Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DRF 400–450
Publ. no IDRF03.01PT
1 Prefácio ........................................................................................................... 3
1.1 Do manual de instruções ............................................................................ 3
1.2 Da documentação ...................................................................................... 6
1.3 Controlo e manutenção .............................................................................. 6
2 Segurança....................................................................................................... 7
2.1 Equipamento de protecção e de emergência ............................................. 9
2.2 Marca CE ................................................................................................. 11
2.3 Marca ANSI/ASME ................................................................................... 11
2.4 Não esquecer ........................................................................................... 12
3 Apresentação geral...................................................................................... 19
3.1 Descrição DRF 400-450 ........................................................................... 19
3.2 Placas ....................................................................................................... 25
4 Instrumentos e comandos .......................................................................... 33
4.1 Luzes de advertência e de indicação ....................................................... 38
4.2 Instrumentos ............................................................................................. 42
4.3 Canhão da ignição ................................................................................... 43
4.4 Interruptores ............................................................................................. 44
4.5 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas ....................................... 52
4.6 Alavanca de manobras ............................................................................. 54
4.7 Pedais ...................................................................................................... 57
4.8 Volante ..................................................................................................... 58
4.9 Assento do condutor ................................................................................ 61
4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização .................................. 64
4.11 O sistema de comando e monitorização .................................................. 68
5 Utilização ...................................................................................................... 81
5.1 Rodagem .................................................................................................. 83
5.2 Controlo diário .......................................................................................... 84
5.3 Códigos de avaria .................................................................................... 85
5.4 Condução ............................................................................................... 120
5.5 Operações de carga ............................................................................... 131
6 Controlo e manutenção ............................................................................. 147
6.1 Controlo diário ........................................................................................ 148
6.2 Manutenção ............................................................................................ 151
6.3 Serviço ................................................................................................... 177
7 Transporte da máquina ............................................................................. 179
7.1 Reboque ................................................................................................. 180
7.2 Elevação e transporte da máquina ......................................................... 182
7.3 Posição de serviço ................................................................................. 194
7.4 Armazenamento a longo prazo .............................................................. 194
8 Ambiente e normas ambientais ................................................................ 195
9 Especificações ........................................................................................... 199
10 Terminologia............................................................................................... 209
11 Índice........................................................................................................... 213
1 Prefácio 3
1 Prefácio
1 Prefácio
mm mm mm mm mm mm
Armazenagem
–
Copyright
–
Kalmar Industries AB
A reprodução total ou parcial do conteúdo do presente manual é
proibida sem consentimento escrito da Kalmar Industries AB.
A proibição aplica-se a qualquer forma de reprodução através de
impressão, cópia, etc.
Fabricante
–
PERIGO
Situação que pode ocasionar ferimentos pessoais
graves ou morte, se as instruções não forem
cumpridas.
A D VE R T Ê N C IA
Situação que pode ocasionar ferimentos pessoais, se
as instruções não forem cumpridas.
PR ECAUÇ ÃO
Situação que pode ocasionar danos no produto, se as
instruções não forem cumpridas.
Informação importante
–
NOTA
Informação importante, não relacionada com a segurança.
000262
Leia o manual de instruções
Leia o manual de manutenção
–
001128
ferência a informação importante no manual de manutenção.
000264
equipamentos opcionais no manual vem assinalada com um símbolo
e tem um texto explicativo. O símbolo está colocado de forma visível
Indica equipamento opcional no texto e imagem em causa.
Ver no cartão da máquina uma especificação completa dos seus pro-
dutos alternativos e equipamentos opcionais.
1.2 Da documentação
Documentação
na
– página
Encomenda de documentação
–
Manutenção
–
2 Segurança
2 Segurança
mm mm mm mm mm mm
Geral
na
– página
instruções
Qualquer procedimento errado pode causar danos corporais, de pro-
dutos e/ou de bens materiais. Por isso, leia muito atentamente o ma-
nual de instruções antes de começar a utilizar a máquina. O manual
de instruções contém informações importantes sobre a sua máquina
000262
NOTA
Nunca utilize uma máquina que não tenha manual de instruções.
Fale com os seus superiores se houver algo no texto que não compre-
enda, ou se não tiver a informação que pretende.
Requisitos do condutor
–
Proibições de condução
–
5. Extintor de incêndio
O extintor de incêndio também pode estar colocado do lado de
fora.
Se a máquina possuir extintor de incêndio deve ser de tipo ABE
segundo EN3, partes 1, 2, 4 e 5. Com este tipo de extintor é pos-
sível apagar incêndios em materiais orgânicos sólidos e líquidos.
Pode ser encomendado o equipamento apropriado de extinção
de fogo à Kalmar Industries.
6. Cinto de segurança
Em cabinas de elevar e baixar hidraulicamente existe sempre cin-
to de segurança e correntes de segurança nas portas.
7. Vibrador de sinalização na cabina para indicar alarme, sobrecar-
ga ou acção esquecida se o condutor, por ex., sair da cabina sem
engatar o travão de estacionamento.
8. Câmara de TV e monitor
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda em manobras
com a máquina. O monitor está colocado dentro da cabina do
lado esquerdo.
9. Luz de marcha-atrás
10. Retrovisores exteriores
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda em manobras
com a máquina e operações de carga. Um retrovisor de cada
lado.
11. Interruptor de manobra do sistema hidráulico
Corta toda a transmissão de força e sinais de comando ao
sistema hidráulico.
12. Saída de emergência da cabina, porta direita e vidro
traseiro ( ) (Não na figura)
2
7
1, 8, 9 11
4
003637
5 6 3 10
2.2 Marca CE
Marca CE
na
– página
PERIGO
O implemento é um utensílio de trabalho portador de
grandes cargas. Nunca passe debaixo de carga
pendente.
PERIGO
A área de trabalho da máquina é vasta e a visão da ca-
bina do condutor é limitada.
Pense no seguinte:
A D V ER T ÊN C IA
O transporte de carga envolve grandes riscos.
Risco de capotar ou tombar. Risco de danos materi-
ais na carga.
A D VE R T Ê N C IA
A capacidade de carga da máquina é limitada!
Risco de capotar ou tombar.
A D VE R T Ê N C IA
A resistência da janela do tejadilho pode ficar forte-
mente prejudicada por exposição a substâncias que
contenham: hidrocarbonetos aromáticos, cetonas,
esteres ou hidrocarbonetos clorados.
A D VE R T Ê N C IA
O levantamento de cargas com vento de grande
intensidade pode ser muito difícil. Evite levantar car-
gas se a força do vento for superior a 12,2 metros por
segundo.
Risco de capotar ou tombar.
A D VE R T Ê N C IA
A máquina emite gases de escape durante a opera-
ção. Evitar, se possível, conduzir a máquina em espa-
ços interiores mal ventilados. Use chaminé de gases
de escape.
A D V ER T ÊN C IA
O local de trabalho da máquina está colocado num
ponto alto.
Use sempre a escada e as pegas quando subir ou
descer da máquina. Tenha a cara sempre virada para
a máquina. Não salte.
Risco de queda e de danos corporais
A D V ER T ÊN C IA
Fechar sempre (a)s porta(s) durante o turno de
trabalho.
A D V ER T ÊN C IA
Só é possível levar passageiros na cabina se esta es-
tiver equipada com assento fixo suplementar para
passageiro. É proibido levar passageiros na máquina,
fora da cabina ou sobre a carga.
A D V ER T ÊN C IA
A cabina tem deslocamento longitudinal manual ou
hidráulico . A cabina deve estar SEMPRE na posi-
ção mais recuada durante a condução.
A D VE R T Ê N C IA
O sistema hidráulico da máquina contém acumulado-
res com alta pressão.
Perigo de lesão corporal.
A D VE R T Ê N C IA
Manuseie as baterias e os dispositivos com precau-
ção no carregamento e no arranque auxiliar.
A D VE R T Ê N C IA
A máquina contém óleos e lubrificantes. Evitar o con-
tacto da pele com óleos e lubrificantes. Use luvas de
protecção.
Perigo para a saúde em caso de contacto prolongado
com a pele.
PR ECAUÇ ÃO
Fissuras ou riscos reduzem a resistência da janela do
tejadilho. Substitua imediatamente a janela do tejadi-
lho se estiver danificada.
Baixa resistência.
PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento pode usar-se como
TRAVÃO DE EMERGÊNCIA.
Os calços gastam-se e perdem efeito de travagem.
Movimento inesperado em máquina estacionada.
NOTA
Pode usar-se telemóvel e comunicações de rádio na cabina. O
equipamento não deve utilizar-se durante a condução ou em
operações com carga, uma vez que reduz a concentração do
condutor.
A Kalmar Industries não é responsável por equipamentos adici-
onais que não tenha instalado ou cuja instalação não tenha sido
aprovada pela Kalmar Industries.
estacionamento
NOTA
Nunca abandone o lugar do condutor sem colocar o travão de es-
tacionamento na posição TILL.
NOTA
Retirar sempre a chave da ignição se a máquina for deixada sem
vigilância.
3 Apresentação geral
3 Apresentação geral
mm mm mm mm mm mm
Cartão da máquina
–
7 6
003670
1 2 3 4 5
1. Eixo de direcção
2. Motor
3. Transmissão
4. Veio de transmissão
5. Implemento
6. Lança
7. Cabina
Motor
–
Transmissão
–
Veio de transmissão
–
Travões
–
Direcção
–
Operações de carga
–
Sistema eléctrico
–
Cabina
–
Sistema hidráulico
–
Outros equipamentos
–
006439
6, 17 18 3 4 2 24, 25 28, 29 28, 29 23, 24 2 20 31 7 35 36
1 Retrovisor interior
2 Retrovisores exteriores
3 Buzina
Colocada debaixo da cabina.
17 Câmara de TV e monitor
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda. A câmara está
localizada no contrapeso e o monitor dentro da cabina.
18 Tomada 24 VDC
A tomada está localizada do lado direito atrás do banco do con-
dutor e não está protegida.
19 Protecção anti-escorregamento nos degraus (Não na figura)
Pode equipar-se com protecção anti-escorregamento suplemen-
tar no depósito e nos contrapesos
20 Degraus com corrimão no acesso à cabina
4 luzes
Substitui as luzes de trânsito no guarda-lamas dianteiro.
26 Luzes de operação lança, 2 luzes
3.2 Placas
Placas de produto, Europa
na
– página
003672
1, 3 1, 3
H mm
S/N = Número de série/Ano de fabricação.
H
006488
L A32654.0300
L= Comprimento desde a extremidade dianteira da máquina
(capacidade de carga).
Só é possível encomendar placas já gravadas.
1b 1a 1b 19 1b 1a 1b
14 5 16 20 14 14 17 6 20 10 8 14
18 20 1a
4
2 9 12 11 13,15
003674
Chassis, cabina
1 Ponto de elevação, 423049.0100
Ponto de fixação do equipamento de elevação da máquina e da
lança. Para elevação da máquina (1a):
• parte dianteira do chassis
000276
• parte posterior do chassis na fixação da lança
Para elevação da lança (1b):
• parte dianteira da lança
• parte posterior da lança
2 Aviso. A26939.0200
Descida de emergência, ver secção 6.2 9 Sistema hidráulico
000278
para informação.
3 Aviso. A30536.0300
Proibição de passageiros. Só é possível levar passageiros na ca-
bina se esta estiver equipada com assento de montagem fixa
para passageiro.
000280
4 Aviso. A30770.0100
Sistema de climatização. Quem efectuar este trabalho deve pos-
suir habilitação especial para esse efeito (cumpra a legislação
000281
5 Aviso. A30770.0200
Sistema de climatização. Localizado na viga de chassis direita.
Quem efectuar o abastecimento deve possuir habilitação especi-
al para esse tipo de trabalho (cumpra a legislação nacional e as
normas locais aplicáveis).
000282
6 Aviso. A30770.0300
Sistema de climatização. Quem efectuar este trabalho deve pos-
suir habilitação especial para esse efeito (cumpra a legislação
nacional e as normas locais aplicáveis).
1 = Agente refrigerante, tipo
2 = Quantidade, kg
1
3 = Pressão, bar
2
3
006490
Segurança
7 Aviso. A32442.0100
Não salte. Fique sempre na máquina se houver risco de capota-
mento e segure bem no volante.
000284
Sistema eléctrico
8 Seccionador da bateria, A30537.0300
Na posição 0 o pólo positivo da bateria está desligado.
004841
A30534.0200
Motor
10 Atestar, combustível, 450202.0100
D
000286
450202.0100
11 Aviso. A30530.0100
Ventoinha rotativa.
000287
12 Aviso. A30532.0100
Superfícies quentes.
000288
13 Abastecimento, óleo para motor, A32439.0500
000289
Transmissão de força, rodas
14 Pressão do ar pneus 1,0 MPa, A32049.0100
NOTA
000290
Sistema hidráulico
16 Atestar, óleo hidráulico, 450203.0100
17 Pressão sistema hidráulico, 920643.0024 (placa abaixo)
000292
Aqui indica-se a pressão prevista dos pneus. Os dados estão
gravados.
MPa
MPa
MPa
MPa MPa
000293
920643.0024
18 Aviso. A30529.0100
Pressão. Antes de qualquer intervenção no sistema hidráulico, li-
berte sempre a pressão dos acumuladores.
Qualquer trabalho no sistema hidráulico deve ser efectuado por
pessoal devidamente autorizado.
000294
Implemento
19 Aviso. A30533.0200
Peças em rotação.
000853
20 Aviso. A32440.0100
Não passe debaixo de carga pendente.
PERIGO
O implemento é um utensílio de trabalho portador de
grandes cargas.
4 Instrumentos e comandos
4 Instrumentos e
mm mm mm mm mm mm
comandos
Geral
na
– página
NOTA
Leia atentamente a seguinte secção sobre os instrumentos e
comandos.
Apresentação geral
–
1 2 3 4 5
15
12 13 12 11 10 9 8 7 6
006457
14
Apresentação geral
1 Painel de instrumentos esquerdo
2 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas
3 Painel do volante
4 Volante
5 Indicadores de sentido de marcha
6 Painel das funções hidráulicas
7 Interruptor de manobra do sistema hidráulico
8 Interruptor do travão de estacionamento
9 Alavanca de manobras
10 Assento do condutor
11 Pedal do acelerador
12 Pedais de travão
13 Pedal da embraiagem
14 Quadro eléctrico com fusíveis e relés
15 Contador de tempo de operação
Painel de instrumentos
16 Interruptor do ventilador
17 Interruptor do aquecimento
18 Interruptor da distribuição do ar
29 30 31 19 Interruptor de luzes de operação, tecto da cabina
24..28
20 Interruptor de luzes de operação, implemento
19..23
21 Interruptor de luzes de operação, lança
18
17 22 Interruptor de luz rotativa de advertência
006456
16 23 Interruptor de luz de advertência
Painel de instrumentos 24 Interruptor de luzes de trânsito
31 Tomada 12 VDC
Painel do volante
32 Luz de advertência de carregamento da bateria
36
35 33 Luz de advertência de baixa pressão dos travões
34
33 34 Luz indicadora de códigos de avaria activos
32
35 Luz de advertência de derivação das funções hidráulicas
36 Luz indicadora de direcção por alavanca ou mini-volante
activada
37..41 49 37 Luz de advertência de alta temperatura do líquido de
arrefecimento
42..46
38 Luz de advertência de baixa pressão do óleo no motor
47 48
39 Luz indicadora de pré-aquecimento
40 Luz de advertência de baixo nível do líquido de arrefecimento do
motor
50 51 52 53 41 Luz de advertência de alta temperatura do óleo da transmissão
42 Luz de advertência de baixo nível de combustível
43 Luz de advertência de alta temperatura do óleo hidráulico
44 Luz indicadora de máximos
45 Luz indicadora dos indicadores de mudança de direcção
46 Luz indicadora do travão de estacionamento
47 Luz indicadora de fechos de pião apertados (carga presa)
64
54 48 Luz indicadora de assentamento (implemento/carga)
63
55 49 Luz indicadora de fechos de pião desapertados (carga solta)
62
56 50 Painel de luzes de advertência e de indicação
005073
Painel do volante com painel de luzes de advertência 52 Indicador do sistema de comando e monitorização
e de indicação 53 Canhão da ignição
54 Interruptor do desembaciador
55 Interruptor das escovas da janela do tejadilho, intervalos
56 Interruptor das escovas da janela do tejadilho, contínuo
57 Interruptor da iluminação interior
58 Interruptor das escovas da janela traseira, intervalos
59 Interruptor das escovas da janela traseira, contínuo
60 Teclas de funções do sistema de comando e monitorização
61 Indicador de sentido de marcha, Frente Neutro Recuo
62 Interruptor do programa de mudanças A, mudanças automáticas
63 Interruptor do programa de mudanças 1, bloqueado na primeira
64 Interruptor do programa de mudanças 2, bloqueado na segunda
74 Interruptor de escora
bateria (32)
A luz (vermelha) adverte relativamente a inexistência de carregamen-
to das baterias. A luz é activada se a tensão do gerador for inferior à
000297
tensão da bateria.
Se a luz de advertência continuar acesa, desligue o motor e procure
assistência técnica.
NOTA
Não conduza com a luz de carregamento acesa.
travões (33)
A luz (vermelha) acende quando a pressão no acumulador, ou seja, a
pressão dos travões é demasiado baixa. Quando a luz se acende a
000298
000300
NOTA
A derivação só pode verificar-se durante 60 segundos de cada
vez.
arrefecimento (37)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor estiver demasiado alta. Assegure-se de que a causa
000302
motor (38)
Se a luz (vermelha) se acender durante a condução é porque a pres-
são é muito baixa. Pare o motor imediatamente. Assegure-se de que
000303
000305
encha se for necessário. Ver as acções adequadas na
secção 6 Controlo e manutenção.
Com a motorização Volvo TWD1240VE: Se não existir água de
refrigeração no depósito de expansão o motor desliga-se. É possível
ligá-lo novamente e conduzir durante mais 20 segundos antes de se
desligar novamente.
da transmissão (41)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do óleo da transmissão
for demasiado alta. Pare a máquina e deixe o motor a trabalhar ao ra-
000306
combustível (42)
A luz (laranja) acende-se quando o nível do combustível é baixo. A
máquina deve ser abastecida sem demora. Medidas a tomar, ver
000307
hidráulico (43)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do óleo hidráulico for
demasiado alta.
000308
direcção (45)
A luz (verde) acende-se intermitentemente quando os indicadores de
mudança de direcção ou a luz de advertência estão iluminados.
000310
000311
Se a luz indicadora piscar é porque o travão de estacionamento foi
aplicado automaticamente (não pelo condutor) na paragem da máqui-
na. Para soltar o travão de estacionamento, ligue e desligue o travão
de estacionamento usando o respectivo interruptor (posição 8).
000312
Luz indicadora de assentamento (48)
–
desapertados (49)
A luz indicadora (vermelha) acende-se quando os fechos de pião es-
tão desapertados e a carga, portanto, solta.
000314
monitorização (52)
A luz indicadora (vermelha) serve para chamar a atenção do condu-
tor. Acende-se quando há informação gerada por algo que aconteceu,
000402
4.2 Instrumentos
Geral
na
– página
P Nenhuma função.
0 Posição de paragem. Ignição cortada, isto é, tudo
desligado.
A chave pode ser retirada.
I Modo de operação.
Corrente para todas as funções eléctricas. As unidades de
comando do motor e da transmissão estão agora activas.
II Com as motorizações Volvo TAD1250VE e
Volvo TWD1240VE: Modo de pré aquecimento
O pré-aquecimento aquece o ar de admissão do motor a
uma temperatura adequada através da unidade de aqueci-
mento. A luz de pré-aquecimento (posição 39) indica se o
pré-aquecimento está activado.
0
Se for necessário a unidade de comando do motor activa o
P I pré-aquecimento durante algum tempo.
O motor pode ser ligado, posição III (posição de arranque),
independentemente de o pré-aquecimento estar em curso,
II não-activado (não necessário) ou ter terminado.
Com motorização Cummins QSM11: Nenhuma função
III Posição de arranque.
000317
III
Ligação do motor de ignição para arranque do motor.
O motor não deve ser ligado (deslocar a chave para a po-
sição de arranque) antes de as luzes de advertência e de
indicação, ver Apresentação geral na página 34, terem dei-
xado a posição inicial (acender e apagar novamente). Note
bem que pode haver alguma luz que continue acesa para
indicar determinado estado.
NOTA
A máquina tem um bloqueio eléctrico de novo arran-
que que protege o motor de arranque de trabalhar
quando o motor está em rotação.
Para que seja possível ligar o motor de arranque é ne-
cessário que a transmissão se encontre em posição
neutra e que o motor não esteja já a trabalhar.
4.4 Interruptores
Geral
na
– página
1 0 2
Interruptor do aquecimento (17)
–
1 0 2
Interruptor da distribuição do ar (18)
–
1 0 2
Interruptor de luzes de operação tecto da
–
cabina (19)
Interruptor (laranja) das luzes de operação no tecto da cabina e das
luzes suplementares de operação do guarda-lamas dianteiro.
As luzes de operação apagam-se após 5 minutos de condução ao ra-
000318
implemento (20)
Interruptor (laranja) das luzes de operação do implemento de eleva-
ção. Activa também a luz traseira e as luzes de sinalização lateral.
As luzes de operação apagam-se após 5 minutos de condução ao ra-
000319
lenti, as luzes suplementares de operação após 2 minutos. As luzes
0 1
de operação voltam a acender-se com a aceleração, aplicação de mu-
danças ou activação da alguma das funções de operação de carga.
Posição 0 – Iluminação desligada.
Posição 1 – Iluminação ligada.
004922
0 1
Interruptor do desembaciador (54)
–
003470
Interruptor das escovas da janela do tejadilho,
–
intervalos (55)
Interruptor (verde) das escovas da janela do tejadilho. Limpeza
intervalada.
000326
NOTA
O intervalo é comandado pelo intervalo seleccionado para o
vidro dianteiro.
contínuo (56)
Interruptor (verde) das escovas da janela do tejadilho. Limpeza
contínua.
000327
intervalos (58)
Interruptor (verde) das escovas do vidro traseiro. Limpeza intervalada.
A limpeza intervalada é activada/desactivada premindo a tecla. A du-
000328
NOTA
O intervalo é comandado pelo intervalo seleccionado para o
vidro dianteiro.
contínuo (59)
Interruptor (verde) das escovas do vidro traseiro. Limpeza intervalada.
A limpeza é activada/desactivada premindo a tecla.
000329
Interruptor do programa de mudanças A (62)
–
000413
O programa de mudanças activo é indicado pelo LED aceso.
000407
Posição 0 – O implemento pode rodar ±25 , limite de altura de
0 1
elevação e limite de LC activo.
Posição 1 – Derivação da paragem de rotação, sendo possível rodar
o implemento, altura de elevação livre e limite de LC não-activo.
manual (69)
Interruptor (verde) para fechar os fechos de pião. O interruptor fica
sob tensão de mola na posição 2.
Posição 1 – Os fechos de pião fecham automaticamente quando há
000408
excessiva (70)
006496
1 0 2 para que seja possível manobrar os apoios. O interruptor fica sob ten-
são de mola.
Posição 1 – Apoios baixam. É necessário manter o interruptor premi-
do durante todo o movimento de deslocação.
Posição 0 – Apoios imóveis.
Posição 2 – Apoios sobem. É necessário manter o interruptor premido
durante todo o movimento de deslocação.
0 1
Há um abrandamento do movimento pouco antes de atingida a prede-
finição de paragem. Para continuar o afastamento, execute novamen-
te a função de afastamento contínuo, com a alavanca de manobras,
até à posição pretendida (posição final é de 40’).
Posição 0 – Paragem de afastamento não activada.
Posição 1 – Paragem de afastamento activada. Durante o afastamen-
to há uma paragem automática a 30’.
1 0 2
Posição 1 – A cabina desloca-se para a frente. É necessário manter
o interruptor premido durante toda a deslocação.
Posição 0 – Cabina imóvel.
Posição 2 – A cabina desloca-se para trás. É necessário manter o in-
terruptor premido durante toda a deslocação.
NOTA
Só é possível deslocar a cabina com as portas fechadas.
001613
Posição 1 – A cabina sobe. É necessário manter o interruptor premido
1 0 2
durante toda a deslocação.
Posição 0 – Cabina imóvel.
Posição 2 – A cabina desce. É necessário manter o interruptor
premido durante toda a deslocação.
NOTA
Só é possível deslocar a cabina com as portas fechadas.
1 0 2
Posição 1 – As escoras descem. É necessário manter o interruptor
premido durante toda a deslocação. Quando as escoras estão em bai-
xo é dada indicação pela luz indicadora de escoras (posição 73).
Posição 0 – Escoras imóveis.
Posição 2 – Escoras sobem. É necessário manter o interruptor
premido durante todo o movimento de deslocação.
Interruptor de afastamento
–
000411
0 1
Há um abrandamento do movimento pouco antes de atingida uma
eventual paragem do afastamento (função de 30’ paragem tem que
estar activada). Para continuar o afastamento até à posição final de
40’, execute novamente a selecção momentânea de funções usando
a alavanca de manobras.
Ouve-se um vibrador de sinalização no afastamento automático. Para
interromper um afastamento automático em curso de 20’ a 40’, active
o estreitamento ou o alargamento com a alavanca de manobras.
Posição 0 – Alargamento automático 20’ a 40’ não activado.
Posição 1 – Alargamento automático 20’ a 40’ activado. Se a função
de 30’ paragem estiver activada, verifica-se uma paragem de
afastamento.
NOTA
Só é possível activar o afastamento automático com as portas
fechadas e o travão de estacionamento solto.
A D V ER T ÊN C IA
Os trincos de segurança são bloqueados.
A
• Com a iluminação de trânsito desligada: A alavanca mudanças e
de funções múltiplas usa-se para fazer sinais de luzes. Afastar a
A. Buzina
alavanca para fazer sinal de máximos, o retorno é automático.
• Botão de premir para a buzina (posição A).
Escovas e lava-vidros
–
000338
• 1 – Limpeza intervalada lenta do vidro dianteiro. Comanda lenta-
mente a limpeza intervalada da janela do tejadilho e do vidro tra-
seiro, se os interruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou
do vidro traseiro (posição 58) estiverem activados.
• 2 – Limpeza rápida do vidro dianteiro. Comanda a limpeza inter-
valada rápida da janela do tejadilho e do vidro traseiro, se os in-
terruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou do vidro
traseiro (posição 58) estiverem activados.
• 3 – Limpeza contínua do vidro dianteiro. Comanda a limpeza in-
tervalada rápida da janela do tejadilho e do vidro traseiro, se os
interruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou do vidro tra-
seiro (posição 58) estiverem activados.
• Desloque o comando na direcção do volante – Lavagem do vidro
dianteiro. Comanda a lavagem da janela do tejadilho e do vidro
traseiro, se os interruptores da janela do tejadilho (posição 55 ou
56) e/ou do vidro traseiro (posição 58 ou 59) estiverem activados.
A secagem passa temporariamente a secagem contínua depois
da lavagem dos vidros.
A função de secagem dos vidros cessa decorridos dois minutos se o
condutor sair do respectivo assento. A função de secagem é reactiva-
da se o condutor se sentar e acelerar, seleccionar uma mudança ou
utilizar alguma das funções hidráulicas da alavanca de manobras.
30-35
A D VE R T Ê N C IA
30-35
1 2a 3 4
2b
5 6
7 8 9 10
000333
1. Implemento direccionável
2. Bloqueamento de:
a. inclinação
b. inclinação lateral
3. Rodar implemento
4. Deslocamento lateral implemento
5. Elevação sincronizada
6. Lança projectada ou retraída
elevação de topo
Na lança há um painel de luzes que ajuda a efectuar as operações de
A B C carga com o implemento de elevação de topo. O painel indica com co-
res iluminadas, se e quando os fechos de pião estão fechados/aber-
tos, ou seja, quando a carga está presa/solta.
elevação de base
Na lança há um painel de luzes que ajuda a efectuar as operações de
A B C carga com o implemento de elevação de base. O painel indica com
cores iluminadas, se e quando há assentamento dos apoios e se es-
tão em posição apertada, ou seja, quando a carga está presa/solta.
NOTA
Na elevação é necessário que as luzes D, E, F e G se acendam,
por 4 segundos, em caso contrário a tentativa de elevação é in-
terrompida. Coloque a carga em baixo. As luzes D, E, F, G, H e
J têm que estar inactivas antes de se iniciar nova tentativa de
elevação.
4.7 Pedais
Geral
na
– página
000340
12 13 12 11
11. Pedal do acelerador
12. Pedal do travão
13. Pedal da embraiagem
Pedal do acelerador (11)
–
4.8 Volante
Geral
na
– página
• mini-volante (posição A)
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.
Volante
–
3
000341
Alavanca da direcção
–
Mini-volante
–
5 frente = F
neutro = N
recuo = R
3. Botão para ligação do mini-volante.
Requisitos: A velocidade deve ser inferior a 3 km/h. Se a veloci-
dade for superior a 3 km/h não é possível ligar o mini-volante. A
luz indicadora de direcção por alavanca ou mini-volante activada
000583
• suspensão pneumática
• cinto de segurança
• encosto de cabeça
• aquecimento do assento
• Assento do condutor Isringhausen. O assento é equipado com:
• regulação mecânica
• suspensão pneumática (compressor externo)
• apoio lombar de regulação pneumática
• cinto de segurança
• aquecimento do assento
• encosto de cabeça
Elevação pneumática:
Rode o botão no sentido anti-horário para baixar a altura do as-
sento. Rode o botão no sentido horário para elevar a altura do as-
sento. A suspensão pneumática corresponde automaticamente
ao peso do condutor.
6
A saída é facilitada se a suspensão for rapidamente evacuada pu-
xando o comando para a posição exterior (assento desce para o
nível mais baixo). Para entrar, premir o comando para a posição
interior (assento sobe para o nível predefinido).
5 3. Inclinação do encosto.
1 2 3
Rode o botão até atingir a posição desejada.
4. Apoio do braço direito inclinação.
000342
NOTA
A porta do condutor e as janelas devem estar fechadas para que
o sistema funcione satisfatoriamente.
ECC: Com a porta do condutor aberta o compressor de AC do
sistema de climatização desliga-se (cessam as funções de arre-
fecimento e de secagem do ar). Fechando a porta o compressor
de AC é novamente activado.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.
001839
Admissão de ar na cabina
aquecimento/climatização
O menu de operação dos sistemas de aquecimento/climatização apa-
rece automaticamente no mostrador quando é activado o interruptor
de ventilação, aquecimento e distribuição do ar. Pode também selec-
cionar-se a sua visualização constante usando as teclas de seta para
a direita e seta para a esquerda.
004916
Para descrição mais completa, ver Menu de operação dos sistemas
de aquecimento/climatização na página 74.
004688
1 0 2
Posição 1 – Direcciona a distribuição do ar para o espaço superior do
habitáculo (vidro dianteiro).
Posição 0 – Distribuição inalterada do ar.
Posição 2 – Direccione a distribuição do ar para o espaço inferior do
habitáculo (pernas).
A recirculação é activada/desactivada premindo uma vez a tecla Enter
quando aparece o menu de operação do sistema de climatização.
O menu de operação do sistema climatização aparece automatica-
mente no mostrador quando é utilizado o interruptor, ver Menu de
operação dos sistemas de aquecimento/climatização na página 74.
Desaparece após 3 segundos se o interruptor for utilizado novamente.
posição do registo.
O desembaciador é activado/desactivado com uma pressão de tecla
ou com algum dos outros interruptores do sistema. A função do de-
sembaciador desliga-se automaticamente após 6 minutos.
Aparece um símbolo do desembaciador activo no mostrador (em cima
à direita).
004922
Posição 0 – Aquecedor de intervalos não activado.
0 1
Posição 1 – O aquecedor de intervalos está pré-activado. Instruções
de utilização:
• Estacione a máquina. Deixe o motor a trabalhar.
• Acerte a temperatura desejada (posição 17).
• Premir o interruptor do aquecedor de intervalos (posição 28).
• Desligue o motor, ou seja, a ignição.
O aquecedor de intervalos é activado e tenta manter a tempera-
tura predefinida para a cabina.
Se a temperatura da cabina baixar 6 C abaixo da temperatura
predefinida, o aquecedor de intervalos deixa de trabalhar quando
o sistema de refrigeração deixa de ter capacidade para fornecer
o calor necessário.
NOTA
Quanto mais alta for a temperatura predefinida, menos tem-
po trabalha o aquecedor de intervalos.
003472
e Sentido de marcha e programa de mudanças apresentados no
painel do volante (posições 61-64).
d. Mostra o actual nível de combustível.
e. Mostra a data e hora corrente.
Acerto do relógio
–
006758
c O menu de operação mostra o nível do óleo no arranque do mo-
tor. Se o nível do óleo baixar durante o tempo de operação é ge-
rado código de avaria de baixo nível de óleo.
NOTA
A descida do nível do óleo durante a operação não é apre-
sentado neste menu de operação.
000354
Exemplo de menu de operação do sistema eléctrico
Apresentação de estatísticas
–
003697
• Tempo de operação funções hidráulicas activadas (horas).
005070
nos (-). Selecções repetidas permitem imprimir várias indicações de
carga. Regresse ao menu principal usando a tecla de mais (+).
Impressora na cabina
• Impressão carga corrente (menu principal)
a. Indica a corrente carga.
b. Indica a teclas que oferecem opções.
Para imprimir a corrente carga, premir a tecla Enter.
004881
a b
000056
4.11.1.12 Menu de operação dos sistemas de
aquecimento/climatização
Descrição
na
– página
d
A recirculação é activada/desactivada premindo uma vez na
Exemplo de menu de operação do sistema tecla Enter.
de climatização a. A coluna mostra a configuração da velocidade de ventilação, re-
gulação automática (AUTO) ou manual (em 13 fases, 0-12).
b. Indica o valor desejado predefinido para a temperatura da cabina.
c. Símbolo das configurações da ventilação.
d. Indica se o ventilador está na posição AUTO.
e. O símbolo indica se o desembaciador está activo ou não.
f. A seta indica a configuração da distribuição do ar fresco para a
cabina. Indica distribuição para o espaço inferior do habitáculo
(pernas), espaço do habitáculo (painel) e espaço superior
do habitáculo (vidro dianteiro).
g. O símbolo indica se a recirculação está activa ou não.
Inibidor de arranque
–
003574
A D V ER T ÊN C IA
Os trincos de segurança são bloqueados.
000359
direcção (com sistema electrónico de sobrecarga) . A coluna
mostra a sobrecarga existente sobre o eixo da direcção. A limitação
Com sistema mecânico de sobrecarga de velocidade verifica-se quando aparece a figura. A limitação de ve-
locidade é proporcional à indicação na coluna, ou seja, em MIN a ve-
locidade permitida é superior à de MAX, no qual o sistema limita ao
máximo a velocidade.
Se a imagem aparecer (e ocorrer limitação da velocidade):
• Diminua a velocidade.
• Baixe o implemento (para diminuir o ângulo da lança).
• Projecte a carga ou o implemento para diante para diminuir a
004910
Reset (R).
Se a figura aparecer:
• Manobre o implemento até obter o assentamento total.
Não é possível prender a carga (apertar os fechos de pião) antes
disso.
Quando os quatro cantos tiverem contacto é possível prender a
carga.
000572
Quando se atinge um assentamento correcto e a posição de aperto
está activa desaparece a visualização e a carga pode ser levantada.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).
Se a figura aparecer:
• Manobre os apoios do implemento até obter o assentamento
total.
Antes disso não é possível levantar a carga. Esta pode ser
levantada durante 4 segundos sem assentamento correcto.
Seguidamente há um corte da função de elevação.
Quando há contacto dos quatro vértices de elevação pode colo-
car-se a carga em posição apertada para depois ser levantada.
NOTA
No transporte de cargas com elevação de base, a velocida-
de máxima da máquina fica limitada à segunda mudança e
a 10 km/h.
Fechos de pião
–
A figura aparece quando o sensor dos fechos de pião detecta que es-
tes estão em posição apertada ou não-apertada. A figura aparece du-
rante a elevação.
Quando todos os sensores têm contacto desaparece a visualização.
000571
Se a figura aparecer:
• Manobre o implemento até ao assentamento total e até que os fe-
chos de pião fiquem na devida posição.
• Abra e aperte os fechos de pião (utilize derivação se for
necessário).
Escoras
–
automática, acelere (acima das 1000 rpm) e accione uma vez para
cima/para baixo o interruptor das escoras (posição 74). Em subida/
descida automática aparece AUTO no mostrador.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).
Limitação de altura
–
000574
Balança fixa
–
Porta aberta
–
Paragem de rotação
–
004911
A figura aparece quando a velocidade da máquina está limitada a um
máximo de 5 km/h. Diminua a velocidade para menos de 5 km/h ou
Com bloqueio de inclinação desligue a função de bloqueio, que deste modo desaparecerá a limi-
tação de velocidade e a visualização. A função de bloqueio é actuada
pela alavanca de manobras.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).
004912
5 Utilização
5 Utilização
mm mm mm mm mm mm
Geral
na
– página
NOTA
O condutor é que deve assegurar que a máquina seja entregue
para revisão, de acordo com os intervalos previstos. Os interva-
los de serviço são de 500 em 500 horas de operação. As acções
vêm previstas no manual de manutenção.
As indicações contidas na secção de utilização da máquina não liber-
tam o condutor da necessidade de seguir a legislação e todas as nor-
mas aplicáveis, referentes a segurança no trânsito e no trabalho.
Para evitar o risco de acidentes são essenciais a vigilância, o bom dis-
cernimento e o respeito pelas normas de segurança aplicáveis.
Equipamento de emergência
–
• Interruptor de manobra
Em caso de emergência:
1. Carregue no interruptor de manobra (posição 7)
imediatamente.
Toda a transmissão de força e sinais de comando ao sistema hi-
dráulico cessam.
30-35 Reponha o interruptor de manobra (rode no sentido horário).
30-35
006770
9 7
7. Interruptor de manobra
9. Alavanca de manobras
• Extintor de incêndio
Localização de fácil acesso.
001978
5.1 Rodagem
Geral
na
– página
Motor
–
NOTA
Verifique a pressão do óleo e a temperatura regularmente.
O óleo e o filtro devem ser substituídos pela primeira vez após
50 horas de operação.
Seguidamente, a substituição do óleo e do filtro deve ser feita no in-
tervalo de serviço e revisão, após 500 horas de operação.
Com a motorização Volvo TAD1250VE pode variar o intervalo de ser-
viço e revisão. Depende da qualidade do óleo utilizado no motor (entre
em contacto com os serviços de assistência técnica). O motor
TAD1250VE deve funcionar com a especificação de óleo VDS-3. O
motor pode funcionar porém com a especificação de óleo VDS-2
(ACEA E5), com uma redução do intervalo de serviço e revisão para
400 horas.
Transmissão
–
A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina com alguma anomalia.
avaria
PR ECAUÇ ÃO
PARAGEM indica erro na máquina capaz de afectar a
segurança do condutor e o meio envolvente, ou cau-
sar avaria. – Desligue o motor e execute as acções ne-
cessárias, segundo a tabela de códigos de avaria.
NOTA
Se vierem vários códigos de avaria do motor, aparece o ní-
vel de código de avaria do mais grave.
2 Navegue no menu de operação da assistência técnica com a te-
clas de seta para a esquerda e de seta para a direita. Mantenha
premida a tecla Enter durante pelo menos dois segundos. Apa-
rece a lista de códigos de avaria.
000056
001998
digos activos. Desloque-se entre os códigos com as teclas de
teclas de seta para a direita e de seta para a esquerda. A indica-
Imagem exemplo lista de códigos de avaria ção de código de avaria desaparece quando a é executada a ac-
ção requerida pelo código.
Saia da lista de códigos de avaria premindo a tecla Reset (R).
4 Execute a acção necessária segundo o nível do código de
avaria:
PARAGEM, erro crítico
A. Estacione a máquina imediatamente.
Anote o número do código de avaria.
B. Desligue o motor.
C. Procure os serviços técnicos.
AVISO, erro não crítico.
A. Execute a acção requerida pelo código de avaria sem
demora, mas os trabalhos com a máquina podem conti-
nuar de modo seguro.
B. Ver informação na tabela de códigos de avaria:
- Códigos de avaria máquina na página 91
- Códigos de avaria motor na página 103
- Códigos de avaria transmissão na página 115
Se o número do código de avaria não estiver na tabela
de códigos de avaria, proceda segundo a fase C.
C. Contacte os serviços técnicos, por ex., depois de
terminado o turno de trabalho.
INFORMAÇÃO, erro não crítico.
A. Continue os trabalhos com a máquina.
B. Na ocasião adequada, veja a informação na tabela de
códigos de avaria:
- Códigos de avaria máquina na página 91
- Códigos de avaria motor na página 103
- Códigos de avaria transmissão na página 115
Se o número do código de avaria não estiver na tabela
de códigos de avaria, proceda segundo a fase C.
C. Contacte os serviços técnicos, por ex., depois de
terminado o turno de trabalho.
5 Verificação: ligue o motor e verifique se o código de avaria desa-
pareceu, segundo a fase 2.
Exemplo de visualização automática no mostrador Se o código de avaria continuar activo a visualização regressa ao
mostrador dentro de 3-5 minutos.
• Na lista de códigos de avaria no menu de operação da assistência
técnica.
Os códigos de avaria activos são memorizados na lista de códi-
gos de avaria. Navegar no menu de operação da assistência téc-
nica. Apresentar lista de códigos de avaria premindo a tecla Enter
001998
NOTA
Se faltar código de avaria na lista a causa pode ser a
seguinte:
- os requisitos da detecção de erros já não estão presentes,
por ex. alavanca de manobras solta ou motor desligado.
- contacto deficiente.
de avaria
O mostrador do sistema de comando e monitorização está dividido
C em quatro campos, onde é apresentada a informação (ver figura à
esquerda).
D E
• Campo B: Nível do código de avaria.
B
000389
• AVISO
C Indica erro na máquina que requer acção sem demora.
• INFORMAÇÃO
C Informação ao condutor de que algo deve ser solucionado, por
ex., lâmpada fundida. Remedeie a causa em ocasião apropriada.
D E As instruções sobre as acções requeridas estão geralmente na
secção 6 Controlo e manutenção.
000352
006499
• Motor:
XX/YY Apresentados com o número de código de avaria XXX/YY no
mostrador, ver Códigos de avaria motor na página 103.
D
B NOTA
001343
B
001344
7
000396
1 Valor demasiado baixo. Dados aplicáveis, mas abaixo da área de trabalho normal.
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Descrição Acção
Código
00/50 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/51 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/52 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/53 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
20/60 Sensor de pressão do óleo. Transmissão em posição neutra bloqueada PARAGEM
("shut down").
20/61 Sensor de pressão do óleo. Transmissão em posição neutra bloqueada PARAGEM
("shut down").
21/02 Válvulas magnéticas VFS. Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut AVISO
down").
30/04 Baixa tensão da bateria. PARAGEM
30/05 Alta tensão da bateria. AVISO
31/00 Tensão de referência ao sensor demasiado baixa. AVISO
31/01 Tensão de referência ao sensor demasiado alta. AVISO
40/06 Sentido errado do selector de mudanças. Transmissão em posição neutra. AVISO
41/06 Selecção de mudanças errada do selector de mudanças. Unidade de coman- AVISO
do não permite passar para outra área de caixa, mas a condução da máquina
é possível.
42/04 Engrenamento real demasiado baixo. Uma ou várias embraiagens patinam. PARAGEM ou AVISO
42/05 Engrenamento real demasiado alto. Uma ou várias embraiagens patinam. PARAGEM ou AVISO
43/03 Sensor temperatura conversor de binário. AVISO
43/07 Temperatura do conversor de binário excede 100 °C. AVISO: Anote o erro e tente dimi-
nuir a temperatura do conversor
de binário fazendo uma condu-
ção mais tranquila.
Descrição Acção
Código
43/08 Temperatura do conversor de binário excede 125 °C. AVISO: Pare a máquina, selecci-
A unidade de comando protege a transmissão e não permite que a tempera- one o neutro a acelere a fundo (li-
tura do conversor de binário exceda o valor-limite. Transmissão em posição mitação de 50%) para arrefecer o
neutra bloqueada ("shut down"). Motor limitado a 50% das rotações máxi- óleo da transmissão de modo a
mas. que a temperatura desça abaixo
dos 100 °C (código de avaria 43/
03 desaparece).
Quando a temperatura do con-
versor de binário é inferior a 100
°C, retome os trabalhos com a
máquina.
44/10 Posição pedal do acelerador mensagem da unidade de comando do motor. AVISO
46/05 Binário máximo em inching foi excedido. AVISO: Pare a máquina, selecci-
one neutro. Seleccione nova-
mente a mudança.
50/00 Sensor de pressão do óleo, curto-circuito à massa. Unidade de comando da PARAGEM
transmissão activa "limp home".
50/01 Sensor de pressão do óleo, circuito aberto. Unidade de comando da trans- PARAGEM
missão activa "limp home".
51/00 Sensor temperatura do óleo da transmsissão, curto-circuito à massa. AVISO
51/01 Sensor temperatura do óleo da transmsissão, circuito aberto. AVISO
54/00 Tensão de referência sensor de 5V, curto-circuito à massa. AVISO
54/01 Tensão de referência sensor de 5V, circuito aberto. AVISO
60/00 Sensor rotações conversor de binário, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
60/01 Sensor rotações conversor de binário, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
61/00 Sensor rotações eixo de saída, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
61/01 Sensor rotações eixo de saída, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
62/00 Sensor rotações do motor, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
Descrição Acção
Código
62/01 Sensor rotações do motor, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
63/00 Sensor rotações da turbina, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
63/01 Sensor rotações da turbina, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
70/00 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/01 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/02 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/03 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/00 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/01 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/02 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/03 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/00 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/01 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
Descrição Acção
Código
72/02 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/03 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/00 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/01 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/02 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/03 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
77/02 Todo o pacote de mudanças desacoplado. Transmissão em posição neutra PARAGEM
bloqueada ("shut down").
80/00 Válvula magnética tracção, curto-circuito à massa. Transmissão em posição PARAGEM
neutra bloqueada ("shut down").
80/01 Válvula magnética tracção, circuito aberto ou curto-circuito com a bateria. PARAGEM
Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut down").
81/00 Válvula magnética selecção de mudança 2/4, curto-circuito à massa. Unida- PARAGEM: Pare a máquina e
de de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
81/01 Válvula magnética selecção de mudança 2/4, circuito aberto ou curto-circuito PARAGEM: Pare a máquina e
com a bateria. Unidade de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
82/00 Válvula magnética selecção de mudança 1/3, curto-circuito à massa. Unida- PARAGEM: Pare a máquina e
de de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
82/01 Válvula magnética selecção de mudança 1/3, circuito aberto ou curto-circuito PARAGEM: Pare a máquina e
com a bateria. Unidade de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
83/00 Válvula magnética tracção, curto-circuito à massa. Transmissão em posição PARAGEM
neutra bloqueada ("shut down").
83/01 Válvula magnética tracção, circuito aberto ou curto-circuito com a bateria. PARAGEM
Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut down").
Descrição Acção
Código
90/xx - 99/ Erro na transmissão. Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut do- PARAGEM ou INFORMAÇÃO
xx wn").
95.71 A unidade de comando da transmissão não consegue interpretar os dados PARAGEM
de entrada.
99.90 Software errado na unidade de comando da transmissão. PARAGEM
5.4 Condução
5.4.1 Durante a condução
Geral
na
– página
PERIGO
A área de trabalho da máquina é vasta e a visão da ca-
bina do condutor é limitada.
Perigo de vida e de danos materiais.
Pense no seguinte:
A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina sem efectuar o seu
controlo diário.
Perigo de lesão corporal e de danos materiais.
Instruções
–
NOTA
Nunca deve ir até depósito vazio.
• se todas as luzes de advertência estão apagadas.
• se o sinal sonoro, iluminação, luzes dos travões e o indicador de
006494 mudança de direcção funcionam.
• se todas as funções hidráulicas trabalham satisfatoriamente.
• se não ocorreram códigos de avaria (assinalado no mostrador do
51. Mostrador do sistema de comando e
condutor com indicação de código de avaria e símbolo).
monitorização
Ver secção 5.3 Processamento de códigos de avaria.
52. Indicador do sistema de comando e
monitorização, PARAGEM ou AVISO O sistema de comando e monitorização pode necessitar de definir li-
mitações de velocidade para máquina. Pode acontecer em caso de:
• grande carga sobre o eixo de direcção (sobrecarga no eixo de
direcção), limitação dinâmica
• bloqueio de inclinação ou de inclinação lateral (bloqueia aos
5 km/h)
• interruptor de manobra premido
• transporte com elevação de base, ver Transporte de carga na
página 137
• cabina levantada, ver Funções para operações de carga na
página 142 .
A D VE R T Ê N C IA
Se o motor tiver dificuldade em arrancar, não use
spray de arranque.
Risco de explosão.
Instruções
–
NOTA
SE O MOTOR NÃO ARRANCAR, faça nova tentativa passa-
dos 15-20 segundos. Não use o motor de arranque durante
mais de 10 segundos em cada tentativa de arranque.
Se o motor continuar a não arrancar isso indica existência de
erro que deve ser determinado e solucionado. Contacte os
serviços técnicos.
PR ECAUÇ ÃO
Não faça trabalhar a altas rotações um motor frio.
Instruções
–
5.4.4 Mudanças
Geral
na
– página
Instruções
–
NOTA
A transmissão, em certas circunstâncias, pode ser obrigada
a redução de rotações, devido a problemas na própria trans-
missão. A unidade de comando pode colocar então a trans-
missão em modo limitado, designado por "limp home".
5.4.5 Direcção
Geral
na
– página
A D V ER T ÊN C IA
A máquina não deve descer uma encosta se o motor
estiver desligado.
Não há pressão hidráulica nem possibilidade de di-
recção. Perigo.
12 13 12 11
11. Pedal do acelerador
12. Pedais de travão
13. Pedal da embraiagem
A D VE R T Ê N C IA
Nunca abandone o lugar do condutor sem primeiro
engatar o travão de estacionamento.
Instruções
–
Travão de emergência
–
PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento pode usar-se como
TRAVÃO DE EMERGÊNCIA.
18
17
004690
16
A. Bocal do painel
16. Interruptor do ventilador
17. Interruptor do aquecimento
18. Interruptor da distribuição do ar
004918
2 O interruptor (verde) do ventilador permite regular a velocidade
de velocidade de ventilação da cabina.
A velocidade da ventilação pode configurar-se em:
• regulação automática, AUTO. Ver posição C no mostrador.
• regulação manual em 13 fases de desligado a máximo. A ve-
locidade da ventilação é mostrada pela altura da coluna no
menu de operação do sistema de aquecimento/climatização.
C Ver posição C no mostrador.
Recomendação: Coloque a ventilação em regulação automática,
004919
NOTA
Com a ventilação desligada cessa a função de refrigeração
(no ECC).
3 Configure a distribuição do ar (posição 18) e as saídas de venti-
lação do painel como desejar, para obter uma climatização agra-
dável para o condutor. Ver posição E no mostrador.
4 Normalmente não é necessário usar a recirculação (tecla Enter)
e o desembaciamento (posição 54).
Desembaciamento - posição D no mostrador
D Recirculação - Posição F no mostrador
E
F
004920
Vidros embaciados
–
A
004915
H
004917
NOTA
A função de desembaciamento mantém-se activa durante
6 minutos. Verifique se a regulação da temperatura regres-
sa ao valor predefinido quando se desliga o
desembaciamento.
6 Quando os vidros estão muito embaciados, direccione as saídas
de ventilação (posição A) para o vidro dianteiro para remover o
mais eficazmente possível o embaciamento.
NOTA
Não corte nunca a corrente principal com o seccionador da bate-
ria com o motor a trabalhar. O regulador de tensão pode
danificar-se.
Instruções
–
Projecção
• Manobra lateral
001113
Manobra lateral
• Afastar
001114
Afastar
• Rodar
003683
Rodar
• Amortecimento
003684
Amortecimento com inclinação direccionável
Amortecimento com inclinação direccionável e bloqueio de
Inclinar
inclinação
• Inclinação lateral mecânica ±5°
Inclinar lateralmente
• Fechos de pião
004868
Fechos de pião
Sistema de sobrecarga
–
NOTA
Retraia a lança antes de a baixar. Aplicável a todas as operações
de carga.
A D V ER T ÊN C IA
Não utilize uma máquina em que as luzes de indica-
ção não funcionem.
A D V ER T ÊN C IA
A capacidade de carga da máquina é limitada.
Risco de capotar ou tombar.
000365
3 Coloque o implemento um pouco acima do container. Ajuste com
A B C as funções de rodar, de manobra lateral e de retrair/projectar a
lança.
4 Acerte o afastamento com o comprimento do container.
Luz direita, C – Fechos de pião não presos, luz vermelha indican-
do que a carga não está segura.
000366
000468
000367
NOTA
Para fecho automático dos fechos de pião é necessário que
o travão de estacionamento esteja desengatado.
PR ECAUÇ ÃO
Não inicie o levantamento se a luz C "Fechos de pião
não presos" estiver acesa, ou se alguma das luzes A
"Fechos de pião presos" ou B "Assentamento" esti-
verem apagadas.
000420
7 Pronto para içamento.
D E H I
Quando a carga é içada as luzes D, E, F e G – Assentamento
F G J K apoios contra a carga, devem acender durante 4 segundos.
A função das luzes H, I, J e K cessa com o assentamento total
dos pares de apoios contra a carga, ou seja, as luzes H e J – Po-
sição apertada pares de apoios dianteiros e traseiros, bem como
a luz K – Apoios dianteiros para baixo, apagam-se.
NOTA
000421
A D V ER T ÊN C IA
O transporte de carga envolve grandes riscos.
Note bem que as figuras de esta secção ilustram o transporte com im-
plemento de elevação de topo e container. As instruções aplicam-se
também ao transporte com implemento de elevação de base e carga.
000368
F G J K
PERIGO
As operações de carga requerem muito cuidado com
A B C
a carga e manobras a grande altura, ou seja, com
grande projecção da lança.
NOTA
A B C No transporte de cargas com prolongamentos rebatidos dos
fechos de pião do implemento OHC, o centro de gravidade
afasta-se mais do ponto de rotação do implemento. Isso
afecta o amortecimento do implemento. Ajuste a velocida-
de. Se possível, não efectue longos trajectos transportando
com os prolongamentos dos fechos de pião rebatidos.
NOTA
000370
Posição de transporte
–
NOTA
Nas travagens use apenas o pedal do travão de serviço (pedal
de travão direito). Não o travão de serviço juntamente com o
pedal da embraiagem.
• Ao conduzir com carga.
Baixe a carga o mais possível sem pôr em causa a visibilidade.
Retraia a lança o máximo possível.
Conduza sempre com a carga virada para a subida (ver imagem),
independentemente do sentido de marcha.
• Ao conduzir sem carga.
Baixe e retraia a lança o máximo possível.
Conduza sempre com o implemento acompanhando a subida
(para baixo), independentemente do sentido de marcha.
PERIGO
Se a máquina entrar em contacto de uma linha aérea
de alta tensão. Fique sentado no banco e peça ajuda.
Perigo de vida.
5.5.3 Descarregamento
Geral
na
– página
5 Baixe a carga.
A B C Quando se obtém o assentamento acende-se a luz central, B –
Assentamento.
6 Abra os fechos de pião. Luz esquerda, A – Fechos de pião fecha-
dos, apaga-se (verde) quando os fechos de pião começam a de-
sapertar. Luz direita, C – Fechos de pião abertos, acende-se
(vermelho) quando os fechos de pião estão completamente
abertos.
Nunca levante quando os fechos de pião estão em via de ser
000373
soltos.
000422
3 Aplique o travão de estacionamento se assim entender, ou man-
D E H I tenha a máquina imobilizada com o travão de serviço e o pedal
da embraiagem. Alternativamente, meta a mudança neutra.
F G J K
4 Manobre a carga de modo a ficar em posição sobre o local da
descarga. Ajuste com as funções de rodar, de manobra lateral e
de retracção/projecção da lança.
000423
5 Baixe a carga.
D E H I
O assentamento dos apoios contra a carga desaparece, o que é
F G J K indicado pelas luzes D, E, F e G.
6 Deixe a posição apertada dos apoios para efectuar o
descarregamento.
As luzes H, I, J e K são reactivadas quando cessa o assentamen-
to total dos pares de apoios sobre a carga.
As luzes H e J apagam-se para indicar que deixaram a posição
de aperto.
000424
baixar
máquina.
3 Efectue a manobra da cabina com o interruptor.
Cabina com accionamento hidráulico para elevar e
baixar Mantenha o interruptor premido durante toda a deslocação.
4 Proceda às operações de carga.
Se a cabina não se encontrar na posição inferior, ou seja, em po-
sição elevada, a velocidade da máquina fica reduzida para a ve-
locidade máxima da segunda e 10 km/h.
NOTA
Efectue a manobra da cabina com a máquina imóvel.
PERIGO
Permanecer debaixo de cabina levantada.
Perigo de vida.
A
Prenda a cabina com trincos (posição A) ao lados do
suporte da cabina.
001977
A. Trinco
Se a cabina ficar bloqueada em posição elevada poderá ser baixada
manualmente com a válvula de descida de emergência, ver Equipa-
mento de emergência na página 81.
Limite de LC
–
A D VE R T Ê N C IA
Se for feita a derivação do limite de LC a carga pode
bater na cabina.
Paragem de rotação
–
Balança fixa
–
Limitação de altura
–
B
001133
6 Controlo e manutenção
6 Controlo e
mm mm mm mm mm mm
manutenção
Geral
na
– página
NOTA
Todas as informações dizem respeito ao tempo de operação, ou
seja, o tempo exibido no contador de tempo de operação
existente no painel.
PR ECAUÇ ÃO
Só devem usar-se peças sobresselentes aprovadas
pela Kalmar Industries.
A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina sem efectuar o seu
controlo diário.
Instruções
–
8. Lubrificação central
Verifique se não entrou lubrificante na válvula de segurança
(posição A). É uma indicação de que a lubrificação central não
funciona correctamente.
9. Verificar o tempo de operação da máquina – comunique aos seus
superiores o facto de a máquina se aproximar de um momento de
serviço.
A
10. Comunique imediatamente aos seus superiores quaisquer
anomalias que descubra na máquina.
11. Em tempo frio:
• Verificar se as lamelas das escovas não estão presas devido
a congelamento
• retire a neve das admissões de ar e das grades de frio.
006835
6.2 Manutenção
Geral
na
– página
Segurança na manutenção
–
Deslocação da cabina
–
6.2.1 Limpeza
Limpeza, geral
na
– página
NOTA
Após lavagem com desengorduramento é necessário fazer en-
trar e sair os cilindros hidráulicos várias vezes, para que fiquem
novamente lubrificados.
A D V ER T ÊN C IA
A resistência da janela do tejadilho pode ficar forte-
mente prejudicada por exposição a substâncias que
contenham: hidrocarbonetos aromáticos, cetonas,
esteres ou hidrocarbonetos clorados.
PR ECAUÇ ÃO
Os agentes de limpeza contêm diversos solventes.
PR ECAUÇ ÃO
Fissuras ou riscos reduzem a resistência da janela do
tejadilho.
Baixa resistência.
NOTA
Mantenha limpa a superfície em torno do tubo de abastecimento
ao meter combustível.
A D VE R T Ê N C IA
O combustível é inflamável e nocivo para a saúde.
A
• Meta sempre óleo diesel.
A. Abastecimento de combustível
• Nunca use aditivos ao óleo diesel.
• No inverno, tente encher o depósito logo depois de terminar a
condução da máquina. Deste modo, evita a formação de conden-
sação no depósito do combustível. Não use absorventes de con-
densação, por ex., álcool no combustível.
• Não encha o depósito com o motor a trabalhar.
• Assegure-se de que o bocal do combustível está bem ligado ao
tubo de abastecimento (evitar derrames e formação de electrici-
dade estática).
• Limpe em torno do tubo de abastecimento depois de encher o de-
pósito e trate os restos secos de forma ambientalmente
compatível.
• Quanto ao volume do depósito e qualidade do combustível,
ver secção 9 Especificações.
NOTA
O separador de água deve ser drenado da água em cada
50 horas de operação.
PERIGO
Risco de incêndio.
Perigo de vida.
A D V ER T ÊN C IA
Combustível nas mãos.
Erupção e irritação.
Evitar o contacto da pele com o combustível, use
Motorização Volvo TWD1240VE luvas.
PR ECAUÇ ÃO
Use apenas água limpa com agente anti-congelante,
por ex. líquido lava-vidros.
NOTA
A sucção de ar mal filtrado pode causar danos graves no motor
rapidamente.
O filtro é substituído pela assistência técnica nas ocasiões de controlo
contínuo. Quando a máquina é usada com grandes teores de poeiras
no ar, pode acontecer que o filtro entupa num período relativamente
curto.
No sistema de sucção entre o motor e o filtro de ar (posição A) há um
indicador (posição B) que marca vermelho quando o filtro de ar está
entupido.
O filtro do ar tem um suporte de poeiras (posição C) que normalmente
é evacuado durante a condução através de vibrações no sistema de
admissão. Pode também ser esvaziado à mão, abanando-o.
Instruções
Verifique o indicador regularmente. Contacte os serviços técnicos se
a indicação estiver vermelha.
C
B
006433
NOTA
Seja cauteloso, porque pode haver ejecção de líquido
A refrigerante quente.
Se o nível do fluido refrigerante for demasiado baixo, acende-se a luz
de advertência de baixo nível de fluido refrigerante (posição 40) no
painel de instrumentos.
B
NOTA
Nível demasiado baixo de fluido refrigerante pode originar danos
C no motor ou a paragem deste.
Instruções
004851
Perigo de queimaduras.
A D V ER T ÊN C IA
Evite contacto prolongado da pele com óleo do
motor.
Nocivo para a saúde.
A
Use uvas de protecção.
NOTA
A vareta é longa. Use luvas.
000378
B C • Encha se for necessário com óleo novo para motores (posição B).
A. Posição de enchimento e verificação de nível Volume e qualidade, ver secção 9 Especificações.
B. Abastecimento Encha – espere um momento – verifique a vareta.
C. Vareta (a figura mostra a vareta na motorização
Volvo TAD1240VE)
A motorização Volvo TAD1250VE tem a vareta do
NOTA
lado direito do motor e a visualização do nível no Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido
mostrador. ou partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no
motor.
A D VE R T Ê N C IA
Evite contacto prolongado da pele com óleo da
transmissão.
B NOTA
A. Posição de enchimento e verificação de nível A vareta é longa. Use luvas.
B. Vareta e abastecimento • Encha se for necessário com óleo novo para transmissão
(posição B). Volume e qualidade, ver secção 9 Especificações.
Encha – espere um momento – verifique a vareta.
NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido
ou partículas entrem no óleo, o que pode causar danos na
transmissão.
A D V ER T ÊN C IA
Evite contacto prolongado da pele com o óleo.
Nocivo para a saúde.
A
O depósito do sistema de travões fica do lado esquerdo da máquina.
Instruções
• Verifique o nível do óleo (posição E).
O nível deve ficar a meio do indicador visual de nível.
• Encha se for necessário com óleo novo (posição C). Volume e
qualidade, ver secção 9 Especificações.
• Verifique se o radiador do óleo (posição B) não está entupido.
Limpe se for necessário.
NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido ou
partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no sistema
de travões.
000380
B C D E
A. Depósito de óleo do sistema de travões
B. Radiador do óleo
C. Abastecimento
D. Filtro respiratório
E. indicador visual de nível depósito do óleo
A D VE R T Ê N C IA
Evite contacto prolongado da pele com o óleo
hidráulico.
A B
000381
C D C E F G
A. Posição do radiador do óleo O depósito do óleo hidráulico fica do lado direito da máquina.
C. Filtro de limpeza óleo hidráulico • Verifique o nível do óleo (posição E). Todos os pistões hidráulicos
devem estar para dentro.
D. Abastecimento depósito hidráulico (reserva)
O nível deve ficar a meio do indicador visual de nível.
E. Indicador visual de nível depósito hidráulico
• Encha se for necessário com óleo novo (posição F). Volume e
F. Abastecimento depósito hidráulico
qualidade, ver secção 9 Especificações.
G. Filtro respiratório
• Verifique se os filtros do radiador do óleo (posição C) não estão
entupidos. Limpe se for necessário.
NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido ou
partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no sistema
hidráulico de operação.
NOTA
Manobre a lança com regulações constantes das válvulas duran-
te toda a deslocação da lança (para usar a pressão servo ainda
existente). Após repetidas regulações das válvulas a pressão
servo cessa e não é possível executar nenhuma função.
A
PERIGO
A manobra manual da lança envolve riscos.
PERIGO
A mudança de pneus envolve grandes riscos.
Perigo de vida.
Entregue a mudança dos pneus a serviços técnicos
competentes em matéria de pneus.
PERIGO
Objectos penetrantes como vidros partidos, pedaços
de madeira, limalha, etc., bem como erros mecânicos
como, por ex. travões de acção não uniforme, podem
causar danos nos pneus.
A D VE R T Ê N C IA
Após as primeiras 4-5 horas de operação com uma
roda nova, é necessário voltar a apertar as porcas da
roda. Ver binário mo manual de manutenção.
PR ECAUÇ ÃO
O pneu de reserva ou sobresselente deve ser de
marca aprovada pela Kalmar Industries.
Substituição de rodas
PERIGO
Em caso de substituição de rodas é preciso retirar
primeiro o ar.
Risco de explosão de pneus. Perigo de vida.
PERIGO
Se houver danos nas jantes o trabalho nos pneus é
extremamente perigoso.
Risco de explosão de pneus. Perigo de vida.
001456
• Retire o conjunto de parafusos e as braçadeiras que prendem a
roda. Entre as rodas de tracção em montagem dupla há segmen-
tos distanciadores.
Use equipamento de elevação adequado para proteger a roda
quando a desmontar.
Enchimento de pneus
–
PERIGO
Nunca permaneça diante de um pneu durante o enchi-
mento. Não exceda a pressão de ar prescrita. Em
caso de substituição de tipo de pneu, ou de jante, a
pressão a aplicar pode ser diferente, entre em contac-
to com a Kalmar Industries.
Perigo de vida.
NOTA
Se o pneu não tiver ar é necessário desmontar a jante e exa-
miná-la para detectar danos. Entregue a mudança dos
pneus a serviços técnicos competentes em matéria de
0022002
pneus.
A D VE R T Ê N C IA
O sistema hidráulico da máquina contém acumulado-
res com alta pressão.
A D VE R T Ê N C IA
Os pólos da bateria não devem ser ligados um ao ou-
tro ou em conjunto à massa (chassis). Haverá um cur-
to-circuito da bateria (fazendo desaparecer a sua
capacidade).
Perigo.
A D V ER T ÊN C IA
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo.
A D V ER T ÊN C IA
Manuseie as baterias e o dispositivo de ligação com
cuidado em caso de auxílio ao arranque. Não troque
os pólos da bateria. Siga as instruções de arranque
com bateria auxiliar.
PR ECAUÇ ÃO
Nunca use fusíveis com amperagem demasiado
elevada.
A. Fusível principal no quadro de fusíveis do chassis 1. Corte a tensão de sistema no seccionador da bateria.
B. Protecção lança, fusível do lado de dentro da O motor deve estar desligado.
fixação da lança no chassis
Ver Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168.
C. Protecção implemento, fusível no exterior da lança
2. Retire a tampa de plástico (posição A).
3. Verificar e substituir fusíveis se for necessário.
Os fusíveis são de 25 ou 50 A.
D C B
A. Fusíveis na cabina
B. Fusíveis 15E (tensão de interruptor de manobra),
58-3
C. Fusíveis 15 (tensão de ignição), 58-2
D. Fusíveis 30 (tensão da bateria), 58-1
A1 30A CAB
A48498.0100
B2
C3 15A ENGINE
E5 5A TRANSMISSION
G7
H8
B2 5A ENGINE,ECC
F58-2 15 SUPPLY POWER
E5 5A TRANSMISSION
F6
G7
H8 5A ENGINE
A1 25A ATTACHMENT
C3
E5
EMERGENCY
F6
G7
006846
H8 5A FEEDBACK K3009-1 (K2)
3 3/10A Serviço
4 4/-
Equipamentos específicos do cliente
5 5/10A
Rádio
6 6/25A
Aquecimento do assento
7 7/10A
Luzes de operação lança
8 8/15A
Suspensão pneumática banco do condutor
5 5/10A Serviço
6 6/5A
Iluminação mesa para escrever
7 7/10A
Conversor de tensão 12 VDC
8 8/10A
Buzina de trompa
1 1/30A Cabina
2 2/- -
3 3/15A Motor
4 4/10A Motor
5 5/5A Transmissão
6 6/- Motor
7 7/- -
8 8/- -
5 5/5A Transmissão
6 6/- -
7 7/- -
8 8/5A Motor
1 1/25A Implemento
3 3/- -
5 5/- -
6 6/- -
7 7/- -
Instruções
Ao verificar e mudar fusíveis:
1. Corte a tensão de sistema no seccionador da bateria.
O motor deve estar desligado.
Ver Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168.
2. Retire a tampa do quadro eléctrico.
3. Verificar e substituir fusíveis se for necessário.
A placa dos fusíveis dá informações sobre cada fusível.
6.2.15 Iluminação
Iluminação, geral
na
– página
6.3 Serviço
Geral
na
– página
PR ECAUÇ ÃO
Cumpra os intervalos de serviço.
Isso é necessário para o cumprimento do acordo de
garantia e serviço.
PR ECAUÇ ÃO
Em trabalhos de soldadura na máquina, todas as
unidade de comando devem estar desligadas para
impedir danos.
7 Transporte da máquina
7 Transporte da máquina
mm mm mm mm mm mm
Segurança
na
– página
PERIGO
A máquina deve ir convenientemente segura em
transportes. A máquina tem muito peso e pode cau-
sar danos se, por ex., tombar. Siga as instruções para
prender a máquina se tiver que ser transportada.
A D V ER T ÊN C IA
Fechar sempre (a)s porta(s) do condutor durante o
transporte.
Perigo.
A D V ER T ÊN C IA
A cabina tem deslocamento longitudinal manual ou
hidráulico ( ). A cabina deve estar SEMPRE fixa e
trancada durante a condução.
7.1 Reboque
Geral
na
– página
PERIGO
A máquina não pode ser manobrada nem pode travar
se desaparecer a pressão hidráulica, por ex., se o mo-
tor estiver desligado.
PR ECAUÇ ÃO
Não tente fazer pegar a máquina rebocando-a.
PERIGO
Antes de efectuar trabalhos que envolvam o travão de
estacionamento, assegure-se de que não a máquina
não entra em movimento inadvertidamente, depois de
perder o efeito de travagem.
PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento tem retorno de mola. Se
os travões abrirem por anomalia, podem saltar peças
com grande força. Siga as instruções.
PERIGO
Há requisitos muito rigorosos relativamente a equipa-
mentos de elevação e transporte, por ex. correntes de
elevação, ganchos, etc.
Perigo de vida.
PERIGO
Sobrecarga do equipamento de carga.
Perigo de vida.
NOTA
Só é necessário se o transporte for efectuado em vias gerais
de comunicação.
2. Prenda a máquina com segurança em transportes, por ex., de
camião. Tenha em atenção o peso da máquina, ver placa da
máquina.
A D V ER T ÊN C IA
Sistema de óleo sob pressão. Despressurize sempre
o sistema hidráulico antes de iniciar trabalhos no
mesmo.
NOTA
Tape todas as ligações para proteger o sistema hidráulico
de quaisquer contaminações.
NOTA
Tape todos os contactos para os proteger da humidade e de
sujidade.
8 Solte todos os cilindros de inclinação do implemento.
Retire os eixos dos cilindros de inclinação e afaste-os. Se for ne-
cessário utilize um extractor para os pressionar para fora do eixo.
Volte a colocar os eixos no cilindro de inclinação.
9 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.
10 Ligue o equipamento de elevação de modo seguro aos olhais de
elevação do elemento
11 Ajuste o equipamento de elevação de modo a aliviar a unidade
de rotação.
12 Retire os eixos da unidade de rotação.
Retire os parafusos de segurança e puxe os eixos para fora. Se
for necessário use dois parafusos nos orifícios roscados para pu-
xar o eixo.
13 Afaste o implemento. Coloque-o sobre tacos, ou algo de seme-
lhante, para não danificar os fechos de pião.
14 Volte a colocar os eixos da unidade de rotação na mesma.
Remoção da lança
–
11 1 2 10
12
003690
9 8 7 8 6 5 4 3
PERIGO
Um cilindro de elevação pesa aprox. 2 toneladas.
Perigo de vida.
A D VE R T Ê N C IA
A lança pode agora deslocar-se depois de retirados
os eixos.
Risco de lesão corporal.
PR ECAUÇ ÃO
A lança pode baixar.
Tenha o cuidado de compensar o transporte da lança
pelo cilindro de elevação, levantando a extremidade
dianteira da lança com o equipamento de elevação.
PR ECAUÇ ÃO
Curto-circuito. Use contactos com tampão roscado
em ambas as extremidades para isolar e proteger os
conectores a dividir.
NOTA
Tape todas as ligações para proteger o sistema hidráulico
de quaisquer contaminações.
3 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação aos derrames
como sendo resíduos perigosos.
NOTA
Tape todos os contactos para os proteger da humidade e de
sujidade.
5 Desloque a cabina para a frente completamente.
NOTA
Os cilindros de inclinação têm que ser esvaziados para seja
possível baixar a parte de trás da lança.
16 Baixe a parte de trás da lança e coloque-a numa base segura,
por ex. sobre tacos de madeira.
17 Aperte as mangueiras hidráulicas dos cilindros de inclinação no
bloco de válvulas da ponta da lança.
18 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.
Bloco de válvulas ponta da lança
Ancoragem em transporte
–
Ancoragem do implemento
Instalação da lança
–
A D V ER T ÊN C IA
Sistema de óleo sob pressão. Despressurize sempre
o sistema hidráulico antes de iniciar trabalhos no
mesmo.
NOTA
Se o sensor de ângulo da lança permanecer na mesma, en-
caixe o braço do sensor no parafuso de fixação, sem rodar
a haste do sensor.
8 Instale os eixos traseiros do rolamento da lança.
002269
NOTA
Verifique se as juntas anelares estão intactas, limpas e na
posição correcta.
17 Ligue a cablagem à lança.
18 Se a máquina estiver equipada com sensor de posição de ângulo
da lança, instale a fixação e o sensor de ângulo da lança.
19 Lubrifique os rolamentos traseiros da lança com massa lubrifi-
cante EP2.
20 Verifique se as mangueiras dos cilindros de inclinação estão
apertadas.
21 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.
PR ECAUÇ ÃO
Não abasteça em excesso. O nível do óleo hidráulico
é verificado com a lança totalmente rebaixada e
retraída.
NOTA
Verifique se as juntas anelares estão intactas, limpas e na
posição correcta.
10 Ligue a cablagem à unidade de comando do implemento.
11 Lubrifique os rolamentos do implemento com massa lubrificante
EP2.
12 Ligue a corrente principal no seccionador da bateria.
13 Ligue o motor.
14 Verifique se as ligações hidráulicas estão bem vedadas.
15 Verifique as funções do implemento.
16 Verifique o nível do óleo no depósito hidráulico com os cilindros
completamente rebaixados e o cilindro de projecção completa-
mente retraído. O nível do óleo deve estar ao máximo no indica-
dor de nível. Abasteça se for necessário.
8 Ambiente e normas
mm mm mm mm mm mm
ambientais
Geral
na
– página
Reutilização
Entregue os materiais de refugo para reutilização ou destruição.
Resíduos perigosos
Os componentes, como baterias, objectos de plástico e outros, que
possam ser considerados resíduos perigosos devem ser tratados de
forma ambientalmente segura.
As baterias inutilizadas contêm substâncias nocivas para a saúde e
para o ambiente e devem, portanto, ser tratadas de um modo ambien-
talmente seguro, de acordo com a legislação nacional em vigor.
Óleos e líquidos
As descargas livres de óleos causam danos ambientais e podem
mesmo ocasionar incêndios. Ao esvaziar e drenar óleos ou combus-
tíveis é necessário tomar medidas adequadas para evitar resíduos
desnecessários.
Os óleos e líquidos residuais devem ser sempre entregues a uma em-
presa de competência certificada.
Tenha em atenção as fugas de óleos e de outros líquidos. Repare a
fuga imediatamente.
Sistema de refrigeração
O agente refrigerante do sistema de refrigeração da cabina acentua o
efeito de estufa e não deve ser libertado para o ar atmosférico. Todos
os trabalhos no sistema de refrigeração requerem formação especial.
Em muitos países é mesmo necessária uma certificação das autorida-
des competentes para a realização desse tipo de trabalhos.
Normas
–
Marca CE
A máquina tem a marca CE do mercado UE/EEE. Isso indica que sa-
tisfaz, no acto de entrega, as "exigências essenciais de segurança e
de saúde" nos termos da Directiva de Máquinas da UE, 98/37/CE e de
outras directivas da UE aplicáveis a este tipo de máquinas. Para mais
informações, ver secção 2.2 Marca CE.
Marca ANSI/ASME
A máquina tem a marca ANSI/ASME do mercado dos EUA. Isso indi-
ca que satisfaz, no acto de entrega, as exigências essenciais de se-
gurança nos termos da norma ANSI/ASME B56.1. Para mais
informações, ver secção 2.3 Marca ANSI/ASME.
Emissão de escapes
Para o mercado da UE/EEE a máquina satisfaz a Directiva da
UE, 97/68/CE, relativa a medidas contra a emissão de poluentes ga-
sosos e de partículas, e isso indica que as emissões de escapes estão
limitadas de acordo com os requisitos dessa directiva.
Para o mercado dos EUA a máquina satisfaz as normas EPA e CARB
e isso indica que as emissões de escapes estão limitadas de acordo
com os requisitos dessas normas.
9 Especificações
9 Especificações
mm mm mm mm mm mm
Especificações técnicas
na
– página
Potência de acordo com ISO 3046 247 kW a 1900 rpm 256 kW a 2000 rpm 261 kW a 2000 rpm
(potência útil)
Momento de força ISO 3046 1760 Nm a 1400 rpm 1751 Nm a 1200 rpm 1830 Nm a
1100-1400 rpm
Numero de cilindros 6 cilindros 6 cilindros 6 cilindros
Gerador, potência 2240 W (28 V/80 A) 2240 W (28 V/80 A) 2800 W (28 V/100 A)
Tensão de sistema, tensão–capacidade 24 V (2x12 V/140 Ah) 24 V (2x12 V/140 Ah) 24 V (2x12 V/140 Ah)
4. Travões
Sistema do travão de serviço – Wet Disc Brake – roda de tracção
roda afectada
Sistema do travão de estacionamento – Travão de mola – roda de tracção
roda afectada
5. Direcção
Sistema de direcção Sistema servo-hidráulico
Nível de pressão sonora equivalente na cabina. Valor medido com máx 70 dB(A)
motor padronizado.
lubrificantes e líquidos
Eventuais divergências relativamente a esta tabela devem ter a
aprovação escrita da Kalmar Industries.
4 Travões
Depósito de óleo dos travões, volume 140 l
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.
7 Operações de carga
Engrenagem planetária motor hidráulico, 1,6 l
volume de óleo
Travões de disco motor hidráulico, volume 0,6 l
do óleo
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.
lubrificantes
Os intervalos de assistência técnica indicados pela Kalmar Industries
no manual de manutenção pressupõem escolha do óleo segundo a
tabela anterior. Da tabela consta a viscosidade recomendada dos di-
versos tipos e qualidades de óleo conforme a temperatura exterior.
Eventuais afastamentos desta tabela têm que ser apoiados com apro-
vação escrita da Kalmar Industries e podem implicar alteração dos in-
tervalos de assistência técnica.
NOTA
O filtro do óleo deve ser sempre substituído quando há mudan-
ças de óleo.
O intervalo de mudança do óleo do motor pressupõe que o teor
de enxofre no combustível não exceda 0,5%.
Especificações lâmpadas
–
Esclarecimento de unidades
–
Unidade Abreviatura
Contador newton Nm
Kilopascal kPa
Megapascal MPa
Kilowatt kW
Kilojoule kJ
Calorias aprox.
Polegadas in (polegada)
Pés ft
Jardas yd
Milhas mile
Centímetros cm
Metros m
Quilómetros km
Conversão Unidades SI
–
Momento de força
Força (W = J/s)
Energia (J = Nm)
Velocidade e aceleração
Temperatura
Coeficiente de caudal
Unidade cm m km in ft yd mile
(polegada)
1 mm = 0,1 cm – 1 mm = 0,001 m
Unidade g kg t oz lb
10 Terminologia
10 Terminologia
mm mm mm mm mm mm
Esclarecimentos
na
– página
Termo Descrição
Acumulador Recipiente que guarda (acumula) pressão para, por ex., as funções hidráulicas.
Afastar Alargamento do implemento.
Agente anti-corrosivo Impede a oxidação, em linguagem comum, protecção anti-ferrugem.
Agente de refrigeração Líquido/gás do sistema de climatização. Só deve manuseado por pessoa devidamente
habilitada.
Alternativa de produto Uma de várias alternativas escolhidas para a máquina, por ex., motorizações.
Bar Unidade de medição de pressão.
Bomba do óleo hidráulico Bomba do sistema hidráulico.
Bomba variável Bomba com caudal de velocidade regulável.
Capacidade de elevação Indica o tamanho da carga que a máquina pode levantar.
Carga pendente Carga elevada.
Controlo diário Acções que devem ser efectuadas diariamente para assegurar a funcionalidade da
máquina.
Conversor de binário Acoplamento em contínuo, hidráulico.
Corrediça de válvula Peça móvel de uma válvula. Determina o caminho do óleo.
Deciton Décimos de tonelada, medida da capacidade de elevação da máquina.
Depósito de expansão Reservatório do liquido de refrigeração.
Deslocamento fixo Bomba com volume fixo de bombeamento.
Deslocamento variável Volume regulável (capacidade) de uma bomba.
Distância dos eixos Distância entre o veio de transmissão e o eixo de direcção.
ECC Electric Climate Control. Sistema de climatização com comando por termóstato do frio,
desumidificação e aquecimento.
EHC Electric Heat Control. Sistema de aquecimento com comando por termóstato do
aquecimento.
Eixo de direcção Eixo de rodas com direcção.
Engrenagem planetária Tipo de caixa de velocidades com engate constante.
Fechos de pião Quatro parafusos de bloqueio, um em cada vértice do implemento, que são inseridos
nos orifícios respectivos do container e rodam para trancar o container que vai ser
levantado.
Fixação máquina para transporte Acções necessárias antes do transporte da máquina.
FMI Fault Message Identifier.
Fusível principal Encontra-se na bateria. Corta a corrente a todos os sistemas em toda a máquina.
Implemento Peça da máquina que segura na carga ao elevá-la
Implemento de elevação de base Barra elevatória que sobe e desce para operações de carga. Prende a carga por baixo.
Inclinação A carga inclina-se para a frente ou para trás.
Termo Descrição
Inclinar lateralmente O implemento inclina-se, por ex., se a carga estiver em piso irregular.
Indicador "Sensor" manual que indica, por exemplo, se um filtro está entupido e tem que ser
substituído.
Lança Viga de elevação móvel em altura e em comprimento. Fixação do implemento.
LC Centro de carga
Linha de transmissão Peças da máquina que contribuem para a transmissão de força; motor, conversor de bi-
nário, caixa de velocidades, eixo com cardan e veio de transmissão com diferencial e
redução de cubo.
Manobra lateral O implemento desloca-se paralelamente de modo lateral.
Manutenção Acções de manutenção periódica para que a máquina funcione com segurança e tenha
uma vida útil longa.
Modelo de máquina Tipo de máquina. Por ex.: DRF 400-450. Ver também referência-tipo.
Mostrador "Janela" que mostra informação digital no painel do volante na cabina.
Motor de baixa emissão Motor com emissões baixas de substâncias nocivas. Fabricam-se de acordo com
determinadas normas.
Nível do electrólito Nível de líquido nas células da bateria.
Número de série Referência única da máquina. Encontra-se na placa da máquina.
Óleo da transmissão Óleo para transmissão e conversor de binário. Ver especificações no manual de
instruções.
Óleo hidráulico Óleo do sistema hidráulico. Ver especificações no manual de instruções.
Óleo UTTO Universal Tractor Transmission Oil.
OP Overload Protection. Sistema de sobrecarga para advertência de sobrecarga da
máquina.
Opção Equipamento opcional da máquina.
Ponto de elevação Ponto de fixação do equipamento de elevação ao levantar um objecto.
Posição de serviço Como manter a máquina apoiada com firmeza antes de se iniciar a assistência técnica.
Pressão de pilotagem do óleo Pressão baixa de controlo, por exemplo de uma válvula.
Pressão servo Pressão baixa de controlo que comanda uma pressão maior, por ex. para uma válvula.
Reachstacker Máquina com dispositivo especial de elevação de topo para containers.
Recipiente de poeiras O filtro de ar recolhe as partículas maiores num recipiente de poeiras que se esvazia
automaticamente durante a condução.
Redução do cubo Tipo de engrenagem (geralmente junto da roda de tracção) que reduz a rotação e au-
menta o momento de força da linha de transmissão.
Referência-tipo Indica o tipo e a capacidade da máquina. Ver também modelo de máquina.
Resíduos ambientais Óleos usados, filtros, etc. que devem ser tratados de acordo com as legislações
nacionais.
Seccionador da bateria Corta a corrente da bateria
Servo Um movimento pequeno do utilizador produz um efeito maior, por ex., na direcção
servo-assistida.
Termo Descrição
Sistema de sobrecarga Sistema de aviso, LLMC (Longitudinal Load Moment Control). O sistema usa-se em ope-
rações de carga no mesmo lugar, para não arriscar a estabilidade da máquina em mar-
cha à frente. O LLMC não se destina a controlar a estabilidade lateral ou a estabilidade
na condução.
Sistema hidráulico Sistema que usa a pressão do óleo para transmitir força às diversas funções.
Sistema hidráulico de operação Todas as funções de operação de carga, por ex., elevação, descida, inclinação,
manobra lateral, afastamento e inclinação lateral.
Spirit Delta Tipo de cabina revestida.
SPN Suspect Parameter Number.
Suporte Apoio de implemento e de carga.
Tempo de operação Número de horas de operação da máquina, exibido no contador de tempo de operação
existente na cabina.
Travões molhados Lamelas dos travões em banho de óleo
Unidade de rotação Dispositivo de rotação do implemento, roda o implemento em relação à lança de
elevação.
Válvula de manobra Válvulas que podem ser usadas para comandar uma acção, por ex. libertar a pressão e
desse modo baixar um braço ou garfo. Ver também válvula de manobra.
Válvula magnética Válvula accionada electromagneticamente. Ver também válvula proporcional.
Válvula proporcional Válvula comandada electromagneticamente. Se a corrente estiver ligada a válvula é
activada proporcionalmente à corrente. Em linguagem comum, válvula contínua, em
contraposição a válvula de ligar/desligar. Existe por ex. no corpo de válvulas da
transmissão.
Veio de transmissão Eixo motriz que recebe binário da linha de transmissão.
Vibrador de sinalização Alarme sonoro para chamar a atenção do condutor.