Você está na página 1de 31

6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

O valor é armazenado e salvo para o veículo.

§teering sensor - 611412014


Dead Zone - 6n4n}14
RollAngle - 6t14D014

\
sensor I Dead Zonel p Gain I norr I

Stored Name
Model Name-XX
Cross Track Err ;;:E'.-,i Ready to Engage
2.2O cm > ü;; Auto I

RAIL14DSPO635BA

O botão "Reset" (Redefinir) permite que o operador


zere o ângulo de giro e reinicie a calibração do ângulo
de giro sem calcular a média dos valores armazenados
anteriormente.
Uma mensagem de confirmação é exibida: "Do you
want to reset the roll angle to zero?" (Você quer zerar
o ângulo de giro?)
Pressione o botão "Yes" (Sim) para zerar o valor do
ângulo de giro.
Do you want to reset the roll
Pressione o botão "No" (Não) para manter o valor atual.
angle to zero?

RA|L14DsPo636BA '13

6-1 68
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

Falha de calibração
Caso o erro transversal da esteira esteja muito alto no
momento que o veículo estiver parado na bandeira, o sis-
tema exibe uma mensagem de falha de calibração. A
mensagem ocorre quando o botão "Enter" é pressionado
no teclado para salvar a distância entre a bandeira e a
Calibration t nolf Àngf;
linha central do veÍculo. A mensagem significa que o sis-
tema não pode calcular a correção do ângulo de giro por- Calibration failure.
que o erro transversal da esteira estava muito alto.
Cross track error too high"
A solução para esse problema mais tempo ao Allow system more time lo converge.
" "on"àd"r
veÍculo para que ele seja alinhado à linha.

Pressione o botão "Retry" (Tentar novamente) para con-


tinuar o procedimento de calibração.

O operador deve virar e percorrer um caminho mais longo


a partir da bandeira. Aumentar a distância permite um
tempo maior para se alinhar com a linha. Aproxime-se da
Cross Track Err
bandeira novamente com a orientação automática enga-
tada. Alinhe cuidadosamente o veículo na linha antes de 68.40 c§'§? >
engatar a direção automática. RArL14DsPo637BA 14

Continue na etapa 11 do procedimento anterior.

6-1 69
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Calibrações do cortador de base - Condições de trabalho (Pressão


e altura)
Esta calibração deve ser executada durante a colheita
normal (altura e pressão de corte normais), por um pe-
ríodo de í - 10 min.
1. lniciqlmente, opere a máquina até colher 3 - 4 m. mru
2. Na tela Menu Principal, pressione
tions" (Calibrações) (1).
o ícone "Calibra-
mmffi
oOm
PilL19scoo792AA 1

3. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilLí9scoo973AA 2

5. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Work Conditions" (Condições de Trabalho) (1).

PltLtgscoogT4AA 3

6-170
6 - oPERAÇÕrs oE TRABALHo

6. Pressione o botão "Continue" (Continuar).


NOTA: Com esse comando o software ira iniciar a coleta
dos dados de colheita da rua de cana. Depois de 1 min
de coleta de dados o operador poderá parar a autocalibra-
ção, com isso o software retornará os dados de pressão e
altura de trabalho, para que o operador aceite ou cancele calib,ation will reâd basecutter
os valores coletados. and pressure duíing work
conditions over a long period ('l-10m)
NOTA: Caso o operador não interrompa a autocalibração
apos 10 min, o software encerra a coleta de dados e apre- Continue I Abort

senÍa os valores de pressão e altura de trabalho, para que


o operador os aceite ou não.
NOTA: Quanto maior for o tempo de coleta de dados, PIILl9SCOO989AA

maior será a precisão dos dados coletados.


NOTA: Caso ocorra algum problema durante a coleta de
dados (corie da linha de cana no modo de Calibração), tais
como parada devido à falta de transbordo e/ou caminhão
ou qualquer outro incidente que faça a máquina parar, o
operador deve recomeçar a coleta de dados em outra li-
nha.

NOTA: Para interromper a autocalibração em qualquer


momento a parÍir de 1 min, pressione o botão "Abort"
(lnterrompef .

6-171
6 - oPERAÇÕrs or TRABALHo

Galibrações do cortador de base - Auto Tracker@


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado e motor em marcha lenta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra- m mm"
tions" (Calibrações) (1).
r--l Et
tunscreÉ
t@t
poomrrcc trcaumnr

P,l (,
^_ Eàl

PIL19scoo792AA 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilLi9scoogT3AA 2

4. Nâ teta "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Basecutter" (Cortador de Base) (1).

PilL19scoo974M 3

6-172
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

5. Pressione o botão "Continue" (Continuar).


6. Apos alguns instantes, a tela "Calibrations" (Calibra-
ções) irá exibir uma mensagem dizendo: "Coloque o
corte de base na altura mínima".
7. Abaixe totalmente a suspensão hidráulica da máquina.
8. Pressione novamente o botão "Continue" (Continuar) machine with engine Íunning
para calibrar o "ponto 0". press Continue

9. Após alguns instantes, a tela "Calibrations" (Calibra-


ções) irá exibir uma mensagem dizendo: "Coloque o
corte de base na altura máxima".
10. Levante totalmente a suspensão hidráulica da má- prliesc00ss6AA 4

quina.

11. Pressione novamente o botão "Continue" (Continuar)


para calibrar o "ponto 400".

NOTA: Apos a calibração dos ponÍos 0 e 400 a tela "Cali-


brations" (Calibrações) irá exibir uma mensagem dizendo:
"Calibração bem sucedida".

NOTA: Para cancelar a calibração em qualquer momento


presslone o botão "Abort" (lnterromper).

6-173
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

Calibrações do cortador de base - Pressão mínima


Esta calibração deve ser efetuada sempre que tenha
sido executado algum trabalho no circuito hidráulico,
que envolva manutenções mecânicas no cortador de
base, ou quando algum dos módulos eletrônicos da co-
m mm,
1.
lhedora for substituído.
Estacione a máquina em local plano e nivelado. #i tÉl E"t r@r

Ie] (,H
-'tlllr tur&rffi affiM .tê.bffi.

2. Aplique o freio de estacionamento. 1q:q Llrlii)!r.6%

3. Acelere o motor até a rotação máxima, deixando o


oleo hidráulico aquecer até uma temperatura mínima
l
de 60'C (140'F).
4. Acione o cortador de base.
PilL19SC00792AA
5. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (1 ).
6. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra
de navegação.
7. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilL19SC00973AA

B. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Min. Bascutter Press." (Pressão Mínima do
Cortador de Base) (1).

PilL19SC00g74AA

9. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
engine at max speed
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

Continuê | Abort

PllL19SC00987AA

6-174
6 - OPERAÇOES DE TRABALHO

Galibrações das bombas da transmissão - Deslocamento


volumétrico
Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado e motor em marcha lenta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (1).

m m..m*
E E'g
::"*l *T("-:
tCl ulr..l

PILlgscooTg2AA 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PIL'19SC00973M 2

4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione ô


campo "Pump Displacement" (Deslocamento da
' Bomba) (1).

sorLisscooT6iAA 3

6-175
6 - oPERAÇÕes oE TRABALHo

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "Continue" (Continuar) será
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

sotllBSCoosl4AA 4

6-176
6 - OPERAÇOES Or TRABALHO

Calibrações das bombas da transmissão - Balanceamento


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado e motor em marcha lenta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra- m m.m*
tions" (Calibrações) (1 ).
rmffi
.'<
O](!Eà] -

PtL19scoo792M 1

2. Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
3. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

P[Ligscoog73AA 2

' 4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Pump Balance" (Balanceamento da Bomba)
(1 ).

sotLloscooTolAA 3

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pretssionar o botão "Continue" (Continuar) sera
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).
continue to proceed

sotL18scoo515AA 4

6-177
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo

Calibração do sensor do capuz do extrator primário


Esta calibração deve ser executada com a máquina es-
tacionada em local plano e nivelado, freio de estacio-
namento aplicado, motor em marcha lenta e sistema

1.
industrial desligado.
m mffi_
Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibrações) (1). {p.l mmffi
tttlr
3r.c l§dll 38.r%

oÕm
PIIL,l 9SCOO792AA

Pressione o botão "Calibration" (Calibração) na barra


de navegação.
Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o
campo em branco (1).

PilL19scoo973AA 2

4. Na tela "Calibrations" (Calibrações), pressione o


campo "Primary Extractor Hood Sensor" (Sensor do
Capuz do Extrator Primário)(1).

PilL19SC00974AA

5. Selecione a opção desejada:


. "Continue" (Continuar): Executar a calibração.
. "Abort" (lnterromper): Cancelar a calibração em
qualquer momento.
NOTA: Ao pressionar o botão "ContinLte" (Continuar) será
exibida a mensagem "Calibration lnitiaded" (Calibração lni-
ciada).

PIILl 9SCOO988AA

6-178
6 - oPERAÇôEs or TRABALHo

Operação do Auto Tracker@


1. Posicione a colhedora em uma supefície plana e ni-
velada, de modo que o cortador de base não toque no
chão quando a suspensão estiver totalmente abaixada.
2. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Run m m,m,
Screens" (Executar Telas) (1).
mmp
(IEJ /---<
0_l -

PilL1 9SC00792AA

3. Pressione o botão "Run1" (Executarl)na barra de na-


vegação.
Él Ensin.Hour. B Ef,s.OilPr6su.
(üros.ol h
+Yro.oo br'
Êng mlêíl.mF. n Enslíê SFd
40 , H, sse ,,,,
8..ruíor hôi9. y'.8!tocud6r p,.!-
12 á.-679ii
H ChoppÍplruuro ,4AátryVo[.S
jTrií9.0 l.r' Anr2.o ,

d.: RPM A JlttydrOll Íomp


Prin Éxt
J- 0 rrrn e[39 'i--

ffi@;',r;-*

PilL1 9SC00835AA

Verificação do sensor de posição


4. Levante totalmente a suspensão da máquina e verifi-
que se o campo "Basecutter heig." (Altura Cortador de
Base) (1) está indicando 400 - Figura 2.
5. Abaixe totalmente a suspensão da máquina e verifi-
que se o campo "Basecutter heig." (Altura Cortador de
Base) (1) está indicando 0 (zero) - Figura 2.
NOTA: Caso os valores 0 ou 400 não forem encontrados
ou estiverem com variação de + 20, acione o responsável
pela mànutenção e informe que o senso r de posição não
está devid a me nte cal i b rad o.

6-179
6 - oPERAÇôes or TRABALHo

Verificação do sensor de pressão


6. Ajuste a altura de trabalho para 100, conforme instru-
çÕes na página 6-73.
7. Ajuste a altura de manobra para 300, conforme instru-
ções na página6-74.
8. Ajuste a pressão de trabalho para 50 bar (725 psi),
conforme instruções na página 6-72.
9. Ligue os implementos de colheita e coloque. o motor na
rotação intermediária, até que o óleo hidráulico atinja
uma temperatura de pelo menos 55'C (131 'F).
í0. Acelere o motor até a rotação de trabalho de
1800 RPM, então acione a tecla "M" da alavanca
multifuncional, que liga o AutoTracker@. PlL19SC01003AA

NOTA: NesÍa etapa a máquina deverá buscar a altura do


coriador de base de 100.
11. Coloque agora o motor na rotação intermediária.
NOTA: NesÍa etapa a máquina deverá buscar a altura do
cortador de base de 300.
NOTA: Caso a máquina não encontre as alturas 100 ou
300, acione o responsável pela manutenção e informe que
o sensor de pressão não está devidamente calibrado.

Trabalhando com o AutoTracker@


Após a confirmação de que o AutoTracker@ está fun-
cionando normalmente, defina o seguinte:
. Altura de trabalho: Altura que o AutoTracker@ irá
procurar quando o botão "M" for pressionado.
. Pressão de trabalho: Pressão operacional desejada
do cortador de base.
. Altura de manobra: Altura que a máquina irá sele-
cionar para manobrar na extremidade das linhas de
cana.
A partir deste ponto é preciso apenas ajustar a veloci-
dade de trabalho nas extremidades das linhas de cana
e executar a manobra. Antes de iniciar a colheita da
nova linha de cana, altere a rotação do motor para PilL19SC01003AA

1800 RPM. Pressione o botão "M" e a máquina irá pro-


curar a altura de trabalho.
NOTA: Caso necessário, altere a pressão e altura de tra-
balho manualmente no monitor, ou execute a calibração do
cortador de base, conforme instruções na página 6-172.
NOTA: Verifique os sensores de posição e de pressão dia-
riamente.

6-1 80
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

Monitor de desempenho - Menu da colhedora

lnformações operacionais gerais


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Harvester"
(Colhedora) (1).

m m,"m
mmffi

PilL1gscoo7g2AA 1

2. Pressione o botão "General" (Geral) na barra de nave-


gação.
3. A tela "General" (Geral) exibe informações gerais so-
bre a operação da máquina. ít:21 am - Sep 01, 20í0

P[L19scoo975AA 2

4. Pressione o botão "Engine" (Motor) na barra de nave-


gação.
5. A tela "Engine" (Motor) exibe informações específicas
sobre a operação do motor.

PilL1gscoo976AA 3

6. Pressione o botão "Centr BC" (Corte de Base Central)


da barra de navegação
7. A tela "Basecutter lnfo" (lnformações Corte de Base) .9

exibe informações específicas sobre a operação do


cortador de base.

PilL1gscoog7gAA 4

6-1 81
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo

B. Pressione o botão "Chopper" (Picador)na barra de na-


vegação.
9. A tela "Chopper lnfo" (lnformações Picador) exibe in-
formaçÕes específicas sobre a operação do picador.

PilL1gscoog8oAA 5

10. Pressione o botão "PrimExtr" (Extrator Primário) na


barra de navegação.
11 . A tela "Prim Extr lnfo" (lnformações Extrator Primário)
exibe informações específicas sobre a operação do
extrator primário.

PILlgscoogSlAA 6

Monitor de rendimento (opcional) - lnstalação, configuração e calibração

Visão geral
O monitor de produtividade é um recurso de agricultura de precisão que pode ser incluído opcionalmente no Monitor
de Desempenho AFS 700. Através do GPS e de sensores instalados na máquina, obtém dados de desempenho da
colheita, permitindo ao produtor gerenciar e planejar a sua colheita.

6-182
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

sotLlBSCooB62FA I

Item Descrição Item Descrição


Sensor de velocidade do
(1) Monitor AFS Pro 700 (4)
elevador
(2) Flash Drive (Pen Drive) (5) Monitor de produtividade
Sensor de velocidade à
(3)
frente (GPS)

lnstalação do software do monitor


A versão instalada do software do monitor de produtividade deve ser compatível com as outras versões instaladas
no monitor da máquina . Para garantir a instalação da versão correta, entre em contato com a equipe local PS&T.
NOTA:..Para verificar as versões de software instaladas veja a pagina 6-108.

6-1 83
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO

Configurações
1. Com o monitor AFS 700 totalmente desligado, co-
necte uma memória externa USB (Pen Drive)no ponto
indicado.
2. Ligue o monitor AFS 700.
3. Selecione o modo Avançado de interface do operador,
conforme instruçÕes na página 6-31.
4. Configure os campos "Grower" (Produtor), "Farm" (Fa-
zenda) e "Field" (Campo)de acordo com o local onde
os testes serão realizados, conforme instruções nas
páginas 6-148, 6-151 e 6-139.

5. Ative o sistema de GPS e selecione a origem do sinal,


conforme instruções na página6-52. sotL18sc00861AA

6. Ative a função de coleta de dados paru a unidade de


memória, conforme instruções na página 6-56.
7. Ative o monitor de produtividade, conforme instruções
na página6-56, no subtópico "Monitor de produtivi-
dade".
8. Utilize o recurso de filtragem de dados e selecione
todas as opções apresentadas na janela "Filter Crop
List" (Filtrar Lista Colheita). Veja as instruções na pá-
gina6-125.

Sugar Cano I
§ugar Cane 2
Sugâr Cane 3

PIILl 9SCOO943AA

9. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Toolbox"


(Caixa de Ferramentas) (1).

mmffi
mm
PilL19SC00792AA

6-1 84
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

10. Pressione o botão "Layout" (Esquema) na barra de


navegação.
gltlqrrt ú NudkoÍwndoÉ
11. Na tela "Run Layout" (Executar Esquema), pressione ault 7 l2r8
o campo "Current Layout" (Esquema Atual)(1). Runl
§cr6n Run Tlb Námô
lV Runl
Eryr..ffou,3 Eng.ôilFíess!.

Enger.rHts. Enqh. $côd

k.uGheb a.r!ffi..F6,
cn@ÉrPÍê!3ur. g.tryvdbs.
Pm €trFPU ryórorÍhp
{nsFrtPr/. Ílne.woil

PilL1gscoo824AA 4

12. Na janela "Current Layout" (Esquema Atual), pres-


sione o campo "New" (Novo).

PilLrgscoo82sAA 5

13. lnsira o nome do esquema através do teclado alfa-


numérico virtual e pressione "Enter" para carregar a
informação. ;urentlâyoú X
14
fest

^y-:
'68 AIBICID EIF GIH
IIJIKIL MIN olP
I olRls ulv x
*.i,. .. I]zi-l
ffi!--T-
kl
or.o..iorl ü lrrrl EnteÍ
l*,

PilLlgscoo826AA 6

14. Na tela "Run Layout" (Executar Esquema), pressione


o campo "Run Screen" (Executar Tela) (1) e sele-
cione uma das opções Executar disponíveis no mo-
nitor - por exemplo "Run2" (Executa12).
í5. Apos selecionar a opção Executar desejada, pres-
sione os campos de função desejados e selecione
os parâmetros relativos ao monitor de produtividade
(veja a seta).

PILígsco1i4sAA 7

6-1 85
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo

Ajuste a calibração em zero


1. Posicione a máquina com uma inclinação em relação
ao solo semelhante àquela da colheita.
2.
3.
Aplique o freio de estacionamento.
Acelere o motor até a rotação normal de trabalho, pró-
BEM
ximo de 1800 RPM.
F mffi
4. Suspenda o elevador até a altura normal de operação,
então acione o mesmo.
NOTA: Não deve haver material (cana-de-açúcar) no
p Om
elevador, tampouco na base de pesagem do monitor
, de produtividade.
5. Ligue o cortador de base.
PIILl 9SCOO792AA
6. Caso necessário, ligue os extratores primário e secun-
dário.
7. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-
tions" (Calibraçôes) (1).
B. Pressione o botão "Load Cell" (Celula de Carga) na
barra de navegação.
9. Na tela "Load CellZero Calibration" (CalibraçáoZero
da Celula de Carga), pressione o botão "Start" (lni-
ciar) (1) para iniciar a calibração do Ponto Zero.
NOTA: Um contador regressivo de 30 s segundos
será exibido no botão "Stop" (Para!
@. A calibração
pode ser interrompida a qualquer momento, mas é
recomendado esperar o tempo completo de 30 s.
UOta: Para uma maior precisão, a calibração pode
ser repetida até o valor de 0 (zero) se tornar cons-
tante entre as calibrações.
PIILl gSCO1 146AA

10. Para aceitar o valor calibrado, pressione o botão "Up-


date Load CellZero" (Atualizar Ponto Zero Célula de
Carga) (3).
NOTA: lrá aparecer uma mensagem informando "A
new task has been created" (Uma nova tarefa foi cri-
ada).

11. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-


tions" (Calibrações) (1).

lHi
7l
w mm"
t§l
1tl
ffi

PilL19SC007g2AA

6-1 86
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

12. Pressione o botão "Crop" (Colheita) na barra de na-


vegação.
13. A tela "Crop Setup" (Configuração Colheita) irá exibir
o novo valor da calibração do Ponto Zero, conforme
indica a seta.

PIL19sco1í47M 4

6-187
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

Verificação de parâmetros do monitor de produtividade (opcional)


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Run
Screens" (Executar Telas) (1).

w m,m.
I

I o.ool
êÕ\i
U'l /'-\
í

llrt Bffi
lttr Pôd"Ôôh'â

r! l4lBr!,!!
tp m

Pltll9scoo792M 1

2. Na barra de navegação, pressione o botão correspon-


dente à tela Executar selecionada para os parâmetros
relativos ao monitor de produtividade. câne Flow lEl.váloÍ Spd
o.ooo ,,:,ir, ílroo ,, .,

3. No exemplo da Figura 2, a tela "Run2" (Executar2)


exibe os ícones dos parâmetros relativos ao monitor
de produtividade.

PilL1gsco114gAA 2

4. Quando a máquina estiver colhendo será exibida uma


seta verde apontando para baixo no canto esquerdo
3. Esta seta indica
da tela, conforme detalhe na Figura
que a máquina está em condição de trabalho.

NOTA: Nessa situação o ícone da memoria flash ira


mudar, mostrando uma seta amarela apontando sobre
o ícone, o que indica que a informação do monitor está
sendo gravada (veja a seta no detalhe).

SOIL18SCOO886AA

Ajuste do valor C2
Para obter um valor mais preciso do peso da cana, o Crn. Fln .Ebváior 6N
0.ooo r, ::j,, /l1(,o ,,,..
ajuste do valor "C2" precisa ser executado pelo menos
uma vez.
5. Colha algumas toneladas de cana-de-açúcar e des-
carregue em um caminhão exclusivo.
C.m &khl
6. Faça a pesagem do material colhido utilizando equi- o.ooo ran+-t/)
pamento externo (balança da usina, transbordo, etc.).
7. Compare o peso total do material colhido com o valor
exibido no campo "Cane Weight" (Peso da Cana) (í)
da tela "Run 2" (Executar 2). Caso os valores sejam
muito diferentes, é possível aproximá-los, conforme P[L19sco1t4BAA 4

instruções na sequência.

6-1 BB
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

B. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Calibra-


tions" (Calibrações) (1).

m m""m.,
mm

PlL1sscoo792M 5

9. Pressione o botão "Crop" (Colheita) na barra de na-


vegação.
10. Na tela "Crop Setup" (Configuração Colheita), pres-
sione o campo "C2" (11.
NOTA: O valor padrão de "C2" é 100.00.

11. Ajuste o valor de"C2" através do teclado numérico


virtual, de acordo com a seguinte equação:

. Valor novo de "C2" = Valor atual de "C2" x (Peso total


real da cana I Peso da cana exibido no monitor)
. Exemplo de cálculo: 100.00 x (10 / 8) = 100.00 x 1.25
PilL1gsco1147AA 6
= 125
. Uma nova "Task" (Tarefa) será criada automa-
^IOTA:
ticamente apos ajustar o valor de "C2".

Diagnóstico de produtividade
O sinal da célula de carga, cclrrespondente ao peso
existente sobre ela, pode ser verificado conforme
instruções abaixo:
m H".m
12. Na tela Menu Principal, pressione o ícone "Diagnos-
mmffi
' tics" (Diagnóstico) (1).

PilL19scoo792AA 7

13. Pressione o botão "Yield" (Produtividade) na barra de


navegação.
14. Na tela "Yield Diagnostics" (Diagnostico de Produti-
vidade), pressione o campo "System" (Sistema) (1)
e selecione a opção "Weight Load Cell" (Célula de
Carga de Peso).
15. Um gráfico que indica a tensão da célula de carga é
constantemente gerado, e o valor pode ser verificado
para se fazer algum diagnostico de produtividade.

PilL19sco1í5oAA 8

6-1 89
6 - oPERAÇÕEs or TRABALHo

Recomendação de uso do monitor de produtividade (opcional)


Siga as recomendações abaixo para garantir o funcionamento adequado do equipamento:
. Certifique-se de que não exista lama, folhas, impurezas, etc., que possam interferir no movimento da base de
pesagem.

NOTA: Verifique as condições de limpeza com a seguinte frequência: 1 - Antes de cada turno de trabalho. 2 -
Quando o fluxo instantâneo de produto permanecer o mesmo por mais do que 30 s, ou permanecer muito acima
ou muito abaixo da produtividade da área.
. Certifique-se de que não exista lama, folhas, impurezas, etc., que possam interferir entre as taliscas do elevador
e a base de pesagem.
. Certifique-se de que o defletor do extrator secundário esteja instalado e em boas condições.
. Certifique-se de que a base de pesagem esteja em boas condições, antes de cada turno de trabalho.
. Execute a calibração da base de pesagem com a maiorfrequência possível, sobretudo após qualquer manutenção
(incluindo limpeza) e antes de iniciar cada turno de trabalho.
. Ajuste o fator de escala com a maior frequência possível, a fim de reduzir o erro médio de pesagem: 1 - Antes de
iniciar uma safra. 2 - Quando a produtividade média da tarefa, indicada no monitor, apresentar diferença superior
a x10o/o em relação à produtividade média do talhão de cana. 3 - Quando a carga total acumulada em uma tarefa,
indicada no monitor, apresentar diferença superior a t 10Yo em relação à carga total acumulada em um transbordo.

6-1 90
6 - oPERAÇÕes oe TRABALHo

Sistema de agricultura de precisão - Operação - Função MultiLinhas

Operação de MultiLinhas
Garacterísticas da MultiLinha
O recurso Multilinha permite gerar um formato exclu-
sivo de linha, conforme necessário, de uma passagem
de campo para o próximo. O operador pode utilizar
uma Multilinha para:
. Contornar obstáculos como canais de água e socal-
cos.
. Gravar uma passagem de cabeceira para uso em
todas as outras passagens de cabeceira.
. Gravar o caminho real percorrido por um veículo.

NOTA: Quando uma MuttiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada como
um padrão de linha para a proxima passagem por ele.
NOTA: Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático.
NOTA: O operador seleciona um evento de acionamento que determina quando a passagem atual está encerrada
e uma nova passagem está começando.
. Formato azul: Lago que o operador deseja evitar.
. Ponto verde: lnício da gravação da MultiLinha com
a janela "Swath 1 Recorder" (Gravador Linha '1).
. Estrela vermelha: Fim da passagem inicial regis-
trada.
. j'@\
Linhas pretas: Viradas em cabeceiras pelas quais o

íffi]'
operador dirige manualmente.
. Linhas vermelhas: Condução manual.

I I+ ) )

RAII l4DSPOOOgBA

6-191
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

lnicialização da MultiLinha
1. Selecione a opção "Multi" na janela "Swath Type" (Tipo
de Linha), dentro da janela "Swath 1 Recorder" (Gra-
vador Linha 1).

RAtLl4DsPooilBA 2

2. O padrão de MultiLinha é gravado de forma idêntica ltJ,:l Run 3


ao tipo de linha em curya. Pressione o botão "Start"
(lniciar) para iniciar a gravação da primeira passagem r itSwath 1 Recorder
ItJ
Type
I ll
*Y*
do padrão. Multi multi

hlllll Swath Number


\1k\fl..... r-
Swath Map 20

[}
Swath Manage

ta Cross Track Err


a"l
4.00 csa >
,,r . Ready to Engage

I Auto !

RAlLl4DsPool2BA 3

Potencial uso da MultiLinha


NOTA: Apos o inÍcio da gravação, pontos subsequenúes
de parada e partida para a gravação são determinados
pelo metodo de conclusão selecionado.

6-192
6 - OPERAÇOES Oe TRABALHO

A linha (1)e gerada com base na linha (0).


NOTA: Outra linha (não mostrada) e gerada no
lado oposto da linha zero (0), mas ela é descartada
quando o veículo for engatado na linha (1).
Por orientação automática, a linha (2) é gerada com
base na linha (1).
NOTA: No entanto, o operador deve conduzir ma-
nualmente para evitar obstáculos, o que gera a linha
,{#}' 5

,t
(2) vermelha
Como o operador conduz manualmente por uma
parte da linha (2), a linha (3)é gerada com base na
linha (2). )
NOTA: No entanto, o operador deve conduzir ma-
nualmente para evitar obstáculos, o que gera a linha
(3) vermelha.. RAILl4DSPOOO9BA

Como o operador conduziu manualmente por uma


parte da linha (3), a linha (4)é gerada com base na
linha (3).
NOTA: Como é possível noÍaf essa repetição da
linha (3) irá se manter para o restante das linhas ate
que haja outra intervenção do operador.

Modos de conclusão da MultiLinha


Existem cinco modos de conclusão da MultiLinha:
NOTA: O operador pode iniciar ou parar a gravação ma- Swath Í Recorder Type
nualmente, a qualquer momento, usando a janela "Swath
1 Recorder" (Gravador Linha 1).

NOTA: Uma estrela em cada imagem representa o ponto


de acionamento para a conclusão da linha. 135" Turn

Work Control + 135'Turn

RAILl4DSPOOl 8BA

6-1 93
6 - oPERAÇôEs oE TRABALHo

Modos de conclusão da MultiLinha Observações

. Uso recomendado: Passagens de campo em curva


ou contornos.
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de í35' (giro de final de linha).

"Turn" (Giro) 135'

. Uso recomendado: Passagens em um campo reto


ou quase reto.
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de 90' (giro de final de linha).

"Turn" (Giro) 90'

. Uso recomendado: Quando a detecção de giro do


final de linha for impossível, por exemplo, ao colher
em lugares com formatos indefinidos.
. Conclusáo da linha: Pressione o botão "Stop" (Parar)
na janela "Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1).

"Manual Onlv" (Somente Manual)

Conclusão da linha: Conforme status de trabalho


do veículo e se houver a transição de "in work" (em
trabalho) para "out of work" (fora de trabalho),

"Work Control Only" (Somente Controle de Trabalho

6-194
6 - oPERAÇÕes or TRABALHo

Modos de conclusão da MultiLinha Observações

. Este modo é uma combinação dos modos "Work


Control" (Controle de Trabalho)e "Turn" (Giro) 135".
. Conclusão da linha: Muda a direção de percurso em
mais de 135' (giro de final de linha) ou se houver a
transição de "in work" (em trabalho) para "out of work"
(fora de trabalho)
NOTA: A imagem mostra duas estrelas, uma vez que a
gravação da linha atual pode potencialmente acabar em
qualquer ponto, dependendo de qual acionamento ocor-
rer primeiro.
"Work Control+ Turn" (Controle de Trabalho + Giro) 135'

6-1 95
6 - oPERAÇôrs oe TRABALHo

Modos de conclusão recomendados para aplicações específicas


a
. V) Uma marca de verificação indica que o modo é
recomendado.

. Qry "OK" indica que o operador pode se beneficiar


desse modo em algumas condições.

. @ A letra "X" indica que o modo não é recomen-


dado.

"Work Control + "Work Control


Operação de Turn" (Controle Only" (Somente "Manual Only"
"Turn" (Giro) 90' "Turn" (Giro) (Somente
campo 't 350 de Trabalho + Controle de
Manual)
Giro) 135" Trabalho)
Cabeceiras :11 11

@ @ @ @
Partes internas do
camDo @ @ @ @ @
NOTA: 1 O modo de "Turn" (Giro) 90" é muito restritivo
para registrar todas as viradas que o registro de cabeceira
requer.

Seleção da conclusão da MultiLinha


Há duas maneiras de selecionar o modo de conclusão
da MultiLinha:
1. Usar a janela "Swath Manage" (Gerenciamento da Li-
nha) nas telas "Run" (Executar).
i lgSwath 1 Recorder
Multil
Fe{ lrvt,tti í ll naulti

Jtll/l/ Swath Number


l1l2{g .
\\u\l\ "-'- !-

Swath Manage (Multi)


Next ,

I _135"Turn

ffi;ltr:;-j"

RArLl4DSPool3BA 6

6-í 96
6 - oPERAÇÕrs oe TRABALHo

2. Pressione o botão indicado na janela "Swath Manage"


(Gerenciamento da Linha) para acessar as opções de
método de conclusão.

Usar a janela "Set Multi Swath" (Definir Multi Linha) na


tela "Navigation" (Navegação) ".t] Navisation
Navigation Min Turning Radius
4. Pressione a janela "Set Multi Swath" (Definir Multi Li- AFS AccuGuide lY Eo"o m
nha) para acessar as opções de método de conclusão.
Swath Finder Mode Nudge/Trim lncrement
Pull IY [r.sA cm
Swath Finder Range ,â\
/Ê\ Aggressaveness
150.00 cm /(I \ soo ./" lso!
Swath FinderTime Swath Acquisition
1 Seconds 78
NMEA Output Setup NMEA Message Setup
Edil Edir
w -
I I

9U" lUrn
RAtLi4DSPool68A I

6-197
6 - oPERAÇôEs oe TRABALHo

5. Após a gravação da passagem inicial, a gravação de


passagem adicional pode ser acionada das seguintes
formas: i1llSwathlRecorder
. Ao pressionar o botão "Start" (lniciar) na janela r& |M,,lti
Multi 1 Pause
"Swath 1 Recorder" (Gravador Linha 1) - todos os
/llllTlSwath Number Swath Select
métodos de conclusão.
\18\1\ s !- MultiÍ
. Automaticamente após o sistema engatar e o erro
transversal da esteira estar baixo para uma distância Swath Map 2oo

curta - métodos "U-turn Detection" (Detecção de giro


em U) 90o, "U-turn Detection" (Detecção de giro em
U) í35' e "Work Control + U-turn Detection" (Con- Swath Manage (Multi)
trole de Trabalho + Detecção de giro em U) 135'. 90'Turn
. Em uma transição de "out of work" (fora de trabalho)
para "in work" (em trabalho) - apenas os métodos i*1-i Cross Track Err
"Linked to Work Control" (Vinculado ao Controle de ffi +.oo cs'Bi >
Trabalho)e "Work Control + U-turn Detection" (Con-
trole de Trabalho + Detecção de giro em U) 135'.
NOTA: O recurso de MultiLinha continua adicionando pa-
WEtrEI
#1rl Auto Êngaged

drões para a linha a medida que cada passagem é con- RAILl4DSPOOl 5BA
cluída.

Sistema de agricultura de precisão - Operação - Função MultiLinhas+

Introdução
O recurso Multi Linha+ permite gerar um formato exclusivo de linha, conforme necessário, de uma passagem de
.campo para o próximo. O sistema equipado com AFS AccuGuiderM gera cada passagem de campo baseada na
pass.agem de campo anterior, independentemente se o operador dirigiu pela passagem de campo anterior manual-
mente, engatou o veículo em uma linha de orientação gerada, ou usou uma combinação de condução manual e
guiada.

A Multi Linha+ está disponível para todos os veículos, implementos e operaçÕes. Ela oferece capacidades adicionais
em relação ao conjunto de recursos básicos que a Multi Linha original oferece para colheitadeiras.

O operador pode utilizar uma Multi Linha+ para:


. Registrar Multi Linhas em torno de obstáculos intransponíveis como hidrovias, postes e terraços.
. Registrar Multi Linhas que passam por obstáculos temporários que não estarão presentes em operações futuras
que usam a linha.
. Registrar unla passagem de cabeceira em torno de um campo e gerar quaisquer passagens adicionais de cabe-
ceira, conforme necessário.

Quando uma Multi Linha+ for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada para gerar
a proxima passagem pelo campo. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador seleciona
um evento de acionamento ou "Completion Mode" (Modo de Conclusão), que determina quando a passagem atual
está concluída e uma nova passagem está começando.

Quando um registro de Multi Linha+ está em andamento, todas as linhas registradas e geradas se tornam parte de
um "Multi Swath+ Set" (Conjunto de Multi Linha+). O monitor salva o conjunto de Multi Linha+ no campo atual. lsso
permite que o operador use a Multi Linha+ para outras operações no futuro, com qualquer veículo equipado com
AFS AccuGuiderM no mesmo campo.
NOTA: A Multi Linha+ é totalmente compatível com veículos que utilizam o sistema AFS AccuGuideÍM All-Makes
para orientação automática.

Para que o recurso Multi Linha+ e janelas relacionadas fiquem disponíveis, faça primeiramente o seguinte:
. lnsira um dispositivo de memória USB (Pen Drive) no monitor antes de o ligar.
. Selecione o modo Avançado de interface do operador, conforme instruçÕes na página6-31.

6-1 98

Você também pode gostar