Você está na página 1de 3

Como Uso A Concordância

De Strong, Baseada na King


James Version 1611/1769,
Fazendo Dela Meu Supremo
Dicionário
(Atenção, nunca confio nem uso o Dicionário que vem junto com a assim chamada "Concordância de
Strong", porque tal dicionário (como todos que conheço) contém erros e, acredito, distorções propositais.
Uso somente a Concordância em si, aquela que, sem erros, dá, para cada uma das cerca de 12.000
palavras em grego ou hebraico/aramaico:
a) uma lista resumida de todos os modos em que a KJV a traduziu (isto é que vale como
dicionário! Não a seção chamada de "dicionário de Strong"))
b) a lista, por extenso, de cada um desses versos)

Eu faço assim, desde que comecei a usar o excelente software de Bíblia TheWord (https://theword.net),
gratuito, em +- 2005 (não trabalho no computador sem ter TheWord aberto em uma janela):

Suponhamos eu estou em dúvida sobre a tradução de "strenght" (força) em Salmo 118:14:

- Vou em TheWord, na Bíblia KJV, vejo que o número de Strong é H5797,

- Clico para fazer uma busca,


informo o número H5797,
ordeno a busca, e
TheWord me dá a lista com o conteúdo dos 92 versos com esta palavra, na KJV, e me informa que,
levando em conta o contexto, a KJB traduz de 6 maneiras:
boldness (ousada coragem),
loud (som forte),
might (poderoso),
power (com poder, com potência),
strength (força),
strong (forte).

Esta lista é o que eu considero, pois não me importa o que está na seção "Dicionário" do enorme livrão de
Strong (cerca de 3 kg), tal seção tem erros e distorções intencionais. Não me importa o que dizem os
distorcidos dicionários, inclusive os mais bem reputados:

Daí, se eu quiser estudar melhor o assunto e entender os critérios de tradução dos 47 tradutores da KJV,
então eu examino muitas (ou todas) das 92 ocorrências, e reconheço que a melhor tradução, em Salmo
118:14, é exatamente como a KJV, a ACF, a BKJ e a LTT traduziram, e jogo fora o que 10 moderninhos
comentários e 20 moderninhos pastores digam. kkk

Por favor, faça isto com a palavra G3341 μετάνοια metanoia. Leia todos os 25 versículos e entenderá:
Metanoia é somente emoção, sem ação?
Metanoia é a ação que tem que ser perfeita, completa, imorredoura?
Metanoia é boa obra?
Metanoia é somente referente a deixar de crer em falsos deuses e religiões e modos de salvação,
sem implicar o sincero e profundo DESEJO de mudança pessoal (não se exige que se consiga
mudar com perfeição, mas que se tenha sinceridade e profundidade

dá trabalho, mas você aprende muito mais. E é mais seguro que consultar 10 livros e 20 pastores.

Por favor, quem souber de outros modos tão fáceis e rápidos de usar a Concordância de Strong ao invés
do Dicionário de Strong, me avise para eu poder repassar a outros. Quer online na web, ou offline. No
Windows de PC, ou no iOS dos Mac, ou Linux, ou em smartphones/tablets Android/iOS.

Hélio.

Geralmente, universalmente, em todos os casos:

A concordância (não o dicionário) de Strong da KJV é o


supremo dicionário!

Supremo sobre os mais reputados dicionários e léxicos do grego e comentaristas do Novo Testamento,
por exemplo:
Berry.
LSJ Lidell&Scott&Jones.
Thayer.
BDAG Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich.
Vine.
Zondervan.
Holman.

e também supremo sobre os mais reputados dicionários e léxicos do hebraico/aramaico e comentaristas do


Velho Testamento

Desconfio de que muitos dos mais famosos dicionaristas nunca foram realmente salvos, portanto não
tiveram o Espírito Santo para os guiar, portanto não tiveram a competência dada por DEUS. (Se
morreram nesse estado, estão e estarão para sempre naquele local de sofrimento terrível, consciente,
incessante, eterno, o inferno.) Por exemplo,
Thayer era unicista/ unitariano. negava a triunidade de Deus, negava a divindade do Deus o
Verbo eterno, negava que o Espírito Santo era uma pessoa (tendo mente, emoções e decisões).
Que diferença tem Thayer dos Testemunha de Jeová que tanto nos esforçamos para evangelizar? E
Thayer aceitava o horrível Texto Crítico. E dizia que a KJV era cheinha de erros! Eu não poria
minha mão no fogo por um homem desses, nem confiaria cegamente no seu discernimento,
competência e honestidade.
James Strong também aceitava plenamente o Texto Crítico, o que equivale a dizer que de modo
nenhum confiava na inspiração verbal de 4000 a 6000 palavras do TR, portanto da KJV. E foi
membro do comitê de tradução da Bíblia inimiga da KJV, ela foi totalmente baseada no TC, e
resultou em duas horríveis bíblias: English Revised Version de 1891 e American Standard Version
de 1901

Pensemos agora nos fieis crentes de boa doutrina e tradutores dos séculos 16 a 18 (anos 15** a 17**). Os
tempos eram muito diferentes de hoje: hoje, a maioria dos pais quer e impulsiona os filhos para carreiras
técnicas ou esportivas que podem render fortuna$ como as de Bill Gates ou Messi, fama com a de Nobel
e Einstein, etc. Mas, logo depois da Renascença, tanto nobres como burgueses e abastados sonhavam e
impulsionavam filhos para aprenderem as línguas mortas como latim, grego e hebraico, para as artes, para
as chamadas "humanidades", às vezes lhes fazendo estudar somente isso, desde a mais tenra idade.

Dois exemplos entre os 47 tradutores da KJV:


"- John Bois: Relator dos trabalhos da comissão de tradução, particularmente quando ia chegando
à sua forma mais completa. Lia o Velho Testamento no Hebraico com apenas 5 anos de idade, e
escrevia nesta língua já aos 6 anos, com elegância e estilo. Era especialista em todas as formas de
grego.
- Sir Lancelot Andrews: Líder dos tradutores do Velho Testamento. Falava fluentemente 15
idiomas orientais... " David Cloud, em
http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/QuadrplSuperrddKJV-Waite-Pedro.htm

Agora, façamos algumas continhas:


- Tyndale trabalhou de 1523 a 1536 = 14 anos traduzindo a Bíblia. Um crente verdadeiro,
dedicado, que cria na absoluta perfeição do que traduzia.
- Coverdale + ... + Genebra + Bishop >= 50 anos (total estimado dos tradutores trabalhando)
traduzindo e polindo, cada um, a tradução do anterior. Crentes verdadeiros, dedicados, que criam
na absoluta perfeição do que traduziam.
- 47 tradutores da KJV x 7 anos de 1604 a 1611 = 329 anos. Crentes verdadeiros, dedicados,
que criam na absoluta perfeição do que traduziam. Com certeza usaram notas de margem escritas
nas Bíblias de seus pais e avós e pastores, acumuladas ao lerem Tyndale, Coverdale, ..., Genebra,
Bishop. Trabalharam com dedicação exclusiva, na tradução da KJV, tendo que chegar a
unanimidade em cada palavra!
- Total de trabalho até chegar na perfeição da tradução da Bíblia em inglês, a KJV: 393
homens.ano!!! Chegando à unanimidade de 47 experts, quanto cada palavra. Crentes verdadeiros,
dedicados, que criam na absoluta perfeição do que traduziam.

Portanto, as coroações de polimento de tradução, em cada idioma principal em que a Bíblia foi traduzida
e polida e polida novamente (por exemplo, a KJB-1611/1760, a Reina-Valera 1602 Purificada, a Reina
Valera Gomes, etc.) são supremas sobre todos os dicionários e léxicos. Deveríamos desprezar estes,
sempre que divergem delas. Tomemos como dicionários as concordâncias de cada uma dessas traduções
tão aperfeiçoadas e aprovadas/abençoadas por Deus através dos séculos.

Hélio.

Você também pode gostar