Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
פרשתParashat
לך־לךLECH LECHA
28 de Tishrei à 4 Cheshvan de 5783 23 a 29 de Outubro de 2022
פרשתPARASHAT
לך־לךLech-Lecha
"Vai por Ti"
Vá em frente: Heb. ֶל ְך ְל ָך, lit. vá até você, para seu benefício e para seu bem, e lá farei de você uma
grande nação, mas aqui, você não merecerá ter filhos. Além disso, farei seu personagem conhecido no
mundo. — [de Rosh Hashaná 16b, Tan.]
de sua terra: Agora, ele já não havia saído de lá com seu pai e chegado até Harã? Em vez disso, assim
Ele lhe disse: “Afaste-se mais dali e saia da casa de seu pai”.
que eu te mostrarei: ele não lhe revelou a terra imediatamente, para torná-la cara aos seus olhos e dar-
lhe recompensa por cada ordem. Da mesma forma (abaixo de 22:2): “seu filho, seu único, a quem você
ama, Isaque”. Da mesma forma (ibid.): “em uma das montanhas que eu vou dizer a você”. Da mesma
forma ( Jonas 3:2) : “e proclamar sobre ele a proclamação de que falarei com você”. [do Gen. Rabá
39:9]
E farei de você uma grande nação: Como viajar causa três coisas: 1) diminui a procriação, 2) diminui
o dinheiro e 3) diminui a fama (literalmente nome), portanto, ele exigia essas três bênçãos, a saber, que
Ele o abençoou quanto aos filhos, quanto ao dinheiro e quanto à fama. (Outras edições: E este é o
significado de e engrandecerei seu nome. Vou acrescentar uma letra ao seu nome, pois até agora seu
nome era ַא ְב ָר ם. De agora em diante [seu nome será] ַא ְב ָר ָה ם, e ַא ְב ָר ָה םé igual a 248 , correspondendo
aos membros de uma pessoa. (Encontrado em um antigo Rashi. — [do Gen. Rabbah 39:11; Tan. Buber,
Chaye Sarah 6)
e [você será] uma bênção:As bênçãos são confiadas em suas mãos. Até agora, eles estavam em Minha
mão; Abençoei Adão e Noé. A partir de agora, você pode abençoar quem quiser. (Gen. Rabbah) (ad
loc.). Outra explicação: “E eu farei de você uma grande nação”: Esta é [a base] de dizer “o Deus de
Abraão”. “E eu te abençoarei”: Esta é [a base] de dizer “o Deus de Isaque”. “E engrandecerei seu
nome”: Esta é [a base] de dizer “o Deus de Jacó” [na bênção inicial da Oração Silenciosa]. Você pode
pensar que [a primeira bênção da Oração Silenciosa] deve ser concluída [mencionando] todas elas.
Portanto, a Escritura afirma: “e [você será] uma bênção”: com você eles concluirão, e não com eles.
[isto é, o encerramento da bênção é “o escudo de Abraão”, e não “o escudo de Abraão, Isaque e Jacó.”]
[de Pes. 117b]
será abençoado em você: Há muitos aggadoth, mas este é o seu significado simples: Um homem diz a
seu filho: Que você seja como Abraão. E assim é cada instância das [palavras] “será abençoado com
você” nas Escrituras. E o seguinte [texto] prova isso (abaixo de 48:20): “Contigo, Israel abençoará,
dizendo: Que Deus te faça como Efraim e como Manassés”. - [de Sifrei, Naso 18]
E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a ַוִּיַּ֣קח ַא ְב ָר ֩ם ֶא ת־ָׂש ַ֨רי ִא ְׁש ּ֜תֹו ְוֶא ת־֣לֹוט
Ló, filho de seu irmão, e todos os bens ֶּב ן־ָא ִ֗חיו ְוֶא ת־ָּכל־ְר כּוָׁש ֙ם ֲא ֶׁ֣שר ָר ָ֔כ ׁש ּו
que haviam adquirido, e as almas que
lhe acresceram em Harã; e saíram para ְוֶא ת־ַה ֶּ֖נֶפ ׁש ֲא ֶׁש ר־ָע ׂ֣שּו ְב ָ֑חָר ן ַוֵּֽיְצ ֗אּו ָל ֶ֨לֶכ֙ת
irem à terra de Canaã; e chegaram à וַוַּֽיֲעֹ֤בר:ַ֣אְר ָצ ה ְּכ ַ֔נַע ן ַוָּיֹ֖באּו ַ֥אְר ָצ ה ְּכ ָֽנַע ן
terra de Canaã. 6. E passou Abrão por ַא ְב ָר ֙ם ָּב ָ֔א ֶר ץ ַ֚עד ְמ ֣קֹום ְׁש ֶ֔כ ם ַ֖עד ֵא ֣לֹון
aquela terra até ao lugar de Siquém, até
ao carvalho de Moré; e estavam então זַוֵּיָ֤רא ְיֹהָו֙ה:מֹוֶ֑רה ְוַה ְּכ ַֽנֲעִ֖ני ָ֥אז ָּב ָֽאֶר ץ
os cananeus na terra. 7. E apareceu o ֶא ל־ַא ְב ָ֔ר ם ַוֹּ֕יאֶמ ר ְל ַ֨זְר ֲעָ֔ך ֶא ֵּ֖תן ֶא ת־ָה ָ֣אֶר ץ
Senhor a Abrão, e disse: À tua :ַה ֹּ֑זאת ַוִּ֤יֶב ן ָׁש ֙ם ִמ ְזֵּ֔ב ַח ַֽל יֹהָ֖וה ַה ִּנְר ֶ֥אה ֵא ָֽל יו
descendência darei esta terra. E
edificou ali um altar ao Senhor, que lhe חַוַּיְע ֵּ֨תק ִמ ָּׁ֜שם ָה ָ֗הָר ה ִמ ֶּ֛קֶד ם ְל ֵֽבית־ֵ֖אל ַוֵּ֣יט
aparecera. 8. E moveu-se dali para a ָֽאֳה ֹ֑לה ֵּֽבית־ֵ֤אל ִמ ָּי֙ם ְוָה ַ֣עי ִמ ֶּ֔ק ֶד ם ַוִּֽיֶב ן־ָׁ֤שם
montanha do lado oriental de Betel, e :ִמ ְזֵּ֨בַ֙ח ַֽל יֹהָ֔וה ַוִּיְק ָ֖ר א ְּב ֵׁ֥שם ְיֹהָֽוה
armou a sua tenda, tendo Betel ao
ocidente, e Ai ao oriente; e edificou ali
e as almas que eles adquiriram em Harã: a quem ele trouxe sob as asas da Shechinah. Abraão
converteria os homens, e Sara converteria as mulheres, e as Escrituras atribuem a eles [um mérito]
como se eles os tivessem feito (Gn. Rabá 39:14). (Daí, a expressão ֲא ֶׁש ר ָע ׂשּו, lit. que eles fizeram.) O
significado simples do versículo é: os escravos e servas que eles adquiriram para si mesmos, como [no
versículo] (abaixo de 31:1): “Ele adquiriu ( )ָע ָׂש הtoda esta riqueza” [uma expressão de aquisição]; (
Núm. 24:18) : “e Israel adquire”, uma expressão de adquirir e reunir.
E Abrão passou pela terra: Ele entrou nela.
até o lugar de Siquém: para orar pelos filhos de Jacó quando eles vierem para fazer guerra em
Siquém. [de fonte midráshica desconhecida, também citado por Redak]
até a planície de Moré: Isso é Siquém. Mostrou-lhe o Monte Gerizim e o Monte Ebal, onde Israel
aceitou o juramento da Torá. [da fonte midráshica mencionada acima]
e os cananeus estavam então na terra: Ele [o cananeu] foi conquistando gradualmente a Terra de
Israel dos descendentes de Sem, pois caiu na parte de Sem quando Noé distribuiu a terra para seus
filhos, como é dito (abaixo 14: 18): “E Malquisedeque, rei de Salém.” Portanto, (abaixo do versículo
7): E o Senhor disse a Abrão: À tua descendência darei esta terra. Estou destinado a devolvê-lo a seus
filhos, que são descendentes de Sem. [de Sifra, final de Kedoshim]
e ali edificou um altar: [em ação de graças] pelas boas novas a respeito de sua descendência e as boas
novas a respeito da Terra de Israel. [do Gen. Rabá 39:15-16]
leste de Betel: Heb. ִמ ֶּק ֶד ם, do leste de Betel. Portanto, Beth-el estava a seu oeste. Isso é o que a Torá
quer dizer com “Beth-el estava no oeste”.
sua tenda: De acordo com o texto massorético, está escrito אהלה, que pode ser lido ָא ֳה ָל ה, sua tenda.
Primeiro ele armou a tenda de sua esposa e depois a sua própria (Gn. Rabá 39:15).
e ali edificou um altar: profetizou que seus filhos estavam destinados a tropeçar ali por causa da
iniqüidade de Acã, e ali orou por eles. [do Gen. Rabá 39:16, Yelammedenu]
9. Depois caminhou Abrão dali, ַוֹּ֣יאֶמ ר ֱא ֹלִ֔ה ים ְיִ֥הי ָר ִ֖קיַע ְּב ֣תֹו ְך ַה ָּ֑מִים ִויִ֣הי
seguindo ainda para o lado do sul. 10.
E havia fome naquela terra; e desceu ַמ ְב ִּ֔ד יל ֵּ֥בין ַ֖מִים ָל ָֽמִים׃ ַוַּ֣יַע ׂש ֱא ֹלִה י֮ם
Abrão ao Egito, para peregrinar ali, ֶא ת־ָה ָר ִ֒קיַ֒ע ַוַּיְב ֵּ֗דל ֵּ֤בין ַה ַּ֙מִי֙ם ֲא ֶׁש ֙ר ִמ ַּ֣תַח ת
porquanto a fome era grande na terra. ָל ָר ִ֔ק יַע ּוֵ֣בין ַה ַּ֔מ ִים ֲא ֶׁ֖שר ֵמ ַ֣על ָל ָר ִ֑קיַע
11. E aconteceu que, chegando ele para
entrar no Egito, disse a Sarai, sua ַֽוְיִה י־ֵֽכן׃ ַוִּיְק ָ֧רא ֱא ֹלִ֛הים ָֽל ָר ִ֖קיַע ָׁש ָ֑מִים
mulher: Ora, bem sei que és mulher ַֽוְיִה י־ֶ֥עֶר ב ַֽוְיִה י־ֹ֖בֶק ר ֥יֹום ֵׁש ִֽני׃ ַוֹּ֣יאֶמ ר ֱא ֹלִ֗הים
formosa à vista; 12. E será que, quando ִיָּק ֨וּו ַה ַּ֜מִים ִמ ַּ֤תַח ת ַה ָּׁש ַ֙מִי֙ם ֶא ל־ָמ ֣קֹום ֶא ָ֔ח ד
os egípcios te virem, dirão: Esta é sua
mulher. E matar-me-ão a mim, e a ti te ְוֵת ָר ֶ֖אה ַה ַּיָּב ָׁ֑שה ַֽוְיִה י־ֵֽכן
guardarão em vida. 13. Dize, peço-te,
uma fome na terra: somente naquela terra, para testá-lo, se ele pensaria mal das palavras do Santo,
bendito seja Ele, que ordenou que ele fosse para a terra de Canaã, e agora Ele o estava forçando a
deixar. [de Pirkei d'Rabi Eliezer, cap. 26]
Eis que agora eu sei: O Midrash Aggadah (Tan. Lech Lecha 5) [afirma que] até agora, ele não a
reconheceu [beleza] por causa da modéstia de ambos, mas agora ele a reconheceu [beleza] através de
um incidente . Outra explicação: É costume que pelas dificuldades da viagem, uma pessoa se torne
pouco atraente, mas ela permaneceu com sua beleza. O significado simples do versículo é: Eis que
agora chegou o tempo em que devemos nos preocupar com a sua beleza. Já sei há muito tempo que
você é de bela aparência, mas agora estamos chegando entre negros e feios, os irmãos dos cuchitas, e
eles não estão acostumados a uma mulher bonita. Semelhante a isto (abaixo de 19:2): “Eis agora, meus
senhores, por favor, voltem”. - [do Gen. Rabá 40:4]
E aconteceu que quando Abrão chegou ao Egito: Deveria ter dito, quando eles vieram ao Egito, mas
nos ensina que ele a escondeu em um baú, e quando eles exigiram o imposto alfandegário, eles o
abriram e a viram. [do Gen. Rabá 40:5]
e eles a elogiaram a Faraó: Eles a elogiaram entre si, dizendo: “Esta [mulher] é digna do rei”. - [de
Targum Onkelos de acordo com Ramban]
16. E fez bem a Abrão por amor dela; e ַוֹּ֤יאֶמ ר ְיֹהָו֙ה ְל ֹ֔נַח ֹּֽבא־ַא ָּ֥תה ְוָכל־ֵּֽביְת ָ֖ך
ele teve ovelhas, vacas, jumentos,
servos e servas, jumentas e camelos. ֶא ל־ַה ֵּת ָ֑בה ִּכ י־ֹֽאְת ָ֥ך ָר ִ֛איִת י ַצ ִּ֥דיק ְל ָפ ַ֖ני ַּב ּ֥דֹור
17. Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a
sua casa, com grandes pragas, por ִמ ֹּ֣כל | ַה ְּב ֵה ָ֣מה ַה ְּט הֹוָ֗רה ִּת ַּק ח־ְל ָ֛ך:ַה ֶּֽזה
causa de Sarai, mulher de Abrão. ִׁש ְב ָ֥עה ִׁש ְב ָ֖עה ִ֣איׁש ְוִא ְׁש ּ֑תֹו ּוִמ ן־ַה ְּב ֵה ָ֡מ ה
18.Então chamou Faraó a Abrão, e
disse: Que é isto que me fizeste? Por ַּ֣גם:ֲ֠א ֶׁ֠ש ר ֹ֣לא ְט ֹהָ֥רה ִ֛הוא ְׁש ַ֖נִים ִ֥איׁש ְוִא ְׁש ּֽתֹו
que não me disseste que ela era tua
mulher? 19. Por que disseste: É minha ֵמ ֧עֹוף ַה ָּׁש ַ֛מִים ִׁש ְב ָ֥עה ִׁש ְב ָ֖עה ָזָ֣כר ּוְנֵק ָ֑בה
irmã? Por isso a tomei por minha :ְל ַח ּ֥יֹות ֶ֖זַר ע ַע ל־ְּפ ֵ֥ני ָכל־ָה ָֽאֶר ץ
mulher; agora, pois, eis aqui tua
mulher; toma-a e vai-te. 20. E Faraó
do Senhor.
Rashi
e ele beneficiou Abrão: Faraó [beneficiou-o] por causa dela. [de Targum Jonathan]
E o Senhor afligiu Faraó... [com] grandes pragas: Ele foi atingido com a praga de “ra'athan”,
tornando a relação sexual prejudicial a ele. Gen. Rabá (41:2)
bem como sua casa: lit. e sua casa. Como o Targum afirma: e sobre as pessoas de sua casa, (e sua
interpretação midráshica (Tan. Lech Lecha 8) é que isso inclui suas paredes, pilares e utensílios. Em
um antigo Rashi).
por causa de Sarai: [As palavras ַע ל ְד ַב ר ָׂש ַר יsignificam literalmente] de acordo com suas palavras:
ela dizia ao anjo: “Golpeie”, e ele batia. [de Tan. Lech Lecha 5]tome [ela] e vá: Não como
Abimeleque, que lhe disse (abaixo de 20:15): “Aqui está minha terra diante de você”. Mas ele [Faraó]
disse-lhe: “Vá e não fiques, porque os egípcios são lascivos”, como é dito ( Ez 23:20) : “e cuja
descendência é a questão dos cavalos”. - [de Tan. Lech Lecha]
E Faraó ordenou aos homens em seu nome: por sua conta, para escoltá-lo e guardá-lo.
e eles o escoltaram: Heb. ַוְיַׁש ְּל חּו, a ser explicado de acordo com o Targum: e eles o escoltaram.
E Abrão subiu, etc., para o sul: Para vir para o sul da Terra de Israel, como as Escrituras declaram
acima (12:9): continuamente viajando para o sul até o Monte Moriá. E em todos os casos, quando
alguém vai do Egito para a terra de Canaã, ele vai do sul para o norte, pois a terra do Egito fica ao sul
da terra de Israel, como é evidenciado pelas viagens [dos judeus no deserto] e pelos limites da Terra.
muito pesado: carregado de fardos.
E ele foi em suas jornadas: Quando ele voltou do Egito para a terra de Canaã, ele foi e se hospedou
nas hospedarias onde ele havia se hospedado no caminho para o Egito. Isso ensina a etiqueta, que uma
pessoa não deve mudar de alojamento (Arachin 16b). Outra explicação (Gn. Rabá 41: 3): Ao retornar,
pagou suas dívidas.
do sul: A terra do Egito fica ao sul da terra de Canaã.
que ele havia feito no princípio, e Abrão chamou ali: E onde Abrão havia chamado em nome do
Senhor. Também podemos dizer que significa: e agora ele chamou lá em nome do Senhor.
Terceira Aliah
5. E também Ló, que ia com Abrão, ִּכ ֩י ְל ָיִ֨מים ֜עֹוד ִׁש ְב ָ֗עה ָֽאֹנִכ ֙י ַמ ְמ ִ֣טיר
tinha rebanhos, gado e tendas. 6. E não ַע ל־ָה ָ֔א ֶר ץ ַא ְר ָּב ִ֣עים ֔יֹום ְוַא ְר ָּב ִ֖עים ָ֑לְיָל ה
tinha capacidade a terra para poderem
habitar juntos; porque os seus bens ּוָמ ִ֗חיִת י ֶא ת־ָּכל־ַה ְיקּו֙ם ֲא ֶׁ֣שר ָע ִׂ֔ש יִת י ֵמ ַ֖על
eram muitos; de maneira que não הַוַּ֖יַע ׂש ֹ֑נַח ְּכ ֹ֥כל ֲא ֶׁש ר־ִצ ָּ֖והּו:ְּפ ֵ֥ני ָֽהֲא ָד ָֽמה
podiam habitar juntos. 7. E houve וְוֹ֕נַח ֶּב ן־ֵׁ֥שׁש ֵמ ֖אֹות ָׁש ָ֑נה ְוַה ַּמ ּ֣בּול ָה ָ֔יה:ְיֹהָֽוה
contenda entre os pastores do gado de
Abrão e os pastores do gado de Ló; e os זַוָּיֹ֣בא ֹ֔נַח ּ֠וָב ָ֠ניו ְוִא ְׁש ּ֧תֹו:ַ֖מִים ַע ל־ָה ָֽאֶר ץ
cananeus e os perizeus habitavam então :ּוְנֵֽׁשי־ָב ָ֛ניו ִא ּ֖תֹו ֶא ל־ַה ֵּת ָ֑בה ִמ ְּפ ֵ֖ני ֵ֥מי ַה ַּמ ּֽבּול
na terra. 8. E disse Abrão a Ló: Ora, חִמ ן־ַה ְּב ֵה ָמ ֙ה ַה ְּט הֹוָ֔ר ה ּוִ֨מן־ַה ְּב ֵה ָ֔מ ה ֲא ֶׁ֥שר
não haja contenda entre mim e ti, e
entre os meus pastores e os teus ֵא יֶ֖נָּנה ְט ֹהָ֑רה ּוִ֨מן־ָה ֔ע ֹוף ְוֹ֥כל ֲא ֶׁש ר־ֹרֵ֖מׂש
pastores, porque somos irmãos. 9. Não טְׁש ַ֨נִים ְׁש ַ֜נִים ָּ֧באּו ֶא ל־ֹ֛נַח:ַע ל־ָֽהֲא ָד ָֽמה
está toda a terra diante de ti? Eia, pois, ֶא ל־ַה ֵּת ָ֖בה ָזָ֣כר ּוְנֵק ָ֑בה ַּֽכֲא ֶׁ֛שר ִצ ָּ֥וה ֱא ֹלִ֖הים
aparta-te de mim; e se escolheres a
esquerda, irei para a direita; e se a יַוְיִ֖הי ְל ִׁש ְב ַ֣עת ַה ָּיִ֑מים ּוֵ֣מי ַה ַּמ ּ֔ב ּול: ֶא ת־ֹֽנַח
direita escolheres, eu irei para a :ָה ֖יּו ַע ל־ָה ָֽאֶר ץ
esquerda. 10. E levantou Ló os seus
quem foi com Abrão: O que fez com que ele tivesse essa [riqueza]? Sua ida com Abrão. [de BK 93a]
E... não deu: não conseguiu fornecer pasto suficiente para o gado, e esta é uma expressão abreviada, e
é necessária uma palavra adicional. [Deve ser explicado] como: “E o pasto da terra não podia suportá-
los”. Portanto, ְוֹלא ָנָׂש אé escrito no gênero masculino.
E houve uma discussão: como os pastores de Ló eram maus, e eles pastavam seus animais em campos
pertencentes a outros, os pastores de Abrão os repreenderam por cometerem roubo, mas eles
responderam: “A terra foi dada a Abrão, que não tem herdeiro; então Ló o herdará e, portanto, isso não
é roubo”. Mas as Escrituras declaram: “E os cananeus e os ferezeus moravam então na terra”, e Abrão
ainda não havia recebido sua posse. [do Gen. Rabá 41:5]
parentes: significando parentes, e de acordo com o Midrash Aggadah (Gen. Rabbah 41:6), eles se
assemelhavam em suas características faciais.
se [você for] para a esquerda, eu irei para a direita: onde quer que você more, não me distanciarei
de você e estarei ao seu lado como protetor e ajudante. E ele finalmente precisava dele, como é dito
(abaixo de 14:14): “E Abrão ouviu que seu parente havia sido capturado, etc.”
Eu irei para a direita: [Gramaticalmente, isso significa] “Eu irei para a direita,” como ְוַא ְׂש ְמ ִא יָל ה, “e
eu irei para a esquerda”. Agora, se você diz que deveria ter sido vogalizado ְוַא ְיִמ יָנה, encontramos o
mesmo em outro lugar (isto é, II Sam. 14:19) : “se alguém pode virar para a direita (”)ַל ֵה ִמ ין, e não é
vogalizado ְל ַה ְיִמ ין.
que foi inteiramente regada: Uma terra com correntes de água.
Anrafel: Este é Ninrode, que disse ( )ָא ַמ רa Abrão: “Caia ( )ּפ ֹולna fornalha ardente”. (Gen. Rabbah)
[de Mid. Tan., Lech Lecha 6; É. 53a, Targum Jonathan]
o rei de Goyim: Há um lugar chamado Goyim, porque [pessoas] de muitas nações ( )ּגֹוִיםe lugares se
reuniram lá, e eles coroaram sobre eles um homem chamado Tidal (Gen. Rabbah 42:4).
Bera: Ele era mau ( )ַר עpara o céu e mau para as pessoas. [de Tan. Lech Lecha 8]
Birsha: Ele foi elevado em maldade ()ֶר ַׁש ע. [cf. Bronzeado. Lech Lecha 8]
Shineab: Ele odiava ( )ׂשֹוֵנאseu Pai ( )ָא בno céu. [de Tan. ad loc.]
Shemeber: Ele fez ( )ָׂש םasas ( )ֵא ֶב רpara voar e saltar e se rebelar contra o Santo, bendito seja Ele. [de
Tan. ad loc.]
o vale de Sidim: Este era o seu nome porque havia muitos campos ( )ָׂש דֹותnele, e há muitos midrashim
agádicos. [de Targum Onkelos]
que é o Mar Morto: depois, o mar fluiu para ele, e tornou-se o Mar Morto. O Midrash Aggadah (Gen.
Rabbah 42:6), no entanto, afirma que as rochas ao seu redor se dividiram e os rios fluíram para ele.
Por doze anos eles serviram: Estes cinco reis [serviram] Quedorlaomer.
E no décimo quarto ano: de sua rebelião, veio Chedorlaomer. Visto que o assunto lhe dizia respeito,
ele carregava “o lado mais pesado da viga” [isto é, ele carregava a maior parte da responsabilidade].
[do Gen. Rabá 42:6]
Rashi
para o vale de Shaveh: Esse é o seu nome, e o Targum traduz: para a planície clara. Estava livre de
árvores e de todos os obstáculos.
o vale do rei: [Onkelos torna:] a pista de corrida do rei; uma pista de corrida tinha trinta varas de
comprimento, que foi designada para o rei jogar lá. O Midrash Aggadah (Gen. Rabbah 42:5, 43:5), no
entanto, [explica que era] um vale onde todas as nações concorreram ( )ֻה ְׁש וּוe coroou Abrão sobre eles
como um príncipe de Deus e como um oficial.
E Malchizedek: O Midrash Aggadah (Targum Jonathan, Ned. 32b, Mid. Ps. 76:3) afirma que ele era
Sem, filho de Noé.
pão e vinho: Isso é feito para aqueles cansados da batalha, e ele [Malquisedeque] demonstrou que não
guardava rancor contra ele [Abrão] por matar seus filhos (Tan. Lech Lecha 15). E de acordo com o
Midrash Aggadah (Gen. Rabbah 43:6), ele deu a entender a ele sobre as ofertas de manjares e as
libações, que seus filhos [de Abraão] ofereceriam lá em cima.
Quem possui o céu e a terra: Heb. ֹקֶנה, como ( Sl. 115:15) : o Criador do céu e da terra. Ao fazê-los,
Ele os adquiriu para serem Seus.
Quem entregou: Heb. ִמ ֵּגן, Quem livrou, e da mesma forma ( Oséias 11:8) : “Eu te livrarei ( )ֲא ַמ ֶּגְנ ָך, ó
Israel.”
e ele lhe deu: [ie,] Abrão [deu Malquisedeque] um dízimo de tudo o que era seu porque ele era um
sacerdote. [do Gen. Rabá 44:7]
Dê-me as almas: Do que foi capturado que me pertencia, que você resgatou, devolva-me apenas as
pessoas.
Eu levanto minha mão: Heb. ֲה ִר יֹמִת י, lit. Eu criei. Esta é uma expressão de um juramento: “Eu
levanto minha mão ao Deus Altíssimo”. E da mesma forma ( Gênesis 22:16) : [ ִּב י ִנ ְׁש ַּב ְע ִּת יsignifica]
“Eu juro sozinho” e da mesma forma ( Gênesis 23:13) : [ ָנַת ִּת י ֶּכֶס ף ַה ָּׂש ֶד ה ַק ח ִמ ֶּמ ִּנ יsignifica] “Estou
dando a você o preço do campo , tire isso de mim.” - [do Gen. Rabá 43:9]
23. Jurando que desde um fio até à ִא ם־ִמ חּו֙ט ְוַ֣עד ְׂש ֽר ֹו ְך ־ַ֔נַע ל ְוִא ם־ֶא ַּ֖קח
correia de um sapato, não tomarei coisa ִמ ָּכל־ֲא ֶׁש ר־ָ֑ל ְך ְוֹ֣לא ֹתאַ֔מ ר ֲא ִ֖ני ֶֽהֱע ַׁ֥שְר ִּת י
alguma de tudo o que é teu; para que
não digas: Eu enriqueci a Abrão; 24. ִּב ְל ָע ַ֗די ַ֚רק ֲא ֶׁ֣שר ָֽאְכ ֣לּו ַה ְּנָע ִ֔ר ים:ֶא ת־ַא ְב ָֽר ם
Salvo tão-somente o que os jovens ְוֵ֨חֶל֙ק ָֽהֲא ָנִׁ֔ש ים ֲא ֶׁ֥שר ָֽהְל ֖כּו ִא ִּ֑תי ָע ֵנ֙ר ֶא ְׁש ֹּ֣כל
comeram, e a parte que toca aos
homens que comigo foram, Aner, Escol אַא ַ֣חר | ַה ְּד ָב ִ֣רים:ּוַמ ְמ ֵ֔ר א ֵ֖הם ִיְק ֥חּו ֶח ְל ָֽקם
e Manre; estes que tomem a sua parte. ָה ֵ֗אֶּלה ָה ָ֤יה ְד ַב ר־ְיֹהָו֙ה ֶא ל־ַא ְב ָ֔ר ם ַּב ַּֽמֲח ֶ֖זה
15 1. Depois destas coisas veio a
palavra do SENHOR a Abrão em visão, ֵלאֹ֑מר ַא ל־ִּת יָ֣רא ַא ְב ָ֗רם ָֽאֹנִכ ֙י ָמ ֵ֣גן ָ֔ל ְך ְׂש ָֽכְר ָ֖ך
dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o
teu escudo, o teu grandíssimo galardão. בַוֹּ֣יאֶמ ר ַא ְב ָ֗רם ֲא ֹדָ֤ני ֱיֹהִו֙ה:ַה ְר ֵּ֥בה ְמ ֹֽאד
2. Então disse Abrão: Senhor DEUS, ַמ ה־ִּת ֶּת ן־ִ֔ל י ְוָֽאֹנִ֖כי הֹוֵ֣לְך ֲעִר יִ֑רי ּוֶב ן־ֶ֣מֶׁש ק
que me hás de dar, pois ando sem
filhos, e o mordomo da minha casa é o :ֵּב יִ֔ת י ֖הּוא ַּד ֶּ֥מֶׂש ק ֱא ִל יֶֽעֶזר
damasceno Eliézer?
Rashi
Nem de um fio a uma tira de sapato: guardarei para mim os bens capturados.
nem tomarei do que é seu: E se você oferecer [lit. dizer] para me dar recompensa de seus tesouros, eu
não vou tomá-lo.
que você não deve dizer, etc: O Santo, bendito seja Ele, prometeu me tornar rico, como é dito (acima
12:2): “e eu te abençoarei, etc.”
os rapazes: Meus servos que foram comigo e, além disso, Aner, Eshkol e Manre, etc. Embora meus
servos tenham entrado na batalha, como está declarado (acima do versículo 14): "ele e seus servos os
feriram", enquanto Aner e seus companheiros ficaram com a bagagem para guardá-la, no entanto, “eles
tomarão sua parte”. E dele, Davi aprendeu, como ele disse ( I Sam. 30:24) : “porque como a parte
daquele que desce para a batalha, assim é a parte daquele que fica com a bagagem; eles compartilharão
igualmente.” Portanto, diz (ibid. versículo 25): “E foi assim desde aquele dia (e assim era) desde antes,
que ele fez disso um estatuto e uma ordenança”. Não diz [ ָוָה ְל ָא הe em diante], porque esse estatuto já
havia sido decretado nos dias de Abrão. [do Gen. Rabá 43:9]
Após estes incidentes: Onde quer que o termo ַא ַח רseja usado, significa imediatamente depois; ַא ֲח ֵר י
significa muito tempo depois (Gn. Rabá 44:5). Depois que este milagre foi feito para ele, que ele matou
os reis, ele ficou preocupado e disse: “Talvez eu tenha recebido recompensa por todas as minhas ações
justas”. Portanto, o Onipresente disse a ele: “Não temas Abrão, eu sou o seu escudo” do castigo, que
você não será punido por todas aquelas almas que você matou, e na medida em que você está
preocupado em receber recompensa, sua recompensa é extremamente grande. [de Aggadath Bereshith
16:2; Bronzeado. Buber, Lech Lecha 15; Pirkei d'Rabi Eliezer ch. 27]
já que estou ficando sem filhos: Heb. ֲעִר יִר י. Menachem ben Saruk (Machbereth p. 137) explicou
como significando um herdeiro, e um exemplo semelhante é ( Mal. 2:12) : “um filho ( )ֵע רe um neto
(”)ְוֹעֶנה. Portanto, ֲעִר יִר יsignificaria sem herdeiro, como você diria ( Jó 31:12) : “e arrancará ( )ְת ָׁש ֵר ׁש
todas as minhas colheitas”, [significando] arrancará suas raízes. Da mesma forma ֲעִר יִר יsignifica sem
filhos; em francês antigo, desenfantez. Parece-me, no entanto, que ֵע ר ְוֹעֶנהé derivado da mesma raiz
que ( Cântico dos Cânticos 5:2) : “mas meu coração está acordado (”)ֵע ר, enquanto ֲעִר יִר יé uma
expressão de destruição, como em ( Sl. 137:7) : “Destrua, destrua ( ”)ָע רּו ָע רּוe como em ( Hab. 3:13):
“destruindo ( )ָע רֹותo fundamento”, e como em ( Jr 51:58) : “será completamente destruído (ַע ְר ֵע ר
”)ִּת ְת ַע ְר ַע ר, e como em ( Sf 2:14) : “pois o cedro será destruído ()ֵע ָר ה.”
e o mordomo da minha casa: ּוֶב ן ֶמ ֶׁש ק ֵּב יִת י, para ser interpretado como a tradução aramaica, (ּוַב ר
) ַּפ ְר ָנָס ה ָה ֵד ין ִד י ְִב י ְִב י ְּב ֵב יּת ֵב יּת ֵב יּת ֵב יּת י. Minha casa inteira é sustentada por suas ordens, como (abaixo
de 41:40): “e por suas ordens eles serão sustentados ( [ֶּב ן ֶמ ֶׁש ק.”) ִיַּׁש קsignifica] “meu administrador”,
mas se eu tivesse um filho, meu filho seria nomeado sobre minhas posses.
Damasco: Heb. ַּד ֶּמ ֶׂש ק. De acordo com o Targum, ele era de Damasco, mas de acordo com o Midrash
Aggadah (Gen. Rabbah 44:9) [o significado é] que ele perseguiu os reis até Damasco. E em nosso
Talmud (Yoma 28b), ela (a palavra )ַּד ֶּמ ֶׂש קé interpretada como um notarikon [acróstico de ּדֹוֶלה
]ּוַמ ְׁש ֶק ה: ele tirou e deu para beber dos ensinamentos de seu mestre para os outros.
3. Disse mais Abrão: Eis que não me ַוֹּ֣יאֶמ ר ַא ְב ָ֔ר ם ֵ֣הן ִ֔ל י ֹ֥לא ָנַ֖תָּת ה ָ֑זַר ע ְוִה ֵּ֥נה
tens dado filhos, e eis que um nascido ְוִה ֵּ֨נה ְד ַב ר־ְיֹהָ֤וה ֵא ָל י֙ו:ֶב ן־ֵּב יִ֖תי יֹו ֵ֥רׁש ֹאִֽתי
na minha casa será o meu herdeiro. 4. E
eis que veio a palavra do Senhor a ele ֵלאֹ֔מ ר ֹ֥לא ִייָֽר ְׁש ָ֖ך ֶ֑זה ִּכ י־ִא ֙ם ֲא ֶׁ֣שר ֵיֵ֣צא
dizendo: Este não será o teu herdeiro; ַוּיֹוֵ֨צא ֹא֜תֹו ַה ֗חּוָצ ה: ִמ ֵּמ ֶ֔ע יָך ֖הּוא ִֽייָר ֶֽׁשָך
mas aquele que de tuas entranhas sair,
este será o teu herdeiro. 5. Então o ַוֹּ֨יאֶמ ֙ר ַה ֶּב ט־ָ֣נא ַה ָּׁש ַ֔מ ְיָמ ה ּוְס ֹפ֙ר ַה ּ֣כֹוָכִ֔ב ים
levou fora, e disse: Olha agora para os ִא ם־ּת ּוַ֖כל ִל ְס ֹּ֣פר ֹאָ֑תם ַוֹּ֣יאֶמ ר ֔ל ֹו ֹּ֥כה ִֽיְה ֶ֖יה
céus, e conta as estrelas, se as podes : ְוֶֽהֱא ִ֖מן ַּֽביֹהָ֑וה ַוַּיְח ְׁש ֶ֥בָה ּ֖ל ֹו ְצ ָד ָֽקה: ַזְר ֶֽעָך
contar. E disse-lhe: Assim será a tua
descendência. 6. E creu ele no Senhor,
E Ele o levou para fora: De acordo com seu significado simples: Ele o tirou de sua tenda, ao ar livre,
para ver as estrelas. Mas de acordo com sua interpretação midráshica, Ele lhe disse: “Saia de sua
astrologia”, pois você viu nos signos do zodíaco que você não está destinado a ter um filho. De fato,
Abrão não terá filho, mas Abraão terá um filho. Da mesma forma, Sarai não dará à luz, mas Sara dará à
luz. Eu lhe darei outro nome, e seu destino mudará (Ned. 32a, Gen. Rabá 44:10). Outra explicação: Ele
o tirou da esfera terrestre e o ergueu acima das estrelas. Isso explica a expressão de ַה ָּב ָט ה, olhando de
cima (Gn. Rabá 44:12).
E creu no Senhor: não lhe pediu um sinal sobre isso, mas sobre a herança da terra, ele pediu-lhe um
sinal, e disse-lhe: “Como vou saber?” [de Ned. 32a]
e Ele considerou isso para ele como justiça: O Santo, bendito seja Ele, considerou isso a Abrão como
um mérito e como justiça pela fé que ele acreditou nele (Targum Jonathan). Outra explicação para:
“Como vou saber?” Ele não lhe pediu um sinal, mas disse diante dEle: “Deixe-me saber com que
mérito eles [meus descendentes] permanecerão nele [na Terra]?” O Santo, bendito seja Ele, respondeu:
“Com o mérito dos sacrifícios”.
três novilhas: (Gen. Rabbah 44:14) Três bezerros, símbolo dos três touros: o touro de Yom Kippur, o
touro trazido quando a interpretação de uma lei é ocultada do povo [por causa de um erro do Sinédrio],
e a novilha cujo pescoço foi quebrado.
e três bodes: Simbólico do bode que é sacrificado no interior, os bodes da oferta adicional das festas e
o bode que é sacrificado como oferta pelo pecado para um indivíduo.
e três carneiros: uma oferta pela culpa por um pecado determinado, uma oferta pela culpa por um
pecado duvidoso e uma ovelha como oferta pelo pecado para um indivíduo.
e uma rola e um passarinho: Uma rola e um pombinho. [Estas são as várias espécies oferecidas para
todos os tipos de sacrifícios de expiação.]
10. E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os ַוִּיַּק ח־֣לֹו ֶא ת־ָּכל־ֵ֗אֶּלה ַוְיַב ֵּ֤תר ֹאָת ֙ם ַּב ָּ֔ת ֶוְך
pelo meio, e pôs cada parte deles em ַוִּיֵּ֥תן ִֽאיׁש ־ִּב ְת ֖ר ֹו ִל ְק ַ֣ראת ֵר ֵ֑עהּו ְוֶא ת־ַה ִּצ ֹּ֖פר
frente da outra; mas as aves não partiu.
11. E as aves desciam sobre os ַוֵּ֥יֶר ד ָה ַ֖עִיט ַע ל־ַה ְּפ ָגִ֑רים ַוַּיֵּׁ֥שב:ֹ֥לא ָב ָֽתר
cadáveres; Abrão, porém, as enxotava. ַוְיִ֤הי ַה ֶּׁ֨שֶמ ׁ֙ש ָל ֔ב ֹוא ְוַת ְר ֵּד ָ֖מה:ֹאָ֖תם ַא ְב ָֽר ם
12. E pondo-se o sol, um profundo ָֽנְפ ָ֣לה ַע ל־ַא ְב ָ֑רם ְוִה ֵּ֥נה ֵא יָ֛מה ֲח ֵׁש ָ֥כה ְג ֹדָ֖ל ה
sono caiu sobre Abrão; e eis que grande
espanto e grande escuridão caiu sobre ַוֹּ֣יאֶמ ר ְל ַא ְב ָ֗רם ָיֹ֨דַע ֵּת ַ֜דע ִּכ י־ֵ֣גר:ֹנֶ֥פֶלת ָע ָֽל יו
ele. 13. Então disse a Abrão: Saibas, de | ִֽיְה ֶ֣יה ַזְר ֲעָ֗ך ְּב ֶ֨אֶר ֙ץ ֹ֣לא ָל ֶ֔ה ם ַֽוֲעָב ֖דּום ְוִע ּ֣נּו
certo, que peregrina será a tua :ֹאָ֑תם ַא ְר ַּ֥בע ֵמ ֖אֹות ָׁש ָֽנה
descendência em terra alheia, e será
reduzida à escravidão, e será afligida
[significando "carcaça" e não "partes", como Rashi interpreta]. Mas porque eles [o Targumim] estavam
acostumados a traduzir [ ִא יׁש ִּב ְת רֹוversículo 10] como ded ִ ִ ִ ַּפ ְל ַּגgrel[ ַּפ ְל ַּג ִא יׁש ִּב ְת רֹוverso 10] como
ded ִ undo ַּפ ְל ַּג ַּפ ְל ַּג ַּפ ְל ַּגgress. Significado: “Ele colocou cada parte”], a palavra ַּפ ְגַל ָיאfoi alterada por
engano para ַּפ ְל ַּגָיא, e eles, portanto, traduziam ַה ְּפ ָגִר יםcomo ַּפ ְל ַגָיא. Mas quem traduz assim está
errado, porque não podemos equipar ְּב ָת ִר יםdeve ser traduzido ַּפ ְל ַּגָיא, e ְּפ ָגִר יםdeve ser traduzido
ַּפ ְגַל ָיא, uma expressão de ִּפ גּול, uma coisa abominável, como ( Lev. 19:7): “é uma coisa abominável
(”)ִּפ גּול, uma expressão de uma carcaça. (Então eu ouvi de Rabi Judah, filho de Rabi Samuel.) E assim
foi emendado em um Rashi ms., e em outro ms. estava escrito: Assim explicou o rabino Meir, filho do
rabino Samuel.)
e Abrão os expulsou: Heb. ַוַּיֵּׁש ב, uma expressão de soprar e fazer voar para longe, como ( Sl. 147:18) :
“Ele faz Seu vento soprar (”)ַיֵּׁש ב. Esta é uma alusão de que Davi, o filho de Jessé, virá para destruí-los,
mas eles não permitirão que ele venha do céu [para fazê-lo] até que o Rei Messias chegue. [de Pirkei
d'Rabi Eliezer, cap. 28]
e eis que um susto, etc .: Uma alusão aos problemas e trevas dos exilados. [da fonte acima
mencionada, Targum Jonathan, Targum Yerushalmi, Gen. Rabbah 42:17, e muitas outras fontes
midráshicas]
que sua semente será estranha:Desde o nascimento de Isaque até a saída dos israelitas do Egito
foram quatrocentos anos. Como assim? Isaque tinha sessenta anos quando Jacó nasceu, e Jacó, quando
desceu ao Egito, disse: “Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos”, que
totalizam 190. Eles estavam no Egito 210 anos, como o valor numérico de ( ְר דּוveja Rashi, abaixo
42:2; 6 = ו,4 = ד,200 = ר, totalizando 210). Assim, o total é de 400 anos. Agora, se você disser que
eles foram 400 anos no Egito, [isso não é assim] porque Kehath foi um dos que desceram ao Egito. Se
você calcular os anos de Kehath (133) e os de Amram (seu filho, 137), e os 80 anos de Moisés, sua
idade quando eles deixaram o Egito, você encontrará apenas 350 [anos].
14. Mas também eu julgarei a nação, à ְוַ֧גם ֶא ת־ַה ּ֛גֹוי ֲא ֶׁ֥שר ַֽיֲעֹ֖בדּו ָּ֣דן ָא ֹ֑נִכ י ְוַֽאֲח ֵר י־ֵ֥כן
qual ela tem de servir, e depois sairá ְוַא ָּ֛תה ָּת ֥בֹוא ֶא ל־ֲא ֹבֶ֖תיָך:ֻ֥כ ָּגֽדֹול
com grande riqueza. 15. E tu irás a teus ֵֽיְצ ֖אּו ִּב ְר ׁש
pais em paz; em boa velhice serás ְו ֥דֹור ְר ִב יִ֖עי:ְּב ָׁש ֑לֹום ִּת ָּק ֵ֖בר ְּב ֵׂש יָ֥בה טֹוָֽבה
sepultado. 16. E a quarta geração ָיׁ֣שּובּו ֵ֑הָּנה ִּ֧כי ֹֽל א־ָׁש ֵ֛לם ֲעֹ֥ון ָֽהֱא ֹמִ֖ר י
tornará para cá; porque a medida da
injustiça dos amorreus não está ainda :ַע ד־ֵֽהָּנה
cheia.
Rashi
E você ainda deve subtrair deles todos os anos que Kehath viveu após o nascimento de Amram e que
Amram viveu após o nascimento de Moisés. [do Seder Olam cap. 3]
em uma terra que não é deles: Não diz “na terra do Egito”, mas “[numa terra] que não é deles”, e
desde o momento em que Isaque nasceu (abaixo de 21:34): “e Abraão peregrinou, etc.” (Abaixo 20:1):
“E [Isaque] peregrinou em Gerar.” ( Sal. 105:23) : “E Jacó peregrinou na terra de Cão.” (Abaixo 47:4):
“Viemos para peregrinar na terra”. - [do meio. Abchir]
E também a nação: [A palavra] ְוַגם, [e também], deve incluir os quatro reinos (Babilônia, Pérsia e
Média, Grécia e Edom), pois eles também perecerão porque escravizaram Israel. [do Gen. Rabá 44:19]
com grandes posses: com muito dinheiro, como é dito ( Êx 12:36) : “e esvaziaram o Egito”.
Mas você virá para seus antepassados em paz: E você não testemunhará nada disso. [Do Gen. Rabá
44:20]
aos vossos antepassados: Seu pai era idólatra, e anuncia-lhe que virá a ele? Isso ensina que Terah se
arrependeu. [de Tan. Shemoth 18]
você será enterrado em uma boa velhice: Ele anunciou a ele que Ismael se arrependeria durante sua
vida (Gn. Rabá 30:4, 38:12), e que Esaú não embarcaria em maus caminhos durante sua vida. Portanto,
ele morreu cinco anos antes de seu tempo, e naquele mesmo dia, Esaú se rebelou (ibid. 63:12). Veja
abaixo 25:29f.
E a quarta geração: Depois de terem sido exilados para o Egito, eles estarão lá por três gerações, e a
quarta retornará a esta terra (Mishná Rabi Eliezer cap. 5), pois na terra de Canaã Ele falou com ele, e
formou esta aliança, como está escrito (acima do versículo 7): “para dar-lhe esta terra para herdá-la”. E
assim foi: Jacó desceu ao Egito. Vá e calcule suas gerações: Judá, Perez e Hezrom, e Calebe, filho de
Hezrom, foi um dos que entraram na terra (Sotah 11b).
porque a iniqüidade dos amorreus não será completa: que eles sejam enviados para fora de sua
terra até aquele tempo, pois o Santo, bendito seja, não castiga uma nação até que sua medida esteja
completa, como é dito: ( Isaías 27:8) : “Quando a medida dela estiver cheia, quando a mandares
embora, então lutarás com ela.” - [do Zohar, vol. 1, pág. 113b]
17. E sucedeu que, posto o sol, houve ַוְיִ֤הי ַה ֶּׁ֨שֶמ ׁ֙ש ָּ֔ב ָא ה ַֽוֲעָל ָ֖טה ָה ָ֑יה ְוִה ֵּ֨נה ַת ּ֤נּור
escuridão, e eis um forno de fumaça, e ָע ָׁש ֙ן ְוַל ִּ֣פיד ֵ֔א ׁש ֲא ֶׁ֣שר ָע ַ֔ב ר ֵּ֖בין ַה ְּגָזִ֥רים
uma tocha de fogo, que passou por
aquelas metades. 18. Naquele mesmo ַּב ּ֣יֹום ַה ֗הּוא ָּכַ֧רת ְיֹהָ֛וה ֶא ת־ַא ְב ָ֖ר ם:ָה ֵֽאֶּלה
dia fez o Senhor uma aliança com ְּב ִ֣רית ֵלאֹ֑מר ְל ַזְר ֲעָ֗ך ָנ ַ֨תִּת ֙י ֶא ת־ָה ָ֣אֶר ץ
Abrão, dizendo: « tua descendência ַה ֹּ֔זאת ִמ ְּנַ֣הר ִמ ְצ ַ֔ר ִים ַע ד־ַה ָּנָ֥הר ַה ָּגֹ֖דל
tenho dado esta terra, desde o rio do
Egito até ao grande rio Eufrates; 19. E ֶא ת־ַה ֵּק יִנ֙י ְוֶא ת־ַה ְּק ִנִּ֔זי ְוֵ֖את:ְנַה ר־ְּפ ָֽר ת
o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu, ְוֶא ת־ַה ְּפ ִר ִּ֖זי ְוֶא ת־ַֽהִח ִּ֥תי :ַה ַּק ְד ֹמִֽני
20. E o heteu, e o perizeu, e os refains, ְוֶא ת־ָֽהֱא ֹמִר ֙י ְוֶא ת־ַה ְּכ ַֽנֲעִ֔ני:ְוֶא ת־ָֽהְר ָפ ִֽאים
21.E o amorreu, e o cananeu, e o
girgaseu, e o jebuseu. :ְוֶא ת־ַה ִּגְר ָּגִׁ֖שי ְוֶא ת־ַה ְיבּוִֽסי
Rashi
Agora aconteceu que o sol se pôs: Heb. ַוְיִה י ַה ֶּׁש ֶמ ׁש ָּב ָא ה. [O sujeito aparentemente não concorda com
o predicado, porque ֶׁש ֶמ ׁשé um substantivo feminino, enquanto ַוְיִה יé um verbo masculino. Portanto,
Rashi explica o seguinte:] Isto é semelhante a (abaixo de 42:35): “E aconteceu que eles estavam
esvaziando seus sacos”; ( II Reis 13:21) : “E aconteceu que estavam sepultando um homem”;
significado: este evento ocorreu. [O sujeito de ַוְיִה יnão é ַה ֶּׁש ֶמ ׁש, mas ( ָד ָב ר ֶזהou seja, é como se o
substantivo masculino ( ָד ָב ר ֶזהeste evento) fosse inserido depois de ַוְיִה י.] O mesmo é verdade nos dois
casos citados por Rashi. plural, enquanto o predicado é singular. Lá também, o sujeito de ַוְיִה יé ָד ָב ר
ֶזה.]
e eis uma fornalha fumegante, etc.: Ele lhe deu a entender que os reinos dos pagãos cairiam no
inferno. — [de Pirkei d'Rabi Eliezer, cap. 28]
tinha definido: Heb. ָּב ָא הSeu acento é na primeira sílaba. Portanto, explica-se que já havia definido;
mas se seu acento estivesse no final, no “alef”, seria explicado como significando: como estava se
pondo. mas é impossível dizer isso, pois já está escrito (acima do versículo 12): “Agora o sol estava se
pondo”, e a passagem da fornalha fumegante aconteceu depois disso. Verifica-se que ele já havia
definido. E essa diferença existe em todas as palavras do gênero feminino, cujo radical consiste em
duas letras, como ( באvir), ( קםsurgir), ( שבretornar). Quando o acento está na primeira sílaba, está no
pretérito, por exemplo, neste caso e por exemplo, (abaixo de 29:9): “e Rachel veio (( ;”)ָּב ָא הabaixo de
37:7): “meu molho se levantou ( ( ;”)ָק ָמ הRute 1:15): “Ei! Sua cunhada voltou ()ָׁש ָב ה.” No entanto,
quando o acento está na sílaba final, está no tempo presente, denotando algo que está acontecendo
agora e continua acontecendo, como (abaixo 29:6): “Ela está vindo ָּב ָא הcom os rebanhos”; ( Ester
2:14) : “À tarde ela viria ()ָּב ָא ה, e pela manhã ela retornaria ()ָׁש ָב ה.”
À tua semente dei: A palavra do Santo, bendito seja Ele, é como um fato consumado.
o grande rio, o rio Eufrates: Por estar associado à Terra de Israel, Ele o chama de grande, embora
seja o último dos quatro rios que saem do Éden, como é dito (acima 2:14): “ e o quarto rio que é o
Eufrates”. Um provérbio comum declara: “O servo de um rei é um rei; associe-se a um governante, e as
pessoas se curvarão a você”. - [de Sifrei Devarim 6]
Os queneus: Há dez nações [enumeradas] aqui, mas Ele lhes deu apenas sete nações. Os [outros] três
são Edom, Moab e Amon, e eles são [aqui referidos como] os queneus, os quenezeus e os cadmonitas,
que estão destinados a ser [nossa] herança no futuro, como é dito ( Isaías 11:14) : “sobre Edom e
Moabe estenderão a mão, e os filhos de Amom lhes obedecerão”. - [do Gen. Rabá 44:23]
e os refains: a terra de Ogue, sobre a qual se diz (Dt 3: 13): “Esta é chamada a terra dos refains”.
16 1. Ora Sarai, mulher de Abrão, não ְוָׂש ַר ֙י ֵ֣אֶׁש ת ַא ְב ָ֔ר ם ֹ֥לא ָֽיְל ָ֖דה ֑לֹו ְוָ֛לּה ִׁש ְפ ָ֥חה
lhe dava filhos, e ele tinha uma serva
egípcia, cujo nome era Agar. 2. E disse ַוֹּ֨תאֶמ ר ָׂש ַ֜רי ֶא ל־ַא ְב ָ֗רם:ִמ ְצ ִ֖ר ית ּוְׁש ָ֥מּה ָה ָֽגר
Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me ִה ֵּנה־ָ֞נא ֲעָצ ַ֤רִני ְיֹהָו֙ה ִמ ֶּ֔ל ֶד ת ֹּבא־ָנ֙א
tem impedido de dar à luz; toma, pois,
a minha serva; porventura terei filhos ֶא ל־ִׁש ְפ ָח ִ֔ת י אּוַ֥לי ִא ָּב ֶ֖נה ִמ ֶּ֑מָּנה ַוִּיְׁש ַ֥מע
dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai. 3. ַוִּת ַּ֞ק ח ָׂש ַ֣רי ֵֽאֶׁש ת־ַא ְב ָ֗רם:ַא ְב ָ֖ר ם ְל ֥קֹול ָׂש ָֽר י
Assim tomou Sarai, mulher de Abrão, a
Agar egípcia, sua serva, e deu-a por ֶא ת־ָה ָ֤גר ַה ִּמ ְצ ִר י֙ת ִׁש ְפ ָח ָ֔ת ּה ִמ ֵּק ֙ץ ֶ֣עֶׂש ר
mulher a Abrão seu marido, ao fim de ָׁש ִ֔נים ְל ֶׁ֥שֶב ת ַא ְב ָ֖ר ם ְּב ֶ֣אֶר ץ ְּכ ָ֑נַע ן ַוִּת ֵּ֥תן ֹאָ֛תּה
dez anos que Abrão habitara na terra de
Canaã. 4. E ele possuiu a Agar, e ela ַוָּיֹ֥בא ֶא ל־ָה ָ֖גר:ְל ַא ְב ָ֥רם ִא יָׁ֖שּה ֥לֹו ְל ִא ָּֽׁשה
concebeu; e vendo ela que concebera, ַוַּ֑תַה ר ַוֵּ֨תֶר ֙א ִּ֣כי ָה ָ֔ר ָת ה ַוֵּת ַ֥קל ְּגִב ְר ָּ֖תּה
foi sua senhora desprezada aos seus
olhos. 5. Então disse Sarai a Abrão: ַוֹּ֨תאֶמ ר ָׂש ַ֣רי ֶא ל־ַא ְב ָר ֘ם ֲח ָמ ִ֣סי: ְּב ֵע יֶֽניָה
Meu agravo seja sobre ti; minha serva ָע ֶ֒ליָ֒ך ָֽאֹנִ֗כי ָנ ַ֤תִּת י ִׁש ְפ ָח ִת ֙י ְּב ֵח יֶ֔ק ָך ַוֵּ֨תֶר ֙א ִּ֣כי
pus eu em teu regaço; vendo ela agora
que concebeu, sou menosprezada aos ָה ָ֔ר ָת ה ָֽוֵא ַ֖קל ְּב ֵע יֶ֑ניָה ִיְׁש ֹּ֥פט ְיֹהָ֖וה ֵּב יִ֥ני
seus olhos; o Senhor julgue entre mim : ּוֵב יֶֽנֹיָך
e ti.
Rashi
uma serva egípcia: Ela era filha de Faraó. Quando ele (Faraó) viu os milagres que foram feitos para
Sara, ele disse: “É melhor que minha filha seja serva nesta casa do que uma dona em outra casa”. - [do
Gen. Rabá 45:1]
talvez eu seja edificado a partir dela: Isso ensina que quem não tem filhos não é edificado, mas
demolido. — [do Gen. Rabá 45:2]
Eu serei edificado a partir dela: no mérito que trarei meu rival para minha casa. — [do Gen. Rabá
71:7, Aggadath Bereshith 52]
à voz de Sarai: ao Espírito Divino dentro dela. — [do Gen. Rabá 45:2]
Então Sarai, a esposa de Abrão, tomou: Ela a levou com palavras: “Você é afortunada por ter
merecido se apegar a um corpo sagrado como este”. - [do Gen. Rabá 45:3]
ao fim de dez anos: Este é o tempo atribuído a uma mulher que viveu dez anos com o marido e não lhe
deu filhos, quando ele é obrigado a se casar com outro. — [do Gen. Rabá 45:3]
da habitação de Abrão: Isso nos diz que o tempo que eles moraram fora da Terra não conta no
número [dez anos], porque não foi dito a ele, "e eu farei de você uma grande nação", [isto é, este
promessa não seria cumprida] até que ele viesse à Terra de Israel. — [da fonte acima]
E ele veio a Hagar, e ela concebeu: desde a primeira união. — [do Gen. Rabá 45:4]
e sua senhora tornou-se sem importância aos seus olhos: Ela disse: “Esta Sarai, sua conduta em
segredo, não é como sua conduta em público. Ela se mostra como uma mulher justa, mas não é uma
mulher justa, pois não mereceu conceber todos esses anos, enquanto eu concebi desde a primeira
união”. - [da fonte mencionada]
Que minha injustiça esteja sobre você: [Para] a injustiça que foi feita para mim, eu coloco o castigo
sobre você. Quando você orou a Deus: “O que você me dará, já que estou ficando sem filhos?” você
orou apenas por si mesmo, ao passo que deveria ter orado por nós dois, e eu teria sido lembrado com
você. Além disso, você está me roubando suas palavras [protetoras], pois ouve minha degradação e
permanece em silêncio (ou seja, está me privando das palavras que deveria ter falado com Hagar para
repreendê-la em meu nome). — [do Gen. Rabá 45:5]
Eu dei minha serva, etc. entre mim e você: Todo ֶּב יֶניָךnas Escrituras está escrito de forma defeituosa
(sem o segundo yud), mas este está escrito plene. Também pode ser lido ( ּוֵב יַנִי ְךsegunda pessoa
feminina), pois ela lançou um mau-olhado sobre a gravidez de Agar, e ela abortou seu feto. Por isso o
anjo disse a Agar: “Eis que conceberás”. Mas ela já não estava grávida? No entanto, ele anuncia a ela
que ela vai conceber? Mas isso ensina que ela abortou sua primeira gravidez. — [do Gen. Rabá 45:5]
6. E disse Abrão a Sarai: Eis que tua ַוֹּ֨יאֶמ ר ַא ְב ָ֜רם ֶא ל־ָׂש ַ֗רי ִה ֵּ֤נה ִׁש ְפ ָח ֵת ְ֙ך ְּב ָיֵ֔ד ְך
serva está na tua mão; faze-lhe o que ֲעִׂש י־ָ֖ל ּה ַה ּ֣טֹוב ְּב ֵע יָ֑נִי ְך ַוְּת ַע ֶּ֣נָה ָׂש ַ֔ר י ַוִּת ְב ַ֖ר ח
bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai,
e ela fugiu de sua face. 7. E o anjo do ַוִּיְמ ָצ ָ֞א ּה ַמ ְל ַ֧אְך ְיֹהָ֛וה ַע ל־ֵ֥עין ַה ַּ֖מִים: ִמ ָּפ ֶֽניָה
Senhor a achou junto a uma fonte de ַוֹּיאַ֗מר ָה ָ֞גר:ַּב ִּמ ְד ָּ֑בר ַע ל־ָה ַ֖עִין ְּב ֶ֥דֶר ְך ֽׁשּור
água no deserto, junto à fonte no ִׁש ְפ ַ֥חת ָׂש ַ֛רי ֵֽאי־ִמ ֶּ֥זה ָ֖באת ְו ָ֣אָנה ֵת ֵ֑לִכ י
caminho de Sur. 8. E disse: Agar, serva
de Sarai, donde vens, e para onde vais? :ַוֹּ֕ת אֶמ ר ִמ ְּפ ֵנ֙י ָׂש ַ֣רי ְּגִב ְר ִּ֔ת י ָֽאֹנִ֖כי ֹּבַֽר ַח ת
E ela disse: Venho fugida da face de ַוֹּ֤יאֶמ ר ָל ּ֙ה ַמ ְל ַ֣אְך ְי ֹהָ֔וה ׁ֖שּוִב י ֶא ל־ְּגִב ְר ֵּ֑תְך
Sarai minha senhora. 9. Então lhe disse ַוֹּ֤יאֶמ ר ָל ּ֙ה ַמ ְל ַ֣אְך ְי ֹהָ֔וה: ְוִה ְת ַע ִּ֖ני ַּ֥תַח ת ָיֶֽדיָה
o anjo do SENHOR: Torna-te para tua
senhora, e humilha-te debaixo de suas :ַה ְר ָּ֥בה ַא ְר ֶּ֖בה ֶא ת־ַזְר ֵ֑עְך ְוֹ֥לא ִיָּס ֵ֖פר ֵמ ֹֽר ב
mãos. 10. Disse-lhe mais o anjo do ַוֹּ֤יאֶמ ר ָל ּ֙ה ַמ ְל ַ֣אְך ְי ֹהָ֔וה ִה ָּ֥נְך ָה ָ֖ר ה ְוֹיַ֣לְד ְּת ֵּ֑בן
Senhor: Multiplicarei sobremaneira a ְוָק ָ֤ראת ְׁש מֹ֙ו ִיְׁש ָמ ֵ֔ע אל ִּֽכי־ָׁש ַ֥מע ְיֹהָ֖וה
tua descendência, que não será contada,
por numerosa que será. 11. Disse-lhe ְו ֤הּוא ִֽיְה ֶי֙ה ֶּ֣פֶר א ָא ָ֔ד ם ָי֣דֹו ַב ֹּ֔כ ל ְוַ֥יד: ֶא ל־ָע ְנֵֽיְך
também o anjo do Senhor: Eis que :ֹּ֖כל ּ֑בֹו ְוַע ל־ְּפ ֵ֥ני ָכל־ֶא ָ֖חיו ִיְׁש ֹּֽכן
concebeste, e darás à luz um filho, e
de onde você vem: [significado]: “De onde você vem?” Ele sabia [de onde ela vinha], mas queria dar a
ela uma oportunidade para começar a falar com ela. Agora o [ ֵא י ִמ ֶּזהlit. onde daqui] significa: “Onde é
o lugar sobre o qual você pode dizer: 'Deste lugar eu vim.'”
E o anjo do Senhor disse a ela, etc.: Para cada declaração, outro anjo foi enviado a ela. Portanto, a
palavra ַמ ְל ָא ְך, anjo, é usada com cada afirmação. — [do Gen. Rabá 45:7]
Eis que você conceberá: Quando você voltar, você conceberá, como (Jz 13:5): Eis que você
conceberá, dito a respeito da esposa de Manoá.
e suportar um filho: ְוֹיַל ְד ְּתé ְויֹוֶלֶד ת, e semelhante a isso ( Jer. 22:23) : você, que permanece ( )יַׁש ְב ְּתno
Líbano, ( )יֹוֶׁש ֶב תque nidifica ( )ְמ קּוַנְנְּתnos cedros [como, ]ְמ קֹוֶנֶנת.
e você o nomeará: Este é o imperativo [feminino], como o texto afirma para o masculino: (abaixo
17:19): “e você o chamará ( )ְוָק ראָת ֶא ת ְׁש מֹוIsaque”.
Um burro selvagem de homem: que ama o deserto para caçar animais, como está escrito (abaixo
21:20f): “E ele era um arqueiro; e habitou no deserto de Parã”.
sua mão estará sobre todos: [Ele será] um bandido. — [de Tan. Shemot]
e habitará diante de todos os seus irmãos; porque a sua descendência será numerosa.
13. E ela chamou o nome do Senhor, ַוִּת ְק ָ֤רא ֵֽׁשם־ְיֹהָו֙ה ַה ֹּדֵ֣בר ֵא ֶ֔ל יָה ַא ָּ֖תה ֵ֣אל
que com ela falava: Tu és Deus que me :ֳר ִ֑אי ִּ֣כי ָֽאְמ ָ֗רה ֲה ַ֥גם ֲה ֹ֛לם ָר ִ֖איִת י ַֽאֲח ֵ֥רי ֹרִֽאי
vê; porque disse: Não olhei eu também
para aquele que me vê? 14. Por isso se ידַע ל־ֵּכ֙ן ָק ָ֣רא ַל ְּב ֵ֔א ר ְּב ֵ֥אר ַל ַ֖חי ֹרִ֑אי ִה ֵּ֥נה
chama aquele poço de Beer-Laai-Rói; ַוֵּ֧תֶלד ָה ָ֛גר ְל ַא ְב ָ֖ר ם ֵּ֑בן:ֵֽבין־ָק ֵ֖דׁש ּוֵ֥בין ָּֽבֶר ד
eis que está entre Cades e Berede. 15. E
Agar deu à luz um filho a Abrão; e ַוִּיְק ָ֨רא ַא ְב ָ֧רם ֶׁש ם־ְּב ֛נֹו ֲא ֶׁש ר־ָֽיְל ָ֥דה ָה ָ֖גר
Abrão chamou o nome do seu filho que ְוַא ְב ָ֕ר ם ֶּב ן־ְׁש ֹמִ֥נים ָׁש ָ֖נה ְו ֵׁ֣שׁש:ִיְׁש ָמ ֵֽעאל
Agar tivera, Ismael. 16. E era Abrão da
idade de oitenta e seis anos, quando :ָׁש ִ֑נים ְּב ֶֽל ֶד ת־ָה ָ֥גר ֶא ת־ִיְׁש ָמ ֵ֖עאל ְל ַא ְב ָֽר ם
Agar deu à luz Ismael. 17 1. Sendo, אַוְיִ֣הי ַא ְב ָ֔ר ם ֶּב ן־ִּת ְׁש ִ֥עים ָׁש ָ֖נה ְו ֵ֣תַׁש ע ָׁש ִ֑נים
pois, Abrão da idade de noventa e nove ַוֵּיָ֨רא ְי ֹהָ֜וה ֶא ל־ַא ְב ָ֗רם ַוֹּ֤יאֶמ ר ֵא ָל י֙ו ֲא ִני־ֵ֣אל
anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e
disse-lhe: Eu sou o Deus Todo- ְוֶא ְּת ָ֥נה:ַׁש ַּ֔ד י ִה ְת ַה ֵּ֥לְך ְל ָפ ַ֖ני ֶֽוְה ֵ֥יה ָת ִֽמים
Poderoso, anda em minha presença e sê ְב ִר יִ֖תי ֵּב יִ֣ני ּוֵב יֶ֑נָך ְוַא ְר ֶּ֥בה ֽאֹוְת ָ֖ך ִּב ְמ ֹ֥אד ְמ ֹֽאד
perfeito. 2. E porei a minha aliança
entre mim e ti, e te multiplicarei
grandissimamente.
Rashi
Você é o Deus da visão: ֳר ִא יé vogalizado com um “chataf kamatz” porque é um substantivo, ou seja,
o Deus da visão, que vê a humilhação do humilhado. [do Gen. Rabbah 45:10] (Outra explicação: “Tu
és o Deus da visão” significando que Ele vê tudo, mas ninguém O vê. Targum Jonathan).
Eu vi aqui também: ֲה ַגם ֲה ֹלםé uma expressão de admiração. Teria pensado que mesmo aqui no
deserto veria o emissário do Onipresente depois de tê-lo visto na casa de Abraão, onde estava
acostumado a ver anjos? E você deve saber que ela estava acostumada a vê-los, porque Manoá viu o
anjo uma vez e disse: “Certamente morreremos”, e este viu quatro, um após o outro, e não se assustou.
— [do Gen. Rabá 45:7]
Be'er Lachai Ro'i: Como o Targum torna: um poço sobre o qual o anjo vivo apareceu.
e Abrão chamado, etc.: Embora Abrão não tivesse ouvido as palavras do anjo, que disse: “E você o
chamará Ismael”, o Espírito Santo repousou sobre ele, e ele o chamou de Ismael. — [de Bereishith
Rabbathi, também Mid. Agada]
E Abrão tinha oitenta e seis anos, etc.: Isto foi escrito em louvor a Ismael, para nos informar que ele
tinha treze anos quando foi circuncidado, e ele não se opôs. — [Meio. Agada]
Eu sou o Deus Todo-Poderoso: Heb. ַׁש ַּד י- Eu sou Aquele cuja piedade basta para toda criatura. [ ֶׁש
isso, ַּד יé suficiente]. Portanto, ande diante de Mim, e serei seu Deus e seu Protetor, e onde quer que
(este nome) apareça nas Escrituras, significa “Sua suficiência”, mas cada um deve [ser interpretado] de
acordo com o contexto. — [do Gen. Rabá 46:3]
ande diante de mim: Como o Targum rende: “Sirva-me, apegue-se ao meu serviço”.
e seja perfeito: Este também é um comando seguindo outro comando: seja perfeito em todas as minhas
provações ( Sl. 119:3) , ou seja, “Ande diante de mim” com fé e honestidade, e também seja perfeito
em todas as minhas provações. [Mizrachi] De acordo com sua interpretação midráshica, andar diante
de Mim refere-se ao mandamento da circuncisão e, assim, você será perfeito, pois enquanto o prepúcio
estiver sobre você, eu o considero imperfeito (Gn. Rabá 46:1). Outra explicação: “e seja perfeito” -
Agora falta [controle sobre] cinco órgãos: dois olhos, dois ouvidos e o órgão masculino. Eu
acrescentarei uma letra ao seu nome, e o valor numérico de suas letras [do seu nome] será 248,
correspondendo ao número de seus órgãos (Tan. Lech Lecha 16, Ned. 32b).
E porei minha aliança: uma aliança de amor e a aliança da terra, para dar a você como herança por
meio [do seu cumprimento] deste mandamento. — [do Gen. Rabá 46:9]
3. Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e ַוִּיֹּ֥פל ַא ְב ָ֖ר ם ַע ל־ָּפ ָ֑ניו ַוְיַד ֵּ֥בר ִא ּ֛תֹו ֱא ֹלִ֖הים
falou Deus com ele, dizendo: 4. Quanto ֲא ִ֕ני ִה ֵּ֥נה ְב ִר יִ֖תי ִא ָּ֑תְך ְוָה ִ֕ייָת ְל ַ֖אב:ֵלאֹֽמר
a mim, eis a minha aliança contigo:
serás o pai de muitas nações; 5. E não ְוֹֽל א־ִיָּק ֵ֥רא ֛עֹוד ֶא ת־ִׁש ְמ ָ֖ך ַא ְב ָ֑רם:ֲה ֥מֹון ּגֹוִֽים
se chamará mais o teu nome Abrão, ְוָה ָ֤יה ִׁש ְמ ָ֙ך ַא ְב ָר ָ֔ה ם ִּ֛כי ַא ב־ֲה ֥מֹון ּגֹוִ֖ים
mas Abraão será o teu nome; porque ְוִה ְפ ֵר ִ֤תי ֹֽאְת ָ֙ך ִּב ְמ ֹ֣אד ְמ ֹ֔א ד ּוְנַת ִּ֖תיָך: ְנַת ִּֽתיָך
por pai de muitas nações te tenho
posto; 6. E te farei frutificar :ְל גֹוִ֑ים ּוְמ ָל ִ֖כים ִמ ְּמ ָ֥ך ֵיֵֽצאּו
grandissimamente, e de ti farei nações,
Nm 24: 4) : “que cai e seus olhos se abrem” (Núm. Rabá 12:8). Encontrei isso no Baraitha do rabino
Eliezer (Pirkei d'Rabbi Eliezer cap. 29).
o pai de uma multidão de nações: ַא ב ֲה מֹוןé um acróstico de seu nome [ie, - ]אב ר הם. (Gên. Rabá
46:7). O “resh” que estava nele [seu nome] originalmente, denotando que ele era o pai apenas de Aram,
que era sua terra natal, enquanto agora [ele se tornou] o pai de todo o mundo (Ber. 13a): no entanto, o
“resh” que estava lá originalmente não foi movido de seu lugar. Pois mesmo o “yud” no nome de Sarai
reclamou com a Shechinah até que foi acrescentado a Josué, como é dito: ( Nm 13:16) : “e Moisés
chamou Oséias [ ]הֹוֵׁש ַעfilho de Nun, Josué [ ]ְיהֹוֻׁש ַע.” - [do Gen. Rabá 47:1]
e eu farei de vocês nações: [Isso se refere a] Israel e Edom, pois ele já tinha Ismael, e Ele, portanto,
não iria informá-lo sobre ele.
E estabelecerei a minha aliança: E qual é essa aliança? Ser para você por um Deus.
para uma possessão perpétua: E eu serei para você por um Deus (Gen. Rabá 46:9), mas se alguém
habita fora da Terra Santa, é como se ele não tivesse Deus (Keth. 110b).
E você: Hb. ְוַא ָּת ה. Este “vav” conecta [este versículo] ao assunto anterior. “Quanto a mim, eis que
minha aliança está com você”, e você deve ter o cuidado de observá-la. Agora, o que sua observância
implica? “Esta é a minha aliança, que observareis… que todo homem entre vós seja circuncidado”.
10. Esta é a minha aliança, que ּוְנַמ ְל ֶּ֕ת ם ֵ֖את ְּב ַׂ֣שר ָע ְר ַל ְת ֶ֑כם ְוָה ָי֙ה ְל ֣אֹות
guardareis entre mim e vós, e a tua
descendência depois de ti: Que todo o ּוֶב ן־ְׁש ֹמַ֣נת ָיִ֗מים ִי ּ֥מֹול:ְּב ִ֔ר ית ֵּב יִ֖ני ּוֵֽביֵניֶֽכם
homem entre vós será circuncidado. 11. ָל ֶ֛כם ָּכל־ָזָ֖כר ְל ֹדֹֽר ֵת יֶ֑כם ְיִ֣ליד ָּ֔ב ִית
E circuncidareis a carne do vosso ּוִמ ְק ַנת־ֶּ֨כֶס ֙ף ִמ ֹּ֣כל ֶּב ן־ֵנָ֔כ ר ֲא ֶׁ֛שר ֹ֥לא ִמ ַּזְר ֲעָ֖ך
prepúcio; e isto será por sinal da
aliança entre mim e vós. 12. O filho de ִה ּ֧מֹול | ִי ּ֛מֹול ְיִ֥ליד ֵּֽביְת ָ֖ך ּוִמ ְק ַ֣נת ַּכְס ֶּ֑פָך:ֽהּוא
oito dias, pois, será circuncidado, todo :ְוָֽהְיָ֧תה ְב ִר יִ֛תי ִּב ְב ַׂש ְר ֶ֖כם ִל ְב ִ֥רית עֹוָֽל ם
o homem nas vossas gerações; o
nascido na casa, e o comprado por ְוָע ֵ֣רל | ָזָ֗כר ֲא ֶׁ֤שר ֹֽל א־ִיּמ ֹו֙לֶא ת־ְּב ַׂ֣שר ָע ְר ָל ֔ת ֹו
dinheiro a qualquer estrangeiro, que ְוִנְכ ְר ָ֛תה ַה ֶּ֥נֶפ ׁש ַה ִ֖הוא ֵֽמַע ֶּ֑מיָה ֶא ת־ְּב ִר יִ֖תי
não for da tua descendência. 13. Com
efeito será circuncidado o nascido em ַוֹּ֤יאֶמ ר ֱא ֹלִה י֙ם ֶא ל־ַא ְב ָר ָ֔ה ם ָׂש ַ֣רי:ֵה ַֽפר
tua casa, e o comprado por teu ִא ְׁש ְּת ָ֔ך ֹֽל א־ִת ְק ָ֥רא ֶא ת־ְׁש ָ֖מּה ָׂש ָ֑רי ִּ֥כי ָׂש ָ֖ר ה
dinheiro; e estará a minha aliança na : ְׁש ָֽמּה
vossa carne por aliança perpétua. 14. E
o homem incircunciso, cuja carne do
ser circuncidado: Heb. ִה ּמ ֹול, é como ְל ִה ּמ ֹול, circuncidar [o infinitivo], como você poderia dizer ֲעשֹות
no lugar de ַל ֲעשֹות, fazer.
E você deve circuncidar: ּוְנַמ ְל ֶּת םé como ּוַמ ְל ֶּת ם, e a “freira” é supérflua, um radical que às vezes
aparece nele, como a “freira” de נֹוֵׁש ְךe a “freira” de ּוְנַמ ְל ֶּת ם. נֹוֵׂש אtem a mesma forma que ּוְנָׂש אֶת ם,
(ou seja, a forma Kal). Mas ִיּמ ֹולestá na forma passiva (o Nifal), como ( ֵיָע ֶׂש הserá feito), ( ֵיָא ֵכלserá
comido).
quem não vai circuncidar: Quando ele atingir a idade em que se torna passível de punição, então [sua
alma] será cortada (Shab. 133b), mas seu pai [que não o circuncida] não é punível com “kareth” (
excisão espiritual), mas é culpado de transgredir um mandamento positivo (Yeb. 70b).
essa alma será cortada: Ele fica sem filhos (Yeb. 55a) e morre prematuramente (Moed Katan 28a).
você não deve chamar o nome dela Sarai: que significa “minha princesa”, para mim, mas não para os
outros. Mas Sarah, em um sentido absoluto, será o nome dela, que ela será uma princesa acima de tudo.
— [de Ber. 13a]
16. Porque eu a hei de abençoar, e te ּוֵֽבַר ְכ ִּ֣תי ֹאָ֔ת ּה ְוַ֨גם ָנ ַ֧תִּת י ִמ ֶּ֛מָּנה ְל ָ֖ך ֵּ֑בן
darei dela um filho; e a abençoarei, e ּוֵֽבַר ְכ ִּ֨תיָ֙ה ְוָֽהְיָ֣תה ְל גֹוִ֔ים ַמ ְל ֵ֥כי ַע ִּ֖מים ִמ ֶּ֥מָּנה
será mãe das nações; reis de povos ַוִּיֹּ֧פל ַא ְב ָר ָ֛הם ַע ל־ָּפ ָ֖ניו ַוִּיְצ ָ֑חק ַוֹּ֣יאֶמ ר:ִֽיְה ֽיּו
sairão dela. 17. Então caiu Abraão ְּב ִל ּ֗בֹו ַה ְּל ֶ֤בן ֵמ ָֽאה־ָׁש ָנ֙ה ִי ָּוֵ֔ל ד ְוִ֨אם־ָׂש ָ֔ר ה
sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no ַוֹּ֥יאֶמ ר ַא ְב ָר ָ֖הם:ֲה ַב ת־ִּת ְׁש ִ֥עים ָׁש ָ֖נה ֵּת ֵֽל ד
seu coração: A um homem de cem anos : ֶא ל־ָֽהֱא ֹלִ֑הים ֥לּו ִיְׁש ָמ ֵ֖עאל ִֽיְח ֶ֥יה ְל ָפ ֶֽניָך
há de nascer um filho? E dará à luz ַוֹּ֣יאֶמ ר ֱא ֹלִ֗הים ֲא ָב ֙ל ָׂש ָ֣רה ִא ְׁש ְּת ָ֗ך ֹיֶ֤לֶד ת ְל ָ֙ך
Sara da idade de noventa anos? 18. E ֵּ֔ב ן ְוָק ָ֥ראָת ֶא ת־ְׁש ֖מֹו ִיְצ ָ֑חק ַֽוֲה ִֽקֹמִ֨תי
disse Abraão a Deus: Quem dera que :ֶא ת־ְּב ִר יִ֥תי ִא ּ֛תֹו ִל ְב ִ֥רית עֹוָ֖ל ם ְל ַזְר ֥עֹו ַֽאֲח ָֽר יו
viva Ismael diante de teu rosto! 19. E כּוְל ִיְׁש ָמ ֵע א֘ל ְׁש ַמ ְע ִּ֒תיָ֒ך ִה ֵּ֣נה | ֵּב ַ֣רְכ ִּת י ֹא֗תֹו
disse Deus: Na verdade, Sara, tua ְוִה ְפ ֵר יִ֥תי ֹא֛תֹו ְוִה ְר ֵּב יִ֥תי ֹא֖תֹו ִּב ְמ ֹ֣אד ְמ ֹ֑אד
mulher, te dará um filho, e chamarás o :ְׁש ֵֽנים־ָע ָׂ֤שר ְנִׂש יִא ֙ם יֹוִ֔ל יד ּוְנַת ִּ֖תיו ְל ֥גֹוי ָּגֽדֹול
seu nome Isaque, e com ele ְוֶא ת־ְּב ִר יִ֖תי ָא ִ֣קים ֶא ת־ִיְצ ָ֑חק ֲא ֶׁש ֩ר ֵּת ֵ֨לד ְל ָ֤ך
estabelecerei a minha aliança, por ַוְיַ֖כל:ָׂש ָר ֙ה ַל ּמ ֹוֵ֣עד ַה ֶּ֔זה ַּב ָּׁש ָ֖נה ָֽהַא ֶֽחֶר ת
aliança perpétua para a sua :ְל ַד ֵּ֣בר ִא ּ֑תֹו ַוַּ֣יַע ל ֱא ֹלִ֔ה ים ֵמ ַ֖על ַא ְב ָר ָֽהם
descendência depois dele. 25. Ismael, ַוִּיַּ֨קח ַא ְב ָר ָ֜הם ֶא ת־ִיְׁש ָמ ֵ֣עאל ְּב ֗נֹו ְוֵ֨את
seu filho, era da idade de treze anos, ָּכל־ְיִל יֵ֤די ֵב יתֹ֙ו ְוֵא ֙ת ָּכל־ִמ ְק ַ֣נת ַּכְס ּ֔פ ֹו
quando lhe foi circuncidada a carne do ָּכל־ָזָ֕כר ְּב ַא ְנֵׁ֖שי ֵּ֣בית ַא ְב ָר ָ֑הם ַוָּ֜יָמ ל ֶא ת־ְּב ַׂ֣שר
seu prepúcio. 26. Naquele mesmo dia ָע ְר ָל ָ֗תם ְּב ֶ֨עֶצ ֙ם ַה ּ֣יֹום ַה ֶּ֔זה ַּֽכֲא ֶׁ֛שר ִּד ֶּ֥בר ִא ּ֖תֹו
foram circuncidados Abraão e Ismael ְו ַ֨אְב ָר ָ֔ה ם ֶּב ן־ִּת ְׁש ִ֥עים ָוֵ֖תַׁש ע ָׁש ָ֑נה:ֱא ֹלִֽהים
seu filho, 27. E todos os homens da sua ְוִיְׁש ָמ ֵ֣עאל ְּב ֔נֹו:ְּב ִה ֹּמ֖ל ֹו ְּב ַׂ֥שר ָע ְר ָל ֽתֹו
casa, os nascidos em casa, e os ֶּב ן־ְׁש ֥לׁש ֶע ְׂש ֵ֖ר ה ָׁש ָ֑נה ְּב ִ֨הֹּמ֔ל ֹו ֵ֖את ְּב ַׂ֥שר
comprados por dinheiro ao estrangeiro, ְּב ֶ֨עֶצ ֙ם ַה ּ֣יֹום ַה ֶּ֔זה ִנּ֖מֹול ַא ְב ָר ָ֑הם:ָע ְר ָל ֽתֹו
foram circuncidados com ele. ְוָכל־ַא ְנֵׁ֤שי ֵב יתֹ֙ו ְיִ֣ליד ָּ֔ב ִית:ְוִיְׁש ָמ ֵ֖עאל ְּב ֽנֹו
:ּוִמ ְק ַנת־ֶּ֖כֶס ף ֵמ ֵ֣את ֶּב ן־ֵנָ֑כר ִנֹּ֖מלּו ִא ּֽתֹו
Rashi
doze príncipes: Heb. ְנִׂש יִא ים. Eles desaparecerão como nuvens, como ( Prov. 25:14) : Nuvens
( )ְנִׂש יִא יםe vento. — [do Gen. Rabá 47:5]
de cima Abraão: Este é um eufemismo usado em referência à Shechiná, e aprendemos que os justos
são a carruagem do Onipresente. — [do Gen. Rabá 47:6, 82:6]
naquele mesmo dia: No mesmo dia em que ele foi ordenado (Mid. Sal. 112:2) , durante o dia e não à
noite. Ele não tinha medo nem dos pagãos nem dos escarnecedores. [Ele circuncidou à luz do dia] para
que seus inimigos e seus contemporâneos não dissessem: “Se o tivéssemos visto, não teríamos
permitido que ele circuncidasse e cumprisse o mandamento do Onipresente” (Gn. Rabá 47:9).
e ele circuncidou: Heb. ַוָיָמ ל, uma expressão na forma ַוִיְפ ַע ל, (a forma ativa [kal].)
quando ele foi circuncidado: Heb. ְּב ִה ֹּמלֹו, quando foi feito a ele, como (acima 2:4): “quando foram
criados (”)ְּב ִה ָּב ְר ָא ם.
quando ele foi circuncidado da carne de seu prepúcio: A respeito de Abraão, não diz ֵא ת, porque
faltava apenas o corte da carne, porque já havia sido achatada pela relação sexual, mas Ismael, que era
jovem, exigia que o prepúcio seja cortado e a coroa seja descoberta. Portanto, no caso dele, é ֵא ת. Gen.
Rabá (47:8).
Naquele mesmo dia: quando Abraão atingiu a idade de noventa e nove anos e Ismael [atingiu a idade
de] treze anos, “Abraão foi circuncidado, e [assim foi] Ismael, seu filho”.
מצוות השבוע
Mitzvot HaShavua
Mandamentos da Parashah da
Semana de Acordo com o Rambam
Bikurim são trazidos apenas das sete ֹלא.ֵא ין ְמ ִב יִא ין ִּב ּכ ּוִר ים חּוץ ִמ ִּׁש ְב ַע ת ַה ִּמ יִנים
espécies. Nem de tâmaras cultivadas , ְוֹלא ִמ ֵּפ רֹות ֶׁש ָּב ֲעָמ ִק ים,ִמ ְּת ָמ ִר ים ֶׁש ֶּב ָה ִר ים
em colinas, nem de [outras espécies] ֵא ין ְמ ִב יִא ין.ְוֹלא ִמ ֵּזיֵת י ֶׁש ֶמ ן ֶׁש ֵא יָנם ִמ ן ַה ֻּמ ְב ָח ר
cultivadas no vale, nem de azeitonas
ַא ְנֵׁש י ַה ר ְצ בֹוִע ים ֵה ִב יאּו.ִּב ּכ ּוִר ים ֹקֶד ם ָל ֲעֶצ ֶר ת
que não são de escolha. Bikurim não
deve ser levado a Shavuot. O povo de ִמ ְּפ ֵני, ְוֹלא ִק ְּב לּו ֵמ ֶה ם,ִב ּכ ּוֵר יֶה ם ֹקֶד ם ָל ֲעֶצ ֶר ת
Mt. Zevoim trouxe bikurim antes de ַה ָּכתּוב ֶׁש ַּב ּת ֹוָר ה (שמות כג) ְוַח ג ַה ָּק ִצ יר ִּב ּכ ּוֵר י
Atzeret (Shavuot), mas eles não :ַמ ֲעֶׂש יָך ֲא ֶׁש ר ִּת ְזַר ע ַּב ָּׂש ֶד ה
aceitaram deles, pois está escrito na
Estes trazem [bikkurim], mas não lêem , ַה ֵּגר ֵמ ִב יא ְוֵא ינֹו קֹוֵר א,ֵא ּלּו ְמ ִב יִא ין ְוֹלא קֹוִר ין
a declaração: O convertido, já que ele ֶׁש ֵא ינֹו ָיכֹול לֹוַמ ר ֲא ֶׁש ר ִנְׁש ַּב ע ה' ַל ֲא בֹוֵת ינּו
não pode dizer: “O que o Senhor jurou
ְוִא ם ָה ְיָת ה ִא ּמ ֹו.)ג׳:ָל ֵת ת ָל נּו (דברים כ״ו
a nossos pais nos dar” ( Dt 26:3 ). Se
sua mãe era uma israelita, então ele traz ּוְכ ֶׁש הּוא ִמ ְת ַּפ ֵּלל ֵּב ינֹו. ֵמ ִב יא ְוקֹוֵר א,ִמ ִּיְׂש ָר ֵא ל
bikurim e recita. Quando ora em ּוְכ ֶׁש הּוא. ֱא ֹלֵה י ֲא בֹות ִיְׂש ָר ֵא ל, אֹוֵמ ר,ְל ֵב ין ַע ְצ מֹו
particular, diz: “Deus dos pais de Israel ְוִא ם. ֱא ֹלֵה י ֲא בֹוֵת יֶכם, אֹוֵמ ר,ְב ֵב ית ַה ְּכ ֶנֶס ת
”, mas quando está na sinagoga, deve : ֱא ֹלֵה י ֲא בֹוֵת ינּו, אֹוֵמ ר,ָה ְיָת ה ִא ּמ ֹו ִמ ִּיְׂש ָר ֵא ל
dizer: “O Deus de seus pais”. Mas se
Se alguém pôs de lado seus bikurim e אֹו, ָא ְב דּו, ִנְגְנבּו, ָנַמ ּק ּו, ִנְב ְזזּו,ִה ְפ ִר יׁש ִּב ּכ ּוָר יו
eles foram roubados, ou apodrecidos,
. ֵמ ִב יא ֲא ֵח ִר ים ַּת ְח ֵּת יֶה ם ְוֵא ינֹו קֹוֵר א,ֶׁש ִּנְט ְמ אּו
roubados ou perdidos, ou se tornaram
impuros, ele deve trazer outros em seu ִנְט ְמ אּו. ְוַה ְּׁש ִנִּיים ֵא יָנם ַח ָּיִב ים ֲעֵליֶה ם ֹחֶמ ׁש
lugar, mas não recita [a declaração]. : נֹוֵפ ץ ְוֵא ינֹו קֹוֵר א,ָב ֲעָזָר ה
Esses outros não estão sujeitos à lei do
recitam.
Com relação a terumah e bikurim: Um ַח ָּיִב ים ֲעֵליֶה ן ִמ יָת ה,ַה ְּת רּוָמ ה ְוַה ִּב ּכ ּוִר ים
é passível de morte E o quinto ְועֹוִל ין, ְוֵה ם ִנְכ ֵס י ֹכֵה ן, ַוֲא סּוִר ים ְל ָזִר ים, ְוֹחֶמ ׁש
[adicional]; E eles são proibidos para ּוְט עּוִנין ְר ִח יַצ ת ָיַד ִים ְוַה ֲעֵר ב,ְּב ֶא ָח ד ּוֵמ ָא ה
não sacerdotes; E são propriedade do
sacerdote; E são neutralizados em cento ַמ ה ֶׁש ֵא ין ֵּכן, ֲה ֵר י ֵא ּלּו ִב ְת רּוָמ ה ּוִב ּכ ּוִר ים. ֶׁש ֶמ ׁש
e uma partes; E eles exigem a lavagem :ַּב ַּמ ֲעֵׂש ר
das mãos; E o pôr do sol. Essas [leis] se
aplicam apenas a terumah e bikurim,
Existem [leis] que se aplicam a ,ֵיׁש ַּב ְּת רּוָמ ה ְוַב ַּמ ֲעֵׂש ר ַמ ה ֶּׁש ֵא ין ֵּכן ַּב ִּב ּכ ּוִר ים
terumah e maaser [sheni], mas não a ְו ֵיׁש,ֶׁש ַה ְּת רּוָמ ה ְוַה ַּמ ֲעֵׂש ר אֹוְס ִר ין ֶא ת ַה ֹּגֶר ן
bikkurim: Terumah e o [segundo]
dízimo tornam proibido [o conteúdo ִּב ְפ ֵני ַה ַּב ִית, ְונֹוֲה ִגים ְּב ָכל ַה ֵּפ רֹות,ָל ֶה ם ִׁש עּור
da] eira; Eles têm uma quantidade ּוָב ֲא ִר יִס ין ּוֶב ָח כֹורֹות,ְוֶׁש ֹּלא ִב ְפ ֵני ַה ַּב ִית
definida. Aplicam-se a todos os , ֲה ֵר י ֵא ּלּו ַב ְּת רּוָמ ה ּוַב ַּמ ֲעֵׂש ר.ּוַב ִּס ָּק ִר יקֹון ּוַב ַּגְזָל ן
produtos; Tanto durante como depois :ַמ ה ֶּׁש ֵא ין ֵּכן ַּב ִּב ּכ ּוִר ים
dos tempos do Templo; [E eles se
aplicam a produtos cultivados] por
meeiros, arrendatários ou ocupantes de
propriedade confiscada (sikarikon), ou
um ladrão. Estas são [as leis] que se
aplicam a terumah e maaser [sheni],
mas não a bikurim.
SÉTIMA - Bikurim 2:4-5
E há [leis] que se aplicam a bikkurim ,ְו ֵיׁש ַּב ִּב ּכ ּוִר ים ַמ ה ֶּׁש ֵא ין ֵּכן ַּב ְּת רּוָמ ה ּוַב ַּמ ֲעֵׂש ר
que não se [aplicam] a terumah ou ְועֹוֶׂש ה,ֶׁש ַה ִּב ּכ ּוִר ים ִנְק ִנין ִּב ְמ ֻח ָּב ר ַל ַּק ְר ַק ע
maaser sheni: Pois bikkurim pode ser
, ְוַח ָּיב ְּב ַא ֲח ָר יּוָת ם,ָא ָד ם ָּכל ָׂש ֵד הּו ִּב ּכ ּוִר ים
adquirido enquanto ainda está preso [ao
solo]. E um homem pode fazer todo o :ּוְט עּוִנים ָק ְר ָּב ן ְוִׁש יר ּוְת נּוָפ ה ְוִל יָנה
seu campo bikurim; Ele é responsável
Jerusalém.
A terumah do dízimo é como bikurim ,ְּת רּוַמ ת ַמ ֲעֵׂש ר ָׁש ָוה ַל ִּב ּכ ּוִר ים ִּב ְׁש ֵּת י ְד ָר ִכ ים
de duas maneiras, e como terumah de ִנֶּט ֶלת ִמ ן ַה ָּט הֹור ַע ל.ְוַל ְּת רּוָמ ה ִּב ְׁש ֵּת י ְד ָר ִכ ים
duas outras maneiras: pode ser tirada ְואֹוֶס ֶר ת. ַּכִּב ּכ ּוִר ים, ְוֶׁש ֹּלא ִמ ן ַה ֻּמ ָּק ף,ַה ָּט ֵמ א
de produtos puros para produtos : ַּכְּת רּוָמ ה, ְו ֶיׁש ָל ּה ִׁש עּור,ֶא ת ַה ֹּגֶר ן
impuros; E de produtos que não estão
Para Paulo, aquelas pessoas estavam no início lactante de sua fé, como neófitos
aprendizes, evoluindo pouco a pouco, firmados num amor e fé pelas palavras do
Mestre Yeshua, permitindo gradativamente que a luz da Torah os penetrassem.
Precisou ele, nesta carta relembrá-los da origem da brit milah, dada ao Abraão ainda
sem a Lei de Moisés, apenas como selo de sua fé, fé essa imputada a ele como
justiça antes mesmo dos futuros méritos. Através dessa palavra relembrar os recém
chegados que sua conexão o poder de uma caminho que evolui pela fé e pelo amor.
Paulo tentava transmitir o fato de a brit milah ser para a teshuvah o selo de um
processo já maduro, deixados aos que são chamados para tal e que, uma vez
concretizada os tornaria indiscupáveis ante o rigor da Lei e que, ser filho de Abraão
em nada tinha a ver apenas em ter a circuncisão física, nas palavras de Yochanan: "E
não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos
digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão". O seja, os
méritos de Abraão estava em sua fé, amor e confiança no Divino.
2. O rabino Chanina, deputado dos ֱה ֵוי ִמ ְת ַּפֵּלל:ַר ִּב י ֲח ִניָנא ְס ַגן ַה ֹּכֲה ִנים אֹוֵמ ר
kohanim , diria: Ore pela integridade ִא יׁש ֶא ת, ֶׁש ִא ְל ָמ ֵלא מֹוָר ָא ּה,ִּב ְׁש לֹוָמ ּה ֶׁש ל ַמ ְל כּות
do governo; pois se não fosse pelo : ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ְּת ַר ְד יֹון אֹוֵמ ר.ֵר ֵֽעהּו ַח ִּיים ְּב ָל עֹו
medo de sua autoridade, um homem ֲה ֵר י ֶזה,ְׁש ַֽנִים ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְוֵא ין ֵּביֵניֶה ם ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה
engoliria seu próximo vivo.
ֲאָבל. ּוְב מֹוַׁש ב ֵלִצ ים ֹלא ָיָׁש ב: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,מֹוַׁש ב ֵלִצ ים
Rabi Chanina filho de Tradyon diria: ְׁש ִכ יָנה,ְׁש ַֽנִים ֶׁש ּיֹוְׁש ִב ין ְוֵיׁש ֵּביֵניֶה ם ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה
Dois que se sentam e nenhuma palavra ָא ז ִנְד ְּב רּו ִיְר ֵא י ְיָי ִא יׁש ֶא ל: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,ְׁש רּוָיה ֵביֵניֶה ם
da Torá passa entre eles, esta é uma
ַוִּיָּכֵת ב ֵֽסֶפר ִזָּכ רֹון ְל ָפָניו, ַוַּיְק ֵׁש ב ְיָי ַוִּיְׁש ָמ ע,ֵר ֵֽעהּו
sessão de escarnecedores, como está
afirmado: "E em uma sessão de ִמ ַּֽנִין ֲאִפ ילּו, ֵא ין ִל י ֶא ָּלא ְׁש ַֽנִים.ְל ִיְר ֵא י ְיָי ּוְל ֹחְׁש ֵבי ְׁש מֹו
escarnecedores ele não se sentou" ( ֶא ָח ד ֶׁש ּיֹוֵׁש ב ְועֹוֵס ק ַּבּת ֹוָר ה ֶׁש ַה ָּק דֹוׁש ָּברּוְך הּוא
Salmos 1:1) . Mas dois que se sentam e . ֵיֵׁש ב ָּבָד ד ְוִיֹּדם ִּכ י ָנַט ל ָע ָליו: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,קֹוֵֽבַע לֹו ָׂש ָכר
trocam palavras da Torá , a Presença
Divina repousa entre eles, como é
3. Rabi Shimon diria: Três que comem , ְׁש ֹלָׁש ה ֶׁש ָא ְכ לּו ַע ל ֻׁש ְל ָח ן ֶא ָח ד:ַר ִּב י ִׁש ְמ עֹון אֹוֵמ ר
em uma mesa e não falam palavras da
Torá, é como se tivessem comido de ְּכ ִא ּלּו ָא ְכ לּו ִמ ִּזְב ֵח י,ְוֹלא ָא ְמ רּו ָע ָליו ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה
sacrifícios idólatras; como é afirmado: ִּכ י ָּכל ֻׁש ְל ָח נֹות ָמ ְל אּו ִק יא צֹוָא ה: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,ֵמ ִת ים
"De fato, todas as mesas estão cheias ֲאָבל ְׁש ֹלָׁש ה ֶׁש ָא ְכ לּו ַע ל ֻׁש ְל ָח ן ֶא ָח ד.ְּב ִל י ָמ קֹום
de vômito e imundície, desprovidas do
Onipresente" ( Isaías 28:8) . Mas três ְּכ ִא ּלּו ָא ְכ לּו ִמ ֻּׁש ְל ָח נֹו ֶׁש ל,ְוָא ְמ רּו ָע ָליו ִּד ְב ֵר י תֹוָר ה
que comem em uma mesa e falam ֶזה ַה ֻּׁש ְל ָח ן ֲאֶׁש ר ִל ְפ ֵני, ַוְיַד ֵּבר ֵא ַלי: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,ָמ קֹום
palavras da Torá, é como se tivessem
comido na mesa de D'us, como está .ְיָי
declarado: "E ele me disse: Esta é a
5. Rabi Nechunia, filho de Hakanah, ָּכל ַה ְמ ַק ֵּבל ָע ָליו עֹול:ַר ִּב י ְנחּוְנָיא ֶּבן ַה ָּק ָנה אֹוֵמ ר
diria: Aquele que aceita sobre si o jugo
da Torá está isento do jugo dos deveres , ַמ ֲעִב יִר ין ִמ ֶּֽמּנּו עֹול ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ,ּת ֹוָר ה
governamentais e do jugo dos cuidados נֹוְת ִנין ָע ָליו עֹול,ְוָכל ַה ּפ ֹוֵר ק ִמ ֶּֽמנּו עֹול ּת ֹוָר ה
mundanos; mas aquele que rejeita o .ַמ ְל כּות ְועֹול ֶּֽדֶר ְך ֶֽאֶר ץ
jugo da Torá está sobrecarregado com
o jugo dos deveres do governo e o jugo
8. Rabi Dusta'i, filho de Rabi Yannai , ָּכל:ַר ִּב י דֹוְס ָּת ִא י ְּב ַר ִּב י ַיַּנאי ִמ ּׁש ּום ַר ִּב י ֵמ ִא יר אֹוֵמ ר
diria em nome de Rabi Meir : Qualquer ַמ ֲעֶלה ָע ָליו ַה ָּכתּוב,ַה ּׁש ֹוֵֽכַח ָּד ָבר ֶא ָח ד ִמ ִּמ ְׁש ָנתֹו
um que se esqueça de uma única ַר ק ִה ָּֽׁשֶמ ר ְל ָך: ֶׁש ֶּנֱאַמ ר,ְּכ ִא ּלּו ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו
palavra deste aprendizado, a Torá
ּוְׁש ֹמר ַנְפ ְׁש ָך ְמ ֹאד ֶּפן ִּת ְׁש ַּכח ֶא ת ַה ְּד ָבִר ים ֲאֶׁש ר
considera como se ele tivesse perdido
sua vida. Como está declarado: ַּת ְל מּוד, ָיכֹול ֲאִפ ילּו ָּת ְק ָפה ָע ָליו ִמ ְׁש ָנתֹו.ָר אּו ֵעיֶֽניָך
"Apenas tenha cuidado e guarde a sua ָה א ֵא ינֹו, ּוֶפן ָיֽסּורּו ִמ ְּל ָבְב ָך ֹּכל ְיֵמ י ַח ֶּֽייָך:לֹוַמ ר
alma, para que não se esqueça das .ִמ ְת ַח ֵּיב ְּב ַנְפ ׁש ֹו ַע ד ֶׁש ֵּיֵׁש ב ִויִס יֵר ם ִמ ִּל ּבֹו
coisas que os seus olhos viram" (
Deuteronômio 4:9) . Pode-se pensar
9. Rabi Chanina, filho de Dosa, diria: ֹּכל ֶׁש ִּיְר ַא ת ֶח ְט אֹו:ַר ִּב י ֲח ִניָנא ֶּבן ּדֹוָס א אֹוֵמ ר
Aquele cujo medo do pecado tem ְוֹכל ֶׁש ָח ְכ ָמ תֹו. ָח ְכ ָמ תֹו ִמ ְת ַק ֶּֽיֶמ ת,קֹוֶֽדֶמ ת ְל ָח ְכ ָמ תֹו
precedência sobre sua sabedoria, sua
. ֵא ין ָח ְכ ָמ תֹו ִמ ְת ַק ֶּֽיֶמ ת,קֹוֶֽדֶמ ת ְל ִיְר ַא ת ֶח ְט אֹו
sabedoria perdura. Mas aquele cuja
sabedoria tem precedência sobre o
10. Ele também diria: Aquele cujas , ֹּכל ֶׁש ַּמ ֲעָׂש יו ְמ ֻר ִּב ין ֵמ ָח ְכ ָמ תֹו:הּוא ָה ָיה אֹוֵמ ר
ações excedem sua sabedoria, sua , ְוֹכל ֶׁש ָח ְכ ָמ תֹו ְמ ֻר ָּבה ִמ ַּמ ֲעָׂש יו.ָח ְכ ָמ תֹו ִמ ְת ַק ֶּֽיֶמ ת
sabedoria perdura. Mas aquele cuja ֹּכל ֶׁש ֽרּוַח: הּוא ָה ָיה אֹוֵמ ר.ֵא ין ָח ְכ ָמ תֹו ִמ ְת ַק ֶּֽיֶמ ת
sabedoria excede suas ações, sua ְוֹכל. ֽרּוַח ַה ָּמ קֹום נֹוָח ה ֵה יֶֽמּנּו,ַה ְּב ִר ּיֹות נֹוָח ה ֵה יֶֽמּנּו
sabedoria não dura.
11. Rabi Elazar de Modi'in diria: , ַה ְמ ַח ֵּלל ֶא ת ַה ֳּק ָד ִׁש ים:ַר ִּב י ֶא ְל ָע ָזר ַה ּמ ּוָד ִע י אֹוֵמ ר
Aquele que profana o kodoshim , ְוַה ַּמ ְל ִּב ין ְּפ ֵני ֲח ֵב רֹו ָּבַר ִּב ים,ְוַה ְמ ַבֶּזה ֶא ת ַה ּמ ֹוֲע דֹות
("coisas sagradas" consagrado para o
serviço de D'us no Templo Sagrado ), ְוַה ְמ ַגֶּלה ָפִנים,ְוַה ֵּמ ֵפר ְּב ִר יתֹו ֶׁש ל ַא ְב ָר ָה ם ָא ִֽבינּו
degrada os Festivais, humilha seu ַא ף ַע ל ִּפ י ֶׁש ֵּיׁש ְּב ָידֹו ּת ֹוָר ה,ַּבּת ֹוָר ה ֶׁש ֹּלא ַכֲה ָלָכה
amigo em público, revoga a aliança de . ֵא ין לֹו ֵֽחֶלק ָל עֹוָלם ַה ָּבא,ּוַמ ֲעִׂש ים טֹוִב ים
nosso pai Abraão (isto é, circuncisão),
12. O rabino Ismael diria: ceda a um ְוֽנֹוַח, ֱה ֵוי ַק ל ְל ֹראׁש:ַר ִּב י ִיְׁש ָמ ֵעאל אֹוֵמ ר
líder, afável aos de cabelos negros, e . ֶוֱה ֵוי ְמ ַק ֵּבל ֶא ת ָּכל ָה ָא ָד ם ְּב ִׂש ְמ ָח ה,ְל ִת ְׁש ֽחֹוֶר ת
receba cada homem com alegria.
13. Rabi Akiva diria: A brincadeira e a ַמ ְר ִּגיִל ין ֶא ת, ְׂש חֹוק ְוַק ּלּות ֹראׁש:ַר ִּב י ֲעִק יָבא אֹוֵמ ר
frivolidade acostumam a pessoa à ַמ ְע ְׂש רֹות ְס ָיג, ַמ ֹּֽסֶר ת ְס ָיג ַלּת ֹוָר ה.ָה ָא ָד ם ְל ֶעְר ָוה
promiscuidade. A tradição é uma cerca . ְס ָיג ַלָח ְכ ָמ ה ְׁש ִת יָק ה, ְנָד ִר ים ְס ָיג ַלְּפ ִר יׁש ּות,ָל ֹֽעֶׁש ר
de segurança para a Torá, dízimo uma
16. Ele também diria: Tudo está posto ּוְמ צּוָד ה ְפ רּוָס ה, ַה ֹּכל ָנתּון ָּבֵעָר בֹון:הּוא ָה ָיה אֹוֵמ ר
em penhor, e uma rede é espalhada , ְוַה ֶח ְנָוִני ַמ ִּק יף, ֶה ָח נּות ְּפ תּוָח ה,ַע ל ָּכל ַה ַח ִּיים
sobre todos os vivos. A loja está aberta,
ְוָכל ָה רֹוֶצה ִל ְל וֹות, ְוַה ָּיד ּכֹוֶֽתֶבת, ְוַה ִּפ ְנָק ס ָּפ ֽתּוַח
o lojista estende o crédito, o livro de
contas está aberto, a mão escreve, e ְוִנְפ ָר ִע ין, ְוַה ַּגָּבִא ין ַמ ֲח ִזיִר ין ָּת ִד יר ְּב ָכל יֹום,ָיֹבא ְוִיְל ֶוה
todos os que desejam pedir emprestado ְוֵיׁש ָלֶה ם ַע ל ַמ ה,ִמ ן ָה ָא ָד ם ִמ ַּד ְע ּת ֹו ְוֶׁש ֹּלא ִמ ַּד ְע ּת ֹו
podem vir e pedir emprestado. Os . ְוַה ֹּכל ְמ ֻת ָּק ן ִל ְס עּוָד ה, ְוַה ִּד ין ִּד ין ֱאֶמ ת,ֶּׁש ִּיְס ֽמֹוכּו
arrecadadores fazem suas rondas todos
os dias e cobram o pagamento do
18. O rabino Eliezer [filho de] Chisma , ִק ִּנין ּוִפ ְת ֵח י ִנָּד ה:ַר ִּב י ֱאִל יֶֽעֶזר (בן) ִח ְס ָמ א אֹוֵמ ר
diria: as leis de kinin (oferendas de ַּפְר ְּפ ָר אֹות, ְּת קּופֹות ְוִגַּמ ְט ִר ָּיאֹות.ֵה ן ֵה ן ּגּוֵפי ֲה ָל כֹות
pássaros) e as leis dos períodos
menstruais --- essas são a carne da .ַלָח ְכ ָמ ה
Halachá (lei da Torá). Os cálculos das
estações solares e gematria são os
condimentos da sabedoria.
סוד
Drash
Sod
Nível Místico
ספר הזהר
Sefer HaZohar
Trechos do Zohar sobre a
Parashah da semana
Aprendemos que por causa do forte ַא ְנִּצ יב ַח ד ִא יָלָנא,ּת אָנא ְּב ּת ּוְק ָּפא ְּד ֻה ְר ָמ נּו ְד ַמ ְל ָּכא
desejo do Rei (Binah) uma grande e , ְנִט יַע ִא יָלָנא ָּד א,ַר ָּבא ְוַּת ִּק יף ּגֹו ְנִט יָע ן ִע ָלִא ין
forte árvore (Zeir Anpin) foi plantada. ְּב ַא ְר ַּבע ִס ְט ִר ין ְד ָע ְל ָמ א,ִּב ְּת ֵר יַס ר ְּת חּוִמ ין ִא ְס ַּת ַח ר
Entre as plantas sublimes (as Sefirot de
Binah) esta árvore é plantada. Gira ָּכל ְר עּוִּת ין, ּת ''ק ַּפְר ֵס י ַמ ְט ָל נֹוי. ְּפ ִר יָׂש א ַר ְגֵליּה
entre doze fronteiras, e sua perna se ֻּכְל הּו, ַּכד ִא ְּת ַע ר ַה אי,ְּד ִא ּנּון ָּפְר ִס ין ֵּביּה ָּת ְל ָיין
expande aos quatro ventos do mundo. ,ִמ ְּת ָע ִר ין ַּבֲה ֵד יּה ֵליּת ַמ אן ְּד ָנִּפ יק ֵמ ְר עּוֵּת יּה ְל ָבַּת ר
Suas jornadas foram medidas em ָק ם ִמ ְּל ֵעיָלא (ס''א, ֻּכְל הּו ִּב ְר עּוָּת א ָח ָד א ַּבֲה ֵד יּה
quinhentas milhas persas. Os desejos
dessas milhas persas vêm sobre Ele. ִמ ֵּניּה ַיָּמ א.נחית) ִא ְּת ָנִח יּת ְּב ַמ ְט ָל נֹוי ְל גֹו ַיָּמ א
Assim, quando Ele desperta, todos ) ִא יהּו ְמ קֹוָר א (דכל ד''א לכל.(אתגלי) ִא ְּת ַמ ְל ָייא
despertam com Ele, e ninguém é capaz ְּת חֹוֵּת יּה ִמ ְּת ַּפְּל ִגין ָּכל ֵמ ימֹוי.ַמ ִיין ְּד ָנְב ִע ין
de desviar Sua vontade. Depois disso,
. ַׁש ְק יּו ְּד ִגְנָּת א ֵּביּה ַּת ְל ָיין, ִּד ְב ֵר אִׁש יּת
todos se unem e se unem à Sua
vontade. Ele sobe do alto e desce ao
longo de Suas jornadas para o mar. Ele
enche o mar, pois Ele é a fonte de todas
as luzes daquela fonte. Sob Ele, todas
as águas do Princípio da Criação estão
divididas. A rega do Jardim depende
Dele.
4. Todas as almas do mundo provêm ִנְׁש ְמ ִּת ין ִא ֵּלין.ָּכל ִנְׁש ְמ ִּת ין ְּד ָע ְל ָמ א ִמ ִּניּה ָּפְר ִח ין
Dele. Essas almas entram no Jardim e ִנְׁש ָמ ָּת א ַּכד.ָע אִל ין ְּב ִגְנָּת א ְל ָנֲח ָּת א ְל ַה אי ָע ְל ָמ א
descem a este mundo. Quando uma
ָנְּפ ָק א ִא ְּת ָּבְר ָכא ְּב ֶׁש בע ִּב ְר ָכאן ְל ֶמ ֱה ֵוי ַא ָּבא (ד''א
alma sai, ela recebe sete bênçãos para
que possa ser um pai para o corpo ל''ג לרוחא ודם) ְל גּוָּפא (ולמהוי) ִּב ְס ִל יקּו (דדיוקנא
sendo corretamente elevado. Assim, עלאה הדא הוא דכתיב ויאמר יי אל אברם הא
está escrito: "Agora Hashem disse a נשמתא עלאה אבא (ד''א ל''ג לרוחא ודם) לגופא
Abrão" ( Gn 12:1 ). Esta é a alma
divina divina. É considerado o pai do .בסליקו) ְּד ִד יּוְק נא ִע ָּלָא ה
corpo e se eleva ao nível da imagem
Quando a alma está pronta para descer אֹוֵמ י ָלּה,ַּכד ַּבְע ָיא (נפשא) ְל ָנֲח ָּת א ְל ַה אי ָע ְל ָמ א
a este mundo, o Santo, bendito seja Ele, קּוְד ָׁש א ְּב ִר יָך הּוא ְל ִמ יַט ר ִּפ ּק ּוֵד י אֹוַר ְייָּת א ּוְל ֶמ ְע ַּבד
faz jurar cumprir os preceitos da Torá e . ּוָמ ַס ר ָלּה ְמ ָא ה ַמ ְּפ ְּת ָח אן ְּד ִב ְר ָכאן. ְר עּוֵּת יּה
cumprir Suas ordens. E Ele dá a cada
alma cem chaves de bênçãos para cada (ומולדתך דא גופא דאתקרי אילנא דחיי דאיהו
dia, para que possa completar os graus . ומבית אביך דא שכינתא.תריסר שבטין עלאין
celestiais, que atingem o valor שנאמר (משלי.אביך דא קודשא בריך הוא
numérico de Lech Lecha (lit. 'Tire
ואין.'כ״ד) גוזל אביו ואמו ואומר אין פשע וגו:כ״ח
você') (igual a 100). Todos eles são
ספר הזהר Sefer HaZohar
dados a ela para que ela cultive o אביו אלא קודשא בריך הוא ואין אמו אלא כנסת
Jardim, para lavrá-lo e guardá-lo. "Seu
país" é o Jardim do Éden. O verso, "e אל הארץ אשר אראך דא איהו האי.ישראל
de seus parentes" (significa) do corpo, ומבית, (נ''א ומולדתך דא אילנא דחיי,)עלמא
que é chamado de 'árvore da vida'. E אל הארץ.אביך תריסר תחומין שבטין עלאין
inclui as doze tribos celestiais, que são
(עד כאן סתרי,)אשר אראך דא איהו האי עלמא
o segredo das doze fronteiras. O
versículo "e da casa de seu pai" refere- )תורה
se à Shechiná. "Teu pai" significa o
O que está escrito antes do versículo, ) ַמ ה ְּכ ִת יב ְל ֵעיָלא (בראשית יא,ַוֹּיאֶמ ר ְיָי ֶא ל ַא ְב ָר ם
"Hashem disse a Abrão..."? As , ַמ אי ִא יְר ָיא ָה ָכא.'ַוָּיָמ ת ָה ָר ן ַע ל ְּפ ֵני ֶּת ַר ח ָא ִב יו ְוגו
palavras: "E Haran morreu antes de seu
pai Terah" ( Gn . 11: 28 ). O que ele ֶא ָּלא ַע ד ַה הּוא יֹוָמ א ָלא ֲה ָוה ַּבר ָנׁש ְּד ִמ ית ְּב ַח ֵּיי
quer nos informar? (Durante a vida de ְוַכד ִא ְת ְר ֵמ י ַא ְב ָר ם ְל נּוָר א ִא ְת ְק ִט יל,ֲא בֹוי ַּבר ָּד א
seu pai) isso não pode ser, pois ele não , ּוְב ִגין ָּד א ָנְפ קּו ִמ ַּת ָּמ ן ַמ אן ָק ִט יל לֹון ְל ָה ָר ן,ָה ָר ן
tinha outra pessoa até aquele dia
ִא ְת ְּגִל י,ֶא ָּלא ֵּכ יָון ְּד ָר מּו ַא ְב ָר ָה ם ְל נּוָר א ְד ַּכְּׂש ָד ֵא י
morreu durante a vida de seu pai ao
lado de Haran? Quando Abraão foi ְוֲה ָוה ָה ָר ן ֲאחּוי, ֲעֵליּה קּוְד ָׁש א ְּב ִר יְך הּוא ּוֵׁש ָזֵביּה
lançado ao fogo, Charan foi morto. Por .ָק ֵא י ַּת ָּמ ן
causa disso, eles deixaram Ur dos
caldeus...
Venha e eis que está escrito: "E Terach ַמ ה ְּכ ִת יב ַוִּיַּק ח ֶּת ַר ח ֶא ת ַא ְב ָר ם ְּב נֹו ְוֶא ת,ָּת א ֲח ֵזי
tomou a Abrão, seu filho, e a Lot, filho ַוֵּיְצ אּו. ַוֵּיְצ אּו ִא ָּת ם ֵמ אּור ַּכְׂש ִד ים.'לֹוט ֶּבן ָה ָר ן ְוגו
de Haran... e partiram com eles de Ur ' ְּד ָה א ְּכ ִת יב ַוִּיַּק ח ֶּת ַר ח ְוגו. ִא ּת ֹו ִמ ָּבֵעי ֵליּה,ִא ָּת ם
dos caldeus" ( Gn 11:31 ). "E eles
saíram com eles", quando deveria ter ֶא ָּלא ֶּת ַר ח ְולֹוט ִע ם ַא ְב ָר ָה ם.ַמ אי ַוֵּיְצ אּו ִא ָּת ם
sido escrito, "com ele" (ou seja, ְוָׂש ָר ה ַנְפ קּו ְּד ִא ּנּון ֲה וּו ִע ְּק ָר א ְל ֵמ יַּפק ִמ ּגֹו ִא ּנּון
Terach)? Se, como está escrito, "E ְּד ֵכ יָון ְּד ָח ָמ א ֶּת ַר ח ְּד ַא ְב ָר ָה ם ְּב ֵר יּה ִא ְׁש ְּת ִזיב,ַח ָּייַבָּיא
Terach levou..." por que "com eles"? ּוְב ִגין, ִא ְת ַה ַּד ר ְל ֶמ ְע ַּבד ְר עּוֵת יּה ְּד ַא ְב ָר ָה ם,ִמ ּגֹו נּוָר א
Terach e Lot partiram com Abraão e
Sara, que realmente queriam sair do ָּכ ְך ַוֵּיְצ אּו ִא ָּת ם ֶּת ַר ח ְולֹוט
meio dos ímpios. Somente depois que
Terach viu que seu filho Abraão foi
salvo do fogo, ele voltou para seguir os
desejos de Abraão. Como resultado,
Terach e Lot "saíram com eles".
ספר הזהר Sefer HaZohar
E quando eles saíram "para ir para a .ּוְב ַׁש ֲעָת א ְּד ַנְפ קּו ַמ ה ְּכ ִת יב ָלֶלֶכת ַא ְר ָצה ְּכ ַנַע ן
terra de Canaã" foi porque desejavam ir ִמ ָּכאן אֹוִל יְפ ָנא.ִּד ְר עּוָת א ִד ְל הֹון ֲה ָוה ְל ֵמ יַה ְך ַּת ָּמ ן
para lá. Com isso aprendemos que
quem pedir para ser purificado será , ָּת א ֲח ֵזי. ָּכל ַמ אן ְּד ִא ְת ַע ר ְל ִא ְת ַּד ָּכָא ה ְמ ַס ְייִע ין ֵליּה
ajudado. Venha e eis que é assim! ְּד ָה ִכ י הּוא ְּד ֵכ יָון ִּד ְכ ִת יב ָלֶלֶכת ַא ְר ָצה ְּכ ַנַע ן ִמ ָּיד
Porque as palavras "ir para a terra de ְוַע ד ְּד ִא יהּו ִא ְת ַע ר,ַוֹּיאֶמ ר ְיָי ֶא ל ַא ְב ָר ם ֶל ְך ְל ָך
Canaã" são imediatamente seguidas .ְּב ַק ְד ִמ יָת א ָלא ְּכ ִת יב ֶל ְך ְל ָך
pelas palavras "Agora Hashem disse a
Abrão: 'Saia'". Então, antes que seu
ocê daqui (lit. 'vá por você')..." De (לאתתקפא) ְל ַא ְת ָק ָנא, ְל ַגְר ָמ ְך ְל ַא ְת ָק ָנא ַּגְר ָמ ְך
acordo com o rabino Elazar, a frase ֵלית ַא ְנְּת (ס''א כדאי) ְל ֵמ יַק ם, ֶל ְך ְל ָך. ַּד ְר ָּגא ִד יָל ְך
"Vá por você", significa "por você ְוָר ָזא ְד ִמ ָּלה ֶל ְך ְל ָך.ָה ָכא ֵּבין ַח ָּייִב ין ִא ֵּלין
mesmo". Saia por si mesmo, para se
realizar e completar sua nota. "Saia",
é que o Santo, bendito seja Ele, ְּד ָה א קּוְד ָׁש א ְּב ִר יְך הּוא ָיִה יב ֵליּה ְל ַא ְב ָר ָה ם רּוָח א
inspirou Abraão com o espírito de ְוֲה ָוה ָיַד ע ּוְמ ָצֵר ף (צנורי) ִס ְט ֵר י ְּד ִייׁש ּוֵבי,ְד ָח ְכ ְמ ָת א
sabedoria. Ele sabia julgar os espíritos
ְוִא ְס ַּת ַּכל ְּב הּו ְוַא ְת ַק ל ְּב ִת יְק ָלא ְוָיַד ע ֵח יִל ין,ָע ְל ָמ א
(também os ventos) do mundo
civilizado. Ele os observou, pesou-os .ִּד י ְמ ַמ ָּנן ַע ל ִס ְט ֵר י ִייׁש ּוָבא
na balança e soube ligá-los aos poderes
Quando chegou ao ponto médio da ַּכד ָמ ָט א ְל גֹו ְנקּוָד ה ְּד ֶא ְמ ָצִע יָת א ְד ִייׁש ּוָבא ָּת ִק יל
civilização, pesou-o na balança, mas ַא ְׁש ַּגח ְל ִמ ְנַד ע. ְּב ִת יְק ָלא ְוָלא ֲה ָוה ָס ִל יק ְּב ָיֵד יּה
não conseguiu chegar a nenhuma ֵח יָלא ִד י ְמ ַמ ָּנא ֲעָלּה ְוָלא ָיִכ יל ְל ִא ְת ַּד ְּב ָק א
conclusão. Ele tentou ver e saber que
tipo de poder governava aquele lugar, ָּת ִק יל ַּכָּמ ה ִזְמ ִנין ְוָח ָמ א ְּד ָה א ִמ ַּת ָּמ ן, ִּב ְר עּוֵת יּה
mas não conseguiu concebê-lo. Ele ַא ְׁש ַּגח ְוָצַר ף ְוָת ַק ל ְל ִמ ְנַד ע,ִא ְׁש ִּת יל ָּכל ָע ְל ָמ א
pesou mais algumas vezes antes de ְוָח ָמ א ְּד ָה א ֵח יָלא ִע ָּלָא ה ְּד ֲעָלּה ֵלית ֵליּה ִׁש עּוָר א
perceber que o mundo inteiro brota .ָע ִמ יק ְוָס ִת ים ְוָלאו ִא יהּו ְּכ ַגְווֵני ְּד ִס ְט ֵר י ַּד ְר ֵּגי ְד ִיּׁש ּוָבא
daquele lugar e está estabelecido nele.
Ele observou cuidadosamente e mediu,
Ele observou atentamente, pesou e ַא ְׁש ַגח ְוָת ִק יל ְוָיַד ע ְּד ָה א ְּכ ָּמ ה ְּד ֵמ ַה ִה יא ְנקּוָד ה
percebeu que o ponto médio do mundo
habitado é o ponto de onde o mundo ֶא ְמ ָצִע יָת א ְּד ִיּׁש ּוָבא ִמ ֵּניּה ִא ְׁש ִּת יל ָּכל ָע ְל ָמ א ְל ָכל
inteiro se move para todos os seus ָה ִכ י ָנֵמ י ָיַד ע ְּד ָה א ֵח יָלא ְּד ָׁש ֵר י ֲעָלּה ִמ ַּת ָּמ ן.ִס ְט רֹוי
cantos. Da mesma forma, ele conhecia ,ָנְפ קּו ָּכל ְׁש ָא ר ֵח יִל ין ִּד ְמ ַמ ָנן ַע ל ָּכל ִס ְט ֵר י ָע ְל ָמ א
o poder que agora prevalece sobre o ל״א) ַוֵּיְצ אּו: ְּכ ֵד ין (בראשית י״א.ְוֻכְל הּו ֵּביּה ֲאִח יָד ן
ponto. Todos os outros poderes que
governam os cantos do mundo se .ִא ָּת ם ֵמ אּור ַּכְׂש ִד ים ָלֶלֶכת ַא ְר ָצה ְּכ ַנַע ן
originam desse ponto e todas (as
Sefirot) se apegam a ele. Então "saíram
com eles de Ur dos caldeus, para ir à
terra de Canaã". ( Gn 11:31 ).
ספר הזהר Sefer HaZohar
Ele continuou a observar, pesar e עֹוד ַא ְׁש ַּגח ְוָת ִק יל ְוָצִר יף ְל ֵמ יַק ם ַע ל ְּב ִר יָר א ְד ִמ ָּלה
examinar em um esforço para ְּד ַה הּוא ֲאַת ר ְוָלא ֲה ָוה ָיַד ע ְוָלא ָיִכ יל ְל ֵמ יַק ם ֲעָלּה
determinar a natureza daquele lugar,
mas não conseguiu entendê-lo para se ֵּכ יָון ְּד ָח ָמ א ּת ּוְק ָפא ְּד ַה אי ֲאַת ר ְוָלא,ְל ִא ְת ַּד ְּב ָק א
apegar a ele. Ele viu a força daquele .ָיִכ יל ְל ֵמ יַק ם ֲעֵליּה ִמ ָּיד ַוָּיֹבאּו ַע ד ָח ָר ן ַוֵּיְׁש בּו ָׁש ם
lugar e percebeu que não podia
Por que Abraão (demorou em Charan e ֶא ָּלא ְּד ִא יהּו ֲה ָוה ָיַד ע ְוָצִר יף.ַמ אי ַט ְע ָמ א ְד ַא ְב ָר ָה ם
não saiu de lá imediatamente, "para ir
ְּב ָכל ִא ּנּון ָׁש ְל ָט ִנין ְמ ַד ְּב ֵר י ָע ְל ָמ א ְּב ָכל ִס ְט רֹו
para a terra de Canaã", como está
escrito, "E eles habitaram lá"?) Abraão ְוֲה ָוה ָּת ִק יל ְוָצִר יף ִא ּנּון ְּד ָׁש ְל ִט ין ְּב ִס ְט ֵר י,ְד ִיּׁש ּוָבא
conhecia e verificou todos os ַמ אן ִא ּנּון ַּת ִּק יִפ ין,ְד ִיּׁש ּוָבא ְמ ַד ְּב ֵר י ֹּכְכ ַבָיא ּוַמ ָּזֵליהֹון
governadores e governantes do mundo ) ְוֲה ָוה ָּת ִק יל ָּכל ִיּׁש ּוֵבי ְד ָע ְל ָמ א (ולא,ִא ֵּלין ַע ל ִא ֵּלין
que tinham domínio sobre todo o
mundo civilizado. E ele estava ַּכד ָמ ָט א ְל ַה אי ֲאַת ר ָח ָמ א ַּת ִּק יפּו.ְוֲה ָוה ָס ִל יק ִּב ידֹוי
examinando todos aqueles que ֵּכ יָון ְּד ָח ָמ א קּוְד ָׁש א. ְּד ֲעִמ יִק ין ְוָלא ָיִכ יל ְל ֵמ יַק ם ֵּביּה
governam e governam as direções da ִמ ָּיד. ְּב ִר יְך הּוא ִא ְת ֲערּוָת א ִד יֵליּה ְוִת יאּוְב ָּת א ִד יֵליּה
terra habitada do mundo, todos aqueles ְל ִמ ְנַד ע ָל ְך.ִא ְת ְּגִל י ֲעֵליּה ְוָא ַמ ר ֵליּה ֶל ְך ְל ָך
que dominam as estrelas e as
constelações. Ele aprendeu como eles . ּוְל ַא ְת ָק ָנא ַּגְר ָמ ְך
exercem seu poder um sobre o outro.
As palavras "seu país" referiam-se ֵמ ַה הּוא ִס ְט ָר א ְד ִיּׁש ּוָבא ְּד ֲה ִוית ִמ ְת ַּד ַּבק,ֵמ ַא ְר ְצ ָך
àquele lado do mundo habitado ao qual
ele estava ligado. "e de seus parentes", ֵמ ַה הּוא ָח ְכ ָמ ה ְּד ַא ְּת ַמ ְׁש ַּגח, ּוִמ ּמ ֹוַלְד ְּת ָך. ֵּביּה
daquela Sabedoria com a qual você ְוָת ִק יל ּת ֹוְל ָד ָת א ִד יָל ְך ְוִר ְגָע א ְוַׁש ֲעָת א ְוִזְמ ָנא
estuda seu horóscopo, determinada .ְּד ִא ְת ְייִל יַד ת ֵּביּה ּוְב ַה הּוא ּכֹוָכָבא ּוְב ַה הּוא ַמ ָּזָלא
observando e examinando o momento, ְוִא י ִא ית. ְּד ָלא ַת ְׁש ַּגח ְּב ֵביָת א ְּד ֲאבּוְך,ּוִמ ֵּבית ָא ִב יָך
a hora e a hora de seu nascimento, e o
planeta e o signo sob o qual você ְּב ִגין, ָל ְך ָׁש ְר ָׁש א ְל ַא ְצ ָלָח א ְּב ָע ְל ָמ א ִמ ֵּביָת א ְּד ֲאבּוְך
nasceu. Tudo isso está relacionado à .ָּכ ְך ֶל ְך ְל ָך ֵמ ָח ְכ ָמ ה ָּד א ּוֵמ ַא ְׁש ָּגחּוָת א ָּד א
iluminação do lado esquerdo e não está
incluído no direito. O versículo "E da
casa de seu pai" (significa) e nunca
ספר הזהר Sefer HaZohar
ְּד ָה א ָנְפ קּו ֵמ אּור ַּכְׂש ִּד ים ְוֲה וּו, ְּד ָה ִכ י הּוא,ָּת א ֲח ֵזי
Venha e eis que é realmente assim!
Porque eles já haviam saído de Ur dos . ַא ַּמ אי ֵייָמ א ֵליּה ֶל ְך ְל ָך ֵמ ַא ְר ְצ ָך ּוִמ ּמ ֹוַלְד ְּת ָך,ְּב ָח ָר ן
caldeus e estavam em Charan, por que ֶא ל ָה ָא ֶר ץ.ֶא ָּלא ִע ְּק ָר א ְד ִמ ְּל ָת א ְּכ ָמ ה ְּד ִא ְּת ָמ ר
Ele deveria dizer a ele: "Tire você da ַא ְר ֶא ָּך ַמ ה ְּד ָלא ְיִכ יַלת ְל ֵמ יַק ם ֲעֵליּה.ֲאֶׁש ר ַא ְר ֶא ָּך
sua terra e da sua parentela?" Pois ele ְוָלא ְיִכ יַלת ְל ִמ ְנַד ע ֵח יָלא ְּד ַה ִה יא ַא ְר ָע א ְּד ִא יהּו
já deixou Ur dos Caldeus, que é seu
país e sua família. Portanto, o ponto :ָע ִמ יק ְוָס ִת ים
principal tem que ser, como dito
E então a alma pode ser vista neste ְּד ִא יִה י.ּוְכ ֵד ין ִא ְּת ֲח ִזיַא ּת ִנְׁש ָמ ָּת א ְּב ַה אי ָע ְל ָמ א
mundo, porque ela vem dos "cinco .ַא ְּת ָיא ֵמ ָח מש ָׁש ִנים ְּד ִא ּנּון ּת ''ק ַּפְר ֵס י ְּד ִא יָלָנא ְד ַח ֵּיי
anos", que são os quinhentos parasangs
ְוִׁש ְב ִע ים ָׁש ָנה ָּד א ִא יהּו ַה הּוא ִא יָלָנא ַמ ָּמ ׁש ְּד ִא יהּו
da Árvore da Vida. "E setenta anos"
refere-se à mesma árvore, que é a ְּכ ֵד ין ָנְּפ ַק ּת.ְׁש ִב יָע ָא ה ְל ַד ְר ִּגין ְוִׁש ְב ִע ין ָׁש ָנה ִא ְּת ְק ֵר י
sétima entre os graus, a saber, a Nukva, ֵמ ַה הּוא זּוֲה ָמ א ְד ָנָח ׁש ְוָע אַלּת ְּב ּפ ּוְל ָח ָנא ַק ִּד יָׁש א
que é a sétima Sefira entre as sete ֲה ָד א הּוא ִד ְכ ִּת יב ְּב ֵּצאּת ֹו ֵמ ָח ָר ן (ימי ע' שנה לא
Sefirot: Chesed, Gevurah, Tiferet,
Netzach, Hod, Yesod e Malchut. E ספורות חיים מההוא ארבע סרי) ֵמ ַה הּוא רּוְגָזא
então a alma é reconhecida como a ְוּת ּוְק ָּפא ְּד ַה הּוא (שטן) ָנָח ׁש ְּד ֲה ָוה ַא ְס ֵט י ֵליּה ַע ד
descendência de Zeir Anpin e Nukva. .ַה ְׁש ָּת א ְל גּוָּפא ְוָׁש ְל ָט א ֲע לֹוי
Então a alma sai da imundície da
O Orlah (lit. 'prepúcio') governa a ְּב ַבר ָנׁש ְּת ַלּת.ְּב ִא יָלָנא ָׁש ְל ָט א ָע ְר ָלה ְּת ַלּת ְׁש ִנין
árvore por três anos. No ser humano, os ֵּכ יָון ְּד ַא ֲעָברּו ַע ל ּגּוָּפא,ָס ֵר י ְׁש ִנין ְּד ִא ְק רּון ְׁש ֵני ָע ְר ָלה
primeiros treze anos são chamados de ִא ּנּון ְׁש ִנין ְוִא ְּת ַע ְב ַר ּת (ד''א ואתערת) ִנְׁש ָמ ָּת א
"anos de Orlah". Depois que o corpo
ְּפ ִק יַד ּת ְל גּוָּפא ִל ְר עּוָּת א,ְל ִמ ְּפ ַלח ּפ ּוְל ָח ָנא ַק ִּד יָׁש א
viveu esses anos, a alma é despertada
para cumprir sua tarefa sagrada. Ele ִל ְכ ּפ ֹוף ְל ַה הּוא ָנָח ׁש ְּד ָה א ָלא ָיִכ יל ְל ַׁש ְל ָט ָא ה,ָט ָבא
então recebe total controle sobre o ' ִּד ְכ ִּת יב ַוִּיַּק ח ַא ְב ָר ם ֶא ּת ָׂש ַר י ִא ְׁש ּת ֹו ְוגו,ְּכ ָמ ה ְד ַה ִּוי
corpo e inspira a boa vontade י' דא נשמתא.'(אברם דא י' את שרי דא ה
necessária para vencer a serpente. E
então a serpente não será capaz de ָּד א.) ה' דא נשמתא דנוקבא.לנשמתא והוא זכר
controlar o corpo como fazia antes. . ְּד ִא יִה י ְל ַגֵּבי ִנְׁש ָמ ָּת א ְּכ נּוְק ָבא ְל ַגֵּבי ְד כּוָר א,ּגּוָּפא
ספר הזהר Sefer HaZohar
Como está escrito: "E Abrão tomou ְוֶא ּת לֹוט ֶּבן ָא ִח יו ָּד א (יצר הרע) ָנָח ׁש ּדלא ַא ֲעֵד י.
Sarai, sua mulher..." ( Gn 12:5).). Isso
ְּב ִגין ְּד ֵבקּוָּת א ְּד גּוָּפא ָלא ַא ֲעִד יּו ָּכל,ָּכל ָּכ ָך ִמ ן ּגּוָּפא
se refere ao corpo, que em comparação
com a alma é como a fêmea em relação ֲאָבל ִא ְּת ֲערּוָּת א ְד ִנְׁש ָמ ָּת א, ָּכ ָך (זמנא ההוא) ִמ ֵּניּה
ao macho. "E o filho de seu irmão Ló" ַא ְל ֵק י ֵליּה ָּת ִד יר ְוַא ְּת ֵר י ֵּביּה ְואֹוַכח ֵליּה ְוָכִּפ יף ֵליּה
refere-se à serpente que não deixa .על ָּכְר ֵח יּה ְוָלא ָיִכ יל ְל ַׁש ְל ָט ָא ה
completamente o corpo porque o apego
do corpo não se foi inteiramente dele.
"E toda a sua substância que eles ְוֶא ּת ָּכל ְר כּוָׁש ם ֲאֶׁש ר ָר ָכׁש ּו ִא ֵּלין עֹוָבִד ין ָט ִב ין
reuniram..." refere-se às boas ações que .ְּד ָע ִב יד ַּבר ָנׁש ְּב ַה אי ָע ְל ָמ א ְּב ִא ְּת ֲערּוָּת א ְד ִנְׁש ָמ ָּת א
uma pessoa realiza neste mundo por ַה הּוא ְנֶּפׁש ְּד ֲה ַוּת,ְוֶא ּת ַה ְּנֶּפׁש ֲאֶׁש ר עשּו ְב ָח ָר ן
causa do despertar da alma. "E as almas
(Nefesh) que eles fizeram em ִּב ְד ֵבקּוָּת א ְּב ַק ְד ִמ יָּת א ְּב ַח ְב רּוָּת א ְד ַה ִה יא ָע ְר ָלה
Charan...", aquela Nefesh, que a ְּד ָה א ְל ָבַּת ר ִּד ְּת ֵליַס ר,ַּבֲה ֵד י גּוָּפא ְוַא ְּת ִק ין ָלּה ְל ָבַּת ר
princípio foi presa ao prepúcio do ,ְׁש ִנין ּוְל ֵעיָלא ְּד ִנְׁש ָמ ָּת א ִא ְּת ָע ַר ּת ְל ַא ְּת ָק ָנא ְל גּוָּפא
corpo e se agarrou a ele e que mais
ַּת ְר ַווייהּו ְמ ַּת ְּק ִנין ְל ַה הּוא ְנֶּפׁש ְּד ִמ ְׁש ַּת ְּת ָּפא
tarde foi corrigida (pela Neshamah).
Então, depois de treze anos, quando a ְּב ּת ּוְק ָּפא ְד ָנָח ׁש ּוְּת אּוְב ֵּת יּה ִּב יָׁש א ֲה ָד א הּוא ִד ְכ ִּת יב
Neshamah é despertada para emendar o ְוִע ם ָּכל ָּד א ִנְׁש ְמ ָּת א.ְוֶא ּת ַה ְּנּפ ׁש ֲאֶׁש ר ָע ׂשּו ְב ָח ָר ן
corpo, ambas emendam aquela Nefesh ַא ְּת ֵק יַּפּת ֵּביּה ְּב ַה הּוא ָנָח ׁש ְל ַּת ְּב ָר א ֵליּה ְּב ּת ּוְק ָּפא
que participou dos duros (julgamentos)
da serpente e seus maus desejos. Como ,ְּב ִׁש ְע ּבּודא ִּד ְּת ׁש ּוָבה (נ''א בשעבודא דאורייתא
está escrito, "e a Nefesh que eles ואמשיך ליה לגבי בתי כנסיות ובתי מדרשות בגין
fizeram em Charan..." a razão pela qual דלא יתגבר על רוחא כדבקדמיתא) ֲה ָד א הּוא
isso está escrito no plural é porque se ִד ְכ ִּת יב וַּיֲע בֹור (הכתוב בדף פ' אחר הגליון שורה
refere à Neshamah e ao corpo, que
juntos alteram a Nefesh, a Neshamah, )ט''ו) (עד כאן סתרי תורה
despertando o corpo. , e o corpo por
suas boas ações. Com tudo isso, a
Neshamah continua a atacar a serpente
para quebrá-la, para que ela se renda e
seja escravizada sob a influência do
arrependimento. Portanto, está escrito:
"E Abrão passou pela terra até o lugar
de Siquém" (Gn 12:6 ), porque Siquém
é a morada da Shechiná. E isso porque
o poder da serpente já foi
completamente quebrado pela Neshamá