Você está na página 1de 5

IVAILDA MARQUES SILVA

ATIVIDADE 6

1. Frases do Power Point sobre dativo;


2. Texto "De Romanorum Imperium", p. 45;
3. Quadro do dativo, p. 47;
4. Frases e texto "Vulpecula et Vuae", p. 48.

1) Traduza e depois passe as orações latinas para o singular ou plural:

a) Casae siluis uicīnae esse non debent


Tradução: As casas não devem ser vizinhas das florestas
Latim singular: Casa siluae uicina esse non debet

b) Musae poētis inspīrant


Tradução: Musas inspiram aos poetas.
Latim singular: Musa poetae inspirat

c) Inuidia persōnis piis odiōsa est


Tradução: A inveja é odiosa às pessoas piedosas.
Latim singular: Inuidia personae pia odiosa est

d) Dum agricola terram laborat, poētae litteras laborant.


Tradução: Enquanto o fazendeiro trabalha a terra, os poetas trabalham as letras.
Latim plural: Dum agricolae terram laborant, poetae litteras laborant.

d) Dominae ancillis sedulis pulchras fabulas enarrant.


Tradução: As senhoras contam belas histórias para as servas zelosas
Latim singular: Domina ancillae sedulae pulchram fabulam enarrat

f) Vndae magnae periculōsae sunt nautis.


Tradulçao: As ondas grandes são perigosas para os marinheiros
Latim singular: Vnda magna periculosa est nauto

g) Philosophia animis astutiam parat et stultitiam necat.


Tradução: A filosofia prepara as mentes para a astúcia e mata a loucura
Latim plural: Philosophiae animis astutias parant et stultitias necant

2) Passe para o latim:

a) Os agricultores mostram a ilha aos piratas.


Agricolae monstrant insulam piratis.

b) As meninas dão rosas às avós trabalhadoras.


Puellae rosas auis laboriosis dant.

c) A tolice é contrária à astúcia e à filosofia.


Stultitia contraria est astutiae et philosophiae

d) As servas trabalham para as senhoras.


Ancillae laborant dominis

e) As mulheres preparam o jantar para a família.


Feminae cenam famoliae parant.

Sobre o Império Romano

O império Romano tem início a partir de Rômulo. Os poetas antigos narram que
Rômulo e Remo são filhos do deus da guerra.

Rômulo funda uma cidade no Lácio, território dos latinos, e chama a cidade de
Roma a partir de Rômulo. Primeiramente governa nesse lugar.

No início era pequena, mas depois de anos Roma amplia o território. Na verdade,
os romanos vencem os povos vizinhos em muitas guerras.

Na cidade de Roma têm pouquíssimas mulheres. E assim vem na mente de


Rômulo, raptar as mulheres dos vizinhos. Desse modo, ele convida as cidades vizinhas para o
espetáculo de jogos. Então, durante os jogos, os romanos raptam as mulheres.
Por causa da injustiça dos raptos, os vizinhos preparam uma guerra sangrenta
contra os romanos, mas os romanos obtêm vitória: eles não só devastam os campos e capturam
as cidades, como também subjugam os povos vizinhos vencidos.

Quadro do dativo

Dativo
Caso/ gênero Singular Plural
Laborioso Ablativo/dativo/masculino/singular Laborioso Laboriosis
agricŏla agricŏlae agricŏlis
Iustos uiros Acusativo/masculino/plural Iusto uiro Iustis uiris
Lunam plenam Acusativo/feminino/singular Lunae Lunis plenis
plenae
Stultis consilĭis Dativo/ablativo/plural/neutro Stulto Stultis consilĭis
consilĭo
Atrorum Genitivo/ plural/masculino Atro asino Atris asinis
asinorum
Villae amoenae Nominativo/feminino/plural ou Villae Villis amoenis
Genitivo/Dativo/feminino/singular amoenae
Agitato foro Dativo/Ablativo/neutro/singular Agitato Agitatis foris
foro
Oceănis altis Dativo/Ablativo/masculino/plural Oceăno Oceănis altis
alto
Ardŭa iuga Nominativo/Acusativo/plural/neutro Ardŭo iugo Ardŭis iugis
Carri pleni Nominativo/plural/masculino ou Carro pleno Carris plenis
Genitivo/singular/masculino
Multa pericŭla Nominativo/Acusativo/plural/neutro Multo Multis pericŭlis
pericŭlo
Auo benigno Dativo/Ablativo/singular/masculino Auo Auis benignis
benigno
Siluae Nominativo/plural/feminino ou Siluae Siluis umbrosis
umbrosae Genitivo/Dativo/singular/feminino umbrosae
Barbări popŭli Nominativo/plural/masculino ou Barbăro Barbăris popŭlis
Genitivo/singular/masculino popŭlo
Sereni caeli Nominativo/plural/masculino ou Sereno Serenis caelis
Genitivo/singular/masculino caelo
Frases

1- Vulpecŭla uerba uana gallinis dicebat.


A raposa dizia palavras vãs às galinhas.

2- Daedălus, incŏla Athenarum, labyrinthum, aedificĭum mirum, Minotauro monstro


aedificauit.
Dédalo, morador de Atenas, construiu um labirinto, edifício maravilhoso, para o monstro
minoutauro.

3- Nuntĭus epistolam Petro apportat.


O mensageiro traz a carta para Pedro.

4- Vir iustus petit misericordĭam a Tyranno amicis suis.


O homem justo pede misericórdia ao Tirano para seus amigos.

5- Agricŏla uicinis suis modĭum tritĭci dedit.


O agricultor deu aos seus vizinhos um módio de trigo.

6- Saepe Tyrannus tormentum fuit popŭlis.


Muitas vezes o tirano tem sido tormento para os povos.

7- In altis aquis uenti uiolenti saepe periculosi nautis sunt.


Em águas profundas, muitas vezes os ventos violentos são perigosos para os marinheiros.

8- Lupus agno dixit: cur turbas aquam meam? Aqua turbata pessĭma est lupis.
O lobo disse ao cordeiro: por que sujas a minha água? A água suja é péssima para os
lobos.

9- Immensus fundus Marci auo erat.


O avô de Marcos tinha uma imensa fazenda.

10- Bis septem liběri fuerunt Niŏbae, superbae reginae Thebarum.


Niobe, a soberba rainha de Tebas, teve quatorze filhos.
Texto "Vulpecula et Vuae"

A RAPOSA E AS UVAS
A raposa caminhava pela fazenda do agricultor. De repente viu uvas apetitosas.
Em vão, a raposa faminta saltava, mas não podia tocar as uvas, porque a vinheira era alta.
Pouco depois, a raposa muda a opinião, mas irada disse: -As uvas ainda não estão
maduras; uvas azedas são péssimas para as raposas.
O poeta Fedro, que escreveu a fábula, aconselha: Muitos depreciam, através de
palavras, as coisas que não podem fazer.

Você também pode gostar