Você está na página 1de 3

1Co 14:23: Implica Isso Falar LinguaS De

Anjos E Dever Orar Para Traduzir?


Hélio, Se, Hoje, Línguas São Apenas As De Nações Estrangeiras Aos Ouvintes, Por Que 1Co
14:13 Parece Implicar Que Preciso Orar Para Interpretar/ Traduzir Minhas Palavras?

Hélio de Menezes Silva, abril.2021

(1Co 14:13 : Por isso, aquele


[que está] falando em uma língua
[estrangeira] ore a fim de que [a] possa traduzir.

RESPOSTA:

Irmão,

1) os maravilhosos dons de "sinais" foram realmente autênticos, de deixar todos boquiabertos e


estupefatos. Mas, como indiscutível consequência lógica de 2Co 12:12,
Em verdade, os sinais do apóstolo foram operados entre vós em toda [a] paciência, em
sinais, e prodígios, e obras- de- poder.

tais dons foram exclusivos e identificatórios dos 13 apóstolos (e, por extensão, dos 70 discípulos; e,
também, vez ou outra foram surpreendentemente exercidos por outros convertidos, mas sempre
para atestar que o pregador presente, que ouviam, era um dos 13 apóstolo ou 70 discípulo);

2) Em todos os outros contextos da palavra "línguas estrangeiras" no NT, quando trata de


línguas faladas por alguém não apóstolo nem discípulo, o contexto de modo nenhum dá a entender
que o falante não tinha nenhuma noção do que estava falando, que ele estava milagrosamente
falando em um idioma humano que nunca tinha aprendido. O entendimento mais simples e normal
é a Bíblia se refere a pessoas que haviam aprendido os idiomas que falavam.

3) Vejamos alguns exemplos que podem nos ensinar:

Exemplo-A: Eu sei inglês (mesmo tendo perdido a fluência, pois o leio diariamente, mas há uns
20 anos não há necessidade de eu falar nem uma frase de inglês com ninguém).
Várias vezes, nas décadas de 80 e 90, me chamaram para traduzir frase por frase alguns
pregadores americanos visitando o Brasil. Ele falava uma língua estrangeira que ninguém sabia, eu
ia traduzindo frase por frase.
Este é o contexto de 1Co 12,13,14. Crentes de visita a uma cidade, não apóstolos nem
discípulos, podiam ser chamados a pregar, não sabiam bem o idioma local, pregavam, algu´m
traduzia, mas só aceitavam pregar se houvesse pelo menos um tradutor.
1Co 14: 27 Se em uma língua [estrangeira] algum- varão falar, [faça-se] isso [somente] por
dois (ou, quando muito, por três ① ), e [cada varão] a seu turno; e [somente] um [varão]
traduza.
28 Caso, porém, não haja [varão] tradutor, [então] esteja ele ① calado n[a] assembleia, e para
si mesmo fale, e para Deus.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Exemplo-B: suponhamos que eu tivesse tido o chamado para ser missionário em uma aldeia
onde ninguém entende português nem inglês, e eu comecei a estudar a língua deles 4 horas por dia,
durante 6 meses, já começo a falar com eles com MUITA dificuldades. Na igreja há um turista
brasileiro descrente e eu começo a o evangelizar, em português. Então os crentes presentes
entendem o que está ocorrendo mas não as minhas palavras, e me pedem que as traduza para eles.
Eu, entusiasmado mas aflito, oro a Deus com fervor que me habilite a pregar na lingua deles, 1a
vez em minha vida.

1Co 11:13 Por isso, aquele [que está] falando1187 em uma língua [estrangeira] ore a fim de
que [a] possa traduzir.

Tudo isso é maravilhoso, podemos crer que Deus ajudará em nossas fraqueza, agirá, haverá
convicção e decisões (uma para crer e receber, outras para postergar, outras para recusar de vez).

Mas ninguém, jamais, terá consistentemente, sempre, em plena força, todos os dons exclusivos
e identificatírios dos 13 apóstolos e dos 70 discípulos

2Co 12:12 Em verdade, os sinais do apóstolo1258 foram operados entre vós em toda [a]
paciência, em sinais, e prodígios, e obras- de- poder. (ver contexto, estavam duvidando de Paulo
ser um apóstolo, ele prova que é porque tem os dons de modo pleno e nunca falhando nem msmo
parcialmente)

autor-XXXX, Pr.
[Hélio de M.S. supriu alguns versos que só tinham a referência; colocou raras explicações entre
colchetes [ ]; e lembra que, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da
citação, mas não necessariamente com tudo. nem com todos os artigos dele.]

*************************

[Se v. achar que poderá alertar/instruir/edificar, compartilhe (sem apagar nome do autor, nem
links abaixo)]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em
Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A
Bíblia)
)

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele


perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis)
: LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional,
com notas para estudo, na www.bvloja.com.br)
, BKJ-1611, ou ACF.
Como Editar Modelo (Template):

Click File > Open.


Double-click This PC. (In Word 2013, double-click Computer).
Browse to the Custom Office Templates folder that's under My Documents (aqui, ficou em C:\Users\Hélio\AppData\Roaming\Microsoft\Windows\Templates\)
Click your template, and click Open.
Make the changes you want, then save and close the template.

Você também pode gostar