Você está na página 1de 115

ANEXO III B

Instruções de Uso

Arco Radius
IMD International Medical Devices S.P.A.

Distribuidor: Novomédica Comércio Fabricante: IMD International Medical


Importação e Exportação Ltda. Devices S.P.A.
Al. Sub. Tenente Francisco Hierro, 422. Via Aldo Moro, 5/7
Parque Novo Mundo 24020 — Scanzorosciate (BG)
São Paulo – SP Itália
CEP 02187-040
Brasil
55.11.2141.0112
55.11.2141.0121

Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

Conteúdo:

01 – Equipamento de Arco Cirúrgico – Arco Radius


01 – Instrução de Uso
Acessórios

Responsável Técnico: César Rodriguez Nicolino


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

ARCO RADIUS

Manual do Usuário
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE

Um conjunto de etiquetas de identificação coladas na unidade de raios-X


segue em anexo a este MANUAL DO USUÁRIO (VEJA O ANEXO 2).

¼ a IMD só é responsável pela segurança de seus produtos


quando a manutenção, reparo, e/ ou modificações são
feitas exclusivamente através de pessoal técnico da IMD ou
de pessoal autorizado pela IMD
¼ a IMD não se responsabiliza pelo mau funcionamento,
defeitos e/ ou perigos devido ao uso incorreto do sistema
ou em decorrência do não cumprimentos das normas de
manutenção
¼ o Usuário da instalação onde o equipamento está
conectado é responsável em garantir que o sistema está
sendo utilizado apenas por operadores capacitados e
treinados.

CONFORMIDADE E ENDEREÇO PARA REFERÊNCIA

O EQUIPAMENTO MÓVEL RADIUS está em conformidade com os padrões


Nacionais e Internacionais vigentes. Informações pertinentes à
conformidade podem ser requisitadas para:

P. IVA e Códice Fiscale IT 02602490167


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

DESCRIÇÃO
GERAL
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1 - Aplicações
Equipamento móvel montado em estativa em Arco (Arco C) que
tem como princípio a emissão de radiação ionizante - raios x -
exclusivamente para visualização de imagens fluoroscópicas do
corpo humano em cirurgias. Dotado de sistema digital de
imagens é essencial para cirurgia ortopédica, abdominal,
cardiologia, urologia e intervenções em geral.
O Arco Cirúrgico Radius possui um menu e uma interface
avançada que proporcionam uma operação extremamente fácil. O
display do console de comando possui todas as informações que
interessam ao operador, enquanto mantém todas as outras
informações dentro do software. Esses outros dados podem ser
facilmente chamados pelo operador quando desejados.
O que torna tudo isso possível é o controle feito pelo
microprocessador, que permite a colocação em tempo real dos
valores de kV e mA durante a exposição, independente da
instabilidade do fornecimento da rede (+-10%).
Esse aparelho possui uma avançada tecnologia com inversores de
alta freqüência que permite obter pequeno ripple, alto contraste,
mínima exposição de tempo e baixa dose de radiação no paciente.
Aparelho de moderna concepção, como gerador de alta freqüência
com excepcional qualidade de imagem e grande versatilidade para
exames ortopédicos e vasculares.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2 - Composição

O Equipamento é composto de:

¾ UNIDADE MÓVEL DO CONSOLE PRINCIPAL que acomoda o


INTENSIFICADOR DE IMAGEM e o TUBO DE RAIOS-X com seu
respectivo COLIMADOR.
¾ MONITORES para aquisição e visualização de imagens
¾ UNIDADE DE PEDAL para o controle da emissão de Raios-X
para os vários modos de aquisição.
¾ CONTROLE REMOTO DE INFRAVERMELHO (OPCIONAL), para
controlar as funções mais utilizadas ESTAÇÃO DE DISPLAY.

Para uma descrição detalhada de cada componente, consulte a


SEÇÃO 1 ITEM 4
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

3 - Acessórios
O sistema pode ser conectado com os seguintes acessórios:

¾ Impressora
¾ Sistema ESIDIC2 para transmissão de imagem em rede /
floppy
¾ Localizador Laser
¾ Dosímetro

Para uma descrição detalhada deste componente, por favor, veja


SEÇÃO 3 (ITEM 2).

4 – Métodos de Aquisição
O sistema possui técnicas de funcionamento com as seguintes
características.
Arco
Radius
FLUOROSCOPIA DIGITAL
CONTÍNUA 9
MAX-OPACIFICATION E ROAD-
MAPPING 9
FLUOROSCOPIA DIGITAL
CONTÍNUA COM AQUISIÇÃO 9
EM HD RAM

SUBTRAÇÃO EM TEMPO REAL 9


FLUOROSCOPIA COM DOSE
ALTA (APENAS COM ANODO 9
GIRATÓRIO)
FLUOROSCOPIA PULSADA 9
FLUOROSCOPIA DE DISPARO
ÚNICO 9
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

5 – Movimentos do Arco
Os movimentos do Arco são motorizados e manuais. Para
movimentação motorizada, é suficiente apenas apertar as chaves
dedicadas (o sistema deve ser ligado), no caso de movimentação
manual é necessário liberar os freios virando a alavanca relativa
em sentido anti-horário, manualmente posiciona-se o Arco e
pressione os freios novamente virando a alavanca para a direita.
Os movimentos de Arco são indicados abaixo (para as referências
numéricas, por favor, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 1.1).

NOTA - não tente mover o sistema quando os freios


estiverem aplicados.

MOVIMENTO VERTICAL – Motorizado.


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MOVIMENTO HORIZONTAL – Manual.

MOVIMENTO DE ROTAÇÃO DO ARCO – Manual.


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MOVIMENTO DE DESLIZAMENTO DO ARCO – Manual.

MOVIMENTO DE ROTAÇÃO LATERAL DO ARCO – Manual.


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

6 – Transporte

6-1 TRANSPORTE DA ESTAÇÃO DE DISPLAY

Para movimentar a ESTAÇÃO DE DISPLAY, utilize o procedimento


descrito abaixo. A FIGURA mostra a configuração para o transporte
(para referências numéricas, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 1.2).

¼ Enrole o cabo de força e os cabos de conexão nos suportes


laterais (41)
¼ Mova a Estação de Display após soltar os freios dos
rodízios (46)
¼ Para move-lo utilize os puxadores manuais (32)
¼ Uma vez posicionado no local desejado, trave os rodízios.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

6-2 TRANSPORTE DO ARCO

Para movimentar o ARCO, utilize o procedimento descrito abaixo. A


FIGURA mostra a configuração para o transporte (para referências
numéricas, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 1.1).
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ Enrole o cabo da UNIDADE DO PEDAL e coloque-o no suporte


frontal do ARCO

¼ Gire o Arco até alcançar a posição


vertical indicada por 0º, com o
INTENSIFICADOR DE IMAGENS posicionado
no topo.

¼ Através do movimento
lateral, centralize o Arco em
relação ao equipamento.

¼ Deslize o arco para 0.

¼ Posicione o Arco transversalmente


(por exemplo - 0º), de forma
totalmente retraída em relação ao
carro de transporte.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ Baixe completamente o Arco.


Para executar esta operação o
sistema deve estar ligado:
CONSULTE A PG 5.

¼ Libere o Freio de Movimentação por meio do


Pino (3), e posicione na marca conforme a
direção desejada, tomando como referência
os sinais indicados na etiqueta (veja a figura
ao lado).

¼ Mova o ARCO utilizando os puxadores especiais (15).

Uma vez posicionado o Arco no local desejado:

¼ Trave os Freios de Movimentação por meio da alavanca


(3).

¼ Recoloque a UNIDADE DO PEDAL no chão.


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

7 – Ligando o Equipamento
Uma vez posicionado o equipamento, siga as instruções abaixo
para colocar o equipamento em operação (para referências
numéricas, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 1.1 e ITEM 1.2):

¼ Conecte o ARCO na ESTAÇÃO DE DISPLAY


¼ Conecte a ESTAÇÃO DE DISPLAY na Rede Elétrica Principal

NOTA – Utilize sempre soquetes de 16A com pinos terra.

¼ Se ainda não estiver conectado, conecte o PEDAL DE


CONTROLE
¼ Se ainda não estiver conectado, conecte o BOTÃO DE
RADIOGRAFIA
¼ Conecte a MESA DE PACIENTE ao conector equipotencial
aterrado (19), localizado no Arco.
¼ Verifique se o DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO, da Estação de
Display (45), está na posição ON (pequena alavanca virada
para cima).
¼ Verifique se os BOTÕES DE EMERGÊNCIA da ESTAÇÃO DE
DISPLAY (37) e do Arco (21) não estão pressionados. Caso
estejam, gire-os no sentido horário.
¼ Ligue a Estação de Display, utilizando a Chave/Botão na
lateral.
¼ O LED ON do Botão do ARCO, irá acender. Para uma
descrição das mensagens que aparecerão nos Monitores
da ESTAÇÃO DE DISPLAY, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 2.1.
¼ Ligue o ARCO utilizando a tecla ON. Para uma descrição
das mensagens que aparecerão no PAINEL DE CONTROLE,
consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 2.1.

NOTA – Para uma descrição detalhada de como operar o


sistema, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 2.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

8 – Operação de Finalização
Para finalizar o uso do sistema, sempre siga as instruções abaixo
(para referências numéricas, consulte a SEÇÃO 3 - ITEM 1.2):

¼ Coloque o arco na posição retraída, (consulte ITEM 6.2).

¼ Desligue o ARCO utilizando a tecla OFF.


¼ Enrole o cabo da UNIDADE DE PEDAL para cima e posicione-
o na superfície da perna dianteira do ARCO
¼ Desligue a ESTAÇÃO DE DISPLAY, colocando a CHAVE
LIGA/DESLIGA na posição OFF.
¼ Desconecte o cabo entre a Estação de Display e o Arco e
enrole-o no suporte localizado na parte traseira da ESTAÇÃO
DE DISPLAY (41)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ Desconecte o cabo de Força e enrole-o no suporte


apropriado, localizado na parte traseira da ESTAÇÃO DE
DISPLAY (41).

NOTA – Somente desconecte o cabo entre o Arco e a


ESTAÇÃO DE DISPLAY se o Arco tiver sido desligado
primeiramente.

NOTA – Não remova o conector do cabo de força se a


ESTAÇÃO DE DISPLAY estiver ligada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9 – Informações Técnicas

9-1 CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO


Classificação – EN 60601 1 § 5

¼ Tipo de proteção contra Curto Circuito: CLASSE I


¼ Grau de proteção contra contato direto e indireto: TIPO B
¼ Condições de uso: TRABALHO CONTÍNUO
COM CARGA
INTERMITENTE

NOTA – A Unidade não deve ser utilizada na presença de


mistura anestésica inflamável com ar ou óxido nitroso.

9-2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-2-1 CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS E ELÉTRICAS

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
VOLTAGEM DE FASE ÚNICA 230 Vac ( ±10%), 16 A
FREQÜÊNCIA 50/60 Hz
ABSORÇÃO MÁXIMA 6 A Max Contínuo; 22 A Max Instantâneo
COMPENSAÇÃO DE LINHA Automático
RESISTÊNCIA DE LINHA 0.4 Ω
PADRÃO DE TOMADA 16 A
CARACTERÍSTICAS RADIOLÓGICAS
FORÇA DO GERADOR EM CORRENTE DC 2.8 kW
FREQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO DO GERADOR 40 kHz
VOLTAGEM MÁXIMA 120 kVp
CORRENTE MÁXIMA COM RADIOGRAFIA 65 mA
CORRENTE MÁXIMA COM FLUOROSCOPIA CONTÍNUA 4 mA
CORRENTE MÁXIMA COM FLUOROSCOPIA PULSADA 8 mA
mAS MÁXIMO COM RADIOGRAFIA 250 mAs
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
12” I.I. 9” I.I. 7” I.I.
CAMPO VERTICAL 450 mm 450 mm 450 mm
CAMPO HORIZONTAL 210 mm 210 mm 210 mm
ABERTURA DE ASA ± 8º ± 12º ± 12º
ROTAÇÃO DO ARCO – EIXO HORIZONTAL 360º 360º 360º
MOVIMENTO DO ARCO 115º 115º 115º
S.I.D 910 mm 922 mm 924 mm
PROFUNDIDADE DO ARCO 668 mm 668 mm 668 mm
COMPRIMENTO MÁXIMO (PARA TRANSPORTE) 1803 mm 1803 mm 1803 mm
LARGURA MÁXIMA 784 mm 784 mm 784 mm
ALTURA MÁXIMA (PARA TRANSPORTE 1733 mm 1733 mm 1720 mm
PESO 280 kg 255 kg 255 kg
ÁREA ÚTIL ENTRE A CABEÇA DO TUBO DE RAIO-X E I.I. 710 mm 722 mm 724 mm
Manual
MOVIMENTO Guiando Rodas para trás para Estacionar
Roda Anterior Girando
CABEÇA DO TUBO DE RAIO-X
Para informações referente à Cabeça do Tubo de Raio-X e para Suplemento de Raio-X, consulte
os Dados de Referência (Data Sheet) da Cabeça do Tubo de Raio-X
FILTRO DO FIXADOR ADICIONAL 1 mm Al
FILTRAÇÃO TOTAL > 2.7 mm Al
COLIMADOR
PRODUTOR E TIPO RALCO 601 – RALCO 605
Controle a partir do console do Arco, com
abertura ajustável continuamente até o
IRIS
máximo permitido de acordo com o I.I. campo
selecionado.
VENEZIANAS ROTATIVAS (OPCIONAL) Com limitação e Rotação Variáveis
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-2-2 MODOS DE EXPOSIÇÃO

MODOS DE OPERAÇÃO E FUNCIONALIDADE


O LCD alfanumérico exibe todos os parâmetros de operação e mensagens
INTERFACE COM USUÁRIO
de condições anômalas eventuais. Controle micro-processado
¼ FLUOROSCOPIA DIGITAL Controle Automático de Dose (kV – mA)
CONTÍNUA Foco 0.3 mm
Alcance de ajuste de kVp 40 – 120 kV
¼ FLUOROSCOPIA DIGITAL Alcance de ajuste de mA 0.2–4mA (0.4–8 mA Fluoroscopia Pulsada)
CONTÍNUA COM AQUISIÇÃO Correspondência kV / mA 40kV/0.2mA, 70kV/3.5 mA, 120 kV/4 mA
EM HD/RAM 5'min.timer; 5 min adicionais. Após a parada do Raios-X (Para contagem
máxima de 10 minutos)
¼ FLUOROSCOPIA DIGITAL Armazenagem L.I.H.
CONTÍNUA COM ALTA DOSE Filtro Digital para Redução de Ruídos
(APENAS ANODO GIRATÓRIO) Filtro Especial para Diminuição e Aumento de Contraste
FLUOROSCOPIA PULSADA de 2 im./ seg. para 1 im. c/ 13 seg.
Configuração do grau de
Aquisição
de 6 a 19 duração do passo 40/33 ms (50 /
Grau do "Tempo de Flash" 60Hz principais)
do Raio-X

FLUOROSCOPIA DE APENAS UM "Tempo de Flash"- Raios-X < 1.5 s


DISPARO Aquisição Obtida pela Integração de 16 Leituras Subseqüentes e com
configuração de mA em dobro (configuração de Fluoroscopia Pulsada)
Armazenamento automático de Imagem em RAM ou, de acordo com
configuração de memória, em Disco rígido.
RADIOGRAFIA Seleção de kV e mA
Foco 0.6 mm
Alcance de kVp 40 – 120 kV
Alcance de mA 23.5 – 65 mA
Alcance de mAs 1 – 250 mA
Ciclo Imposto 1:14
MODOS DE OPERAÇÃO
CONTROLE DO RAIO-X Para Fluoroscopia por Interruptor de Pedal
Para Fluoroscopia de Interruptor Manual
I.I. SELEÇÃO DE CAMPO Seleção do Zoom Eletrônico de acordo com o I.I. número de campos. Neste
caso a Íris do Colimador limita o Campo de Raios-X de acordo com o campo
I.I. selecionado
SEGURANÇA Corrente de Filamento
Temperatura do Tubo de Raios-X
Excesso de kV ou Falha de HV
Rotação do Anodo
Auto-teste do Micro-processador
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-2-3 SISTEMA DE DISPLAY DE IMAGENS

INTENSIFICADOR DE IMAGEM
Para informações referente ao Intensificador de Imagens, consulte o respectivo Dado de Referência
(Data Sheet)
GRADE DE FLUOROSCOPIA
PROPORÇÃO 8:1
LINHAS 40 L/cm (103 L/")
DISTÂNCIA FOCAL 90 cm
IV CÂMERA
CENSOR C.C.D 1/2" PERSISTÊNCIA BAIXA 9
VÍDEO PADRÃO CCIR (625 linhas,50 Hz entrel.) EIA (525 linhas,60 Hz entrel.)
BANDA DE COMPRIMENTO 10 MHz
SCANNING 4:3
MONITOR DE TV 100 HZ
2X MONITORES DE 17" – TELA PLANA 9
BANDA DE COMPRIMENTO 40 MHz
LINHAS DE SCAN EM 50 HZ 625
LINHAS DE SCAN EM 60 HZ 525
PROCESSADOR DE VÍDEO DIGITAL DIM
DIM 1 DIM 32
AQUISIÇÃO 576x576x8bit 576x576x8bit
VELOCIDADE DE AQUISIÇÃO // //
MEMÓRIA: DISCO RÍGIDO // //
MEMÓRIA: RAM // 32 im.
RECURSOS DO PROCESSADOR DE TEMPO REAL
- INVERSÃO HORIZONTAL/VERTICAL 9 9
- REDUÇÃO DE RUÍDO – DEVIDO A FILTROS RECURSIVOS 9 9
RECURSOS DE PÓS-PROCESSAMENTO
- LIH 9 9
- IMPRESSÃO Opcional Opcional
PROCESSADOR DE VÍDEO DIGITAL DIM
AQUISIÇÃO 576x576x8bit
VELOCIDADE DE AQUISIÇÃO //
MEMÓRIA: DISCO RÍGIDO //
MEMÓRIA: RAM 48 im.
RECURSOS DO PROCESSADOR DE TEMPO REAL
- INVERSÃO HORIZONTAL/VERTICAL 9
- REDUÇÃO DE RUÍDO – DEVIDO A FILTROS RECURSIVOS 9
RECURSOS DE PÓS-PROCESSAMENTO
- LIH 9
- IMPRESSÃO Opcional
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

ARCO RADIUS
AQUISIÇÃO 576x576x12 bits
VELOCIDADE DE AQUISIÇÃO Até 6 imagens/sec
MEMÓRIA: DISCO RÍGIDO 18 GB (48600 im.)
MEMÓRIA: RAM 16 MB (48 im.)
RECURSOS DO PROCESSADOR DE TEMPO REAL
- MÁX. OPACIFICATION E ROAD MAPPING 9
- CORREÇÃO GAMMA 9
- SUBTRAÇÃO DIGITAL 9
- AJUSTE DE BRILHO E CONTRASTE 9
- AUMENTO DE CONTRASTE 9
- INVERSÃO DE ESCALA CINZA 9
- INVERSÃO HORIZONTAL/ VERTICAL 9
- REDUÇÃO DE RUÍDO – DEVIDO A FILTROS
RECURSIVOS
9
- FILTRO SMART 9
RECURSOS DE PÓS-PROCESSAMENTO
- SUBTRAÇÃO DIGITAL 9
- AJUSTE DE BRILHO E CONTRASTE 9
- AUMENTO DE CONTRASTE 9
- INVERSÃO DE ESCALA CINZA 9
- CINE LOOP 9
- DIGITAÇÃO DE INFORMAÇÕES DE PACIENTE 9
- CORREÇÃO GAMMA 9
- ZOOM 9
- VISUALIZAÇÃO MOSAICO 9
- MODO – "SEM DISCO" 9
- MODO DE TRABALHO FORMATAR/ SELEÇÃO 9
- LIH 9
- IMPRESSÃO Opcional
- SISTEMA ESIDIC2 Opcional
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-2-4 COMPONENTES OPCIONAIS

LOCALIZADOR A LASER
DIODO LASER Classe II
COMPRIMENTO DE ONDA 630 – 680 nm
MÁXIMA SAÍDA < 1 mW
TAMANHO – CROSS ANGULAR 20 º

LUZ DE ALERTA DE PRESENÇA DE LASER

CEI EN 60825-1 II° Edição 1995


REFERÊNCIA PADRÃO

DOSÍMETRO
MODELO 120 – 122
ÁREA ATIVA (Ø) 72 mm
TEMPO MÍNIMO DE RADIAÇÃO 0,01 s
RESOLUÇÃO DE DOSE MÍNIMA 0,1 µGy m2
MÁXIMA DOSE MENSURÁVEL 999,999 mGycm2
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-2-5 RELAÇÃO kV – mA

9-2-5-1 VERSÃO COM TUBO DE RAIO-X DE ANODO GIRATÓRIO


Tabela 1

RELAÇÃO kV – mA
RADIOGRAFI
FLUOROSCOPI BOOSTED FLUOROSCOPI BOOSTED RADIOGRAFIA
kV A kV
A mA UM DISPARO A mA UM DISPARO mA
mA
40 0,20 0,4 65,00 81 3,61 7,22 34,56
41 0,23 0,46 65,00 82 3,62 7,24 34,14
42 0,26 0,52 65,00 83 3,63 7,26 33,73
43 0,29 0,58 65,00 84 3,64 7,28 33,33
44 0,32 0,64 63,63 85 3,65 7,3 32,94
45 0,35 0,7 62,22 86 3,66 7,32 32,55
46 0,38 0,76 60,86 87 3,67 7,34 32,18
47 0,41 0,82 59,57 88 3,68 7,36 31,81
48 0,44 0,88 58,33 89 3,69 7,38 31,46
49 0,47 0,94 57,14 90 3,70 7,4 31,11
50 0,50 1 56,00 91 3,71 7,42 30,76
51 0,65 1,3 54,90 92 3,72 7,44 30,43
52 0,80 1,6 53,84 93 3,73 7,46 30,10
53 0,95 1,9 52,83 94 3,74 7,48 29,78
54 1,10 2,2 51,85 95 3,75 7,5 29,47
55 1,25 2,5 50,90 96 3,76 7,52 29,16
56 1,40 2,8 50,00 97 3,77 7,54 28,86
57 1,55 3,1 49,12 98 3,78 7,56 28,57
58 1,70 3,4 48,27 99 3,79 7,58 28,28
59 1,85 3,7 47,45 100 3,80 7,6 28,00
60 2,00 4 46,66 101 3,81 7,62 27,72
61 2,15 4,3 45,90 102 3,82 7,64 27,45
62 2,30 4,6 45,16 103 3,83 7,66 27,18
63 2,45 4,9 44,44 104 3,84 7,68 26,92
64 2,60 5,2 43,75 105 3,85 7,7 26,66
65 2,75 5,5 43,07 106 3,86 7,72 26,41
66 2,90 5,8 42,42 107 3,87 7,74 26,16
67 3,05 6,1 41,79 108 3,88 7,76 25,92
68 3,20 6,4 41,17 109 3,89 7,78 25,68
69 3,35 6,7 40,57 110 3,90 7,8 25,45
70 3,50 7,0 40,00 111 3,91 7,82 25,22
71 3,51 7,02 39,43 112 3,92 7,84 25,00
72 3,52 7,04 38,88 113 3,93 7,86 24,78
73 3,53 7,06 38,35 114 3,94 7,88 24,56
74 3,54 7,08 37,83 115 3,95 7,9 24,35
75 3,55 7,1 37,33 116 3,96 7,92 24,14
76 3,56 7,12 36,84 117 3,97 7,94 23,93
77 3,57 7,14 36,36 118 3,98 7,96 23,73
78 3,58 7,16 35,89 119 3,99 7,98 23,53
79 3,59 7,18 35,44 120 4,00 8 23,33
80 3,60 7,2 35,00
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

RELAÇÃO kV – mA EM MODO CONTÍNUO &


FLUOROSCOPIA PULSADA

RELAÇÃO kV – mA EM MODO BOOSTED &


ONE SHOT
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

RELAÇÃO kV – mA EM MODO DE RADIOGRAFIA


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-2-5-2 VERSÃO COM TUBO DE RAIO-X DE ANODO FIXO


Tabela 2

RELAÇÃO kV – mA
RADIOGRAFI
FLUOROSCOPI BOOSTED FLUOROSCOPI BOOSTED RADIOGRAFIA
kV A kV
A mA UM DISPARO A mA UM DISPARO mA
mA
40 0,20 0,4 65,00 81 3,63 7 34,56
41 0,23 0,46 65,00 82 3,65 7 34,14
42 0,26 0,52 65,00 83 3,66 7 33,73
43 0,29 0,58 65,00 84 3,67 7 33,33
44 0,32 0,64 63,63 85 3,68 7 32,94
45 0,35 0,7 62,22 86 3,70 7 32,55
46 0,38 0,76 60,86 87 3,71 7 32,18
47 0,41 0,82 59,57 88 3,72 7 31,81
48 0,44 0,88 58,33 89 3,76 7 31,46
49 0,47 0,94 57,14 90 3,75 7 31,11
50 0,50 1 56,00 91 3,76 7 30,76
51 0,65 1,3 54,90 92 3,77 7 30,43
52 0,80 1,6 53,84 93 3,78 7 30,10
53 0,95 1,9 52,83 94 3,80 7 29,78
54 1,10 2,2 51,85 95 3,81 7 29,47
55 1,25 2,5 50,90 96 3,82 7 29,16
56 1,40 2,8 50,00 97 3,83 7 28,86
57 1,55 3,1 49,12 98 3,85 7 28,57
58 1,70 3,4 48,27 99 3,86 7 28,28
59 1,85 3,7 47,45 100 3,87 7 28,00
60 2,00 4 46,66 101 3,88 7 27,72
61 2,15 4,3 45,90 102 3,90 7 27,45
62 2,30 4,6 45,16 103 3,91 7 27,18
63 2,45 4,9 44,44 104 3,92 7 26,92
64 2,60 5,2 43,75 105 3,93 7 26,66
65 2,75 5,5 43,07 106 3,95 7 26,41
66 2,90 5,8 42,42 107 3,96 7 26,16
67 3,05 6,1 41,79 108 3,97 7 25,92
68 3,20 6,4 41,17 109 3,98 7 25,68
69 3,35 6,7 40,57 110 4 7 25,45
70 3,50 7 40,00
71 3,51 7 39,43
72 3,52 7 38,88
73 3,53 7 38,35
74 3,55 7 37,83
75 3,56 7 37,33
76 3,57 7 36,84
77 3,58 7 36,36
78 3,60 7 35,89
79 3,61 7 35,44
80 3,62 7 35,00
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

RELAÇÃO kV – mA EM MODO CONTÍNUO &


FLUOROSCOPIA PULSADA

RELAÇÃO kV – mA EM MODO BOOSTED &


ONE SHOT
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

RELAÇÃO kV – mA EM MODO DE RADIOGRAFIA

9-3 CONDIÇÕES DO LOCAL


Durante a utilização ou eventual transporte ou armazenamento do
equipamento é recomendado respeitar as condições do local
conforme descrito abaixo.

TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
TEMPERATURA MÁXIMA de –10 °C até 55 °C
TEMPERATURA RECOMENDADA de 0 °C até 40 °C
UMIDADE RELATIVA de 20 % até 90 %
PRESSÃO ATMOSFÉRICA de 500 até 1060 hPa
OPERAÇÃO
TEMPERATURA RECOMENDADA de 10 °C até 40 °C
UMIDADE RELATIVA de 30 % até 75 %
PRESSÃO ATMOSFÉRICA de 700 até 1060 hPa
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-4 DIMENSÕES E PESO

9-4-1 ESTAÇÃO DE DISPLAY

PESO

† 150Kg ÷ 170Kg
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9-4-2 ARCO

7” IMAGE INTENSIFIER SYSTEM

Esquema N°: 01.32.022.001 - 004368

NOTA: As Dimensões mostradas entre parênteses fazem referência ao


modelo de Anodo Fixo (AF), considerando que o outro para o modelo de
Anodo Giratório (AR)

PESO

† Anodo Fixo: 255Kg


† Anodo Giratório: 255Kg
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

9” IMAGE INTENSIFIER SYSTEM

Esquema N°: 01.32.022.001 - 004369

NOTA: As Dimensões mostradas entre parênteses fazem referência ao


modelo de Anodo Fixo (AF), considerando que o outro para o modelo de
Anodo Giratório (AR)

PESO

† Anodo Fixo: 255Kg


† Anodo Giratório: 255Kg
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

12” IMAGE INTENSIFIER SYSTEM

Esquema N°: 01.32.022.001 - 004370

PESO

† Anodo Fixo: 280Kg


† Anodo Giratório: 280Kg
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

SEGURANÇA E
MANUTENÇÃO
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1 - Segurança
9-1 INTRODUÇÃO
O principal objetivo deste MANUAL DO USUÁRIO é prover aos técnicos de
radiologia qualificado, pessoal médico e para-médico as instruções
operacionais para fazer uso da UNIDADE DE RADIOLOGIA de modo
simples e seguro.
Este equipamento emite Raios-X e só deve ser utilizado conforme as
instruções de segurança indicadas neste MANUAL e não deve ser
utilizado para qualquer outro propósito a não ser estes previstos. O
equipamento só deve ser utilizado através de pessoas com o
conhecimento necessário no campo de proteção de radiação e com o
treinamento necessário em uso de equipamentos de Radiografia. Siga
as indicações abaixo muito cuidadosamente:

¼ o equipamento não deve ser usado quando houver qualquer falha


elétrica e / ou mecânicas
¼ não utilize o equipamento quando houver qualquer sinalização de
que algum componente não estiver trabalhando corretamente
¼ qualquer modificação no equipamento deve ser autorizada por
escrito pelo FABRICANTE
¼ se você necessitar utilizar o equipamento em combinação com
outro equipamento, componentes ou módulos, e quando a
compatibilidade com os mesmos não é certa, é indispensável se ter
certeza que não haverá nenhum perigo aos pacientes e / ou
pessoal operacional. Neste caso, consulte o fabricante do
equipamento em questão ou um técnico especializado neste setor
¼ como qualquer outro equipamento, o APARELHO deve ser utilizado
corretamente. Também existe a necessidade de se efetuar revisões
periódicas e rotinas de manutenção

1-2 DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE

Juntamente com este MANUAL DO USUÁRIO, encontre a


DECLARAÇÃO DE RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE (CONSULTE O
ANEXO 1)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-3 CONFORMIDADE E ENDEREÇO DE


REFERÊNCIA
Para informações de conformidade e endereço de referência
CONSULTE O ANEXO 1.

1-4 MECANISMO DO SISTEMA DE SEGURANÇA

1-4-1SEGURANÇA MECÂNICA

¼ Sempre trave o freio dos rodízios após posicionar a unidade


¼ Utilize sempre as manoplas apropriadas para movimentar a
unidade
¼ Evite bater em qualquer obstáculo com a unidade
¼ Não remova as tampas de proteção do equipamento.

1-4-2 SEGURANÇA ELÉTRICA

¼ Tenha certeza de que a energia elétrica onde o


equipamento será conectado está aprovada para a
voltagem prevista e corrente para uso do sistema
¼ o sistema de radiologia não deve ser utilizado em locais
onde existe o risco de explosão
¼ Desconecte os cabos elétricos antes de efetuar qualquer
limpeza, esterilização e ou de desinfecção,
¼ Existem produtos de limpeza e de desinfecção que
misturados podem formar misturas gasosas explosivas. É
estritamente necessário utilizar apenas produtos que
obedeçam aos padrões correspondentes em vigor
¼ tome cuidado para não derramar líquidos condutivos nos
componentes do equipamento, uma vez que existe o risco
dos mesmos penetrarem no interior do equipamento,
comprometendo seriamente a operação e segurança do
sistema
¼ caso ocorra algum mau funcionamento súbito da unidade,
desligue imediatamente o equipamento, através dos
BOTÕES DE EMERGÊNCIA, localizados respectivamente no
ARCO e na UNIDADE DE DISPLAY (CONSULTE A SESSÃO 3 –
item 1.1 E 1.2), para interromper a operação e evitar a
geração de radiação indesejada.
¼ sempre desligue o equipamento após o uso.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-4-3 SEGURANÇA DO LOCALIZADOR A LASER


¼ sempre mantenha uma boa iluminação na sala
¼ nunca olhe diretamente para a janela de saída do laser
¼ nunca olhe para as reflexões de feixes da luz do laser
¼ antes de iniciar qualquer exame, o paciente deve retirar
quaisquer objetos que possam causar a reflexão da luz do
laser e serem expostos às imagens do raio-X (anéis,
óculos, correntes, etc)
¼ nunca limpe o localizador à laser com ferramentas que
possam danificar ou alterar as suas propriedades ópticas;
os procedimentos de limpeza e manutenção deverão ser
executados por pessoal técnico autorizado e capacitado.

1-4-4 CONECTOR EQUIPOTENCIAL TERRA

No ARCO existe um CONECTOR EQUIPOTENCIAL TERRA. Para uma


segurança máxima ao paciente e ao pessoal médico, a mesa do
paciente deve ser conectada a este conector.

1-4-5 DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO

O sistema é protegido na fonte elétrica através de um disjuntor


termomagnético localizado na parte traseira da UNIDADE DE
DISPLAY (CONSULTE A SESSÃO 3 – ITEM 1.2).
Caso este disjuntor desarme, para religar o sistema, simplesmente
acione-o novamente.

Caso o disjuntor venha a ser desarmado logo após


ele ter sido ligado, pode ser uma indicação de uma
falha de operação do sistema. Entre em contato
imediatamente com o suporte técnico.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-5 PROTEÇÃO CONTRA RADIAÇÃO IONIZADA


Antes de iniciar qualquer exposição de Raios-X, tenha certeza de
que foram levadas em conta todas as precauções necessárias
contra radiação.
Durante a emissão de radiação, o pessoal presente na sala de
Raios-X tem que respeitar os regulamentos em vigor relativo a
proteção contra radiação. Para isto, tenha em mente as seguintes
regras:

¼ onde necessário, utilize acessórios protetores contra


radiação
¼ sempre utilize os aventais protetores especiais de raios-x:
um material protetor de raios-x de 0.35 mm de espessura
(0.35 mm Pb) equivale a uma atenuação de raio-x de
99,95% em 50 kV e de 94.5% em 100 kV
¼ a melhor proteção contra radiação é a distância: portanto
mantenha-se tão longe quanto possível da fonte de
radiação e do objeto de exposição
¼ evite se mover ou se posicionar no caminho dos raios
¼ sempre utilize a menor exposição possível de raios-x: a
radiação se dispersa em grande parte quanto maior for
volume do objeto radiografado
¼ na área de exame, mantenha-se o mais distante possível
da fonte de raios-X.

1-6 RISCOS COM RESÍDUOS


O sistema foi projetado de acordo com os princípios mais rígidos
das normas competentes, com exigências de segurança. Porém,
existem outros riscos devido ao uso incorreto do equipamento ou na
incorreta aplicação das medidas de proteção necessárias.
Em relação aos riscos devido a uso incorreto do equipamento, por
favor veja as instruções e recomendações dadas nos pontos
anteriores acima.

Também deve ser levado em conta que:

¼ A UNIDADE DE DISPLAY e o ARCO, foram projetados para


garantir estabilidade durante o uso normal, de acordo com
os Padrões em vigor:
¼ o equipamento é estável em superfícies com inclinação até
5° abaixo das condições de uso
¼ na posição de transporte (CONSULTE A SESSÃO 1 – PÁG. 6) o
equipamento é estável em superfícies com inclinação até
10°
¼ não tentar movimentar a UNIDADE DE DISPLAY nem o ARCO
com os freios acionados
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral
¼ tomar cuidado com quaisquer obstáculos existentes no
chão durante a movimentação da UNIDADE DE DISPLAY ou
do ARCO (cabos, desníveis e obstáculos de todos os tipos)

Quando o indicador de temperatura ultrapassar 05%, implica que


a temperatura do tubo de Raios-X está muito alta, podendo causar
danos permanentes ao equipamento. Pode-se, no entanto,
continuar com a exposição sob total responsabilidade do operador.

No caso de se ignorar os alarmes do equipamento


poderá causar superaquecimento da CABEÇA TUBO DE
RAIOS-X: esta sobrecarga poderá levar a perda dos
meios de isolamento na CABEÇA DO TUBO devido às
altas temperaturas alcançadas.

Durante os movimentos do ARCO e em particular os


movimentos motorizados PARA CIMA / PARA BAIXO,
tomar cuidado para que as partes não batam no
paciente ou no operador.

Evite movimentos muito rápidos, isto poderia causar


perigo às pessoas próximas ao equipamento.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-7 SINAIS

1-7-1 SÍMBOLOS UTILIZADOS

Além dos símbolos presentes no CONSOLE, no CONTROLE REMOTO e na


UNIDADE DE PEDAL (CONSULTE SESSÃO 3 ITEM 1), outros também tem sido
utilizados no ARCO e na UNIDADE DE DISPLAY, conforme descrito abaixo.

SÍMBOLO SIGNIFICADO LOCALIZAÇÃO


UNIDADE DE

BOTÃO DESLIGA Unidade de Display


DISPLAY

BOTÃO LIGA Unidade de Display

CUIDADO Sela do Arco

RADIOGRAFIA Botão / Conector da Radiografia

FLUOROSCOPIA Conector da Unidade de Pedal


ARCO

CONECTOR TERRA Conector junto a Mesa do Paciente

POSICIONAMENTO DO FOCO DO
Invólucro da cabeça do tubo de raios-X
RAIO-X

SAÍDA LASER Invólucro da cabeça do tubo de raios-X

CARACTERÍSTICAS DO LASER Invólucro da cabeça do tubo de raios-X


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

SÍMBOLO SIGNIFICADO LOCALIZAÇÃO


Em cada alavanca de freio
MOVIMENTO TRAVADO
correspondente

Em cada alavanca de freio


MOVIMENTO DESTRAVADO
correspondente
ARCO

MOVIMENTO DO ARCO /
Alavanca de Giro do Arco
TRAVAMENTO DE DIREÇÃO

CONFIGURAÇÃO DE
Sela do Arco
TRANSPORTE DO ARCO

1-7-2 ETIQUETAS

Um conjunto de etiquetas de identificação coladas na unidade de raios-X


segue em anexo a este MANUAL DO USUÁRIO (VEJA O ANEXO 2).
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral
1-7-3 SINALIZAÇÕES E MENSAGENS DE ALARME

MENSAGENS NO DISPLAY DO ARCO

A exposição de raios-X é interrompida quando os seguintes alarmes são


ativados, exceto indicações futuras e quando a luz vermelha é ligada. Se
a luz de alarme acender novamente após uma intervenção técnica,
contate o suporte técnico especializado.

MENSAGEM SIGNIFICADO INTERVENÇÃO


SUPPLY FAULT Erro no systema eletrônico Contate o serviço de suporte técnico
A voltagem no Tubo de raios-X excedeu: Desligue a unidade, ligue novamente e
KV MAX - 115 kV com anodo fixo repita a exposição
- 125 kV com anodo giratório
Durante a radiografia, a voltagem no tubo Desligue a unidade, ligue novamente e
KV FAULT de raios-X é menor do que 85% do valor repita a exposição
selecionado
Durante a radiografia, o valor de mA é Verifique o valor da voltagem principal
mA FAULT
menor do que 10 mA
Não há corrente no filamento Desligue a unidade, ligue novamente e
FILAMENT FAULT
repita a exposição
Temperatura muito elevada na cabeça do Aguardar o resfriamento da cabeça do tubo
THERMIC SAFETY
tubo de raios-X de raios-X
STARTER FAULT Erro no circuito da fonte elétrica do estator Contate o serviço de suporte técnico
(apenas anodo Giratório) do tubo de raios-X
MEMORY DISALBLED A memória não responde ao comando de Verifique se o quadro de imagem é exibido
(não disponível nos DIM) exposição nos monitores
Erro no circuito de geração de alta Desligue a unidade, ligue novamente e
X-RAY LACKING
voltagem repita a exposição
O botão de controle de radiografia com Avalie a qualidade da imagem obtida e, se
MAN STOP RX cassete, foi solto antes do fim da necessário, repita a exposição
exposição
A unidade interrompeu a exposição de Desligue a unidade, ligue novamente e
MAX TIME radiografia devido ao tempo máximo de repita a exposição
exposição ter sido alcançado.
A exposição de fluoroscopia foi suspensa Pressione a tecla "Bell Reset"
MAX TIME 5 MIN pelo totalizador de tempo de Fluoroscopia
(5 minutos)
A exposição de fluoroscopia foi suspensa Pressione a tecla "Time Reset" para zerar o
MAX TIME 10 MIN pelo totalizador de tempo de fluoroscopia tempo de fluoroscopia
(10 minutos)
Não é possível iniciar a exposição, uma Aguarde até o tubo de raios-X esfriar
X-RAY TUBE TOO HOT vez que a unidade térmica restante
disponível é muito pequena
Falha no circuito de controle de raios-X Desligue a unidade, ligue novamente e
X-RAY CONTROL FAULT
repita a exposição
O operador apertou o pedal ou o comando Solte o pedal / botão de radiografia e espere
de radiografia antes do sistema terminar o até que o sistema esteja pronto
X-RAY CONTROL ACTIVE
estágio de inicialização e a mensagem
"Ready" ser exibida
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MENSAGEM SIGNIFICADO INTERVENÇÃO


Falha no inversor Desligue a unidade, ligue novamente e
INVERTER FAULT
repita a exposição
D.A.M. NOT CONECTED O Dosímetro não está conectado Desligue a unidade, e ligue novamente
(apenas com dosímetro instalado) corretamente
A dose determinada pelo Dosímetro Quando a dose máxima é alcançada, o
excedeu o valor máximo de 999.999 sistema não interrompe a exposição de
mGycm2 raios-X, no entanto, no display, a
MAX DOSE mensagem "maximum dose" permanece e
(apenas com dosímetro instalado) o led vermelho se ascende. Para zerar a
dose, mantenha pressionada a tecla
"Reset dose" por alguns segundos e faça
uma exposição
D.A.M. FAULT Falha no dosímetro Contate o serviço de suporte técnico
(apenas com dosímetro instalado)
O teclado não se comunica com o Desligue a unidade, e ligue novamente
WAIT CONNECTION
arco
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MENSAGENS NO MONITOR DE REFERÊNCIA NA TELA DE IMAGEM

ARCO RADIUS
MENSAGEM SIGNIFICADO INTERVENÇÃO
Falha durante a leitura da imagem do Formate o disco
LOAD FAULT
disco
DISK FULL Disco cheio Apague alguns pacientes/ imagens
BUFFER FULL Alcançado o limite da Capacidade da RAM Apague algumas imagens
Alcançado o limite da capacidade da Apague alguns pacientes/ imagens
UNIT FULL
Unidade
Exame cheio (limite de 64 runs por Abra um novo paciente
EXAM FULL
paciente)
Diretório cheio (número máximo de Apague alguns pacientes
DIR FULL
pacientes: 120)
ARE YOU SURE TO Deseja realmente excluir a Unidade de confirme a operação (com Y) ou cancele
DELETE THIS UNIT? trabalho? (com N)
ARE YOU SURE TO Deseja realmente formatar a Unidade de confirme a operação (com Y) ou cancele
FORMAT THIS UNIT? trabalho? (com N)
ARE YOU SURE TO Deseja realmente excluir o exame confirme a operação (com Y) ou cancele
DELETE THIS EXAM? selecionado (com N)
ARE YOU SURE TO Deseja realmente excluir a Run confirme a operação (com Y) ou cancele
DELETE THIS RUN? selecionada (com N)
LOADING Carregando uma imagem do disco Aguarde até a mensagem desaparecer

O run é composta por uma única imagem; Não utilize a tecla "cine-loop"
SINGLE IMAGE
o "cine-loop" não está disponível
STORING CACHÊ Transferência da imagem para o disco Aguarde até a mensagem desaparecer
Redução da velocidade de aquisição para Aguarde até a mensagem desaparecer
SLOWING DOWN
a velocidade do disco
END RECOVERY Término da gravação

REC. UNIT NOT READY O Disco óptico não está disponível Altere a unidade de trabalho

Monitor de Referência Monitor de Trabalho


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MENSAGENS NO MONITOR DE TRABALHO NA TELA DE IMAGEM

ARCO RADIUS
LOCALIZAÇÃO MENSAGEM TÉCNICA DE TRABALHO
MSG3 FLUO Fluoroscopia
MSG3 FLUO x/s Fluoroscopia com aquisição em disco
MSG3 FLUO x/s BOOSTED Fluoroscopia Boosted com aquisição em disco
MSG3 FLUO BOOSTED Fluoroscopia Boosted
MSG3 PULSE Fluoroscopia Pulsed
ROAD MAPPING
MSG3 Road Mapping
MAX OP
MSG3 ONE SHOT Fluoroscopia One Shot
Gerenciamento de imagens recebidas através de
MSG2 VCR
gravador de vídeo
Imagens no Monitor vindas através de gravador de
MSG1 PLAY
vídeo
A imagem no monitor é a última enviada pelo
MSG1 PAUSE
gravador de vídeo

Monitor de Referência Monitor de Trabalho


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MENSAGENS NOS MONITOR NA TELA DE IMAGEM

ARCO RADIUS
MONITOR MENSAGEM SIGNIFICADO
MONITOR DE WARNING ! O sistema está inicializando. É
REFERÊNCIA SYSTEM STARTING UP necessário aguardar
MONITOR DE TRABALHO PLEASE WAIT
MONITOR DE WARNING ! O sistema está inicializando sem
REFERÊNCIA SYSTEM START UP WITH HARD DISK unidade de disco instalada. Utilize a
UNMOUNTED. tecla F2 para habilitar o disco rígido, ou
PRESS-F2- FOR MOUNT HARD DISK OR PRESS a tecla "new exam" para operar no
NEW EXAM FOR WORKING in DISKLESS MODE modo "sem disco"
MONITOR DE WARNING ! Não é possível iniciar o procedimento
REFERÊNCIA BEFORE ACXTIVE THE RECOVERY de gravação de um exame, até que o
PROCEDURE YOU NEED OPEN THE EXAM BY exame propriamente dito seja aberto.
THE SCREEN DIRECTORY Pressione a tecla Esc para prosseguir
[ESC] FOR EXIT
MONITOR DE TRABALHO WARNING ! Para disponibilizar a ativação dos
BEFORE ACTIVE THE FLUOROSCOPY procedimentos de aquisição de
PROCEDURE YOU NEED MOUNT THE HARD fluoroscopia, o disco rígido deve estar
DISK UNIT ativado

Monitor de Referência Monitor de Trabalho


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2 - Manutenção

O MANUAL DO USUÁRIO se refere apenas à manutenção rotineira.


Para operações de manutenção especiais, intervenções no caso
de substituição de e/ ou de falhas de componentes, o MANUAL
TÉCNICO deve ser consultado.

2-1 MANUTENÇÕES ROTINEIRAS


2.1.1 RECOMENDAÇÕES GERAIS

O sistema de radiologia requer verificações e manutenções


regulares. Abaixo são apontadas as principais recomendações
para se manter a correta operação e segurança do serviço.
O equipamento contém partes mecânicas sujeitas ao desgaste,
conforme o uso e a forma que se faz: depois de um período
longo de uso, o grau de segurança pode reduzir devido ao
desgaste destes componentes. Inspeções e manutenções
regulares, são acima de tudo, necessárias para proteger o
paciente e o operador de perigos devido a qualquer falha
eventual de partes mecânicas.
Os ajustes eletromecânicos e nos módulos eletrônicos afetam a
operação, qualidade de imagem, segurança elétrica e o nível de
exposição à radiação para ambos o pessoal médico e para-
médico, como também aos pacientes.
O programa de manutenção inclui verificações e manutenções
preventivas, que devem ser requisitadas pelo dono do
equipamento, devendo ser executadas por um técnico autorizado
e qualificado.

PRECAUÇÃO – No caso da necessidade de se substituir


componentes, que podem afetar a segurança do sistema,
utilize apenas peças originais.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2.1.2 INSPEÇÕES A SEREM FEITAS PELO USUÁRIO

É necessário que o pessoal operacional esteja treinado de forma


que se possa executar as verificações diárias necessárias. Estas
verificações estão listadas na tabela abaixo. As verificações
semanais e semestrais só devem ser executadas pelo pessoal
qualificado e autorizado pelo serviço técnico.

INTERVALO VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÕES Verificar a correta operação dos sinais, displays e LEDs
DIÁRIAS Verificar se os símbolos de alertas e perigos estão intactos
VERIFICAÇÕES Verificar se não existe nenhum vazamento de óleo pela cabeça do Tubo de raios-X
SEMANAIS Verificar se não existem ruídos incomuns no Tubo de raios-X durante as exposições
Verificar a correta operação da Fluoroscopia automática
VERIFICAÇÕES Verificar os valores de aterramento do sistema
SEMESTRAIS Verificar o valor da voltagem na fonte elétrica
Verificar o valor da voltagem contínua, gerada dentro do sistema
Verificar o estado geral (pó e corrosão) dos componentes e placas
Verificar a correta operação dos micro-switches
Verificar as condições dos rolamentos mecânicos
Verificar os valores de voltagem da fonte elétrica
Verificar a centralização do tubo e do colimador

2-2 LIMPEZA E DESINFECÇÃO


Produtos com alto conteúdo de álcool, e/ ou detergentes abrasivos
e corrosivos, não devem ser utilizados para limpar as superfícies
do equipamento. Para desinfetar o sistema, só utilize métodos
conforme as leis relativas a desinfecção e procedimentos de
proteção contra explosões.
Para executar as operações de limpeza de desinfecção, tome as
seguintes precauções:

¼ Desligue o equipamento e desconecte os cabos de força

¼ Tenha certeza de que nenhum líquido penetre dentro do


equipamento, para evitar curtos-circuitos ou corrosões nos
componentes elétricos os nos componentes eletromecânicos

PRECAUÇÃO – O equipamento não deve ser utilizado na


presença de produtos de limpeza do tipo anestéticos e/ ou
desinfetantes inflamáveis.

PRECAUÇÃO – Caso haja a utilização de gases ou misturas


gasosas explosivas, tenha certeza de os mesmos estejam
dispersos antes de ligar o equipamento.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-3 DESCARTANDO O EQUIPAMENTO


Ao se descartar do equipamento, deve-se tomar algumas
precauções para evitar certos riscos:

¼ o intensificador de imagem possui um tubo a vácuo que ,


uma vez quebrado, dispersa gases e partículas que podem
ser tóxicos

¼ os monitores possuem um cinescópio a vácuo que , uma vez


quebrado, dispersa gases e partículas que podem ser tóxicos

¼ a cabeça do Tubo de Raios-X possui um óleo isolante


dielétrico e proteções de chumbo que têm que ser eliminados
conforme os procedimentos padrões das leis em vigor
(consulte a documentação fornecida pelo fabricante)

¼ o colimador possui um invólucro de chumbo que deve ser


eliminado conforme os procedimentos padrões das leis em
vigor (consulte a documentação fornecida pelo fabricante)

Os outros elementos do equipamento são compostos de:

¼ ferro (chassis, parafusos, etc)

¼ materiais plásticos

¼ cabos elétricos

¼ placas eletrônicas

¼ material óptico

Estes elementos não representam um risco direto durante a sua


eliminação.

NOTA – Ao se descartar do equipamento deve-se levar em


conta as leis locais referente aos procedimentos de
eliminação de componentes.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

INSTRUÇÕES DE
USO
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

SEÇÃO 3 – INSTRUÇÕES DE USO


DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados


somente com o Equipamento Arco Radius devendo apenas ser utilizados para o
fim a que se destinam.

O equipamento Arco Radius é constituído por:


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

ARCO
1 Guia para movimentação horizontal 13 Cabo espiral do comando de radiografia
2 Freio para travar angulação do arco 14 Botão de comando de radiografia
3 Manopla guia e freio para estacionar 15 Guia para movimentação do arco
4 Freio para travar a rotação do arco 16 Conector da unidade de pedal
5 Freio para travar o deslizamento do arco 17 Conector do botão de radiografia
6 Guia para deslizamento do arco 18 Freio para posicionamento horizontal
7 Intensificador de imagem 19 Conector equipotencial terra
8 Colimador 20 Conector da unidade da Unidade de Display
9 Cabeça do tubo de raio-X 21 Botão de emergência
10 Roda livre com proteção para cabo 22 Painel de controle do arco
11 Cabo de força da unidade de raio-X 23 Localizador a laser (opcional)
12 Rodas de ±90º com proteção de cabo 24 Dosímetro (opcional)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-1-1 PAINEL DE CONTROLE DO ARCO

1 ½ Ativação do localizador laser (1) 6 ½ Rotação das barras laterais do


colimador Sentido Horário

2 ½ Sinal de Alarme 7 ½ Rotação das barras laterais do


colimador Sentido Anti Horário

3 ½ Sinal de Emissão de RaioX 8 ½ Abertura das barras laterais do


colimador

4 ½ Comando de Subida do Arco 9 ½ Fechamento das barras laterais do


colimador

5 ½ Comando de Descida do Arco 10 ½ Abertura da Íris do Colimador (2)


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

11 ½ Fechamento da Íris do Colimador 23 ½ Botão para desligar o Arco

12 ½ Rotação Imagem Sent. Horário (3) 24 ½ Aumenta o kV (para cima)

13 ½ Rotação Imagem Sent.Ant.Horário (3) 25 ½ Diminui o kV (para baixo)

14 ½ Inversão Horizontal da Imagem 26 ½ Aumenta o mAs (para cima)

15 ½ N.U. 27 ½ Diminui o mAs (para baixo)

16 ½ 1ª Magnificação da Imagem 28 ½ Fluoroscopia Manual / Automático (6)

17 ½ 2ª Magnificação da Imagem (4) 29 ½ Seleção de Freqüência Fluoroscopia


pulsada

18 ½ Armazenamento de Imagem (5) 30 ½ Reset do Tempo da Fluoroscopia

19 ½ N.U. 31 ½ Reset do tempo de Alarme da


Fluoroscopia

20 ½ N.U. 32 ½ Redução de dose da Fluoroscopia

21 ½ N.U. 33 ½ Reset do Dosímetro (1)

22 ½ Botão para ligar o Arco

(1) Tecla ativa somente quando com o respectivo dispositivo está instalado;
(2) Em modo de Radiografia, apertando a tecla, a Íris será aberta automaticamente para o formato máximo
de colimação (tecla LED ligada);
(3) Apertando suavemente ambas as teclas, a posição da câmera (rotação de imagem) é exibida, se
mantidos pressionados durante aprox. 2 segundos a câmera vai para a posição de início;
(4) 2ª magnificação de imagem disponível só com intensificadores de imagem de 9” e 12”;
(5) armazenamento da imagem atual ou da última;
(6) Fluoroscopia Manual disponível quando o LED da tecla está iluminado.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-2 UNIDADE DE DISPLAY


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

ESTAÇÃO DE DISPLAY
31 Console da Unidade de Display 40 Cabo de sinal do monitor
32 Guia para movimentação 41 Apoios de cabo
33 Chave para ligar 42 Saída do cabo para conexão do arco
34 Monitor de memória (apenas no DIM 32) 43 Saída do cabo de força
35 Luz que sinaliza a emissão de raio-X 44 Conector do cabo de força
36 Monitor de trabalho 45 Disjuntor termomagnético
37 Botão de emergência 46 Rodas com freios para estacionar
38 Conector do arco 47 Sistema ESIDIC2 (opcional)
39 Cabo de conexão do arco 48 Local para impressora (opcional)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1.2.1 CONSOLE DA UNIDADE DE DISPLAY

ALFA NUMÉRICO

CONTROLE
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1 ½ Apagar Exame 12 ½ Aquisição: 6 imagens / seg.

2 ½ Lista de Pacientes 13 ½ Fluoroscopia modo "Boosted"

3 ½ Novo Paciente 14 ½ Subtração de Imagem

4 ½ Inversão de Escala de Cinza 15 ½ Seleção de Máscara

5 ½ Intensifica Bordas 16 ½ Cine Loop

6 ½ Aumenta Brilho do Monitor 17 ½ Gravar imagem no Disco Rígido / Ram

7 ½ Diminui Brilho do Monitor 18 ½ Seleção de Filtro Recursivo

8 ½ Aumenta Contraste do Monitor 19 ½ Ativação de Filtro Smart

9 ½ Diminui Contraste do Monitor 20 ½ Fluoroscopia Pulsada

10 ½ Aquisição: 1 imagem / seg. 21 ½ Procura Imagem – para trás

11 ½ Aquisição: 3 imagens / seg. 22 ½ Procura imagem – para frente


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

NOTA – Quando o LED de qualquer tecla se ascende, isto indica que a


respectiva função está ativada.

NOTA – Além dos caracteres acessíveis diretamente através do


teclado alfanumérico, há alguns caráter especiais que podem ser
obtidos como uma combinação de teclas, conforme mostrado abaixo.

CARACTERE COMBINAÇÃO DE TECLAS


Å Ctrl + a
Ä Alt + a
É Alt + e
Ö Alt + o
Ü Alt + u

1-3 UNIDADE DE PEDAL


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

1-4 CONTROLE REMOTO INFRAVERMELHO


(OPCIONAL)

As funções mais comuns estão disponíveis através do Controle Remoto


Infravermelho. As referências numéricas estão descritas no CONSOLE DA
UNIDADE DE DISPLAY (Veja 1.2.1)

23 ½ Seleção: I imagens / Seg.

24 ½ Indicador LED de controle de


Transmissão
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2 – Instruções de Uso

2-1 LIGANDO
Prepare o Sistema para operação, conforme SEÇÃO 1- PG.7.

¼ Quando a UNIDADE DE DISPLAY for ligado, os MONITORES,


mostram a TELA DE ESPERA (na parte superior da TELA DE
IMAGEM), com a mensagem PLEASE WAIT. O teste
automático inicial da UNIDADE DE DISPLAY é ativado durante
esta fase. Note que todos os LEDS do PAINEL DE CONTROLE
ficam acesos durante aproximadamente 5 segundos.

MONITOR DE REFERÊNCIA MONITOR DE TRABALHO

¼ Quando o tempo de espera termina (normalmente cerca de


25 segundos), a TELA DE ESPERA é substituída pela TELA DE
IMAGEM, com a indicação UNNAMED (Paciente sem nome)
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE REFERÊNCIA MONITOR DE TRABALHO

¼ Quando o Arco é ligado, o TESTE automático inicial da


unidade é ativado imediatamente.
• por aproximadamente 4 segundos, os displays do
PAINEL DE CONTROLE DO CONSOLE mostra a versão do
software de controle instalado, o tipo de Anodo (fixo ou
giratório) e o tamanho do intensificador de Imagens em
polegadas.

CONSOLE DE CONTROLE DO ARCO – MENSAGENS MOSTRADAS QUANDO LIGADO


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

• um sinal sonoro então adverte que a unidade de


radiologia está pronta. O display à direita mostra o valor
de kV prefixado e o tempo de fluoroscopia acumulado
(zero quando é ligado), enquanto que a o display da
esquerda informa que a unidade está pronta e a
porcentagem de unidades térmicas ainda disponíveis
(quando a CABEÇA DO TUBO DE RAIOX estiver pronta
para iniciar, o display indica uma porcentagem de U.T.
de 100%)

CONSOLE DE CONTROLE DO ARCO – MENSAGENS MOSTRADAS QUANDO PRONTO

• nesta situação a unidade está pronta para o comando


de Raios-X e está preparado de acordo com as
configurações que foram feitas quando foi desligado
anteriormente.

NOTA - Para mensagens do Arco no caso de um


dosímetro instalado, consulte item 2.7.4..
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-2 CONFIGURAÇÃO
2-2-1 MUDANDO O IDIOMA DO CONSOLE DO ARCO

As mensagens do display do ARCO podem ser mostradas na


língua Inglesa, Italiana, Francesa ou Espanhola (display da
esquerda).
A seleção da linguagem é feita quando o sistema é ligado
conforme mostrado abaixo.

¼ Ligue o ARCO (CONSULTE SEÇÃO 1 – ITEM 7): O TESTE inicial


da unidade é automaticamente ativado, durante o qual a
versão instalada é mostrada no display do PAINEL DE
CONTROLE DO CONSOLE.
¼ Pressione imediatamente a tecla "Selection" no CONSOLE DO
ARCO e mantenha pressionado na linguagem desejada até
a palavra "WAITING" aparecer escrita na linguagem
desejada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-2-2 ENTRANDO DADOS


O sistema permite a entrada de dados gerais que podem ser
gravados, mesmo que a unidade tenha sido desligada, e
mostradas na parte superior direita da TELA DE IMAGEM. A Seguir
são mostrados os 4 campos disponíveis para este fim:

• CAMPO DE TEXTO com 18 caracteres (Nome da


Instituição)
• CAMPO DE TEXTO com 12 caracteres (Nome da
Estação)
• CAMPO DATA no formato dd/mm/aa (Data)
• CAMPO HORA no formato hh:mm:ss (Tempo)

¼ Ative a opção TELA DA LISTA DE PACIENTES através da


respectiva tecla no console do DISPLAY DA ESTAÇÃO.
¼ pressione, ao mesmo tempo, as tecla CTRL e S no
console do DISPLAY DA ESTAÇÃO console do. A seguinte
tela aparecerá no MONITOR DE REFERÊNCIA

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DE ENTRADA DE DADOS


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ Preencha o campo e pressione a tecla ENTER para o


avançar para o próximo.

¼ quando todos os campos estiverem preenchidos, pressione


a tecla ENTER para confirmar e voltar para a TELA DA LISTA
DE PACIENTES.

¼ Por outro lado pode-se pressionar a tecla ESC para


retornar a TELA DA LISTA DE PACIENTES sem gravar os dados
digitados.

NOTA – Mesmo que os dados na TELA DA LISTA DE PACIENTES forem a


prefixada, durante a exposição de raios-X são mostrados os dados
atuais.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-3 BANCO DE DADOS DE PACIENTES


2-3-1 ENTRADA DE NOVO PACIENTE
Quando o Arco é ligado, aparece uma Tela de Imagem no Monitor
com a palavra UNNAMED. Para entrar com dados de um novo
paciente, siga as instruções fornecidas abaixo.

¼ Selecione a TELA DA LISTA DE PACIENTES utilizando a


respectiva tecla no display do PAINEL DE CONTROLE DO
CONSOLE.

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DA LISTA DE PACIENTES

¼ pressione a tecla NOVO PACIENTE: No MONITOR DE


REFERÊNCIA, sobre a TELA DA LISTA DE PACIENTES,
aparecerá a tela de entrada de dados do paciente.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DE DADOS DO PACIENTE

¼ Digite os dados necessários nos campos apropriados.

¼ Utilize a tecla ENTER ou "SETA PARA BAIXO" seguir para


os próximos campos.

¼ Pressionando-se a tecla ENTER quando o cursor é


posicionado na letra Y, no campo "TODOS OS DADOS OK",
todos os dados serão gravados e o sistema abrirá uma
TELA DE IMAGEM de um novo paciente.

¼ Por outro lado, pressionando-se a tecla ESC, você


retorna para a TELA DE DADOS DO PACIENTE, sem que se
crie nenhum novo exame; qualquer outra tecla será
ignorada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

NOTA – Os dados relativos ao NOME, DATA DE NASCIMENTO,


SEXO e REGISTRO, aparecem na TELA DE IMAGEM e em cada cópia
impressa, já o conteúdo do campo COMENTÁRIO, para o qual 3
linhas de texto estão disponíveis, não é mostrado na TELA DE IMAGEM.
Para Poder ler e / ou modificar este conteúdo, é necessário exibir a
TELA DE DADOS DO PACIENTE, como previamente explicado.

NOTA – É possível fazer uma exposição de Raios-X até mesmo se o


campo NOME não for preenchido: os dados de pacientes podem ser
modificados depois, como explicado dentro da sessão “Seleção de
Exame e Modificação de Dados Pacientes”.

NOTAS DE OPERAÇÃO

• Modificação e Entrada de Dados são feitas através do teclado dentro


do modo "Substituir", por exemplo, cada caráter digitado substitui o
que está na posição do cursor; para apagar caracteres utilize a barra
de espaço.
• para mover o cursor para dentro de um campo (por exemplo
modificar ou corrigir um dado) use as teclas “SETA PARA ESQUERDA” e
“SETA PARA A DIREITA”
• para voltar a um campo previamente digitado, utilize a tecla “SETA
PARA CIMA"
• de qualquer posição, pressionando-se a tecla ESC, você volta à
LISTA DE PACIENTES sem criar um exame novo, perdendo todos os
dados digitados.
• para passar de um campo para o outro, sem mudar o conteúdo dos
mesmos, aperte a tecla ENTER ou utilize “SETA PARA BAIXO”
• Para selecionar uma das três linhas que compõem o campo
COMENTÁRIO, utilize as teclas “SETA PARA CIMA/BAIXO”.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-3-2 SELEÇÃO DE EXAME E MODIFICAÇÃO DOS DADOS DOS PACIENTES

¼ Selecione a TELA DA LISTA DE PACIENTES utilizando a


respectiva tecla no display do PAINEL DE CONTROLE DO
CONSOLE.

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DA LISTA DE PACIENTES

¼ Selecione o paciente desejado utilizando as teclas de


movimentação do cursor.

¼ Confirme a seleção pressionando a tecla ENTER ou


pressionando CTRL e M ao mesmo tempo.

¼ A TELA DE DADOS do paciente selecionado será


sobreposta à TELA DA LISTA DE PACIENTES
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DE DADOS DO PACIENTE

¼ para fazer com qualquer alteração dos dados de pacientes,


proceda conforme descrito no ITEM 2.3.2.

¼ pressionando-se a tecla ENTER , a Tela de Imagem


aparecerá mostrando a primeira imagem do último exame
do paciente selecionado.

¼ por outro lado, pressionando-se a tecla ESC, a Tela de


Dados retorna, e você é colocado novamente na TELA DA
LISTA DE PACIENTES
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-3-3 EXCLUINDO UM EXAME

¼ Selecione o exame a ser excluído, na TELA DA LISTA DE


PACIENTES.

¼ pressione a tecla Delete: o sistema irá mostrar a seguinte


mensagem no MONITOR DE REFERÊNCIA: "VOCÊ TEM
CERTEZA QUE DESEJA EXCLUIR ESTE EXAME ?"

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DE EXCLUSÃO DE EXAME

¼ para confirmar a exclusão utilize a tecla Y em 5 segundos:


todas as informações armazenadas dos exames do referido
paciente serão excluídas. Por outro lado, pressionando-se a
tecla N, esta operação será cancelada.

NOTA – Qualquer exame "UNNAMED" sem imagens é


automaticamente excluído quando um novo exame é aberto ou
quando a unidade é desligada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4 EXPOSIÇÃO DE RAIO-X

• Antes de iniciar a exposição, tenha certeza de que todas


as precauções contra as radiações foram tomadas.
• Tenha certeza também de que a superfície da mesa do
paciente está conectada ao Terra, através do conector
equipotencial localizado no Arco
• Selecione a Tela de Imagem do paciente de interesse
(veja item 2.3.1 e 2.3.2) assim os comandos de Raios-X
ficarão habilitados

NOTA – As séries de imagens adquiridas durante exposição são


indicadas como um run, onde todos os runs relativos às exposições
subseqüentes serão relativos ao mesmo paciente e é indicado como
um exame. Cada run pode conter qualquer quantidade de imagens,
de acordo com a capacidade do sistema Cada exame pode conter um
máximo de 64 runs; alcançado este limite, as exibições o sistema
mostra a mensagem “Nenhum Run Disponível” e não é possível
acrescentar outros runs ao paciente selecionado.
O sistema Arco Radius pode gravar um máximo de 120 exames no disco
rígido, e apenas um exame na memória Ram, com um máximo de 48
imagens. Quando o sistema é desligado, as imagens gravadas na
Ram serão perdidas.

NOTA – Seja qual for o modo de exposição escolhido, a passagem


de Raios-X é sinalizada pela iluminação do LED no CONSOLE DO
ARCO e pela luz de alerta, localizada na parte superior da UNIDADE
DE DISPLAY.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-1 TRABALHANDO A IMAGEM

Durante a aquisição, é possível trabalhar a Imagem utilizando as


teclas do Console do Arco, conforme indicado abaixo; as funções
podem ser selecionadas antes ou durante emissão de Raios-X.

½ Rotação das barras laterais do ½ Rotação de imagem sentido horário (1)


colimador sentido horário

½ Rotação das barras laterais do ½ Rotação de imagem sentida anti-horária (1)


colimador sentido anti horário

½ Abertura das barras laterais do ½ Inversão horizontal da imagem


colimador

½ Fechamento das barras laterais ½ N.U.


do colimador

½ Abertura da íris do colimador ½ 1ª Magnificação da imagem (campo M1)

½ Fechamento da íris do colimador ½ 2ª Magnificação da imagem (campo M2) (2)

(1) Pressionando ao mesmo tempo durante aproximadamente dois segundos


a tecla de rotação de imagem sentido horário e anti-horário, a imagem retorna
à posição inicial, enquanto com uma pequena pressão, a posição da câmera é
mostrada.

(2) A opção de 2° magnificação de imagem só está disponível com


intensificadores de imagem de 9” e 12” polegadas. Se nenhum Led estiver
iluminado, a imagem é mostrada em campo normal, e não magnifivada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-2 FLUOROSCOPIA DIGITAL CONTÍNUA


¼ Quando ligada, a unidade está pré-programada para
operar com controle de dose automático. Os valores
de kV e mA são configurados automaticamente, de
acordo com o estudo a ser examinado. Para
configurar os parâmetros de operação
manualmente, pressione a tecla "Exposição
AUTOMÁTICA / EXPOSIÇÃO MANUAL", no painel de
controle do arco (o Led da tecla se acende,
indicando o modo de operação manual). Ainda é
possível selecionar o valor desejado para o kV,
através das teclas de direção. A unidade irá alterar
automaticamente os valores correspondentes para o
mA. A seleção de "Exposição AUTOMÁTICA /
EXPOSIÇÃO MANUAL" podem ser utilizadas tanto antes
quanto durante a exposição de raios-X
¼ a exposição de raios-X é controlada pressionando-
se a Unidade de Pedal. No lado esquerdo do painel
de controle do arco, aparecerá a palavra
FLUOROSCOPY, e o lado direito do painel irá mostrar
os parâmetros que foram carregados e o tempo de
exposição.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – Modo de Fluoroscopia Contínua

¼ A palavra LIH aparece no canto esquerdo embaixo do


MONITOR DE TRABALHO.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM

¼ através da tecla indicada ao lado, no console da UNIDADE


DE DISPLAY, é possível selecionar o peso do filtro recursivo
para reduzir o ruído da imagem. A seleção pode ser feita
tanto antes quanto durante a emissão de Raios-X e o valor
atribuído a este parâmetro é exibido no MONITOR DE
TRABALHO de acordo com a Tabela abaixo.

TABELA 1

INDICADOR DO CAMPO FILTRO SIGNIFICADO


OFF Filtro Desabilitado
K=2 Filtro Recursivo com Peso = 2
K=4 Filtro Recursivo com Peso = 4
K=8 Filtro Recursivo com Peso = 8
K = 16 Filtro Recursivo com Peso = 16
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ Quando o pedal é solto, a última imagem ficará


congelada no MONITOR DE TRABALHO, com a
indicação LIH, no campo FRAME.
¼ A imagem no MONITOR DE TRABALHO (durante a
emissão do Raios-X ou a última imagem congelada),
pode ser gravada na memória RAM, pressionando-
se a tecla "STORE", no CONSOLE DO ARCO e no
console da UNIDADE DE DISPLAY, e, se estiver
disponível, no CONTROLE REMOTO. Esta imagem é
mostrada no MONITOR DE REFERÊNCIA e, gravado no
Disco Rígido/ Ram.

NOTA – Quando as unidades térmicas disponíveis são


menores que 5%, a unidade sua um alarme acústico
contínuo que indica que a temperatura do TUBO DE RAIOS-
X está muito alta, uma vez que existe perigo de dano
permanente ao equipamento. No entanto, a exposição de
raios-X pode continuar, sob total responsabilidade do
operador.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-2-1 FUNÇÃO "MAX OPACIFIVATION" E "ROAD MAPPING"

¼ Selecione MAX OP pressionando o Botão de


Seleção na parte superior à direita da Unidade de
Pedal. O LED da tecla Máscara da UNIDADE DE
DISPLAY começará a piscar.
¼ a palavra MAX OP aparece no MONITOR DE
TRABALHO no campo MODE
¼ siga com a fluoroscopia contínua, conforme descrito
no item 2.4.2, e injete o contraste. O sistema mostra
o fluxo do líquido no monitor.
¼ o símbolo de ROAD MAPPING aparece no MONITOR DE
TRABALHO e o LED da tecla Máscara da UNIDADE DE
DISPLAY continua a piscar.

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ ao soltar o pedal de fluoroscopia, a imagem MAX OP


permanece congelada na tela do monitor, por
exemplo a última imagem com o caminho do
contraste sobreposto, e a palavra MAX OP do
campo MODE, é substituído por ROAD MAPPING.
¼ esta imagem, a qual é gravada no disco e mostrada
no MONITOR DE REFERÊNCIA, funciona como uma
máscara durante a função ROAD MAPPING. Os
símbolos ROAD MAPPING e MAX OP, aparecem no
Monitor de Referência, o LED da tecla Máscara da
UNIDADE DE DISPLAY fica permanentemente acesa e
a palavra MAX OP aparece no campo MODE
¼ o LED da tecla Subtração do console da UNIDADE DE
DISPLAY começa a piscar, indicando que o sistema
está pronto para a função ROAD MAPPING
¼ inicie a fluoroscopia novamente através do pedal
direito da UNIDADE DE PEDAL, você passará
automaticamente para o MODO ROAD MAPPING: a
subtração entre a imagem atual e a imagem MAX
OP será mostrada no MONITOR DE TRABALHO e o
símbolo de Subtração aparecerá.

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ a imagem da máscara sempre permanece no


Monitor de Referência e a palavra MAX OP no
campo Mode é substituída por ROAD MAPPING.
¼ cada imagem pode ser gravada pressionando-se a
tecla STORE, tanto no ARCO quanto no console da
UNIDADE DE DISPLAY: a imagem gravada com o
símbolo de subtração é mostrada no MONITOR DE
REFERÊNCIA. Pressionando-se o símbolo de
subtração novamente, as imagens, da forma inicial
sem subtração, são mostradas no MONITOR DE
REFERÊNCIA.
¼ soltando-se o pedal de fluoroscopia, a última
imagem (LIH) é automaticamente gravada
¼ o LED da tecla subtração permanece
constantemente ligada indicando que esta função
está em progresso e no MONITOR DE TRABALHO, ao
lado do símbolo MAX OP, o símbolo da função
SUBTRAÇÃO aparece.
¼ para retornar ao MODO de fluoroscopia normal,
pressione o botão de seleção, localizado no topo
direito da UNIDADE DE PEDAL
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-3 FLUOROSCOPIA DIGITAL CONTÍNUA COM


AQUISIÇÃO EM DISCO

Durante a fluoroscopia digital contínua com aquisição em


disco, as imagens são gravadas automaticamente no
dispositivo de trabalho selecionado (Disco Rígido ou Ram).
A gravação das imagens é feita na freqüência selecionada
se correspondem de 1 a 3 imagens por segundo,
compatível com a capacidade do Disco Rígido ou da
memória Ram, por outro lado, se o usuário selecionar a
freqüência de 6 imagens por segundo, o sistema se
comportará da seguinte forma:

• a primeira fase de aquisição gravará 6 imagens por


segundo, contanto que a capacidade do disco rígido
seja suficiente para tal
• uma vez atingida a capacidade máxima, a aquisição
seguirá na máxima velocidade possível suportada
pelo disco (3 imagens por segundo). A palavra
SLOWING DOWN aparecerá no MONITOR DE
REFERÊNCIA, indicando o decréscimo da freqüência
de captação de imagem
• a palavra Storing Cachê indica que as imagens
estão sendo carregadas pelo sistema para a
memória

NOTA – Durante a próxima fase, o MONITOR DE REFERÊNCIA


mostra as imagens adquiridas, conforme elas aparecem.

NOTA – Selecionando-se a Ram como dispositivo de trabalho, é


possível gravar apenas um exame com o limite máximo de 48
imagens, as quais serão perdidas quando o sistema for desligado.

NOTA – Quando o dispositivo selecionado estiver cheio, a


mensagem "UNIT FULL", aparecerá: confirme e apague imagens e/
ou exames, para continuar a gravar.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

Para configurar o sistema para trabalhar no modo em


questão, execute as seguintes operações::

¼ habilite o modo de operação FLUOROSCOPIA


CONTÍNUA COM AQUISIÇÃO EM DISCO, selecionando a
freqüência de aquisição desejada no console da
UNIDADE DE DISPLAY, ou se disponível, no CONTROLE
REMOTO.

¼ execute o comando de exposição pressionando o


pedal esquerdo da UNIDADE DE PEDAL.

¼ O LED da tecla de transferência de imagem


ascenderá, indicando que o processo de gravação
de imagem está em progresso; a imagem será
mostrada no MONITOR DE REFERÊNCIA. Ambos os
MONITORES mostrarão a palavra FLUO X/S no
campo de técnica de trabalho.

¼ Utilizando a tecla indicada ao lado, é possível


modificar a velocidade de aquisição, mesmo se a
aquisição já tiver sido iniciada.

NOTA – QSe o sistema estiver configurado para fluoroscopia


padrão (SINGLE RUN = 0 na TELA DE CONFIGURAÇÃO, VEJA O
MANUAL DE SERVIÇOS – SESSÃO 2 – ITEM 5.1.1) a cada momento em
que o pedal de fluoroscopia é pressionado, você passa de um run
para o próximo. No caso do sistema ter sido configurado para
fluoroscopia de run único (SINGLE RUN = 1), as exposições feitas
são inseridas no run único.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-3-1 SUBTRAÇÃO EM TEMPO REAL

¼ Execute uma exposição de fluoroscopia com


aquisição para disco, conforme descrito no item
2.4.3.
¼ no momento desejado, selecione a máscara de
imagem, através da respectiva tecla tanto no
console da UNIDADE DE DISPLAY quanto CONTROLE
REMOTO
¼ as imagens subseqüentes, serão mostradas
automaticamente de forma subtraída. O LED da
tecla de subtração e o da máscara relativa à imagem
do console da UNIDADE DE DISPLAY permanecem
acesos.
¼ pressionando-se novamente a tecla de subtração no
console da UNIDADE DE DISPLAY, o run completo é
mostrado novamente de forma não subtraída; de
qualquer forma, a seleção de imagens com máscara
permanecem armazenadas.

NOTA – Configurando-se o parâmetro SINGLE RUN, da Tela de


Configuração VEJA O MANUAL DE SERVIÇOS – SESSÃO 2 – ITEM
5.1.1), para o valor 1 permitirá que as diferentes exposições de
imagens, sejam agrupadas em um run único e subtraídas com a
mesma máscara.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-4 FLUOROSCOPIA DIGITAL CONTÍNUA DE ALTA


DOSE (BOOSTED)

NOTA – Funções disponíveis apenas no modelo de anodo


giratório.

Para melhorar a qualidade das imagens radiográficas pode ser


bastante útil aumentar a dose de Raios-X. Neste caso é possível
utilizar a emissão em modo BOOSTED.

NOTA – Utilize este modo de operação apenas


quando for efetivamente necessário. A dose a qual
o paciente é submetido, é bastante alta. Neste
modo de operação, o tempo de exposição é
limitado automaticamente para 10 segundos.

¼ Este modo de aquisição é habilitado através da


configuração do parâmetro ENABLE BOOSTED = 1, na
TELA DE CONFIGURAÇÃO (CONSULTE O MANUAL DE
SERVIÇOS – SESSÃO 1 ITEM 5.1.1) a operação é
executa uma exposição de fluoroscopia com
aquisição para disco, conforme descrito no item
2.4.3.

¼ Selecione o peso do FILTRO RECURSIVO

¼ Ative o MODO DE FLUOROSCOPIA BOOSTED através da


respectiva tecla no console da UNIDADE DE DISPLAY.
Quando o LED ascender isto significará que a
seleção desta função foi feita e a palavra FLUO X/S
BOOSTED aparecerá no campo MODE, no MONITOR
DE TRABALHO

¼ Ative o controle de fluoroscopia utilizando o pedal


direito, no caso de se tratar de Fluoroscopia Boosted
sem gravação de imagem em disco, do contrário,
utilize o pedal esquerdo para Fluoroscopia Boosted
com gravação; neste caso a palavra FLUO x/s
aparecerá.

NOTA – A palavra x sec indica a freqüência de gravação no disco:


3 sec, por exemplo, indica uma freqüência de aquisição
de imagem de 3 imagens por segundo.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM

NOTA – A emissão de radiação é mostrada em ambos os


monitores do arco, nos quais aparece a palavra
BOOSTED, seguido por um sinal acústico contínuo.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – MODO BOOSTED


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ O sistema se comporta de forma diferente conforme o


tempo de fluoroscopia acumulado no MODO BOOSTED.

• mantendo o pedal pressionado por menos do que 5


segundos, a função do modo BOOSTED, permanece
ativa mesmo soltando-se o pedal, quando ele é
pressionado novamente, a aquisição boosted continua.
• mantendo o pedal de fluoroscopia pressionado entre 5
e 10 segundos, a função BOOSTED não é interrompida,
mas desabilitada automaticamente, quando o pedal é
solto. O LED da tecla de função de ALTA DOSE é
desligado, indicando que a função BOOSTED foi
automaticamente desabilitada e para se fazer uma nova
exposição neste modo, é necessário ativar esta função
novamente
• mantendo o pedal de fluoroscopia pressionado por mais
de 10 segundos, o MODO BOOSTED é desabilitado e o
sistema passa automaticamente para o modo de
fluoroscopia normal, O sinal acústico é interrompido e
soltando-se o pedal, a palavra BOOSTED do painel da
UNIDADE DE DISPLAY, é substituída pela palavra
FLUOROSCOPY.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-5 FLUOROSCOPIA PULSADA

¼ Selecione o MODO DE FLUOROSCOPIA PULSADA,


pressionando-se a respectiva tecla no console do
ARCO. Quando o LED do console do Arco ascender,
isto indicará que esta função está habilitada.
¼ a palavra PULSE aparecerá no MONITOR DE
TRABALHO, no campo MODO.
¼ durante a emissão de Raios-X, o peso do filtro
recursivo é configurado automaticamente para o
valor de K=4, quando o pedal é solto ele retorna ao
valor selecionado anteriormente

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM

¼ a seleção da freqüência da fluoroscopia pulsada é


feita antes da emissão de Raios-X e através da tecla
PULSED FLUOROSCOPY; o número de imagens
adquiridas é mostrado no display da direita do
CONSOLE DO ARCO, de acordo com a TABELA
mostrada abaixo. Durante a exposição de Raios-X, a
freqüência atualmente selecionada pode ser
mostrada no display da direita

TABELA 2
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

INDICAÇÃO NO DISPLAY SIGNIFICADO


2i / 1S 2 imagens por segundo
1i / 1S 1 imagem por segundo
1i / 2S 1 Imagem a cada 2 segundos
1i / 3S 1 imagem a cada 3 segundos

¼ O Sistema está programado para utilizar o último


valor de kV. Durante a exposição, o circuito de
controle de dose automática irá variar o kV e o mA,
de acordo com o tipo de estudo a ser feito.

NOTA – Inicialmente o sistema trabalha em modo de Fluoroscopia


contínua até a melhor seleção de kV ser alcançada (identificada
por um sinal acústico), para aí então iniciar a execução da
fluoroscopia pulsada automática. Cada emissão de Raios-X é
identificada através de um sinal acústico.

¼ para selecionar o valor de KV manualmente, ative o


MODO manual através respectiva tecla no console do
ARCO, para aí então selecionar o valor de kV
desejado, utilizando as tecla "para cima" e "para
baixo" do KV.

¼ Para iniciar a emissão de raios-X pressione o pedal


esquerdo da UNIDADE DE PEDAL.
¼ Para gravar as imagens pressione a tecla "STORE",
em ambos os consoles do ARCO; as imagens
gravadas são mostradas no monitor de referência: a
palavra PULSED aparece no campo TECH.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral
O Modo de Fluoroscopia Pulsada pode ser selecionado
através da UNIDADE DE DISPLAY. Neste caso, selecione um
valor entre 0 e 15 no campo RATE PROG CONFIGURATION
SCREEN (CONSULTE O MANUAL DE SERVIÇOS – SESSÃO 2 – ITEM
5.1.1).

¼ selecione o modo de FLUOROSCOPIA PULSADA


pressionando a respectiva tecla no console da
UNIDADE DE DISPLAY, quando o LED do console do
Arco ascender, isto indicará que esta função está
habilitada.
¼ para iniciar a emissão de Raios-X pressione o pedal
esquerdo da UNIDADE DE PEDAL e siga as instruções
previamente explicadas. A freqüência de aquisição é
fixa e o seu valor é configurado na TELA DE
CONFIGURAÇÃO

NOTA – Durante a emissão de Raios-X, o display da direita do


Console do Arco mostra os parâmetros de trabalho de Radiologia
(kV e mA) e o contador de tempo de exposição. O display de
Status (display da esquerda) mostra a indicação das unidades
térmicas ainda disponíveis e a palavra FLUORO durante o estágio
inicial da fluoroscopia contínua para ajuste do kV, então
substituída por PULSE.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – MODO PULSED

NOTA – Caso o valor de unidades térmicas caia a um valor menor


de 5%, um sinal de alarme acústico contínuo é ativado. Porém, a
exposição pode continuar, no entanto sob a responsabilidade do
operador com o risco de danificar o suplemento de Raios-X que
alcançou uma temperatura excessivamente alta.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral
2-4-6 TIMER DA FLUOROSCOPIA 5' – 10'
Durante a emissão de Raios-X em fluoroscopia contínua e
fluoroscopia pulsada, o display do ARCO mostra o valor em
minutos e segundos acumulados de emissões.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – Indicação do tempo de Fluoroscopia

A cada 4 minutos e 30 segundos, um alarma acústico é ativado


automaticamente e o LED da tecla de Reset começa a piscar.

¼ o sinal acústico pode ser interrompido pressionando-


se a tecla Bell.
¼ Se o sinal acústico não parar em 30 segundos, a
emissão de raios-X é interrompida.
¼ quando o tempo máximo, que pode ser acumulado
até 9 minutos e 30 segundos, é alcançado, um
segundo sinal acústico é ativado. Este último só
pode ser interrompido através da tecla Clock Reset,
a qual deverá ser pressionada por volta de 2
segundos. Note que esta operação também zera o
timer, reiniciando a indicação de tempo no display
que volta para o Zero.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

NOTA – É possível zerar o contador de tempo de emissão


acumulada através da tecla "clock reset" e mantê-la pressionada
por aproximadamente 2 segundos.

NOTA – Nas condições de Stand-by, o tempo de radioscopia


acumulado (minutos e segundos) pode ser verificado a tecla
"alarm reset" no painel de controle do arco.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – ZERANDO O TIMER DA FLUOROSCOPIA


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-7 FLUOROSCOPIA "ONE SHOT"

O modo "ONE SHOT" permite a aquisição de apenas imagens de


baixo ruído, obtida pela integração de 16 leituras consecutivas
durante a emissão de RAIOS-X com apenas um disparo, com
duração controlada pelo sistema (880 ms), filtro recursivo de peso
= 16 e com valores dobrados de mA (parâmetros de Fluoroscopia
Boosted). Este modo pode ser utilizado em ambas fluoroscopia
automática ou manual.

¼ O sistema é utilizado mais freqüentemente em modo


automático. Se você deseja utilizar o modo manual,
pressione a tecla indicada no CONSOLE DO ARCO. O
LED da tecla irá ascender, indicando que esta
seleção foi feita.
¼ O comando de exposição é feito através da parte
superior esquerda da UNIDADE DE PEDAL, mantendo-
o pressionado até a exposição estar completa, até a
palavra LIVE ser substituída por STILL IMAGE no
Monitor de Trabalho no campo FRAME.

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

NOTA – Em modo automático, o sistema primeiramente seleciona


o melhor valor de kV utilizado em fluoroscopia contínua, e aí sim
ativa o modo de aquisição "ONE SHOT" com o parâmetro de
fluoroscopia boosted.

¼ a imagem adquirida desta forma é mostrada no


MONITOR DE TRABALHO, no MONITOR DE REFERÊNCIA e
automaticamente gravada na RAM e, gravado no
Disco Rígido/ Ram (note que cada imagem é
gravada em subseqüentes run)

Nota – Durante a emissão de Raios-X, o display da direita do


console do Arco mostra os parâmetros de trabalho de Radiologia
(kV e mA) e o contador de tempo de exposição. O display de
Status (monitor da esquerda) mostra a indicação das unidades
térmicas ainda disponíveis e a palavra FLUORO durante o estágio
inicial da fluoroscopia contínua para ajuste do kV, então
substituída por ONE SHOT.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – MODO "ONE SHOT"

Nota – A exposição de Raios-X termina quando a imagem de


"ONE SHOT" é adquirida: o timer de fluoroscopia pára e o LED de
emissão de Raios-X do ARCO é desligado. De modo contrário à luz
sinalizadora de Raios-X da Unidade DE DISPLAY é desligada
quando o Pedal é solto.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-4-8 RADIOGRAFIA COM CHASSIS

¼ Instale o Chassi no INTENSIFICADOR.


¼ o valor de kV é configurado automaticamente,
baseado na última utilização de fluoroscopia. Se
você deseja alterar este valor manualmente, utilize
as tecla "para cima" / "para baixo" de kV, no Console
do Arco

¼ selecione o mAs utilizando as tecla mAs "para cima"


/ "para baixo", no Console do Arco

Nota – a técnica utilizada na fluoroscopia não é a


mesma para realizar um exame de radiografia.

¼ a seleção do modo de radiografia de chassis é


obtida retirando o botão de controle de Raios-X de
seu suporte. A palavra RADIOGRAPHY, irá aparecer
no display do Console do Arco.

PAINEL DE CONTROLE DO ARCO – MODO DE RADIOGRAFIA

Nota – é aconselhável se distanciar o máximo


possível da área de radiação. O disparador de raios-
X é do tipo prolongável para este propósito.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

¼ acione o comando de radiografia pressionando o


disparador de Raios-X.
¼ ao primeiro "click" do disparador (preparação), é
ativada a rotação do anodo do tubo de raios-X:, a
palavra "READY FOR RAD" aparece no display do
console do ARCO. Através do segundo "click" do
disparador, o COMANDO DE RAIOS-X é acionado.
¼ mantenha totalmente pressionado o disparador até a
exposição estar completa. Um sinal acústico indicará
o término da emissão de raios-X.
¼ ao se completar a exposição, o display do Console
do Arco indicará o tempo de exposição em
milisegundos.
¼ o display de status mostrará as unidades térmicas
restantes; quando é atingido um valor menor do que
5%, a radiografia é desabilitada, se um novo
comando de radiografia é acionado, o alarme X-RAY
TUBE TOO HOT irá ocorrer.

Nota – A cada radiografia, o display do Console do Arco irá


mostrar a palavra WAIT e não será possível acionar nenhuma nova
exposição até esta palavra ser substituída por READY.

Nota – Após uma radiografia, uma fluoroscopia pode ser acionada


imediatamente, re-posicionando o disparador de radiografia, a
palavra READY irá aparecer no display.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-5 PROCESSAMENTO DE IMAGENS


Além das modificações do "image framing", é possível
processar as imagens em ambos os estágios de aquisição
e pós-processamento.
TABELA 3
ARCO RADIUS
Ajuste de Contraste e Brilho 9
Correção de Borda através de Filtro Espacial 9
AQUISIÇÃO
DURANTE

Smart Filter 9
Redução de ruído através de Filtro Recursivo 9
Correção de Gama 9
Inversão Preto/ Branco 9
Subtração Digital 9
Ajuste de Contraste e Brilho 9
PROCESSAME

Correção de Borda através de Filtro Espacial 9


PÓS -

Correção de Gama 9
Inversão Preto/ Branco 9
Subtração Digital 9
Zoom 9

Se o processamento é feito no pós-processamento, não é


necessário conectar a UNIDADE DE DISPLAY ao ARCO,
apenas siga o seguinte roteiro:
¼ Conecte a Unidade de Display à rede elétrica.
¼ Ligue a Unidade de Display através da chave
liga/desliga
¼ O sistema se configura automaticamente para um
novo exame, a partir daí, siga as instruções
descritas no ITEM 2.3.2.

Nota – Toda modificação feita a uma imagem já gravada em disco


é re-gravada automaticamente. As modificações feitas em uma
imagem de um run, são mostradas em todas as imagens do
mesmo run, contanto que elas não sejam imagens com subtração.
De forma Semelhante, as modificações feitas a uma imagem
subtraída, são mostradas em todas as imagens subtraídas de um
run.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-5-1 AJUSTE DE CONTRASTE


Quando o sistema é ligado o display com escala linear de
cinza, é selecionado automaticamente.

¼ O contraste da imagem mostrada pode ser


modificado utilizando-se as teclas de aumento e/ ou
diminuição do console da Unidade de Display. O
valor do parâmetro W será alterado: aumentando
este valor, o contraste W diminui e vice-versa.

2-5-2 AJUSTE DE BRILHO


Quando o sistema é ligado o display com escala linear de
cinza, é selecionado automaticamente.

¼ O brilho da imagem mostrada pode ser modificado


utilizando-se as teclas de aumento e/ ou diminuição
do console da Unidade de Display. O valor do
parâmetro L será alterado: aumentando este valor, o
Brilho L diminui e vice-versa.

Nota – Para retornar os valores de contraste e brilho gravados


durante a fase de aquisição, pressione as duas teclas de controle
de contraste e brilho ao mesmo tempo.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-5-3 FILTROS ESPACIAIS

É possível acentuar ou atenuar as bordas dos órgãos nas


imagens radiológicas através dos filtros espaciais, os quais
podem ser ativados através da respectiva tecla no console
da UNIDADE DE DISPLAY.

¼ Quando o sistema é ligado, esta função estará


DESABILITADA. Pressionando-se esta tecla, são
obtidas as condições mostradas na tabela mostrada
abaixo.
¼ esta seleção é mostrada no campo E (EDGE) do
monitor.

TABELA 3
CAMPO EDGE DO MONITOR SIGNIFICADO
OFF FUNÇÃO DESABILITADA
SHARP ACENTUAÇÃO DE BORDAS
SMOOTH ACENTUAÇÃO DE BORDAS

MONITOR DE REFERÊNCIA MONITOR DE TRABALHO


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-5-4 FILTRO SMART

O FILTRO SMART permite que o ruído da imagem seja


reduzido, eliminando os efeitos que acompanham as
aquisições dinâmicas.

¼ Para habilitar esta função, é necessário configurar o


parâmetro SMART ENABLE, na TELA DE
CONFIGURAÇÃO (CONSULTE O MANUAL DE SERVIÇOS ,
SESSÃO 2 DO ITEM 5.1.1).
¼ Habilite e desabilite este filtro através da respectiva
tecla no console da UNIDADE DE DISPLAY.

É possível modificar a sensibilidade deste filtro através do parâmetro de


configuração SMART CODE na TELA DE CONFIGURAÇÃO (CONSULTE O
MANUAL DE SERVIÇOS , SESSÃO 2 DO ITEM 5.1.1).

2-5-5 CORREÇÃO DO GAMA

É possível alterar a imagem através:

¼ Da configuração do GAMA, parâmetro LUT RANGE


TYPE na TELA DE CONFIGURAÇÃO (CONSULTE O
MANUAL DE SERVIÇOS , SESSÃO 2 DO ITEM 5.1.1).
¼ e simultaneamente pressionando as teclas CRTL e L,
aumentando de 0 até +10, numa escala logarítmica, ou
ainda, pressionando simultaneamente as tecla CRTL e
E, diminuindo de 0 até –10, numa escala exponencial.

2-5-6 INVERSÃO PRETO/ BRANCO

¼ Pressionando-se a tecla mostrada ao lado no console


da Unidade de Display, é obtida a inversão da escala
de cinzas da imagem. O símbolo de inversão
aparecerá no monitor.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-5-7 SUBTRAÇÃO DURANTE AQUISIÇÃO

¼ Para executar uma subtração durante o procedimento


de aquisição, siga as instruções descritas no ITEM
2.4.3.1.

2-5-8 SUBTRAÇÃO DURANTE PÓS-PROCESSAMENTO

¼ No MONITOR DE REFERÊNCIA, selecione a imagem


dentro de uma run a qual deseja-se utilizar como
máscara (CONSULTE ITEM 2.6.1) e pressione a
respectiva tecla da Unidade de Display. Todas as
imagens do run, incluindo o da máscara, são
mostradas automaticamente de forma subtraída em
relação a mascara selecionada. A imagem
selecionada para máscara é distinguida das outras
pelo símbolo MASK.
¼ para sair deste MODO, pressione a tecla de subtração:
as imagens são mostradas na forma inicial, e
posicionada na imagem de máscara, a imagem
permanece no MONITOR REFERÊNCIA, assim é possível
executar esta operação novamente, pressionando a
respectiva tecla.
¼ é possível executar uma subtração utilizando-se outra
imagem do run como máscara, selecionando-a
através da respectiva tecla.

2-5-9 ZOOM

A função ZOOM, durante o PÓS-PROCESSAMENTO, aumenta


a imagem no MONITOR DE REFERÊNCIA no fator de 2:

¼ Pressione a tecla F7 no console da UNIDADE DE


DISPLAY: a área a ser aumentada, será marcada com
os indicadores de área e a palavra PRÉ-ZOOM,
aparecerá no MONITOR DE REFERÊNCIA, no campo
MODO.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

MONITOR DE REFERÊNCIA – TELA DE IMAGEM

¼ utilizando as teclas de DIREÇÃO, mova os indicadores


de área na posição desejada.

¼ pressione a tecla ENTER: a imagem contida dentro


da área selecionada, é aumentada no fator 2, e a
palavra ZOOM aparece no MONITOR DE REFERÊNCIA.

¼ para sair desta função, pressione a tecla ESC


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6 GERENCIAMENTO DE IMAGENS

O sistema permite o gerenciamento através das funções


listadas na tabela e diferenciadas conforme a configuração
de memória.

TABELA 5

ARCO RADIUS
Seleção de imagem 9
Cancelar a run 9
Cine-loop 9
Imagens mosaico 9
Seleção de unidade de trabalho 9
Formato de unidade lógica 9
Modo sem disco 9
Impressão Opcional
Sistema Esidic2 Opcional

Se o processamento é feito na fase pós-processamento,


não é necessário conectar a UNIDADE DE DISPLAY AO ARCO,
mas simplesmente seguir as seguintes instruções:

¼ Ligar a UNIDADE DE DISPLAY à rede elétrica.

¼ ligar a UNIDADE DE DISPLAY através da chave liga/


desliga

¼ o sistema automaticamente inicia um novo exame, a


partir daí siga as instruções descritas no item 2.3.2.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6-1 SELEÇÃO DE IMAGEM

¼ Coloque na TELA a Imagem de interesse do paciente


(CONSULTE O ITEM 2.3.2).
¼ Utilize as tecla "Procura imagem para frente" ou
"Procura imagem para trás" da UNIDADE DE DISPLAY
para visualizar todas as imagens do paciente
selecionado.
¼ as imagens são mostradas no MONITOR DE
REFERÊNCIA, conforme a seqüência de aquisição,
onde, nos campos FRAME e RUN, a posição entre o
run e o número do run, dentro do exame, são
mostradas respectivamente.

MONITOR DE TRABALHO – TELA DE IMAGEM


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6-2 CANCELAR IMAGEM


¼ Selecione o run a ser cancelado na Tela de Imagem
(consulte item 2.6.1)
¼ pressione a tecla cancel: o sistema mostrará a
seguinte mensagem no MONITOR DE REFERÊNCIA:
"VOCÊ TEM CERTEZA DE QUE DESEJA CANCELAR ESTE
RUN?"
¼ confirmando através da tecla Y, todas as imagens
contidas no run do paciente selecionado, serão
canceladas, por outro lado, pressionando N, esta
operação não será executada.

2-6-3 CINE-LOOP

A função CINE-LOOP permite que as imagens gravadas em


um run, sejam vistas novamente na mesma velocidade de
aquisição:

¼ Selecione o run a ser visualizada novamente na TELA


DE IMAGEM (CONSULTE 2.6.1)

¼ Pressione a tecla CINE-LOOP: as imagens do run são


mostradas no MONITOR DE REFERÊNCIA na seqüência
de aquisição e o LED da tecla "Procura Imagem para
frente" irá ascender. Nos campos FRAME e RUN, a
posição entre o run e o número do run, dentro do
exame, são mostradas respectivamente.

¼ para interromper a reprodução, pressione novamente


a tecla CINE-LOOP.

Nota – Se o tamanho da run excede o tamanho da RAM, e a


seqüência foi adquirida numa velocidade de 6 imagens por
segundo, a velocidade do monitor será menor do que a
velocidade de aquisição.

Nota – Durante o CINE-LOOP, a função STORE é


desabilitada.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6-4 IMAGENS EM MOSAICO

¼ Pressionando-se a tecla F6 do console da UNIDADE DE


DISPLAY, o MONITOR DE REFERÊNCIA mostra a imagem
atual, juntamente com as outras do mesmo run em
grupos de 16 ou 4 imagens, ou um Mosaico Misto
(13 imagens), de acordo com a seleção feita com o
F7, no console da UNIDADE DE DISPLAY. Ainda com a
tecla F7, o modo de apresentação do mosaico é
mudado em sucessão.
¼ para mostrar um conjunto de imagens anteriores ou
subseqüentes à atual, mas ainda no mesmo run,
utilize as teclas "Procura imagem para frente" ou
"Procura imagem para trás" do painel de controle
¼ para selecionar uma imagem no mosaico, utilize as
tecla de DIREÇÃO. A imagem selecionada é
evidenciada por uma marca com quatro asterísticos e
pode ser mostrada por completo através da tecla
ENTER. Para retornar ao modo de display mosaico,
pressione novamente a tecla F6.

¼ pressionando-se a tecla F5 na TELA DE IMAGEM, é


mostrado um mosaico com a primeira imagem de
cada run

¼ para sair da função mosaico, pressione a tecla ESC.


MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6-5 SELEÇÃO DA UNIDADE DE TRABALHO


Este comando permite a seleção da unidade de trabalho
desejada, disco rígido ou partição da Ram:

¼ Pressionando-se a tecla F6 na TELA DA LISTA DE


PACIENTES: a tela SELECIONE UNIDADE LÓGICA aparece
no MONITOR DE REFERÊNCIA com todos os discos
rígidos e Partição de Ram numa lista.

MONITOR DE REFERÊNCIA – SELEÇÃO DA UNIDADE DE TRABALHO

¼ Selecione a unidade de trabalho desejada através


das teclas de movimentação.

¼ pressione a tecla W na UNIDADE DE DISPLAY e


confirme com a tecla ENTER: a TELA DA LISTA DE
PACIENTES da unidade de trabalho selecionada é
mostrada.

¼ caso contrário, pressione a tecla ESC para fechar a


janela sem fazer nenhuma alteração.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-6-6 FORMATANDO A UNIDADE LÓGICA

Este comando é utilizado para formatar a unidade


lógica. A operação cancela todos os dados e todas
as imagens armazenadas previamente da unidade
de disco rígido a qual está habilitada no momento.

¼ Na TELA DA LISTA DE PACIENTES pressione a tecla F3


da UNIDADE DE DISPLAY.
¼ o Sistema mostra a mensagem: "VOCÊ TEM CERTEZA
QUE DESEJA FORMATAR ESTA UNIDADE?" no MONITOR DE
REFERÊNCIA
¼ pressione a tecla Y para confirmar a formatação do
disco, caso contrário pressione N.

Nota – é possível verificar a capacidade do disco a qualquer


momento, no campo UNIT FREE na TELA DA LISTA DE PACIENTES
(no canto esquerdo inferior) e no MONITOR DE REFERÊNCIA (no
canto inferior direito).

2-6-7 MODO "SEM DISCO"

No caso de falho ou disco cheio, o sistema pode trabalhar no


modo "SEM DISCO", ou seja sem os recursos do disco rígido e com
uma performance reduzida.
Se o disco apresenta alguma falha ao se ligar, o sistema é
iniciado automaticamente em modo "Sem Disco", desta forma a
Ram é utilizada como unidade de trabalho. Da mesma forma
ocorre quando o disco rígido está cheio. Nesta situação será
necessário cancelar alguns exames do disco rígido, para permitir
a gravação de novas imagens.

Nota – em modo "SEM DISCO" é possível apenas trabalhar em um


único exame. O número de imagens que podem ser gravadas,
será limitado por 16MB da RAM, o que significa 48 IMAGENS.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

Para utilizar o modo "SEM DISCO", siga as seguintes


instruções:

¼ Configure o parâmetro DISKLESS=1 na TELA DE


CONFIGURAÇÃO, conforme descrito no MANUAL DE
SERVIÇOS – SESSÃO 2, ITEN 5.1.1.
¼ caso o limite de capacidade da memória seja
alcançado, a palavra BUFFER FULL aparecerá no
MONITOR DE REFERÊNCIA e o campo RAM FREE
assumirá o VALOR 0.

MONITOR DE REFERÊNCIA – SELEÇÃO DA UNIDADE DE TRABALHO

¼ para continuar gravando, é necessário cancelar todo o


conteúdo da RAM:
• pressione a tecla cancel no console da UNIDADE DE
DISPLAY;
• a palavra "CLEAR BUFFER Y/N" será mostrada
• para confirmar, pressione a tecla Y.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-7 COMPONENTES OPCIONAIS

2-7-1 IMPRESSÃO
¼ Selecione a imagem desejada (VEJA O ÍTEM 2.6.1).
¼ Utilizando os controles da impressora, imprima a
imagem que está no MONITOR DE REFERÊNCIA.

2-7-2 SISTEMA ESIDIC2

Um sistema Esidic2 pode ser conectado ao equipamento, o


qual permite a transferência de imagens via rede Dicom, ou
via CD-Rom. Para uma descrição detalhada das instruções
de uso, por favor, consulte o respectivo Manual Técnico
fornecido juntamente com o dispositivo.

2-7-3 LOCALIZADOR A LASER

É possível fazer a primeira centralização da área de


interesse anatômica, através do LOCALIZADOR A LASER,
evitando a emissão de Raios-X no paciente.
¼ pressione a respectiva tecla no CONSOLE DO ARCO
para ativar o Localizador a Laser.
¼ O LED da tecla se ascende, e a luz do laser é
acionada por aproximadamente 20 segundos , após
este tempo o localizador a Laser é automaticamente
desligado.
¼ pressionando-se uma segunda vez esta mesma
tecla do, a luz do laser é interrompida
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

2-7-4 DOSÍMETRO

As mensagens mostradas no display esquerdo do Console


do ARCO, mudam conforme um dosímetro está ou não
instalado, conforme explicado abaixo.

¼ quando o ARCO é ligado, o dosímetro irá se preparar


automaticamente para ler a dose e o valor (D:0) é
mostrado no display esquerdo
¼ ativando-se a exposição de Raios-X, o dosímetro
mede a presença de raios-X, acumulando
progressivamente os valores determinados. Em
stand-by, o valor é mostrado no display esquerdo,
enquanto durante a emissão de raios-X, no centro;
neste caso o peso selecionado do filtro recursivo
desaparecerá da tela, mas poderá ser mostrado
brevemente, utilizando-se a respectiva tecla.

¼ para zerar a dose, antes ou durante a exposição de


Raios-X, pressione a tecla DOSIMETER RESET, no
Console do ARCO por aproximadamente 3 segundos;
este valor será sempre zerado quando o Arco for
desligado.

Nota – é aconselhável se fazer uma verificação


periódica por um técnico capacitado, para se
certificar do correto funcionamento e utilização do
dosímetro.
MANUAL DO USUÁRIO
Índice Geral

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO SISTEMA RADIUS

Placa localizada
na UNIDADE DE
DISPLAY e no
ARCO
TERMO DE GARANTIA
1- Garantia de funcionamento normal para todos os aparelhos pelo período de doze (12) meses após o final
da instalação ou quinze (15) meses da data da emissão da fatura ( documentos de embarque para aparelhos
importados ) vencendo o que ocorrer primeiro .
2- Garantia para elementos de alto vácuo ou outras , abaixo discriminados , valem as condições e prazos
especificados .
3- Não estão cobertos por esta garantia , danos decorrentes de operação inadequada , incêndios , inundações
redes elétricas inadequadas , assim como objetos sujeitos à desgaste natural como pilhas , acumuladores ,
produtos químicos , filmes e papéis fotossensíveis e bulbos incandescentes . O controle das condições
prediais e da qualidade do ar são de responsabilidade do comprador .
4- Qualquer peça que apresentar defeito de fabricação ou funcionamento , poderá ser substituída ou reparada
a critério do FORNECEDOR .
5- As peças ou componentes serão fornecidas nas mesmas condições da entrega do equipamento ao
comprador ou seja porto - aeroporto de origem quando o embarque for efetuado em nome do cliente e em
São Paulo nos demais casos .
6- A Assistência Técnica aos equipamentos , manutenção preventiva assim como substituição de peças no
período de garantia são gratuitos , serão cobrados entretanto , as despesas de estadia e locomoção do
Técnico , quando o aparelho estiver instalado à distância superior a 50 quilômetros do Serviço Técnico
responsável pelo atendimento .
7- Os reparos ou eventuais substituições efetuadas não prorrogam o prazo de garantia do equipamento .
8- Ao Fornecedor será garantido o livre acesso ao aparelho bem como a possibilidade de efetuar em suas
oficinas ou na de seus representantes , os trabalhos necessários ao cumprimento da garantia . A recusa
isenta o Fornecedor deste atendimento e de qualquer futura garantia .
9- Intervenção técnica de qualquer natureza efetuada por terceiros acarretará no cancelamento imediato da
garantia prevista neste Termo .
10- Não caberá nenhuma reclamação relativa ao fornecimento de componentes, peças ou serviços no prazo de
garantia além do descrito neste Termo.
A garantia “Pró-Rata Temporis” não Garantia Garantia
é acumulativa à Garantia Integral Integral “Pró-Rata-Temporis
meses meses
Aparelhos (Conforme discriminação abaixo) 12
„ Peças – Componentes_________________________ 12
„ Tubos de raio x ____________________________________________________ 12
„ Tubos intensificadores de imagem _____________________________________ 12
„ Viticon - Plumbicon _________________________________________________12
„ Monitores TV______________________________________________________ 12
„ CCD______________________________________________________________6
♦Peças de reposição __________________________ 3

NOVOMÉDICA COMÉRCIO IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA


Alameda Sub-Tenente Francisco Hierro, 422
02187-040 – São Paulo – SP
Tel.: 11 2141 0112 Fax.: 11 2141 0121
Declaramos verdadeiras as informações descritas nessa Instrução de Uso.

_______________________ _______________________
Responsável Técnico Responsável Legal
César Rodrigues Nicolino Orvaci Nicolino
CREA-SP: 5060401780

Você também pode gostar