Você está na página 1de 4

Hb. 10.29.

'Ele Foi
Santificado' É o Cristo, Não
Quem Considerou O Sangue
dEle Comum

Hélio de Menezes Silva, Dez.2023

Textus Receptus: 29 πόσῳ How Much G4214 Q-DSN δοκεῖτε Think Ye G1380 V-PAI-
2P
χείρονος Worse G5501 A-GSF ἀξιωθήσεται Shall He Be Counted Worthy Of G515 V-FPI-
3S
τιμωρίας Punishment G5098 N-GSF ὁ Who G3588 T-NSM τὸν The G3588 T-ASM υἱὸν
Son G5207 N-ASM τοῦ G3588 T-GSM θεοῦ Of God G2316 N-GSM καταπατήσας

Trampled Upon, G2662 V-AAP-NSM καὶ And G2532 CONJ τὸ The G3588 T-ASN αἷμα

Blood G129 N-ASN τῆς Of The G3588 T-GSF διαθήκης Covenant G1242 N-GSF κοινὸν

Common G2839 A-ASN ἡγησάμενος Esteemed G2233 V-ADP-NSM ἐν With G1722 PREP ᾧ

Where G3739 R-DSN ἡγιάσθη He Was Sanctified, G37 V-API-3S καὶ And G2532 CONJ τὸ

The G3588 T-ASN πνεῦμα Spirit G4151 N-ASN τῆς G3588 T-GSF χάριτος Of Grace G5485
N-GSF
ἐνυβρίσας Insulted! G1796 V-AAP-NSM

LTT: 29 De quanto pior castigo, supondes vós, será julgado


merecedor aquele homem ao Filho de Deus havendo pisado, e
ao sangue do pacto havendo estimado por comum-
contaminado (dentro de que- coisa (sangue) Ele (o Filho de Deus) já
foi completamente santificado), e ao Espírito da graça havendo
insultado?

0) Preliminares
0.a) ἡγιάσθ : o verbo G37 ἁγιάζω hagiazo (ha-ǰiy-a'-zō) "santificar, separar
para Deus e à parte (isolado, afastado) do mundo" está no aoristo passivo do
indicativo, e isto, no contexto, indica um fato (não possibilidade de "talvez
substituiu, esperamos que s., santificaria..."), fato passado (não presente de
"está santificando", nem futuro de "santificará"), fato completamente
consumado (não progressão de "pouco a pouco s. ..."), onde o sujeito é passivo,
recebe a ação (não "Ele santificou"), portanto deve ser entendido como "Ele
já foi completamente separado para Deus e diferenciado-afastado do
mundo".

0.b) Qual o sujeito (passivo) deste verbo? Ora, somente foram santificados para
Deus:
1) pessoas (o povo- nação de Israel, os profetas, os discípulos, os crentes em
Cristo, 1Pd 2:9);
2) coisas diretamente envolvidas na adoração do VT (o Tabernáculo ou
Templo (e coisas usadas na adoração nele: altar, arca, vasos); ofertas
queimadas e ofertas consagradas; os dias de repouso) e no Milênio e no Estado
Eterno nos novos céu e terra (campainhas dos cavalos, e panelas e bacias diante
do altar).
Portanto, "já foi completamente santificado" não pode ter por sujeito passivo a
coisa chamada de "o sangue" (ademais, como poderia sangue ser santificado
dentro de sangue?) nem pode ter por sujeito passivo a coisa chamada de "o
pacto" (ademais, isso é somente qualificativo de "o sangue", não pode ser
sujeito). Então o sujeito passivo de "já foi completamente santificado" tem
que ter sido quer "o Filho de Deus", quer "o homem ao sangue do pacto
havendo estimado por comum- contaminado." Em décadas de vida como
crente, dezenas de Bíblias examinadas e leitura de dezenas dos melhore
exegetas e comentaristas de Hebreus, não me lembro de jamais ter visto um só
deles defender que o sujeito é uma coisa inanimada ("sangue" ou "pacto"),
defender a leitura "it [the blood or the covenant] was sanctified"

0.c) Então, o que nos resta saber é se a pessoa que é o sujeito passivo é "
aquele homem ao Filho de Deus havendo pisado, e ao sangue do pacto
havendo estimado por comum- contaminado", ou se é "o Filho de Deus"

1) Prova de que a pessoa que é o sujeito passivo de "foi


completamente separado" é "o Filho de Deus",
não é "aquele homem ao Filho de Deus havendo pisado, e ao sangue do pacto
havendo estimado por comum- contaminado".
1.1) Em "José e Ana foram ao Presidente e falaram com ele", "ele" tem que se
referir ao "Presidente", pois a regra é que, a não ser que resulte em indiscutível
absurdo, o usual é um pronome servir de substituto do mais próximo pronome
ou substantivo anterior que com ele casa em gênero e número.
1.2) Portanto, neste verso, já que, em grego, "sangue" (αἷμα) é neutro e
"pacto" (διαθήκης) é feminino, "Ele" (pronome implícito na forma verbal
"ἡγιάσθη"), em "no qual ... Ele foi santificado", tem forçosamente que se
referir a "o Filho de Deus" (masculino singular anterior mais próximo), e não a
"aquele homem" (mais longínquo).

1.3) Se se referisse a "aquele homem ao Filho de Deus havendo pisado, etc.",


então o verso estaria ensinando que "aquele homem" que já foi santificado
(passado completo! perfeição! homem eleito, salvo, por Deus colocado à parte,
santificado, nome escrito no livro do Cordeiro desde antes da fundação do
mundo) pode vencer Deus, arrancar-se da Sua mão, ser destinado ao
julgamento e ardor do fogo de v.27, isso colidindo de frente contra versos e
versos que clara e indiscutivelmente asseguram que salvação não pode ser
arrancada das mãos de Deus Jo 10:28-30. Este pior tipo de calvinismo (há
melhores calvinismos) seria pior que o pior tipo de exaltados defensores de
"salvação pode ser repetidamente perdida e ganha de novo."

1.4) John Owen, Commentary on Hebrews, vol. 22, p. 676:


<< Mas o desígnio do apóstolo no contexto leva claramente a outra aplicação
dessas palavras. É do próprio Cristo que [este verso] fala, que Ele foi
santificado e dedicado a Deus para ser um sumo sacerdote eterno, pelo sangue
da aliança que ofereceu a Deus, como já mostrei antes. Os sacerdotes de
outrora eram dedicados e santificados ao seu ofício por outro [sacerdote], e
[pel]os sacrifícios que ele oferecia por eles; eles não podiam se santificar [cada
um por si mesmo]: assim foram Arão e seus filhos santificados por Moisés,
antes de oferecerem eles mesmos qualquer sacrifício. Mas nenhum ato exterior
de homens ou anjos poderia passar ao Filho de Deus esse propósito. Isso tinha
que ser passado pelo próprio sacerdote, o próprio sacrificador, -- a Si mesmo
dedicar, consagrar e santificar, com Seu próprio sacrifício, simultaneamente
com as ações de Deus Pai em Seu sofrimento. Ver João 17:19 [E, para-
benefício- e- em- lugar- deles, *Eu* santifico a Mim mesmo, a fim
de que também eles estejam tendo sido santificados através d[a]
verdade]; Hebreus 2:10, 5:7, 9; 9:11, 12. Aquele precioso sangue de Cristo,
no qual Ele foi santificado, e dedicado a Deus como o eterno sumo sacerdote
da igreja, isso eles estimavam "uma coisa comum- contaminada", isto é, tal que
não teria nenhum efeito quanto a consagrá-lO a Deus e ao Seu ofício.>>.
[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF
ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência; adicionado
algumas explicações entre colchetes [ ]; e lembra que, como sempre, ao citar
qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não
necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]

*************************

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele
poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar
nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos
crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não
desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar
este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não
receberão isso com ódio.]

http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a
Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT =
T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim)
, E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A
Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por
categoria ou palavras chaves.

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente


preservado por Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do
Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611,
ou ACF.

Você também pode gostar