Você está na página 1de 33

6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

A tela informa a conclusão bem-sucedida da primeira


passagem de calibração do ângulo de giro e exibe o
valor do ângulo de giro.
O sistema usa as tabelas internas de busca para cal-
cular o ângulo de giro a partir das distâncias inseridas Calibration : BollAngle
com o teclado. A distância de deslocamento é conver-
tida em um ângulo e este, informado em graus. Roll calibrati«rn complete. Repeat procedure

Repita o processo de calibração várias vezes até que


a distância de deslocamento seja pequena. O valor de
"."1:;§:1fiffi;',y)
deslocamento deve diminuir em caôa repetição. So-
mente o valor de deslocamento para a passagem da
calibração atual é inserido. Não adicione os valores de
Done
,| I
deslocamento de cada passagem ao mesmo tempo. --""""--àss1-1
Stored Name
16. Pressione o botão "Restart" para executar outra ca-
libração do ângulo de giro.
Model Name-XX
CrossTrack Err , r.§-, Ready to Engage
2.20 cn: > ,tlii, Auto
RAIL14DSPO634BA

Apos concluir cada passagem de ângulo de giro, a dis-


tância de deslocamento é convertida em um ângulo e Vehicle Model
decomposto no ângulo de giro para o veículo.
Model Name
Quando a distância entre a bandeira e a linha central
do veículo parar de cair, o nível de precisão foi atingido Calibration : Roll Angle
associado com a tecnologia do GPS.
Roll calibration cornplete. Hapeat procedure
1 7. Pressione o botão "Done" (Pronto) para salvar o valor to ensure ofÍset distance is small.
do ângulo de giro e sair da calibração do ângulo de
RollAngle: 0.40 deg
giro.

& Restart I cance! |

Stored Name
Model Name-XX
CrossTrack Err r'!.--r, Ready to Engage
2.2O ctxt > (]i) Auto I

RArLl4DsPo634BA 11

6-167
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

O valor é armazenado e salvo para o veículo.

Vehicle Model
Model Name

Steering sênscr - 6í'l4l2}fi


Dead Zone - 6í"1412014
Roll Angle - 611412014

\
sensor I pead Zonel p cain I nou I

Stored Name
Model Name-XX
Cross Track Err I
,..F., Ready to Engage
2.20 cm > ! ll , Auto I

RAIL'14DSPO635BA

O botão "Reset" (Redefinir) permite que o operador


zere o ângulo de giro e reinicie a calibração do ângulo
de giro sem calcular a média dos valores armazenados
anteriormente.
Uma mensagem de confirmação é exibida: "Do you
want to reset the roll angle to zero?" (Você quer zerar
o ângulo de giro?)
Pressione o botão "Yes" (Sim) paru zerat o valor do
ângulo de giro.
Do you want to reset the roll
Pressione o botão "No" (Não) para manter o valor atual.
angle to zero?

RAIL14DSPO636BA

6-1 68
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO

Falha de calibração
Caso o erro transversal da esteira esteja muito alto no
momento que o veículo estiver parado na bandeira, o sis-
tema exibe uma mensagem de falha de calibração. A
mensagem ocorre quando o botão "Enter" é pressionado
no teclado para salvar a distância entre a bandeira e a
linha central do veículo. A mensagem significa que o sis-
tema não pode calcular a correção do ângulo de giro por-
Calibration failure.
que o erro transversal da esteira estava muito alto.
§ross track error too high.
A solução para esse problema é concáder mais tempo ao Allow system more time to converge.
veículo para que ele seja alinhado à linha.

Pressione o botão "Retry" (Tentar novamente) para con-


tinuar o procedimento de calibração.

O operador deve virar e percorrer um caminho mais longo


Stored Name
a partir da bandeira. Aumentar a distância permite um
tempo maior para se alinhar com a linha. Aproxime-se da
CrossTrack Err : a;,, Rsxcly to Engage
bandeira novamente com a orientação automática enga-
tada. Alinhe cuidadosamente o veículo na linha antes de 68.40 c§! > !,,.|',' AUIO
engatar a direção automática.
RAIL14DSPO637BA

Continue na etapa 11 do procedimento anterior.

6-1 69
ô - oPERAÇOES Or TRABALHO

Calibrações do cortador de base - Condições de trabalho (Pressão


e altura)
Esta calibração deve ser executada durante a colheita
normal (altura e pressão de corte normais), por um pe-
ríodo de í - 10 min.
1. lnicialmente, opere a máquina até colher 3 - 4 m. | -Tõ-oIs-
I êô. mmffi
2. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (1 ).
tdr E E'g
l tLll
.t.e-:9 13d1{T-!
O"C,E
P[Lt9SC00792AA 'l

3. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PIL19scoog73AA 2

5. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Work Conditions" (CondiçÕes de Trabalho) (1).

PilL19scoo974AA 3

6-170
6 - oPERAÇóEs or TRABALHo

6. Pressione o botão "Continue" (Continuar).


NOTA: Corn esse comando o software irá iniciar a coleta
dos dados de colheita da rua de cana. Depois de 1 min
de coleta de dados o operador poderá parar a autocalibra-
ção, com isso o software retornará os dados de pressão e
altura de trabalho, para que o operador aceite ou cancele celibrãtiôn will rêâd bâsecuttêr
os valores coletados. and pressuÍe dudng work
over a long period ('l-10m)
NOTA: Caso o operador não interrompa a autocalibração
apos 10 min, o software encerra a coleta de dados e apre- Continuê I Abort

senfa os valores de pressão e altura de trabalho, para que


o operador os aceite ou não.
NOTA: Quanto maior for o tempo de coleta de dados, PilL19SC00989AA

maior será a precisão dos dados coletados.


NOTA: Caso ocorra algum problema durante a coleta de
dados (corte da linha de cana no modo de Calibração), tais
como parada devido à falta de transbordo e/ou caminhão
ou qualquer outro incidente que faça a máquina parar, o
operador deve recomeçar a coleta de dados em outra li-
nha.

NOTA: Para interromper a autocalibração em qualquer


momento a partir de 1 min, presslone o botão "AborÍ"
(lnterromper).

6-171
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

Galibrações do cortador de base - Auto Tracker@


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-

1.
namento aplicado e motor em marcha lenta.
Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra- r§Em
.#l
tug@n.. hE M.ÉF..t

tt 1F m mm
tions" (CalibraçÕes) (1).

3e.c
p Õm
lldlü 3s.ir

Pr6aô.6a

PltLlgscooTg2AA 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilLigscoogT3AA 2

4. Nà tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Basecutter" (Cortador de Base) (1).

PilL19scoo974AA 3

6-172
6 - oPERAÇÕrs oE TRABALHo

5. Pressione o botão "Continue" (Continuar).


6. Apos alguns instantes, a tela "Calibrations" (Calibra-
çÕes) irá exibir uma mensagem dizendo: "Coloque o
corte de base na altura mínima".
7. Abaixe totalmente a suspensão hidráulica da máquina.
8. Pressione novamente o botão "Continue" (Continuar)
para calibrar o "ponto 0".

9. Após alguns instantes, a tela "Calibrations" (Calibra-


ções) irá exibir uma mensagem dizendo: "Coloque o
corte de base na altura máxima".
10. Levante totalmente a suspensão hidráulica da má- prLiescoosBona 4

quina.
11. Pressione novamente o botão "Continue" (Continuar)
para calibrar o "ponto 400".
NOTA: Apos a calibração dos ponÍos 0 e 400 a tela "Cali-
brations" (Calibrações) irá exibir uma mensagem dizendo:
"Calibração bem sucedida".

NOTA: Para cancelar a calibração em qualquer momento


presslone o botão "Abort" (lnterrompef .

6-173
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO

Galibrações do cortador de base - Pressão mínima


Esta calibração deve ser efetuada sempre que tenha
sido executado algum trabalho no circuito hidráulico,
que envolva manutenções mecânicas no cortador de
base, ou quando algum dos modulos eletrônicos da co-
m H_m"
lhedora for substituído.
1. Estacione a máquina em local plano e nivelado.
2. Aplique o freio de estacionamento.
Ê1
#l t-ffi] E-t-'< rel
llll _ tun!ffi Pdomre tcúlffin.

3. Acelere o motor até a rotação máxima, deixando


rs.'q L3dlü.r..s,a1
@J UEà]
o
oleo hidráulico aquecer até uma temperatura mínima
, de 60'C (140'F).
4. Acione o cortador de base.
PllL1gsc00792M 'l

5. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-


tions" (Calibrações) (1).
6. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra
de navegação.
7. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

P[L19scoo973AA 2

8. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Min. Bascutter Press." (Pressão Mínima do
Cortador de Base) (1).
X

iry
tt
"o
__l_l_ I I .

PilL19scoo974AA 3

9. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
engine at max speed
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).
ENIÉR to conlinue

PilL'19SC00987M 4

6-174
6 - oPERAÇôes or TRABALHo

Calibrações das bombas da transmissão - Deslocamento


volumétrico
Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado e motor em marcha lenta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (í).

EEM
m
o
PltLl9scoo792AA 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilL'l9SCOOg73AA 2

4. Na tela "Calibrations" (Calibraçóes), pressione o


campo "Pump Displacement" (Deslocamento da
' Bomba) (1).

sorLrBSCooTGlM 3

6-175
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

sorllBscoosl4AA 4

6-176
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Calibrações das bombas da transmissão - Balanceamento


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado e motor em marcha lenta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra- m m".m.
tions" (Calibrações) (1).
ffim@ê
ffipum
P[Ll9SCOO792AA 'l

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

P[L19SCOO973AA 2

4. Na tela "Calibrations" (CalibraçÕes), pressione o


campo "Pump Balance" (Balanceamento da Bomba)
(1)

sorL18scoo761AA 3

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

sotl18sco0515AA 4

6-177
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo

Calibração do sensor do capuz do extrator primário


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-

1.
namento aplicado, motor em marcha lenta e sistema
industrial desligado. [ilrIK]
ÉP't m mffi
Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (1).

0 (,H
1 t, I I
9.!:c Llrllüs4r

PilL19scoo792M 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilL19scoo973AA 2

4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Primary Extractor Hood Sensor" (Sensor do
Capuz do Extrator Primário) (1).

PilL19scoo974AA 3

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

Continue ] AboÍt

PilL'|9SC00988AA 4

6-178
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo

Operação do Auto Tracker@


1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada, de modo que o cortador de base não toque no
chão quando a suspensão estivertotalmente abaixada. -'Í,1-l T-
2. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Run Íoorbor Dl.§hosdôi

Screens" (Executar Telas) (1).


im mffi
ip om
PIILl 9SCOO792AA

3. Pressione o botão "Run1" (Executarl) na barra de na-


vegação.
Ensinô HouÍs f\ Ên9. oil Pro!su.
103-04 ;, aY+0.00 .

-r.Í lohF. Â EnshesFd


,., §.596 ,.r,
Bâre0lor hêig. ,aEâreut Í pr6.
a2'. 4..67.9 l.a,
ChopFrpr.*ur. qBál.ryVo[.S
,í9.0 rrr {rZ.O ,,

S;":j:"*' a U§'.."1'**
aill.t Lonsrh v.lv. lGonm. wo.k
l5o loz0:oo

PrL19SC00B35AA

Verificação do sensor de posição


4. Levante totalmente a suspensão da máquina e verifi-
que se o campo "Basecutter heig." (Altura Cortador de
Base) (1) está indicando 400 - Figura2.
5. Abaixe totalmente a suspensão da máquina e verifi-
que se o campo "Basecutter heig." (Altura Cortador de
Base) (1) está indicando 0 (zero) - Figura 2.
NOTA: Caso os valores 0 ou 400 não forem encontrados
ou estiverem com variação de + 20, acione o responsável
pela manutenção e informe que o sensor de posição não
está devidamente calibrado.

6-179
6 - OPERAÇÕES Oe TRABALHO

Verificação do sensor de pressão


6. Ajuste a altura de trabalho para 100, conforme instru-
ções na página 6-73.
7. Ajuste a altura de manobra para 300, conforme instru-
ções na página6-74.
B. Ajuste a pressão de trabalho para 50 bar (725 psi),
conforme instruções na página 6-72.
9. Ligue os implementos de colheita e coloque o motor na
rotação intermediária, até que o óleo hidráulico atinja
uma temperatura de pelo menos 55 "C (131 'F).
10. Acelere o motor até a rotação de trabalho de
í800 RPM, então acione a tecla "M" da alavanca
multifuncional, que liga o AutoTracker@. PilLl9sco1oo3AA 3

NOTA: NesÍa etapa a máquina deverá buscar a altura do


coftador de base de 100.
11. Coloque agora o motor na rotação intermediária.
NOTA: NesÍa etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 300.
NOTA: Caso a máquina não encontre as alturas 100 ou
300, acione o responsável pela manutenção e informe que
o sensor de pressão não está devidamente calibrado.

Trabalhando com o AutoTracker@


Após a confirmação de que o AutoTracker@ está fun-
' cionando normalmente, defina o seguinte:
. Altura de trabalho: Altura que o AutoTracker@ irá
procurar quando o botão "M" for pressionado.
. Pressão de trabalho: Pressão operacional desejada
do cortador de base.
. Altura de manobra: Altura que a máquina irá sele-
cionar para manobrar na extremidade das linhas de
cana.
A partir deste ponto é preciso apenas ajustar a veloci-
dade de trabalho nas extremidades das linhas de cana
e executar a manobra. Antes de iniciar a colheita da
nova linha d'e cana, altere a rotação do motor para PIILl gSCO1 OO3AA

1800 RPM. Pressione o botão "M" e a máquina irá pro-


curar a altura de trabalho.
NOTA: Caso necessário, altere a pressão e altura de tra-
balho manualmente no monitor, ou execute a calibração do
cortador de base, conforme instruções na página 6-172.
NOTA: Verifique os sensores de posição e de pressão dia-
riamente.

6-í 80
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Monitor de desempenho - Menu da colhedora

lnformações operacionais gerais


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Harvester"
(Colhedora) (í).

mm
EEffi
tO}{l
lrui \-_/
tÀi.l
;.fu-

PILí9scoo792M 1

2. Pressione o botão "General" (Geral) na barra de nave-


gação.

3. A tela "General" (Geral) exibe informações gerais so-


Dàro -tm6
bre a operação da máquina. 1-I\
\:/ 11:21 am - Sep 01, 2019

PltL'19SC00975AA 2

4. Pressione o botão "Engine" (Motor) na barra de nave-


gação.
5. A tela "Engine" (Motor) exibe informações específicas
obre a operação do motor.

P[L19scoog76AA 3

6. Pressione o botão "Centr BC" (Corte de Base Central)


da barra de navegação
7. A tela "Basecutter lnfo" (lnformações Corte de Base) ,&sxurtrhelo.
exibe informações específicas sobre a operação do Yo'
cortador de base. ,â CatulBc RPM
'ma0 rrr"

PilL19scoo979AA 4

6-181
6 - OPERAÇOES OE TRABALHO

B. Pressione o botão "Choppe/'(Picador)na barra de na-


vegação.
ir ChopFrprs.urc
9. A tela "Chopper lnfo" (lnformações Picador) exibe in- Jlíltts.z .,'
formações específicas sobre a operação do picador. *, tr*npu
Ho ,*

PilL1gscoog8oM 5

10. Pressione o botão "PrimExtr" (Extrator Primário) na


barra de navegação.
11. A tela "Prim Extr lnfo" (lnformações Extrator Primário)
exibe informações específicas sobre a operação do
extrator primário.

PltLlgscoog8íAA 6

Monitor de rendimento (opcional) - lnstalação, configuração e calibração

Visão geral
O monitor de produtividade é um recurso de agricultura de precisão que pode ser incluído opcionalmente no Monitor
de Desempenho AFS 700. Atraves do GPS e de sensores instalados na máquina, obtém dados de desempenho da
permitindo ao produtor gerenciar e planejar a sua colheita.
. ,"o,n",,r,

6-182
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

sotLlBscooB62FA 1

Item DescriÇão Item Descrição


Sensor de velocidade do
(í) Monitor AFS Pro 700 (4)
elevador
(21 Flash Drive (Pen Drive) (5) Monitor de produtividade
Sensor de velocidade à
(3)
frente (GPS)

lnstalação do software do monitor


A versão instalada do software do monitor de produtividade deve ser compatível com as outras versões instaladas
no monitor da máquina. Para garantir a instalação da versão correta, entre em contato com a equipe local PS&T.
NOTA:-Para verificar as versôes de software instaladas veja a página 6-108.

6-1 83
6 - oPERAÇôEs or TRABALHo

Configurações
1. Com o monitor AFS 700 totalmente desligado, co-
necte uma memória externa USB (Pen Drive)no ponto
indicado.
2. Ligue o monitor AFS 700.
3. Selecione o modo Avançado de interface do operador,
conforme instruções na página 6-31.
4. Configure os campos "Grower" (Produtor), "Farm" (Fa-
zenda)e "Field" (Campo)de acordo com o'local onde
os testes serão realizados, conforme instruções nas
páginas 6-148,6-151 e 6-139.

5. Ative o sistema de GPS e selecione a origem do sinal,


conforme instruçôes na página6-52. sotllSscooa6taa 1

6. Ative a função de coleta de dados para a unidade de


memória, conforme instruções na página 6-56.
7. Ative o monitor de produtividade, conforme instruçÕes
na página6-56, no subtopico "Monitor de produtivi-
dade".
B. Utilize o recurso de filtragem de dados e selecione
todas as opções apresentadas na janela "Filter Crop
List" (Filtrar Lista Colheita). Veja as instruções na pá-
gina6-125.

PilL t 9SC0094344

9. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"


(Caixa de Ferramentas) (1).

mmffi
mm
PilL19scoo792M 3

6-184
6 - oPERAÇÕEs oE TRABALHo

10. Pressione o botão "Layout" (Esquema) na barra de


navegação.
11 . Na tela "Run Layout" (Executar Esquema), pressione #fslÍ--.-lTl*"**"*
o campo "Current Layout" (Esquema Atual) (1). Scí*n Run Trb il.m.

ed.ex@,. €íg.oÍPe.ru
eng úhrhF. Énqh. s.d
B&c!Erà.1í. 6!r.@ftaÍÊe
cnopFrF.t.!.. Err.ryv&o.
PmÉúÊPt ryórqrÍsp
thsFÍ9p* Ím..woâ

PILí9scoo824M 4

12. Na janela "Current Layout" (Esquema Atual), pres-


sione o campo "New" (Novo).

@::l
Fffi---l

PilL1gscoog2sAA 5

13. lnsira o nome do esquema através do teclado alfa-


numérico virtual e pressione "Enter" para carregar a
informação. ;uretrtlayout >
[est

^Y'
Eg -: AIBICID
JIKIL
E
M
FIGIH
NIOIP
alRlslTlulvlwlx
ffirT
lzt)
o.,-o..irrl tr lrz.l Enter
e*!*r

PilLlgscoo826AA 6

í4. Na tela "Run Layout" (Executar Esquema), pressione


o campo "Run Screen" (Executar Tela) (1) e sele-
cione uma das opções Executar disponíveis no mo-
nitor - por exemplo "Run2" (Executar2).
15. Após selecionar a opção Executar desejada, pres- cân.Fh Eh.brsd
sione os campos de função desejados e selecione
os parâmetros relativos ao monitor de produtividade :":.x*<a
(veja a seta).

PilL1gscoli4sAA 7

6-1 85
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo

Ajuste a calibração em zero


1. Posicione a máquina com uma inclinação em relação
ao solo semelhante àquela da colheita.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Acelere o motor até a rotação normal de trabalho, pro- m m.m
4.
ximo de í800 RPM.
Suspenda o elevador até a altura normal de operação,
)ry E E'g
então acione o mesmo.
NOTA: Não deve haver material (cana-ae-açúcar) no
O"€,E
elevador, tampouco na base de pesagem do monitor
, de produtividade.
5. Ligue o cortador de base.
PilLÍ9SC00792AA
6. Caso necessário, ligue os extratores primário e secun-
1

dário.
7. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (CalibraçÕes) (1).
B. Pressione o botão "Load Cell" (Célula de Carga) na
barra de navegação.
9. Na tela "Load Cell Zero Calibration" (CalibraçáoZero
da Célula de Carga), pressione o botão "Start" (lni-
ciar) (1) para iniciar a calibração do Ponto Zero.
NOTA: Um contador regressivo de 30 s segundos
será exibido no botão "Stop" (Para! @. A calibração
' pode ser interrompida a qualquer momento, mas é
. recomendado esperar o tempo completo de J0 s.
NOfe: Para uma maior precisão, a calibração pode
o valor de 0 (zero) se tornar cons-
ser repetida até
tante entre as calibrações.
PilLlgscoi146AA 2
10. Para aceitar o valor calibrado, pressione o botão "Up-
' date Load CellZero" (Atualizar Ponto Zero Célula de
Carga) (3).
NOTA: lrá aparecer uma mensagem informando "A
new task has been created" (Uma nova tarefa foi cri-
ada).

11. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-


tions" (Calibrações) (1).

mKm
mmffi
oOm
PIL19scoo792M 3

6-1 86
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

12. Pressione o botão "Crop" (Colheita) na barra de na-


vegação.
13. A tela "Crop Setup" (Configuração Colheita) irá exibir
o novo valor da calibração do Ponto Zero, conforme
indica a seta.

PilL1gscoí147M 4

6-187
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

Verificação de parâmetros do monitor de produtividade (opcional)


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Run
Screens" (Executar Telas) (1).

I
l7l
êô\-í
I 0.001
^ EKK]
Íl&r 04dc! D.É t&q6.it

jiürl ffi
{ttta
É:aE{d-,!d
tgil
I .l

PllL19SC00792AA

2. Na barra de navegação, pressione o botão correspon-


dente à tela Executar selecionad a paru os parâmetros
relativos ao monitor de produtividade. C.na Flow -Elêvâlff S@d
0.000 r+.. 1lí00 ,

3. No exemplo da Figura 2, a lela "Run2" (Executar2)


exibe os ícones dos parâmetros relativos ao monitor
de produtividade.

PltLlsscoll4BAA 2

4. Quando a máquina estiver colhendo será exibida uma


seta verde apontando para baixo no canto esquerdo
da tela, conforme detalhe na Figura 3. Esta seta indica
que a máquina está em condição de trabalho. 't1:34 am - Mar

NOTA: Nessa situação o ícone da memoria flash irá


mudar, mostrando uma seta amarela apontando sobre
o ícone, o que indica que a informação do monitor está
' sendo gravada (veja a seta no detalhe).

SOILlSSCOOBB6AA

Ajuste do valor C2
Para obter um valor mais preciso do peso da cana, o CanrFld -Ehváto.6ed
ajuste do valor "C2" precisa ser executado pelo menos o.ooo ,ri /ll.r,o , ,,

uma vez.
5. Colha algumas toneladas de cana-de-açúcar e des-
carregue em um caminhão exclusivo.
ciôé w€tdht
6. Faça a pesagem do material colhido utilizando equi- oooo- -=(!
pamento externo (balança da usina, transbordo, etc.).
7. Compare o peso total do material colhido com o valor
exibido no campo "Cane Weight" (Peso da Cana) (i)
da tela "Run 2" (Executar 2). Caso os valores sejam
muito diferentes, é possível aproximá-los, conforme PilLlgscoíí48AÂ 4
instruções na sequência.

6-1 88
6 - oPERAÇÕEs oe TRABALHo

B. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-


tions" (Calibrações) (1).

m m,,m
lEr
ffi @
ffir"***ít6l
oOm
PilL19scoo792AA 5

9. Pressione o botão "Crop" (Colheita) na barra de na-


vegação.
10. Na tela "Crop Setup" (Configuração Colheita), pres-
sione o campo "C2" (11.
NOTA: O valor padrão de "C2" é 100.00.

11. Ajuste o valor de"C2" através do teclado numérico


virtual, de acordo com a seguinte equação:

. Valor novo de "C2" = Valor atual de "C2" x (Peso total


real da cana lPeso da cana exibido no monitor)
. Exemplo de cálculo: 100.00 x (10 / B) = 100.00 x1.25
PilL1gsco1147AA 6
= 125
. Uma nova "Task" (Tarefa) será criada automa-
. ^rOTA:
ticamente apos aiustar o valor de "C2".

Diagnóstico de produtividade
O sinal da célula de carga, correspondente ao peso
existente sobre ela, pode ser verificado conforme

Hmffi
instruções abaixo:
12. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Diagnos-
' tics" (Diagnostico) (1).

PIL1sscoo7g2AA 7

13. Pressione o botão "Yield" (Produtividade) na barra de


navegação.
í4. Na tela "Yield Diagnostics" (Diagnóstico de Produti-
vidade), pressione o campo "System" (Sistema) (1)
e selecione a opção "Weight Load Cell" (Célula de
Carga de Peso).
15. Um gráfico que indica a tensão da célula de carga é
constantemente gerado, e o valor pode ser verificado
para se fazer algum diagnostico de produtividade.

P[LtgscoilsoM I

6-í 89
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Recomendação de uso do monitor de produtividade (opcional)


Siga as recomendações abaixo para garantir o funcionamento adequado do equipamento:
. Certifique-se de que não exista lama, folhas, impurezas, etc., que possam interferir no movimento da base de
pesagem.
NOTA: Verifique as condições de limpeza com a seguinte frequência: 1 - Antes de cada turno de trabalho. 2 -
Quando o fluxo instantâneo de produto permanecer o mesmo por mais do que 30 s, ou permanecer muito acima
ou muito abaixo da produtividade da área.
. Certifique-se de que não exista lama, folhas, impurezas, etc., que possam interferir entre as taliscas do elevador
e a base de pesagem.
. Certifique-se de que o defletor do extrator secundário esteja instalado e em boas condições.
. Certifique-se de que a base de pesagem esteja em boas condições, antes de cada turno de trabalho.
. Execute a calibração da base de pesagem com a maior frequência possível, sobretudo após qualquer manutenção
(incluindo limpeza) e antes de iniciar cada turno de trabalho.
. Ajuste o fator de escala com a maior frequência possível, a fim de reduzir o erro medio de pesagem: 1 - Antes de
iniciar uma safra. 2 - Quando a produtividade média da tarefa, indicada no monitor, apresentar diferença superior
a t 10o/o em relação à produtividade média do talhão de cana. 3 - Quando a carga total acumulada em uma tarefa,
indicada no monitor, apresentar diferença superior a tl0o/o em relação à carga total acumulada em um transbordo.

6-1 90
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Sistema de agricultura de precisão - Operação - Função MultiLinhas

Operação de MultiLinhas
Garacterísticas da MultiLinha
O recurso MultiLinha permite gerar um formato exclu-
sivo de linha, conforme necessário, de uma passagem
de campo para o próximo. O op.erador pode utilizar
uma MultiLinha para:
. Contornar obstáculos como canais de água e socal-
cos.
. Gravar uma passagem de cabeceira para uso em
todas as outras passagens de cabeceira.
. Gravar o caminho real percorrido por um veículo.

NOTA: Quando uma MultiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada como
um padrão de linha para a proxima passagerx por ele.
NOTA: Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático.
NOTA: O operador seleciona um evento de acionamento que determina quando a passagem atual está encerrada
e uma nova passagem está começando.
. Formato azul: Lago que o operador deseja evitar.
. Ponto verde: lnício da gravação da Multilinha com
a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1).
. Estrela vermelha: Fim da passagem inicial regis- T
trada.
. ,/^t I

.
Linhas pretas: Viradas em cabeceiras pelas quais o
operador dirige manualmente.
Linhas vermelhas: Condução manual.
0 2l 1

) lg
\__./

t+ )
)

RAILl4DSPOOO9BA

6-1 91
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO

!nicialização da MultiLinha
1. Selecione a opção "Multi" na janela "Swath Type" (Tipo
de Linha), dentro da janela "Swath 1 Recorder" (Gra-
vador Linha '1).

2. O padrão de Multilinha é gravado de forma idêntica


ao tipo de linha em curva. Pressione o botão "Start" 'rlSwath 1 Hecorder Type
(lniciar) para iniciar a gravação da primeira passagem i1
do padrão. Multil
Fe,|r'ltt,tti1 --_ltrrtu,
ll muni Start
Itlllflswath Number
\1K.\i\

Swath
----
Map
r_

2oo
r"
(b
Swath Manage


l,'
i;ç

.
rl:
Cross Track Err
i*j a.oo cm >
r' Readyto Engage
Auto I

RAIL,I4DSPOOl2BA 3

Potencial uso da MultiLinha


NOTA: Apos o início da gravação, pontos subsequenfes
de parada e paftida para a gravação são determinados
pelo método de conclusão selecionado.

6-192
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO

A linha (1) e gerada com base na linha (0).


NOTA: Outra linha (não mostrada) é gerada no
lado oposto da linha zero (0), mas ela é descarÍada
quando o veículo for engatado na linha (1).
Por orientação automática, a linha (2) e gerada com
base na linha (1).
NOTA: No entanto, o operador deve conduzir ma- 0
nualmente para evitar obstáculos, o que gera a linha
(2) vermelha
Como o operador conduz manualmente por uma
parte da linha (2), a linha (3)é gerada com base na
linha (2).
t )
)

NOTA: No entanto, o operador deve conduzir ma-


nualmente para evitar obstáculos, o que gera a linha
(3) vermelha.. RArLl4DspooogBA 4

Como o operador conduziu manualmente por uma


parte da linha (3), a linha (4)é gerada com base na
linha (3).
NOTA: Como é possível notar, essa repetição da
linha (3) irá se manter para o restante das linhas até
que haja outra interuenção do operador.

Modos de conclusão da MultiLinha


Existem cinco modos de conclusão da Multilinha:
NOTA: O operador pode iniciar ou parar a gravação ma- Í Recorder Type
nualmente, a qualquer momento, usando a janela "Swath
1 Recorder" (Gravador Linha 1).

NOTA: Uma estrela em cada imagem representa o ponto


de acionamento para a conclusão da linha. 135" Turn

Work Control + 135" Turn

RAIL14DSPOO,l 8BA

6-1 93
6 - oPERAÇÕEs oe TRABALHo

Modos de conclusão da MultiLinha Observações

. Uso recomendado: Passagens de campo em curva


ou contornos.
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de í35' (giro de final de linha).

"Turn" (Giro) 135'

-i:90-"-

i,/ . Uso recomendado: Passagens em um campo reto


ou quase reto.
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de 90' (giro de final de linha).

"Turn" (Giro) 90'

. Uso recomendado: Quando a detecção de giro do


final de linha for impossível, por exemplo, ao colher
em lugares com formatos indefinidos.
. Conclusão da linha: Pressione o botão "Stop" (Parar)
na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1).

"Manual Only" (Somente Manual)

Conclusão da linha: Conforme status de trabalho


do veículo e se houver a transição de "in work" (em
trabalho) para "out of work" (fora de trabalho).

"Work Control Only" (Somente Controle de Trabalho

6-1 94
6 - OPERAÇOES OE TRABALHO

Modos de conclusão da MultiLinha Observacões

. Este modo é uma combinação dos modos "Work


Control" (Controle de Trabalho) e "Turn" (Giro) 135".
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de 135" (giro de final de linha) ou se houver a
transição de "in work" (em trabalho) para "out of work"
(fora de trabalho)
NOTA: A imagem mostra duas estrelas, uma vez que a
gravação da linha atual pode potencialmente acabar em
qualquer ponto, dependendo de qual acionamento ocor-
rer primeiro.
"Work Control + Turn" (Controle de Trabalho + Giro) 135'

6-í 95
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

Modos de conclusão recomendados para aplicações específicas


. @Uma marca de verificação indica que o modo é
recomendado.

. ery "oK" indica que o operador pode se beneficiar


desse modo em algumas condiçóes.

. @ A letra "X" indica que o modo não é recomen-


dado.

,,Work
Gontrol +
Turn" (Gontrole "Manual Only"
de Trabalho + (Somente
Manual)
Cabeceiras

NOTA: O modo de ,,Turn,, (Giro) g0" é muito restritivo


1
para registrar todas as viradas que o registro
de cabeceira
requer.

Seleção da conclusão da MultiLinha


Há duas maneiras de selecionar o modo de conclusão
da MultiLinha:
1. Usar a janela "Swath Manage', (Gerenciamento da Li_
nha) nas telas "Run,, (Executar).

Muttil ll nauni

61111Swath Number
liB\fl ---- r-

RAILl4DSPOOl 3BA

6-1 96
6 - OPERAÇOES OE TRABALHO

2. Pressione o botão indicado na janela "Swath Manage"


(Gerenciamento da Linha) para acessar as opções de
método de conclusão.

Usar a janela "Set Multi Swath" (Definir Multi Linha) na J*ll Navigation
tela "Navigation" (Navegação)
Navigation MinTurning Radius
4. Pressione a janela "Set Multi Swath" (Definir Multi Li- AFS AccuGuide 50.0 m
nha) para acessar as opções de método de conclusão.
Swath Finder Mode Nudge/Trim lncrement
Pull I 2.54 cm
Swath Finder Range 76 Aggressiveness
/.;6Â-
150.00 cm /€EÀ soo ./. lsoJ
Swath FinderTime Swath Acquisition
1 Seconds 78
NMEA Output Setup INMEA Message Setup
Edit I .l Edit I

Set Multi-Swath /
90" Turn ll
RArLl4DsPool6aA 8

6-197
6 - oPERAÇôes oe TRABALHo

5. Após a gravação da passagem inicial, a gravação de


passagem adicional pode ser acionada das seguintes
i lgSwath 1 Recorder
formas:
. Ao pressionar o botão "Start" (lniciar) na janela ;ft,|Í,rtti
Multil1 Pause
"Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1) - todos os Swath Select
hllltlSwath Number
métodos de conclusão.
\18\fl g L Multil
. Automaticamente apos o sistema engatar e o erro
transversal da esteira estar baixo para uma distância Swath Map 20'
curta - métodos "U-turn Detection" (Detecção de giro
em U) 90o, "U-turn Detection" (Detecçãode giro em (à)
U) í35" e "Work Control + U-turn Detection" (Con- Swath Manage (Multi)
trole de Trabalho + Detecção de giro em U) 135'.
. Em uma transição de "out of work" (fora de trabalho)
para "in work" (em trabalho) - apenas os métodos irl'i Cross Track Err
"Linked to Work Control" (Vinculado ao Controle de i#i *.oo cm >
Trabalho) e "Work Control + Uturn Detection" (Con-
trole de Trabalho + Detecção de giro em U) í35'.
NOTA: O recurso de MultiLinha continua adicionando pa-
drões para a linha à medida que cada passagem é con- RAILl4DSPOOl 5BA
cluída.

Sistema de agricultura de precisão - Operação - Função MultiLinhas+

lntrodução
, O recurso Multi Linha+ permite gerar um formato exclusivo de linha, conforme necessário, de uma passagem de
campo para o próximo. O sistema equipado com AFS AccuGuiderM gera cada passagem de campo baseada na
passagem de campo anterior, independentemente se o operador dirigiu pela passagem de campo anterior manual-
mente, engatou o veículo em uma linha de orientação gerada, ou usou uma combinação de condução manual e
guiada.

A Multi Linha+ está disponível para todos os veículos, implementos e operações. Ela oferece capacidades adicionais
em relação ao conjunto de recursos básicos que a Multi Linha original oferece para colheitadeiras.

O operador pode utilizar uma Multi Linha+ para:


. Registrar Multi Linhas em torno de obstáculos intransponíveis como hidrovias, postes e terraços.
. Registrar Multi Linhas que passam por obstáculos temporários que não estarão presentes em operações futuras
que usam a linha.
. Registrar umà passagem de cabeceira em torno de um campo e gerar quaisquer passagens adicionais de cabe-
ceira, conforme necessário.

Quando uma Multi Linha+ for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada para gerar
a próxima passagem pelo campo. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador seleciona
um evento de acionamento ou "Completion Mode" (Modo de Conclusão), que determina quando a passagem atual
está concluída e uma nova passagem está começando.

Quando um registro de Multi Linha+ está em andamento, todas as linhas registradas e geradas se tornam parte de
um "Multi Swath+ Set" (Conjunto de Multi Linha+). O monitor salva o conjunto de Multi Linha+ no campo atual. lsso
permite que o operador use a Multi Linha+ para outras operações no futuro, com qualquer veículo equipado com
AFS AccuGuiderM no mesmo campo.
NOTA: A Multi Linha+ é totalmente compatível com veículos que utilizam o sistema AFS AccuGuiderv All-Makes
para
o rie ntação automática.

Para que o recurso Multi Linha+ e janelas relacionadas fiquem disponíveis, faça primeiramente o seguinte:
. lnsira um dispositivo de memória USB (Pen Drive) no monitor antes de o ligar.
. Selecione o modo Avançado de interface do operador, conforme instruçÕes na página6-31.

6-1 98
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

Exemplo de MultiLinhas+
Características da MultiLinha+
. Formato azul: Lago que o operador deseja evitar.
. Ponto verde: lnício da gravação da MultiLinha+ com
a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1).
. Estrela vermelha: Fim da passagem inicial regis-

trada.
. Linhas pretas: Viradas em cabebeiras pelas quais o
operador dirige manualmente. í{2 3
. Linhas vermelhas: Condução manual enquanto a \
MultiLinha+ está registrando de forma ativa. §
. Linhas brancas: Condução guiada da MultiLinha+. /
. Linhas tracejadas cinzas: Segmentos gerados que
)
o sistema descarta automaticamente quando o ope-
rador assume o controle.

RAIL,14DSPO7l 7BA

Potencial uso da MultiLinha+


NOTA: O ponto onde o registro da MultiLinha+ para em
cada passagem de campo depende do modo de conclusão
na janela "Set Multi Swath" (Definir Multi Linha).
1. Selecione a opção "Multi" na janela "Swath Type" (Tipo
de Linha), a partir do campo "Type" (Tipo) na tela "Run"
(Executar) selecionada.

RAtLl4DSPoTí7BA 2

6-1 99

Você também pode gostar