Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Grandes Festas
a s
c o m e m o r e
reunindo forças
Uma série de cinco dias da Criação fascinantes, da luz
ao sistema solar, da grama às árvores – porém nenhum
daqueles dias foi considerado a Cabeça do Ano Novo.
Crescendo Juntos
O pensamento chassídico explica que As Grandes Festas abrangem os dias
D’us criou o universo com um propósito de Rosh Hashaná, Yom Kipur, Sucot,
e equipou-o para isso. E esse propósito Shemini Atsêret e Simchat Torá. Esse
só poderia ser al can- período reflete a ampla
çado quando o homem gama de emoções que
fosse criado. Mui t as Refletindo nossos todos nós sentimos.
vezes nos perguntamos Desde as festas mais
sentimentos, as
por que D’us criou um solenes até as mais
universo em que pas- Grandes Festas nos alegres do calendário
samos a maior parte ensinam que, apesar judaico, esse é o perí-
do tempo envolvidos odo que engloba tudo
com atividades bas- das diferenças isso. Refletindo nossos
tante comuns, nem exteriores, somos muitos sentimentos,
um pouco espirituais. as Grandes Festas nos
A vida nos surpreende todos unidos e muito ensinam que, apesar
presos no trânsito semelhantes. das diferenças exterio-
muito mais do que con- res, somos todos unidos
templando o infinito. e muito semelhantes.
Mas é exatamente esse o plano. D’us Nenhum de nós é perfeito; cada um de
nos quer nesse trânsito, em movimento, nós compartilha um conceito universal
pavimentando o caminho para tornar em cada festa. Em Rosh Hashaná, ouvi-
tudo um lugar onde Ele seja bem-vindo mos o shofar, e no Yom Kipur temos a
e não evitado. necessidade de perdão. Em Sucot agita-
Para alcançar os melhores resulta- mos o lulav e o etrog juntos, e certamente
dos, D’us criou parceiros, de pessoas todos nós sentimos a alegria e a felici-
que põem de lado o que elas querem dade de Simchat Torá.
para fazer o que Ele quer. D’us promete o Nesses eventos grandiosos do início
mesmo: Ele vai mover o céu e a terra (lite- do ano somos lembrados de estar unidos
ralmente!) por nós. e fortes durante o ano todo. Ao apren-
Quando um novo ano começa, nós nos der e vivenciar o nosso rico patrimônio
comprometemos a ser parceiros de D’us cultural e religioso como um grupo, nos
em Seu plano para o universo. Em Rosh fortalecemos, porque fazemos isso juntos.
3
EM
preparação
O MÊS DE Elul
costumes &
práticas de elul:
9 de agosto a 6 de setembro
M
Peça a um escriba (sofer)
para examinar suas
mezuzot e tefilin e corrigir
uita coisa pode acontecer em um ano. Trabalho, quaisquer falhas.
escola, família, saúde – em algumas dias flores-
Ouça o toque do Shofar
cemos, em outros murchamos. A vida segue em
(chifre de carneiro),
frente e promessas são esquecidas; aquela conexão com D’us uma chamada para
que prometemos ao longo do autoaperfeiçoamento, a
ano mostra sinais de estresse. cada dia de Elul (exceto no
Agradecemos a D’us por um Shabat).
O mês judaico
Novo Ano; os “Dias de Reve Passe algum período do
rência” – Rosh Hashaná e de Elul é aquele dia meditando e fazendo
Yom Kipur – são nossa época período antes do seu inventário pessoal,
de nos reconectarmos com concluindo com um plano
nosso Criador. Porém renovar Ano Novo para concreto de mudança.
um relacionamento é mais do rever nossas ações Participe de um grupo
que mudar um status. Para de estudo da Torá e as-
sermos melhores parceiros
e o progresso suma mais mitsvot – como
mezuzá, tefilin, velas de
precisamos nos aprimorar, espiritual do ano Shabat e caridade.
o que exige muito trabalho,
comprometimento e consis-
que passou. Na última semana de Elul,
a partir de 29/8, as preces
tência. Novos hábitos levam
de Selichot são recitadas
tempo para se enraizar. O mês no início da manhã.
judaico de Elul é tradicionalmente o período para rever nos-
Na véspera de Rosh
sas ações e o progresso espiritual que tivemos ao longo do ano.
Hashaná, anule certas
É o momento mais oportuno para Teshuvá (retornar a D’us), promessas feitas no ano
oração, caridade e amor ao próximo. O mestre chassídico Rabi que se encerra (Hatarat
Shneur Zalman, de Liadi, compara o mês de Elul a um tempo Nedarim).
em que “o rei está no campo”. Em contraste ao período em que O ano 5782 é um ano sa-
D’us está em seu palácio real, durante este mês, “os que assim bático, shemitá, no qual
desejarem podem encontrá-Lo, e Ele recebe a todos com um é proibido cobrar dívidas
semblante alegre e uma face sorridente”. particulares. Na véspera de
Rosh Hashaná recitamos o
Peruzbul, texto de transfe-
rência de dívidas para uma
corte rabínica, tornando-as
passíveis de cobrança du-
rante ou após a shemitá.
4
O ano novo
Rosh HashanÁ
segunda-feira à noite a
Quarta-feira – 6 a 8 de setembro
5
julgue com bondade e misericórdia nessa época.
Quem não puder realizar esta cerimônia em Rosh
Hashaná, pode fazê-lo até o último dia de Sucot (27
de setembro).
alimentos simbólicos
Na primeira noite de Rosh Hashaná é costume
comer vários alimentos que simbolizam
o tipo de ano que desejamos ter:
T alvez algumas pes-
soas considerem
desculpas como
uma admissão de fraqueza
ou derrota, mas na ver-
dade elas são o oposto. Um
pedido de desculpa é sinal
de força e amor. Uma des-
Comemos romã para
culpa sincera consertará um
simbolizar o nosso desejo por
relacionamento duradouro
um ano repleto de mitsvot e
que foi temporariamente
bons feitos, assim como uma
romã é cheia de sementes abalado ou rompido por
saborosas. superficialidades. Em Yom
Kipur, o Dia da Expiação,
A cabeça de um peixe é nós nos reunimos como
servida para simbolizar uma comunidade para dizer
o nosso desejo de ser “o a D’us “Sinto muito!” e para
melhor da classe” neste ano fazer reparações – mas de
maneira feliz, sinceramente
Muitos têm o costume de confiantes em Sua amorosa
consumir alimentos cujos resposta.
nomes aludem a bênção e Yom Kipur é um jejum de 25
prosperidade, como cenouras horas começando antes do
– “meren” em iídiche – que pôr do sol de quarta-feira,
significa multiplicar.
15 de setembro, até após o
anoitecer de quinta-feira.
Abstemo-nos de comer,
beber, lavar ou untar o
corpo, usar sapatos de couro
e de relações conjugais.
6
O dia mais
sagrado do ano
A Véspera de Yom Kipur ABENÇOAR OS FILHOS Antes do início do
jejum, os pais abençoam seus filhos, reci-
Caparot O serviço de Caparot é feito na
tando para cada um a bênção sacerdotal.
madrugada de quarta-feira na véspera de
Veja nesta página o texto da bênção: www.
Yom Kipur com uma galinha viva ou alter-
chabad.org.br/ein/Filhos.pdf
nativamente com peixe ou dinheiro, que é
então doado para caridade. Veja nesta página sapatos Antes do pôr do sol, todos devem
o texto para caparot: www.chabad.org.br/ calçar sapatos que não tenham nenhuma
ein/Caparot.pdf parte em couro.
7
um
tempo de júbilo
Não é maravilhoso? É logo depois de Yom Kipur,
e você ainda está espiritualmente elevado.
Agora desça à terra – na verdade, ao seu quintal.
A FesTA de suCoT
segunda-feira à noite, 20 de setembro
É
a segunda-feira, 27 de setembro
8
as quatro espécies
O que um punhado de folhas e uma fruta
exótica têm a ver com significado espiritual?
Tudo!
o Lulav o Etrog
(RAMO DE pAlMEiRA) (FRuTA cÍTRicA)
Os HadaSsim OS Aravot
(RAMOS DE SAlGuEiRO)
(GAlhOS DE MuRTA)
9
“No oitavo [“Shemini”] dia,
uma celebração [“Atsêret”]
será [feita] para vós…” —
Números 29:35
o grand finale
Shemini Atsêret Simchat Torá
segunda-feira à noite e terça- terça-feira à noite e quarta-
feira, 27 e 28 de setembro feira, 28 e 29 de setembro
Yizcor
Em Shemini Atsêret, terça-feira, 28 de setembro, durante as orações
matinais, recitamos novamente o Yizcor pelos membros da família que
faleceram. Pode ser recitado em casa. Vaja o texto na página 15.
10
calendário
das festas
Horários para a cidade de S. Paulo
b ê n ç ã os
ROSH HASHANá SUcOT
bênção nº 1
Segunda-feira, 6 de setembro Segunda-feira, 20 de setembro
Véspera de Rosh Hashaná
Selichot, Anulação das
Véspera de Sucot
Velas às 17:41
ֲא ׁ ֶשר, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ָּברו ְּך ַא ָּתה ה׳
promessas e Peruzbul Bênçãos 4 & 5 וְ צִ ָ ּונ ּו לְ ַה ְדלִ יק נֵ ר ׁ ֶשל יוֹ ם,ִקדְּ ׁ ָשנ ּו ְּב ִמצְ וֹ ָתיו
Velas às 17:37
Bênçãos 1 & 5
.ַה ִז ָּּכרוֹ ן
Terça-feira, 21 de setembro
1º dia de Sucot Baruch Atá Ado nai, Elo hênu Mêlech haolam,
Terça-feira, 7 de setembro Velas* após 18:35 asher kideshánu bemitsvotav, vetsivánu
1º dia de Rosh Hashaná Bênçãos 4 & 5 lehadlic ner shel Yom Hazicaron.
Shofar e Tashlich Nos sete dias de Sucot, exceto no
Velas* após 18:31 Shabat, recitamos a bênção do lulav
Bênçãos 1 & 5
bênção nº 2
Quarta-feira, 22 de setembro
Quarta-feira, 8 de setembro
2º dia de Rosh Hashaná
2º dia de Sucot ֲא ׁ ֶשר, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ָּברו ְּך ַא ָּתה ה׳
Término às 18:36
Shofar וְ צִ ָ ּונ ּו לְ ַה ְדלִ יק נֵ ר ׁ ֶשל ׁ ַש ָּבת,ִקדְּ ׁ ָשנ ּו ְּב ִמצְ וֹ ָתיו
Término às 18:31
.ק ֶֹד ׁש
Hoshana RabÁ
Baruch Atá Ado nai, Elo hênu Mêlech haolam,
JEJUM DE GUEDALYÁ Domingo, 26 de setembro
Noite de Hoshaná Rabá
asher kideshánu bemitsvotav, vetsivánu
Quinta-feira, 9 de setembro
Com estudos e Salmos lehadlic ner shel Shabat côdesh.
Início do jejum às 4:59
Término do jejum às 18:20
11
o kidush
Kidush nas noites de Rosh Hashaná, 6 e 7 de setembro
Savri maranan: Baruch Atá Ado nai, E lohênu Mê , ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ַסבְ ִרי ָמ ָרנָ ן׃ ָּברו ְּך ַא ָּתה ה׳
lech haolam, borê peri hagáfen.
בּ וֹ ֵרא ּ ְפ ִרי ַה ָּג ֶפן׃
Baruch Atá Ado nai, E lohênu Mêlech haolam,
asher báchar bánu micol am, veromemánu mi ֲא ׁ ֶשר, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ָּבר ּו ְך ַא ָּתה ה׳
col lashon, vekideshánu bemitsvotav. Vatiten lánu, וְ ִק ְ ּד ׁ ָשנ ּו, וְ רוֹ ְמ ָמנ ּו ִמ ָּכל לָ ׁשוֹ ן,ָּב ַחר ָּבנ ּו ִמ ָּכל ָעם
Ado nai E lohênu, beahavá, et yom ha’Zicaron ha וַ ִּת ֶּתן לָ נ ּו ה׳ ֱא ל ֵֹהינ ּו ְּב ַא ֲהבָ ה ֶאת יוֹ ם.ְּב ִמצְ וֹ ָתיו
zê, et Yom Tov micrá côdesh hazê, yom teruá micrá
יוֹ ם, ֶאת יוֹ ם טוֹ ב ִמ ְק ָרא ק ֶֹד ׁש ַה ֶזּה,ַה ִז ָּּכרוֹ ן ַה ֶזּה
côdesh, zêcher litsiat Mitsráyim. Ki vánu vachárta
veotánu kidáshta micol haamim; udvarechá Mal ִּכי בָ נ ּו. זֵ כֶ ר לִ יצִ ַיאת ִמצְ ָריִ ם,ְּתרו ָּעה ִמ ְק ָרא ק ֶֹד ׁש
kênu emet vecayam laad. Baruch Atá Ado nai, ו ְּדבָ ְר ָך ַמלְ ֵּכנ ּו,בָ ַח ְר ָּת וְ אוֹ ָתנ ּו ִק ַ ּד ׁ ְש ָּת ִמ ָּכל ָה ַע ִּמים
Mêlech al col haárets, mecadesh Yisrael ve’Yom , ֶמלֶ ְך ַעל ָּכל ָה ָא ֶרץ, ָּברו ְּך ַא ָּתה ה׳.ֱא ֶמת וְ ַק ָ ּים לָ ַעד
ha’Zicaron.
:ְמ ַק ֵ ּד ׁש יִ ְ ׂש ָר ֵאל וְ יוֹ ם ַה ִז ָּּכרוֹ ן
Baruch Atá Ado nai, E lohênu Mêlech haolam,
she
hecheyánu vekiyemánu vehiguiánu lizman ׁ ֶש ֱה ֶחיָ נ ּו, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ך ָהעוֹ לָ ם,ָּבר ּו ְך ַא ָּתה ה׳
ְ
hazê. וְ ִק ְ ּי ָמנ ּו וְ ִה ִּג ָיענ ּו לִ זְ ַמן ַה ֶזּה׃
Tic’u vachôdesh shofar, bakêsse leyom chaguê ַּב ֶּכ ֶסה לְ יוֹ ם ַח ֵּגנוּ׃ ִּכי חֹק,ִּת ְקע ּו בַ ח ֶֹד ׁש ׁשוֹ ָפר
nu. Ki choc le’Yisrael hu, mishpat l’E lohê Yaacov.
ִמ ׁ ְש ּ ָפט לֵ א ל ֵֹהי יַ ֲעקֹב׃,לְ יִ ְ ׂש ָר ֵאל הוּא
Savri maranan: Baruch Atá Ado nai, E lohênu
Mêlech haolam, borê peri hagáfen.
, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ַסבְ ִרי ָמ ָרנָ ן׃ ָּברו ְּך ַא ָּתה ה׳
בּ וֹ ֵרא ּ ְפ ִרי ַה ָּג ֶפן׃
12
kidush nas noites de sucot, shemini atsêret
e simchat torá - 20, 21, 27 e 28 de setembro
ֵ ׁ ֵ וְ צִ ָוּנ ּו ל, ֲא ׁ ֶשר ִק ְ ּד ׁ ָשנ ּו ְּב ִמצְ וֹ ָתיו, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ָּבר ּו ְך ַא ָּתה ה׳
:ישב ַּב ֻּס ָּכה
ׁ ֶש ֱה ֶחיָ נ ּו וְ ִק ְ ּי ָמנ ּו וְ ִה ִּג ָיענ ּו לִ זְ ַמן ַה ֶזּה׃, ֱא ל ֵֹהינ ּו ֶמלֶ ְך ָהעוֹ לָ ם,ָּבר ּו ְך ַא ָּתה ה׳
Baruch Atá Ado nai, E lohênu Mêlech haolam, asher kideshánu bemitsvotav, vetsivánu leshêv bassucá.
Baruch Atá Ado nai, E lohênu Mêlech haolam, shehecheyánu vekiyemánu vehiguiánu lizman hazê.
13
tashlich no primeiro dia de Rosh Hashaná
7 de setembro
Ao dizer cada atributo nos seguintes versos, tenha em mente (mas não
articule) os atributos correspondentes em letras pequenas.
לְ ָפנֶ יךָ וִ ֵיהא עוֹלָ ה לְ ָפנֶ יךָ ְקרִ ַיאת י"ג ְמכִ ילִ ין ְּדרַ ֲח ֵמי ׁ ֶש ִּב ְפסוּ ֵקי בְ שׂ נְ ָאי 8 :טוֹ ב לַ ֲחסוֹ ת ַּבה׳ ִמ ְּבט ַֹח ָּב ָא ָדם 9טוֹ ב לַ ֲחסוֹ ת
על שלשים ועל רבעים
ִמי ֵא ל ָּכמוֹךָ ַ ,ה ְמכֻ ָּונִ ים ֶאל י"ג ִמ ּדוֹת ֵא ל רַ חוּ ם וְ ַחנוּ ן ֲא ׁ ֶשר ַּבה׳ ִמ ְּבט ַֹח ִּבנְ ִדיבִ ים:
ָקרָ אנוּ לְ ָפנֶ יךָ ְּ ,כ ִאלוּ ִה ַּשׂגְ נוּ ָּכל ַה ּסוֹדוֹת וְ ֵצרוּ ֵפי ׁ ֵשמוֹת
ַה ְּקדו ׁ ִֹשים ַהיּ ו ְֹצ ִאים ֵמ ֶהם ,וְ זִ וּ וּ גֵ י ִמ ּדו ֵֹת ֶיהןֲ ,א ׁ ֶשר ַא ַחת ְּב ַא ַחת ַר ְנּנ ּו צַ ִ ּד ִיקים ַּבה׳ ,לַ יְ ׁ ָש ִרים נָ אוָ ה ְת ִה ָּלה :הוֹ ד ּו לַ ה׳ ְּבכִ נּוֹ ר,
יִ ָּג ׁשוּ לְ ַה ְמ ִּתיק ֶאת ַה ִּדינִ ין ַּת ִּק ִיפין .וּ ְבכֵ ן ַּת ׁ ְשלִ יךְ ִּב ְמצוּ לוֹת ְּבנֵ בֶ ל ָעשׂ וֹ ר זַ ְּמר ּו לוֹ ִ ׁ :שיר ּו לוֹ ׁ ִשיר ָח ָד ׁשֵ ,ה ִיטיב ּו נַ ֵּגן ִּב ְתרו ָּעה:
אתינוּ ,וְ ַת ׁ ְש ִּפ ַיע ָעלֵ ינוּ ׁ ֶש ַפע יְ ׁשוּ ָעה וְ רַ ֲח ִמים ֵמ ֶהן, יָ ם ָּכל ַח ּ ֹט ֵ ִּכי יָ ׁ ָשר ְ ּדבַ ר ה׳ ,וְ כָ ל ַמ ֲע ֵ ׂשה ּו ֶּב ֱאמוּנָ ה :א ֵֹהב צְ ָד ָקה ו ִּמ ׁ ְש ּ ָפט,
וְ זָ כְ רֵ נוּ לְ ַח ִּייםֶ ,מלֶ ךְ ָח ֵפץ ַּב ַח ִּיים ,וְ כָ ְת ֵבנוּ ְּב ֵס ֶפר ַה ַח ִּיים ,לְ ַמ ַענְ ךָ ֶח ֶסד ה׳ ָמלְ ָאה ָה ָא ֶרץִּ :ב ְדבַ ר ה׳ ׁ ָש ַמיִ ם נַ ֲעשׂ וּ ,וּבְ רו ַּח ּ ִפיו ָּכל
ֱא ל ִֹהים ַח ִּיים ,וְ נִ זְ ֶּכה לִ ְת ׁשוּ ָבה ִע ָּל ָאהִּ ,כי יְ ִמינְ ךָ ְפ ׁשוּ ָטה לְ ַק ֵּבל צְ בָ ָאםֹּ :כנֵ ס ַּכ ֵנּד ֵמי ַה ָ ּים ,נ ֵֹתן ְּבאוֹ צָ רוֹ ת ְּתהוֹ מוֹ ת :יִ ְירא ּו ֵמה׳
ׁ ָש ִבים ,וּ ְקרַ ע רו ַֹע ְּגזַ ר ִּדינֵ נוּ ,וְ יִ ָּקרְ אוּ לְ ָפנֶ יךָ זְ כֻ יּ ו ֵֹתינוּ וְ ַת ֲארִ יךְ ָּכל ָה ָא ֶרץִ ,מ ֶּמ ּנ ּו יָ גוּר ּו ָּכל י ׁ ְֹשבֵ י ֵתבֵ לִּ :כי הוּא ָא ַמר וַ ֶ ּי ִהי ,הוּא
ַא ְּפךָ ָעלֵ ינוּ לְ טו ָֹבהָ ,א ֵמן: צִ ָוּה וַ ַ ּי ֲעמֹד :ה׳ ֵה ִפיר ֲעצַ ת גּ וֹ יִ םֵ ,הנִ יא ַמ ְח ׁ ְשבוֹ ת ַע ִּמיםֲ :עצַ ת
יִ ְהיוּ לְ רָ צוֹן ִא ְמרֵ י ִפי וְ ֶהגְ יוֹן לִ ִּבי לְ ָפנֶ יךָ ,ה׳ צוּ רִ י וְ ג ֲֹאלִ י׃ ה׳ לְ עוֹ לָ ם ַּת ֲעמֹדַ ,מ ְח ׁ ְשבוֹ ת לִ בּ וֹ לְ דֹר וָ דֹרַ :א ׁ ְש ֵרי ַהגּ וֹ י ֲא ׁ ֶשר ה׳
Ado nai Ado nai E l Rachum Vechanun Ranenu Tsadikim b’Ado nai, layesharím navá tehilá.
1 Mi E l camôcha 2 Nossê avon 3 Veover al
Êrech Apayim Hodu l’Ado nai bechinor, benêvel assor zameru
pêsha 4 Lish’erít nachalatô 5 Lo hechezic Lo. Shíru Lo shir chadásh, hetívu nagên bitruá. Ki
Verav Chêssed Veemêt
laad apô 6 Ki chafêts chêssed Hu. 7 Yashuv yashar devar Ado nai, vechol maassêhu beemuná.
Notsêr Chêssed Laalafim
Ohêv tsedacá umishpat, chêssed Ado nai ma
yerachamênu 8 Yichbosh avonotênu 9 Vetash
Nossê Avon leá haárets. Bidvar Ado nai shamáyim naassu,
lích bimtsulôt yam col chatotám. 10 Titên emêt uvrúach piv col tsevaám. Conês canêd me hayam,
Vafêsha Vechataá
le’Yaacov 11 Chêssed le’Avraham 12 Asher nish notên beotsarôt tehomôt. Yireú me’Ado nai col
Venakê Ado nai Êrech
bá’ta laavotênu 13 Mimê kêdem. 1 Min hametsar haárets, mimênu yagúru col yoshevê tevel. Ki Hu
Apayim
Verav Chêssed amar vayêhi, Hu tsivá vayaamôd. Ado nai hefir
caráti Y áh 2 Anáni bamercháv’Y á. 3 Ado nai
Nossê Avon Vafêcha Venakê
atsat goyim, heni machshevôt amim. Atsat Ado
li 4 Lo irá 5 Ma yaassê li adam. 6 Ado nai li nai leolam taamôd, machshevot libô ledor vador.
Lo Yenakê Pokêd Avon
beozerai 7 Vaani er’ê vessoneai. 8 Tov lachassôt Ashrê hagoi asher Ado nai Elo hav, haám bachar
Avot Al Banim Al Shileshim Veal lenachalá lo. Mishamáyim hibit Ado nai, raá et col
b’Ado nai mibetôach baadám. 9 Tov lachassôt
Ribeím
benê haadam. Mimechôn shivtô hishguíach, el col
b’Ado nai mibetôach bindivim. yoshevê haárets. Hayotser yáchad libám, hamevín
14
el col maassehêm. En hamêlech noshá berov cháyil, hamchuvanim el yud guimel midot “E l Rachum
gibor lo yinatsel berov côach. Shêker hassus litshuá, ve’Chanun” asher caranu lefanecha, keílu hissag
uvrôv chelô lo yemalêt. Hine en Ado nai el yereáv, nu col hassodot vetserufê shemot hakedoshim
lameyachalím lechasdô. Lehatsil mimávet nafshám, hayotse’im mehem, vezivuguê midotehen, asher
ulchayotám baraáv. Nafshênu chiketá l’Ado nai, achat beachat yigashu lehamtíc et hadinin takifin.
ezrênu umaguinênu Hu. Ki vo yismách libênu, ki Uv’chên tashlich bimtsulot yam col chatotênu, ve
veshêm codshô vatáchnu. Yehi chasdechá Ado nai tashpía alênu shefa yeshuá verachamim mehen,
alênu, caasher yichálnu lach. vezochrênu lechayím, Melech chafêts bachayim,
vechotvênu bessêfer hachayím, lemaanchá E lohim
Lo yarêu velô yash’chítu bechol har codshí, ki maleá
chayim, venizkê litshuvá ilaá, ki yeminechá feshutá
haárets deá et Ado nai camáyim layam mechassím.
lekabêl shavim, ukrá rôa guezar dinênu, veyicareu
Yehí ratson milefanêcha, Ado nai E lohênu v’E lohê lefanêcha zechuyotênu vetaarich apechá alênu
avotênu, E l Elyon muchtar beyud guimel midot letová, amên.
mechilin derachamê, shetehê shaá zo êt ratson
lefanêcha vihê olá lefanêcha keriát yud guimel Yihyu leratson imrê fi veheg’yon libi lefanêcha, Ado
mechilin derachamê shebifsukê “Mi E l camocha”, nai Tsuri ve’Goali.
o yizcor
Um(a) órfã(o) de mãe diz: Um(a) órfã(o) de pai diz:
(nome da mãe) יִ ְז ֹּכר ֱא ל ִֹהים נִ ׁ ְש ַמת ִא ִּמי מוֹ ָר ִתי (nome do pai) יִ ְז ֹּכר ֱא ל ִֹהים נִ ׁ ְש ַמת ַא ָּבא מוֹ ִרי
ַּב ֲעבוּר,( ׁ ֶש ָהלְ כָ ה לְ עוֹ לָ ָמ ּהnome da mãe dela) ַּבת ַּב ֲעבוּר, ֹ( ׁ ֶש ָהלַ ְך לְ עוֹ לָ מוnome da mãe dele) ֶּבן
ִּב ְ ׂשכַ ר זֶ ה ְּת ֵהא,ׁ ֶש ְּבלִ י נֶ ֶדר ֶא ֵּתן צְ ָד ָקה ַּב ֲע ָד ּה ֹ ִּב ְ ׂשכַ ר זֶ ה ְּת ֵהא נַ ְפ ׁשו, ֹׁ ֶש ְּבלִ י נֶ ֶדר ֶא ֵּתן צְ ָד ָקה ַּב ֲעדו
ִעם נִ ׁ ְש ַמת ַאבְ ָר ָהם,נַ ְפ ׁ ָש ּה צְ רו ָּרה ִּבצְ רוֹ ר ַה ַח ִ ּיים ִעם נִ ׁ ְש ַמת ַאבְ ָר ָהם יִ צְ ָחק,צְ רו ָּרה ִּבצְ רוֹ ר ַה ַח ִ ּיים
וְ ִעם ׁ ְש ָאר, ָ ׂש ָרה ִרבְ ָקה ָר ֵחל וְ לֵ ָאה,יִ צְ ָחק וְ יַ ֲעקֹב וְ ִעם ׁ ְש ָאר צַ ִ ּד ִיקים, ָ ׂש ָרה ִרבְ ָקה ָר ֵחל וְ לֵ ָאה,וְ יַ ֲעקֹב
ֹאמר ָא ֵמן׃ ַ וְ נ,צַ ִ ּד ִיקים וְ צִ ְד ָקנִ ּיוֹ ת ׁ ֶש ְּבגַ ן ֵע ֶדן ֹאמר ָא ֵמן׃ ַ וְ נ,וְ צִ ְד ָקנִ ּיוֹ ת ׁ ֶש ְּבגַ ן ֵע ֶדן
Yizcor E lohim nishmat imi morati (nome da Yizcor E lohim nishmat abá mori (nome do pai)
mãe) bat (nome da mãe dela) shehalechá leo ben (nome da mãe dele) shehalach leolamô, ba
lamáh, baavur shebeli nêder etên tsedacá baadáh; avur shebeli nêder etên tsedacá baadô; bis’char zê
bis’char zê tehê nafsháh tserurá bitsror hachayim, tehê nafshô tserurá bitsror hachayim, im nishmat
im nishmat Avraham Yits’chac ve’Yaacov, Sara Ri Avraham Yits’chac ve’Yaacov, Sara Rivca Rachel
vca Rachel ve’Lea, ve’im shear tsadikim vetsidca ve’Lea, ve’im shear tsadikim vetsidcaniyot she
niyot shebe’Gan Êden, venomar amen. be’Gan Êden, venomar amen.
Lembra, ó D’us, a alma de minha mãe, minha mes- Lembra, ó D’us, a alma de meu pai, meu mestre
tra (nome da mãe) filha de (nome da mãe dela) que (nome do pai) filho de (nome da mãe dele) que foi
foi para Seu Mundo, pois doarei, sem obrigação de para Seu Mundo, pois doarei, sem obrigação de
promessa, caridade em seu favor. Em mérito disso, promessa, caridade em seu favor. Em mérito disso,
possa sua alma estar ligada à aliança da vida, com possa sua alma estar ligada à aliança da vida, com
as almas de Avraham, Yitschac e Yaacov, Sara, Riv as almas de Avraham, Yitschac e Yaacov, Sara, Riv
ca, Raquel e Léa, e com as de outros justos e justas ca, Raquel e Léa, e com as de outros justos e justas
que estão no Jardim do Éden, e diremos amen. que estão no Jardim do Éden, e diremos amen.
15