Você está na página 1de 4

Jacques Derrida

CHECOS'E; LA POESIA?
Para responder auma tal questo - em duaspalavras, no ?- pede-se quevoc saibarenun-
ciar ao saber. Eque saiba disso semjamais seesquecer: desmobilize acultura, mas no seesque-
anunca, emsuadouta ignorncia, daquilo quevocsacrificano caminho, atravessando aestrada.
Quem ousa perguntar-me isso?Mesmo que no parea, pois sua lei desaparecer, ares-
posta v-se ditada. Eu sou um ditado, profere apoesia, decore-me, recopie-me, vele-me eguar-
de-me, olhe-me, ditada, sobos olhos: trilha sonora, wake, trao deluz, fotografia dafestaemluto.
Aresposta v-se ditada de ser potica. E, por isso, tendo que se dirigir a algum, singu-
larmente avoc, mas como sesedirigisse ao ser perdido no anonimato, entre cidade enature-
za, um segredo partilhado, ao mesmo tempo pblico eprivado, absolutam ente um eoutro, ab-
solvido de fora ededentro, nem um nem outro, o animal que selana na estrada, absoluto, soli-
trio, enrolado em bolajunto de si.Ele pode vir aser esm agado,justam ente, por isso mesmo, oou-
rio, istric e.
Esevocresponde demodo diferente, segundo o caso, considerando-se o espao eo tem-
po que lhe so dados com essa solic itao (lembre-se de que est falando italiano) por elames-
ma, segundo essa economia, mas tambm na iminncia de alguma travessia fora de c asa, arris-
cando-se na lngua do outro em vista de uma traduo impossvel ou recusada, necessria,
mas desejada como uma morte, o que tudo isso, aprpria coisa na qual voc acabou de deli-
rar-se, teria ento aver com apoesia? Ou melhor, com opotic o, pois voc pretende falar de
uma experinc ia, outra palavra para viagem, aqui acaminhada aleatria de um trajeto, a es-
trofe que d voltas mas nunca reconduz ao discurso, nem asi, nunca em todo caso sereduz
poesia -escrita, falada ou mesmo cantada.
Eis a, portanto, sem mais tardar, em duas palavras, para que no se esquea.
I. A ec onom ia da m em ria: um poema deve ser breve, elptico por vocao, qualquer que
seja sua extenso objetiva ou aparente. Douto inconsciente da Verdic htunge da retrao.
2. Oc orao. No o corao no meio defrases que circulam sem correr riscos pelos cruza-
mentos ese deixam traduzir em todas as lnguas. No o corao dos arquivos cardiogrficos,
simplesmente, objeto de conhecimentos ou de tcnicas, defilosofias ede discursos bio-tico-
jurdicos. No o corao das Escrituras ou de Pascal, provavelmente, nem mesmo, o que
ainda menos evidente, aquele que Heidegger prefere ver em seu lugar. No, lima histria de
"corao", poeticamente envolta no idioma "aprender de cor", este daminha lngua ou de uma
outra, ainglesa (to learn lry heart), ou ainda de uma outra, arabe (hafiza a'n zahrzkalb) - um
nico trajeto de mltiplas vias.
Dois em um: o segundo axioma enrola-se no primeiro. Opotico, diga-se, seria o que voc
deseja aprender, porm do outro, graas ao outro esob ditado, decor: im parare a m em oria. No
isso opoema, quando uma garantia dada, avinda deum acontecimento, no momento emque
113
114
atravessia daestrada chamada traduo torna-se to improvvel quanto umacidente, contudo
intensamente sonhada, necessria namedida emqueoqueelapromete deixa sempre adesejar?
Um reconhecimento vai nessa direo eprevine aqui o conhecimento: asua bno antes do
saber.
Fbula que voc poderia contar como o dom do poema, uma histria emblemtica: al-
gum lJ zeescreve,avoc, devoc, sobre voc. No, uma marca avoc dirigida, deixada, confi-
ada, acompanhada por uma injuno, naverdade instituda nessa mesma ordem que, por
suavez, constitui voc, estabelecendo sua origem ou dando-lhe lugar: destrua-me, ou melhor,
torne meu suporte invisvel do lado de fora, no mundo (neste ponto,j aparece o trao de
todas as dissociaes, ahistria das transcendncias), faacom que aprovenincia da marca
permanea de agora emdiante inencontrvel ou irreconhecvel. Prometa-o: que elasedesfi-
gure, transfigure ou indetermine em seuporto, enessa palavra voc ouvir amargem dapar-
tida, assim como o referente na direo do qual uma translao sereporta. Coma, beba, engu-
laminha letra, porte-a, transporte-a emvoccomo alei de uma escritura tornada seu corpo:
a esc ritura em si: Aastcia da injuno pode inicialmente deixar-se inspirar pela simples pos-
sibilidade da morte, pelo perigo que umveculo traz atodo ser finito. Vocouve acatstrofe
vir. Desde ento, impresso sobre oprprio trao, vindo do corao, odesejo do mortal desper-
ta emvoc o movimento (contraditrio, est me acompanhando?, dupla restrio, imposio
aportica) deproteger do esquecimento esta coisaque ao mesmo tempo seexpe morte ese
protege- em uma palavra, oporte, aretrao do ourio, como na estrada um animal enrola-
do em bola. Gostaramos depeg-Io nas mos, aprend-lo ecompreend-lo, guard-Io para
ns,junto dens.
Vocama- guardar isso emsua forma singular, digamos na insubstituvelliteralidade do
voc bulo, sefalssemos dapoesiaeno somente do potico emgeral. Mas nosso poema no se
acomoda em meio aos nomes, nem mesmo em meio s palavras. Antes de tudo, est jogado
pelas estradas enos campos, coisa para alm das lnguas, ainda que acontea de lembrar-se
nelas no momento em que sejunta, enrolado em bolajunto desi, mais ameaado do que nun-
caem seu retiro: ao acreditar defender-se que seperde.
Literalm ente. vocgostaria dedecorar uma forma absolutamente nica, um acontecimen-
to CLUa intangvel singularidade j no separasse aidealidade, o sentido ideal, como sediz, do
corpo da letra. Nesse desejo da inseparao absoluta, o no-absoluto absoluto, vocrespira a
origem dopotico. Da aresistncia infinitatransferncia daletra que oanimal, emseu nome,
todavia solicita. adesgraa do ourio. Oque quer adesgraa, oprprio estresse? stric to sensu
alertar. Da aprofecia: traduza-me, vela-me, guarda-me umpouco mais, salve-se, deixemos a
estrada.
Assim surge emvoc o sonho de dec orar. De deixar-se atravessar o corao pelo ditado.
De uma s vez eisso o impossvel, isso aexperincia poemtica. Vocainda no conhecia
ocorao eassim o aprende. Por essa experincia epor essa expresso. Chamo poema aquilo
que ensina o corao, que inventa o corao, enfim aquilo que apalavra corao parece querer
dizer eque na minha lngua meparece dificil distinguir dapalavra corao. Corao, no poema
"aprender de cor" (a ser aprendido de cor),j no denomina apenas apura interioridade, a es-
pontaneidade independente, aliberdade de atingir-se ativamente reproduzindo o rastro amado.
A memria do "de cor" entrega-se como uma orao, menos aniscado, auma certa exterioridade
do autmato, s leis da mnemotcnica, aessa liturgia que imita superficialmente amecnica, ao
automvel que surpreende sua paixo eavana sobre voc como se viesse do exterior: auswendig,
"de cor" em alemo.
Logo: o corao lhe bate, nascimento do ritmo, para alm das oposies do interior edo
exterior, da representao consciente edo arquivo abandonado. Um corao se abate, nos ata-
lhos ou estradas, livre da sua presena, humilde, prximo da terra, bem baixo. Reitera mur-
murando: nunca repete ... Em um s algarismo, o poema (o aprender de cor) sela juntos o sen-
tido e a letra como um ritmo espaando o tempo.
Para responder em duas palavras, elipse, por exemplo, ou eleio, c orao ou ourio, ter
sido necessrio a voc desamparar a memria, desarmar a cultura, saber esquecer o saber,
incendiar a biblioteca das poticas. A unicidade do poema tem essa condio. Voc precisa
celebrar, deve comemorar a amnsia, a selvageria, at mesmo a burrice do "de cor": o ourio.
Ele se cega. Enrolado em bola, eriado de espinhos, vulnervel e perigoso, calculista e
inadaptado (pondo-se em bola, sentindo o perigo na estrada, ele expe-se ao acidente). No
h poema sem acidente, no h poema que no se abra como uma ferida, mas que no abra
ferida tambm. Voc chamar poema um encantamento silencioso, aferida fona que de voc
desejo aprender de cor. Ele acontece, ento, essencialmente, sem que se tenha que faz-lo: ele
se deixa fazer, se deixa levar, sem atividade, sem trabalho, no mais sbrio palhos, estranho a
qualquer produo, sobretudo criao. Opoema cai, beno, vinda do outro. Ritmo, porm
assimetria. No h nunca seno poema antes de toda poiesis. Quando, ao invs de "poesia",
dissemos "potica", deveramos ter especificado: "poerntica". Sobretudo, no permita que se
reconduza o ourio ao circo ou ao carrossel da poiesis: nada a se fazer (poiein), nem "poesia
pura", nem retrica pura, nem reine Sprac he, nem "realizao-da-verdade". Apenas uma con-
taminao tal e tal cruzamento, este acidente. Essa volta, aviravolta dessa catstrofe. Odom
do poema no cita, no tem nenhum ttulo, no faz mais histrionices, ele sobrevm sem que
voc espere por isso, tirando o ffilego, cortando com apoesia discursiva e sobretudo literria.
Nas prprias cinzas dessa genealogia. No afenix, no a guia, o ourio, muito baixo, bem
baixo, prximo da terra. Nem sublime, nem incorpreo, anglico talvez, temporariamente.
De agora em diante, voc chamar poema uma certa paixo da marca singular, da assi-
natura que repete sua disperso, a cada vez, alm do lagos, ahumana, dificilmente domstica,
nem mesmo reaproprivel na famlia do sujeito: um animal convertido, enrolado em bola,
voltado para o outro epara si, uma coisa em suma, modesta, discreta, prxima da terra, a
humildade aque voc d um sobrenom e, transportando-se com isso ao nome para alm do nome,
um ourio catacrtico, todas as flechas para fora, quando esse cego sem idade ouve mas no
v a morte vir.
115
" ' .
:J
" ' .
a
" ' .
IQ
o
116
opoema pode enrolar-se em bola, mas ainda assim para virar seus signos agudos para
fora. Sem dvida, ele pode refletir alngua ou dizer apoesia, mas ele nunca se refere a si mesmo,
ele nunca se move como essas mquinas portadoras da morte. Seu acontecimento sempre in-
terrompe ou desvia o saber absoluto, o ser junto de si em .autotelia. Esse "demnio do cora-
o" nunca se junta, antes se perde (delrio ou mania), expe-se sorte ou deixa-se, antes,
despedaar por aquilo que vem sobre ele.
Sem sujeito: talvez haja poema, talvez se deixe, mas nunca o escrevo. Nunca assino um
poema. Ooutro assina. Oeu apenas em funo da vinda desse desejo: aprender de cor. Tenso
para resumir-se a seu prprio suporte, portanto sem suporte exterior, sem substncia, sem
sujeito, absoluto da escritura em si, o "de cor" deixa-se eleger alm do corpo, do sexo, da boca
e dos olhos, ele apaga as bordas, escapa s mos, voc o ouve com dificuldade, mas ele nos
ensina o corao. Filiao, garantia de eleio confiada em herana, ele pode prender-se a
qualquer palavra, coisa, viva ou no, ao nome de ourio, por exemplo, entre vida e morte, no
cair da noite ou de madrugada, apocalipse distrado, prprio e comum, pblico e secreto.
- Mas o poema do qual voc fala, voc divaga, nunca foi nomeado assim, nem to arbi-
trariamente.
- Voc acaba de diz-lo. Coisa que seria preciso demonstrar. Lembre-se da questo: "O
que ...P" (ti esti; tias ist ..., istoria, epistem e, phzlosophz). "Oque ...?" chora o desaparecimento do
poema - uma outra catstrofe. Anunciando o que tal como , uma questo sada o nasci-
mento da prosa.
Traduo: Tatiana Rios e M arc os Sisc ar.
Nota: Texto publicado em Points de Suspension. Paris: Galile, 1992, pp. 303-308.
8 3
[?J [Publicado primeiramente em Poesia, I, 11de novembro de l~depois em Po& sie, 50, outono
de 1989, onde foi precedido pela seguinte nota:
"Arevista italiana Poesia, onde esse texto foi publicado em novembro de 1988 (traduzido por
Maurizio Ferraris), inicia cada um de seus nmeros com atentativa ou o simulacro de uma resposta,
em algumas linhas, para aquesto c hec os' la poesia? Ela feita a algum vivo, aresposta questo
c hec os'era lapoesia? estando a cargo de um morto, nesse caso Odradekde Kafka. No momento em
que escreve, o vivo ignora a resposta do morto: ela vem no fmal da revista segundo a escolha dos
editores.
Destinada publicao em italiano, apresente "resposta" expe-se passagem, por vezes lite-
ralmente, nas letras ou slabas, apalavra e acoisa ISTRICE (pronunciar ISTRICHE), o que ter
resul tado em uma correspondncia fiancesa, herisson, ourio."]

Você também pode gostar