Você está na página 1de 216

MANUAL DE INSTRUÇÕES

DRF 400–450

Publ. no IDRF03.01PT
1 Prefácio ........................................................................................................... 3
1.1 Do manual de instruções ............................................................................ 3
1.2 Da documentação ...................................................................................... 6
1.3 Controlo e manutenção .............................................................................. 6
2 Segurança....................................................................................................... 7
2.1 Equipamento de protecção e de emergência ............................................. 9
2.2 Marca CE ................................................................................................. 11
2.3 Marca ANSI/ASME ................................................................................... 11
2.4 Não esquecer ........................................................................................... 12
3 Apresentação geral...................................................................................... 19
3.1 Descrição DRF 400-450 ........................................................................... 19
3.2 Placas ....................................................................................................... 25
4 Instrumentos e comandos .......................................................................... 33
4.1 Luzes de advertência e de indicação ....................................................... 38
4.2 Instrumentos ............................................................................................. 42
4.3 Canhão da ignição ................................................................................... 43
4.4 Interruptores ............................................................................................. 44
4.5 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas ....................................... 52
4.6 Alavanca de manobras ............................................................................. 54
4.7 Pedais ...................................................................................................... 57
4.8 Volante ..................................................................................................... 58
4.9 Assento do condutor ................................................................................ 61
4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização .................................. 64
4.11 O sistema de comando e monitorização .................................................. 68
5 Utilização ...................................................................................................... 81
5.1 Rodagem .................................................................................................. 83
5.2 Controlo diário .......................................................................................... 84
5.3 Códigos de avaria .................................................................................... 85
5.4 Condução ............................................................................................... 120
5.5 Operações de carga ............................................................................... 131
6 Controlo e manutenção ............................................................................. 147
6.1 Controlo diário ........................................................................................ 148
6.2 Manutenção ............................................................................................ 151
6.3 Serviço ................................................................................................... 177
7 Transporte da máquina ............................................................................. 179
7.1 Reboque ................................................................................................. 180
7.2 Elevação e transporte da máquina ......................................................... 182
7.3 Posição de serviço ................................................................................. 194
7.4 Armazenamento a longo prazo .............................................................. 194
8 Ambiente e normas ambientais ................................................................ 195
9 Especificações ........................................................................................... 199
10 Terminologia............................................................................................... 209
11 Índice........................................................................................................... 213
1 Prefácio 3

1 Prefácio

1 Prefácio
mm mm mm mm mm mm

1.1 Do manual de instruções


Geral
na
– página

Agradecemos ter optado por Kalmar Industries ao escolher o seu


fornecedor de maquinaria. Esperamos estar à altura das suas
expectativas.
Este manual contém instruções que devem ser tomadas em conta, de
modo a que a sua máquina seja manuseada correctamente e se pos-
sa tirar dela proveito máximo.

Objectivos do manual de instruções


O manual de instruções aplica-se à máquina DRF 400-450.


O manual de instruções descreve o modo correcto de utilização e ma-
nutenção da máquina.

Armazenagem

O manual de instruções deve guardar-se sempre com a máquina.

Sobre a concepção da máquina


As informações contidas nesta publicação dizem respeito ao design e


apresentação da máquina no acto de entrega Kalmar Industries. Po-
derão ocorrer variações relativas a adaptações a cada cliente.
A Kalmar Industries reserva-se o direito fazer alterações, se aviso pré-
vio, nas especificações e no equipamento. Os dados contidos no ma-
nual dizem respeito ao momento da publicação.

Copyright

Kalmar Industries AB
A reprodução total ou parcial do conteúdo do presente manual é
proibida sem consentimento escrito da Kalmar Industries AB.
A proibição aplica-se a qualquer forma de reprodução através de
impressão, cópia, etc.

Fabricante

Está máquina é fabricada pela Kalmar Industries AB,


Torggatan 3, SE-340 10 Lidhult, Suécia.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


4 1 Prefácio – 1.1.1 Referências de leitura

1.1.1 Referências de leitura


Informação sobre avisos
na
– página

No presente manual de instruções são apresentados avisos respei-


tantes à sua segurança. Os avisos informam sobre perigos potenciais
que podem ocasionar, não sendo cumpridas as instruções, ferimentos
pessoais ou danos no produto.

PERIGO
Situação que pode ocasionar ferimentos pessoais
graves ou morte, se as instruções não forem
cumpridas.

A D VE R T Ê N C IA
Situação que pode ocasionar ferimentos pessoais, se
as instruções não forem cumpridas.

PR ECAUÇ ÃO
Situação que pode ocasionar danos no produto, se as
instruções não forem cumpridas.

Informação importante

A informação importante vem assinalada com NOTA e serve para fa-


cilitar o processo de trabalho ou o manuseamento, ou para melhorar
a compreensão da informação.

NOTA
Informação importante, não relacionada com a segurança.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


1 Prefácio – 1.1.1 Referências de leitura 5

Leia o manual de instruções


O símbolo à esquerda é usado em certos casos na máquina e faz re-


ferência a informação importante no manual de instruções.

000262
Leia o manual de instruções
Leia o manual de manutenção

O símbolo à esquerda é usado em certos casos na máquina e faz re-

001128
ferência a informação importante no manual de manutenção.

Leia o manual de manutenção


Equipamento opcional

Há diversos equipamentos opcionais na máquina. Cada descrição de

000264
equipamentos opcionais no manual vem assinalada com um símbolo
e tem um texto explicativo. O símbolo está colocado de forma visível
Indica equipamento opcional no texto e imagem em causa.
Ver no cartão da máquina uma especificação completa dos seus pro-
dutos alternativos e equipamentos opcionais.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


6 1 Prefácio – 1.2 Da documentação

1.2 Da documentação
Documentação
na
– página

Com a máquina é entregue a seguinte documentação:


• Instruktionsbok DRF 400-450 (na cabina com a máquina)
• Manual de manutenção DRF 400-450
• Catálogo de peças sobresselentes com o cartão da máquina
Existe documentação complementar sobre a máquina que pode ser
encomendada:
• Pacote de manuais com Manual de Oficina DRF 400-450 e infor-
mações de fornecedores subcontratados relativas ao motor,
transmissão e veio de transmissão.
• Manual de Oficina DRF 400-450.
Toda a documentação pode ser pedida à Kalmar Industries.

Encomenda de documentação

Podem ser requeridas cópias do manual de instruções e do manual


de manutenção à Kalmar Industries:
Kalmar Industries AB, SE-341 81 Ljungby, Suécia.
Indicar sempre o número da publicação ao fazer a encomenda.

1.3 Controlo e manutenção


Geral
na
– página

Para que a máquina funcione satisfatoriamente, ao mais baixo custo,


é necessário que a manutenção seja levada a efeito de modo adequa-
do. Os intervalos de controlo e manutenção referem-se a condições
ambientais e de trabalho normais.
A manutenção descrita no presente manual de instruções pode ser
efectuada pelo condutor, ver secção 6 Controlo e manutenção. Neste,
vêm descritas as acções diárias de controlo correntes e as acções
que o condutor deve fazer no início de um turno de trabalho.

Manutenção

Outros actos de manutenção não incluídos no presente manual de


instruções (serviço e reparações) devem ser efectuados por serviços
técnicos devidamente autorizados.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança 7

2 Segurança

2 Segurança
mm mm mm mm mm mm

Geral
na
– página

As regras de segurança são destinadas a diminuir o risco de lesões


corporais, bem como de danificação da carga ou de outros bens
materiais.

Leitura importante no manual de


instruções
Qualquer procedimento errado pode causar danos corporais, de pro-
dutos e/ou de bens materiais. Por isso, leia muito atentamente o ma-
nual de instruções antes de começar a utilizar a máquina. O manual
de instruções contém informações importantes sobre a sua máquina
000262

Kalmar, sobre o seu manuseamento, sobre a segurança no trabalho


com a máquina e sobre os actos de controlo diários. Fornece
igualmente esclarecimentos importantes que facilitam o trabalho do
utilizador.

O manual de instruções deve encontrar-se sempre na máquina. Em


caso de perda deve ser imediatamente substituído.

NOTA
Nunca utilize uma máquina que não tenha manual de instruções.
Fale com os seus superiores se houver algo no texto que não compre-
enda, ou se não tiver a informação que pretende.

Área de utilização prevista


• A máquina só deve utilizar-se para os fins para que foi concebida


e aos quais se encontra adequada, ou seja, para levantar e trans-
portar mercadorias (cujo peso não exceda a capacidade máxima
de carga permitida). Se for utilizada de outro modo, ou em ambi-
entes potencialmente perigosos (por ex. em ambientes explosi-
vos, ou áreas com poeiras com teor de amianto) é necessário
seguir normas especiais de segurança e a máquina tem que estar
equipada para tal utilização.
• A máquina não pode ser modificada nem remodelada sem licen-
ça da Kalmar Industries, em áreas que afectem por ex. a capaci-
dade de elevação, visibilidade a partir da cabina, equipamento de
protecção, travões, direcção ou equipamento de elevação. Verifi-
cando-se modificações aprovadas pela Kalmar Industries, as pla-
cas existentes na máquina e as indicações da documentação que
digam respeito aos aspectos alterados, devem ser adaptadas às
alterações efectuadas.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


8 2 Segurança

Apenas no caso de a Kalmar Industries abandonar a responsabi-


lidade de produto (sem que outro fabricante reassuma essa res-
ponsabilidade) poderão ser feitas modificações ou remodelações
na máquina. Só podem ser feitas modificações ou remodelações
com os conhecimentos necessários para a implementação e en-
saio dessas modificações ou remodelações. As modificações ou
remodelações devem ser documentadas (data e acções realiza-
das) e deve ser indicado o nome e endereço da entidade ou or-
ganização responsável. Deve ser feita a actualização das placas
e autocolantes para ficarem de acordo com a nova apresentação
da máquina.
• A máquina não pode ser conduzida em vias gerais de comunica-
ção sem as adaptações necessárias, de acordo com as normas
de segurança no trânsito em vigor.
• O proprietário da máquina é sempre responsável pela existência
na mesma de equipamentos aprovados para extinção de fogo, de
acordo com legislação vigente.
• A máquina pode ser utilizada com temperaturas exteriores de
-40 a 40 C, humidade relativa do ar de 10 a 90% e vento com a
velocidade máxima de 12,2 m/s. Relativamente a velocidades de
vento diferentes, consulte a Kalmar Industries.

Requisitos do condutor

• A máquina só pode ser conduzida por motorista com formação


especial e devidamente autorizado pelos superiores.
• Há que respeitar sempre as leis e regulamentos referentes a car-
ta de condução, licença especial de condução, etc.
• O condutor tem necessariamente que conhecer e cumprir todas
as normas locais de segurança.

Proibições de condução

É proibido conduzir a máquina se:


• O equipamento de protecção e alarme, como retrovisores e fa-
róis, etc., não estiverem em bom estado de utilização.
• Verificando-se falhas nos travões, direcção ou no equipamento
de elevação.
• Tenha sido reparada ou ajustada sem autorização dos superiores
responsáveis.
• Esteja equipada com pneus não aprovados pela
Kalmar Industries.
• O sistema de sobrecarga (OP) para operações de carga não
estiver a funcionar.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança – 2.1 Equipamento de protecção e de emergência 9

2.1 Equipamento de protecção e


de emergência
Geral
na
– página

Um bom ambiente de trabalho tem equipamentos de protecção e ad-


vertência para facilitar e dar mais segurança ao trabalho do condutor.
A máquina pode possuir o seguinte equipamento de segurança:
1. Alarme de marcha-atrás
2. Luz rotativa de advertência
3. Buzina

4. Buzina eléctrica de trompa

5. Extintor de incêndio
O extintor de incêndio também pode estar colocado do lado de
fora.
Se a máquina possuir extintor de incêndio deve ser de tipo ABE
segundo EN3, partes 1, 2, 4 e 5. Com este tipo de extintor é pos-
sível apagar incêndios em materiais orgânicos sólidos e líquidos.
Pode ser encomendado o equipamento apropriado de extinção
de fogo à Kalmar Industries.

6. Cinto de segurança
Em cabinas de elevar e baixar hidraulicamente existe sempre cin-
to de segurança e correntes de segurança nas portas.
7. Vibrador de sinalização na cabina para indicar alarme, sobrecar-
ga ou acção esquecida se o condutor, por ex., sair da cabina sem
engatar o travão de estacionamento.

8. Câmara de TV e monitor
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda em manobras
com a máquina. O monitor está colocado dentro da cabina do
lado esquerdo.
9. Luz de marcha-atrás
10. Retrovisores exteriores
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda em manobras
com a máquina e operações de carga. Um retrovisor de cada
lado.
11. Interruptor de manobra do sistema hidráulico
Corta toda a transmissão de força e sinais de comando ao
sistema hidráulico.
12. Saída de emergência da cabina, porta direita e vidro
traseiro ( ) (Não na figura)

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


10 2 Segurança – 2.1 Equipamento de protecção e de emergência

2
7
1, 8, 9 11
4

003637
5 6 3 10

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança – 2.2 Marca CE 11

2.2 Marca CE
Marca CE
na
– página

(Declaração de conformidade, aplicável apenas a máquinas


comercializadas na UE/EEE).
Esta máquina tem a marca CE. Isso indica que satisfaz, no acto de en-
trega, as "exigências essenciais de segurança e de saúde" aplicáveis
nos termos da Directiva de Máquinas 98/37/CE da UE e de outras di-
rectivas da UE aplicáveis a este tipo de máquinas.
Para certificar o cumprimento das referidas exigências é entregue
com cada máquina uma declaração de conformidade UE, emitida pela
Kalmar Industries. A declaração de conformidade UE abrange tam-
bém utensílios e acessórios fabricados pela Kalmar Industries. Esta
003584 documentação deve ser guardada durante, pelo menos, 10 anos.
0
Deve acompanhar sempre a máquina, caso seja vendida.
Quem efectuar alterações que afectem a segurança da máquina é
Placas para a marca CE, máquina e implemento responsável também por essas alterações. Se a máquina for utilizada
para outros fins, ou com utensílios diferentes dos indicados nas pre-
sentes instruções, será necessário garantir a segurança em cada ca-
so. O proprietário deve assegurar que a máquina seja utilizada de
acordo com i manual de instruções. Em certos casos, pode ser neces-
sário que a área de utilização exija nova marca CE, bem como a emis-
são de nova declaração de conformidade UE.
Para informações adicionais, ver as normas na secção 8 Ambiente e
normas ambientais.

2.3 Marca ANSI/ASME


Marca ANSI/ASME
na
– página

(Aplicável apenas a máquinas para o mercado norte-americano).


Esta máquina tem a marca ANSI/ASME. Isso indica que satisfaz, no
acto de entrega, as exigências essenciais de segurança nos termos
da norma ANSI/ASME B56.1.
Quem efectuar alterações que afectem a segurança da máquina é
responsável por essas alterações.
Se a máquina for utilizada para outros fins, ou com utensílios diferen-
tes dos indicados nas presentes instruções, será necessário garantir
a segurança em cada caso. O proprietário deve assegurar que a má-
quina seja utilizada de acordo com i manual de instruções.
003585

Para informações adicionais, ver as normas na secção 8 Ambiente e


"In compliance
with ANSI / ASME B56.1 Part III"
7
normas ambientais.
Placas para a marca ANSI/ASME, máquina e
implemento

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


12 2 Segurança – 2.4 Não esquecer

2.4 Não esquecer


Durante o turno de trabalho
na
– página

PERIGO
O implemento é um utensílio de trabalho portador de
grandes cargas. Nunca passe debaixo de carga
pendente.

Perigo de vida e de danos materiais.

PERIGO
A área de trabalho da máquina é vasta e a visão da ca-
bina do condutor é limitada.

Perigo de vida e de danos materiais.

Pense no seguinte:

• Verificar sempre se ninguém se encontra no cami-


nho da máquina ou dos seus acessórios.

• O condutor deve estar sempre atento ao sentido


do trânsito e ter cuidados especiais nos pontos
onde possam surgir pessoas ou veículos.
• O condutor deve adequar a velocidade ao tipo de
carga, à visibilidade, ao tipo de faixa de rodagem,
etc.

• O condutor deve ser extremamente cauteloso ao


conduzir perto de cabos eléctricos e em viadutos,
cais, rampas, portões, etc.

• Conduza sempre com cuidado para que a máqui-


na, ou seus utensílios, não colida com postes, ca-
bos, etc.

• Utilize os meios disponíveis que permitem criar


visibilidade, como os retrovisores a câmara de TV
( ) quando conduzir em marcha-atrás.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança – 2.4 Não esquecer 13

A D V ER T ÊN C IA
O transporte de carga envolve grandes riscos.
Risco de capotar ou tombar. Risco de danos materi-
ais na carga.

Respeite a capacidade de elevação da máquina e seja


extremamente cauteloso nas operações de carga:

• A máquina deve apenas andar em pisos unifor-


mes destinados ao seu peso total e pressão de
superfície.
• Todos os transportes de carga devem ser feitos
em modo de transporte. Tenha sempre cuidado ao
conduzir, lembre-se da largura e da altura para
que a lança ou o implemento não colidam com
postes, cabos, etc.

• As cargas não devem ser transportadas em posi-


ção muito alta, porque isso pode fazer com que a
máquina se vire.

• Conduza sempre com a carga virada para cima em


subidas e descidas, nunca conduza transversal-
mente nem efectue uma curva em piso inclinado.

• Conduza em marcha-atrás se a carga transporta-


da impedir a visibilidade dianteira.

• Ninguém pode permanecer debaixo da carga


elevada.

• O condutor deve evitar fortes acelerações ou


travagens.
• O condutor deve sempre adequar a velocidade
nas curvas para evitar derrapagens e o risco de a
máquina tombar ou capotar.

Se a máquina capotar ou tombar, segure bem no


volante e mantenha-se na cabina. NÃO tente sal-
tar da cabina sem terminar qualquer movimento
eventual da máquina.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


14 2 Segurança – 2.4 Não esquecer

A D VE R T Ê N C IA
A capacidade de carga da máquina é limitada!
Risco de capotar ou tombar.

É proibido exceder a capacidade de carga da máqui-


na. Ver a placa sinalética e a tabela de carga. Pode ser
excedido o limite de estabilidade da máquina se o sis-
tema de sobrecarga não estiver a funcionar.

A D VE R T Ê N C IA
A resistência da janela do tejadilho pode ficar forte-
mente prejudicada por exposição a substâncias que
contenham: hidrocarbonetos aromáticos, cetonas,
esteres ou hidrocarbonetos clorados.

Baixa resistência. Perigo.

Verificar regularmente a camada superficial da janela


do tejadilho e limpe-a apenas com líquido de lavagem
de vidros ou detergente suave. Lave abundantemente
depois com água morna. Substitua imediatamente a
janela do tejadilho se estiver danificada, apresentado
fendas ou riscos.

A D VE R T Ê N C IA
O levantamento de cargas com vento de grande
intensidade pode ser muito difícil. Evite levantar car-
gas se a força do vento for superior a 12,2 metros por
segundo.
Risco de capotar ou tombar.

A D VE R T Ê N C IA
A máquina emite gases de escape durante a opera-
ção. Evitar, se possível, conduzir a máquina em espa-
ços interiores mal ventilados. Use chaminé de gases
de escape.

Perigo para a saúde em locais mal ventilados.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança – 2.4 Não esquecer 15

A D V ER T ÊN C IA
O local de trabalho da máquina está colocado num
ponto alto.
Use sempre a escada e as pegas quando subir ou
descer da máquina. Tenha a cara sempre virada para
a máquina. Não salte.
Risco de queda e de danos corporais

A D V ER T ÊN C IA
Fechar sempre (a)s porta(s) durante o turno de
trabalho.

Perigo de lesão corporal e de entalamento na eventu-


alidade de inclinação.

A D V ER T ÊN C IA
Só é possível levar passageiros na cabina se esta es-
tiver equipada com assento fixo suplementar para
passageiro. É proibido levar passageiros na máquina,
fora da cabina ou sobre a carga.

Perigo de lesão corporal.

A D V ER T ÊN C IA
A cabina tem deslocamento longitudinal manual ou
hidráulico . A cabina deve estar SEMPRE na posi-
ção mais recuada durante a condução.

Aviso de risco de entalamento.

Quando proceder a deslocamento longitudinal manu-


al assegure-se sempre a cabina está trancada na po-
sição mais recuada antes da operação e verifique
também se os fechos de ambos os lados estão segu-
ros com os pinos de bloqueio.

Quando proceder a deslocamento longitudinal hi-


dráulico a cabina pode estar em qualquer posição (a
trancagem é automática) em operações de carga com
o veículo imóvel.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


16 2 Segurança – 2.4 Não esquecer

A D VE R T Ê N C IA
O sistema hidráulico da máquina contém acumulado-
res com alta pressão.
Perigo de lesão corporal.

Tenha sempre muito cuidado ao trabalhar com o sis-


tema hidráulico e evite permanecer perto de compo-
nentes hidráulicos ou de mangueiras
desnecessariamente. Antes de qualquer intervenção
no sistema hidráulico é necessário esvaziar os acu-
muladores (ver o manual de manutenção).

A D VE R T Ê N C IA
Manuseie as baterias e os dispositivos com precau-
ção no carregamento e no arranque auxiliar.

Perigo de curto-circuito. Aviso de formação de


hidrogénio.

As baterias devem possuir sempre uma protecção


sobre os pólos e ligações. Ligue em primeiro lugar os
pólos positivos. Ligue depois os pólos negativos,
para evitar que se formem faíscas capazes de incen-
diar o hidrogénio.

A D VE R T Ê N C IA
A máquina contém óleos e lubrificantes. Evitar o con-
tacto da pele com óleos e lubrificantes. Use luvas de
protecção.
Perigo para a saúde em caso de contacto prolongado
com a pele.

PR ECAUÇ ÃO
Fissuras ou riscos reduzem a resistência da janela do
tejadilho. Substitua imediatamente a janela do tejadi-
lho se estiver danificada.

Baixa resistência.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


2 Segurança – 2.4 Não esquecer 17

PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento pode usar-se como
TRAVÃO DE EMERGÊNCIA.
Os calços gastam-se e perdem efeito de travagem.
Movimento inesperado em máquina estacionada.

Depois de uma travagem de emergência com o travão


de estacionamento, os calços dos travões devem ser
verificados imediatamente e substituídos se necessá-
rio. O efeito de travagem do travão de estacionamen-
to pode perder-se, porque os calços dos travões
podem ter ficado gastos.

Se o travão de estacionamento for desengatado me-


canicamente terá que ser sempre rearmado, para que
a máquina recupere a função de travagem de
estacionamento.

NOTA
Pode usar-se telemóvel e comunicações de rádio na cabina. O
equipamento não deve utilizar-se durante a condução ou em
operações com carga, uma vez que reduz a concentração do
condutor.
A Kalmar Industries não é responsável por equipamentos adici-
onais que não tenha instalado ou cuja instalação não tenha sido
aprovada pela Kalmar Industries.

Em caso de interrupção dos trabalhos e/ou


estacionamento

NOTA
Nunca abandone o lugar do condutor sem colocar o travão de es-
tacionamento na posição TILL.

NOTA
Retirar sempre a chave da ignição se a máquina for deixada sem
vigilância.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


18 2 Segurança – 2.4 Não esquecer

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral 19

3 Apresentação geral

3 Apresentação geral
mm mm mm mm mm mm

3.1 Descrição DRF 400-450


Geral
na
– página

A máquina DRF 400-450 é um reachstacker para operações de carga


com containers e reboques (através de implemento de elevação de
base). A sua capacidade de elevação é de 40 a 45 toneladas e tem
uma altura de elevação de 5 ou 6 containers (containers de 8’ 6").

3.1.1 Identificação da máquina


Referência-tipo do reachstacker
na
– página

Cada máquina da Kalmar Industries tem uma referência-tipo.


Exemplo: A referência-tipo DRF 450-65S5XS indica o seguinte:
• D – Motor diesel
• R – Reachstacker
• F – Geração
• 450 – Capacidade de carga, 1ª linha, décimos de tonelada
• 65 – Distância dos eixos, decímetros
• S – Afastador, elevação de topo regulável
• 5 – Número máx. de containers em empilhamento
• X – Contrapeso suplementar
• S – Escoras

Cartão da máquina

As máquinas da Kalmar Industries são adaptáveis de vários modos,


permitindo o uso de diversos produtos alternativos e equipamentos
opcionais. O objectivo é satisfazer uma vasta base de clientes.
Com o catálogo de peças sobresselentes é entregue o cartão da má-
quina. O cartão da máquina contém uma especificação completa dos
seus produtos alternativos e equipamentos opcionais.

O cartão da máquina deve ser actualizado em caso de modificação da


máquina devendo ser prestada a devida informação à
Kalmar Industries.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


20 3 Apresentação geral – 3.1.2 Descrição sumária

3.1.2 Descrição sumária


Geral
na
– página

Esta secção apresenta de forma breve a composição da máquina,


cujas peças são indicadas na figura geral abaixo.

7 6

003670
1 2 3 4 5

1. Eixo de direcção
2. Motor
3. Transmissão
4. Veio de transmissão
5. Implemento
6. Lança
7. Cabina

Motor

A máquina é apresentada em várias motorizações. Os motores são


de baixa-emissão, de 6 cilindros em linha, sobre-alimentados e com
intercooler. O motor fornece força à tracção e ao sistema hidráulico de
operação.
A máquina está equipada com uma das seguintes motorizações:
• Volvo TAD1250VE
• Volvo TWD1240VE
• Cummins QSM11

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.1.2 Descrição sumária 21

Transmissão

A transmissão totalmente automática e possui conversor de binário.


Tem 4 mudanças para a frente e 4 para trás. As bombas hidráulicas
do sistema hidráulico de operação estão montadas na transmissão.
A máquina está equipada com Dana TE32000.

Veio de transmissão

O veio de transmissão (eixo dianteiro) possui diferencial e reduções


de cubo de tipo engrenagem planetária.

Travões

A máquina tem um circuito de travões comandados hidraulicamente.


A unidades de travagem são constituídas por travões de disco com-
pletamente encapsulados e arrefecidos com óleo, com arrefecimento
externo.
O travão de estacionamento é comandado electro-hidraulicamente e
usa travão de disco. O travão de disco actua no eixo de entrada do
veio de transmissão.
O travão de estacionamento engata por força de mola e desengata
com pressão hidráulica. O travão de estacionamento engata automa-
ticamente se a ignição for desligada.

Direcção

A máquina tem a direcção no eixo traseiro. Sobre as duas rodas actua


um cilindro hidráulico de efeito duplo. A direcção é progressiva, isto é,
movimentos rápidos de volante que dão efeito maior na direcção. As-
sim, a máquina torna-se mais fácil de manobrar em espaços
reduzidos.

Operações de carga

Utilizam-se lança e do implemento nas operações de carga. A lança


actua na vertical (ângulo) e longitudinalmente (comprimento).
Existem diversos tipos de implemento. O implemento mantém a carga
fixa. A apreensão da carga e a manobra do implemento são coman-
dadas electro-hidraulicamente.
Foi seleccionada uma das seguintes alternativas para a máquina:
• Implemento de elevação de topo com manobra lateral ±800 mm.
• Implemento de elevação de topo com inclinação lateral hidráulica
(com manobra lateral ±800 mm).
• Implemento de elevação de topo com suporte para altura
excessiva.
• Implemento de elevação de base (opera containers e reboques).
• Permutador de ferramentas (actua com diversas ferramentas de
elevação).

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


22 3 Apresentação geral – 3.1.2 Descrição sumária

Sistema eléctrico

O sistema eléctrico possui componentes eléctricos e electromagnéti-


cos, como bateria, interruptores, cabos, válvulas magnéticas, fusíveis
e relés.

O sistema de comando e monitorização


A máquina tem um sistema de comando e monitorização assistido por


computador que vigia e comanda as funções da máquina e gere todas
as sua funções, como a electrónica de força, a linha de transmissão e
o sistema hidráulico. O sistema de comando e monitorização facilita a
manutenção.

Cabina

A cabina existe em versão única. Os instrumentos e os equipamentos


(volante, assento do condutor, sistema de climatização de ar fresco)
são adaptáveis ao cliente e adequados ao modelo.
• Cabina Spirit Delta
A Spirit Delta é um lugar fechado para o condutor com uma estru-
tura de suporte, resistente a quedas de objectos, segundo as nor-
mas vigentes. Está equipada com admissão filtrada, recirculação
e regulação de aquecimento ou sistema de climatização ( ).
A janela no tejadilho é de material resistente e suporta choques
violentos, por ex., de quedas de objectos.
A cabina pode ser deslocada longitudinalmente, manual ou hi-
draulicamente ( ), podendo também subir e baixar ( ).

Sistema hidráulico

O sistema hidráulico é composto por duas partes, sistema hidráulico


de operação e sistema de travões.
O sistema hidráulico de operação abrange a hidráulica da direcção,
das operações de carga e das funções da cabina. O sistema hidráuli-
co de operação é alimentado por quatro bombas de pistão axial vari-
áveis detectoras de carga e por uma bomba fixa de engrenagens para
limpeza e arrefecimento do óleo hidráulico. O óleo hidráulico é limpo
por filtro de baixa pressão no depósito hidráulico e/ou por filtro de alta
pressão ( ) a jusante das bombas hidráulicas.
O sistema de travões está separado do sistema hidráulico de opera-
ção e tem depósito próprio, bomba fixa de engrenagens, filtro de alta
pressão, acumuladores e radiador.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.1.2 Descrição sumária 23

Outros equipamentos

17 23 1 26, 27 5, 22 35 15, 16 26, 27 11 12 14 13

006439
6, 17 18 3 4 2 24, 25 28, 29 28, 29 23, 24 2 20 31 7 35 36

1 Retrovisor interior
2 Retrovisores exteriores
3 Buzina
Colocada debaixo da cabina.

4 Isolamento acústico debaixo do compartimento do motor

5 Buzina eléctrica de trompa


Colocada na extremidade dianteira da cabina.
6 Alarme de marcha-atrás

7 Assento para passageiro


8 Vidros com tonalidade (Não na figura)
9 Vidro de abrir na porta esquerda (Não na figura)

10 Vidro de abrir na porta direita (Não na figura)

11 Protecção solar no vidro dianteiro


Regulável em altura com cordão. Seleccione a posição com o
fecho do cordão.

12 Protecção solar no vidro do tejadilho


Extensível até à extremidade dianteira. Prende-se na posição
adequada com dois ganchos.

13 Protecção solar no vidro traseiro


Regulável em altura com cordão. Seleccione a posição com o
fecho do cordão.

14 Equipamento de som, 24 VDC


Acompanhado de instruções de uso.

15 Mesa para escrever com iluminação

16 Impressora para imprimir valores de cargas

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


24 3 Apresentação geral – 3.1.2 Descrição sumária

17 Câmara de TV e monitor
Usa-se para melhorar a visibilidade à retaguarda. A câmara está
localizada no contrapeso e o monitor dentro da cabina.
18 Tomada 24 VDC
A tomada está localizada do lado direito atrás do banco do con-
dutor e não está protegida.
19 Protecção anti-escorregamento nos degraus (Não na figura)
Pode equipar-se com protecção anti-escorregamento suplemen-
tar no depósito e nos contrapesos
20 Degraus com corrimão no acesso à cabina

21 Degraus com corrimão junto do guarda-lamas


(Não na figura)
Localizados do lado esquerdo.
22 Escada para o tejadilho da cabina
23 Luzes de operação tecto da cabina, 2 luzes
24 Luzes de operação guarda-lamas dianteiro, 2 luzes
25 Luzes suplementares de operação, guarda-lamas dianteiro, 2 ou

4 luzes
Substitui as luzes de trânsito no guarda-lamas dianteiro.
26 Luzes de operação lança, 2 luzes

27 Luzes suplementares de operação lança, 2 luzes


28 Luzes de operação implemento, 2 luzes

29 Luzes suplementares de operação implemento, 2 luzes


30 Luzes de operação implemento de elevação de base, 2 luzes
(Não na figura)

31 Tampa trancável do depósito

32 Kit de ferramentas: (Não na figura)


Está localizado no espaço da bateria do lado esquerdo.

33 Aquecedor auxiliar: (Não na figura)


Pacote de equipamento 1: aquecedor do motor e do habitáculo
Pacote de equipamento 2: inibidor de arranque, aquecedor do
motor e do habitáculo, aquecedor do depósito do sistema hidráu-
lico e dos travões

34 Aquecedor de intervalos (Não na figura).

35 Lubrificação central máquina e implemento

36 Admissão de ar superior com ou sem pré-filtro

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.2 Placas 25

3.2 Placas
Placas de produto, Europa
na
– página

São apresentadas adiante as placas de produto que devem existir nas


máquinas em operação na Europa. Em pedidos de peças sobresse-
lentes ou em perguntas colocadas por telefone ou por carta, deve in-
dicar as referências do modelo constantes das placas. O número de
peça sobresselente das placas vem em cada uma delas.

003672
1, 3 1, 3

1 Placa da máquina (exemplo), A32653


M = Modelo de máquina
S/N = Número de série/Ano de fabricação
Q = Indica a classe de capacidade de carga segundo a norma
EN1459
W = Tara da máquina (sem carga)
L = Distância entre a extremidade dianteira da roda e o centro de
gravidade da carga
H = Classe da altura de elevação
006486

Os campos H e L indicam o tamanho da carga que a máquina


0

pode levantar a dada altura de implemento (H) e a distância des-


de a extremidade dianteira da máquina (L).
Só é possível encomendar placas da máquinas já gravadas.
2 Placa de tipo de implemento (exemplo)
S/N = Número de série/Ano de fabricação.
O campo inferior indica o ano de fabricação.
Só é possível encomendar placas de tipo já gravadas.
006487

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


26 3 Apresentação geral – 3.2 Placas

3 Placa adicional para equipamento opcional (exemplo)


A apresentação da placa varia com o tipo de equipamento
L4 mm L5 mm L6 mm
opcional. A placa no exemplo refere-se a máquina equipada com
H4 mm
escoras.
H mm

H mm
S/N = Número de série/Ano de fabricação.
H

H mm A = Número de identificação do implemento.


H mm
H = Altura de elevação.

006488
L A32654.0300
L= Comprimento desde a extremidade dianteira da máquina
(capacidade de carga).
Só é possível encomendar placas já gravadas.

Placas de advertência e de informação


Ver abaixo quais as placas de advertência e de informação existentes


na máquina. O condutor deve conhecer e respeitar as advertências e
informações contidas nas placas.
Assegure-se de que os símbolos de advertência e informação da má-
quina e seus componentes estão sempre visíveis e legíveis. Substitua
imediatamente uma placa danificada, imperceptível, ou que tenha
sido pintada por cima.

1b 1a 1b 19 1b 1a 1b

14 5 16 20 14 14 17 6 20 10 8 14

18 20 1a

4
2 9 12 11 13,15
003674

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.2 Placas 27

Chassis, cabina
1 Ponto de elevação, 423049.0100
Ponto de fixação do equipamento de elevação da máquina e da
lança. Para elevação da máquina (1a):
• parte dianteira do chassis

000276
• parte posterior do chassis na fixação da lança
Para elevação da lança (1b):
• parte dianteira da lança
• parte posterior da lança
2 Aviso. A26939.0200
Descida de emergência, ver secção 6.2 9 Sistema hidráulico
000278
para informação.

3 Aviso. A30536.0300
Proibição de passageiros. Só é possível levar passageiros na ca-
bina se esta estiver equipada com assento de montagem fixa
para passageiro.
000280

4 Aviso. A30770.0100
Sistema de climatização. Quem efectuar este trabalho deve pos-
suir habilitação especial para esse efeito (cumpra a legislação
000281

nacional e as normas locais aplicáveis).

5 Aviso. A30770.0200
Sistema de climatização. Localizado na viga de chassis direita.
Quem efectuar o abastecimento deve possuir habilitação especi-
al para esse tipo de trabalho (cumpra a legislação nacional e as
normas locais aplicáveis).
000282

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


28 3 Apresentação geral – 3.2 Placas

6 Aviso. A30770.0300
Sistema de climatização. Quem efectuar este trabalho deve pos-
suir habilitação especial para esse efeito (cumpra a legislação
nacional e as normas locais aplicáveis).
1 = Agente refrigerante, tipo
2 = Quantidade, kg
1
3 = Pressão, bar
2
3

006490
Segurança
7 Aviso. A32442.0100
Não salte. Fique sempre na máquina se houver risco de capota-
mento e segure bem no volante.
000284

Sistema eléctrico
8 Seccionador da bateria, A30537.0300
Na posição 0 o pólo positivo da bateria está desligado.
004841

9 Placa tensão da bateria, A30534.0200


Corte a tensão da bateria (com o seccionador da bateria) ao re-
mover/instalar a lança. Em caso contrário pode haver faíscas e
curto-circuito.
001979

A30534.0200

Motor
10 Atestar, combustível, 450202.0100
D
000286

450202.0100

11 Aviso. A30530.0100
Ventoinha rotativa.
000287

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.2 Placas 29

12 Aviso. A30532.0100
Superfícies quentes.

000288
13 Abastecimento, óleo para motor, A32439.0500

000289
Transmissão de força, rodas
14 Pressão do ar pneus 1,0 MPa, A32049.0100

NOTA
000290

Ler a secção 6 Controlo e manutenção para manuseamento


com segurança das rodas.
Se forem substituído pneus montados de fábrica por pneus
de marca diferente alteram-se os pressupostos da pressão
dos pneus. Consulte a Kalmar Industries. A placa da pres-
são dos pneus tem que ser substituída por outra com a
pressão aplicável.
15 Abastecimento, óleo da transmissão, A32439.0200
000291

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


30 3 Apresentação geral – 3.2 Placas

Sistema hidráulico
16 Atestar, óleo hidráulico, 450203.0100
17 Pressão sistema hidráulico, 920643.0024 (placa abaixo)

000292
Aqui indica-se a pressão prevista dos pneus. Os dados estão
gravados.

MPa

MPa

MPa MPa MPa


MPa

MPa

MPa MPa

000293
920643.0024

18 Aviso. A30529.0100
Pressão. Antes de qualquer intervenção no sistema hidráulico, li-
berte sempre a pressão dos acumuladores.
Qualquer trabalho no sistema hidráulico deve ser efectuado por
pessoal devidamente autorizado.
000294

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


3 Apresentação geral – 3.2 Placas 31

Implemento
19 Aviso. A30533.0200
Peças em rotação.

000853
20 Aviso. A32440.0100
Não passe debaixo de carga pendente.

PERIGO
O implemento é um utensílio de trabalho portador de
grandes cargas.

Perigo de vida e de danos materiais.


000296

Nunca passe debaixo de carga pendente.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


32 3 Apresentação geral – 3.2 Placas

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos 33

4 Instrumentos e comandos

4 Instrumentos e
mm mm mm mm mm mm

comandos
Geral
na
– página

Não conduza a máquina antes de conhecer as posições e o modo de


funcionar dos instrumentos e comandos, bem como a forma de os
utilizar.
Nesta secção vêm informações gerais sobre instrumentos, interrupto-
res, comandos e outros equipamentos da cabina da máquina.

NOTA
Leia atentamente a seguinte secção sobre os instrumentos e
comandos.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


34 4 Instrumentos e comandos

Apresentação geral

1 2 3 4 5

15

12 13 12 11 10 9 8 7 6

006457
14

Apresentação geral
1 Painel de instrumentos esquerdo
2 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas
3 Painel do volante
4 Volante
5 Indicadores de sentido de marcha
6 Painel das funções hidráulicas
7 Interruptor de manobra do sistema hidráulico
8 Interruptor do travão de estacionamento
9 Alavanca de manobras
10 Assento do condutor
11 Pedal do acelerador
12 Pedais de travão
13 Pedal da embraiagem
14 Quadro eléctrico com fusíveis e relés
15 Contador de tempo de operação

A Alavanca da direcção ou mini-volante

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos 35

Painel de instrumentos
16 Interruptor do ventilador
17 Interruptor do aquecimento
18 Interruptor da distribuição do ar
29 30 31 19 Interruptor de luzes de operação, tecto da cabina
24..28
20 Interruptor de luzes de operação, implemento
19..23
21 Interruptor de luzes de operação, lança
18
17 22 Interruptor de luz rotativa de advertência

006456
16 23 Interruptor de luz de advertência
Painel de instrumentos 24 Interruptor de luzes de trânsito

25 Interruptor do aquecimento do assento


26 Reserva
27 Reserva

28 Interruptor do aquecedor de intervalos


29 Reserva
30 Reserva

31 Tomada 12 VDC

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


36 4 Instrumentos e comandos

Painel do volante
32 Luz de advertência de carregamento da bateria
36
35 33 Luz de advertência de baixa pressão dos travões
34
33 34 Luz indicadora de códigos de avaria activos
32
35 Luz de advertência de derivação das funções hidráulicas
36 Luz indicadora de direcção por alavanca ou mini-volante
activada
37..41 49 37 Luz de advertência de alta temperatura do líquido de
arrefecimento
42..46
38 Luz de advertência de baixa pressão do óleo no motor
47 48
39 Luz indicadora de pré-aquecimento
40 Luz de advertência de baixo nível do líquido de arrefecimento do
motor
50 51 52 53 41 Luz de advertência de alta temperatura do óleo da transmissão
42 Luz de advertência de baixo nível de combustível
43 Luz de advertência de alta temperatura do óleo hidráulico
44 Luz indicadora de máximos
45 Luz indicadora dos indicadores de mudança de direcção
46 Luz indicadora do travão de estacionamento
47 Luz indicadora de fechos de pião apertados (carga presa)
64
54 48 Luz indicadora de assentamento (implemento/carga)
63
55 49 Luz indicadora de fechos de pião desapertados (carga solta)
62
56 50 Painel de luzes de advertência e de indicação
005073

61 60 59 58 57 51 Mostrador do sistema de comando e monitorização

Painel do volante com painel de luzes de advertência 52 Indicador do sistema de comando e monitorização
e de indicação 53 Canhão da ignição
54 Interruptor do desembaciador
55 Interruptor das escovas da janela do tejadilho, intervalos
56 Interruptor das escovas da janela do tejadilho, contínuo
57 Interruptor da iluminação interior
58 Interruptor das escovas da janela traseira, intervalos
59 Interruptor das escovas da janela traseira, contínuo
60 Teclas de funções do sistema de comando e monitorização
61 Indicador de sentido de marcha, Frente Neutro Recuo
62 Interruptor do programa de mudanças A, mudanças automáticas
63 Interruptor do programa de mudanças 1, bloqueado na primeira
64 Interruptor do programa de mudanças 2, bloqueado na segunda

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos 37

Painel das funções hidráulicas


65 Interruptor do implemento de elevação de base, apoios
65 66 67 68
dianteiros
66 Interruptor do implemento de elevação de base, apoios traseiros

69..72 67 Interruptor de paragem de rotação

Interruptor de limite de altura

73 Interruptor de limite de LC (centro de carga)


74 68 Reserva
76
75 69 Interruptor de fechos de pião, fecho automático/manual
006454
70 Interruptor do implemento de elevação de base, posição

Painel das funções hidráulicas apertada

Interruptor para descer o suporte de altura excessiva

71 Interruptor de paragem de 30’


72 Interruptor de deslocamento longitudinal hidráulico da cabina

Interruptor de accionamento hidráulico para elevar e baixar a


cabina

73 Luz indicadora de escora

74 Interruptor de escora

75 Interruptor de afastamento automático 20’ a 40’


76 Interruptor de derivação das funções hidráulicas

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


38 4 Instrumentos e comandos – 4.1 Luzes de advertência e de indicação

4.1 Luzes de advertência e de


indicação
Geral
na
– página

Na presente secção descrevem-se as luzes de advertência e de


indicação disponíveis na cabina. Indicam o estado de partes de
sistemas/sistemas completos. Qualquer luz de advertência acesa exi-
ge uma acção imediata. As luzes de indicação acesas informam sobre
uma acção futura.
As luzes do painel se acendem-se todas durante um breve instante no
arranque. As luzes de advertência e de indicação estão reunidas num
painel, no painel do volante (posição 50).
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Luz de advertência de carregamento da


bateria (32)
A luz (vermelha) adverte relativamente a inexistência de carregamen-
to das baterias. A luz é activada se a tensão do gerador for inferior à
000297

tensão da bateria.
Se a luz de advertência continuar acesa, desligue o motor e procure
assistência técnica.

NOTA
Não conduza com a luz de carregamento acesa.

Luz de advertência de baixa pressão dos


travões (33)
A luz (vermelha) acende quando a pressão no acumulador, ou seja, a
pressão dos travões é demasiado baixa. Quando a luz se acende a
000298

capacidade do travão de serviço é limitada.


Verificar a hermeticidade dos acumuladores se não houver formação
e manutenção de pressão, ver secção 6 Controlo e manutenção.

Luz indicadora de códigos de avaria activos (34)


A luz indicadora (laranja) revela que a o sistema de comando e moni-


torização tem um ou vários códigos de avaria, activos ou passivos.
000299

Para informação mais completa, ver a secção 5.3 Processamento de


códigos de avaria.
A luz indicadora mantém-se acesa enquanto houver códigos de ava-
ria activos (PARAGEM, AVISO ou INFORMAÇÃO).

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.1 Luzes de advertência e de indicação 39

Luz de advertência de derivação (35)


A luz de advertência (laranja) indica a existência de derivação das fun-


ções de segurança do sistema hidráulico.

000300
NOTA
A derivação só pode verificar-se durante 60 segundos de cada
vez.

Luz indicadora de direcção por alavanca ou


mini-volante activada (36)

A luz indicadora (verde) acende-se quando está activada a direcção


000301
por alavanca ou mini-volante.

Luz indicadora de alta temperatura do líquido de


arrefecimento (37)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor estiver demasiado alta. Assegure-se de que a causa
000302

foi determinada e o problema solucionado.


Se a luz de advertência continuar acesa, desligue o motor para que
desça a temperatura do líquido de arrefecimento. Se a indicação se
mantiver ao arrancar de novo, entre em contacto com os serviços
técnicos.

Luz de advertência de baixa pressão do óleo no


motor (38)
Se a luz (vermelha) se acender durante a condução é porque a pres-
são é muito baixa. Pare o motor imediatamente. Assegure-se de que
000303

a causa foi determinada e o problema solucionado. Entre em contacto


com os serviços técnicos.

Luz indicadora de pré-aquecimento (39)


Com as motorizações Volvo TAD1250VE e Volvo TWD1240VE


A luz (laranja) acende-se durante o período de pré-aquecimento do
motor. O pré-aquecimento aquece, se for necessário, o ar de admis-
000304

são do motor a uma temperatura adequada, através da unidade de


aquecimento, quando a ignição está na posição II.
Se for necessário a unidade de comando do motor activa o pré-aque-
cimento durante algum tempo.
O motor pode ser ligado, posição III (posição de arranque), indepen-
dentemente de o pré-aquecimento estar em curso, não-activado (não
necessário) ou ter terminado.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


40 4 Instrumentos e comandos – 4.1 Luzes de advertência e de indicação

Luz indicadora de baixo nível do líquido de


arrefecimento do motor (40)


Se a luz (vermelha) se acender durante a condução é porque o nível
do líquido de arrefecimento do motor é demasiado baixo. Verifique e

000305
encha se for necessário. Ver as acções adequadas na
secção 6 Controlo e manutenção.
Com a motorização Volvo TWD1240VE: Se não existir água de
refrigeração no depósito de expansão o motor desliga-se. É possível
ligá-lo novamente e conduzir durante mais 20 segundos antes de se
desligar novamente.

Luz de advertência de alta temperatura do óleo


da transmissão (41)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do óleo da transmissão
for demasiado alta. Pare a máquina e deixe o motor a trabalhar ao ra-
000306

lenti. Assegure-se de que a causa foi determinada e o problema solu-


cionado. Entre em contacto com os serviços técnicos.

Luz de advertência de baixo nível de


combustível (42)
A luz (laranja) acende-se quando o nível do combustível é baixo. A
máquina deve ser abastecida sem demora. Medidas a tomar, ver
000307

secção 6 Controlo e manutenção.


Restam aprox. 10% do conteúdo do depósito, equivalente a aprox.
3 horas de operação quando a luz começa a piscar.

Luz de advertência de alta temperatura do óleo


hidráulico (43)
A luz (vermelha) acende-se se a temperatura do óleo hidráulico for
demasiado alta.
000308

Pare a máquina e deixe o motor trabalhar ao ralenti. Assegure-se de


que a causa foi determinada e o problema solucionado. Procure
assistência técnica.

Luz indicadora de máximos (44)


A luz (azul) acende quando os máximos estão acesos.


000309

Luz indicadora dos indicadores de mudança de


direcção (45)
A luz (verde) acende-se intermitentemente quando os indicadores de
mudança de direcção ou a luz de advertência estão iluminados.
000310

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.1 Luzes de advertência e de indicação 41

Luz indicadora do travão de estacionamento (46)


A luz (vermelha) acende quando o travão de estacionamento está


engatado.

000311
Se a luz indicadora piscar é porque o travão de estacionamento foi
aplicado automaticamente (não pelo condutor) na paragem da máqui-
na. Para soltar o travão de estacionamento, ligue e desligue o travão
de estacionamento usando o respectivo interruptor (posição 8).

Luz indicadora de fechos de pião apertados (47)


A luz indicadora (verde) acende-se quando os fechos de pião estão


apertados e a carga, portanto, presa.

000312
Luz indicadora de assentamento (48)

A luz indicadora (laranja) acende-se quando o implemento assenta na


carga.
000313

Luz indicadora de fechos de pião


desapertados (49)
A luz indicadora (vermelha) acende-se quando os fechos de pião es-
tão desapertados e a carga, portanto, solta.
000314

Indicador do sistema de comando e


monitorização (52)
A luz indicadora (vermelha) serve para chamar a atenção do condu-
tor. Acende-se quando há informação gerada por algo que aconteceu,
000402

ou pisca quando é apresentado um código de avaria, pertencente ao


nível de PARAGEM ou AVISO, no mostrador do sistema de comando
e monitorização.
Ver a secção 4.11 Sistema de comando e monitorização para
informação mais completa.

Indicador de sentido de marcha, em Frente


Neutro Recuo (61)


As letras F (Frente), N (Neutro) ou R (Recuo) acendem-se consoante
o sentido de marcha.
000403

Luz indicadora de escoras (73)


A luz indicadora (verde) acende-se quando as escoras estão


totalmente em baixo.
000315

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


42 4 Instrumentos e comandos – 4.2 Instrumentos

4.2 Instrumentos
Geral
na
– página

Na presente secção descrevem-se os instrumentos analógicos dispo-


níveis na cabina. Mostram através de contadores ou números os ní-
veis/estados dos sistemas.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Contador de tempo de operação (15)


O contador de tempo de operação indica o número de horas em que


o motor esteve a trabalhar.
O contador usa-se para determinar quando deve ser feita a manuten-
ção periódica da máquina. Todas as ocasiões da manutenção perió-
dica são baseados em horas de operação da máquina.
001342

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.3 Canhão da ignição 43

4.3 Canhão da ignição


Geral
na
– página

Esta secção trata do canhão de ignição (posição 53).


Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Funções do canhão da ignição


P Nenhuma função.
0 Posição de paragem. Ignição cortada, isto é, tudo
desligado.
A chave pode ser retirada.
I Modo de operação.
Corrente para todas as funções eléctricas. As unidades de
comando do motor e da transmissão estão agora activas.
II Com as motorizações Volvo TAD1250VE e
Volvo TWD1240VE: Modo de pré aquecimento
O pré-aquecimento aquece o ar de admissão do motor a
uma temperatura adequada através da unidade de aqueci-
mento. A luz de pré-aquecimento (posição 39) indica se o
pré-aquecimento está activado.
0
Se for necessário a unidade de comando do motor activa o
P I pré-aquecimento durante algum tempo.
O motor pode ser ligado, posição III (posição de arranque),
independentemente de o pré-aquecimento estar em curso,
II não-activado (não necessário) ou ter terminado.
Com motorização Cummins QSM11: Nenhuma função
III Posição de arranque.
000317

III
Ligação do motor de ignição para arranque do motor.
O motor não deve ser ligado (deslocar a chave para a po-
sição de arranque) antes de as luzes de advertência e de
indicação, ver Apresentação geral na página 34, terem dei-
xado a posição inicial (acender e apagar novamente). Note
bem que pode haver alguma luz que continue acesa para
indicar determinado estado.

NOTA
A máquina tem um bloqueio eléctrico de novo arran-
que que protege o motor de arranque de trabalhar
quando o motor está em rotação.
Para que seja possível ligar o motor de arranque é ne-
cessário que a transmissão se encontre em posição
neutra e que o motor não esteja já a trabalhar.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


44 4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores

4.4 Interruptores
Geral
na
– página

Esta secção descreve os interruptores disponíveis na cabina. Cada


interruptor comanda uma função. O contraste da iluminação de fundo
é regulado com as teclas de funções "-/4" e "+/5" do sistema de co-
mando e monitorização.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em Apre-
sentação geral na página 34.

Interruptor do travão de estacionamento (8)


Interruptor (vermelho) para engatar o travão de estacionamento.


Posição 0 – Travão de estacionamento desligado.
002206

Posição 1 – Travão de estacionamento ligado.


0 1
Interruptor do ventilador (16)

Para descrição, ver Sistema de aquecimento/Sistema de climatização


na página 64.
004686

1 0 2
Interruptor do aquecimento (17)

Para descrição, ver Sistema de aquecimento/Sistema de climatização


na página 64.
004687

1 0 2
Interruptor da distribuição do ar (18)

Para descrição, ver Sistema de aquecimento/Sistema de climatização


na página 64.
004688

1 0 2
Interruptor de luzes de operação tecto da

cabina (19)
Interruptor (laranja) das luzes de operação no tecto da cabina e das
luzes suplementares de operação do guarda-lamas dianteiro.
As luzes de operação apagam-se após 5 minutos de condução ao ra-
000318

lenti, as luzes suplementares de operação após 2 minutos. As luzes


0 1 de operação voltam a acender-se com a aceleração, aplicação de mu-
danças ou activação da alguma das funções de operação de carga.
Posição 0 – Iluminação desligada.
Posição 1 – Iluminação ligada.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores 45

Interruptor de luzes de operação,


implemento (20)
Interruptor (laranja) das luzes de operação do implemento de eleva-
ção. Activa também a luz traseira e as luzes de sinalização lateral.
As luzes de operação apagam-se após 5 minutos de condução ao ra-

000319
lenti, as luzes suplementares de operação após 2 minutos. As luzes
0 1
de operação voltam a acender-se com a aceleração, aplicação de mu-
danças ou activação da alguma das funções de operação de carga.
Posição 0 – Iluminação desligada.
Posição 1 – Iluminação ligada.

Interruptor de luzes de operação, lança (21)


Interruptor (laranja) das luzes de operação da lança de elevação. Ac-


tiva também a luz traseira e as luzes de sinalização lateral.
As luzes de operação apagam-se após 5 minutos de condução ao ra-
000320

lenti, as luzes suplementares de operação após 2 minutos. As luzes


0 1
de operação voltam a acender-se com a aceleração, aplicação de mu-
danças ou activação da alguma das funções de operação de carga.
Posição 0 – Iluminação desligada.
Posição 1 – Iluminação ligada.

Interruptor de luz rotativa de advertência (22)


O interruptor (verde) de luz rotativa de advertência usa-se para cha-


mar a atenção relativamente a perigo.
Posição 0 – Luz rotativa de advertência desligada.
000321

0 1 Posição 1 – Luz rotativa de advertência ligada.

Interruptor de luz de advertência (23)


O interruptor (vermelho) de luz de advertência usa-se para chamar a


atenção relativamente a perigo de estacionamento.
Posição 0 – Luz de advertência desligada.
000322

0 1 Posição 1 – Luz de advertência ligada.

Interruptor de luzes de trânsito (24)


Interruptor (verde) de luzes de trânsito. Activa também as luzes trasei-


ras e as luzes de sinalização lateral.
Posição 0 – Luzes de trânsito desligadas.
000323

0 1 Posição 1 – Luzes de trânsito ligadas.

Interruptor do aquecimento do assento (25)


Interruptor (laranja) do aquecimento do assento. O interruptor pode


ser colocado também no banco.
Posição 0 – Aquecimento do assento desligado.
000324

0 1 Posição 1 – Aquecimento do assento ligado.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


46 4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores

Interruptor do aquecedor de intervalos (28)


Para descrição, ver Sistema de aquecimento/Sistema de climatização


na página 64.

004922
0 1
Interruptor do desembaciador (54)

Para descrição, ver Sistema de aquecimento/Sistema de climatização


na página 64.

003470
Interruptor das escovas da janela do tejadilho,

intervalos (55)
Interruptor (verde) das escovas da janela do tejadilho. Limpeza
intervalada.
000326

A limpeza intervalada é activada/desactivada premindo a tecla. A du-


ração dos intervalos de limpeza é comandada pelo limpador do vidro
dianteiro.

NOTA
O intervalo é comandado pelo intervalo seleccionado para o
vidro dianteiro.

Interruptor das escovas da janela do tejadilho,


contínuo (56)
Interruptor (verde) das escovas da janela do tejadilho. Limpeza
contínua.
000327

A limpeza é activada/desactivada premindo a tecla.

Interruptor da iluminação interior (57)


Interruptor (verde) da iluminação interior da cabina.


A iluminação é activada/desactivada premindo a tecla.
000330

Interruptor das escovas da janela traseira,


intervalos (58)
Interruptor (verde) das escovas do vidro traseiro. Limpeza intervalada.
A limpeza intervalada é activada/desactivada premindo a tecla. A du-
000328

ração dos intervalos de limpeza é comandada pelo limpador do vidro


dianteiro.

NOTA
O intervalo é comandado pelo intervalo seleccionado para o
vidro dianteiro.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores 47

Interruptor das escovas da janela traseira,


contínuo (59)
Interruptor (verde) das escovas do vidro traseiro. Limpeza intervalada.
A limpeza é activada/desactivada premindo a tecla.

000329
Interruptor do programa de mudanças A (62)

Interruptor (verde) para seleccionar o programa de mudanças A,


mudanças automáticas.

000413
O programa de mudanças activo é indicado pelo LED aceso.

Interruptor do programa de mudanças 1 (63)


Interruptor (verde) para seleccionar o programa de mudanças 1, que


000414 implica o bloqueamento na primeira mudança.
O programa de mudanças activo é indicado pelo LED aceso.

Interruptor do programa de mudanças 2 (64)


Interruptor (verde) para seleccionar o programa de mudanças 2, que


implica o bloqueamento na segunda mudança.
000415

O programa de mudanças activo é indicado pelo LED aceso.

Interruptor do implemento de elevação de base,


apoios dianteiros (65)

O interruptor (verde) comanda os apoios dianteiros do implemento de


elevação de base. O par de apoios dianteiros segura a carga em con-
junto com o par de apoios traseiros. O interruptor tem retorno de mola.
000405

Posição 1 – Os apoios dianteiros baixam. É necessário manter o


1 0 2
interruptor premido durante todo o movimento de deslocação.
Posição 0 – Apoios imóveis.
Posição 2 – Os apoios dianteiros sobem. É necessário manter o
interruptor premido durante todo o movimento de deslocação.

Interruptor do implemento de elevação de base,


apoios traseiros (66)

O interruptor (verde) comanda os apoios traseiros do implemento de


elevação de base. O par de apoios traseiros segura a carga juntamen-
te com o par de apoios dianteiros. O interruptor tem retorno de mola.
000406

Posição 1 – Os apoios traseiros baixam. É necessário manter o


1 0 2
interruptor premido durante todo o movimento de deslocação.
Posição 0 – Apoios imóveis.
Posição 2 – Os apoios traseiros sobem. É necessário manter o
interruptor premido durante todo o movimento de deslocação.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


48 4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores

Interruptor de paragem de rotação, limite de


altura e de limite de LC (centro de carga) (67)

Interruptor (verde) que activa a derivação da paragem de rotação,


limite de altura e de limite de LC (centro de carga), ver
secção 5.5.4 Funções para operações de carga.

000407
Posição 0 – O implemento pode rodar ±25 , limite de altura de
0 1
elevação e limite de LC activo.
Posição 1 – Derivação da paragem de rotação, sendo possível rodar
o implemento, altura de elevação livre e limite de LC não-activo.

Interruptor de fechos de pião, fecho automático/


manual (69)
Interruptor (verde) para fechar os fechos de pião. O interruptor fica
sob tensão de mola na posição 2.
Posição 1 – Os fechos de pião fecham automaticamente quando há
000408

assentamento na carga. O travão de estacionamento tem que estar


1 0 2
em posição DESLIGADA, ver posição 8, e a luz indicadora do travão
de estacionamento na posição 46.
Posição 0 – Fechamento dos fechos de pião não activado.
Posição 2 – Fechamento manual dos fechos de pião. Botão com
retorno de mola.

Interruptor do implemento de elevação de base,


posição apertada (70)

O interruptor (verde) comanda a posição de aperto do par de apoios


do implemento de elevação de base. O interruptor fica sob tensão de
mola.
000409

Posição 1 – O par de apoios solta a carga. É necessário manter o in-


1 0 2
terruptor premido durante todo o movimento de deslocação.
Posição 0 – Apoios imóveis.
Posição 2 – O par de apoios aperta a carga. É necessário manter o
interruptor premido durante todo o movimento de deslocação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores 49

Interruptor para descer o suporte de altura


excessiva (70)

O interruptor (verde) comanda os apoios do implemento de elevação


de topo com suporte para altura excessiva. Cada apoio tem um fecho
de pião, devendo a indicação de todos eles ser de posição desaper-
tada, ver luz indicadora de fechos de pião desapertados posição 49,

006496
1 0 2 para que seja possível manobrar os apoios. O interruptor fica sob ten-
são de mola.
Posição 1 – Apoios baixam. É necessário manter o interruptor premi-
do durante todo o movimento de deslocação.
Posição 0 – Apoios imóveis.
Posição 2 – Apoios sobem. É necessário manter o interruptor premido
durante todo o movimento de deslocação.

Interruptor de paragem de 30’ (71)


Interruptor (verde) de paragem de 30’. Esta função usa-se para acer-


tar o afastamento do implemento com a largura dos containers (con-
30-35
soante a necessidade). A medida da paragem do afastamento é
predefinida na unidade de comando.
000410

0 1
Há um abrandamento do movimento pouco antes de atingida a prede-
finição de paragem. Para continuar o afastamento, execute novamen-
te a função de afastamento contínuo, com a alavanca de manobras,
até à posição pretendida (posição final é de 40’).
Posição 0 – Paragem de afastamento não activada.
Posição 1 – Paragem de afastamento activada. Durante o afastamen-
to há uma paragem automática a 30’.

Interruptor de deslocamento longitudinal


hidráulico da cabina (72)

Interruptor (verde) de deslocamento longitudinal hidráulico da cabina.


O interruptor tem retorno de mola. A(s) porta(s) do condutor deve(m)
estar fechada(s) e o interruptor de manobra do sistema hidráulico não
activado.
000332

1 0 2
Posição 1 – A cabina desloca-se para a frente. É necessário manter
o interruptor premido durante toda a deslocação.
Posição 0 – Cabina imóvel.
Posição 2 – A cabina desloca-se para trás. É necessário manter o in-
terruptor premido durante toda a deslocação.

NOTA
Só é possível deslocar a cabina com as portas fechadas.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


50 4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores

Interruptor de accionamento hidráulico para


elevar e baixar a cabina (72)

Interruptor (verde) de accionamento hidráulico para elevar e baixar a


cabina. O interruptor tem retorno de mola. A(s) porta(s) do condutor
deve(m) estar fechada(s) e o interruptor de manobra não activado.

001613
Posição 1 – A cabina sobe. É necessário manter o interruptor premido
1 0 2
durante toda a deslocação.
Posição 0 – Cabina imóvel.
Posição 2 – A cabina desce. É necessário manter o interruptor
premido durante toda a deslocação.

NOTA
Só é possível deslocar a cabina com as portas fechadas.

Interruptor de escora (74)


Interruptor (verde) de escora. O interruptor tem retorno de mola. O tra-


vão de estacionamento tem que estar em posição DESLIGADA, ver
posição 8, e a luz indicadora do travão de estacionamento na
posição 46.
000404

1 0 2
Posição 1 – As escoras descem. É necessário manter o interruptor
premido durante toda a deslocação. Quando as escoras estão em bai-
xo é dada indicação pela luz indicadora de escoras (posição 73).
Posição 0 – Escoras imóveis.
Posição 2 – Escoras sobem. É necessário manter o interruptor
premido durante todo o movimento de deslocação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.4 Interruptores 51

Interruptor de afastamento

automático 20’ a 40’ (75)


Interruptor (verde) de afastamento automático do implemento para
40’. Esta função usa-se para efectuar um afastamento automático do
implemento em selecção momentânea de funções com a alavanca de
manobras.

000411
0 1
Há um abrandamento do movimento pouco antes de atingida uma
eventual paragem do afastamento (função de 30’ paragem tem que
estar activada). Para continuar o afastamento até à posição final de
40’, execute novamente a selecção momentânea de funções usando
a alavanca de manobras.
Ouve-se um vibrador de sinalização no afastamento automático. Para
interromper um afastamento automático em curso de 20’ a 40’, active
o estreitamento ou o alargamento com a alavanca de manobras.
Posição 0 – Alargamento automático 20’ a 40’ não activado.
Posição 1 – Alargamento automático 20’ a 40’ activado. Se a função
de 30’ paragem estiver activada, verifica-se uma paragem de
afastamento.

NOTA
Só é possível activar o afastamento automático com as portas
fechadas e o travão de estacionamento solto.

Interruptor de derivação (76)


Interruptor de derivação de diversas funções. O interruptor tem


retorno de mola e só pode estar activo durante 60 segundos.
Posição 0 – Derivação não activada.
Posição 1 – Derivação activada.
A derivação do sistema de segurança permite:
• descida da carga por motivo de sobrecarga
0 • fecho e abertura dos fechos de pião sem assentamento total
1 • afastamento 20’–40’ com fechos de pião apertados
• elevação de base sem assentamento total
006854

A D V ER T ÊN C IA
Os trincos de segurança são bloqueados.

Nenhum sistema de segurança ligado. Risco de


capotar ou tombar.

Use apenas a derivação em situações de emergência.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


52 4 Instrumentos e comandos – 4.5 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas

4.5 Alavanca de mudanças e de


funções múltiplas
Geral
na
– página

Esta secção descreve as funções do selector de mudanças e de fun-


ções múltiplas (posição 2).
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Programa de mudanças e sentido de marcha


A escolha do programa de mudanças e do sentido de marcha é feita


F com o selector de mudanças e de funções múltiplas.
Escolha do sentido de marcha:
• F – Para a frente
• N – Neutro
• R – Recuo com alarme de marcha-atrás (sinal sonoro de
advertência)
Podem seleccionar-se três programas com os seguintes interruptores
R no painel do volante (posição 3):
• 2 – Mudança bloqueada na segunda (posição 64)
• 1 – Mudança bloqueada na primeira (posição 63)
• A – Mudanças automáticas (posição 62)
000337

Comando de luzes e buzina


A escolha do comando de luzes e da buzina é feita com o selector de


mudanças e de funções múltiplas.
• Com a iluminação de trânsito ligada: A alavanca de mudanças e
de funções múltiplas usa-se para alternar entre máximos e médi-
os. Puxar o comando para fora e para dentro, para alternar entre
máximos e médios.
000339

A
• Com a iluminação de trânsito desligada: A alavanca mudanças e
de funções múltiplas usa-se para fazer sinais de luzes. Afastar a
A. Buzina
alavanca para fazer sinal de máximos, o retorno é automático.
• Botão de premir para a buzina (posição A).

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.5 Alavanca de mudanças e de funções múltiplas 53

Escovas e lava-vidros

O comando das escovas e do lava-vidros é feito com a alavanca de


2 mudanças e de funções múltiplas. Girar o comando para as seguintes
3 1
posições:
0
• 0 – Sem limpeza do vidro dianteiro. Comanda lentamente a lim-
peza intervalada da janela do tejadilho e do vidro traseiro, se os
interruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou do vidro tra-
seiro (posição 58) estiverem activados.

000338
• 1 – Limpeza intervalada lenta do vidro dianteiro. Comanda lenta-
mente a limpeza intervalada da janela do tejadilho e do vidro tra-
seiro, se os interruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou
do vidro traseiro (posição 58) estiverem activados.
• 2 – Limpeza rápida do vidro dianteiro. Comanda a limpeza inter-
valada rápida da janela do tejadilho e do vidro traseiro, se os in-
terruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou do vidro
traseiro (posição 58) estiverem activados.
• 3 – Limpeza contínua do vidro dianteiro. Comanda a limpeza in-
tervalada rápida da janela do tejadilho e do vidro traseiro, se os
interruptores da janela do tejadilho (posição 55) e/ou do vidro tra-
seiro (posição 58) estiverem activados.
• Desloque o comando na direcção do volante – Lavagem do vidro
dianteiro. Comanda a lavagem da janela do tejadilho e do vidro
traseiro, se os interruptores da janela do tejadilho (posição 55 ou
56) e/ou do vidro traseiro (posição 58 ou 59) estiverem activados.
A secagem passa temporariamente a secagem contínua depois
da lavagem dos vidros.
A função de secagem dos vidros cessa decorridos dois minutos se o
condutor sair do respectivo assento. A função de secagem é reactiva-
da se o condutor se sentar e acelerar, seleccionar uma mudança ou
utilizar alguma das funções hidráulicas da alavanca de manobras.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


54 4 Instrumentos e comandos – 4.6 Alavanca de manobras

4.6 Alavanca de manobras


Geral
na
– página

Esta secção descreve as funções da alavanca de manobras


(posição 9). A maioria das funções hidráulicas são comandadas por
interruptor.
Variando o curso da alavanca é possível variar a velocidade das di-
versas funções hidráulicas de levantar, baixar, etc. Também é possí-
vel variar a velocidade das funções hidráulicas e da rotação do motor.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

30-35
A D VE R T Ê N C IA
30-35

Em situação de emergência. Em caso de activação/


movimento de função não desejado/a.
Perigo de lesão corporal e/ou de danos materiais.

SUSPENDA IMEDIATAMENTE toda a operação do sis-


tema hidráulico premindo o INTERRUPTOR DE
006770

MANOBRAS do sistema hidráulico (posição 7).


9 7
7. Interruptor de manobra do sistema hidráulico
9. Alavanca de manobras NOTA
Accionamento hidráulico para elevar e baixar a cabina: As portas
devem estar fechadas ou a cabina na posição inferior, em caso
contrário haverá corte de todas as funções hidráulicas.
Deslocamento longitudinal hidráulico da cabina: As portas de-
vem estar fechadas ou a cabina na posição recuada, em caso
contrário haverá corte de todas as funções hidráulicas.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.6 Alavanca de manobras 55

Funções alavanca de manobras


1 2a 3 4
2b

5 6

7 8 9 10

000333
1. Implemento direccionável
2. Bloqueamento de:

a. inclinação

b. inclinação lateral
3. Rodar implemento
4. Deslocamento lateral implemento

5. Elevação sincronizada
6. Lança projectada ou retraída

7. Inclinação lateral hidráulica do implemento


8. Afastamento do implemento 20’-40’
9. Abertura dos fechos de pião
Não se verificando assentamento, o botão comanda a buzina.
10. Lança elevada ou baixada

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


56 4 Instrumentos e comandos – 4.6 Alavanca de manobras

Painel de luzes da lança no implemento de


elevação de topo
Na lança há um painel de luzes que ajuda a efectuar as operações de
A B C carga com o implemento de elevação de topo. O painel indica com co-
res iluminadas, se e quando os fechos de pião estão fechados/aber-
tos, ou seja, quando a carga está presa/solta.

A Fechos de pião fechados (carga presa), verde.


B Assentamento quatro vértices do implemento, laranja.
C Fechos de pião não presos (carga não segura), vermelho.
D Suportes de altura excessiva levantados, branco.
006497

Painel de luzes da lança, implemento de elevação de


topo
Painel de luzes da lança no implemento de

elevação de base
Na lança há um painel de luzes que ajuda a efectuar as operações de
A B C carga com o implemento de elevação de base. O painel indica com
cores iluminadas, se e quando há assentamento dos apoios e se es-
tão em posição apertada, ou seja, quando a carga está presa/solta.

A Fechos de pião fechados (carga presa), verde.


B Assentamento quatro vértices do implemento, laranja.
C Fechos de pião não presos (carga não segura), vermelho.
E H
D Assentamento apoio esquerdo dianteiro, verde.
E Assentamento apoio direito dianteiro, verde.
D I F Assentamento apoio esquerdo traseiro, verde.
G Assentamento apoio direito traseiro, verde.
F K H Posição apertada par de apoios dianteiros, laranja.
000416

G I Par de apoios dianteiros levantado, branco.


J
Painel de luzes da lança, implemento de elevação de J Posição apertada par de apoios traseiros, laranja.
base K Par de apoios dianteiros em baixo, laranja

NOTA
Na elevação é necessário que as luzes D, E, F e G se acendam,
por 4 segundos, em caso contrário a tentativa de elevação é in-
terrompida. Coloque a carga em baixo. As luzes D, E, F, G, H e
J têm que estar inactivas antes de se iniciar nova tentativa de
elevação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.7 Pedais 57

4.7 Pedais
Geral
na
– página

Esta secção trata das funções da máquina manobradas com pedais.


Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

000340

12 13 12 11
11. Pedal do acelerador
12. Pedal do travão
13. Pedal da embraiagem
Pedal do acelerador (11)

O pedal do acelerador (posição 11) é electrónico e regula os


injectores.
Nas funções hidráulicas de elevar/baixar e de retrair/projectar a lança,
o sistema aumenta automaticamente a aceleração para aumentar a
potência hidráulica.

Pedais de travão (12)


Os pedais de travão (posição 12) são mecânicos e estão ligados ao


sistema hidráulico separado, que constitui o sistema de travões. Os
pedais de travão usam-se como travão de serviço.
Os acumuladores fazem com que haja sempre pressão de travagem,
mesmo se o motor parar ocasionalmente. Se a pressão nos acumula-
dores for demasiado baixa acende-se a luz de advertência de baixa
pressão nos travões (posição 33).

Pedal da embraiagem (13)


O pedal do travão está combinado com um pedal de embraiagem se-


parado (posição 13). Usa-se para desembraiar a transmissão, permi-
tindo deste modo usar as funções hidráulicas com mudança aplicada.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


58 4 Instrumentos e comandos – 4.8 Volante

4.8 Volante
Geral
na
– página

Esta secção descreve o dispositivo de manobra da direcção. Existem


os seguintes modos alternativos de manobrar a máquina.

• volante (posição 4) com coluna fixa ou ajustável .

• alavanca de direcção (posição A)

• mini-volante (posição A)
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Volante

A manobra do volante no sentido horário direcciona a máquina para a


direita ou vice-versa.
O volante bem como a inclinação e altura do painel de instrumentos
podem regular-se para a posição de condução pretendida.
1. Posição em altura do volante.
1
Para ajustar: Desloque o comando superior para cima.
2. Ângulo do painel do volante.
Para ajustar: Desloque o comando superior para baixo.

3. Ângulo da coluna da direcção.


2 Para ajustar: Desaperte o botão giratório inferior e acerte a posi-
ção desejada. Aperte o botão convenientemente depois de efec-
tuar o ajustamento.

3
000341

Possibilidades de ajustamento do volante

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.8 Volante 59

Alavanca da direcção

A direcção por alavanca é um sistema electro-hidráulico montado no


3 4
apoio do braço esquerdo, para comandar a máquina com uma alavan-
2 ca de direcção. Quando se desloca a alavanca para a direita a máqui-
na vai para a direita e vice versa. O efeito na direcção é
indirectamente proporcional à velocidade da máquina, ou seja, baixa
1 velocidade dá maior viragem das rodas e vice versa.
O volante standard está equipado com um sensor que detecta even-
tuais movimentos do volante numa situação de emergência. Se o con-
dutor começar a usar o volante standard a direcção por alavanca é
desligada. A luz indicadora de direcção de alavanca ou mini-volante
activada (posição 36) apaga-se no painel das luzes de advertência e
de indicação.
1. Alavanca da direcção.
2. Selector de sentido de marcha F/N/R.
frente = F
5
neutro = N
recuo = R
3. Botão para ligação da direcção de alavanca.
Requisitos: A velocidade deve ser inferior a 3 km/h. Se a veloci-
dade for superior a 3 km/h não é possível ligar a direcção por ala-
vanca. A luz indicadora de direcção por alavanca ou mini-volante
000900

activada (posição 36) acende-se no painel de luzes de advertên-


cia e de indicação quando está ligada a direcção com alavanca.
4. Sinal sonoro.
5. Apoio do braço.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


60 4 Instrumentos e comandos – 4.8 Volante

Mini-volante

O mini-volante é um sistema electro-hidráulico montado no apoio do


3 4
braço esquerdo, para comandar a máquina com um volante. A mano-
bra do volante no sentido horário direcciona a máquina para a direita
2
e vice versa. As rodas acompanham sempre a posição do mini-volan-
te. Largando o volante, este e as rodas ficam na posição definida.
1 O volante standard está equipado com um sensor que detecta even-
tuais movimentos do volante numa situação de emergência. Se o con-
dutor começar a usar o volante standard a direcção por alavanca é
desligada. A luz indicadora de direcção de alavanca ou mini-volante
activada (posição 36) apaga-se no painel das luzes de advertência e
de indicação.
1. Mini-volante.
A posição do volante no apoio do braço é ajustável.
2. Selector de sentido de marcha F/N/R.

5 frente = F
neutro = N
recuo = R
3. Botão para ligação do mini-volante.
Requisitos: A velocidade deve ser inferior a 3 km/h. Se a veloci-
dade for superior a 3 km/h não é possível ligar o mini-volante. A
luz indicadora de direcção por alavanca ou mini-volante activada
000583

(posição 36) acende-se no painel de luzes de advertência e de in-


dicação quando está ligado o mini-volante.
4. Sinal sonoro.
5. Apoio do braço.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.9 Assento do condutor 61

4.9 Assento do condutor


Geral
na
– página

Esta secção trata do assento do condutor na cabina (posição 10). Há


os seguintes assentos alternativos:
• Assento do condutor de cor bege. O assento é equipado com:
• regulação mecânica

• suspensão pneumática

• cinto de segurança

• encosto de cabeça

• apoio de braço esquerdo

• aquecimento do assento
• Assento do condutor Isringhausen. O assento é equipado com:
• regulação mecânica
• suspensão pneumática (compressor externo)
• apoio lombar de regulação pneumática
• cinto de segurança
• aquecimento do assento
• encosto de cabeça

• apoio de braço esquerdo


Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


62 4 Instrumentos e comandos – 4.9 Assento do condutor

Assento do condutor de cor bege


O assento do condutor (posição 10) está equipado com vários dispo-


sitivos de manobra para regulação do assento, do seguinte modo
(mais fácil regular quando o assento não está sujeito a carga):
1. Distância aos pedais.
7 4
Liberte o assento usando o manípulo e desloque o assento para
a frente ou para trás.
2. Posição em altura do assento.
Elevação mecânica:
Rode o botão no sentido horário ou anti-horário até atingir a altura
pretendida.

Elevação pneumática:
Rode o botão no sentido anti-horário para baixar a altura do as-
sento. Rode o botão no sentido horário para elevar a altura do as-
sento. A suspensão pneumática corresponde automaticamente
ao peso do condutor.
6
A saída é facilitada se a suspensão for rapidamente evacuada pu-
xando o comando para a posição exterior (assento desce para o
nível mais baixo). Para entrar, premir o comando para a posição
interior (assento sobe para o nível predefinido).

5 3. Inclinação do encosto.
1 2 3
Rode o botão até atingir a posição desejada.
4. Apoio do braço direito inclinação.
000342

5. Angulação contínua do assento e do encosto.


Rode o botão até atingir a posição desejada.
Assento do condutor regulável
6. Regulação da suspensão em duas fases (alavanca fica na parte
de trás do assento).
Suspensão activa – Alavanca em direcção à linha central do as-
sento. Usa-se em condução normal.
Suspensão bloqueada – Alavanca em direcção à parte exterior do
assento. Apenas possível quando a altura do assento atinge uma
posição bloqueada. Usa-se quando não se pretende a
suspensão.
7. Apoio lombar.
Rode o botão até atingir a dureza desejada para o apoio lombar.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.9 Assento do condutor 63

Assento de condutor Isringhousen 6800


O assento do condutor (posição 10) está equipado com um dispositivo


de manobra para regulação do assento, do seguinte modo (mais fácil
regular quando o assento não está sujeito a carga):
1. Distância aos pedais.
Liberte o assento usando a alavanca (1) e desloque o assento
para a frente para trás. Para o bloquear solte a alavanca.
2. Regulação do assento da cadeira.
Levantar o comando (2) e regular o assento para a frente e para
trás.
3. Baixar a altura do assento.
Levante o comando (3) para baixar o assento. O assento pára na
posição inferior.
11
12 Baixe o comando (3) para elevar o assento para a posição
anterior.
4. Inclinação do assento da cadeira.
Levantar o comando (4) e regular a inclinação, comprimindo/des-
comprimindo a parte dianteira do assento.
10
5. Levantar a altura do assento.
Levantar o comando (5) para elevar continuamente o assento.
Baixar o comando (5) para descer continuamente o assento.
567
234
006492

8 Quando atingir a altura desejada, solte o comando.


9
6. Inclinação do encosto.
Levantar o comando (6) e regular a inclinação, comprimindo/des-
comprimindo o encosto.
7. Ajustar o amortecimento.
Levante o comando (7) para amortecimento máximo.
Baixe o comando (7) para amortecimento mínimo.
8. aquecimento do assento.
Aquecimento regulado por termóstato para o assento e encosto.
Carregue no botão para activar/desactivar. O aquecimento do as-
sento activado é indicado com luz no interruptor.
9. Amortecimento plano.
Desloque o comando para a direita ou para a esquerda, para ac-
tivar/desactivar o amortecimento plano.
10. Apoio lombar. Sistema pneumático integrado.
Premir o botão para encher ou esvaziar as câmaras pneumáticas
de modo a optimizar a adaptação do encosto ao corpo.
11. A inclinação do apoio do braço é regulada continuamente com o
botão giratório.

12. Apoio de braço esquerdo

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


64 4 Instrumentos e comandos – 4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização

4.10 Sistema de aquecimento/


Sistema de climatização
Geral
na
– página

Esta secção trata da função de:


A
• Sistema de aquecimento, EHC. É automático e com aquecimento
e fluxo de ar fresco comandados por termóstato.

• Sistema de climatização, ECC. É automático e com frio, ca-


lor e secagem do ar comandados por termóstato.
Os sistemas de aquecimento e de climatização recebem calor do sis-
tema de refrigeração do motor e libertam calor quando o motor está
quente. O efeito de frio é gerado pelo compressor de AC (no ECC).
O sistema é comandado por ventilação, aquecimento e distribuição de
ar, bem como por recirculação e desembaciamento.
• A velocidade de ventilação é regulada no interruptor do ventilador
(posição 16).
18 • O aquecimento (e o efeito de frio do ECC) são comandados no
interruptor do aquecimento (posição 17).
17
004690

• A distribuição do ar à cabina é regulada no interruptor da distribui-


16
ção do ar (posição 18). A admissão de ar fresco possui um filtro
A. Bocal do painel e pode ser equipada com filtro fino anti-pólen (reduz a capa-
16. Interruptor do ventilador cidade do ventilador).
17. Interruptor do aquecimento
• A recirculação do ar da cabina é activada/desactivada premindo
18. Interruptor da distribuição do ar
uma vez a tecla Enter no menu de operação do sistema de
climatização.
• O desembaciamento, para desumidificação rápida dos vidros, é
activado/desactivado no interruptor de desembaciamento
(posição 54).

NOTA
A porta do condutor e as janelas devem estar fechadas para que
o sistema funcione satisfatoriamente.
ECC: Com a porta do condutor aberta o compressor de AC do
sistema de climatização desliga-se (cessam as funções de arre-
fecimento e de secagem do ar). Fechando a porta o compressor
de AC é novamente activado.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.
001839

Admissão de ar na cabina

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 65

Menu de operação dos sistemas de


aquecimento/climatização
O menu de operação dos sistemas de aquecimento/climatização apa-
rece automaticamente no mostrador quando é activado o interruptor
de ventilação, aquecimento e distribuição do ar. Pode também selec-
cionar-se a sua visualização constante usando as teclas de seta para
a direita e seta para a esquerda.

004916
Para descrição mais completa, ver Menu de operação dos sistemas
de aquecimento/climatização na página 74.

Interruptor do ventilador (16)


O interruptor (verde) do ventilador permite regular a velocidade de


velocidade de ventilação da cabina.
004686
Regulação da velocidade de ventilação:

1 0 2 • Regulação automática, AUTO.


• Regulação manual em 13 fases, de desligado a máx. A velocida-
de de ventilação é apresentada através da altura da coluna no
menu de operação dos sistemas de aquecimento/climatização.
Posição 1 – Aumenta a velocidade de ventilação.
Posição 0 – Velocidade de ventilação inalterada.
Posição 2 – Diminui a velocidade de ventilação. Activa a regulação
automática, AUTO, a partir de desligado.
O menu de operação do sistema climatização aparece automatica-
mente no mostrador quando é utilizado o interruptor, ver Menu de
operação dos sistemas de aquecimento/climatização na página 74.
Desaparece após 3 segundos se o interruptor for utilizado novamente.

Interruptor do aquecimento (17)


O interruptor (verde) do aquecimento regula a definição do valor de-


sejável da temperatura da cabina. A regulação é feita em fases de
0,5 C.
004687

O âmbito da temperatura é de 17 C a 27 C. A regulação de mín. e


1 0 2
máx. desliga o automatismo da climatização (regulação da ventilação,
calor e distribuição do ar) e coloca a válvula de aquecimento nas
posições de mín. e máx.
Posição 1 – Aumenta o valor da temperatura. Se for necessário o ar
da cabina é arrefecido para se atingir a temperatura definida (com o
ECC).
Posição 0 – Valor de temperatura inalterado.
Posição 2 – Diminui o valor da temperatura. Se for necessário o ar da
cabina é arrefecido para se atingir a temperatura definida (com o
ECC).
O menu de operação do sistema climatização aparece automatica-
mente no mostrador quando é utilizado o interruptor, ver Menu de
operação dos sistemas de aquecimento/climatização na página 74.
Desaparece após 3 segundos se o interruptor for utilizado novamente.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


66 4 Instrumentos e comandos – 4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização

Interruptor da distribuição do ar (18)


O interruptor (verde) da distribuição do ar regula a distribuição de ar


fresco para a cabina. O ar é distribuído pelo espaço inferior do habi-
táculo (pernas), espaço do habitáculo (painel) e espaço superior do
habitáculo (vidro dianteiro).

004688
1 0 2
Posição 1 – Direcciona a distribuição do ar para o espaço superior do
habitáculo (vidro dianteiro).
Posição 0 – Distribuição inalterada do ar.
Posição 2 – Direccione a distribuição do ar para o espaço inferior do
habitáculo (pernas).
A recirculação é activada/desactivada premindo uma vez a tecla Enter
quando aparece o menu de operação do sistema de climatização.
O menu de operação do sistema climatização aparece automatica-
mente no mostrador quando é utilizado o interruptor, ver Menu de
operação dos sistemas de aquecimento/climatização na página 74.
Desaparece após 3 segundos se o interruptor for utilizado novamente.

Interruptor do desembaciador (54)


O interruptor do desembaciador, localizado no painel do volante usa-


se para desumidificar rapidamente os vidros. Quando é activado o de-
sembaciador comanda as funções de ventilação, temperatura e
003470

posição do registo.
O desembaciador é activado/desactivado com uma pressão de tecla
ou com algum dos outros interruptores do sistema. A função do de-
sembaciador desliga-se automaticamente após 6 minutos.
Aparece um símbolo do desembaciador activo no mostrador (em cima
à direita).

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.10 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 67

Interruptor do aquecedor de intervalos (28)


Interruptor (verde) do aquecedor de intervalos. O ventilador do habi-


táculo emite calor proveniente do sistema de refrigeração do motor,
durante os estacionamentos breves da máquina.

004922
Posição 0 – Aquecedor de intervalos não activado.
0 1
Posição 1 – O aquecedor de intervalos está pré-activado. Instruções
de utilização:
• Estacione a máquina. Deixe o motor a trabalhar.
• Acerte a temperatura desejada (posição 17).
• Premir o interruptor do aquecedor de intervalos (posição 28).
• Desligue o motor, ou seja, a ignição.
O aquecedor de intervalos é activado e tenta manter a tempera-
tura predefinida para a cabina.
Se a temperatura da cabina baixar 6 C abaixo da temperatura
predefinida, o aquecedor de intervalos deixa de trabalhar quando
o sistema de refrigeração deixa de ter capacidade para fornecer
o calor necessário.

NOTA
Quanto mais alta for a temperatura predefinida, menos tem-
po trabalha o aquecedor de intervalos.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


68 4 Instrumentos e comandos – 4.11 O sistema de comando e monitorização

4.11 O sistema de comando e


monitorização
Geral
na
– página

Esta secção descreve o sistema de comando e monitorização.


50 51 52
A máquina está equipada com um sistema electrónico utilizado para
comandar e monitorizar as diversas funções da máquina.
O sistema fornece informações ao condutor, dos seguintes modos:
• Informação sobre códigos de avaria
Podem ser apresentados três níveis de informação sobre códigos
de avaria. Quando aparece um código novo acende-se o indica-
dor de códigos activos do sistema de comando e monitorização
(posição 52), no painel das luzes de advertência e de indicação
(posição 50). Ver secção 5.3 Processamento de códigos de
avaria.
• Informação operacional
A informação operacional abrange, por ex., a velocidade, as rota-
006493

ções do motor, nível de combustível, etc.


60
• Informação gerada por ocorrência
50. Painel de luzes de advertência e de indicação
Informação gerada por ocorrência são, por ex., o assentamento e
51. Mostrador do sistema de comando e
a sobrecarga.
monitorização
52. Indicador do sistema de comando e monitorização A informação é apresentada no mostrador do painel do volante
60. Teclas de funções do sistema de comando e mo- (posição 51). Usam-se as teclas de funções (posição 60) para nave-
nitorização gar nos menus do mostrador, por ex. em actos de assistência técnica
e detecção de erros.
Os números entre parênteses fazem referência às posições em
Apresentação geral na página 34.

4.11.1 Menus de operação


Geral
na
– página

Depois do arranque da máquina aparece um menu no mostrador. Os


menus são seleccionados com as teclas de seta para a direita e de
1
seta para a esquerda. Cada vez que a tecla é premida muda a visua-
2
lização para o menu seguinte. Para regressar ao início mantenha pre-
mida a tecla de Reset (R).
Nesta secção é descrita a informação que pode ser recebida através
dos diversos menus de operação.
006762

Exemplo de menus de operação disponíveis

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.1 Menu de operação do motor e da transmissão 69

4.11.1.1 Menu de operação do motor e da


transmissão
Descrição
na
– página

a. Mostra as actuais rotações.

a c b. Mostra a actual velocidade em km/h (no mostrador kilometres per


hour, kph).
b
d c. Mostra a actual mudança.

003472
e Sentido de marcha e programa de mudanças apresentados no
painel do volante (posições 61-64).
d. Mostra o actual nível de combustível.
e. Mostra a data e hora corrente.

Acerto do relógio

1. Entre no modo de configuração mantendo a tecla Enter premida


durante 3 segundos. No modo de configuração aparece a data,
mês, ano (a).
2. Desloque-se usando <-/-> nas horas, minutos, visualização
a
12/24 h, data, mês e ano.
003573

3. Ajuste os valores com +/-.


4. Premir Enter nos minutos para repor os segundos em 0.
5. Saia do modo de configuração premindo Reset.

4.11.1.2 Menu de operação para balança


dinâmica
Descrição
na
– página

O menu de operação da balança dinâmica aparece no mostrador


a quando a carga é levantada (implemento de elevação de topo e im-
plemento de elevação de base). A carga é pesada independentemen-
te da posição da lança.
c
b
000357

a. Mostra o peso em toneladas. O rigor é de 1% da capacidade máx.


de carga, ou seja, de aprox. +/- 0,5 toneladas.
b. Mostra a projecção em m, desde a extremidade da frente da roda
dianteira até ao centro da carga.
c. A coluna mostra a carga da máquina em percentagem da carga
permitida.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


70 4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.3 Menu de operação do motor

4.11.1.3 Menu de operação do motor


Descrição
na
– página

a. Mostra a temperatura da água de refrigeração em C.

a b. Mostra a pressão do óleo do motor em bar.


c. Mostra o nível do óleo (apenas na motorização
b Volvo TAD1250VE)

006758
c O menu de operação mostra o nível do óleo no arranque do mo-
tor. Se o nível do óleo baixar durante o tempo de operação é ge-
rado código de avaria de baixo nível de óleo.

NOTA
A descida do nível do óleo durante a operação não é apre-
sentado neste menu de operação.

4.11.1.4 Menu de operação da transmissão e do


sistema hidráulico
Descrição
na
– página

a. Mostra a temperatura do óleo da transmissão em C.


b. Mostra a temperatura do óleo hidráulico em C.
a
000356

4.11.1.5 Menu de operação do contador de


containers
Descrição
na
– página

a. Contador 1 do número de elevações de containers. Pode ser


usado para contar o número de elevações durante um turno de
trabalho.
a Para reiniciar, carregue na tecla Enter, seleccione "Reset C1" e
000568

carregue na tecla Enter para reiniciar o contador.


b
b. Contador 2 do número de elevações de containers. Pode ser usa-
Exemplo de menu de operação das operações do para contagem total das elevações da máquina durante um
de carga período seleccionado.
Para reiniciar, carregue na tecla Enter, seleccione "Reset C2" e
carregue na tecla Enter para reiniciar o contador.
No mostrador é indicado o contador que foi seleccionado. Carregue
na tecla Reset (R) para regressar à visualização normal.

Com o implemento de elevação de base, C1 conta o número de


elevações de topo e C2 o número de elevações de base.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.6 Menu de operação da tensão do sistema 71

4.11.1.6 Menu de operação da tensão do


sistema
Descrição
na
– página

Mostra a actual tensão do sistema em volts.

000354
Exemplo de menu de operação do sistema eléctrico

4.11.1.7 Menu de operação para verificação da


balança dinâmica
Descrição
na
– página

a. Mostra o peso da carga em toneladas. O rigor é de 1% da capa-


a
cidade máx. de carga, ou seja, de aprox. +/- 0,5 toneladas.
b b. Mostra a projecção da lança em metros.
c c. Mostra a projecção, desde o centro da roda dianteira até ao cen-
000570

d tro da carga, em metros.


d. Mostra o ângulo da lança em graus.
Exemplo de menu de operação para verificação da
balança dinâmica A carga é medida independentemente da posição da lança.

4.11.1.8 Menu de operação estatística


Descrição
na
– página

Imagem inicial do menu de estatística.


003575

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


72 4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.8 Menu de operação estatística

Apresentação de estatísticas

Entre no modo de visualização premindo a tecla Enter, saia usando


Reset. Desloque-se nos menus com as teclas de seta para a direita e
de seta para a esquerda.
• Tempo de operação do motor (horas).
• Tempo de operação do motor, máquina estacionada com o motor
ao ralenti (horas).
• Tempo de operação do motor com a mudança activada (horas).

003697
• Tempo de operação funções hidráulicas activadas (horas).

• Consumo de combustível acumulado (litros).


• Consumo de combustível (litros).
Premir a tecla Enter para reiniciar a contagem.
• Consumo de combustível momentâneo (litros por hora).
006759

• Trajecto acumulado (km).


• Conta-quilómetros parcial (km).
Premir a tecla Enter para reiniciar a contagem.
003699

• Número de elevações de topo.


• Número de elevações de base.
003700

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.9 Menu de operação da impressora 73

4.11.1.9 Menu de operação da impressora


Descrição
na
– página

O menu de operação da impressora é um menu principal com dois


submenus. O menu principal é sempre o primeiro a aparecer no
mostrador.
Seleccione o menu "Guardar peso" usando a tecla de mais (+). Re-
gresse ao menu principal usando a tecla de menos (-).
Seleccione o menu "Impressão últimas cargas" usando a tecla de me-

005070
nos (-). Selecções repetidas permitem imprimir várias indicações de
carga. Regresse ao menu principal usando a tecla de mais (+).
Impressora na cabina
• Impressão carga corrente (menu principal)
a. Indica a corrente carga.
b. Indica a teclas que oferecem opções.
Para imprimir a corrente carga, premir a tecla Enter.
004881

a b

• Guardar a carga corrente


Para guardar a corrente carga, premir a tecla Enter.
004880

• Impressão últimas cargas


c. Indica o número das indicações de carga, para impressão.
Use as teclas de mais e menos (+/-) para indicar o número dese-
jado das últimas cargas, para impressão (posição c). É indicado
004882

c o peso total da carga.


Para imprimir, premir a tecla Enter.

4.11.1.10 Menu de operação dos intervalos de


serviço e revisão
Descrição
na
– página

• Mostra o tempo de operação total em horas.


• Mostra o tempo restante em horas até à próxima revisão.
003696

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


74 4 Instrumentos e comandos – 4.11.1.11 Menu de operação da assistência técnica

4.11.1.11 Menu de operação da assistência


técnica
Descrição
na
– página

Usado pelos técnicos de revisão e para apresentação dos códigos


de avaria. Apresentação dos códigos de avaria, ver a
secção 5.3 Processamento de códigos de avaria.

000056
4.11.1.12 Menu de operação dos sistemas de
aquecimento/climatização
Descrição
na
– página

O menu de operação dos sistemas de aquecimento/climatização apa-


a e rece automaticamente no mostrador quando é activado o interruptor
f de ventilação, aquecimento e distribuição do ar. Pode também selec-
b cionar-se a sua visualização constante usando as teclas de seta para
c g a direita e seta para a esquerda.
004689

d
A recirculação é activada/desactivada premindo uma vez na
Exemplo de menu de operação do sistema tecla Enter.
de climatização a. A coluna mostra a configuração da velocidade de ventilação, re-
gulação automática (AUTO) ou manual (em 13 fases, 0-12).
b. Indica o valor desejado predefinido para a temperatura da cabina.
c. Símbolo das configurações da ventilação.
d. Indica se o ventilador está na posição AUTO.
e. O símbolo indica se o desembaciador está activo ou não.
f. A seta indica a configuração da distribuição do ar fresco para a
cabina. Indica distribuição para o espaço inferior do habitáculo
(pernas), espaço do habitáculo (painel) e espaço superior
do habitáculo (vidro dianteiro).
g. O símbolo indica se a recirculação está activa ou não.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência 75

4.11.2 Informação gerada por ocorrência


Geral
na
– página

O sistema de comando e monitorização chama a atenção do condutor


para informações importantes. As advertências/informações são
apresentadas no menu do sistema de comando e monitorização, em
caso de necessidade.

Inibidor de arranque

O menu aparece nas tentativas de arranque. Para arrancar, indique o


código de 5 dígitos.

003574

Aviso de sobrecarga à frente


A figura de aviso indica que a carga sobre o eixo de direcção é dema-


siado baixa. A capacidade de carga atingiu os 100%, segundo a curva
gráfica da máquina.
Há uma limitação de funções das operações de carga e apenas a fun-
000358

ção da lança é permitida.


Se a imagem aparecer é sinal de que as funções de carga da máquina
estão limitadas:
• Retraia a lança para diminuir o risco de a máquina tombar.
Em situações de emergência pode usar-se o interruptor de deri-
vação (posição 76) para baixar a carga.

A D V ER T ÊN C IA
Os trincos de segurança são bloqueados.

Nenhum sistema de segurança ligado. Risco de


capotar ou tombar.

Use apenas a derivação em situações de emergência.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


76 4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência

Aviso de sobrecarga no eixo de direcção


A figura de aviso indica que a carga sobre o eixo da direcção é dema-


siado alta, prejudicando a estabilidade lateral na condução.
Em caso de sobrecarga no eixo da direcção há uma limitação
dinâmica de velocidade conforme a pressão exercida sobre o eixo da

000359
direcção (com sistema electrónico de sobrecarga) . A coluna
mostra a sobrecarga existente sobre o eixo da direcção. A limitação
Com sistema mecânico de sobrecarga de velocidade verifica-se quando aparece a figura. A limitação de ve-
locidade é proporcional à indicação na coluna, ou seja, em MIN a ve-
locidade permitida é superior à de MAX, no qual o sistema limita ao
máximo a velocidade.
Se a imagem aparecer (e ocorrer limitação da velocidade):
• Diminua a velocidade.
• Baixe o implemento (para diminuir o ângulo da lança).
• Projecte a carga ou o implemento para diante para diminuir a
004910

pressão sobre o eixo de direcção.

Com sistema electrónico de sobrecarga


NOTA
Verificando-se carga elevada sobre o eixo de direcção, há
grande desgaste do mesmo e dos pneus, sendo a estabili-
dade lateral é deficiente.

Assentamento do implemento de elevação de topo


A figura aparece quando um a três vértices do implemento têm con-


tacto com a carga na operação de assentamento. Os vértices de ele-
vação que têm contacto estão preenchidos.
Quando os quatro cantos têm contacto desaparece a visualização e a
carga pode ser presa. A visualização pode ser removida com a tecla
000360

Reset (R).
Se a figura aparecer:
• Manobre o implemento até obter o assentamento total.
Não é possível prender a carga (apertar os fechos de pião) antes
disso.
Quando os quatro cantos tiverem contacto é possível prender a
carga.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência 77

Assentamento do implemento de elevação de base


A figura aparece quando há assentamento e/ou posição de aperto de


um a sete sensores. O ponto indica assentamento e a seta posição de
aperto nos respectivos vértices de elevação. Os vértices de elevação
que têm contacto estão preenchidos.

000572
Quando se atinge um assentamento correcto e a posição de aperto
está activa desaparece a visualização e a carga pode ser levantada.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).
Se a figura aparecer:
• Manobre os apoios do implemento até obter o assentamento
total.
Antes disso não é possível levantar a carga. Esta pode ser
levantada durante 4 segundos sem assentamento correcto.
Seguidamente há um corte da função de elevação.
Quando há contacto dos quatro vértices de elevação pode colo-
car-se a carga em posição apertada para depois ser levantada.

NOTA
No transporte de cargas com elevação de base, a velocida-
de máxima da máquina fica limitada à segunda mudança e
a 10 km/h.

Fechos de pião

A figura aparece quando o sensor dos fechos de pião detecta que es-
tes estão em posição apertada ou não-apertada. A figura aparece du-
rante a elevação.
Quando todos os sensores têm contacto desaparece a visualização.
000571

Se a figura aparecer:
• Manobre o implemento até ao assentamento total e até que os fe-
chos de pião fiquem na devida posição.
• Abra e aperte os fechos de pião (utilize derivação se for
necessário).

Escoras

A figura aparece quando as escoras não estão nem levantadas nem


em baixo.
Manobre as escoras para cima ou para baixo, ver a
secção 5.5.4 Funções para operações de carga. Para subida/descida
000573

automática, acelere (acima das 1000 rpm) e accione uma vez para
cima/para baixo o interruptor das escoras (posição 74). Em subida/
descida automática aparece AUTO no mostrador.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


78 4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência

Limitação de altura

A figura aparece quando se atinge a altura de elevação máxima pre-


definida. Baixe ou retraia a lança. Pode fazer a derivação da função,
ver secção 5.5.4 Funções para operações de carga. A visualização
pode ser removida com a tecla Reset (R).

000574
Balança fixa

A figura aparece com projecção da lança correcta e o botão de pesa-


gem premido, ver a secção 5.5.4 Funções para operações de carga.
O peso da carga é calculado pelo sistema de comando e
monitorização.
006761

Porta aberta

A imagem aparece, se:


• as portas não estiverem fechadas no deslocamento longitudinal
hidráulico da cabina. Não é possível manobrar a cabina sem as
portas estarem fechadas.
000576

• as portas não estiverem fechadas para a função de afastamento


automático 20’ a 40’. Não é possível efectuar o afastamento au-
tomático se as portas não estiverem fechadas.
Se a imagem aparecer, feche a(s) porta(s). Então desaparece a visu-
alização. A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).

Paragem de rotação

A imagem aparece quando a rotação do implemento atinge o limite de


rotação permitido de ±25 (função de paragem de rotação activa).
Quando a rotação do implemento fica no intervalo de limite de para-
gem de rotação desaparece a visualização. É possível fazer a deriva-
ção da função, ver secção 5.5.4 Funções para operações de carga. A
001449

visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).

Afastamento automático 20’ a 40’


A figura aparece quando decorre o afastamento automático de 20’ a


40’ do implemento. A visualização pode ser removida com a
tecla Reset (R).
006765

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência 79

Limite de velocidade com bloqueio de inclinação/


bloqueio de inclinação lateral


Apenas com bloqueio de inclinação/bloqueio de inclinação lateral
Com bloqueio de inclinação/bloqueio de inclinação lateral a máquina
não deve ser conduzida a velocidade superior a 5 km/h. Nessas con-
dições há um aumento de desgaste. Por isso, o sistema de comando
e monitorização limita a velocidade da máquina.

004911
A figura aparece quando a velocidade da máquina está limitada a um
máximo de 5 km/h. Diminua a velocidade para menos de 5 km/h ou
Com bloqueio de inclinação desligue a função de bloqueio, que deste modo desaparecerá a limi-
tação de velocidade e a visualização. A função de bloqueio é actuada
pela alavanca de manobras.
A visualização pode ser removida com a tecla Reset (R).
004912

Com bloqueio de inclinação lateral

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


80 4 Instrumentos e comandos – 4.11.2 Informação gerada por ocorrência

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização 81

5 Utilização

5 Utilização
mm mm mm mm mm mm

Geral
na
– página

A máquina destina-se a ser utilizada do modo indicado no manual de


instruções. Se a máquina for utilizada de outro modo, ou em ambien-
tes potencialmente perigosos, por ex. ambientes explosivos, é neces-
sário seguir normas especiais de segurança e a máquina tem que
estar equipada para esses ambientes.

NOTA
O condutor é que deve assegurar que a máquina seja entregue
para revisão, de acordo com os intervalos previstos. Os interva-
los de serviço são de 500 em 500 horas de operação. As acções
vêm previstas no manual de manutenção.
As indicações contidas na secção de utilização da máquina não liber-
tam o condutor da necessidade de seguir a legislação e todas as nor-
mas aplicáveis, referentes a segurança no trânsito e no trabalho.
Para evitar o risco de acidentes são essenciais a vigilância, o bom dis-
cernimento e o respeito pelas normas de segurança aplicáveis.

Equipamento de emergência

O seguinte equipamento de emergência está disponível na máquina.


• Saída de emergência da cabina, porta direita e vidro
traseiro ( ).
Em caso de emergência:
1. Abrir a saída de emergência, porta direita, com o punho
existente no interior.
2. Se as portas estiverem bloqueadas pelos cilindros de eleva-
ção, abra a saída de emergência vidro traseiro soltando o pino e
manípulo da cada lado do vidro traseiro, ver a figura.
000382

Na cabina de elevar e baixar hidraulicamente existe um martelo


para partir o vidro, em vez de uma janela que pode ser aberta.
Saída de emergência vidro traseiro

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


82 5 Utilização

• Interruptor de manobra
Em caso de emergência:
1. Carregue no interruptor de manobra (posição 7)
imediatamente.
Toda a transmissão de força e sinais de comando ao sistema hi-
dráulico cessam.
30-35 Reponha o interruptor de manobra (rode no sentido horário).

30-35

006770

9 7
7. Interruptor de manobra
9. Alavanca de manobras

• Válvula de descida de emergência (Na cabina de elevar e


baixar)
Se a cabina ficar bloqueada em posição elevada poderá ser bai-
xada manualmente com a válvula de descida de emergência
(posição A). Está localizada á frente no compartimento do motor
(debaixo da chapa de cobertura dianteira do compartimento do
motor).
1. Retire o trinco eventualmente existente.
A 2. Rode a válvula de descida de emergência. A cabina desce.

• Extintor de incêndio
Localização de fácil acesso.
001978

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.1 Rodagem 83

5.1 Rodagem
Geral
na
– página

Durante o período de rodagem a máquina deve ser conduzida com


cautela. O que se pretende é que os rolamentos ganhem superfícies
resistentes e suaves, o que permite aumentar substancialmente a
vida útil.
O período de rodagem recomendado é de 10 horas de operação. Per-
mite diminuir as quebras de operação.

Motor

Os motores novos devem ser tratados sempre com precaução – tem


que ter um período de rodagem. Evite usar o motor em carga máxima
durante as primeiras 10 horas. Seguidamente, aumente a carga
sucessivamente.

NOTA
Verifique a pressão do óleo e a temperatura regularmente.
O óleo e o filtro devem ser substituídos pela primeira vez após
50 horas de operação.
Seguidamente, a substituição do óleo e do filtro deve ser feita no in-
tervalo de serviço e revisão, após 500 horas de operação.
Com a motorização Volvo TAD1250VE pode variar o intervalo de ser-
viço e revisão. Depende da qualidade do óleo utilizado no motor (entre
em contacto com os serviços de assistência técnica). O motor
TAD1250VE deve funcionar com a especificação de óleo VDS-3. O
motor pode funcionar porém com a especificação de óleo VDS-2
(ACEA E5), com uma redução do intervalo de serviço e revisão para
400 horas.

Transmissão

O filtro deve ser substituído a primeira vez na verificação das


50 horas. O óleo deve ser substituído após 1000 horas.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


84 5 Utilização – 5.2 Controlo diário

5.2 Controlo diário


Geral
na
– página

É da maior importância que sejam efectuados controlos diários da


máquina, para assegurar que esta é segura para o condutor e para o
meio em redor.
Cada condutor deve efectuar um controlo antes de cada turno de tra-
balho. Deste modo evita-se que este use uma máquina com funciona-
mento deficiente, que tenha surgido ou tenha tido causa no turno de
trabalho anterior.

A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina com alguma anomalia.

Perigo de lesão corporal e de danos materiais.


Comunique imediatamente aos seus superiores qual-
quer erro que resulte do controlo diário da máquina.

Para instruções de trabalho, ver secção 6.1 Controlo diário.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3 Códigos de avaria 85

5.3 Códigos de avaria


Geral
na
– página

Os códigos de avaria indicam a existência de alguma anomalia na má-


quina. Os códigos de avaria são utilizados pelo condutor e pelos téc-
nicos das revisões para identificar erros e executar as acções
necessárias à sua solução.
Quando ocorre uma indicação de código de avaria é da maior impor-
tância identificar o código de avaria e executar a acção necessária
para corrigir o erro.
O código de avaria aparece automaticamente no mostrador e fica
numa lista de códigos de avaria no menu de operação da assistência
técnica.

Acções a empreender quando há código de


avaria

PR ECAUÇ ÃO
PARAGEM indica erro na máquina capaz de afectar a
segurança do condutor e o meio envolvente, ou cau-
sar avaria. – Desligue o motor e execute as acções ne-
cessárias, segundo a tabela de códigos de avaria.

AVISO e INFORMAÇÃO indicam a existência de um


erro que não requer a interrupção dos trabalhos. A
capacidade da máquina pode ficar reduzida e certas
funções podem cessar. – Execute sem demora as ac-
ções necessárias, segundo a tabela de códigos de
avaria.

1 Pare a máquina e deixe o motor a trabalhar ao ralenti.


Identifique o nível do código de avaria, ver
secção 5.3.1 Indicação de código de avaria.
• PARAGEM – Continue para a fase 4.
• AVISO ou INFORMAÇÃO – Continue para a fase 2.

NOTA
Se vierem vários códigos de avaria do motor, aparece o ní-
vel de código de avaria do mais grave.
2 Navegue no menu de operação da assistência técnica com a te-
clas de seta para a esquerda e de seta para a direita. Mantenha
premida a tecla Enter durante pelo menos dois segundos. Apa-
rece a lista de códigos de avaria.
000056

Menu de operação da assistência técnica

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


86 5 Utilização – 5.3 Códigos de avaria

3 Anote todos os códigos de avaria, Esclarecimentos,


ver Imagem no mostrador de informação sobre códigos de avaria
na página 88.
Número do código de avaria com X(Y). X indica o número de se-
quência do código apresentado e (Y) indica o número total de có-

001998
digos activos. Desloque-se entre os códigos com as teclas de
teclas de seta para a direita e de seta para a esquerda. A indica-
Imagem exemplo lista de códigos de avaria ção de código de avaria desaparece quando a é executada a ac-
ção requerida pelo código.
Saia da lista de códigos de avaria premindo a tecla Reset (R).
4 Execute a acção necessária segundo o nível do código de
avaria:
PARAGEM, erro crítico
A. Estacione a máquina imediatamente.
Anote o número do código de avaria.
B. Desligue o motor.
C. Procure os serviços técnicos.
AVISO, erro não crítico.
A. Execute a acção requerida pelo código de avaria sem
demora, mas os trabalhos com a máquina podem conti-
nuar de modo seguro.
B. Ver informação na tabela de códigos de avaria:
- Códigos de avaria máquina na página 91
- Códigos de avaria motor na página 103
- Códigos de avaria transmissão na página 115
Se o número do código de avaria não estiver na tabela
de códigos de avaria, proceda segundo a fase C.
C. Contacte os serviços técnicos, por ex., depois de
terminado o turno de trabalho.
INFORMAÇÃO, erro não crítico.
A. Continue os trabalhos com a máquina.
B. Na ocasião adequada, veja a informação na tabela de
códigos de avaria:
- Códigos de avaria máquina na página 91
- Códigos de avaria motor na página 103
- Códigos de avaria transmissão na página 115
Se o número do código de avaria não estiver na tabela
de códigos de avaria, proceda segundo a fase C.
C. Contacte os serviços técnicos, por ex., depois de
terminado o turno de trabalho.
5 Verificação: ligue o motor e verifique se o código de avaria desa-
pareceu, segundo a fase 2.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.1 Indicação de código de avaria 87

5.3.1 Indicação de código de avaria


Geral
na
– página

O código de avaria é indicado através de luz indicadora de códigos de


51 52
avaria activos acesa (posição 34). Os códigos de avaria estão dividi-
dos em três níveis de códigos de avaria, segundo a gravidade.
Os níveis dos códigos de avaria são indicados do seguinte modo:
• A PARAGEM é indicada por uma placa de PARAGEM no mostra-
B dor, juntamente com piscar vermelho do indicador do sistema de
comando e monitorização (posição 52) e luz indicadora de códi-
gos de avaria activos acesa (posição 34).
• O AVISO é indicado por um triângulo de aviso no mostrador, jun-
34 tamente com piscar vermelho do indicador do sistema de coman-
do e monitorização (posição 52) e luz indicadora de códigos de
avaria activos acesa (posição 34).
• A INFORMAÇÃO é indicada pela luz indicadora de códigos de
avaria activos acesa (posição 34).
005075

B. Símbolo de nível de código de avaria


34. Luz indicadora de códigos de avaria activos
51. Mostrador do sistema de comando e
monitorização
52. Indicador do sistema de comando e monitorização

5.3.2 Informação sobre códigos de avaria


no mostrador
Apresentação dos códigos de avaria
na
– página

A informação sobre códigos de avaria é apresentada com imagens no


mostrador, de duas maneiras:
• Automaticamente no mostrador em PARAGEM e AVISO.
O código de avaria é confirmado com a tecla Reset (R). Quando
o código de avaria é confirmado, o mostrador regressa ao menu
seleccionado anteriormente. Se o código de avaria estiver activo
é memorizado na lista de códigos de avaria, no menu de opera-
002207

ção da assistência técnica.

Exemplo de visualização automática no mostrador Se o código de avaria continuar activo a visualização regressa ao
mostrador dentro de 3-5 minutos.
• Na lista de códigos de avaria no menu de operação da assistência
técnica.
Os códigos de avaria activos são memorizados na lista de códi-
gos de avaria. Navegar no menu de operação da assistência téc-
nica. Apresentar lista de códigos de avaria premindo a tecla Enter
001998

durante 2 segundos. Navegar na lista de códigos de avaria com


as teclas de seta para a direita e de seta para a esquerda. Sair da
Exemplo de visualização na lista de códigos de avaria lista de códigos de avaria premindo a tecla Reset (R).

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


88 5 Utilização – 5.3.2 Informação sobre códigos de avaria no mostrador

NOTA
Se faltar código de avaria na lista a causa pode ser a
seguinte:
- os requisitos da detecção de erros já não estão presentes,
por ex. alavanca de manobras solta ou motor desligado.
- contacto deficiente.

Imagem no mostrador de informação sobre códigos


de avaria
O mostrador do sistema de comando e monitorização está dividido
C em quatro campos, onde é apresentada a informação (ver figura à
esquerda).
D E
• Campo B: Nível do código de avaria.
B
000389

• Campo C: Número do código de avaria.


• Campo D: Tipo de erro.
• Campo E: Função afectada.
• O símbolo do livro indica que a informação se encontra no manual
de instruções.

Campo B: Nível do código de avaria.


O sistema de comando e monitorização dá informação sobre códigos
de avaria em três níveis, indicados com um símbolo no canto inferior
esquerdo (B) da unidade de visualização.
• PARAGEM
C Indica erro grave que pode colocar em risco a segurança do con-
dutor ou causar avaria na máquina. O código de avaria exige ac-
D E
ção imediata.
O código de avaria aparece automaticamente no mostrador.
000350

• AVISO
C Indica erro na máquina que requer acção sem demora.

D E O código de avaria aparece automaticamente no mostrador.


000351

• INFORMAÇÃO
C Informação ao condutor de que algo deve ser solucionado, por
ex., lâmpada fundida. Remedeie a causa em ocasião apropriada.
D E As instruções sobre as acções requeridas estão geralmente na
secção 6 Controlo e manutenção.
000352

O código de avaria é memorizado na lista de códigos de avaria no


menu de operação da assistência técnica.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.2 Informação sobre códigos de avaria no mostrador 89

Campo C: Número do código de avaria


O sistema de comando e monitorização apresenta códigos de avaria
provenientes de três sistemas parciais:
• Máquina:
XXX
Apresentados com o número de código de avaria XXX no mostra-
D E dor, ver Códigos de avaria máquina na página 91.

006499
• Motor:
XX/YY Apresentados com o número de código de avaria XXX/YY no
mostrador, ver Códigos de avaria motor na página 103.
D

B NOTA
001343

Se vierem vários códigos de avaria do motor, aparece o nível


de código de avaria do mais grave.
• Transmissão:
XXX/YY Apresentados com o número de código de avaria XX/YY no mos-
trador, ver Códigos de avaria transmissão na página 115.
D

B
001344

Campo D: Tipo de erro


1. Temperatura demasiado alta/baixa.
1 2 3
2. Sinal errado da válvula magnética.
3. Pressão hidráulica errada.
4. Sinal de sensor errado.

4 5 6 5. Sinal de anomalia do comando.


6. Sinal errado para a válvula lâmpada de incandescência.
7. Sinal errado, por ex., cabo partido.

7
000396

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


90 5 Utilização – 5.3.2 Informação sobre códigos de avaria no mostrador

Campo E: Função afectada


1. Implemento
1 2 3
2. Rotação do implemento
3. Deslocamento lateral implemento
4. Afastamento do implemento
4 5 6 5. Inclinação lateral implemento
6. Fechos de pião
7. Implemento direccionável
7 8 9 8. Implemento de elevação de base
9. Implemento de elevação de base, posição apertada
10. Implemento de elevação de base, apoio levantar/baixar

10 11 12 11. Lança levantar/baixar


12. Lança retrair/projectar
13. Sensor de pressão cilindro de elevação (sistema de
sobrecarga, OP)
13 14 15
14. Não existe sistema de sobrecarga
15. Escoras levantar/baixar
16. Funções hidráulicas
16 17 18 17. Sistema de travões
18. Direcção
19. Motor
19 20 21 20. Transmissão
21. Lubrificação central
22. Unidade de comando
22 23 24 23. Avaria em componente de hardware
24. Cabina
25. Sistema de climatização
25 26 27 26. Sistema de combustível
27. Luzes de trânsito
28. Escovas do pára-brisas
29. Tensão da bateria
28 29 30
30. Luz de iluminação
000397

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 91

5.3.3 Tabelas de códigos de erro


Geral
na
– página

Os códigos de erro estão classificados por ordem numérica. As


tabelas apresentam a seguinte informação:
• Código - Indica código de avaria.
• Descrição - Faz a descrição do código de avaria e de qualquer
eventual limitação da máquina que pode ocorrer no actual código
de avaria.
• Acção - Indica PARAGEM/AVISO/INFORMAÇÃO para que seja
executada a acção requerida pelo nível do código de avaria, com
ou sem informação detalhada.

Códigos de avaria máquina


Código Descrição Acção


1 Sem contacto com a unidade de comando do implemento. As funções do im- PARAGEM
plemento não trabalham.
2 Sem contacto com a unidade de comando do implemento opções. Inclinação PARAGEM
lateral e inclinação não funcionam.
3 Sem contacto com a unidade de comando do implemento par de apoios lado PARAGEM
esquerdo. Lado esquerdo do implemento de elevação de base não funciona.
4 Sem contacto com a unidade de comando do implemento par de apoios lado PARAGEM
direito. Lado direito do implemento de elevação de base não funciona.
5 Sem contacto com a unidade de comando do chassis parte traseira. Ilumina- PARAGEM
ção traseira, arrefecimento do óleo hidráulico, sistema de sobrecarga e projec-
ção não funcionam.
6 Sem contacto com a unidade de comando do chassis parte dianteira opções. PARAGEM
Deslocamento da cabina, escoras, alavanca da direcção, mini-volante e eleva-
ção da cabina não funcionam.
7 Sem contacto com a unidade de comando do chassis parte dianteira. Ilumina- PARAGEM
ção dianteira, elevação, projecção, luzes dos travões, arrefecimento dos tra-
vões não funcionam.
8 Sem contacto com a unidade de comando KID. Comando no painel da direc- PARAGEM
ção e mostrador não funcionam.
11 CAN segmento 1. AVISO
12 CAN segmento 2. AVISO
13 CAN segmento 3. AVISO
14 CAN segmento 4. AVISO
15 CAN segmento 5. AVISO
16 CAN segmento 6. AVISO
17 CAN segmento 7. AVISO
18 CAN segmento 8. AVISO
20 O pedal do acelerador tem que ser calibrado. Sensibilidade deficiente no pedal INFORMAÇÃO
do acelerador.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


92 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


21 Sem contacto com a unidade de comando da transmissão. Selecção de mu- PARAGEM
danças não funciona.
22 Sem contacto com a unidade de comando do motor. Motor não reage aos co- PARAGEM
mandos da cabina.
23 Máquina não está configurada. Nenhum comando na cabina funciona. PARAGEM
24 Anomalia na alimentação de tensão ao ventilador do habitáculo. Ventilador do INFORMAÇÃO: Verifique o fusí-
habitáculo não funciona. vel F58-5:C3. Ver 6.2.14 Fusí-
veis do sistema eléctrico.
25 Erro de comunicação com a unidade de comando do motor em código de ava- INFORMAÇÃO: Desligue e ligue
ria activo. a ignição.
26
Código de avaria errado é memorizado na unidade de comando do motor.
27
28
29
30
31 Alimentação de tensão errada à unidade de comando da cabina. Comando na PARAGEM: Verifique o fusível
cabina não funciona. F58-4:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
32 Comandos analógicos cabina. Os comandos analógicos da cabina não funcio- PARAGEM
nam (mini-volante/alavanca da direcção, alavanca de manobras e comando do
sistema de climatização).
33 Se alimentação de tensão ao interruptor de manobras da unidade de comando AVISO: Verifique o fusível F58-
da cabina. Interruptor de manobras não pode ser desacoplado. Todas as fun- 3:H8. Ver 6.2.14 Fusíveis do sis-
ções hidráulicas estão bloqueadas. tema eléctrico.
34 Interruptor do travão de estacionamento. Não é possível soltar o travão de es- AVISO: Use derivação para sol-
tacionamento. tar o travão de estacionamento.
35 Erro de comunicação com a unidade de comando da transmissão em código INFORMAÇÃO: Desligue e ligue
36 de avaria activo. a ignição.
Código de avaria errado é memorizado na unidade de comando da transmis-
37
são.
38
39
40
41 As escovas da janela traseira não funcionam. INFORMAÇÃO
42 A luz rotativa de advertência não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
43 Luz de trabalho esquerda na cabina não funciona. Ver 6.2.15 Iluminação.

44 Luz de trabalho direita na cabina não funciona.


45 As escovas da janela dianteira não funcionam. INFORMAÇÃO
46 O ventilador do habitáculo não funciona. INFORMAÇÃO
47 O registo de recirculação da ventilação não funciona. INFORMAÇÃO
48 Válvula de água. Não é possível ajustar o aquecimento da cabina. INFORMAÇÃO
49 Válvula de água. Não é possível ajustar o aquecimento da cabina. INFORMAÇÃO
50 Não é possível ajustar distribuição de ar da cabina. INFORMAÇÃO

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 93

Código Descrição Acção


51 Não é possível ajustar distribuição de ar da cabina. INFORMAÇÃO
53 A lavagem do vidro traseiro e do tejadilho não funciona. INFORMAÇÃO
55 Iluminação reduzida ou inexistente nos instrumentos e comandos. INFORMAÇÃO: Verificar lâmpa-
das da iluminação de fundo.
Ver 6.2.15 Iluminação.
56 LED da alavanca de manobras de inclinação direccionável INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
57 LED da alavanca de manobras para bloqueio da inclinação/inclinação lateral. INFORMAÇÃO: Ver 6.2.15 Ilumi-
nação.
60 O aquecimento do assento não funciona. INFORMAÇÃO
61 As luzes suplementares de operação lança não funcionam. INFORMAÇÃO
63 Sem tensão de ignição às unidades de comando da máquina. PARAGEM
64 Sem tensão do interruptor de manobra às unidades de comando da máquina. PARAGEM
65 Sem tensão do interruptor de manobra às unidades de comando da máquina. PARAGEM
66 A lavagem do pára-brisas não funciona. INFORMAÇÃO
67 As escovas do tejadilho não funcionam. INFORMAÇÃO
68 O aquecedor de intervalos não funciona. INFORMAÇÃO
69 Sem alimentação de tensão ao motor e à transmissão. PARAGEM
71 A iluminação interior da cabina não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
74 A buzina/buzina de trompa não funcionam. INFORMAÇÃO
75 O relé do inibidor de arranque ficou preso na posição ligada. A unidade de co- PARAGEM
mando da cabina continua a receber tensão e está, portanto, activa.
80 Pressão errada no sistema de climatização. Ar condicionado não funciona. INFORMAÇÃO
81 Não é possível ajustar distribuição de ar da cabina. INFORMAÇÃO
85 Pedal do acelerador. Rotações limitadas a ralenti. PARAGEM
87 Alavanca de manobras para elevar e baixar. Elevação e descida não funcio- AVISO
nam.
88 Alavanca de manobras da projecção. Projecção não funciona. AVISO
89 Alavanca de manobras para rotação. A rotação não funciona. AVISO
90 Alavanca de manobras para inclinação. Inclinação direccionável não funciona. AVISO
92 Alavanca da direcção ou mini-volante. A alavanca da direcção ou o mini-volan- AVISO
te não funcionam.
93 Mini-volante. O mini-volante não funciona. AVISO
94 Válvula de água aquecimento da cabina. Não é possível ajustar o aquecimento INFORMAÇÃO
da cabina.
96 Sensor de temperatura da cabina. A regulação da temperatura da cabina não INFORMAÇÃO
funciona.
97 Sensor de temperatura exterior. A regulação da temperatura da cabina não INFORMAÇÃO
funciona.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


94 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


98 Sensor de temperatura ventilador de sopro de ar. A regulação da temperatura INFORMAÇÃO
da cabina não funciona.
99 Sensor de temperatura do agente de refrigeração. A regulação da temperatura INFORMAÇÃO
da cabina não funciona.
101 Alimentação de tensão redundante unidade de comando esquerda chassis PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
frente. nição.
102 Alimentação de tensão redundante unidade de comando direita chassis frente. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
103 Alimentação de tensão unidade de comando chassis frente. Sem alimentação PARAGEM: Verifique o fusível
de força a componentes, da unidade de comando chassis frente. F58-2:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
104 Tensão do interruptor de manobra à unidade de comando chassis frente. Inter- AVISO: Verifique o fusível F58-
ruptor de manobras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas 3:B2. Ver 6.2.14 Fusíveis do sis-
bloqueadas. tema eléctrico.
105 Alimentação de tensão sensor. Regeneração da elevação, indicador de peso PARAGEM
e sistema de sobrecarga não funcionam.
106 Ventilador de refrigeração do óleo dos travões não funciona. AVISO
107 Máximos lado esquerdo não funcionam. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
108 Máximos lado direito não funcionam. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
110 Médios direita e esquerda não funcionam. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
111 Válvula magnética lança elevação. Elevação não funciona. AVISO
112 Válvula magnética lança descida. Descida não funciona. AVISO
113 Válvula magnética lança projecção. Projecção não funciona. AVISO
114 Válvula magnética lança retracção. Retracção não funciona. AVISO
115 Válvula magnética bloqueamento elevação esquerda. Elevação e descida não AVISO
funcionam.
116 Válvula magnética bloqueamento elevação direita. Elevação e descida não AVISO
funcionam.
117 Válvula magnética regeneração elevação esquerda. Regeneração elevação AVISO
não funciona.
118 Válvula magnética regeneração elevação direita. Regeneração elevação não AVISO
funciona.
119 Válvula magnética do travão de estacionamento. Não é possível soltar o travão PARAGEM
de estacionamento.
120 Indicador de mudança de direcção esquerdo frente. Indicador de mudança de INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
direcção frente esquerdo não funciona. Ver 6.2.15 Iluminação.
121 Indicador de mudança de direcção direito frente. Indicador de mudança de di- INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
recção frente direito não funciona. Ver 6.2.15 Iluminação.
122 Luz de presença esquerda frente. Luz de presença frente esquerda não funci- INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
ona. Ver 6.2.15 Iluminação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 95

Código Descrição Acção


123 Luz de presença direita frente. Luz de presença frente direita não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
124 Alimentação de tensão sensor. Travão de estacionamento, luz de travões e PARAGEM
embraiagem não funcionam. Aviso de baixa pressão nos travões.
133 Sensor pressão hidráulica cilindro de elevação esquerdo. Sistema de sobre- PARAGEM
carga não funciona. Todas as funções de elevação funcionam com velocidade
reduzida. Código de avaria 150 activado.
134 Sensor pressão hidráulica cilindro de elevação esquerdo. Sistema de sobre- PARAGEM
carga não funciona. Todas as funções de elevação funcionam com velocidade
reduzida. Código de avaria 150 activado.
135 Sensor pressão hidráulica cilindro de elevação direito. Sistema de sobrecarga PARAGEM
não funciona. Todas as funções de elevação funcionam com velocidade redu-
zida. Código de avaria 150 activado.
136 Sensor pressão hidráulica cilindro de elevação direito. Sistema de sobrecarga PARAGEM
não funciona. Todas as funções de elevação funcionam com velocidade redu-
zida. Código de avaria 150 activado.
137 Válvula magnética lança descida. Descida não funciona. AVISO
138 Válvula magnética lança elevação. Elevação não funciona. AVISO
139 Válvula magnética lança projecção. Projecção não funciona. AVISO
140 Válvula magnética lança retracção. Retracção não funciona. AVISO
145 Sensor ângulo da lança. Sistema de sobrecarga não funciona. PARAGEM
146 Sensor comprimento da lança. Sistema de sobrecarga não funciona. PARAGEM
147 Alta temperatura do óleo dos travões. Capacidade de travagem reduzida. AVISO: Verifique se o ventilador
de refrigeração funciona. Verifi-
que se radiador não está entupi-
do. Verifique o nível do óleo dos
travões. Ver 6.2.8 Óleo sistema
de travões.
148 Sensor de temperatura do óleo dos travões. AVISO
149 Curva gráfica de carga errada ou ausência de curva gráfica de carga. Eleva- PARAGEM
ção, descida e projecção não funcionam.
150 Sistema de sobrecarga não funciona. Todas as funções de elevação estão em PARAGEM: Retraia a lança com-
velocidade reduzida. Indicação em Reset dos códigos de avaria do sistema de pletamente. Baixe a carga lenta-
sobrecarga. A indicação deste código de avaria não pode ser removida com mente. Descarregue o container.
Reset. Contacte os serviços técnicos.
NOTA! O sistema de sobrecarga
está desligado.
151 Alimentação de tensão unidade de comando chassis parte de trás. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
152 Alimentação de tensão unidade de comando chassis parte de trás. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
153 Alimentação de tensão unidade de comando chassis parte de trás. Sem ali- PARAGEM: Verifique o fusível
mentação de força a componentes, da unidade de comando chassis parte de F58-2:C3. Ver 6.2.14 Fusíveis do
trás. sistema eléctrico.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


96 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


154 Alimentação de tensão unidade de comando chassis parte de trás. AVISO: Desligue e ligue a igni-
ção.
155 Alimentação de tensão sensor. Sistema de sobrecarga e indicador de peso não PARAGEM
funcionam.
156 Ventilador de refrigeração do óleo hidráulico. Ventilador de refrigeração do AVISO
óleo hidráulico não funciona.
157 Luz de trabalho esquerda lança não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
158 Luz de trabalho direita lança não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
159 Luz de marcha-atrás esquerda não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
160 Luz de marcha-atrás direita não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
161 Alimentação de tensão sensor sistema de sobrecarga. Sistema de sobrecarga PARAGEM
indica sobrecarga.
162 Alimentação de tensão sensor de posição lança. Amortecimento retracção/pro- INFORMAÇÃO
jecção/1,5 m não funciona.
163 Válvula magnética regeneração projecção. Regeneração projecção não funci- AVISO
ona.
164 Válvula magnética bloqueamento projecção. Projecção não funciona. AVISO
165 Alarme de marcha-atrás não funciona. INFORMAÇÃO
166 Válvula magnética hidráulica de topo. Funções do implemento não funcionam. AVISO
167 Luz de travões esquerda não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
168 Luz de travões direita não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
169 Luz de presença esquerda atrás não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
170 Luz de presença direita atrás não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
171 Luz traseira esquerda não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
172 Luz traseira direita não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
173 Indicador de mudança de direcção traseiro esquerdo não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
174 Indicador de mudança de direcção traseiro direito não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
175 Sensor eixo de direcção. Sistema de sobrecarga indica sobrecarga. PARAGEM
178 Válvula magnética descarga bomba principal. Descarga das bombas do óleo AVISO
hidráulico, na lança, não funciona.
183 Sensor ângulo da lança. Sistema de sobrecarga não funciona. PARAGEM

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 97

Código Descrição Acção


184 Sensor comprimento da lança. Sistema de sobrecarga não funciona. PARAGEM
191 Acoplamento magnético compressor de AC. Ar condicionado não funciona. INFORMAÇÃO
192 Acoplamento magnético compressor de AC. Ar condicionado não funciona. INFORMAÇÃO
193 Relé motor de arranque. Motor de arranque não funciona. AVISO
197 Alta temperatura óleo hidráulico. AVISO: Verifique se o ventilador
de refrigeração funciona. Verifi-
que se radiador não está entupi-
do. Verifique o nível do óleo dos
travões. Ver 6.2.8 Óleo sistema
de travões.
198 Sensor temperatura do óleo hidráulico. Indicação de temperatura errada. AVISO
199 Sensor nível de combustível. Indicação errada da quantidade de combustível INFORMAÇÃO: Verifique manu-
(cheio ou vazio). almente a quantidade de com-
bustível no depósito. Ver 6.2.2
Sistema de combustível.
201 Alimentação de tensão unidade de comando chassis opção. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
202 Alimentação de tensão unidade de comando chassis opção. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
203 Alimentação de tensão unidade de comando chassis opção. Sem alimentação PARAGEM: Verifique o fusível
de força a componentes, da unidade de comando chassis opção. F58-2:D4. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
204 Alimentação de tensão unidade de comando chassis opção. Interruptor de ma- PARAGEM: Verifique o fusível
nobras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. F58-3:D4. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
211 Válvula magnética cabina para a frente/para cima. Deslocamento da cabina ou AVISO
elevação da cabina não funcionam.
212 Válvula magnética cabina para trás/para baixo. Deslocamento da cabina ou AVISO
elevação da cabina não funcionam.
213 Válvula magnética direcção esquerda. A alavanca da direcção ou o mini-volan- AVISO
te não funcionam.
214 Válvula magnética direcção direita. A alavanca da direcção ou o mini-volante AVISO
não funcionam.
215 Válvula magnética levantar escora. Escoras não funcionam. AVISO
216 Válvula magnética baixar escora. Escoras não funcionam. AVISO
217 Válvula magnética inclinação da cabina para cima. Inclinação da cabina não AVISO
funciona.
218 Válvula magnética inclinação da cabina para baixo. Inclinação da cabina não AVISO
funciona.
219 Válvula magnética desacoplamento das bombas hidráulicas. AVISO
220 Alimentação de tensão sensor de posição escoras. Não há indicação de esco- INFORMAÇÃO
ra levantada não é possível seleccionar mudança para operar a máquina.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


98 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


221 Alimentação de tensão sensor de posição elevação da cabina. Não pode haver INFORMAÇÃO
indicação de que a cabina está rebaixada. A porta tem que estar fechada para
que a lança possa ser baixada. A limitação de velocidade está activada.
237 Válvula magnética cabina para a frente/para cima. Deslocamento da cabina ou AVISO
elevação da cabina não funcionam.
238 Válvula magnética cabina para trás/para baixo. Deslocamento da cabina ou AVISO
elevação da cabina não funcionam.
239 Válvula magnética direcção esquerda. A alavanca da direcção ou o mini-volan- AVISO
te não funcionam.
240 Válvula magnética direcção direita. A alavanca da direcção ou o mini-volante AVISO
não funcionam.
251 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
252 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
253 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Verifique o fusível
F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
254 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. Nenhumas fun- INFORMAÇÃO: Verifique o fusí-
ções do implemento trabalham. vel F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis
do sistema eléctrico.
257 Luz de trabalho direita implemento não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
258 Luz de trabalho esquerda implemento não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
259 Vibrador de sinalização afastamento automático 20’ a 40’. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
260 As luzes suplementares de operação implemento não funcionam. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
261 Válvula magnética rotação sentido horário. Rotação do implemento não funci- AVISO
ona.
262 Válvula magnética rotação sentido anti-horário. Rotação do implemento não AVISO
funciona.
263 Válvula magnética alargamento. Afastamento não funciona. AVISO
264 Válvula magnética estreitamento. Afastamento não funciona. AVISO
265 Válvula magnética deslocação lateral direita. Deslocação lateral do implemen- AVISO
to não funciona.
266 Válvula magnética deslocação lateral esquerda. Deslocação lateral do imple- AVISO
mento não funciona.
267 Válvula magnética fechar fecho de pião. Fechos de pião não funcionam. AVISO
268 Válvula magnética abrir fecho de pião. Fechos de pião não funcionam. AVISO
269 Válvula magnética bloqueio de inclinação 1. Bloqueio de inclinação não funci- AVISO
ona.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 99

Código Descrição Acção


270 Válvula magnética bloqueio de inclinação 2. Bloqueio de inclinação não funci- AVISO
ona.
271 Alimentação de tensão sensor de posição implemento. AVISO
272 Luz de indicação fechos de pião abertos não funciona. AVISO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
273 Luz de indicação assentamento não funciona. AVISO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
274 Luz de indicação fechos de pião fechados não funciona. AVISO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
287 Válvula magnética rotação sentido horário. Rotação do implemento não funci- AVISO
ona.
288 Válvula magnética rotação sentido anti-horário. Rotação do implemento não AVISO
funciona.
289 Válvula magnética alargamento. Afastamento não funciona. AVISO
290 Válvula magnética estreitamento. Afastamento não funciona. AVISO
298 Fecho de pião esquerdo em posição média. Elevação e projecção não funcio- AVISO: Verifique se os sensores
nam. esquerdos dos fechos de pião
estão limpos e isentos de gordu-
ra.
299 Fecho de pião direito em posição média. Elevação e projecção não funcionam. AVISO: Verifique se os sensores
direitos dos fechos de pião estão
limpos e isentos de gordura.
300 Sensores assentamento. Fechos de pião não funcionam. AVISO: Verifique se os sensores
de assentamento estão limpos e
isentos de gordura. Verifique se
os pinos de assentamento não
encravaram em posição de as-
sentamento.
301 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
302 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
303 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- PARAGEM: Verifique o fusível
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
304 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- PARAGEM: Verifique o fusível
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
311 Válvula magnética inclinação lateral direita. Inclinação lateral não funciona. AVISO
312 Válvula magnética inclinação lateral esquerda. Inclinação lateral não funciona. AVISO
313 Válvula magnética inclinação para fora. Inclinação direccionável não funciona. AVISO
314 Válvula magnética inclinação para dentro. Inclinação direccionável não funcio- AVISO
na.
315 Válvula magnética inclinação lateral 1. Inclinação lateral não funciona. AVISO

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


100 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


316 Válvula magnética inclinação lateral 2. Inclinação lateral não funciona. AVISO
317 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
318 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
319 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
320 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
321 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
322 Sinal de saída errado implemento acessório. AVISO
337 Válvula magnética inclinação lateral direita. Inclinação lateral não funciona. AVISO
338 Válvula magnética inclinação lateral esquerda. Inclinação lateral não funciona. AVISO
339 Válvula magnética inclinação para fora. Inclinação direccionável não funciona. AVISO
340 Válvula magnética inclinação para dentro. Inclinação direccionável não funcio- AVISO
na.
351 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
352 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
353 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- PARAGEM: Verifique o fusível
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
354 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- AVISO: Verifique o fusível F58-
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. 3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do sis-
tema eléctrico.
357 Luz de trabalho esquerda apoio de elevação não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
358 Válvula magnética inclinação lateral. Inclinação lateral não funciona. AVISO
360 Válvula magnética posição de condução lado esquerdo. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
361 Válvula magnética inclinação lateral direita. Inclinação lateral não funciona. AVISO
362 Válvula magnética inclinação lateral esquerda. Inclinação lateral não funciona. AVISO
363 Válvula magnética ângulo dianteiro esquerdo para dentro. Apoio de elevação AVISO
esquerdo não funciona.
364 Válvula magnética ângulo dianteiro esquerdo para fora. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
365 Válvula magnética ângulo traseiro esquerdo para dentro. Apoio de elevação AVISO
esquerdo não funciona.
366 Válvula magnética ângulo traseiro esquerdo para fora. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
367 Válvula magnética apoio dianteiro esquerdo para baixo. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
368 Válvula magnética apoio dianteiro esquerdo para cima. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 101

Código Descrição Acção


369 Válvula magnética apoio traseiro esquerdo para baixo. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
370 Válvula magnética apoio traseiro esquerdo para cima. Apoio de elevação es- AVISO
querdo não funciona.
371 Luz de indicação assentamento apoio de elevação direito frente não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
372 Luz de indicação assentamento apoio de elevação direito atrás não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
373 Luz de indicação assentamento apoio de elevação esquerdo frente não funci- INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
ona. Ver 6.2.15 Iluminação.
374 Luz de indicação assentamento apoio de elevação esquerdo atrás não funcio- INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
na. Ver 6.2.15 Iluminação.
375 Válvula magnética apertar lado esquerdo. Apoio de elevação esquerdo não AVISO
funciona.
376 Válvula magnética desapertar lado esquerdo. Apoio de elevação esquerdo não AVISO
funciona.
377 Alimentação de tensão sensor de posição par de apoios esquerdos. AVISO
387 Válvula magnética inclinação lateral esquerda. Inclinação lateral não funciona. AVISO
388 Válvula magnética inclinação lateral direita. Inclinação lateral não funciona. AVISO
401 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
402 Alimentação de tensão unidade de comando do implemento. PARAGEM: Desligue e ligue a ig-
nição.
403 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- PARAGEM: Verifique o fusível
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. F58-3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do
sistema eléctrico.
404 Alimentação de tensão unidade de comando implemento. Interruptor de mano- AVISO: Verifique o fusível F58-
bras não pode ser desacoplado. Todas as funções hidráulicas bloqueadas. 3:A1. Ver 6.2.14 Fusíveis do sis-
tema eléctrico.
407 Luz de trabalho apoio de elevação direito não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
410 Válvula magnética posição de condução lado direito. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
411 Válvula magnética inclinação para fora. Inclinação direccionável não funciona. AVISO
412 Válvula magnética inclinação para dentro. Inclinação direccionável não funcio- AVISO
na.
413 Válvula magnética ângulo dianteiro direito para dentro. Apoio de elevação di- AVISO
reito não funciona.
414 Válvula magnética ângulo dianteiro direito para fora. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
415 Válvula magnética ângulo traseiro direito para dentro. Apoio de elevação direi- AVISO
to não funciona.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


102 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Código Descrição Acção


416 Válvula magnética ângulo dianteiro direito para fora. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
417 Válvula magnética apoio dianteiro direito para baixo. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
418 Válvula magnética apoio dianteiro direito para cima. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
419 Válvula magnética apoio traseiro direito para baixo. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
420 Válvula magnética apoio traseiro direito para cima. Apoio de elevação direito AVISO
não funciona.
421 Luz de indicação apoios dianteiros levantados não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
422 Luz de indicação apoios dianteiros baixados não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
423 Luz de indicação posição apertada apoio de elevação dianteiro não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
424 Luz de indicação posição apertada apoio de elevação traseiro não funciona. INFORMAÇÃO: Verifique a luz.
Ver 6.2.15 Iluminação.
425 Válvula magnética apertar lado direito. Apoio de elevação direito não funciona. AVISO
426 Válvula magnética desapertar lado direito. Apoio de elevação direito não funci- AVISO
ona.
427 Alimentação de tensão sensor de posição par de apoios direitos. AVISO
437 Válvula magnética inclinação para fora. Inclinação direccionável não funciona. AVISO
438 Válvula magnética inclinação para dentro. Inclinação direccionável não funcio- AVISO
na.
451 Alimentação de tensão unidade de comando mostrador. AVISO: Desligue e ligue a igni-
ção.
452 Alimentação de tensão unidade de comando mostrador. AVISO: Desligue e ligue a igni-
ção.
460 Erro de comunicação com a unidade de comando KID (D795). Valores errados PARAGEM
em menus de operação.
461 Erro de comunicação com a unidade de comando KID (D795). Não é possível PARAGEM
mostrar códigos de avaria provenientes das outras unidades de comando.
500 Altura de proceder à revisão. INFORMAÇÃO: Entregue a má-
quina aos serviços técnicos.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 103

Códigos de avaria motor


Em contactos com os fornecedores de motores usa-se o código


Volvo/Cummins.
• O mostrador indica código de avaria segundo SAE J1939
SPN/FMI
• Luz intermitente indica código de avaria segundo um código de
piscagem especificado pelo fornecedor de motores.
• J1587 indica código de avaria segundo SAE J1587
(Volvo: Vodia).
PID, PPID, SID, PSID/FMI

Tabela 1. Especificação FMI

FMI Descrição Texto SAE


0 Valor demasiado alto. Dados aplicáveis, mas acima da área de trabalho normal.

1 Valor demasiado baixo. Dados aplicáveis, mas abaixo da área de trabalho normal.

2 Dados errados. Dados intermitentes ou errados.

3 Erro eléctrico. Tensão anormalmente elevada ou curto-circuito a tensão superior.

4 Erro eléctrico. Tensão anormalmente baixa ou curto-circuito a tensão inferior.

5 Erro eléctrico. Corrente anormalmente baixa ou circuito aberto.

6 Erro eléctrico. Corrente anormalmente elevada ou curto-circuito à massa.

7 Erro mecânico. Resposta errada do sistema mecânico.

8 Erro mecânico ou erro eléctrico. Frequência anormal.

9 Erro de comunicação. Cadência de actualização anormal.

10 Erro mecânico ou erro eléctrico. Variações anormalmente grandes.

11 Erro desconhecido. Erro não identificado.

12 Erro de componente. Unidade ou componente com anomalia.

13 Calibragem errada. Valores fora dos valores de calibragem.

14 Erro desconhecido. Instruções especiais.

15 Erro desconhecido. Reservado para uso futuro.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


104 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Tabela 2. Códigos de avaria Volvo TAD1250VE e Volvo TWD1240VE

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


94/FMI 3.6 PID94/FMI Pressão do combustível PARAGEM
94/FMI 3.8 PID94/FMI Pressão do combustível PARAGEM
97/1 2.1 PID97/1 Água no combustível. AVISO: Drene o filtro de
combustível, ver 6.2.2 Sistema
de combustível.
97/3 2.9 PID97/3 Água no combustível ou conduta de combustível AVISO: Drene o filtro de
entupida (baixa pressão do combustível) combustível, ver 6.2.2 Sistema
de combustível.
98/FMI 5.7 PID98/FMI Nível do óleo. PARAGEM: Verifique o nível do
óleo no motor. Ver 6.2.6 Óleo do
motor.
98/FMI 5.9 PID98/FMI Nível do óleo. PARAGEM: Verifique o nível do
óleo no motor. Ver 6.2.6 Óleo do
motor.
100/1 6.6 PID100/1 Baixa pressão do óleo do motor. Motor é PARAGEM: Verifique o nível do
desligado. óleo no motor. Ver 6.2.6 Óleo do
motor.
100/3 3.1 PID100/3 Sensor pressão do óleo, fio em curto-circuito com PARAGEM
a tensão.
100/4 3.1 PID100/4 Sensor pressão do óleo, circuito aberto ou curto- PARAGEM
circuito à massa.
102/0 3.5 PID102/0 Alta pressão do ar de alimentação. PARAGEM
102/1 3.5 PID102/1 Baixa pressão do ar de alimentação. Potência re- PARAGEM
duzida do motor.
102/3 3.4 PID102/3 Sensor pressão do ar de alimentação, fio em curto PARAGEM
circuito com a tensão. O motor deita mais fumo do
que é normal na aceleração/carga.
102/4 3.4 PID102/4 Sensor pressão do ar de alimentação, fio em curto PARAGEM
circuito à massa ou circuito aberto. O motor deita
mais fumo do que é normal na aceleração/carga.
105/3 3.2 PID105/3 Sensor temperatura do ar de alimentação, fio em PARAGEM
curto circuito com a tensão ou circuito aberto.
105/4 3.3 PID105/4 Sensor temperatura do ar de alimentação, fio em PARAGEM
curto circuito à massa ou circuito aberto.
105/FMI 6.2 PID105/FMI Temperatura do ar de alimentação. PARAGEM
106/FMI 3.4 PID106/FMI Pressão do ar de alimentação. PARAGEM
106/FMI 3.5 PID106/FMI Pressão do ar de alimentação. PARAGEM

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 105

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


110/0 6.1 PID110/0 Alta temperatura do fluido de refrigeração. Com a PARAGEM: Verificar nível do flui-
motorização TWD1240VE: o motor é desligado. do de refrigeração. Ver
6.2.5 Sistema de refrigeração.
110/3 3.3 PID110/3 Sensor temperatura do fluido de refrigeração, fio PARAGEM
em curto circuito com a tensão ou circuito aberto.
Pré-aquecimento activado se o motor estiver
quente.
110/4 3.3 PID110/4 Sensor temperatura do fluido de refrigeração, fio PARAGEM
em curto circuito à massa ou circuito aberto. Pré-
aquecimento activado se o motor estiver quente.
111/1 2.2 PID111/1 Baixo nível do fluido de refrigeração. Com a moto- PARAGEM: Verificar nível do flui-
rização TWD1240VE: o motor é desligado. do de refrigeração. Ver
6.2.5 Sistema de refrigeração.
111/FMI 2.3 PID111/FMI Nível do líquido de refrigeração. PARAGEM
158/FMI 3.9 PID158/FMI Tensão da bateria. PARAGEM
175/0 5.8 PID175/0 Alta temperatura do óleo do motor. Potência redu- PARAGEM
zida do motor.
175/3 3.7 PID175/3 Sensor temperatura do óleo, fio em curto circuito PARAGEM
com a tensão ou circuito aberto.
175/4 3.7 PID175/4 Sensor temperatura do óleo, fio em curto-circuito PARAGEM
à massa.
608/FMI - PPID98/FMI Arranque/paragem, redundância. PARAGEM
608/FMI 2.8 PPID132/ Sinal do pedal do acelerador, redundância. PARAGEM
FMI
620/3 9.3 SID232/3 Alimentação de tensão ao sensor, fio em curto cir- PARAGEM
cuito com a tensão. Vários códigos de avaria rela-
tivos a erro no sensor.
620/4 9.3 SID232/4 Alimentação de tensão ao sensor, fio em curto cir- PARAGEM
cuito à massa. Vários códigos de avaria relativos
a erro no sensor.
626/3 5.4 PID45/3 Relé de pré-aquecimento, fio em curto circuito PARAGEM
com a tensão. Pré-aquecimento não pode ser ac-
tivado.
626/4 5.4 PID45/4 Relé de pré-aquecimento, fio em curto circuito à PARAGEM
massa. Pré-aquecimento constantemente activa-
do.
626/5 5.4 PID45/5 Relé de pré-aquecimento circuito aberto no fio ou PARAGEM
componente avariado. Pré-aquecimento não pode
ser activado.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


106 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


629/FMI 9.9 SID254/FMI Erro interno na unidade de comando do motor. PARAGEM
Motor desligado: não é possível ligar o motor. Mo-
tor a trabalhar: motor tem falhas.
630/2 9.9 SID253/2 Avaria eléctrica no motor. Potência reduzida do PARAGEM
motor.
630/12 9.9 SID253/12 Avaria eléctrica no motor. Potência reduzida do PARAGEM
motor.
636/3 2.5 SID21/3 Sensor rotações da árvore de cames. Sem sinal. PARAGEM
Motor leva mais tempo a arrancar do que é nor-
mal. Motor trabalha normalmente depois de arran-
car.
636/8 2.5 SID21/8 Sensor rotações da árvore de cames. Frequência PARAGEM
anormal. Motor leva mais tempo a arrancar do que
é normal. Motor trabalha normalmente depois de
arrancar.
637/2 2.4 SID22/2 Sensor rotações volante do motor. Sinal irregular. PARAGEM
Arranque do motor extremamente difícil, trabalha
de modo irregular ou pára.
637/3 2.4 SID22/3 Sensor rotações volante de inércia. Frequência PARAGEM
anormal. Arranque do motor extremamente difícil,
trabalha de modo irregular ou pára.
637/8 2.4 SID22/8 Sensor rotações volante de inércia. Frequência PARAGEM
anormal. Arranque do motor extremamente difícil,
trabalha de modo irregular ou pára.
639/FMI 6.5 SID231/FMI Erro interno na unidade de comando do motor. PARAGEM
Motor desligado: não é possível ligar o motor. Mo-
tor a trabalhar: entra em ralenti e só desliga usan-
do a paragem de emergência.
639/FMI 9.9 SID240/FMI Erro de memória na unidade de comando do mo- PARAGEM
tor.
Eventualmente, não é possível ligar o motor.
651/2 7.1 SID1/2 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
651/3 7.1 SID1/3 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
651/4 7.1 SID1/4 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
651/5 7.1 SID1/5 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 107

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


651/7 7.1 SID1/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 1. PARAGEM
Funcionamento irregular a baixo regime de rota-
ções e carga baixa.
651/11 7.1 SID1/11 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
652/2 7.2 SID2/2 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
652/3 7.2 SID2/3 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
652/4 7.2 SID2/4 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
652/5 7.2 SID2/5 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
652/7 7.2 SID2/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 2. PARAGEM
Funcionamento irregular a baixo regime de rota-
ções e carga baixa.
652/11 7.2 SID2/11 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
653/2 7.3 SID3/2 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
653/3 7.3 SID3/3 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
653/4 7.3 SID3/4 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
653/5 7.3 SID3/5 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
653/7 7.3 SID3/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 3. PARAGEM
Funcionamento irregular a baixo regime de rota-
ções e carga baixa.
653/11 7.3 SID3/11 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
654/2 7.4 SID4/2 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
654/3 7.4 SID4/3 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
654/4 7.4 SID4/4 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
654/5 7.4 SID4/5 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


108 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


654/7 7.4 SID4/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 4. PARAGEM
Funcionamento irregular a baixo regime de rota-
ções e carga baixa.
654/11 7.4 SID4/11 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
655/2 7.5 SID5/2 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
655/3 7.5 SID5/3 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
655/4 7.5 SID5/4 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
655/5 7.5 SID5/5 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
655/7 7.5 SID5/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 5. PARAGEM
O motor trabalha com 5 cilindros, tem som irregu-
lar e potência reduzida.
655/11 7.5 SID5/11 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
656/2 7.6 SID6/2 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
656/3 7.6 SID6/3 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
656/4 7.6 SID6/4 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
656/5 7.6 SID6/5 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
656/7 7.6 SID6/7 Erro na compressão ou erro no injector cilindro 6. PARAGEM
Funcionamento irregular a baixo regime de rota-
ções e carga baixa.
656/11 7.6 SID6/11 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha PARAGEM
com 5 cilindros e tem potência reduzida.
677/FMI 6.3 PPID3/FMI Motor de arranque. PARAGEM
1485/3 5.1 PPID5/3 Relé principal, fio em curto circuito com a tensão. PARAGEM
Painel de instrumentos perde tensão quando a
chave da ignição é rodada para a posição de ar-
ranque. O motor não arranca.
520192/FMI 6.8 PPID8/FMI Arrefecimento do pistão. PARAGEM
520192/FMI 6.7 PPID8/FMI Arrefecimento do pistão. PARAGEM
520194/FMI 4.7 PPID4/FMI Motor de arranque (start request). PARAGEM
520195/FMI 4.8 PPID6/FMI Desligar ignição (stop request). PARAGEM

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 109

Tabela 3. Códigos de avaria Cummins QSM11

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


84/2 241 PID084/2 Sensor de velocidade, dados inválidos. Rotações AVISO
limitadas ao máximo sem mudança.
84/10 242 PID084/10 Sensor de velocidade, sinal errado. Rotações limi- AVISO
tadas ao máximo sem mudança.
91/3 131 PID091/3 Pedal do acelerador, fio em curto-circuito com a PARAGEM
tensão. Motor não responde à aceleração.
91/4 132 PID091/4 Pedal do acelerador, fio em curto-circuito à massa. PARAGEM
Motor não responde à aceleração.
91/8 147 PID091/8 Pedal do acelerador, frequência demasiado baixa. PARAGEM
Motor não responde à aceleração.
91/8 148 PID091/8 Pedal do acelerador, frequência demasiado alta. PARAGEM
Motor não responde à aceleração.
91/19 287 SID091/2 Problema com o pedal do acelerador. Motor só tra- PARAGEM
balha ao ralenti.
97/3 428 PID097/3 Sensor água no combustível, fio em curto-circuito AVISO
com a tensão.
97/4 429 PID097/4 Sensor água no combustível, fio em curto-circuito AVISO
à massa.
97/15 418 PID097/15 Água no combustível. Risco de redução de potên- AVISO: Drene o filtro de com-
cia do motor. bustível, ver 6.2.2 Sistema de
combustível.
100/1 415 PID100/1 Baixa pressão do óleo no motor. Potência do mo- PARAGEM: Verifique o nível do
tor diminui sucessivamente, após 30 segundos o óleo no motor. Ver 6.2.6 Óleo do
motor pára. motor.
100/2 435 PID100/2 Sensor de pressão do óleo, erro informático. Sem AVISO
aviso em caso de baixa pressão do óleo.
100/3 135 PID100/3 Sensor de pressão do óleo, fio em curto-circuito AVISO
com a tensão. Sem aviso em caso de baixa pres-
são do óleo.
100/4 141 PID100/4 Sensor de pressão do óleo, fio em curto-circuito à AVISO
massa ou circuito aberto. Sem aviso em caso de
baixa pressão do óleo.
100/18 143 PID100/1 Baixa pressão do óleo do motor. AVISO: Verifique o nível do óleo
no motor. Ver 6.2.6 Óleo do
motor.
102/2 433 PID102/2 Sensor de ar de alimentação indica alta pressão AVISO
de alimentação, quando os outros dados do motor
indicam que a pressão devia ser baixa. Potência
reduzida do motor.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


110 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


102/3 122 PID102/3 Sensor de ar de alimentação, fio em curto-circuito AVISO
com a tensão. Potência reduzida do motor.
102/4 123 PID102/4 Sensor de ar de alimentação, fio em curto-circuito AVISO
à massa ou circuito aberto. Potência reduzida do
motor.
103/16 595 PID103/0 Erro protecção excesso de rotações para sobre- AVISO
alimentação. Potência reduzida do motor.
105/0 155 PID105/0 Ar de admissão demasiado quente. Potência do PARAGEM
motor diminui sucessivamente, após 30 segundos
o motor pára.
105/3 153 PID105/3 Sensor temperatura do ar de alimentação, fio em AVISO
curto-circuito com a tensão ou circuito aberto. Sem
aviso em caso de alta temperatura do fluido de re-
frigeração.
105/4 154 PID105/4 Sensor temperatura do ar de alimentação, fio em AVISO
curto-circuito à massa ou circuito aberto. Sem avi-
so em caso de alta temperatura do fluido de refri-
geração.
108/2 295 PID108/2 Sensor de pressão do ar, erro informático. Potên- AVISO
cia reduzida do motor.
108/3 221 PID108/3 Sensor de pressão ar, fio em curto-circuito com a AVISO
tensão. Potência reduzida do motor.
108/4 222 PID108/4 Sensor de pressão ar, fio em curto-circuito à mas- AVISO
sa. Potência reduzida do motor.
110/0 151 PID110/0 Alta temperatura do fluido de refrigeração. Potên- PARAGEM: Verificar nível do
cia do motor diminui sucessivamente, após 30 se- fluido de refrigeração. Ver
gundos o motor pára. 6.2.5 Sistema de refrigeração.
110/3 144 PID110/3 Sensor temperatura do fluido de refrigeração, fio AVISO
em curto-circuito com a tensão ou circuito aberto.
Sem aviso em caso de alta temperatura do fluido
de refrigeração.
110/4 145 PID110/4 Sensor temperatura do fluido de refrigeração, fio AVISO
em curto-circuito à massa. Sem aviso em caso de
alta temperatura do fluido de refrigeração.
111/1 235 PID111/1 Baixa temperatura do fluido de refrigeração. Po- PARAGEM: Verificar nível do
tência do motor diminui sucessivamente, após 30 fluido de refrigeração no motor.
segundos o motor pára. Ver 6.2.5 Sistema de
refrigeração.
111/2 422 PID111/2 Sensor de nível do fluido de refrigeração, erro in- AVISO: Verificar nível do fluido
formático. Sem aviso em caso de baixo nível do de refrigeração no motor. Ver
fluido de refrigeração. 6.2.5 Sistema de refrigeração.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 111

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


166/2 951 PID166/2 Diferença de potência entre cilindros. Ralenti irre- INFORMAÇÃO
gular.
167/1 598 PID167/1 Baixa tensão da bateria. PARAGEM
167/16 596 PID167/0 Alta tensão da bateria. AVISO
167/18 597 PID167/1 Baixa tensão da bateria ou novo arranque do mo- AVISO
tor em diversas ocasiões, devido a baixa tensão
da bateria.
168/16 442 PID168/0 Alimentação de tensão à unidade de comando do AVISO
motor demasiado alta.
168/18 441 PID168/1 Alimentação de tensão à unidade de comando do AVISO
motor demasiado baixa.
175/0 214 PID175/0 Alta temperatura do óleo no motor. Potência do PARAGEM
motor diminui sucessivamente, após 30 segundos
o motor pára.
175/3 212 PID175/3 Sensor temperatura do óleo do motor, fio em cur- AVISO
to-circuito com a tensão ou circuito aberto. Sem
aviso em caso de alta temperatura do óleo do mo-
tor.
175/4 213 PID175/4 Sensor temperatura do óleo do motor, fio em cur- AVISO
to-circuito à massa. Sem aviso em caso de alta
temperatura do óleo do motor.
188/4 466 SID032/4 Válvula magnética 1 de escape. Potência reduzida AVISO
do motor.
190/0 234 PID190/0 Altas rotações do motor. A afluência do combustí- PARAGEM: Use menos
vel é estrangulada até que as rotações do motor aceleração.
se situem abaixo do regime permitido.
190/10 121 PID190/10 Sensor rotações/posição de ignição, falta um de AVISO
dois sinais.
190/2 115 PID190/2 Sensor rotações/posição de ignição, faltam ambos PARAGEM
os sinais. Motor pára e não volta a arrancar.
191/16 349 PID191/0 Valor de calibragem errado. Limitação de AVISO: Diminua a aceleração.
velocidade activada.
191/18 489 PID191/1 Advertência de baixa velocidade. AVISO: Aumente a aceleração.
251/2 319 PID251/2 Erro interno na unidade de comando do motor. INFORMAÇÃO
441/3 293 PID441/3 Sensor suplementar de temperatura, fio em curto- AVISO
circuito com a tensão. Sem aviso em caso de alta
temperatura da unidade de comando.
441/4 294 PID441/4 Sensor suplementar de temperatura, fio em curto- AVISO
circuito à massa. Sem aviso em caso de alta tem-
peratura.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


112 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


558/13 432 SID230/13 Sensor do pedal do acelerador contacto de ralenti, PARAGEM
erro de calibragem. Motor funciona apenas ao ra-
lenti.
558/2 431 SID230/2 Sensor do pedal do acelerador contacto de ralenti, AVISO
erro informático.
558/4 551 SID230/4 Sensor do pedal do acelerador contacto de ralenti, AVISO
fio em curto-circuito à massa. Motor não responde
à aceleração.
608/2 412 SID250/2 Erro de comunicação na unidade de comando do INFORMAÇÃO
motor.
608/9 414 SID250/9 Erro de comunicação na unidade de comando do INFORMAÇÃO
motor.
626/11 381 SID237/11 Direcção relé pré-aquecimento. Pré-aquecimento AVISO
não funciona.
627/2 434 SID251/2 Alimentação de tensão à unidade de comando do AVISO
motor desaparece sem desligar a ignição. Potên-
cia reduzida do motor. Motor tem dificuldade em
arrancar ou acaba por parar.
629/12 111 SID254/12 Erro interno unidade de comando do motor. Motor PARAGEM
não arranca.
629/12 343 SID254/12 Erro interno na unidade de comando do motor. AVISO
630/2 341 SID253/2 Erro interno unidade de comando do motor. Potên- AVISO
cia reduzida do motor. Motor tem dificuldade em
arrancar ou acaba por parar.
632/3 255 SID017/3 Válvula magnética corte de combustível, fio em AVISO
curto-circuito com a tensão.
632/4 254 SID017/4 Válvula magnética corte de combustível, fio em PARAGEM
curto-circuito à massa. Motor pára.
639/2 426 SID231/2 Erro de comunicação na unidade de comando do INFORMAÇÃO
motor.
639/9 285 SID231/9 Erro de comunicação na unidade de comando do AVISO
motor.
639/13 286 SID231/13 Erro de comunicação na unidade de comando do AVISO
motor.
644/2 237 SID030/2 Pedal do acelerador, sensor fora do âmbito válido. AVISO
Motor pára.
647/4 245 SID033/4 Ligação da ventoinha, fio em curto-circuito à mas- AVISO
sa. Accionamento constante do ventilador de refri-
geração.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 113

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


651/5 322 SID001/5 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
651/6 311 SID001/6 Erro eléctrico, injector cilindro 1. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
652/5 331 SID002/5 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
652/6 315 SID002/6 Erro eléctrico, injector cilindro 2. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
653/5 324 SID003/5 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
653/6 313 SID003/6 Erro eléctrico, injector cilindro 3. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
654/5 332 SID004/5 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
654/6 321 SID004/6 Erro eléctrico, injector cilindro 4. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
655/5 323 SID005/5 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
655/6 312 SID005/6 Erro eléctrico, injector cilindro 5. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
656/5 325 SID006/5 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
656/6 314 SID006/6 Erro eléctrico, injector cilindro 6. O motor trabalha AVISO
com 5 cilindros, tem potência reduzida.
702/3 527 SID040 Entrada/saída suplementar 2, fio em curto-circuito AVISO
PID154/3 com a tensão.
703/3 529 SID051/3 Entrada/saída suplementar 2, fio em curto-circuito AVISO
com a tensão.
974/3 133 PID029/3 Pedal do acelerador suplementar, fio em curto-cir- PARAGEM
cuito com a tensão. Motor não responde à acele-
ração.
974/4 134 PID029/4 Pedal do acelerador suplementar, fio em curto-cir- PARAGEM
cuito à massa. Motor não responde à aceleração.
974/19 288 PID029/2 Problema com o pedal do acelerador. Motor não PARAGEM
responde à aceleração.
1043/3 387 PID221/3 Pedal do acelerador tensão de referência, curto- AVISO
circuito com a tensão. Motor trabalha ao ralenti.
1043/4 443 SID221/4 Pedal do acelerador tensão de referência, curto- AVISO
circuito à massa. Motor trabalha ao ralenti.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


114 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


1072/11 388 SID070/11 Sinal travagem com o motor 1, curto-circuito à AVISO
massa.
1073/11 392 SID029/11 Sinal travagem com o motor 2, curto-circuito à AVISO
massa.
1079/3 386 SID232/3 Tensão de referência, curto-circuito com a tensão. AVISO
Potência reduzida do motor.
1079/4 352 SID232/4 Tensão de referência, curto-circuito à massa. Po- AVISO
tência reduzida do motor.
1080/3 227 SID232/3 Tensão de referência ao sensor em curto-circuito AVISO
com a tensão. Potência reduzida do motor. Sem
aviso em caso de baixa pressão do óleo ou de bai-
xo nível do fluido de refrigeração.
1080/4 187 SID232/4 Tensão de referência ao sensor em curto-circuito AVISO
à massa. Potência reduzida do motor. Sem aviso
em caso de baixa pressão do óleo ou de baixo ní-
vel do fluido de refrigeração.
1188/3 465 SID032/3 Válvula magnética 1 de escape. Potência reduzida AVISO
do motor.
1189/3 491 SID088/3 Válvula magnética 2 de escape. Potência reduzida AVISO
do motor.
1189/4 492 SID088/4 Válvula magnética 2 de escape. Potência reduzida AVISO
do motor.
1265/4 223 SID085/4 Válvula magnética oil-burn, fio em curto-circuito à AVISO
massa.
1319/2 419 PID102/2 Valor errado sensor de pressão do ar de alimenta- AVISO
ção. Potência reduzida do motor.
1377/2 497 SID114/2 Erro na unidade de comando da transmissão. AVISO
1380/17 219 PID017/1 Baixo nível de óleo. INFORMAÇÃO: Verifique o nível
do óleo no motor. Ver 6.2.6 Óleo
do motor.
1383/31 611 SID151/11 Motor sobreaquecido. INFORMAÇÃO: Desligue o mo-
tor no canhão da ignição.
1384/31 299 SID029/14 Desligar o motor. AVISO: Desligue o motor no
canhão da ignição.
1387/3 297 PID223/3 Sensor suplementar de pressão, fio em curto-cir- AVISO
cuito com a tensão. Sem aviso em caso de pres-
são do óleo.
1387/4 298 PID223/4 Sensor suplementar de pressão, fio em AVISO
curto-circuito à massa. Sem aviso em caso de
pressão do óleo.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 115

Descrição Acção

Mostrador Piscar J1587


1484/31 211 SID216/11 Códigos de avaria em outras unidade de INFORMAÇÃO
comando.

Códigos de avaria transmissão


Descrição Acção

Código
00/50 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/51 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/52 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
00/53 Erro de memória na unidade de comando da transmissão. Transmissão em PARAGEM
posição neutra bloqueada ("shut down").
20/60 Sensor de pressão do óleo. Transmissão em posição neutra bloqueada PARAGEM
("shut down").
20/61 Sensor de pressão do óleo. Transmissão em posição neutra bloqueada PARAGEM
("shut down").
21/02 Válvulas magnéticas VFS. Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut AVISO
down").
30/04 Baixa tensão da bateria. PARAGEM
30/05 Alta tensão da bateria. AVISO
31/00 Tensão de referência ao sensor demasiado baixa. AVISO
31/01 Tensão de referência ao sensor demasiado alta. AVISO
40/06 Sentido errado do selector de mudanças. Transmissão em posição neutra. AVISO
41/06 Selecção de mudanças errada do selector de mudanças. Unidade de coman- AVISO
do não permite passar para outra área de caixa, mas a condução da máquina
é possível.
42/04 Engrenamento real demasiado baixo. Uma ou várias embraiagens patinam. PARAGEM ou AVISO
42/05 Engrenamento real demasiado alto. Uma ou várias embraiagens patinam. PARAGEM ou AVISO
43/03 Sensor temperatura conversor de binário. AVISO
43/07 Temperatura do conversor de binário excede 100 °C. AVISO: Anote o erro e tente dimi-
nuir a temperatura do conversor
de binário fazendo uma condu-
ção mais tranquila.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


116 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Código
43/08 Temperatura do conversor de binário excede 125 °C. AVISO: Pare a máquina, selecci-
A unidade de comando protege a transmissão e não permite que a tempera- one o neutro a acelere a fundo (li-
tura do conversor de binário exceda o valor-limite. Transmissão em posição mitação de 50%) para arrefecer o
neutra bloqueada ("shut down"). Motor limitado a 50% das rotações máxi- óleo da transmissão de modo a
mas. que a temperatura desça abaixo
dos 100 °C (código de avaria 43/
03 desaparece).
Quando a temperatura do con-
versor de binário é inferior a 100
°C, retome os trabalhos com a
máquina.
44/10 Posição pedal do acelerador mensagem da unidade de comando do motor. AVISO
46/05 Binário máximo em inching foi excedido. AVISO: Pare a máquina, selecci-
one neutro. Seleccione nova-
mente a mudança.
50/00 Sensor de pressão do óleo, curto-circuito à massa. Unidade de comando da PARAGEM
transmissão activa "limp home".
50/01 Sensor de pressão do óleo, circuito aberto. Unidade de comando da trans- PARAGEM
missão activa "limp home".
51/00 Sensor temperatura do óleo da transmsissão, curto-circuito à massa. AVISO
51/01 Sensor temperatura do óleo da transmsissão, circuito aberto. AVISO
54/00 Tensão de referência sensor de 5V, curto-circuito à massa. AVISO
54/01 Tensão de referência sensor de 5V, circuito aberto. AVISO
60/00 Sensor rotações conversor de binário, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
60/01 Sensor rotações conversor de binário, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
61/00 Sensor rotações eixo de saída, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
61/01 Sensor rotações eixo de saída, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
62/00 Sensor rotações do motor, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 117

Descrição Acção

Código
62/01 Sensor rotações do motor, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
63/00 Sensor rotações da turbina, curto-circuito à massa. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
63/01 Sensor rotações da turbina, circuito aberto. PARAGEM ou AVISO
Se vários sinais de rotações ou o sinal de rotações do motor estiverem erra-
dos, a unidade de comando da transmissão activa o "limp home".
70/00 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/01 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/02 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
70/03 Válvula magnética VFS frente. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/00 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/01 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/02 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
71/03 Válvula magnética VFS 2/4. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/00 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/01 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


118 5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro

Descrição Acção

Código
72/02 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
72/03 Válvula magnética VFS atrás. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/00 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/01 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/02 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
73/03 Válvula magnética VFS 1/3. Unidade de comando da transmissão activa PARAGEM: Pare a máquina e
"limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
77/02 Todo o pacote de mudanças desacoplado. Transmissão em posição neutra PARAGEM
bloqueada ("shut down").
80/00 Válvula magnética tracção, curto-circuito à massa. Transmissão em posição PARAGEM
neutra bloqueada ("shut down").
80/01 Válvula magnética tracção, circuito aberto ou curto-circuito com a bateria. PARAGEM
Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut down").
81/00 Válvula magnética selecção de mudança 2/4, curto-circuito à massa. Unida- PARAGEM: Pare a máquina e
de de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
81/01 Válvula magnética selecção de mudança 2/4, circuito aberto ou curto-circuito PARAGEM: Pare a máquina e
com a bateria. Unidade de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
82/00 Válvula magnética selecção de mudança 1/3, curto-circuito à massa. Unida- PARAGEM: Pare a máquina e
de de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
82/01 Válvula magnética selecção de mudança 1/3, circuito aberto ou curto-circuito PARAGEM: Pare a máquina e
com a bateria. Unidade de comando da transmissão activa "limp home". mude para a posição neutra. Se-
leccione a marcha-atrás.
83/00 Válvula magnética tracção, curto-circuito à massa. Transmissão em posição PARAGEM
neutra bloqueada ("shut down").
83/01 Válvula magnética tracção, circuito aberto ou curto-circuito com a bateria. PARAGEM
Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut down").

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.3.3 Tabelas de códigos de erro 119

Descrição Acção

Código
90/xx - 99/ Erro na transmissão. Transmissão em posição neutra bloqueada ("shut do- PARAGEM ou INFORMAÇÃO
xx wn").
95.71 A unidade de comando da transmissão não consegue interpretar os dados PARAGEM
de entrada.
99.90 Software errado na unidade de comando da transmissão. PARAGEM

A unidade de comando da transmissão pode colocar dois estados


com funcionalidade reduzida, para proteger a transmissão em caso
de erros graves:
• "Limp home" é indicado no mostrador por "LH".
Neste estado apenas pode ser usada a mudança 1-2 em cada
sentido. Se o erro ocorrer numa mudança mais alta a redução
terá que ser feita manualmente para a mudança 1 ou 2.
• "Shut down" é indicado no mostrador por "Sd".
Neste estado a transmissão está permanentemente na posição
neutra, porque não há pressão de óleo para seleccionar uma
mudança.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


120 5 Utilização – 5.4 Condução

5.4 Condução
5.4.1 Durante a condução
Geral
na
– página

PERIGO
A área de trabalho da máquina é vasta e a visão da ca-
bina do condutor é limitada.
Perigo de vida e de danos materiais.

Pense no seguinte:

• Verificar sempre se ninguém se encontra no cami-


nho da máquina ou dos seus acessórios.

• O condutor deve estar sempre atento ao sentido


do trânsito e ter cuidados especiais nos pontos
onde possam surgir pessoas ou veículos.

• O condutor deve adequar a velocidade ao tipo de


carga, à visibilidade, ao tipo de faixa de rodagem,
etc.

• O condutor deve ser extremamente cauteloso ao


conduzir perto de cabos eléctricos e em viadutos,
cais, rampas, portões, etc.

• Conduza sempre com cuidado para que a máqui-


na, ou seus utensílios, não colida com postes, ca-
bos, etc.

• Utilize os meios disponíveis que permitem criar


visibilidade, como os retrovisores a câmara de
TV ( ) quando conduzir em marcha-atrás.

A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina sem efectuar o seu
controlo diário.
Perigo de lesão corporal e de danos materiais.

Para instruções de trabalho, ver secção 6.1 "Controlo


diário". Comunique aos seus superiores qualquer
erro que resulte do controlo diário da máquina.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.4.1 Durante a condução 121

Instruções

Habitue-se a verificar o seguinte, a intervalos regulares, durante a


51 52 condução:
• se a temperatura da água de refrigeração está no intervalo ade-
quado (aprox. 70 C).
• se o indicador de combustível no mostrador mostra que há com-
bustível no depósito.

NOTA
Nunca deve ir até depósito vazio.
• se todas as luzes de advertência estão apagadas.
• se o sinal sonoro, iluminação, luzes dos travões e o indicador de
006494 mudança de direcção funcionam.
• se todas as funções hidráulicas trabalham satisfatoriamente.
• se não ocorreram códigos de avaria (assinalado no mostrador do
51. Mostrador do sistema de comando e
condutor com indicação de código de avaria e símbolo).
monitorização
Ver secção 5.3 Processamento de códigos de avaria.
52. Indicador do sistema de comando e
monitorização, PARAGEM ou AVISO O sistema de comando e monitorização pode necessitar de definir li-
mitações de velocidade para máquina. Pode acontecer em caso de:
• grande carga sobre o eixo de direcção (sobrecarga no eixo de
direcção), limitação dinâmica
• bloqueio de inclinação ou de inclinação lateral (bloqueia aos

5 km/h)
• interruptor de manobra premido
• transporte com elevação de base, ver Transporte de carga na
página 137
• cabina levantada, ver Funções para operações de carga na

página 142 .

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


122 5 Utilização – 5.4.2 Arranque do motor

5.4.2 Arranque do motor


Geral
na
– página

A D VE R T Ê N C IA
Se o motor tiver dificuldade em arrancar, não use
spray de arranque.

Risco de explosão.

Em caso de problemas de arranque, contacte os


serviços técnicos.

Instruções

1. Coloque a alavanca de mudanças e de funções múltiplas na


posição neutra.
A alavanca de mudanças e de funções múltiplas tem que estar na
posição neutra, caso contrário não é possível fazer o arranque do
motor.
2. Rode a chave de ignição para o modo de operação, posição I.
A corrente atinge agora todas as funções eléctricas.
3. Rode a chave de ignição para o modo pré aquecimento,
posição II.
Com tempo frio pode utilizar-se o pré-aquecimento. No pré-aque-
cimento o ar de admissão do motor é pré-aquecido, com a unida-
de de aquecimento, até a uma temperatura adequada que facilite
o arranque.
Com motorizações Volvo TAD1250VE e Volvo TWD1240VE:
Em caso de necessidade, a unidade de comando do motor activa
o pré-aquecimento durante um período. A luz de pré-aquecimen-
to (posição 39) indica se o pré-aquecimento está activado.
O motor pode ser ligado, posição III (posição de arranque), inde-
pendentemente de o pré-aquecimento estar em curso, não-acti-
vado (não necessário) ou ter terminado.
A motorização Cummins QSM11 não tem pré-aquecimento.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.4.3 Operação para aquecimento 123

4. Rode a chave de ignição para o modo de arranque, posição III.


Deixe o motor de arranque ligar o motor, solte a chave quando o
motor arranca. A máquina tem um inibidor de re-arranque que im-
pede que o motor de arranque actue quando o motor está a
trabalhar.
Note bem que pode haver alguma luz de advertência e de indica-
ção que continue acesa depois do arranque, para indicação de
estado. A luz de pré-aquecimento pode continuar acesa durante
uns momentos depois de operação com tempo frio, tendo o
pré-aquecimento estado activo nos momentos iniciais.

NOTA
SE O MOTOR NÃO ARRANCAR, faça nova tentativa passa-
dos 15-20 segundos. Não use o motor de arranque durante
mais de 10 segundos em cada tentativa de arranque.
Se o motor continuar a não arrancar isso indica existência de
erro que deve ser determinado e solucionado. Contacte os
serviços técnicos.

5.4.3 Operação para aquecimento


Geral
na
– página

PR ECAUÇ ÃO
Não faça trabalhar a altas rotações um motor frio.

Risco de danificação do motor.


Aqueça o motor fazendo-o trabalhar a 1400-1500 rpm
até começar a ficar quente.

Instruções

Em condições de frio extremo, a máquina não deve ser submetida a


trabalho intenso, antes de atingir a temperatura de operação.
• É muito importante que o óleo do motor aqueça e circule conve-
nientemente, antes de o turbocompressor começar a trabalhar a
alta rotação.
• Comece a trabalhar com a máquina quando a água de arrefeci-
mento tiver atingido a temperatura de trabalho normal
(aprox. 75 C).
• Opere a máquina de modo a aquecer o óleo hidráulico. Opere as
funções hidráulicas sem carga, durante uns instantes, antes de
iniciar os trabalhos.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


124 5 Utilização – 5.4.4 Mudanças

5.4.4 Mudanças
Geral
na
– página

A máquina está equipada com caixa automática. O sistema faz pas-


sagens de caixa para mudanças mais baixas/altas em certas circuns-
tâncias determinadas pelo binário, rotações do motor, velocidade, etc.
F
Generalidades sobre a transmissão automática:
• Tem um sistema de comando e monitorização incorporado que
optimiza a operação.
R 64
• Apresenta a actual mudança no mostrador do sistema de
63 comando e monitorização.
006495
62 • O bloqueio de reversão impede a alteração demasiado rápida do
62. Interruptor do programa de mudanças A sentido de marcha, ou seja, de modo a evitar eventuais danos na
63. Interruptor do programa de mudanças 1 transmissão. O bloqueio de reversão é automático e depende das
64. Interruptor do programa de mudanças 2 rotações e da velocidade.
• As mudanças são efectuadas em contínuo (moduladas) e permi-
tem uma condução mais suave.
Normalmente o arranque é feito em segunda. A utilização da
primeira mudança é comandada, entre outras coisas, pelas
rotações do motor.

Instruções

1. Deixe o motor trabalhar ao ralenti. Seleccione o sentido de mar-


cha, desloque a alavanca para a frente (F) ou para trás (R).
2. Seleccione o programa de mudanças: A, 1 ou 2.
O condutor pode limitar as mudanças seleccionando o programa
de mudanças nas teclas do painel do volante.
Programa de mudanças A (posição 62) – mudanças automáticas
entre todas as mudanças.
Programa de mudanças 1 (posição 63) – mudança bloqueada na
primeira.
Programa de mudanças 2 (posição 64) – mudança bloqueada na
segunda.

NOTA
A transmissão, em certas circunstâncias, pode ser obrigada
a redução de rotações, devido a problemas na própria trans-
missão. A unidade de comando pode colocar então a trans-
missão em modo limitado, designado por "limp home".

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.4.5 Direcção 125

5.4.5 Direcção
Geral
na
– página

A máquina tem direcção assistida. Os movimento do volante é


transmitido hidraulicamente às rodas da direcção.

A D V ER T ÊN C IA
A máquina não deve descer uma encosta se o motor
estiver desligado.
Não há pressão hidráulica nem possibilidade de di-
recção. Perigo.

Mantenha o motor a trabalhar por causa da pressão


hidráulica.

5.4.6 Travão de serviço


Geral
na
– página

O pedal do travão (posição 12) usa-se como travão de serviço.


Use os travões de forma suave mas determinada. A pressão de tra-
vagem mantém-se durante uns instantes depois de desligado o mo-
tor. Se a pressão acumulada descer abaixo de determinado nível,
acende-se a luz indicadora de baixa pressão de travagem
(posição 33), no painel. Verificar a hermeticidade dos acumuladores
se não houver formação e manutenção de pressão, ver secção 6 Con-
trolo e manutenção.
O pedal do travão está combinado com um pedal de embraiagem se-
parado (posição 13). Quando se carrega nos pedais dos travões ao
mesmo tempo a transmissão é desembraiada. Antes de desembraiar
a tracção esta permite travar com o motor.
000340

12 13 12 11
11. Pedal do acelerador
12. Pedais de travão
13. Pedal da embraiagem

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


126 5 Utilização – 5.4.7 Travão de estacionamento

5.4.7 Travão de estacionamento


Geral
na
– página

A D VE R T Ê N C IA
Nunca abandone o lugar do condutor sem primeiro
engatar o travão de estacionamento.

Risco de a máquina rodar sozinha. Perigo.

O travão de estacionamento é manobrado com o interruptor


(posição 8) do painel das funções hidráulicas (posição 6). A luz indi-
cadora do travão de estacionamento (posição 46) acende com luz
vermelha quando o travão de estacionamento está aplicado.

Instruções

O travão de estacionamento é engatado:


• Quando é premido o interruptor do travão de estacionamento (a
luz indicadora de travão de estacionamento acende com luz
vermelha).
• Quando se desliga a ignição (para a posição 0).
30-35 Quando a ignição é ligada novamente, o travão de estacionamen-
to está aplicado sem que o interruptor do travão de estaciona-
mento tenha sido activado. A luz indicadora do travão de
estacionamento acende então para indicar que o interruptor deve
ser ligado e seguidamente desligado para soltar o travão de esta-
8 cionamento. Verifique a hermeticidade dos acumuladores se não
houver formação e manutenção de pressão, ver
secção 6 Controlo e manutenção.
33 46 Soa um sinal se o condutor se levantar da cadeira sem engatar
primeiro o travão de estacionamento.
Se a pressão do acumulador descer abaixo de determinado nível,
acende-se a luz de advertência de baixa pressão dos travões
(posição 33). Quando a luz se acende a capacidade do travão de ser-
viço está limitada. Finalmente o travão de estacionamento engata au-
tomaticamente por acção de uma forte mola na câmara do travão.
Se a máquina tiver que ser transferida, ver secção 7 Transporte da
máquina.
003680

8. Interruptor do travão de estacionamento


33. Luz indicadora de baixa pressão dos travões
46. Luz indicadora do travão de estacionamento

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.4.8 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 127

Travão de emergência

O travão de estacionamento pode usar-se em caso de necessidade


como travão de emergência.

PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento pode usar-se como
TRAVÃO DE EMERGÊNCIA.

Os calços gastam-se e perdem efeito de travagem.


Movimento inesperado em máquina estacionada.

Depois de uma travagem de emergência com o travão


de estacionamento, os calços dos travões devem ser
verificados imediatamente e substituídos se necessá-
rio. O efeito de travagem do travão de estacionamen-
to pode perder-se, porque os calços dos travões
podem ter ficado gastos.

Se o travão de estacionamento for desengatado me-


canicamente terá que ser sempre rearmado, para que
a máquina recupere a sua função de travagem de
estacionamento.

5.4.8 Sistema de aquecimento/Sistema de


climatização
Geral
na
– página

Os sistemas de aquecimento (EHC)/climatização (ECC) recebem


A calor do sistema de refrigeração do motor e libertam calor quando o
motor está quente. No ECC o efeito de frio é gerado pelo compressor
de AC.
O sistema é comandado pelos interruptores das funções de ventila-
ção, aquecimento e distribuição do ar. Além dessas existem também
as funções de recirculação e de desembaciamento.
ECC: Com a porta do condutor aberta o compressor de AC do sistema
de climatização desliga-se (cessam as funções de arrefecimento e de
secagem do ar). Fechando a porta o compressor de AC é novamente
activado.

18
17
004690

16

A. Bocal do painel
16. Interruptor do ventilador
17. Interruptor do aquecimento
18. Interruptor da distribuição do ar

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


128 5 Utilização – 5.4.8 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização

Em condições climatéricas normais


1 Acerte a temperatura desejada (posição 17).


Defina a temperatura no âmbito dos 17 C aos 27 C.
Ver posição B no mostrador.
A regulação de mín. e máx. desliga o automatismo da climatiza-
ção (regulação da ventilação, temperatura e distribuição do ar) e
coloca a válvula de aquecimento nas posições de mín. e máx.

004918
2 O interruptor (verde) do ventilador permite regular a velocidade
de velocidade de ventilação da cabina.
A velocidade da ventilação pode configurar-se em:
• regulação automática, AUTO. Ver posição C no mostrador.
• regulação manual em 13 fases de desligado a máximo. A ve-
locidade da ventilação é mostrada pela altura da coluna no
menu de operação do sistema de aquecimento/climatização.
C Ver posição C no mostrador.
Recomendação: Coloque a ventilação em regulação automática,
004919

C AUTO, para optimização do sistema. A regulação automática é


activada baixando o interruptor, a partir de ventilação desligada.

NOTA
Com a ventilação desligada cessa a função de refrigeração
(no ECC).
3 Configure a distribuição do ar (posição 18) e as saídas de venti-
lação do painel como desejar, para obter uma climatização agra-
dável para o condutor. Ver posição E no mostrador.
4 Normalmente não é necessário usar a recirculação (tecla Enter)
e o desembaciamento (posição 54).
Desembaciamento - posição D no mostrador
D Recirculação - Posição F no mostrador
E
F
004920

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.4.8 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 129

Vidros embaciados

1 Suba a temperatura (posição 17).


2 Coloque a velocidade de ventilação para uma posição mais
rápida (posição 16).
3 Coloque a distribuição do ar (posição 18) e direccione as saídas
de ventilação (posição A) para o vidro dianteiro, para obter boa
visibilidade nos vidros.

A
004915

4 Verifique se a recirculação está ligada. A recirculação pode pre-


judicar a remoção eficaz do embaciamento.
O símbolo de recirculação não deve aparecer no menu de ope-
ração do sistema de aquecimento/climatização. Ver posição H
G no mostrador.
Para activar/desactivar a recirculação, premir a tecla Enter quan-
do aparecer o menu de operação. Ver posição G.

H
004917

5 Activar o desembaciamento (posição 54).


O desembaciador comanda as funções de ventilação, tempera-
tura e a posição do registo, para optimizar o aquecimento e a se-
cagem do ar no vidro dianteiro, para remover mais rapidamente
o embaciamento. A função mantém-se activada durante
I 6 minutos.
O símbolo do desembaciador aparece no menu de operação do
sistema de aquecimento/climatização e pode ver-se no
004921

interruptor. Ver posição no mostrador.

NOTA
A função de desembaciamento mantém-se activa durante
6 minutos. Verifique se a regulação da temperatura regres-
sa ao valor predefinido quando se desliga o
desembaciamento.
6 Quando os vidros estão muito embaciados, direccione as saídas
de ventilação (posição A) para o vidro dianteiro para remover o
mais eficazmente possível o embaciamento.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


130 5 Utilização – 5.4.9 Paragem do motor – estacionamento

5.4.9 Paragem do motor – estacionamento


Geral
na
– página

NOTA
Não corte nunca a corrente principal com o seccionador da bate-
ria com o motor a trabalhar. O regulador de tensão pode
danificar-se.

Instruções

1. Pare a máquina e coloque a alavanca de mudanças e de funções


múltiplas na posição neutra.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Retraia a lança completamente e baixe-a totalmente para a
posição inferior.
4. Em deslocamento longitudinal hidráulico da cabina ou em accio-
namento hidráulico para elevar e baixar a cabina : Reponha
a cabina na posição originária.
5. Deixe o motor trabalhar durante 1 minuto ao ralenti, antes de pa-
rar o motor, para que este arrefeça um pouco e para permitir a lu-
brificação dos rolamentos do turbo.
6. Pare o motor rodando a chave da ignição para a posição 0.
Em caso de interrupção periódica de funcionamento, o secciona-
dor da bateria deve ser colocado em posição DESLIGADO (0).
Condução ao ralenti:
• O motor desliga-se se o funcionamento ao ralenti se prolon-
gar de 3 a 10 minutos (regulável).
• A iluminação de trabalho desliga-se após 5 minutos.
• A iluminação de trabalho suplementar desliga-se após
2 minutos.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5 Operações de carga 131

5.5 Operações de carga


Geral
na
– página

Em todos os trabalhos de elevação é importante pensar que não deve


ser excedida a capacidade de elevação máxima, ver a placa da
máquina ou a tabela de carga.
A capacidade do reachstacker é indicada por dois parâmetros:
• número de containers em altura
• tamanho da carga e seu centro de gravidade em relação à
máquina
A capacidade varia entre os vários modelos e concepções, ver placas
de máquina e de tipo, secção 3.2 Placas.
É importante avaliar a posição do centro de gravidade. Se a máquina
estiver mais pesada de um lado, a carga deve ser ajustada com ma-
nobra lateral, para que o centro de gravidade da carga fique alinhado
centralmente com a máquina.
000364

A função operações de carga significa, por ex., levantar, baixar, rodar,


inclinar e manter a carga fixa. Nas operações de carga estão incluídas
também funções de ajuda para manobras da carga, por ex., escoras.
003681

Funções parciais das operações de carga.


• Levantar/baixar
Levantar/baixar
• Projecção
003682

Projecção
• Manobra lateral
001113

Manobra lateral
• Afastar
001114

Afastar

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


132 5 Utilização – 5.5 Operações de carga

• Rodar

Paragem de rotação ±25

003683
Rodar
• Amortecimento

Amortecimento com bloqueio de inclinação

003684
Amortecimento com inclinação direccionável
Amortecimento com inclinação direccionável e bloqueio de
Inclinar
inclinação
• Inclinação lateral mecânica ±5°

Inclinação lateral hidráulica


001117

Inclinar lateralmente
• Fechos de pião
004868

Fechos de pião
Sistema de sobrecarga

A máquina está equipada com um sistema de aviso, LLMC (Longitu-


dinal Load Moment Control). O sistema de aviso deve estar SEMPRE
a funcionar. O sistema usa-se em operações de carga no mesmo lu-
gar, para não arriscar a estabilidade da máquina em marcha à frente.
Quando a máquina se aproxima do limite de estabilidade verifica-se o
seguinte:
• o vibrador de sinalização da cabina começa a soar (indicação ao
condutor)
Ver secção 2.1 Equipamento de protecção e de emergência.
• aparece um imagem de aviso no mostrador (indicação ao
condutor)
Ver secção 4.11.2 Informação gerada por ocorrência.
• o movimento da lança é suspenso.
Nesta posição a lança, e também a carga, apenas pode ser retra-
ída enquanto o vibrador de sinalização não se silenciar e a ima-
gem de aviso não desaparecer.

NOTA
Retraia a lança antes de a baixar. Aplicável a todas as operações
de carga.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.1 Levantamento de carga 133

O LLMC não se destina a controlar a estabilidade lateral ou a estabi-


lidade na condução. Também não toma em consideração a inclinação
do terreno.
Conselhos sobre a operação da máquina, ver a secção 2.4 Não
esquecer.

5.5.1 Levantamento de carga


Geral
na
– página

Há dois tipos de implementos que se distinguem pela operação de


elevação:
• implemento de elevação de topo
No implemento de elevação de topo este tem que assentar com
os quatro vértices no container, quer quando prende quer quando
solta os fechos de pião. Quando solta, o container tem que estar
assente com firmeza com os quatro vértices sobre a respectiva
base.
• Implemento de elevação de base
No implemento de elevação de base é necessário que os quatro
apoios estejam em posição apertada e assentes na carga antes
do início da elevação.

A D V ER T ÊN C IA
Não utilize uma máquina em que as luzes de indica-
ção não funcionem.

Perigo de redução da segurança nas operações de


carga.

Se a luzes de indicação não funcionarem a máquina


deve ser retirada de operação e reparada.

A D V ER T ÊN C IA
A capacidade de carga da máquina é limitada.
Risco de capotar ou tombar.

É proibido exceder a capacidade de carga da máqui-


na. Ver a placa sinalética e a tabela de carga. Pode ser
excedido o limite de estabilidade da máquina se o sis-
tema de sobrecarga não estiver a funcionar.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


134 5 Utilização – 5.5.1 Levantamento de carga

Instruções para elevação de topo


1 Avance até à pilha de containers, ficando o mais perto possível.


A B C Procure alinhar a linha central da máquina com o centro do
container.
2 Mantenha a máquina imobilizada com o travão de serviço e com
o pedal de embraiagem. Alternativamente, engate o travão de
estacionamento se o desejar e/ou coloque as mudanças em
posição neutra.

000365
3 Coloque o implemento um pouco acima do container. Ajuste com
A B C as funções de rodar, de manobra lateral e de retrair/projectar a
lança.
4 Acerte o afastamento com o comprimento do container.
Luz direita, C – Fechos de pião não presos, luz vermelha indican-
do que a carga não está segura.
000366

5 Baixe o implemento sobre o container.

A B C No mostrador é indicado com símbolo de assentamento.

000468
000367

6 A luz central B – Assentamento, acende com cor laranja e indica


quando as quatro caixas dos cantos assentam correctamente no
container.
7 Feche os fechos de pião com o interruptor dos mesmos
(posição 69).
Se usar o fecho automático dos fechos de pião, estes prendem
automaticamente quando se verifica o assentamento na carga.
As alternativas de fecho são seleccionadas no interruptor de
fecho automático ou manual (posição 69).

NOTA
Para fecho automático dos fechos de pião é necessário que
o travão de estacionamento esteja desengatado.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.1 Levantamento de carga 135

8 Luz direita, C – Fechos de pião não presos, apaga-se.


Luz esquerda, A – Fechos de pião presos, acendem com luz ver-
de assinalando que a carga está segura e pronta a ser içada.
A função de elevação é suspensa quando ambas as luzes, direi-
ta C – Fechos de pião não presos, e esquerda, A – Fechos de
pião presos, se apagam. A luz esquerda, A – Fechos de pião pre-
sos, acende-se com luz verde quando a operação de fecho está
concluída.

PR ECAUÇ ÃO
Não inicie o levantamento se a luz C "Fechos de pião
não presos" estiver acesa, ou se alguma das luzes A
"Fechos de pião presos" ou B "Assentamento" esti-
verem apagadas.

Carga não segura.


Inicie nova tentativa de fechar os fechos de pião.

9 Pronto para içamento.


Quando o container é levantado a luz (posição B) de assenta-
mento apaga-se.

Instruções para elevação de base


1 Faça descer o par de apoios traseiros.


D E H I
Luz I – Par de apoios dianteiros levantado, acende com luz bran-
F G J K ca e indica que o par de apoios dianteiros se encontra levantado.
2 Coloque os terminais traseiros de elevação do implemento um
pouco acima da carga. Ajuste com as funções de rodar, de ma-
nobra lateral e de retrair/projectar a lança.
3 Avance até à carga até que surja a indicação posição apertada
do par de apoios traseiros. Procure alinhar o centro da máquina
com o centro da carga.
000418

Luz J – Posição apertada par de apoios traseiros, acende com


luz cor-de-laranja e indica quando o par de apoios traseiros se
encontra em posição apertada contra a carga.
4 Mantenha a máquina imobilizada com o travão de serviço e com
D E H I o pedal de embraiagem. Alternativamente, engate o travão de
estacionamento se o desejar e/ou coloque as mudanças em
F G J K
posição neutra.
000419

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


136 5 Utilização – 5.5.1 Levantamento de carga

5 Faça descer o par de apoios dianteiros.


D E H I
Luz K – Par de apoios dianteiros para baixo, acende com luz cor-
F G J K de-laranja e indica que os apoios se encontram em baixo.
6 Prenda a carga colocando os apoios em posição apertada.
Luzes H e J – Posição apertada par de apoios dianteiros e trasei-
ros, acendem com luz amarela e indicam posição apertada.
Luz K indica par de apoios dianteiros para baixo.

000420
7 Pronto para içamento.
D E H I
Quando a carga é içada as luzes D, E, F e G – Assentamento
F G J K apoios contra a carga, devem acender durante 4 segundos.
A função das luzes H, I, J e K cessa com o assentamento total
dos pares de apoios contra a carga, ou seja, as luzes H e J – Po-
sição apertada pares de apoios dianteiros e traseiros, bem como
a luz K – Apoios dianteiros para baixo, apagam-se.

NOTA
000421

Na elevação é necessário que as luzes D, E, F e G se acen-


dam, por 4 segundos, em caso contrário a tentativa de ele-
vação é interrompida. Coloque a carga em baixo. As luzes
D, E, F, G, H e J têm que estar inactivas antes de se iniciar
nova tentativa de elevação.

Instruções para elevação com "slings"


Há pontos de fixação ou ganchos em cada fecho de pião/caixa de


canto no implemento. Usam-se em operações com linhas de elevação
"slings". O peso máx. na elevação com "slings" é de 40 toneladas.
Não esquecer ao efectuar operações de carga com "slings":
• O equipamento usado na elevação com "slings" deve estar di-
mensionado à carga e aprovado para o fim a que se destina, bem
como relativamente à carga a elevar.
• Use "slings" com o menor comprimento possível.
• A carga deve ser sempre levantada com os quatro vértices em
Max 15˚ posição vertical, com a carga distribuída pelos quatro pontos de
elevação (ver figura).
• Na elevação e transporte de cargas pendentes de "slings", con-
duza lentamente (menos de 5km/h) e tome atenção à posição da
carga.
002564

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.2 Transporte de carga 137

5.5.2 Transporte de carga


Geral
na
– página

A D V ER T ÊN C IA
O transporte de carga envolve grandes riscos.

Risco de capotar ou tombar. Risco de danos materi-


ais na carga.
Respeite a capacidade de elevação da máquina e seja
extremamente cauteloso nas operações de carga:

• A máquina deve apenas andar em pisos unifor-


mes destinados ao seu peso total e pressão de
superfície.

• Todos os transportes de carga devem ser feitos


em modo de transporte. Tenha sempre cuidado ao
conduzir, lembre-se da largura e da altura para
que a lança ou o implemento não colidam com
postes, cabos, etc.

• Nos transportes, o centro de gravidade da carga


deve estar sempre centrado lateralmente.

• As cargas não devem ser transportadas em posi-


ção muito alta, porque isso pode fazer com que a
máquina se vire.

• Conduza sempre com a carga virada para cima em


subidas e descidas, nunca conduza transversal-
mente nem efectue uma curva em piso inclinado.

• Conduza em marcha-atrás se a carga transporta-


da impedir a visibilidade dianteira.

• Ninguém pode permanecer debaixo da carga


elevada.

• O condutor deve evitar fortes acelerações ou


travagens.

• O condutor deve sempre adequar a velocidade


nas curvas para evitar derrapagens e
capotamento.

Se a máquina capotar ou tombar, segure bem no


volante e mantenha-se na cabina. NÃO tente sal-
tar da cabina sem terminar qualquer movimento
eventual da máquina.

Note bem que as figuras de esta secção ilustram o transporte com im-
plemento de elevação de topo e container. As instruções aplicam-se
também ao transporte com implemento de elevação de base e carga.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


138 5 Utilização – 5.5.2 Transporte de carga

Instruções para elevação de topo e de base


1 Levante um pouco a carga. Recue relativamente à carga


D E H I empilhada.

F G J K Elevação de topo: quando se levanta a carga a luz central, B –


Assentamento, (laranja), apaga-se. A função dos fechos de pião
é então interrompida.
Elevação de base: na elevação acendem-se as luzes D, E, F, e
A B C
G relativas a assentamento e posição apertada. A função das lu-
zes H, I, J e K não está activa no assentamento total dos pares
de apoios na carga.

000368

2 Ajuste a altura da carga e a lança para modo de transporte.


D E H I

F G J K
PERIGO
As operações de carga requerem muito cuidado com
A B C
a carga e manobras a grande altura, ou seja, com
grande projecção da lança.

Perigo de capotamento. Perigo de vida.

Quando se baixa a carga, retraia SEMPRE a lança


ANTES de a baixar.
000369

3 A posição de transporte correcta é com a carga o mais baixo pos-


D E H I sível e mais para dentro possível, sem ocultar a visibilidade, ver
Posição de transporte na página 139. O centro de gravidade da
F G J K
carga deve estar centrado lateralmente.

NOTA
A B C No transporte de cargas com prolongamentos rebatidos dos
fechos de pião do implemento OHC, o centro de gravidade
afasta-se mais do ponto de rotação do implemento. Isso
afecta o amortecimento do implemento. Ajuste a velocida-
de. Se possível, não efectue longos trajectos transportando
com os prolongamentos dos fechos de pião rebatidos.

NOTA
000370

No transporte de cargas com elevação de base, a velocidade


máxima da máquina fica limitada à segunda mudança e a
10 km/h.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.2 Transporte de carga 139

Posição de transporte

Quando conduzir a máquina com carga, deve fazê-lo em modo de


transporte, porque minimiza o risco de capotamento e o desequilíbrio
durante a condução. No modo de transporte, a lança está completa-
mente retraída, o centro de gravidade da carga centrado lateralmente
e a carga levantada de modo a proporcionar visibilidade dianteira (ver
figura da esquerda). Todos os transportes devem ser feitos com a ca-
bina na posição mais recuada.
No transporte de cargas pendentes de "slings", conduza lentamente
(menos de 5 km/h) e tome atenção à posição da carga.

000363 Condução em piso inclinado


É importante ter o mais cuidado ao conduzir em piso inclinado, porque
há maior risco de a máquina tombar ou capotar.

NOTA
Nas travagens use apenas o pedal do travão de serviço (pedal
de travão direito). Não o travão de serviço juntamente com o
pedal da embraiagem.
• Ao conduzir com carga.
Baixe a carga o mais possível sem pôr em causa a visibilidade.
Retraia a lança o máximo possível.
Conduza sempre com a carga virada para a subida (ver imagem),
independentemente do sentido de marcha.
• Ao conduzir sem carga.
Baixe e retraia a lança o máximo possível.
Conduza sempre com o implemento acompanhando a subida
(para baixo), independentemente do sentido de marcha.

Trabalhos na proximidade de cabos aéreos de alta tensão.


Em todos os trabalhos na proximidade de cabos aéreos de alta tensão
são necessários os maiores cuidados, tendo em atenção o raio de ac-
005066

ção da lança e do implemento.

PERIGO
Se a máquina entrar em contacto de uma linha aérea
de alta tensão. Fique sentado no banco e peça ajuda.
Perigo de vida.

Fique sentado na cabina. Espere por ajuda.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


140 5 Utilização – 5.5.3 Descarregamento

5.5.3 Descarregamento
Geral
na
– página

Há dois tipos de implementos que se distinguem pela operação de


elevação:
• implemento de elevação de topo
• Implemento de elevação de base

Instruções para elevação de topo


1 Avance até à pilha de containers, ficando o mais perto possível.

A B C 2 Levante a carga sobre a pilha.


Procure centrar a carga sobre a pilha. O ângulo de abordagem
ao container é opcional.
000371

3 Aplique o travão de estacionamento se assim entender, ou man-


tenha a máquina imobilizada com o travão de serviço e o pedal
A B C
da embraiagem. Alternativamente, meta a mudança neutra.
4 Manobre a carga de modo a ficar em posição sobre a pilha,
Ajuste com as funções de rodar, de manobra lateral e de retrac-
ção/projecção da lança.
000372

5 Baixe a carga.
A B C Quando se obtém o assentamento acende-se a luz central, B –
Assentamento.
6 Abra os fechos de pião. Luz esquerda, A – Fechos de pião fecha-
dos, apaga-se (verde) quando os fechos de pião começam a de-
sapertar. Luz direita, C – Fechos de pião abertos, acende-se
(vermelho) quando os fechos de pião estão completamente
abertos.
Nunca levante quando os fechos de pião estão em via de ser
000373

soltos.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.3 Descarregamento 141

Instruções para elevação de base


1 Avance até ao local de descarga, de modo a ficar o mais próximo


D E H I possível.
F G J K 2 Levante a carga a uma altura adequada.
Procure fazer com que a carga fique centrada sobre o local da
descarga.

000422
3 Aplique o travão de estacionamento se assim entender, ou man-
D E H I tenha a máquina imobilizada com o travão de serviço e o pedal
da embraiagem. Alternativamente, meta a mudança neutra.
F G J K
4 Manobre a carga de modo a ficar em posição sobre o local da
descarga. Ajuste com as funções de rodar, de manobra lateral e
de retracção/projecção da lança.
000423

5 Baixe a carga.
D E H I
O assentamento dos apoios contra a carga desaparece, o que é
F G J K indicado pelas luzes D, E, F e G.
6 Deixe a posição apertada dos apoios para efectuar o
descarregamento.
As luzes H, I, J e K são reactivadas quando cessa o assentamen-
to total dos pares de apoios sobre a carga.
As luzes H e J apagam-se para indicar que deixaram a posição
de aperto.
000424

A luz K acende-se para indicar que o par de apoios dianteiros


está para baixo.
7 Faça subir o par de apoios dianteiros.
D E H I
A luz K apaga-se para indicar que o par de apoios dianteiros já
F G J K não está para baixo.
A luz I acende-se para indicar que o par de apoios dianteiros está
levantado.
8 Recue em relação à carga e levante o par de apoios traseiros.
000425

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


142 5 Utilização – 5.5.4 Funções para operações de carga

5.5.4 Funções para operações de carga


Escoras
na
– página

As escoras (posição B) estão ambas instaladas à frente no chassis e


a sua função é estabilizar a máquina nas operações de carga. As es-
coras são manobradas com o interruptor das escoras (posição A).
A
O travão de estacionamento deve estar DESENGATADO, ver a luz in-
dicadora de travão de estacionamento.

1 Desloque-se até ao lugar das operações de carga e pare a


máquina.
2 Opere as escoras para baixo com o interruptor.
Mantenha o interruptor premido durante toda a deslocação.
Durante a deslocação aparece a figura de informação (posição
B C) no mostrador do sistema de comando e monitorização. Quan-
do os apoios estão para baixo, é feita indicação pela luz indica-
dora das escoras, no painel dos sistemas hidráulicos. A figura de
C
informação desaparece do mostrador.
3 Proceda às operações de carga.
4 Opere as escoras para cima com o interruptor.
Mantenha o interruptor premido durante toda a deslocação.
003685

A luz indicadora apaga-se. Durante a deslocação aparece a figu-


ra de informação (posição C). A figura de informação desapare-
ce quando as escoras estão levantadas.
Para subida/descida automática, acelere (acima das 1000 rpm) e ac-
cione uma vez para cima/para baixo o interruptor das escoras (posi-
ção A). Em subida/descida automática aparece AUTO no mostrador.

Deslocamento longitudinal hidráulico da cabina


A cabina deslocável facilita a visibilidade em operações de carga. A


cabina é manobrada com o interruptor de deslocamento longitudinal
A hidráulico da cabina (posição A).
A(s) porta(s) do condutor devem estar fechadas e o interruptor de ma-
nobra do sistema hidráulico não activado.

1 Desloque-se até ao lugar das operações de carga e pare a


máquina.
2 Efectue a manobra da cabina com o interruptor.
Mantenha o interruptor premido durante toda a deslocação.
3 Proceda às operações de carga.
003686

Deslocamento longitudinal hidráulico da cabina NOTA


Efectue a manobra da cabina com a máquina imóvel.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.4 Funções para operações de carga 143

Cabina com accionamento hidráulico para elevar e


baixar

A cabina com accionamento hidráulico para elevar e baixar facilita a


visibilidade em operações de carga. A cabina é manobrada com o in-
A terruptor de deslocamento longitudinal hidráulico da cabina
(posição A).
A(s) porta(s) do condutor devem estar fechadas e o interruptor de ma-
nobra do sistema hidráulico não activado.

1 Feche as portas e segure-as com correntes de segurança pelo


lado de dentro das mesmas.
Utilize cinto de segurança.
2 Desloque-se até ao lugar das operações de carga e pare a
003687

máquina.
3 Efectue a manobra da cabina com o interruptor.
Cabina com accionamento hidráulico para elevar e
baixar Mantenha o interruptor premido durante toda a deslocação.
4 Proceda às operações de carga.
Se a cabina não se encontrar na posição inferior, ou seja, em po-
sição elevada, a velocidade da máquina fica reduzida para a ve-
locidade máxima da segunda e 10 km/h.

NOTA
Efectue a manobra da cabina com a máquina imóvel.

PERIGO
Permanecer debaixo de cabina levantada.

Perigo de vida.
A
Prenda a cabina com trincos (posição A) ao lados do
suporte da cabina.
001977

A. Trinco
Se a cabina ficar bloqueada em posição elevada poderá ser baixada
manualmente com a válvula de descida de emergência, ver Equipa-
mento de emergência na página 81.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


144 5 Utilização – 5.5.4 Funções para operações de carga

Limite de LC

O limite de LC impede que a carga seja elevada sobre a cabina (existe


como standard na cabina de elevar e baixar). Quando a carga atinge
determinada distância da máquina é activada a elevação automática
sincronizada (baixar lança ou aumentar projecção da lança).
Use o interruptor de limite de LC (posição A) para derivação do limite
de LC.

A D VE R T Ê N C IA
Se for feita a derivação do limite de LC a carga pode
bater na cabina.

Perigo. Limite de LC desligado.

Evite fazer a derivação do limite de LC.


A
001927

Paragem de rotação

A paragem de rotação limita o movimento rotativo do implemento em


±25 . Quando é atingido o limite de rotação o movimento pára e
aparece a figura no mostrador.
Use o interruptor de paragem de rotação (posição A) para derivação
da paragem de rotação.
A
A figura de paragem de rotação desaparece do mostrador quando a
rotação do implemento se encontra no intervalo da limitação da
paragem de rotação.
003688

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


5 Utilização – 5.5.4 Funções para operações de carga 145

Balança fixa

A balança fixa pesa a carga numa posição determinada. A posição é


indicada na imagem de ocorrências da balança fixa.

1 Levante a carga e retraia a lança completamente.


2 Comprima a patilha da pistola (posição A) no joystick.
A Aparece a figura de ocorrências da balança fixa.
3 Levante ou baixe a lança.
As setas (posição C) indicam se é necessário levantar (seta para
cima) ou baixar (seta para baixo) a lança.
B
Quando a lança está na altura correcta aparecem simultanea-
C mente a seta para cima e a seta para baixo. O movimento da
lança cessa então automaticamente.
4 Projecte a lança. A patilha da pistola deve estar comprimida para
que apareça a figura de ocorrências da balança fixa.
D A indicação do peso acende intermitentemente (posição B) até
ser atingida projecção correcta da lança.
006763

Quando a projecção está na posição correcta a indicação do


peso fica maior e deixa de acender intermitentemente. A projec-
ção cessa então automaticamente.
5 Faça a leitura do peso aferido.
A indicação de peso é feita com texto maior sendo visualizada de
modo fixo (posição D).
A carga é calculada pelo sistema de comando e monitorização.
O rigor é de 1% da capacidade máx. de carga, ou seja, de
aprox. +/- 0,5 toneladas.
6 Solte a patilha da pistola para que a pesagem seja efectuada e
prossiga a operação de carga.
A figura de ocorrências da balança fixa desaparece do
mostrador.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


146 5 Utilização – 5.5.4 Funções para operações de carga

Limitação de altura

A limitação de altura limita a altura a que a lança pode ser manobrada.


A limitação de altura é regulável segundo as necessidades do cliente.
Quando a lança atinge determinada posição predefinida (posição A),
o movimento de elevação pára e a figura aparece no mostrador. Baixe
ou retraia a lança para continuar a operação de carga.
A
Se for necessário efectuar a elevação acima do limite de altura, é pos-
sível fazer uma derivação da função com o interruptor de limitação de
altura (posição B). Quando é ultrapassado o limite de altura (área cin-
zenta na figura, abrange aprox. 70 cm) pode efectuar-se a elevação,
descida ou projecção sem derivação.
A figura aparece sempre no mostrador quando a altura de elevação
excede a limitação de altura.

B
001133

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção 147

6 Controlo e manutenção

6 Controlo e
mm mm mm mm mm mm

manutenção
Geral
na
– página

Esta secção trata de:


• CONTROLO DIÁRIO– efectuado pelo condutor.
O controlo diário consiste numa verificação constante que contri-
bui, em elevado grau, para fazer da máquina um local de trabalho
seguro e de boa operacionalidade.
• MANUTENÇÃO – efectuada pelo condutor.
A manutenção neste sentido diz respeito a pequenos actos de
manutenção.
• SERVIÇO – efectuada por técnico de assistência habilitado.
A manutenção mais completa é levada a efeito de acordo com um
esquema de serviço e por técnicos de assistência. Esta manuten-
ção vem descrita no manual de manutenção.
O condutor é que deve assegurar que a máquina seja entregue
para revisão, de acordo com os intervalos previstos. Os intervalos
de serviço são de 500 em 500 horas de operação. As acções vêm
previstas no manual de manutenção.
• INFORMAÇÃO DOS CÓDIGOS DE ERRO – leitura efectuada
pelo condutor.
A leitura do códigos de avaria é feita pelo condutor no mostrador
do sistema de comando e monitorização, na cabina. Conforme o
tipo do código de avaria, a solução cabe ao condutor ou aos
técnicos de assistência.

NOTA
Todas as informações dizem respeito ao tempo de operação, ou
seja, o tempo exibido no contador de tempo de operação
existente no painel.

PR ECAUÇ ÃO
Só devem usar-se peças sobresselentes aprovadas
pela Kalmar Industries.

Isso é necessário para o cumprimento do acordo de


garantia e serviço.

Use apenas peças sobresselentes e líquidos com


aprovação da Kalmar Industries.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


148 6 Controlo e manutenção – 6.1 Controlo diário

6.1 Controlo diário


Geral
na
– página

É da maior importância que sejam efectuados controlos diários da


máquina, para assegurar que esta é segura para o condutor e para o
meio em redor.
Cada condutor deve efectuar um controlo antes de cada turno de tra-
balho. Deste modo evita-se que este use uma máquina com funciona-
mento deficiente, que tenha surgido ou tenha tido causa no turno de
trabalho anterior.

A D VE R T Ê N C IA
Nunca utilize uma máquina sem efectuar o seu
controlo diário.

Perigo de lesão corporal e de danos materiais.


Comunique aos seus superiores qualquer erro que
resulte do controlo diário da máquina.

Instruções

Execute as seguintes verificações:


1. Verificação ocular do exterior da máquina. Contorne a máquina e
verifique o seguinte:
• Se os sensores dos fechos de pião e do assentamento estão
limpos e isentos de gordura
• Fugas no motor, transmissão, veio de transmissão, cilindro
da direcção, mangueiras hidráulicas e cilindros hidráulicos
• Parafusos de rodas desapertados
Depois da mudança de roda é muito importante o reaperto do
conjunto de parafusos (após cerca de 4-5 horas de operação)
• Danos nas jantes
• Desgaste desigual dos pneus – retire pedaços de vidro, resí-
duos de metal, etc., que eventualmente tenham penetrado
nos pneus
• Pressão dos pneus
• A suspensão traseira do eixo de direcção está limpa e ambos
os sensores do sistema de sobrecarga mecânico estão isen-
tos de gordura
• Pontos de suspensão da lança de elevação e placas desli-
zantes, quanto a danos
• Equipamento de comunicação – indicadores de sentido de
marcha, luzes dos travões, faróis e reflectores, para prevenir
danos
• Cabina, detectando danos e sujidade nas janelas

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.1 Controlo diário 149

2. Verifique os níveis dos seguintes fluidos, segundo a descrição,


ver secção 6.2 Manutenção. Abasteça em caso de necessidade
com o líquido adequado:
• Óleo hidráulico
• Óleo do sistema de travões
• Nível do electrólito da bateria
• Liquido de arrefecimento
• Líquido lava-vidros – janelas
• Óleo do motor
• Óleo da transmissão
3. Verifique o indicador do motor relativamente ao filtro do ar, verifi-
que e drene o filtro de combustível se for necessário. Para descri-
ção, ver secção 6.2 Manutenção.
4. Ligue a máquina segundo as instruções e verifique:
• Instrumentos – luzes de advertência, indicadores, eventuais
códigos de avaria no mostrador
• Quantidade de combustível – o mostrador não deve indicar
depósito vazio
• Iluminação, indicadores de sentido de marcha, sinalização,
luzes dos travões, luzes de advertência
• Escovas do pára-brisas
5. Conduza a máquina lentamente e verifique as seguintes funções:
• Travões – experimente os travões pelo menos três vezes
• Direcção – em ambos os sentidos
• Transmissão – todas as mudanças – de avanço e recuo
• Ruído anormal do motor, transmissão ou veio de transmissão
6. Verifique as funções do implemento e se:
• As luzes de indicação dos fechos de pião e do assentamento
funcionam
• Os pinos de contacto dos fechos de pião podem deslocar-se
facilmente para cima e para baixo. Note bem que um pino de
contacto emperrado na posição superior pode indicar assen-
tamento, apesar de a estrutura não estar assente no
container.
• Verifique se os fechos de pião funcionam. Para esse efeito,
levante um container vazio até a luz de "Assentamento" se
apagar. Nestas condições não é possível soltar os fechos de
pião.
7. Execute todas as funções com cilindros hidráulicos (levantar/bai-
xar/retrair/projectar a lança e deslocação lateral) até às posições
extremas, para lubrificação dos tubos dos cilindros e hastes de
pistões.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


150 6 Controlo e manutenção – 6.1 Controlo diário

8. Lubrificação central
Verifique se não entrou lubrificante na válvula de segurança
(posição A). É uma indicação de que a lubrificação central não
funciona correctamente.
9. Verificar o tempo de operação da máquina – comunique aos seus
superiores o facto de a máquina se aproximar de um momento de
serviço.
A
10. Comunique imediatamente aos seus superiores quaisquer
anomalias que descubra na máquina.
11. Em tempo frio:
• Verificar se as lamelas das escovas não estão presas devido
a congelamento
• retire a neve das admissões de ar e das grades de frio.
006835

• protecção anti-congelamento no líquido lava-vidros

• ligue o aquecimento suplementar da cabina e do motor


Imagem exemplificativa da unidade de lubrificação
central O quadro eléctrico do aquecedor auxiliar está no acesso à
cabina, do lado esquerdo da máquina.
12. Verifique se há códigos de avaria activados.
Ver a secção 5.3 Processamento de códigos de avaria.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2 Manutenção 151

6.2 Manutenção
Geral
na
– página

As seguintes acções de manutenção vêm tratadas na presente


secção:
– Limpeza, geral na página 153
– Sistema de combustível, geral na página 154
– Escovas do pára-brisas, geral na página 156
– Filtro de ar motor, geral na página 157
– Sistema de arrefecimento, geral na página 158
– Óleo do motor, geral na página 159
– Óleo da transmissão, geral na página 160
– Óleo sistema de travões, geral na página 161
– Sistema hidráulico, geral na página 162
– Pneus e jantes, geral na página 164
– Acumuladores, geral na página 167
– Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168
– Fusíveis principais do sistema eléctrico, geral na página 171
– Fusíveis do sistema eléctrico, geral na página 172
– Iluminação, geral na página 176

Segurança na manutenção

Tenha em atenção o seguinte ao executar trabalhos de manutenção:


• Desligue sempre o motor ao serem efectuados actos de assistên-
cia técnica. Excepto se os trabalhos exigirem força motriz.
• Não deve ser efectuados na máquina nenhuns trabalhos sem ha-
bilitações adequadas nem os conhecimentos necessários à sua
execução. O serviço técnico não executado de modo correcto
pode envolver riscos.
• Use sempre capacete, óculos, luvas e sapatos de protecção, bem
como outros equipamentos de segurança requeridos pelo tipo
concreto de trabalho.
• Leia todas as placas e indicações existentes na máquina e no ma-
nual de instruções antes de efectuar a manutenção. Qualquer
dessas indicações contêm informações importantes sobre o
modo de usar a máquina e sobre a assistência técnica.
• Evite entornar óleos e combustível ao esvaziar/encher depósitos.
Use recipientes, bomba, mangueira, etc. para procedimento ade-
quado. Os óleos e combustível são ambientalmente nocivos. De-
vem ser tratados por empresas devidamente competentes na
matéria.
• Quando são efectuados trabalhos no sistema hidráulico é
necessário retirar a pressão dos acumuladores.
• A unidade de admissão de ar na cabina (na parte dianteira da ca-
bina) está equipada com protecção anti-escorregamento e pode
ser utilizada com base de apoio em operações de manutenção na
parte da frente da cabina.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


152 6 Controlo e manutenção – 6.2 Manutenção

Deslocação da cabina

A cabina pode deslocar-se para a frente para maior visibilidade e me-


lhor acesso ao compartimento do motor. Existe disponível:
• Deslocação manual da cabina

• Deslocação hidráulica da cabina

• Cabina de accionamento hidráulico para elevar e baixar


A manobra hidráulica da cabina é feita através das funções do painel
A de funções hidráulicas, ver secção 4 Instrumentos e comandos e a
secção 5 Utilização.
Instruções para deslocamento manual
1. Seleccione a posição neutra com a alavanca de mudanças e de
funções múltiplas.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Feche as portas.
4. Retire o pino (posição B) do trinco.
5. Abra o trinco (posição C).
000270

Solte os trincos de ambos os lados.


B C
6. Empurre a cabina para a frente.
A. Posição trinco
B. Pino de bloqueio
C. Trinco de fixação da cabina
PERIGO
A cabina tem grande peso e a máquina nunca deve
ser posta em movimento sem que a cabina esteja fixa.

Perigo de vida. Risco de entalamento.

Prenda a cabina de ambos os lados com trincos e


pinos antes de iniciar a condução.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.1 Limpeza 153

6.2.1 Limpeza
Limpeza, geral
na
– página

A sujidade afecta negativamente o desempenho da máquina. A expe-


riência indica que as máquinas limpas têm menos problemas de
funcionamento.
A máquina deve ser lavada regularmente para que funcione nas me-
lhores condições. Lembre-se do seguinte, ao lavá-la:
• Utilize detergente suave.
Proceda a desengorduramento se necessário. Esfregar se
necessário.
• Use lavagem de alta pressão, feixe largo.
Não use lavagem de alta pressão no espaço da bateria, em
componentes eléctricos, unidades de comando, módulos de con-
tacto, extremidades de cabos, juntas de cilindros, pontas e juntas
de eixos, bem como correntes.

NOTA
Após lavagem com desengorduramento é necessário fazer en-
trar e sair os cilindros hidráulicos várias vezes, para que fiquem
novamente lubrificados.

A D V ER T ÊN C IA
A resistência da janela do tejadilho pode ficar forte-
mente prejudicada por exposição a substâncias que
contenham: hidrocarbonetos aromáticos, cetonas,
esteres ou hidrocarbonetos clorados.

Baixa resistência. Perigo.

Verificar regularmente a camada superficial da janela


do tejadilho e limpe-a apenas com líquido de lavagem
de vidros ou detergente suave. Lave abundantemente
depois com água morna. Substitua imediatamente a
janela do tejadilho se estiver danificada, apresentado
fendas ou riscos.

PR ECAUÇ ÃO
Os agentes de limpeza contêm diversos solventes.

Nocivo para a saúde.

Procure que haja ventilação suficiente quando limpar


a máquina. Evite o contacto com a pele, use luvas de
protecção.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


154 6 Controlo e manutenção – 6.2.2 Sistema de combustível

PR ECAUÇ ÃO
Fissuras ou riscos reduzem a resistência da janela do
tejadilho.
Baixa resistência.

Substitua imediatamente a janela do tejadilho se


estiver danificada.

6.2.2 Sistema de combustível


Sistema de combustível, geral
na
– página

O tubo de abastecimento fica do lado esquerdo da máquina.

NOTA
Mantenha limpa a superfície em torno do tubo de abastecimento
ao meter combustível.

A D VE R T Ê N C IA
O combustível é inflamável e nocivo para a saúde.

Perigo de incêndio. Perigo para a saúde.

Manuseie com cuidado e evite todas as fontes infla-


máveis possíveis, por ex. cigarros, formação de faís-
cas. Evite o contacto com a pele, use luvas de
protecção. Na eventualidade de contacto com a pele
e de derrame na roupa, lave a pele e mude de roupa.
006430

A
• Meta sempre óleo diesel.
A. Abastecimento de combustível
• Nunca use aditivos ao óleo diesel.
• No inverno, tente encher o depósito logo depois de terminar a
condução da máquina. Deste modo, evita a formação de conden-
sação no depósito do combustível. Não use absorventes de con-
densação, por ex., álcool no combustível.
• Não encha o depósito com o motor a trabalhar.
• Assegure-se de que o bocal do combustível está bem ligado ao
tubo de abastecimento (evitar derrames e formação de electrici-
dade estática).
• Limpe em torno do tubo de abastecimento depois de encher o de-
pósito e trate os restos secos de forma ambientalmente
compatível.
• Quanto ao volume do depósito e qualidade do combustível,
ver secção 9 Especificações.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.2 Sistema de combustível 155

Pré-filtro de combustível, instruções

NOTA
O separador de água deve ser drenado da água em cada
50 horas de operação.

PERIGO
Risco de incêndio.
Perigo de vida.

O combustível é inflamável. Não fume próximo da má-


Motorização Volvo TAD1250VE quina ao trabalhar no sistema de combustível.

1 Corte a tensão de sistema no seccionador da bateria.


O motor deve estar desligado.
Ver Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168.
2 Coloque um recipiente de recolha debaixo do pré-filtro de
combustível.
3 Drene o pré-filtro de combustível da água nele existente.
Abra a torneira de drenagem do lado de baixo, feche a torneira
quando escorrer combustível puro (sem bolhas de água).

A D V ER T ÊN C IA
Combustível nas mãos.

Erupção e irritação.
Evitar o contacto da pele com o combustível, use
Motorização Volvo TWD1240VE luvas.

4 Retire o recipiente de recolha. Trate o combustível como resíduo


ambientalmente perigoso e inflamável.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


156 6 Controlo e manutenção – 6.2.3 Escovas do pára-brisas

Motorização Cummins QSM11

6.2.3 Escovas do pára-brisas


Escovas do pára-brisas, geral
na
– página

PR ECAUÇ ÃO
Use apenas água limpa com agente anti-congelante,
por ex. líquido lava-vidros.

A resistência da janela do tejadilho pode ficar


A prejudicada.

A resistência da janela do tejadilho pode ficar forte-


mente prejudicada por exposição a substâncias que
contenham: hidrocarbonetos aromáticos, cetonas,
esteres ou hidrocarbonetos clorados.

O reservatório do líquido de lavagem (posição A) está localizado à es-


querda por detrás da cabina.
Instruções
004913

• Verifique o nível no reservatório. Encha em caso de necessidade


com líquido de lavagem. Volume, ver secção 9 Especificações.
A. Reservatório do líquido de lavagem • Adicione anti-congelante. Escolha a concentração adequada (di-
luição água/líquido anti-congelante) conforme o rigor do inverno
e as temperaturas exteriores.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.4 Filtro de ar motor 157

6.2.4 Filtro de ar motor


Filtro de ar motor, geral
na
– página

NOTA
A sucção de ar mal filtrado pode causar danos graves no motor
rapidamente.
O filtro é substituído pela assistência técnica nas ocasiões de controlo
contínuo. Quando a máquina é usada com grandes teores de poeiras
no ar, pode acontecer que o filtro entupa num período relativamente
curto.
No sistema de sucção entre o motor e o filtro de ar (posição A) há um
indicador (posição B) que marca vermelho quando o filtro de ar está
entupido.
O filtro do ar tem um suporte de poeiras (posição C) que normalmente
é evacuado durante a condução através de vibrações no sistema de
admissão. Pode também ser esvaziado à mão, abanando-o.
Instruções
Verifique o indicador regularmente. Contacte os serviços técnicos se
a indicação estiver vermelha.

C
B
006433

A. Posição do recipiente do filtro de ar


B. Indicador de substituição
C. Recipiente de poeiras

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


158 6 Controlo e manutenção – 6.2.5 Sistema de arrefecimento

6.2.5 Sistema de arrefecimento


Sistema de arrefecimento, geral
na
– página

O líquido de arrefecimento enche o depósito de expansão do sistema


(posição A). O nível do líquido deve ficar entre as marcas de MIN e
MAX (posição C) no depósito de expansão.

NOTA
Seja cauteloso, porque pode haver ejecção de líquido
A refrigerante quente.
Se o nível do fluido refrigerante for demasiado baixo, acende-se a luz
de advertência de baixo nível de fluido refrigerante (posição 40) no
painel de instrumentos.
B
NOTA
Nível demasiado baixo de fluido refrigerante pode originar danos
C no motor ou a paragem deste.

Instruções
004851

A. Posição do reservatório do fluido de refrigeração


(depósito de expansão) A D VE R T Ê N C IA
B. Abastecimento
C. Marca de nível, MIN e MAX
O sistema de refrigeração está pressurizado. Pode
ejectar vapor ou líquido fervente.

Perigo de queimaduras.

Abra a tampa de abastecimento (posição B) com mui-


to cuidado quando o motor estiver quente. Espere
que o fluido refrigerante arrefeça antes de efectuar o
abastecimento.

• Verifique o nível no depósito de expansão. Encha em caso de ne-


cessidade com água (adicione pelo menos 40% de glicol). Volu-
me, ver secção 9 Especificações.
• Se não for usado glicol, é necessário adicionar agente anti-corro-
são. No entanto, o agente anti-corrosão não contém anti-conge-
lante e só pode usar-se se a temperatura exterior se mantiver
acima de 0 C.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.6 Óleo do motor 159

6.2.6 Óleo do motor


Óleo do motor, geral
na
– página

A D V ER T ÊN C IA
Evite contacto prolongado da pele com óleo do
motor.
Nocivo para a saúde.
A
Use uvas de protecção.

O tubo de abastecimento do óleo do motor (posição B) e a vareta


(posição C) estão debaixo da tampa de assistência técnica diante da
cabina.
Instruções
• Verifique o nível do óleo (posição C).
Verifique o nível do óleo com o motor quente. Limpe a vareta an-
tes de verificar o óleo.
A vareta tem duas marcas, MAX e MIN, entre as quais se deve
situar o nível do óleo.

NOTA
A vareta é longa. Use luvas.
000378

B C • Encha se for necessário com óleo novo para motores (posição B).
A. Posição de enchimento e verificação de nível Volume e qualidade, ver secção 9 Especificações.
B. Abastecimento Encha – espere um momento – verifique a vareta.
C. Vareta (a figura mostra a vareta na motorização
Volvo TAD1240VE)
A motorização Volvo TAD1250VE tem a vareta do
NOTA
lado direito do motor e a visualização do nível no Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido
mostrador. ou partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no
motor.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


160 6 Controlo e manutenção – 6.2.7 Óleo da transmissão

6.2.7 Óleo da transmissão


Óleo da transmissão, geral
na
– página

A D VE R T Ê N C IA
Evite contacto prolongado da pele com óleo da
transmissão.

A Nocivo para a saúde.

Use uvas de protecção.

O tubo de abastecimento do óleo da transmissão (posição B) e a va-


reta (posição C) estão debaixo da tampa de assistência técnica diante
da cabina.
Instruções
• Verifique o nível do óleo (posição B).
Verifique o nível do óleo com o motor ao ralenti, transmissão em
neutro e a uma temperatura de trabalho (aprox. 60 C no
mostrador). Limpe a vareta antes da verificação.
A vareta tem duas marcas, MAX e MIN, entre as quais se deve
situar o nível do óleo.
004871

B NOTA
A. Posição de enchimento e verificação de nível A vareta é longa. Use luvas.
B. Vareta e abastecimento • Encha se for necessário com óleo novo para transmissão
(posição B). Volume e qualidade, ver secção 9 Especificações.
Encha – espere um momento – verifique a vareta.

NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido
ou partículas entrem no óleo, o que pode causar danos na
transmissão.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.8 Óleo sistema de travões 161

6.2.8 Óleo sistema de travões


Óleo sistema de travões, geral
na
– página

A D V ER T ÊN C IA
Evite contacto prolongado da pele com o óleo.
Nocivo para a saúde.

Use uvas de protecção.

A
O depósito do sistema de travões fica do lado esquerdo da máquina.
Instruções
• Verifique o nível do óleo (posição E).
O nível deve ficar a meio do indicador visual de nível.
• Encha se for necessário com óleo novo (posição C). Volume e
qualidade, ver secção 9 Especificações.
• Verifique se o radiador do óleo (posição B) não está entupido.
Limpe se for necessário.

NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido ou
partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no sistema
de travões.
000380

B C D E
A. Depósito de óleo do sistema de travões
B. Radiador do óleo
C. Abastecimento
D. Filtro respiratório
E. indicador visual de nível depósito do óleo

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


162 6 Controlo e manutenção – 6.2.9 Sistema hidráulico

6.2.9 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico, geral
na
– página

A D VE R T Ê N C IA
Evite contacto prolongado da pele com o óleo
hidráulico.

Nocivo para a saúde.

Use uvas de protecção.

A B

000381
C D C E F G

A. Posição do radiador do óleo O depósito do óleo hidráulico fica do lado direito da máquina.

B. Posição do depósito hidráulico Instruções

C. Filtro de limpeza óleo hidráulico • Verifique o nível do óleo (posição E). Todos os pistões hidráulicos
devem estar para dentro.
D. Abastecimento depósito hidráulico (reserva)
O nível deve ficar a meio do indicador visual de nível.
E. Indicador visual de nível depósito hidráulico
• Encha se for necessário com óleo novo (posição F). Volume e
F. Abastecimento depósito hidráulico
qualidade, ver secção 9 Especificações.
G. Filtro respiratório
• Verifique se os filtros do radiador do óleo (posição C) não estão
entupidos. Limpe se for necessário.

NOTA
Seja cauteloso ao atestar o óleo para evitar que outro líquido ou
partículas entrem no óleo, o que pode causar danos no sistema
hidráulico de operação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.9 Sistema hidráulico 163

Descida de emergência da lança


Enquanto houver pressão servo no sistema hidráulico, e houver ten-


são na bateria, a lança pode baixar-se com a alavanca de manobras
na cabina. Se as funções hidráulicas deixarem de funcionar, pode ser
feita uma descida de emergência através de comando manual das
válvulas.

NOTA
Manobre a lança com regulações constantes das válvulas duran-
te toda a deslocação da lança (para usar a pressão servo ainda
existente). Após repetidas regulações das válvulas a pressão
servo cessa e não é possível executar nenhuma função.

A
PERIGO
A manobra manual da lança envolve riscos.

Risco de entalamento. Risco de capotamento. Perigo


de vida.

Evite baixar manualmente. Se não for possível evitar


a descida manual, proceda com os maiores cuidados.

A Instruções para a descida de emergência da lança:


1. São necessárias duas pessoas, uma do lado direito e outra do
C
lado esquerdo da máquina, para comandar a válvula magnética
B D de cada cilindro de elevação (posição A).
2. Rode o botão para a posição C, destrancada mas fechada.
E 3. Rode o botão no sentido anti-horário para abrir a válvula (área B).
000578

Isso faz libertar a pressão dos cilindros de elevação.


NOTA Actuar simultaneamente em ambos os cilindros.
A. Botão de manobra da válvula magnética do cilindro
A lança baixa lentamente.
de elevação
B. Área em que a válvula abre proporcionalmente à Quando se solta o botão este retoma a posição fechada,
posição do botão posição C.
C. Válvula fechada (não trancada) 4. Quando a descida termina, rode o botão para a posição E.
D. Área em que a válvula está fechada
E. Válvula fechada (trancada)

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


164 6 Controlo e manutenção – 6.2.10 Pneus e jantes

6.2.10 Pneus e jantes


Pneus e jantes, geral
na
– página

PERIGO
A mudança de pneus envolve grandes riscos.

Perigo de vida.
Entregue a mudança dos pneus a serviços técnicos
competentes em matéria de pneus.

PERIGO
Objectos penetrantes como vidros partidos, pedaços
de madeira, limalha, etc., bem como erros mecânicos
como, por ex. travões de acção não uniforme, podem
causar danos nos pneus.

Risco de explosão de pneus. Perigo de vida.


Verifique os pneus regularmente quanto a danos
exteriores e pressão.

A D VE R T Ê N C IA
Após as primeiras 4-5 horas de operação com uma
roda nova, é necessário voltar a apertar as porcas da
roda. Ver binário mo manual de manutenção.

Perigo de vida e de danos materiais.

Aperte o conjunto de parafusos de forma cruzada.


Chame os serviços técnicos em caso de
necessidade.

PR ECAUÇ ÃO
O pneu de reserva ou sobresselente deve ser de
marca aprovada pela Kalmar Industries.

Risco de pneus sobrecarregados.


Use pneus aprovados pela Kalmar Industries.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.10 Pneus e jantes 165

Substituição de rodas

PERIGO
Em caso de substituição de rodas é preciso retirar
primeiro o ar.
Risco de explosão de pneus. Perigo de vida.

Esvazie o pneu, descarregando e desmontando a


válvula.

PERIGO
Se houver danos nas jantes o trabalho nos pneus é
extremamente perigoso.
Risco de explosão de pneus. Perigo de vida.

Entregue a mudança das rodas a serviços técnicos


competentes em matéria de pneus.

Substituição de roda traseira:


• Levante a máquina debaixo do eixo de direcção da roda em
questão. Coloque um apoio seguro debaixo do eixo.
Use equipamento de elevação adequado para levantar a
máquina.
• Esvazie o pneu da pressão ar desapertando e desmontando a
válvula.
• Retire o conjunto de parafusos e as braçadeiras que prendem a
roda.
Use equipamento de elevação adequado para proteger a roda
quando a desmontar.
000383

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


166 6 Controlo e manutenção – 6.2.10 Pneus e jantes

Substituição de roda dianteira:


• Levante a máquina debaixo do veio de transmissão da roda em
questão. Coloque um apoio seguro debaixo do veio.
Use equipamento de elevação adequado para levantar a
máquina.
• Esvazie o pneu da pressão ar desapertando e desmontando a
válvula.
É necessário esvaziar a pressão do ar do pneu interior e do
exterior.

001456
• Retire o conjunto de parafusos e as braçadeiras que prendem a
roda. Entre as rodas de tracção em montagem dupla há segmen-
tos distanciadores.
Use equipamento de elevação adequado para proteger a roda
quando a desmontar.

Enchimento de pneus

Manutenção do compressor de enchimento de pneus.


• Deve haver um filtro de ar, com separador de água, instalado no
tubo do compressor usado para encher os pneus. A filtragem da
água minimiza o risco de enferrujamento das jantes.
• Esvazie regularmente o separador de água.

PERIGO
Nunca permaneça diante de um pneu durante o enchi-
mento. Não exceda a pressão de ar prescrita. Em
caso de substituição de tipo de pneu, ou de jante, a
pressão a aplicar pode ser diferente, entre em contac-
to com a Kalmar Industries.

Perigo de vida.

Siga sempre as indicações relativas ao enchimento


de pneus, para evitar acidentes graves.
000384

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.11 Verificação dos acumuladores 167

1. Antes do enchimento do pneu, assegure-se de que o anel elástico


1 2 3 da jante está na devida posição.

NOTA
Se o pneu não tiver ar é necessário desmontar a jante e exa-
miná-la para detectar danos. Entregue a mudança dos
pneus a serviços técnicos competentes em matéria de

0022002
pneus.

1. Manga elástica 2. Ligue bocal de pinça da mangueira do compressor ao bico do


2. Bordo de jante pneu.
3. Fundo de jante cónico 3. Coloque-se de lado e permaneça aí durante todo o
bombeamento.
4. Bombeie o pneu até à pressão indicada, ver
secção 9 Especificações. Se substituir o tipo de pneu ou de jante
pode a pressão ser diferente, contacte a Kalmar Industries.

6.2.11 Verificação dos acumuladores


Acumuladores, geral
na
– página

Os acumuladores (posição A) tem por função manter uma pressão


uniforme de travagem e conservá-la, e logo também o efeito de trava-
gem, durante um curto intervalo de tempo se a pressão hidráulica
desaparecer.
A
Os acumuladores estão pré-carregados com azoto.
Instruções
Verificar a hermeticidade, seguindo os procedimento abaixo, se a luz
de advertência de baixa pressão de travagem (posição 33) se
acender:
1. Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que os acumuladores este-
jam cheios.
A luz de advertência de baixa pressão dos travões (posição 33)
apaga-se.
2. Pare o motor e rode depois a chave da ignição para a posição I.
3. Carregue no pedal do travão bombeando com travagens longas,
aguardando um pouco entre cada travagem.
000385

4. Deve ser possível fazer, pelo menos, oito travagens antes de se


A
acender a luz de baixa pressão de travagem.
A. Acumuladores do sistema de travões
5. Ligue o motor, deixe os acumuladores carregarem e repita o en-
saio duas vezes.
Não sendo possível fazer, pelo menos, oito travagens antes de se
acender a luz de baixa pressão de travagem, há uma anomalia nos
acumuladores. Contacte imediatamente os serviços técnicos para
despistar a causa e para proceder do modo adequado.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


168 6 Controlo e manutenção – 6.2.12 Bateria e seccionador da bateria

A D VE R T Ê N C IA
O sistema hidráulico da máquina contém acumulado-
res com alta pressão.

Perigo de lesão corporal.


Tenha sempre muito cuidado ao trabalhar com o sis-
tema hidráulico e evite permanecer perto de compo-
nentes hidráulicos ou de mangueiras
desnecessariamente. Antes de qualquer intervenção
no sistema hidráulico é necessário esvaziar os acu-
muladores (ver o Manual de Manutenção).

6.2.12 Bateria e seccionador da bateria


Bateria e seccionador da bateria, geral
na
– página

A D VE R T Ê N C IA
Os pólos da bateria não devem ser ligados um ao ou-
tro ou em conjunto à massa (chassis). Haverá um cur-
to-circuito da bateria (fazendo desaparecer a sua
capacidade).

Perigo de incêndio. Perigo de lesão corporal.


A
006463

A. Seccionador da bateria PR ECAUÇ ÃO


Corte sempre a tensão do sistema com o seccionador
da bateria quando terminar o turno de trabalho, em
trabalhos no sistema eléctrico e em trabalhos de sol-
dadura na máquina.

Perigo.

O sistema eléctrico trabalha com tensão de sistema de 24 VDC. A fon-


te da tensão consiste em duas baterias de 12 VDC ligadas em série,
carregadas com um gerador de corrente alterna. O pólo negativo está
ligado ao chassis.
O pólo positivo está ligado a um seccionador da bateria (posição A).
As baterias estão localizadas atrás de uma tampa por detrás da esca-
da do lado esquerdo da máquina.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.12 Bateria e seccionador da bateria 169

Controlo do nível do electrólito da bateria

A D V ER T ÊN C IA
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo.

Risco de corrosão. Nocivo para a saúde.


Retire imediatamente ao electrólito se atingir a pele.
Lavar com sabão e água abundante. Se o electrólito
atingir os olhos, lave imediatamente com água abun-
dante e consulte o médico imediatamente.

Recomenda-se o controlo do nível do electrólito da bateria. Encher


sempre que for necessário com água desionisada.
1. Corte a tensão de sistema da máquina com o seccionador da ba-
teria (posição A) e abra depois a tampa.
2. Controlar o nível. Encher sempre que for necessário com água
desionisada.
A superfície do líquido electrólito deve ficar a 10 mm acima das
células.
As baterias contêm substâncias nocivas para a saúde e para o ambi-
ente. Por isso as baterias descartadas devem ser tratadas de acordo
com a normas locais/nacionais em vigor.
Arranque com bateria auxiliar

A D V ER T ÊN C IA
Manuseie as baterias e o dispositivo de ligação com
cuidado em caso de auxílio ao arranque. Não troque
os pólos da bateria. Siga as instruções de arranque
com bateria auxiliar.

Perigo de curto-circuito. Aviso de formação de hidro-


génio. Formação de faíscas e perigo de incêndio.

1. Corte a tensão de sistema da máquina com o seccionador da ba-


teria (posição A) e abra depois a tampa.
2. Verifique se as baterias auxiliares estão ligadas em série à tensão
de sistema 24 VDC. Não descarregue linhas de instalação junto
das baterias da máquina (supostamente sem carga).

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


170 6 Controlo e manutenção – 6.2.12 Bateria e seccionador da bateria

3. Ligar pela seguinte ordem:


a. O cabo auxiliar vermelho (+) ao pólo positivo das baterias
descarregadas.
b. O cabo auxiliar vermelho (+) ao pólo positivo das baterias
auxiliares.
c. O cabo auxiliar preto (–) ao pólo negativo das baterias
auxiliares.
d. O cabo auxiliar preto (-) a um lugar que fique um pouco afasta-
do das baterias descarregadas, por ex. na ligação do fio negativo
ao chassis ou directamente ao bloco do motor.
4. Tente ligar o motor e conduza depois em ralenti elevado durante
aprox. 10 minutos para carregar as baterias.
Não altere as ligações durante a tentativa de arranque – risco de
formação de faísca. Não se incline sobre nenhuma das baterias.
5. Desligue o motor.
Retire os cabos na ordem inversa à da instalação. Um cabo de
cada vez. As baterias devem estar sempre providas de protecção
sobre os pólos e ligações.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.13 Fusíveis principais do sistema eléctrico 171

6.2.13 Fusíveis principais do sistema


eléctrico
Fusíveis principais do sistema eléctrico, geral
na
– página

PR ECAUÇ ÃO
Nunca use fusíveis com amperagem demasiado
elevada.

Há risco de os fios se danificarem ou queimarem.

Sigas as indicações da placa dos fusíveis relativas a


tipo e amperagem dos fusíveis.

O sistema eléctrico da máquina tem uma posição para fusíveis princi-


pais e duas posições para protecção da lança e do implemento.
C A B
A. Fusíveis principais no quadro eléctrico do chassis,
4 fusíveis 50 A.
Cortam toda a energia eléctrica.
B. Fusíveis na fixação da lança ao chassis (lado esquerdo), 2, 25 A.
Corta a energia eléctrica ao implemento.
C. Fusíveis no exterior da lança (lado esquerdo), 2, 25 A.
Corta a energia eléctrica ao implemento.
Substituição do fusível principal/fusível
004878

Ao verificar e mudar o fusível principal/fusível:

A. Fusível principal no quadro de fusíveis do chassis 1. Corte a tensão de sistema no seccionador da bateria.
B. Protecção lança, fusível do lado de dentro da O motor deve estar desligado.
fixação da lança no chassis
Ver Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168.
C. Protecção implemento, fusível no exterior da lança
2. Retire a tampa de plástico (posição A).
3. Verificar e substituir fusíveis se for necessário.
Os fusíveis são de 25 ou 50 A.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


172 6 Controlo e manutenção – 6.2.14 Fusíveis do sistema eléctrico

6.2.14 Fusíveis do sistema eléctrico


Fusíveis do sistema eléctrico, geral
na
– página

O sistema eléctrico da máquina está dividido em três circuitos


eléctricos:
• Tensão da bateria, designada por tensão 30
• Tensão da ignição, designada por tensão 15
• Tensão do interruptor de manobra, designada por tensão 15E
Cada um desses circuitos tem fusíveis e suportes de fusíveis distintos
(posição B, C e D).
Os fusíveis do sistema eléctrico estão localizados no quadro eléctrico
ao lado da máquina e no quadro eléctrico da cabina.
O quadro eléctrico da cabina está colocado atrás da cadeira do con-
dutor. Nele se encontram fusíveis dos computadores de comando e
dos equipamentos da cabina.
A
004879

D C B
A. Fusíveis na cabina
B. Fusíveis 15E (tensão de interruptor de manobra),
58-3
C. Fusíveis 15 (tensão de ignição), 58-2
D. Fusíveis 30 (tensão da bateria), 58-1

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.14 Fusíveis do sistema eléctrico 173

A1 30A CAB
A48498.0100
B2

C3 15A ENGINE

F58-1 30 MAIN POWER


D4 10A ENGINE

E5 5A TRANSMISSION

F6 15A ENGINE, OPT

G7

H8

A1 25A KDU,FRONT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

B2 5A ENGINE,ECC
F58-2 15 SUPPLY POWER

C3 25A KDU,REAR (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

D4 10A KDU,OPT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

E5 5A TRANSMISSION

F6

G7

H8 5A ENGINE

A1 25A ATTACHMENT

B2 10A KDU,FRONT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)


F58-3 15E SUPPLY POWER

C3

D4 10A KDU,OPT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)

E5
EMERGENCY

F6

G7

006846
H8 5A FEEDBACK K3009-1 (K2)

Placa de fusíveis no quadro eléctrico do chassis (esquerda) e da


cabina (direita)

Tabela 4. Suporte de fusíveis 58-4 (cabina)

Ligação Número de fusível/Tamanho Funções

1 1/10A Unidade de comando cabina (KCU)

2 2/5A Unidade de comando cabina (KCU), arranque

3 3/10A Serviço

4 4/-
Equipamentos específicos do cliente

5 5/10A
Rádio

6 6/25A
Aquecimento do assento

7 7/10A
Luzes de operação lança

8 8/15A
Suspensão pneumática banco do condutor

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


174 6 Controlo e manutenção – 6.2.14 Fusíveis do sistema eléctrico

Tabela 5. Suporte de fusíveis 58-5 (cabina)

Ligação Número de fusível/Tamanho Funções

1 1/25A Unidade de comando cabina (KCU)

2 2/10A Unidade de comando KIT

3 3/15A Sistema de climatização, ventoinha

4 4/5A Sistema de climatização, recirculação

5 5/10A Serviço

6 6/5A
Iluminação mesa para escrever

7 7/10A
Conversor de tensão 12 VDC

8 8/10A
Buzina de trompa

Tabela 6. Suporte de fusíveis 58-1 (tensão 30)

Ligação Número de fusível/Tamanho Funções

1 1/30A Cabina

2 2/- -

3 3/15A Motor

4 4/10A Motor

5 5/5A Transmissão

6 6/- Motor

7 7/- -

8 8/- -

Tabela 7. Suporte de fusíveis 58-2 (tensão 15)

Ligação Número de fusível/Tamanho Funções

1 1/25A Unidade de comando chassis (KDU) frente

2 2/5A Motor, sistema de climatização

3 3/25A Unidade de comando chassis (KDU), atrás

4 4/10A Unidade de comando chassis (KDU), opção

5 5/5A Transmissão

6 6/- -

7 7/- -

8 8/5A Motor

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.2.14 Fusíveis do sistema eléctrico 175

Tabela 8. Suporte de fusíveis 58-3 (tensão 15E)

Ligação Número de fusível/Tamanho Funções

1 1/25A Implemento

2 2/10A Unidade de comando chassis (KDU) frente

3 3/- -

4 4/10A Unidade de comando chassis (KDU), opção

5 5/- -

6 6/- -

7 7/- -

8 8/5A Reconexão relé K3009-1 (K2)

Instruções
Ao verificar e mudar fusíveis:
1. Corte a tensão de sistema no seccionador da bateria.
O motor deve estar desligado.
Ver Bateria e seccionador da bateria, geral na página 168.
2. Retire a tampa do quadro eléctrico.
3. Verificar e substituir fusíveis se for necessário.
A placa dos fusíveis dá informações sobre cada fusível.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


176 6 Controlo e manutenção – 6.2.15 Iluminação

6.2.15 Iluminação
Iluminação, geral
na
– página

É importante usar a lâmpada correcta em cada local de iluminação,


ver secção 9 “Especificações”.
As seguintes lâmpadas são substituíveis:
• Iluminação interior
• Luzes traseiras, vermelhas
• Luzes dos travões
• Luzes de sinalização do sentido de marcha
• Luzes de posição
• Luzes de trânsito (máximos e médios)
• Luz de marcha-atrás, branca
• Iluminação de trabalho luz de incandescência

Iluminação de trabalho Xénon


• Luz rotativa de advertência

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


6 Controlo e manutenção – 6.3 Serviço 177

6.3 Serviço
Geral
na
– página

É extremamente importante que as inspecções e o serviço se verifi-


quem com os intervalos recomendados.
A assistência técnica é prestada pela Kalmar Industries, ou por técni-
co autorizado pela Kalmar Industries.

PR ECAUÇ ÃO
Cumpra os intervalos de serviço.
Isso é necessário para o cumprimento do acordo de
garantia e serviço.

Use peças sobresselentes e líquidos com aprovação


da Kalmar Industries.

O serviço é executado com intervalos de 500 horas e os actos de ser-


viço vêm descritos no manual de manutenção.
Com a motorização Volvo TAD1250VE pode variar o intervalo de ser-
viço e revisão. Depende da qualidade do óleo utilizado no motor (entre
em contacto com os serviços de assistência técnica). O motor
TAD1250VE deve funcionar com a especificação de óleo VDS-3. O
motor pode funcionar porém com a especificação de óleo VDS-2
(ACEA E5), com uma redução do intervalo de serviço e revisão para
400 horas.

PR ECAUÇ ÃO
Em trabalhos de soldadura na máquina, todas as
unidade de comando devem estar desligadas para
impedir danos.

Solte os conectores das unidades de comando.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


178 6 Controlo e manutenção – 6.3 Serviço

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina 179

7 Transporte da máquina

7 Transporte da máquina
mm mm mm mm mm mm

Segurança
na
– página

PERIGO
A máquina deve ir convenientemente segura em
transportes. A máquina tem muito peso e pode cau-
sar danos se, por ex., tombar. Siga as instruções para
prender a máquina se tiver que ser transportada.

Perigo de vida e de danos materiais.

A D V ER T ÊN C IA
Fechar sempre (a)s porta(s) do condutor durante o
transporte.

Perigo.

A D V ER T ÊN C IA
A cabina tem deslocamento longitudinal manual ou
hidráulico ( ). A cabina deve estar SEMPRE fixa e
trancada durante a condução.

Risco de a cabina, não estando fixa, se deslocar cau-


sando grande perigo.

Quando proceder a deslocamento longitudinal manu-


al assegure-se sempre a cabina está trancada na po-
sição mais recuada antes do transporte e verifique
também se os fechos de ambos os lados estão segu-
ros com os pinos de bloqueio.

Quando proceder a deslocamento longitudinal hi-


dráulico a cabina pode estar em qualquer posição
(a trancagem é automática) com o veículo imóvel.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


180 7 Transporte da máquina – 7.1 Reboque

7.1 Reboque
Geral
na
– página

PERIGO
A máquina não pode ser manobrada nem pode travar
se desaparecer a pressão hidráulica, por ex., se o mo-
tor estiver desligado.

Máquina em movimento. Perigo de vida.

Se possível, efectue o reboque mantendo a pressão


hidráulica. Se não for possível manter o motor a tra-
balhar durante o reboque, será necessário usar uma
barra de tracção. Efectue o reboque apenas em
trajectos curtos.

PR ECAUÇ ÃO
Não tente fazer pegar a máquina rebocando-a.

Causa graves danos ao motor e ao sistema de


transmissão.

Faça arrancar o motor de acordo com as indicações


do manual de instruções.

Antes de iniciar os actos necessários ao reboque e depois este con-


cluído, é necessário engatar o travão de estacionamento e bloquear
as rodas para impedir que a máquina entre em movimento.
São precisos os maiores cuidados ao efectuar o reboque para evitar
danos corporais.
Lembre-se ao efectuar o reboque:
• O veículo que reboca deve ser mais pesado que o rebocado.
• No reboque o motor deve estar a trabalhar, se possível, para que
os travões e a direcção funcionem.
Quando o motor não está a trabalhar não há pressão hidráulica
na direcção e esta encontra-se fortemente limitada, além de que
não há lubrificação suficiente na transmissão.
• Os travões funcionam enquanto houver pressão no acumulador,
depois o travão de serviço deixa de funcionar e o travão de esta-
cionamento engata automaticamente. Se for necessário deslo-
car/rebocar seguidamente a máquina é necessário soltar
mecanicamente o travão de estacionamento, ver secção 7.1.1
Desengatar mecanicamente o travão de estacionamento.
• Só deve haver recurso ao reboque por percursos muito curtos.
• Se for necessário rebocar a máquina, é necessário soltar o eixo
com cardan da transmissão.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.1.1 Desengatar mecanicamente o travão de estacionamento 181

7.1.1 Desengatar mecanicamente o travão


de estacionamento
Descrição
na
– página

O travão de estacionamento engata automaticamente, por acção de


uma forte mola existente no cilindro do travão, se a pressão no acu-
mulador hidráulico descer abaixo de determinado nível.
Se a máquina tiver que ser transferida de lugar (rebocada) sem pres-
são suficiente no acumulador hidráulico é necessário desengatar o
travão de estacionamento mecanicamente (à mão).

PERIGO
Antes de efectuar trabalhos que envolvam o travão de
estacionamento, assegure-se de que não a máquina
não entra em movimento inadvertidamente, depois de
perder o efeito de travagem.

Máquina em movimento. Perigo de vida.


Bloqueie as rodas para evitar que a máquina entre em
movimento involuntariamente.

PR ECAUÇ ÃO
O travão de estacionamento tem retorno de mola. Se
os travões abrirem por anomalia, podem saltar peças
com grande força. Siga as instruções.

Risco de lesão corporal.

O travão de estacionamento é um travão de disco no eixo de entrada


A B C
do veio de transmissão.
1. Desmonte a tampa de protecção do calibrador (posição A).
2. Repare na posição da porca no parafuso e retire o perno
ranhurado que prende a porca.
3. Enrosque a porca, esta comprime a mola do travão. Enrosque até
que os calços do travão se soltem do disco.
4. Reponha o funcionamento do travão de estacionamento desen-
roscando a porca para a posição do número 2. Monte um novo
perno ranhurado.
5. Volte a montar a tampa de protecção no calibrador.
000835

A. Tampa de protecção NOTA


B. Disco do travão de estacionamento Se o travão de estacionamento for desengatado mecanicamente
C. Eixo com cardan terá que ser sempre rearmado, para que a máquina recupere a
sua função de travagem de estacionamento.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


182 7 Transporte da máquina – 7.2 Elevação e transporte da máquina

7.2 Elevação e transporte da


máquina
Geral
na
– página

Na elevação e em transportes com a máquina, siga as normas de se-


gurança aplicáveis.

PERIGO
Há requisitos muito rigorosos relativamente a equipa-
mentos de elevação e transporte, por ex. correntes de
elevação, ganchos, etc.

Perigo de vida.

Verifique os equipamentos e a respectiva capacida-


de, linhas de elevação e pontos de intersecção em
transportes e na máquina.

PERIGO
Sobrecarga do equipamento de carga.

Perigo de vida.

O equipamento de elevação deve estar


dimensionando à carga. Não passe nunca debaixo de
cargas pendentes.

Recomenda-se o seguinte quando a máquina tiver que ser


transportada:
• Corte a corrente principal no seccionador da bateria.
• Engate o travão de estacionamento.
• Desmonte o equipamento frágil, por ex. os retrovisores.
O transporte da máquina em vias gerais de comunicação é efectuado
do seguinte modo:
1. Elevação do implemento: ver Remoção do implemento de eleva-
ção de topo na página 183.
Elevação da lança: ver Remoção da lança na página 185.

NOTA
Só é necessário se o transporte for efectuado em vias gerais
de comunicação.
2. Prenda a máquina com segurança em transportes, por ex., de
camião. Tenha em atenção o peso da máquina, ver placa da
máquina.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.1 Elevação da máquina 183

Coloque a máquina, a lança e o implemento no transporte. Ver


Ancoragem em transporte na página 188.
3. Elevação da lança: ver Instalação da lança na página 191.
Elevação do implemento: ver Instalação do implemento de eleva-
ção de topo na página 192.

7.2.1 Elevação da máquina


Instruções
na
– página

A máquina deve ser levantada do seguinte modo:


1. Coloque duas linhas de elevação nos dois olhais de elevação di-
anteiros do chassis.
2. Coloque duas linhas de elevação nos dois olhais de elevação tra-
seiros do chassis (na fixação da lança).
3. O dispositivo de içamento deve estar modo a que o ponto de ele-
vação passe pelo centro de gravidade da máquina.
001848

7.2.2 Transporte da máquina


Remoção do implemento de elevação de topo
na
– página

A D V ER T ÊN C IA
Sistema de óleo sob pressão. Despressurize sempre
o sistema hidráulico antes de iniciar trabalhos no
mesmo.

Risco de lesão corporal.

1 Estacione a máquina com a lança completamente retraída na


sua posição mais baixa e o implemento na posição mais alta.
2 Desligue o motor a abra a válvula de descarga do implemento.
A válvula de descarga do implemento abre a ligação entre a ali-
mentação de pressão do implemento e o depósito. Usa-se para
libertar a pressão nas mangueiras do implemento, antes de inici-
ar trabalhos no sistema hidráulico. A válvula de descarga do im-
plemento fica na extremidade traseira da viga de elevação,
diante da transmissão.
002269

3 Rode a chave da ignição para a posição I e active as funções hi-


dráulicas para despressurizar o sistema hidráulico.
Válvula de descarga do implemento
4 Rode a chave da ignição para a posição 0 e corte a corrente prin-
cipal no seccionador da bateria.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


184 7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina

5 Coloque um recipiente de recolha debaixo do bloco de válvulas,


na ponta da lança, para recolher o óleo derramado.
6 Assinale as ligações hidráulicas do implemento e solte-as do
bloco amortecedor.

NOTA
Tape todas as ligações para proteger o sistema hidráulico
de quaisquer contaminações.

7 Solte a cablagem do implemento da unidade de comando do


implemento.
Retire o segmento de aperto da cablagem da lança.

NOTA
Tape todos os contactos para os proteger da humidade e de
sujidade.
8 Solte todos os cilindros de inclinação do implemento.
Retire os eixos dos cilindros de inclinação e afaste-os. Se for ne-
cessário utilize um extractor para os pressionar para fora do eixo.
Volte a colocar os eixos no cilindro de inclinação.
9 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.
10 Ligue o equipamento de elevação de modo seguro aos olhais de
elevação do elemento
11 Ajuste o equipamento de elevação de modo a aliviar a unidade
de rotação.
12 Retire os eixos da unidade de rotação.
Retire os parafusos de segurança e puxe os eixos para fora. Se
for necessário use dois parafusos nos orifícios roscados para pu-
xar o eixo.
13 Afaste o implemento. Coloque-o sobre tacos, ou algo de seme-
lhante, para não danificar os fechos de pião.
14 Volte a colocar os eixos da unidade de rotação na mesma.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina 185

Remoção da lança

11 1 2 10

12

003690
9 8 7 8 6 5 4 3

1. Lança exterior 7. Cilindro de elevação

2. Lança interior 8. Fixação cilindro de elevação

3. Cilindro de inclinação lado direito 9. Fixação traseira da lança

4. Fixação do implemento 10. Olhais de elevação dianteiros

5. Cilindro de inclinação lado esquerdo 11. Olhais de elevação traseiros

6. Cilindro de projecção 12. Bloco de válvulas ponta da lança

PERIGO
Um cilindro de elevação pesa aprox. 2 toneladas.

Perigo de vida.

Use tacos de madeira como protecção entre cabina e


cilindro de elevação, quando este baixar ou levantar.
Prenda os cilindros de elevação com fitas elásticas
entre eles.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


186 7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina

A D VE R T Ê N C IA
A lança pode agora deslocar-se depois de retirados
os eixos.
Risco de lesão corporal.

Assegure-se de que os eixos não estão sujeitos a car-


ga. Fique ao lado da fixação da lança de modo a esta
proteger em caso de eventuais de movimentos.

PR ECAUÇ ÃO
A lança pode baixar.
Tenha o cuidado de compensar o transporte da lança
pelo cilindro de elevação, levantando a extremidade
dianteira da lança com o equipamento de elevação.

PR ECAUÇ ÃO
Curto-circuito. Use contactos com tampão roscado
em ambas as extremidades para isolar e proteger os
conectores a dividir.

Danos no produto, humidade e sujidade.

As instruções pressupõem que o implemento de elevação de topo te-


nha sido removido, ver Remoção do implemento de elevação de topo
na página 183.
1 Coloque o recipiente de recolha debaixo das ligações
hidráulicas, na fixação traseira da lança, para recolher eventuais
derrames.
2 Limpe, assinale, solte e tape as mangueiras hidráulicas na fixa-
ção traseira da lança. Solte as mangueiras das fixações.
Lado direito, mangueiras hidráulicas da lança.
Lado esquerdo, mangueiras hidráulicas do implemento.

NOTA
Tape todas as ligações para proteger o sistema hidráulico
de quaisquer contaminações.
3 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação aos derrames
como sendo resíduos perigosos.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina 187

4 Assinale a cablagem e solte-a da lança na fixação traseira.

NOTA
Tape todos os contactos para os proteger da humidade e de
sujidade.
5 Desloque a cabina para a frente completamente.

6 Se a máquina estiver equipada com sensor de posição do ângulo


da lança retire a consola dos sensores e o sensor para que este
não se danifique quando a lança é colocada no chão.
Se a máquina estiver equipada com sensor analógico, deixe-o fi-
car na lança mas fixe a haste do sensor com uma braçadeira de
fita.
7 Ligue o equipamento de elevação de modo seguro à extremida-
de dianteira da lança. Levante a extremidade dianteira da lança
de modo a aliviar os cilindros de elevação.
8 Ligue o equipamento de elevação ao cilindro de elevação.
Sensor de ângulo 9 Solte os cilindros de elevação da lança.
Retire o parafuso de segurança e o eixo. Se for necessário use
um extractor para puxar o eixo.
10 Baixe cada cilindro de elevação cuidadosamente, de modo a as-
sentar no bordo da fixação inferior.
Use tacos de madeira como protecção entre cabina e cilindro de
elevação, quando este baixar ou levantar. Prenda os cilindros de
elevação com fitas elásticas entre eles.
11 Volte a colocar o eixo no rolamento da lança.
12 Ligue o equipamento de elevação de modo seguro aos olhais de
elevação da extremidade traseira da lança. Levante ligeiramente
para aliviar os rolamentos traseiros da lança.
13 Retire os eixos da suspensão da lança.
14 Afaste a lança, baixe a parte da frente e coloque-a numa base
segura, por ex. sobre tacos de madeira.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


188 7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina

15 Despressurize os cilindros de inclinação.


Solte as ligações das mangueiras hidráulicas do bloco de válvu-
las da ponta da lança.
Coloque um recipiente de recolha debaixo do bloco de válvulas,
para recolher os derrames.

NOTA
Os cilindros de inclinação têm que ser esvaziados para seja
possível baixar a parte de trás da lança.
16 Baixe a parte de trás da lança e coloque-a numa base segura,
por ex. sobre tacos de madeira.
17 Aperte as mangueiras hidráulicas dos cilindros de inclinação no
bloco de válvulas da ponta da lança.
18 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.
Bloco de válvulas ponta da lança
Ancoragem em transporte

As instruções pressupõem a remoção do implemento de elevação de


topo e da lança, ver Remoção do implemento de elevação de topo na
página 183 e Remoção da lança na página 185.
Se a máquina tiver que ser transportada, a lança e o implemento de-
vem ir separadamente. A máquina deve ser transportada em veículo
atrelado suficientemente largo para apoiar a roda interna do veio de
transmissão.
1. Recue a máquina no atrelado.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Corte a corrente principal no seccionador da bateria.
4. Prenda a parte dianteira da máquina de modo seguro na parte di-
anteira do chassis e nos pontos de fixação apropriados do
atrelado.
Fixe as correntes de modo cruzado para maior estabilidade.

Ancoragem da máquina, frente

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina 189

5. Prenda a parte traseira da máquina de modo seguro na parte tra-


seira do chassis e nos pontos de fixação apropriados do atrelado.

Ancoragem da máquina, atrás


6. Retraia os retrovisores e retire as peças salientes, como a luz ro-
tativa de advertência, para evitar danos durante o transporte.
7. Coloque a parte traseira da lança em apoios devidamente presos,
ou em algo de semelhante.
Prenda a parte traseira da lança de modo seguro nos olhais de
elevação da lança e nos pontos de fixação apropriados do
atrelado.

Ancoragem da lança, atrás

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


190 7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina

8. Prenda a parte dianteira da máquina de modo seguro nos olhais


de elevação da lança e nos pontos de fixação apropriados do
atrelado.

Ancoragem da lança, frente


9. Coloque o implemento em tacos de madeira, ou algo de seme-
lhante, para proteger os fechos de pião.
Prenda ambos os lados do implemento de modo seguro nos
olhais de elevação do implemento e nos pontos de fixação apro-
priados do atrelado.

Ancoragem do implemento

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina 191

Instalação da lança

A D V ER T ÊN C IA
Sistema de óleo sob pressão. Despressurize sempre
o sistema hidráulico antes de iniciar trabalhos no
mesmo.

Risco de lesão corporal.

As instruções pressupõem que o implemento de elevação de topo e a


lança não estejam instalados em conjunto, isto é, que estejam
separados.
1 Coloque a cabina na posição dianteira.
2 Desligue o motor a abra a válvula de descarga do implemento.
3 Rode a chave da ignição para a posição I e active as funções hi-
dráulicas para despressurizar o sistema hidráulico.
4 Rode a chave da ignição para a posição 0 e corte a corrente prin-
cipal no seccionador da bateria.
5 Ligue o equipamento de elevação à parte da frente e à parte de
trás da lança.
6 Levante a lança e coloque no devida posição por cima da
máquina.
7 Acerte a posição da lança de modo a que os orifícios do
rolamento da lança na lança e na estrutura fiquem em frente uns
dos outros.

NOTA
Se o sensor de ângulo da lança permanecer na mesma, en-
caixe o braço do sensor no parafuso de fixação, sem rodar
a haste do sensor.
8 Instale os eixos traseiros do rolamento da lança.
002269

9 Solte o equipamento de elevação da parte de trás da lança.


Válvula de descarga do implemento 10 Baixe a extremidade dianteira da lança de modo a ficar
horizontal.
11 Ligue o equipamento de elevação a um dos cilindros de
elevação.
12 Encaixe a fixação superior do cilindro de elevação na lança.
Levante o cilindro de elevação de modo a colocá-lo no devido lu-
gar, se for necessário acerte o ângulo da lança.
13 Instale o eixo do cilindro de elevação.
14 Baixe a lança e solte o equipamento de elevação da lança.
15 Coloque o recipiente de recolha debaixo das ligações
hidráulicas, na fixação traseira da lança, para recolher eventuais
derrames.
16 Ligue as mangueiras hidráulicas da lança à máquina.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


192 7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina

NOTA
Verifique se as juntas anelares estão intactas, limpas e na
posição correcta.
17 Ligue a cablagem à lança.
18 Se a máquina estiver equipada com sensor de posição de ângulo
da lança, instale a fixação e o sensor de ângulo da lança.
19 Lubrifique os rolamentos traseiros da lança com massa lubrifi-
cante EP2.
20 Verifique se as mangueiras dos cilindros de inclinação estão
apertadas.
21 Retire o recipiente de recolha, proceda em relação ao óleo der-
ramado como sendo resíduo perigoso.

Instalação do implemento de elevação de topo


PR ECAUÇ ÃO
Não abasteça em excesso. O nível do óleo hidráulico
é verificado com a lança totalmente rebaixada e
retraída.

Fugas e danos ambientais

As instruções pressupõem que a lança esteja instalada na máquina,


ver Instalação da lança na página 191. A lança deve estar em posição
rebaixada.
1 Retire os eixos da unidade de rotação da mesma.
2 Limpe e aplique nas superfícies dos rolamentos de suspensão e
dos cilindros de inclinação massa lubrificante EP2.
3 Ligue o equipamento de elevação de modo seguro aos olhais de
elevação do elemento.
4 Levante o implemento e coloque-o na devida posição. Acerte o
implemento de modo a que os orifícios dos eixos da lança fique
alinhados com os orifícios dos eixos da unidade de rotação.
5 Limpe a aplique nos eixos de suspensão do implemento massa
lubrificante EP2, antes de os instalar.
6 Instale os eixos de suspensão do implemento e coloque os para-
fusos de fixação.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


7 Transporte da máquina – 7.2.2 Transporte da máquina 193

7 Limpe a aplique nos rolamentos de articulação e eixos dos cilin-


dros de inclinação massa de alumínio, por ex. Locktite 8150.
8 Ligue os cilindros de inclinação ao implemento.
Direccione o cilindro de inclinação e comprima o eixo. Coloque o
parafuso de fixação. Se for necessário solte as ligações hidráuli-
cas do cilindro de inclinação para acertar o seu comprimento.
9 Retire as tampas e ligue as mangueiras hidráulicas do implemen-
to ao bloco de válvulas da ponta da lança.

NOTA
Verifique se as juntas anelares estão intactas, limpas e na
posição correcta.
10 Ligue a cablagem à unidade de comando do implemento.
11 Lubrifique os rolamentos do implemento com massa lubrificante
EP2.
12 Ligue a corrente principal no seccionador da bateria.
13 Ligue o motor.
14 Verifique se as ligações hidráulicas estão bem vedadas.
15 Verifique as funções do implemento.
16 Verifique o nível do óleo no depósito hidráulico com os cilindros
completamente rebaixados e o cilindro de projecção completa-
mente retraído. O nível do óleo deve estar ao máximo no indica-
dor de nível. Abasteça se for necessário.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


194 7 Transporte da máquina – 7.3 Posição de serviço

7.3 Posição de serviço


Geral
na
– página

A posição de serviço usa-se em caso de serviço, manutenção e nou-


tras situações em que máquina deva ficar presa com segurança.
A posição de serviço implica:
• Máquina estacionada, ou seja, com o travão de estacionamento
engatado.
• Lança completamente retraída e rebaixada para a posição
horizontal.
• Motor desligado.
• Corrente principal cortada com o seccionador da bateria.
003695

Máquina com a lança completamente retraída e


rebaixada.

7.4 Armazenamento a longo


prazo
Geral
na
– página

No caso de a máquina ser armazenada durante longo período,


contacte a Kalmar Industries.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


8 Ambiente e normas ambientais 195

8 Ambiente e normas ambientais

8 Ambiente e normas
mm mm mm mm mm mm

ambientais
Geral
na
– página

O nosso ambiente global é fortemente afectado pela industrialização


crescente no mundo. A natureza, os animais e os seres humanos es-
tão sujeitos diariamente a grandes riscos derivados do uso variado de
produtos químicos.
Por enquanto ainda não existem no mercado produtos químicos com-
pletamente inofensivos para o meio ambiente, em matéria de óleos e
líquidos de arrefecimento. Por isso, todos os que manuseiam, execu-
tam assistência técnica ou reparam máquinas, têm que usar meios de
ajuda e métodos indispensáveis à defesa do ambiente de um modo
correcto.
Cumprir as simples regras adiante indicadas é uma forma contribuir
para a defesa do nosso ambiente.

Reutilização
Entregue os materiais de refugo para reutilização ou destruição.

Resíduos perigosos
Os componentes, como baterias, objectos de plástico e outros, que
possam ser considerados resíduos perigosos devem ser tratados de
forma ambientalmente segura.
As baterias inutilizadas contêm substâncias nocivas para a saúde e
para o ambiente e devem, portanto, ser tratadas de um modo ambien-
talmente seguro, de acordo com a legislação nacional em vigor.

Óleos e líquidos
As descargas livres de óleos causam danos ambientais e podem
mesmo ocasionar incêndios. Ao esvaziar e drenar óleos ou combus-
tíveis é necessário tomar medidas adequadas para evitar resíduos
desnecessários.
Os óleos e líquidos residuais devem ser sempre entregues a uma em-
presa de competência certificada.
Tenha em atenção as fugas de óleos e de outros líquidos. Repare a
fuga imediatamente.

Sistema de refrigeração
O agente refrigerante do sistema de refrigeração da cabina acentua o
efeito de estufa e não deve ser libertado para o ar atmosférico. Todos
os trabalhos no sistema de refrigeração requerem formação especial.
Em muitos países é mesmo necessária uma certificação das autorida-
des competentes para a realização desse tipo de trabalhos.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


196 8 Ambiente e normas ambientais

Trabalhos em áreas ambientalmente contaminadas.


Filtros de ar usados, da cabina ou do motor, de máquinas que tenham
funcionando em ambientes com poeiras de amianto ou de outro ma-
terial perigoso, antes de entregues em locais de deposição específi-
cos, devem ser metidos em sacos herméticos. A máquina deve estar
equipada para actividades em áreas contaminadas (áreas ambiental-
mente poluídas ou perigosas para a saúde) antes do início dos traba-
lhos. São aplicáveis normas locais especiais a esse tipo de
actividades e aos trabalhos de assistência técnica em máquinas que
tenham participado nesse tipo de actividades.

Normas

Ruídos, vibrações, estabilidade e visibilidade, etc.


Esta máquina satisfaz as normas vigentes segundo a norma EN1459
"Veículos industriais - Segurança - Veículos a motor de raio de acção
variável".

Marca CE
A máquina tem a marca CE do mercado UE/EEE. Isso indica que sa-
tisfaz, no acto de entrega, as "exigências essenciais de segurança e
de saúde" nos termos da Directiva de Máquinas da UE, 98/37/CE e de
outras directivas da UE aplicáveis a este tipo de máquinas. Para mais
informações, ver secção 2.2 Marca CE.

Marca ANSI/ASME
A máquina tem a marca ANSI/ASME do mercado dos EUA. Isso indi-
ca que satisfaz, no acto de entrega, as exigências essenciais de se-
gurança nos termos da norma ANSI/ASME B56.1. Para mais
informações, ver secção 2.3 Marca ANSI/ASME.

EMC, perturbação electromagnética


A Directiva da UE relativa a "Compatibilidade electromagnética", 89/
336/CEE, faz uma apresentação geral dos requisitos da máquina do
ponto de segurança, na base de valores-limite estabelecidos em nor-
mas internacionais. Uma máquina ou aparelho que cumpra esses re-
quisitos tem a marca CE.
As máquinas da Kalmar Industries foram especialmente ensaiadas
em matéria de compatibilidade electromagnética, segundo a norma
de harmonização de legislações EN 12895. A marca CE da máquina
e a sua declaração de conformidade abrange também a Directiva
EMC. Se for montado na máquina outro equipamento, este tem que
ter a marca CE e ter sido ensaiado na máquina, com vista a
compatibilidade electromagnética, além de ter sido aprovado pela
Kalmar Industries.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


8 Ambiente e normas ambientais 197

Emissão de escapes
Para o mercado da UE/EEE a máquina satisfaz a Directiva da
UE, 97/68/CE, relativa a medidas contra a emissão de poluentes ga-
sosos e de partículas, e isso indica que as emissões de escapes estão
limitadas de acordo com os requisitos dessa directiva.
Para o mercado dos EUA a máquina satisfaz as normas EPA e CARB
e isso indica que as emissões de escapes estão limitadas de acordo
com os requisitos dessas normas.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


198 8 Ambiente e normas ambientais

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


9 Especificações 199

9 Especificações

9 Especificações
mm mm mm mm mm mm

Especificações técnicas
na
– página

Os pesos e as medidas das máquinas variam com os equipamentos


que possuem e constam em pormenor da especificação de produto e
da folha de dados de cada máquina.

1 Motor Volvo TAD1250VE Volvo TWD1240VE Cummins QSM11

Potência de acordo com ISO 3046 247 kW a 1900 rpm 256 kW a 2000 rpm 261 kW a 2000 rpm
(potência útil)
Momento de força ISO 3046 1760 Nm a 1400 rpm 1751 Nm a 1200 rpm 1830 Nm a
1100-1400 rpm
Numero de cilindros 6 cilindros 6 cilindros 6 cilindros
Gerador, potência 2240 W (28 V/80 A) 2240 W (28 V/80 A) 2800 W (28 V/100 A)
Tensão de sistema, tensão–capacidade 24 V (2x12 V/140 Ah) 24 V (2x12 V/140 Ah) 24 V (2x12 V/140 Ah)

2. Transmissão Dana-Spicer Off Highway TE32000

Quantidade de mudanças, 4–4


avanço-recuo

3. Transmissão de força Meritor Kessler

Veio de transmissão, tipo Meritor PRC7534W4H Kessler D102

4. Travões
Sistema do travão de serviço – Wet Disc Brake – roda de tracção
roda afectada
Sistema do travão de estacionamento – Travão de mola – roda de tracção
roda afectada

5. Direcção
Sistema de direcção Sistema servo-hidráulico

6. Rodas DRF420 DRF400/450 DRF450, x

Dimensão, frente e atrás 18,00x25/36 18,00x25/40 18,00x33/36


Pressão de contacto das rodas, ver 1,0 MPa
também placa de pressão
Tipo de pneus, frente e atrás Cheios de ar. O pneu de reserva ou sobresselente deve ser de marca aprovada
pela Kalmar Industries.

9. Cabina Spirit Delta

Nível de pressão sonora equivalente na cabina. Valor medido com máx 70 dB(A)
motor padronizado.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


200 9 Especificações

Especificações óleo, agentes


lubrificantes e líquidos
Eventuais divergências relativamente a esta tabela devem ter a
aprovação escrita da Kalmar Industries.

1.2 Motor, sistema de combustível


Depósito de combustível, volume 550 l
Qualidade de combustível Diesel, segundo EN590
1.7 Motor, sistema de arrefecimento Volvo TAD1250VE Volvo TWD1240VE Cummins QSM11

Volume do líquido de arrefecimento 40 l 68 l 40 l


Líquido de refrigeração abastecimento Água, adicione pelo menos 40% de glicol
1.8 Motor, sistema de lubrificação
Volume de óleo 35 l 35 l 34 l
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

2.6 Transmissão, sistema de TE32000


lubrificação
Volume de óleo 80 l
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

3.3 Transmissão de força, veio de Meritor, PRC7534W4H Kessler D102


transmissão
Diferencial, volume de óleo 50 l 65 l
Redução do cubo, volume de óleo 2x10 l 2x12 l
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

4 Travões
Depósito de óleo dos travões, volume 140 l
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

7 Operações de carga
Engrenagem planetária motor hidráulico, 1,6 l
volume de óleo
Travões de disco motor hidráulico, volume 0,6 l
do óleo
Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


9 Especificações 201

9 Chassis, carroçaria, cabina e


acessórios
Agente refrigerante, volume 2000 g

Agente refrigerante sistema de climatização R134a

Lubrificante sistema de climatização Óleo Zexel PAG

Líquido de lavagem, volume 5l

10 Sistema hidráulico comum


Depósito de óleo hidráulico, volume 600 l

Sistema do óleo hidráulico, volume 940 l (total inclusive depósito)

Tipo de óleo, qualidade Ver Recomendações sobre óleo e lubrificantes na página 202.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


202 9 Especificações

Recomendações sobre óleo e


lubrificantes
Os intervalos de assistência técnica indicados pela Kalmar Industries
no manual de manutenção pressupõem escolha do óleo segundo a
tabela anterior. Da tabela consta a viscosidade recomendada dos di-
versos tipos e qualidades de óleo conforme a temperatura exterior.
Eventuais afastamentos desta tabela têm que ser apoiados com apro-
vação escrita da Kalmar Industries e podem implicar alteração dos in-
tervalos de assistência técnica.

°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40


Tipo de óleo, qualidade °F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 104
1.8 Motor, sistema de lubrificação
Volvo TWD1240VE: VDS-2/ACEA E5 (Nota 1) SAE 15W40
Volvo TAD1250VE: VDS-3 (Nota 2) SAE 5W30 (óleo de motor)

Cummins QSM11: API CH-4/ACEA E5


2.6 Transmissão, sistema de lubrificação
ATF Dexron III DEXRON III (marca comercial)

3.3 Transmissão de força, veio de


transmissão
API GL-5 SAE 80W140
SAE 75W90

4 Travões (óleo UTTO, Nota 3)


GM Allison C-4 SAE 5W30 (óleo da transmissão)
John Deere J20 C, D
Caterpillar TO-4
7 Operações de carga
Óleo engrenagem planetária motor hidráulico, SAE 80W140
óleo hipoid API GL-5 SAE 75W90
Travão de disco,
Ver 10 Sistema hidráulico comum, mais adiante
10 Sistema hidráulico comum
DIN 51524 Part 3 HVLP ISO VG 68
ISO VG 46 HV
ISO VG 32

NOTA
O filtro do óleo deve ser sempre substituído quando há mudan-
ças de óleo.
O intervalo de mudança do óleo do motor pressupõe que o teor
de enxofre no combustível não exceda 0,5%.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


9 Especificações 203

Nota 1: O óleo lubrificante tem que satisfazer ambos os requisitos.


API CH-4 ou CI-4 estão aprovados para mercados fora da Europa
(em vez de ACEA E5).
Nota 2: Pode ser utilizado o mesmo óleo que o de Volvo TWD1240VE
desde que o intervalo de substituição seja reduzido para 400 horas.
Nota 3: O óleo do sistema de travões tem que satisfazer um dos
requisitos de qualidade.
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
VDS = Volvo Drain Specification
Massa lubrificante: Use uma massa lubrificante de tipo EP segundo
NLGI Grade 2 (EP2) com 3-5% de mistura de sulfito de molibdénio
para todos os pontos de lubrificação excepto para placas deslizantes,
nas quais se deve usar massa lubrificante Gleitmo 805 ou equivalen-
te. Em contactos eléctricos deve usar-se massa lubrificante
923836.0552.

Especificações lâmpadas

Lâmpada Potência (W) Casquilho


Luzes de controlo 1,2 W2x4,6d

Iluminação interior 10 S8,5

Luzes traseiras 5 BA15s

Luzes dos travões 21 BA15s

Indicadores de sentido de marcha 21 BA15s

Luzes de posição 5 W2,1x9,5d

Luzes de trânsito 75/70 P43t-38


(máximos e médios)

Luz de marcha-atrás 70 PK22s

Iluminação de trabalho luz de 70 PK22s


incandescência

35W D1S tubo de Xénon.


Iluminação de trabalho Xénon
Encaixe incl. balastro
substituição completa.

Luz rotativa de advertência 70 PK22s

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


204 9 Especificações

Esclarecimento de unidades

Unidade Abreviatura
Contador newton Nm

Contador kilopound kpm

Kilopascal kPa

Megapascal MPa

Kilowatt kW

Kilojoule kJ

British termel unit Btu

Calorias aprox.

Polegadas in (polegada)

Pés ft

Jardas yd

Milhas mile

Centímetros cm

Metros m

Quilómetros km

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


9 Especificações 205

Conversão Unidades SI

Unidade SI Factor de Não SI Factor de SI


conversão conversão

Momento de força

Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in

Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm

Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft

Pressão (Pa = N/m2)

kPa x 4,0 = in.H2O x 0,249 = kPa

kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa

kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa

bar x 14,5 = psi x 0,069 = bar

kp/cm2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2

N/mm2 x 145,04 = psi x 0,069 = bar

MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa

Força (W = J/s)

kW x 1,36 = hp (cv) x 0,736 = kW

kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW

kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW

W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 =W

Energia (J = Nm)

kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ

J x 0,239 = Calorias x 4,19 =J

Velocidade e aceleração

m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2

m/s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s

km/h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h

Cavalos força/momento de força

Bhp x 5252 rpm = TQ (lb·ft) TQ x rpm 5252 = bhp

Temperatura

ºC = (ºF – 32)/1,8 ºF = (ºC x 1,8) + 32

Coeficiente de caudal

l/min (dm3/min) x 0,264 = galão EUA/min x 3,785 = litros/min

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


206 9 Especificações

Tabela de conversão comprimento


Unidade cm m km in ft yd mile
(polegada)

cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006

m 100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062

km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137

in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015


(polegada)

ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189

yd 91,44 0,9144 0,000914 36 3 1 0,000568

mile 160930 1609,3 1,6093 63360 5280 1760 1

1 mm = 0,1 cm – 1 mm = 0,001 m

Tabela de conversão área


Unidade cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2

cm2 1 0,0001 - 0,000001 0,001076 0,000012 0,155000

m2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000

km2 - 1000000 1 10000 1076400 1195800 -

a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -

ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000

yd2 - 0,83613 - 0,008361 9 1 1296,00

in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1

1 ha = 100 a – 1 mile2 = 259 ha = 2,59 km2

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


9 Especificações 207

Tabela de conversão volume


Unidade cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3

cm3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001

m3 1000000 1 1000 61024 35,315 1,30796

dm3 (l) 1000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308

in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021

ft3 28316,8 0,028317 28,317 1728 1 0,03704

yd3 764529,8 0,76453 764,53 46656 27 1

1gal (US) = 3785,41 cm3 = 231in3 = 0,83267gal (UK)

Tabela de conversão peso


Unidade g kg t oz lb

g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022

kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459

t 1000000 1000 1 35273 2204,59

oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625

lb 453,592 0,45359 0,000454 16 1

1ton (métrico) = 1,1023 ton (US) = 0,9842 ton (UK)

Tabela de conversão pressão


Unidade kp/cm2 bar Pa = N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2

kp/cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16

bar 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6

Pa = N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086

kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886

lbf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144

lbf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1

kg/cm2 = 735,56 Seco (mmHg) = 0,96784 atm

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


208 9 Especificações

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


10 Terminologia 209

10 Terminologia

10 Terminologia
mm mm mm mm mm mm

Esclarecimentos
na
– página

Termo Descrição
Acumulador Recipiente que guarda (acumula) pressão para, por ex., as funções hidráulicas.
Afastar Alargamento do implemento.
Agente anti-corrosivo Impede a oxidação, em linguagem comum, protecção anti-ferrugem.
Agente de refrigeração Líquido/gás do sistema de climatização. Só deve manuseado por pessoa devidamente
habilitada.
Alternativa de produto Uma de várias alternativas escolhidas para a máquina, por ex., motorizações.
Bar Unidade de medição de pressão.
Bomba do óleo hidráulico Bomba do sistema hidráulico.
Bomba variável Bomba com caudal de velocidade regulável.
Capacidade de elevação Indica o tamanho da carga que a máquina pode levantar.
Carga pendente Carga elevada.
Controlo diário Acções que devem ser efectuadas diariamente para assegurar a funcionalidade da
máquina.
Conversor de binário Acoplamento em contínuo, hidráulico.
Corrediça de válvula Peça móvel de uma válvula. Determina o caminho do óleo.
Deciton Décimos de tonelada, medida da capacidade de elevação da máquina.
Depósito de expansão Reservatório do liquido de refrigeração.
Deslocamento fixo Bomba com volume fixo de bombeamento.
Deslocamento variável Volume regulável (capacidade) de uma bomba.
Distância dos eixos Distância entre o veio de transmissão e o eixo de direcção.
ECC Electric Climate Control. Sistema de climatização com comando por termóstato do frio,
desumidificação e aquecimento.
EHC Electric Heat Control. Sistema de aquecimento com comando por termóstato do
aquecimento.
Eixo de direcção Eixo de rodas com direcção.
Engrenagem planetária Tipo de caixa de velocidades com engate constante.
Fechos de pião Quatro parafusos de bloqueio, um em cada vértice do implemento, que são inseridos
nos orifícios respectivos do container e rodam para trancar o container que vai ser
levantado.
Fixação máquina para transporte Acções necessárias antes do transporte da máquina.
FMI Fault Message Identifier.
Fusível principal Encontra-se na bateria. Corta a corrente a todos os sistemas em toda a máquina.
Implemento Peça da máquina que segura na carga ao elevá-la
Implemento de elevação de base Barra elevatória que sobe e desce para operações de carga. Prende a carga por baixo.
Inclinação A carga inclina-se para a frente ou para trás.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


210 10 Terminologia

Termo Descrição
Inclinar lateralmente O implemento inclina-se, por ex., se a carga estiver em piso irregular.
Indicador "Sensor" manual que indica, por exemplo, se um filtro está entupido e tem que ser
substituído.
Lança Viga de elevação móvel em altura e em comprimento. Fixação do implemento.
LC Centro de carga
Linha de transmissão Peças da máquina que contribuem para a transmissão de força; motor, conversor de bi-
nário, caixa de velocidades, eixo com cardan e veio de transmissão com diferencial e
redução de cubo.
Manobra lateral O implemento desloca-se paralelamente de modo lateral.
Manutenção Acções de manutenção periódica para que a máquina funcione com segurança e tenha
uma vida útil longa.
Modelo de máquina Tipo de máquina. Por ex.: DRF 400-450. Ver também referência-tipo.
Mostrador "Janela" que mostra informação digital no painel do volante na cabina.
Motor de baixa emissão Motor com emissões baixas de substâncias nocivas. Fabricam-se de acordo com
determinadas normas.
Nível do electrólito Nível de líquido nas células da bateria.
Número de série Referência única da máquina. Encontra-se na placa da máquina.
Óleo da transmissão Óleo para transmissão e conversor de binário. Ver especificações no manual de
instruções.
Óleo hidráulico Óleo do sistema hidráulico. Ver especificações no manual de instruções.
Óleo UTTO Universal Tractor Transmission Oil.
OP Overload Protection. Sistema de sobrecarga para advertência de sobrecarga da
máquina.
Opção Equipamento opcional da máquina.
Ponto de elevação Ponto de fixação do equipamento de elevação ao levantar um objecto.
Posição de serviço Como manter a máquina apoiada com firmeza antes de se iniciar a assistência técnica.
Pressão de pilotagem do óleo Pressão baixa de controlo, por exemplo de uma válvula.
Pressão servo Pressão baixa de controlo que comanda uma pressão maior, por ex. para uma válvula.
Reachstacker Máquina com dispositivo especial de elevação de topo para containers.
Recipiente de poeiras O filtro de ar recolhe as partículas maiores num recipiente de poeiras que se esvazia
automaticamente durante a condução.
Redução do cubo Tipo de engrenagem (geralmente junto da roda de tracção) que reduz a rotação e au-
menta o momento de força da linha de transmissão.
Referência-tipo Indica o tipo e a capacidade da máquina. Ver também modelo de máquina.
Resíduos ambientais Óleos usados, filtros, etc. que devem ser tratados de acordo com as legislações
nacionais.
Seccionador da bateria Corta a corrente da bateria
Servo Um movimento pequeno do utilizador produz um efeito maior, por ex., na direcção
servo-assistida.

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


10 Terminologia 211

Termo Descrição
Sistema de sobrecarga Sistema de aviso, LLMC (Longitudinal Load Moment Control). O sistema usa-se em ope-
rações de carga no mesmo lugar, para não arriscar a estabilidade da máquina em mar-
cha à frente. O LLMC não se destina a controlar a estabilidade lateral ou a estabilidade
na condução.
Sistema hidráulico Sistema que usa a pressão do óleo para transmitir força às diversas funções.
Sistema hidráulico de operação Todas as funções de operação de carga, por ex., elevação, descida, inclinação,
manobra lateral, afastamento e inclinação lateral.
Spirit Delta Tipo de cabina revestida.
SPN Suspect Parameter Number.
Suporte Apoio de implemento e de carga.
Tempo de operação Número de horas de operação da máquina, exibido no contador de tempo de operação
existente na cabina.
Travões molhados Lamelas dos travões em banho de óleo
Unidade de rotação Dispositivo de rotação do implemento, roda o implemento em relação à lança de
elevação.
Válvula de manobra Válvulas que podem ser usadas para comandar uma acção, por ex. libertar a pressão e
desse modo baixar um braço ou garfo. Ver também válvula de manobra.
Válvula magnética Válvula accionada electromagneticamente. Ver também válvula proporcional.
Válvula proporcional Válvula comandada electromagneticamente. Se a corrente estiver ligada a válvula é
activada proporcionalmente à corrente. Em linguagem comum, válvula contínua, em
contraposição a válvula de ligar/desligar. Existe por ex. no corpo de válvulas da
transmissão.
Veio de transmissão Eixo motriz que recebe binário da linha de transmissão.
Vibrador de sinalização Alarme sonoro para chamar a atenção do condutor.

Manual de instruções DRF 400-450 IDRF03.01PT


212 10 Terminologia

IDRF03.01PT Manual de instruções DRF 400-450


11 Índice
Alavanca de manobras 54 Menu de operação estatística 71
Alavanca de mudanças e de funções múltiplas 52 Menu de operação para balança dinâmica 69
Ambiente e normas ambientais 195 Menu de operação para verificação da balança dinâmica 71
Apresentação geral 19 Menus de operação 68
Armazenamento a longo prazo 194 Mudanças 124
Arranque do motor 122 Não esquecer 12
Assento do condutor 61 O sistema de comando e monitorização 68
Bateria e seccionador da bateria 168 Óleo da transmissão 160
Canhão da ignição 43 Óleo do motor 159
Códigos de avaria 85 Óleo sistema de travões 161
Condução 120 Operação para aquecimento 123
Controlo diário 148 Operações de carga 131
Controlo diário 84 Paragem do motor – estacionamento 130
Controlo e manutenção 147 Pedais 57
Controlo e manutenção 6 Placas 25
Da documentação 6 Pneus e jantes 164
Descarregamento 140 Posição de serviço 194
Descrição DRF 400-450 19 Prefácio 3
Descrição sumária 20 Reboque 180
Desengatar mecanicamente o travão de estacionamento Referências de leitura 4
181 Rodagem 83
Direcção 125 Segurança 7
Do manual de instruções 3 Serviço 177
Durante a condução 120 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 127
Elevação da máquina 183 Sistema de aquecimento/Sistema de climatização 64
Elevação e transporte da máquina 182 Sistema de arrefecimento 158
Equipamento de protecção e de emergência 9 Sistema de combustível 154
Escovas do pára-brisas 156 Sistema hidráulico 162
Especificações 199 Tabelas de códigos de erro 91
Filtro de ar motor 157 Terminologia 209
Funções para operações de carga 142 Transporte da máquina 179
Fusíveis do sistema eléctrico 172 Transporte da máquina 183
Fusíveis principais do sistema eléctrico 171 Transporte de carga 137
Identificação da máquina 19 Travão de estacionamento 126
Iluminação 176 Travão de serviço 125
Indicação de código de avaria 87 Utilização 81
Informação gerada por ocorrência 75 Verificação dos acumuladores 167
Informação sobre códigos de avaria no mostrador 87 Volante 58
Instrumentos 42
Instrumentos e comandos 33
Interruptores 44
Levantamento de carga 133
Limpeza 153
Luzes de advertência e de indicação 38
Manutenção 151
Marca ANSI/ASME 11
Marca CE 11
Menu de operação da assistência técnica 74
Menu de operação da impressora 73
Menu de operação da tensão do sistema 71
Menu de operação da transmissão e do sistema hidráulico
70
Menu de operação do contador de containers 70
Menu de operação do motor 70
Menu de operação do motor e da transmissão 69
Menu de operação dos intervalos de serviço e revisão 73
Menu de operação dos sistemas de aquecimento/climatiza-
ção 74

Você também pode gostar