Você está na página 1de 87

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

12. Botão Menu


aperte o botão (12) para mostrar a próxima tela na tela
principal.

SMIL19MEX0731AA 13

13. Botão de entrada e parada da campainha

aperte o botão (13) para selecionar o menu.

aperte o botão (13) para parar a campainha quando a campainha


tocar.

SMIL19MEX0731AA 14

14. Luz de viagem de alta velocidade

A luz de viagem de alta velocidade (14) está LIGADO quando o modo de alta
velocidade é selecionado por meio da chave seletora do modo de
deslocamento localizada na alavanca de deslocamento direita.

SMIL19MEX0731AA 15

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de ar condicionado

SMIL16MEX2336FB 1

(1) Interruptor de ventilador (3) Grelha de controle de saída (apenas ar condicionado)

(2) Chave de controle de temperatura

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de ventilador

O interruptor do ventilador (1) controla a velocidade do ventilador com quatro


etapas:

• DESLIGADO

• Baixo
• Médio
• Alto

SMIL16MEX2337AA 2

Chave de controle de temperatura

O interruptor de controle de temperatura (2) controla a


temperatura do ar que sai da grelha de controle de saída.

Para diminuir a temperatura do ar, gire no sentido horário o interruptor de


controle de temperatura.

Para aumentar a temperatura do ar, gire no sentido anti-horário o


interruptor de controle de temperatura.

SMIL16MEX2338AA 3

Grelha de controle de saída

A grelha de controle de saída (3) pode ser fechada com o


sistema de ar condicionado DESLIGADO para evitar a
contaminação do duto de ar por insetos ou pólvora.

Quando o sistema de ar condicionado está LIGADO, a veneziana de controle


da saída pode ser aberta para controlar a direção do fluxo de ar.

SMIL16MEX2339AA 4

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ventilação e aquecimento

SMIL19MEX0789FB 1

O interruptor do aquecedor (1) ativa duas velocidades diferentes de


ventilação.
A primeira etapa ativa a baixa velocidade do ventilador de ventilação. A
segunda etapa ativa a alta velocidade do ventilador de ventilação.

As venezianas de controle de saída (2), se aberto, permite que


você controle a direção do ar. Além disso, pode ser fechado para
evitar a contaminação do duto de ar por insetos ou pó.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O aquecedor usa uma válvula para cortar o fluxo de refrigerante quente


para o trocador de calor do aquecedor durante a operação de verão. Para a
operação de inverno, você deve abrir a válvula para que o refrigerante
quente circule através do núcleo do aquecedor.
A = posição de inverno B
= posição de verão

NOTA: gire a válvula do aquecedor no sentido horário para fechar a válvula.

SMIL19MEX0392BA 2

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles traseiros

Compartimento de armazenamento

Localizado abaixo do assento do operador, este compartimento é


usado para armazenar vários objetos.

Trave e destrave o compartimento de armazenamento com a chave de


partida.

NOTA: para a versão com capota, há um compartimento de


armazenamento localizado atrás do assento do operador.

SMIL19MEX0757BA 1

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles suspensos

Iluminação interna da cabine


A luz da sala (A) pode LIGAR e DESLIGAR ao abrir e
fechar a porta.

O interruptor de seleção de luz da sala está equipado para


selecionar um dos seguintes status:

• OFF: a luz está sempre apagada.


• ON: a luz está sempre acesa.
PERCEBER: certifique-se de que a iluminação interna da cabine
seja desligada após o uso. Deixá-lo ligado pode descarregar a
bateria.

SMIL16MEX1428BA 1

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Rádio

SMIL17MEX3035FA 1

(1) Botão de potência e volume (7) Botões de trilha PARA CIMA / PARA BAIXO

(2) Botão de seleção de áudio, busca de arquivo e botão (SEL) (8) Função USB

(3) Botão MODE / mudo de áudio / botão de rádio (9) Função auxiliar (AUX IN)

(4) Botões de busca de rádio PARA CIMA / PARA BAIXO (10) Tela de cristal líquido (LCD)

(5) Botões de memória pré-configurados

(6) Botão de digitalização predefinida (SCAN) / Best Station Memory


(BSM)

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Em geral

Seleção de área
Para selecionar uma área, pressione e segure os botões relacionados na
banda FM1 por cerca de 3 segundos.

• Área dos EUA: pressione e segure MODE (3) e 1DIS (5) botões
para 3 s.
• Área da Europa: pressione e segure MODE (3) e botões “2”
para 3 s.
• Área da Ásia: pressione e segure MODE (3) e botões
“3RPT” para 3 s.
• Área Latina: pressione e segure MODE (3) e botões
“4RDM” para 3 s.

(1) Botão de potência e volume

Botão LIGAR / DESLIGAR


Pressione o botão liga / desliga (A) para LIGAR ou DESLIGAR a unidade
em breve. Quando a energia estiver LIGADA, o modo anterior (última
memória) aparecerá.

SMIL17MEX2806AA 2

Controle de aumentar / diminuir o volume

Aumente / diminua o volume (A) mão direita para


aumentar o nível de volume. O nível será mostrado
em VOLUME xx na tela LCD(B).
Aumente / diminua o volume (A) esquerda para diminuir
o nível de volume. Depois de5 s de indicação de volume,
a tela LCD (B) retornará ao modo anterior.

Nível de volume inicial configurado

I-VOL é o nível de volume em que a unidade irá tocar na próxima vez


que for ligada. Para ajustar o nível I-VOL, pressione e segure o botão
VOL(A) por mais tempo que 2 s.

O nível de volume atual é exibido no painel de exibição.


Botão girar (A) mão direita ou esquerda para definir o nível de
volume como o nível I-VOL.

Controle de relógio ON / OFF

O CLOCK estava desativado por padrão.


Para LIGAR O RELÓGIO, pressione e segure o botão (A) por mais
tempo que 2 spara exibir I-VOL, pressione rapidamente o botão
(UMA) novamente, gire o botão (A) enquanto CLOCKOFF for
exibido, CLOCK ON será exibido.
Devido à tolerância de tempo, a exibição do relógio na unidade
de áudio pode ter pouca diferença.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de relógio
Com CLOCK ON selecionado, pressione o botão (A) novamente
após a exibição de CLOCK ON, a hora piscará, gire o botão
(UMA) mão direita ou mão esquerda para ajustar a hora. Basta
pressionar o botão(A) novamente, o minuto vai piscar, gire o botão (A)
para ajustar o minuto.

Aperte o botão (A) novamente para confirmar o relógio assim que


terminar.

(2) Botão de seleção de áudio, busca de arquivo e


botão (SEL)

O botão de seleção de áudio (A) permite que você ajuste o som.


Cada vez que você pressiona o botão SEL(A) em breve, a tela LCD
(B) mostra cada modo da seguinte forma:

• BAIXO
• TREBLE
• BAL L = R (equilíbrio)
• FAD F = R (Fader)
• EQ (equalizador)
SMIL17MEX2806AA 3
• Alto ligado

• Bip 2ND
NOTA: quando o botão (A) é pressionado, tela LCD (C)
mostra a função selecionada para 5 s e então retorna ao
modo anterior. Na função selecionada, o nível pode ser
controlado girando este botão. O display retornará
automaticamente à indicação normal em5 s após o último
ajuste ser feito ou quando outra função for ativada.
Controle BASS
Para ajustar o nível de graves, primeiro selecione o modo de
graves pressionando o botão SEL (A) até que a indicação
BASS apareça na tela LCD (B).
Dentro de 5 s de escolher o modo BASS, gire o botão de
seleção (B) mão direita / mão esquerda para ajustar o nível
de graves conforme desejado. O nível BASS será mostrado
na tela LCD(B) de um mínimo de BASS –7 a um máximo de
BASS +7.
A tela LCD (B) retornará automaticamente à indicação
normal em 5 s após o último ajuste ou quando outra
função for ativada.
Controle TREBLE
Para ajustar o nível TREBLE, primeiro selecione o modo
TREBLE pressionando o botão SEL (A) até que a indicação
TREBLE apareça na tela LCD (B).
Dentro de 5 s de escolher o modo TREBLE, gire o botão
de seleção (A) mão direita / mão esquerda para ajustar o
nível de TRE-BLE conforme desejado. O nível TREBLE será
mostrado na tela LCD(B) de um mínimo de TREBLE -7 a
um máximo de TREBLE +7.
A tela LCD (B) retornará automaticamente à indicação
normal em 5 s após o último ajuste ou quando outra
função for ativada.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de BALANCE

Para ajustar o equilíbrio dos alto-falantes das mãos esquerda / direita,


primeiro selecione o modo BALANCE pressionando o botão SEL
(UMA) até que a indicação BAL apareça na tela LCD
(B).
Dentro de 5 s de escolher o modo BALANCE, gire o botão de
seleção (B) mão direita / mão esquerda para ajustar o BAL-ANCE
conforme desejado. A posição de equilíbrio será mostrada na
tela LCD(B) de BAL 10L (totalmente à esquerda) para BAL 10R
(totalmente à direita). Quando o nível de volume entre os alto-
falantes da mão esquerda e da mão direita for igual, BAL L = R
será mostrado na tela LCD(B).

A tela LCD (B) retornará automaticamente à indicação


normal em 5 s após o último ajuste ou quando outra
função for ativada.
Controle FADER
Para ajustar o equilíbrio dos alto-falantes dianteiros / traseiros,
primeiro selecione o modo FADER pressionando o botão SEL (A)
até que a indicação FAD apareça na tela LCD (B).

Dentro de 5 s de escolher o modo FADER, gire o botão de


seleção (A) mão direita / mão esquerda para ajustar o FADER
conforme desejado. A posição do fader será mostrada na tela
LCD(B) de FAD 10F (totalmente frontal) a FAD 10R (totalmente
traseiro).

A tela LCD (B) retornará automaticamente à indicação


normal em 5 s após o último ajuste ou quando outra
função for ativada.
Controle do equalizador (EQ)

Você pode selecionar uma curva do equalizador projetada para


quatro tipos de música (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ)
pressionando o botão (A) até que EQ seja exibido na tela LCD
(B). Gire o botão de seleção(A) mão direita / mão esquerda para
selecionar a curva de equalização desejada.

Dentro de 5 s de escolher o modo EQ, gire o botão de seleção (B) para


selecionar uma curva do equalizador conforme desejado.

Quando o modo EQ é ativado, os modos BASS e TRE-


BLE não são exibidos.

Controle alto
Ao ouvir música em níveis de volume baixos, esse recurso
aumentará a resposta de graves e agudos.
Esta ação irá compensar a redução no desempenho de
graves e agudos experimentada em volume baixo.
Para selecionar o recurso de volume, pressione o botão (A)
até que LOUD ON ou LOUD OFF seja exibido, gire o botão de
seleção (A) mão direita / mão esquerda para ativar ou
desativar o volume.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de bip

Para ajustar o controle do BEEP, primeiro selecione o modo


BEEP pressionando o botão (A) repetidamente até que a
indicação BEEP apareça na tela LCD (B).
Gire o botão de seleção (A) mão direita / mão esquerda para
selecionar ativar BEEP 2ND ou BEEP ON ou desativar BEEP
OFF.
○ BEEP 2ND: Você só ouvirá o som de bipe quando os
botões forem pressionados por mais de 2 s.
○ BEEP ON: Você pode ouvir o som de um bipe cada vez que
pressiona os botões.
○ BEEP OFF: Você não pode ouvir o sinal sonoro ao
pressionar os botões.

(3) Modo, mudo de áudio e botão de rádio

Botão de modo

Pressione o botão de modo (A)para selecionar RADIO (FM1,


FM2, AM) / USB / AUX / BT MUSIC.

Se não houver USB, AUX, telefone Bluetooth conectado, ele não


exibirá USB, AUX, BT quando você pressionar o botão de modo (
A).

SMIL17MEX2806AA 4

Botão de áudio mudo

Pressione e segure o botão de áudio mudo (A) para 2 s para


silenciar o volume e a marca MUTE piscará na tela LCD.
Pressione o botão de áudio mudo (A) novamente para retornar
ao modo em uso antes do modo mudo ser ativado.

Rádio
Botao de radio

Repita, pressione o botão de modo (A) para alterar e selecionar


a banda de rádio (FM1, FM2 ou AM).

Cada vez que o botão de seleção (A) é pressionado, a tela LCD (


B) mostra as bandas da seguinte forma:

• FM1
• FM2
• SOU

SMIL17MEX2806AA 5

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(4) Botões de busca de rádio PARA CIMA / PARA BAIXO

Para selecionar automaticamente uma estação de rádio, pressione momentaneamente o


botão de busca de sintonia para cima (A) ou sintonizar o botão de busca (B).

SMIL17MEX2806AA 6

(5) Botões de memória predefinidos

1. Botão de memória predefinido 1, display DISP ID3 v2

2. Botão de memória predefinido 2

3. Botão de memória predefinido 3, seletor de reprodução repetida RPT

4. Botão de memória pré-definido 4, seletor de reprodução aleatória RDM

5. Botão de memória predefinido 5, D- Diretório para baixo

6. Botão de memória predefinido 6, D + Diretório para cima

Pressionando esses botões (A) em breve irá relembrar suas estações de


rádio predefinidas favoritas.
SMIL17MEX2806AA 7
Para armazenar suas estações favoritas em qualquer uma das 6
memórias predefinidas em cada banda (AM / FM), use o seguinte
procedimento:

A. Ligue o rádio e selecione a banda desejada.


B. Selecione a primeira estação a ser predefinida usando o botão de
controle de sintonia por busca automática.

C. Pressione o botão predefinido escolhido para armazenar sua


estação selecionada e continue a pressioná-lo para mais 2 s. O
som do bipe será ouvido momentaneamente e o número
predefinido aparecerá na tela LCD indicando que a estação
agora está definida na posição de memória predefinida e pode
ser chamada a qualquer momento, pressionando o botão
predefinido.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(6) Botão de digitalização predefinida (SCAN) / Best


Station Memory (BSM)

Varredura predefinida (SCAN).

Pressione o botão SCAN (A) momentaneamente para fazer a varredura


das 6 estações predefinidas armazenadas nas memórias em cada banda
(AM / FM).

A unidade irá parar em cada estação predefinida (o número


predefinido na tela LCD piscará durante a operação de varredura
predefinida) e permanecerá na frequência selecionada.

Pressione o botão SCAN (A) momentaneamente novamente para


permanecer na estação que está sendo ouvida.
SMIL17MEX2806AA 8

Memória da melhor estação (BSM)

Pressione o botão BSM (A) por mais tempo que 2 s para ativar o
recurso de sintonia BSM, que fará a varredura automaticamente
e inserirá cada estação na memória.

Se você já configurou as memórias predefinidas para suas


estações favoritas, a ativação do recurso de sintonia BSM
apagará essas estações e inserirá as novas.
Este recurso BSM é mais útil ao viajar para uma nova área
onde você não está familiarizado com as estações locais.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reprodutor USB

(8) Função USB


Abra a tampa (A) da porta USB, conecte um dispositivo USB e
pressione o botão MODE (B) para alternar para o modo USB se
desejar ouvir arquivos MP3 armazenados em um dispositivo USB.

O rádio reproduzirá automaticamente os arquivos MP3 no


dispositivo USB, enquanto a tela LCD mostrará “READING USB”.

Se não houver arquivos no dispositivo USB, a reprodução


voltará ao modo anterior após exibir “NO FILE”.

SMIL17MEX2806AA 9

PERCEBER: tenha cuidado com a chave USB ao abrir a janela


frontal. Recomenda-se usar uma chave nano USB com
comprimento máximo geral (L) =27 mm (1,06 pol.)

SMIL18MEX0051AA 10

(7) Botões de trilha PARA CIMA / PARA BAIXO

Função de seleção de arquivo

Este botão é usado para selecionar o arquivo acima / abaixo.

Cada vez que o arquivo de trilha selecionar (A) é pressionado, o número


do arquivo é aumentado.

Cada vez que o arquivo down track selecionar (B) é pressionado, o


número do arquivo é reduzido.

Funções de sugestão / revisão

A busca audível de alta velocidade de arquivo em um USB


pode ser feita por este botão (as funções cue e review).
SMIL17MEX2806AA 11
Pressione e segure o botão para cima (A) para avançar rapidamente
na direção para frente ou no botão de trilha para baixo
(B) para avançar rapidamente na direção para trás.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Busca de diretório / arquivo MP3

O botão DIR- (A) e o botão DIR + (B) são usados para selecionar
um determinado diretório e arquivo.

Pressione simplesmente os botões DIR- / DIR + para selecionar o


diretório anterior / seguinte (se disponível no dispositivo).

Gire para a direita / esquerda o botão de seleção (C) para


pesquisar o diretório. Pressione o botão quando encontrar o
diretório desejado.
Por exemplo, a pesquisa de diretório geralmente muda
em dois métodos, dependendo da ordem de escrita a
seguir.
SMIL17MEX2806AA 12
Método 1: ROOT, Dir01, Dir02, Dir03, Dir04, Dir05,
Dir06, Dir07, ROOT
Se o dispositivo USB não contiver diretórios, ele reproduz faixas
MP3 / WMA em arquivo 10 quando você pressiona o botão DIR (
A)e reproduz faixas MP3 / WMA em 10+ arquivos ao pressionar
DIR + (B) botão.

Se você deseja pesquisar o arquivo no diretório localizado, gire o


botão de seleção para a direita / esquerda (C) consecutivamente.
Pressione o botão de seleção(C) quando você encontrar o arquivo
desejado. A unidade irá então reproduzir o arquivo selecionado.

Por exemplo, a pesquisa de arquivos muda em Dir01 da seguinte


maneira.

Arquivo01, Arquivo02, Arquivo03, Arquivo04, Arquivo01

Configuração do diretório / arquivo MP3

RAIZ
Directory01
Arquivo01 Arquivo02 Arquivo03 Arquivo04 Dir02 Dir03 Dir04
Arquivo 05 Arquivo 06 Dir05 File07 File08 Dir06 Arquivo 09 Arquivo 10 Dir07

Exibição ID3 v2 (DIS)

Botão DIS (A) é usado para alterar as informações de exibição.

Ao reproduzir um arquivo MP3, você pode alterar as


informações do arquivo mostradas na tela LCD.

Cada vez que você pressiona DIS (display) (A), o visor


muda para mostrar o seguinte.

NOTA: se o disco MP3 não tiver nenhuma informação ID3,


o display mostrará SEM ID3 na tela LCD.

Nome do diretório / nome do arquivo (modo

normal) Nome do álbum / artista / título SMIL17MEX2806AA 13

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Verificação de arquivo (SCAN)

Durante a reprodução USB, pressione o botão SCAN (A) para jogar o


primeiro10 s de cada faixa.

Quando o arquivo desejado for alcançado, pressione o botão SCAN (A)


novamente para cancelar a função.

A unidade irá então reproduzir o arquivo selecionado.

NOTA: no caso de reproduzir arquivo MP3, quando o botão SCAN


é pressionado e mantido por mais de 2 s, a marca DIGITALIZAR
piscará na tela LCD e todos os arquivos no diretório selecionado
serão apresentados até que o modo de digitalização seja
cancelado pressionando o botão DIGITALIZAR (A) novamente.
SMIL17MEX2806AA 14

Seletor de repetição de reprodução (RPT)

Durante a reprodução USB, pressione o botão RPT (A) para


reproduzir o arquivo selecionado repetidamente (RPT aparecerá
na tela LCD).

A reprodução do arquivo continuará a se repetir até este botão


(UMA) é pressionado novamente e o RPT desaparece da
tela LCD.

NOTA: se você pressionar o botão RPT e segurar o botão por mais


de 2 s durante a reprodução de um arquivo MP3, "RPT" piscará no
visor. O sistema reproduzirá todos os arquivos no diretório
selecionado na repetição até que você cancele o modo de
repetição. Para cancelar o modo de repetição, pressione o botão SMIL17MEX2806AA 15
RPT novamente ou ative os modos de varredura ou aleatório.
"RPT" não piscará mais no visor.

Seletor de reprodução aleatória (RDM)

Durante a reprodução USB, pressione o botão RDM (A) para


reproduzir os arquivos do USB em uma ordem aleatória (RDM
aparecerá na tela LCD). A função de seleção de arquivo também
selecionará o arquivo em ordem aleatória em vez do processo
normal.

Para cancelar o modo de reprodução aleatória, pressione o botão RDM (A)


novamente.

NOTA: no caso de arquivo MP3, quando o botão aleatório é


pressionado e mantido por mais tempo do que 2 s, a marca RDM
piscará na tela LCD e reproduzirá todos os arquivos no diretório
aleatoriamente até que o modo aleatório do diretório seja SMIL17MEX2806AA 16
cancelado pressionando o botão aleatório novamente ou ativando
as funções de varredura ou repetição (a marca RDM desaparecerá
da tela LCD).

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(9) Função auxiliar (AUX IN)


Se você quiser ouvir música de um dispositivo de áudio
externo, abra a tampa (A) da função AUX IN, conecte o
dispositivo de áudio externo usando o cabo AUX 3,5 mm e
aperte o botão MODE (B) para mudar o modo AUX IN.

Se um arquivo de áudio de um dispositivo de áudio externo estiver


sendo reproduzido, a música soará nos alto-falantes da cabine.

Pressione o botão MODE (B) para alternar outros modos de


rádio e sair do modo AUX IN.

SMIL17MEX2806AA 17

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles externos

Portas laterais
AVISO
Partes móveis!
Certifique-se de que todas as portas de entrada e de acesso mecânico estejam fechadas corretamente antes de operar a máquina. O
não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0238A

Capô lateral

O capô lateral (A) permite o acesso ao compartimento que inclui o tanque


de óleo hidráulico, o tanque de combustível, o bujão de enchimento do
líquido de arrefecimento do radiador e o interruptor de desconexão da
bateria.

SMIL16MEX1451AA 1

Porta de acesso ao motor

A porta de acesso do motor (B) permite o acesso ao


compartimento do motor incluindo os bujões de enchimento do
óleo do motor e do filtro de ar.

SMIL16MEX1450AA 2

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Abertura

1. Use a chave de partida para destravar a porta do motor.

2. Use o gancho para levantar suavemente o capô e use a haste de


elevação (1) para proteger o capô.

PERCEBER: ao levantar o capô, certifique-se de que o capô não entre


em contato com a cabine. Isso pode causar danos à máquina.

PERCEBER: nunca deixe ferramentas dentro do compartimento.

SMIL16MEX1438AA 3

Fechando

1. Levante levemente o capô lateral, abaixe a haste de levantamento e


use a alça para abaixar o capô lateral suavemente.

PERCEBER: ao abaixar o capô, certifique-se de que o capô não


entre em contato com a cabine. Isso pode causar danos à
máquina.
2. Certifique-se de fechar o capô lateral com firmeza.

3. Use a chave de partida para travar o capô.

SMIL16MEX1455AA 4

4. Puxe o gancho para destravar a porta de acesso ao


motor.
5. Use a alça e feche a porta do motor com firmeza.
6. Use a chave de partida para trancar a porta.

SMIL16MEX1437AA 5

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Espelhos retrovisores
AVISO
Evite ferimentos e / ou danos à máquina!
Mantenha os espelhos limpos e devidamente ajustados.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1078A

Espelho do lado esquerdo

Posicione o espelho (A) no suporte (B) como mostrado na


figura ao lado.

Ajuste horizontalmente a localização do espelho para


maximizar a visibilidade. A inclinação do espelho depende da
altura do assento e do operador.

SMIL16MEX1510BB 1

Ajuste verticalmente a localização do espelho de forma que a


extremidade traseira esquerda da máquina possa ser visível do
assento do operador. Operar o espelho(A) e o parafuso (C).

SMIL16MEX1508AB 2

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Espelho do lado direito


Posicione o espelho (D) no suporte (E) como mostrado na
figura ao lado.

Ajuste horizontalmente a localização do espelho para


maximizar a visibilidade. A inclinação do espelho depende da
altura do assento e do operador.

SMIL16MEX1511BB 3

Ajuste verticalmente a localização do espelho de modo que a


extremidade traseira direita da máquina possa ser visível do assento
do operador. Operar o espelho(D).

SMIL16MEX1509AB 4

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chave de desconexão da bateria


PERCEBER: nunca gire a chave de desconexão da bateria para (
O)posição com o motor funcionando. Isso pode danificar o
sistema elétrico.

PERCEBER: nunca gire a chave de desconexão da bateria para (O)


posição dentro 3 min depois que a chave de partida é desligada. O
sistema de controle da máquina e o sistema de controle do motor
serão danificados.

O interruptor de desconexão da bateria (1) está localizado no


lado direito da máquina. Abra o capô do lado direito para
acessar a chave de desconexão da bateria.

O interruptor de desconexão da bateria permite cortar qualquer fonte


de alimentação no sistema elétrico da máquina.

NOTA: quando o interruptor é colocado na posição OFF, todos os


circuitos elétricos são desligados e as estações armazenadas nas
predefinições de rádio e a hora definida para o relógio são apagadas.

SMIL16MEX1439AA 1

Coloque o interruptor de desconexão da bateria no (EU) posição


durante a operação normal.

Coloque o interruptor de desconexão da bateria no (O) posição


apenas durante as seguintes operações:

1. Remoção da bateria

2. Remoção do conector do sistema elétrico

3. Serviço de sistema elétrico


4. Armazenamento de longo prazo

5. Conforme necessário para inspeções e reparos

6. Soldagem
SMIL16MEX1440AB 2

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tanque de combustível

AVISO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca encha o tanque com o motor funcionando.
3. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

Use a chave de partida para destrancar a porta (1) localizado na


parte superior do capô lateral.

SMIL16MEX1435AA 1

Abra a porta de acesso à tampa de enchimento (2) do tanque de


combustível.

SMIL16MEX1471BA 2

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Você também pode obter acesso ao tanque de combustível (4) abrindo


o capô lateral.
Use a chave de partida para destravar o capô lateral. Use
combustível adequado.

NOTA: limpe ao redor da tampa de combustível (3) antes de reabastecer e


não remova o filtro do gargalo do tanque de combustível.

PERCEBER: não coloque um produto eliminador de umidade (agente


de drenagem de água) no tanque de combustível porque pode
danificar o motor.

NOTA: em climas frios, use combustível correspondente à


temperatura ambiente.
SMIL16MEX1534AA 3
PERCEBER: em climas frios, encha o tanque de combustível após cada
dia de trabalho para evitar a formação de condensação.

Ao instalar a tampa de combustível (3), certifique-se de encaixá-lo no


pescoço com precisão e, em seguida, gire-o totalmente até a tampa para
travá-lo.
O tanque de combustível está equipado com um indicador visual de nível
máximo (5).

3-52
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO### _ 4 _ ###


Iniciando a unidade

Proteção anti-roubo
Configuração do modo Limite de Partida do Motor (ESL)

O modo ESL foi projetado para ser um impedimento de roubo e


impedir a operação não autorizada da máquina.
Se o modo ESL for selecionado no modo “Sempre”, a senha será
necessária quando o interruptor de partida for LIGADO.

• Modo desativado: a função ESL não é usada.


• Modo sempre: a senha é exigida sempre que o
operador liga o motor.
• Modo de intervalo: a senha é necessária quando o operador
liga o motor pela primeira vez. O operador pode reiniciar o
motor dentro do intervalo de tempo sem inserir a senha. O
intervalo de tempo pode ser definido no máximo 2 dias.

Por exemplo, se o operador definir o tempo de intervalo de 5 minutos,


o sistema ESL será reativado após o tempo de 5 minutos.
Se o motor estiver funcionando, após 5 minutos não será
necessário dar partida no motor, mas a senha será exigida
na partida subsequente do motor.

SMIL16MEX0383AA 1

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mudança de senha

Para alterar a senha, insira de 5 a 10 dígitos e pressione


Enter.
1. Excluir
2. Entrar

NOTA: a senha padrão é 00000


PERCEBER: Se o operador esqueceu ou perdeu a senha, entre em
contato com o revendedor autorizado da NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.

SMIL16MEX0384AA 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ligando o motor
AVISO
Evitar lesões!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de segurança. O cinto de segurança pode ajudar a garantir sua segurança se for
usado e mantido de maneira adequada. Nunca use o cinto de segurança frouxamente ou com folga no sistema de cintos. Nunca
use o cinto se estiver torcido ou preso entre as estruturas do assento.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

AVISO
Perigo para os transeuntes!
Certifique-se de que a área ao redor da máquina esteja livre de pessoas antes de dar partida no motor. O não
cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

AVISO
Perigo de gás tóxico e asfixia!
O escapamento de diesel contém compostos perigosos. Nunca opere o motor em um prédio fechado ou
área. Ventilação adequada é necessária em todas as circunstâncias. O
não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1302A

1. Verifique se não há anormalidades na máquina.


2. Confirme se a porta de acesso ao motor e o capô lateral
estão fechados e travados.
3. Confirme se o botão de controle de velocidade do motor (1) está na posição de
marcha lenta baixa.

4. Confirme se a alavanca de trava de segurança (2) está na posição


LOCK (posição para trás).

5. Coloque cada alavanca de operação em ponto morto.

6. Aperte bem o cinto de segurança.

SMIL16MEX1441AA 1

7. Gire a chave de partida (3) para a posição ON e verifique se


todas as luzes no painel de instrumentos se acendem e se
a campainha soa por seis segundos.

SMIL19MEX0717AA 2

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

8. Após dois segundos, verifique se todas as luzes no painel de


instrumentos estão DESLIGADAS, exceto a luz de advertência
da pressão do óleo do motor (4) e a luz de aviso de carga da
bateria (5).

9. Se o modo ESL estiver definido como Sempre, digite a


senha para ligar o motor.
Se a senha falhou 5 vezes, por favor aguarde 10 min
antes de tentar inserir a senha novamente. (Consulte a
página4-1)

SMIL19MEX0731AA 3

NOTA: se a temperatura do tempo estiver abaixo 10 ° C (50 ° F), gire o


interruptor de partida (3) para a posição LIGADA e espere a lâmpada de pré-
aquecimento do motor desligar. Em seguida, dê partida no motor girando a
chave de partida para a posição PARTIDA.

SMIL19MEX0717AA 4

10. Toque a buzina com o botão na alavanca de controle do lado


direito para avisar que a máquina está dando partida.

11. Gire a chave de partida para a posição START quando a luz de pré-
aquecimento do motor (6) desaparece.
O motor funcionando leva aproximadamente 1 s para
estabilizar depois de ter sido aumentado.
Solte a chave de partida assim que o motor estiver funcionando
regularmente.

SMIL19MEX0731AA 5

PERCEBER: a partida do motor pode ser difícil em climas de inverno rigorosos. Se o motor não der partida após10 s de operação
do motor de partida, gire a chave para a posição DESLIGADA e espere 2 minutos antes de tentar uma nova manivela.

PERCEBER: quando o motor é ligado em climas de inverno rigorosos, o vapor de umidade pode ser gerado temporariamente, resultando em uma fumaça
esbranquiçada.

PERCEBER: imediatamente após a partida do motor, o som do motor é mais alto em comparação com o som depois que o
motor é aquecido, e também a cor da fumaça do escapamento torna-se mais esbranquiçada ou mais enegrecida do que a
fumaça emitida durante a operação normal. O som do motor e a cor da fumaça do escapamento são suavizados depois que o
motor é aquecido.

PERCEBER: devido à ressonância, a vibração pode aumentar enquanto o motor está funcionando em baixa velocidade. Aumentar ligeiramente a
velocidade do motor reduz a vibração.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Levando a máquina à temperatura operacional


Antes de iniciar a operação, deixe os sistemas principais aquecerem até a temperatura normal de operação.

NOTA: a temperatura normal de operação para o fluido hidráulico é 50 - 80 ° C (122 - 176 ° F)PERCEBER: não

opere a máquina se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo 25 ° C (77 ° F)

O procedimento de aquecimento é necessário para o uso adequado e seguro da máquina. O aquecimento adequado permite o melhor desempenho
possível da máquina e economia de combustível.

PERCEBER: o aquecimento da máquina é obrigatório ao operar em climas de inverno rigorosos.


PERCEBER: o aquecimento da máquina evita desgastes e danos graves ao motor, ao sistema de combustível e ao
sistema hidráulico.
PERCEBER: o tubo de escape fica extremamente quente enquanto o motor está em marcha lenta. Certifique-se de que não há materiais
inflamáveis, como plantas, grama seca, resíduos de papel, óleo e pneus velhos perto do tubo de escape antes de iniciar o procedimento de
aquecimento.

PERCEBER: nunca cubra as grades dos radiadores com materiais inflamáveis.

1. Ligue o motor e deixe-o funcionar por aproximadamente 5 - 10 min sem carga.


2. Ajuste a alavanca de velocidade do motor para velocidade média.

3. Coloque a alavanca de trava de segurança na posição UNLOCK (posição frontal).

4. Operar a alavanca de controle da caçamba para 5 min.

PERCEBER: não opere nenhuma alavanca de controle, exceto a alavanca de controle da caçamba.

5. Coloque a alavanca de rotação do motor em alta velocidade.

6. Operar a alavanca de controle da caçamba e a alavanca do braço por aproximadamente 5 - 10 min sem carga.

PERCEBER: opere apenas a alavanca de controle da caçamba e a alavanca de controle do braço.

7. Conclua o procedimento de aquecimento operando os controles de todos os cilindros, desloque-se e gire de 3 a 4 vezes para
circular o fluido hidráulico aquecido em todo o circuito.

Verifique os seguintes itens após atingir a temperatura normal de operação dos fluidos:
• O gás de escape é normal.

• Nenhum ruído ou vibração incomum.

• Sem vazamento de óleo, combustível ou água.

• Nenhum ruído incomum ao ativar o equipamento hidráulico.


• Inspeção da buzina, campainha, luz de trabalho e painel de instrumentos.
• Exibição adequada do medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor.

• Verifique a visibilidade dos espelhos retrovisores antes da operação. Ajuste e limpe a sujeira conforme necessário.

• Verifique cada operação (deslocamento, equipamento frontal e giro).

Se alguma das situações a seguir ocorrer durante o procedimento de aquecimento, desligue o motor imediatamente.

• A velocidade do motor aumenta ou diminui rapidamente.

• O som do motor e a cor dos gases de escape estão anormais.

• A tela exibe qualquer mensagem e emite um sinal sonoro de advertência.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operar a máquina em clima quente ou frio


No tempo frio
• Certifique-se de usar fluidos e lubrificantes que tenham especificações adequadas para operação em baixas temperaturas ambientes.

• Verifique se as baterias estão totalmente carregadas.

• Encha o tanque de combustível após a conclusão do trabalho e drene a água antes de iniciar o trabalho no dia seguinte para evitar
condensação de orvalho e invasão de água no sistema de combustível.

• Use combustível classificado para a temperatura do ar externo ou anticongelante adequado para evitar a geração de cristais em
- 2 ° C (28 ° F)

PERCEBER: antes de transportar a máquina para uma região fria, encha o tanque com combustível que esteja em baixa temperatura de congelamento.

Em tempo quente

• Certifique-se de usar fluidos e lubrificantes que tenham especificações adequadas para operação em altas temperaturas ambientes.

• Mantenha o refrigerante no nível correto no reservatório de refrigerante e no radiador.

• Use a solução correta de OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE no sistema de refrigeração.


• Teste a tampa do radiador antes do início do tempo quente. Substitua a tampa conforme necessário.

• Limpe toda a sujeira e detritos do radiador, refrigerador e área do motor.

• Verifique a condição da correia de transmissão do ventilador.

Operação em condições de poeira e areia


• Inspecione frequentemente o elemento do filtro de ar e limpe ou substitua o elemento e o coletor de pó, independentemente da data de
manutenção.

• Feche bem a tampa do respiro do tanque hidráulico para evitar a invasão de areia e poeira nos circuitos hidráulicos.
• Certifique-se de limpar completamente as graxeiras antes de engraxar qualquer ponto de lubrificação de cada pino e bucha.

• Certifique-se de limpar as aletas do radiador e do refrigerador de óleo e a grade do radiador.

Operação na costa
• Inspecione o aperto dos plugues / torneiras / parafusos em cada ponto para evitar corrosão por sal.

• Lave minuciosamente a máquina após o trabalho, preste atenção especial ao equipamento elétrico, cilindro hidráulico e
cilindro tensor da esteira para evitar corrosão.
• Inspecione e lubrifique com mais frequência. Forneça graxa suficiente para substituir toda a graxa velha em rolamentos que ficaram
submersos em água por um longo tempo.

Operação em locais de trabalho com lama, água ou chuva

• Mantenha a máquina o mais seca possível durante a operação e certifique-se de fazer uma lubrificação regular. A umidade e a água
lamacenta causam deterioração e corrosão das tintas / fiação / componentes metálicos.

• Depois de concluir as operações, limpe a lama, pedras ou detritos da máquina. Inspecione quanto a danos, soldas rachadas ou
peças soltas.
• Se as operações forem em água salgada ou outros materiais corrosivos, certifique-se de enxaguar o equipamento afetado com água
doce.

Operação em locais de trabalho rochosos

• Verifique se há danos ao material rodante e se há folga, falhas, desgaste e danos nos parafusos e porca.
• Afrouxe um pouco a tensão da esteira (não mais do que 10 mm (0,4 pol.)) ao trabalhar em tais áreas.

• Não vire o material rodante diretamente sobre a pedra de borda afiada.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operando a máquina
AVISO
Perigo de uso indevido!
Siga as instruções de operação neste capítulo. Qualquer outra prática que não tenha recebido a
aprovação prévia do fabricante é considerada estritamente proibida.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0281A

AVISO
Perigo para os transeuntes!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Avise-os antes de começar a trabalhar no
máquina. Sempre mantenha todos os espectadores não autorizados longe da área. O
não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0176A

• Antes de operar a máquina, observe as condições e características do solo do local de trabalho. Observe o clima
local.
• Inspecione o local de trabalho quanto a riscos potenciais antes de operar a máquina. Buracos no local de trabalho, obstruções
e materiais perigosos, como detritos, podem causar acidentes graves.
• Preste atenção à localização de tubos e cabos antes de iniciar o trabalho. Cabos elétricos, canos de gás, canos de água e
instalações subterrâneas podem causar ferimentos graves. Se o trabalho ocorrer próximo a linhas de alta tensão, certifique-
se de verificar a seguinte faixa de trabalho:
Menor que 57000 V: 4 m (13,1 pés)
57000 V ou mais: 5 m (16,4 pés)
• Sente-se no assento do operador, ajuste-o de forma a alcançar facilmente o console e, a seguir, coloque o cinto de segurança.

• Verifique se a porta da cabine está bem presa na posição aberta ou fechada.


• Toque a buzina para alertar outros trabalhadores nas proximidades da máquina.

• Dê partida no motor.
• Verifique se todas as luzes indicadoras e medidores estão funcionando corretamente.

• Empurre a alavanca de trava de segurança para frente.

PERCEBER: execute as seguintes operações para evitar danos à máquina.

• Não use o peso da máquina como força de impacto para escavação.


• Não use a força de deslocamento da máquina para escavação.
• Evite a mudança abrupta da direção de giro ao balançar a estrutura superior.
• Nunca bata ou empurre objetos com a lateral do balde. Não varra o solo com o balde para nivelar os escombros.
• Abra e feche o balde várias vezes para soltar o solo e a lama quando o solo e a lama estiverem firmemente embalados no
balde.
• Após o trabalho, remova a lama da máquina e limpe-a.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação normal da máquina


Ao rolar no braço, o movimento de roll-in para momentaneamente no
ponto (X) como mostrado, então recupera a velocidade novamente
após passar o ponto (X).

A razão é que o movimento do peso do braço é mais rápido


do que a velocidade do fluxo de óleo no cilindro. Ao abaixar
o boom, um som pode ser ouvido continuamente. Isso é
causado pelo fluxo de óleo na válvula.

Se a máquina estiver sobrecarregada, um som é causado pelas


válvulas de alívio, que protegem os sistemas hidráulicos.

PERCEBER: não exceda o desempenho da máquina. Isso pode


resultar em acidente ou falha.
SMIL18MEX0131AB 1
PERCEBER: realizar operações de içamento dentro do limite de carga
especificado.

A estrutura superior oscila quando a alavanca de controle esquerda


é movida para a direita ou para a esquerda. A velocidade de
oscilação é determinada pelo curso da alavanca.

• Ao mover a alavanca de controle esquerda para a esquerda, a estrutura


superior oscila para a esquerda.

• Ao mover a alavanca de controle esquerda para a direita, a estrutura


superior oscila para a direita.

• Ao retornar a alavanca de controle esquerda centralmente (posição


neutra), a estrutura superior para de se mover.

Quando você para de girar a máquina, um ruído próximo


ao motor de giro pode ser ouvido. O ruído é gerado pela
válvula de freio.

PERCEBER: antes de iniciar o trabalho ou ao subir ou


descer um declive, posicione e mantenha a lâmina angular
(se equipada) na posição neutra.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operar a máquina em terreno inclinado


AVISO
Perigo de condução!
Operações em encostas podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio, etc. podem alterar as
condições do solo. Você deve fazer um julgamento se é seguro operar sua máquina em qualquer encosta ou rampa.

O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.


W0144A

AVISO
Perigo de capotamento!
Antes de estacionar a máquina, certifique-se de que o solo esteja estável. Planeje o local de trabalho de forma que o solo seja
plano, duro e nivelado.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0258A

Ao trabalhar em um terreno inclinado, a máquina se torna


instável, desequilibrada e difícil de controlar. Portanto, as
seguintes prescrições operacionais devem ser estritamente
respeitadas.

Se o local de trabalho pretendido estiver localizado em um terreno inclinado, uma


área horizontal rígida deve ser preparada como base de operação para a
máquina. Nunca trabalhe em encostas mais íngremes do que10 °.

Viaje ao longo das encostas até 20 ° só é permitido chegar a uma área


de trabalho específica. Consulte “Deslocamento da máquina -
Precauções ao deslocar-se em declives” para compreender as práticas
de operação adequadas e as precauções para deslocar-se ao longo de
taludes. SMIL16MEX3166AB 2

PERCEBER: A capacidade de grau da máquina é 30 ° ( 58%)


Nunca opere o motor quando a inclinação da máquina for30 °
ou mais. O motor ou o sistema hidráulico podem estar
danificados.

Trabalhe com o material rodante orientado ao longo da encosta, nunca


transversalmente. Sempre mantenha as engrenagens de redução de
deslocamento apontando para baixo em direção ao fundo do declive.
Abaixe e crave a lâmina no solo.

Certifique-se de definir uma área de trabalho segura ao


redor da máquina, que deve ser igual ao alcance máximo
do equipamento frontal mais 2 m (6,6 pés) Recomenda-se
ter um operador guia suplementar no solo, fora da área de
trabalho segura, a fim de fornecer indicações adequadas e
alertas imediatos ao operador da máquina.

Mantenha a velocidade máxima do motor.

Certifique-se de que o modo de viagem de baixa velocidade esteja selecionado.

Opere as alavancas de controle suavemente para evitar


movimentos repentinos que podem fazer com que a máquina
escorregue ou tombe.

Evite a elevação total da lança, bem como a operação de giro


em direção ao fundo do declive com a caçamba carregada, ou
a operação de giro com qualquer acessório pesado instalado,
para não afetar o equilíbrio da máquina.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operações de escavação e carregamento

Defina os trilhos paralelos à linha da vala a ser escavada ao cavar uma vala. Não balance enquanto escava.
1. Faça o trabalho de escavação com o braço.

Use a força de tração do braço para cavar e em conjunto com a


força de escavação da caçamba, se necessário.

SMIL18MEX0132AB 3

2. A resistência de escavação e o desgaste do dente podem ser


reduzidos colocando a extremidade do dente da caçamba na direção
de escavação.

SMIL16MEX1541AB 4

3. Não use a força de queda do equipamento de trabalho


para cavar.

PERCEBER: a máquina pode ser danificada pelo impacto.

SMIL18MEX0133AB 5

4. Não use o balde para quebrar objetos duros como concreto


ou pedras.

PERCEBER: isso pode quebrar um dente ou pino, ou entortar a lança.

SMIL18MEX0134AB 6

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abaixando o acessório em caso de falha


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Use o procedimento a seguir apenas em caso de falha da máquina. Sempre tenha extremo cuidado durante as
operações. Mantenha outras pessoas longe da caçamba, acessório e lança. A caçamba ou acessório pode se
mover inesperadamente durante as operações devido ao peso da caçamba, acessório, braço ou lança. O não
cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1364A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Mantenha-se afastado do espaço sob o balde ou acessório ao abaixar o balde ou acessório. Nos casos
em que a máquina falhar e o motor parar, abaixe o implemento usando o procedimento descrito
neste manual.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1468A

PERCEBER: o procedimento deve ser concluído dentro de cinco minutos após o motor parar. A pressão do acumulador cairá
gradualmente, o que desativará a capacidade de abaixar o implemento.
Se o motor quebrar, use o seguinte procedimento para
abaixar o implemento:
1. Gire a chave de partida para a posição ON.

SMIL19MEX0717AA 1

2. Coloque a alavanca de bloqueio de segurança na posição para a frente (posição


UNLOCK).

3. Opere lentamente as alavancas de controle para abaixar o


implemento até o solo.

SMIL16MEX2743AA 2

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Substituição de balde
AVISO
Objeto voador!
Sempre use proteção ocular ou facial ao
realizar este procedimento.
O não cumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0313A

1. Abaixe a caçamba até o solo.


NOTA: coloque o balde em contato leve com o solo.
Se a caçamba for baixada com força até o solo, a
resistência aumentará e será difícil remover os pinos
SMIL18MEX0128AA 1

2. Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK (alavanca de


segurança na posição traseira) e desligue o motor.

3. Remova os parafusos de bloqueio (1) e as nozes (2), em


seguida, remova os pinos (3) do braço (B) e o alfinete (
4)do link (C).

4. Remova o balde (A).


NOTA: após a retirada dos pinos, certifique-se de que não
estejam contaminados com areia ou lama e que as
vedações da bucha em ambos os lados não estejam
danificadas.

SMIL16MEX0041AB 2

5. Alinhe o braço (B) com os buracos (D) e o link (C)com


os buracos (E), então cubra com graxa e instale os
pinos (3) e (4).

6. Ao instalar o balde, os O-rings (5) são facilmente


danificados, então coloque os anéis de vedação (5) na
saliência do balde.

7. Depois de bater nos pinos, mova o anel de vedação para baixo para
a ranhura regular. Instale os parafusos de bloqueio(1) e as nozes (
2) para cada pino e, em seguida, engraxe o pino.

SMIL16MEX0042AB 3

SMIL16MEX0043AB 4

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Padrão de operação da alavanca de controle hidráulico

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Os controles do piloto têm dois padrões diferentes de controle da máquina. Antes de operar a máquina, verifique qual
padrão está ativo.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1577A

PERCEBER: antes de ligar a máquina, certifique-se da


posição da alavanca da válvula de padrão de controle da
máquina.

51543940 1

Use a chave de partida para abrir o painel localizado no lado


esquerdo da cabine.

SMIL16MEX1536AA 2

SMIL16MEX1128AA 3

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

AVISO
Evitar lesões!
Inspecione a área de trabalho ou local de trabalho para se
certificar de que a operação da máquina pode ser feita com
segurança. Confirme se a operação da alavanca é a mesma
indicada nas etiquetas do padrão de controle. Caso contrário,
mude imediatamente o padrão de controle da máquina ou a
etiqueta exibida para corresponder ao padrão de controle da
máquina.
O não cumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1339A

O padrão de controle da máquina pode ser facilmente alterado


para o tipo "ISO" (EU) ou o tipo “SAE” (A) mudando a posição do
padrão de alavanca (1) localizado na válvula de mudança de
padrão (V).
Para alterar o padrão, execute as seguintes operações.
1. Gire a alavanca (1) do padrão de tipo “ISO” (EU) para o
padrão de tipo “SAE” (A) ou vice-versa.

SMIL18MEX0743BA 4

Padrão: tipo ISO


Função de controle da alavanca de controle do lado esquerdo

1. Arme-se
2. Arme para dentro

3. Balance para a esquerda

4. Gire para a direita

SMIL16MEX3075AB 5

Função de controle da alavanca de controle do lado direito

5. Abaixamento da lança

6. Elevação da lança

7. Balde em
8. Balde para fora

SMIL16MEX3076AB 6

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Padrão: tipo SAE


Função de controle da alavanca de controle do lado esquerdo

1. Abaixamento da lança

2. Elevação da lança

3. Balance para a esquerda

4. Gire para a direita

SMIL16MEX3077AB 7

Função de controle da alavanca de controle do lado direito

5. Arme-se
6. Arme para dentro

7. Balde em
8. Balde para fora

SMIL16MEX3079AB 8

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Cuidado ao usar faixas de borracha


Uso adequado Cinto de borracha

Menos vibração
Os trilhos de borracha oferecem excelentes características que os
Operação suave
trilhos de aço não possuem.
Barulho baixo
No entanto, se eles forem usados da mesma forma que as esteiras de
Inofensivo para estrada pavimentada
aço, então suas vantagens não podem ser totalmente exploradas. A
operação da máquina varia de acordo com o local e as condições de Manuseio fácil
trabalho. Resistente
Grande força de tração
Embora a esteira de borracha ofereça muitas vantagens graças às
: Excelente: Bom : Normal
propriedades de seu material, ela também apresenta
desvantagens em termos de resistência. Por isso, é necessário
estar familiarizado com as características desse tipo de pista.

Garantia de esteira de borracha

A garantia não cobre os danos aos trilhos de borracha


resultantes de trabalho incorreto ou de tensão
incorreta.

Operações proibidas
Não realize as seguintes operações:

Não viaje nem trabalhe nas seguintes superfícies:

• Cascalho.

• Leito de rocha robusto e sólido.

• Concreto reforçado.
• Bordas da placa de aço.

LELI11E0259AA 1

Não opere e / ou viaje em lugares como leitos de rios, onde há


muitas pedras de tamanhos diferentes. As pedras podem ficar
presas nas ranhuras das trilhas de borracha, danificando a
trilha ou fazendo com que ela se solte. A vida útil da esteira de
borracha é mais curta, se ela derrapar ou roçar no solo.

LELI11E0260AA 2

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Não deixe óleo, combustível, solventes, etc., entrarem em contato com


sapatos de borracha. Se isso acontecer, limpe os rastros com um pano
imediatamente.

LELI11E0261AA 3

Não entre em locais quentes como uma fogueira ao ar livre ou uma


placa de aço deixada ao sol.
Não trabalhe no nivelamento de asfalto.

Ao armazenar a máquina por um longo período (mais de três


meses), mantenha-a em um local fechado onde não fique
exposta à luz solar direta ou chuva.

LELI11E0262AA 4

Quando a máquina se desloca apenas em um lado da esteira e


mantém o outro lado flutuando, a esteira pode se soltar dos
rolos ou ser danificada.

LELI11E0263AB 5

Precauções para uso

Tenha cuidado com o seguinte ao trabalhar.

As marcas de borracha escorregam facilmente em superfícies


geladas. Tome as precauções de segurança necessárias.

Evite fazer curvas em superfícies de concreto.

Evite mudanças abruptas de direção, pois isso causará um


desgaste prematuro ou danos nas trilhas de borracha.

LELI11E0264AA 6

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Tome cuidado para que a caçamba não danifique a esteira de borracha


durante o trabalho.

Não mova a máquina pressionando a caçamba contra uma


superfície ou paredes de concreto.

Abaixe a máquina lentamente, se ela já foi levantada


por meio do implemento.

LELI11E00265AA 7

Se a máquina for operada em locais corrosivos e salinos, o metal


do núcleo pode se desprender facilmente. Não use a esteira de
borracha nessas circunstâncias. Se as marcas de borracha
entrarem em contato com essas substâncias, lave-as com água.

As faixas de borracha devem ser usadas com uma faixa de


temperatura entre -25 ° C (-13 ° F) e +55 ° C (131 ° F)

NOTA: Use os trilhos de borracha com a tensão adequada para


evitar que se soltem dos rolos. Opere a esteira de borracha com
cuidado, mesmo quando o tensionamento for adequado.

LELI11E0266AA 8

Evite mudar a direção da máquina em locais com níveis


diferentes (cerca de 20 cm (7,87 pol)). Para superar a
lacuna, coloque a máquina perpendicular ao obstáculo.

LELI11E0267AB 9

Se for inevitável aproximar-se de um declive em sentido


inverso, certifique-se de não fazer curvas e não alterar a
direção de deslocamento ao subir entre o solo nivelado e o
declive.

LELI11E0268AB 10

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se você viajar em um declive com a máquina mais alta de um lado,


haverá o risco de danificar a esteira de borracha. Ambos os lados da
máquina devem se mover no mesmo nível.

LELI11E0269AB 11

Não mude a direção da máquina com os trilhos de borracha


posicionados em montes de terra, pois isso pode fazer com que os
trilhos de borracha se soltem ou sejam danificados.

LELI11E0270AA 12

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Desligando o motor
1. Abaixe o implemento até que ele esteja apoiado no chão.
2. Ajuste a alavanca de segurança para trás (posição LOCK).

3. Coloque a alavanca de velocidade do motor na posição de marcha lenta baixa e deixe


o motor funcionar por cerca de 5 min.

PERCEBER: ligue o motor em marcha lenta por cerca de 5


min. Desligar o motor imediatamente após a operação
pode causar uma falha, como o motor emperrar. Desligue
o motor depois que a temperatura do motor cair.

PERCEBER: certifique-se de colocar o motor em marcha lenta antes


de pará-lo completamente, exceto em caso de emergência.

4. Gire a chave de partida para a posição OFF.


SMIL19MEX0717AA 1
5. Remova a chave de partida para evitar que outras pessoas usem
a máquina.

Parada de emergência do motor

Apenas em caso de emergência, o motor pode ser desligado


operando o interruptor (1) localizado no lado esquerdo da cabine,
próximo ao reservatório do lavador de para-brisa.

1. Levante a alavanca vermelha (1).

2. Operar o interruptor (2) para cima.

SMIL16MEX0912AA 2

SMIL16MEX0644AA 3

4-20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movendo a unidade

Viagem de máquina

AVISO
Os controles podem ser revertidos!
Na posição normal de deslocamento, o compartimento do operador fica acima das rodas intermediárias e as engrenagens de
redução de deslocamento ficam na parte traseira da estrutura superior. Se a estrutura superior for girada 180 graus em relação
ao material rodante, os controles são invertidos.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0289A

AVISO
Perigo para os transeuntes!
Sempre toque a buzina antes de ligar a máquina. Certifique-se de que a área de trabalho esteja livre de outras pessoas,
animais domésticos, ferramentas, etc. antes de operar a máquina. Nunca deixe ninguém na área de trabalho durante a
operação da máquina.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

NOTA: aumente a velocidade do motor antes de começar a viajar.


Para maximizar a visibilidade, retraia totalmente o braço e feche
completamente a caçamba.

PERCEBER: antes de começar a viajar, certifique-se de levantar


totalmente a lâmina para não prender no chão durante a viagem.

PERCEBER: antes de iniciar o trabalho ou ao subir ou


descer um declive, posicione e mantenha a lâmina angular
(se equipada) na posição neutra.

Seleção de velocidade de deslocamento

AVISO SMIL18MEX0135AA 1

Perigo de perda de controle!


Evite pressionar o botão de velocidade de deslocamento
durante a viagem. Evite mudar para a velocidade RÁPIDA
ao descer um declive ou ao carregar / descarregar de um
trailer.
O não cumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0390A

Antes de começar a viajar, certifique-se de selecionar o modo de


viagem adequado entre "Tartaruga" (lento) e "Coelho" (rápido).

Conforme o modo de deslocamento é selecionado, a velocidade de deslocamento varia


com o ângulo de inclinação das alavancas e pedais de controle de deslocamento.
SMIL16MEX1499AA 2

Alarme de viagem (opcional)

O alarme de deslocamento está ativo quando o interruptor do alarme de deslocamento é


LIGADO.

Uma campainha soa continuamente quando a máquina começa a se


mover para frente ou para trás.

4-21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Viagem em linha reta (viagem para frente)

Pressione os dois pedais (ou empurre as duas alavancas) para frente ao


mesmo tempo.

SMIL13CEX2679AB 3

Viagem em linha reta (viagem reversa)

Pressione os dois pedais (ou puxe as duas alavancas) para trás ao


mesmo tempo.

SMIL13CEX2680AB 4

Virando para a esquerda (deslocamento para a frente)

Pressione o pedal direito ou empurre a alavanca direita para


frente.

SMIL13CEX2681AB 5

Virando para a direita (movimento para frente)

Pressione o pedal esquerdo ou empurre a alavanca esquerda para a


frente.

SMIL13CEX2682AB 6

4-22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Virando para a esquerda (viagem reversa)

Pressione o pedal direito ou puxe a alavanca direita


para trás.

SMIL13CEX2683AB 7

Virando para a direita (marcha reversa)

Pressione o pedal esquerdo ou puxe a alavanca esquerda para


trás.

SMIL13CEX2684AB 8

Virando no ponto, à direita


Pressione o pedal esquerdo ou empurre a alavanca esquerda
para a frente e ao mesmo tempo pressione o pedal direito ou
puxe a alavanca direita para trás.

SMIL13CEX2685AB 9

Virando no ponto, à esquerda


Pressione o pedal direito ou empurre a alavanca direita para
frente e ao mesmo tempo pressione o pedal esquerdo ou puxe
a alavanca esquerda para trás.

SMIL13CEX2686AB 10

4-23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mudança gradual em movimento

Pressione um dos pedais ou empurre uma das alavancas e, ao mesmo


tempo, pressione o outro pedal ou empurre a outra alavanca na
mesma direção, mas com um pouco mais de força.

Parando de viajar

Para parar completamente, solte as alavancas ou pedais e eles


voltarão à posição neutra.

PERCEBER: permita o máximo de tempo possível para parar a


máquina.

PERCEBER: evite paradas abruptas tanto quanto possível. SMIL13CEX2687AB 11

PERCEBER: estacione ou pare a máquina em terreno nivelado e sólido em


área segura.

Cuidados para viajar


1. Verifique a localização da unidade de viagem antes de começar
a viajar.

2. Selecione o solo o mais plano e sólido possível para


viajar.
3. Evite obstruções durante o deslocamento.

4. Viaje com velocidade de deslocamento reduzida em terreno


acidentado.

5. Incentive uma curva grande para mudar de direção e


evite curvas giratórias abruptas ou giratórias, tanto
quanto possível.
6. Verifique a rota para viajar com antecedência.

7. Prepare uma pessoa para sinalizar ao operador sempre


que mover a máquina em um local com pouca
visibilidade. Preste atenção ao peso permitido da ponte
ao cruzar a ponte.
8. Tome as medidas necessárias, como a colocação de placas de modo a não
danificar a superfície da estrada pavimentada.

9. Diminua a velocidade e afrouxe a tensão das sapatas da esteira ao


viajar em um local com cascalho e paralelepípedos.

4-24
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Precauções para viajar em encostas


Ao viajar em um terreno inclinado, a máquina se torna
instável, desequilibrada e difícil de controlar. Portanto, as
seguintes prescrições operacionais devem ser estritamente
respeitadas.

Sempre viaje com o material rodante orientado ao longo da encosta, nunca


transversalmente. Nunca viaje ao longo de uma encosta mais íngreme do
que20 °.

Se for necessário atravessar um declive para chegar a um local de


trabalho específico, certifique-se de seguir um caminho alternativo que
é feito viajando ao longo do declive, conforme descrito nas fotos.

Sempre selecione o modo de deslocamento em baixa velocidade e


LELI11E0219AB 12
opere os controles de deslocamento para não aumentar ou diminuir
repentinamente a velocidade da máquina.

PERCEBER: nunca mude o modo de deslocamento para a faixa


de velocidade rápida ao viajar em declives, pois isso aumenta
repentinamente a velocidade e torna a máquina instável e
difícil de controlar.

PERCEBER: quando o óleo hidráulico não está suficientemente quente,


a máquina pode não ser capaz de desenvolver seu desempenho total.
Antes de viajar em um declive acentuado, certifique-se de realizar um
pré-aquecimento completo dos sistemas principais da máquina.

LELI11E0218AB 13

Para viagens em aclives e declives, aproxime-se do declive


conforme descrito nas fotos.

O material rodante deve ser orientado ao longo do declive, com a lâmina


voltada para a direção de deslocamento e com as engrenagens de redução
de deslocamento na parte traseira.

A estrutura superior deve ser alinhada ao material rodante e deve


ser orientada de modo a garantir visibilidade direta da direção de
deslocamento.

O equipamento frontal deve estar alinhado com a direção de


deslocamento, e deve ser posicionado de forma a ter o braço
na posição vertical, e a parte inferior da caçamba 20 - 30 cm (
7,9 - 11,8 pol.) a partir do solo.

Ao viajar ao longo de um declive, nunca gire a estrutura


superior ou a lança da posição reta. Em particular
durante a subida, nunca tente balançar a estrutura
superior em direção ao fundo do declive: a máquina
pode tombar.

Se a máquina começar a deslizar ou perder a estabilidade ao se


deslocar ao longo de um declive, abaixe imediatamente a caçamba até
o solo e solte os controles de deslocamento.

Nunca faça curvas ao percorrer um declive para não afetar


o equilíbrio da máquina. Se for necessário alterar a direção
de deslocamento, certifique-se de alcançar uma área
14
horizontal para concluir o movimento de rotação. SMIL18MEX0136BB

4-25
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se o motor parar ao viajar ao longo de um declive, abaixe


imediatamente e indente a caçamba (1) e a lâmina dozer
(2) para dentro do Chao. Libere todos os controles, coloque a alavanca de
segurança na posição LOCK, coloque o acelerador de velocidade do motor
na posição de baixa rotação e dê partida no motor novamente.

Se o motor não der partida, remova a chave de partida e coloque a


etiqueta "Não operar" nos controles da máquina. Saia do
compartimento do operador e feche a porta da cabine. Bloqueie
ambas as trilhas por meio de cunhas(3), e definir uma área segura
de pelo menos 3 m (9,8 pés) ao redor da máquina, limpando essa
área de obstáculos e observadores. Ligue para o revendedor NEW
HOLLAND CONSTRUCTION para obter assistência.
SMIL18MEX0137AB 15

4-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Estacionar a unidade

Estacionando a máquina
AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Fique sempre de frente para a máquina, use os
corrimãos e degraus e entre ou saia devagar. Mantenha um contato de três pontos para evitar quedas: ambas as mãos
no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e ambos os pés nos degraus. O não cumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

• Estacione sempre a máquina em terreno plano e firme.


• Oriente o quadro da estrutura superior paralelamente ao
material rodante. O equipamento frontal deve ser posicionado
do mesmo lado da lâmina, conforme indicado na figura.

• Alinhe o equipamento frontal paralelo à estrutura superior.


• Abaixe a caçamba até o solo.
• Abaixe a lâmina dozer até o solo.

SMIL18MEX0128AA 1

• Mova ambas as alavancas de controle de deslocamento (1) para a posição


neutra.

• Ajuste o botão do acelerador (2) para BAIXO IDLING.

SMIL19MEX0787BA 2

4-27
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

• Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK (A).

• Desligue o motor e remova a chave de partida.

PERCEBER: não desligue o motor quando estiver funcionando em velocidade


total, mas deixe-o funcionar em baixa velocidade de marcha lenta por 5 min
para resfriá-lo.

• Bloqueie ambas as trilhas por meio de cunhas.

• Feche todas as janelas da cabine.

• Usando a chave de partida, trave a porta da cabine, as proteções do motor, a


tampa do radiador e a tampa do bocal de enchimento de combustível.

NOTA: certifique-se de que nenhuma parte da máquina está interferindo


em qualquer via pública. Instale sinais de trânsito apropriados se alguma LELI11E0241AB 3
parte interferir na via pública.

Se estacionar em uma inclinação for inevitável, oriente o material


rodante ao longo da inclinação e abaixe e indente a caçamba (1)e a
lâmina dozer (2) para dentro do Chao. Siga o procedimento de
estacionamento descrito acima e, em seguida, certifique-se de
bloquear ambos os trilhos por meio de cunhas(3) conforme descrito na
imagem.

SMIL18MEX0137AB 4

Se a máquina for estacionada após uma parada de emergência,


remova a chave de partida e coloque a etiqueta "Não operar" nos
controles da máquina. Saia do compartimento do operador e
feche a porta da cabine. Bloqueie ambos os trilhos por meio de
cunhas e defina uma área segura de pelo menos3 m (9,8 pés) ao
redor da máquina, limpando essa área de obstáculos e
observadores. Ligue para o revendedor NEW HOLLAND
CONSTRUC-TION para obter assistência.

LELI11E0243AA 5

4-28
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE### _ 5 _ ###


Transporte rodoviário

Carregando a máquina em um trailer de transporte


AVISO
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em um acidente.
Atribua um supervisor para dirigir as operações do local de trabalho. Concorde com todas as medidas de segurança, procedimentos e
sinais manuais adequados.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0287A

AVISO
Perigo de transporte!
A máquina pode escorregar ou cair de uma rampa ou reboque. Certifique-se de que a rampa e o trailer não sejam
escorregadios. Remova todo o óleo, graxa, gelo, etc. Mova a máquina para dentro ou para fora do trailer com a máquina
centralizada no trailer ou rampa.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A

Certifique-se de verificar o peso total, comprimento, largura e altura da máquina a ser transportada. Consulte o Capítulo 8.

Certifique-se de usar um trailer com capacidade nominal e dimensões suficientes para transportar a máquina. Se um trailer do tipo
carregamento traseiro for usado para transporte rodoviário, certifique-se de que há rampas disponíveis para subir na carroceria do trailer. Use
rampas que tenham largura, comprimento, espessura e resistência suficientes. A inclinação da rampa deve ser15 ° ou menos.

Investigue de antemão as condições da estrada a ser percorrida, limites de peso e tamanho e regulamentos especiais de trânsito locais.
Obtenha todas as licenças exigidas de agências governamentais adequadas para o transporte da máquina.

Configuração de trailer

1. Posicione o trailer em solo firme e nivelado.


2. Coloque blocos nos pneus do trailer para evitar que
ele se mova.
3. Se um trailer do tipo carregamento traseiro for usado para
transporte rodoviário, prepare as rampas de carregamento. Se as
rampas estiverem incluídas na estrutura do trailer, abaixe-as até o
solo. Se as rampas forem externas ao trailer, combine-as com a
borda traseira do trailer evitando qualquer solavanco entre a
caçamba do trailer e as rampas externas.

SMIL13CEX2717AB 1

Configuração da máquina

1. Limpe o material rodante e as esteiras da máquina para evitar


que lama ou detritos derrapem durante o transporte.

2. Selecione a baixa velocidade de deslocamento.

3. Trave o pedal de giro da lança.


4. Levante totalmente a lâmina dozer.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Carregando a máquina em um trailer de carregamento


traseiro

1. Alinhe a máquina com o trailer, de modo que os motores de deslocamento fiquem na


parte traseira.

2. Desloque-se lentamente na caçamba do trailer para chegar


à posição de repouso, dando atenção especial ao engate
para não tocar na caçamba.

SMIL18MEX0138AA 2

3. Pare de carregar quando a máquina estiver posicionada


horizontalmente na carreta, dentro da roda traseira da carreta.

SMIL18MEX0139AA 3

4. Vire lentamente a estrutura superior 180 °.

SMIL18MEX0140AA 4

5. Abaixe o equipamento de trabalho e a lâmina niveladora.

SMIL18MEX0141AA 5

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Preparando-se para o transporte rodoviário

Amarração para transporte


1. Coloque a máquina na posição de transporte: retraia o completamente

braço e enrole a caçamba lentamente.


2. Abaixe a lâmina dozer.
3. Verifique a altura total entre o solo e o ponto mais alto
da máquina e verifique a largura total da máquina.
Certifique-se de estar dentro dos limites de tamanho
definidos nos documentos e permissões dos
regulamentos de trânsito locais.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição para trás (posição
LOCK)

5. Desligue o motor e remova a chave de partida.


6. Saia da máquina. SMIL18MEX0142AB 1

7. Use a chave de partida para fechar e prender a porta da cabine, a


porta de acesso ao motor, a caixa de ferramentas e a porta de
serviço.

8. Verifique a condição dos pontos de amarração no


trailer.
9. Prenda a máquina no trailer usando cabos de aço
(UMA) para evitar que a máquina oscile (oscile)
durante o transporte.

10. Realize uma verificação final da condição de amarração.

11. Se um trailer de carregamento traseiro for usado para transporte rodoviário, levante
ou remova as rampas de carregamento.

12. Remova os blocos dos pneus do trailer.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Descarregando a máquina de um trailer de transporte

Reboque de transporte do tipo de carregamento traseiro

1. Posicione o trailer em solo firme e nivelado. Coloque blocos


nos pneus do trailer para evitar que ele se mova.
2. Remova cabos de aço, calços, blocos e outros dispositivos usados
para prender a máquina durante o transporte rodoviário.

3. Prepare as rampas de carregamento. Se as rampas estiverem


incluídas na estrutura do trailer, abaixe-as até o solo. Se as
rampas forem externas ao trailer, combine-as com a borda
traseira do trailer evitando qualquer solavanco entre a
caçamba do trailer e as rampas externas.

PERCEBER: a inclinação da rampa deve ser 15 ° ou menos.

4. Entre na máquina e dê partida no motor.


5. Selecione o modo de viagem baixa.

6. Levante a lâmina niveladora e opere os controles do braço e da


caçamba para que o fundo da caçamba fique 20 cm(7,9 pol)
acima da cama do trailer.

PERCEBER: nesta posição, o controle de deslocamento e


direção tornam-se opostos um ao outro.
7. Viaje lentamente em direção à parte traseira do trailer e
pare quando chegar às rampas. Opere a lança e o braço
suavemente para aproximar a caçamba do solo à frente
das rampas.

PERCEBER: evite estender totalmente o cilindro da


caçamba para evitar danificá-lo devido a impactos
acidentais no solo. SMIL18MEX0140AA 1

8. Desça em rampas com extremo cuidado ao operar a


lança e o braço suavemente para manter a caçamba
próxima ao solo e, assim, garantir estabilidade à
máquina.
9. Passe pelas rampas completamente e pare a máquina
quando ela chegar ao solo.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de remessa

Manuseando a máquina
AVISO
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em um acidente.
Atribua um supervisor para dirigir as operações do local de trabalho. Concorde com todas as medidas de segurança, procedimentos e
sinais manuais adequados.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0287A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Os sistemas de elevação devem ser operados por pessoal qualificado que esteja ciente dos procedimentos corretos a serem seguidos. Certifique-se
de que todo o equipamento de içamento esteja em boas condições e que todos os ganchos estejam equipados com travas de segurança.

O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.


W0256A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Esta operação pode ser perigosa. É aconselhável usar roupas adequadas e respeitar todas as mensagens de segurança
relevantes.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0283A

AVISO
Perigo para os transeuntes!
SEMPRE certifique-se de que a área de trabalho esteja livre de observadores e animais domésticos antes de iniciar este
procedimento. Conheça toda a área de movimento da máquina. Não permita que ninguém entre na área de movimento
durante este procedimento.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0245A

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

1. Verifique o peso, comprimento, largura e altura da


máquina referindo-se ao capítulo 2, especificações
quando for içar a máquina.
2. Use cabo de aço comprido e mantenha distância da
máquina, pois isso deve evitar o contato com a
máquina.
3. Coloque uma placa de borracha em contato com o cabo de aço e a
máquina para evitar danos.

4. Coloque a grua no local adequado.


5. Instale o cabo de aço e fique como na ilustração.
6. O ângulo máximo do cabo de aço dianteiro não deve
exceder 60 graus e o ângulo do cabo de aço traseiro 45
graus.

NOTA: Se não houver suporte, mantenha o ângulo do cabo de


aço traseiro abaixo de 15 graus para evitar interferência com a
máquina.

PERCEBER: é imprescindível usar as pontas de linga


indicadas nos adesivos da máquina.

PERCEBER: a máquina deve ser manuseada muito lenta e


horizontalmente.

PERCEBER: mantenha o ângulo de levantamento do cabo de aço abaixo de 45 °.

(UMA) Cabo metálico

(B) Fique SMIL19MEX0782BA 1

(C) Ponto de içamento da lança

(D) Ponto de içamento da lâmina dozer

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Rebocando a máquina
AVISO
Perigo de uso indevido!
O reboque é uma manobra delicada que sempre é realizada por risco do usuário. A garantia do fabricante
não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível, faça os
reparos no local.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A

AVISO
Perigo para os transeuntes!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se de que ninguém mais está na
máquina ou dentro de sua área de trabalho.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A

Na medida do possível, tente fazer reparos no local ou consulte o


seu revendedor NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

PERCEBER: a máquina deve ser rebocada muito lentamente, por


uma curta distância e somente se for realmente inevitável. Sempre
reboque a máquina alinhada com o material rodante.

Se a máquina estiver presa, ela deve ser rebocada da seguinte forma:

1. Certifique-se de que pode ser rebocado sem risco de mais


danos.
2. Certifique-se de que as manilhas, correntes e equipamento estejam em
perfeitas condições e sejam fortes o suficiente para mover a carga.

3. Prenda as manilhas, correntes e talha ao material rodante,


SMIL13CEX2731AA 1
tomando cuidado para proteger quaisquer ângulos salientes.

4. Puxe a máquina sem solavancos, muito lentamente e em


alinhamento com o material rodante.

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-8
6 - MANUTENÇÃO

6 - MANUTENÇÃO### _ 7 _ ###
Informação geral

Instruções básicas
AVISO
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em um acidente.
Se você não compreender um procedimento de manutenção ou duvidar de sua capacidade de executá-lo
corretamente, consulte seu revendedor autorizado.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0157A

AVISO
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em um acidente.
O equipamento levantado ou o movimento da máquina sem um operador pode causar ferimentos graves. Sempre faça
o seguinte antes de realizar qualquer manutenção:
Estacione a máquina em terreno plano e
nivelado. Abaixe o implemento até o solo.
Desligue o motor e remova a chave de ignição.
Bloqueie as faixas.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0944D

AVISO
Perigo de queda de objetos!
Risco de ferimentos devido a CAUDA DO MOTOR. Trave o capô na posição totalmente aberta antes de trabalhar dentro
do compartimento do motor.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1090B

PERCEBER: certifique-se de que todas as operações de serviço nesta seção sejam realizadas pontualmente nos intervalos indicados, a
fim de garantir níveis de desempenho ideais e segurança máxima ao usar a máquina.

PERCEBER: embora qualquer empresa possa realizar a manutenção ou reparos necessários em seu equipamento, a NEW HOLLAND
CONSTRUCTION recomenda enfaticamente que você use apenas revendedores autorizados da NEW HOLLAND CONSTRUCTION e produtos que
atendam às especificações fornecidas. A manutenção e o reparo realizados de maneira inadequada ou incorreta anulam a garantia do
equipamento e podem afetar os intervalos de serviço.

• Respeite os intervalos de manutenção verificando o horímetro todos os dias. Antes de iniciar a manutenção, estacione a
máquina em solo plano e firme, longe de quaisquer obstáculos, com o braço retraído e a caçamba no solo. Abaixe a lâmina
dozer (se equipada) até que ela repouse no solo. Salvo especificação em contrário, todas as operações de manutenção devem
ser realizadas com o motor parado e a chave removida do interruptor de partida. Espere que todos os circuitos esfriem antes
de iniciar o trabalho.
• Limpe as graxeiras antes da lubrificação. Limpe ao redor dos plugues e orifícios de enchimento antes de adicionar fluido. Nenhuma poeira ou
sujeira deve entrar nos componentes ou circuitos. Vista roupas adequadas e lembre-se de usar o equipamento de segurança necessário.

• Ao realizar serviços de manutenção na máquina, coloque uma etiqueta "Não operar" no painel de instrumentos. Nunca desça
do compartimento do operador deixando o motor funcionando.
• Remova os painéis inferiores necessários durante a manutenção de certos componentes da máquina. Certifique-se de que os painéis inferiores
estejam devidamente fechados antes de operar a máquina.

Qualquer modificação na máquina sem autorização prévia pode causar ferimentos graves. Não faça modificações sem
autorização. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

PERCEBER: se você usar sua máquina em condições particularmente adversas (atmosfera empoeirada ou corrosiva, etc.), os intervalos de
manutenção devem ser reduzidos de acordo.

PERCEBER: tome cuidado especial para substituir todos os filtros regularmente. Filtros limpos significam maior vida útil do motor.

6-1
6 - MANUTENÇÃO

NOTA: óleo e fluido não devem ser jogados no chão. Devem ser armazenados e retirados por empresa
responsável pela sua reciclagem ou eliminação.
Horímetro
O horímetro permite que as operações de serviço sejam agendadas. Suas
indicações de hora em hora são as mesmas de um relógio quando o motor
está funcionando. Os intervalos de manutenção são calculados
cuidadosamente para garantir uma operação segura e eficiente da
máquina. Certifique-se de realizar todas as operações de manutenção
adequadamente, conforme definido neste manual.

SMIL19MEX0731AA 1

Inspeções Diárias

Todos os dias, antes de iniciar o trabalho, é necessário inspecionar a máquina e fazer a manutenção de alguns de seus componentes.

Observações gerais

• Verifique sinais de vazamento de óleo ou água.

• Verifique se todos os parafusos e porcas estão apertados corretamente.

• Limpe qualquer poeira (motor, compartimento do operador, etc.).

• Verifique se há sinais de danos.

Motor
• Verifique o nível de óleo e troque o óleo se necessário.
• Verifique o nível do líquido refrigerante.

• Verifique se há sinais de entupimento ou deterioração no radiador.

• Verifique a tensão da correia da ventoinha do radiador.

• Verifique se o filtro de ar está limpo e sem restrições.

• Verifique se há sinais de vazamento de óleo ou água nos componentes.

• Verifique o estado de todas as linhas.

Material rodante

• Verifique o hardware do pad.

• Verifique o estado das pistas.


• Verifique se os roletes superior e inferior da esteira e as rodas intermediárias não estão vazando óleo.

Estrutura Superior

• Verifique o nível do tanque de combustível.

• Verifique o nível do tanque hidráulico.

• Verifique se o óleo hidráulico está limpo.


• Verifique se há sinais de vazamento de óleo ou água nos componentes.

• Verifique o estado de todas as linhas.

• Certifique-se de que não haja curto-circuitos elétricos.

• Verifique se as conexões da bateria estão devidamente apertadas.

• Ajuste os espelhos retrovisores.

6-2
6 - MANUTENÇÃO

Acessório
• Verifique se os cilindros não estão vazando óleo.

• Verifique o estado de todas as linhas.

• Verifique a condição dos dentes da caçamba.

Depois de ligar o motor


• O motor deu partida corretamente? Os gases de escape são normais? Algum ruído estranho?

• Verifique se há ruído anormal nos componentes hidráulicos.


• Verifique se há sinais de vazamento de óleo ou água nos componentes.

• Verifique os dispositivos de alarme sonoro, luzes de trabalho e limpadores de para-brisa.

• Verifique se todos os circuitos (deslocamento, giro e ferramenta) estão funcionando corretamente.

PERCEBER: se o menor defeito for encontrado, conserte-o imediatamente antes de usar a máquina ou consulte o seu revendedor NEW
HOL-LAND CONSTRUCTION.

6-3
6 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais - Combustíveis de biodiesel

Uso de biodiesel em produtos NEW • Especificação de combustível de biodiesel dos Estados Unidos
HOLLAND CON-STRUCTION ASTM D7467 fornece especificações para misturas de biodiesel
de B6 a B20.

Introdução ao éster metílico de ácidos graxos A especificação do biodiesel puro (B100) é coberta pela
(FAME) biodiesel seguintes requisitos:
O biodiesel FAME, denominado combustível biodiesel na seção • ASTM D6751 - Especificação padrão para estoque de mistura de combustível

seguinte, consiste em uma família de combustíveis derivados de óleos biodiesel (B100) para combustíveis destilados médios.

vegetais tratados com ésteres metílicos.


Antes que o óleo bruto possa ser convertido em combustível
Existem dois tipos principais de biodiesel: éster metílico biodiesel utilizável, ele deve passar por transesterificação para
de colza (RME) e éster metílico de soja (SME). RME é remover os glicerídeos. Durante o processo de transesterificação,
uma mistura de éster metílico de colza e girassol e é a o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou
cultura preferida na Europa. SME é a cultura preferida óleo vegetal. Esse processo deixa para trás dois produtos: éster
nos Estados Unidos. metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um subproduto
normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
O combustível biodiesel é uma fonte alternativa renovável de combustível.
Seu uso e desenvolvimento são promovidos em todo o mundo,
PERCEBER: Combustíveis de biodiesel aprovados para uso no
especialmente na Europa e nos Estados Unidos.
equipamento de CONSTRUÇÃO NOVA HOLANDA devem ser
PERCEBER: Seu sistema de controle de emissões é compatível transesterificados e estar em conformidade com o Padrão da América
com até 7% combustível biodiesel (B7). Esteja ciente de que o do NorteASTM D6751.
uso de combustível biodiesel que não esteja em conformidade
PERCEBER: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal
com os padrões mencionados nesta seção pode causar danos
puro (SVO) ou, mais geralmente, óleos vegetais não refinados usados
graves ao motor, sistema de combustível ou sistema de pós-
como combustível para motores, são combustíveis que são
tratamento de sua máquina. O uso de combustíveis não
normalmente feitos de óleo de colza ou safras semelhantes com alto
aprovados pode anular a cobertura da garantia.
teor de óleo. Esses tipos de combustível não são transesterificados,
O combustível biodiesel pode ser usado para operar motores a diesel como combustível
portanto, não atendem aosASTM D6751 requisitos. Não existe um
de biodiesel puro ou quando misturado com combustível diesel padrão:
padrão de qualidade reconhecido disponível para esses tipos de
combustível. Portanto, o uso de Biodiesel Prensado a Frio, Óleo
• B7: indica a mistura de 7% biodiesel e 93% combustíveis Prensado a Frio, Óleo Vegetal Simples (SVO) ou, mais geralmente,
diesel. óleos vegetais não refinados usados como combustível para motores
PERCEBER: Nunca use misturas de biodiesel superiores a B7. NÃO são APROVADOS em nenhuma mistura em nenhum produto da
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
O combustível biodiesel tem várias características positivas em comparação com
PERCEBER: Qualquer motor e equipamento de injeção de
o combustível diesel:
combustível instalado em um veículo da NEW HOLLAND
• O combustível biodiesel adiciona lubricidade ao combustível, o que é CONSTRUCTION que funcionou com qualquer mistura de
benéfico em muitas circunstâncias, especialmente quando o enxofre e os combustível NÃO APROVADO (combustível que não atende às
aromáticos são removidos do combustível. especificações descritas no requisitoASTM D6751) não serão mais
cobertos pela garantia pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
• O biodiesel tem um maior número de cetano e queima mais
limpo.
Condições de uso de combustível de biodiesel
• O biodiesel produz menos partículas e reduz as
emissões de fumaça. Você deve seguir rigorosamente as condições de uso do combustível
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico. biodiesel. A aplicação incorreta das condições de uso do combustível
biodiesel pode levar a graves danos ao motor, ao equipamento de
injeção de combustível e ao sistema de pós-tratamento.
Especificações de combustível diesel e biodiesel
As principais preocupações relacionadas à operação com combustíveis
As especificações de combustível diesel FINAL IV E ESTÁGIO V
biodiesel são:
são cobertas pelo seguinte:
• Bloqueio de filtros e injetores causado por combustível de baixa
• ASTM D975, Especificação padrão para óleos de combustível diesel.
qualidade.
(Máximo de 15 ppm de enxofre.)
• Desgaste e corrosão de componentes internos devido ao
As misturas de biodiesel são abrangidas por: conteúdo de água, que afeta a lubricidade.
• Especificação de combustível diesel dos Estados Unidos ASTM D975 • Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de
permite até 7% biodiesel desde 2009. Fornecedores de combustível dos combustível.
Estados Unidos estão autorizados a usar até 7%combustível biodiesel
(B7) para abastecimento da rede.

6-4
6 - MANUTENÇÃO

• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos que Armazenar


podem prejudicar o sistema de injeção de combustível.
A máquina não deve ser armazenada por longos períodos sem troca
PERCEBER: Qualquer problema no equipamento de injeção de de combustível diesel no sistema de combustível.
combustível do motor associado ao não cumprimento das
seguintes condições para manuseio e manutenção de combustível PERCEBER: O biodiesel é altamente higroscópico e tende a coletar mais
biodiesel não será coberto pela garantia pela NEW HOLLAND água do que o óleo diesel. Isso aumenta o risco de crescimento de algas e
CONSTRUCTION. bactérias, que podem causar danos graves ao sistema de injeção de
combustível. Mantenha os tanques de combustível da máquina e os
Compre combustível biodiesel de um fornecedor confiável que tanques de armazenamento no local tão cheios quanto possível para limitar
entenda o produto e mantenha uma qualidade de combustível a quantidade de vapores de ar e água dentro do tanque. Drene a água dos
aceitável. É altamente recomendável que você use biodiesel de tanques pelo menos uma vez por semana.
fornecedores credenciados BQ 9000 para manter a qualidade e
consistência do combustível. O Programa de Gestão da Qualidade Se a máquina for armazenada por longos períodos, certifique-se
BQ 9000 é credenciado pelo Conselho Nacional de Biodiesel para de substituir o combustível diesel a cada três meses, no máximo.
produtores e comerciantes de combustível biodiesel. Consulte o
site do National Biodiesel Board em www.biodiesel.org para obter
mais informações.

6-5
6 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
NOVA HOLANDA
CONSTRUC- Referência
Sistema Quantidade Fluido
Especificação de TION especificação
ção
40 L ASTM D975
- -
(10,6 US gal) EN 590
Tanque de combustível

ENGINE OIL 15W-40Climas SAE 15W-40


MAT3622
6,7 L (1.8 US temperados (****) API CK-4
Óleo de motor
garota) ENGINE OIL 10W-30 SAE 10W-30
MAT3622
Climas frios (***) API CK-4
Viajar por 0,5 L (0,13 US HYPOID GORELHA OIL EEXTREMO PRESSURE SAE 80W90
MAT3516-A
unidade de redução garota) x2 80W-90 API GL-5
OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE ASTM D6210
MAT3724
CONCENTRAR (**) TIPO I-FF
Refrigerante do motor 5 L (1,3 US gal)
OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE MAT3724 ASTM D6210
50/50 PREMIXADO TIPO III-FF
PREMIUM HYDRAULIC OIL HV46 M ISO 6743-4
MAT3530-B
Óleo hidráulico 37 L ULTI-GRADE UMANTIWEAR L-HV 46
tanque (*) (9,8 US gal) ÓLEO BIODEGRADÁVEL ISO VG 46 (*****) - ISO 6743-4
L-HEES 46
Graxa MULTI-PURPOSE MOLY GREASE EPRESSÃO
- MAT3555-C NLGI 2
(Acessório) XTREME E ANTI-DESGASTE NGLI-2
Graxa (Swing MULTI-PURPOSE GREASE EEXTREMOP
- MAT3555-A NLGI 2
consequência) RESSÃO E ANTI-DESGASTE NLGI 2

(*) A capacidade total do sistema hidráulico é 75 L (19,8 US gal)

(**) Concentrado anticongelante a ser misturado 50/50 com água destilada (desionizada).

(***) Climas frios - Faixa operacional de temperatura: -25 - +25 ° C (-13 - +77 ° F)

(****) Climas temperados - Faixa operacional de temperatura: -15 - +40 ° C (+5 - +104 ° F)

(*****) Para óleo lubrificante genuíno da NEW HOLLAND CONSTRUCTION, entre em contato com os revendedores da NEW HOLLAND
CONSTRUC-TION.

PERCEBER: ao operar a máquina em temperaturas ambientes fora da faixa mencionada acima, consulte o seu revendedor NEW HOLLAND
CONSTRUCTION para obter informações sobre o fornecimento específico da máquina e para fluidos e lubrificantes específicos a serem usados.

PERCEBER: o uso de quaisquer óleos lubrificantes que não sejam produtos genuínos da NEW HOLLAND CONSTRUCTION pode levar à
deterioração do desempenho e causar danos aos componentes principais.

PERCEBER: não misture óleo genuíno da NEW HOLLAND CONSTRUCTION com qualquer outro óleo lubrificante, pois pode
danificar os sistemas dos componentes principais.

PERCEBER: se a máquina foi adquirida com óleo hidráulico mineral e pretende-se mudar para óleo hidráulico biodegradável,
esta operação deverá ser realizada pelo concessionário. Na verdade, é necessário drenar completamente o óleo mineral e lavar
todo o sistema hidráulico. Lembre-se de que o óleo hidráulico mineral não deve ser misturado com óleo hidráulico
biodegradável.

6-6
6 - MANUTENÇÃO

Refrigerante do motor

A NEW HOLLAND CONSTRUCTION requer o uso de um refrigerante totalmente formulado à base de Tecnologia de Ácido
Orgânico (OAT). OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE é o produto genuíno de referência.

PERCEBER: o uso de diferentes marcas de refrigerante não é recomendado.PERCEBER: nunca adicione Aditivos Suplementares de

Refrigerante (SCA) ao usar OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE.

PERCEBER: nunca misture OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE refrigerante com refrigerante convencional. A mistura de refrigerante à
base de OAT com refrigerante convencional reduzirá a eficácia do refrigerante OAT.

PERCEBER: se apenas o líquido refrigerante convencional estiver disponível, uma mudança completa do fluido para o sistema de refrigeração deve ser
realizada.

o sistema de arrefecimento do motor deve ser sempre reabastecido com solução de líquido de arrefecimento feita com uma mistura de anticongelante e água
destilada (deionizada).

PERCEBER: nunca reabasteça o sistema de refrigeração apenas com anticongelante. Nunca reabasteça o sistema de refrigeração somente com água.

Usando OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE, uma mistura 50/50 de anticongelante e água destilada (deionizada) garante o
desempenho adequado do sistema de refrigeração do motor na faixa de temperatura de operação da máquina mencionada acima.

OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE está disponível como:

• Solução refrigerante 50/50 PREMIXED pronta para uso.


• CONCENTRADO anticongelante para ser misturado 50/50 com água destilada (desionizada).

PERCEBER: se estiver operando em clima de inverno extremo, uma solução de líquido refrigerante feita com uma mistura 60/40 de anticongelante / água
destilada (deionizada) deve ser usada para garantir o desempenho adequado do sistema de refrigeração do motor.

PERCEBER: nunca use solução de refrigeração com mais de 60% de anticongelante. Isso afeta a capacidade de resfriamento da mistura.

Quando a solução refrigerante é preparada a partir do produto CONCENTRADO, a concentração de anticongelante na mistura
de anticongelante e água destilada (deionizada) pode ser determinada com um refratômetro projetado para medir o teor de
etilenoglicol.

Se água destilada (desionizada) não estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:
Propriedade Limite máximo
Sólidos totais 340 ppm
Dureza total 340 ppm
Cloreto (Cl) 340 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
PH de acidez 5,5 a 9,0

PERCEBER: nunca use água dura, água do mar e água do mar amolecida que foi condicionada com sal. Os minerais e sais
presentes na água potável podem causar corrosão e depósitos, resultando em redução da vida útil do motor.

6-7
6 - MANUTENÇÃO

Combustível

Apenas para a Europa: use apenas diesel com teor de enxofre ultrabaixo (S10) que atenda EN 590 especificações.

Apenas para a América do Norte: use apenas Diesel No. 2-D Ultra-Baixo de Enxofre (S15) que atenda ASTM D975 especificações.

O uso de outros tipos de combustível pode causar perda de potência do motor ou deterioração na economia de combustível.

PERCEBER: a garantia será invalidada se qualquer defeito grave for causado pelo uso de qualquer outro combustível. O uso de combustível
diferente do recomendado pode causar danos à bomba injetora de combustível, ao injetor e a outro sistema de suprimento de combustível ou
ao motor. A NEW HOLLAND CONSTRUCTION não pode ser responsabilizada por nenhum desses danos.

Se a temperatura cair abaixo do ponto de nuvem de combustível, podem ocorrer deficiência de saída ou problemas de partida do motor devido a cristais
de cera.

Apenas para a América do Norte: durante o tempo frio, inferior a -7 ° C (19,4 ° F), é temporariamente aceitável usar uma mistura
de Nº 1-D (S15) e Nº 2-D (S15).

PERCEBER: se estiver operando em clima de inverno rigoroso, consulte o fornecedor de combustível ou o revendedor NEW HOLLAND CONSTRUCTION para
o combustível diesel específico a ser usado.

O combustível diesel a ser usado na máquina deve:


• estar livre de partículas de poeira, mesmo as mínimas.

• têm a viscosidade adequada.


• têm um alto índice de cetano.
• apresentam grande fluidez em baixas temperaturas.

• têm baixo teor de enxofre.


• têm muito pouco carbono residual.

PERCEBER: nunca use uma mistura de combustível diesel e óleo de motor velho. O sistema de injeção de combustível e o sistema de exaustão após o
tratamento ficarão gravemente danificados.

PERCEBER: consulte o fornecedor de combustível ou o revendedor NEW HOLLAND CONSTRUCTION quanto ao uso apropriado de aditivos de
combustível.

PERCEBER: para evitar a condensação durante o tempo frio, encha o tanque de combustível até o final do dia de trabalho.

Armazenamento de combustível:

O armazenamento prolongado pode levar ao acúmulo de impurezas e condensação no combustível. Os problemas do motor geralmente podem
ser atribuídos à presença de água no combustível. O tanque de armazenamento deve ser colocado do lado de fora e a temperatura do
combustível deve ser mantida o mais baixa possível. Drene a água e as impurezas regularmente.

6-8
6 - MANUTENÇÃO

Eliminação de fluidos, lubrificantes e peças sobressalentes

Fluidos, lubrificantes e peças sobressalentes usados na máquina não são totalmente compatíveis com o meio ambiente. Certifique-se de
realizar todas as operações de manutenção com ferramentas adequadas, a fim de evitar qualquer risco de danos ao meio ambiente.

NOTA: por exemplo, certifique-se de que o recipiente de coleta do óleo a ser trocado não esteja vazando.

Nunca espalhe fluidos ou lubrificantes no solo ou na água. Consulte o revendedor NEWHOLLAND CONSTRUCTION ou a
Agência Ambiental Local para obter informações sobre o método correto de descarte de fluidos e lubrificantes usados
na máquina.

Nunca jogue fora peças sobressalentes como filtros ou baterias. Consulte o revendedor NEW HOLLAND CONSTRUCTION ou a
Agência Ambiental Local para obter informações sobre o método correto de descarte de filtros, baterias ou outras peças
sobressalentes usadas na máquina.

6-9
6 - MANUTENÇÃO

Liberando pressão no sistema hidráulico


AVISO
Sistema pressurizado!
O sistema ainda está sob pressão. Libere a pressão de acordo com as instruções deste manual. O não
cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1044A

1. Coloque a máquina em um terreno plano e nivelado.


Abaixe o implemento até o solo e desligue o motor.
2. Coloque a chave de partida na posição ON.
3. Coloque a alavanca de segurança na posição UNLOCK (posição para
frente).

SMIL18MEX0143AA 1

4. Opere as alavancas de controle da mão direita para a esquerda e da


frente para trás uma dúzia de vezes aproximadamente.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0757BA 2

6 a 10
6 - MANUTENÇÃO

5. Opere a alavanca de controle da lâmina dozer uma dúzia de vezes


aproximadamente.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0783BA 3

6. Opere as alavancas de deslocamento da frente para trás uma dúzia de


vezes aproximadamente.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao trabalhar no sistema
hidráulico, afrouxe as conexões aos poucos e não
fique na direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0775BA 4

6-11
6 - MANUTENÇÃO

Circuitos hidráulicos auxiliares - liberação de pressão

O primeiro e o segundo circuitos hidráulicos auxiliares são sistemas hidráulicos de alta pressão. Sempre libere a pressão antes
de conectar ou desconectar as mangueiras hidráulicas entre a máquina e o implemento.

1. Coloque a máquina em um terreno plano e nivelado.


Abaixe o implemento até o solo e desligue o motor.
2. Coloque a chave de partida na posição ON.
3. Coloque a alavanca de segurança na posição UNLOCK (posição para
frente).

SMIL16MEX0376AA 5

Para o primeiro circuito auxiliar proceda da seguinte forma:

4. Se a máquina estiver equipada com pedal auxiliar,


empurre-o para frente e para trás aproximadamente
três vezes para liberar a pressão.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0775BA 6

6-12
6 - MANUTENÇÃO

5. Caso contrário, se a máquina estiver equipada com o interruptor


proporcional na alavanca de controle do lado direito, deslize-o
para a esquerda e para a direita três vezes aproximadamente para
liberar a pressão.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0128BA 7

Para o segundo circuito auxiliar proceda da seguinte forma:

6. Se a máquina estiver equipada com o interruptor proporcional


esquerdo, deslize-o para a esquerda e direita três vezes
aproximadamente para liberar a pressão.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0129BA 8

6-13
6 - MANUTENÇÃO

7. Se a máquina estiver equipada com a alavanca de controle da lâmina


angular, opere a alavanca da frente para trás uma dúzia de vezes
aproximadamente e mova o controle deslizante para a mão
esquerda e direita três vezes aproximadamente para liberar a
pressão.

NOTA: este procedimento não libera totalmente a


pressão, portanto, ao operar no sistema hidráulico,
afrouxe as conexões lentamente e não fique na
direção de escoamento do óleo.

SMIL19MEX0455BB 9

6-14
6 - MANUTENÇÃO

Sangramento do sistema de combustível

Nos seguintes casos, a drenagem do sistema de combustível é


necessária:

• O tanque ficou completamente vazio.


• O filtro de combustível é substituído.

• Os componentes do sistema de combustível são removidos para


manutenção ou reparo.

• A máquina foi armazenada por mais de um mês.

1. Localize o separador de água (1) e o filtro de combustível (2)


dentro do compartimento do motor.

2. Encha o tanque de combustível com combustível adequado.

SMIL16MEX1437AA 1

3. Abra o vavle (3) localizado no separador de água (1).


4. Afrouxe o bujão de ventilação (4) localizado no separador de
água (1).

SMIL16MEX3172AB 2

5. Afrouxe o bujão de ventilação (5) localizado no filtro de combustível


(2).
6. Aperte os bujões de ventilação (4) e (5) quando as
bolhas não sobem mais.
7. Abra a torneira de ventilação de ar localizada na parte superior da bomba de injeção
de combustível (6).

8. Gire o interruptor de partida para a posição ON e segure-o na


posição por 10 - 15 s operar a bomba de injeção de
combustível (6).

9. Coloque o interruptor de partida na posição OFF.

10. Feche a torneira de ventilação localizada na parte superior da bomba de


injeção de combustível (6). SMIL16MEX1473BA 3

11. Feche a torneira de ventilação de ar (1) localizado no separador de água


(2) após sangramento de ar.

PERCEBER: sempre mantenha a torneira de ventilação de ar localizada na bomba


de injeção de combustível (6) fechado, exceto durante o sangramento do sistema
de combustível, ou pode causar a parada do motor.

6 a 15
6 - MANUTENÇÃO

Protegendo os sistemas eletrônicos e elétricos durante o carregamento da


bateria ou soldagem
PERIGO
A operação ou manutenção inadequada desta máquina pode resultar em um acidente.
Quaisquer modificações não autorizadas feitas nesta máquina podem ter consequências graves. Consulte um
revendedor autorizado sobre alterações, adições ou modificações que podem ser necessárias para esta
máquina. Não faça modificações não autorizadas.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
D0030A

AVISO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): Lave com água. Antídoto (olhos): lave com água
por 15 minutos e procure atendimento médico imediatamente. Antídoto (interno): Beba grandes quantidades de
água ou leite. Não induza o vômito. Procure atendimento médico imediatamente. O não cumprimento pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

Sempre que realizar uma operação de soldagem no chassi ou no carro da estrutura superior, conforme autorizado pela NEW
HOLLAND CONSTRUCTION e de acordo com suas instruções, desconecte as baterias, desconecte os fios do terminal B +, D + do
alternador e o conector do painel de instrumentos e conecte o aparelho de soldagem cabo de aterramento ao componente no
qual a operação de soldagem deve ser realizada. Nunca conecte o aparelho de soldagem ao material rodante ao soldar na
estrutura superior (ou vice-versa). Nunca conecte o aterramento do aparelho de soldagem a um componente do sistema
hidráulico.

Para evitar danos aos sistemas eletrônicos / elétricos,


sempre observe o seguinte:
• Nunca faça ou interrompa qualquer uma das conexões do circuito de
carga, incluindo as conexões da bateria, quando o motor estiver
funcionando.

• Nunca coloque nenhum dos componentes de carregamento em curto com o aterramento.

• Certifique-se de colocar a chave geral da bateria na


posição O (posição DESLIGADA) antes ou cortar a
conexão do cabo de aterramento ao executar a
soldagem a arco na máquina.
• Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao
carregar a bateria na máquina com um carregador de
bateria.
PERCEBER: posicione a braçadeira de aterramento do soldador o mais
próximo possível da área de soldagem. Se estiver soldando próximo a
um módulo de computador, o módulo deve ser removido da máquina.
Nunca permita que cabos de soldagem fiquem sobre, perto ou através
de qualquer fiação elétrica ou componente eletrônico enquanto a
soldagem estiver em andamento.

PERCEBER: se a soldagem deve ser realizada na unidade, seja na


máquina, o cabo de aterramento da bateria deve ser
desconectado da bateria da máquina. O sistema de
monitoramento eletrônico e o sistema de carregamento serão
danificados se isso não for feito.

6-16
6 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de manutenção
Graxa Drenar fluido
Substituir Ajustar
Trocar fluido Limpeza
Verificar Carregando
Ação de manutenção Nº da página

Período de amaciamento

Torques de aperto x 6-19


Óleo do motor e filtro Filtro de x 6-19
combustível x 6-19
Filtro de retorno do óleo hidráulico x 6-19
Filtro da linha piloto x 6-19
Engrenagens de redução de viagens x 6-19
Cilindro de giro da lança x 6-20
Pontos de graxa (balde) x 6-20
Pontos de lubrificação (lança e braço) x 6-20
Pontos de lubrificação (lâmina) x 6-20
A cada 10 horas
Nível de óleo do motor x 6-21
Nível de refrigeração do motor x 6-22
Nível de óleo hidráulico x 6-23
Filtro de combustível separador de água Ventilador e correia de x 6-24
transmissão do alternador Correia de transmissão do x 6-25
compressor de ar condicionado x 6-27
A cada 50 horas
Pontos de graxa (balde) x 6-28
Pontos de graxa (lâmina) x 6-29
Roda dentada giratória x 6-31
Tensão da trilha x 6-32
Dreno do tanque de combustível x 6-34
A cada 100 horas
Separador de água do filtro de combustível x 6-35
A cada 250 horas
Bateria x 6-37
Rolamento de giro x 6-40
Cilindro de giro da lança x 6-41
Pontos de graxa (lança e braço) x 6-42
Torques de aperto x 6-43
A cada 500 horas
Óleo do motor e filtro Filtro de x 6-44
combustível x 6-46
Filtro de ar x 6-48
Radiador e resfriadores x 6-51
A cada 1000 horas
Filtro de retorno do óleo hidráulico x 6-52
Filtro da linha piloto x 6-53
Engrenagens de redução de viagens x 6-54
Folga da válvula x 6-54
Bico injetor x 6-54
A cada 2.000 horas
Filtro de ar x 6-55
Refrigerante do motor x 6-58
Filtro de sucção de óleo hidráulico x 6-61

6-17
6 - MANUTENÇÃO

Graxa Drenar fluido


Substituir Ajustar
Trocar fluido Limpeza
Verificar Carregando
Ação de manutenção Nº da página

Mangueiras hidráulicas x 6-62


Sede da válvula x 6-62
Tempo de injeção x 6-62
Bomba de injeção x 6-62
Óleo hidráulico biodegradável x 6-63
A cada 5000 horas
Óleo hidráulico x 6-65
Quando necessário
Cabine e luzes de trabalho Filtro x 6-67
de ar da cabine x 6-70
Filtro do tanque de combustível x 6-71
Alavancas de controle x 6-72
Peças de plástico e resina x 6-72
Sistema de ar condicionado x 6-73

6-18
6 - MANUTENÇÃO

Período de amaciamento

Torques de aperto
Verifique os torques de aperto após o primeiro 50 h de serviço,
em seguida, verifique os torques de aperto a cada 250 h.

Para verificar os torques de aperto, consulte a página 6-43.

Óleo do motor e filtro


Substitua o óleo do motor e o filtro de óleo do motor após o
primeiro 250 h.

Para substituir o óleo do motor e o filtro de óleo do motor, execute


as operações descritas na página Óleo do motor e filtro.

Filtro de combustível

Substitua o filtro de combustível após o primeiro 250 h de serviço, em seguida,


substitua o filtro de combustível a cada 500 h.

Para substituir o filtro de combustível, execute as operações


descritas na página 6-46.

Filtro de retorno do óleo hidráulico

Substitua o filtro de retorno do óleo hidráulico após o primeiro 250 hde


serviço, em seguida, substitua o filtro de retorno do óleo hidráulico a
cada 1000 h.

Para substituir o filtro de retorno do óleo hidráulico, execute as


operações descritas na página 6-52.

NOTA: substitua o filtro de retorno do óleo hidráulico a cada 200 h de


serviço se o rompedor hidráulico for usado continuamente.

Filtro de linha piloto

Substitua o filtro da linha piloto após o primeiro 250 h de serviço, em


seguida, substitua o filtro da linha piloto a cada 1000 h.

Para substituir o filtro da linha piloto, execute as operações


descritas na página 6-53.

NOTA: substitua o filtro da linha piloto a cada 200 h de serviço se o


rompedor hidráulico for usado continuamente.

Engrenagens de redução de viagens

Substitua o óleo das engrenagens de redução de deslocamento após o primeiro250 h


de serviço, em seguida, substitua o óleo das engrenagens de redução de
deslocamento a cada 1000 h.

Para substituir o óleo das engrenagens de redução de curso,


execute as operações descritas na página 6-54.

6-19
6 - MANUTENÇÃO

Cilindro de giro da lança


Lubrifique o cilindro de giro da lança a cada 10 h dentro do
primeiro 50 h, então unte cada 250 h.

Para lubrificar o cilindro de giro da lança, consulte a página Cilindro


de giro da lança.

Pontos de graxa (balde)


Lubrifique a articulação da caçamba (conexão braço-caçamba e
conexão braço-caçamba) e o pino do cilindro da caçamba (lado
da haste) a cada 10 h dentro do primeiro 50 h, então lubrifique
cada 50 h.

Lubrifique o pino do cilindro da caçamba (lado da cabeça) a cada 10


hdentro do primeiro 100 h, então lubrifique cada 250 h.

Para lubrificar a articulação da caçamba e o pino do cilindro da caçamba


(lado da haste), consulte a página 6-28.

Para lubrificar o pino do cilindro da caçamba (lado da cabeça), consulte a


página 6-42.

Pontos de graxa (lança e braço)


Lubrifique a lança, o braço e a coluna de giro da lança a
cada 10 h dentro do primeiro 100 h, então unte cada250
h.
Para lubrificar a lança, o braço e a coluna de giro da lança,
consulte a página 6-42.

Pontos de graxa (lâmina)


Lubrifique a lâmina a cada 10 h dentro do primeiro 50 h,
então unte cada 50 h.

Para lubrificar a lâmina, consulte a página 6-29.

6-20
6 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas

Nível de óleo do motor

Verifique o nível de óleo do motor a cada 10 h ou todos os dias.


Lubrificante:ENGINE OIL 15W-40

1. Estacione a máquina em um local plano e nivelado. Desligue


o motor e remova a chave de partida.

2. Depois de desligar o motor por 15 min ou mais, abra a porta


do motor.

Remova a vareta (1)e limpe o óleo da vareta com um


pano limpo.

Reinsira a vareta medidora (1) no tubo guia até onde for


possível e, em seguida, retire-o.

3. O nível de óleo do motor é ideal quando o nível está entre


o mais baixo (mínimo) (B) e o superior (máximo) (A)
marcas.

4. Se o nível de óleo estiver igual ou abaixo da marca inferior da vareta (


1), remova o tampão de preenchimento (2) e despeje o óleo até que
o nível atinja a marca superior.

NOTA: certifique-se de que o nível de óleo não está acima da marca


superior (máximo) (A) na vareta (1). Isso causará problemas como
economia de combustível insuficiente e um aumento anormal na
temperatura do líquido de arrefecimento.

5. Instale o bujão de preenchimento (2).

SMIL16MEX1493BB 1

6-21
6 - MANUTENÇÃO

Nível de refrigeração do motor

AVISO
Produtos químicos perigosos!
O refrigerante pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos e roupas. Antídotos:
EXTERNOS - Enxaguar abundantemente com água. Remova a roupa suja.
INTERNO - Enxaguar a boca com água. NÃO induza o vômito. Procure atendimento médico imediatamente. OLHOS -
Lave com água. Procure atendimento médico imediatamente.
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A

CUIDADO
Perigo de queimadura!

Tome cuidado ao remover a tampa de enchimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de retirar a tampa: cubra completamente a
tampa com um pano grosso e abra lentamente a tampa de enchimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria a um
reservatório de refrigerante quente.
O não cumprimento pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
C0031A

Verifique o nível de refrigerante no tanque de reserva a cada 10 h ou todos os dias


Fluido: OAT EXTENDED euIFE COOLANT/UMANTIFREEZE

1. Estacione a máquina em um local plano e nivelado. Desligue


o motor e remova a chave de partida.

2. Abra o capô lateral (1).

SMIL16MEX1451AA 1

3. Verifique se o nível do tanque de reserva está entre


CHEIO (1) marca e o BAIXO (2) marca.

SMIL16MEX1535AA 2

6-22
6 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo hidráulico


AVISO
Perigo de queimadura!

Antes de realizar qualquer serviço no sistema hidráulico, você deve permitir que ele esfrie. a Fluido hidraulico
temperatura não deve exceder 40 ° C (104 ° F).
O não cumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0241A

Verifique o nível do óleo hidráulico a cada 10 h ou todos os dias


Fluido: PREMIUM HYDRAULIC OIL HV46 MULTI-GRADE UMANTIWEAR

1. Estacione a máquina em um local plano e nivelado e arrume o


implemento conforme mostrado na figura. Desligue o motor e
remova a chave de partida.

SMIL18MEX0143AA 1

2. Abra o capô lateral para acessar o tanque de óleo hidráulico (3). O


nível de óleo é normal se entre as linhas vermelhas do medidor
de nível(1).

3. Se o nível do óleo hidráulico não estiver na faixa correta, proceda da


seguinte forma:

• Libere toda a pressão no tanque hidráulico. Consulte a


página6 a 10.
• Limpe a tampa (2) e a área ao redor da tampa.
• Remova a tampa (2)e forneça fluido hidráulico ao tanque
de óleo hidráulico.
• Instale a tampa (2).
SMIL16MEX1451AA 2
PERCEBER: certifique-se de que nenhum contaminante (água, areia, etc.)
entre no reservatório durante o enchimento.

4. Dê partida no motor após encher e opere o equipamento de


trabalho várias vezes.

5. Verifique o nível de óleo após o motor parar. Feche o capô


lateral.

6-23
6 - MANUTENÇÃO

Separador de água do filtro de combustível

Drene a água e os sedimentos do separador de água do filtro de combustível a cada 10 h ou todos os dias. Limpe o
elemento do filtro do separador de água do filtro de combustível a cada200 h.

Drenar água
1. Abra o capô do motor para acessar o separador de água do filtro de
combustível e coloque um recipiente com uma capacidade
adequada sob o separador de água do filtro de combustível (1).

SMIL16MEX1445AA 1

2. Gire no sentido horário a torneira de combustível (2) localizado no separador de água


do filtro de combustível (1) para fechar o fluxo de combustível.

3. Afrouxe o bujão de drenagem (3) localizado na parte inferior do separador de


água do filtro de combustível.

4. Drene a água coletada no interior.

5. Aperte o bujão de drenagem (3) para 1 - 2 N · m (0,7 - 1,5 lb ft)

6. Abra a torneira de combustível (2).

7. Escorve o sistema de combustível.

8. Verifique se há vazamentos.

SMIL16MEX0600AB 2

Preparando o sistema de combustível

1. Coloque o interruptor de partida na posição ON para 10 - 15 s. A bomba elétrica


de combustível escorva o sistema de combustível.

NOTA: nunca use o motor de arranque para dar partida no motor a


fim de preparar o sistema de combustível. Isso pode causar
superaquecimento do motor de partida e danificar as bobinas, o
pinhão e / ou a coroa.

SMIL19MEX0717AA 3

6-24
6 - MANUTENÇÃO

Ventilador e correia de transmissão do alternador

Inspeção de ventilador

Inspecione o ventilador a cada 10 h ou todos os dias.

Realize uma inspeção visual do ventilador a cada 10 h ou todos


os dias. Verifique se há rachaduras, rebites soltos e lâminas
tortas ou soltas.

SMIL16MEX0436AA 1

Inspeção da tensão da correia

Verifique a tensão da correia a cada 10 h ou todos os dias.

PERCEBER: operar o motor com a correia solta pode causar superaquecimento do motor ou carga insuficiente da bateria devido ao
deslizamento da correia em seu alojamento.
1. Pressione o cinto para baixo com o polegar com uma força de
aproximadamente 98 N · m(72 lb ft) para verificar a deflexão.
Existem três posições para verificar a tensão da correia(A),
(B) e (C). Você pode verificar a tensão em qualquer posição
que seja mais acessível. A deflexão adequada de uma
correia usada em cada posição é:

Tensão da correia usada


(UMA) 10 - 14 mm (0,4 - 0,6 pol.)7
(B) - 10 mm (0,3 - 0,4 pol)9 - 13
(C) mm (0,4 - 0,5 pol.)

NOTA: verifique qualquer indicação de dano na polia ou correia devido ao


desgaste. Verifique cuidadosamente para ter certeza de que a correia está SMIL16MEX3356AB 2
corretamente encaixada na ranhura da polia. A correia deve ser substituída se
estiver alongada, apresentar rachaduras ou estiver gasta.

Ajuste da tensão da correia


1. Afrouxe o parafuso de ajuste (1) e os outros parafusos e / ou porcas
relacionados, em seguida, mova o alternador (2) com uma alavanca
(3) para apertar a correia na tensão desejada. Em seguida, aperte os
parafusos de ajuste e / ou porcas.

SMIL16MEX3376AB 3

6-25
6 - MANUTENÇÃO

2. Aperte a correia com a tensão adequada. Deve haver


liberação(1) entre a correia e a parte inferior da ranhura
da polia. Se não houver liberação(2) entre a correia e a
parte inferior da ranhura da polia, substitua a correia.

3. Verifique se há rachaduras, óleo ou desgaste na correia. Se qualquer uma dessas


condições existir, substitua a correia.

SMIL16MEX3301AB 4

6-26

Você também pode gostar