Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
7
Santo Inácio de Antioquia
9
Carta aos efésios
3.
1. Οὐ διατάσσομαι ὑμῖν ὡς 1. Não vos dou ordens como
τις. εἰ γὰρ καὶ δέδεμαι ἐν τῷ se fora alguém. Mesmo que
ὀνόματι, οὔπω ἀπήρτισμαι carregue os grilhões pelo
ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ· νῦν γὰρ nome, ainda não cheguei à
ἀρχὴν ἔχω τοῦ perfeição em Jesus Cristo.
μαθητεύεσθαι, καὶ Pois agora é que começo a
προσλαλῶ ὑμῖν ὡς instruir-me e vos falo como a
συνδιδασκαλίταις μου. ἐμὲ meus condiscípulos. Eu de
γὰρ ἔδει ὑφ’ ὑμῶν fato deveria ser ungido por
ὑπαλειφθῆναι πίστει, vós com fé, exortações,
νουθεσίᾳ, ὑπομονῇ, paciência e grandeza d'alma.
μακροθυμίὰ.
12
Santo Inácio de Antioquia
14.
1. Ὧν οὐδεν λανθάνει ὑμᾶς, 1. Nada disso constitui
ἐὰν τελείως εἰς Ἰησοῦ novidade, se mantiverdes de
Χριστὸν ἔχητε τὴν πίστιν modo perfeito em Jesus
καὶ τήν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶν Cristo a fé e a caridade, que
ἀρχὴ ζωῆς καὶ τέλος· ἀρχὴ são o começo da vida e seu
μὲν πίστις, τέλος δὲ ἀγάπη. fim. Pois o começo é a fé e o
τὰ δὲ δύο ἐν ἑνοτητι fim a caridade. Ambas
γενόμενα θεός ἐστιν, τὰ δὲ reunidas são Deus, enquanto
ἀλλα πάντα εἰς que tudo o mais é
καλοκἀγαθίαν ακόλουθά consequência para a
ἐστιν. perfeição humana.
23
Carta aos efésios
15.
1. Ἄμεινόν ἐστιν σιωπᾶν καὶ 1. É melhor calar-se e ser do
εἶναι, ἢ λαλοῦντα μὴ εἶναι. que falar e não ser. É
καλὸν τὸ διδάσκειν, ἐὰν ὁ maravilhoso ensinar, quando
λέγων ποιῇ. εἷς οὖν se faz o que se diz. Assim,
διδάσκαλος, ὃς εἶπεν, καὶ um é o Mestre “que falou e
ἐγένετο· καὶ ἃ σιγῶν δὲ tudo foi feito”; também
πεποίηκεν ἄξια τοῦ πατρός aquilo que realizou em
ἐστιν. silêncio é digno do Pai.
24
Carta aos efésios
17.
1. Διὰ τοῦτο μύρον ἔλαβεν 1. Por isso, recebeu o Senhor
ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ὁ unção sobre a cabeça para
κύριος, ἵνα πνέῃ τῇ exalar em favor da Igreja o
ἐκκλησίᾳ ἀφθαρσίαν. μὴ perfume da incorrupção. Não
ἀλείφεσθε δυσωδίαν τῆς vos deixeis ungir pelo mau
διδασκαλίας τοῦ ἄρχοντος odor da doutrina do príncipe
τοῦ αἰῶνος τούτου, μὴ deste mundo, de forma que
αἰχμαλωτίσῃ ὑμᾶς ἐκ τοῦ vos leve cativos para longe
προκειμένου ζῆν. da vida que vos espera.
26
Santo Inácio de Antioquia
33
Carta aos magnésios
1.
1. Γνούς υμών το 1. Tomando conhecimento de
πολυεύτακτον της κατά vossa caridade bem
θεόν αγάπης, ordenada segundo Deus,
αγαλλιώμενος προειλόμην decidi-me, alegre, avançar-
εν πίστει Ιησού Χριστού vos uma palavra na fé de
προσλαλήσαι υμίν. Jesus Cristo.
34
Carta aos magnésios
5.
1. Επεί ουν τέλος τα 1. Pois as coisas chegam a seu
πράγματα έχει και desfecho e são duas as que
πρόκειται τα δύο ομού, ό τε nos antolham, a saber, a
θάνατος και η ζωή, και morte e a vida, e cada qual
έκαστος εις τον ίδιον τόπον há de ir para seu lugar
μέλλει χωρείν· próprio.
38
Santo Inácio de Antioquia
8.
1. Μη πλανάσθε ταις 1. Não vos deixeis iludir
ετεροδοξίαις μηδέ pelas doutrinas heterodoxas,
μυθεύμασιν τοις παλαιοίς nem pelos velhos mitos sem
ανωφελέσιν ούσιν. ει γαρ utilidade. Pois se ainda agora
μέχρι νυν κατά Ιουδαϊσμόν vivemos conforme o
ζώμεν, ομολογούμεν χάριν judaísmo, confessamos não
μη ειληφέναι. ter recebido a graça.
41
Santo Inácio de Antioquia
49
Santo Inácio de Antioquia
8.
1. Ουκ επεί έγνων τοιούτόν 1. Não que tivesse
τι εν υμίν, αλλά conhecimento de algo assim
προφυλάσσω υμάς όντας entre vós; tento sim prevenir-
μου αγαπητούς, προορών vos como a pessoas queridas,
τας ενέδρας του διαβόλου, prevendo as ciladas do
υμείς ου την πραϋπάθειαν diabo. Adotai pois a
αναλαβόντες ανακτήσασθε mansidão e renovai-vos na
εαυτούς εν πίστει ό εστιν fé, que é a carne do Senhor, e
σάρξ του κυρίου, και εν na caridade, que é o sangue
αγάπη, ό εστιν αίμα Ιησού de Jesus Cristo.
Χριστού.
57
Santo Inácio de Antioquia
63
Santo Inácio de Antioquia
3.
1. Ουδέποτε εβασκάνατε 1. Jamais tivestes inveja de
ουδενί, άλλους εδιδάξατε. alguém, instruístes sim a
εγώ δε θέλω, ίνα κακείνα outrem. É meu desejo que
βέβαια ή α μαθητεύοντες guardem fortemente as lições
εντέλλεσθε. que inculcais a vossos
discípulos.
67
Santo Inácio de Antioquia
7.
1. Ο άρχων του αιώνος 1. O príncipe deste século
τούτου διαρπάσαι με quer arrebatar-me e
βούλεται και την εις θεόν perverter o pensamento
μου γνώμην διαφθείραι. voltado para Deus. Ninguém
μηδείς ουν των παρόντων dos presentes queira auxiliá-
υμών βοηθείτω αυτώ· lo. Passai antes para o meu
μάλλον εμού γίνεσθε, lado, isto é, para o de Deus.
τουτέστιν του θεού. μη Não tenhais a Jesus Cristo na
λαλείτε Ιησούν Χριστόν, boca, para irdes desejar o
κόσμον δε επιθυμείτε. mundo.
73
Santo Inácio de Antioquia
91
Carta aos esmirnenses
1.
1. Δοξάζω Ἰησοῦν Χριστὸν 1. Glorifico a Jesus Cristo,
τὸν θεὸν τὸν οὕτως ὑμᾶς Deus, que vos fez tão sábios.
σοφίσαντα· ἐνόησα γὰρ Cheguei a saber efetivamente
ὑμᾶς κατηρτισμένους ἐν que estais aparelhados com
ἀκινήτῳ πίστει, ὥσπερ fé inabalável, como que
καθηλωμένους ἐν τῷ· pregados de corpo e alma na
σταυρῷ· τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Cruz do Senhor Jesus Cristo,
Χριστοῦ σαρκί τε καὶ confirmados na caridade no
πνεύματι καὶ ἡδρασμένους Sangue de Cristo, cheios de
ἐν ἀγάπῃ ἐν τῷ· αἵματι fé em Nosso Senhor, que é de
Χριστοῦ, fato da linhagem de Davi,
πεπληροφορημένους εἰς segundo a carne, Filho de
τὸν κύριον ἡμῶν, ἀληθῶς Deus porém consoante a
ὄντα ἐκ γένους Δαυεὶδ κατὰ vontade e o poder de Deus,
σάρκα, υἱὸν θεοῦ κατὰ de fato nascido de uma
θέλημα καὶ δύναμιν θεοῦ, Virgem e batizado por João, a
γεγεννημένον ἀληθῶς ἐκ fim de que se cumpra n'Ele
παρθένου, βεβαπτισμένον toda a justiça.
ὑπὸ Ἰωάννου, ἵνα πληρωθῇ
πᾶσα δικαιοσύνη· ὑπ’αὐτοῦ·
92
Carta aos esmirnenses
3.
1. Ἐγὼ γὰρ καὶ μετὰ τὴν 1. Eu porém sei e dou fé que
ἀνάστασιν ἐν σαρκὶ αὐτὸν Ele, mesmo depois da
οἶδα καὶ πιστεύω ὄντα. ressurreição, permanece em
Sua carne.
94
Santo Inácio de Antioquia
4.
1. Ταῦτα δὲ παραινῶ ὑμῖν, 1. Encareço tais verdades
ἀγαπητοί, εἰδὼς ὅτι καὶ junto a vós, caríssimos,
ὑμεῖς οὕτως ἔχετε. embora saiba que também
προφυλάσσω δὲ ὑμᾶς ἀπὸ vós assim pensais. Quero
τῶν θηρίων τῶν prevenir-vos contra os
ἀνθρωπομόρφων, οὓς οὐ animais ferozes em forma
μόνον δεῖ ὑμᾶς μὴ humana. Não só não deveis
παραδέχεσθαι, ἀλλ’εἰ recebê-los, mas, tanto quanto
δυνατὸν μηδὲ συναντᾶν, possível, não vos encontreis
μόνον δὲ προσεύχεσθε ὑπὲρ com eles. Só haveis de rezar
αὐτῶν, ἐάν πως por eles, para que, quem
μετανοήσωσιν, ὅπερ sabe, se convertam, coisa por
δύσκολον, τούτου δὲ ἔχει certo difícil. Sobre eles no
ἐξουσίαν Ἰησοῦς Χριστός, entanto tem poder Jesus
τὸ ἀληθινὸν ἡμῶν ζῆν. Cristo, nossa verdadeira
vida.
95
Santo Inácio de Antioquia
6.
1. Μηδεὶς πλανάσθω· καὶ τὰ 1. Ninguém se iluda: mesmo
ἐπουράνια καὶ ἡ δόξα τῶν os poderes celestes e a glória
ἀγγέλων καὶ οἱ ἄρχοντες dos anjos, até os arcontes
ὁρατοί τε καὶ ἀόρατοι, ἐὰν visíveis e invisíveis hão de
μὴ πιστεύσωσιν εἰς τὸ αἷμα sentir o juízo, caso não
Χριστοῦ, κἀκείνοις κρίσις crerem no sangue de Cristo.
ἐστίν· ὁ χωρῶν χωρείτω. Compreenda-o quem for
τόπος μηδένα φυσιούτω· τὸ capaz de o compreender.
γὰρ ὅλον ἐστὶν πίστις καὶ Ninguém se ufane de sua
ἀγάπη·, ὧν οὐδὲν posição, pois o essencial é a
προκέκριται. fé e o amor, e nada se lhes
prefira.
97
Santo Inácio de Antioquia
107
Carta a São Policarpo
1.
1. Ἀποδεχόμενός σου τὴν ἐν 1. Dando acolhida a teus
θεῷ γνώμην, ἡδρασμένην sentimentos em Deus, me
ὡς ἐπὶ πέτραν ἀκίνητον, rejubilo exaltado, porque eles
ὑπερδοξάζω, καταξιωθεὶς estão fundados numa rocha
τοῦ προσώπου σου τοῦ inabalável e porque eu fui
ἀμώμου, οὗ ὀναίμην ἐν julgado digno de contemplar
θεῷ. teu rosto puro, gozo este que
gostaria de perpetuar em
Deus.
108
Santo Inácio de Antioquia
2.
1. Kαλοὺς μαθητὰς ἐὰν 1. Se te agradares dos bons
φιλῇς, χάρις σοι οὐκ ἔστιν· discípulos não terás méritos;
μᾶλλον τοὺς λοιμοτέρους submete antes com doçura os
ἐν πραότητι ὑπότασσε. Oὐ contaminados. Nem toda
πᾶν τραῦμα τῇ αὐτῇ ferida se cura com o mesmo
ἐμπλάστρῳ θεραπεύεται. emplastro. Crises violentas
Tοὺς παροξυσμοὺς acalmam-se com compressas
ἐμβροχαῖς παῦε. úmidas.
109