-se ao uso em pacientes adultos, infantis e neona-
tais com os acessórios adequados (veja a página C-26). O módulo (pod) usa uma fre-
qüência de fluxo de amostragem fixa de 50 mL/min., requer uma linha de amostragem
proprietária (acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom.

Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 na página20-2.

A D V E R T Ê N C I A : O u s o d e a c e s s ó r i o s , t ra n s d u t o re s , s e n s o -
r e s e c a b o s d i f e r e n t e s d o s e s p e c i f i c a d o s p o d e r e s u l ta r n o
a u m e n t o d e e m i s s õ e s e / o u m e n or i m u n i d a d e d o e q u i pa m e n t o
e /o u s i s t e m a .

A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z ar a me diçã o de CO2 em pacientes que


estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recente-
mente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição
do pessoal médico aos anestésicos.

A D V E R T Ê N C I A : A s c on e x õ e s s ol ta s o u d a n i f i c a d a s p o d e m
c o m p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o o u c a u s a r m e d i ç õe s i n c or r e ta s d os
g a s e s re s pi ra t ór i os . C o ne c t e t od os o s c om p one nt e s de f o rm a
s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á v a z a m e n t o s n a s c o n e x õe s d e a c o r d o
c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o .

CUIDADO:
 Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo
Microstream por imersão em líquidos.
 Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede o
fluxo de ar.
 As leituras de CO2 e a freqüência respiratória podem ser afetadas por erros de
aplicação do sensor e por determinadas condições ambientais e do paciente.
 Antes de usar, leia atentamente as Instruções de uso das linhas de amostragem
de etCO2 do Microstream®.

21-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções

NOTA:
 O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
 O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos alcan-
ces de funcionamento definidos, listados no apêndice B.
 O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de preci-
são dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor.
 Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.
 Ao conectar uma linha de amostragem ao monitor, aperte o conector da linha de
amostragem na porta de CO2 do monitor, girando no sentido horário até ao
limite, para assegurar a conexão firme ao monitor. Isso irá assegurar que não há
vazamentos de gases durante a medição no ponto de conexão e que a precisão
da medição não é comprometida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-3


21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Conexão
Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream.
Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ao monitor e acessórios.

Conexão monitor-módulo
Módulo Infinity etCO2 Microstream

1 Conexão de acessórios
2 Porta de exaustão
3 Conexão do PodCom
ao monitor

Conectores PodCom

Delta/Delta XL (lado esquerdo) Kappa (frontal)

1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores


PodCom no monitor (o segundo conector PodCom é opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo Microstream.

Conexão de acessórios
Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento.

NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela
Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-26.

21-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexão

CUIDADO: Ao conectar uma linha


de amostragem ao monitor, mova a
tampa da porta de CO2 para o lado;
insira o conector da linha de amos-
tragem na porta de CO2 e depois gire
o conector no sentido horário para
prendê-lo. Isso assegura que não haja
fuga de gás no ponto de conexão e
ajuda a garantir que a precisão da
medida não esteja comprometida.

NOTA: Depois de conectar a linha de amostragem de CO2, verifique se as informa-


ções relacionadas com o CO2 aparecem no vídeo do monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-5


21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Recursos de vídeo de etCO2


O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os
valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter
informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6,
Tendências.

Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.

1 Valor de término de corrente de 5 Valor de CO2 inspirado – valor


CO2 – CO2 mais alto nas vias mínimo de CO2 nas vias aéreas
aéreas durante o período expi- durante o período inspiratório
ratório
2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória
3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)
4 Ícone de alarme desativado

21-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos de vídeo de etCO2

Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:

1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo


significativo)
2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória,
quando etCO2 é medido)

3 Início da fase inspiratória


4 Fase expiratória
5 Linha de base durante a inspiração

É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equi-


pamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do
paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:
Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis

Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo


inclinação para baixo que endotraqueal
se funde com o membro • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
descendente com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma de Reinalação
onda elevada correspon- • Tempo expiratório insuficiente
dente ao aumento do nível
de etCO2 • Válvula expiratória defeituosa
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de absorção
de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-7


21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho


membro descendente. • Obstrução parcial na extremidade
Possível ausência de um expiratória do circuito respiratório
platô alveolar
• Corpo estranho nas vias aéreas
superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou
obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada, • Válvula do circuito de ventilador com
com uma inclinação consi- defeito
derável no membro des- • Reinalação (veja acima)
cendente

Configuração de etCO2

Acesso aos menus de configuração


 Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece.


2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configura-
ção do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponí-
veis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece.

21-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Calibração

Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2


A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2 do módulo (pod)
Microstream.
Função Descrição Configuração

Escala Determina a amplitude da forma de • 40 mmHg


onda exibida no momento. • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg
Velocidade varre- Configura a velocidade de varredura da • 6.25 mm/s
dura resp forma de onda no vídeo. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de • Respiração a
CO2. respiração
• 10 s
Nota: O monitor informa o valor máximo • 20 s (padrão)
de etCO2 durante o intervalo de amos-
tragem especificado. • 30 s

Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na Não aplicável


qual é possível configurar os limites
superior e inferior de alarme. Veja o
Capítulo 5, Alarmes, para obter informa-
ções sobre a configuração e exibição de
limites de alarme.
BTPS (tempera- Fator de correção selecionável pelo • Lig. (padrão)
tura corporal, usuário. • Deslig.
saturação da
pressão)
Última cal. Exibe a data da última calibração do Não aplicável
módulo (somente leitura).

Calibração
A calibração deve ser feita quando o monitor exibe a mensagem de advertência Cal.
exigida. Uma calibração inicial é necessária depois das primeiras 1200 horas de funci-
onamento. Depois disso, a calibração deve ser feita anualmente ou a 4000 horas de
funcionamento, o que ocorrer primeiro.
A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte a equipe
técnica do hospital para obter mais informações.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-9


21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 < LI Os valores estão fora dos limites de • Verifique o paciente e administre
etCO2 > LS alarme atuais. tratamento, se necessário.
• Mude os limites de alarme.
iCO2 < LI
• Verifique o acessório e o substitua,
iCO2 > LS se necessário
FRc < LI
FRc > LS
etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de alcance Verifique o paciente e administre
alcance (valor (alto). tratamento, se necessário.
muito alto)

FRc Fora do O valor de FRc está fora de alcance


alcance (valor (alto).
muito alto)
etCO2 Tubos FilterLine™ está desconectada. Verifique a linha de amostragem e a
desconectados reconecte.
etCO2 Fuga na A tubulação do fluxo lateral apresenta Troque a tubulação.
tubulação vazamento.

Nota: Ocorre na inicialização ou


durante uma zeragem automática.
etCO2 Tubulação FilterLine™ está obstruída. • Desconecte e reconecte a
bloqueada FilterLine™.
• Desconecte e substitua por
uma nova FilterLine™.
etCO2 Zeragem Zeragem automática em progresso. Mensagem informativa; nenhuma
em execução ação é necessária.
etCO2 falha na Zeragem automática não obteve êxito. • Tente zerar novamente.
zeragem • Entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital.
etCO2 Zero Zeragem automática concluída com Mensagem informativa; nenhuma
aceito êxito. ação é necessária.
Calibrar o módulo Uma calibração inicial é necessária • Recalibre o módulo.
etCO2 depois das primeiras 1200 horas de • Entregue o módulo (pod) à equipe
funcionamento. Depois disso, a cali- técnica do hospital.
bração deve ser feita anualmente ou a
4000 horas de funcionamento, o que
ocorrer primeiro.

21-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Condições Ações sugeridas

etCO2 Calibra- Calibração em andamento. Mensagem informativa; nenhuma ação


ção em execução é necessária.
etCO2 Cal. aceita O processo de calibração obteve
êxito.
etCO2 Cal. Calibração cancelada.
cancelada
etCO2 Cal. falhou Falha na calibração. • Tente calibrar novamente.
• Entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital.
etCO2 Mód. O módulo de fluxo lateral está • Verifique o cabo e a conexão.
desconectado desconectado do monitor. • Substitua o cabo, se necessário.
Módulo de etCO2 EEPROM danificado. Versão incorreta • Tente um novo módulo.
é incompatível de software ou hardware. • Consulte a equipe técnica do
hospital.
Desconecte Vários módulos conectados. Desconecte os módulos duplicados
duplicatas dos desnecessários.
módulos de
etCO2
Módulo etCO2 A manutenção do módulo deve ser Contate a DrägerService ou troque o
precisa de assis- feita se a bomba tiver >= 20.000 horas módulo (pod).
tência técnica de funcionamento.
CO2: problema Falha no funcionamento do hardware Desconecte o módulo Microstream e,
no equipamento do módulo Microstream. em seguida, o reconecte. Se a mensa-
gem persistir, entregue o módulo (pod)
à equipe técnica do hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-11


21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®

Página intencionalmente deixada em branco

21-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


22 Mecânica respiratória
Visão geral....................................................................................................................22-2
Precauções...................................................................................................................22-2
Configuração de hardware .........................................................................................22-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7
Recursos do vídeo.....................................................................................................22-10
Alarmes.......................................................................................................................22-23
Limpeza e calibração.................................................................................................22-23
Mensagens de status ................................................................................................22-24
22 Mecânica respiratória

Visão geral
Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor
pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo e
de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas de
etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais.
Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular.
Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6, Tendên-
cias.
O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as
variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente proje-
tado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso, o
módulo obterá leituras para o seguinte:
 Término de corrente de CO2 (etCO2)
 Mecânica respiratória
 Ambos, etCO2 e mecânica respiratória

NOTA:
 Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória.
Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo capí-
tulo 20.
 Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo
de etCO2/Mecânica respiratória.

Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (veja a página 19-3).

A D V E R T Ê N C I A : O tran sdu to r in tern o é c one ctado a o c ircu it o


d e res pi ra ção po r me io do t ubo de a most r age m. O ci rcui to
res pira tóri o não po de ser com ple tamen te de sin fe tado en tre
u sos de pa cie nt es suce ssi vos po rque o t r ans dut or i nt erno não
p ode se r co mpl etame nte d esi nf etado . A ob servâ nci a de cer-
tas rec omen daç ões d a Ameri can Th orac ic So ci ety ( So cie dad e
To ráci ca Ame r ica na) rel at iva s à h ig ien e e ao c ont role d e i nf ec-
ç ões du ra nt e e spi romet r ia s p ode rã o não t er u ti li dad e p rá ti ca
q uan do se us a o mó dul o de et CO 2 /Me câni ca resp irat ória .

22-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções

CUIDADO:
 Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir a men-
sagem “Fluxo: sensor inválido”.
 Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão
das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão cálcu-
los incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por exemplo,
parâmetros mecânicos versus espontâneos). Nos modos de ventilação de apoio
de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar.
 Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso de
umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo auto-
maticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer e afetar
as medições.
 Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a composi-
ção dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real dos gases
no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos parâmetros de
mecânica respiratória monitorados.
 O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo e
etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes corren-
tes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes estabelecidos.
Se os valores indicados forem significativamente diferentes do esperado, drene
manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não eliminar o fluído, tro-
que o sensor do adaptador das vias aéreas.
 Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum
cabo do sensor ou à tubulação.
 Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.
 Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para
evitar que as secreções do paciente as obscureçam.
 Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para
neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre nova-
mente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor não
precisam de nova calibração.
 O módulo de etCO2/Mecânica respiratória deve ser mantido no nível do cir-
cuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de fluidos
no módulo por gravidade.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-3


22 Mecânica respiratória

NOTA:
 O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.
 O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente.
Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem
daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser
encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as
quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem
verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a diver-
sos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias aéreas
e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns ventiladores ten-
tam compensar a diferença, as leituras podem ser quase idênticas. Contudo, as
medições no tubo endotraqueal tendem a fornecer uma avaliação mais precisa
dos parâmetros de ventilação.
 Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados
nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em
uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados.

Configuração de hardware

Conexão monitor-módulo
NOTA: Desconecte um módulo (ou pod) de etCO2 ou uma conexão MIB a um
ventilador antes de usar o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória.

1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores


PodCom no lado esquerdo do monitor (o segundo conector PodCom é
opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo.
3. Siga as instruções da página 22-6 para ligar o sensor Capnostat (etCO2) e
o sensor de fluxo (mecânica respiratória) ao paciente ventilado.

1 Conexão do sensor de fluxo


2 Conexão do sensor Capnostat
3 PodCom (conexão ao monitor)

Módulo etCO2/Mecânica respiratória

22-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de hardware

Seleção de Sensores
Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho
do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória, uti-
lize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use um
sensor de CO2/Fluxo combinado.

Tipo de sensor Tamanho ETT Volume corrente Idade do paciente

Fluxo < 4 mm 1-100 mL Não especificado


(Neonatal)

Fluxo > 4 mm 200 a 3000 mL Não especificado


(Adulto/Infantil)

Combinado CO2/fluxo 2,5 a 4 mm 1-100 mL < 4 anos


(Neonatal)

Combinado 3,5 a 6 mm 30 a 400 mL 2 a 18 anos


CO2/fluxo
(Infantil)

Combinado 5,5 mm 200 a 3000 mL > 12 anos


CO2/fluxo
(Adulto/Infantil)

Monitorar somente a mecânica respiratória


1. Selecione um sensor de fluxo apropriado.
2. Ligue a tubulação do sensor no módulo de etCO2/mecânica respiratória.
3. Conecte o sensor de fluxo ao circuito de respiração como mostrado na ilustra-
ção abaixo. Uma mensagem na parte inferior esquerda da tela confirma o
tamanho do sensor e sua conexão correta.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-5


22 Mecânica respiratória

Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo

Sensores combinados de etCO2/fluxo

Para o módulo Para o módulo

Para o ventilador
Para o
ventilador
Para o paciente

ADULTO/INFANTIL INFANTIL ou NEONATAL

Apenas sensores de fluxo

NEONATAL ADULTO/INFANTIL

Para o ventilador
Para o ventilador

Para o paciente

Monitorar o etCO2 e a mecânica respiratória


1. Selecione um sensor de etCO2/fluxo apropriado.
2. Ligue o sensor no módulo (pod) de etCO2/mecânica respiratória.
3. Coloque um sensor Capnostat no sensor de fluxo/etCO2.
4. Conecte o sensor de etCO2/fluxo ao equipamento de respiração do paciente,
como mostrado em “Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo” na
página 22-6. Uma mensagem na parte superior da tela confirma o tamanho do
sensor e sua conexão correta.
5. Siga os procedimentos de configuração do fluxo principal etCO2 (página 20-6).

22-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus de configuração de Pva e Vent

Função de drenagem do sensor


O módulo de etCO2/mecânica respiratória permite a drenagem automática ou manual
da tubulação do sensor de fluxo. Embora o módulo drene automaticamente o circuito
respiratório periodicamente, algumas vezes é necessário limpá-lo manualmente.

NOTA: Os parâmetros de pressão e fluxo ficam paralisados e as formas de onda não


são traçadas durante a drenagem.

Drenagem automática
A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática.
Pressão do
Modo Intervalo
circuito do ventilador

Adulto 0 a 40 cmH2O 10 minutos


41 -60 cmH2O 5 minutos
Adulto/Infantil
> 60 cmH2O 2 minutos
Infantil Não aplicável 5 minutos 1
Neonatal Não aplicável 3 minutos 1
1NOTA:
As linhas da tubulação do sensor são drenadas em intervalos
obrigatórios, independentemente da pressão do circuito.

Drenagem manual
Os menus Pva e Vent, bem como a função Purgar sensor permitem a drenagem
manual entre os ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida -
Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.

Menus de configuração de Pva e Vent


Nos menus de configuração de Pressão das vias aéreas (Pva) e Fluxo/Volume (Vent),
é possível configurar o monitor para exibir parâmetros de mecânica respiratória.

Para acessar os menus de configuração dos parâmetros de


mecânica respiratória:
 Clique no quadro de parâmetros de texto Pva na tela principal para abrir o
menu de configuração Pressão das vias aéreas ou clique em Vent para abrir o
menu de configuração de Fluxo/volume.
Cada um desses menus de configuração possui uma segunda “página” que é exibida
clicando-se na seta Mais na parte inferior da tela.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-7


22 Mecânica respiratória

Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent


Clique nos seguintes itens de menu para executar as funções de configuração.
Função Descrição Configuração

Menu de configuração de Pva

Mecânica Exibe a lista de parâmetros de ventila- Veja a página 22-16 para obter uma
Respiratória dor atualizados continuamente. lista completa de parâmetros associa-
dos.
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. Não aplicável
Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100,
de onda da pressão (Pva) exibida no e 120 cmH20 (valores superiores)
momento. O monitor configura automaticamente
o valor da forma de onda mais baixa
como zero.
Purgar sensor Drena a condensação de água e as Não aplicável
secreções do paciente da tubulação
do sensor (veja a página 21-8).

NOTAS: Os parâmetros de pressão e


fluxo ficam paralisados e as formas de
onda não são traçadas durante a dre-
nagem.
Alarme de PPI Abre a tabela Lim. dos alarmes inici- Não aplicável
ando nas configurações de PPI.
Limiar mecân./ Define o nível de pressão usado para 0 - 50 cmH2O
espont. diferenciar a respiração espontânea
da respiração mecânica.
Nota: O item Limiar mecân./espont. pode exigir ajustes baseados no valor PPI do paciente para
os modos de ventilador de suporte de pressão. Se os ajustes não forem feitos, todas as respira-
ções serão consideradas como mecânicas. O nível adequado para o limiar depende do ventilador.
Compensação Informa o monitor sobre o gás de ven- Ar, N2O/O2, >60 %, Heliox
do gás tilação que está sendo usado. Veja a
página 20-12 para obter mais informa- Nota: N2O/O2 disponível somente no
ções sobre a compensação do gás. modo SO.
• Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibi- PPI, PEF, PMVA, Pausa ou Nenhum
• Parâmetro 2 ção no quadro de parâmetros da pres-
são das vias aéreas.
• Parâmetro 3
Eliminar Apaga a alça de referência da tela Não aplicável
ref. principal.
Traça. alça Define o número de alças exibidas. 1, 4
Tela dividida Configura a tela principal para exibir Deslig., Tendên. 60 min,
dados de tendência ou de ventilador Tendên. 10 min, Ventilação
assim como formas de onda padrão e
parâmetros.

22-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menus de configuração de Pva e Vent

Função Descrição Configuração

Menu de configuração de Vent


Mecânica Exibe a lista de parâmetros de ventila- Veja a página 22-16 para obter uma lista
Respiratória dor atualizados continuamente. completa de parâmetros associados.
Alça FV Exibe a alça de Fluxo/volume Não aplicável
Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
do fluxo. 200 L min. O monitor ajusta automati-
camente a escala menor para valores
negativos
Escala vol. Define a amplitude da forma de onda 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750,
do volume. 1000, e 1500 mL
O monitor ajusta automaticamente a
escala mais baixa para 0.
Purgar sensor Drena a água condensada e as Não aplicável
secreções do paciente dos tubos.
NOTAS:
NOTA: Embora o sistema drene perio-
dicamente o circuito de respiração de • Os parâmetros de fluxo e pressão
forma automática, às vezes pode ser são paralisados durante a limpeza.
necessário drená-lo manualmente. • As formas de onda não são traçadas.
Alarme de VMe Abre a tabela Lim. dos alarmes Não aplicável
começando na configuração VMe.
Compensação Informa o monitor sobre o gás de Ar, N2O/O2, >60%, Heliox
do gás ventilação sendo usado. Veja a
página 20-12 para obter mais Nota: N2O/O2 disponível somente no
informações sobre a compensação modo SO.
do gás.
Concentração Informa o monitor sobre os agentes 0 - 20 % (incremento de 1 %)
agente (disponí- anestésicos sendo usados no gás de
vel apenas no ventilação.
modo SO)
Forma de onda Define o tipo de forma de onda exibido. • Fluxo
Vídeo da forma • Vol
onda
• Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibi- FPI, FPE, Vti, VTe, FRv, VMe, VT lk,
• Parâmetro 2 ção no quadro de parâmetros de fluxo/ Nenhum
volume.
• Parâmetro 3
Eliminar Apaga a alça de referência da tela Não aplicável
ref. principal.
Traça. alça Configura o número de alças exibidas. 1, 4
Minitend. vent. Seleciona o parâmetro que será exi- VTi s/m, VTe s/m, VTd va, VMe s/m,
bido na Minitendência quando tela divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin,
dida estiver definida como tendências Rva e, FPE, VTalv, VMalv s/m, VCO2
de 10 ou 60 minutos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-9


22 Mecânica respiratória

Função Descrição Configuração

Menu de configuração de Vent


Tela dividida Configura a tela principal para exibir Deslig., Tendên. 60 min,
dados de tendência ou de ventilador Tendên. 10 min, Ventilação
assim como formas de onda padrão e
parâmetros.

Recursos do vídeo
É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação e valo-
res numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2. A ilustração
abaixo mostra um layout típico de tela principal quando o módulo (pod) de etCO2/
mecânica respiratória está ligado. O número e a posição da tela dos quadros de parâ-
metros dependem da configuração do menu Tela principal. Veja a página 2-5 para
obter instruções sobre configuração da tela principal.

1 Forma de onda e quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent)


2 Forma de onda e quadro de parâmetros de pressão das vias
aéreas (Pva)
3 Parâmetros de ventilação
4 Alça de fluxo/volume
5 Alça de pressão/volume

22-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Parâmetros de vídeo (Tela principal)


Determinados parâmetros de mecânica respiratória estão disponíveis para exibição
contínua nos quadros de parâmetros. Outros só podem ser exibidos numa tela de
mecânica respiratória especial.
Os quadros de parâmetro mostram o texto do parâmetro, seu valor numérico atual e
seus limites de alarme (se estiver disponível e configurado para esse parâmetro).
É possível exibir até três parâmetros de uma vez. Para exibir um quadro parâmetros
é necessário mudar sua prioridade de exibição na opção Prioridade parâm. Veja a
página 2-6 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades e exibi-
ção de quadros de parâmetro.
Para selecionar os parâmetros que deseja exibir no quadro de parâmetros da tela
principal, abra o menu de configuração apropriado da seguinte forma:
 Clique no quadro de parâmetros com texto Pva (pressão das vias aéreas) ou
Vent (Fluxo/volume)
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Clique em Pva ou Vent.

Configurar valores de parâmetro de mecânica respiratória


1. Abra o menu Pva ou Vent como descrito acima.
2. Clique em Mais na parte inferior do menu para ir para a segunda página.
3. Clique em Parâmetro 1 para exibir as opções disponíveis.
4. Role através dos parâmetros listados na coluna da direita.
5. Clique no parâmetro desejado ou clique em Nenhum para sair desse espaço
no quadro de parâmetros vazio.
6. Repita as etapas 3 a 5 para o Parâmetro 2 e Parâmetro 3.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-11


22 Mecânica respiratória

É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de
parâmetros de mecânica respiratória:
Quadro de parâmetros de Pva Quadro de parâmetros de Pva
(Parâmetros de pressão das vias aéreas) (Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas)

PPI Pressão de pico inspiratório FPI Fluxo de pico inspiratório


PEF Pressão expiratória final (Pressão PEEP Fluxo de pico expiratório
término-expiratória positiva)
PAM Pressão média das vias aéreas Vti Volume corrente inspirado
Pausa Pressão da pausa VTe Volume corrente expirado
VMe Volume minuto expirado, Total
FR Freqüência respiratória, ventilador
VT lk Fuga no tubo ET (somente neonatos)
NOTAS:
• Para unidades de medição e derivações associadas, veja página 22-16.
• Os parâmetros de Mecânica respiratória são automaticamente adicionados à tabela Limites de
alarme quando o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória é conectado.
• Somente PPI, PEF e VMe estão na tabela Limites de alarme.

Parâmetros de vídeo adicionais

Exibir uma lista de parâmetros derivados de mecânica respiratória


1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent
ou
Use a tecla fixa Menu para acessar o menu de configuração Pva ou Vent (página 22-11).
2. Clique em Mecânica respiratória. É exibida uma lista de parâmetros
somente para leitura:

Seleção de parâmetros de vídeo adicionais


O vídeo de parâmetros do menu Mecânica respiratória varia de acordo com a
configuração da tecla de controle Vista e o sensor usado.

22-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Configurar o vídeo de parâmetros


1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent.
2. Clique em Mecânica respiratória.

3. Clique em Ver na parte inferior da tela.


4. Role pelas configurações disponíveis (Vent. intermitente, Vent. controlada,
Vent. assistida) e clique para selecionar um modo de ventilação.

Configurações de tela – Neonatal


As ilustrações abaixo mostram várias telas de Mecânica respiratória configuradas de
acordo com o tipo do sensor de fluxo (neonato, infantil ou adulto) e configuração de
Ver (intermitente, controlada ou assistida). Para definições de parâmetro, unidades de
medição e derivações, veja a tabela na página 22-16.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-13


22 Mecânica respiratória

SENSOR DE FLUXO NEONATAL

22-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Configurações de tela – Adulto e Infantil

SENSOR DE FLUXO ADULTO E INFANTIL

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-15


22 Mecânica respiratória

Parâmetros de mecânica respiratória


A tabela abaixo lista os parâmetros, derivações e unidades de medição de mecânica
respiratória.

NOTA:
 Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados
separadamente e são designados pelas letras <s> ou <m> após o parâmetro (por
exemplo, VMe s para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea; VMe m
para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica).
 A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram
espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para as
respirações espontâneas são iguais a zero.
 Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito respirató-
rio seja de 35 °C para o gás inspirado e expirado; que a umidade do circuito res-
piratório seja de 50 % para o gás inspirado e 100 % para o gás expirado; e os
valores de composição do gás padrão sejam de 21 % de O2 e 0 % de CO2 para o
inspiratório e de 17 % e 5 % de CO2 para o expiratório. Somente VCO2 e
VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão seca). Portanto, o
Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe.

Texto Descrição Derivação Unidades

C20/ Taxa de C20/Cdin Taxa da complacência dos últimos 20 % da inspi-


Cdin (mecânica) ração e da complacência pulmonar dinâmica
(disponível somente quando for usado sensor
neonatal)
Cdin Complacência pulmonar, Taxa de alteração do volume e da pressão mL/
dinâmica (mecânica) durante a inspiração cmH2O
I:E Taxa do tempo inspiratório Taxa do tempo inspiratório e do expiratório,
para o expiratório usando-se todas as respirações e atualizada
a cada respiração
InspT Porcentagem tempo Relação entre o tempo inspiratório e o tempo %
% inspirado total da respiração x 100 %
PAM Pressão média das vias Pressão média das vias aéreas medida durante cmH2O
aéreas todo o ciclo respiratório
VMalv Volume de minuto alveolar Volume alveolar médio por minuto de gás L
realmente trocado
VMe Volume minuto expirado Volume expirado médio por minuto, calculado a L/min
partir da média de oito movimentos respiratórios
Pausa Pressão da pausa Pressão das vias aéreas mantida durante cmH2O
(mecânica) uma pausa inspiratória; calculada somente
em respirações mecânicas
PeCO2 CO2 misto expirado Volume de CO2 numa respiração dividido pela mmHg
média de oito movimentos respiratórios do
volume total expirado

22-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Texto Descrição Derivação Unidades

PEF Pressão expiratória final Pressão das vias aéreas positiva mais baixa no cmH2O
(Pressão término-expira- final do período expiratório ou a média da pres-
tória positiva) são das vias aéreas durante os últimos 25 % do
fluxo expirado
PEEP Fluxo de pico expiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas medido L/min
durante a expiração
FPI Fluxo de pico inspiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas durante L/min
a inspiração
PPI Pressão de pico Valor mais alto da pressão das vias aéreas cmH2O
inspiratório durante a inspiração
Rva e Resistência expiratória Pressão necessária para mover um gás a um fluxo cmH2O
dinâmica das vias aéreas de um litro por segundo, derivado da expiração /L/s
(mecânica) (P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.]
Rva i Resistência inspiratória Representa a resistência dinâmica ao fluxo inspi- cmH2O
dinâmica das vias aéreas ratório criado pelo circuito respiratório, tubo ET e / L / s
(mecânica) principais vias aéreas do pulmão
(P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.]
FR Freqüência respiratória Freqüência média das últimas 8 respirações 1/min
RSBI Rapid Shallow Freqüência respiratória dividida pelo volume total bpm/L
Breathing Index (Índice de para respirações espontâneas (FRs/VTs), para
respiração superficial) FRs < 57 bpm
Ti Tempo inspiratório Duração da inspiração s
Te Tempo expiratório Duração da expiração s
VT lk Fuga no tubo ET Diferença entre o volume total expirado e o inspi- %
(mecânico) rado como porcentagem numa respiração mecâ-
nica (100 x Vti m - Vte m)/VT
VTalv Volume total (corrente) Volume médio calculado a partir da diferença mL
alveolar entre o volume expirado e o espaço morto das
vias aéreas
VTe - VTd va
VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, calcu- mL
CO2 lado a partir da concentração de CO2 expirado
menos a concentração de CO2 inspirado e multi-
plicado pela respiração total expirada, compen-
sado para STPD (Standard Temperature and
Pressure Dry)
VT alv X PeCO2
VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca mL
das vias aéreas gasosa, medido durante a expiração
(volume de corrente ineficiente)
VTd/ Relação diluição das vias Volume corrente perdido para o espaço morto
VT va aéreas (Relação entre o das vias aéreas dividido pelo volume corrente
volume total e o espaço expirado durante uma respiração espontânea ou
morto das vias aéreas) mecânica

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-17


22 Mecânica respiratória

Texto Descrição Derivação Unidades

VTe Volume corrente expirado Volume expirado médio da respiração atual mL


Vti Volume corrente inspirado Volume inspirado médio da respiração atual mL
VCO2 Eliminação minuto de Volume de CO2 expirado por minuto, compen- mL/min
CO2 sado para STPD (Standard Temperature and
Pressure Dry) VTCO2 x FRv

Conceitos-chave de mecânica respiratória

Expiração

Inspiração

Forma de onda de fluxo mostrando intervalos de respiração - inspiração


e expiração

FPI Vi

Ve

PEEP

22-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Forma de onda de fluxo mostrando Fluxo de pico inspiratório (FPI),


Fluxo de pico expiratório (FPE), Volume inspiratório (Vi) e Volume
expiratório (Ve)

Forma de onda de pressão mostrando PPI (Pressão de pico inspirató-


rio), pressão da pausa (PAUSA), PMVA (Pressão média das vias aéreas)
a PEF (Pressão expiratória de fim de pico)

Complacência dinâmica

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-19


22 Mecânica respiratória

Formas de onda
As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de Pva.
Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda de
volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma de
onda.

Para escolher entre formas de onda de fluxo ou de volume:


1. Clique no quadro de parâmetros de Vent
ou
Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu Vent.
2. Clique em Vídeo da forma onda.
3. Selecione Fluxo ou Volume e clique para confirmar sua escolha.

Para definir ou modificar a amplitude da forma de onda:


1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent.
ou
Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu de configuração de Pva
ou Vent.
2. Clique em Escala Pva (no menu Pva) ou em Escala fluxo, Escala vol. (no
menu Vent). As configurações disponíveis variam segundo o tipo de forma de
onda que se deseja configurar. Veja página 22-8 para obter mais informações
sobre essas configurações.
3. Pagine até o tamanho desejado e clique para confirmar a escolha.

Alças
As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo venti-
lador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valio-
sas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica.
O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última
alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência,
que serve como ponto útil de análise e comparação.

22-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Alças de pressão/volume
As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no
trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário,
enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. inspiração inicia em
um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da
inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Complacência dinâmica
(Cdin) (veja a página 22-16).

Alças de fluxo/volume
As alças de fluxo/volume informam sobre
respirações mecânicas e espontâneas da mesma
forma. A inspiração inicia na origem e move-se para
cima e da esquerda para a direita (sentido horário).
A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se
move da direita para a esquerda, em um retorno à
origem. A exibição da alça de Fluxo/volume mostra
o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na
página 22-16).

Exibição de alças
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent
(veja a página 22-11).
2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume.
3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de fluxo/volume.
A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle
na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-21


22 Mecânica respiratória

1 Forma de onda de
pressão/volume
2 Exibir ou ocultar a grade
3 Escala de pressão
4 Definir o número de alças
exibidas
5 Apagar a alça de
referência da tela
6 Salvar a última alça
preenchida e a marca
de tempo
7 Exibir alça de Fluxo/
volume
8 Volume definido

Configuração do número de alças


É possível exibir uma única alça ou quatro alças consecutivas.

Definir o número de alças exibidas


1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7).
2. Role para a parte inferior do menu e clique na seta Mais para acessar a
segunda página.
3. Clique em Traça. alça.
4. Selecione 1 ou 4 para definir o número de alças exibidas.
ou
Use a tecla de controle Traça. alça na parte inferior do vídeo de alça (“Exibição de
alças” na página 22-21), para definir o número de alças.

Alças de referência
As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de
uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de
referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle correspon-
dente na parte inferior da tela de alça.

22-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Alarmes

Vídeo de alça contínua


É possível monitorar a resposta do paciente à ventilação enquanto se acessa outras
funções na tela principal.

Exibir pequenas alças no canto superior da tela principal


1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7).
2. Clique em Mais na parte inferior do menu para acessar a segunda página de
menu.
3. Destaque Tela dividida e clique.
4. Clique em Ventilação.
5. Pressione a tecla fixa Tela principal e o vídeo de alça pequena será exibido no
canto superior esquerdo.

Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de
referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.

Alarmes
Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme:
 PPI (alarme de alta prioridade) – o usuário define o limite de alarme superior.
 PEF (alarme de média prioridade) – o usuário define os limites de alarme
superior e inferior.
 VMe (alarme de média prioridade) – o usuário define o limite de alarme
inferior.

Limpeza e calibração
Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja o capí-
tulo 30. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único. Não é
necessário calibrar o sensor de fluxo.
Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor
Capnostat, veja a página 20-14.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-23


22 Mecânica respiratória

Mensagens de status
Mensagens Condições Ação sugerida

PPI > # O valor de PPI está acima dos limites de Verifique o paciente e as
alarme. configurações do ventilador.

NOTA: Um alarme de PPI poderá ocorrer


apenas se um sensor válido estiver conec-
tado e se o alarme de PPI tiver sido ativado.
PEF > # O valor de PEF está acima ou abaixo dos Verifique o paciente e as
PEF < # limites de alarme. configurações do ventilador.

NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não


estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma Freqüência respira-
tória válida (FRv) fique disponível.
VMe < # O valor de VMe está abaixo do limite de Verifique o paciente e as
alarme. configurações do ventilador.

NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não


estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma Freqüência respira-
tória válida (FRv) fique disponível.
FRv: APN Apnéia baseada nas medições de fluxo Verifique o paciente e o
circuito das vias aéreas.
Fluxo: Sensor indicado de fluxo ou de CO2/fluxo Verifique se o tipo de sen-
• Sensor adulto/ está conectado sor de fluxo ou de etCO2/
infantil fluxo está de acordo com a
categoria do paciente.
• Sensor infantil
• Sensor neonatal
Fluxo: sensor inválido Sensor desconhecido está conectado. Substitua o sensor.
Fluxo: Drenagem em Drenagem dos sensores de fluxo e da Nenhum
andamento tubulação.
Fluxo: não pode O zero do sensor de pressão ou de fluxo • Verifique a tubulação.
zerar; Purgue sensor falhou. • Inicie uma drenagem
manual.
Fluxo: sensor O sensor de fluxo está desconectado. • Conecte o sensor.
desconectado • Verifique o circuito das
vias aéreas.
Fluxo: Falha mecânica. • Contate o representante
problema no da DrägerService.
equipamento
Fluxo: Pausa de O tempo de drenagem excedeu os limites • Verifique a tubulação.
drenagem padrão. • Inicie uma drenagem
manual.

22-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Condições Ação sugerida

Módulo de CO2/fluxo O módulo de etCO2/Mecânica respiratória Conecte o módulo (pod).


desconectado está desconectado.
Duplicata de disposi- Um dispositivo que duplica a capacidade de Desconecte o dispositivo
tivo está conectada monitoramento do módulo (pod) está conec- duplicado.
tado.
Desconecte duplica- Um módulo (pod) etCO2, módulo etCO2 e/ou Desconecte a fonte
tas dos módulos de módulo (pod) etCO2/ Mecânica respiratória redundante de etCO2.
etCO2 estão conectados ao mesmo tempo.
NOTA: As mensagens são válidas somente quando um módulo (pod) de etCO2/Mecânica
respiratória está conectado (exceto para Fluxo: sensor desconectado).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-25


22 Mecânica respiratória

Página intencionalmente deixada em branco.

22-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


23 Monitoramento de FiO2
(O2 inspirado fracionário)

Visão geral....................................................................................................................23-2
Precauções...................................................................................................................23-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................23-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3
Acesso ao menu....................................................................................................23-4
Calibração ..............................................................................................................23-4
Mensagens de status ..................................................................................................23-6
23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

Visão geral
O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas no
modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral, o sen-
sor de FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da cabeça da
criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no sensor,
dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio do ar da
capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte em por-
centagem, a qual é exibida no monitor.
Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens),
mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que a por-
centagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na umidade
alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial). Em conseqüên-
cia, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão a concentração de
oxigênio. Por exemplo, se 100 % do oxigênio mostra-se como saturado com 100 % de
umidade, a concentração real de oxigênio é de 97 %.
O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio,
é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie
o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu
desempenho, levando a erros.
Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente,
seguindo os regulamentos locais.

Precauções
ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo
d e 2 1 % p o d e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o
c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s .

CUIDADO: Descarte sensores com fuga de acordo com as regulamentações locais.


Como o sensor contém materiais cáusticos, evite contato com os olhos, pele ou roupas.

23-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Recursos do vídeo
Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado a
seguir.

1 Valor e texto do FiO2

2 Limites de alarme (ícone de sino


cruzado se o alarme estiver
desativado)
3 Ícone de aviso (exibido quando
o valor do alarme cai abaixo de
21 %)

Configuração de FiO2
O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed.

Conectar o módulo ao sensor


1. Defina a categoria do paciente no monitor como Neonatal.
2. Ligue um cabo de sensor de FiO2 ao conector Módulo NeoMed
de FiO2 do módulo NeoMed.
Conector de FiO2
3. Ligue o módulo NeoMed ao conector
MultiMed do monitor.
4. Conecte um sensor ao cabo do sensor de FiO2.
Empurre firmemente o sensor no receptáculo
dos cabos até se ouvir um clique.
5. Coloque o sensor na incubadora ou sob a
capela de oxigênio.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-3


23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

Acesso ao menu
O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir).
O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da
última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos.

Abrir o menu de FiO2


 Clique no quadro de parâmetros de FiO2 na Tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em FiO2.

Calibração
Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar o
monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado.
Existem dois tipos de calibração. calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do
ambiente, normalmente 21 %, e calibra o monitor para essa medição. A calibração
de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100 % de oxigênio, para calibrar
o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso
porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes.
A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos
deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado sob as
seguintes circunstâncias:
 Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor.
 Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente
 Quando houver suspeitas de mudança nas características do sensor
 Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor.
 Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de
monitoramento.

23-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração de FiO2

Calibração de 1 ponto (ar do ambiente)


A calibração de 1 ponto do sensor para o ar do ambiente (21 % de oxigênio) deve ser
realizada diariamente.

1. Verifique se o monitor está ligado e se o NeoMed e o monitor estão


configurados para monitoramento de FiO2 (veja a página 23-3).
2. Exponha o sensor ao ar do ambiente.
3. Abra o menu de FIO2 (veja a página 23-4).
4. Clique em Cal. de 1 ponto. Aparece uma mensagem: 21 % Calibração em
andamento – Calibração poderá levar de 1 a 10 minutos.
5. Aguarde até que apareça a mensagem 21 % Calibração completa. A mensa-
gem informa sobre a falha de uma calibração. Tente calibrar novamente; se a
mensagem persistir, tente um novo sensor.
6. Recoloque o sensor na incubadora ou capela de oxigênio.

Calibração de 2 pontos (Cal Gás)

NOTA: Entre em contato com a equipe técnica do hospital para obter ajuda na calibra-
ção de 2 pontos.

Uma calibração de 2 pontos do sistema, com 100 % de oxigênio seco e ar do ambiente


(21 % de oxigênio), deve ser realizada semanalmente:

1. Verifique se o monitor está ligado e se o módulo NeoMed está conectado e


configurado adequadamente para monitoramento de FiO2.
2. Configure o sensor para calibração de O2 de acordo com as diretrizes do
hospital.
3. Abra o menu de FiO2 (veja a página 23-4).
4. Clique em Cal. de 2 pontos.
5. Forneça 100 % de O2 quando o monitor assim instruir.
6. Clique em Continuar. Aparece uma mensagem informando que a calibração
está em andamento e solicitando que o operador aguarde até a sua conclusão
antes de proceder com a calibração de ar do ambiente.
7. Aguarde até que o sistema esteja calibrado. Quando a calibração terminar,
aparece a seguinte mensagem: 100 % Calibração completa.
8. Siga as instruções da página 23-5 para calibrar o sistema com ar do ambiente
(Calibração de 1 ponto).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-5


23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)

9. Recoloque o sensor na incubadora. Se houver falha na calibração, aparecerá


uma mensagem de status. Consulte a tabela no final deste capítulo sobre men-
sagens de status.

Mensagens de status
Mensagens Condições Ações sugeridas

FiO2 < # O valor de O2 excede os limites • Verifique o paciente e administre


de alarme superiores. tratamento, se necessário.
FiO2 > # O valor de O2 está abaixo dos • Recalibre o sistema.
limites de alarme inferiores.
FiO2 Cal. cancelada A calibração foi interrompida. Tente calibrar novamente.
FiO2 Cal. falhou O monitor não pôde calibrar o Recalibre. Se a mensagem persistir,
sensor de FiO2. tente um novo sensor.
FiO2 Cal. aceita A calibração foi bem-sucedida. Mensagem apenas informativa.
FiO2 21% cal. em O Monitor está realizando uma Aguarde.
andamento calibração de 21 % (1 ponto).
FiO2 100% cal. O Monitor está realizando uma Aguarde.
em andamento calibração de 100 % (2 pontos).
FiO2 Cal. exigida O sensor precisa ser calibrado. Calibre.
FiO2 Cal. O monitor está esperando que Remova o sensor da peça em forma de
interrompida o sensor seja exposto ao ar do T e exponha-o ao ar do ambiente.
ambiente (durante calibração de
2 pontos).
FiO2 Falha mecânica Falha mecânica. Desconecte e reconecte o módulo
NeoMed. Se a mensagem persistir,
entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital e tente usar um novo.
Módulo FiO2 fora da O monitor não pode detectar Verifique as conexões e se o módulo
tomada módulos NeoMed. está corretamente ligado ao monitor.
Sensor FiO2 fora da O monitor não está detectando Verifique as conexões do sensor.
tomada sensores.
FiO2 Falha no O sensor não está medindo o Tente o sensor novamente. Se a mensa-
sensor oxigênio com precisão. gem persistir, tente um novo sensor.

23-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


24 Monitoramento de MultiGas
Aplicação......................................................................................................................24-2
Finalidade de uso ..................................................................................................24-2
Introdução ....................................................................................................................24-3
Funcionamento ............................................................................................................24-4
Configuração do monitoramento de multigás ...................................................24-4
Monitoramento de etCO2* ....................................................................................24-5
Monitoramento de O2/N2O ou N2O .....................................................................24-7
Monitoramento de agente anestésico .................................................................24-9
ID manual do agente ...........................................................................................24-11
ID automática do agente.....................................................................................24-12
Agente misturado................................................................................................24-12
Valores MAC padrão ...........................................................................................24-13
Valores MAC corrigidos pela idade ...................................................................24-14
Quadro de parâmetros de multigás combinado ..............................................24-14
Zeragem ...............................................................................................................24-16
Solução de problemas ..............................................................................................24-17
Alarme - Causa - Solução ...................................................................................24-17
24 Monitoramento de MultiGas

Aplicação

Finalidade de uso
O módulo Scio Four faz amostragem de gás do gás respiratório de pacientes infantis e
adultos. Ele mede continuamente a concentração de CO2, N2O e de agentes anestési-
cos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) no gás respiratório,
assim como a concentração de O2 (opcional). Todos os valores medidos, assim como
os valores derivados são comunicados a um monitor de paciente.

NOTA: Neste capítulo, todos os módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi,
Scio Four plus e Scio Four Oxi plus) são chamados de “analisador de gás”.

NOTA: Neste capítulo, todos os monitores de paciente da série Infinity Delta são
chamados de “monitor de paciente”.

24-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Introdução

Introdução
No início do funcionamento, o analisador de gás passa por um período de inicialização
(aparece a mensagem de status Inicialização de multigás) e aquecimento (aparece a
mensagem de status Multigás está aquecendo). Durante esse período, as concentra-
ções de determinados gases podem não estar disponíveis e o agente anestésico poderá
não ser identificado.

A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos


Durante o aquecimento, os valores reportados podem não estar
corretos. Aguarde até que o analisador de gás tenha concluído
a inicialização e o aquecimento. Consulte o apêndice “Dados
técnicos” no suplemento do analisador de gás para obter mais
informações sobre a precisão do analisador de gás.

A D V E R T Ê N C I A : Risco devido a sensores com defeito


Se o analisador de gás não estiver pronto para o funciona-
mento, o paciente não será adequadamente monitorado. Antes
de usar o dispositivo médico, assegure um monitoramento de
substituição adequado.

A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos


Quando o monitor de paciente é usado com um analisador de
gás, ele cumpre os limites da Classe A de CISPR11. O sistema
não se destina a ser ligado à rede elétrica pública devido a pos-
síveis interferências conduzidas pela linha.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-3


24 Monitoramento de MultiGas

Funcionamento

A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e
As informações sobre multigás exibidas se destinam a ser
u s a d a s s o m e n t e p o r p ro f i s s i o na i s d e c ui d a do s d e s a ú d e t re i -
nados e autorizados.

A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e i n te rp retaçã o er rô ne a
O d i a g n ó s t i c o e r r ô n e o o u i n t e r p r e ta ç ã o e r r ô n e a d o s v a l o r e s
m e d i d o s o u d e o ut r o s pa r â m e t ro s p o d e m c o l o c a r o pa c i e n t e
e m p e ri g o .
Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em
v a l o r e s d e m e d i ç ã o i n d i v i d u a i s e pa r â m e t r o s d e m o n i t o r i z a -
ção. As decisões terapêuticas só devem ser tomadas por usu-
ários qualificados.

ADVERTÊNCIA: Risco de formas de onda de medição de gás


i n c o r r e ta s
Sob condições de monitoramento extremas (e se a funcionali-
d a d e d e u m a r e d e e s t i v e r e m u s o ) , p ic os i n t e r m i t e nt e s p o d e m
e s ta r p r e s e n t e s n o v í d e o d a f o r m a d e o n d a d o a n a l i s a do r d e
g á s . D a d o s d o s q u a d r o s d e pa r â m e t r o s n ã o s ã o a f e ta d o s .

A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e v i d o a c on f i g u ra ç õ e s i n c o r r e ta s
N o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e d a m e s m a á re a d e c u i d a d o s , é
p o s s í v e l c o n f i g u r a r l i m i t e s d e a l a r m e pa d r ã o o u c o n f i g u r a -
ç õ e s d e t e r a p i a d if e r e n t e s . O u s u á r i o d e v e o b s e r v a r o
seguinte:
– G a r a n t i r q u e o s v a l o re s d e f i n i d o s pa r a o s n o v o s pa c i e n t e s
s ã o a de q u a d os .
– G a r a n t i r q u e o s i s t e m a d e a l a rm e n ã o é i n u t i l i z a do p e l a
c o n f i g u r a ç ã o d e v a l o re s e x t r e m o s pa r a o s l i m i t e s d e a l a r m e
n e m d e s a t i v a d o p e l o d e s l i g a m e n t o d os a l a r m e s .

A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e m e d i ç ã o d e g á s i n c o r r e ta
Se usar três agentes anestésicos, a medição de oxigênio
p o d e r á s e r i n c o r r e ta . U s e s o m e n t e u m a g e n t e d e c a d a v e z .

Configuração do monitoramento de multigás


Os parâmetros do analisador de gás são exibidos nos quadros de parâmetros de
etCO2*, O2/N2O (em alguns modelos, somente N2O) e de agente anestésico. Cada um
tem seu próprio menu de configuração, descrito nas páginas seguintes.

24-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

Monitoramento de etCO2*
A forma de onda de etCO2* exibe a concentração instantânea de CO2. O quadro de
parâmetros de etCO2* exibe os seguintes parâmetros:
— CO2 inspirado (iCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase ins-
piratória.
— Término de corrente de CO2 (etCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas
no final da expiração.
— Freqüência respiratória (FRc*) — A freqüência respiratória do paciente, deri-
vada do sinal de etCO2*, calculando uma freqüência média sobre as duas res-
pirações mais recentes

NOTA: Os textos dos parâmetros etCO2, iCO2 e FRc aparecem marcados com um
asterisco (*) para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo (pod) ou
módulo de etCO2.
As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de etCO2 são mostradas a seguir.

1 Limites de alarme
2 Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado)
3 Limite de alarme (apenas limite superior)
4 Texto e valor da freqüência respiratória
5 Texto e valor de etCO2* (término de
corrente de CO2)

NOTA: Se os alarmes forem desativados, aparecem ícones de sino cruzado junto dos
valores dos parâmetros correspondentes.

NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para etCO2* ou violações de


limite de agentes inspiratórios e expiratórios até que uma freqüência respiratória válida
seja estabelecida.

Acessar o menu de configuração de etCO2* do Scio


 Clique no quadro de parâmetros de etCO2*.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
Clique em etCO2*.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-5


24 Monitoramento de MultiGas

Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2*


Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de etCO2*:
Menu de configuração de etCO2*

Item do menu Descrição Configuração

Escala Define a escala da forma de onda do etCO2*. • 40, 60, 80 mmHg


Velocidade Configura a velocidade de varredura da forma de • 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s
varredura onda no vídeo.
resp
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros do agente sepa- • Ligado
agentes rado. Fica inibido se o monitor estiver exibindo um • Deslig.
quadro de parâmetros de multigás combinado.
Comp. Define a compensação para a pressão atmosférica • Auto
pressão ambiental. • 760 mmHg
Tempo apnéia Define o período de tempo que o monitor espera • Deslig., 10, 15, 20,
FRc* antes de registrar uma parada respiratória como 25, 30 s
um evento de apnéia.
Arquivo de Permite armazenar e/ou registrar automaticamente • Deslig., Registrar,
apnéia um evento de alarme para apnéia. Os alarmes Armaze. (padrão),
armazenados poderão ser revistos mais tarde na Arm/Reg.
tela Chamada de evento.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos Não aplicável
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do auto Retarda a zeragem automática por 5 minutos nos Não aplicável
zero monitoramentos ininterruptos.

ADVERTÊNCIA: O retardo da zeragem


automática pode afetar a precisão.

NOTA: Os sensores de gás no módulo Scio são


zerados e calibrados automaticamente com ar do
ambiente. Os valores dos parâmetros desaparecem
durante a zeragem. Um minuto antes da zeragem
automática, o monitor emite um tom de aviso e exibe
a mensagem Zeragem autom. em <1 minuto.
Alarmes de Acessa os alarmes de etCO2* na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5)
etCO2*
ADVERTÊNCIA: os alarmes de etCO2 não são ativados até que a primeira
respiração seja detectada depois de se ligar o monitor ou dar alta ao paci-
ente.

24-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

Monitoramento de O2/N2O ou N2O


NOTA: A função de monitoramento de O2 está disponível somente com Scio Four
Oxi e Scio Four Oxi plus.

A forma de onda de O2 indica as concentrações instantâneas de O2. O quadro de parâ-


metros de O2/N2O ou N2O exibe os seguintes parâmetros:
 O2 inspirado (iO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória
 O2 expirado (etO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase expiratória
 N2O inspirado (iN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase inspi-
ratória
 N2O expirado (etN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase
expiratória
A aparência do quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O varia, dependendo se o
vídeo de N2O é ligado no menu de O2 ou se a medição de oxigênio é fornecida pelo
analisador de gás.
As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de O2/N2O são mostradas a seguir

Quadro de parâmetros Descrição

Módulo Scio:
Vídeo de N2O desligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2.

Módulo SCIO:
Vídeo de N2O ligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de
etO2/etNO2.
NOTAS: O símbolo (mostrado à esquerda) no quadro
de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de
O2 foi configurado com um valor menor que 21% (a
porcentagem de O2 no ar do ambiente).
O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de
alarme de N2O porque o N2O não dispara alarme.

NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de


oxigênio inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja esta-
belecida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-7


24 Monitoramento de MultiGas

Acessar o menu de configuração de O2/N2O ou N2O


 Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
Clique em O2 ou N20.

Tabela de referência rápida -- Configuração de O2/N2O ou N2O


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de O2/N2O ou
N 2O
Menu de configuração de O2 /N2O ou N2O

Item do menu Descrição Configuração

Parâmetro Ativa o vídeo do quadro de parâmetros • Lig., Deslig.


MultiGas de multigás combinado.
Escala de O2 Define a escala de forma de onda do O2. • 50 %, 100 %
Vídeo de N2O Exibe os valores de N2O • Ligado
• Deslig.
NOTAS: Estará inibido se o monitor esti-
ver exibindo um quadro de parâmetros
de multigás combinado.
Os alarmes de N2O não são suportados,
portanto os limites de alarme de N2O
não aparecem no quadro de parâmetros.
Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. Não aplicável

NOTA: Durante a zeragem, o monitor


apaga temporariamente os valores dos
parâmetros Scio.
Pausa do auto Pausa a zeragem automática por Não aplicável
zero 5 minutos para um monitoramento sem
interrupções (veja a página 24-6 para
mais informações)
Calibração O2 Veja a página 24-8 para obter informa- • Cal. de 1 pontos
ções adicionais sobre funções de cali- • Cal. de 2 pontos
bração.
• Última cal. de O2
Alarmes de O2 Acessa a tabela Limites Não aplicável
(veja o capítulo 5)

24-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

Tabela de referência rápida – Configuração de N2O


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de N2O.
Menu de configuração de N2O

Item do menu Descrição Configuração

Parâmetro Ativa o vídeo do quadro de parâmetros • Ligado


MultiGas de multigás combinado • Deslig.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os Não aplicável
valores dos parâmetros desaparecem
durante a zeragem).
Pausa do Pausa a zeragem automática por Não aplicável
auto zero 5 minutos para um monitoramento sem
interrupções (veja a página 24-6 para
mais informações)

Monitoramento de agente anestésico


A forma de onda do agente indica a concentração instantânea do agente. O quadro de
parâmetros do agente exibe os seguintes parâmetros:
 Agente inspirado (por exemplo, iSEV) — O nível de agente anestésico nas
vias aéreas durante a fase inspiratória
 Agente expirado (por exemplo, etSEV) — O nível de agente anestésico nas
vias aéreas durante a fase expiratória
As formas de onda e parâmetros do agente podem ser identificados por cor da seguinte
forma:
 Halotano = vermelho;
 Desflurano = azul-claro;
 Enflurano = laranja;
 Sevoflurano = amarelo;
 Isoflurano = roxo.
A aparência do quadro de parâmetros do agente varia em função do número de agen-
tes identificados. As exibições típicas do quadro de parâmetros do agente são mostra-
das a seguir.

NOTA: Se o quadro de parâmetros de multigás combinado for ativado, não será


possível ativar outro quadro de parâmetros de agente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-9


24 Monitoramento de MultiGas

NOTA: Se forem detectados dois agentes, aquele com o valor mais alto de MAC
expirada será considerado o agente primário.

Acessar o menu de configuração do Agente


 Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em AGENTE para exibir o menu Agente.

Tabela de referência rápida - Configuração do agente


Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração do agente:
Menu de configuração do agente

Item do menu Descrição Configuração

Escala de Define a escala da forma de onda do agente. • 1, 2, 3, 5, 10 ou 20 %


agente
Vídeo de Exibe um quadro de parâmetros do agente • Ligado
agentes separado. • Deslig.

NOTA: Estará inibido se o monitor estiver


exibindo um
quadro de parâmetros de MultiGas combinado.
Ident. agente Configura o módulo Scio Four Oxi ou Scio Four • HAL
(Somente Scio para medir os níveis de concentração de um • ISO
Four Oxi e agente anestésico especificado pelo usuário.
• SEV
Scio Four)
ADVERTÊNCIA: • ENF
• Tenha cuidado ao configurar a ID do agente • DES
manualmente. As medições serão impreci-
sas se a identificação do agente incorreto
for selecionada.
• Scio Four Oxi e Scio Four não podem
reconhecer misturas de gases anestésicos.
As medições serão imprecisas se os gases
anestésicos forem misturados.

NOTA: Se o usuário ainda não tiver selecionado


um agente anestésico, AA? será exibido no qua-
dro de parâmetros.

24-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

Menu de configuração do agente

Item do menu Descrição Configuração

Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos Não aplicável
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do Pausa a zeragem automática por 5 minutos. Não aplicável
auto zero
Alarmes Acessa Alarmes Agentes na tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5)
Agentes

ID manual do agente
NOTA: A configuração da ID manual do agente é somente relevante para analisadores
de gás sem reconhecimento automático do agente – Scio Four e Scio Four Oxi.

Caso não tenha selecionado o agente anestésico, a mensagem AA? é exibida no quadro
de parâmetros.

Definir a ID do Agente
 Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em Agente.
5. Clique na ID do Agente e selecione o agente desejado.

ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás


incorretos.
Te n h a c u i d a d o a o c o n f i g u r a r a I D d o a g e n t e m a n u a l m e n t e .
A s m e d i ç õ e s s e r ã o i m p r e c i s a s s e a i d e n t i f i c a ç ã o d o a g e nt e
incorreto for selecionada.

ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás


incorretos.
A s m e d i ç õ e s u s a n d o u m a n a l i s a d o r d e g á s s e m r e c on he c i -
m e n t o a u t o m á t i c o d o a g e n t e s e r ã o i n c o r r e ta s s e o s g a s e s
a n e s t é s i c o s e s t i v e r e m m i s t u ra d o s .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-11


24 Monitoramento de MultiGas

NOTA: A ID do agente é reconfigurada como branco ao desligar/ligar o equipamento


ou na alta do paciente.

NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de


agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabele-
cida.

ID automática do agente
NOTA: A configuração da ID automática do agente é somente relevante para
analisadores de gás com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus
e Scio Four Oxi plus.
Esses analisadores de gás conseguem identificar automaticamente até dois agentes
anestésicos, mesmo em misturas.
Caso ao analisador de gás ainda não tenha identificado ou não consiga identificar um
agente ou tenha detectado uma mistura de três agentes anestésicos (por exemplo,
devido a concentrações demasiado baixas de agente, a um vaporizador com vaza-
mento ou vestígios de desinfetantes), o quadro de parâmetros do agente exibe a men-
sagem Agente?.

NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de


agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabele-
cida.

Agente misturado
NOTA: A medição de agente misturado é somente relevante para analisadores de gás
com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus e Scio Four Oxi plus.

Quando o analisador de gás detecta uma mistura de dois agentes anestésicos, a forma de
onda em tempo real exibida é a concentração do agente primário. A cor da forma de onda
e o texto do primeiro agente no quadro de parâmetros do Agente representam o agente
com o valor MAC mais alto (agente primário). O texto (por exemplo, SEV-DES) indica
o agente SEV com o valor MAC mais alto. Esse texto mudará para o segundo agente
administrado quando sua concentração exceder a do primeiro agente.

24-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

Valores MAC padrão


NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os
valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC.

O valor de concentração alveolar mínima (MAC) do agente é um simples auxílio de


navegação para a descarga do agente anestésico.
Uma MAC padrão é igual à concentração de anestésico alveolar a uma atmosfera
(760 mmHg), na qual 50 % de todos os pacientes já não responde a estímulos nocivos.
O algoritmo de MAC integrado está baseado nos valores de MAC apresentados na
tabela abaixo. Os valores especificados na tabela aplicam-se a pacientes com idade de
40 anos e servem somente como um guia. Os valores obrigatórios estão especificados
no folheto informativo da embalagem do agente anestésico.
Uma MAC corresponde a:
(em 100 % de O2)

Halotano 0,77%Vol.
Enflurano 1,7%Vol.
Isoflurano 1,15%Vol.
Desflurano 6,65%Vol.
Sevoflurano 2,10%Vol.
N2O 105%Vol.

Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.
Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:

NOTA: A idade e outros fatores não são considerados para cálculos padrão de valor
MAC.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-13


24 Monitoramento de MultiGas

Valores MAC corrigidos pela idade


NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os
valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC.

Os valores MAC corrigidos pela idade são calculados usando uma equação desenvol-
vida por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). A equa-
ção aplica-se a pacientes com idade superior a 1 ano.

Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:

CUIDADO: Risco devido a configuração incorreta da idade


do paciente
A idade do paciente deriva da idade de nascimento introdu-
zida no menu Admissão de paciente. As configurações incor-
retas podem produzir valores MAC inadequados e, por
conseguinte, uma descarga inadequada de gás anestésico.
Defina sempre a idade do paciente corretamente.

Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.

Quadro de parâmetros de multigás combinado


Os parâmetros do O2/N2O e do agente podem ser combinados para partilhar um único
canal de forma de onda e quadro de parâmetros. Neste caso, o quadro de parâmetros
de multigás assume a posição do quadro de parâmetros de O2 na tela principal.

NOTA: Certifique-se de que o parâmetro de O2 ou de multigás está corretamente


atribuído na lista prioritária de parâmetros.

Ativar o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado


1. Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O.
2. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas
3. Selecione e clique em Lig.
ou
4. Pressione a tecla fixa Menu

24-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamento

5. Clique em Mais para ir para a segunda página do menu


6. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas
7. Selecione e clique em Lig.

NOTA: Quando o quadro de parâmetros de multigás combinado é selecionado, os


valores de N2O são ativados automaticamente para exibição.

As exibições típicas do quadro de parâmetros de multigás combinado são mostradas a


seguir:
Quadro de parâmetros Descrição

O módulo Scio identificou um agente e exibe


os níveis de concentração para o O2, isoflu-
rano e N2O.

Acessar o menu de configuração de multigás combinado


1. Clique no quadro de parâmetros de multigás combinado
ou
2. Pressione a tecla fixa Menu
3. Clique em Config. paciente
4. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis
5. Clique em Parâmetro MultiGas
Clique nos seguintes itens para executar funções de configuração de multigás
combinadas:
Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O)

Item do menu Descrição Configuração

Forma de onda Seleciona uma forma de onda para exibição. • O2, Agente
Parâmetro Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de • Ligado
MultiGas multigás combinado. • Deslig.
Escala de O2 Define a escala da forma de onda do O2 • 50 %, 100 %
(veja a página 24-6).
Vídeo de N2O Exibe valores de N2O no quadro de parâme- • Ligado
tros de O2/N2O (veja a página 24-8). • Deslig.
Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros de agente • Ligado
separado (veja a página 24-10). • Deslig.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-15


24 Monitoramento de MultiGas

Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O)

Item do menu Descrição Configuração

NOTA: Durante o vídeo combinado, os vídeos do N2O e do Agente são ligados automaticamente e
suas seleções ficam inibidas no menu combinado. É possível acessar essas seleções e desligar
os vídeos somente depois de haver desligado o vídeo combinado dos parâmetros do MultiGas.
Escala de agente Define a escala da forma de onda do • 1-20 % em incrementos de 1
agente.
Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. Não aplicável

NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga


temporariamente os valores dos parâmetros
Scio.
Pausa do auto Pausa a zeragem automática por 5 minutos Não aplicável
zero (veja a página 24-6 para obter informações
detalhadas).
Calibração O2 Seleciona a calibração de O2 desejada. • Cal. de 1 pontos*
*Veja a página 24-8 para obter informações • Cal. de 2 pontos*
adicionais sobre funções de calibração. • Última cal. de O2*
Alarmes de O2 Acessa os alarmes de O2 na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5)

Zeragem
O analisador de gás se drena e zera e não necessita de qualquer interação com o usuá-
rio. Durante esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de
parâmetros aparecem em branco na tela. Durante este processo são exibidas as seguin-
tes mensagens de status:
Zeragem de multigás em O ciclo de zeragem está em andamento.
andamento
Zeragem de MultiGas aceita O ciclo de zeragem foi bem-sucedido.
Zeragem de MultiGas falhou O ciclo de zeragem falhou. As causas podem ser oclusões
ou vazamentos, ar ambiente poluído, problemas de har-
dware ou de comunicação.

Para obter mais detalhes técnicos sobre o processo de zeragem, consulte as instruções
de uso suplementares do analisador de gás.

24-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Solução de problemas

Solução de problemas
CUIDADO: Risco devido a falha de medição do gás
Se a medição de gás falhar, já não será possível monitorar o paciente adequada-
mente.
 Assegure um monitoramento de substituição correspondente.
 Verifique se a linha de amostragem e o coletor de água apresentam danos
ou bloqueios e os resolva, conforme necessário.
 Observe os intervalos de troca prescritos.

Alarme - Causa - Solução


Se ocorrer um alarme, a tabela ajudará a identificar rapidamente as causas e as solu-
ções. As causas possíveis e medidas corretivas devem ser consultadas pela ordem que
se encontram listadas até a situação de alarme ser resolvida.
A tabela a seguir lista as mensagens de alarme em ordem alfabética.
Prioridade Alarme Causa Solução
de alarme

Média iCO2* > # A cal sodada está esgotada • Verifique a linha de soda
• Aumente o fluxo de gás
fresco
• Verifique o fluxo de gás
fresco
• Troque a linha de soda
Vazamento no sistema Troque o sistema
respiratório respiratório
A medição de gás está incor- Ajuste os limites de alarme,
reta devido a uma freqüência se necessário
respiratória elevada
Grande espaço morto Verifique as configurações
de ventilação
Média etCO2* > # A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 excedeu o
limite de alarme superior
Média etCO2* < # A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 caiu abaixo
do limite de alarme inferior

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-17


24 Monitoramento de MultiGas

Prioridade Alarme Causa Solução


de alarme

Média FRc* > # O paciente está respirando • Verifique a condição do


com uma freqüência respira- paciente
tória elevada • Verifique as configura-
ções da ventilação ou a
freqüência respiratória
espontânea
A FRc* excedeu o limite de Verifique as configurações
alarme superior de ventilação
Média FRc* < # A FRc* caiu abaixo do limite Verifique a condição do
de alarme inferior paciente e as configura-
ções da ventilação
De escalada Apnéia FRc* Sem respiração ou ventilação • Iniciar ventilação manual!
• Verifique as configura-
NOTA: ções de ventilação
Veja a • Verifique a capacidade de
página 5-20 respiração espontânea do
para obter paciente
informações
A linha de amostragem não Conecte a linha de amostra-
está conectada gem ao circuito respiratório
ou analisador de gás
Alta iO2 > # A concentração de O2 Verifique a concentração de
inspiratório excedeu o O2 e as configurações de
limite de alarme superior gás fresco
Alta iO2 < # A concentração de O2 • Verifique a concentração
inspiratório caiu abaixo do de O2 e as configurações
limite de alarme inferior de gás fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
• Verifique o fornecimento
de O2
Média i[agente] > # A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as
tésico inspiratório excedeu o configurações de gás fresco
limite de alarme superior
Média i[agente] < # A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e
tésico inspiratório caiu abaixo as configurações de gás
do limite de alarme inferior fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
A cal sodada está seca Troque a cal sodada
Média et[agente] > # A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as
tésico expiratório excedeu o configurações de gás fresco
limite de alarme superior

24-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Solução de problemas

Prioridade Alarme Causa Solução


de alarme

Média et[agente] < # A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e


tésico expiratório caiu abaixo as configurações de gás
do limite de alarme inferior fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
A cal sodada está seca Troque a cal sodada
Média i[parâmetro] fora de A concentração de gás inspi- Verifique o vaporizador, as
alcance (valor muito ratório excedeu o alcance de configurações de gás fresco
alto) medição superior e a ventilação
Média i[parâmetro] fora de A concentração de gás inspi- Verifique o vaporizador, as
alcance (valor muito ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco
baixo) de medição inferior e a ventilação
Média et[parâmetro] fora de A concentração de gás expi- Verifique o vaporizador, as
alcance (valor muito ratório excedeu o alcance de configurações de gás fresco
alto) medição superior e a ventilação
Média et[parâmetro] fora de A concentração de gás expi- Verifique o vaporizador, as
alcance (valor muito ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco
baixo) de medição inferior e a ventilação
Baixa Agente? O módulo ainda não identifi- Para o Scio Four Oxi ou
cou ou não consegue identifi- Scio Four: selecione o
car o agente devido a uma agente manualmente.
das seguintes condições: • Verifique/substitua o
• Agente desconhecido (por vaporizador
exemplo, não é HAL, DES,
ISO, SEV ou ENF)
• A concentração do agente é
muito baixa
• O vaporizador está vazando
• Há traços de desinfetante.
Média etN2O > 82% etN2O > 82% • Verifique a composição do
gás fresco
• Esvazie pressionando o
botão “O2+”
Baixa Oclusão da linha única A linha de amostragem ou o Verifique a linha de amos-
do MultiGas filtro do lado do paciente está tragem e o filtro do lado do
ocluído paciente
O coletor de água está Verifique o coletor de água
defeituoso ou cheio
Baixa Verificar coletor A linha de amostragem Verifique a linha de
de água/linha de está bloqueada ou não amostragem
amostragem está conectada
O coletor de água está cheio Verifique o coletor de água
ou não está instalado

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-19


24 Monitoramento de MultiGas

Prioridade Alarme Causa Solução


de alarme

Baixa MultiGas muito quente A porta do ventilador está • Desobstrua ou desblo-


bloqueada ou existe um queie a porta do ventilador
problema de hardware • Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa Dados do MultiGas Problema de comunicação • Verifique as conexões do
inválidos cabo
• Desconecte e volte a
conectar o analisador
de gás
• Desligue e religue ou
desacople e reacople
o monitor de paciente.
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa MultiGas incompatível O hardware do analisador de • Verifique a versão do
gás e/ou a versão do software software
não é compatível com o moni- • Verifique a variante do
tor de paciente analisador de gás
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa MultiGas Fora da O analisador de gás foi • Verifique as conexões do
tomada desconectado cabo
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa Falha mecânica no Perda de comunicação • Verifique as conexões do
MultiGas cabo
• Desconecte e volte a
conectar o analisador
de gás
• Desligue e religue ou
desacople e reacople o
monitor de paciente.
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Falha total do analisador de Ligue para a DrägerService
gás

NOTA: O agente pode variar entre Halotano (HAL), Isoflurano (ISO), Enflurano
(ENF), Sevoflurano (SEV) e Desflurano (DES)

24-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


25 Monit. da transmissão
neuromuscular (NMT)
Visão geral....................................................................................................................25-2
Precauções...................................................................................................................25-3
Conexões......................................................................................................................25-4
Modos de monitoramento...........................................................................................25-5
Modo de estímulo único .......................................................................................25-5
Seqüência de quatro estímulos (TOF) ................................................................25-5
Contagem Pós-tetânica (PTC)..............................................................................25-6
Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6
Apagar referências NMT .......................................................................................25-7
Tabela de referência rápida - Configuração de monitoramento de NMT .........25-8
Mensagens de status ..................................................................................................25-9
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Visão geral
O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de trans-
missão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto ou infantil.

NOTA:
 O módulo NMT não aceita o modo neonatal.
 Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT.

O módulo NMT fornece medições automáticas da resposta muscular (contração do


músculo do polegar) para o estímulo elétrico transmitido através dos eletrodos coloca-
dos no nervo periférico (por exemplo, nervo ulnar). Os sensores NMT medem a res-
posta muscular, assim como a temperatura da pele e enviam essas informações para o
módulo e monitor para exibição. Um acelerômetro é usado como o sensor de contra-
ção. Um termistor é usado para medir a temperatura da pele. É importante entender as
características pulsáteis do estimulador (veja os modos de monitoramento na página
25-5 e as especificações no apêndice B para obter detalhes).
No início das medições NMT, o módulo envia vários pulsos de teste para o nervo para
estabelecer uma corrente supramáxima, que é a força do pulso necessária para excitar
todas as fibras no nervo. Uma vez que a corrente supramáxima seja estabelecida, o
módulo executa uma medição de referência consistindo de quatro pulsos para estabe-
lecer um nível de resposta muscular de referência (contração de referência) no paci-
ente não relaxado. Em medições subseqüentes, o módulo poderá comparar as
respostas musculares do paciente relaxado com esta contração de referência.

NOTA:
 A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas
antes da administração de relaxantes musculares no paciente.
 Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma
medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA.
 Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará
um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de
referência é necessária para medições de modo único.
 Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem
não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar
padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes.

Valores de NMT são exibidos no quadro de parâmetros de NMT e salvos como valo-
res de tendência. É possível configurar os limites de alarmes de NMT na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 25-5).

25-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções

Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.

ADVERTÊNCIA:
 O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m
i n t e r f e r i r c o m o ut r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o
m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m
pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a
m e n os q u e s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o.
 P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e o
módulo muito próximo a dispositivos de terapia de
o n d a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s .
 E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m
e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â nc i a s e x t r a -
o rd i n á r i a s , o u s o d e u m m ó d u l o N M T c o m e s s e e q u i pa -
m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l d e
e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T.
 U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m
á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p ol ) e
1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos
d e a c o r d o c om a s i n s t r u ç õ e s d e u s o . P r e s t e a t e n ç ã o
e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 .
Vo l ta g e m d e e s t í m u l o n ã o d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o
especificado pelo fabricante do eletrodo.
 P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e nt e , a pl i q u e o s
e l e t ro d o s e s t i mu l a d o r e s p ró x i mo s u n s d o s o u t ro s , c on -
f o r m e d e s c r i t o . N ã o a p l i q u e o s e l e t r o d o s t r a n s t o ra c i c a -
mente (ao longo do tórax) ou de transcerebralmente (na
cabeça). Isso pode fazer com que a corrente elétrica
e n t r e n o p e i t o o u n a c a b e ç a e p ro v o c a r i r r e g u l a r i d a d e s
n o r i t m o c a r d í a c o , n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or.

CUIDADO:
 O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está ocor-
rendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos estimuladores
enquanto ele estiver piscando.
 Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar a tempera-
tura corporal interna.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-3


25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Conexões

1 Indicador de estímulo
(LED)
2 Porta de conexão do cabo
NMT
3 Para módulo EEG ou
módulo BISx

1. Prenda o eletrodo distal (preto) e o


eletrodo proximal (vermelho) acima
do nervo ulnar, como mostrado (3 a
5 cm de distância).
2. Conecte o módulo Trident com o
cabo PodCom ao conector PodCom
do monitor.
3. Aplique o adaptador de mão NMT.
4. Conecte os cabos do sensor e dos ele-
trodos ao cabo NMT (se aplicável).
5. Conecte o cabo NMT ao módulo
Trident (conector NMT).

1 Cabo intermediário NMT


2 Capturador de eletrodo vermelho (positivo)
3 Capturador de eletrodo preto (negativo)
4 Adaptador de mão NMT
5 Cabo PodCom

NOTA:
 Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar o
sensor NMT.
 Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através
do conector de EEG do módulo NMT. Veja o capítulo 11 para obter detalhes
sobre o monitoramento de EEG e o capítulo 26 para obter detalhes sobre o
monitoramento de BISx.
 Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo.

25-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Modos de monitoramento

Modos de monitoramento
CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado.
Não estimule antes da sedação adequada.

Modo de estímulo único


Neste modo, o módulo envia um pulso de estímulo único e
mede a magnitude da contração muscular resultante. Em
seguida, o módulo calcula um valor NMT (de 0 a 100 %)
comparando essa magnitude com a da contração de referên-
cia previamente estabelecida (veja a página 25-2). Por
exemplo: se o valor exibido for 79, a magnitude da contra-
ção medida foi de 79 % daquela da contração de referência.
Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT
indica a magnitude relativa da contração. O módulo repete o
estímulo automaticamente em intervalos regulares, selecio-
náveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Se o módulo for incapaz de estabelecer uma contração de
referência, ele usará um valor de referência interna para
medições de modo único.

Seqüência de quatro estímulos (TOF)


Neste modo (padrão), o módulo envia uma seqüência de qua-
tro pulsos de estímulo com uma diferença de 0,5 segundo e
mede a magnitude da contração muscular resultante de cada
pulso individual. Em seguida, o módulo calcula um valor de
resposta TOF (freq. TOF, de 4 a 100 %) usando a razão entre a
quarta contração e a primeira contração. Um gráfico de barra
no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa de cada contração.
O módulo repete essa seqüência de estímulos automaticamente em intervalos regulares,
selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Quando menos do que quatro contrações são detectadas, o
monitor exibe o valor de Contagem TOF (Cont TOF) no seu
lugar, que representa o número de respostas para os quatro
pulsos de estímulo TOF.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-5


25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

É possível definir os limites de alarmes para a contagem TOF e registros de alarmes na


tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5, Alarmes).

NOTA: Não há função de configuração automática para limites de alarmes de


contagem TOF.

Contagem Pós-tetânica (PTC)


Neste modo, o módulo envia estímulos em uma freqüência
de 50 Hz por 5 segundos, pausa por 5 segundos e depois
envia pulsos únicos a uma freqüência de 1 Hz. Isso continua
até que nenhuma contração seja detectada ou 20 estímulos
sejam enviados. O módulo conta o número de contrações de
resposta detectadas e exibe a potenciação (contagem) pós-
tetânica no quadro de parâmetros de NMT. Quanto menos respostas são detectadas,
mais profundo será o bloqueio neuromuscular.
Intervalos de medição não são disponíveis no modo PTC. Se desejar retornar aos
ciclos de medições automáticas após uma medição de PTC, selecione o modo de
monitoramento único ou TOF e reinicie as medições.

NOTA:
 Pode-se usar os estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares profun-
dos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo único ou TOF.
 Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio neuromus-
cular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível, para limitar o
número de medições de PTC.

Tomada de medições NMT


Acessar o menu de configuração NMT
1. Clique no quadro de parâmetros NMT na
Tela principal (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em NMT.

25-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tomada de medições NMT

Iniciar as medições NMT

NOTA: Para interromper estímulos em uma emergência, desconecte o cabo de


PodCom do monitor.

 Clique em Iniciar NMT.


O módulo estabelece automaticamente uma corrente supramáxima e uma contração de
referência (veja a página 25-2). Quando estas tiverem sido encontradas e armazena-
das, as medições de NMT no modo TOF serão iniciadas automaticamente no intervalo
de medição padrão de 20 segundos.
Durante as medições, as funções de configuração de NMT (exceto alarmes) não esta-
rão disponíveis e aparecerão inibidas no menu NMT. Para mudar configurações NMT
depois da inicialização, pare a medição, mude as configurações e reinicie as medições.

Parar as medições NMT


 Clique em Parar NMT.
NOTA:
 Se o módulo não puder estabelecer valores de referência ou se desejar reiniciar,
apague as referências armazenadas e repita os procedimentos de inicialização.
 Geralmente, valores de referência devem ser obtidos durante a inicialização,
antes da administração de relaxantes musculares.

Apagar referências NMT


Para apagar a corrente supramáxima e contração de referência armazenadas, clique em
Apagar referências NMT. Depois de apagar as referências TNM, novas referências
serão automaticamente recalculadas na próxima medição.

NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apa-
gar as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências
serão baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições
NMT enganosas.

NOTA: A mudança da corrente de estímulo ou da largura do pulso também apagará as


referências armazenadas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-7


25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Tabela de referência rápida - Configuração de


monitoramento de NMT

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Iniciar NMT Inicia as medições NMT. Não aplicável


Parar NMT Interrompe as medições Não aplicável
NMT.
Modo Permite selecionar o modo • Único
de medição. • TOF (padrão)
• PTC
Intervalo de medição Permite selecionar intervalo Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão),
de tempo para ciclos de 1 min, 5 min, 15 min, 30 min
medição automáticos NMT
(nos modos único e TOF). NOTA: no modo PTC, não é possível
selecionar um intervalo de medição; no
modo TOF, 1 s não está disponível.
Largura de pulso* Permite selecionar a dura- 100 µs, 200 µs (padrão), 300 µs
ção para pulso de estímulo.
Modo corr. estímulo Permite selecionar o modo • Auto (padrão)
de corrente de estímulo. • Manual
• No modo auto, o módulo
estabelece uma corrente
supramáxima durante a
primeira medição e a usa
para medições subse-
qüentes.
• No modo manual, o
usuário seleciona uma
corrente de estímulo.
Corrente de estímulo* Permite selecionar a • Modo auto: nenhuma
corrente de estímulo. (exibe o valor da corrente de estímulo)
(campo somente leitura • Modo manual: 5 mA (padrão) - 60 mA,
no modo Auto) (em incrementos de 5 mA)
*Cuidado: A alteração da corrente de estímulo ou largura do pulso invalida o valor de referência
armazenado. O módulo recalculará a contração de referência na próxima medição com base no
nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas.

25-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Apagar referências Apaga a corrente supramá- Não aplicável


NMT xima e a contração de refe-
rência armazenadas.

NOTA: Utilize esta seleção


somente antes de o paci-
ente estar relaxado. Se
você apagar as referências
NMT depois que o paciente
já estiver relaxado, as
novas referências serão
baseadas no nível de rela-
xamento atual do paciente,
o qual pode causar medi-
ções NMT enganosas.
Alarmes NMT Acessa a tabela Lim. dos • Alarme de Cont TOF Lig./Deslig.
alarmes. (padrão é deslig.).
• Limites Cont TOF (alta prioridade 1-4,
NOTA: Um alarme de con- baixa prioridade 0-3)
tagem TOF é de média pri- • Arquivo Cont TOF (Deslig.,
oridade. Todos os outros Registrar, Armaze., Arm/Reg.)
alarmes de NMT são de
baixa prioridade (veja a
página 5-4).

Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

NMT Inicializando • O módulo está executando • Aguarde até que os auto-testes sejam
auto-testes de inicialização. concluídos.
• Corrente supramáxima e • Aguarde até que as referências sejam
contração de referência estabelecidas.
detectadas. • Aguarde ou cancele, reaplique e tente
• O módulo está recalibrando novamente.
devido à mudança rápida na
amplitude da contração.
NMT Usando • Contração de referência não • Verifique o sensor do acelerômetro.
referência interna pode ser estabelecida. • Continue a medição usando uma
• O paciente pode ter relaxado referência interna ou mude para
antes que a referência modo TOF.
pudesse ser estabelecida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-9


25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

NMT Verifique • A corrente não pode ser • Verifique os eletrodos e os reaplique,


eletrodos passada. se for necessário.
• Os eletrodos ou conexões • Verifique as conexões do cabo.
não estão colocados ade-
quadamente ou não estão
funcionando.
NMT Verifique o Falha no funcionamento do • Verifique a aplicação do sensor.
sensor sensor ou sensor desconec- • Substitua o sensor do acelerômetro,
tado. se necessário.
NMT Artefato • Ruído excessivo do sinal • Verifique os eletrodos e os reaplique,
devido a movimento/tremor se for necessário.
do paciente • Isole o paciente dos equipamentos
• Interferência de equipamen- auxiliares, se necessário.
tos auxiliares • Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
NMT Verifique sensor O cabo de temperatura está Verifique o sensor e substitua-o, se
de temperatura quebrado ou faltando. necessário.
NMT Temp fora de O valor de temperatura está • Verifique o paciente e administre
alcance (valor muito fora do alcance de medição tratamento, se necessário.
alto/muito baixo) (muito alto/baixo). • Verifique o sensor e substitua-o, se
necessário.
NMT O número de contrações está • Verifique o paciente e administre
Cont TOF > LS fora dos limites dos alarmes tratamento, se necessário.
Cont TOF < LI definidos. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
NMT Único fora de O valor do parâmetro em Verifique o paciente e administre
alcance (valor muito modo único está fora do tratamento, se necessário.
alto) alcance de medição (muito
alto).
NMT Falha mecânica • Falha de hardware no • Verifique a conexão do módulo NMT.
no módulo módulo Trident • Desconecte o módulo incompatível e
• Um módulo incompatível reconecte o módulo NMT.
está conectado. • Ligue para a equipe técnica do
hospital ou para a DrägerService.
NMT Módulo desco- O módulo NMT não está • Verifique os cabos e conexões.
nectado conectado ao monitor. • Substitua os cabos, se necessário.
Duplicata de disposi- Existe mais do que um Remova o módulo secundário.
tivo está conectado módulo NMT conectado.

25-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


26 Monitoramento do Bispectral
Index (BISx)
Visão geral....................................................................................................................26-2
Precauções...................................................................................................................26-2
Preparação do paciente ..............................................................................................26-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3
Conexão do módulo BISx.....................................................................................26-4
Configuração BIS.........................................................................................................26-5
Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS .................................26-6
Verificação da impedância..........................................................................................26-8
Mensagens de status ..................................................................................................26-9
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Visão geral
O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS) que representa o
nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um apoio
no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de monito-
ramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à redução
da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral.
O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente.
Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de
consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado.
Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse
número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos
de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na
administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência
durante sedação e anestesia geral.

Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas
Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro
do dispositivo.

CUIDADO:
 Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para inter-
pretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores de BIS
para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório.
 Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser
interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos conheci-
dos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em crianças
com menos de um ano de idade.
 Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados.
Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta impe-
dância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça,
movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou interferên-
cia elétrica anormal ou excessiva.
 O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros
equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados).

26-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparação do paciente

Preparação do paciente
Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor proporciona sinais fortes
com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, quando apa-
rece a mensagem Falha na verificação do sensor), prepare o paciente novamente e
pressione os eletrodos com firmeza para estabelecer bom contato.
Use somente sensores Dräger (veja a página C-29). Para obter uma boa qualidade do
sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as instruções da embalagem do sensor para
preparo da pele do paciente e colocação correta.

Recursos de vídeo
Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de
EEG associada também pode ser exibida.

1 Texto BIS
2 Valor e limites de alarme BIS
3 Valor SQI
4 Valor (0 a 100) de EMG
5 Texto e gráfico de barra de EMG
O gráfico de barra representa os valores de
EMG, como se segue:
• 0 a 30 – barra vazia
• 30 a 55 – barra preenchida proporcionalmente
• 55 e acima – barra totalmente preenchida
6 Texto e gráfico de barra de SQI
7 Texto e valor de BSR

No quadro de parâmetros BIS, a exibição de alarmes BIS, limites de alarmes e valores


de parâmetros segue o padrão de exibição dos outros parâmetros.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-3


26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Conexão do módulo BISx


Conecte o módulo BISx ao monitor Delta/Delta XL/Kappa conectando o cabo Pod-
Com ao conector PodCom no monitor (veja a ilustração abaixo). Conecte o sensor ao
cabo do sensor. Conecte o módulo BISx a um suporte intravenoso ou à grade do leito
ou prenda-o em um lençol com um clipe.

NOTA:
 Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que
um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor.
 Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por
60 segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso
permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal.

1 Cabo do sensor
2 Módulo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector PodCom
5 Cabo PodCom

Kappa (vista frontal)


Delta/Delta XL (vista lateral
esquerda)

26-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração BIS

Configuração BIS
NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, verifique se o sensor está conectado
adequadamente e se passou na verificação da impedância.

Acessar o menu de configuração BIS


 Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-5


26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos Abre um menu separado com todos BIS: Bispectral Index
parâm. os parâmetros BISx exibidos. (alcance = 0 a 100)
parâmetro de EEG processado de
forma contínua correlacionado ao
nível de consciência do paciente,
em que 100=acordado e 0=EEG de
linha plana.
SQI: Índice de qualidade do sinal
(alcance = 0 a 100 %)
uma medida da qualidade do sinal
da fonte do canal de EEG, que é
calculado com base nos dados de
impedância, artefatos e outras vari-
áveis. É exibido sob a forma de um
gráfico de barra simples, localizado
na parte inferior do quadro de parâ-
metro, acima do EMG.
EMG: Indicador eletromiográfico
(alcance = 0 a 100 dB)
A energia (em decibéis) no alcance
de freqüência de 70 a 110 Hz é
rotulada como “EMG”. Esse
alcance de freqüência contém
energia de atividade muscular e
também de outros artefatos de alta
freqüência. É exibido como um grá-
fico de barra simples, localizado na
parte inferior do quadro de parâme-
tros, abaixo do SQI.
BSR: Taxa de supressão
(alcance = 0 a 100 %)
Um parâmetro calculado para for-
necer ao usuário uma indicação
quando uma condição isoelétrica
(linha plana) pode existir. Taxa de
supressão é a porcentagem de
tempo no último período de
63 segundos em que o sinal foi
considerado como em estado de
supressão. Por exemplo, BSR=11
(isoelétrico em 11 % da revisão dos
últimos 63 segundos ou
7 segundos).
SEF: Freqüência da borda espectral
(alcance = 0,5 a 30,00 Hz)
A freqüência na qual 95 % da ener-
gia total se encontra abaixo dela e
5 % se encontra acima dela.

26-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração BIS

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos ENR: Energia total


parâm. (conti- (alcance = 40 a 100 dB no alcance
nuação) de freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Uma medida da energia total abso-
luta (em decibéis) no alcance de
freqüência de 0,5 a 30 Hz.
BCT: Contagem de estouros
(alcance = 0 a 30)
Uma alternativa à BSR para quanti-
ficação da quantidade de supres-
são no EEG. Oferece o número
de estímulos de EEG no último
minuto. Contagem de estímulos
é ativada somente quando um
sensor Extend estiver conectado.
O valor BCT fica em branco com
qualquer outro tipo de sensor.
Verifique Executa uma verificação de impe- Não aplicável
impedância dância (testa a qualidade das cone-
xões dos eletrodos BIS) do sensor
(para mais informações, veja
página 26-8)
Taxa de Seleciona a taxa de suavização • 15 s (padrão): Mais responsivo a altera-
suavização na qual a média do valor de BIS ções de estado (por exemplo, indução ou
é calculada vigília).
• 30 s: Uma tendência mais suave (varia-
ção mais baixa e sensibilidade menor a
artefatos).
Filtro Permite definir filtros como Lig. ou • Lig. (padrão)
Deslig. • Deslig.

NOTA:
O módulo BISx utiliza filtros para
selecionar interferências indeseja-
das do sinal bruto de EEG. Se pre-
ferir observar o EEG bruto, sem os
filtros, eles podem ser desligados.
Parâmetro 2 Permite configurar um segundo • BCT
parâmetro BIS. • PWR
• SEF
• BSR (padrão)
SSR núm. Permite exibir o número (0-99) de • Não aplicável
de uso(s) usos ainda disponíveis.
restantes
NOTA: Essa exibição é somente de
leitura.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-7


26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Alarmes BISx Acessa a tabela Lim. dos alarmes. • Alarmes BIS; Lig. ou Deslig. (padrão
Deslig.)
NOTA: O alarme de limite de BISx é • Limite superior de BIS; 5 a 100
médio (veja a página 5-4). (padrão 100).
• Limite inferior de BIS; 0 a 95 (padrão 20).
• Arquivo BIS; Deslig., Registrar,
Armaze., Arm/Reg. (padrão Deslig.)

Verificação da impedância
A verificação de impedância é uma parte importante da monitorização BIS porque ela
testa a qualidade das conexões do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS
passe pela verificação de impedância antes de iniciar a monitorização BIS, para evitar
dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do
eletrodo (fornece uma tendência mais suave com variação e sensibilidade reduzidas a
artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode exi-
bir “ ***”, embora a impedância geral passe).

Para verificar a impedância BIS


 Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.
5. Clique em Verifique impedância.
O menu de impedância BIS, ilustrado abaixo, clas-
sifica o status de cada eletrodo.
 Passa - Indica que a verificação de impe-
dância passou com base nos valores com-
binados de impedância dos eletrodos. Você
pode sair do menu de impedância e conti-
nuar a monitorização normal.
 Falha - Indica que a verificação de impe-
dância falhou. Nesse caso, faça o seguinte:
— Pressione os eletrodos firmemente no lugar para proporcionar bom contato.

26-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

— Substitua o sensor, se ele continuar falhando.


 *** - se um eletrodo não estiver fazendo contato (desligado) ou se o valor de
impedância de um eletrodo estiver alto ou cortado. Nesse caso, pressione o
eletrodo para melhorar o contato e verifique se o valor de impedância está
dentro dos limites.

NOTA: O status e o valor de impedância do quarto eletrodo estarão em branco se um


sensor com três eletrodos (por exemplo, um sensor infantil) for usado.

Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

BIS: Módulo O módulo BISx está inicializando Aguarde até que a inicialização seja
inicializando e executando um auto-teste. concluída.
BIS: Verificação da O módulo BISx está executando • Aguarde até que a verificação de
impedância do sen- uma verificação de impedância. impedância seja concluída.
sor em andamento • Cancele e tente novamente.
BIS: Falha na • O módulo BISx falhou na verifi- • Tente a verificação da impedância
verificação do sensor cação da impedância. novamente.
• Cabo do sensor com defeito. • Prepare os eletrodos novamente e
tente a verificação da impedância
novamente.
• Substitua o sensor, se necessário,
e faça uma verificação manual da
impedância.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS > LS O valor do parâmetro BIS está • Verifique o paciente e administre
BIS < LI acima/abaixo do limite de alarme tratamento, se necessário.
superior/inferior. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
BIS: EMG Fora de O valor do parâmetro de EMG • Verifique o sensor.
alcance (valor muito está fora do alcance superior. • Isole o paciente dos equipamentos
alto) auxiliares, se necessário.
BIS: PWR Fora de O valor do parâmetro de ENR • Isole o paciente de movimento ou
alcance (valor muito está fora do alcance superior/ vibração externos.
alto/muito baixo) inferior. • Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
BIS: BCT Fora de Valor do parâmetro de BCT fora
alcance (valor muito do alcance superior/inferior.
alto)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-9


26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas

BIS: má qualidade do • Artefato causado por movi- • Verifique o sensor.


sinal, SQI < 50% mento ou piscar dos olhos. • Isole o paciente de movimento ou
• Interferência de unidade vibração externos.
BIS: SQI muito baixa, eletrocirúrgica.
(valor de SQI < 15%) • Isole o paciente dos equipamentos
• Eletrodo solto do paciente. auxiliares, se necessário.
• Prepare o paciente novamente.
BIS: Sensor está fora • Falha no funcionamento do • Verifique os cabos e conexões.
da tomada sensor ou sensor desconec- • Substitua o sensor, se necessário.
tado.
• Substitua o cabo do sensor.
• Cabo do sensor com defeito.
BIS: Sensor vencido O sensor está vencido. Remova o sensor vencido e o substitua
por um sensor novo/compatível.
BIS: Verificar sensor/ • Falha do sensor • Certifique-se de que o sensor está
impedância • Cabo do sensor com defeito aplicado corretamente no paciente.
Depois faça uma verificação manual
de impedância para continuar a moni-
torização. Se esse procedimento
falhar, proceda da seguinte maneira:
•Desconecte e examine o sensor.
•Substitua o sensor, se necessário.
•Substitua o cabo do sensor.
•Ligue para o pessoal técnico do
hospital ou a DrägerService.
BIS: Módulo desco- O módulo BISx não está • Verifique os cabos e conexões.
nectado conectado ao monitor. • Substitua os cabos, se necessário.
BIS: Falha no módulo • Falha no auto-teste do módulo • Verifique a conexão do módulo BISx.
BISx • Substitua o sensor; depois desco-
• Falha de hardware no módulo necte e reconecte o módulo para
BISx continuar a monitorização.
• Falha de software no módulo • Ligue para o pessoal técnico do
BISx hospital ou a DrägerService.
• Sensor com defeito
Duplicata de disposi- Vários módulos BISx ou MIB BIS Desconecte o módulo ou dispositivo
tivo está conectado conectado. duplicado indesejado.
BIS: SSR uso final Último uso do cabo de SSR em Substitua o cabo SSR depois do uso
andamento. atual.
BIS: Substitua o • Tipo de sensor desconhecido • Remova o sensor desconhecido/
sensor. • Sensor usado em excesso/ gasto/inválido e o substitua por um
gasto sensor novo/compatível.
• Sensor inválido • Substitua o cabo do sensor.
• Cabo do sensor com defeito • Substitua o cabo de SSR antes de
continuar.
• Nenhum uso de SSR está mais
disponível (quando SSR está
conectado após o último uso).

26-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


27 Monit. débito cardíaco de
contorno de pulso (PiCCO)
Visão geral....................................................................................................................27-2
Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),
superfície corporal prevista (SCP) ...................................................................27-5
Precauções para ..........................................................................................................27-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI ......................................................................27-8
Cálculo da média das medições de p-DC................................................................27-12
Recursos do vídeo.....................................................................................................27-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16
Referência rápida – Configuração de PiCCO ...................................................27-18
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23
Linha de base da temperatura sangüínea ........................................................27-23
Sinal de pressão sangüínea arterial ..................................................................27-23
Pressão venosa central ......................................................................................27-24
Quantidade de bolo.............................................................................................27-24
Temperatura do líquido injetável .......................................................................27-24
Tempo da injeção ................................................................................................27-24
Tipos de cateter...................................................................................................27-25
Medições por termodiluição (TD) ......................................................................27-25
Cabos ...................................................................................................................27-25
Problemas gerais de medição ...........................................................................27-25
Mensagens de status ................................................................................................27-26
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Visão geral
O módulo Infinity PiCCO monitora variáveis cardiopulmonares e circulatórias.
O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da análise de con-
torno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica de termodilui-
ção transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial sistólica,
diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada para determinar os
volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre peso e altura de um
paciente forem inseridas, o módulo PiCCO indexa os parâmetros derivados à superfí-
cie corporal (SC) e ao peso corporal (PC) respectivamente. O módulo PiCCO moni-
tora pacientes adultos e infantis (não disponível para pacientes neonatais).
Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso estão listados na tabela abaixo.

Parâmetros de contorno de pulso

Alcance de medi-
Texto Parâmetro Valor normal
ção

DCCP Débito cardíaco do contorno do pulso - 0,25 a 25 L/min Não aplicável


utiliza um fator de calibração (cal), deter-
minado pela medição do débito cardíaco
por termodiluição e pela freqüência cardí-
aca, bem como pelos valores integrados
da área sob a parte sistólica da curva de
pressão, a complacência aórtica e a
forma da curva de pressão representada
pela mudança de pressão ao longo do
tempo.
ICCP Índice cardíaco contínuo - débito cardíaco 0,01 a 15 3,0 a 5,0
de contorno de pulso normalizado para a L/min/m2 L/min/m2
superfície corporal.
p-VS Volume sistólico 1 a 250 mL Não aplicável
2
p-IVS Índice do volume sistólico - volume de 1 a 125 mL/m 40 a 60 mL/m2
pulsação normalizado para a superfície
corporal.
p-RVS Resistência vascular sistêmica - o quoci- 0 a 30000 Não aplicável
ente de pressão dirigida e de débito car- dinas x s x cm-5
díaco sobre os últimos 12 segundos. Aqui
a pressão dirigida representa a diferença
entre a pressão arterial média (PAM) e a
pressão venosa central (PVC).

Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros
são derivados pelo módulo PiCCO.

27-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Parâmetros de contorno de pulso

Alcance de medi-
Texto Parâmetro Valor normal
ção

p-IRVS Índice de resistência vascular sistêmica - 0 a 30000 1700 a 2400


resistência vascular sistêmica normali- dinas x s x cm-5 x m2 dinas x s x cm-5 x m2
zada para a superfície corporal.
dPmax Índice de contratilidade ventricular 200 a 5000 Não aplicável
esquerda - estimado pela velocidade mmHg/s
máxima da curva de pressão ventricular
esquerda (PVE). A maioria dos aumentos
da velocidade da pressão máxima acon-
tece na fase de ejeção da PVE, que é
representada pela inclinação superior da
curva de pressão arterial.
VVP Variação do volume de stroke - apresen- 0 a 50 % <10 %
tado batimento a batimento como a alte-
ração no volume de pulsação (em
porcentagem), calculada pela diferença
média entre o volume de pulsação
máximo e o mínimo, dividido por um
volume de pulsação médio, calculado
sobre os últimos 30 segundos.
VPP Variação da pressão do pulso - A pressão 0 a 50 % 10
de pulso arterial (PP) é definida como a
diferença entre a pressão sistólica e a
diastólica.
PP = APsis - APdia. A pressão do pulso é
diretamente proporcional ao volume de
pulsação assim como a variação da pres-
são do pulso (VPP) reflete a VVP. VPP é
apresentada batimento a batimento como
a alteração em PP (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o
PP máximo e o mínimo, dividido por um
volume de PP médio, calculado sobre os
últimos 30 segundos.
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros
são derivados pelo módulo PiCCO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-3


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Os parâmetros do PiCCO de termodiluição transpulmonar estão listados na tabela abaixo.

Parâmetros de termodiluição transpulmonar

Alcance de
Texto Parâmetro Valor normal
medição

p-DC Débito cardíaco - o débito cardíaco por termo- 0,25 a 25 L/min Não aplicável
diluição transpulmonar serve como parâmetro
básico para o cálculo de vários volumes san-
güíneos.
p-IC Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado 0,10 a 3.0 - 5.0 L/min/m2
pela SC (Superfície corporal). 15,0 L/min/m2
GEDV Volume global diastólico final - a soma de 40 a 4800 mL Não aplicável
todos os volumes diastólicos finais dos átrios
e dos ventrículos. O GEDV é equivalente ao
volume pré-carregado de todo o coração.
GEDVI Índice do volume global diastólico final 80 a 2400 mL/m2 680 a 800 mL/m2
IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal
prevista)
AEVP Água extravascular intrapulmonar - é relacio- 10 a 5000 mL Não aplicável
nada ao volume termal extravascular nos pul-
mões e é determinada pelo método de tempo
médio de trânsito.
IAEVP Índice de água extravascular intrapulmonar - 0 a 50 mL/kg 3,0 a 7,0 mL/kg
água extravascular nos pulmões normalizada
para o peso corporal.
IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto)
FEG Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes 1 a 99% 25 a 35%
o volume de pulsação dividido pelo volume
global diastólico final (GEDV).
IPPV Índice de permeabilidade vascular intrapulmo- 0,1 a 10 1,0 a 3,0
nar - indicador de fuga capilar.
IFC Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG 1,0 a 15,0 L/min 4,5 a 6,5 L/min
VSIT Volume sangüíneo intratorácico 50 a 6000 mL Não aplicável
IVSIT Índice de volume sangüíneo intratorácico 100 a 850 - 1000 mL/m2
IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal 3000 mL/m2
prevista)
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são
derivados pelo módulo PiCCO.

27-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),


superfície corporal prevista (SCP)
É necessário inserir a altura, peso, categoria de paciente e sexo para o cálculo da
superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP) e superfície corporal prevista
(SCP). Essas características corporais calculadas são necessárias para a indexação dos
parâmetros PiCCO. Para a indexação dos parâmetros volumétricos, o módulo PiCCO
usa os seguintes parâmetros calculados, que dependem das seguintes características
corporais:
 SC = Superfície corporal (m2);
 PCP = Peso corporal previsto (kg), calculado de acordo com altura, sexo e
categoria de paciente;
 SCP = Superfície corporal prevista (m2), calculada com o PCP em vez do
peso corporal atual.

Cálculo Categoria Sexo


PCP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Adulto Masculino
(hábito)1
PCP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Feminino
PCP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Infantil (>152,4 cm) Masculino
(hábito)1
PCP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Feminino
PCP (kg) = ((altura (cm))2 x 1,65) / 1000 Infantil (<152,4 cm) Masculino e feminino
1 NOTA:
Em casos marginais, a decisão sobre a categoria correta de paciente para o paciente
individual deve se basear em anatomia e aparência (hábito).

NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para
calcular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-5


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Precauções para
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início des-
sas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as precauções gerais relacio-
nadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa dos acessórios de PiCCO
fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja o apêndice C.

ADVERTÊNCIA:
 N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s a
c o l o c a ç ã o d e c a t e t e r a r t e r i a l r e s i d e n t e é c o n t r a - i n di -
c a do .
 N ã o c o l o q ue a p o n ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o
c o r a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a
não são permitidas).
 N o e n ta n t o pa c i e n t e s e m I A B P ( p u ls a ç ã o p o r c o n ta d o r
d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m
a n á l i s e d e c on t o r n o d e p ul s o . A t e r m o d i l u i ç ã o i n t e r m i -
t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta d o s v á l i d o s .
 S e m p re e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a m o n i t o r i z a -
ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r c e r t e z a d e q u e o s
d a d o s a n t e r i o r e s n ã o s e r ã o u s a d o s n os c á l c u l o s .
 A c a t e g o r i a c e r ta d o pa c i e n t e e a e n t r a d a c o r r e ta d e
a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s
pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a i n d e -
x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s s e l e ç õe s
estão precisas.

27-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para

CUIDADO:
 Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em
contato com a Dräger.
 Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis, exe-
cute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará nova-
mente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito cardíaco de
contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as condições
hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a deslocamentos de
volume ou alterações na medicação.
 Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados incorreta-
mente, conexões ou sensores com defeito e por interferência eletromagnética
(por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica).
 O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um
aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da arté-
ria femoral.
 Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT)
exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto.
 Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda
não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição
antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova calibra-
ção se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas como
deslocamentos de volume ou alterações na medicação.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-7


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Configuração do PiCCO incluindo PSI


Só é possível realizar a monitorização PiCCO após inserir a seguinte informação do
paciente:
 Altura do paciente, peso e sexo no menu de admissão de paciente (veja pág. 4-2)
 Posição do cateter no menu do parâmetro PiCCO (veja página27-16).
Valores indexados estarão disponíveis apenas se os valores de altura e peso forem
digitados antes da aquisição da medição por termodiluição.
O monitor detecta automatica-
mente se um módulo PiCCO
está conectado. O módulo
Hemo2/4, MPod – O Quad
Hemo ou HemoMed e o módulo
PiCCO podem ser conectados
simultaneamente ao monitor,
caso mais de quatro tomadas de
PSI sejam necessárias.

NOTA: Somente para débito


cardíaco, os parâmetros de p-
DC e D.C. não podem ser acei-
tos simultaneamente.

As seleções de parâmetro
variam dependendo se você
estiver lidando com parâmetros
de termodiluição discretos/ 1 Inicia uma zeragem de 4 Transdutor de
todas as pressões conec- pressão sangüí-
transpulmonares ou parâmetros tadas nea Pulsion
de contorno de pulso. Veja as 2 Inicia uma medição de 5 LCDs de texto de
tabelas abaixo. p-DC pressão
3 Slots de transdutores
Configurar o módulo
PiCCO e o hardware NOTA: Verifique se o texto de pressão
do slot do transdutor de pressão arterial da
1. Insira um cateter Pulsion está rotulado como “ART”.
venoso central (CVC)
no paciente.
2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial.
Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento.
Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão a transmis-
são e poderão causar erros de medição.

27-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do PiCCO incluindo PSI

3. Insira um cateter de termodiluição arterial em uma artéria adequada (artéria


femoral, braquial ou axilar) do paciente. Garanta que todo o ar seja evacuado
do lúmen de pressão sangüínea.

1
1 Cateter de PVC1 6 Porta DC
2 Compartimento do sensor de 7 Transdutor de pressão sangüínea
temperatura do líquido injetável1 Pulsion1
3 Cabo do termistor de p-DC 8 Conexão PodComm Delta, Delta XL ou
Kappa (Delta XL mostrado)
4 Cabo intermediário de p-DC 9 Cabo de 10 pinos para o transdutor
5 Módulo PiCCO 10 Catéteres de termodiluição arterial
Pulsion1
1Catéteres e transdutores de pressão sangüínea necessários para uso com o módulo
PiCCO estão disponíveis apenas na Pulsion Medical Systems. Entre em contato com o
representante de vendas local para obter informações sobre pedidos.

4. Conecte a linha de pressão do kit de monitoramento ao lúmen do cateter de


termodiluição.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-9


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

5. Encha o compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado que faz


parte do kit de monitoramento de pressão e conecte-o ao lúmen distal da linha
venosa central.
6. Conecte o cabo do termistor de p-DC ao cabo intermediário de p-DC.
7. Ligue o cabo intermediário de p-DC na porta com o texto “DC” no módulo
PiCCO.
8. Conecte o “Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado” ao
cabo do termistor de p-DC.
9. Deslize o transdutor de pressão sangüínea ART para dentro de um slot, na
parte frontal do módulo PiCCO. Verifique se o texto de pressão do slot é
“ART”.
10. Deslize o transdutor de Pressão venosa central para dentro de outro slot.
Verifique se o texto dessa pressão de slot é “PVC”.
11. Conecte o cateter do PiCCO ao transdutor de pressão sangüínea.
12. Utilize o cabo de 10 pinos para conectar o transdutor de pressão sangüínea ao
Delta/Delta XL/Kappa.
13. Se ainda não tiver feito isso, insira os parâmetros de entrada específicos do
paciente (altura e peso) no menu Admissão de paciente (veja a página 4-2).

NOTA: As medições de PiCCO são possíveis apenas após o transdutor de pressão


arterial ser zerado e o módulo PiCCO ser calibrado. Para obter medições precisas,
calibre o módulo PiCCO em cinco minutos depois de zerar a pressão.

27-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do PiCCO incluindo PSI

14. Um ajuste zero do transdutor de pressão é necessário neste momento. A tabela


seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um só transdutor “Zero inteligente” simultâneo

1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do


transdutor na parte frontal do módulo PiCCO para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado 3(b). Pressione a tecla no módulo
ao transdutor que deseja zerar (ART, PVC, etc.). hemodinâmico/MPod para zerar todas as
O menu de configuração de parâmetro aparece. pressões cujos transdutores estão abertos
NOTA: É também possível acessar o menu de para o ar.
parâmetro como segue: ADVERTÊNCIA: Não utilize a função
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu ‘Zero inteligente’ se uma forma de onda
principal. de pressão for plana (quase estática).
Somente use a função “Zero inteli-
2) Clique em Config. paciente. gente” quando todas as válvulas esti-
3) Clique em Parâmetros. verem abertas para o ar.
4) Role até o parâmetro de pressão desejado e clique. NOTA: Se esta etapa 3(b) for utilizada e
não for possível zerar uma determinada
4. Clique em Zero. PSI com a tecla , use o quadro de
parâmetros associado, como descrito em
3(a). Este método pode ser mais efetivo.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zera-
gem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> não zerou. Verifique a forma de onda: se os
picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas ten-
tativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital.

NOTA: Verifique se todas as conexões com o paciente estão fixadas e se leituras


válidas da temperatura sangüínea e do líquido injetado estão presentes antes de iniciar
a medição de p-DC.
15. Pressione a tecla fixa Início de D.C., na parte frontal do módulo PiCCO, ou
Iniciar p-DC, na seleção principal do PiCCO. Uma tela de cálculo da média
de p-DC é exibida na tela. Se a linha de base da temperatura sangüínea não for
exibida, saia da tela e repita essa etapa.

NOTA:
 Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar
ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem
em andamento.
 Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-11


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

16. Injete a solução do bolo na corrente sangüínea do paciente apenas após visuali-
zar a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição é exibida, mostrando
a alteração na temperatura sangüínea, e um valor de p-DC é computado.

NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou se for exibida apenas intermitente-
mente, a temperatura sangüínea poderá estar instável. Verifique se todas as conexões
estão corretas e se a temperatura sangüínea está estável e válida e repita a etapa 15 (veja a
página 27-23 para obter sugestões para otimizar as medições do PiCCO).
17. Repita a etapa 15 para fazer uma medição adicional, certificando-se de espe-
rar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada
em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e os valores médios
atuais de p-DC serão calculados e salvos. Você deverá repetir as etapas 15 e
16 se medições de p-DC adicionais forem necessárias.

Cálculo da média das medições de p-DC


As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realiza-
das em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os
resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de p-DC A tela
Cálculo da média de p-DC é exibida sempre que uma medição de p-DC é iniciada.
A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de
p-DC com as curvas de termodiluição correspondentes.

NOTA:
 Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável e a adminis-
tração de infusões e injeções deve ser descontinuada. A temperatura sangüínea
(p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C.
 É possível usar líquido injetável gelado (< 8 °C) ou com temperatura ambiente
< 24 °C. A redução máxima da temperatura (T) no ponto de medição deve ser
> 0,15 °C.
 Para obter um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que o
volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela:

EVLWI < 10 EVLWI > 10 EVLWI < 10

temperatura
peso corporal kg congelada congelada ambiente
<3 2 mL 2 mL 3 mL
< 10 2 mL 3 mL 3 mL
< 25 3 mL 5 mL 5 mL
< 50 5 mL 10 mL 10 mL
< 100 10 mL 15 mL 15 mL
> ou = 100 15 mL 20 mL 20 mL

27-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculo da média das medições de p-DC

NOTA:
 Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os
associados a formas de onda com formas irregulares.
 Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será
excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda.
 Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também
serão deslocadas para a esquerda.

Cálculo da média de p-DC

1 Temperatura sangüínea atual 5 Acessa a tela Revisar curvas (veja a seguir)

2 Temperatura atual do líquido injetado 6 T – Diferença de temperatura – A diferença


entre a temperatura sangüínea mínima e a
temperatura sangüínea da linha de base de
cada medição por termodiluição.
3 Sair da tela de cálculo da média de p-DC 7 Valores de medição de p-DC (o valor mais
recente está localizado à direita; clique no
valor para excluí-lo do cálculo da média e
marcá-lo com uma barra)
4 Média atual dos valores de p-DC (Clique 8 Curva de termodiluição -- o ponto mais alto
para os salvar; a tela exibe *** se os representa a temperatura sangüínea mais
valores estiverem fora de alcance) e baixa (medida na saída do coração).
saia da tela de Cálculo da média.

NOTA:
 Ao salvar uma média, a tela de Cálculo da média é fechada.
 Não é possível excluir e/ou desfazer a exclusão de medições de p-DC após o
Cálculo da média de p-DC ser concluído.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-13


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

1 Média atual dos valo-


res de p-DC (clique
para a salvar; a tela
exibe *** se os valo-
res estiverem fora do
alcance)
2 Retorna à tela de Cál-
culo da média de p-DC

Revisar curvas

Salvamento de uma média de p-DC


Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores de parâmetro de ter-
modiluição e encerrar a sessão de medição de p-DC. A média é gravada em tendências
e atualizada no quadro de parâmetros da tela principal no horário da última medição
incluída na média. A média calculada será salva sempre que você sair da tela Cálculo
da média de p-DC acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se pas-
sarem quatro minutos sem uma medição de p-DC. Uma marca de hora indicando a
última média salva é exibida no quadro de parâmetros.

NOTA:
 O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados
valores de p-DC. O botão Salvar média fica inibido até que todos os valores
sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante
esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão Salvar
média fica habilitado. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma
média pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada.
 Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de
TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após a
média de p-DC ser salva.

27-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Recursos do vídeo

Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de onda
do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser
de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição transpulmonar. Os qua-
dros de parâmetros do parâmetro de Termodiluição transpulmonar exibirão FEG,
p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV com uma marca de hora associada à
medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de Termodilui-
ção transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir.

1 Marca de hora da última


média de p-DC salva
2 Valores de termodiluição
3 Textos dos parâmetros

NOTA:
 Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do
líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO
for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos.
 Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C. e
a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão
perdidos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-15


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Os quadros de parâmetros para os


parâmetros de Análise contínua de
contorno de pulso exibirão ICCP,
DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS
e dPmax.Os quadros de parâmetros
para os parâmetros de Análise contí-
nua de contorno de pulso exibirão
ICCP, DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS e
p-IRVS. Um quadro de parâmetros
típico de Análise contínua de con- 1 Valores de contorno de
pulso
torno de pulso é mostrado na ilustra-
ção à direita: 2 Textos dos parâmetros

Configuração do parâmetro do PiCCO

Acessar o menu de configuração do módulo PiCCO


 Clique no quadro de parâmetros do PiCCO na tela principal.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-PC.
5. Clique em Parâmetro 1
6. Role até o parâmetro de contorno de pulso do PiCCO que deseja atribuir
como Parâmetro 1 (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS, VPP,
ou dPmax, DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS ou VPP) e cli-
que.
7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3.

NOTA: Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno de pulso
e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros apropriado. Essas
referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC (veja a página 27-20).

27-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do parâmetro do PiCCO

Para acessar o menu de configuração de termodiluição


transpulmonar do módulo PiCCO:
 Clique no quadro de parâmetros do p-DC na tela principal;
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-TD.
5. Clique em Parâmetro 1
6. Role até o parâmetro de termodiluição transpulmonar do PiCCO que deseja
atribuir como Parâmetro 1 (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP,
FEG, IPPV, IFC, VSIT ou IVSIT)(p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP,
IAEVP, IFC, VSIT ou IVSIT) e clique.
7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-17


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Referência rápida – Configuração de PiCCO


As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de parâmetros de
contorno de pulso, são descritas na tabela a seguir.

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos Exibe todos os parâmetros do PiCCO Não aplicável


parâm. (contínuos e discretos) em uma janela
separada.
Configuração Permite ao usuário designar o parâmetro Parâmetro 1:
de parâmetros a ser exibido como Parâmetro 1, Parâ- ICCP (padrão),
metro 2 e Parâmetro 3. DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 2:
p-IRVS (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 3:
VVP (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VPP, dPmax
Minitendência Designa o parâmetro a ser tendenciado ICCP (padrão),
de PiCCO para Minitendência. DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP
Tipo de cateter Campo somente para leitura. Exibe o PV2013L07, PV2014L08,
tipo de cateter em uso. PV2014L16, PV2014L22,
PV2015L20, PV2014L50, Outro
NOTA: Outro será exibido se o cateter
conectado precisar de entrada manual
de um valor de CCA. Selecionar Outro
exibe um teclado para entrada manual.
Posição do Seleciona a posição do cateter. Artéria femoral, Artéria axilar,
cateter Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: a seleção Artéria radial só é
visível quando o cateter PV2014L50 NOTA: quando um paciente é
está conectado. admitido, até selecionar a posição
do cateter esse campo exibe “---“.
CUIDADO: certifique-se de que a
posição selecionada do cateter
está correta antes de iniciar a medi-
ção. Mudar a posição do cateter
depois de iniciada uma medição
não tem efeito nas medições atu-
ais. Para corrigir a posição do cate-
ter, dê alta ao paciente e admita-o
novamente.

27-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do parâmetro do PiCCO

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Volume para Seleciona o volume do líquido injetável a 15,0 cc (padrão)


injetar ser utilizado. 2,0 cc a 20,0 cc, em incrementos
de 1,0 cc
PVC manual Ativa/desativa o menu Valor de PVC Desativado (padrão), Ativado
manual. (quanto ativado - o usuário pode
digitar o valor de PVC
Nota: Se PVC manual estiver definido manualmente)
como Ativado, a seleção Valor de PVC
estará disponível.
Valor de PVC Permite que o usuário selecione um 5 mmHg (padrão)
Valor de PVC. 0 mmHg a 300 mmHg
(em incrementos de 1 mmHg)
NOTA: O Valor de PVC automático, se
disponível, é utilizado até que o menu
Valor de PVC manual seja ativado. Se
o Valor de PVC automático não estiver
disponível, um padrão de 5 mmHg é
utilizado até que o menu Valor de PVC
manual seja ativado.
Registro de O valor de PVC é registrado com uma Não aplicável
PVC manual marca de hora.
Nota: Um total de 20 entradas por
paciente pode ser armazenado no
log.

Iniciar p-DC Ativa a tela Cálculo da média de Não aplicável


p-DC e inicia uma medição de p-DC.

NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, clique em
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automati-
camente).
• Uma medição de p-DC pode ser inici-
ada utilizando a tecla fixa Início de
D.C. no módulo PiCCO (a tecla D.C.
do teclado remoto não está disponível
com o módulo PiCCO).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-19


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso

Item do menu Descrição Config. disponíveis

<Valor de> p- Exibição somente para leitura de valores Não aplicável


TS<Valor de> de p-TS e de p-TI.
p-TI
NOTA: Se os valores de p-TS ou
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: –3 a –31 °C (27 a 88 °F)
Alcance de p-TI: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
PCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente Não aplicável
SCP <valor> para leitura.

Alarmes do Permite ao usuário definir alarmes de Não aplicável


PiCCO parâmetro do PiCCO através do menu
Limites de alarme. Veja a página 5-8.

NOTA: Os alarmes do PiCCO serão


anunciados/piscarão no quadro de parâ-
metros se o parâmetro em alarme não
estiver selecionado para exibição no
quadro de parâmetros.

As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de termodiluição, são


descritas na tabela a seguir.

NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não
seja monitorada.

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Mostrar todos Exibe todos os parâmetros do PiCCO Não aplicável


parâm. (contínuos e discretos) em uma janela
separada.
Configuração Permite designar o parâmetro a Parâmetro 1:
de parâme- ser exibido como Parâmetro 1, IVDFG (padrão),
tros Parâmetro 2 e Parâmetro 3. p-DC, p-IC, VDFG, VSIT, IVSIT,
AEVP, IAEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 2:
IAEVP (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 3:
FEG (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IAEVP, IFC, IPPV

27-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuração do parâmetro do PiCCO

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Tipo de Campo somente para leitura. Exibe o PV2013L07, PV2014L08,


cateter tipo de cateter em uso. PV2014L16, PV2014L22,
PV2015L20, PV2014L50, Outro
NOTA: Outro
será exibido se
o cateter
conectado pre-
cisar de
entrada
manual de um
valor de CCA.
Selecionar
Outro exibe um
teclado para
entrada
manual.
Posição do Seleciona a posição do cateter. Artéria femoral, Artéria axilar,
cateter Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: a seleção Artéria radial só é visí-
vel quando o cateter PV2014L50 está NOTA: quando um paciente é admi-
conectado. tido, até selecionar a posição do
cateter esse campo exibe “---“.

CUIDADO: certifique-se de que a


posição selecionada do cateter está
correta antes de iniciar a medição.
Mudar a posição do cateter depois
de iniciada uma medição não tem
efeito nas medições atuais. Para cor-
rigir a posição do cateter, dê alta ao
paciente e admita-o novamente.
Const. de Campo inibido quando catéteres com Não aplicável
cateter art. detecção automática de CCA estão
(CCA) conectados. Esse campo estará habili-
tado e disponível para cateteres (além
do campo Tipo de cateter) que reque-
rem inserção manual de valores de
constante do cateter (o alcance disponí-
vel é de 0 a 999). A seleção dessa tecla
exibe um teclado para entrada manual.
PVC manual Permite ativar/desativar o menu Valor Desativado (padrão), Ativado
de PVC manual.

NOTA: Se PVC manual estiver Ativado,


a seleção Valor de PVC estará inibida
(não disponível).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-21


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Valor de PVC Permite que o usuário selecione um 5 mmHg (padrão)


Valor de PVC. 0 mmHg a 300 mmHg
(em incrementos de 1 mmHg)
NOTA: O Valor de PVC automático, se
disponível, é utilizado até que o menu
Valor de PVC manual seja ativado. Se o
Valor de PVC automático não estiver
disponível, um padrão de 5 mmHg será
utilizado até que o menu Valor de PVC
manual seja ativado.
Volume para Seleciona o volume do líquido injetado. 15,0 cc (padrão),
injetar 2,0 cc a 20 cc, em incrementos de
1,0 cc
Iniciar p-DC Exibe uma tela de cálculo da média de Não aplicável
p-DC e inicia uma medição de p-DC.

NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, selecione
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automati-
camente).
• Uma medição de p-DC pode ser inici-
ada usando a tecla Início de D.C. no
módulo PiCCO (a tecla D.C. do teclado
não funciona).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.
<Valor de> Exibição somente para leitura de valores Não aplicável
p-TS <Valor de p-TS e de p-TI.
de> p-TI
NOTA: Se os valores de p-TS ou
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Alcance de p-TI: -3 a 31 °C (27 a 88 °F)
PCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente Não aplicável
SCP <valor> para leitura.

Registro de O valor de PVC é registrado com uma Não aplicável


PVC manual marca de hora.
NOTA: Um total de 20 entradas por
paciente pode ser armazenado no log.

27-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Otimização de resultados para medições de PiCCO

Menu de configuração de termodiluição

Item do menu Descrição Config. disponíveis

Alarmes do Permite ao usuário definir alarmes de Não aplicável


PiCCO parâmetro do PiCCO através do menu
Limites de alarme. Veja a página 5-8.

NOTA: Os alarmes do PiCCO serão


anunciados/piscarão no quadro de
parâmetros se o parâmetro em alarme
não estiver selecionado para exibição
no quadro de parâmetros.

NOTA:
 Veja a página 15-15 para obter instruções sobre textos de canais de pressão.
 Veja a página 15-18 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão.

Otimização de resultados para medições de


PiCCO
Vários fatores, como injeção, linha de base de temperatura sangüínea, cabos, etc.,
podem afetar as medições de PiCCO. A seguir estão algumas sugestões para otimizar
os resultados de medições de PiCCO.

Linha de base da temperatura sangüínea


 Uma linha de base estável é muito importante antes de iniciar uma medição
por TD. Evite/minimize movimentos do paciente durante uma medição de TD
para que os erros da linha de base não contribuam para condições de erro.
 A flutuação da temperatura também pode ser induzida por infusão maciça
com bombas de palhetas, dispositivos para aquecimento do paciente (por
exemplo, um cobertor elétrico) ou injeções imediatamente antes da medição
por TD e colchões de pressão alternada.

Sinal de pressão sangüínea arterial


 Um sinal bom de pressão sangüínea arterial é mandatório (sem amorteci-
mento acima ou abaixo). Antes das medições por TD, verifique o sinal arterial
e, se necessário, enxágüe a linha de pressão para otimizar sinal/valores de
pressão. Se houver um sinal de pressão ART instável ou estático, a curva ou o
valor de p-DC poderá não ser gerado porque a calibração nessa situação tal-
vez não seja precisa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-23


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Pressão venosa central


 Verifique se o sinal e os valores de PVC estão precisos antes de executar a
medição por TD e a calibração dos parâmetros do Contorno de pulso.

Quantidade de bolo
 Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas
pode ser alterado conforme necessário.

Temperatura do líquido injetável


 O sinal é melhor com líquido injetável gelado ou frio (refrigerado) ou pelo
menos 10 oC abaixo da temperatura do sangue em vez de líquido injetável na
temperatura ambiente/mais quente. O motivo disso é que o bolo precisa per-
correr um caminho mais longo (principalmente com cateter femoral) antes de
ser detectado no termistor de temperatura sangüínea (ao contrário do DC por
termodiluição de FC em que o caminho é muito mais curto). Se líquido injetá-
vel mais quente for usado, a diferença na temperatura será muito pequena,
dificultando o cálculo de uma medição de DC.
 Caso não haja um edema pulmonar, poderá ser utilizado líquido injetável na
temperatura ambiente. Normalmente, líquido injetável mais quente poderá ser
utilizado se IAEVP <10.
 Se as medições individuais não estiverem em bom acordo e o pico de TD for
baixo, < 0,15 °C (59 °F), é bom utilizar líquido injetável gelado ou pelo
menos líquido injetável que foi mantido sob refrigeração.
 Geralmente, a temperatura do líquido injetável não deve estar acima de 24 °C
(75 °F). Se a temperatura do líquido injetável estiver acima de 31 °C (88 °F)
ou flutuar e estiver inválida, nenhuma medição será possível. Será exibida
uma mensagem de erro Verifique sonda do líquido injetável e os valores de
p-TI serão exibidos como ***. Antes de iniciar uma medição, verifique se o
termistor não está exposto a uma fonte de calor externa, como um cobertor
para aquecimento, etc. A limpeza com uma solução salina fria antes das pri-
meiras medições ajuda a superar esses problemas.

Tempo da injeção
 O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita
o mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal.
 Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve
ser aplicada o mais suavemente possível.

27-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Otimização de resultados para medições de PiCCO

Tipos de cateter
 O cateter art. é um cateter de artéria femoral.
 Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso,
a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso
ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso
com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição.
O reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações
para obter uma linha de base estável.

Medições por termodiluição (TD)


 Sempre tente fazer pelo menos três medições por TD para calibrar o DCCP.
 Aguarde até que PRONTO seja exibido antes da injeção.
 Verifique se valores médios de D.C. válidos foram obtidos antes de salvar
como média.
 Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá. Verifique se p-TI
e p-TS estão dentro do alcance para reiniciar a medição.
[alcance de p-TS: -3 a -31 °C (27 a 88 °F), alcance de p-TI: 25 a 43 °C
(77 a 109 °F)]

Cabos
 É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de usá-
los. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes de
usá-lo.
 Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros
depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições,
que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar.
 Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar
força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o enta-
lhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões soltas
ou nenhuma conexão afetando as medições.

Problemas gerais de medição


Se, após tentar as sugestões acima, você ainda tiver problemas com as medições, saia
da tela de Cálculo da média de p-DC. Corrija os problemas possíveis com relação à
temperatura sangüínea ou do líquido injetável com base nas sugestões acima antes de
reiniciar uma medição por TD.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-25


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas
PiCCO: Alt/pes/ A informação de altura, peso, Insira as informações sobre altura e peso.
sex/posição do sexo e/ou posição do cateter não
cateter? foi digitada. ADVERTÊNCIA: A categoria certa do paci-
ente e a entrada correta de altura, peso,
sexo e posição do cateter são obrigatórias
para a precisão dos parâmetros exibidos e
para a indexação correta de parâmetros.
Confirme que as seleções estão precisas.
PiCCO: Falha na • Falha na calibração do PiCCO • Verifique a medição da pressão e tente
calibração (p-DC fora de alcance) calibrar novamente.
• Pressão ART estática, instável • Verifique se uma pressão válida foi exibida
ou inválida antes de executar a termodiluição.
• Erro na injeção do bolo devido • Verifique a linha de pressão e o transdutor
a p-TI inválido ou fora de em bolhas de ar.
alcance. • Certifique-se de que o cateter arterial está
posicionado corretamente.
Nota: Para obter uma calibração • Verifique todas as conexões do cateter ao
correta do PiCCO, sempre exe- módulo PiCCO.
cute medições por TD com valo-
res de pressão arterial válidos.
PiCCO Falha no Falha no funcionamento do • Verifique as conexões.
sensor de tempe- acessório do sensor (falha/funci- • Verifique a data de validade do cateter.
ratura sangüínea onamento incorreto do sensor de
temperatura sangüínea ART) • Desconecte e examine o cateter ou o cabo.
• Substitua o cateter, se necessário.
p-DC: p-TS Fora A temperatura sangüínea (p-TS)
de alcance está fora de alcance (alta/baixa) • Verifique o estado do paciente.
p-DC: Tempo A curva de termodiluição é mais • Troque o cateter arterial
expirado longa que 90 segundos. • Verifique a conexão do cabo de interface da
• Termistor de cateter arterial temperatura e o cabo de termodiluição arte-
defeituoso/com funcionamento rial. Se necessário, troque o cabo.
incorreto • Verifique as válvulas de segurança e certifi-
• O cabo de termodiluição arte- que-se de que o líquido é injetado na linha CV.
rial está solto ou defeituoso • Verifique o paciente e administre tratamento,
• A injeção está fora do cateter se necessário
venoso central
• Volume termal improvavel-
mente alto
• DC improvavelmente baixo
ART/PVC: Zeragem necessária (zere • Zere o transdutor a partir da seleção de
Verifique o zero sempre antes da calibração). menu
• Pressione a tecla fixa zero ( ).
ART/PVC: Zero Zeragem de ART/PVC Mensagem informativa; nenhuma ação é
aceito concluída. necessária.

27-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


ART/PVC: Não Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere
zerou devido a: novamente.
• Ruído excessivo no sinal • Troque o transdutor.
• Uma forma de onda não • Verifique a válvula de segurança e zere
estática novamente.
ART/PVC: Não O transdutor falhou ao zerar por- • Zere o transdutor novamente.
zerou - erro de que a pressão estática era muito • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
derivação alta ou muito baixa. zere-o novamente.
• Substitua o transdutor e zere novamente.
PiCCO: Cateter Tipo de cateter em uso • Desconecte o cateter desconhecido e
desconhecido desconhecido/não aceito. substitua pelo tipo de cateter correto
(veja “Precauções” na página 27-6.)
PiCCO: Cateter • O cateter arterial está Ligue o cateter/cabo novamente.
ART desligado desconectado.
• Circuito aberto no termistor da Nota: Se o cateter ART for desconectado e
sonda do líquido injetado. depois reconectado, os valores de TD serão
restaurados e os valores de Contorno de pulso
serão atualizados.
PiCCO: Cal. As termodiluições foram execu- • Verifique o transdutor e as conexões.
exigida tadas e o transdutor de pressão • Se necessário, reconecte e calibre nova-
ART foi conectado. mente com uma pressão ART válida.
Nota: Essa men- • Substitua o transdutor, se necessário.
sagem continu-
ará a ser exibida
até que uma cali-
bração correta de
PiCCO com um
valor válido de
pressão ART
seja concluída.
Transdutor ART/ O transdutor de pressão ART/ • Se necessário, verifique o transdutor e as
PVC desconec- PVC foi desconectado. conexões.
tado • Reconecte-o, se necessário, e zere
novamente.
• Substitua o transdutor, se necessário.
P-DC Verifique • A sonda do líquido injetado • Verifique se a sonda está conectada
sonda do líquido está desconectada. corretamente e repita a medição.
injetado • Circuito aberto/falha no funcio- • Verifique o cabo e/ou o compartimento do
namento do termistor da sonda sensor de temperatura do líquido injetado.
do líquido injetado. • Certifique-se de que o compartimento de
• O valor de p-TI está fora do temperatura do líquido injetável não está
alcance. exposto a fontes de calor estranhas (por
exemplo, um cobertor para aquecimento).
• Troque o cabo do sensor e/ou o comparti-
mento de temperatura do líquido injetado, se
necessário.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-27


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


PiCCO Falha na • O cabo do sensor de tempera- • Verifique se a sonda está conectada correta-
sonda do líquido tura do líquido injetado está mente e repita a medição.
injetado solto ou defeituoso. • Verifique o cabo e/ou o compartimento do
• O compartimento do sensor de sensor de temperatura do líquido injetado.
temperatura do líquido injetado • Troque o cabo do sensor e/ou o comparti-
está defeituoso. mento de temperatura do líquido injetado, se
necessário.
p-DC: Alterar • Temp. líq. injetado > Temp. • Use líquido injetável gelado e repita a medi-
para líq. inj. sangüínea ção.
congelado • O líquido injetado está mais • Certifique-se de que o compartimento de
quente que 12 °C (53,6 °F) temperatura do líquido injetável não está
e IAEVP > 10 exposto a fontes de calor estranhas (por
exemplo, um cobertor para aquecimento).
p-DC: Injete mais A injeção foi efetuada muito Repita a injeção. Injete de maneira rápida e
rápido que 10 s lentamente (extensão derivada suave.
de injeção >10 s).
P-DC Erro de Erro na injeção do bolo (injeção
injeção abaixo de <0,5 segundo).
P-DC Erro de A curva da linha de base não • Minimize movimentos/movimentação do
linha de base retornou à linha de base (linha paciente.
de base instável). • Estabilize a temperatura do paciente (pare a
infusão, se necessário).
• Troque o cateter arterial.
• Verifique a conexão do cabo de interface da
temperatura e o cabo de termodiluição arte-
rial.
• Troque os cabos, se necessário.
• Verifique para descobrir a possível fonte de
erro, como bombas de infusão, cobertores
para aquecimento, etc.
• Aguarde a exibição da mensagem PRONTO,
depois repita a medição. Se a mensagem
persistir, substitua os componentes defeituo-
sos.
DCCP > LS/< LI O valor de DCCP está acima do • Verifique o paciente e administre tratamento,
limite superior/abaixo do limite se necessário.
inferior. • Altere os limites de alarme, conforme apro-
priado.
• Verifique as conexões.
DCCP Fora de O valor do parâmetro de DCCP • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor está fora do alcance (valor muito se necessário.
muito alto/muito alto/ muito baixo). • Verifique as conexões e as configurações.
baixo)
• Tente novamente.

27-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Mensagens Possível causa Ações sugeridas


ICCP > LS/< LI O valor de ICCP está acima do • Verifique o paciente e administre tratamento,
limite superior/abaixo do limite se necessário.
inferior. • Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
• Verifique as conexões.
ICCP Fora de O valor do parâmetro de ICCP • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (valor está fora do alcance (valor muito se necessário.
muito alto) alto). • Verifique as conexões.
• Tente novamente.
D.C. já está Módulo PiCCO e D.C. via Desconecte o sensor de D.C. do módulo hemo
sendo usado módulo Hemo conectados e use o módulo PiCCO apenas para D.C.
simultaneamente.

Nota: O módulo Hemo pode


ser usado em conjunto com o
módulo PiCCO apenas para
medições de pressão, não para
D.C.
Duplicata de dis- Vários módulos PiCCO estão Desconecte o módulo duplicado.
positivo está conectados.
conectada
PiCCO: Falha no Falha de hardware no módulo • Remova imediatamente o sensor do
módulo PiCCO. paciente.
• Verifique o sensor; verifique o módulo e as
conexões de módulo. Troque o sensor e o
módulo, se for necessário.
• Conecte e desconecte o módulo.
• Ligue para a equipe técnica do hospital ou
para a DrägerService.
PiCCO: Módulo O módulo PiCCO está desconec- Verifique o cabo e a conexão e substitua, se
desconectado tado. necessário.
<xx> Falha no Falha no transdutor (transdutor Verifique o cabo do transdutor e/ou o transdu-
transdutor de PSI eletricamente aberto ou tor e substitua, se necessário. Certifique-se de
em curto-circuito) ou interferên- que não existe interferência elétrica direta.
NOTA: Esta cia elétrica devido a presença de
mensagem de equipamento de eletrocirurgia.
status não estará
disponível NOTA: Esta condição de erro
quando a compa- não será exibida se for usado o
tibilidade reversa módulo PiCCO número de peça
está ativada. MS17441 da revisão de har-
dware 4 ou inferior.
Nota: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-29


27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Página intencionalmente deixada em branco.

27-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


28 Temperatura corporal
Visão geral....................................................................................................................28-2
Vídeo da temperatura ..................................................................................................28-4
Configuração da temperatura.....................................................................................28-6
Mensagens de status ..................................................................................................28-6
28 Temperatura corporal

Visão geral
O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma
sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4
(o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea tam-
bém será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados de
débito cardíaco (veja a página 16-4 para obter mais informações).
Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado
com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um conec-
tor para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também moni-
tore dois sinais de temperatura. Todas as leituras de termômetro clínico são medição
direta.

NOTA: O recurso de temperatura e as sondas de temperatura devem ser calibrados no


mínimo duas vezes por ano pela equipe qualificada para obter uma precisão de ± 0,1 ºC.

NOTA: Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais/esofágicas para


cobrir sensores de temperatura colocados internamente.

Para medir a temperatura corporal ou sanguínea, conecte o monitor ao dispositivo


próprio, como mostrado abaixo.

28-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Siga as instruções na página 16-4 para monitorar a temperatura sanguínea com um


dos módulos hemodinâmicos. Use a MultiMed ou NeoMed para medir a temperatura
corporal.

Módulo MultiMed 5/6 Módulo NeoMed


Módulo HemoMed

Sonda(s) de temperatura

Módulo Hemo2

1 Para o monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 D.C./Temp B
Módulo Hemo4
5 D.C.

MPod – Quad Hemo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-3


28 Temperatura corporal

Vídeo da temperatura
Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição
em Prioridade do parâm. (veja a página 2-6). As seguintes convenções de vídeo regu-
lam os textos e valores de temperatura.
O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada
conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o
primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed,
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo
MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou
<valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta
exibirá um valor.

Leitura de temperatura
do MultiMed (nenhum
cabo Y)

Hemo2/4, MPod -
Leitura de temperatura
Quad Hemo

Na monitorização da temperatura com o módulo Hemo2, Hemo4 ou o MPod – Quad


Hemo, os valores da temperatura também serão identificados de acordo com o local
em que estão conectados ao monitor. O valor da temperatura correspondente ao dispo-
sitivo ligado ao conector PodCom do Aux/Hemo2 é identificado como T2a ou T2b,

28-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vídeo da temperatura

enquanto o valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao conector do


Aux/Hemo3 é identificado como T3a ou T3b.

1 T2 (a ou b)
2 T3 (a ou b)
3 T (a ou b)
Delta Delta XL com cabo Y
Kappa
4 T (a ou b)
5 Ta ou T (a ou b)
com cabo Y

NOTA: O segundo conector PodCom é opcional no Delta e é padrão no Delta XL.

Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores de
temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura com
um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e T2). O segundo valor em qualquer
um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de temperatura.

Temperatura delta (diferença


entre T2a e T2b)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-5


28 Temperatura corporal

Configuração da temperatura

Acessar o menu de configuração da temperatura


 Clique no quadro de parâmetros da temperatura desejada (se exibido).
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em TEMP, TEMP2 ou TEMP3, dependendo do sinal de temperatura
que se deseja monitorar (veja a página 28-4).

O menu de configuração TEMP exibe apenas dois itens:


 Vídeo de TEMP – Configura a metade inferior do quadro de parâmetros para
exibir a leitura da segunda sonda de temperatura (b) ou a diferença entre a
primeira e a segunda leitura da sonda (DT, o valor delta).
 Alarmes de TEMP – acessa as configurações do alarme da temperatura na
tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).

Mensagens de status
Mensagens Possível causa Ações sugeridas

># A temperatura excede os limites • Verifique o paciente e administre


<# superior ou inferior do alarme. tratamento, se necessário.
• Verifique o equipamento e substitua-
Fora de alcance O valor da temperatura é maior o se necessário.
(valor muito alto) ou menor que o alcance de
Fora de alcance medição.
(valor muito baixo)
Não pode derivar O cabo está defeituoso ou • Verifique o equipamento e substitua-
T(#) desconectado. o se necessário.
• Conecte a segunda sonda de
temperatura.
Fora da tomada Verifique o equipamento e substitua,
se necessário.
Falha mecânica Falha no circuito de temperatura. Contate a DrägerService.

28-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


29 Dispositivos periféricos
e software associado
Visão geral....................................................................................................................29-2
Precauções para ..........................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia ................................................................29-6
Parâmetros do ventilador compatíveis ...............................................................29-8
Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12
Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia ....................................29-13
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo ..................................................29-14
Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis ..............................................29-15
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor Aspect A-2000 BIS“ .....................................................................................29-19
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20
Mensagens de status ................................................................................................29-23
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24
Mensagens de status do C2000/C2000e ...........................................................29-27
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27
Mensagens de status do Caleo..........................................................................29-30
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30
Mensagens de status do Babytherm.................................................................29-32
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C..........................................29-33
Mensagens da oximetria cerebral .....................................................................29-34
29 Dispositivos periféricos e software associado

Visão geral
Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de
cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o
Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo
também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente.
Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros
adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB
(Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses protoco-
los (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as capacidades do
monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma Infinity
Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis quando
o monitor está em modo DirectNet.
Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em
formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma
mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de
armazenamento de tendências for atingida.
Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante
neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros
do monitor.
Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e
funcionamento.
Entrada: D RS232 de
25 pinos Entrada: D RS232 de
25 pinos

Saída MIB I: SDL


Saída MIB II: MIB RJ45 Saída: MIB RJ45

Conversor do protocolo MIB II Duo Conversor do protocolo MIB II


(PN: 72 56 949) (PN: 72 56 931)

29-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Os dispositivos a seguir requerem um protocolo de interface MIB para exibição no


monitor de cabeceira.
A D V E R T Ê N C I A : A tabela a seguir lista todos os dispositivos
periféricos e as versões de software relacionadas que foram
validados pela Dräger. A Dräger não se responsabiliza pela
confiabilidade dos dados de versões de software subseqüen-
tes ou anteriores ou de quaisquer dispositivos que não
tenham sido validados. Pelo bem da segurança do paciente e
do desempenho do dispositivo, não conecte ao monitor dispo-
sitivos que não tenham sido aprovados pela Dräger. O hospital
é responsável por entrar em contato com a Dräger para deter-
minar a compatibilidade e o status da garantia de qualquer
conexão feita com dispositivos médicos de outros fabricantes.

Dispositivo Versão compatível do software


Dräger Cato Testado de acordo com o protocolo publicado
Dräger Julian Medibus 3.00/4.00 de dispositivos de
anestesia.
Dräger Cicero (B, C, EM)
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus
Dräger Zeus Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Zeus 3.n/4.n
Dräger Zeus Infinity Empowered Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Zeus Infinity Empowered 1.n
NOTA: com a versão IDS 5.1 não há necessidade
de conversor MIB.
Dräger Fabius CE Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia
Dräger Fabius GS Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia
Dräger Tiro
Dräger Primus Testado de acordo com o protocolo publicado
Nota: este dispositivo não é comercializado nos Medibus para Primus 1.n/2.n com versão de
Estados Unidos. software 4.03.
Dräger Apollo Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Primus 1.n, 2.n e 3.n
Dräger Narkomed IIC 1.30
Dräger Narkomed IV 2.01
Dräger Narkomed 6000 4.01
Dräger Narkomed 6400 4.01
Ventilador Dräger Babylog 5.00
Ventilador Dräger Evita 1 Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus Intensive Care 3.00/4.00
Ventilador Dräger Evita 2 2.00
Ventilador Dräger Evita 4 03.21
Ventilador Dräger Evita XL 05.00

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-3


29 Dispositivos periféricos e software associado

Dispositivo Versão compatível do software


Dräger Evita Infinity V500 Testado para o conversor de protocolo MIB II
e protocolo de software Medibus 1.20
Ventilador Dräger Savina 02.10
Ventilador Hamilton Galileo GMP02.11a
Siemens Servoi 1.00
Siemens SV900 não aplicável
Siemens SV300 2.00
Ventilador Puritan Bennett 7200 AE SP1/PM Revisão .005
Ventilador Taema Horus 3.055/mdv-1.170
Ventilador Puritan Bennett 840 4-070212-85-D
Monitor BIS Aspect-2000 1.06, 2.21, 2.10, 3.21
Ohmeda 7900/ Dispositivo de anestesia 2.8
Modulus CD
Abbott Q2 Débito cardíaco contínuo/SVO2 4.00
Abbott Q2 + Débito cardíaco contínuo/SVO2 4.32
Monitor de SvO2/DCC Abbott Oxy 3 104
Monitor de SvO2/DCC Edwards/Baxter Vigilance, 4.42, 5.02
Edwards/Baxter Vigilance II
Monitor Radiometer MicroGas 7650 10.02
Nota: Funciona somente com hardware de MIB II.
Monitor de gás sangüíneo VIA V-ABG-1 1.18JT
Monitor de gás sangüíneo OSI OpticalCAM OSI 01838 Rev. C
Monitor de gás sangüíneo AVL OPTI2 AOPX1.50ds
Ventilador Viasys BEAR 1000® 1003 3011
Ventilador Viasys BEAR Cub 1003 3011
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e 2.19
Incubadora infantil Dräger Caleo 2.11
Aquecedor infantil Dräger Babytherm 1.00
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 1.2
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 7.4
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 40.07.07
5100C

29-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauções para

Precauções para
Veja as seções “Eletrocirurgia” na página 17 e “Segurança elétrica geral” na página 14
para obter as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:
 P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e d e v i d o a
c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e c o n e c t i v i -
d a d e ( o k i t ) d o d i s p o s i t i v o e x t e r n o o m a i s d i s ta n t e p o s -
s í v e l d o pa c i e n t e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e o s c a b o s o u
o u t r os d i s p os i t i v os c on du t or e s n ã o e nt r e m e m c on ta t o
c o m o pa c ie n t e . O k i t é i s o l a d o e l e t ri c a m e n t e d o m oni -
tor e de qualquer dispositivo periférico, mas o invólu-
c ro d o k i t n ã o é i s o l a d o e l e t r i c a m e n t e d o p ró p r i o
d i s p o s i t i v o p e ri f é ri c o .
 O m o n i t o r n ã o a n u n c i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e
d i s p o s i t i v os e x t e r no s .

CUIDADO:
 A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa
e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia.
Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões.
 A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da
opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a
um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com
os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção
Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos
com segurança.

NOTA:
 A opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela.
Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for
conectado a um conector de rede IDS.
 Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo
Duo MIB II (saída MIB I); no entanto, esse cabo não poderá ser removido se
ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá
ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que
cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado
no modo MIB I.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-5


29 Dispositivos periféricos e software associado

Dispositivos de ventilação e de anestesia


NOTA: Consulte as Instruções de Uso do dispositivo fonte para obter informações
detalhadas sobre parâmetros externos.
Consulte as Instruções de Uso dos dispositivos da rede como Infinity CentralStation,
Innovian, Gateway e Symphony para obter uma lista dos parâmetros transferidos do
ventilador.
Consulte a página 29-14 para obter informações detalhadas dos dispositivos de anestesia
Primus, Zeus e Apollo que também fornecem monitorização de gás.
O monitor de leito usa os quadros de parâmetros da pressão das vias aéreas (Pva) e da
ventilação (Vent) e canais de forma de onda para exibir os valores dos parâmetros de
ventilação, formas de onda e alças. Os valores de parâmetros adquiridos do ventilador
têm tendências em formato gráfico e tabular.
O ventilador fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros. As configura-
ções de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no monitor de leito
mas no dispositivo da rede.
O monitor exibe uma forma de onda de pressão do ventilador próxima ao quadro de
parâmetros da Pressão das vias aéreas (Pva) e uma forma de onda de fluxo do ventila-
dor próxima ao quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent).

Alças
As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas
sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente
as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante. É pos-
sível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil para aná-
lise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça permitem
acesso a uma variedade de funções.

29-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilação e de anestesia

1 Exibir ou ocultar a grade 4 Salvar a última alça preenchida com


marca de tempo
2 Definir o número de alças 5 Exibir alça de Fluxo/volume
exibidas
3 Apagar alça de referência

Acessar o vídeo de alça


1. Clique no quadro de parâmetros de Pva ou Vent
2. Clique em Alça PV para exibir a alça de pressão e volume.
3. Clique em Alça FV na parte inferior da tela da alça de pressão/volume para
exibir a alça de fluxo/volume.

Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as
formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos:

1. Abra o menu de configuração Pva/Vent como descrito anteriormente.


2. Clique em Tela dividida
3. Clique em Ventilação. O vídeo de alça pequena é exibido no canto superior
esquerdo da tela.

NOTA: Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja o capítulo 22.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-7


29 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetros do ventilador compatíveis


As tabelas a seguir relacionam os parâmetros para todos os ventiladores exceto o Evita
Infinity V500, cujos parâmetros constam separadamente na página 29-9.

NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja a
documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado.

CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser
diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na página 29-9).
O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador
as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar).

Parâmetro Texto no Unidades de Local de exibição


monitor de medida do
leito monitor de
leito e da
rede Infinity

Pressão de pico das vias PPI cmH2O • Tela Mostrar todos os


aéreas parâmetros.
• Quadro de parâmetros Pva
Pressão média das vias aéreas PAM cmH2O (fluxo e volume)
Pressão término-expiratória PEF cmH2O • Visualização de Vent
positiva (Infinity CentralStation)

Volume minuto (expirado) VMe L/min • Tela Mostrar todos os


parâmetros.
Freqüência respiratória FR rpm • Quadro de parâmetros Vent
Volume corrente VTe L (fluxo e volume)
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
Pressão Platô (pausa) PAUSA cmH2O • Tela MIB Mostrar
NOTA: a pausa aparece em todos os parâmetros
branco no monitor para Fabius • Visualização de Vent
GS. (Infinity CentralStation)
Relação inspirado: expirado I:E Não aplicável
Oxigênio inspirado iO2 %
Volume minuto (inspirado) VMi L/min
Volume corrente inspirado Vti L
Tempo inspiração InspT% s
Ventilação de minuto VMe s 1/min
espontânea 1
Fequüência respiratória FRs respirações/
espontânea 1 min

29-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilação e de anestesia

Parâmetro Texto no Unidades de Local de exibição


monitor de medida do
leito monitor de
leito e da
rede Infinity

Complacência dinâmica1 Cdin L/cmH20 • Tela MIB Mostrar


todos os parâmetros
Resistência das vias aéreas1 Rva cmH20/L/s • Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
1Disponível
somente para Evita/Evita XL.

Parâmetros de ventilação do Evita Infinity V500

Parâmetro Texto no Texto no Unidades Unidades Local de exibição


Evita Infi- monitor de de medida de medida
nity V500 leito1 do Evita do moni-
Infinity tor de leito
V500 e da rede
Infinity
Pressão de pico PPI PPI cmH2O cmH2O • Tela Mostrar todos
das vias aéreas os parâmetros.
• Quadro de
Pressão média Pmean PAM cmH2O cmH2O parâmetros Pva
das vias aéreas (fluxo e volume)
• Visualização
Pressão Positiva PEF PEF cmH2O cmH2O de Vent (Infinity
expiratória final CentralStation)
das vias aéreas
Volume minuto MV VMe L/min L/min • Tela Mostrar todos
os parâmetros.
Freqüência res- RR FR 1/min br/m • Quadro de
piratória FRTotal parâmetros Vent
(fluxo e volume)
Volume corrente TV VTe mL mL
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
Platô da pressão Pplat Pausa cmH2O cmH2O • Tela Mostrar
das vias aéreas todos os
parâmetros
I:E (componente E (I:E) I:E parte Não Não • Visualização
expiratório)1 expirat. aplicável aplicável de Vent (Infinity
CentralStation)
I:E (componente I (I:E ) I:E parte Não Não
inspiratório)1 inspir. aplicável aplicável

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-9


29 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetro Texto no Texto no Unidades Unidades Local de exibição


Evita Infi- monitor de de medida de medida
nity V500 leito1 do Evita do moni-
Infinity tor de leito
V500 e da rede
Infinity
Oxigênio inspi- FiO2 iO2 % % • Tela Mostrar
rado (FiO2) todos os
parâmetros
Volume corrente VTi Vti mL mL • Visualização
inspiratório de Vent (Infinity
CentralStation)
Volume minuto MVspon VMe s L/min L
espontâneo
Freqüência RRspon FRs 1/m br/m
respiratória
espontânea
Complacência Cdin Cdin mL/cmH2O mL/cmH2O
dinâmica
Resistência R Rva cmH2O/L/s cmH2O/L/s
1
Os componentes expiratório/inspiratório são exibidos na tela Mostrar
todos parâm.

Tabela de referência rápida – Menu de configuração Pva/Vent


Os quadros de parâmetro da pressão e de fluxo/volume das vias aéreas estão configu-
rados em um menu de configuração comum. Para acessar este menu, clique no quadro
de parâmetros de Pva ou Vent.
As funções do menu Pva/Vent encontram-se relacionadas na tabela abaixo. Para aces-
sar ou executar as funções do ventilador, selecione o item de menu, role até a configu-
ração apropriada e clique.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Lista somente parâmetros e valores atuais Não aplicável
parâmetros do ventilador (a lista somente para leitura
exibe valores de PPI, PMVA, PEF, VTe, VMe,
FRv, Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi).
Pulmão Acessa a tela Pulmão aberto Não aplicável
Aberto (veja as páginas 29-12)
Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. Não aplicável

29-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilação e de anestesia

Item do menu Descrição Config. disponíveis


Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma de • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80,
onda da pressão das vias aéreas (Pva) 100, 120 cmH20
exibida. NOTA: O valor da escala superior
é selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.
Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda de • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
fluxo exibida. 200 L min

NOTA: O valor da escala superior
é selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.
Escala vol. Define a amplitude da forma de onda de • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500,
volume que está sendo exibida. 750, 1000 ou 1500 mL
Tela dividida Configura a tela principal para exibir o • Deslig.
ventilador ou os dados de tendência. • Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
Minitend. Determina o parâmetro exibido quando a FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi
vent. tela dividida for configurada para tendências
de 10 min ou 60 min.

Nota: Para obter uma lista com os parâme-


tros exibidos através do módulo etCO2/
Mecânica respiratória, veja a página 22-16.
Traça. alça Define o número de alças exibidas. •1
•4
Eliminar ref. Apaga a alça de referência da tela. Não aplicável

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-11


29 Dispositivos periféricos e software associado

Pulmão Aberto
Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados
de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela a
seguir.
Canal de vídeo Parâmetro Definição Cor
Gráfico de PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa Azul
tendências 1 PEF Pressão expiratória final (Pressão término-expi- Branca
ratória positiva)
Gráfico de VTi * Volume corrente inspirado Azul
tendências 2 VTe * Volume corrente expirado Branca
Gráfico de Cdin * Conformidade dinâmica (ventiladores, máquinas Branca
tendências 3 de anestesia Primus e Apollo)

Acessar a ferramenta Pulmão aberto


1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
2. Destaque Pulmão aberto e clique.

NOTA: A ferramenta Pulmão aberto está disponível somente quando um ventilador


ou dispositivo de anestesia aceito está conectado ao monitor por meio de MIB.

29-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pulmão Aberto

Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia


Este Pulmão aberto apresenta dados provenientes dos ventiladores Dräger Evita 2D/4/XL,
Savina ou Siemens SV300/300A e máquinas de anestesia Primus ou Apollo.

1 Cursor 5 Clicar e rolar para destacar os valores


de tendência de respirações individuais
2 Abrir Cálculos 6 Escala de ajuste
3 Exibir Alça PV 7 Valores de hora do cursor
4 Aumentar e diminuir o OLT

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-13


29 Dispositivos periféricos e software associado

Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo


O monitor Delta/Delta XL/Kappa exibe dados dos dispositivos listados no início deste
capítulo.
Quando o monitor está conectado a uma máquina de anestesia Infinity Primus ou
Apollo ele exibe as concentrações de CO2, O2, N2O e de agentes anestésicos
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano ou desflurano). A tabela na página 29-15
relaciona todos os parâmetros exibidos.

NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos
Estados Unidos.

O monitor usa o quadro de parâmetros de MultiGas e canais de formas de onda para


exibir valores de parâmetros, formas de onda e alças. O quadro de parâmetros do
agente exibe concentrações do agente para gases anestésicos.
Valores de parâmetros obtidos da máquina de anestesia são exibidos com tendência,
em forma gráfica ou em tabela. A máquina de anestesia fornece o intervalo e a resolu-
ção para todos os parâmetros.

NOTA: O monitor de leito exibe os valores de concentração alveolar mínima (MAC*)


somente se estiverem disponíveis e se enviados pela máquina de anestesia Infinity
Primus ou Apollo.

Configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no moni-


tor mas no dispositivo da rede como um Infinity CentralStation, Innovian, Gateway ou
Symphony. Consulte as Instruções de Uso do dispositivo de rede para obter uma lista
de parâmetros transferidos da máquina de anestesia. Consulte as Instruções de Uso da
Primus e Apollo para obter detalhes do cálculo de valores de parâmetros.

29-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo

Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis


Consulte a tabela na página 29-3 para ver as versões de protocolo de software
MEDIBUS.
Parâmetro Texto do Unidades de Texto do Unidades de Local de
disposi- medida da monitor de medida do exibição
tivo de máquina de leito e da monitor de
anestesia anestesia rede Infinity1 leito e da
rede Infinity
Pressão de pico Pinsp. cmH2O PPI cm H2O • Tela Mostrar
inspiratório todos os parâ-
metros.
Pressão média PAM cmH2O PAM cm H2O • Quadro de parâ-
das vias aéreas metros Pva
Pressão tér- PEF cmH2O PEF cm H2O (fluxo e volume)
Visualização de
mino-expirató- Vent (Infinity
ria de pico das CentralStation)
vias aéreas
Volume minuto MV L VMe L/min • Tela Mostrar
respiratório todos os parâ-
metros.
Freqüência Freq. 1/min FR br/m • Quadro de parâ-
respiratória metros Vent
Volume corrente VTEXP mL VTe mL (fluxo e volume)
expirado • Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
Pressão da PLAT cmH2O Pausa cm H2O • Tela Mostrar
pausa todos os parâ-
metros
O2 inspirado inO2 % iO2 % • Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
O2 expirado etO2 % etO2 % • Visualização de
Vent (Infinity
CO2 inspirado inCO2 mmHg iCO2* mmHg CentralStation)
CO2 corrente de etCO2 mmHg etCO2* 2 mmHg
término
Freqüência res- FRc 1/min FRc br/m
piratória (CO2)
N2O inspirado N2O % iN2O %
N2O expirado etN2O % etN2O %

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-15


29 Dispositivos periféricos e software associado

Parâmetro Texto do Unidades de Texto do Unidades de Local de


disposi- medida da monitor de medida do exibição
tivo de máquina de leito e da monitor de
anestesia anestesia rede Infinity1 leito e da
rede Infinity
Complacência CMP mL/cmH2O Cdin L/cmH2O • Visualização de
Vent (Infinity
MAC (concen- exp. MAC nenhuma MAC* nenhuma CentralStation)
tração alveolar
mínima) expi-
rada – veja Nota
Halotano insp. Hal. % i HAL %
inspirado
Halotano exp. Hal. % et HAL %
expirado
Enflurano insp. Enf. % i ENF %
inspirado
Enflurano exp. Enf. % et ENF %
expirado
Desflurano insp. Des. % i DES %
inspirado
Desflurano exp. Des. % et DES %
expirado
Sevoflurano insp. Sev. % i SEV %
inspirado
Sevoflurano exp. Sev. % et SEV %
expirado
Isoflurano insp. Iso. % i ISO %
inspirado
Isoflurano exp. Iso. % et ISO %
expirado
Nota: a fonte para os parâmetros de etCO2* é o módulo Scio (mais detalhes no
capítulo 23.)

29-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitores de SvO2/DCC

Monitores de SvO2/DCC
Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos
relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB
de um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC
Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II.

NOTA: O monitor de cabeceira calcula a Superfície corporal (SC) usando a altura e o


peso do paciente que foram inseridos no menu “Admissão de paciente” (veja a página 4-2).
Ele usa esse valor de SC para calcular os parâmetros de Índice (por exemplo, ICI, ICC,
IRVS, etc.) para o dispositivo MIB da Baxter. Embora o dispositivo da Baxter possa calcu-
lar a SC internamente e enviar os valores de ICI e de ICC ao monitor, o monitor ainda cal-
culará os valores do índice com base em sua SC.

A tabela abaixo lista os parâmetros disponíveis para exibição.


Texto Parâmetros Unidades Monitor de SvO2/DCC de
TS* Temperatura sangüínea °C Q2, Vigilance e Vigilance II
DCC Débito cardíaco contí- L/min Q2, Vigilance e Vigilance II
nuo
ICC Índice de DCC L/min/m2 Vigilance e Vigilance II
DCI Débito cardíaco intermi- L/min Q2, Vigilance e Vigilance II
tente
ICI Índice de DCI L/min/m2 Vigilance e Vigilance II
SaO2* Saturação do oxigênio % Vigilance e Vigilance II
arterial
SvO2 Saturação do oxigênio % Q2, Vigilance e Vigilance II
venoso
RVS Resistência vascular dinas x s x cm-5 Vigilance e Vigilance II
sistêmica
IRVS Índice de RVS dinas x s x cm-5 x m2 Vigilance e Vigilance II
VO2 Consumo de O2 mL/min Vigilance e Vigilance II
DO2 Entrega de O2 mL/min Vigilance e Vigilance II
VS Volume sistólico mL Vigilance II
2
IVS Índice de VS mL/m Vigilance II
EDV Volume diastólico final mL Vigilance II
IVDF Índice de VDF mL/m2 Vigilance II
VSF Volume sistólico final mL Vigilance II
2
IVSF Índice de VSF mL/m Vigilance II
FE Fração de ejeção % Vigilance II
O monitor de SvO2/DCC Abbott Oxymetrix 3 também fornece DCC e SvO2. Veja a documentação
que acompanha esse dispositivo para obter informações sobre os parâmetros e seus cálculos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-17


29 Dispositivos periféricos e software associado

Um canal de forma de onda não está disponível para um monitor de SvO2/DCC.


É possível, entretanto, exibir até três parâmetros e acessar uma lista completa de
todos os parâmetros e seus valores atuais. Os dados adquiridos de um monitor de
SvO2/DCC são exibidos no quadro de parâmetros de SvO2 e configurados no menu
de configuração MIB SvO2/DCC.

Para acessar o menu de configuração MIB: Menu de configuração


SvO2/DCC
 Clique na tela principal do quadro de parâmetros de SvO2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em MIB SvO2.

Tabela de referência rápida – Configuração SvO2/DCC


Para acessar ou executar as funções de SVO2/DCC relacionadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Config. Config.
Item do menu Descrição disponíveis disponíveis
(Edwards/Baxter) (Abbott)
Mostrar Exibe uma lista somente leitura TS*, DCC, DO2, SvO2, TS*, DCC,
parâmetros dos valores dos parâmetros DCI, SaO2, SvO2, DCI
continuamente atualizados. RVS, ICC, VO2, ICI,
IRVS, VS, IVS, VDF,
IVDF, VSF, IVSF, FE
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, DCC,
Parâmetro 2 exibir no quadro de parâmetros de DCC, ICC, DCI, ICI, DCI
Parâmetro 3 SvO2. RVS, IRVS, DO2,
VO2, VS, IVS, VDF,
Minitendên. Determina qual parâmetro de IVDF, VSF, IVSF, FE
SvO2 SvO2 será exibido quando a Tela
dividida (veja a página 2-10) for
configurada para tendências de
10 min ou de 60 min.

29-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitor Radiometer MicroGas 7650

Monitor Radiometer MicroGas 7650


NOTA: O monitor Radiometer MicroGas 7650 é aceito somente no hardware MIB II.

O monitor Radiometer MicroGas 7650 mede dados de tpO2 e de tpCO2. Os dados do


monitor MicroGas 7650 são adquiridos por meio de uma interface de MIB. Esses
dados são exibidos em um quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2 não configuráveis.
Um canal de forma de onda não é exibido para os
dados do monitor MicroGas 7650. Também não há
timers de lugar nem alarmes.
As entradas de tpO2 e tpCO2 no menu Lim. dos alar-
mes desaparecem quando o monitor MicroGas 7650
é conectado. Essas entradas não reaparecem até que
esse dispositivo MIB seja removido e um módulo de
tpO2 e tpCO2 seja reconectado.
Ao clicar no quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2, o menu de configuração exibe o
texto “Sem seleções para usuários”.
As tendências de tpO2 e tpCO2 de MIB aparecem na tabela de tendências/gráficos
semelhante aos parâmetros do módulo de tpO2 e tpCO2 (veja a página 6-3).

Monitor Aspect A-2000 BIS


O Bispectral Index (BIS) é um parâmetro de EEG continuamente processado que
mede o estado do cérebro durante o fornecimento de anestésicos e sedativos. O moni-
tor Aspect Medical A-2000 BIS é conectado ao monitor de cabeceira por meio de uma
interface MIB. O BIS e seus parâmetros associados apresentam tendências e estão dis-
poníveis para exibição no monitor de cabeceira.

NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que
acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS.

Texto Parâmetros compatíveis Unidades

BIS Bispectral Index -

SQI Índice de qualidade do sinal %

EMG Energia de eletromiografia (70-110 Hz) dB

BSR Relação explosão/supressão %

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-19


29 Dispositivos periféricos e software associado

Texto Parâmetros compatíveis Unidades

SEF Freqüência da borda espectral Hz

Energia Energia total de sinal dB

NOTAS:
• SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm.
• Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.

Vídeo de cirurgia independente (ISD)


O Vídeo de cirurgia independente (ISD) é uma interface especial que permite mostrar
os dados de monitoramento dos pacientes em um vídeo remoto. O Controlador de
vídeo de cirurgia conecta o monitor do paciente ao vídeo remoto e permite acessar e
usar a interface ISD.
Um monitor de vídeo que não seja de padrão médico poderá ser usado se esse vídeo e
o Controlador do vídeo de cirurgia forem posicionados corretamente. O monitor de
vídeo deve estar de acordo com a IEC 60950 e não com a IEC 60601-1, e o Controla-
dor do vídeo de cirurgia deve ser mantido longe do paciente.

Acessar o menu principal Vídeo de cirurgia


1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor de cabeceira.
2. Clique em Vídeo de cirurgia.

NOTA:
 O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm.
do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos descri-
tos na página 2-6.
 O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites
de alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão
ocorrendo alarmes.
 Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de
onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no
Vídeo de cirurgia.

A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou
configurações do monitor.

29-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vídeo de cirurgia independente (ISD)

Tabela de referência rápida – Menu de configuração do ISD


Seleção de Descrição Configuração
menu
Revisar Governa o vídeo de gráficos de ten- • Clique em Eliminar tendência para apagar
dência na tela do ISD. os gráficos de tendência atuais da tela
Vídeo de cirurgia.
• Clique em Tendên. 10 min para configurar
gráficos para que monitorem tendências
em intervalos de 10 minutos.
• Clique em Tendên. 60 min para configurar
gráficos para que monitorem tendências
em intervalos de uma hora.
• Clique em Sair para voltar ao Menu
principal do ISD.
Vídeo de cirurgia - Submenu Tela principal
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Modo cor Permite ao usuário escolher as cores • Clique em Monitor (padrão) para exibir as
parâmetro dos parâmetros do monitor ou confi- cores de parâmetros como são recebidas
gurar cores diferentes de parâmetros do monitor.
para o ISD. • Clique em Manual para selecionar
cores de parâmetros diferentes das
cores das configurações do monitor.
(Veja a página 2-31 para obter informações
sobre a seleção Cores parâmetro.)
Modo de Determina se a Tela principal do ISD • Clique em Manual para exibir os parâme-
vídeo exibe parâmetros não conectados, tros na ordem determinada, independente-
assim com parâmetros conectados. mente de estarem ou não conectados.
• Clique em Auto para exibir apenas os
parâmetros conectados, os quais apare-
cem na tabela Prioridade parâm. do Vídeo
de cirurgia na ordem selecionada.
• Clique em Monitor para exibir os parâme-
tros exatamente como estão configurados
na tela do monitor de cabeceira.
Prioridade Exibe todos os parâmetros do ISD na Defina a prioridade do parâmetro do ISD
parâme. ordem de prioridade atual e permite usando os procedimentos descritos no
mudar a seqüência. capítulo 2, Config. monitor (página 2-5).
Máx. de Define o número máximo de canais Clique em uma das seguintes configurações:
canais de formas de onda exibidos na tela • 4, 5, 6, 7 ou 8.
Vídeo de cirurgia.
Canal ECG Determina o número e formato das Clique em uma das seguintes configurações:
formas de onda de ECG exibidas na • ECG1
tela do ISD.
• ECG 1 e 2
• ECG 1 e 2 e 3
Canal infe- Configura o canal inferior da tela do Clique em uma das seguintes configurações:
rior ISD para mostrar as formas de onda • Parâmetros
ou os quadros de parâmetro.
• Forma de onda

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-21


29 Dispositivos periféricos e software associado

Seleção de Descrição Configuração


menu
Vídeo de cirurgia - Submenu Opções de vídeo
Clique em uma das seguintes configurações para configurar as funções indicadas:
Sobreposi- Quando ligado, o primeiro conjunto de • Ligado
ção de pres- formas de ondas de pressão invasivas • Deslig.
são adjacentes (até quatro, contando a
partir de cima), é sobreposto em um
único canal. A linha inferior é um ponto
zero comum. A linha superior é o limite
superior de qualquer escala que é con-
figurada para cada forma de onda
sobreposta. Os nomes dos parâmetros
e suas escalas atribuídas encontram-
se relacionados na parte superior do
canal de sobreposição.
Linhas de Exibe marcas verticais em intervalos • Ligado
tempo de 1 s de 1 s em canais de formas de onda. • Deslig.
Grades de Determina a configuração para as • Nenhum
pressão grades de pressão exibidas nos • 25%
canais de pressão invasiva.
• 50%
Resolução Determina a qualidade do monitor de • Alta
de vídeo vídeo • Média
• Baixa
Velocidade Determina a velocidade de varredura • Lento
varredura da forma de onda. • Normal
• Rápido
Vídeo de Desloca os quadros de parâmetros • DIREITA
parâmetros para a direita ou para a esquerda do • ESQUERDA
Exibição vídeo da forma de onda.
Tecla Período pausa
Período Exibe ou elimina até dois timers no Clique em uma das seguintes configurações:
Pausa canto inferior esquerdo da tela do • Iniciar timer A
ISD.
• Iniciar timer B
NOTA: Clique no timer para • Eliminar timer A
reinicializar depois de ser exibido. • Eliminar timer B
Vídeo de cirurgia - Submenu Salvar/Restaurar
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Restaurar Restaura a configuração destacada Clique na configuração de sua escolha.
config. na segunda coluna do menu
Salvar confi- Salva a configuração destacada na Clique na configuração de sua escolha.
guração segunda coluna do menu.
Renomear Acessa a tela de entrada de dados. Nomeia e renomeia as configurações do ISD
config. usando os procedimentos descritos no capí-
tulo 2, Config. monitor (página 2-5).

29-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensagens de status

Seleção de Descrição Configuração


menu
Última con- Exibe a configuração do ISD salva ou Não aplicável
fig. salva/ restaurada mais recentemente.
restaurada
Nova confi- Exibe a configuração atual do ISD. Não aplicável
guração

Mensagens de status

Mensagens Condições Ações sugeridas

@ Fora de alcance Os parâmetros do MIB exibidos Verifique o paciente e administre


no quadro de parâmetros ultra- tratamento, se necessário.
passam os limites de alcance do
processamento do monitor.
MIB desconectado A conexão entre o dispositivo Verifique o cabo e o reconecte, se
externo e o monitor foi interrom- necessário.
pida (depois de ter sido conec-
tada).
Duplicata de O monitor pode acomodar Certifique-se de que somente um disposi-
dispositivo está somente uma conexão MIB. tivo MIB esteja conectado ao monitor.
conectado
Nota: A variável @ representa o parâmetro exibido junto à mensagem.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-23


29 Dispositivos periféricos e software associado

Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e


O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil C2000/C2000e através do
MIB, exibe a temperatura da pele, a temperatura ambiente, a umidade, os níveis de
oxigênio e o peso em um quadro de parâmetros no monitor.

NOTA:
 A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de
paciente neonatal.
 T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

Tar Temperatura ambiente °C (°F)


T1 pele e Temperatura da pele °C (°F)
T2 pele
Peso Peso g (onças)
U.R. Umidade %
%O2 Oxigênio %

Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capaci-


dade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 e/ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.

Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração da


C2000/C2000e
 Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.

29-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e

Tabela de referência rápida – Configuração da C2000/C2000e


Para acessar ou executar as funções do C2000/C2000e listadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2
parâmetro parâmetro
Nota:
• O quadro de parâmetros Incub2 não
será exibido na tela nem na lista de
prioridade de parâmetro quando o
número de quadros de parâmetro
estiver definido como 1.
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2,
exibição no quadro de parâmetros U.R., Peso, Nenhum
da incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.
(padrão), Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2,
U.R., Peso, Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2,
do aquecedor para exibição em minitendências U.R., Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2


podem exibir uma minitendência.
Peso Este campo é somente para leitura. Não aplicável
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-25


29 Dispositivos periféricos e software associado

O menu Incub2 apresenta as seguintes seleções.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros 1, 2 (padrão)
parâmetro de parâmetro
NOTA: O quadro de parâmetros Incub2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2, U.R.,
exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum
da incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R.,
Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso
(padrão), Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R.,
do aquecedor para exibição em minitendências Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto


Incub2 podem exibir uma
minitendência.
Peso Este campo é somente para lei- Não aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.

29-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora infantil Dräger Caleo

Mensagens de status do C2000/C2000e

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de disposi- Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente uma
tivo está conectada incubadora está conectada ao
monitor.
Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora do alcance. • Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora do alcance.
• Verifique as conexões.
T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora do alcance. • Desligue e religue a incubadora.
Peso Fora de alcance O valor de Peso está fora do alcance. • Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
U.R. Fora de alcance O valor de U.R. está fora de alcance • Ligue para o fabricante.
(baixo).
%O2 Fora de alcance O valor de %O2 está fora do alcance.

Incubadora infantil Dräger Caleo


O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil Caleo através do MIB, exibe
a temperatura da pele, temperatura ambiente, umidade, níveis de oxigênio e peso.

NOTA:
 A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente
neonatal.
 T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

Tar Temperatura ambiente °C (°F)


T1pele e Temperatura da pele °C (°F)
T2pele
Peso Peso g (onças)
U.R. Umidade %
%O2 Oxigênio %

Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capaci-


dade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-27


29 Dispositivos periféricos e software associado

Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração de Caleo


 Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.

Tabela de referência rápida – Configuração de Caleo


Para acessar ou executar as funções de Caleo listadas abaixo, selecione um item de
menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros Não aplicável
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros 1 (padrão), 2
parâmetro de parâmetro
Nota:
• O quadro de parâmetros Incub2 não
será exibido na tela nem na lista de prio-
ridade de parâmetro quando o número
de quadros de parâmetro estiver defi-
nido como 1.
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R.,
exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum
da incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R. (padrão),
Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2, U.R.,
Peso, Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R.,
do aquecedor para exibição em minitendências Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto


Incub2 podem exibir uma
minitendência.

29-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora infantil Dräger Caleo

Item do menu Descrição Config. disponíveis


Peso Este campo é somente para lei- Não aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.

Incub2 apresenta as seguintes seleções:


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros 1, 2 (padrão)
parâmetro de parâmetro
NOTA: O quadro de parâmetros Incub2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2,
exibição no quadro de parâmetros U.R., Peso, Nenhum
da incubadora.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso
(padrão), Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
do aquecedor para exibição em minitendências U.R., Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).

NOTA: Tanto Incub1 quanto


Incub2 podem exibir uma
minitendência.
Peso Este campo é somente para lei- Não aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-29


29 Dispositivos periféricos e software associado

Mensagens de status do Caleo

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispo- Vários dispositivos estão Certifique-se de que somente uma incubadora
sitivo está conec- conectados. está conectada ao monitor.
tada
Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (alto ou baixo) se necessário.
T1pele Fora de O valor de T1pele está fora • Verifique as conexões.
alcance de alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou desacople e
T2pele Fora de O valor de T2pele está fora reacople o monitor.
alcance de alcance (alto ou baixo).
• Ligue para o fabricante.
Peso Fora de O valor de Peso está fora
alcance de alcance (alto).
U.R. Fora de O valor de U.R. está fora
alcance de alcance (baixo).
%O2 Fora de O valor de %O2 está fora
alcance do alcance (baixo).

Aquecedor infantil Dräger Babytherm


O monitor, quando conectado a um aquecedor infantil Babytherm através do MIB,
exibe a temperatura da pele, a temperatura do colchão e a energia do aquecedor em um
quadro de parâmetros no monitor.

NOTA:
 O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente neo-
natal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.

Texto Parâmetros Unidades

T1pele e Temperatura da pele °C (°F)


T2pele
Tcolchão Temperatura do colchão °C (°F)
EnrAq Energia do aquecedor %

Há dois quadros de parâmetro associados ao aquecedor, cada um deles com capaci-


dade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Warmer1 será exibido
por padrão quando o dispositivo estiver conectado, e será listado por padrão no final
da lista de prioridade de parâmetro. Entretanto, o usuário poderá selecionar warmer1
e/ou warmer2 separadamente a partir da lista de seleção de parâmetros, dependendo
do número de quadros de parâmetro selecionados no menu de seleção.

29-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aquecedor infantil Dräger Babytherm

Para acessar o aquecedor infantil: Menu de configuração do


Babytherm
 Clique na tela principal do quadro de parâmetros Warmer1/Warmer2.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Warmer1/Warmer2.

Tabela de referência rápida – Configuração do Babytherm


O menu Warmer1 apresenta as seguintes seleções.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros 1 (padrão), 2
parâmetro de parâmetro Nota:
• O quadro de parâmetros Warmer2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq,
exibir no quadro de parâmetros Nenhum
warmer.
Parâmetro 2 T1pele, T2pele (padrão), Tmatt, EnrAq,
Nenhum
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tmatt (padrão), EnrAq,
Nenhum
Minitendência Permite selecionar parâmetros T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq
do aquecedor para exibição em minitendências
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).

NOTA: Tanto Warmer1 quanto


Warmer2 podem exibir uma
minitendência.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-31


29 Dispositivos periféricos e software associado

O menu Warmer2 apresenta as seguintes seleções.


Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros
parâmetros
# Quadros de Seleciona o número de quadros de 1, 2 (padrão)
parâmetro parâmetro
NOTA: O quadro de parâmetros
Warmer2 não será exibido quando
o número de quadros de parâme-
tro estiver definido como 1
Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibir no T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq
quadro de parâmetros warmer. (padrão), Nenhum
Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Minitendência Permite selecionar parâmetros para exibi- T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq
do aquecedor ção em minitendências (veja a página 6-8 (padrão)
para obter mais informações sobre exibi-
ção de minitendências).

Mensagens de status do Babytherm

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente


está conectada uma incubadora está conectada
ao monitor.
T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora de • Verifique o paciente e adminis-
alcance (alto ou baixo) tre tratamento, se necessário.
T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora de • Verifique as conexões.
alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou
Tcolchão Fora de O valor de Tmatt está fora de alcance desacople e reacople o monitor.
alcance (alto ou baixo).
• Ligue para o fabricante.
EnrAq Fora de alcance O valor de EnrAq está fora de
alcance (alto).

29-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C

Oxímetro cerebral/corporal Somanetics


INVOS 5100C
O monitor, quando conectado a um oxímetro cerebral/corporal Somanetics
INVOS 5100C por meio de MIB, exibe a oximetria cerebral.

NOTA: O oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C está disponível


somente nas categorias de paciente adulto e infantil.

Texto Parâmetros Unidades

LrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal esquerdo) %


RrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal direito) %
S1rSO2 e Índice de saturação do oxigênio regional - corporal (1 e 2) %
S2rSO2
BL Saturação da linha de base %

Há um quadro de parâmetros associado ao oxímetro cerebral com a capacidade


de exibir até dois parâmetros. O quadro de parâmetros rSO2% é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado.

Acessar o menu de Configuração de oximetria cerebral


 Clique na tela principal do quadro de parâmetros de rSO2%.
ou

1. Pressione a tecla fixa Menu.


2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em rSO2%.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-33


29 Dispositivos periféricos e software associado

Tabela de referência rápida – Configuração da oximetria cerebral


Para acessar ou executar as funções da oximetria cerebral listadas a seguir, selecione
um item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
O menu rSO2% apresenta as seguintes seleções.
Item do menu Descrição Config. disponíveis
Mostrar Exibe todos os parâmetros (inclusive parâmetros Não aplicável
parâmetros de índice da linha de base e % de alteração).
Parâmetro 1 Seleciona até dois parâmetros para exibição no LrSO2, RrSO2 (padrão),
quadro de parâmetros de rSO2%. S1rSO2, S2rSO2
Parâmetro 2 LrSO2 (padrão), RrSO2,
S1rSO2, S2rSO2
Minitendência de Permite selecionar parâmetros para exibição em LrSO2, RrSO2 (padrão),
rSO2% minitendências (veja a página 6-8 para obter S1rSO2, S2rSO2
mais informações sobre exibição de minitendên-
cias).

Mensagens da oximetria cerebral

Mensagens Condições Ações sugeridas

Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente um


está conectada dispositivo MIB está conectado ao
monitor.
MIB desconectado A conexão entre o dispositivo externo Verifique o cabo e o reconecte, se
e o monitor foi interrompida (depois necessário.
de ter sido conectada).

29-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


30 Limpeza e desinfecção
Visão geral....................................................................................................................30-2
Monitor e dispositivos periféricos.......................................................................30-2
Cabos do paciente ................................................................................................30-3
ECG ...............................................................................................................................30-3
Eletrodos de ECG reutilizáveis ............................................................................30-3
Bloco de UEC ........................................................................................................30-4
PNI.................................................................................................................................30-4
PSI .................................................................................................................................30-4
Transdutores .........................................................................................................30-4
Placa do transdutor do módulo hemodinâmico.................................................30-4
Módulo PiCCO .......................................................................................................30-5
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................30-5
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Sensor de SpO2 reutilizável .................................................................................30-6
Módulo Infinity Masimo SET SpO2 ......................................................................30-6
Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 .................................................................30-7
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................30-7
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7
Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória .................................................30-7
Sensor Capnostat .................................................................................................30-7
Sensor de fluxo .....................................................................................................30-8
Adaptador das vias aéreas reutilizável ...............................................................30-8
Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) ................................30-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................30-11
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura ...............................................................................................................30-12
Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis ..................................................30-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12
30 Limpeza e desinfecção

Visão geral
ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca
r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .

CUIDADO:
 Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados
no painel do monitor pois podem danificar o painel.
 Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies plásti-
cas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores
elétricos ou o conector de PNI.
Limpe e desinfete o produto observando o protocolo aprovado pelo hospital. Os agen-
tes testados pela Dräger e demonstrados como não tendo nenhum efeito nocivo sobre
o material utilizado no dispositivo incluem:
 álcool diluído - deve ser utilizada uma solução de 1:3 de álcool
 uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (água sanitária)
A Dräger não garante a eficácia dos produtos químicos relacionados, seus métodos
como meio de desinfecção, a capacidade dos agentes para controle de infecções, seu
impacto ambiental, manuseio seguro ou qualquer precaução relacionada ao seu uso.
Consulte as informações fornecidas pelo fabricante da solução de limpeza para obter
mais informações sobre esses tópicos.

Monitor e dispositivos periféricos


A umidade pode danificar o monitor e seus periféricos (por exemplo, o módulo
MultiMed e o módulo MultiGas). Leia as seguintes instruções antes de limpar a
unidade base ou os dispositivos periféricos. Nas páginas seguintes são apresentadas
instruções especiais para limpeza de dispositivos e acessórios específicos.
 Não borrife agentes de limpeza no monitor ou nos periféricos. Limpe-os com
um pano umedecido com uma solução de sabão.
 Desinfete as superfícies com gaze umedecida em álcool diluído.
 Seque bem com um pano sem fiapos.

30-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

CUIDADO:
 Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for
derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de
energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a
segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente.
 Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca
mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que
fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la.

Cabos do paciente
1. Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de
sabão e água.
2. Seque bem com um pano sem fiapos.
3. Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em
álcool diluído.
4. Seque bem com um pano sem fiapos.

CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos
ou o conector de PNI.

CUIDADO: Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos desnecessariamente


durante a limpeza. A pressão excessiva pode danificar os cabos.

ECG

Eletrodos de ECG reutilizáveis


Limpe periodicamente a ventosa do eletrodo com uma escova de dente. Use uma
escova macia sob água corrente para remover todo resíduo de gel. Limpe os eletrodos
com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água.

1. Desinfete os eletrodos passando um pano umedecido em álcool diluído.


2. Seque bem com um pano sem fiapos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-3


30 Limpeza e desinfecção

Bloco de UEC
Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com
uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC
para obter mais informações.

PNI
Para uma Limpeza e Desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as
instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea.

PSI

Transdutores
Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado.
Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os transduto-
res à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos químicos
semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade.
Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as instru-
ções específicas de limpeza e esterilização.

Placa do transdutor do módulo hemodinâmico


Remova a placa de montagem do transdutor da parte dianteira do módulo hemodinâ-
mico. Lave a placa com uma solução de água quente e sabão.

30-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


PSI

Módulo PiCCO
1. Desconecte o módulo do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:
 Não utilize solventes orgânicos.
 Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
 Não utilize objetos pontiagudos.
 Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

MPod – Quad Hemo


CUIDADO: Não coloque o MPod – Quad Hemo na autoclave.

Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no
momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem:
— Álcool isopropílico 40 %

CUIDADO: Se usar álcool, use apenas solução diluída a 40 %. Concentrações mais


altas podem danificar o dispositivo.

— Compliance™; este agente de limpeza pode descolorir materiais plásticos moles


— Sporox II
— Dismozon pur

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-5


30 Limpeza e desinfecção

Para limpar o MPod – Quad Hemo


1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Limpe o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em água e sabão ou
agente de limpeza aprovado.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.

Para desinfetar o MPod – Quad Hemo


1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Desinfete o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em álcool diluído.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.

SpO2
Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com
solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano ume-
decido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um pano
que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente.

Sensor de SpO2 reutilizável


Consulte as instruções e as recomendações de limpeza fornecidas com o sensor.

Módulo Infinity Masimo SET SpO2


1. Para limpar o módulo Masimo SET Sp02, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:
 Não utilize solventes orgânicos.
 Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
 Não utilize objetos pontiagudos.
 Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

30-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Módulo Trident (NMT)

Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2


1. Para limpar o módulo Nellcor Oximax SpO2, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:
 Não utilize solventes orgânicos.
 Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
 Não utilize objetos pontiagudos.
 Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.

Módulo Trident (NMT)


Limpe o módulo com uma gaze levemente umedecida com uma solução de água e
sabão. Seque bem com um pano sem fiapos.

CUIDADO:
 Não use nenhum outro solvente ou detergente.
 Não esterilize em autoclave.

etCO2 e Mecânica respiratória

Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória


Siga as instruções gerais na página 30-2 para a limpeza dos módulos etCO2 e etCO2/
mecânica respiratória.

CUIDADO: Não tente esterilizar o módulo de etCO2/Mecânica respiratória por


imersão em líquidos.

Sensor Capnostat
Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca
mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos.
Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-7


30 Limpeza e desinfecção

Sensor de fluxo
Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos.

Adaptador das vias aéreas reutilizável


1. Lave os adaptadores das vias aéreas com uma solução de água quente com
sabão e, em seguida, enxágue-os com um líquido desinfetante.
2. Seque-os com um pano que não deixe fiapos e, antes de usá-los, certifique-se
de que as janelas dos adaptadores estejam secas e sem qualquer resíduo.

Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2)


O módulo e o módulo (pod) etCO2 contêm uma pequena bomba que suga ar da cânula
nasal, através do adaptador das vias aéreas de fluxo lateral, e o expulsa através da porta
de exaustão. Procedimentos de limpeza sugeridos são resumidos abaixo.

A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ”
e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e
d e v e m s e r m a n u s e a d o s e d e s c a r ta d o s c o m c u i d a d o . P o d e
haver perigo de infecção. Desfaça-se desses itens, seguindo
os regulamentos locais.

Os seguintes fluidos podem ser utilizados para limpeza:


 Álcool isopropílico.
 Uma solução aquosa a 5,25 % (por peso) de hipoclorito de sódio (água sanitária).
Os itens relacionados abaixo são obrigatórios na limpeza do módulo ou módulo (pod)
etCO2:
 Uma seringa de 60 cc com ponta em cateter.
 Uma seção de aproximadamente 60 cm de um tubo de 1/8 ou 3/16 pol para
drenar o fluido depois que ele passa pela bomba de etCO2.
 Um recipiente para receber o fluido drenado.

30-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


etCO2 e Mecânica respiratória

Limpeza da bomba de fluxo lateral

CUIDADO:
 Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba,
conforme descrito nas instruções a seguir.
 Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover
soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o
desgaste dos rolamentos da bomba.

Limpar a bomba de fluxo lateral


1. Defina o modo de medição de etCO2 para Lado (para monitoramento de fluxo
lateral).
2. Remova o módulo ou módulo (pod) etCO2 do monitor.
3. Remova toda tubulação de amostragem de fluxo lateral do módulo ou dos
conectores do módulo (pod).
4. Fixe o segmento de tubo de 1/8 ou 3/16 de polegada de seção na porta de
exaustão (saída do fluxo lateral) do módulo ou módulo (pod) e leve-o a um
recipiente de drenagem colocado embaixo do módulo.
5. Encha a seringa de 60 cc com ponta de cateter com fluido de limpeza e fixe-a
ao conector de entrada do fluxo lateral do módulo ou módulo (pod) etCO2.
6. Faça passar lentamente o fluido através do sistema de bombeamento e
expulse-o através do tubo conectado à porta de exaustão. Repita essa operação
duas vezes mais, usando um total de 180 cc de fluido.
7. Remova a seringa. Deixe o fluido remanescente no sistema de bombeamento
por 30 minutos. Este procedimento desinfeta o sistema.
8. Depois de 30 minutos, encha a seringa com água destilada e passe-a pelo
sistema. Repita este procedimento duas vezes mais.
9. Esvazie a seringa e use-a para passar lentamente vários volumes de ar pelo
sistema. Este procedimento limpa a maior parte da solução da bomba.
10. Repita a etapa 9, uma ou duas vezes mais, para garantir que a maior quanti-
dade de fluido possível tenha sido eliminada do sistema.
11. Remova a seringa do módulo ou do módulo (pod), mas mantenha o tubo de
drenagem no lugar.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-9


30 Limpeza e desinfecção

Secagem do subsistema da bomba de fluxo lateral


Depois de limpar e remover a maior parte do fluido, é importante secar completa-
mente o subsistema da bomba.

Secar o subsistema da bomba de fluxo lateral


1. Conecte novamente o módulo ou módulo (pod) etCO2 ao monitor. A bomba
de amostragem de fluxo lateral começa a funcionar e ocorre sucção na porta
de entrada, na frente do módulo ou módulo (pod).
NOTA: Se a bomba de fluxo lateral falha ao dar partida, certifique-se de que o sensor
Capnostat esteja desconectado. A bomba é projetada para desligar quando um sensor
conectado estiver aquecendo.

2. Com a porta de entrada de fluxo lateral ainda aberta e o tubo de drenagem


ainda conectado, deixe a bomba funcionar por vários minutos para remover
todo o resto de água que possa estar retida no sistema.
3. Bloqueie a porta de entrada do fluxo lateral com o dedo por vários segundos e,
em seguida, a desbloqueie. Repita esse procedimento pelo menos dez vezes.
4. Mova o dedo para a porta de saída de fluxo lateral, bloqueie a porta com o
dedo por vários segundos e depois a desbloqueie. Repita esse procedimento
pelo menos dez vezes.
5. Remova o tubo de drenagem e deixe que a bomba de fluxo lateral continue a
funcionar por pelo menos 30 minutos.

30-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


FiO2

Infinity etCO2 Microstream SmartPod


ADVERTÊNCIA:
 Não autoclave ou esterilize este dispositivo.
 P a r a r e d u z i r r i s c o s d e in f e c ç ã o , l e m b r e - s e d e q u e o s
s e n s o r e s d a s v ia s a é r e a s e d e f l u x o s ã o pa r a u s o d e u m
ú n i c o pa c i e n t e a p e n a s e n ão p o d e m s e r e s t e r i l i za d o s .
P a r a e v i ta r b l o q u e i o d o t u bo de a mo s t r a ge m, n ã o t e nt e
e s t e r i l i z a r o m ó d u l o p or i m e r s ã o e m l í q u i d o s .

CUIDADO:
 Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais
consumíveis.
 Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes,
inclusive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo.
 Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso
descartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar,
esterilizar ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor.

1. Para limpar a superfície do módulo, umedeça levemente um pano em uma


solução a 70 % de álcool.
2. Limpe todas as superfícies.
Também podem ser usados cotonetes com álcool. A freqüência de limpeza deve ser
determinada pela política do hospital.

FiO2
Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente umede-
cido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico. Desinfete a superfície
externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com etanol.

CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de
oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool
ou um agente de limpeza neutro.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-11


30 Limpeza e desinfecção

Temperatura

Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis


Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos, pois isso pode estirar a cobertura e
quebrar os fios internos.

1. Limpe as sondas com uma solução de peróxido de hidrogênio a 3 % ou álcool


a 70 %.
2. Mergulhe rapidamente os cabos em uma solução detergente.
3. Certifique-se de que a ponta da sonda está firmemente conectada.

CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use
solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não mergu-
lhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente alcalinas por
muito tempo.

CUIDADO: Nunca ferva nem coloque o cabo em autoclave. O vinil suporta temperatu-
ras até 100 °C mas começa a amolecer em torno de 90 °C. Manuseie cuidadosamente
quando quente e limpe a partir da ponta em direção ao cabo.

Módulo de pressão sangüínea arterial


contínua não-invasiva (CNAP)
Leia com atenção as instruções a seguir antes de limpar o CNAP. Nas páginas seguin-
tes são apresentadas instruções especiais para limpeza de peças específicas.

CUIDADO: A umidade pode danificar o módulo e seus acessórios. Não borrife agentes
de limpeza no módulo ou nos acessórios. Certifique-se de que NENHUM líquido entra no
módulo/acessórios.

CUIDADO: Não mergulhe nem enxágüe em líquidos. Se por acidente for derramado
algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de energia. Entre em con-
tato com a Biomed para obter informações sobre a segurança contínua da unidade antes
de a colocar novamente em funcionamento.

CUIDADO: Os componentes podem ser danificados pelo uso de solventes orgânicos ou


de esterilização por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.

30-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)

CUIDADO: Ao limpar o Manguito duplo dos dedos, tenha o cuidado de limpar a bolsa
inflável interior muito cuidadosamente, caso contrário, a bolsa inflável interior pode se
rasgar ou romper.

Limpar o módulo CNAP e o controlador do manguito


1. Desconecte o módulo e o controlador do manguito do monitor.
2. Limpe com um pano umedecido com detergente enzimático ou com uma
solução de sabão e água de tintura verde. Não borrife agentes de limpeza
no módulo, no manguito ou nos acessórios.
3. Limpe as superfícies do módulo/acessórios com uma gaze umedecida com
álcool diluído
4. Seque bem com um pano sem fiapos.

Limpar o manguito sensor e os cabos do paciente


1. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze
umedecida com uma solução de sabão e água.
2. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze
umedecida com álcool diluído. Limpe cuidadosamente a bolsa inflável inte-
rior do manguito sensor.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.

Limpar o manguito de PNI


Para uma limpeza e desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as
instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-13


30 Limpeza e desinfecção

Página intencionalmente deixada em branco.

30-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


A Glossário

 Ohm
A Micro Ampere
V Micro Volt
%MP Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso
ACE Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification Expert - ACE)
Adaptador das No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo das vias
vias aéreas aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é conectado.
Veja também Capnostat.
Agente Um gás usado em anestesia
Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano e desflurano
AP Pressão arterial pulmonar
Área de Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens de rede
mensagem de quando o monitor está conectado à rede.
rede Veja também Área de mensagem local.
Área de Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe mensagens de erro
mensagem local e de status.
Veja também Área de mensagem de rede.
ART Pressão arterial
ARTF Artefato
ASI Assistolia
aVF (ECG) Derivação da perna esquerda aumentada
aVL (ECG) Derivação do braço esquerdo aumentada
aVR (ECG) Derivação do braço direito aumentada
Bateria interna Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor por até
240 minutos, quando nova.
bbhr Freqüência cardíaca batimento a batimento
BGM Bigeminismo
BRAD Bradicardia sinusal
CA Corrente alternada
A Glossário

Capnograma Uma forma de onda que indica os níveis de alteração de CO2 medidos no ciclo
de respiração do paciente.
Capnostat Um sensor usado para medir os níveis de CO2 no ar inspirado e expirado do
paciente.
Cdin Complacência dinâmica
CNAP Pressão arterial contínua não-invasiva
CO2 Eliminação minuto
CO2 das vias Veja etCO2.
aéreas
CO2 inspirado No monitoramento de etCO2, o nível de dióxido de carbono medido durante a
(iCO2) fase de inspiração do ciclo de respiração.
Conversor de Um dispositivo que converte sinais de RS232 de um dispositivo de
protocolo monitoramento externo no protocolo da interface MIB
Veja o Medical Information Bus.
CVP/min Contrações ventriculares prematuras por minuto
D ou Dia Pressão diastólica
DC Débito cardíaco
Desflurano Um agente anestésico
Desvio de ST O deslocamento do segmento de ST da forma de onda de ECG sobre a linha
isoelétrica.
Docking Station Um dispositivo de montagem que suporta o monitor mecanicamente
Veja também Pick and Go.
EEF Fluxo expiratório final
Enflurano Um agente anestésico
etCO2 Término de corrente CO2
fc Hora
FC Freqüência cardíaca
FiO2 Oxigênio inspirado fracionário
FPI Fluxo de pico inspiratório
FRc Freqüência respiratória conforme calculada a partir do capnográfico de término
de corrente de CO2 (etCO2)
G ou g Força de gravidade
GP1, GP2 Veja Parâmetro de pressão genérica
Gráfico de tira A cópia em papel dos dados do paciente impressos a partir de um gravador
Halotano Um agente anestésico
Hemo2, Hemo4, Veja Módulo hemodinâmico.
HemoMed
Hz Hertz
I:E Relação inspiratória/expiratória

A-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


IC Índice cardíaco
ICC Índice cardíaco contínuo
iCO2 CO2 inspirado
ICS Infinity CentralStation
InspT% % de tempo inspiratório
IRVS Índice da resistência vascular sistêmica
Isoflurano Um agente anestésico
IVS Índice de volume sistólico
LA (ECG) Braço esquerdo
LCD Monitor de cristal líquido
Linha isoelétrica Em eletrocardiologia, uma linha de referência representando o estado de
repouso do coração.
LL (perna esq.) Perna esquerda
M ou Média Pressão média
Mangueira de PNI O tubo plástico utilizado pelo módulo PNI para inflar o manguito de pressão
sangüínea.
MCL Derivação torácica modificada
Medical Um protocolo de comunicação usado para facilitar a transferência de dados
Information numéricos e em forma de onda entre dispositivos médicos.
Bus (MIB)
Memória da Os circuitos dentro do monitor que retêm informações depois que o monitor é
bateria de reserva desligado.
As configurações do paciente, por exemplo, são salvas na memória da bateria
de reserva.
Menu principal O menu de nível superior no sistema de menus do Delta/Delta XL. Pressione a
tecla fixa Menu para acessá-lo.
MIB Medical Information Bus
min Minuto
mm/s Milímetro por segundo
mmHg Milímetro de mercúrio
Módulo Um módulo usado para montar transdutores de pressão sangüínea e transmitir
hemodinâmico dados de pressão sangüínea invasiva e de temperatura para o monitor.
ms Milissegundos
MultiMed O módulo que recebe os seguintes cabos do paciente: Conjunto de derivações
ECG, cabo de extensão SpO2 e uma sonda de temperatura
MV Volume minuto
Oximetria de Uma técnica para calcular a porcentagem de hemoglobina funcional (isto é,
pulso (SPO2) saturada com oxigênio) no sangue do paciente
OxyCRG ou Oxicardiorespirograma
OCRG

VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-3


A Glossário

PAD (PI) Pressão atrial direita


PAE (PSI) Pressão atrial esquerda
PAM Pressão arterial principal
PAR Par ventricular
Parâmetro Uma função fisiológica monitorada (por exemplo, freqüência cardíaca,
temperatura sangüínea).
Parâmetro de Um parâmetro de pressão sangüínea de uso geral que permite configurar os
pressão genérica canais de pressão para atribuição posterior.
PAUS Pausa
PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar
PeCO2 CO2 misto expirado
PEEP Fluxo de pico expiratório
PEF Pressão término-expiratória positiva
PIC Pressão intracranial
Pick And Go O Pick and Go permite o monitoramento contínuo de um paciente transportado
de uma unidade de atendimento para outra, deixando cada configuração da
unidade intacta.
Placa de memória Um dispositivo de armazenamento PCMCIA usado para atualização do
software, recuperação dos registros para uso do pessoal da DrägerService e
para armazenamento de configurações do monitor
Existe um leitor de placa de memória no lado esquerdo do monitor.
PLS ou pls Freqüência de pulso conforme calculada a partir de medições de SpO2
PNI Pressão sangüínea não-invasiva
pol polegadas
PPC Pressão de perfusão cerebral
PPI Pressão de pico inspiratório
PSI Pressão sanguínea invasiva
PVC Pressão venosa central
PVD Pressão ventricular direita
R50 Um registro de tira utilizado para imprimir uma cópia em papel dos dados do
paciente (alarmes, formas de onda e tendências).
RA (ECG) Braço direito
RESP Freqüência respiratória conforme medida pelos eletrodos de ECG
Respiração de Monitoramento da respiração com base na medição de alterações em
impedância impedância elétrica que acompanham a expansão e a contração do tórax.
RIVA Ritmo idioventricular acelerado
RL Perna direita
RSBI Rapid Shallow Breath Index (Índice de respiração superficial)
RUN Chamada de arritmia

A-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Rva Resistência das vias aéreas
RVS Resistência vascular sistêmica
s Segundo, espontâneo
S ou Sis Pressão sistólica
SC Superfície corporal (m2)
Seta para saída Uma seta apontada para a esquerda na parte superior esquerda de cada menu
e no final de determinadas listas de menus.
Clique na seta para retornar ao menu anterior.
Sevoflurano Um agente anestésico
SINC ou Sinc Sincronização
SpO2 Porcentagem de hemoglobina com saturação de oxigênio no sangue, conforme
medido pela oximetria de pulso
STCVM Alteração de ST na magnitude de vetor
STVM Magnitude de vetor ST
T1a, T1b Temperatura do paciente (por meio dos módulos hemodinâmicos)
T2a, T2b
T3a, T3b
Ta Temperatura do paciente (por meio do módulo MultiMed)
TAQ Taquicardia
Teclas fixas Botões de função localizados na frente do monitor.
As teclas fixas também são encontradas nos módulos hemodinâmicos, no
módulo PNI e no Registrador R50.
TENS Estimulador elétrico de nervos percutâneos
Término de O nível de dióxido de carbono medido no pico da fase de exalação do ciclo
corrente CO2 respiratório.
Veja também iCO2 e FRc.
TI Temperatura do líquido injetado
TS Temperatura sangüínea
UEC Unidade eletrocirúrgica
V Volt
V (ECG) Tórax
VCO2 Eliminação minuto
VE Pressão ventricular esquerda
Vent Fluxo/volume
VMalv Volume de minuto alveolar
VS Volume sistólico
VT Volume corrente
VTalv Volume total (corrente) alveolar
VTCO2 Volume corrente de CO2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-5


A Glossário

Página intencionalmente deixada em branco.

A-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


B Dados técnicos

Visão geral..................................................................................................................... B-3


Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Emissões eletromagnéticas ................................................................................. B-5
Imunidade eletromagnética .................................................................................. B-5
Distâncias de separação recomendadas ............................................................ B-8
Componentes do sistema ............................................................................................ B-9
Unidade base Delta/Delta XL................................................................................. B-9
Unidade base da CPU Kappa .............................................................................. B-12
Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284 .................................... B-15
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393 .................................... B-15
Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607 ....................................... B-16
Registrador R50 N Infinity ................................................................................... B-17
Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information Bus) II
(72 56 949).......................................................................................................... B-18
Conversor de protocolo MIB II (72 56 931) ........................................................ B-18
Monitores..................................................................................................................... B-19
Unidade de vídeo (somente Kappa) ................................................................... B-19
Controlador de vídeo de cirurgia........................................................................ B-20
Acessórios de monitoramento .................................................................................. B-22
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-22
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-23
Módulo etCO2/Mecânica respiratória ................................................................. B-24
Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-25
Módulos hemodinâmicos .................................................................................... B-26
Pressão sanguínea invasiva ............................................................................... B-27
Débito cardíaco .................................................................................................... B-27
Módulo Infinity® PiCCO – MS17441 .................................................................. B-28
Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-30
Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30
Módulo BISx ......................................................................................................... B-31
Módulo EEG .......................................................................................................... B-31
Módulo de tpO2/CO2............................................................................................ B-32
Sensores FiO2 ...................................................................................................... B-33
Módulo Masimo SET® – SpO2 ............................................................................ B-33
B Dados técnicos

Módulo Nellcor Oximax® – SpO2 ....................................................................... B-34


Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) .......... B-35
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36
ECG ....................................................................................................................... B-36
Análise do segmento ST ..................................................................................... B-38
EEG ....................................................................................................................... B-38
Respiração............................................................................................................ B-39
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) .............................................................. B-40
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ...................................................................... B-41
OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed ......................................... B-42
Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)........................................ B-44
Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo).................................... B-45
tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-46
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo (pod)
etCO2 ................................................................................................................. B-47
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo Infinity etCO2 Micros-
tream™ .............................................................................................................. B-49
etCO2/Mecânica respiratória .............................................................................. B-51
FiO2 ....................................................................................................................... B-54
Monitoramento de MultiGas................................................................................ B-55
NMT Através do módulo Trident......................................................................... B-55
Parâmetros de BIS Através do módulo BISx..................................................... B-56
Temperatura ......................................................................................................... B-57

B-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Visão geral

Visão geral
Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do
sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes
adultos, infantis e neonatais.
Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para
executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe
técnica qualificada.

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Esta seção se destina a fornecer informações relativas à compatibilidade eletromagné-
tica para a série Delta de monitores de pacientes da Dräger (daqui em diante referidos
como 'equipamento'). Ela suplementa as informações já existentes em outro lugar nas
instruções de uso.
Muitas das informações a seguir são derivadas de requisitos especificados no padrão 2
de compatibilidade eletromagnética para equipamentos elétricos médicos, a IEC
60601-1-2: publicada pela International Electrotechnical Commission e disponível em
várias fontes. Embora seja destinado a fabricantes de dispositivos, essa padrão contém
uma grande quantidade de informações que podem ser úteis aos usuários de equipa-
mentos médicos.
Em geral, as informações contidas nesta seção (como distâncias de separação) são
escritas especificamente com relação aos monitores de pacientes da Dräger especifica-
dos acima. Os números fornecidos não garantirão uma operação livre de falhas, mas
devem fornecer uma garantia de operação razoável. Estas informações podem não se
aplicar a outros equipamentos elétricos médicos, e equipamentos mais antigos podem
ser particularmente sensíveis a interferências.
NOTA:
 Os equipamentos elétricos médicos precisam de precauções especiais com rela-
ção à compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e coloca-
dos em funcionamento de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta
seção e com as instruções de uso que acompanham cada monitor.
 Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem
afetar equipamentos elétricos médicos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-3


B Dados técnicos

NOTA:
 Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados.
O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a segu-
rança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão aumentada
e imunidade reduzida).
 O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros equipa-
mentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento deverá ser
observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro da confi-
guração na qual será usado.
 Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de
uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11
b/g. Outros equipamentos podem interferir na recepção de dados nessa rede
sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os requisitos de emissão CISPR.
Ao usar equipamentos de monitoramento de pacientes que se comunicam atra-
vés de uma rede sem fio, verifique cuidadosamente se qualquer sistema sem fio
novo ou existente (por exemplo, celulares, sistemas de pager, telefones sem fio,
etc.) é compatível. Por exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na lar-
gura de banda de 2,4 GHz pode interferir na comunicação sem fio do monitor
do paciente. Para obter detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre
em contato com o representante da Dräger.
 Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente suscetí-
veis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o equipamento
passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será garantida,
quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral, o aumento
da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de interferência.

B-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.

Conformidade
Emissões: Ambiente eletromagnético:
com:
Emissões de radiofreqüência Grupo 1 O monitor usa energia de radiofreqüência
(CISPR 11) apenas internamente. Portanto, as emis-
sões de radiofreqüência são muito baixas e
é improvável que provoquem qualquer inter-
ferência em equipamentos eletrônicos adja-
centes. Veja também a nota a seguir.
Classificação de emissões Delta - Classe B O equipamento é adequado para uso em
CISPR Delta XL -Classe B todos os estabelecimentos, incluindo esta-
Kappa - Classe B belecimentos domésticos e aqueles direta-
mente conectados à fonte de alimentação
Emissões harmônicas Classe A pública de baixa voltagem que abastece edi-
(IEC 61000-3-2) fícios usados para fins domésticos.
Flutuações/oscilação de Em conformidade
voltagem (IEC 61000-3-3)

NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção
emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar
equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem
fio para obter detalhes adicionais.

A D V E R T Ê N C I A : N ã o c ol o q u e o m o n i t o r c o m r á d i o o p e r a c i o na l
j u n t o d e pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o .

Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.

Nível de compa-
Imunidade IEC 60601-1-2: tibilidade (deste Ambiente eletromagnético:
contra dispositivo):
Descarga Descarga por contato: ±6 kV ±6 kV O piso deve ser de madeira, con-
eletrostática, descarga aérea: ±8 kV ±8 kV creto ou de ladrilho cerâmico. Se
ESD o piso for coberto com material
(IEC 61000-4-2) sintético, a umidade relativa deve
ser de pelo menos 30 %, de forma
que as cargas eletrostáticas este-
jam em níveis adequados.
Transientes/ Linhas de fornecimento de ±2 kV A qualidade da rede elétrica deve
estouros energia: ±2 cabos de ser equivalente a de um ambi-
elétricos rápidos entrada/saída mais compri- ±1 kV ente comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-4) dos: ±1 kV

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-5


B Dados técnicos

Oscilações de modo comum: ±2 kV ±2 kV A qualidade da rede elétrica deve


tensão em linhas modo diferencial: ±1 kV ±1 kV ser equivalente a de um ambi-
de rede elétrica ente comercial ou hospitalar.
CA
(IEC 61000-4-5)
Campo magné- 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de fre-
tico de freqüên- qüência de energia devem estar
cia de energia em níveis característicos de um
50/60 Hz ambiente comercial ou hospitalar
(IEC 61000-4-8) típico.
Quedas de ten- Queda >95 %, 0,5 pontos >95 %, 0,5 pts. A qualidade da rede elétrica
são e interrup- Queda de 60 %, 5 pontos 60 %, 5 pts. deve ser equivalente a de um
ções curtas em Queda de 30 %, 25 pontos 30 %, 25 pts. ambiente comercial ou hospita-
linhas de Queda de >95 %, >95 %, 5 s lar. Se a operação continuada
entrada de rede 5 segundos durante interrupções da rede
elétrica de CA elétrica for necessária, o monitor
(IEC 61000-4-11) deverá ser alimentado por um
no-break ou por uma bateria.
Orientações para o ambiente eletromagnético: Equipamentos de comunicação de radiofreqüên-
cia portáteis e móveis devem ser usados longe de qualquer parte do monitor, incluindo cabos, além
da distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à freqüência do
transmissor, conforme listado a seguir. Nesta equação, P é a freqüência máxima de saída de ener-
gia do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de
separação recomendada em metros (m). As intensidades do campo de transmissores de RF fixa,
conforme determinado por uma pesquisa de local eletromagnético1, devem ser menores que o
nível compatível em cada alcance de freqüência2. Pode ocorrer interferência nas proximidades de
equipamento marcado com o seguinte símbolo:

B-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Teste de Nível do teste Nível de com- Distância de separação


imunidade IEC 60601-1-2: patibilidade: recomendada:
RF conduzida 150 kHz a 80 MHz 3V d = 1,2 P
RF acoplada em
linhas
(IEC 61000-4-6)
RF radiada 80 MHz a 800 GHz 3 V/m d = 1,2 P
(IEC 61000-4-3)
800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P
em que P é a freqüência máxima
de saída de energia do transmis-
sor em watts (W), de acordo com
o fabricante do transmissor, e d é
a distância de separação reco-
mendada em metros (m).
1
As intensidades do campo de transmissores fixos, como estações de base de rádio (celulares/
telefone sem fio) e rádios móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM e difusão
de TV não podem ser previstas de maneira precisa teoricamente. Para avaliar o ambiente eletro-
magnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa do local eletromagnético deve ser
considerada. Se a intensidade medida do campo no local em que o equipamento é utilizado exce-
der o nível de RF compatível aplicável acima, o equipamento deverá ser observado para verificar
se está funcionando normalmente. Se desempenho anormal for observado, medidas adicionais
poderão ser necessárias, como a reorientação ou o reposicionamento do equipamento.
2
No alcance de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser menores
que 3 V/m.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-7


B Dados técnicos

Distâncias de separação recomendadas


Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis
e móveis e o equipamento
Potência de Distância de separação de acordo com a freqüência de medidores de
saída máxima transmissão
do transmis-
sor W classifi- 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz
cada d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Nota:
• Para transmissores classificados em uma energia de saída máxima não listada acima, a distância
de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à fre-
qüência do transmissor, em que P é a classificação máxima da energia de saída do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.

• Em 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para o alcance de freqüência mais alta é
aplicável.

• Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagné-
tica é afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.

B-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes do sistema

Componentes do sistema

Unidade base Delta/Delta XL


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): Delta: 253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pol.)
(sem módulos) [SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pol.)]
Delta XL: 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pol.)
[SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pol.)]
Peso: Delta: 5,8 kg (12,7 lb)
[SC 7000: 7,0 kg (15,5 lb)]
Delta XL: 6,2 kg (13,6 lb)
[SC 9000XL: 7,7 kg (16,9 lb)]
Refrigeração: Convecção
Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110
Placas de circuito Placa: vidro/epóxi Fr4
impressos: Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores Liga de magnésio
de calor:
Bateria interna: Lítio
Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre
Especificações elétricas
Tensão de entrada: 11 a 15 V CC
Consumo de energia: 70 watts (em plena carga)
Classe de proteção: Sistema de classe 1 quando usado em conjunto com uma fonte de ali-
mentação aprovada. Se o monitor operar com a bateria incorporada,
fica enquadrado na classe de proteção “alimentado internamente” de
acordo com a IEC 60601-1 (conectado a IDS de classe II, conectado a
fonte de alimentação de classe II, alimentado internamente durante o
transporte)
Proteção contra choque De acordo com DIN EN 60601-1 (3ª edição), a unidade base Delta/Delta
elétrico XL não é uma peça aplicada. A classificação do monitor depende da
classificação efetiva do dispositivo conectado. Por exemplo, o módulo
etCO2 está classificado com o tipo CF, enquanto que o módulo etCO2
Microstream está classificado com o tipo BF. Veja o grau de proteção da
peça contra choque elétrico nos respectivos dados técnicos.
Os módulos para parâmetros hemodinâmicos normalmente são classifica-
dos como CF. Para obter mais informações sobre a classificação de cada
módulo, consulte as seções específicas desses módulos neste capítulo.
Alcance de tensão da Interno: 12 a 16 VCC
bateria:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-9


B Dados técnicos

Capacidade da bateria Aproximadamente 240 minutos com MS30502


(para uma bateria nova): Aproximadamente 180 minutos com MS18340

NOTA: O modelo MS18340 não está em conformidade com a


IEC 60601-1, 3ª edição.
Nota: A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros.
A vida útil da bateria especificada acima está sob as seguintes condi-
ções de carga com uma bateria nova: MultiMed com derivações de ECG
e sensor SPO2, duas sondas de temperatura, módulo HemoMed com
4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de PNI a cada
15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom contínuo.
Tempo de carregamento Interna:
da bateria: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 %
Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 %
Corrente de fuga do 10 A
paciente:
Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo limitado com
bateria de reserva.
Pressão sonora do tom Medições em campo aberto (em conformidade com ISO 3744)
de alarme L(A) Seqüên- IEC/Infinity
cia do tom de alarme • Alarmes de prioridade alta - 56 dB(A) a 69 dB(A)/56 dB(A)a 76 dB(A)
• Alarmes de prioridade média - 56 dB(A) a 69 dB(A)/54 dB(A) a 72 dB(A)
• Alarmes de prioridade baixa - 52 dB(A) a 65 dB(A)/41 dB(A) a 58 dB(A)
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a +40 °C (–4 a +104 °F)
Nota: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por um período
de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma degradação da capa-
cidade da bateria.
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada IPX1 (de acordo com a IEC 60529)
de água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: 25 ms
Pulsos de marcapasso: Os pulsos de marcapasso no sinal de saída auxiliar (saída analógica)
são um sinal intensificado somado ao sinal de ECG.
Alcance de saída: –5 V a +5 V
Ganho de sinal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg

B-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes do sistema

Largura de banda de 0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC)


ECG:
0,67 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso: Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora: 35 ms
Saída alta Duração: 50 ms
(QRS detectado):
Amplitude: + 9 V ± 5 % (nominal)
Impedância da fonte: 5100 
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @ 30 mA de corrente de coletor
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo
Tela
Tipo: Tela de tipo transístor de película fina de cristal líquido
(TFT-LCD), matriz ativa.
Dimensões: Delta: 264 mm (10,4 pol.) diagonal
Delta XL: 310 mm (12,2 pol.) diagonal
Área de visão: Delta: 211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pol.)
Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pol.)
Resolução: Delta: 640 x 480 pixels
Delta XL: 800 x 600 pixels
Capacidade de cor: 512
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 %
Valor de parâmetro O monitor atualiza com a mudança de valor, na pior das hipóteses a
cada 2 segundos
Armazenamento de tendência
Armazenamento de 24 horas de informações de parâmetros com tendência
dados:
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-11


B Dados técnicos

Unidade base da CPU Kappa


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pol.)
Peso: 8,4 kg (19 lb)
Refrigeração: Ventilador
Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110
Aço laminado a frio, pintado
Placas de circuito impressos: Placa: vidro/epóxi Fr4
Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores de Alumínio fundido
calor:
Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre
Especificações elétricas
Necessidades de potência: 100-240 VCA, 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz
Classe de proteção: Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para
uso com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas.
Corrente de fuga do chassi: 300 A @ 120 VCA
500 A @ 240 VCA
Tipo de bateria: Lítio
Capacidade da bateria Aproximadamente 240 minutos com MS30502
(para uma bateria nova): Aproximadamente 180 minutos com MS18340
Nota: O modelo MS18340 não está em conformidade com a
IEC 60601-1, 3ª edição.
Tempo de carregamento da Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 %
bateria: Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 %
Corrente de fuga do paciente: 10 A
Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo
limitado com bateria de reserva.
NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SPO2, 2 sondas de tem-
peratura, módulo HemoMed com 4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de
PNI a cada 15 minutos e ausência de tom contínuo.
• As opções avançadas de comunicação não são compatíveis durante o funcionamento por bateria.

B-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes do sistema

Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 45 °C (50 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
NOTA: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por
um período de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma
degradação da capacidade da bateria.
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de IPX1
água:
Saída Analógica
Sinais: ECG, pressão arterial (ART)
Demora: 25 ms
Pulsos de marcapasso: Incluídos
Alcance de saída –5 V a +5 V
Ganho de sinal ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora: 35 ms
Saída alta Duração: 50 ms
(QRS detectado):
Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel posterior
Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc.
Impedância da fonte: 5100 
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS): <0,8 V @30 mA de corrente de coletor
Pulsos de marcapasso: Não incluídos
Interface do usuário
Controles: Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-13


B Dados técnicos

Tela
Resolução: 800 x 600
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 % (precisão garantida apenas para
um monitor de 15")
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos

Infinity Docking Station (IDS)


Atributos físicos
Conexões: Série Delta/Delta XL, vídeo VGA de 15 pol (vídeo remoto),
Registrador R50, rede Infinity, MIB, ISD, barramento CAN,
Portas de comunicação 1 e 2
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 228 x 210 x 102 mm (9 x 8,25 x 4 pol.)
Peso: 2 kg (4,5 lbs)
Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada: +12 VCC, +15 %, –3 %
Freqüência da rede: Não aplicável
Consumo de energia: 0.7 A @12 V sem dispositivos anexados
Potência de saída: 10.1 A @12 V com todos os dispositivos anexados
Classe de proteção: Parte de um sistema de classe 1 quando usado em conjunto
com uma fonte de alimentação aprovada de classe 1.
Corrente de fuga do chassi: 100 μA
Modo de Operação: Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 15 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes do sistema

Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284


Atributos físicos
Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC,
conector de equalização de potencial
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.)
A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de
montagem.
Peso: 2,0 kg (4,4 lbs)
Necessidades de potência: 100 a 240 V CA, 3 A

Freqüência da rede: 50/60 Hz


Potência de saída: +13 VCC, 10,8 A
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393


Atributos físicos
Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC,
conector de equalização de potencial
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.)
A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de
montagem.
Peso: 1,85 kg (4,1 lbs)
Necessidades de potência: 100 a 120 V CA, 3,4 A ou 200 a 240 V CA,1,7 A
(selecionável por interruptor)
Freqüência da rede: 50/60 Hz
Potência de saída: +13 VCC, 10,8 A
Classe de proteção: Classe I
Corrente de fuga do chassi: <300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA
Modo de Operação: Contínuo
Proteção contra entrada de Comum
água:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-15


B Dados técnicos

Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607


Atributos físicos
Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia DC
Receptáculo de 10 A 250 V IEC 320
Refrigeração: Convecção
Dimensões (L x P x A): 95,25 x 69,85 (incluindo pés de borracha) x 165,1 mm
(3,75 x 2,75 x 6,50 pol.)
Peso: 704 g (1.5 lb)
Alcance de tensão de entrada: 100 a 250 VCA
Freqüência da rede: 50/60 Hz
Potência de saída: +12 VCC, 8,0 A
Consumo de energia: 3,0 A @ 100 VCA, 1,3 A @ 240 VCA (em plena carga)
Classe de proteção: Classe I
Modo de Operação: Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes do sistema

Registrador R50 N Infinity


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pol.)

Peso: 1,64 kg (3,6 lb)

Conector de alimentação CA; Rede Infinity X14; registrador X7 R50;


Conexões: conector de equalização de potencial
Refrigeração: Convecção

Tipo: Equipamento transportável

Especificações elétricas

Alcance de tensão de entrada: 100 a 240 VRMS

Freqüência da rede: 50/60 Hz

Consumo de energia: 1,0 A máx.

Classe de proteção: Classe I

Corrente de fuga do chassi: <300 A @ 120 VCA, <500 A @ 220 VCA

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra entrada de Comum (IPX0 de acordo com a IEC 60529)


água:
Troque como marcado, F2A-250V
Fusíveis
NOTA: Este dispositivo não dispõe de outras partes que possam
ser substituídas pelo usuário.
Requisitos ambientais
Operação: 15 a 40 °C (55 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Operação: 30 a 95 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 10 a 95 %, sem condensação (com embalagem)
Operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-17


B Dados técnicos

Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information


Bus) II (72 56 949)
Atributos físicos
Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Conexões: Saída, MIB II: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Saída MIB I: MIB de alta velocidade SDL (IEEE 1073.3.1)
Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.)

Peso: <0,4 kg (0,9 lbs)

Indicadores visuais: 2 LEDs

Refrigeração: Convecção resfriada

Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger

Consumo de energia: < 4 Watts

Isolamento: Sem isolamento

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais
Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Em operação: 20% a 90%, sem condensação
Umidade relativa Armazenamento: 10 % a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Conversor de protocolo MIB II (72 56 931)


Atributos físicos
Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Conexões: Saída: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.)

Peso: <0,4 kg (0,9 lbs)

Indicadores visuais: 2 LEDs

Refrigeração: Convecção resfriada

B-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitores

Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger

Consumo de energia: < 4 Watts

Isolamento: Sem isolamento

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais
Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 17 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Monitores

Unidade de vídeo (somente Kappa)


Veja os manuais do usuário para os monitores de vídeo que estejam sendo usados. A Dräger Medical
recomenda o vídeo TFT de padrão hospitalar, de 15/17/19 pol. Os requisitos para o painel plano Kappa
são os seguintes.

Monitor VGA
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução: 800 x 600
Modo de baixa resolução: 640 x 480
Modo de alta resolução: 35.5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31.5 kHz
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp

Modo de alta resolução: TTL (positivo)


Nível de sinal sinc.: Modo de média resolução: TTL (negativo)
Modo de baixa resolução: TTL (negativo)
Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-19


B Dados técnicos

Controlador de vídeo de cirurgia


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pol.)
Peso: 0,45 kg (1,0 lb)
Conexões
Entradas: IDS Com #2
Saídas: VGA (RGB, sinal de vídeo, Hsinc, Vsinc)
Saída analógica
Conector: Dsub de 15 pinos
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Medical
Consumo de energia: < 5 Watts
Modo de Operação: Contínuo
Resolução de vídeo Resolução alta, média e baixa
Monitor VGA
Modo de alta resolução:1024 x 768
Resolução de saída: Modo de média resolução:800 x 600
Modo de baixa resolução:640 x 480
Modo de alta resolução:35,5 kHz
Freqüência horizontal: Modo de média resolução:37,9 kHz
Modo de baixa resolução:31,5 kHz
Modo de alta resolução:87 Hz (entrelaçado)
Freqüência vertical: Modo de média resolução:60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução:60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp
Modo de alta resolução:TTL (positivo)
Nível de sinal sinc.: Modo de média resolução:TTL (negativo)
Modo de baixa resolução:TTL (negativo)
Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS

B-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitores

Saída analógica de 8 canais


Número de canais: 8
Atribuição de canal: Segue a ordem de exibição ISD
Offset de canal: <±10 mV
Alcance de ajuste de ganho: N/D
Precisão de ganho: <±10 mV
Alcance de ajuste de offset: N/D
Resolução D/A: 12 bits (2,5 mV / LSB)
Alcance de amostragem: 250 amostras/s
Alcance de saída: –5 V a +5 V
Ruído: 5 mVpp em 0,01 a 1 kHz
Impedância de saída: 100 Ohms ± 5 %
Alcance de freqüência: CC a 60 Hz (–3 Db)
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-21


B Dados técnicos

Acessórios de monitoramento

Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol.)
Dimensões (A x L x P): Sensor Capnostat III:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)Sensor
Peso: CapnostatTM III:18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adapta- <5 cc
dor das vias aéreas de
adultos:

Espaço morto do adapta- < 0,5 cc


dor das vias aéreas de neo-
natos:

Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem dano.

Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.


Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Tipo CF


elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Módulo etCO2
Atributos físicos
Módulo:aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)
Dimensões (A x L x P):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
Conexões: fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador das < 5 cc
vias aéreas de adultos:

Espaço morto do adaptador das < 0,5 cc


vias aéreas de neonatos:
O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
Resistência à umidade: dano.
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque elétrico: Tipo CF

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra desfibrilação: Sim

Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.: Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Nota: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, pressão
barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-23


B Dados técnicos

Módulo etCO2/Mecânica respiratória


Atributos físicos

Dimensões (A x L x P): Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)

Módulo: 0,54 kg (1,2 lb)


Peso:
Sensor de fluxo: 59 g (0,13 lb)
Grau de proteção contra O módulo é resistente somente a derramamentos.
penetração de água:
NOTA: Para obter informações sobre o sensor CapnostatTM III, veja B-23. Para obter mais infor-
mações sobre adaptadores das vias aéreas utilizados com o módulo etCO2/mecânica respiratória,
veja B-51.
Especificações elétricas

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra Tipo CF


choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra desfibrilação: Sim

Requisitos ambientais
Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa:
Armazenamento: 10 to 95 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmos.:
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, (99 °F)
pressão barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.

B-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Módulo etCO2 Microstream


Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)

Peso: Módulo: 0,476 kg (1,05 lb)

Grau de proteção contra IPX1 (de acordo com a IEC 60529)


penetração de água:
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra Módulo isolado eletricamente pelo dispositivo mestre.


choque elétrico:

Grau de Proteção contra Tipo BF


choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Proteção contra Sim


desfibrilação:
Requisitos ambientais
Operação: 0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Alcance de temperatura:
Armazenamento: –20 a 70 °C (–4 a 158 °F)
Operação: 10 a 95 %, sem condensação
Umidade relativa:
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Operação: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Pressão atmosférica:
Armazenamento: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-25


B Dados técnicos

Módulos hemodinâmicos
Interface do usuário
Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI, Cunha)
Monitores de vídeo: HemoMed:sem LCDs
Hemo2: dois LCDs de 4 caracteres.
Hemo4: quatro LCDs de 4 caracteres.
MPod – Quad Hemo: sem LCDs
Conexões: Hemo2: 2 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo
único que conecta o módulo ao monitor
Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed:
4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único
que conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra penetração Hemo2, Hemo4 e HemoMed: IPX0 (de acordo com a
de água: IEC 60529)
MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra os efeitos
nocivos do gotejamento de água) conforme IEC 60529
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): Hemo2, Hemo4 e HemoMed: 140 x 205 x 60 mm
(5,5 x 8,1 x 2,3 pol)
MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pol)
Peso: Hemo2 e HemoMed:0,7 kg (1,6 lb.)
Hemo4: 0,9 kg (1,9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 lb)

NOTA: O peso de Hemo2 inclui um bloco adaptador transdu-


tor. O peso de Hemo4 inclui dois blocos adaptadores trans-
dutores. Ambos os pesos excluem o grampo de montagem.
Para o MPod – Quad Hemo, o peso inclui quatro cabos de
transdutor, mas exclui a braçadeira e a haste de montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Modo de Operação: Contínuo
Proteção contra desfibrilação: Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) MPod
– QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Armazenamento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: –40°C a +70°C (–40°F a +158°F)

B-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Umidade relativa: Operação:


Hemo2, Hemo4, HemoMed: 20 a 90 %, sem condensação
MPod – QuadHemo: 10 a 95%

Armazenamento:10 to 95 % (com embalagem)


Pressão atmosférica: Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 525 a 795 mmHg
(70 a 106 kPa)
MPod – QuadHemo: 480 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)

Armazenamento:375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Pressão sanguínea invasiva


Método de medição: Transdutor extensômetro resistivo
Resolução de exibição: 1 mmHg
Alcance de medição: –50 a +400 mmHg
Alcances de freqüência: CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz
(selecionável pelo usuário)
Precisão: ± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor
(o que for maior)
Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg
Especificações do transdutor: A Dräger providenciou transdutores com uma resistên-
cia de 200 a 3000  e uma sensibilidade à pressão
equivalente de 5 V/V/mmHg ± 1 %
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Sim

Débito cardíaco
Vídeo de parâmetros: Débito cardíaco, temperatura sangüínea, temperatura
do líquido injetado
Método de medição: Termodiluição
Alcance de medição: Débito cardíaco:0,5% a 20 L/min
Temperatura sangüínea:25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Temperatura do líquido injetado:–5 to +30 °C (23 a 86 °F)
Precisão: Débito cardíaco: ± 5 % (com líquido injetado a 0 °C)
Temperatura do líquido injetado: ±0.25 °C
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Sim

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-27


B Dados técnicos

Módulo Infinity® PiCCO – MS17441


Interface do usuário
Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI)
Monitores de vídeo: quatro LCDs de 4 caracteres.
Conexões: 4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que
conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra penetração IPX0 (de acordo com a IEC 60529)
de água:
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pol.)
Peso: 0,9 kg (1,9 lb)
Nota: O peso inclui dois blocos adaptadores do transdutor a exclui o grampo de montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Modo de Operação: Contínuo
Proteção contra desfibrilação: Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 5 a 45 °C (41 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 485 a 795 mmHg (65 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Dados técnicos adicionais
Método de medição: ICCP Análise contínua de contorno de pulso
DCCP Análise contínua de contorno de pulso
p-IVS Análise contínua de contorno de pulso
VVP Análise contínua de contorno de pulso
p-RVS Análise contínua de contorno de pulso
p-IRVS Análise contínua de contorno de pulso
dPmax Análise contínua de contorno de pulso
FEG Termodiluição transpulmonar
p-DC termodiluição transpulmonar
VDFG Termodiluição transpulmonar
IVDFG Termodiluição transpulmonar
AEVP Termodiluição transpulmonar
IAEVP Termodiluição transpulmonar
IPPV Termodiluição transpulmonar

B-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Resolução de exibição: ICCP 0,01 L/min/m2


DCCP 0,01 L/min
p-IVS 1 mL/m2
VVP 1%
p-RVS 10 din.s cm-5
p-IRVS 10 din.s cm-5/m2
dPmax 1 mmHg/s
FEG 1%
p-DC 0,01 L/min
VDFG 1 mL
IVDFG 1 mL/m2
AEVP 1 mL
IAEVP 1 mL/kg
IPPV 0,1
p-TS 0,1 ºC (1 ºF)
Alcance de medição: ICCP 0,01 a 15 L/min/m2
DCCP 0,25 a 25 L/m
p-IVS 1 a 125 mL/m2
VVP 0 a 50 %
p-RVS 0 a 30000 din.s cm-5
p-IRVS 0 a 30000 din.s cm-5/m2
dPmax 200 a 5000 mmHg/s
FEG 1 a 99 %
p-DC 0,25 a 25 L/min
VDFG 40 a 4800 mL
IVDFG 80 a 2400 mL/m2
AEVP 10 a 5000 mL
IAEVP 0 a 50 mL/kg
IPPV 0,1 a 10
p-TS 25 ºC a 43 ºC (77 ºF a 109 ºF)
Precisão: ICCP Não aplicável
DCCP Coeficiente de variação 3 %
p-IVS Não aplicável
VVP Não aplicável
p-RVS Não aplicável
p-IRVS Não aplicável
dPmax Não aplicável
FEG Não aplicável
p-DC Coeficiente de variação 1 %
VDFG Coeficiente de variação 2 %
IVDFG Não aplicável
AEVP Não aplicável
IAEVP Não aplicável
IPPV Não aplicável
Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg
Grau de Proteção contra choque Tipo CF
elétrico:
Proteção contra desfibrilação: Sim

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-29


B Dados técnicos

Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four


Oxi plus
Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter mais informações.

Módulo Trident (NMT)

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.)


Peso 595 g (21 oz.)
Conexões • PodCom: para conexão ao monitor
• Cabo NMT
• EEG: para conexão ao módulo de EEG ou módulo BISx.

Proteção contra Tipo CF


choque elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Proteção do Não
desfibrilador

Requisitos ambientais

Alcance de Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)


temperatura: Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F)

Operação: 20 a 90 %, sem condensação


Umidade relativa: Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

B-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Módulo BISx

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pol.)


Peso (sem cabo PodCom) 227 g (8 oz.)
Conexões PodCom: para conexão ao monitor

Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor

Proteção contra choque Tipo BF


elétrico:

Modo de Operação: Contínuo

Proteção do desfibrilador Não

Requisitos ambientais

Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)


Alcance de temperatura: Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F)
Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Umidade relativa: Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem)
Operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)
Pressão atmosférica: Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

Módulo EEG
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.)
Peso: 580 g (1,27 lb)
Conexão ao monitor: Cabo de interface PodCom de 3 m
Conexão ao paciente: Entrada ± para cada canal e neutro universal
O bloco em modo referencial fornece entrada + para cada
canal e neutro
Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico: Tipo BF
Modo de Operação: Contínuo
Proteção do desfibrilador Não

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-31


B Dados técnicos

Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (40 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Módulo de tpO2/CO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol.)
Peso: 454 g (1 lb)
Conexões: Conector para eletrodo de estado sólido tpO2/tpCO2
Conector para cabo de interface módulo-monitor
Cabo de interface: 1 m (3,2 pés)
Grau de proteção contra penetração de IPX 1 e IEC 60529
água:
Especificações elétricas
Modo de Operação: Contínuo
Necessidades de potência: CC alimentado diretamente desde o monitor.
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (55 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–-4 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica: Operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Sensores FiO2
Atributos físicos
Dimensões (A x P): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pol.)
Peso: 35 g (<1,2 oz)
Conexões: Módulo NeoMed, cabo de interface
Montagem: 16 mm de fio x 1 mm de pitch
Tipo de sensor: Célula combustível galvânica (pressão parcial)
Vida útil: Aproximadamente 1 ano
NOTA: Este sensor contém chumbo e material cáustico. Jogue fora ou recicle apropriadamente, de
acordo com as regulamentações locais.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –10 a 50 °C (14 a 122 °F)
Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.: 600 a 900 mmHg (80 a 120 kPa)

Módulo Masimo SET® – SpO2

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pol.)


Peso 0,15 kg (0,33 lbs)
Conexões X8: para alimentação e conexão ao monitor
Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Masimo
Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor
Modo de Operação: Contínuo
Grau de Proteção con- Tipo CF
tra choque elétrico:
Proteção contra entrada IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está
de água: protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água.

Requisitos ambientais

Alcance de temperatura: Operação: 5 a 45 °C (41 a 113 °F)


Armazenamento: –20 a 60 °C (–4 a 140 °F)
Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem)
Pressão atmosférica Operação: 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-33


B Dados técnicos

Módulo Nellcor Oximax® – SpO2

Atributos físicos

Tamanho (A x L x D) 37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pol.)


Peso 166 g (0,075 lbs)
Conexões X8: para alimentação e conexão ao monitor
Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Nellcor
Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor
Modo de Operação: Contínuo
Grau de Proteção Tipo CF
contra choque
elétrico:
Proteção contra IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está
entrada de água: protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água.

Requisitos ambientais

Alcance de Operação: 0 a 45 °C (32 a 113 °F)


temperatura: Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem)
Pressão atmosférica Operação: 485 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios de monitoramento

Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva


(CNAP)

Atributos físicos

Dimensões (A x L x P) 47,72 x 132,37 x 137,32 mm (1,87 x 5,21 x 5,40 pol.)


Peso (sem controlador 0,35 kg (0,78 lb)
do manguito, manguito
sensor e cabo)
Conexões
• PodCom: Para alimentação e conexão ao monitor
• Conexão dos cabos Para cabo do controlador do manguito e conexões do manguito sensor
Nota: A conexão pneumática entre o manguito sensor e o módulo
inclui terminações que previnem a separação acidental do conjunto
do manguito sensor para reprocessamento.

Fonte de alimentação Alimentado diretamente desde o monitor


Grau de proteção contra Tipo BF
choque elétrico
Proteção contra Sim
desfibrilação
Vibração/golpe
• IEC 60068.2-27: 0,040 de deslocamento de amplitude dupla (5-32 Hz) Pico 2G (32 a 500 Hz)
• IEC 60068.2-29: 20 a 500 Hz, ASD = 0,02 G2/Hz, baixa reprodutibilidade, 9 min

Modo de operação Contínuo

Requisitos ambientais

Em operação
• Temperatura 05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
• Umidade relativa 10 a 95 %, sem condensação
• Pressão atmosférica 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)

Em armazenamento
• Temperatura –20 °C a 50 °C (–4 °F a 122 °F)
• Umidade relativa 10 a 95 % (com embalagem)
• Pressão atmosférica 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-35


B Dados técnicos

Especificações de monitoramento
A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o m o n i t o r a -
d os e m m o do n e o na ta l : a rri t m i a , e t C O 2 d e f l u x o l a t e r a l ,
d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M ul t i G a s .

ECG
Monitor: Até 12 derivações
Derivações disponíveis:
Adulto e infantil (regular) com TruST I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
desligado: (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 deriva-
ções; V+ somente com conjunto de 6 derivações; todas
as derivações somente com conjunto de 12 derivações)
Adulto e infantil com TruST ligado: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6

NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo


“d” antes da derivação V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 deriva-
ções; V+ somente com conjunto de 6 derivações)
Alcance de medição: 15 a 300 1 b/min
Precisão: ± 2 bpm ou ± 1 % (o que for maior)
Período de atualização de exibição: 2 s.
Detecção QRS: Amplitude:0,4 a 5,0 mV (0,2 a 5,0 mV para configura-
ções de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores)
Duração: 70 a 120 ms (adulto e infantil)
40 a 120 ms (neonatal)
Alcances de freqüência: filtro = monitor:0,5 a 40 Hz
filtro = UEC: 0,5 a 16 Hz
filtro = Deslig.:0,05 a 40 Hz

Nota: Relatórios impressos de ST e de ECG em repouso


atendem aos requisitos de largura de banda de diagnós-
tico EC-11.
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Sim
Detecção de arritmia: Adulto e Infantil:Sim
Neonatal:Não
Detecção de marcapasso: Adulto e infantil:Sim, nas derivações I, II ou III
Neonatal:Não
Detecta pulsos de marcapasso com as seguintes características:
Amplitude ± 2 a ± 700 mV
Largura (dp) 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (min.) 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (min.) 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga 4 a 100 ms

B-36 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Informações suplementares sobre ECG/Arritmia/ST


Forma de onda de excita- Sinal de onda quadrada, 50 µA, 39,896 KHz
ção respiratória
Supressão de ruido Não aplicável
Tempo de alarme para Taquicardia vent. 1 mVpp, 206 bpm
taquicardia
Ganho 0,5, alcance 3,0 a 3,5 segundos, média 3,3 segundos
Ganho 1,0, alcance 2,9 a 3,3 segundos, média 3,2 segundos
Ganho 2,0, alcance 2,8 a 3,5 segundos, média 3,0 segundos
Taquicardia vent. 2 mVpp, 195 bpm
Ganho 0,5, alcance 2,2 a 4,0 segundos, média 3,0 segundos
Ganho 1,0, alcance 1,9 a 2,5 segundos, média 2,3 segundos
Ganho 2,0, alcance 2,0 a 2,9 segundos, média 2,5 segundos
Alta capacidade de rejeição Categoria neonatal = amplitude de onda T de 1,75 mV
de onda T conforme Categoria adulta = amplitude de onda T de 1,40 mV
IEC 60601-2-27:2011
seção 201.12.1.101.17
Método de cálculo da A freqüência cardíaca normalmente é baseada no intervalo médio de
média da freqüência R-R calculado no últimos 10 segundos, no entanto ele atualiza mais
cardíaca rapidamente para refletir alterações na freqüência subjacente do
paciente.
Tempo de resposta do Alteração de FC de 80 para 120 bpm:
medidor de freqüência
Alcance: [3,4 a 7,1 segundos] média: 5,3 segundos
cardíaca a alterações na
freqüência cardíaca Alteração de FC de 80 para 40 bpm:
Alcance: [6,3 a 8,6 segundos] média: 7.4 segundos
Precisão do medidor de Bigeminismo ventricular: 80 bpm
freqüência cardíaca e
Bigeminismo ventricular alternado lento: 60 bpm
resposta a ritmo irregular
Bigeminismo ventricular alternado rápido: 120 bpm
Sístoles bidirecionais: 90 bpm
Precisão de reprodução do Métodos A, B, C e D do AAMI EC11 foram usados para estabelecer
sinal de entrada erros de todo o sistema e resposta de freqüência.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-37


B Dados técnicos

Análise do segmento ST
Derivações detectadas: Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo usuário)
Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL, aVF ou V
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST desligado)aVF, V, V+
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST ligado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6
NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da
derivação V.
Cabo de 12 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL (opcional) aVF, V1-V6
Ponto ISO: Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial
Padrão: Início do QRS a 28 ms
Ponto de medição ST: Alcance de ajuste:Ponto fiducial a fim do complexo
Ponto padrão:Derivação de QRS +80 ms
Complexo ST: Extensão: 892 ms (225 amostras)
Resposta de freqüência:0,05 a 40 Hz
Intervalo de atualização: 15 segundos, 1 batimento normal exigido
Intervalos de tendência: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas
Resolução de tendência: Um ponto de dados a cada 30 segundos
Alcance de ajuste de alarme 1 a 15 mm
de nível ST:
Duração de alarme de Deslig., 15, 30, 45, 60 segundos
evento ST:
Prioridade do alarme: Média
Configuração automática do Valor atual ±2 mm
alarme:

EEG
Vídeo de parâmetros: Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF); potên-
cias Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de ruptura (BSR)
Canais: Até 4 formas de onda analógicas e quadros de parâmetro,
4 plotagens de canais de potência x freqüência
Alcance de medição - Alcance: 0,5 a 30 Hz
Freqüência média: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ± 10 %
Alcance de medição - Freqüências SEF: 85, 90, 95, 97, 98%
Freqüência da borda Alcance: 0,5 a 30 Hz
espectral SEF: Resolução: 0,1 Hz
Precisão: ± 10 %
Alcance de medição - Alcance: 44 a 100 dB
Energia Total: Resolução: 1 dB
Precisão: ± 10 %

B-38 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Alcance de medição - Porcentagem de energia total


Energia Beta, Alfa, Teta, Delta:
Alcance: 0 a 100 %
Resolução: 1 %
Precisão: ± 10 %
Alcance de medição - Porcentagem do tempo em que a forma de onda é isoelétrica ao
taxa de supressão de longo dos últimos 60 s
estouro (BSR):
Alcance: 0 a 100 %
Resolução: 1 %
Precisão: ± 10 %
Alcance do sinal de entrada: ±1,125 mV
Largura de banda: 0,5 a 30 Hz
Tempo de recuperação da 5 s
linha de base:
Offset CC: ±200 mV CC
Freqüência de amostragem: 8000/s
Escalas EEG: 5-500 uV/div
Textos de derivações EEG: Nenhum, esquerda, direita, atrás, frente direita, atrás direita, frente
esquerda, atrás esquerda, Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3,
C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.
Tendência: 24 horas
Cada canal EEG para os seguintes parâmetros:
Freqüência média, freqüência da borda espectral,
energia total, energias beta, alfa, teta e delta, BSR
Registros: Registrador R50:Formas de onda de EEG analógicas
Impressora a laser:Formas de onda EEG analógicas,
espectro de energia

Respiração
Derivações sensoras: I ou II (selecionável pelo usuário)
Método de medição: Pneumografia por impedância
Limiar de detecção: 0.15 a 4,0 em modo manual (ajuste do usuário)
Adulto e Infantil: 0,20 - 10,5 no modo automático
(ajuste automático)
Neonatal: 0,20 - 1,5 em modo automático
(ajuste automático)
Alcance de medição: 0 - 155 respirações por min
Precisão da medição: ±1 1/respiração/min ou 2% de freqüência (o que for maior)
Detecção de apnéia? Adulto: Não
Infantil: Sim
Neonatal: Sim

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-39


B Dados técnicos

Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)


Vídeo de parâmetros: Sistólica, diastólica, média
Método de medição: Técnica oscilométrica
Modos de operação: Manual (medição única), contínuo (5 minutos) ou por intervalo
Tempos de intervalo: 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120 e 240 min
Alcance da medição 30 a 240 bpm
(freqüência cardíaca)
Alcance de medição de PNI sistólica: 30 a 250 mmHg
pressão PNI média: 20 a 230 mmHg
(Adulto - 270 mmHg): PNI diastólica: 10 a 210 mmHg
Alcance de medição de PNI sistólica: 30 a 170 mmHg
pressão PNI média: 20 a 150 mmHg
(Infantil - 180 mmHg): PNI diastólica: 10 a 130 mmHg
Alcance de medição de PNI sistólica: 30 a 130 mmHg
pressão PNI média: 20 a 110 mmHg
(Neonatal - 140 mmHg): PNI diastólica: 10 a 100 mmHg
Conexões: Conector de mangueira de desengate rápido com via aérea única.
Pressão de insuflação Adulto (270): 160 mmHg ± 10 mmHg
padrão: Infantil (180): 120 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação após Adulto (270): PNI anteriorSIS + 25 mmHg
uma medição válida Infantil (180): PNI anteriorSIS + 25 mmHg
(± 10 mmHg): Neonatal (140): PNI anteriorSIS + 30 mmHg
Pressão de insuflação Adulto (270): 160 mmHg ± 10 mmHg
após um alarme: Infantil (180): 120 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação Adulto (270): 265 mmHg ± 5 mmHg
máxima: Infantil (180): 180 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 142 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação Adulto (270): 110 mmHg ± 10 mmHg
mínima: Infantil (180): 90 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 70 mmHg ± 10 mmHg
Tempo de medição máximo: Adulto (270): 2 min ± 1 s
Infantil (180): 2 min ± 1 s
Neonatal (140): 90 s ± 1 s
Tempo de medição máximo, Adulto (270): 3 min ± 1 s
incluindo outra tentativa: Infantil (180): 3 min ± 1 s
Neonatal (140): 90 s ± 1 s
Corte de segurança por Adulto (270): 273 ± 3 mmHg
software: Infantil (180): 215 ± 3 mmHg
Neonatal (140): 153 ± 3 mmHg
Corte de segurança por Adulto (270): 300 ± 30 mmHg
hardware: Infantil (180): 300 ± 30 mmHg
Neonatal (140): 157 ± 8 mmHg
Precisão do manguito ±3 mmHg
estático:

B-40 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Alcance de calibração: Adulto e Infantil: 10 a 260 mmHg ± 3 mmHg


Neonatal: 10 a 150 mmHg ± 3 mmHg
Grau de Proteção contra Tipo CF
choque elétrico:
Proteção contra desfibrila- Sim
ção:

Pressão sangüínea invasiva (PSI)


Método de medição: Transdutor extensômetro resistivo
Resolução de exibição: 1 mmHg
Alcance de medição: –50 a +400 mmHg
Alcances de freqüência: CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz
(selecionável pelo usuário)
Precisão: ± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor
(o que for maior)
Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg
Especificações do transdutor: A Dräger providenciou transdutores com uma resistên-
cia de 200 a 3000  e uma sensibilidade à pressão
equivalente de 5V/V/mmHg ± 1 %
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Sim

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-41


B Dados técnicos

OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed


Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso
Método de medição: Espectofotometria de transmissão
Alcance de medição: SpO2: 1 a 100 %
Freqüência de pulso:30 a 250 1/bpm
Resolução: SpO2: 1 %
Freqüência de pulso:1 b/min
Alcance de calibração: 70 a 100 %
Alcance de exibição: 0 a 100 %
Período de atualização de exibição: 2 segundos
Retenção máxima a partir da atualização 30 segundos (no evento de artefato ou outro erro)
anterior:
Precisão da medição, modo Adulto(1, 2, 3, 5):
Saturação (%SpO2):
0 a 69 % não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Dräger:
Sensor OxiSure - D ±2
Nellcor: (4)
D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL,
OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2
Nellcor:
DS100A ±3
Masimo: (4)
LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI ±2
Masimo:
LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2
EAR ± 3,5
Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)

Precisão e notas sobre medições continuam na próxima página.

B-42 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Precisão da medição, modo Neonatal(1, 2, 3, 4, 5):


Saturação (%SpO2):
0 a 69 % não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
N-25, OxiMAX MAX-N ±3
Masimo:
LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3
Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de
dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um
co-oxímetro.
2) Essas precisões foram validadas usando amostras de sangue obtidas de voluntários adultos
saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação
a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG.
3) A precisão das medições de SpO2 são expressas como ± “X” dígitos entre os níveis de satura-
ção indicados. A precisão da medição de SpO2 é especificada em 1 Arms do valor medido por
um co-oxímetro.
4) A precisão das medições de saturação em neonatos é diminuída em ±1 dígito, quando compa-
rada com a precisão de pacientes adultos, para levar em conta os efeitos teóricos das medi-
ções da hemoglobina fetal no sangue neonatal efetuadas com oxímetro.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estu-
dos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de
pulso medida pelo monitor de ECG.
6) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso
Interferência de substâncias: A carboxiemoglobina pode aumentar incorretamente as
leituras. O nível de aumento é aproximadamente igual
ao valor da carboxiemoglobina presente. Tinturas,
esmaltes de unha e outras substâncias podem absor-
ver um quantidade anormal de luz vermelha, o que
pode afetar a precisão da medição. Certifique-se de
aplicar o sensor em um local sem pigmentos artificiais.
Alarmes de SpO2: Alto: ajustável, 21 a 100 %
Baixo: ajustável, 20 a 99 %
Comprimento de onda nominal: Dräger: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Masimo: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Nellcor: Vermelha: 660 nm IV: 910 nm
Energia: Dräger: Vermelha: 1,8 mW (máx.) IV:2,0 mW (máx.)
Masimo: Vermelho: 0,9 mW (máx.) IV:0,9 mW (máx.)
Nellcor: Vermelho: 3 mW (máx.) IV:4 mW (máx.)

Nota: A unidade do LED está limitada por mecanismos


do hardware no momento.
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação: Não

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-43


B Dados técnicos

Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)


Finalidade de uso O módulo e os acessórios do Infinity Masimo SET® são indicados para
uso durante condições de movimento e de não-movimentação e para
pacientes que estão bem perfundidos ou perfundidos inadequadamente.
Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso, perfusão
Alcance de medição: %SpO2: 1 a 100 %
Freqüência de pulso:25 a 240 /min
Perfusão: 0,02 a 20 %
Precisão de medição(1, 5):
As seguintes são para todos os sensores Masimo LNCS e LNOP.
Saturação (%SpO2) - Durante condições de não-movimentação:(2)
0 a 69 % não especificado
70 a 100 %:
Adultos, infantis ±2
Neonatos ±3
Saturação (%SpO2) - Durante condições de movimentação:(3, 4)
0 a 69 % não especificado
70 a 100 %:
Adultos, infantis(3) ±3
Neonatos(4) ±3
Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de não-movimentação:(2)
Adultos, infantis, neonatos 25 - 240 bpm ± 3
Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de movimentação:(3, 4)
Adultos, infantis, neonatos 25 - 240 bpm ± 5

NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de
dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um
co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ com sensores LNOPAdt foi vali-
dado para precisão sem movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos sau-
dáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de
laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt foi validado para precisão com movimentos em
estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com
movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm
e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipo-
xia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e moni-
tor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
4) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt e Neo Pt foi validado para precisão com
movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de
hipoxia induzida com movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em
uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de
2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um
co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. 1% foi adicionado aos resultados para contabilizar
os efeitos de hemoglobina fetal.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estu-
dos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de
pulso medida pelo monitor de ECG.
Comprimento de onda Vermelha: 660 nm
nominal: IV: 905 nm
Energia radiante a Mín: 0,13 mW
50 mW pulsado: Máx: 0,79 mW

B-44 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Desempenho de baixa Amplitude de pulso>0,02 %


perfusão:(6) Saturação (%SpO2):± 2
e % de transmissão >5 %
Freqüência de pulso:± 3
6) O módulo Masimo SET® foi validado para precisão de baixa perfusão em testes de bancada em
relação a um simulador de Biotek Index 2 e simulador Masimo com potências de sinal de mais
de 0,02 % e uma % de transmissão de mais de 5 % para saturações variando de 70 a 100 %.
Essa variação é igual a mais ou menos um desvio padrão.
7) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso

Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo)


Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso
Alcance de medição: %SpO2: 1 - 100 %
Freqüência de pulso:25 a 250 /min
Precisão da medição, modo Adulto (1, 2):
Saturação (%SpO2):
0 a 60 % não especificado
60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST ±3
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I não especificado

70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:


Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
SC-A ±2
Nellcor:
OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I ± 2,5
Nellcor:
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I ±3
Nellcor:
D-YS com clipe de orelha D-YSE, D-YS com clipe de ponto D-YSPD ± 3,5

80 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:


Nellcor:
MAX-R ± 3,5

Freqüência de pulso (3):25 a 250 bpm ± 3 batimentos/min ou ± 3 % (o que for maior)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-45


B Dados técnicos

NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois ter-
ços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi vali-
dado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa
variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de
um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo
monitor de ECG.
4) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso

Precisão da medição, modo Neonatal (1, 2):


Saturação (%SpO2):
0 a 60 % não especificado
60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N ±3
Nellcor:
SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO ±2
Nellcor:
OxiCliq N ± 3,5
Nellcor:
D-YS, OXI-A/N ±4
Freqüência de pulso (3): ±3 pulsações/min
ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois ter-
ços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi vali-
dado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa
variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de
um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo
monitor de ECG.
Comprimento de onda Vermelha: 660 nm
nominal: IV: 910 nm

tpO2/CO2
Vídeo de parâmetros: tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxi-
cardiorespirograma (OCRG)
Elemento sensor: Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2
Alcance de medição: tpO2: 0 a 800 mmHg
tpCO2: 0 a 200 mmHg

B-46 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Resolução: 1 mmHg
Intervalo de relatório: Uma vez a cada 1,2 s
Precisão: tpO2: 40 a 100 mmHg ± 1 mmHg
<40 ou >100 mmHg ± 2 % ou ±5 mmHg,
o que for maior
tpCO2: 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg
<30 ou >80 mmHg ± 3 mmHg
Deriva: O2: ± 5 % acima do intervalo de calibração recomendado
CO2: ± 10 % acima do intervalo de calibração recomendado
Não linearidade: ±5 mmHg
Histerese: ±5 mmHg
Tempo de resposta: 10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de O2: 20 s
10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de CO2: 20 s
Timer de lugar: 0 a 8 horas ou Deslig. (selecionável)
Configuração de 37 a 45 °C, selecionável
temperatura:
Calibração de sensor: Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de
20,9 % de O2 e 5,0 % de CO2)
Pressão barométrica: 500 a 800 mmHg, selecionável
Potência de aquecimento: Alcance de medição:0 a 660 mW
Resolução:0,1 °C
Precisão: ± 10 %

Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo


(pod) etCO2

Vídeo de parâmetros: etCO2, iCO2, Freqüência da respiração (FRc)


Método de medição: Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não dispersiva
Modos de medição: Adulto e Infantil:fluxo principal e fluxo lateral
Neonatal:somente fluxo principal
Aquecimento: 5 min (a 25 °C)
Alcance de medição: 0 a 99 mmHg de pressão parcial de CO2
Precisão: 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg:± 5 % de leitura
71 a 99 mmHg:± 8 % de leitura
Estável durante 24 horas em alcance total de leituras à pressão
atmosférica.
Desvio da precisão de medição: 1,6 mmHg por 8 horas
Efeitos quantitativos de Especificações de precisão completas são mantidas para todos os
umidade e condensado níveis de umidade sem condensação.
na precisão
Efeitos adversos em desem- Sem efeito na precisão
penho de pressões cíclicas
até 10 kPa (100 cmHO)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-47


B Dados técnicos

Efeito da pressão baromé- Sem efeito na precisão


trica na precisão
Calibração: Verifique uma vez por dia
Calibre ao transferir o sensor de um módulo para outro
Tempo de calibração:< 20 s
Compensação: Balanço: Selecionável pelo usuário
Pressão atmos.:Automática ou selecionável pelo usuário
(540 a 800 mmHg)
Fluxo de amostragem: 180 ± 12 mL/min (modo de medição de fluxo lateral)
Fuga de gás: <1,6 mL/min
Resolução do limite de alarme: etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
FRc: 1 respir./min
Detecção de apnéia? Adulto: Sim
Infantil: Sim
Neonatal: Sim
Alcance de FRc (módulo): Fluxo principal:0-149 respir./min
Fluxo lateral:0-69 respir./min
Precisão:± 1 respir./min
Tempo de subida: Fluxo principal:<100 ms
Fluxo lateral:<200 ms
Tempo de demora: Fluxo principal:<100 ms
Fluxo lateral:<450 ms
Tempo total de resposta do Tempo de subida mais tempo de demora
sistema:

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ± 3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ± 5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50

B-48 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Propelentes para inaladores Não especificado para uso


de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo INFINITY etCO2


Microstream™
Vídeo de parâmetros: etCO2, iCO2, Freqüência respiratória (FRc)
Método de medição: Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não
dispersiva
Modos de medição: Adulto, Infantil e neonatal: somente fluxo lateral
Alcance de medição: Pressão parcial de CO2 de 0 a 99 mmHg
Precisão 0 a 38 mmHg:± 2 mmHg
(precisão total desde o 39 a 99 mmHg:± 5 % de leitura +0,08 % para cada
momento em que o primeiro 1 mmHg (acima de 38 mmHg)
valor aparece na tela):
Desvio da precisão de medição: Nenhum
Efeitos quantitativos de umi- Especificações de precisão completas são mantidas para todos
dade e condensado na precisão os níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempe- Sem efeito na precisão
nho de pressões cíclicas até
10 kPa (100 cmHO)
Efeito da pressão barométrica Sem efeito na precisão
na precisão
Fluxo de amostragem: 50 +15 mL/min ou –7,5 mL/min
Fuga de gás: Não aplicável
Resolução do limite de alarme: etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
FRc: 1 respir./min
Alcance de FRc (módulo): 0-150 respir./min
Precisão da FRc 0 a 70 bpm:±1 bpm
71 a 120 bpm:±2 bpm
121 a 150 bpm:±3 bpm

Nota: Foi usado um sistema simulador de respiração combinado


com gases CO2 e N2 para simular as freqüências respiratórias que
cobrem o alcance especificado. Os valores de término de corrente
de CO2 resultantes foram comparados com o valor esperado. As
diferenças entre os valores de término de corrente de CO2 real e
esperado estavam dentro dos limites da precisão especificada para
a respectiva freqüência respiratória, ou seja, não se verificou um
efeito da freqüência respiratória sobre os valores de término de
corrente de CO2 para além desses limites.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-49


B Dados técnicos

Tempo de subida (10 a 90%): 190 ms


Tempo de demora: Máximo de 2,7 s @ fluxo 50 mL/min com FilterLine™ padrão
Tempo total de resposta do Típico 4 s
sistema:
Compensação: BTPS (correção padrão usada pela capnografia Microstream
durante todos os procedimentos de medição para temperatura
corporal, pressão e saturação)
Intervalo de calibração: primeira calibração após 1200 horas de funcionamento, depois
uma vez por ano ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro.
A calibração inicial não deve ser feita antes de 720 horas de uso.

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás não é afetada


nos níveis de gás que aparecem na tabela a seguir:

Efeitos quantitativos medidos a

Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)

Óxido nitroso 80
Halotano 6.5
Enflurano 6.5
Isoflurano 6.5
Sevoflurano 9
Xenon 80
Hélio 80
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 24
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

B-50 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

etCO2/Mecânica respiratória
Parâmetros de pressão
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Adulto PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Infantil PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Alcance de medição, PPI 0 a 120 cmH2O
Neonatal PEF 0 a 98 cmH2O
tPEF 0 a 98 cmH2O
PAM 0 a 120 cmH2O
Pausa 0 a 120 cmH2O
Parâmetros de fluxo/volume
Alcance de medição, FPI 0 a 180 L/min
Adulto PEEP 0 a 180 L/min
Vti 0, 100 a 3000 mL
VTe 0, 100 a 3000 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 60 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, FPI 0 a 120 L/min
Infantil PEEP 0 a 120 L/min
Vti 0, 10 a 3000 mL
VTe 0, 10 a 3000 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 60 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, FPI 0 a 28 L/min (etCO2/fluxo),
Neonatal FPE 0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE)
Vti 0, 100 a 500 mL
VTe 0, 100 a 500 mL
FR 0 a 150 1/min
VMe 0 a 10 L/min
VT lk 0 a 100 %
Alcance de medição, VTi s, VTi m, VTe s, VTe m 0, 100 a 3000 mL
Adulto/Infantil VMe s, VMe m 0 a 60 L/min
FRs, FRm 0 a 150 1/min
Alcance de medição, VTi s, VTi m, VTe s, VTe m 0, 2 a 500 mL
Neonatal VMe s, VMe m 0 a 10 L/min
FRs, FRm 0 a 150 1/min

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-51


B Dados técnicos

Parâmetros de fluxo/volume (derivados)


Alcance de medição, Rva i, Rva e 0 a 100 cmH2O/L/s
Adulto/Infantil Cdin 0 a 500 mL/cmH2O
C20/Cdin Não aplicável
RSBI 0 a 1000 bpm/L
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 a 15 s
InspT% 0 a 100
TDRimp 0 a 8 J/L/s
Alcance de medição, Rva i, Rva e 0 a 500 cmH2O/L/s
Neonatal Cdin 0 a 500 mL/cmH2O
C20/Cdin 0a1
RSBI Não aplicável
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 a 15 s
InspT% 0 a 100
TDRimp Não aplicável
Parâmetros de fluxo/volume/CO2 (derivados)
Alcance de medição VCO2 0 a 400 mL
Adulto VTCO2 0 a 120 mL
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 100 a 3000 mL
VMalv s, VMalv m, VMalv 0 a 60 L/min
PeCO2 0 a 50 mmHg
VTd va 0 a 500 mL
VTd/VTva 0 a 0,75
Alcance de medição VCO2 0 a 400 mL
Infantil VTCO2 0 a 120 mL
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 10 a 400 mL
VMalv s, VMalv m, VMalv 0 a 30 L/min
PeCO2 0 a 50 mmHg
VTd va 0 a 500 mL
VTd/VTva 0 a 0,75
Alcance de medição VCO2 0 a 400 mL
Neonatal VTCO2 0 a 120 cmL
VTalv s, VTalv m, VTalv 0, 2 a 250 mL
VMalv s, VMalv m, VMalv 0 a 8 L/min
PeCO2 0 a 50 mmHg
VTd va 0 a 250 mL
VTd/VTva Não aplicável

Dimensões do sensor e do adaptador das vias aéreas


Tipo Espaço morto Diâmetro interno Peso sem tubo
Fluxo Neonatal <1 mL 5 mm <7 g
Fluxo adulto/infantil 6,5 mL 15 mm <9 g
CO2/Fluxo neonatal <1 mL 5 mm <11 g
CO2/Fluxo infantil <4 mL 10 mm <11 g
CO2/Fluxo adulto/infantil 8 mL 15 mm <11 g

B-52 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Desempenho de fluxo
Alcance do
Tipo de adaptador/sensor Precisão do fluxo
fluxo
Fluxo neonatal ±40 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
CO2/Fluxo neonatal ±25 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
CO2/Fluxo infantil ±120 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,25 L/min
CO2/Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
Nota: Teste de fluxo estático em condições padrão, de temperatura conhecida, composição de gás
e entrada direta
Desempenho da pressão
Alcance de
Tipo de adaptador/sensor pressão das Precisão da pressão
vias aéreas
Fluxo neonatal ou adulto/infantil ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
CO2/Fluxo neonatal, infantil ou ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
adulto/infantil
Nota: Teste estático em condições padrões de pressão conhecida
Desempenho de CO2
Tipo/dimensões do adaptador/ Alcance de Precisão do CO2
sensor CO2
Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg
41 a 70 ±5 % da leitura
71 a 99 ±8 % da leitura
CO2/Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg
41 a 70 ±5 % da leitura
71 a 99 ±8 % da leitura
NOTA: Precisão obtida sob condições de teste especificadas.
Resolução do limite de alarme de CO: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para
e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempenho Sem efeito na precisão
de pressões cíclicas até 10 kPa
(100 cmHO)
Efeito da pressão barométrica na Sem efeito na precisão
precisão
Fuga de gás: <1,6 mL/min

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-53


B Dados técnicos

Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensa-
ção foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ±3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ±5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg

Efeitos quantitativos medidos a

Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenon 80
Hélio 50
Propelentes para inaladores Não especificado para uso
de dose medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

FiO2
Alcance de medição de oxigênio: 5-100% O2
Precisão: Calibração de um ponto:14,2 % FS (em RTP)
Calibração de dois pontos:3 % FS (em RTP)
Aquecimento: Valor disponível imediatamente depois da calibração
Tempo de resposta nominal: 97 % em 30 segundos (freqüência de fluxo = 2 L/min em RTP)

B-54 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Alcance do limite de alarme: 18 a 100 %


Estabilidade da precisão: ±3 % durante um intervalo de 8 horas
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Nota: RTP = Temperatura e pressão ambiente 23 °C ±3 e pressão barométrica ambiente.

Monitoramento de MultiGas
Vídeo de parâmetros: etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES

Nota: Os asteriscos distinguem os textos de parâmetros do


analisador de gás dos do módulo etCO2.
Valores exibidos: Agentes: CO2, O2:concentrações inspiradas e
expiradas (%), mais tendência e forma de onda
N2O: concentrações inspiradas e expiradas (%)
Resolução do limite de alarme: CO2: 0,1 %
O, NO: 1 %
Agentes: 0,1 %

NMT Através do módulo Trident

Corrente de estímulo: Modo Auto: leitura somente; valor exibido é baseado na medição de refe-
rência da inicialização (máx. 60 mA em impedâncias de 0 a 6,6 k Ohms)
Modo Manual: 5 mA (padrão) a 60 mA, em incr. de 5 mA
Largura de pulso: 100, 200 (padrão) ou 300 s (Monofásico)
Alcance de medição: Temp NMT: 20 a 40 °C
Único: 0 a 200 % (de contração de referência)
Freq TOF: 4 a 150 %
Cont TOF: 0 a 4 (número de contrações)
(se Freq TOF <4 % ou número de contrações <4)
PTC: 0 a 20 (número de contrações)
Intervalo de medição: Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min
Precisão: Temp NMT: ± 1 °C
Único: ± 10 %
Freq TOF: ± 10 %
Resolução de Temp NMT: 1 °C
exibição: Única/Freq TOF: 1%
Cont TOF/PTC: 1

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-55


B Dados técnicos

Alcance da escala de Temp NMT: 20 a 40° C (incr. de 1 °C)


tendência: Único: 0 a 200 % (incr. de 5 %)
Freq TOF: 0 a 150 % (incr. de 5 %)
Cont TOF: 0 a 4 (incr. de 1)
PTC: 0 a 20 (incr. de 1)

Parâmetros de BIS Através do módulo BISx

Índice BIS: Texto do parâmetro:BIS


Alcance de medição: 0 to 100
Resolução de vídeo:1
Índice de qualidade Texto do Parâmetro: SQI
do sinal: Alcance de medição:0 a 100%
Resolução de vídeo: 1
Taxa de supressão: Texto do Parâmetro: BSR
Alcance de medição:0 a 100%
Resolução de vídeo: 1%
EMG: Texto do Parâmetro: EMG
Alcance de medição:0 a 100 dB (no alcance de freqüência de 70 a
110 Hz)
Resolução de vídeo:1 dB
Energia total: Texto do Parâmetro: PWR
Alcance de medição:40 a 100 dB (alcance de freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Resolução de vídeo:1 dB
Freqüência da borda Texto do Parâmetro: SEF
espectral: Alcance de medição:0,5 a 30 Hz
Resolução de vídeo: 0,1 Hz
Contagem de Texto do Parâmetro:BCT
estouros: Alcance de medição: 0 to 30
Resolução de vídeo: 1

B-56 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificações de monitoramento

Temperatura
Vídeo de parâmetros: Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos hemodinâmicos)
Alcance de medição: Absoluta: –5 a 50 °C (23 a 122 °F)
Delta: 0 a 55 °C (32 a 131 °F)
Resolução: 0,1 °C
Precisão: Absoluta: ± 0,1 °C
Delta: ± 0,2 °C
Tempo de resposta médio: < 2,5 segundos
Precisão da sonda: ±0,2 °C 0 a 25 °C ± 0,1 °C25 a 45 °C
Grau de Proteção contra Tipo CF
choque elétrico:
Proteção contra Sim
desfibrilação:
Nota: Valores de alcance e de precisão aplicam-se também aos módulos hemodinâmicos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-57


B Dados técnicos

Página intencionalmente deixada em branco.

B-58 Delta/Delta XL/Kappa VF9


C Opcionais e acessórios
aprovados

Fonte de alimentação ................................................................................................... C-2


Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Vídeos e componentes de vídeo ................................................................................. C-8
Opções do monitor....................................................................................................... C-8
ECG ................................................................................................................................ C-9
Oximetria de pulso (SpO2)......................................................................................... C-13
Temperatura ................................................................................................................ C-17
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21
Pressão sangüínea invasiva (PSI)............................................................................. C-22
Débito cardíaco........................................................................................................... C-25
Gás sangüíneo percutâneo........................................................................................ C-25
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28
Monitoramento NMT ................................................................................................... C-29
Monitoramento BISx................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-29
Comunicação do módulo........................................................................................... C-30
C Opcionais e acessórios aprovados

ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos


d e s c a r t á v e i s , t r a ns d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.

NOTA: Números de peça sujeitos a alteração. Contate o representante comercial para


obter a maior parte dos números de peça e acessórios.

Fonte de alimentação

Cabos de alimentação

Cabo de alimentação Europa continental, CEE 7, 2,5 m 4321712


Cabo de alimentação América do Norte, 5-15P, 2,25 m (7,4 pés) 4321720
Cabo de alimentação Austrália e Nova Zelândia AS 3112, 3 m 1851705
Cabo de alimentação Grã Bretanha, BS 1363, 3 m 1851713
Cabo de alimentação Suíça, SEV 1011, 3 m 4321613
Cabo de alimentação China, GB1002, 3 m 1859714
Cabo de alimentação Dinamarca, 3 m 1868950
Cabo de alimentação Brasil, NBR 14136, 3 m 1875523
Cabo de alimentação, 3 m 1869833
Cabo de alimentação Tailândia, NEMA 515P 250V, 3 m 1868160

Adaptadores de alimentação

Adaptador de alimentação (fonte de alimentação da IDS) MS18284


Incluindo: cabo de conexão de 2,5 m para IDS.
O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica
deve ser pedido separadamente.

C-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Fonte de alimentação

Adaptador de alimentação 5955393


O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve
ser pedido separadamente.

NOTA: Os adaptadores de alimentação da revisão 6 ou supe-


rior podem ser usados para conexão aos monitores
Delta e Delta XL e a todas as Infinity Docking Stations
(IDS). Quaisquer adaptadores de alimentação anterio-
res à revisão 6 somente devem ser usados para conec-
tar diretamente aos monitores Delta e Delta XL.

NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercial-


mente disponível e foi substituído pelo MS18284.
Adaptador de alimentação CA, universal 5188607
O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve
ser pedido separadamente.

NOTA: Este adaptador de alimentação não se destina a ser


usado com qualquer das Infinity Docking Stations.

NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercial-


mente disponível e foi substituído pelo MS18284.

Cabo de aterramento

Cabo de aterramento, 5 m 2171767


Conecta o chassi do monitor à terra; possui duas garras de
mola

Infinity Docking Station (IDS)

Infinity Docking Station (IDS) 5206110


Infinity Docking Station (IDS), interface e alimentação 5732388
Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado 7489375
Infinity Docking Station — básica 4715319
Fornece montagem mecânica para dispositivos Delta ou
Delta XL. Pode ser utilizada com montagem de leito da
Docking Station (5188813) durante o transporte de paciente.
Opção MIB II, 4 canais para IDS 7261246
Aceita conexão de dispositivos de até 4 MB

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-3


C Opcionais e acessórios aprovados

Placa sem fio

Adaptador cliente WLAN 802.11 b/g MS25009


Consiste de uma placa sem fio (MS24694) e um
adaptador (MS24595)

Montagem

Montagem de prateleira, Docking Station 4720087


Montagem de prateleira para Docking Station ou
placa de interface, permite inclinação ou rotação.
Montagem de parede, Docking Station 4720111
Montagem universal para Docking Station ou
placa de interface,
braço de extensão de 23 cm no trilho vertical
Montagem de leito, Docking Station 5188813
Montagem para segurar Docking Station a um
trilho de leito.
Tripé rolante, Docking Station 4722240
Tripé rolante móvel para prender a IDS ou
placa de interface (com cesto).
Kit de montagem Pick and Go EasiArm 7498913
Inclui montagem, placa de montagem (PGEA)
e GCX e trilho de parede Westbrook
Adaptador de montagem de parede para IDS 4720061
Adaptador para montar IDS no trilho vertical da
montagem de parede 4720111 da IDS
Montagem em trilho para fonte de alimentação da IDS 4720095
Placa para montagem de fonte de alimentação da IDS
em trilhos horizontais
Suporte de parede para IDS 4720129
Suporte montável de parede para suportar a IDS
Suporte de tripé rolante para IDS 4720103
Suporte para montar a fonte de alimentação da IDS
em um pole de tripé rolante.
Adaptador de montagem, monitor + registrador R50 4720145
Suporte para montar um registrador R50 ao lado
de um monitor de cabeceira
Placa de apoio de R50 5197384
Placa para estabilização do registrador R50 em
um suporte
Para uso com a placa de interface 3376493

C-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios para conexão externa

Placa de interface 3376493


Fornece conexões para a saída de alarme, registrador
e vídeo remoto, bem como exportação de dados RS-232
Pode ser conectada à parte inferior do monitor ou ao regis-
trador R50
Não pode ser usada com a IDS
Suporte para arrumação dos cabos 7267037
Montado abaixo da IDS
Montagem de grampo, docking station MS17338
Grampo para montagem da Docking Station ou placa de
interface em pólos verticais (1,3 a 3,8 cm de diâmetro) ou
barras horizontais (10 x 25 mm)

Acessórios para conexão externa

Cabo UART para diagnóstico RS232, 3 m 4714346


Para interface entre um monitor e um PC para aplicações
de diagnóstico.
Cabo de sinc. QRS, 3 m 4314667
Uma extremidade não terminada
Cabo de saída analógica, 5 m 4314618
Uma extremidade não terminada
Cabo de saída de alarme, 5 m 5194928
Para conexão de uma IDS a um sistema de chamada de
enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada
Cabo de saída de alarme, placa de interface, 5 m 4314626
Para conexão a um sistema de chamada de enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada
Cabo Y, registrador e saída de alarme 4313578
Para conexão simultânea do registrador e da saída de
alarme a partir de uma placa de interface
Cabo Y, IDS para teclado remoto 5596288
Cabo de ECG analógico do transmissor 4316621
Conecta o transmissor ao cabo MultiMed para exibir deri-
vação II. Para uso com a Telemetria Infinity ou transmissor
de telemetria TruST
Cabo Vital connection MS15421
Conecta o transmissor de Telemetria Infinity ao monitor
através do conector X8 para medições de PNI e SpO2.
Cabo do SDC para a IDS, 25 m 5194910
Cabo de protocolo de exportação, IDS 3 m 5206441
Para obter detalhes técnicos sobre o protocolo de exporta-
ção e a terminação de cabo, consulte o manual Infinity
RS232 Export Protocol

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-5


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabos de ligação de rede


NOTA: Os cabos de ligação de rede Infinity não são recomendados para conectar o
conversor do protocolo MIB II ao IDS ou ao monitor Infinity Kappa. Os cabos de liga-
ção recomendados podem ser encontrados na seção “Interface para dispositivo externo”
na página C-6.

Cabo de ligação, 1,2 m 4726373


Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 2,4 m 4726381
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 4,9 m 4726399
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
Cabo de ligação, 20 m 4725557
Cabo blindado para conexão da IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede. Inclui um conector extra para ter-
minação no campo.

Registradores R50 e cabos do registrador


Registrador R50 (inclui papel) 5952630
Registrador R50-N (inclui papel e uma placa de montagem) 5740068
Papel de registro, 10 rolos 4711201
Cabos do registrador R50, placa de interface IDS, 1,5 m 4721770
Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS
(requer um placa de interface)
Cabo do registrador, IDS-R50, 3 m 4313560
Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS
(não requer uma placa de interface)
Cabo de registrador, 0,6 m 4313586
Cabo para conectar um Registrador R50 a um monitor
equipado com uma placa de interface

Interface para dispositivo externo


Conversor do protocolo MIB II 7256931
Cabo de conexão MIB, 3 m 5589093
Cabo para conectar o conversor de protocolo MIB a uma IDS
Cabo MIB, Abbot Oximetrix 3 5742981
Cabo MIB, Abbott Q2/Q2+ Débito cardíaco contínuo/SvO22 7493344
Cabo MIB, AVL Opti CCA 5742999

C-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acessórios para conexão externa

Cabo MIB, monitor Aspect A-2000 BIS 5950220


Cabo MIB, Edwards/Baxter Vigilance/Vigilance II 5198929
Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Baxter
podem ser rotulados como sendo da Edwards. Entre em con-
tato com a Edwards se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios.
Cabo MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/ 5198952
Savina/Fabius CE, Babylog
Cabo MIB, Evita Infinity V500 1, 4 5189829
Este cabo requer um adaptador.
Cabo MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/W) 5736355
Cabo MIB, Dräger Julian, Cicero C (aceita fluxo), Cicero EM 5736348
(Colorido), Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (fluxo)
Cabo MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (aceita CO2) 7493690
Cabo MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 5944074
Cabo MIB Radiometer, ventilador Hamilton Galileo 7493310
Cabo MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 7493351
Cabo MIB, BD/Ohmeda CD 5944082
Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Ohmeda
podem ser rotulados como sendo da Becton Dickinson (BD).
Entre em contato com a BD se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios.
Cabo MIB, ventilador Puritan Bennett 840 7493336
Cabo MIB, Puritan Bennett 7200 5198937
Cabo MIB, Siemens Servoi 5954537
Cabo MIB, Ventilador Siemens Servo 300/300A 5198911
Cabo MIB, ventilador Siemens Servo 900 5198945
Cabo MIB, ventilador Taema Horus 7493328
Cabo MIB, Ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub MS16476
Cabo MIB, VIA V-ABG1 5743872
Cabo MIB, Dräger Zeus MS16991
Cabo MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 MS16186
Cabo MIB, Dräger Caleo, incubadoras C2000/C2000E e MS18805
aquecedor Babytherm
Cabo MIB, Somanetics INVOS 5100C1 MS24505
Cabo MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001 MS24506
Cabo de ligação com blindagem dupla, 1,5 m MS26957
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
Cabo de ligação com blindagem dupla, 2,4 m MS26955
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
Cabo de ligação com blindagem dupla, 5 m MS26956
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-7


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabo de ligação com blindagem dupla, 15,2 m MS27314


Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
1 Requer o software VF8 ou superior
2 Para dispositivos fabricados a partir de setembro de 2004 (SN>ARUK0001)
3 Para dispositivos fabricados antes de setembro de 2004 (SN<ARUK0001) fluxo não suportado
4 Requer software MIB VF8.1 ou superior e software do monitor VF8.0 ou superior

Vídeos e componentes de vídeo

Controlador de vídeo de cirurgia

Controlador de vídeo de cirurgia (ISD), (inclui 5191213) 5193110


Cabo adaptador, 25 m 5194910
Cabo para conectar o ISD à IDS.
Cabo de vídeo remoto, 25 m 5191213

Opções do monitor

Opção de 5 a 6 canais 5597914


Expande a exibição até seis canais.
Opção de 6 a 8 canais 5597922
Expande o vídeo para oito canais.
4 a 5 opções de canal para monitor Kappa 5597211
Não requerido quando pedida a opção de
5 a 6 canais
Opção de arritmia completa ACE 4322967
Adiciona chamadas para RUN, bigeminismo, par
ventricular, CVP e ritmo ventricular acelerado.
Opção para ST de 12 derivações ARIES 5597328
Proporciona análise de ST de 12 derivações com
o módulo MultiMed 12 e análise de ST de 8 deri-
vações com módulo MultiMed 6.
Opção de análise ST de 3 derivações 5201988
Não será necessária se a opção ARIES estiver
instalada.
Opção de cálculo fisiológico 5201996

C-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

Opção PodCom 5597203


Adiciona um segundo canal de comunicação de
módulo
Montagem em gancho, Delta/Delta XL MS15202
Opção sem fio 7498087
Pacote ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia 5943910
Modo SO (armazenado no monitor) MS17653
Modo SO (armazenado na IDS) MS17034

ECG
Módulos MultiMed e NeoMed
A D V E R T Ê N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de
queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.

Cabo multiparamétrico MultiMed® plus, para ECG, resp., MS20093


SpO2 e temp., 2,5 m
Cabo multiparamétrico MultiMed® plus OR, para ECG, resp., MS20094
SpO2 e temp., 2,5 m
Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp., 3368391
SpO2 e temp., 2,5 m
Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp., 5950196
SpO2 e temp., 1,5 m
Cabo multiparamétrico MultiMed® 6 Pod, para ECG, resp., 5191221
SpO2 e temp., 2,5 m
O módulo MultiMed 12 acomoda: 5589663
Cabos de paciente de ECG de 12 derivações
1 cabo de extensão de SpO2
Cabo multiparamétrico NeoMed Pod, para ECG, resp., SpO2, 5590539
temp. e FiO2, 2,5 m
Cabo intermediário de ECG, 3 derivações, para módulo 5592162
NeoMed, 1,5 m
Cabo adaptador de ECG neonatal com 3 derivações, 2 m MS25951
Conecta os módulos MultiMed plus (tipo de conector de
pino único) a eletrodos de ECG neonatais descartáveis
(5195024)
Não use o cabo adaptador de ECG neonatal de 3 deriva-
ções com o cabo de extensão de ECG (MS16256) durante
a eletrocirurgia (UEC)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-9


C Opcionais e acessórios aprovados

Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3 ou 5947226


5 derivações com MultiMed® 5
Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado
com conjuntos de derivação de 3 ou 5 derivações ECG)
Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3, 5 ou 7486140
6 derivações com MultiMed® 6
Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado
com conjuntos de derivação de 3, 5 ou 6 derivações ECG)
Eletrodos de ECG, descartáveis, adulto/criança, 50 unidades 4527750
Adaptador para eletrodo, para conectar eletrodos neonatais 5194779
ao módulo MultiMed®, 10 unidades
Para conexão de eletrodos neonatais a módulos MULTIMED
e cabos intermediários de ECG
Eletrodos de ECG, descartáveis, neonato, 300 unidades 5195024

Derivações de ECG

O código de cores IEC 1 (IEC1) é o esquema de cores europeu:


3 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela
5 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca
6 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca, V+ cinza e branca
12 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V1 branca e vermelha, V2 branca
e amarela, V3 branca e verde, V4 branca e marrom, V5 branca e preta, V6 branca
e roxa

O código de cores IEC 2 (IEC2) é o esquema de cores AHA/US:


3 derivações RA branca, LL vermelha, LA preta
5 derivações RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom
6 derivações RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom, V+ cinza & marrom
12 derivações RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V1 marrom e vermelha, V2 marrom
e amarela, V3 marrom e verde, V4 marrom e azul, V5 marrom e laranja, V6 mar-
rom e roxa
NOTA: Salvo especificação contrária, todos os comprimentos de configuração de derivações são de
1 metro (1 m).

C-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

Derivações de ECG descartáveis (versão de pino único - para


conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)

Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável, MP00875


IEC1 (código de cores europeu), 1 m
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável, MP00877
IEC2 (código de cores AHA/US), 1 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável, MP00879
IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável, MP00881
IEC2 (código de cores AHA/US), 1/1,5 m
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável, MP03122
IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável, MP03123
IEC2 (código de cores europeu), 1/1,5 m
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino único -


para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC1 (Euro) 1 m MS16157
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC2 MS16547
(código de cores AHA/US)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC1 MS16159
(código de cores europeu), 1 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC1 MS16158
(código de cores europeu), 1 m
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC2 MS16231
(código de cores AHA/US), 1 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC2 MS16546
(código de cores AHA/US), 1 m
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256

MonoLead - (versão de pino único - para conexão direta ao


MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3, MS14555
IEC1 (Euro) 2 m
ECG MonoLead 3, IEC1 (EURO), 4,1 m* MS28561
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único MonoLead® 5, MS14559
IEC1 (Euro) 2,5 m
ECG MonoLead 5, IEC1 (EURO), 5,3 m* MS28559
ECG MonoLead 6, IEC1 (EURO), 5,7 m* MS17185
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6, MS14683
IEC1 (Euro) 3,1 m

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-11


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3, MS14556


IEC2 (AHA/US) 2 m
ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/US), 4,1 m* MS28557
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único MonoLead® 5, MS14560
IEC2 (AHA/US) 2,5 m
ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/US), 5,3 m* MS28558
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6, MS14682
IEC2 (AHA/US) 3,1 m
ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/US), 5,7 m* MS28560
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256

NOTA: *Não deve ser usado em combinação com o cabo de extensão MS16256.

Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino duplo -


para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956433
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956441
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956466
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956458
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956482
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956474
Cabo de ECG para derivação C, IEC1 (Euro) 1,5 m 5956508
Cabo de ECG para derivação V, IEC2 (AHA/US) 1,5 m 5956490
NOTA: Derivações torácicas para uso com o módulo MultiMed12. Não deve ser usado em SO:
Cabo de extensão de ECG, conector de pino duplo, 2 m MS16492

Adaptador de pino único para pino duplo


Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 5 MS14679
Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único
(3 ou 5 derivações) ao módulo MultiMed 5.
Nota: O bloco de UEC de 5 derivações é compatível com esse
adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC.
Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 6 MS14680
Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único (3, 5 ou 6
derivações) ao módulo MultiMed 6.
Nota: O bloco de UEC de 6 derivações é compatível com esse
adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC.

C-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oximetria de pulso (SpO2)

MonoLead, versão de pino duplo (para conexão direta ao


MultiMed 3/5/6/12)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3, MS16160
IEC1 (Euro) 2 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5, MS16161
IEC1 (Euro) 2,5 m
Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC1 (Euro) 2,5 m MS16232
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3, MS16233
IEC2 (AHA/US) 2 m
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5, MS16229
IEC2 (AHA/US) 2,5 m
Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC2 (AHA/US) 2,5 m MS16230

Oximetria de pulso (SpO2)


NOTA: A seleção para escolher o tipo de tecnologia de SpO2 é protegida por senha.
Contate a equipe técnica do hospital para mais informações.

Sensores Dräger
Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Dräger, reutilizável MS13235
Sensor de adulto para aplicação no dedo
peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou
Nellcor OxiMax.
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, adulto, MS16449
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, adulto, MS16445
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, criança, MS16448
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, criança, MS16444
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, bebê, MS16447
24 unidades
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, neonato, MS16446
24 unidades

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-13


C Opcionais e acessórios aprovados

Sensores Masimo LNCS


Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCI, reutilizável, MP00796
adulto
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCIP, reutilizável, MP00795
criança
Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TC-I Ear, reutilizável, MP00788
infantil/adulto
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TF-I, reutilizável, infantil/ MP00799
adulto
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-YI Multisite, reutilizável, MP00789
neonato/infantil/adulto
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Adt, descartável, MP00790
adulto, 20 unidades
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Inf, descartável, MP00791
bebê, 20 unidades
Peso do paciente de 3 a 20 kg (7 a 44 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Neo, descartável, MP00792
neonato, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Pt, descartável, MP00793
criança, 20 unidades
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS NeoPt, descartável, MP00794
bebê prematuro, 20 unidades
Peso do paciente < 1 kg (2 lb)

C-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oximetria de pulso (SpO2)

Sensores Masimo LNOP


Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCI, reutilizável, 7270312
adulto
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCIP, reutilizável, 7270304
criança
Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
Sensor multissite de SpO2 Masimo LNOP YI, reutilizável 7497014
Dedo - peso do paciente > 10 kg (22 lb)
Dedão do pé - peso do paciente > 3 a <10 kg
(> 6,6 a < 22 lb)
Sobre o pé ou palma e verso da mão - peso do paciente
< 3 kg (6,6 lb)
Sensor de orelha de SpO2 Masimo LNOP TI, reutilizável 7497006
No lóbulo da orelha ou na parte externa do ouvido - peso
do paciente > 30 kg (66 lb)
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Adt, descartável, 7496990
adulto, 20 unidades
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Pt, descartável, 7496982
criança, 20 unidades
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Neo, descartável, 7496974
neonato, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP NeoPt, descartável, 7496966
bebê prematuro, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-15


C Opcionais e acessórios aprovados

Sensores Nellcor
Sensores reutilizáveis
Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto 72 62 764
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
Peso do paciente > 40 kg (88 lb)
Sensores descartáveis (Adesivos descartáveis)
Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 unidades MX50065
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 unidades MX50071
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-I, infantil, 24 unidades MX50067
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 3 a 20 kg (6,7 a 44 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 unidades MX50068
Sensor de SpO2 neonatal para aplicação no pé Peso
do paciente < 3 kg ou >40 kg (<6,7 lb ou >88 lb)
Nellcor OxiMAX MAX-P, infantil, 24 unidades MX50066
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)

Módulos
Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas
local para obter detalhes.

Kit Delta do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16901


1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem
Delta/Delta XL
1 cabo de extensão MASIMO
Kit Kappa do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16902
1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem Kappa
1 cabo de extensão MASIMO
Módulo Infinity Nellcor OxiMax MS23997
Conecta-se ao monitor através de cabo fixo X8

Cabos de SpO2
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 3 m MS17041
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m MS18680
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 3 m MS17522
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m MS24303
Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos 3368433
Multimed 5/6 e NeoMed, 1 m

C-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Temperatura

Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos 3375834


Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m
Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos 7492601
Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m
Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos MS13926
Multimed 5/6 e NeoMed, 1,5 m
Cabo de extensão Masimo, LNCS, sensores de SpO2 para MS20163
MultiMed Plus/MultiMed Plus OR
Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed MS18683
Plus/Plus OR, 1,2 m
Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed MS17330
Plus/Plus OR, 3 m

Temperatura
Cabo adaptador, conector de 7 pinos para sonda 5198333
de temperatura com conector de 1/4"
Cabo Y, reutilizável, conector de 7 pinos, para 5592154
2 sondas de temperatura

Sondas de temperatura reutilizáveis

Sondas de núcleo

Para uso em eletrocirurgia, aplicações de esôfago e retais


Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 4329889
adulto, conector de 7 pinos, 1,5 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 5204644
adulto, conector de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 4329848
criança, conector de 7 pinos, 1,5 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 5204651
criança, conector de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 5201327
adulto, conector de 1/4", 3 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 5201319
adulto, conector de 1/4", 5 m
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, 5201343
criança, conector de 1/4", 3 m
Tampa protetora para sonda de temperatura de uso 7014616
geral, contém látex, 10 unidades

ADVERTÊNCIA: As tampas contêm látex. Não


use com sondas de pele.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-17


C Opcionais e acessórios aprovados

Sondas de pele
Não para uso em eletrocirurgia
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 4329822
de 7 pinos, 1,5 m
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 5204669
de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector 5201335
de 1/4", 3 m

Sondas de temperatura descartáveis

Sondas de uso geral (descartáveis)

Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto, MP00991


conector de 7 pinos, 1,6 m
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto, MP00992
conector de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança, MP00993
conector de 7 pinos, 1,6 m
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança, MP00994
conector de 7 pinos, 3 m

Sondas de pele (descartáveis)

Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector MP00995


de 7 pinos, 1,6 m
Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector MP00996
de 7 pinos, 3 m
Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector MP00997
de 7 pinos, 1,6 m
Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector MP00998
de 7 pinos, 3 m

C-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)

Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)

Manguitos PNI

Reutilizável
Manguito de PNI XXS, reutilizável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm MP00911
Manguito de PNI XS, reutilizável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm MP00912
Manguito de PNI S, reutilizável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm MP00913
Manguito de PNI M, reutilizável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm MP00915
Manguito de PNI M+, reutilizável, adulto, longo, 23 a 33 cm/43 cm MP00916
Manguito de PNI M++, reutilizável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm MP00917
Manguito de PNI L, reutilizável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm MP00918
Manguito de PNI L+, reutilizável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm MP00919
Manguito de PNI XL, reutilizável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm MP00921
Manguitos descartáveis
Manguito de PNI XXS, descartável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm, 10 unidades MP00924

Manguito de PNI XS, descartável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm, 10 unidades MP00925


Manguito de PNI S, descartável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm, 10 unidades MP00926
Manguito de PNI M, descartável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm, 10 unidades MP00928
Manguito de PNI M+, descartável, adulto, longo 23 a 33 cm/43 cm, 10 unidades MP00929
Manguito de PNI M++, descartável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm, 10 uni- MP00930
dades
Manguito de PNI L, descartável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm, 10 unidades MP00931
Manguito de PNI L+, descartável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm, 10 uni- MP00932
dades
Manguito de PNI XL, descartável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm, 10 unidades MP00934
Manguitos descartáveis Neonatal
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 1, 3,1 a 5,7 cm, 10 unidades 2870181
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 2, 4,3 a 8,0 cm, 10 unidades 2870199
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 3, 5,8 a 10,9 cm, 10 unidades 2870207
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 4, 7,1 a 13,1 cm, 10 unidades 2870215
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 5, 8,3 a 15 cm, 10 unidades 2870173

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-19


C Opcionais e acessórios aprovados

Mangueiras de conexão PNI


Tubo de conexão de PNI, adulto, 3,7 m, para MP00953
monitores Infinity®
Mangueira de conexão para PNI, neonatal, 2,4 m 28 70 298

Módulo de pressão sangüínea arterial


contínua não-invasiva (CNAP)

Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod MS17075


Inclui
Infinity CNAP SmartPod MS16905
Nota: Requer o software VF7 ou superior.
Berço e controlador do manguito CNAP MS26125
Cabo de conexão CNAP MS15893
Faixa do antebraço do controlador do manguito MS26122
1 manguito sensor – grande 1 MS15896
1
1 manguito sensor – médio MS15895
1
1 manguito sensor – pequeno MS15894
Cabo de comunicação de porta, 3 m 3368425
Montagem em Pole universal MS19705
1 Os
manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumula-
tivo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do
manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de
cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado
entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até
um ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensa-
gem no monitor Dräger para efetuar a substituição.

C-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)

Módulo PiCCO
Kit do módulo PiCCO MS16734
Inclui:
1 módulo PiCCO
1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo hemo
1 transdutor de pressão PULSION para o cabo de inter-
face do módulo PiCCO, 20 cm
1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
1 cabo do cateter de DC do módulo PiCCO
1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
Módulo PiCCO MS17441
inclui cabo PodCom de 3 m ao monitor 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela
PULSION.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-21


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabos de conexão do módulo PiCCO


Adaptador do módulo Hemo - 10 pinos 3375958
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
Transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do MS16920
módulo PiCCO
Cabo de 20 cm para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
Cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO MS16919
Conecta o suporte do sensor injetável PV4046 do PiCCO
ao cabo intermediário de DC
Cabo do cateter de DC do módulo PiCCO MS16918
Conecta o cateter de termodiluição arterial do PiCCO ao
cabo intermediário de DC
Cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m MS16916
Conecta o cabo de cateter de DC do PiCCO e o cabo do
termistor de DC ao módulo PiCCO
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela
PULSION.

Pressão sangüínea invasiva (PSI)

Módulos hemodinâmicos (incluem cabo de 3 m e


montagem em pole universal )

Módulo Hemo2 4319435


Módulo Hemo4 4315961
Módulo HemoMed 5588822
MPod – QuadHemo (inclui um suporte universal de monta- MS20725
gem e um suporte para placa de montagem de transdutor)

Nota: transdutores e placas de montagem de transdutor estão


disponíveis junto aos respectivos fabricantes; compre local-
mente ou entre em contato com o representante Dräger para
obter informações.

C-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pressão sangüínea invasiva (PSI)

Cabos de conexão do módulo hemodinâmico


Cabo PodCom, 3 m 3368425
Cabo para conectar o módulo Hemo2 ou Hemo4 ao monitor
Cabo intermediário HemoMed, 3 m 5591925
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
Cabo intermediário HemoMed, 5 m 5591933
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
Cabo Y de PSI, 7 pinos, 0,3 m 5592147
Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
Cabo Y de PSI, 10 pinos, 0,3 m 5731281
Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
Adaptador de PSI, 10 pinos para 7 pinos 3368383
Conecta cabos do transdutor de pressão ao monitor com conectores
de 7 pinos

Acessórios de PSI
Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex/ICU Medical 5196998
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter 5196980
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo Hemo, Argon/Merit Medical® 3375941
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Nota: Os acessórios Argon podem estar rotulados como
sendo um produto Merit Medical®.
Adaptador de módulo SensoNor, para conexão de cabos do 4329160
transdutor de pressão, 7 pinos
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo, 10 pinos, para transdutor de pressão 3375958
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-23


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabos e transdutores de PSI SensoNor/Memscap


Cabo para transdutor de pressão de PSI para Memscap 4321563
(Capto/SensoNor), 3,7 m
Cúpula para SensoNor 840, 50 unidades 4529954
Conjunto PSI descart. SensoNor 840, 10 unidades 4530226
Kit de monitoramento esterilizável e descartável para
transdutores de pressão SensoNor 840

Placas transdutoras de PSI


Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo 4721408
Hemo2, universal, 5 unidades
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo 4721424
Hemo4, universal, 5 unidades
Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulo 4721614
Hemo2, p/ Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo 4721416
Hemo4, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades
Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulos 5192112
Hemo2/4, p/ Abbott TranspacII/III/Braun, 5 unidades
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulos 7270460
Hemo2/4, para Abbott Transpac IV, 5 unidades

Cabos adaptadores para transdutor para o Infinity MPod –


Quad Hemo

NOTA: É necessário um cabo por pressão invasiva.

Cabo adaptador de transdutor Abbott/Medex/ICU Medical MS22535


Cabo adaptador de transdutor Baxter/Edwards MS22147
Argon/Merit Medical®, cabo adaptador de transdutor MS22148
Cabo adaptador de transdutor Utah Medical MS22534
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 7 pinos
MS22533
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 10 pinos
MS22532

C-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Débito cardíaco

Débito cardíaco
Cabo intermediário para D.C., 1 m 3368458
Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/
HemoMed
Cabo do cateter para D.C. 8419160
Conecta o cateter ao cabo intermediário.
Cabo de termistor para D.C., Argon/Merit Medical® 8420077
Use com a peça T do termistor 5741975
Peça-T do termistor de D.C. Argon/Merit Medical® 5741975
Sensor de líquido injetado em linha descartável Argon/
Merit Medical®, para medição da temperatura do líquido
injetado
Para uso com cabo 8420077
Cabo de termistor para D.C. Edwards/Baxter 8539983

Gás sangüíneo percutâneo


Módulo de tpO2/CO2 5592535
Inclui 1 m de cabo de conexão do módulo 5599076
Eletrodo de estado sólido de tpO2/tpCO2 4529988

Conjunto de fixação para eletrodos tpO2 e tpCO2 MP00716


Caixa de 100 anéis adesivos descartáveis e quatro
garrafas de 20 mL de fluido de contato.
Conjunto de substituição de membrana para eletrodos MP00715
tcpO2/tcpCO2
Contém 10 ml de solução eletrolítica, 12 kits de membrana
de tpO2 e tpCO2, removedor do anel-O e papel de limpeza.
Gás de calibração, para tpO2/tcCO2, 20,9 % O2 e 5 % CO2, MP00717
12 unidades
12 cilindros de gás, cada um contendo gás seco com
concentrações de 5 % de CO2 e 20,9 % de O2.
Conjunto de suporte para eletrodo, suporte para eletrodo, MP00718
parafuso e anel-O
Unidade de calibração TCC MP00722

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-25


C Opcionais e acessórios aprovados

Término de corrente de CO2 (etCO2)

Módulo e módulos (pods) de etCO2


Módulo etCO2 4319310
Módulo etCO2 5740738
Módulo etCO2 Microstream 7870947

Sensores
Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor reutilizável de etCO2 com cabo de 2,4 m. Adequado para
adultos, crianças e neonatos
Inclui calibração e célula de referência, adaptador para vias aéreas
de adultos e 5 clipes para cabos.

Acessórios de fluxo principal


Adaptador das vias aéreas etCO2, adulto, espaço morto < 5 cc 4721796
Adaptador das vias aéreas etCO2, neonatal, espaço morto < 0,5 cc 4721788

Acessórios de fluxo lateral


Adaptador das vias aéreas de fluxo lateral etCO2, inclui tubos, 10 unidades 4714437
Não deve ser usado em neonatos.
Tubos de desumidificação para amostragem de fluxo lateral etCO2, 4714429
Nafion®, 10 unidades
Cânula nasal etCO2, adulto, 10 unidades 4714395
Cânula nasal etCO2, criança, 10 unidades 4714387

Acessórios Microstream
Para uso em pacientes entubados:
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 12 h, 7869535
25 unidades
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 72 h, 7869543
25 unidades
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 72 h, 7869550
25 unidades
Para uso em pacientes não entubados:
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869501
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869584

C-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


etCO2/Mecânica respiratória

Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 12 h, 25 unidades 7869477


Cânula nasal etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869469
Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 24 h, 25 unidades 7869592
Cânula nasal etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 24 h, 25 unidades 7869618
Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, adulto, máx. 24 h, 25 unidades 7869493
Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 24 h, 25 unidades 7869485
Smart Capnoline® Plus, adulto/intermediário (embalagem de 25) MS26187
Smart Capnoline® Plus O2, adulto/intermediário (embalagem de 25) MS26188

etCO2/Mecânica respiratória
Módulo de etCO2/mecânica respiratória 5740704

Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957142
CO2 + Fluxo infantil
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades 5957100
fluxo neonatal
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, desc., adulto/criança, 5957126
10 unidades
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, descartável, neonato, 5957118
10 unidades
Sensor para mecânica respiratória e fluxo, descartável, adulto/criança, 5957134
10 unidades

FiO2
Cabo sensor FiO2, 1,5 m 5597898

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-27


C Opcionais e acessórios aprovados

Monitoramento de MultiGas

Módulos
Scio Four Oxi Plus 6871801
Scio Four Oxi 6871803
Scio Four Plus 6871802
Scio Four 6871804
Fonte de alimentação MS18508

NOTA: Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter informações sobre
acessórios e cabos.

C-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitoramento NMT

Monitoramento NMT
Conjunto da unidade de parâmetros do paciente Infinity Trident MS15007
NMT SmartPod
Inclui os seguintes:
Módulo Trident 7876910
inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
Cabo intermediário NMT para Infinity Trident (NMT) 7872174
SmartPod, 1,9 m
Clipe de leito para cabos MS15087
Adaptador de polegar NMT para Infinity Trident (NMT) MS15084
SmartPod, descartável, 50 unidades
Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão
não estiver sendo usado.
Adaptador de mão NMT Trident MS15086
Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura;
se conecta ao cabo acessório NMT.
Acelerômetro NMT Trident MS15085
Mede a aceleração do polegar durante medições NMT.
Termistor NMT Trident MS15053
Cabo de eletrodo NMT Trident, 2 derivações, 0,3 m MS13218

Monitoramento BISX
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir o nível de consciência
Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor.
Sensor infantil BIS (caixa de 25) MP00003
Sensor de eletrodo BIS 4 (caixa de 25) MP00005

EEG
módulo EEG 5736744
Inclui cabo podcomm para monitor (3 m),
Montagem em pole universal, conversor de bloco referencial
de derivação, conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis
(0,6 m) e eletrodos de amostragem

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-29


C Opcionais e acessórios aprovados

Cabo de eletrodo EEG, com codificação de cores, 9 unidades 5947804


Eletrodos EEG descartáveis, 25 unidades MS29468
Bloco para conversão de derivação referencial EEG 5954859

Comunicação do módulo
Cabo de conexão do módulo, 3 m 3368425
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
Cabo de conexão do módulo, 5 m 5195198
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
Cabo de conexão do módulo, 30 cm 7257988
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa

C-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Comunicação do módulo

Página intencionalmente deixada em branco.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-31


Estas Instruções de uso se aplicam apenas à
Série Infinity Delta VF9.n
com o número de série:
Se nenhum número de série tiver sido
preenchido pela Dräger, essas Instruções de
uso serão fornecidas apenas para informações
gerais e não deverão ser usadas com nenhum
dispositivo ou unidade específica.
Este documento é fornecido apenas para
informações ao cliente e não será atualizado
ou trocado sem a solicitação do cliente.

Diretiva 93/42/EEC
relativa a dispositivos médicos

Fabricante: Na Europa, Oriente Médico, África,


América Latina, Ásia Pacífico é distribuído por:

Draeger Medical Systems, Inc. Drägerwerk AG & Co. KGaA


3135 Quarry Road Moislinger Allee 53 – 55
Telford, PA 18969-1042 D-23542 Lübeck
EUA Alemanha
(215) 721-5400 +49 451 8 82-0
(800) 4DRAGER FAX +49 451 8 82-20 80
(800 437-2437) http://www.draeger.com
FAX (215) 723-5935
http://www.draeger.com

MS31187 – RI 05 ptBR
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition/Edição: 5 - 2019-01
(Edition/Edição: 1 - 2014-01)

A Dräger reserva-se o direito de fazer


modificações no equipamento sem aviso prévio.

Você também pode gostar