Você está na página 1de 143

GLOBAL CENTURY

SERVIÇO 3G 3/G SERIES


MANUAL DE TREINAMENTO

www.dresserwayne.com.br

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


ÍNDICE:
1. Visão Geral do Projeto 07
1.1. Introdução 07
1.2. IEC e UL 07
1.2.1 IEC 07
1.2.2 UL 07
1.3. Modelos Disponíveis 08
1.3.1 Modelos 3/G2200 08
1.3.2 Modelos 3/G3000 10
1.3.3 Modelos 3/G4000 11
1.4. Combustíveis 12
1.5. Design 12
1.6. Proteção Contra a Corrosão 12
1.7. Componentes da Linha Global 12
1.7.1 GHM 12
1.7.2 iMETER 12
1.7.3 WIP (Pulser Inteligente Wayne) 12
1.7.4 Válvula Solenóide Global 12
1.8. GEM (Módulo Eletrônico Global) 13
1.8.1 CPU 13
1.8.2 ISB (Barreira Intrinsecamente Segura) 13
1.8.3 Fonte de Alimentação 13
1.8.4 Filtro de Linha 13
1.8.5 Display 13
1.8.6 Preset 13
1.8.7 Requisitos ADA 13
1.8.8 Totalizador Eletromecânico (EMT) 14
1.8.9 Receptáculo 14
1.9. Outros Componentes 14
1.9.1 Elementos de Fixação / Montagem – Padrão 14
1.9.2 Iluminação 14
1.9.3 Motor 14
1.9.4 Correia 14
1.9.5 Polias 14
1.9.6 Check Valve e Entradas 14
1.9.7 Suporte para Mangueiras 15
1.10. Opcionais 15
1.10.1 Aparador de Vazamento 15
1.10.2 Mangueira 15
1.10.3 Breakaway (conexão de segurança) 15
1.10.4 Bico 15
1.10.5 Indicador de Fluxo 15
1.10.6 Disjuntor para Computador 15
1.10.7 Botão de Emergência 15
1.10.8 Botão de Parada 16
1.10.9 Fechadura 16
1.10.10 Elemento Aquecedor e Termostato 16
1.11. Temperatura Ambiente 16
1.12. Regulamentações e Homologações 16

2. iMETER / Pulser 24
2.1. Visão Geral 24
2.2. Funcionamento iMETER 25
2.2.1 Rotação do Medidor 25
2.2.2 Transferência da Rotação do Elemento de Medição 27
2.2.3 Gravação da Rotação 28
2
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.2.4 Calibração Eletrônica 28
2.2.5 Pulser Inteligente Wayne (WIP) 29
2.3. Determinação da Unidade de Volume 30
2.3.1 Procedimento para Ajuste da Unidade de Medida 30
2.4. Calibração 30
2.5. Procedimento para Calibração na Partida Inicial 31
2.5.1 Verificação da Calibração 32
2.5.2 Execução da Calibração 32
2.5.2.1 Calibração – Bomba com Vazão de 50 ou 75 LPM 32
2.5.2.2 Calibração – Bomba de Alta Vazão (130 LPM) 32
• Válvula de Retenção e de Alívio de Pressão 33
• Substituição do Pulser Inteligente Wayne 34
2.6. Perguntas e Respostas 35
2.7. Componentes do Módulo iMETER – Características e Vantagens 38

3. Válvula Solenóide Proporcional (Válvula Global) 39

4. Conexões Double Bump 40

5. Módulo Eletrônico Global (GEM) 40


5.1. Visão Geral 40
5.2. Componentes do GEM 41
5.2.1 Computador GEM 41
5.2.1.1 Computador GEM – 3/G2200 41
5.2.1.2 Computador GEM – 3/G3000 e 3/G4000 41
5.2.2 Fonte de Alimentação 42
5.2.3 Barreira Intrínseca – IEC 43
5.2.4 Barreira Intrínseca – UL 43
5.2.5 Pulser Inteligente Wayne (WIP) 44
5.2.6 Display 44
5.2.7 Preset 45
5.2.8 Totalizador Eletromecânico (EMT) 45
5.2.9 Controle Remoto 45
5.3. Programação 46
5.3.1 Visão Geral do Modo Manutenção 46
• Descrição Geral 46
• Como Acessar o Modo Manutenção 46
• Como Realizar Tarefas Através do Modo Manutenção 46
• Programa do Terminal de Serviço (STP) 46
• Controle Remoto 46
5.3.2 Programação do GEM 47
• Introdução 47
• Controle Remoto 47
• Modo Manutenção 47
• Função 48
• Estatística 48
• Sair do Modo Manutenção 49
• Sair e Gravar Alterações 49
• Saída Rápida 49
• Nível de Entrada em Função e Estatísticas 50
• Nível de Sub-Função ou Sub-Estatística 51
5.3.2.1 Lista de Funções 52
• F00 – Função Sair 52
• F01 – Modos de Operação da Bomba 52
• F02 – Configuração de Relógio 52
• F03 – Definição dos Preços Unitários do Lado A 53
• F04 – Definição dos Preços Unitários do Lado B 53
3
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• F05 – Definição do Lado A como Ponto de Abastecimento 53
• F06 – Definição do Lado B como Ponto de Abastecimento 53
• F07 – Configuração da Bomba 53
• F08 – Configuração do Tipo de Bomba Lado A – Parte 1 54
• F09 – Configuração do Tipo de Bomba Lado B – Parte 1 54
• F10 – Configuração do Tipo de Bomba Lado A – Parte 2 54
• F11 – Configuração do Tipo de Bomba Lado B – Parte 2 55
• F12 – Atribuições da Bomba Lado A 55
• F13 – Atribuições da Bomba Lado B 55
• F14 – Configuração do Display da Bomba (Ambos os Lados) 55
• F15 – Configuração do Indicador Sonoro (bip) da Bomba 55
• F16 – Configuração do Pulser (WIP) 56
• F17 – Configuração dos Limites da Bomba 56
• F18 – Configuração da Taxa de Mistura 56
• F19 – Configuração Específica para a Unidade de Volume 56
• F20 – Configuração da Conexão Serial da Bomba (Automação) 57
• F21 – Configurações Diversas 57
• F22 – Cálculo do Total a Pagar 59
• F23 – Temporizadores Diversos 59
• F24 – Configuração dos Parâmetros Locais 60
• F25 – Configuração Local do Preset 61
• F26 – Configuração do Recuperador de Vapor (VAP) 61
• F27 – Configuração do Lado A da Bomba 61
• F28 – Configuração do Lado B da Bomba 61
• F29 – Configuração da Vazão do Lado A (em litros) 61
• F30 – Configuração da Vazão do Lado B (em litros) 62
• F31 – Configuração da Vazão do Lado A (em galões) 62
• F32 – Configuração da Vazão do Lado B (em galões) 62
• F33 – Mudança de Senha 62
• F34 – Diagnóstico 62
• F35 – Configuração Satélite (Lado A) 63
• F36 – Configuração Satélite (Lado B) 63
• F37 – Configuração do Modelo da Bomba ou Dispenser 63
• F38 – Configuração do País 64
• F39 – Atribuição do Nível de Erro para Recuperação de Vapor 64
• F40 – Calibração VAP Manual sem o Terminal Buerkert Handterminal 64
• F41 – Iluminação Traseira, Saídas Vermelho/Verde, Atribuição de Entradas/Saídas 64
• F42 – Configuração do Modo Hidráulico 65
• F43 – Feedback do Motor 65
• F44 – Configuração do filtro de água 65
• F45 – Acesso Principal Ampliado 66
• F96 – Upload da Programação da Memória Flash 66
• F97 – Upload dos Modelos de Configuração da Bomba 66
• F98 – Download da Programação da Memória Flash 66
• F99 – Download do Template de Configuração da Bomba 66
5.3.2.2 Lista de Estatísticas 67
• S01 – Totais de Turno por Bico Lógico (Lado A) 67
Acesso 67
Procedimento de Zeramento de Turno do Lado A 67
• S02 – Totais de Turno por Bico Lógico (Lado B) 68
• S03 – Totais do Contador de Erros / Eventos (Lado A) 68
• S04 – Totais do Contador de Erros / Eventos (Lado B) 68
• S05 – Totais do Medidor dos Volumes (Lado A) 68
• S06 – Totais do Medidor dos Volumes (Lado B) 68
• S07 – S10 – Reservado 68
• S11 – Totalizadores por Bico Lógico (Lado A) (Encerrante Perpétuo) 68
Acesso 69
4
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• S12 – Totalizadores por Bico Lógico (Lado B) (Encerrante Perpétuo) 69
• S13 – Totalizadores do Contador de Erros / Eventos (Lado A) 69
• S14 – Totalizadores do Contador de Erros / Eventos (Lado B) 69
• S15 – Encerrante Volume (Lado A) 69
• S16 – Encerrante Volume (Lado B) 69
• S17 – S20 – Reservado 69
• S21 – Histórico de Erros / Eventos (Lado A) 70
• S22 – Histórico de Erros / Eventos (Lado B) 71
• S23 – Abastecimentos Anteriores (Lado A) 71
Consulta dos Últimos Abastecimentos Realizados no Lado A 71
• S24 – Abastecimentos Anteriores (Lado B) 71
• S25 – Número Total de Ciclos Desligar / Religar 71
• S26 – Histórico das Reinicializações (Reset) 71
• S27 – Estatísticas do WIP 72
• S28 – Histórico dos Logs de Abastecimentos do Recuperador de Vapor do Lado A 72
• S29 – Histórico dos Logs de Abastecimentos do Recuperador de Vapor do Lado B 72
Modo Pesos e Medidas 72
Modo “Visualizar Taxa de Mistura” 72
Modo “Visualizar Contadores de Alterações da Taxa de Mistura” 72
Modo “Visualizar Histórico das Alterações da Taxa de Mistura” 73
Modo “Visualizar Contadores de Alterações da Unidade de Medição de Volumes 73
Modo “Visualizar Histórico de Alterações da Unidade de Medição de Volumes 74
5.3.3 Códigos de Erro e Soluções 75
5.3.4 Funções Diversas do GEM 75
Modo Bootstrap 75
Como Fazer o Download da Programação de Memória Flash pelo Modo Bootstrap 75
Como Realizar um Cold Start 75
Descarregamento dos Dados do GEM 75

6 Instalação e Partida Inicial 76


6.1. Recomendações da Wayne para Realização da Instalação Elétrica de Bombas e Dispensers 76
6.2. Instalação 3/G2200 com Caixa de Ligação 77
6.2.1 Diagrama Elétrico 78
6.3. Instalação 3/G2200 sem Caixa de Ligação 79
6.4. Instalação 3/G3000 80
6.5. Instalação 3/G4000 81
6.6. Procedimentos de Partida Inicial 82

7. Serviço 83
7.1. Diagrama em Bloco – IEC 83
7.2. Diagrama de Bloco – UL 84
7.3. 3/G2200 – Identificação do Lado da Bomba 85
7.3.1 Posição da Mangueira – 3/G2200 86
7.3.2 3/G3000 – Identificação do Lado da Bomba 88
7.3.3 3/G4000 – Identificação do Lado da Bomba 89
7.4. Computador GEM 90
7.4.1 Fusíveis 90
7.4.2 Diagnóstico de Defeito 91
7.5. Fonte de Alimentação 92
7.5.1 Conexões e Medições 92
7.5.2 Diagnóstico das Fontes Internas da CPU 93
7.6. Displays 94
7.6.1 Versões 94
7.6.2 Display (Conexão) 95
7.6.3 Teste de Comunicação do Display / CPU 96
7.6.4 Sensor do Controle Remoto 96
7.7. Barreira Intrínseca – ISB 97
5
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.7.1 Barreira Intrínseca – IEC 97
7.7.2 Barreira Intrínseca – UL 97
7.7.3 Pulser 98
7.7.3.1 Cabo do Pulser 98
7.7.3.2 Diagnóstico do Pulser 99
7.7.3.3 Conexões e Medições do Pulser 99
7.8. Preset 100
7.8.1 Versões 100
7.9. Totalizador Eletromecânico (EMT) 101
Como Funciona o EMT 101
7.10. Comando dos Motores 102
7.10.1 Conexão e Medições (J2) 102
7.11. Válvula Solenóide Proporcional 103
7.11.1 Válvula Asco – IEC 103
7.11.1.1 Diagnóstico da Válvula Asco 103
7.11.2 Válvula Solenóide Proporcional Skinner – UL 104
7.11.3 Saída das Válvulas Solenóides (J3) 104
7.12. Microswitch do Receptáculo 105
7.12.1 Conector J4 – Entrada do Microswitch do Receptáculo 105
7.13. Conexão da Comunicação – J14 e J25 106
7.13.1 Conexão da Comunicação 106
7.13.2 Conector J25 (Loop de Corrente) 106
7.14. Configuração do Sistema de Comunicação 107
7.15. Reset da CPU 108
7.16. Carga do Template (Cold Start) 109

8. Atualização de Software 110


8.1. Procedimento de Download de Software (Bootstrap) 110
8.2. Procedimento de Download de Software (Bootstrap) após Interrupção 116
8.3. Procedimento de Download de Software de CPU GEM para CPU GEM 120
8.4. Procedimento de Download de Software (Bootstrap) – CPU 2ª GERAÇÃO 123
8.5. Procedimento de Download de Software de GEM para GEM – 2ª GERAÇÃO 128
8.6. Procedimento de Download de Software de GEM para GEM de Gerações Diferentes 131
8.7. Procedimento de Download de Software de GEM 2ª GERAÇÃO – Cabo: 170890 134

9. Lista de Peças de Reposição Recomendada para 3G/2200, 3G/3000 e 3G/4000 141


9.1. Recomendação de Peças para o GEM 141
9.2. Recomendação de Peças para o iMETER 142

Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida eletronicamente ou mecanicamente,


armazenada num sistema de recuperação, ou transmitida, de qualquer forma ou por qualquer
meio sem a expressa permissão escrita de Dresser Wayne. A tradução deste material para
outro idioma sem a expressa permissão escrita de Dresser Wayne é proibida.

As informações desta publicação são unicamente para uso informativo e suscetíveis de serem
alteradas sem aviso prévio. Seu conteúdo não deve ser considerado co mo um compromisso
de Dresser Wayne, que não assume nenhuma responsabilidade por possíveis erros nesta
publicação.

6
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Visão Geral do Projeto

1.1. Introdução

Os modelos Global Century 3/G Series fazem parte da linha Global de bombas e dispensers
Wayne.
Estes modelos empregam as soluções Global da Wayne, visando aprovação no mundo inteiro.
A configuração padrão segue os padrões internacionais, e emprega m componentes e cabos
aprovados pela IEC.
A configuração com o padrão UL, com componentes e tubos rígidos aprovado s por UL, é
opcional.

1.2. IEC e UL

As conexões dos componentes elétricos são diferentes segundo o padrão usado (IEC ou UL),
conforme indicado abaixo:

1.2.1 IEC (International Eletrotechinical Commission)

1.2.2 UL (Underwriters Laboratories)

7
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.3. Modelos Disponíveis

1.3.1 Modelos 3/G2200

Os seguintes modelos de bombas e dispensers estão disponíveis:

BOMBA DISPENSER
TIPO ORIENTAÇÃO LPM1 GPM2 BOMBA DISPENSER DE LADO DE
ÚNICO LADO ÚNICO
SIMPLES ILHA 50 12 3/G2201P 3/G2201D
SIMPLES ILHA 75 19 3/G2201P/2 3/G2201D/2
SIMPLES ILHA 100 26 3/G2211P 3/G2211D
SIMPLES ILHA 130 34 3/G2221P 3/G2221D
DUAL ILHA 50 12 3/G2202P 3/G2202D
DUAL ILHA 130 34 3/G2222P
DUAL ILHA 75/130 19/34 3/G2222P/2
DUAL PISTA 50 12 3/G2207P 3/G2207D
DUAL PISTA 130 34 3/G2227P
DUAL PISTA 75/130 19/34 3/G2227P/2
DUPLA ILHA 50/50 12/12 3/G2203P 3/G2203D 3/G2204P/R 3/G2204D/R
DUPLA ILHA 50/75 12/19 3/G2203P/2/2 3/G2203D/2/2 3/G2204P/2R/2 3/G2204D/2R/2
DUPLA ILHA 75/75 19/19 3/G2203P/2 3/G2203D/2 3/G2204P/2R 3/G2204D/2R
DUPLA ILHA 75/100 19/26 3/G2213P/2 3/G2214P/2R
QUADRO2 PISTA 50 12 3/G2209P 3/G2209D 3/G2209P/R 3/G2209D/R
QUADRO4 PISTA 50 12 3/G2204P 3/G2204D
1
Litros por minuto
2
Galões por minuto

8
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Configurações para os Modelos Global Century 3/G2200
Single Product Models
One hose: Two hoses:

3/G2201 * 3/G2202

3/G2207

3/G2201 3/G2202 3/G2207


Standard Capacity 40 LPM * 70 LPM Configuration available Single Duo I Duo I
Pump & Dispenser Pump & Dispenser Pump & Dispenser

Two Product Models


Two hoses: Four hoses:

3/G2203 * 3/G2209

3/G2204R * 3/G2204

3/G2209R
3/G2203 3/G2204R 3/G2209 3/G2209R 3/G2204
Standard Capacity 40 LPM * 70 LPM Configuration available Duo II Duo II Quadro Quadro Duo II + 2
Pump & Dispenser Pump & Dispenser Pump & Dispenser Pump & Dispenser Pump & Dispenser

Super High Capacity Models


One hose Two hoses
One product: One product:

3/G2211
3/G2222

3/G2221 3/G2228

Two hoses 3/G2211 3/G2221 3/G2222 3/G2222/2 3/G2227 3/G2227/2 3/G2214/2R


Two products: 3/G2214/2R Single Single Duo I Duo I Duo I Duo I Duo II
100 LPM 130 LPM 130 LPM 70 / 130 LPM 130 LPM 70 / 130 LPM 70 / 100 LPM
Pump & Dispenser Pump & Dispenser Pump Only Pump Only Pump Only Pump Only Pump & Dispenser
Key: hose inlet

sales display & preset


Dresser Ind. Com. Ltda (Divisão Wayne)

Mestre / Satélite
3/G2207/2MR - 70 LPM 3/G2007/LR
3/G2201/2M - 70 LPM
One hose/One product -Single 3/G2217/MR - 100 LPM
3/G2211/M - 100 LPM 70/100/130 LPM
3/G2207/2MR 3/G2227/MR - 130 LPM Single Sided
3/G2221/M - 130 LPM
3/G2227/MR Single Sided Master Satellite
3/G2217/MR Master
Pump & Dispenser
Pump & Dispenser
One hose/One
3/G2201/2M 3/G2007/LR
3/G2211/M 3/G2221/M

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 043, de 13 de março de 2001 – para bombas: 3G2201P,


3G2202P, 3G2207P, 3G2203P, 3G2209P/R, 3G2209P e 3G2204P;

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 042, de 13 de março de 2001 – para bombas: 3G2201D,


3G2202D, 3G2207D, 3G2203D, 3G2209D/R, 3G2209D e 3G2204D;

9
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.3.2 Modelos 3/G3000

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 041, de 13 de março de 2001 – para bombas: 3G3387P,


3G3388P, 3G3389P, 3G3399P, 3G3390P, 3G3490P e 3G3498P;

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 040, de 13 de março de 2001 – para bombas: 3G3387D,


3G3388D, 3G3389D, 3G3399D, 3G3390D, 3G3490D e 3G3498D;
10
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.3.3 Modelos 3/G4000

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 126, de 27 de agosto de 2001 – para bombas: 3G4397P,


3G4399P, 3G4390P e 3G4490P;

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 125, de 27 de agosto de 2001 – para bombas: 3G4397D,


3G4399D, 3G4390D e 3G4490D;
11
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.4. Combustíveis

Os modelos Global Century podem ser usados com gasolina, gasolina / álcool, metanol ou
misturas mtbe 1, diesel e álcool.

1.5. Design

O design continua o da linha Global Century existente. Na linha 3/G2200 existe um espaço
entre o gabinete hidráulico e a cabeça eletrônica. O acabamento externo padrão é cinza claro,
do tipo RAL 7047.

1.6. Proteção Contra a Corrosão

A estrutura e os painéis externos são em aço galvanizado e pintura eletrostática.


As partes internas em chapa são em aço galvanizado.

1.7. Componentes da Linha Global

São empregados componentes da linha Global desenvolvidos pela Wayne, incluindo o GHM,
GEM, válvula solenóide proporcional global, receptáculos Global Century, etc.

1.7.1 GHM

O módulo hidráulico global (GHM) inclui o iMETER, o Pulser Inteligente Wayne (WIP), mais a
unidade de bombeio compacta nos modelos de sucção ou o bloco filtro metálico / filtro de papel
nos dispensers.

1.7.2 iMETER

As configurações dupla ou simples do iMETER são usadas para compor as diferentes versões
hidráulicas. Medidor anodizado é opcional.

1.7.3 WIP (Pulser Inteligente Wayne)

Foi usado o pulser inteligente intrinsecamente seguro único para todos os modelos de bomba.
O pulser é lacrado nas duas portas de calibração.

1.7.4 Válvula Solenóide Global

A válvula solenóide proporcional Global com uma bobina IEC é padrão (saída com cabo
aparente). Existe a opção de uma válvula com bobina UL (saída com eletroduto).
As bombas 3/G Series são equipadas com válvulas proporcionais na configuração padrão
(IEC). Válvulas solenóides ON / OFF são opções possíveis para os dispensers ou dual e
quadro sem preset.

1
Methyl Tertiary Butyl Ether, Tert-Butyl Methyl Ether (CAS Number 1634-04-4)
12
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.8. GEM (Módulo Eletrônico Global)

1.8.1 CPU

3/G2200

A placa do computador GEM é fornecida numa versão básica, que inclui comando para até
dois motores e quatro válvulas solenóides. O modelo quadro 4 (3G2204 / 3G3384) vem
equipado com duas CPUs, o que possibilita quatro entregas simultâneas.

3/G3000 e 3/G4000

Utilizam uma CPU completa que inclui comando para até quatro motores e dez válvulas
solenóides.

1.8.2 ISB (Barreira Intrinsecamente Segura)

Duas barreiras intrinsecamente seguras estão disponíveis: a ISB IEC e UL. A ISB-IEC só
protege a fiação do pulser, porque o microswitch do bico é encapsulado (IEC EExm).

1.8.3 Fonte de Alimentação

3/G2200, 3/G3000 e 3/G4000 – Utilizam fonte chaveada de 50W / 24VCC (a fonte de 100 W /
24 VCC somente é usada no modelo quadro 4).

1.8.4 Filtro de Linha

Protege a corrente alternada que alimenta a fonte de alimentação.

1.8.5 Display

O display mostra as informações referentes a valor, volume e preço unitário em três displays
de cristal líquido independentes. Há modelos que integram o Total a Pagar e o Volume.

1.8.6 Preset

O preset apresenta as seguintes opções:


• 12 teclas
• 5 teclas
As informações predeterminadas aparecem no display de Total a Pagar ou Volume.

1.8.7 Requisitos ADA1

Existe a opção de preset aprovada pela ADA, localizada no painel interno da coluna, numa
altura inferior a 48 polegadas.
1
ADA: Preset para portadores de deficiência física.
13
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.8.8 Totalizador Eletromecânico (EMT)

Na configuração padrão, as bombas vêm equipadas com um totalizador eletro mecânico por
produto. Como opção, a bomba / dispenser pode ser equipada (o):
• Com um totalizador eletromecânico por bico
• Sem totalizador eletromecânico

1.8.9 Receptáculo

O receptáculo usado é o mesmo da Global Century. A inicialização “levante a alavanca para


iniciar” (lift to start) é de série e a “auto on” é opcional. O microswitch é encapsulado (IEC
EEXM).

1.9. Outros Componentes

1.9.1 Elementos de Fixação / Montagem – Padrão

O sistema métrico é usado como padrão para parafusos, porcas, arruelas, etc.

1.9.2 Iluminação

Duas lâmpadas fluorescentes de 9W são fornecidas, com resistência dupla para 115 ou 230V.
A iluminação funciona até – 20°C.

1.9.3 Motor

Motores 115 / 230VAC monofásico e 220 ou 380VAC trifásico de 1CV são disponíveis para as
bombas de sucção. Eles são à prova de explosão, podem trabalhar em regime contínuo, são
protegidos contra sobrecargas térmicas, são wide band (aceitam variações -20 / +10% em
relação à voltagem indicada), potência de 1 HP - cv e foram aprovados pela IEC e UL.

1.9.4 Correia

A correia tem um perfil SPZ padrão, cuja tensão é ajustada pela plataforma do motor (sistema
de báscula). Bombas UL, com dutos para o motor, usam correias ajustáveis em V.

1.9.5 Polias

As polias são adaptadas à correia de perfil SPZ. As polias das bombas são sempre padrão e
existem diferentes polias de motor, para 50 HZ e 60 HZ.

1.9.6 Check Valve e Entradas

As bombas 3/G Series vêm equipadas de fábrica:


• Com filtro
• Com check valve
• Sem união

14
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Os seguintes itens são opcionais:

• Check valve com abertura externa


• Filtro de papel (tipo automotivo)
• União

1.9.7 Suporte para Mangueiras

Suporte para mangueiras é padrão nas bombas 3/G2200.


Carretel retrátil e mastro para mangueiras são opcionais.

1.10. Opcionais

1.10.1 Aparador de Vazamento

O aparador de vazamento é incorporado à base da bomba.

1.10.2 Mangueira

Mangueiras com os seguintes diâmetros são disponíveis:


• 5/8”
• 3/4”
• 1” (para modelos de 75, 100 e 130 LPM)

1.10.3 Breakaway (conexão de segurança)

Breakaways de 3/4” e 1” (reconectável e não-reconectável) são disponíveis.

1.10.4 Bico

Bicos com os seguintes diâmetros são disponíveis:


• 3/4” (com ponteira de 15/16” ou de 13/16”)
• 1” (para modelos de 75, 100 e 130 LPM)

1.10.5 Indicador de Fluxo

O indicador de fluxo está localizado no joelho de descarga.

1.10.6 Disjuntor para Computador

Trata-se de um disjuntor para cortar a alimentação elétrica do computador.

1.10.7 Botão de Emergência

Dois botões de tipo cônico, sendo um para cada lado, para cortar a energia em caso de
emergência.

15
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1.10.8 Botão de Parada

O botão do teclado da bomba é o padrão. O número de teclados dependerá da


configuração do modelo da bomba.

1.10.9 Fechadura

É possível equipar as bombas com diferentes chaves para trancar as portas.

1.10.10 Elemento Aquecedor e Termostato

Elemento aquecedor com termostato é ativado entre -15° e 0°C e é desativado entre +5° e
20°C. A localização do elemento aquecedor elimina qualquer risco de incêndio.

1.11. Temperatura Ambiente

As bombas e todos seus componentes foram concebidos para trabalhar na faixa de


temperatura ambiente – 40º / +70°C. As bombas estão aprovadas na faixa de temperatura de -
30º / + 60°C em todos os mercados, exceto a Rússia, a Ucrânia, etc., onde o requisito para o
limite mais baixo é de -40°C.

1.12. Regulamentações e Homologações

Os Seguintes Padrões Internacionais são seguidos

• PER EN 13617-1, postos de combustível – Parte 1: Construção e Performance de Bombas


• OIML R117
• OIML R118
• EN 50 081-1, EMC (Compatibilidade Eletromagnética)
• EN 50 082-1, EMC (Compatibilidade Eletromagnética)
• IEC 60 204-1 (EN 60 204-1) LVD (Diretriz sobre Baixas Voltagens)
• MD 98/37/EC ANEXO II, MD (Diretriz sobre Maquinário)
• Antigas homologações necessárias para todos os componentes PER EN 50 014
• Bombas para o IFSF, CPU DART + cartão IFSF.

Estes padrões, baseados nas recomendações internacionais, facilitarão as homologações em


diferentes países.

As Seguintes Homologações Norte-Americanas e Canadenses estão disponíveis:

• UL
• NIST
• FCC
• CSA

16
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


GLOBAL CENTURY
3/G2200

CONFIGURAÇÕES
HIDRÁULICAS
(BOMBAS)

17
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2201P
Simples 50 LPM

E s p e c ific a ç õ e s : 50 Hz 60 Hz
Mo to r: 1 CV 1 CV
D iam . p o lia Mo to r (m m ): 77 , 1 6 3, 8
M otor R P M: 1 4 50 1750
D iam . p o lia C P U (m m ) : 1 23 , 4 1 2 3, 4
CPU RPM: 90 0 ±2 5 90 0 ± 25
B ico : A u to m . se m c h u m b o
Man g ueira: 3 / 4" x 1 5 p é s
sw ivel: 3/ 4 " x 3 / 4"
T orq u e in icial de arran qu e: 3/ 4 " x 3 / 4"

3/G2201P/2
Simples 75 LPM

Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor R PM: 1450 1750
D iam. polia CP U (mm) : 123,4 123,4
C PU R PM: 900±25 900±25
bico: 1"
mangueira: 1" x 15 pés
S wivel 1" x 1"
torque inicial de arranque: 1" x 1"

18
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2211P
Simples 100 LPM

E specificaç ões : 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polias Motor (mm): 85,1 70,6
Motor R PM: 1450 1750
D iam. polias CP U (mm) : 123, 4 123,4
C PU R PM: 1000±25 1000±25
B ico: 1"
Mangueira: 1" x 15 pé s
sw ivel: 1" x 1"
Torque inicial de arranque: 1" x 1"

3/G2221P
Simples 130 LPM

E specificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 cv 1 cv
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor R PM: 1450 1750
D iam. polia CPU (mm) : 123,4 123,4
C PU R PM: 900±25 900±25
B ico: 1"
Mangueira: 1" x 15 Ft.
S wivel 1" x 1"
Torque inicial de arranque: 1" x 1"

19
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2202P
Dual 50 LPM

E specificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor R PM: 1450 1750
D iam. polia CPU (mm) : 123, 4 123, 4
C PU R PM: 900±25 900±25
B ico: Au to m . se m chum b o
Mangueira: 3/ 4" x 15 pé s
S wivel 3/4" x 3/4"
Torque inicial de arranque 3/4" x 3/4"

3/G2222P
Dual - 130 LPM

Es pe cificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor RP M: 1450 1750
D iam. polia C PU (mm) : 123, 4 123, 4
C PU RP M: 900±25 900±25
B ico: 1"
Mangueira: 1" x 15 pé s
Sw ivel 1" x 1"
Torque inicial de arranque 1" x 1"

20
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2222P/2
Dual - 75/130

Especifica çõe s: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77, 1 63,8
Motor R PM: 1450 1750
Diam. polia C PU (mm) : 123,4 123, 4
C PU R PM: 900±25 900±25
B ico: 1"
Mangueira: 1" x 15 pé s
Swivel 1" x 1"
Torque inicial de arranque: 1" x 1"

3/G2203P
Dupla - 50/50 LPM

E spe cificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor R PM: 1450 1750
D iam. polia CPU (mm) : 123, 4 123,4
C PU R PM: 900±25 900±25
B ico: A uto m . se m chu m bo
Mangueira: 3/ 4" x 15 p é s
Sw ivel 3/4" x 3/ 4"
Torque inicial de arranque: 3/4" x 3/ 4"

21
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2203P/2/2
Dupla - 50/75 LPM

E spe cificações: 50 Hz 60 Hz Es pec ificações: 50 Hz 60 Hz


Motor: 1 CV 1 CV Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor: 77, 1m m 63,8m m Diam. polia Motor: 77,1m m 63,8m m
Motor RP M: 1450 1750 Motor RPM: 1450 1750
D iam. polia C PU : 123,4m m 123,4m m Diam. polia C PU : 123, 4m m 123,4m m
C PU RP M: 900±25 900±25 CP U RPM: 900±25 900±25
B ico: Au tom . se m ch um b o B ico: 1"
Mangueira: 3/4" x 15 pé s Mangueira: 1" x 15 pé s
Sw ivel 3/4" x 3/4" Swivel 1" x 1"
Torque inic. arranque: 3/4" x 3/4" Torque inic. arranque: 1" x 1"

3/G2203P/2
Dupla - 75/75 LPM

Es pe cificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8
Motor RPM: 1450 1750
D iam. polia C PU (mm) : 123,4 123,4
CP U RP M: 900±25 900±25
B ico: 1"
Mangueira: 1" x 15 p é s
Sw ivel 1" x 1"
Torque inic. arranque: 1" x 1"

22
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3/G2213P/2
Dupla - 75/100 LPM

Espec ific ações: 50 Hz 60 Hz D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8


Motor: 1 CV 1 CV Motor RPM: 1450 1750
D iam. polia Motor (mm): 77,1 63,8 D iam. polia C PU (mm) : 123,4 123,4
Motor R PM: 1450 1750 CP U RPM: 900±25 900±25
D iam. polia C PU (mm) : 123,4 123,4 B ico: 1"
CPU R PM: 900±25 900±25 Mangueira: 1" x 15 pé s
Bico: 1" Swivel 1" x 1"
Mangueira: 1" x 15 pé s Torque inic. arranque: 1" x 1"
Swivel 1" x 1"
Torque inic. arranque: 1" x 1"

3/G2204P
Quadro 4 – 50 LPM

Especificações: 50 Hz 60 Hz
Motor: 1 CV 1 CV
Diam. polia Motor (mm): 77,1 63, 8
Motor RP M: 1450 1750
Diam. polia C PU (mm): 123,4 123,4
C PU RP M: 900±25 900±25
B ico: Au tom . se m ch um bo
Mangueira: 3/4" x 15 p é s
Sw ivel 3/ 4" x 3/4"
Torque inicial de arranque: 3/ 4" x 3/4"

23
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2. iMETER / Pulser

2.1. Visão Geral

O módulo do iMETER é composto de dois conjuntos principais: o iMETER e o pulser inteligente


Wayne.

VISTA POR CIMA

VISTA POR BAIXO


iMETER

O iMETER emprega a mesma tecnologia de deslocamento positivo movido por pistão que o
medidor 2PM da Wayne, altamente confiável e preciso. As diferenças de design entre o
medidor 2PM e o iMETER são as seguintes:

• a carcaça do iMETER contém dois medidores;


• os pistões do iMETER estão alinhados um em relação ao outro ;
• a temporização do eixo de virabrequim foi modificado para que o fluxo dinâmico do iMETER
continue o mesmo do medidor 2PM;

Cada lado do iMETER é na verdade um motor de três cilindros com dois cilindros e uma
câmara central servindo de terceiro cilindro. Como os orifícios de enchimento e esvaziamento
na válvula são defasados em 180 graus e o orifício de acesso no assento da válvula está em
120 graus, não há posição de ponto morto no medidor. O enchimento do medidor é contínuo,
isso significa que antes que uma câmara esteja cheia, a próxima já começa a encher. O
mesmo ocorre nas operações de esvaziamento. Cada operação de enchimento ou
esvaziamento ocupa 180 graus de rotação da manivela. A medição do fluxo é determinada
pelo fato que (1) o deslocamento de cada cilindro e o deslocamento conjunto da câmara
24
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


central representam uma quantidade conhecida e (2) o fluxo possui uma relação direta e
substancialmente constante com a rotação do virabrequim.

A manivela faz girar um disco magnético que gera um campo magnético variável. Pulsers
magnéticos convertem estas variações do campo magnético em pulsos digitais. A contagem
real dos pulsos é alterada pelo fator de calibração do pulser inteligente antes de ser enviada
para o computador da bomba. O pulser inteligente Wayne possui seu próprio processador e
sua própria memória, permitindo o armazenamento de códigos de erros, valores t otais, fatores
de calibração e outras informações para diagnósticos.

O caminho comum do fluxo na admissão no iMETER o faz atravessar o corpo do medidor até a
cúpula do medidor. O fluxo é então dividido para ser medido de ambos os lados do medidor.
Cada caminho possui uma válvula de retenção e alívio de pressão. Um acesso a estas
válvulas por cima permite uma inspeção sem drenagem do corpo do medidor.

O fundo do módulo do iMETER é a carcaça admissão / filtro nos dispensers ou a parte superior
(“tampa”) da unidade compacta de bombeio, nas bombas de sucção. Não há partes externas
móveis no iMETER, a calibração ocorre eletronicamente. Nenhum tubo é necessário na
bomba entre a admissão e as válvulas de controle do fluxo instaladas nos orifícios de saída do
iMETER. A simplicidade de instalação e de manutenção é evidente, com uma eficiência a
prova de vazamentos.

Cada lado do iMETER é capaz de fornecer ao mesmo tempo aproximadamente 30 GPM ou


100 LPM.

2.2 . Funcionamento iMETER

2.2.1 Rotação do Medidor

O medidor duplo é composto de dois medidores independentes, um de cada lado do corpo de


alumínio. As duas metades deste corpo são designadas como A e B.

Cada medidor possui dois pistões (21), cada um deles fixado por meio de parafusos a uma
biela (3), que movimenta um virabrequim (17). Os dois rolamentos (15) no virabrequim se
deslocam nos rasgos ao longo da biela e convertem o movimento retilíneo alternado do pistão
num movimento circular contínuo.

No sentido longitudinal do virabrequim, o ângulo entre os dois rolamentos e a manivela é de 60


graus.

Já que os pistões são defasados, o espaço atrás dos mesmos constitui o terceiro cilindro, com
o mesmo volume deslocado que os outros dois. O resultado é que os três cilindros criam duas
ondas senoidais defasadas em 120 graus que movimentam o virabrequim (17).

Cada um dos três cilindros é conectado a um ponto de acesso comum em cima do corpo do
medidor (3), onde o fluxo de entrada / saída dos três cilindros é controlado por uma válvula
rotativa (9) montada no virabrequim (17).
25
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 035, de 06 de abril de 2000
26
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.2.2 Transferência da Rotação do Elemento de Medição

A válvula rotativa é equipada com um anel magnético (10) para transferir as informações sobre
a rotação do medidor e assim o volume que passou por este medidor. Este an el é
magnetizado por meio de 26 faces pólo norte e 26 faces pólo sul igualmente distribuídas no
diâmetro externo. A tampa superior do medidor (1) compartilhada pelos dois elementos
medidores é construída de maneira que a parede externa em um lado seja relativamente
próxima aos anéis. Os campos magnéticos dos anéis magnéticos nos dois medidores podem
então ser lidos de fora da tampa do medidor, sem precisar estender o eixo dos anéis
magnéticos. A figura abaixo mostra a aparência do campo magnético, tanto no estrutura
quanto na parte externa da válvula rotativa.

Parte superior Parte inferior


do anel magnético do anel magnético
27
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.2.3 Gravação da Rotação

Quando o medidor gira os pólos magnéticos se alternam na parte externa do compartimento


contendo a válvula rotativa. Um pequeno circuito impresso compartilhado (pulser) vem
equipado com quatro sensores de efeito hall para cada medidor. Este pulser está situado fora
da tampa superior do medidor, de maneira que os quatro sensores possam registrar os pólos
magnéticos na periferia da válvula rotativa, a posição destes sensores um em relação ao outro
permite que um giro de 0,25 cl da manivela possa ser registrado por um deles como uma
alteração.

Existe também um microprocessador no pulser, que registra as alterações nos sensores e


calcula o volume que atravessa os medidores. Lendo estes dados, o microprocessador pode
determinar em que direção o medidor está girando e se ocorreu algum procedimento proibido,
indicando uma manipulação em curso. O microprocessador entra em comunicação com o
computador da bomba e pode modificar a condição dos pulsers, convertendo seus sinais com
efeito hall em sinais convencionais, como também pode comunicar outras informações de
maneira seqüencial. Outras informações podem também ser comunicadas, como por exemplo
vários códigos de erro para a resolução de problemas com o pulser ou o medidor, vazão do
medidor, número de vezes que a calibração foi realizada e por quem, o número de série do
medidor duplex ao qual o pulser está conectado, etc. Estas informações facilitam o diagnóstico
para solução de problemas, mesmo a distância, para conferir o histórico dos elementos do
pulser / medidor quanto à calibração ou para obter outras informações sobre o desgaste do
medidor e a necessidade de recondicioná-lo ou substituí-lo.

Existem mais dois sensores com efeito hall no pulser que são usados para colocar o
processador do pulser no modo calibração.

2.2.4 Calibração Eletrônica

Os mecanismos inteligentes já montados no microprocessador simplificam a calibração do


medidor. Na lateral dos pulsers descritos acima, existem dois imãs potentes, um para cada
medidor. Quando um dos imãs é afastado dos sensore s de calibração, o microprocessador
registra o fato e coloca-se no modo calibração. O operador só precisa encher uma medida
com 20 litros, e fechar então a porta de calibração. O processador calcula o número de
alterações gravadas, calcula um fator de calibração, que ele armazena em seguida na
memória do processador. Este fator de calibração calcula então abastecimentos futuros para
que o volume correto seja calculado pelo computador da bomba. As portas são então seladas,
somente por técnicos credenciados, para que não possam ser abertas sem romper os lacres.

28
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.2.5 Pulser Inteligente Wayne (WIP)

• Possui dois conjuntos de sensores de efeito Hall, um para cada medidor;

• Sensores convertem alterações no campo magnético em pulsos digitais;

• Calibração eletrônica, quantidade de pulso atual é modificada pelo “fator de


calibração” e informado para o computador GEM;

• Contém um microprocessador que permite armazenagem de códigos de erro, totais,


fatores de calibração e informações para diagnóstico;

• Mantém os dados de calibração;

• Número de pulsos aumentado de 1072 para 1514 pulsos por galão para maior
precisão. Litros = 400 pulsos;

• Capacidade de diagnóstico remoto no futuro;

• Versões: Um para todos os modelos;

• Tensão de operação: 8 a 15VDC ±10%;

• Corrente de operação: Corrente máxima de consumo 20 mA;

• Microprocessador: Siemens C515;

• Memória: 128 Kilobytes;

• Sensor Tipo: Sensor de efeito Hall (lê o fluxo do disco magnético);

• Fluxo máximo detectável: 135 Litros ou 35.7 Galões;

• Entrada máxima de dados: Até dois discos magnéticos;


29
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.3 . Determinação da Unidade de Volume

A unidade de volume para o pulser inteligente Wayne pode ser escolhida entre galões
americanos, galões imperiais ou litros. Uma vez fixada a unidade de medida, esta informação
é armazenada na EPROM do pulser. A opção programada continuará sendo a opção default
mesmo desligando e religando a bomba. A unidade de medida apropriada será determinada
na fábrica.

2.3.1 Procedimento para Ajuste da Unidade de Medida

Este procedimento é realizado através da função 16 (configuração WIP).

• Verifique a Função 16, sub-função 00:


1 = Litros, 2 = Galões e 3 = Galões Imperiais

2.4 . Calibração

A calibração do iMETER é realizada eletronicamente pelo pulser inteligente Wayne. Um


circuito lógico incorporado ao software do pulser conta os pulsos que entram e os compara a
um fator de calibração armazenado. Antes da calibração inicial do medidor, não há correção
da contagem de pulsos.

Coloca-se o pulser inteligente no modo calibração abrindo uma porta de calibração. Uma vez
no modo calibração, um abastecimento utilizando-se uma medida calibrada de 5 galões ou 20
litros (o computador também aceita calibração para 5 e 10 litros) é realizado. Quando o
volume exato de 5 galões ou 20 litros é atingido, a porta de calibração é fechada. O pulser
possui então a informação para calcular um fator de calibração de acordo com a equação que
se segue:

N = A / (A - K)

A = Número de pulsos medidos (pulsos brutos)


K = Número de pulsos para um teste de medição de 5 galões ou 20 litros
N = Número de pulsos contados entre correções

Exemplo:

No decorrer do enchimento, a bomba registra 20,25 litros no display de Volume 20,25 litros =
8.100 pulsos contados. O número de pulsos para uma quantidade de 20 litro s = 8.000 pulsos.
Aplicando a fórmula, o computador conseqüentemente subtrairá 1 pulso cada vez que contar
81 pulsos.

N = 81
K = 8000
A = 8100

30
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.5 . Procedimento para Calibração na Partida Inicial

Antes da expedição de uma bomba, todos seus iMETERs são test ados, calibrados e lacrados
na fábrica.

É necessário checar a conformidade do medidor com os códigos e às regulamentações locais


na hora da instalação. Se uma verificação ou calibração for necessária, uma quantidade
suficiente de combustível deve atravessar cada medidor para expulsar todo o ar e encher
completamente o sistema antes de começar o processo de calibração.

Antes de calibrar, o pulser inteligente deve ser colocado no modo de medição correto (vide o
item 2.3.1 na página nº.: 30 deste manual).

Isso permite que o pulser possa identificar o teste de unidade de volume que deve ser usado
no processo de calibração. Se o modo incorreto for selecionado, o pulser não aceitará o novo
fator de calibração. Este fator de calibração é essencial para calibrar o medidor de acordo com
as especificações.

Cada módulo medidor contém dois medidores. O pulser inteligente contém dois conjuntos de
sensores, um conjunto para cada medidor. Na frente do pulser, há duas portas para calibração,
uma para cada medidor no módulo do iMETER. A porta mais perto da frente da bomba
controla a calibração do medidor da frente e a outra porta controla a calibração do medidor
traseiro. É muito importante verificar o combustível para cada módulo, a fim de garantir que a
porta correta esteja aberta durante o processo de calibração.

31
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.5.1 Verificação da Calibração

1. Molhe a medida calibrada e retorne o produto para o tanque


2. Encha o recipiente de teste até chegar exatamente a 20 litros no display da bomba
3. Compare o resultado no visor de vidro da medida calibrada com o da bomba. O volume no
recipiente de teste deve estar na faixa máxima de ± 100 ml
4. Se os valores saírem desta faixa, calibrar como descrito abaixo

2.5.2 Execução da Calibração

2.5.2.1 Calibração – Bomba com Vazão de 50 ou 75 LPM

1. Identifique a porta de calibração do medidor que precisa ser calibrado


2. Retire o lacre da porta de calibração
3. Molhe o recipiente de teste e retorne o produto para o tanque
4. Acione a alavanca e abra a porta de calibração do medidor a ser calibrado, após o
acionamento do motor. (somente uma porta pode ser aberta de cada vez durante o
processo de calibração)
5. Encha exatamente 20 litros no recipiente de teste até chegar exatamente na marca “0” no
visor de vidro
6. Feche a porta de calibração. O motor será desligado automaticamente (o que agora
redefine o fator de calibração do pulser)
7. Esvazie o recipiente de teste (drene durante 10 segundos) e verifi que a precisão enchendo
a medida com 20 litros e comparando com o display da bomba
8. Lacre a porta de calibração

Nota: além dos 20 litros, um recipiente de teste de 5 ou 10 litros pode ser usado no entanto,
seria bom checar quais são os requisitos e as margens de tolerância referentes ao Pesos &
Medidas local. Nas versões superiores a V 7.21 será exibido o erro 58 (perda de comunicação
num pulser em transação), após o fechamento da porta de calibração. Este erro deverá ser
ignorado. Vale ressaltar que somente um pulser pode ser calibrado por vez;

2.5.2.2 Calibração – Bomba de Alta Vazão (130 LPM)

• Para calibrar o medidor 1:

Programe F18 = 100

1. Remova o bico e acione a alavanca


2. Quando os motores derem partida, abra a “janela do pulser” do medido r 1
3. Encha 20 litros a 65 litros/min (regule com o bico ou programe F29 para 65)
4. Feche a “janela de calibração do pulser” (Os motores desligarão automaticamente)
5. Recoloque o bico no receptáculo
6. Verifique efetuando um abastecimento de 20 litros ( a 65 litros/min)
7. Recoloque F18 em seu valor normal (50%) a F18
8. Verifique efetuando um enchimento de 20 litros a 130 litros/min.
9. Faça também um enchimento de 5 litros a 6-8 litros/min.
32
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Para calibrar o medidor 5:

Programe F18 = 0

1. Remova o bico e acione a alavanca


2. Quando os motores derem partida, abra a “janela do pulser” do medidor 5
3. Encha 20 litros a 65 litros/min.
4. Feche a “ janela de calibração do pulser” (Os motores desligarão automaticamente)
5. Recoloque o bico no receptáculo
6. Verifique efetuando um enchimento de 20 litros (a 65 litros/min.)
7. Recoloque F18 em seu valor normal (50%) a F18
8. Verifique efetuando um enchimento de 20 litros a 130 litros/min.
9. Faça também um enchimento de 5 litros a 6-8 litros/ min.

Nota: nas versões superiores a V 7.21 não há a necessidade de todo este processo. O
procedimento será idêntico ao item 2.5.2.1;

• Válvula de Retenção e de Alívio de Pressão (código: B2300954)

Há duas válvulas de retenção e alívio de pressão (C&PR), situadas em cima do módulo do


iMETER, debaixo das tampas removíveis, como mostrado na figura abaixo. A localização na
parte superior permite a substituição da válvula de retenção sem necessidade de drenagem do
corpo de medidor. Uma vez terminado o abastecimento e a válvula proporcional fechada , a
pressão do combustível entre a válvula de retenção e o bico será mantida no nível da pressão
do último abastecimento. Se a pressão subir, porque a temperatura sobe na mangueira ou um
carro passa por cima dela, a função de redução de pressão da válvula C&PR diminuirá a
pressão. A válvula de alívio foi regulada para aliviar a pressão entre 30 e 50 PSI. Todas as
partículas metálicas e não-metálicas ficarão retidas nesta válvula, evitando danos ao anel
magnético, válvula distribuidora, etc. além de eventuais erros na leitura do abastecimento.

B2300954

33
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Substituição do Pulser Inteligente Wayne

1. Desligue a alimentação da bomba e desconecte o cabo do pulser

2. Corte e retire o lacre do pulser, nas duas portas de calibração

3. Desconecte o pulser retirando os dois parafusos que o fixam o pulser à cúpula do medidor

4. Instale o novo pulser e fixe-o por meio dos dois parafusos retirados anteriormente. Não
recoloque o lacre neste momento

5. Reconecte o cabo ao pulser e energize a CPU

6. Abra uma das portas de calibração, conforme a figura abaixo:

7. Calibre o conjunto medidor / pulser de acordo com as instruções de calibração contidas nas
seções 2.3, 2.4 e 2.5 deste manual

8. Feche as portas de calibração

9. Lacre a porta do pulser quando terminar a calibração

Nota: nas versões superiores a V 7.21 aparecerá o erro 62 (erro na identificação do pulser),
após o acionamento do bico. Deve-se alterar o valor da função F16.02 para 1, para solucionar
o problema;

34
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.6 . Perguntas e Respostas

• Por que modificar o modelo do medidor líder desta indústria, que não sofreu
alterações nos últimos 40 anos?

É sempre difícil ir contra o princípio comprovado pelo tempo “se não estiver quebrado, não
conserte”. Nosso medidor de dois pistões é reconhecido há muito tempo como um dos mais
precisos do nosso segmento. É, no entanto, imperativo para continuar como fornecedor de
equipamentos de primeira linha, desafiar a tradição e procurar novos meios de melhorar, nos
apoiando nos nossos sucessos passados. O modelo do novo medidor da Wayne é um
exemplo clássico desta filosofia. Enquanto repensamos os componentes que fazem parte do
processo, nosso medidor continua baseado no mesmo conceito de deslocamento positivo, que
funcionou tão bem. O módulo do iMETER também fornece uma plataforma padrão a partir da
qual todas as bombas e os dispensers da Wayne são construídas, um elemento importante no
objetivo de continuarmos como excelente fornecedor.

• Será que o iMETER é tão preciso quanto o modelo 2PM?

O iMETER foi desenvolvido como uma reformulação do medidor 2PM e por isso com a
garantia da mesma performance, confiável e precisa, que se espera de um medidor Wayne.
Melhorias tornaram o iMETER ainda mais preciso. Eliminação de lacres em eixos externos e
integração do assento da válvula ao corpo do medidor reduzem as possibilidades de
vazamento de combustível. A capacidade volumétrica interna do iMETER aumentou em 5%, o
que permitiu uma performance melhor com fluxos maiores.

Além do mais, o número de pulsos fornecidos ao computador para cada galão abastecido
aumentou em 40% em relação ao modelo 2PM. Esta melhor resolução significa que o sistema
de medição mais preciso do mercado tornou-se ainda mais preciso.

• Como o novo modelo afeta a vazão?

Os engenheiros da Wayne desenharam o módulo do iMETER para garantir um mínimo de


perda de pressão e eles melhoraram a passagem do fluxo pelo módulo. O resultado: o mais
eficiente caminho para fluídos jamais visto numa bomba Wayne Dresser e um volume maior, o
que permite acelerar o processo de abastecimento de combustível.

A carcaça do filtro também foi redesenhada para aceitar filtros de combustível padrões ou
filtros para grandes volumes (25 GPM), usando um simples anel de adaptação, que pode ser
instalado na fábrica ou no local.

35
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• E a questão do vazamento de combustível durante a manutenção?

Houve muito empenho no projeto do módulo do iMETER, objetivando uma melhoria no


processo de captura de combustível durante a manutenção. A orientação vertical d o filtro
garante uma contenção total durante a troca de filtros. Cada componente do conjunto está
montado verticalmente, o que permite a mesma contenção em caso de troca.

A válvula de retenção e alívio de pressão e o filtro são bons exemplos de como o


reposicionamento de componentes-chave no módulo do iMETER melhora a contenção de
combustível durante a manutenção.

No módulo 2PM, a válvula de retenção e de alívio de pressão é instalada na admissão do


medidor. Para retirá-la, é preciso remover o medidor e derramar um pouco de combustível.
No módulo iMETER, a válvula de retenção e de alívio de pressão fica em cima do módulo do
iMETER, o acesso é simples, removendo dois parafusos e uma pequena tampa. A retirada e
a inspeção deste componente podem agora serem feitas sem perder uma única gota de
combustível.

Com o módulo iMETER, o filtro foi reposicionado e orientado verticalmente. Para ter acesso a
ele, é só remover o filtro, sem precisar remover nenhum parafuso ou de nenhuma ferramenta.

A adição de tampões em cada carcaça permite potencialmente o uso de saídas para a


manutenção a fim de, por exemplo, drenar combustível do módulo do iMETER inteiro antes de
qualquer desmonte.

• Com a nova configuração “dois em um” do medidor e do pulser, se um lado


falhar, é preciso substituir o módulo inteiro?

Sim. No entanto, o medidor 2PM possui um excelente histórico de performance no local e o


modelo iMETER é baseado nesta mesma tecnologia comprovada. Espera -se que a
confiabilidade do pulser inteligente iguale ou ultrapasse a confiabilidade da versão com disco
perfurado. Preocupações similares surgiram anos atrás quando a Wayne combinou dois
computadores num mesmo conjunto. O histórico do computador Duplex II fala por si mesmo.
Essencialmente, fornecemos alguns componentes em pares em cerca de 95% de todos os
casos, então manufaturá-los deste jeito está contribuindo para a obtenção de um produto e
processo eficientes.

• Sem nenhuma parte móvel visível, como um técnico em manutenção localiza e


resolve problemas no sistema hidráulico?

Localizar e resolver problemas no módulo do iMETER necessita claramente uma mudança na


abordagem clássica que usava indícios visuais como a rotação da engrenagem como ajuda
para diagnosticar problemas na função hidráulica.

A Wayne desenvolveu uma ferramenta de diagnóstico para que um técnico possa olhar
“dentro” do medidor. Esta ferramenta permite a leitura dos pólos magnéticos do disco rotativo
se ela for colocada bem perto da cúpula do iMETER, fornecendo dados sobre a direção de
36
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


rotação e a velocidade relativa , a fim de emitir um diagnóstico sobre o sistema. É bom notar
que amplas informações para o diagnóstico existem nos códigos de erros do computador da
bomba e que estas devem ser as primeiras a serem verificadas antes de qual quer avaliação.

• E como fica o diagnóstico à distância com o iMETER?

A Wayne concebeu o módulo do iMETER para diagnósticos a distância como um elemento


para futuros modelos, mesmo se este aspecto não faça parte da versão atual. Cada carcaça
possui tampões, localizados em pontos-chave no percurso hidráulico, com a idéia eventual de
hospedar ou montar pulsers dinâmicos que forneceriam dados em tempo real sobre vazão,
pressões do tubo condutor, pressões diferenciais, etc. Um pulser inteligente Wayne instalado
em cada medidor permite armazenar e comunicar estes parâmetros -chave a um sistema de
controle de retaguarda, contribuindo para o estabelecimento de uma valiosa função de
diagnóstico a distância.

• As válvulas de controle do fluxo são afetadas por este modelo?

Sim. O novo módulo do iMETER acaba com o modelo de válvula de dois estágios. No seu
lugar, uma nova tecnologia de válvula para controle do fluxo conhecida como válvula
proporcional.

• Qual é a configuração de uma bomba de lado única neste modelo?

O módulo do iMETER é fabricado e montado com componentes para um só ponto de


abastecimento, o lado desocupado é deixado vazio.

• As mesmas opções são disponíveis com o módulo do iMETER?

Totalizadores mecânicos não são mais disponíveis, já que o modelo do iMETER acaba com
totalizadores com eixo externo. O totalizador eletromecânico, que teve um bom desempenho
desde seu lançamento nas séries Vista Plus, é o dispositivo padrão para os totais secundários.
Lembre-se de que o computador da bomba continua sendo a fonte principal para a obtenção
dos totais e volumes (encerrantes).

37
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2.7 . Componentes do Módulo iMETER – Características e Vantagens

COMPONENTE CARACTERÍSTICA VANTAGEM


• Aumento da vazão
Simplificação do percurso do
Módulo do iMETER • Eliminação de tubos
fluxo
• Menor potencial de vazamentos
• Maior confiabilidade
Módulo do iMETER Menos peças • Estoque de peças de reposição
reduzido
Dois medidores numa única • Maior espaço no gabinete
Módulo do iMETER
carcaça hidráulico
• Plataforma da bomba igual no
Módulo do iMETER Design global mundo inteiro
• Menos treinamento necessário
• Qualidade constante
Módulo do iMETER Montagem • Montagem fácil => manutenção
fácil
Pronto para receber peças para
• Diagnósticos a distância
iMETER testes futuros ou orifícios de
• Contenção de combustível
drenagem
Nenhuma vedação dinâmica • Potencial de vazamentos
iMETER
externa reduzido
Aumento de 40% no número de • iMETER mais preciso e exato
pulsos transmitidos para o • Melhor performance com
computador aumento da vazão
iMETER
Elevou o volume interno • Derramamento de combustível
Acesso fácil à válvula de mínimo durante manutenção ou
retenção e alívio de pressão inspeção
• Nenhum ponto de desgaste
Pulser Tecnologia baseada no efeito • Tecnologia comprovada (usada
Inteligente hall (variações magnéticas) na maioria dos sistemas de freios
ABS)
• Acesso fácil, ferramentas
especiais necessárias
Pulser Armazenamento integrado de • Captura de combustível durante
Inteligente informações e dados a troca do filtro
• Adaptável a filtros para vazões
maiores
Válvula de retenção e Retenção de sujeira e partículas
Fácil verificação e manutenção
alívio metálicas
• iMETER mais preciso e exato
• Melhor performance com
Strainer / filtro orientado aumento de vazão
Strainer / filtro
verticalmente • Derramamento de combustível
mínimo durante manutenção ou
inspeção

38
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


3. Válvula Solenóide Proporcional (Válvula Global)

A válvula solenóide proporcional da linha Global regula o fluxo da bomba por meio de
modulação de largura de pulso (PWM), com freqüências de 60 até 300 HZ, e ciclos de trabalho
de 0 a 100%. Sua bobina opera na voltagem de 24 VDC ± 10%. A válvula é montada
diretamente no orifício de saída do iMETER.

Existem duas versões de válvulas:


A válvula IEC possui uma bobina encapsulada homologada por Cenelec, com um cabo múltiplo
de três fios.

A válvula UL possui uma bobina a prova de explosões homologada por UL, com um orifício
roscado para eletroduto e três fios separados.

Existem dois fornecedores homologados para as válvulas:


• ASCO: Construção do tipo pistão
• SKINNER: Construção do tipo diafragma

Bobina

Pistão
Mola
Membrana
Anel Tampa do
corpo
Anel de
Espaçador retenção

Corpo

39
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


4. Conexões Double Bump

Os acessórios de encaixe duplo são usados na válvula proporcional e nos tubos.


Eles vêm com um anel o’ring (código: 1921130) padrão para a vedação e são mantidos por um
grampo (código: 3301748).

Eles proporcionam um conjunto a prova de vazamentos, sem rosca, de montagem manual,


sem necessidade de torque de aperto.

Pressão interna - OK Pressão externa - OK

Pressão externa - NOK Pressão externa - NOK

5. Módulo Eletrônico Global (GEM)

5.1. Visão Geral

• É a nova geração da eletrônica Wayne para bombas de combustíveis


• Microcontrolador de 16 bits embutido e de alta performance
• Sistema operacional multi-tarefas
• Memória flash EPROM reprogramável
• Necessita um iMETER
• Válvula solenóide proporcional para todos os modelos
• Identificadores de hardware – de 16 bytes E2PROM, armazenam revisão e parâmetros, útil
para configuração e diagnósticos
• Controle remoto substitui as chaves de função da bomba
• Aproximadamente 150 parâmetros podem ser definidos no GEM
• Atualizações de software são realizadas baixando os novos arquivos de um PC ou por
outra CPU GEM
• O GEM possui mais de 50 códigos de erro. As últimas 50 ocorrências para cada lado são
armazenadas na memória (S21 e S22)
• O GEM possui o registro dos últimos 10 abastecimentos de cada lado
40
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.2 Componentes do GEM

5.2.1 Computador GEM

5.2.1.1 Computador GEM – 3/G2200 (código: 1305447)

CPU 1ª GERAÇÃO CPU 2ª GERAÇÃO

5.2.1.2 Computador GEM – 3/G3000 e 3/G4000 (código: 1305448)

CPU 1ª GERAÇÃO CPU 2ª GERAÇÃO

Nota: as CPUs GEM de 1ª e 2ª GERAÇÃO são 100% compatíveis entre si;

Portaria: INMETRO/DIMEL/nº.: 039, de 12 de março de 2001

41
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Circuito impresso de multicamada utilizando tecnologia de montagem na superfície (SMD –
Surface Mounted Device)
• Microcontrolador Siemens C167CR (U13)
• Sistema operacional CMX
• Memória flash de 512Kb (expansível para 1MB)
• RAM de 128KB
• Alimentação de entrada de 24VCC, com fontes internas de 15VCC, 8VCC, 5VCC e 5VC
isolado para comunicação DART
• Bateria de 3V / 255MAH
• Leds de diagnóstico (DS2, DS3, DS4, DS5, DS9, DS10, DS11, DS12)
• Circuito watchdog time (Led Run) (DS1)
• Detecção de falha da fonte de alimentação (19VCC)
• 2 canais seriais síncronos (barramentos de bit) para comunicações de leitura e gravação
com exibição e visualização da impressão
• Comunicações seriais de até 4 pulsers (WIP) (J5)
• Interfaces RS-485 e loop de corrente para comunicação com sistema do posto
• Até 8 entradas para microswitchs de bico (J4)
• Até 8 saídas para Totalizador Eletromecânico (EMT) (J6 e J7)
• Até 4 comandos de motor de unidade de bombeio com verificação de sobrecarga (J2)
• Até 10 controladores de válvula solenóide com proteção de fusível na 1ª GERAÇÃO (J3)
• Identificação de hardware

5.2.2 Fonte de Alimentação

• Fonte chaveada padrão de 50 W (código: 403064)


• As bombas quadro 4 utilizam uma fonte de 100 W (código: 403065)
• Voltagem na entrada: de 100 a 240 VAC ± 15% (85 a 265 VAC)
• Voltagem na saída: 24VCC ± 10% (21,6 a 26,4 VCC) – faixa de ajuste: de -5 a 10%
• Freqüência: de 50 a 60Hz ± 3Hz; oscilação: 2%
• Tempo de Retenção: 20ms/min.
• Proteção de linha contra sobrecargas
• Proteção contra curtos-circuitos
• Fornecedor: OMRON

42
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.2.3 Barreira Intrínseca – IEC (código: WM2450)

• Protege apenas os sinais provenientes do pulser


• Fusível independente protege barreiras de diodo derivadas para fornecer alimentação aos
WIPs
• Utiliza-se uma placa ISB para 2 WIPs. Em bombas sêxtuplas e/ou óctuplas deverão ser
utilizadas duas barreiras

5.2.4 Barreira Intrínseca – UL (código: 5300825)

• Inclui barreiras de diodo derivadas protegidas por um resistor para cada microswitch de
bico
• Utiliza-se uma placa ISB para até 4 WIPs e 8 microswitchs de bico

43
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.2.5 Pulser Inteligente Wayne (WIP) (código: 165560)

• Uma única versão para todas as bombas


• Microcontrolador Siemens C515
• EPROM de 128KB
• Entrada em quadratura para até dois discos magnéticos
• Controle permanente de todos os dois discos magnéticos
• Leds de diagnóstico
• Limite máximo de vazão: 135 litros/min (somente um lado) ou 110 litros/min
(simultaneamente)
• Mantém todas as informações sobre a calibração
• Comunicação serial de alta velocidade com o computador GEM
• ID de hardware

5.2.6 Display

Modelos – 1, 2, 3 ou 4 preços unitários


• Valor e volume com 6 dígitos (1”)
• Preço unitário de 4 dígitos (1/2”)
• Receptor de infravermelho para controle remoto
• Capacitor para exibição de “Volume” e “Total a Pagar” por mais de 15 min. sem energia
• Interface para preset (J5 e J6)
• Interface para botão de seleção de produto e botão de pressione para partir (PTS)
• Conector de bip (J3)
• 5 leds de indicação de saída (J5)
• ID de hardware
44
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.2.7 Preset (código: 168820)

• Dois modelos
• Preset numérico de membrana com 5 ou 12 dígitos
• Predeterminação de volume e valor (R$)

5.2.8 Totalizador Eletromecânico (EMT)

1921238 (obsoleto) 1306153 (atual)

• Alimentação de 24 VCC
• Menor sensibilidade aos transientes da linha AC
• Proteção por contato
• A configuração standard é de um por produto, contudo opcionalmente, é possível
especificar um por mangueira

5.2.9 Controle Remoto (código: 886446001)

• 16 teclas
• Semi-personalizado. Capa e componentes padronizados
• Usa codificação invertida “padrão” da NEC
45
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.3 Programação

5.3.1 Visão Geral do Modo Manutenção

Descrição Geral

Será necessário acessar o modo manutenção para obter as funções e / ou visualizar


estatísticas. Esta seção explica as duas formas de iniciar o modo manutenção, assim como as
tarefas possíveis de realizar através do modo manutenção. A função e os dados estatísticos
aparecem nos displays de valor, volume e preço unitário.

Como Acessar o Modo Manutenção

Acesse o modo manutenção através de uma das seguintes interfaces:


• Controle remoto
• Programa Terminal de Serviço (ServTerm.exe)
Conecte o cabo RS232 ao conector RS232 (J14), localizado na placa do computador;
Inicie o STP para colocar a bomba no modo “Manutenção”.

Como Realizar Tarefas Através do Modo Manutenção

As seguintes operações do GEM são realizadas através do modo manutenção:


• Definição da configuração e visualização de funções e estatísticas
• Diagnósticos
• Descarregamento e carregamento remotos de software e templates (macro)

Programa do Terminal de Serviço (STP)

Use um laptop com programa terminal instalado para acessar as funções, estatísticas e
diagnósticos da bomba. Esta interface também pode ser usada para descarregamento e
carregamento de software e templates. A comunicação é feita através de uma conexão RS-
232. Embora a programação seja feita através do display da bomba, uma descrição das
diversas funções e estatísticas aparece na tela do laptop.

Controle Remoto

O controle remoto é similar ao controle remoto de televisão.


Possui 16 botões e utiliza para seu funcionamento duas pilhas
tipo AAA. Use-o para acessar as funções e diagnósticos
da bomba de combustível. O controle utiliza o
próprio display da bomba para visualização pelo
usuário. Não há display adicional.

46
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.3.2 Programação do GEM

Introdução

Esta seção discute como entrar no modo manutenção e que funções existem para programar o
GEM.

Controle Remoto

O controle remoto comunica-se com o GEM através de uma conexão infravermelha. Acesse o
modo manutenção pressionando uma das seguintes teclas:

Enter – Entrada do Técnico de Manutenção usando a senha de serviço


1 – Entrada do gerente do posto usando a senha do responsável pelo posto
2 – Entrada do operador usando a senha de operador
Clear – Entrada de Pesos e Medidas (Weight and Measures – W&M).

O modo manutenção solicita uma senha duas vezes antes de habilitar o acesso às funções e
estatísticas além do acionamento do botão CRC Check no caso de ace sso como técnico. Há
um intervalo de 10 segundos na entrada do código da senha. Quando a palavra PASS 1 surge
no display, o operador tem 10 segundos para iniciar a digitação da senha. O temporizador
reinicia quando uma tecla é pressionada. Ao término da digitação da senha, aparece PASS 2
no display de venda, avisando para digitar a senha novamente.

Modo Manutenção

Ao entrar no modo manutenção, o display de preço unitário mostra "F - -", o display de Total a
Pagar mostra o número da versão do software e o display de Volume mostra a data da versão
do software (formato: MM.DD.AA). Trata-se do início do modo programação.

1 2
$ 8.06 3 4
5 6
L
L 4.24.02 7 8
9 0
F -- C
...

Wayne

A partir deste momento, o temporizador para acionamento das teclas é cancelado, a fim de
que seja facilitado o uso por parte do operador , independente da senha utilizada.
47
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Função

Para editar ou visualizar funções específicas, digite qualquer número de função usando as
teclas numéricas e pressione Enter. O número correspondente aparece no display de Volume
(Ex.: F01).

$ 1 2
$ ------ 3 4
L 5 6
L 7 8
9 0
F 01 C
...

Wayne

Estatística

Para entrar no modo de visualização de estatísticas, pressione a tecla Down ou tecla Up


quando o display de preço unitário estiver exibindo "F - -".

Ao entrar em modo de visualização de estatísticas, a janela do preço unitário mostra "S - -". O
visor dos valores mostra o total de transações atual para o lado B, e o visor dos volumes
mostra o total de transações atual para o lado A. Para visualizar estatísticas específicas, entre
qualquer código estatístico usando as teclas numéricas e aperte Enter. O código
correspondente aparecerá no visor dos valores (ex.: S 24).

1 2
$ ------ 3 4
5 6
L 7 8
9 0
S 24 C
Wayne

48
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Sair do Modo Manutenção

Há duas formas de sair do modo manutenção:


• Sair e gravar alterações
• Saída rápida sem alterações

Sair e Gravar Alterações


L
Use a Função 00 (F 00) para sair do modo manutenção e gravar as alterações. Estando na
função 0.00, aperte a tecla # e digite 3 para obter as sub -funções e, em seguida, pressione
Enter duas vezes aparecerá a mensagem “Change Stored” (mudanças armazenadas),
conforme a imagem abaixo:

1 2
$ CHANGE 3 4
5 6
L STORED 7 8
9 0
C
Wayne

Consulte F 00 para obter mais informações sobre a função sair. Se tiver entrado no modo
manutenção usando o controle remoto, o modo manutenção se torna inativo. Se tiver entrado
no modo manutenção usando o laptop, o controle se torna inativo, mas ainda estará ativo até o
modo manutenção ser desativado pela remoção do cabo da interface ou até o término do
Programa Terminal de Serviço.

Saída Rápida

Se usar a saída rápida, perderá as alterações feitas. Para realizar uma saída rápida, proceda
como segue:
• Se tiver usado o laptop para entrar no modo manutenção, desative a entrada do Modo
Manutenção removendo o cabo da interface do RS232 ou encerrando o programa do
laptop.
• Se tiver usado o controle remoto, pressione a tecla Clear até que o display de preço
mostre "F --" ou "S --". E, em seguida, pressione Enter três vezes. Isto encerra
imediatamente o modo manutenção.

49
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Nível de Entrada em Função e Estatísticas

É preciso acessar todos os dados de função e estatísticas para poder visualizar ou gravar
quaisquer dados. O display inicialmente mostra traços no display de Total a Pagar, o display
de Volume permanece em branco e o display de preço unitário mostra o número da função ou
estatística. O número da função ou estatística é precedido por um “F” ou por um “S”,
respectivamente. As funcionalidades desta tela definem-se como segue:

• Clear – Retorna o controle para a tela inicial (“F --“ ou “S --“)


• Enter – Abre o primeiro sub-nível acessível, de acordo com a senha utilizada
• Up – Avança para a função ou estatística seguinte acessível, de acordo com a senha
utilizada
• Down – Retorna para a função ou estatística anterior acessível, de acordo com a senha
utilizada
• # – Ignorado
• Next – Avança para a função ou estatística seguinte acessível, de acordo com a senha
utilizada
• Número (1–9) – Vai para o número da função ou estatística digitado. Se for um número
além da faixa das funções ou estatísticas disponíveis, de acordo com a senha utilizada é
usada a função ou estatística máxima

Ao iniciar a digitação dos números, as teclas não numéricas têm as seguintes funcionalidades:

• Clear – Serve de tecla backspace se um número foi digitado


• Enter – Aceita qualquer entrada numérica já digitada, senão abre o primeiro sub -nível
acessível, de acordo com a senha utilizada
• Up – É ignorado quando a entrada numérica foi digitada
• Down – É ignorado quando a entrada numérica foi digitada
• # – Ignorado
• Next – É ignorado quando a entrada numérica foi digitada

50
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Nível de Sub-Função ou Sub-Estatística

Ao digitar nível de sub-entrada, o display de preço unitário mostra o número da função /


estatística nos dois dígitos mais à esquerda e o número do sub-nível nos dois dígitos mais à
direita, separados por um ponto decimal. O “F” ou “S” deixa de aparecer. A lista a seguir
mostra as funcionalidades oferecidas neste nível. Nem todas as funções estão disponíveis,
depende do acesso do usuário.

• Clear – Retorna o controle para a tela do nível de função ou estatística


• Enter – Retorna o controle para a tela do nível de função ou estatística
• Up – Aumenta o valor do parâmetro exibido no Volume; valor gira no Total a Pagar quando
o valor máximo é atingido
• Down – Diminui o valor do parâmetro exibido no Volume; valor gira no Total a Pagar
quando o valor mínimo é atingido
• # – Limpa o valor exibido e possibilita digitar um novo valor para um determinado
parâmetro. Os valores fora da faixa são ignorados
• Next – Avança até a próxima sub-função ou sub-estatística dentro da função ou estatística
atual

Se forem inseridos dados numéricos sem antes pressionar a tecla #, o sistema vai para a sub-
função ou sub-estatística do número correspondente ao que foi digitado apertando Enter. Se o
número estiver além da faixa das sub-funções ou sub-estatísticas disponíveis, é usada a sub-
função ou sub-estatística máxima. Caso não haja outras sub-funções ou sub-estatísticas o
comando é ignorado, permanecendo na mesma sub -função ou sub-estatística.

Ao começar a digitar os números (precedidos ou não da tecla #), as teclas não numéricas têm
as seguintes funcionalidades.

• Clear – Funciona como backspace se houver entrada numérica


• Enter – Aceita qualquer entrada numérica já digitada
• Up – Ignorado quando a entrada numérica tiver sido digitada
• Down – Ignorado quando a entrada numérica tiver sido digitada, senão retorna o controle
para nível de sub-entrada
• # – Ignorado quando a entrada numérica tiver sido digitada
• Next – Ignorado quando a entrada numérica tiver sido digitada

51
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Lista de Funções

O template controla o acesso às funções e sub-funções. O template contém uma tabela de


nível de acesso que determina as funções às quais cada usuário tem acesso. Os níveis de
acesso são os seguintes:

• Leitura e gravação
• Somente leitura
• Sem acesso

F00 – Função Sair


Use esta função para selecionar uma das três funções de saída do modo manuten ção.
Os números das sub-funções são do formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Opção sair, de 1 a 4


1 = Não sair e não salvar alterações (sem efeito)
2 = Sair, mas não salvar alterações (No Change)
3 = Sair e salvar alterações (Change Stored)
4 = Execução de Cold Start (será solicitada uma senha PASS = 42, e aperte Enter para
confirmar a execução) somente nas versões superiores a V 7.21

F01 – Modos de Operação da Bomba


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X’ onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Modo de Operação, 1 a 4


1 = Modo serial, bomba controlada por sistema através de conexão serial (remoto)
2 = Modo independente, bomba não supervisionada por um sist ema (manual)
3 = Modo serial Pesos & Medidas, o mesmo que a opção 1, mas ponto decimal de
volume formatado para .XXX unidades de volume
4 = Modo independente Pesos & Medidas, o mesmo que a opção 2, mas ponto decimal
de volume formatado para .XXX unidades de volume

F02 – Configuração de Relógio


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X’ onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Hora no formato HH.MM


.01 Data no formato MM.DD
.02 Ano no formato YY.YY

O sistema não atualiza automaticamente os horários de verão. Esta função não está
implementada.

52
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F03 – Definição dos Preços Unitários do Lado A
Estas funções não fazem parte dos dados de template. Após o cold start, os preços
permanecem em: 9.901, 9.902, 9.903 e 9.904. As sub-funções estão no formato:

.0N Definir preços a crédito


.1N Definir preços à vista
N Número lógico do bico, 1-4 (5-8 opcional)

F04 – Definição dos Preços Unitários do Lado B


Estas funções não fazem parte dos dados de template. Após o cold start, os preços
permanecem em: 9.911, 9.912, 9.913 e 9.914. As sub-funções estão no formato:

.0N Definição de preços a crédito


.1N Definição de preços à vista
N Número lógico do bico, 1-4 (5-8 opcional)

F05 – Definição do Lado A como Ponto de Abastecimento


.00 Localização do ponto de abastecimento do lado A, 1 a 99, para sistemas de automação,
onde 0 = não localizado

F06 – Definição do Lado B como Ponto de Abastecimento


.00 Localização do ponto de abastecimento do lado B, 1 a 99, para sistemas de automação,
onde 0 = não localizado

F07 – Configuração da Bomba


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X’ onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Número lógico máximo de bicos para cada lado, 1-4 (5-8 opcional)
.01 Configuração da bomba, 1 = somente um lado, 2 = dois lados
.02 Erro máximo de mistura (blend) permitido, 1-5 (unidades de %)
.03 Primeira verificação definida para mistura se litros, 2-200 (unidades de 1/10 litros)
.04 Primeira verificação definida para mistura se galões, 5-50 (unidades de 1/10 galões)
.05 Orientação do bico para um produto variável

Nota: Para qualquer bico físico que tenha mais de 1 bico lógico atribuído ao mesmo (produto
variável), esta função permite que o usuário defina a orientação do display de PU;

1 = Lado A esquerda-direita e lado B esquerda-direita


2 = Lado A esquerda-direita e lado B direita-esquerda
3 = Lado A direita-esquerda e lado B esquerda-direita
4 = Lado A direita-esquerda e lado B direita-esquerda

.06 Tipo de pulser inteligente Wayne (WIP)


1 = Placa multiplexadora de WIP (padrão)
53
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


.07 Configuração do botão de parada
1 = Pára ambos os lados
2 = Pára um lado

.08 Atribuição do botão de parada


0 = O botão de parada é desativado no teclado de membrana com display (a entrada
original para o botão de parada continua no conector J4 no display)
1 à 24 = O número do botão no teclado de membrana com display é ativado, sendo
padrão o valor 6 correspondente ao botão no teclado da bomba

F08 – Configuração do Tipo de Bomba Lado A – Parte 1


Os números das sub-funções têm o formato ‘.XN’ onde X = parâmetros da configuração
selecionada e N = o número lógico do bico 1-8 definidos como segue:

.0N Número físico de bico, 0-4, 0 = nenhuma atribuição (5-8 opcional)


.1N Tipo de produto, 1 = normal + alva velocidade (não misturado), 2 = misturado, 3 = LPG
.2N Designação de display de preço unitário, 0-4, 0 = nenhuma atribuição (5-8 opcional)
.3N Número do medidor principal, 0-8, 0 = nenhuma atribuição (9-16 opcional)
.4N Número do medidor secundário, 0-8, 0 = nenhuma atribuição (9-16 opcional)
.5N Número da válvula solenóide principal 0-10, 0 = nenhuma atribuição (11-16 opcional)
.6N Tipo da válvula solenóide primária, 1-3
1 = Asco ON / OFF (ligado / desligado) (bomba sem teclado)
2 = Skinner Rápido / Lento
3 = Asco Proporcional (padrão)
4 = dois estágios (alta vazão)
.7N Número da válvula solenóide secundária, 0-10, 0 = nenhuma atribuição (11-16 opcional)
.8N Tipo da válvula secundária, 1-3 (ver opções na função .6N)
.9N Número da terceira válvula , 0-10, 0 = nenhuma atribuição, somente Asco ON / OFF

F09 – Configuração do Tipo de Bomba Lado B – Parte 1


Esta função fornece as mesmas características que a F08 e suas sub-funções para o lado B

F10 – Configuração do Tipo de Bomba Lado A – Parte 2


Os números das sub-funções têm o formato ‘.XN' onde X = parâmetros da configuração
selecionada, onde N = o número lógico do bico 1-8 definidos como segue:

.0N Índice de octano, 00-99, 00 = nenhuma atribuição


.1N Número de entrada do botão de seleção de produto, 0 -24, 0 = nenhuma atribuição
.2N Número de entrada do botão de pressione para iniciar, 0 -24, 0 = nenhuma atribuição
.3N Sistema de recuperação de vapor ativado, 1 = Sim, 2 = Não
.4N Indicador sonoro com série de seis bips ao retirar o bico do receptáculo, 1 = Sim, 2 = Não
.5N Interruptor para Indicação da vazão Alta / Baixa (80/40 l/min.), 0-24, 0 = desativada
.6N Número de entrada do botão de alta vazão, 0-24, 0 = desativada
.7N Número de entrada do botão de baixa vazão, 0 -24, 0 = desativada
.8N Número de código de endereçamento, 0-9
.9N Limite máximo de volume 1-6 dígitos, 0-999999, 0 = não indicado
54
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F11 – Configuração do Tipo de Bomba Lado B – Parte 2
Esta função fornece as mesmas características que a F10 e suas sub -funções para o lado B

F12 – Atribuições da Bomba Lado A


Os números das sub-funções têm o formato ‘.XN' onde X = parâmetros da configuração
selecionada e N = o número lógico do bico 1-8 definidos como segue:

.0N Designação da bomba principal, 0-4, 0 = nenhuma atribuição (5-8 opcional)


.1N Designação da bomba secundária, 0-4, 0 = nenhuma atribuição (5-8 opcional)
.2N Designação da terceira bomba, 0-4, 0 = nenhuma atribuição (5-8 opcional)

F13 – Atribuições da Bomba Lado B


Esta função fornece as mesmas características que a F12 e suas sub -funções para o lado B

F14 – Configuração do Display da Bomba (Ambos os Lados)


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Número de displays de preço unitário de cada lado, 0-8, 0 = não é aceito nenhum
.01 Modo display após pagamento da venda
1 = Valor real, volume real, preço unitário real
2 = Valor zerados, volume zerados, preço unitário real
3 = Valor zerados, volume zerados, preço unitário em branco
4 = Valor e volume reais, preço unitário em branco
5 = Valor e volume reais, preço unitário real por 5 segundos
.02 Display de Total a Pagar com dígitos à direita do ponto decimal, 0-4
.03 Display de Volume com dígitos à direita do ponto decimal, 0-4
.04 Display de preço unitário com dígitos à direita do ponto decimal, 0 -4 (usado para cálculo)
.05 Display de preço unitário piscando quando selecionado após 8 – em branco - 0
1 = Não pisca
2 = Pisca até o fornecimento de vazão máxima
3 = Pisca sempre
.06 Suprime os zeros iniciais no modo normal, 1 = Sim e 2 = Não
.07 Dígitos no display de Total a Pagar nos totalizadores à direita do ponto decimal, 0-4
.08 Dígitos no display de Volume total nos totalizadores à direita do ponto decimal, 0 -4
.09 Indicação do ponto decimal no display de “preço unitário”, dígitos à direita do ponto
decimal, de 0 a 4, 5 = desativado (Alemanha = 1)

F15 – Configuração do Indicador Sonoro (bip) da Bomba


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Um bip cada vez que se pressione o botão, 1 = Sim e 2 = Não


.01 Um bip ao levantar fisicamente o bico, 1 = Sim e 2 = Não
.02 Repetição do bip se o bico físico estiver fora do receptáculo e o botão pressionar -para-
iniciar (ou seleção de produto) não ativado, 1 = Sim e 2 = Não
55
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


.03 Um bip uma vez para cada oito, espaço em branco e zero, 1 = Sim e 2 = Não

F16 – Configuração do Pulser (WIP)


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Modo medida, 1 = Litros, 2 = Galões e 3 = Galões Imperiais


.01 Histerese de inversão de pulsos do pulser, 1-64 – 2 = padrão
.02 Confirma a mudança do número de série WIP (apenas na substituição), 1 = confirmar
.03 Limite de inversão de pulsos (após histerese) em um pulser ocios o / não usado 1-255
.04 Verificar a mudança do número de série WIP, onde 0 = desativado e 1 = ativado
.05 Download do fator de calibração do WIP sendo LPG, onde 0 = desativado e 1 = ativado

F17 – Configuração dos Limites da Bomba


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Número máximo de erros de pulsos em um pulser "em uso" (em uma transação), 1 -99
.01 Número máximo de erros de pulsos num pulser ocioso / não usado, 1-99
.02 Número máximo de erros / abastecimento do display, 0-99, onde 0 = desativado
.03 Parada devida a limite de tempo "sem fluxo" ou "perda de fluxo" (0 - 1000 segundos)
.04 Número máximo de eventos consecutivos de ausência de fluxo com / sem erro, 0-10,
0 = desativado
.05 Número máximo de eventos de perda de fluxo com / sem erro, 0 -10, 0 = desativado
.06 Número máximo de abastecimentos inacabados, 0-10, 0 = recurso desativado
.07 Número máximo de valor abastecido / abastecimento, 1-6 dígitos (0 – 999999)
.08 Número máximo de volume abastecido / abastecimento, 1 -6 dígitos (0 – 999999)

F18 – Configuração da Taxa de Mistura


Os números das sub-funções têm o formato ‘SN' onde S = número do lado (1=A, 2=B) e N = o
número lógico do bico 1-8 definidos como segue:

SN. Taxa de mistura (a faixa de dados permitida é de 0 -101)


100 = somente válvula primária, válvula secundária fechada
0 = somente válvula secundária, válvula primária fechada
101 = ambas as válvulas habilitadas (super alta vazão – 130 l/min.)

F19 – Configuração Específica para a Unidade de Volume


Números de sub-função no formato ‘.VX' onde V = seleção da unidade de volume (1= litros, 2=
galões) e X = parâmetros da configuração selecionada definidos como segue:

.10 Volume suprimido no início de abastecimento, 0-9 cl.


.11 Volume máximo de seleção de novo produto, 0-9 cl.
.12 Suprimir abastecimento acima do limite predefinido, 0-99 cl.
.13 Delta de redução de vazão por volume predefinido / pré-pago. 5-399 cl.

56
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


.14 Limite de pulsos para frente em pulser ocioso / não usado. 1 -99 cl.
.15 Segunda supressão do volume no início do abastecimento (somente Alemanha), 0 -15 cl.
.16 Volume de teste da mangueira, 0-25 cl. 0 = desativado (ajuste do tempo na F23.06 )
.17 Configuração da saída de pulsos/litro 1-4
.20 Volume suprimido no início do abastecimento, 1-99 (unidades de 1/1000 galões)
.21 Volume máximo de seleção de novo produto, 1-99 (unidades de 1/1000 galões)
.22 Suprimir abastecimento acima do limite predefinido, 0-99 (unidades de 1/1000 galões)
.23 Delta de redução de vazão por volume predefinido / pré-pago. 2-999 (unidades de 1/1000
galões)
.24 Limite de pulsos para frente em pulser ocioso / não usado 1-999 (unidades de 1/1000
galões)
.25 Segunda Supressão do volume – limite de 0-4cg, 0 = desativado
.26 Volume de teste da mangueira, 0-65 cg. 0 = desativado (ajuste do tempo na F23.06)
.27 Configuração da saída de pulsos/galão 1-4

F20 – Configuração da Conexão Serial da Bomba (Automação)


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X’ onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Protocolo de comunicação


0 = conexão desligada (off link)
1 = RS-485 DART Padrão
2 = RS485 DART
3 = IFSF LON (Rede Operacional Local)
4 = Loop de Corrente Americana (padrão Brasil)
5 = Ljungman loop de corrente
6 = Ferranti A
7 = ATCL
8 = Ferranti B
9 = Ferranti C (copos)
10 = IFSF modo independente (modo DART especial)
11 = Loop de Corrente Nuovo Pignone (SINP)
12 = RS485 para Nuovo Pignone
.01 Taxa de transmissão (baud rate) - automaticamente selecionada de acordo com o
protocolo utilizado
.02 Reservado
.03 Sempre digite: “FORNECIMENTO CONCLUÍDO” quando o bico voltar, 1 = Sim e 2 = Não
.04 Uso das funções estatísticas totais / totalizadores de bico lógico por produto, 1 = Sim e 2
= Não

F21 – Configurações Diversas


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 (Motor da Bomba) - Configuração do acionamentos do(s) motor(es) da bomba


1 = Ligado no término do teste do display

57
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


2 = Ligado no início do teste do display (utilizado em dispensers)
3 = Ligado na seleção de produto
.01 (Modo de Abastecimento) - Sem acesso à configuração do modo de abastecimento (F 01)
1 = Acesso à configuração do modo de abastecimento restrito
2 = Acesso autorizado
.02 Indicação independente habilitada (mostrar quatro dígitos à direita do ponto decimal), 1 =
Sim e 2 = Não
.03 Displays de preço unitário não selecionados em branco ou com traço na seleção de
produto, 1 = Em branco e 2 = Traço
.04 (Troca de Produto) - Mudança de produto autorizada após início do abastecimento ), 1 =
Sim e 2 = Não
.05 (Totalizador Eletromecânico - EMT) - Configuração do totalizador eletromecânico e
configuração dos totais W&M (Pesos e Medidas)
1 = Um EMT por medidor, 2 = Um EMT por WIP (GHM) e 3 = Um EMT por bico lógico
Nota: 4 bicos lógicos, no máximo, por lado;
.06 Indicação da Vazão no display de Total a Pagar durante o abastecimento
0 = Desativada
1 = Mostra o volume principal
2 = Mostra o volume secundário
3 = Mostra o volume principal mais o volume secundário
4 = Mostra o volume principal no display de valor e o volume secundário no disp lay de
preço unitário
5 = Mesmo que “1”, função ativada pelo botão CRC Check (vazão indicada por 10seg.)
6 = Mesmo que “2”, função ativada pelo botão CRC Check (vazão indicada por 10seg.)
7 = Mesmo que “3”, função ativada pelo botão CRC Check (vazão i ndicada por 10seg.)
8 = Mesmo que “4”, função ativada pelo botão CRC Check (vazão indicada por 10seg.)
.07 Indicação de erro por evento no display de bomba
0 = Display pisca e mostra “CLOSED” para erros de nível 2
1 = Display pisca somente para erros do nível 1
2 = Display pisca, mostra “CLOSED”, e aparece o código de erro sobre o display de
“Preço Unitário” para erros de nível 2
3 = Display pisca e mostra o código de erro sobre o display de “Preço Unitário” para
erros de nível 2 (padrão)
.08 Totalizador ou Indicação de total no display da bomba (ativado por Clear no controle –
W&M).
0 = Totalizador por medidor
1 = Totalizador por bico lógico
2 = Totalizador por medidor
3 = Totalizador por bico lógico
4 = Totalizador do WIP
.09 Acesso ao modo “Manutenção” através de Controle Remoto (sem apertar o CRC Check)
0 = Possibilidade de entrada por todos os níveis
1 = Entrar com botão 1, 2, 3, 9, Clear, mas não dê Enter
2 = Entrar com botão 3, 9, Clear, mas não dê Enter, 1, 2
3 = Entrar com botão 3 e Clear, mas não dê Enter, 1, 2, 9
4 = Não entrar sem antes pressionar o botão CRC Check
58
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F22 – Cálculo do Total a Pagar
Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Índice de denominação entre display de Total a Pagar e display de preço unitário
1 = 1/1 (valor = 1 X preço unitário)
2 = 10/1 (valor = 10 X preço unitário)
3 = 100/1 (valor = 100 X preço unitário)
4 = 1/10 (valor = preço unitário / 10)
5 = 1/100 (valor = preço unitário / 100)
6 = 1/1000 (valor = preço unitário / 1000)
.01 Contagem por um ou cinco no dígito menos importante do display de Total a Pagar, 1 =
Um e 2 = Cinco
.02 Dígitos de volume à direita do ponto decimal usados no cálculo do valor 0-5, onde 5 = uso
de ponto decimal no volume conforme definido na função F14.03
.03 Configuração de valor predeterminado. À medida que o preço unitário aumenta, o sistema
chega a um ponto em que determinados valores predefinidos não podem ser defini dos,
devido à resolução de medição ou à configuração do volume para o cálculo do valor
0 = Calcular o volume mais próximo do montante e do preço unitário e mostra o Total a
Pagar real ao término da venda
1 = Calcular o volume mais próximo do valor e do preço unitário, mas mostrar o Total a
Pagar predefinido ao término da venda enquanto a venda não tiver chegado ao v olume
de transbordamento máximo
2 = Calcular um volume que garantirá que o Total a Pagar seja superior ou igual ao valor
predeterminado e mostrar o Total a Pagar predefinido ao término da venda enquanto a
venda não tiver chegado ao volume de transbordamento máximo
.04 Método de arredondamento de dinheiro
0 = O valor em dinheiro é arredondado para cima, se o dígito de arredondamento for
maior ou igual a 5. Exemplo: 21,2350 -> 21,24
1 = Arredondamento para algarismo par, o valor em dinheiro só é arredondado para
cima se o valor for ímpar e o dígito de arredondamento for maior ou igual a 5

F23 – Temporizadores Diversos


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Exibir tempo de teste (tempo de teste total – também conhecido como válvula em
retardo), 2-24 (unidades de 1/2 segundos)
.01 Tempo mínimo entre abastecimentos, 0-20 (unidades de 1/2 seg.), onde 0 = desativado
.02 Parada por erro de off-line, 0-30 (segundos), onde 0 = desativado
.03 Tempo máximo permitido por abastecimento, 0-60 (minutos), onde 0 = desativado
.04 Tempo para mudança de preço unitário até o próximo início de venda, 0-15 (segundos)
.05 Vazão Alta / Baixa (80/40l/min.) temporizador de capacidade e seleção Mestre / Satélite
.06 Tempo de teste de mangueira, 0-9 (unidade de 1/2 segundos), onde 0 = desabilitado
.07 Intervalo para bicos aplicados em bombas de GLP 1-15 (segundos)
.08 Tempo máximo para display COPOS, 0-60 (segundos), onde 0 = desativado

59
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F24 – Configuração dos Parâmetros Locais
Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Modo operação


1 = Entrada somente de montante de valor
2 = Entrada somente de montante de volume
3 = Padrão para valores, alternar por botão
4 = Padrão para volumes, alternar por botão
.01 Predeterminação necessária antes de iniciar abastecimento, 1 = Sim e 2 = Não
.02 Abastecimento pelo display via teclado do Preset ou Preset americano
0 = Preset desativado, os botões servem para outras funções (por ex. Seleção de
produto numa Bomba de mangueira única)
1 = Teclado do Preset para 5 botões, display sem indicação (“ “)
2 = Teclado do Preset para 12 botões, display sem indicação (“ “)
3 = Teclado do Preset para 5 botões, display com traços (“ -----“)
4 = Teclado do Preset para 12 botões, display com traços (“-----“)
5 = Teclado do Preset para 5 botões, display abastecimento (“FILL“)
6 = Teclado do Preset para 12 botões, display abastecimento (“FILL“)
7 = Teclado do Preset para 5 botões, display com Preset (“PRESET“)
8 = Teclado do Preset para 12 botões, display com Preset (“PRESET“)
9 = Teclado do Preset para 5 botões, aplicação ARAL (Alemanha)
.03 Tempo máximo para entrada de dados no preset, 0-60 (segundos)
.04 Configuração de função de tecla temporária #1, 0-10
0 = Desativado
1 = Selecionar valor predefinido
2 = Selecionar volume predefinido
3 = Alternar entre valor ou volume predefinido
4 = Selecionar modo de abastecimento
5 = Selecionar valor predefinido #1
6 = Selecionar valor predefinido #2
7 = Selecionar valor predefinido #3
8 = Tecla Clear (apagar)
9 = Tecla Enter (entrar)
10 = Selecionar valor predefinido #4
.05 Configuração de função de tecla temporária #2, 0-10 (consulte .04 para obter as
definições dos itens de configuração)
.06 Configuração de função de tecla temporária #3, 0-10 (consulte .04 para obter as
definições dos itens de configuração)
.07 Configuração de função de tecla temporária #4, 0-10 (consulte .04 para obter as
definições dos itens de configuração)
.08 Configuração de função de tecla temporária #5, 0-10 (consulte .04 para obter as
definições dos itens de configuração)
.09 Inserção do ponto de entrada do primeiro dígito para valor predeterminado, 1 -6 (padrão =
2)
.10 Inserção do ponto de entrada do primeiro dígito para volume predeterminado, 1 -6 (padrão
= 3)
60
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F25 – Configuração Local do Preset
Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Botão predefinido #1 modo operação, 1 = Valor e 2 = Volume


.01 Botão predefinido #2 modo operação, 1 = Valor e 2 = Volume
.02 Botão predefinido #3 modo operação, 1 = Valor e 2 = Volume
.03 Botão predefinido #4 modo operação, 1 = Valor e 2 = Volume
.04 Botão predefinido #1 limite valor / volume, 0-999999
.05 Botão predefinido #2 limite valor / volume, 0-999999
.06 Botão predefinido #3 limite valor / volume, 0-999999
.07 Botão predefinido #4 limite valor / volume, 0-999999

F26 – Configuração do Recuperador de Vapor (VAP)


Os números das sub-funções têm o formato ‘.0X' onde X = parâmetros da configuração
selecionada definidos como segue:

.00 Controle de recuperação de vapor Buerkert Handterminal


0 = Desativado
1 = Gera impulsos litros/min. (nenhuma informação do bico)
2 = Gera impulsos litros/min. (com informações do bico)

.01 Calibração manual sem o terminal Buerkert, 0 = desativado e 1 = ativado (somente Suíça)
.02 Fator K1 (V/L) utilizado para calibração manual. Padrão = 107
.03 Fator K2 (geral) utilizado para calibração manual (usado para a regulagem geral de
vapor). Padrão = 100
.04 Configuração para monitoramento do recuperador de vapor (Fafnir Vaporix)
0 = Desativado
1 = Habilitado para sistema Vaporix
2 = Habilitado para sistema DART
.05 Teste seco, 0 = desativado e 1-25 em segundos

F27 – Configuração do Lado A da Bomba


.00 Botão de entrada para função local autorizar, 0-24, onde 0 = função inexistente
.01 Atribuição do botão caixa (cash), 0-24, onde 0 = função inexistente

F28 – Configuração do Lado B da Bomba


Esta função fornece as mesmas características que a F27 e suas sub-funções para o lado B

F29 – Configuração da Vazão do Lado A (em litros)


.0N Vazão lenta máxima, 3-50 (unidades de 1/10 litros/min.)
.1N Vazão lenta mínima, 0-50 (unidades de 1/10 litros/min.), 0 = sem limite mínimo
.2N Vazão rápida máxima, 10-180 (unidades de litros/min.)
.3N Vazão rápida mínima, 10-180 (unidades de litros/min.), 0 = sem limite mínimo
N Bico lógico
61
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F30 – Configuração da Vazão do Lado B (em litros)
Esta função fornece as mesmas características que a F29 e suas sub-funções para o lado B

F31 – Configuração da Vazão do Lado A (em galões)


.0N Vazão lenta máxima, 1-10 (unidades de 1/10 galões/min.)
.1N Vazão lenta mínima, 0-10 (unidades de 1/10 galões/min.), 0 = não há mínimo
.2N Vazão rápida máxima, 3-48 (unidades de galões/min.)
.3N Vazão rápida mínima, 0-48 (unidades de galões/min.), 0 = não há mínimo
N Bico lógico

F32 – Configuração da Vazão do Lado B (em galões)


Esta função fornece as mesmas características que a F31 e suas sub -funções para o lado B

F33 – Mudança de Senha


Aparecem traços no display de Total a Pagar e aparece a palavra “PASS” no display de
Volume. Ao iniciar a edição, o display de Total a Pagar se transforma em branco e aparecem
traços em vez de entradas normais. Digite a nova senha duas vezes. Os números da sub -
função são definidos como segue:

.00 Senha de Serviço, máximo de 6 caracteres (use apenas números)


.01 Senha do Gerente do Posto, máximo de 6 caracteres (use apenas números)
.02 Senha do Operador do Posto, máximo de 6 caracteres (use apenas números)
.03 Senha de Pesos e Medidas, máximo de 6 caracteres (use apenas números)
F34 – Diagnóstico
Esta função oferece uma forma de testar diversas peças do hardware, inclusive todos os
botões, displays, bip e recuperação de vapor. Dispositivos tais como: motores, válvulas e afins
não estão disponíveis por razões de segurança. Se um teste for solicitado, pressione Clear ou
Enter para finalizar o teste.
.01 Teste de botão. O display de Total a Pagar mostra 4 traços até a ativação de um botão. É
exibida uma descrição do botão ativado e do lado (1 ou 2) no display de Total a Pagar.
Por exemplo, é exibido microswitch do bico 3 do lado 2 como 2n3 durante o tempo em
que o botão é pressionado (N = Bico, S = Parar botão, B = Barramento de bit, P =
Predefinir). Quando o bico é desativado, o display volta para traços.
.02 Teste do display. É realizado um teste de segmentos no qual cada segmento do display é
ligado e desligado. Todos os dígitos do display são testados ao mesmo tempo.
.03 Teste do subsistema de recuperação de vapor, lado A
.04 Teste do subsistema de recuperação de vapor, lado B
Estas sub-funções simulam uma vazão para o sistema de recuperação de vapor, que aciona o
motor de recuperação. Levante o bico do lado especificado para iniciar o teste. O display de
Volume mostra a vazão simulada. A tecla Up aumenta a vazão simulada. A tecla Down
diminui a vazão de 1 em 1 litro/min.

62
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F35 – Configuração Satélite (Escrava) (Lado A)
Os números das sub-funções no formato ‘XN.’ onde N = número do bico lógico 1-8 e X = os
parâmetros de configuração selecionados definidos como segue:
.00 Bico de ativação Satélite (bico lógico nº.: 0-8, 0 = (nenhuma atribuição)
.01 Bico de ativação Master (bico lógico nº.: 0-8, 0 = (nenhuma atribuição)
Os bicos SAT e Master devem receber uma atribuição em bombas de sucção SAT
.02 Botão de Ativação Satélite (botão nº.: 0-24, 0 = nenhuma atribuição – o abastecimento
será iniciado no SAT ou Master sem antes pressionar botão algum)
.03 Botão de Ativação Master (botão nº.: 0-24, 0 = nenhuma atribuição)
Se nenhum botão receber atribuição, a vazão será redirecionada baseada no
levante / retorno do bico
.04 Comportamento Satélite
0 = Limitado (não pode iniciar em bico SAT, nenhum abastecimento de bico dual etc)
1 = Impossibilidade de dar cheio (quaisquer combinações)
2 = Cheio (quaisquer combinações)
3 = Início do abastecimento no Master ou SAT, simultaneamente não será permitido
.05 SAT Medidor único (um medidor com válvula duplex 1 e 9), 0 = Desativado e 1 = Ativado.

F36 – Configuração Satélite (Escrava) (Lado B)


Esta função fornece as mesmas características que a F35 e suas sub -funções para o lado B

F37 – Configuração do Modelo da Bomba ou Dispenser


Seleciona o modelo da bomba ou dispenser a ser configurado. Esta função irá configurar
automaticamente as funções: F07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 18, 29, 30, 31, 32, 35 e 36. O valor
da função pode alterar-se de acordo com a versão do software do equipamento.

.00 Número do modelo


.01 Número lógico máximo de bico por lado, 1-4 (5-8 opcional)
.02 Geometria da bomba, 1 = Unilateral e 2 = Bilateral
.03 Tipo geral de válvula solenóide para todas as primárias, secundárias e terciárias
0 = Desativado
1 = Asco ON / OFF
2 = Skinner proporcional (não utilizado)
3 = Asco proporcional
.04 Re-orientação do display de preço unitário, 0 = desativada, 1 = lado A, 2 = lado B e 3 =
lado A + B
.05 Mapeamento do display de preço unitário (UPD)
0 = Desativado
1 = Mapeia todos os UPD para um segundo painel (cristal) UPD
2 = Mapeia o 1º UPD para o painel UPD2 e o 2º para o painel 3 (uso de di splay de 4PU
numa bomba quádrupla)
3 = Mapeia o 1º UPD para o painel UPD1 e o 2º para o painel 3 (uso de display de 3PU
no lugar do display 2PU)
.06 Tipo do display, 0 = padrão e 1 = Vista
.07 Sensor do switch do bico, 0 = normalmente aberto (padrão) e 1 = normalmente fechado
63
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F38 – Configuração do País
Selecione o número do país a ser configurado. Esta função irá configurar automaticamente as
funções: F14, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 e 70.

.00 Número do país, 1 = Brasil, Paraguai e Uruguai

F39 – Atribuição do Nível de Erro para Recuperação de Vapor


0 = Log
1 = Encerrante, fim do enchimento
2 = Semi-fatal, fechar lado da bomba atual
3 = Totalmente fatal, fechar os dois lados da bomba

F40 – Calibração VAP Manual sem o Terminal Buerkert Handterminal

F41 – Iluminação Traseira, Saídas Vermelho / Verde, Atribuição de Entradas / Saídas


.01 Recurso de iluminação traseira do lado A, 0 = desativado, 1 = iluminação traseira em
todos os estados da bomba, exceto desligada e 2 = backlight desativado no modo
manutenção
.02 Recurso de iluminação traseira do lado B. Esta sub-função fornece as mesmas
características que a sub-função F41.01 para o lado B
.03 Recurso Verde / Vermelho no lado A
0 = Desativado
1 = Acionamento da lâmpada verde acesa quando a alavanca estiver acionada
2 = Acionamento da lâmpada vermelha 1, nos casos: ocioso = OFF, bico fora = OFF,
volume > volume suprimido = OFF, bico dentro = ON, fornecimento cobrado = OFF
3 = Acionamento da lâmpada vermelha 2, nos casos: ocioso = OFF, bico fora = OFF,
volume > volume suprimido = ON, bico dentro = piscando, forneciment o cobrado = OFF
4 = Saída de vídeo
5 = lâmpada de controle OPT continuamente ligada
6 = lâmpada de controle OPT continuamente piscando (5 Hz)
.04 Recurso Verde / Vermelho no lado B. Esta sub-função fornece as mesmas características
que a sub-função F41.03 para o lado B
.05 Recurso de saída extra 1 (saída de pulsos no lado A)
0 = Desativado
1 = Saída dos pulsos do recuperador de vapor do lado A (sem pulsos, se a recuperação
de vapor for desativada nas F10/F11)
2 = Saída de pulso do lado A ativada
5 = Controle de relé do alto-falante
.06 Recurso de saída extra 2 (saída de pulsos no lado B)
0 = Desativado
1 = Saída dos pulsos do recuperador de vapor do lado B (sem pulsos, se a recuperação
de vapor for desativada nas F10/F11)
2 = Saída de pulso do lado B ativada
6 = Limpar o sinal do VAP
.07 Recurso de saída extra 3 (saída de pulsos no lado A)
0 = Desativado
64
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1 = Saída dos pulsos do recuperador de vapor do lado A (sem pulsos, se a recuperação
de vapor for desativada nas F10/F11)
2 = Saída de pulso do lado A ativada
3 = Status do botão cash
7 = indicação do bico acionado no lado A
.08 Recurso de saída extra 4 (saída de pulsos no lado B)
0 = Desativado
1 = Saída dos pulsos do recuperador de vapor do lado B (sem pulsos, se a recuperação
de vapor for desativada nas F10/F11)
2 = Saída de pulso do lado B ativada
3 = Status do botão cash
7 = indicação do bico acionado no lado B
.09 Recurso de entrada extra 1 (configuração da chave de manutenção)
0 = Desativado
4 = Chave de manutenção ativada (conector J12 – pinos: 1+2)
5 = Entrada de autorização local do lado A
6 = Detecção de nível baixo no tanque
.10 Recurso de entrada extra 2
0 = Desativado
5 = Entrada de autorização local do lado A
6 = Detecção de nível baixo no tanque
.11 Recurso de saída para identificação de produto na placa de expansão usado para
sintetizador de voz
0 = Desativado
1 = Ativar baixo sinal
0 = Ativar alto sinal

F42 – Configuração do Modo Hidráulico


.01 GHM1 atribuição do medidor de troca, 0 = desativado e 1 = troca
.02 GHM2 atribuição do medidor de troca, 0 = desativado e 1 = troca
.03 GHM3 atribuição do medidor de troca, 0 = desativado e 1 = troca
.04 GHM4 atribuição do medidor de troca, 0 = desativado e 1 = troca
.05 GHM5 atribuição do medidor de troca (reservado), 0 = desativado e 1 = troca
.06 GHM6 atribuição do medidor de troca (reservado), 0 = desativado e 1 = troca

F43 – Feedback do Motor


.00 Feedback do motor
0 = Feedback do motor desativado para todos os motores (padrão - Brasil)
1 = Feedback do motor ativado para todos os motores
.01 Indicação de erro // 0 = padrão

F44 – Configuração do filtro de água


Os números das sub-funções no formato ‘MM.’ onde MM = número do medidor 1-12

MM. Medidor mapeado quando houver na admissão o filtro de água, variando de 0-5, onde 0 =
desabilitado e 1-5 corresponde ao número de abastecimentos realizados com o filtro entupido
65
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


F45 – Acesso Principal Ampliado
Os números das sub-funções no formato ‘0F.’ onde F = número do medido 1 -5

.0F Número da função que será acessado (leitura / escrita) no n ível principal

F96 – Upload da Programação da Memória Flash


Esta função necessita do laptop. Esta função não tem sub -funções. Pressione Enter para
transmitir os dados do programa FLASH. O Programa Terminal de Serviço solicita um nome
de arquivo para carregar os dados. Selecione o arquivo para iniciar o carregamento do
programa. Ao término do carregamento do programa FLASH, o GEM volta à função modo de
entrada onde outras funções poderão ser acessadas.

F97 – Upload dos Modelos de Configuração da Bomba


Esta função necessita do laptop. Esta função não tem sub -funções. Pressione Enter para
transmitir os dados do programa FLASH. O Programa Terminal de Serviço solicita um nome
de arquivo para carregar os dados. Selecione o arquivo para iniciar o carregamento do modelo.
Ao término do carregamento do modelo FLASH, o GEM volta à função modo de entrada onde
outras funções poderão ser acessadas.

F98 – Download da Programação da Memória Flash


Esta função necessita do laptop ou outra CPU GEM. Aplicado na atualização de software da
CPU. A programação da memória flash que será descarregada contém um modelo padr ão. Se
o modelo que estiver no momento no flash for compatível com a nova versão do código de
programa, os dados do modelo serão preservados. Se os dados do modelo que estiver no
momento no flash não forem compatíveis com a nova versão do código de progra ma, os dados
do modelo serão sobrescritos pelo modelo padrão, sendo necessária a configuração da CPU.
Consulte Funções Diversas do GEM para obter uma descrição do modo de rotina de partida
(Bootstrap) na página nº.: 110.

F99 – Download do Template de Configuração da Bomba


Esta função necessita do laptop. Esta função não tem sub -funções. Pressione Enter para
descarregar um código de verificação e exibir a senha. Digite 42 para o código de verificação.
O programa do laptop solicita um nome de arquivo p ara descarregamento. É possível procurar
em diversos diretórios para obter o arquivo desejado. Selecione o arquivo correto para iniciar o
descarregamento do programa. Se não localizar o arquivo ou se houver um CRC defeituoso, o
descarregamento é anulado. Se o descarregamento do template for interrompido, reinicie o
terminal de serviço e recarregue o template. Ao término do carregamento, o software executa
uma partida “a quente” que é equivalente a um ciclo ligar / desligar. Se o laptop ainda estiver
conectado e o programa do laptop ainda estiver sendo executado, o GEM tornará a entrar no
modo manutenção com o aviso para digitação das senhas. Neste ponto, é possível terminar o
programa do laptop e desconectá-lo da CPU.

Depois do descarregamento de um novo template na flash, deve ser feita uma partida “a frio”
(Cold start) para transferir o novo template da flash para a RAM.

66
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.3.2.1 Lista de Estatísticas

O template controla o acesso às estatísticas e sub-estatísticas. O template contém uma tabela


de nível de acesso que determina as funções às quais o usuário tem acesso. Os níveis de
acesso são os seguintes:
• Leitura e gravação
• Somente leitura
• Sem acesso
Veja abaixo a lista das estatísticas:

S01 – Totais de Turno por Bico Lógico (Lado A)


Números de sub-estatísticas no formato '.TN'
T = Tipo de totais:

1 = Volume
2 = Valor total
3 = A crédito
4 = À vista
5 = Contagem do abastecimento – modo abastecimento serial
6 = Contagem do abastecimento – modo independente
N = Número do bico lógico 0-8 (0 = nenhuma atribuição)

Acesso:

1 + 911 + Enter + 911 + Enter + Down + 1 + Enter + Enter


A visualização dos encerrantes de turno do lado A é representada conforme abaixo:

1.11 – encerrante de turno de litros do primeiro bico do lado A


1.12 – encerrante de turno de litros do segundo bico do lado A
1.13 – encerrante de turno de litros do terceiro bico do lado A
1.14 – encerrante de turno de litros do quarto bico do lado A

1.21 – encerrante de turno de valor do primeiro bico do lado A


1.22 – encerrante de turno de valor do segundo bico do lado A
1.23 – encerrante de turno de valor do terceiro bico do lado A
1.24 – encerrante de turno de valor do quarto bico do lado A

Os seis dígitos menos importantes no valor dos dados aparecem no display de Volume.
Dígitos diferentes de zero de ordem superior no valor dos dados, se houver, aparecem no
display de Total a Pagar. Zeros iniciais aparecem em branco.

Procedimento de Zeramento de Turno do Lado A:

1 + 911 + Enter + 911 + Enter + Down + 1 + Enter + Enter + # + Enter + 42 + Enter + Clear +
Up + 0 + Enter + Enter + # + 3 + Enter + Enter, após este evento será exibida no display a
mensagem “Change Stored”

67
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


S02 – Totais de Turno por Bico Lógico (Lado B)
Esta estatística fornece as mesmas características que a S01 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S03 – Totais do Contador de Erros / Eventos (Lado A)


O display de Total a Pagar mostra traços e sub-estatísticas aparecem no display de preço
unitário, indo de 1 a 99: elas representam o conjunto de erros / eventos de tectáveis pelo
programa. A faixa autorizada para o valor do contador situa -se entre 0-255.

Consulte Códigos de erro para obter uma lista dos códigos de erro na página nº.: 75

S04 – Totais do Contador de Erros / Eventos (Lado B)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S03 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S05 – Totais do Medidor dos Volumes (Lado A)


Números de sub-estatísticas no formato '.M0' onde 'M' = número do medidor 1 -8. Os seis
dígitos menos importantes no valor dos dados aparecem no display de Volume. Dígitos
diferentes de zero de ordem superior no valor dos dados, se houver, aparecem no display de
Total a Pagar. Zeros iniciais aparecem em branco.

Para definir os totais:


1. Pressione a tecla #.
2. Entre o valor de início desejado.
3. Pressione Enter duas vezes.

S06 – Totais do Medidor dos Volumes (Lado B)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S05 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S07– S10 – Reservado

S11 – Totalizadores por Bico Lógico (Lado A) (Encerrante Perpétuo)


Números de sub-estatísticas no formato '.TN':, T = Tipo de totais

1 = Volume
2 = Valor total
3 = A crédito
4 = À vista
5 = Contagem do abastecimento – modo abastecimento serial
6 = Contagem do abastecimento – modo independente
N = Número do bico lógico 0-8 onde 0 = nenhuma atribuição

68
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Acesso:
1 + 911 + Enter + 911 + Enter + Down + 11 + Enter + Enter

A visualização dos encerrantes perpétuo do lado A é representada conforme abaixo:

11.11 – encerrante perpétuo de litros do primeiro bico do lado A


11.12 – encerrante perpétuo de litros do segundo bico do lado A
11.13 – encerrante perpétuo de litros do terceiro bico do lado A
11.14 – encerrante perpétuo de litros do quarto bico do lado A

11.21 – encerrante perpétuo de valor do primeiro bico do lado A


11.22 – encerrante perpétuo de valor do segundo bico do lado A
11.23 – encerrante perpétuo de valor do terceiro bico do lado A
11.24 – encerrante perpétuo de valor do quarto bico do lado A

Os seis dígitos menos importantes no valor dos dados aparecem no display de Volume.
Dígitos diferentes de zero de ordem superior no valor dos dados, se houver, aparecem no
display de Total a Pagar. Zeros iniciais aparecem em branco.

S12 – Totalizadores por Bico Lógico (Lado B) (Encerrante Perpétuo)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S11 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S13 – Totalizadores do Contador de Erros / Eventos (Lado A)


O display de Total a Pagar mostra traços e o display de Volume exibe os dados estatísticos. O
display de preço unitário mostra a estatística e os números de sub-estatísticas no formato
'13.XX' onde ‘.XX’ situa-se na faixa de 0-99 representando o conjunto de erros / eventos
detectáveis pelo programa. A faixa autorizada para os valores do contador situa-se entre 0-
999. Consulte Códigos de erro para obter a lista dos códigos de erro na página nº.: 74.

S14 – Totalizadores do Contador de Erros / Eventos (Lado B)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S13 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S15 – Encerrante Volume dos Medidores (Lado A)


Números de sub-estatísticas no formato '.M0' onde 'M' = número do medidor 1 -8. Os seis
dígitos menos importantes no valor dos dados aparecem no display de Volume. Os dígitos
diferentes de zero de ordem superior no valor dos dados, se houver, aparecem no display de
Total a Pagar. Zeros iniciais aparecem em branco.

S16 – Encerrante Volume dos Medidores (Lado B)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S15 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S17 – S20 – Reservado

69
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


S21 – Histórico de Erros / Eventos (Lado A)
Números de sub-estatísticas no formato '.XX' na faixa de 01-50 representam o conjunto de
registros de erros / eventos mantidos pelo programa, o registro contido na sub-estatística 01
sendo o mais recente e 50 o mais antigo. Exibem-se os dados do histórico de erros usando as
duas “páginas” de dados exibidas em seqüência alternada na freqüência de um segundo por
“página”. Nas versões superiores a V 7.21 o valor do último erro aparece no display de PU.

Consulte Códigos de erro para obter a lista dos códigos de erro na página nº.: 75.

Hora (função não implementada nesta versão de software)

1 2
$ 00.00 3 4
5 6
L 58.01.01 7 8
9 0
C
21.01
...

Wayne

Número do erro Número do bico com erro (variando de 1 a 4)

Referente ao último erro do lado A

Data (função não implementada nesta versão de software)

1 2
$ 00.00.00 3 4
5 6
L 758 7 8
9 0
C
21.01
...

Wayne

Número do abastecimento com problema


70
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


S22 – Histórico de Erros / Eventos (Lado B)
Esta estatística fornece as mesmas características que a S21 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S23 – Abastecimentos Anteriores (Lado A)


Números de sub-estatísticas no formato '.XX' na faixa de 01-10 representam o conjunto de
registros das transações mantidos pelo programa. O registro exibido na sub-estatística 01 é o
mais recente e 10 é o mais antigo. Visualize os dados estatísticos nas duas “páginas” de
dados exibidas em seqüência alternada na freqüência de um segundo por “página”. A “página”
1 contém o valor da transação no display de Total a Pagar o display de Volume contém o
volume da transação. A “página” 2 mostra o preço unitário no display de Total a Pagar e o
display de Volume contém o volume da transação.

Consulta dos Últimos Abastecimentos Realizados no Lado A


1 + 911 + Enter + 911 + Enter + Down + 23 + Enter + Enter + Next (para visualizar os demais
abastecimentos)

S24 – Abastecimentos Anteriores (Lado B)


Esta estatística fornece as mesmas características que a S23 e suas sub-estatísticas para o
lado B

S25 – Número Total de Ciclos Desligar / Religar


O display de Total a Pagar permanece em branco e o valor do contador de ciclos desligar /
religar aparece no display de Volume. Os números da sub-estatística são exibidos no formato
'0X' onde X =os parâmetros da configuração selecionada são definidos como segue:

0. Número de ciclos desligar / religar


1. Número de reinicializações do software (reset)
2. Número de ciclos desligar / religar a frio (Cold Start)

S26 – Histórico das Reinicializações (Reset)


Esta estatística apresenta informações à Wayne para ajudá -la na resolução de problemas.

Mostra a data, a hora, a razão e a localização do retorno à das últimas 25 reinicializações.


Números de sub-estatísticas no formato '.XX' na faixa de 01-25 representam o conjunto de
registros sobre reinicialização mantidos pelo programa. O registro exibi do em sub-estatística
01 é o mais recente, e o 25 é o mais antigo.

Visualize os dados estatísticos nas duas “páginas” de dados exibidas em seqüência alternada
na freqüência de um segundo por página. A “página” 1 mostra a hora do evento no display de
Total a Pagar no formato hh.mm. O display de Volume contém os dados no formato TT.FFFF
onde TT = a ID da interrupção, FFFF = o valor do registro indicando a interrupção, (TFR) na
hora em que a reinicialização foi detectada. A “página” 2 mostra a data do evento no display
de Total a Pagar no formato mm.dd.yy e o endereço de retorno como SS.OOOO onde SS é o
71
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


segmento do código hexadecimal, e OOOO é o deslocamento hexadecimal no segmento do
código. O endereço de retorno pode ser usado para determinar o conteúdo do PC quando
ocorreu a interrupção, o que pode ser especialmente útil para as interrupções inesperadas,
como instruções ilegais, buscas de palavra estranha, etc.

S27 – Estatísticas dos WIPs


.0M Número de série do WIP

S28 – Histórico dos Logs de Abastecimentos do Recuperador de Vapor do Lado A

S29 – Histórico dos Logs de Abastecimentos do Recuperador de Vapor do Lado B

Modo Pesos e Medidas


Entrando no modo manutenção através da entrada de pesos e medidas, uma versão especial
do modo pesos e medidas será iniciada automaticamente, dentro do modo manutenção. Este
modo especial foi projetado para facilitar ao máximo a exibição do histórico das alterações da
taxa de mistura e o histórico das alterações na medição dos volumes, requeridos por Pesos e
Medidas. Se a bomba estiver configurada para combustível misturado, é preciso primeiro
entrar o modo “visualizar taxa de misturas”. Ao término da visualização da taxa de mistura ou
se a bomba não estiver configurada para combustível misturado, inicia-se o modo “exibir
contadores de alterações da unidade de medição dos volumes”. O modo Pesos e Medidas é
específico para cada lado. Ele mostra os registros da taxa de mistura e os registros da unidade
de medição dos volumes referente ao lado que está à sua frente quando o controle remoto é
usado.

Modo “Visualizar Taxa de Mistura”


Ao entrar neste modo, o display da venda contém as palavras taxas de mistura e as taxas de
mistura atuais de todos os produtos misturados são exibidas no display de preço unitário por
um máximo de 20 segundos. Se não for pressionado qualquer outro botão dentro de 20
segundos, ou se pressionar o botão Clear, o sistema entra no modo “exibir contadores de
alterações na unidade de medição dos volumes”. Se Enter ou Next forem pressionados, o
sistema entra no modo “visualizar contadores de alterações da taxa de mistura”.

Modo “Visualizar Contadores de Alterações da Taxa de Mistura”


Neste modo, a seguinte seqüência se repete de 20 em 20 segundos para todos os produtos
misturados. Ao término da exibição de todos os produtos, o sistema entra no modo “visualizar
contadores de alterações da unidade de medição de volumes”.
• O display de preço unitário correspondente contém PR n onde n é o número do produto,
também conhecido como o número do bico lógico.
• O display de Total a Pagar contém o valor do contador atual mostrando quantas vezes a
taxa de mistura deste produto foi alterada.
• O display de Volume contém a taxa de mistura atual
Se uma das teclas for pressionada a seguir enquanto estiver neste modo, ocorre a ação
correspondente:
72
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Clear – O sistema entra no modo visualizar contadores de alterações da unidade de
medição de volumes
• Enter – O sistema entra no modo visualizar histórico de alterações da taxa de mistura
• Next – São exibidos os dados seguintes, na seqüência, do contador de alterações de
produtos, salvo se estiver sendo visualizado o contador da última alteração de produto.
Caso contrário, o sistema entra no modo visualizar contadores de alterações da unidade
de medição de volumes

Modo “Visualizar Histórico das Alterações da Taxa de Mistura”


Neste modo, a seguinte seqüência se repete de 20 em 20 segundos para os últimos dez
eventos referentes ao produto selecionado. Ao término da exibição dos dez eventos, o
controle retorna ao modo anterior. O display de preço unitário correspondente contém BC n
onde n é o número da alteração da mistura (evento 1-10) onde 1 é a última alteração da
mistura e 10 é a mais antiga alteração de mistura registrada.

O display da venda alterna de dois em dois segundos entre as seguintes páginas:


O display de Total a Pagar exibe local ou serial, dependendo da proveniência da altera ção da
taxa de mistura, se de programação local ou se de conexão serial com o site controller e o
display de Volume contém a taxa de mistura que foi alterada neste evento.

O display de Total a Pagar contém a data do evento no formato de MM.DD.YY onde "MM" é o
mês, “DD” é o dia, e “YY" é o ano. O display de Volume contém a hora do evento no formato
de HH.MM onde HH é a hora (0-23) e MM é o minuto (0-59).

Se uma das teclas for pressionada a seguir enquanto estiver neste modo, ocorr e a ação
correspondente:

• Clear – O sistema sai do modo “visualizar histórico de alterações da taxa de mistura” e


retorna o controle para “visualizar contadores de alterações da taxa de mistura”
• Enter – O sistema sai do modo “visualizar histórico de alterações da taxa de mistura” e
retorna o controle para “visualizar contadores de alterações da taxa de mistura”
• Next – É exibida a alteração de mistura de número seguinte. Se estiver sendo
visualizado o evento 10, haverá retorno automático para exibição do evento 1
• Up – É exibida a alteração de mistura de número seguinte. Se estiver sendo visualizado
o evento 10, haverá retorno automático para exibição do evento 1
• Down – É exibida a alteração de mistura anterior. Se estiver sendo visualizado o evento
10, haverá retorno automático para exibição do evento 1

Modo “Visualizar Contadores de Alterações da Unidade de Medição de Volumes ”


Neste modo, são exibidos, durante 20 segundos

1. Displays de preço unitário contêm UNIT (unidade) (da unidade de medição de volumes)
2. Display de Total a Pagar contém o valor do contador atual mostrando quantas vezes foi
exibida a unidade de medição de volumes
3. Display de Volume contém a unidade de medição de volume atual, descrita como segue:

73
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Liters – Unidade de volume em litros
US GAL – Unidade de volume em Galões Americanos
IP GAL – Unidade de volume em Galões Imperiais

Se uma das teclas for pressionada a seguir enquanto estiver neste modo, ocorre a ação
correspondente:

Clear – O sistema sai do modo pesos e medidas


Enter – O sistema entra no modo “visualizar histórico de alterações da unidade de medição de
volumes”
Next – O sistema sai do modo pesos e medidas

Modo “Visualizar Histórico de Alterações da Unidade de Medição de Volumes”


Neste modo, a seguinte seqüência se repete de 20 em 20 segundos para os últimos dez
registros de alterações na unidade de medição dos volumes. Ao término da exibição dos dez
registros, o controle retorna ao modo anterior.

O display de preço unitário correspondente contém UC n onde n é o númer o da alteração da


unidade 1-10; 1 é a última alteração da unidade 10 é a mais antiga alteração armazenada.

4. O display de venda alterna-se de dois em dois segundos entre as duas páginas seguintes:
5. O display de Total a Pagar fica em branco e o display de Volume contém a unidade de
medida que foi alterada e é descrita neste evento, como segue:
Liters – Unidade de volume em litros
US GAL – Unidade de volume em Galões Americanos
IP GAL – Unidade de volume em Galões Imperiais
6. O display de Total a Pagar contém a data do evento - MM.DD.YY onde MM é o mês, DD é
o dia, YY é o ano. O display de Volume contém a hora do evento no formato de HH.MM
onde HH é a hora (0-23) e MM é o minuto (0-59).

Se uma das teclas for pressionada a seguir enquanto estiver neste modo, ocorre a ação
correspondente:

Clear – O sistema entra no modo pesos e medidas


Enter – O sistema entra no modo pesos e medidas
Next – É exibida a alteração da unidade de medida de volume seguinte. Se estiver sendo
visualizado o evento 10, há um retorno automático para mostrar o evento 1
Up – É exibida a alteração da unidade de medida de volume segui nte. Se estiver sendo
visualizado o evento 10, há um retorno automático para mostrar o evento 1
Down – É exibida a alteração da unidade de medida de volume anterior . Se estiver sendo
visualizado o evento 10, há um retorno automático para mos trar o evento 1

74
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


5.3.3 Códigos de Erro e Soluções

A Wayne disponibiliza uma tabela com: os códigos de erros do GEM, a análise das possíveis
causas e suas respectivas ações corretivas no site da Wayne na Internet. Caso exista algum
inconveniente na manutenção dos equipamentos 3/G Series que não esteja contemplado pelo
nosso Troubleshooting, solicitamos que entrem em contato com o Departamento de Serviços
Wayne ou pela nossa rede de mantenedores autorizados. Os telefones de contato encontram -
se no verso deste manual.

5.3.4 Funções Diversas do GEM

Modo Bootstrap

Se o software executável no flash do GEM se corromper, a única forma de recarregar o flash é


através do modo de rotina de partida do microprocessador do computador da bomba. Os
dados do flash podem ser corrompidos, ocorrer uma interrupção no descarregamento do flash
(Função 98) como uma falha de alimentação.

Como Fazer o Download da Programação de Memória Flash Através do Modo Bootstrap

Vide Capítulo 8. na página nº.: 110

Como Realizar um Cold Start

Vide Capítulo 7.16 na página nº.: 109

Descarregamento dos Dados do GEM

Para auxiliar nos problemas de diagnóstico em um site, o computador GEM da bomba pode
transferir os dados estatísticos e a programação das funções através do programa do terminal
de serviço para um arquivo no laptop. Este arquivo pode ser enviado posteriormente para a
Wayne para fins de análise.

A transferência de memória dos dados do GEM é acessada através de um botão especial no


Programa do Terminal de Serviço chamado "GEM DATA DUMP" (“transferência de memória
do GEM”). Este botão só estará ativo se o modo manutenção tiver sido entrado e se o estado
atual demonstrado no display de preço unitário for "F --". O display do programa do terminal de
serviço exibirá "ENTER FUNCTION" (“entrar função”). Se o modo manutenção estiver neste
estado, selecionar o botão de transferência dos dados do GEM faz com que o programa do
terminal de serviço solicite um nome de arquivo para o qual fazer o upload dos dados do GEM.
Quando o arquivo estiver selecionado, será iniciada a transferência dos dados.

Ao término da transferência dos dados, o GEM voltará ao modo entrada das funções, onde
outras funções poderão ser acessadas.

75
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6. Instalação e Partida Inicial

6.1. Recomendações da Wayne para Realização da Instalação Elétrica de Bombas e


Dispensers.

• A instalação elétrica deve ser feita por uma empresa devidamente qualificada, seguindo
todos os regulamentos, nacionais e municipais, referentes a equipamentos de distribuição
de combustível, sendo a mesma independente dos demais equipamentos do posto ;

• A resistência do aterramento deve ser verificada e inferior ou igual a 4 OHM. Recomenda-


se a compra de um aparelho de medição digital (telurímetro) e o treinamento de
profissionais para execução de um aterramento adequado, na ausência de um empreiteiro
devidamente qualificado. O aterramento principal deve possuir um cabo de no mínimo 25
mm2 e enterrado a 0,25 m, além de estar conectado na caixa de ligação . Seu diâmetro deve
ser de 15,88 mm ou superior e seu comprimento de 2400 mm (NBR 14639);

• Em áreas onde o fornecimento de energia elétrica é precário, convém instalar um


equipamento adequado de proteção (no-break – UPS) protegendo a CPU, a fim de garantir
a voltagem operacional de 220 VAC ± 10%;

• Um equipamento separado de proteção contra raios deve garantir instalações elétricas em


áreas expostas a descargas de raios;

• Alimentar o computador e motores da bomba por disjuntores independentes. Usar


disjuntores que isolam todos os pólos da alimentação quando forem abertos – de 2A para a
cabeça eletrônica e disjuntor-motor para o(s) motor(es) da bomba;

• Utilizar bloco de conectores de no mínimo 15 A para realizar conexões na caixa de ligação


da bomba;

• Todos os orifícios não utilizados da caixa de ligação devem ser devidamente fechados com
bujões certificados;

• Os cabos de PVC devem ser do tipo “quimicamente resistente” a combustível ;

• Selar as unidades seladoras com uma resina própria a uma profundidade de 75 mm em


ambas as extremidades, para evitar a infiltração de combustível, gases ou de outros
elementos contaminantes;

• Os cabos da alimentação elétrica e da transmissão dos dados devem ser instalados em


eletrodutos independentes e ambos selados e livres da presença de água. O cabo da
cabeça eletrônica deverá ser de 2 X 1,5 mm2 para qualquer distância, sendo o do(s)
motor(es) de 3 X 2,5 mm2 para distâncias inferiores a 100 m. O cabo para automação de
bombas Wayne é o 2 X 18 AWG blindado, a qual deverá estar devidamente aterrada;

• Em caso de dispenser, conectar todas as bombas submersas na mesma fase da rede


elétrica;
76
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.2. Instalação 3/G2200 com Caixa de Ligação

Caixa de ligação
elétrica, conexão dos
cabos de:
- Computador
- Motor
- Comunicação
- Terra

Caixa de ligação atual

77
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.2.1 Diagrama Elétrico

110V

220V

380V

78
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.3. Instalação 3/G2200 sem Caixa de Ligação

A conexão será feita nos conectores dentro da cabeça eletrônica da bomba.

CONECTORES

CONEXÃO
DO TERRA

79
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.4. Instalação 3/G3000

Caixa de ligação

- Computador
- Motor
- Terra
- Comunicação

Caixa de ligação atual

Caixa de ligação obsoleta

80
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.5. Instalação 3/G4000

Caixa de ligação

- Computador
- Motor
- Terra
- Comunicação

Caixa de ligação atual

Caixa de ligação obsoleta

81
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


6.6. Procedimentos de Partida Inicial

• Conecte a tubulação hidráulica no filtro da unidade compacta de bombeio;

• Conecte os cabos elétricos e aterramento no interior da caixa de ligação ou na cabeça


eletrônica, conforme informado no esquema de ligação elétrica que segue com a bomba;

• Verifique se os motores elétricos estão “fechados” de acordo com a voltagem local;

• Remova a cobertura de alumínio da unidade compacta e insira aproximadamente 150 ml de


óleo para motores (tipo 20W50), conforme figura abaixo:

• Remova as correias, remova o(s) bico(s) e verifique se o respectivo motor funciona no


sentido anti-horário;

• Realize abastecimentos para eliminar todo o ar e gases do sistema (± 50 litros por bico);

• Verifique, com o uso de um alicate amperímetro, a corrente do motor durante o


abastecimento. Se a corrente for inferior à indicada na placa do motor OK, caso contrário,
ajuste a pressão do by-pass para reduzir a corrente do motor;

• Altere o(s) preço(s) unitário(s) conforme o preço praticado pela Revenda, e realizar o
treinamento do Cliente quanto a operação geral do equipamento;

• Verificar a calibração de todos os bicos, e executar os procedimentos de calibração,


conforme descritos na seção 2.5 nas páginas nº.: 31 a 33, caso seja necessário;

• Os Relatórios de Partida Inicial deverão ser devidamente preenchidos, assinados e/ou


carimbados pelo Cliente para posteriormente serem remetidos à Wayne Dresser (via
amarela) para fins de controle. O Suporte Técnico Wayne deverá ser notificado o mais
breve possível, caso haja qualquer dúvida ou contratempo para a realização do serviço;
82
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7. Serviço

7.1. Diagrama em Bloco – IEC

83
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.2. Diagrama em Bloco – UL

84
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.3. 3/G2200 – Identificação do Lado da Bomba

Lado B 1B
2B

Caixa de
SV6 SV5 Ligação

6 5 Cabo do
iMETER pulser

2 1
Válvula
Solenóide SV2 SV1

2A 1A
Lado A

Nota: O lado A no modelo de bomba 3G2200 é o lado para o qual o cabo do pulser está
apontando. O lado B é o lado da polia;

Saída do Cabo
do Pulser

85
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.3.1 Posição da Mangueira – 3/G2200

86
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


87
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.3.2 3/G3000 – Identificação do Lado da Bomba

Polia do
motor

88
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.3.3 3/G4000 – Identificação do Lado da Bomba

89
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.4. Computador GEM

• Todos os componentes são SMD (Surface Mounted Device), soldados diretamente na placa
CPU.
• Bateria de lítio, não recarregável
3 VCC - 255 mAh - Vida útil mínima - 10 anos
Mantém os dados armazenados na memória SRAM, se não houver energia e a bateria for
removida, o template e os outros parâmetros serão perdidos

Atenção: não segure a CPU pelos capacitores.

Bombas 3/G2200 Bombas 3/G3000 e 3/G4000

7.4.1 Fusíveis

Fusível Saída Fusível Saída


F1 F8 SV2
F2 SV6 F9 SV1
F3 SV7 F10 alimentação 24 VCC
F4 SV8 F11
F5 SV5 F12 SV10
F6 SV4 F13 SV9
F7 SV3

F10 = 5 A
Outros fusíveis = 1 A
SV = Válvula solenóide proporcional

Nota: Um circuito eletrônico no computador monitora corrente excessiva protegendo a CPU,


caso ocorra um curto-circuito na bobina da contactora. Na CPU 2ª GERAÇÃO não há os
fusíveis de proteção das válvulas solenóides;

90
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.4.2 Diagnóstico de Defeito

Faça o diagnóstico através dos LEDs das fontes internas da CPU, watchdog time e
comunicações, e através de análise da tabela de códigos de erros.

1 – LEDs de Comunicações
HOST RX
HOST TX
Comunicação DS5-
DS12-Verde
Vermelho
BIT-B RX
BIT-B TX
Display DS3-
DS9-Verde
Vermelho
WIP RX
WIP TX
Pulser DS4-
DS11-Verde
Vermelho
CAN RX
CAN TX
Não usado DS2-
DS10-Verde
Vermelho

2 – LEDs das fontes de Alimentação


3 – LED watchdog time,
VCC+24 DS6- VCC+05 DS7- indica atividade da CPU
Verde Verde RUN DS1-Vermelho
VCC+15 DS13- VCC+5 Isolado
Verde DS14-Verde
VCC+08 DS8 -Verde

91
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.5. Fonte de Alimentação

• Tipo: chaveada 24VDC – 4,5 A


• Entrada: 100 a 240 VAC ± 15% (85 a 265 VAC)
• Saída: 24 VDC ± 10% (21,6 a 26,4 VDC)
• Ajuste: Possibilidade de ajuste em uma faixa de -5 a +10%

220 24
VAC VDC
Filtro de Fonte de Computador GEM
Linha Alimentação

TERRA

7.5.1 Conexões e Medições

100 / 240 VAC

TERRA
(PT)
24 VDC
(VM)

Conector
J1
J1
PINO FUNÇÃO
CPU 1 + 24 VDC
Alimentação 2 + 24 VDC
24 VDC J1 3 Terra
4 Terra

92
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.5.2 Diagnóstico das Fontes Internas da CPU

Verificação visual – Todos os LEDs acesos indicam que as fontes estão funcionando,

VCC +24 VCC +5 VCC +8 VCC +5 isol.


DS6 - verde DS7 - verde DS8 - verde DS14 - verde

VCC +15
DS13 - verde

LEDs
sinalizadores
das fontes
internas da
CPU

PONTOS DE FONTES DE ALIMENTAÇÃO


ALIMENTAÇÃO
MEDIÇÃO INTERNA DA CPU
TP1 8 VCC – 1A Display
Componentes Eletrônicos
TP2 5 VCC – 1A
da CPU
TP3 24 VCC Contactora e Válvulas
TP5 15 VCC – 120 mA Pulser
5 VCC isolado / apenas na
TP6 Comunicação DART
CPU 1ª GERAÇÃO

Nota1: O computador possui um Circuito Detector de Falha de Alimentação, se a tensão de


fonte de alimentação for inferior a 19 VCC, o abastecimento em andamento é finalizado, os
dados são registrados na NVRAM e o computador permanecerá no estado TRAVADO. Nesta
condição o led vermelho DS1 (RUN) permanece piscando numa freqüência maior;

Nota2: Nas CPUs 2ª GERAÇÃO, não há o led de 5 VCC isolado destinado a comunicação
DART, bem como seu respectivo ponto de medição (TP6) ;

93
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.6. Displays

7.6.1 Versões

• 1 Produto – (3/G2200) – código: WM18450002


• 2 Produtos – (3/G3000 ou 3/G4000) – código: WM18460002
• 3 Produtos – (3/G3000 ou 3/G4000) – código: WM18450001
• 4 Produtos – (3/G3000 ou 3/G4000) – código: WM18460001

3/G2200 3/G3000 ou 3/G4000

Os displays mantêm os dados da última venda por um período mínimo de 15 minutos após o
término da energia. Os displays abaixo poderão ser utilizados apenas em bombas 3G3000 ou
3G4000.

1306348 2306348

94
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.6.2 Display (Conexão)

J5
J6
J2

J1

J4

J3

J15 – Conexão do J16 - Conexão do


PRESET Display – Lado A Display – Lado B
1 2
3 4
1 2
5 6
3 4
7 8
5 6
CPU
9 0
7 8
C 9 0
C
• J3 – Bip Este preset é utilizado
• J4 – Botão de Parada somente nas bombas
duplas
95
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.6.3 Teste de Comunicação do Display / CPU

Verifique se os Leds DS3 vermelho (RX) e DS9 verde (TX) estão piscando (status de
comunicação).

LEDs de comunicação
do display / CPU

Nota: Medida de 8 VDC no conector J1 ou J2 da placa display, entre os pinos 7 e 10 ;

7.6.4 Sensor do Controle Remoto

O alcance do controle remoto dependerá da carga contida nas pilhas e até mesmo da
existência de obstáculos até o(s) display(s) da bomba, assim como num controle remoto de
aparelhos domésticos. Seu alcance horizontal é de aproximadamente 3 metros com ângulo
máximo de 45º partindo do centro.
96
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.7. Barreira Intrínseca – ISB

• Na versão IEC, o sinal do microswitch do receptáculo não passa pela barreira.

7.7.1 Barreira Intrínseca – IEC

CPU

J5

ISB
IEC

Pulser 2 & 6 Pulser 1 & 5

7.7.2 Barreira Intrínseca – UL

• Protege os sinais de bico e pulser

CPU

J4 J5

ISB
UL

Microswitch
Pulser 1 & 5 Pulser 2 & 6
do receptáculo
97
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.7.3 Pulser

• Pulser é duplo
• Pulser é inteligente (tem processador próprio), e possui dois conjuntos de sensores
magnéticos de medição e dois sensores de calibração.

Versões Pulser Cabo


IEC 165560 B171365
UL 165525 Dependerá da bomba

7.7.3.1 Cabo do Pulser (código: B171365)

O cabo deverá ter sua blindagem obrigatoriamente aterrada, a fim de que não haja
interferências nos sinais (TX e RX) provenientes do(s) pulser(s).
98
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.7.3.2 Diagnóstico do Pulser

Pulser desconectado - O led verde (TX) pisca continuamente, porém o led vermelho (RX)
permanecerá apagado nas bombas: simples, dual e dupla que utilizam apenas um pulser. Em
bombas multi-produto, o led vermelho deixará de piscar por duas vezes consecutivas referindo-
se ao pulser desconectado ou avariado.

Pulser conectado - Permanece piscando.

Abastecendo - Os dois leds permanecem acesos.

DS 4 – RX Vermelho
DS 11 – TX Verde

Nota: o conector branco do cabo proveniente da barreira intrínseca deverá estar posicionado
no pulser com os fios pra baixo;

7.7.3.3 Conexões e Medições do Pulser

Medição da alimentação do pulser na barreira intrínseca

• Alimentação do pulser – 13VCC entre 1 e 2.


• 3 e 4 são RX e TX, respectivamente.
• Seis fusíveis de 50mA, sendo três para
cada pulser

1234 1234

ISB
IEC

Pulser 2 & 6 Pulser 1 & 5


99
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.8. Preset

7.8.1 Versões

• 12 botões
• 05 botões (código: 168821 – opcional)

O valor predeterminado em valor é exibido no display de Total a Pagar, a predeterminação em


volume é exibida no display de Volume.

168820

Nota: O preset é conectado nos conectores J6 e / ou J5 do display. O J5 somente é utilizado


em caso de bombas duplas (3G2203 / 3G3388) com o adaptador (código: WM1826);

J6 J5
100
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.9. Totalizador Eletromecânico (EMT)

• Alimentação de 24 VCC
• J6 – Conexão do Totalizador Lado A (1 – 4)
• J7 – Conexão do Totalizador Lado B (5 – 8)

J6
J7 CPU

Como Funciona o EMT

O computador lê os pulsos provenientes do conjunto de medição. Quando o computador da


bomba acumula o número de pulsos que significa que 1 litro ou 1 galão foi medido, ele
“informa” eletronicamente ao EMT para incrementar 1 litro. O EMT mostra seis (ou sete)
dígitos e lê unidades inteiras de litros ou galões. As frações dos montantes deixadas da venda
anterior são armazenadas no computador. Quando a venda seguinte do mesmo produto
finaliza, se as frações da nova venda e da(s) venda(s) anterior(es) combinadas totalizarem
uma unidade inteira ou mais, o EMT é ajustado com um incremento completo. Exemplo: se
cinco vendas consecutivas finalizarem com um montante fracionário de 0,200 litros, o EMT não
contará as frações até a quinta venda.

J6 Conector do Totalizador 1 – 4 J7 Conector do Totalizador 5 – 8

Pino Nome do sinal Função Pino Nome do sinal Função


1 VCC+24 +24 VCC 1 VCC+24 +24 VCC
2 TOT000 Totalizador 1 2 TOT040 Totalizador 5
3 VCC+24 +24 VCC 3 VCC+24 +24 VCC
4 TOT010 Totalizador 2 4 TOT050 Totalizador 6
5 VCC+24 +24 VCC 5 VCC+24 +24 VCC
6 TOT020 Totalizador 3 6 TOT060 Totalizador 7
7 VCC+24 +24 VCC 7 VCC+24 +24 VCC
8 TOT030 Totalizador 4 8 TOT070 Totalizador 8
9 NC - 9 NC -
10 NC - 10 NC -

Número do pino
2 4 6 8 10
1 3 5 7 9
101
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.10. Comando dos Motores

• A CPU tem conexões para comandar 4 motores

J2

CPU

A1 F1 F2 F3

+
Contactora 24 VCC

-
A2

M Exemplo: motor trifásico

7.10.1 Conexão e Medições (J2)

Conector J2

Pino Função
4 Motor 1
3 +24 VCC
2 Motor 2
1 +24 VCC
8 Motor 3
7 +24 VCC Número do pino
6 Motor 4 4 3 2 1
5 +24 VCC 8 7 6 5

Notas:

• Resistência média da bobina da contactora é 170Ω;


• Bombas duplas ou quádruplas utilizam os motores 1 e 3 e as simples e dual utilizam o
primeiro;
• Contactoras 220VAC não funcionarão neste modelo de bomba ;
102
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.11. Válvula Solenóide Proporcional

• A válvula é programada para 2 vazões de maneira proporcional – vazão baixa e alta;


• O controle do fluxo é feito através de modulação de largura de pulso (PWM), freqüência: 50 -
300Hz operando de 2 a 180 l/min. a uma temperatura de -40º a 60ºC suportando uma pressão
máxima de 18 bars
• A CPU tem conexões para até dez válvulas
• J3 – Conexão das Válvulas SV1 a SV10

7.11.1 Válvula Asco – IEC (código: B232189)

- Válvula de pistão com bobina de 24 VCC

CPU

J3

7.11.1.1 Diagnóstico da Válvula Asco

Fluxo lento
Meça 8 VCC nos terminais correspondentes à válvula em teste

Fluxo rápido
Meça 19 VCC nos terminais correspondentes à válvula em teste

Fechamento do bico durante o abastecimento


Durante o abastecimento em fluxo rápido, ao fechar o bico a voltagem na bobina
permanece em 19 VCC durante alguns segundos, e posteriormente retorna aos 8 VCC
até que se desligue por completo através do tempo programado na F17.03
103
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.11.2 Válvula Solenóide Proporcional Skinner – UL (código: 2921254)

Construção tipo diafragma

7.11.3 Saída das Válvulas Solenóides (J3)

Pino Função Observação


10 Válvula Solenóide 1 +24 V CC Eexm
9 Terra do sinal
8 Válvula Solenóide 2 +24 V CC Eexm
7 Terra do sinal
6 Válvula Solenóide 3 +24 VCC Eexm
5 Terra do sinal
4 Válvula Solenóide 4 +24 VCC Eexm
3 Terra do sinal
2 NC -
1 NC -
20 Válvula Solenóide 5 +24 VCC Eexm
19 Terra do sinal
18 Válvula Solenóide 6 +24 VCC Eexm
17 Terra do sinal
16 Válvula Solenóide 7 +24 VCC Eexm
15 Terra do sinal
14 Válvula Solenóide 8 +24 VCC Eexm
13 Terra do Sinal
12 NC -
11 NC -

Número do pino
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
104
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.12. Microswitch do Receptáculo (código: 1921253)

• Micro encapsulado (intrinsecamente seguro) padrão para todos os modelos de bomba


• Voltagem de trabalho – 5 VCC numa faixa máxima de freqüência de chaveamento de
200Hz a uma temperatura limite de operação de -40º a 70ºC

CPU

J4

7.12.1 Conector J4 – Entrada do Microswitch do Receptáculo

Pino Nome do sinal Função Nota


8 NOZ000 Microswitch do receptáculo 1 1º - Lado A
7 Terra Terra do sinal
6 NOZ010 Microswitch do receptáculo 2 2º - Lado A
5 Terra Terra do sinal
4 NOZ020 Microswitch do receptáculo 3 3º - Lado A
3 Terra Terra do sinal
2 NOZ030 Microswitch do receptáculo 4 4º - Lado A
1 Terra Terra do sinal
16 NOZ040 Microswitch do receptáculo 5 1º - Lado B
15 Terra Terra do sinal
14 NOZ050 Microswitch do receptáculo 6 2º - Lado B
13 Terra Terra do sinal
12 NOZ060 Microswitch do receptáculo 7 3º - Lado B
11 Terra Terra do sinal
10 NOZ070 Microswitch do receptáculo 8 4º - Lado B
9 Terra Terra do sinal

Número do pino
8 7 6 5 4 3 2 1
16 15 14 13 12 11 10 9

105
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.13. Conexão da Comunicação – J14 e J25

Loop de
Corrente
J25

RS 422 e
RS 485
J14

7.13.1 Conexão da Comunicação

Conector J14 (RS 422 e RS 485)

Pino Nome do Sinal Função Nota


TXd/RXd + isolado RS 485/
3 TXRX01
422
TXd/RXd - isolado RS 485/
4 TXRX00
422
5 RX0001 RXd + isolado RS422
6 RX0000 RXd - isolado RS422
Selecionável pelos
7 VCC +24 +5 VDC ou +24 VDC jumpers S21 e S4,
respectivamente
8 GND Terra do Sinal
9 VCC +5 Isolado + 5V
protegido RS422 /
10 GNDI Isolado GND, protegido
483

Número do Pino
3 4 5 6 7 8 9 10

7.13.2 Conector J25 (Loop de Corrente)

106
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.14. Configuração do Sistema de Comunicação

A placa GEM tem interface para loop de corrente, RS-485 e RS-422.


Protocolos de software na CPU 1ª GERAÇÃO:
• DART RS 485 (S18 + S20 + S21) S19 S4 S21 S20
• DART Padrão (S18 + S20 + S21)
• LON (Rede Operacional Local)
• US CL Loop de Corrente (S19) – padrão Brasil
• Conexão de Cabo Ljungman
• Ferranti (S16 + S17 + S20 + S21)

S17 S16 S18

Protocolos de software na CPU 2º GERAÇÃO:


• DART RS 485 (S12A) S12A S12B S12C S12D
• ATCL (S1SB)
• RS 485 – 4 fios / LJCL – 4 fios (S12C)
• Ferranti / US CL (S12D) – padrão Brasil

107
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.15. Reset da CPU

Ocorre ao fazer um jumper em S14 (simula a condição de desligamento da alimentação da


CPU 1ª GERAÇÃO).

S13 S15
Boot Cold
Start

S14
Reset

Na CPU 2ª GERAÇÃO, o procedimento de reset é feito através do botão SW 4, localizado no


canto direito superior da placa CPU, indicado na figura abaixo:

108
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


7.16. Carga do Template (Cold Start)

• Desligue a CPU, retirando o conector J1, próximo ao fusível de vidro (fios vermelho e
preto);
• Retire o jumper S19 do circuito de comunicação localizado no canto esquerdo superior da
placa CPU (executar este passo apenas na CPU 1ª GERAÇÃO);
• Insira o jumper no S15 (cold start) localizado à esquerda do botão vermelho CRC Check, ou
mantenha apertado o botão SW5 na CPU 2ª GERAÇÃO, conforme as figuras abaixo:

CPU 1ª GERAÇÃO CPU 2ª GERAÇÃO


• Ligue a CPU (aparecerá a mensagem “Cold” no display), conforme figura abaixo;

1 2
$ 3 4
5 6
L COLD
L 7 8
9 0
C
Wayne

• Retorne o jumper a seu lugar de origem (S19) ou libere o botão SW5, que logo em seguida
aparecerá a mensagem “F37 Closed” no display;
• Configure a CPU da bomba.

Nota: este procedimento executa a limpeza da programação e o histórico de erros (S21 e S22)
da CPU GEM. Os encerrantes perpétuos (S11 e S12) permanecem intactos, contudo, os
encerrantes de turno (S01 e S02) são zerados. O fator de calibração dos blocos não se altera ;
109
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8. Atualização de software
8.1. Procedimento de Download de Software (Bootstrap)

Utilize um laptop para executar o programa terminal de serviço (STP). Para executar o STP,
siga as seguintes etapas:

• Carregue em uma pasta do C:\> os seguintes arquivos (nomeie a pasta como 3/G2200 ou
3/G3000 ou 3/G4000): SERV_TERM.EXE, GEM.BIN, FLASHLDR.BIN, SERV_TERM.DLL e
GEMXXX.BIN. Este último arquivo refere-se à versão do software a ser carregado para a
CPU da bomba
• Desligue o laptop e o GEM
• Conecte o cabo de download (conversor RS 232 para RS 485 / 422) na porta COM1 do
laptop. Verifique a nota ao final deste procedimento referente às suas configurações

Cabo de download Porta Serial


(código: 170890) COM1 do laptop

• Conecte a outra extremidade do cabo no conector J14 do GEM

Conexão com o GEM (J14)

Nota: há CPUs antigas que o conector J14 contém 10 vias. Faz-se necessária a conexão do
cabo sem que se utilizem os dois primeiros pinos próximos ao conector J25;
110
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Introduza os jumpers S18, S20 e S21 e retire o S19, conforme figura abaixo

Jumpers

• Ligue a bomba (GEM)


• Ligue o laptop e abra o arquivo SERV_TERM.EXE
• No monitor aparecerá a mensagem: “Type of connection: 1
Application: DART”, conforme a janela abaixo:

• Acione o botão CRC Check

Nota: se não existir um botão CRC Check (for encontrado um jumper na posição), passe este
passo e curto-circuite S14 com um jumper, aguarde alguns segundos e remova -o em seguida;

111
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Botão CRC Check

Nota: caso seja exibida a mensagem “W&M DIFFERENT” no SERVTERM, reinicialize todo o
processo, verifique o status da chave PRG LOAD (posição 1);

• Aparece no display a mensagem PASS 1, conforme a janela abaixo:

Nota: caso não seja exibida a mensagem acima, realize o procedimento de Cold Start;

• Entre pelo teclado do SERVTERM ou pelo teclado do laptop com a senha 2112 e pressione
Enter
• Aparece no display a mensagem PASS 2, conforme janela que segue:

112
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Entre com a senha 2112 e pressione Enter. O monitor exibirá a mensagem Enter function
• Digite 98 e aperte Enter para selecionar a função
• O monitor exibe a mensagem: “DOWNLOAD FLASH PROGRAM
PLUS W&M PART’’, conforme a janela abaixo:

• Pressione Enter
113
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Será solicitada uma senha, aparecendo PASS no display da bomba. Digite 42 e pressione
Enter. No monitor abre uma tela do Windows Explorer solicitando o nome do programa
(versão do software) a ser carregado, conforme a janela abaixo:

• Selecione e abra o arquivo GEMXXX.BIN a ser transferido para a CPU


• Ao abrir aparece no display de Total a Pagar da bomba a palavra BURN

Nota: os leds TX / RX de comunicação do GEM e no cabo de download piscam;

• No monitor aparece a mensagem: DOWNLOADING BLOCK XX em ordem crescente

114
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Ao final do download aparece a mensagem: DOWNLOAD COMPLETE

• Acione X localizado no canto direito superior da janela do aplicativo para encerrar o


procedimento
• Desligue o GEM, retire o cabo de download da CPU e do laptop, retire os jumpers das
posições S18, S20 e S21, recoloque o jumper S19 e espere aproximadamente por 10
segundos
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma ;
► Não mantenha a proteção de tela ativa;
► Verifique as propriedades de porta serial (COM1) quanto ao Controle de Fluxo que deverá
estar selecionado como “Nenhum”;
► Desative o anti-vírus antes de inicializar este processo;
► Há laptops com saída COM1 tipo USB. Nestes casos, será necessária a utilização de um
adaptador DB9 p/ USB;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;

115
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.2 Procedimento de Download de Software (Bootstrap)
(CPU sem software ou com interrupção no processo de download)

Utilize um laptop para executar o programa terminal de serviço (STP). Para executar o STP,
siga as seguintes etapas:

• Carregue em uma pasta do C:\> os seguintes arquivos (nomeie a pasta como 3/G2200 ou
3/G3000 ou 3/G4000): SERV_TERM.EXE, GEM.BIN, FLASHLDR.BIN, SERV_TERM.DLL e
GEMXXX.BIN. Este último arquivo refere-se a versão do software a ser carregado para a
CPU da bomba
• Desligue o laptop e o GEM
• Conecte o cabo de download (conversor RS 232 para RS 485 / 422) na porta COM1 do
laptop. Verifique a nota ao final deste procedimento referente às suas configurações

Cabo de download Porta Serial


(código: 170890) COM1 d o micro

• Conecte a outra extremidade do cabo no conector J14 do GEM

Conexão com o GEM (J14)

Nota: há CPUs antigas que o conector J14 contém 10 vias. Faz-se necessária a conexão do
cabo sem que se utilizem os dois primeiros pinos próximos ao conector J25;
116
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Introduza os jumpers S13, S16, S20 e S21 e retire o S19, conforme figura abaixo

• Ligue a bomba (GEM)


• Ligue o laptop e abra o arquivo SERV_TERM.EXE
• Selecione o botão “BOOT” no teclado do SERVTERM
• Aparecerá a mensagem “Entering Gem Bootstrap”. Clique em “OK”

Nota: caso seja exibida a mensagem “W&M DIFFERENT” no SERVTERM, reinicialize todo o
processo, verifique o status da chave PRG LOAD (posição 1);

• No monitor abre uma tela do Windows Explorer solicitando o nome do programa (versão do
software) a ser carregado, conforme a janela abaixo:

• Selecione e abra o arquivo GEMXXX.BIN a ser transferido para a CPU

117
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Nota: os leds TX / RX de comunicação do GEM e no cabo de download piscam;

• No monitor aparece a mensagem: DOWNLOADING BLOCK XX em ordem crescente

• Ao final do download aparece a mensagem: DOWNLOAD COMPLETE

118
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Acione X localizado no canto direito superior da janela do aplicativo para encerrar o
procedimento
• Desligue o GEM, retire o cabo de download da CPU e do laptop, retire os jumpers das
posições S13, S16, S20 e S21, recoloque o jumper S19 e espere aproximadamente por 10
segundos
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma ;
► Não mantenha a proteção de tela ativa;
► Verifique as propriedades de porta serial (COM1) quanto ao Controle de Fluxo que deverá
estar selecionado como “Nenhum” , conforme exibido na figura abaixo;

► Desative o anti-vírus antes de inicializar este processo;


► Há laptops com saída COM1 tipo USB. Nestes casos, será necessária a utilização de um
adaptador DB9 p/ USB;
► Este procedimento somente deverá ser utilizado quando houver interrupção durante a
transferência de dados (download);
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;

119
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.3 Procedimento de Download de Software de CPU GEM para CPU GEM

• Desconectar o cabo de alimentação J1 da CPU da bomba


• Retire o jumper S19 e insira jumpers no S18 e S20 nas duas CPUs, conforme figura abaixo:

• Conectar o cabo de comunicação (código: 584200569500) ao J14 das duas CPUs,


conforme figura abaixo:

Nota: há CPUs antigas que o conector J14 contém 10 vias. Faz-se necessária a conexão do
cabo sem que se utilizem os dois primeiros pinos próximos ao conector J25;

• Conecte uma das extremidades com pinos “macho” do cabo “Y” ao conector J1 da CPU da
bomba que vai receber o software e a outra extremidade na CPU que possui o software a
ser carregado, conforme figura que segue:

120
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Conecte o conector fêmea do cabo “Y” (código: 584202549004) no conector macho
proveniente da fonte, conforme figura abaixo:

• Acione o botão CRC Check da CPU da bomba localizado no canto superior direito e entre
no modo de funções utilizando a senha de técnico, conforme seqüência abaixo:

Enter + 2112 + Enter + 2112 + Enter

• Aparecerá no display de Total a Pagar a versão de software da bomba, no display de


Volume a data de confecção do software (formato: MM.DD.AA) e no display de Preço
Unitário aparecerá a mensagem “F --”
• Digite o número 98 e aperte Enter, neste momento aparecerá no display de Total a Pagar
“98” e no display de Volume será exibida a mensagem “PRESS” e no Preço Unitário
permanece a mensagem “F --”, conforme a figura que segue:

Nota: caso não seja exibida a mensagem que segue, realize o procedimento de Cold Start nas
duas CPUs;
121
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1 2
$ 98 3 4
5 6
L PRESS
L 7 8
9 0
C
F -- Wayne

• Aperte o botão CRC Check da CPU com o software que será transferido
• Neste momento no display de Preço Unitário da bomba aparecerá a mensagem “F 98”. Em
seguida, aperte a tecla Enter, para que seja exibida no display a mensagem “PASS” e logo
em seguida digite a senha 42 e aperte a tecla Enter
• Aparecerá a mensagem “BURN” no display de Total a Pagar, evidenciando o início da
transferência de dados, conforme a figura abaixo:

1 2
$ BURN 3 4
5 6
L 7 8
L
9 0
C
F 98 Wayne

• Após o término da transferência de dados, o display exibirá o último abastecimento ou “F37


Closed”. Desligue o GEM e retire os cabos, retire os jumpers S18 e S20, não esquecendo
de recolocar o jumper S19
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;
122
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.4 Procedimento de Download de Software (Bootstrap) - CPU 2ª GERAÇÃO

Utilize um laptop para executar o programa terminal de serviço (STP). Para executar o STP,
siga as seguintes etapas:

• Carregue em uma pasta do C:\> os seguintes arquivos (nomeie a pasta como 3/G2200 ou
3/G3000 ou 3/G4000): SERV_TERM.EXE, GEM.BIN, FLASHLDR.BIN, SERV_TERM.DLL e
GEMXXX.BIN. Este último arquivo refere-se à versão do software a ser carregado para a
CPU da bomba
• Desligue o laptop e o GEM
• Conecte o cabo de download na porta COM1 do laptop. Verifique a nota ao final deste
procedimento referente às suas configurações

Cabo de download Porta Serial


(código: BA8140) COM1 do lap top

Nota: segue abaixo o esquema de ligação do cabo de download (5 -5, 3-2, e 2-3);

• Conecte a outra extremidade do cabo no conector (tipo DB9 -macho) J26 PC do GEM

123
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


Conexão com o GEM (J26 PC)

• Retirar o jumper S12D localizado próximo ao conector J25 de comunicação , conforme


figura abaixo:

• Posicione as chaves SW2 (próximo ao botão vermelho CRC Check) e SW3 (próximo ao
conector J26 PC) para a direita (posição 1), conforme as figuras abaixo:

SW2 SW3

124
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Pressione e mantenha pressionado o botão SW6 Boot. Ligue a CPU e libere o botão após
cinco segundos

• Ligue o laptop e abra o arquivo SERV_TERM.EXE (V2.04)


• No monitor aparecerá a mensagem: “Type of connection: 1
Application: DART”, conforme janela abaixo:

• Selecione o botão BOOT no teclado do SERVTERM


• Aparecerá a mensagem Entering Gem Bootstrap. Clique em OK

125
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• No monitor abre uma tela do Windows Explorer solicitando o nome do programa (versão do
software) a ser carregado, conforme janela abaixo:

• Selecione e abra o arquivo GEMXXX.BIN a ser transferido para a CPU

Nota: os leds TX / RX de comunicação (verde e vermelho) e o Run (vermelho) piscam;

• No monitor aparece a mensagem: DOWNLOADING BLOCK XX em ordem crescente

126
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Ao final do download aparece a mensagem: DOWNLOAD COMPLETE

• Acione X localizado no canto direito superior da janela do aplicativo para encerrar o


procedimento
• Desligue o GEM, retire o cabo de download da CPU e do laptop, recoloque o jumper na
posição S12D, posicione as chaves SW2 e SW3 na esquerda (posição 2), e espere
aproximadamente por 10 segundos
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma;
► Não mantenha a proteção de tela ativa;
► Verifique as propriedades de porta serial (COM1) quanto ao Controle de Fl uxo que deverá
estar selecionado como “Nenhum”;
► Desative o anti-vírus antes de inicializar este processo;
► Há laptops com saída COM1 tipo USB. Nestes casos, será necessária a utilização de um
adaptador DB9 p/ USB;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;

127
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.5 Procedimento de Download de Software de GEM para GEM - CPU 2ª GERAÇÃO

• Desconectar o cabo de alimentação J1 da CPU da bomba


• Retire o jumper S12D e insira jumper no S12B nas duas CPUs, conforme figuras abaixo:

• Posicione as chaves SW2 (próximo ao botão vermelho CRC Check) e SW3 (próximo ao
conector J26 PC) para a direita (posição 1), conforme as figuras abaixo:

SW2 SW3
• Conecte o cabo de download (código: BA8140) nos conectores (tipo DB9-macho) J26 das
duas CPUs GEM

Conexão com o
GEM (J26 PC)

128
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Conecte uma das extremidades com pinos “macho” do cabo “Y” (código: 584202549004) ao
conector J1 da CPU da bomba que vai receber o software e a outra extremid ade na CPU
que possui o software a ser carregado, conforme a figura abaixo:

• Conecte o conector fêmea do cabo “Y” no conector macho proveniente da fonte, conforme
figura abaixo:

• Acione o botão CRC Check da CPU da bomba localizado no canto superior direito e entre
no modo de funções utilizando a senha de técnico, conforme seqüência abaixo:

Enter + 2112 + Enter + 2112 + Enter

• Aparecerá no display de Total a Pagar a versão de software da bomba, no display de


Volume a data de confecção do software (formato: MM.DD.AA) e no display de Preço
Unitário aparecerá a mensagem “F --”
• Digite o número 98 e aperte Enter, neste momento aparecerá no display de Total a Pagar
“98” e no display de Volume será exibida a mensagem “PRESS” e no Preço Unitário
permanece a mensagem “F --”, conforme a figura que segue:

Nota: caso não seja exibida a mensagem que segue, realize o procedimento de Cold Start nas
duas CPUs;
129
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1 2
$ 98 3 4
5 6
L PRESS
L 7 8
9 0
C
F -- Wayne

• Aperte o botão CRC Check da CPU com o software que será transferido
• Neste momento no display de Preço Unitário da bomba aparecerá a mensagem “F 98”. Em
seguida, aperte a tecla Enter, para que seja exibida no display a mensagem “PASS” e logo
em seguida digite a senha 42 e aperte a tecla Enter
• Aparecerá a mensagem “BURN” no display de Total a Pagar, evidenciando o início da
transferência de dados, conforme a figura abaixo:

1 2
$ BURN 3 4
5 6
L 7 8
L
9 0
C
F 98 Wayne

• Após o término da transferência de dados, o display exibirá o último abastecimento ou “F37


Closed”. Desligue o GEM e retire os cabos, retire o jumper S12B, não esquecendo de
recolocá-lo no S12D e, volte as chaves SW2 e SW3 à esquerda (posição 2) e espere
aproximadamente por 10 segundos
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;
130
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.6 Procedimento de Download de Software de GEM para GEM de Gerações Diferentes

• Desconectar o cabo de alimentação J1 da CPU da bomba


• Insira o jumper S12B na CPU 2ª GERAÇÃO e os jumpers S16, S20 e S21 na CPU 1ª
GERAÇÃO, conforme figuras abaixo:

1ª GERAÇÃO 2ª GERAÇÃO

• Posicione a chave SW2 (próximo ao botão vermelho CRC Check) para a direita (posição 2)
nas CPUs 1ª e 2ª GERAÇÃO, assim como a chave SW3 (próximo ao conector J26 PC) na
CPU 2ª GERAÇÃO, também para a direita (posição 2)

• Conecte o cabo de download CPU-CPU LJCL no conector J14 de ambas CPUs

Nota: segue abaixo o esquema de ligação do cabo de download (3-5, 4-6, 5-3 e 6-4);

Pino 3
Pino 6

Pino 3
Pino 6

Nota: há CPUs de 1ª GERAÇÃO antigas que o conector J14 contém 10 vias. Faz-se
necessária a conexão do cabo sem que se utilizem os dois primeiros pinos próximos ao
conector J25;

• Conecte uma das extremidades com pinos “macho” do cabo “Y” ao conector J1 da CPU da
bomba que vai receber o software e a outra extremidade na CPU que possui o software a
ser carregado, conforme figura que segue:
131
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Conecte o conector fêmea do cabo “Y” (código: 584202549004) no conector macho
proveniente da fonte, conforme figura abaixo:

• Acione o botão CRC Check da CPU da bomba localizado no canto superior direito e entre
no modo de funções utilizando a senha de técnico, conforme seqüência abaixo :

Enter + 2112 + Enter + 2112 + Enter

• Aparecerá no display de Total a Pagar a versão de software da bomba, no display de


Volume a data de confecção do software (formato: MM.DD.AA) e no display de Preço
Unitário aparecerá a mensagem “F --”
• Digite o número 98 e aperte Enter, neste momento aparecerá no display de Total a Pagar
“98” e no display de Volume será exibida a mensagem “PRESS” e no Preço Unitário
permanece a mensagem “F --”, conforme a figura que segue:

Nota: caso não seja exibida a mensagem que segue, realize o procedimento de Cold Start nas
duas CPUs;
132
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


1 2
$ 98 3 4
5 6
L PRESS
L 7 8
9 0
C
F -- Wayne

• Aperte o botão CRC Check da CPU com o software que será transferido
• Neste momento no display de Preço Unitário da bomba aparecerá a mensagem “F 98”. Em
seguida, aperte a tecla Enter, para que seja exibida no display a mensagem “PASS” e logo
em seguida digite a senha 42 e aperte a tecla Enter
• Aparecerá a mensagem “BURN” no display de Total a Pagar, evidenciando o início da
transferência de dados, conforme a figura abaixo:

1 2
$ BURN 3 4
5 6
L 7 8
L
9 0
C
F 98 Wayne

• Após o término da transferência de dados, o display exibirá o último abastecimento ou “F37


Closed”. Desligue o GEM e retire os cabos, retire os jumpers S16, S20 e S21, não
esquecendo de recolocar o jumper S19 na CPU 1ª GERAÇÃO e retire o jumper S12B, não
esquecendo de recolocá-lo no S12D na CPU 2ª GERAÇÃO
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;
133
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


8.7 Procedimento de Download de Software de GEM 2º GERAÇÃO – Cabo: 170890

Utilize um laptop para executar o programa terminal de serviço (STP). Para executar o STP,
siga as seguintes etapas:

• Carregue em uma pasta do C:\> os seguintes arquivos (nomeie a pasta como 3/G2200 ou
3/G3000 ou 3/G4000): SERV_TERM.EXE, GEM.BIN, FLASHLDR.BIN, SERV_TERM.DLL e
GEMXXX.BIN. Este último arquivo refere-se à versão do software a ser carregado para a
CPU da bomba
• Desligue o laptop e o GEM
• Conecte o cabo de download na porta COM1 do laptop. Verifique a nota ao final deste
procedimento referente às suas configurações

Cabo de download Porta Serial


(código: 170890) COM1 do laptop

• Conecte a outra extremidade do cabo no conector J14 do GEM

Conexão com o GEM (J14)

134
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Introduza os jumpers S12A e retire o S12D, conforme a figura abaixo:

• Posicione as chaves SW2 (próximo ao botão vermelho CRC Check) para a direita (posição
1) e SW3 (próximo ao conector J26 PC) para a esquerda (posição 2), conforme as figuras
abaixo:

SW2 SW3

• Ligue a bomba (GEM)


• Ligue o laptop e abra o arquivo SERV_TERM.EXE (V 2.04)
• No monitor aparecerá a mensagem: “Type of connection: 1
Application: DART”, conforme a janela que segue:

Nota: caso seja exibida a mensagem “W&M DIFFERENT” no SERVTERM, reinicialize todo o
processo, verifique o status da chave PRG LOAD (posição 1);

135
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Acione o botão CRC Check

• Aparece no display a mensagem “PASS 1”, conforme a janela que segue:

Nota: caso não seja exibida a mensagem que segue, realize o procedimento de Cold Start na
CPU;

136
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Entre pelo teclado do SERVTERM ou pelo teclado do laptop com a senha 2112 e pressione
Enter

• Aparece no display a mensagem “PASS 2”, conforme a janela que segue:

• Entre com a senha 2112 e pressione Enter. No monitor a mens agem Enter function
137
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Digite 98 e aperte Enter para selecionar a função
• No monitor aparecerá a mensagem: “DOWNLOAD FLASH PROGRAM
PLUS W&M PART“, conforme a janela abaixo:

• Pressione Enter
• Será solicitada uma senha, aparecendo “PASS” no display da bomba. Digite 42 e pressione
Enter. No monitor se abre uma tela do Windows Explorer solicitando o nome do programa
(versão do software) a ser carregado, conforme a janela abaixo:

• Selecione e abra o arquivo GEMXXX.BIN a ser transferido para a CPU


138
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Ao abrir aparece no display de Total a Pagar da bomba a palavra “BURN”
Nota: os leds TX / RX de comunicação do GEM e no cabo de download piscam;
• No monitor aparece a mensagem: DOWNLOADING BLOCK XX em ordem crescente

• Ao final do download aparece a mensagem: DOWNLOAD COMPLETE

139
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


• Acione X localizado no canto direito superior da janela do aplicativo para encerrar o
procedimento
• Desligue o GEM, retire o cabo de download da CPU e do laptop, retire o jumper da posição
S12A e recoloque-o no S12D, volte a chave SW2 para a esquerda (posição 2) e espere
aproximadamente por 10 segundos
• Realize o procedimento de Cold Start (página nº.: 109) e reprograme a CPU

Notas:

► É importante que não seja interrompida a transferência de dados por razão alguma;
► Não mantenha a proteção de tela do laptop ativa;
► Verifique as propriedades da porta serial (COM1) quanto ao Controle de Fluxo que deverá
estar selecionado como “Nenhum”, conforme exibido na figura abaixo;

► Desative o anti-vírus antes de inicializar este processo;


► Há laptops com saída COM1 tipo USB. Nestes casos, será necessária a utilização de um
adaptador DB9 p/ USB;
► Não realize este procedimento com a bomba interligada ao sistema de automação do posto,
caso exista;

140
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


*
**
9.

***
9.1.
Quantidade de Bombas

Janeiro 2006
Código Descrição 1 - 15 16 - 30 31 - 50 51 - 100 101 - 150
1305447 Computador IGEM * 1 2 3 6 8
1305448 Computador IGEM ** 1 2 3 6 8
WM18450002 Display 1 PPL 1 1 2 3 5
WM18460002 Display 2 PPL 1 1 2 3 5
WM18450001 Display 3 PPL 1 1 2 3 5
WM18460001 Display 4 PPL 1 1 2 3 5

Usado somente na bomba 3/G2204P


WM2450 Barreira intrínsica 1 2 3 6 8
Recomendação de Peças para o GEM

WM1826 1 1 1 1 1

Somente para bombas de até quatro bicos


Interface do preset para bombas dupla
1921238 Totalizador eletromecânico (obsoleto) 1 2 3 6 8
1306153 Totalizador eletromecânico (atual) 1 2 3 6 8
403064 Fonte 24VDC 50W 1 2 3 6 10

Usado nas bombas multi-produto (seis, oito ou dez bicos)


403065 Fonte 24VDC 100W *** 1 2 3 6 10

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


168820 Preset 12 teclas 2 4 6 10 12
886446001 Controle Remoto A recomendação é um controle por técnico
1921253 Sensor do receptáculo 1 2 3 5 6
1921268 Contactora 24VDC 1 2 3 6 8
B232189 Válvula solenóide proporcional IEC 1 1 2 3 5
165560 1 1 2 3 5
Lista de Peças de Reposição Recomendada para 3/G2200, 3/G3000 e 3/G4000

Pulser inteligente IEC

Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8


141
142
9.2.

Janeiro 2006
Quantidade de Imeter

Código Descrição 0 - 15 16 - 30 31 - 50 51 - 100 101 - 150


B1048015 Imeter para bombas dual (conceito) 1 2 3 5 8
B6048015 Imeter para bombas duplas 1 2 3 5 8
B1048036 Imeter para bombas simples 1 2 3 5 8
(6) B2300954 Válvula de retenção e alívio 1 1 2 3 4
2305467 Montagem da gaiola com plug (dupla) 1 1 1 2 2
1305466 Válvula de retenção (Imeter/compacta) 1 1 1 2 2
(4) 1201943 Tampa da válvula de retenção 1 2 2 3 4

iMETER na figura da página nº.: 26 deste manual;


Recomendação de Peças para o iMETER

(5) 888614001 O'ring da tampa da válvula de retenção 2 3 4 5 6


(23) 5038765 Tampa lateral 2 4 6 8 10
(24) 120406 O'ring da tampa lateral 3 6 10 12 15
(21) 200040 Pistão 2 4 6 8 10

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com


(3) 1201948 Biela 2 4 6 8 10
(9) 1201945 Válvula distribuidora 1 1 2 3 4
(10) 1301155 Disco magnético 1 1 2 3 4
(1) 1047870 Tampa superior do medidor 1 1 2 2 3
(2) 888615001 O'ring da tampa superior 1 2 2 3 4
(17) 1300955 Eixo virabrequim (conj.) 2 4 6 8 10

Nota: os números entre parênteses representam as indicações das peças utilizadas no

Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8


“OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e demonstrou encontrar -se nos limites
estabelecidos para dispositivo digital de Classe A, nos termos da Parte 15 das Regras do FCC.
Referidos limites foram projetados para oferecer uma proteção justa contra interferência
perigosa, quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera,
usa e pode irradiar energia de freqüência de rádio e, se não for instalado e utilizado de acordo
com o manual de instruções, poderá provocar interferência danosa às comunicações de rádio.
A operação deste equipamento em zona residencial poderá provocar interferência danosa e,
neste caso, o usuário será solicitado a corrigir a interferência às suas próprias custas.”

www.dresserwayne.com.br

DRESSER INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. - Divisão Wayne


Estrada do Timbó, 126 – bairro: Bonsucesso – cep:21061–280 – Rio de Janeiro / RJ – Brasil
Venda de Bombas: (21) 2598-7858 / 7780 / 7867 / 7888 / 7745 / 7896
e-mail: vendaswayne@dresser.com
fax: (21) 2290-9140
Assistência Técnica: (21) 2598-7787 / 7744 / 7870 / 7728 / 7889 / 7784
e-mail: suporte.wayne@dresser.com
fax: (21) 2598-7872
Venda de Peças: (21) 2598-7878 / 7748
e-mail: pecas@dresser.com
fax: (21) 2598-7872

Série nº 921282P  2002 Dresser Indústria e Comércio Ltda. Rev.: 08 Janeiro / 2006
143
Janeiro 2006 Part. nº.: 921282P Rev.: 0 8

PDF created with FinePrint pdfFactory trial version www.pdffactory.com

Você também pode gostar