Você está na página 1de 58

O EVANGELHO CONFORME SO LUCAS INTRODUO No hs motivo para colocar em dvida a tradio repassada pelo historiador eclesistico Eusbio, de que

o terceiro evangelho foi escrito por Lucas. Este evangelista, que aulo chama de !mdico amado", #l.$.%$, foi gentio de nascimento, #l. $.%$, tendo nascido e crescido em &ntioquia, &t. '.() %%.%*+,-. .e sua profisso h muitas evid/ncias no evangelho, como tambm nos &tos, Lc. $.0-) (.%,) '.') 1.,) -)$,) %2.02+ 01) %'.,2+,,) &t.,-.-. 3ecebeu uma boa educao e escrevia num estilo fcil, fluente e elegante. Este fato d a seus livros uma colocao igualmente elevada como literatura. Lucas no chegou pessoalmente a conhecer 4esus. arece que ele foi convertido em &ntioquia, provavelmente por aulo, com quem esteve unido numa ami5ade cordial e vital6cia. 7 grande ap8stolo teve+o em alt6ssima estima, como companheiro e assistente, #l.$.%$) 9m.,$) ,.:m.$.%%. Lucas ;untou+se a aulo em sua segunda viagem em :r<ade e o acompanhou a 9ilipos, &t.%'.%2+%1. Lucas esteve novamente entre os companheiros de aulo na terceira viagem, e foi com ele de 9ilipos a 4erusalm, &t.,2.(+,%,%-. =ais tarde, Lucas fe5 com o prisioneiro aulo a viagem para 3oma, e ficou com ele em 3oma, &t.,1. %+,-, %'. .urante o segundo aprisionamento de aulo, Lucas esteve novamente com ele, o que lhe valeu sua profunda gratido, ,.:m.$.%%. 9ora desses fatos, nada se sabe sobre Lucas, se;a das particularidades de sua vida, como do tempo e modo de sua morte. Lucas foi um historiador de primeira linha, sendo que, at, cr6ticos ateus lhe concedem alto grau de confiabilidade. >sto evidente, at, em seu evangelho, cap6tulo %.%+$. #onforme o testemunho de antigos escritores, Lucas foi, de certo modo, o intrprete de aulo, assim como =arcos o foi para edro. ?eus escritos mostram claramente esta influ/ncia, especialmente, nas e@pressAes sobre a ;ustificao dum pecador diante de .eus, Lc. %-.%$) &t.%0.0-,0*. 7 evangelho dedicado ao !e@celent6ssimo :e8filo", que, evidentemente, era homem de alta posio, no sendo ;udeu mas gentio e morando na >tlia. B indicaAes por todo o evangelho que Lucas escreveu para um pblico que no conhecia a alestina, nem seus costumes e l6ngua, mas que era familiar com o ambiente de vida grego e romano que reinava nas grandes cidades do imprio, cap6tulo '.%1+,2. Ele e@plica aos seus leitores os nomes e termos semitas. .escreve a locali5ao de Na5ar e #afarnaum, como sendo da Calilia, de &rimatia, como uma cidade dos ;udeus. &firma que a terra dos gadarenos ficava em frente a Calilia. &t d a distDncia do =onte das 7liveiras e de Emaus em relao a 4erusalm. Eue Lucas pensou em cristos de origem gentia, isso tambm est claro do fato que ele no destaca o carter messiDnico de 4esus, como o fa5 =ateus, mas ele enfati5a o fato que 4esus o ?alvador do mundo inteiro, sendo o 3edentor igualmente dos gentios, Lc.,.%2, 0%, 0,, e que o evangelho devia ser pregado a todas as naAes. Ele retrata a 4esus como o amigo dos pobres e necessitados, tanto no sentido espiritual como f6sico, cap6tulo %.(,,(0) ,.1,-) $.%-,%*) '.,2) %,.%(+,%) %'.%*+0%. Lutero di5F !Lucas, porm, vai mais longe, como que querendo tornar #risto comum a todas as naAes. or isso condu5 sua genealogia at &do. ... or isso Lucas quer e@por, que este #risto no pertencia s8 aos ;udeus... mas tambm ao pr8prio &do e aos seus descendentes, isto , a todas as naAes em todo o mundo."1G #onforme o ob;etivo do evangelho, h muitos aspectos peculiares que devem ser observados, especialmente a e@atido das descriAes mdicas, a conservao dos hinos inspirados Hos dos an;os por ocasio do nascimento de 4esus, de >sabel, de =aria e de IacariasG, e o destaque concedido Js mulheres, -.,,0) %2.0-+$,) ,0.,1,,-. 7 evangelho de Lucas, certamente, foi escrito antes do ano 12 &..., visto no conter qualquer refer/ncia J destruio de 4erusalm, da qual o autor fornece a profecia completa de 4esus, cap6tulo ,%. #om base na introduo do livro, foi inferido Lucas escreveu depois de =ateus e =arcos, ou se;a, mais ou menos em '1 ou '-. &lguns comentaristas assumiram que Lucas, por este tempo, voltou para &ntioquia, e que l escreveu seu evangelho. =as a aceitao geral que ele foi escrito na >tlia e, mais precisamente, em 3oma, &t. ,-.%',02,0%) #l.$.%$) 9m.,$) ,.:m.$.%%.

) Lutero, 7.6,8 (traduzi do alemo).

7 esboo do evangelho de Lucas , em geral, o dos outros evangelhos sin8ticos. ?ua introduo sobre o precursor de #risto e o nascimento e a infDncia de 4esus se divide em tr/s secAes, demarcadas por pontos de partida da hist8ria secular. & seguir d um relato completo do ministrio proftico de #risto na Calilia. .epois segue um relato completo das parbolas e discursos que foram provocados pela necessidade de ensino aos disc6pulos de #risto e da repreenso aos inimigos fariseus. 9inalmente Lucas narra a hist8ria da ltima viagem de #risto para 4erusalm e seus sofrimentos, morte, ressurreio e ascenso.2G. CAPTULO 1 O Prefcio do Evangel o, Lc.%.%+$. !. 1) !i"to #ue muito" ouve #ue em$reenderam uma narra%o coordenada do" fato" #ue entre n&" "e realizaram, 2) conforme no" tran"mitiram o" #ue de"de o $rinc'$io foram dele" te"temun a" oculare", e mini"tro" da $alavra, () igualmente a mim me $areceu )em, de$oi" de acurada inve"tiga%o de tudo de"de "ua origem, dar*te $or e"crito, e+celent'""imo ,e&filo, u-ma e+$o"i%o em ordem, .) $ara #ue ten a" $lena certeza da" verdade" em #ue fo"te in"tru'do. Kisto que, sendo que ou visto que bem sabido L a part6cula forte subentende que o fato que o evangelista est por afirmar, ; bem conhecido, que importante e que introdu5 a ra5o que levou Lucas a este grande empreendimento. =uitas pessoas haviam feito sua a tarefa de relatar de maneira coerente as grandes coisas que haviam sido cumpridas, ou se;a, que no cumprimento do tempo haviam sido tra5idas J sua plena consumao em seu meio. 7 relato do evangelho havia sido transmitido na forma de epis8dios e hist8rias individuais, mas no numa longa narrativa conectada. E haviam muitos que dese;avam uma hist8ria conectada sobre os fatos que, como um todo completo, estavam diante da cristandade. =uitos destes, porm, por sua pr8pria iniciativa, foram longe de mais, e a palavra de Lucas fa5 pensar numa pequena censura. &giram sem a autori5ao dos grandes mestres da igre;a, usando seu pr8prio ;u65o como sendo a autenticidade das hist8rias que circulavam entre eles. ?eus esforos estavam em paridade com os dos escritores ap8crifos posteriores, sendo uma mistura de verdade e falsidade. =as as coisas que formam o contedo da f crist no devem ser entregues a escribas sem qualquer autori5ao e sem a certe5a de ser a verdade plena e divina. 7s disc6pulos haviam sido as testemunhas do ministrio de #risto. Baviam, desde o comeo, visto e ouvido os milagres e os sermAes. Baviam sido ministros com #risto, assistindo+o em sua grande obra. Baviam sido servos da alavra. 7 relato evanglico e sua aplicao monopoli5avam sua ateno, assim que esta palavra era o contedo e a caracter6stica de sua obra. 7 que haviam ensinado fora a verdade divina, visto que o Esp6rito ?anto os havia condu5ido J plena verdade. ?eu correto relato da narrativa do evangelho devia ser o nico a ter validade entre os cristos. Esta a noo que Lucas teve do assunto. or isso fi5era cuidadosas investigaAes, ou se;a, de modo muito aplicado, seguindo o assunto desde seu princ6pio, ou informando+se de tudo com a a;uda de professores responsveis e autori5ados. Estava, por isso, pronto a, com base nestas investigaAes e estudos, escrever uma hist8ria ininterrupta ou uma narrativa concatenada de toda a hist8ria do evangelho, ou se;a, no s8 desde o princ6pio do ministrio de #risto, mas do in6cio de sua vida. & seguir Lucas se dirige, de modo polido, ao homem a quem suas investigaAes resumidas se destinavam. Era um certo :e8filo, que, provavelmente, era romano, a quem ele chama de honrado. >sto nos fa5 supor que ocupava algum importante posto oficial. Este homem ; recebera instruo catequtica H o primeiro caso em que esta instruo sugeridaG, mas, alm do essencial, no fi5era maiores progressos no conhecimento religioso, provavelmente, porque faltava um livro te@to autori5ado. Lucas, porm, dese;a que ele conhea bem, ou entenda perfeita e plenamente a e@atido da verdade que aprendera at agora. .evia tornar+se confirmado no conhecimento. 9oi para isto que era dese;vel a escrita ou publicao duma hist8ria cronol8gica e l8gica da vida e do ministrio de 4esus. NotemosF & e@plicao que Lucas aqui d, de modo nenhum, enfraquece a inspirao verbal. !&inda que .eus d seu Esp6rito ?anto a todos os que lho pedem, este dom nunca pretendeu eliminar aquelas faculdade com as quais ele ; dotou a alma, e as quais so to certamente seus dons como o o pr8prio Esp6rito ?anto. No caso de Lucas descobrimos imediatamente a nature5a da inspiraoF Ele se disp<s, por meio de inquirio imparcial e diligente investigao, para encontrar a plena verdade, e para relatar nada mais que a verdade) e o Esp6rito de .eus governou sobre e dirigiu suas pesquisas, sendo assim que ele descobriu a plena verdade, e foi guardado

)9uerbringer, Einleitung in da" /eue ,e"tament, 2-*(2.

de qualquer part6cula de engano"(G. Notemos tambmF !Este prefcio fornece um quadro vigoroso do interesse intenso e universal da igre;a antiga na hist8ria do ?enhor 4esusF 7s ap8stolos constantemente contavam o que haviam visto e ouvido) muitos dos seus ouvintes registravam o que se lhes di5ia para o benef6cio deles e de outros) atravs desta familiaridade com pedacinhos do evangelho em que a hist8ria do evangelho circulava entre os cristos, despertando sede para receber sempre mais) colocando num homem como foi Lucas a tarefa de preparar um evangelho to completo, correto e bem organi5ado quanto poss6vel atravs do uso de todos os meios dispon6veis, fossem escritos anteriores ou testemunhos orais de testemunhas oculares ainda vivas".G. ode ser observado, finalmente, que este prefcio do evangelho de Lucas no s8 um lindo e@emplo de grego, mas que ele tambm respira o esp6rito de verdadeira mansido, daquela mansido que deve caracteri5ar no s8 o ministro do evangelho mas a cada cristo. O 0n1ncio do /a"cimento de 2oo 3ati"ta, Lc. %.(+,(. 7s pais de 4oo, !.4) /o" dia" de 5erode", rei da 2ud6ia, ouve um "acerdote c amado 7acaria", do turno de 0)ia". 8ua mul er era da" fil a" de 0ro, e "e c amava 9"a)el. 6) 0m)o" eram :u"to" diante de ;eu", vivendo irre$reen"ivelmente em todo" o" $receito" e mandamento" do 8en or. 7) E no tin am fil o, $or#ue 9"a)el era e"t6ril, "endo ele" avan%ado" em dia". Bouve ou vivia nos dias quando Berodes o Crande era o rei da 4udia. Lucas muito cauteloso e e@ato em todas suas refer/ncias J hist8ria secular. or isso suas afirmaAes so to confiveis, alm disso, so inspiradas por .eus. 9oi ento, que um sacerdote de nome Iacarias Hque Lutero tradu5 como proclamao ou lembrana do ?enhorG vivia na 4udia, numa das cidades reservadas aos sacerdotes.Ele pertencia J ordem, classe ou diviso de &bias. :odos os sacerdotes dos ;udeus, que no tempo de #risto somavam uns ,2.222, eram divididos em certas seAes, nomeadas conforme seu servio semanal. Estas classes ou ordens sucediam uma a outra numa ;usta rotao no servio do templo de 4erusalm. Bavia vinte e quatro classes, das quais a de &bias era a oitava, %.#r.,$. & mulher de ?acarias tambm era dos descendentes de &ro, sendo filha dum sacerdote. ?eu nome era >sabel, que Lutero e@plica como descanso de .eus, ou como cessar de trabalhar, ou um descanso dado por .eus. .esta forma 4oo Matista descendia, dos dois lados, de pais sacerdotes. ?o dados a Iacarias e >sabel os mais altos louvores pelo evangelista. &mbos eram ;ustos diante de .eus. ?ua maneira de viver era de tal nature5a que suportava o e@ame minucioso de .eus. Eram e@emplos de ;ustia civil. &ndavam sem reserva em todos os mandamentos e estatutos do ?enhor. .o ponto de vista do ;ulgamento humano sua piedade e bondade eram sem defeito. =as, apesar de tudo isto, havia uma grande triste5a que oprimia suas vidas. No lhes fora concedido um s8 filho para alegrar seu lar. E a falta de filhos, do ponto de vista dos ;udeus e da M6blia, era uma calamidade. >sto no fora uma escolha ou dese;o deles, mas aconteceu porque >sabel era estril. 7 ?enhor lhe negara o privilgio da maternidade. Nesta poca ambos ; estavam bem velhos, estando alm do tempo em que, segundo o curso da nature5a, podiam esperar a b/no de filhos. ?entiam esta falta de filhos como uma grande reprovao, e como pesada cru5. ! ois os estreis eram considerados malditos. ois C/nesis 2%, quando .eus criou macho e f/mea, ele disseF N?ede fecundos e multiplicai+vosOP 7s ;udeus instavam diligentemente estas palavras. &quele que no produ5ia fruto no era bendito. or isso um homem ou mulher sem filhos se;a considerado amaldioado e desgraado. &ssim >sabel tambm p<de lamentar que foi despre5ada e 5ombada diante do mundo, visto ser ela infrut6fera. Bo;e em dia as pessoas consideram uma b/no quando no t/m filhos"4G. L que triste5aO Iacarias no templo, !. 8) Ora, aconteceu #ue, e+ercendo ele diante de ;eu" o "acerd&cio na ordem do "eu turno, cou)e*l e $or "orte, -) "egundo o co"tume "acerdotal, entrar no "anturio do 8en or $ara #ueimar o incen"o< 1=) e, durante e""e tem$o, toda a multido do $ovo $ermanecia da $arte de fora, orando. &ssim aconteceu, ou, antes, pela dispensao e governo de .eus sucedeu, que ?acarias estava servindo em seu of6cio sacerdotal. No decorrer do tempo, como acontecia duas ve5es ao ano no calendrio ;udeu, sua ordem ou diviso estava encarregada do servio no templo do ?enhor. Ele, por isso, dei@ou seu lar e foi a 4erusalm para os trabalhos da semana, ;unto com os demais sacerdotes de sua srie. Era costume dos ;udeus designar por sorte as vrias tarefas que os sacerdotes deviam reali5ar no templo, sendo alguns escolhidos para atender o altar dos holocaustos, outros para as ordenaAes do lugar santo, e outros ainda para os utens6lios da ala dos sacerdotes. 9oi assim, que coube a Iacarias reali5ar, em certo dia, a tarefa
( .

) #larQe, >ommentar?, 4.(44. ) E+$o"itor@" AreeB ,e"tament, 1..6=. 4 ) Lutero, 7.14=6 (cf. alemo #ue 6 diferente da tradu%o ingle"a).

especial6ssima de queimar incenso no altar do lugar santo. Na vida de qualquer sacerdote, este era um dia inesquec6vel, visto ser provvel que esta ocasio ;amais se repetiria em sua vida. Este trabalho era reali5ado no pr8prio templo, como Lucas observa por causa daqueles que no estavam familiari5ados com a forma de culto ;udeu e os vrios sacrif6cios no culto. 7 sacerdote oficiante, nesta parte de cerim<nia, estava so5inho no lugar santo, tendo+se retirado todos os servos e assistentes. .urante esta cerim<nia, a congregao estava reunida nas alas, visto ser esta a hora de orao, ou se;a, mais ou menos nove horas da manh, sendo a oferta de incenso um tipo e s6mbolo das oraAes que subiam ao trono de .eus, ?l. %$%.,. 7 mensageiro angelical, !. 11) E ei" #ue l e a$areceu um an:o do 8en or, em $6, C direita do altar do incen"o. 12) !endo*o, 7acaria" tur)ou*"e, e a$oderou*"e dele o temor. 1() ;i""e*l e, $or6m, o an:oD 7acaria", no tema", $or#ue a tua ora%o foi ouvida< e 9"a)el, tua mul er, te dar C luz um fil o a #uem dar" o nome de 2oo. 1.) Em ti aver $razer e alegria, e muito" "e regozi:aro com o "eu na"cimento. 14) Poi" ele "er grande diante do 8en or, no )e)er vin o nem )e)ida forte, "er c eio do E"$'rito 8anto, : do ventre materno. 16) E converter muito" do" fil o" de 9"rael ao 8en or "eu ;eu". 17) E ir adiante dele no e"$'rito e $oder de Elia", $ara converte o" cora%Ee" do" $ai" ao" fil o", converter o" de"o)ediente" C $rudFncia do" :u"to" e a)ilitar $ara o 8en or um $ovo $re$arado. Enquanto Iacarias estava envolvido no trabalho do seu ministrio, enquanto a fumaa do incenso no incensrio subia diante do vu do sant6ssimo, apareceu+lhe, repentinamente, um an;o do ?enhor. No foi uma revelao ocorrida num sonho ou num estado de estase, mas uma apario real, de cu;a ocorr/ncia no podia haver qualquer dvida. 7 visitante celeste estava de p ao lado direito, ou se;a, no lado sul do altar de incenso. Iacarias no se achava num estado de estase, mas sua mente esteve perfeitamente clara e ele observou cada detalhe. =as a viso impressionou+o muito, ficando ele muito perturbado, como de esperar nestas circunstDncias. E esta perturbao se e@pressou em medo, que lhe sobreveio. Rm homem pecador pode, muito bem, se encher de medo na presena dum mensageiro imaculado da parte do santo .eus. 7 an;o, porm, se apressou para lhe assegurar ou de lhe di5er que no havia qualquer motivo para medo e perturbao. & mensagem que lhe tra5 de alegria. No foi s8 neste dia que os pensamentos de Iacarias, quando em orao, se demoraram sobre a cru5 que carregava, mas, assim parece, que esta sua desgraa era motivo de constantes splicas a .eus. NotemosF Euando .eus d a seus filhos uma cru5 a carregar, ento ele lhes testa a firme5a e a paci/ncia, sua f e confiana nele. =esmo que toda a e@peri/ncia humana contra um cristo em sua orao, este confia no ai clemente por au@6lio e, em f singela, tra5 sempre de novo sua petio diante do trono de .eus. .eus ouvir a seu tempo e a seu modo. &ssim, agora, o an;o anunciou a Iacarias o cumprimento de sua orao. >sabel, sua mulher, lhe daria um filho a quem ele deveria dar o nome de 4oo, que Lutero tradu5F 7 favor ou a miseric8rdia do ?enhor. 7 an;o afirma que este acontecimento ser o motivo de alegria e e@ultao por parte do pai. 7utras pessoas, todavia, tambm e@ultariam com os pais por causa deste filho. 7 an;o se refere, no s8 aos parentes, os quais, de fato, no os desapontaram no tempo pr8prio, mas aqui h tambm uma indicao da alegria que os verdadeiros ;udeus, que so os fiis, sentiriam nesta indicao da consumao de suas esperanas, visto que alguns, com certe5a, reconheceriam em 4oo o precursor do ?enhor e =essias. & ra5o desta alegria em grau m@imo no ser meramente o cumprimento de sua paternidade, mas o fato que este filho seria grande diante do ?enhor, ou se;a, J vista de .eus. ?er muito estimado diante de .eus, e tambm receber este reconhecimento pelo servio na rea da religio. Rma de suas caracter6sticas seria a dos antigos na5ireusF No beberia vinho ou qualquer bebida forte, ou se;a, qualquer bebida into@icante feita de uva, Nm.'.0. =as sua maior distino seria esta, que estaria cheio do Esp6rito ?anto, e isto no s8 a partir do seu nascimento, mas antes mesmo de ver a lu5, ou se;a, desde o comeo de sua e@ist/ncia. E esta ser uma obra imensa e maravilhosaF Ela far voltar ao ?enhor seu .eus a muitos dos filhos de >srael. &rrependimento e converso sero seu grande alvo e lema. Nesse tempo uma tal renovao ou reavivamento espiritual era muito necessrio na alestina, visto imperar entre o povo muita ortodo@ia morta e no suficiente f viva. 4oo, reali5ando esta obra, cumpriria a profecia dita sobre ele, =l. $. (,'. 7 esp6rito e o poder de Elias habitariam nele, para fa5er voltar os coraAes dos pais aos filhos. >sto , para fa5/+los compreender a responsabilidade que pesa sobre eles na educao dos pequeninos na criao e admoestao do ?enhor. >sto envolve fa5/+los compreender que no basta o atendimento das necessidades f6sicas dos filhos para cumprir os mandamentos do ?enhor. Eue entendessem que sua misso no est atendida quando cumpriram a prescrita f8rmula superficial de ensinar a seus filhos as observDncias e@teriores da religio. & obra de 4oo, incidentalmente, consistiria em converter os desobedientes, ou se;a, os descrentes, ao L ou por meio do L sadios bom senso da ;ustia. &fastar+se do ?enhor e seguir o pendor e inclinao do pr8prio corao perverso, , em ltima anlise, o cmulo da tolice. 7 nico bom senso aquele encontrado nos que, com o

au@6lio de .eus, vivem seu viver, conforme os ditames da pr8pria alavra de .eus. 4oo iria, por tais meios e desta forma, preparar ao ?enhor um povo preparado, instru6do e a;ustado. Este o mtodo no reino de #ristoF pela pregao de arrependimento preparado o caminho a #risto e para o evangelho da graa de .eus em #risto. Rm carter cristo sadio pode provir do amor de #risto, s8 onde os coraAes so, previamente e corretamente, influenciados por esta pregao. &s dvidas de Iacarias, !. 18) Ento $erguntou 7acaria" ao an:oD >omo "a)erei i"toG Poi" eu "ou vel o e min a mul er avan%ada em dia". 1-) He"$ondeu*l e o an:oD Eu "ou Aa)riel, #ue a""i"to diante de ;eu", e fui enviado $ara falar*te e trazer*te e"ta" )oa" nova". 2=) ,odavia ficar" mudo, e no $oder" falar at6 ao dia em #ue e"ta" coi"a" ven am a realizar*"e< $or#uanto no acredita"te na" min a" $alavra", a" #uai" a "eu tem$o "e cum$riro. 7 anncio do an;o e o entusiasmo com que proferiu sua mensagem, desarmaram ao idoso sacerdote. Esperar esperando, ele continuara seus persistentes apelos por prole mesmo que fosse depois do usual trmino da vida reprodutora. &gora, porm, que suas oraAes deviam ser atendidas, mesmo acima de suas e@pectativas mais otimistas, a grande5a do milagre gerou dvida em sua mente. ?ubitamente isto lhe pareceu bom demais para ser verdade, visto que o curso da nature5a no podia ser ignorado. or isso ele viveu sob falta de f. Ele perguntaF Euais so os meios pelos quais o sabereiS Eueria alguma prova concreta, algum sinal definido, que lhe desse a certe5a imediata do cumprimento de suas esperanas. &gora, visto que sua f fora abalada, ele argumenta do ponto de vista da ra5o humana, que ele era um velho e que sua mulher estava avanada em dias, e que, por isso, o evento predito certamente no poderia ocorrer. Iacarias recebeu o sinal, que pedira, mais rpido do que pudesse prever. 7 an;o, com impressionante solenidade, e@pAe+lhe a ra5o por que a mensagem devia ter sido cria irrestritamente. ois, seu nome Cabriel, que significa o poder do .eus potente. Iacarias, sendo familiar com os livros dos profetas, entenderia o nome e tudo o que ele representava, .n. -. %') *. ,%. Cabriel pertencia aos bem+ aventurados an;os que assistem na presena de .eus, e que esto confirmados na eterna bendio diante do trono de .eus. ele estava ali, no por sua pr8pria iniciativa ou por seu pr8prio interesse, mas como mensageiro do .eus forte, que conseguiria cumprir qualquer prop8sito e sub;ugar a si todas as coisas. Ele viera tra5er a Iacarias novas realmente boas e alegres. or isso, visto Iacarias, no considerando esta fato, escolhera duvidar da mensagem, o sinal que reclamara ocorreria na forma duma punio severa, mesmo que terrena e temporriaF :otal mude5, at o tempo em que tudo aconteceria. ois, como o an;o enfati5a mais uma ve5, o assunto predito certamente se cumpriria no tempo apropriado, ou se;a, no tempo indicado por .eus. & aflio do povo, 21) O $ovo e"tava e"$erando a 7acaria" e admirava*"e de #ue tanto "e demora""e no "anturio. 22) Ia" "aindo ele, no l e" $odia falar< ento entenderam #ue tivera uma vi"o no "anturio. E e+$re""ava*"e $or aceno", e $ermanecia mudo. 2() 8ucedeu #ue, terminado" o" dia" de "eu mini"t6rio, voltou $ara ca"a. & oferta de incenso era o ponto alto do culto matutino, durante o qual Iacarias esteve a s8s no lugar santo. 7 povo sempre ficava apreensivo sobre algum desastre que poderia sobrevir ao sacerdote oficiante, a saber, que .eus poderia abat/+lo como algum indigno e, a seguir, aplacar sua ira sobre todo o povo. 9oi por isso que estava preocupado com ele. & conversa com o an;o prolongara a perman/ncia do sacerdote para muito alm da hora do trmino, e aumentou a sua incomum admirao sobre a demora. Euando ele, por fim, saiu do lugar santo, e entrou na corte dos sacerdotes, pr8@ima aos degraus que desciam aos outros ptios, foi incapa5 de proferir a b/no ara<nica, com a qual conclu6a o culto matutino. Iacarias recebera uma prova positiva de que as credenciais de Cabriel estavam fora de dvida. >mediatamente havia sido tomado de mude5. 7 povo, porm, podia sentir e perceber e compreender, pelos gestos e sinais que fa5ia, que algo inusitado ocorrera no templo. E conclu6ram que ele tivera uma viso que o dei@ara sem fala. Iacarias, porm, mesmo privado ca capacidade de falar, cumpriu todo seu turno do ministrio no templo, que se estendia por uma semana, ,.3s. %%. %1. Bavia outras tarefas que no e@igiam o uso da vo5, e muitas tarefas no templo eram entregues a quem tinha alguma defici/ncia f6sica menor. No fim da semana, porm, voltou ao seu lar, ou J cidade dos sacerdotes onde morava. &s palavras dum comentarista que se referem ao trabalho dos pastores nesta coneco podem, muito bem, ser dilatadas para incluir todos os cristos, visto que todos eles deviam estar enga;ados no trabalho do =estre. Ele escreveF !B algo muito instrutivo na conduta deste sacerdote. No tivesse ele amado o culto em que se empenhara, teria feito da perda da vo5 um prete@to para renunci+lo imediatamente. =as, visto que isso no o incapacitava ao cumprimento de sua funo sacerdotal, ;ulgou+se obrigado a continuar seu ministrio at ao fim, ou at que .eus e@pressamente o demitisse. regadores que renunciam seu trabalho na vinha por causa de algum distrbio corporal sem maior importDncia que os acometeu, ou por causa de algum transtorno em coisas e@teriores as quais o seguidor do

?enhor que carregou a cru5 e que foi crucificado, nem devia mencionar, esses mostram que, ou nunca tiveram uma preocupao correta pela honra de seu =estre e pela salvao das pessoas, ou que perderam o esp6rito de seu =estre e o esp6rito de seu trabalho. or outro, Iacarias no correu logo para casa para contar para sua mulher a boa not6cia que recebera do cu, no que ela certamente estava muito interessada. 7 an;o havia prometido que todas as suas palavras se cumpririam no devido tempo, e por este tempo ele esperou pacientemente na trilha do dever. Bavia+se enga;ado no servio do ?enhor, e no devia distrair+se com qualquer coisa que pudesse pre;udicar ou interromper seu trabalho religioso. regadores que confessam que foram chamados por .eus para trabalhar na alavra e na doutrina, e que abandonam seu trabalho por causa de um lucro su;o, so os mais desonrados dos mortais e traidores de seu .eus."6G. 7 comeo do cumprimento, !. 2.) Pa""ado" e""e" dia", 9"a)el, "ua mul er, conce)eu, e ocultou*"e $or cinco me"e", dizendoD 24) 0""im me fez o 8en or, contem$lando*me, $ara anular o meu o$r&)rio $erante o" omen". .eus, a seu tempo, se lembrou de >sabel e de seu esposo. & idosa esposa tinha provas que suas oraAes, finalmente, pareciam terem sido ouvidas. 7 efeito desta compreenso foi, que ela se escondeu por completo, no tomando parte em qualquer relacionamento social. .eus se preocupara para remover+lhe a repreenso. ois a fertilidade fora uma das promessas de .eus sobre seu povo, Cn. %1.', e visto que filhos, em vista disso, terem sido considerados uma b/no especial do cu, E@. ,0.,') Lv. ,'.*) ?l. %,1.0, ento entre os ;udeus a esterilidade era considerada uma repreenso, e um sinal da desaprovao do ?enhor, %.?m.%.'. Este estigma agora estava para ser removido. &inda que o fato no era pblico, mesmo aos seus amigos e parentes 6ntimos, ela o sabia. &gora queria evitar as olhadelas penali5adas a que nunca fora obrigada a se acostumar, at ao tempo em que sua e@pectativa estaria fora de dvida, e ; no mais poderia haver qualquer repreenso que a ferisse. O 0n1ncio a Iaria, Lc. %. ,'+0-. & visita de Cabriel a Na5ar, !. 26) /o "e+to mF" foi o an:o Aa)riel enviado da $arte de ;eu", $ara uma cidade da Aalil6ia, c amada /azar6, 27) a uma virgem de"$o"ada com certo omem da ca"a de ;avi, cu:o nome era 2o"6< a virgem c amava*"e Iaria. No se@to m/s depois que o ?enhor se lembrara de >sabel e cumpriu parte do seu des6gnio e profecia em favor da humanidade ca6da, ele fe5 preparativos para um acontecimento ainda mais maravilhoso. #omissionou Cabriel, o mesmo mensageiro do caso anterior, para servir como encarregado de outra mensagem. Lucas muito cuidadoso para fa5er todas as afirmaAes que se fa5em necessrios, para que a situao se;a clara. &inda que =aria e 4os fossem ambos da casa de .avi, no moravam na cidade de seus pais, mas em Na5ar da Calilia, uma pequena vila nas montanhas a sudoeste do =ar da Calilia. 7 an;o foi enviado a uma virgem de nome =aria, e no a uma ;ovem casada, como o querem os cr6ticos do nascimento duma virgem, K. 0$. =as ela era noiva, ou esposada, conforme o costume ;udeu, a um homem de nome 4os, que tambm era de sangue real. 7 noivado entre os ;udeus, segundo a ordem de .eus, era to indissolvel como o era o casamento quando ; consumado. 7 noivado era reali5ado com muitas cerim<nias e ocorria, mais ou menos, um ano antes do casamento. alavras to simples, mas providas dum significado muito soleneO :al como o e@pressa certo comentaristaF ! or fim chegou o momento que deve dar um filho a uma virgem, um ?alvador ao mundo, um e@emplo para a humanidade, um sacrif6cio para os pecadores, um templo para a .ivindade e um novo princ6pio ao mundo". & mensagem do an;o, !. 28) E, entrando o an:o aonde ela e"tava, di""eD 0legra*te, muito favorecidaJ O 8en or 6 contigo. 2-) Ela, $or6m, ao ouvir e"ta $alavra, $ertur)ou*"e muito e $K"*"e a $en"ar no #ue "ignificaria e"ta "auda%o. (=) Ia" o an:o l e di""eD Iaria, no tema"< $or#ue ac a"te gra%a diante de ;eu". (1) Ei" #ue conce)er" e dar" C luz um fil o a #uem c amar" $elo nome de 2e"u". (2) E"te "er grande e "er c amado Lil o do 0lt'""imo< ;eu", o 8en or, l e dar o trono de ;avi, "eu $ai< (() ele reinar $ara "em$re "o)re a ca"a de 2ac&, e o reinado no ter fim. Enquanto a primeira mensagem do Novo :estamento dada no 6ntimo do lugar santo do templo, a segunda dada na intimidade do lar duma virgem em Na5ar. & bela saudao do an;o, nesta ocasio, abusada pela igre;a cat8lica, transformando+a numa prece da sua prtica id8latra.T conhecida como o !Mngelu"N e comea com as palavras !&ve =aria". =as as palavras da saudao e o comportamento de =aria naquele momento provam que a pretenso cat8lica insustentvel, e que orar para =aria um costume que ele, se o tivesse sabido, nunca teria tolerado. ois, o an;o a chama algum que foi muito agraciado, que foi graciosamente aceito, muito favorecido ou revestido
6

) #larQe, >ommentar?, 4. (4-.

com graa. Ela saudada, no como uma me ou dispensadora da graa, mas como uma filha e recebedora da graa. Ela recebe a confirmao que o ?enhor est com ela. Ela est inteira e totalmente dependente daquele que seu .eus e seu ?alvador. 7 efeito da repentina apario e a singular saudao foi, como natural, de muito sobressalto. =aria ficou muito perturbada. No, porm, dum temor cheio de dvida, mas, porque sentia que isto significava algo muito especial, cu;a nature5a, todavia, ainda no aparecia. ?ua humildade a fe5 recuar diante da plenitude desta graa, o que o efeito natural da afirmao da miseric8rdia de .eus sobre os pobres e corruptos mortais. Ela con;eturava e pensava sobre as poss6veis ra5Aes que o levaram a saud+la assim. Ela no se encontrava numa perturbao histrica, mas muito calmamente raciocinava sobre o !$or #ueN das palavras do an;o. 7 an;o, rpido, continua a esclarec/+la que no precisa temer, visto que achou graa diante de .eus. =esmo que fora a escolhida me do ?alvador, ela, ainda assim, precisava da graa. !=esmo que a virgem =aria bendita sobre todas as mulheres, a ponto que ;amais tal graa e honra terem sido concedidas a qualquer outra mulher, o an;o, ainda assim, com estas palavras a coloca no mesmo n6vel de todos os demais santos, visto que claramente di5F :udo o que ela possa ser, ela o por graa, e no por mrito. T preciso que mantenhamos sempre a diferena entre o que concede a graa e daquele que recebe a graa. 4unto Jquele que concede a graa devemos procurar graa, e no ;unto Jquele que recebeu o desfrute da graa"7 G. &gora o an;o e@pAe a honra e@traordinria que lhe seria conferida. Ela, sendo virgem, conceberia e daria J lu5 um filho. :entar enfraquecer este anncio, di5endo que =aria poderia assumir, como noiva que era, que a mensagem se referia a uma criana que nasceria como fruto do casamento como um homem, no passa duma tentativa da incredulidade para eliminar os milagres da M6blia. #f. =t.%.,%. &quele, cu;o nome deveria ser 4esus, ?alvador, 3edentor, devia ser um filho, um verdadeiro ser humano, mas nascido duma virgem. =esmo que o nome no fosse desconhecido aos ;udeus, ele seria aqui aplicado pela primeira ve5, sem seu sentido totalmente pleno. .esta criana maravilhosa o an;o afirma que ser grande, possuindo a magnitude duma nature5a singular, porque sua nature5a humana devia ser unida com a nature5a divina, porque ele, em vista disso, no sentido mais peculiar e restrito, seria chamado o 9ilho do &lt6ssimo, porque nele se encontraria o cumprimento de todas as profecias que prometeram um reino eterno ao 9ilho de .avi, porque ele seria o eterno #abea e ?oberano da casa de 4ac8 que a igre;a do Novo :estamento, porque o seu governo e reino seriam eternos. &s portas e poderes da morte e do inferno nunca sero capa5es de pre;udicar ou destruir o reino de #risto. & suma e a substDncia da mensagem evanglica inteira esto contidas nestas palavras do an;o. 9oi um anncio inspirado e inspirador. !7 an;o afirma com palavras poderosas que este filho, ao mesmo tempo, verdadeiro homem e verdadeiro .eus. ois, que verdadeiro homem , ele comprova com as palavras, quando de in6cio, di5F N>once)er"@, mas Oem teu ventre@, para que ningum entenda uma concepo espiritual. ... Em segundo lugar, porque ele di5F O;ar" C luz um fil o@, visto que a concepo que acontece na idia no fa5 que do corpo nasam filhos. ... =as que ele verdadeiro .eus est claro, antes de tudo, das palavrasF OEle "er c amado o Lil o de ;eu"@. ... .e ningum mais dito de modo espec6fico P,u 6" meu Lil o@ se no s8 deste um. ... or outro, porque a esta pessoa dada uma vida eterna. Este, certamente, no pode ser dado a uma mera pessoa humana, visto que ele pertence s8 a .eus que um 3ei eterno. ... Este 3ei imortal e eterno, e por isso ele tem um reino diferente do que o do mundo"8G. & e@plicao do milagre, !. (.) Ento di""e Iaria ao an:oD >omo "er i"to, $oi" no ten o rela%o como omem algumG (4) He"$ondeu*l e o an:oD ;e"cer "o)re ti o E"$'rito 8anto e o $oder do 0lt'""imo te envolver com a "ua "om)ra< $or i""o tam)6m o ente "anto #ue de na"cer, "er c amado Lil o de ;eu". (6) E 9"a)el, tua $arenta, igualmente conce)eu um fil o na "ua vel ice, "endo e"ta : o "e+to mF" $ara a#uele #ue diziam "er e"t6ril. (7) Por#ue $ara ;eu" no aver im$o""'vei" em toda" a" "ua" $rome""a". (8) Ento di""e IariaD 0#ui e"t a "erva do 8en or< #ue "e cum$ra em mim conforme a tua $alavra. E o an:o "e au"entou dela. =aria recebera not6cias maravilhosas e irresist6veis. Not6cias que, dificilmente, se podia esperar que ela captasse e compreendesse. & saber, que ela, a serva desconhecida e pobre, deveria ser a me do =essias. =as as palavras do an;o no permitiam qualquer outra interpretao. Estava pronta param em singela confiana, aceitar a mensagem. ?ente+se, todavia, forada a perguntar, no por um sinal, mas por uma e@plicao. :inha noo unicamente do curso regular da nature5a, pelo qual nascem filhos ao mundo, sendo que isto pressupAem um casal de pais. Euanto a si, tinha certe5a que era virgem, no havendo homem nenhum tido relaAes com ela. 7 an;o aceita sua ob;eo e, respondendo, irrompe num cDntico e@ultante.
7 8

) Lutero, 1(a. 1116. ) Lutero, 12. 1882. (no te+to alemo diferen%a" #uanto ao te+to inglF").

&qui .eus faria uma e@ceo, ignorando o curso regular da nature5a. 7 Esp6rito ?anto, que o oder do &lt6ssimo, o maravilhoso oder que produ5 vida, aqui e@erceria uma influ/ncia que produ5iria vida, sem ocorrer a violao carnal, mas s8 da carne e do sangue da virgem. No haveria a presena dum pai humano, nem haveria quaisquer relaAes conforme a b/no dada na criao para as pessoas. 7 poder criador de .eus viria sobre ela, a dominaria, e assim a criana, que dela nasceria, seria chamada santa, e o 9ilho de .eus. #om certe5a notvel a f de =aria nestas circunstDncias to dif6ceis. !Esta uma f nobre e e@celente, tornar+se me, mas permanecer virgem imaculada. >sto, na verdade, ultrapassa o ;u65o, os pensamentos e todo e qualquer racioc6nio e e@peri/ncia humana. &qui =aria no tem qualquer e@emplo em toda a criao sobre a terra a que se pudesse apegar e suster, visto que todos eles so contrrios J sua f. ois aqui ela est so5inha, e, contra qualquer racioc6nio, ;u65o e pensamento humano, e sem o concurso dum homem, deve engravidar e tornar+se me. ... or isso, foi obrigada a abandonar a tudo, at mesmo a si, e apegar+se unicamente J alavra a qual o an;o lhe anunciara da parte de .eus. ... &ssim como aconteceu com =aria e sua f, assim acontece com todos n8s, que precisamos crer o que contra a nossa compreenso, pensamentos, e@peri/ncias e e@emplos. ois, esta a propriedade e a nature5a da f, a saber, que ela no quer tolerar nada ao seu lado, em que uma pessoa se possa apoiar e repousar, seno unicamente a desnuda alavra de .eus e a divina promessa"-G. =as o an;o, como que tomado de compai@o pela posio dif6cil de =aria, d+lhe mais alguma informao que lhe restauraria o sossego de esp6rito e a tranqUili5ariam. Ele di5 para =aria, que sua parenta, >sabel, que se encontrava numa idade em que o curso natural da vida ; no mais permitia a procriao de filhos, e que, em vista disso, comumente era tida como estril, havia sido libertada por .eus de sua desgraa, sendo este ; o se@to m/s desde que o ?enhor se lembrara dela para lhe conceder um filho. ois, + e o an;o e@pressa o fato de modo muito impressionante L para com .eus nenhuma coisa imposs6vel. Ele, a seu tempo, far cumprir cada palavra da promessa que fe5. Ela poderia confiar, sem reserva, nesta palavra, que seria um suporte poderoso J sua f. E foi assim que =aria aceitou a mensagem em sua integridade. ?em dvida havia muitos pontos, que estavam alm do seu poder de compreenso e sobre os quais no tinha qualquer esclarecimento. Ela, contudo, simplesmente creu. #olocou+se inteiramente ao servio do ?enhor, como sua serva. No estava s8 obedientemente submissa, mas tambm numa e@pectativa paciente e cheia de anseio. Estava disposta a ser a me do .eus+homem, como o an;o havia dito. Ela, quanto a si mesma, fora concebida e nascera em pecado, como acontece com todos os seres humanos, e a doutrina da concepo imaculada de =aria um pedao de fico cat8lica. =as seu filho, nascido de mulher mas sem o intercurso carnal, segundo o qual teria sido concebido em pecado, o santo 9ilho de .eus, o 3edentor do mundo. 0 !i"ita de Iaria a 9"a)el, Lc.%.0*+('. & saudao de =aria e a resposta de >sabel, !. (-) /a#uele" dia" di"$ondo*"e Iaria, foi a$re""adamente C regio montan o"a, a uma cidade de 2ud, .=) entrou na ca"a de 7acaria" e "audou 9"a)el. .1) ouvindo e"ta a "auda%o de Iaria, a crian%a l e e"tremeceu no ventre< ento 9"a)el ficou $o""u'da do E"$'rito 8anto. .2) E e+clamou em alta vozD 3endito 6" tu entre a" mul ere" e )endito o fruto do teu ventre. .() E de onde me $rov6m #ue me ven a vi"itar a me do meu 8en orG ..) Poi", logo #ue me c egou ao" ouvido" a voz da tua "auda%o, a crian%a e"tremeceu de alegria dentro em mim. .4) 3em* aventurada a #ue creu, $or#ue "ero cum$rida" a" $alavra" #ue l e foram dita" da $arte do 8en or. =aria, naqueles mesmos dias, se aprontou para uma visita J sua parenta, pois as not6cias do an;o a encheram de alegria. No se deteve em via;ar para a regio montanhosa de 4ud, onde ficava a cidade dos sacerdotes em que residia Iacarias como sua mulher >sabel. Notemos a e@presso !apressadamente". !.epressa, como uma serva casta, admirvel e pura, que no deteve seus passos. =erece o nome de serva ou mulher nobre aquela que se empenha em algo que vai bem. =as h tambm mulheres preguiosas, in8bis e tagarelas, que rela@am o lar e tudo o que nele e@iste, que dormem e permitem que ocorra o mal, e, quanto a si mesmas, s8 pensam em comer e fa5er mal. .e =aria o evangelista, porm, afirma, que ela foi cheia de vigor, e no buscou a indiscrio, a fim de falar disso e daquilo, como nossas ;ovens e mulheres costumam fa5er, as quais, quando se renem com seu lavar governam e reformam a cidade inteira, caluniam as pessoas e manobram a todos os lares. Euando em nossos dias uma ;ovem ou uma mulher nobre, ento ela merece toda honra. Esta, porm,

) Lutero, 11.21-=,21-1.

se encontra raramente, e um pssaro raro"1=G. Euando =aria, desta forma, com energia e pressa caracter6sticas, completara sua viagem e chegou J casa de Iacarias, saudou a >sabel, dando+lhe o cumprimento devido a uma estimada parenta e amiga. Ento, porm, aconteceu um milagre. & alegria da me e o impulso do Esp6rito ?anto produ5iram no filho de >sabel, ainda em gestao, uma agitao sobre+natural e ;ubilosa. ois, 4oo, ; ento, estava cheio do Esp6rito ?anto. ?obre >sabel o Esp6rito tambm atuou de maneira maravilhosa, enchendo+a com o dom de predio e profecia. ?uas palavras, que brotaram sob a influ/ncia dum sentimento irresist6vel, foram, por isso, um pronunciamento franco. ?ua afirmao uma pea valiosa de nobre poesia. #hama =aria de me e a bendita entre todas as mulheres, por causa da sublime distino que lhe foi conferida, e ao menino, que devia nascer dela, chama de bendito. & me mais maravilhosa do 9ilho mais maravilhosoO 7 Esp6rito proftico a capacita revelar o futuro. #onsidera+se indigna para receber, em seu modesto lar, a me de seu ?enhor. ?abia que =aria devia ser a me do =essias. ?abia que o ?enhor nasceria como verdadeiro homem, e que sua confiana nele lhe trariam salvao. Era um dos poucos em >srael que compreenderam corretamente as profecias sobre a semente da mulher ou sobre o menino da virgem. >nformou =aria dos movimentos maravilhosos que e@perimentara, quando ouviu sua saudao. .eclara que feli5, e mesmo que est num estado de suprema felicidade, porque =aria creu na mensagem do an;o, e porque o que ela espera, certamente, acontecer. 9oi uma e@ploso de sublime entusiasmo que >sabel aqui e@pressou, que deve ter cooperado poderosamente para que em =aria fosse fortalecida a f no cumprimento da profecia a respeito de seu filho. 7 hino de =aria, !. .6) Ento di""e IariaD 0 min a alma engrandece ao 8en or, .7) e o meu e"$'rito "e alegrou em ;eu", meu 8alvador, .8) $or#ue contem$lou na umildade da "ua "erva. Poi" de"de agora toda" a" gera%Ee" me con"ideraro )em=aventurada, .-) $or#ue o Podero"o me fez grande" coi"a". 8anto 6 o "eu nome. 4=) 0 "ua mi"eric&rdia vai de gera%o em gera%o "o)re o" #ue o temem. & saudao de >sabel encheu =aria com suprema alegria e com felicidade na f. >sto a estimulou a um canto que respira o esp6rito duma f singela, dando toda a gl8ria s8 a .eus. NotemosF =aria estava to completamente familiar com os escritos do &ntigo :estamento, que seu hino, mesmo que no a prop8sito, se compAe quase que s8 de palavras de poetas do &ntigo :estamento. :odos os salmos que haviam sido cantados em louvor do =essias, serviram+lhe na composio dos pensamentos e frases de seu grande hino do Novo :estamento. >sabel lhe e@altara a f, ela, porm, d toda a gl8ria s8 a .eus. ?ua alma magn6fica, engrandece, e@alta e louva ao ?enhor. Ele o tema de seu santo. E o esp6rito dela re;ubila e e@cessivamente feli5 em .eus, seu ?alvador. Ela no se presume sem pecado ou acima da necessidade de redeno. ?abia que o ?alvador, mesmo sendo seu pr8prio filho, precisaria conseguir+lhe salvao, assim como para as demais pessoas no mundo. ois, ele, .eus o ?alvador, contemplou, de maneira misericordiosa e benigna, a situao indigna de sua serva, como ela, humildemente, se chama. Ele teve o prop8sito de mudar a condio desta modesta serva. Notemos que ela di5 situao modesta e no humildade, para evitar a semelhana duma assero pretensiosa. ois, o fato que .eus lhe manifestara, faria com que todas as geraAes a declarariam feli5. Esta a forma potica para di5erF :odas as pessoas saberiam do fato. Elas louvariam ao ?enhor do cu, porque revelou e magnificou sua graa nesta serva modesta, tornando+a a me de seu 9ilho. ois, o oderoso me fe5 grandes coisas. ?anto o seu nome. ?eu poder ilimitado na reali5ao da sua vontade. 7s ad;etivos P$odero"oN e P"antoN e@pressam a ess/ncia da ma;estade de .eus. :odavia, o outro lado de sua nature5a revelado de modo ainda mais e@traordinrio na obra da redeno. ?ua miseric8rdia se renova de gerao a gerao sobre os que o temem. .eus tem pra5er na salvao e na felicidade de todas as suas criaturas, visto que seu nome miseric8rdia, e sua nature5a amor. & concluso do hino, !. 41) 0giu com o "eu )ra%o valoro"amente< di"$er"ou o" #ue no cora%o alimentavam $en"amento" "o)er)o". 42) ;erru)ou do" "eu" trono" o" $odero"o" e e+altou o" umilde". 4() Enc eu de )en" o" faminto" e de"$ediu vazio" o" rico". 4.) 0m$arou a 9"rael, "eu "ervo, a fim de lem)rar*"e da "ua mi"eric&rdia, 44) a favor de 0)rao e de "ua de"cendFncia, $ara "em$re. 46) Iaria $ermaneceu cerca de trF" me"e" com 9"a)el e voltou $ara ca"a. =aria louva a fora do brao do ?enhor que lhe foi manifestado. Ele dispersara a todos as pretensAes dos que eram orgulhosos e arrogantes na imaginao de seus pr8prios coraAes. &queles que se erguem em insolente confiana em suas pr8prias habilidades em qualquer esfera, se;a ela f6sica, mental ou moral, se encontraro sem amparo. .eus o ?alvador especialmente impaciente com os que confiam em suas pr8prias ;ustias e olham com despre5o Jqueles cu;as vidas possam estar maculadas com alguma transgresso que os estigmati5ou diante das pessoas. Ele depAe os
1=

) Lutero, 7. 142. (traduzi do alemo).

poderosos de seus tronos, e e@alta os humildes e os modestos. ?eu governo sobre o mundo inquestionvel e absoluto. Euando ele se manifesta na ma;estade de sua onipot/ncia, ningum lhe pode resistir. Ele encheu os famintos de coisas boas, dando+lhes no s8 o necessrio, porm muito mais do que precisam. &queles que t/m fome e sede pelo dom da ;ustia, porque esto conscientes das muitas insufici/ncias em suas pr8prias vidas, a estes ele enche com os maravilhosos dons de seu rico tesouro. 7s ricos, porm, ou se;a, os que se ;ulgam acima de qualquer necessidade e que esto totalmente satisfeitos em sua pr8pria auto+sufici/ncia e que no sentem a necessidade dum ?alvador, estes so despedidos em vergonha e desgraa, e de mos va5ias. Estes voltaro Js suas casas sem a afirmao reali5ada diante de .eus pela redeno de 4esus #risto. ois, .eus, em todos os tempos, veio em au@6lio a seu filho e servo >srael, ou se;a, aos que cr/em nele. E a assist/ncia moral do ?enhor vale muito mais do que todas as reais tentativas de a;uda do mundo inteiro. ois .eus recorda sua miseric8rdia, que a aliana da graa que fe5 com &brao e que renovou com os patriarcas, conforme a promessa, que em &brao e em seu descendente seriam abenoadas todas as naAes da terra. 7 =essias nasceu da descend/ncia de &brao e de .avi, e desta forma que todas as pessoas do mundo t/m alegria eterna e b/nos neste 9ilho de &brao e .avi. T assim que =aria, em linguagem sublime e viva, descreve a condio que receberia no reino de seu glorioso 9ilho, o =essias, cu;o nascimento estava pr8@imo. & ma;estade do poderoso .eus dos E@rcitos se manifestaria em ;ustia e retido sobre aqueles que se e@altam em vaidosa altive5. orm a miseric8rdia e a graa do ?enhor se revelariam e seriam concedidas aos pobres, aos necessitados, e aos modestos, ou se;a, sobre todos os que re;eitaram toda e qualquer ;ustia pr8pria e lanam sua esperana e confiana no =essias das profecias. Estes so o verdadeiro >srael, a verdadeira semente de &brao, que, por isso, tambm herdaro todas as b/nos que viriam sobre todas as pessoas do mundo, por meio deste um descendente de &brao que 4esus #risto. 7 hino de =aria relembra, no s8 o canto de &na, mas tambm muitas passagens nos salmos, bem como os cDnticos de =iri e .bora. odemos comparar ?l. %%0 e %,', tambm ?l. 0%.-) 0$.,,0) %0-.') 1%.%*) %%%.*) 00.%2) 0$.%2. e outros. ?o celebradas a graa de .eus, bem como sua santidade, ;ustia e, em especial, sua fidelidade. T um hino apropriado para a igre;a do Novo :estamento para cantar os louvores de .eus de sua salvao, sendo as formas plenas duma do@ologia animada com bele5a e poder singulares. =aria permaneceu com >sabel por uns tr/s meses, tra5endo+lhe solidariedade e ternura. .epois disso, a finura e sua pr8pria condio fi5eram+na voltar apressadamente ao seu lar. O /a"cimento de 2oo 3ati"ta, Lc. %.(1+-2. 7 nascimento e a circunciso de 4oo, !. 47) 0 9"a)el cum$riu*"e o tem$o de dar C luz, e teve um fil o. 48) Ouviram o" "eu" vizin o" e $arente" #ue o 8en or u"ara de grande mi"eric&rdia $ara com ela, e $artici$aram do "eu regozi:o.4-) 8ucedeu #ue, no oitavo dia, foram circuncidar o menino, e #ueriam dar* l e o nome de "eu $ai, 7acaria".6=) ;e modo nen um, re"$ondeu "ua meD Pelo contrrio, ele deve "er c amado 2oo. 61) ;i""eram*l eD /ingu6m na tua $arentela #ue ten a e"te nome. 62) E $erguntaram, $or aceno", ao $ai do menino #ue nome #ueria #ue l e de""em. 6() Ento, $edindo ele uma ta)uin a, e"creveuD 2oo 6 o "eu nome. E todo" "e admiraram. #umprira+se o tempo para >sabel, conforme .eus prometera e conforme o curso da nature5a. &os velhos pais nasceu um filho, como .eus prometera pelo an;o. >sabel ; no mais se escondia nem evitava a curiosidade de amigos e vi5inhos. 7s moradores por perto e os parentes que moravam a certa distDncia logo ouviram a not6cia. NotemosF 7 te@to e@pressamente afirma que o ?enhor engrandecera sua miseric8rdia sobre >sabel. &qui se evidenciara o favor e a graa do ?enhor. Em qualquer lugar havia rego5i;o com os feli5es pais. &o oitavo dia, reuniram+se todos quantos estavam interessados na festa, em especial, os parentes. ois, este foi o dia da circunciso, conforme o ordena .eus, e tambm o dia em que se costumava dar o nome J criana. & opinio unDnime de todos era que o nome do menino devia ser Iacarias Hconativo imperfeito ou imperfeito de ao repetidaG, no que isto fosse um costume fechado dos ;udeus, mas porque o filho nico com muita propriedade usaria o nome do pai. &qui, porm, >sabel se op<s. Iacarias, no meio tempo, comunicara a ela a hist8ria da apario maravilhosa no templo, e ela sabia o nome que o ?enhor selecionara para ele. Ela, agora, menciona seu nome L 4oo. & isso todos, de pronto, ob;etaram que esse nome, apesar de ser comum entre os ;udeus, no se encontrava em sua fam6lia. or isso, se voltaram a Iacarias, que percebera toda a alterao e logo captou o que pensavam, quando viu seu olhar esperanosamente se fi@ar nele. Ele, por isso, insinuou que queria uma tabuleta, provavelmente, uma taboa encerada, em uso comum naquele tempo, sobre que se escrevia com um estilete. & seguir ele escreveu, e ao escrever, provavelmente, falou ao mesmo tempoF 4oo seu nome. >sto posto, no

houve mais qualquer alternativa, e o assunto ; estava total e completamente resolvido. & ordem de .eus foi e@ecutada ao p da letra. & punio de sua falta de f ; fora removida, e a fala lhe retornou. .eus, desta forma, tem piedade de seus filhos, quando estes vacilaram e ca6ram, a;udando+os a vencer o mal com o bem, e a incredulidade com a f. E assim que a f capacitada a crescer de modo ainda mais valente, visto que pela palavra de .eus todas as dvidas foram sub;ugadas. =as as pessoas reunidas se admiraram diante da concordDncia dos pais, quando deram um nome que era desconhecido na fam6lia. 9oi sua primeira insinuao que esta criana era realmente e@cepcional. 7utros acontecimentos, !. 6.) 9mediatamente a )oca "e l e a)riu e, de"im$edida a l'ngua, falava louvando a ;eu". 64) 8ucedeu #ue todo" o" "eu" vizin o" ficaram $o""u'do" de temor e $or toda a regio montan o"a da 2ud6ia foram divulgada" e"ta" coi"a". 66) ,odo" o" #ue a" ouviram guardavam*na" no cora%o, dizendoD Que vir a "er, $oi", e"te meninoG E a mo do 8en or e"tava com ele. uderam ser observadas duas coisas estranhas ligadas J hist8ria de 4ooF 7 fato que a criana era o filho de pais que ; haviam passado a idade de ter filhos, e o dar um nome que nunca fora usado na fam6lia de Iacarias. Neste ponto citada a recuperao da fala do pai. 7s vi5inhos conheciam+no, a quase um ano, como um mundo, e agora, no mesmo repente como o flagelo tomara conta dele, a maldio tirada de sua l6ngua, visto que ele logo d louvores ao ?enhor. 7 efeito foi profundo sobre as pessoas reunidas e sobre os moradores da regio montanhosa da 4udia. :omou conta deles no um medo supersticioso, mas uma admirao reverente. 7nde quer que a hist8ria destes acontecimentos era contada, l o povo, de modo semelhante, ficava impressionado. ?entiam que estas circunstDncias to singulares e especiais que envolviam o nascimento deste filho, indicavam que o pr8prio .eus estava interessado em seu bem+estar, e que tudo isso apontava para um futuro fora do comum para o menino. 7 comentrio mais comum eraF 7 que, pois, ser esta crianaS 7 povo tomou nota em sua mente destas circunstDncias na esperana de ulteriores acontecimentos. ?e, ao menos, tivessem continuado em sua atitude de ateno, at que 4oo comeou seu ministrio nas barrancas do 4ordoO 7 comentrio do evangelista ;ustifica o questionamento do povo nas regiAes montanhosasF ois a mo do ?enhor esteve com ele. Esta frase resume toda a hist8ria da meninice de 4oo e antecipa alguns dos acontecimentos posteriores. Rm hino de louvor, !. 67) 7acaria", "eu $ai, c eio do E"$'rito 8anto, $rofetizou, dizendoD 3endito "e:a o 8en or ;eu" de 9"rael, $or#ue vi"itou e redimiu o "eu $ovo, 6-) e no" "u"citou $lena e $odero"a "alva%o na ca"a de ;avi, "eu "ervo, 7=) conforme $rometera, de"de a antiguidade, $or )oca do" "eu" "anto" $rofeta", 71) $ara no" li)ertar do" no""o" inimigo" e da mo de todo" o" #ue no" odeiam< 72) $ara u"ar de mi"eric&rdia com o" no""o" $ai" e lem)rar*"e da "ua "anta alian%a 7() e do :uramento #ue fez ao no""o $ai 0)rao, 7.) de conceder*no" #ue, livre" da mo de inimigo", o ador""emo" "em temor, 74) em "antidade e :u"ti%a $erante ele, todo" o" no""o" dia". :emos aqui outro hino maravilhoso de louvor e profecia, que composto, em sua maior parte, em termos dos cantos de louvor do &ntigo :estamento. 7 pr8prio Esp6rito ?anto, falando atravs da boca de Iacarias, seu autor. Lutero escreveu glosas de muitas das suas partes em vrios de seus livros. .esde o comeo dado a .eus todo louvor, honra e gl8ria. 7 plano e a obra inteira da salvao um monumento J sua graa e para o louvor de sua gl8ria. Ele o .eus de >srael, originalmente do >srael segundo a carne, mas, desde que estes filhos o re;eitaram, o termo s8 se aplica mais ao >srael espiritual que a sua igre;a. T a esta igre;a que ele olhou com olhos que a querem socorrer, dar+lhe a assist/ncia que ela mais precisa, que a sua redeno dos pecados. ara este povo ele preparou salvao, congregou+o ao =essias seu 3edentor. Esta foi a redeno dum fardo de cu;o peso e infDmia nem se apercebiam. !Kisitar no nada outro do que vir a n8s, de levar ao nosso conhecimento e proclamar+nos a saudvel alavra pela qual somos salvos"11G. & fim de dispor+nos esta salvao, o ?enhor ergueu+nos !chifres" de salvao na casa de .avi, seu servo. &ssim como no ?l.%-.,, a palavra chifre significa uma a;uda forte, firme e inabalvel. Nosso ?enhor um defensor forte e poderoso, ou se;a, o 3edentor vindo da raa de .avi que nos trou@e plena salvao. !P#hifreP na l6ngua hebraica significa poder, resist/ncia e governo um que se pode confiar. ... =as ele acrescentaF Rm chifre que salva ou de bem+aventurana. 7utros reinos t/m seus nomes e bens pelos quais so conhecidos. &lguns so vastos, possuem bens imensos, muito povo, grande honra, mas to s8 bens temporais. Este reino, porm, chamado um reino bendito, um reino da graa, um reino da vida, um reino da ;ustia, um reino da verdade e ao que preciso para a bem+aventurana. ... .eus estabeleceu um principado e reino, no qual no h seno to s8 bem+estar e salvao"12G. Estas
11 12

) Lutero, 11.2272. ) Lutero, 11.227(, 227.< 1(a.11.7.

b/nos imensas so o resultado das promessas que o ?enhor fe5 pelas bocas de seus santos profetas, desde o comeo do mundo. 7 auge de todas estas profecias sempre o mesmo tema, a saber, salvao atravs do =essias, liberdade de sob os inimigos e das mos de todos aqueles que esto cheios de 8dio e n8s que nele cremos. 7s inimigos espirituais t/m sido incansveis em seus planos e ataques contra os filhos de .eus. .eus, porm, e@ecutou os planos de sua miseric8rdia para conosco, tal como o fe5 com os antigos pais que nele confiaram. ois, ele se lembrou de sua santa aliana e do ;uramento feito a &brao, de que nele e em sua semente sero benditas todas as naAes da terra. .eus, como resultado destas promessas, .eus concedeu que os fiis sirvam a ele sem temor, visto que foram arrebatados das mos de todos os seus inimigos. Este servir pode, agora, ser feito em santidade, em pure5a e incorrupo pessoa., e em ;ustia, no correto relacionamento com .eus, que uma perfeita descrio dum cristo do Novo :estamento, Ef.$.,$. Eue ele di5, que nos quer libertar de todos os nossos inimigos, deve, por sua ve5, ser entendido que este reino est em combate com e em meio aos inimigos. Estes, porm, no vencero, porm, sero derrotados. E esta libertao e salvao deve servir para que n8s sirvamos a ele eternamente sem temor. ... & palavra Nsem temorP inclui que podemos estar certos dos bens tanto desta vida como da que h de vir. ois, um cristo est convicto e certo que seus pecados esto perdoados, ainda que continue a senti+los. Ele tambm est convicto que a morte no lhe far mal, que o diabo no poder sub;ug+lo e que a morte no prevalecer sobre ele"1(G. Rm hino proftico, !. 76) ,u, menino, "er" c amado $rofeta do 0lt'""imo, $or#ue $receder" o 8en or, $re$arando*l e o" camin o", 77) $ara dar ao "eu $ovo con ecimento da "alva%o, no redimi*lo do" "eu" $ecado"< 78) gra%a" C entran vel mi"eric&rdia de no""o ;eu", $ela #ual no" vi"itar o "ol na"cente da" altura", 7-) $ara alumiar o" #ue :azem na" treva" e na "om)ra da morte, e dirigir o" no""o" $6" $elo camin o da $az. 8=) O menino cre"cia e "e fortalecia em e"$'rito. E viveu no" de"erto" at6 ao dia em #ue avia de manife"tar*"e a 9"rael. & partir da contemplao dos dons maravilhosos da redeno, Iacarias se volta a uma profecia sobre o futuro do filho que, segundo a promessa do ?enhor, dele nascera.4oo seria um profeta no sentido mais alto e pleno da palavra, =t.%%.*. ?ua tarefa de vida consistiria em preceder ao ?enhor, como verdadeiro arauto, a fim de preparar diante dele os seus caminhos, como disseram os profetas, >s.$2.0) =l.0.%. E quando a lei tivesse preparado os coraAes, removendo toda ;ustia pessoal e a pretensa piedade, ento 4oo seria capa5 de repartir o conhecimento da salvao, que consiste no perdo de pecados. 3edeno transmitida pela remisso de pecados. !4oo deve vir a dar ao povo de .eus um conhecimento que no um conhecimento de pecado, ira e morte, mas um conhecimento de salvao, isto , uma tal pregao da qual se aprende como se pode ser salvo e resgatado da morte e do pecado. Esta uma arte da qual o mundo no sabe nem uma s8 palavra"1.G E esta pregao possibilitada pelas entranhas, pelo corao misericordioso, de nosso .eus. Ele suspira, de todo corao, poro n8s em amor ine@prim6vel e terna miseric8rdia, e por este motivo a Estrela .Palva das alturas nos visitou, ou se;a, em 4esus o ?alvador nasceu+ nos a lu5, a estrela ou o sol. Esta verdadeira estrela da manh iluminou com os raios do amor divino de .eus as trevas que foram causadas pelo pecado e a inimi5ade contra ele. E o resultado que aqueles que estavam sentados nessas trevas e sombra da morte, sentiram a lu5 e o calor do seu fulgor, >s.'2.%,,. &queles que so incapa5es de encontrar o trilho em meio Js trevas da morte espiritual, ele quer despertar J verdadeira vida, ilumin+los com a lu5 no caminho da pa5, 3m.(.%. T uma descrio bela e eficiente, bem como completa, da obra que .eus reali5a em n8s pelo evangelho. !>sto, com certe5a, significa, como penso, acabar com todos os mritos e boas obras no perdo dos pecados, para que ningum possa di5erF Eu o mereci. ... 3emisso de pecados s8 tem uma ra5o, a saber, porque .eus misericordioso, e a partir desta miseric8rdia enviou e deu+ nos seu 9ilho para que ele pagasse por n8s e n8s f<ssemos salvos por ele. or isso assim que re5aF erdo de pecados no resultado de nosso merecimento, nem de nossas boas obras, mas da miseric8rdia genu6na de .eus, a saber, que ele nos amou por seu pr8prio amor gracioso. #om nossos pecados merec6amos o fogo do inferno, mas .eus nos olhou em ilimitada miseric8rdia. Esta a ra5o pela qual enviou seu 9ilho e por amor a seu 9ilho perdoa os nossos pecados."14G. &gostinho escreve deste hinoF !V que hino bendito de alegria e louvorO >nspirado divinamente pelo Esp6rito ?anto, e divinamente e@presso pelo venervel sacerdote, cantado diariamente na igre;a de .eusO 7hO que tuas palavras ecoem muitas ve5es em meu coraoO &s e@pressAes que usas so o conforto de minha vida) e o tema que tratas sobre a esperana do mundo inteiroO
1( 1.

) Lutero, 11.2286. ) Lutero, %0b. ,121. 14 ) Lutero, %0b.,12*.

7 evangelista conclui como uma nota sobre a ;uventude de 4oo Matista, di5endo que cresceu de corpo e alma e passava o tempo fora nos desertos, at que o ?enhor lhe deu uma indicao de que o tempo do isolamento precisa ser sucedido pelo do ministrio pblico. Resumo: .epois dum breve prefcio, Lucas relata as hist8rias do anncio do nascimento de 4oo Matista, do anncio do nascimento de 4esus, da visita de =aria a >sabel, com o hino de =aria, e do nascimento, infDncia e ;uventude do Matista, com o hino de seu pai Iacarias. CAPTULO 2 O /a"cimento de 2e"u" e a 0dora%o do" Pa"tore", Lc. ,. %+,2. & ra5o da viagem para Melm, !. 1) /a#uele" dia" foi $u)licado um decreto de >6"ar 0ugu"to, convocando toda a $o$ula%o do im$6rio $ara recen"ear*"e. 2) E"te, o $rimeiro recen"eamento, foi feito #uando Quirino era governador da 8'ria. () ,odo" iam ali"tar*"e, cada um C "ua $r&$ria cidade..) 2o"6 tam)6m "u)iu da Aalil6ia, da cidade de /azar6, $ara a 2ud6ia, C cidade de ;avi, c amada 3el6m, $or "er ele da ca"a e fam'lia de ;avi, 4) a fim de ali"tar*"e com Iaria, "ua e"$o"a, #ue e"tava grvida. :odas as afirmaAes do evangelista so feitas com cuidado e esmero to evidentes, que no h qualquer motivo para por em dvida os seus relatos. &lm disso, o fato da inspirao fa5 com que o te@to se;a e@ato. &conteceu ou ocorreu, naqueles dias, ou se;a, nos dias de Berodes o Crande, rei de 4ud. ?aiu uma ordem do imperador &ugusto, que governou de 02 a.#. at %$ &...., para que o mundo inteiro, todo o >mprio 3omano sob sua ;urisdio, o que praticamente inclu6a o mundo inteiro, devia ser arrolado em listas. :odas as pessoas que pertenciam ao imprio deviam ser registradas, provavelmente, com o fim de ta@ao, ou por motivos estat6sticos comuns. #ensos, como este, eram reali5ados muitas ve5es naqueles dias, sendo que em regiAes e prov6ncias individuais podiam ocorrer, at, uma ve5 ao ano. 7 censo, aqui referido, era e@traordinrio, visto que se estendia a todo o imprio, incluindo todos os reinos e prov6ncias. 7 tempo deste alistamento, o primeiro desta espcie, fi@ado mais e@atamente com a afirmao, de que ele foi reali5ado quando #ir/nio ou Euirino era governador da ?6ria, uma prov6ncia romana J qual pertencia a 4udia, depois da morte de &rquelau. Euando o decreto foi afi@ado ou proclamado na alestina, de que, conforme o decreto de #sar, todos se deviam registrar, os moradores se prepararam para cumprir a ordem. .irigiam+se, cada um J sua pr8pria cidade, J cidade da qual provieram seus antepassados. Entre os que se prepararam para o alistamento tambm esteve 4os, da cidade de Na5ar na Calilia. orque era da casa e da fam6lia de .avi, o grande rei de >srael, ele via;ou sobre as colinas at a cidade de .avi, chamada Melm. =as no foi so5inho. &lgum tempo antes havia celebrado seu casamento com =aria, uma virgem da mesma cidade de Na5ar, com a qual havia firmado noivado. &qui ela chamada, com muita ;ustia, sua noiva, pois, mesmo que o casamento ; havia sido celebrado, sua consumao efetiva ainda no ocorrera, =t. %.,$,,(. =aria estava para ser me, mas a ordem do imperador devia ser cumprida, e, por isso, arriscaram via;ar a Melm. NotemosF .e acordo com a profecia de &geu, ,.',1, todas as naAes deviam ser abaladas quando o .ese;ado das naAes iria nascer. E o decreto de &ugusto devia ser formali5ado assim que, nesta ocasio, tanto 4os como =aria estivessem pessoalmente em Melm, visto que o =essias devia nascer em Melm, =q. (.,. Melm, a casa de po, um nome apropriado para o lugar de nascimento do 3edentor, visto que nesta pequena cidade veio ao mundo o o da Kida, 4o. '.0(. 7 nascimento do ?alvador, !. 6) E"tando ele" ali, aconteceu com$letarem*"e*l e o" dia", 7) e ela deu C luz o "eu fil o $rimogFnito, enfai+ou*o e o deitou numa man:edoura $or#ue no avia lugar $ara ele" na o"$edaria. & infinita simplicidade do relato de Lucas do grande milagre da encarnao digna de registro especial, visto que serve para suportar a inspirao da hist8ria. ?e ele tivesse escrito como o faria um autor humano comum, teria sido desviado pela gl8ria indescrit6vel do milagre e declamado em raps8dias e@ultantes sobre o evento que est no centro da hist8ria do mundo. Lucas meramente afirma que aconteceu ou sucedeu. &, ainda assim, todo o &ntigo :estamento est por trs destas palavras. 3epresentava o cumprimento principal da vontade e dese;o de milhares de crentes do mundo antigo, no s8 da 4udia, mas em qualquer lugar onde as profecias se haviam tornado conhecidas. Enquanto estiveram em Melm, cidade para a qual .eus, usando um meio to singular, os havia condu5ido, aconteceu que os dias de =aria se cumpriram, conforme o seu curso natural. Nasceu o filho que havia sido prometido pelo an;o. & pr8pria =aria pegou a maravilhosa criana e lhe deu os primeiros cuidados. or causa de sua grande pobre5a e porque estava longe de casa, no possu6a da roupinha necessria. or isso envolveu+a nos trapos de roupa

que foi poss6vel conseguir e lhe fe5 uma cama numa man;edoura, l fora numa estrebaria onde se haviam recolhido. ois no havia lugar para eles na pousada, ou no grande recinto que nas cidades orientais era usado como alo;amento. #onforme muitos comentaristas, o lugar onde #risto nasceu era uma das cavernas ou grutas perto de Melm, das quais algumas, at em nossos dias, so ousadas para este fim. !&lguns, at, discutem sobre a maneira do nascimento, que =aria o teve durante uma orao, em grande alegria, antes que se apercebesse do caso e sem qualquer dor. No re;eito a devoo deles, visto que pode ter sido inventada por causa de cristos ing/nuos. .evemos, porm, ater+nos ao evangelho, que afirma que ela o deu J lu5, e tambm ao artigo de nossa f em que confessamosF Nasceu da virgem =aria. &qui no h fraude, mas, como o afirmam as palavras, um verdadeiro nascimento. ... 7 evangelho demonstra que eles, quando chegaram a Melm, era os mais humildes e despre5ados. 9oram obrigados a apelar a todos, at que encontraram numa estrebaria pousada, mesa, quarto e cama, em comum com os animais. Enquanto isso, muitos perversos ocupavam o lugar de honra na pousada, e se dei@avam servir como se fossem senhores. &qui ningum percebe nem sabe o que .eus est a efetuar na estrebaria. ... 7hO que noite escura se abatera sobre Melm, a ponto de ningum da cidade ter noo da Lu5O Euo vigorosamente indica .eus que ele no toma em considerao o que o mundo , tem e fa5. E, por outro, o mundo prova que absolutamente no entende nem percebe o que .eus , tem e fa5"16G. Notemos tambmF 7 .eus+homem, que, como o primog/nito de =aria, repousa J nossa frente, , ao mesmo tempo, o maior milagre e o favor mais inestimvel de .eus. T .eus e homem, a aliana antiga e nova, cus e terra que se encontram numa pobre man;edoura. &quele que, se;a secreta ou publicamente, nega esta verdade, esse ;amais entende o significado da festa do Natal L talve5 nunca e@perimentou a verdadeira alegria do Natal. >gualmenteF 7 nascimento humilde do ?alvador do mundo coincide e@atamente com a nature5a de seu reino. & origem do reino no ocorreu sobre a terra) uma de suas leis fundamentais foi negar a si pelo amor de servir outros) seu fim, tornar+se grande por meio da desonra e vencer pelo embate L tudo isto est aqui e@posto diante de n8s. & mensagem aos pastores, !. 8) 5avia na#uela me"ma regio $a"tore" #ue viviam no" cam$o" e guardavam o "eu re)an o durante a" vig'lia" da noite. -) E um an:o do 8en or de"ceu aonde ele" e"tavam e a gl&ria do 8en or )ril ou ao redor dele"< e ficaram tomado" de grande temor. 1=) O an:o, $or6m, l e" di""eD /o temai"D ei" a#ui vo" trago )oa nova de grande alegria, #ue o "er $ara todo o $ovoD 11) 6 #ue o:e vo" na"ceu na cidade de ;avi, o 8alvador, #ue 6 >ri"to, o 8en or. 12) E i"to vo" "ervir de "inalD encontrarei" uma crian%a envolta em fai+a" e deitada em man:edoura. Naquela mesma regio, ou se;a, nas redonde5as da vila de Melm, havia pastores. Estavam nos campos, no interessando, se sob o cu aberto ou em barracas. #onstru6ram, talve5, algum rude abrigo contra o ar frio da noite. Estavam de vig6lia durante a noite, trocando turnos na guarda do rebanho para que alguma ovelha no se apartasse ou fosse levada por alguma fera. Estes rebanhos, muito bem, podem ter feito parte dos rebanhos que, com cuidado, eram condu5idos para 4erusalm, para serem usadas como sacrif6cios no templo, segundo observa um comentarista. & situao era totalmente normal, e os pastores no eram supersticiosos. NotemosF 7 fato que os rebanhos estavam soltos durante a noite, e no no curral ou aprisco, no desaprova a data tradicional do nascimento do ?alvador, tal como ela foi fi@ada pelo bispo Librio em 0($. No nada incomum, que as pastagens este;am em suas melhores condiAes pelo fim de de5embro. Enquanto os pastores, que pertenciam aos pobres e humildes da terra, estavam empenhados na reali5ao de sua vocao, em Melm acontecia um milagre do ?enhor, do qual eles seriam os primeiros a saberem. NotemosF No foram os grandes e poderosos da nao que foram escolhidos como receptores das not6cias maravilhosas da natividade de #risto, mas humildes pastores das campinas. :ambm no foi a vaidosa 4erusalm, mas a pequena Melm que foi escolhida como lugar do nascimento do ?enhor. & estes ocorreu, repentinamente, uma revelao sobrenaturalF Rm an;o do ?enhor veio sobre eles, postando+se acima deles. 9oi uma apario inesperada, vis6vel sob o cu estrelado, no meio da noite calma e to solene. &o mesmo tempo, a gl8ria do ?enhor iluminou o espao ao redor dos pastores, ou se;a, do rosto e aspecto do pr8prio an;o, como mensageiro que era da gl8ria dos cus. E eles tiveram grande temor. Estavam completamente tomados de medo. Bomens pecadores no conseguem suportar a lu5 da presena do santo .eus. &lm disso, o repente da apario do an;o os pegou desprevenidos. No houve um preparo gradual de seus sentidos para o auge que se abateu sobre eles. & mensagem do an;o, todavia, era animadora, tra5endo toda a bele5a e amor do esp6rito de Natal. No deviam dar espao ou permanecer sob o dom6nio do temor, pois esta uma mensagem que, em sua substDncia, o evangelho inteiro. &nuncia+lhes uma grande alegria,
16

) Lutero, %%. %,0,%,%.

para que seus coraAes se encham desta alegria. E estas not6cias maravilhosas no se restringiro s8 a eles, mas so tencionadas e sero proclamadas a todo o povo. & e@presso to geral, que no devia ser aplicado s8 ao povo de >srael, porm, mais propriamente, a todas as naAes do mundo. Neste momento, a vo5 do an;o atinge, em ;bilo contagiante, o auge de sua proclamaoF ois neste dia vos nasceu um ?alvador, que #risto, o ?enhor, na cidade de .avi. 7 an;o usou termos com os quais os pastores, ; desde a ;uventude, estavam familiari5ados, nas quais costumavam e@pressar suas esperanas sobre a salvao de >srael. Rm ?alvador aponta para uma pessoa que nos livra completamente de todo mal e perigo, e que o autor duma perptua salvao. Ele #risto ou o =essias, por cu;a vinda os ;udeus esperavam com dese;o ardente, pois nele e por meio dele os verdadeiros crentes de >srael esperavam o reino que duraria para sempre. NotemosF &qui est indicada, com clare5a, a verdadeira humanidade e a verdadeira divindade do recm+nascido beb/, e@atamente como o an;o resume as antigas profecias chamando Melm a cidade de .avi. &lm dissoF #risto nasceu verdadeiro homem para purificar e santificar a nossa concepo e o nosso nascimento. ! ara socorrer nosso nascimento pobre e miservel, .eus enviou um outro nascimento, que precisou ser puro e sem mcula, caso quisesse purificar o nosso nascimento impuro e pecador. Este , pois, o nascimento de #risto, o ?enhor, e seu 9ilho unig/nito. or isso, tambm quis que ele nascesse de carne e sangue corruptos, porm, que ele nascesse unicamente duma virgem. ... T isto o que o an;o quer com as palavrasF NNasceu+vosP. >sto tanto, como di5erF :udo, o que ele e o que ele tem, vosso, e ele o vosso ?alvador. No s8 que assim o considereis, mas ele tem a capacidade de vos resgatar de pecado, morte, diabo e de todo o mal. ?im, to grande como ele , ele vos nasceu, e vosso com tudo que ele tem."17G E, finalmente, notemos a palavra !vos". !T como se ele dissesseF &t agora fostes escravos do diabo. Ele vos afligiu com gua, fogo, pestil/ncia, espada, quem, porm, capa5 de enumerar todo este infortnioS ... E, depois que ele torturou alma e corpo, a morte eterna ameaa. Kos, di5 o an;o, a v8s que reis conservados cativos sob este esp6rito nocivo, mau e peonhento, que o pr6ncipe e deus deste mundo, nasceu o ?alvador. & palavra NvosP, certamente, devia tornar+vos feli5es. ois, a quem ele se dirigeS & pau e pedraS No, a pessoas, e no a uma ou duas, mas a todas elas. ... T dele que precisamos, e ele se tornou homem por amor a n8s. or isso cabe+nos aceit+lo com alegria, como aqui di5 o an;oF Kos nasceu um ?alvador."18G. ara que os pastores no fossem mal+orientados ou se perdessem na cidade apinhada de gente, o an;o lhes d indicaAes espec6ficas sobre como imediatamente achariam e reconheceriam a criana. ?eria encontrado envolto em panos e deitado na man;edoura dum estbulo. Estas orientaAes foram to claras e e@atas, como nenhuma outra, visto que no havia alguma outra criana em circunstDncias to pobres e humildes, como esta que o ?alvador do mundo. 7 hino de louvor dos an;os, !. 1() E "u)itamente a$areceu com o an:o uma multido da mil'cia cele"tial louvando a ;eu" e dizendoD 1.) Al&ria a ;eu" na" maiore" altura", e $az na terra entre o" omen", a #uem ele #uer )em. & mensagem do primeiro an;o culminou num canto de louvor e e@ultao. Este hino, contudo, foi, to s8, um preDmbulo para o coral que foi entoado nos campos de Melm e que, desde ento, ecoou em vo5 sonora numa verdadeira onda triunfante de melodias por toda a terra. ois, o mensageiro mal acabara seu anncio, quando, com o mesmo repente como acontecera sua pr8pria vinda, apareceu um coro celeste, uma multido dos e@rcitos do cu. ?ua alegria sobre o nascimento maravilhoso do ?alvador do mundo foi to grande, que nem mesmo o cu dos cus o p<de conter. ?entiram+se movidos a descer e celebrar o evento que totalmente ins8lito na hist8ria do mundo, e com o canto de seu hino de louvor a .eus inflamam a f nos coraAes das pessoas. 7 hino glorioso deles, que, desde ento, tem sido cantado e que ecoou por milhAes de cristos piedosos que aceitaram a criana de Melm como o seu ?alvador, pode ser dividido em duas ou tr/s partes, ou estrofes, tudo, conforme uma pequena diferena na leitura do te@to grego. Cl8ria a .eus nas maiores alturas, Jquele, cu;a habitao, segundo sua eterna ma;estade e gl8ria, est acima de tudo ou nos lugares mais gloriosos, como supremo que sobre todas as criaturas do universo. ?8 a ele pertence toda gl8ria e louvor pela obra da redeno. Ele o &utor e #onsumador da salvao, que esteve em #risto, reconciliando consigo mesmo o mundo, no mais lhes imputando seus pecados, ,.#o. (. %-,%*. !Este fruto que os an;os cantam, h de seguir, e agora poss6vel que .eus se;a louvado corretamente nas alturas. No por meio de obras e@ternas. Estas no t/m a fora de ascender ao cu. =as com o corao que se eleva da terra Js alturas, cheio de gratido e cordial confiana a este .eus e pai to misericordioso."1-G. E pa5 na terra, tra5ida com a vinda do r6ncipe da a5, >s. *.(. & transgresso de &do e de todos os seus
17 18

) Lutero, %%.,2,,,,2,0 Hcf. alemoG. ) Lutero, %0a. (*,'2. 1) Lutero, 1(a. 71.

descendentes trou@e+lhes a c8lera de .eus. Bavia uma situao de cont6nua inimi5ade e guerra entre .eus e o homem por causa do pecado. =as em e com o ?alvador acabou a luta. Ele restabeleceu o relacionamento certo e apropriado entre .eus e o homem. !&ssim como os an;os cantaram que aqueles que chegassem a conhecer e receber este menino 4esus, dariam em tudo a .eus a gl8ria, assim eles aqui cantam e dese;am, sim,, do+nos a promessa confortadora de que agora a tirania do diabo teria um fim, e que os cristos viveriam entre si uma vida distinta, pac6fica e calma, os quais tambm com pra5er a;udariam, aconselhariam e preveniriam briga e desunio, e viveriam em toda generosidade uns com os outros, para que entre eles, por causa desta #riana, prevalecesse um governo pac6fico em que cada um far o melhor pelo outro"2=G. E esta pa5 ser para as pessoas de boa vontade, ou se;a, ela assegurar a todos a boa vontade do ai celeste e com a criana na man;edoura. !Esta a terceira estrofe, que n8s tenhamos um Dnimo feli5, alegre e desafiador contra qualquer sofrimento que nos possa sobrevir, e possamos di5er a ?atansF No sers capa5 de tornar a situao to ruim, que minha alegria, a qual tenho por meio desta criana, se;a maculada. >sto o que significa boa vontade, a saber, um corao feli5, sossegado, alegre e cora;oso, que no se preocupa muito, no interessando como as coisas vo, e que di5 ao diabo e ao mundoF No abandono a minha alegria por causa de v8s, e no me preocuparei por causa de vosso furor) fa5ei o que quiserdes, #risto me concede mais alegria do que v8s me causais triste5a. T um corao assim que os an;os com este hino nos concedem e dese;am."21G. NotemosF !Este canto angelical a nota chave do famoso NCloria in E@celsisP, que, desde o segundo ou terceiro sculo cantado na igre;a grega, e de l passou para a latina, a anglicana e outras igre;as, como uma forma de devoo verdadeiramente cat8lica, clssica e imortal, ecoando da infDncia J velhice e de gerao e gerao. & poesia sacra nasceu com a religio, e a poesia da igre;a o eco e a resposta J poesia e msica dos an;os no cu. =as a adorao da igre;a triunfante no cu, semelhante a este canto dos an;os, consistir s8 de louvor e gratido, no havendo mais petiAes e splicas, visto que ento todas as necessidades estaro supridas e todo pecado e misria tero sido dragadas em perfeita santidade e bem+ aventurana. &qui, por isso, antecipado, ; em seu in6cio e em sua primeira manifestao, o final glorioso da poesia e da adorao crist"22G. & visita e a adorao dos pastores, !. 14) E, au"entando*"e dele" o" an:o" $ara o c6u, diziam o" $a"tore" un" ao" outro"D !amo" at6 3el6m e ve:amo" o" acontecimento" #ue o 8en or no" deu a con ecer. 16) Loram a$re""adamente e ac aram Iaria e 2o"6, e a crian%a deitada na man:edoura. 17) E, vendo*o, divulgaram o #ue "e l e" avia dito a re"$eito de"te menino. 18) ,odo" o" #ue ouviram "e admiraram da" coi"a" referida" $elo" $a"tore". 1-) Iaria, $or6m, guardava toda" e"ta" $alavra", meditando*a" no cora%o. 2=) !oltaram ento o" $a"tore" glorificando e louvando a ;eu" $or tudo o #ue tin am ouvido e vi"to, como l e" fora anunciado. 7 canto de Lucas sobre o nascimento ainda no acabou. Ele tem a cantar uma hist8ria de alguns cristos do Natal, e seu efeito ressaltado pela imensa simplicidade. 7s an;os haviam, apenas, dei@ado a campina para retornar ao cu, quando os pastores comearam a di5er uns aos outros, repetindo as palavras sempre de novo, como o fa5em as pessoas quando sob a influ/ncia de grande e@citao. Eia, vamosO E@clamam eles. Eueriam pegar um atalho, um caminho mais direto a Melm. No havia tempo a perder. Eueriam ver o acontecido, ou se;a, ver com os pr8prios olhos este milagre. No queriam conferir a mensagem do an;o, pois, estavam certos de sua verdade. & proclamao angelical decidira o assuntoF 7 fato, o milagre, aconteceu) o ?enhor no+lo tornou conhecido. #reram na palavra que lhes foi pregada, confiaram na mensagem evanglica e o contedo da mensagem do an;o lhes foi real. #onfiar, no em sentimentos ou con;eturas, mas na palavra firme do evangelho, isto a ess/ncia da f requerida por .eus em todos os tempos. E eles conformaram seus atos Js suas palavras. &pressadamente vieram e encontraram tudo e@atamente como o an;o lhes dissera. Esta confirmao encheu suas almas de alegria. Encontraram =aria, a me, com 4os, o padrasto, e encontraram a criana L criana milagrosa L cu;o nome =aravilhoso, deitado no cocho de pasto ou na man;edoura do estbulo. &qui os crentes no Natal se tornaram missionrios do Natal. & um cristo imposs6vel no evidenciar em palavras e atos a f que habita no corao, quando viu e encontrou o ?alvador 4esus no evangelho. Espalharam, de modo e@ato, o assunto sobre o fato que lhes foi contado e tudo que lhes aconteceu, ou se;a, a maravilhosa mensagem recebida e a confirmao das palavras do an;o. No dia seguinte a hist8ria causou um grande alvoroo em Melm, despertando grande interesse. :odos quantos ouviram do caso, se maravilharam o que o primeiro e normal resultado da mensagem evanglica. Este foi o efeito em todos os lugares onde os pastores chegaram e repetiram sua hist8ria. #omo
2= 21

) Lutero, 1(a. 7.. ) Lutero, 1(a.76. 22 ) ?chaff, >o=mmentar?, RuBe, (-.

e@ceo s8 citada =aria. Ela, em ve5 de se admirar, apegou as palavras, guardando+as com carinho como tesouro sacro e reme@endo+as em seu corao. =arquemos bemF :odas as pessoas se admiravam, =aria, porm, meditava em todas as coisas maravilhosas que aconteceram a ela e aos pastores. Esta distino deve ser feita at ao dia de ho;e. =uitos so acertados pela bele5a da hist8ria do evangelho e conforme isto e@pressa seus pontos de vista, h, porm, poucos que tomam o tempo para meditar sobre os grandes fatos de nossa salvao, de reme@/+los em seus coraAes, de e@amina+los de todos os lados, e descobrir todas as bele5as desses tesouros inestimveis. !T sua vontade que sua palavra no s8 flutue na l6ngua, como a espuma sobre a gua e a baba na boca que se cospe fora) mas que se;a impressa no corao e l permanea como um sinal que ningum pode apagar, bem como se ali tivesse crescido e fosse uma coisa natural que ningum pode raspar fora"2(G. Enquanto os pastores continuaram a espalhar seu trabalho de difundir a not6cia sobre o menino miraculoso, e quando haviam reali5ado tudo que seu corao lhes pedia, voltaram ao seu trabalho dirio. Baviam sido mensageiros de .eus, como deviam ser todos os cristos. Baviam sido portadores das gloriosas not6cias da salvao. =as no presumiam ser mais do que sua condio permitia. Clorificaram e magnificaram a .eus por terem sido graciosamente permitidos para ouvir as not6cias sobre a salvao. E o que naquela noite viram e ouviram estava gravado em seus coraAes em letras de lu5 do alto. &ssim devia ser com todos os fiis em #risto o ?alvador, visto serem abenoados na mesma medida como o foram os pastores. Em seu comportamento e atitude e@terior parece no haver muita diferena entre eles e os filhos do mundo. &tendem ao trabalho de sua vocao e no se envergonham, mesmo que o ?enhor lhes concedeu uma condio humilde de vida. =as em seus coraAes h lu5 e vida gloriosas. Em meio ao calor e da faina do dia, eles re;ubilam em .eus seu ?alvador, que os resgatou de toda faina e preocupao da vida terrena e lhes abriu as gl8rias do cu. 0 >ircunci"o e 0$re"enta%o de >ri"to, Lc. ,.,%+$2. & circunciso, K. ,%F >om$letado" oito dia" $ara "er circuncidado o menino, deram*l e o nome de 2E8S8, como l e c amara o an:o, ante" de "er conce)ido. 4esus, por sua ancestralidade e por nascimento, era membro da raa e da igre;a ;udaica. E =aria e 4os observavam todos os ritos e cerim<nias da lei ;udaica. or isso, ao oitavo dia de vida da criana, foi+lhe administrado o sacramento da circunciso, como o que era formalmente declarado um membro da igre;a ;udaica. #onforme o costume dos ;udeus, tambm lhe deram um nome pelo qual devia ser reconhecido na congregao do povo de .eus. Euanto a isto no houve diverg/ncia de opinio. &gora foi feito assim como o an;o dissera para =aria no tempo da anunciao e como ele dissera em sonho a 4os, =t. %.,%. 7 nome da criana foi 4esus. Nele h salvao para todas as pessoas. NotemosF &qui 4esus, ao se submeter Js ordenanas da circunciso, foi colocado sob a lei, Cl. $.$,(. 9oi o comeo de sua obedi/ncia ativa em favor das pessoas. =as tambm foi o comeo de sua obedi/ncia passiva, de seu sofrimento. ois, derramara a primeira gota de sangue como preo por nossas almas, tendo o pagamento pleno sido completado, quando na cru5 ele entregou sua alma nas mos de seu ai celeste. & apresentao, !. 22) Pa""ado" o" dia" da $urifica%o dele" "egundo a lei de Ioi"6", levaram*no a 2eru"al6m $ara o a$re"entarem ao 8en or, 2() conforme o #ue e"t e"crito na lei do 8en orD ,odo $rimogFnito ao 8en or "er con"agrado< 2.) e $ara oferecer um "acrif'cio, "egundo o #ue e"t e"crito na referida leiD Sm $ar de rola" ou doi" $om)in o". Lucas acha necessrio e@por os ritos ligados com a purificao por causa de seus leitores que no estavam familiari5ados com as leis ;udaicas. & me era impura, conforme as ordenanas de =oiss, por sete dias, depois do nascimento do filho, e depois disso precisava ficar J parte por mais outros trinta e tr/s dias. Estes quarenta dias assinalavam os dias de limpe5a ou purificao lev6tica, Lv. %,. &o fim deste per6odo os pais subiram para 4erusalm com a criana para a apresentar ao ?enhor, visto que o primog/nito entre as pessoas e os animais pertencia ao ?enhor, E@. %0.,, e precisava ser redimido por meio dum sacrif6cio. ?endo =aria e 4os pobre, no tinham as condiAes de tra5er um cordeiro. or isso =aria comprou o sacrif6cio menos caro, Lv. %,.',-. T a seguinte a maneira pela qual =aria trou@e seu sacrif6cio, tanto a oferta pelo pecado como de agradecimento. Entrou no templo pela !porta dos primog/nitos", esperou na porta de Nicanor enquanto a oferta de incenso era reali5ada no lugar santo. Ento ela prosseguiu ao degrau superior da escada que condu5ia da corte das mulheres para a corte de >srael. &qui um sacerdote tomou de suas mos a oferta. & seguir ela foi aspergida com o sangue para indicar a purificao. or fim ela pagou cinco peas de prata, para o tesouro do templo, colocando o dinheiro Huns 3W
2(

) Lutero, 1(a. 81,7.

,,(2G no cofre do tesouro que tinha a semelhana duma trombeta, e que estava na corte das mulheres. NotemosF & lei unicamente di5ia respeito Jquelas mulheres que, segundo o curso natural, se tornavam mes. & virgem e seu filho, com ;ustia, podiam ter alegado iseno. #risto, porm, se humilha to completamente por causa dos pecadores. Eueria tornar+se to completamente carne de nossa carne, que se submeteu at a este rito humilhante de purificao no templo. & apro@imao de ?imeo, !. 24) 5avia em 2eru"al6m um omem c amado 8imeo< omem e"te :u"to e $iedo"o #ue e"$erava a con"ola%o de 9"rael< e o E"$'rito 8anto e"tava "o)re ele. 26) Hevelara*l e o E"$'rito 8anto #ue no $a""aria $ela morte ante" de ver o >ri"to do 8en or. 27) Iovido $elo E"$'rito foi ao tem$lo< e, #uando o" $ai" trou+eram o menino 2e"u" $ara fazerem com ele o #ue a lei ordenava, 28) 8imeo o tomou no" )ra%o" e louvou a ;eu", dizendoD 2-) 0gora, 8en or, de"$ede" em $az o teu "ervo, "egundo a tua $alavra< (=) $or#ue o" meu" ol o" : viram a tua "alva%o, (1) a #ual $re$ara"te diante de todo" o" $ovo"D (2) luz $ara revela%o ao" gentio", e $ara a gl&ria do teu $ovo de 9"rael. 7 incidente aqui relatado por Lucas to importante a ponto de introdu5i+lo com !eisO". Ele trou@e mais um testemunho sobre o menino 4esus e fortaleceu =aria em sua f. Bavia naquele tempo em 4erusalm de nome ?imeo. .ele nada mais sabido, do que o que o evangelista aqui registra, mas ele lembrado em toda a cristandade. Este homem descrito como ;usto ou reto. >sto referido sobre sua condio de corao e mente. Era devoto e piedoso, o que se refere na manifestao e@terna do que havia em seu corao. Era um dos verdadeiros israelitas. raticava o que confessava L a religio de seus antepassados. Era bem versado nas profecias sobre o =essias que aguardava e com Dnsia esperava, como o refrigrio ou o conforto de >srael. Ele tinha a compreenso correta da obra do 3edentor e esperava pela revelao dum reino espiritual. 7 Esp6rito ?anto estava sobre ele ou habitava nele, influenciando toda sua vida e conduta. Ele havia recebido uma revelao, ou um impulso muito forte e insistente do Esp6rito ?anto, que se referia a uma clara promessa, a saber, que ele no veria a morte antes de ter visto o #risto do ?enhor. Notemos o paralelismo e o contraste que so apresentadosF Em ambos os casos ele veria L num ele veria a morte e o fim da vida, no outro veria a revelao mais gloriosa da Kida eterna que vem do alto, o =essias do onipotente e gracioso .eus. Mem neste hora o Esp6rito o impeliu para ir ao templo. .esta maneira reconheceu o menino 4esus nos braos de sua me, quando os pais vieram cumprir o sacrif6cio requerido pela lei de =oiss. Neste momento o venervel ancio fe5 algo que deve ter admirado muito a =aria e 4os. .irigindo+se a eles, tomou a criana em seus braos e comeou a cantar um hino de louvor e gratido a .eus. ?ua bele5a tanta que ele reteve, desde o comeo, sua posio na igre;a. 9inalmente, agora, a esperana, a muito acalentada por ele, cumprida, e ele est completamente feli5 para morrer. Nos ouvidos dum descrente estas palavras devem soar estranhas. ois, ele fala dum libertao, duma partida, que seria feita em plena pa5 e satisfao, ou em total contentamento. Ele sabe que isto lhe trar duradouro descanso e repouso, ou se;a, a pa5 que o menino 4esus trou@e. ois, seus olhos cansados haviam visto a salvao de .eus, visto que a criana era a personificada salvao do mundo. Nele e por meio dele todas as naAes da terra so abenoadas com plena e completa redeno.Esta salvao em 4esus est pronta, ou esta disposta diante da face de todas as naAes. Ele tra5 uma reconciliao universal, da qual ningum em todo o vasto mundo est e@clu6do. 7s gentios no s8 so os espectadores desinteressados do milagre que ser reali5ado pela obra de #risto, mas ele e sua salvao so a Lua que deve iluminar e dar a plena lu5 do evangelho aos gentios, e a qual deve ser a gl8ria de seu povo >srael, >s. *.,) $,)') $*)') '2.%+0. Este lindo hino enfati5a, em termos os mais fortes poss6veis, o fato da graa universal e que ningum est e@clu6do da salvao que #risto adquiriu com seus mritos. Na mesma ocasio, ?imeo tambm, por inspirao do Esp6rito ?anto, ensina alguns dos efeitos da graa e salvao universais sobre todos quantos aceitam 4esus como seu ?alvador. :odos estes cristos recebero a iluminao do evangelho em mente e corao, e se tornaro participantes da gl8ria que pertence ao =essias e sua obra. Estes aprendero a encarar a morte temporal como uma libertao, ou como uma partida para cenas melhores e mais preciosas, visto que adormecem em 4esus. !:odo aquele que tem este ?alvador, o ?alvador de .eus, podem ter um corao pac6fico e tranqUilo. ois, mesmo que a morte se;a to terr6vel, o pecado to poderoso, o diabo to perverso e peonhento como o queira ser, n8s, ainda assim, temos o ?alvador de .eus, isto , um ?alvador todo+poderoso e eterno. Ele suficientemente forte para nos transportar da morte para a vida e do pecado para a ;ustia"2.G ?imeo abenoa a 4os e =aria, !. (() E e"tavam o $ai e a me do menino admirado" do #ue dele "e dizia. (.) 8imeo o" a)en%oou e di""e a Iaria, me do meninoD Ei" #ue e"te menino e"t de"tinado tanto
2.

) Lutero, 1(a. 227.

$ara ru'na como $ara levantamento de muito" em 9"rael, e $ara "er alvo de contradi%o (4) tam)6m uma e"$ada tra"$a""ar a tua $r&$ria alma, $ara #ue "e manife"tem o" $en"amento" de muito" cora%Ee". Enquanto na hist8ria dos pastores mencionado que s8 =aria guardou com carinho as palavras sobre seu filho, aqui ambos os pais so descritos como quem se maravilhou sobre as palavras de ?imeo, as quais revelaram o significado pleno desta criana para o mundo. 7 padrasto 4os, via de regra, permanece em segundo plano. &s palavras ditas por ?imeo encheram a ambos de ;ubilosa admirao. Cradualmente comearam a ter uma idia sobre o significado de todas as profecias a respeito da criana em seus braos. &gora ?imeo proferiu uma b/no sobre ambos e se dirigiu a =aria em importante profecia. Esta criana est destinada ou estabelecida, pela vontade de .eus, para um duplo prop8sito. Em primeiro lugar, ela serve para a queda e para o reerguimento de muitos em >srael, ou se;a, do verdadeiro >srael ou dos membros do reino de .eus. 7 natural orgulho e a ;ustia pr8pria de cada pessoa, que uma caracter6stica da depravao herdade das pessoas, precisa cair e ser removida por completo, antes que possa ocorrer sua ressurreio na f no ?alvador 4esus. Em segundo lugar, ela serve como um sinal que ser contestado e contraditado. =uitas pessoas, de fato, a maioria, recusam humilhar+se por causa deste ?alvador, mesmo que a certe5a da gl8ria futura lhes estendida por meio da f nele. Endurecem seus coraAes contra ele e, desta forma, so condenados por sua pr8pria culpa, ,. #o. ,.%(,%') $. 0,$. =as, apesar de tudo isso, ele um sinal perante o mundo inteiro, bem assim como a serpente de bron5e no deserto foi um sinal ao povo todo, at mesmo para aqueles que se recusaram a encar+la at que fosse tarde demais. T desta maneira que os pensamentos dos coraAes das pessoas so revelados. =uito l6der ;udeu, cu;a reputao atestava sua perfeita bondade, no resistiu ao teste desta pedra de toque, que 4esus #risto, e re;eitaram sua pr8pria salvao. Este estado de coisas, tambm, se mostraria como uma provao terr6vel para =aria. ?eu corao materno sentiria de modo muito agudo o 8dio dirigido contra seu 9ilho. Ele, muitas ve5es, seria qual espada de dois gumes a penetrar em sua alma, como aconteceu quando ela testemunhou a crucificao com torturas que a acompanharam. & profeti5a &na, !. (6) 5avia uma $rofeti"a, c amada 0na, fil a de Lanuel, da tri)o de 0"er, avan%ada em dia", #ue vivera com "eu marido "ete ano" de"de #ue "e ca"ara, (7) e #ue era vi1va de oitenta e #uatro ano". E"ta no dei+ava o tem$lo, ma" adorava noite e dia em :e:un" e ora%Ee". (8) E, c egando na#uela ora, dava gra%a" a ;eu", e falava a re"$eito do menino a todo" o" #ue e"$eravam a reden%o de 2eru"al6m. (-) >um$rida" toda" a" ordenan%a" "egundo a lei do 8en or, voltaram $ara a Aalil6ia, $ara a "ua cidade de /azar6. .=) >re"cia o menino e "e fortalecia, enc endo*"e de "a)edoria< e a gra%a de ;eu" e"tava "o)re ele. Naquela poca ?imeo no era a nica alma piedosa em 4erusalm. 4untou+se ao grupo uma profetisa de nome &na, cu;o pai e tribo so citados, tendo Lucas a ateno por todos os poss6veis detalhes. Ela era muito idosa. #asara muito ;ovem, permanecendo viva ap8s a morte do esposo e passando o tempo no servio ao ?enhor. Ela, mesmo ; tendo oitenta e quatro anos, foi um dos primeiros que de manh, logo que as portas se abriram, entraram no templo. L permanecia em devota adorao por todo o dia, passando as horas em ;e;um e orao, mostrando+se assim um verdadeiro ministro e serva do ?enhor. :ambm ela deu graas, ela apanhou o canto comeado pelo velho ?imeo, louvando a .eus por ter enviado o ?alvador ao mundo que tanto necessitava de redeno. Ela, desta forma, no serviu somente J sua pr8pria devoo e edificao, mas espalhou as boas novas. :eve como prtica, mencionar o fato da apario do =essias a todos aqueles que eram de esp6rito semelhante em 4erusalm. ois, ainda havia alguns, ao menos alguns, que sincera e devotamente de 4erusalm esperavam pela redeno dos pecados, por meio da obra do ?alvador. 4os e =aria, porm, depois que haviam cumprido tudo quanto deles requeria a lei e o costume, dei@aram a cidade. Neste ponto Lucas omite todas as refer/ncias J fuga ao Egito e J estadia naquele pa6s, e continua sua narrativa no ponto em que os pais de 4esus se fi@aram definitivamente em Na5ar. &qui, na pequena vila nas montanhas da Calilia, foi passada a meninice e ;uventude de 4esus. &qui ele cresceu e tambm se desenvolveu em fora f6sica. 7 que, porm, muito mais importante, ele cresceu em conhecimento, encheu+se de sabedoria, e a graa de .eus estava com ele, repousando obviamente nele. O Ienino 2e"u" no ,em$lo, Lc. ,. $%+(,. & viagem para 4erusalm, !. .1) Ora, anualmente iam "eu" $ai" a 2eru"al6m, $ara a fe"ta da $"coa. .2) Quando ele atingiu o" doze ano", "u)iram, "egundo o co"tume da fe"ta. .() ,erminado" o" dia" da fe"ta, ao regre""arem, $ermaneceu o menino 2e"u" em 2eru"al6m, "em #ue "eu" $ai" o "ou)e""em. ..) Pen"ando, $or6m, e"tar ele entre o" com$an eiro" de viagem, foram camin o de um dia, e ento $a""aram a

$rocur*lo< .4) e, no o tendo encontrado, voltaram a 2eru"al6m C "ua $rocura. :emos aqui a nica hist8ria aut/ntica da vida de #risto, no intervalo entre a fuga ao Egito e o comeo de seu ministrio. Ele, nesta narrativa, est na divisa entre a meninice e a ;uventude. Est por entrar na fase dif6cil da vida. & refer/ncia de Lucas sobre a participao regular da me e do padrasto de 4esus na festa da pscoa, lana uma lu5 interessante sobre seus hbitos. & lei e@igia que os homens aparecessem perante o ?enhor tr/s ve5es ao ano, sendo a festa da pscoa uma destas ocasiAes em que sua presena era e@igida, E@. ,0.%) .t. %'.%'. &s mulheres no estavam inclu6das na ordem do ?enhor. =aria, porm, no tinha falta de companhia de pessoas de seu se@o. =uitas mulheres aproveitavam o per6odo festivo para acompanhar os esposos e filhos maiores para a capital. NotemosF 7 evangelista enfati5a sua regularidade no atendimento. ?o um bom e@emplo para muitos pais de ho;e. Euando o menino tinha do5e anos, os pais procederam conforme o costume dos antigos, de que seus filhos deviam ser e@ercitados em todas as obrigaAes religiosas e com seus pais participar nas festas. Era a idade em que os meninos ;udeus entravam na escola secundria, chamada 3et * a*Iidra" , das quais e mais afamada se encontrava em 4erusalm e, quase sempre, era administrada nalguma das alas do templo. Era conhecida como a a gadol. & pr8pria ;ornada para 4erusalm por ocasio das grandes festas, ; era uma festa em si, em especial para as pessoas mais ;ovens da fam6lia. &s pessoas das regiAes mais remotas da alestina formavam grandes grupos a fim de via;arem ;untas, visto que em sua maioria iam a p. &lguns dos membros mais velhos, de tempo em tempo, comeavam a cantar algum dos salmos dos degraus, ?l. %,2+ %0$, ou mesmo outros hinos. Euando chegavam mais perto da cidade, e o esp6rito festivo dominava as pessoas, apanhavam flores e galhos das rvores e os agitavam em cad/ncia com seu canto. No caso atual, 4esus esteve na companhia de parentes e conhecidos de Na5ar e arredores, e passou a semana da festa como um participante muito interessado. =as, quando a festa acabou e todos os peregrinos voltaram para casa, o menino 4esus permaneceu em 4erusalm, sem que seus pais o soubessem. &creditavam que estivesse com alguns dos membros do seu grupo e passaram o dia todo olhando, ocasionalmente, por ele na caravana. Euando, porm, no encontraram qualquer trao dele, ento o corao da me se encheu de pressentimentos sombrios. Koltaram apressados para 4erusalm. Kasculharam a cidade por tr/s dias. 7s neg8cios de seu ai, !. .6) ,rF" dia" de$oi" o ac aram no tem$lo, a""entado no meio do" me"tre", ouvindo*o" e interrogando*o". .7) E todo" o" #ue o ouviam muito "e admiravam da "ua inteligFncia e da" "ua" re"$o"ta". .8) Rogo #ue $ai" o viram, ficaram maravil ado"< e "ua me l e di""eD Lil o, $or #ue fize"te a""im cono"coG ,eu $ai e eu, aflito", e"tamo" C tua $rocura. .-) Ele l e" re"$ondeuD Por #ue me $rocurvei"G /o "a)'ei" #ue me cum$ria e"tar na ca"a de meu PaiG 4=) /o com$reenderam, $or6m, a" $alavra" #ue l e" di""era. 7s tr/s dias de procura com sua crescente ansiedade pode ter, muito bem, despertado em =aria a idia que a profecia de ?imeo ; se cumprira. 9inalmente, =aria e 4os, porm, acharam a 4esus, depois de muitas buscas por toda cidade, no templo. Estava sentado em meio aos clarividentes mestres, na ala donde as classes dos filhos da lei, ou se;a a honrada escola secundria, se reuniam para instruo avanada, a fim de aprender a guardar os mandamentos. ?entado l, aparentemente na condio de aluno, mas, na realidade, em sria confer/ncia, em que ele assumia quase as funAes de mestre. .ava a devida ateno Js e@planaAes dos doutores, mas tambm fa5endo perguntas profundas, para o espanto de todos quantos o ouviam. ?ua compreenso, sua habilidade de penetrar um assunto proposto, e as respostas que dava, eram de tal forma que provocavam admirao. Bavia algo de rara perspiccia e a capacidade de apresentao que em anos posteriores deliciava tanto suas platias. =aria e 4os, porm, estavam perturbados por causa da aparente audcia do menino, que lhe parecia algo como atrevimento. =aria, ainda tomada de emoo por causa da procura e estando seu corao materno ansioso pelo filho, no se apercebeu que a falta no fora dele mas deles, perguntou, de modo repreensivo, pelo motivo por que agira assim com eles. NotemosF & maneira discreta em que =aria se refere a 4os uma prova inquestionvel sobre a sabedoria, com que educou seu filho. T uma lio para muitos pais modernos. Baviam+no procurado com ansiosa solicitude. 4esus, todavia, no aceitou a repreenso. No de modo repreensivo, mas com toda sinceridade e deciso duma piedosa meninice, ele a pergunta por que o procuravam dessa forma. .+lhes uma idia do seu prop8sito de vida. .eviam saber que ele devia estar nos neg8cios de seu ai. Esta a obrigao de sua vida. Ele precisa estar empenhado nas coisas de seu ai e se preocupar com elas. 7 templo era o lugar onde, supostamente, o servio de seu ai era o mais perfeito, e onde era de se supor que a palavra da graa era ensinada. !=otivo esse porque o templo tambm era chamado seu santurio e sua habitao sacra, visto que l ele, por meio de sua palavra, revelava sua presena e se fa5ia ouvir. T assim que #isto est

nos neg8cios de seu ai, quando ele nos fala pela sua palavra e por meio dela nos leva ao ai"24G. Esta resposta de 4esus, com sua implicao de filiao divina, ainda estava alm da compreenso de =aria, que havia guardado tudo quanto fora dito sobre seu 9ilho. 7 retorno para Na5ar, !. 41) E de"ceu com ele" $ara /azar6< e era*l e" "u)mi""o. 8ua me, $or6m, guardava toda" e"ta" coi"a" no cora%o. 42) E cre"cia 2e"u" em "a)edoria, e"tatura e gra%a, diante de ;eu" e do" omen". Rm per6odo de uns de5oito anos coberto nesta singela afirmao do evangelista. &inda que dera a seus pais a evid/ncia que tinha uma vocao maior e mais elevada, foi, ainda assim, com eles, como o fa5 um filho obediente. Era+lhes submisso. Em sua total submisso J lei por nossa causa, su;eitou+se a cada mandamento e prestou obedi/ncia perfeita, a fim de, neste sentido, e@piar os pecados dos filhos. NotemosF 7 mtodo de =aria em guardar as palavras que no conseguia entender, em medit+las constantemente para as conservar frescas em sua mem8ria, merece uma ampla imitao. Entretanto registrado que o desenvolvimento de 4esus foi normal, tanto mental como fisicamente. ?eu estado de humilhao foi to perfeito, a ponto que no s8 seu corpo estar su;eito J lei geral da nature5a, mas tambm sua mente. .edicado e feli5 continuou seus estudos, e entesourou um grande lastro de conhecimento. NotemosF No havia qualquer semeadura de ;oio no #risto imaculado. =as seu crescimento mais e@celente e melhor foi em assuntos espirituais. #resceu no favor, ou se;a, na boa vontade tanto de .eus como das pessoas. Levava sua vida em total concordDncia com os preceitos que aprendera. #olocou sua inteira confiana em seu ai celeste e disso deu provas num viver de amor, sendo o e@emplo mais perfeito para os ;ovens de ambos os se@os de todos os tempos. Resumo: 4esus nasceu em Melm, visitado pelos pastores, recebe o nome 4esus em sua circunciso, apresentado ao ?enhor no templo, onde ?imeo entoa seu belo hino, coad;uvado pela profetisa &na, e visita 4erusalm aos do5e anos de vida. O Alistame to !e "ui#i o ?o muitas as ob;eAes feitas sobre a data apro@imada de Lucas sobre o nascimento de #risto. &cha+ se, que ele confundiu o censo de -. a #, com o de ' ou 1 &..., e que ele imaginou que #risto nasceu nos dias do censo que foi feito uns %2 ou %, anos depois da morte de Berodes) ou, quando Berodes era rei, e quando um vice+rei romano estava organi5ando a nova prov6ncia da alestina. !:em sido sustentado por muitos eruditos modernos, que o censo se;a uma fico ou um disparate) que as circunstDncias ligadas a ele, mencionadas por Lucas, so contrrias J hist8ria) e, em resumo, que o fato no hist8rico e que imposs6vel, no meramente de uma maneira mas de muitas. ... T afirmado que Euirino, durante a vida de Berodes, nunca governou a ?6ria, visto que Berodes morreu em $. a #., e que Euirino foi governador da ?6ria depois de 0 a.#., e mais provvel em , ou 2% a.#.",'G. :odas as ob;eAes ao relato de Lucas foram resumidas brevemente, como segueF ! %G 9ora do evangelho, a hist8ria no conhece um censo imperial geral no tempo de &ugusto. ,G .urante o tempo de Berodes o Crande Hque era um re+ "ociu"G no podia ter havido um censo romano na alestina. 0G Rm censo como este num tempo assim no podia ter sido reali5ado por Euirino, pois no foi governador da ?6ria naquele tempo, nem at de5 anos depois, quando ele realmente fe5 um censo que provocou uma revolta entre os ;udeus da Calilia. $G Num censo romano no teria sido necessrio que 4os fosse a Melm, ou que =aria o acompanhasse",1G. .e modo nenhum seria necessrio dar ateno a estas ob;eAes, visto que relato hist8rico inspirado por .eus h de resistir a todas as afirmaAes de historiadores seculares. &inda assim, importante, neste caso, verificar que as investigaAes arqueol8gicas das ltimas dcadas demonstraram o relato de Lucas e tendem a confundir sempre mais aos cr6ticos da M6blia. &chou+se documentos que mostram que no >mprio 3omano era feitos alistamentos a cada quator5e anos, que este sistema, provavelmente, foi comeado por &ugusto, que as pessoas iam Js suas pr8prias cidades para se alistar, e que isto era feito baseado no parentesco. & arqueologia !provou o censo era um acontecimento peri8dico a cada quator5e anos, que este sistema estava em operao no ano ,2 &. .., e que era costumeiro Js pessoas irem aos domic6lios de seus ancestrais para se alistarem. Ela tornou o fato poss6vel que o sistema do censo foi institu6do por &ugusto, e que Euirino foi duas ve5es governador da ?6ria.... &t onde o novo achado chega, ele confirma a narrativa de
24 26

) Lutero, 11..4(. ) 3amsaX, Y.=., Ta" > ri"t 3orn at 3et le em, .4*.7, 1=1, 1=-. 27 ) E+$o"itor@" AreeB ,e"tament, 1..7=.

Lucas",-G. & ltima evidencia de escruta encravada mostra que Euirino foi legado na ?6ria para ob;etivos de censo em -+' a #. ,*G. !?e, como agora parece certo, &ugusto comeou este sistema dum censo peri8dico a cada quator5e anos, e se Lucas se refere a isto, ento somos, pela primeira ve5, capa5es de reconciliar todas as antigas contradiAes sobre a data do nascimento de nosso ?enhor L a qual agora precisa ser colocada em algum lugar entre * a # e ' a #. 7 ano e@ato no poss6vel mencionar, visto que esses alistamentos gerais terem sido necessariamente longos, em especial nos subrbios do imprio"02G. & ob;eo de que um censo no podia ter sido feito na alestina, visto Berodes o Crande ter sido um re+ "ociu", totalmente insustentvelF Berodes era rei to s8 por graa especial de &ugusto e do senado romano, o que ele bem sabia. =esmo que outros reis tivessem sido desculpados em tal situao, o que no de todo plaus6vel, Berodes teria sido muito cauteloso em e@pressar quaisquer ob;eAes contra um decreto de &ugusto.0%G. or isso, no h necessidade para tentar interpretar as palavras de Lucas de outra maneira do que no seu sentido natural. Ele sabia o que escrevia. E o Esp6rito ?anto, que supervisionava cada palavra, fi@ou a data bem do modo como foi feito aqui. T motivo de muita satisfao, contudo, que a ci/ncia da arqueologia au@ilia a silenciar as ob;eAes dos cr6ticos e a convencer os que contradi5em. #& Z:RL7 70 O Iini"t6rio de 2oo 3ati"ta, Lc.0.%+,2. & poca do ministrio de 4oo, ! 1) /o d6cimo*#uinto ano do reinado de ,i)6rio >6"ar, "endo PKncio Pilato" governador da 2ud6ia, 5erode" tetrarca da Aalil6ia, "eu irmo Lili$e tetrarca da regio da 9tur6ia e ,raconite", e Ri"Unia" tetrarca de 0)ilene, 2) "endo "umo" "acerdote" 0n" e >aif", veio a $alavra de ;eu" a 2oo, fil o de 7acaria", no de"erto. Lucas, com a inclinao dum historiador que fi@a a data e@ata dos eventos, aqui estabelece o tempo quando 4oo comeou seu ministrio no ermo. 9oi no terceiro ano do governo dos imperador :ibrio que comeou a governar com &ugusto no ano 1'( depois da fundao de 3oma, e que dois anos depois assumiu as funAes plenas de #sar. >sto colocaria o comeo do ministrio de 4oo no ano ,' & .., quando 4esus tinha trinta anos, K. ,0. <ncio ilatos foi, do ano ,' a 0' & .., o quinto ou se@to governador ou procurador da prov6ncia romana da 4udia. 7utras partes da alestina eram governadas por membros da fam6lia de Berodes, ou se;a, pelos filhos de Berodes o Crande. Berodes &ntipas se tornou tetrarca da Calilia e eria, depois da morte de seu pai, governando at 0- &... ?eu irmo 9ilipe se tornou tetrarca de >turia e :raconites, Caulanites e partes perto de 4amnia. Ele morreu em 0, &... 9inalmente mencionado LisDnias tetrarca de &bilene. Este foi o segundo governante deste nome, sendo que o primeiro governou '2 anos antes. Esta tetrarquia mencionada por Lucas, porque este distrito, mais tarde, formou parte do territ8rio ;udeu, ! tendo sido designado por #al6gula, em 0' &..., ao seu favorito Berodes &gripa >." &ns e #aifs so citados como os incumbidos do of6cio do sumo sacerd8cio. &ns fora deposto pelos romanos, depois de ter estado no of6cio de 1 a %1 &... #aifs, seu genro, se tornou seu sucessor, %$+0( &... &ns, todavia, continuou em grande honra entre os ;udeus e e@ercia grande influ/ncia. ?empre quando os dois nomes so mencionados ;untos, o do influente &ns recebe o primeiro lugar. arece, pois, que a cronologia cuidadosa de Lucas neste ponto foi, novamente, substanciada por registros da hist8ria secular. Este foi o tempo indicado por .eus. ?ua palavra e ordem veio a 4oo, o filho de Iacarias, no ermo. Ele teve a autoridade direta de .eus para o seu ministrio. 7 contedo de sua pregao foi lhe dado pelo ?enhor, assim como o contedo da pregao e a maneira de reali5ar todas as tarefas do of6cio do pastor em nossos dias tambm so claramente fi@ados por .eus nas Escrituras ?agradas. 4oo, neste tempo, estava no deserto, vivendo, acima de tudo, nos desertos montanhosos a sudeste de 4erusalm, em direo do =ar =orto, mas tambm vivia no ermo da 4udia e no vale do 4ordo. 7 ministrio de 4oo, K () Ele $ercorreu toda a circunvizin an%a do 2ordo, $regando )ati"mo de arre$endimento $ara remi""o de $ecado", .) conforme e"t e"crito no livro da" $alavra" do $rofeta 9"a'a"D !oz do #ue clama no de"ertoD Pre$arai o camin o do 8en or, endireitai a" "ua" vereda". 4) ,odo vale "er aterrado, e nivelado" todo" o" monte e outeiro"< o" camin o" tortuo"o" "ero retificado", e o" e"ca)ro"o",
28 2-

) Marton, 0rc eolog? and t e 3i)le, .(2*.(., ) =oulton e =illigan, !oca)ular?, 1.6=. (= ) #obern, , e /eV 0rc eological ;i"coverie", .7. >f. .eismann, Rig t from t e 0ncient Ea"t, 268*26-< 3amsaX, l.c., 117*1... (1 ) #f. Re re und Te re, (4(*(46.

a$lanado"< 6) e toda a carne ver a "alva%o de ;eu". No tempo indicado, 4oo desceu de seu remoto reduto no ermo montanhoso. ois tinha uma mensagem para o povo de >srael que, bem logo, aflu6a para ouvir sua pregao poderosa. ?eu lugar de perman/ncia principal, durante seu ministrio, foi o vale ao largo do 4ordo. arece que ele se deslocou, por ambos os lados do rio, at ao norte da Calilia. 9oi sob a ;urisdio de Berodes da Calilia, que ele foi preso e assassinado. ?ua obra foi a de um arauto que chama ou proclama. ?eu resumo foi o batismo de arrependimento para remisso de pecados. &rrependei+vos, pois o reino de .eus est pr8@imo. !No di5F &rrependei+vos, a fim de que o reino dos cus possa vir, mas, que ele veio. & graa precede e de presente, no sendo merecida atravs de arrependimento. Eue se;amos capa5es de nos arrepender, isto em si tambm uma reali5ao da graa em n8s. or nossos pr8prios meios podemos chegar s8 ao desespero de #aim e 4udas. & completa mudana de corao e mente que e@igida na Escritura como uma condio indispensvel para a obteno da salvao, no um aperfeioamento que procede de nossa pr8pria fora.... or isso, no h arrependimento sem f, no h re;eio do pecado sem a aceitao do perdo de pecado"0,G. =as onde ocorre esse verdadeiro arrependimento, l o evangelho concede a certe5a de remisso, e o batismo o selo e certe5a da plena redeno. Em toda esta obra de 4oo a profecia de >sa6as estava sendo cumprida, em que o efeito desta pregao foi descrito em linguagem bela e pitoresca, >s.$2.0. Ele era a vo5 de algum que chama alto, atraindo, por meio de seu clamor, a ateno, e levando as pessoas a dar ouvidos J sua mensagem. reparai o caminho do ?enhor) preparai tudo para a sua vinda) no permiti que algum fique indiferente ante seu advento. Endireitai a sua estrada) afastai quaisquer vias indiretas e que fa5em voltas, permiti que toda hipocrisia se;a removida para longe de v8s) assim como ele age de modo franco e com toda a integridade, assim encontrai+vos com ele. #ada desfiladeiro deve ser enchido) todas as mentes aflitas e os coraAes desanimados devem cobrar confiante coragem, pois o 3ei vem para pagar o castigo e perdoar todos os vossos pecados. :oda montanha e colina dever ser rebai@ada) toda ;ustia pr8pria, esp6ritos presunosos precisam ser quebrados e levados J compreenso de que sem 4esus no podero escapar da ira vindoura. 7 que tortuoso e deformado deve ser feito reto, e os lugares acidentados devem ser tornados lisos) todos aqueles que esto perdidos no erro de seus pr8prios dese;os, todos aqueles que buscam entrar na vida por caminhos desgarrados, esses devem atirar longe seus pensamentos tolos e vir a 4esus, que o caminho e a verdade e a vida. Ningum est e@clu6do da graa de .eus em #risto 4esusF :oda carne ver a salvao de .eus) tudo o que carne, at mesmo os pecadores mais depravados, caso se voltarem de seu pecado e com todo seu corao se arrependerem, pertencem aos remidos do ?enhor e se tornam participantes de sua salvao. & universalidade da redeno em #risto enfati5ada de modo muito forte, conforme o modo de Lucas e@pressar este fato. No h mente por boa que se;a que no precise ser mudada. No h mente por pior que se;a que no pode ser mudada. No h pecado por pequeno que se;a que no precise ser perdoado. No h pecador por grande que se;a que no possa ser perdoado. & pregao de 4oo, !. 7) ;izia ele, $oi", C" multidEe" #ue "a'am $ara "er )atizada"D Ha%a de v')ora", #uem vo" induziu a fugir da ira vindouraG -G Produzi, $oi", fruto" digno" do arre$endimento, e no comecei" a dizer entre v&" me"mo"D ,emo" $or $ai a 0)rao< $or#ue eu vo" afirmo #ue de"ta" $edra" ;eu" $ode "u"citar fil o" a 0)rao. -) E tam)6m : e"t $o"to o mac ado C raiz da" rvore"< toda rvore, $oi", #ue no $roduz )om fruto, 6 cortada e lan%ada ao fogo. Estas palavras de 4oo, mesmo que dirigidas principalmente aos fariseus e saduceus, encontraram sua aplicao na maioria do povo que veio ao batismo de 4oo, porquanto seguiam cegamente a seus guias cegos em sua conduta hip8crita. & massa em sua maioria pode sempre estar disposta para vir e ouvir um pregador que seriamente prega o arrependimento, mas no t/m qualquer inteno de mudar sua alma. 4oo, por isso, corretamente os chama gerao de v6boras, pessoas que t/m a nature5a e os atributos de serpentes, ?al. %$2.0. 7 miservel prop8sito deles de escapar da ira futura, fingindo piedade e dando a impresso de que buscavam a verdade no os salvar da ira vindoura. 9rutos de arrependimento, obras de amor e bondade que fluem dum corao que, em penitente humildade, se voltou a #risto, s8 estas sero aceitas como prova duma completa mudana de mente, ou se;a, do fato de que ocorreu um novo nascimento. ?o e@igidos frutos no fict6cios mas reais e verdadeiros e que preenchem a inteire5a da mudana de corao. ! ara que no se gloriassem em seu arrependimento e ;ustia, di5+lhes maisF rodu5i fruto digno de arrependimento. #omo se dissesseF Euereis ser ;ustos diante de todas as demais pessoas e fiar+vos em vossas pr8prias obras. =udai esta opinio tola, reconhecei+vos como pobres pecadores e reali5ai fruto diferente e melhor de arrependimento"00G. E no comeceis a di5er entre v8s, aquilo que =t.
(2 ((

) Messer, 3i)el"tunden, 1.112. ) Lutero, 12.1=4..

0.- di5. No penseis em di5er em v8s mesmos, no nos precisa causa dificuldade, visto que a palavra aramaica que 4oo, sem dvida, usou nesta sentena, com uma mudana muito pequena na vocali5ao, pode significar tanto !$en"arN como !come%arN. E o ?enhor, aceitando ambas as formas, autori5ou as duas leituras. Eue tinham &brao como seu pai, que eram descendentes diretos e lineares do pai da raa ;udia, que sua genealogia os apoiava em seu orgulho, sobre este fato muitos ;udeus confiavam para serem aceitos por .eus. =as eles no so todos filhos de &brao, mesmo que possam traar sua fam6lia de volta at ele, segundo a carne, 4o.-. 0*) 3m.$.%%. 7s verdadeiros filhos de &brao so aqueles que, como ele pr8prio, lanam sua confiana de salvao no ?enhor e em sua redeno. &lm disso, .eus pode, muito bem, criar das pedras do deserto filhos a &brao. .a inteira raa ;udaica eram verdadeiras as palavras que machado estava posto J rai5. ?e o tronco nacional no trou@er fruto agora, quando esta ltima grande mudana lhe foi oferecida, e no trou@er bom fruto, ento seu ;u65o ser e@ecutado sobre eles. T uma advert/ncia tambm para todas as geraAes futuras, no importando onde morem no mundo. & ltima grande visitao graciosa para os filhos amanhecera com a vinda do Matista. =ais uma ve5 e pela ltima ve5, a mo poupadora da miseric8rdia estancou a mo da ;ustia vingativa que naquele tempo ; erguera seu machado. 7 povo como um todo re;eitou ao ?alvador, e o machado da ira de .eus abateu a figueira infrut6fera em sua vinha. 7 destino final de todos aqueles que continuam a re;eitar a salvao de 4esus #risto o fogo do castigo do inferno. 0$G. #onselho individual ao povo, !. 1=) Ento a" multidEe" o interrogavam, dizendoD Que avemo", $oi", de fazerG 11) He"$ondeu*l e"D Quem tiver dua" t1nica", re$arta com #uem no tem< e #uem tiver comida, fa%a o me"mo. 12) Loram tam)6m $u)licano" $ara "erem )atizado", e $erguntaram*l eD Ie"tre, #ue avemo" de fazerG 1() He"$ondeu*l e"D /o co)rei" mai" do #ue o e"ti$ulado. 1.) ,am)6m "oldado" l e $erguntaramD E n&", #ue faremo"G E ele l e" di""eD 0 ningu6m maltratei", no dei" den1ncia fal"a, e contentai*vo" com o vo""o "oldo. & pregao de 4oo no acabou sem efeito sobre o povo. Bouve alguns que foram acertados no corao, e se tornaram penitentes preocupados. &ceitaram humildemente a censura de 4oo, reconhecendo seus pecados, mas no sabiam como deviam mostrar sua mudana de mente. recisavam de instruo na santificao. or isso 4oo fe5 a aplicao da lei em seus casos individuais. & grande falta do povo em geral a ganDncia era a sua mania geral. ?e s8 tivessem desaprovado a mendigDncia indiscriminada que acontece por causa da preguia, teriam agido de modo louvvel. Eram, porm, interesseiros e gananciosos. or isso 4oo os ensina a estarem dispostos a repartir com os necessitados, >s. (-.0+'%, .n. $.,$. &mparar com vestes e comida aos pobres, no s8 agrada a .eus, mas, em certas condiAes, isto se pode tornar um dever que o culto a .eus requer, =t. %2.$,. :ambm os publicanos sentiram a ;ustia da repreenso geral de 4oo, e, vindo ao seu batismo, lhe perguntaramF =estre, e n8s, o que faremosS 7 pecado deles era a cobia, a ganDncia, e por isso o logro e a fraude. >nstruiu a estes, para que no e@igissem pagamentos e@agerados sobre as ta@as impostas. >sto lhes seria um assunto relativamente fcil, visto que o sistema permitia o suborno numa escala de atacado, no sendo nada incomum um publicano ;untar fortuna. #aso se arrependessem realmente, isso no podia mais acontecer. T um aviso aos subornadores de nossos dias, sem mencionar os especuladores de alimento e outros piratas que e@ercem seu comrcio sob a apar/ncia duma ocupao leg6tima. ?oldados foram a ltima classe a que 4oo deu instruAes especiais. Estavam misturados ao povo, talve5, por curiosidade ou haviam sido enviados pelas autoridades para prevenir distrbios. ?obre a pergunta deles sobre o seu agir, 4oo lhes deu instruAes para e@ercerem seu poder pela fora ou por fraude e embuste, mas que se satisfi5essem com seu soldo. No trabalho de sua vocao, era muito grande a tentao de maltratar o povo e receber suborno e peita, =t. ,-.%,. E@torquiam dinheiro pela intimao no caso dos pobres, e obtinham dinheiro agindo como informantes contra os ricos. &s palavras de 4oo foram uma lio para cada um a fim de e@aminar sua pr8pria situao conforme a lei de .eus. 7 testemunho de 4oo sobre #risto, !. 14) E"tando o $ovo na e+$ectativa, e di"correndo todo" no "eu 'ntimo a re"$eito de 2oo, "e no "eria ele, $orventura, o $r&$rio >ri"to< 16) di""e 2oo a todo"D Eu na verdade vo" )atizo com gua, ma" em o #ue 6 mai" $odero"o do #ue eu do #ual no "ou digno de de"atar* l e a" correia" da" "andlia"< ele vo" )atizar com o E"$'rito 8anto e com fogo. 17) 0 "ua $ ele a tem na mo $ara lim$ar com$letamente a "ua eira e recol er o trigo no "eu celeiro< $or6m #ueimar a $al a em fogo ine+tingu'vel. 18) 0""im, $oi", com muita" outra" e+orta%Ee" anunciava o evangel o ao $ovo< 1-) ma" 5erode", o tetrarca, "endo re$reendido $or ele, $or cau"a de erodia", mul er de "eu irmo, e $or toda" a" maldade" #ue o me"mo 5erode" avia feito, 2=) acre"centou ainda "o)re toda" a de lan%ar 2oo no crcere.
(.

) Messer, 3i)el"tunden, 1.117.

7 testemunho ousado de 4oo impressionou muito ao povo em geral. & e@pectao e con;etura do povo achava que ele podia ser o prometido #risto. Esta opinio rapidamente ganhou terreno, com o povo debatendo o assunto com grande entusiasmo. Euando esta idia, porm, foi levantada ao conhecimento de 4oo, este, de pronto, se op<s e fe5 tudo que p<de, para suprimir que isto se espalhasse. arece que sua afirmao foi uma declarao formal, solene e pblica. ?eu batismo foi o de um servo que e@ecuta ordens. ?8 bati5ava com gua. &quele, para cu;a vinda ele preparava o caminho, seria tanto maior e poderoso a ponto de 4oo no se sentir digno de lhe prestar o servio despre56vel dum escravo que tirar e carregar+lhe as sandlias. #risto iria bati5ar com o Esp6rito ?anto e com fogo. Ele, em e pelo evangelho d seu Esp6rito ?anto aos pecadores para a renovao de seus coraAes, e para a santificao de suas vidas. ?eu poder teria as propriedades purificadoras do fogo. .aria aos pecadores a fora de fa5er o que 4oo e@igia, frutos dum viver que fossem dignos de arrependimento. =as ai daqueles que se recusam para aceitar este ?alvador com seu Esp6rito ?anto. &ssim como o agricultor, por meio dum cuidadoso e repetido usar da peneira, separa a palha do trigo, ;unta o trigo no seu dep8sito, mas queima a palha sem valor, assim #risto, como o ;ui5 do mundo, agir com aqueles que foram pesados e achados em falta, ou se;a, que t/m a apar/ncia e postura e@terior dos verdadeiros cristos, mas carecem de verdadeira e santificante f. ?ua poro fogo ine@tingu6vel no abismo do inferno. 4oo, porm, enquanto, principalmente, assim dava testemunho sobre #risto, falou ao povo muitas coisas mais, tanto na forma de e@ortao como na pura pregao do evangelho. Ele fe5 o trabalho de verdadeiro evangelista. #ontudo, no p<de continuar seu trabalho por longo tempo, sem sofrer interfer/ncia. Ele, na franque5a do pregador da verdade, no hesitou em repreender Berodes, que era o tetrarca da Calilia, por causa de sua unio adltera com Berodias, sua sobrinha e esposa de seu meio+irmo 9ilipe Hno o tetrarca da regio alm do =ar de :iber6adesG. E a repreenso de 4oo no se restringiu ao pecado de Berodes com Berodias, mas, ao contrrio, incluiu todos os seus atos perversos, sua in;ustia, crueldade, lu@ria, etc. or isso Berodes se sentiu forado a lanar 4oo na priso, com o que ele se satisfe5 no momento. Lucas no relata os posteriores acontecimentos. =esmo que, em nossos dias, o trato dispensado a ministros e confessores do evangelho no atin;a sempre este cl6ma@, a mesma oposio est presente em toda parte em relao J sua confisso franca da verdade e seu testemunho ousado contra a falsidade e qualquer forma de pecado atual em nossa terra. &ssim como Berodes re;eitou a miseric8rdia de .eus e encheu a medida de seus pecados, da mesma forma, muitos incrdulos e inimigos de #risto tentam abafar a vo5 de sua consci/ncia por meio de atos de viol/ncia contra cristos sinceros. O 3ati"mo e a Aenealogia de >ri"to, Lc. 0.,%+,-. 7 batismo de 4esus, !. 21) E aconteceu #ue, ao "er todo o $ovo )atizado, tam)6m foi 2e"u"< e e"tando ele a orar, o c6u "e a)riu, 22) e o E"$'rito 8anto de"ceu "o)re ele em forma cor$&rea como $om)a< e ouviu*"e uma voz do c6uD ,u 6" o meu Lil o amado, em ti me com$razo. Euando todas as pessoas estavam sendo bati5adas, e quando o ministrio de 4oo chegara ao seu auge, veio o pr8prio 4esus e se ;untou J companhia de pecadores que pelo batismo buscavam o perdo dos pecados. 4esus, pelo seu batismo, formalmente foi investido em seu of6cio. ois, depois de seu batismo, enquanto orava, como costumava fa5er em todas as situaAes importantes de sua vida, se abriu o cu acima dele. E, ao mesmo tempo, o Esp6rito ?anto, na forma corp8rea duma pomba e assim era vis6vel, desceu do cu sobre ele. :odo este acontecimento foi um testemunho maravilhoso de .eus ai sobre a filiao de 4esus, quando tambm falou do cu em vo5 aud6velF :u s meu amado 9ilho, em ti muito me agrado. Esta foi uma manifestao que visava o fortalecimento de #risto no comeo de seu ministrio. Nos dias que tinha J sua frente, muitas ve5es lhe pareceria como se a mo de .eus se tivesse retirado inteiramente dele, e que ele no tinha mais um ai amoroso no cu. =as a garantia que recebeu em seu batismo deu a #risto, segundo sua nature5a humana, a necessria coragem para enfrentar todas as provaAes que, como seu quinho, devem sobrevir a ele, o grande ?ubstituto da humanidade. Notemos que o .eus :rino est presente nesta gloriosa introduo do 9ilho em seu of6cio. !.eus, com estas palavras, fa5 que o corao de todos ria e se;a feli5, e enche todas as criaturas com a plenitude da doura e conforto divinos. #omo assimS orque, quando sei isto e estou certo que o homem #risto o 9ilho de .eus e que ele agrada muito a .eus, e disso devo ter certe5a visto que a pr8pria ma;estade divina que no pode mentir, fala do cu, ento tambm estou certo que tudo o que este homem di5 e fa5 tudo palavra e obra dum 9ilho amado, o qual deve agradar a .eus na mais alta medida. E@atamente, para que eu note e fi@e bemF .e que outro modo .eus me poderia conceder provas convincentes e dar+se com maior amor e benignidade do que di5er que lhe agrada de corao que #risto, seu 9ilho, fala comigo de

modo to agradvel, me ama to ternamente, e por amor aut/ntico sofre, morre e fa5 tudo por mimS &caso no pensas, se um corao humano pudesse sentir tanto agrado de .eus em #risto que nos serve desse modo, que de alegria se romperia em mil pedaosS ois veria a profundidade do corao paterno, sim, a insondabilidade e eterna bondade e amor de .eus, que ele mantm em relao a n8s, e que assim o fe5 desde a eternidade.0(G. & genealogia de 4esus, !, 2() Ora, tin a 2e"u" cerca de trinta ano" ao come%ar o "eu mini"t6rio. Era, como "e cuidava, fil o de 2o"6, fil o de 5eli< 2.) 5eli fil o de Iat, Iat fil o de Revi, Revi fil o de Iel#ui, e"te fil o de 2anai, fil o de 2o"6< 24) 2o"6 fil o de Iatatia", Iatatia" fil o de 0m&", 0m&" fil o de /aum, e"te fil o de E"li, fil o de /aga'< 26) /aga' fil o de Iate, Iate fil o de Iatatia", Iatatia" fil o de 8emei, e"te fil o de 2o"6, fil o de 2od< 27) 2od fil o de 2oana, 2oana fil o de He", He" fil o de 7oro)a)el, e"te de 8alatiel, fil o de /6ri< 28) /6ri fil o de Iel#ui, Iel#ui fil o de 0di, 0di fil o de >o", e"te de Elmad, fil o de Er< 2-) Er fil o de 2o"u6, 2o"u6 fil o de Eli6zer, Eli6zer fil o de 2orim, e"te de Iat, fil o de Revi< (=) Revi fil o de 8imeo, 8imeo fil o de 2ud, 2ud fil o de 2o"6, e"te fil o de 2on, fil o de Elioa#uim< (1) Elia#uim fil o de Iele, Iele fil o de Iena, Iena fil o de Iatat, e"te fil o de /ata, fil o de ;aviD (2) ;avi fil o de 2e""6, 2e""6 fil o de O)ede, O)ede fil o de 3oaz, e"te fil o de 8ala, fil o de /aa"om< (() /aa"om fil o de 0minada)e, 0minada)e fil o de 0dmim, 0dmim fil o de 0rni, 0rni fil o de E"rom, e"te fil o de Lar6", fil o de 2ud< (.) 2ud fil o de 2ac&, 2ac& fil o de 9"a#ue, 9"a#ue fil o de 0)rao, e"te fil o de ,er, fil o de /acor< (4) /acor fil o 8erugue, 8erugue fil o de Haga1, Haga1 fil o de Lale#ue, e"te fil o" de E)er, fil o de 8ala< (6) 8ala fil o de >ain, >ain fil o de 0rfa+ade, 0rfa+ade fil o de 8em, e"te fil o de /o6, fil o de Rame#ueD (7) Rame#ue fil o de Ietu"al6m, Ietu"al6m fil o de Eno#ue, Eno#ue fil o de 2arete, e"te fil o de Ialeleel, fil o de >ain< (8) >ain fil o de Eno", Eno" fil o" de 8ete, e e"te fil o de 0do, fil o de ;eu". & tabela geneal8gica oficial de #risto dada por =ateus, %.%+%1, que assume o cuidado de estabelecer uma seqU/ncia ininterrupta regressiva at .avi. &qui temos a tabela geneal8gica natural de 4esus, atravs de sua me =aria. No h aspectos especiais na lista, mesmo que apaream os nomes de homens que, conforme o entendimento ;udeu, nasceram de mulheres maculadas. Bavia alguns pecadores e@cepcionalmente grande entre os antepassados de 4esus, e, como observa um dos comentaristas, ele foi contado com os transgressores, e@atamente, em virtude de sua descend/ncia de transgressores to not8rios. #omparando esta lista com os relatos do &ntigo :estamento, devia ser lembrado que filho e genro so empregados indiscriminadamente. !7s dois genros que aqui precisam ser mencionados na genealogia, so 4os, genro de Beli cu;o pai era 4ac8, =t. %.%', e ?alatiel, genro de Nri cu;o pai era 4econias, %.#r. 0.%1) =t. %.%,. ?8 esta observao basta para remover toda dificuldade. .esta forma aparece que 4os, filho de 4ac8, conforme ?o =ateus, foi o genro de Beli, segundo ?o Lucas. E ?alatiel filho de 4econias, conforme o primeiro, e genro de Nri segundo o ltimo. .esta forma parece que =aria era filha de Beli, assim chamado pela abreviao de Beliaquim, que no hebraico o mesmo que 4oaquim. 4os, filho de 4ac8, e =aria, filha de Beli, eram da mesma fam6liaF ambos descendiam de Iorobabel, sendo 4os de &biu seu filho mais velho, =t. %.%0, e =aria do mais ;ovem, chamado 3esa, v. ,1"0' G :ambm de interesse o fato que Lucas continua a genealogia de 4esus para alm de .avi at &do e, assim, a .eus. #om isto ele enfati5a a universalidade do evangelho deste 4esus, que o irmo de todas as pessoas, cu;o ministrio, de modo nenhum, se restringe aos ;udeus, mas se estende para alm das divisas da 4udia at os confins do mundo. & Escritura no poupa esforos para nos testificar, que 4esus #risto verdadeiro homem, que descendeu conosco de um s8 sangue, e que o ?alvador, prometido aos patriarcas do &ntigo :estamento, a bendita semente de &brao, o ?ilo da fam6lia de 4ud, o filho da casa de .avi, em quem est nossa nica esperana de salvao. Resumo: 4oo Matista comea seu ministrio de pregao e batismo, tambm de testemunho de 4esus, a quem bati5ou antes de ser aprisionado pelo tetrarca Berodes) dada a tabela geneal8gica natural de 4esus, estendendo seu traado de volta a &do. Ca$%tulo &' 0 ,enta%o de 2e"u", Lc. $.%+%0.

(4 (6

) Lutero, citado em Messer, 3i)el"tunden, 9. 1(1,1(2. ) #larQe, >ommentar?, 4. (8(,(8..

& primeira tentao, !.1) 2e"u", c eio do E"$'rito 8anto, voltou do 2ordo, e foi guiado $elo me"mo E"$'rito, no de"erto, 2) durante #uarenta dia", "endo tentado $elo dia)o. /ada comeu na#uele" dia", ao fim do" #uai" teve fome. () ;i""e*l e ento o dia)oD 8e 6" Lil o de ;eu" manda #ue e"ta $edra "e tran"forme em $o. .) Ia" 2e"u" l e re"$ondeuD E"t e"critoD /o "& de $o viver o omem. 4esus, em seu batismo, havia recebido o Esp6rito ?anto de modo e@traordinrio, Bb. %.*. No s8 foi iluminado por ele, mas, qual vaso, esteve cheio do Esp6rito. :ambm segundo sua nature5a humana, todos os seus pensamentos e atos eram dirigidos pelo poder maravilhoso do Esp6rito. No que #risto perdeu sua identidade e se tornou um mero marionete, mas agiu com o Esp6rito que o enchia em plena harmonia na obra da redeno. 9oi tambm este Esp6rito que o guiou, com certa urg/ncia, ao deserto, =c. %.%,. ?ua nature5a humana vacilou muitas ve5es nos dias de sua carne, sentindo+se ele obrigado a freqUentes intervalos para buscar em orao a fora e o conforto de seu ai celeste. B todos os motivos para crer que as tentaAes no deserto eram da mesma nature5a, se no da mesma dure5a, da pai@o no Cets/mani. 4esus, no imenso deserto, sem qualquer companhia humana, por nossa causa, esteve su;eito Js tentaAes de ?atans. recisa enfrentar o maioral dos poderes das trevas, bem no comeo de seu ministrio, a fim de vencer seus ataques astutos e poderosos. #risto, por quarenta dias, esteve e@posto aos assaltos do diabo. &s tr/s tentaAes, aqui narradas, por isso no foram as nicas que queriam impedir a obra da redeno. 7 que ele suportou durante estes quarenta dias est alm de toda compreenso humana, sendo este o motivo porque no informou seus disc6pulos sobre elas. :ivesse o diabo sido bem+sucedido em seu intento, ento a raa humana teria permanecido para sempre em seu poder. #risto, porm, no permitiu ser desviado da trilha do dever e da obedi/ncia que assumira. 7 ?enhor no teve nada para comer durante estes quarenta dias, e, por isso, esteve com fome quando eles acabaram. ossu6a uma verdadeira nature5a humana, e estava su;eito aos mesmos sentimentos como todas as pessoas. ?entia a falta de alimentao. 7 diabo quis se aproveitar desta fato. 9a5endo sua pergunta de tal forma que ela implicasse em colocar em dvida a habilidade do ?enhor de poder a;udar a si mesmo, apontou para as pedras H coletivoG e pediu+lhe que as transformasse em po. & tentao muito sutil. ?atans no quis forar o ?enhor a duvidar da provid/ncia do ai celeste, mas dese;ou que #risto, sem ter necessidade ou autori5ao, abusasse do poder que, como 9ilho de .eus, possu6a, e gratificasse os dese;os de seu corpo. =as a astcia de ?atans foi em vo em 4esus, o qual imediatamente viu a provocao das palavras e revidou com uma palavra da Escritura que com eficcia rebateu o ataque. #itou+lhe .t. -.0, lembrando+o assim do fato que o diabo devia conhecer muito bem, tendo+lhe sido demonstrado durante estes quarenta dias, a saber, que .eus no est preso aos meios ordinrios para providenciar e manter a vida. orque seu ai celeste fora capa5 de conserv+lo vivo durante os quarenta dias, ele, sem quaisquer ger/ncias do diabo, encontraria caminhos e maneiras de fa5/+lo por mais alguns dias. NotemosF >sto devia ser lembrado sempre que o cuidado desta vida ergue sua cabea num lar cristo. & provid/ncia e a bondade de .eus, at ho;e, nunca falhou, e nem falhar no futuro, ?l. 01. ,(. & segunda tentao, K (G E elevando+o mostrou+lhe num momento todos os reinos do mundo. 'G .isse+lhe o diaboF .ar+te+ei toda esta autoridade e a gl8ria destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser. 1G ortanto, se prostrado me adorares, toda ser tua. -G =as 4esus lhe respondeuF Est escritoF &o ?enhor teu .eus adorars, e s8 a ele dars culto. Esta realmente , na seqU/ncia cronol8gica, a terceira tentao. Lucas relata as tr/s numa seqU/ncia diferente, porque tem em mente um outro cl6ma@, que o do telhado do templo. 9alhara a tentativa de estimular no corao de 4esus os cuidados e as preocupaAes sobre o corpo e suas car/ncias. =as o diabo acreditava que rique5as e poder terrenos teriam um efeito irresist6vel, caso fossem oferecidos no momento certo e com a devida /nfase. or isso levou 4esus para bem alto, ao cume dum monte muito alto, e, pelos meios de que dispAe, foi capa5 de conceder a 4esus um panorama de todos os reino do mundo, por um espao de tempo, talve5, por um instante ou num piscar de olhos. 7 repente da viso, que veio sem qualquer preparo ou anncio, deve ter sido uma viso maravilhosa e sobranceiraF :odas as rique5as do mundo, os metais ; e@plorados e os no e@plorados, as gemas e pedras preciosas com ou sem suas incrustaAes apropriadas) todo o poder dos muitos governantes, reis, imperadores e pr6ncipes onde quer que governo tenha sido estabelecido, entre todas as raas, povos e naAes. & seguir veio a oferta do diaboF .arei a ti todo este poder !te" enfticoG. Ele assegura que todas as rique5as e todo o poder lhe foram entregues, e que ele pode repartir seus favores como bem lhe parece. & condio, porm, era que #risto se prostrasse diante dele, adorando+o e reconhecendo a ?atans como seu senhor. 7 alcance desta e@ig/ncia su;a teria colocado o 9ilho de .eus sob o poder do arquiinimigo da humanidade. 7 salvador, todavia, esteve completamente J altura da ocasio, e, mais uma ve5, arrasou ao inimigo por meio duma citao poderosa da Escritura, .t. '.%0. .eus o nico alvo de adorao e culto. ?ubstituir .eus por

qualquer criatura no cu ou sobre a terra ou debai@o da terra, cometer idolatria. E no caso de #isto teria sido o fim de seu ministrio redentor. & terceira tentao, !. -) Ento o levou a 2eru"al6m e o colocou "o)re o $inculo do tem$lo e di""eD 8e 6" Lil o de ;eu", atira*te da#ui a)ai+o< 1=) $or#ue e"t e"critoD 0o" "eu" an:o" ordenar a teu re"$eito #ue te guardem< 11) eD Ele" te "u"tero na" "ua" mo", $ara no tro$e%are" nalguma $edra. 12) He"$ondeu* l e 2e"u"D ;ito e"tD /o tentar" o 8en or teu ;eu". 1() Pa""ada" #ue foram a" tenta%Ee" de toda "orte, a$artou*"e dele o dia)o, at6 momento o$ortuno. Bavendo falhado a inteno de despertar na mente de 4esus o cuidado e a preocupao pelo corpo, e tendo tido o mesmo insucesso uma tentativa para instilar cobia, ganDncia e ambio por poder em seu corao, ?atans se empenha em despertar no ?enhor orgulho e arro;o maluco. :endo+o, para tanto, tra5ido a 4erusalm, ele coloca 4esus no pinculo do templo, provavelmente no telhado de um dos p8rticos, donde era poss6vel dar uma olhada sobre o abismo incalculvel, que era capa5 de tontear a pessoa, como conta 4osefo. &gora a ordem fria do diabo foi que o ?enhor de l se atire abai@o, no abismo do Kale do #edrom, diante dos olhos de congregao reunida que, certamente, se precipitaria pelo porto mais pr8@imo para ver o sucesso do salto temerrio. & tentao do diabo, na verdade, tem dois ob;etivosF Eue #risto demonstre sua divina filiao) com o que #risto ganharia grande nmero de disc6pulos, talve5, at, toda a populao num nico golpe auda5. 7 diabo, at, citou a Escritura para alcanar seu prop8sito, ?l. *%. %%,%,, omitindo, contudo, as verdadeiras palavras essenciais !para que te guardem em todo" o" teu" camin o"N, as quais so praticamente umas regra para a compreenso correta de toda a passagem. #f. =t. $.(+1. 4esus, contudo, esteve inteiramente J altura para a ocasio. ?em entrar no assunto da falsificao da Escritura em seu pr8prio favor, di5 ao diabo que h uma passagem que di5F No tentars ao ?enhor teu .eus, .t. '.%'. Eualquer tentativa de alcanar o cho abai@o por meio de quaisquer meio, fora daqueles supostos por uma correta compreenso das leis da nature5a, iriam desafiar o cuidado protetor de .eus, o que no tem qualquer promessa na M6blia. NotemosF 7 diabo, de modo semelhante, sempre est tentando tornar+nos presumidos, atrevidos e temerrios, para fa5er coisas para as quais no temos a promessa e ordem de .eus. T o orgulho de nossos coraAes que tenta despertar, ;untamente com o sentimento que no precisamos do cuidado protetor de .eus. orm, a nica maneira eficiente para enfrentar todos os ataques do maligno e derrot+lo, de modo rpido e certeiro, usar as palavras da Escritura como armas de defesa e ataque. .iante destas investidas avassaladoras o diabo precisa dar lugar e completamente destroado. 7 ?enhor permanecera vitorioso em todas as tr/s tentaAes. 7 diabo nem ao menos conseguira fa5er um arranho em sua defesa. E assim, ao menos por momento, ?atans foi obrigado a ir embora. =as sua desist/ncia, como o evangelista e@pressamente afirma, s8 foi temporria. ara o diabo havia demais em ;ogo, para que desistisse de todos os esforos com os quais tenta frustrar a obra da redeno. .urante todo o tempo do ministrio pblico de #risto, mas especialmente durante os dias de sua ltima e grande pai@o, o diabo usou todos os meios em seu poder para derrotar o 9ilho de .eus que, por isso, sempre precisou estar alerta e pronto para arremeter e para aparar, segundo o e@igia a ocasio. O Princ'$io do Iini"t6rio de >ri"to e 8eu En"ino em /azar6, Lc. $.%$+0,. 7 retorno para a Calilia, !. 1.) Ento 2e"u", no $oder do E"$'rito, regre""ou $ara a Aalil6ia, e a "ua fama correu $or toda a circunvizin an%a. 14) E en"inava na" "inagoga", "endo glorificado $or todo". Nesta altura o evangelista omite parte do relato evanglico, como o de 4oo ,. ois escreve que 4esus voltou para a Calilia, onde estivera anteriormente. Ele, no poder do Esp6rito que estava com ele e participava ativamente em seu ministrio, fe5 esta viagem que significou o comeo pblico da obra em que passou os ltimos anos de sua vida. &ntes disso ele ; era conhecido na regio da Calilia perto de #an, onde operara seu primeiro milagre. &gora, por isso, a not6cia sobre seu feito se espalhou pela vi5inhana. Ela o precedia em qualquer lugar aonde ia, e fa5ia com que o povo fosse dese;oso para ver e ouvi+lo. 3eassumiu sua obra de tra5er o evangelho aos seus conterrDneos. Ensinou em suas sinagogas. :entava repassar+lhes as grandes liAes da vinda do reino de .eus. :odos o elogiavam, visto que todos sentiam o poder de sua pregao, sendo que, ao menos, alguns reconheciam a divindade de sua misso. & visita a Na5ar, !. 16) 9ndo $ara /azar6, onde fora criado, entrou, num ")ado, na "inagoga, "egundo o "eu co"tume, e levantou*"e $ara ler. 17) Ento l e deram o livro do $rofeta 9"a'a", e, a)rindo o livro, ac ou o lugar onde e"tava e"critoD 18) O E"$'rito do 8en or e"t "o)re mim, $elo #ue me ungiu $ara evangelizar ao" $o)re"< enviou*me $ara $roclamar li)erta%o ao" cativo" e re"taura%o da vi"ta ao" cego", $ara $Kr em li)erdade o" o$rimido", 1-) e a$regoar o ano aceitvel do 8en or. 4esus, durante o percurso de

suas viagens pela Calilia, chegou a Na5ar. Esta cidade5inha nas colinas da Calilia, situada no alto duma colina, fora seu lar por quase trinta anos. &li ele crescera. &li recebera, ao menos, um grande parte, sua educao. &li tambm trabalhara em seu of6cio de carpinteiro, ;unto com seu padrasto 4os. &gora ele veio numa nova aptido, ou se;a, como um professor ou rabi. #hegando o sbado, procedeu segundo seu habitual costume e foi J sinagoga. NotemosF ?e 4esus sentia a necessidade de participar regularmente do culto, a n8s muito mais necessrio termos o hbito de estar na igre;a em cada domingo ou sempre que sua palavra ensinada. No sbado do qual nosso te@to fala, o ?enhor esteve presente, como era seu costume. ?egundo a ordem do culto, ; fora feita a leitura da lei. & seguir, veio a leitura dos profetas. &gora o ?enhor se ergueu para ler. Era uma cortesia, cordialmente concedida a quaisquer rabis visitantes, que lessem alguma das leituras e acrescentassem algumas observaAes como e@planao J leitura. Este era o PmeamarN, ou palestra, que fa5ia a v/s do sermo. Euando 4esus se ergueu, o encarregado da sinagoga tirou do reposit8rio ou cai@o, em que os escritos sacros eram guardados, o rolo de pergaminho em que estavam escritas as profecias de >sa6as. Ele era uma tira longa e estreita, presa em cada ponta a um basto decorativo. [ medida que a leitura era feita, o pergaminho era desenrolado numa ponta e enrolado na outra, ficando, to s8, vis6vel uma pequena superf6cie da escrita entre os dois bastAes, da qual o leitor lia pausadamente o te@to hebraico, que imediatamente era tradu5ido ao aramaico. Euando, pois, 4esus abriu o pergaminho, segundo o modo recm descrito, chegou, se;a por escolha deliberada ou devido J seqU/ncia das leituras do dia, ao te@to de >s. '%.%,,. Era um te@to muito apropriado para um sermo inaugural, visto descrever ;ustamente a obra do =essias. 7 Esp6rito do ?enhor est sobre 4esus, porque ele foi ungido pelo Esp6rito ?anto sem medida. Ele 4esus que o #risto, o =essias, o Rngido, &t. %2.0-. ?ua obra caracter6stica a pregao do evangelho, >s. $-.%'. Ele prega o evangelho aos pobres, ou se;a, Jqueles que sentem o abismo e a desesperana de sua pobre5a espiritual. Estes encontraro com #risto as verdadeiras rique5as que duram por toda a eternidade. 4esus fora enviado para curar, com o blsamo de Cileade que o evangelho que cura, aqueles, cu;os coraAes estavam quebrantados e com dolorosa ard/ncia sentiam o pecado. regar libertao aos cativos, que so os que estavam presos pelo poder do pecado e pelo temor do diabo. #risto corta as ataduras e quebra as algemas com as quais os inimigos detinham sob seu poder as almas. Ele d viso aos cegos, para que seus olhos no mais se;am retidos nas trevas da incredulidade. Ele concede liberdade de filhos de .eus para aqueles que foram abusados violentamente, que eram escravos de suas pr8prias pai@Aes bem conforme estas os dirigiam. :udo isto em tudo o que e@pressa significa o ano aceitvel do ?enhor. &ssim como os ceifeiros re;ubilam, quando as ltimas espigas so guardadas com segurana, assim o ?enhor de miseric8rdia est feli5 quando sua colheita farta. T um ano de rego5i;o para sua igre;a, Lv. ,(.%2, o ano em que so remitidas as d6vidas dos pecados e transgressAes, ou se;a, em que todos os bens da herana de .eus, que pelo pecado se haviam perdido, so recuperados, >s. $*.-. !Este o seu reino, este o seu of6cio, que no se;amos derrotados pela morte, pelo pecado e pela lei, mas que ele nos possa socorrer contra eles, a fim de que tambm se;am derrotados em n8s, mas no pelo nossa fora, porm pelo poder de #risto que pela sua palavra triunfa em n8s"01G. 7 sermo e seu resultado, !. 2=) ,endo fec ado o livro, devolveu*o ao a""i"tente e "entou*"e< e todo" na "inagoga tin am o" ol o" fito" nele. 21) Ento $a""ou 2e"u" a dizer*l eD 5o:e "e cum$riu a E"critura #ue aca)ai" de ouvir. 22) ,odo" l e davam te"temun o e "e maravil avam da" $alavra" de gra%a #ue l e "a'am do" l)io", e $erguntavamD /o 6 e"te o fil o de 2o"6G Euando 4esus havia findado a leitura do trecho, enrolou o pergaminho e o entregou ao servo da sinagoga, que cuidava dos livros sagrados. Naquele tempo as Escrituras eram muito valiosas, e cada sinagoga cuidava das suas c8pias o melhor que podia. & seguir 4esus sentou. .urante a leitura a leitura da Escritura tanto a congregao como o leitor ficavam de p. =as durante a conversa ou sermo, tanto quem falava como a audi/ncia, permaneciam sentados. ?ua leitura e sua postura haviam impressionado aos presentes, fa5endo como que os olhos de todos estavam dirigidos nele em ansiosa e@pectativa. Bavia sido despertado seu interesse. Lucas s8 d o tema ou o comeo do discurso do ?enhorF Bo;e se cumpriu esta escritura aos vossos olhos. Este o assunto do sermoF Ele, o mesmo que falou estas palavras por >sa6as, est ho;e L nesse momento L diante de vossos olhos) o =essias prometido veio ao vosso meio. #ertamente, ento os convidou a virem a ele de coraAes humildes e contritos, para que esta Escritura no s8 se cumpra em seus ouvidos, mas tambm em seus coraAes. 7 ?enhor pregou arrependimento e perdo dos pecados. 7 resultado do sermo de #risto mostrado nas palavrasF Eles testemunharam dele e estiveram admirados com as palavras de graa que flu6am de sua boca.
(7

) Lutero, citado em Messer, 3i)el"tundenm 1. 16..

& confisso lhes foi espremida, visto que no comeo terem sido relutantes para o fa5erem. &s palavras sobre a graa de .eus pelas quais a profecia de >sa6as se cumpriu lhes soaram como surpresaF No haviam sabido que o &ntigo :estamento continha tanta bele5a. =as que esta admisso foi feita muito a contra+gosto na maioria dos casos, aparece da pergunta que ecoou pela audi/nciaF &caso este homem no o filho de 4osS #f. =c. '. ,,0. & inve;a de almas mesquinhas veio J tona. Elas se sentem obrigadas a estragar o resultado das palavras da graa. & censura de #risto, !. 2() ;i""e*l e" 2e"u"D 8em d1vida citar*me*ei" e"te $rov6r)ioD I6dico, cura* te a ti me"mo< tudo o #ue ouvimo" ter*"e dado em >afarnaum, faze*o tam)6m a#ui na tua terra. 2.) E $ro""eguiuD ;e fato vo" afirmo #ue nen um $rofeta 6 )em rece)ido na "ua $r&$ria terra. 24) /a verdade vo" digo #ue muita" vi1va" avia em 9"rael no tem$o da Elia", #uando o c6u "e fec ou $or trF" ano" e "ei" me"e", reinando grande fome em toda a terra< 26) e a nen uma dela" foi Elia" enviado, "eno a uma vi1va de 8are$ta de 8idom. 27) 5avia tam)6m muito" le$ro"o" em 9"rael no" dia" do $rofeta Eli"eu, e nen um dele" foi $urificado, "eno /aam, o "iro. 4 to cedo, preconceito e re;eio ergueram suas cabeas nas mentes do povo de Na5ar. Em seus coraAes recusavam crer nele, como sendo o =essias dos profetas. 4esus leu seus pensamentos e suas intenAes, e previra seu ataque. No se haviam dado por satisfeitos com a pregao, mas tinham um dito proverbial em menteF =dico, cura a ti mesmo. Baviam ouvido que 4esus fi5era grandes milagres em #afarnaum e outros lugares, e acreditavam que milagres de cura, tal como acontece com a caridade, deviam iniciar em casa. ?e devessem crer nele queriam prova concreta de sua capacidade. .esde o comeo se encontraram com ele, tendo coraAes cticos e descrentes. 4esus, lendo estes pensamentos, lhes declara solenemente o que tambm repetiu em vrias outras ocasiAes, que nenhum profeta aceito em sua pr8pria terra. ?eus pr8prios conterrDneos, seus pr8prios patr6cios, so os mais cr6ticos e cticos, e os primeiros que o condenam. #aso o povo de Na5ar tivesse recebido ao ?enhor, de mente aberta e disposto a ser persuadido por palavra e ao, assim como outras comunidades o haviam sido, ento 4esus teria estado mais do que disposto para persuadi+lo. &qui, porm, o ?enhor forado a traar um paralelo entre a situao atual e dois incidentes registrados no &ntigo :estamento. Enfaticamente declara que, no tempo de Elias durante a grande fome, havia muitas vivas na terra, mas que Elias s8 foi enviado ao povoado de ?arepta, ou Iarefate, a uma viva que l vivia, %.3s. %1. E no tempo de Eliseu viviam muitos leprosos em >srael, todavia s8 Naam o siro foi curado, ,.3s. (. Nisso havia uma lio e uma advert/ncia. 7s antigos ;udeus tambm podero ter dito em relao a estes estrangeiros, dos quais um foi um sid<nio e o outro um siroF or que estes profetas no reali5aram estes milagres entre os seus patr6ciosS :al como aqueles profetas, com os quais o ?enhor, porque se humilhou, se coloca no mesmo n6vel, no puderam trabalhar entre os ;udeus por causa da descrena deles, assim o povo de Na5ar, que tinha o socorro diante das portas, fechou a influ/ncia da pregao de 4esus. or isso, no tinham a culpar ningum outro, seno s8 a si mesmos, caso a condenao lhes sobreviesse. & tentativa de matar o ?enhor, !. 28) ,odo" na "inagoga, ouvindo e"ta" coi"a", "e enc eram de ira. 2-) E levantando*"e, e+$ul"aram*no da cidade e o levaram at6 ao cume do monte "o)re o #ual e"tava edificada, $ara de l o $reci$itarem a)ai+o. (=) 2e"u", $or6m, $a""ando $or entre ele, retirou*"e. (1) E de"ceu a >afarnaum, cidade da Aalil6ia, e o" en"inava no ")ado. (2) E muito "e maravil avam da "ua doutrina, $or#ue a "ua $alavra era com autoridade. & congregao, at este ponto, ouvira a 4esus, mas com crescente indignao, visto que ele se atrevera a desmascarar e criticar publicamente seu orgulho to pretensioso que era seu defeito nacional. &gora, porm, sua indignao que os enchia at e@travasar, tirou+ lhes toda racionalidade e bom senso. & multido toda se uniu no ato. Erguendo+se, e@pulsaram+no da sinagoga e da cidade. E ento, deliberadamente, o agarraram e o levaram a um precip6cio no alto do morro no qual fora constru6da a cidade, que era um lugar onde havia um queda escarpada e a prumo para o vale abai@o, tendo eles a inteno de precipit+lo vivo a bai@o. ?ua ao foi o de pessoas que perderam qualquer possibilidade de racioc6nio lcido, ou se;a, a quem uma ira selvagem privou da habilidade de pensar corretamente e de avaliar as conseqU/ncias. Kerdadeira turba, como so t6picas em situaAes em nossos dias. Enquanto pastores fiis falam em seus sermAes e admoestaAes, de modo mais generali5ado, t/m ps e, at, so elogiados. =as, caso os mesmos se atreverem a apontar a pecados individuais, ento so acusados de, in;ustamente, criticarem e condenarem. ois, uma das particularidades da verdade que, onde ela no opera converso, l ela causa amargura e fa5 inimigos. No h cr6tica pior para um pastor, do que a e@pressa por algum sobre sua posio em sua congregaoF N8s no o incomodamos, e ele no nos incomoda. No caso de #risto, a turba no e@ecutou sua inteno assassina, mas recebeu prova do poder sobrenatural do ?enhor. ois ele calmamente passou por meio deles e seguiu seu caminho. No est dito, se ele, por um momento, se

tornou invis6vel, ou se eles firam feridos de cegueira, ou se seus braos ficaram paralisados por um poder superior. No foi s8 o poder dum esp6rito tranqUilo e um Dnimo forte sobre as pai@Aes humanas, mas o poder onipotente do 9ilho de .eus que deteve as mos deles. 4esus desceu da regio montanhosa para a cidade de #afarnaum, da qual fe5 a sede de seu ministrio na Calilia. &qui teve como hbito ensinar nas sinagogas nos sbados, visto que a pregao do evangelho da salvao ser a primeira e principal parte de sua obra. 7nde quer que ensinasse, o resultado de suas palavras foi sempre o mesmoF &s pessoas se maravilhavam e quase ficaram assombradas sobre sua doutrina, que to radicalmente diferia dos discursos ins6pidos dos rabis em geral, e porque sua palavra ressoava com autoridade e poder. &trs dela no s8 havia a fora da convico, mas havia o poder misericordioso de .eus que est nos meios da graa e que lhes concede eficcia. NotemosF Lucas, por causa de seus leitores, sempre acrescenta as refer/ncias geogrficas, visto no estarem acostumados com os locais das vrias cidades mencionadas no relato do evangelho. 0 >ura dum Endemonin ado e outro" Iilagre", Lc. $. 00+$$. =ateus, via de regra, fala desses milagres que encontramos nesta passagem como endemoninhados, enquanto =arcos, como pessoas com esp6ritos imundos. 7 homem estava possesso dum dem<nio, que agia no corpo para o pre;udicar. Evidentemente, o homem no era sempre violento, caso contrrio, dificilmente, poderia ter vindo ao culto na sinagoga. =as durante o culto matutino o homem enfermo teve um ataque, tendo o esp6rito imundo tomado posse de seus membros. Critava em vo5 alta, talve5, de oposio ou de horror, fria ou medo, ou, at, por causa de tudo isso. 7 diabo conhecia ao ?enhor, e o que di5ia era uma revelao sobre ele. #onhecia seu nomeF 4esus. ?oube donde ele provmF de Na5ar. ?oube que ele de fato o 9ilho de .eus, o ?anto de .eus, com ma;estade e poder iguais ao ai. No quis ter nada com 4esus, pois temia que sua ltima destruio seria e@ecutada imediatamente nele e em seus camaradas. =arquemos bemF 7 diabo um esp6rito poderoso e, ;unto com seus an;os, pode causar muito mal, quando .eus o permite. 7s maus esp6ritos esto muito atarefados para ferir, sempre que o conseguem, as almas e os corpos das pessoas. E eles t/m pressa no agir, pois temem o dia do ;u65o que lhes trar a final confirmao e a consumao da eterna condenao. 4esus, porm, repreendeu severamente ao esp6rito mau por causa das palavras que dissera. Ele no quer que estes esp6ritos das trevas confessem e proclamem seu nome e poder. 7 povo deve chegar a conhec/+lo, no pela revelao feita pelos dem<nios, mas pela pregao do evangelho. 7 ?enhor lhe ordenou sil/ncio, e tambm que sa6sse do homem que era a v6tima de sua maldade. 7 esp6rito teve que obedecer. =as, fa5endo+o, aproveitou a ltima oportunidade para retorcer de modo violent6ssimo ao pobre homem, arremessando+o ao cho no meio da sinagoga. =ais do que isto, contudo, no lhe p<de fa5er. 4esus o permitiu. =as o efeito sobre a congregao foi tanto que pasmo a dominou. Estavam quase no ponto de colocar em dvida a evid/ncia de seus olhos e ouvidos. 7uvir um homem proferir palavras de comando, as quais t/m poder e autoridade, decretar lei aos esp6ritos imundos e maus e por eles ser prontamente obedecido, isso era algo inteiramente novo em sua e@peri/ncia. >sto os encheu de algo semelhante a uma rever/ncia horrori5ada. Lembraram+se, porm, de promessas como >s. $*. ,$,,(, e logo estiveram atarefados em espalhar a not6cia desse feito em todas as cidades da redonde5a. 7 milagre foi uma prova de que 4esus, realmente, era o ?anto de .eus, e que viera para destruir as obras do diabo e para libertar os cativos das algemas de ?atans. & cura da sogra de edro, !. (8) ;ei+ando ele a "inagoga, foi $ara a ca"a de 8imo. Ora, a "ogra de 8imo ac ava*"e enferma, com fe)re muito alta< e rogaram*l e $or ela. (-) 9nclinando*"e ele $ara ela, re$reendeu a fe)re, e e"ta a dei+ou< e logo "e levantou $a""ando a "ervi*lo". 4esus se dirigiu da sinagoga, diretamente, J casa de ?imo edro, de cu;a vocao Lucas conta no cap6tulo seguinte. ?imo, tendo morado anteriormente em Metsaida, se mudara para #afarnaum. &qui ele morava com sua fam6lia J qual tambm pertencia a me de sua mulher. & Escritura, evidentemente, nada sabe da tola grosseria que ho;e, via de regra, se mostra aos que merecem respeito e honra. Esta senhora idos, de qualquer modo, deve ter estado em alt6ssima estima na casa de seu genro. ois, quando uma febre a prostrou, afligindo+a como um ataque muito violento, os membros da fam6lia intercederam por ela ;unto a 4esus. 7 ?enhor e@pressou imediatamente sua prontido. .irigindo+se J cama onde ela estava deitada, se ergueu em toda sua ma;estade e repreendeu a febre que obedeceu J sua vo5. & cura foi imediata e completa. Euando algum em qualquer fam6lia se torna um disc6pulo de 4esus, ento se abre um trilho entre esta casa e o cu, que protegido pelos an;os. M/nos, no s8 em coisas materiais, mas em espirituais, ho de advir a uma casa onde uma alma piedosa ora. E o

servir posterior da sogra de edro, depois de curada, mostra que nessa casa vice;ava a planta bela mas rara da gratido.0-G #uras no entardecer do sbado, !. .=) 0o $Kr do "ol, todo" o" #ue tin am enfermo" de diferente" mol6"tia", l o" traziam< e ele o" curava, im$ondo a" mo" "o)re cada um. .1) ,am)6m de muito" "a'am demKnio", gritando e dizendoD ,u 6" o Lil o de ;eu"J Ele, $or6m, o" re$reendia $ara #ue no fala""em, $oi" "a)iam "er ele o >ri"to. 7 sbado acabava com o p<r do sol, e todas as leis sabticas estavam desobrigadas. 9oi ento que todas as pessoas que tinham parentes e amigos enfermos, os guiaram ou carregaram at 4esus. 7 milagre da manh os convencera que um poderoso curador estava com eles, e no titubearam em se aproveitar do fato. 4esus lhes mostrou compai@oF >mp<s sobre cada enfermo as mos e os curou. 7 ob;etivo do ?enhor, em mente ao se dispor a curar por atacado, mostrado em =t. -.%1. & doena que a maior de todas e que o ?enhor levou e suportou em si, o pecado. :oda a doena e mal vem do pecado, sendo um castigo do pecado. or isso, quando 4esus imp<s as mos sobre qualquer pessoa enferma, isto implicavaF :u s um pecador, mas eu sou o ?alvador dos pecadores) tiro de ti toda a maldio e conseqU/ncia do pecado, que isto te se;a uma admoestao para te absteres de servir ao pecado. &o mesmo tempo, diante da presena de 4esus, dem<nios sa6am dos possessos, gritando em alta vo5 e revelando a identidade o ?enhor, como sendo o #risto. 4esus, porm, sumariamente, calou estas revelaAes, visto no dese;ar qualquer louvor e confisso do diabo nem daqueles que se colocam a servio do diabo. & retirada de 4esus, !. .2) 8endo dia, "aiu e foi $ara um lugar de"erto< a" multidEe" o $rocuravam e foram at6 :unto dele, e in"tavam $ara #ue no o" dei+a""e. .() Ele, $or6m, l e" di""eD W nece""rio #ue eu anuncie o evangel o do reino de ;eu" tam)6m C" outra" cidade", $oi" $ara i""o 6 #ue fui enviado. ..) E $regava na" "inagoga" da 2ud6ia. 4 na pr8@ima manh, ao despertar do dia, 4esus dei@ou #afarnaum. ?eguiu ao mtodo que empregara em outras ocasiAesF ?aiu para a solido para estar a s8s em orao e comunho com seu ai celestial. ara a maioria dos cristos seria vanta;oso, se, ocasionalmente, se afastassem do alvoroo da ocupao moderna e passassem algum tempo, como o fe5 4esus. ?omos muito propensos a perder nosso equil6brio e o senso de dom6nio, conforme os padrAes b6blicos, quando s8 h o incessante correr atrs do trabalho a se alternarem com rodadas de pra5er. 7 domingo devia ser o dia para uma tranqUila comunho com .eus, no passado no despre5o J alavra de .eus e em piqueniques barulhentos e violentos, mas em contemplao piedosa da nossa necessidade de .eus. #ontudo, a aus/ncia de 4esus foi logo notada, e grandes multidAes de pessoas, tendo edro J frente, sa6ram em sua busca, dese;ando que ele voltasse. Ele, porm, no queria ser persuadido por eles. ?abia que no era a alavra da Kida que buscavam, mas os milagres que esperavam ver. or isso lhes e@p<s o ob;etivo principal de seu ministrio. esa sobre ele a obrigao de tra5er, tambm a outros c6rculos, as novas do evangelho sobre o reino de .eus. E nesta obra quer mostrar toda fidelidade. E assim partiu para uma viagem de pregao pela Calilia Hno te@to portugu/sF 4udiaG, sendo ele pr8prio quem proclamava a mensagem do evangelho, por meio de seus sermAes nas sinagogas da Calilia. Resumo: 4esus, no deserto , tentado pelo diabo, comea seu ministrio Calileu, ensina em Na5ar onde o povo tentou mat+lo, e em #afarnaum cura um endemoninhado e outras pessoas enfermas. Ca$%tulo ( 0 Pe"ca Iaravil o"a e o > amado do" Primeiro" ;i"c'$ulo", Lc. (. %+%%. regando ;unto J praia do mar, !. 1) 0conteceu #ue, ao a$ert*lo a multido $ara ouvir a $alavra de ;eu", e"tava ele :unto ao lago de Aene"ar6< 2) e viu doi" )arco" :unto C $raia do lago< ma" o" $e"cadore", avendo de"em)arcado, lavavam a" rede". () Entrando em um do" )arco", #ue era o de 8imo, $ediu*l e #ue o afa"ta""e um $ouco da $raia< e, a""entando*"e, en"inava do )arco a" multidEe". 4esus, certo dia, dei@ara a cidade #afarnaum, tendo o dese;o de caminhar ao longo da praia do lago, =t. $.%-) =c. %.%'. 9oi+ lhe, porm, imposs6vel evitar as multidAes que se reuniam, sempre que sua presena era anunciada por algum que o vira. &qui uma multido, cu;o dese;o pela alavra de .eus mencionado, se apertava ao seu redor. Eueriam ouvir falar este homem que pregava com tal autoridade. ?e, ao menos, tivessem sido to dese;osos pela salvao que ele oferecia em sua pregaoO 4esus estava parado ;unto J praia do lago. =as as multidAes, que aumentavam sempre mais, apertavam+no de todos os lados, tornando+lhe imposs6vel de falar
(8

) Messer, 3i)el"tunden, 1.18=

de modo eficiente ao povo. Euando, por isso, olhou ao redor em busca de soluo para o problema, viu dois barcos de pesca amarrados ;unto J praia. :alve5 haviam chegado a pouco e sido amarrados pelos pescadores, os quais, tendo desembarcado, lavavam suas redes. 4esus, ; de antes, conhecia os homens, e no hesitou entrar num dos dois barcos, que era o pertencente a ?imo. ediu, a seguir, ao dono que o levasse a certa distDncia, uns cinco metros, da praia. E ento, sentando+se, 4esus do barco ensinou ao povo. .esta posio saliente tinha dom6nio sobre a audi/ncia e sem dificuldade poria falar a todos. 4esus sempre esteve pronto e dese;oso para pregar o evangelho da salvao para a humanidade. Ele pregou a alavra de .eus no s8 nas escolas, mas l fora a cu aberto, onde quer que estivesse ou andasse ou se lhe oferecesse qualquer oportunidade. & alavra de .eus pr8pria a todos os lugares e a todos o momentos. &os homens nada to necessrio e nada to urgente, do que a pregao da alavra. & pesca maravilhosa, !. .) Quando aca)ou de falar, di""e a 8imoD Laze*te ao largo, e lan%ai a" vo""a" rede" $ara $e"car. 4) He"$ondeu*l e 8imoD Ie"tre, avendo tra)al ado toda a noite, nada a$an amo", ma" "o)re a tua $alavra lan%arei a" rede". 6) 9"to fazendo, a$an aram grande #uantidade de $ei+e"< e rom$iam*"e*l e" a" rede".7) Ento fizeram "inai" ao" com$an eiro" do outro )arco, $ara #ue fo""em a:ud*lo". E foram e enc eram am)o" o" )arco" ao $onto de #ua"e irem a $i#ue. 7 discurso do ?enhor pode ter ocupado a maior parte da manh. Ento, porm, fe5 uma pausa em sua alocuo, e se dirigiu a edro, que provavelmente estava no leme, com um pedido especial que mais soava como uma ordem desp8tica. edro devia partir para longe da praia, levando seu barco at onde o mar era fundo. Estas primeiras palavras foram dirigidas s8 a edro, como sendo o mestre do barco. ?ua segunda parte, contudo, que descreveu a maneira como deviam apanhar os pei@es, dirigida a todos os homens no barco. 4esus, desta forma, tomou a si a direo do barco e o mane;ou, bem como se ele fosse o proprietrio. 9oi um testa para a f e confiana de edro no ?enhor. & resposta de edro indicou seu maior respeito para o homem que de maneira to sem cerim<nia tomou a direo de atribuiAes que eram suas. #hama+o =estre. Rsa a palavra grega que designa um prefeito HmonitorG ou algum que colocado sobre um grupo de pessoas ou obrigaAes. T um t6tulo de respeito que no inclu6a uma relao pessoas. Ele no fa5 uma ob;eo, porm, meramente constata o fato que eles trabalharam durante a noite inteira mas pegaram nada. Baviam trabalhado com afinco em sua profisso no horrio e sob as condiAes que a e@peri/ncia lhes mostrara as mais favorveis, a saber, de noite e nos bai@ios do lago perto da praia. =as edro est disposto a tra5er toda sua e@peri/ncia e teoria de pescador como sacrif6cio de sua f nas palavras de 4esus. &qui h vrias liAes a notar. ! or este motivo deves aprender bem estas coisas, para que trabalhes e esperes, mesmo que o ?enhor adie o caso por algum tempo. ois, mesmo que te dei@a esperar e trabalhar com suor, e tu pensas que teu trabalho est perdido, ainda assim deves ser prudente e aprender a conhecer teu .eus e confiar nele.... ois vemos neste evangelho como .eus cuida dos que so os seus, e os guarda de corpo e alma. ?e, ao menos, chegssemos ao ponto de lhe confiarmos francamente, ento as coisas no faltariam, visto que .eus nos supre de bens corporais e espirituais e com um tesouro to abundante a ponto de podermos a;udar a todas as pessoas. T isto, certamente, o que significa tornar aos pobres ricos e alimentar os famintos."0*G Lutero tambm mostra que desapontamentos e fracassos na obra de nossa vocao no nos devem desencora;ar por completo, se;a isto na criao de filhos, se nisso formos piedosos, ou em postos de autoridade, ou no governo da igre;a. !E, para resumir, o ser e a vida humana inteira constitu6da assim, que se trabalhou muitas ve5es por longo tempo e muito, mas sem resultado, at que .eus finalmente d o sucesso. or isso, o trabalho no deve ser omitido, nem deve ser encontrado algum sem trabalho, mas esperar o sucesso e a b/no de .eus, quando ele se dispAe a conced/+la, Ec. %%.'."$2G & f de ?imo foi ricamente recompensada. ois, quando seguiram ao conselho de 4esus, sua rede apanhou grande quantidade de pei@es. ?eu f<lego ; se acabava. or isso, acenaram aos companheiros do outro barco para que viessem a;ud+los. E a pesca foi to farta, que estavam em perigo de afundar sob o peso da carga. Estavam quase submersos. 7 fato foi um milagre to evidente, que todos estavam at<nitos. & vocao de ?imo, !. 8) !endo i"to, 8imo Pedro $ro"trou*"e ao" $6" de 2e"u", dizendoD 8en or, retira*te de mim, $or#ue "ou $ecador. -) Poi", C vi"ta da $e"ca #ue fizeram, a admira%o "e a$oderou dele e de todo" o" "eu" com$an eiro", 1=) )em como de ,iago e 2oo, fil o" de 7e)edeu, #ue eram "eu" "&cio". ;i""e 2e"u" a 8imoD /o tema"D doravante "er" $e"cador de omen". 11) E, arra"tando ele" o" )arco" "o)re a $raia, dei+ando tudo, o "eguiram. edro fora atingido fortemente pelo milagre, do qual ele pr8prio
(.=

) Lutero, 11.1(=-, 1(1(. ) Lutero, 11. 1(2(.

no fora s8 um espectador, mas participante e beneficirio. Esta foi a primeira ve5 que edro havia sido tra5ido to perto da fora onipotente de #risto, a ponto de poder avaliar sua magnitude e ma;estade. Ele fa5ia parte de seu chamado, pois ocorrera em seu barco, com sua rede de pescar, depois de seus baldados esforos, em sua presena imediata. E assim ele e@pressou seu brado de confisso e de fF 3etira+te de mimO Esta manifestao da fora onipotente de 4esus foi uma manifestao de sua divindade. E o #risto divino um #risto santo e sem pecado. edro sentiu+se e@tremamente indigno para ficar por mais tempo na presena do mestre, perante o qual sempre sentia sua pr8pria corrupo. orque sua admirao fora to grande, havia ca6do o pavor sobre ele. :odos os outros do grupo, que eram companheiros de ?imo no of6cio de pescar, estavam na mesma situao. arecia+lhes quase imposs6vel crer o que en@ergavam. :ambm estavam tomados completamente de medo, em especial, :iago e 4oo, filhos de Iebedeu. 4esus, todavia, dirigiu a edro uma palavra de especial conforto, pedindo que no temesse. .aqui para frente todos eles deviam ser pescadores de homens. Esta devia ser sua ocupao permanente. ?uas vidas deviam ser empenhadas em arremessar a rede do evangelho e em pescar almas redimidas ao reino de #risto. !#omo se dissesseF :ens um chamado de que s um pescador) eu, porm, quero ordenar+te um chamado diferente, que entres em outra gua e pegues pessoas, enchas o cu de pei@es e lotes o meu reino da mesma maneira como estes pei@es enchem agora teu barco. Em lugar desta pescaria quero dar+te uma rede diferente, a saber, o evangelho. #om esta deves captar os eleitos para que se dei@em bati5ar, creiam e vivam eternamente".$%G 7 chamado de 4esus foi uma vocao efica5. :rou@eram seus barcos para a terra, e, dei@ando tudo, seguiram+no. Estavam formalmente arrolados como seus disc6pulos. Euando #risto chama e mostra o caminho ao seu trabalho, ento no pode haver algum consultar com carne e sangue, mas um cordial seguir de sua vo5 e um feli5 curvar+se sob sua vontade. No pode haver qualquer dvida quanto J b/no que acompanha um tal obedecer. 0 >ura dum Re$ro"o e dum Paral'tico, Lc. (. %,+,'. & cura dum leproso, !. 12) 0conteceu #ue, e"tando ele numa da" cidade", veio C "ua $re"en%a um omem co)erto de le$ra< ao ver a 2e"u", $ro"trando*"e com o ro"to em terra, "u$licou*l eD 8en or, "e #ui"ere", $ode" $urificar*me. 1() E ele, e"tendendo a mo, tocou*l e, dizendoD Quero, fica lim$oJ E no me"mo in"tante l e de"a$areceu a le$ra. 1.) Ordenou*l e 2e"u" #ue a ningu6m o di""e""e, ma" vai, di""e, mo"trar*te ao "acerdote e oferece $ela tua $urifica%o "egundo o #ue Ioi"6" determinou, $ara "ervir de te"temun o ao $ovo. 14) Por6m, o #ue "e dizia a "eu re"$eito cada vez mai" "e divulgava, e grande" multidEe" aflu'am $ara ouvi*lo e "erem curada" de "ua" enfermidade". Lucas, a no ser no geral, via de regra no conta os relatos evanglicos na ordem em que aconteceram. >sto, via de regra, como se v/ no te@to, aparece das palavras com as quais introdu5 a hist8ria. 4esus, em certo tempo, esteve numa pequena cidade da Calilia, onde vivia um homem tomado de lepra. & repugnante doena, no seu caso, ; atingira sua plena virul/ncia, e ele sofria muito. Euando este homem coitado viu 4esus, prostrou+se sobre seu rosto em atitude de servil splica, assim como um escravo indigno pede um favor a um rei ilustre. ?ua prece sincera se tornou em modelo para todos os tempos. =as, visto que pede por um dom temporal que s8 para esta vida, no fa5 qualquer e@ig/ncia nem mesmo quanto ao tempo, mas coloca o cumprimento inteiramente nas mos de 4esusF ?enhor, se tu quiseres, podes purificar+me. T uma orao na forma da afirmao mais vigorosa poss6vel. Ela lana o peso sobre o ?enhor e se empenha pelo que pede de modo mais eficiente do que o iria fa5er uma descrio dos sintomas. E, porque o assunto foi entregue J vontade do ?enhor, o ?enhor decide p<r em ao esta vontade e a fora onipotente que est por trs dela, ouvindo a orao do homem enfermoF Euero, s/ limpo. E as palavras onipotentes tiveram o efeito que o ?enhor intentavaF & lepra saiu imediatamente do homem. 4esus, a seguir, deu+lhe a ordem e@pressa de nada falar sobre o assunto, mas, antes de tudo, ir, rpido, ao sacerdote, para que esse fi5esse a devida declarao de pure5a, e aceitasse os sacrif6cios prescritos para tanto, Lv. %$. 7 ?enhor no quis que o caso se espalhasse ao redor, para que a not6cia no chegasse ao sacerdote antes que o antigo leproso chegasse, e um e@ame maldoso se recusasse declar+lo limpo. 4esus sempre quis que o povo entendesse que os milagres eram manifestaAes secundrias do seu ministrio, sendo sua obra principal a pregao do evangelho. =as a palavra sobre este milagre reali5ado no leproso ecoou ainda mais, com o usual resultado. Crandes multidAes se reuniram para ouvi+lo e tambm para serem curadas de suas enfermidades, sendo esta ltima o motivo principal de sua vinda a 4esus.
.1

) Lutero, citado em ?toecQhardt, 3i)li"c e Ae"c ic te de" /euen ,e"tament", 4=.

#ontudo, 4esus aproveitou a primeira ocasio que se apresentou, e se retirou para a orao e a comunho espiritualF !. 16) Ele, $or6m, "e retirava $ara lugare" "olitrio", e orava. Ele pediu e recebeu fora de seu pai celeste para continuar seu trabalho conforme a vontade divina. Este constante contacto com .eus foi o segredo que o tornou capa5 de reali5ar tantas tarefas. T uma indicao que bem podia ser aplicada nos casos de todos os seus seguidores. & cura do paral6tico, !. 17) Ora, aconteceu #ue num da#uele" dia", e"tava ele en"inando, e ac avam*"e ali a""entado" fari"eu" e me"tre" da lei, vindo" de toda" a" aldeia" da Aalil6ia, da 2ud6ia e de 2eru"al6m. E o $oder do 8en or e"tava com ele $ara curar. 18) !ieram ento un" omen" trazendo em um leito um $aral'tico< e $rocuravam introduzi*lo e $K*lo diante de 2e"u". 1-) E no ac ando $or onde introduzi*lo $or cau"a da multido, "u)indo ao eirado, o de"ceram no leito, $or entre o" ladril o", $ara o meio, diante de 2e"u". 2=) !endo*l e" a f6, 2e"u" di""e ao $aral'ticoD 5omem, e"to $erdoado" o" teu" $ecado". 21) E o" e"cri)a" e fari"eu" arrazoavam, dizendoD Quem 6 e"te #ue diz )la"fFmia"G Quem $ode $erdoar $ecado" "eno "& ;eu"G T a primeira indicao do esforo dos l6deres da igre;a ;udaica para perseguir e desacreditar 4esus. & hist8ria um incidente independente. No tem coneco com o que antecede. ois, Lucas no tem interesse numa seqU/ncia cronol8gica e@ata. 7s principais homens da nao ;udaica haviam recebido informao completa sobre a pregao e os milagres deste rabi Calileu, que, quanto ao mais, era desconhecido, e que no lhes havia, nem ao menos, pedido a sano para o seu trabalho. 7s homens da localidade, das vrias sinagogas da Calilia, os peritos na lei e em todas as doutrinas, como estabelecidas pela tradio, no estavam J altura da situao. or isso foram reforados por homens da 4udia, em especial de 4erusalm, a saber, dentre os mais estudados e capa5es fariseus e escribas da lei. Estes todos estavam presentes na casa onde 4esus estava ensinando a multido. No, que fossem to dese;osos pela palavra da vida, mas estavam J espreita duma oportunidade para acus+lo. E o poder do ?enhor, a ma;estade onipotente do .eus triuno, estava presente em 4esus, com o ob;etivo para que ele operasse curas. &s outras pessoas de .eus nunca foram observadores desinteressadas ou neutras, durante o tempo em que se desenvolvia a obra da redeno, mas a .ivindade inteira em suas tr/s pessoas reali5ou a salvao da humanidade. & chance pela qual os fariseus e professores da lei estavam esperando, essa apareceu bem logo. &lguns homens carregavam numa maca ou cama um homem que fora acometido de paralisia. !Kia de regra aqueles que em todos os seus membros so atacados por alguma fraque5a violenta dos nervos, falecem em pouco tempo. Euando isso no acontece, ento verdade que, ainda que vivos, raramente recuperam a sade, mas na maioria das ve5es levam uma vida miservel, perdendo, ainda por cima, sua mem8ria. Kerdade que a doena daqueles que so afetados s8 parcialmente nunca grave, mas, via de regra, longa e quase sempre incurvel." Euando estes homens, levando sua carga, chegaram J casa onde 4esus estava, diligentemente procuraram encontrar um meio de tra5er e colocar o homem enfermo diante de 4esus, pois este era o ob;etivo de sua vinda. :inham a convico de f que este profeta de Na5ar era o #risto, o qual facilmente podia curar seu amigo. =as a multido, tanto dentro da casa como diante da porta, era muito grande. Era imposs6vel encontrar uma abertura pela qual podiam espremer+se para a sala onde 4esus estava falando. =as no divagaram muito na busca dum outro procedimento. ?ubiram, pela escada e@terna, ao telhado da casa. 3emoveram algumas das telhas ou do material com o qual fora feito o telhado, e, ento, bai@aram o homem doente em seu leito perante os ps de 4esus. 7 relato de Lucas influenciado pelo seu dese;o de tornar claro aos seus leitores romanos, aos quais escreveu, a maneira como foi reali5ada esta obra de amor. 4esus, diante desta interrupo, fe5 uma pausa em seus ensinamentos, e seu olhar onisciente perscrutou os rostos dos recm+chegados, inclusive ao homem doente. Leu em cada um a firme convico sobre a sua capacidade de a;udar, e, igualmente, uma splica e intercesso silenciosa para que lhes manifestasse miseric8rdia. .eu+se por satisfeito com o resultado de sua inquirio, e, por isso, se voltou ao paral6tico com as palavrasF Bomem, perdoados so os teus pecadosO NotemosF 7 pecado a causa de toda misria, enfermidade e morte no mundo. Na verdade, removendo a causa, os efeitos so afastados. & f do homem enfermo sabia isto. ?abia que por meio destas palavras confortadoras de 4esus veio+lhe o maior dom sobre a terra. 7 caso dele no fora um caso de punio especial por pecados espec6ficos, mas um caso em que o ?alvador sabia onde a cura devia comear, a saber, na alma. Logo que o ?alvador pronunciara as palavras de perdo, os escribas e fariseus comearam a arra5oar e a discutir o assunto, quer s8 em seus coraAes, quer a meia+vo5 entre eles. ?ua consci/ncia farisaica estava profundamente magoada que algum presumisse remitir pecados. recisam estigmati5ar uma tal presuno como blasf/mia. ois, com certe5a, ningum podia perdoar pecados, seno somente .eus. ?e 4esus no fosse .eus, no podia por seu pr8prio poder perdoar pecados) e seu arrogar+se esta autoridade teria sido blasf/mia contra .eus, no sentido pr8pria da palavra. =as, para que estes escribas

e fariseus tivessem a prova plena e mais absoluta de seu poder divino e de sua .ivindade, operou, no mesmo momento, tr/s milagres na presena deles, podendo todos eles ser reali5ados s8 por um ser onisciente e onipotente. Estes milagres foramF a remisso dos pecados do homem enfermo) a revelao dos pensamentos secretos dos escribas) a restaurao instantDnea do paral6tico J sua plena sade. 7 milagre, !. 22) 2e"u", $or6m, con ecendo*l e" o" $en"amento", di""e*l e"D Que arrazoai" em vo""o" cora%Ee"G 2() Qual 6 mai" fcil, dizerD E"to $erdoado" o" teu" $ecado", ouD Revanta*te e andaG 2.) Ia", $ara #ue "ai)ai" #ue o Lil o do omem tem "o)re a terra autoridade $ara $erdoar $ecado" X di""e ao $aral'ticoD Eu te ordenoD Revanta*te, toma o teu leito, e vai $ara ca"a. 24) 9mediatamente "e levantou diante dele" e, tomando o leito em #ue $ermanecera deitado, voltou $ara ca"a, glorificando a ;eu". 26) ,odo" ficaram atKnito", davam gl&ria a ;eu" e, $o""u'do" de temor, diziamD 5o:e vimo" $rod'gio". 4esus, em sua onisci/ncia, leu os pensamentos deles to facilmente como se tivessem falado alto, e respondeu+lhes no sentido de cham+los prontamente a prestar contas por terem condenado suas palavras. rop<s+lhes um problema sobre o que acreditavam ser mais fcil, di5erF erdoados so os teus pecados) ou di5erF Levanta+te e anda. 7s escribas e fariseus, naturalmente, achavam que o primeiro fosse mais fcil, visto que seu cumprimento ficava no campo espiritual e, por isso, no podia ser visto ou avaliado pelas pessoas. No acreditavam que este milagre da graa de 4esus tivesse ocorrido. or isso o ?enhor reali5ou diante deles o que lhes parecia ainda mais dif6cil, para que lhes servisse de testemunho, e tambm provasse que suas palavras ditas ao homem enfermo no podiam ser uma blasf/mia. 7 fato de que ele, o 9ilho do homem, realmente possu6a na terra o poder de perdoar pecados, ele o demonstrou, di5endo ao paral6ticoF .igo+teF Levanta+te, toma a tua cama ou maca, e vai para tua casa. E imediatamente e sem demora, o homem doente se ergueu diante de todos, levou a cama que lhe servira de leito, e foi para casa, cheio de ;bilo a .eus sobre o milagre da cura que nele fora reali5ado. ?ua f e confiana haviam sido demonstrados gloriosamente. #risto o ?enhor, como 9ilho do homem, tem poder de perdoar pecados. No tivesse .eus se humanado em #risto, e reconciliado consigo mesmo o mundo inteiro, ento ele teria tido o poder de destruir os pecadores mas no para salv+los, visto que sua santidade deve ser preservada a todo custo. E #risto, o #abea e ?enhor de sua igre;a, deu J sua igre;a na terra o poder de perdoar pecados. Este o poder eclesial peculiar que #risto deu J sua igre;a na terra, o qual os seus servos administram conforme sua ordem, 4o. ,2. ,0. Euando a absolvio proferida pelo ministro da igre;a, ou por um cristo ao confortar seu pr8@imo, ento podemos crer cordialmente que tal palavra de perdo proferida desde o pr8prio cu e uma sentena misericordiosa de .eus sobre n8s. .este fato o povo teve uma idia no fato de #afarnaum. & maior admirao tomou conta de todos, sendo que mesmo os fariseus, que haviam endurecido seus coraAes contra 4esus, podiam sentir no acontecido um pedacinho do poder de .eus. 7 povo em geral glorificou a .eus, sendo tambm dominados por reverente temor diante duma evid/ncia to sobrenatural. & opinio do povo foi que haviam visto coisas estranhas, coisas que aconteciam contrariamente ao curso da nature5a, milagres que a ra5o humana declara como imposs6veis. 0 !oca%o de Revi, e o ;i"cur"o "o)re o Iini"t6rio de >ri"to, Lc. (. ,1+0*. & vocao e a festa de Levi, !. 27) Pa""ada" e"ta" coi"a", "a'ndo, viu um $u)licano, c amado Revi, a""entado na coletoria, e di""e*l eD 8egue*meJ 28) Ele "e levantou e, dei+ando tudo, o "eguiu. 2-) Ento l e ofereceu Revi um grande )an#uete em "ua ca"a< e numero"o" $u)licano" e outro" e"tavam com ele" C me"a. (=) O" fari"eu" e "eu" e"cri)a" murmuravam contra o" di"c'$ulo" de 2e"u", $erguntandoD Por #ue comei" e )e)ei" com o" $u)licano" e $ecadore"G (1) He"$ondeu*l e" 2e"u"D O" "o" no $reci"am de m6dico, e, "im, o" doente". (2) /o vim c amar :u"to", e, "im, $ecadore" ao arre$endimento. .epois da cura do paral6tico, 4esus dei@ou a casa e saiu para a praia do mar. elo caminho, que, provavelmente, levava pela grande estrada das caravanas para .amasco, passou pela tenda dum publicano ou cobrado de impostos ou inspetor de alfDndega, de nome Levi. 7s olhos de 4esus se dirigiram, no acidentalmente mas a prop8sito e intencionalmente, sobre este homem ocupado com seus relat8rios e outras ocupaAes de seu of6cio. #f. =t. *.*. Levi, provavelmente, ; ouvira de 4esus, visto que a cidade estava tomada da conversa sobre ele, at, talve5, assistira a algum de seus discursos nos arredores de #afarnaum. 4esus disse somente uma breve sentena, na forma duma ordemF ?egue+meO Esta palavra decidiu o destino de Levi. &bandonou a tudo, voltando as costas a todo seu viver anterior com toda sua parceria, e seguiu a 4esus. Levi, na gratido de sua alma, a seguir fe5 uma festa ao ?enhor. 9oi uma festa grande, que ele mandou preparar em sua pr8pria casa. 7s h8spedes, alm de 4esus e seus disc6pulos, eram antigos colegas de Levi, ou se;a, uma multido de

publicanos e outros, sendo a maioria pessoas consideradas de nenhum favor por parte dos vaidosos pe presunosos fariseus. Eram, em sua maioria, pessoas e@clu6das da sinagoga, com as quais o ;udeu ortodo@o em geral no tinha qualquer neg8cio. Estes, porm, estavam aqui na festa reclinados nos sofs ao redor da mesa. E muitos deles, mesmo ento, ; podem ter conhecido e amado ao ?alvador dos pecadores, sendo gratos a Levi por lhes oferecer a oportunidade de ver e ouvir mais do ?enhor. 7 fato que 4esus aceitou um convite para uma reunio to mista, mais uma ve5 ofendeu aos escribas e fariseus dos ;udeus. 7 contraste entre os ensinos e mtodos de 4esus e os dos l6deres da igre;a dos ;udeus se tornava mais e mais evidente. Estes ltimos e@pressaram, em termos muito claros, sua desaprovao de todo este caso, fa5endo comentrios aos disc6pulos de 4esus, provavelmente, com a inteno de alien+los do =estreF Eual o motivo que comeis com publicanos e pecadoresS =as a inteno da pergunta foi dirigida contra 4esus, visto que seus disc6pulos, dificilmente, teriam ido sem ele J festa. Eueriam que ele sentisse seu ressentimento como sua desconsiderao aos seus costumes. =as 4esus respondeu em lugar de seus disc6pulos, afirmando, na forma dum provrbio, que os sadios no necessitavam de mdico, mas os que esto mal e doentes. E, para o bem deles, e@plica o provrbioF No vim chamar ;ustos, mas pecadores, ao arrependimento. =arquemosF 4esus se chama mdico da alma. &firma que veio para curar as pessoas desta doena. Ele subentende que os que no sentem esta enfermidade, mais que cr/em que este;am bem e sadios, por causa de sua opinio tola, no tinham necessidade dos seus prstimos. Ele chama de ;ustos e sos aos que no se preocupavam com o ?alvador dos pecadores. No, como se fossem e@ceAes num mundo de pecadores perdidos e condenados, por cu;a salvao ele viera ao mundo, mas porque no sentiam a necessidade dos seus prstimos, porque no sabiam que eram infeli5es, miserveis, pobres, cegos e nus, &p. 0.%1) 4o. *. %$. ?omente quem reconhece e sabe sua pecaminosidade, e que, como Lutero di5, est consciente que pertence de pele e cabelo, de corpo e alma ao inferno, somente este tem parte neste ?alvador. ?e aceitamos de coraAes humildes este fato, se nos confiamos nisso, como uma verdade sagrada, que .eus nos misericordioso por causa de #risto, ento podemos ser livrados da terr6vel doena do pecado. Rm pergunta sobre o ;e;um, !. (() ;i""eram*l e ele"D O" di"c'$ulo" de 2oo e )em a""im o" do" fari"eu", fre#Yentemente :e:uam e fazem ora%Ee"< o" teu", entretanto, comem e )e)em. (.) 2e"u", $or6m, l e" di""eD Podei" fazer :e:uar o" convidado" $ara o ca"amento, en#uanto e"t com ele" o noivoG (4) ;ia" viro, contudo, em #ue l e" "er tida o noivo< na#uele" dia", "im, :e:uaro. 7s fariseus tinham nos disc6pulos de 4oo aliados, mais ou menos, declarados. Estes acreditavam, entendendo mal o modo austero de vida de seu mestre e imitando+a de modo falso, a um ;udeu devoto ser necessria esta conduta. or isso, alguns desses, representando os dois partidos, vieram a 4esus com um pergunta sobre algumas destas prticas radicais, ;e;uando e orando freqUentemente, coisas que os disc6pulos de 4esus no observavam. & conseqU/ncia, ;ulgavam, era uma indulg/ncia em assuntos morais e um despre5o dos costumes corretos. NotemosF rticas desta ordem so em si mesmas puras, ou como Lutero o e@pressa, so uma boa disciplina e@terna. =as, ;untar+lhes qualquer outro poder e valor, considerando+as obras merit8rias J vista de .eus, tolice. or isso a atitude dos fariseus era tolice. 4esus d sua resposta em linguagem figurada. Ele o noivo. ?eus disc6pulos so os filhos da festa nupcial, ou se;a as pessoas mais nobres presentes no casamento. 7 tempo da peregrinao de #risto sobre a terra a festa de casamento. ?eria, pois, evidentemente inteiramente errado para os h8spedes to destacados se mostrassem qualquer lamento, como por e@emplo, o ;e;um, na festa nupcial. Nessa ocasio s8 alegria e felicidade deve encher seus coraAes, e ser e@pressa em seus atos, 4o. 0.0*) #t. (.%. =as nos dias em que o Noivo lhes seria tomado, quando #risto entraria na trilha do sofrimento e por meio da morte lhes seria tomado, segundo sua presena vis6vel, ento eles iriam lamentar, 4o. %'.,2, e ento dariam demonstrao para a triste5a. .itos proverbiais, !. (6) ,am)6m l e" di""e uma $ar)olaD /ingu6m tira $eda%o de ve"te nova e o $Ee em ve"te vel a< $oi" #ue ra"gar a nova e o remendo da nova no "e a:u"tar C vel a. (7) E ningu6m $Ee vin o novo em odre" vel o", $oi" #ue o vin o novo rom$er o" odre"< entornar*"e* o vin o e o" odre" "e e"tragaro. (8) Pelo contrrio, vin o novo deve "er $o"to em odre" novo" e am)o" "e con"ervam. (-) E ningu6m, tendo )e)ido o vin o vel o, $refere o novo< $or#ue dizD O vel o 6 e+celente. &qui temos tr/s ditos parab8licos ou proverbiais, pelos quais o ?enhor pretende ensinar uma lio urgente aos fariseus. Este esforo to s8 piora as coisas. ois o novo pano, encolhendo+se e adaptando+se J veste, remove a linha da parte desgastada e fraca da veste, e o caso piora. &lm disso, o remendo novo, com suas cores vivas, se destaca demais da veste velha, tornando o remendo ainda mais vis6vel. #olocar vinho novo, que ainda no acabou de fermentar, em odres velhos, que ; perderam a fora elstica, igualmente tolice, visto que o vinho novo s8 romper os recipientes. or isso correto colocar vinho novo s8 em recipientes ou odres

novos. & veste velha a ;ustia das obras, em que os fariseus confiavam, mas o remendo novo a graa pura de 4esus. & piedade e a presuno dos fariseus e a doutrina que 4esus proclamou, a doutrina da pura graa de .eus no ?alvador, no concordam e nunca se adaptam J vida e ao comportamento da pessoa. Euando algum confia em suas pr8prias obras, e ento dese;a colocar um remendo do evangelho sobre esta ;ustia pr8pria, ou dese;a encobrir algumas das suas transgressAes com a obra e o mrito de #risto, ento ele descobrir logo que seu conforto no confivel. Essa pessoa, no fundo de seu corao, ainda confia em seus pr8prios mritos e ser condenada ;untamente com seu conforto inconstante. E o novo vinho o doce evangelho do perdo dos pecados, ou se;a, a graa de .eus. Esta nova gloriosa no se adapta a coraAes carnais e fariseus. Euando o evangelho pregado para aqueles que ainda se ap8iam em suas pr8prias obras, ele desperdiado, visto que eles no podem e no querem entend/+lo corretamente, e do evangelho no recebem qualquer benef6cio. 7 evangelho e@ige que todos os coraAes neguem toda sua ;ustia pessoal e creiam simplesmente nos mritos do ?alvador 4esus. E, finalmenteF Rm homem que bebeu vinho velho conhece sua rique5a e delicade5a, e, por isso, no dese;a troc+lo por vinho ;ovem, que poder ser mais forte e menos apra56vel. 7s fariseus e os disc6pulos de 4oo amavam to ternamente seus costumes velhos e acostumados, que ; no queriam mudar, ainda que a oferta da nova doutrina do evangelho fosse a salvao plena e pura. Resumo: 4esus provoca a pesca maravilhosa, chama ?imo e seus companheiros, sara um leproso, cura um paral6tico, chama Levi, e defende a si e aos seus disc6pulos contra os ataques dos ;udeus. Ca$%tulo ) ;i"$uta" 8o)re a O)"erva%o do 8)ado, Lc. '. %+%,. 7 ?enhor do sbado, !. 1) 0conteceu #ue, num ")ado, $a""ando 2e"u" $ela" "eara", o" "eu" di"c'$ulo" col iam e comiam e"$iga", de)ul ando*a" com a" mo". 2) E algun" do" fari"eu" l e" di""eramD Por #ue fazei" o #ue no 6 l'cito ao" ")ado"G () He"$ondeu*l e" 2e"u"D /em ao meno" tende" lido o #ue fez ;avi, #uando teve fome, ele e "eu" com$an eiro"G .) >omo entrou na ca"a de ;eu", tomou e comeu o" $e" da $ro$o"i%o, e o" deu ao" #ue com ele e"tavam, $e" #ue no l e" era l'cito comer, ma" e+clu"ivamente ao" "acerdote"G 4) E acre"centou*l e"D O Lil o do omem 6 "en or do ")ado. >sto aconteceu no primeiro sbado depois do segundo dia da pscoa. ois neste dia eram oferecidos ao ?enhor os primeiros molhos dos primeiros frutos do campo, e os ;udeus contavam, desde este dia, os sbados at pentecostes, sendo este o motivo que esta ltima festa tambm ser conhecida como a festa das semanas. 4esus andava por uma lavoura, que no momento estava de espigas cheias e prontas para a colheita. 7s antigos trilhos eram, via de regra, atalhos que facilmente passavam pela terra de algum. =as, segundo um costume antigo, ningum pensava em lavrar estes trilhos. 7 campo era lavrado de cada lado do trilho, sendo que os gros, Js ve5es, invadiam o trilho, o qual, contudo, pertencia ao povo. Enquanto o ?enhor andava com seus disc6pulos, estes comearam a arrancar espigas maduras e a esfreg+las entre as palmas das mos para soltar os gros. >sto era permitido conforme a lei, .t. ,0. ,(. 7s fariseus, porm, alguns dos quais, como sempre acontecia, estavam presente para e@piar ao ?enhor, fi5eram deste ato inocente um pecado contra o terceiro mandamento, encarando o arrancar como se fosse colheita, e o remover da casca como se fosse trilhar e co5inhar. NotemosF Esta caracter6stica tambm pr8pria dos modernos me@eriqueiros da assim chamada santidade do sbado ou do domingo. Em ve5 de ensinarem a observao correta do dia santificado do Novo :estamento, conforme o sentido da M6blia, que Lutero e@pressou to belamente na e@planao do terceiro mandamento, eles con;eturam motivos e prop8sitos despre56veis em assuntos que so dei@ados absolutamente na liberdade da deciso do cristo. 7s fariseus, imediatamente, atacaram aos disc6pulos, mas, tendo sempre em mira ao pr8prio 4esus. &cusavam+nos da profanao do sbado. Nada lhes teria agrado mais do que se 4esus tivesse aceito o desafio e discutido sobre as mincias da distino entre as carias formas de trabalho que eram permitidas no sbado. 7 ?enhor, em ve5 disso, inverte as posiAes, desafiando o conhecimento deles das Escrituras. ?uas palavras, em que no faltava ironia, contm forte repreensoF Nem ao menos lestes o que fe5 .aviS ?ois de compreenso to rasa do &ntigo :estamentoS ?ua refer/ncia sobre %.?m. ,%.'. L est registrado sobre .avi, que ele, de fato, foi J casa do ?enhor que era o tabernculo, que provavelmente estava na colina entre Cibeom e Nobe, e aceitou alguns dos pes da proposio que eram os pais da aprovao do ?enhor, os quais a seguir ele e seus homens comeram, mesmo que estes pes s8 pertenciam aos sacerdotes. Era um caso de emerg/ncia, em que a lei do amor sempre a lei maior. 7s fariseus no deviam tirar a concluso da premissa menor para a maior. ?e .avi teve este direito e no pecou quando tomou e comeu esta

po, ento o ?enhor de .avi, com muito maior autoridade, deve ter este direito. E, se este argumento no lhes fosse suficientemente forte, ento deviam recordar+se que o 9ilho do homem, ou se;a, #risto ou o rofeta de Na5ar, ?enhor tambm do sbado. Euando ele opta por dispensar ou em alterar a lei sobre este dia santificado, isto caso totalmente a critrio do seu direito e poder, #l. ,. %',%1) 3m. %$. (. 7 homem da mo ressequida, !. 6) 8ucedeu #ue, em outro ")ado, entrou ele na "inagoga e en"inava. Ora, ac ava*"e ali um omem, cu:a mo direita e"tava re""e#uida. 7) O" e"cri)a" e o" fari"eu" o)"ervavam*no, $rocurando ver "e ele faria a cura no ")ado< a fim de ac arem de #ue o acu"ar. 8) Ia" ele, con ecendo*l e" o" $en"amento", di""e ao omem da mo re""e#uidaD Revanta*te, e vem $ara o meio< e ele, levantando*"e, $ermaneceu de $6. -) Ento di""e 2e"u" a ele"D Que vo" $areceG W l'cito no ")ado fazer o )em ou malG 8alvar a vida ou dei+a*la $erecerG 1=) E, fitando a todo" ao redor, di""e ao omemD E"tende a mo. Ele a""im o fez, e a mo l e foi re"taurada. 11) Ia" ele" "e enc eram de furor e di"cutiam entre "i #uanto ao #ue fariam a 2e"u". 12) /a#uele" dia" retirou*"e $ara o monte a fim de orar, e $a""ou a noite orando a ;eu". No outro sbado, ou se;a, no seguinte ao daquele em que o ?enhor dera aos fariseus a primeira lio sobre o real significado do sbado, 4esus esteve novamente na sinagoga, onde, como era seu costume, estava a ensinar. Estava pregando, quando ocorreu o incidente aqui relatado. Bavia um homem na sinagoga, provavelmente tra5ido a prop8sito pelos fariseus, cu;a mo direita estava ressequida, como conseqU/ncia de doena ou acidente. 7s Escribas e fariseus se comportaram de modo dissimulado e oculto, para ver o que 4esus faria quando lhe fosse tra5ido o homem. ensavam que, se o ?enhor fosse curar o homem, teriam a possibilidade de buscar em suas leis alguma acusao contra ele. 4esus, porm, conhecia o arra5oar hip8crita de seus coraAes e aceitou seu desafio. 9e5 com que o homem enfermo ficasse de p no centro da sala, para que todos os presentes o vissem e, igualmente, o milagre que decidira operar nele. & seguir 4esus dirigiu uma pergunta a seus inimigos, para lhes mostrar que lera os pensamentos de seus coraAes, visto estar ele tomado de sentimentos de indignao e de piedade. erguntou+lhes J queima+roupa, se era correto e ;usto, ou se;a, se devia ser considerada uma obrigao que pesa sobre todos os presentes, fa5er o bem ou o mal no sbado, de salvar a vida ou destru6+la. .ei@ar qualquer enfermo ou pessoa alei;ada em sua misria, mesmo que s8 por um minuto a mais do que necessrio, uma transgresso do quinto mandamento. T este fato que deviam saber. :odavia, nenhuma resposta ecoou, estando os fariseus convictos em seus coraAes mas teimosos demais para dar testemunho da verdade. 4esus, por isso, mais uma ve5 volveu o olhar pelo c6rculo de rostos, buscando encontrar alguma indicao de concordDncia, mas no a houve. or isso, diante de todos, operou o milagre. &o seu comando o homem enfermo estendeu a mo, e ela foi, imediatamente, restabelecida J plena sade e fora. =as uma ve5 os fariseus foram derrotados, mas este fato os encheu de fria insana contra o ?enhor. ?ua raiva tola era dirigida contra 4esus, especialmente, porque, visto eles no terem sido capa5es de responder+lhe, os milagres tinham a fora de torn+lo conhecido entre o povo. .esde este tempo, estavam continuamente na busca de maneiras e meios para o afastarem. :ramavam publicamente contra sua vida, =c.0.'. & isso a hipocrisia pode levar uma pessoa que luta contra o conhecimento da verdade, ou se;a, ao ponto de ;ustificar a mais flagrante falta de amor e miseric8rdia, e conceber 8dio mortal contra qualquer um que sugere o cumprimento ;usto do resumo da lei. 4esus, contudo, no lhes deu oportunidade de, neste momento, e@ecutarem seu crime proposital. #omo Lucas observa, foi naqueles dias que ele, mais uma ve5, se retirou a um monte. L, na solido e no sil/ncio, encontrou as condiAes certas em que, sem perturbao e distrao, pode derramar seu corao em orao a seu ai celeste. assou a noite toda em orao, sendo que nenhum minuto lhe foi precioso demais para se preparar para e@pandir seu ministrio. NotemosF 7rao regular, sincera e persistente a .eus a melhoro maneira para obter fora, acima de tudo, antes de um passo importante na vida. O" ;oze 0$&"tolo", Lc. '. %0+%'. !. 1() E #uando aman eceu, c amou a "i o" "eu" di"c'$ulo" e e"col eu doze dentre ele", ao" #uai" deu tam)6m o nome de a$&"tolo"D 1.) 8imo, a #uem acre"centou o nome de Pedro, e 0ndr6 "eu irmo< ,iago e 2oo< Lili$e e 3artolomeu< 14) Iateu" e ,om6< ,iago, fil o de 0lfeu, e 8imo c amado 7elote< 16) 2uda", fil o de ,iago, e 2uda" 9"cariote", #ue "e tornou traidor. 4esus, tendo+se preparado para este passo importante, por meio duma vig6lia e orao que durou a noite inteira, e@ecutou seu plano. #hamou a si todos os seus disc6pulos, e escolheu do seu nmero total do5e, aos quais deu o t6tulo honroso de ap8stolos, que significa os que foram enviados. & tarefa principal deles foi concordar para em nome de #risto partir e espalhar o evangelho glorioso da redeno que h nele. Rmas poucas informaAes sobre o trabalho destes

homens, tiradas da Escritura e da hist8ria, podem provocar a curiosidade. ?imo, que depois se tornou um verdadeiro edro ou homem+pedra, este ativamente empenhado no trabalho missionrio no leste e oeste. T afirmado que sofreu o mart6rio sob Nero em 3oma, sendo crucificado. ?eu irmo &ndr atuou principalmente na #6ntia, ao norte do =ar Negro, onde tambm a morta pela crucificao. :iago, filho de Iebedeu, das fileiras dos ap8stolos foi o primeiro mrtir, morrendo pela espada de Berodes, &t. %,.,. ?eu irmo 4oo era o disc6pulo amado do ?enhor. =orreu em avanada idade em sua congregao em Tfeso. 9ilipe, assim dito, proclamou o evangelho na 9rigia, onde sofreu o mart6rio pela crucificao. Martolomeu ou Natanael trabalhou na Zndia e sofreu destino semelhante. =ateus Levi, dito, foi o primeiro ap8stolo dos et6opes. 9oi morto de maneira horrenda, quando perfuraram seu corpo com pregos. :om o .6dimo, aquele que duvidara, trou@e a mensagem do evangelho ao e@tremo leste, para a =dia, rsia e Zndia, onde tambm morreu como mrtir. :iago, filho de &lfeu, tambm conhecido como o menor, =c. %(. %2, provavelmente diferente de :iago o irmo do ?enhor e o autor da ep6stola de :iago. ?imo de #an, chamado Ielote, afirmado, que via;ou at as >lhas MritDnicas e que l sofreu o mart6rio. 4udas, filhos de :iago, deve ser distinguido do irmo de :iago do mesmo nome, foi conhecido como Labu ou :adeu. ?eu campo de ao foi a &rbia. 7 ltimo ap8stolo, 4udas que Eueriate, foi o traidor. $,G Iilagre" de >rua, e Prega%o, Lc. '. %1+$*. Krias espcies de curas, !. 17) E, de"cendo com ele", $arou numa $lanura onde "e encontravam muito" di"c'$ulo" "eu" e grande multido do $ovo, de toda a 2ud6ia, de 2eru"al6m e do litoral de ,iro e de 8idom, 18) #ue vieram $ara ouvi*lo e "er curado" de "ua" enfermidade"< tam)6m o" atormentado" $or e"$'rito" imundo" eram curado". 1-) E todo" da multido $rocuravam toc*lo, $or#ue dele "a'a $oder, e curava a todo". Esta passagem mostra o alcance a que chegou a influ/ncia do ministrio de #risto. Euando #risto desceu do alto do monte e chegou a uma planura na ladeira da montanha, teve perante si uma grande multido de pessoas. No s8 havia um grande nmero de seus disc6pulos, mas uma grande multido de pessoas de toda 4udia, da altiva 4erusalm, de :iro e ?idom, e das cidades do =ar =editerrDneo. :odos haviam chegado para ouvir 4esus e ser curado de vrias enfermidades. =as tambm havia muitos daqueles que eram molestados e atribulados por esp6ritos maus. :odos estes estavam congregados ao redor do grande =estre e =dico. & popularidade de 4esus havia chegado ao seu auge. :odas estas pessoas tentavam toc+lo. E a compai@o e solidariedade do corao do ?alvador irradiava sobre elas. 9ora, o poder do =dico onipotente, partia dele, e todos foram curados. 7 comeo do sermo, !. 2=) Ento, ol ando ele $ara o" "eu" di"c'$ulo", di""e*l e"D 3em* aventurado" v&" o" $o)re", $or#ue vo""o 6 o reino de ;eu". 21) 3em*aventurado" v&" o" #ue agora tende" fome, $or#ue "erei" farto". 3em*aventurado" v&" o" #ue agora c orai", $or#ue avei" de rir. 22) 3em* aventurado" "oi" #uando o" omen" vo" odiarem, e #uando vo" e+$ul"arem da "ua com$an ia, vo" in:uriarem e re:eitarem o vo""o nome como indigno, $or cau"a do Lil o do omem. 2() Hegozi:ai*vo" na#uele dia e e+ultai, $or#ue grande 6 o vo""o galardo no c6u< $oi" de""a forma $rocederam "eu" $ai" com o" $rofeta". Este discurso, geralmente, considerado como um e@trato do ?ermo da =ontanha, porm, no essencial consider+lo como tal. 7 ?enhor, com muita ra5o, pode ter falado do mesmo assunto e em quase as mesmas palavras em ocasiAes diferentes. &s palavras foram dirigidas, principalmente, a seus disc6pulos, mas tambm Js outras pessoas no alcance de sua vo5. :iveram uma oportunidade de levar consigo as verdades ureas que o ?enhor proferiu. Mem+aventurados os pobresF No tanto os que so pobres em bens deste mundo, ainda que os verdadeiros pobres se acham, via de regra, entre estes, mas aqueles que so pobres de esp6rito, que no t/m nem acham neles e nem no mundo inteiro o que de fato pode deleitar suas almas. Este pobre5a tem uma promessa gloriosaF ois vosso o reino de .eus. 3ecebero as verdadeiras rique5as da graa de .eus em #isto 4esus. Mem+aventurados os que agora t/m fomeF No se fala de fome f6sica, mas daquele dese;o mais urgente pelo alimento do alto, a fome e a sede por ;ustia. Eles sero fartosF &s abundantes rique5as da bele5a da mesa de .eus so deles. Mem+aventurados os que agora choramF &queles que agora sentem profundamente a desgraa dos pecados e suas conseqU/ncias e por causa deles vivem em constante triste5a. ois eles ho de rirF & alegria do 3edentor ser deles, enchendo+os de felicidade que ultrapassa toda compreenso humana. Mem+aventurados sois, se as pessoas vos odeiam) se mostram este 8dio por se retirar de v8s, condenando+vos ao ostracismo, como se f<sseis pessoas afligidas por alguma
.2

) Messer, 3i)el"tunden, 1. 2.=*2.2.

enfermidade maligna) se, por causa do ?alvador, vos vituperam e banem vosso nome deles e do seu meio. NotemosF & amalgamao do mundo com a igre;a tem sido to completa e chegou ao ponto, que um tal isolamento raro em nossos dias, Hpara vergonha nossaOG. essoas que se chamam crists querem, antes, confinar seu cristianismo e sua confisso e prtica a algumas horas do domingo, do que carregar o opr8brio do ?enhor, por amor ao ?alvador. 7 esp6rito do mart6rio parece que abandonou totalmente a igre;a. .iariamente so praticadas negaAes de #risto, e raras so as confissAes por amor aos princ6pios cristos. 3ego5i;ai naquele dia e saltaiF Este motivo de ser feli5, a saber, que o mundo se nega reconhecer os cristos como pertencentes a ele, que os acusa de mesquinhe5 e intolerDncia e que isto que os afasta dele) esta uma evid/ncia de confisso crist. ois, eis, vosso galardo ser grande no cu. E@atamente porque um galardo gracioso, ele ser tanto mais bem+vindo. Euando cristos sofrem uma tal perseguio, eles s8 seguem as pisadas dos antigos mrtires, daqueles que preferiram a morte do que negar ao ?enhor e Js doutrinas e prticas crists. Rm triplo ai, !. 2.) Ia" ai de v&", o" rico"J Por#ue tende" a vo""a con"ola%o. 24) 0i de v&" o" #ue e"tai" agora farto"J Por#ue virei" a ter fome. 0i de v&" o" #ue agora ride"J Por#ue avei" de lamentar e c orar. 26) 0i de v&", #uando todo" vo" louvaremJ Por#ue a""im $rocederam "eu" $ai" com o" fal"o" $rofeta". &i de v8s pessoas ricasO ois tendes o vosso conforto antecipado. >sto, como tantas ve5es na Escritura, =c. %2.,0) %.:m. '. *, dito daqueles que colocam sua confiana no seu dinheiro. 7 cristo que rico no pensa em colocar sua f no mamom. Ele sabe que na realidade no e o proprietrio dos bens anotados sob seu nome, mas que o administrador de .eus, sendo que suas responsabilidades aumentam quanto maior o volume de rique5as que se di5 serem suas. Ele precisa dar contas no dia final. or isso, aqueles pessoas que consideram como sua a rique5a, com a qual podem fa5er o que quiserem e us+las, tendo esta idia em mente, para que tenham seu bem ; no tempo da vida presente, Lc. %'.,(, essas t/m nisso o nico refrigrio que possam conseguir, 48 0%. ,$. Elas podem parecer satisfeitas e tentar persuadir a si mesmas e aos outros, de que so feli5es) mas, o que di5er sobre o mundo que h de virS &i de v8s que estais cheios, pois havereis de ter fome. &queles que buscam satisfa5er todos os seus dese;os nesta vida e so recompensados de tal modo que alcanam tudo o que dese;avam, t/m reali5ada sua ambio. orm sofrero fome por toda a eternidade. &i de v8s que agora rides) pois, v8s lamentareis e chorar6eis. 7s que t/m o lemaF #omamos, bebamos e folguemos, pois amanh estaremos mortos, e que vivem de acordo com isto, podem assumir uma ruidosa felicidade no go5o dos pra5eres deste mundo. Kem, porm, o tempo, quando precisaro prestar contas de cada momento que gastaram na concupisc/ncia da carne, na concupisc/ncia dos olhos e na soberba da vida. Ento haver choro e ranger de dentes. 7 ltimo ai um que dirigido especialmente aos ap8stolos. ?e todos falarem bem deles e os louvarem, a possibilidade e@iste que eles omitiram uma parte do seu dever, ou se;a, o que pertence a denncia cora;osa do pecado. >sto sempre foi uma caracter6stica especial do trabalho dos falsos profetas, que eles pregam conforme as coceiras dos ouvidos do povo, ,.:m. $.0) E5. %0. %-+,2) >s. ('. %2. >sto no uma recomendao, mas a mais severa censura que podia ser proferida sobre o trabalho dum pastor, que ele no fere a ningum, e que ningum o fere. & lei do amor, !. 27) ;igo*vo", $or6m, a v&" outro" #ue me ouvi"D 0mai o" vo""o" inimigo", fazei o )em ao" #ue vo" odeiam< 28) )endizei ao" #ue vo" maldizem, orai $elo" #ue vo" caluniam. 2-) 0o #ue te )ate numa face, oferece*l e tam)6m a outra< e ao #ue tirar a tua ca$a, dei+a*o levar tam)6m a t1nica< (=) d a todo o #ue te $ede< e "e algu6m levar o #ue 6 teu, no entre" em demanda. (1) >omo #uerei" #ue o" omen" vo" fa%am, a""im fazei*o v&" tam)6m a ele". &qui h um contraste duploF 4esus havia proferido seus ais contra vrias classes de pessoas, mas isto no daria a outros qualquer direito de agir de modo arbitrrio, segundo sua pr8pria interpretao daquilo que foi dito. Ele se dirigira, principalmente, aos seus disc6pulos, mas agora, propositalmente, inclui todos quantos ouviram seu discurso. :odos quantos, naquela hora, estavam na esfera do alcance de sua vo5, e todos quantos ho;e esto na posio de ouvir suas palavras, devem observar a lei do amor em relao aos seus inimigos. 7 contraste enfati5a em tudo o ponto que 4esus dese;a fa5erF &mar, no aos amigos, visto que nisto no necessria qualquer recomendao, mas aos inimigos) de fa5er o bem, no aos que nos mostram todas as formas de bondade, visto que nisso o ato de retribuir evidente, mas para aqueles que nos odeiam) de abenoar no os que nos querem bem, pois nisso retribu6mos os cumprimentos, o que algo bem normal, mas Jqueles que acumulam sobre v8s imprecaAes e maldiAes) de orar, no por aqueles cu;a bondosa solicitude nos circunda a cada dia, visto que nisso a recordao, via de regra, realidade, mas aos que espalham calnias a nosso respeito. No preciso di5er, que estas prescriAes ticas de #risto precisam ser e@plicadas no esp6rito de #risto, pois ele o e@emplo mais nobre e melhor. &lguns e@emplos prticos, para ilustrar a esfera de ao dos preceitosF &o que fere uma

face, a outra deve ser oferecida) ao que J fora tira a capa, a outra no deve ser retida) ao que nos pede, devemos dar) o que tomado J fora, devemos renunciar cordialmente. & brandura crist deve chegar a este ponto em casos individuais, e onde tambm no cometido qualquer dano a outros. ois, todas estas regras precisam ser entendidas J lu5 da regra ureaF #omo quereis que os outros vos faam, assim agi para com eles. !7 ?alvador d uma pedra de toque nas mos de seus disc6pulos, por meio da qual podiam provar a si mesmos, para ver se sua conduta para com os vi5inhos e inimigos estava de acordo com suas obrigaAes. ?eu pronunciamento no contm um princ6pio, seno s8 a pedra de toque da moralidade, visto que se refere, unicamente, a uma forma e@terior de agir. L onde ela deve ser usada, convm descobrirmos nela uma preceito claro, simples e universal da sabedoria prtica de vida, que inteiramente apropriado ao prop8sito para o qual o ?alvador o deu"$0G. & aplicao da regra urea, !. (2) 8e amai" o" #ue vo" amam, #ual 6 a vo""a recom$en"aG Por#ue at6 o" $ecadore" amam ao" #ue o" amam. (() 8e fizerde" o )em ao" #ue vo" fazem o )em, #ual 6 a vo""a recom$en"aG 0t6 o" $ecadore" fazem i""o. (.) E "e em$re"tai" C#uele" de #uem e"$erai" rece)er, #ual 6 a vo""a recom$en"aG ,am)6m o" $ecadore" em$re"tam ao" $ecadore", $ara rece)erem outro tanto. (4) 0mai,$or6m, o" vo""o" inimigo", fazei o )em e em$re"tai, "em e"$erar nen uma $aga< "er grande o vo""o galardo, e "erei" fil o" do 0lt'""imo. Poi" ele 6 )enigno at6 $ara com o" ingrato" e mau". No deve ser esperado de .eus qualquer favor ou especial recompensa misericordiosa, se amamos apenas aqueles que nos amam. Neste caso e@iste a condio do dar e receber que recompensa as pessoas envolvidas. E essa prova de amor no nada de e@traordinrio, pois que, at, os pecadores, os e@clu6dos, que no professam qualquer moralidade crist, fa5em isto entre si. 7 mesmo verdade, se n8s fa5emos o bem, quando outros o fi5eram a n8s. Ento no h, nem ao menos, o sentimento de hilaridade e alegria sobre a boa ao que no caso nos vai na alma. ?ocorrer a algum que est em dificuldade, o mero emprestar dinheiro pode ser uma espcie de ego6smo, visto ser feito no s8 com o ob;etivo de ter o capital devolvido, mas tambm para obter ;uros. & lei do amor, em tal caso, requer, antes, que a;udemos livremente, sem qualquer e@pectativa de retorno. Euando o irmo toma p novamente, ele devolver novamente o dinheiro recebido ou repassar a bondade. 7nde est envolvido o carter e@clusivamente cristo nas obras, l a bondade deve ser a de puro altru6smo. T por esse motivo, que instado o amor aos inimigos, e o fa5er o bem onde no se espera o retorno. ois, ento, a recompensa misericordiosa do ?enhor ser correspondentemente grande, e chegaremos mais perto da mente que h em nosso bom e gracioso ai no cu. N8s, como filhos do &lt6ssimo, devemos atestar os traos e as caracter6sticas do bom .eus. ois, tambm ele, em sua provid/ncia, bom e generoso, at mesmo, aos ingratos e maus. E nosso ai nos estender seus favores em medida plena, aqui no tempo e, depois, na eternidade. & medida da compai@o, !. (6) 8ede mi"ericordio"o", como tam)6m 6 mi"ericordio"o vo""o Pai. (7) /o :ulguei", e no "erei" :ulgado"< no condenei", e no "erei" condenado"< $erdoai, e "erei" $erdoado"< (8) da', dar*"e*vo"*< )oa medida, recalcada, "acudida, tran")ordante, genero"amente vo" daro< $or#ue com a medida com #ue tiverde" medido vo" mediro tam)6m. .os cristos se requer, no s8 generosidade bondade, mas, tambm, miseric8rdia e compai@o, que so algo daquela qualidade divina que em #risto o ?alvador teve compai@o de n8s. >sto incluir refrear+se do no autori5ado ;ulgar e condenar de nosso pr8@imo, de sua pessoa e modo de viver. &lgumas formas de ;ulgamento so requeridas pela Escritura, como se;a, do irmo que erra, =t. %-. %(, o de algum que est num of6cio pblico numa forma democrtica de governo, e outros. =as, no que di5 respeito J vida pessoal e Js transgressAes do pr8@imo, precisamos praticar o perdo, se dese;amos receber perdo. recisamos dar, se esperamos receber. & medida da generosidade graciosa de .eus enchida na proporo da nossa bondosa compai@oF uma boa medida, comprimida, chocalhada e transbordante ser nossa poro, se praticamos a generosidade de que recebemos e@emplos to abundantes em nossas vidas. ?o colocados, lado a lado, a generosidade de nossa pr8pria nature5a e a amabilidade do esp6rito de .eus, para o nosso est6mulo, visto que o pensamento de sua plena redeno nos deve ser um incentivo, ?l. %02. 1. !7nde no se encontra esta miseric8rdia, l no h f. ois, se o teu corao est cheio de f que sabes que teu .eus se mostrou assim para contigo, com uma tal miseric8rdia e bondade, sem teu mrito e totalmente de graa, quando tu ainda eras seu inimigo e um filho da maldio eterna) se cr/s isto, ento no podes refrear+te de mostrar+te da mesma maneira ao teu pr8@imo, e tudo isto por amor a .eus e pelo bem do teu pr8@imo. K/, pois, que no faas qualquer diferena entre amigos e inimigo, digno e indigno) pois, v/s que todos os que aqui foram mencionados mereceram o oposto de nosso
.(

) ?chaff, >ommentar?, RuBe, 1=..

amor e generosidade."$$ G. ! or isso, se teu irmo um pecador, encobre seus pecados e roga por ele. ?e revelas seus pecados, na verdade, no s um filho do ai misericordioso, pois, do contrrio, tu lhe serias misericordioso. #ertamente verdade, que no conseguimos mostrar tal miseric8rdia ao nosso pr8@imo, como .eus nos mostrou) mas isto a nossa imensa fraque5a, a saber, que agimos contrrio J miseric8rdia) e isto sinal certo que no temos miseric8rdia"$(G. .itos parab8licos, !. (-) Pro$K"*l e" tam)6m uma $ar)olaD Pode $orventura um cego guiar a outro cegoG /o cairo am)o" no )arrancoG .=) O di"c'$ulo no e"t acima do "eu me"tre< todo a#uele, $or6m, #ue for )em in"tru'do "er como o "eu me"tre. .1) Por #ue vF" tu o argueiro no ol o de teu irmo, $or6m no re$ara" na trave #ue e"t no teu $r&$rioG .2) >omo $oder" dizer a teu irmoD ;ei+a, irmo, #ue eu tire o argueiro do teu ol o, no vendo tu me"mo a trave #ue e"t no teuG 5i$&crita, tira $rimeiro a trave do teu ol o e ento ver" claramente $ara tirar o argueiro #ue e"t no ol o de teu irmo.7 dito proverbial sobre as pessoas cegas, que tentam guiar outras que so afligidas pela mesma calamidade, , aqui, aplicado para aqueles que no t/m a correta compreenso de miseric8rdia e bondade e nem de sua aplicao em seu relacionamento com o pr8@imo. :odo aquele que dese;a mostrar a outrem o caminho e instrui+lo a andar corretamente, esse, primeiro, precisa ter a correta compreenso. ois, o disc6pulo no est acima de seu mestre. No aprender mais do que seu mestre sabe e pratica. &quele que presume ensinar outros, esse no deve demandar mais deles do que o que ele capa5 de desempenhar. 7 mestre o padro do disc6pulo) quando o ultimou chegou a esta perfeio, ele se d por satisfeito. or isso vigia contra o ;ulgamento e a condenao inclementes. &quele que sempre est pronto a criticar, censurar e condenar, um que logo en@erga o cisco, aquele pouquinho de p8, no olho de seu irmo, e sente a maior preocupao pelo seu irmo e pelo bem+estar do irmo, at que conseguiu remover o p8 insignificante, enquanto que ele pr8prio, durante todo o processo, tem uma trave em seu pr8prio olho, o que o impede de ver com clare5a. 7 ?enhor chama tal pessoa de hip8crita, ou um ator da pior espcie, visto que sua pr8pria fraque5a e condio o tornam impr8prio para ser um ;ui5 imparcial. 7s provrbios em voga ho;eF Eue cada um varra primeiro diante de sua pr8pria casa) e, os que vivem em casa de vidro no devem atira pedras, de modo muito pr8prio repetem o sentido das in;unAes do ?enhor. #f. =t. 1. 0. ! or isso um cristo devia e@ercitar+se diferente. Euando en@erga o cisco no olho do irmo, deve, primeiro, antes de ;ulgar, correr ao espelho e e@aminar+se cuidadosamente. &li ele achar traves to grandes a ponto de se poder fa5er delas cochos de comida dos porcos, assim que se sente obrigado a e@clamarF Eue istoS =eu pr8@imo me magoa uma ve5 por trimestre, por semestre ou por ano, eu, porm, fiquei velho e nunca guardei os mandamentos de .eus, sim, transgredi+ os a cada hora e instante. #omo posso ser um patife to insensatoS :odos os meus pecados so imensos carvalhos, e o miservel cisco e pequenino p no olho de meu irmo me incomoda mais do que minha trave imensaS >sto no deve acontecer. reciso, antes de tudo, ver como me livrar do meu pecado. #om isto terei tanto a fa5er, que, com certe5a, me esquecerei do pequenino cisco. ois, sou desobediente a .eus, ao governo, a pai e me, ao professor e nisso persisto e no cesso de pecar. E, ainda, quero ser impiedoso contra o meu pr8@imo e no quero tolerar uma s8 palavraS V, noO #ristos no devem agir assim."$'G Rma implicao adicional, !. .() /o rvore )oa #ue dF mau fruto< nem to $ouco rvore" m #ue dF )om fruto. ..) Por#uanto cada rvore 6 con ecida $elo "eu $r&$rio fruto. Por#ue no "e col em figo" de e"$in eiro", nem do" a)rol o" "e vindimam uva". .4) O omem )om do )om te"ouro do cora%o tira o )em, e o meu, do mau te"ouro tira o mal< $or#ue a )oca fala do #ue e"t c eio o cora%o. 7 corao duma pessoa como uma rvore, cu;os frutos so as obras da pessoa. T nature5a duma \]arvore boa produ5ir bom fruto. T nature5a duma rvore fraca e m produ5ir fruto mau. Rma rvore se ;ulga pelo seu fruto. & tentativa de ;untar figos dos espinheiros to tolo como procurar uvas nos abrolhos. Mem assim, uma pessoa cu;o corao foi renovado pela f e, assim, foi transformado num corao verdadeiramente bom, produ5ir do seu bom corao boas obras que suportaro a avaliao de .eus. .outro lado, uma pessoa cu;o corao no foi mudado pela f e, por isso, perverso diante de .eus, produ5ir to s8 as obras que sero condenadas diante dele. #omo o corao, assim o que se fala, cf. ?l. 0'. %. Em concluso, uma advert/ncia, !. .6) Por #ue me c amai", 8en or, 8en or, e no fazei" o #ue vo" mandoG .7) ,odo a#uele #ue vem a mim e ouve a" min a" $alavra" e a" $ratica, eu vo" mo"trarei a #uem 6 "emel ante. .8) W "emel ante a um omem #ue, edificando uma ca"a, cavou, a)riu $rofunda vala e lan%ou o alicerce "o)re a roc a< e, vindo a enc ente, arro:ou*"e o rio contra a#uela ca"a, e no a $Kde a)alar, $or
.. .4

) Lutero, 11. 1274< 1(. (78. ) Lutero, 11. 1281. .6 G Lutero, 1(. 74=.

ter "ido )em con"tru'da. .-) Ia" o #ue ouve e no $ratica 6 "emel ante a um omem #ue edificou uma ca"a "o)re a terra "em alicerce", e arro:ando*"e o rio contra ela, logo de"a)ou< e aconteceu #ue foi grande a ru'na da#uela ca"a. T uma palavra de rigorosa seriedade para aqueles que fa5em do cristianismo uma mera confisso, mas no uma profisso que praticam, que fa5 protestos eloqUentes de lealdade a #risto, mas que no reforam suas palavras com provas concretas. T a forma mais miservel de contradio, contradi5er com cada ato de vida o que se assevera veementemente se sua convico. No final, o mero confessor ver sua casa de papel e de hipocrisia caindo+lhe sobre a cabea. ara fi@ar este fato em seus ouvintes, #risto, numa parbola, coloca diante deles dois homens. 7 primeiro quis construir uma casa. or isso cavou e cavou, at que teve a certe5a que chegou J rocha firme. &li lanou uma fundao s8lida, sobre a qual comeou a construir sua casa. & seguir veio o teste. >rrompeu uma enchente semelhante Js vagas do mar, e as guas furiosas lutaram com fora contra as fundaAes da casa, mas no puderam mov/+la. Estava bem constru6da, tendo solide5 firme. Esta a f duma pessoa que de corao confia em 4esus, como seu ?alvador. 7 segundo homem tambm quis construir uma casa. Este, porm, colocou os barrotes e caibros no cho sem qualquer fundao. #onstruiu a esmo na superf6cie da terra. Euando a corrente5a violenta da enchente deu contra esta edificao para arrancar suas paredes, ela veio abai@o e tombou rapidamente, sendo grande sua queda. Esta a f e o fado duma pessoa que confessa #risto s8 com os lbios e se lhe apro@ima s8 com a boca. Em tempos de tenso e perigo, quando as tempestades da vida batem contra o corao fraco, h somente uma rocha que agUenta a todo o vendaval e este 4esus #risto, o nico ?alvador da humanidade. &prender a colocar sua confiana no 3edentor e no evangelho glorioso da redeno pelo seu sangue precisa ser o esforo constante de cada cristo. E o verdadeiro crente no se satisfar como um mero comeo, mas cavar e aprofundar seu conhecimento da palavra e da vontade de .eus, para que possa estar preparado para os dias maus, e para as horas no vale da sombra da morte. Resumo: 4esus tem duas disputas com escribas e fariseus sobre a observDncia do sbado e as obras que nele so permitidas, seleciona seus do5e ap8stolos, reali5a muitos milagres, e ensina os ap8stolos e muitas pessoas reunidas na encosta do monte. Ca$%tulo * O >enturio de >afarnaum, Lc. 1. %+%2. & orao do centurio, !. 1) ,endo 2e"u" conclu'do toda" a" "ua" $alavra" dirigida" ao $ovo, entrou em >afarnaum. 2) E o "ervo de um centurio, a #uem e"te muito e"timava, e"tava doente, #ua"e C morte. () ,endo ouvido falar a re"$eito de 2e"u", enviou*l e algun" ancio" do" :udeu", $edindo*l e #ue vie""e curar o "eu "ervo. .) E"te", c egando*"e a 2e"u", com in"tUncia l e "u$licaram, dizendoD Ele 6 digno de #ue l e fa%a" i"to< 4) $or#ue 6 amigo do no""o $ovo, e ele me"mo no" edificou a "inagoga. 4esus concluiu seu longo discurso. 9oi dirigido para que o povo o ouvisse. No s8 deviam ouvir desatentamente para ento, em poucos minutos, esquecer a todos os preceitos, mas o seu ouvir e entender deviam apegar+se nestas grandes verdades, para que se tornassem a propriedade da mente e fossem recebidas na alma. &lgum tempo depois 4esus entrou em #afarnaum. =orava nesta cidade certo centurio, um oficial duma guarnio romana l estacionada, provavelmente, por causa da grande estrada real que de .amasco passava por ali para o =ar =editerrDneo. Este oficial romano chegara a familiari5ar+se com os livros dos ;udeus e com as esperanas messiDnicas das quais sempre falavam. :ambm chegara J concluso que 4esus, por cu;a mo eram reali5ados milagres to grandes por toda a Calilia, precisava ser o prometido =essias. Este centurio tinha um servo que, mesmo sendo um escravo, lhe era muito caro, pois que ele era um patro muito humano. Este servo estava mal, J morte. Kisto que as not6cias sobre a atividade de #risto, que de tempos em tempos chegavam ao oficial, lhe haviam dado a convico que aqui estava o prometido grande profeta dos ;udeus, ele enviou nesse momento uma delegao a 4esus. 7s homens que enviara, cumpriram sua misso, porque falaram em seu nome, sendo ele quem falava por meio deles, =t. -. (. Eram ancios do povo, provavelmente oficiais da sinagoga, pois nem todos os l6deres ;udeus se uniram na campanha de 8dio contra 4esus. Estes homens e@ecutaram, de modo muito hbil, os dese;os do centurio. No s8 e@pressaram a orao sincera que o ?enhor viesse e restaurasse o servo J sade plena, mas tambm adicionaram mais algumas ra5Aes, dando os motivos que deviam levar 4esus a conceder+lhes o pedido. .eclararam que o centurio era digno de socorro, visto no ser um daqueles romanos orgulhosos que irritavam e oprimiam aos ;udeus a todo o momento, mas, antes, amava a nao. 4 vivia a tanto tempo entre eles, que nele ; nascera um gosto genu6no pela doutrina e

as instituiAes deles. Este afeto tomara forma na construo duma sinagoga aos ;udeus, como prova de considerao. !& N.eutsche 7rientgesellschaftP, que reali5ava escavaAes no Egito, na Mabil<nia e &ss6ria, assumiu a pesquisa sobre os escombros de antigas sinagogas na Calilia e a 4aulan. Entre estas escavaram as ru6nas da sinagoga em :ell Bum ;unto ao =ar da Calilia, o local provvel de #afarnaum. Encontraram os restos duma sinagoga, que devia ter sido bela e fora constru6da no quarto sculo &... .ebai@o dela est o cho dum edificao ainda mais antiga. Esta , provavelmente, a sinagoga em que ocorreram tantos dos incidentes do ministrio de #risto em #afarnaum, sendo a nica constru6da por um centurio romano".$1G. & f do centurio, !. 6) Ento 2e"u" foi com ele". E : $erto da ca"a, o centurio enviou*l e amigo" $ara l e dizerD 8en or, no te incomode", $or#ue no "ou digno de #ue entre" em min a ca"a. 7) Por i""o eu me"mo no me :ulgo digno de ir ter contigo< $or6m manda com uma $alavra, e o meu ra$az "er curado. 6) Por#ue tam)6m eu "ou omem "u:eito C autoridade, e ten o "oldado" C" min a" orden", e digo a e"teD !ai, e ele vai< e a outroD !em, e ele vem< e ao meu "ervoD Laze i"to, e ele o faz. -) Ouvida" e"ta" $alavra", admirou*"e 2e"u" dele e, voltando*"e $ara o $ovo #ue o acom$an ava, di""eD 0firmo*vo" #ue nem me"mo em 9"rael ac ei f6 como e"ta. 1=) E, voltando $ara ca"a o" #ue foram enviado", encontraram curado o "ervo. Rma estranha discordDnciaO 7s ancios ;udeus declaram que ele digno, mas o centurio di5 que no digno. >nsinuaram em seu pedido que para 4esus o melhor seria vir com eles, e ele, conseqUentemente, foi com eles. 7 oficial, porm, sustenta que tanto inc<modo e transtorno da parte de #risto era honra demais para ele. Euando o centurio recebeu a not6cia que 4esus em pessoa vinha, o que era algo com o que ele no contava, o temor de sua indignidade tomou conta dele. 4esus ; estava bem perto. or isso o romano envia rpido outros amigos para intercept+lo, di5endo que 4esus no se incomodasse, que no se desprendesse pessoalmente em vir. Ele, como o hospedeiro, e sua casa como sala de recepo do &lt6ssimoF >sto tudo lhe parecia inadequado. 9ora esse tambm o motivo, que no viera pessoalmente, mas enviara uma delegao para implorar ao ?enhor. NotemosF 7 argumento do centurio um e@emplo de humildade, em especial, visto que no concluiu, mas fa5 sua ob;eo to evidente que o efeito tanto mais irresist6vel. Euanto a si mesmo era mero homem, mas #risto era o ?enhor do cu. Euanto a si era um homem sob autoridade, vivendo num estado de constante subordinao, mas #risto era o 3ei dos reis, o ?enhor dos senhores. &inda assim, o centurio podia das ordens que, quando dadas, seus soldados e seu escravo precisavam cumprir imediatamente. & isso chegava a autoridade dum simples homem. #om certe5a, estava aqui um caso claroF .i5e somente uma palavra, ou se;a, uma nica palavra, e a enfermidade precisar obedecer tua vontade onipotente. Euem tem a f verdadeira e viva em seu corao, esse se conscienti5a de sua pr8pria indignidade e fraque5a diante do ?enhor, mas, ainda assim, no duvida, mas confia firmemente que o ?enhor dos cus o ama e cordialmente lhe a;udar. Euem cr/ entende o que miseric8rdia, e que a miseric8rdia de .eus intentada para aqueles que esto sem dignidade e sem mrito. Este argumento de f convenceu a 4esus, que se encheu de admirao. Koltou+se para a multido que o seguia, e disseF .igo+vos, nem mesmo em >srael achei tal f. Em meio ao povo escolhido, a que haviam sido confiadas as palavras da revelao de .eus, a maioria, se no todos, deviam sentir+se como este oficial romano se sentia, mas, aqui, foram envergonhados por um e@clu6do. 4esus, em sua alegria sobre este raro achado, falou a palavra pela qual o centurio rogara. Euando os que haviam sido enviados, retornaram J casa do centurio, encontraram o servo doente restabelecido J plena sade. &ssim foi recompensada a f deste gentio. & f sempre se agarra a #risto, o &mparador e ?alvador onipotente e terno. E assim aceita de #risto socorro e conforto, graa e todo o bem. & f se ap8ia inteiramente na alavra, e, por isso, se apropria e entesoura para si tudo o que a alavra promete. He""u"citando o Lil o da !i1va, Lc. 1. %%+%1. 7 milagre, !. 11) Em dia "u)"e#Yente dirigia*"e 2e"u" a uma cidade c amada /aim, e iam com ele o" "eu" di"c'$ulo" e numero"a multido. 12) >omo "e a$ro+ima""e da $orta da cidade, ei" #ue "a'a o enterro do fil o 1nico de uma vi1va< e grande multido da cidade ia com ela. 1() !endo*a, o 8en or "e com$adeceu dela e l e di""eD /o c ore"J 1.) > egando*"e, tocou o e"#uife e, $arando o" #ue o conduziam, di""eD 2ovem, eu te mandoD Revanta*te. 14) 8entou*"e o #ue e"tivera morto e $a""ou a falar< e 2e"u" o re"tituiu a "ua me. 4esus, depois que curara o servo do centurio, no permaneceu em #afarnaum. ois, ; no dia seguinte, encontramo+lo apro@imando+se do pequeno povoado de Naim, que, ficava na mesma
.7

) Marton, 0rc eolog? and te 3i)le, -8.

distDncia entre Na5ar e o =onte :abor, mas mais ao sul. ?eu nome, Kale de Mele5a, d alguma idia sobre os arredores, tal como eles tambm foram descritos pelos antigos historiadores da igre;a. 4esus esteve acompanhado, no s8 por grande nmero de seus disc6pulos mas tambm por uma grande multido de gente. Euando chegaram perto dos portAes da cidade, uma viso triste caiu em seus olhos, um corte;o fnebre esta, bem naquele momento, dei@ando a cidade, rumo ao cemitrio fora dos portAes. Este era um funeral e@cepcionalmente triste, visto que a pessoa morta era o filho nico, e sua me era viva. :anto o esposo como o filho haviam sido levados pela morte. ?ua situao mereceu a condol/ncia dos demais habitantes da cidade, dos quais muitos foram com ela J sepultura. !Esta mulher carregava dois infortnios. rimeiro, ela uma viva. ?8 isto desdita suficiente para uma mulher, que est desolada e so5inha e no tem mais consigo quem a possa confortar. T por este motivo que na Escritura .eus, muitas ve5es, chamado pai de vivas e 8rfos, como no ?l. '-. ') %$'. *, onde est dito que o ?enhor preserva aos estrangeiros) ele ampara o 8rfo e a viva. ?egundo, ela tem um nico filho, o qual morre diante de seus olhos, mesmo que ele lhe fosse seu conforto. T desta maneira que .eus age aqui, e lhe tira o esposo e o filho. Ela teria gostado muito mais, se perdesse a casa e o lar, sim, at mesmo seu pr8prio corpo, do que seu esposo e filho.... >sto, porm, nos retratado, para que aprendamos que perante .eus nada imposs6vel, chame+se isto de perda, adversidade ou ira, por severas que se;am, e recordemos que .eus, Js ve5es, permite que a punio venha de modo igual sobre ;ustos e in;ustos. ?im, que ele permite que os maus repousem num ;ardim de rosas e tudo que fa5em flui fcil, mas se comporta em relao aos ;ustos como se estivesse irado com ele e no os quisesse mais" .$-G NotemosF B um grande contraste entre a procisso que, em passos tristes e lamentosos, dei@a a cidade, e aquele que, feli5 porque o ?enhor est em seu meio, est prestes a entrar na cidade. #omo Lutero di5, aqui o ?enhor ousadamente se coloca no caminho da morte, como o oderoso que tem autoridade e poder sobre ela. :ambmF Em #afarnaum a filha de 4airo, no mais do que uma menina, que recm fechou seus olhos na morte) em Naim um ;ovem, na fora do incipiente vigor viril, cu;o corpo est a caminho do sepultamento) em MetDnia um homem nos melhores anos que est a repousa por quatro dias na sepultura L com certe5a h suficiente divindade nestes milagres de ressuscitar os mortos. Euando 4esus viu a procisso fnebre e se apercebeu da grande triste5a deste sepultamento, seu corao se moveu de profunda compai@o pela me consternada. Ele tinha todos os sentimentos dum verdadeiro homem, e aqueles sentimentos que em nosso caso so e@pressos s8 imperfeitamente e sem o percebermos, ele os mostrou sem reserva, Bb. $. %(. ?ua palavra para a viva foiF !No choresO" #om que e@presso da mais cordial compai@o deve o ?enhor ter dito esta palavra, e quo plenamente a pobre mulher compreendeu a cordialidade da saudao e de seu poder, a que se agarrouO Euando estamos em grande triste5a e aperto, o ?enhor, muitas ve5es e bem da mesma forma, nos recorda de alguns dos vers6culos e passagens da Escritura, que aprendemos em nossa ;uventude ou em certa ocasio lemos, para nos servirem de introduo ao au@6lio que ele nos concede graciosamente. & seguir, 4esus se dirigiu at a armao sobre a qual o morto estava deitado, e tocou o cai@o. & mo da Kida bateu na cDmara da morte. 7s que carregavam o cai@o pararam ao toque da mo do ?enhor. Ento 4esus, como o ?enhor da vida e da morte, deu uma ordem perempt8riaF 4ovem, digo+teF LevantaO Ele falou ao morto, como se s8 estivesse dormindo. #om a palavra de 4esus a alma reunida ao corpo, e a morte precisa entregar sua presa. E o homem morto, ; para ser sepultado, de repente sentou e comeou a falar. Ele foi restaurado J vida. E 4esus o devolveu J sua me e restaurou J viva aquele nico tesouro que lhe sobrara na vida. Ela havia sido !envolvida com grandes dores e muito terror, a ponto de poder ter pensado que .eus, cu e terra e tudo o mais eram contra ela. E, porque ela olha as coisas atravs de sua carne, precisa concluir que lhe imposs6vel poder ser livrada de seu temor. =as, quando seu filho foi acordado da morte, ento o nico sentimento que a dominou, foi, como se cus e terra, florestas e pedras e tudo o mais estava feli5 com ela. Ento ela esqueceu toda dor e triste5a, porque tudo desapareceu, como acontece como uma fagulha de fogo que cai no meio do oceano".$*G No ltimo dia, quando o ?enhor retornar para o ;u65o, ele deter a imensa procisso que avana por todo o mundo, devolver os mortos J vida, sarar todas as feridas que a morte ocasionou e reunir todos quantos a morte separou. Ento no haver mais morte, nem triste5a, nem choro, nem qualquer dor, &p. ,%. $. Esta a esperana dos cristos. Enquanto esto neste vale de lgrimas, agarram+se nesta esperana do evangelho. Ento, porm, esta esperana ser cumprida e revelada neles.

.8 .-

) Lutero, 11. 16.-, 166= (cf. alemo). ) Lutero, 11. 164(.

7 efeito do milagre, !. 16) ,odo" ficaram $o""u'do" de temor, e glorificavam a ;eu", dizendoD Arande $rofeta "e levantou entre n&", eD ;eu" vi"itou o "eu $ovo. 17) E"ta not'cia a re"$eito dele divulgou* "e $or toda a 2ud6ia e $or toda a circunvizin an%a. .iante desta manifestao de onipotente poder, o qual viram com seus pr8prios olhos, caiu sobre as pessoas e tomou conta delas temor e pavor sobre o sobrenatural. ?entiram a presena de .eus neste Bomem de Na5ar. No, porm, reconheceram nele o =essias, apesar da grande5a do milagre. roclamaram+no meramente como um grande profeta. #onsideraram sua vinda, to s8, como uma visitao da graa de .eus. ?ua f e compreenso nem de longe alcanou a do centurio de #afarnaum. Rm mero reconhecimento e aceitao de 4esus, como sendo um grande profeta e reformador social, ;amais so o suficiente. :odas as pessoas precisam saber, que ele o nico ?alvador do mundo. :o s8 este conhecimento e confiana traro salvao. 0 Em)ai+ada de 2oo 3ati"ta, Lc. 1. %-+0(. & pergunta do Matista, !. 18) ,oda" e"ta" coi"a" foram referida" a 2oo $elo" "eu" di"c'$ulo". E 2oo, c amando doi" dele", 1-) enviou*o" ao 8en or $ara $erguntarD W" tu a#uele #ue e"tava $ara vir, ou avemo" de e"$erar outroG 2=) Quando o" omen" c egaram :unto dele, di""eramD 2oo 3ati"ta enviou*no" $ara te $erguntarD W" tu a#uele #ue e"tava $ara vir, ou e"$eraremo" outroG .epois que 4oo teve certe5a da identidade de #risto, 4o. %. ,*+0%, empenhara+se de corao para fa5er com que seus disc6pulos seguissem a 4esus. Rns poucos foram e se ;untaram Js fileiras dos disc6pulos do ?enhor. &lguns, porm, se recusaram renunciar sua fidelidade a 4oo. No conseguiam distinguir entre o que era essencial e no essencial. ?entiam que a vida austera de 4oo Matista pertencia J substDncia dum viver moral. =uitos deles, porm, suspeitavam de #risto e relataram a 4oo o que ;ulgavam bem queriam. 7 grande milagre da ressurreio do ;ovem de Naim fi5era profunda impresso sobre eles, fa5endo com que corressem J priso onde 4oo estava para lhe dar um relat8rio sobre este ltimo feito milagroso. #om isto 4oo ;ulgou que chegara a hora apropriada para um ltimo esforo para guiar seus disc6pulos a 4esus. or este motivo comissionou dois deles para irem a 4esus com a perguntaF :u que ests aqui, s tu aquele que devia vir, ou se;a, o prometido =essias, ou precisamos esperar e nos preparar para um outroS 7s disc6pulos de 4oo cumpriram sua ordem com muita fidelidade, repetindo as pr8prias palavras de seu mestre. & refer/ncia de #risto sobre a profecia, !. 21) /a#uela me"ma ora curou 2e"u" a muito" de mol6"tia" e flagelo" e de e"$'rito" maligno"< e deu vi"ta a muito" cego". 22) Ento 2e"u" l e" re"$ondeuD 9de, e anunciai a 2oo o #ue vi"te" e ouvi"te"D o" cego" vFem, o" co+o" andam, o" le$ro"o" "o $urificado", o" "urdo" ouvem, o" morto" "o re""u"citado", e ao" $o)re" anuncia*"e*l e" o evangel o.2() E )em* aventurado 6 a#uele #ue no ac ar em mim motivo de tro$e%o. 7 tempo de sua chegada a 4esus no podia ser arran;ada de modo mais auspicioso. ois 4esus, no e@ato momento, estava empenhado na reali5ao de toda sorte de milagresF #urava muitos de doenas e epidemias que lhes chicoteavam as costas) curava alguns de maus esp6ritos) e a muitos cegos ele concedeu o inestimvel favor ou ddiva da viso. 4esus, com a refer/ncia a estes e outros milagres, lembrou os mensageiros do Matista duma profecia que fora proferida sobre o =essias, >s. 0(. (,') '%. %,,. Baviam sido preditos milagres de todas as espcies, tambm no campo da cura f6sica, como ocorr/ncias por meio do poder do =essias. #f. =t. %%. $+'. Eualquer pessoa que presta a m6nima ateno J profecia do &ntigo :estamento, e a compara com o cumprimento vis6vel, que ocorria aos seus olhos, no pode negar que 4esus o #risto. E 4esus acrescenta uma palavra de advert/ncia, para o bem especial dos dois disc6pulosF Mem+aventurado aquele que no se ofende em mim. Era este o perigo para todos aqueles disc6pulos de 4oo, que no se satisfa5iam com a maneira em que os disc6pulos de 4esus se condu5iam, os quais no consideravam as normas dos ancios sobre ;e;um e lavar das mos, etc., cap6tulo (. 02. ?e uma pessoa est to empolgada com um falso ascetismo, a ponto que dese;a truncar a liberdade do Novo :estamento, e por esse motivo se ofende em 4esus #risto, ento s8 ele pr8prio deve culpar+se pelas ms conseqU/ncias. 7 testemunho de #risto sobre 4oo, !. 2.) ,endo*"e retirado o" men"ageiro", $a""ou 2e"u" a dizer ao $ovo a re"$eito de 2ooD Que "a'"te" a ver no de"ertoG um cani%o agitado $elo ventoG 24) Que "a'"te" a verG Sm omem ve"tido de rou$a" fina"G O" #ue "e ve"tem )em e vivem no lu+o a""i"tem no" $alcio" do" rei". 26) 8im, #ue "a'"te" a verG Sm $rofetaG 8im, eu vo" digo, e muito mai" #ue $rofeta. 27) E"te 6 de #uem e"t e"critoD Ei" a' envio diante da tua face o meu men"ageiro, o #ual $re$arar o teu camin o diante de ti. 7 ?enhor aproveitou esta ocasio para dar testemunho de 4oo e de seu ministrio. 7s acontecimentos do tempo de 4oo eram to recentes, que, ainda, estavam frescos na mem8ria. 9e5 a pergunta a toda multido,

visto que muitos deles, sem dvida, haviam sido atra6dos pela reputao e pelos sermAes poderosos de 4oo. ?er que haviam sido impelidos ao deserto para ver um ;unco agitado e balanado pelo ventoS 4oo no fora um inconstante em sua pregao, ,. :m. $. ,+(. Ele havia falado a verdade de modo mais infle@6vel, sem se preocupar com o fato que os grandes da terra se pudessem ofender. :eriam sa6do ao deserto para encontrar um homem vestido de roupas maciasS E@iste um lugar para pessoas desse tipo, pois podem ser encontradas entre aqueles que vivem nas casas dos reis. T para ali que pertencem os que vivem no lu@o e esto vestidos de tra;es espl/ndidos. 4oo, contudo, foi um pobre pregador de arrependimento. 7s lu@os da vida no lhe apelavam. Ele re;eitava o lado delicado da opul/ncia. NotemosF Em ambas as refer/ncias do ?enhor h uma leve indicao para aquele que o l/ com correta ateno. &gora, porm, veio a pergunta principalF^?er que sa6ram para ver um profetaS ?endo assim, na verdade, no ficaram desapontados. ois, 4oo foi um profeta, e um profeta maior do que os de antigamente. 9oi dele que foi profeti5ado, que seria um mensageiro diante do =essias, para lhe preparar o caminho, =l. 0.%. =ais elogios a 4oo, !. 28) E eu vo" digoD Entre o" na"cido" de mul er, ningu6m 6 maior do #ue 2oo< ma" o menor no reino de ;eu" 6 maior do #ue ele. 2-) ,odo o $ovo #ue o ouviu, e at6 o" $u)licano", recon eceram a :u"ti%a de ;eu", tendo "ido )atizado" com o )ati"mo de 2oo< (=Z ma" o" fari"eu" e o" int6r$rete" da lei re:eitaram, #uanto a "i me"mo", o de"'gnio de ;eu", no tendo "ido )atizado" $or ele. T, realmente, um grande elogioF :odos os antigos profetas s8 profeti5aram a respeito do =essias, como de algum que vir no futuro, 4oo, porm, apontou para o #risto presente, e testemunhou diretamente dele. #ontudo, por um estranho parado@o, aquele que o menor de todos no reino de .eus, maior do que 4oo. =esmo que 4oo deu testemunho de 4esus, como aquele que veio para o meio de seu povo, ele, ainda assim, s8 viu o alvorecer e no o pleno irromper do dia. ?eu trabalho findou, e seu curso acabou antes que #risto entrou em sua gl8ria. .este modo, os filhos do Novo :estamento, que t/m perante si o completo cumprimento da profecia, que conhecem o #risto crucificado e ressuscitado, que possuem o completo relato da salvao nos escritos dos evangelistas e ap8stolos L estes possuem uma revelao maior e uma lu5 mais brilhante do que o pr8prio 4oo Matista. =as, apesar da grande5a de 4oo, seu ministrio no recebeu, ;amais, o reconhecimento que devia ter tido. 7 ;u65o popular, de fato, concordara com a avaliao que 4esus acabara de dar. :odo o povo, inclusive muitos dos publicanos, submetendo+se ao batismo de 4oo, haviam reconhecido o poder de .eus que nele estava, e o haviam aprovado como profeta. =as os fariseus e escribas haviam sido uma triste e@ceo. 7 conselho de .eus com respeito J salvao de todas as pessoas, tambm lhes di5ia respeito, tal como outros, eles tambm haviam sido convidados. .eliberadamente, porm, re;eitaram e trataram com despre5o seu amoroso conselho. 3ecusaram o batismo de 4oo. referiram a condenao que lhes sobreveio por causa de sua obstinao. Este, quanto J maioria das pessoas, tem sido sempre o fado da mensagem evanglica. .eus brada a todo o mundo e convida todas as pessoas, sem qualquer e@ceo, para se tornarem participantes de sua graa e miseric8rdia no ?alvador 4esus #risto. =as elas recusam aceitar seu amor o socorro da mo estendida. referem continuar sua vida de pecado e, assim, so condenados por sua pr8pria culpa. & parbola das crianas na praa, !. (1) 0 #ue, $oi", com$ararei o" omen" da $re"ente gera%o, e a #ue "o ele" "emel ante"G (2) 8o "emel ante" a menino" #ue, "entado" na $ra%a, gritam un" $ara o" outro"D /&" vo" tocamo" flauta, e no dan%a"te"< entoamo" lamenta%Ee" e no c ora"te". (() Poi" veio 2oo 3ati"ta, no comendo $o nem )e)endo vin o, e dizei"D ,em demKnio. (.) !eio o Lil o do omem, comendo e )e)endo, e dizei"D Ei" a' um gluto e )e)edor de vin o, amigo de $u)licano" e $ecadore"J (4) Ia" a "a)edoria 6 :u"tificada $or todo" o" "eu" fil o". &qui o ?enhor repreende a inconsist/ncia do povo ;udeu, como um todo e em especial de seus l6deres, comparando suas aAes Js de crianas caprichosas e mal+ humoradas, que no se agradam com qualquer distrao que os colegas propAem. Euando estes tocam flauta, recusam+se danar segundo a melodia) Euando estes lhes cantam uma cano triste, recusam sentir+se triste. B um belo ;ogo de palavras nesta passagem, na linguagem que 4esus disse, que destaca, de modo muito belo, esta /nfase. E@atamente como no caso das crianas, ningum consegue agradar aos ;udeus, nem 4oo e nem 4esus. 4oo pregou o batismo para arrependimento e vivia de modo rigoroso e austero, mas o veredito deles foiF Est possesso do dem<nio) no est no ;u65o claro) por que escut+loS Euando veio 4esus, no apresentou tais peculiaridades, mas viveu e agiu como as demais pessoas, mas numa terna compai@o J todas elas. =as eles distorceram este comportamento numa caricatura horrenda) chamando+o de gluto, beberro, e um companheiro de publicanos e pecadores. 7s ;udeus, desta forma e para a sua pr8pria condenao, se contradi5iam. 4esus, porm, os recorda dum dito proverbialF & sabedoria ;ustificada por todos os seus filhos. No h desacordo entre esta passagem e a de =t. %%. %*. or meio de pequena alterao na

vocali5ao, a palavra aramaica usada por 4esus pode significar !o)ra"N ou !fil o"N. &mbas as e@pressAes so inspiradas e aceitas por .eus. #risto, a ?abedoria pessoal e divina, r. -, foi obrigado a ;ustificar+se contra o veredito cr6tico daqueles que deviam seus filhos pela f, mas que recusaram aceit+lo. ?eu trabalho suportou o teste do ;u65o de .eus, apesar da incredulidade deles. 0 Primeira Sn%o de 2e"u", Lc. 1. 0'+(2. & uno, !. (6) >onvidou*o um do" fari"eu" $ara #ue fo""e :antar com ele. 2e"u", entrando na ca"a do fari"eu, tomou lugar C me"a. (7) E ei" #ue uma mul er da cidade, $ecadora, "a)endo #ue ele e"tava C me"a na ca"a do fari"eu, levou um va"o de ala)a"tro com ungYento< (8) e, e"tando $or detr", ao" "eu" $6", c orando, regava*o" como "ua" lgrima" e o" en+ugava com o" $r&$rio" ca)elo"< e )ei:ava*l e o" $6" e o" ungia com o ungYento. 4esus era o amigo de publicanos e pecadores, mas no no sentido pe;orativo em que seus inimigos usavam o termo. Nesta hist8ria mostrada a verdadeira nature5a do seu relacionamento com as classes de pessoas que, pelos presunosos fariseus, eram tidas neste despre5o. Rm dos fariseus convidou a 4esus para ;antar com ele. 4esus aceitou, dirigindo+se J mesa. No h meno dos usos e costumes preliminares, com os quais o hospedeiro ;udeu honrava seu h8spede. & seguir ocorreu um incidente estranho. Rma mulher da cidade, um carter bem not8rio, ouviu da presena de #risto na casa do fariseu. Bavia sido enganada pelo pra5er aparente do pecado. Bavia recebido fel e absinto, em v/s do esperado sucesso. &gora, desesperada, estava a olhar sobre o abismo duma vida vergonhosa. =as a not6cia a respeito de 4esus, do ?alvador dos pecadores, cu;a generosidade para com os humildes e os e@clu6dos havia sido proclamada por toda parte, levara+a a compreender sua pr8pria situao, fa5endo+a sentir todo o peso de sua corrupo e misria. or isso comprou um vaso de alabastro de ungUento precioso e, vindo J casa, parou aos ps de 4esus, e chorou to copiosamente, por causa da plena consci/ncia de sua perverso, que suas lgrimas levaram os ps de 4esus, e ela os podia en@ugar com seus cabelos. :ambm bei;ou+lhe os ps seguidamente e os ungiu com seu blsamo precioso. 9oi uma demonstrao de imensa triste5a, combinada com um apego ao ?enhor, como o nico em que podia confiar, que chegava Js raias de dar pena. E, como o afirma um e@positor, as lgrimas de sua triste5a se tornaram lgrimas de alegria inefvel, porque 4esus no a re;eitou, e porque ela encontrou um ?alvador que revelou um corao cheio de compai@o e graa ilimitada para, at mesmo, o pior dos pecadores. & condenao do fariseu, !. (-) 0o ver i"to, o fari"eu #ue o convidara, di""e con"igo me"moD 8e e"te fora $rofeta, )em "a)eria #uem e #ual 6 a mul er #ue l e tocou, $or#ue 6 $ecadora. .=) ;irigiu*"e 2e"u" ao fari"eu e l e di""eD 8imo, uma coi"a ten o a dizer*te. Ele re"$ondeuD ;ize*a, Ie"tre. 7 hospedeiro havia observado todo o procedimento com um desgosto que mal conseguia ocultar. 7 pr8prio pensamento, que 4esus estava sendo tocado por algum to mal+afamado, arrepiava+o. or isso, em seu corao, passou o veredito, que 4esus no podia ser um profeta. &s lgrimas da mulher lhe eram repugnantes, e o odor do ungUento e encheram de no;o. NotemosF 7 mesmo esp6rito de repulsa presumida se encontra nos fariseus modernos. &brem suas saias de ceda ou seus casacos de pele, mesmo quando lhes dada a certe5a que um antigo pecador abandonou o trilho da transgresso, no sabendo que seus pr8prios coraAes esto cheios duma enfermidade muito pior e mais perigosa, que a do orgulho e da presuno. 4esus, contudo, conhecia os pensamentos do fariseu, e logo lhe deu provas de que era um profeta que conhecia os coraAes das pessoas. .ecidiu dar a este fariseu altivo uma lio urgente, mas de modo amvel e gentil, tendo o ob;etivo de convencer e ganh+lo. olidamente o hospedeiro aquiesceu, quando o ?enhor solicitou autori5ao para lhe contar um fato, ou e@por+lhe um caso. & parbola e sua aplicao, !. .1) >erto credor tin a doi" devedore"D um l e devia #uin ento" denrio", e o outro cin#Yenta. .2) /o tendo nen um do" doi" com #ue $agar, $erdoou*l e" a am)o". Qual dele", $ortanto, o amar mai"G .() He"$ondeu*l e 8imoD 8u$on o #ue a#uele a #uem mai" $erdoou. He$licou*l eD 2ulga"te )em. ..) E voltando*"e $ara a mul er, di""e a 8imoD !F" e"ta mul erG Entrei em tua ca"a e no me de"te gua $ara o" $6"< e"ta, $or6m, regou o" meu" $6" com lgrima" e o" en+ugou com o" "eu" ca)elo". .4) /o me de"te &"culo< ela, entretanto, de"de #ue entrei no ce""a de me )ei:ar o" $6". .6) /o me ungi"te a ca)e%a com &leo, ma" e"ta com )l"amo ungiu o" meu" $6". Bavia dois devedores dum certo credor. T uma /nfase e@celente, por causa da aplicao da parbolaF ?imo e a mulher, que ambos so devedores do ?enhor. Num dos casos a d6vida era bem grande L quinhentos denrios, ou quase ,(2 3eais. No outro caso, a d6vida era bem pequena, chegando a s8 um dcimo dessa soma. &mbos no conseguiram pagar, e ambos foram perdoados do pagamento da d6vida. &gora a pergunta foiF Eual dos dois devedores tinha mais obrigao para com o ?enhor, e quem, por isso, teria maior amorS & resposta era obvia, mesmo que o fariseu

respondesse um tanto cauteloso que essa era sua opinio. 4esus, muito srio, aceitou a resposta. =as, ento, veio a aplicao. ela primeira ve5, 4esus se voltou diretamente para a mulher e tambm pediu que ?imo olhasse para aquele que despre5ara completamente. ois o vaidoso fariseu podia aprender uma lio dos e@clu6dos da sociedade da sociedade. 4esus traa um paralelo entre o comportamento de ?imo e desta mulher. Notemos o forte contraste em toda a descrioF gua L lgrimas, 8sculo de boas vinda L bei;os repetidos, a5eite comum L precioso ungUento. ?imo, nem ao menos, observara as cortesias usuais e sempre concedidas a um visitante ou h8spede. Euando um h8spede vinha J casa dum ;udeu, ; na entrada do p8rtico, era cumprimentado com uma saudao e um bei;o. & seguir os servos tra5iam gua para en@aguar os ps, visto as pessoas s8 usarem sandlias, tornando+se seus ps muito empoeirados. .epois seguia o ungir com a5eite, do qual eram derramadas algumas gotas sobre a cabea do h8spede.(2G &s palavras de #risto foram uma censura e@celente e eficiente. !Este, pois, o of6cio de #risto o ?enhor, que ele reali5a no mundo, a saber, que ele repreende o pecado e perdoa o pecado. Ele repreende o pecado daqueles que no reconhecem seu pecado, e, especialmente, daqueles que no querem ser pecadores e se consideram santos, como o fe5 o fariseu. Ele perdoa o pecado daqueles que o sentem e dese;am perdo, tal como esta mulher foi uma pecadora. #om a repreenso o ?enhor recebe pouca gratido. #om o perdo dos pecados ele tem como resultado que sua doutrina estigmati5ada como heresia e blasf/mia.... Nenhum dos dois, porm, devia ser omitido. recisamos da pregao para o arrependimento e da reprovao, para que as pessoas cheguem ao reconhecimento dos seus pecados e se humilhem. recisamos da pregao da graa e do perdo dos pecados, para que as pessoas no caiam em desespero. 7 of6cio do pregador, por isso, devia conservar o meio entre a presuno e o desespero, para que a pregao se;a feita de tal forma que as pessoas nem se tornem presumidas e nem desesperadas"(%G & lio, !. .7) Por i""o te digoD Perdoado" l e "o o" "eu" muito" $ecado", $or#ue ela muito amou< ma" a#uele a #uem $ouco "e $erdoa, $ouco ama. .8) Ento di""e C mul erD Perdoado" "o o" teu" $ecado". .-) O" #ue e"tavam com ele C me"a, come%aram a dizer entre "iD Quem 6 e"te #ue at6 $erdoa $ecado"G 4=) Ia" 2e"u" di""e C mul erD 0 tua f6 te "alvou< vai*te em $az. #risto, com base na parbola e nos fatos que colocara, di5 a ?imoF erdoados esto seus muitos pecados, pois ela muito amou. 7 fato que suas muitas transgressAes horrendas haviam achado perdo diante de #risto e que .eus encheu seu corao de amor ;ubiloso, fe5 que ela se sentiu constrangida a mostrar em seu comportamento e@terior. 7 perdo no foi o resultado do amor, mas o amor seguiu e fluiu do perdo, assim como o sol no brilha porque ele lu5 por fora, mas ele lu5 porque o sol brilha. !7s papistas citam este vers6culo contra a nossa doutrina da f, e di5em, visto que #risto di5F ?eus pecados esto perdoados porque ela muito amou, que, por isso, o perdo dos pecados no alcanado pela f, mas pelo amor. & parbola, porm, prova que este no pode ser o significado, quando mostra claramente que o amor segue J nossa f. or isso, quando algum tem o perdo dos pecados e cr/, ento segue a f. L onde algum no tem o perdo, l no h amor."(,) .outro lado, no e@iste um perdo parcial. Rm pecador, a quem certos pecados horrendos so perdoados, tem o perdo de todos eles. & falta de amor de ?imo provou que ele no tinha perdo, e, tambm, que em sua orgulhosa mente farisaica no se preocupava com o perdo. orm, para a mulher 4esus disse agoraF erdoados so os teus pecados. Esta palavra da boca do ?alvador foi o selo e a certe5a de seu perdo. Esta foi a palavra que acendeu a chama de sua f num fogo abundante. =esmo que os outros h8spedes se ofenderam nas palavras de 4esus, ele prosseguiu em sua bondosa edificao da mulher. ?ua f, que ela provara em seu amor, a salvara. Ela havia aceito a redeno de 4esus pela f, e foi uma filha bendita da salvao. Resumo: 4esus sara o servo do centurio de #afarnaum, ressuscita o filho da viva de Naim, recebe a embai@ada de 4oo Matista, e ungido na casa dum fariseu, ensinando uma lio de f e perdo. Ca$%tulo + En"inando em Par)ola", Lc. -. %+,%.

4= 41

) Cood_in, Io"e" et 0aron, .76*.86. ) Lutero, 1(). 2762, 276.. 42 ) #f. Lutero, 7. 1.46.

=ulheres servem a #risto, !. 1) 0conteceu de$oi" di"to #ue andava 2e"u" de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, $regando e anunciando o evangel o do reino de ;eu", e o" doze iam com ele, 2) e tam)6m alguma" mul ere" #ue aviam "ido curada" de e"$'rito" maligno" e de enfermidade"D Iaria, c amada Iadalena, da #ual "a'ram "ete demKnio"< () e 2oana, mul er de >uza, $rocurador de 5erode", 8uzana e muita" outra", a" #uai" l e $re"tavam a""i"tFncia com o" "eu" )en". Lucas, como sempre, no est preocupado com a seqU/ncia e@ata dos acontecimentos ocorridos na mesma poca, no caso atual, durante o ministrio de 4esus na Calilia. &lgum tempo depois, quando o ?enhor ainda estava na Calilia, ele passou ou fe5 uma e@curso pelas cidades e povoados desta parte da alestina. =ais uma ve5 destacado seu trabalho principal, que foi a proclamao do reino de .eus ou a evangeli5ao, pregando a boa nova da salvao da humanidade. Este fato no pode ser ressaltado suficientemente, em especial nestes dias de tanta perverso da doutrina da redeno. 7s do5e ap8stolos estavam com o ?enhor neste e@curso. Eles eram os estudantes de teologia, recebendo tanto a instruo teol8gica como a prtica na escola de 4esus. =as havia tambm outras pessoas com ele, ou se;a, algumas mulheres que Lucas, numa particularidade do sue evangelho, cita por nome. =aria, que era chamada =adalena, havia sido curada por 4esus quando dela e@pulsou sete dem<nios. 4oana, a mulher de #u5a, o administrador ou procurador de Berodes, e ?u5ana, e muitas outras, =t. ,1. ((, que tambm haviam recebido muitos favores especiais da mo de 4esus, como, ser curadas de vrias doenas e de maus esp6ritos. Estas estavam vinculadas a 4esus pelos laos da gratido, e estavam feli5es e orgulhosas em servi+lo como seus bens, visto que algumas delas eram abastadas. =ulheres crists, em todos os tempos, tiveram como honra serem capa5es de servir seu =estre com suas posses e trabalho. :emos aqui, no sentido mais nobre do termo, uma emancipao feminina e o princ6pio do trabalho feminino na igre;a de #risto e, ao mesmo tempo, o claro triunfo do esp6rito evanglico sobre a limitao do esp6rito rabino. & parbola do solo de quatro partes, !. .) 0fluindo uma grande multido e vindo ter com ele gente de toda" a" cidade", di""e 2e"u" $or $ar)olaD 4) Ei" #ue o "emeador "aiu a "emear. E, ao "emear, uma $arte caiu C )eira do camin o< foi $i"ada e a" ave" do c6u a comeram. 6) Outra caiu "o)re a $edra< e, tendo cre"cido, "ecou, $or falta de umidade. 7) Outra caiu no meio do" e"$in o"< e e"te", ao cre"cerem com ela, a "ufocaram. 8) Outra, afinal, caiu em )oa terra< cre"ceu e $roduziu a cento $or um. ;izendo i"to clamouD Quem tem ouvido" $ara ouvir, ou%a. & fama de #risto ainda se espalha to rapidamente, que pessoas de todas as cidades e vilas, de perto e de longe, se ;untavam para ver e ouvi+lo. 9oram a ele, quando esteve ;unto J praia do =ar da Calilia. E ele usou um barco por plpito, para alcanar a todos, =t. %0. ,) =c. $. %. 9alou ao povo em parbolas sobre os mistrios do reino de .eus, sendo uma delas a que Lucas registra aqui. Rm semeador saiu para semear sua semente. & figura a de um agricultor que lana, de modo amplo, sua semente na terra. &ssim como a paci/ncia e a generosidade do ai celeste no se cansa apesar do muito trabalho aparentemente perdido, >s. $*.$, assim, o agricultor tem a cada ano novo Dnimo e esperana. ?eu trabalho um e@emplo para os nossos dias. !#ada pregador piedoso, quando v/ que as coisas no prosperam mas parecem piorar, sente+se J beira do desespero sobre sua pregao, mas, ainda assim, no pode desistir por amor duns poucos eleitos. >sto est escrito para o nosso consolo e admoestao, para que no se;amos tomados de surpresa e nem ;ulguemos estranho quando s8 uns poucos aceitam o benef6cio de nossa doutrina mas que alguns, at, se tornam piores. ois, via de regra, os pregadores, especialmente quando so novos e recm vieram da instituio, cr/em que seu sucesso devia ser imediato, ou se;a, no mesmo instante em que falaram, e que tudo devia ser feito e acontecer rapidamente. =as isto um grande engano. 7s profetas e o pr8prio #risto tiveram esta e@peri/ncia"(0G &ssim como o semeador, no trabalho paciente de sua vocao, lana sua semente, da qual alguma saltou para alm dos limites, caindo no caminho que cru5ava pela lavoura. Esta uma figura duma paisagem da alestina, que as trilhas entre as diversas vilas e povoados seguiam a direo mais direta e as encostas mais fceis, no respeitando as lavouras. #omo resultado, os via;antes que usavam a trilha pisavam e esmagavam a semente, e as aves vinham e as comiam. 7utros gros ca6ram sobre a rocha ou num solo rochoso, onde a rocha estava a poucos cent6metros da superf6cie. &li havia solo frtil e calor, que ofereciam as melhores condiAes para uma germinao rpida, mas no fertilidade e solo suficientes para suportar a planta durante seu crescimento. & pedra abai@o absorvera o calor do sol, fa5endo que nesse lugar evaporasse qualquer restinho de fertilidade. =ais outras sementes ca6ram entre os espinhos, onde a preparao do solo no conseguira e@tinguir as ra65es do ino. or isso, quando a semente havia brotado e as astes apareceram, os espinhos que eram mais vigorosos absorveram tanto o sol como o ar e desta
4(

) Lutero, citado em Messer, 3i)el"tunden, 1. ((..

forma sufocaram as plantinhas tenras. 9oi s8 a semente que caiu no solo bom que cumpriu as esperanas do agricultor. Ela cresceu, no s8 em folhas, mas formou astes cheias de gros e madurou num rico retorno, que atingiu a cem por cento. &p8s ter contado esta parbola, 4esus acrescentou uma palavra de advert/ncia e e@ortao, que as pessoas ouvissem realmente, no s8 com os ouvidos do corpo mas com os ouvidos espirituais, para conseguirem a compreenso plena da lio que lhes quis repassar. & e@plicao da parbola, !. -) E o" di"c'$ulo" o interrogaram dizendoD Que $ar)ola 6 e"taG 1=) He"$ondeu*l e" 2e"u"D 0 v&" outro" 6 dado con ecer o" mi"t6rio" do reino de ;eu"< ao" mai" fala*"e $or $ar)ola", $ara #ue vendo no ve:am, e ouvindo no entendam. 11) E"te 6 o "entido da $ar)olaD 0 "emente 6 a $alavra de ;eu". 12) 0 #ue caiu C )eira do camin o "o o" #ue a ouviram< vem a "eguir o dia)o e arre)ata*l e" do cora%o a $alavra, $ara no "uceder #ue, crendo, "e:am "alvo". 1() 0 #ue caiu "o)re a $edra "o o" #ue, ouvindo a $alavra, a rece)em com alegria< e"te" no tFm raiz, crFem a$ena" $or algum tem$o, e na ora da $rova%o "e de"viam. 1.) 0 #ue caiu entre e"$in o" "o o" #ue ouviram e, no decorrer do" dia", foram "ufocado" com o" cuidado", ri#ueza" e deleite" da vida< o" "eu" fruto" no c egam a amadurecer. 14) 0 #ue caiu na )oa terra "o o" #ue, tendo ouvido de )om e reto cora%o, retFm a $alavra< e"te" frutificam com $er"everan%a. Naquele tempo os disc6pulos eram ainda muito pobres em conhecimento e na compreenso espiritual. 4esus, por isso, pacientemente lhes e@pAe o significado da parbola, visto que a eles foi concedido conhecer os mistrios do reino de .eus, no porque eles o merecessem ou disso fossem dignos, tambm no porque por sua pr8pria ra5o ou fora estivessem interessados em #risto e sua obra. No caso dos demais, contudo, ou se;a, daqueles que no queriam crer, as palavras tinham um ob;etivo deferente. Kendo, no deviam ver, e ouvindo, no deviam entender. 7s olhos de seus corpos podiam contemplar tudo o que acontecia em milagres e outros acontecimentos, no, porm, iriam reconhecer o poder de .eus e que 4esus era o =essias. ?eus ouvidos podiam ouvir o som das palavras, mas o significado destas lhes permanecia oculto. 7 que >sa6as fora obrigado a di5er sobre o endurecimento de >srael se estava cumprindo, >s. '. *+%2. 7 ;u65o de .eus sobre um povo desobediente havia comeado nos dias de >sa6as, e se completou nos dias de #risto e dos ap8stolos. T uma advert/ncia sria para os todos os tempos, ,.#o. ,. %(+%') $. 0+$. & e@plicao da parbola, dada por #risto, foi breve e simples. & semente da qual fala a palavra. Esta deve ser espalhada e difundida largamente, sempre de novo e com paciente empenho. & primeira classe de ouvintes so aqueles J beira do caminho, que so s8 ouvintes. No caso deles, no h qualquer chance para a palavra comear sua influ/ncia salvadora. & semente permanece do lado de fora de seus coraAes, e o diabo a leva embora para que no acontea que, crendo, se;am salvos. !T por isso que ele di5, que o diabo vem e lhes tira a palavra do corao, para que no creiam e se;am salvos. Este poder do diabo no s8 significa que lhes endurece os coraAes, por meio de idias e um viver mundano, e assim perdem a palavra e a dei@am escapar, para que ;amais a entendam, mas tambm que em lugar da palavra de .eus o diabo envia falsos mestres que a pisoteiam com doutrinas de homens. ois as duas coisas so afirmadas aqui, que a semente pisoteada no caminho e que ela comida pelos pssaros".($G & segunda classe de ouvintes so aqueles que t/m uma mera casquinha e um conhecimento raso de cristianismo. #om eles o !seguir uma religio" um mero incidente, sendo eles capa5es de mudar sua confisso to facilmente como trocam de roupa. No caso deles, no h a idia da instruo na doutrina. No so solidamente firmados e arraigados nas Escrituras. No so decisivamente despertados enquanto dura sua religio e seu 5elo no dura. or algum tempo, que, via de regra breve, eles participam bem ativamente no trabalho da igre;a. =as, a seguir seu interesse voa e desaparece, e to depressa como, no comeo, apareceu. No tempo da tentao, quando parece que h perigo de sofrimento por causa de suas convicAes, ; no esto mais entre os presentes. !& segunda classe contm aqueles que, com alegria, aceitam mas que no persistem. Estes so muitos que ouvem corretamente a palavra e a aceitam em sua pure5a, sem quaisquer seitas, sismticos e entusiastas. Esto tambm esto feli5es porque podem ouvir a correta verdade e descobrem como podemos ser salvos sem obras mas por f. >gualmente, porque foram libertos dos grilhAes da lei, da consci/ncia e dos preceitos humanos. =as, quando chega a hora do combate, quando por causa disso deviam sofrer danos e despre5o, perder vida e bens, ento caem fora e negam a tudo".((G & terceira classe inclui aqueles que tambm ouvem a palavra, e em cu;os coraAes a palavra encontra um alo;amento apropriado. =ais tarde, porm, sendo dominados pelos cuidados das rique5as e dos pra5eres da vida, asfi@iam, no que di5 respeito J f, e no condu5em seu fruto ao amadurecimento. =uito apropriadamente, isto chamado de asfi@ia, visto que o processo no se consuma
4. 44

G Lutero, 11. 416. ) Lutero, 11. 417.

logo mas acontece aos poucos e por um longo tempo. =uito gradualmente o amor ao dinheiro e a iluso das rique5as entra, furtivamente, em seus coraAes) ou, e@atamente como se fosse algo despretensioso, o gosto dos pra5eres do mundo toma posse da mente, at que, sem que o notem, a remanescente fagulha da f se e@tinguiu. !& terceira classe que ouve e aceita a palavra mas, ainda assim, cai para o lado errado, isto , para o pra5er e despreocupao desta vida, tambm no produ5 fruto conforme a palavra. 7 nmero deste tambm muito grande. ois, mesmo que no criem heresias, como o fa5em os primeiros, mas sempre t/m a pura palavra, e que tambm no so atacados pelo lado esquerdo por oposio e tentao, estes caem, porm, pelo lado direito, e sua ru6na esta, que go5am pa5 e dias bons. or isso, no levam a palavra a srio, mas se tornam despreocupados e afundam nos cuidados, nas rique5as e nos pra5eres da vida, assim que ; no t/m mais serventia".('G :o somente a ltima classe de ouvintes, em cu;o caso a semente da palavra cai em coraAes que foram corretamente preparados pela pregao da lei, de valor no reino de .eus. &li o pac6fico conhecimento do pr8prio eu substitu6do pela nobre5a e a generosidade da alma regenerada. & palavra que ouviram tambm guardam. ermanecem seguros J gl8ria e ao poder da palavra, e, assim, so capacitados para produ5ir, com toda perseverana, o fruto que agrada plenamente a .eus. 7utros ditos parab8licos, 16) /ingu6m, de$oi" de acender uma candeia, a co)re com um va"o ou a $Ee de)ai+o duma cama< $elo contrrio, coloca*a "o)re um velador, a fim de #ue o" #ue entram ve:am a luz. 17) /ada oculto, #ue no a:a de manife"tar*"e, nem e"condido, #ue no ven a a "er con ecido e revelado. 18) !ede, $oi", como ouvi"< $or#ue ao #ue tiver, "e l e dar< e ao #ue no tiver, at6 a#uilo #ue :ulga ter l e "er tirado. Estas palavras, assim parece, foram ditos favoritos de 4esus, pois, ele as repete em vrias ocasiAes, =t. (. %() =c. $. ,%) cp. %%. 00. ?eria uma tolice algum acender uma lDmpada e, a seguir, escond/+la sob um vaso, ou coloc+la sob um cama ou um sof, quando ela se destina a iluminar a todos que esto na casa. &o contrrio, ela deve ser colocada num suporte, ou se;a, num velador) ento todos os que entram podem en@ergar a lu5 que cumpre o seu prop8sito. .a mesma forma, pessoas que aceitaram o cristianismo em seus coraAes, que t/m a brilhar em si a lu5 do evangelho, e que receberam esta lu5 para que se;a irradiada aos outros, no devem esconder nem a lu5 de sua piedade pessoal e nem a pura pregao do evangelho, para que ningum, nem mesmo procurando, o descubra. ?obre os cristos do puro evangelho repousa uma grave responsabilidade nestes ltimos dias antes do fim do mundo. ois, no h nada oculto que no ser revelado, nem h nada encoberto que no est destinado a ser conhecido e mostrado. 7 pr8prio ob;etivo no ocultar algo precioso mostr+lo no tempo apropriado. or isso, o cristianismo e a doutrina crist um tesouro que devemos guardar com carinho para que no nos se;a tomado) mas, por outro, revelamos este tesouro em cada oportunidade e permitimos que outros participem das maravilhosas rique5as da graa e da miseric8rdia de .eus em #risto 4esus. .este fato surge para os cristos a necessidade de serem ouvintes diligentes. Esta responsabilidade , que, realmente, conheam a lu5 do evangelho que o tesouro da salvao, e no s8 tenham uma vaga noo. &o que tem um conhecimento cristo, a este o ?enhor acrescenta mais ainda. 7 estudo constante da palavra do evangelho enriquece ao ouvinte e leitor de um modo tal que vai alm da compreenso, at mesmo, do cristo bem fundamentado. =as, se algum descuidado sobre seu crescimento no conhecimento cristo, ento, at mesmo, o pouco que, em sua tolice, acredita possuir, lhe ser tirado. Rma interrupo no crescimento na f crist redunda no mesmo que uma geada fa5 no outonoF a planta est totalmente arruinada pela ocorr/ncia funesta. 7s verdadeiros parentes do ?enhor, !. 1-) !ieram ter com ele "ua me e "eu" irmo", e no $odiam a$ro+imar*"e $or cau"a da concorrFncia de $ovo. 2=) E l e comunicaramD ,ua me e teu" irmo" e"to l fora e #uerem ver*te. 21) Ele, $or6m, l e" re"$ondeuD Iin a me e meu" irmo" "o a#uele" #ue ouvem a $alavra de ;eu" e a guardam. Lucas, na narrativa acima, combinara os discursos de duas ocasiAes diferentes. >sto e@plica o fato que o leva a narrar aqui o incidente sobre os parentes de 4esus. #risto esteve muito ocupado com seus ensinos, quando ocorreu uma interrupo. ?ua me e seus irmos Hprimos ou meio+ irmosG haviam descido com a inteno de lev+lo embora por algum tempo, e dar+lhe umas frias muito necessrias. =esmo que tentassem entrar na casa, no conseguiram apro@imar+se dele, por causa da grande multido que enchia a todos os espaos. or isso o pedido de seus parentes foi repassado, at que, finalmente, os mais pr8@imos relataram a 4esus que sua me e seus irmos queriam v/+lo. Bo havia dvida, que a inteno deles era boa, mas a sua compreenso da obra e do ministrio do ?alvador era muito pobre. or isso sua inteno, com toda a sua gentile5a, foi uma intromisso in;ustificada nos neg8cios do ?enhor. Ele no saiu at eles, nem permitiu que o perturbassem. Estava nos neg8cios de seu ai, e nenhuma pessoa o
46

) Lutero, 11. 418.

devia perturbar ou embaraar na reali5ao das tarefas que lhe haviam sido entregues por seu ai. NotemosF >sto nos serve de e@emplo, que no desanimemos ou nos desviemos de nosso ob;etivo, quando nosso trabalho di5 respeito ao reino de .eus. 4esus, nesse momento, depois de ter olhado seus disc6pulos que estavam sentados mais pr8@imos dele, deu uma resposta que podia ser levada aos parentes que o esperavamF =inha me e meus irmos so estes que ouvem e cumprem a palavra de .eus. 7 parentesco espiritual com #risto por meio da f algo muito mais 6ntimo do que qualquer poss6vel parentesco f6sico pudesse ser. Este que leva o cristo J comunho mais 6ntima com seu ?alvador, 4o. %(. %+'. 0 ,em$e"tade no Iar, Lc. -. ,,+,(. !. 22) 0conteceu #ue, num da#uele" dia", entrou ele num )arco em com$an ia do" "eu" di"c'$ulo", e di""e*l e"D Pa""emo" $ara a outra margem do lago< e $artiram. 2() En#uanto navegavam, ele adormeceu. E "o)reveio uma tem$e"tade de vento no lago, correndo ele" o $erigo de "o%o)rar. 2.) > egando*"e a ele, de"$ertaram*no dizendoD Ie"tre, Ie"tre, e"tamo" $erecendoJ ;e"$ertando*"e 2e"u", re$reendeu o vento e a f1ria da gua. ,udo ce""ou e veio a )onan%a. 24) Ento l e" di""eD Onde e"t a vo""a f6G Ele", $o""u'do" de temor e admira%o, diziam un" ao" outro"D Quem 6 e"te #ue at6 ao" vento" e C" onda" re$reende, e l e o)edecemG 9oi no fim dum dia cheio de trabalho, que 4esus com seus disc6pulos embarcou num barco, e ordenou que vele;assem pelo mar para o lado oposto. 7s disc6pulos, dos quais alguns eram e@6mios navegadores, porque haviam passado grande parte de sua vida no lago, imediatamente deram partida, dirigindo+se para o largo do lago. 4esus era um homem verdadeiro, com todas as necessidades f6sicas dum homem comum. or isso, cansado como esteve por causa do esforo de ensinar e, provavelmente, por causa do mormao que havia no lago, caiu num sono profundo, mesmo que a bordo no houvesse qualquer cama confortvel. .e repente abateu+se sobre o lago um temporal, semelhante a um tornado, acompanhado duma convulso to violenta das guas do mar, que, de todos os lados, se arremessaram sobre eles, enchendo o barco e colocando a todos no maior perigo de suas vidas. =as 4esus ainda dormia. &s foras da nature5a esto em suas mos. Elas podem esbrave;ar e ameaar, mas no podem causar+lhe mal. NotemosF ?e um cristo tem #risto consigo, em todo o seu agir e em todas as suas distraAes, ento ele est seguro apesar de todas as ameaas dos inimigos. Nem um s8 cabelo de sua cabea pode ser pre;udicado, sem a vontade de seu ?enhor. 7s disc6pulos estavam no fim de sua esperte5a. #orreram a ele e o acordaram com o ansioso grito, que estavam perecendo. Ele ouviu o seu grito desvairado e lhes deu uma demonstrao to evidente da sua fora onipotente que, por causa disso, devem ter sentido ainda muito mais o tamanho de sua pr8pria incredulidade, e no por causa das palavras de repreenso do ?enhor. ois, ele se levantou imediatamente e falou ameaadoramente ao vento e aos vagalhAes da gua. E estes, no auge de sua fria, se calaram. ?ua fria insacivel foi logo substitu6da por uma calma total. E ento veio da boca do =estre a repreenso, censurando a falta de f dos disc6pulos. 7 efeito sobre os disc6pulos, que de suas mos ; haviam visto um bom nmero de feitos miraculosos, foi muito especial. Encheram+se de temor na presena dum tal demonstrao de poder onipotente. &o mesmo tempo admiraram+se, que aquele que, ordinariamente, aparecia um mero homem, que, fa5 poucos minutos, estava deitado em profundo sono em seu meio, porque estava muito cansado, podia dar ordens ao vento e Js guas, e obter deles obedi/ncia total. 4esus, o verdadeiro homem, , ao mesmo tempo, o #riador onipotente do universo. essoas, que nele confiam, esto inteiramente seguras nos braos daquele cu;a provid/ncia governa, at mesmo, a morte dum pardal. /a ,erra do" Aadareno", Lc. -. ,'+0*. 7 endemoninhado, !. 26) Ento rumaram $ara a terra do" gera"eno", fronteira da Aalil6ia. 27) Rogo ao de"em)arcar, veio da cidade ao "eu encontro um omem $o""e""o de demKnio" #ue, avia muito, no "e ve"tia, nem a)itava em ca"a alguma, $or6m vivia no" "e$ulcro". 28) E #uando viu a 2e"u", $ro"trou* "e diante dele, e+clamando, e di""e em alta vozD Que ten o eu contigo, 2e"u", Lil o do ;eu" 0lt'""imoG Hogo*te #ue no me atormente". 2-) Por#ue 2e"u" ordenara ao e"$'rito imundo #ue "a'""e do omem, $oi" muita" veze" "e a$oderara dele. E, em)ora $rocura""em con"erv*lo $re"o com cadeia" e gril Ee", tudo de"$eda%ava e era im$elido $elo" demKnio" $ara o de"erto. #f. =t. -. ,-+0$) =c. (. %+,2. & descrio feita por Lucas pitorescaF Kele;aram do alto mar rumo J terra firme. 4 no havia mais o menor ind6cio da recente tempestade, e no tiveram dificuldade para se apro@imar da costa. & regio onde desembarcaram, pertencia a uma fai@a de Caulanites, que, Js ve5es, era chamada a terra dos gadarenos ou dos gerasenos,

sendo Cadara uma cidade que ficava mais no interior e Cerasa ou Cergesa mais pr8@imo do =ar da Calilia. & fai@a de terra onde os disc6pulos lanaram Dncora era relativamente selvagem e desabitada, sendo a parte montanhosa bem a leste do lago e oposto J Calilia. Logo que 4esus esteve em terra firme e teve a inteno de se dirigir J cidade que no ficava longe, vieram em sua direo dois endemoninhados, sendo que Lucas fala do mais furioso deles. & casa deste infeli5 ficava na cidade, mas ele, presentemente, no vivia nela, porque estava possesso de dem<nios que o atormentavam de diversas formas. 7 poder deles sobre ele era tal, que ele perdeu qualquer senso de vergonha, visto que por longo tempo no usava roupas. :ambm no queria ficar em casa, mas preferia viver nos tmulos abertos nas rochas costeiras do lago. Bavia perdido quase todos os atributos humanos, mas, por sua apar/ncia e seus hbitos, antes se assemelhava a uma besta selvagem. orm, logo que viu a 4esus, comeou a gritar alto e se atirou aos seus ps e pediu em alta vo5 que 4esus no o atormentasse. Era a vo5 de um dos dem<nios que falava. 7 dem<nio sabe quem 4esus de Na5ar, e disso sempre teve noo durante a vida terrena de 4esus, e tentou tudo que estava ao alcance do seu poder, para frustrar a obra do ?enhor. ?e #risto tivesse sido mero homem, o diabo o teria vencido facilmente. :odavia, ele era o 9ilho do .eus &lt6ssimo, e, por isso mesmo, ele era verdadeiro .eus desde a eternidade. Ele, quando assim o queria, tinha o poder de, a qualquer momento, dei@ar vir o ltimo e terr6vel ;u65o sobre os dem<nios, para amarrar e ret/+los no abismo das trevas. 7 diabo e seus an;os ; foram condenados por .eus, e esto reservados em cadeias eternas sob trevas para o ;u65o do Crande .ia, 4d. '. 7 pr8prio fato, que ; esto e@clu6dos da beatitude do cu, ; lhes uma espcie de tortura infernal. Enquanto isso, contudo, e especialmente nos ltimos dias do mundo, o diabo solto por algum tempo, &p. ,2. 0. 7 diabo e seus dem<nios, at o ltimo dia, ainda t/m permisso de andar sobre a terra para atormentar as criaturas de .eus. =as suas cadeias ; foram lanadas sobre eles. No dia do ;u65o final eles iro J priso eterna e sofrero as torturas do fogo que ; est preparado para o diabo e seus an;os, =t. ,(. $%. grito de medo foi porque 4esus estava prestes a ordenar Hconativo imperfeitoG, que o esp6rito imundo sa6sse do homem. & perturbao no era permanente continuamente de nature5a violenta, mas, antes, tomava conta de sua v6tima com fortes acessos no cont6nuos de loucura, seguidos por intervalos de relativa calma e sensibilidade. =as, quando os dem<nios, com suas poderosas garras, se apoderavam dele, eram infrut6feros quaisquer esforos para mant/+lo sob segurana. =uitas pessoas haviam tentado conserv+lo sob su;eio, amarrando+o com grilhAes e correntes em mos e ps, mas estes eram semelhantes a tiras de ga5e nas mos do endemoninhado. Nestas ocasiAes a miservel v6tima era impelida aos desertos, e ningum a podia deter. & cura, !. (=) Perguntou*l e 2e"u"D Qual 6 o teu nomeG He"$ondeu eleD Regio, $or#ue tin am entrado nele muito" demKnio". (1) Hogavam*l e #ue no o" manda""e "air $ara o a)i"mo. (2) Ora, andava ali, $a"tando no monte, uma grande manada de $orco"< rogaram*l e #ue l e" $ermiti""e entrar na#uele" $orco". E 2e"u" o $ermitiu. (() ,endo o" demKnio" "a'do do omem, entraram no" $orco", e a manada $reci$itou*"e de"$en adeiro a)ai+o, $ara dentro do lago, e "e afogou. Kisto parecer que o homem tinha um momento de racionalidade, 4esus lhe perguntou pelo nome. 7 pobre homem, sendo v6tima, no s8 de um ou alguns dem<nios, respondeu, conseqUentemente, que seu nome era legio, porque milhares de dem<nios haviam tomado posse dele. =as os diabos estavam aumentando em rebeldia, porque sabiam que o tempo, de que dispunham para atormentar ao homem, estava no fim. E assim rogaram a #risto que no os entregasse ao abismo da priso do inferno. Bavia, porm, um rebanho de muitos porcos pastando na ladeira do monte, e no longe do lugar onde 4esus desembarcara, e os dem<nios pediram com insist/ncia que #risto lhes permitisse entrar nestas bestas mudas. Euando 4esus o concedeu, os diabos tomaram posse dos porcos. E as bestas, tomadas dum sbito espasmo de pavor, correram pelo precip6cio que havia acima do lago, saltaram nas ondas abai@o e se afogaram na gua. NotemosF 7 diabo um assassino desde o comeo. Euando no consegue destruir as almas das pessoas, tenta causar mal a seus corpos, e quando isto lhe negado, ele esfria seu 8dio nos animais mudos. ?eu nico dese;o arruinar as obras de .eus. #ontudo, s8 o consegue quando .eus o permite. & ra5o que .eus permite isso um grande mistrio. orm, em geral, pode ser dito, que, mesmo estas visitaAes, pelas quais o diabo opera o mal contra n8s, so visitaAes paternas de .eus, por meio das quais ele dese;a corrigir+nos e nos chamar ao arrependimento. &s conseqU/ncias, (.) O" $or#ueiro", vendo o #ue acontecera, fugiram e foram anunci*lo na cidade e $elo" cam$o". (4) Ento "aiu o $ovo $ara ver o #ue "e $a""ara, e foram ter com 2e"u". ;e fato ac aram o omem de #uem "a'ram o" demKnio", ve"tido, em $erfeito :u'zo, a""entado ao" $6" de 2e"u"< e ficaram dominado" de terror. (6) E alguma" $e""oa" #ue tin am $re"enciado o" fato" contaram*l e" tam)6m como fora "alvo o endemonin ado. (7) ,odo o $ovo da circunvizin an%a do" gera"eno", rogou*l e #ue "e retira""e dele", $oi" e"tavam $o""u'do" de grande medo. E 2e"u", tomando de novo o )arco, voltou.

(8) O omem de #uem tin am "a'do o" demKnio", rogou*l e #ue o dei+a""e e"tar com ele< 2e"u", $or6m, o de"$ediu, dizendoD (-) !olta $ara ca"a e conta ao" teu" tudo o #ue ;eu" fez $or ti. Ento foi ele anunciando $or toda a cidade toda" a" coi"a" #ue 2e"u" l e tin a feito. 7s guardadores dos porcos foram tomados de surpresa por esta estranha ao dos animais que lhes haviam sido confiados. Euando esta coisa sobrenatural aconteceu diante deles, fugiram e trou@eram a not6cia ao povo da regio, tanto na cidade como na regio ao redor, onde quer que morava algum dos donos dos porcos afogados. ?abiam ou sentiam que devia haver alguma ligao entre a vinda de 4esus e o seu falar ao endemoninhado e o infortnio que se abatera sobre toda esta 5ona rural. E as pessoas, sem dvida com algum ressentimento, foram ao lugar para ver o que acontecera. Kieram a 4esus, no de Dnimo gentil e receptivo, mas agressivo. Encontraram muitas coisas que os deviam ter feito pensar e louvar a .eus. &quele homem que, anteriormente, corria sem descanso pela regio, estava agora calmo sentado aos ps de 4esus. 7 que, anteriormente, fora afligido pelos dem<nios, agora estava livre deste tormento. 7 que antes despre5ava vergonha e vestes, estava totalmente vestido. 7 que fora um man6aco furioso, estava nas plenas posses da ra5o, do pensamento e da fala. 7 sentimento da presena do sobrenatural tomou conta de todos eles, e se encheram de medo. No aprenderam a lio que se desenvolveu diante deles, e no reconheceram que esta lhes era uma ocasio de graciosa visitao. :ambm no entenderam, quando aqueles que estiveram presente, lhes contaram como o endemoninhado fora liberto de sua situao terr6vel. &o contrrio, o fato lhes aumentou o medo supersticioso, estando eles tomados de grande medo e horror. E a regio agr6cola toda, como se fosse um s8 homem, se ergueu e implorou a 4esus que dei@asse sua encosta. &os olhos deles, seus porcos e@cediam tanto o valor do antigo endemoninhado, como o do rofeta de sua salvao. NotemosF =esmo ho;e h muitas pessoas que despre5am a 4esus, o ?alvador de suas almas, e sua santa palavra, por causa de alguma insignificante propriedade terrena. &s pessoas agem como se, depois que seu tesouro se tornou suficientemente grande para a sua ganDncia, sempre houvesse fartura de tempo para se preparar para a morte e para crer em 4esus, esquecendo, enquanto isto, que o tempo da graa poder ;amais retornar. 4esus obedeceu ao seu pedido, visto que, sob estas circunstDncias, lhe teria sido uma loucura permanecer na regio. Entrou no barco e retornou para a Calilia. =as, quando o homem curado lhe pediu para acompanh+lo e ser um dos seus disc6pulos que sempre estavam com 4esus, ele negou o pedido. 7 ?enhor queria um testemunho da sua e@cel/ncia nestas regiAes. Este homem seria seu melhor substituto, porque no quiseram a ele, pois falaria de e@peri/ncia e convico pessoais. 9oi bom ao homem voltar para sua casa e ao seu povo, e lhes contar tudo quanto lhe acontecera pela miseric8rdia de .eus. 7 homem, seguindo a ordem de #risto, prontamente se tornou um missionrio na cidade e na regio, proclamando o que 4esus lhe fi5era. ?ua f no lhe permitiu guardar sil/ncio) mas precisou proclamar os grandes feitos de .eus. #ada cristo recebeu em e por meio de #risto muitos dons maravilhosos de .eus, contudo, por acaso, no no corpo mas na alma. E compete a cada um que ama ao ?enhor 4esus, proclamar os grandes feitos que .eus fe5 por ele, no ambiente em que acontece sua influ/ncia pessoal. 0 Iul er com um Llu+o e a Lil a de 2airo, Lc. -. $2+('. 7 pedido de 4airo, !. .=) 0o regre""ar 2e"u", a multido o rece)eu com alegria, $or#ue todo" o e"tavam e"$erando. .1) Ei" #ue veio um omem c amado 2airo, #ue era c efe da "inagoga, e, $ro"trando*"e ao" $6" de 2e"u", l e "u$licou #ue c ega""e at6 a "ua ca"a. .2) Poi" tin a uma fil a 1nica de un" doze ano", #ue e"tava C morte. En#uanto ele ia, a" multidEe" o a$ertavam.&parentemente o retorno de #risto para a Calilia foi saudado com alegria pela maioria das pessoas, mesmo que os escribas e fariseus fossem novamente um espinho na carne, =t. *. %-. Estivessem ou no esperando que o ?enhor fosse voltar to depressa, fato foi que estiveram dese;osos para v/+lo. ?uas idias estavam voltadas para ele, principalmente, por causa das recentes curas, pois, foram bem poucos os que perceberam seu verdadeiro of6cio. ?uas esperanas carnais sobre um messias com um reino terreno ainda dominava em seus coraAes. &gora, porm, um homem de nome 4airo, um ancio da sinagoga local, veio, muito aflito, a ele. #aindo aos ps de 4esus, pediu+lhe, de modo muito sincero, que fosse J sua casa, visto que sua filha nica, de uns do5e anos, estava J morte. ?im, como relata =ateus, no momento ; podia estar falecida. Lucas acrescenta que, quando 4esus se voltou para ir, a grande multido se aglomerava tanto que o sufocava. & mulher doente, .() >erta mul er #ue, avia doze ano", vin a "ofrendo de uma emorragia, e a #uem ningu6m tin a $odido curar e #ue ga"tara com o" m6dico" todo" o" "eu" avere", ..) veio $or tr" dele e l e tocou na orla da ve"te, e logo "e l e e"tancou a emorragia. .4) Ia" 2e"u" di""eD Quem me

tocouG >omo todo" nega""em, Pedro com "eu" com$an eiro" di""eD Ie"tre, a" multidEe" te $artam e te o$rimem e dize"D Quem me tocouG .6) >ontudo, 2e"u" in"i"tiuD 0lgu6m me tocou, $or#ue "enti #ue de mim "aiu $oder. .7) !endo a mul er #ue no $odia ocultar*"e, a$ro+imou*"e trFmula e, $ro"trando*"e diante dele, declarou, C vi"ta de todo o $ovo, a cau"a $or #ue l e avia tocado e como imediatamente fora curada. .8) Ento l e di""eD Lil a, a tua f6 te "alvou< vai*te em $az. Esta aglomerao da multido, que Lucas enfati5a to fortemente, foi aproveitada por uma certa mulher. Ela estava doente dum flu@o de sangue, estando ; por do5e anos envolta nesta misria. Este problema a tornara leviticamente impura, Lv. %(. ,(+02, e a privava de muitos direitos e privilgios dos outros membros da congregao. 9i5era todos os esforos para ser curada, ao ponto de ter entregue aos mdicos, em gastos com eles, toda sua subsist/ncia e todos os seus recursos. &inda assim, porm, como o mdico Lucas escreve, ela no p<de ser curada por qualquer um deles. Rm quadro e@ato da misria e do desamparo humanosO Esta mulher, vindo por trs entre a multido, tocou na orla ou borda do manto de #risto, que, segundo o costume ;udeu, ele usava. Este no foi um ato supersticioso, mas de f. 9oi sua humilde sensibilidade que a impediram de tornar pblica sua condio. E sua f foi recompensadaF o flu@o foi imediatamente estancado, e a cura foi completa. 4esus, que, como est claro, esteve perfeitamente a par de todo o incidente, resolveu p<r a mulher a prova. Koltando+se, perguntou por quem o havia tocado. & observao foi dirigida, primeiro, aos disc6pulos, mas eles e os demais perto dele, negaram qualquer esbarro deliberado. E edro, num segundo momento, agindo como porta+vo5 dos demais, lembrou ao ?enhor que ele estava cercado e apertado pela multido por todos os lados, sendo, por isso, estranha sua pergunta. 4esus, contudo, com seu ob;etivo em mente, insistiu que algum, de modo proposital e intencional, o tocara. 9oi ento que a mulher viu que seu segredo ; no era segredo ante #risto, e, por isso, veio e confessou tudo completamente. .e corao feli5 ela se demorou no fato de ter sido curada imediatamente, ou se;a, to logo que dele sa6ra poder, ou, como ele pr8prio disse, quando o poder divino e milagroso fora concedido por 4esus como galardo J sua f. & isso 4esus, de modo muito terno e solidrio, acrescentou mais certe5a, de que sua f lhe havia tra5ido o dom sem preo da sade. Ele se agrada realmente em recomendar muito repetidamente as qualidades da f, pelas quais poss6vel acontecerem coisas to grandes. ?ua sade foi um galardo gracioso pela firme5a de sua confiana. No devia temer ou se sentir irrequieta em sua mente sobre o incidente, mas seguir em pa5 para sua casa. NotemosF :ambm em nossos dias uma f, como esta, necessria na igre;a e em seus membros individuais. B e@cessiva mesmice estereotipada nas vidas dos membros da igre;a, quando andam meramente num caminho cristo bem fcil. Kit8rias na f no so muito freqUentes em nossos dias, porque a f vencedora est ausente. & ressurreio da filha de 4airo, !. .-) Lalava ele ainda, #uando vem uma $e""oa da ca"a do c efe da "inagoga, dizendoD ,ua fil a : e"t morta, no incomode" mai" o Ie"tre. 4=) Ia" 2e"u", ouvindo i"to, l e di""eD /o tema", crF "omente, e ela "er "alva. 41) ,endo c egado C ca"a, a ningu6m $ermitiu #ue entra""e com ele, "eno Pedro, 2oo, ,iago e )em a""im o $ai e a me da menina. 42) E todo" c oravam e a $ranteavam. Ia" ele di""eD /o c orei"< ela no e"t morta, ma" dorme. 4() E riam*"e dele, $or#ue "a)iam #ue ela e"tava morta. 4.) Entretanto ele, tomando*a $ela mo, di""e*l e, em voz altaD Ienina, levanta*te. 44) !oltou*l e o e"$'rito, ela imediatamente "e levantou, e ele mandou #ue l e de""em de comer. 46) 8eu" $ai" ficaram maravil ado", ma" ele l e" advertiu #ue a ningu6m conta""em o #ue avia acontecido. 7 caso da mulher deteve 4esus por algum tempo, e isto esteve completamente de acordo com seus planos. ois, neste momento, veio um dos servos do chefe da sinagoga e contou a 4airo que sua filha ; morrera, acrescentando que ; no mais aborrecesse ao =estre, ou de modo nenhum o enfadasse mais. Era tarde para qualquer a;uda. 4esus, porm, queria fortalecer a f do perturbado pai, por isso, calmamente lhe disseF No temas, cr/ somente. >ncredulidade, desconfiana e medo so inimigos da f. ois, f requer uma confiana de corao inteiro, de toda alma e de toda a mente. =esmo quando o ltimo suspiro foi e@alado e um de nossos queridos ;a5 ri;o na morte, mesmo ento a confiana no deve ser despre5ada. 9 vai mais longe do que a sepultura. Na casa de 4airo tudo era comoo. &s carpideiras oficiais ; haviam chegado, e com seu barulho, seu choro lamentoso, estavam fa5endo com que o dia fosse nefando. E, quando 4esus, terminantemente, lhes pediu calar seus lamentos, em escrnio lhe revidaram, sabendo que a menina realmente morrera. 4esus, porm, limpou a casa, levando consigo s8 os pais e tr/s de seus disc6pulos para o quarto onde estava a menina morta. :omou sua mo, di5endo ao mesmo tempo, em aramaicoF =enina, levanta+te. E no mesmo momento seu esp6rito, que dei@ara seu corpo, retornou a ela. Ela imediatamente foi capa5 de se erguer. 9oi restabelecida J plena sade. recisava de alimento, porque, provavelmente e por algum tempo, ficara sem ele durante sua doena. E foi capa5 de aceit+lo. 7s pais estavam e@tremamente maravilhados diante do milagre que fora reali5ado diante deles na filha querida. #risto, contudo, manteve a calma, requerendo+lhes meramente a

necessidade de manterem o caso com eles. No queria propaganda deste milagre, ao menos, no no momento. 4esus de Na5ar tem vida em si mesmo e a da a quem lhe apra5. #om sua vo5 humana chamou esta menina da morte de volta para a vida. or isso temos em 4esus, o ?alvador, um ?enhor que pode e de fato liberta da morte. Euando #risto, a nossa Kida, ser revelado naquele Crande .ia, ento, por sua vo5 onipotente, chamar a n8s e a todos os mortos para fora das sepulturas, e dar a todos os fiis a vida gloriosa e eterna. Resumo: 4esus, continuando seu ministrio na Calilia, ensina em parbolas, acalma a tempestade no mar, sara um endemoninhado no territ8rio dos gadarenos, cura uma mulher com um flu@o e ressuscita a filha de 4airo.

Você também pode gostar