Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AMARAL, Amadeu - O Dialeto Caipira PDF
AMARAL, Amadeu - O Dialeto Caipira PDF
O D I A L E TO C A I P I R A
http://groups.google.com/group/digitalsource
INTRODUO
Tivemos, at cerca de vinte e cinco a trinta anos atrs, um dialeto bem pronunciado, no
territrio da antiga provncia de S. Paulo. de todos sabido que o nosso falar caipira - bastante
caracterstico para ser notado pelos mais desprevenidos como um sistema distinto e inconfundvel dominava em absolute a grande maioria da populao e estendia a sua influncia prpria minoria
culta. As mesmas pessoas educadas e bem falantes no se podiam esquivar a essa influncia. (1)
Foi o que criou aos paulistas, h j bastante tempo, a fama de corromperem o vernculo com
muitos e feios vcios de linguagem. Quando se tratou, no Senado do Imprio, de criar os cursos
jurdicos no Brasil, tendo-se proposto So Paulo para sede de um deles, houve quem alegasse contra
isto o linguajar dos naturais, que inconvenientemente contaminaria os futuros bacharis, oriundos de
diferentes circunscries do pas...
O processo dialetal iria longe, se as condies do meio no houvessem sofrido uma srie de
abalos, que partiram os fios continuidade da sua evoluo.
Ao tempo em que o clebre falar paulista reinava sem contraste sensvel, o caipirismo no
existia apenas na linguagem, mas em todas as manifestaes da nossa vida provinciana. De algumas
dcadas para c tudo entrou a transformar-se. A substituio do brao escravo pelo assalariado
afastou da convivncia cotidiana dos brancos grande parte da populao negra, modificando assim
um dos fatores da nossa diferenciao dialetal. Os genunos caipiras, os roceiros ignorantes e
atrasados, comearam tambm a ser postos de banda, a ser atirados margem da vida coletiva, a ter
uma interferncia cada vez menor nos costumes e na organizao da nova ordem de coisas. A
populao cresceu e mesclou-se de novos elementos. Construram-se vias de comunicao por toda
a parte, intensificou-se o comrcio, os pequenos centros populosos que viviam isolados passaram a
trocar entre si relaes de toda a espcie, e a provncia entrou por sua vez em contato permanente
com a civilizao exterior. A instruo, limitadssima, tomou extraordinrio incremento. Era
impossvel que o dialeto caipira deixasse de sofrer com to grandes alteraes do meio social.
Hoje, ele acha-se acantoado em pequenas localidades que no acompanharam de perto o
movimento geral do progresso e subsiste, fora da, na boca de pessoas idosas, indelevelmente
influenciadas pela antiga educao. Entretanto, certos remanescentes do seu predomnio de outrora
ainda flutuam na linguagem corrente de todo o Estado, em luta com outras tendncias, criadas pelas
novas condies.
Essas outras tendncias iro continuando, naturalmente, a obra incessante da evoluo
autnoma do nosso falar, que persistir fatalmente em divergir do portugus peninsular, e at do
portugus corrente nas demais regies do pas. Mas essa evoluo j no ser a do dialeto caipira.
Este acha-se condenado a desaparecer em prazo mais ou menos breve. Legar, sem dvida, alguma
bagagem ao seu substituto, mas o processo novo se guiar por outras determinantes e por outras leis
particulares.
Desapareceu quase por completo a influncia do negro, cujo contato com os brancos cada
vez menor e cuja mentalidade, por seu turno, se modifica rapidamente. O caipira torna-se de dia em
dia mais raro, havendo zonas inteiras do Estado, como o chamado Oeste, onde s com dificuldade
se poder encontrar um representante genuno da espcie. A instruo e a educao, hoje muito mais
difundidas e mais exigentes, vo combatendo com xito o velho caipirismo, e j no h nada to
comum como se verem rapazes e crianas cuja linguagem divirja profundamente da dos pais
analfabetos.
Por outro lado, a populao estrangeira, muito numerosa, vai infiltrando as suas influncias,
por enquanto pouco sensveis, mas que por fora se faro notar mais ou menos remotamente. Os
filhos dos italianos, dos srios e turcos aparentemente se adaptam com muita facilidade fontica
paulista, mas na verdade trazem-lhe modificaes fisiolgicas imperceptveis, que se iro aos poucos
revelando em fenmenos diversos dos que at aqui se notavam.
O que pretendemos neste despretensioso trabalho (de que pedimos escusa aos
componentes) - caracterizar esse dialeto "caipira", ou, se acham melhor, esse aspecto da dialetao
portuguesa em S. Paulo. No levaremos, por isso, em conta todos os paulistismos que se nos tm
deparado, mas apenas aqueles que se filiam nessa velha corrente popular.
claro que no esta uma tarefa simples, para ser levada a cabo com xito por uma s
pessoa, muito menos por um hspede em glotologia. Mas bom que se comece, e dar-nos-emos por
satisfeito, se tivermos conseguido fixar duas ou trs idias e duas ou trs observaes aproveitveis,
neste assunto, por enquanto, quase virgem de vistas de conjunto, sob critrios objetivos. Quanto aos
erros que, apesar de todo o nosso esforo, nos hajam escapado, contamos com a benevolncia dos
entendidos.
***
Fala-se muito num "dialeto brasileiro", expresso j consagrada at por autores notveis de
alm-mar; entretanto, at hoje no se sabe ao certo em que consiste semelhante dialetao, cuja
existncia por assim dizer evidente, mas cujos caracteres ainda no foram discriminados. Nem se
podero discriminar, enquanto no se fizerem estudos srios, positivos, minuciosos, limitados a
determinadas regies.
O falar do Norte do pais no o mesmo que o do Centro ou o do Sul. O de S. Paulo no
igual ao de Minas. No prprio interior deste Estado se podem distinguir sem grande esforo zonas
de diferente matiz dialetal - o Litoral, o chamado "Norte", o Sul, a parte confinante com o Tringulo
Mineiro.
Seria de se desejar que muitos observadores imparciais, pacientes e metdicos se dedicassem
a recolher elementos em cada uma dessas regies, limitando-se estritamente ao terreno conhecido e
banindo por completo tudo quanto fosse hipottico, incerto, no verificado pessoalmente. Teramos
assim um grande nmero de pequenas contribuies, restritas em volume e em pretenso, mas que
na sua simplicidade modesta, escorreita e sria prestariam muito maior servio do que certos
trabalhos mais ou menos vastos, que de quando em quando se nos deparam, repositrios
incongruentes de fatos recolhidos a todo preo e de generalizaes e filiaes quase sempre
apressadas.
Tais contribuies permitiriam, um dia, o exame comparativo das vrias modalidades locais e
regionais, ainda que s das mais salientes, e por ele a discriminao dos fenmenos comuns a todas
as regies do pas, dos pertencentes a determinadas regies, e dos privativos de uma ou outra frao
territorial. S ento se saberia com segurana quais os caracteres gerais do dialeto brasileiro, ou dos
dialetos brasileiros, quantos e quais os subdialetos, o grau de vitalidade, as ramificaes, o domnio
geogrfico de cada um.
Seremos imensamente grato s pessoas que se dignarem de nos auxiliar, de acordo com as
idias que a ficam esboadas, no aumento e no aperfeioamento desta modesta tentativa. A essas
recomendamos as seguintes normas a observar:
a) no recolher termos e locues apenas referidos por outrem, mas s os que forem
pessoalmente apanhados em uso, na boca de indivduos desprevenidos;
b) indicar, sempre que for possvel, se se trata de dico pouco usada ou freqente, e se
geralmente empregada ou apenas corrente em determinado grupo social;
c) graf-la sempre tal qual for ouvida. Por exemplo: se ouvirem pronunciar capura, escrever
capura e no capoeira. Isto essencial, e h muitssimas colees de vocbulos que, por no
terem obedecido a este preceito, quase nenhum servio prestam aos estudiosos, no
passando, ou passando pouco de meras curiosidades;
d) se houver diferentes modos de pronunciar o mesmo vocbulo, reproduzi-los todos com a
mesma fidelidade;
e) sempre que possa dar-se m interpretao grafia adotada, explicar cumpridamente os
pontos duvidosos;
f) ter especial cuidado em anotar os sons peculiares fontica regional (como o som de r em
arara, ou o som de g em gente) ; declarar como devem ser pronunciadas tais letras, no caso
de que o devam ser sempre da mesma maneira, e adotar um sinal para distinguir uma
pronncia de outra, no caso de haver mais de uma (por exemplo, um ponto em cima do g
quando soa aproximadamente dg, para o diferenar do que soa a moda culta; uma risca sobre
o c, para significar que explosivo, como em chave (tchave), etc.
I - FONTICA
1. GENERALIDADES
1. Antes de tudo, deve notar-se que a prosdia caipira (tomando o termo prosdia numa acepo
lata, que tambm abranja o ritmo e musicalidade da linguagem) difere essencialmente da portuguesa.
O tom geral do frasear lento, plano e igual, sem a variedade de inflexes, de andamentos e
esfumaturas que enriquece a expresso das emoes na pronunciao portuguesa.
2. Os acentos em que a voz mais demoradamente carrega, na prolao total de um grupo de
palavras, no so em geral os mesmos que teria esse grupo na boca de um portugus; e as pausas
que dividem tal grupo na linguagem corrente so aqui mais abundantes, alm de distribudas de
modo diverso. Na durao das vogais igualmente difere muito o dialeto: se, proferidas pelos
portugueses, as breves duram um tempo e as longas dois, pode-se dizer, comparativamente, que no
falar caipira duram as primeiras dois tempos e as segundas quatro.
Este fenmeno est estreitamente ligado lentido da fala, ou, antes, se resolve num simples aspecto
dela, pois a linguagem vagarosa, cantada, se caracteriza justamente por um estiramento mais ou
menos excessivo das vogais (2),
3. Tambm decorre dessa mesma lentido, como um resultado natural, o fato de que o adoamento
e eliso das vogais tonas, coisas comuns na pronunciao portuguesa, so aqui fenmenos
relativamente raros. Com efeito, compreende-se bem que o portugus, na sua pronunciao vigorosa
e rpida, torture muito mais os vocbulos, abreviando-os pelo enfraquecimento e supresso das
vozes tonas internas, ligando-os uns aos outros pela absoro das tonas finais nas vogais que se
lhes seguem: subrdu, p'du, c'ra, 'sp'rana, titru, d'hoj'em diante, um'august'assemblia. Da
mesma forma, compreende-se que o caipira paulista, no seu pausado falar, que por fora h de
apoiar-se mais demoradamente nas vogais, no pratique em to larga escala essas mutaes e elises.
O caipira (como, em geral, todos os paulistas) pronuncia, em regra, claramente as vogais tonas,
qualquer que seja a posio das mesmas no vocbulo: esperana, sobrado, pedao, coroa, e recorre
poucas vezes a sinalefa. Nos prprios monosslabos tonos me, te, se, de, o, que, etc., as vogais
conservam o seu valor tpico bem distinto, ao contrrio do que sucede com os portugueses, em cuja
pronunciao normal elas se ensurdeceram, assumindo tonalidades especiais.
Pode dizer-se que no dialeto no lia vogais surdas: todas soam distintamente, salvos os casos de
queda ou de sinalefa. Dai provm o dizer-se que os caipiras acentuam todas as vogais, o que falso,
mas explica-se. E que no se leva em conta a durao relativa das tonas e tnicas, a que atrs nos
referimos.
4. No podemos, porm, atribuir inteiramente influncia da lentido e pausa da fala essa melhor
prolao das vogais tonas, no dialeto. Haver tambm causas histricas, por ora pressentidas
apenas.
O fenmeno , naturalmente, complexo, e so complexas as suas causas; mas impossvel negar que
existe pelo menos uma estreita correlao entre um e outro fato.
5. Seria, alis, muito interessante um estudo acurado das feies especiais da prosdia caipira, com o
objetivo de discriminar a parte que lhe toca na evoluo dos diferentes departamentos do dialeto.
Chegar-se-ia de certo a descobertas muito curiosas, at no domnio dos fatos sintticos.
A diferenciao relativa colocao dos pronomes oblquos, no Brasil, deve explicar-se, em parte,
pelo ritmo da fala e pelo alongamento das vogais (3), Esses pronomes, no portugus europeu, se
antepem ou pospem a outras palavras, que os atraem, incorporando-os. Prosodicamente, no tm
existncia autnoma: so sons ou grupos de sons, destinados a adicionarem-se aos vocbulos
acentuados, segundo leis naturais inconscientemente obedecidas (nclise, prclise). Passando para o
Brasil, a lngua teve que submeter-se a outro ritmo, determinado por condies fisiolgicas e
psicolgicas diversas: era o suficiente para quebrar a continuidade das leis de atrao que agiam em
Portugal. O alongamento das vogais, dando maior amplitude aos pronomes na pronncia, tornando
mais sensvel a sua individualidade, veio acentuar, de certo, aquele efeito.
9. Nas slabas pretnicas, alteram-se mais, como se ver das seguintes notas:
a) Inicial, aparece mudado em i nasal em inzame < exame, ingu < igual, inzempro <
exemplo, inleio < eleio.
A nasalao de e inicial seguido de x fenmeno observado em tempos afastados da lngua:
enxame < examen, enxada < exada, enxuito < exsuctum. Enxempro encontra-se nos
escritores mais antigos. Do mesmo modo inlion (eleio).
b) Medial, muda-se freqentemente em i (tisra, Tiodoro, piqueno), sobretudo se h outro i
na slaba seguinte: pirigo, dilicado, minino, atrivido, intiligente, pidi(r), midi(r), pitio
(assimilao regressiva).
Na pronncia normal portuguesa tem-se dado, em tais casos, justamente o fenmeno contrrio
(dissimilao), embora nem sempre se substitua i por e na escrita: menino, preguia, vezinho,
menistro. O caipira ainda conserva, como remanescente do que aprendeu dos portugueses, a esse
respeito, o nome prprio Verglio, que pronuncia com e. Tambm diz Fermino.
Este fonema perdura intacto nos derivados e nas formas flexionadas, quando tnico nas palavras
originrias: pretura, pretinho, pretejado, pedrenio, medroso.
10. o - Medial, muda-se muitas vezes em u: tabuleta, cuzinha, dumingo, sobretudo nos infinitivos
dos verbos em ir, que o tm na slaba imediatamente anterior tnica: ingul(r), buli(r), tussi(r),
surti(r). A possuir corresponde a forma dialetal pissu(r), que tambm existe em galego. (9)
Nos infinitivos dos verbos em ar e er, conserva-se: cobr(r), cort(r), broque(r), intort(r), sofr(r),
pod(r).
Conserva-se tambm nos derivados e nas formas flexionadas, quando tnico nas palavras
originrias: locura, boqura, porcada, mortinho, rodro.
Conserva-se geralmente, aberto, nos diminutivos de nomes que o tm assim: prtinha, ptinho,
cbrinho (ao contrrio do que se d em outros pontos do pas; notadamente em Minas, onde estes
diminutivos tm o fechado).
11. en (en, em) - Inicial, muda-se em in: imprego, incurt(r), insino, imborn(l), insi(lh)(r).
Em inteiro e indireitar, ao contrrio, depara-se s vezes o i mudado em e - entro, endereit(r),
provavelmente por assimilao regressiva. Alis, as formas enteiro, enteiramente, endereitar,
encontram-se em documentos portugueses anteriores reao erudita.
12. (on, om) - Medial, muda-se em u, em lumbi(lh)o, amunt(r), cume(r), cumpadre, cumigo,
cunversa, cume(r) e em geral nos vocbulos cuja slaba inicial e c.
GRUPOS VOCLICOS
(acentuados ou no)
13. ai (dit.) - Antes da palatal x, reduz-se prepositiva: baxo, baxro, faxa, caxa, paxo.
Dois exemplos de mudana em i: tipa, riva.
14. ei (dit.) - Reduz-se a e quando seguido de r, x ou j: isquro, arqure, chro, pxe, dxe, qujo,
bjo, berada.
Nos vocbulos em que seguido de o ou a, como ceia, cheio, veia, tambm aparece s vezes
representado por : cho, va, ca. Cp. a evoluo destas palavras no portugus: cheio < cho <
cheno < *cheno < plenu(m); veia < va < vena etc.
15. ou e oi (dits.) - a) Acentuado ou no, contrai-se o primeiro em : poco, tro, locura, rpa.
Em Portugal, bem como no falar da gente culta no Brasil, h notrio sincretismo no uso dos
ditongos ou e oi. Para o caipira tal sincretismo no existe: os vocbulos onde esses ditongos
aparecem so pronunciados sempre de um s modo. Assim, lavra, ro, estro, cro, cve, lco,
bassra, tca, frxo, trxa, e nunca lavoira, oiro, etc.; por outro lado, dois, noite, coisa, poiso, foice,
toicinho, oito, afoito, biscoito, moita, e nunca dous, noute, etc. Se h formas sincrticas, so
rarssimas.
A causa desta distino puramente fontica: note-se, nos exemplos acima, que h diante dos sons
r, v, k e x, e oi diante de s = , z etc.
b) Nas formas verbais em que o acento tnico recai em ou, este s vezes se contrai em : rba,
estre, afrxa. A trouxe corresponde truxe; a soube, sube.
16. ein (em) - Final de vocbulo, reduz-se a e grave; viaje, virge, home, les corre.
Parece-nos intil acentuar que na palavra portuguesa viagem e em outras de idntica terminao
existe um verdadeiro ditongo nasal grafado em (viagein, virgein, etc.) Da mesma forma existe o
ditongo nasal u nas palavras bom, som, etc. (bu, su).
17. u (om) - a) Na preposio com, reduz-se vogal nasal un, quando se segue a essa prep. palavra
que comece por consoante: cum voc, cum quem v, cumsigo, (com-sigo). Quando h eclipse,
reduz-se a o grave: co ele, cos diabo(s).
b) Nas palavras bom, tom e som muda-se em o: bo, to, so.
18. o (hiato) - Final de vocbulo, ditonga-se sempre em iu: paviu, tiu, riu.
CONSOANTES
19. b e v - Muda-se s vezes uma na outra, dando lugar a vrias formas sincrticas:
burbuia e vevia - borbulha
bassra e vassora - vassoura
berruga e verruga - verruga
bite e vite - bilhete
cabortro e cavortero - cavorteiro
jabuticaba e jabuticava - jaboticaba
Conserva-se nos adjetivos determinativos e nos pronomes, ainda que graves, o que se explica, em
parte, pela posio procltica habitual: duas casa, minhas fiia, arguas pessoa, aqueles minino, eles,
elas. A prova que, quando no est em prclise, freqentemente se submete regra: aquelas so as
minha, estas so sua. Em parte, porm, essa conservao se deve necessidade de manter um sinal
de pluralidade. Voltaremos oportunamente a este ponto, que , talvez, mais do domnio dos
fenmenos psicolgicos na morfologia, do que de ordem fontica.
25. lh - Vocaliza-se em i: espaiado, maio, mui, fiio = espalhado, malho, mulher, filho.
Cp. o que se d com o l molhado em Cuba, na Argentina (caje = calle, cabajo = caballo) e na Frana,
onde desde o sculo XVIII comeou a acentuar-se a tendncia para a vocalizao deste fonema
(batie, Chanti = bataille, Chantilly).
3. MODIFICAES ISOLADAS
26. Alm das alteraes francamente normais, que ficaram registradas, h toda uma multido de
modificaes acidentais, de que daremos alguns exemplos:
a) abrandamento: guspe = cuspo, musga = msica.
E de notar que nos esdrxulos ccega, nfego e ltego se d o contrrio: ccica (e coca),
nfico, ltico.
b) assimilao - progressiva. Carlo = Carlos, regressiva. birro -bilro; acan = alcanar;
digro = ligeiro (g palatal explosivo = dg).
c) Afrese: (a)parece, (i)magina, (ar)rependeu, (ar)ranca, (a)lambique, (al)gibra.
d) Sncope: ps(se)co = pssego, mus(i)ga = msica, isp(i)rito, ca(s)tiar, Jer(ni)mo,
ridc(ul)o.
e) Apcope: Ligite(mo).
f) Prtese: alembr = lembrar, avo = voar, arripiti = repetir.
g) Epntese: rec-u-luta, Ing-a-laterra, g-a-rampo.
h) Eptese: paletor.
i) Mettese: perciso, pertende, purcisso, partelra, agardec, aquerdit(r).
j) Hiprtese: agordo (algodo), cardao, chacoalh(r), largato.
II. - LEXICOLOGIA
ARCASMOS DE FORMA
acup(r) inor(r)
agardec(r) livr
argua (u nasal). ........... lua (u nasal)
avalu(r) malino
Bertolomeu mantedo
correio .................... ninhua (u nasal)
cresudo premro
dereito repun(r)
eigreja reposta
ermo saluo
escuit(r) somana
estmego sajeit(r)
fermoso sojig(r)
fruita sovert(r)
mburui(r) spito
intrido tedo
inxito trusquia
ARCASMOS DE SENTIDO
ario .............................. perplexo
dona .............................. senhora
funo ........................... baile, folguedo
praa .............................povoado
rein(r) ......................... fazer travessuras
salvar ........................... saudar
ARCASMOS DE FORMA E SENTIDO
arreminado ................................. indcil
contia ......................................... quantidade qualquer
cuca (arc. cco, cca) escotro .. ente fantstico
escotro ...................................... o que viaja sem bagagem
imitante (como particpio)
modinha ..................................... canoneta
punir ........................................... defender, "pugnar"
sino-samo ................................. signo de Salomo.
5. Abundam igualmente as locues arcaicas ou, pelo menos, de sabor arcaico bem pronunciado:
a modo que
a ps, a ps de ........................... a ps de
antes tempo (sem prep.) ............ antes da hora, antecipadamente
a par de ..................................... junto, ao lado
de verdade ................................ de vras
de primeiro ............................... outrora
em antes de .............................. antes de
no mais .................................... no mais
neste meio ............................... entrementes
6. natural que, diante de certas formas apontadas como arcaicas (ermo, somana), haja dvida se
de fato se trata de arcasmo, se de mera coincidncia. Num ou noutro caso, esta ltima hiptese ser
talvez a mais aceitvel: por exemplo, se o nosso povo pronuncia craro, frr, no se deve ter pressa
em ligar essas formas, historicamente, s idnticas que se encontram em velhos documentos da
lngua; pois que tais formas, antes de mais nada, obedecem a uma lei da fontica local, a permutao
de l subjuntivo por r. Mas, ermo, somana, etc., s se podem explicar como formas recebidas dos
colonizadores, pois, alm de se encontrarem em escritos antigos, se confirmam por outros fatos
anlogos da lngua, ao passo que mal se acomodam s regras que atuam na alterao dialetal dos
vocbulos.
ELEMENTOS INDGENAS
7. Das lnguas dos autctones, ou, melhor, do tupi, recebeu o dialeto grande quantidade de termos.
A nossa populao primitiva, durante muito tempo, antes da introduo do negro, era, pela maior
parte, composta de indgenas e de mestios de indgenas. Da extenso que teve a lngua dos
aborgenes no falar dos primitivos dois ou trs sculos da nossa existncia, do testemunho
flagrante, alm de muitos vocbulos que entraram nos usos sintticos correntes, os no menos
numerosos topnimos, que se encontram nas vizinhanas dos centros de populao mais antigos.
8. Quanto a isto sobressai a capital com seus arredores, onde abundam os nomes tupis, os quais vo
escasseando pelo interior, nas zonas mais novas, onde, ainda assim, os que se nos deparam so em
boa parte artificialmente compostos. S no municpio de So Paulo e nos que com ele confinam se
contam por dezenas os rios, riachos, montes, bairros, fazendas e povoados com denominaes tupis
tradicionais (12):
Au
Bopi
Caacura
Canind
Aju
Botucuara
Caandoca
Caraguat
Anhangaba
Buucaba
Caapava
Carapicuiba
Aricanduva
Butantan
Caguassu
Chorurca
Baquiruvuguassu
Cabussu
Cangera
Cocaia
Cupec
Itaberaba
Juquiri
Po
Ebirapura
Itacuaquecetuba
Jurubatuba
Prati
Gopava
Itacura
Mandaqui
Quitana
Guacuri
Itaguassu
Mandi
Saracura
Guaiana
Itaim
Mhoi
Tacuaxiara
Guai
Itaparicura
Mooca
Tamanduitei
Guapira
Itapero
Murumbi
Tambur
Guaracau
Itapicirica
Mutinga
Tatuap
Guarapiranga
Itarar
Nhanguass
Trememb
Guarar
Jaceguai
Pacaemb
Tucuruvi
Guaratim
Jaceguava ou
Pari
Uberaba
Guara
Jacun
Piquiri
Utinga
Guavirutuba
Jaguar
Pirajussara
Voturantim
Imbiras
Jaragu
Pirituba
Votussununga
Ipiranga
Jara
Pirucaia
9. Os nomes de animais contam-se por centenas. Uma parte dos mais conhecidos:
acar
cumb
itobi
mandi
anu
cupim
jaburu
mandorov
araponga
curiango
jacar
manduri
arapu
curimbat
jacu
maracan
arara
curi
jacutinga
mucum
bacurau
currura
jaguatirica
mumbuca
baitaca
curuquer
ja
mussurana
bigu
cuta
japu
mutuca
biriba
gamb
japura
mutum
bor
gaturamo
jararaca
nhaan
caununga
giboia
jate
paca
cambucu
guar
ja
pacu
caninana
guariba
jiquitiranabia
pairiru
capivara
guaripu
jundi
penambi
car-car
guaru-guaru
jurut
piaba
chab
gir
lambari
piapara
cor
mamangava
piracambucu
cuati
inhambu
mandaia
piracanjuba
cui-cui
irara
mandaguar
piraju
pirambia
siri
tambi
tum
piranha
sirima
tanajura
tuiuva
sabi
soc
tangar
tuvuna
sabi-cica
sucuri
taper
uru
sabi-poca
suindara
tarira
urubu
sabi-una
surubi
tatto
urutau
sanhao
sussuarana
tatorana
urutu
sanharo
tabarana
tatu
xoror
sar-sar
taura
tiet
xupim
saracura
tamandu
tiriva
sava
tambiju
tovaca
10. No so menos abundantes os nomes indgenas de vegetais, de que daremos algumas dezenas,
guisa de exemplificao:
canjarana
guatambu
mandica
abacate
canxim
imbava
mangava
abacaxi
capim
imbia
maracaj
aatunga
capitava
indai
nhapind
andaguass
capixingui
ing
orindiva
ara
caraguat
ip
perova
ararib
carnaba
jaborandi
pipca
araticum
carba
jabuticava
piri
arura
caruru
jacarand
pitanga
bacaba
catanduva
jacar
piva
baguassu
cip
jant
sagi
bracu
crindiuva
jaracati
samambaia
brejava
grumixama
jariv
sap
bucuva
guabiroba
jata
sapuva
buriti
guib
jiquitaia
sumama
buti
guandu
jiquitib
tacuara
cabina
guanxuma
jovva
tacuari
cabriva
guap
ju
tacuaritinga
caiapi
guapocar
jurema
tacuarussu
cajuru
guaraiva
maaranduva
taiva
cambuci
guarat
macaba
taiva
cambu
guarerva
manac
timb
timbori
trapoeraba
urucu
tiririca
tucum
urucurana
uv
berva
cupim
piracema
tabatinga
bossorca
jo
pororca
tagu
cambuquira
manipura
quirra
tijuco
capo
nambiuvu
sambiquira
tupururuca
capura
pacura
sapirca
catapra
pichu
sororca
catinga
picum
su
arapuca
juqui
pelta
saracu
arataca
mipeva
pindacuma
solmo
arimb
muquca
pipca
sururuca
caxerenguengue
paoca
piru
tacuru
chu
pamon
pito
tipiti
jac
pamonha
pussagu
jacuba
pari
sambur
jiqui
patu
sapicu
bitat
canhembora
coivara
piracuara
buava
capuava
guai
saci
caiara
caruru
mumbava
tapra
caipira
cateret
perequ
tigura
caipora
catira
pi
ava
jaguan
jurur
napva
chimbeva
javev
macaia
pangar
it
jissi
nambi
pararaca
pepura
piririca
pururuca
pererca
piva
saramb
piricica
punga
turuna
15. Todos os vocbulos acima citados so, com uma ou outra excepo apenas, de origem tupi.
Esta lngua, como diz o sr. Teodoro Sampaio no seu precioso livrinho "O Tupi na Geografia
Nacional", vicejou prspera e forte em quase todo o pas, sobretudo em S. Paulo e algumas outras
capitanias. Aqui, segundo aquele escritor, a gente do campo falava a lngua geral at fins do sculo
XVIII. Todos a sabiam, ou para se exprimir, ou para entender. Era a lngua das bandeiras; era a de
muitos dos prprios portugueses aqui domiciliados.
o que explica essa absoluta predominncia do tupi, entre as lnguas braslicas, na toponmia
local, na nomenclatura de animais e de plantas e em geral no vocabulrio de procedncia indgena.
possvel, entretanto, como dissemos, que haja excepes. Mesmo sem outros elementos de
suspeita, pode-se duvidar que todos os vocbulos vulgarmente apresentados como tupis de fato
sejam dessa lngua, ou mesmo de qualquer outra lngua braslica, considerando-se apenas as
dificuldades de ordem geral que embaraam todo trabalho etimolgico em idiomas no escritos,
cujas formas variam tanto no tempo e no espao, e se acham to sujeitas, em bocas estranhas, a
profundas corrupes voluntrias e involuntrias. (13)
16. Muitos dos vocbulos de procedncia indgena flutuam numa grande variabilidade de formas,
principalmente certos nomes de animais e de plantas: aatonga, aatunga, guaatonga, guaxatonga;
caraguat, crauat, cravat; tarira, taraira, trara; maitaca, baitaca; corimbat, curumbat, curimat. Na
terminao vogal + b + vogal, geralmente usada pela gente culta, o caipira prefere quase sempre v a
b: jabuticava, mangava, berva, tiriva, taiva, sava.
A origem destas incertezas est em que a nossa fontica nem sempre possui sons exatamente
correspondentes aos indgenas. O u consoante (w) foi desde cedo interpretado de vrios modos: por
uns como v, por outros como b, por outros ainda como gh: o que explica as variaes caraguat,
carauat, cravat, - capivara, capibara, capiguara, - piaava, pioaba, piagua (cf. Piaagra), etc.
A pronncia popular, nestes casos, a melhor. O povo, direta e inconscientemente
influenciado pela fontica indgena, conserva ainda sinais dessa influncia na prpria incapacidade
para bem apanhar o som distinto de v em vocbulos portugueses: da pronncias, que s vezes se
ouvem, como guap por vapor, etc. (14)
18. Dos vocbulos estrangeiros modernamente introduzidos na lngua e que so de uso corrente no
falar das pessoas mais ou menos cultas, ele s tem aceito alguns, poucos, relativos a objetos de uso
comum, produtos de artes domsticas, etc.: palet (que desterrou por completo o vernculo casaco),
croch, cachin, revrve, etc.
19. Existem entretanto no dialeto muitos vocbulos (alm dos braslicos e parte dos africanos) que
no lhe vieram por intermdio da lngua. Destas aquisies, umas pertencem ao dialeto geral do
Brasil, outras resultaram da prpria atividade paulista. Exemplos:
Do guarani, do quicha (15):
chacra
guaiaca
iapa
gara
guaiava
pampa
purungo
Do castelhano:
amarilho
cola
lunanco
porvadra
aragano
empalizado
paria
rengo
caraquento
enfrenar
pareiro(16)
retovado
cincha
entreverar
perrengue
rinha
cochonilho
lonca
pitio
bagual
guasca
pala
ponche
gacho
matungo
pangar
retaco
Quase todos esses termos nos vieram por intermdio do Rio Grande do Sul, com o qual
mantiveram outrora os paulistas intensas relaes de comrcio, sobretudo de comrcio de animais,
sendo freqentssimas as viagens de tropeiros de uma para outra provncia. Dessas relaes guardam
ainda os vocabulrios e os costumes populares de l e de c numerosssimos elementos comuns, no
s de origem estrangeira, como de elaborao prpria.
20. A maior parte dos vocbulos africanos existentes no dialeto caipira no so aquisies prprias.
A colaborao do negro, por mais estranho que o parea, limitou-se fontica; o que dele nos resta
no vocabulrio rstico so termos correntes no pas inteiro e at em Portugal:
angu
cacunda
macta
quingengue
banguela
carimbo
malungo
quislia
batuque
caximbo
mandinga
samba
binga
cuxilo
missanga
sanzala
cachaa
lundu
quilombo
urucungo
21. H um certo nmero de provincianismos brasileiros de origem africana, que, recebidos pela
maior parte do Norte, aqui se introduziram no falar das cidades e na linguagem literria, mas no
penetraram no dialeto: tais, por exemplo: canger, cacimba, candombl, gil, munguz, quingomb.
FORMAES PRPRIAS
22. Com os elementos que vieram do portugus, do tupi e de outras lnguas, formaram-se no Brasil
numerosos vocbulos, principalmente por derivao, - j no seio do povo paulista, que atravs do
seu movimento de expanso pelo territrio nacional os levou a longnquas regies, j em outras
terras, de onde foram trazidos.
Encontra-se no falar caipira de S. Paulo, e na prpria linguagem das pessoas educadas, toda uma
multido de neologismos derivados, alguns muito expressivos e j indispensveis queles mesmos
que procuram fugir influncia do regionalismo:
VERBOS (17)
abombar
chatear
frautear
moquear
aforar
chifrar
fuar
passarinhar
ami(lh)ar
coivarar
fuchicar
pealar
asperejar
covejar
gramar
pererecar
assuntar
cutucar
imbirotar
pescocear
barrear
desbarrancar
impaocar
petecar
bestar
descabear
impipocar
pinicar
bobear
descangicar
inquisilar
piriricar
bolear
descanhotar
intijucar
pitar
bualar
descoivarar
lerdear
prosear
campear
desguaritar
mamparrear
pururucar
capengar
desmunhecar
mantear
sapecar
capinar
facerar
miquear
tapear
catingar
fachear
moar
trotear(18)
cavortear
festar
molear
SUBSTANTIVOS
areo
botina
caiarada
capuero
barrigada
bugrro
caipirada
carpa
bestra
buraqura
caipirismo
carpio
bobage
burrage
caiporismo
cavadra
bodocada
cabeo
capina
chifrada
boquera
cabocrada
capinzar
chifradra
corredra
lapiana
perovra
soberbia
dada
micage
piazada
taquarar
derrame
moada
poetage
tijucada
eguada
moarada
porqura
tijuqura
gachismo
mulecada
rodada
varrio
gentama
mulecage
rodro
gentarada
mulequra
sapezar
jabuticavra
ossama
sitiante
ADJETIVOS
abobado
catinguento
impacador
passarnhro
abombado
espeloteado
impipocado
peitudo
atimboado
facro
inredro
praciano
bernento
filante
mamte
saberete
catingudo
franquro
micagro
supitoso
23. So em menor nmero as palavras formadas por composio, e estas, na maior parte, pela
justaposio de elementos com a partcula subordinante de:
abobra-d'-ua
cro-de-arrasto (couro)
pedra-de-fogo.
arma-de-gato (alma)
dr-d'-io (olhos)
pente-de-mico
ua-de-aucre (gua de
acar)
fruita-de-lobo
pimenta-do-reino
gato-do-mato
quejo-do-reino
lngua-de-vaca
rabo-de-tatu
mer-de-pau (mel)
sangue-de-boi
io-de-cabra
sangue-de-tatu
oria-de-ona (orelha)
tacuara-do-reino
p-de-muleque
unha-de-gato
pau-de-espinho
baba-de-moa
barba-de-bde
barriga-de-ua
cachorro-do-mato
canrio-do-reino
cordo-de-frade
abobra-minina
mandioca-braba
passa-treis
tatu-canastra
arranha-gato
mata-sete
quatro-pau(s)
tira-acisma
chora-minino
mde-lua(lguas)
quatrio(olhos)
tira-prosa
cinco-nerva(s)
minhcussu
quebra-cangaia
vira-mundo
Por prefixao:
entreparar
descoivarar
desaguaxado
descoivarado
III. - MORFOLOGIA
FORMAO DE VOCBULOS
1. Como j mostrmos ("Lexicologia", "Formaes prprias") o dialeto tem dado provas de grande
vitalidade, na formao de numerosos substantivos e adjetivos, quer por composio, quer por
derivao. De ambos os processos fornecemos muitos exemplos.
Registamos agora, aqui, um curiosssimo processo de reduplicao verbal, corrente no s
entre os caipiras de S. Paulo, mas em todo o pas, ou grande parte dele.
Para exprimir ao muito repetida, usa-se uma perfrase formada com o auxiliar vir, ir, estar,
andar, seguido de infinitivo e gerndio de outro verbo. Assim: vinha pul(r)-pulando, ia ca(r)-caindo,
estava ou andava chor(r)-chorando.
A explicao deste fenmeno alguns tm querido ir busc-la ao tupi, "refugium" de tantos
que se cansam a procurar as razes de fatos obscuros e complicados da linguagem nacional. No
nos parece que seja preciso apelar para as tendncias reduplicativas daquela lngua, em primeiro lugar
porque. essas tendncias so universais; em segundo lugar, porque se trata de palavras bem
portuguesas, ainda que combinadas de maneira um tanto estranha; em terceiro lugar, porque h na
nossa prpria lngua elementos para uma explicao, to boa ou melhor do que a inditica.
sabido que, no tempo dos autores quinhentistas, o uso do gerndio nas perfrases (como
anda cantando), era muito mais vulgar do que hoje. Atualmente, em Portugal, o povo prefere, quase
sempre, a construo com infinitivo (anda a cantar). Assim, a concorrncia decisiva entre os dois
processos se pronunciou justamente aps a descoberta do Brasil. A particularidade em questo
talvez legado genuno dessa poca de luta, no qual se renem a modalidade mais freqente outrora,
importada pelos primeiros povoadores, e aquela que depois veio a predominar. O nosso povo, inculto, em grande parte produto de mestiagem recente, aprendendo a custo o mecanismo da
lngua, - diante dos dois processos concorrentes, no atinou, de certo, com as razes por que se
preferia ora um, ora outro, e acabou por combin-los. Depois, como um efeito, - que no como
causa da reduplicao, - os verbos assim combinados sofreram uma pequena evoluo sematolgica
no sentido da intensificao do seu valor iterativo. Assim, temos, em esquema:
a virar
Port. - Vinha
a vir(r)
ou (a) vir(r) virando
Dial. - Vinha
virando
virando
Corrobora esta hiptese o fato de que o nosso caipira, usando a todo o momento de
perfrases com gerndio de acordo com a velha lngua, s muitssimo raramente empregar, isolada,
a forma popular portuguesa de hoje, - infinitivo com prep. Isto confirma que esta forma lhe ter
causado estranheza desde cedo, originando-se da a confuso. (19)
2. Vrias formaes teratolgicas j foram apontadas e ainda o sero adiante, neste captulo (Flexes
de nmero). Queremos, aqui, deixar apenas registrados os seguintes processos de que ainda no
tratamos:
a) A ETIMOLOGIA POPULAR tem sido fonte de numerosas formas vocabulares novas:
de "guap", voc. de origem tupi, fez-se aguap, por se ver nele um composto de gua e p;
de "caa-puan", mato redondo, ilha de mato, fez-se capo; de "caa-puan-era", capoeira; de
cobrlo, cobreiro (cobra suf. eiro); de torro, terro, etc.
b) Tambm a DERIVAO REGRESSIVA d origem a outros termos: assim, de paixo, se
fez paixa, por se tomar aquela forma como um aumentativo; de satisfao, por idntico
motivo, se tirou sastifa, com hiprtese de s.
GNERO
3. O adjetivo e o particpio passado deixam, freqentemente, de sofrer a flexo genrica, sobretudo
se no aparecem contguos aos substantivos: essas coisarada bunito, as criana tvum quto, as
criao ficarum pestiado.
NMERO
4. J dissemos algo sobre o som de s-z no final dos vocbs. (I, 24). Vamos resumir agora tudo o que
se d com esse som em tal situao.
Se bem que se trate aqui de flexes, impossvel separar o que se passa com o s final,
tomado como sinal de pluralidade, do que sucede com ele em outras circunstncias; e dificlimo se
torna reconhecer, em tais fatos, at aonde vo e onde cessam a ao puramente fisiolgica, do
domnio da fontica, e a ao analgica, do domnio das formas gramaticais. Porisso faremos aqui
uma exposio geral dos fatos relativos ao s final:
a) Nos VOCBULOS TONOS, conserva-se: os, as, nos (contrao e pronome), nas. Alis,
h pronunciada tendncia para tornar tnicos esses vocbulos; pela ditongao: ois, ais, etc.
A conjuno mas tornou-se mais.
b) Nos OXTONOS, conserva-se, - salvo quando mero sinal de pluralidade: criz, retris,
nis (ns), nuz (nz), juiz, ingris, viz, (vez), dois, tris, diz, fiz, fiz, diz, piz (paz), pois.
Como sinal de pluralidade, desaparece: os pau, os n, os ermo, os pap, as fr(r), os urub.
Excetuam-se os determinativos uns, arguns, seus, meus (sendo que estes dois ltimos, quando
isolados, perdem o s: estes carru so seu', esses no so os meu'). H hesitao em alguns vocbulos,
como pis ao lado de p'. Ris conserva-se, por se ter perdido a noo de pluralidade (isto no vale
nem um ris) ; semelhantemente, pasteis, perns, cis.
c) Nos vocbulos PARO e PROPAROXTONOS, desaparece: um arfre, os arfre; o pire,
os pire; dois home; os cavalo, os ltico; nis fizmo, vamo, samo.
Quando o s pluralizador vem precedido de vogal a que se apoia, desaparece tambm esta: os
ingris (ingleses), as piz (pazes), s viz (vezes), as cr (cores).
Excetuam-se os determinativos, que conservam o s: u"as, argu"as, certos, muitos, estes, duas,
suas, minhas, etc. assim como o pronome eles, elas. Quando pronominados, porm, os
determinativos podem perder o s: Estas carta no so as minha.
5. De acordo com as regras acima, - e abstraindo-se das flexes verbais, - a pluralidade dos nomes
indicada, geralmente, pelos determinativos: os rei, duas dama, certas hora, u"as fruita, aqueles
minino, minhas erm, suas pranta.
6. O qualificativo foge, como o subst., forma pluralizadora: os rei mago, duas casa vendida, u"as
fruita verde, as criana tvum queto. Abrem excepo apenas algumas construes, quase sempre
expresses ossificadas, em que h anteposio do adjet.: boas hora, boas tarde.
7. Esta repugnncia pela flexo pluralizadora d lugar a casos curiosos. A frase exclamativa "h que
anos!", equivalente a "h quantos anos!", sofreu esta toro violenta: h que zano! (ou simplesmente
que zano!) Ouve-se freqentemente bamozimbora. No se deve interpretar como bamos+embora,
mas como bamo+zimbora, pois o som de z, resultante originariamente da ligao de vamos com
embora, passou a ser entendido pelo caipira como parte integrante da segunda palavra; tanto assim
que diz: nis bamo, e diz: le foi zimbora. Prtese semelhante se d em zio (olhos), zarreio
(arreios), com o s do art. def. plur. - Outro caso curioso o que se d com a expresso portuguesa
uns pares deles, ou delas, que o nosso caipira alterou para uns par dele e u"as par dela. A frase - Vaime buscar uns pares deles, ou delas, assim se traduzir em dialeto: Vai-me busc uns par-dele, ou
u"as par-dela, como se par-dele e par-dela fossem as formas do masculino e do feminino de um
simples substant. coletivo.
GRADAO
8. As flexes de grau subordinam-se s regras gerais da lngua. Apenas algumas observaes:
a) QUANTIDADE - O aumentativo e o diminutivo tm constante emprego, sendo que as
flexes vivas quase se limitam a o ona para o primeiro, inho inha, ico ica para o segundo.
Nos nomes prprios de uso mais generalizado, h grande nmero de formas consagradas:
Pedro, Pedrca, Z, Zezico, Zca, Zquinha, Juca, Juquinha, Jica, Jca (Jos); Quim, Quinzinho,
Quinzte (Joaquim); Joanico, Janjo, Zico, (Joo); Tot, Totico, Tonico (Antnio) Mand, Manduca,
Maneco, Man, Manco, Manquinho (Manuel); Carola (Carolina); Manca, Maricta, Mariquinha,
Mariquita, Maruca, Marca (Maria); Colaca, Colaquinha (Escolstica); Anica, Aninha (Ana) ; Tuca,
Tuda, Tudinha, Tudica (Gertrudes).
O emprego do aumentat. e do dimin. estende-se largamente aos adjetivos e aos prprios
advrbios: longinho, pertinho, assimzinho, agrinha. Acompanham estas ltimas formas
particularidades muito especiais de sentido: longinho equivale a "um pouco longe"; pertinho, a "bem
perto, muito perto"; assinzinho, a "deste pequeno porte, deste pequeno tamanho"; agorinha, a "neste
mesmo instante", "h muito pouco", "j, daqui a nada".
Dir-se-ia existir qualquer "simpatia" psicolgica entre a flexo diminutiva e a idia adverbial.
So expresses correntes: fal baxinho, par um bocadinho, andava deste jeitinho, v l num
instantinho, fal direitinho, ia devagarinho, fartava no srvio cada passinho, etc.
b) COMPARAO - As formas sintticas so freqentemente substitudas pelas analticas:
mais grande, mais piqueno, mais bo, mais rm e at mais mio, mais pi.
c) SUPERLATIVIDADE - Quase inteiramente limitada s formas analticas.
FLEXES VERBAIS
9. PESSOA - S se empregam correntemente as formas da 1. e 3. pessoas. A 2. pessoa do sing.,
embora usada s vezes, por nfase, assimila-se s formas da 3.: Tu num cala essa bca? Tu vai? A 2.
do plur. aparece de quando em quando com suas formas prprias, no imperativo: oiai, cumei.
10. NMERO - O plural da 1. pessoa perde o s: bamo, fmo, fazmo. Quando esdrxula, a forma
se identifica com a do sing.: nis ia, fosse, andava, andasse, andaria, fazia, fizesse, fazeria. Nas formas
do preter. perf. do indic. dos verbos em ar, a tnica muda-se em e: trabaimo - trabalhamos,
caminhmo = caminhamos.
O plural da 3. modifica-se: qurim, quirum, quizrum, quirum; ndum, andvum, andrum,
ndim. No pres. do indic. de pr, ter, vir, as formas da 3. pessoa so: ponham, tenham, venham.
11. MODOS E TEMPOS - 0 fut. imperf. do indic. exprime-se com as formas do presente: eu v,
nis fazmo, ele manda, por "eu irei", "ns faremos", "ele mandar". Entretanto, dubitativamente,
empregam-se as formas prprias, s vezes modificadas: Fazermo? - Fazer? - No sei se fazerei Quem s' se fazero! Ser verdade? Sei l se irei!
12. Com o condicional se d coisa parecida. Correntemente, expresso pelas formas do imperf. do
indic.: eu dizia, ele era capiz; mas: Dizeria? - No sei se poderia - Seria verdade?
13. Aparecem no raro formas prprias do imperativo, do sing. e do plur., - anda, puxa, vai, andai,
correi, trabaiai; so, porm, detritos sem vitalidade, que se empregam sem conscincia do seu papel
morfolgico, de mistura com as formas da 3. pessoa, nicas vivas e correntes.
PRONOMES
14. Tu tem emprego puramente enftico, ligando-se a formas verbais da 3. pessoa: tu bem sabia, tu
vai, tu disse, Vis (vs) j no se ouve, seno, talvez, excepcionalmente.
15. Os casos oblquos nos, vos tm emprego muito restrito: na maior parte das vezes preferem-selhes as formas analticas pra nis, pra voc. Vos j no corresponde a Vs, mas a vac: - v. j deve de
sab, porque eu vos disse muntas vis.
16. Outras formas pronominais: a gente, u"a pessoa (ambas correspondentes ao francs on) ; voc e
suas variantes, todas muito usadas, vac, Vanc, vossunc, vassunc, mec, oc.
17. Um fato que merece meno, apesar de pertencer mais ao linguajar dos pretos boais do que
propriamente ao dialeto caipira: a invariabilidade genrica do pronome ele, junta invariabilidade
numeral. Quando se trata de indicar pluralidade, o pronome ele se pospe ao artigo def. os, e tanto
pode referir-se ao gnero masculino, como ao feminino: osle, zle fro zimbora - eles (ou elas)
foram-se embora.
IV. - SINTAXE
1. A complexidade dos fenmenos sintticos, ainda pouco estudados no dialeto, - apenas enumerados
s vezes, - no permite por ora sequer tentativas de sistematizao. S depois de acumulado muito
material e depois de este bem verificado e bem apurado que se podero ir procurando as linhas
gerais da evoluo realizada, e tentando dividi-lo em classes.
O material que conseguimos reunir pouco, e ainda no estar livre de incertezas e dvidas; mas foi
colhido da prpria realidade viva do dialeto, e to conscienciosamente como o mais que vai exposto
nas outras partes deste trabalho.
FATOS RELATIVOS AO SUJEITO
2. H no dialeto urna maneira de indicar o sujeito vagamente determinado, isto , um indivduo
qualquer de uma classe ou indivduos quaisquer de uma classe. Exprime-se por um substantivo no
singular sem artigo: Cavalo tava rinchando - Macaco assubi no pau - Mamono t rebentano (Um
cavalo estava a rinchar, rinchava - Um macaco assoviou, macacos assoviaram no pau - O mamono
est, os mamonos esto rebentando).
3. Convm acrescentar, porm, que a supresso. do art. def. antes do sujeito, mesmo determinado,
no rara: Patro no trabaia hoje -Pai qu que eu v - Chuva t cano.
4. Quando o sujeito algum dos coletivos gente, famlia, etc., o verbo aparece freqentemente no
plural: Aquela gente so muito bo(s) - A tar fama so levado da breca - A cabocrada to fazeno
festa. Encontra-se esta particularidade, igualmente, no falar do povo portugus, e vem de longe,
como provam numerosos exemplos literrios. Um de Cames (Lus., I, 38):
Se esta gente que busca outro hemisfrio,
Cuja valia e obras tanto amaste,
No queres que padeam vituprio.
Outro, de Duarte N. ("Orig.", cap. 2.):
...com hu"a gente de Hespanha chamados indigetes...
5. As clusulas infinitivas dependentes de para tm por sujeito o pronome oblquo mim, nos casos
em que o sujeito deveria ser eu: le trxe u"as fruita pra mim cum(r).
Este, como muitos outros, como quase todos os fatos da sintaxe caipira e popular de S. Paulo,
repete-se nas outras regies do pas. Um exemplo dos "Cantos populares" de S. Romero:
Ora toque, seu Quindim.
Para mim dansar.
PRONOME
6. O pronome ele ela pode ser objeto direto: Peguei ele, enxerguei elas. Este fato um dos mais
generalizados pelas diversas regies do pas. Dele se encontram alguns exemplos em antigos
documentos da lngua; mas claro que o brasileirismo se produziu independentemente de qualquer
relao histrica com o fenmeno que se verificou, sem continuidade, no perodo ante-clssico do
portugus.
7. O pronome oblquo o a perdeu toda a vitalidade, aparecendo quase unicamente encravado em
frases ossificadas: Que o lambeu! Etc.
8. Sobre as formas nos e vos, ver o que ficou dito na "Morfologia".
9. De lhe s usam os caipiras referido pessa com quem se fala. Assim, dizem eles, dirigindo-se a
algum: - Eu j le falei, fulano me afiano que le escrevia, i. , "eu j lhe falei" (ao senhor, a voc),
"fulano me assegurou que lhe escrevia" (a voc, ao senhor). Pode dizer-se, pois, que o pronome lhe,
conservando a sua funo de pronome. da "terceira" pessoa gramatical, s se refere, de fato,
"segunda" pessoa real. Aludindo a um terceiro indivduo, o caipira dir: Eu j decrarei pr'a ele, fulano
me garantiu que escreveu pr'a ele.
10. J. Mor. (1. vol), tratando do emprego de formas pronominais nominativas como complemento
seguido de prep. (no aragons, provenal, valenciano, etc.), diz:
De construo semelhante encontram-se exemplos nos "Cantos populares do Brasil",
interessante publicao do sr. Slvio Romero:
Yay d-me um doce,
Quem pede sou eu;
Yay no me d,
No quer bem a eu.
possvel que no Norte elo pas se encontre essa construo. Em S. Paulo o caipira diz: No qu
bem eu, sem prep., ou no me qu bem eu. Alis, isto fato isolado. A regra, quando se trata da
primeira pessoa, e usar dos casos oblquos: No me qu, no me obedece, no me visit.
CONJUGAO PERIFRSTICA
11. Na conjugao perfrstica o gerndio sempre preferido ao infinitivo precedido de preposio,
vulgar em Portugal e at de rigor entre o povo daquele pas. (J. Mor., cap.. XX, 1. vol.). Aqui se diz,
invariavelmente: - Anda viajando - Ia caindo, esto florescendo, ao passo que, em Portugal,
especialmente entre o povo, se diz em tais casos: "estou a estudar", "anda a viajar", "ia a cair" ou
para cair", etc. O nosso uso o mesmo dos quinhentistas e seiscentistas, dos quais se poderia citar
copiosssima exemplificao. Escrevia frei Lus de Sousa na "Vida de Dom Frei Bartolomeu", de
perfeito acordo com a nossa atual maneira:
"... ia fazendo matria de tudo quanto via no campo e na serra para louvar a Deos; offereceuse-lhe vista no longe do caminho... um menino pobre, e bem mal reparado de roupa, que
vigiava umas ovelhinhas que ao longe andavam pastando.
12. A ao reiterada, contnua, insistente, expressa por uma forma curiosssima: Fulano anda corrcorrno p'ras ruas sem o qu faz - A povre da nha Tuda vve s chor-chorano despois que perdeu
o marido (V. "Morf.", 1).
TER E HAVER
13. O verbo ter usa-se impessoalmente em vez de haver, quando o complemento no encerra noo
de tempo: Tinha munta gente na eigreja - Tem home que no gosta de caada - Naqule barranco
tem pedra de fogo.
14. Quando o complemento tempo, ano, semana, emprega-se s vezes haver, porm, mais
geralmente, fazer: J fiz mais de ano que eu no vos vejo - Estive na sua casa fiz quinze dia.
15. Haver limitado a certas e raras construes: H que tempo! - H quanto tempo foi isso? - Num
hai quem num saiba. Nessas construes, o verbo como que se anquilosou, perdendo sua vitalidade.
Restringimo-nos, entretanto, neste como em outros pontos, a indicar apenas o fato, sem o precisar
completamente, por falta de suficientes elementos de observao.
Vem a propsito referir que a forma hai, contrao e ditongao de h a (por "h i", que se
encontra em muitos documentos antigos. da lngua) s empregada, que saibamos, nestas
condies:
- quando precede ao verbo o advrbio no, como no exemplo dado acima;
- quando o verbo termina a proposio: tudo quanto hai - V v se inda hai.
"CHAMAR DE"
16. O verbo chamar, na acepo de "qualificar", emprega-se invariavelmente com de: Me cham de
rin - Le chamava de ladro. O verbo chamar (diz, referindo-se a Portugal, J. Mor., cap. XXVIII, 1.
volume) no se usa hoje com tal construo nem na linguagem popular nem na literria. mas teve-a
em outro tempo, do que se encontram exemplos, como no seguinte passo de Gil Vicente, vol. II, p.
435:
Se casasses com po,
Que grande graa seria
E minha consolao!
Que te chame de ratinha
Tinhosa cada meia hora
etc.
ORAES RELATIVAS
17. Nas oraes relativas no se emprega seno que. Nos casos que, em bom portugus, reclamam
este pronome precedido de preposio, o caipira desloca a partcula, empregando-a no fim da frase
com um pronome pessoal. Exemplos:
A casa em que eu morei ......... A casa... que eu morei nela
O livro de que falei ................. O livro... que eu falei dele.
A roupa com que viajava ......... A rpa... que viajava cum ela.
18. Freqentemente se suprimem de todo a preposio e o pronome pessoal, e diz-se: a casa que eu
morei, o livro que eu falei, ficando assim a relao apenas subentendida.
19. Os relativos o qual, quem e cujo so, em virtude do processo acima, reduzidos todos a que:
Em Portugal observa-se entre o povo idntico fenmeno, isto , essa tendncia para a simplificao
das frmulas das oraes relativas. L, porm, tais casos so apenas freqentes, e aqui constituem
regra absoluta entre os que s se exprimem em dialeto, - regra a que se submetem, sem o querer, at
pessoas educadas, quando falam despreocupadamente.
20. Outra observao: l, o relativo quem precedido de a se resolve em lhe, e aqui s se substitui por
pra ele. Assim a frase - "o menino a quem eu dei meu livro" ser traduzida, pelo popular portugus:
"o menino que eu lhe dei um livro"; pelo nosso caipira: o minino que eu dei um livro pra ele
(ou prle).
Seria mais curial que, em vez de pra ele, se dissesse a ele; mas h a notar mais esta particularidade,
que o nosso povo inculto prefere sempre a primeira preposio segunda.
NEGATIVAS
21. Na composio de proposies negativas, o adv. j, corrente em portugus europeu, de todo
desconhecido no dialeto. Em vez de "j no vem", "j no quero", diz francesa, ou italiana, o
nosso caipira (e com ele, ainda aqui, toda a gente est de acordo, por todo o pas): num vem mais,
num quero mais.
Esta prtica to geral (diz, referindo-se ao Brasil, J. Mor., cap. XXX, 1. vol.) que os
prprios gramticos no sabem ou no querem evit-la. Assim, Jlio Ribeiro, na sua Gramtica
Portuguesa, escreve: "Hoje no mais usado tal advrbio". Entre ns dir-se-ia: "j no usado" ou
"j no se usa tal advrbio".
A observao em tudo exata. S lhe faltou acrescentar que, como tantas outras
particularidades sintticas de que nos ocupamos, tambm desta h exemplos antigos na lngua, e
talvez at em Gil Vicente, que J. Mor. to bem conhecia e a cada momento citava. Eis um exemplo,
onde, pelo entrecho, mais pode ser tomado como negativo:
ANJO - No se embarca tyrannia
Neste batel divinal.
FIDALGO - No sei porque haveis por mal
Qu'entre minha senhoria.
ANJO - Pera vossa fantasia
Mui pequena he esta barca.
FIDALGO - Pera senhor de tal marca
No h hi mais cortezia?
CIRCUNSTNCIA DE LUGAR
25. O lugar para onde indicado com auxlio da preposio em: Eu fui im casa - Ia na cidade Joguei a pedra n'agua - Chego na janela - Vort no stio.
Deste fato, comum a todo o Brasil, e ao qual nem sempre escapam os prprios escritores
que procuram seguir os modelos transocenicos, se encontram numerosos exemplos em antigos
documentos da lngua, e ainda h vestgios nas expresses usuais: cair no lao, ca em mim, sair em
terra (J. Mor., cap. XXIV, 1. vol.).
CIRCUNSTNCIA DE TEMPO
26. Os complementos de tempo so, na linguagem portuguesa de hoje, empregados quase sempre
com uma preposio (a, e em), destinada a estabelecer uma espcie de liame que satisfaa o esprito
do falante. Assim, dizemos: "Fui l numa segunda-feira" - "No dia 5 ele vir" - "Anda por aqui a
cada instante", etc.
O caipira atem-se mais tradio da lngua. Ele dir: Fui l u"a segunda-f\ra - Dia 5 ele vem
- Anda por aqui cada passo - Mando notcia quarqu instante - Nunca est im casa hora de cumida.
Compare-se com os seguintes exemplos, entre outros citados por J. Mor. (cap. XXV, 1. vol.)
V. - VOCABULRIO
O QUE CONTM ESTE VOCABULRIO
AS VRIAS FORMAS
Registam-se os vocbulos, em primeiro lugar, em VERSAL, na sua forma dialetal mais
freqente, e como a pronunciam. Outras formas e pronncias, quando h, se registam, quase
sempre, logo na mesma linha (para no alongar demasiado este glossrio), e em VERSALETE.
Quando as formas dialetais diferem sensivelmente das correspondentes da lngua, escrevemse tambm estas, na mesma linha, em itlico. Nos casos em que a diferena pode ser indicada no
prprio ttulo do artigo, assim se procede, como em ABOMB(R), onde a queda de r est
suficientemente assinalada.
ABONAES
As citas que se fazem logo aps as definies, para as esclarecer, levam muitas vezes
indicao de autor, entre parntese. No quer isto dizer que os vocbulos tenham sido colhidos em
tais escritores, pois at citamos algumas frases de autores estranhos ao Estado de S. Paulo; quer dizer
apenas que tais vocbulos foram a usados com o verdadeiro valor que lhes do os roceiros paulistas.
Tendo de juntar s definies frases que dessem melhor idia dos termos, achamos que seria
interessante tirar essas frases de escritores conhecidos e apreciados, desde que quadrassem
perfeitamente com o uso popular. Apenas lhes fizemos algumas modificaes de grafia.
ABREVIATURAS
Alm das abreviaturas de nomes de autores e outras que constam da lista inserta em outro
lugar, h no vocabulrio as seguintes, que convm esclarecer:
adj. - adjetivo. a
part. - particpio
pl. - plural
Br. - Brasil
Port. - Portugal
port. - portugus
cast. - castelhano
pronome, pronominal
det. - determinativo
q. - qualificativo
rel. - relativo
ext. - extenso
signif. - significao
f. - feminino
sing. - singular
subst. - substantivo
i. - intransitivo
t. - termo
intj. - interjeio
t. - transitivo
loc. - locuo
V. - Veja
m. - masculino, a
v. - verbo
p. - pgina
voc. - vocbulo
ACERTAD(R), s. m. - indivduo que acerta animais de sela: "Passaram-se anos e a Eullia teve que
aceitar o Vicente do Rancho, moo de boa mo e de boa cabea, quando ele deu os ltimos repassos
num piquira macaco do pai dela e entrou a cercar-lhe a me de carinhos e presentes. Q acertador
no enxergava terra alheia quando olhava da janela para fora...". (V. S.).
ACOC(R), v. t. - mimar com excesso (a criana): "Esse tar num d pra nada. Tamem, o pai e a me
s sabium acoc ele..." Cp. coca, expresso port., e tambm cuca, cca e cco. V. a primeira destas
palavras.
ACOCH(R), v. t. - torcer como corda: " perciso acochi mei esse fumo". | De cochar.
ACUP(R), ocupar, v. t. "De tudo isto tenho feyto hum roteiro que poder acupar duas mos de
papell..." (Carta de d. Joo de Castro ao rei, escrita em Moambique).
ADONDE, onde, adv.
S nas partes mais altas pareciam
Uns vestgios das torres que ficavam.
Adonde a vista o mais que determina
E medir a grandeza co'a runa.
(G. P. de Castro, "Ulisseia")
Tambm no Norte do Brasil persiste esta forma:
Eu ante quina s
a pedra adonde lavava
sua roupa a lavandra
(Cat., "Meu Serto")
AFINC(R), v. t. - embeber, cravar (qualquer objeto delgado e longo): "Afinquei o pau no cho".
"No afinque prego na parede". "O marvado afinc a faca no tro". | port., como fincar, mas
com acepes diversas.
AFITO, s. m. - mau olhado. | Apesar de nunca termos ouvido este voc., e s o havermos
encontrado num escrito ("A Superst. Paulistana", eng. E. Krug), resolvemos regist-lo, por ser dos
mais curiosos. palavra antiga na lngua com a significao de indigesto, diarria ("Novo Dic.").
Em cast. existe ahito, q., - o que padece de. indigesto ou embarao gstrico. Comparando-se isto
com o sentido que do palavra os caipiras. segundo o citado escritor, e com a expresso "deitar o
fito", equivalente a "deitar mau olhado". que se encontra em Gil V., pode deduzir-se que a
significao primitiva do voc. port. e cast. deve ter sido, mais extensamente, a de - indisposio
causada por mau olhado, quebranto.
AFORA(R), v. t. - tirar fora, subtrair. Usado apenas sob a forma do gerndio, "aforando":
"Vinticinco, aforan(d)o quatro, so vintium" | Acreditamos que seja hoje bem raramente usado este
expressivo verbo, que ouvimos muitas vezes, porm h algumas dezenas de anos, e s numa
localidade paulista (Capivari).
AGRINIIA, adv. - agora mesmo. neste instante.
AGREGADO, s. m. - indivduo que vive em fazenda ou stio, prestando servios avulsos, sem ser
propriamente um empregado.
AGRESTE, q. - rspido, intratvel, desabrido: "Nunca vi home to agrste como aqule nho
Tunico!". - Tambm indica certos estados de nimo indefinveis e desagradveis: "Num sei o que
que tenho hoje: t agrste..."
AGUAP, s. m. - plantas que biam superfcie das guas remansosas ou paradas. | Do tupi?
AGUARDEC(R), AGARDEC (R), agradecer, v. t. | Encontra-se guardeo na "Cron. do Cond."
("o que vos eu guardeo muito e tenho em seruio...", cap. XI), provavelmente por errada analogia
com guardar. A forma dialetal, que tambm aparece com freqncia aferesada, deve provir do
mesmo engano. - Na citada "Cron." encontra-se igualmente agardeceo: "E o mestre seedo dello ledo
mdou logo chamar Nunalvrez e agardeceolhe muyto o que com Ruy Pereyra fallara...", cap. XVI.
AGUAXADO, q. - entorpecido por longa inatividade e pela gordura (o animal de sela). | H quem
escreva aguachado e ligue o voc. a guacho, mas erradamente. Origina-se, ao que parece, do rabe
alguaxa, de onde o castelhano aguaja (lcera ou tumor aquoso que se forma nos cascos dos cavalos
ou das bestas) e o portugus ajuaga ("tumor nos cascos das bestas", segundo o "Novo Dic."). Parece indiscutvel que o vocb. veio do castelhano pela fronteira do sul, regio onde conhecido e
usado. A mudana de sentido deu-se evidentemente pela similitude dos efeitos do tumor e da
gordura, causas que por igual embaraam a marcha. Como se deu essa mudana, eis o que mais
difcil explicar. Talvez tenha infludo nisso a palavra aguado, j existente em port., e, segundo certos
autores, com a mesma origem (J. Rib., "Fabordo"). - As palavras aguado, aguar, aguamento, so
correntes em Portugal e Brasil. Aguado diz-se do animal atacado de certa doena que lhe tolhe os
movimentos: por aqui se prender a alguaxa, tumor do casco. Essa doena caracteriza-se por uma
abundncia de lquido seroso, que os nossos roceiros dizem existir no pescoo do animal e que se
faz vazar, geralmente, por meio de sangria: por aqui se relaciona com gua. A doena atribuda
pelo povo, ao menos em alguns casos, a desejo insatisfeito de comer: ainda uma influncia de gua,
pois o apetite faz vir gua boca. Tambm se diz de uma criana que ela aguou quando ficou triste e
descada por ver outra criana mamar, no podendo imit-la, ou por lhe apetecer coisa que no lhe
podia ser dada. - H razes para se desconfiar que a sangria atrs referida seja mera abuso de
alveitaria brbara, possivelmente originada, como tantas usanas e mitos, numa falsa etimologia. De
alguaxa ter-se-ia extrado aguar, aguado, por se ver ali o tema de gua. Tratando-se de animal aguado,
era foroso que houvesse gua, e foram descobri-la no pescoo, no j nos cascos, como seria mais
razovel. Existe essa gua? Os roceiros afirmaro que sim, sem admitir dvida, mas h quem duvide.
Eis o que diz, por exemplo, o dr. E. Krug: "Deve ser considerado superstio o tratamento de
animais aguados por intermdio de uma sangria, que se executa no pescoo. Esta superstio
muito espalhada no nosso Estado e mesmo pessoas que se devia presumir possurem maiores
conhecimentos na zootecnia usam-na. O estar aguado do animal nada mais do que um
crescimento irregular dos cascos, geralmente devido a um excesso de marcha, etc., e isto, certamente,
no se pode curar sangrando um animal. Diz-se que, depois de uma sangria, quando esta feita de
um s lado, o animal fica sempre manco; para se evitar este inconveniente sangra-se o animal dos
dois lados. No posso dizer se isto tambm superstio ou fato verificado praticamente". - Cp. o
cast. aguas, ferida ulcerosa na regio dos machinhos ou nos cascos dos animais; aguacha, gua podre;
aguachar-se, alagar-se, e outros vocbs. que tm, quase todos, correspondentes em port. - Em Gois,
segundo se depreende de uma frase do novelista Carv. Ramos ("Tropas", 25), corre a expresso
"aguar dos cascos": "...o macho mascarado trazido escoteira, sempre mo,... aguara dos cascos na
subida da serra de Corumb..."
AVA, q. - adoentado, mofino. | O "Novo Dic." regista o voc. com significao diversa: "pessoa ou
coisa sem valor, insignificante". Em S. Paulo no se entende assim. - Do tupi aba, ruim (Mont.).
AJPE!, intj., usada pelos tropeiros para estimular os animais.
ALACRANADO, LACRANADO, q. - diz-se de coisa cuja superfcie est cheia de talhos e
esfoladuras, como de dentes ou de espinhos. Derivado de alacran (o mesmo que lacrau, lacraia,
alacraia), se que no veio feito do cast., em cujo vocabulrio antigo existiu forma igual, com a
significao de "mordido de lacrau".
ALAMO, adj. patr. - forma dupla de alemo, muito antiga na lngua.
ALEGRE, s. m. - faca recurva com que se fazem colheres de pau. | Corr. de legra, que o "Novo
A PAR DE, loc. prep. - junto de, ao lado de: "Eu tava bem a par dle quando assucedeu o causo". |
de uso antiqussimo na lngua, como mostram estes exemplos: "E quando comio de suum dom
Diego Lopez e sa molher, asseemtaua eli apar de ssy o filho; e ella assemtaua apar de ssy a filha da
outra parte". (Lenda da Dama P de Cabra, no "Livro da Linhagem", sc. XV).
Aqui, aqui, Oribella,
Serrana, alli apar della.(Gil V., "Com. de Rubena")
"Eu tenho hu quinta apar de Cintra..." (Testam. de D. Joo de Castro).
APARIO, aparelho, s. m. - Na loc. "apario de fumo", que compreende o isqueiro, a pedra, o fuzil,
e parece que tambm o que necessrio para fazer um cigarro.
APAREIADA, aparelhada. | V. PAREIADA.
APRO(S), apeiros, s. m.. pl. - conjunto de instrumentos de caa. port. O "Novo Dic." no lhe
pe nota de antiquado; mas parece que j no de uso corrente em Port., segundo o que se
depreende desta meno de M.. dos Rem. ("Obras de Gil V.", Gloss.): "APEIRO - Nome que
antigamente se dava a diferentes instrumentos de lavoura", etc. J. Moreira, por sua vez, o tinha por
antiq., como se v desta referncia ("Estudos", 2. v., p. 175): "H em portugus o vocbulo apeiro, a
que em espanhol corresponde apero. Diez derivou-os do latim apparium (do verbo apparo). As suas
significaes eram variadas. Designa o conjunto de utenslios ou instrumentos de lavoura, e aplicavase ainda a outros objetos, chamando-se "apeiro de caador" aos instrumentos e armadilhas de
caa..." etc. V-se em Vit. que j no sc. XVII a palavra era usada tal qual. - Esses autores registam a
forma do sing.; acreditamos, porm, que no dial. s se emprega no plur., - o que alis j uso antigo,
como se v deste passo de Gil V., "Auto de Mof. Mendes":
Leva os tarros e apeiros
E o urro co'os chocalhos APE(R), v. i. - voc. port., que no dial. apresenta a particularidade de envolver, correntemente, a
idia de "hospedar-se": "Quando cheg? Adonde ape? - Apeei na casa do Chico, perto de onde
tenho meus que-faz".
APINCH(R), PINCH(R), v. t.. arremessar: "Fui de verda pro quarto, despois de t apinchado a
ferramenta num canto da sala..." (V. S.) "Tratei de me apinch pra outra banda, porque a noite ia
esfriando". (V. S.). | Tambm se usa no Cear, segundo este e outros passos do "Meu Serto", de
Catulo Cear.:
Meu compade Dizidero
somentes pra me impui,
m cheguei, me foi pinchanda
l pra Avenida Cintr.
Pinchar port. mas acreditamos que bem pouco usado hoje, neste sentido, em Port. No Brasil,
absolutamente defeso gente educada - Joanne, personagem do "Auto Pastoril Port.", de Gil V.,
exclama a certo momento:
Oh! commendo demo a vida
A que a eu arrepincho!
No gloss., ao fim do 3. v. da sua ed. das "Obras de Gil V.", pergunta M. dos Rem.: "Querer dizer o
Poeta 'vida que eu levo a pular, a divertir-me?' Por nossa parte, com a devida vnia de to erudito
mestre, a resposta negativa: no, o poeta no quis dizer isso. O entrecho da cena e a construo da
frase no autorizariam tal interpretao. A cena passa-se entre Joanne e Catherina. Aquele faz e
repisa declaraes de ardente paixo, que a rapariga repele grosseiramente, mandando-o bugiar,
chamando-lhe parvo. O pobre moo, enfim desesperado, exclama:
num chega no fundo. H de ascan longe..." (C. P.) | A slaba al, de acordo com a fontica roceira,
mudou-se em ar, e depois, por influncia do som sibilante de , em as.
ASCANADO, alcanador, q.
ASCANADIERA, f. de ALCANADOR - "Aminh nis vai na vila... Oc j t cum diz ano i
coisa, i eu ti vo compra u"a de cartuche (espingarda), que tem na loja do Bismara. - Que bo!...
ascanadra?" (C. P.).
A S POR S, loc. ad. equivalente a "a ss": "Eu sempre maginei, a s por s cumigo, que no hai
coisa mais triste que andar um cristo pro mundo..." (V. S.). | Expresso clssica.
ASPEREJ(R), v. reI. - usar de linguagem ou de modos speros (com algum): "No aspereje ansim
co a prvezinha da criana".
ASPRE, spero, q. invar.: "Nossa, que mui aspre pra lid cos pvre!"
ASSOMBRAO, SOMBRAO, s. f. - apario, fantasma, alma do outro mundo.
ASSOMBRADO. q. - diz-se do lugar ou casa onde se cr haver assombrao; "mal assombrado", em
linguagem polida.
ASSUNT(R). v. i. - escutar refletindo, considerar, observar: "Pois ensilhe o seu 'bicho' e caminhe
como eu lhe disser. Mas assunte bem, que rio terceiro dia de viagem ficar decidido quem
"cavoqueiro" e embromador". (Taun., "Inoc.").
ATABULADO, part. de
ATABUL(R), v. t. - estugar (o passo), apressar (algum servio ou negcio). | De atribular? A
hiptese no gratuita, pois o caipira usa constantemente de "tribulado", "tribulao", dando a tais
palavras um grande elastrio.
ATAI(R). atalhar, v. t. - fazer uma cavidade (por dentro da cangalha, em lugar correspondente a
uma pisadura no animal): "Ao pouso arribava boquinha da noite, feita a descarga... afofadas e
atalhadas as cangalhas pisadoras..." (C. Ram.)
ATANAZ(R), atenazar, v. t. - importunar. De tenaz.
Veis aquelios azotar
Con vergas de hierro ardiendo
Y despues atanazar?
(Gil V., "Auto da Barca da Gl.")
F. J. Freire registou-o.
ATENT(R), v. t. - tentar; apoquentar, irritar: "No me atente mais, Nh, que eu t no fim da
paciena!" (V. S.). "Num brinque cum revorve; i que o diabo atenta!" | Esta ltima acepo se
encontra tambm em Port., e at em frases muito semelhantes citada. J. Moreira colheu em
Armamar um trecho de romance onde h estes dois versos:
Puxei pela minha faca,
O diabo me atentou.
TIMO, s. m. - usado na loc. "num timo", num instante, num abrir e fechar de olhos: "E as espigas
desenvolveram-se num timo, avolumaram-se e comearam a secar". (A. Delf.) | O "Novo Dic."
registra atimar, como t. aoriano e antigo, equivalente de "ultimar". Acha-se em Vit., que o d como
"o mesmo que acimar": "concluir, executar, levar a cabo alguma empresa, obra, ou faanha". M. dos
Rem. define-o quase nos mesmos termos, no gloss. aposto sua ed. de Gil Vic., em cujas peas o
verbo aparece muitas vezes. - Cp. o ital. attimo, instante.
TOA, loc. adv. - inutilmente, sem razo, sem causa explicvel: "Eles brigaram ta". "Num havia
perciso de virem; virum ta, por troa". - sem delonga, sem receio nem cuidado: "Voc capiz
de cort aqule pau antes da janta? Corto ta! | De ta, isto , sirga, a reboque. - Daqui se
tirou.
ATA, q. - desprezvel, insignificante: "Aquilo um tipo ata". "No custumo brig por quarqu
quist atoa . Tenho le visto na rua cum gente atoa, mec num faa isso".
TOINHA, loc. adv. - o mesmo que a toa, com um sentido irnico, escarninho ou jocoso: "Vai
dans um pco, lindeza? - toinha!"
ATOR(R), v. i. - partir a pressa: "Passei a mo na ferramenta c'a pobre da minha cabea a m que
deleriada, e atorei pra casa". (V. S.).
ATROADO, q. - que fala com estrondo e de pressa, embrulhando as palavras: "Aquilo um atroado,
nem se intende o que le fala". | Part. de atroar, com significao ativa, como "entendido",
"viajado".
TRU-DIA, outro-dia, loc. adv. de tempo: "Atrudia estive em sua casa no le achei". | No caso
nico esta mudana de o em a: Cp. ara, sinhara, hame; e ainda aribu, arapuca, ao lado de urubu,
urupuca. Tambm h isturdia, que, com variantes (siturdia, etc.) comum em quase todo o Brasil,
notadamente no Nordeste:
Bem me disse, siturdia,
a Josefa Caprimbu
que esse passo era afiado
de curuja e de aribu.
(Cai., "Meu Serto").
Quanto sintaxe, cumpre notar a diferena em relao frase port. - "no outro dia". O mesmo
processo se observa, de acordo com o uso clssico, no emprego de outros complementos de tempo,
que dispensam prep.: "Dia de S. Joo eu v le visit". "Essa hora eu tava longe". "Cheg a somana
passada".
UA(S), GUAS, s. f. pl. - direo das fibras da madeira: "Esta bengala no tem resistncia, pois o
aparelhador cortou as guas da madeira".
UA-MRNA, GUA-MRNA, q. - irresoluto, fraco: "No seja gua mrna, mande o
desgraciado faz uma viaje sem chapu!" (V. S.).
AVALU(R), avaliar, v. t. | Forma arc.
AVENT(R), v. t. - separar (cereais da casca, atirando-os ao ar com peneiras ou ps). | t. port.,
mas especializado aqui nesta acepo.
AVINHADO, s. m. - pssaro da fam. "Fringilidae"; curi.
AVU(R), v. i. | De voar com a explet. Conjuga-se: avua, avu, avuava, etc.; avu, avuasse, etc.
AZARADO, q. - o que "est de azar", infeliz, sem sorte.
AZORETADO, q. - atordoado, confuso: "As corujas do campo a m que tavam malucas, essa noite:
era um voar sem parada em riba da minha testa, que me deixava azoretado". (V. S.) - O "Novo Dic."
regista "azoratado, doidivanas ou estroina". E pergunta se ter relao com ozoar. Segundo J.
Moreira ("Estudos", 2. v.) azoratado vem de zorate (ou orates, ozorates, o zorate). tambm a
explicao de Leite de Vasc., citado pelo precedente.
AZUCRIN(R), v. t. - Atormentar com impertinncias, importunar. | O "Novo Dic." regista
azucrinar como brasil. do Norte e com o mesmo significado. Tambm do Sul, ao menos de S.
Paulo e, provavelmente, de Minas. Em Pernamb. h "azucrim", importuno.
AZUCRINADO, part. de azucrinar.
AZUL(R), v. i. - fugir. Sentido irnico ou burlesco: "O tar sojeito, quano eu fui atrais dle, j tinha
azulado".
AZULO, s. m. - nome de vrios pssaros azuis, como: o sanhao, "Stephanophorus
leucocephalos" e um pssaro da famlia "Fringilidae", tambm conhecido por papa-arroz. | No
Norte d-se aquele nome ao virabosta.
AZULGO, q. - azulado (com referncia a qualquer objeto, em especial ao cavalo escuro, pintalgado
de preto e branco) : " que uma lngua de fogo azulgo, mais comprida que grossa, de uns trs
palmos de extenso, erguera-se da vrzea..." (V. S.).
BABA DE MOA, s. f. - certo doce de ovos. Rub. mencionava, em 1853, com este nome, um doce
feito de coco da Bahia".
BABADO, s. f. - folho, tira de fazenda, pregueada, com que se enfeitam vestidos.
"Se subesse vanc quanto lhe estimo.
E a caipirinha lnguida e confusa.
ouvindo, rubra, a confisso do primo,
morde o babado da vermelha blusa.(C. P.)
BABAU!, interj. - eqivale a "acabou-se!" - "l se foi!" -"agora tarde!". Exemplo: "Porque no veiu
mais cedo, pra com os doce? Agora, meu amigo... babau!" | Cherm. colheu-a na Amaznia,
significando "acabou-se, esgotou-se", e aponta-lhe o timo tupi "mbau", acabar.
BABO, s. m. - bava: "Fazendo uma careta de nojo, Bolieiro cuspiu para um lado, franzindo a testa,
ficando-lhe na barba um fio meloso de babo. (C. P., " a deferena que hai...") | Deduzido de babar.
BACABA, s. f. - certa rvore. | Tupi.
BACAIAU, bacalhau, s. m. - azorrague de couro tranado, antigamente usado para castigar escravos.
BACUPARI, s. m. - arbusto que d um fruto muito cido. | Em outras regies do Brasil designa
diferentes espcies de rvores frutferas. - Tupi.
BACURAU, s. m. - pssaro tambm chamado curiango e, algures, mde-lguas: "Nyctidromus
albicollis".
BADANA, s. f. - couro macio que se pe sobre os arreios da cavalgadura. | t. port., com vrias
significaes, na Europa e no Brasil. - Diz M. dos Rem. (Obras de Gil V., Gloss.), explicando certo
passo, que badana significa "propriamente a ovelha velha" e "carne magra, cheia de peles". - Do-no
como derivado do ar. bitana.
BAGARTE, s. m. - mil ris, em linguagem jocosa. Comumente se usa no plural.
BAGRE, s. m. - nome de vrias espcies de peixe de couro, da fam. "Siluridae".
BAGUA, s. m. - arvore de madeira branca, tambm chamada caguau.
BAIAC, s. m. - nome de vrios peixes de gua doce e salgada.
BAIO, q. - diz-se do animal eqino de cor amarelada. | T. port.
- AMARI(LH)O, o anim. de cor brilhante e clara, geralmente com cauda e crina brancas. | Do cast.
- CAF-CUM-LEITE.
- CAMURA.
- INCERADO, o de tom escuro e brilho apagado.
- GATEADO, o amarelo vivo, de um tom avermelhado.
BAITACA, MAITACA, 5. f. - ave aparentada com o papagaio: "Baita'cas em bando, bulhentas, a
bra da estrada, ou azda ou tem bspa". Em outros Estados existem variantes, n'as quais se
substitui "vespa" por "maribondo". D. Alex. colheu, em Minas: "Laranjeira carregada, beira das
estradas, ou tem maribondo ou frutas azedas". Afr. Peixoto, em "Fruta do Mato", consigna uma
variante parecida com essa, colhida na Bahia.
BESP(I)RA, VESP(I)RA, s. f. - casa de vespas; o mesmo que veira, "abelheira".
BEST(R), v. i. - dizer asneiras.
BESTRA, s. f. - asneira.
BIBCA, s. f. - quebrada, grota, lugar apartado e invio; casinhola: "Tudo isto afim de que no falte
aos soletradores de tais e tais bibocas desservidas de trem de ferro o pbulo dirio da graxa preta em
fundo branco..." (M. L.). "A meio caminho, porm, tomou certa errada, foi ter biboca de um negro
velho, em plena mata..." (M. L.) | Mac. Soares d, entre outras acepes, a de casinhola de palha, que
diz peculiar a S. P. - Registam-se outras formas pelo Br., "babca", "boboca".- Do-lhe orig. tupi em
"ybybca", fenda, buraco do cho, da terra.
BICH(R), v. i. - criar bichos (o queijo, a fruta, etc.) | Em M. Grosso ("Inoc.") significa tambm
ganhar dinheiro, fazer fortuna.
BICHADO, q. - que tem bichos (feijo, frutas, etc.).
BICHO, s. m. - aumentativo de BICHO: animal grande, homem alto e gordo.
BICHARADA, s. f. - quantidade de bichos.
BICHARIA, s. f. - o mesmo que bicharada.
BICHRA, s. f. - pstula, cheia de larvas de mosca, que ataca os animais de criao (especialmente
bois).
BICHO, s. m. - qualquer animal, com especialidade os no domsticos; verme, larva, inseto. Em
frases interjectivas, implica a idia de corpulncia, fora, destreza, ferocidade: "Isto que cavalo
bo! ta bicho!" - "Ih! minha Nossa Sinhora, aqule hme um bicho, de brabo!"
DE PLO.
DE PENA.
DE P, "Pulex penetrans".
BICO1, s.m. - carta de somenos valor no jogo do truque (os "dois" e os "trs):
BICO2, s. m. - cada um dos ngulos salientes de uma renda ou bordado; no plur., o conjunto dos
recortes angulares com que se enfeitam toalhas, lenis, papis para guarnecer bandejas e prateleiras,
etc.
BICO DE PATO, s. m. - rvore espinhosa, que d um fruto semelhante ao bico do pato.
BICUDO, s. m. - nome de vrias espcies de passarinhos da fam. "Fringilidae", e tambm do
"Pitylus fulginosus".
feijo no fogo, botar ovo (a ave), botar as tripas pela boca, botar dinheiro no banco.
BOT(R)-SE, v. pron. - lanar-se, pr-se: "O home fic desesperado ca demora da noticia, i bot-se
por essas estrada". | Na "Inoc." de Taun. depara-se a expresso "botar-se a caminho", entre centos
de outras vulgarssimas em S. P.
BOTINA, s. f. - calado fechado at extremidade do cano, com elsticos neste.
BRABZA, qualidade do que brabo. (V. esta pal.) Os dicions. registam braveza.
BRABO, q. - zangado, zangadio, colrico; bravio (animal); denso, selvagem (mato). | Mais ou
menos corrente no Bras. todo. Diz S. Lopes, no conto "Trezentas onas" (R. G. do S.): "... sujeito de
contas mui limpas e brabo como uma manga de pedras..." - Esta forma no parece mera variante de
"bravo", que de importao francesa por um lado, e italiana por outro. Tirou-a talvez a lngua,
diretamente, de brbaro, atravs da forma brboro, com dissimilao do segundo a, que facilitou o
encurtamento do vocb. Brboro encontra-se nos antigos; por ex., em D. Joo de Castro: "E asi me
sertifiquei da longura que ha do brazil ao cabo da boa esperana e nisto estou to costamte que me
atreverey a o fazer confesar a omens barboros e a outros de gramde enjenho". (Carta ao Rei, em
"Dom J. de C." por M. de S. Pinto). A prpria forma brabo, tal qual, se encontra na Eufros.", p. 147.
BRACU, s. m. - rvore de grande porte, comum no vale do Paraba.
BRANCO MELADO, q. - diz-se do animal eqino de cor branca, mas com um tom particular.
BRCA, s. f. - usado nas frases: levado da brca, terrvel, endemoninhado, ingovernvel,
desobediente; levar a brca (isto , "lev-lo a brca"), desmanchar-se, desfazer-se: "lev a brca o
negcio", "o casamento do Chico ainda leva a brca".
BREGANHA, barganha, s. f.
BREGANH(R), barganhar, v. t.
BREJAVA, s. f. - certa palmeira.
BREVIDADE, s. f. - espcie de bolo doce, de farinha de trigo. | Encontra-se em "Inoc.", colhido
em M. Grosso.
BRIQUIT(R), v. i. - lidar (com algum servio). | Af. Taun. d-o como corrente no Sul de S. P. Encontra-se em C. Ramos (Gois): "E um espetculo que corta o corao, ouvir o bramido que
solta a rez retida no atascal, onde embalde briquitaram em roda com o lao os campeiros para livrla..." ("Tropas", p. 155). - De periclitar?
BRCA, s. f. - larva de um inseto, que, desenvolvendo-se na casca das laranjeiras e outras rvores,
penetra profundamente no lenho e assim danifica as plantas.
BRCHA, s. f. - tira de couro que prende as extremidades dos canzis por baixo do pescoo do boi
de carro.
BRUACA, s. f. - surro, saco de couro trazido por viajantes a cavalo. Tambm se aplica,
insultuosamente, a mulheres. | Rub. d "buraca", "pequeno saco de coiro que usam os tropeiros de
Minas". Lass. colheu no R. G. do S. forma idntica paulista, definindo-a "alforge de couro para
conduo de diversos objetos em cavalgaduras". - O "Novo Dic." regista o port. burjaca, saco de
couro de caldeireiros ambulantes, t. de origem cast. claro que a forma brasil. se relaciona com
essa; mas como explicar o desaparecimento de j?
BUVA, q. - designa o indivduo portugus, nem sempre com intuito depreciativo. | H tambm
imbuva, no Norte do Estado. - A forma literria "emboaba", grafia antiga do voc. indig., ignorada
do vulgo.
BU(L), s. m. - cabresto forte com focinheira. | t. vulgar no R. G. do S. Tem-se-lhe atribudo
origem em buo, o que, evidentemente, um pouco ousado. Deve ser comezinha alter. de boal,
que, no Alentejo, seg. o "Novo .Dic.", significa "rde de corda, que se adapta ao focinho dos animais
para que no cmam as searas", e que nada impede tivesse outros significados correlatos. - De
bursa?
BUAL(R), v. t. - colocar o boal (no animal).
BUALTE, s. m. - espcie de bual pequeno.
BUCHA1, s. f. - arbusto que produz um fruto alongado, semelhante a um pepino e cheio de um
tecido reticular resistente.
BUCHA2, s. f. - logro, espiga: "levei bucha nesta compra".
BUGRADA, s. f. - quantidade de bugres.
BUGRE, s. m. - ndio. | Rub. define - "tribu de aborgenes que dominava na prov. de S. P.", o que
parece engano, pois o nome, hoje, se aplica indiferentemente a quaisquer indgenas. O vocbulo, sim,
que criou razes em S. P., onde popularssimo, embora no seja desusado em outras partes do
pas. - B.- R. julga que o t. no seja seno o francs bougre, introduzido pela gente de Villegagnon.
BULANTIM, s. m. - companhia de cavalinhos: "Naqueles tempos os cinemas no haviam ainda
dominado as praas, e os bulantins eram esperados com ansiedade nas povoaes". (C. P.) - A forma
port. volantim, registada por F. J. Freire, que retifica a pronncia vulgar de seu tempo. Cp. o cast.
bolantim, corda delgada.
BURAQU(I)RA, S.. f. - quantidade de buracos.
BUR, s. m. - papas de milho verde. | Do fr. pur?
BURITI, s. m. certa palmeira.
BURRAGE(M), s. f. - burrice.
BURRGO, q. - estpido, toleiro: " to burrego o Galeno... gemeu o doente com cara
desconsolada". (M. L.).
BURRO, s. m. - aparelho usado para torcer o fumo em cordas.
BUTI, s. m. - palmeira que produz uns cocos cuja polpa muito apreciada. | Seg. B. - R. h duas
espcies com esse nome.
BZO, bzio, s. m. - jogo de azar, em que fazem as vezes de dados pequenas conchas ou gros de
milho.
CABEO, s. m. - a parte da camisa de mulher que fica sobre o peito e onde geralmente se fazem
ou se aplicam bordados.
CABEA-SCO, s. m, - soldado de polcia: "Olharam-se de banda, depois granaram os olhos de
frente. O soldado estava com os olhos estanhados no adversrio... - "Nunca me viu, si?" - "Num d
sastifa pra cabea-sco... " (C. P.) | O adj. "seco", em vez de "seca", est determinando o gnero do
nome, por analogia.
CABEA DE PREGO, s. f. - furnculo.
CABOCRADA, s. f. - quantidade de caboclos; a gente cabocla.
CABOCRINHO, s. m. - pequeno pssaro do gn. "Sporophila". Papa-capim.
CABCRO, s. m. - mestio de branco e ndio. | Os vocabularistas registam outras formas, estranhas
a S. P.; "cabco", "cabclo", "cabouculo", etc. De "curiboca"? De cabouco?
CABRGE, s. m. - feitio, encantamento; saquinho com uma orao escrita, que se dependura ao
pescoo: "s trs horas da manh, desapontado, humilhado, coberto de vergonha, batia o Mandinga
desesperado na porta do casaro. "Tir o cobrge?" "Credo in criz!" (C. P.) Esta palavra
evidentemente se liga a "caborteiro", corrente em S. P. e outras zonas. Taunay, "Inoc.", escreve
mesmo "caborgeiro . - Em Pernamb., seg. Garc., lia "cabge", certa parte dos gomos da cana de
Qual a origem? Como todas as palavras de aspecto indgena, real ou aparente, tem fornecido largo
pasto imaginao dos etimologistas. Uns derivam-na de "currupira", sem se dar o trabalho de
explicar a transformao; outros, de "caapora",' o que ainda mais extravagante, se possvel. C. de
Mag. entendia que era ligeira alterao de "caa-pira", mondador de mato.
CAIPRA1, s. m. - certo gnio habitador do mato: "Nas noite de vento, do arto do Samambia, a
gente ve uns grito meia noite... o Caipora... Deus te livre!" (C. P.).
Superstio pouco espalhada hoje, em S. P., e comum a quase todas as outras regies do Brasil, onde
tambm dizem "caapora", mais de acordo com a etimologia. Acreditamos que j no corresponde,
aqui, pelo menos, a qualquer entidade definida. Os caipiras fazem uma grande confuso entre os
seus demnios, o caipora, o currupira, o saci, o bitat, os quais vivem no vago e na incerteza,
tomando e deixando formas, atributos e manhas uns dos outros.
CAIPRA2, s. f. e q. - Infelicidade, m sorte, desastre; o que vitima da desdita. | O "caapora",
gnio silvestre, tinha a particularidade de fazer infeliz quem o encontrasse, montado no seu porco, a
correr pelo mato. Da o novo sentido que o t. adquiriu.
CAIPORISMO, s. m. - o mesmo que "caipora"2, dando, porm, s vezes. idia de m sorte
continuada, teimosa.
CITIT, CATETO, TATETO, s. m. - espcie de porco do mato, "Dicotyles torquatus". - Tupi.
CAJZINHO, s. m. - arbusto do campo.
CALOMBO, s. m. - inchao, tumor, protuberncia.
CAMARADA, s. m. - indivduo que, nas fazendas, est encarregado de vrios servios; trabalhador
de roa.
CAMARINHA, s. f. - aposento. quarto de dormir(?). | Seg. Mac. Soares usado com esta acepo
no Norte do Br. Em S. P., s nos recordamos de o ter ouvido uma vez, h muitos anos, com estes
versos:
senhora Miquelina,
eu le peo por favor,
me tirai da camarinha,
me ponhai no corredor.
CAMBAR, s. m. - rvore da fam. das Compositas.
CAMBAR-PCA, s. m. - rvore semelhante ao cambar, de madeira frgil ("pca").
CAMBAU, s. m. - pedao de pau com corretas nas extremidades, para jungir dois ces, cavalos, etc.
Em Port. h cambo designando a mesma coisa.
CAMBETE(R), v. i. - andar aos pulos, como a perder o equilbrio. | V. CAMBITO.
CAMBITO, s. m. - aparelho para cochar o tabaco de corda; pau com que se torcem as corretas sobre
a carga de um animal, para fix-la; pernil de porco; perna fina. | Na Amaz. designa um pau delgado
que se suspende ao teto para nele pendurar esteiras, cordas, etc. (Cherm.) em Pernamb., forquilha
que se pe sobre o lombo de um animal para segurar a carga de canas, lenha, etc. (Garcia). - Cherm.
deriva-o do tupi "acambi", forquilha, galho; mas parece, mais simplesmente, ligar-se a cambau,
cambo, cambota, cambetear, etc., vocs. nos quais h uma idia comum e persistente de curvatura,
volta, etc.
CAMBTA, s. f. - cada uma das duas peas, em figura de segmento de crculo, que, com o meo,
formam a roda do carro de bois.
CAMBTE, s. m. - brinquedo que consiste em pr a cabea no cho e virar o corpo at que os ps
CANGICA2, q. - diz-se do trote duro e martelado das cavalgaduras: "No pude at hoje saber de
quem era aquele bragado to esquisito, de tbua do pescoo to fina, de cola to rala, que seguia o
homem num trote cangica..." (V. S.).
CANGTE, s. m. - a regio occipital. | Cruzamento de cogte e canga.
CANHAMBORA, CANHEMBORA, CANHIMBORA, s. m. - escravo fugido, que geralmente vivia
em quilombos ou malocas pelos matos. B. - R. regista as variantes "caiambola, calhambola,
canhambola, canhambora, canhembora, caiambora". Segundo Anchieta, citado pelo mesmo, o tupi
"canhembara" significava fugido e fugitivo. - Houve talvez alguma confuso com "quilombola".
determinando todas as variantes em ala, ora, que ficam consignadas.
CANIO, s. m. - cobertura de taquaras sobre a mesa do carro de bois.
CANINANA, s. f. - cobra sem peonha da fam. "Colubridae"; mulher m: "A caninana envolvia no
mesmo insulto a inocncia ignorante e a nobreza de um sentimento purssimo, recalcado no fundo
do meu ser". (M. L.).
CANINHA, s. f. - espcie de cana de acar, muito boa para aguardente; a aguardente que dela se
faz.
CANIVETE, s. m. - cavalo pequeno. Taunay colheu-o em Mato Grosso ("Inoc.") - F. J. Freire regista
"faca", cavalo pequeno de corpo. Em Gil V. acha-se "faca" e "facanea", este correspondendo ao cast.
"hacanea".
CANJARANA, CANJERANA, CAJARANA. s. f. - rvore da fam. das Meliceas: "...tomar da foice,
subir ao morro, cortar a canjerana, ator-la, balde-la s costas e especar a parede..." (M. L.). | H. P.
regista ainda o sinon. "pau de santo". A rvore d um fruto em forma de caj, o que torna aceito o
timo "acaj" "rana", falso, parecido. Neste caso, a forma exata ser cajarana, podendo explicar-se a
nasalidade do primeiro a por influncia do terceiro, acentuado, ou por influncia de canja.
CANTO CHORADO - expresso usada na frase "trazer de canto chorado", isto , debaixo de
rigorosa vigilncia, de exigncias despiedadas.
CANUDO, s. m. rvore de pau co, da fam. das Flacourticeas, comum no vale do Paraba. | H. P.
regista, alm desse nome, pau canudo e canudeiro.
CANUDO DE PITO, s. m. - arvore de pau mole e oco. | O mesmo que canudo?
CAPAO, s. f. - ato e efeito de castrar.
CAPADTE, s. m. - porco castrado, antes de entrar para a ceva: "Teve gua, mas barganhou-a por
um capadete e uma espingarda velha". (M. L.).
CAPADO, s. m. - porco castrado.
CAPANGA, s. m. - indivduo assalariado para guarda e defesa de algum; "guarda-costas". | Em
bundo, "kapanga" uma Ioc. adv.: no sovaco. Talvez se dissesse, nesse idioma, do indivduo forte e
valente, que "tinha cabelo no sovaco", como se diz ainda hoje, na roa, que "tem cablo no ap", isto
, na p, que justamente a parte do ombro correspondente axila.
CAPO, s. m. - mato pequeno e isolado. | Tupi "caapuan".
CAPLA, s. f. - bando de bugios.
CAPENGA, q. - cambaio, de perna torta. | Talvez de orig. afric. Cp. os brasileirismos peng,
capiangar, caxing.
CAPIM, s. m. - designa, especial ou coletivamente, quaisquer gramneas rasteiras, ou at certa altura,
mas ainda tenras. | Muitas espcies: c. angola, branco, catingueiro, fino, gordura, guass, jaragu,
melado, membeca, mimoso, papuan, etc. | T. usado em todo a Brasil e no desconhecido mesmo em
Portugal. Do-lhe orig. tupi.
CARPA, s. f. - usado na frase "levado da carpa", equivalente de "levado da brca", ou "do diabo".
CARSTIA, carestia, s. f.
CARIM, s. m. - doena que ataca as mas do algodo. | Tupi.
CARNE-DE-VACA, s. f. - rvore da fam. das Protceas.
CARNE(R), v. t. - esfolar e espostejar uma res. | Romag. consigna como "esfolar" apenas e d
como voc. sul-americano.
CARNEGO, s. m. - matria endurecida que se forma na raiz de um furnculo. | De carnico?
CARNA, s. f. - pea composta geralmente de dois couros quadrangulares iguais, e que se coloca
em baixo do lombilho, nas cavalgaduras. | usado, com variantes, em quase todo o Brasil, e nas
repblicas do Prata.
La carona, en que mil flores
Bord un paisano ladino (Granada).
AND PRAS CARNA, andar pelas caronas - achar-se em estado de sade extremamente precrio,
estar morre no morre. Frase usada tambm no R. G. do S.
CARPA, CARPIO, s. f. - ato ou efeito de carpir.
CARPI(R), v. t. e i. - o mesmo que capinar, com a diferena, porm, que se emprega mais carpir
quando se trata de plantaes (ex., "carpir o caf", isto , o cafezal: limp-lo do mato que nasce entre
os arbustos) e capinar quando se trata de um terreno qualquer (capina-se o solo para plantar). | B. R. aponta a possibilidade de um timo latino, hiptese reforada, ultimamente, por Ot. Motta, na
"Rev. da Ling. Port.", n. 3. Tambm h quem descubra procedncia indgena de vrio feitio.
CARRAPICHO, s. m. - semente espinhosa de vrias plantas; essas prprias plantas.
CARREAD(R), s. m. - caminho entre plantaes.
CARRRA1, s. f. - corrida de cavalos.
CARRRA2, s. f. - ato de correr. DE -: a correr.
CARRRO, CARREIRINNO, s. m. - caminho estreito, trilho.
CARTUCHE, cartucho, s. m. - "Compro uma espingarda que nem aquela de seu padrinho: de bot
cartuche (C. P.). | Cp. guspe por cuspo, aspre por spero, fixe por fixo.
CARUR1, s. m. - nome de vrias espcies de erva, algumas comestveis. Na Bahia, mistura de
ervas, quiabos, camares ou peixe. etc. | Tupi? Africano?
CASAMENTE(R), v. t. relat. - animar, excitar (algum) a casar-se com determinada pessoa: "O
Pedro anda casamenteando a Maria co Rocha" - "O Juo e a Tudica foram casamenteado(s) um cum
tro, desde piqueno(s), pros parente(s)".
CASCA DE ANT, s. f. - pequena rvore da fam. das Magnoliceas.
CASIO, ocasio, s. f. - oportunidade, momento: "Certa casio, no tempo das guerra c'os castelano
paraguaio, eu percisei i tira cip..." (C. P.). Encontra-se em Gil V. ao lado de cagio (em escritores
mais antigos, cajom):
Mas que sei eu s'eIla mesma
Deu casio para isso?
CASTEIANO, castelhano, q. - filho das repblicas do Prata. Tambm no R. G. do S., com a mesma
acepo.
CATAGU, s. m. - rvore de campo, da fam. das Rutceas. H branco e rajado. (H. P.).
CATAPRA, TATAPRA, s. f. - varicela. | Tupi.
CATATAU, s. m. - pequeno, baixo (homem). | Paiva consigna-o entre os termos condenados, sem o
definir. Em Gois designa carta de baralho, no jogo do truque: "Cuidado, minha gente, avisou
algum; temos a cabra que truca sem zape nem catatau". (C. R., "Gente da gleba"). Em Pernamb.,
"falatrio, discusso, mexerico" (Garcia). Em Trs-os-Montes, segundo o "Novo Dic.", "besta
grande e velha; pessoa velha e magra; castigo, pancada".
CATERET, s. m. - dana de roceiros. | "...a (dana) brasileira, essencialmente paulista, mineira e
fluminense, o cateret, - to profundamente honesta (era dana religiosa entre os tupis) que o
padre Jos de Anchieta a introduziu nas festas de Santa Cruz, S. Gonalo, Esprito Santo, S. Joo e
Senhora da Conceio, compondo para elas versos em tupi, que existem at hoje..." (C. Mag., Conf.)
- De catira-ete"?
CATTO, q. - diz-se de certa espcie de arroz, e de certa espcie de milho.
CATIGU, s. m. - rvore da fam. das Meliceas. H grado e mido. (H. P.).
CATINGA, s. f. - mau cheiro de gente, de animais, de roupa suja, etc.
CATING(R), v. i. - cheirar mal (a suor, a roupa suja, a sarro, etc.).
CATINGUDO, q. - que tem catinga, que cheira mal.
CATINGUENTO, q. - o mesmo que catingudo.
CATINGURO. q. - serve de designar certa espcie de veado pequeno do campo, e certa espcie de
capim.
CATIRA, s. f. - dana caipira: "Joo Penso levava pau no piolho... por amor dela, e, ainda ms e
tanto atrs, sara cinza num catira, num despique entre o Biscoito e o Tacuara". (C. P.).
CATIRINA, Catarina, n. p. | Forma antiq., Caterina.
CATUC(R), CUTUC(R), TATUC(R), TUTUC(R), v. t. - tocar (com o dedo, com o cotovelo) ;
ferir de leve (com uma agulha, um espinho, uma faca) : "...o stolfo cutucou o Manzinho com o
cotovelo..." (V. S.). - Figuradamente, insinuar, sondar, excitar: "Cutuquei o hme sbre aquela
proposta, mais o diacho se fiz de desintendido..." | Cat. emprega este verbo, no seu poemeto
nortista "Quinca Micu". com uma acepo corrente em S. P.: "...me catuc pra fugi...", isto , "me
insinuou que fugssemos, me deu a entender que fugiria comigo".- D-se-lhe origem no tupi, onde
h o verbo "cutuca" (B. - R.) com idntico ou semelhante sentido; mas tambm j descobrirata, no
bundo, "cutuca", esvoaar, adejar...
CATUCO, CUTUCO, CATUCADA, CUTUCADA, s. f. - ato ou efeito de catucar: "Nha Veva
quieta, repuxando a boca. Uma pedra. No disse nada. Ca em cima da menina, beijei, chorei. Nisto,
uma cutucada - era o Zico, aquele negrinho, sabe? Olhei pra le; fez geito de me falar l fora, longe
da tatorana". (M. L.). | Escreve-se, geralmente, "cotucar", "cotuco", etc. Esta grafia no
corresponde pronncia, mas ao vezo, alis natural e explicvel, de reduzir as formas estranhas aos
tipos correntes da lngua.
CATURO q. - diz-se do anzol encastoado (ou empatado) que se coloca numa vara, deixando-o
quase na superfcie da gua, com a isca.
CATUNDUVA, CATANDUVA, s. f. - mato baixo e spero, em terra inferior. | De "caatdyba" (T.
Sampaio).
CATUZADO, alcatruzado, part. de alcatruzar-se - encurvado, alquebrado (pela magreza): "Esse boi
est catuzado e bambo". | O port. alcatruzado emprega-se freqentemente, sobretudo no Algarve,
com a significao de "corcovado", diz J. Mor. ("Estudos", 2. vol., p. 209).
CAUSO, caso, s. m. - fato, ocorrncia, anedota: "V le cont um causo". | Encontra-se em Gil V.,
muitas vezes, caiso, como se encontra aito por auto. Ter a nossa forma dialetal relao com a
vicentina, ou tratar-se- de mera influncia de causa? Cp. a loc. por causo de = por causa de.
CAVADRA, s. f. - pea de ferro, com gume, que se adapta ponta de um pau, a fim de abrir
buracos no cho, para sementes.
CAVALO-SEM-CABEA, s. m. - duende tambm chamado mula-sem-cabea: "Num sei quem foi
que viu um cavalo-sem-cabea pinotiando co demnio im riba no meio dos bitat e sortano fogo
pras venta..." (C. P.).
CAVAQUE(R), v. i. - irritar-se, abespinhar-se (com alguma desateno, ou brincadeira). | "Dar o
cavaco" tem, em S. P., e no s entre os caipiras, significao diferente da que lhe do os
portugueses: vale o mesmo que cavaquear.
CAVAQUISTA, q. - que se irrita facilmente; que no tolera brincadeiras; que cavaqueia sem grande
motivo.
CAVIRITA, q. - dizem, ou diziam outrora os meninos do pinho menor que os outros, com que
jogavam.
CAVINA, CABINA, s. f. - designa vrias rvores da fam. das Leguminosas, de madeira muito
forte.
CAVOD, s. m. - orifcio que fica nos muros de taipa depois de retirados os andaimes. | Do cast.
cavidad?
CAXERENGUENGUE, s. m. - faca velha sem cabo. | De S. P. para o sul usual esta forma; pelo
resto do Brasil, "axiri, caxirengue, caxirenga, cacerenga, quic, qulc-acica, cicica", designando,
geralmente, velha faca empregada na raspagem da mandioca. "Caxiri", no Par, uma espcie de
alimento preparado com beij diludo em gua. (B. - R.).
CAXTA, s. f. - rvore bignoncea.
CDRO, s. m. - nome de vrias espcies de meliceas.
CERJA, s. f. - designa o gro de caf com sua casca, na expresso - "caf em cereja", o mesmo que
"em coco".
CERRADO, s. m. - mato baixo e denso. | B. - R. regista-o como t. matogrossense e goiano.
CERTO, q. - diz-se do animal adestrado, que obedece rdea; Certo de boca: "Adonde j se viu um
cavalo que num t nem certo de bca, inda co essa manqura de m feio por nveta!" (C. P.)
CVA, s. f. - lugar onde se pem gros ou outros engodos para a caa.
CEVRO, s. m. - lugar onde se faz ceva para habituar a caa a freqent-lo: "O tar crube um bo
cevro..." (C. P.).
CHACRA, s. f. - propriedade rural prxima de povoado; terreno cultivado nos arredores de uma
povoao; residncia de arrabalde, com quintal grande e plantado. | Corre em todo o sul do Brasil.
A forma "chcara" s usada pela gente culta. voc. sul-americano, e, segundo Zorob. Rodr., de
procedncia quechua.
CHACRRO, s. m. - homem que tem a seu cargo uma chacra, que a planta e zela.
CHACOAI(R), v. t. e i. - revolver, bater como chocalho: "O supliciado... com o fgado e mais
vceras fora do lugar, por via do muito que chacoalhavam..." (M. L.) | t. usado a todo o momento
e por toda a gente. Apenas os mais "civilizados" preferem dizer "chacoalhar". - Alter. de chocalhar.
CHALO, s. m. - cama de varas, armada sobre estacas fincadas no cho.
CHAMA, s. m. - pssaro que se coloca perto de um alapo armado, para com o seu canto atrair
outro da sua espcie. | De chamar.
CHAMBAL, CHUMBAL, s. m. - certo vestido de criana, espcie de camisola.
CHAMPUNHA, s. f. - giro do corpo, no ar, sobre as mos postas no solo, como fazem os ginastas.
| Cp. o italiano zampogna.
CHAR, s. m. - qualquer indivduo, em relao a outro de igual nome. | No extremo Sul, "tocaio";
no Amaz., "chro". - Segundo Cherm., do tupi "che rra", meu nome.
CHARTO, charuto, s. m. | Segundo Mons. Dalg., os portugueses receberam este t. dos ingleses
que, na ndia, diziam "cheroot", reproduzindo o tamul-malaiala "charuttu". S aparece em literatura
nos fins do sc. passado, sob a forma cheruto e charuto.
CHARQUE, s. m. - carne seca salgada. | t. corrente em todo o sul do Brasil. Do araucano, ou do
quechua, seg. Zorob. Rodrig., citado em Romag.
CHARQUEADA, s. f. - lugar ou estabelecimento onde se prepara a carne de vaca, salgando-a e
secando-a ao ar livre.
CHARRA, s. f. - remate, nas extremidades de uma rdea de couro: "...o velhinho pai do Jca, junto
ao palanque, tranava um lao ou fazia a charra de um par de rdeas, manejando a sovela e os
tentos finos..." (C. P.).
CHASCO, s. m. - o ato de puxar subitamente, num gesto de arrancar (a rdea de um cavalo, para
obrig-lo a parar; uma corda presa, um pano pendente, etc.) | No R. G. do S. chama-se "chasqueiro"
a certo trote largo e duro (Romag.).
CHATE(R), v. t. e i. - achatar, esmagar, comprimir; tornar-se chato; pr-se rente com o solo:
"Quano nu"a vorta do caminho - veja s que faro de alim! - o Bismarque (co) chate no cho,
amarrano, que era u buniteza..." (C. P.).
CHAVTA, s. f. - pea de madeira que prende a canga tiradeira.
CHAVI, q. (burlesco) - desapontado, envergonhado:
Responde Pedro, bravo, e j chavi:
"Pampa perdeu, foi porque eslava aguado".(C. P.)
| Parece tirado de desinxavido, por um processo muito grato ao povo, processo s vezes motivado
por "derivao regressiva (paixa, de paixo), s vezes por simples divertimento momentneo.
Desinxavido, entre o povo, se diz daquele que est corrido ou magoado por alguma contrariedade,
ou calado e triste por timidez; e ouve-se, no raro, dizerem por brinco - desinxa, xavi, etc.
Entretanto, h tambm javva e javev, que tem parentesco de sentido, e talvez de forma, com
chavi.
CH!, intj. de dvida mais ou menos equivalente a qual!, assumindo ligeiras modalidades conforme
se pronuncia mais rpida ou mais longamente, com maior ou menor energia: "Ch! nho Joaquim,
mec nsse tranquinho num chega hoje na vila". Freqentemente, juntam-lhe outra exclamao, que
esperana!: "- Sarou bem? - Ch, que esperana! Melhorzinho. Panarcio uma festa!" (M. L).
CHO, cheio, q. | Cp. ara, ca, so, va, formas que tambm subsistem no Algarve, seg. J. J. Nunes.
CHERATA, q. - metedio, intruso. | De cheirar.
CHRO, s. m. - erva com que se condimenta a comida.
Vinha ao vosso hortelo
Por cheiros para a panela.(Gil V., "O Velho da horta")
CHIBA! intj. jocosa que se usa a guisa de "viva!" quando algum espirra. Envolve aluso ao espirro
da cabra.
CHIBARRO, s. m. - bode; homem mestio de sangue negro. | Em port. h chibato, diminutivo de
chibo.
CHICOLATE, chocolate, s. m. - ovos batidos com leite. Taun., "Inoc.", colheu, em M. Grosso com
COCH, q. - chocho.
COCHONI(LH)O, s. m. - forro de linho felpudo, ou coisa semelhante, que se coloca sobre a sela. |
Do cast. cojinillo:
El cojinillo, ms fino
Que de una mujer el pelo -(Granada, "EI Recao").
CCRE, s. m. - pequena pancada na cabea com o n do dedo mdio: carolo. | Usado em Port com
a significao de pequena pancada na cabea com vara ou cana". B. - R. regista "cocorote" com a
mesma significao do t. paulista. Deve haver a influncia de "cocoruto". - Ccre deve ser simples
alter. de croque, do fr. croc, vara com gancho.
COICRO, q. - que costuma escoucear.
COIRAO, CURAO, CORAO, s. m. | Nunca ouvimos a primeira pronncia; h, porm,
quem ateste conhec-la, e no como simples lapso individual, mas como forma aceite e corrente.
Entre outros, merece toda f o testemunho de Valdomiro Silveira, atravs de seus contos regionais, e
de Cornlio Pires, no conto "O que de raa...":
Viro terra, viro mundo,
afundo na sertania,
mais meu coirao t preso
neste bairro do Garcia -.
O que mais interessante que essa mesma forma, tal qual, foi empregada por Faria e Sousa nas
suas glogas de estilo rstico, que tm por ttulo "A Montanha". Devia ser, porm, bastante rara em
Port., pois o erudito sr. L. de Vasc. no a conhecendo, nem lhe achando jeito de coisa real, a atribua
fantasia do poeta. Entretanto, nada se nos afigura mais explicvel do que essa forma pop., por
influncia de coiro ou coiraa.
COISA-FEITO, - FEITA, s. f. - feitio; mal praticado s ocultas, como, por ex., um envenenamento:
"... o afamado Benedito Macaia, curador s direitas, que no punha, mas sabia desmanchar feitio e
as coisa feito. | A expresso parece mais ou menos generalizada pelo Brasil. Garcia recolheu-a em
Pernamb. - J nas "Memrias de um Sarg. de Mil.", 2. parte, cap. XVIII, se encontra isto: "Aquele
rapaz nasceu em mau dia, disse ela, ou ento aquilo cousa que lhe fizeram: do contrrio no pode
ser".
COISA-M, CUISA-M, s. m. - o diabo; indivduo malvado, ordinrio; criana traquinas. | Diz
Garcia de Rez., na "Cron. de D. Joo II", descrevendo uma cena de assombramento, ou coisa
parecida: "... e mais havendo ahi suspeita que alli sentia cousa m".
COISA-RIN, CUSA-RIN, s. m. o diabo: "J, nhor sim, o dianho do Baro int parece que tinha
o coisa ruim no corpo!" (A. S.). | Pronuncia-se rin, com acento no u.
COIVARA, s. f. - paus meio carbonizados que restam de uma queimada: "Assaltava, aqui, um monte
de coivara velha; alm, o sap..." (C. P.). Do tupi "co-yb", mato seco, gravetos?
CLA, s. f. - cauda (de animal cavalar ou muar): "No pude at hoje saber de quem era aqule
bragado to exquisito, de tboa do pescoo to fina, de cola to rala..." (V. S.).
COLA E LIZ, c. e luz, - expresso usada nas carreiras de cavalos para designar certa vantagem que
se concede, na sada, ao animal contrrio. Luz geralmente usado na linguagem do "turf" para
designar o espao que fica entre um cavalo e outro que corre atrs:
- "Eu d lambuja"! - Trata-se a carreira.
- Cola e liz nas treis quadra! Quem mais qu?
- "Dis por cinco, e no Pampa!" - "Quem inteira?"(C. P. "A Raia").
A viuva autorisada
Que no possue vintera
Porque o marido de bem
Deixou a casa empenhada;
Ali entra a fradalhada
Qual formiga em correio
Dizendo que casa vo
Manter a honra da casa.(Greg. de M.. "Justia")
CORREIO2, correco, s. f. | Forma arc.: "He a lisonja manjar doce, & detem-se com gosto, &
daqui vem q. corrompe o juizo, & empede a correio". (Arraiz, prol. dos "Dial.").
CORRIQURO, CURRIQUERO, q. - presumido, afetado.
CORRIQUERISMO, CURRIQUERISMO, s. m. - qualidade, ou ato de pessoa presumida, afetada.
CORTADO, s. m. - na frase "trazer algum num cortado", isto , persegui-lo, apoquent-lo.
COSQUENTO, q. - que muito sensvel a ccegas. | "Co'guento", "co'quento".
COSTE(R), v. t. - castigar, fazer sofrer (algum), com despiques, metendo inveja, etc.; "quebrar o
topete". | No R. G. do S. tem signif. semelhante e mais o de "arrebanhar" (o gado).
COSTE(R), custear, v. t. COSTEIO, custeio, s. m. COT1, q. - que tem o rabo cortado (animal); que tem falta de um pedao (membro).
COT2, s. m. - fragmento, pedao; faca pequenina e insignificante.
COVANCA, s. f. - grota descoberta.
CVO, s. m. - espcie de cesto de taquara para apanhar peixes, com um estreitamento no tero mais
prximo boca. | Em Port. designa tambm "cesto comprido de vime para pesca".
CRAVINA. clavina, s. f. - carabina. | alterao de carabina, que j F. J. Freire emendava, em Port.
CRAVINTE, clavinte, s. m. - certa espcie de carabina pequena.
CREUDO, q. - crescido, que cresce muito: "Esse minino to creudo que daqui a pco t
igualano o pai". |
Foram ambos a mondar,
E o trigo era creudo
E foi-se a ella.(Gil V., "O Juiz da Beira").
"Moyss sendo j creudo de ydade, aconteceu que os da Etyopia destruirom huma parte do
Egito..." ("Hist. d'abreviado Test. Velho"). Nos primeiros tempos da lngua, udo era a terminao
regular do part. pass.
CRDO!, intj. de espanto, muito usada isoladamente, e junto com outras palavras: Maria, credo! Jisis, credo! - Credo im criz! - Ah, ah! credo!
CREMDOSPADRE, s. m. - a orao que comea: "Creio em Deus Padre...": "Naquela hora, rezei
um cremdospadre, e a m que j miorei". - Intj. de espanto.
CRIADRA, q. - diz-se da chuva prolongada e mansa, que rega profundamente o solo: "Pela
madrugada um ventinho frio comeou a entrar pelas frestas da parede e uma chuvinha criadeira, de
semana, caiu lenta, montona, sem um trovo ou corisco (C. P.). Em Port. h a expr. equival. "chuva
criadora"; mas o nosso povo no gosta da desinncia dora: criadra, abridra, trabaiadra, cantadra,
faladra, etc.
CRI(U)LO, s. m. designava os pretos criados em determinada fazenda, localidade, etc.
CRISO, eclipse, s. m. | Em Rui de Pina, "Cron. de D. Duarte", crys = eclipsado.
CRUZADO, s. m. - a quantia. de 400 ris. | port.
CUATI, s. m. - carnvoro da fam. "Procynidae". | Escreve-se geralmente coati ou quati. Do tupi.
- MUNDEU, s. m. - cuati macho, que vive solitrio.
CUCA, s. f. - entidade fantstica, com que se mete medo s criancinhas:
Durma, meu bemzinho,
que a cuca j'ei vem diz uma cantiga de adormecer. Por ext., entre adultos, ameaa, atos destinados a atemorizar: "Eu c
no tenho medo de cucas!" | A palavra e a superstio, esta quase de todo delida j em S. P., existem
espalhadas pelo Brasil. Num dos seus contos goianos, escreveu C. R.: "Ah, sim, a bruxa... Essa, de
certo, levou-a o "Cuca", num p de vento, hora da meia noite..." Em Pernamb. significa mulher
velha e feia, espcie de feiticeira, e tambm o mesmo que "quicuca", 'ticuca", rolo de mato (Garc.).
B. - R. regista as variantes "corica", "curuca", curumba", das terras do Norte. - A cuca paulista em
tudo semelhante ao vago "papo" luso-brasil., ao "bicho" e ao "tut" de vrios Estados, ao "negro
velho" de Minas. Diz uma quadrinha pop. port. citada por G. Viana ("Pal."):
Vai-te "papo", Vai-te embora
de cima desse telhado,
deixa dormir o menino
um soninho descansado.
Diz uma quadrinha mineira, visivelmente aparentada com a precedente:
Olha o "negro velho"
em cima do telhado.
Ele est dizendo,
quer o menino o assado.
Outra, ainda mais prxima da port., e tambm de Minas (citada, como a primeira, por L. Gomes):
Vai-te, "Cca", sai daqui
para cima do telhado;
deixa dormir o menino
o seu sono sossegado.
V-se desse exemplo que em Minas se diz "cca". As formas port. so "cca" e "cco". Na
procisso de Passos, em Portimo, havia um indivduo vestido de tnica cinzenta e coberto com um
capuz, a quem chamavam "cca" (L. de Vas., seg. L. Gomes). A essa figura correspondia, nas
antigas procisses do Enterro, em Minas (L. Gomes), e na dos Passos, em S. P., o "farricco", L-se
no "S. Paulo ant.": "Adeante dessa solenissima procisso era costume, parece que at o ano de 1856,
ir o pregoeiro, chamado Farricco ou a Morte - vestido de uma camisola de pano de cor preta, tendo
na cabea um capuz do mesmo pano, que lhe cobria o rosto, com dois buracos nos olhos, e lhe caa
sobre o peito... sendo que as crianas, ao avistarem esse feio personagem, ficavam apavoradas, pois
umas choravam e outras tapavam com as mos os seus olhos". - Em Espanha h "coca", serpente de
papelo que, na Galiza e outras provncias, sai no dia de "Corpus Christi"; h tambm "mala cuca",
malicioso, de m ndole. G. Viana ("Pal.") refere-se ainda a uma pal. cast. "cco", entidade fantstica,
que se julga habituada a devorar criaturas humanas, como o "papo". - A sinonmia entre "papo" e
"cco" ou "cca" est estabelecida no seguinte dstico das "Oraes acadmicas" de frei Simo,
citado por G. Viana:
O melhor poeta um "cco",
o melhor vate um "papo".
"Cco" encontra-se ainda em Gil V. no "Auto da Barca do Purg." onde parece indicar o diabo:
Me, e o "cco" est ali.
- Rub. parece que d'ava a "cco" a significao geral de entidade fantstica; definindo "bitu", chamalhe - "cco para meter medo s crianas", e define identicamente "boitat".
UCRE, acar, s. m.: "Oi que toicinho t caro e o ucre no t barato". (C. P.).
CURA, q. de ordinrio substantivado - valente, forte, gil, destorcido, destabocado, turuna:
quebra o chapeu na testa o tal Fa,
que o piso mais cuero e mais desempenado.(C. P.)
| No R. G. do S. (Romag.) h "cura", ferida produzida por maus lombilhos, e h "cuerudo", o que
tem "cura", duro, forte, respeitado, temido. A est, provavelmente, a origem do nosso t. - "Cura"
deve ser forma abrasileirada de cueira, derivado de cu. - possvel que tenha contribudo para a
abertura do e, em S. P., a semelhana com cuba. Os vocbs. flutuam, cruzam-se, desmembram-se,
contaminam-se, constantemente, na boca do povo. Veja-se esta srie de sinnimos, onde se
vislumbra um curioso entranamento de formas: cura, cuba, cuba, qubra, caibra, cabra, cumba,
tutumcuba, cutuba...
CUIA, s. f. - metade de um fruto de cabaceira, ou cuiet, limpo, usado como vasilha, principalmente
como farinheira. | T. corrente em todo o Brasil com ligeiras variaes de sentido. - Do-lhe orig.
tupi-guar.: "iacui", - o que faz pensar no celebre epigrama:
"Il a bien chang sur la route"...
CUI-TORTA, colher-torta, s. f. - na frase "bot a cui torta", intrometer-se (algum) em conversa
ou negcio onde nada tem que ver: "Pras mui no bot a cui torta, bamo lev le no arros..." (C.
P.).
CIET, s. m. - rvore que produz um fruto grande, de casca rija, utilizado para vasilhas; esse
mesmo fruto. | De S. P. para o Norte dizem "cuit" para designar o fruto, "cuitezera" e "cuietra",
para designar a rvore. - Do tupi.
CUITLO, s. m. - beija-flor. | forma antiga de cutelo do lat. cultellu(m): "Oo piedade do muy alto
Deos, se emtom fora tua mercee de botares aquell cruel cuytello que nom dampnara o seu alvo
corpo, inocente de tam torpe culpa". (Fem. Lop., episdio de D. Maria e do inf. D. Joo).
CULIDADE, qualidade, s. f. - "Eu vou simbora! Sombrao de tra culidade eu pego". (C. P.).
CUMARI, CUMBARI, s. f. - designa certa espcie conhecida de pimenta, do gen. "Capsicum", fam.
das Solaneas. | B. - R. regitra "cumarim".
CUMBA, q., ordinariamente substantivado - destro, forte, valente.
CUMB, s. m. - certo bicharoco mole, como sanguessuga.
CUMBUCA, s. f. - cabaa esvaziada, que serve a vrios fins, entre os quais o de armadilha para
apanhar macacos. Neste caso, um vaso grande, de boca muito pequena, onde se pe milho, e que
se coloca em lugar conveniente, no mato. O macaco mete a mo pelo orifcio e agarra um punhado
de gros, mas no pode retirar a mo cheia, e debate-se preso cumbuca, sem se lembrar de largar o
milho. Isto se conta geralmente, mas no conhecemos ningum que o houvesse testemunhado em
pessoa. Cp. o provrbio - "macaco velho no mete a mo em cumbuca". | B. - R. regista
"cuiambuca", forma bastante semelhante ao cast. callambuco e ant. port. calambuco, certa
substncia vegetal aromtica do Oriente.
UMITRIO, cemitrio, s. m.
CUPIM, s. m. - designa varias espcies de trmitas, que constrem grandes "casas" de terra; a
habitao dos cupins, a que se d tambm o nome de cupinz(i)ro.
CURANCHIM, MUCURANCHIM, s. m. - a extremidade da espinha dorsal das aves; por ext., e em
linguag. familiar ou jocosa, a mesma regio nos indivduos humanos: "Mal apeia-se, derreado com o
curanchim em fogo, ao fim dos trinta e seis mil metros de caminheira..." (M. L.).
CURAU, s. m. - papas de milho verde.
CURINGO, CURIANG, s. m. - ave noturna do gen. "Caprmulgus": "A noite caa devagarinho e
os curiangos comeavam a cantar pelas estradas". (C. P.). - "Triste anoitecer o daquele dia, picado a
espaos pelo revo surdo dos curiangos..." (M. L.). - C. da F. d "curiang", no seu conto
"Assombrao". B. - R. regista "curiang" como paulista.
CURINGA, s. m. - a carta mais forte em certos jogos. | Cherm. d como o dois de paus em alguns
jogos.
CURI, s. m. - certo pssaro (avinhado):
E l no brejo o canto do curi
os jassans avivam-me a lembrana...(C. P.)
CURRUO, s. f. - preguia extrema. | Deu-se este nome, muitos anos atrs, a certa molstia,
vulgar no interior do pas, tambm chamada "maclo", a qual se caracterizava por vrios efeitos,
entre os quais um desnimo e abatimento profundos. - H um voc. arc., "currena", que significa
"diarreia", e est em Gil V., "Barca do Inf.":
Caganera que te venha,
M currena que t'acuda.
Convm notar que o povo pronuncia curruo, com u na primeira slaba, ao passo que pronuncia
correio, corr(r), corrida, com o. Tambm Gil. V. escreveu "currena". - Contudo, cremos
indubitvel que curruo nada tem que ver com corrupo, mas deriva, como "currena",
"corrimaa", etc., de correr. Cp. curso, diarria.
CURRURA, CURRULA, s. f. - certo pssaro. | M. Lobato escreve "corruila (do brejo)" em "Bcatorta". - Em Minas d-se a este pssaro o nome de "cambaxirra" (L. Gomes).
CURRURA D'UA, d'gua, s. f. - certo pssaro: "...guaps tranquilos e verdes que rodam nas
cheias, carregando ninhos de currura d'agua, avezinha que, no abandonando o ninho, l se vai rio
abaixo..." (C. P.).
CURRURA DO BREJO, S. f, - certo pssaro. O mesmo que o precedente?
CURRUPIRA, s. m. - Duende ou trasgo da mata. | superstio mais do Norte do pais, que do Sul,
mas ainda se lhe notam traos em S. P. Como todas as entidades da mitologia indgena em
dissoluo, figura amorfa e vaga, confundindo-se com outras. C. P. cita-o numa lista de entidades
irms, no conto "As Cruzes do Mato-dentro". C. Mag. escreve curupira, com um s r no principio.
O mesmo escritor cita um morro, nas proximidades de Sorocaba, que conserva esse nome, e diz que
o duende " descrito como um pequeno ndio, com os calcanhares virados para diante, que faz
perder o caminho aos que viajam". (Conf. Anch.).
CURSO, s. m. - diarria "Andei meio vexado uns pares de dias, com perdo da palavra, com um
curso danado". (L. de O.). | Curso e cursar so "muito usados dos clssicos", diz o sr. J. Rib. no
"Fabordo". - Na poesia "Verdades", de Greg. de M., h esta, entre muitas outras que ele desfia:
O fazer "curso" purgar CURUCA, s. f. - agitao de peixes flor d'gua, na poca da desova. | Do tupi?
CURUQUER, CRUQUER, s. m. - inseto que ataca as mas do algodoeiro.
CURUR1, s. m. - uma espcie de sapo.
CURUR2, s m. - certa dana em que tomam parte os poetas sertanejos (diz C. P.), formando roda
e cantando cada um por sua vez, atirando os seus desafios mtuos". ("Musa Caip.").
CUSCUZ, s. m. - espcie de bolo de farinha, cozinhado em frma ao bafo da gua quente.
Freqentemente se adicionam farinha camares, peixe ou galinha, palmito e vrios temperos. O
cuscuz simples, s de farinha; vai caindo em desuso. Fazia outrora as vezes de po. | Encontra-se em
Gil V. ("Juiz da Beira"):
...dae-me outro cruzado,
Que, prazendo a Madanela,
Logo sereis aviado,
Deus querendo, muito prestes,
Porque aquelle que me destes
Em cuz-cuz o comeo ella.
- Coscus, cuzcuz, cuscus, alcuzcuz, alcuzcuzu, so formas que se acham nos antigos escritores da
lngua ("Cron. do Inf. Santo", gloss.). A origem da palavra e da coisa rabe. Ianguas define: "genero
de hormiguillo que hacen los moros de massa deshecha em granos redondos".
CUSCUZIERO, s. m. - frma de lata, para se fazer cuscuz. Mede cerca de um palmo ou pouco
menos de altura, vinte centmetros de boca e um tero menos no fundo, tendo portanto a forma de
cone truncado. F. J. Freire regista o t. como significando "chapeu de copa alta e aguda",
denominao tirada, naturalmente, da frma acima descrita.
CUTUBA, q. - fortssimo, valentssimo, excelente.
CUXIL(R), v. i. - cabecear com sono; "passar pelo sono", dormir um pouco e de leve; descuidar-se.
| Costuma-se escrever, aportuguesadamente, "cochilar" e "cochilo", mas o povo desconhece em
absoluto essa pronncia. - Orig. afric.? Ou simples alter. de acutilar, por aluso aos movimentos
bruscos de cabea, feitos por quem cuxila sentado? Com o mesmo sentido de "cabecear com sono
se emprega s vezes, por graa, pescar.
CUXILO, s. m. - o ato de cuxilar; descuido.
DADA, s. f. - assalto (por bando armado de bugreiros) a um aldeamento de ndios.
DANADO, q. - zangado, furioso; duro, malvado; teimoso; gil, forte, esperto; hbil, finrio.
Acrescenta-se freqentemente um modificador: "danado de bo, de brabo, de experto, de teimoso".
DANINH(R), v. i. - fazer diabruras (a criana); fazer estragos (animal): "Este minino s sabe
daninh dia entro!"
DANINHEZA, s. f. - qualidade do que daninho; ato prprio do daninho.
DANINHO, q. - diz-se da criana que gosta de brinquedos em que h perigo ou que resultam em
estragos.
DANISCO, q. - o mesmo que danado, mas com um valor irnico. Registado tambm em Pernamb.
por Garc.
DECUMENTO, DICUMENTO, documento, s. m.
DE-CUM(R), s. m. - comida, proviso de comida: "Eu ganho dois mi-ris i mais o de-cum". | Af.
Taun. regista "decomer", farnel, como t. cearense, abonado com o romance "Luzia Homem"; mas
tambm paulista. - Muito compreensvel esta substantivao de uma locuo que, em certas frases,
devia soar a ouvidos rudes como um apelativo: Dar de comer a algum, etc.
DEFERENA, diferena, s. f. - desacordo, estremecimento. | "... o que faz muito ao caso pera as
deferenas que ouve entre Vossa Alteza e o emperador..." (Carta de D. Joo de Castro, em "D. J. de
Castro", p. 21).
DEFERENTE, diferente, q. - inimizado, estremecido com: "Vac parece que anda meio deferente
cum seu Pedro?" | Ver DEFERENA.
DEFINIO, s. f. - descobrir, encontrar, entregar, na loc. "dar definio" (de alguma coisa) : "O
Juca, que lev daqui minha faca, h de me d definio dela hoje mesmo".
DELVIO, DILVIO, s. m. - grande quantidade: "L im casa tem um delvio de laranja madura".
DERDE, desde, prep.: "Derd'a num tive mais alivio!" (C. P.). | No Nord. do pas, seg. se v dos
versos de Cat., h a forma "dende".
DEREITO, direito, q. | Diz L. de Vasc. nas suas "Lies", referindo-se linguag. arcaica: "A forma
corrente era dereito, representada hoje na voz do povo em algumas regies por "dreito"; cf. esp.
derecho". E diz J. J. Nunes, referindo-se a i tono proveniente de i breve latino: "na linguagem
desafetada, embora se escreva i, h tendncia para pronunciar e: assim se diz imperador e
emperador, imbigo e embigo, infusa e enfusa, etc. de crer que a influncia erudita tenha tido parte
na transformao do e em i, a julgar pela pronncia atual de direito, v. g. e a arcaica dereito". - Cp.
dereitura, endereit(r), desposto, etc.
DEREITURA, direitura, s. f.
DERMENTI(R), desmentir, v. t. | Esta troca de s por r resulta da influncia da labial m; cp. mermo,
fantarma, num far m ("faz mal"), etc.
DERRAME, s. m. - vertente, declive (de morro). | Af. Taun. regista derrama, como t. paulista.
DESABOTINADO, q. - diz-se do indivduo meio doido, espalhafatoso, insubordinado,
destabocado, arreminado.
DESACOCH(R), v. t. - perder (algum) a compostura altiva, ou presunosa; ficar desorientado e
envergonhado. | T. admiravelmente expressivo. Envolve em metfora a idia da corda cujas pernas
se afrouxam e desenrolam, que se desacocham, ou, em port. de Port., descocham. - Ver
ACOCH(R).
DESACOCHADO, q. - envergonhado, desorientado, desmoralizado.
DESAGUAX(R), v. t. - fazer correr, por exerccio (um cavalo que esteve por muito tempo
desocupado e porisso engordou ou tornou-se preguioso). Ver AGUAXAR.
DESAGUAXADO, q. - que est de novo exercitado e gil (o cavalo) depois de longo descanso.
DESBOCADO, q. - que usa de linguagem torpe. | Ocorre em Camilo (J. Mor., "Estudos", 2. v., p.
221) e popular em Port.
DESCABE(R), v. t. - limpar de touceiras e tocos (um terreno).
DESCANHOT(R), v. t. - quebrar a fora do brao, desmunhecar.
DESCOIVAR(R), v. t. - limpar (um terreno) da coivara resultante de uma queimada.
DESEMPAR(R), desamparar, v. t. | Arc. na ling. liter., mas ainda popular tambm na Europa.
Assim os teus derivados.
DESEMPARADO, desamparado, part.
DESEMPARO, s. verbal de desempar(r).
Diz que era un escudero O nosso diz-que-diz-que , pois, uma substantivao semelhante ao on-dit dos franceses, apenas
com uma reduplicao a mais.
DOBRAR, v. t. - cantar (o pssaro); soar (o sino). Firmino Costa cita, no seu "Vocabulrio analog."
("Rev. do Br.") um exemplo da primeira acepo, tirado de Virglio Vrzea, escritor catarinense; por
onde se v que o t. est generalizado mesmo fora de S. P. - Em Port., diz-se "dobrar o sino" por faz-lo dar volta, girar (V. "Novo Dic.") da se originou, de certo, a acepo que o t. tomou aqui,
primeiro aplicada aos prprios sinos, depois aos pssaros.
DBRE, s. m. - o ato de dobrar (soar, cantar). | Este subst. verbal existe em Port., significando
volta, giro do sino (V. "Novo Dic.").
DONA, s. f. - mulher, senhora: "Sentei numa volta de cip, maginando coisas exquisitas a respeito
daquela dona to estrdia..." (V. S.). | Este arcaismo se acha igualmente em M. Grosso ("Inoc.") e,
provavelmente, em todo o Brasil. Um exemplo do poeta Paay Soares, do sc. XII, citado por L. de
Vasc., ("Lies"):
Como morreu quen amou tal
dona, que lhe nunca fez ben -.
DO(U)RADI(LH)O, q. - animal cavalar ou muar de certa cor acastanhada. | t. corrente no R. G.
do S.
DO(U)RADO, s. m. - grande peixe de rio, abundante no Piracicaba.
DORDIO, dor d'olhos, s. m. - inflamao nas plpebras.
DVIDA, s. f. - disputa, questo, discordncia.
BOA - !, intj. usadssima em S. P. com valor aproximado ao de um "sem dvida!" enftico.
QUE - !, outra intj. corrente.
DUVID(R), v. i. - questionar; abusar: "Os home duvidrum, duvidrum, munto tempo, mais afinar
amarrrum o negoo". - "Escuite, seu moo: vac no duvide, que eu le deo o cacete!" - "I sabe o
que mais? No me duvide muito, que seno sai cinza!" | O ltimo exemplo pode traduzir-se pr:
no abuse de mim, no brinque comigo. - Diz uma quadrinha pop. do R. G. do S., citada no
"Vocabulrio" de Romag.:
Eu sou um quebra largado,
Por Deus! e um pataco!
E, se me duvidam,
Descasco logo o faco.
EAH! intj. de admirao, espanto: "Eah! nho Chico, puis vac inda est aqui?" - "Eah, gente! num
que m'esquici do recado?" Como se v desses exemplos, corresponde mais ou menos a "ora, esta!"
EIGREJA, s. f. | Em antigos documentos encontram-se as formas eigreya, eigleyga, e outras de
mais ou menos hesitante grafia, mostrando a ditongao da primeira slaba de ecclesia. verdade
que tambm se acham formas nas quais no aparece o ditongo, como egreya, egreia, na "Cron. do
Inf. Santo". Isto, porm, indicar apenas que j em poca afastada comeara a luta pela fixao de
uma forma definitiva. A pronunciao pop. paulista interessante, e faz duvidar se representar uma
persistncia arcaica, se mera coincidncia.
EINS, Ins, n. p. | Encontra-se esta forma em antigos documentos da lngua. Alter. regular de
Agnes.
EIRADO, q. - diz-se do porco na idade da engorda. | O mesmo que ERADO?
ENDIZ, endz, s. m. - ovo que se coloca no lugar onde a galinha deve fazer a postura. | t. de
Port., na segunda forma e vem de indicii. (L. de Vasc., "Lies").
ENTREVER(R), v. i. - alternar, entremear, misturar: "O redomoinho do Moreira, a cabo de
coadelas, sugeriu-lhe uma traa mistificatria: entreverar de cats, cambars, unhas de vaca e
outros padres transplantados das vizinhanas a fmbria das capoeiras, e uma ou outra entrada
acessvel aos visitantes", (M. L.). | corrente no R. G. do S., mas como t. de guerrilhas, por
"mixturar", aplicado a faces adversas em combate. Tambm l se usa entrevero, outro
castelhanismo.
ERADO, q. - velho, idoso: "boi erado". | De era? V. EIRADO.
ERM, irm, s. f.
ERMANDADE, s. f. - o conjunto dos irmos numa famlia.
ERMO, irmo, s. m. | forma arcaica, ou coincide com a arc.
ESCANDEC(R), v. i. - produzir escandecncia, i. , peso de cabea, priso de ventre, etc. "No
coma carne de porco nem farinha de mio, que escandece". | port., mas os dicionrios no
registam esta acepo, a nica que o dial. conhece e que se prende s idias da velha medicina, com
seus alimentos e bebidas quentes e frios, de que ainda muito se fala em S. Paulo.
ESCANDECNCIA, s. f. - V. Escandec(r).
ESCANDECIDO, part. - em estado de escandecncia: "ando meio escandecido stes dia; de
manras que no quero tom melado e outras coisa quente".
ESClA, escolha, q. - diz-se do caf baixo, de que se separaram os gros melhores.
ESCOMUNGADO, q. - muito usado como insulto. | Encontra-se com c mesmo sentido em Gil V.,
"Auto da ndia":
M nova venha por ti
Perra, escomungada, torta.
ESCOR(R), v. t. - aturar, fazer frente (a um trabalho pesado, uma agresso, uma prova de fora ou
de valentia) : "vac qu trabai na roa, mais vac escra o servio?" - Fazer frente a algum: "le
veiu pra cima de mim, pensando de certo que eu fugia: escorei le no lug".
ESCOTRO, q. - usado na loc. "de escotro", que quer dizer "sem bagagem". "Duma feita que
viajava de escotro com a guaiaca empanzinada de onas de ouro, veiu varar aqui neste mesmo passo
(S. L.).
ESCUIT(R), escutar, v. t. | Forma arc. Na "Cron. do Cond." acha-se escuytas = espias, sentinelas. "Filho, ascuyta os preceptos do mestre..." ("Regra de S. Bento", sc. XIII-XIV).
ESFRGA, s. verbal - surra; trabalho penoso; sofrimento prolongado: "Joo Lino andava
desanimado, amarelo, meio esverdeado, depois de uma esfrga de maleita..." (C. P.).
ESFREG(R), v. t. - surrar; sujeitar a grandes trabalhos, ou contrariedades.
ESPARRAM(R), v. t. - espargir, dispersar: "A ventania foi to forte que esparram laranja pro
pom intro". - "Num jogo na lotaria, porque isso and esparramando dinhro toa". - "Tudo ia
munto bem: a purcisso im orde, munta gente, muntas irmandade. De repente, chuva! Aquilo
esparram o povo num instantinho". - V. pr.: tombar pesadamente, rolar, espapaar-se (no sentido
material e no figurado): "O diacho do home se esparram". | Os dicionrios registam como
brasileirismo. Camilo usou-o, numa acepo que apenas se compreender, era S. Paulo, mas no
corrente: "Passarei tambm s coudelarias, quando o braso subir da tenda ao sport, e derivar dos
especieiros esparramados s bestas elegantes". (J. Mor., "Estudos", 2. v., p. 227"). - Cp. esparralhar,
esparrimar. Do cast. esparramar, desparramar.
cada passo com referncia a dias (de viagem, de servio, etc.): "Vim certo de cheg na somana
passada, mais tive dois dia de fia no caminho, por causo de um carguro que deu de fic duente". B. - R. j notara a freqncia deste emprego particular do t., no Brasil.
FAI, falhar, v. i. - faltar. Alm de outras acepes castias (negar fogo, no acertar, no se realizar,
etc.), tem esta de "faltar", que parece paulista (e brasileira), principalmente com a aplicao a "dias",
aqui feita a cada passo: "Fiz ito dias que viajo: sa de casa na tra-fra da somana passada;
caminhei int sexta; faiei sbudo e dumingo na vila..."
FAL(R), v. t. - Apresenta a particularidade, que um arcasmo, de servir como sinnimo de dizer:
"Falei pra o home que no contasse cumigo". | Ad. Coelho cita estes exemplos do uso antigo: "Ns
nora podemos estar, que nem falemos o que vimos, e ouvimos". (Atos dos Apstolos"). - "D aos
teus a falar a tua palavra cora feuza". (Ibid.) -"Falo palavras de verdade e de mesura". (Ibid.).
FALAD(R), FALANTE, q. - maldizente, indiscreto.
FAMI(LI)A, s. f. - filho: "Tenho cinco famia, dois home e treis muir". | s vezes empregam-no de
preferncia com relao s filhas.
FANDANGO, s. m. - festa ruidosa, era que h danas:
Ai, seu moo, eu s quiria
pra minha filicidade,
um bo fondongo por dia
e um pala de qualidade.(C. P.)
FARRANCHO, s. m. - bando de pessoas; t. usado na expresso acompanhar farrancho que quer
dizer: ir com os outros deixar se levar. | voc. port. e significa rancho divertido, bando de romeiros.
Empregou-o nessa acepo M. A. de Alm.: "Levantaram-se ento, arrumaram tudo o que tinham
levado era cestos e puzeram-se a caminho, acompanhando o Leonardo o farrancho".
FARRUMA, s. f. - estardalhao, farronca, farronfa, farfanteria.
FAVA DE SANTO INCIO, s. f. - certa semente a que se atribuem virtudes medicinais; a planta
que a produz. Rub. d como sinon. de "guapeva".
FA, s. f. - fmea (de pssaro). | Esta curiosa contrao do voc. fmea de uso corrente e
vulgarssimo no Estado, mas, que o saibamos s com a aplicao restrita, acima indicada.
FEANCHO, aum. de feio, o mesmo que feiarro. | antiq. em Port.
FEDEGOSO, s. m. - nome de um arbusto do campo.
FEIO, s. f. - trao fisionmico; fisionomia. | O uso atual da lngua pede plural, na segunda
acepo. Um exemplo antigo: "A feiam deles he serem pardos, maneira d'avermelhados, de boos
rostos e boos narizes bem feitos..." (Carta de Cam.).
FEITO, adv. conj. - a maneira de, como: "O home fic feito lco cum a notcia". - "Esse minino
vve feito vagabundo, mex-mexno pra rua".
FMIA, s. f. - mulher da vida airada.
FERMOSO, formoso, q. | Arc.
FERMOSURA, formosura, s. f. | Arc.
FEST(R), v. i. - tomar parte em festa, assistir a festa: "E quando nis ia fest na cidade, era um
estado..." (C. P.).
FIANA, s. f. - confiana, ato ou efeito de fiar (de algo ou algum): "Da a instante est tudo
pronto, colocados os bois do coice - o "Dourado" com o "Monarca", e na guia o "Letrado com o
'Pimpo", que eram as juntas da fiana..." (A. S.). | t. arc. na lngua culta, na acepo acima.
FIAPO, s. m. - pequena quantidade, nfima poro: "Tomei s um fiapo de leite". Muito usado no
diminut. fiapico. | port., na acepo restrita de fio tnue, que tambm se usa aqui.
FIRIDENTO, q. - cheio de chagas. | De ferida.
FITIO, feitio, s. m. | Dois timos so propostos: facticiu(m) (J. J. Nunes, p. LXXXI) e ficticiu(m)
("Novo Dic."). Convm notar que o caipira pronuncia fitio, fiticro, fitiaria, ao passo que diz
claramente feito, feitoriz(r), feio, etc. Como diz tambm fitiu = feitio, parece que se pode atribuir
o primeiro i de fitio a alterao do ditongo ei sob a influncia do segundo i, acentuado. Por outro
lado, compare-se afito = mau olhado e a expresso "deitar o fito", que se acha em Gil V.
FIUZA, s. f. - confiana: usado na loc. na fiuza de, tal como neste passo de G. Dias ("Expos. Univ."):
"...no seria prudente deixar-se este ramo de riqueza pblica, e de prosperidade individual, entregue
inteiramente nas mos da ventura, na fiuza de que a grandeza de Deus e a bondade do clima faro
por nosso amor o que no cuidamos de fazer enquanto tempo disso". | arc.: "...esta fiuza ouue
eu sempre em vs e ey porque eu pera mais vos tenho..." ("Cron. do Cond."). No "Leal
Conselheiro" h feuza, com e. - L. de Vasc. afirma ser ainda forma pop. na Extremadura. ("Liv. de
Esopo").
FLIS, flux, s. m. - certo efeito alcanado no jogo do poker e semelhantes, e que consiste era reunir
cinco figuras. Costuma-se dizer: "fazer flux com rei, ou com valete", etc., conforme qual seja a carta
maior. "Fazer flux", figuradamente, vale o mesmo que "fazer bonito", "brilhar". | Trata-se de t. e
frase arc., como se v do seguinte passo de Gil V. ("Barca do Purg."), onde dialogam o diabo e um
taful:
D. meu socio e meu amigo,
Meu bem e meu cabedal!
Vs irmo ireis comigo
Que no temeste o perigo
Da viagem infernal.
T. Eis aqui flux dum metal.
D. Pois sabe que eu te ganhei.
T. Mostra se tens jogo tal.
D. Tu perdes o enxoval.
T. No isto flux com rei.
FOGO SARVAGE, f. selvagem, s. m. - certa erupo cutnea.
FOLIA, s. f. - grupo de pessoas que, com a bandeira do Divino" (Div. Esp. Santo), ao som de
pandeiros, violas e cantigas, percorre as casas dos povoados e campos, pedindo esmolas para alguma
festa em louvor do Esprito Santo. Geralmente se diz "folia do Divino". | Ainda hoje, no Algarve,
costuma haver certo divertimento, por ocasio da festa do Esp. Santo, a que se d o nome de "foli"
("Novo Dic."). No Brasil, o costume antigo. - Diz F. J. Freire: "Folia no qualquer dana, mas
aquela em que se fazem movimentos extravagantes para causar riso, e que acompanhada do rudo
de vrios instrumentos, e, composta de diversos danantes, gente do povo. (Refl. 1.). Esta
explicao faria supor que "folia", primitivamente, fosse apenas uma dana; mas que foi tambm
canto, talvez principalmente canto, e at com intuitos devotos, verifica-se deste relano do "Auto da
Feira", de Gil V.:
E porque a graa e alegria
A madre da consolao
Deu ao mundo neste dia,
do Chico da Encarnao
Em M. Grosso, Taun. colheu "fonanata", com signif. parecida ("Inoc.").
FUNDO, s. m. - lugar ermo e longnquo. Tambm se usa, com idntica signif., no plural. | Existe
em port., cora sentido semelhante.
FURRUND, FURRUNDUM1, s. m. - doce de cidra com rapadura, ou acar mascavo, e gengibre.
FURRUND, FURRUNDUM2, s. m. - barulho, confuso: "No imagina o que foi aquilo. Hve
pancadaria, faniquito, corre-corre, um furund dos seiscentos diabo!" | Cp. "forrobod".
FUSO, s. m. - baile de gente baixa e viciosa.
GAIRO, galheiro, q. - que se Junta, como determinante, ao subst. viado, para designar uma espcie
que se caracteriza pelas grandes armas era forma de galhos.
GAMB, s. m. - designa vrios marspios. - Tem estes animais a fama de gostarem
extraordinariamente de cachaa. , porisso, freqente aplicar-se este nome como sinon. de
"bbado", ou empregar-se em locues como esta: "bbado como um gamb". - Figura tambm
numa "pega" infantil e popular: "Sabe de uma cousa?... Filho de gamb raposa". ("Pga" o nome
que do os folcloristas espanhis a esta espcie de brinquedos, e que o sr. Joo Rib. razoavelmente
adotou).
GAMELRA, s. f. - rvore do gnero "Ficus", cuja madeira geralmente empregada no fabrico de
gamelas, colheres de cozinha, etc.
GANGA, s. f. - srie de partidas em diversos jogos.
GANGORRA, s. f. - aparelho conhecido, de que usam meninos para se divertir. Consiste num pau
colocado transversalmente no topo de um outro e girando sobre este, preso por um espigo ou por
um prego servindo de eixo. | t. espalhado pelo sul do Br. No Piau, seg. B. - R., designa uma
armadilha de caa.
GANJA, s. f. - usado na frase "dar ganja", isto , dar motivo para que algum se julgue necessrio,
protegido, etc.: "Cuidado cura esse minino, no le d munta ganja, que le fica perdido". | Parece
indubitvel que alter. de "cancha", picadeiro, arena, terreiro, etc. "Diz-se que um parelheiro est na
sua cancha (escreve Romag., no R. G. do S.) quando ele se acha no lugar onde est acostumado a
correr, e, por conseguinte, com mais vantagem que o outro". "Abrir ou dar cancha (escreve o
mesmo Romag.) dar passagem ou caminho: Abra cancha que quero passar". - Seg. Zorob,, voc.
quecha.
GANJENTO, q. - o que tomou ganja, est satisfeito por se sentir garantido, necessrio, protegido,
etc.: "i o diabo cumo fic gangento despois que o maj tir le da cadeia!" | V. GANJA.
GARAPA, GUARAPA, s. f. - caldo de cana de acar. | t. tambm corrente no Norte do Br., com
ligeiras variantes. Parece que a idia central a de bebida melosa. Em Angola, seg. Capelo e Ivens,
citados por B. - R., designa uma espcie de cerveja de milho e outras gramneas. O fato de ser o t.
conhecido h sculos no Br., e tambm na frica, parece indicar que de importao lusitana.
Talvez originado do fr. grappe, ou do it. grappa. Garcia, seguindo a B. Caetano, d-lhe timo tupiguarani.
GARR(R), agarrar, v. t. - principiar;- tomar (uma direo, um caminho); entrar, enveredar: "...
garrei o mato porque num gosto munto de guerre..." (C. P.) - "I nis ia rezano, e Sinh, no meio da
reza, garrava ching nis..." (C. P.) "I tudo in roda daqule garrava grit..." (C. P.) - "Garrei magrec
de fome, mais a minha pi agonia era a sodade". (C. P.) - "Se o negro garr cum choradra, botem
pauzinho no uvido pra no uvi, u tampem a boca dle..." (C. P.) - "Num garre cum molao
cumigo!" (C. P.).
GARRO, s. m. - jarrete de animal, especialmente do equino. | usado, com a mesma acepo, no
R. G. do S.
MOLE(R) o -, afrouxar, desanimar, perder a energia. Usa-se no R. G. do S. expresso semelhante
na forma e com o mesmo sentido: "afrouxar o garro"
GARROTE, s. m. - bezerro novo.
GARRUCHA, s. f. espcie de pistola de cano longo: "Cheguei l, inzaminei a casa, botei a garrucha
in baxo do travessero... (C. P.). | t. usual em todo o Br. Existem na lngua garrucha e garruncha,
com outras e vrias significaes.
GATEADO, q. - diz-se do equdeo de certa cor amarelada.
GACHISMO, s. m. - qualidade ou ato de quem gacho, isto , filante, parasito.
GACHO, q. - filante, parasito: "...tinha uma seco de botica s escondidas do fiscal da Camara,
um grande filante de leitoas e frangos, gacho como que..." (C. P.).
GAUDRIO, s. m. - vivedor, parasito. | Garc. colheu em Pernamh. "godero", com a signif. acima, e
"goderar". - "Gaudrio" tambm nome de um pssaro. - De gaudium? De gaudere?
GAVIO, s. m. - a parte cortante da foice: "... foices afiadas e brilhantes, gavio gasto e "arvado"
bem imbutido..." (C. P.).
GENIPAPO, s. m. - rvore da fam. das Rubiceas, que fornece boa madeira, d bom fruto
comestvel e tem vrias aplicaes medicinais.
GENTARADA, s. f. - grande quantidade de pessoas, reunio de gente. | Cp. os coletivos
pe(i)zarada, bicharada, chuvarada, etc.
GIQUI, s. m. - certo aparelho de apanhar peixe. | Tupi.
GIQUITIA, s. f. - molho de pimentas. | Tupi.
GIRA, q. - doido.
GOIVRO, q. - vivedor, brincalho. | Nunca ouvimos empregado este t., que nos foi comunicado,
mas registamo-lo, sob reserva, por ser muito curioso, sugerindo provenincia antiga, talvez de
gouvir, sinnimo arcaico de gozar. - Cf. gaudrio.
GOLOSO, guloso, q. - Forma arc. Acha-se em D. Nunes: "de cuja carne he mui goloso..." ("Orig.",
VII). Em Gil V.:
Era a mor mexeriqueira
Golosa, que d'improviso,
Se no andavo sobre aviso,
L ia a cepa e a cepeira.("Barca do Purg.").
Nos versos de sror Maria do Cu ("Escritoras doutros tempos" M. dos Rem.) aparece este
qualificativo repetido muitas vezes. Golodice encontra-se em Vieira (F. J. Freire, Refl. 7.)
GRAN(R), v. t. - chegar a ter os gros formados (o milho); acender (os olhos) : "Num sei porqu,
aquela moa quano deu cumigo gran os io ira riba di mim".
GRANADO, q. - diz-se do milho cujas espigas esto desenvolvidas.
GRANDTE, diminut. de "grande", muito usado, a par de grandinho: "Eu j era minino grandote
quano mea me morreu". | Existe em cast.
GROSSRO, s. m. - ligeira erupo cutnea.
GRUMIXABA, GURUMIXAVA, s. f. - - rvore da fam. das Mirtceas. | Tupi.
GRUMIXAMA, s. f. - rvore da fam. das Mirtceas. O mesmo que grumizaba?
GRUVATA, gravata, s. f. - interessante esta forma (a nica usada pelo povo inculto do interior),
porque abala a etimologia consagrada pelos dicionaristas, que fazem derivar gravata do francs
cravate. Parece mais curial que se houvesse tomado do cast. corbata (mais prximo da origem
comum, pois esse voc. no mais que uma variante do gentlico croata).
GUABIRBA, s. f. - fruto de uma Mirtcea muito comum; a arvoreta que o produz. | Tupi.
GUAICA, s. f. - cinto com bolsos que se usa em viagem: "Assim falando, o caipira abriu a guaiaca
da cinta e puxou um massuruca, enleado numa pelega de cera, para pagar a despesa". (C. P.) |
Tambm corre no R. G. do S.:... viajava de escoteiro, com a guaiaca empanzinada de onas de
ouro..." (S. L.) - Do quech. "huayaca", seg. Zorob. Rodr.
GUAIARVA, s. f. - rvore da fam. das Euforbiceas.
GUAIVA, goiaba, s. f. - fruto da goiabeira. | A 2. forma adotada na lng. culta completamente
desusada entre os caipiras.
GUAIAVADA, goiabada, s. f. - doce de goiabas.
GUAIAVERA, goiabeira, s. f. - nome de vrias rvores e arbustos frutferos, do gen. "Psidiura", fam.
das Mirtceas.
GUINXMA, GUANXIMA, s. f. - arbusto da fam. das Malvceas, cuja fibra muito resistente, e
do qual usa o povo para fazer umas vassouras grosseiras. | Garc. regista, em Pernamb., guaxuma". Tupi.
GUAIUVIRA, s. f. - rvore alta, de madeira resistente e flexvel, da fam. das Euforbiceas. | Tupi.
GUAJIRA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas, que se considera padro de boa terra. | Tupi.
GUAMIRIM, s. m. - certa rvore que se encontra no chamado "Norte" do Estado. | Do tupi "gua"
= rvore, "mirim" = pequena.
GUAMPA, s. f. - chifre de boi; o chifre em que os carreiros guardam a graxa, nos carros de bois;
espcie de copo feito de chifre:
Lao nos tentos, a chilena ao p,
o ponche na garupa pendurado,
o pala ao ombro - indispensvel o faco, a garrucha e a guampa ao lado.(C. P.)
- "Joo, mec ponh graxa na guampa?" (A. S.). | Usado no Sul do Br., at o R. G. do S., de onde
provavelmente veio, pois tambm das repblicas espanholas da Amrica do Sul. No Chile,
"gumparo".
GUAMPUDO, q. - insulto corriqueiro: "O barbantinho engrossa todo o dia... e acaba virando
tronco de rvore e matando a me, como este guampudo..." (M. L.).
GUAND, s. m. - usado em aposio com o t. "feijo" (fejo-guand) para designar um arbusto da
fam. das Leguminosas, que produz uma ervilha apreciada. | Parece t. africano. No Rio, seg. B. - R.,
chama-se "guando" vagem e "guandeiro" planta. Em Pernamb., seg. Garc., ao nosso feijoguand corresponde "cuand", tambm chamado "ervilha de Angola".
GUPE, s. m. | V. AGUAP.
GUAPERUV. BACURUB, s. m. - grande rvore da fam. das Leguminosas.
GUPVA1, s. f. - rvore da fam. das Sapotceas.
GUPVA2, JAGUAPEVA, q. - baixo, pequeno (co). S. L. colheu "guaipva" no R. G. do S.: "Eu
tambm fiquei-me rindo, olhando para a guaiaca e para o 'guaipeva' arrodilhado aos meus ps..."
voc. tupi e j de si quer dizer "co baixo, ou pequeno"; registamo-lo, contudo, como qualificativo,
porque na realidade como tal usado geralmente: "um cachorrinho jagupva". - "Jagu", co;
"peba", chato, baixo.
GUAP, vapor, s. m. - locomotiva de estrada de ferro. | Sobre a mudana de v em gh, v. "Fontica"
e, aqui adiante, GUMIT(R).
GUAR, s. m. - ave pernalta, "Ibis rubra". | Talvez alter. de goraz, nome port. de uma pernalta.
Parece isto mais plausvel, falta de outros elementos de averiguao, do que o fazerem derivar,
como j fizeram, do tupi "guyra-piranga". O desdobramento de o em ua tem um exemplo em
cuar(r), coar(r); a queda do som s-z, em final de vocbulos, uma das caractersticas salientes do
dialeto.
GUARIVA, s. m. - certa rvore. | Tupi.
GUARAPUAVA, q. - cavalo fraco, de pouco valor. | Tupi.
GUARATAN, s. m. - rvore da fam. das Rutceas. Tupi.
GUARECE(R), v. i. - sarar. | Nunca ouvimos empregado este termo, que nos foi comunicado. A ser
na verdade usado, representa um dos mais curiosos arcasmos do dial. Guarnecer, guarniom, so
vocs. h muito envelhecidos. Encontra-se o segundo na "Demanda do Santo Graal"; "...e aquella
fonte ser de tam gram virtude, que todo homem que fr chagado e dela beber logo seer so; e por
aquela virtude aver nome fonte de guariom".
GUAREROVA, s. f. - palmeira do gen. "Cocos", cujo palmito, muito apreciado, tem um sabor
amargo. | B. - R. regista "guarirba". Em S. P. poder, alguma vez, pronunciar-se com b, pois quase
todos os vocbulos indgenas que terminam em ava, iva, ova, etc., se pronunciam tanto com v como
com b; mas com i que no. - Tupi.
GUARIT, s. m. - grande rvore de bela madeira.
GUAR-GUAR, s. m. - certo bichinho fluvial pequenssimo ("Lebites poeciloides"), que vive aos
cardumes. | Dessa circunstncia de aparecer em grandes cardumes se originou provavelmente a
duplicao, processo corrente no tupi para denotar quantidade ou repetio.
GUASCA, s. f. - tira de couro cru; a fita de couro do relho: "E o Jca mediu tres passos para trs,
pegou o cabo do relho com a mo direita, segurou a guasca pela ponta com a esquerda, e a aoiteira
nova assobiou no ar..." (C. P.). t. sul-americano; segundo Zorob. Rodr., alter. do quecha "huasca".
GUASCADA, s. f. - relhada; golpe com guasca, ou coisa parecida: "...era quem pagava quando o
filho, na venda d'a estrada, levava umas guascadas dos campeiros do bairro". (C. P.).
GUTAMB, s. m. - rvore da fam. das Apocinceas, muito usada para porretes, cabos de enxada,
etc.; fig., a enxada: "Eu quero v vac no cabo do guatambu, seu prosa!" | Tupi.
GUTAPAR, s. m. - certa espcie de veado. | Tupi.
GUXATONGA, AATONGA, AATUNGA, etc., s. f. - rvore da fam. das Flacourticeas, cujas
folhas e casca so consideradas como poderoso remdio, em infuso, para feridas e queimaduras. |
Tupi.
GUXE, s. m. - pssaro ("Cassicus haemorrhous"). | "Japira", "japi", "japu", "xexeu", etc., em
outros Estados do Br.
GUINI(LH)A, s. f. - andadura rasteira, que rende bastante; o mesmo que esquipado.
GUMIT(R), vomitar, v. t. | forma pop. tambm em Port. (J. J. Nunes, p. LXXX). Cp. "goraz", de
vorace(m), "golpelha", de vulpecula, "gastar" de vastare; aqui mesmo, em S. P., guap, "vapor".
GUNGUN(R), v. t. e i. - rosnar, resmungar. | Africanismo?
GUSPE, cuspo, s. m. | Cp. fixe (fiche) por fixo, aspre por spero, cartuche por cartucho.
GUSPI(R), cuspir. v. i.
Se sar...
- Hame, no...
| Alter. de homem.
HSTEA, s. f. - o mesmo que "haste". | Forma clssica.
HERVADO, q. - diz-se do animal que adoece por ter ingerido alguma planta venenosa.
HTICO, q. - tsico; magro e fraco em excesso. | No brasileirismo, mas no deixa de ser curiosa
a conservao deste voc., quase de todo desusado na lngua culta:
Qu'eu quando casei com ella
Dizio-me - htega he;
E eu cuidei pola abof
Que mais cedo morresse dia,
E ella anda ainda em p.
E porque era htega assim
Foi o que m'a mim danou:
Avonda qu'ella engordou,
E fez-me htego a mim.(Gil. V., "Auto da Feira").
O fato de ser posto na boca de um rstico por Gil V., e j alterado para "htego", mostra que foi
voc. pop. tambm em Port.
HME(M), s. m. - Muito usado como intj., para denotar:
- receio: "Hme... as coisa to ficano rin, percisa tom cuidado!"
- espanto: "Hme!... nunca vi coisa dsse geito..."
- reflexo sbita: "Hme, ante mei bamo vort pra casa".
s vezes o voc. aparece completamente desfigurado, soldando-se com outros. A intj. UI-ME!,
muito vulgar, e que denota impacincia, agastamento, parece ser uma condensao de "olhai,
homen!"
HMIESTA, representa o nosso vulgar "homem, esta!" V. HAME.
lAPA, ilhapa, s. f. - tira de couro na extremidade do lao, presa argola. | Tambm usado no R. G.
do S., onde Romag. colheu ainda a forma "ailhapa". No Rio da Prata, "llapa". Do quecha "yapana",
seg. alguns.
IMBAVA, s. f. - rvore da fam. das Artocarpceas.
IMBIGO, s. m. - "Embigo" forma pop. antiga, usada literariamente at que se introduziu
"umbigo", mais chegada latina.
IMBIRA, s. f. - fibra vegetal que se emprega como corda.
ESTAR NAS -: estar em pssimas condies de vida, em penria extrema.
IMBIRU, s. f. - certa rvore do mato. De "imbira u".
| Tupi.
INCAIPOR(R), v. t. e i. - tornar (algum) caipora, ser-lhe funesto; tornar-se (algum) caipora,
desditoso, perder a "sorte".
INCAMBOI(R), v. t. - prender juntamente (dois ou mais indivduos, veculos, etc.) : "... ligariam os
bateles um ao outro e assim, unidos os homens restantes, teriam fora para levar as embarcaes
encamboladas". (C. P.). | De cambau? De comboi?
INCANO(R), v. t. - encurvar no sentido do comprimento; diz-se que uma tabua incana quando
empena de modo a apresentar uma concavidade longitudinal. | De canoa.
INCARANGADO, q. - tolhido, entrevado: "O vio fic incarangado co friu". | Usado de norte a
sul do pas. No brasileirismo, apesar de figurar como tal em diversos vocabulrios.
INCOMEND(R), v. t. - recomendar, incumbir: "Incomendei pra meu fio que me truxesse uma
bassra da vila". | "Encomendouos e mandouos que ste regimento cumpraes e goardeys..."
(Regimento expedido a Dom Joo de Castro quando comandante da expedio contra os piratas,
1542; em M. de S. Pinto).
INCOMPRID(R), v. t. - aumentar, acrescentar um pedao (a uma corda, uma rdea); dar maior
comprimento (a uma pea dobrada ou afivelada, como um loro, uma laada, etc.).
INCOST(R), v. t. - vibrar, bater sobre alguma coisa (relho, pau) "Incoste o cacete nsse
disgraciado".
INDAI, s. m. - palmeira, "Attalea indai". | Tupi.
INDAGUA, s. m. - palmeira.
INDAS, ainda, adv. | Esta forma s aparece quando seguida de que, formando conj.: "Indas que
fosse verdade..."
INDEREIT(R), ENDEREIT(R), indireitar, v. t. e i. - tornar direito, destorcer, corrigir; emendarse: "Esse sujeito no endereita". "... eu a endereitarey". ("Eufros.").
INFERNO, s. m. - Vasadouro onde verte a gua que passa pelo monjolo: "Destapada a bica, um
gorgolar d'enxurro escachoou no cocho, encheu-o, desbordou para o inferno". (M. L.).
INFERNAO, s. f. - ato de infernar, isto , aborrecer, importunar.
INFICIONADO, q. - sujo; mal cheiroso; atacado de ferida brava. | "Bem o experimentais na fora
daquelas hervas, com que inficionados os poos e lagos, a mesma gua vos mata..." (Vieira).
INFREN(R), v. t. - enfreiar. | Castelhanismo corrente no R. G. do S., de onde veio de certo.
ING, s. m. - rvore da fam. das Leguminosas; a vagem adocicada e refrigerante que ela produz.
INGAZRO, s.m. - rvore do ing. | Seg. T. Samp., o indgena chamava a esta rvore "ingahiva".
INGAMBEL(R), v. t. - enganar, atrair com engodos. t. de todo o Brasil, ou quase todo. - Alter.
de engavelar, isto , enfeixar, como a gavelas. Cp. empacolar, embrulhar, sinons. de "lograr".
INGIRIZ(R), v. t. - encolerizar, aborrecer. Alter. de ogerizar?
INGENTO, s. m. | Encontra-se nos antigos, notadamente em Gil V. "... a pacincia que he milhor
ingoento que ha hi para as chagas da paixam". (D. Joana da Gama).
INHAME, s. m. - designa plantas semelhantes taiva, e a prpria taiva. | H quem o pretenda
identificar com caf, mas, em S. P., so coisas bem distintas. Encontra-se na carta de Caminha: "... e
que lhes davam de comer daquela vianda que elles tijnham, saber mujto jnhame, e outras sementes
que na terra ha, que eles comem". - Africanismo?
INHATO, q. - o que tem o maxilar inferior saliente. | Romag. registou no R. G. do S. como sinon.
de chimb, o que tem nariz arrebitado e curto, e d-lhe etimol hispano-americana. em S. P., tem a
INZERCCIO, exerccio, s. m. "E tobem foi per mym muito enxercitada a levao do polo..."
(Carta de D. Joo de Castro, em M. de S. Pinto).
INXUITO, q. | Forma antiga do partic. irreg. de enxugar.
Nos saudosos campos do Mondego
De teus fermosos olhos nunca enxuito("Lus.")
INVERNADA, s. f. - pastagem onde se deixam descansar e refazer os animais eqinos e bovinos,
aps viagem extensa ou longo tempo de servio.
IP, s. m. - Designa vrias espcies de uma bignoncea do gen. "Tetoma": ip amarelo, cascudo,
roxo, jaboti, etc. (H. P.) | Tupi.
IRRA, s. f. - mamfero do gen. "Galictis". | Do tupi: comedor de mel (?).
ISC(R)1, v. t. - prover de isca (o anzol): "...isquei o anz lavei a tripaiada". (C. P.).
ISC(R)2, v. t.- atiar (o co): "Se cont prosa, isco o Fidargo im riba dle". | Quando se estimulam
ces, pronunciam-se, entre cliques e estalos de lngua e de beios: "busca! busca!" Este verbo
freqentemente se reduz a "'sca! 'sca!", que soa quase como "isca! isca!", quando deveras no soa
assim. Da o iscar aqui registado.
ISQURO, s. m. - pequena caixa de chifre ou de metal, onde se guarda a isca de algodo para fazer
fogo: usam-na os fumantes, e trazem com ela a pedra de fogo e o fuzil, com que acendem isca; fig.,
o anus.
ISS, s. m. - Formiga sava do sexo femin., tanajura. | s savas fmeas chamavam os tupinambs
"iss", e s masculinas "sabit". (B. - R.).
ISTO, pron. substantivado: - "Eu escutei tudo quieto, num disse um isto".
ITAIMB, ITAMB, s. m. - morro cortado a pique, despenhadeiro. | Tupi.
IT, IT, q. - adstringente, cido: "... arredia e it como a fruta do gravat". (M. L.). B. - R. regista
como inspido, sem gosto", e d como exemplos: uma comida it, uma fruta it". No conhecemos a
palavra com tal acepo. | Tupi?
IXE!, intj. de desprezo ou desdm: "Voc que h de barde essa tremzama, cura sses bracinho?
Ixe!..." | mais ou menos geral no Brasil.
INZEMPR(R), v. t. - castigar: "le tava inzemprando o fio quando eu cheguei". | De inzempro =
exemplo.
INZEMPRO, exemplo, s. m. | Em Rui de Pina, como em outros escritores antigos, encontra-se
enxempro, forma regular. Cp. enxuto, enxada, enxame, enxaguar, enleger, e outros vocs. nos quais o
e inicial, constituindo slaba, se nasalou.
JABORANDI, s. m. - arbusto medicinal, "Pilocarpus sennatifolius". | Tupi.
JABUR1, s. m. - certa ave pernalta, "Micteria americana". | Tupi.
JABUR2, s. m. - certo jogo de cartas.
JABUTICAVA, s. f. - fruto da jabuticavra. | Tupi: "yabutiguaba", comida de cgado. Forma literria:
"jaboticaba".
JABUTICAVRA, s. f. - mirtcea cujo fruto muito apreciado. H vrias espcies domsticas e do
mato, muito semelhantes umas s outras. Alt. de "jabuticabeira", que geralmente se escreve
"jaboticabeira".
JAC, s. m. - cesto de taquara. - H-os de diferentes dimenses e formas, para vrios usos. D-se,
notadamente, esse nome a um cesto estreito e comprido de metro e meio a dois metros, usado para
reminiscncia de haver tambm ouvido, h muitos anos, loita, que outra forma arc.
LUIT(R), ALUIT(R), lutar, v. i. | Forma arc.: "...que nos ajudavam deles a acaretar lenha e meter
nos batees e lujtavam com os nosos..." (Caminha).
LUMBIO, lombilho, s. m. - espcie de basto ou selim.
LUNANCO, q. - diz-se do equdeo que tem um quarto mais baixo. | Do cast. lunanjo.
MANGURA, MANGURO, mangueiro, s. f. e s. m. - recinto fechado onde se recolhe gado.
MANHA, s. f. - choro sem motivo (especialmente de criana).
MANHRA, s. f. - pranto prolongado e sem motivo.
MANJUBA, s. f. - comida boa, quitute. | No Rio de J. e algures, designa um peixe mido; na Bahia,
uma comida. Em antigos escritores encontra-se manja e manjua:
No aquela a tua granja,
Pois se l fala de siso
E no terra de manja.(S de Mir., "Extrangeiros").
MACAIA, q. ? - diz-se do fumo, ou tabaco ordinrio: "Fumo cumigo". | No se encontra nos
vocabulrios de brasileirismos que consultamos. Empregou-o, porm, h muito, Greg. de M., na
poesia "Verdades":
Tabaco pobre macaya.
MAARANDUBA, s. f. - rvore sapotcea, de que h trs espcies - a amarela, a vermelha e a de
leite.
MACEGA, s. f. - capinzal do campo. | t. port., com variantes de sentido.
MACTA, q. - grande, forte, excelente, importante: "Seu coron Tinoco e macta aqui na terra". Na sala o cururu e, no terreiro,
o samba ferver, samba macta.
entre os sons da viola e do pandeiro.(C. P.)
T. bundo, com que os pretos designam o conselheiro do soba.
MACUCO, s. m. - designa vrias espcies da fam. "Tinamidae".
MADAMA, s. f. - mulher estrangeira; costureira; parteira.
MADRNA, s. f. - modorra, sonolncia. | Forma registada por F. J. Freire como autorizada e como
preferida dos autores.
MADRINHA, s. f. - gua que vai frente de uma tropa, levando cabeada e guizos, a servir de guia
aos outros animais.
ME D'UA, - d'gua, s. f. - ente fantstico: superstio aborgene, geral em todo o pais.
ME DE RO, - de ouro, s. f. - ente fantstico, vago e informe como todos os que restara da
mitologia aborgene, de caboclos e sertanejos; como o t. indica, atribui-se-lhe o papel de geradora do
ouro: "Os vio dizium que a Me de ro morava ali no poo..." (C. P.).
MAGIN, imaginar, v. t. e i. - meditar, pensar insistentemente. Forma e sentido so de poca
recuada do idioma: "... at ora nem foi sabido nem maginado algum segredo que nesta parte
alcamcei..." (Carta de D. Joo de Castro, em M. de S. Pinto, p. 21).
MAGRUO, q. - um tanto magro: "Rapiz, vac t magruo, percisa tom remdio". s vezes se usa
o aumentat.: "um sojeito magruo", isto , meio magro, mais magro que gordo.
MALIMPREG(R), mal-empregar, v. t. - lamentar o destino que teve alguma ddiva, ou coisa
considerada valiosa: "Eu mal-imprego o tempo que gasto cum ste servicinho ata". - "Nha Chica
vive malimpregando o dinhro que deu pras fia".
MALACARA, q. - diz-se do animal que tem mancha branca na cara, da testa abaixo. | De malha =
mancha e cara, ou do cast. mala cara?
MALACAXETA, s. f. - mica.
MALUNGO, s. m. - amigo, camarada: "O preto Tibrcio era malungo dos Pereiras". | Seg. B.- R.,
era o nome que os escravos africanos davam aos que tinham vindo com eles na mesma embarcao.
MM, s. f. - nome com que outrora se designava a preta que servia de ama de leite.
MANDIOCA, s. f. - "Manihot utilissima".
- PUBA, polvilho fermentado.
MANDIQUINHA, s. f. - planta que d umas razes semelhantes s da mandioca.
MAMANGAVA, s. f. - vespdeo zumbidor, cuja ferretoada dolorosa. | Ser o "mangang" do
Norte?
MAMINHA DE PRCA, MAMICA DE -, s. f. - rvore da fam. das Rutceas.
MAMONA, s. f. - rcino, especialmente a respectiva baga.
MAMONERO, s. m. - a planta do rcino.
MAMTE, s.m. - bezerro que ainda mama.
MAMP(R), v. t. - comer.
MAMPARRA, s. f. - vadiao, delonga injustificada, subterfgio. | Existe em cast. "mncharras",
"chncharras", que significa "rodeios, pretextos para deixar de fazer alguma coisa". ,
evidentemente, por a que se deve rastrear o timo do nosso t., e no na esquiptica formao "mo
+ parar", algures proposta.
MAMPARRE(R), v. i. - vadiar, estar com delongas sob falsos pretextos.
MANC(R), v. i. - manquejar.
MANDAIA, s. f. - certa casta de abelha.
MANDAGUARI, s. f. - certa abelha silvestre.
MAND, s.m. - certo peixe de rio.
MANDINGA, s. f. - feitiaria: "Foi le que bot mandinga na sua casa por orde do vendro novo da
incruziada do Sapupema..." (C. P.) | Mandinga designava a regio da frica ocidental que
compreende os povos das margens do Niger, Senegal e Gambia. Acha-se em Cames.
MANDINGUERO, q. - fazedor de mandingas, feiticeiro.
MANDOROV, s. m. - designa vrias lagartas peludas, cujo contato produz dores vivas. | Af. Taun.
regista "marandov", que nunca ouvimos; Romag. colheu, no, R. G. do S., "maranduv". Do guar.
"marandob" (B. R.).
MANDUCA, diminut. carinhoso de Manuel. Outros: Mand, Man, Maneco. Todos admitem nova
desinncia diminutiva: Manduquinha, Manequinho, etc.
MANEJA, s. f. - correia com que se manietam animais eqinos; espcie de peia.
MANRA, s. f. - abertura na saia, contgua e perpendicular ao cs, para facilitar a passagem pelo
corpo no ato de vestir ou despir.
MANGABA, MANGAVA, s. f. - fruto da mangabeira. | Do tupi.
MANGABRA MANGAVRA, s. f. - rvore da fam. das Apocinceas.
ORIA DE ONA, s. f. - p de caf muito novo, quando deita as duas primeiras folhas.
OSSAMA, s. colet. f. - quantidade de ossos. | Cp. gentama, dinherama, etc.
TA, intj. de admirao, quase equivalente a hta:
ta povo! mais que terno!
Tudo era ali bem tratado.(C. P.)
| Talvez se grafasse melhor com h inicial.
OTUSO, obtuso?, q. - estupefacto, espantado: "A Ogusta, que nunca me tinha visto de semelhante
geito, ficou meia otusa". (V. S.).
OVRO, q. - diz-se do animal eqino ou bovino que tem pequenas manchas pelo corpo. Usa-se
substantivamente: "Estalou uma relhada com a lngua e o oveiro abalou". (V. S.).
PACA, s. f. - mamfero do gn. "Coelogenyo", ordem dos roedores. | Tupi.
PAOCA, s. f. - carne pilada com farinha; amendoim pilado com farinha e acar; fig., misturada,
confuso de coisas amarfanhadas, como, por ex., fitas, rendas ou panos revolvidos.
PACVA, q. - toleiro, pateta: "T pensano que eu s aqule boc, aqule pacova, aqule palerma?"
(C. P.). | "Pacova t. tupi e significa banana. O nosso voc. talvez seja simples alter. do port. pacvio
sob a influncia daquele. verdade que tambm "banana" sinon. de "pacvio".
PACUERA, s. f. - fressura de animal, especialmente do boi. | Tupi.
BATER A - morrer.
PADRO, s. m. - espcie vegetal pela qual se conhece a qualidade de uma terra para determinado
gnero de cultura: "O pau d'alho padro de terra boa para caf".
PAGE(R), v. t. - carregar, vigiar (criana) "Carolina foi quem page o nosso caula". | A forma
portuguesa; a restrio de sentido que paulista.
PAGE(M), s. m. - criado que acompanha algum em viagem a cavalo; f. - ama seca. | t. port.,
tendo tido, entre outras acepes, a de mancebo que acompanhava rei ou pessoa nobre, levando-lhe
as armas, em tempo de guerra. Daqui saiu, provavelmente, a nossa primeira variante.
PAINA, s. f. - fibras finssimas e sedosas, contidas nas cpsulas da paineira.
PAINRA, s. f. - rvore da paina, da fam. das Bombceas.
PAI(L), s. m. - tulha de milho. | t. port., com outras signifs.
PAIX, s. f. - paixo amorosa. | Caso de derivao regressiva; cp., no prprio dial. sastifa, tirado de
"satisfao".
PALA, s. m. - espcie de capa: consiste numa pea quadrangular com uma abertura ao centro, por
onde se enfia a cabea. , em regra, de um tecido especial, com listras brancas e amarelas, estas com
vrios matizes. | No R. G. do S. chama-se a este objeto "poncho pala". - Do cast. "palio"?
PALANQUE, s. m. - mouro slido, a que se amarram animais de sela. | Forma port. (palanque,
palanca), com ligeira especializao de sentido.
PALAVRA, s. f. - frase, dito, expresso: "Mec disse que num punha mais os pis na mea casa: eu
nunca me esqueci dessa sua polavra". acepo castia.
PALAVRA DE DEUS loc intj - equivalente a palavra de honra. "Ela, s vezes, entreparava um
pouquinho, pregava os olhos em mim (eu tremia palavra de Deus), e continuava no passeio..." (V. S.)
PALETA, s. f. - p, regio do omoplata (em animal):
"Barriei de chumbo o bicho na paleta! (C. P.)
fralda da camisa dentro das calas, tirou um rolete de fumo da algibeira, desembainhou a pareiada e
pediu ao tropeiro que fizesse "passe" o malacara". (C. P.).
PAREIRO, parelheiro, q. - diz-se do cavalo de corridas. | De parelha.
PAREIO1, parelho, q. - igual, semelhante, comparvel, que forma ou pode formar um par com
outro: "...Tonica, morena sem pareia..." (C. P.) | O t. no constitui brasileirismo; mas interessante
notar que, como muitos outros, se conserva em sua perfeita acepo castia, no seio das populaes
rurais, ao passo que caiu em completo desuso entre as pessoas doutas ou semi-doutas.
PAREIO2, parelho, s. m. - terno de roupa, ou apenas calas e casaco: "Se tem dois parlhos, um trs
em uso e outro na barrela". (M. L.). | de uso corrente em todo o Estado.
PARENTRO, q. - que amigo dos parentes, que gosta de conhecer os parentes e ter com eles
relaes. | O "Novo Dic." d como desus., citando este exemplo do sc. XVI: "...eleitores... o prior
escolher sempre aquelles que forem menos parenteiros".
PARI, s.m. - cerca para pegar peixes. | Tupi.
PARTE1, s. f. - qualidade (de um indivduo). | Diz o "Novo Dic." que, no plural, este t. significa
qualidades, prendas. essa a lio do bom uso, mesmo entre o nosso povo; mas Vieira emprega o
sing.: "...antigamente a primeira parte do pregador em boa voz, e bom peito". (Serm. da Sexag.) - Lse numa carta da ndia, de Dom J. de Castro ao rei: era um dos gentis cavalleiros que se podio achar
em nosso tempo, e as suas partes e virtudes eram tamanhas, que raramente se poderiam achar tantas
numa s pessoa". (M. de S. Pinto).
PARTE2, s. f. - manha, artes: "ste malandro t cum parte mais eu curo le..." | O povo costuma
dizer de indivduos malfazejos que "tem parte com o diabo" - frase na qual "parte" parece estar por
"pacto". Desse dito deve provir a acepo aqui indicada.
PASSAGU, s.m. - rede redonda e pequena, fixa num arco, na ponta de um pau, e destinada a tirar
da gua o peixe preso no anzol.
PASSAMENTO, s. m. - estado de quem se acha numa poca de transio (da infncia para a
meninice, desta para a adolescncia) : "A Marica, pbrezinha, no mais aquela criana linda que
voc conheceu: est num passamento triste..."
PASSA-MULEQUE, s. m. - pelotica; esperteza, que consiste em se apropriar algum hbilmente de
coisa alheia, ou em enganar a outrem, jeitosamente, em negcio, questo ou pleito.
PASS(R), v. t. - nas locues:
- A MO, pegar: "Passei a mo na espingarda, e sa".
- ESTREITO, sofrer contrariedades, privaes: "Mascava andava passando estreito, sem cigarro,
filando da comadre, com quem morava; desde o fsforo at o querozene". (C. P.).
- O GATO, furtar: "Quem foi que me pass o gato nas laranjas que dexei aqui?"
- A MANTA: enganar em negcio.
PASSARINH(R), v. i. - assustar-se, fazer movimentos bruscos (o cavalo).
PASSARINHERO, q. - espantadio (cavalo). | Morais cita uma obra port. de 1673, em que figura a
palavra; mas outros dicions. a do como brasileira. - Nos pases hispnicos da Am. do S., usa-se
"pajarero" para significar "fogoso"; no Mxico, esse mesmo voc. se entende como ns ao nosso
"passarinheiro", isto , valendo "espantadio".
PASSO, pssaro, s. m. PATACA, s. f. - 320 ris.
PATATIVO, PATATIVA, s. m. e f. - pssaro canoro, fam. dos Fringilidas.
PATENTE, s. f. - na loc. DE PATENTE: de primeira ordem, timo: "A Ogusta era u"a mulher de
patente, como vassunc sabe..." (V. S.).
PATETE(R), v. i. - ficar atnito, pasmado, sem ao em momento em que era necessria atividade,
tino; descuidar-se. | O Novo Dic. define o port. patetar - "fazer ou dizer patetices". O nosso
patetear coisa inteiramente diversa e no "o mesmo que patetar", como diz aquele dic.
PATIFE, q. - pusilnime; moleiro, fracalho; sensvel. | Genuno paulistismo de sentido.
PATTA, s. f. - negcio aladroado. | Alter. de batota?
PATOTRO, q. - diz-se do indivduo habituado a patotas, a negociatas. | Alter. de batoteiro?
PATRONA, s. f. - maleta de couro que se traz cintura, na caa, ou em viagem: "...estacas de
guarantam sustendo uma viola, uma espingarda de pica-pau e a patrona de couro de jaguatirica, um
pala, um corote, e roupas velhas". (C. P.) | t. port. - pequena mala para cartuchos dos soldados de
infantaria" ("Novo Dic.").
PATU, s. m. - bentinho; saquitel que se traz ao pescoo, contendo oraes, objetos considerados
mgicos, etc.: "O Mandinga, depois de empanturrado, apalpou o patu que lhe saia pela abertura do
peito da camisa, enfiou o rosrio no pescoo..." (C. P.). | Contr. de "patigu", t. tupi, significando
cesto.
PAU-D'AIO, d'alho, s. m. - grande rvore, fam. das Fitolaceceas.
PAU-DE-FUMO, s. m. depreciativo - homem preto: "Fique queto, pau-de-fumo!" (C. P.).
PAULA-SSA, sousa, s. m. - certo tipo de chumbo grosso de caa, introduzido outrora pelo
conselh. Paula Sousa: "Levando as mos ao peito, caia estatelado o dr. Gasto, varado por seis bagos
de chumbo paula-sousa..." | O t. subsiste ainda at fora de S. P., pelos Estados vizinhos.
P, s. m. - nas locues:
DE A -, equivalente mesma sem de: "A eigreja perto; bamo l de ap". | "Tanto coche, tanta
liteira, tanto cavalo (que os de ap no fazem conto; nem deles se faz conta)". (Vieira, 3. Dom. das
Quar., IX). - Tambm se diz de a cavalo.
IM - IM -, andar apatetado, a olhar para o que os outros fazem, ou para as coisas em redor, sem se
ocupar em nada e sem tomar uma resoluo: "Nho Lau, ds que o fio caiu de cama, anda s im p
im p por drento de casa, abobado que uma tristeza".
PEDACINHO, s. m. - breve espao de tempo: "Estive cum le um pedacinho". - "Saiu d'aqui h um
pedacinho". V. PEDAO.
PEDAO, s. m. - frao de tempo (ou espao): "Estive espera dle um pedao, mais descoroei e
vim-me imbora". | "...e comearom a saltar e danar, huum pedao..." (Caminha).
UM BO -, um bom trecho de tempo (ou espao) : "Estive na casa do cumpadre um bo pedao".
| "E logo ambos se ajuntro, e tornro a acommetter o golfo. Sendo entrados bom pedao por
elle dentro, lhes tornou a dar outro tempo muito rijo..." (Carta de Dom J. de Castro ao rei, M. de S.
Pinto). - "... o qual se foy, e andou la huum boom pedao... (Caminha).
P-DE-MULEQUE, s. m. - pequeno tijolo de acar mascavo com amendoim, a que s vezes se
junta gengibre. | Tem signifs. diversas em outras regies do pas.
P-D'OVIDO, s. m. - bofeto. | Substantivao da loc. "ao p do ouvido".
PEDRENTO, q. - pedregoso; semelhante a pedra; com aparncia de pedra: "Cu pedrento", isto ,
com pequeninas nuvens juntas em larga extenso. | Com referncia a cu, corresponde talvez ao
escamento port., que se encontra neste ditado: "Cu escamento, ou chuva ou vento" (G. Viana,
"Pal.", 99), ditado que por aqui se conhece e repete sob a forma: "Cu pedrento, chuva ou vento".
PEITO-D~POMBA, s. m. - rvore das matas, que d boa madeira e cuja casca utilizvel em
curtume.
PELGO, s. m. - pele de carneiro curtida com a l, que se usa colocar sobre o lombilho.
PELICHADO, q. - que tem pelo novo, que est luzidio (o cavalo); fig. pessoa que se puliu em
contato com outras de melhor educao: "F. parece um figuro, e no passa de um caboclo
pelichado". | V. PELICHAR.
PELICH(R), v. i. - mudar de pelo (o cavalo). | Alter. de "pelechar", do cast.
PLO-DE-RATO, q. - diz-se do animal eqino ou muar que tem o pelo parecido com o do rato.
PELOTADA, s. f. - tiro de bodoque: fig., aluso ferina, remoque. | V. PELTE.
PELTE, s. m. - bola de barro endurecida ao fogo, que se arremessa com uma espcie de besta
chamada bodoque; pequena poro arredondada de qualquer substncia mole, como barro, cera, etc.
PENAMBI, s. m. - borboleta em geral (?); certa espcie de borboleta (?) | Af. Taun. define:
"pequena mariposa frutvora".
PENCA, s. f. - cada um dos grupos em que as bananas aparecem dispostas no cacho; conjunto de
vrias laranjas pendentes do mesmo galho e juntas umas s outras; poro de biscoitos pegados uns
aos outros; em geral, qualquer acumulao de objetos que pendem conjuntamente de um mesmo
suporte. | O voc. port., mas com signifs. muito diferentes.
PENDENGA, s. f. - discusso azeda; rixa; negcio trabalhoso, cheio de incidentes e dificuldades:
"Pra bot meu fio na escola, foi uma pendenga". | Paiva registou pendanga, como de costume, sem
definir; mas trata-se da mesma palavra, a julgar pelo seguinte passo de Filinto, citado pelo "Novo
Dic.": "... no maior calor da escripta viro pendangas mais urgentes". Hoje, o t. brasileirismo.
PENG, q. - capenga; moleiro:
Puis aqule sojeito um desgraado!
Co aquele geito ansim, meio peng,
le pinta no bairro!(C. P.)
| O p. Teschauer colheu no R. G. do S., "pong" = tolo. - Cp. "capenga", "caxing".
PENSO, s. f. - obrigao sria; preocupao grave: "Des que j acabei minha tarefa, e no tenho
mesmo penso nem u"a, vou vr de perto aqule mestio, que t percurando a ltima hora!" (V. S.).
PP, q. - diz-se de pessoa que tem os ps tortos ou deformados.
PEPUIRA, - galinha pequena. | geralmente apontado como subst., mas o uso, em S. P., adjetivouo; aqui s se diz "galo ou galinha pepura". - Do tupi.
PERERCA, q. - saltitante: "Tenho um pio perereca". | Cp. TERERGA e PARARACA.
P-RAPADO, q. - que no tem vintm.
PERARTAGE(M), s. f. - travessura.
PERARTE(R), v. i. - fazer travessuras.
PERARTO, peralta, q. - travesso.
PERCIS(R), precisar, v, t, e i., usado impessoalmente "Pra viaj por essas estrada percisa corage"
PERCUR(R), PRECUR(R), CUR(R), procurar, v. t.
PERERA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas. H uma esp. vermelha e outra amarela.
PEREREC(R), v. i. - saltitar; dar saltos e fazer movimentos de quem luta por conseguir alguma
coisa, como livrar-se de um perigo, agarrar um animal, etc.; fig., debater-se em dificuldades para
conseguir qualquer fim: "Este pio pererca demais" - "Pererequei pra agarr o diabo do cavalo,
quando le se espant" - "Ando pererecando pra arranj uns cobre, mais t difice!" | Seg. B. Rodr.,
em nheng. e lngua geral, "perereca" "bater as asas". O valor atual do verbo pode compreender
perfeitamente essa noo, desde que se lhe junte a idia de movimento ansioso e repetido, como o
da ave que se agita para escapar. Seria esta a compreenso do "perereca" aborgene?
PERNADA, s. f. - caminhada fatigante: "Daqui l uma boa pernada".
PERVA, PERBA, s. f. - madeira da perobeira; a prpria perobeira; fig., importuno, maador.
PEROVRA, PEROBRA, s. f. - peroba, nome de varias rvores da fam. das Apocinceas.
PERVINHA, PERBlNHA, s. f. - pequena rvore da fam. das Leguminosas.
PERRENGUE, q. - alquebrado, moleiro, imprestvel (homem): "O garrafo de pinga dali a pouco
era levado por um velho perrengue, incumbido do tratamento de porcos e lida de terreiro". (C. P.) |
O voc., tanto em cast. como em port., significa justamente o contrrio do que exprime aqui, pois
quer dizer "irascvel, encanzinado, birrento". Em Pernamb. tem acepo semelhante. Em S. P., R. G.
do S., Gois, etc., tornou um sentido geral que gira em torno da definio acima. Do R. G. h o
testemunho de Romag.; de Gois, esta passagem de C. Ramos: "... tio Ambrsio recolheu-se
tropeando ao abrigo da varanda, a espertar o corpo perrengue no ltimo gargarejo da queimada".
Para esta transformao influiu sem dvida a palavra "rengo". J houve at quem quisesse explicar
"perrengue por "p + rengo"...
PSCO, pssego, s. m. | Cp. csca (<- c(e)ca, ccega).
PESCOCE(R), v. t. - dar pescoo: "Quelemente pescoccou a Mariona". (C. P.).
PESTE(R), v. i. - ser atacado de peste; contrair doena mal definida, que faz definhar: " muito
trabalhoso criar perus, porque esse bicho pesteia com facilidade espantosa". Emprega-se com
referncia a animais, e s por extenso, excepcionalmente, a indivduos humanos.
PETE(R), v. i. - "pregar petas", mentirolas.
PETCA, s. f. - objeto composto de uma rodela de uma a duas polegadas de dimetro, geralmente
feita de palha de milho, e munida, num dos lados, de algumas penas dispostas em corola: serve para
jogo entre duas e mais pessoas, que a arremessam ao ar, com a palma da mo. | t. tupi.
PETEC(R), v. i: - jogar a peteca; bater como a peteca; v. t. -encher de adornos, fitas, rendas ou
flores (um vestido, um chapu, etc.).
PETECADO, q. - cheio de adornos acumulados (um vestido, um chapu, etc.).
PI, s. m. - menino. | Tupi "pi" - corao.
PIAL(R), v. t. - dar PIALO.
PIALO, s. m. - ato de puxar, repentina e violentamente, o lao a que um animal vai preso, a correr.
Corrente no R. G. do S., de onde acreditamos que nos veio. - De "pio"?
PIO, s. m. - domador:
quebra o chapeu na testa o tal Fa.
que o pio mais cura e mais desempenado.(C. P.)
| Alter. de peo, com uma curiosa evoluo de sentido, que vem a dizer justamente o contrrio do
que outrora se entendia, isto , "homem que anda a p". - monosslabo.
PIAVA, PIABA, - s. f. - certo peixe de rio.
PICAO1, q. - diz-se do cavalo escuro com a frente e os ps brancos. | Alter. de pigaro.
PICAO2, s. m. - espcie de carrapato grande.
PICADA, s. f. - passagem aberta atravs do mato. | port., mas o "Novo Dic." o regista como
colhido pela primeira vez, o que mostra que no ser usual. Entre ns de emprego comunssimo.
PICADO, s. m. - picada larga.
PICAPAU1, s. m. - espingarda de um s cano e de carregar pela boca:
"Na fresta praticada na parede
que d para o riacho, e onde h milho.
a picapau de um cano..."(C. P.)
PICAPAU2, s. m. - designa diversas aves da fam. "Picidae"; pedao de papel dobrado de certo modo,
que lhe d a vaga aparncia de um pssaro, e que as crianas, segurando com a mo direita, fazem,
por meio de pequenos sopros, bater com o bico na unha do polegar da mo esquerda.
PICHU, s. m. - fumo forte, feito das faiscas e do mel que se desprendem do fumo em corda
comum. | Tupi?
PICU, s. m. - jogo de dois sacos, geralmente de algodo, ligados um ao outro por uma larga tira do
mesmo pano, e que se colocam sobre a cavalgadura maneira de cangalhas. | O mesmo que
SAPICU. - Em Pernamb., cacareus, trastes e utenslios velhos.
PICUM, s. m. - fuligem. | Do tupi "ape + cum" ,, seg. B. Caet. Na ling. ger., "tatticu", seg. B.
Rodr., forma a que corresponde "taticum", no Par.
PIDONA, q. - fera. de PIDONHO.
No h real em palcio:
Ando baldo; perdi a bolsa,
Que saio os modos com que
Se despede uma pidona.(G. de Mat., "A' Brites").
PIDONHO, q. - pedincho. O "Novo Dic." regista "pida", ato de pedir esmola, provincian.
alentejano. De "pida" poderia derivar-se facilmente "pidonho", pelo tipo de tristonho, etc. muito
provvel, porm, que no port. antigo existisse o voc., ao lado de pedigonho, registado por F. J.
Freire, que o colheu do "Cancion. de Rez.".
PINDUCA1, dimin. carinhoso de Pedro.
PINDUCA2, s. m. - dimin. de pinho.
PINGUO, q. - o mesmo que pingu(i)ro.
PINGURO, q. - bebedor de pinga, aguardente de cana.
PINIC(R), v. t. - beliscar, picar de leve. | Como quase todo voc. de orig. incerta, este tambm j
teve quem lhe atribusse provenincia inditica. B. - Rodr. aponta-lhe o timo "pinica" = beliscar, do
nheng. e da ling. ger. Pode estar certo; mas tambm pode ser, e temos por mais provvel, que o voc.
seja de genuna formao portuguesa. J temos, h muito, "repinicar", vernculo como tudo que
mais o seja, e com sentido muito aproximado, seno idntico, em essncia. Tendo o composto
"repinicar", que obsta a que tivssemos tambm o simples "pinicar"? O que possibilssimo, por ser
fato ordinrio da vida das lnguas, que ns no Br. tenhamos associado a este t. os sentidos afins de
"picar" e "beliscar".
PINICO, s. m. - ato de PINICAR.
PINT(R), v. i. - fazer diabruras, proezas. | Reduo da frase "pintar o sete, a manta, o caneco".
PIIO-DE-COBRA, piolho, - s. m. - nome com que se designam varios miripodos.
PIPCA, s. f. - milho que se faz estalar ao fogo, para comer; espcie de milho pequeno, bom para
Aqui h, provavelmente, mera extenso do sentido primitivo. que se referiria de certo ao aspecto que
tem o couro torrado e outras coisas de superfcie spera. - Tupi.
PUXADO1, q. - afetado no falar: "Arre. que mocinha puxada pra fal!" Part. pass. com signif. ativa.
PUXADO2, s. m. - acrscimo feito a uma casa, geralmente do lado dos fundos.
PUX(R), v. t. - transportar (coisas em grande quantidade, como lenha, produto de uma colheita,
etc.) "Eu v pux o caf do maj pra a cidade" - "le tinha obrigao de pux a lenha na bra da
estrada".
PUXA-PUXA. q. e s. f. - calda de acar quando comea a solidificar-se: "A carda j t puxa-puxa".
"A crianada gosta de puxa-puxa".
QUAGE, quase. adv. "Pescou muito, nho Antonio?" - "Quage nada". (C. P.).
QUARESMA. s. f. - rvore da fam. das Melostomceas. "Tibouchina mutabilis". | A pronncia mais
vulgar coresma.
QUARTA-FRA. q. - tonto, atoleimado: "Tambm, o que que faz um pobre dum quarta-feira no
meio dos que tenham juizo?" (V. S.). | Acreditamos que seja antes um t. de gria local, sempre
instvel e caprichosa, do que aquisio definitiva da linguagem geral do povo.
QUATRIO. quatrolhos, q. - que tem manchas claras acima dos olhos (o co, principalmente).
QUBRA1, s. f. - aquilo que se recebe a mais da conta ou medida, numa compra; o mesmo que
choro. O v. "quebrar" e em certos casos sinn. de "diminuir". tratando-se de peso ou medida, e isto
da lngua e do dial. Diz-se, por ex., que o arroz, descascado, quebra tanto por litro. A quebra, ou
diminuio, certa ou provvel. d lugar, naturalmente, em muitos negcios, a uma compensao
prvia ao comprador; dai a expresso de quebra, ainda corrente, mas reduzida, tambm com
freqncia, ao subst.
QUBRA2, s. m. - indivduo forte, valente; tuntum-cuba, cura, caibra. etc.
QUEIMADO. s. m. - bala de acar.
QUE(I)XADA. s. f. - porco do mato.
QUENQUEN. s. f. - certa formiga.
QUENTO. s. m. - aguardente aquecida com gengibre e acar.
QUENTE, q. - diz-se de certas substncias alimentares que se julga produzirem escandecncia,
priso de ventre, ou irritao dos "humores", e serem boas para constipaes e resfriamentos: "Mec
anda cum tanta bertoeja, e come farinha de mio e carne de porco. Num sabe que quente? | s
substncias quentes opem-se as frias: so compreendidas como tais as "refrigerantes" e outras que
se julgam indicadas para certos estados inflamatrios, ou contra-indicadas em casos de constipao
ou resfriamento. Quem, por ex., est afetado de bronquite no deve tomar limonada, nem sangria,
nem comer abacate, porque isso tudo so coisas frias.
QUER(R), v. t. - A forma da 3. p. do sing. junta a um infinitivo de outro verbo, indica a
probabilidade, a quase certeza, o receio de que se d o fato designado pelo infinitivo: "Oi que j qu
chov", isto , "olhe que chove, cuidado, que a vem chuva". | J. Mor., "Estudos", 2. v., enumera
este entre os muitos processos pelos quais a fraseologia pop. e fam. port. "designa a possibilidade ou
probabilidade de que um fato se d", e cita este exemplo: "Parece que quer chover", acrescentando:
"Compare-se em ingls o emprego do auxiliar will para a formao do futuro". - Como se v, ainda
este brasileirismo, parecendo original, talvez tenha a sua genealogia transatlntica. de notar-se,
porm, que a frmula mais comum no a que a fica registada, mas - a forma do gerndio,
posposta ao infinitivo "estar", que tem o mesmo sentido, e de uso vulgarssimo: "Aquela torre
RELANCINA, s. f. - na loc.:
DE -, de relance, de revs, de fugida.
REMONT(R). v. i. - voltar pelo mesmo caminho (a caa).
REPASSO, REPASSE, s. m. - cada uma das vezes que o domador monta um animal chucro. | De
passar, com pref.
DAR UM -, submeter a uma nova corrida (o animal redomo); fig., submeter a uma nova prova.
REPONT(R), v. t. - cercar pela frente e fazer voltar (o gado).
REPOSTA, s. f. | "E como Nunalurez com elles esto fallou: e delles ouue a rreposta que lhe der".
("Cron. do Cond.")
REPRESENT(R), v. i. - parecer: "... me representa escuitar uns guinchos finos..." (V. S.). | Este
verbo, usadssimo entre o povo, o castio representar-se (pronom.) = afigurar-se.
RQUE-RQUE, s. m. - "gomo de bambu, de meio metro, dentado, em que o tocador passa
compassadamente uma palheta do mesmo vegetal, seco..." (C. P., notas finais da "Musa"). | o
rco-rco de outras regies.
REQUIFIFES, s. m. pI. - fanfreluches, adornos complicados. | Provavelmente de requife, fita ou
cordo. Em todo caso, t. antigo e muito usado em S. P., e tambm no Norte do pais: com efeito, J.
Brigido o apanhou no Cear, consignando-o como de velho uso, com a signif. de cordes de ouro
cheios de emblemas e enfeites.
RESTINGA, s. f. - tira de mato beira de um rio.
RETACO. q. - baixo e atarracado, curto e forte (indivduo).
RETOV(R), v. t. - cobrir de um revestimento ajustado (uma bola, por ex., que se revista de tecido,
ou couro). | Muito usado no R. G. do S. - Cast. "retobar".
RETOVADO, q. - recoberto de uma capa que se ajusta superfcie: "...aquilo fic retovado que nem
chifre de viado". | Part. de RETOVAR.
RENA, s. f. - carabina de soldado. | O "Novo Dic." regista com a signif. de "espingarda curta e de
fusil", hoje desusada, e como alter. de raina, que nos parece improvvel.
RENO, q. - sem dono, vagabundo (animal) : "...um poldro que a gente larga no campo reno e
vve sem lei nem freio... " (V. S.) | Corrente no R. G. do S. - De rei, designando primitivamente o
que era do Estado, o que no tinha dono certo e concreto.
REZO, razo, s. f.
RINGIDRA, q. - que ringe (botina).
RA, s. f. - plantao, lavoura: roa de milho, roa de mantimento. Tem signifs. aproximadas em
port.: lugar onde se roa o mato, sementeira em terreno roado. - De roar.
ROADA, s. f. - ao ou efeito de roar.
RO(R), v. t. - cortar com foice (um mato); limpar de mato com a foice (um terreno).
RODADA1, s. f. - queda do cavalo para a frente: "levar rodada".
RODADA2, s. f. - pescaria em canoa, deixando-se esta rodar ao sabor da corrente.
RODADO, q. - diz-se do cavalo cujo pelo branco e preto, com pequenas rodas desta ltima cor.
RODEIO, s. m. - reunio do gado vacum criado em campo, para se marcar, para se fazerem
curativos, etc.
ROJO, s. m. - foguete. | Em port. registam-se duas acepes: torresmo, e vara com choupa para
picar os touros. Em qualquer delas, o voc. vem, naturalmente, de rojar. A signif. bras. no local,
mas est espalhada por grande parte do pas, o que faz supor uma terceira acepo portuguesa,
esquecida em Port. de notar que o nome de rojo se aplicaria melhor ao que aqui e l chamamos
"busca-p". E quem sabe se de fato no se aplicou outrora, passando depois a designar o foguete,
que no mais do que um buscap ligado a uma cana?
ROMINH(L), s. m. - vasilha de lata na ponta de um pau, para tirar o melado quente da tacha.
RONC(R), v. t. e 1. - bravatear. | port.
RONCA. s. f. - na frase "met, bot a ronca": falar mal, difamar. | "Diz que sois ronca"
("Aulegrafia"), exemplo colhido por F. J. Freire. Usou-o Vieira num sentido material e restrito: "...
sois as roncas do mar". (Sermo de Sto. Antnio)
RONCADOR. q. - fanfarro, valento. | "Roncador e fanfarro" chamou Diogo do Couto a Dom J.
de Castro (M. de S. Pinto, p. 23).
ROQURA, s. f. - tubo cheio de plvora e pedras ou ferros, destinado a salvas, em festividades
religiosas e populares:
Ressa pela mata o estrondo da roqueira,
Assustando na grota a caa e o passaredo.(C. P.).
Tambm se usa em Pernamb. e no Cear. - Nome de uma antiga pea de artilharia, que arremessava
pedras.
RIM, ruim, q. | Encontra-se geralmente, nos antigos escritores, roim. Gil. V., no "Auto da Feira",
escreveu-o com u e rimou-o, no plural, com "sentis":
Hi de homens ruis
Mais mil vezes que no bs,
Como vos mui bem sentis.
SABO, s. m. - repreenso. |
Reparai bem, matula afrancesada
No sabo que vos vai pelos bigodes -(F. Elsio, III).
SABERTE, s. m. - indivduo que se presume sabedor, instrudo. | Diminutivo de sbio. - Em
Port., significa pouco saber, conhecimento imperfeito, tomando-se, pois, como dimin. de saber.
SABI, s. m. - designa vrias espcies das fams. "Turdidae" e "Mimidae". | Seg. B. Caet., do tupi
"ha-pyi-har". - Em Pernamb. e regies convizinhas, feminino.
SABICI, s. m. - esp. de papagaio pequeno. | Tupi.
SACI1, s. m. - pssaro, tambm chamado Sem-fim. | Seg. Couto de M., esse pssaro considerado
como o prprio Saci perer, e, quando canta, diz o povo que para chamar o sol.
SACI2, s. m. - entidade fantstica, geralmente apresentada sob a forma de um negrinho com uma
perna s, chavelhos e olhos de fogo. | superstio africano-tupi. O voc., como a cousa, est
sujeito, em S. P. e no resto do pas, a muitas variaes e flutuaes. Saci, saci-serer, saci-perer em S.
P., saci-taper, matim-taper, matinta-perra, etc., em outros Estados, designa ao mesmo tempo um
pssaro (saci ou sem-fim) e uma entidade mtica que tem algo do caipora e do currupira, ligando-se
ainda, como bem de ver, ao referido pssaro.
SACUDIDO, q. - forte, valente.
SAGUARAG, s. m. - rvore da fam. das Ramnceas. | Tupi.
SARA. s. m. - certo pssaro. | Tupi.
SADO, q. - desenvolto: "Uma das moas, criaturinha requintada de malcia, muito sada e
semostradeira..." (M. L.).
SAFADO, q. - Diz-se de terreno esgotado: "... o viajante respira mais animado, deixando a terra
safada onde vegeta, esfiapado e ralo, o capinzinho que nem o gado aceita..." (M. L.).
SALUO, soluo, s. m. - forma arcaica: "...e nem se podiam teer de lagrimas, e salluos, como se
fosse madre de cada huum delles..." (Fem. Lopes, "Cron. de D. Fern.") Foi usada at Cames (Canto
II):
E co seu apertando o rosto amado,
Que os saluos e lagrimas aumenta popular em todo o Brasil. Encontra-se em Cat. ("A Promessa")
Minha viola solua
cum tudo o teu corao.
SALMORO, salmouro, s. m. - qualidade de terra pedregulhosa.
SALVAR, v. t. - cumprimentar com o chapu. | Arcasmo.
SAMAMBAIA, s. f. - espcie de feto. | Tupi.
SAMBANGA, q. - tolo, palerma. O mesmo que saranga.
SAMBIQUIRA s. f. - glndula oleosa da galinha, sobre o mucuranchim; uropgio. | Tupi.
SAMBUR, s. m. - cestinho de taquara para conduzir frutas, flores ou pssaros. | Tupi.
SAME(R), semear, v. t.
SAMEADO, semeado, q.: "...um pampa grande, um picao, um pangar, outro branco sameado de
preto..." (C. P.). | forma antiga:
Bolo de trigo alqueivado,
Com dous ratos, no meu lar;
Per minha mo sameado -(Gil V., "Auto das Fadas").
SANCRISTO, sacristo, s. m. Forma arc., pop. em Port. e no Br.; foi de uso clssico, como faz
notar F. J. Freire.
SANGRAD(R), s. m. - regio entre o pescoo e o peito, onde se fere o animal a ser morto; rego
que se abre nos caminhos para desvio de guas pluviais.
SANGUE-DE-TAT, loc. adj. - diz-se de uma qualidade de terra, de colorao roxa viva.
SANGRA, sangueira, s. f. - A notar a pronncia, com u soante.
SANHAO, s. m. - designa vrias espcies da fam. "Tanagridae". | Em outras regies do pas, e
talvez mesmo em algum ponto de S. P., se diz sanha ("sanhass").
SANHARO, s. m. - certa abelha do mato.
SANZALA, senzala, s. f. - habitao dos escravos nas antigas fazendas. | A forma pop. a primeira;
a segunda preferida pela gente que se preza de bem-falante. - Do bundo, onde significa pequena
reunio de casas, aldeiola.
SO-GONALO, s. m. - indivduo que faz um pedido de casamento para outrem, e de certo modo
o patrocina:
Nada de frases, basta o olhar; s resta buscar pra So-Gonalo algum parente. e sonhar com
os preparos para a festa. (C. P.).
A signif. atual a que a fica exarada; mas provvel que outrora tenha tido a, mais geral, de protetor
especiais de sabor
- visvel importao
em que, guisa de
do milagroso santo.
SEM-FIM, s. m. - V. SACI 1.
SEM-VERGONHA, q. - diz-se da planta que pega facilmente: "O plantio (da mandioca) se faz com
um palmo de rama fincado em qualquer terra. No pede cuidados. No a ataca a formiga. semvergonha". (M. L.).
SEM-VERGONHICE, SEM-VERGONHISMO, s. f. e s. m. falta de vergonha. pouca vergonha,
ao torpe.
SEQUI(LH)O, s. m. - doce seco, bolacha doce, de fabricao domstica. | Tambm usado no R. G.
do S.
SERELPE, s. m. - caxinguel; fig., pessoa esperta, gil. | J houve quem o quisesse tirar de celer, is,
e pes, pedis, sem explicar, porm, como pde uma expresso latina ser adotada popularmente para
designar um animal indgena.
SE, SEA, SI, SIA, formas proclticas, tnicas e tonas de senhora.
SEU, SE, SI, formas proclticas de senhor. V. SINH.
SINHARA, SINH, formas enclticas e pronominais de Senhora. V. SINHR.
SINHRINHA, dimin. de SINHARA.
SINHZINHA, dimin. de SINH.
SINHR, SINH, SIR, SI, formas enclticas de senhor. | Senhor, como senhora, como minha
e outros vocs. de uso constante, sofreu grandes alteraes e se cindiu cm formas proclticas e
enclticas, determinadas simultaneamente pelas diferentes posies e pelos vrios empregos
gramaticais. Seu usa-se anteposto imediatamente a nomes de pessoa: seu Juaquim, seu padre, seu
mestre. Sinhr, sinho e sir so formas enclticas e pronominais, mas diferem no uso. As primeiras
podem seguir-se outras palavras: "J v, sim, sinhr" - "Quero fal c'o sinh" - "O sinh bem viu
que eu tinha rezo". A terceira, em regra, s se emprega em frmulas "fechadas", sem seguimento:
"Sim, sir!" Si usa-se em prclise, como seu, e tambm encliticamente, como sinh e sir. Todas
estas distines, intil dizer, foram estabelecidas, a pouco e pouco, pelo uso, por meio de
constantes aes e reaes das tendncias fisiolgicas sobre o senso gramatical, e vice-versa. Adendo: sinh, parte o que ficou indicado, aparece em prclise nas frmulas sinh-moo e sinhvio. caso isolado, devido j a outro gnero de influncia. Essas frmulas, tais como se acham
grafadas, se devem aos antigos escravos negros (cuja fontica especial, como j assinalamos em
outro lugar, diferia, em mais de um ponto, da fontica popular dominante, ou caipira) e foram
adotadas geralmente para designar os senhores em relao aos seus cativos: "V diz pra seu sinhmoo que eu espero le". claro que o emprego de tal expresso hoje raro, e mais raro se torna a
medida que se afasta no passado a poca da escravido.
SINHZINHO, dimin. de SINH.
SI(G)NIFIC(R), v. t. - J. J. Nunes ("Crestomat.", gloss.) regista seneficar. Exemplo de Dom J. de
Castro: "... e em cima huma grande bola que deve senificar o mundo". (Descrio do edif. d0
pagode, em M. de S. Pinto, p. 29). - Cp. manifica, malino, morar, formas arcaicas ainda populares em
S. P.
SITIANTE, SITIRO, s. m. - proprietrio de STIO.
STIO, s. m. - propriedade rural menor que a fazenda; o campo, a roa, por oposio cidade:
"Gsto mais do stio do que da praa".
SOBERBIA, s. f. - soberbice.
SBRE-CINCHA, s. f. - pea conexa cincha.
SBRE-LTICO, s. m. - a parte que se ope ao LTICO, na barrigueira. | B. , R. regista "ltego" e
sobre-ltego
SCA, s. f. - a segunda produo de certas plantas, que, como a cana de acar, crescem de novo,
depois de se terem cortado uma vez. Diz-se de uma planta que ela "d boa sca", ou "no d sca",
conforme permite ou no mais de uma colheita regular. | E t. mais ou menos geral, no Br. - V.
SOQUERA.
SOCADO, s. m. - lombilho de cabea alta.
SC, s. m. - ave pernalta ("Ardea brasiliensis")
Os pios dos nambs e das baturas e os socs na laga. (C. P.).
SOFRAGANTE, s. m. - usado na loc. adv. "no sofragante", isto , no mesmo momento,
imediatamente: "A Ogusta saltou no cho, saiu correndo int na porta da rua, mas porm voltou no
mesmo sofragante, caiu nos ps da cama do filho..." (V. S.) | Usado na Beira com a mesma acepo
("Novo Dic."). Paiva regista "sofregante". - De sob flagrante?
SOJEIT(R), sujeitar, v. t. | mais comum assojeit(r).
SOJEITA, s. f. - mulher, em sentido depreciativo.
SOJEITO, s. m. - homem, em sentido depreciativo; s vezes aparentemente depreciativo, mas de
fato admirativo ou carinhoso:
L na festa do nho Zinho,
no bairro do Riu Cumprido,
pareceu um sojeitinho
que cabocro destrocido.(C. P.)
A forma arc.: "...sojeito por tantas, & tam sobejas razes corrome dizervolo". ("Eufros.", I.) "Sojeita ao cruel jugo" ("Castro", I). "Sojeito a brandos rogos" ("Castro", I).
SOJIG(R), SUJIG(R), subjugar, v. t. | Formas arcaicas, ainda populares em quase todo o Br. C.
Ramos colheu-a em Gois: "... quando supunha j ser ocasio de sujig-lo nas esporas e tacadas de
rabo de tat aplicadas a preceito..." - Da "Eufros.": "Mas que farey triste, pois amor me sogiga..." (I,
scena I.) Da "Crori. do Cond.": "...a terra seria de todo perdida e sugiguada a elrey de Castella" (XX).
Paiva registou o t. entre os condenveis.
SOMANA, semana, s. f. | pop. em todo o Br., ou quase todo. Colheu-o Cat. no Nordeste:
Cheguei h cinco "sumana"
nesta grande capit -.
tambm arc.:
A novilha vou buscar:
Viste-ma tu ca andar?
- No na vi esta somana.
(Gil V., "Tragicom. da Serra da Estr.")
Seria muita costura
Para toda esta somana (Joham Gomes de Abreu. Canc. de Rez.).
"En termho de Santarem h terra tam frutiffera que do dia que semeam o pam ataa sete somanas o
segam". ("Estoria geral", descr. de Santarem - sc. XIV-XV).
SOND, s. f. - linha grossa e longa para se pescar com anzol. | De sondar, por "linha de sondar".
SOPAPE(R), v. t. - dar sopapos em (algum).
S POR S, loc. adv. - a ss, s por si, s consigo. | clssica: "Maldito o homem, que confia em
homem; e bendito o homem, que confia neste Homem; e s neste Homem, e muito s por s com
este Homem trata do que lhe convm. (Vieira, Sermo do sab. 4. da Quar., VII). - Esta foi a maior
ventura daquella alma e esta a melhor hora daquelle dia: aquelle breve tempo, em que s por s com
Christo". (Idem, ibid.).
SOQU(I)RA, s. f. -. planta cortada (notadamente a cana de acar) de que se deixa na terra uma
parte do caule, para que torne a crescer e d nova colheita. | Teria provindo, seg. alguns, do tupi
"araoc".
SORORCA, s. f. - voc. onomatopaico com que se designa o rumor produzido ordinariamente pela
respirao dos moribundos. | Tupi.
SORTRA, q. - no padreada (vaca ou gua).
SOVERT(R), SUVERT(R), subverter, v. t. e i. - desaparecer como por encanto; sumir de repente;
sumir-se: "...vac que to estudado, me diga por que foi que me apareceu a tal moa, e me levou p'r
aqule rumo, e suverteu de repente". (V. S.)
...assi soverteu
Por manha a grande alteza
Do sprito....("Castro", 1)
... montes de Coimbra,
Como no sovertestes tal ministro?("Castro", V)
SOVU, s. m. - corda de couro torcido, de duas pernas. | H na lngua soveu, soveio, soveiro,
significando correia grossa.
SCIA, s. f. - festa familiar, pagode. | "Quem dava uma sucia em sua casa, e queria ter grande roda e
boa companhia, bastava smente anunciar aos convidados que o Teotnio... se acharia presente".
(M. A. de Almeida). O exemplo mostra que o significado relativamente velho, e existiu fora de S. P.
SUCUPRA, s. f. - rvore da fam. das Leguminosas, de que h duas espcies, a mirim e a au, isto ,
pequena e grande. | Tupi.
SUCURI, s. f. - ofdio do gn. "Boa". | Existem pelo pais muitas variantes deste nome: "sucuri,
sucuruj, sucuriba, sucurijuba", etc. - Tupi.
SUFICIENTE, q. - apto, capaz: "Eu logo vi que o tar no era suficiente pra faz o que vanc queria,
mais cumo vanc tinha cunfiana nle..." | "E porque ero muitos, e trazio muita gente, pareceu-me
cousa mui importante mandar l uma pessoa sufficiente, e de muito sizo, experiencia, e saber..."
(Carta de Dom J. de Castro ao rei, escrita na ndia). - Tambm se usa, com sentido idntico ao dos
antigos escritores, e cremos que de acordo ainda com o uso atual em Port., suficincia = capacidade,
aptido, - como neste passo do mesmo documento acima citado: "...forcei-o a isso, assim porque
para o caso cumpria pessoa de suas qualidades, como por ser aleijado duma perna por servio de v.
a., e por este impedimento no ter suficincia para saltar paredes..."
SUINAN, s. f. - leguminosa, cuja madeira se emprega no fabrico de gamelas.
SUINDRA, s. f. - espcie de coruja. | Tupi.
SULIMO, s. m. - sublimado corrosivo. | Usa-se dependurar num saquinho, ao pescoo dos ces de
caa, para afugentar as cobras. Tambm se aplica gente. Em Port. existe superstio semelhante. A forma resultou de certo da queda de b em sublimado (sublimado), com alterao do final por
influncia de Suliman, Salomo. Quanto queda de b, teria sido por efeito de analogia com o prefixo
so, su, de sub. Cp. soverter, sojeitar, etc.
SUNG(R), v. t. - puxar, suspender: "A moa sung o vistido pra riba, e correu". | Segundo Caplo
e Ivens, citados por B. - R., do bundo "cusunga", puxar.
SUPETO, s. m. usado na loc. adv. de supeto, isto , de repente, de brusco. | expresso usual em
todas as camadas sociais, no Br., mas os que presumem bem conhecer a lngua pronunciam e
escrevem "sopeto" (com o). - corrente no castelhano da Argentina:
Habia sido fierazo
Hailarse de sopeton
Em medio a una poblacion
Ansina, deste tamao.(Granada).
- Liga-se a sbito e a de sbito. Veja se SPITO.
SUPIMPA, q. - excelente, superior, delicioso: "Uma festa supimpa".
SPITO, sbito, s. m. - repente assomo: "O vio tem cada spito, que fica que nem lco". | A
forma registada, com troca de b por p, arcaica, e ainda pop. em Port. Encontra-se em Diogo do
Couto, "Dec.": "Ruy Gonalves ficou triste de ver esta to supita mudana. Em Gil V., acha-se
supita, supitamente, supitania (subitnia). Freire cita a loc. adv. de supito, de Brito, "Mon. Lusit.", e o
adv. supitamente, de M. Toms, "Insulana". - Como subst., s nos ocorre um exemplo de Chagas,
"Obras espirituais", citado pelo mesmo Freire. Apesar disso, de crer que a substantivao, aqui
registada, provenha de longe, no tempo e no espao. Em Minas, L. Gomes colheu a expresso "num
sbito" (com b), da qual se depreende que tambm l se observa o fenmeno. Cp. supeto.
SUPITOSO, q. - diz-se do indivduo sujeito a repentinos acessos (spitos) de ira, atreito a tomar
deliberaes inopinadas e enrgicas. | Com este sentido, encontra-se spito no livro "Afonso de
Albuquerque", de Ant. Baio, pg. 39, em cita de documento antigo: "... dizendo ser Albuquerque
homem mui aspero de condio e muito supito (impulsivo).
SURJO, cirurgio, s. m. | Esse encurtamento do voc. explica-se pela forma antiga "sururgio", que
se encontra em Cames:
No tinhamos ali medico astuto,
Sururgio sutil menos se achava - ("Lus.". V, 82).
SURTUM, s. m. - espcie de jaleco de baeta, muito usado antigamente: "... se um par de olhos
creoulos no o fizessem trocar a negrura do saioto pelo estridente escarlate de um surtum
profano..." (M. L). | Do Port. sertum. Cp. assertoar.
SURUCU, s. m. - designa varias aves do gn. "Trogon":
J cantam surucus, j trinam gaturamos - (C. P.)
| Tupi.
SURUI, s. m. - pequena rede de lano, fixa em duas hastes de pau dispostas em ngulo.
SURURUCA, s. f. - peneira grossa. | Seg. B. - R., do verbo tupi "sururu", vasar, derramar.
SURURUC(R), v. i. - fazer movimentos peneirados com o corpo.
SUSTNCIA, s. f. - vigor corporal. | pronncia castia.
TABARANA, s. f. - certo peixe de rio.
TABATINGA, s. f. - terra branca azulada, que se emprega no fabrico de loua rstica e de pelotas
de bodoque. - Do tupi "itab + atinga", mineral branco (T. S.), ou "tobatinga", barro branco (B. - R.).
TABA, s. f. - certa planta aqutica de que se fazem esteiras.
TBUA, s. f. - na frase "tomar tbua", ou "levar tbua", no ser aceito em proposta de casamento. |
variante de frase port. Em outras regies do Br. se diz "levar tabca" para exprimir logro,
desapontamento, e "taboquear" por lograr, desiludir, verbo esse que B. - R. com razo aproxima do
antigo port. atabucar.
TACUARA, s. f. - designa vrias espcies de gramnea, do mesmo gn. do "bambu", nome que se
reserva para as espcies importadas e de grande dimetro. H tacuruu, tacuaratinga, tacuara do
Reino, tacuari, tacuara-pca, etc. - Tupi.
TACUAR(L), s. m. - mato onde h muita taquara.
TAUIRA, s. f. - certa casta de formigas. | Tupi.
TACUR, s. m. - fogo improvisado, com trs pedras ou tijolos. Do tupi "itacurub", pedra
quebrada?
TACURUVA, s. f. - o mesmo que TACUR.
TAGU, TAU, s. m. - terra amarela azulada, com que se d cor loua de barro fabricada na roa.
| Tupi "tagu", amarelo.
TAIVA, s. f. - planta aqutica de grandes e largas folhas. | Ser a mesma "Colocasta esculenta"
registada por B. - R.?
TAIVA, s. f. - rvore da fam. das Morceas, que d madeira para marcenaria, esteios, vigas, etc. |
Tupi.
TALA, s. f. - tira de couro, geralmente empregada em relhos. | O vocb. port., mas sem essa
especializao de matria.
TALENTO, s. m. - fora, destreza: "Isto um cavalo de talento". | Tambm usado em Pernamb.
Parece mais ou menos geral, no Br.
TAMANDU, s. m. - mamfero desdentado, do gn. "Myrmecophaga".
- BANDRA, espcie de grande tamanho, que se distingue tambm por uma enorme cauda de
longos pelos.
TAMBAQUE, s. m. - tambor feito de um tronco, no qual se bate com as mos. Alter. de tabaque,
atabaque.
TAMBI, s. m. - certo peixe de rio. | Tupi.
TAMBURI, e. ni. - leguminosa de grande altura e frondosa. Escreve-se s vezes "tamboril". Haver
relao entre uma coisa e outra, ou trata-se de simples traio do ouvido?
TAMB, tambor, s. m. - instrumento msico que consiste numa seo de um tronco de rvore,
cavada profundamente no sentido longitudinal, e em cuja boca se colocou um couro bem esticado,
sobre o qual se bate com ambas as mos: objeto usado em festas e danas das populaes rurais. |
Alter. de tambor com influncia de guatamb?
TANTAN, q. - tolo, palerma.
TAPERA, s. f. - casa abandonada, em lugar ermo. | Tupi.
TAPER, e. m. - espcie de andorinha. | Tupi.
TAPER-GUA, s. m. - o mesmo que chab. | Tupi.
TAPINHO, e. m. - rvore da fam. das Laurceas.
TARARA, TARIRA, TRARA, s. f. - certo peixe conhecido.
TARUM, s. m. - vegetal da fam. das Verbenceas.
TATORANA, s. f. - lagarta cujo contato produz irritao na pele, com forte ardor. | Mont. d
"tataur", que define - "gusano colorado". - O ditongo au explicar a pronncia pop. com o, mais
vulgar, mais genuinamente caipira do que taturana, como se ouve s vezes, como escreveu Bernardo
Guimares (poesias) e como registou B. - R.
TAT, s. m. - designa vrias espcies de desdentados, do gn. "Dasypus". | Tupi.
URUCURANA, s. f. - grande e bela euforbicea, de que se conhecem duas ou mais espcies. | Tupi.
URUTAU, s. m. - ave noturna da fam. "Caprimulgidae", que habita o mato virgem. | A lenda do
urutau das mais conhecidas do folclore regional, e tem sido contada por vrios escritores. - O t.
tupi e, segundo B. - R., usado tambm pelos guaranis do Paraguai.
URUT, s. f. - certa cobra venenosa. | B. - R. d como t. do Paran, mas tambm paulista, e dos
mais vulgares.
UVIA, s. f. - fruto de uma mirtcea de grande e belo aspecto; a rvore que o produz. | Segundo B.
Caet., do guar. "yb" + aia", fruto azedo.
UVAIRA, s. f. - a rvore da UVAIA.
VAC, VANC, VASSUNC, VOSSUNC, alteraes de vossa-merc, como o voc de uso culto.
A primeira forma mais familiar; vanc, mais respeitosa; as outras, ainda mais cerimoniosas do que
essa. Ha outras: vamic, sunc, mec.
VAP(R), s. m. - locomotiva de estrada de ferro; locomvel.
VAQUEANO, s. m. - indivduo que conhece minuciosamente determinada poro de territrio. |
Voc. usado nas repblicas hispano-americanas e, seg. B. - R., vem de "baquia", nome que os
espanhis deram, depois da conquista do Mxico, aos soldados velhos que nela haviam tomado
parte.
VAR(R), v. i. - caminhar direito, resolutamente: "Fronteemo aqule primeiro capo da chacra do
Chico Manuel, fomo varando". (V. S.).
VARANDA, s. f. - sala de jantar.
VARANDA(S), s. f. pl. - guarnies laterais das redes de descanso, geralmente em "filet", com
franjas. | Tambm usado no Norte.
VAREJO, s. m. - vara comprida com que se impelem canoas e botes.
VARI(R), v. i. - proferir frases e vocbulos desconexos, por efeito de delrio.
VARIEDADE, s. f. - ato de VARIAR.
VARRIO, s. f. - ato de varrer.
VASSO(U)RINHA, s. f. - vegetal da fam. das Sapindceas, de lenho escuro, veiado e manchado de
preto.
VEIACO, velhaco, q. - diz-se da cavalgadura que tem manchas, habituada a dar corcovos.
VEIAQUI, velhaquear, v. i. - corcovear (a cavalgadura). | Tambm usado no R. G. do S.
VEIRA1, abelheira, s. f. - casa de abelhas indgenas.
VEIRA2, velheira, s. f. - pessoa muito velha.
VEL(R), v. t. - pr ao relento (batatas doces). | S conhecemos o t. aplicado batata. - Em port.,
h avelar - encarquilhar (como avel?), velar de vigilare e velar de velare. O nosso t. talvez se ligue ao
primeiro. E de notar-se que, no Norte, se diz "velado" o coco cuja amndoa est solta.
V(R), v. t. - nas frases que comeam por v(r), v(r) que... eqivale a dir-se-ia, afigura-se, parece:
" v que veio da invernada do Xavi..." (C. P.) "O Antnho v que t doente". "Mec v seu
av". | Por mais estranho que tudo isto parea, explica-se facilmente. A principio, tratar-se-ia de um
circunlquio muito natural, em frases como as seguintes: "Olhe aquele pobre rapaz: ver um
fantasma". - "O Pedro no pra; anda, corre, desanda, - ver um macaco". Com o tempo, ter-se-ia
perdido a conscincia do valor lgico dessas palavras, sendo elas tomadas como um s vocbulo
(v) com funo igual de parece. Dai a grande ampliao de seu emprego. E de notar-se que
tambm se diz ev, com o primeiro e ensurdecido, e at simplesmente v: "Aquele que vem l no
Esta obra distribuda Gratuitamente pela Equipe Digital Source e Viciados em Livros
para proporcionar o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la ou queles
que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste e-book ou at
mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel em qualquer
circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio, portanto distribua
este livro livremente.
Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois assim voc
estar incentivando o autor e a publicao de novas obras.
Se quiser outros ttulos nos procure :
http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros, ser um prazer receb-lo em
nosso grupo.
http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros
http://groups.google.com/group/digitalsource