Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
MEDITAÇÃO
DA ALMA
Publicado por Spirit Voyage
15806 Woodgrove Rd, Purcellville, VA 20132
Publicado 2015
Editorial: Himmat Singh Khalsa, Sat Purkh Kaur Khalsa,
Prabhu Nam Kaur Khalsa
Transliteração e tradução para o português: Siri Sahib Singh Khalsa
Tradução do Jâp Jí para o português: Gurusangat Kaur Khalsa
Capa e design: Sopurkh Singh Khalsa
ISBN-13: 978-0-9835695-2-7
LIGHT OF THE NAAM
MEDITAÇÃO
DA ALMA
Prática Diária do Jâp Jí
e Instruções para Recitação
SNATAM KAUR
Sumário
Introdução vii
vii
QUANDO EU TINHA 18 ANOS, passei alguns meses em Amritsar,
uma cidade sagrada ao Norte da Índia. Nós ficamos no outro lado da
rua em frente ao Templo Dourado, um templo belíssimo feito de már-
more por dentro e ouro por fora, que se assenta no meio de um lago
de águas cintilantes. Ele é um átrio fechado que cria um espaço sereno
no meio de uma cidade fervilhante. Nós íamos lá todos os dias para
meditar. Eu experimentava uma felicidade plena nessa rotina abençoa-
da. Um dia, durante essa minha estada, uma amiga com espírito aven-
tureiro e explorador me levou para um outro Gurdwara (templo Sikh)
no centro da cidade. Depois de um trajeto com muita poeira em um
riquixá, eu me vi no meio de uma rua insuportavelmente caótica. Eu
não podia imaginar que em um lugar de orações, poderiam existir
todas aquelas lojas, vacas, buzinas e aquela multidão. Eu a segui en-
quanto ela costurava uma passagem naquela loucura toda. De repente,
estávamos entrando em uma porta aberta, e fomos tomadas por uma
ix
vibração. Vozes, como ondas em um oceano, passavam através de mim
e eu podia senti-las trazendo cura para cada célula e fibra do meu ser.
Quando cruzei a entrada, percebi que tinha entrado no ambiente do
Gurdwara. Depois de tirar meus sapatos, eu entrei no santuário do
templo, e ele estava lotado. Lotado! Quinhentas pessoas sentadas uma
ao lado da outra. Elas estavam recitando o Jâp Jí. Entre aquelas ondas
de som, minha amiga sussurrou para mim que eles recitam o Jâp Jí to-
dos os domingos 11 vezes seguidas. Eles fazem isso há tanto tempo que
já se perdeu quando essa prática começou. Eu curvei minha cabeça
ao Siri Gurû Granth Saheb, as escrituras sagradas que são o núcleo de
qualquer Gurdwara, me assentei e, me banhei - literalmente me ban-
hei - no êxtase. Era a magia do Jâp Jí.
Eu saí dali com tanto desejo de recriar essa experiência para mim
mesma e para os outros, que eu comecei a ensinar as pessoas como
recitar o Jâp Jí. Foi por isso que nós criamos esse Meditação da Alma:
Prática Diária do Jâp Jí e Instruções para Recitação. Ele compreende uma
prática com áudio e instruções que vão ajudar nos primeiros passos em
como recitar esse poema sagrado.
~ Snatam Kaur
x
Como Usar essas Instruções
para Recitação
Mantenha por favor o livreto fora do chão. Depois que o 5º Gurû dos
Sikhs, Gurû Ârjân, finalizou o seu trabalho de reunir todos os escritos
dos Gurûs Sikhs e de outros mestres iluminados, ele demonstrou um
grande respeito a esse texto, considerando-o como uma entidade viva
e real. O Jâp Jí foi escolhido como a primeira composição que inicia
esse livro de escritos sagrados. Gurû Ârjân dormiu no chão e cedeu
sua cama para esse texto, que ele chamou de Adi Grânth. Esse ato foi
parte de uma consciência que semeou a experiência desses escritos se
tornarem um Gurû vivo. Nós também podemos lidar com ele com essa
mesma consciência, permitindo que ele se torne vivo para nós e seja
um suporte e uma ajuda nas nossas vidas, um verdadeiro Gurû.
13
Cubra Sua Cabeça
14
Os Efeitos das 40 Estrofes
do Jâp Jí *
Cada Estrofe do Jâp Jí tem uma força de cura conforme está listado nas
páginas seguintes. Eu recomendo escolher uma estrofe para recitar 11
vezes por dia por pelo menos 40 dias para experimentar o seu efeito.
Para essa prática em particular, nós temos uma faixa onde cada estrofe
foi gravada em separado. O nome dessa gravação é “The Forty Stanzas
of Jap Jī” e ela pode ser acessada online no seguinte endereço: www.
spiritvoyage.com/meditationofthesoul
* Compilado por Yogi Bhajan, também conhecido como Siri Singh Sahib Bhai Sahib Harbhajan Singh
Khalsa Yogi Ji e sua esposa Bhai Sahiba Bibiji Inderjit Kaur Khalsa e reproduzido aqui com a permissão do
Kundalini Research Institute, www.kriteachings.org.
15
As 40 Estrofes do Jâp Jí
16
O Quinto Pâurí deve ser recitado quando você tem internamente
uma sensação de derrota . Quando você sentir que não está pronto
para o trabalho esse Pâurí irá garantir para você todo o sucesso.
17
O Décimo Segundo Pâurí te faz solidário e com esplendor e auto-
respeito quando você se sentir pequeno.
O Décimo Quarto Pâurí irá mostrar a rota quando você não puder
encontrar o seu caminho na vida, quando você não consegue ver a
direção para o seu destino e quando você não alcança realização.
19
O Vigésimo Sétimo Pâurí mostra o caminho quando você está
paralisado e não consegue ver a janela da oportunidade diante de
você. Remove obstáculos para que você possa superar barreiras.
20
O Trigésimo Terceiro Pâurí destrói o seu ego e traz à tona a
sua divindade. Ele remove negatividade, neutraliza a sua natureza
destrutiva e previne que outros sejam machucados pelas suas mãos.
21
Síntese do Sistema de Transliteração
Vogais
22
Vowels (continued)
Combinações de vogais
s s C chh x ṉ b b S sh
h h j j q t B bh ^ (kh)
k k J jh Q th m m Z (g)
K kh \ ñ d d X y z z
g g t ṯ D dh r r & f
G gh T ṯh n n l l
| n(g) f ḏ p p v v /w
c ch F ḏh P ph V ṟ
Consoantes Retroflexas
São pronunciadas levando a ponta da língua para trás em direção ao palato
mole e tocando no céu boca no ponto distante em torno de um centímetro
dos incisivos. Essas consoantes são indicadas com um traço abaixo delas:
ṯ ṯh ḏ ḏh ṉ ṟ
24
Enrolando o “r”
No português nós não temos nenhuma letra com a língua retroflexa.
Dentre as retroflexas, o “r” é possivelmente a mais estranha para nós.
Quando for indicado com um traço abaixo, “ṟ” deve ser entoado da
mesma forma das outras letras retroflexas, enrolando a língua para trás.
símbolo transliteração
r r
V ṟ
Quando você começar a sua prática com o Jâp Jí, que a mão amorosa do
Gurû Nanâk te proteja do julgamento e da insegurança e te guie para um
lugar de amor interno, aceitação, alegria e paciência. Deixe que essas pa-
lavras sagradas fluam através de você como milhares de rios subterrâneos,
nutrindo cada aspecto do seu ser e dando a você a força de vida que é a
oração de toda alma e a promessa de Deus.
~ Snatam Kaur
26
jpu jI swihb
jâp jí saheb
Meditação da Alma
] jpu ]
jâp.
Medite!
28
socY soic n hoveI jy socI lK vwr ]
sôché sôch nâ hôvâ-í jê sôchí lâkh var.
Pensar não traz compreensão ainda que se pense milhares de vezes.
29
hukim rjweI clxw nwnk iliKAw nwil ]1]
hukâm râja-í châlâṉa nanâk lekhe-a nal. ||1||
Caminhando por dentro e por fora na vontade de Deus. Oh Nanâk! Está escrito em
cada alma. ||1||
30
hukmY AMdir sBu ko bwhir hukm n koie ]
hukâmé ândâr sâbh kô bahâr hukâm nâ kô-e.
Tudo é comandado por uma Força, ela vive dentro de nós e nada existe sem ela.
31
gwvY ko ividAw ivKmu vIcwru ]
gavé kô vede-a vekhâm víchar
Quem pode cantar o Conhecimento mais complexo?
32
kQnw kQI n AwvY qoit ]
kâthâna kâthí nâ avé tôṯ.
Não é por falta de histórias contadas.
33
nwnk ivgsY vyprvwhu ]3]
nanâk vegâsé vêpârâvah(u). ||3||
Oh Nanâk! Desabroche e viva livremente. ||3||
34
AMimRq vylw scu nwau vifAweI vIcwru ]
âmrit vêla sâch na-u vâḏe-a-í vichar.
Pronuncie o Nome, contemple sua vastidão, durante as doces horas ambrosiais.
35
ijin syivAw iqin pwieAw mwnu ]
jen sêve-a ten pa-e-a man.
Sirva a esta Força e obtenha glória.
36
guru eIsru guru gorKu brmw guru pwrbqI mweI ]
gur ísâr gur gôrâkh bârâma gur parâbâti ma-í.
Guru é ísâr (shiva), guru é gôrâkh (vishnu) gur parâbâti é a Mãe Divina, Maya.
37
jyqI isriT aupweI vyKw ivxu krmw ik imlY leI ]
jêtí serâṯh upa-í vêkha veṉ kârâma ke melé lâ-í.
O que todos os seres criados ganham na ausência de boas ações?
38
nvw KMfw ivic jwxIAY nwil clY sBu koie ]
nâva khânḏa vech jaṉí-é nal châlé sâbh kô-e.
Pode-se tornar conhecido ou mesmo seguido por inúmeras pessoas
39
qyhw koie n suJeI ij iqsu guxu koie kry ]7]
têha kô-e nâ sujhâ-í je tes guṉ kô-e kârê. ||7||
Mas não existe pessoa alguma que possa dar alguma coisa a Deus. ||7||
40
nwnk Bgqw sdw ivgwsu ]
nanâk bhâgâta sâda vegas.
Oh Nanâk! Os amantes de Deus florescem eternamente.
41
suixAY swsq isimRiq vyd ]
suṉi-é sasât simrit vêd.
Escutando, todos os livros sagrados e escrituras são conhecidos.
42
suixAY piV piV pwvih mwnu ]
suṉi-é pâṟ pâṟ pavâh(e) man.
Escutando, leituras e mais leituras ganham honra.
43
suixAY syK pIr pwiqswh ]
suṉi-é sêkh pír patesah.
Escutando, humanos se fazem reis, imperadores e santos.
44
mMny kI giq khI n jwie ]
mânê kí gât kâhí nâ ja-e.
O estado de consciência daquele que se entrega não pode ser descrito.
45
jy ko mMin jwxY min koie ]12]
jê kô mân jaṉé man kô-e. ||12||
Na mente de quem se entrega reside conforto e segurança. ||12||
46
AYsw nwmu inrMjnu hoie ]
ésa nam nirânjân hô-e.
Tal é a pureza do Nome.
47
mMnY Drm syqI snbMDu ]
mâné dhârâm sêtí sânâbândh
Na entrega, a verdade é abraçada.
48
mMnY qrY qwry guru isK ]
mâné târé tarê gur sikh
Entrega propicia a travessia do oceano tendo como companhia os que buscam o Gurû.
49
pMcy pwvih drgih mwnu ]
pânchê pavâh(e) dârâgâh(e) man.
Estas pessoas são honradas na corte dos reis.
50
DOlu Drmu dieAw kw pUqu ]
dhól dhârâm dâ-e-a ka pût.
Piedade é o resultado da generosidade.
51
iqs qy Bwru qlY kvxu joru ]
tes tê bhar tâlé kâvâṉ jôr.
Que força sustenta seus pesos?
52
kyqw qwxu suAwilhu rUpu ]
kêta taṉ su-aleh(u) rûp.
Quanto poder e beleza fluem de Deus?
53
vwirAw n jwvw eyk vwr ]
vare-a nâ java êk var.
Eu não tenho a força para tal heroísmo.
54
AsMK grMQ muiK vyd pwT ]
âsânkh gârânth mukh vêd paṯh.
Inúmeras escrituras, inúmeras recitações dos Vêdas.
55
AsMK moin ilv lwie qwr ]
âsânkh môn lev la-e tar.
Inúmeros silenciosos, suspensos no fio da devoção.
56
AsMK mUrK AMD Gor ]
âsânkh mûrâkh ândh ghôr.
Inúmeros maníacos, completamente cegos.
57
AsMK kUiVAwr kUVy iPrwih ]
âsânkh kûṟe-ar kûṟé pherah(e).
Inúmeros mentirosos perdidos em suas mentiras.
58
jo quDu BwvY sweI BlI kwr ]
jô tudh bhavé sa-í bhâlí kar.
Tudo que Te agrada deve ser feito.
59
AKrI nwmu AKrI swlwh ]
âkhârí nam âkhârí salah.
O Nome está nos sons primais.
60
ijv Purmwey iqv iqv pwih ]
jev phurâma-ê tev tev pah(e).
De acordo com o Comando se recebe.
61
jo quDu BwvY sweI BlI kwr ]
jô tudh bhavé sa-í bhâlí kar.
Tudo que Te agrada deve ser feito.
62
dy swbUxu leIAY Ehu Doie ]
dê sabûṉ lâ-í-é oh(u) dhô-e.
Sabão é usado para limpar.
63
Awpy bIij Awpy hI Kwhu ]
apê bíj apê hí khah(u).
Plante a semente e colha os frutos.
64
AMqrgiq qIriQ mil nwau ]
ântârâgât tírâth mâl na-u.
Limpe toda a sujeira interna.
65
kvxu su vylw vKqu kvxu kvx iQiq kvxu vwru ]
kâvâṉ su vêla vâkhât kâvâṉ kâvâṉ thet kâvâṉ var.
Qual é a hora, qual o momento? Qual é o dia lunar e da semana?
66
jw krqw isrTI kau swjy Awpy jwxY soeI ]
ja kârâta serâṯhí kâ-u sajê apê jaṉé sô-í.
A Força que cria tudo, Ela sabe quando.
67
pwqwlw pwqwl lK Awgwsw Awgws ]
patala patal lâkh agasa agas.
Há milhares de mundos e submundos, e sobre eles milhares de céus.
68
swlwhI swlwih eyqI suriq n pweIAw ]
salahí salah(e) êtí surât nâ pa-í-a.
Louvações louvam, no final nada é compreendido.
69
AMqu n krxY dyix n AMqu ]
ânt nâ kârâṉé dêṉ nâ ânt.
Incontáveis são as obras e os presentes.
70
AMq kwrix kyqy ibllwih ]
ânt karâṉ kêtê belâlah(e).
Muitos lamentam frustrados,
71
aUcy aupir aUcw nwau ]
ûchê upâr ûcha na-u.
E no alto também está o Nome.
72
bhuqw krmu iliKAw nw jwie ]
bâhuta kârâm lekhe-a na ja-e.
Abundantes feitos não podem ser registrados.
73
kyqy lY lY mukru pwih ]
kêtê lé lé mukâr pah(e).
Muitos ganham e ganham e nunca reconhecem.
74
horu AwiK n skY koie ]
hôr akh nâ sâké kô-e.
Nada mais pode ser dito a respeito.
75
ijs no bKsy isPiq swlwh ]
jes nô bâkhâsê sephât salah.
Quando as bênçãos são dadas,
76
Amul Bwie Amulw smwih ]
âmul bha-e âmula sâmah(e)
Inestimáveis os amores, perdidos no Teu abraço.
77
Amulo Amulu AwiKAw n jwie ]
âmulô âmul akhe-a nâ ja-e.
Inestimável... inestimável, além de palavras.
78
AwKih gopI qY goivMd ]
akhâh(e) gôpí té gôvind.
Muitos Gôpis e Krishnas falam.
79
kyqy AwKih AwKix pwih ]
kêtê akhâh(e) akhâṉ pah(e)
Muitos, muitos falam.
80
nwnk jwxY swcw soie ]
nanâk jaṉé sacha sô-e.
Oh Nanâk! O Verdadeiro sabe!
jy ko AwKY boluivgwVu ]
jê kô akhé boluvegaṟ.
Se alguém diz que pode descrever Deus.
81
kyqy rwg prI isau khIAin kyqy gwvxhwry ]
kêtê rag pârí se-u kâhi-ân kêtê gavâṉâharê.
Quantas canções encantadoras não são cantadas? Quantos são aqueles que as cantam?
82
gwvih isD smwDI AMdir gwvin swD ivcwry ]
gavâh(e) sidh sâmadhí ândâr gavân sadh vecharê.
Os siddas cantam em profundo samadhi. Os saddhus cantam em
profunda contemplação.
83
gwvih joD mhwbl sUrw gwvih KwxI cwry ]
gavâh(e) jôdh mâhabâl sûra gavâh(e) khaṉí charê.
Os valentes e poderosos guerreiros cantam. As quatro fontes de vida cantam
Tuas canções.
84
hY BI hosI jwie n jwsI rcnw ijin rcweI ]
hé bhí hôsí ja-e nâ jasí râchâna jen râcha-í.
Ela está presente agora, e sempre estará. Deus não vem e vai.
85
muMdw sMqoKu srmu pqu JolI iDAwn kI krih ibBUiq ]
munda sântôkh sârâm pât jhôlí dhe-an kí kârâh(e) bebhût.
Use os brincos da paciência. Sua vasilha de mendigo e sua bolsa, a humildade,
e espalhe cinzas da meditação em seu corpo.
86
Bugiq igAwnu dieAw BMfwrix Git Git vwjih nwd ]
bhugât gi-an dâ-e-a bhânḏarâṉ ghâṯ ghâṯ vajâh(e) nad.
Faça do Conhecimento Divino sua comida e da generosidade sua serviçal e escute
o som primordial que toca em cada coração.
87
eykw mweI jugiq ivAweI iqin cyly prvwxu ]
êka ma-í jugât ve-a-í ten chêlê pârâvaṉ.
Do casamento de Deus com Maya três discípulos nasceram.
88
Awid AnIlu Anwid Anwhiq jugu jugu eyko vysu ]30]
ad âníl ânad ânahât jug jug êkô vês. ||30||
Oh Força Primal, pura e incomparável. Sem começo e sem fim, através de todos
os tempos Um ||30||
89
Awdysu iqsY Awdysu ]
adês tesé adês.
Salve, salve,
90
suix glw Awkws kI kItw AweI rIs ]
suṉ gâla akas kí kíṯa a-í rís.
Ouvindo o Divino, mesmo os vermes anseiam por retornar para casa.
91
joru n rwij mwil min soru ]
jôr nâ raj mal man sôr.
Nenhum poder reside na esfera mundana, nenhum poder reside nas riquezas,
eles apenas te fazem tagarelar.
92
rwqI ruqI iQqI vwr ]
ratí rutí thetí var.
Noites, dias, semanas, estações,
93
krmI krmI hoie vIcwru ]
kârâmí kârâmí hô-e víchar.
Todos são avaliados por atos e ações.
94
nwnk gieAw jwpY jwie ]34]
nanâk gâ-e-a japé ja-e. ||34||
Oh Nanâk! Estes fatos se tornarão conhecidos naquele lugar. ||34||
95
kyqIAw krm BUmI myr kyqy kyqy DU aupdys ]
kêtí-a kârâm bhûmí mêr kêtê kêtê dhû upâdês.
Tantos planetas e montanhas para tantas ações! Tantos os caminhos para se
aprender a devoção.
96
kyqIAw surqI syvk kyqy nwnk AMqu n AMqu ]35]
kêtí-a surâtí sêvâk kêtê nanâk ânt nâ ânt. ||35||
Tantos caminhos para se sintonizar e servir! Oh Nanâk! Tantas coisas! ||35||
97
qw kIAw glw kQIAw nw jwih]
ta kí-a gâla kâthí-a na jah(e).
O que acontece naquele plano, ninguém sabe ao certo.
98
iqQY horu n koeI horu ]
tethé hôr nâ kô-í hôr.
Lá residem apenas alguns.
99
nw Eih mrih n Twgy jwih ]
na ôh(e) mârâh(e) nâ ṯhagê jah(e).
Eles vivem longe da decepção e da morte.
100
kir kir vyKY ndir inhwl ]
kâr kâr vêkhé nâdâr nehal.
Ele observa e distribui bênçãos a todos.
101
vyKY ivgsY kir vIcwru ]
vêkhé vegâsé kâr vichar.
Refletindo profundamente, ele vê sua criação e se alegra.
102
BWfw Bwau AMimRqu iqqu Fwil ]
bhanḏa bha-u âmrit tet ḏhal.
No cadinho do amor ele mistura o néctar dourado.
sloku]
sâlôk.
Sâlôk:
103
pvxu gurU pwxI ipqw mwqw Driq mhqu ]
pâvâṉ gurû paṉí peta mata dhârât mâhât.
O ar é o guru, a água o pai e a terra a grande mãe de todos.
104
nwnk qy muK aujly kyqI CutI nwil ]1]
nanâk tê mukh ujâlê kêtí chhuṯí nal. ||1||
Oh Nanâk! Suas faces brilham com alegria e eles levam muitos consigo.
105
Bibliografia
Victoria and Albert Museum, London. Foto: Felice Beato: Golden Tem-
ple (Harimandir Sāhib) em Amritsar, Índia
106
Sobre Snatam Kaur