Você está na página 1de 33

Instruções de serviço

BA 3122 PO 10.03
Acoplamentos elásticos N-EUPEX
dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada

N-EUPEX D E

N-EUPEX M

A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com


Indice

   
1.1 Dados geométricos 4
1.2 Dados de potência 8
1.3 Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados 10
1.4 Determinação do factor operacional 11

      
2.1 Introdução 12
2.2 Direitos de autor 12

       
3.1 Utilização apropriada 13
3.2 Obrigações básicas 13
3.3 Indicações de advertência e símbolos destas BA 13

       


4.1 Âmbito do fornecimento 14
4.2 Transporte 14
4.3 Armazenamento do acoplamento 14
4.3.1 Armazenamento das peças do acoplamento 14
4.3.2 Armazenamento dos pacotes 14
4.3.2.1 Generalidades 14
4.3.2.2 Sítio de armazenagem 14

      
5.1 Descrição geral 15
5.2 Pacotes 16
5.3 Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão 16
5.4 Condições de emprego 16

   
6.1 Indicações relativas a ajustes do furo / eixo 17
6.2 Indicações gerais de montagem 17
6.3 Colocação das partes de acoplamento 18
6.4 Alinhar 19
6.5 Desvios possíveis 19
6.5.1 Desvio axial 19
6.5.2 Desvio angular 19
6.5.3 Desvio radial 19
6.5.4 Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm.
e diferença da medida de fresta S1 adm. 20
6.6 Binários de aperto 21

 !"   #  
7.1 Medidas antes da colocação em serviço 21

$ % 
8.1 Dados gerais de operação 22

BA 3122 PO 10.03
  
& ' ( ( "   
9.1 Generalidades 22
9.2 Defeitos possíveis 23
9.3 Utilização indevida 23
9.3.1 Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento 24
9.3.2 Possível falha na montagem do acoplamento 24
9.3.3 Possíveis falhas durante a manutenção 24

)      


10.1 Intervalo de manutenção 25
10.2 Substituição de peças de desgaste 25

        (


   #    *  +,#  
11.1 Lista de peças de reposição 26
11.2 Endereços de serviços de assistência pós-venda 27

  "  '-   .  "   '  

BA 3122 PO 10.03
  
1. Dados técnicos

1.1 Dados geométricos

Tipo D 10 c w1 P 3 2

S1

s
D2

D1
k
d3

d2

da
u2 l1

Tamanhos de 110 até 350 Tamanhos de 400 até 520

Peso Binário de
Furo D1 inércia
Tamanho da d2 w1 l1 P S1 Peça 2+3 Peça 2+3
de até 1) 1)
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2
110 38 110 62 20 40 33 2.... 4 1.6 0.002
125 45 125 75 23 50 38 2.... 4 2.7 0.0045
140 50 140 82 28 55 43 2.... 4 3.7 0.008
160 58 160 95 28 60 47 2.... 6 5.1 0.015
180 65 180 108 30 70 50 2.... 6 7.3 0.026
200 75 200 122 32 80 53 2.... 6 10.3 0.045
225 85 225 138 38 90 61 2.... 6 14 0.08
250 32 95 250 155 42 100 69 3.... 8 19.5 0.13
280 54 105 280 172 42 110 73 3.... 8 24 0.2
46 100 165 32 0.33
315 315 47 125 78 3.... 8
90 120 200 34 0.37
61 110 180 43 0.54
350 350 51 140 83 3.... 8
90 140 230 47 0.63
66 120 200 59 0.9
400 400 56 160 88 3.... 8
100 150 250 64 1
80 130 215 80 1.5
440 440 64 180 99 5...10
120 160 265 85 1.7
90 145 240 100 2.3
480 480 65 190 104 5...10
136 180 300 110 2.6
100 150 250 120 3.2
520 520 68 210 115 5...10
140 190 315 135 3.6
Tabela 1.1 a: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo D, peça 2/3

1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais

BA 3122 PO 10.03
  
Tipo E w1

10 c 4
S1

s
D2

D1

d2
k
d3

da
u2 l1

Peso Binário de
Furo D1 inércia

Tamanho da d2 w1 l1 S1 Peça 4 Peça 4


de até 1) 1)
mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2
68 28 68 50 8 20 2...4 0.32 0.0001
80 38 80 68 10 30 2...4 0.72 0.0006
95 42 95 76 12 35 2...4 1.4 0.0014
110 48 110 86 14 40 2...4 2.0 0.0028
125 55 125 100 18 50 2...4 3.3 0.0057
140 60 140 100 20 55 2...4 3.6 0.007
160 65 160 108 20 60 2...6 4.7 0.012
180 75 180 125 20 70 2...6 7.1 0.022
200 85 200 140 24 80 2...6 10.5 0.04
225 90 225 150 18 90 2...6 13 0.065
250 46 100 250 165 18 100 3...8 16.5 0.11
280 54 110 280 180 20 110 3...8 21 0.17
Tabela 1.1 b: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo E, peça 4

1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais

BA 3122 PO 10.03
  
Tipo M
c
10 9

S1

s
l1

D1
k
d3

da
u2 w2

Peso Binário de
Furo D 1 inércia
Tamanho da w2 l1 S1 Peça 9 Peça 9
até 1) 1)
mm mm mm mm mm kg kgm2
125 48 125 39 82 2...4 3.6 0.006
140 52 140 36 82 2...4 4.2 0.008
160 60 160 30 85 2...6 5.5 0.014
180 70 180 61 95 2...6 8.5 0.026
200 75 200 56 110 2...6 12 0.046
225 85 225 78 164 2...6 18.5 0.075
250 90 250 69 159 3...8 21.5 0.12
280 100 280 60 168 3...8 25 0.19
315 120 315 46.5 175 3...8 37.5 0.31
Tabela 1.1 c: Dimensões, pesos e binários de inércia do tipo M, peça 9

1) Pesos e binários de inércia são válidos para furações centrais

BA 3122 PO 10.03
  
Peça 10 Peça 10
Modelo padrão FLENDER Modelo específico
do cliente 1)
Ta- Binário de Binário de
manho d3 k s Quan c D2 u2 Peso d3 Peso
tidad inércia inércia
h8 opcional e H7 de até máx.
mm mm mm mm mm mm kg kgm2 mm mm kg kgm2
68 90 80 5.5 M 5 6 7 34 20 0.3 0.0004
80 106 94 6.6 M 6 6 8 42 21 0.5 0.0008
95 120 108 6.6 M 6 6 8 52 24 0.7 0.0014
110 144 128 9 M 8 6 10 62 27 1.2 0.0034
125 158 142 9 M 8 6 10 75 31 1.4 0.0052 158 314.3 5.6 0.07
140 180 160 11 M10 6 13 82 34 2.2 0.011 180 314.3 7.1 0.092
160 200 180 11 M10 7 13 95 39 3.0 0.017 200 352.4 9.2 0.145
180 220 200 11 M10 8 13 110 42 3.6 0.026 220 466.7 16 0.443
200 248 224 14 M12 8 16 120 47 5.6 0.051 248 466.7 20 0.551
225 274 250 14 M12 8 16 135 52 7.3 0.085 274 466.7 20 0.565
250 314 282 18 M16 8 20 150 60 11.5 0.16 314 466.7 25 0.7
280 344 312 18 M16 8 20 170 65 14 0.24 344 571.5 38 1.56
315 380 348 18 M16 9 22 200 70 19 0.4 380 571.5 42 1.74
350 430 390 22 M20 9 25 225 74 26 0.7 430 571.5 46 1.99
400 480 440 22 M20 10 25 265 78 33 1.1
440 520 480 22 M20 10 25 295 86 42 1.7
480 575 528 26 M24 10 30 325 90 55 2.7
520 615 568 26 M24 10 30 355 102 68 3.8
Tabela 1.1 d: Dimensões, pesos e binários de inércia do para peça 10

1) Diâmetro externo d3, diâmetro círculo furo k, quantidade e dimensões dos furos s
de acordo com o pedido.
Largura flange c, furo D2 e largura total u2 de acordo com o modelo padrão

BA 3122 PO 10.03
  
1.2 Dados de potência

Indicação: Os códigos dos diversos pacotes pode ser visto no capítulo 5

Pacote: 80 Shore A
Binário
Binário
Binário de giro Rigidez mola de torção dinâmica
de giro Rotação
nominal alternado C T dyn
Ta- máximo
contínuo
manho
TKN TKmáx TKW n máx 1xTKN 0.75xTKN 0.5xTKN 0.25xTKN 0xTKN
Nm Nm Nm 1/min Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad
68 34 102 13.6 5000 1300 930 670 480 350
80 60 180 24 5000 2750 1950 1400 980 700
95 100 300 40 5000 4200 3100 2300 1700 1280
110 160 480 64 5000 5700 4200 3100 2250 1670
125 240 720 96 5000 16000 10000 6200 3800 2400
140 360 1080 144 4900 24000 15000 9600 6200 4000
160 560 1680 224 4250 49000 34000 23000 16000 11000
180 880 2640 352 3800 78000 51000 33000 21500 14000
200 1340 4020 536 3400 127000 80000 51000 32000 20500
225 2000 6000 800 3000 210000 136000 87000 56000 36000
250 2800 8400 1120 2750 290000 176000 107000 65000 40000
280 3900 11700 1560 2450 365000 233000 149000 94000 60000
315 5500 16500 2200 2150 840000 540000 340000 215000 138000
350 7700 23100 3080 1950 920000 590000 380000 245000 160000
400 10300 30900 4120 1700 1350000 840000 530000 335000 210000
440 13500 40500 5400 1550 1830000 1180000 760000 490000 315000
480 16600 49800 6640 1400 2000000 1300000 830000 530000 340000
520 21200 63600 8480 1300 2700000 1770000 1150000 740000 480000

Amortecimento relativo  = 1.1

BA 3122 PO 10.03
  
Pacote: 60 Shore A
Binário
Binário
Binário de giro Rigidez mola de torção dinâmica
de giro Rotação
nominal alternado C T dyn
Ta- máximo
contínuo
manho
TKN TKmáx TKW n máx 1xTKN 0.75xTKN 0.5xTKN 0.25xTKN 0xTKN
Nm Nm Nm 1/min Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad Nm/rad
68 21 64 8 5000 400 325 260 210 175
80 37 113 15 5000 830 670 540 430 350
95 63 190 25 5000 1340 1110 920 760 640
110 100 300 40 5000 1800 1500 1200 1000 830
125 150 450 60 5000 4000 3000 2150 1600 1200
140 230 680 90 4900 6000 4600 3500 2600 2000
160 350 1060 140 4250 14000 11000 8800 7000 5500
180 550 1660 220 3800 20700 15700 12000 9200 7000
200 850 2530 337 3400 32200 24300 18000 13400 10200
225 1260 3780 504 3000 55000 41400 31500 24000 18000
250 1760 5300 705 2750 69000 50600 37000 27000 20000
280 2460 7400 980 2450 94000 71000 53000 39500 30000
315 3500 10500 1400 2150 216500 161500 121000 91000 69000
350 4850 14500 1940 1950 239000 181000 137000 104000 80000
400 6500 19500 2600 1700 336000 252000 189000 141000 105000
440 8500 25500 3400 1550 478000 362000 275000 208000 158000
480 10500 31400 4200 1400 525000 395000 298000 225000 170000
520 13300 40000 5300 1300 720000 548000 415000 314000 240000

Amortecimento relativo  = 1.1

Os dados de potência são válidos para:

S no máx. 25 partidas por hora

S operação diária de até 24 horas

S Operação dentro do alinhamento prescrito

S Operação no campo de temperatura de -30 °C até +80 °C ao redor do acoplamento

Para um funcionamento satisfatório a longo prazo o acoplamento deverá ser


Atenção! apropriado com factor operacional f1 de acordo com o ponto 1.4 apropriado
para a utilização. No caso de alteração das condições operacionais (por
exemplo: potência, rotação, frequência de arranques, alterações na máquina
de força e máquina de trabalho) deveria ser efectuado um controlo da
capacidade (ver ponto 1.3).

BA 3122 PO 10.03
 
1.3 Controlo dos tamanhos de acoplamentos seleccionados

Para os acoplamentos deve ser válido:

TKN w TN f1 TKN = Binário de giro do acoplamento


TN = Binário de giro nominal do sistema, binário de giro nominal
do accionamento com efeito sobre o acoplamento
f1 = Factor operacional segundo o ponto 1.4

Durante o processo de arranque ou do serviço os picos de binário são autorizados até 25 vezes por
hora. É válido:

TKmáx w Tmáx TKmáx = Binário de giro máximo do acoplamento


Tmáx = Binário de giro máximo do sistema, binário de giro de pico
do accionamento com efeito sobre o acoplamento

Para os binários de giro alternantes que surgirem durante o serviço deverá ser válido:

TKW w TW Sf f1 TKW = Carga de binário de giro alternante contínuo do acoplamento


TW = Carga de binário de giro alternante do acoplamento
f1 = Factor operacional segundo o ponto 1.4

Sf + Ǹ10Hz
f Err
para f Err > 10 Hz

Sf + 1.0 para f Err v 10 Hz


f Err = Frequência de excitação da carga do binário de giro alternante em Hz

Para a selecção do acoplamento também deve ser levado em consideração a


Atenção! rotação máxima autorizada e o furo máximo autorizado. Selecção de ajuste do
furo segundo o capítulo 6, ponto 6.1.

Os valores de desvio de eixos indicados no capítulo 6, ponto 6.5.4 não podem


Atenção! ser ultrapassados.

BA 3122 PO 10.03
 
1.4 Determinação do factor operacional
Os factores operacionais determinantes são baseados em valores de ensaios, que avaliam globalmente as
relações de serviço entre combinações de accionamentos e saídas de força.
Factor operacional f1 (operação diária de até 24 horas)
Valor de carga da máquina de trabalho
Máquina de accionamento
G M S
Motores eléctricos, turbinas, motores hidráulicos 1 1.25 1.75
Máquinas a pistão, 4 a 6 cilindros
1.25 1.5 2
Grau de desigualdade de forma até 1:100 até 1:200
Máquinas a êmbolo 1 a 3 cilindros
1.5 2 2.5
Grau de desigualdade de forma até 1:100

Classificação dos valores de carga de acordo com o tipo da máquina de trabalho


Escavadora G Ventoinha turbo TN ≤ 75 Nm S Calandra
S Escavadora de alcatruzes M Ventoinha turbo TN ≤ 750 Nm S Prensa húmida
S Mecanismo de tracção (de esteira) S Ventoinha turbo TN > 750 Nm S Picadores
M Mecanismo de tracção (carris) Geradores, conversores S Prensas de sucção
M Cabrestante de manobras S Conversor de frequência S Cilindros de sucção
M Bombas de aspiração S Geradores S Cilindros secadores
S Pá escavadora S Geradores de soldadura Bombas
S Cabeçotes de corte
Máquinas de borracha S Bombas de pistão
M Mecanismos rotativos
S Extrusoras G Bombas giratórias (líquidos leves)
Máquinas de construção M Calandra M Bombas giratórias (líquidos espessos)
M Elevadores de construção S Mecanismos de amassamento S Bombas de imersão
M Misturadeiras de betão M Misturadoras S Bombas de prensagem
M Máquinas de construção rodoviária S Laminadores Pedras, terra
Indústria química Máquinas de processamento S Rompedor
M Tambor de arrefecimento de madeiras S Fornos giratórios
M Misturadoras S Tambores de descascamento S Moinhos de martelos
G Mecanismo misturador (líquidos leves) M Plainas S Moinhos de esfera
M Mecanismo misturador G Máquinas de processamento S Moinhos de tubos
(líquidos espessos) de madeiras S Moinhos de impacto
M Tambores secadores S Arcos de serra S Prensas de telhas
G Centrífugas (leve)
M Centrífugas (pesadas) Sistemas de gruas Máquinas têxteis
G Mecanismos de braço variável M Enroladores
Prospecção de petróleo S Mecanismos de marcha M Máquinas de estamparia/tinturaria
M Bombas de Pipeline S Mecanismos de elevação M Tambor de curtir
S Sistemas de perfuração Rotary M Mecanismos rotativos M Picadores
Sistemas transportadores M Mecanismos basculadores M Teares
M Transportadoras de sarilho Máquinas de plástico
S Transportadoras Compressores
M Extrusoras S Compressores de pistão
M Transportadora articulada M Calandra
M Transportadora de cinta (aterro) M Turbocompressores
M Misturadoras
S Transportadora de cinta (unidades) M Máquinas de fragmentar Laminadores
M Mecanismo transportador de bolsas S Tesouras de chapa
M Esteira de correntes Máquinas de processamento M Viradores de chapa
M Transportador rotativo de metais S Impressoras de bloco
M Elevadores de carga M Máquinas de dobrar chapas S Vias de bloco e laminadores
G Mecanismo de transporte de farinha S Máquinas de alinhar chapas de desbastar
M Elevadores de pessoas S Martelos S Sistemas de transporte de blocos
M Esteiras de placas S Plainas M Trens laminadores de arame
M Transportador de sem-fim S Prensas S Decapadores
M Mecanismo de brita M Tesouras S Vias de chapa de precisão
S Elevadores oblíquos S Prensas de fundição S Vias de chapas em bruto
M Transportador de esteira de aço S Estampadoras M Sarilhadoras (esteira e arame)
M Transportador de corrente de cuba G Transmissões, linhas de eixos S Mecanismos laminadores a frio
M Accionamento principal M Arrastadores de correntes
Ventoinhas, ventiladores máquina ferramenta
G Ventoinha de êmbolo giratório S Tesouras de madeira
G Accionamento auxiliar M Bancos de arrefecimento
TN ≤ 75 Nm máquina ferramenta
M Ventoinha de êmbolo giratório M Transportadores transversais
TN ≤ 750 Nm Máquinas de géneros alimentícios M Passagens de circulação (leve)
S Ventoinha de êmbolo giratório G Máquinas de engarrafar/ensacar S Passagens de circulação (pesado)
TN > 750 Nm M Máquinas de amassar M Máquinas de alinhamento de rolos
G Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 75 Nm M Maceradoras S Máquinas de soldadura de tubos
M Ventoinha (axial/radial) TN ≤ 750 Nm G Máquinas de embalar M Tesouras para rebordear chapas
S Ventoinha (axial/radial) TN > 750 Nm M Moendas de cana de açúcar S Tesouras do alimentador automático
G Ventilador de torre de arrefecimento M Cortador de cana de açúcar S Instalações de fundição contínua
TN ≤ 75 Nm S Moinhos de cana de açúcar M Dispositivos de regulagem de rolos
M Ventilador de torre de arrefecimento M Cortadores de beterraba sacarina S Dispositivos de deslocamento
TN ≤ 750 Nm M Lavadores de beterraba sacarina
Máquina de lavanderias
S Ventilador de torre de arrefecimento Máquinas de papel M Secadores de tambor
TN > 750 Nm S Prensas de papel húmido M Máquinas de lavar roupa
G Ventoinha de aspiração TN ≤ 75 Nm S Cilindro de alisamento
M Ventoinha de aspiração TN ≤ 750 Nm S Cilindro holandês Processamento de água
S Ventoinha de aspiração TN > 750 Nm S Rectificadora de madeira M Ventilador rotativo
G Sem-fins transportadores de água

G = carga uniforme M = carga média S = carga pesada

BA 3122 PO 10.03
 
2. Indicações gerais

2.1 Introdução

As presentes instruções de serviço (BA) são componentes do fornecimento do acoplamento. As


mesmas deverão ser guardadas nas proximidades do acoplamento.

Todas as pessoas que se ocupem da montagem, comando, manutenção e


Atenção! reparos do acoplamento, deverá ter lido e entendido estas instruções de
serviço bem como cumpri-las. Não será assumida qualquer responsabilidade
em relação a danos e falhas no funcionamento causadas pela não-observação
destas IS (BA).

O ”Acoplamento” tratado nestas IS (BA) foi desenvolvido para utilização estacionária no campo geral
da engenharia mecânica. O acoplamento serve para transmissão de potência e binário de giro entre
dois eixos ou flanges ligados por meio deste acoplamento.

O acoplamento foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1, ”Dados
técnicos”. Condições de serviço divergentes requerem uma alteração contratual.

O acoplamento aqui descrito corresponde ao nível técnico mais moderno na época da impressão
destas instruções de serviço (BA).

Reserva-se o direito de alterações técnicas em componentes individuais e acessórios, no interesse do


desenvolvimento, mantendo porém as suas características gerais, para aumento de sua capacidade
e segurança.

2.2 Direitos de autor

Os direitos de autor destas BA permanecem de propriedade da FLENDER AG.

Estas BA não podem ser nem distribuídas, completas ou parcialmente, nem colocadas à disposição
de concorrentes ou terceiros, sem a nossa expressa autorização.

No caso de consultas técnicas, favor entrar em contacto com nossa fábrica no seguinte endereço:

FLENDER AG Fone: 02871/92-2868


D 46393 Bocholt Fax: 02871/92-2579

ou com um de nossos postos de serviço de assistência pós-venda. Uma lista de nossos postos de
serviço de assistência pós-venda pode ser encontrada no capítulo 11 ”Manutenção de peças de
reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda”.

BA 3122 PO 10.03
  
3. Indicação de segurança

3.1 Utilização apropriada

S O acoplamento é fabricado de acordo com as mais novas técnicas e é fornecido de forma segura
para o trabalho. Alterações não-autorizadas, que prejudiquem a segurança operacional, não são
permitidas. Isto inclui também dispositivos de protecção, que estão instalados como protector contra
contactos.

S O acoplamento só deverá ser instalado e operado segundo as condições determinadas no contrato


de fornecimento.

3.2 Obrigações básicas

S O responsável deverá garantir que as pessoas encarregadas da montagem, operação, manutenção


bem como reparos tenham lido e entendido estas instruções de serviço e observem as mesmas nos
seguintes pontos para:

– evitar riscos de vida e físicos do operador e terceiros

– garantir a segurança operacional do acoplamento

– evitar falhas na operação e ameaças ao meio ambiente através de manejo incorrecto.

S Deve-se observar as prescrições correspondentes sobre a segurança de trabalho e para protecção


do meio-ambiente durante o transporte, montagem e desmontagem, do comando e manutenção.

S O acoplamento deverá ser operado, reparado e sofrer manutenção apenas por meio de pessoal
autorizado e treinado.

S Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados sob o aspecto ”segurança”.

S Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo parado.


O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação acidental (p.ex. ao fechar o
interruptor de chave ou remover os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação
deve-se colocar um aviso que comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento.

S O acoplamento deverá ser protegido por dispositivos de protecção apropriados contra contacto
acidental. O funcionamento do acoplamento não poderá ser atrapalhado pelo dispositivo de
protecção.

S O agregado de accionamento deverá ser desligado imediatamente quando forem percebidas


alterações no acoplamento.

S Durante a montagem do acoplamento em aparelhos ou sistemas, o fabricante dos aparelhos ou


sistemas obriga-se a aceitar em suas instruções de serviço as normas, notas e descrições contidas
nestas instruções de serviço (BA).

S Peças de reposição deverão ser basicamente encomendadas junto à FLENDER.

3.3 Indicações de advertência e símbolos destas BA

Este símbolo indica medidas de segurança relativas a protecção contra explosões.

Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar
danos físicos em pessoas.

Este símbolo indica medidas de segurança que devem ser observadas para evitar
Atenção! danos no acoplamento.

Indicação: Esta nota indica informações sobre os comandos que devem ser especialmente
observadas.

BA 3122 PO 10.03
  
4. Transporte e armazenamento

4.1 Âmbito do fornecimento

O conteúdo do fornecimento está determinado nos documentos de transporte. Deve-se controlar a


integridade do mesmo durante o recebimento. Eventuais danos de transporte e/ou peças ausentes
devem ser comunicadas por escrito imediatamente.

As peças devem estar dotadas de um código para protecção contra explosões de acordo com o
capítulo 5.

4.2 Transporte

Utilizar apenas dispositivos de levantamento e dispositivos de alojamento de


carga com suficiente capacidade de carga!

Indicação: O transporte do acoplamento deverá ser efectuado apenas com um meio de


transporte adequado.

Em dependência do percurso de transporte e tamanho, o acoplamento é embalado de forma


diferenciada. A embalagem corresponde, caso não tenha sido determinado de outra forma no contrato,
às directrizes de embalagem HPE.

Os símbolos colocados na embalagem devem ser observados. Os mesmos tem o seguinte significado:

bild-transport

este lado produto proteger proteger centro de náo utilizar prender


para cima frágil contra contra gravidade ganchos aqui
humidade calor manuais

4.3 Armazenamento do acoplamento

4.3.1 Armazenamento das peças do acoplamento

O acoplamento será, caso não seja encomendado claramente de outra forma, fornecido com
conservação e pode ser armazenado por até 3 meses em um sítio coberto e seco. Caso se intencionar
um período de armazenamento maior, será necessária uma correspondente conservação de longo
período (necessário entrar em contacto com a FLENDER).

Antes de limpar as peças do acoplamento e de aplicar a conservação por longo


Atenção! período, os pacotes (12) devem ser removidos.

4.3.2 Armazenamento dos pacotes

4.3.2.1 Generalidades

Pacotes (12) armazenados de forma apropriada não terão suas características modificadas por até 5
anos. Sob condições de armazenamento adversas e manipulação imperfeita dos pacotes (12) dará
como resultado uma alteração negativa das características físicas. Estas alterações podem ser
causadas, por exemplo, através de ozônio, temperaturas extremas, luz, humidade ou solventes.

4.3.2.2 Sítio de armazenagem

O sítio de armazenagem deverá ser seco e isento de pó. Os pacotes (12) não podem ser guardados
juntos com produtos químicos, solventes, combustíveis, ácidos, etc. Além disso os mesmos devem ser
protegidos da luz, especialmente de irradiação solar directa e luz artificial forte com alto teor de
ultravioleta.

Os compartimentos de armazenamento não podem conter nenhum dispositivo


Atenção! que venha a gerar ozono, como por exemplo: luzes fluorescentes, lâmpadas de
vapor de mercúrio, aparelhos de alta tensão eléctrica. Recintos húmidos não
são apropriados. Prestar atenção para que não seja formada nenhuma
condensação. A humidade relativa do ar estaria óptima quando abaixo de 65 %.

BA 3122 PO 10.03
  
5. Descrição técnica

5.1 Descrição geral

Acoplamentos N-EUPEX são acoplamentos de garra de giro elásticas. As mesmas são apropriadas
para a ligação de máquinas e estão em condições de compensar baixos desvios de eixo, causadas
por exemplo através de inexactidões na fabricação, dilatação térmica, etc.

O acoplamento N-EUPEX do tipo D é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados, a peça de excêntrico 3 e a peça de acoplamento 2, que é aparafusada com a peça 3.
O aparafusamento das peças 2/3 possibilita, levando em consideração as dimensões P no capítulo 1.,
uma separação das máquinas a serem conectadas sem um deslocamento axial.

O acoplamento N-EUPEX do tipo E é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados e da peça de excêntrico 4.

O acoplamento N-EUPEX do tipo M é composto de uma peça de flange 10 com os pacotes elásticos
(12) montados e da peça de excêntrico 9.

A centragem da peça 10 é efectuada no diâmetro externo d3 e no diâmetro interno D2. Uma dupla
centragem deveria ser evitada. A conexão da peça 10 com a contra-peça é efectuada com ajuda de
parafusos da classe de rigidez de no mínimo 8.8.

10 12 3 2 10 12 4 10 12 9

Tipo D Tipo E Tipo M

Os tipos D, E e M permitem ainda após a destruição dos pacotes (12) um ”serviço de emergência” em
razão da forma da construção das peças de metal. O contacto directo assim criado das peças de metal
leva porém a danos das peças de metal e por isso cria um perigo de faíscas em sectores com risco
de explosão.
Os pacotes (12) são primariamente submetidos a pressão, com isto o desgaste dos pacotes (12) é
relativamente reduzido nos casos raros e claros de binários de sobrecarga.

No caso de altos binários de sobrecarga não-autorizados pode haver uma


ruptura do acoplamento ou destruição da máquina conectada.
O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição.

A operação do acoplamento dos tipos D, E e M com pacotes desgastados (12)


(marcas de desgaste DSV ver capítulo 10) é proibida em ambientes com risco
de explosão.

BA 3122 PO 10.03
  
5.2 Pacotes

Os pacotes em forma de ”H” (12) de Perbunan podem ser fornecidos tanto na dureza padrão 80 Shore
A quanto na versão mais macia de 60 Shore A.
Este oferece então a possibilidade de suportar rotações críticas do accionamento completo.
Ao empregar este pacote (12) deve-se observar de efectuar uma redução do binário de giro transferível
(ver capítulo 1. ”Dados Técnicos”).
Para serviço reverso e para accionamento com massas de aceleração muito grandes e fortes
contragolpes, existe a possibilidade de equipar as transmissões N-EUPEX com pacotes aumentados
(12) – com folga de giro estreitada.

Os pacotes diversos (12) devem ser diferenciados da seguinte maneira:

Tamanho Material Grau de dureza Modelo Designação

Todos tamanhos Perbunan 80 Shore A normal Tiras azuis


225 ... 480 Perbunan 60 Shore A normal Tiras verdes
68 ... 200 Perbunan 80 Shore A aumentado Tiras amarelas
68 ... 200 Perbunan 60 Shore A aumentado Tiras brancas

Atenção! Em um acoplamento só podem ser montados pacotes (12) idênticos.

5.3 Código das peças de acoplamento para protecção contra explosão

Indicação: Acoplamentos que são previstas para ser utilizadas em áreas com risco de explosão
devem apresentar o seguinte código no diâmetro externo da peça 1:

FLENDER AG  2 G T4 / T5 / T6 D120 °C
D 46393 Bocholt - 30 °C v Ta v +80 °C / +50 °C / +40 °C
Acoplamento N-EUPEX ano de fabricação  M2

O módulo ”peça de excêntrico” (peça 2/3, peça 4 e peça 9) deverá ter a gravação
no lado frontal do cubo.
5.4 Condições de emprego

O acoplamento é apropriado para as condições de emprego previstas na directriz 94/9/CE.

Grupo de aparelhos II (utilizações não-subterrâneas) da categoria 2 e 3 para sectores nos quais estiver
presente misturas de gás, vapor, névoa e ar sujeitas a explosão, bem como sectores onde o pó poderá
criar atmosferas passíveis de explosão.

Independentemente das temperaturas máximas ambientes que surgirem nas proximidades do


acoplamento, serão alocadas as classes de temperaturas autorizadas e a temperatura máxima da
superfície do acoplamento.

Temperatura ambiente Classe de temperatura máx. temperatura da superfície


máx. 80 °C T4 menor que 120 °C
máx. 50 °C T5 menor que 90 °C
máx. 40 °C T6 menor que 80 °C

Grupo de aparelhos I (utilizações subterrâneas) da categoria M2.

BA 3122 PO 10.03
  
6. Montagem

As peças de acoplamento são fornecidas retrabalhadas prontas de acordo com o pedido.

Para o bloquieo axial das partes de acoplamento está previsto um parafuso de ajuste ou um disco final.
Caso o parte de acoplamento colocada no eixo não se encostar ao ressalto do eixo, recomendamos
utilizar anéis distanciadores rebitados.

Os acoplamentos serão balanceados caso o pedido assim o indicar.

6.1 Indicações relativas a ajustes do furo / eixo

Atenção! Os ajustes dos furos / eixos devem ser controlados!

No arraste com chavetas são prescritas as seguintes ranhuras de ajuste para as furações:

Furo D1
Selecção de ajuste acima até Tolerâncias de eixo Tolerâncias de furação
mm mm
25 k6
Tolerância de eixos de acordo 25 100 m6 H7
com a norma FLENDER
100 n6
Tolerância de eixos de acordo 50 k6
H7
com DIN 748/1 50 m6
50 K7
h6
Eixo unidade sistema 50 M7
todos(as) h8 N7
Tabela 6.1: Ranhuras de ajuste

A observação da classificação de ajustes é absolutamente obrigatória por um


Atenção! lado para se manter tão baixo quanto possível da ligação eixos/cubos
conforme a utilização dos campos de tolerância, por outro lado para se limitar
a tensão de cubos resultante de superdimensionamento dentro dos limites
autorizados. Ao não se observar a classificação, não se pode eliminar um risco
de danos da ligação cubos/eixos.
Caso os valores de tolerância divergirem daqueles da tabela 6.1, então entrar
em contacto com a FLENDER.

Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento


poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!
O acoplamento tornar-se-á uma fonte de ignição.

6.2 Indicações gerais de montagem

Durante a montagem deve-se observar as indicações de segurança no capítulo 3.

A montagem deverá ser efectuada com bastante zelo e cuidado por meio de pessoal especializado.

Já durante o planejamento deve-se prestar atenção para que haja um espaço suficiente para a
montagem e posteriores trabalhos de manutenção e reparos.

No início dos trabalhos de montagem deverão estar à disposição suficientes dispositivos de elevação.

Caso acoplamentos pintados sejam empregados em áreas sujeitas a


explosões, então as condições prévias sobre a condutividade da tinta bem
como a limitação da espessura da camada de tinta aplicada deve ser observada
de acordo com EN 13463-1. Nas pinturas com espessura de camada inferior a
200 mm não é de se esperar nenhuma carga electrostática. Em camadas de
pintura de espessura maior que 200 mm deverão ser evitadas cargas
electrostáticas, por exemplo, ao se limpar o acoplamento.

BA 3122 PO 10.03
  
6.3 Colocação das partes de acoplamento

Antes do início da montagem devem ser limpadas cuidadosamente as partes de acoplamentos e as


pontas do eixo. Antes de limpar as partes de acoplamento com solventes, os pacotes (12) devem ser
removidos.

Prestar atenção as instruções do fabricante ao manusear solventes.

Antes de encaixar a parte de acoplamento 2 se deve aplicar a peça de excêntrico 3 no eixo.

O aquecimento das partes de acoplamento 2, 4 e 9 (no máx. + 150 °C) facilita a montagem, caso
necessário.

Proteger-se contra queimaduras causadas por peças quentes.

As peças do acoplamento deverão ser embutidas com ajuda de dispositivos


Atenção! apropriados, para que sejam evitados danos no mancal do eixo causados por
força axiais.
Verificar a utilização de dispositivos de levantamento apropriados.

O bloqueio axial é efectuado através de um parafuso de ajuste ou disco final.

Atenção! Apertar os parafusos de ajuste com um binário de aperto segundo o ponto 6.6.

Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento


poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!

Flangear a peça 10 na contra-peça.

Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma
classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de
maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário
de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso união aparafusada
do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do
flange.

A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de


acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A
responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida
pela empresa que encomenda.

Colocar novamente os pacotes (12) removidos. Nesta oportunidade as partes de acoplamento


aquecidas anteriormente devem arrefecer até uma temperatura abaixo de +80 °C. Nos pacotes (12)
se deve além disso assegurar que se tratam exclusivamente de pacotes (12) do mesmo tamanho e
código.

Conectar ambas as máquinas que devem ser acopladas.

Prestar atenção ao risco de esmagamento!

A medida S1 deve ser observada. No tipo D se deve restabelecer a conexão da parte 2/3 novamente
antes do alinhamento e controlar o binário de aperto das uniões roscadas da parte 2/3 (binários de
aperto e medida de distância S1, ver ponto 6.6 e capítulo 1).

BA 3122 PO 10.03
  
6.4 Alinhar

Os acoplamentos suportam divergências de comprimento das pontas de eixo a ser conectadas até os
dados indicados no ponto 6.5.
Durante o alinhamento se devem manter tão baixo quanto possível o desvio radial e angular das pontas
do eixo, pois dessa maneira a vida útil dos pacotes é aumentada sob as mesmas condições de serviço.

6.5 Desvios possíveis

S1máx S1máx

Ka

 Kw

 Kr
S1min S1min

Desvio axial Desvio angular Desvio radial


Ilustração 6.5.1 Ilustração 6.5.2 Ilustração 6.5.3

Deslocamentos entre as peças de acoplamento podem ser causadas por um alinhamento não-exacto
durante a montagem, porém também podem ser causadas pela operação do sistema (dilatação
térmica, curvatura dos eixos, chassis de máquina sem rigidez suficiente, etc.).

Os desvios máximos permitidos nunca podem ser ultrapassados durante a


Atenção! operação.

6.5.1 Desvio axial

O desvio axial Ka (ilustração 6.5.1) das partes de acoplamento entre si é autorizado dentro da
”Divergência permitida” para a medida S1 (ver capítulo 1).

6.5.2 Desvio angular

O desvio angular Kw (ilustração 6.5.2) deve ser medido como diferença da medida da fresta
(S1=S1max - S1min). Os valores autorizados para a diferença da medida da fresta podem ser vistos
no ponto 6.5.4.

Caso necessário, o desvio angular Kw autorizado pode ser calculado como descrito em seguida:

S 1 adm.
Kw adm. in Rad +
da S1 adm. ver ponto 6.5.4
S 1 adm. da ver capítulo 1, ponto 1.1
Kw adm. in graus + 180
 da

6.5.3 Desvio radial

O desvio radial autorizado Kradm. (ilustração 6.5.3) deve (dependente da rotação de serviço) ser visto
no ponto 6.5.4.

BA 3122 PO 10.03
 
6.5.4 Valores de desvio das pontas de eixo autorizados para desvio radial Kradm. e diferença da medida
de fresta S1adm.

Dados dos valores em mm, arredondados

Rotação do acoplamento em 1/min


Tamanho
250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000
68 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1
80 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1
95 0.5 0.35 0.25 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1
110 0.5 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1
125 0.5 0.4 0.3 0.25 0.25 0.2 0.15 0.15 0.1
140 0.6 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15
160 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.15
180 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2
200 0.8 0.55 0.45 0.4 0.3 0.3 0.2
225 0.8 0.55 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25
250 0.8 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3
280 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
350 1 0.8 0.6 0.6 0.5
400 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5
440 1.3 1 0.7 0.7 0.6
480 1.4 1 0.8 0.7
520 1.5 1.1 0.9 0.8

Os valores numéricos da tabela podem ser calculados como descrito em seguida:

Rotação do acoplamento n em 1/min

ǒ
Kr adm. + S 1 adm. + 0.1)
da
Ǔ
1000
40
Ǹn
Denominação do tamanho do acoplamento da em mm
(ver capítulo 1, ponto 1.1)
Desvio radial Kradm. em mm

Atenção! Desvio angular e desvio radial podem estar presentes simultaneamente.

BA 3122 PO 10.03
  
6.6 Binários de aperto

N-EUPEX Peça 13 do tipo D Parafusos de ajuste


Acoplamento Binário de aperto TA e tamanho da chave Sw Pinos roscados com corta-anéis
para parafusos de sextavado interno de acordo dentado segundo DIN 916
com DIN EN ISO 4762
TA SW Tamanho TA
Tamanho Nm mm Nm
110 14 6 M6 4
125 17.5 6 M8 8
140 29 8 M8 8
160 35 8 M10 15
180 44 8 M12 25
200 67.5 10 M12 25
225 86 10 M12 25
250 145 14 M16 70
280 185 14 M16 70
315 200 14 M16 70
350 260 17 M20 130
400 340 17 M20 130
440 410 17 M24 230
480 550 19 M24 230
520 670 19 M24 230
Tabela 6.6: Binários de aperto

Indicação: Os binários de aperto são válidos para parafusos com superfície não-tratada, não
lubrificados ou ligeiramente lubrificados (coeficiente de atrito µ = 0.14). O emprego
de verniz de deslize ou similar, que alterem o coeficiente de atrito µ, não é autorizado.
Para a união aparafusada da peça 10 com a contra-peça devem ser empregados parafusos com uma
classe de rigidez mínima de 8.8. A profundidade de aparafusamento deverá ser seleccionada de
maneira suficiente (no caso de material de aço, no mínimo 1,5 vezes o diâmetro da rosca). O binário
de aperto deverá ser seleccionado de acordo com a Directriz VDI 2230. No caso de união aparafusada
do flange de modelo específico do cliente, deverá ser efectuado um cálculo da união aparafusada do
flange, por parte do cliente.

A união aparafusada da peça 10 com a contra-peça deverá ser efectuada de


acordo com as directrizes de capacidade válidas (por exemplo: VDI 2230). A
responsabilidade técnica para a correcta produção desta conexão é assumida
pela empresa que encomenda.

7. Colocar em serviço

7.1 Medidas antes da colocação em serviço

Antes da colocação em serviço controlar o assento correcto dos pacotes (12), ou seja: os pacotes (12)
devem estar rentes com a superfície frontal do cubo, e controlar o aperto dos parafusos de ajuste;
controlar também o alinhamento e a medida de distância S1 e, se necessário, corrigir a mesma bem
como toda as uniões aparafusadas quanto aos binários de aperto prescritos (ver capítulo 6.).

Atenção! Depois se deve montar o protector do acoplamento contra contacto acidental.

BA 3122 PO 10.03
  
8. Operação

8.1 Dados gerais de operação

Durante a operação do acoplamento, prestar atenção em:

– Ruídos de marcha alterados

– vibrações repentinas

Caso sejam localizadas irregularidades durante o serviço, o agregado de


Atenção! accionamento deverá ser desligado imediatamente. A causa da falha deverá
ser localizada de acordo com a tabela de defeitos (capítulo 9.).
Na tabela de defeitos estão contidas as falhas possíveis, suas causas e
conselhos para sua eliminação.
Caso a causa não possa ser localizada ou não existe possibilidade de reparar
com seus meios próprios, então recomendamos pedir a visita de um de nossos
técnicos perante uma de nossos serviços de assistência pós-venda (ver
capítulo 11.).

9. Defeitos, causas, eliminação

9.1 Generalidades

Os defeitos descritos em seguida são apenas pontos de referência para uma busca de falhas.

No caso de instalações complexas, todos os outros componentes devem ser incluídos na localização
de falhas.

O acoplamento deverá marchar de maneira silenciosa e sem vibrações em todas as fases de operação.
Um comportamento diferente deve ser considerado como uma falha que deve ser eliminada de
maneira imediata.

No caso de utilização incorrecta do acoplamento, modificações não


Atenção! autorizadas pela FLENDER no acoplamento ou utilização de peças de
reposição não-originais, a FLENDER não poderá mais assumir qualquer
garantia ou responsabilidade pelo funcionamento do acoplamento.

Para a eliminação de defeitos o acoplamento deverá ser sempre desligado.


Bloquear o agregado de accionamento contra ligação acidental.
Colocar uma placa informativa no local de ligação.

BA 3122 PO 10.03
  
9.2 Defeitos possíveis

Defeitos Causas Eliminação

Mudança de nível de ruído Modificação no Desligar a instalação


repentina e/ou vibrações alinhamento
que surgem se necessário, eliminar a razão
repentinamente das alterações de alinhamento (por
exemplo, fixar novamente parafusos
de alicerce frouxos)

Controlar o alinhamento,
se necessário corrigir, ver capítulo 6.

Exame de desgaste, procedimentos


como descrito no capítulo 10.

Pacotes (12) desgastados Desligar a instalação

Desmontar o acoplamento e
desmontar os restos do pacote (12)

Controlar as partes de acoplamento e


substituir as partes de acoplamento
danificadas

Os pacotes (12) devem ser


substituídos em conjunto;
utilizar apenas pacotes (12)
N-EUPEX idênticos

Montagem do acoplamento como


indicado no capítulo 6. e capítulo 7.
Tabela 9.2: Defeitos possíveis

Durante a transferência de binário com pacotes N-EUPEX (12) desgastados e


posterior contacto de partes de metal, não está mais garantida uma operação
correcta no sentido da protecção contra explosões e da directriz 94/9/CE.

Medição e avaliação do estado de desgaste dos pacotes N-EUPEX (12) de


acordo com o capítulo 10.

9.3 Utilização indevida

As falhas descritas em seguida podem ser causadas, de acordo com a experiência, em razão de uma
utilização indevida do acoplamento N-EUPEX. Por isso, adicionalmente a observação das outras
instruções destas IS (BA), observar especialmente que estas falhas sejam evitadas. A directriz 94/9/CE
exige do fabricante e também do utente um cuidado especial.

Caso estas indicações não sejam levadas em consideração, o acoplamento


poderá sofrer uma ruptura.
Existe risco de vida através de peças arremessadas!

Caso o acoplamento não seja correctamente utilizado, o mesmo poderá


tornar-se uma fonte de ignição.

Utilização incorrecta do acoplamento N-EUPEX poderá causar danos ao


Atenção! acoplamento.

Os danos no acoplamento poderá causar a paralisação do accionamento e da


Atenção! instalação completa.

BA 3122 PO 10.03
  
9.3.1 Possíveis falhas na selecção do acoplamento ou do tamanho do acoplamento

S Importantes informações relativas a descrição do accionamento e ambiente não serão passadas


adiante

S Binário de giro do sistema demasiado alto

S Rotação do sistema demasiado alta

S Factor de utilização não seleccionado correctamente

S Ambiente com compostos químicos agressivos não foi considerado

S A temperatura ambiente não é autorizada. Para isso observar o capítulo 1. e o capítulo 5.

S Furação pré-perfurada com diâmetro não-autorizado (ver capítulo 1.) ou alocação de ajuste não
autorizada (ver capítulo 6.)

S A capacidade de transferência da conexão eixo/cubo não é apropriada para as condições prévias


de serviço

9.3.2 Possível falha na montagem do acoplamento

S Componentes foram montados com danos de transporte ou outro tipo de defeito

S Ao montar a quente as partes de acoplamento os pacotes N-EUPEX (12) já montados foram


aquecidos a temperaturas não-permitidas

S O diâmetro dos eixos está fora do campo de tolerâncias prescrito

S Partes de acoplamento foram confundidas, ou seja: a alocação para o eixo previsto não foi feita

S Binários de aperto prescritos não forma mantidos

S Alinhamento ou valores de desvio de eixo não correspondem as instruções de serviço

S As máquinas acopladas não estão ligadas correctamente aos alicerces, de maneira que um
deslocamento das máquinas, por exemplo ao afrouxar uma união aparafusada do alicerce, causa
um deslocamento não autorizado das partes de acoplamento

S Pacotes N-EUPEX (12) foram esquecidos ou não posicionados correctamente

S O protector de acoplamento utilizado não é apropriado para a operação no sentido da protecção


contra explosões ou segundo a directriz 94/9/CE.

S Foram modificadas condições prévias de serviço de maneira não autorizada.

9.3.3 Possíveis falhas durante a manutenção

S Intervalos de manutenção não foram cumpridos

S Não foram colocados pacotes originais FLENDER N-EUPEX (12)

S Foram aplicados pacotes antigos ou danificados da N-EUPEX (12).

S Foram montados diferentes pacotes N-EUPEX (12) (ver capítulo 5).

S Fugas no ambiente do acoplamento não foram localizadas, de maneira que produtos químicos
agressivos danificaram o acoplamento.

BA 3122 PO 10.03
  
10. Manutenção e reparação

Os trabalhos no acoplamento deverão ser executados apenas com o mesmo


parado.
O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra religação
acidental (p.ex. ao fechar o interruptor de chave ou remover os fusíveis na
alimentação de corrente). No ponto de ligação deve-se colocar um aviso que
comunique que estão sendo executados serviços no acoplamento.

10.1 Intervalo de manutenção

Deve ser controlada a folga de torção entre ambas partes do acoplamento


depois de 3 meses, depois no mínimo uma vez por ano.

Caso para a operação dos acoplamentos uma folga de acoplamento aumentada não seja
desvantajoso, os pacotes elásticos (12) podem permanecer utilizados até que seja alcançado um limite
de desgaste determinado, antes que os mesmos (pacotes) tenham que ser substituídos. Para
avaliação do desgaste é indicada a folga de torção permitida na tabela 10.1, convertido da dimensão
da corda SV no diâmetro externo do acoplamento. Para determinar a dimensão SV, deve ser girada
uma parte de acoplamento sem binário de giro até o embate e colocada uma marcação em uma parte
de acoplamento (ver ilustração 10.1). Ao se girar a parte de acoplamento no sentido de giro inverso
até o embate, as marcações se afastam entre si. A distância entre as marcações é a corda SV. Se
a medida SV ultrapassar o valor indicado na tabela 10.1, deve ser efectuada uma substituição dos
pacotes (12).

Os pacotes (12) devem ser substituídos em conjuntos.


Atenção! Só devem ser utilizados pacotes (12) com designações idênticas.
SV

fig. 10.1

Tamanho 68 80 95 110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520
Marca de
desgaste
5.5 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.5 9.0 10.0 11.5 10.5 11.5 13.0 14.0 15.5 17.5
SV
(mm)
Tabela 10.1: Marca de desgaste do acoplamento N-EUPEX

Caso a manutenção descrita acima não seja cumprida, então uma operação
correcta não será mais garantida no sentido da protecção contra explosões ou
da directriz 94/9/CE.
Então a utilização em sectores com risco de explosão estará proibida.

10.2 Substituição de peças de desgaste

Como pacotes sobressalentes só devem ser utilizados pacotes N-EUPEX originais, para que seja
garantido um funcionamento correcto e uma perfeita transferência do binário de giro.

Indicação: Uma substituição dos pacotes (12) é possível sem deslocar as máquinas acopladas
apenas nos tipos de construção D.

Após soltar a conexão parte 2/3 então a parte 3 é deslocada axialmente. Os pacotes (12) tornam-se
acessíveis ao se girar a parte 2.

Para uma nova montagem devem ser observadas cuidadosamente as instruções no capítulo 6,
”Montagem” e do capítulo 7, ”Colocar em Serviço”.

BA 3122 PO 10.03
  
11. Manutenção de peças de reposição, endereços de serviços de assistência pós-venda

Um estoque de peças de reposição e de desgaste mais importantes no local da instalação assegura


a contínua prontidão para operação do acoplamento.

Para a encomenda de peças de reposição devem ser indicados os seguintes dados:

– Nº pedido original

– Nº da peça (ver ponto 11.1)

– Denominação / tamanho (o desenho dos tamanhos corresponde ao diâmetro externo ”da” em mm)

– Quantidade de peças

Apenas as peças de reposição originais fornecidas por nós estão cobertas pela garantia.

Realçamos explicitamente que as peças de reposição e acessórios que não


Atenção! sejam fornecidos pela nossa empresa também não são nem testados nem
liberados por nós. A montagem e/ou utilização de tais produtos pode, em
determinadas circunstâncias, alterar de forma negativa as características do
acoplamento, prejudicando ainda a segurança activa e/ou passiva. Para danos
causados pela utilização de peças de reposição não-originais, a FLENDER não
assumirá qualquer responsabilidade ou garantias.

Favor observar que os componentes individuais são submetidos à especificações de acabamento e


fornecimento especiais e que podemos sempre fornecer as peças de reposição de acordo com as
técnicas mais modernas e de acordo com as mais novas prescrições legais.

11.1 Lista de peças de reposição

10 12 3 13 2 10 12 4 10 12 9

Tipo D Tipo E Tipo M

Peças de reposição Peças de reposição Peças de reposição


Tipo D Tipo E Tipo M
Nº da peça Denominação Nº da peça Denominação Nº da peça Denominação
2 Peça 2 4 Peça 4 9 Peça 9
3 Peça 3 10 Peça 10 10 Peça 10
10 Peça 10 12 Pacote 12 Pacote
12 Pacote
13 Parafuso cilíndrico
Tabela 11.1: Lista de peças de reposição, tipos D, E, M

BA 3122 PO 10.03
  
11.2 Endereços de serviços de assistência pós-venda

Para encomendas de peças de reposição ou solicitar a visita de um montador do serviço de assistência


pós-venda, favor entrar em contacto primeiro com a FLENDER AG.

FLENDER Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com
Endereço do fornecimento: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt

A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum


Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79
E-mail: couplings@flender.com S www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com
Winergy AG
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87
E-mail: info@winergy-ag.com S www.winergy-ag.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig
Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com S www.flender.com
FLENDER - TÜBINGEN GMBH
72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00
E-mail: sales-motox@flender-motox.com S www.flender.com
Endereço do fornecimento: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen

LOHER GMBH
94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de S www.loher.de
Endereço do fornecimento: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf

FLENDER SERVICE GMBH


44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333
E-mail: infos@flender-service.com S www.flender-service.com
24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00
Endereço do fornecimento: Südstrasse 111 - 44625 Herne

A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS


Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com S www.flender-guss.de

BA 3122 PO 10.03
  
Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96
ENDEREÇO DO FORNECIMENTO: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 Bocholt
Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 14 35
E-mail: vz.bocholt@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 Stuttgart


Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51
Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 Karlsfeld


Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 Berlin


Tel.: (0 30) 91 42 50 58
Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

BA 3122 PO 10.03
  
FLENDER International (2003-12-01)

EUROPE Flender - Graffenstaden SA PORTUGAL


1, rue du Vieux Moulin Rodamientos FEYC, S.A
67400 Illkirch-Graffenstaden R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV
AUSTRIA B.P. 84 1750 - 124 Lissabon
Flender Ges.m.b.H. Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10
67402 Illkirch - Graffenstaden
Industriezentrum Nö-Süd Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19
Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 E-mail: info@rfportugal.com
Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17
2355 Wiener Neudorf
E-mail: flencomm@flender-graff.com
Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70 ROMANIA
Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 A. Friedr. Flender AG
E-mail: office@flender.at GREECE
Flender Hellas Ltd. Branch Office
www.flender.at 98 - 106, Soseaua Mihai Bravu
2, Delfon str., 11146 Athens
Phone: +30 210 - 2 91 72 80 Sector 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4
BELGIUM & LUXEMBOURG 021331 Bucuresti - 2
N.V. Flender Belge S.A. Fax: +30 210 - 2 91 71 02
E-mail: flender@otenet.gr Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
Cyriel Buyssestraat 130 Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
1800 Vilvoorde Mangrinox S.A. E-mail: flender@fx.ro
Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 14, Grevenon str., 11855 Athens
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 Phone: +30 210 - 3 42 32 01 RUSSIA
E-mail: sales@flender.be Fax: +30 210 - 3 45 99 28 F & F GmbH
E-mail: mangrinox@otenet.gr Tjuschina 4-6
BULGARIA 191119 St. Petersburg
A. Friedr. Flender AG HUNGARY Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34
Branch Office A. Friedr. Flender AG Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60
c/o Auto - Profi GmbH Branch Office E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru
Alabin Str., 1000 Sofia Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest
Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 SLOVAKIA
Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 A. Friedr. Flender AG
E-mail: sofia@auto-profi.com E-mail: jambor.laszlo@axelero.hu Branch Office
Vajanského 49
P.O. Box 286, 08001 Presov
CROATIA / SLOVENIA ITALY Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
BOSNIA-HERZEGOVINA Flender Cigala S.p.A. Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
A. Friedr. Flender AG Parco Tecnologico Manzoni E-mail: micenko.flender@nextra.sk
Branch Office Palazzina G
c/o HUM - Naklada d.o.o. Viale delle industrie, 17 SPAIN
Mandroviceva 3, 10000 Zagreb 20040 Caponago (MI) Flender Ibérica S.A.
Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Poligono Industrial San Marcos
Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
E-mail: flender@hi.hinet.hr E-mail: info@flendercigala.it 28906 Getafe - Madrid
Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
CZECH REPUBLIC THE NETHERLANDS Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
A. Friedr. Flender AG Flender Nederland B.V. E-mail: f-iberica@flender.es
Branch Office Industrieterrein Lansinghage www.flender.es
Hotel DUO, Teplicka 17 Platinastraat 133
19000 Praha 9 2718 ST Zoetermeer SWEDEN
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 Postbus 725 Flender Scandinavia
Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 2700 AS Zoetermeer Äsenvägen 2
E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 44339 Lerum
Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90
DENMARK E-mail: sales@flender.nl Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
Flender Scandinavia A/S www.flender.nl E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com
Rugmarken 35 B, 3520 Farum www.flenderscandinavia.com
SALES OFFICES:
Phone: +45 - 70 22 60 03 Flender Nederland B.V.
Fax: +45 - 44 99 16 62 SWITZERLAND
Lage Brink 5-7 Flender AG
E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com 7317 BD Apeldoorn
www.flenderscandinavia.com Zeughausstr. 48
Postbus 1073 5600 Lenzburg
7301 BH Apeldoorn Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76
Flender Branch Office Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 E-mail: info@flender.ch
Addinol Mineralöl Marketing OÜ E-mail: tom.alberts@flender-group.com www.flender.ch
Suur-Söjamäe 32 Bruinhof B.V.
11415 Tallinn / Esthonia Boterdiep 37 TURKEY
Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 3077 AW Rotterdam Flender Güc Aktarma Sistemleri
Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 Postbus 9607 Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
E-mail: flender@addinol.ee 3007 AP Rotterdam IMES Sanayi, Sitesi
www.addinol.ee Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 E Blok 502. Sokak No. 22
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 81260 Dudullu - Istanbul
FINLAND E-mail: info@bruinhof.nl Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41
Flender Oy www.bruinhof.nl Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13
Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki E-mail: cuzkan@flendertr.com
Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 www.flendertr.com
NORWAY
Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 Elektroprosess AS
E-mail: webmaster@flender.fi UKRAINE
Frysjaveien 40, 0884 Oslo A. Friedr. Flender AG
www.flender.fi Postboks 165, Kjelsås Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrie-
0411 Oslo vertretung, Prospect Pobedy 44
FRANCE Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 252057 Kiev
Flender s.a.r.l. Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51 Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 E-mail: post@elektroprosess.no Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
78996 Elancourt Cedex E-mail: flender@div.kiev.ua
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 POLAND
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 A. Friedr. Flender AG UNITED KINGDOM & EIRE
E-mail: sales@flender.fr Branch Office Flender Power Transmission Ltd.
SALES OFFICES: Przedstawicielstwo w Polsce Thornbury Works, Leeds Road
Flender s.a.r.l. ul. Wyzwolenia 27 Bradford
36, rue Jean Broquin 43 - 190 Mikolów West Yorkshire BD3 7EB
69006 Lyon Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36
Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: flender@pro.onet.pl E-mail: flenders@flender-power.co.uk
E-mail: sales@flender.fr www.flender.pl www.flender-power.co.uk

BA 3122 PO 10.03
  
SERBIA-MONTENEGRO SALES OFFICES: USA
ALBANIA / MACEDONIA Flender Brasil Ltda. Flender Corporation
A. Friedr. Flender AG Rua James Watt, 142 950 Tollgate Road
Branch Office conj. 142 - Brooklin Novo P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123
c/o G.P.Inzenjering d.o.o. 04576 - 050, São Paulo - SP Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90
III Bulevar 54 / 19 Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
11070 Novi Beograd Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail: flender@flenderusa.com
Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 E-mail: flesao@uol.com.br www.flenderusa.com
Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 Flender Corporation
E-mail: flender@eunet.yu Flender Brasil Ltda. Service Centers West
Rua Campos Salles, 1095 4234 Foster Ave.
sala 04 - Centro 14015 - 110, Bakersfield, CA. 93308
Ribeirão Preto - SP
AFRICA Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90
Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78
Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70
Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: flender1@lightspeed.net
NORTH AFRICAN COUNTRIES E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br
Please refer to Flender s.a.r.l. VENEZUELA
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 F. H. Transmisiones S.A.
78996 Elancourt Cedex CANADA Urbanización Buena Vista
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Flender Power Transmission Inc. Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 215 Shields Court, Units 4 - 6 Municipio Sucre, Petare
E-mail: sales@flender.fr Markham, Ontario L3R 8V2 Caracas
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61
Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38
EGYPT E-mail: flender@ca.inter.net E-mail: fhtransm@telcel.net.ve
Sons of Farid Hassanen www.flenderpti.com www.fhtransmisiones.com
81 Matbaa Ahlia Street
Boulac 11221, Cairo SALES OFFICE: ASIA
Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Flender Power Transmission Inc.
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 34992 Bemina Court BANGLADESH / SRI LANKA
E-mail: hussein@sonfarid.com Abbotsford - Vancouver Please refer to Flender Limited
B.C. V3G 1C2 No. 2 St. George’s Gate Road
Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 5th Floor, Hastings
SOUTH AFRICA Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 Kolkata - 700 022
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. E-mail: tvickers@rapidnet.net Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Cnr. Furnace St & Quality Rd. Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
P.O. Box 131, Isando 1600 E-mail: flender@flenderindia.com
Johannesburg CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 Flender Cono Sur Limitada Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za Avda. Galvarino Gallardo 1534 (Tianjin) Co. Ltd.
www.flender.co.za Providencia, Santiago ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West
Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Beichen Economic Development
SALES OFFICES: Area (BEDA)
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
E-mail: flender@flender.cl Tianjin 300400
Unit 3 Marconi Park Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63
9 Marconi Crescent, Montague Gardens www.flender.cl
Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
P.O. Box 37291 E-mail: flender@flendertj.com
Chempet 7442, Cape Town www.flendertj.com
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 COLOMBIA
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 A.G.P. Representaciones Ltda. Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za Flender Liaison Office Colombia (Tianjin) Co. Ltd.
Av Boyaca No 23A Beijing Office
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 50 Bodega UA 7-1, Bogotá C-415, Lufthansa Center
Unit 3 Goshawk Park Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District
Falcon Industrial Estate Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 Beijing 100016
P.O. Box 1608 E-mail: aguerrero@agp.com.co Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
New Germany 3620, Durban www.agp.com.co Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 E-mail: beijing@flenderprc.com.cn
Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za MEXICO (Tianjin) Co. Ltd.
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Flender de Mexico S.A. de C.V. Shanghai Office
9 Industrial Crescent, Ext. 25 17, Pte, 713 Centro 1101-1102 Harbour Ring Plaza
P.O. Box 17609, Witbank 1035 72000 Puebla 18 Xizang Zhong Rd.
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Shanghai 200 001
Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48
E-mail: sales@flender.co.za E-mail: szugasti@flendermexico.com Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
www.flendermexico.com E-mail: shanghai@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Flender Power Transmission
Unit 14 King Fisher Park, Alton SALES OFFICES: (Tianjin) Co. Ltd.
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee Flender de Mexico S.A. de C.V. Wuhan Office
P.O. Box 101995 Lago Nargis No. 38 Rm. 1503, Jianyin Building,
Meerensee 3901, Richards Bay Col. Granada, 709 Jianshedadao
Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 11520 Mexico, D.F. Wuhan 430 015
Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
E-mail: sales@flender.co.za Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
E-mail: info@flendermexico.com E-mail: wuhan@flenderprc.com.cn
Flender de Mexico S.A. de C.V. Flender Power Transmission
AMERICA Ave. San Pedro No. 231-5 (Tianjin) Co. Ltd.
Col. Miravalle Guangzhou Office
64660 Monterrey, N.L. Rm. 2802, Guangzhou International
ARGENTINA Electronics Tower
Chilicote S.A. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82
Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 403 Huanshi Rd. East
Avda. Julio A. Roca 546
E-mail: info@flendermexico.com Guangzhou 510 095
C 1067 ABN Buenos Aires
Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42
Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn
E-mail: chilicote@chilicote.com.ar PERU
Potencia Industrial E.I.R.L. Flender Power Transmission
Calle Victor González Olaechea N° 110 (Tianjin) Co. Ltd.
BRASIL Urb. La Aurora - Miraflores, Chengdu Office
Flender Brasil Ltda. P.O.Box: Av. 2 de Mayo N° 679 G-6 / F Guoxin Mansion,
Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial Of.108-Miraflores 77 Xiyu Street
32211 - 970, Contagem - MG Casilla N° 392, Lima 18 Chengdu 610 015
Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
E-mail: vendas@flenderbrasil.com E-mail: cesarzam@chavin.rcp.net.pe E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn

BA 3122 PO 10.03
  
Flender Power Transmission ISRAEL SINGAPORE
(Tianjin) Co. Ltd. Greenshpon Engineering Works Ltd. Flender Singapore Pte. Ltd.
Shenyang Office Haamelim Street 20 13 A, Tech Park Crescent
Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan P.O. Box 10108, 26110 Haifa Singapore 637843
206 Nanjing Street (N), Heping District Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66
Shenyang 110 001 Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 E-mail: sales@greenshpon.com E-mail: flender@singnet.com.sg
Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 www.greenshpon.com www.flender.com.sg
E-mail: shenyang@flenderprc.com.cn
JAPAN SYRIA
Flender Power Transmission Flender Japan Co., Ltd. Misrabi Co & Trading
(Tianjin) Co. Ltd. WBG Marive East 21F Mezzeh Autostrade Transportation
Xi’an Office Nakasa 2 - 6 Building 4/A, 5th Floor
Rm. 302, Shaanzi Zhong Da Mihama-ku, Chiba-shi P.O. Box 12450, Damascus
International Mansion Chiba 261-7121 Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
30 Southern Rd. Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
Xi’an 710 002 Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 E-mail: ismael.misrabi@gmx.net
Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 E-mail: contact@flender-japan.com
Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04
E-mail: xian@flenderprc.com.cn TAIWAN
KOREA A. Friedr. Flender AG
Flender Ltd. Taiwan Branch Company
INDIA 7th Fl. Dorim Bldg. 1F, No. 5, Lane 240
Flender Limited 1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku, Nan Yang Street, Hsichih
Head Office: Seoul 137-060 Taipei Hsien 221
No. 2 St. George’s Gate Road Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
5th Floor, Hastings Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
Kolkata - 700 022 E-mail: flender@unitel.co.kr E-mail: flender_tw@flender.com.tw
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 KUWAIT THAILAND
E-mail: flender@flenderindia.com South Gulf Company Flender Singapore Pte. Ltd.
Al-Reqai, Plot 1, Block 96 Representative Office
Flender Limited P.O. Box 26229, Safat 13123 23/F M Thai Tower, All Seasons Place
Industrial Growth Centre Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 87 Wireless Road, Phatumwan
Rakhajungle, Nimpura Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 Bangkok 10330
Kharagpur - 721 302 E-mail: adelameen@hotmail.com Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09
Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01
Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 LEBANON E-mail: christian.beckers@flender.th.com
E-mail: works@flenderindia.com Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.
Dahr-el-Jamal VIETNAM
SALES OFFICES: Zone Industrielle, Sin-el-Fil Flender Singapore Pte. Ltd.
Flender Limited B.P. 80484, Beyrouth Representative Office
Eastern Regional Sales Office Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Suite 6/6A, 16F Saigon Tower
No. 2 St. George’s Gate Road Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 29 Le Duan Street, District 1
5th Floor, Hastings E-mail: gacar@beirut.com Ho Chi Minh City, Vietnam
Kolkata - 700 022
Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
MALAYSIA Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: flender@hcm.vnn.vn
Flender Singapore Pte. Ltd.
E-mail: ero@flenderindia.com
Representative Office
Flender Limited 37 A - 2, Jalan PJU 1/39
Western Regional Sales Office Dataran Prima AUSTRALIA
Plot No. 23, Sector 19 - C 47301 Petaling Jaya
Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Selangor Darul Ehsan
Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63
Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 Flender (Australia) Pty. Ltd.
Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 9 Nello Place, P.O. Box 6047
E-mail: wro@flenderindia.com E-mail: flender@tm.net.my
Wetherill Park
Flender Limited N.S.W. 2164, Sydney
PAKISTAN Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Southern Regional Sales Office Please refer to
41 Nelson Manickam Road Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92
A. Friedr. Flender AG
Aminjikarai, E-mail: sales@flender.com.au
46393 Bocholt
Chennai - 600 029 www.flender.com.au
Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59
Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 SALES OFFICES:
Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: ludger.wittag@flender.com Flender (Australia) Pty. Ltd.
E-mail: sro@flenderindia.com Suite 3, 261 Centre Rd.
PHILIPPINES Bentleigh, VIC 3204 Melbourne
Flender Limited Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Northern Regional Sales Office Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
209-A, Masjid Moth, 2nd Floor E-mail: sales@flender.com.au
(Behind South Extension II) 28/F, Unit 2814
New Delhi - 110 049 The Enterprice Centre Flender (Australia) Pty. Ltd.
Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 6766 Ayala Avenue corner Suite 5, 1407 Logan Rd.
Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 Paeso de Roxas, Makati City Mt. Gravatt
E-mail: nro@flenderindia.com Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 QLD 4122, Brisbane
Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
E-mail: roman@flender.com.ph Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
INDONESIA E-mail: sales@flender.com.au
Flender Singapore Pte. Ltd. BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA Flender (Australia) Pty. Ltd.
Representative Office OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN
Please refer to A. Friedr. Flender AG Suite 2 403 Great Eastern Highway
Perkantoran Puri Niaga II W.A. 6104, Redcliffe - Perth
Jalan Puri Kencana Blok J1 Middle East Sales Office
IMES Sanayi Sitesi Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
No. 2i, Kembangan Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
Jakarta Barat 11610 E Blok 502, Sokak No. 22
81260 Dudullu - Istanbul E-mail: sales@flender.com.au
Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24
Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23 Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23
Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 NEW ZEALAND
E-mail: bobwall@cbn.net.id Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.
E-mail: meso@flendertr.com
9 Nello Place, P.O. Box 6047
IRAN SAUDI ARABIA Wetherill Park
Cimaghand Co. Ltd. South Gulf Co. N.S.W. 2164, Sydney
P.O. Box 15745-493 Al-Khobar, Dahran Str. Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
No. 13, 16th East Street Middle East Trade Center Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
Beyhaghi Ave., Argentina Sq. 3rd floor, Flat # 23 E-mail: sales@flender.com.au
Tehran 15156 P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar
Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
E-mail: info@cimaghand.com E-mail: adelameen@hotmail.com

BA 3122 PO 10.03
  
12. Declaração do fabricante / Declaração de conformidade

Declaraçào do Fornecedor
em conformidade com a Directiva Comunitária sobre Maquinaria 98/37/CE Apêndice II B

Declaramos por este meio que os

Acoplamentos elásticos N-EUPEX


dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada
descritas nas presentes instruções de serviço, se destinam à montagem em máquinas e que sua
colocação em serviço é proibida até que se determine se a máquina em que os presentes compo-
nente vão ser instalados, obedece às determinações das Directivas Comunitárias CE (versão ori-
ginal 98/37/CE, incluindo as alterações subsequentes).

Bocholt, 2003-10-17
Assinatura (Responsável pelo produto)

BA 3122 PO 10.03
  
Declaração de conformidade
No sentido da directriz da CE 94/9/CE de 23/03/1994
e de acordo com as prescrições legais promulgadas com sua aplicação

O fabricante A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt, declara que estão em concordância os

Acoplamentos elásticos N-EUPEX


dos tipos de construção D, E e M
nos modelos segundo 94/9/CE
para acoplamentos com furação preparada
aparelhos descritos nestas instruções de serviço, no sentido do artigo 1 e do artigo 8, parágrafo
1) b) ii) da directriz 94/9/CE estão de acordo com as condições da directriz 94/9/CE e com as
normas EN 1127-1 : 1997 e DIN IEC 93 : 1993.

A documentação técnica foi cedida em determinados pontos pela

Deutsche Montan Technologie GmbH, D 45307 Essen, Código: 0158.

Bocholt, 2003-10-17
Assinatura (Responsável pelo produto)

Assinatura (Director Engineering

Assinatura (Sector de acoplamento)

BA 3122 PO 10.03
  

Você também pode gostar