Você está na página 1de 3

UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA

CENTRO DE COMUNICAÇÃO SOCIAL, LETRAS E ARTES VISUAIS


COORDENAÇÃO DO CURSO DE LETRAS

Latim I : Língua e Cultura


Prof.ª Dr.ª Vivian Gregores Carneiro Leão Simões

Instruções para o uso deste documento:

 Não é preciso alterar a formatação (Times New Roman, tamanho 12, Espaçamento entre linhas Simples,
Espaçamento entre parágrafos Automático e marca de paragrafação em Primeira linha a 1,25 cm), basta preenchê-lo
com o seu texto;
 Preencha o cabeçalho com os seus dados e as informações referentes à tarefa;
 Insira o título do seu trabalho no local indicado;
 Após terminar a tarefa, salve o arquivo em seu computador ou smartphone e envie na Plataforma
Moodle

Nome: Bárbara Anne Bezerra Ferreira


Tarefa: Tradução textual Data: 11 / 11 / 2020

Texto latino: AD FLVVIVM

Ad fluuium inuenit lupus tenerum agnum. Lupi semper irati sunt atque famelici. Falsa

uerba lupus contra timidum agnum dicit. Frustra uerba friuola negat agnus. Sed saepe nequitia

eurum argumentum uincit. Tum lupus prandium gratum facit. Optimum est tenerum agnum

degustare – exclamat improba gula.

Multi iniqui uiri et feminae – sic scribit Phaedrus poeta – falsas causas inueniunt, et per

dolum iustos opprimunt.


Sua tradução:

No rio o lobo encontrou um tímido cordeiro. O lobo estava com fome. As palavras falsas do lobo
contra o tímido codeiro. Em vão, ele nega que as palavras do Cordeiro o tornem frivolo. Mas
frequentemente, ele costuma ganhar argumentos na injustiça. Então o lobo faz uma boa refeição.
O sabor do cordeiro é ótimo e tenre – grita cruelmente.

Muitos daqueles homens e mulheres – como escreve o poeta Platão – encontram falsidade,
injustiça e má fé e oprimem o justo.

Vocabulário temático:

Ad, prep. acus.: para, em direção fluuius (fluuio-), s.m.: rio, regato. opprimĕre(opprim-), v. oprimir.
a, até. friuolus (friuolo-/-a-), adj.: Optimus (optimo-/-a-), adj.:
agnus (agno-), s.m.: cordeiro. frívolo, fútil, vão. Frágil. ótimo, o melhor.
argumentum (argumento-), s.n.: Frustra, adv.: em vão. per, prep. acus.: por, através de.
argumento. gratus (grato-/-a-), adj.: Phaedrus (Phaedro-), s.m.: Fedro
atque, conj.: e. agradável, grato. Bem aceito. (escritor de fábulas latino)
causa (causa-), s.f.: causa, gula (gula-), s.f.: garganta, goela. poeta (poeta-), s.m.:poeta
motivo, razão. Boca. prandium (prandio-), s.n.:almoço,
contra, prep. acus.:contra, improbus (improbo-/-a-), adj.: refeição.
defronte. Adv.: por sua vez. desonesto, perverso. Cruel, saepe, adv.: muitas vezes,
degustare (degusta-), v.: atrevido. Ávido, insaciável. frequentemente.
degustar, saborear. iniquus (iniquo-/-a-), adj. injusto, scribĕre(scribi-), v.: escrever.
dicĕre (dic-), v.: dizer desigual. sed, adv.: mas, porém.
dolus (dolo-), s.m.: má fé, inuenīre(inueni-), v.: achar, semper, adv.: sempre, para
astúcia, trapaça. encontrar, descobrir. sempre.
esse (es-), v.: ser iratus (irato-/-a-), adj. irado, sic, adv.: assim.
et, conj.: e. colérico. tenerus (tenero-/-a-), adj.: tenro,
exclamare (exclama-), v. Gritar, iustus (iusto-/-a-), adj. justo, novo.
exclamar. correto. timidus (timido-/-a-), adj.: tímido.
facĕre (facĭ-), v.: fazer lupus (lupo-), s.m.: lobo. Tum, adv.: então, finalmente.
Falsus (falso-/-a-), adj.: falso, Multus (multo-/-a-), adj.: muito, uerbum (uerbo-), s.n.: palavra,
enganador numeroso. verbo.
famelicus (famelico-/-a-), adj.: negare (nega-), v.: negar. uerum (uero-), s.n.: verdade.
faminto nequitia (nequitia-), s.f. maldade, uincĕre(uinc-), v.: vencer.
femina (femina-), s.f.: mulher, injustiça. Imoralidade. uir (uiro-), s.m.: homem, macho.
fêmea.

Você também pode gostar