Você está na página 1de 76

‫פרדס‬

Pardes Os 4 Níveis da Torah


nas suas mãos

‫ פרשת‬Parashat
‫ כי תשא‬KI TISSA
12 a 18 de Adar de 5783 5 a 11 de Março de 2023

‫ פרשת‬Parashat
‫ כי תשא‬KI TISSA
12 a 18 de Adar de 5783 5 a 11 de Março de 2023

REALIAZAÇÃO:
Sinagoga Emunah Shlemah

IDEALIZADORES:
Moreh Yitzchak ben Levy e Morah Chanah bat Sarah

SUPERVISÃO:
Rosh Joshua Medeiros
‫ פרשת‬PARASHAT
‫ כי תשא‬Ki Tissa
"Juízos"

"Quando somares", é assim que começa


Leitura Completa: a Parashah desta semana, mencionando
1ª Aliah - Êxodo. 30:11-31:17 uma das 3 contagens que Moisés faz do
2ª Aliah - Êxodo. 31:18-33:11 povo ao longo da trajetória do deserto.
Os sábios explicam que Mosheh
3ª Aliah - Êxodo. 33:12-16
contava o povo como um pastor que
4ª Aliah - Êxodo. 33:17-23 apascenta o rebanho para o verdadeiro
5ª Aliah - Êxodo. 34:1-9 dono, neste caso HaShem. Mosheh
6ª Aliah - Êxodo. 34:10-26 tinha a responsabilidade de guiar aquela
7ª Aliah - Êxodo. 34:27-35 geração e prestar contas de cada alma
diante dos Céus.

Personagens Principais: O método dessa contagem se dava


através de um ato remitório expressado
Mosheh, Aharon, Levitas
através do meio shekel, uma moeda de
valor irrisório que todos podiam dar. Tal
Lugares Principais: metodologia nos traz a reflexão que
somos do tamanho da nossa
Deserto do Sinai
contribuição, ou seja, importava a
HaShem com quantos ele podia contar
Assuntos Principais:

e não quantos ele de fato tinha.


O mandamento do meio shekel
Nesta parashah teremos ainda o terrível
O feitio do Ketoret (Incenso)
relato do incidente do bezerro de ouro,
Mosheh sobe ao monte
levando Mosheh a clamar por aquela
O povo faz o bezerro de ouro
geração até que conquiste o perdão
Moshe quebra as tábuas
Divino e ainda receba a maravilhosa
Mosheh pune os idólatras
chave dos 13 atributos de misericória.
Moshe sobe ao monte clama pelo povo
Como símbolo desta reaproximação o
Mosheh escreve e traz as segundas tábuas
povo receberia o Mishkan do deserto.
BENÇÃO PARA UM ESTUDO
DE TORAH PRODUTIVO:

Na primeira vez que vamos estudar a Torah no


dia devemos dizer:

BARUCH ATA ADONAI, ELOHÊNU MELECH HAOLÁM,


ASHER KIDESHÁNU BEMITSVOTÁV, VETSIVÁNU
LAASSÓC BEDIVRÊ TORÁ.
Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus, Rei do Universo, por nos
santificar com as Tuas mitsvot e nos ordenar lidar com as as
palavras da Torá.
VEHAARÊV-NA, ADONAI ELOHÊNU, ET DIVRÊ
TORATÊCHA BEFINU, UVEFI AMCHÁ BÊT ISRAEL;
VENIHIÊ ANÁCHNU VETEETSAÊNU, VETSEETSAÊ
AMCHÁ BÊT ISRAEL, CULANU IODÊ SHEMÊCHA,
VELOMDÊ TORATÊCHA LISHMÁ. BARUCH ATA
ADONAI, HAMELAMÊD TORÁ LEAMÔ ISRAEL.
Nós Te clamamos, Eterno nosso Deus, para que as palavras da
Torá sejam doces nas nossas bocas e na boca do Teu povo, Israel;
para que nós, nossos filhos e os filhos da Casa de Israel, todos nós,
sejamos conhecedores do Teu Nome e estudantes da Tua Torá pelo
seu valor inerente. Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus, que
ensinas Torá ao Teu povo, Israel.

Antes de cada leitura ao longo do dia, dizemos:

BARUCH ATA ADONAI, ELOHÊNU MELECH HAOLÁM,


ASHER BACHAR BÁNU MICÓL HAAMIM VENATÁN
LANU ET TORATÔ. BARUCH ATA ADONAI, NOTEN
HATORÁ.
Bendito sejas Tu, Eterno, nosso Deus, Rei do Universo, por nos
escolher entre todos os povos para nos entregar a Tua Torá.
Bendito sejas Tu, Eterno, que entregas a Torá.
‫פשט‬
Peshat
Nível Literal
Primeira Aliah
‫ בִּ֣כי ִת ָּׂ֞ש א‬:‫ַוְיַד ֵּ֥בר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֥שה ֵּלאֹֽמר‬
30 11 O Senhor falou a Moisés, ‫ֶא ת־ֹ֥ראׁש ְּב ֵֽני־ִיְׂש ָר ֵא ֘ל ִל ְפ ֻֽקֵד יֶה ֒ם ְו ָ֨נְת ֜נּו‬
dizendo: 12 "Quando fizeres a soma ‫ִ֣איׁש ֹּ֧כֶפ ר ַנְפ ׁ֛שֹו ַֽל יֹהָ֖וה ִּב ְפ ֹ֣קד ֹאָ֑תם‬
dos filhos de Israel segundo o seu | ‫ גֶ֣זה‬:‫ְוֹלא־ִֽיְה ֶ֥יה ָב ֶ֛הם ֶ֖נֶגף ִּב ְפ ֹ֥קד ֹאָֽתם‬
número, cada um dê ao Senhor
expiação pela sua alma quando ‫ִיְּת ֗נּו ָּכל־ָֽהֹעֵב ֙ר ַע ל־ַה ְּפ ֻק ִ֔ד ים ַֽמֲח ִ֥צית‬
forem contados; então não haverá ‫ַה ֶּׁ֖שֶק ל ְּב ֶׁ֣שֶק ל ַה ֹּ֑קֶד ׁש ֶע ְׂש ִ֤רים ֵּגָר ֙ה‬
praga entre eles quando forem :‫ַה ֶּׁ֔ש ֶק ל ַֽמֲח ִ֣צית ַה ֶּׁ֔ש ֶק ל ְּת רּוָ֖מה ַֽל יֹהָֽוה‬
contados. 13 Isto eles darão, todo ‫ֹּ֗כל ָֽהֹעֵב ֙ר ַע ל־ַה ְּפ ֻק ִ֔ד ים ִמ ֶּ֛בן ֶע ְׂש ִ֥רים‬
aquele que fizer a contagem: meio ‫ וֶֽהָע ִׁ֣שיר‬:‫ָׁש ָ֖נה ָוָ֑מְע ָל ה ִיֵּ֖תן ְּת רּוַ֥מת ְיֹהָֽוה‬
siclo de acordo com o siclo sagrado. ‫ֹֽל א־ַיְר ֶּ֗בה ְוַה ַּד ֙ל ֹ֣לא ַיְמ ִ֔ע יט ִמ ַּֽמֲח ִ֖צית‬
Vinte gerahs equivalem a um siclo; ‫ַה ָּׁ֑שֶק ל ָל ֵת ֙ת ֶא ת־ְּת רּוַ֣מת ְי ֹהָ֔וה ְל ַכֵּ֖פר‬
metade [de tal] siclo será uma oferta ‫ֶא ת־ֶּ֣כֶס ף‬ ‫זְוָֽל ַק ְח ָּ֞ת‬ :‫ַע ל־ַנְפ ֹֽׁשֵת יֶֽכם‬
ao Senhor. 14 Todo aquele que
passar pela contagem, de vinte anos ‫ַה ִּכ ֻּפ ִ֗רים ֵמ ֵא ֙ת ְּב ֵ֣ני ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ְוָֽנַת ָּ֣ת ֹא֔ת ֹו‬
para cima, dará uma oferta ao ‫ַע ל־ֲע ֹבַ֖דת ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֑עד ְוָה ָי֩ה ִל ְב ֵ֨ני ִיְׂש ָר ֵ֤אל‬
Senhor. 15 O rico não dará mais, e o :‫ְל ִזָּכרֹו֙ן ִל ְפ ֵ֣ני ְי ֹהָ֔וה ְל ַכֵּ֖פר ַע ל־ַנְפ ֹֽׁשֵת יֶֽכם‬
pobre não dará menos do que meio :‫יזַוְיַד ֵּ֥בר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֥שה ֵּלאֹֽמר‬
siclo, para dar a oferta ao Senhor,

para expiação de vossas almas. 16 A


prata das expiações tomarás dos
filhos de Israel e a usarás na obra da
Tenda do Encontro; será por
memória para os filhos de Israel
perante o Senhor, para expiação por
vossas almas”. 17 O Senhor falou a
Moisés, dizendo:

Rashi

30:12 Quando você toma: Heb. ‫ ִּכ י ִת ָׂש א‬. [Esta é] uma expressão de tomada, como o
Targum [Onkelos] processa. [Isto é,] quando você quiser tomar a soma [total] de seus
números para saber quantos são, não os conte pela cabeça, mas cada um dará meio
siclo, e você deverá contar os siclos. [Assim] você saberá o número deles.
então não haverá praga entre eles: porque o mau-olhado tem poder sobre as coisas
contadas, e a peste vem sobre eles, como encontramos no tempo de Davi (II Sam. 24).
30:13 Isto eles darão: Ele [Deus] mostrou a ele [Moisés] uma espécie de moeda de
fogo pesando meio siclo, e Ele disse a ele: “Como esta eles darão.” -[de Tanchuma 9;
Tanchuma Buber, Naso p. 35; Pesikta d'Rav Kahana 19a; Midrash Salmos 91:1 ;
Yerushalmi, Shekalim 1:4]
que passa pela contagem: Heb. ‫ַה ְפ ֻק ִד ים‬-‫ ָה ֹעֵב ר ַע ל‬. É costume para aqueles que
contam passar os que foram contados um após o outro, e assim [também a palavra ‫ַיִע ֹבר‬
em] “cada um que passa sob a vara” ( Lev. 27:32) , e assim [a palavra ‫ ַּת ִע ֹבְר ָנה‬in] “os
rebanhos passarão novamente pelas mãos de quem os conta” ( Jeremias 33:13) .
meio siclo de acordo com o siclo sagrado: Pelo peso do siclo que estabeleci para você
[contra o qual] pesar os siclos sagrados, como os siclos mencionados na seção que trata
de avaliações pessoais ( Lev. 27: 1 -8 ) e [na seção relativa a] campos herdados ( Lev.
27: 16-21).
Vinte gerahs equivalem a um siclo: Agora Ele explica a você quanto é.
Geras: Heb. ‫ ֵגָר ה‬, uma palavra que significa ma'ah [uma pequena moeda]. Da mesma
forma, “virá prostrar-se diante dele por uma moeda de prata (‫ )ִא גֹוַר תֶּכֶס ף‬e um bocado
de pão” ( I Sam. 2:36) .
Vinte gerahs equivalem a um siclo: pois um siclo inteiro equivale a quatro zuzim, e o
zuz era originalmente cinco ma'oth, mas eles vieram e adicionaram um sexto
18 Farás um lavatório de cobre e ‫ְוָע ִׂ֜שיָת ִּכ ּ֥יֹור ְנ ֛חֶׁש ת ְוַכ ּ֥נֹו ְנ֖חֶׁש ת ְל ָר ְח ָ֑צה‬
sua base de cobre para lavar, e o ‫ְוָֽנַת ָּ֣ת ֹא֗תֹו ֵּֽבין־ֹ֤אֶה ל מֹוֵע ֙ד ּוֵ֣בין ַה ִּמ ְזֵּ֔ב ַח‬
porás entre a Tenda do Encontro e o ‫ ְוָֽר ֲח ֛צּו ַֽאֲה ֹ֥רן ּוָב ָ֖ניו‬:‫ְוָֽנַת ָּ֥ת ָׁ֖שָּמ ה ָֽמִים‬
altar, e nele deitarás água. 19 Aarão ‫ ְּב ֹבָ֞א ם‬:‫ִמ ֶּ֑מּנּו ֶא ת־ְיֵד יֶ֖הם ְוֶא ת־ַר ְגֵליֶֽהם‬
e seus filhos lavarão dele as mãos e ‫ֶא ל־ֹ֧אֶה ל מֹוֵ֛עד ִיְר ֲח צּו־ַ֖מִים ְוֹ֣לא ָיֻ֑מתּו ֣אֹו‬
os pés. 20 Quando entrarem na ‫ְב ִגְׁש ָּ֤תם ֶא ל־ַה ִּמ ְזֵּ֨בַ֙ח ְל ָׁש ֵ֔ר ת ְל ַה ְק ִ֥טיר‬
Tenda do Encontro, lavar-se-ão com
água para que não morram; ou ‫ ְוָֽר ֲח ֛צּו ְיֵד יֶ֥הם ְוַר ְגֵליֶ֖הם ְוֹ֣לא‬:‫ִא ֶּׁ֖שה ַֽל יֹהָֽוה‬
quando se aproximam do altar para ‫ָיֻ֑מתּו ְוָֽהְיָ֨תה ָל ֶ֧הם ָח ק־עֹוָ֛לם ֥לֹו ּוְל ַזְר ֖עֹו‬
servir, para fazer oferta queimada :‫ בַוְיַד ֵּ֥בר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֥שה ֵּלאֹֽמר‬:‫ְל ֹֽדֹרָֽתם‬
em fumaça ao Senhor, 21 lavarão as ‫כגְוַא ָּ֣תה ַק ח־ְל ָ֘ך ְּב ָׂש ִ֣מים ֹראׁ֒ש ָמ ר־ְּד רֹו֙ר‬
mãos e os pés para que não morram; ‫ֵמ ֔א ֹות ְוִק ְּנָמ ן־ֶּ֥בֶׂש ם ַֽמֲח ִצ י֖תֹו‬ ‫ֲח ֵ֣מׁש‬
isto lhes será por estatuto perpétuo, ‫ֲח ִמ ִּׁ֣שים ּוָמ אָ֑תִים ּוְק ֵנה־ֹ֖בֶׂש ם ֲח ִמ ִּׁ֥שים‬
para ele e para a sua descendência, ‫ דְוִק ָּ֕ד ה ֲח ֵ֥מׁש ֵמ ֖אֹות ְּב ֶׁ֣שֶק ל‬:‫ּוָמ אָֽתִים‬
pelas suas gerações”. 22 O Senhor ‫ הְוָע ִׂ֣שיָת ֹא֗תֹו ֶׁ֚שֶמ ן‬:‫ַה ֹּ֑קֶד ׁש ְוֶׁ֥שֶמ ן ַ֖זִית ִֽהין‬
falou a Moisés, dizendo: 23 "E tu,
toma para ti especiarias da melhor ‫ִמ ְׁש ַח ת־ֹ֔ק ֶד ׁש ֹ֥רַק ח ִמ ְר ַ֖קַח ת ַֽמֲעֵׂ֣שה‬
espécie: de mirra pura quinhentos :‫ֹרֵ֑קַח ֶׁ֥שֶמ ן ִמ ְׁש ַח ת־ֹ֖קֶד ׁש ִֽיְה ֶֽיה‬
[pesos siclos]; de canela aromática

metade dela duzentos e cinquenta


[pesos siclos]; de cana aromática
duzentos e cinquenta [pesos siclos] ,
24 e de cássia quinhentos [pesos
siclos] segundo o siclo sagrado, e
um him de azeite. 25 Farás disto o
óleo da santa unção, um composto
Rashi
Rashi
a ele e o elevaram para seis ma'oth de prata, e metade deste siclo [ de] que eu vos
falei [aqui neste versículo], eles darão como oferta ao Senhor.
30:14 a partir dos vinte anos de idade: [A Torá] ensina aqui que ninguém com
menos de vinte anos sai [para servir] no exército ou é contado entre os homens.
30:15 para expiar suas almas: Para que não sejam atingidos por uma praga por
causa da contagem. Outra explicação:
para expiar suas almas: [Isto foi escrito] porque [Deus] sugeriu a eles [os
israelitas] aqui [sobre] três ofertas, porque “uma oferta ao Senhor” está escrito aqui
três vezes. O primeiro [representa] a oferta [de prata] para as bases [do Mishkan],
pois ele [Moisés] as contou quando começaram com as doações para o Mishkan.
Cada um deu meio siclo, no valor de cem talentos, conforme se diz: “E a prata do
censo da comunidade foi de cem talentos” ( Êxodo 38:25) . As bases foram feitas
disso, como é dito: “Cem talentos de prata foram [usados ​para fundir as bases do
Mishkan e as bases da cortina divisória]” ( Êxodo 38:27). A segunda [oferta
mencionada aqui] também foi [coletada] através da contagem, pois ele [Moisés] as
contou depois que o Mishkan foi erguido. Esta é a contagem mencionada no início
do Livro dos Números: “no primeiro dia do segundo mês do segundo ano” ( Nm
1:1) . [Para esta oferta] cada um deu meio siclo, [o total] que foi [reservado] para a
compra de sacrifícios comunitários para cada ano. O rico e o pobre eram iguais
neles [isto é, eles davam igualmente nessas duas ofertas]. Com relação a essa
[segunda] oferta, é dito: “para expiar suas almas”, porque os sacrifícios são trazidos
com o propósito de expiação. A terceira [oferta] é a oferta para o Mishkan, como é
dito: “Quem põe de lado uma oferta de prata ou cobre” ( Êxodo 35:24). Nesta
[oferta] nem todos deram a mesma quantia, mas cada um [deu] de acordo com o que
seu coração o inspirou a dar. -[de Shekalim 2b]
30:16 e use-o para o trabalho da Tenda do Encontro: [A partir disso] você
aprende que eles foram ordenados a contá-los no início da doação para o Mishkan
após o incidente do bezerro. [Eles foram ordenados então] porque uma praga havia
perfumado segundo a arte do ‫ּוָֽמַׁש ְח ָּ֥ת ֖בֹו ֶא ת־ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֑עד ְוֵ֖את ֲא ֥רֹון‬
perfumista; será o óleo da santa ‫ ְוֶא ת־ַה ֻּׁש ְל ָח ֙ן ְוֶא ת־ָּכל־ֵּכָ֔ל יו‬:‫ָֽהֵע ֻֽדת‬
unção. 26 E com ele ungirás a ‫ְוֶא ת־ַה ְּמ ֹנָ֖ר ה ְוֶא ת־ֵּכֶ֑ליָה ְוֵ֖את ִמ ְזַּ֥בח‬
Tenda do Encontro e a Arca do ‫ָֽהֹעָ֖ל ה‬ ‫ְוֶא ת־ִמ ְזַּ֥בח‬ :‫ַה ְּק ֹֽטֶר ת‬
Testemunho, 27 a mesa e todos os :‫ְוֶא ת־ַּכ ּֽנֹו‬ ‫ְוֶא ת־ַה ִּכ ֹּ֖יר‬ ‫ְוֶא ת־ָּכל־ֵּכָ֑ליו‬
seus utensílios, a menorá e seus
utensílios, o altar do incenso, 28 o ‫טְוִק ַּד ְׁש ָּ֣ת ֹאָ֔ת ם ְוָה ֖יּו ֹ֣קֶד ׁש ָֽקָד ִׁ֑שים‬
altar do holocausto e todos os seus ‫ ְוֶא ת־ַֽאֲה ֹ֥רן‬: ‫ָּכל־ַה ֹּנֵ֥גַע ָּב ֶ֖הם ִיְק ָּֽדׁש‬
utensílios, o lavatório e a sua base. :‫ְוֶא ת־ָּב ָ֖ניו ִּת ְמ ָׁ֑שח ְוִק ַּד ְׁש ָּ֥ת ֹאָ֖תם ְל ַכֵ֥הן ִֽל י‬
29 E tu os santificarás para que se ‫לאְוֶא ל־ְּב ֵ֥ני ִיְׂש ָר ֵ֖אל ְּת ַד ֵּ֣בר ֵלאֹ֑מר ֶׁ֠ש ֶמ ן‬
tornem o santo dos santos; tudo o :‫ִמ ְׁש ַח ת־ֹ֨קֶד ׁש ִֽיְה ֶ֥יה ֶ֛זה ִ֖ל י ְל ֹדֹֽר ֵת יֶֽכם‬
que os tocar se tornará santo. 30 E ‫ַע ל־ְּב ַׂ֤שר ָא ָד ֙ם ֹ֣לא ִייָ֔ס ְך ּוְב ַ֨מְת ֻּכְנּ֔ת ֹו ֹ֥לא‬
com ele ungirás Arão e seus filhos e :‫ַֽתֲעׂ֖שּו ָּכֹ֑מהּו ֹ֣קֶד ׁש ֔ה ּוא ֹ֖קֶד ׁש ִֽיְה ֶ֥יה ָל ֶֽכם‬
os santificarás para Me servirem
[como kohanim]. 31 E aos filhos de ‫לגִ֚איׁש ֲא ֶׁ֣שר ִיְר ַ֣קח ָּכֹ֔מ הּו ַֽוֲא ֶׁ֥שר ִיֵּ֛תן‬
Israel falarás, dizendo: 'Este será o :‫ִמ ֶּ֖מּנּו ַע ל־ָ֑זר ְוִנ ְכ ַ֖ר ת ֵֽמַע ָּֽמיו‬
óleo da santa unção para Mim por

vossas gerações. 32 Não será


derramado sobre carne humana, e de
acordo com sua fórmula você não
deve fazer nada parecido. É santo;
será sagrado para você. 33 Qualquer
pessoa que compuser algo
semelhante ou colocar qualquer
coisa sobre um estrangeiro será
extirpada do seu povo.' "
Rashi

a caído sobre eles, como é dito: “E o Senhor feriu o povo” ( Êxodo 32:35). Isso pode ser
comparado a um rebanho de ovelhas, estimado por seu dono, que foi atingido por
pestilência. Quando [a pestilência] acabou, ele [o dono] disse ao pastor: “Por favor,
conte minhas ovelhas para saber quantas restam”, a fim de deixar claro que ele
valorizava [o rebanho] (Tanchuma, Ki Esta é a 9). É, no entanto, impossível dizer que
esta contagem [aqui mencionada] foi a [mesma] mencionada no Livro dos Números,
pois naquela [contagem] diz: “no primeiro dia do segundo mês” ( Núm. 1:1) , e o
Mishkan foi erguido no primeiro [dia] do primeiro mês, como é dito: No dia do
primeiro mês, no primeiro dia do mês, você deve erguer, etc. ( Exod. 40:2). As bases
foram feitas de siclos obtidos a partir dessa contagem, como é dito: “Cem talentos de
prata foram usados ​para lançar, etc.” ( Êxodo 38:27) . Assim, você aprende que eles [as
contagens] eram dois-um no início de sua doação [ao Mishkan] após Yom Kippur no
primeiro ano [após o Êxodo] e um no segundo ano em Iyar após o Mishkan ter sido
erguido. Agora, se você perguntar, como é possível que em ambas as contagens os
israelitas somassem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta? No caso da prata do
censo comunitário, diz este número, e também no Livro dos Números diz o mesmo: “E
todos os contados foram seiscentos e três mil, quinhentos e cinquenta” ( Nm 1:46 ). Eles
[as contagens] não foram em dois anos [separados]? É impossível que no primeiro
censo não houvesse ninguém com dezenove anos e consequentemente não contado, e na
segunda contagem tivesse vinte anos [e fosse contado]. A resposta a esta questão é que
no contexto das idades das pessoas, elas foram contadas no mesmo ano, mas no
contexto do Êxodo elas [as duas datas] foram dois anos [separados], desde [para
calcular o tempo ] do Êxodo, contamos a partir do [mês de] Nissan, como aprendemos
no [tratado] Rosh Hashaná (2b). Nesse contexto, o Mishkan foi construído no primeiro
ano [após o Êxodo] e erguido no segundo ano, pois o novo ano começou no dia
primeiro de Nissan. As idades das pessoas, no entanto, são contadas de acordo com o
número de anos do mundo, começando com [o mês de] Tishri. Por isso, as duas
contagens foram [feitas] no mesmo ano. A primeira contagem foi em Tishri depois de
Yom Kippur, quando o Onipresente foi aplacado a Israel para perdoá-los, e eles
receberam ordens sobre [construir] o Mishkan. O segundo [contando] foi no primeiro de
Iyar. -[de Num. Rabá 1:10]
34 E o Senhor disse a Moisés: ‫ַוֹּ֩יאֶמ ֩ר ְיֹהָ֨וה ֶא ל־מֶׁ֜שה ַק ח־ְל ָ֣ך ַס ִּ֗מים‬
"Toma para ti aromáticos, [a saber] ‫ָנָ֤טף | ּוְׁש ֵ֨חֶל֙ת ְוֶח ְל ְּב ָ֔נ ה ַס ִּ֖מים ּוְל ֹבָ֣נה‬
seiva de bálsamo, ônica e gálbano, ‫ ְוָע ִׂ֤שיָת ֹאָת ּ֙ה ְק ֹ֔ט ֶר ת‬:‫ַזָּ֑כה ַּ֥בד ְּב ַ֖בד ִֽיְה ֶֽיה‬
aromáticos e incenso puro; eles : ‫ֹ֖ר ַק ח ַֽמֲעֵׂ֣שה רֹוֵ֑קַח ְמ ֻמ ָּ֖ל ח ָט ֥הֹור ֹֽקֶד ׁש‬
devem ter o mesmo peso. 35 E disto ‫ְוָֽׁשַח ְק ָּ֣ת ִמ ֶּ֘מ ָּנ֘ה ָה ֵד ֒ק ְוָֽנַת ָּ֨תה ִמ ֶּ֜מָּנה ִל ְפ ֵ֤ני‬
farás incenso, composto segundo a
arte do perfumista, bem misturado, ‫ָֽהֵע ֻד ֙ת ְּב ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֔ע ד ֲא ֶׁ֛שר ִא ָּוֵ֥עד ְל ָ֖ך‬
puro, santo. 36 E esmagarás um :‫ָֽקָד ִׁ֖שים ִּֽתְה ֶ֥יה ָל ֶֽכם‬ ‫ָׁ֑שָּמ ה ֹ֥קֶד ׁש‬
pouco dele muito finamente, e dele ‫ְוַה ְּק ֹ֨טֶר ֙ת ֲא ֶׁ֣שר ַּֽתֲעֶׂ֔ש ה ְּב ַ֨מְת ֻּכְנָּ֔ת ּה ֹ֥לא‬
porás diante do testemunho na ‫ ִ֛איׁש‬:‫ַֽתֲעׂ֖שּו ָל ֶ֑כם ֹ֛קֶד ׁש ִּֽתְה ֶ֥יה ְל ָ֖ך ַֽל יֹהָֽוה‬
Tenda do Encontro, onde marcarei ‫ֲא ֶׁש ר־ַֽיֲעֶׂ֥שה ָכ֖מֹוָה ְל ָה ִ֣ריַח ָּ֑בּה ְוִנ ְכ ַ֖ר ת‬
reuniões contigo; será para vós o :‫ ַוְיַד ֵּ֥בר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֥שה ֵּלאֹֽמר‬:‫ֵֽמַע ָּֽמיו‬
santo dos santos. 37 E o incenso que ‫ְר ֵ֖אה ָק ָ֣ראִת י ְב ֵׁ֑שם ְּב ַצ ְל ֵ֛אל ֶּב ן־אּוִ֥רי‬
fizerdes, não fareis para vós
segundo a sua fórmula; santo será ‫ ָֽוֲא ַמ ֵּ֥לא ֹא֖תֹו ֣רּוַח‬:‫ֶב ן־֖חּור ְל ַמ ֵּ֥טה ְיהּוָֽדה‬
para o Senhor. 38 Qualquer pessoa ‫ֱא ֹלִ֑הים ְּב ָח ְכ ָ֛מה ּוִב ְת בּוָ֥נה ּוְב ַ֖דַע ת‬
que fizer algo semelhante, para :‫ּוְב ָכל־ְמ ָל אָֽכה‬
cheirar sua fragrância, será

extirpada do seu povo. 31 1 O

Senhor falou a Moisés, dizendo: 2


"Veja, eu chamei pelo nome de
Bezalel, filho de Uri, filho de Hur,
da tribo de Judá, 3 e eu o imbuí com
o espírito de Deus, com sabedoria,
com perspicácia, com conhecimento
e com [talento para] todo tipo
Rashi
para a obra da Tenda do Encontro: Estas são as bases feitas dela [isto é, da
prata das expiações].
30:18 um lavatório: Como uma espécie de grande caldeirão, que tem torneiras
que permitem que a água escorra por suas aberturas.
e sua base: Heb. ‫ ְוַכּנֹו‬, como o Targum [Onkelos] traduz: ‫ ּוְב ִס יֵס יּה‬, um assento
preparado para o lavatório.
para lavar: Refere-se ao lavatório.
entre… o altar: [Isso se refere ao] altar para holocaustos, sobre o qual está
escrito que ficava em frente à entrada do Mishkan da Tenda do Encontro. O
lavatório foi ligeiramente afastado [da entrada] e ficou oposto ao espaço entre o
altar e o Mishkan, mas não interveio de forma alguma [entre eles], porque é
dito: “E ele colocou o altar para holocaustos em a entrada do Tabernáculo da
Tenda do Encontro” ( Êxodo 40:29) , implicando que o altar estava em frente à
Tenda do Encontro, mas o lavatório não estava na frente da Tenda do Encontro.
Como assim? Ele [o lavatório] foi puxado ligeiramente para o sul. Assim é
ensinado em Zev. (59a).
30:19 suas mãos e pés: Ele [o kohen] lavava suas mãos e pés simultaneamente.
Então aprendemos em Zev. (19b): Como era a lavagem das mãos e dos pés
[realizada]? [O kohen] colocava a mão direita no pé direito e a mão esquerda no
pé esquerdo e se lavava [desta maneira].
30:20 Quando eles entram na Tenda do Encontro: para trazer o incenso em
fumaça pela manhã e à tarde, ou para aspergir um pouco do sangue do touro do
ungido Kohen [Gadol, que errou em sua decisão haláchica e praticou de acordo
com aquela decisão errônea,] ( Lev. 4: 3-12) e o sangue das crianças por [ofertas
pelo pecado por terem se envolvido em] idolatria ( Nm. 15:22-26 ).
de artesanato 4 para fazer ‫ַל ְח ֹׁ֖שב ַֽמֲח ָׁש ֹ֑בת ַֽל ֲע ׂ֛שֹות ַּב ָּזָ֥הב ּוַב ֶּ֖כֶס ף‬
tecelagem, para trabalhar com ouro, ‫ ּוַֽבֲח ֥רֶׁש ת ֶ֛אֶב ן ְל ַמ ֹּ֖ל את‬:‫ּוַב ְּנֽחֶׁש ת‬
com prata e com cobre, 5 com o ‫ ַֽוֲא ִ֞ני‬:‫ּוַֽבֲח ֣רֶׁש ת ֵ֑עץ ַֽל ֲעׂ֖שֹות ְּב ָכל־ְמ ָל אָֽכה‬
ofício de pedras para engastar e com ‫ִה ֵּ֧נה ָנ ַ֣תִּת י ִא ּ֗תֹו ֵ֣את ָֽאֳה ִל יָ֞א ב‬
o ofício de madeira, para fazer todo ‫ּוְב ֵ֥לב‬ ‫ְל ַמ ֵּט ה־ָ֔ד ן‬ ‫ֶּב ן־ֲא ִֽחיָס ָמ ְ֙ך‬
tipo de trabalho. 6 E eis que com ele ‫ָּכל־ֲח ַכם־ֵ֖ל ב ָנ ַ֣תִּת י ָח ְכ ָ֑מה ְוָע ׂ֕ש ּו ֵ֖את‬
coloquei Aoliabe, filho de
Aisamaque, da tribo de Dã, e todos ‫ ֵ֣את | ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֗עד‬: ‫ָּכל־ֲא ֶׁ֥שר ִצ ִּויִֽתָך‬
os sábios de coração em cujos ‫ְוֶא ת־ָֽהָא ֹר֙ן ָֽל ֵע ֻ֔ד ת ְוֶא ת־ַה ַּכֹּ֖פֶר ת ֲא ֶׁ֣שר‬
corações instilei sabedoria, e eles ‫ חְוֶא ת־ַה ֻּׁש ְל ָח ֙ן‬:‫ָע ָ֑ליו ְוֵ֖את ָּכל־ְּכ ֵ֥לי ָה ֹֽאֶה ל‬
farão tudo o que vos ordenei: 7 A ‫ַה ְּט ֹהָ֖ר ה‬ ‫ְוֶא ת־ַה ְּמ ֹנָ֥רה‬ ‫ְוֶא ת־ֵּכָ֔ל יו‬
tenda da reunião e a arca do :‫ְוֶא ת־ָּכל־ֵּכֶ֑ליָה ְוֵ֖את ִמ ְזַּ֥בח ַה ְּק ֹֽטֶר ת‬
testemunho, bem como a tampa que ‫ְוֶא ת־ָּכל־ֵּכָ֑ליו‬ ‫ָֽהֹעָ֖ל ה‬ ‫ְוֶא ת־ִמ ְזַּ֥בח‬
[estará] sobre ela, todos os ‫ ְוֵ֖את ִּב ְגֵ֣די ַה ְּׂש ָ֑רד‬:‫ְוֶא ת־ַה ִּכ ּ֖יֹור ְוֶא ת־ַּכ ּֽנֹו‬
utensílios da tenda, 8 a mesa e seus
utensílios, a menorá pura e todos os ‫ְוֶא ת־ִּב ְגֵ֤די ַה ֹּ֨קֶד ׁ֙ש ְל ַֽאֲה ֹ֣רן ַה ֹּכֵ֔ה ן‬
seus utensílios, o altar de incenso, 9 ‫ ְוֵ֨את ֶׁ֧שֶמ ן ַה ִּמ ְׁש ָ֛חה‬:‫ְוֶא ת־ִּב ְגֵ֥די ָב ָ֖ניו ְל ַכֵֽהן‬
o altar do holocausto e todos os seus ‫ְּכ ֹ֥כל‬ ‫ְוֶא ת־ְק ֹ֥טֶר ת ַה ַּס ִּ֖מים ַל ֹּ֑קֶד ׁש‬
utensílios, o lavatório e a sua base, :‫ֲא ֶׁש ר־ִצ ִּויִ֖תָך ַֽיֲעֽׂשּו‬
10 as vestes de malha, as vestes

sagradas para Aarão, o kohen, as


vestes de seus filhos [nos quais]
servirão [como kohanim], 11 o óleo
da unção e o incenso para o Santo;
farão de acordo com tudo o que vos
ordenei”.
Rashi
para que não morram: Isso implica que, se não se lavarem, morrerão. Pois na
Torá [há] implicações declaradas, e da implicação negativa você [pode] entender
o positivo.
o altar: [Ie,] o [altar] externo, no qual não há entrada para a Tenda do Encontro,
apenas [entrada] para o pátio.
30:21 para que não morram: [Este versículo está escrito] para impor a morte a
quem serve no altar quando suas mãos e pés não são lavados, pois da primeira
pena de morte (versículo 20) entendemos apenas [que a morte é imposta ] sobre
aquele que entra no Templo.
30:23 especiarias do melhor tipo: Heb. ‫ ְּב ָׂש ִמ ים ֹראׁש‬, de alta qualidade.
canela perfumada: Como a canela é a casca de uma árvore, e existe um bom
tipo [de canela] que tem um buquê perfumado e bom gosto, e há outra que é
apenas como madeira, era necessário afirmar “canela perfumada ,” [significando
que o incenso deveria ser feito] da boa espécie.
metade dele duzentos e cinquenta [pesos siclos]: Metade do valor a ser trazido
será duzentos e cinquenta; assim, no total, são quinhentos [pesos de siclos],
como a quantidade de mirra pura. Em caso afirmativo, por que foi declarado
pela metade? Este é um decreto bíblico para dividi-lo ao meio para adicionar
dois pesos a mais, porque não pesamos [as especiarias] exatamente. Assim foi
ensinado em Kereithoth (5a).
cana perfumada: Heb. ‫ֹבֶׂש ם‬-‫ ּוְק ֵנה‬, cana de especiarias. Como existem canas
que não são de especiarias, é necessário especificar: ‫ֹבֶׂש ם‬
duzentos e cinquenta [pesos siclo]: [Esta é] a sua soma total.
31:24 e de cássia: Heb. ‫ ְוִק ָּד ה‬, o nome da raiz de uma erva, e na linguagem dos
12 O Senhor falou a Moisés, ‫ ְוַא ָּ֞ת ה‬:‫ַוֹּ֥יאֶמ ר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֥שה ֵּלאֹֽמר‬
dizendo: 13 “E vocês, falem aos ‫ַּד ֵּ֨בר ֶא ל־ְּב ֵ֤ני ִיְׂש ָר ֵא ֙ל ֵלאֹ֔מ ר ַ֥אְך‬
filhos de Israel e digam: 'Tão- ‫ֶא ת־ַׁש ְּב ֹתַ֖תי ִּת ְׁש ֹ֑מרּו ִּכ ֩י ֨אֹות ִ֜הוא ֵּב יִ֤ני‬
somente guardem os meus sábados! ‫ּוֵֽביֵניֶכ֙ם ְל ֹדֹ֣רֵת יֶ֔כ ם ָל ַ֕ד ַע ת ִּ֛כי ֲא ִ֥ני ְיֹהָ֖וה‬
14 Portanto, guardem o sábado, pois
é uma coisa sagrada para vocês. ‫ ּוְׁש ַמ ְר ֶּת ֙ם ֶא ת־ַה ַּׁש ָּ֔ב ת ִּ֛כי‬:‫ְמ ַק ִּד ְׁש ֶֽכם‬
Aqueles que o profanarem serão ‫ֹ֥קֶד ׁש ִ֖הוא ָל ֶ֑כם ְמ ַֽחֲל ֶ֨ליָ֙ה ֣מֹות יּוָ֔מ ת ִּ֗כי‬
condenados à morte, pois quem ‫ָּכל־ָֽהֹעֶׂ֥שה ָב ּ֙ה ְמ ָל אָ֔כ ה ְוִנ ְכ ְר ָ֛תה ַה ֶּ֥נֶפ ׁש‬
fizer trabalho nele, essa alma será ‫ ֵׁ֣שֶׁש ת ָיִמ י֘ם ֵֽיָע ֶׂ֣שה‬: ‫ַה ִ֖הוא ִמ ֶּ֥קֶר ב ַע ֶּֽמיָה‬
extirpada do meio de seu povo. 15 ‫ְמ ָל אָכ֒ה ּוַב ּ֣יֹום ַה ְּׁש ִב יִ֗עי ַׁש ַּ֧בת ַׁש ָּב ֛תֹון‬
Seis dias de trabalho podem ser ‫ֹ֖קֶד ׁש ַֽל יֹהָ֑וה ָּכל־ָֽהֹעֶׂ֧שה ְמ ָל אָ֛כה ְּב ֥יֹום‬
feitos, mas o sétimo dia é um ‫ ְוָֽׁשְמ ֥רּו ְב ֵֽני־ִיְׂש ָר ֵ֖אל‬:‫ַה ַּׁש ָּ֖בת ֥מֹות יּוָֽמת‬
sábado de descanso completo,
consagrado ao Senhor; todo aquele ‫ֶא ת־ַה ַּׁש ָּ֑בת ַֽל ֲע ׂ֧שֹות ֶא ת־ַה ַּׁש ָּ֛בת ְל ֹֽדֹרָ֖תם‬
que fizer trabalho no dia de sábado ‫ ֵּב יִ֗ני ּוֵב י֙ן ְּב ֵ֣ני ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ֥אֹות‬:‫ְּב ִ֥רית עֹוָֽל ם‬
será condenado à morte.' 16 Assim ‫ִ֖הוא ְל ֹעָ֑לם ִּכ י־ֵׁ֣שֶׁש ת ָיִ֗מים ָע ָׂ֤שה ְיֹהָו֙ה‬
observarão os filhos de Israel o ‫ֶא ת־ַה ָּׁש ַ֣מִים ְוֶא ת־ָה ָ֔א ֶר ץ ּוַב ּיֹו֙ם ַה ְּׁש ִב יִ֔ע י‬
sábado, para fazerem do sábado nas : ‫ָׁש ַ֖בת ַוִּיָּנ ַֽפׁש‬
suas gerações um concerto

perpétuo. 17 Entre Mim e os filhos


de Israel, é um sinal para sempre
que [em] seis dias o Senhor criou o
céu e a terra, e no sétimo dia Ele
cessou e descansou”.
Rashi

Rashi ‫ ְק ִצ יָע ה‬, cássia. -[de Ker. 6a]


Sábios:
hin: [O equivalente a] doze logs. Os Sábios de Israel divergem sobre isso [ou
seja, como o óleo foi feito]. O rabino Meir diz: Eles [quem fez o óleo da unção]
ferviam as raízes nele [o óleo da unção]. O rabino Judah disse a ele: Mas não é
assim que [o óleo da unção] não era suficiente para ungir as raízes [e, portanto,
certamente não podiam ferver as especiarias no óleo]? Em vez disso, eles os
embeberam [as especiarias] em água para que não absorvessem o óleo e, em
seguida, derramaram o óleo sobre eles até ficarem impregnados com o perfume,
e [então] limparam o óleo das raízes. -[de Ker. 5a]
31:25 um composto perfumado: Heb. ‫ ֹרַק ח‬. ‫ ֹרַק ח ִמ ְר ַק ַח ת‬é um substantivo, e
o acento, que está na primeira sílaba, prova isso. É como ‫ ֶר ַק ע ֶר ַגע‬, mas não é
como “Quem enruga (‫ )ֹרַגע‬o mar” ( Isa. 51:15) , ou como “Quem estendeu
(‫ )ֹרַק ע‬a terra” ( Isa. 42:5) [que são ambos os verbos], porque [nestes casos] o
acento está no final da palavra. Qualquer substância misturada com outra
substância até que uma fique impregnada da outra com cheiro ou sabor é
chamada ‫ ִמ ְר ַק ַח ת‬.
um composto perfumado: Heb. ‫ ֹרַק ח ִמ ְר ַק ַח ת‬, um composto feito através da
habilidade de misturar.
segundo a arte do perfumista: Heb. ‫ ֹרֵק ַח‬, o nome do artesão neste campo.
31:26 E com ele ungirás: Todas as unções tinham a forma da [letra] grega
“palha”, exceto as dos reis, que eram como uma espécie de coroa. -[de Ker. 5b]
31:29 E tu os santificarás: Esta unção os santifica para serem o santo dos
santos. E qual é a santidade deles? Tudo o que os tocar se tornará santo. [Ou
seja,] tudo o que é adequado para [colocar em] um vaso de serviço, quando
entra neles [os vasos], torna-se intrinsecamente sagrado, de modo que se torna
impróprio [para ser uma oferta] se sair [dos limites designados] , se ficar [do
lado de fora] durante a noite, ou se [entrar em contato com] uma pessoa que
mergulhou [da impureza] naquele dia,
Segunda Aliah
‫ַוִּיֵּ֣תן ֶא ל־מֶׁ֗שה ְּכ ַכֹּלתֹ֙ו ְל ַד ֵּ֤בר ִא ּת ֹ֙ו ְּב ַ֣הר‬
18 Tendo acabado de falar com ele ‫ִס יַ֔נ י ְׁש ֵ֖ני ֻלֹ֣חת ָֽהֵע ֻ֑דת ֻלֹ֣חת ֶ֔א ֶב ן ְּכ ֻת ִ֖בים‬
no monte Sinai, deu a Moisés as ‫ ַוַּ֣יְר א ָה ָ֔ע ם ִּֽכי בֵׁ֥שׁש‬:‫ְּב ֶא ְצ ַּ֥בע ֱא ֹלִֽהים‬
duas tábuas do testemunho, tábuas ‫מֶׁ֖שה ָל ֶ֣רֶד ת ִמ ן־ָה ָ֑הר ַוִּיָּק ֵ֨הל ָה ָ֜עם‬
de pedra, escritas pelo dedo de
Deus. 32 1 Vendo o povo que ‫ַע ל־ַֽאֲה ֹ֗רן ַוֹּֽיאְמ ֤רּו ֵא ָל י֙ו ֣קּום | ֲעֵׂש ה־ָ֣לנּו‬
Moisés tardava em descer do monte, ‫ֱא ֹלִ֗הים ֲא ֶׁ֤שר ֵֽיְל כּ֙ו ְל ָפ ֵ֔נ ינּו ִּכ י־ֶ֣זה | מֶׁ֣שה‬
ajuntou-se o povo contra Aarão, e ‫ָה ִ֗איׁש ֲא ֶׁ֤שר ֶֽהֱעָ֨לנּ֙ו ֵמ ֶ֣אֶר ץ ִמ ְצ ַ֔ר ִים ֹ֥לא‬
disseram-lhe: Vem, faze-nos deuses ‫ ַוֹּ֤יאֶמ ר ֲא ֵלֶה ֙ם ַֽאֲה ֹ֔ר ן‬:‫ָיַ֖דְע נּו ֶמ ה־ָ֥הָיה ֽל ֹו‬
que vão adiante de nós, porque este ‫ָּֽפְר קּ֙ו ִנ ְזֵ֣מי ַה ָּזָ֔ה ב ֲא ֶׁש ֙ר ְּב ָא ְז ֵ֣ני ְנֵׁש יֶ֔כ ם‬
Moisés, que nos criou, da terra do ‫ ַוִּיְת ָּֽפְר קּ֙ו‬:‫ְּב ֵניֶ֖כם ּוְב ֹֽנֵת יֶ֑כם ְוָה ִ֖ביאּו ֵא ָֽל י‬
Egito não sabemos o que lhe ‫ָּכל־ָה ָ֔ע ם ֶא ת־ִנ ְזֵ֥מי ַה ָּזָ֖הב ֲא ֶׁ֣שר ְּב ָא ְזֵניֶ֑הם‬
aconteceu”. 2 Arão disse-lhes: ‫ ַוִּיַּ֣קח ִמ ָּיָ֗דם ַוָּ֤יַצ ר ֹאתֹ֙ו‬:‫ַוָּיִ֖ביאּו ֶא ל־ַֽאֲה ֹֽר ן‬
"Retirem os brincos de ouro que
estão nas orelhas de suas esposas, ‫ַּב ֶ֔ח ֶר ט ַוַּֽיֲעֵׂ֖שהּו ֵ֣עֶגל ַמ ֵּס ָ֑כה ַוֹּ֣יאְמ ֔ר ּו ֵ֤אֶּלה‬
seus filhos e suas filhas e tragam- ‫ֱא ֹלֶ֨היָ֙ך ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ֲא ֶׁ֥שר ֶֽהֱע֖ל ּוָך ֵמ ֶ֥אֶר ץ‬
nos [esses brincos]." 3 E todo o ‫ ַוַּ֣יְר א ַֽאֲה ֹ֔ר ן ַוִּ֥יֶב ן ִמ ְזֵּ֖בַח ְל ָפ ָ֑ניו‬:‫ִמ ְצ ָֽר ִים‬
povo se despiu dos brincos de ouro :‫ַוִּיְק ָ֤רא ַֽאֲה ֹר֙ן ַוֹּיאַ֔מ ר ַ֥חג ַֽל יֹהָ֖וה ָמ ָֽחר‬
que estavam em suas orelhas e os

trouxe a Arão. 4 Ele os tomou de


suas mãos, moldou-os com uma
ferramenta de gravação e fez um
bezerro de fundição, sobre o qual
eles disseram: "Estes são seus
deuses, ó Israel, que te tiraram da
terra do Egito!" 5 Quando Aarão viu
[isso], ele construiu um altar diante
Rashi
e não pode ser resgatado para se tornar comida comum [não santificada]. Algo
impróprio para eles [isto é, para os vasos de serviço], no entanto, eles [os vasos] não
santificam (Zev. 87a). Isso foi ensinado como uma Mishná explícita sobre o altar
[isto é, um Baraitha, Zev. 83b]: Visto que se afirma: “Tudo o que tocar o altar será
santo” (Êxodo. 29:37) , entendo que significa se é adequado ou inadequado.
Portanto, [para esclarecer isso], a Torá afirma [que] cordeiros [devem ser
sacrificados no altar]. Porque assim como os cordeiros são aptos, tudo o mais é apto
[santificado se entrar em contato com o altar]. Cada unção do Mishkan, dos kohanim
e dos reis é traduzida [por Onkelos] como uma expressão de grandeza porque não há
necessidade de ungi-los, exceto para proclamar sua grandeza. Assim decretou o Rei
[Deus], ​que esta [a unção] é sua iniciação na grandeza. Outras unções, no entanto,
como hóstias ungidas, “e com os primeiros óleos se ungem” ( Amós 6:6) , sua
[tradução] aramaica é a mesma que a hebraica.
30:31 para suas gerações: A partir daqui, nossos rabinos deduziram que [o óleo de
unção feito por Moisés] permanecerá existindo no futuro. - [de Horioth 11b]
Isto: Heb. ‫ ֶזה‬. Na gematria, isso equivale a doze logs. [ ‫ ה‬, ‫ ז‬, totalizando 12.] -[de
Horioth 11b]
30:32 Não se derramará: Heb. ‫ ֹלא ִייָס ְך‬. [Isto se escreve] com dois “yud” s. É uma
expressão [na forma] de ‫ ֹלא ִיְפ ַע ל‬, não deve servir, como, “e para que seja bom
(‫ )ִייַט ב‬para você” ( Deut. 5:16) .
Não se derramará sobre a carne humana: deste mesmo óleo.
e de acordo com sua fórmula você não deve fazer nada parecido: Com a
quantidade de seus ingredientes você não deve fazer outro igual, mas se alguém
diminuiu ou aumentou os ingredientes de acordo com a medida de um him de óleo, é
permitido. Além disso, o [óleo] feito de acordo com a fórmula deste [óleo] - aquele
que se unge [com ele] não é responsável, apenas aquele que o mistura. -[de Ker. 5a]
e dele, e Aarão proclamou e disse: ‫ַוַּיְׁש ִּ֨כימּ֙ו ִמ ָּֽמֳח ָ֔ר ת ַוַּֽיֲע֣לּו ֹעֹ֔ל ת ַוַּיִּ֖גׁש ּו‬
"Amanhã será uma festa para o ‫ְׁש ָל ִ֑מים ַוֵּ֤יֶׁש ב ָה ָע ֙ם ֶֽל ֱא ֹ֣כל ְוָׁש ֔ת ֹו ַוָּיֻ֖קמּו‬
Senhor." 6 No dia seguinte ‫ ַוְיַד ֵּ֥בר ְיֹהָ֖וה ֶא ל־מֶׁ֑שה ֶל ְך ־ֵ֕ר ד ִּ֚כי‬:‫ְל ַצ ֵֽחק‬
levantaram-se cedo, ofereceram
holocaustos e trouxeram ofertas :‫ִׁש ֵ֣חת ַע ְּמ ָ֔ך ֲא ֶׁ֥שר ֶֽהֱעֵ֖ל יָת ֵמ ֶ֥אֶר ץ ִמ ְצ ָֽר ִים‬
pacíficas; o povo assentou-se para ‫חָ֣סרּו ַמ ֵ֗הר ִמ ן־ַה ֶּ֨דֶר ְ֙ך ֲא ֶׁ֣שר ִצ ִּויִ֔ת ם ָע ׂ֣שּו‬
comer e beber e levantou-se para ‫ָל ֶ֔ה ם ֵ֖עֶגל ַמ ֵּס ָ֑כה ַוִּיְׁש ַּֽתֲח וּו־לֹ֙ו ַוִּיְזְּב חּו־֔ל ֹו‬
festejar. 7 E o Senhor disse a
Moisés: "Vá, desça, pois o seu povo, ‫ַוֹּ֣יאְמ ֔ר ּו ֵ֤אֶּלה ֱא ֹלֶ֨היָ֙ך ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ֲא ֶׁ֥שר‬
que você tirou da terra do Egito, ‫ ַוֹּ֥יאֶמ ר ְיֹהָ֖וה‬:‫ֶֽהֱע֖ל ּוָך ֵמ ֶ֥אֶר ץ ִמ ְצ ָֽר ִים‬
agiu de forma corrupta. ‫ֶא ל־מֶׁ֑שה ָר ִ֨איִת ֙י ֶא ת־ָה ָ֣עם ַה ֶּ֔זה ְוִה ֵּ֥נה‬
Rapidamente se desviaram do ‫ ְוַע ָּת ֙ה ַה ִּ֣ניָח ה ִּ֔ל י‬:‫ַע ם־ְק ֵׁש ה־ֹ֖עֶר ף ֽהּוא‬
caminho que lhes ordenei; eles
fizeram para si um bezerro de ‫ְוִֽיַח ר־ַא ִּ֥פי ָב ֶ֖הם ַֽוֲא ַכֵּ֑לם ְוֶֽאֱעֶׂ֥שה ֽאֹוְת ָ֖ך‬
fundição! E eles se prostraram :‫ְל ֥גֹוי ָּגֽדֹול‬
diante dela, sacrificaram-lhe

sacrifícios e disseram: 'Estes são os


teus deuses, ó Israel, que te tiraram
da terra do Egito.' " 9 E o Senhor
disse a Moisés: “Eu vi este povo e
eis que é um povo de dura cerviz. 10
Agora, deixe-me em paz, e minha
ira se acenderá contra eles, de modo
que os destruirei e farei de você uma
grande nação”.
Rashi
Rashi
de acordo com sua fórmula: Heb. ‫ ּוְב ַמ ְת ֻּכְנּת ֹו‬, uma palavra que significa um número,
como “o número de (‫ )ַמ ְת ֹּכֶנת‬tijolos” ( Êxodo 5:8) , e assim, ‫ ְּב ַמ ְת ֻּכְנ ְך ָּת ה‬, abaixo
mencionado no versículo 3, referência a 3).
30:33 ou coloca qualquer um deles: Daquele [óleo] de [isto é, feito por] Moisés.
[No entanto, quem se unge com óleo que foi feito copiando o óleo da unção original
não é responsável.] -[de Ker. 5a]
em um estrangeiro: [Ie,] que não é necessário para o kehunah ou a realeza.
30:34 seiva de bálsamo: Heb. ‫ ָנָט ף‬. Isso é bálsamo (‫ )ֳצִר י‬, mas como é apenas a
seiva que pinga (‫ )נֹוֵט ף‬das árvores de bálsamo, é chamado de ‫( ָנָט ף‬Ker. 6a) e em
francês, gomme, resina de goma. O bálsamo em si, no entanto, é chamado triaca [em
provençal antigo], theriac.
onicha: Heb. ‫ ּוְׁש ֵח ֶלת‬, uma raiz de especiaria, lisa e brilhante como unhas, e na
linguagem da Mishná (Ker. 6a) é chamada ‫ ִצ ֹּפֶר ן‬. Isso é o que Onkelos traduz como
‫ ְוטּוְפ ָר א‬. [Ambos ‫ ִצ ֹּפֶר ן‬e ‫ טּוְפ ָר א‬significam “unha”.]
e gálbano: uma especiaria com odor desagradável, chamada galbane [em francês
antigo], gálbano. A Escritura o incluiu entre os ingredientes do incenso [para] nos
ensinar que não devemos olhar com desconfiança para incluir transgressores judeus
conosco quando nos reunimos para jejuar ou orar. [A Torá nos instrui] que eles
devem ser contados conosco. -[de Ker. 6b]
aromáticos: Heb. ‫ ַס ִּמ ים‬. Outros [aromáticos]. -[de Ker. 6b]
e puro incenso: Daqui nossos rabinos aprenderam que onze ingredientes foram
informados a Moisés [quando ele estava] no Sinai: o mínimo de aromáticos - dois [já
que ‫ ַס ִּמ ים‬está escrito na forma plural]; seiva de bálsamo, onycha e gálbano - três,
igualando cinco; aromáticos [escrito uma segunda vez] - para incluir novamente o
número destes, igualando dez; e incenso, totalizando onze. Eles são os
11 Moisés implorou perante o ‫ַוְיַ֣חל מֶׁ֔ש ה ֶא ת־ְּפ ֵ֖ני ְיֹהָ֣וה ֱא ֹלָ֑היו ַוֹּ֗יאֶמ ר‬
Senhor, seu Deus, e disse: “Por que, ‫ָל ָ֤מה ְיֹהָו֙ה ֶֽיֱח ֶ֤רה ַא ְּפ ָ֙ך ְּב ַע ֶּ֔מ ָך ֲא ֶׁ֤שר‬
ó Senhor, se acendeu a tua ira contra ‫הֹוֵ֨צאָ֙ת ֵמ ֶ֣אֶר ץ ִמ ְצ ַ֔ר ִים ְּב ֹ֥כַח ָּג֖דֹול ּוְב ָ֥יד‬
o teu povo, que fizeste subir da terra
do Egito com grande poder e com ‫ ָ֩לָּמ ֩ה ֹֽיאְמ ֨רּו ִמ ְצ ַ֜רִים ֵלאֹ֗מר‬:‫ֲח ָזָֽקה‬
mão forte? 12 Por que os egípcios ‫ְּב ָר ָ֤עה ֽהֹוִצ יָא ֙ם ַֽל ֲה ֹ֤רג ֹאָת ֙ם ֶּֽבָה ִ֔ר ים‬
deveriam dizer: 'Ele os tirou com ‫ּוְל ַ֨כֹּלָ֔ת ם ֵמ ַ֖על ְּפ ֵ֣ני ָֽהֲא ָד ָ֑מה ׁ֚שּוב ֵֽמֲח ֣רֹון‬
más [intenções] para matá-los nas
montanhas e aniquilá-los de sobre a ‫ ְזֹ֡כר‬: ‫ַא ֶּ֔פ ָך ְוִה ָּנֵ֥חם ַע ל־ָֽהָר ָ֖עה ְל ַע ֶּֽמָך‬
face da terra'? Retire-se do calor da ‫ְל ַא ְב ָר ָה ֩ם ְל ִיְצ ָ֨חק ּוְל ִיְׂש ָר ֵ֜אל ֲעָב ֶ֗דיָך ֲא ֶׁ֨שר‬
sua raiva e reconsidere o mal ‫ִנ ְׁש ַּ֣בְע ָּת ָל ֶה ֘ם ָּב ְ֒ך ַוְּת ַד ֵּ֣בר ֲא ֵלֶ֔ה ם ַא ְר ֶּב ֙ה‬
[intencionado] para o seu povo. 13 ‫ֶא ת־ַזְר ֲעֶ֔כ ם ְּכ ֽכֹוְכ ֵ֖בי ַה ָּׁש ָ֑מִים ְוָכל־ָה ָ֨אֶר ץ‬
Lembra-te de Abraão, de Isaque e
de Israel, teus servos, a quem juraste ‫ַה ֹּ֜זאת ֲא ֶׁ֣שר ָא ַ֗מְר ִּת י ֶא ֵּת ֙ן ְל ַזְר ֲעֶ֔כ ם ְוָֽנֲח ֖ל ּו‬
por ti mesmo e a quem disseste: ‫ ַוִּיָּ֖נֶח ם ְיֹהָ֑וה ַע ל־ָ֣הָר ָ֔ע ה ֲא ֶׁ֥שר‬:‫ְל ֹעָֽל ם‬
'Multiplicarei a tua descendência ‫ ַוִּ֜יֶפ ן ַוֵּ֤יֶר ד מֶׁש ֙ה‬:‫ִּד ֶּ֖בר ַֽל ֲע ׂ֥שֹות ְל ַע ּֽמֹו‬
como as estrelas dos céus, e toda ‫ִמ ן־ָה ָ֔ה ר ּוְׁש ֵ֛ני ֻלֹ֥חת ָֽהֵע ֻ֖דת ְּב ָי֑דֹו ֻלֹ֗חת‬
esta terra que eu disse que der à tua
descendência, eles a manterão como ‫ְּכ ֻת ִב י֙ם ִמ ְּׁש ֵ֣ני ֶע ְב ֵר יֶ֔ה ם ִמ ֶּ֥זה ּוִמ ֶּ֖זה ֵ֥הם‬
sua possessão para sempre.' " 14 O :‫ְּכ ֻת ִֽבים‬
Senhor [então] reconsiderou o mal

que dissera que faria a Seu povo. 15


Então Moisés se virou e desceu da
montanha [portando] as duas tábuas
do testemunho em sua mão, tábuas
Rashi
Rashi
seguintes: (1) seiva de bálsamo, (2) ônica, (3) gálbano, (4) olíbano, (5) mirra, (6)
cássia, (7) nardo ‫ ֵנְר ְּד ) (ִׁש ֹּבֶלת‬e (8) açafrão , totalizando oito, porque ‫ ִׁש ֹּבֶלת‬e ‫ ֵנְר ְּד‬são
um, pois o nardo ‫ ֵנְר ְּד‬é como uma espiga [de grão] ‫ִׁש ֹּבֶלת‬. [Para continuar:] (9)
costus, (10) casca aromática e (11) canela, totalizando assim onze. Borith carshina
[mencionado mais adiante no Baraitha, não é contado porque] não se transforma em
fumaça, mas eles esfregam o onycha com ele para embranquecê-lo para que fique
bonito. -[de Ker. 6a]
eles devem ter o mesmo peso: Heb. ‫ ִיְה ֶיה ַּב ד ְּב ַב ד‬. Esses quatro [ingredientes]
mencionados aqui [explicitamente] devem ser iguais, peso por peso. Como o peso de
um, assim será o peso do outro. Assim aprendemos (Ker. 6a): O bálsamo, o onycha,
o gálbano e o incenso, o peso de cada um era de setenta manehs. A palavra ‫ ַּב ד‬me
parece significar uma unidade; cada um [isto é, o peso] será este como aquele.
30:35 bem misturado: Heb. ‫ ְמ ֻמ ָל ח‬, como o Targum [Onkelos] processa: ‫ ְמ ָע ֵר ב‬,
misturado. Ele deve misturar bem o pó [das especiarias], um com o outro.
Conseqüentemente, digo que [os seguintes] são semelhantes a isto: “E os
marinheiros (‫ )ַה ַּמ ָּל ִח ים‬ficaram com medo” ( Jonas 1:5) ; “seus marinheiros ( ‫)ַמ ָּל ַח ִי ְך‬
e seus marinheiros” ( Ezequiel 27:27) . [Os marinheiros recebem esta denominação]
porque eles reviram a água com remos quando impulsionam o navio, como uma
pessoa que vira ovos batidos com uma colher para misturá-los com água. E qualquer
coisa que uma pessoa deseja misturar completamente, ela vira com o dedo ou com
uma colher.
bem misturado, puro, santo: será bem misturado; será puro e será santo.
30:36 e dele porás um pouco: Este é o incenso diário, que está no altar interior, que
está na Tenda do Encontro.
onde vou marcar reuniões com você: Todos os compromissos para falar que vou
marcar para você, vou marcar para aquele lugar.
escritas de ambos os lados; de um ‫ְו ַ֨הֻּלֹ֔ח ת ַֽמֲעֵׂ֥שה ֱא ֹלִ֖הים ֵ֑הָּמ ה ְוַה ִּמ ְכ ָּ֗תב‬
lado e do outro lado eles foram :‫ִמ ְכ ַּ֤תב ֱא ֹלִה י֙ם ֔ה ּוא ָח ֖ר ּות ַע ל־ַה ֻּלֹֽחת‬
inscritos. 16 Ora, as tábuas eram ‫ַוִּיְׁש ַ֧מע ְיהֹוֻׁ֛שַע ֶא ת־֥קֹול ָה ָ֖עם ְּב ֵר ֹ֑עה‬
obra de Deus, e a inscrição era a
inscrição de Deus, gravada nas :‫ַוֹּ֨יאֶמ ֙ר ֶא ל־מֶׁ֔ש ה ֥קֹול ִמ ְל ָח ָ֖מה ַּב ַּֽמֲח ֶֽנה‬
tábuas. 17 Quando Josué ouviu a ‫יחַוֹּ֗יאֶמ ר ֵ֥אין קֹו֙ל ֲע ֣נֹות ְּגבּוָ֔ר ה ְוֵ֥אין ֖קֹול‬
voz do povo em seus gritos, disse a ‫ ַוְיִ֗הי‬: ‫ֲע ֣נֹות ֲח לּוָׁ֑שה ֣קֹול ַע ּ֔נ ֹות ָֽאֹנִ֖כי ֹׁשֵֽמַע‬
Moisés: “Há uma voz de batalha no
acampamento!” 18 Mas [Moisés] ‫ַּֽכֲא ֶׁ֤שר ָק ַר ֙ב ֶא ל־ַה ַּֽמֲח ֶ֔נ ה ַוַּ֥יְר א ֶא ת־ָה ֵ֖עֶגל‬
disse: "[Não é] uma voz gritando ‫ּוְמ ֹחֹ֑לת ַוִּֽיַח ר־ַ֣אף מֶׁ֗שה ַוַּיְׁש ֵ֤ל ְך ִמ ָּיָד ֙ו‬
vitória, nem uma voz gritando :‫ֶא ת־ַה ֻּלֹ֔ח ת ַוְיַׁש ֵּ֥בר ֹאָ֖תם ַּ֥תַח ת ָה ָֽהר‬
derrota; uma voz de blasfêmia eu ‫ַוִּיַּ֞ק ח ֶא ת־ָה ֵ֨עֶגל ֲא ֶׁ֤שר ָע ׂשּ֙ו ַוִּיְׂש ֹ֣רף ָּב ֵ֔א ׁש‬
ouço." 19 E aconteceu que, quando
ele se aproximou do acampamento e ‫ַוִּיְט ַ֖חן ַ֣עד ֲא ֶׁש ר־ָּ֑דק ַוִּ֨יֶז֙ר ַע ל־ְּפ ֵ֣ני ַה ַּ֔מ ִים‬
viu o bezerro e as danças, a ira de ‫ ַוֹּ֤יאֶמ ר מֶׁש ֙ה‬:‫ַוַּ֖יְׁש ק ֶא ת־ְּב ֵ֥ני ִיְׂש ָר ֵֽאל‬
Moisés se acendeu, e ele jogou as ‫ֶא ל־ַֽאֲה ֹ֔ר ן ֶֽמה־ָע ָׂ֥שה ְל ָ֖ך ָה ָ֣עם ַה ֶּ֑זה‬
tábuas de suas mãos, quebrando-as :‫ִּֽכי־ֵה ֵ֥באָת ָע ָ֖ל יו ֲח ָט ָ֥אה ְג ֹדָֽל ה‬
ao pé da montanha. 20 Então ele
pegou o bezerro que eles tinham

feito, queimou-o no fogo, moeu-o


em pó fino, espalhou-o sobre a
superfície da água e deu-o aos filhos
de Israel para beber. 21 Moisés
disse a Arão: "O que este povo fez a
você para que você trouxesse [tal]
um grave pecado sobre eles?"
Rashi
30:37 de acordo com sua fórmula: De acordo com o número de seus ingredientes.
será santo para o Senhor: que você não deve fazê-lo, exceto para o meu nome.
30:38 sentir seu cheiro: Mas você pode fazê-lo de acordo com sua fórmula de seus
próprios [ingredientes] para entregá-lo à comunidade. -[de Ker. 5a]
31:2 Chamei pelo nome: para realizar Minha obra Bezalel.
31:3 com sabedoria: [Ie,] o que uma pessoa ouve dos outros e aprende. -[de Sifrei
Deut. 1:13 ]
com insight: Com seu intelecto ele entende outras coisas com base no que
aprendeu. -[de Sifrei Deut. 1:13 ]
com conhecimento: O espírito santo.
31:4 fazer mestre tecelagem: Heb. ‫ ַל ְח ֹׁשב ַמ ִח ָׁש ֹבת‬, o trabalho de tecelagem de um
mestre tecelão.
31:5 com o ofício: Heb. ‫ ּוַב ִח רֶׁש ת‬, um termo que denota um ofício, como “um
artesão habilidoso ( ‫ ( ” )ָח ָר ׁש‬Is 40:20) . Onkelos, no entanto, explicou [este termo],
mas variou [as palavras] em sua explicação [ou seja, na explicação das duas
menções de ‫ ִח רֶׁש‬. Ele renderizou ‫ ּוְב אּוָמ נּותִא ַב ן ָט ָב א‬, e ‫ ַב ִח רֶׁש תֵע ץ‬ele renderizou
‫ ּוְב ַנָּגרּותָא ָע א‬, porque um artesão de pedras é chamado ‫ אּוָמ ן‬, artesão, enquanto um
artesão de madeira é chamado ‫ ַנַָָּגר‬, carpinteiro.
para configuração: Heb. ‫ ְל ַמ ֹלאת‬, lit., para preencher. Para colocá-la [cada pedra]
em sua plenitude em sua plenitude, [isto é,] para fazer a configuração igual à medida
do fundo da pedra e sua espessura. [Ver comentário sobre Êxodo. 25:7 .]
22 Aarão respondeu: “Não se ‫ַוֹּ֣יאֶמ ר ַֽאֲה ֹ֔ר ן ַא ל־ִ֥יַח ר ַ֖אף ֲא ֹדִ֑ני ַא ָּת ֙ה‬
acenda a cólera de meu senhor! 23 ‫ ַוֹּ֣יאְמ רּו ִ֔ל י‬:‫ָיַ֣דְע ָּת ֶא ת־ָה ָ֔ע ם ִּ֥כי ְב ָ֖ר ע ֽהּוא‬
Disseram-me: Faze-nos deuses que ‫ֲעֵׂש ה־ָ֣לנּו ֱא ֹלִ֔ה ים ֲא ֶׁ֥שר ֵֽיְל ֖כּו ְל ָפ ֵ֑נינּו‬
vão adiante de nós, porque não
sabemos o que lhe aconteceu a este ‫ִּכ י־ֶ֣זה | מֶׁ֣שה ָה ִ֗איׁש ֲא ֶׁ֤שר ֶֽהֱעָ֨לנּ֙ו ֵמ ֶ֣אֶר ץ‬
Moisés, que nos tirou da terra do ‫ ָֽוֹאַ֤מר‬:‫ִמ ְצ ַ֔ר ִים ֹ֥לא ָיַ֖דְע נּו ֶמ ה־ָ֥הָיה ֽל ֹו‬
Egito. 24 Eu lhes disse: 'Quem tem ‫ָל ֶה ֙ם ְל ִ֣מי ָזָ֔ה ב ִה ְת ָּפ ָ֖ר קּו ַוִּיְּת נּו־ִ֑לי‬
ouro?' Então eles tiraram [o ouro] e
deram para mim; Joguei-o no fogo e ‫ ַוַּ֤יְר א‬:‫ָֽוַא ְׁש ִל ֵ֣כהּו ָב ֵ֔א ׁש ַוֵּיֵ֖צא ָה ֵ֥עֶגל ַה ֶּֽזה‬
saiu este bezerro". 25 E Moisés viu ‫מֶׁש ֙ה ֶא ת־ָה ָ֔ע ם ִּ֥כי ָפ ֻ֖ר ַע ֑הּוא ִּֽכי־ְפ ָר ֹ֣עה‬
o povo, que eles foram expostos, ‫ ַוַּֽיֲעֹ֤מד מֶׁש ֙ה‬:‫ַֽאֲה ֹ֔ר ן ְל ִׁש ְמ ָ֖צה ְּב ָֽקֵמ יֶֽהם‬
pois Arão os havia exposto para ‫ְּב ַׁ֣שַע ר ַה ַּֽמֲח ֶ֔נ ה ַוֹּ֕יאֶמ ר ִ֥מי ַֽל יֹהָ֖וה ֵא ָ֑לי‬
serem desonrados diante de seus
adversários. 26 Então Moisés parou ‫ ַוֹּ֣יאֶמ ר ָל ֶ֗הם‬:‫ַוֵּיָֽאְס ֥פּו ֵא ָ֖ל יו ָּכל־ְּב ֵ֥ני ֵלִֽוי‬
no portão do acampamento e disse: ‫ֹּֽכה־ָא ַ֤מר ְיֹהָו֙ה ֱא ֹלֵ֣הי ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ִׂ֥שימּו‬
"Quem é do Senhor, [que venha] a ‫ִֽאיׁש ־ַח ְר ּ֖בֹו ַע ל־ְיֵר ֑כֹו ִע ְב ֨רּו ָוׁ֜שּובּו ִמ ַּׁ֤שַע ר‬
mim!" E todos os filhos de Levi se ‫ָל ַׁ֨שַע ֙ר ַּב ַּֽמֲח ֶ֔נ ה ְוִה ְר ֧גּו ִֽאיׁש ־ֶא ת־ָא ִ֛חיו‬
reuniram em torno dele. 27 Ele lhes
disse: “Assim diz o Senhor, o Deus ‫ ַוַּֽיֲע ׂ֥שּו‬:‫ְוִ֥איׁש ֶא ת־ֵר ֵ֖עהּו ְוִ֥איׁש ֶא ת־ְק ֹרֽבֹו‬
de Israel: ‘Que cada um ponha sua ‫ְב ֵֽני־ֵלִ֖וי ִּכ ְד ַ֣בר מֶׁ֑שה ַוִּיֹּ֤פל ִמ ן־ָה ָע ֙ם ַּב ּ֣יֹום‬
espada sobre a coxa e passe de um : ‫ַה ֔ה ּוא ִּכ ְׁש ֥לֶׁש ת ַא ְל ֵ֖פי ִֽאיׁש‬
portão a outro no acampamento, e

cada um mate seu irmão, cada


homem seu amigo, cada homem seu
parente.' " 28 Os filhos de Levi
fizeram conforme a palavra
Rashi
31:6 e todos os sábios em cujos corações eu incuti sabedoria: E adicionalmente,
outras pessoas de coração sábio entre vocês [ajudarão], bem como todos em quem
eu instilei sabedoria, e [todos eles] farão tudo o que eu ter ordenado a você.
31:7 e a arca do testemunho: Para efeito das tábuas do testemunho.
31:8 os puros: Heb. ‫ ַה ְּט ֹהָר ה‬. [A menorá é descrita por este adjetivo] porque [foi
feita] de ouro puro. [baseado em Êx. 25:31 ]
31:10 as vestes de malha: Heb. ‫ ִּב ְגֵד י ַה ְְׂש ָר ד‬Na minha opinião, de acordo com o
significado simples do versículo, é impossível dizer que as vestes da kehuná são
referidas [aqui], porque diz ao lado delas [no final do versículo] “as vestes sagradas
para Aaron, o kohen, as vestes de seus filhos [nas quais] servirão [como kohanim]”.
Mas estes ‫[ ִּב ְגֵד י ַה ְׂש ָר ד‬referidos aqui] são as vestes de lã azul, púrpura e carmesim
mencionadas na seção que trata das viagens ( Nm 4:6 -13): “e porão sobre ela uma
vestimenta de lã azul ”, “e porão sobre ele um manto de lã púrpura”, “e porão sobre
si um manto de lã carmesim”. Minha afirmação [que ‫ִּב ְגֵד י ַה ְׂש ָר ד‬refere-se às
coberturas dos vasos] parece correto, pois diz: “E da lã azul, da lã roxa e da
carmesim fizeram ‫ ( ” ִּב ְגֵד י ַה ְׂש ָר ד‬Êxodo 39:1) , mas o linho não foi mencionado com
eles. Agora, se [o texto] está falando das vestes da kehuná, não encontramos em
nenhuma delas [referência a] lã roxa ou carmesim sem [a adição de] linho.
As roupas de malha: ‫ ִּב ְגֵד י ַה ְׂש ָר ד‬Alguns [comentaristas] explicam ‫ִּב ְגֵד ְַׂש ְַׂש‬plic ‫ד‬
ַ ‫ְׂש ָר‬
como uma expressão de trabalho e serviço, como sua tradução [aramaica], ‫ְל בּוֵׁש י‬
‫ ִׁש מּוָׁש א‬, e não tem semelhança nas escrituras. Mas eu acredito que é aramaico,
como a tradução [aramaica] de ‫[ ְק ָל ִע ים‬enforcamentos, traduzido ‫ ( ] ְס ָר ִד ין‬Êxodo
27:9) e a tradução [aramaica] de ‫[ ִמ ְכ ָּב ר‬ralar, traduzido ‫ ( ] ְס ָר ָד א‬Êxodo 27:4) , pois
eles foram tecidos com uma agulha [e] feitos de muitos buracos, lazediz em francês
antigo, malha, crochê, [ou] renda.
31:11 e o incenso para o Santo: Com o propósito de trazer [incenso] para cima em
fumaça no Heichal, que é sagrado.
de Moisés; naquele dia, cerca de três ‫ַוֹּ֣יאֶמ ר מֶׁ֗שה ִמ ְל ֨אּו ֶיְד ֶ֤כם ַה ּיֹו֙ם ַֽל יֹהָ֔וה ִּ֛כי‬
mil homens caíram do meio do ‫ִ֥איׁש ִּב ְב ֖נֹו ּוְב ָא ִ֑חיו ְוָל ֵ֧תת ֲעֵליֶ֛כם ַה ּ֖יֹום‬
povo. 29 E Moisés disse: “Iniciai- ‫ ַֽוְיִה ֙י ִמ ָּֽמֳח ָ֔ר ת ַוֹּ֤יאֶמ ר מֶׁש ֙ה‬:‫ְּב ָר ָֽכה‬
vos hoje pelo Senhor, cada um com
seu filho e com seu irmão, para que ‫ֶא ל־ָה ָ֔ע ם ַא ֶּ֥תם ֲח ָט אֶ֖תם ֲח ָט ָ֣אה ְג ֹדָ֑לה‬
Ele vos conceda uma bênção neste ‫ְוַע ָּת ֙ה ֶֽאֱעֶ֣לה ֶא ל־ְי ֹהָ֔וה אּוַ֥לי ֲא ַכְּפ ָ֖ר ה‬
dia”. 30 No dia seguinte, Moisés ‫ ַוָּ֧יָׁש ב מֶׁ֛שה ֶא ל־ְיֹהָ֖וה‬:‫ְּב ַ֥עד ַח ַּט אְת ֶֽכם‬
disse ao povo: “Vocês cometeram ‫ַוֹּיאַ֑מר ָ֣אָּ֗נא ָח ָ֞ט א ָה ָ֤עם ַה ֶּז֙ה ֲח ָט ָ֣אה‬
um pecado grave. 31 E Moisés
voltou-se para o Senhor e disse: ‫ ְוַע ָּ֖תה‬:‫ְג ֹדָ֔ל ה ַוַּֽיֲע ׂ֥שּו ָל ֶ֖הם ֱא ֹלֵ֥הי ָזָֽהב‬
“Por favor! Este povo cometeu um ‫ִא ם־ִּת ָּׂ֣שא ַח ָּט אָ֑תם ְוִא ם־ַ֕א ִין ְמ ֵ֣חִנ י ָ֔נ א‬
grave pecado. Fizeram para si um ‫ ַוֹּ֥יאֶמ ר ְיֹהָ֖וה‬: ‫ִמ ִּס ְפ ְר ָ֖ך ֲא ֶׁ֥שר ָּכָֽתְב ָּת‬
deus de ouro. 32 E agora, se perdoas ‫ֶא ל־מֶׁ֑שה ִ֚מי ֲא ֶׁ֣שר ָֽחָט א־ִ֔ל י ֶא ְמ ֶ֖חּנּו‬
o seu pecado, mas se não, apaga-me
agora do teu livro, que escreveste”. ‫ ְוַע ָּ֞ת ה ֵ֣לְך | ְנֵ֣חה ֶא ת־ָה ָ֗עם ֶ֤אל‬:‫ִמ ִּס ְפ ִֽר י‬
33 E o Senhor disse a Moisés: ‫ֲא ֶׁש ר־ִּד ַּ֨בְר ִּת ֙י ָ֔ל ְך ִה ֵּ֥נה ַמ ְל ָא ִ֖כי ֵיֵ֣לְך ְל ָפ ֶ֑ניָך‬
"Aquele que pecou contra mim, eu o :‫ּוְב ֣יֹום ָּפ ְק ִ֔ד י ּוָֽפַק ְד ִּ֥תי ֲעֵלֶ֖הם ַח ָּט אָֽתם‬
apagarei do meu livro!" 34 E agora
vai, conduz o povo ao [lugar] de que ‫ַוִּיֹּ֥גף ְיֹהָ֖וה ֶא ת־ָה ָ֑עם ַ֚על ֲא ֶׁ֣שר ָע ׂ֣שּו‬
te falei. Eis que meu anjo irá adiante :‫ֶא ת־ָה ֵ֔ע ֶגל ֲא ֶׁ֥שר ָע ָׂ֖שה ַֽאֲה ֹֽר ן‬
de você. Mas, no dia em que eu

prestar contas [dos pecados deles],


trarei o pecado deles para prestar
contas contra eles". 35 Então o
Senhor feriu o povo com uma praga,
porque eles haviam feito
Rashi
31:13 E você, fale aos filhos de Israel: Mas [quanto a] você, embora eu tenha
ordenado a você para comandá-los [os israelitas] sobre o trabalho do Mishkan, não
deixe que pareça a você que você pode facilmente deixar de lado o sábado por causa
desse trabalho.
Apenas guarde meus sábados!: Embora você seja apressado para realizar o
trabalho [do Mishkan] rapidamente, o sábado não deve ser anulado por causa disso.
Todas as instâncias de  ‫ ַא‬e ‫[ ַר ק‬implicam limitações, ou seja,] são exclusivas, para
excluir o sábado do trabalho do Mishkan.
Pois é um sinal entre mim e você: é um sinal de distinção entre nós que eu escolhi
você, concedendo-lhe como herança meu dia de descanso para [seu] descanso.
saber: [para que] as nações [saibam] que eu, o Senhor, vos santifico.
31:14 será condenado à morte: Se houver testemunhas e um aviso.
será cortado: sem aviso. -[de Mechilta]
Aqueles que o profanam: Heb. ‫ ְמ ַח ְל ֶליָה‬, [aqueles] que tratam sua santidade como
profana.
31:15 um sábado de descanso completo: Heb. ‫ ַׁש ָּב תַׁש ָּב תֹון‬, um descanso
repousante, não um descanso casual.
(um sábado de descanso completo: Por esta razão, a Escritura repetiu [a palavra,
‫] ַׁש ָּב ת‬, para informar [nós] que nele todo trabalho é proibido, mesmo o que é
necessário para alimentação. Da mesma forma em relação a Yom Kippur, em cujo
contexto é diz: “É um sábado de completo descanso para vocês” ( Lv 23:32) , todo
trabalho é proibido. descanso” ( Lev. 23:39) , [significando que] neles [isto é, nos
feriados] apenas o trabalho servil é proibido, mas o trabalho necessário para a
alimentação [preparação] é permitido.)
o bezerro que Arão havia feito. 33 1 ‫ַוְיַד ֵּ֨בר ְיֹהָ֤וה ֶא ל־מֶׁש ֙ה ֵ֣לְך ֲעֵ֣לה ִמ ֶּ֔זה‬
O Senhor disse a Moisés: “Vai, sobe ‫ַא ָּ֣תה ְוָה ָ֔ע ם ֲא ֶׁ֥שר ֶֽהֱעִ֖ל יָת ֵמ ֶ֣אֶר ץ ִמ ְצ ָ֑רִים‬
daqui, tu e o povo que fizeste subir ‫ֶא ל־ָה ָ֗אֶר ץ ֲא ֶׁ֣שר ִ֠נְׁש ַּ֠בְע ִּת י ְל ַא ְב ָר ָ֨הם‬
da terra do Egito, para a terra que
jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, :‫ְל ִיְצ ָ֤חק ּוְל ַֽיֲעֹק֙ב ֵלאֹ֔מ ר ְל ַזְר ֲעָ֖ך ֶא ְּת ֶֽנָּנה‬
dizendo: ‘Eu a darei a seus ‫ְו ֵֽגַר ְׁש ִּ֗תי‬ ‫ַמ ְל ָ֑אְך‬ ‫ְל ָפ ֶ֖ניָך‬ ‫ְוָֽׁשַל ְח ִּ֥תי‬
descendentes.' 2 Enviarei um anjo ‫ֶא ת־ַה ְּכ ַֽנֲעִנ ֙י ָֽהֱא ֹמִ֔ר י ְוַֽהִח ִּת ֙י ְוַה ְּפ ִר ִּ֔זי ַֽהִח ִּ֖וי‬
adiante de vós e expulsarei os
cananeus, os amorreus, os heteus, os ‫ ֶא ל־ֶ֛אֶר ץ ָזַ֥בת ָח ָ֖ל ב ּוְד ָ֑בׁש ִּכ ֩י ֹ֨לא‬:‫ְוַה ְיבּוִֽסי‬
perizeus, os heveus e os jebuseus 3 ‫ֶֽאֱעֶ֜לה ְּב ִק ְר ְּב ָ֗ך ִּ֤כי ַע ם־ְק ֵׁש ה־ֹ֨עֶר ֙ף ַ֔א ָּת ה‬
a uma terra que mana leite e mel; ‫ דַוִּיְׁש ַ֣מע ָה ָ֗עם‬: ‫ֶּפ ן־ֲא ֶכְל ָ֖ך ַּב ָּֽדֶר ְך‬
porque não subirei no meio de ti, ‫ֶא ת־ַה ָּד ָ֥בר ָה ָ֛רע ַה ֶּ֖זה ַוִּיְת ַא ָּ֑בלּו ְוֹלא־ָׁ֛שתּו‬
visto que és povo de dura cerviz,
para que não te destrua no ‫ הַוֹּ֨יאֶמ ר ְי ֹהָ֜וה ֶא ל־מֶׁ֗שה‬:‫ִ֥איׁש ֶע ְד ֖יֹו ָע ָֽל יו‬
caminho”. 4 [Quando] o povo ouviu ‫ַא ֶּ֣תם‬ ‫ֶא ל־ְּב ֵֽני־ִיְׂש ָר ֵא ֙ל‬ ‫ֱא ֹ֤מר‬
essas más notícias, eles prantearam, ‫ַע ם־ְק ֵׁש ה־ֹ֔ע ֶר ף ֶ֧רַגע ֶא ָ֛חד ֶֽאֱעֶ֥לה ְב ִק ְר ְּב ָ֖ך‬
e ninguém vestiu seus enfeites. 5 E ‫ְוִכ ִּל יִ֑תיָך ְוַע ָּ֗תה הֹוֵ֤רד ֶע ְד ְיָ֙ך ֵֽמָע ֶ֔ל יָך‬
o Senhor disse a Moisés: “Diga aos
filhos de Israel: ‘Vocês são um povo ‫ ַוִּיְת ַנְּצ ֧לּו‬: ‫ְוֵֽאְד ָ֖עה ָ֥מה ֶֽאֱעֶׂש ה־ָּֽל ְך‬
de dura cerviz; se eu subir no meio :‫ְב ֵֽני־ִיְׂש ָר ֵ֛אל ֶא ת־ֶע ְד ָ֖ים ֵמ ַ֥הר חֹוֵֽר ב‬
de vocês por um momento, eu os

destruirei; saberá o que fazer com


você.' " 6 Assim, os filhos de Israel
se despojaram de seus ornamentos
desde o monte Horebe.

Rashi

santo para o Senhor: A observância de sua santidade será para o meu nome e por
meu mandamento.
31:17 e descansou: Heb. ‫ ַוִּיָנַפ ׁש‬. Como o Targum [Onkelos] processa: ‫ ְוָנח‬e
descansou. Agora, toda expressão de ‫ נֹוֶפ ׁש‬, descanso, é uma expressão de ‫ ֶנֶפ ׁש‬,
alma, pois a pessoa recupera a alma e a respiração quando descansa da labuta do
trabalho. Aquele sobre quem está escrito: “Ele não se cansa nem se cansa” ( Isaías
40:28) , e Cujo cada ato é realizado pela fala [sozinho, sem esforço físico], ditou
descanso em referência a Si mesmo [somente] a fim de faça-o entender ao ouvido
[humano] com palavras que ele possa entender.
31:18 Ele deu a Moisés: Na Torá, a ordem cronológica não é respeitada. O episódio
do bezerro ocorreu muito antes do comando da obra do Mishkan. Pois no dia
dezessete de Tammuz as tábuas foram quebradas, e em Yom Kippur o Santo,
bendito seja Ele, foi reconciliado com Israel. No dia seguinte [ou seja, no décimo
primeiro dia de Tishri], eles começaram com a doação para o Mishkan, e ele [o
Mishkan] foi erguido no dia primeiro de Nissan. -[do Midrash Tanchuma, Ki Thissa
31]
Quando Ele terminou: Heb. ‫ ְּכ ַכֹלתֹו‬. [Esta palavra deve ser escrita ‫ ְּכ ַכּלֹותֹו‬. Aqui,
no entanto,] é escrito com defeito [sem o primeiro “vav”], como se fosse lido: ‫ְּכ ַכָּל תֹו‬
, [significando] como sua noiva, pois a Torá foi entregue a ele [Moisés] como um
presente, como uma noiva [é dado] a um noivo, porque [do contrário] ele não
poderia ter aprendido tudo em tão pouco tempo (Tanchuma, Ki Thissa 18). Outra
explicação: Assim como uma noiva é adornada com vinte e quatro ornamentos [isto
é,] os listados no livro de Isaías (3: 18-22), também um estudioso da Torá deve ser
adornado com os vinte e quatro livros [de as Escrituras, ou seja, possuir o
conhecimento de todas as Escrituras] (Tanchuma, Ki Thissa 16).
falando com ele: os estatutos e as ordenanças na seção intitulada: “E estas são as
ordenanças” (Êxodo 21-23) [isto é, na parashá Mishpatim].
7 E Moisés tomou a tenda e armou-a ‫ּומֶׁש ֩ה ִיַּ֨קח ֶא ת־ָה ֹ֜אֶה ל ְוָֽנָט ה־֣לֹו | ִמ ֣חּוץ‬
para si fora do acampamento, ‫ַל ַּֽמֲח ֶ֗נה ַה ְר ֵח ֙ק ִמ ן־ַה ַּֽמֲח ֶ֔נ ה ְו ָ֥קָר א ֖ל ֹו‬
distanciando-a do acampamento, e
ele a chamou de tenda da reunião, e ‫ֵּ֣ק ְי ֹהָ֔וה ֵיֵצ ֙א‬ ‫ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֑עד ְוָה ָי֙ה ָּכל־ְמ ַב ׁש‬
seria que qualquer um que buscasse :‫ֶא ל־ֹ֣אֶה ל מֹוֵ֔ע ד ֲא ֶׁ֖שר ִמ ֥חּוץ ַל ַּֽמֲח ֶֽנה‬
o Senhor sairia para a tenda da ‫ְוָה ָ֗יה ְּכ ֵ֤צאת מֶׁש ֙ה ֶא ל־ָה ֹ֔א ֶה ל ָי֨קּומּ֙ו‬
reunião, que estava fora do
acampamento. 8 E acontecia que, ‫ָּכל־ָה ָ֔ע ם ְו ִ֨נְּצ ֔ב ּו ִ֖איׁש ֶּ֣פַת ח ָֽאֳה ֑לֹו ְוִה ִּ֨ביטּ֙ו‬
quando Moisés saía para a tenda, ‫ ְוָה ָ֗יה ְּכ ֹ֤בא‬:‫ַֽאֲח ֵ֣רי מֶׁ֔ש ה ַע ד־ֹּב֖אֹו ָה ֹֽאֱה ָל ה‬
todo o povo se levantava e ficava de ‫מֶׁש ֙ה ָה ֹ֔א ֱה ָל ה ֵיֵר ֙ד ַע ּ֣מּוד ֶֽהָע ָ֔נ ן ְוָע ַ֖מד‬
pé, cada um à entrada de sua tenda, ‫ ְוָר ָ֤אה‬:‫ֶּ֣פַת ח ָה ֹ֑אֶה ל ְוִד ֶּ֖בר ִע ם־מֶֽׁשה‬
e olhavam para Moisés até que ele
entrasse na tenda. 9 E acontecia que, ‫ָכל־ָה ָע ֙ם ֶא ת־ַע ּ֣מּוד ֶֽהָע ָ֔נ ן ֹעֵ֖מד ֶּ֣פַת ח‬
quando Moisés entrava na tenda, a ‫ָה ֹ֑אֶה ל ְוָ֤קם ָּכל־ָה ָע ֙ם ְוִה ְׁש ַּֽתֲח ֔וּו ִ֖איׁש‬
coluna de nuvem descia e ficava à ‫ ְוִד ֶּ֨בר ְיֹהָ֤וה ֶא ל־מֶׁש ֙ה ָּפ ִ֣נים‬:‫ֶּ֥פַת ח ָֽאֳה ֽל ֹו‬
entrada da tenda, e Ele falava com ‫ֶא ל־ָּפ ִ֔נ ים ַּֽכֲא ֶׁ֛שר ְיַד ֵּ֥בר ִ֖איׁש ֶא ל־ֵר ֵ֑עהּו‬
Moisés. 10 Quando todo o povo via
a coluna de nuvem parada à entrada ‫ְוָׁש ֙ב ֶא ל־ַה ַּֽמֲח ֶ֔נ ה ּוְמ ָׁ֨שְר ֜תֹו ְיהֹוֻׁ֤שַע ִּב ן־נּו֙ן‬
da tenda, todo o povo se levantava e :‫ַ֔נ ַע ר ֹ֥לא ָיִ֖מיׁש ִמ ּ֥תֹו ְך ָה ֹֽאֶה ל‬
se prostrava, cada um à entrada da

sua tenda. 11 Então o Senhor falava


com Moisés face a face, como um
homem fala com seu companheiro,
e ele voltava para o acampamento,
mas seu servo Josué, filho de Num,
um rapaz,
Rashi
falando com ele: [A palavra “com”] ensina [nos] que Moisés ouviria [as leis] de
Deus e então ambos repetiriam a halachá juntos. -[de Êxodo. Rabá 41:5]
tabuletas: Heb. ‫ ֻלֹחת‬. É escrito ‫[ ֻלֹחת‬sem o “vav” do plural, como se fosse lido
‫ ֻלַח ת‬, a forma singular,] porque ambos eram do mesmo [tamanho]. -[de Êxodo.
Rabá 41:6]
32:1 que Moisés estava atrasado: Heb. ‫ בֵׁש ׁש‬, como o Targum [Onkelos] traduz
‫ אֹוַח ר‬, uma expressão para atraso. Da mesma forma, [no versículo] “sua carruagem
está atrasada ( ‫( ” )ֹּבֵׁש ׁש‬Juízes 5:28); “e esperaram até que fosse tarde ( ‫( ”)ּב ֹוׁש‬Juízes
3:25). Quando Moisés subiu a montanha, ele disse a eles [os israelitas]: “Ao fim de
quarenta dias virei, dentro de seis horas” [do nascer do sol do quadragésimo dia].
Eles pensaram que o dia em que ele subiu estava incluído no número [dos quarenta
dias], mas [na verdade] ele havia dito a eles, “quarenta dias”, [significando]
completos [dias], incluindo a noite. Mas o dia de sua ascensão não teve sua noite
incluída [porque Moisés ascendeu pela manhã], pois no dia sete de Sivan ele
ascendeu. Assim, o quadragésimo dia [da ausência de Moisés] foi o décimo sétimo
de Tammuz. No dia dezesseis [de Tammuz], Satanás veio e trouxe confusão ao
mundo e mostrou uma aparência de escuridão, [mesmo] escuridão total e confusão,
[como se] indicasse [que] Moisés certamente havia morrido e, portanto, a confusão
havia chegado. sobre o mundo. Ele [Satanás] disse a eles: “Moisés morreu, pois seis
horas [adicionais] já se passaram e ele não veio, etc.”, como se encontra no tratado
Shabbath (89a). Não podemos dizer que o único erro deles [dos israelitas] foi que
em um dia nublado [eles ficaram confusos] entre antes do meio-dia e depois do
meio-dia, porque Moisés não desceu até o dia seguinte, como é dito: “No dia
seguinte , levantaram-se cedo, ofereceram holocaustos…” (versículo 6).
que irá adiante de nós: ‫[ ִא ֶׁש ר ֵיְל כּו ְל ָפ ֵנינּו‬A palavra ‫ ֵיְל כּו‬está no plural.] Eles
desejaram muitas divindades para si. -[de Sanh. 63a]
porque este homem Moisés: Satanás mostrou-lhes algo parecido com Moisés,
sendo carregado no ar, bem alto no céu. -[de Shab. 89a, Midrash Tanchuma 19]
não se afastava da tenda.
Terceira Aliah
12 Moisés disse ao Senhor: “Veja,
você me diz: 'Faça subir este povo!' ‫ַוֹּ֨יאֶמ ר מֶׁ֜שה ֶא ל־ְי ֹהָ֗וה ְ֠רֵ֠א ה ַא ָּ֞ת ה ֹאֵ֤מר‬
Mas você não me informou quem ‫ֵא ַל ֙י ַ֚הַע ל ֶא ת־ָה ָ֣עם ַה ֶּ֔זה ְוַא ָּת ֙ה ֹ֣לא‬
enviará comigo. E você disse: 'Eu te ‫ֽהֹוַד ְע ַּ֔ת ִנ י ֵ֥את ֲא ֶׁש ר־ִּת ְׁש ַ֖ל ח ִע ִּ֑מי ְוַא ָּ֤תה‬
conheço pelo nome e você também ‫ָא ַ֨מְר ָּ֙ת ְיַד ְע ִּ֣תיָך ְב ֵׁ֔ש ם ְוַגם־ָמ ָ֥צאָת ֵ֖חן‬
achou graça aos meus olhos'. 13 E
agora, se de fato tenho achado graça ‫ ְוַע ָּ֡ת ה ִא ם־ָנ֩א ָמ ָ֨צאִת י ֵ֜חן ְּב ֵע יֶ֗ניָך‬:‫ְּב ֵע יָֽני‬
aos teus olhos, rogai-me que ‫ֽהֹוִד ֵ֤עִנ י ָנ֙א ֶא ת־ְּד ָר ֶ֔כ ָך ְוֵא ָ֣דֲעָ֔ך ְל ַ֥מַע ן‬
conheça os teus caminhos, para que ‫ֶא ְמ ָצ א־ֵ֖חן ְּב ֵע יֶ֑ניָך ּוְר ֵ֕א ה ִּ֥כי ַע ְּמ ָ֖ך ַה ּ֥גֹוי‬
eu te conheça, para que ache graça
aos teus olhos; e considere que esta ‫ ֹּ֖יאֶמ ר‬: ‫ ַוֹּיאַ֑מר ָּפ ַ֥ני ֵיֵ֖ל כּו ַֽוֲה ִנ ֹ֥חִת י ָֽל ְך‬:‫ַה ֶּֽזה‬
nação é o seu povo." 14 Então Ele ‫ֵא ָ֑ליו ִא ם־ֵ֤אין ָּפ ֶ֨ניָ֙ך ֹֽהְל ִ֔כ ים ַא ל־ַּֽתֲעֵ֖ל נּו‬
disse: “Minha presença irá, e eu ‫ ּוַב ֶּ֣מה | ִיָּוַ֣דע ֵא ֗פֹוא ִּֽכי־ָמ ָ֨צאִת י ֵ֤חן‬:‫ִמ ֶּֽזה‬
darei descanso a vocês”. 15 E disse- ‫ְּב ֵע יֶ֨ניָ֙ך ֲא ִ֣ני ְוַע ֶּ֔מ ָך ֲה ֖ל ֹוא ְּב ֶלְכ ְּת ָ֣ך ִע ָּ֑מנּו‬
lhe: "Se a tua presença não for
[conosco], não nos tire daqui. 16 ‫ְוִנ ְפ ִ֨לינּ֙ו ֲא ִ֣ני ְוַע ְּמ ָ֔ך ִמ ָּ֨כל־ָה ָ֔ע ם ֲא ֶׁ֖שר‬
Pois como se saberá que achei graça :‫ַע ל־ְּפ ֵ֥ני ָֽהֲא ָד ָֽמה‬
aos teus olhos, eu e o teu povo? Não

é nisso que irás conosco? Então eu e


seu povo seremos distinguidos de
todas as [outras] nações na face da
terra".
Quarta Aliah
17 E o Senhor disse a Moisés: “Até
Rashi
que nos tirou da terra do Egito: E nos indicou o caminho que deveríamos subir [do
Egito]. Agora precisamos de deuses que irão adiante de nós [em vez de Moisés].
32:2 que estão nas orelhas de suas esposas…: Aaron disse para si mesmo: “As
mulheres e crianças gostam de suas joias. Talvez o assunto seja adiado e, enquanto
isso, Moisés chegará”. Mas eles não esperaram [que suas esposas e filhos lhes
dessem seus brincos] e tiraram seus próprios [brincos]. -[do Midrash Tanchuma 21]
Remover: Heb. ‫ ָּפ ְר קּו‬, uma expressão imperativa, da mesma raiz de ‫ ָּפ ֵר ק‬no
singular. [Isto é] como ‫ ָּב ְר כּו‬, abençoe, [que é] da mesma raiz que ‫ָּב ֵר‬ .
32:3 despojaram-se: Heb. ‫ ַוִיְת ָּפ ְר קּו‬, uma expressão [usada para] descarregar um
fardo. Quando eles os removeram [os brincos] de suas orelhas, eles foram
descarregados de seus brincos, descharyer em francês antigo [decharger em francês
moderno], para descarregar.
dos brincos de ouro: Heb. ‫ִנְזֵמ י‬-‫ ֶא ת‬, como ‫ ִמ ַּנְזֵמ י‬, semelhante a “Quando eu sair da
cidade (‫ָה ִע יר‬-‫ ( ” )ֶא ת‬Êxodo 9:29) , [como] ‫ָה ִע יר‬-‫ ִמ ן‬, [lit., quando eu sair da
cidade].
32:4 moldou-o com uma ferramenta de gravação: Heb. ‫ ַוָּיַצ ר ֹאתֹו ַּב ֶח ֶר ט‬. Esta
[cláusula] pode ser traduzida de duas maneiras: Uma é [que] ‫ ַוָָּיַצ ר‬é uma expressão
de amarrar, e ‫ ַּב ֶח ֶר ט‬é uma expressão que significa um lenço, semelhante a “e as
toalhas de mesa e as bolsas (‫ ( ” )ְוַה ִח ִר יִט ים‬Is 3: 22) ; “e amarrou dois talentos de
prata em duas bolsas (‫ ( ” )ִח ִר ִט ים‬II Reis 5:23) . A segunda [maneira de traduzi-lo] é
[que] ‫ ַוָּיַצ ר‬é uma expressão que significa uma forma, e ‫ ַּב ֶח ֶר ט‬é a ferramenta dos
ferreiros, com a qual eles cortam e gravam (‫)חֹוְר ִט ין‬formas em ouro. [A ferramenta
é] como um estilete de escriba, que grava letras em tábuas e tábuas cobertas de cera,
como “e escreve nelas com uma pena comum ( ‫ ( ” )ְּב ֶח ֶר ט ֱא נֹוׁש‬Is 8:1) . Esta
[segunda interpretação] é o que Onkelos traduziu: ‫ ְוַצ ר ָיֵת יּה ְּב ִזיָפ א‬, uma expressão
de ‫ ִזיּוף‬, uma ferramenta com a qual as pessoas gravam letras e desenhos, conhecida
em francês como nielle, trabalho de niello. Com ele, sinetes são gravados.
isto que disseste, farei, porque ‫ֹּ֤יאֶמ ר ְיֹהָו֙ה ֶא ל־מֶׁ֔ש ה ַּ֣גם ֶא ת־ַה ָּד ָ֥בר ַה ֶּ֛זה‬
achaste graça aos meus olhos, e te ‫ֲא ֶׁ֥שר ִּד ַּ֖בְר ָּת ֶֽאֱעֶׂ֑שה ִּֽכי־ָמ ָ֤צאָת ֵח ֙ן ְּב ֵע יַ֔נ י‬
conheço pelo nome”. 18 E ele disse: ‫ ַוֹּיאַ֑מר ַה ְר ֵ֥אִנ י ָ֖נא‬:‫ָֽוֵא ָֽדֲעָ֖ך ְּב ֵֽׁשם‬
"Mostra-me, agora, a tua glória!" 19
Ele disse: “Deixarei passar diante de ‫ ַוֹּ֗יאֶמ ר ֲא ִ֨ני ַֽאֲע ִ֤ביר ָּכל־טּוִב ֙י‬: ‫ֶא ת־ְּכ ֹבֶֽד ָך‬
ti toda a Minha bondade; 20 E Ele ‫ַע ל־ָּפ ֶ֔נ יָך ְוָק ָ֧ראִת י ְב ֵׁ֛שם ְיֹהָ֖וה ְל ָפ ֶ֑ניָך‬
disse: “Você não poderá ver a ‫ְוַח ֹּנִת ֙י ֶא ת־ֲא ֶׁ֣שר ָא ֹ֔ח ן ְוִֽר ַח ְמ ִּ֖תי ֶא ת־ֲא ֶׁ֥שר‬
minha face, porque o homem não
pode me ver e viver”. 21 E o Senhor ‫ַוֹּ֕יאֶמ ר ֹ֥לא תּוַ֖כל ִל ְר ֹ֣את ֶא ת־ָּפ ָ֑ני‬:‫ֲא ַר ֵֽחם‬
disse: "Eis aqui um lugar comigo, e ‫ ַוֹּ֣יאֶמ ר ְי ֹהָ֔וה‬:‫ִּ֛כי ֹֽל א־ִיְר ַ֥אִנ י ָֽהָא ָ֖דם ָוָֽחי‬
você deve ficar na rocha. 22 E será ‫ ְוָה ָי֙ה‬:‫ִה ֵּ֥נה ָמ ֖קֹום ִא ִּ֑תי ְוִנ ַּצ ְב ָּ֖ת ַע ל־ַה ּֽצּור‬
que, quando a minha glória passar, ‫ַּֽבֲעֹ֣בר ְּכ ֹבִ֔ד י ְוַׂש ְמ ִּ֖תיָך ְּב ִנ ְק ַ֣רת ַה ּ֑צּור‬
eu te colocarei na fenda da rocha e
te cobrirei com a minha mão até que ‫ ַֽוֲה ִֽסֹרִת ֙י‬:‫ְוַׂש ֹּכִ֥תי ַכ ִּ֛פי ָע ֶ֖ל יָך ַע ד־ָע ְב ִֽר י‬
eu tenha passado. 23 Então retirarei :‫ֶא ת־ַּכִּ֔פ י ְוָר ִ֖איָת ֶא ת־ֲא ֹחָ֑רי ּוָפ ַ֖ני ֹ֥לא ֵֽיָר ֽאּו‬
minha mão e vocês verão minhas

costas, mas meu rosto não será


visto”.
Quinta Aliah
34 1 E o Senhor disse a Moisés: ‫ַוֹּ֤יאֶמ ר ְיֹהָו֙ה ֶא ל־מֶׁ֔ש ה ְּפ ָס ל־ְל ָ֛ך‬
“Lavre para você duas tábuas de ‫ְׁש ֵֽני־ֻלֹ֥חת ֲא ָב ִ֖נים ָּכִֽר אֹׁשִ֑נים ְוָֽכַת ְב ִּת ֙י‬
pedra como as primeiras. E
escreverei nas tábuas as palavras ‫ַע ל־ַה ֻּלֹ֔ח ת ֶא ת־ַ֨הְּד ָב ִ֔ר ים ֲא ֶׁ֥שר ָה ֛יּו‬
que estavam nas primeiras tábuas, : ‫ַע ל־ַה ֻּלֹ֥חת ָה ִֽר אֹׁשִ֖נים ֲא ֶׁ֥שר ִׁש ַּֽבְר ָּת‬
que você quebrou.

Rashi
um bezerro derretido -: Assim que o lançaram no fogo do cadinho, os feiticeiros
da multidão mista que haviam subido com eles do Egito vieram e o fizeram com
feitiçaria. [Ver comentário sobre Êxodo. 12:38 .] Outros dizem que Micah estava lá,
que havia emergido da camada do edifício onde havia sido esmagado no Egito. (San.
101b). Em sua mão estava uma placa na qual Moisés havia inscrito “Suba, ó boi;
suba, ó boi”, para [milagrosamente] trazer o caixão de Joseph do Nilo. Eles
lançaram [o prato] no cadinho, e o bezerro emergiu. -[do Midrash Tanchuma 19]
fundido: Heb. ‫ ַמ ֵּס ָכה‬, uma expressão relacionada a ‫ ַמ ֶּת ֶכת‬, metal, [ambos
derivados de raízes que significam derramar]. Outra interpretação: cento e vinte e
cinco centenários de ouro estavam nele, como a gematria de , ‫= ס‬60 , ‫= מ‬40 . ‫ַמ ֵּס ָכה‬
‫= ה‬5 , ‫= כ‬20 , totalizando 125] -[do Midrash Tanchuma 19]
Estes são os seus deuses: Mas não diz: “Estes são os nossos deuses”. - [daqui
[aprendemos] que a multidão mista que havia subido do Egito foram os que se
reuniram contra Arão, e foram eles que o fizeram [o bezerro]. Depois, eles fizeram
os israelitas se perderem atrás dele. -[do Midrash Tanchuma 19]
32:5 Quando Aaron viu: que estava vivo, como é dito: “pela semelhança de um boi
comendo capim” ( Sl. 106:20) , e ele viu que a obra de Satanás havia sido bem-
sucedida, e ele não tinha palavras para detê-los completamente [ou seja, para
impedir que os israelitas adorassem o bezerro, então]
ele construiu um altar: para impedi-los.
e disse: “Amanhã será um festival para o Senhor.”: Mas [será] não [será] hoje.
Talvez Moisés viesse antes que eles o adorassem. Este é o seu significado simples.
Seu significado midráshico em Levítico Rabbah (10:3) é [como segue]: Aaron viu
muitas coisas. Ele viu Hur, filho de sua irmã, que os havia reprovado [os israelitas],
e eles o assassinaram. Esse é [o significado de] ‫ ַוִּיֶב ן‬, [uma expressão de ‫ ִּב יָנה‬,
compreensão]. ‫[ ִמ ְזֵּב ח ְל ָפ ָניו‬deve ser entendido como se estivesse escrito] ‫ַוִיֶב ן ִמ ָָּזבּוַח‬
‫ְל ָפ ָניו‬, [significando] ele entendeu do abatido na frente dele. Além disso, ele viu
2. Esteja preparado para a manhã, e ‫ֶֽוְה ֵ֥יה ָנ ֖כֹון ַל ֹּ֑בֶק ר ְוָע ִ֤ליָת ַב ֹּ֨בֶק ֙ר ֶא ל־ַ֣הר‬
pela manhã você subirá ao monte ‫ ְוִא יׁ֙ש‬:‫ִס יַ֔נ י ְוִנ ַּצ ְב ָּ֥ת ִ֛לי ָׁ֖שם ַע ל־ֹ֥ראׁש ָה ָֽהר‬
Sinai e estará diante de mim lá no ‫ַא ל־ֵיָ֖ר א‬ ‫ֹלא־ַֽיֲעֶ֣לה ִע ָּ֔מ ְך ְוַגם־ִ֥איׁש‬
topo da montanha. 3 Ninguém
subirá contigo, nem ninguém será ‫ְּב ָכל־ָה ָ֑הר ַּגם־ַה ֹּ֤צאן ְוַה ָּב ָק ֙ר ַא ל־ִיְר ֔ע ּו‬
visto em qualquer lugar na ‫ ַוִּיְפ ֹ֡ס ל ְׁש ֵֽני־ֻלֹ֨חת‬:‫ֶא ל־֖מּול ָה ָ֥הר ַה ֽהּוא‬
montanha, nem as ovelhas e o gado ‫ֲא ָב ִ֜נים ָּכִֽר אֹׁשִ֗נים ַוַּיְׁש ֵּ֨כם מֶׁ֤שה ַב ֹּ֨בֶק ֙ר‬
pastarão de frente para aquela
montanha. 4 Então ele [Moisés] ‫ַוַּ֨יַע ֙ל ֶא ל־ַ֣הר ִס יַ֔נ י ַּֽכֲא ֶׁ֛שר ִצ ָּ֥וה ְיֹהָ֖וה ֹא֑תֹו‬
lavrou duas tábuas de pedra como as ‫ ַוֵּ֤יֶר ד ְיֹהָו֙ה‬:‫ַוִּיַּ֣קח ְּב ָי֔ד ֹו ְׁש ֵ֖ני ֻלֹ֥חת ֲא ָב ִֽנים‬
primeiras, e Moisés levantou-se de :‫ֶּֽבָע ָ֔נ ן ַוִּיְת ַיֵּ֥צב ִע ּ֖מֹו ָׁ֑שם ַוִּיְק ָ֥רא ְב ֵׁ֖שם ְיֹהָֽוה‬
manhã cedo e subiu ao monte Sinai | ‫וַוַּֽיֲעֹ֨בר ְיֹהָ֥וה | ַע ל־ָּפ ָני֘ו ַוִּיְק ָר ֒א ְיֹהָ֣וה‬
como o Senhor lhe havia ordenado,
e ele tomou duas tábuas de pedra em ‫ְי ֹהָ֔וה ֵ֥אל ַר ֖חּום ְוַח ּ֑נּון ֶ֥אֶר ְך ַא ַּ֖פִים‬
sua mão. 5 E o Senhor desceu na ‫ ֹנֵ֥צר ֶ֨חֶס ֙ד ָֽל ֲא ָל ִ֔פ ים‬:‫ְוַר ב־ֶ֥חֶס ד ֶֽוֱא ֶֽמת‬
nuvem e ficou ali com ele, e clamou ‫ֹנֵׂ֥שא ָע ֹ֛ון ָוֶ֖פַׁש ע ְוַח ָּט ָ֑אה ְוַנֵּק ֙ה ֹ֣לא ְיַנֶּ֔ק ה‬
em nome do Senhor. 6 E o Senhor ‫ֹּפֵ֣קד | ֲעֹ֣ון ָא ֗בֹות ַע ל־ָּב ִנ י֙ם ְוַע ל־ְּב ֵ֣ני ָב ִ֔נ ים‬
passou diante dele e proclamou:
Senhor, Senhor, Deus benevolente, :‫ַע ל־ִׁש ֵּלִׁ֖שים ְוַע ל־ִר ֵּב ִֽעים‬
que é compassivo e misericordioso,

lento para a cólera e abundante em


benignidade e verdade, 7
preservando a benignidade para
milhares, perdoando a iniqüidade, a
rebelião e o pecado; contudo, Ele
não limpa
Rashi
[a situação] e disse: “É melhor eu ser culpado e não eles”. Ele também “viu” outra
coisa e disse: “Se eles construírem o altar [eles mesmos], um trará seixos e [outro]
trará uma pedra. Assim, seu trabalho será feito de uma só vez. Já que vou construí-lo
e vou negligenciar meu trabalho, nesse ínterim chegará Moisés”.
uma festa para o Senhor: em seu coração, ele quis dizer o céu. Ele estava confiante
de que Moisés viria e eles adorariam o Onipresente. -[de Lev. Rabá 10:3]
32:6 eles se levantaram cedo: Satanás os despertou para que eles pecassem.
alegrar-se: Heb. ‫ ְל ַצ ֵח ק‬. Nesta palavra, há [também] uma conotação de imoralidade
sexual, como é dito: “zombar (‫ )ְל ַצ ֶח ק‬de mim” ( Gn 39:17) , e derramamento de
sangue, como é dito: “Levantem-se os meninos agora e jogue (‫ )ִויַׂש ִח קּו‬diante de
nós” ( II Sam. 2:14) . Aqui também, Hur foi morto. -[do Midrash Tanchuma 20]
32:7 E... disse: Heb. ‫ ַוְיַד ֵּב ר‬. [Esta é] uma expressão de aspereza, como “e ele falou
(‫ )ַוְיַד ֵּב ר‬asperamente” ( Gn 42:7) .
Vá, desça: desça de sua posição elevada. Eu dei a você esta alta posição apenas por
causa deles (Ber. 32a). Naquela época, Moisés foi banido por um decreto do tribunal
celestial (Midrash Tanchuma 22, Êxodo. Rabbah 42:3).
seu povo... agiu de forma corrupta: Heb. ‫ ִׁש ֵח ת ַע ְמ ָך‬. Não diz: “O povo agiu de
forma corrupta”, mas “seu povo”. Essa é a multidão mista que você aceitou por sua
própria iniciativa e a quem você converteu sem Me consultar. Você disse: “É bom
que os convertidos se apeguem à Shechiná”. Eles agiram de forma corrupta e
corromperam [outros]. -[de Êxodo. Rabá 42:6]
32:9 de dura cerviz: Heb. ‫ֹעֶר ף‬-‫ ְק ֵׁש ה‬. [Esta é uma descrição de teimosia,
significando] eles voltaram a dureza da nuca para aqueles que os reprovavam e se
recusaram a ouvir.
completamente [do pecado] Ele ‫ ַוֹּ֡יאֶמ ר‬:‫ַוְיַמ ֵ֖הר מֶׁ֑שה ַוִּיֹּ֥קד ַ֖אְר ָצ ה ַוִּיְׁש ָּֽתחּו‬
visita a iniquidade dos pais nos ‫ִא ם־ָנ֩א ָמ ָ֨צאִת י ֵ֤חן ְּב ֵע יֶ֨ניָ֙ך ֲא ֹדָ֔נ י ֵֽיֶל ְך ־ָ֥נא‬
filhos e nos filhos dos filhos, até a ‫ֲא ֹדָ֖ני ְּב ִק ְר ֵּ֑בנּו ִּ֤כי ַע ם־ְק ֵׁש ה־ֹ֨עֶר ֙ף ֔ה ּוא‬
terceira e quarta gerações”. E
Moisés apressou-se, abaixou a :‫ְוָֽסַל ְח ָּ֛ת ַֽל ֲעֹ‍וֵ֥ננּו ּוְל ַח ָּט אֵ֖תנּו ּוְנַח ְל ָּֽתנּו‬
cabeça ao chão e prostrou-se, 9 e

disse: "Se agora encontrei graça aos


teus olhos, ó Senhor, que o Senhor
vá agora em nosso meio [mesmo] se
eles são um povo de dura cerviz, e
Tu deves perdoar a nossa iniquidade
e o nosso pecado e assim nos
proteger como sua posse".
Sexta Aliah
10 E Ele disse: "Eis que farei uma ‫ַוֹּ֗יאֶמ ר ִה ֵּ֣נה ָא ֹנִכ ֘י ֹּכֵ֣רת ְּב ִר י֒ת ֶ֤נֶגד‬
aliança; na presença de todo o teu ‫ֲא ֶׁ֛שר‬ ‫ִנ ְפ ָל ֹ֔א ת‬ ‫ָּכל־ַע ְּמ ָ֙ך ֶֽאֱעֶׂ֣שה‬
povo, farei distinções como nunca
foram feitas em toda a terra e entre ‫ֹֽל א־ִנ ְב ְר ֥אּו ְב ָכל־ָה ָ֖אֶר ץ ּוְב ָכל־ַה ּג ֹוִ֑ים ְוָר ָ֣אה‬
todas as nações, e todas as pessoas ‫ָכל־ָ֠ה ָ֠ע ם ֲא ֶׁש ר־ַא ָּ֨תה ְב ִק ְר ּ֜בֹו ֶא ת־ַֽמֲעֵׂ֤שה‬
em cujo meio você vocês verão a : ‫ְיֹהָו֙ה ִּֽכי־נֹוָ֣רא ֔ה ּוא ֲא ֶׁ֥שר ֲא ִ֖ני ֹעֶׂ֥שה ִע ָּֽמְך‬
obra do Senhor, quão inspiradora é ‫יאְׁש ָ֨מר־ְל ָ֔ך ֵ֛את ֲא ֶׁ֥שר ָֽאֹנִ֖כי ְמ ַצ ְּוָ֣ך ַה ּ֑יֹום‬
aquela que realizarei com vocês. 11
Guarda cuidadosamente o que hoje ‫ִֽהְנ ִ֧ני ֹגֵ֣רׁש ִמ ָּפ ֶ֗ניָך ֶא ת־ָֽהֱא ֹמִר ֙י ְוַה ְּכ ַֽנֲעִ֔נ י‬
te ordeno: Eis! Expulsarei de diante :‫ְוַֽהִח ִּת ֙י ְוַה ְּפ ִר ִּ֔זי ְוַֽהִח ִּ֖וי ְוַה ְיבּוִֽסי‬
de vós os amorreus e os cananeus,

os heteus e os perizeus, os heveus


Rashi

32:10 deixe-me em paz: [Não está claro por que Deus está dizendo isso - o que
implica que Moisés fez uma exigência - já que] ainda não ouvimos que Moisés orou
por eles, mas Ele [Deus] disse: "Deixe-me em paz"? Mas aqui, Ele abriu uma porta
para ele e o informou que o assunto [de fato] dependia dele [Moisés], que se ele
[Moisés] orasse por eles, Ele [Deus] não os destruiria. [Portanto, Deus implora a
Moisés que o deixe em paz para que Ele possa destruir Israel.] -[de Êxodo. Rabá
42:9]
32:11 Por que, ó Senhor: Alguém tem ciúmes de outro, exceto um homem sábio de
um homem sábio, ou um homem forte de um homem forte? -[de Êxodo. Rabá 43:6]
32:12 e reconsidere: Heb. ‫ ְוִה ָּנֵח ם‬, [ie,] formular outro pensamento para fazer o
bem a eles.
o mal: que você pensou por eles.
32:13 Lembre-se de Abraão: Se [você argumenta que] eles transgrediram os Dez
Mandamentos, [deixe-me lembrá-lo de que] seu [ante] pai Abraão foi testado com
dez testes e ainda não recebeu sua recompensa. Dê esta [recompensa] a ele [Abraão]
para que os dez cancelem os dez. -[do Midrash Tanchuma 24, Exod. Rabá 44:4]
Abraão, Isaque e Israel: Se eles estão condenados a serem queimados [no fogo],
lembra-te de Abraão, que se entregou para ser queimado por tua causa em Ur dos
Caldeus; se forem condenados a serem mortos pela espada, lembre-se de Isaque, que
esticou o pescoço quando foi amarrado; se eles forem condenados ao exílio, lembre-
se de Jacó, que foi exilado em Haran (Midrash Tanchuma 24, Êxodo. Rabbah 44:5).
Se eles [os filhos de Israel] não serão salvos em seu mérito [dos patriarcas], por que
você me diz: “e eu farei de você uma grande nação”? Se uma cadeira com três
pernas não pode ficar de pé diante de você quando você está com raiva, quanto
menos uma cadeira com uma perna (Ber. 32a)?
a quem você jurou por si mesmo: você não jurou a eles por algo finito - nem pelos
e os jebuseus. 12 Cuidado para não ‫ִה ָּׁ֣שֶמ ר ְל ָ֗ך ֶּפ ן־ִּת ְכ ֹ֤רת ְּב ִר י֙ת ְל יֹוֵׁ֣שב ָה ָ֔א ֶר ץ‬
fazer aliança com os habitantes da ‫ֲא ֶׁ֥שר ַא ָּ֖תה ָּ֣בא ָע ֶ֑ליָה ֶּפ ן־ִֽיְה ֶ֥יה ְל מֹו ֵ֖קׁש‬
terra para a qual você está entrando, ‫ ִּ֤כי ֶא ת־ִמ ְזְּב ֹחָת ֙ם ִּת ֹּת֔צ ּון‬: ‫ְּב ִק ְר ֶּֽבָך‬
para que ela não se torne uma
armadilha no meio de você. 13 Mas ‫ְוֶא ת־ַמ ֵּֽצֹבָ֖תם ְּת ַׁש ֵּב ֑רּון ְוֶא ת־ֲא ֵׁש ָ֖ר יו‬
você deve demolir seus altares, ‫ ִּ֛כי ֹ֥לא ִת ְׁש ַּֽתֲח ֶ֖וה ְל ֵ֣אל ַא ֵ֑חר ִּ֤כי‬:‫ִּת ְכ ֹרֽתּון‬
quebrar seus monumentos e cortar ‫ ֶּפ ן־ִּת ְכ ֹ֥רת‬:‫ְיֹהָו֙ה ַק ָּ֣נא ְׁש ֔מ ֹו ֵ֥אל ַק ָּ֖נא ֽהּוא‬
suas árvores sagradas. 14 Pois não
te prostrarás diante de outro deus, ‫ְּב ִ֖ר ית ְל יֹוֵׁ֣שב ָה ָ֑אֶר ץ ְוָז֣נּו | ַֽאֲח ֵ֣רי ֱא ֹֽל ֵה יֶ֗הם‬
porque o Senhor, cujo nome é ‫ְוָזְב חּ֙ו ֵלאֹ֣לֵה יֶ֔ה ם ְוָק ָ֣רא ְל ָ֔ך ְוָֽאַכְל ָּ֖ת‬
“Ciúme”, é um Deus ciumento. 15 ‫ ְוָֽל ַק ְח ָּ֥ת ִמ ְּב ֹנָ֖תיו ְל ָב ֶ֑ניָך ְוָז֣נּו ְב ֹנָ֗תיו‬:‫ִמ ִּזְב ֽחֹו‬
Para que não façais aliança com os ‫ַֽאֲח ֵר ֙י ֱא ֹ֣לֵה יֶ֔ה ן ְוִה ְזנּ֙ו ֶא ת־ָּב ֶ֔נ יָך ַֽאֲח ֵ֖ר י‬
habitantes da terra, e eles [os
gentios] se extraviem após os seus : ‫ ֱא ֹלֵ֥הי ַמ ֵּס ָ֖כה ֹ֥לא ַֽתֲעֶׂש ה־ָּֽל ְך‬:‫ֱא ֹֽל ֵה יֶֽהן‬
deuses, e ofereçam sacrifícios aos ‫ֶא ת־ַ֣חג ַה ַּמ ּצ ֹו֘ת ִּת ְׁש ֹמ֒ר ִׁש ְב ַ֨עת ָיִ֜מים‬
seus deuses, e vos convidem, e ‫ֹּתאַ֤כל ַמ ּצ ֹו֙ת ֲא ֶׁ֣שר ִצ ִּויִ֔ת ָך ְל מֹוֵ֖עד ֹ֣חֶד ׁש‬
comais do seu abate, 16 e tomareis ‫ָֽהָא ִ֔ב יב ָיָ֖צאָת‬ ‫ָֽהָא ִ֑ביב ִּ֚כי ְּב ֹ֣חֶד ׁש‬
de suas filhas para vossos filhos;
então suas filhas se desviarão após :‫ִמ ִּמ ְצ ָֽר ִים‬
seus deuses e enganarão seus filhos

após seus deuses. 17 Não farás


deuses de fundição para ti. 18 A
Festa dos Pães Asmos guardarás;
sete dias comerás pães ázimos que
te ordenei, no tempo determinado
para a reunião do mês da primavera
Rashi
céus e nem pela terra, nem pelas montanhas e nem pelas colinas, mas por você
mesmo [você jurou], pois Tu existes, e Teu juramento existe para sempre, como foi
dito [a Abraão]: “Por mim mesmo jurei, diz o Senhor” ( Gn 22:16) . A Isaque foi
dito: “e confirmarei o juramento que fiz a Abraão, teu pai” ( Gn 26:3) . A Jacó foi
dito: “Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifiquem e multipliquem-se” ( Gên. 35:11) .
Aqui Ele jurou a ele [Jacob] pelo [Nome] Deus Todo-Poderoso. -[de Ber. 32a,
Midrash Tanchuma 24, Exod. Rabá 44:10]
32:15 de ambos os lados: as cartas podiam ser lidas. Este foi um fenômeno
milagroso. -[de Shab. 104a, Meg. 2b]
32:16 foram obra de Deus: Isso deve ser interpretado de acordo com seu
significado aparente, [isto é,] que Ele os fez pessoalmente. Outra interpretação:
como uma pessoa que diz a seu amigo: “Todas as atividades de fulano estão em tal e
tal [um tipo de] trabalho”. Assim também, todo o deleite do Santo, abençoado seja
Ele, está com a Torá. -[do Midrash Tanchuma 16]
gravado: Heb. ‫ ָח רּות‬. Os termos ‫ ָח ֹרת‬e ‫ ָח ֹרט‬são um [e o mesmo]. Ambos são uma
expressão de gravura, entalyer em francês antigo, [entailler em francês moderno,
significando] gravar.
32:17 em seus gritos: Heb. ‫ ְּב ֵר ֹעה‬, em seus gritos, pois eles estavam gritando,
regozijando-se e rindo. [Os israelitas faziam tanto barulho que podiam ser ouvidos
mesmo à distância.]
32:18 [É] nem uma voz gritando vitória: Esta voz não parece ser uma voz de
gritos de heróis gritando “Vitória!” ou a voz de fracos [soldados] gritando “Ai!” ou
“Fuja!”
uma voz de blasfêmia: Heb. ‫ קֹול ָע ּנֹות‬. Uma voz de blasfêmia e injúria, que aflige
(‫ )ַה ְמ ַע ִנין‬a alma de quem as ouve quando são ditas a ele.
porque no mês da primavera saíste ‫ָּכל־ֶּ֥פֶט ר ֶ֖ר ֶח ם ִ֑לי ְוָכל־ִמ ְק ְנָ֙ך ִּת ָּזָ֔כ ר ֶּ֖פֶט ר‬
do Egito. 19 Tudo o que abre a ‫ ּוֶ֤פֶט ר ֲח מֹו֙ר ִּת ְפ ֶּ֣דה ְב ֶׂ֔ש ה‬:‫ׁ֥שֹור ָוֶֽׂשה‬
madre é meu, e todo o teu gado
[que] dá à luz um macho, [pela] ‫ְוִא ם־ֹ֥לא ִת ְפ ֶּ֖דה ַֽוֲעַר ְפ ּ֑תֹו ֹּ֣כל ְּב ֤כֹור ָּב ֶ֨ניָ֙ך‬
emergência de boi ou cordeiro. 20 E ‫ ֵׁ֤שֶׁש ת ָיִמ י֙ם‬:‫ִּת ְפ ֶּ֔ד ה ְוֹלא־ֵֽיָר ֥אּו ָפ ַ֖ני ֵר יָֽקם‬
a jumenta primogênita resgatarás ‫ַּֽתֲעֹ֔ב ד ּוַב ּ֥יֹום ַה ְּׁש ִב יִ֖עי ִּת ְׁש ֹּ֑בת ֶּֽבָח ִ֥ריׁש‬
com um cordeiro; se não o resgatar,
decapitá-lo-á; todo primogênito de ‫ ְוַ֤חג ָֽׁשֻב ֹע֙ת ַּֽתֲעֶׂ֣שה ְל ָ֔ך‬:‫ּוַב ָּק ִ֖ציר ִּת ְׁש ֹּֽבת‬
teus filhos resgatarás, e eles não ‫ִּב ּכ ּוֵ֖ר י ְק ִ֣ציר ִח ִּ֑טים ְוַח ֙ג ָ֣הָא ִ֔ס יף ְּת קּוַ֖פת‬
aparecerão diante de mim de mãos ‫ ָׁש ֥לׁש ְּפ ָע ִ֖מים ַּב ָּׁש ָ֑נה ֵֽיָר ֶא ֙ה‬:‫ַה ָּׁש ָֽנה‬
vazias. 21 Seis dias trabalharás, e ao ‫ָּכל־ְז ֣כּוְר ָ֔ך ֶא ת־ְּפ ֵ֛ני ָֽהָא ֹ֥דן | ְיֹהָ֖וה ֱא ֹלֵ֥הי‬
sétimo dia descansarás; na lavoura e
na colheita descansarás. 22 E farás ‫ ִּֽכי־אֹוִ֤ריׁש ּג ֹוִי֙ם ִמ ָּפ ֶ֔נ יָך ְוִה ְר ַח ְב ִּ֖תי‬:‫ִיְׂש ָר ֵֽאל‬
para ti uma festa das semanas, a ‫ֶא ת־ְּגֻב ֶ֑ל ָך ְוֹֽל א־ַיְח ֹ֥מד ִא יׁ֙ש ֶא ת־ַא ְר ְצ ָ֔ך‬
primeira da colheita do trigo, e a ‫ַּֽבֲעֹֽל ְת ָ֗ך ֵֽל ָר אֹו֙ת ֶא ת־ְּפ ֵנ֙י ְיֹהָ֣וה ֱא ֹלֶ֔ה יָך‬
festa da colheita, na virada do ano. ‫ ֹֽל א־ִת ְׁש ַ֥חט‬:‫ְּפ ָע ִ֖מים ַּב ָּׁש ָֽנה‬ ‫ָׁש ֥לׁש‬
23 Três vezes durante o ano todos
os seus homens aparecerão ‫ַע ל־ָח ֵ֖מץ ַּד ם־ִזְב ִ֑חי ְוֹֽל א־ָיִ֣לין ַל ֹּ֔ב ֶק ר ֶ֖זַב ח‬
diretamente perante o Mestre, o :‫ַ֥חג ַה ָּֽפַס ח‬
Senhor, o Deus de Israel. 24

Quando eu expulsar as nações de


diante de ti e alargar o teu território,
ninguém cobiçará a tua terra,
quando subires para comparecer
perante o Senhor, teu Deus, três
vezes por ano. 25 Não imolarás
Rashi
32:19 e ele arremessou… de suas mãos: Ele disse [para si mesmo]: Se [em relação
ao] sacrifício da Páscoa, que é [meramente] um dos mandamentos, a Torá disse:
“Nenhum estranho pode participar dele” ( Êxodo . 12:43) , [agora que] toda a Torá
está aqui [isto é, os Dez Mandamentos incluem toda a Torá], e todos os israelitas são
apóstatas, devo entregá-la a eles? -[de Shab. 87a]
ao pé da montanha: Heb. ‫ ַּת ַח תָה ָה ר‬, lit., sob a montanha, [significando:] ao pé da
montanha.
32:20 espalhados: Heb. ‫ ַוִּיֶזר‬, uma expressão de dispersão. Da mesma forma,
“enxofre será espalhado (‫ )ְי ֹזֶר ה‬em sua habitação” ( Jó 18:15) , e da mesma forma,
“Pois a rede está espalhada (‫ )ְמ ֹזָר ה‬sem causa” ( Provérbios 1:17) , pois eles
espalham milho e feijão nela [na rede].
e deu [a] bebida aos filhos de Israel: Ele pretendia testá-los como mulheres
suspeitas de adultério [são testadas, conforme prescrito em Num. 5:11 -31] (AZ
44a). Três penas de morte [diferentes] foram impostas lá: (1) Se houvesse
testemunhas [para a adoração] e advertência [foi emitida aos pecadores, eles foram
punidos] pela espada, de acordo com a lei ( Deut. 13: 13-18) que se aplica às
pessoas de uma cidade que foi desviada que são muitas [pessoas envolvidas]. (2)
[Aqueles que praticaram idolatria com] testemunhas, mas sem aviso [morreram] de
uma praga, como é dito: “Então o Senhor feriu o povo com uma praga” (versículo
35). (3) [Aqueles que praticaram idolatria] sem testemunhas e sem aviso [morreram]
de hidropisia, pois a água os testou e seus estômagos incharam (Yoma 66b).
32:21 O que este povo fez com você: Quantas torturas você [Arão] suportou, para
que eles o torturassem até que você trouxesse este pecado sobre eles?
32:22 que eles estão dispostos ao mal: eles estão sempre indo em uma direção
ruim e testando o Onipresente.
32:24 Eu disse a eles: uma palavra apenas: “Quem tem ouro?” [e não “me dê seu
[nem aspergirás] o sangue do meu ‫ֵר אִׁ֗שית ִּב ּכ ּוֵר ֙י ַא ְד ָ֣מְת ָ֔ך ָּת ִ֕ביא ֵּ֖בית ְיֹהָ֣וה‬
sacrifício com fermento, e a oferta :‫ֱא ֹלֶ֑היָך ֹֽל א־ְת ַב ֵּׁ֥של ְּגִ֖די ַּֽבֲח ֵ֥לב ִא ּֽמֹו‬
da festa da Páscoa não permanecerá
da noite para o dia seguinte. 26 As
melhores das primícias da tua terra
trarás à casa do Senhor, teu Deus.
Não cozerás o cabrito no leite de
sua mãe”.
Sétima Aliah
27 O Senhor disse a Moisés: ‫ַוֹּ֤יאֶמ ר ְיֹהָו֙ה ֶא ל־מֶׁ֔ש ה ְּכ ָת ב־ְל ָ֖ך‬
“Escreva estas palavras para você, ‫ֶא ת־ַה ְּד ָב ִ֣רים ָה ֵ֑אֶּלה ִּ֞כי ַע ל־ִּ֣פי | ַה ְּד ָב ִ֣רים‬
pois de acordo com estas palavras
fiz uma aliança com você e com :‫ָה ֵ֗אֶּלה ָּכַ֧רִּת י ִא ְּת ָ֛ך ְּב ִ֖ר ית ְוֶא ת־ִיְׂש ָר ֵֽאל‬
Israel”. 28 Esteve ali com o Senhor ‫ַוְיִה י־ָׁ֣שם ִע ם־ְי ֹהָ֗וה ַא ְר ָּב ִ֥עים יֹו֙ם‬
quarenta dias e quarenta noites; ele ‫ְוַא ְר ָּב ִ֣עים ַ֔ל ְיָל ה ֶ֚לֶח ם ֹ֣לא ָא ַ֔כ ל ּוַ֖מִים ֹ֣לא‬
não comeu pão e não bebeu água, e ‫ָׁש ָ֑תה ַוִּיְכ ֹּ֣תב ַע ל־ַה ֻּלֹ֗חת ֵ֚את ִּד ְב ֵ֣רי‬
inscreveu nas tábuas as palavras do
Convênio, os Dez Mandamentos. 29 ‫ ַוְיִ֗הי ְּב ֶ֤רֶד ת‬:‫ַה ְּב ִ֔ר ית ֲעֶׂ֖שֶר ת ַה ְּד ָב ִֽר ים‬
E aconteceu que quando Moisés ‫מֶׁש ֙ה ֵמ ַ֣הר ִס יַ֔נ י ּוְׁש ֵ֨ני ֻלֹ֤חת ָֽהֵע ֻד ֙ת‬
desceu do monte Sinai, e as duas ‫ְּב ַיד־מֶׁ֔ש ה ְּב ִר ְד ּ֖תֹו ִמ ן־ָה ָ֑הר ּומֶׁ֣שה‬
tábuas do testemunho estavam na :‫ֹֽל א־ָיַ֗דע ִּ֥כי ָק ַ֛רן ֥עֹור ָּפ ָ֖ניו ְּב ַד ְּב ֥רֹו ִא ּֽתֹו‬
mão de Moisés quando ele desceu
da montanha e Moisés não sabia

que a pele de seu rosto havia ficado


radiante enquanto Ele falava com
ele
Rashi
ouro”], mas eles se apressaram e se despiram e me deram.
Joguei no fogo: não sabia que esse bezerro ia sair, mas saiu.
32:25 exposto: Heb. ‫ ָפ ֻר ַע‬, descoberto. Sua vergonha e desgraça foram reveladas,
como em “e ele descobrirá (‫ )ּוָפ ַר ע‬a cabeça da mulher” ( Nm 5:18) .
ser desonrado diante de seus adversários: Heb. ‫ ְל ִׁש ְמ ָצ ה ְּב ָק ֵמ יֶה ם‬, para que isso
seja uma vergonha para eles na boca de todos os que se levantam contra eles.
32:26 “Quem é do Senhor… a mim!”: Que venha a mim.
todos os filhos de Levi: A partir daqui [aprendemos] que toda a tribo era justa. -[de
Yoma 66b]
32:27 Assim disse o Senhor, o Deus de Israel: Agora, onde ele disse [isto]?
“Aquele que sacrificar [um sacrifício] aos deuses será destruído” ( Êxodo 22:19) .
Assim foi ensinado na Mechilta.
seu irmão: [isto é,] de sua mãe, que era uma israelita [comum] [e não levita]. -[de
Yoma 66b]
32:29 Iniciai-vos: vós que os matais, com esta coisa [ato] vos iniciareis a ser servos
[isto é, kohanim] do Onipresente.
para cada homem: Entre vós se iniciará por meio de seu filho e de seu irmão.
32:30 Eu obterei expiação pelo seu pecado: Heb. ‫ ִא ַכְּפ ָר ה ְּב ַע ד ַח ַּט אְת ֶכם‬. [Isso
significa] colocarei uma limpeza, uma limpeza e uma barreira oposta ao seu pecado
para separá-lo do seu pecado.
30 que Arão e todos os filhos de ‫ַוַּ֨יְר א ַֽאֲה ֹ֜רן ְוָכל־ְּב ֵ֤ני ִיְׂש ָר ֵא ֙ל ֶא ת־מֶׁ֔ש ה‬
Israel viram Moisés e eis! a pele de :‫ְוִה ֵּ֥נה ָק ַ֖ר ן ֣עֹור ָּפ ָ֑ניו ַוִּֽייְר ֖אּו ִמ ֶּ֥גֶׁש ת ֵא ָֽל יו‬
seu rosto estava radiante, e eles ‫ַוִּיְק ָ֤רא ֲא ֵלֶה ֙ם מֶׁ֔ש ה ַוָּיֻׁ֧שבּו ֵא ָ֛ליו ַֽאֲה ֹ֥רן‬
tinham medo de se aproximar dele.
31 Mas Moisés os chamou, e Aarão :‫ְוָכל־ַה ְּנִׂש ִ֖אים ָּֽבֵע ָ֑דה ַוְיַד ֵּ֥בר מֶׁ֖שה ֲא ֵלֶֽהם‬
e todos os príncipes da comunidade ‫לבְוַֽאֲח ֵר י־ֵ֥כן ִנ ְּגׁ֖שּו ָּכל־ְּב ֵ֣ני ִיְׂש ָר ֵ֑אל ַוְיַצ ֵּ֕ום‬
voltaram a ele, e Moisés falava com :‫ֵא ֩ת ָּכל־ֲא ֶׁ֨שר ִּד ֶּ֧בר ְיֹהָ֛וה ִא ּ֖תֹו ְּב ַ֥הר ִס יָֽני‬
eles. 32 Depois disso, todos os
filhos de Israel se aproximavam, e ‫ַוְיַ֣כל מֶׁ֔ש ה ִמ ַּד ֵּ֖בר ִא ָּ֑תם ַוִּיֵּ֥תן ַע ל־ָּפ ָ֖ניו‬
ele lhes ordenava tudo o que o ‫ ּוְב ֹ֨בא מֶׁ֜שה ִל ְפ ֵ֤ני ְיֹהָו֙ה ְל ַד ֵּ֣בר‬:‫ַמ ְס ֶֽוה‬
Senhor havia falado com ele no ‫ִא ּ֔ת ֹו ָיִ֥סיר ֶא ת־ַה ַּמ ְס ֶ֖וה ַע ד־ֵצ א֑תֹו ְוָיָ֗צא‬
monte Sinai. 33 Quando Moisés ‫ ָר ֤אּו‬:‫ְוִד ֶּב ֙ר ֶא ל־ְּב ֵ֣ני ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ֵ֖את ֲא ֶׁ֥שר ְיֻצֶּֽוה‬
acabou de falar com eles, colocou
uma cobertura sobre o rosto. 34 ‫ְב ֵני־ִיְׂש ָר ֵא ֙ל ֶא ת־ְּפ ֵ֣ני מֶׁ֔ש ה ִּ֣כי ָק ַ֔ר ן ֖עֹור‬
Quando Moisés vinha perante o ‫ְּפ ֵ֣ני מֶׁ֑שה ְוֵה ִׁ֨שיב מֶׁ֤שה ֶא ת־ַה ַּמ ְס ֶו֙ה‬
Senhor para falar com Ele, ele :‫ַע ל־ָּפ ָ֔נ יו ַע ד־ֹּב֖אֹו ְל ַד ֵּ֥בר ִא ּֽתֹו‬
removia a cobertura até que ele

partisse; então ele sairia e falaria aos


filhos de Israel o que lhe seria
ordenado. 35 Então os filhos de
Israel veriam o rosto de Moisés, que
a pele do rosto de Moisés havia se
tornado radiante, e [então] Moisés
recolocaria a cobertura sobre seu
rosto até que ele viesse [novamente]
para falar com Ele.
Rashi
32:31 um deus de ouro: [Moisés está dizendo a Deus:] Foste Tu Quem os fez
[pecar], pois Tu os esbanjaste com ouro e tudo o que eles desejavam. O que eles
deveriam ter feito para não pecar? [Isto pode ser ilustrado por] uma parábola de um
rei que deu seu filho para comer e beber, vestiu-o, pendurou uma bolsa de moedas
em seu pescoço e o colocou na entrada de um bordel. O que o filho pode fazer para
não pecar? -[de Ber. 32a]
32:32 E agora, se perdoas o pecado deles…: bem, não te pedirei que me apagues,
mas se não, apaga-me. Este é um verso elíptico, e há muitos como ele.
do Teu livro: De toda a Torá, para que não digam sobre mim que eu era indigno de
implorar misericórdia por eles [os israelitas].
32:34 para [o lugar] de que vos falei: Heb. ‫ ִּד ַּב ְר ִּת י ָל‬Aqui [encontramos] ‫[ ָל‬usado]
junto com ‫ ִּד ּב ּור‬, fala, em vez de ‫ ֵא ֶלי‬. Da mesma forma [no verso] “falar com ele
(‫ )ְל ַד ֶּב ר לֹו‬por Adoniahu” ( I Reis 2:19) .
Eis o meu anjo: Mas não eu.
Mas no dia em que faço uma prestação de contas, etc .: Agora eu ouvi você não
para destruí-los todos de uma vez, mas sempre, sempre, quando eu prestar contas de
seus pecados, também prestarei contas um pouco deste pecado com os outros
pecados. [Isso significa que] nenhuma punição recai sobre Israel em que não haja
parte da punição pelo pecado do bezerro [de ouro]. -[de Sanh. 102a]
32:35 Então o Senhor feriu o povo com uma praga: [Esta foi] a morte pelas mãos
do Céu para [aqueles que pecaram na presença de] testemunhas sem aviso prévio. -
[de Yoma 66b. Veja o comentário acima no versículo 20.]
33:1 Vá, suba daqui: A terra de Israel é mais alta do que todas as [outras] terras
(Zev. 54b). É por isso que diz: “ascender”. Outra explicação: [Isto é] em contraste
com o que Ele disse a ele [Moisés] no momento da ira: “Vá, desça” ( Êxodo 32:7)
. Em tempo de boa vontade, Ele disse a ele: Vá, suba (Midrash Tanchuma 26).
você e o povo: Aqui Ele não disse “Seu povo” [como Ele havia dito anteriormente
em Êxodo. 32:7 “porque o teu povo… agiu de forma corrupta”].
33:2 e expulsarei os cananeus: Eles são seis nações [listadas aqui, embora sete
nações tenham sido mencionadas em Gênesis 15], e [isso ocorre porque] os
girgaseus se levantaram e emigraram por causa deles [os israelitas] por sua própria
vontade . -[de Lev. Rabbah 17:6, Yerushalmi Shevi'ith 6:1].
33:3 para uma terra que mana leite e mel: eu digo a você para levá-los [os
israelitas] para cima.
porque não subirei no meio de ti. Portanto, eu te digo: “Vou enviar um anjo
adiante de ti”.
já que você é um povo de dura cerviz: E quando Minha Shechiná estiver em seu
meio e você se rebelar contra Mim, aumentarei Minha fúria contra você.
Eu te destruo: Heb. ‫ ִא ֶכְל‬, uma expressão de destruição (‫ )ִּכ ָל יֹון‬.
33:34 esta má notícia: que a Shechiná não descansaria [sobre eles] ou iria com eles.
e ninguém... sua elegância: [Ie,] as coroas dadas a eles em Horebe quando eles
disseram: "... faremos e ouviremos" ( Êxodo 24:7) (Shab. 88a).
33:35 se eu subir no meio de vocês por um momento, eu os destruirei: se eu
subir no meio de vocês e vocês se rebelarem contra mim com teimosia [novamente],
ficarei furioso com vocês por um momento, que é a medida do meu ira (Ber. 7a),
como é dito: “Esconde-te só por um momento até que passe a ira” (Isa. 26: 20), e eu
te destruirei. Portanto, é melhor para você que eu envie um anjo [em meu lugar].
mas agora: esta punição você sofrerá imediatamente, para que você tire sua
elegância.
e saberei o que fazer com você: com a visita do resto do pecado. Eu sei o que está
em Meu coração para fazer com você.
33:6 seus enfeites do Monte Horebe: Os enfeites que estavam em sua posse do
Monte Horebe. -[de Shab. 88a]
33:7 E Moisés: desde [o momento daquele] pecado [e] em diante.
tomou a tenda: Heb. ‫ ִיַּק ח‬. Este é um tempo presente, [significando que] ele pegaria
sua tenda e a armaria fora do acampamento. Ele disse: “Aquele que é banido do
mestre é banido do discípulo”. -[de Tanchuma 27]
distanciando [ele]: dois mil côvados, como o assunto que é declarado: “Mas haverá
uma distância entre você e ele apenas dois mil côvados por medida” ( Josué 3:4) . -
[do Midrash Tanchuma 27]
e ele a chamou: E ele a chamaria de tenda da reunião. Essa é a casa de reunião
daqueles que buscam a Torá.
qualquer um que busque o Senhor: Daqui [deduzimos] que aquele que busca a
presença de um sábio é equivalente a aquele que busca a presença da Shechiná. -[de
Tanchuma 27]
iria para a tenda da reunião: Heb. ‫ ֵיֵצ א‬, lit., sairá, como ‫ יֹוֵצ א‬, sairia. Outra
interpretação: e seria que qualquer um que buscasse o Senhor - até mesmo os anjos
ministradores - quando eles pedissem o lugar da Shechiná, seus companheiros
diriam a eles: "Eis que está na tenda de Moisés" - [de Tanchuma 27]
33:8 E seria: Heb. ‫ ְוָה ָיה‬, um tempo presente.
quando Moisés iria sair: do acampamento para ir para a tenda.
todo o povo se levantaria: eles ficariam diante dele e não se sentariam até que ele
fosse escondido deles.
e eles olhariam para Moisés: com admiração. [Eles diriam:] “Afortunado é aquele
nascido de mulher que está tão seguro [por Deus] que a Shechiná o segue até a
entrada de sua tenda.” -[de Kid. 33b, Shekalim 5:2. Veja também Tanchuma 27,
Exod. Rabá 45:4, 51:6]
33:9 e Ele falava com Moisés: Heb. ‫ ְוִד ֶּב ר‬, como ‫ ּוְמ ַד ֵּב ר‬, e Ele falava [no tempo
presente]. Sua tradução para o aramaico é ‫ ּוִמ ְת ַמ ֵלל ִע ם מֶׁש ה‬, e Ele falava consigo
mesmo com Moisés, o que é [denotando] respeito pela Shechiná, como [no verso]
“ele ouviu a voz falando (‫ )ִמ ַּד ֵּב ר‬para ele” (Num. 7: 89), mas não se lê ‫ ְמ ַד ֵּב ר ֵא ָל יו‬.
Quando alguém lê ‫ ִמ ַּד ֵּב ר‬, significa que a voz falaria consigo mesma e o plebeu
ouviria por si mesmo. Mas quando alguém lê ‫ ְמ ַד ֵּב ר‬, significa que o rei fala com o
plebeu.
33:10 e prostrar-se: para a Shechiná.
33:11 Então o Senhor falava com Moisés face a face: [Os targumim traduzem:]
‫ ּוִמ ְת ַמ ֵּלל ִע ם מֶׁש ה‬, [como explicado no versículo 9].
e ele voltaria ao acampamento: Depois que Ele falou com ele, Moisés voltaria ao
acampamento e ensinaria aos anciãos o que havia aprendido. Moisés conduziu-se
desta forma desde Yom Kippur até o Mishkan ser erguido, mas não mais [do que
isso]. Pois no dia dezessete de Tammuz as tábuas foram quebradas, e no dia dezoito
ele queimou o bezerro e julgou os pecadores, e no dia dezenove ele subiu [Monte
Sinai], como é dito: “Aconteceu no dia seguinte que Moisés disse ao povo, etc. (
Êxodo 32:30) . Ele passou quarenta dias lá e implorou por misericórdia, como é dito:
“E eu me lancei diante do Senhor, etc.” ( Deuteronômio 9:18) . Em Rosh Chodesh
Elul foi dito a ele: “E pela manhã você subirá ao Monte Sinai” ( Êxodo 34:2)para
receber as segundas tábuas, e ele passou quarenta dias lá, como é dito a respeito
delas: “E eu permaneci na montanha assim como nos primeiros dias” ( Deut. 10:10).
Assim como os primeiros [dias] foram de boa vontade [de sete de Sivan a dezessete
de Tammuz], os últimos [dias] também foram de boa vontade. [Podemos] deduzir
disso que os intermediários estavam com raiva. No décimo dia de Tishri, o Santo,
abençoado seja Ele, apaziguou-se com Israel com alegria e de todo o coração, e disse
a Moisés: “Eu perdoei, como você falou.” Ele [Deus] deu a ele as segundas tábuas, e
ele [Moisés] desceu, e Ele [Deus] começou a dar-lhe ordens sobre o trabalho do
Mishkan. Eles o construíram até o primeiro de Nissan, e uma vez que foi erguido,
Ele não falou mais com ele, exceto da Tenda do Encontro. -[do Midrash Tanchuma
31, Seder Olam cap. 6]
e ele retornaria ao acampamento: Sua tradução aramaica é ‫ְוָת ב ְל ַמ ְׁש ִר יָת א‬
[significado] e ele retornaria ao acampamento, porque é o tempo presente, assim
como [a tradução aramaica de] toda a seção: “todas as pessoas veja (‫)ְוָר ָא ה‬
”(versículo 10) - ‫ ; ַוִח ַזן‬e [ eles ] suportariam (‫ ( )ְוִנְּצ בּו‬versículo 8) - ‫ “ ַק ְּייִמ ין‬e eles []
olhariam (‫ ְו‬itante .. [Este é o significado simples dos versos, que descrevem a
conduta usual de Moisés depois de Yom Kippur até que o Mishkan fosse erguido.]
Sua interpretação midráshica, no entanto, é: E o Senhor falou a Moisés [dizendo]
que ele deveria retornar ao acampamento. Ele [o Senhor] disse a ele: “Estou zangado
e você está zangado. Quem então os trará para perto [de Mim]?” (Midrash
Tanchuma 27).
33:12 Olha, você me diz: Heb. ‫ ְר ֵא ה‬, lit., veja. ‫ ְר ֵא ה‬significa: Direcione seus olhos
e seu coração em suas palavras. [Isto é, pense no que você está dizendo!] Você me
diz [“Guia”] mas não me informou [quem virá conosco]. Você me disse: “Eis que
estou enviando um anjo” ( Êxodo 23:20) , [ainda] isso não é considerado
informativo porque eu não quero [que ocorra dessa maneira]. [Edição Reggio: Eu
não o quero.] -[Ver Exod. Rabá 45:4]
E Tu disseste: 'Eu te conheço pelo nome': [o que significa que Deus está dizendo:]
Eu te reconheci de outras pessoas com um nome de importância. Pois [Deus] me
disse [Moisés]: “Eis que venho a ti na espessura da nuvem… e eles também
acreditarão em ti para sempre” ( Êxodo 19:9) .
33:13 E agora: Se é verdade que achei graça aos seus olhos, por favor, deixe-me
conhecer os seus caminhos, [isto é,] que recompensa você dá àqueles que acham
graça aos seus olhos.
para que eu possa conhecê-lo, para que eu possa achar graça aos seus olhos: E
com isso saberei o padrão de sua recompensa, [isto é,] o que constitui encontrar
graça, visto que achei graça aos seus olhos. A explicação de “para que eu ache
favor” significa: para que eu possa reconhecer quão grande é a recompensa de
encontrar favor [contigo].
e considere que esta nação é o seu povo: que você não deve dizer: “e eu farei de
você uma grande nação” e [então] abandonar essas [pessoas]. Veja [ou seja, lembre-
se] que eles são o seu povo de muito tempo atrás, e se você os rejeitar, eu não
confiaria [apenas] nos descendentes que vêm de meus lombos para sobreviver; faça-
me saber [agora] o pagamento da minha recompensa por meio deste povo. Embora
nossos rabinos tenham exposto isso no tratado Berachoth (7a), vim para reconciliar
os versículos de acordo com seu contexto e sua sequência.
33:14 Então Ele disse: “Minha Presença irá…”: Heb. ‫ ָּפ ַני ֵיֵלכּו‬, lit., Meu
semblante desaparecerá. [Isso deve ser entendido] como o Targum [Onkelos] traduz:
[  ‫] ְׁש ִכ ְנִּת י ְת ַה‬, não enviarei mais um anjo; Eu mesmo irei, semelhante ao
[versículo:] “e você vai pessoalmente (‫ ֹהְל ִכ ים‬‫ )ּוָפ ֶני‬para a batalha” ( II Sam. 17:11)
.
33:15 E ele disse-lhe: Isto é o que eu quero, porque [eu] não [quero que você] nos
tire daqui [se for] por um anjo.
33:16 Pois como então será conhecido: [Ie, como] a descoberta de favor será
conhecida? Não é nisso que irás conosco? Uma outra coisa eu peço a Ti [eu peço]
que Tua Shechiná não mais repouse sobre nações pagãs. -[de Ber. 7a]
Então eu e seu povo seremos distinguidos: Heb. ‫ ְוִנְפ ִל ינּו‬. A esse respeito, seremos
separados de todas as [outras] nações, como “E o Senhor fará separação (‫… )ְוִה ְפ ָל ה‬
entre o gado do Egito” ( Êxodo 9:4) .
33:17 Mesmo esta coisa: [a saber] que Minha Shechiná não deve mais repousar
sobre os pagãos, eu farei. As palavras de Balaão [isto é, o profeta gentio] não
aconteceram através do repouso da Shechiná [sobre ele], mas [sua profecia ocorreria
quando] ele “cairia e seus olhos seriam revelados” ( Nm 24:4). ; como "Agora uma
palavra foi transmitida secretamente para mim" ( Jó 4:12) . Eles [esses profetas
pagãos] ouviriam [a profecia] por meio de um mensageiro.
33:18 E disse: “Mostra-me, agora, a tua glória!”: Moisés percebeu que era um
tempo de boa vontade [de Deus], ​e suas palavras foram aceitas, então ele continuou
a pedir que lhe mostrasse a aparência de sua glória.
33:19 Ele disse: “Eu deixarei... passar diante de você”: chegou a hora de você ver
um pouco da minha glória que eu permitirei que você veja, porque eu quero e
preciso ensinar a ordem da oração. Porque quando você teve que implorar
misericórdia para Israel, você me implorou para lembrar o mérito dos Patriarcas.
Você pensa que se o mérito dos Patriarcas se esgotar, não há mais esperança. Eu
[portanto] deixarei que todos os atributos da Minha bondade passem diante de você
enquanto você estiver escondido em uma caverna.
Eu proclamarei o nome do Senhor diante de você: para ensinar-lhe o
procedimento para implorar por compaixão [isto é, orar] mesmo que o mérito dos
Patriarcas esteja esgotado. De acordo com este procedimento, [durante] o qual você
[irá] me ver envolto [veja o comentário em Êx. 34:6 ] e proclamando os Treze
Atributos, ensine os israelitas a fazerem o mesmo. Ao mencionarem diante de Mim
[as palavras] “compassivo e gracioso”, eles serão respondidos, pois Minha
a compaixão nunca termina. -[de Rosh Hashaná 17b]
e favorecerei quando desejar favorecer: [Nas] ocasiões em que desejarei
[mostrar] favor.
e terei compaixão: Na hora vou querer ter compaixão. Até este ponto, Ele prometeu
a ele [Moisés] apenas que “às vezes responderei e às vezes não responderei”. No
momento da ação [quando Deus revelou a Moisés os Treze Atributos], no entanto,
Ele disse a ele: “Eis! Farei uma aliança” ( Êxodo 34:10) . Ele prometeu a ele que
eles [os israelitas] nunca voltariam vazios [ou seja, sem uma resposta às suas
orações]. -[de Rosh Hashaná 17b]
33:20 E Ele disse: “Você não poderá…”: Mesmo quando eu deixo toda a Minha
bondade passar diante de você, Eu [ainda] não lhe concedo permissão para ver
Minha face.
33:21Eis que há um lugar comigo: na montanha, onde sempre falo com você. Eu
tenho um lugar preparado para o seu bem, onde eu vou te esconder para que você
não se machuque, e de lá você verá o que você verá. Este é seu significado simples,
mas seu significado midráshico é que [Deus] está falando do lugar onde está a
Shechiná, e Ele diz: “O lugar está Comigo”, mas Ele não diz: “Eu estou no lugar, ”
pois o Santo, bendito é Ele, é o lugar do mundo [ou seja, o mundo está dentro Dele],
mas o mundo não é Seu lugar [ou seja, o mundo não o abrange] (Gen. Rabbah 68:9
).
33:22 quando minha glória passar: quando eu passar diante de você.
na fenda da rocha: Heb. ‫ ְּב ִנְק ַר תַה צּור‬, como [os seguintes versículos:] Mesmo se
você escolher ‫ ִּת ַנֵּק ר‬os olhos daquelas pessoas” ( Núm. 16:14) ; “Que os corvos do
vale a apanhem (‫ ( ” )ִיְּק רּוה‬Provérbios 30:17) ; [e] “Eu cavei (‫ )ַק ְר ִּת י‬e bebi água” (
Isaías 37:25) . [Todos] estes [exemplos] têm uma raiz (‫ ִנְק ַר ת ַה צּור‬. )‫ קר‬significa a
escavação da rocha [ou seja, a fenda].
e eu te cobrirei com a minha mão: daqui [entendemos] que o poder foi dado às
forças destrutivas para destruir [Moisés] (Num. Rabbah 14:19). Sua tradução
aramaica é ‫ ְוָא ֵגין ְּב ֵמ יְמ ִר י‬, e protegerei com Minha palavra. Este é um eufemismo em
honra ao Altíssimo, pois Ele não precisa cobri-lo [Moisés] com uma mão real.
33:23 Então removerei Minha mão: [Onkelos traduz:] Então removerei a
orientação [ou seja, Minha orientação] de Minha glória, quando a orientação de
Minha glória passar do lado oposto ao seu rosto, para ir mais longe de lá [isso
significa que mesmo Moisés não teria permissão para compreender a essência de
Deus, apenas Seus atributos e Suas ações (Nethinah LaGer)].
e você verá Minhas costas: [Então] Ele mostrou a ele o nó do tefilin. -[de Ber. 7a]
34:1 Corte por si mesmo: Heb.  ‫ ְּפ ָס ל ְל‬. Ele [Deus] mostrou a ele [Moisés] uma
mina de safira de dentro de sua tenda e disse-lhe: “As lascas [de safira] serão suas”,
e a partir daí Moisés ficou muito rico. -[de Tanchuma 29, Lev. Rabá 32:2]
Escute por si mesmo:Você quebrou os primeiros. Você corta os outros para si
mesmo. Isso pode ser comparado a um rei que foi para o exterior e deixou sua noiva
com as servas. Por causa do comportamento imoral das servas, ela adquiriu má
reputação. Seu padrinho [a pessoa designada para defender a noiva caso surgisse
algum problema] levantou-se e rasgou seu contrato de casamento. Ele disse: “Se o
rei decidir matá-la, direi a ele: 'Ela ainda não é sua esposa'”. O rei investigou e
descobriu que apenas as servas eram culpadas de comportamento imoral. Ele
[portanto] se apaziguou com ela. Então o padrinho dela disse a ele: “Escreva outro
contrato de casamento para ela, porque o primeiro foi rasgado”. O rei lhe respondeu:
“Você o rasgou. Você compra outra [folha de] papel e eu escreverei para ela com
minha [caligrafia] [pessoal].” Da mesma maneira, o rei representa o Santo,
abençoado é Ele. As servas representam a multidão mista. O noivo é Moisés, e a
noiva do Santo, bendito seja Ele, é Israel. É por isso que diz: “Corte para si mesmo”.
-[de Tanchuma 30]
34:2 preparado: Heb. ‫ ָנכֹון‬, pronto.
34:3 Ninguém ascenderá com você: desde que os primeiros [ou seja, tábuas] foram
acompanhados por ruídos altos, sons e com uma multidão, o mau-olhado os afetou.
[Nossa conclusão é que] não há nada melhor do que a modéstia. -[de Tanchuma 30]
34:5 e Ele clamou em nome do Senhor: Nós rendemos: ‫ ּוְק ָר א ִב ְׁש ָמ א ַד ְיָי‬, e ele
clamou em nome do Senhor. [de Onkelos]
34:6 Senhor, Senhor: Este é o Atributo da Compaixão de Deus. [É repetido,] uma
vez antes de a pessoa pecar, e uma vez depois de pecar e se arrepender.
Deus: Hb. ‫ ֵא ל‬. Isso também é um atributo de compaixão [por Deus], ​e então ele [o
salmista] diz: “Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste?” ( Sl. 22:2) . Não
se pode dizer ao atributo divino da justiça: “Por que me abandonaste?” Encontrei
isso na Mechilta ( Êxodo 15:2) .
lento para a ira: Ele adia Sua ira e não se apressa em exigir retribuição, [esperando
que] talvez ele [o pecador] se arrependa.
e abundante em benevolência: para aqueles que precisam de benevolência porque
lhes faltam méritos suficientes. -[de RH 17a]
e verdade: pagar uma boa recompensa aos que fazem a Sua vontade.
34:7 preservando a benignidade: que uma pessoa faz diante dEle.
por milhares: Por duas mil gerações.
[iniquidade e rebelião]: Iniqüidades (‫ )ִע ֹונֹות‬são pecados intencionais. ‫ ְּפ ָׁש ִע ים‬são
pecados cometidos por rebelião, que uma pessoa comete [para] enfurecer [Deus]. -
[de Yoma 36b]
contudo Ele não limpa completamente [do pecado]: Heb. ‫ ְוַנֵּק ה ֹלא ְיַנֶּק ה‬. De
acordo com sua interpretação simples, significa que Ele não ignora completamente a
iniqüidade, mas exige retribuição por ela pouco a pouco. Nossos rabinos, no entanto,
interpretaram [essa expressão significa]: Ele limpa aqueles que se arrependem, mas
não limpa aqueles que não se arrependem (do Yoma 86a, targumim).
Ele visita a iniqüidade dos pais nos filhos: quando eles retêm as obras de seus pais
em suas mãos [ou seja, imitam seus caminhos], pois Ele já explicou isso em outro
versículo, [que significa apenas] “dos que odeiam mim” ( Êxodo 20:5) . -[de Ber.
7a]
e quarta geração: Heb. ‫ ְוַע ל ִר ֵּב ִע ים‬, a quarta geração. Assim, o atributo de bondade
[isto é, de Deus] excede o atributo de retribuição em uma proporção de um para
quinhentos. Com relação ao atributo da bondade, Ele diz: “preservando a
benevolência para milhares”. -[de Tosefta, Sotah 4:1]
34:8 E Moisés se apressou: Quando Moisés viu a Shechiná passando [na frente
dele] e ouviu a voz chamando, ele imediatamente se prostrou.
34:9 deixe o Senhor ir agora em nosso meio: Como você nos prometeu, visto que
perdoa a iniqüidade. [O que significa:] e se eles são um povo de dura cerviz, e eles
se rebelaram contra você, e você disse a respeito disso: “Para que eu não te destrua
no caminho” ( Êxodo 33:3) , você [ainda] vai perdoe nossa iniquidade, etc. Existem
[outros casos em que] ‫[ ִּכ י‬é usado] em vez de ‫ ִא ם‬se.
e assim assegura-nos como tua possessão: E tu nos darás a ti mesmo como uma
possessão especial. (Outras edições dizem: e você nos dará uma posse especial.)
Esse é o [mesmo] pedido de: “Então eu e seu povo seremos distinguidos” ( Êxodo
33:16) , [significando] que a Shechiná não deve repousar sobre as nações pagãs.
34:10 [Farei] um pacto: Com relação a isso.
na presença de todo o teu povo, farei distinções: Heb. ‫ ִנְפ ָל ֹאת ֶא ֱעִֶׂש ה‬, uma
expressão relacionada a ‫ ְוִנְפ ִל ינּו‬, “e [nós] seremos distinguidos” ( Êxodo 33:16) ,
[significando] que você será separado de todas as nações pagãs, que Minha Shechiná
não repousará sobre elas [estas outras nações].
34:11 os amorreus…: Seis nações são [enumeradas] aqui [não as sete proverbiais],
porque os girgaseus [ou seja, a sétima nação] se levantaram e emigraram por causa
deles [os israelitas]. -[de Lev. Rabbah 17:6, Yerushalmi Shevi ith 6:1.]
34:13 suas árvores sagradas: Esta é uma árvore que eles adoram.
34:14 Cujo nome é “Ciúme”: Ele é zeloso em retribuir e não é indulgente. Esse é
[o significado de] toda expressão de ciúme (‫[ )ִק ְנָא ה‬quando usado em conexão com
Deus]. [Isso] significa que Ele é firme em Sua superioridade [sobre outras
divindades] e exige retribuição àqueles que O abandonam.
34:15 e você come do abate deles: Você [pode] pensar que não há punição por
comê-lo, mas [quando você come] eu considero isso para você como se você
endossasse sua adoração, pois através disso [comer do sacrifício] você virão tirar de
suas filhas para seus filhos.
34:18 o mês da primavera: o mês do amadurecimento precoce, quando o grão
amadurece pela primeira vez.
34:19 Tudo o que abre o ventre é Meu: Entre os humanos.
e todo o teu gado [que] dá à luz um macho…: Heb. ‫ ִּת ָּזָכר‬. E todo o seu gado que
dá à luz um macho [primogênito] pela emergência de um boi ou cordeiro [do
ventre], significando que um macho abrirá seu ventre [ou seja, seu primogênito é um
macho].
surgimento: Heb. ‫ ֶּפ ֶט ר‬, uma palavra que significa abertura. Da mesma forma, “O
início da contenda é como deixar escapar (‫ )ּפ ֹוֵט ר‬água” ( Provérbios 17:14) . O “tav”
de ‫ ִּת ָּזָכר‬é uma expressão do feminino, referindo-se ao [animal] que dá à luz.
34:20 E um burro primogênito: Mas não [o primogênito de] outros animais
impuros. -[de Bech. 5b]
resgatarás com um cordeiro: [O dono] dá um cordeiro ao kohen, e ele [torna-se]
propriedade comum [não consagrada] do kohen, e o jumento primogênito pode ser
posto a trabalhar por seu dono. -[de Bech. 9b]
você deve decapitá-lo: Ele o decapita com um cutelo. [A justificativa é:] Ele fez
com que o kohen perdesse seu dinheiro [por negligenciar dar-lhe o cordeiro da
redenção]. Portanto, ele deve perder seu próprio dinheiro [decapitando seu burro]. -
[de Bech. 10b, Mechilta em Exod. 13:13 ]
todo primogênito de seus filhos você deve resgatar: Sua redenção é estabelecida
como cinco selas, como é dito: “E sua redenção você deve realizar a partir da idade
de um mês [pela avaliação de cinco siclos, etc.]” ​( Núm. 18:16) .
e eles não aparecerão diante de Mim de mãos vazias: De acordo com o
significado simples do versículo, este é um assunto separado [do restante deste
versículo] e não está relacionado ao primogênito, porque não há obrigação de
comparecer [no Templo] no mandamento que trata do primogênito. Em vez disso,
este é outro aviso, [significando] e quando você subir [ao Templo] nos festivais,
você não deve aparecer diante de Mim de mãos vazias, [mas] cabe a você trazer
holocaustos (Chag. 7a) sempre que apresentando-se diante de Deus. De acordo com
a forma como é interpretado por um Baraitha, este é um versículo supérfluo [pois
isso já foi declarado em Êxodo. 23:15 ], e é gratuito [ou seja, não tem nenhuma
razão adicional para estar aqui além] para ser usado para um ‫ְּגֵזָר ה ָׁש ָוה‬, [isto é,] um
exemplo de redação semelhante, para nos ensinar [nos] sobre as provisões dadas
a um escravo hebreu [quando ele é libertado] - que são cinco selas de cada tipo [isto
é, de ovelhas, grãos e vinho], tanto quanto a redenção de um primogênito. [Isto é
elaborado] no tratado Kiddushin (17a).
34:21na lavoura e na colheita descansarás:[Se isso se refere ao sábado,] por que a
lavoura e a colheita são mencionadas [em particular, e não outros tipos de trabalho]?
Alguns de nossos rabinos dizem que este [verso proíbe] lavrar antes do sétimo ano
[isto é, o sexto ano] que entra no sétimo ano [isto é, arar que beneficia as colheitas
que crescem no sétimo ano], e a colheita do sétimo ano que cresce após o sétimo ano
[isto é, culturas que têm pelo menos um terço de seu crescimento durante o sétimo
ano devem ser tratadas com a santidade do sétimo ano]. Isso é para ensinar a você
que devemos adicionar do profano [o ano que precede o sétimo ano] ao santo [o
sétimo ano]. Consequentemente, este é o seu significado: “Seis dias você pode
trabalhar, e no sétimo dia você deve descansar” - e [a respeito] do trabalho dos seis
dias, que eu permiti a você, há um ano em que a lavoura e a colheita são proibidas.
A lavra e a colheita do sétimo ano não precisam ser mencionadas, porque já diz:
“Não semearás o teu campo...” (Lev. 25:4) . [Conseqüentemente, deduzimos que
este versículo significa o arado antes do sétimo ano e a colheita após o sétimo ano.]
Outros [dos rabinos] dizem que [o versículo] fala apenas sobre o sábado [semanal] e
o arado e a colheita mencionados em seu contexto são para informar que assim
como [o proibido] arar é opcional [arar], também a colheita [referida aqui] é
opcional [colheita]. A colheita do omer [no entanto] é excluída [desta proibição]
porque é obrigatória e [consequentemente] substitui o sábado. -[de RH 9a]
34:22 o primeiro da colheita do trigo: [Este é o festival] em que você traz os dois
pães feitos de trigo [como em Lev. 23:17 ].
a primeira: Pois é a primeira oferta de manjares trazida ao Templo da nova safra de
trigo, porque a oferta de manjares do gômer na Páscoa é trazida da cevada. -[de
Homens. 84a]
e a festa da colheita: Heb. ‫ ְוַח ג ָה ָָא ִס יף‬, [que ocorre] no momento em que você
recolhe seus grãos do campo para dentro de casa. Esta reunião (‫ )ִא ִס יָפ ה‬é um termo
que denota trazer para dentro de casa, como “você o levará (‫ )ַוִא ַס ְפ ּת ֹו‬para sua casa”
( Dt 22:2) .
na virada do ano: que é na virada do ano, no começo do ano que vem. [Ou seja, é
no mês de Tishri, que é o primeiro mês do ano, contando a partir da Criação.]
na virada de: Heb. ‫ ְּת קּוַפ ת‬, um termo que denota dar a volta e abranger (‫)ַה ָּק ָפ ה‬
[ou seja, andar em um círculo].
34:23 todos os seus varões: Heb.  ‫ ָּכל ְזכּוְר‬, todos os homens entre vocês. [Isso é
repetido em outro lugar, assim como] muitos mandamentos na Torá, [que] são
declarados e repetidos, muitos deles três ou quatro vezes, a fim de causar
responsabilidade e punir de acordo com o número de mandamentos negativos que
eles contêm e o número de mandamentos positivos que eles contêm.
34:24 Eu expulso: Heb. ‫ אֹוִר יׁש‬como o Targum traduz:  ‫ ִא ָת ֵר‬, eu vou expulsar, e
assim é “começar a expulsar ( ‫ ( ” )ָר ׁש‬Deut. 2:31) , e assim é “e ele expulsou ( ‫)ַויֹוֶר ׁש‬
os amorreus” ( Núm . . 21:32) , uma expressão de expulsão.
e eu alargo sua fronteira: E [assim] você estará longe do Templo, e [portanto] você
não pode aparecer constantemente diante de Mim. Portanto, estou estabelecendo
estes três festivais de peregrinação para você.
34:25 Não matarás…: Não matarás o sacrifício pascal enquanto ainda houver
fermento. Este é um aviso [específico] para o matador, para aquele que asperge o
sangue ou para um dos membros do grupo [que traz este sacrifício]. -[de Pes. 63b]
não permanecerá durante a noite até a manhã: Como o Targum [Onkelos]
parafraseia: [não permanecerá durante a noite até a manhã longe do altar]. Pernoitar
em cima do altar não tem efeito [ou seja, não desqualifica o sacrifício] (Mechilta,
Êxodo 23:18) , e [a proibição de] pernoitar só é concluída ao romper da aurora (Zev.
87a).
e a oferta da festa da Páscoa: [Isso se refere a] suas partes sacrificiais. A partir
daqui você aprende [a aplicar esta regra a todos os casos de] queimar as gorduras ou
os membros [de sacrifícios, ou seja, que não pode ser realizado após o romper da
aurora se as partes sacrificiais permanecerem fora do altar a noite toda até o romper
do dia alvorecer].
34:26 O mais escolhido do primeiro de seu solo: [Isso se refere aos frutos] das
sete espécies delineadas como o louvor de sua terra, “Uma terra de trigo e cevada,
vinhas, [figos e romãs, uma terra de produção de óleo azeitonas] e mel” ( Dt 8:8) .
Esse é o mel das tâmaras. -[de Bicurim 3:1]
Você não deve cozinhar um cabrito: Este é o aviso contra [cozinhar] carne e leite
[juntos]. Este mandamento está escrito na Torá três vezes ( Exod. 23:19 , Deut.
14:21) , uma para comer, uma para obter benefício e uma para a proibição de
cozinhar. -[de Chul. 115b]
uma criança: Heb. ‫ ְּגִד י‬. Qualquer filhote é destinado, até mesmo um bezerro ou um
cordeiro. Uma vez que [a Torá] tinha que especificar em muitos lugares ‫ְּגִד י ִע ִּזים‬
[quando um cabrito se refere], você aprende que [menção de] ‫ ְּגִד י‬não qualificado
significa todos os lactentes. -[de Chul. 113b]
no leite de sua mãe: Isso exclui as aves, que não têm leite, o que não é proibido
pela Torá, mas pelo decreto dos Escribas [os Sábios]. -[de Chul. 113a]
34:27 estas palavras: Mas você não tem permissão para escrever a Torá Oral. -[de
Gittin 60b]
34:29 E aconteceu quando Moisés desceu: quando ele trouxe as últimas
[segundas] tábuas em Yom Kippur.
que... tornou-se radiante: Heb. ‫ ָק ַר ן‬, uma expressão que significa chifres (‫)ַק ְר ַנִים‬
porque a luz irradia e se projeta como um tipo de chifre. De onde Moisés [agora]
mereceu esses raios de esplendor [que ele não tinha quando desceu com as primeiras
tábuas (Gur Aryeh)]? Nossos rabinos disseram: [Moisés o recebeu] da caverna,
quando o Santo, abençoado seja Ele, colocou a mão em seu rosto, como é dito: “e eu
te cobrirei com a minha mão” ( Êxodo 33:22 ) . -[do Midrash Tanchuma 37]
34:30 e tiveram medo de se aproximar dele: Vinde e vede quão grande é o poder
do pecado! Porque quando eles ainda não haviam estendido as mãos para pecar
[com o bezerro de ouro], o que Ele diz? “E o aspecto da glória do Senhor era como
um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel” ( Êxodo
24:17) , e eles não se assustaram nem tremeram. Mas desde que eles fizeram o
bezerro, mesmo com os raios de esplendor de Moisés eles recuaram e tremeram. [de
Sifrei Nasso 11, Pesikta d'Rav Kahana, p. 45]
34:31 os príncipes da comunidade: Heb. ‫ ַה ְנִׂש ִא ים ָּב ֵע ָד ה‬lit., os príncipes da
comunidade, como ‫ ְנִׂש יֵא י ָה ֵע ָד ה‬, os príncipes da comunidade.
e Moisés falava com eles: [compartilhando] a mensagem do Onipresente, e toda
esta passagem está no tempo presente.
34:32 Depois... se aproximava:Depois de ensinar os anciãos, ele repetia e ensinava
o capítulo ou a halachá aos israelitas. Os rabinos ensinavam: Qual era a ordem de
ensino? Moisés aprenderia da boca do Todo-Poderoso. Arão entraria e Moisés lhe
ensinaria seu capítulo. Aaron se afastaria e se sentaria à esquerda de Moisés. Seus
filhos [de Arão] entrariam e Moisés lhes ensinaria seu capítulo. Eles se afastariam, e
Eleazar se sentaria à direita de Moisés e Itamar se sentaria à esquerda de Aarão.
[Então] os anciãos entrariam e Moisés lhes ensinaria seu capítulo. Os anciãos se
afastavam e se sentavam nas laterais. [Então] toda a nação entraria e Moisés lhes
ensinaria seu capítulo. Assim, a nação inteira possuía um [lição de Moisés], os
anciãos possuíam dois, os filhos de Aarão possuíam três, Aarão possuía quatro, etc.,
conforme declarado em Eruvin (54b).
34:33 ele colocou uma cobertura sobre o rosto: Heb. ‫ ַמ ְס ֶוה‬, como o Targum
[Onkelos] processa: ‫ [ ַמ ְס ֶוה‬. ‫ ] ֵּב יתַא ֵּפ י‬é uma expressão aramaica. No Talmud (Keth.
62b) [nós lemos]: ‫ ִל ָּב ּה ָס ֵוי‬, seu coração viu, e também no [tratado] Kethuboth (60a):
‫ ְיַה ָוה ָק א ַמ ְס ֶוה ְל ַא ָּפ ה‬uma expressão que significa “olhar”. Ele [o lactente] estava
olhando para ela [a mãe]. Aqui também, ‫ַמ ְס ֶוה‬é uma vestimenta colocada na frente
do rosto e uma cobertura sobre os olhos. Em homenagem aos raios de esplendor,
para que ninguém tirasse prazer deles, ele [Moisés] colocaria a cobertura na frente
deles [seus olhos] e a removeria quando falasse com os israelitas, e quando o
Onipresente falasse com ele até ele sair. Quando ele iria embora, ele iria embora
sem a cobertura.
34:34 e fala aos filhos de Israel: E eles veriam os raios de esplendor em seu rosto,
e quando ele os deixaria.
34:35 Moisés recolocaria a cobertura em seu rosto até que ele viesse
[novamente] falar com Ele.: E quando ele viesse falar com Ele, ele a removeria de
seu rosto.
‫מצוות השבוע‬
Mitzvot HaShavua
Mandamentos da Parashah da
Semana de Acordo com o Rambam

De acordo com Rambam, existem 4 madametos


ordenativos e 3 proibitivos na parashá:

MANDAMENTOS TAASSEH (ORDENATIVOS):


Dar o meio siclo: A 171ª mitsvá é que somos ordenados a dar


meio siclo 1 a cada ano. A fonte deste mandamento é a
declaração de D'us 2 (exaltado seja Ele), "Cada homem deve
dar uma oferta de expiação por sua vida" e "[Todos incluídos
no censo] devem dar [meio siclo]. "Os detalhes desta mitsvá
são explicados no tratado dedicado a este assunto, ou seja,
tratado Shekalim .
O sacerdote deve banhar mãos e pés: A 24ª mitsvá é que os
kohanim são ordenados a lavar as mãos e os pés sempre que
precisam entrar no heichal [edifício principal do Templo ] ou
para realizar o serviço do Templo. Esta mitsvá é conhecida
como kidush yadayim v'raglayim. A fonte deste mandamento
é a declaração 1 de D'us (exaltado seja Ele), " Aarão e seus
filhos devem lavar suas mãos e pés dele [o lavatório] antes de
entrar no ohel moed ."
Fazer o óleo da unção: A 35ª mitsvá é que somos ordenados
a ter pronto 1 óleo especialmente preparado para ungir um
kohen gadol que está sendo nomeado, como está escrito, 2 "O
kohen que é maior que seus irmãos, sobre cuja cabeça o óleo
da unção foi foi derramado .... "Também é usado para ungir
alguns reis [ou seja, aqueles da Casa de Dovid ], conforme
explicado nas leis relativas a esta mitsvá . A fonte desta
mitsvá é a declaração 5 de D'us (exaltado seja Ele): "Este será
o óleo sagrado da unção para Mim por todas as gerações."
A terra deve descasar no ano shabatico: A 135ª mitsvá é
que somos ordenados a parar de trabalhar a terra durante o
sétimo ano [ shemitá ]. A fonte deste mandamento é a
declaração de D'us , 1 "Você deve parar de arar e colher."
MANDAMENTOS LO TAASSEH (ORDENATIVOS):

Não reproduzir o óleo da unção: A 171ª mitsvá é que somos


ordenados a dar meio siclo 1 a cada ano. A fonte deste
mandamento é a declaração de D'us 2 (exaltado seja Ele),
"Cada homem deve dar uma oferta de expiação por sua vida"
e "[Todos incluídos no censo] devem dar [meio siclo]. "Os
detalhes desta mitsvá são explicados no tratado dedicado a
este assunto, ou seja, tratado Shekalim .
Ungir um não kohen com óleo da unção: A 84ª proibição é
que somos proibidos de usar o óleo de unção que foi feito por
Moshe para ungir qualquer pessoa que não seja kohanim
gedolim ou reis. A fonte desta mitsvá é a declaração 1 de D'us
(exaltado seja Ele), "Não derrame na pele de qualquer pessoa
[não autorizada]."
Não reproduzir a fórmula do incenso: A 85ª proibição é
que estamos proibidos de fazer incenso de acordo com a
fórmula usada nos ketores, ou seja, composto da mesma
mistura de especiarias na mesma medida, com a intenção de
usá-lo para incenso. A fonte desta mitsvá é a declaração 1 de
D'us (exaltado seja Ele), "[Aquele que faz incenso] não o fará
com esta fórmula."
‫משנה היום‬
Mishnah HaYom
Plano Semanal da Leitura
Diária da Mishnah
DOMINGO - Eruvin 8:11-9:1
E da mesma forma, com relação a dois ‫ָת ן‬s ‫ ִמ ְק ָצ‬,‫ְוֵכן ְׁש ֵּת י ְד יֹוָט אֹות זֹו ְכ ֶנֶגד זֹו‬
andares superiores [ deyotaot ], um ‫ ֶא ת‬,‫ָע ׂשּו עּוָק ה ּוִמ ְק ָצ ָת ן ֹלא ָע ׂשּו עּוָק ה‬
oposto ao outro no mesmo pequeno
pátio, se os residentes de um deles ‫ ְוֶא ת ֶׁש ֹּלא ָע ׂשּו‬,‫ ֻמ ָּת ִר ין‬,‫ֶׁש ָע ׂשּו עּוָק ה‬
construírem um fosso no pátio, e os :‫ ֲא סּוִר ין‬,‫עּוָק ה‬
residentes do outro não formarem um
fosso, aqueles quem fez uma cova pode
despejar suas águas residuais no pátio,
enquanto aqueles que não fizeram uma
cova estão proibidos de fazê-lo.
Todos os telhados da cidade são
considerados um domínio. É ‫ ּוִב ְל ַב ד‬,‫ ְר ׁש ּות ַא ַח ת‬,‫ָּכל ַּגּגֹות ָה ִע יר‬
permitido transportar de um telhado ‫ֶׁש ֹּלא ְיֵה א ַגג ָּגבֹוַּה ֲעָׂש ָר ה אֹו ָנמֹו ְך‬
para outro, mesmo que os
moradores das casas não ‫ ַוֲח ָכִמ ים‬.‫ ִּד ְב ֵר י ַר ִּב י ֵמ ִא יר‬,‫ֲעָׂש ָר ה‬
estabeleçam um eiruv entre eles. Os ‫ ָּכל ֶא ָח ד ְוֶא ָח ד ְר ׁש ּות ִּב ְפ ֵני‬,‫אֹוְמ ִר ים‬
Sábios não proibiram o transporte ‫ ֶא ָח ד ַּגּגֹות‬,‫ ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון אֹוֵמ ר‬.‫ַע ְצ מֹו‬
entre telhados, pois é raro transferir
um item de um telhado para outro. ‫ ְר ׁש ּות‬,‫ְוֶא ָח ד ֲח ֵצ רֹות ְוֶא ָח ד ַק ְר ֵּפ יפֹות‬
No entanto, só é permitido transferir ‫ ְוֹלא‬,‫ֶא ָח ד ַל ֵּכִל ים ֶׁש ָּׁש ְב תּו ְל תֹוָכן‬
objetos entre telhados, desde que :‫ַל ֵּכִל ים ֶׁש ָּׁש ְב תּו ְב תֹו ְך ַה ָּב ִית‬
um telhado não seja nem dez
palmos mais alto nem dez palmos

mais baixo que o telhado adjacente.


Esta é a declaração do rabino Meir .
E os rabinos dizem: Cada um dos
telhados é um domínio em si.É
permitido transportar de uma para a
outra apenas se os moradores de
ambas as casas estabelecerem um
eiruv . Rabi Shimon diz: Telhados,
pátios e recintos são todos um
domínio em relação aos vasos que
estavam dentro deles quando o
Shabat começou e, portanto, pode-
se levar de uma dessas áreas para
outra. No entanto, eles não são um
domínio em relação aos vasos que
estavam dentro da casa quando o
Shabat começou e depois foram
levados para um dos domínios
acima. Uma embarcação que estava
dentro da casa quando o Shabat
começou e posteriormente
transportada para uma dessas áreas
pode ser transportada
‫ משנה היום‬Mishnah HaYom
de um telhado, pátio ou recinto para
outro somente se um eiruvhavia sido
estabelecido entre os domínios.
SEGUNDA - Eruvin 9:2-3
Se um telhado grande estiver adjacente ‫ ַה ָּגדֹול ֻמ ָּת ר ְוַה ָּק ָט ן‬,‫ַּגג ָּגדֹול ָס מּוְך ְל ָק ָט ן‬
a um telhado pequeno, e o limite entre ,‫ ָח ֵצ ר ְּגדֹוָל ה ֶׁש ִּנְפ ְר ָצ ה ִל ְק ַט ָּנה‬.‫ָא סּור‬
eles não for maior que dez côvados, o ‫ ִמ ְּפ ֵני‬,‫ ּוְק ַט ָּנה ֲא סּוָר ה‬,‫ְּגדֹוָל ה ֻמ ֶּת ֶר ת‬
uso do telhado grande é permitido, ou
seja, pode-se trazer objetos da casa de ‫ ָח ֵצ ר ֶׁש ִּנְפ ְר ָצ ה‬.‫ֶׁש ִה יא ְכ ִפ ְת ָח ּה ֶׁש ל ְּגדֹוָל ה‬
baixo para o telhado e carregá-los no ‫ ַה ַּמ ְכ ִניס ִמ ּת ֹוָכּה ִל ְר ׁש ּות‬,‫ִל ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬
chão. telhado, e o uso do pequeno é ,‫ ַח ָּיב‬, ‫ אֹו ֵמ ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד ְל תֹוָכּה‬,‫ַה ָּיִח יד‬
proibido. Uma halakha semelhante se ,‫ ַוֲח ָכִמ ים אֹוְמ ִר ים‬.‫ִּד ְב ֵר י ַר ִּב י ֱא ִל יֶע ֶזר‬
aplica a um grande pátio que foi
rompido em um pequeno , de maneira ‫ אֹו ֵמ ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬,‫ִמ ּת ֹוָכּה ִל ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬
que um lado inteiro do pequeno pátio :‫ ִמ ְּפ ֵני ֶׁש ִה יא ְּכ ַכְר ְמ ִל ית‬,‫ ָּפ טּור‬, ‫ְל תֹוָכּה‬
foi rompido, mas a brecha foi de menos

de dez côvados; é permitido aos


moradores do pátio grande portar, mas
é proibidopara os moradores do
pequeno fazerem isso. A justificativa
para essa diferença é porque , nesse
caso, o status legal da violação é como
o da entrada do grande pátio. Como a
brecha na parede do pátio maior é
cercada em ambos os lados pelas
porções restantes dessa parede, e a
brecha não tem mais de dez côvados de
largura, seu status legal é como o de
uma entrada na parede do pátio, e,
portanto, é permitido transportar no
grande pátio. No que diz respeito ao
pequeno pátio, no entanto, uma vez que
todo um lado do pequeno pátio foi
violado, não resta qualquer divisão
desse lado e, portanto, é proibido
carregar nesse pátio. No que diz
respeito aosum pátio que foi violado
para o domínio público, e a brecha
tinha mais de dez côvados de largura,
de modo que não pode ser considerado
uma entrada, aquele que carrega um
objeto de dentro do pátio para o
domínio privado, ou do domínio
privado para ele , é responsável, uma
vez que deixa de ser de domínio
privado e passa a pertencer ao domínio
público. Esta é a declaração do rabino
Eliezer . E os rabinos discordam e
dizem: Aquele que leva de dentro do
pátio para o domínio público, ou do
domínio público para dentro dele, está
isento, porque seu status legal é como o
de umkarmelit . Embora deixe de ser
um domínio privado, não se torna um
domínio público completo.
Com relação a um pátio que foi ‫ָח ֵצ ר ֶׁש ִּנְפ ְר ָצ ה ִל ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים ִמ ְּׁש ֵּת י‬
invadido no Shabat em domínio ,‫ ְוֵכן ַּב ִית ֶׁש ִּנְפ ַר ץ ִמ ְּׁש ֵּת י רּוחֹוָת יו‬, ‫רּוחֹוֶת יָה‬
público por dois de seus lados, e ‫ ֻמ ָּת ִר ין‬,‫ְוֵכן ָמ בֹוי ֶׁש ִּנְּט לּו קֹורֹוָת יו אֹו ְל ָח ָייו‬
também com relação a uma casa que ‫ ִּד ְב ֵר י‬,‫ְּב אֹותֹו ַׁש ָּב ת ַוֲא סּוִר ין ֶלָע ִת יד ָל ֹבא‬
foi invadida por dois de seus lados, e ‫ ִא ם ֻמ ָּת ִר ין‬,‫ ַר ִּב י יֹוֵס י אֹוֵמ ר‬.‫ַר ִּב י ְיהּוָד ה‬
igualmente com relação a um beco
cujas vigas transversais ou postes ‫ ְוִא ם‬.‫ ֻמ ָּת ִר ין ֶלָע ִת יד ָל ֹבא‬,‫ְל אֹותֹו ַׁש ָּב ת‬
laterais foram removido no Shabat, os :‫ ֲא סּוִר ין ְל אֹותֹו ַׁש ָּב ת‬,‫ֲא סּוִר ין ֶלָע ִת יד ָל ֹבא‬
residentes desse domínio

‫ משנה היום‬Mishnah HaYom


têm permissão para continuar lá
naquele Shabat, mas são proibidos de
fazê-lo no futuro. Esta é a declaração
do rabino Yehuda . Rabi Yosei diz:
Isso não pode ser a halakha, como se
eles tivessem permissão para continuar
naquele Shabat, eles também teriam
permissão para fazê-lo no futuro, e se
eles fossem proibidos de continuar no
futuro, eles também seriam proibidos
de continuar naquele Shabat.
TERÇA - Eruvin 9:4-10:1
Com relação a quem constrói um andar ‫ ְוֵכן ְּגָׁש ִר ים‬,‫ַה ּב ֹוֶנה ֲעִל ָּיה ַע ל ַּגֵּב י ְׁש ֵני ָב ִּת ים‬
superior sobre duas casas em lados ,‫ ְמ ַט ְל ְט ִל ין ַּת ְח ֵּת יֶה ן ְּב ַׁש ָּב ת‬,‫ַה ְמ ֻפ ָּל ִׁש ים‬
opostos de um domínio público que
passa por baixo dele, e também pontes ‫ ְועֹוד‬.‫ ַוֲח ָכִמ ים אֹוְס ִר ין‬.‫ִּד ְב ֵר י ַר ִּב י ְיהּוָד ה‬
com uma passagem abaixo delas que . ‫ ְמ ָע ְר ִב ין ְל ָמ בֹוי ַה ְמ ֻפ ָּל ׁש‬,‫ָא ַמ ר ַר ִּב י ְיהּוָד ה‬
repousam sobre paredes em lados :‫ַוֲח ָכִמ ים אֹוְס ִר ין‬
opostos de um domínio público, pode -

se carregar abaixo do nível superior


história e sob a ponte no Shabat. Esta é
a declaração do rabino Yehuda , que
afirma que essas áreas são consideradas
domínios privados. E os rabinos
proíbem o transporte nessas áreas. E
além disso, Rabi Yehuda disse: Pode-
se estabelecer um eiruv mesmopara um
beco aberto em ambas as extremidades,
sem necessidade de quaisquer medidas
adicionais, e os rabinos proíbem isso.
Aquele que encontra filactérios fora da ‫ ַר ָּב ן ַּגְמ ִל יֵא ל‬.‫ ַמ ְכ ִניָס ן זּוג זּוג‬,‫ַה ּמ ֹוֵצ א ְת ִפ ִּל ין‬
cidade no Shabat, onde eles correm o ,‫ ַּב ֶּמ ה ְד ָב ִר ים ֲא מּוִר ים‬.‫ ְׁש ַנִים ְׁש ָנִים‬,‫אֹוֵמ ר‬
risco de serem perdidos ou danificados, ‫ ְמ ָצ ָא ן‬.‫ ָּפ טּור‬,‫ ֲא ָב ל ַּב ֲח ָד ׁש ֹות‬,‫ִּב יָׁש נֹות‬
os traz para sua casa par por par ,
vestindo-os da maneira que .‫ ַמ ְח ִׁש יְך ֲעֵליֶה ן ּוְמ ִב יָא ן‬,‫ְצ ָב ִת ים אֹו ְכ ִר יכֹות‬
normalmente são vestidos para a :‫ ְמ ַכָּס ן ְוהֹוֵל ְך לֹו‬,‫ּוַב ַּס ָּכָנה‬
mitsvá. Rabban Gamliel diz: Ele os traz
em dois pares por dois pares. Em que
caso é dita a afirmação de que é
permitido portar filactérios no interior ?
É em relação aos filactérios antigos,
que já foram usados ​e são designados
para a mitsvá. No entanto, no que diz
respeito a novosos, por não se saber se
são filactérios ou meros amuletos em
forma de filactérios, fica dispensado da
tarefa. Se alguém encontrar filactérios
amarrados em feixes ou em pilhas
embrulhadas, caso em que não pode
carregá-los em pares, ele se senta lá e
espera com eles até o anoitecer,
guardando-os até a conclusão do
Shabat, e então os traz para sua casa . .
E em tempo de perigo, quando é
perigoso ficar fora da cidade, ele cobre
os filactérios e segue seu caminho.
‫ משנה היום‬Mishnah HaYom
QUARTA - Eruvin 10:2-3
O rabino Shimon diz que existe um ‫ ַוֲח ֵב רֹו‬,‫ נֹוְת ָנן ַל ֲח ֵב רֹו‬,‫ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון אֹוֵמ ר‬
método alternativo de transferir os
filactérios: um os dá a outro que está a ‫ ְוֵכן‬.‫ ַע ד ֶׁש ַּמ ִּגיַע ֶלָח ֵצ ר ַה ִח יצֹוָנה‬,‫ַל ֲח ֵב רֹו‬
menos de quatro côvados dele, e o ‫ ֲא ִפ ּלּו‬,‫ ַוֲח ֵב רֹו ַל ֲח ֵב רֹו‬,‫ נֹוְת נֹו ַל ֲח ֵב רֹו‬,‫ְּב נֹו‬
outro os passa para outro, até que os ‫ נֹוֵת ן ָא ָד ם ָח ִב ית‬,‫ ַר ִּב י ְיהּוָד ה אֹוֵמ ר‬.‫ֵמ ָא ה‬
filactérios cheguem ao pátio externo da .‫ ֲא ִפ ּלּו חּוץ ַל ְּת חּום‬,‫ ַוֲח ֵב רֹו ַל ֲח ֵב רֹו‬,‫ַל ֲח ֵב רֹו‬
cidade. Uma vez que carregar menos de
quatro côvados em um domínio público : ‫ ֹלא ְת ַה ֵּל ְך זֹו יֹוֵת ר ֵמ ַר ְגֵלי ְב ָע ֶליָה‬,‫ָא ְמ רּו לֹו‬
não é proibido pela lei da Torá, neste

caso, os Sábios permitiram carregar


dessa maneira devido à santidade dos
filactérios. E da mesma forma, com
relação ao filho que nasceu em um
campo e não pode ser carregado no
Shabat, pois isso é semelhante a
carregar um fardo em domínio público:
um o dá a outro, e o outropassa-o para
outro, mesmo que requeira cem
pessoas. O rabino Yehuda diz: Uma
pessoa pode até dar um barril para
outra, e a outra pode passá-lo para
outra, e dessa forma até mesmo levá-lo
além do limite do Shabat , desde que
ninguém o carregue por mais de quatro
côvados. Disseram-lhe: Este barril não
pode ir mais longe do que os pés de seu
dono, isto é, não pode ser carregado
mais longe do que seu dono pode
andar.
Aquele que estava lendo um livro ‫ ִנְת ַּגְל ֵּגל‬,‫ָה ָיה קֹוֵר א ַב ֵּס ֶפ ר ַע ל ָה ַא ְס ֻק ָּפ ה‬
sagrado em forma de pergaminho no
Shabat em um limiar elevado e amplo , ‫ ָה ָיה קֹוֵר א ְב ֹראׁש‬.‫ ּגֹוְל לֹו ֶא ְצ לֹו‬,‫ַה ֵּס ֶפ ר ִמ ָּידֹו‬
e o livro rolou de sua mão para o ‫ ַע ד ֶׁש ֹּלא ִה ִּגיַע‬,‫ַה ַּגג ְוִנְת ַּגְל ֵּגל ַה ֵּס ֶפ ר ִמ ָּידֹו‬
domínio público, ele pode rolá-lo de ‫ ִמ ֶּׁש ִה ִּגיַע‬.‫ ּגֹוְל לֹו ֶא ְצ לֹו‬,‫ַל ֲעָׂש ָר ה ְט ָפ ִח ים‬
volta para si mesmo, pois uma de suas ‫ ַר ִּב י‬.‫ הֹוְפ כֹו ַע ל ַה ְּכ ָת ב‬,‫ַל ֲעָׂש ָר ה ְט ָפ ִח ים‬
extremidades permanece em sua mão.
Se ele estava lendo em cima do ‫ ֲא ִפ ּלּו ֵא ין ְמ ֻס ָּל ק ִמ ן ָה ָא ֶר ץ‬,‫ְיהּוָד ה אֹוֵמ ר‬
telhado, que é um domínio privado ‫ ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון‬.‫ ּגֹוְל לֹו ֶא ְצ לֹו‬,‫ֶא ָּל א ִכ ְמ ֹלא ַמ ַח ט‬
completo, e o livro rolou de sua mão, ‫ ֶׁש ֵא ין‬,‫ ֲא ִפ ּלּו ָב ָא ֶר ץ ַע ְצ מֹו ּגֹוְל לֹו ֶא ְצ לֹו‬,‫אֹוֵמ ר‬
desde que a borda do livro não ‫ְל ָך ָּד ָב ר ִמ ּׁש ּום ְׁש בּות עֹוֵמ ד ִּב ְפ ֵני ִכ ְת ֵב י‬
chegasse a dez palmos acima do
domínio público, o livro ainda está em : ‫ַה ֹּקֶד ׁש‬
domínio público. seu próprio domínio,
e ele pode revertê-lo para si mesmo.No
entanto, uma vez que o livro tenha
atingido dez palmos acima do domínio
público, é proibido rolar o livro de
volta para si mesmo. Nesse caso, ele só
pode virar para o lado com a escrita, de
modo que a escrita do livro fique
voltada para baixo e não exposta e
degradada. O rabino Yehuda diz:
Mesmo que o pergaminho seja
removido apenas a uma largura de
agulha do chão, ele o rola de volta para
si mesmo. Rabi Shimon diz: Mesmo
que o pergaminho esteja no chão, ele o
rola de volta para si mesmo, pois você
não tem nadaque foi instituído como
um decreto rabínico para realçar o
caráter do Shabat como um dia de
descanso que se coloca como um
impedimento antes do resgate das
escrituras sagradas.
‫ משנה היום‬Mishnah HaYom
QUINTA - Eruvin 10:4-5
Com relação a uma saliência na frente ‫ נֹוְת ִנין ָע ָל יו ְונֹוְט ִל ין ִמ ֶּמ ּנּו‬,‫ִזיז ֶׁש ִּל ְפ ֵני ַח ּלֹון‬
de uma janela, que tem dez palmos de
altura e quatro palmos de largura, pode ‫ עֹוֵמ ד ָא ָד ם ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד‬.‫ְב ַׁש ָּב ת‬
- se colocar objetos sobre ela ou ‫ ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬,‫ּוְמ ַט ְל ֵט ל ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬
removê -los no Shabat através da ‫ ּוִב ְל ַב ד ֶׁש ֹּלא יֹוִצ יא‬,‫ּוְמ ַט ְל ֵט ל ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד‬
janela. Uma pessoa pode permanecer :‫חּוץ ֵמ ַא ְר ַּב ע ַא ּמ ֹות‬
em um domínio privado e mover
objetos que estão em um domínio
público, pois não há preocupação de
que ela possa trazê-los por engano para
o domínio privado. Da mesma forma,
alguém pode ficar em um domínio
público e mover objetos em um
domínio privado, desde que não os
carregue além de quatro côvados no
domínio público, o que é proibido no
Shabat.
No entanto, uma pessoa não pode ficar ‫ֹלא ַיֲעֹמד ָא ָד ם ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד ְוַיְׁש ִּת ין‬
em um domínio privado e urinar em um ‫ ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים ְוַיְׁש ִּת ין‬,‫ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬
domínio público, nem pode ficar em ‫ ַר ִּב י ְיהּוָד ה‬.‫ ְוֵכן ֹלא ָיֹרק‬.‫ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד‬
um domínio público e urinar em um ‫ ֹלא ְיַה ֵּל ְך‬,‫ ַא ף ִמ ֶּׁש ִּנְת ַל ׁש ֻר ּק ֹו ְּב ִפ יו‬,‫אֹוֵמ ר‬
domínio privado. Da mesma forma, não
se pode cuspir de tal maneira que a :‫ַא ְר ַּב ע ַא ּמ ֹות ַע ד ֶׁש ָיֹרק‬
saliva passe de um domínio privado
para um domínio público ou vice-versa.
Rabi Yehuda diz: Mesmo quando a
saliva de uma pessoa está reunida em
sua boca, ela não pode andar quatro
côvados no domínio público até que a
cuspa , pois ela estaria carregando a
saliva acumulada em sua boca, o que é
semelhante a carregar qualquer outro
objeto.
SEXTA - Eruvin 10:6-7
Uma pessoa pode ficar em um domínio ‫ֹלא ַיֲעֹמד ָא ָד ם ִּב ְר ׁש ּות ַה ָיִח יד ְוִיְׁש ֶּת ה ִב ְר ׁש ּות‬
privado e estender sua cabeça e beber ,‫ ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים ְוִיְׁש ֶּת ה ִב ְר ׁש ּות ַה ָיִח יד‬,‫ָה ַר ִּב ים‬
em um domínio público, e ele pode
permanecer em um domínio público e ‫ֶא ָּל א ִא ם ֵּכן ִה ְכ ִניס ֹראׁש ֹו ְוֻר ּב ֹו ִל ְמ קֹום ֶׁש הּוא‬
beber em um domínio privado, somente ‫ קֹוֵלט ָא ָד ם ִמ ן ַה ַּמ ְזֵח ָל ה‬.‫ ְוֵכן ְּב ַגת‬.‫ׁש ֹוֶת ה‬
se ele trouxer sua cabeça e a maior
parte de seu corpo para o domínio em ‫ ִמ ָּכל‬,‫ ּוִמ ן ַה ִּצ ּנֹור‬.‫ְל ַמ ָּט ה ֵמ ֲעָׂש ָר ה ְט ָפ ִח ים‬
que ele bebe. E o mesmo se aplica a um :‫ָמ קֹום ׁש ֹוֶת ה‬
lagar, como será explicado na Gemara.
Uma pessoa que esteja em um domínio

público no Shabat pode pegar água em


um vaso de uma calha ao longo da
lateral de um telhado, se estiver a
menos de dez palmos do solo, que faz
parte do domínio público. E de um
tuboque se projeta do telhado, pode- se
beber de qualquer maneira, ou seja, não
apenas pegando a água em uma vasilha,
mas até pressionando a boca
diretamente contra o bico.
Tratando-se de cisterna de domínio ‫ ְוֻח ְל ָיתֹו ְגבֹוָה ה ֲעָׂש ָר ה‬,‫ּב ֹור ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים‬
público, com talude de dez palmos de .‫ ַח ּלֹון ֶׁש ַע ל ַּגָּב יו ְמ ַמ ְּל ִא ין ֵה יֶמ ּנּו ְב ַׁש ָּב ת‬,‫ְט ָפ ִח ים‬
altura, ou seja, o talude constitui
domínio privado por si só, se sobre a ,‫ַא ְׁש ָּפ ה ִב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים ְּגבֹוָה ה ֲעָׂש ָר ה ְט ָפ ִח ים‬
cisterna houver uma janela , ou seja, a :‫ַח ּלֹון ֶׁש ַע ל ַּגָּב ּה ׁש ֹוְפ ִכ ין ְל תֹוָכּה ַמ ִים ְּב ַׁש ָּב ת‬
janela de uma casa

‫ משנה היום‬Mishnah HaYom


contígua se situe por cima da cisterna ,
pode- se tirar água da cisterna no
Shabat pela janela, pois é permitido
transportar de um domínio privado para
outro. Da mesma forma, no que diz
respeito a um depósito de lixo em
domínio público com dez palmos de
altura, o que significa que tem o status
de domínio privado, se houver uma
janela acima da pilha de lixo que
confina com o depósito de lixo,pode- se
jogar água da janela no lixão no
Shabat, pois é permitido transportar de
um domínio privado para outro.
SÉTIMA- Eruvin 10:8-9
No que diz respeito a uma árvore que ‫ ִא ם ֵא ין נֹופֹו ָגבֹוַּה‬,‫ִא יָל ן ֶׁש הּוא ֵמ ֵס ְך ַע ל ָה ָא ֶר ץ‬
pairava sobre o solo, ou seja, seus
galhos pendiam para todos os lados .‫ ְמ ַט ְל ְט ִל ין ַּת ְח ָּת יו‬,‫ִמ ן ָה ָא ֶר ץ ְׁש ֹלָׁש ה ְט ָפ ִח ים‬
como uma tenda, de modo que ‫ ֹלא‬,‫ָׁש ָר ָׁש יו ְּגבֹוִה ין ִמ ן ָה ָא ֶר ץ ְׁש ֹלָׁש ה ְט ָפ ִח ים‬
projetava uma sombra no chão, se as
pontas de seus galhos não estiverem ‫ ַה ֶּד ֶלת ֶׁש ַּב ֻּמ ְק ֶצ ה ַוֲח ָד ִק ים‬.‫ֵיֵׁש ב ֲעֵליֶה ן‬
mais altas do que três palmos do chão, ‫ ֶא ָּל א ִא ם‬,‫ ֵא ין נֹוֲעִל ין ָּב ֶה ן‬,‫ֶׁש ַּב ִּפ ְר ָצ ה ּוַמ ֲח ָצ לֹות‬
pode - se carregar sob ele. Isso se
aplica mesmo que a árvore seja :‫ֵּכן ְּגבֹוִה ים ִמ ן ָה ָא ֶר ץ‬
plantada em um domínio público, pois

os galhos formam partições que


transformam a área delimitada em um
domínio privado. Se suas raízes fossem
três palmos mais altas que o solo, não
se poderia sentar nelas,pois é proibido
usar uma árvore no Shabat. Qualquer
parte de uma árvore que esteja três
palmos acima do solo tem o status de
árvore com relação a esta proibição. No
que diz respeito à porta para um pátio
dos fundos, ou seja, uma porta que se
abre de uma casa para o pátio situado
atrás dela, que normalmente não é uma
porta propriamente dita, mas apenas
uma tábua de madeira sem dobradiças
que fecha a entrada; e também feixes
de espinhos que selam uma brecha; e
esteiras de junco , não se pode fechar
uma abertura com elas no Shabat. Isso
seria considerado construção ou
conclusão de um edifício, a menos que
permaneçam acima do solomesmo
quando estão abertos.
Uma pessoa não pode permanecer no ‫ֹלא ַיֲעֹמד ָא ָד ם ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד ְוִיְפ ַּת ח ִּב ְר ׁש ּות‬
domínio privado e abrir uma porta ,‫ ִּב ְר ׁש ּות ָה ַר ִּב ים ְוִיְפ ַּת ח ִּב ְר ׁש ּות ַה ָּיִח יד‬,‫ָה ַר ִּב ים‬
localizada no domínio público com
uma chave, para que não transfira ‫ֶא ָּל א ִא ם ֵּכן ָע ָׂש ה ְמ ִח ָּצ ה ְגבֹוָה ה ֲעָׂש ָר ה‬
inadvertidamente a chave de um ‫ ַמ ֲעֶׂש ה‬,‫ ָא ְמ רּו לֹו‬.‫ ִּד ְב ֵר י ַר ִּב י ֵמ ִא יר‬,‫ְט ָפ ִח ים‬
domínio para o outro. Da mesma
forma, não se pode ficar no domínio ‫ ֶׁש ָה יּו נֹוֲעִל ין‬,‫ְב ׁש ּוק ֶׁש ל ַּפ ָּט ִמ ין ֶׁש ָה ָיה ִב ירּוָׁש ַל ִים‬
público e abrir uma porta no domínio .‫ּוַמ ִּניִח ין ֶא ת ַה ַּמ ְפ ֵּת ַח ַּב ַח ּלֹון ֶׁש ַע ל ַּגֵּב י ַה ֶּפ ַת ח‬
privado com uma chave, a menos que ,
no último caso , ele erga uma divisória :‫ ׁש ּוק ֶׁש ל ַצ ָּמ ִר ים ָה ָיה‬,‫ַר ִּב י יֹוֵס י אֹוֵמ ר‬
de dez palmos de altura ao redor da

porta e fique dentro dela. Esta é a


declaração do rabino Meir. Os rabinos
disseram a ele: Houve um incidente
‫ משנה היום‬Mishnah HaYom
no mercado dos negociantes de aves
em Jerusalém, onde engordavam aves
para abate (Rabbeinu Ḥananel),e eles
trancavam as portas de suas lojas e
colocavam a chave na janela que ficava
em cima da porta, que ficava a mais de
dez palmos do chão, e ninguém se
preocupava com a possível violação de
qualquer proibição. Rabi Yosei diz:
Aquele lugar era um mercado de
negociantes de lã.
‫רמז‬
Remez
Nível Comparativo
‫הפטרה השבוע‬
Haftarah HaShavua
Haftará da Semana
E sucedeu que, depois de muitos Leitura Sefaradim
I Reis 18:20-39

dias, a palavra do SENHOR veio a


Elias, no terceiro ano, dizendo: Vai, leitura Ashkenaz:
apresenta-te a Acabe; porque darei I Reis 18:1-39
chuva sobre a terra. E foi Elias ‫ַֽוְיִה ֙י ָיִ֣מים ַר ִּ֔ב ים ּוְד ַב ר־ְי ֹהָ֗וה ָה ָי֙ה ֶא ל־ֵ֣אִל ָּ֔יהּו‬
apresentar-se a Acabe; e a fome era
extrema em Samaria. E Acabe ‫ַּב ָּׁש ָ֥נה ַה ְּׁש ִל יִׁ֖שית ֵלאֹ֑מר ֵ֚ל ְך ֵה ָר ֵ֣אה‬
chamou a Obadias, o mordomo; e ‫ֶא ל־ַא ְח ָ֔א ב ְוֶא ְּת ָ֥נה ָמ ָ֖טר ַע ל־ְּפ ֵ֥ני ָֽהֲא ָד ָֽמה׃‬
Obadias temia muito ao Senhor, ‫ַוֵּ֙יֶלְ֙ך ֵֽאִל ָּ֔יהּו ְל ֵה ָר ֖אֹות ֶא ל־ַא ְח ָ֑אב ְוָה ָר ָ֥עב‬
Porque sucedeu que, destruindo
Jezabel os profetas do Senhor, ‫ָח ָ֖זק ְּב ֹׁשְמ ֽר ֹון׃ ַוִּיְק ָ֣רא ַא ְח ָ֔א ב ֶא ל־ֹעַב ְד ָ֖יהּו‬
Obadias tomou cem profetas, e de ‫ֲא ֶׁ֣שר ַע ל־ַה ָּ֑בִית ְוֹעַב ְד ָ֗יהּו ָה ָ֥יה ָיֵ֛רא ֶא ת־ְיֹהָ֖וה‬
cinqüenta em cinqüenta os escondeu ‫ְמ ֹֽאד׃ ַֽוְיִה ֙י ְּב ַה ְכ ִ֣רית ִא יֶ֔זֶב ל ֵ֖את ְנִב יֵ֣אי ְיֹהָ֑וה‬
numa cova, e os sustentou com pão
e água. E disse Acabe a Obadias: ‫ַוִּיַּ֨קח ֹעַב ְד ָ֜יהּו ֵמ ָ֣אה ְנִב יִ֗אים ַֽוַּיְח ִּב יֵ֞א ם‬
Vai pela terra a todas as fontes de ‫ֲח ִמ ִּׁ֥שים ִא יׁ֙ש ַּב ְּמ ָע ָ֔ר ה ְוִכ ְל ְּכ ָ֖ל ם ֶ֥לֶח ם ָוָֽמִים׃‬
água, e a todos os rios; pode ser que ‫ַוֹּ֤יאֶמ ר ַא ְח ָא ֙ב ֶא ל־ֹ֣עַב ְד ָ֔יהּו ֵ֤ל ְך ָּב ָ֙אֶר ֙ץ‬
achemos erva, para que em vida
conservemos os cavalos e mulas, e ‫ֶא ל־ׇּכ ל־ַמ ְע ְי ֵ֣ני ַה ַּ֔מ ִים ְוֶ֖אל ׇּכ ל־ַה ְּנָח ִ֑לים‬
não percamos todos os animais. E ‫אּוַ֣לי ׀ ִנְמ ָ֣צא ָח ִ֗ציר ּוְנַח ֶּי֙ה ֣סּוס ָוֶ֔פ ֶר ד ְו֥לֹוא‬
repartiram entre si a terra, para a ‫ַנְכ ִ֖ר ית ֵמ ַה ְּב ֵה ָֽמה׃ ַֽוְיַח ְּל ֥קּו ָל ֶ֛הם ֶא ת־ָה ָ֖אֶר ץ‬
percorrerem: Acabe foi à parte por
um caminho, e Obadias também foi ‫ַֽל ֲעׇב ר־ָּ֑בּה ַא ְח ָ֞א ב ָה ַ֨לְך ְּב ֶ֤דֶר ְך ֶא ָח ֙ד ְל ַב ּ֔ד ֹו‬
sozinho por outro caminho. ‫ְוֹעַב ְד ָ֛יהּו ָה ַ֥לְך ְּב ֶד ֶר ְך ־ֶא ָ֖חד ְל ַב ּֽדֹו׃ ַוְיִ֤הי‬
Estando, pois, Obadias já em ‫ֹֽעַב ְד ָ֙יהּ֙ו ַּב ֶּ֔ד ֶר ְך ְוִה ֵּ֥נה ֵא ִל ָּ֖יהּו ִל ְק ָר א֑תֹו‬
caminho, eis que Elias o encontrou;
e Obadias, reconhecendo-o, ‫ַוַּיִּכ ֵ֙רהּ֙ו ַוִּיֹּ֣פל ַע ל־ָּפ ָ֔ניו ַוֹּ֕יאֶמ ר ַה ַא ָּ֥תה ֶ֖זה‬
prostrou-se sobre o seu rosto, e ‫ֲא ֹדִ֥ני ֵא ִל ָּֽיהּו׃ ַוֹּ֥יאֶמ ר ֖ל ֹו ָ֑אִני ֵ֛ל ְך ֱא ֹ֥מר ַל אֹדֶ֖ניָך‬
disse: És tu o meu senhor Elias? E ‫ִה ֵּ֥נה ֵא ִל ָּֽיהּו׃ ַוֹּ֖יאֶמ ר ֶ֣מה ָח ָ֑טאִת י ִּֽכי־ַא ָּ֞ת ה‬
disse-lhe ele: Eu sou; vai, e dize a
teu senhor: Eis que Elias está aqui. ‫ֹנֵ֧תן ֶֽאת־ַע ְב ְּד ָ֛ך ְּב ַיד־ַא ְח ָ֖אב ַל ֲה ִמ יֵֽתִני׃ ַ֣חי ׀‬
Porém ele disse: Em que pequei, ‫ְיֹהָ֣וה ֱא ֹלֶ֗היָך ִא ם־ֶיׁש ־ּ֤גֹוי ּוַמ ְמ ָל ָכ֙ה ֲ֠א ֶׁ֠ש ר‬
para que entregues a teu servo na ‫ֹלא־ָׁש ַ֨לח ֲא ֹדִ֥ני ָׁש ֙ם ְל ַב ֶּק ְׁש ָ֔ך ְוָא ְמ ֖ר ּו ָ֑אִין‬
mão de Acabe, para que me mate?
Vive o SENHOR teu Deus, que não ‫ְוִה ְׁש ִּ֤ביַע ֶא ת־ַה ַּמ ְמ ָל ָכ֙ה ְוֶא ת־ַה ּ֔גֹוי ִּ֖כי ֹ֥לא‬
houve nação nem reino aonde o ‫ִיְמ ָצ ֶֽאָּכה׃ ְוַע ָּ֖תה ַא ָּ֣תה ֹאֵ֑מר ֵ֛ל ְך ֱא ֹ֥מר‬
meu senhor não mandasse em busca ‫ַל אֹדֶ֖ניָך ִה ֵּ֥נה ֵא ִל ָּֽיהּו׃ ְוָה ָ֞יה ֲא ִ֣ני ׀ ֵא ֵ֣לְך‬
de ti; e dizendo eles: Aqui não está,
então fazia jurar os reinos e nações, ‫ֵמ ִא ָּ֗תְך ְו ֨רּוַח ְיֹהָ֤וה ׀ ִֽיָּׂש ֲא ָ֙ך ַ֚על ֲא ֶׁ֣שר‬
que não te haviam achado. E agora ‫ֹֽל א־ֵא ָ֔ד ע ּוָ֨באִת י ְל ַה ִּ֧גיד ְל ַא ְח ָ֛אב ְוֹ֥לא ִֽיְמ ָצ ֲא ָ֖ך‬
dizes tu: Vai, dize a teu senhor: Eis ‫ַוֲה ָר ָ֑גִני ְוַע ְב ְּד ָ֛ך ָיֵ֥רא ֶא ת־ְיֹהָ֖וה ִמ ְּנֻע ָֽר י׃‬
que aqui está Elias. E poderia ser
que, apartando-me eu de ti, o ‫ֲה ֹֽל א־ֻה ַּ֤גד ַֽל אֹדִנ֙י ֵ֣את ֲא ֶׁש ר־ָע ִׂ֔ש יִת י ַּֽבֲה ֹ֣רג‬
Espírito do Senhor te tomasse, não ‫ִא יֶ֔זֶב ל ֵ֖את ְנִב יֵ֣אי ְיֹהָ֑וה ָוַא ְח ִּב ֩א ִמ ְּנִב יֵ֨אי ְי ֹהָ֜וה‬
sei para onde, e, vindo eu a dar as ‫ֵ֣מָא ה ִ֗איׁש ֲח ִמ ִּׁ֨שים ֲח ִמ ִּׁ֥שים ִא יׁ֙ש ַּב ְּמ ָע ָ֔ר ה‬
novas a Acabe, e não te achando
ele, me mataria; porém eu, teu ‫ָוֲא ַכְל ְּכ ֵ֖ל ם ֶ֥לֶח ם ָוָֽמִים׃‬
servo, temo ao Senhor desde

a minha mocidade. Porventura não ‫ְוַע ָּת ֙ה ַא ָּ֣תה ֹאֵ֔מ ר ֵ֛ל ְך ֱא ֹ֥מר ַל אֹדֶ֖ניָך ִה ֵּ֣נה‬
disseram a meu senhor o que fiz, ‫ֵא ִל ָּ֑יהּו ַוֲה ָר ָֽגִני׃ {ס} ַוֹּ֙יאֶמ ֙ר ֵֽאִל ָּ֔יהּו ַ֚חי ְיֹהָ֣וה‬
quando Jezabel matava os profetas
do SENHOR? Como escondi a cem ‫ְצ ָב ֔א ֹות ֲא ֶׁ֥שר ָע ַ֖מְד ִּת י ְל ָפ ָ֑ניו ִּ֥כי ַה ּ֖יֹום ֵא ָר ֶ֥אה‬
homens dos profetas do SENHOR, ‫ֵא ָֽל יו׃ ַוֵּ֧יֶל ְך ֹעַב ְד ָ֛יהּו ִל ְק ַ֥ראת ַא ְח ָ֖אב ַוַּיֶּגד־֑לֹו‬
de cinqüenta em cinqüenta, numa ‫ַוֵּ֥יֶל ְך ַא ְח ָ֖אב ִל ְק ַ֥ראת ֵא ִל ָּֽיהּו׃ ַוְיִ֛הי ִּכ ְר ֥אֹות‬
cova, e os sustentei com pão e
água? E agora dizes tu: Vai, dize a ‫ַא ְח ָ֖אב ֶא ת־ֵא ִל ָּ֑יהּו ַוֹּ֤יאֶמ ר ַא ְח ָא ֙ב ֵא ָ֔ל יו‬
teu senhor: Eis que Elias está aqui; ‫ַה ַא ָּ֥תה ֶ֖זה ֹעֵ֥כר ִיְׂש ָר ֵֽאל׃ ַוֹּ֗יאֶמ ר ֹ֤לא ָע ַ֙כְר ִּת ֙י‬
ele me mataria. E disse Elias: Vive ‫ֶא ת־ִיְׂש ָר ֵ֔א ל ִּ֥כי ִא ם־ַא ָּ֖תה ּוֵ֣בית ָא ִ֑ביָך‬
o Senhor dos Exércitos, perante cuja
face estou, que deveras hoje me ‫ַּב ֲעׇזְב ֶכ֙ם ֶא ת־ִמ ְצ ֺ֣ות ְי ֹהָ֔וה ַוֵּ֖תֶל ְך ַא ֲח ֵ֥רי‬
apresentarei a ele. Então foi ‫ֵא ַ֛לי‬ ‫ְק ֹ֥בץ‬ ‫ְׁש ַ֨לח‬ ‫ַה ְּב ָע ִֽל ים׃ְוַע ָּ֗תה‬
Obadias encontrar-se com Acabe, e ‫ֶא ת־ׇּכ ל־ִיְׂש ָר ֵ֖אל ֶא ל־ַ֣הר ַה ַּכְר ֶ֑מל ְוֶא ת־ְנִב יֵ֨אי‬
lho anunciou; e foi Acabe
encontrar-se com Elias. E sucedeu ‫ַה ַּ֜בַע ל ַא ְר ַּ֧בע ֵמ ֣אֹות ַוֲח ִמ ִּׁ֗שים ּוְנִב יֵ֤אי‬
que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: ‫ָה ֲא ֵׁש ָר ֙ה ַא ְר ַּ֣בע ֵמ ֔א ֹות ֹאְכ ֵ֖ל י ֻׁש ְל ַ֥חן ִא יָֽזֶב ל׃‬
És tu o perturbador de Israel? Então ‫ַוִּיְׁש ַ֥לח ַא ְח ָ֖אב ְּב ׇכ ל־ְּב ֵ֣ני ִיְׂש ָר ֵ֑אל ַוִּיְק ֹּ֥בץ‬
disse ele: Eu não tenho perturbado a
Israel, mas tu e a casa de teu pai, ‫ֶא ת־ַה ְּנִב יִ֖אים ֶא ל־ַ֥הר ַה ַּכְר ֶֽמל׃ ַוִּי ַּ֨גׁש ֵא ִל ָּ֜יהּו‬
porque deixastes os mandamentos ‫ֶא ל־ׇּכ ל־ָה ָ֗עם ַוֹּ֙יאֶמ ֙ר ַע ד־ָמ ַ֞ת י ַא ֶּ֣תם ֹּפְס ִח י֮ם‬
do Senhor, e seguistes a Baalim. ‫ַע ל־ְׁש ֵּ֣תי ַה ְּס ִע ִּפ י֒ם ִא ם־ְיֹהָ֤וה ָה ֱא ֹלִה י֙ם ְל ֣כּו‬
Agora, pois, manda reunir-se a mim
todo o Israel no monte Carmelo; ‫ַא ֲח ָ֔ר יו ְוִא ם־ַה ַּ֖בַע ל ְל ֣כּו ַא ֲח ָ֑ריו ְוֹלא־ָע ֥נּו‬
como também os quatrocentos e ‫ָה ָ֛עם ֹא֖תֹו ָּד ָֽבר׃ ַוֹּ֤יאֶמ ר ֵא ִל ָּ֙יהּ֙ו ֶא ל־ָה ָ֔ע ם ֲא ִ֞ני‬
cinqüenta profetas de Baal, e os ‫נֹו ַ֧תְר ִּת י ָנ ִ֛ביא ַל יֹהָ֖וה ְל ַב ִּ֑די ּוְנִב יֵ֣אי ַה ַּ֔ב ַע ל‬
quatrocentos profetas de Aserá, que
comem da mesa de Jezabel. ‫ַא ְר ַּב ע־ֵמ ֥אֹות ַוֲח ִמ ִּׁ֖שים ִֽאיׁש ׃ ְוִיְּת נּו־ָ֜לנּו ְׁש ַ֣נִים‬
Sefaradim Iniciam Aqui ‫ָּפ ִ֗רים ְוִיְב ֲח ֣רּו ָל ֶה ֩ם ַה ָּ֨פר ָה ֶא ָ֜חד ִויַנְּת ֻ֗חהּו‬
‫ְוָיִׂ֙שימּ֙ו ַע ל־ָ֣הֵע ִ֔צ ים ְוֵ֖אׁש ֹ֣לא ָיִׂ֑שימּו ַוֲא ִ֞ני‬
Então Acabe convocou todos os
filhos de Israel; e reuniu os profetas ‫ְוָֽנַת ִּת ֙י‬ ‫ָה ֶא ָ֗חד‬ ‫ֶא ת־ַה ָּ֣פר‬ ‫ֶא ֱעֶׂ֣שה ׀‬
no monte Carmelo. Então Elias se ‫ַע ל־ָ֣הֵע ִ֔צ ים ְוֵ֖אׁש ֹ֥לא ָא ִֽׂשים׃ ּוְק ָר אֶ֞ת ם ְּב ֵׁ֣שם‬
chegou a todo o povo, e disse: Até ‫ֱא ֹלֵה יֶ֗כם ַֽוֲא ִנ֙י ֶא ְק ָ֣רא ְב ֵׁש ם־ְי ֹהָ֔וה ְוָה ָ֧יה‬
quando coxeareis entre dois
pensamentos? Se o Senhor é Deus, ‫ָה ֱא ֹלִ֛הים ֲא ֶׁש ר־ַיֲעֶ֥נה ָב ֵ֖אׁש ֣הּוא ָה ֱא ֹלִ֑הים‬
segui-o, e se Baal, segui-o. Porém o ‫ַוַּ֧יַע ן ׇּכ ל־ָה ָ֛עם ַוֹּיאְמ ֖ר ּו ֥טֹוב ַה ָּד ָֽבר׃ ַוֹּ֨יאֶמ ר‬
povo nada lhe respondeu. Então ‫ֵא ִל ָּ֜יהּו ִל ְנִב יֵ֣אי ַה ַּ֗בַע ל ַּב ֲח ֨רּו ָל ֶ֜כם ַה ָּ֤פר‬
disse Elias ao povo: Só eu fiquei por
profeta do Senhor, e os profetas de ‫ָה ֶא ָח ֙ד ַוֲע ׂ֣שּו ִר אֹׁשָ֔נה ִּ֥כי ַא ֶּ֖תם ָה ַר ִּ֑בים‬
Baal são quatrocentos e cinqüenta ‫ְוִק ְר אּ֙ו ְּב ֵׁ֣שם ֱא ֹלֵה יֶ֔כ ם ְוֵ֖אׁש ֹ֥לא ָת ִֽׂשימּו׃‬
homens. Dêem-se-nos, pois, dois ‫ַ֠וִּיְק ֠ח ּו ֶא ת־ַה ָּ֨פר ֲא ֶׁש ר־ָנַ֣תן ָל ֶה ֮ם ַֽוַּיֲעׂשּ֒ו‬
bezerros, e eles escolham para si um
dos bezerros, e o dividam em ‫ַוִּיְק ְר ֣אּו ְב ֵׁש ם־ַ֠ה ַּ֠בַע ל ֵמ ַה ֹּ֨בֶק ר ְוַע ד־ַה ׇּצ ֳה ַ֤רִים‬
pedaços, e o ponham sobre a lenha, ‫ֵלאֹמ֙ר ַה ַּ֣בַע ל ֲעֵ֔ננּו ְוֵ֥אין ֖קֹול ְוֵ֣אין ֹעֶ֑נה‬
porém não lhe coloquem fogo, e eu ‫ַֽוְיַפ ְּס ֔ח ּו ַע ל־ַה ִּמ ְזֵּ֖בַח ֲא ֶׁ֥שר ָע ָֽׂשה׃ ַוְיִ֨הי‬
prepararei o outro bezerro, e o porei
sobre a lenha, e não lhe colocarei ‫ַֽבׇּצ ֳה ַ֜רִים ַוְיַה ֵּ֧תל ָּב ֶ֣הם ֵא ִל ָּ֗יהּו ַוֹּ֙יאֶמ ֙ר ִק ְר ֤אּו‬
fogo. Então invocai o nome do ‫ְב קֹול־ָּגדֹו֙ל ִּֽכי־ֱא ֹלִ֣הים ֔ה ּוא ִּ֣כי ִׂ֧שיַח ְוִכ י־ִׂ֛שיג‬
vosso deus, e eu invocarei o nome ‫֖ל ֹו ְוִכ י־ֶ֣דֶר ְך ֑לֹו אּוַ֛לי ָיֵׁ֥שן ֖הּוא ְוִיָֽקץ׃ ַֽוִּיְק ְר אּ֙ו‬
do Senhor; e há de ser que o deus
que responder por meio de fogo ‫ְּב ֣קֹול ָּג֔ד ֹול ַוִּיְת ֹּֽגְד דּ֙ו ְּכ ִמ ְׁש ָּפ ָ֔ט ם ַּב ֲח ָר ֖בֹות‬
esse será Deus. E todo o povo ‫ּוָב ְר ָמ ִ֑חים ַע ד־ְׁש ׇפ ְך ־ָּ֖דם ֲעֵליֶֽהם׃‬
respondeu, dizendo: É boa esta

palavra. E disse Elias aos profetas


de Baal: Escolhei para vós um

dos bezerros, e preparai-o primeiro, ‫ַֽוְיִה ֙י ַּכֲעֹ֣בר ַֽהׇּצ ֳה ַ֔ר ִים ַוִּֽיְת ַנְּב ֔א ּו ַ֖עד ַל ֲע֣לֹות‬
porque sois muitos, e invocai o ‫ַה ִּמ ְנָ֑חה ְוֵֽאין־֥קֹול ְוֵא ין־ֹעֶ֖נה ְוֵ֥אין ָֽקֶׁש ב׃‬
nome do vosso deus, e não lhe
ponhais fogo. E tomaram o bezerro ‫ַוֹּ֨יאֶמ ר ֵא ִל ָּ֤יהּו ְל ׇכ ל־ָה ָע ֙ם ְּג ׁ֣שּו ֵא ַ֔ל י ַוִּיְּג ׁ֥שּו‬
que lhes dera, e o prepararam; e ‫ׇכ ל־ָה ָ֖עם ֵא ָ֑ליו ַוְיַר ֵּ֛פא ֶא ת־ִמ ְזַּ֥בח ְיֹהָ֖וה‬
invocaram o nome de Baal, desde a ‫ֶֽהָה ֽר ּוס׃ ַוִּיַּ֣קח ֵא ִל ָּ֗יהּו ְׁש ֵּ֤תים ֶע ְׂש ֵר ֙ה ֲא ָב ִ֔נים‬
manhã até ao meio-dia, dizendo:
Ah! Baal, responde-nos! Porém nem ‫ְּכ ִמ ְס ַּ֖פר ִׁש ְב ֵ֣טי ְב ֵֽני־ַיֲעֹ֑קב ֲא ֶׁש ֩ר ָה ָ֨יה‬
havia voz, nem quem respondesse; e ‫ְד ַב ר־ְיֹהָ֤וה ֵא ָל י֙ו ֵלאֹ֔מ ר ִיְׂש ָר ֵ֖אל ִֽיְה ֶ֥יה ְׁש ֶֽמָך ׃‬
saltavam sobre o altar que tinham ‫ַוִּיְב ֶ֧נה ֶא ת־ָה ֲא ָב ִ֛נים ִמ ְזֵּ֖בַח ְּב ֵׁ֣שם ְיֹהָ֑וה ַוַּ֣יַע ׂש‬
feito. E sucedeu que ao meio-dia
Elias zombava deles e dizia: Clamai ‫ְּת ָע ָ֗לה ְּכ ֵב י֙ת ָס אַ֣תִים ֶ֔זַר ע ָס ִ֖ביב ַל ִּמ ְזֵּֽבַח ׃‬
em altas vozes, porque ele é um ‫ַֽוַּיֲעֹ֖ר ְך ֶא ת־ָה ֵע ִ֑צים ַוְיַנַּת ֙ח ֶא ת־ַה ָּ֔פ ר ַוָּ֖יֶׂש ם‬
deus; pode ser que esteja falando, ‫ַע ל־ָה ֵע ִֽצים׃ ַוֹּ֗יאֶמ ר ִמ ְל ֨אּו ַא ְר ָּב ָ֤עה ַכִּד י֙ם‬
ou que tenha alguma coisa que
fazer, ou que intente alguma ‫ַ֔מ ִים ְוִֽיְצ ֥קּו ַע ל־ָה ֹעָ֖ל ה ְוַע ל־ָה ֵע ִ֑צים ַוֹּ֤יאֶמ ר‬
viagem; talvez esteja dormindo, e ‫ְׁש נּ֙ו ַוִּיְׁש ֔נּו ַוֹּ֥יאֶמ ר ַׁש ֵּ֖ל ׁש ּו ַוְיַׁש ֵּֽל ׁש ּו׃ ַוֵּֽיְל ֣כּו‬
despertará. E eles clamavam em ‫ַה ַּ֔מ ִים ָס ִ֖ביב ַל ִּמ ְזֵּ֑בַח ְוַ֥גם ֶא ת־ַה ְּת ָע ָ֖ל ה‬
altas vozes, e se retalhavam com
facas e com lancetas, conforme ao ‫ִמ ֵּלא־ָֽמִים׃ ַוְיִ֣הי ׀ ַּב ֲע֣לֹות ַה ִּמ ְנָ֗חה ַוִּיַּ֞גׁש‬
seu costume, até derramarem ‫ֵא ִל ָּ֣יהּו ַה ָּנִב י֮א ַוֹּיאַמ ֒ר ְי ֹהָ֗וה ֱא ֹלֵה ֙י ַא ְב ָר ָה ֙ם‬
sangue sobre si. E sucedeu que, ‫ִיְצ ָ֣חק ְוִיְׂש ָר ֵ֔א ל ַה ּ֣יֹום ִיָּוַ֗דע ִּֽכי־ַא ָּ֧תה ֱא ֹלִ֛הים‬
passado o meio-dia, profetizaram
eles, até a hora de se oferecer o ]‫ְּב ִיְׂש ָר ֵ֖אל ַוֲא ִ֣ני ַע ְב ֶּ֑דָך (ובדבריך) [ּוִב ְד ָב ְר ָ֣ך‬
sacrifício da tarde; porém não houve ‫ָע ִׂ֔ש יִת י ֵ֥את ׇּכ ל־ַה ְּד ָב ִ֖ר ים ָה ֵֽאֶּלה׃ ֲע ֵ֤נִני ְיֹהָו֙ה‬
voz, nem resposta, nem atenção ‫ֲעֵ֔נִני ְו ֵֽיְד עּ֙ו ָה ָ֣עם ַה ֶּ֔זה ִּֽכי־ַא ָּ֥תה ְיֹהָ֖וה‬
alguma. Então Elias disse a todo o
povo: Chegai-vos a mim. E todo o ‫ָה ֱא ֹלִ֑הים ְוַא ָּ֛תה ֲה ִס ֹּ֥בָת ֶא ת־ִל ָּ֖בם ֲא ֹחַר ִּֽנית׃‬
povo se chegou a ele; e restaurou o ‫ַוִּת ֹּ֣פל ֵא ׁש ־ְי ֹהָ֗וה ַוֹּ֤תאַכל ֶא ת־ָה ֹעָל ֙ה‬
altar do Senhor, que estava ‫ְוֶא ת־ָֽהֵע ִ֔צ ים ְוֶא ת־ָה ֲא ָב ִ֖נים ְוֶא ת־ֶֽהָע ָ֑פר‬
quebrado. E Elias tomou doze
pedras, conforme ao número das ‫ְוֶא ת־ַה ַּ֥מִים ֲא ֶׁש ר־ַּב ְּת ָע ָ֖ל ה ִל ֵֽחָכה׃ ַוַּיְר ֙א‬
tribos dos filhos de Jacó, ao qual ‫ׇּכ ל־ָה ָ֔ע ם ַֽוִּיְּפ ֖ל ּו ַע ל־ְּפ ֵניֶ֑הם ַוֹּ֣יאְמ ֔ר ּו ְיֹהָו֙ה‬
veio a palavra do Senhor, dizendo: ‫֣הּוא ָה ֱא ֹלִ֔ה ים ְיֹהָ֖וה ֥הּוא ָה ֱא ֹלִֽהים׃‬
Israel será o teu nome. E com
aquelas pedras edificou o altar em

nome do Senhor; depois fez um

rego em redor do altar, segundo a

largura de duas medidas de


semente. Então armou a lenha, e

dividiu o bezerro em pedaços, e o


pôs sobre a lenha. E disse: Enchei
de água quatro cântaros, e derramai-
a sobre o holocausto e sobre a
lenha. E disse: Fazei-o segunda vez;
e o fizeram segunda vez. Disse
ainda: Fazei-o terceira vez; e o
fizeram terceira vez; De maneira
que a água corria ao redor do altar;
e até o rego ele encheu de água.
Sucedeu que, no momento de ser
oferecido o sacrifício da tarde, o
profeta Elias se aproximou, e disse:
Ó Senhor Deus de Abraão, de
Isaque e de Israel, manifeste-se hoje
que tu és Deus em Israel, e que
‫‪eu sou teu servo, e que conforme à‬‬ ‫ֲא ֶׁ֣שר ָּכְר ֣תּו ִל ְׁש ַ֔נִים ַוַּיַע ְב ֖ר ּו ֵּ֥בין ְּב ָת ָֽר יו׃ ָׂש ֵ֨רי‬
‫‪tua palavra fiz todas estas coisas.‬‬ ‫ְיהּוָ֜דה ְוָׂש ֵ֣רי ְירּוָׁש ִ͏ַ֗לם ַה ָּֽסִר ִס י֙ם ְוַה ֹּ֣כֲה ִ֔נים‬
‫‪Responde-me, Senhor, responde-‬‬
‫‪me, para que este povo conheça que‬‬ ‫ְוֹ֖כל ַ֣עם ָה ָ֑אֶר ץ ָה ֹ֣עְב ִ֔ר ים ֵּ֖בין ִּב ְת ֵ֥רי ָה ֵֽעֶגל׃‬
‫‪tu és o Senhor Deus, e que tu fizeste‬‬ ‫ְוָנַת ִּ֤תי אֹוָת ֙ם ְּב ַ֣יד ֹֽאְיֵב יֶ֔ה ם ּוְב ַ֖יד ְמ ַב ְק ֵׁ֣שי‬
‫‪voltar o seu coração. Então caiu‬‬ ‫ַנְפ ָׁ֑שם ְוָה ְיָ֤תה ִנְב ָל ָת ֙ם ְל ַֽמֲא ָ֔כ ל ְל ֥עֹוף‬
‫‪fogo do Senhor, e consumiu o‬‬
‫‪holocausto, e a lenha, e as pedras, e‬‬ ‫ַה ָּׁש ַ֖מִים ּוְל ֶב ֱה ַ֥מת ָה ָֽאֶר ץ׃ ְוֶא ת־ִצ ְד ִק ָּ֨יהּו‬
‫‪o pó, e ainda lambeu a água que‬‬ ‫ֶמ ֶל ְך ־ְיהּוָ֜דה ְוֶא ת־ָׂש ָ֗ריו ֶא ֵּת ֙ן ְּב ַ֣יד ֹֽאְיֵב יֶ֔ה ם‬
‫‪estava no rego. O que vendo todo o‬‬ ‫ּוְב ַ֖יד ְמ ַב ְק ֵׁ֣שי ַנְפ ָׁ֑שם ּוְב ַ֗יד ֵ֚חיל ֶ֣מֶל ְך ָּב ֶ֔ב ל‬
‫‪povo, caíram sobre os seus rostos, e‬‬
‫‪disseram: Só o Senhor é Deus! Só o‬‬ ‫ָה ֹעִ֖ל ים ֵמ ֲעֵליֶֽכם׃ ִה ְנִ֨ני ְמ ַצ ֶּ֜וה ְנֻא ם־ְי ֹהָ֗וה‬
‫!‪Senhor é Deus‬‬ ‫ַוֲה ִׁ֨שֹבִ֜תים ֶא ל־ָה ִ֤עיר ַה ֹּזא֙ת ְוִנְל ֲח ֣מּו ָע ֶ֔ל יָה‬
‫ּוְל ָכ֖דּוָה ּוְׂש ָר ֻ֣פָה ָב ֵ֑אׁש ְוֶא ת־ָע ֵ֧רי ְיהּוָ֛דה ֶא ֵּ֥תן‬
‫ְׁש ָמ ָ֖מה ֵמ ֵ֥אין ֹיֵֽׁשב׃‬




‫ֹּ֚כה ָא ַ֣מר ְי ֹהָ֔וה ִא ם־ֹ֥לא ְב ִר יִ֖תי יֹוָ֣מם ָוָ֑לְיָל ה‬
‫ֻח ּ֛קֹות ָׁש ַ֥מִים ָוָ֖אֶר ץ ֹלא־ָֽׂשְמ ִּת י׃ ַּגם־ֶ֣זַר ע‬
‫ַיֲעקֹו֩ב ְוָד ִ֨וד ַע ְב ִּ֜די ֶא ְמ ַ֗אס ִמ ַּ֤קַח ת ִמ ַּזְר עֹ֙ו‬
‫ֹֽמְׁש ִ֔ל ים ֶא ל־ֶ֥זַר ע ַא ְב ָר ָ֖הם ִיְׂש ָ֣חק ְוַיֲעֹ֑קב‬
‫ִּֽכי־[ָא ִׁ֥שיב] (אשוב) ֶא ת־ְׁש בּוָ֖תם ְוִֽר ַח ְמ ִּֽתים׃‬


‫ברית חדשה‬
Brit Chadashah
Porção do Novo Testamento
relacionado com a parashah
Assim que, quanto ao comer das
coisas sacrificadas aos ídolos, 1 Corinthios 8:4 a 13

sabemos que o ídolo nada é no


mundo, e que não há outro Deus, ‫אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על‬
senão um só. Porque, ainda que haja ‫חסד האלהים הנתן לכם במשיח‬
também alguns que se chamem ‫ אשר עשרתם בו בכל בכל‬5 ‫ישוע׃‬
deuses, quer no céu quer na terra ‫ באשר עדות‬6‫דבור ובכל דעת׃‬
(como há muitos deuses e muitos ‫ עד כי לא‬7‫המשיח התקימה בכם׃‬
senhores), Todavia para nós há um ‫חסרתם כל מתן החסד והנכם‬
só Deus, o Pai, de quem é tudo e ‫מחכים להתגלות אדנינו ישוע‬
para quem nós vivemos; e um só ‫ אשר גם יקים אתכם ער‬8 ‫המשיח׃‬
Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são ‫עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע‬
todas as coisas, e nós por ele. Mas ‫ נאמן הוא האלהים אשר על‬9‫המשיח׃‬
nem em todos há conhecimento; ‫פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח‬
porque alguns até agora comem, ‫ והנני מזהיר אתכם אחי‬10‫אדנינו׃‬
com consciência do ídolo, coisas
sacrificadas ao ídolo; e a sua ‫בשם אדנינו ישוע המשיח להיות‬
consciência, sendo fraca, fica ‫כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות‬
contaminada. Ora a comida não nos ‫בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד‬
faz agradáveis a Deus, porque, se ‫ כי הגד לי עליכם ביד‬11‫ובעצה אחת׃‬
comemos, nada temos de mais e, se ‫בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃‬
não comemos, nada nos falta. Mas ‫ וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה‬12
vede que essa liberdade não seja de ‫אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא‬
alguma maneira escândalo para os ‫ הכי חלק המשיח‬13 ‫וזה למשיח הנני׃‬
fracos. Porque, se alguém te vir a ti, ‫הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם‬
que tens ciência, sentado à mesa no ‫פולוס נטבלתם׃‬
templo dos ídolos, não será a

consciência do que é fraco induzida


a comer das coisas sacrificadas aos
ídolos? E pela tua ciência perecerá o
irmão fraco, pelo qual Cristo
morreu. Ora, pecando assim contra
os irmãos, e ferindo a sua fraca
consciência, pecais contra Cristo.
Por isso, se a comida escandalizar a
meu irmão, nunca mais comerei
carne, para que meu irmão não se
escandalize.
Comentário
A parashah desta semana reata o terrível incidente do Chet HaEgel (Pecado do bezerro
de ouro) que fere a essência monoteísta do povo de Israel. Porém ao olharmos para o
contexto da geração do deserto, identificamos o seu ato de idolatria não como mera
rebeldia de afronta a Moisés ou a D-us, mas como um ato movido por uma consciência
fraca presa na materialidade e ainda suscetível a se guiar pelos olhos e forças terrenas.
Este estado de consciência trazia sobre aquela geração uma limitação espiritual
fazendo com que fosse necessário uma ressignificação estrutural por parte de Moisés
para mudar as influências e regências visuais daquela geração, aprendendo a usar o
estado mental da geração do deserto a serviço de um novo propósito.
Da mesma forma neste trcho da carta aos conrinthios, Paulo discorre sobre como a
idolatria é ultrapassada e antiquada para uma mente elevada que compreendeu a
unicidade Divina, não sendo capaz de reconhercer nenhum força extra a Ele. Porém da
mesma forma reconhece também a presença de pessoas com essa vibração limitada de
inclinação à idolatria entre os seus e assim pede que os mais evoluídos se comportem
pensando nos mais simples e ignorantes, para que suas condutas não levassem os
fracos ao erro.
Ou seja, quanto maior a elevação espiritual alcançada, maior a responsabilidade
diante dos demais, principalmente os mais simples. Aquele que se envaidesse de seu
crescimento espiritual e conduz outros ao erro, é pior que ímpio.
- Moreh Isaac ben Levy
‫דרש‬
Drash
Nível Moral
‫מדרש תנחומא‬
Midrash Tachumah

Comentários do Midrash Tachumah


sobre a parashah da semana
Midrash Tanhuma é o nome dado a três coleções diferentes de pentateuco
Agadá (textos alegóricos da Torah); duas são existentes, enquanto a
terceira é conhecida apenas através de citações. Estes midrashim , embora
com o nome de R. Tanḥuma, não deve ser considerado como tendo sido
escrito ou editado por ele. Eles foram assim denominados apenas porque
consistem em parte de homilias originárias dele (isso é indicado pela
fórmula introdutória "Assim começou R. Tanḥuma" ou "Assim pregou R.
Tanḥuma") e em parte homilias por professores aggádicos que seguiram o
estilo de R. Tanḥuma.

Quando tomares a soma dos filhos Ki Tisa, Siman 1


de Israel ( Êxodo 30:12 ). Que
nossos mestres nos ensinem: ‫ ַּכָּמ ה ְּת רּומֹות ָה יּו ּת ֹוְר ִמ ין‬,‫
ְיַל ְּמ ֵד נּו ַר ֵּב ּנּו‬
Quantas vezes por ano os israelitas ‫ ָׁש ֹלש‬:‫ ָּכ ְך ָׁש נּו ַר ּב ֹוֵת ינּו‬.‫ִיְׂש ָר ֵא ל ְּב ָכל ָׁש ָנה‬
‫ ְּב ֹראׁש ֹחֶד ׁש ֲא ָד ר ּוְב ִניָס ן‬,‫ְּת רּומֹות ּת ֹוְר ִמ ין‬
traziam suas oferendas ao Templo? ‫ ָה ְיָת ה‬,‫ ְּב ֹראׁש ֹחֶד ׁש ֲא ָד ר ּוְב ִניָס ן‬.‫ּוֶב ֱא לּול‬
Assim nos ensinaram nossos ‫ ְוָה יּו ָּב ִא ין ַה ֹּכֲה ִנים‬,‫ְּת רּוַמ ת ַה ִּל ְׁש ָּכה ִנְגֵּב ית‬
mestres: Trouxeram-nos três vezes ‫ּוְמ ַכְּפ ִר ין ַע ל ֲעֹונֹות ִיְׂש ָר ֵא ל ִמ ן ַה ְּׁש ְק ִל ים‬
ao ano; no primeiro dia dos meses ‫ ָל ָּמ ה? ְּכ ֵד י ֶׁש ִּיְה יּו ָּכל ִיְׂש ָר ֵא ל‬.‫ֶׁש ָה יּו ׁש ֹוְק ִל ין‬
de Nisan, Iyar e Elul. No primeiro ‫ ְוָה יּו ַמ ְת ִח יִל ין ִל ְגּב ֹות‬.‫ֲעסּוִק ים ְּב ַמ ְּת נֹוֵת יֶה ן‬
dia dos meses de Nisan e Iyar, as ‫ֵמ ֹראׁש ֹחֶד ׁש ֲא ָד ר ְותֹוְר ִמ ין ְּב ֹראׁש ֹחֶד ׁש‬
ofertas para o tesouro do Templo ‫ ְוָל ָּמ ה ַמ ְת ִח יִל ין ַּב ֲא ָד ר ְותֹוְר ִמ ין‬.‫ִניָס ן‬
seriam coletadas e os sacerdotes se ‫ ְוָה יּו‬.‫ְּב ִניָס ן? ֶׁש ֹּלא ִל ְד ֹחק ַע ל ִיְׂש ָר ֵא ל‬
aproximariam do altar para pedir . ‫ַמ ְזִה יִר ין ֶא ת ִיְׂש ָר ֵא ל ֵמ ֹראׁש ֹחֶד ׁש‬
perdão pelos pecados de Israel com

os siclos que haviam contribuído.


Mas por que eles faziam isso três
vezes por ano? Para que todos os
israelitas se envolvam, ao longo do
ano, em dar suas contribuições. Por
que eles começaram a acumular
suas contribuições no primeiro dia
de Adar, embora eles não o tenham
trazido até o primeiro dia de Nisan?
Foi feito assim para que a oferta não
se tornasse uma dificuldade
insuportável para os israelitas.
Portanto, eles (os sacerdotes) ‫ ֶּד ֶר ְך ָע ֵצ ל ִּכ ְמ ֻש ַכת ָח ֶד ק‬:‫ָא ַמ ר ְׁש ֹלֹמה‬
lembrariam os israelitas no primeiro ‫ ְּב ֵע ָׂש ו‬.)‫ יט‬,‫ְו ֹאַר ח ְיָׁש ִר ים ְס ֻלָל ה (משלי טו‬
dia do mês de Adar (para preparar ‫ ְּכ ֵׁש ם ֶׁש ְּמ ׂשּוָכה ֶׁש ל‬,‫ָה ָר ָׁש ע ַה ָּכתּוב ְמ ַד ֵּב ר‬
suas ofertas). ‫ ַא ְּת‬,‫קֹוִצ ים ִמ ְת ַח ֶּד ֶק ת ִּב ְב ָגָד יו ֶׁש ל ָא ָד ם‬
‫ְמ ַפ ֵּׁש ר אֹוָת ה ִמ ָּכאן ּוִמ ְת ַח ֶּד ֶק ת ִמ ָּמ קֹום‬
Salomão exclamou: O caminho do ‫ ָּכ ְך ַמ ְל כּות ֵע ָׂש ו ּגֹוָב ה ֶא ת ָה ַא ְר נֹון‬,‫ַא ֵח ר‬
‫ ֲה ֵר י ַה ֻּגְל ֹּגֶלת‬,‫ ַע ד ֶׁש ֹּלא ִּת ָּגֶב ה‬.‫ִמ ִּיְׂש ָר ֵא ל‬
preguiçoso é como se cercado de ‫ ָּב ִא ין ְל ֵע ֶס ק‬,‫ ְוַע ד ֶׁש ִה יא ִנְגֵּב ית‬.‫ָּב ָא ה‬
espinhos; mas a vereda dos retos é ,‫ ֲא ָב ל ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא ֵא ינֹו ֵכן‬.‫ֵט רּוִפ ין‬
plana ( Provérbios 15: 19 ). A .)‫ יט‬,‫ֶא ָּל א ְו ֹאַר ח ְיָׁש ִר ים ְס ֻלָל ה (משלי טו‬
Escritura está se referindo neste .‫ְּכ בּוָׁש ה ִל ְפ ֵני ִיְׂש ָר ֵא ל‬
versículo ao ímpio Esaú.

‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah


Assim como os espinhos de um
arbusto que se agarram à roupa de
um homem se agarram a outra parte
da roupa quando ele tenta escová-
los, o governo de Esaú (Roma),
embora ainda cobrasse um imposto
agrícola de Israel, imporia um
imposto por cabeça. E mesmo antes
de o imposto por cabeça ser
totalmente recolhido, ele imporia
uma taxa para o cuidado de seus
soldados. O Santo, bendito seja, não
fez isso: Pois a vereda dos retos é
plana , nivelada diante de Israel.
Eles anunciaram (a obrigação) no ‫ ְוִנְגֵּב ית ָּב ִר אׁש ֹון‬,‫ַמ ְׁש ִמ יִע ין ְּב ֶא ָח ד ַּב ֲא ָד ר‬
primeiro dia de Adar, e então foi .‫ ְוַכָּמ ה ָה יּו ּגֹוִב ין? ַמ ֲח ִצ ית ַה ֶּׁש ֶק ל‬.‫ֶׁש ל ִניָס ן‬
recolhido (pelos sacerdotes) no ‫ ְוֹלא ָה ְיָת ה ִנְגֵּב ית‬.‫ְוַכָּמ ה הּוא? ֲח ִצ י ַה ֶּס ַל ע‬
primeiro dia de Nisan. Quanto eles ‫ ְוָה יּו לֹוְק ִח ין ֵמ ֶה ן‬,‫ֶא ָּל א ְל ַכָּפ ַר ת ִיְׂש ָר ֵא ל‬
arrecadaram? Meio siclo (o imposto ‫ ְל ִפ י ֶׁש ָּצ ָפ ה ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬,‫ְּת ִמ יִד ין‬
por cabeça para o Templo). E ‫ֶׁש ָּכל ִמ ְנָין ֶׁש ֲעִת יִד ין ִיְׂש ָר ֵא ל ִל ְמ נֹות ֶׁש ְּיֵה א‬
quanto foi? Era igual a meio sela. ‫ ְוִה ְת ִק ין ָל ֶה ם ֶא ת ַה ְּׁש ָק ִל ים‬,‫ָּב ֶה ן ֶח ְס רֹון‬
Eles foram coletados apenas para ‫ ְוֹלא ִיְה ֶיה‬,‫ ְּכ ֵד י ֶׁש ְּיֵה א ָל ֶה ן ַּכָּפ ָר ה‬,‫ְר פּוָא ה‬
possibilitar a expiação dos pecados .‫ָב ֶה ם ֶנֶגף ִּב ְפ ֹקד ֹאָת ם‬
de Israel. Eles comprariam os
holocaustos diários com a
contribuição. Porque o Santo,
bendito seja, previu que em cada
censo que Israel faria no futuro,
alguns deles faltariam (como
punição pelo censo). Ele ordenou a
oferta de siclo como um remédio
para que pudesse expiar por eles e
nenhuma praga cairia sobre eles.
Quando tomares a soma dos filhos :‫ ֶזה ֶׁש ָא ַמ ר ַה ָּכתּוב‬. ‫ִּכ י ִת ָּׂש א ֶא ת ֹראׁש‬
de Israel ( Êxodo 30:12 ). A ‫ש‬‎‫ָׂש ְר ֵר ְך ַא ַּגן ַה ַּס ַה ר ַא ל ֶיְח ַס ר ַה ָּמ ֶזג (שה״‬
Escritura afirma em outro lugar em ‫ ְוָל ָּמ ה ִנְק ְר אּו‬.‫ ֶזה ַס ְנֶה ְד ִר ין‬, ‫ ָׂש ְר ֵר ְך‬.)‫ ג‬,‫ז‬
alusão a este versículo: Teu umbigo ‫ ָמ ה ַה ֹּׁשֶר ר ַה ֶּזה ָנתּון ְּב ֶא ְמ ָצ ִע יתֹו ֶׁש ל‬.‫ׂשֶר ר‬
é como uma taça redonda, teu ‫ ָּכ ְך ַס ְנֶה ְד ִר ין יֹוְׁש ִב ין ְּב ִל ְׁש ַּכת ַה ָּגִזית‬,‫ָא ָד ם‬
ventre é como um monte de trigo ‫ ָמ ה ַה ֹּׁשֶר ר‬. ‫ֶׁש ִה יא ְּב ֶא ְמ ַצ ע ֵּב ית ַה ִּמ ְק ָּד ׁש‬
cercado de lírios, onde não falta ‫ ִּפ יו‬,‫ַה ֶּזה ָּכל ְזַמ ן ֶׁש ַה ִּת ינֹוק ָנתּון ִּב ְמ ֵע י ִא ּמ ֹו‬
vinho misturado ( Ct 7:3 ). Teu ‫ ָּכ ְך ִיְׂש ָר ֵא ל‬,‫ָס תּום ּוִמ ן ַה ֹּׁשֶר ר הּוא אֹוֵכל‬
umbigo refere-se ao Sinédrio. Mas ‫ ְל ִפ יָכ ְך ִנְמ ְׁש לּו‬,‫ֵא ין אֹוְכ ִל ין ֶא ָּל א ִמ ַּס ְנֶה ְד ִר ין‬
,‫ ָמ ה ַא ַּגן ָע ֹגל‬.‫ ַא ַּגן‬.‫ַּכֹּׁשֶר ר‬
por que eles chamaram o Sinédrio
de umbigo? Assim como o umbigo
está localizado no centro do corpo
de um homem, o Sinédrio se reunia
em uma câmara de pedra lavrada no
centro do Templo. Além disso,
assim como a criança, cuja boca
está fechada enquanto está no ventre
‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah
de sua mãe, é sustentada pelo
umbigo, os israelitas eram
sustentados apenas em virtude do
Sinédrio. Por isso, eles o
compararam a um umbigo. A
palavra rodadaindica que, assim
como o umbigo é redondo, o
Sinédrio sentava-se em uma sala
semicircular.
O local de reunião do Sinédrio era .‫ַא ף ָּכ ְך ַס ְנֶה ְד ִר ין ָה ְיָת ה ַּכֲח ִצ י ֹּגֶר ן ֲעֻגָּל ה‬
chamado de sahar (“cálice”) porque ‫ ָמ ה ַה ּס ֹוֵח ר ָּכל‬,‫ ֶׁש ּדֹוֶמ ה ַל ּס ֹוֵח ר‬,‫ַה ַּס ַה ר‬
se assemelhava a um sohar (“loja”). ‫ ָּכ ְך‬,‫ָּד ָב ר ֶׁש ַא ָּת ה ָצ ִר יְך ַא ָּת ה מֹוֵצ א ּב ֹו‬
Pois assim como você pode ‫ ּפ ֹוְס ִל ין‬,‫ַס ְנֶה ְד ִר ין ְמ ַט ֲה ִר ין ּוְמ ַט ְּמ ִא ין‬
encontrar tudo o que precisa em .‫ ַמ ִּת יִר ים ְואֹוְס ִר ים‬,‫ּוַמ ְכ ִׁש יִר ין‬
uma loja, o Sinédrio decidiu o que

era puro e impuro, adequado e


impróprio, permitido e proibido.
Onde não falta vinho misturado . Se ‫ ֶׁש ִא ם ֻה ְצ ַר ְך ֶא ָח ד ֵמ ֶה ן‬.‫ַא ל ֶיְח ַס ר ַה ָּמ ֶזג‬
‫ רֹוִא ין ִא ם ֵיׁש ָׁש ם ֶע ְׂש ִר ים‬,‫ָל ֵצ את ְל ָצ ְר ּכ ֹו‬
um dos membros do Sinédrio ‫ ִּב ְט ֵנ ְך‬.‫ ֵא ינֹו יֹוֵצ א‬,‫ ְוִא ם ָל או‬.‫ יֹוֵצ א‬,‫ּוְׁש ֹלָׁש ה‬
achasse necessário deixar a reunião ‫ ָמ ה ֲעֵר ָמ ה זֹו‬.)‫ ג‬,‫ש ז‬‎‫ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים (שה״‬
para satisfazer suas necessidades ‫ ַא ף ַס ְנֶה ְד ִר ין ִּב ְזכּוָת ן‬,‫ֵיׁש ָּב ּה ִמ ְח ָיה ָל עֹוָל ם‬
físicas, ele primeiro olharia em ‫ ַר ִּב י יֹוָח ָנן‬,‫ ָּד ָב ר ַא ֵח ר‬.‫ָה ָיה ָה עֹוָל ם עֹוֵמ ד‬
volta para ver se vinte e três ‫ זֹו ּת ֹוַר ת‬,‫ ִּב ְט ֵנ ְך ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים‬:‫אֹוֵמ ר‬
membros estavam presentes. Se ,‫ ֶׁש ֻּכָּל ּה ַּכָּפ ַר ת ַח ָּט אֹות ַוֲא ָׁש מֹות‬,‫ֹּכֲה ִנים‬
houvesse, ele partiria, mas se não, ‫ ְוהּוא ָנתּון‬,‫ ָא ָׁש ם הּוא‬,‫ַח ָּט את ִה יא‬
não partiria. Teu ventre é como um ‫ ְּכ מֹו‬,‫ ְוֻכָּל ן ַח ָט אֹות‬,‫ְּב ֶא ְמ ָצ ָע ּה ֶׁש ל ּת ֹוָר ה‬
monte de trigo . Assim como há .‫ִּב ְט ֵנ ְך ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים‬
vida em um monte de trigo para o
mundo, o mundo foi sustentado pelo
mérito do Sinédrio. Outra
explicação. R. Johanan disse: Teu
ventre é como um monte de trigo
alude ao Livro de Levítico, que
contém os meios para obter
expiação por culpa e atos
pecaminosos. Ele contém (uma
pilha de) pecado ( het) ofertas e
(uma pilha de) ofertas pela culpa.
Ele o colocou no meio da Torá, com
todas as suas oferendas. Dessa
forma, ele se assemelha a um monte
de trigo ( hittim ).
R. Simeon, filho de Lakish, disse: ‫ ָל ָּמ ה ִנְמ ְׁש ָל ה‬:‫ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון ֶּב ן ָל ִק יׁש אֹוֵמ ר‬
‫ ָּכ ְך‬,‫ַּב ִח ִּט ים? ָמ ה ִח ִּט ים ֵא ּלּו עֹולֹות ְּב ִמ ָּד ה‬
Por que é (Israel) comparado ao ‫ָה יּו עֹוִל ין ְּב ִמ ְנַין ַה ְּזֵק ִנים ְוַה ַּת ְל ִמ יִד ים‬
trigo? Assim como o trigo se ?‫ ִמ ַּנִין‬.‫ַוֲח ָכִמ ים ְוַה ֲח ִס יִד ים‬
acumula quando colocado em uma
medida, os anciãos, os estudantes,
os sábios e os piedosos aumentam
em número quando um censo é
feito.

‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah


Teu ventre é como um monte de trigo . ‫ ַוֲה ֹלא‬:‫ ָא ַמ ר ַר ב ִא יִד י‬.‫ִּב ְט ֵנ ְך ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים‬
R. Idi disse: Um monte de cones de ,‫ֲעֵר ַמ ת ֶׁש ל ִא ְס ְט רֹוְב ִל ין ָיָפ ה ִמ ֶּׁש ל ִח ִּט ים‬
cedro não é mais bonito do que um :‫ ָא ַמ ר לֹו‬,‫ְוָכאן הּוא אֹוֵמ ר ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים‬
monte de trigo? Por que este versículo ‫ֵא ין ָה עֹוָל ם ָיכֹול ַל ֲעֹמד ַע ל ִא ְס ְט רֹוְב ִל ין‬
diz um monte de trigo ? Eles .‫ ֲעֵר ַמ ת ִח ִּט ים‬:‫ ְל ָכ ְך ֶנֱא ַמ ר‬,‫ְּב ֹלא ִח ִּט ים‬
responderam: O mundo não pode

existir sobre cones de cedro se faltar


trigo. Por isso se diz: Teu ventre é
como um monte de trigo .
Decore com lírios . Um homem já ‫ ְוִכ י ֵיׁש ָא ָד ם‬.)‫ ג‬,‫ש ז‬‎‫סּוָגה ַּב ּׁש ֹוַׁש ִּנים (שה״‬
cercou seus campos com lírios? Ele ‫ ֶּד ֶר ְך ָה עֹוָל ם ּגֹוְד ִר ים‬.‫ָס ג ָׂש ֵד הּו ַּב ּׁש ֹוַׁש ִּנים‬
normalmente não cerca seus campos ‫ְׂש דֹוֵת יֶה ם ְּב קֹוִצ ים ּוְב ַד ְר ָּד ִר ים ְּב ִׁש יִח ין‬
com espinhos e cardos, com covas e ‫ ּוַמ ה הּוא סּוָגה ַּב ּׁש ֹוַׁש ִּנים? ֵא ּלּו‬.‫ּוְב ַס ְגָיין‬
espinheiros? Qual é então o significado ‫ ֵּכיַצ ד? ָה ָיה‬.‫ִמ ְצ ֹות ָה ַר ּכ ֹות ַּכ ּׁש ֹוַׁש ִּנים‬
de Começar com lírios? Isso se refere a ‫ ְל ִפ י‬,‫ִמ ְת ַא ֶּוה ִל ְר אֹות ַע ְצ מֹו ְּב תֹו ְך ֻח ָּפ תֹו‬
numerosos mandamentos que são tão ‫ ֶׁש הּוא‬,‫ֶׁש ֵא ין לֹו יֹום ָּב עֹוָל ם ָח ִב יב ִמ ֶּמ ּנּו‬
sensíveis quanto os lírios. Por exemplo, ‫ ֶמ ה ָע ָׂש ה? הֹוִצ יא‬.‫ָׂש ֵמ ַח ִע ם ִא ְׁש ּת ֹו‬
um homem está extremamente ansioso ‫ ָּב א ְל ִה ָּזֵק ק‬,‫ ִה ִּצ יַע ֻח ָּפ תֹו‬,‫הֹוָצ אֹות ַה ְר ֵּב ה‬
para entrar em sua câmara nupcial, pois ,‫ ְּכ ׁש ֹוַׁש ָּנה ֲא ֻד ָּמ ה ָר ִא יִת י‬:‫ ָא ְמ ָר ה לֹו‬. ‫ִע ָּמ ּה‬
nenhum dia é mais caro para ele do que ‫ ְוזֹו‬,‫ ֶזה הֹוֵפ ְך ָּפ ָניו ְל ָכאן‬.‫ֵּפ ַר ׁש ֵה יֶמ ָּנה‬
aquele dia. É o dia em que ele se alegra ‫ ִמ י ִה ְפ ִר יׁש ֹו ִמ ֶּמ ָּנה? ֵא י‬.‫הֹוֶפ ֶכת ָּפ ֶניָה ְל ָכאן‬
com sua noiva. O que ele faz? Ele gasta ‫ ֵא י ֶזה‬,‫ ֵא י ֶזה ַע ְק ָר ב ִה ִּזיקֹו‬,‫ֶזה ָנָח ׁש ֲעָק צֹו‬
uma quantia considerável de dinheiro ‫ ֵא י ֶזה ָּגֵד ר‬,‫ ֵא י ֶזה ַע ְק ָר ב ִה ִּזיקֹו‬,‫ָנָח ׁש ֲעָק צֹו‬
para montar a câmara nupcial e vem ter ‫ ֶׁש ָא ְמ ָר ה ְוֶא ל‬,‫ ֶא ָּל א ִּד ְב ֵר י ּת ֹוָר ה‬,‫ֵּב יֵניֶה ם‬
relações sexuais com ela. Mas se ela ‫ִא ָּׁש ה ְּב ִנַּד ת ֻט ְמ ָא ָת ּה ֹלא ִת ְק ַר ב (ויקרא‬
disser a ele: “Eu vi algo como um lírio .‫ ְל ָכ ְך ְּכ ִת יב סּוָגה ַּב ּׁש ֹוַׁש ִּנים‬.)‫ יט‬,‫יח‬
vermelho (ou seja, o sangue da
menstruação), ele se afasta dela. Ele
vira o rosto para um lado e ela para o
outro. O que o compeliu a se afastar
dela? Foi uma cobra que o picou, um
escorpião que o picou ou um espinho
entre eles? Não, apenas as palavras da
Torá, pois é dito: E não te aproximarás
de uma mulher para descobrir sua
nudez, enquanto ela estiver impura por
sua impureza (Lev. 18:19 ). Por isso
está escrito: Andem como lírios .
Isso eles darão ( Êxodo 30:12 ). ‫ ֹּבא ּוְר ֵא ה ִח ָּב ָת ן ֶׁש ל ִיְׂש ָר ֵא ל‬.‫ֶזה ִיְּת נּו‬
Observe que Israel era tão amado que .‫ֶׁש ֲעֵב רֹוֵת יֶה ן ְמ ִב יִא ין ִל יֵד י ַמ ֲעלֹות ְּגדֹולֹות‬
até mesmo seus pecados lhes trouxeram ‫ ְזֻכ ּיֹוֵת יֶה ן ַע ל ַא ַח ת‬, ‫ְוִא ם ֲעֵב רֹוֵת יֶה ן ָּכ ְך‬
benefícios consideráveis. Se seus ‫ ַא ְּת מֹוֵצ א ְּכ ֶׁש ָּׁש ַל ח ַיֲעֹקב ֶא ת‬.‫ַּכָּמ ה ְוַכָּמ ה‬
pecados pudessem fazer isso, quanto ‫ ַוֹּיאְמ רּו‬,‫ ֵּכיָון ֶׁש ָר אּו אֹותֹו‬,‫יֹוֵס ף ֵא ֶצ ל ֶא ָח יו‬
mais seus atos meritórios o fariam. ‫ִא יׁש ֶא ל ָא ִח יו ִה ֵּנה ַּב ַע ל ַה ֲח לֹומֹות ַה ָּל ֶזה‬
Você descobre que quando Jacó enviou ,‫ ְוַע ָּת ה ְל כּו ְוַנַה ְר ֵגהּו (בראשית לז יט‬,‫ָּב א‬
José a seus irmãos, eles o observaram ,‫ ָא ְמ רּו ֹנאַכל ְוִנְׁש ֶּת ה‬.‫ ִה ְׁש ִל יכּוהּו ַל ּב ֹור‬.)‫כ‬
se aproximar e disseram uns aos outros: ,‫ ָא ְכ לּו ְוָׁש תּו‬.‫ְוַא ַח ר ָּכ ְך ַנֲעֵלהּו ְוַנַה ְר ֵגהּו‬
Eis que este sonhador vem. Venha ‫ ָא נּו ְמ ַב ְק ִׁש ין‬:‫ ָא ַמ ר ָל ֶה ם ְיהּוָד ה‬. ‫ָּב אּו ְל ָב ֵר ְך‬
agora, portanto, e vamos matá-lo ( Gn ‫ ֵא ין ָא נּו‬,‫ַל ֲה ֹרג ֶנֶפ ׁש ּוְנָב ֵר ְך ֵלאֹלֵה ינּו‬
37: 19-20 ). Eles o jogaram na cova e ‫ ּוֹבֵצ ַע‬:‫ ַע ל ֶזה ֶנֱא ַמ ר‬.‫ְמ ָב ְר ִכ ין ֶא ָּל א ְמ ַנֲא ִצ ין‬
disseram: Comamos e bebamos, e ‫ ְל כּו ְוִנְמ ְּכ ֶר ּנּו‬.)‫ ג‬,‫ ִנֵא ץ ה' (תהלים י‬, ‫ֵּב ֵר ְך‬
então o mataremos. Depois de comer e ‫ַל ִּיְׁש ְמ ֵע אִל ים ְוָיֵד נּו ַא ל ְּת ִה י בֹו (בראשית‬
beber, eles estavam prestes a dar graças .)‫ כז‬,‫לז‬
quando Judá lhes disse: Estamos

‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah


planejando tirar uma vida, mas
agora vamos bendizer a Deus. Se
fizéssemos isso, estaríamos
blasfemando contra Deus e não O
abençoaríamos. Por causa disso a
Escritura diz:E o avarento se
vangloria, embora condene o
Senhor ( Salmos 10:3 ). Vinde,
vendamo-lo aos ismaelitas, e não
seja a nossa mão sobre ele ( Gén .
37: 27 ). (E todos concordaram.)
E eles se sentaram para comer pão ‫ ָא ַמ ר‬.)‫ כה‬,‫ַוֵּיְׁש בּו ֶלֱא ָכל ֶלֶח ם (בראשית לז‬
(ibid., v. 25). R. Judah, filho de ‫ ְיִׁש יָב ה ַא ַח ת ֶׁש ָּיְׁש בּו‬:‫ַר ִּב י ְיהּוָד ה ַּב ר ַׁש ּלּום‬
Shalum, disse: Este é um exemplo ,‫ַה ְּׁש ָב ִט ים ְּב ֵע ָצ ה ַא ַח ת ִל ְמ ֹּכר ֶא ת יֹוֵס ף‬
notável de muitos sentados juntos ‫ִּכ ְל ְּכ ָל ה ֶא ת ָה עֹוָל ם ֶׁש ַב ע ָׁש ִנים ִּב ְׁש ֵני‬
em unidade, com um único ‫ ִא ם ֲעֵב רֹוֵת יֶה ן ִּכ ְל ְּכ ָל ה ְוֶה ֱעִמ יד ֶא ת‬.‫ְר ָע בֹון‬
pensamento em mente; vender José. .‫ ְזֻכ ּיֹוֵת יֶה ן ַע ל ַא ַח ת ַּכָּמ ה ְוַכָּמ ה‬,‫ָה עֹוָל ם‬
No entanto, ele alimentou o mundo ‫ ִמ י ָּגַר ם ַל ְּׁש ָב ִט ים ְּב ָפ ָר ַׁש ת‬,‫ְוַא ף ָּכאן‬
por sete anos, durante duas fomes. ‫ ַמ ֲעֵׂש ה‬,‫ְׁש ָק ִל ים ֶׁש ִּיְּת נּו ֹּכֶפ ר ַנְפ ׁש ֹוֵת יֶה ן‬
Se, apesar do pecado deles, ele ‫ ָּגְר ָמ ה‬,‫ ְוִא ם ֲח ָט ָא ה ְּגדֹוָל ה ֶׁש ָע ׂשּו‬.‫ָה ֵע ֶגל‬
pudesse alimentar o mundo e fazê- ‫ ַע ל‬,‫ ִמ ְצ ֹות ֶׁש ֵה ן עֹוִׂש ין‬.‫ְל ִמ ְצ ָוה ְוִל ְזכּות‬
lo durar, quanto mais benéfico teria .‫ַא ַח ת ַּכָּמ ה ְוַכָּמ ה‬
sido o resultado se eles tivessem

agido com mérito. Da mesma


forma, observe o que aconteceu
com as tribos no capítulo Shekalim,
quando lhes foi permitido expiar o
incidente do bezerro de ouro. Se o
pecado hediondo que cometeram
poderia levar à prática de um ato
digno, quanto mais se tivessem
agido com mérito.
Quando tomares a soma dos filhos
de Israel ( Êxodo 30:12 ). R. Ki Tissa, Siman 3
Tanhuma, o filho de Abba, começou ‫ ָּכ ְך ָּפ ַת ח‬.‫ִּכ י ִת ָּׂש א ֶא ת ֹראׁש ְּב ֵני ִיְׂש ָר ֵא ל‬
as discussões com o verso Doce é o ‫ ְמ תּוָק ה ְׁש ַנת‬:‫ַר ִּב י ַּת ְנחּוָמ א ַּב ר ַא ָּב א‬
sono de um trabalhador, quer coma ‫ ְוַה ָּׂש ָב ע‬,‫ָה ֹעֵב ד ִא ם ְמ ַע ט ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה ֹיאֵכל‬
pouco ou muito; mas a saciedade do ,‫ֶלָע ִׁש יר ֵא יֶנּנּו ַמ ִּניַח לֹו ִל יׁש ֹון (קהלת ה‬
rico não o deixará dormir ( Ecles. ‫ ִא ּלּו ַא ֵח ר ָא ַמ ר‬:‫ ָא ְמ רּו לֹו ִל ְׁש ֹלֹמה‬.)‫יא‬
5:11 ). Eles disseram a Salomão ‫ ַא ָּת ה‬.‫ ָה ִיינּו ׂשֹוֲח ִק ין ָע ָל יו‬,‫ַה ָּפ סּוק ַה ֶּזה‬
depois que ele falou estas palavras: ‫ֶׁש ָּכתּוב ְּב ָך ַוֶּיְח ַּכם ִמ ָּכל ָה ָא ָד ם (מלכים א‬
Certamente você deve estar ‫ ְמ תּוָק ה ְׁש ַנת ָה ֹעֵב ד ִא ם‬,‫ ֹּתאַמ ר‬,)‫ יא‬,‫ה‬
brincando, visto que está escrito a . ‫ ֵא ין ַה ָּד ָב ר ָּכ ְך‬.‫ְמ ַע ט ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה ֹיאֵכל‬
‫ ְׁש ָנתֹו‬,‫ ָא ַכל ִק ְמ ָע א‬,‫ֶׁש ָּכל ִמ י ֶׁש הּוא ָר ֵע ב‬
seu respeito: Porque ele era mais ‫ ְׁש ָנתֹו‬,‫ ָא ַכל ַה ְר ֵּב ה‬.‫ִמ ְת ַנֶּד ֶד ת ִמ ֶּמ ּנּו‬
sábio do que todos os homens ( I ‫ ֵא יִני ְמ ַד ֵּב ר ֶא ָּל א‬:‫ ָא ַמ ר ָל ֶה ם‬.‫ְמ תּוָק ה‬
Reis 5:11 ). E agora dizes: Doce é o ‫ ֵּכיַצ ד? ָא ָד ם ֶׁש ָּכל‬.‫ַּב ַּצ ִּד יִק ים ּוַב ֲעֵמ ֵלי ּת ֹוָר ה‬
sono do trabalhador, quer coma ‫ ּוֵמ ֶע ֶׂש ר ָׁש ִנים ְוֵא יַל ְך‬,‫ְׁש נֹוָת יו ְׁש ֹלִׁש ים ָׁש ָנה‬
pouco, quer muito. Não é fato que ‫ ּוֵמ ת ִל ְׁש ֹלִש ים‬,‫הּוא ָע ֵמ ל ַּב ּת ֹוָר ה ּוַב ִּמ ְצ ֹות‬
quem tem fome porque comeu ,‫ ְוָא ָד ם ַא ֵח ר ָח ָיה ְׁש מֹוִנים ָׁש ָנה‬.‫ָׁש ָנה‬
pouco não consegue dormir, ‫ּוֵמ ֶע ֶׂש ר ָׁש ִנים ְוֵא יַל ְך ָע ָמ ל ַּב ּת ֹוָר ה ּוַב ִּמ ְצ ֹות‬
enquanto quem come muito dorme ‫ הֹוִא יל ְוֹלא ָיַגע‬,‫ ַא ְּת אֹוֵמ ר‬.‫ַע ד ֶׁש ֵּמ ת‬
‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah
bem? Ele respondeu: Estou falando ‫ ְוֶזה‬,‫ָה ִר אׁש ֹון ֶא ָּל א ֶע ְׂש ִר ים ָׁש ָנה ַּב ּת ֹוָר ה‬
aqui apenas de homens justos e ‫ ֶׁש ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬,‫ֶׁש ָּיַגע ִׁש ְב ִע ים ָׁש ָנה‬
daqueles que trabalham no (estudo) ‫ַמ ְר ֶּב ה ָל ֶזה ָׂש ָכר יֹוֵת ר ִמ ִּמ י ֶׁש ָע ַס ק ַּב ּת ֹוָר ה‬
da lei. Por exemplo, um homem que ‫ ְל ִפ יָכ ְך ֲא ִני אֹוֵמ ר ִא ם ְמ ַע ט‬.‫ֶע ְׂש ִר ים ָׁש ָנה‬
vive apenas trinta anos pode ter se ‫ ֶׁש ָּיכֹול ֶּב ן ֶע ְׂש ִר ים ָׁש ָנה‬,‫ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה ֹיאֵכל‬
dedicado desde o décimo ano até o ‫ ִא ּלּוֵלי‬,‫לֹוַמ ר ִל ְפ ֵני ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬
dia de sua morte à lei e aos ‫ ָה ִייִת י‬,‫ֶׁש ִּס ַּל ְק ַּת ִני ִמ ן ָה עֹוָל ם ַּב ֲח ִצ י ָיַמ י‬
mandamentos, enquanto outro .‫ַמ ֲא ִר יְך ָׁש ִנים ּוַמ ְר ֶּב ה ַּב ּת ֹוָר ה ּוַב ִּמ ְצ ֹות‬
homem, que vive oitenta anos, pode ‫ְל ִפ יָכ ְך ֲא ִני אֹוֵמ ר ִא ם ְמ ַע ט ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה‬
‫ ֶׁש ַּמ ַּת ן ְׂש ָכרֹו ֶׁש ל ֶזה ְּכ ַמ ַּת ן ְׂש ָכרֹו ֶׁש ל‬.‫ֹיאֵכל‬
ter se dedicado à lei e aos .‫ֶזה‬
mandamentos. desde seu décimo
ano até o dia de sua morte. Você
pode dizer: Ai do primeiro, que
trabalhou apenas vinte anos na lei,
enquanto o outro se dedicou a ela
por setenta anos. Certamente o
Santo, bendito seja Ele, lhe dará
uma recompensa maior do que Ele
dará àquele que trabalhou na lei por
apenas vinte anos. Por isso eu disse:
Quer coma pouco ou muito. Pois
aquele que dedicou vinte anos à
Torá poderia muito bem dizer ao
Santo, abençoado seja Ele: “Se você
não tivesse me removido deste
mundo no auge da minha vida, eu
teria tido anos adicionais para
devotar ao lei e os mandamentos”.
Por isso repito: Quer coma pouco
ou muito , a recompensa de um é
igual à recompensa do outro.
R. Hanina disse: Uma prova disso é ‫ ֶׁש ֲה ֵר י ֹמֶׁש ה ִׁש ֵּמ ׁש‬,‫ ָא ַמ ר ַר ִּב י ֲח ִניָנא‬,‫ֵּת ַד ע‬
o fato de que, embora Moisés tenha ‫ֶא ת ִיְׂש ָר ֵא ל ְּב ִמ ְצ ַר ִים ּוַב ִּמ ְד ָּב ר ַא ְר ָּב ִע ים‬
servido a Israel no Egito e no ‫ ּוְׁש מּוֵא ל‬.‫ ְוָח ָיה ֵמ ָא ה ְוֶע ְׂש ִר ים ָׁש ָנה‬,‫ָׁש ָנה‬
deserto por quarenta anos e vivido ‫ ְוָס ַב ל ַמ ָּׂש ָא ן‬,‫ָּכל ְיֵמ י ַח ָּייו ְׁש ַּת ִים ַוֲח ִמ ִּׁש ים‬
cento e vinte anos, enquanto Samuel ,‫ ּוְׁש ָק ָל ן ַה ָּכתּוב ְּכ ֶא ָח ד‬.‫ְוָט ְר ָח ן ֶׁש ל ִיְׂש ָר ֵא ל‬
viveu apenas cinquenta e dois anos ‫ ֹמֶׁש ה ְוַא ֲה ֹרן ְּב ֹכֲה ָניו ּוְׁש מּוֵא ל‬:‫ֶׁש ֶּנֱא ַמ ר‬
e suportou os fardos e dores de ‫ ְמ תּוָק ה‬,‫ ֱה ֵוי‬.)‫ ו‬,‫ְּב ֹקְר ֵא י ְׁש מֹו (תהלים צט‬
‫ְׁש ַנת ָה ֹעֵב ד ִא ם ְמ ַע ט ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה ֹיאֵכל‬
Israel (por apenas parte desse .'‫ְוגֹו‬
tempo), a Escritura os trata

igualmente, como é dito: Moisés e


Aarão entre os seus sacerdotes, e
Samuel entre os que invocavam o
seu nome ( Sl. 99: 6 ). Portanto,
Doce é o sono do trabalhador, quer
coma pouco, quer muito .
R. Levi declarou: Isso pode ser ?‫ ָמ ָׁש ל ְל ָמ ה ַה ָּד ָב ר ּדֹוֶמ ה‬:‫ָא ַמ ר ַר ִּב י ֵלִוי‬
comparado a um rei que paga seus ‫ ִע ם ֶׁש ֵה ן‬.‫ְל ֶמ ֶל ְך ֶׁש ָּׂש ַכר ּפ ֹוֲעִל ים ִל ְמ ַל אְכ ּת ֹו‬
trabalhadores pelo trabalho que .‫ ָנַט ל ַה ֶּמ ֶל ְך ֶא ָח ד ֵמ ֶה ן ְוִט ֵּיל ִע ּמ ֹו‬,‫עֹוִׂש ין‬
realizam. O rei chamou um deles ‫ ָּב א אֹותֹו‬.‫ָל ֶע ֶר ב ָּב אּו ַה ּפ ֹוֲעִל ין ִל ֹּטל ְׂש ָכָר ן‬
‫ּפ ֹוֵע ל ֶׁש ִּט ֵּיל ִע ם ַה ֶּמ ֶל ְך ִל ֹּטל ִע ָּמ ֶה ן ְׂש ָכרֹו‬.
‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah
Então eles lhe disseram: Você ‫ֶׁש ָּמ א ָיכֹול ַה ֶּמ ֶל ְך לֹוַמ ר לֹו ַא ָּת ה ֹלא ָע ִׂש יָת‬
também declarou que a saciedade ‫ ֹטל ְּכ ִפ י ַמ ה‬,‫ִע ָּמ ֶה ם ֶא ָּל א ְׁש ֵּת י ָׁש עֹות‬
do rico não o deixará dormir . O que ‫ ִא ּלּוֵלי‬, ‫ ַא ף הּוא ָיֹכל לֹוַמ ר ַל ֶּמ ֶל ְך‬. ‫ֶּׁש ָע ִׂש יָת‬
isso pode significar? Certamente ‫ַא ָּת ה ֶׁש ִּב ַט ְל ַּת ִני ְוִט ַּיְל ַּת ִני ִע ְּמ ָך ָה ָיה ְׂש ָכִר י‬
permite que ele durma. De fato, um ‫ ִיְת ָּב ַר ְך‬,‫ ְוָכ ְך ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬.‫ְמ ֻר ֶּב ה‬
homem farto de comida adormece .‫ ֶזה ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬, ‫ ַה ֶּמ ֶל ְך‬.‫ְׁש מֹו‬
mais rapidamente (do que outros). ‫ ִמ י ֶׁש ָּיַגע‬.‫ ֵא ּלּו ֲעֵמ ֵלי ַה ּת ֹוָר ה‬,‫ְוַה ּפ ֹוֲעִל ין‬
Salomão respondeu: Eu estava ‫ ּוִמ י ֶׁש ָּיַגע ַּב ּת ֹוָר ה‬,‫ַּב ּת ֹוָר ה ֲח ִמ ִּׁש ים ָׁש ָנה‬
falando sobre aqueles que possuem ‫ ִא ּלּוֵלי‬:‫ ָיכֹול לֹוַמ ר‬,‫ֶע ְׂש ִר ים אֹו ְׁש ֹלִׁש ים‬
‫ ְל ִפ יָכ ְך‬.‫ ָה ִייִת י עֹוֵס ק ַּב ּת ֹוָר ה‬,‫ֶׁש ִּס ַּל ְק ַּת ִני‬
as riquezas da Torá e não bens ,‫ ִא ם ְמ ַע ט ְוִא ם ַה ְר ֵּב ה ֹיאֵכל‬:‫ָא ַמ ר ְׁש ֹלֹמה‬
materiais. Por exemplo, um homem .‫ֶׁש ַּמ ַּת ן ְׂש ָכָר ן ָׁש ֶוה‬
distinto e rico no conhecimento da
Torá ensinará muitos estudantes e
disseminará seu conhecimento entre
as massas, e ele está satisfeito (em
seu conhecimento) da Torá. E
quando ele morre, os discípulos que
ele levantou não permitem que ele
seja esquecido. Eles se sentam e
trabalham na Torá, no Talmud, na
lei e na Aggadah, citando a lei em
seu nome e lembrando-o
constantemente. Eles não permitem
que ele durma sem ser perturbado
em seu túmulo.
R. Simeon, filho de Lakish, R. ‫ ַוֲה ֵר י ָא ַמ ְר ָּת ְוַה ָּׂש ָב ע ֶלָע ִׁש יר‬:‫ָא ְמ רּו לֹו‬
Akiba e R. Simeon, filho de Yohai, ‫ ַוַּד אי ַמ ִּניַח‬,‫ ַמ ה הּוא‬,‫ֵא יֶנּנּו ַמ ִּניַח לֹו ִל יׁש ֹון‬
disseram: Seus discípulos não ‫ ַה ַּמ ֲא ָכל‬, ‫ ֶׁש ָּכל ִמ י ֶׁש הּוא ָׂש ֵב ַע‬.‫לֹו ִל יֹׁשן‬
permitem que ele durma sem ser ‫ ַּב ֲעִׁש יֵר י‬:‫ ָא ַמ ר ָל ֶה ם‬.‫ְמ ִב יֵא הּו ִל יֵד י ֵׁש ָנה‬
perturbado em seu túmulo, como é ?‫ ֵּכיַצ ד‬.‫ּת ֹוָר ה ֲא ִני ְמ ַד ֵּב ר ְוֹלא ַּב ֲעִׁש יֵר י ָמ מֹון‬
dito: Movendo suavemente os ‫ָה ָיה ָא ָד ם ָּגדֹול ְוָע ִׁש יר ַּב ּת ֹוָר ה ִל ֵּמ ד‬
lábios daqueles que estão dormindo ‫ַּת ְל ִמ יִד ים ַה ְר ֵּב ה ְוִר ֵּב ץ ּת ֹוָר ה ָּב ַר ִּב ים ְוָׂש ַב ע‬
( Cântico 7:10 ). Portanto, a ‫ ֵא ין‬,‫ ַא ף ַע ל ִּפ י ֶׁש הּוא ֵמ ת‬,‫ִמ ן ַה ּת ֹוָר ה‬
‫ אָּל א‬,‫ַה ַּת ְל ִמ יִד ים ֶׁש ֶה ֱעִמ יד ַמ ִּניִח ין לֹו ִל יֹׁשן‬
saciedade do rico não o deixará ‫יֹוְׁש ִב ין ְועֹוְס ִק ין ַּת ְל ִמ יָד יו ַּב ּת ֹוָר ה ּוַב ַּת ְל מּוד‬
dormir . Da mesma forma, Moisés ‫ ְואֹוְמ ִר ים ַּת ְל ִמ יָד יו‬,‫ּוַב ֲה ָל כֹות ְוַא ָּגדֹות‬
ensinou a Torá aos israelitas, ‫ֲה ָל כֹות ּוְׁש מּועֹות ִמ ְּׁש מֹו ּוַמ ְזִּכ יִר ין ְׁש מֹו ְּב ָכל‬
treinou-os na observância da lei, .‫ ְוֵא ין ַמ ִּניִח ין אֹותֹו ִל יֹׁשן ַּב ֶּק ֶב ר‬,‫ָׁש ָע ה‬
organizou a ordem dos capítulos da

Torá e designou os capítulos para


serem lidos a cada sábado, em Rosh
Hodesh e em dias sagrados. E eles o
lembram enquanto leem cada
porção da Torá. ‫ְוֵכן ָא ַמ ר ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון ֶּב ן ָל ִק יׁש ָא ַמ ר ַר ִּב י‬
‫ ֵא ין‬:‫ ְוֵכן ָא ַמ ר ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון ַּב ר יֹוַח אי‬,‫ֲעִק יָב א‬
Com referência à porção Shekalim, ,‫ַּת ְל ִמ יָד יו ַמ ִּניִח ין אֹותֹו ִל יֹׁשן ַּב ֶּק ֶב ר‬
Moisés disse ao Santo, bendito seja .)‫ י‬,‫ש ז‬‎‫ ּדֹוֵב ב ִׂש ְפ ֵת י ְיֵׁש ִנים (שה״‬:‫ֶׁש ֶּנֱא ַמ ר‬
Ele: Mestre do Universo, quando eu .‫ֱה ֵוי ְוַה ָּׂש ָב ע ֶלָע ִׁש יר ֵא יֶנּנּו ַמ ִּניַח לֹו ִל יׁש ֹון‬
‫ְוֵכן ֹמֶׁש ה ִל ֵּמ ד ּת ֹוָר ה ְל ִיְׂש ָר ֵא ל ְוִה ְד ִר יָכן‬
morrer não serei lembrado. O Santo, ‫ ְוָנַת ן ָל ֶה ם ִס ְד ֵר י ּת ֹוָר ה ּוָפ ָר ִׁש ּיֹות‬,‫ַל ִּמ ְצ ֹות‬
abençoado seja Ele, respondeu: ‫ֶׁש ּק ֹוְר ִא ים ָּב ֶה ן ְּב ָכל ַׁש ָּב ת ּוְב ָכל ֹחֶד ׁש‬
Esteja certo de que, assim como ‫ ְוֵה ם ַמ ְזִּכ יִר ים אֹותֹו ְּב ָכל‬,‫ָוֹחֶד ׁש ּוְב ָכל מֹוֵע ד‬
você está aqui agora, dando-lhes .‫ָּפ ָר ָׁש ה ּוָפ ָר ָׁש ה‬
‫ מדרש רבה‬Midrash Rabah
a porção contendo Shekalim, ‫ ָא ַמ ר ֹמֶׁש ה ִל ְפ ֵני ַה ָּק דֹוׁש‬.‫ּוְב ָפ ָר ַׁש ת ְׁש ָק ִל ים‬
levantando assim suas cabeças eretas, ‫ ִמ ֶּׁש ֲא ִני ֵמ ת‬,‫ ִר ּב ֹונֹו ֶׁש ל עֹוָל ם‬:‫ָּב רּוְך הּוא‬
todos os anos quando eles o lerem :‫ ָא ַמ ר לֹו ַה ָּק דֹוׁש ָּב רּוְך הּוא‬.‫ֵא ין ֲא ִני ִנְזָּכר‬
diante de Mim, será como se você fosse ‫ ְּכ ֵׁש ם ֶׁש ַא ָּת ה עֹוֵמ ד ַע ְכ ָׁש ו ְונֹוֵת ן ָל ֶה ם‬, ‫ַח ֶּייָך‬
de pé naquele lugar e levantando a ‫ ָּכ ְך‬,‫ָּפ ָר ַׁש ת ְׁש ָק ִל ים ְוַא ָּת ה זֹוֵק ף ֶא ת ֹראָׁש ן‬
cabeça erguida. Como nós sabemos ,‫ְּב ָכל ָׁש ָנה ְוָׁש ָנה ֶׁש ּק ֹוְר ִא ין אֹוָת ּה ְל ָפ ַני‬
disso? Pelo que eles lerão sobre este ‫ְּכ ִא ּלּו ַא ְּת עֹוֵמ ד ָׁש ם ְּב אֹוָת ּה ָׁש ָע ה ְוזֹוֵק ף‬
assunto no versículo E o Senhor falou a ‫ ִמ ַּנִין? ִמ ַּמ ה ֶּׁש ָּק ְר אּו ְּב ִע ְנַין‬.‫ֶא ת ֹראָׁש ן‬
Moisés dizendo: “Quando levantares a ‫ ִּכ י ִת ָּׂש א ֶא ת‬,‫ַוְיַד ֵּב ר ה' ֶא ל ֹמֶׁש ה ֵלאֹמר‬
cabeça dos filhos de Israel” ( Êxodo ‫ ֶא ָּל א ִּכ י‬,‫ ָׂש א ֶא ת ֹראׁש ֹלא ֶנֱא ַמ ר‬. ‫ֹראׁש‬
30:11 ). “Levante a cabeça” não é dito, .‫ִת ָּׂש א‬
mas sim quando você levanta .
‫משנה אבות‬
Pirkei Avot
Leitura Semanal de Um
Capítulo da Ética dos Pais
O mundo foi criado com dez Pirkei Avot 5
declarações. O que isso vem nos
ensinar? Certamente, poderia ter sido ‫ ִה ְס ַּת ֵּכל ִּב ְׁש ֹלָׁש ה‬:‫ֲעַק ְב ָיא ֶּבן ַמ ֲה ַלְל ֵא ל אֹוֵמ ר‬
criado com um único enunciado. No , ‫ ַּד ע ֵמ ַֽאִין ָּֽבאָת‬.‫ ְוֵא ין ַא ָּת ה ָבא ִל יֵד י ֲעֵבָר ה‬,‫ְד ָבִר ים‬
entanto, isso é para responsabilizar os ‫ ְוִל ְפ ֵני ִמ י ַא ָּת ה ָע ִת יד ִל ֵּת ן ִּד ין‬, ‫ּוְל ָא ן ַא ָּת ה הֹוֵל ְך‬
ímpios pela destruição de um mundo
que foi criado com dez declarações e ‫ ּוְל ָא ן ַא ָּת ה‬.‫ ִמ ִּט ָּפה ְס רּוָח ה‬: ‫ ֵמ ַֽאִין ָּֽבאָת‬.‫ְוֶח ְׁש ּבֹון‬
para recompensar os justos por ‫ ְוִל ְפ ֵני ִמ י ַא ָּת ה‬.‫ ִל ְמ קֹום ָע ָפר ִר ָּמ ה ְותֹוֵלָע ה‬: ‫הֹוֵל ְך‬
sustentar um mundo que foi criado com ‫ ִל ְפ ֵני ֶֽמֶל ְך ַמ ְל ֵכי ַה ְּמ ָלִכ ים‬:‫ָע ִת יד ִל ֵּת ן ִּד ין ְוֶח ְׁש ּבֹון‬
dez declarações. .‫ַה ָּק דֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
Houve dez gerações de Adão a Noé .
Isso é para nos ensinar a extensão da
tolerância de D'us ; pois todas essas ‫ ֱה ֵוי ִמ ְת ַּפֵּלל‬:‫ַר ִּב י ֲח ִניָנא ְס ַגן ַה ֹּכֲה ִנים אֹוֵמ ר‬
gerações O irritaram, até que Ele trouxe ‫ ִא יׁש ֶא ת‬, ‫ ֶׁש ִא ְל ָמ ֵלא מֹוָר ָא ּה‬,‫ִּב ְׁש לֹוָמ ּה ֶׁש ל ַמ ְל כּות‬
sobre eles as águas do Dilúvio. Houve :‫ ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ְּת ַר ְד יֹון אֹוֵמ ר‬.‫ֵר ֵֽעהּו ַח ִּיים ְּב ָל עֹו‬
dez gerações de Noé a Abraão . Isso é
para nos ensinar a extensão da ‫ ֲה ֵר י ֶזה‬,‫ְׁש ַֽנִים ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְוֵא ין ֵּביֵניֶה ם ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה‬
tolerância de D'us ; pois todas essas ‫ ֲאָבל‬.‫ ּוְב מֹוַׁש ב ֵלִצ ים ֹלא ָיָׁש ב‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫מֹוַׁש ב ֵלִצ ים‬
gerações o irritaram, até que Abraão ‫ ְׁש ִכ יָנה‬,‫ְׁש ַֽנִים ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְוֵיׁש ֵּביֵניֶה ם ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה‬
veio e colheu a recompensa para todos ‫ ָא ז ִנְד ְּב רּו ִיְר ֵא י ְיָי ִא יׁש ֶא ל‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ְׁש רּוָיה ֵביֵניֶה ם‬
eles. ‫ ַוִּיָּכֵת ב ֵֽסֶפר ִזָּכ רֹון ְל ָפָניו‬,‫ ַוַּיְק ֵׁש ב ְיָי ַוִּיְׁש ָמ ע‬,‫ֵר ֵֽעהּו‬
Com dez testes, nosso pai Abraão foi ‫ ִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו‬,‫ ֵא ין ִל י ֶא ָּלא ְׁש ַֽנִים‬.‫ְל ִיְר ֵא י ְיָי ּוְל ֹחְׁש ֵבי ְׁש מֹו‬
testado e ele resistiu a todos - a fim de ‫ֶא ָח ד ֶׁש ּיֹוֵׁש ב ְועֹוֵס ק ַּבּת ֹוָר ה ֶׁש ַה ָּק דֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
tornar conhecido o quão grande era o .‫ ֵיֵׁש ב ָּבָד ד ְוִיֹּדם ִּכ י ָנַט ל ָע ָליו‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫קֹוֵֽבַע לֹו ָׂש ָכר‬
amor de nosso pai Abraão [por D'us].

Dez milagres foram realizados para


nossos antepassados ​no Egito e outros

dez no mar. Dez aflições foram

forjadas por D'us sobre os egípcios no

Egito, e outras dez no mar. Com dez

testes, nossos antepassados ​testaram


D'us no deserto, como está declarado (

Números 14:22) : "Eles Me testaram

dez vezes e não deram ouvidos à Minha

voz."

Dez milagres foram realizados para


nossos antepassados ​no Templo

Sagrado : Nenhuma mulher jamais ,‫ ְׁש ֹלָׁש ה ֶׁש ָא ְכ לּו ַע ל ֻׁש ְל ָח ן ֶא ָח ד‬:‫ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון אֹוֵמ ר‬
abortou por causa do cheiro da carne ‫ ְּכ ִא ּלּו ָא ְכ לּו ִמ ִּזְב ֵח י‬,‫ְוֹלא ָא ְמ רּו ָע ָליו ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה‬
sagrada. A carne sagrada nunca ‫ ִּכ י ָּכל ֻׁש ְל ָח נֹות ָמ ְל אּו ִק יא צֹוָא ה‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֵמ ִת ים‬
estragou. Nunca foi vista uma mosca ‫ ֲאָבל ְׁש ֹלָׁש ה ֶׁש ָא ְכ לּו ַע ל ֻׁש ְל ָח ן ֶא ָח ד‬.‫ְּב ִל י ָמ קֹום‬
no matadouro. Nunca o Sumo
Sacerdote teve uma descarga seminal ‫ ְּכ ִא ּלּו ָא ְכ לּו ִמ ֻּׁש ְל ָח נֹו ֶׁש ל‬,‫ְוָא ְמ רּו ָע ָליו ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה‬
acidental em Yom Kippur . As chuvas ‫ ֶזה ַה ֻּׁש ְל ָח ן ֲאֶׁש ר ִל ְפ ֵני‬,‫ ַוְיַד ֵּבר ֵא ַלי‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ָמ קֹום‬
não extinguiram o fogo de lenha que

ardia sobre o altar. O vento não


prevaleceu sobre a coluna de fumaça.
‫ משנה אבות‬Pirkei Avot
[subindo do altar]. Nenhum problema
de desqualificação jamais foi
descoberto na oferta do Omer , nos
Dois Pães ou no Pão da Proposição .
Eles ficaram lotados, mas tinham
amplo espaço para se prostrar. Nunca
uma cobra ou escorpião causou
ferimentos em Jerusalém. E nenhum
homem jamais disse a seu
companheiro: "Meu alojamento em
Jerusalém é muito apertado para mim"
Dez coisas foram criadas no crepúsculo
da véspera do Shabat . Estes são: a ,‫ ַה ֵּנעֹור ַּבַּֽל ְיָלה‬:‫ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ֲח ִכ יָנִא י אֹוֵמ ר‬
boca da terra [que engoliu Korach ]; a ‫ ֲה ֵר י ֶזה‬,‫ ּוְמ ַפֶּנה ִל ּבֹו ְל ַבָּט ָלה‬,‫ְוַה ְמ ַה ֵּל ְך ַּבֶּֽדֶר ְך ְיִח יִד י‬
boca do poço [de Miriam ]; a boca da
jumenta [de Balaão ]; o arco-íris; o .‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
maná ; [ Moisés '] cajado; o shamir ; a

escrita, a inscrição e as tábuas [dos Dez


Mandamentos]. Alguns dizem também ‫ ָּכל ַה ְמ ַק ֵּבל ָע ָליו עֹול‬:‫ַר ִּב י ְנחּוְנָיא ֶּבן ַה ָּק ָנה אֹוֵמ ר‬
a sepultura de Moisés e o carneiro de ,‫ ַמ ֲעִב יִר ין ִמ ֶּֽמּנּו עֹול ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬,‫ּת ֹוָר ה‬
nosso pai Abraão. E alguns dizem
também os espíritos da destruição, ‫ נֹוְת ִנין ָע ָליו עֹול‬,‫ְוָכל ַה ּפ ֹוֵר ק ִמ ֶּֽמנּו עֹול ּת ֹוָר ה‬
assim como as pinças originais, pois .‫ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬
pinças são feitas com pinças.

Há sete coisas que caracterizam um :‫ַר ִּב י ֲח ַלְפ ָּת א ֶּבן ּדֹוָס א ִא יׁש ְּכ ַפר ֲח ַנְנָיא אֹוֵמ ר‬
rude e sete que caracterizam um
homem sábio. Um homem sábio não ‫ ְׁש ִכ יָנה ְׁש רּוָיה‬,‫ֲעָׂש ָר ה ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְועֹוְס ִק ין ַּבּת ֹוָר ה‬
fala diante de alguém que é maior do ‫ ּוִמ ַּֽנִין‬.‫ ֱא ֹלִה ים ִנָּצב ַּבֲעַד ת ֵא ל‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֵביֵניֶה ם‬
que ele em sabedoria ou idade. Ele não . ‫ ַוֲא ֻגָּד תֹו ַע ל ֶֽאֶר ץ ְיָס ָד ּה‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֲאִפ ילּו ֲח ִמ ָּׁש ה‬
interrompe as palavras de seu
companheiro. Ele não se apressa em .‫ ְּב ֶֽקֶר ב ֱא ֹלִה ים ִיְׁש ֹּפט‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ֹלָׁש ה‬
responder. Suas perguntas são sobre o ‫ ָא ז ִנְד ְּב רּו ִיְר ֵא י ְיָי ִא יׁש‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ַֽנִים‬
assunto e suas respostas ao ponto. Ele
responde às primeiras coisas primeiro e ,‫ ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ֶא ָח ד‬.‫ ַוַּיְק ֵׁש ב ְיָי ַוִּיְׁש ָמ ע‬,‫ֶא ל ֵר ֵֽעהּו‬
às últimas coisas depois. Sobre o que ‫ ָא ֹבא‬,‫ ְּב ָכל ַה ָּמ קֹום ֲאֶׁש ר ַא ְזִּכ יר ֶא ת ְׁש ִמ י‬:‫ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬
ele não ouviu, ele diz "eu não ouvi".
Ele cede à verdade. Com o rude, o .‫ֵא ֶֽל יָך ּוֵבַר ְכ ִּֽתיָך‬
inverso de tudo isso é o caso.

Sete tipos de retribuição vêm ao


mundo, por sete tipos de pecado.
Quando uns dão o dízimo e outros não,
surge uma fome causada pela agitação:
uns têm fome, outros se fartam de
comida. Quando todos são unânimes ,‫ ֶּת ן לֹו ִמ ֶּׁש ּלֹו‬:‫ַר ִּב י ֶא ְל ָע ָזר ִא יׁש ַּבְר ּת ֹוָת א אֹוֵמ ר‬
em deixar de pagar o dízimo, segue-se ‫ ִּכ י ִמ ְּמ ָך‬:‫ ְוֵכן ְּב ָד ִוד הּוא אֹוֵמ ר‬.‫ֶׁש ַא ָּת ה ְוֶׁש ָּל ְך ֶׁש ּלֹו‬
uma fome de seca. Por não separar a ‫ ַה ְמ ַה ֵּל ְך‬:‫ ַר ִּב י ַיֲעֹקב אֹוֵמ ר‬. ‫ַה ֹּכל ּוִמ ָּיְד ָך ָנַֽתּנּו ָל ְך‬
chalá , resulta uma fome aniquiladora.
Pragas vêm ao mundo por aqueles ‫ ַמ ה ָּנֶא ה‬:‫ ּוַמ ְפ ִס יק ִמ ִּמ ְׁש ָנתֹו ְואֹוֵמ ר‬,‫ַּבֶּֽדֶר ְך ְוׁש ֹוֶנה‬
crimes capitais mencionados na Torá ‫ ַמ ֲעֶלה ָע ָליו ַה ָּכתּוב ְּכ ִא ּלּו‬,‫ ַמ ה ָּנֶא ה ִניר ֶזה‬,‫ִא יָלן ֶזה‬
que não foram entregues ao tribunal e
por profanar o produto do ano sabático. .‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
A espada vem ao mundo para a

procrastinação da justiça, a corrupção


da justiça e por causa daqueles que
interpretam mal a Torá .
‫ משנה אבות‬Pirkei Avot
A carnificina por bestas selvagens
vem ao mundo para juramentos
falsos e a profanação do nome de
D'us. O exílio vem ao mundo pela
adoração de ídolos, promiscuidade
sexual, assassinato e o fracasso em
deixar a terra inculta no ano
sabático. Há quatro períodos de
tempo em que as pragas aumentam:
no quarto e no sétimo anos [do ciclo
sabático], no ano seguinte ao sétimo
e após os festivais de cada ano. No
quarto ano, por causa [da ,‫ ַה ֵּנעֹור ַּבַּֽל ְיָלה‬:‫ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ֲח ִכ יָנִא י אֹוֵמ ר‬
negligência] do dízimo aos pobres ‫ ֲה ֵר י ֶזה‬,‫ ּוְמ ַפֶּנה ִל ּבֹו ְל ַבָּט ָלה‬,‫ְוַה ְמ ַה ֵּל ְך ַּבֶּֽדֶר ְך ְיִח יִד י‬
que deve ser dado no terceiro ano;
no sétimo, por causa do dízimo aos .‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
pobres que deve ser dado no sexto;

no ano seguinte ao sétimo, por ‫ ָּכל ַה ְמ ַק ֵּבל ָע ָליו עֹול‬:‫ַר ִּב י ְנחּוְנָיא ֶּבן ַה ָּק ָנה אֹוֵמ ר‬
causa do produto do ano sabático; e
após cada festival, por causa do ,‫ ַמ ֲעִב יִר ין ִמ ֶּֽמּנּו עֹול ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬,‫ּת ֹוָר ה‬
roubo dos pobres dos presentes ‫ נֹוְת ִנין ָע ָליו עֹול‬,‫ְוָכל ַה ּפ ֹוֵר ק ִמ ֶּֽמנּו עֹול ּת ֹוָר ה‬
devidos a eles. .‫ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬
Existem quatro tipos de pessoas:

Aquele que diz: "O que é meu é seu, :‫ַר ִּב י ֲח ַלְפ ָּת א ֶּבן ּדֹוָס א ִא יׁש ְּכ ַפר ֲח ַנְנָיא אֹוֵמ ר‬
e o que é seu é meu" é um
grosseirão. Aquele que diz "O que é ‫ ְׁש ִכ יָנה ְׁש רּוָיה‬,‫ֲעָׂש ָר ה ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְועֹוְס ִק ין ַּבּת ֹוָר ה‬
meu é meu, e o que é seu é seu" — ‫ ּוִמ ַּֽנִין‬.‫ ֱא ֹלִה ים ִנָּצב ַּבֲעַד ת ֵא ל‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֵביֵניֶה ם‬
essa é uma característica mediana; . ‫ ַוֲא ֻגָּד תֹו ַע ל ֶֽאֶר ץ ְיָס ָד ּה‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֲאִפ ילּו ֲח ִמ ָּׁש ה‬
outros dizem que esse é o caráter de
um sodomita. Aquele que diz: "O .‫ ְּב ֶֽקֶר ב ֱא ֹלִה ים ִיְׁש ֹּפט‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ֹלָׁש ה‬
que é meu é seu, e o que é seu é ‫ ָא ז ִנְד ְּב רּו ִיְר ֵא י ְיָי ִא יׁש‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ַֽנִים‬
seu" é um chassid (pessoa piedosa). ,‫ ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ֶא ָח ד‬.‫ ַוַּיְק ֵׁש ב ְיָי ַוִּיְׁש ָמ ע‬,‫ֶא ל ֵר ֵֽעהּו‬
E aquele que diz: "O que é meu é
meu, e o que é seu é meu" é ‫ ָא ֹבא‬,‫ ְּב ָכל ַה ָּמ קֹום ֲאֶׁש ר ַא ְזִּכ יר ֶא ת ְׁש ִמ י‬:‫ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬
perverso. .‫ֵא ֶֽל יָך ּוֵבַר ְכ ִּֽתיָך‬

Existem quatro tipos de


temperamentos. Aquele que
facilmente se irrita e facilmente se
apazigua - sua virtude cancela sua
falha. Alguém a quem é difícil
irritar e difícil de apaziguar - sua
falha cancela sua virtude. Aquele a ,‫ ֶּת ן לֹו ִמ ֶּׁש ּלֹו‬:‫ַר ִּב י ֶא ְל ָע ָזר ִא יׁש ַּבְר ּת ֹוָת א אֹוֵמ ר‬
quem é difícil irritar e facilmente ‫ ִּכ י ִמ ְּמ ָך‬:‫ ְוֵכן ְּב ָד ִוד הּוא אֹוֵמ ר‬.‫ֶׁש ַא ָּת ה ְוֶׁש ָּל ְך ֶׁש ּלֹו‬
apaziguado é um chassid . Aquele
que se irrita facilmente e é difícil de ‫ ַה ְמ ַה ֵּל ְך‬:‫ ַר ִּב י ַיֲעֹקב אֹוֵמ ר‬. ‫ַה ֹּכל ּוִמ ָּיְד ָך ָנַֽתּנּו ָל ְך‬
apaziguar, é perverso. ‫ ַמ ה ָּנֶא ה‬:‫ ּוַמ ְפ ִס יק ִמ ִּמ ְׁש ָנתֹו ְואֹוֵמ ר‬,‫ַּבֶּֽדֶר ְך ְוׁש ֹוֶנה‬
Existem quatro tipos de alunos. ‫ ַמ ֲעֶלה ָע ָליו ַה ָּכתּוב ְּכ ִא ּלּו‬,‫ ַמ ה ָּנֶא ה ִניר ֶזה‬,‫ִא יָלן ֶזה‬
Aquele que é rápido para entender e .‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
rápido para esquecer - sua falha

cancela sua virtude. Aquele que é


lento para entender e lento para
esquecer - sua virtude cancela sua
falha. Aquele que é rápido para
entender e lento para esquecer
‫ משנה אבות‬Pirkei Avot
- dele é uma boa porção. Aquele
que é lento para entender e rápido
para esquecer - sua porção é ruim.
Existem quatro tipos de
contribuintes para a caridade.
Aquele que quer dar, mas não quer
que os outros dêem, é relutante em
relação aos outros. Aquele que quer
que os outros deem, mas não quer
dar, inveja a si mesmo. Aquele que
quer que ele, assim como os outros,
doem, é um chassid . Aquele que ,‫ ַה ֵּנעֹור ַּבַּֽל ְיָלה‬:‫ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ֲח ִכ יָנִא י אֹוֵמ ר‬
não quer que ele mesmo nem os ‫ ֲה ֵר י ֶזה‬,‫ ּוְמ ַפֶּנה ִל ּבֹו ְל ַבָּט ָלה‬,‫ְוַה ְמ ַה ֵּל ְך ַּבֶּֽדֶר ְך ְיִח יִד י‬
outros dêem, é perverso.
.‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
Existem quatro tipos entre aqueles

que frequentam a sala de estudos. ‫ ָּכל ַה ְמ ַק ֵּבל ָע ָליו עֹול‬:‫ַר ִּב י ְנחּוְנָיא ֶּבן ַה ָּק ָנה אֹוֵמ ר‬
Aquele que vai, mas não faz nada,
ganhou as recompensas de ir. ,‫ ַמ ֲעִב יִר ין ִמ ֶּֽמּנּו עֹול ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬,‫ּת ֹוָר ה‬
Aquele que [estuda], mas não vai à ‫ נֹוְת ִנין ָע ָליו עֹול‬,‫ְוָכל ַה ּפ ֹוֵר ק ִמ ֶּֽמנּו עֹול ּת ֹוָר ה‬
sala de estudos, ganhou as .‫ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ‬
recompensas de fazer. Aquele que
vai e faz é um chassid . Aquele que

não vai nem faz, é perverso. :‫ַר ִּב י ֲח ַלְפ ָּת א ֶּבן ּדֹוָס א ִא יׁש ְּכ ַפר ֲח ַנְנָיא אֹוֵמ ר‬
Existem quatro tipos entre aqueles ‫ ְׁש ִכ יָנה ְׁש רּוָיה‬,‫ֲעָׂש ָר ה ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְועֹוְס ִק ין ַּבּת ֹוָר ה‬
que se sentam diante dos sábios: a ‫ ּוִמ ַּֽנִין‬.‫ ֱא ֹלִה ים ִנָּצב ַּבֲעַד ת ֵא ל‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֵביֵניֶה ם‬
esponja, o funil, o coador e a . ‫ ַוֲא ֻגָּד תֹו ַע ל ֶֽאֶר ץ ְיָס ָד ּה‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ֲאִפ ילּו ֲח ִמ ָּׁש ה‬
peneira. A esponja absorve tudo. O
funil recebe por um lado e deixa sair .‫ ְּב ֶֽקֶר ב ֱא ֹלִה ים ִיְׁש ֹּפט‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ֹלָׁש ה‬
pelo outro. O coador rejeita o vinho ‫ ָא ז ִנְד ְּב רּו ִיְר ֵא י ְיָי ִא יׁש‬:‫ ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬,‫ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ְׁש ַֽנִים‬
e retém o sedimento. A peneira ,‫ ּוִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו ֶא ָח ד‬.‫ ַוַּיְק ֵׁש ב ְיָי ַוִּיְׁש ָמ ע‬,‫ֶא ל ֵר ֵֽעהּו‬
rejeita a farinha grossa e retém a
farinha fina. ‫ ָא ֹבא‬,‫ ְּב ָכל ַה ָּמ קֹום ֲאֶׁש ר ַא ְזִּכ יר ֶא ת ְׁש ִמ י‬:‫ֶׁש ֶּנֱאַמ ר‬
.‫ֵא ֶֽל יָך ּוֵבַר ְכ ִּֽתיָך‬
Qualquer amor que dependa de

alguma coisa – quando a coisa


cessa, o amor também cessa. Mas
um amor que não depende de nada
nunca cessa. O que é [um exemplo
de] um amor que depende de
alguma coisa? O amor de Amnon
por Tamar . E aquele que não ,‫ ֶּת ן לֹו ִמ ֶּׁש ּלֹו‬:‫ַר ִּב י ֶא ְל ָע ָזר ִא יׁש ַּבְר ּת ֹוָת א אֹוֵמ ר‬
depende de nada? O amor de Davi e ‫ ִּכ י ִמ ְּמ ָך‬:‫ ְוֵכן ְּב ָד ִוד הּוא אֹוֵמ ר‬.‫ֶׁש ַא ָּת ה ְוֶׁש ָּל ְך ֶׁש ּלֹו‬
Jônatas .
‫ ַה ְמ ַה ֵּל ְך‬:‫ ַר ִּב י ַיֲעֹקב אֹוֵמ ר‬. ‫ַה ֹּכל ּוִמ ָּיְד ָך ָנַֽתּנּו ָל ְך‬
Qualquer disputa que seja pelo bem ‫ ַמ ה ָּנֶא ה‬:‫ ּוַמ ְפ ִס יק ִמ ִּמ ְׁש ָנתֹו ְואֹוֵמ ר‬,‫ַּבֶּֽדֶר ְך ְוׁש ֹוֶנה‬
do Céu está destinada a durar;
aquele que não é pelo bem do Céu ‫ ַמ ֲעֶלה ָע ָליו ַה ָּכתּוב ְּכ ִא ּלּו‬,‫ ַמ ה ָּנֶא ה ִניר ֶזה‬,‫ִא יָלן ֶזה‬
não está destinado a durar. Qual é .‫ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו‬
uma disputa que é pelo bem do

Céu? A(s) disputa(s) entre Hillel e


Shamai . Qual é uma disputa que
não é pelo bem do Céu? A disputa
de Korach e toda a sua empresa.
‫ משנה אבות‬Pirkei Avot
Aquele que faz com que a
comunidade seja meritória, nenhum
pecado virá por sua mão. Aquele
que faz a comunidade pecar não tem
a oportunidade de se arrepender.
Moisés foi meritório e fez com que
a comunidade fosse meritória, então
o mérito da comunidade é atribuído
a ele; como é declarado, "Ele
cumpriu a justiça de D'us e Suas leis
com Israel" ( Deuteronômio 33:21) .
Jeroboão , filho de Nebat, pecou e
fez a comunidade pecar, então o
pecado da comunidade é atribuído a
ele; como é afirmado: "Pelos
pecados de Jeroboão, que ele pecou
e fez Israel pecar" ( I Reis 15:30) .
‫סוד‬
Sod
Nível Místico
‫ספר הזהר‬
Sefer HaZohar
Trechos do Zohar sobre a
Parashah da semana
1. "E Hashem falou a Moisés, ‫ ִּכ י ִת ָּׁש א ֶא ת ֹראׁש ְּב ֵני‬.‫ ַוְיַד ֵּבר ְיָי' ֶא ל ֹמֶׁש ה ֵלאֹמר‬.1
dizendo, 'Quando você tomar a ‫ ר' ַא ָּבא ְור' ָא ָח א ְור' יֹוֵס י ֲה וֹו‬,'‫ִיְׂש ָר ֵא ל ִל ְפ קּוֵד יֶה ם ְוגֹו‬
soma dos filhos de Yisrael após o ' ‫ ָח מּו ֵליּה ְל ַר‬,‫ ַע ד ַּד ֲה וֹו ַא ְזֵלי‬.‫ַא ְזֵלי ִמ ְּט ֶבְר ָיה ְל ִצ ֹּפִר י‬
seu número" (Shemot 30:11-13).
Rabi Aba, Rabi Acha e Rabi Yosi ‫ ַוַּד אי‬,‫ א"ר ַא ָּבא‬. ‫ ְור' ִח ָּייא ִע ֵּמ יּה‬,‫ֶא ְל ָע ָזר ַּד ֲה ָוה ָא ֵת י‬
estavam viajando de Tiberíades para ‫ ַע ד ְּד ָמ טּו‬,‫ אֹוִר יכּו ְל הּו‬.‫ִנְׁש ַּת ֵּת ף ַּבֲה ֵד י ְׁש ִכ יְנָּת א‬
Tzipori. Enquanto viajavam, viram ,‫ ַוַּד אי ְּכ ִת יב‬,‫ א"ר ֶא ְל ָע ָזר‬,‫ ֵּכ יָון ְּד ָמ טּו ַּגַּבְייהּו‬.‫ְל ַגַּבְייהּו‬
Rabi Elazar vindo com Rabi Chiya. ‫ ַה אי ְק ָר א‬.‫ֵעיֵני ְיָי' ֶא ל ַצִּד יִק ים ְוָא ְזָניו ֶא ל ַׁש ְוָע ָת ם‬
Rabi Aba disse: certamente nos .'‫ַק ְׁש ָיא ְוכּו‬
juntaremos à Shechiná. Eles
esperaram até que os alcançassem.

Assim que eles chegaram a eles,


Rabi Elazar disse: certamente está
escrito: "Os olhos de Hashem estão
voltados para os justos, e Seus
ouvidos estão abertos ao seu
clamor" (Tehilim 34:16). Esta
passagem é difícil; (O FIM DO ‫ ֵלית ִּב ְר ָכָת א ִּד ְל ֵעיָּלא ַׁש ְר ָייא‬, ‫ ָה א אּוְק מּוָה‬,‫ ת"ח‬.2
ASSUNTO ESTÁ NA PARTE DE .‫ ִיְׂש ָר ֵא ל ֵה יְך ִא ְת ְמ נּון‬,‫ ְוִא י ֵּת יָמ א‬.‫ַע ל ִמ ָּלה ְּד ִא ְת ְמ ֵני‬
PEKUDEI, PARÁ. 68F). ‫ ְוחּוְׁש ָּבָנא‬, ‫ ְוָה א אּוְק מּוָה‬,‫ֶא ָּלא ּכּוְפ ָר א ָנִט יל ִמ ַּנְייהּו‬
‫ ְוָס ִל יק‬,‫ָלא ֲה ֵוי ַע ד ְּד ִא ְת ְּכ ִנ יׁש ָּכל ַה הּוא ּכּוְפ ָר א‬
2. Venha e veja: foi estabelecido ,‫ ּוְב ַק ְד ֵמ יָת א ְמ ָבְר ִכ ין ְל הּו ְל ִיְׂש ָר ֵא ל‬.‫ְל חּוְׁש ָּבָנא‬
que a bênção celestial não reside em
algo que é numerado. E se você ‫ ּוְל ָבַת ר ָא ַה ְד ָר ן ּוְמ ָבְר ִכ ין‬,‫ּוְל ָבַת ר ִמ ַנִין ַה הּוא ּכּוְפ ָר א‬
perguntar como Yisrael foi contado, ‫ ִא ְׁש ְּת ָכחּו ִיְׂש ָר ֵא ל ִמ ְת ָּבְר ָכאן‬.‫לֹון ְל ִיְׂש ָר ֵא ל‬
ele tirou deles um resgate para si .‫ ְוָלא ָס ִל יק ְּב הֹון מֹוָת ָנא‬,‫ְּב ַק ְד ֵמ יָת א ּוְב סֹוָפא‬
mesmos. E eles não contaram até

que todo o resgate que foi recolhido


foi contado. ASSIM a princípio
Yisrael é abençoado QUANDO O
RESGATE É RECEBIDO, depois,
uma vez que eles contaram o ‫ ֶא ָּלא ְּב ִגין ְּד ִב ְר ָכָת א‬.‫ מֹוָת ָנא ֲאַמ אי ָס ִל יק ְּב ִמ ְנָייָנא‬.3
resgate, Yisrael é abençoado ‫ ִס ְט ָר א‬,‫ ֵּכ יָון ְּד ִא ְס ָּת ַּלק ִּב ְר ָכָת א‬,‫ָלא ַׁש ְר ָיא ְּב ִמ ְנָייָנא‬
novamente. Então descobrimos que ‫ ְּב ִגין ַּכ ְך ַנְט ִל ין‬,‫ ְוָיִכ יל ְל ַא ְנְזָק א‬, ‫ַא ֲח ָר א ַׁש ְר ָיא ָע ֵליּה‬
Yisrael é abençoado no começo e
‫ ְוָה א‬,‫ּכּוְפ ָר א ּוִפ ְד יֹוָנא ְל ַס ְּל ָק א ָע ֵליּה ִמ ְנָייָנא‬
no fim, e eles não sofreram uma
praga. .‫ ְוִא ְּת ַמ ר‬, ‫אּוְק מּוָה‬

3. Ele pergunta: Por que uma praga


é causada pela contagem? ELE
RESPONDE: Porque a benção não
mora em nada numerado, e como a
benção partiu, o Outro Lado mora
nela e pode prejudicar. Portanto,
recebemos o resgate e o resgatamos
‫ספר הזהר‬ Sefer HaZohar

para fazer a contagem. E nós já


discutimos e aprendemos isso.

4. Ra'aya Meheimna (o pastor fiel). ,‫ ַר ִּב י‬,‫ ִא י ָה ִכ י‬,‫ א"ל‬, ‫ ָה א ָס ָבא ָנַח ת ְל ַגֵּביּה‬,‫ַא ְד ָה ִכ י‬
Há um mandamento de dar meio
, ‫ ְּד ִא ְּת ַמ ר ָּבּה‬, ‫ַמ ה ּת ֹוֶס ֶפת ְל ִנְׁש ְמ ָת א ְּד ִא יִה י ִמ ָּנּה‬
siclo após o siclo do santuário. ELE
‫ֹלא ַת ֲעֶׂש ה ָכל ְמ ָלאָכה ַא ָּת ה ּוִב ְנ ָך ּוִב ֶת ָך ְוַע ְב ְד ָך‬
PERGUNTA: O que é o meio siclo?
ELE RESPONDE: É como um '.‫ְוגֹו‬
meio-hin, que é Vav, QUE É

colocado entre os dois Heis. A


pedra com a qual pesar é Yud, "Um
siclo é Vinte gera" (Shemot 30:13),
refere-se a Yud-Vav-Dalet. “O rico ‫ ְּד ַוַּד אי ַה אי ַע ל‬,‫ ְוַא ְּת ָׁש ִא יל ָּד א‬,‫ ָס ָבא ָס ָבא‬,‫א"ל‬
não dará mais” (Ibid. 15), refere-se ‫ דאע"ג ְּד ִא ְת ַח ָּייב ְל ַא ֲח ָת א‬,‫ִנְׁש ְמ ָת א ְּד ַצִּד יק ִא ְּת ַמ ר‬
à Coluna Central, ZEIR ANPIN que ‫ ּוְב ִע יָר ן‬,‫ ֲאִפ יּלּו ְּב ֶעֶבד ְוָא ָמ ה‬,‫ְּב ִגְל ּגּוָלא ְּב ָכל ִא ֵּלין‬
não deve dar mais do que dez. E ‫ ְּד ִמ ְּנ הֹון ִנְׁש ָמ ִת ין ִּד ְב ֵני‬,‫ אֹו ְּב ָכל ֵח יָון‬,‫ְּד ִא יּנּון אֹוַפִּנים‬
assim aprendemos no Livro da ,‫ ְוַה אי ִא יהּו‬.‫ ְּכ ִת יב ָּבּה ֹלא ַּת ֲעֶׂש ה ָכל ְמ ָלאָכה‬,‫ָנָׁש א‬
Formação, 'Dez Sfirot do nada -
dez, não onze.' "E o pobre não dará ‫ ְּב ַצִד יק ְּד ִא יהּו יֹום‬,‫ֹלא ַת ֲעֹבד ּבֹו ֲע בֹוַד ת ָע ֶבד‬
menos" (Ibid.) refere-se ao Justo, ‫ ְּד ִא יהּו יֹום‬,‫ ֹלא ַת ֲעֹבד ּבֹו ֲע בֹוַד ת ָע ֶבד‬,‫ַה ַּׁש ָּבת‬
QUE É, YESOD. Ele deve "não dar .‫ְּד חֹול‬
menos" do que dez, como é dito NO

LIVRO DE FORMAÇÃO, 'dez e


não nove', então meio siclo, que é
dez.

5. Parece que o autor do parágrafo


anterior foi Rabi Shimon. E o Fiel
Pastor disse-lhe: Tu estás no céu; ‫ ְוִא יִה י ַּבת‬,‫ ַׁש ָּבת ְּד ִא יִה י ַּבת ְיִח יָד ה‬,‫ֲאָבל ָס ָבא ָס ָבא‬
você é amado por seu Mestre, .‫ ַמ אי ִא ם ַא ֶח ֶר ת ִיַּק ח לֹו‬.‫ ְּד ִא יהּו ַׁש ָּבת‬,‫זּוֵגיּה ְּד ַצִּד יק‬
portanto, não é de admirar que todas
essas palavras preciosas saiam de ‫ ְּד ִא ית ַא ֲח ָר א‬,‫ חּולֹו ֶׁש ל ַׁש ָּבת‬,‫א"ל ָה א ַוָד אי ַה ְב ָד ָלה‬
sua boca. Pois se alguém é um rei ‫ ֶא ָּלא חּולֹו ֶׁש ל‬,‫ְּד ָלא ִא ְת ְק ִר יַא ת חּולֹו ֶׁש ל ַׁש ָּבת‬
ou um príncipe, não é de admirar .‫ ְוָה א חּולֹו ֶׁש ל ַׁש ָּבת ַמ אי ִה יא‬.‫ א"ל‬.‫ֻט ְמ ָא ה ִׁש ְפ ָח ה‬
que sua mesa esteja cheia de pedras ‫ ְּד ִא יִה י ּגּוָפא ְּד ַבת ְיִח יָד ה ְּד ָע ָלּה‬,‫ ָּד א ֲאָמ ָת א‬,‫א"ל‬
preciosas e tesouros e cheia de ‫ ִא ם ַא ֶח ֶר ת ִיַּק ח לֹו‬,‫ִא ְּת ַמ ר‬
luzes. Para qualquer outra pessoa,
isso seria uma maravilha. Disse-lhe:

Bendito és tu, fiel pastor; de agora


em diante você fala, pois os de cima
e os de baixo vieram ouvir. Ele
disse a ele: termine suas palavras.
Ele lhe disse: Não tenho mais nada
a dizer por enquanto. Você fala.

6.O Fiel Pastor abriu a discussão


com: O seguinte mandamento é
santificar o mês. A lua sagrada,
NOMEADAMENTE MALCHUT
‫ספר הזהר‬ Sefer HaZohar

é a noiva que se torna santificada


pelo Tribunal de Justiça, que é
Gvurah DE ZEIR ANPIN
PORQUE MALCHUT É
CONSTRUÍDA DO LADO
ESQUERDO, QUE É GVURAH,
como nele, GVURAH DE ZEIR
ANPIN, são os levitas . Pois é dito
deles, 'E tu santificarás os levitas.'
TAMBÉM MALCHUT, QUE É
DA GVURAH DE ZEIR ANPIN,
PRECISA DE SANTIFICAÇÃO. E
depois, quando a lua está visível e
podemos desfrutar de sua luz,
SIGNIFICADO DEPOIS DE TER
RECEBIDO MOCHIN, nós a
abençoamos, 'Bendito sejas,
Hashem nosso Elohim, Rei do
Universo, Com Sua declaração Ele
criou os céus, e com o sopro de Sua
boca, todos os seus exércitos.' E
com o que é santificado e
abençoado? É com Tiferet (glória),
porque é glória para os nascidos por
Ele desde o nascimento. Fim de
Ra'aya Meheimna (o Pastor Fiel).

7. Rabi Yosi e Rabi Chiya estavam ‫ ַע ד ַּד ֲה וֹו‬,‫ ִר ִּב י יֹוֵס י ְור' ִח ָּייא ֲה וֹו ַא ְזֵלי ְּב ָא ְר ָח א‬.7
viajando. Enquanto eles ainda ‫ ְׁש ִר יַא ת‬,‫ ַא ְד ֲה וֹו ַיְת ִב ין‬.‫ ָיְת בּו‬,‫ַא ְזִל ין ָר ַמ ׁש ֵליְל ָיא‬
caminhavam, escureceu e eles se ‫ ָח ֵמ י ַא ְנּפ ֹוי‬,‫ א"ר ִח ָּייא‬.‫ ָק מּו ְוָא ְזלּו‬,‫ַצְפ ָר א ְל ַא ְנֲה ָר א‬
sentaram. Enquanto eles ainda
estavam sentados, o amanhecer ‫ ַה ְׁש ָּת א ָּכל ִא יּנּון ְּב ֵני ְמ ִד יְנָח א‬,‫ְּד ִמ ְזָר ח ְּד ָק א ְמ ַנֲה ִר ין‬
começou a iluminar. Eles se ‫ ְּד ָנִה יר‬,‫ ַס ְגִּד ין ְל ַגֵּבי ַה אי ְנ הֹוָר א‬,‫ְּד טּוֵר י ְנ הֹוָר א‬
levantaram e continuaram. Disse ‫ ְּד ָה א‬, ‫ ּוָפְל ִח ין ֵליּה‬,‫ ַע ד ָלא ִיּפ ּוק‬,‫ַּבֲאָת ר ְּד ִׁש ְמ ָׁש א‬
Rabi Chiya: Veja, o Oriente se .‫ ַּכָמ ה ִא יּנּון ְּד ָפְל ִח ין ְל ִׁש ְּמ ָׁש א‬,‫ֵּכ יָון ְּד ָנִפ יק ִׁש ְמ ָׁש א‬
iluminou. Agora todos aqueles ‫ ּוְק ָר אן ְל ַה אי‬,‫ְוִא ֵּלין ִא יּנּון ְּד ָק א ַּפְל ִח ין ִל ְנ הֹוָר א ָּד א‬
habitantes do Oriente, das
montanhas de luz, estão se curvando ‫ ְואֹוָמ ָא ה ִּד ְל הֹון‬.‫ ֱאָלָה א ְּד ַמ ְר ְּגָלא ְּד ָנִה יר‬,‫ְנ הֹוָר א‬
a esta luz que ilumina no lugar do .‫ֵּבֱאל"ּה ְּד ַמ ְר ְּגָלא ְּד ָנִה יר‬
sol, antes que ela surja SOBRE A
FACE DA TERRA, e a adorem.
Muitos adoram o sol depois que ele
sai. Eles adoram esta luz DO
AMANHECER, e chamam esta luz
de 'a Divindade das Joias
Iluminadoras'. E eles juram pela ‫ ִמ ּיֹוִמ ין‬.‫ ְוִא י ֵּת יָמ א ּפ ּוְל ָח ָנא ָּד א ְל ַמ ָּגָנא הּוא‬.8
Deidade das Joias Iluminadoras. ‫ ְּב ִזְמ ָנא‬. ‫ ָח ְכ ְמ ָת א ָיְד עּו ֵּביּה‬,‫ַע ִּת יִק ין ַק ְד ָמ ֵא י‬
‫ ַה הּוא ְמ ָמ ָנא ְּד ָפִק יד‬,‫ ַע ד ָלא ִיּפ ֹוק‬,‫ְּד ִׁש ְמ ָׁש א ָנִה יר‬
8. E você pode perguntar se esta ‫ ְוַא ְת ָוון ַק ִּד יִׁש ין ִּד ְׁש ָמ א ִע ָּלָא ה‬,‫ ָנִפ יק‬,‫ַע ל ִׁש ְמ ָׁש א‬
‫ספר הזהר‬ Sefer HaZohar

adoração não é em vão. Desde os


primeiros dias, a sabedoria era
conhecida de que quando o sol
brilha, antes de emergir SOBRE A ,‫ ּוְב ֵח יָלא ְּד ִא יּנּון ַא ְת ָוון‬, ‫ַק ִּד יָׁש א ְר ִׁש יָמ ן ַע ל ֵר יֵׁש יּה‬
FACE DA TERRA, o príncipe ‫ ְוַה הּוא‬.‫ ְוָע ַבר‬,‫ָּפַת ח ְל ָכל ַּכֵּוי ְׁש ַמ ָיא ּוָבַט ׁש ְּב הּו‬
designado para governar o sol sai, ‫ְמ ָמ ָנא ָע אל ּגֹו ַה הּוא ֹזֲה ָר א ְּד ָנִה יר ָס ֲח ָר ֵניּה‬
com as letras sagradas do Nome ‫ ְוִא ְת ָּפַּׁש ט‬,‫ ַע ד ְּד ָנַפק ִׁש ְמ ָׁש א‬, ‫ ְוַת ָּמ ן ְׁש ִכ יַח‬,‫ְּד ִׁש ְמ ָׁש א‬
Celestial escritas em sua cabeça.
Com o poder dessas letras, ele abre .‫ְּב ָע ְל ָמ א‬
todas as janelas do céu, as fere e as

atravessa. E esse príncipe entra no


brilho que brilha ao redor do sol,
ANTES DE EMERGIR, e lá
permanece até que o sol surja e se
espalhe pelo mundo.

9. E esse príncipe está encarregado ‫ ְוַע ל‬,‫ ַע ל ַּד ֲה ָבא‬,‫ ִא יהּו ְּפ ִק יָד א‬,‫ ְוַה הּוא ְמ ָמ ָנא‬.9
das joias de ouro e vermelhas. Eles ,‫ ְוִא יּנּון ַּפְל ִח ין ְל ַה הּוא ִּד ּיּוְק ָנא ְּד ַת ָּמ ן‬.‫ַמ ְר ְּגָלן סּוָמ ָק ן‬
adoram aquela forma que está lá ,‫ּוְב ִנקּוִד ין ְוִס יָמ ִנין ְּד ַיְר ּת ּו ִמ ַּק ְד ָמ ֵא י ִמ ּיֹוִמ ין ַע ִּת יִק ין‬
NA LUZ DO SOL, QUE É O
‫ ְל ִמ ְׁש ַּכח ַא ְת ִר ין ְּד ַד ֲה ָבא‬,‫ַא ְזֵלי ְוַיְד ֵעי ְנקּוִד ין ְּד ִׁש ְמ ָׁש א‬
PRÍNCIPE, com as manchas e
sinais que herdaram dos antigos nos ‫ ַע ד ַּכָמ ה ְיהֹון ּפ ּוְל ָח ִנין ַס ִּגיִא ין‬,‫ א"ר יֹוֵס י‬,‫ּוַמ ְר ְּגָלן‬
tempos antigos. Eles então .‫ ְּד ָה א ִׁש ְק ָר א ֵלית ֵליּה ַק ְייִמ ין ְל ַק ְּייָמ א‬,‫ִא ֵּלין ְּב ָע ְל ָמ א‬
conhecem as manchas do sol e vão

encontrar os locais de ouro e joias.


Disse o rabino Yosi: Quanto tempo
os muitos ídolos estarão no mundo?
A falsidade não tem pilares PARA
APOIÁ-LA para existir.

16. Rabi Yosi abriu a discussão, ‫ ֵה ן ֵיבֹוׁש ּו ְוִיָּכְל מּו ֹּכל‬,‫ ָּפַת ח ר' יֹוֵס י ְוָא ַמ ר‬.16
dizendo: "Eis que todos os que se ‫ ַזִמ ין קּוְד ָׁש א ְּב ִר יְך הּוא ְל ֶמ ְע ַּבד‬.'‫ַה ֶּנֱח ִר ים ָּב ְך ְוגֹו‬
indignaram contra ti ficarão
envergonhados e confundidos" ‫ ְּד ָק ָא ַמ ר ַע ל ְיֵד י ְנִב יֵא י‬,‫ ָּכל ִא יּנּון ָט ָבאן‬,‫ְל ִיְׂש ָר ֵא ל‬
(Yeshayah 41:11). O Santo, ‫ ְּכ ָמ ה ִּב יִׁש ין‬,‫ ְוִיְׂש ָר ֵא ל ָס ְב לּו ֲעֵליהֹון‬,‫ְק ׁש ֹוט‬
abençoado seja Ele, fará todo este ‫ ְוִא ְל ָמ ֵלא ָּכל ִא יּנּון ָט ָבאן ְּד ָק א ְמ ַח ָּכאן‬.‫ְּב ָגְל ּוְת הֹון‬
bem que Ele disse através dos ‫ ָלא ֲה וֹו ַיְכ ִל ין ְל ֵמ יָק ם‬,‫ְוָח ָמ אן ְּכ ִת יִב ין ְּב אֹוַר ְייָת א‬
verdadeiros profetas para Yisrael. .‫ּוְל ִמ ְס ַּבל ָּגלּוָת א‬
Yisrael sofreu muito mal no exílio,
e se não fosse por todo esse bem
escrito na Torá que eles esperavam
ver, eles não teriam sido capazes de
resistir e tolerar o exílio.
Conteúdo Especial da Semana:
‫תפילות קבליות‬

Orações Cabalísticas

Oração Cabalística: Yedid Nefesh


Composta por 4 estrofes de 6 versos cada, Yedid Nefesh, que significa literalmente "Querido de
Alma" é uma oração recitada normalmente em forma de canção ao entardecer da sexta-feira em
sinal de recebimento do Shabat. A letra de cada estrofe é uma das 4 letras que formam o nome
divino, o Tetragrama, isso porque esta prece é feita com a intenção de reconectar os 4 níveis da
alma humana (segndo a cabalá) e estabelecer a comunhão plena com o Divino. Nela nós cantamo
ao divino sobre a saldade de nossa alma que se sente afastada dele nesse mundo físico.
A sua autoria é atribuída por muitos ao rabino cabalista sefardita do século XVI, Rabi Elazar ben
Moshe Azikri (1533-1600).

Yedid nefesh, Av harachaman,


‎‫י ִד יד ֶנֶפ ׁש ַא ב ָה ַר ְח ָמ ן‬
Tehilim para momentos de
meshoch avdecha el retzonecha.
Yarutz avdecha kemo ayal,
yishtachave el mul hadarecha.
aflição:
‎‫צֹוֶנ ָך‬ ‫ְמ ׁשֹוְך ַע ְב ְּד ָך ֶא ל ְר‬
Ki ye’erav lo yedidutecha
minofet tsuf vechol ta’am. Salmo 13, 20 ‎‫ַא ָּי ל‬e ‫מֹו‬
102 ‫ָירּוץ ַע ְב ְּד ָך ְּכ‬
Amado da alma, Pai misericordioso ‎‫ִי ְׁש ַּת ֲחֶוה מּול ֲהָד ֶר ָך‬
Tehilim para quando se está enfermo:
Aproxime o Teu Servo da Sua Vontade
Seu servo correrá como uma gazela
Para prostar-se ante Sua Glória ‎‫ִּכ י ֶיֱעַר ב לֹו ְי ִד ידֹוֶת ָך‬
Pois sua amizade é mais agradável
Salmo 6, ‫ַע ם‬e‫ ָט‬103
‫ִמ נֹוֶפ ת צּוף ְו ָכ ל‬
do que o mel

Hadur naeh ziv haolam


nafshi cholat ahavatecha Tehilim para prosperidade:
Ana el na rifa na lah
‎‫דּור ָנֶא ה ִז יו ָה עֹוָל ם‬ ‫ָה‬
beharot lah noam zivcha. ,‎‫ַנְפ ִׁש י חֹוַל ת ַא ֲהָב ֶת ָך‬
Salmo
Az titchazek vetitrapeh
vehaytah lah sifchat olam 23, 34, 36, 62, 65, 67,
‎‫א ָנא ָל ּה‬ 85,
‫ָא ָּנא ֵא ל ָנא ְר ָפ‬
Suntuoso e formoso, luz do Mundo, 104,121, 136, 144 e 145
‎‫ְּב ַה ְר אֹות ָל ּה ֹנַע ם ִז יֶו ָך‬
minha alma está doente pelo seu amor
Nós te imploramos, cure-a (a alma),
revelando a graciosidade da Sua Luz ‎ ‫ָא ז ִּת ְת ַח ֵּזק ְו ִת ְת ַר ֵּפ‬
‫א‬
Então ela (a alma) se curará e fortalecerá,
e será Tua Serva para sempre ‫ְו ָה ְי ָת ה ָל ּה ִׂש ְמ ַח ת עֹוָל ם‬

‎‫ָו ִת יק ֶיֱהמּו ָנא ַר ֲחֶמ יָך‬


Vatik iehemu nah rachamecha
vechussá na al ben ohavach
Ki zeh kama nichsuf nichsafti
lirot betiferet uzechá
Ana Eli machmad libi ‎‫ְו חּוָס ה ָּנא ַע ל ֵּב ן ֲאהּוֶב ָך‬
chushah na ve al titalam
‎‫ִּכ י ֶזה ַּכ ֶּמ ה ִנ ְכ סֹוף ִנ ְכ ַס ְפ ִּת י‬
Oh Eterno, de antigos dias, levante sua misericórdia
sobre o filho do seu amor (ou “seu filho amado”) ‎‫ִל ְר אֹות ְּב ִת ְפ ֶא ֶר ת ֻע ֶּז ָך‬
Pois muito tempo ele já tem ansiado por ver a sua
Poderosa Glória
Te clamo ó meu D-us, desejado do meu coração,
‎‫ָא ָּנא ֵא ֶּל ה ָח ְמ ָד ה ִל ִּב י‬
venha rápido e não me abandone ‫חּוָס ה ָּנא ְו ַא ל ִּת ְת ַע ָּל ם‬
Haguilah na ufrus chavivi alai

Et sukat shelomecha
Ta’air eretz mikvodecha ‫ָה ָּגֶל ה ָנא ּוְפ רֹוׂש ֲחִב יִב י ָע ַל י‬
naguilah venismechah bach
Maher ahuv ki va moed
vechaneni kimei olam
‫ֶא ת ֻס ַּכ ת ְׁש לֹוֶמ ָך‬
Revele-se e estenda, oh meu querido, sobre mim
‫ָּת ִא יר ֶא ֶר ץ ִמ ְּכ בֹוֶד ָך‬
a tenda da Tua Paz
Ilumine a Terra com a Sua Glória, ‫ָנִג יָל ה ְו ִנ ְׂש ְמ ָח ה ָב ְך‬
e então nos alegraremos e nos regozijaremos em Ti
Apresse-se meu amado pois o tempo já chegou, ‫ַמ ֵה ר ֱאהֹוב ִּכ י ָב א מֹוֵע ד‬
mostre-me o Seu Favor (Sua Graça)
como nos tempos antigos. ‫ְו ָח ֵּננּו ִּכ יֵמ י עֹוָל ם‬

A História do
POVO
JUDEU
Uma jornada completa ao longo de toda
história e formação do povo da bíblia.

Capítulo II
revistapardes@gmail.com
www.revistapardes.com.br

Você também pode gostar