Você está na página 1de 15

HEBRAICO

“UM POUCO DE HISTÓRIA”

unidade 1

1
HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

SUMÁRIO

1. INTRODUÇÃO À LÍNGUA HEBRAICA ..................................................................................................... 03

1.1.1 Introdução ........................................................................................................................................ 03

1.2 Breve Histórico da Língua .................................................................................................................... 06

1.3 O Estilo .................................................................................................................................................. 07

1.4 A Escrita Hebraica ................................................................................................................................ 08

1.5 O Alfabeto e a Pronúncia .................................................................................................................... 08

1.6 O Influência ........................................................................................................................................... 09

1.7 O Hebraico Hoje ................................................................................................................................... 10

1.8 O Alfabeto Hebraico a partir do Alfabeto Português ...................................................................... 12

REFERÊNCIAS .............................................................................................................................................. 14

GLOSSÁRIO ................................................................................................................................................. 15

2 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

Assista ao vídeo: Aula unidade 4º as letras hebraicas variam pouquíssimo na


1 (https://www.youtube.com/ pronúncia. O “s”, por exemplo, soa sempre
watch?v=NVx8rPbTOG8) como “s” no início, no meio e no fim das
palavras;

Shalom! 5º a gramática é compacta. Veja o caso da


conjugação verbal. Em português você
Meu nome é Tarcisio. poderia conjugar a primeira pessoa singular
do verbo “estudar”, com a ideia de passado,
Sou apaixonado pela Bíblia e pela língua nas seguintes terminações: estudei, estudava,
hebraica. Ser professor é minha missão e estudaria, estudara, se eu estudasse. Em
minha vocação! hebraico, há uma única terminação [ti] para
as cinco possibilidades acima referidas; e
Aprenderemos muito neste semestre, estão
previstos: 6º a beleza da Língua Hebraica está no formato
✡ O alfabeto e suas peculiaridades; e na mística das letras, na concretude das pala-
✡ A história da língua; vras, na antiguidade do idioma, no contraste en-
✡ Vogais, semivogais, o estudo das sílabas, tre o concreto e o simbólico,na riqueza e profun-
flexão, artigo, conjunção, preposições; didade do texto sagrado.
✡ Pronomes, sufixos pronominais, o
construto e o absoluto; Estudar hebraico fortalece a crença da gente
✡ O verbo; o adjetivo, o comparativo, os no ser humano e na providência divina. Por
numerais, o vav consecutivo; que estou dizendo isso? Porque as histórias
✡ O uso da Bíblia Hebraica e do dicionário; do idioma hebraico, da superação humana
✡ O uso da gramática e do Bible Work e da preservação do texto sagrado estão
Program (BWP); intrinsecamente interligadas.
✡ Tradução.
Conceito-chave: O Hebraico é a língua dos
patriarcas, matriarcas, profetas, profetisas,
1.1 INTRODUÇÃO À LÍNGUA HEBRAICA reis e rainhas do antigo Israel.

Você está a um passo de aprender a língua


original da Bíblia. A língua dos patriarcas,
matriarcas, profetas, profetisas, reis e
rainhas do antigo Israel.
1.1.1 Introdução
O Hebraico bíblico é uma das línguas mais
simples e belas do mundo. Você há de Nesta unidade você estuda a história da
concordar comigo porque Língua Hebraica, a importância dela para o
conhecimento e o aprofundamento bíblico,
1º o vocabulário bíblico não se altera; as primeiras letras do alfabeto e as vogais a,
e, i, o.
2º o vocabulário é resumido. São apenas oito mil
palavras, contra mais de meio milhão da Língua A Disciplina Hebraico enfatiza a
Portuguesa. Das oito mil palavras, duas mil apa- instrumentalização do hebraico bíblico. Ao
recem uma única vez na Bíblia. Portanto, caem final do curso, você terá estudado o alfabeto
para seis mil; hebraico e os principais temas da gramática
desse idioma incrível.
3º você não precisa memorizar as palavras.
Precisa saber usar os dicionários (eletrônico Com o texto hebraico, um bom dicionário,
e de papel); um mecanismo de análise morfológica, um

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 3


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

pouco de cultura hebraica e boa vontade Na Bíblia Hebraica, aparecem também alguns
a seu alcance, você ampliará muito seu termos vindos do grego, do aramaico, do
entendimento e a exposição da Palavra de sânscrito, do moabítico e de outros idiomas
Deus. antigos com os quais os hebreus/judeus,
escritores da Bíblia, tiveram contato.
A Língua Hebraica é fascinante, lógica, visual
e surpreendente. Tenho certeza de que você Aqui, no entanto, nos ateremos ao estudo
conhece algumas palavras hebraicas, mesmo do hebraico bíblico. Isso significa que se
que não tenha estudado ainda o idioma. você se interessar em falar hebraico, deve se
A palavra shalom (oi! olá! paz!) é bastante ingressar em um curso de hebraico moderno.
popular no meio evangélico. Veja quais das Pode e deve fazê-lo simultaneamente ao
expressões abaixo você já leu ou ouviu: estudo da disciplina Hebraico. Um curso
fortalecerá o outro.
a) Eli, eli, lama sabactani? [azavtani] (eli eli láma
azavtani? = Deus meu, Deus meu, por que me Os nomes de Deus são um bom exemplo
desamparaste?); de palavras hebraicas que talvez você já
b) Shibolete (shbólet = espiga); conheça. Nada melhor do que começar o
c) Ebenezer (éven ézer = pedra da ajuda); estudo de novo idioma a partir daquilo que
d) Aba (ába = pai, papai); já conhecemos.
e) Talita cumi (talíta qúmi = menina, levanta-te).
Eis alguns nomes ou títulos hebraicos para dizer
Além dos termos hebraicos/aramaicos, quem Deus é: El-shaday [Deus todo-poderoso];
acima mencionados, você conhece as Adonay [Senhor]; Adonay rafá [o Senhor que
palavras portuguesas: amém (amen), aleluia cura]; Adonay nissi [o Senhor, bandeira nossa].
(halelúia), saco (sac), sábado (shabat), satã Além dos vários títulos dados ao Senhor Deus,
(satã). Todas elas vieram do hebraico. Betel Ele tem um nome próprio.
(béit-el = casa de Deus) e quase todos os
nomes próprios das traduções da Bíblia O alfabeto hebraico é constituído somente de
são palavras hebraicas com pronúncia consoantes. Portanto, para lermos qualquer
portuguesa/brasileira. palavra hebraica temos que conhecer a palavra
ou juntar adequadamente os sons consonantais
Os únicos textos da Bíblia Hebraica que com os sons vocálicos que compõem tal
não estão em hebraico são: Jeremias 10:11; vocábulo. No caso do hebraico bíblico, você
Esdras 4:8 a 6:18; 7:12 a 16 e Daniel 2:4 a não terá essa dificuldade, pois as consoantes
7:28. Esses textos estão em aramaico, uma virão acompanhadas das devidas vogais ou
língua irmã do hebraico. semivogais, criadas formalmente a partir do
século VIII d.C.

O exemplo que apresento agora ajudará na sua


compreensão do que acontece com o nome
próprio de Deus. Vamos supor que o nome TRCS
fosse hebraico e eu pedisse para você lê-lo. Há
pelo menos três questões fundamentais aqui:

a) O nome está sem vogais;


b) O nome está fora de contexto;
c) Se você o conhecesse, poderia lê-lo facilmente,
uma vez que a língua hebraica não
exige vogais para ser lida.

4 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

Apresento a você três possibilidades de leitura (criadores dos sinais vocálicos e semivocálicos)
do nome TRCS: pai, irmão, professor. Primeira utilizaram os sinais de Adonay para pontuarem o
pronúncia, então, seria TaRiCS. Veja que houve Nome sagrado. Quando o Nome já vem seguido
a junção das quatro consoantes com as vogais de Adonay [acha-se pontuado com os sinais de
da palavra pai. Com a pronúncia irmão teríamos elohim. Devido à diversidade de pronúncias,
TiRaCoS. Com a pronúncia professor teríamos o nome de Deus pode ser encontrado, em
ToReCoS. Você já deve ter percebido que se trata português, nos seguintes formatos: Iavé, Javé,
do nome do seu atual professor de hebraico. As Iahweh, Jeová, Senhor, o Eterno, o Nome.
vogais certas, na devida ordem, são aiio. Assim,
o nome seria lido TaRCiSio. A forma jah [Ex.: Sl 68.4 (5)] ocorre cinquenta
vezes no Primeiro Testamento, e adonay 5321
Sabemos, pelo hebraico, que seu nome possui vezes. A raiz de onde procederia a forma reduzida
quatro consoantes. Daí ser conhecido como o do nome de Deus ou a forma ampliada indica
tetragrama sagrado. O que não sabemos mais existência ou desenvolvimento. Tem a ver com
é a pronúncia do nome sagrado. Por temor a a antiga raiz hebraica do verbo ser/estar. A raiz
Deus, os hebreus/judeus evitavam ao máximo do verbo ser/estar, na sua forma antiga hawah,
pronunciar o nome sagrado. Normalmente o ocorre apenas cinco vezes no texto hebraico [Ec.
sumo sacerdote fazia isso uma vez ao ano quando 11.3; Ne. 6.6; Gn. 27.29; Ec. 2.22; Is. 16.4].
ia oferecer sacrifício por si e pelo povo. Devido
a isso, e ao fato do idioma hebraico entrar em Vivi uma experiência interessante em Israel,
decadência como língua falada nacionalmente, a quando voltei lá pela segunda vez após sete anos
pronúncia do nome de Deus desapareceu. depois de ter ali morado por um ano letivo. Ao
responder a algumas perguntas no aeroporto,
Com o nome próprio de Deus, JHVH, cuja disse para a jovem policial que me entrevistava:
pronúncia certa desconhecemos, há também Baruch hashem, que significa graças a Deus. A
três possibilidades de leitura: adonay [Senhor], jovem não se conteve e começou a rir. Fiquei
elohim [Deus] e hashem [o Nome]. Ao curioso com a desconcertante risada. Ela então
juntarmos as vogais de adonay ao tetragrama me fez uma pergunta retórica: Você não é judeu
JHVH, temos: JeHoVaH. A letra e no lugar do a ortodoxo? É? A resposta estava na minha cara,
acontece porque o primeiro a de adonay é uma mas não estava na minha fala. Eu acabara de
semivogal composta. Com a junção das vogais utilizar uma das pronúncias possíveis para o
de elohim teríamos JeHoViH e com a junção das nome de Deus. Pronúncia utilizada pelos judeus
vogais de hashem, JaHVeH. Você pode observar ortodoxos. Para evitar dizer Senhor ou Deus,
que estamos utilizando vogais e semivogais eles se referem ao nome de Deus como o Nome
portuguesas para ilustrar uma temática hebraica. [hashem].
Em breve você dominará as vogais e semivogais
hebraicas. A palavra hebraica “nome” significa: nome, fama,
reputação. Dizer o nome de alguém, no contexto
O termo elohim, quando se refere a Deus, é hebraico, era dizer a fama ou reputação que
um plural majestático. Ele pode ser também aquela pessoa tinha. Em alguns textos do
traduzido por: deus, deuses, anjos. É o primeiro Primeiro Testamento encontramos a expressão
termo usado, no Gênesis, para o Criador. A “o Nome” atribuída ao Senhor Deus. Citamos
palavra elohim aparece mais de 2570 vezes na aqui apenas três desses textos: “Mas deveras
Bíblia. (ARAUJO, 2010.) para isto te mantive, para mostrar o meu poder
em ti, e para que o meu nome seja anunciado em
O mais sagrado nome de Deus só era pronunciado, toda a terra.” (Ex. 9:16); “Mas alegrem-se todos
uma vez por ano, pelo sumo-sacerdote. Com os que confiam em ti; exultem eternamente,
o declínio do hebraico, como língua falada, foi- porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os
se perdendo a pronúncia do Nome. Os judeus que amam o teu nome.” (Sl. 5:11 - no TM v.12);
referiam-se ao Nome, toda vez que liam o texto “Em ti confiarão os que conhecem o teu nome;
sagrado, como Adonay. Daí, os massoretas porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 5


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

te buscam.” (Sl. 9:10 - no TM v.11). O salmista está falando de um grande


exército de mulheres. O termo hebraico
Há inúmeros exemplos bíblicos de como hambasrot é um plural feminino. A língua
o conhecimento do hebraico é útil para a hebraica nos ajuda aqui a perceber que o
melhor compreensão do texto do Primeiro texto se refere primordialmente ao gênero
Testamento. feminino.

1. Gênesis 4 verso 15 4. Provérbios 18:24

O SENHOR, porém, lhe disse: Assim, O homem que tem muitos amigos sai
qualquer que matar a Caim será perdendo;
vingado sete vezes. E pôs o SENHOR mas há amigo mais chegado do que
um sinal em Caim para que o não um irmão. (RA-SBB).
ferisse de morte quem quer que o
encontrasse. Provérbios 18:24 é um paralelismo
antitético que contrasta o hebraico reim
Nesse verso, há uma preposição hebraica (camaradas, companheiros, conhecidos,
antes do nome Caim que significa para, amigos) com o hebraico ohev (uma pessoa
pertencente a, de. Portanto, a frase traduzida que ama, amigo).
por: “sinal em Caim” seria melhor traduzida
por “sinal para Caim”, isto é, o sinal dado
por Deus pertenceria a Caim, sem apontar,
necessariamente, para o fato de que seu 1.2 BREVE HISTÓRICO DA LÍNGUA
corpo estaria marcado de alguma forma.
O hebraico pertence ao grupo ocidental
2. Salmo 48:2 [3 TM] dos idiomas semitas. A palavra semita
vem do nome do filho mais velho de Noé,
Seu santo monte, belo e sobranceiro, Sem. Conforme o Dicionário Aurélio, semita
é a alegria de toda a terra; também significa a família etnográfica que
o monte Sião, para os lados do Norte, compreende os hebreus, os assírios, os
a cidade do grande Rei. arameus, os fenícios e os árabes.

O nome Safon [tsafon] pode ser uma O hebraico está relacionado com o idioma da
referência ao monte de mesmo nome na antiga Ugarite, capital de um reino vassalo
Síria, habitação do deus Baal. Enquanto Javé, do norte da costa da Síria. O hebraico
o Deus hebreu, habita o Sião [tsion], Baal pertence a uma família numerosa e ampla,
habita o Safon [tsafon]. Esta informação foi “denominada atualmente camito-semítica ou
possível após o achado do Épico de Baal. A afro-asiática”. Os termos mais importantes
partir de então, o Salmo 48 ficou mais bem das línguas camito-semíticas são os nomes
entendido. O que era traduzido como: “para e o verbo. O núcleo da palavra é a raiz (
os lados do norte” passou a ser entendido RABIN, 1973). Há, na Bíblia Hebraica, cerca
como “para os lados do Safon”. O salmista de oito mil vocábulos (raízes).
estaria comparado o monte do Deus hebreu
com o monte do deus cananeu. O termo “semíticas” refere-se ao nome
dado às línguas provenientes de Sem por
3. Salmo 68:11 [12 TM] estudiosos europeus (séc. XVII), e camíticas,
nome dado às línguas provenientes de Cam
O Senhor deu a palavra, (Cão) por estudiosos europeus (séc. XIX).
grande é a falange das mensageiras
das boas-novas. Às línguas camíticas pertenceriam aos
seguintes idiomas: egípcio-copta, líbico-

6 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

berbere, cuchítico (ou cuxítico, com o bedjo, Babilônia, por exemplo, falavam o aramaico,
saho, afar, somali) e o tchadiano (tchádio); os do Egito o grego (koinê), na Palestina, nas
e as línguas semíticas: acádio ou acadiano, regiões da Galileia e na planície costeira,
ugarítico, cananeu (fenício, moabita, os judeus falavam o aramaico e o grego.
hebraico), aramaico e seus dialetos, árabe e Somente na Judeia e em algumas regiões
seus dialetos. um pouco mais ao sul que o hebraico falado
prevaleceu.
As línguas camito-semíticas eram/são faladas
desde as bordas oriental e meridional do Nas guerras de 66-70 d.C. (destruição de
Mediterrâneo, Arábia e os países vizinhos, e a Jerusalém) e de Bar-Kohba (131-134 d.C.),
maior parte da África do Norte. As primeiras a Judeia foi arrasada e os judeus foram
inscrições em língua camito-semítica proibidos de residirem ali. O remanescente
remontam há seis milênios. São encontradas dos habitantes judeus, inclusive os sábios,
em inscrições egípcias hieroglíficas. foram se estabelecer na planície costeira e
na Galileia. Com o passar do tempo, o som
O acádico, o etíope, o canaanita, o aramaico, do hebraico falado cessou e os imigrantes
o árabe, o egípcio antigo e o copta, o fenício, aos poucos adotaram o aramaico. Tudo isso
o moabítico e o ugarítico são exemplos de levou ao fim o uso do hebraico como língua
idiomas da família camito-semítica. falada na terra de Israel. O ano 200 d.C. foi
adotado como a data que marcou o fim da
O hebraico antigo ou alfabeto fenício foi utilização do hebraico como língua falada.
a língua dos habitantes de Canaã. Pelos
recentes estudos, feitos em 400 cartas Aprofunde seus
(tábuas de argila) de Tell-El-Amarna, pode- conhecimentos: Jesus falava
se afirmar que a língua hebraica, falada na aramaico, língua popular da
Palestina, nos séculos anteriores ao êxodo época (http://www.abiblia.org/
do Egito, era do mesmo tipo que o hebraico, ver.php?id=5291).
ou melhor, “que ela possuía algumas
características encontradas apenas no
hebraico e no fenício”. As cartas de Tell-El- 1.3 O ESTILO
Amarna, escritas em língua babilônica, foram
produzidas entre os séculos XIV e XIII a.C. na O hebraico tem um estilo bem próprio:
Palestina, Síria e Fenícia (atual Líbano), ao
rei do Egito. As cartas foram encontradas O vocabulário imaginativo do hebraico
aproximadamente em 1890, no norte do é quase todo baseado nas coisas e ativi-
Egito. dades da vida diária... ele lança mão de
todas as figuras de linguagens comuns,
O hebraico clássico é da época da unificação parábolas, símiles, metáforas, como por
da nação (cerca de 998-926 a.C.). Isso durou exemplo, ‘estrela’ ou ‘leão’ em lugar de
400 anos, isto é, até a destruição de Jerusalém HERÓI; ‘rocha’ em lugar de refúgio (DOU-
em 586 a.C. GLAS, 1983, p.935).

Alguns estudiosos acreditam que a língua


original dos israelitas era o amorreu. Isso Em hebraico não há o futuro composto, só o
é pouco provável, porque o hebraico teria futuro simples. Nisso se assemelha ao inglês.
nascido do contato entre dois mundos Você não diria em hebraico: vou estudar/aprender
linguísticos complexos, o proto-semítico e o hebraico bíblico. Você diz: estudarei//aprenderei
semítico (RABIN. 1973). hebraico bíblico.

Após o exílio babilônico, grande parte dos O verbo ser/estar é sempre oculto no tempo
judeus assumiu outras línguas. Os judeus da presente, não aparecendo na escrita e nem

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 7


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

na fala. É como se não existisse, mas é português. Contudo, isso não inviabiliza o seu
perfeitamente possível ser traduzido para a estudo, pois o hebraico é também uma língua
nossa língua, porque tradução requer mais que alfabética. Cada consoante [letra] do alfabeto
palavras. Requer ideias, contextos, sentidos hebraico tem uma representação conhecida
intercambiados, correspondência. pelo(a) estudante de Língua Portuguesa. Não
queremos dizer com isso que o estudo das
Ao traduzir um texto, levamos em conta, além línguas não alfabéticas seja inviabilizado. O que
dos aspectos linguísticos, os aspectos culturais. estamos afirmando é que as línguas alfabéticas
Por exemplo, você perguntaria, em hebraico, a facilitam o nosso acesso a essas línguas. Uma
um colega: vez dominado o alfabeto (consoantes), as vogais
e semivogais, você terá condições de pronunciar
– Má shlomrrá? qualquer palavra da Bíblia Hebraica (Texto
Massorético).
Traduzida literalmente, a pergunta ma shlomrrá
significa: Como está a tua paz? Contudo, a tradução
mais próxima do português seria: Como vai você? 1.5 O ALFABETO E A PRONÚNCIA

Ao perguntar a uma colega: – bat kamá at? Você O alfabeto hebraico, em uso nos manuscritos
estaria perguntando: – Quantos anos você tem? existentes e nas Bíblias impressas, tem o
Literalmente esta frase se traduz: – Você é filha nome de ASHURIT, que significa Assírio. A
há quanto tempo? forma utilizada hoje em dia é emprestada do
aramaico, língua irmã do hebraico. A escrita
1.4 A ESCRITA HEBRAICA da época de Moisés, o primeiro escritor
bíblico, é bem diferente da escrita hebraica
O hebraico, assim como o árabe, o aramaico, o atual. Esse formato será indicado em tempo
fenício e outras línguas semíticas, é escrito da oportuno.
direita para a esquerda. As línguas latinas, por
exemplo, a cuja família pertence o português, O alfabeto hebraico “é derivado de um
escreve-se da esquerda para a direita. alfabeto antigo de 22 letras, de onde
se originou [sic] os alfabetos de línguas
modernas: o HEBRAICO, o FENÍCIO, o GREGO,
e o ROMANO” ( EBAN, 1982).

Os sinais vocálicos e semivocálicos vieram


a existir aproximadamente no ano 800 d.C.
estudiosos judeus gramáticos e linguistas
de nome massoretas [tradicionais] foram os
criadores não só dos sinais de vocalização
como também dos acentos, da pontuação
e de certas notas marginais. Os massoretas
viveram entre os séculos VI e X d.C.

Faz-se um movimento inverso ao das línguas Até mais ou menos o século VIII d.C., em
semíticas. Um livro escrito totalmente em substituição às vogais que não existiam na
hebraico, portanto, há de se começar pela escrita, usavam-se consoantes vocálicas,
primeira página da direita, ou seja, pela última como: w (w) = /o/, /u/; y (y)= /i/, /e/; h (h)=
página de um texto escrito em português, /a/ e, às vezes, /e/ e /o/. Entenda-se que os
espanhol, francês, italiano, romeno; inglês, sons vocálicos sempre existiram. Sem eles
alemão. seria praticamente impossível falar qualquer
idioma. O que não havia era a representação
Os caracteres hebraicos são bem distintos do escrita das vogais e semivogais. Contudo,

8 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

como exposto acima, três das vinte e duas têm geralmente três consoantes. O verbo ser/
consoantes do alfabeto ajudavam na leitura estar (de onde, provavelmente, procede o Nome
vocálica dos textos. de Deus) não é conjugado no tempo presente.

A pronúncia mais comumente usada para A pronúncia mais comumente usada para o
o hebraico bíblico é a Sefaradita ( judeu- hebraico bíblico é a Sefaradita (judeu-espanhóis).
espanhóis = heb. sfaradim). Com exceção
de duas consoantes, os demais sons ou
ausência deles são todos encontrados no 1.6 A INFLUÊNCIA
espanhol.
A Língua Hebraica influenciou grandemente
Não se deve confundir pronúncia com a literatura europeia. A partir do hebraico, os
significado. Saber pronunciar um idioma judeus europeus criaram novos idiomas tais
não é o mesmo que saber lê-lo ou traduzi- como: o iídiche e o ladino. O iídiche é uma
lo. Tradução está ligada ao sentido das mistura de idiomas, principalmente do hebraico
palavras em um determinado contexto. com o alemão. Os judeus, na Alemanha,
Pronúncia refere-se à capacidade de domínio utilizaram os caracteres hebraicos para escrever
dos sons de uma determinada língua e a a Língua Alemã. Foi assim que nasceu o iídiche.
relação desses sons com a língua materna O ladino nasceu em um processo semelhante
do aprendiz. ao do iídiche. Em vez da Alemanha, estava em
foco a Espanha medieval. Ambos os idiomas
Em português, há uma consoante muda, o são falados ainda hoje. O iídiche com um pouco
“h”; em Hebraico, há duas consoantes mudas mais de expressão que o ladino é falado por uma
no início e no meio de palavras, e uma parcela da população idosa israelense e por um
consoante muda no fim de palavras. Das grupo reduzido de judeus estrangeiros. Tanto o
dezoito consoantes do alfabeto português, iídiche quanto o ladino tende a desaparecer pelo
somente o som /ge/ não se encontra no desuso.
alfabeto hebraico. As letras “g” e “j” soarão,
em hebraico, como “gue” e não como “ge”. O português tomou algumas palavras
emprestadas ao hebraico, por exemplo: sábado,
Há duas consoantes hebraicas que soam como saco, satanás, jubileu, mirra, aleluia, amém,
“rr”, no início, no meio e no fim de palavras. Há páscoa. O hebraico, no entanto, parece mais
ainda o som “ts” que não há na nossa língua. concreto que o português.
Contudo, o som “ts” aparece em português nos
dois “zz” da palavra de origem italiana pizza. O jota A Torah, a Septuaginta e o Talmude são
“j” é representado em hebraico pela consoante exemplos de textos universais produzidos
inglesa “y”. A consoante “w” soará como “v” em pelo povo hebreu-judeu, tendo como base
hebraico. Por fim, há o som “r” do espanhol, do o hebraico-aramaico. Os Targumim também
italiano ou do galês, um som semelhante ao “r” podem ser incluídos nessa lista. [Targum é uma
encontrado na palavra portuguesa caridade. interpretação/tradução do hebraico para o
aramaico].
À semelhança do fenício, aramaico, árabe e
etíope, o hebraico escreve-se da direita para Por ser um idioma consonantal, o
a esquerda. O alfabeto é composto só de hebraico está aberto a uma infinidade de
consoantes (vinte e duas ao todo). A leitura dos possibilidades. O misticismo judaico, por
sons vocálicos foi transmitida oralmente. Cada exemplo, é riquíssimo e se sustenta pela
nome das 22 consoantes significa algo. Ex.: Aleph variedade alfabética do hebraico com sua
= boi; beit = casa etc. Só a partir dos Macabeus, representação numérica. A criação de novos
cada consoante passa a representar números. idiomas como o iídiche e o ladino se deu pela
expressividade do alfabeto hebraico e da
As raízes verbais, de onde vêm os substantivos, criatividade dos judeus.

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 9


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

A língua hebraica é um exemplo extraordinário deste idioma milenar e surpreendente.


de como um idioma pode ser reinventado. Além
disso, por meio do hebraico, os judeus foram A língua hebraica ficara, durante certo tempo,
capazes de criar novos idiomas, como relatado como em linguagem da medicina, em estado
anteriormente. É evidente que o iídiche e o de coma. Em 1881, ressurge como língua viva,
ladino não nasceram da decisão de um povo em saindo definitivamente do CTI linguístico. Em
criar novo idioma por puro prazer ou diversão. 1948, torna-se a língua oficial de Israel, no ano
Esses idiomas nasceram da criatividade e da de independência deste.
necessidade da comunicação particularizada,
cifrada, codificada e arranjada de modo a O jovem judeu lituano, Eliezer Ben-Yehuda,
proteger um povo em perseguição ou sob foi quem proclamou o hebraico como língua
constante suspeita. Tudo começou pelo arranjo materna. Ele chegou à Palestina em 1881.
de dois ou mais idiomas. O processo começa por Itamar-Ben-Avi, filho de Eliezer Ben-Yehuda, foi
uma brincadeira ou por uma necessidade e se o primeiro menino moderno a ter o hebraico
evolui caso seu criador dedique tempo ao tema e como língua materna.
divulgue a sua criação entre amigos e conhecidos
que também se interessem pela brincadeira e a A estratégia de ressuscitação da língua hebraica
passem adiante. partiu da Bíblia, isto é, todas as palavras da Bíblia
que poderiam ser empregadas no hebraico
O que queremos demonstrar é que o moderno foram utilizadas por Ben-Yehuda e sua
hebraico é um idioma aberto à criatividade, ao equipe.
entretenimento, ao ócio.

O que os judeus medievais fizeram, em princípio,


foi tomar os idiomas [alemão e espanhol] de
onde viviam e, em vez de escreverem esses
idiomas da esquerda para a direita, passaram
a escrevê-los da direita para a esquerda, como
é o hebraico. Em lugar de usarem os caracteres
próprios dos idiomas em questão, utilizaram-se
dos caracteres hebraicos. Na medida em que
faziam isso, palavras dos dois idiomas foram
sendo mescladas e vocábulos de outros idiomas
foram sendo incorporados à brincadeira. Veja
que os judeus partiram das línguas dos países
onde viviam para o idioma de seus antepassados,
o hebraico, e criaram o iídiche e o ladino. Há
referências de criação de outros idiomas por
parte dos judeus. Contudo, o iídiche e o ladino
são os que permanecem até os nossos dias.

1.7 O HEBRAICO HOJE

A língua hebraica deixara de ser falada,


especialmente entre os anos 200 e 1880 d.C.
Contudo, é evidente que ela não perdera por
completo sua pulsação. Tanto é, que “[...] Nesse processo de reconstrução de uma língua
dezenas de milhares de palavras foram criadas, milenar, como o hebraico, considerado por
no período da diáspora [...]” (RABIN, 1973, p.13ss alguns como o idioma de Deus, os linguistas
) Os cânticos e as cerimônias festivas e religiosas judeus tiveram que ser extremamente criativos.
também contribuíram para a sobrevivência Esses estudiosos tiveram que encarar diversos

10 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

desafios. Por exemplo, os palavrões. A Bíblia semivogais e os principais temas gramaticais


Hebraica, de onde o novo idioma nascia, não hebraicos. Obviamente, o objetivo primordial
contempla esse linguajar próprio dos idiomas deste livro é que, no decorrer de seu estudo,
modernos. Os judeus, re-criadores do hebraico, você tenha acesso à Bíblia Hebraica em hebraico.
chegaram à conclusão de que não havia meios Você terá condições de verificar por si mesmo e
de ignorar a realidade dos palavrões. Então, compreender melhor certos textos bíblicos pelo
decidiram tomá-los de empréstimo de uma auxílio da língua original da Bíblia.
língua coirmã, o árabe. Contudo, a palavra
bíblica “prostituta” foi eleita como o palavrão O hebraico merece a alcunha da mitológica
proveniente do Texto Sagrado. Fênix. Semelhante à Fênix, o hebraico ressurgiu
das cinzas.
A ressurreição do hebraico mereceria a alcunha
de milagre moderno da ciência e da dedicação O hebraico bíblico é marcadamente oral. É
extrema de um visionário. A Bíblia foi uma forte poético-narrativo. A oralidade do hebraico bíblico
aliada da ciência nesse milagre. pode ser percebida claramente, pelo prodigioso
coloquialismo encontrado nos registros dos
Foi feita uma análise de textos de jornal e textos bíblicos hebraicos:
ficou demonstrado que 60 a 70% das palavras
usadas nos noticiários comuns, em Israel, são 1. A fórmula profética kô amar Adonay: Assim diz
bíblicas. Uma pequena porcentagem é composta o SENHOR, reflete a primazia da oralidade sobre
de termos de origem medieval e inovações a escrita profética;
modernas. 2. O shemá Israel “Ouve, Israel, o Senhor nosso
Deus é o único Senhor” enfatiza o verbo ouvir;
O hebraico atual possui cerca de 60.000 ou mais 3. As inúmeras ocorrências do verbo “ouvir” nos
vocábulos. A Bíblia emprega cerca de 8.000 Provérbios e em todos os profetas, sem exceção
palavras hebraicas diferentes (das quais 2.000 confirmam a oralidade da língua;
aparecem apenas uma vez no texto bíblico). 4. Uso de aliterações; uso de sons similares
Certamente este não era o vocabulário completo de sílabas ou de palavras chaves. (Salmo 148:
e disponível para o falante hebraico no período 2, 3), do refrão (Salmo 46), poemas acrósticos
bíblico. Esse vocabulário atingia, sem dúvida, (Salmo 25, 34, 36, 119, 145; Lamentações 1-4),
30.000 ou mais vocábulos... A pesquisa científica palíndromos (Levítico 24:20), uso de rimas em
demonstrou que, em qualquer língua, 1.000 “ah”, sons onomatopaicos.
palavras compõem aproximadamente 85% de
todo o material de um texto médio. Entre essas A oralidade do hebraico bíblico percebe-se
1.000 palavras mais frequentes em hebraico, também:
800 são da época bíblica (ARAÚJO, 2010) .
1. pelas rezas nas refeições sabáticas;
O texto hebraico (a Bíblia Hebraica), escrito hoje 2. pelas leituras (pronúncia) da Torah nas
com vogais e semivogais, tem o nome de Texto sinagogas;
Massorético, em homenagem aos massoretas. 3. pelos cânticos;
4. por agadot (narrações) sobre os mais
O rabino norte-americano Meir Matzliah Melamed variados assuntos.
afirma que dos que frequentam a Sinagoga, os
que conhecem o LASHON HAQÓDESH (O Idioma O hebraico tem um poder de representação
Sagrado) são na proporção de um para mil. Por muito grande. A força denotativa de cada
meio deste livro, você está dando um importante consoante propicia conotações múltiplas quando
passo para o conhecimento do lashon haqódesh. estas são agrupadas para formarem palavras. A
(MELAMED, 1978) Não é preciso ser israelita, língua hebraica possibilitou a criação do iídish e
judeu ou israelense para se conhecer o hebraico do ladino; do Séfer Yetzirá; da Cabala; do código
bíblico. Independente de sua origem ou religião, da Bíblia.
você está prestes a dominar o alfabeto, as vogais,

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 11


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

Uma leitura cuidadosa de Eclesiastes, Cântico dos Cânticos ou de Gênesis 49 (em que alguns dos
filhos de Jacó são comparados a animais) ajuda-nos a perceber a força vocabular hebraica, tirada do
cotidiano. O jogo de palavras em algumas passagens também sugere concretude.

1.8 O ALFABETO HEBRAICO A PARTIR DO ALFABETO PORTUGUÊS

Na unidade 2, você conhecerá o alfabeto do hebraico para o português com seus formatos e
peculiaridades.

+ x z w h d g b )
T RR Z Y H D G B,V
c p ( s n m l k y
TS P,F S N M L K,RR Y
j v } { | t # r q
TS F N M K,RR T SH,S R Q

Estudar o alfabeto hebraico, a partir do português, tem algumas vantagens:

1. Você domina o alfabeto português;


2. Quase todos os sons das consoantes hebraicas são idênticos aos do português;
3. Você associa rápido uma língua com a outra;
4. Você acrescenta o estudo das vogais e semivogais ao estudo das consoantes hebraicas;
5. O estudo, em seguida, do alfabeto, do hebraico para o português, tornar-se-á praticamente
uma prazerosa revisão.

Antes da existência do alfabeto hebraico, havia os símbolos cuneiformes e hieroglíficos. A


criação do alfabeto foi um grande avanço para a leitura fluente.

Vamos então ao estudo do alfabeto hebraico via alfabeto português, acrescido de vogais e
semivogais.

A primeira letra do alfabeto português é a vogal “a”. Portanto, não corresponde a nenhuma
das vinte e duas consoantes do alfabeto hebraico. As vogais só foram criadas a partir do
século VIII d.C.

A letra “a”, em português, pode soar como “a”, em “palavra” ou como “ã”, em perdão ou “ã”
em cântico. O som “a” hebraico funciona semelhante ao português. A única diferença é que
o som “ã” acontecerá apenas diante da consoante “n”. Não há o encontro “ão” em hebraico.

Normalmente há duas formas de escrevermos as letras em português: maiúsculas e


minúsculas. Em hebraico todas as consoantes são minúsculas. Portanto, há uma única
forma para cada letra do alfabeto. As vogais, que não pertencem ao alfabeto, têm duas
formas na escrita: breves e longas. Vogais breves são usadas nas sílabas fechadas e vogais
longas, nas sílabas abertas. De modo geral, não há diferença na pronúncia, só na escrita.

A letra “a” é representada em hebraico, por um traço [a ] ou um pequeno “t” [f ].

12 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

A letra “b” tem apenas um som em português, vogal, não faz parte do alfabeto.
como na palavra Babel. Em hebraico, o “b”
pode soar como “b” [ben = filho] ou como A letra “j” tem um único som em português,
“v” [av = pai]. O formato hebraico do “b” é o como na palavra justiça. O mais próximo
seguinte: ( B. ) Sem o ponto dentro da letra do “j” é o “gu” [g]. Na prática, não há um
lê-se “v” [b]. A forma antiga do hebraico representante fonético para o som “j”
chama-se hebraico paleolítico. A atual forma em hebraico. Existe sim a transliteração
das consoantes hebraicas vem da língua ou representação não fonética para a
aramaica. letra “y” hebraica. A maioria dos nomes
próprios hebraicos que começam por “y”
A letra “c” muda de som conforme a posição são transliterados por “j” em português.
nas palavras ou com o acompanhamento Exemplo: Yehoshúa = Josué; Yrmia = Jeremias;
vocálico. Exemplos: casa, cesto, caça. Em Yerushaláim = Jerusalém etc.
hebraico bíblico, há três letras que possuem
os sons do “c” português: ( K) com o mesmo A letra “k” veio do inglês para o português.
som do “c” na palavra casa e ( s ) ou ( & ) com Tem o mesmo som de “c” em casa. Exemplo:
o som dos vocábulos cesto ou caça. karaokê. O “k” hebraico [K] também soará
como “c” em casa. Sem o ponto dentro, soará
A letra “d” tem dois sons em português, como como dois “rr” ou mais precisamente como o
nas palavras dom e dia, em uma pronúncia “j” espanhol [Guadalajara] ou o “ch” alemão
mineira. Em hebraico, soa apenas como em Bach.
um “d” duro, mesmo diante da vogal “i”. O
formato hebraico do “d” é: ( d). A letra “l” tem mais de um som em português,
como nas palavras lei e Israel. O formato
A quinta letra do alfabeto português também hebraico do “l” é: ( l ). Mesmo no final de
é uma vogal. Trata-se da letra “e”. A letra “e”. palavras, o “l” soará como “l” e não como “u”,
É representada em hebraico por dois ou como acontece em português.
três pontos [e ], colocados abaixo de qualquer
consoante. Por ser vogal, não faz parte do A letra “m” tem mais de um som em
alfabeto. português, como nas palavras música e
amém. O formato hebraico do “m” é: ( m
A letra “f” tem apenas um som em português, ). Mesmo no final de palavras soará como
como na palavra fé. O formato hebraico do “m” e não como “éin”, como acontece em
“f” é: ( p ). Se levar um ponto dentro, passa a português.
soar como “p” [P].
A letra “n” tem mais de um som em português,
A letra “g” tem dois sons em português, como nas palavras neve e sêmen. O formato
como nas palavras graça e gente. O formato hebraico do “n” é: ( n ). Mesmo no final de
hebraico do “g” é: ( g ). Soará apenas como palavras soará como “n” e não como “éin”,
“gu”, como na palavra guerra. como acontece em português.

A letra “h” é muda em português, como na A décima quinta letra do alfabeto português
palavra hoje. O formato hebraico do “h” é: é uma vogal. Trata-se da letra “o”. A letra “o”
( h ). É muda no final de palavras. No início é representada em hebraico, por um pingo
e no meio soará como um “r” português de acima de qualquer consoante [ o ]. Por ser
início de palavras como no vocábulo “rei”. vogal, não faz parte do alfabeto.

A nona letra do alfabeto português também A letra “p” tem apenas um som em português,
é uma vogal. Trata-se da letra “i”. A letra “i” como na palavra pé. O formato hebraico do
é representada em hebraico, por um pingo “p” é: (P ). Sem o ponto dentro, passa a soar
abaixo de qualquer consoante [i ]. Por ser como “f” [p].

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 13


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

A letra “q” tem apenas um som em português, Música em iídiche (http://www.


como na palavra quente. O formato hebraico youtube.com/watch?v=-pQeLapS-
do “q” é: ( q ). cvo).
Os símbolos cuneiformes e hiero-
A letra “r” tem mais de um som em português, glíficos e a escrita hebraica (http://
como nas palavras rei, raro, carro, pecador. www.youtube.com/watch?v=hZW-
O formato hebraico do “r” é: (r ). Soa 7TVwZBlk).
como o “r” português do meio de palavras.
Foneticamente aproxima-se mais do “r” APROFUNDE SEUS
espanhol, como em reina [rainha]. CONHECIMENTOS:
O Alfabeto Hebraico (http://
A letra “s” muda de som conforme a posição www.hebraico.pro.br/q_
nas palavras. Exemplos: sapo, casa assento. quadratico.asp).
Em hebraico há duas letras que possuem os
sons do “s” português: (s ) ou ( & ). REFERÊNCIAS

A letra “t” muda de som conforme a vogal ARAUJO, Tarcisio Caixeta de. Urim tumim:
que a acompanha. Exemplos: templo, tio. introdução ao hebraico. Belo Horizonte:
Em hebraico, há duas letras que possuem Edição do autor, 2010.
os sons do “t” português, como na palavra
templo: ( + ) e ( t ). O som hebraico de um DOUGLAS, J. D. O novo dicionário da Bíblia.
“t” duro independe do acompanhamento da Vol. II. São Paulo: Vida Nova, 1983, p.935.
vogal “i”.
EBAN, Abba. A história do povo de Israel. 4 ed.
A vigésima primeira letra do alfabeto Rio de Janeiro: Bloch,1982.
português é uma vogal. Trata-se da letra “u”.
A letra “u” é representada em hebraico por MELAMED, Meir Matzliah. Tefilat matzliah
três pingos perpendiculares [u ] abaixo de (livro de orações). 4 ed. Rio de Janeiro:
qualquer consoante ou por um pingo dentro Danúbio, 1978.
da consoante “v” [U], a próxima consoante a
ser estudada. RABIN, Chaim. Pequena história da língua
hebraica. Tradução de Rifka Berezin. São
As próximas cinco letras do alfabeto Paulo: Summus, 1973.
português serão vistas na unidade 2, que
contemplará também o alfabeto hebraico do BIBLIOGRAFIAS:
hebraico para o português e as nuances de
cada consoante, exemplificadas no livro do BÁSICA:
profeta Jonas em hebraico.
ARAUJO, Tarcisio Caixeta de. Urim Tumim:
O Hebraico é a língua dos patriarcas, Introdução ao hebraico. Belo Horizonte:
matriarcas, profetas, profetisas, reis Edição do Autor, 2010.
e rainhas do antigo Israel.
FRANCISCO, Edson de Faria. Manual da
A língua hebraica é essencial para o Bíblia Hebraica: introdução ao texto
aprofundamento no texto bíblico. massorético. São Paulo: Vida Nova, 2003.

KIRST, Nelson; KILPP, Nelson. Dicionário


ASSISTA AOS VÍDEOS: hebraico-protuguês e aramaico-
Hebraico Paleolítico (http://www. português. São Leopoldo: Sinodal, 1987.
youtube.com/watch?v=a2bCL-
z0nSYg). SILVA, Cássio Murilo da. Metodologia de

14 nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361


HEBRAICO - unidade 1
“UM POUCO DE HISTÓRIA”

exegese bíblica. São Paulo: Paulinas, 2000. Deus. Por Ele ser “imenso”, Ele utiliza “Nós” em
lugar de “Eu” para demonstrar a sua grandiosi-
COMPLEMENTAR: dade.

BUNIN, Irving M. A ética do Sinai: Raiz: Refere-se aos verbos, de onde procedem
ensinamentos dos sábios do Talmud. São os substantivos. Trata-se do radical dos verbos.
Paulo: Séfer, 2004.
Preposição: É uma palavra invariável que liga
DAVIDSON, Benjamim. The analytical dois elementos da oração, subordinando o se-
Hebrew and Chaldee Lexicon. gundo ao primeiro. Em hebraico há preposições
Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc, de uma única consoante, e por isso, vêm ligadas
1997. às palavras.

KAISER, Walter C.; SILVA, Moisés. Introdução Paralelismo antitético: Paralelismo é uma es-
à hermenêutica bíblica. São Paulo: Cultura pécie de rima de pensamento. No caso do pa-
Cristã, 2002. ralelismo antitético, o segundo verso poético é
antônimo do primeiro.
KAUTZSCH, E.; COWLEY, A. E. (Editores).
Gesenius, Hebrew grammar. Oxford: Língua alfabética: Refiro-me aos idiomas que
Clarendon Press, 1980. utilizam um alfabeto na comunicação escrita.
Língua não alfabética tem a ver com os hieró-
LOPES, Augustus Nicodemus. A Bíblia e glifos, por exemplo, aqueles sinais da escrita de
seus intérpretes: uma breve história de antigas civilizações, tais como os egípcios, os hi-
interpretação. São Paulo: Cultura Cristã, titas, e os maias.
2004.
Refrão: Refrão é a parte do poema que se repe-
SUGERIDA: te, como no Salmo 46:7 “O SENHOR dos Exércitos
está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.”
DAVIDSON, Benjamin. The analytical Hebrew
and Chaldee lexicon. Grand Rapids, Michigan: Poemas acrósticos: São aqueles poemas que
Zondervan, 1982. usam as letras do alfabeto para começar cada
verso. O exemplo mais rico na Bíblia de poema
DICIONÁRIO internacional de teologia do acróstico é o salmo 119.
Antigo Testamento. R. Laird Harris, Gleason
L. Archer Jr., Bruce K. Waltke. São Paulo: Vida Cuneiformes: Escrita desenvolvida pelos sumé-
Nova, 1998. rios, antigos babilônicos, feita com auxílio de ob-
jetos em formato de cunha.
HOLLENBRG, Budde. Gramática elementar
da língua hebraica. São Leopoldo: Sinodal, Hieroglíficos: Língua não alfabética. Sinais
1991. da escrita de antigas civilizações, tais como os
egípcios, os hititas, e os maias.
KELLEY, Page. Hebraico bíblico: uma gramática
introdutória. São Leopoldo: Sinodal, 1998.

GLOSSÁRIO:

Plural majestático: Há, em português, um plu-


ral chamado de “plural de modéstia”. Acontece
quando um pregador diz, por exemplo, “estamos
aqui nesta hora parar trazer uma reflexão da Pa-
lavra de Deus”. O plural majestático refere-se a

nead.fbmg.edu.br / nead.tutoria@redebatista.edu.br / 3429-7256 ou 3429-7361 15

Você também pode gostar