Você está na página 1de 108

1

Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Copyright © 2022 Raphael d’Andréa Ayres


Todos os direitos reservados.

Foto e Capa
Raphael d’Andréa Ayres

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)


(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Ayres, Raphael d'Andréa


Naval & Offshore [livro eletrônico] : lista de
termos técnicos : português-inglês : 1200 termos
técnicos para engenharia naval e offshore traduzidos
para inglês / Raphael d'Andréa Ayres. -- Rio de
Janeiro, RJ : Ed. do Autor, 2022.
PDF

Bibliografia.
ISBN 978-65-00-42022-7

1. Engenharia naval 2. Termos técnicos I. Título.

22-105594 CDD-623.8
Índices para catálogo sistemático:

1. Termos técnicos : Engenharia naval 623.8

Eliete Marques da Silva - Bibliotecária - CRB-8/9380


Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

SUMÁRIO

INTRODUÇÃO .............................................................................................................................................. 4
COMO USAR ESTE LIVRO ........................................................................................................................ 5
LISTA PORTUGUÊS – INGLÊS ......................................................................................................................... 5
LISTA INGLÊS – PORTUGUÊS ......................................................................................................................... 5
PORTUGUÊS - INGLÊS............................................................................................................................... 6
A .................................................................................................................................................................... 6
B ................................................................................................................................................................... 10
C .................................................................................................................................................................. 15
D .................................................................................................................................................................. 23
E ................................................................................................................................................................... 25
F ................................................................................................................................................................... 28
G .................................................................................................................................................................. 30
H .................................................................................................................................................................. 31
I .................................................................................................................................................................... 32
J .................................................................................................................................................................... 32
K .................................................................................................................................................................. 33
L ................................................................................................................................................................... 33
M ................................................................................................................................................................. 34
N .................................................................................................................................................................. 37
O .................................................................................................................................................................. 38
P ................................................................................................................................................................... 39
Q .................................................................................................................................................................. 45
R .................................................................................................................................................................. 46
S ................................................................................................................................................................... 47
T ................................................................................................................................................................... 49
U .................................................................................................................................................................. 53
V .................................................................................................................................................................. 53
Z .................................................................................................................................................................. 55
INGLÊS - PORTUGUÊS............................................................................................................................. 56
A .................................................................................................................................................................. 56
B ................................................................................................................................................................... 58
C .................................................................................................................................................................. 62
D .................................................................................................................................................................. 67
E ................................................................................................................................................................... 70
F ................................................................................................................................................................... 71
G .................................................................................................................................................................. 75
H .................................................................................................................................................................. 76
I .................................................................................................................................................................... 78
J .................................................................................................................................................................... 80
K .................................................................................................................................................................. 80
L ................................................................................................................................................................... 81
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

M ................................................................................................................................................................. 83
N .................................................................................................................................................................. 86
O .................................................................................................................................................................. 86
P ................................................................................................................................................................... 88
Q .................................................................................................................................................................. 91
R .................................................................................................................................................................. 91
S ................................................................................................................................................................... 94
T ................................................................................................................................................................. 100
U ................................................................................................................................................................ 102
V ................................................................................................................................................................ 103
W ............................................................................................................................................................... 103
X ................................................................................................................................................................ 105
Y ................................................................................................................................................................ 105
Z ................................................................................................................................................................ 105
BIBLIOGRAFIA ......................................................................................................................................... 106
SOBRE O AUTOR ..................................................................................................................................... 107
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

INTRODUÇÃO

Vivemos em um momento da humanidade onde abundância e a facilidade de acesso a infor-


mação tomaram proporções inéditas. Estamos a alguns dedos de distância de qualquer informação
que desejarmos.

Ao mesmo tempo, nunca foi tão importante sabermos e, principalmente, confiarmos nas fon-
tes que nos trazem essas informações.

Com toda essa disponibilidade de informações e globalização dos mercados, a comunicação


técnica segue como uma barreira para muitos estudantes e profissionais quando precisam se ex-
pressar em outra língua, em especial o inglês.

O jargão técnico tem particularidades que estão fora do cotidiano. E quando se junta com a
vastidão do linguajar naval, com todas as suas características e peculiaridades, a dificuldade au-
menta significativamente.

Meu objetivo nesse livro é fornecer para estudantes e profissionais uma fonte de consulta
robusta, que permita a tradução rápida e confiável dos termos técnicos da área naval e offshore.
Para isso busquei inúmeras referências nacionais e internacionais chegando ao número de 1.224
termos em português traduzidos para o inglês.

Muitos termos ficaram de fora dessa lista. Se você desejar sugerir novos termos ou indicar
erros, mande um e-mail para glossarionaval@gmail.com. Será um prazer receber sugestões para
serem incorporadas numa próxima edição.

Raphael d’Andréa Ayres


Engenheiro Naval

4
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

COMO USAR ESTE LIVRO

Lista Português – Inglês

A lista é apresentada em ordem alfabética pelos termos em português seguido de sua tradu-
ção para o inglês. Quando o termo em português possuir significado único, mas a tradução para o
inglês permitir mais de um termo possível, estes serão apresentados separados por ponto e vírgula.

Quando o termo possuir mais de um significado diferente em português, será apresentado


entre parêntesis uma referência para melhor compreensão. Por exemplo:

Ferro (âncora) – Anchor.

Ferro (material) – Iron.

Nas situações onde o termo possuir sigla, esta será apresentada entre parêntesis junto ao
termo de origem, por exemplo:

Barco de Suporte a Plataformas – Platform Support Vessel (PSV).

Lista Inglês – Português

A lista é apresentada em ordem alfabética pelos termos em inglês. Todos os termos da lista
em inglês constam na lista em português.

Quando o termo possuir mais de um significado possível em inglês, será apresentado entre
parêntesis e em inglês, referências para melhor identificar o significado.

Knot (nautical miles per hour) – Nó.

Knot (on a rope or cable) – Nó.

Nas situações onde o termo possuir sigla, esta será apresentada entre parêntesis junto ao
termo de origem.

5
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

PORTUGUÊS - INGLÊS

A bordo – Aboard.

À deriva – Adrift.

A meia-nau – Amidships.

A ré – Abaft; astern..

A vante – Afore.

Aba – Flange.

Abaulamento – Camber; round of beam.

Abertura de acesso – Access opening.

Abicado – Trim by bow.

Abita – Bitt; mooring bitt

Acetileno – Acetylene.

Aço – Steel.

Acomodação – Accommodation.

Acomodações – Quarters.

Acoplamento – Coupling.

Adernamento – Heel.

Adiante; a vante – Ahead.

Aframax – Aframax.

Afundamento – Heave.

Água de alimentação – Feed water.

6
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Água destilada – Distilled water.

Água doce – Fresh water.

Água e Sedimento Básicos – Basic Sediments and Water (BSW).

Águas calmas – Still-water.

Águas parelhas – Even keel.

Águas rasas – Shallow water.

Agulha giroscópica – Gyrocompass; gyroscopic compass.

Agulha magnética – Compass; magnetic compass.

Agulheiro – Flush bunker scuttle.

Agulheiro – Scuttle.

Alagamento – Flooding.

Albói – Skylight.

Albóio – Skylight.

Alheta – Quarter.

Alicate – Plier.

Alívio – Offloading.

Alma – Web; web plate

Almeida – Counter.

Almoxarifado – Storeroom.

Almoxarife – Storekeeper.

Alquebramento – Hogging.

Alternador – Alternator.

Altura de onda – Wave height.

Altura do centro de carena – Buoyancy center height.

Altura do centro de gravidade – Gravity center height.

Altura metacêntrica – Metacentric height.

Altura metacêntrica longitudinal – Longitudinal metacentric height.


7
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Altura metacêntrica transversal – Transversal metacentric height.

Altura significativa de onda – Significant wave height.

Alvarenga – Barge; lighter.

Amantilho – Topping lift.

Amarra – Anchor cable; anchor chain; chain cable; mooring line.

Amianto – Asbestos.

Amortecimento – Damping.

Amplitude – Amplitude.

Amura – Bow-flare.

Amurada – Side wall.

Âncora – Anchor.

Âncora almirantado – Fisherman’s anchor; rodgers anchor

Âncora danforth – Danforth anchor.

Âncora flutuante – Drag anchor; drift anchor; sea anchor.

Âncora patente – Stockless anchor.

Âncora sem cepo – Stockless anchor.

Ancoragem – Mooring.

Andaime – Scaffolding.

Anel de segmento – Piston ring.

Anemômetro – Anemometer.

Anete – Shackle; mooring ring.

Ângulo de alagamento progressivo – Downflooding angle.

Ângulo do leme – Rudder angle.

Anodo de sacrifício – Sacrificial anode.

Anodo de zinco – Zinc anode.

Antena – Antenna.

Antepara – Bulkhead.
8
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Antepara corrugada – Corrugated bulkhead; swage bulkhead

Antepara de colisão – Collision bulkhead.

Antepara de colisão de ré – After peak bulkhead.

Antepara de colisão de vante – Forward peak bulkhead.

Antepara diafragma – Swash bulkhead.

Antepara estanque – Tight bulkhead.

Antepara estanque a água – Watertight bulkhead.

Antepara estrutural – Structural bulkhead.

Antepara longitudinal – Longitudinal bulkhead.

Antepara não estanque – Non-tight bulkhead; untight bulkhead

Antepara ondulada – Corrugated bulkhead; swage bulkhead.

Antepara transversal – Transverse bulkhead.

Anti-espumante – Defoamer.

Apêndices – Appendages (hull).

Aquecedor – Heater.

Ar de lavagem – Scavenging air.

Área classificada – Hazardous area.

Área de carga – Cargo área.

Área de linha d’água – Waterplane area.

Área de segurança – Safety zone.

Arfagem – Heave.

Arganéu – Hank; ring.

Armador – Shipowner.

Arqueação – Tonnage.

Arqueação bruta – Gross tonnage.

Arqueação de registro – Register tonnage; net register tonnage.

Arqueação liquida – Net tonnage.


9
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Arquitetura naval – Naval architecture.

Arranjo estrutural – Structural arrangement.

Arranque – Engine starter.

Arrasto – Drag.

Arruela – Washer.

Arruela de pressão – Spring lock washer.

Árvore de natal – Christmas tree.

Árvore de natal convencional – Dry christmas tree.

Árvore de natal molhada – Wet christmas tree.

Asa do passadiço – Bridge wing.

Aspiração – Inlet.

Associação Internacional das Sociedades Classificadoras – International Association of


Classification Societies (IACS).

Ativo – Asset.

Atracador – Dog.

Atracar – Dock (verbo).

Atuador – Actuator.

Atuador pneumático – Pneumatic actuator.

Avanço (movimento da embarcação) – Surge.

Avaria – Damage.

Azimute – Azimuth.

Bacalhau (reparo) – Patch.

Bacia de contenção – Containment basin.

Bailéu (cadeia) – Jail.

Bailéu (convés) – Orlop deck.

10
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Balanço (engastado em apenas uma extremidade) – Overhang.

Balanço (movimento da embarcação) – Roll; rolling and pitching.

Balanço de popa – Stern overhang.

Balanço de proa – Bow overhang.

Balanço longitudinal – Pitch.

Balanço transversal – Roll.

Balanço transversal – Rolling.

Balaustrada – Open rail.

Balaustrada – Rail; stanchion.

Balcão de risers – Riser balcony.

Baleeira – Lifeboat.

Baleeira de queda livre – Freefall lifeboat.

Baliza – Station.

Balsa – Barge; ferry

Balsa inflável – Inflatable liferaft.

Balsa salva vidas – Life raft.

Balsa turcada – Davit raft.

Bancada – Bench; workbench.

Banda – Heel; list.

Bandalho – Logbook.

Bandeira de conveniência – Flag of convenience.

Bandeira de Registro – Port of Registry.

Barco de Estimulação – Well Stimulation Vessel (WSV).

Barco de Lançamento de Linhas – Pipe Laying Support Vessel (PLSV).

Barco de Manuseio de Âncoras e Reboque – Anchor Handling and Tug Supply (AHTS).

Barco de Manuseio de Linhas – Line Handling Tug (LH).

Barco de Resposta a Derramamento de Óleo – Oil Spill Response Vessel (OSRV).


11
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Barco de Suporte a Plataformas – Platform Support Vessel (PSV).

Barco de Suporte a ROV – ROV Support Vessel (RSV).

Barco de suporte ao mergulho – Diving support vessel (DSV).

Barlavento – Windward side.

Barômetro – Barometer.

Barra chata – Flat bar.

Barramento – Switchboard.

Barramento de emergência; quadro elétrico de emergência – Emergency switchboard.

Barramento principal; quadro elétrico principal – Main switchboard.

Barril – Barrel.

Barril de óleo equivalente – Barrel of Oil. Equivalent (boe).

Barril por dia – Barrel per day.

Batelão – Barge; lighter.

Batente – Limit stop.

Batente – Stop.

Batente do leme – Rudder stop.

Bateria – Battery.

Batida – Slamming.

Batimento de quilha – Keel laying.

Batoque – Plug.

Beliche – Berth.

Berço (construção naval, onde se utilizam pontaletes) – Pin Jig.

Berço (suporte de equipamento ou embarcação a bordo) – Cradle.

Bico aspersor – Sprinkler.

Bico de proa – Nose (at bow).

Biela – Connecting rod.

Bloco (estrutural) – Block.


12
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Bloco de coroamento – Crown block.

Bloco do motor – Engine block.

Blowout (poço) – Blowout

Boca -de -ferro – Public address.

Boca – Breadth; beam.

Boca de sino – Bellmouth.

Boca máxima – Extreme breadth.

Boca moldada – Molded breadth.

Bochecha – Bow-flare.

Bóia – Buoy.

Bóia salva-vidas – Lifebuoy.

Bóia salva-vidas com retinida – Lifebuoy with lifeline.

Bóia salva-vidas com sinal de luz – Lifebuoy with light signal.

Bóia salva-vidas com sinal de luz e fumaça – Lifebuoy with light signal and smoke signal.

Bojo – Bilge.

Bolina – Bilge keel.

Bolina – Centerboard; daggerboard

Bolina estendida – Extended bilge keel.

Bolinete – Windlass.

Bomba – Pump.

Bomba alternativa – Reciprocating pump.

Bomba centrífuga – Centrifugal pump.

Bomba de água de alimentação da caldeira – Boiler feed water pump.

Bomba de água de serviço – Service water pump.

Bomba de carga – Cargo pump.

Bomba de dreno de carga – Cargo stripping pump.

Bomba de incêndio – Fire pump.


13
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Bomba de injeção – Injection pump.

Bomba de lama – Mud pump.

Bomba de lastro – Ballast pump.

Bomba de óleo lubrificante – Lubricating oil pump.

Bomba de porão – Bilge pump.

Bomba de serviços gerais – General service pump.

Bomba de transferência – Transfer pump.

Bomba hidráulica – Hydraulic pump.

Bombordo – Portside; port.

Borboleta – Bracket.

Borboleta de docagem – Docking bracket.

Borboleta do vau – Beam knee.

Borda – Board edge.

Borda livre – Freeboard.

Borda-falsa – Bulwark.

Bordo – Side.

Bordo de ataque – Leading edge.

Bordo de fuga – Trailing edge.

Boreste – Starboard.

Bosso do eixo – Boss; bossing.

Bosso do hélice – Boss; hub; propeller hub.

Bote de resgate – Rescue boat.

Braçadeira – Clamp.

Braço da âncora – Anchor arm.

Braço da âncora – Arm (anchor).

Braço de Endireitamento – Righting arm.

Braço de restauração – Righting arm.


14
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Braçola – Coaming.

Brandal – Brandal.

Brigada de incêndio – Fire brigade.

Buçarda – Breasthook.

Bucha – Bushing; gland

Bucha do escovém – Hawse block.

Bulbo – Bulb.

Bússola – Compass; magnetic compass.

Buzina – Chock.

Buzina aberta – Open chock.

Buzina de cerração – Foghorn.

Buzina fechada – Closed chock.

Buzina panamá – Panama chock.

Cabeça da madre do leme – Rudder head.

Cabeça de injeção – Swivel (drilling equipment).

Cabeça do poço – Wellhead.

Cabeceio – Yaw.

Cabeço – Bitt; bollard

Cabeço de amarração – Mooring bitt.

Cabeçote – Cylinder head.

Cabo de perfuração – Drilling line.

Cabo de reboque – Hawser.

Cabo de retinida (amarra) – Heaving line.

Cabo de retinida (bóia salva-vidas) – Lifeline.


15
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Cabo mensageiro – Messenger line.

Cabotagem – Cabotage.

Cábrea – Pontoon crane.

Cabrestante – Capstan.

Cachimbo – Cowl.

Cachola – Rudder head.

Cadaste – Stern frame.

Caimento – Rake.

Caimento (movimento do navio) – Sway.

Cais – Dock.

Cais de acabamento – Fitting-out quay.

Caixa de fumaça – Uptake.

Caixa de mar – Sea chest.

Caixa de passagem – Junction box.

Calado – Draft (inglês americano); draught (inglês britânico).

Calado a meio – Draft amidships.

Calado a ré – Draft aft.

Calado a vante – Draft forward.

Calado leve – Light draft.

Calado máximo – Maximum draft; loaded draft; extreme draft.

Calado médio – Mean draft.

Calado mínimo – Minimum draft.

Calado moldado – Molded draft.

Calado paralelo – Even keel.

Calculador de esforços – Load calculator; loadmaster.

Caldeira – Boiler.

Caldeira auxiliar – Auxiliary boiler.


16
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Caldeira principal – Main boiler.

Camada limite – Boundary layer.

Camarote – Cabin.

Cana do leme – Helm.

Cana do leme – Rudder tiller.

Cana do leme – Tiller.

Canhão de água – Water monitor.

Canhão de espuma – Foam monitor.

Cantoneira – Angle bar.

Capacidade de içamento – Hoisting capacity.

Capacidade de reboque – Bollard pull.

Capacidade de tração estática – Bollard pull.

Características – Particulars.

Características principais – Main particulars.

Carena – Quick -work.

Carenar – Fairing.

Carga (a ser transportada) – Cargo.

Carga (esforço) – Load.

Carga de projeto – Design load.

Carga de trabalho seguro – Safe Working Load (SWL).

Cargueiro – Cargo ship.

Carregador de bateria – Battery charger.

Carregamento – Load.

Carreira – Berth; inclined berth.

Carretel (trecho de tubulação com flanges) – Spool.

Carretel do mangote de offloading – Offloading hose heel.

Casario – Deckhouse.
17
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Casco – Hull.

Casco duplo – Double hull.

Casco moldado – Molded body.

Casco nú – Bare boat.

Casco simples – Single hull.

Casco singelo – Single hull.

Casquilho – Connecting rod bearing.

Castanha de travamento – Twistlock.

Castelo de proa – Forecastle.

Catamarã – Catamaran.

Catarina – Traveling block.

Catenária – Catenary.

Caturro – Pitch.

Caverna – Frame.

Caverna gigante – Web frame.

Cavername – Framing.

Cavirão – Shackle bolt.

Cavitação – Cavitation.

Celeridade – Celerity.

Cellar deck – Cellar deck.

Centro de carena – Center of buoyancy.

Centro de flutuação – Center of flotation.

Centro de gravidade – Center of gravity.

Cepo – Stock.

Certificado de classe – Certificate of class; certificate of classification; class certificate.

Certificado estatutário – Statutory certificate.

Chaço – Carling knee.


18
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Chaminé – Funnel; smokestack; stacks.

Chapa corrugada – Corrugated plate.

Chapa de reforço – Stiffening plate.

Chapa do bojo – Bilge plate.

Chapa estriada – Checkered plate.

Chapa galvanizada – Galvanized plate.

Chapa inserida – Insert plate.

Chapa ondulada – Corrugated plate.

Chapa sobreposta – Doubler plate.

Chapa xadrez – Checkered plate.

Chapa-quilha – Keel plate.

Chapeamento – Plating.

Chapeamento do casco – Shell plating.

Charneira – Hinge.

Chata – Barge.

Chave ajustável – Monkey wrench.

Chave de boca – Open ended wrench (inglês americano); open ended spanner (inglês
britânico).

Chave de fenda – Flat head screwdriver.

Chave fixa – Open ended wrench (inglês americano); open ended spanner (inglês britânico).

Chave flutuante – Tong.

Chave hidráulica – Power tong.

Chave inglesa – Monkey wrench; wrench (ingles americano); spanner (inglês britânico).

Chave phillips – Phillips screwdriver.

Chave torx – Torx screwdriver.

Chefe de Máquinas – Chief Engineer.

Cheio e em baixo – Full and down.

19
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Chifre (no cadaste) – Rudder Horn.

Cilindro – Cylinder.

Cinta – Sheer strake.

Cintado – Sheer strake.

Cintado curvo – Round sheerstrake; round gunwale.

Cintura – Sheer strake.

Círculo de Mohr – Mohr’s circle.

Clara do hélice – Propeller aperture; screw aperture.

Clara do leme – Helm port.

Classificação – Classification.

Coberta – Tween deck; between deck.

Cobro – Ceiling.

Código Internacional para Gerenciamento de Segurança – International Safety Management


Code (ISM Code).

Coeficiente de bloco – Block coefficient.

Coeficiente de linha d’água – Waterplane coefficient.

Coeficiente de massa adicional – Added mass coefficient.

Coeficiente prismático – Prismatic coefficient.

Coferdam – Cofferdam.

Cogumelo – Mushroom vent.

Colar – Collar plate.

Colete salva-vidas – Lifejacket.

Coluna – Column.

Coluna de perfuração – Drill string; drill column.

Coluna de produção – Production string; production column.

Comandante – Captain.

Combate a incêndio – Fire fighting.

20
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Comissionamento – Commissioning.

Compartimentação – Compartmentation.

Compartimento – Compartment.

Compasso (diferença entre o calado a vante e a ré) – Trim.

Compensador hidropneumático – Hydropneumatic compensator.

Completação – Completion.

Compressor de ar – Air compressor.

Comprimento alagável – Floodable Length.

Comprimento de linha d’água – Length at waterline.

Comprimento de onda – Wave length.

Comprimento entre perpendiculares – Length between perpendiculars.

Comprimento total – Length overall.

Condições de carregamento – Loading conditions.

Condições de contorno – Bondary conditions.

Conduta – Uptake.

Conexão parafusada – Bolted connection.

Confiabilidade – Reliability.

Container – Container.

Contentor – Container.

Continuidade estrutural – Structural alignment and continuity.

Contra-alquebramento – Sagging.

Contraventamento – Brace; bracing; cross tube.

Controlador lógico programável – Programmable Logic Controller (PLC).

Controle de pesos – Weight control.

Convenção Internacional de Borda Livre – International Convention on Load Lines (ICLL).

Convenção Internacional para a Salvaguarda da Vida Humana no Mar – International Con-


vention for the Safety of Life at Sea (SOLAS).

21
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Convenção Internacional pela Prevenção da Poluição por Navios – International Conven-


tion for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL).

Conversão – Conversion.

Convés – Deck.

Convés da borda livre – Freeboard deck.

Convés das anteparas – Bulkhead deck.

Convés do castelo – Forecastle deck.

Convés do heliponto – Helideck.

Convés do tombadilho – Poop-deck.

Convés principal – Main deck.

Convés resistente – Strength deck.

Convés superior – Upper deck.

Coroa de barbotin – Wildcat.

Corpo de popa – Aft body.

Corpo de proa – Fore body (hull).

Corpo de prova – Test specimen.

Corpo paralelo – Parallel middle body.

Corrente alternada – Alternate current (AC).

Corrente contínua – Direct current (DC).

Corrente marítima – Current.

Corrimão – Grab rails.

Costado – Side.

Costura – Seam.

Cota – Offset.

Cozinha – Galley.

Cravação – Riveting.

Cremalheira – Rack.

22
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Crista – Crest.

Critérios de estabilidade – Stability criteria.

Cross-tie – Cross-tie.

Cruz (da âncora) – Crown.

Cubo do hélice – Hub; boss; propeller hub.

Culapada – Pounding; slamming.

Culapada de amuras de proa – Bow-flare slamming.

Culapada de fundo – Bottom slamming.

Cunho – Cleat.

Curso básico de segurança de plataforma (CBSP) – Offshore safety training.

Curvamento de chapas – Plate bending.

Curvas cruzadas – Cross curves.

Curvas hidrostáticas – Hydrostatic curves.

Curvas KN – KN curves.

Damper corta-fogo – Fire damper.

Damper estanque – Watertight damper.

De través – Abeam.

Defensa – Fender.

Deformação – Deformation.

Delgado de popa – Run (hull portion).

Delgado de proa – Entrance.

Densidade – Density.

Deriva – Sway.

23
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Derrabado – Trim by the stern.

Desaeradora – Deaerator.

Desarenadora – Desander.

Descarga – Discharge.

Descarga (saída no casco) – Outlet.

Desemulsificante – Demulsifier.

Deslocamento – Displacement.

Deslocamento carregado – Loaded displacement.

Deslocamento em plena carga – Loaded displacement.

Deslocamento leve – Light displacement.

Deslocamento máximo – Loaded displacement.

Deslocamento mínimo – Light displacement.

Detector de fumaça – Smoke detector.

Diário de bordo – Logbook.

Diesel marítimo – Maritime diesel oil.

Dique flutuante – Floating drydock.

Dique seco – Dry dock.

Disco de borda-livre – Load line disc.

Disco de Plimsoll – Plimsoll mark; load line disc.

Disco de ruptura – Rupture disk.

Disjuntor – Circuit breaker.

Disjuntor – Circuit breaker.

Dispositivo de passagem de cabos – Multi cable and pipe transit (MCT).

Divisória; antepara divisória – Division bulkhead.

Doca – Dock.

Docagem – Docking.

Draga – Dredger.
24
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Ductilidade – Ductility.

Duplo -fundo – Double bottom.

Duto – Pipeline.

Duto de exaustão – Exhaust duct.

Duto de ventilação – Ventilation duct.

Duto flexível – Flexible pipeline.

Duto rígido – Rigid pipeline.

Ecobatímetro – Echosounder.

Edificação – Ship erection.

Edutor – Eductor.

Efeito de superfície livre – Free surface effect.

Eixo – Shaft.

Eixo de escora – Thrust shaft.

Eixo de manivela – Crankshaft.

Eixo do hélice – Propeller shaft.

Eixo do propulsor – Propeller shaft.

Eixo intermediário – Intermediate shaft.

Elasticidade – Elasticity.

Elementos finitos – Finite elements.

Elevador de carga – Cargo lift.

Elevador de passageiro – Passenger lift.

Em terra – Ashore.

Em terra firme – Ashore.

25
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Embarcação – Vessel.

Embarcação miúda – Dinghy.

Emborcar – Capsize.

Embornal – Scupper.

Empurrador – Pusher tug.

Empuxo – Buoyancy.

Emulsão – Emulsion.

Encolamento – Bilge (transition between side and botton shell).

Engrenagem – Gear.

Enora – Mast hole.

Enrigecedor – Stiffener.

Ensaio de queda de peso em corpo de prova entalhado – Drop weight tear test.

Ensaio de torção – Torsion test.

Ensaio não destrutivo – Nondestructive test.

Ensaio por líquido penetrante – Liquid penetrant testing.

Entalhe – Notch.

Equipamento EX – EX equipment.

Equipamentos de proteção individual (EPI) – Personal protective equipment (PPE).

Equipamentos de salvatagem – Life-saving appliances.

Escada de marinheiro – Sailor ladder.

Escada de prático – Pilot ladder.

Escada de quebra-peito – Jacob's ladder.

Escada do portaló – Accommodation ladder; gangway ladder.

Escala beaufort – Beaufort scale.

Escalope – Limber hole.

Escantilhão – Scantling.

Escoa – Stringer.
26
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Escotilha – Hatch; hatchway.

Escotilhão – Scuttle.

Escovém – Hawsepipe.

Esforço cortante – Shear force.

Espaçamento entre cavernas – Frame spacing.

Espaço void – Void space.

Espelho de popa – Transom.

Espessura – Thickness.

Espia – Docking line; mooring line; hawser.

Espia – Line.

Espia de popa – Aft line.

Espia de proa – Bow line.

Espringue – Spring line.

Esqueleto – Skeleton.

Estabilidade – Stability.

Estabilidade em avaria – Damage stability.

Estabilidade intacta – Intact stability.

Estaca torpedo – Torpedo pile.

Estação central de operação e supervisão (ECOS) – Supervisory and operation central sta-
tion.

Estação radio – Radio room.

Estai – Stay.

Estai de popa – Backstay.

Estaleiro – Shipyard.

Estaleiro (onde se estivam tubos de perfuração) – Pipe rack.

Estanque – Tight.

Estanque a água – Watertight.

27
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Esteira – Wake.

Estivar – Stow.

Estrado – Floor (grating).

Estrado – Grating.

Estrutura primária – Primary structure.

Estrutura secundária – Secondary structure.

Exaustor – Exhaust fan.

Extintor portátil – Portable fire estinguisher.

Extintor portátil de CO2 – CO2 portable fire extinguisher.

Extintor portátil de pó químico – Dry powder portable fire extinguisher.

Facilidades – Facilities.

Falha-abre (válvula) – Fail-open.

Falha-fecha (válvula) – Fail-close.

Fator de estiva – Stowage factor.

Ferramenta – Tool.

Ferro (âncora) – Anchor.

Ferro (material) – Iron.

Ferro fundido – Cast iron.

Ferry boat – Ferry boat.

Fiada – Strake.

Fiada do bojo – Bilge strake.

Flambagem – Buckling.

Flange (tubulação ou estrutural) – Flange.

28
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Flare (planta de processo) – Flare.

Flotador – Gas flotation unit.

Flotel – Mobile Offshore Accommodation Unit.

Fluido de perfuração – Drilling fluid.

Fluxômetro – Flowmeter.

Folheto de trim e estabilidade– Trim and stability booklet.

Força de excitação – Exciting force.

Força de restauração – Restoring force.

Força de sustentação – Lifting force.

Forças de separação – Split forces.

Forjado – Forged.

Fornalha – Furnace.

Fórum Marítimo Internacional das Companhias de Petróleo – Oil Companies International


Marine Forum (OCIMF).

FPSO Monocoluna – Monocolumn FPSO.

Frequência – Frequency.

Frequência de onda – Wave frequency.

Fresadora – Milling machine.

Frete – Freight.

Fundido – Cast.

Fundo – Bottom.

Fundo duplo – Double bottom.

Furadeira de coluna – Column drilling machine.

Furo de alívio – Lightening hole.

Fusível – Fuse.

Fuzil lança retinida – Line throwing appliance.

29
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Gabarito – Pattern.

Gaiuta – Companionway.

Gancho – Hook.

Garantia da qualidade – Quality assurance.

Gás inerte – Inert gas.

Gás Liquefeito de Petróleo (GLP) – Liquified Petroleum Gas (LPG).

Gás Natural Liquefeito (GNL) – Liquified Natural Gas (LNG).

Gases de descarga – Engine emissions.

Gateira – Chain pipe.

Gato – Hook.

Gato da baleeira – Lifeboat hook.

Gato de reboque – Towing hook.

Gaxeta – Gasket.

Geração principal – Main power generation.

Gerador de eixo – Shaft generator; shaft-driven generator.

Gerador de emergência – Emergency generator.

Gerenciamento – Management.

Gerente de Instalação Offshore – Offshore Installation Manager (OIM).

Gestão de ativos – Asset management.

Gola – Ring (structural reinforcement).

Gonzo – Hinge.

Graneleiro combinado universal – Oil-Bulk-Ore Carrier; OBO Carrier

Grau API – API Gravity.

Grinalda – Taffrail.

30
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Gualdrope – Tiller rope; steering chain

Guia Internacional de Segurança para Navios Tanques – International Safety Guide for Oil
Tankers and Terminals (ISGOTT).

Guinada – Yaw.

Guincho da sonda – Winch.

Guincho de ancoragem – Mooring winch.

Guinda – Height of a mast.

Guindaste – Crane.

Habita – Bitt; mooring bitt

Harmônico – Harmonic.

Haste da âncora – Shank.

Hastilha – Floor; floor plate.

Hawser – Hawser.

Hélice – Propeller.

Hélice de passo fixo – Fixed pitch propeller.

Hélice de passo variável – Variable pitch propeller.

Hélice Voith Schneider – Voith Schneider Propeller.

Helideck – Helideck.

Hidrante – Hydrant.

Hidrato – Hydrate.

Hidrociclone – Hydrocyclone.

Hidrodinâmica – Hydrodinamics.

Holofote – Searchlight.

31
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Imediato – Chief mate.

Impelidor – Thruster.

Impelidor azimutal – Azimuthing thruster.

Impelidor de popa – Stern thruster.

Impelidor de proa – Bow thruster.

Inclinômetro – Inclinometer.

Inclinômetro tipo bolha – Bubble inclinometer.

Inclonômetro digital – Digital inclinometer.

Incrustação – Fouling.

Indicador de ângulo do leme – Rudder angle indicator.

Indicador de nível – Level gauge; level indicator.

Inibidor de corrosão – Corrosion inhibitor.

Inibidor de incrustação – Incrustation inhibitor.

Inspeção por partícula magnética – Magnetic particle inspection.

Inspeção por ultrassom – Ultrasound inspection.

Instituto Americano de Petróleo – American Petroleum Institute (API).

Isolamento – Insulation.

Isolamento térmico – Thermal insulation.

Jaqueta – Jacket.

Jazente – Support; foundation; frame

Jogando – Rolling.
32
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Jogo – Roll.

Jumborização – Jumboization.

Jusante – Downstream.

Kelly – Kelly.

Kick (poço) – Kick; well kick.

Lama (perfuração) – Mud.

Lança – Boom.

Lança do flare – Flare boom.

Lança retinida – Line throwing appliance.

Lançador de pig – Pig launcher.

Lançamento – Launching.

Lançamento lateral – Side launching.

Lançamento longitudinal – End-on launching.

Lançamento por bolsas de ar – Airbag launching.

Lançamento por flutuação – Float-on launching.

Lancha da praticagem – Pilot boat.

Lastro – Ballast.

Leme – Rudder.

Leme compensado – Balanced rudder.

Leme não-compensado – Unbalanced rudder.


33
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Leme suspenso – Spade rudder.

Leme tipo pá – Spade rudder.

Leme tipo semi-suspenso – Semi-spade rudder.

Liga de alumínio – Aluminum alloy.

Linha d’água – Waterline.

Linha d’água de projeto – Design waterline.

Linha de ancoragem – Mooring line.

Linha de base – Base line.

Linha de flutuação – Waterline.

Linha de centro – Centerline.

Linha de eixo – Shafting.

Linhas do navio – Ship's lines.

Líquido combustível – Combustible liquid.

Líquido gerador de espuma – Foam generator liquid.

Líquido inflamável – Flammable liquid.

Longarina – Longitudinal Girder.

Longarina central – Center girder.

Longarina lateral – Side girder.

Longitudinal – Longitudinal.

Luz de busca – Searchlight.

Luz de navegação – Navigation light.

Madre do leme – Rudder stock.

Malagueta – Belaying pin.

34
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Malagueta (do timão) – Handles.

Malhete – Stud.

Mancal de escora – Thrust bearing.

Mancal do tubo telescópico – Stern tube bearing.

Mangote de offloading – Offloading hose.

Mangueira de incêndio – Fire hose.

Manilha – Shackle.

Manual de carregamento – Loading manual.

Manutenção – Maintenance.

Manutenção centrada em confiabilidade – Reliability centered maintenance.

Manutenção corretiva – Corrective maintenance.

Manutenção preditiva – Predictive maintenance.

Manutenção preventiva – Preventive maintenance.

Máquina de solda elétrica – Electric welding machine.

Máquina de suspender – Capstan; windlass.

Máquina do leme – Steering gear.

Máquinas Auxiliares – Auxiliary machine.

Mar de través – Beam reach (sea).

Marcas de borda-livre – Load line marks.

Marcas de calado – Draft marks.

Marcas de thruster – Thruster marks.

Maré – Tide.

Marinha de Guerra – Navy.

Marinheiro de convés – Able seaman.

Massa adicional – Added mass.

Massa específica – Specific mass.

Mastaréu – Top mast.


35
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Mastaréu – Upper mast.

Mastreação – Masting.

Mastro – Mast.

Mastro principal – Main mast.

Mastro real – Lower mast.

Mecânica dos fluidos – Fluid mechanics.

Medição de espessura – Thickness measurement.

Medidor de calados – Draft indicator.

Medidor de nível – Level gauge.

Meia-nau – Midship.

Mesa rotativa – Rotary table.

Mestre de cabotagem – Boatswain; bosun.

Metacentro – Metacenter.

Metacentro longitudinal – Longitudinal metacenter.

Metacentro transversal – Transverse metacenter.

Milha náutica – Nautical mile.

Moço de convés – Able seaman.

Módulo – Module.

Módulo da seção mestra – Midship section modulus.

Moldada – Molded.

Molinete – Windlass.

Momento de Endireitamento – Righting moment.

Momento de inércia – Moment of inertia.

Momento de restauração – Restoring moment.

Momento fletor – Bending Moment.

Momento torção – Twisting moment.

Monobóia – Single buoy mooring.


36
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Monotrilho – Monorail.

Monovia – Monorail.

Montante – Upstream.

Moon pool – Moon pool.

Mordente – Chain stopper.

Motor – Engine.

Motor de combustão auxiliar – Auxiliary engine.

Motor de combustão principal – Main engine.

Motor de dois tempos – Two stroke engine.

Motor de partida – Engine starter.

Motor de quatro tempos – Four-stroke engine.

Motor diesel – Diesel engine.

Navio – Ship.

Navio aliviador – Shuttle tanker; offtake tanker.

Navio de carga geral – Freighter.

Navio de carga geral – General cargo ship.

Navio de passageiros – Passenger vessel.

Navio de perfuração – Drill ship; drilling ship.

Navio de pesca – Fishing vessel.

Navio de produtos – Product tanker.

Navio de Suporte Offshore – Offshore Supply Vessel (OSV).

Navio de transporte de veículos – Ro-Ro ship; Roll-on-Roll-off Ship.

Navio ferry – Ferry boat; ferry ship.

37
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Navio gaseiro – Gas Carrier.

Navio gaseiro de LNG – LNG Carrier.

Navio gaseiro de LPG – LPG Carrier.

Navio graneleiro – Bulk Carrier.

Navio graneleiro combinado – Ore-Oil Carrier.

Navio hidrográfico – Survey ship; survey vessel.

Navio mercante – Merchant ship; merchant vessel.

Navio mineraleiro – Ore Carrier.

Navio oceanográfico – Oceanographic ship.

Navio pesqueiro – Fishing vessel.

Navio petroleiro – Oil tanker.

Navio porta-container – Container ship.

Navio quebra-gelo – Ice-breaker ship.

Navio Ro-Ro – Ro-Ro ship; Roll-on-Roll-off Ship.

Navio sonda – Drill ship; drilling ship.

Navio-tanque – Tanker.

Nó – Knot.

Normas da Autoridade Marítima Brasileira (NORMAN) – Brazilian Maritime Authority


Standards.

Notação de classe – Class Notation.

Numeral de equipamento – Equipment number.

Número de Froude – Froude Number.

Número de Reynolds – Reynolds Number.

Número IMO – IMO number.

38
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Obras mortas – Dead-work.

Obras vivas – Quick -work.

Oficial de máquinas – Engine officer.

Oficial de náutica – Deck officer.

Oficina – Workshop.

Oficina de tubulações – Pipeshop.

Óleo crú – Crude oil.

Óleo pesado – Heavy fuel oil (HFO); bunker.

Olhal – Pad eye; ring.

Olho de boi – Deck light.

Onda – Wave.

Operador de amplitude de resposta – Response amplitude operator (RAO).

Operador de Controle de Lastro – Ballast Control Operator (BCO).

Operador de posicionamento dinâmico – Dynamic positioning operator. (DPO)

Organização Marítima Internacional – International Maritime Organization (IMO).

Ossada – Ribs; skeleton

Pá do hélice – Blade (propeller).

Painel de popa – Upper stern.

Painel elétrico – Electrical panel.

Paiol – Locker; storeroom.

Paiol da amarra – Chain locker.

Paiol de líquidos inflamáveis – Flammable liquid locker.

Paiol de tintas – Paint locker.

39
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Paiol do mestre – Boatswain's locker; bosun’s store.

Pallet – Pallet.

Panamax – Panamax.

Parada de emergência – Emergency shut down.

Parada programada – Shutdown and turnaround.

Parada programada – Turnaround.

Parafuso – Bolt; screw.

Parafuso prisioneiro – Stud bolt.

Partida do motor – Engine starter.

Passadiço – Bridge.

Passo – Pitch.

Pata (da âncora) – Fluke; palm.

Patilhão – Full keel.

Patim – Skate.

Pau da bandeira – Flagstaff.

Pau da bandeira de cruzeiro – Jackstaff.

Pau de carga – Cargo boom.

Pau do jack – Jackstaff.

Pé de Carneiro – Stanchion; pillar.

Pé de caverna – Deadrise.

Pé de galinha – Strut.

Peação – Sea fastening.

Perfil – Beam (laminated).

Perfil bulbo – Bulb flat.

Perfil bulbo – Bulb profile.

Perfil laminado – Laminated angle; laminated beam; laminated iron.

Período de onda – Wave period.


40
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Período natural – Natural period.

Permutador de calor – Heat exchanger.

Perpendicular – Perpendicular.

Perpendicular de ré – Aft perpendicular.

Perpendicular de vante – Forward perpendicular.

Pescador (do pau de carga) – Kingpost; samson post

Pescoço de ganso – Gooseneck.

Peso específico – Specific weight.

Pesqueiro – Fishing vessel.

Pessoas a bordo – Persons on board.

Pestana – Brow.

Petroleiro – Oil tanker.

Picadeiro – Block.

Pig (limpeza e inspeção de dutos) – Pig.

Pilar – Pillar.

Piloto automático – Automatic pilot.

Pinha de retinida – Monkey fist.

Pinhão – Pinion.

Pino do braga – Clench pin.

Pino do leme – Pintle.

Pique de ré – Aft peak.

Pique de vante – Forepeak.

Pique-tanque – Peak-tank.

Piso gradeado – Floor grating.

Pistão – Piston.

Plano (desenho) – Drawing.

Plano de áreas classificadas – Hazardous area plan.


41
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Plano de arranjo geral – General arrangement plan.

Plano de balizas – Body plan.

Plano de capacidade – Capacity Plan.

Plano de docagem – Docking plan.

Plano de Emergência para Prevenção da Poluição Por Óleo – Shipboard Oil Pollution Emer-
gency Plan (SOPEP).

Plano de expansão do chapeamento – Shell expansion plan.

Plano de flutuação – Waterplane.

Plano de inspeção – Inspection plan.

Plano de linhas – Lines plan.

Plano de linhas d’água – Waterlines plan; half-breadth plan.

Plano de linhas do alto – Buttock lines plan; profile plan; sheer plan

Plano de perfil – Profile plan; sheer plan.

Plano de seção mestra – Midship section plan.

Plano de segurança – Safety plan.

Plano diametral – Diametral plane.

Plataforma – Platform.

Plataforma auto-elevatória – Jack-up Barge.

Plataforma Cabeça de Poço de Pernas Atirantadas – Tension Leg Wellhead Platform.

Plataforma de perfuração – Rig; drilling rig

Plataforma de perfuração auto-elevatória – Self-Elevating Drilling Platform.

Plataforma de Pernas Atirantadas – Tension Leg Platform.

Plataforma Marítima Móvel – Mobile Offshore Unit (MOU).

Plataforma Semissubmersível – Semi-Submersible Platform; column stabilized unit

Plug fusível – Fusible plug.

Poceto – Bilge well.

Poço – Well.

42
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Pontal – Depth.

Pontal moldado – Molded depth.

Pontalete – Shore; prop.

Pontão – Pontoon.

Ponte – Bridge.

Ponte de comando – Bridge.

Ponteamento – Tack weld.

Ponto de alagamento progressivo – Downflooding point.

Ponto de reunião – Muster station.

Ponto de toque – Touchdown point (TDP).

Pontoon – Pontoon.

Popa – Stern.

Popa em balanço – Overhanging stern.

Porão (de carga) – Hold.

Porão (fundo do navio) – Bilge.

Porca – Nut.

Porca borboleta – Butterfly nut.

Porta corta-chamas – Fire door.

Porta de batente – Hinged watertight door.

Porta de charneira – Hinged watertight door.

Porta de corrediça – Sliding door.

Porta de fechamento rápido – Quick-acting door.

Porta de visita – Manhole.

Porta do leme – Rudder blade.

Porta estanque – Tight door.

Porta estanque a água – Watertight door.

Porta estanque a gases – Gas tight door; airtight door.


43
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Porta estanque ao tempo – Weathertight door.

Porta-Aviões – Aircraft Carrier.

Porta-batel – Dry dock door.

Portaló – Gangway (to access the ship).

Porte – Gross deadweight.

Porte bruto – Gross deadweight.

Pórtico – A-frame.

Portinhola – Port flap; port lid

Porto – Port; harbor (inglês americano); harbour (inglês britânico).

Posicionamento dinâmico – Dynamic positioning.

Postigo – Mudhole.

Praça (capacidade de carga) – Cargo capacity.

Praça (de máquinas, de bombas, etc) – Room.

Praça de bombas – Pump room.

Praça de caldeiras – Boiler room.

Praça de máquinas – Engine room.

Praça morta – Spare capacity.

Prático – Pilot.

Prensa hidráulica – Hydraulic press.

Pressão – Pressure.

Pressão máxima de trabalho admissível – Maximum allowable work pressure.

Preventor de blowout – Blowout preventer (BOP).

Proa – Bow.

Proa aberta – Flaring bow.

Proa bulbosa – Bulbous bow.

Proa invertida – Inverted bow.

Proa lançada – Raked bow.


44
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Proa tipo clipper – Clipper bow.

Proa vertical – Plumb bow.

Proa-X – X-bow.

Propulsor – Propeller.

Propulsor cicloidal – Cycloidal propeller.

Proteção catódica – Cathodic protection.

Proteção passiva contra incêndio – Passive fire protection.

Prova de inclinação – Inclining experiment.

Prova de mar – Sea trial.

Prumo – Stiffener.

Prumo gigante – Vertical web.

Quartel de amarra – Shot.

Quartel de tornel – Bitter end.

Quartelada – Shot.

Quebra-Mar – Breakwater.

Queimador – Burner.

Quilha – Keel.

Quilha chata – Flat keel.

Quilha lateral – Side keelson.

Quilha vertical – Center keelson.

Quina (no casco) – Chine; knuckle.

45
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Rabeta (cadaste) – Shoe piece; sole piece.

Rabeta (propulsão) – Sterndrive.

Radar transponder de busca e salvamento – Search and Rescue Radar Transponder (SART).

Rádio Farol de Emergência – Emergency Position Indicator Radio Beacon (EPIRB).

Rádio operador – Radio operator.

Raio metacêntrico – Metacentric radius.

Raio metacêntrico longitudinal – Longitudinal metacentric radius.

Raio metacêntrico transversal – Transverse metacentric radius.

Raposa – Billboard.

Rastreabilidade – Traceability.

Ré – Aft.

Rebitagem – Riveting.

Rebite – Rivet.

Rebocador – Tug; tugboat.

Rebocador de porto – Harbor tug; water tractor.

Rebocador oceânico – Ocean-going tug.

Rebocador oceânico – Seagoing tug.

Recebedor de pig – Pig receiver.

Rede de segurança (helideck) – Safety net.

Reforçador – Stiffener.

Regulamento Internacional para Evitar Abalroamentos no Mar (RIPEAM) -Convention on


the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREG).

Reparo – Repair.

Resbordo – Garboard; garboard strake.


46
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Reservatório de ar – Air reservoir.

Resiliência – Resilience.

Ressonância – Resonance.

Retinida (amarra) – Heaving line

Retinida (bóia salva-vidas) – Lifeline.

Revoluções por minuto (RPM) – Revolutions per minute (RPM).

Riser – Riser.

Riser flexível – Flexible riser.

Riser rígido – Steel catenary riser.

Roda de proa – Stem.

Roda do leme – Steering wheel.

Rolamento – Bearing.

Roldana – Sheave.

Rosca – Screw thread.

Rota de escape – Escape route.

Sala de baterias – Battery room.

Sala de rádio – Radio room.

Seção mestra – Midship section.

Seção transversal – Cross section.

Segregação de cargas – Cargo segragation.

Sem compasso – Even keel.

Separador atmosférico – Atmospheric separator.

Separador atmosférico – Surge vessel.

47
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Separador de produção – Gravity separator.

Separador de teste – Test separator.

Separador gravitacional – Gravity separator.

Sicorda – Deck girder.

Sinal de socorro – Distress signal.

Sino de mergulho – Diving bell.

Sistema de Carregamento de Proa – Bow Loading System (BLS).

Sistema de combate a incêndio por CO2 – Carbon Dioxide fire extinguishing system.

Sistema de combate a incêndio por dióxido de carbono – Carbon Dioxide fire extinguishing
system.

Sistema de combate a incêndio por espuma – Foam fire-suppression system.

Sistema de detecção e alarme de incêndio – Fire detection and alarm system.

Sistema de dilúvio – Deluge system.

Sistema de gás inerte – Inert gas system.

Sistema de limpeza com óleo crú – Crude oil washing system (COW).

Sistema de posicionamento dinâmico – Dynamic positioning system.

Sistema de proteção catódica por corrente impressa – Impressed current cathodic protection
system.

Sistema fixo de combate a incêndio – Fixed fire fighting system.

Sistema Global de Socorro e Segurança Marítima – Global Maritime Distress and Safety Sys-
tem (GMDSS).

Sistema hidráulico – Hydraulic system.

Sistema hidróforo – Hydrophore system.

Sobrecarga – Overload.

Sobrecorrente – Overcurrent.

Sobressalentes – Spare parts.

Sociedade classificadora – Classification society.

Solda – Weld.

48
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Solda de topo – Butt weld.

Solda elétrica – Arc Welding.

Solda oxi-acetilênica – Oxy-Acetylene Welding.

Soldagem de bujão – Plug welding.

Soldagem de filete – Fillet welding.

Soldagem por arco submerso – Submerged arc weld.

Sonda de perfuração – Drilling rig.

Sonda de perfuração – Rig.

Sondagem – Sounding.

Sotavento – Leeward side.

Spider deck – Spider deck.

Substância perigosa – Hazardous substance.

Suezmax – Suezmax.

Superestrutura – Superstructure.

Superfície moldada – Molded surface.

Superfície molhada – Wetted surface.

Superpetroleiros – Supertankers.

Supervisor de embarcação – Barge Supervisor (BS).

Supervisor de Manutenção – Maintenance Supervisor (MS).

Suspiro – Vent.

Sustentação – Lift.

Tabela de cotas – Offset table.

Tabela de sondagem – Sounding tables.

49
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Tabela de ulagem – Ullage tables.

Taifeiro – Steward.

Talha – Tackle.

Tamanca – Roller chock.

Tambor – Drum.

Tampa da escotilha – Hatch cover.

Tampa da porta de visita – Manhole door.

Tanque – Tank.

Tanque atmosférico – Atmospheric tank.

Tanque de lastro – Ballast tank.

Tanque de provas – Model basin.

Tanque de provas – Towing tank.

Tanque de reboque – Towing tank.

Tanque hidróforo – Hydrophore tank.

Tanque lateral – Wing tank.

Tanque profundo – Deep tank.

Tensão – Stress.

Tensionador de riser – Riser tensioner.

Teor de Óleo e Graxas (TOG) – Total Petroleum Hydrocarbons (TPH).

Teste de dureza – Hardness test.

Teste de fadiga – Fatigue test.

Teste de fratura – Fracture toughness tests.

Teste de impacto – Impact test.

Teste de inclinação – Inclining experiment.

Teste de tração – Tensile test.

Teste hidrostático – Hydrostatic test.

Teto do duplo-fundo – Inner bottom.


50
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Tijolo refratário – Fire Brick.

Tijupá – Compass bridge; monkey island

Timão – Steering wheel.

Toco (do pau de carga) – Kingpost; samson post.

Toldo – Awning.

Tombadilho – Poop.

Tonelada longa – Long ton.

Tonelagem – Tonnage.

Tonelagem bruta – Gross tonnage.

Tonelagem de arqueação – Tonnage.

Tonelagem de porte bruto – Gross deadweight.

Top drive – Top drive.

Tope – Mast head.

Topside – Topside.

Torno – Lathe.

Torre de desidratação – Dehydration column.

Torre de perfuração – Derrick.

Torre de regeneração – Regeneration column.

Torre do flare – Flare boom.

Tosamento – Sagging.

Tosamento (do convés) – Sheer.

Tranformador de emergência – Emergency transformer.

Transformador – Transformer.

Transformador principal – Main transformer.

Tratador de óleo – Oil treatment unit.

Tratador eletrostático – Oil treatment unit.

Través – Athwart; athwartship.


51
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Travessa – Horizontal girder.

Trim – Trim.

Trincaniz – Deck stringer.

Trincaniz – Stringer plate.

Tripulação de segurança – Minimum safe manning.

Tubo de perfuração – Drill pipe.

Tubo de sondagem – Sounding pipe; sounding tube.

Tubo telescópico – Stern tube.

Tubulação – Piping.

Tubulão de água (caldeira) – Water drum.

Tubulão de vapor (caldeira) – Steam drum.

Tubulão do hélice – Propeller nozzle; Kort nozzle.

Tubulão do leme – Rudder trunk.

Túnel de expansão – Expansion trunk.

Túnel do eixo – Shaft tunnel; shaft alley

Túnel do impelidor – Thruster tunnel.

Túnel do thruster – Thruster tunnel.

Turbina aeroderivada – Aeroderivative turbine.

Turbina aeroderivativa – Aeroderivative turbine.

Turco – Davit.

Turco do ferro – Anchor davit; cat davit; fish davit.

Turco do lambareiro – Anchor davit; cat davit; fish davit.

Turno – Quarter.

Turret – Turret.

52
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Ulagem – Ullage.

Umbilical – Umbilical.

Unha (da âncora) – Bill.

Unidade de Manutenção e Segurança (UMS) – Safety and Maintenance Unit.

Unidade de Perfuração Offshore – Offshore Drilling Unit.

Unidade de Pernas Tensionadas – Tension Leg Platform.

Unidade de tratamento de esgoto (UTE) – Sewage treatment unit.

Unidade Equivalente a 20 Pés – Twenty Feet Equivalent Unit.

Unidade Estacionária de Armazenagem e transferência – Floating Storage and Offloading


(FSO).

Unidade Estacionária de Produção, Armazenagem e Transferência – Floating Production Sto-


rage and Offloading (FPSO).

Unidade Móvel de Perfuração Offshore – Mobile Offshore Drilling Unit (MODU).

Unidade Móvel Offshore – Mobile Offshore Unit (MOU).

Válvula automática de dilúvio – Automatic deluge valve.

Válvula de retenção – Check valve.

Válvula de segurança de pressão – Pressure safety valve.

Válvula de segurança de subsuperfície – Downhole safety valve.

Válvula de shutdown – Shutdown valve.

Válvula lateral – Wing valve.

Válvula mestra – Master valve.

Vante – Fore; forward.

53
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Vante (porção do casco) – Fore body (position).

Vão – Span.

Vão entre cavernas – Frame spacing.

Vaso atmosférico – Atmospheric vessel.

Vaso de gás separado – K.O. drum; knockout drum; safety gas knockout drum.

Vaso de pressão – Pressure vessel.

Vau – Beam (girder).

Vau de escotilha – Hatch beam.

Vau gigante – Deck transverse.

Vau seco – Hold beam.

Veículo submarino operado remotamente – Remote operated vehicle (ROV).

Ventilação – Ventilation.

Ventilador – Fan; ventilator.

Vento de través – Beam reach (wind).

Vida à fadiga – Fatigue life.

Vida útil – Lifespan.

Viga gigante – Girder.

Viga longitudinal – Longitudinal beam.

Viga transversal – Transverse beam.

Viga-navio – Hull girder.

Vigia – Air port; side scuttle; sidelight; porthole; portlight.

Vigia rotativa – Clear view screen.

Virabrequim – Crankshaft.

Viscosidade – Viscosity.

Viscosímetro – Viscosimeter.

Vistoria – Survey.

Volume específico – Specific volume.


54
Zona de variação de maré – Tidal range zone.

55
Z
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

INGLÊS - PORTUGUÊS

A-frame – Pórtico.

Abaft – A ré.

Abeam – De través.

Able seaman – Marinheiro de convés; moço de convés.

Aboard – A bordo.

Access opening – Abertura de acesso.

Accommodation – Acomodação.

Accommodation ladder – Escada do portaló.

Acetylene – Acetileno.

Actuator – Atuador.

Added mass – Massa adicional.

Added mass coefficient – Coeficiente de massa adicional.

Adrift – À deriva.

Aeroderivative turbine – Turbina aeroderivativa; turbina aeroderivada.

Afore – A vante.

Aframax – Aframax.

Aft – Ré.

Aft body – Corpo de popa.

Aft line – Espia de popa.

Aft peak – Pique de ré.

56
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Aft perpendicular – Perpendicular de ré.

After peak bulkhead – Antepara de colisão de ré.

Ahead – Adiante; a vante.

Air compressor – Compressor de ar.

Air port – Vigia.

Air reservoir – Reservatório de ar.

Airbag launching – Lançamento por bolsas de ar.

Aircraft Carrier – Porta-Aviões.

Airtight door – Porta estanque a gases.

Alternate current – Corrente alternada.

Alternator – Alternador.

Aluminum alloy – Liga de alumínio.

American Petroleum Institute (API) – Instituto Americano de Petróleo.

Amidships – A meia-nau.

Amplitude – Amplitude.

Anchor – Âncora; Ferro.

Anchor arm – Braço da âncora.

Anchor cable – Amarra.

Anchor chain – Amarra.

Anchor davit – Turco do ferro; turco do lambareiro.

Anchor Handling and Tug Supply (AHTS) – Barco de Manuseio de Âncoras e Reboque.

Anemometer – Anemômetro.

Angle bar – Cantoneira.

Antenna – Antena.

API Gravity – Grau API.

Appendages (hull) – Apêndices.

Arc Welding – Solda elétrica.


57
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Arm (anchor) – Braço da âncora.

Asbestos – Amianto

Ashore – em terra firme; em terra.

Asset – Ativo.

Asset management – Gestão de ativos.

Astern – a ré.

Athwart – Través.

Athwartship – Través.

Atmospheric separator – Separador atmosférico.

Atmospheric tank – Tanque atmosférico.

Atmospheric vessel – Vaso atmosférico.

Automatic deluge valve – Válvula automática de dilúvio.

Automatic pilot – Piloto automático.

Auxiliary boiler – Caldeira auxiliar.

Auxiliary engine – Motor de combustão auxiliar.

Auxiliary machine – Máquinas Auxiliares.

Awning – Toldo.

Azimuth – Azimute.

Azimuthing thruster – Impelidor azimutal.

Backstay – Estai de popa.

Balanced rudder – Leme compensado.

Ballast – Lastro.

Ballast Control Operator – Operador de Controle de Lastro.

58
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Ballast pump – Bomba de lastro.

Ballast tank – Tanque de lastro.

Bare boat – Casco nú.

Barge – Balsa; chata; batelão; alvarenga.

Barge Supervisor – Supervisor de embarcação.

Barometer – Barômetro.

Barrel – Barril

Barrel of Oil Equivalent – Barril de óleo equivalente.

Barrel per day – Barril por dia.

Base line – Linha de base.

Basic Sediments and Water – Água e Sedimento Básicos.

Battery – Bateria.

Battery charger – Carregador de bateria.

Battery room – Sala de baterias.

Beam (breadth) – Boca.

Beam (girder) – Vau.

Beam (laminated) – Perfil.

Beam knee – Borboleta do vau.

Beam reach (sea) – Mar de través.

Beam reach (wind) – Vento de través.

Bearing – Rolamento.

Beaufort scale – Escala beaufort.

Belaying pin – Malagueta.

Bellmouth – Boca de sino.

Bench – Bancada.

Bending Moment – Momento fletor.

Berth (a place to sleep) – Beliche.


59
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Berth (ship launching) – Carreira.

Between deck – Coberta.

Bilge (hold) – Porão.

Bilge (rounded) – Bojo.

Bilge (transition between side and botton shell) – Encolamento.

Bilge keel – Bolina.

Bilge plate – Chapa do bojo.

Bilge pump – Bomba de porão.

Bilge Strake – Fiada do bojo.

Bilge well – Poceto.

Bill (anchor) – Unha.

Billboard – Raposa.

Bitt – Cabeço; abita; habita.

Bitter end – Quartel de tornel.

Blade (propeller) – Pá do hélice.

Block (docking) – Picadeiro.

Block (structural) – Bloco.

Block coefficient – Coeficiente de bloco.

Blowout (well) – Blowout.

Blowout preventer – Preventor de blowout.

Board edge (side shell) – Borda.

Boatswain – Mestre de cabotagem.

Boatswain's locker – Paiol do mestre.

Body plan – Plano de balizas.

Boiler – Caldeira.

Boiler feed water pump – Bomba de água de alimentação da caldeira.

Boiler room – Praça de caldeiras.


60
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Bollard – Cabeço.

Bollard pull – Capacidade de reboque; capacidade de tração estática.

Bolt – Parafuso.

Bolted connection – Conexão parafusada.

Bondary conditions – Condições de contorno.

Boom – Lança.

Boss (propeller) – Bosso do hélice; cubo do hélice.

Boss (shaft) – Bosso do eixo.

Bossing – Bosso do eixo.

Bosun – Mestre de cabotagem.

Bosun’s store – Paiol do mestre.

Bottom – Fundo.

Boundary layer – Camada limite.

Bow – Proa.

Bow line – Espia de proa.

Bow Loading System – Sistema de Carregamento de Proa.

Bow overhang – Balanço de proa.

Bow thruster – Impelidor de proa.

Bow-flare – Amura; bochecha.

Brace – Contraventamento.

Bracing – Contraventamento.

Bracket – Borboleta.

Brandal – Brandal.

Brazilian Maritime Authority Standards – Normas da Autoridade Marítima (NORMAM).

Breadth – Boca.

Breakwater – Quebra-Mar.

Breasthook – Buçarda.
61
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Bridge – Passadiço; ponte; ponte de comando.

Bridge wing – Asa do passadiço.

Brow – Pestana.

Buckling – Flambagem.

Buckling – Flambagem.

Bulb – Bulbo.

Bulb flat – Perfil bulbo.

Bulb profile – Perfil bulbo.

Bulbous bow – Proa bulbosa.

Bulk Carrier – Navio graneleiro.

Bulkhead – Antepara.

Bulkhead deck – Convés das anteparas.

Bulwark – Borda-falsa.

Bunker – Óleo pesado.

Buoy – Bóia.

Buoyancy – Empuxo.

Buoyancy center height – Altura do centro de carena.

Burner – Queimador

Bushing – Bucha.

Butt weld – Solda de topo.

Butterfly nut – Porca borboleta.

Buttock Lines Plan – Plano de linhas do alto.

Cabin – Camarote.

62
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Cabotage – Cabotagem.

Camber – Abaulamento.

Capacity Plan – Plano de capacidade.

Capsize – Emborcar.

Capstan – Cabrestante; máquina de suspender.

Captain – Comandante.

Carbon Dioxide fire extinguishing system – Sistema de combate a incêndio por dióxido de
carbono; sistema de combate a incêndio por CO2.

Cargo (freight) – Carga.

Cargo área – Área de carga.

Cargo boom – Pau de carga.

Cargo capacity – Praça.

Cargo lift – Elevador de carga.

Cargo pump – Bomba de carga.

Cargo segragation – Segregação de cargas.

Cargo ship – Cargueiro.

Cargo stripping pump – Bomba de dreno de carga.

Carling knee – Chaço.

Cast – Fundido.

Cast iron – Ferro fundido.

Cat davit – Turco do ferro; turco do lambareiro.

Catamaran – Catamarã.

Catenary – Catenária.

Cathodic protection – Proteção catódica.

Cavitation – Cavitação.

Ceiling – Cobro.

Celerity (wave) – Celeridade.

63
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Cellar deck – Cellar deck.

Center girder – Longarina central.

Center keelson – Quilha vertical.

Center of buoyancy – Centro de carena.

Center of flotation – Centro de flutuação.

Center of gravity – Centro de gravidade.

Centerboard – Bolina.

Centerline – Linha de centro.

Centrifugal pump – Bomba centrífuga.

Certificate of class – Certificado de classe.

Certificate of classification – Certificado de classe.

Chain cable – Amarra.

Chain locker – Paiol da amarra.

Chain pipe – Gateira.

Chain stopper – Mordente.

Check valve – Válvula de retenção.

Checkered plate – Chapa estriada; chapa xadrez.

Chief Engineer – Chefe de Máquinas.

Chief mate – Imediato.

Chine – Quina.

Chock – Buzina.

Christmas tree – Árvore de natal.

Circuit breaker – Disjuntor.

Circuit breaker – Disjuntor.

Clamp – Braçadeira.

Class certificate – Certificado de classe.

Class notation – Notação de classe.


64
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Classification – Classificação.

Classification society – Sociedade classificadora.

Clear view screen – Vigia rotativa.

Cleat – Cunho.

Clench pin – Pino do braga.

Clipper bow – Proa tipo clipper.

Closed chock – Buzina fechada.

CO2 fire extinguishing system – Sistema de combate a incêndio por dióxido de carbono; sis-
tema de combate a incêndio por CO2.

CO2 portable fire extinguisher – Extintor portátil de CO2.

Coaming – Braçola.

Cofferdam – Coferdam.

Collar plate – Colar.

Collision – Abalroamento.

Collision bulkhead – Antepara de colisão.

Column – Coluna.

Column drilling machine – Furadeira de coluna.

Column stabilized unit – Plataforma semissubmersível.

Combustible liquid – Líquido combustível

Commissioning – Comissionamento.

Companionway – Gaiuta.

Compartment – Compartimento.

Compartmentation – Compartimentação.

Compass – Bússola; agulha magnética.

Compass bridge – Tijupá.

Completion – Completação.

Connecting rod – Biela.

65
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Connecting rod bearing – Casquilho.

Container – Container; contentor.

Container ship – Navio porta-container.

Containment basin – Bacia de contenção.

Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREG) –


Regulamento Internacional para Evitar Abalroamentos no Mar (RIPEAM).

Conversion – Conversão.

Corrective maintenance – Manutenção corretiva.

Corrosion inhibitor – Inibidor de corrosão.

Corrugated bulkhead – Antepara corrugada; antepara ondulada.

Corrugated plate – Chapa corrugada; chapa ondulada.

Counter – Almeida.

Coupling – Acoplamento.

Cowl – Cachimbo.

Cradle – Berço.

Crane – Guindaste.

Crankshaft – Eixo de manivela; virabrequim.

Crest (wave) – Crista.

Cross curves – Curvas cruzadas.

Cross section – Seção transversal.

Cross tube – Contraventamento.

Cross-tie – Cross-tie.

Crown (anchor) – Cruz.

Crown block – Bloco de coroamento.

Crude oil – Óleo crú.

Crude oil washing system – Sistema de limpeza com óleo crú.

Current (ocean) – Corrente.

66
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Cycloidal propeller – Propulsor cicloidal.

Cylinder – Cilindro.

Cylinder head – Cabeçote.

Daggerboard – Bolina.

Damage – Avaria.

Damage stability – Estabilidade em avaria.

Damping – Amortecimento.

Danforth anchor – Âncora danforth.

Davit – Turco.

Davit raft – Balsa turcada.

Dead-work – Obras mortas.

Deadrise – Pé de caverna.

Deaerator – Desaeradora

Deck – Convés.

Deck girder – Sicorda.

Deck light – Olho de boi.

Deck officer – Oficial de náutica.

Deck stringer – Trincaniz.

Deck transverse – Vau gigante.

Deckhouse – Casario.

Deep tank – Tanque profundo.

Defoamer – Anti-espumante.

Deformation – Deformação.

67
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Dehydration column – Torre de desidratação.

Deluge system – Sistema de dilúvio.

Demulsifier – Desemulsificante

Density – Densidade.

Depth – Pontal.

Derrick – Torre de perfuração.

Desander – Desarenadora.

Design load – Carga de projeto.

Design waterline – Linha d’água de projeto.

Diametral plane – Plano diametral.

Diesel engine – Motor diesel.

Dinghy – Embarcação miúda.

Direct current – Corrente contínua.

Discharge – Descarga.

Displacement – Deslocamento.

Distilled water – Água destilada.

Distress signal – Sinal de socorro.

Diving bell – Sino de mergulho.

Diving support vessel (DSV) – Barco de suporte ao mergulho.

Division bulkhead – Divisória; antepara divisória.

Dock – Cais; doca.

Dock (to) – Atracar.

Docking – Docagem.

Docking bracket – Borboleta de docagem.

Docking line – Espia.

Docking plan – Plano de docagem.

68
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Dog – Atracador.

Double bottom – Duplo -fundo; fundo duplo.

Double hull – Casco duplo.

Doubler plate – Chapa sobreposta.

Downflooding angle – Ângulo de alagamento progressivo.

Downflooding point – Ponto de alagamento progressivo.

Downhole safety valve – Válvula de segurança de subsuperfície.

Downstream – Jusante

Draft – Calado.

Draft aft – Calado a ré.

Draft amidships – Calado a meio.

Draft forward – Calado a vante.

Draft indicator – Medidor de calados

Draft marks – Marcas de calado.

Drag – Arrasto.

Drag anchor – Âncora flutuante.

Draught – Calado.

Drawing – Plano.

Dredger – Draga.

Drift anchor – Âncora flutuante.

Drill Column – Coluna de perfuração.

Drill pipe – Tubo de perfuração.

Drill ship – Navio de perfuração; navio sonda.

Drill string – Coluna de perfuração.

Drilling fluid – Fluido de perfuração.

Drilling line – Cabo de perfuração.

Drilling rig – Plataforma de perfuração; sonda de perfuração.


69
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Drilling ship – Navio de perfuração; navio sonda.

Drop weight tear test – Ensaio de queda de peso em corpo de prova entalhado.

Drum – Tambor.

Dry christmas tree – Árvore de natal convencional.

Dry dock – Dique seco.

Dry dock door – Porta-batel.

Dry powder portable fire extinguisher – Extintor portátil de pó químico.

Ductility (material) – Ductilidade.

Dynamic positioning – Posicionamento dinâmico.

Dynamic positioning operator (DPO) – Operador de posicionamento dinâmico.

Dynamic positioning system – Sistema de posicionamento dinâmico.

Echosounder – Ecobatímetro.

Eductor – Edutor.

Elasticity (material) – Elasticidade

Electric welding machine – Máquina de solda elétrica.

Electrical panel – Painel elétrico.

Emergency generator – Gerador de emergência.

Emergency Position Indicator Radio Beacon (EPIRB) – Rádio Farol de Emergência.

Emergency shut down (ESD) – Parada de emergência.

Emergency switchboard – Barramento de emergência; quadro elétrico de emergência.

Emergency transformer – Tranformador de emergência.

Emulsion – Emulsão.

End-on launching – Lançamento longitudinal.

70
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Engine – Motor.

Engine block – Bloco do motor.

Engine emissions – Gases de descarga.

Engine officer – Oficial de máquinas.

Engine room – Praça de máquinas.

Engine starter – Partida do motor; motor de partida; arranque.

Entrance (hull body) – Delgado de proa.

Equipment number – Numeral de equipamento.

Escape route – Rota de escape.

Even keel – Águas parelhas; calado paralelo; sem compasso.

EX equipment – Equipamento EX.

Exciting force – Força de excitação.

Exhaust duct – Duto de exaustão.

Exhaust fan – Exaustor.

Expansion trunk – Túnel de expansão.

Extended bilge keel – Bolina estendida.

Extreme breadth – Boca máxima.

Extreme draft – Calado máximo.

Facilities – Facilidades.

Fail-close (valve) – Falha-fecha.

Fail-open (valve) – Falha-abre.

Fairing – Carenar.

Fan – Ventilador.

71
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Fatigue life – Vida à fadiga.

Fatigue test – Teste de fadiga.

Feed water – Água de alimentação.

Fender – Defensa.

Ferry – Balsa.

Ferry boat – Ferry boat; navio ferry.

Ferry ship – Navio ferry.

Fillet – Filete.

Fillet welding – Soldagem de filete.

Finite elements – Elementos finitos.

Fire Brick – Tijolo refratário

Fire brigade – Brigada de incêndio.

Fire damper – Damper corta-fogo.

Fire detection and alarm system – Sistema de detecção e alarme de incêndio.

Fire door – Porta corta-chamas.

Fire hose – Mangueira de incêndio.

Fire pump – Bomba de incêndio.

Fire-fighting – Combate a incêndio.

Fish davit – Turco do lambareiro.

Fisherman’s anchor – Âncora almirantado.

Fishing vessel – Navio de pesca; navio pesqueiro; pesqueiro.

Fitting-out quay – Cais de acabamento.

Fixed fire fighting system – Sistema fixo de combate a incêndio.

Fixed pitch propeller – Hélice de passo fixo.

Flag of convenience – Bandeira de conveniência.

Flagstaff – Pau da bandeira.

Flammable liquid -Líquido inflamável.


72
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Flammable liquid locker – Paiol de líquidos inflamáveis.

Flange – Aba; flange.

Flare (process plant) – Flare.

Flare boom – Lança do flare; torre do flare.

Flaring bow – Proa aberta.

Flat bar – Barra chata.

Flat keel – Quilha chata.

Flexible pipeline – Duto flexível.

Flexible riser –Riser flexível.

Float-on launching – Lançamento por flutuação.

Floating drydock – Dique flutuante.

Floating Production Storage and Offloading (FPSO) – Unidade Estacionária de Produção, Ar-
mazenagem e Transferência.

Floating Storage and Offloading (FSO) – Unidade Estacionária de Armazenagem e Transfe-


rência.

Floodable Length – Comprimento alagável.

Flooding – Alagamento.

Floor (grating) – Estrado; piso gradeado.

Floor (hull structure) – Hastilha.

Floor plate – Hastilha.

Flowmeter – Fluxômetro.

Fluid mechanics – Mecânica dos fluidos.

Fluke – Pata.

Flush bunker scuttle – Agulheiro.

Foam fire-suppression system – Sistema de combate a incêndio por espuma.

Foam generator liquid – Líquido gerador de espuma.

Foam monitor – Canhão de espuma.

73
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Foghorn – Buzina de cerração.

Fore – Vante.

Fore body (hull) – Corpo de proa.

Fore body (position) – Vante.

Forecastle – Castelo de proa.

Forecastle deck – Convés do castelo.

Forepeak – Pique de vante.

Forged - Forjado.

Forward – Vante .

Forward peak bulkhead – Antepara de colisão de vante.

Forward perpendicular – Perpendicular de vante.

Fouling – Incrustação

Foundation (equipment support) – Jazente.

Four-stroke engine – Motor de quatro tempos.

Fracture toughness tests – Teste de fratura

Frame – Caverna.

Frame (equipment support) – Jazente.

Frame spacing – Espaçamento entre cavernas; vão entre cavernas.

Framing – Cavername.

Free surface effect – Efeito de superfície livre.

Freeboard – Borda livre.

Freeboard deck – Convés da borda livre.

Freefall lifeboat – Baleeira de queda livre.

Freight – Frete.

Freighter – Navio de carga geral.

Frequency – Frequência.

Fresh water – Água doce.


74
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Froude Number – Número de Froude.

Full and down – Cheio e em baixo.

Full keel – Patilhão.

Funnel – Chaminé.

Furnace – Fornalha.

Fuse – Fusível.

Fusible plug – Plug fusível.

Galley – Cozinha.

Galvanized plate – Chapa galvanizada.

Gangway (to access the ship) – Portaló.

Gangway ladder – Escada do portaló.

Garboard – Resbordo.

Garboard strake – Resbordo.

Gas Carrier – Navio gaseiro.

Gas flotation unit – Flotador.

Gas tight door – Porta estanque a gases.

Gasket – Gaxeta.

Gear – Engrenagem.

General arrangement plan – Plano de arranjo geral.

General cargo ship – Navio de carga geral.

General service pump – Bomba de serviços gerais.

Girder – Viga gigante.

Gland – Bucha.

75
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Global Maritime Distress and Safety System – Sistema Global de Socorro e Segurança Marí-
tima.

Gooseneck – Pescoço de ganso.

Grab rails – Corrimão.

Grating – Estrado.

Gravity center height – Altura do centro de gravidade.

Gravity separator – Separador gravitacional; separador de produção.

Gross deadweight – Porte; porte bruto; tonelagem de porte bruto.

Gross tonnage – Arqueação bruta; tonelagem bruta.

Gyrocompass – Agulha giroscópica.

Gyroscopic compass – Agulha giroscópica.

Half-breadth plan – Plano de linhas d’água.

Handles (steering wheel) – Malagueta.

Hank – Arganéu.

Harbor – Porto.

Harbor tug – Rebocador de porto.

Hardness test – Teste de dureza.

Harmonic – Harmônico.

Hatch – Escotilha.

Hatch beam – Vau de escotilha.

Hatch cover – Tampa da escotilha.

Hatchway – Escotilha.

Hawse block – Bucha do escovém.

76
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Hawsepipe – Escovém.

Hawser – Espia; cabo de reboque; hawser.

Hawser (offshore operations) – Hawser.

Hawser (towing cable) – Cabo de reboque.

Hazardous area – Área classificada.

Hazardous area plan – Plano de áreas classificadas.

Hazardous substance – Substância perigosa.

Heat exchanger – Permutador de calor.

Heater – Aquecedor.

Heave – Arfagem; afundamento.

Heaving line – Retinida; Cabo de retinida.

Heavy fuel oil – Óleo pesado.

Heel – Banda; adernamento.

Height of a mast – Guinda.

Helicopter deck – Helideck; convés do heliponto; helideque.

Helideck – Helideck; convés do heliponto; helideque.

Helm – Cana do leme.

Helm port – Clara do leme.

Hinge – Charneira; gonzo.

Hinged watertight door – Porta de batente; porta de charneira.

Hogging – Alquebramento.

Hoisting capacity – Capacidade de içamento.

Hold – Porão.

Hold beam – Vau seco.

Hook – Gato; gancho.

Horizontal girder – Travessa.

Horn (rudder) – Chifre.


77
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Hub (propeller) – Bosso do hélice; cubo do hélice.

Hull – Casco.

Hull girder – Viga-navio.

Hydrant – Hidrante.

Hydrate – Hidrato.

Hydraulic press – Prensa hidráulica.

Hydraulic pump – Bomba hidráulica.

Hydraulic system – Sistema hidráulico.

Hydrocyclone – Hidrociclone.

Hydrodinamics – Hidrodinâmica.

Hydrophore system – Sistema hidróforo.

Hydrophore tank – Tanque hidróforo.

Hydropneumatic compensator – Compensador hidropneumático.

Hydrostatic curves – Curvas hidrostáticas.

Hydrostatic test – Teste hidrostático.

Ice-breaker ship – Navio quebra-gelo.

IMO number – Número IMO.

Impact test – Teste de impacto.

Impressed current cathodic protection system – Sistema de proteção catódica por corrente
impressa.

Inclined berth – Carreira.

Inclining experiment – Prova de inclinação; teste de inclinação.

Inclinometer – Inclinômetro.

78
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Inclinometer; bubble – Inclinômetro tipo bolha.

Inclinometer; digital – Inclinômetro digital.

Incrustation inhibitor – Inibidor de incrustação.

Inert gas – Gás inerte.

Inert gas system – Sistema de gás inerte.

Inflatable liferaft – Balsa inflável.

Injection pump – Bomba de injeção.

Inlet – Aspiração.

Inner bottom – Teto do duplo-fundo.

Insert plate – Chapa inserida.

Inspection plan – Plano de inspeção.

Insulation – Isolamento.

Insulation; thermal – Isolamento térmico.

Intact stability – Estabilidade intacta.

Intermediate shaft – Eixo intermediário.

International Association of Classification Societies (IACS) – Associação Internacional das


Sociedades Classificadoras.

International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL) – Convenção
Internacional pela Prevenção da Poluição por Navios.

International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) – Convenção Internacional
para a Salvaguarda da Vida Humana no Mar.

International Convention on Load Lines (ICLL) – Convenção Internacional de Borda Livre.

International Maritime Organization (IMO) – Organização Marítima Internacional.

International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (ISGOTT) – Guia Internacional de
Segurança para Navios Tanques.

International Safety Management Code (ISM Code) – Código Internacional para Gerencia-
mento de Segurança.

Inverted bow – Proa invertida.

Iron – Ferro.
79
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Jack-up barge – Plataforma auto-elevatória.

Jacket – Jaqueta.

Jackstaff – Pau da bandeira de cruzeiro; pau do jack.

Jacob's ladder – Escada de quebra-peito.

Jail (navy) – Bailéu.

Jumboization – Jumborização.

Junction box – Caixa de passagem.

K.O. drum – Vaso de gás separado.

Keel – Quilha.

Keel laying – Batimento de quilha.

Keel plate – Chapa-quilha.

Kelly (drilling) – Kelly.

Kick (well) – Kick

Kingpost – Pescador; Toco.

KN curves – Curvas KN.

Knockout drum – Vaso de gás separado.

Knot (nautical miles per hour) – Nó.

Knot (on a rope or cable) – Nó.

Knuckle – Quina.

80
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Kort nozzle – Tubulão do hélice.

Laminated angle – Perfil laminado.

Laminated beam – Perfil laminado.

Laminated iron – Perfil laminado.

Lathe (machine) – Torno.

Launching – Lançamento.

Leading edge – Bordo de ataque.

Leeward side – Sotavento.

Length at waterline – Comprimento de linha d’água.

Length between perpendiculars – Comprimento entre perpendiculares.

Length overall – Comprimento total.

Level gauge – Medidor de nível; indicador de nível.

Level indicator – Indicador de nível.

Life raft – Balsa salva vidas.

Life-saving appliances – Equipamentos de salvatagem.

Lifeboat – Baleeira.

Lifeboat hook – Gato da baleeira.

Lifebuoy – Bóia salva-vidas.

Lifebuoy with lifeline – Bóia salva-vidas com retinida.

Lifebuoy with light signal – Bóia salva-vidas com sinal de luz.

Lifebuoy with light signal and smoke signal – Bóia salva-vidas com sinal de luz e fumaça.

Lifejacket – Colete salva-vidas.

Lifeline – Retinida; cabo de retinida

81
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Lifespan – Vida útil.

Lift – Sustentação.

Lifting force – Força de sustentação.

Light displacement – Deslocamento leve; deslocamento mínimo.

Light draft – Calado leve.

Lightening hole – Furo de alívio.

Lighter – Batelão; alvarenga.

Limber hole – Escalope.

Limit stop – Batente.

Line (to moor on a quay) – Espia.

Line Handling Tug (LH) – Barco de Manuseio de Linhas.

Line throwing appliance – Fuzil lança retinida; lança retinida.

Lines plan – Plano de linhas.

Liquid penetrant testing – Ensaio por líquido penetrante.

Liquified Natural Gas (LNG) – Gás Natural Liquefeito (GNL).

Liquified Petroleum Gas (LPG) – Gás Liquefeito de Petróleo (GLP).

List (inclination) – Banda.

LNG Carrier – Navio gaseiro de LNG.

Load – Carregamento; carga.

Load calculator – Calculador de esforços.

Load line disc – Disco de borda-livre; disco de Plimsoll.

Load line marks – Marcas de borda-livre.

Loaded displacement – Deslocamento carregado; deslocamento em plena carga; deslocamento


máximo.

Loaded draft – Calado máximo.

Loading conditions – Condições de carregamento.

Loading manual – Manual de carregamento.

82
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Loadmaster – Calculador de esforços.

Locker – Paiol.

Logbook – Diário de bordo.

Long ton – Tonelada longa.

Longitudinal – Longitudinal.

Longitudinal beam – Viga longitudinal.

Longitudinal bulkhead – Antepara longitudinal.

Longitudinal Girder – Longarina.

Longitudinal metacenter – Metacentro longitudinal.

Longitudinal metacentric height – Altura metacêntrica longitudinal.

Longitudinal metacentric radius – Raio metacêntrico longitudinal.

Lower mast – Mastro real.

LPG Carrier – Navio gaseiro de LPG.

Lubricating oil pump – Bomba de óleo lubrificante.

Magnetic compass – Agulha magnética; bússola.

Magnetic particle inspection – Inspeção por partícula magnética

Main boiler – Caldeira principal.

Main deck – Convés principal.

Main engine – Motor de combustão principal.

Main mast – Mastro principal.

Main particulars – Características principais.

Main power generation – Geração principal.

Main switchboard – Barramento principal; quadro elétrico principal.

83
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Main transformer – Transformador principal.

Maintenance – Manutenção.

Maintenance Supervisor – Supervisor de Manutenção.

Management – Gerenciamento.

Manhole – Porta de visita.

Manhole door – Tampa da porta de visita.

Maritime diesel oil – Diesel marítimo.

Mast – Mastro.

Mast head – Tope.

Mast hole – Enora.

Master valve – Válvula mestra.

Masting – Mastreação.

Maximum allowable work pressure (MAWP) – Pressão máxima de trabalho admissível


(PMTA).

Maximum draft – Calado máximo.

Mean draft – Calado médio.

Merchant ship – Navio mercante.

Merchant vessel – Navio mercante.

Messenger line – Cabo mensageiro.

Metacenter – Metacentro.

Metacentric height – Altura metacêntrica.

Metacentric radius – Raio metacêntrico.

Midship – Meia-nau.

Midship section – Seção mestra.

Midship section modulus – Módulo da seção mestra.

Midship section plan – Plano de seção mestra.

Milling (machine) – Fresadora.

84
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Minimum draft – Calado mínimo.

Minimum safe manning – Tripulação de segurança.

Mobile Offshore Accommodation Unit – Flotel.

Mobile Offshore Drilling Unit (MODU) – Unidade Móvel de Perfuração Offshore.

Mobile Offshore Unit (MOU) – Plataforma Marítima Móvel; Unidade Móvel Offshore.

Model basin – Tanque de provas.

Module – Módulo.

Mohr’s circle – Círculo de Mohr.

Molded – Moldada.

Molded body – Casco moldado.

Molded breadth – Boca moldada.

Molded depth – Pontal moldado.

Molded draft – Calado moldado.

Molded surface – Superfície moldada.

Moment of inertia – Momento de inércia.

Monkey fist (knot) – Pinha de retinida.

Monkey island – Tijupá.

Monkey wrench – Chave inglesa; chave ajustável.

Monocolumn FPSO – FPSO Monocoluna.

Monorail – Monovia; monotrilho.

Moon pool – Moon pool.

Mooring – Ancoragem.

Mooring bitt – Cabeço de amarração; abita; habita.

Mooring line (offshore mooring) – Linha de ancoragem.

Mooring line (to moore on a quay or against another vessel) – Espia; amarra.

Mooring ring – Anete.

Mooring winch – Guincho de ancoragem.


85
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Mud (drilling) – Lama.

Mud pump – Bomba de lama.

Mudhole (boiler) – Postigo.

Multi cable and pipe transit – Dispositivo de passagem de cabos.

Mushroom vent – Cogumelo.

Muster station – Ponto de reunião.

Natural period – Período natural.

Nautical mile – Milha náutica.

Naval architecture – Arquitetura naval.

Navigation light – Luz de navegação.

Navigation lights – Luzes de navegação.

Navy – Marinha de Guerra.

Net register tonnage – Arqueação de registro.

Net tonnage – Arqueação liquida.

Non-tight bulkhead – Antepara não estanque.

Nondestructive test – Ensaio não destrutivo.

Nose (at bow) – Bico de proa.

Notch – Entalhe.

Nut (bolt) – Porca.

OBO Carrier – Graneleiro combinado universal.


86
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Ocean-going tug – Rebocador oceânico.

Oceanographic ship – Navio oceanográfico.

Offloading – Alívio.

Offloading hose – Mangote de offloading.

Offloading hose heel – Carretel do mangote de offloading.

Offset – Cota.

Offset table – Tabela de cotas.

Offshore Drilling Unit – Unidade de Perfuração Offshore.

Offshore Installation Manager – Gerente de Instalação Offshore.

Offshore safety training – Curso básico de segurança de plataforma.

Offshore Supply Vessel (OSV) – Navio de Suporte Offshore.

Offtake Tanker – Navio aliviador.

Oil Companies International Marine Forum (OCIMF) – Fórum Marítimo Internacional das
Companhias de Petróleo.

Oil Spill Response Vessel (OSRV) – Barco de Resposta a Derramamento de Óleo.

Oil tanker – Navio petroleiro; petroleiro.

Oil treatment unit – Tratador de óleo; tratador eletrostático.

Oil-Bulk-Ore Carrier – Graneleiro combinado universal.

Open chock – Buzina aberta.

Open rail – Balaustrada.

Ore Carrier – Navio mineraleiro.

Ore-Oil Carrier – Navio graneleiro combinado.

Orlop deck – Bailéu.

Outlet – Descarga.

Overcurrent – Sobrecorrente.

Overhang – Balanço.

Overhanging stern – Popa em balanço.

87
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Overload – Sobrecarga.

Oxy-Acetylene Welding – Solda oxi-acetilênica.

Pad eye – Olhal.

Paint locker – Paiol de tintas.

Pallet – Pallet.

Palm – Pata.

Panama chock – Buzina panamá.

Panamax – Panamax.

Parallel middle body – Corpo paralelo.

Particulars – Características.

Passenger lift – Elevador de passageiro.

Passenger vessel – Navio de passageiros.

Passive fire protection – Proteção passiva contra incêndio.

Patch – Bacalhau.

Pattern – Gabarito.

Peak-tank – Pique-tanque.

Perpendicular – Perpendicular.

Personal protective equipment (PPE) – Equipamentos de proteção individual (EPI).

Persons on board – Pessoas a bordo.

Pig (pipe equipment) – Pig.

Pig launcher – Lançador de pig.

Pig receiver – Recebedor de pig.

Pillar – Pé de Carneiro; pilar.

88
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Pilot – Prático.

Pilot boat – Lancha da praticagem.

Pilot ladder – Escada de prático.

Pin Jig – Berço.

Pinion – Pinhão.

Pintle – Pino do leme.

Pipe Laying Support Vessel (PLSV) – Barco de Lançamento de Linhas.

Pipe rack (on a derrick) – Estaleiro.

Pipeline – Duto.

Pipeshop – Oficina de tubulações.

Piping – Tubulação.

Piston – Pistão.

Piston ring – Anel de segmento.

Pitch (propeller) – Passo.

Pitch (ship movement) – Balanço longitudinal; caturro.

Plate bending – Curvamento de chapas.

Platform – Plataforma.

Platform Support Vessel (PSV) – Barco de Suporte a Plataformas.

Plating – Chapeamento.

Plier – Alicate.

Plimsoll mark – Disco de Plimsoll.

Plug (closing) – Bujão.

Plug (repair) – Batoque.

Plug welding – Soldagem de bujão.

Plumb bow – Proa vertical.

Pneumatic actuator – Atuador pneumático.

Pontoon – Pontoon; pontão.


89
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Pontoon crane – Cábrea.

Poop – Tombadilho.

Poop-deck – Convés do tombadilho.

Port (harbor) – Porto.

Port (side) – Bombordo.

Port flap – Portinhola.

Port lid – Portinhola.

Port of Registry – Bandeira de Registro.

Portable fire estinguisher – Extintor portátil.

Porthole – Vigia.

Portlight – Vigia.

Portside – Bombordo.

Pounding – Culapada.

Power tong – Chave hidráulica.

Predictive maintenance – Manutenção preditiva.

Pressure – Pressão.

Pressure safety valve – Válvula de segurança de pressão.

Pressure vessel – Vaso de pressão.

Preventive maintenance – Manutenção preventiva.

Primary structure – Estrutura primária.

Prismatic coefficient – Coeficiente prismático.

Product tanker – Navio de produtos.

Production string – Coluna de produção.

Profile plan – Plano de linhas do alto; plano de perfil.

Programmable Logic Controller – Controlador lógico programável.

Prop – Pontalete.

Propeller – Hélice; propulsor.


90
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Propeller aperture – Clara do hélice.

Propeller hub – Bosso do hélice; cubo do hélice.

Propeller nozzle – Tubulão do hélice.

Propeller shaft – Eixo do propulsor; eixo do hélice.

Public address – Boca -de -ferro.

Pump – Bomba.

Pump room – Praça de bombas.

Pusher tug – Empurrador.

Quality assurance – Garantia da qualidade.

Quarter (position near stern) – Alheta.

Quarter (work-shift) – Turno.

Quarters (accommodation) – Acomodações.

Quick -work – Obras vivas; carena.

Quick-acting door – Porta de fechamento rápido.

Rack – Cremalheira.

Radio operator – Rádio operador.

Radio room – Estação rádio; sala de rádio.

Rail (to protect personel from falling) – Balaustrada.

Rake – Caimento.

Raked bow – Proa lançada.


91
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Reciprocating pump – Bomba alternativa.

Regeneration column – Torre de regeneração.

Register tonnage – Arqueação de registro.

Reliability – Confiabilidade.

Reliability centered maintenance – Manutenção centrada em confiabilidade.

Remote operated vehicle (ROV) – Veículo submarino operado remotamente.

Repair – Reparo.

Rescue boat – Bote de resgate.

Resilience (material) – Resiliência.

Resonance – Ressonância.

Response amplitude operator (RAO) – Operador de amplitude de resposta.

Restoring force – Força de restauração.

Restoring moment – Momento de restauração.

Revolutions per minute (RPM) – Revoluções por minuto (RPM).

Reynolds Number – Número de Reynolds.

Ribs – Ossada.

Rig – Plataforma de perfuração; sonda de perfuração.

Righting arm – Braço de Endireitamento; braço de restauração.

Righting moment – Momento de Endireitamento.

Rigid pipeline – Duto rígido.

Ring – Olhal.

Ring (anchor) – Arganéu.

Ring (structural reinforcement) – Gola.

Riser – Riser.

Riser balcony – Balcão de risers.

Riser tensioner – Tensionador de riser.

Rivet – Rebite.
92
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Riveting – Cravação; rebitagem.

Ro-Ro ship – Navio Ro-Ro.

Rodgers anchor – Âncora almirantado.

Roll – Balanço; balanço transversal.

Roll-on-Roll-off Ship – Navio de transporte de veículos; navio Ro-Ro.

Roller chock – Tamanca.

Rolling – Jogando.

Rolling and pitching – Balançando.

Room (engine room, boiler room) – Praça.

Rotary table – Mesa rotativa.

Round gunwale – Cintado curvo.

Round of beam – Abaulamento.

Round sheerstrake – Cintado curvo.

ROV Support Vessel (RSV) – Barco de Suporte a ROV.

Rudder – Leme.

Rudder angle – Ângulo do leme.

Rudder angle indicator – Indicador de ângulo do leme.

Rudder blade – Porta do leme.

Rudder head – Cabeça da madre do leme; cachola.

Rudder stock – Madre do leme.

Rudder stop – Batente do leme.

Rudder tiller – Cana do leme.

Rudder trunk – Tubulão do leme.

Run (hull portion) – Delgado de popa.

Rupture disk – Disco de ruptura.

93
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Sacrificial anode – Anodo de sacrifício.

Safe Working Load (SWL) – Carga de trabalho seguro.

Safety and Maintenance Unit – Unidade de Manutenção e Segurança.

Safety gas knockout drum – Vaso de gás separado.

Safety net (helideck) – Rede de segurança.

Safety plan – Plano de segurança.

Safety zone (area around an offshore instalation) – Área de segurança.

Sagging – Tosamento; contra-alquebramento.

Sailor ladder – Escada de marinheiro.

Samson post – Pescador; toco.

Scaffolding – Andaime.

Scantling – Escantilhão.

Scavenging air – Ar de lavagem.

Screw – Parafuso.

Screw aperture – Clara do hélice.

Screw thread – Rosca.

Screwdriver, flat head – Chave de fenda.

Screwdriver, phillips – Chave phillips.

Screwdriver, torx – Chave torx.

Scupper – Embornal.

Scuttle – Agulheiro; escotilhão.

Sea anchor – Âncora flutuante.

Sea chest – Caixa de mar.

Sea fastening – Peação.

Sea trial – Prova de mar.

94
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Seagoing tug – Rebocador oceânico.

Seam – Costura.

Search and Rescue Radar Transponder (SART) – Radar transponder de busca e salvamento.

Searchlight – Holofote; luz de busca.

Secondary structure – Estrutura secundária.

Self-Elevating Drilling Platform – Plataforma de perfuração auto-elevatória.

Semi-spade rudder – Leme tipo semi-suspenso.

Semi-Submersible Platform – Plataforma Semissubmersível.

Service water pump – Bomba de água de serviço.

Sewage treatment unit – Unidade de tratamento de esgoto.

Shackle – Manilha.

Shackle (anchor) – Anete.

Shackle bolt – Cavirão.

Shaft – Eixo.

Shaft alley – Túnel do eixo.

Shaft generator – Gerador de eixo.

Shaft tunnel – Túnel do eixo.

Shaft-driven generator – Gerador de eixo.

Shafting – Linha de eixo.

Shallow water – Águas rasas.

Shank – Haste da âncora.

Shear force – Esforço cortante.

Sheave – Roldana.

Sheer – Tosamento.

Sheer plan – Plano de linhas do alto; plano de perfil.

Sheer strake – Cintado; cinta; cintura.

Shell expansion plan – Plano de expansão do chapeamento.


95
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Shell plating – Chapeamento do casco.

Ship – Navio.

Ship erection – Edificação.

Ship's lines – Linhas do navio.

Shipboard Oil Pollution Emergency Plan (SOPEP) – Plano de Emergência para Prevenção da
Poluição Por Óleo.

Shipowner – Armador.

Shipyard – Estaleiro.

Shoe piece – Rabeta.

Shore (structure used for shipbuilding) – Pontalete.

Shot (lenght of an anchor chain) – Quartel de amarra; quartelada.

Shutdown and turnaround – Parada programada.

Shutdown valve – Válvula de shutdown.

Shuttle tanker – Navio aliviador.

Side (on board) – Bordo.

Side (shell) – Costado.

Side girder – Longarina lateral.

Side keelson – Quilha lateral.

Side launching – Lançamento lateral.

Side scuttle – Vigia.

Side wall – Amurada.

Sidelight – Vigia.

Significant wave height – Altura significativa de onda.

Single buoy mooring – Monobóia.

Single hull – Casco singelo; casco simples.

Skate – Patim.

Skeleton – Esqueleto; ossada.

96
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Sketchbook – Bandalho.

Skylight – Albói; albóio.

Slamming – Culapada; batida.

Slamming (bottom) – Culapada de fundo.

Slamming (bow-flare) – Culapada de amuras de proa.

Sliding door – Porta de corrediça.

Smoke detector – Detector de fumaça.

Smokestack – Chaminé.

Sole piece – Rabeta.

Sounding – Sondagem.

Sounding pipe – Tubo de sondagem.

Sounding tables – Tabela de sondagem.

Sounding tube – Tubo de Sondagem.

Spade rudder – Leme tipo pá; leme suspenso.

Span – Vão.

Spanner – Chave inglesa; chave ajustável.

Spanner; open ended – Chave de boca; chave fixa.

Spare capacity – Praça morta.

Spare parts – Sobressalentes.

Specific mass – Massa específica.

Specific volume – Volume específico.

Specific weight – Peso específico.

Spider deck – Spider deck.

Split forces – Forças de separação.

Spool – Carretel.

Spring line – Espringue.

Sprinkler – Bico aspersor.


97
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Stability – Estabilidade.

Stability criteria – Critérios de estabilidade.

Stacks – Chaminé.

Stanchion (pillar) – Pé de Carneiro.

Stanchion (to suport a rail) – Balaústre.

Starboard – Boreste.

Station – Baliza.

Statutory certificate – Certificado estatutário.

Stay – Estai.

Steam drum (boiler) – Tubulão de vapor.

Steel – Aço.

Steel catenary riser – Riser rígido.

Steering chain – Gualdrope.

Steering gear – Máquina do leme.

Steering wheel – Roda do leme; timão.

Stem – Roda de proa.

Stern – Popa.

Stern frame – Cadaste.

Stern overhang – Balanço de popa.

Stern thruster – Impelidor de popa.

Stern tube – Tubo telescópico.

Stern tube bearing – Mancal do tubo telescópico.

Sterndrive – Rabeta.

Steward – Taifeiro.

Stiffener – Enrigecedor; Reforçador; prumo.

Stiffening plate – Chapa de reforço.

Still-water – Águas calmas.


98
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Stock – Cepo.

Stockless anchor – Âncora patente; âncora sem cepo.

Stop – Batente.

Storekeeper – Almoxarife.

Storeroom – Paiol; almoxarifado

Stow – Estivar.

Stowage factor – Fator de estiva.

Strake – Fiada.

Strength deck – Convés resistente.

Stress – Tensão.

Stringer – Escoa.

Stringer plate – Trincaniz.

Structural alignment and continuity – Continuidade estrutural.

Structural arrangement – Arranjo estrutural.

Structural bulkhead – Antepara estrutural.

Strut – Pé de galinha.

Stud – Malhete.

Stud bolt – Parafuso prisioneiro.

Submerged arc weld – Soldagem por arco submerso.

Suezmax – Suezmax.

Superstructure – Superestrutura.

Supertankers – Superpetroleiros.

Supervisory and operation central station – Estação central de operação e supervisão.

Support (equipment) – Jazente.

Surge – Avanço.

Surge vessel – Separador atmosférico.

99
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Survey – Vistoria.

Survey ship – Navio hidrográfico.

Survey vessel – Navio hidrográfico.

Swage bulkhead – Antepara corrugada; antepara ondulada.

Swash bulkhead – Antepara diafragma.

Sway – Deriva; caimento.

Switchboard – Barramento.

Swivel (drilling equipment) – Cabeça de injeção.

Tack weld – Ponteamento.

Tackle – Talha.

Taffrail – Grinalda.

Tank – Tanque.

Tanker – Navio-tanque.

Tensile test – Teste de tração.

Tension Leg Platform – Plataforma de Pernas Atirantadas; Unidade de Pernas Tensionadas.

Tension Leg Wellhead Platform – Plataforma Cabeça de Poço de Pernas Atirantadas.

Test separator – Separador de teste.

Test specimen – Corpo de prova.

Thickness – Espessura.

Thickness measurement – Medição de espessura.

Thrust bearing – Mancal de escora.

Thrust shaft – Eixo de escora.

Thruster – Impelidor.

100
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Thruster marks – Marcas de thruster.

Thruster tunnel – Túnel do thruster; túnel do impelidor.

Tidal range zone – Zona de variação de maré.

Tide – Maré.

Tight – Estanque.

Tight bulkhead – Antepara estanque.

Tight door – Porta estanque.

Tiller – Cana do leme.

Tiller rope – Gualdrope.

Tong – Chave flutuante.

Tonnage – Arqueação; tonelagem; tonelagem de arqueação.

Tool – Ferramenta.

Top drive – Top drive.

Top mast – Mastaréu.

Topping lift – Amantilho.

Topside – Topside.

Torpedo pile – Estaca torpedo.

Torsion test – Ensaio de torção.

Total Petroleum Hydrocarbons (TPH) – Teor de Óleo e Graxas (TOG).

Touchdown point – Ponto de toque.

Towing hook – Gato de reboque.

Towing tank – Tanque de reboque; tanque de provas.

Traceability – Rastreabilidade.

Trailing edge – Bordo de fuga.

Transfer pump – Bomba de transferência.

Transformer – Transformador.

Transom – Espelho de popa.


101
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Transversal metacentric height – Altura metacêntrica transversal.

Transverse beam – Viga transversal.

Transverse bulkhead – Antepara transversal.

Transverse metacenter – Metacentro transversal.

Transverse metacentric radius – Raio metacêntrico transversal.

Traveling block – Catarina.

Trim – Trim; compasso.

Trim and stability booklet – Folheto de trim e estabilidade.

Trim by bow – Abicado.

Trim by the stern – Derrabado.

Tug – Rebocador.

Tugboat – Rebocador.

Turnaround – Parada programada.

Turret – Turret.

Tween deck – Coberta.

Twenty Feet Equivalent Unit – Unidade Equivalente a 20 Pés.

Twisting moment – Momento torção.

Twistlock – Castanha de travamento.

Two stroke engine – Motor de dois tempos.

Ullage – Ulagem.

Ullage tables – Tabela de ulagem.

Ultrasound inspection – Inspeção por ultrassom.

Umbilical – Umbilical.

102
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Unbalanced rudder – Leme não-compensado.

Untight bulkhead – Antepara não estanque.

Upper deck – Convés superior.

Upper mast – Mastaréu.

Upper stern – Painel de popa.

Upstream – Montante.

Uptake – Caixa de fumaça; conduta.

Variable pitch propeller – Hélice de passo variável.

Vent – Suspiro.

Ventilation – Ventilação.

Ventilation duct – Duto de ventilação.

Ventilator – Ventilador.

Vertical web – Prumo gigante.

Vessel – Embarcação.

Viscosimeter – Viscosímetro.

Viscosity – Viscosidade.

Void space – Espaço void.

Voith Schneider Propeller – Hélice Voith Schneider.

Wake – Esteira.

103
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Washer – Arruela.

Washer, spring lock – Arruela de pressão.

Water drum (boiler) – Tubulão de água.

Water monitor – Canhão de água.

Water tractor – Rebocador de porto.

Waterline – Linha d’água; linha de flutuação.

Waterlines plan – Plano de linhas d’água.

Waterplane – Plano de flutuação.

Waterplane area – Área de linha d’água.

Waterplane coefficient – Coeficiente de linha d’água.

Watertight – Estanque a água.

Watertight bulkhead – Antepara estanque a água.

Watertight damper – Damper estanque.

Watertight door – Porta estanque a água.

Wave – Onda.

Wave – Onda.

Wave frequency – Frequência de onda.

Wave height – Altura de onda.

Wave length – Comprimento de onda.

Wave period – Período de onda.

Weathertight door – Porta estanque ao tempo.

Web – Alma.

Web frame – Caverna gigante.

Web plate – Alma.

Weight control – Controle de pesos.

Weld – Solda.

Well – Poço.
104
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

Well kick – Kick

Well Stimulation Vessel (WSV) – Barco de Estimulação.

Wellhead – Cabeça do poço.

Wet christmas tree – Árvore de natal molhada.

Wetted surface – Superfície molhada.

Wildcat – Coroa de barbotin.

Winch (derrick) – Guincho da sonda.

Windlass – Molinete; máquina de suspender; bolinete.

Windward side – Barlavento.

Wing tank – Tanque lateral.

Wing valve – Válvula lateral.

Workbench – Bancada.

Workshop – Oficina.

Wrench – Chave inglesa; chave ajustável.

Wrench, open ended – Chave de boca; chave fixa.

X-bow – Proa-X.

Yaw – Guinada; cabeceio.

Zinc anode – Anodo de zinco.

105
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

BIBLIOGRAFIA

ABNT. (agosto de 1987). NBR 9965 - Equipamentos Navais (norma cancelada). Brasil: ABNT.
ABNT. (1988, agosto). NBR 10383 - Governo de Embarcações (norma cancelada). Brasil: ABNT.
ABNT. (dezembro de 1991). NBR 6906 - Hélices para Construção Naval (norma cancelada). Brasil:
ABNT.
Ayres, R. d. (2022). Naval e Offshore - Glossário de Termos Técnicos Português-Inglês. Rio de Janeiro.
Barros, G. L. (2014). Navegar é Fácil (14a Edição ed.). Rio de Janeiro: Lilian Machado Barros.
Bhattacharya, R. (1978). Dynamics of Marine Vehicles. New York: John Wiley & Sons.
Centro de Capitães da Marinha Mercante. (2019, fevereiro 02). Centro de Capitães da Marinha Mercante.
Retrieved December 2021, from O Sextante: http://centrodoscapitaes.org.br/data/documents/O-
Sextante-Fevereiro.pdf
Falco, R. d., & de Mattos, E. E. (1998). Bombas Industriais. Rio de Janeiro: Interciência.
International Association of Classification Societies. (1 de outubro de 2018). Surveyor's Glossary Hull
Terms & Hull Survey Terms - Reccommendation 82 July 2003.
International Maritime Organization. (2001, novembro). Resolution A.918(22). IMO Standard Marine
Communication Phrases.
International Maritime Organization. (2014). Resolution A.1079(28) - Recommendations for the Trainning
and Certification of Personnel on Mobile Offshore Units (MOUs). IMO.
Marinha do Brasil. (1974). Glossário de Termos Técnicos para a Construção Naval. Rio de Janeiro:
Diretoria de Portos e Costas.
Marinha do Brasil. (2005). NORMAM 01 - Normas da Autoridade Marítima para Embarcações
Empregadas na Navegação em Mar Aberto. Diretoria de Portos e Costas.
Schlumberger. (n.d.). Oilfield Glossary. Retrieved Dezembro 2021, from https://glossary.oilfield.slb.com/
Souza, S. A. (1982). Ensaios Mecânicos de Materiais Metálicos. São Paulo: Edgard Blücher LTDA.
Taggart, Robert;. (1980). Ship Design and Construction. New York: SNAME.
Thomas, J. E., & et al. (2004). Fundamentos de Engenharia de Petróleo. Rio de Janeiro: Interciência.
US Coast Guard Auxiliary Interpreter Corps. (s.d.). Acesso em December de 2021, disponível em Glossary
of Nautical Terms: English - Portuguese , Portuguese - English:
https://icdept.cgaux.org/pdf_files/English-Portuguese-Glossary-Nautical-Terms.pdf
Wärtsilla. (s.d.). Encyclopedia of Marine and Energy Technology. Acesso em Dezembro de 2021, disponível
em https://www.wartsila.com/encyclopedia/
White, F. M. (1998). Fluid Mechanics, 4th edition. McGraw Hill.
Wikipedia. (s.d.). Glossary of Nautical Terms. Acesso em Dezembro de 2021, disponível em
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_nautical_terms

106
Licenciado para - Joao luiz do nascimento Teixeira junior - 13626478700 - Protegido por Eduzz.com

SOBRE O AUTOR

Raphael d’Andréa Ayres é engenheiro naval graduado pela Universidade Federal do Rio de Ja-
neiro, possui MBA em Gestão Empresarial pela Fundação Getúlio Vargas e formação técnica em
mecânica industrial pelo CEFET-RJ. Atua desde 2003 no mercado de óleo e gás e é autor dos livros:
Naval & Offshore: Glossário de Termos Técnicos e 1,200 Naval & Offshore Terms for Naval Architec-
ture, Marine and Offshore Engineering.

Ao longo de sua carreira, desempenhou diversas atividades técnicas e gerenciais sempre vincu-
ladas à atividade naval e offshore na indústria de óleo e gás. Entre essas atividades, destacam-se as
experiências internacionais na conversão de FPSOs em estaleiros na China e Cingapura, bem como
diversos cargos de gestão vinculados a operações de instalações de produção e de campos de petró-
leo offshore na Bacia de Campos.

107

Você também pode gostar