Você está na página 1de 396

5 6 '/unesp^g lo ii 12 13 14 15

liuiiili mmmi

POR

JLIO RIBEIRO

Tentei ensinar aos meus naturaes o


que eu de outrem no inide aprender.
DARTE NNF.S DE LEO.
Pour les lanyiies, Ia metliode essen-
tielle est dans Ia comparaison et lafdia-
tion. Rien nest explicahle dans notre
grammaire moderne si nous ne eounai-
sons notre grammaire ancienne.
LITTK.
En auoune chose, peiit-tre, il n'est
onn l'homme d'arriver au hut; sa
yloire est d'y avoir marche.
aoizoT.

SKfllNDA EDIO, IIEFUNBIDA E MUITO ACGMEXTADA

S. JPAXJlliO
TEIXEIRA cSi IRMO, EDITORES
oi A Rua de S. Bento 34 A
188o
Esla segunda edio da &IlilIliilIKBii IPSBi^Sl-
\
(ll^lS pertence aos Snrs. Teixeira < Irmo, livreiros por-
tuguezes estabelecidos em S. Paulo.
Eu e os editores protesta'mos contra qualquer repro-
duco.
Cada exemplar vai numerado e assignado.

BiBUOiEa r, ^-1
t-. * Exemplar n.",

T on>%o .
M EMORIA VEN ERAN DA.

DE

LUIZ DE CAIIES. FBIGIlItIGU DIEZ E UILE LITTM;

iOS COLENDOS MESTRES

Andr Lefvre, Michel. (Bral e Adolpho Coelho;


~ ao eruditissimo polygrapho Theophilo (Braga ;
' ao mais robusto manejador actual
da Lngua (Portugueza, . Camillo Castello (Branco
maior gloria do magistrio official hrazileiro,
^ Capistrano de Abreu;

AOS DISTXNCTISSIMOS PKOFESSOKES

Vieira de Almeida (Campinas),


Thomaz Galhardo (S. fPaulo)
e Serafim de Mello (Capivary)

DEDICA ESTA SEGNDA EDIO

DA

& auccl.
Peo critica illustrada e honesta o que ella me no
pode recusartoda a severidade para coii\. esta Gramma-
tica.
No un\ orgulho tolo que me leva a fazer tal pedi-
do ; o desejo de mell\orar o meu traball\o em bem dos
que estudam Portuguez.
Dos directores da imprer\sa espero uma flr\ezaque
n\e sejani enviados todos os exemplares das suas folhas,
em que saiano. noticias e apreciaes d'esta obra.

apiuafcij,
o
provncia DE s. PAULO.

BRAZIL.
\
\
\
\

PREFACIO

As antigas grammaticas portuguezas eram mais disser-


taes de metaphysica do que exposies dos usos da Ijngua.
Para afastar-me da trillia batida, para expr com cla-
reza as leis deduzidas dos factos do fallar vernculo, no me
poupei a trabalhos.
~ . Creio ter ferido o meu alvo.
Os erros de etymologia e de distribuio de matria que
a critica honesta e illustrada de Karl von Reinhardstoettner (
e de Alexandre Hummel (^) descobriram na primeira edio
de meu livro, corrigi-os eu n'esta segunda.
Acceitei grato os elogios da imprensa brazileira: com
03 louvores dos" competentes, de Ruy Barbosa, de Tbeophilo
IJraga, do conselheiro Viale, exultei^
's criticas injustas e virulentas de gente atrabiliaria
que, mingua de sciencia, lana mo do insulto, no havia
resposta a" dar. No ' de bom conselho perder tempo com
cousas que a ningum aproveitam.
uas palavras sobre esta grammatica, e em particular
sobre esta edio.
Abandonei por abstractas e vagas as definies que eu
tomara de BurgralT: preferi amoldar-me s de Whitney, mais
concretas, e mais claras.

(1) Professor da Polytekhnica de Munich.


( 2 I Distincto professor dinamarquez, residente era Tiet.
II

o systema de syntaxe o systema germnico de Becker,


modificado e introduzido na Inglaterra por C. P. Mason, e ado-
ptado por Whitney, por Bain, por Holmes, por todas as sum-
midades da grammaticographia saxonia.
O meu modo de expr, a ordem que segui em distri-
buir as matrias de Bain. Cumpre notar que, ao dar
luz em 1881 a primeira edio desta grammatica, eu ainda
no tinha visto a Higher English Grammary>.
Folgo de que, sem prvio accordo, eu tenha no campo
do pensamento caminhado a par de espirito lo elevado. Que
se concluir de ter a minha obscuridade achado sem guia o
mesmo caminho seguido pelo eminente logico inglez?
E' que, sendo idnticos os processos que empregamos
na distribuio dos factos glotticos e na maneira de enca-
ral-os, idntico foi o resultado.
E' de crer que tenhamos ambos acertado; que se pos-
sam applicar ao caso as palavras do sr. Michel Bral (^) so-"
bre facto similhante, o encontro, a homogeneidade das gram-
maticas gregas dos srs. Chassang e Bailly: Quoique les
autours aient travaill une faon indpendante, lews
.ouvrages prsentent de nombreuses analogies, qui prou-
vent en faveur de Vun et de 1'autre, puisque le champ de
Verreur est trop vaste pour qu'on puisse aisment s'y ren-
contrer .
Agora fao minhas as seguintes consideraes de Bain,
mutatis levemente mutandis: While avaing myself of
the best worics cm the English Language, I have kept steadily
Kin vieiu the following plan. Under Etymology (Lexeologia)
the three departments: JClassiftoation of Words or the
Parts of Speeche (Taxeonomia); 2"^. Inflexion (Kampeno-
mia); 3"^., Derivation (Etymologia), have been separately
disoussed. This method I think better adapted for conveying

(^) Mlanges de Mythologie et de Linguistiqitie Paris, 1877,


pag. 335.
-w^ III ^

grammatical informalion than the elder one, of exhausiing


successivehj each of the Parts o/" Speech in ali itst relations.
Fr the sake of the accurate defmition of the Parts
of Speech^ as luell as for General Syntax^ the recently in-
trodued s'yster)i of the Analysis of SentenceS is fiolly
explained. On this subject the method given by Mr. C. P.
Mason has been principally folloived (^).
Ocioso seria confessar o muito que devo a Paulino de
Sousa, a Theophilo Braga e a outros grammaticographos por-
tuguezes, Quem fr versado em estudos de lingua vernacula
facilmente ver de quanto me valeram esses mestres.
Pelo que respeita a Adolpho Coelho, pergunto: quem
poder escrever hoje sobre philologia portugueza sem to-
mal-o por guia, sem se ver forado a copiai-o a cada passo?
Apresento ao publico esta segunda edio de meu* livro,
escudando-o com os louvores de tres homens venerandos, Ruy
Barbosa, o conselheiro Yiale, Andr Lefvre.
Por falta de espao deixo com pezar de adduzir as opi-
nies de Sylvo Romero, de Capistrano, de Arthur, de Theophilo
Braga, de tantos outros competentissimos,
Fao votos para que uma critica severa mas honesta au-
xilie-me sempre em melhorar ura trabalho que tanto favor
tem merecido.

Capivary, 30 de Dezembro de 1884.

Fragmento de uma carta do conselheiro Antnio Jos


Viale ao Exm." Sr. Dr. Rozendo Muniz.
Li com grande satisfao a nova Grammatica Portugueza
do professor paulista o Sr. Jlio Ribeiro. Aprendi n'ena muita
e muita cousa. Na minha opinio leva a palma a quantas gram-

{^) Desvaneo-me de que at na escolha de guia a seguir me


tenha eu encontrado com o grande philosopho inglez.
/ IV

maticas portuguezas conheo, algumas das quaes tenho ap-


provado na junta central de instmcpo publica, de que sou
vogai.

Parecer e Projecto da Gommisso de Instrucpo publica,


apresentado Gamara dos Deputados em 12 de Septembro de
1882 ,* relator Ruy Barbosa. Pagina 172; nota;

Louvores ao noso distincto philologo, o Sr. JuIio Ribeiro, pela in-


telligencia com que comprehendeu e traduziu esta nova direco (a de
Whitney) dos estudos gramiuiitieaes. Grammatica, diz elle, a expo-
sio methodiea dos factos da linguagem.

PARIS, 26 JANVIER 1882


I

21 RUE HAUTEFEUILLE
I
Monsieur et cher confrre.
Je n'ai pas voulu vous remercier sans vous avoir lu,
ou plult sans m'tre quelque peu familiaris, Vaide de
votre grammarre mme, avec ls formes et 1'organisme de Ia
langue portugaise.
J'ai dono suivi, avec attention et plaisir, le develop-
pement de votre pense ; et j'ai fait mon profit^ au point de
vue de Ia grammaire cmpare, de votre phontique, de vos
comparaisons tymologiques, de vos beaux travaux swr les
dsinenses et les sufjixes. II est impossible, en parcourant vos
nombreux paradigmes de substantifs, de particules et de ver-
hes, de ne pas admirer cette richesse linguistique qui se ma-
nifeste dans le trone aryen, et qui, aprs s'tre panouie en

I
sepl famles d'idiomes indoeuropens, a su encore faire jaillir
de chnque rameau des floraisons aussi varies^ aussi nette-
ment caracterises que les scpt ou huit filies du latin.
LHnlime fraternit do ces belles langues romaines, loin de
nuire leur originalit respective, en fait seulement comme
un de ces chanms harmonieux ou Ia variet des timbres et
des voix accentue l'un fondamentale du tlime et de Ia m-
lodie.
Pomquoi, cher monsieur^ me sens-je plus voisin de
vous travers VAtlantique gue de VAnglais ou de VAllemand,
d peine separes de Paris par uno journo de chemin de fer ?
Cest Ia scionce du langago de repondro cetto question,
frop nglige des hommes d'lat d courte vuo. La parent des
langues, qui. est celle des idos, implique necessairement
Varniti et 1'alliance des peuples. Sans aucune pense de d-
nigrement et d'envie 1'ogard dos autres groupes aryens ou
humains, les membres de Ia grande socit latino doivent
marcher Ia main dans Ia main vers le progrs social, et fai-
re sentir leur poids dans Ia balance de VcquiUbre universel.
Agrez, cher monsieur Jlio Ribeiro^ Vassurance de mes
sentiments de confraternitc.

(j/nce ^e/iatie.
GBAMMATICA PORTGUEZA

INTRODUGAO,

1. Grammatica a exposipo metliodica dos factos da


linguagem (1).
A grammatica n faz leis e regras para a linguagem; expe os
fados delia, ordenados de modo que possam ser aprendidos com facili-
dade. O estudo da grammatica no tem por principal objecto a correc-
o da linguagem. Ouvindo bons oradores, conversando com pessoas
instrudas, lendo artigos e livros bem escriptos, muita gente consegue
fallar e escrever correctamente sem ter feito estudo e<pecial de um
curso de grammatica. No se pde negar, todavia, que as regras do
bom uso da linguagem, expostas como ellas o so nos compndios, fa-
cilitam muito tal aprendizagem; at mesmo o estudo dessas regras o
nico meio que tm de corrigir-se os que na puericia aprenderam mal
a sua lingua.
2. Ha muitos outros pontos de vista sob os quaes til
o estudo da grammatica.
Ns comeamos a aprendizagem da falia aprendendo a entender
as palavras que ouvimos pronunciar aos outros; depois aprendemos a
pronuncial-as ns proprios, e a coordenal-as, como os outros fazem,
para exprimir as nossas impresses, os nossos pensamentos. Um pouco
mais tarde temos de aprender a entendel-as quando apresentadas nossa
vista manuscriptas ou impressas: temos de apresental-as tambm desse
modo, isto , de escrevel-as. Ser ento dever nosso usar da linguagem
no s com correco, mas tambm de modo que agrade aos outros, que
sobre elles exera influencia. Muitas pessoas tero ainda de aprender
linguas extranhas, linguas que servem aos mesmos fms a que serve a
nossa, mas de modo diverso. Ns temos mais de estudar as formas va-

(1) VviLHAM Dwiqht Whhney, Essentials of English Gram-


mar, London, 1877, pag. 45.
) GEAJIMATICA PORTGUEZA

rias por que passou a nossa lingua, temos de comparar essas frmas
eom a frma aetual para que melhor entendamos o que esta , e como
veio a ser o que . No nos basta usar da linguagem; mister saber o
que constitue a linguagem, e o que nos importa ella. O estudo da lin-
guagem diz-nos muito sobre a natureza e sobre a historia do homem.
Como a linguagem o instrumento e o meio principal das operaes da
mente, claro st que no podemos estudar essas operaes e a sua na-
tureza sem um conhecimento cabal da linguagem.
Para todos estes fins o estudo da grammatica o primeiro passo;
6 o estudo da grammatica de nossa lingua o passo mais seguro e mais
fcil.
O estudo da grammatica divide-se em "diversas partes; nunca se
acaba; comea em nossa infaneia, e dura toda a vida. Os homens mais
intelligentes e doutos tra sempre alguma cousa a aecrescentar ao seu
conhecimento da linguagem, mesmo da materna.
3. Linguagem a expresso do pensamento por meio
de sons articulados.
. Sons articulados significativos, quer proferidos, quer
representados por symblos, chamam-se palavras.
Consideradas relativamente sua significao, chamam-se as pa-
lavras termos-, consideradas relativamente a seus elementos materiaes,
cbamam-se vocbulos.
. A grammatica geral ou particular.
. Grammatica geral a exposio methodica dos factos
da linguagem em geral.
. Grammatica particular a exposio methodica dos
factos de uma lingua determinada.
8. Grammatica portugueza a exposio methodica
dos factos da lingua portugueza.
f>. Divide se a grammatica em duas partes: lexeologia e
syntaxe (^).

(1) ButGRArF, Prncipes de Grammaire Gnrale, Lige, 1863,


pag. 11. Allen and Cornwell, English Gmmmar, London, 186, pag.
9. Ayer, Grammaire Compare de Ia Langue Franaise, Paris, 187C,
pag. 12. Bastin, Etude PMlologique de Ia Langue Franaise, St. Pe-
tersbourg, 1878, vol, I, pag. 1. Chassang, Nouvelle Grammaire Greo-
que, pag. 1 e 131.
PARTE PRIMEIRA

LEXEOLOGIA

10. A lexeologia considera as palavras isoladas, j em


seus elementos raateriaes ou sons, j em seus elementos mor-
phicos ou frmas.
. A lexeologia compe-se de duas partes: phonologia
6 morphologia.

LIVRO PRIMEIRO

ELEMENTOS MATERIAES DAS PALAVRAS

18. Phonologia o tratado dos sons articulados.


13. A phonologia considera os sons articulados
1) isoladamente, como elementos constitutivos das pa-
lavras ;
2) agrupados, j constitudos em palavras;
3) representados por symbolos.
11. As partes, pois, da phonologia so tres : phonetica,
prosodia e orlhographia,
SEGO PRIMEIRA
PHONETICA

15. Phonetica a tratado dos sons articulados conside-


rados em sua maxima simplicidade, como elementos constitu-
tivos das palavras (^).
Som a impresso produzida no organi'auditivo pelas vibra-
es isokhronas do ar.

(1) Berqman, Esum d'Etudes d'Ontolcgie Gnrale et de Lin-


guistique Gnrale, Paris, 1875, pag. 261.
4 GKAMMATICA PORTUGUEZA

Voz o som laryngeo de que se servem os animaes para estabe-


lecer entre si certas relaes.
O orgam essencial para a produco de vozes o larynge: os
2)ulmes fazem as vezes de um folie, e a tmlchea^arteria as de urn porta- /
vento.
Vos articulada a VOZ humana modificada por movimentos vo-
luntrios do tubo vocal.
O apparelho, pois, da voz articulada o tubo vocal, isto , o pha-
rynge, a hocea e fossas nasaes.
~ ' O larynge humano tem dous estreitamentos formados por dous '
pares de linguetas glotte inferior e glotte superior, chamados tambm
cordas vocalioas.
Usualmente a denominao glotte comprehejii^-os ambos.
Atravez da glotte eTctuam-se a aspirao e a eppirao. Du-
rante esta que se produzem as vozes, cuja intensidade est sempre
na razo direeta da fora com que expellido o ar.
As vozes vo modiflear-se especialmente na parte superior do,
tubo vocal. E' este um apparelho composto de membranas e de musca-
os: tem orgams moveis e orgams immoveis.
Os orgams moveis so;
1) O vo do paladar, diviso museulo-membranosa, quasi qua-
drilateral, cuja margem superior apega-se abobada palatina,
ao passo que a inferior flucj^livre sobre a base da lingua,
apresentando era sua parte mdia a salincia chamada vula
ou campainha, e continuando-se de cada lado com a lingua e
com o pharynge por meio das prgas conhecidas anatomica-
mente por pilares do vo do paladar ;
2) a lingua, corpo musculoso, maravilhosamente flexivel, que,
ligado em parte mandibula inferior, contrai-se, alonga-se,
dobra-se, vibra, podendo ir tocar com sua extremidade quasi
todos os pontos da cavidade buccal. Comparam-na pittores-
camente e com muita justeza ao badalo de um sino;
3) 3,s'faces e os lbios. Os lbios formam a abertura da bocca,
e, fechados elles, torna-se impossvel a emisso "de sons ar-
ticulados ;
4) a arcada dentaria inferior.
Os orgams immoveis so:
1) fossas nasaes ;
2) a abobada palatina ;
3) a arcada dentaria superior.
Cerrar os dentes no impede a pissagam do ar: p5de-se, pois
fallar cora os dentes cerrados.
PAITE PRIMEIRA 5

Eis, em resumo, o mekhanismo da palavra; o ar exspirado pelos


pulmes entra em vibrao nos esTreitamentos do larynge, onde se
frma a voz, e atravessa a bocca, onde se faz a articulao. Os musculos
do larynge niodifleam a primeira-, os do vo do paladar, da lingua,das
faces e dos lbios se encarregam da segunda.

16. De tres maneiras modiica-se o apparelho vocal na


prolao de sons laryngeos; ha, conseguinteraente, tres cate-
gorias de vozes articuladas, a saber: vozes livres, vozes cons-
trictas, vozes explodidas.

A velha distribuio dos elementos phonologicos em ons simples


e em articulaes, em vozes e em consonncias, provm da observao
imperfeita que dos phenomenos de vocalisao tm feito os gramma-
ticos (1).
De facto, as chamadas vozes so em essencia sons produzidos pela
passagem do ar nas cavidades pharyngeas e buccaes que se dispem de
modo particular, e que, por conseguinte, resoam diversamente em cada
uma das prolaes.
As pretendidas consonncias no so sons como as vozes; so ru-
dos, isto , vibraes irregulares, mixtas e confusas demais para pode-
rem ser percebidas em separado; estes ruidos no podem fazer-se ouvir
distinctamente por si, mas differenciam-se pela maneira porque deixam
comear ou acabar a emisso de uma voz. As consonaneias no se po-
dem pronunciar sem que se associem a uma voz: d'abi o seu nome
cum sonare.
No momento de emittir-se uma voz a cavidade buccal e a pharyn-
ge dispem-se de modo tal, que apresentam ao ar, que vai produzir a
voz, certos obstculos que elle abala, d'nde o ruido mais ou menos ac-
eentuado das consonncias (2).
Em resumo, tanto vozes como consonncias no passam da sons
laryngeos e vozes propriamente ditas, que se modificam diversamente
ao atravessarem a parte superior do tubo vocal.

(1) Girault Duviviek, Grammaire des Orammaires, dition de


Lemaire, Paris, 1873, vol. I, pag. 4. Soares Barbosa, Grammatica
Philosophica, Lisboa, 1871, pag. 26.
(2) Mathias Dval, Cours de Physiologie, Paris, 1879, pag.
o04 e 505.
2
6 GRAMMATICA PORTGEZA

O erro dos grammaticos consiste na apreciao falsa dos rudos


fla bocca, ou de qualquer outra parte do apparelho de phonao ; todo
o som laryngeo a voz a que d modo de ser, a que imprime frma o-
jogo continuo ou momentneo dos orgams moveis da bocca (1).
Os grammaticos da ndia conheceram e discriminaram bem estes
fados; s vozes chamaram elles svara (sons), ao passo que s pretendi-
das consonawias deram o nome de vyanjana (o que toma distincto, o
que manifesta) (2).

15'. Todos os sons laryngeos que tm passagem livre


pelo tubo vocal mais ou menos alongado so vozes livres.
De todos os elementos da linguagem o menos complexo, o que
com mr facilidade se produz, a voz livre a: consiste ella em uma
mera emisso de som laryngeo por entre os lbios descerrados.
A voz livre i produzida pela maxima dilatao horisontal da
bocca, ou, em outros termos, a voz livre em cuja enunciao a aber-
tura oral extende-se longitudinalmente at o ultimo grau.
A proraTda voz livre opposta ii electua-se pela maxima appro-
ximao dos cantos da bocca, durante a emisso do som.
As outras vozes livres so intermedirias em relao s tres prin-
cipaes: assim c fica entre a e i; o entre a e u.
Em Francez representa-se freqentemente e por ai, e o por
aii, ex.; mnisonvraiaiteMi-cAatif.
As vozes livres typos podem ser propriamente dispostas assimr
ti a

(1) Brgkaff, Obra citada, pag 34 e 38; De Brosses, citado s


pag. 46 da mesma obra; Bardosa Leo, Colho de Estudos e Docu-
mentos, Lisboa, 1878, pag. 3.
(2) Max Mller, Nouvelles Leons sur Ia Science da Langage,
trad. de Harris et Perrot, Paris, 1867, vol. I, pag. 155.
PARTE PRIMEIRA 7

As vozes da esquerda do diagramma so produzidas por dilatao


do orifleio da boeca, e as da direita por contraeo do mesmo orifcio; as
vozes mais distantes de , isto , i e ii, so as que assim se modifi-
cam em mais elevado grau; as intermedias, isto , e e o, produzem-se
por uma alterao menor do feitio natural da bocea, e participam tanto
da frma mais simples a, como das mais profundamente modificadas
i e 11 (1).
A generalidade dos grammaticos confunde estas vozes com as let-
tras que as representam, e tanto a umas como a outras do elles o no-
me de vogaes (2).
As vozes livres podem ser classificadas segundo os orgams que
mais concorrem para a sua formao; a , pois, guttural; i palatal; ii
labial.

18. Se na emisso das vozes livres contrai-se o vo


do paladar de modo que passe o ar - para as fossas^nasaes,
obtm-se vozes an, en, in, on, un, cliamadas compostas ou
. nasaes em opposio s primitivas a, e, i, o, u, consideradas
pii/ras.
1. Todos os sons laryngeos modificados por estreita-
mento parcial do tubo vocal so voses constrictas.

Esse estreitamento do tubo vocal pde ter logar em diversos pon-


tos: ao nivel mais ou menos do meio da lingua elle d che, je, llie,
nhe; na altura da lingua, se, ze; entre a ponta da lingua e a parte
posterior dos dentes incisivos superiores, iie; entre o lbio inferior e
a borda dos mesmos dentes incisivos, fe, ve; entre os lbios, me.
Para pronunciar le, que re enfraquecido, a ponta da lingua achata-se
de encontro ao paladar, e a voz passa pelos vos que ficam entre a lin-
gua e as partes lateraes das arcadas dentarias, Re um som vibrante
rolado.
A generalidade dos grammaticos confunde estas vozes com as let-
tras que as representam, e tanto a umas como a outras do elles o no-
me de consoantes semivogaes (3).

(1) NoRDHEtMEB, A Cricol Grammar of the Hebrew Language,


Xew-York, 1838, vol.l, pag. 1011
(2) Emmandel Alvards Instit. Grammatica, EomsB, 1860, pag-
174.
(3) Idbm, Opus citatim, pag. 174
*
8 GUAMMATICA PORTUGUEZA

80. Todos os sons laryngeos modificados por occluso


sbita e completa do tubo vocal em qualquer de seus pontos
so vozes 'explodidas.

Variam estas vozes coaforme o ponto do tubo vocal em que se


opera a oeeluso; teado ella logar entro o meio da lingua e a abobada
palatina^ produzem-se Uc, gl*e; entro a ponta da lingua e a parte
posterior dos dentes incisivos superiores, estando ura tanto separadas
as arcadas dentarias, eTeetuam-se te, dc; entre os lbios obtm-se
pe, Ic. Quando o som se faz ouvir no momento em que separam-se
os pontos occiusos do tubo vocal, ha exploso que pde 'ser*^ precedida
de murmurio vocal, de um como esforo primo para vencer o obstculo.
A pluralidade dos grammaticos confunde estas vozes com as let-
tras que as representam, e tanto a umas como a outras do elles o no-
me de consoantes mudas (1).

81. Em resumo, se se quer distinguir estas tres ordens


de vozes basta determinar "
1) para as vozes livres a forma do tubo vocal;
2) para as vozes constrictas o ponto do estreitamento
do mesmo tubo;
3) para as vozes explodidas os orgams que operam a
occluso d'elle.

As vozes modificadas labiaes e sobretudo as labiaes explodidas


so as mais fceis de pronunciar, attenta a simplicidade de movimentos
que exigem; so as primeiras prominciads pela crianamama,
etc.; so as que com mr facilidade se consegue fazer repetir a certos
animaes, e que se encontram naturalmente formadas no balido, no mu-
gido, etc. (2).

(1) Ibidem.
(2) Mandl, Ilygilne di Ici voix parUe ou cliante. Paris, 1879.
PARTE PRIMEIRA 9

Eis as vozes constrictas e explodidas methodicamene classifica-


das segundo estes princpios:

Vozes constrictas Vozes explodidas

Sibilantes Nasaes Lquidas Vibrante Snrdas Sonoras

Gutturaes . . ke ghe
Palataes je, cho nhe
UngvMs . . . lhe le, re rre
Dentaes se, ze ne . . . . . . te de
Lahiaes fe, ve me . . . . . . pe be

Este diagramma apresenta uma classificao aproximativa; sus-


ceptvel de modificaes.
Com effeito, as vozes constrictas e explodidas resultam em sua
maxima parte da aco concurrente de vrios orgaras: me, por exem-
plo, ao mesmo tempo nasal e labial; ne, dental e nasal; le, re, rre
so linguaes, palataes e dentaes; fc, vc, labiaes e dentaes.
A differena entre as vozes explodidas surdas e as sonoras que
estas se produzem com vibrao das cordas vocalicas (glotte), e aqui-
las no. ~ "

88. As vozes livres puras mais importantes so


oito;
1) a agudo como em ch
2) a grave mesa
3) e agudo p
4) e fechado merc
5) i commum vil
6) o aberto m
7) o fechado avo
8) w commum sul.
10 GKAMMATICA PORTUGUEZA

\J 83. As vozes livres compostas ou nasaes mais impor-


tantes so cinco:
1) an como em tampa, canja
2) en tempo, dente, refm, joven
3) in limpo, tinta
4) on tombo, sonda
5) un calnmba, mundo.
As vozes livres estudadas luz de uma analyse severa apresen-
tam gradaes em numero infinito (1); todavia para as necessidades da
pratica bastam algumas principaes de entre ellas, as quaes possam ser-
vir de typos a todas.
As treze vozes livres acima especificadas capitulam todas as vozes
livres da lingua portugueza alis abundantssimas.

34. As vozes constrictas e explosivas so dezenove:


1) be como em Ijo
2) ke cal
3) de d
4) fe f
5) ghe gado
G)je jaca
7) le luz
8) me m
9) m n
10) pe p
11) re caro
12) rre rei
13) se sol
14) te til
15) ve TOZ
16) ze zebra
17) che cli
18) lhe. Ihama
19) nhe cunlia.

(1) Max Molleb, Obra citada, vol. I, pag. 14G.


PARTE PRMIEIRA 11

85. Triata e duas so, pois, as vozes elementares es-


senciaes da lngua portugueza.

Ha mais dous sons distinetos banidos hoje do uso da gente culta:


\ dje, tche.
Os caipiras de S. Paulo pronunciam djeme, djogo. Os mesmos e
tambm os Minhotos e Trasmontanos dizem tcltapo, tebave.
F. Diez pensa que dje, tche so as frmas primitivas de je e ch&
(l)j, 8 tudo leva a crr que realmente o so.
Dje som romanico genuno; existe em Provenal, em Italiano,
e no sculo XIII existia no Francez que o transmittiu ao Inglez, onde
at agora se acha, ex.: jealousy. Em escriptos latinos do sculo IX
encontram-se as frmas pegiorentur, pediorentur, por pejorentur.
Tche tambm som romanico castio ; existe em Provenal, em
Italiano, em Hespanhol, e existiu no Francez, donde passou para o In-/
glez que ainda hoje o conserva, ex.; elmmber.
A existencia de ambas estas frmas no fallar do interior do Brazii
prova que estavam ellas em uso entre os colonos portugnezes do sculo
XVI. A antigidade e a vernaculidade do tche attestam-se pela sua per-
manncia na linguagem do Minho e de Trs-os-lMontes : como sabe-^e,
o povo rude conservador tenaz dos elementos arkhaicos das linguas.

86. Casos ha em que" uma s voz experimenta duas


modificaes simultaneas: as vozes assim modificadas cha-
mam-se complexas. So: ble, bre, cie, cre, cse (orthographado
por CO, c, x), cte, dre, fie, fre, gle, gme, gne, gre, mne, pie,
jpre, pse, pte, ske, skhe, ste-, tle,- tme, tre, vre, ex.; bleso
hvado cleroevedonexoba cterias vagatLecha
frotoglobozeuginadigno grado mnemonica
planfapraolapsoapteroesJ&eletoeskhema
estyloatlastmesetrapotovra.

Toda ^voz pde sempre passar por duas modificaes, se fr uma


d'ellas antecedente e a outra subsequente ; em dor, por exemplo, a mo-

(1) Grammaire des Lmques Romanes, Trad. d'Augusto Bra-


chet et Gaston Paris, Paris, 1874, vol. I, pag. 358360.
12 6KAMMATICA POKTUGUEZA

dificao d precede a vor o, e segue-a a modificao r. S nos casos da


presente especificao que duas modificaes conglobam-se para pre-
ceder a voz. ' "

SEGXO SEGUNDA '


PROSODU

8'. Prosodia o tratado dos sons articulados em re-


lao sua intensidade comparativa, quando constituidos em
palavras.

Prosodia o mesmo que aceentuao: ambos os termos etymolo-


gicamente considerados referem-se modulaab "cios sons, porquanto
entre os Gregos e entre os Romanos a enunciao era uma como toada
melodiosa (1). Nas lnguas modernas prosodia tem a accepo restricta
da definio.

88. Sijllaba o som articulado expresso por uma s6


emisso de voz.
Sem voz livre no ha syllaba (2): j ficou dito que o chamada
som consoante no som, mas apenas frma de som.

89. A combinao de duas vozes livres distinctas em


uma s syllaba, de modo que se ouam as duas vozes ele-
mentares, chama-se diphthonqo.
F. Diez (3), seguindo a opinio de Constancio (4) e de outros

(1) ccentus dictus est ab accinendo, quod sit quasi quidam cujus-
que syllabae cantas: opud Grecos ideo prosodia dicitur quod TrpooSsTai
Tai; (7uXXaPi. Diomedes, edit. Putsch, pag. 425.
Est autem in dicendo etiam quidam cantus. Cicebo, Orator,.
XVIII.
(2) Balmes, Curso de Filosofia Elemental, Paris, 1872, pag^
34.
(3) Obra citada, vol. I pag. 354.
(4) Novo Diccionario Critico e Etymologico da Lngua, Portu^
gueza, Paris, 1873, Introduco Grammatical, pag. XIII.
PARTE PRIMEIRA 13

grammatieos, entende que existem em Portuguez verdadeiros triphtlion-


gos, 6 cita para exemplos; egnaes, averifftiais, averigneis.

30. Vozes livres puras junctas a vozes livres puras


formam diphthongos puros; vozes livres nasaes junctas a vo-
zes livres puras formam diphthongos nasaes.

31. Os diphthongos puros so dezenove:


1) ae, ai como em pae, esvai
2) au pais
3) ea lctea
4) ei lei
5) i papis
6) eo niveo
1) o co
8) eu judCH
9) ia gloria
10) ie srie
11) io vrio
12) w feria
13) e, i here, Nytroi
14) oi foi
15) ou SOEI
16) ua agiia
17) ue giiela
18) ui, mj fui, Riiy
19) uo ardiio,
A primeira voz componente de um diphtongo chama-se
tiva; a segunda, mhjunetiva.
38. Os diphthongos nasaes so trs:
\) e como em mae
2) o, am mo, benfam
3) e, em pe, pem
Ui s diphthongo nasal em mui, mxMito, que se lm mm'}?,
muinto.
14 GRAMMATICA POETGEZA

33. Os vocbulos podem constar de uma syllaba ou


de mais de uma syllaba. Chamam-se

1) os de uma syllaba monosijllabos.


2) duas syllabas dissyllabos.
3) D tres trissijllabos.
4) quatro ou mais polysyllabos.

34. Accento tonico a predominncia do tom que no


mesmo vocbulo tem uma syllaba sobre outras.

As syllabas so longas ou breves conforme a durao do tempo


que se gasta em proferil-as; esta durao chama-se quantidade.
Em Grego e em Latim a quantidade (y.sovsj tempus) no depen-
dia do accento tonico (tow;, tenorj.
Em Portuguez bem como na pluralidade das lnguas modernas
quantidade e accento tonico confundem-se, e s considerada verdadei-
ramente longa a syllaba predominante (1). Soares Barbosa (2), apre-
ciando erradamente o mekhanismo phonetico das lnguas modernas,
tenta em vo combater esta doutrina que j era corrente entre os gram-
maticos do sculo passado (3J.

35. O accento tonico recai em Portuguez sobre uma


das tres syllabas finaes dos vocbulos polygyllabos: no recua
para aqum da antepenltima.
Exceptua-se o verbo seguido de enclticas, ex.; Aos po-
bres annuncia-se-//ies o Evangelho (Pekeira de Figeiuedo) .

36. Relativamente ao accento tonico dividem-se os vo-


cbulos em oxytonos e barytonos. So oxytonos os que tm o

(1) J. A. Passos, Diccionario Grammatical Portuguez, Elo de


Janeiro, 1865, art. Prosodia. Soteko dos eis, Granmatica Portu-
gueza, Maranho, 1871, segunda edio, pag. 292.
(2) Obra citada, pag. 1935.
(3) A. J. E. Lobato Arte da Grammatica da Lingua Portu-
gueza. Paris, 1837, pag. 145.
PARTE PRIMEIHA 15

accento tonico na ultima syllaba, ex.: mapor canho-; so


barytonos os que no tm o accento tonico na ultima syllaba.
Subdividem-se os barytonos em paroxytonos e proparoxytonos:
so paroxytonos os que tm o accento tonico na penltima
syllaba, ex.; ciddde; so proparoxytonos os que o tm na
antepenltima, ex.: acdmara.
Os vocbulos oxytonos so tambm chamados agudos;
os paroxytonos, graves; os proparoxytonos, esdruxulos ou
dactylicos.

3S. So oxytonos os vocbulos acabados

1) por , , , i, 1/, , , u, ex,: .alvarcaf


merc nehri guaranyav avbahuy>.
Exceptuam-se dlkali, jry, tbury, e os vocbulos la-
tinos em i, is, us admittidos em Portuguez sem
mudana de frma, ex.: qusi rsis biliseu-
tisparnthesis tribu Vnus vrus.

{S final nunca inlue sobre a collocapo do accento


tonico.)

2) por voz livre nasal, ex.: irmpalafrm mar'


fim semitm jejum.
Exceptuam-se dos acabados
a) por iman, orphan.

(An a frma graphica de breve.)

b) por em dem, hmem e seus compostos gen-


tilhmem e lobishmem; hntem e seu composto
antehontem; jven, nvem, rdem e seus com-
postos contrardem, esrdem; os vocbulos la-
tinos admittidos em portuguez sem mudana de
frma, ex.: cerumen, regimen; os terminados por
16 GRAMMATICA PORTUGEZA

(jem, ex.: apdgem vertigem salsugem; as


frmas verbaes, ex.: ndmem-entiidempdr-
tem. Destas tiram-se as terceiras pessoas de am-
bos os nmeros do presente do indicativo, e a
segunda do singular do presente do imperativo de
ter, vir e de seus compostos, os quaes seguem a
regra geral.

Eu nunca representa terminao de palavra oxytona.

c) por om (1) ^ cdnon clon


d) por um dlbutn uUimdlum, e mais vocbu-
los latinos em um admittidos em Portuguez sem
mudana de frma.
3) pelos diphthongos puros ae (ai), au, ei, , o, eu,
iio, e, oi fej, ou, ui, ex.: aamdeesvai saru
leri papis chapo camafu/ermhe-
re - depois rebe Guardaf^H.
Exceptuam-se dos acabados por ei as frmas em eis
do imperfeito e do plusquam perfeito do indicativo,
do imperfeito do condicional e do imperfeito do sub-
junctivo de todos os verbos, ex.: .amdveisenten-
dreispartirieis vsseis ; o plural dos substan-
tivos em avel, ex.: sdvis (afra cascavis que se-
gue a regra) ; o plural dos adjectivos em avel e em
il breve, ex.: fridveisfosseisn.
i) por todos os diphthongos nasaes, ex.: ^Guimares
capito perpey).
Dos que acabam por ao exceptuam-se accrdam,
hnam, frdngam, ldam, mdam, orgam, rgam,
pegam, rpham, rdbam, stam, e zdngam; as fr-

(1) Veja se a orthographia (67, 2.)


PAUTE PRIMEIRA 17

mas verbaes em o (afra as do futuro que seguem


a regra) ex.: amam ontendram-partiriam.
An a frina graphica de o breve.
5) por l, r, z, ex.: amainl inulhr rapz-.
Exceptuam-se dos acabados
a) por l Annihal, Asdrbal, Setbal, Tentgal, T-
bal, arrdtel e cnsul; os substantivos acabados por
avel, ex.; ncondestvel (afra Azavl e cascavel
que seguBra a regra) e por evel e ivel, ex.: casevel
nveh; os adjectivos terminados por avel; evel,
ivel, ovei, uvel, ex.: afrivelindelvel terrvel
mvel solvel- , alguns adjectivos terminados
por il, ex.: dgil-^dbildcilfdcilfrtilfs-
silftillidbilignbilinconstilmbil-pn-
silporttiljjrojctil rptiltil verosimil e
seus compostos. Os mais adjectivos em il e tambm
revl-e novl seguem a regra, querendo alguns gram-
maticos e lexicographos que pnsil, projctil se
pronunciem 23Gmil, project, rptil.
b) por ralcdar, aljfa, almiscar, dmbar, ass-
car, cadver, cncer, dura-mter e pia-mdter, kha-
rcter, (plural kharactres), cathter, crmor, ther,
jnior, Jpiter, mrtyr, ncar, nctar, pr.cer, re-
vlver^ snior, siler, sror, slplmr, Tnger, Victo^\
Grammalicos ha (1) que contam Gibratar entre estes exceptua-
dos: enganam-se. Gibraltar, corruptela do arabico Ghib-altlah (monte
da entrada), vocbulo oxytono.
Caldas rimou-o com mar:
Jaz sepultada
"No fundo mar,
Perto do estreito
De Gibraltar (2).

(1) jr. E. Costa, Grammatiea Portugifiza, segunda edio. Rio


de Janeiro, pag. 6.
(2) Parnaso Lusitano, Paris, MDCCCXXVII, pag. 149.
18 GRAMMATICA POETGUEZA

Gihrltar modo ingiez de aeeentuar o vocbulo: a verdadeira


pronuncia hespanhola, como se pde ver .era Webster (1), tambm
Gibraltr.

38. So paroxytonos os vocbulos acabados


1) por a, e, o, ex.: amsahdleldoy>.-
2) pelos diphthongos ea, eo, ia, ie, io,- ua, uo, ex.:
aldcteanveovriasrievigrio mgua
drduon.
3) por X, ex.: ((Clixn.
Ea, eo, so sempre diphthongos. De m encontram-se co-
mo excepes Canana, Paulica que por anologia melhor
se escreveriam; Canania, Paulicia.
Ia diphthongo nos substantivos terminados
1)-por Ma, ex.: (dbiatibia)->.
Destes exceptuam-se hydrophoba, manceha.
2) por cia, ex.: enxrciaphiliiciaiy.
Destes exceptuam-se advocacia, aristocracia, bacia,,
delegacia, democracia, diplomacia, legada, melan-
cia, prophecla, sv/premacia, theocraclay).
3) por kia, ex.: uparkia.
4) por pia, ex.: cpiaprospia-a.
Destes exceptuam-se pia^ utopia e os derivados gre-
gos de 'v9fiT0, lycanthropia, philanthropia, etc.
Ia tambm diphthongo
1) na terminao feminina dos adjectivos em io, ex.:
vriavicria.
2) na terminao' de nomes proprios femininos, ex.:
ZenbiaMrciaCaniiaPelgiaThesslia
Mesopotmia OceniaTartriasia Hyp-
tiaMordviaEudxiaThrnziay>.
Destes exceptuam-se Albergaria, Alcobia, Alexandria,

(1) An American Dictionary of the English Language, Sprin-


gfieia, Ma?s., 1869. pag. 1643.
PARTE PRIMEIRA 19

Almeria, Anadia, Andaluzia, Antiokha, Arma, Ba-


hia, Berberia, Cafraria, Deidamia, Faria (masculino
e feminino), Freira, Garcia (masculino e feminino),
Hungria, Iphigenia, Iria, Laudamia, Leiria, Lom-
bar dia, Luzia, Malvazia, Maria, Mendia, Nicome-
dia, Normandia, Picardia, Samaria, Seleucia, So-
phia, Thalia, Trafaria, Turquia.
Ia no diphthongo, e fica o i, conseguintemente, de-
baixo do accento tonico.
1) nas terminaes verbaes, ex.: amariafazav.
2) na terminao de substantivos appellativos quando
precedida por kh, qu, d, f, ph, g, l, m, n, r, s, t,
V, X, z, ex.: nmonarkhiafranquiaahbadiaal-
mofiaphilosophlatheologlareveliaanemia
maniadrogariapoesiaquantiaavariacoxia
^azia-f). Exceptuam-se dos terminados
a) em khiaaristolkhia.
b) em diabalbrdia, comdia, concrdia, .cust-
dia, desldia, discrdia, encyclopdia, enxndia
estrdia, facndia, gxjmnopdia, india, insidia,
iracndia, misericrdia, orthopcdia, palindia.,
pardia, perfdia, pericdrdia, prosdia, psalm-
dia, rhapsdia, salabrdia, tragdia, tndia,
c) em fiabazfia, embfia, empfia,
d) em giaestratgiargia.
e) em liaalgdlia, bromlia, camlia, contumlia,
ddhlia^ eutraplia, famlia, magnlia, tllia, viglia.
f) em miaalkhlmia, blasphmia, homonymia, in-
fmia, lipothymia, metonymia, mmia, synony-
mia.
g)" em niaacrimnia, actinia, agrimnia, beg-
nia, Ugnnia, cachimnia, khalcednia, celid-
nid, ceremnia, colnia, colophnia, demnia,
gloxinia, ignomnia, insdnia, parcimnia, santir
mnia, sardnia, tnia, vnia,' zizdnia.
20 GRAMMATICA. PORTUGUEZA

h) era riaalbuminria, alimdria, araucria,


ria, artria, candelria, centria, cria, dec-
ria, ysentria, dysria, escria, estraigria,
fria, fragria, fimbria, phylactrias, fumria,
fria, gria, glria, hematria, histria, incria,
injria, islchw'ia, lamria, lria, leziria, lipy-
ria, luminria, luxria, matria, memria, mi-
sria, moUria, palmatria, penria, pepitria,
sria, vanglria, victria.
i) em sia amsia^ antonomsia^ ardsia, csia, co-
locsia^ geodsia, magnsia, paronomsia.
j) em tia, angustia.
k) em viaanadvia-, ignvia, lascvia^ lixlvia, pro-
tvia.
1) em ziadzia,
le no diphthongo nas terminapes dos verbos, ex.: an-
nuncie^ pronuncie, etc.
Io diphthongo
1) na terminao dos substantivos, ex.: .Janurio
critrio.
" 2) na terminao dos adjectivos, ex., ((j)lenrodivi-
srio .
Exceptuam-se
a) dos suijstantivosadubo, alvedro, amavos, ar-
onentio, arripio, assobio, atavio, bafio, bailio, baixo,
brio, bugio, calafrio, chio, ciclo, clo,.Cllo, corruplo,
Kliio, cunhadlo, Darlo (era Cames Drio), desa-
fio, desfastio, desvarlo, desvio,, estlo, fastlo, feitlo,
fio, frio, gentlo, gio, Io, mio, mulherlo, navio,
passadio, pavio, pio, plantio, poderio, pouslo,
rapazlo, rio, ripo, rocio, rodopio, saflo, talha-
frlo, thlo, tresvrlo, trincafio, vadio.
b) dos adjectivosalfarlo, algarvlo, arredo, baldio,
bravlo, corredo, doentio, errado, escorregadio,
esguio, lavradlo, macio, novedlo, pio, jirestadlo.
PARTE PRIMEIRA 21

regadio, sadio, sombrio, tardio, valado, vadio,


vazio.

Io no diphthongo na primeira pessoa do singular do


presente do indicativo dos verbos em iar, ficando, conseguin-
temente, o i sob o accento tnico, ex.; npronuncio)).
Ua, ue, uo, no so diphthongos naS terminaes dos
verbos, ex.: accenta, continua; accente, continue-, accen-
to, continuo. Ua tambm no constitue diphthongo quando
terminao feminina de substantivos e adjectivos acabados em
u, ex.; perua, nua de peru, nu.
Em geral todo o concurso de vozes livres no meio de vo-
cbulos frma diphthongo, se uma dellas i ou l.

Exceptuam-se

a) heroina, paraiso^ runa, rudo, e todos os voc-


bulos em que i soffre modificao subsequente,
ex.: (.(.Coimbraruim; os verbos, como arguir,
constituir, etc..
b) alahde, atahde, sade e todos os vocbulos em
que M soffre modificao subsequente, ex.: Atal-
phopal.

3. So vocbulos proparoxytonos em geral

1) as primeiras pessoas do plural do imperfeito e do


plusquam perfeito do indicativo, do imperfeito do
condicional e do imperfeito do subjunctivo, ex,:
(.(dvamosentendramospo/rtiriamosvssemos.
2) todos os superlativos proprios, ex.: (.(brevssimo
celebrrimo facilimo mximo mnimo ptimo
pssimo.

3
22 GRAMJIATICA PORTGEZA

3) OS adjectivos terminados pelas desinencias latinas

aco, a ex. manaco, a loquo a ex. ventrlloquo, a


aro, a sdfaro, a nubo, a prnubo, a
cola, . agrcola pa/ro, a ovlparo,
fero, a lucifero, a pede blpede
fluo, a melllflw, a peto, a centrpeto, a
frago, a saxlfrago, a sono, a altlsono, a
fuga, a prfugo, a ubo, a Incubo, a
geno, a nubigeno, a ulo, a crdulo, a
gero, a armigero, a niplo, a sxtupk), a
ico, a econmico a volo, a benvolo, a
ido, a esqulido, a vomo.a ignivomo, a
imo, a dcimo^ a voro, a carnvoro, a
iplo, a mltiplo, a

Exceptuam-se dos terminados

a) por aco, aopdco, a; poldco, a; velhaco, a.


b) por ico, aaprico, a; pudlco, a e seu composto
impudco, a.
c) por ido, aos participio^ aoristos dos verbos da
segunda e da terceira conjugao, ex.: entendido
rostidon.
d) por imo, acadlmo, a.
4) os substantivos terminados por

gena ex. indgena ula ex. esprtida


olo vitrlolo ulo cmulo

Exceptuam-se dos terminados

a) por olocarolo, ceblo, conslo e seu composto


desconsolo, miolo, rebolo, tijlo.
b) por ulacasula, cogla, escapula, medlla, ma-
tlla.
PARTE PRIMEIRA 23

c) por uloCatllo, casulo, coglo, llo, Luello,


millo, Tibllo.
5) os substantivos terminados pelas desinencias gregas

ada ex lusada, phoro ex. phsphoro,


allage enllage, phrase antlphrase,
anthropo misdntfiropo (1) phyto nephyto,
bole hyprbole, poda antlpoda,
cephah hydrocphalo, polis pentdpolis,
romo hippdromo (2), ptero 3) lepidptero,
gamo hlgamo, pylo eolipylo,
grapho tclgrapho, scapho pyrscapho,
gono polygono, scopo horscopo,
logo prlogo, sopho philsopho,
meno energmeno, sporo i) Zosporo,
metro thermmetro, stole didstole,
nomo astrnomo, stoma peristoma,
onymo hommjmo, strophe eplstrophe,
phago lotphago syllabo polysyllabo,
phalo bucphalo, these antthese,
phano didphano, tomo cisttomo,
philo Thephilo tono montono,
phoho photphobo, typo arkhtypo.
phono telphono,

Ha muitos vocbulos que so proparoxytonos sem esta-

(1) Os adjectivos gregos <pxv9pwTO; etc., origem im-


niediata dos nossos substantivos misnthropo, philnthropo, etc-, tm o
accento na antepenltima syllaba,
(2) 'iiTOTSfojjio; em grego a raia de carreiras; o
joekey. Segue-se que o termo Portuguez hippodromo, que significa so-
mente raia de carreira, deve ser pronunciado Mppdromo, e no Mp-
podrmo.
*
24 GRAMMATICA PORTUGEZA

rem includos ii'estas regras, ex.: Relmpagombolon. S a


pratica poder servir de guia nestes casos.

J:0. Nos vocbulos polysyllabos, alm do accento to-


nico, ha accentos secundrios: so as predorainancias dos ele-
mentos componentes que ainda se fazem sentir, apezar de su-
bordinadas syllaba regente do composto. Fcil conhecei-as
pela disseco da palavra; bdrbarimnte tem o accento se-
cundrio na primeira syllaba; cortzanla o tem na segunda;
em vantojsissimo recai elle sobre a terceira, exactamente
como acontece com as primitivas brbara, cortz, vantajoso.

E' um verdadeiro schibboleth (1) para o extrangeiro a collocao


do accento secundrio; note-se a diflerena entre apparntemnte, pro-
nuncia correcta, e apprentemnte, pronuncia viciada pela retroeesso
do referido accento.

Os substantivos, adjectivos e participios de duas


ou de mais syllabas, que na penltima tm a voz fechada ,
mudam essa voz para a aberta nas terminaes femininas
do singular, e nas de ambos os generos do plural, ex.:

o, novo, posto,
va, nva, psla,
vos, nvos, pstos,
vas, novas, pstas.

4:8. Tm sempre a voz fechada na penltima syl-


laba

1) abandono, bno, algz, alvoroo, alvorto, apio, ar-


rocho, arrio^ arrolo, balfo, barroco, bbo, bodo,
bjo, blbo, blo, blso, bto, cachorro, dro, cco,
colno, corro, clo, cocho, coxo, desabno, dobro,

(1) Bblia, Juizes, XII, 6.


PARTE PEIMEIRA 25

iio, embono, encosto, endosso, engodo, enssso,


entno, entrecsto, enxacco, esboo, escolho, esposo,
estofo, entorno, farricco, ferrlho, fofo, fjo, forro (li-
berto), frxo, gafanhoto, garto, gdo, ggo gomo, gor-
do, gosto, goto, gozo (co), jrro, lobo, ldo, lgro, ma-
roto, minhoto, moo, mio, molho (adubo), mmo,
mno, mrmo, morro, msto, mcho, njo, co,
6lmo,,patrno, Peixto, perdigto, piloto, pimplho,
piho, pldro,plvo, pombo, pmo^ Porto (quando ap-
pellido de famlia), ptro, raposo, repolho, rdo, ro-
lho, rolo, rosto, rto, roxo, salbro, soldo (estipendio),
soco (murro), solho, smno, sopro, soro, sorvo, Ti-
mko, todo, tolo, tomo, tono, tpo (summidadie), tosco,
tramblho, thrno, volvo, vo, zarolho, zorro, cha-
mrro, chcho, e os derivados destes.

Nem todos os mestres da lingua se acham de acerdo sobre o som


do o no plural destes nomes: a presente lista em parte extrahida de
obras que tratam do assumpto, em parte organizada segundo o pare-
cer de pessoas doutas consultadas pelo auetor.

2) os nomes femininos terminados


a) em lha, ex.: flharolha.
b) em ora (designando pessoas), ex.: professora
protectrasenh ora .

Exceptua-se nra.

c) em rra, ex.: grrasrra.


Exceptua-se desfrra.
3) alcva. arroba, bolsa, carcha, cebola, cdea, col-
cha, cstra, crsta, escova, forca, fora, frma, la-
gosta, mosca, stra, polpa, rla, sopa, srda, etc.

43. Tm sempre a voz aberta d na penltima syllaba


abrlho, apdo, Apllo, bolinhlo, canro, cochichlo, cllo,
26 GEAMMATICA POKTDGUEZA

cpo, cpto, cornozlb, demagogo, devto, dlo, Dto, em-


menaggo, Elo, foco, flco^ hydraggo, hysspo, ignto, Isidro,
lro, molho (feixe), mdo, mto,nsso, nto,pedagogo,plo,pro,
prto, protocllo^ pyrpo, remrso, remto, rgo, sialoggo,
scco (calfado), slo, sonoro, subslo, Theodro, tiracllo, tor-
cicllo, tpo (encontro), tro, trpo, vsso^ vto, chque.

Demagogo, emmenaggo, hydraggo, pedagogo, sialoggo, etc.,


so usualmente pronunciados demagogo, emmenaggo, etc.

4JL. Alteram-se os vocbulos por addio, por elimina-


o, por transposio e por absorpo de vozes ou de modi-
ficaes.

Os modos de realisarem-se estas alteraes chamam-se figuras de


metaplasmo.
Ha trs figuras de addio, trs de eliminao, duas de transpo-
siOj uma de transformao, e duas de absorpo.
Chama-se a addio de voz feita
1) ao principio de um vocbulo^roftese, ex.: acrdor por
credor;
* 2) ao meioepenthese, ex.: Mavrte por Marte',
3) ao fimparagoge, ex.: martyre por marj/r
Chama-se a eliminao de voz feita
1) ao principio de um vocbuloapherese, ex.: diana por
aUianan;
2) ao m.eio 2/ncope, ex.: imigo por inimigos;
3) ao fimapooope, ex.: marmor por marmrea.
A transposio de uma voz ou de uma modificao chama-se me-
tathese, ex.: vigairofrol por vigrioflor.
O futuro do indicativo e o imperfeito do condicional dos verbos
admittem entre o thema e a desinencia as frmas complemntares dos
pronomes pessoaes, ex.: dir-te-eifal-o-iaaamar-nos-emospr-
vos-o em vez de direi-te-faria-teamaremos-nosporo-vos. Esta
figura, que realmente uma variedade da metathese, chama-se tmese.
A transformao de uma voz ou de uma modificao chama-se
antithese, ex.: Sullaamal-o por Syllaamnr-O'.
A absorpo da voz livre pura que termina um vocbulo pela voz
livre inicial do vocbulo seguinte chama-se synaiepha, ex.: da, mo
por de-a, me-o.
PARTE PRIMEIRA 27

A synalepha no se effeetua quando est sob o accento tonico a


voz livre terminal do primeiro vocbulo, nem tampouco na insero
por tmese de pronomes em verbos.
A pratica da synalepha mais seguida em Porttigal do que no
Brazil, todavia ella de rigor na leitura corrente, bem como a ligao
dos vocbulos quando seus elementos o permittem, ex.:
Dom donzd, onde que est el-rei ? dizia Affonso Domingues ao
pagema (Alexandrk Herculano)
l-se;
Dom om lond quest el-rei ? izi Affonso Domingue zo pa-
gem.
A absorpo da voz livre nasal que termina um vocbulo pela voz
livre iniciai do vocbulo seguinte chama-se eUhlipse, ex.: <ico'asG'os,
por com ascom osa.
A ekthlipse s se emprga na poesia e na conversao familiar.

SECO TERCEIRA

ORTHOGRAPHIA

45. Orthographia o tratado da representao sym-


bolica dos sons articulados.

No est ainda fixa a orthographia da lingua portugueza; preva-


lece comtudo nella o elemento etymologico.
Varias tentativas se tm feito para estabelecer*em Portuguez a or-
thographia exclusivamente phonetica; todas tm abortado.
Ainda ultimamente subiu em Portugal considerao da Acade-
mia Real das Sciencias o parecer de uma commisso que advogava e
punha em pratica tal systema (1): nada produziu.
Orthographia phonetica em Portuguez utopia : como muito bem
disse o snr. Theophilo Braga (2), os partidarios da orthographia pho-
netica representam modernamente na grammatica o papel dos que pro-
curavam a linguagem natural.

(1) Representao Academia Real das Cincias sobre a Refr-


ma da Ortografia, Lisba, 1878.
(2) Grammatica Portugueza Elementar, Porto, 1876, pag. 14G^
28 GRAMMATICA PORTUGUEZA

J:G. Os symbolos das modificaes que no tubo vocal


experimentam os sons laryngeos chamam-se lettras.

O som expresso por uma lettra chamava-se em Grego ea


prpria lettra 7p[Au.a; em Latim o som era elementa, e a representao
graphica delle littera, lettra.
Lettra no signal: a lettra representa um s elemento de pala-
vra; o signal representa uma palavra inteira. A expresso arithmetiea
dous mais quatron escreve-se com quatorze lettras, ao passo que bas-
tam-lhe tres signaes 2-}-4.
Quando a palavra consla do um s elemento phonico possvel
represental-a por uma s lettra, ex.; os artigos o, a.
Tanto lettras como signaes eomprehendem-se na denominao ge-
ral kharaetres.

.7. Ciiama -se alphabeto o systema de lettras usado


para representar os elementos phonicos de um idioma.
AS. Constam em geral os alphabetos de lettras simples
e de lettras compostas.

A lettra simples quando consiste em um s symbolo, ex.; a,


U: composta quando formada por um symbolo e por uma notaoj ou
por mais de um symbolo.
Uma reunio de symbolos s constitue lettra composta quando
toda ella representa um valor nico, ex.; pUh que vale , simples; se
cada symbolo conserva seu valor proprio j a reunio no frma lettra
composta, porm sim grupo de lettras, ex.; 'dpr.
A lettra composta tambm se chama digramma.

4LO. O alphabeto portuguez consta de 25 lettras sim-


ples e 83 compostas.
As simples soa, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m,
o, p, q, r, s, t, u, V, x, y, z.
As compostas so:

, ah, ha,=a de caso.


, am, an, han=an de canso.
bb, bh=b.
PARTE PRIMEIRA 29

cc, cqu, kh, kkh, qu k. ,


bd, cd, dd, dh, gd= d.
e, eh, he=e de meta.
e em sebo.
em, en, henem de tempo.
f,
rig,,gh, gu=g em paga;-gg tambem=j.
l, ih, hi, hy=i
. im, in, jm, ynin de sinto.
ll=l.
gm, mm=rrj.,
gn, mn, nn=n
, oh, ho=o de cova.
0=0 em povo
, om, on, hom, honon de conde
pp=p
rh, rr, rrh=r
CO, , c, p, ps, SC, ssc em face.
bt, ct, phth, pt, th, tt, tth=t
uh, hu=u
um, un, hum,=um de chumbo
i=u e V
ch, sch, shx
zz=z .
lh=lh de telha.
nh=nh de tenho.

50. Dividem-se as lettras em vogaes e alteranfes. So


vogaes as que representam vozes livres, e alterantes as que
symbolisam as modificaes de constricpo e de exploso por
que passam os sons laryngeos no tubo vocal.
As vogaes simples so seisa, e, i, o, u, y.
As alterantes simples so dezenoveb, c, d, f, g, h. j,
k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, z.
30 GRAMMATICA PORTGUEZA

Inelue-se o h entre as lettras por uniformidade de classificao:


na maioria dos vocbulos portuguezes elle no passa de slgnal etymolo-
gicOj cuja utilidade indicar a aspirao da palavra estrangeira raiz.
Todavia em fta/ia, ca/ia, alahude, atahude, etc., serve para marcar a
separao de vozes que sem o seu auxilio poderiam ser tomadas como
formando diphthongos.

SI. Accentos so notapes orthographicas com que se


compem lettras 'para exprimir a natureza, a predominncia,
a contracpo, a suppresso de vozes livres.
58. Ha em Portuguez quatro accentos: o agudo ('),
o circumflexo {"), o nasal ou til ("), e o suppressor ou apos-
tropho (').

Alguns lexicographos usam do aeeento grave {'), para marcar os


sons fechados (1): tal accento, extranho ao Portuguez, acha-se banido
do uso geral (2).

53. O accento agudo colloqa-se

1) sobre a inicial para indicar coiitraco de vozes si-


milhantes, ex.: ad por aa, adquelle)^ por a aquellen.

Escreve-se vestido Luiz XIEstylo Cames, porque em
taes locues ha ellipse da palavra moda; vestido Imz XV' el-
lipse de Vestido moda de Luiz XV. Em Francez diz-se at: Sa-
bill Ia diable.

2) no corpo dos vocbulos sobre todas as vogaes exce-


pto y: serve ento para indicar a tonicidade da syl-
laba, ex.: .ddivattricomanacocrregolii/rido.
3) sobre a, e, o na terminao dos vocbulos; serve

(1) Mobaes, Diocionario da Lingua Portugueza, 7. edio, Lis-


boa, 1877-1878.
(2) Gahbett, Da Educao, 2.^ edio, Porto, 1869, pag.11-12
PARTE PKIMEIRA 3

em taes casos para indicar a tonicidade da syllaba,


notando conjunetamente o abrimento da voz, ex.:
.alvarcafmocot)-).

34. O accento circumflexo colloca-se

1) sobre e, o no corpo e no fira dos vocbulos para


indicar tonicidade da syllaba, notando conjunctamen-
te o fechamento da voz, ex.: aqudo cvomerc
av)).
2) sobre e para indicar -contraco de vozes similhan-
tes, ex.: tm)) por ateem)).

35. O accento nasal ou til colloca-se

1) sobre a no fim dos vocbulos para indicar a toni-


cidade da syllaba, notando conjunctamente a nasa-
lidade da voz, ex.: galmanh)).
2) sobre a prepositiva dos diphthongos nasaes, ex.:
megaranhope)).

Seria erro escrever ae, a, oe cora til na subjunctiva: a voz nasal


destes diphthongos a prepositiva, e sobre a lettra que a representa
que deve cahir o signal de nasalidade.
Pela historia das frmas do Poruguez v-se que o til uma abre-
viao de m ou n: os antigos escreviam tepo, pte por tempo, ponte.

30. O apostropho colloca-se no logar de uma vogai


suppressa, ex.: Kd'estep'ra)) em vez de de este-para)).

O uso do apostropho vai-se tornando cada vez mais raro na prosa.


Escreve-se hoje ddle, do, ZAo,*etc., e no mais d'elle, d'o, lh'o, A dif-
ferenciao necessaria entre certos vocbulos faz-se por meio do accento
agudo: assim dsse, dste, frmas do verbo dar, levam accento que as
distinga de desse, deste, contraces de de esse, de este.
Escrever n'um, n'uma, etc., como geralmente se faz, absurdo.
Taes frmas so contraces de em um, em uma, etc.: a usar-se da
32 GRAMMATICA PORTGUEZA

apostropho ha de ser escrevendo-se 'nwn, 'mma de modo que elle oc-


cupe o logar da vogai e desapparecida.
Melhor seguir o caminho mais curto, e escrever no, nma.

59'. A voz aberta tnica representa-se

1) por a no principio e no meio dos vocbulos, ex.:


achatoretalho-o.
2) por d no fim dos vocbulos, ex.: alvar-pach-t^.
3) por ah na interjeio ah e nas palavra extrangeiras
que tem por etymologia essa lettra composta, ex.;
(iahlian.
4) por ha nas palavras que tem por etymologia essa
lettra composta, ex.: hbilharmonia.

O accento que em cfila, sfaro, e em outros vocbulos proparo-


xytonos collocam alguns escriptores nada tem com a natureza da voz;
indica apenas a tonieidade das syllabas ca, sa, etc.

8. A voz aberta tnica representa-se


\
1) por G no principio e no meio dos vocbulos, ex.:
(.elotarecoy>.
2) por no fim dos vocbulos, ex.: cafmary>.
3) por eh e he nos vocbulos que por etymologia tm
essas lettras compostas, ex.: uMenzaleh, heliaco.

O accento de pgo (abysmo) e o de prgar (declamar sermes) so


usados para differenar-esses vocbulos de pego (presente de pegar) e
Aq pregar (cravar pregos).
O accento que era lpido, ttrico e em outros vocbulos propa-
roxytonos collocam alguns escriptores nada tem com a natureza da voz;
indica apenas a tonieidade das syllabas pe, te, etc.

5 O. A voz fechada tnica representa-se por (accen-


tuado) smente quando terminal de vocbulo, ex.: merc
vocy>. Nos mais casos escreve-se com e (simples), ex.:
medoremo.
PARTE PRIMEIRA 33

O accento de ^^ro (partieipio irregular do vavho pegar) usado


para differenar esse vocbulo dos dous outros acima referidos pego e
pigo.

O. A VOZ touica commum i representa-se

1) por i (simples) no corpo dos vocbulos em geral, e


na terminapo dos vocbulos oxytonos. ex.: aensino
javaln.
2) por i (accentuado) nas syllabas cuja tonicidade se
quer indicar ex.: mnnunciovarlon dos verbos
(.(.annunciar-variar.

O fim do accento neste caso o mesmo que o dos


accentos de a e de e, j vistos; serve para diffe-
renpar vocbulos.

3) por e na terminao de todos os vocbulos baryto-


nos e na conjuncpo e, ex.: (.(.cidade-nwsarabe
montes e valles)i, que s lm ((cidadimontis i vai-
lis.

A maioria dos Drazileiros assim pronuncia: em Portugal diz-se


Bciddnosrahmontes valls dando voz terminal um som aba-
fado, muito distincto de i.

4) por, y nos vocabuls derivados de palavras gregas


escriptas com u, e nas terminaes dos nomes tupys,
ex.: (.(hypothesetypoJacarehy-.

E' uso representar por y a voz commum i que occorre entre duas
vozes livres; escreve-se, pois, GoyazGuyana.
Cumpre, todavia, notar que tal pratica s es em voga com os
nomes proprios: caiar, goiabada, etc-, escrevem-se com i.

5) por ih na interjeio ih!


6) por hi e hy nos vocbulos que por etymologia tm
essas lettras compostas, ex.: hippicohydra.
34 GHAMMATICA PORTGUEZA

Gl. A VOZ' aberta tnica o representa-se

1) por o no principio e no meio dos vocbulos, ex.:


oleominhocay).
' 2) por (accentuado) na terminao dos vocbulos,
ex.: (nenxfilh.
3) por oh na interjeipo ohlv.
4) por ho nos vocbulos que tm por etymologia essa
lettra composta, ex.: ahorahospede.

Os compostos de vocbulos oxytonos terminados em o retm o ac-


centOj ex.: avsinhasmente.v.
O aeeento que em estlido, slido e em outros vocbulos propa-
roxytonos collocam alguns escriptores nada tem com a natureza da voz;
indica apenas a tonicidade das syllabas , s, etc.

62. A voz fechada d representa-se por o (accentuado)


smente quando terminal de vocbulo, ex.: avQbisav.
Nos mais casos escreve-se com o (simples), ex.: npovo^-odon
G3. A voz tnica commum u representa-se

1) por u no principio e no meio dos vocbulos, ex.:


<ubaentrudov).
2) por no fim dos vocbulos ex.: fcrtti, uruby>.
3) por uh e h,u nos vocbulos que tm por etymologia
essas lettras compostas, ex.: auhlano~humidoy>.

Em alguns vocbulos inglezes admittidos em Portuguez sem alte-


rao de frma graphica a voz u representa-se por w, ex.: wMg
whist.
O accento que em hwmido, lrido e em outros vocbulos proparo-
xytonos collocam alguns escriptores nada tem com a natureza da voz;
indica apenas a tonicidade das syllabas h, l, etc.
Observao. As vozes a, , , quando no so tonieas, represen-
tam-se sempre pelas lettras simples a, e, o, ex.: cadoz, mesinha, po-
o. As' vozes abertas , , passando na derivao dos vocbulos de t-
nicas a atnicas, retm o accento ex.: jpsinho, avsinha [61, 4)]. A
PARTK PRIMEIRA 35

VOZ u atnica final representa-se por u no vocbulo trihu-, nos outros


casos representa-se sempre por o, ex.; nlimo, maaho.

6-4. A voz nasal an representa-se ,

1) por na terminao dos vocbulos oxytonos, ex.:


iigalirm.
2) am-no corpo dos vocbulos antes de b, m, p, ex.:
ambosgrammarampa.
3) por anem todos os outros casos, ex.: ncanja
Imany).
4) por han em vocbulos derivados de linguas extran-
geiras, assim originariamente escriptos, ex.: ahangho
hanseaticoyy.

5. A voz nasal en representa-se

1) por emna terminao dos vocbulos; no corpo


delles antes de b, m, ?,'nos compostos de alm,,
aqum, bem^ decem, sem: ex.: mrdempalafrem
emboo emmoldurar temporo alemtejano
aquemgangticobemdizerdecemvirosemsabo-
rop.
2) por enna terminao do vocbulo joven, e nos
casos no comprehendidos acima.

Escrevem-se tambm com enespeeimen, glten, hymen, hyphen,


lichen (likhen melhor oi thographia), pollen e outros vocbulos tomados
do Latim sem mudana de frma: em taes casos, porm, a terminao
en no nasal.

3) por hennos vocbulos derivados do grego IvSsk


ex.: hendecasyllabo; e tambm em alguns nomes
proprios derivados do Saxonio, ex.: .Henrique.

66. A voz nasal in representa-se

1) por imna terminao dos vocbulos, e no corpo


36 GRAMMATICA POBTUGUEZA

d'elles vindo anfes de b, m, p, ex.: assimimbuir


immediatoimpedir-)^.
2) por inem todos os casos no comprehendidos aci-
ma, ex.: lindopinton.
3) por ymno corpo de vocbulos derivados do Gre-
go, antes de b, m, p, ex.: SymboloSymmakho
tympanon.
4) por ymno corpo de vocbulos derivados do Gre-
go em todos os o'utros casos, ex.: synodosyntaxey).

S". A voz nasal on representa-se

1) por omno fim dos vocbulos, e no corpo delles


vindo antes de b, m, p, ex.: semitonbomba
gommaromper, e tambm em commigocom-
tigoomsigocomnoscocomvosco, e em outros
compostos de com, ex.: oomtanto, comtudon.
2) por otina terminapo dos vocbulos canon, colon,
nos derivados destes e nos casos no comprehendi-
dos acima, ex.: redondotonto.
3) por hom, e hon nos vocbulos que por etymologia
tm o h que entra nessas lettras compostas, ex.:
hombro, honra

68. voz nasal un representa-se

1) por umna terminao dos vocbulos; no corpo


delles, vindo antes de b, m, p; nos compostos de
circum, duum, trium: ex.: atumchumbar
summulistacumprircircumstanciaduumviro
ttiumviro.
2) por wnnos casos no comprehendidos na regra
acima, ex.: fundarmundano,
3) por hum em humbral, humbreira

60. O plural dos nomes terminados por an, em, en


PARTE PRIMEIRA 37

(nasal), im, om, um escreve-se sempre com n, ex.: orphans


ordenspalafremjovenspatinssonsjejuns.
'?0. A modificao vocal be representa-se

1) por bna maioria dos casos, ex.: ambossiban.

Ha como j ficou dito (1621) differena entre modifiao vocal


e voz modificada: modiflcao vocal simplesmente a frma que impri-
me ao som laryngeo tal ou tal jogo das partes moveis da bocea; voz
modificada o som laryngeo j revestido dessa frma. Assim, h uma
modiflcao vocal, he, uma, voz modificada.
A vogai e que na exposio de cada uma destas regras sobre or-
thographia acompanha as alterantes (he, he, etc.) posta para obviar
impossibilidade de proferir modificao sem som.

2) por bbem abbade, abbreviar, gibba, rabbi, sabba-


do, e nos derivados destes.
3) por bhem abhorrecer, e em seus derivados, bem
como na transcrippo de certas palavras sanskritas,
ex.: ((bhavamn.

9 . A modiflcao vocal ke representa-se

1) por cantes de a, o, u, ex.; cabocopacuba.


2) por CGem acclamar, aoclimar, acclive, acoom-
modar, accorrer, accrescentar, accrescer, accubito,
accumular, accurado, accusar, bocca, eoclesiastico,
occasio, occaso, occorrer, occuUar, occupar, pec-
car, seccar, socco, soccorrer, succo, succumbir e
nos derivados destes.
3) por cqu em acquisio, acquirir, acquiescencia,
acquiescer.
4) por k em kabyla, kaosh, kakatus, kaleidosco-
po, kali, kan, kandjar, kcmguru, kaolin, karaita,
karakusa^ karm,atico, kava, kerosene, kenosoico,
kepi, keratite, kerauno, kermes, kermesse, kero-
da, kino, kiosque, kirsch, klopemania, knut, krem,-
38 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Um, kufico, kusso, kyllopodia, kymrico, kyrie-elei-


son, kyriologia, kyrios^ kistos, parokia, nos deriva-
dos destes e em varies outros vocbulos, oriundos
de lnguas extrangeiras mrmente da grega em que
esta modificao representada por k.

Escreve-se geralmente paroe^a, e para isso ha razo: S. Jerony-


mo e Isidoro de Sevilha escreveram em Latim parochia. Este vocbulo,
porm, no de bom cunho: veio do Grego xpoxos por uma confuso.
A palavra genuna emprega-a Santo Agostinho; parada do Gregc
rcixfoiKa. A seguir a melhor etymologia deve-se escrever em Portuguez
parokia.

5) por kh nos derivados de raizes gregas escriptas


por X e em algumas palavras oriundas de linguas
orientaes, mnakhronismo arkhetypo Akhmet
Khorassam-).

Os derivados de palavras gregas escriptas com x orthogra-
pham-se usualmente com cA, ex.: anachronismoarohetypo,'
mas insta acceitar a reforma acima, j proposta por Grivet (1)
e por vrios outros grammaticos. Os latinos querendo tras-
ladar para o seu idioma o x.que k aspirado, com muito
acerto pospuzeram ao c, que no seu alphabeto eqivalia
sempre a k, o h, signal de aspirao : representar, porm x
por ch portuguez, que symbolisa uma modiflcao vernacula
especialissima, dislate etymologico que s serve para diffl-
cultar o tirocinio da lngua.
Com eTtito, quem ser capaz de saber a pronuncia exacta
dos vocbulos archeiro, archonte s por vel-os escriptos?
No a confuso originada de tal uso de lettras imprprias
um estorvo srio ao conhecimento perfeito da lingua fran-
ceza? Os vocbulos chirurgien e chiromancie por exemplo,
derivam-se ambos da mesma raiz x"'p e todavia um pronun-
cia-se xirurgien e 0 outro Uromancie!

(1) Grammatica Analytica da Lingua Portugueza, Kio de Janei-


ro, 1865, pag. 226.
PARTE PRIMEIRA 39

6) por kJchnos derivados de raizes gregas eseriptas por hkh,


ex.; Balclcho^ekkhymose.
O douto snr. Antonio Eopes na sua monumental tradue-
o da Historia Universal de Csar Cantu (1) j adoptou
para os nomes proprios estas reformas orthngraphieas [5)6)].
Oxal o tivera feito em todos os casos eiii que elia exigida
pela etymologia.
- A verdadeira orthographia dos termos de metrologia kilo,
kilometro, ete., 'kliilo, khilometro, etc.: a raiz grega de
taes vocbulos y.iXm.

7) por q antes de u nos vocbulos em que u repre-'


senta voz.
U representa voz
a) antes de a, o, u, ex.: ^quadro (afra quaerno,
quatorze que se lra caderno, catorze), quociente
eqtmleo.
b) nos vocbulos adquirir, antiquissimo, delinquir,
deliquescencia, deliquio, eloquencia, exequente,
exeqvel, frequencia, inqurito, liquido, obliqi-
dade, questo, questor, quiproquo, Quirites, se-
qela, sequencia, sepuestro, tranqilidade, ubi-
qidade, e nos derivados destes, bem como nos
derivados das raizes latinas <(a;quus, equ/iis,quin-
que, sequor, ex.: .equidadeeqino quin-
quefolio sequencia, etc.

Cuesto pronunciam alguns; kesto dizem outros:


a stima edio do Diccionario de Moraes segue o pri-
meiro modo.

8) por qu'antes de e e de i, ex.: quero quilhav.


\
O u neste caso no representa voz, mero signal ortho-

(1) Historia Universal por Csar Cantu, reformada e ampliada


por Antonio Ennes, Lisba, 1879.

I
40 GUAMMATICA PORTUGUEZA

grapliico; as excepes j flearam notadas na regra antece- .


dente.
Em vocbulos berberes escreve-se (simples) antes de
qualquer vogai, ex.: Barqah, Qoceyr. ^

yn. A modificafo vocal e representa-se

1) por hd em subdito.
2) por cd em alguns vocbulos derivados do Grego,
ex.: mnecdotan.
3) por d na maioria dos casos ex.; vidar Dido.
4) por dd em addensar, addio, addicionar, adi-
do, addir, additar, adduco, adduzir, reddito.
5) por dh em adheso, adherir, adhortar, nos deri-
vados destes e na transcripo de algumas palavras
sanskritas, e de outras linguas estrangeiras, ex.:
dliulh.
6) por gd em Emygio, Magdala, Magdalena, etc.

9 3. A modificao vocal fe representa-se

1) por f
a) nos vocbulos primitivos, simples, ex.: mfaru
frica-.
b) nos derivados destes, ex.: aafamso africamn.
c) nos derivados puramente portuguezes, ex.: a/b-
cinhar afofarn.
d) nos compostos com os prefixos de, pre, pro, re,
ex.: defender preferirprofessorrefutar-.
2) por ff nos compostos latinos comeados por a, di,
c, o, su, que passaram para o Portuguez quasi sem
alterao, ex.: mffectodifferir effioente of-
fender suffragio.
3) por nos derivados da lingua grega, ex.: phro-
ditophotographo.
PARTK PRIMEIRA 41

94:. A modificapo vocal ghe representa-se

1) por g antes de a, o, u, ex.: agato gota gula.


2) por gg nos compostos latinos comeados por a e
su que passaram para o Portuguez quasi sem mu-
dana de frma, ex.: mggravarsuggestoy>.
3) por gh-em muitos vocbulos estrangeiros, prin-
cipalmente arabes, ex.: .AlmhogrebGharbGhez,
etc..
4) por guantes de e e ex.: .guerraguita.

Antes de e e de a lettra u simples signal crthographl-


co, e s serve para mostrar que g representa a modificao
explodida gh, e no a eonstriata j. Todavia antes de e e de
i conserva a lettra u seu valor propro em ambigidade, an-
tigidade, agentar, arguir, contiguidade, guela, languidez,
lingstica, lingia, unguento.

VS. Como j ficou dito o h em Portuguez a nenhuma


modificao de voz corresponde; verdadeiramente no let-
tra : antes uma notao etymologica e orthographica. Gomo
notao etymologica recorda a aspirao das razes latinas,
gregas e de outras linguas; como notao orthographica entra
na formao das lettras compostas ah, bk, ch, dh, etc.
Deve-se pois escrever com h

1) as interjeies ah, oh.


2) as palavras em que o uso o admitte para marcar a
no existencia de diphthongo, ex.: mlahude ata-
hudeyi.

Muitos marcam esta no existencia de diphthongo por ac-


cento agudo, escrevendo aladesade: Garrett prope para
o mesmo fim a dierese () (1).

(1) Obra citada, pag. 1012,


42 GRAMMATICA PORTUGUEZA

3) OS vocbulos que-o tem de origem, ex.: haver


heliometro hlppodromo horahumildadehy-
j)erbole uhlano. etc..

Sobre e?ereverem-se com ou sem h as teiminaes do fu-
turo do indicativo e do imperfeito do condicional dos ver-
bo?, no Jia e nem pode haver duvida fundada: o h deve ser
eliminado. Com eTeito, em amar-te-ei, far-te-ia e outras
frmas similares, amarei, faria etc. scindem-se em amar-ei
far-ia, e no ponto de sciso insere-se por tmese um prono-
me pessoal no objectivo ou no objectivo adverbial. Nada
mais simples. A querer se, por amor da etymologia, escre-
ver amar-te-hei, far-nos-hias tambm se dever escrever
amarhei, farhias nos casos mais simples. A no usar-se do
h etymologico nestes ltimos, tambm no se poder usar
nos primeiros.

90. A modificao vocal je representa-se

1) por g antes de e, i, y, ex.: gelo gibba gyroy>.


Dos vocaculos que comeam por je exceptuam-se
Jebus, jecorario, jectigao, jecuiva, Jehovah, jeitar,
jejum, jjuno, jellala, jencionaes, Jenissey, jenipapo,
jenolm, jequiry, jequitibd, Jequetinhonha, jerataca^
jerepemonga, jerer. Jeremias, Jeric, jerimum, je-
rivd, Jersey, Jerumirim, Jerusalem, Jesus, jetahy,
'macuj e os derivados destes, ex.: jesutajeho-
vistajetahy-peva, etc..
Entre Geropiga e Jeropiga ha difTerena; Geropiga (com
g) um liquor feito de mosto e vinho. Jeropiga (com j) si-
gniflca uma especie de tisana, e tambm clyster.

2) por j
a) antes de a, o, u, ex.: jacajotajuba-.
b) na terminao da terceira pessoa do aoristo do
indicativo, e nas de todas do presente do subjun-
ctivo dos verbos em jar, ex.: d festejar festejei
PARTE PRIMEIRA 43

festeje festejes festeje festejemosfeste-


jeis festejemy).
c) nos derivados do verbo latino jacio, ex.: adjectivo
canjectwa objecto project sujeito.

So estas as regras possveis sobre o emprego de g em
j para representar a modificao je; e o que basta. A
excepo que pretendiam estabelecer alguns grammati-
cos, mandando escrever laranjeira, anjinho, sobre es-
peciosa, pouco seguida.

79. A modificao vocal le representa-se

1) por l
a) nos vocbulos comeados por a, ex.: alegrar
alugar.
b) nos vocbulos comeados por e, ex.: elaterio
elucida/rio.
Exceptuam-se destes ella, ellas, elle, elles, elli-
pse e seus derivados, ello (variao antiquada de
elle).
c) nos vocbulos comeados por o, ex.: olaia
oleo.
Exceptuam-se destes olla, ollaria, olleiro.
2) por II .
a) nos compostos de vocbulos comeados por l cora
os prefixos al, col, il derivados dos latinos ad,
con, in, ex.; aalludircolligirillegitimo.
1)) nos compostos de mel e de mil ex.: amellifluo
millenio.
c) nas syllabas cel, dei, gil, gril, mil, nel, pel,
pil, tel, til, vel, zel, quando sobre ellas recahir o ac-
cento tonico, seguindo-se-llies uma vogai, ex.: bar-
bellacancellacadellapugillo grillo ma-
millopanellapellepupillomartello scin-
tillanovelladonzella.
44 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Ha muitas excepes a esta regra: s um bom diecio-


nario pde ser guia segura para todos os casos.

98. A modificao vocal me representa-se

1) por mna* pluralidade dos casos, ex.: uAllemanha


amar.
2) por gmem apopfdegma, augmento, e nos deriva-
dos deste.
3) por mm
a) em muitos vocbulos derivados do Latim e do
Grego, ex.: agemmagrammatican.
b) nos compostos de vocbulos comepados por m
com os prefixos com, em. im (alteraes de con,
in), ex.: .commoveremmadeirarimmortah^

99. A modificao vocal ne representa-se

1) por nna pluralidade dos casos, ex.: canote-


nazy>.
2) por gnem assignarmalignarsignal, nos deri^
vados destes, e em IgnezIgnacio, etc.
3) por mnem alguns vocbulos tomados do Latim
e do Grego e nos derivados desses vocbulos, ex.:
aalumnocolumnahymnomnemoniao,
4) por nn^nos compostos de vocbulos comeados por
n com os prefixos an, en, in (alteraes de ad, in),
ex.: mrmunciarennobrecerinnocente.

80. A modificao vocal pe representa-se

1) por pna pluralidade dos vocbulos, ex.: mpagar


eponymoD.
2) por pp
a) nos compostos de vocbulos comeados por p
PARTE PRIMEIRA 45

com os prefixos ap, op, sup (alteraes de ad, ob,


subj, ex.: aapplaudiroppugnarsupprimin.
b) em Aggrpa, Agrippina, cippo, Joppe, Oppia,
Poppa, e nos vocbulos derivados do nome grego
hippos (cavallo) ex.: uhippodivmohippicoHip-
polytoPhilippen.

81. A modificao vocal re {r brando como em caro)


representa-se sempre por r ex.: furo saracuratro.

Depois de b, c, d, f, g, p, ph, t, v, a lettra r serve para represen-


tar o elemento brando das modificaes compostas br, cr, etc., ex.:
nbrodio cravo draga frota grato primo phrenetico ira-
maZrro.

88. A modificao vocal rre (r forte como em roda,


Conrado) representa-se

1) por r
a) no principio dos vocbulos usuaes, ex.: roca
rumo.
b) depois de l, to, n, s, ex.: nchilrar Amro
Conrado Israel.
c) nos vocbulos compostos com os prefixos a, de,
pre, pro, ex.: mraigar derogarprrogativa
prorompern.

Nos vocbulos compostos com o prefixo a vai prevale-


cendo o uso de rr, e muitos escrevem arraigar.
\
2) por rh no principio de vocbulos derivados do
Grego, ex.: rhetorica rhombo.
3) por rr entre vogaes no corpo de vocbulos, ex.:
carro murro.
4) por rrh entre vogaes nos vocbulos derivados do
Grego, ex.: mrrhascatarrho.
46 GRAMMATICA PORTUGUEZA

83. i 1." A modificapo se no principio dos vocbulos


representa-se

1) por c antes de e e de i nos derivados e compos-


tos de centum, circum, eis, ex.: centena cen-
tumviro circocircumstanoia cisalpina eis-
gangetico^-), e etn muitissimos outros vocbulos.
2) por s
a) sempre antes de a, o, u, ex.: asapo, sola, sumo-));

At o principio deste sculo escreviam-se com g inicial


muitas palavras, ex.; apato orda urriada.

b) antes de e e de i na maioria dos vocbulos da


lingua, ex.: Kseda sibav.
3) por ps em psalmo e em seus derivados, ex.:
psalteriopsalmodia, etc..

I 2. A modificao vocal se no corpo dos vocbulos re-


presenta-se

1) por c
a) antes de i nos substantivos derivados de adjecti-
vos verbaes, ex.: (iconstancia confidencia de
constante confidente.
b) nas diversas terminaes dos tempos dos verbos,
ex.: conhecerrociar empsciamos, e no ad-
jectivo refece.
Exceptua-se ser.
c) nos derivados de vocbulos latinos cuja penltima
syllaba ci ou ti, ex.: ofjicio vicio de offi-
cio vitio.
2) por cc
a) antes de e e de i nos compostos de vocbulos co-
meados por o com o prefixo ao (alterao de ad),
ex.: accelerar accidente.
PARTE PRIMEIIIA 47

b) antes de i nos verbos derivados de vocbulos latinos


cuja penltima syllaba c, ex.: fraccionar de
fractio.
3) por c
a) antes de ci e de o em muitos verbos tanto da pri-
meira como da terceira conjugao, ex.: .roava
roco* reconheca ^ reconhecoiy.
*
b) antes de a, o, u, em aacalar, aafata, aafate,
aafro, aafra, aamo, aodar, aofeifa, aor,
aorar, aorda, aota, aougue, aoute, aude,
aular, etc.
o) antes das terminaes o, es em derivados de
vocbulos latinos cuja penltima syllaba ti, ex.;
locuco
* locuces
* turbaco^4 tv/rbaces de
locutione turbationev.
d) na terminao de muitos substantivos depois de
a, an, ar, e, en.., er, i, in, ex.: ucabaamelao
2mjanaengrimano gara cadaro pea
codeolicena lenotera berolingi-
achouriopinapaino, etc.
4) por cantes das terminaes o, es, em deriva-
dos de vocbulos latinos cuja penltima syllaba
cti, ex.: icoacessatisfacosatisfaces
de nactionesatisfactione.
5) por pantes das terminaes o, es, em deriva-
dos de vocbulos latinos cuja penltima syllaba
pti, ex.: descripo descripes subscripo
subscripes)i de descriptionesubscriptione.
6) por snos compostos de vocbulos comeados por
s, com os prefixos a, de, pre, pro, sobre, ex.: asellar
deservirpresentirproseguirsobresahir.

Nos compostos com os prefixos a e de vai prevalecendo o


uso de ss: muitos escrevem assellar, desservir.

7) por SCem derivados de vocbulos latinos em que


48 GRAMMATICA PRTUGUEZA

figura a modificao sc, ex.: acondescenderres-


ci7idirscienciascintil lar.
8) por ssentre vogaes
a) na terminao do imperfeito do subjunctivo de to-
dos os verbos, ex.: amasseentendessepartis-
secompuzesse.
b) na terminao dos superlativosproprios, ex.: jws-
tissimopssimoriqussimo.
c) na terminao dos substantivos verbaes, ex.: coji-
fessorprofessor.
9) por X em anxiedade, apoplexia, auxilio, defluxo,
mximo, proximo, syntaxe e nos derivados destes.

I 3.) A modificao vocal se no fim dos vocbulos re-


presenta-se

1) por sna puralidade dos casos, ex.: miasaltares


narizesParisvozesurraszurzis.
2) por xem varies vocbulos tomados do Latim sem
alterao ou com pequena alterao de frma gra-
phica, ex.: appendixcalxduplexFelixin-
dexphenix, etc..
3) por z
a) nas terminaes az, ez, iz, oz, uz, do singular
dos vocbulos oxytonos, ex.: matrazrevez
narizcadozluz.

Exceptuam-se giM-ups e os monosyllabos mes,


tres, pus, sus.
f
b) nas terminaes az, ez, iz, oz, uz, dos tempos
dos verbos dizer, fazer, querer, trazer, conduzir,
deduzir, induzir, produzir, reduzir, seduzir, pr,
e nos derivados destes ( excepo de requerer)
ex.: faz fezdizquizpozpuzcompuz
reduz, etc.
I
PARTE PRIMEIRA 49

SA. A modificao vocal te representarse

1) por bt em suhtil e em seus derivados, ex.: sub-


tilisar.
2) por ct nos derivados de vocbulos latinos e gre-
gos em que se encontra essa modificao, ex.: con-
jectura actyloy>.
3) por pMh era vrios vocbulos derivados do Grego,
ex.: apophthegma diphthongon.
4) pr pt nos derivados de vocbulos latinos e gre-
gos em que se enjsontra essa modificao, ex.: upros-
cripto symptoma .
5) por t na maioria dos vocbulos, ex.: ((canfar
propheta.
6) por thnos derivados de vocbulos gregos em que
se encontra a modificao ex.: Atheiias theoso-
pho thia thw (1).

r/lettra composta, representante do a do alphabetho


Grego, como em methoo, thema, theora, theatro, (voca-
baios originrios).
Havia antigamente abuso no emprego desta lettra, escre-
vendo-se com ella palams em que nem a etymologia, nem
a pronuncia a exigem, como theor, cathegoria, author, au-
Kthoridade; e aiiida hoje se v esse abuso no nome proprio
tiMtheroy, que. assim geralmente eseripto; como se na lin-
1'gua indigena brazileira houvesse aquelle kharacter grego.
Convm corrigir a orthographia desta palavra, assim co-
mo se tem corrigido a de outras.
Nem se pde dizer que o th fosse alli Introduzido para
indicar a aspirao que naquella lingua sem eseriptura ti-

(1) Do Grego ilo, 6;a. E' curioso que o Hespanhol, o Italiano,


o Portuguez e o dialecto da Picardia tenham tomado este termo do
Grego, deixando de parte os vocbulos latinos avimaulus e amita dos
quaes os francezes derivaram os seus onole e tante. Tia, Tio (Hesp.),
Zia, Zio, (Ital.), Thia, Thio, (Port.), Thie, TeoJi (dialecto picardo).
50 GRAMMATIGA POUTUGEZA

nha o som coiisoantu t de tal vocbulo, pois no crivei


que s neste houvesse a aspirao, quando todos os mais
se escrevem com t simples (1)
7) por tt
a) nos derivados de compostos de vocbulos latinos
comeados por t com o prefixo at (alterao de
ad), ex;: ((aUeno attrahir attributo-.
b) nos derivados dos vocbulos latiaos UUera, mit-
tere, e nos derivados e compostos de taes'deriva-
dos, ex.: dettra metter illteratopermit-
tir, etc..
c) em vrios outros vocbulos derivados do Latim, ex.:
aUicismo setta.

85. A modificao vocal ve em vocbulos propriamente


portuguezes representa-se sempre por v, ex.: ovo relva
revivem.
Em alguns vocbulos extrangeiros, mormente allemes, admitti-
dos em Portuguez sem alterao de forma graphica, a modificao v re-
presenta-se porw, ex.: thalweg Wurtemhergyt.
Nos vocbulos que, assimilados pelo uso geral, fazem j parte
integrante do cabedal da lingua, deve-se sempre escrever com v, ex.:
valsavisigothioo.
Constancio (2) extende este preceito at aos nomes geographicos,
e quer que se escreva Veimar, Vestphlia.
E' excesso de rigor; mas antes isso do que o inqualificavBl dis-
late de escrever-se com w vocbulos que o no tm de origem; revl-
ver, por exemplo, eseripto usualmente rewolver. O vocbulo inglez,
derivado do verbo to revolve, de pura procedencia latina. L-se em
Webster: (3).
Revolve, v. i. [imp. & p. p. revolve; p. pr. & vb. n. revolving'^
[Lat. revolvere, revolutum, from re again, baek, and volvere to roll,
turn round; O. Fr. revolver, Sp. & Poi t. revolver, It. rivolvere^.

(1) J. A. Passos, Obra citada, art. Th.


(2) Obra citada, lettra W.
(3) Obra citada, artigos Revolve e Revolver.
PARTE PRIMEIRA 51

1. Ta turn or roll around on an axis.


2. To move round a center; as, the planets revolve round the
sun.
To return [Rare] Ayliffe.
Eevolv'er, n. One who. or that which revolves; [specially, a fi-
re-arra with several loading-ehambers or barreis so arranged as to
revolve on an axis and be discharged in succession by the same lock;
a repeater;eliiefly nsed of pistols of such construetion.
Se se escrevesse rewolver, dever-se-ia ler, segundo as regras da
phonetica ingleza, riulvar e no revlver.
E' realmente vergonhoso nada ter a dizer quando Americanos e
Inglezes nos perguntam pela causa da deturpao sandia do seu voc-
bulo...

8. A modificapo vocal xe representa-se

1) por chtanto no principio como no corpo da' maio-


ria dos vocbulos, ex.: whavecacho-o.

Nos vocbulos eatechismo, sohisma o h no serve para for-


mar lettra composta: mudo por uso. Taes vocbulos lm-
se. caiecismo, cisma, e alguns escriptores j assim os ortho-
grapham.

2) por w
a) depois do som nasal en, ex.: ^enxadaenxerto
enxutov.

Exceptuam-se enchacotar, onchamel, enchar-


car, encher, enchouar, enchouriar, e os deri-
vados destes.

En nestes casos todos mero prefixo, e os theraas de si


comeam por ch.

b) depois de diphthongo, ex.: eixopeixefrouxo


pixov.
c) em vocbulos de origem arabe; os pricipaes so:
52 GRAMMATICA PORTUGUEZA

oxald, xacoco, xadrez, xairel, xamate, xaque,


xaqueca, xaquema, xara, xarafim, xaro, xara-
que, xareta, xaroco, xarope, xanter, xelma, xe-
que (Herculano escreve cheik (1) ), xergo.
d) em abexim, Alexandre, annexim, bexiga, booa-
xim, bruxo, buxa,'huxo (arvore), cartaxo, coa-
xar, coxa, coxia, coxim, coxo, debuxo, dixe,
faxa, faxina, graxa, laxante, lixa, mexer, fixe,
praxe, puxar, rixa, roxo, taxa, vexar, e nos de-
rivados destes.
3) por sch em vocbulos tomados das lnguas orientaes,
ex.: padischah, schibholeth.
4) por shem vocbulos inglezes admittidos em Por-
tuguez sem alterao graphica, ex.: Shakespeare
Sharpaii.

8. A modificao vocal ze representa-se.

1) por s
a) depois de vogai no corpo de vocbulos derivados'
de raizes latinas em que tal modificao se es-
creve pors, ex.: mccusarcasamesay> de ac-
cusarecasamensa.
b) em obsquio, subsistncia, extrinseco, intrnseco,
e em alguns compostos com o prefixo trans, ex.:
transactotransitorioyt.
2) por wdepois de e inicial, ex.: texactoeximir.

Querem os grammaticos Portug^iezes que ex neste caso


valha eiz, e que exacto, eximir, ete., leiam-Se eizacto, eizi-
mir, ete.

3) por z
a) no principio dos vocbulos, ex.: tzelozimbro.

(1) Eurico, 4.a Edio, Lisboa, pag. 187 e passim.


PARTE PRIMEIRA 53

b) depois de a inicial, ex.; (.<.azougueazuly>.


Exceptuam-se asar, sia, asinlia (adv.), asvr, asi-
nino, asylo.
c) nas terminaes aza, eza^ de vocbulos propria-
mente portuguezes, ex.; araza crueza^y.
d) nos derivados de vocbulos latinos em que a mo-
dificapo z est por e, d ou t ex.: ndizer fazer
preza razo-n de Kdicere facerepreda
rationev.
e) no plural dos nomes que terminam no singular por
az, ez^ iz, oz, uz, ex.: arapazesvezes codor-
nizes^jozes alcatruzes.
f) nos verbos em ar cujo thema no tem s, ex.:
.organizarprophetizar.
4) por zz em alguns nomes proprios da lingua ara-
be, ex.: cAzzarat.

88. A modificao vocal lhe representa-se sempre por


Ih, ex.: acollieitamulher.y>
Em gentilhomem, philharmonica, etc., O h no frma com o let-
tra composta; simples signal etymologieo: taes vocbulos lm-se gen-
tilomem, pharmonica. Seria mais jadicioso escrever gentil-homem
phil-harmonica, etc.

80. A modificao vocal nhe representa-se sempre por


nh, ex.: canhotomanh-.

No sculo XVI a modiflijao nhe representava-se tambm por gn-.


l-se nos Luaiadas (1): .
D'este3 arrenegados muitos so
No primeiro esquadro que se adianta
Contra irmos e parentes (caso estranho!)
Quaes nas guerras civis de Jlio Magno.

^ (1) Canto IV, Est. XXXII.


5
54 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Em anhelar, anheUto etc., e nos compostos de derivados latinos-


com o prefixo in como inhah, iriherente, o h no frma com o n lettra
composta; simiples signal etymologico; taes palavras lm-se andar,
ano, inbtl, inerente, etc.

OO. As modificaes voccaes compostas (26) represen-


tam-se sempre pelas lettras simples correspondentes aos seus
elementos: assim a modificao composta tm (do vocbulo
tmese) representada por t e m, e no por phth, e gm^ por-
quanto a lettra simples correspondente ao elemento da mo-
dificao acima t e no phAh, e a correspondente ao ele-
mento m m e no gm,

OI.' A modificao vocal cs representa-se

1) por cc em acceder, accepo, accesso, accional,


etc.
2) por c em convico, faco, fico, fraco, etc
3) por X em axilla, convexo, crucifixo, fixar, fluxo,
flexvel, genuflexo, heterodoxo, inflexo, influxo, ne-
xo, orthodoxo, paradoxo, plexo, prolixo, reflexo, se-
xo, xiphoide, xylographia, xyloide, etc., e nos deri-
vados destes.

08. O diphthongo ae representa-se


1) por ae
a) em pae.
b) no plural dos nomes em al, ex.: capitaessal-
gueraes.
c) na segunda pessoa do plural do presente do im-
perativo dos verbos da primeira conjugao, ex.:
Kamae daeperdoaey>.
"2) por ai em todos os outros casos, ex.: aaipo
balaio amaisdais perdoais saisvais.

03. O diphthongo au representa-se sempre por au,


ex.: auto cauto graupau.
PARTE PRIMEIRA 55

Alguns mestres da lingua mandam escrever sempre por ao este


diphthongo quando final de syllaba (1); outros fazem uma distinco
cerebrina, preceituando que se escrevam por au os vocbulos grau e
wiu, e por ao todos os mais, ex.; maopao (2).
Com grande impropriedade, diz Garrett, escrevem alguns com
ao as palavras pau, mau e slmilhantes: as vogaes a, o no produzem
o som d'aquel]as palavra, nem fazem diphthongo seno o nasalse
que diphthongo se lhe pde chamar (3)..

94L. O diphthongo ea representa-se sempre por ea, ex.:


lactea nivean.
95. O diphthongo ei representa-se sempre por ei, ex.:
nlei notveis sahireisvestirieis.
96. O diphthongo representa-se sempre por , ex.:
t papis revis.
99. O diphthongo eo representa-se sempre por eo, ex.:
lcteo-niveor).
98. O diphthongo o representa-se sempre por o, ex.:
nchapo escarcoii.
99. O diphthongo eu representa-se sempre por eu, ex.:
feudo judeumeu comeu lambeuy>.
A respeito da matria desta regra diz Timotheo Lecussan Ver-
dier (4):
Daremos outra satisfaco orthographica acerca da desinencia
em u da terceira pessoa do singular de alguns preteritos, no modo in-
dicativo dos verbos. Os nossos maiores sempre a terminaram em w, e
nunca em o.' Hoje algumas pessoas escrevem Uo, ouvlo, ferio, etc., e
carregam a penltima com accentos, ora agudos, ora circumflexos.
. Os antigos sempre escreveram leu, ouviu, feriu etc., sem accento al-
gum.

(1) J. A. Pasmos, Obra citada, pag, 33. T. C. Portugal, Ortho-


graphia da Lingua Portugueza, Paris, 1837, pag. 11.
(2) Vebgdeibo e Pertence, Compndio da grammatica Portu-
gueza, Lisba, 1871, pag. 136.
(3) Obra citada, pag. 11, nota.
(4) O Hyssope, Paris, 1817, prefacio, pag. XIII.
56 GRAMMATIGA POIITUGUEZA

lOO. O diphthongo ia represeata-se sempre por ta,


ex.: gloriamemria-.
JLOft. O diphthongo ie representa-se sempre por ie, ex.:
.serie superfcie.
1.03. O diphthongo io representa-se sempre por io,
ex.: rosrio vario.
103. O diphthongo iu representa-se sempre por iu
na terceira pessoa do singular do aoristo da segunda e da ter-
ceira conjugao, ex.: feriu sahiu vestiu viu.

Alguns mestres da lingua querem nestes casos que o diphthongo


M seja orthographado io (1). No tm elles razo: a judieiosa observa-
o de Garrett, acima citada (93), milita tambm para este caso.

1041:. O diphthongo e representa'se

1) por e na pluradade dos casos, ex.: here


phares reme.
2) por oyem alguns nomes proprios, ex.: Eloy
Godoy.

Sobre a orthographia do outro nome da bahia de Guanabara diz


o erudito snr. Capistrano de Abreu (2): Nytere e no Nictheroy, M-
therohy, Nitherohi, Nitheroy, como erradamente S0 escreve.

'JLO. O diphthongo i representa-se sempre por oi,


ex.: boi depois foin.
106. O diphthongo ou representa-se sempre por ou,
ex.: couro louro mandou tomou,

(1) CoNSTANcio, Ohra citada, Introduco Grrammatical


pag. L. T. C. Portugal, Ohra citada, pag. 12.
(2) Valle Cabral, Guia do Viajante no Rio de Janeiro, Rio
de Janeiro, 1882, pag. 9.
PARTE PRIMEIRA 57

Este diphthongo por alguns escripto e pronunciado oi no corpo


dos nomes: assim, em vez de agouro, couros, louro, etc., lm elles
agoiro, coiro, loiro, etc. Esta substituio justificvel em certos casos
(agoiro, coiro, por exemplo, de mguriurr^, corium), em muitOS OUtros O
no . A maioria dos escriptores emprega sempre ou, excepto em oito
e seus derivados.

IO 9. O diphthongo ua representa-se sempre por ua,


ex.: <iagua magua.

Alguns escriptores escrevem antietymologicamente agoa, magoa.

108. O diphthongo ue representa-se sempre por ue,


ex.: uguela linguetai-).
409. O diphthongo ui representa-se

1) por uina maioria dos casos, ex.: fuifluidon.


2) por uyem alguns nomes proprios, ex.: aGuy
Ruyy>.
HO. O diphthongo uo representa-se sempre por uo,
ex.: (.(.rduoexiguoy).
411. O diphthongo nasal e representa-se sempre por
e, ex.; Kcapnesme^i.

Os portuguezes pronunciam em flnal como o diphthongo e: vem


dahi a rima to extranha aos ouvidos, de me com .ningum, tambm,
etc., ex.:
Triste de quem der um ai
Sem achar ekho em ningum!
Felizes os que tm pae,
> Mimosos os que tem me! (1)

118. O diphthongo nasl o representa-se


1) por amquando sobre elle no cai o accento toni-
co [37-4)], ex. : abenamamamentenderam
partiriamy).

(1) Thomaz RibeiiO, d, Jayme, Canto IV.


58 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

2) por oquando sobre elle cai o accento tonico


[37-4)], ex.: camaroentenderoboto, etc..
lf.3. O diphthongo nasal e representa-se
1) por ena maioria dos casos, ex.: ibotestu pes
elle pey>.
2) por emsmente na terceira pessoa do plural do
presente do indicativo dos verbos em or, ex.: nelles
pemrepemcon\pem, etc. .
4L. Algumas regras geraes se pdem estabelecer pa-
ra a regularisapo da orthographia; so : ' ,

1."

Seguir fielmente a etymologia, quando se lhe no oppe


a pronuncia, ex.: aatheu sciencia' e no ateucincia.

Eu no creio em nenhuma orthographia, diz Garrett (1), seno


na etymologiea por ssr aquella em que pde haver menos questes,
sehismas e heresias.
9 a

Modificar o rigor etymologico quando se lhe oppe a pro-


nuncia, ex.: esseestatuaolhosprinceza' e no epse
statuaoclhosprincepsa.

Das lettras eompo3tas da s com outras alterantes s pode ser ini-


cial so antes de e, de i e de y, es.: scenasaienciascylla. A todas
as outras antepe-se um e euphonico, ex.: esbrizarescalaescoria
escudoeslchemaeselerotieaescribaespriaestylo, etc..
Esta prothese euphonica (ainda mais rigorosa entre os Hespanhoes
que at com sc antes de e e de i a praticam, escrevendo escena, escitieo
por soena, scythicoJi, era usada no Latim da decadencia, nas ioscripes
klirists de Roma, nas inscripes africanas.
Encontra-se mais freqentemente um i diante dos grupos sa, st,
sp: iscolastcus, isaripta, istatuam, istudio, istipendiis, Istiliconis, is-

(1) Obra citada, pag. 61,


PARTE PRIMEIRA 59

*pumosus, ispeeulaior, ispes, Ispartaeus; por vezes um e; escole, Es-


*tefaniai. O i apparece alli pelo segundo sculo, e torna-se mais usual
nos fins do quarto e nos princpios do quinto. Mais tarde elle subs-
tituido pelo e, e justamente o e que se encontra diante da lettra si-
bilante seguida de uma explodida surda nas linguas novo-latinas: es-
pecie, escada, estabulo, espada a (1),

3."

Seguir smente a pronuncia, empregando as alterantes


conforme as modicapes que ellas em geral representam,
quando no ha razo de etymologia para dobrar lettras sim-
ples, ou para empregar lettras compostas, ex.: taboa e no
ntabbcav e nem Kphthabhoka>\
4_a

Pr accento sobre a vogai predominante dos vocbulos


pouco usuaes, quando pelas regras prosodicas se no puder
conhecer a predominncia, ex.: dcti/lothdlamo, etc. ou
quando houver necessidade de distinguir uma voz aguda de
de uma voz fechada, ex.: cduo (adj., concavo) cdo (subst.,
cesto de apanhar peixe).

5,

Preferir uma lettra a um accento para melhor distinco


dos vocbulos, sempre que no haja nisso inconveniente, ex.:
tiSahirbahuT) e no Sairba-.

6."

Conservar as alteraes feitas na etymologia em prol da


pronuncia, ou para distinguir um vocbulo de outros, ex.:

(1) Goardia et WisRZBY3Ki, Grammaire de Ia Langue Latine>


Paris, 1876, pag, 69.
60 GRAMMATICA PORTUGUEZA

<iconceio por concepo ; catarata (doena de olhos)


e cataracta (catadupa); maaemassa, etc. .

Observao n. 1.) As palavras portuguezas genunas terminam


ou, por voz livre, ou por alguma destas 7 modificaesZ, m, n, r, Sy
X, z.
Observao n. 2.) Nenhum vocbulo principia ou acaba por vo-
gai dobrada.
Foi uso dobrarem-se vogaes no fim de,vocbulos para indicao
de tonicidade de syllaba; escrevia-se soa, see, soo por s, s, s. Ainda
hoje ha quem escreva teem, veem etc. para distinguir a terceira pessoa
do plural da terceira do singular.
E' desnecessrio. Um accento produz o mesmo eTeito que a repe-
tio da vogai, elle tem, elles tm, elle vem, elles vtm, evitando-se uma
frma graphica absurda e desgraciosa. Quando se encontram duas vo-
gaes no fim de um vocbulo, como em mo, v, etc., porque so
tambm duas e distinctas as vozes representadas: realmente mo, vo
lm-se, m-u, v-u.
Observao n." 3.) Nenhum vocbulo Portuguez principia ou aca-
ba por alterante dobrada.
Nos feculos XV e XVI dobrava-se l no principio e no fim dos
vocbulos, escrevendo-se por exemplo Llourenoandl; do sculo
XIII ao sculo XIV dobrava-se r no principio dos vocbulos, e no cor-
po delles depois de lettra alterante, ex.; rreceberhonrra; desde o
principio da monarkhia at o sculo XV escrevia-se ssa, ssas por sa,
SOS (sua, suas).
Observao n." 4.) Antes de b, m, p, usa-se de m e no de n, ex.:
ambosgrammaticatrompa,.
Exceptuam-se alguns substantivos proprios allemes, ex.: 01-
denburgoSchoenbrunnn.

lis. Ao partirem-se vocbulos em fim de linha ob-


servem-se as seguintes regras:

1." .

Respeite-se sempre na pratica a integridade das syllabas,


ex,: am-barpau-tavo-a-dor .
PARTE PRIMEIRA 61

2.='

Separem-se os vocbulos compostos pelos seus elementos


de composio, ex.: constarin-spirarv.

3."

Lettras alterantes que parecera independentes ou que no


sam acompanham a syllaba subsequente, ex.: laffli-cto
prom-ptoi).

LIVRO SEGUNDO
ELEMENTOS MOKPHICOS DAS PALAVKAS

116. Morphologia o tratado das frmas que tomam


as palavras para constituir a linguagem.
119. A morphologia considera as palavras sob a rela-
o de frma
1) como constituindo grandes grupos de idas de que
se compe o pensamento;
2) como entidades phonicas que se modificam indivi-
dualmente para representar cada ida em particular;
3) como originando-se umas de outras.
118. As partes, pois, da morphologia so tres; taxeo-
nomia, kampenomia ou ptoseonomia e etymologia.
SKGO PRIMEIRA
TAXEONOMIA

119. Taxeonomia a distribuio das palavras em


grupos correspondentes aos grupos de idas de que se com-
pe o pensamento.
13 O. Dividem-se as palavras em oito grupos ou cate-
gorias, a saber: Substantivo, Artigo, Adjectiv, Pronome, Ver-
bo, Advrbio, Preposio e Conjunco.
62 GRAMMATICA PORTUGUEZA

121.. Estes oito grupos arranjam-se entre si em tres


divises naturaes; so
1) tres grupos de palavras (independentes das outras,
capazes de formar sentenas por si e entre sio
substantivo, o pronome e o verbo.
2) tres grupos de palavras qualicadoras, dependentes
sempre de outra palavra que ellas descrevem ou li-
mitamo artigo, o adjectivo e o advrbio.
3) dous grupos de palavras connectivas que juntam
uma palavra com outra, ou uma sentena com ou-
traa preposio e a conjuno:
A pluralidade dos grammaticos conta mais o Participio e a Inter-
jeio.
Ora o participio parte integrante do verbo e, como tal, no deve
formar categoria parte.
A interjeio, grito involuntrio, instinctivo, animal, no repre-
senta idia, no conslitue parte do discurso, mais som do que pala-
vra. (1)

183. As oito categorias de palavras arranjam-se ainda


em dois grupos: o das palavras sujeitas flexo ou variaveis,
e o das no sujeitas flexo ou invariaveis. So variaveis, o
artigo, o adjectivo, o pronome e o verbo: so invariaveis o
advrbio, a preposio e a conjunco.

As palavras hoje invariaveis j gosaram de vida, j tiveram fr-


mas moveis nas lipguas matrizes; so, se permittido o simile, organis-
mos inferiores cujas junctas ankylosaram-se, cujas partes fluidas soli-
diflcaram-se por uma como crystallisao lingstica. No advrbio en-
contram-se ainda vestgios de flexo.
A linguagem, interprete da intelligencia, um instrumento de
analyse: com effeito, as palavras servam para distinguir os seres, os
objeetos, as qualidades, as substancias reaes ou abstractas, as aces, os
estados diversos das pessoas, das cousas, todas as manifestaes da

(1) Guardia et Wieezeyski; Obra citada, pag. 7275; Bor-


okapp, Obra citada, pag. 526; Bastin, Obra citada, pag. 803.
PARTE PRIMEIRA 63

vida, todos os phenomenos, at mesmo os que caem sob o domnio da


imaginao e do futuro, o contingente, o absurdo, o impossvel. Ajun-
tem-se ainda as relaes innumeraveis de tempo e de logar, de genero
e de especie, de numero e de qualidade, de causa e de eTeito; as rela-
es e as correlaes infinitas de tudo o que existe, e qua se pde con-
ceber; passe-se dos elementos simples da linguagem, do som laryngeo,
da articulao, da syllaba palavra; da palavra proposio; da pro-
posio ao discurso... Pasmar a mente ante a simplicidade desse
mekhanismo assombroso, ou antes dessa organisao pujante cujas
funees mltiplas executam-se por meio de um numero to limitado
de apparelbos. (1).

SUBSTANTIVO

1.S3. Substantivo o nome de ura objecto, de uma


cousa, ex.: aguafloresta-passarov.- *

Qualquer palavra pertencente a qualquer categoria das partes do


discurso torna-se substantivo, quando usada como nome de uma cousa
distincta, ex.; Vives um verbo; neste exemplo vives substantivo
porque usado para indicar uma palavra particular.

184. Dividem-se os substantivos em substantivos pro-


prios e em substantivos appellativos.
135. Substantivos proprios so os nomes individuaes,
^ex. : KAmazonasSaldanha.

Os substantivos proprios tornam-se appellativos quando significam


mais do que um indivduo, e quando so empregados para representar
uma classe, ex.; Os Maoaulays e os Herculanos no abundamPedro
V foi um Marco Aurlio.
Todavia tes palavras so melhor consideradas como substantivos
proprios quando so applicadas a uma raa, a uma famlia, a uma dy-
nastia, ex.; Os Malaiosos.Andrades os Orlansa,

(1) Gdaroia et WiKKZEYSKt, Ora citada, pag. 72; F. Ddbneb,


Grammaire Elmentaire et Pratique de Ia Langue Grecque, Paris, 1855,
pag. 1114
64 GnAMMATICA PORTUGUEZA

JLS6. Substantivos appellativos so nomes que com-


petem a classes de cousas, e podem ser applicados a qulquer
membro da classe, ex.: .homemcavallocidadeespingar-
day>.

Os substantivos appellativos tornam-se substantivos proprios ou


partes de substantivos proprios, quando usados como nomes de cousas
individuaes, ex.; BahiaPortoBio-GrandeVilla-Bdla.

1,85'. Os substantivos appellativos subdividem-se em


concretos, abstractos, collectivos, verbaes, e compostos.
188. Substantivos concretos so nomes de cousas que
tm ou que se suppe terem existencia actual, ex.: no
flrmamentoouro - unicornio.

Palavras como algodo, cobre, oxygenio, etc., cbamam-se substan-


tivos materiaes.

JL39. Substantivos abstractos so nomes de qualidades


ou de propriedades consideradas parte das cousas a que exis-
tem ligadas, ex.: bondadepesoscienciavirtude.

As palavras desta classe no exprimem existencias independen-


tes, mas somente abstraces arkhitectadas pela mente ao attentar nas
existencias que ellas kbaracterisam. Por meio do emprego de adjecti-
vos ou de pariicipios podem taes abstraces ser expressas como attri-
butos das cousas a que pertencem, ex.: menino bommartello grande
homem sdentegeneral experimentado. Os attributos, quando so
considerados parte das causas, recebem nomes e formam substanti-
vos abstractos.

1.30. Substantivos collectivos ovl'substantivos de mul-


tido so nomes que denotam muitos indivduos considerados
como formando um todo ou aggregado, ex.: narmadaexer-
citopovo.

As cousas significadas pelos substantivos collectivos existem real-


mente, mas s pela conjunco de suas partes constituintes: involvem
sempre, pois, idias de pluralidade.
PARTE PRIMEIRA 65

Os substantivos colleetivos tm sigailcao singular quando


idia predominante a unio das partes que constituem a concepo.
Nesta proposio 'A eamara foi dissolvida so topieos que com maior
fora se apresentam ao espiritoa unio dos deputados em um corpo,
e a destruio dessa unio; prevalece, censeguintemente, a significao
singular. Nesta outra A plebe estava amotinada o que attrahe a atten-
o vm a ser os actos de rebeldia e os excessos por parte de muitos
indivduos da plebe: predomina o sentido de plural.
Ha certos coUectivos que se podem chamar especiaes porque se ap-
plicam mais particularmente a uma cousa do que a outra; so entro
outros:

Alaatia de lobos .Fato de cabras


Armento de bois Joldra de assassinos
aves Malta de capoeiras
ciganos Manada de bois
salteadores MatilJia de ces
Cfila de camelos Manga de arcabuzeiros
Cardume de peixes Nuvem de moscas
' bbados Ponta de mulas
Bancho de soldados
Corja de <1 ladres
. , . .
1 tratantes Rmia de cavalgaduras
(vados Boda de homens
Chusma de criados Siicia de velhacos
Enxame de abelhas Vara de porcos

131. Substantivos verbaes so certas partes do verbo


empregadas como substantivos, ex.: Fallar pratacallar
ourov.

Em todas as linguas O infinito empregado como substantivo

13S. Substantivos compostos so os nomes que se for-


nifim pela reunio
1) de dons substantivos, ex.,: .couve-flor.
2) de um substantivo e de um adjectivo, ex. : apedrei-
T0-livrey>.
3) de um verbo e de um substantivo, ex.: sdca-tra-
poy>.
66 GRAMMATICA PORTUGUEZA

4) de uma preposio e de um substantivo, ex.: m-


chefey>.
5) de deus substantivos. ligados por preposio, ex.:
((Cabo-de-eSquadray>.
6) de dous verbos, ex.: ruge-rugey>.
7) de um verbo e de um advrbio, ex,; mija-mansi-
nho.
8) de tres palavras diversas, ex.: mal-me-quer.

II

ARTIGO

JL33. ^Artigo uma palavra que se antepe ao subs-


tantivo afim de particularisar-lhe a significao.
Palavra tona, que nada exprime por si, o artigo contribue pode-
rosamente para a clareza da expresso; tomando as palavras precisas e
vivazes, d elle calor phrase, veste-a de realidade. A este respeito fica
o Latim clssico muito abaixo das linguas neo-latinas: estes dous senti-
,dos diversissimos *d-me po, 'd-me o po traduzem-se em Latim pela
frma nica da milii panem, ficando conta do contexto a elucidao
do dizer.

1.34. O artigo o (1).

III

ADJECTIVO

].3. Adjectivo uma palavra que descreve ou de-


termina o substantivo.
136. Divide-se o adjectivo em adjectivo descriptivo
e adjectivo determinativo.

(1) Chassang (Nouvlle Grammaire Franaise Paris, 1881^ eli-


mina o chamado artigo indefnito, qua vai com toda a razo occnpar
o seu legar de adjectivo determinativo indefinido.
PARTE PBIMEIRA 67

139. O adjectivo desoriptivo denota a qualidade ou a


propriedade da cousa significada pelo substantivo a que elle
se refere.

Este adjectivo chama-se tambm qualificativo.

138. O adjectivo descriptivo restricto quando deno-


ta uma qualidade accessoria do substantivo, ex.: (.(homem
bomcavallo pretOTn; explicativo quando denota uma qua-
lidade essencial, que j se inclue na ida do objecto, ex.:
diamante durohomem mortal. O mesmo adjectivo mui-
tas vezes tomado em ambos os sentidos.

Observao n. .J O adjectivo descriptivo no tem significao por


si; denota sempre alguma qualidade ou propriedade que se suppe exis-
tir ligada a um sujeito.
Observa^ n." 2.) O adjectivo descriptivo facilmente convertido
em substantivo; isto em consequencia de empregarem-se palavras que
significam qualidade em vez das que significam cousas em que residem
qualidades.

139. O adjectivo determinativo denota o numero, a


posifo ou qualquer outra limitao da cousa significada pelo
substantivo a que elle se refere.

Este adjectivo chama-se tambm limitativo.

140. Subdivide-se o adjectivo determinativo em nume-


rai, dernonstrativo, distributivo, conjunctivo, possessivo e in-
definido.
' 1411. Determinativo numerai um adjectivo empre-
gado para designar limitao numrica, ex.: umdous
tres; primeirosegmido terceiro ; duplo triplo qua-
druplo.
68 GRAMMATICA PORTUGUEZA

148. O determinativo numerai chama-se

1) Cardialse s denota numero sem referir-se a or-


dem de successo, ex.: aDez homenscem moedas^.
%
Os determinativos numeraes cardiaes, so:

Um, dous, ambos, trs, quatro, cinco, seis, sete,


oito, nove, dez, onze, doze, treze, quatorze, quin-
ze, dezeseis, dezesete, dezoito, dezenove, vinte, vin-
te-um, vinte-dous, trinta, quarenta, cincoenta,
sessenta, setenta, oitenta, noventa, cem, duzentos,
trezentos, quatrocentos, quinhentos, seiscentos, se-
tecentos, oitocentos, novecentos, mil, dous mil, um
milho de, dous milhes de, etc.

2} Ordinalse denota a ordem em que occorrem as


cousas, com relapo ao numero de cousas similhan-
tes que as precederam, ex.: o quarto reio dci-
mo fdho.

Os determinados numeraes ordinaes so :

Primeiro, segundo, terceiro, quarto, quinto, sex-


to, stimo, oitavo, nono, dcimo undecimo ou
decimo-primeiro, duodecimo ou decimo-segundo,
decimo-terceiro, decimo-quarto, dcimo quinto,
decimo-sexto, decimo-setimo dcimo-oitavo, deci-
mo-nono, vigsimo, vigesimo-primeiro, vigsimo-
segundo, trigesimo, quadragesimo, quinqua-
gesimo, sexagesimo, septuagesimo, octogesimo,
nonagesimo, centesimo, ducentesimo, trecentesi-
mo, quadrigentesimo, quingentesimo, sexcentesi-
mo, septingentesimo, octingentesimo, nongente-
simo, millesimo, millionesimo, etc.

3) MuUiplicativo se denota o numero de vezes que


PARTE PRIMEIRA 69

uma cousa augmentada ou multiplicada, ex.: .du-


plotriplocentuploy).

Os determinativos numeraes multiplicativos so :

Duplo, triplo, qudruplo, quintuplo, sextuplo, de-


cuplo, centuplo, mltiplo.

Ha muitas frmas numricas que no pertencem ao adjectivo,


x.:
Substantivos) metade, dobro, dezena, cento, milho, etc.
Verbos) dobrar, quartear, dizimar, centuplicar, etc.
Advrbios) primeiramente, secundariamente, etc.

1.4:3. Determinativo demonstrativo o que designa


pessoas ou cousas, distinguindo-as de outras no que diz res-
peito a logar ou a tempo, ex.: nEsta espingardaessa faca
aquelle veado.
Os determinativos demonstrativos so: este, esse, aquelle,
este outro, esse outro, aquelle outro.
Este indica proximidade em relao pessa que falia; o de-
monstrativo da primeira pessa: esa espingarda indica a espingarda
que est junto da pessa que falia. Esse indica proximidade em rela-
o pessa com quem se falia; o demonstrativo da segunda pessa;
vessafaca indica afaa que est perto da pessa com quem se falia.
Aquelle indica distancia absoluta ou proximidade com relao a terceiro;
o demonstrativo da terceira pessa; quelle veado indica o veado que
se v ou que se suppe ao longe.

11:41. Determinativo distributivo o que indica que os


indivduos que compem um todo ou aggregado devem ser
considerados separadamente, ex. ; Cada terra tem seu uso
cada soldado levava a sua barracay).
Os determinativos distributivos ,so cada, cada um, cada
qual.
i-lS. Determinativo conjunctivo o que conjuncta
clausulas, ex.: Um homem, o qual eu, vios amigos aos
quaes mandamos as fructasv.
70 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

Os determinativos conjunctivos so qual, o qual, cujo.

Muitos grammatieos admittera uma classe de determinativos in-


ter^ogativos: no ha razo para a existencia-de tal classe. Em todo o
priodo interrogativo d-se a ellipse da proposio principal, e o cha-
mado determinatiyo interrogativo, , sem tirar nem pc, o determina-
tivo coojunctivo servindo para ligar duas proposies.

l AO. Determinativo possessivo o que indica senho-


rio ou posse em referencia s cousas significadas pelos subs-
tantivos a que elle se junta, ex.: .Minha espingarda teu
cavallo.
Os determinativos possessivos so meu, teu, seu, nosso,
vosso, proprio, alheio.
Muitos adjectivos qualificativos parece involverem uma idia de
possesso, ex.: Fazenda nacionalfamilia imperiat, isto Fazen^
da naofamilia do imperador.
Ao contrario, os adjectivos possessivos perdem por vezes a sua
accepo prpria, para tomar um sentido vago, indeterminado, ex.;
Vou bem de musica: j toco MINHAS valsasJ faz seu frio.

14'?. Determinativo indefinido o que limita pessoa


oUjGOusa sem indicao de individualidade, particular, ex. :
inAlguns homenscertos: negocios.
Os determinativos indefinidos so : .Algum, bastante, cer-
to, mais, menos, mesmo, muito, nenhum, outro., pouco, qual-
quer, quanto, quejando, s, tal, tanto, todo, um-.
O que kharacterisa terminantemente o adjectivo, e o discrimina
de qualquer outra especie de palavras, a circumstancia de andar elle
sempre ligado a um substantivo ou pronome, na qualidade de attributo
ou na da predicado. Vindo a preencher, outra funco, isto , a figurar
por si s, quer de sujeito, quer de complemento directo, quer emfirn
cqm|;)lemei\to inc^irecto, elle deixa de ser adjectivo para assumir uma
qualificao diversa. Neste novo estado os descriptivos passam a ser ti-
dos como substantivos, e os determinativos como pronomes. (1).

(1) Grivet, Obra citada, pag. ,90.


PARTE PRIMEIRA 71

Todavia o distrbutivo ma nunca se emprega sem substantivo


claro; os numeraes cardiaes, embora empregados ss, no so conside-
rados pronomes; os numeraes ordiiiaes e multiplicativos bem como os
possessivos, quando empregados sem substantivo claro, so substanti-
vos pelo artigo.

IV

PRONOME

148. Pronome uma palavra usada em logar de um


substantivo.
4,9. Divide-se o pronome em pronome substantivo e
em pronome adjectivo.
150. Pronome substantivo o que est em logar do
substantivo sem limital-o por maneira nenhuma, ex.: Elle
fallay> em vez de aPedro fallm.
151. Pronome adjectivo o que est em logar do
substantivo, limitando-o ao mesmo tempo de alguma ma-
neira, ex.: Este relogio bom, aqudle ruim, O pronome
aquelle est em logar do substantivo relogio, e ao mesmo
tempo limita-o, indicando a distancia em que se'acha a cou-
sa que elle representa.
Eu, tu, elle, ns, vs, elles so pronomes substantivos;
este, esse, aquelle^ este outro, esse outro, aquelle outro so
pronomes adjectivos.
158. Os pronomes substantivos so chamados prono-
mes pessoaes.
153. Os pronomes pessoaes denotam pessoas..
154. Pessoa a maneira. por que se relaciona o su-
jeito com o predicado.

Parece quasiiimpossivel dar'uma definio clara e distincta do


termo pessa: adquire-se, porm, exacto conhecimento da palavra
quando se attende significao dos pronomes pessoaes.

155i Ha tres pessoas: z primeira denota quem falia;


*
72 GRAMMATICA PORTUGUEZA

a segunda, o interlocutor; a terceira, o assumpto; ex.: Creio


E que TU-no poderds cortar o pau: ellb duro.
158. Ha tres classes de pronomes pessoaes, a saber:
pronomes da primeira pessa; pronomes da segunda pessoa;
pronomes da terceira pessa.

So:

da primeira) eu, ns;


da segunda) tu, vs;
da terceira) elle. elles;

15 8". O pronome adjectivo divide-se em demonstrati-


vo, distributivo, conjunctivo, possessivo e indefinido.

O pronome adjectivo, como j se deu a entender na observao


flnal do capitulo antecedente, nada mais do que o adjectivo determi-
nativo empregado na sentena sem substantivo claro. Todavia nesta
classe ha pronomes essenciaes que no so empregados como arljecti-
vos, isto , que no podem ser construidos com substantivos. Taes so
demonstrativos isto, isso, aquillo;
Isto corresponde primeira pessoa; isso, segunda; aquillo,
terceira.
conjunctivos que, quem, o que quer que, quem quer, quem quer
que.
indefinidos al, cdgo, algum, beltrano, fulano, homem, nada,
ningum, outrem, sicrano, tudo.
Observao n. 1) Que nas phrases interrogativas e excl.imativas
emprega-se tambm adjectivameate, ex.: Qae homem aqudlefQue
mulher! a
Observao n. 2.) Sobre o uso de homem como pronome diz o sr.
Tbeopbilo Braga:
No Portuguez do sculo XV e XVI, e ainda hoje na linguagem
popular, encontra-se o substaiitivo homem usado como pronome inde-
flnido. El-rei D. Duarte, traduzindo o tratado De modo Confitendi de
S. Thomaz de Aquino, traz: Porm nom pde homem tr-se que algu-
ma cousa no diga..-,r> A phrase latina era: Hceo tamen tacere non
valeoa. E' ainda hoje popularissima na frma de home, e no provin-
cialismo insnlano heme._
No Cancioneiro Geral, em S de Miranda e Ferreira, usa-se esta
PARTE PRIMEIRA 73

frma pronominal to peculiar hoje no Franeez on, de om e de Tiom-


jree, ex.: Leixar homem liberdade {Cancioneiro Geral)Cuida homem
"que hem escolheQue se no pde homem erguer (S de Miranda).
No anexim popular Home pobre uma vez loja a sua fVma indefmi-
da Quem pobre vai uma vez loja. Sobretudo nos anexins po-
pulares bastante freqente este faeto: Anda homem a trote para ga-
' unhar capote por nAnda-se, etc. 'Deita-se homem ^eZo cho para ga-
tinhar gao. O substantivo gente tambm se emprega neste sentido,
sobre tudo no dialeeto brazileiro; Quando a gente est com gente. ..
Gente me deixe..(1).
Grammaticos ha que consideram como pronomes os adjectivos
numeraes quando ss na orao (2).

VERBO

158. Verho uma palavra que enuncia, diz ou de-


clara alguma.cousa. O verbo implica sempre uma assero
ou predicapo.
150. Divide-se o verbo em verbo intransitivo e verbo
transitivo.
IGO. Verbo intransitivo o que enuncia um estado,
ou mesmo uma acpo que no se exerce directamente sobre
um objecto.
lei. Verbo transitivo o que enuncia uma acpo que
se exerce directamente sobre um objecto.

Esta classiflcao funda-se na natureza do predicado contido no


verbo.
O predicado apresenta-se ao nosso espirito:
1) como simples estado, como puro modo de ser (iJioirflsia, sta-
tus, habitus) de um objecto, ex.: estarsentartombar
morrer. Chamam-se intransitivos os verbos que involvem
taes predicados. Assim, tombar um verbo intransitivo por-

(1) Obra citada, pag. 64.


V (2) Grivet, Obra citada, pag. 96.
74 GRAMMATICA POUTUGUEZA

<iue a qualidade que notamos no objecto que tombante (ter-


mo flctieio) nos apparece como puro modo de ser desse ob-
jecto, como simples mudana de logar que le effeelua de um
momento para outro.
2) Como o estado de um objeeto, como um modo de ser desso
objecto, que pde produzir, ou que produz realmente algum
effeito sobre outro' objecto, ex.; -ferirquebrar
odiar. Chamam-se transilivos estes verbos porque o objecto
a que elles se referem exerce uma aco que actua ;sobre
outro objecto estranho, (jue passa para sobre elle.
Para que o estado de um objecto qualquer se nos appre-
sente como transitivo preciso que linvolva idia de movi-
mento. E ainda no basta. E' tambm preciso que esse estado
se apresente, em virtude do movimento, como produzindo
um eTeito qualquer sobre outro objecto, ou ao menos como
capaz de o produzir.
Assim, andar, tombar no so verbos transi tivos porque as
idias das qualidades andante, tombante que elles encerram
no representam o objecto de que taes qualidades so predi-
cadas, como exercendo aco sobre outro. Elias nol-o mos-
tram em simples estado de movimento.
Verdade que se diz vulgarmente a aco de andar, de
tombar. Neste caso a palavra aco est tomada em sentido
lato, qui improprio, e no indica por frma alguma que o
objecto que anda, tomba actue sobre objecto estranho.
Apezar de tudo tal classifa-ao no e nem pode ser absoluta:
muitos verbos empregam-se indifferentemente como intransitivoa ou
como transitivos, e qusi que no ha um s verbo transitivo em Portu-
guez que se no possa empregar como intransitivo.

169. Os verbos transitivos podem estar na voz activa


e na voz passiva. Esto na voz activa quando a aco transi-
tiva que representam exercida pelo sujeito da orao: esto
na voz passiva quando, pelo contrario, tal aco exercida
sobre esse sujeito.

Os Estoicos chamaram ao verbo transitivo em voz activaK.a.^-


fnua ifdvverbum rectum, verbo direito-, ao verbo transitivo em VOZ pas-
siva deram o nome de Virnotverbum supinum, verbo deitado de costas;
ao verbo intransitivo classificavam elles comooSsnpovverbum neu-
trvm, verbo que no era direito, nem deitado de costas, Estas denomi-
PARTE PRIMEIRA 75

nes foram tomada?, ao que parece, das altitudes diversas dos athle-
tas ao darem e receberem golpes (1).

163. O verbo chama-se mais

1) Auxiliarqmo empregado como elemento subsi-


dirio na formao
a) dos tempos compostos de todos os velrbos.
b) de todos os tempos dos verbos passivos.
c) de todos os tempos dos verbos periphrasticos e
frequentativos.

Os verbos auxiliares so haver, ter e ser.

2) Regular quando segue exactamente seu paradi-


gma de conjugao, ex.: .louvardefendern.
3) Irregular quando no segue exactamente seu pa-
radigma de conjugao, ex.: v.arcaber.
4) Impessoal quando em, accepo prpria no pde
ter por sujeito um nome de pessoa, ex.: Ktrovejar
acontecer.
5) Defectivo quando no empregado em todas as
frmas, ex.: feder colorir.
6) Periphrastico quando ao seu infinito ligam-se por
meio da preposio de os tempos dos verBos haver
ou ter.
a) O verbo periphrastico formado com os tempos do
verbo haver chama-se promissivo, ex.: aEu hei
de comprar.
b) O verbo periphrastico formado com os tempos do
verbo ter chama-se obrigativo, ex.: Eu tenho de
comprar.
7) Frequentativo quando ao participio imperfeito
ajuntam-se tempos seus ou de outro verbo para de-

() R. ScHKiDT, Stoioorum Qrammatica, Halis, 1839, pag. 63.


76 GRAMMATIGA PORTUGUKZA

notar durapo e progresso do estado de movimenta


ou de actividade, marcado pelo seu predicado, ex.r
Ir inovir vindo estar cahindo andar estu-
dando.
8) Terminativo quando o predicado n'elle contido
exige um termo indirecto de acfo: dar, usar so
verbos terminativos porque os predicados dante
usante (palavras fictcias) nelles contidos requerem
termos indirectos de acpo, ex.: icDar alguma cau-
sa a algum usar de alguma cousa.
So terminativos verbos intransitivos e transitivos.
9) Prodominal quando por uso da lingua emprega-
se sempre com um pronome objectivo que repre-
senta o sujeito, ex.: ^(.Queixar-se condoer sey>.
A distribuio da aco do verbo em reciproca,
reflexiva, etc., est mais no dominio da lgica do
que no da grammatica. Diz Garret (1);
O verdadeiro systema de grammatica devera ser
o de simplificar, mas parece que acintemente no
tratam sino de augmentar entidades e fazer diffl-
cultoso o que simples e fcil, multiplicando ter-
mos e categorias de divises e subdivises em cou-
sas que as no precisam. Que quer dizer, por exem-
plo, verbo reciproco? E' um verbo activo, nem
mais, nem menos, com um pronome no objectivo,.
assim como podia ter um nome.

VI

ADVRBIO

, JLBJ:. Advrbio uma palavra que qualifica um verbo,


um adjectivo ou um outro advrbio.

^ (1) Ohra citada, pag. 237.


PARTE PRIMEIRA 77

Prisciano, grammatico latino do sculo VI definiu o advrbio


fEst pars orationis indecUnabilia, oujus significatio verbis ajioiturt^
Court de Gbelin (1) e outros grammatieos modernos (2) tm o mesmo
modo de entender, isto , quo o advrbio s modifica verbos. Chamam
ao advrbio adjectivo do verbo, e do-lhe superlatividade em phrases
como muito eloqentemente, poitoo prudentemente. A opinio mais se-
guida que elle modifica adjectivos, verbos e outros advrbios.
1.65. Conforme a natureza da modificao que expri-
me, divide-se o advrbio em advrbio
1) de tempoagora, ainda, amanh, antes, cedo, ho-
je, hontem, depois, jd, jamais, logo, nunca, ora^
quando, sempre, tarde, ento.
2) de logaronde, aqui, ahi, alli, aqum, alm-, aci-
ma, arriba, avante, c, l, acol, fra, dentro, al-
gures, alhures, nenhures, perto, longe, trs.
Aqui o advrbio de logar da primeira pessoa;
ahi, da segunda; alli, l, acol, etc., da terceira.
3) do ordemprimeiramente, ultimamente, depois.
4) de modobem, mal, assim, como, acintemente, e
a mr parte dos que se formam pela adjuncpo da
terminao mente a um adjectivo.
5) de concluso lgicaconseguintemente, consequen-
temente.
6) de quantidademuito, pouco, asss, maiS, menos,
to, quo, tanto, quanto, como, quasi.
7) de affirmao sim, verdadeiramente, effectiva-
mente, realmente, certamente.
8) de negaonada, no, menos, nunca, jamais.
9) de duvidatalvez, acaso, qui.
10) de exclusos, somente, apenas, unicamente, si-
quer, sino.
\{) de designaoeis.

(1) Brografp, Obra citada, pag^ 522.


(2) Bicbquas, Obra citada, pag. 448.
78 GRAMMATICA PRTGUEZA

lOG. Chama-se locuo advervial uma reunio 'de pa-


lavras que faz as vezes de um advrbio, ex.: de haldeds di-
reitas.
VII

PREPOSIO

1.69. Preposio uma palavra que liga um substan-


tivo ou um pronome a um ou outro substantivo ou a um ou-
tro pronome, a um adjectivo, a um verbo, mostrando a rela-
o que ba entre elles.
168. As preposipes portuguezas so: a, ante, aps
(pos), at (t), com, contra, de, desde (des), em, entre, para,
per, por, sem, sob, sobre, trs. >
169. Abaixo, acerca, acima^ afra, alm, antes,
aqum, d roda, ao redor, atrs, conforme, debaixo^ de cima,
defronte, detrs, dentro, depois, diante, excepto, junto, longe,
perto, perante, etc., so advrbios ou mesmo locupes prepo-
sitivas, sem o serem realmente.
IffO. Pde-se juntar uma preposio a outra para mo-
dificar a natureza da relao, ex.: .Por entrede sobre.

A. este respeito diz Moraes: Outras vezes o nome se ofTereee ao


nosso entendimento em duas relaes: v. g. aporta.desoreomuro:
onde muro se offerece como .possuidor da porta, e como logar so-
bre que elia estava (1). E accrescenta em nota: OsHebreus tinliam o
mesmo uso. V. Oleastri, Hebraism. Canon 5'Non auferetur seeptrum
de Jehudah, et Scriba de interpedes ejus, donee veniat Siloh et ei obe-
dientia gentium.Os Latinos usaram o mesmo: v. g.in ante diem;
in super rogos; de uh; de super.NS dizemosde entre muros; pe-
urante, emps, aps de; desno tempo; desde, de dea e de-Foram-me ti-
rar dos daustros e de sobre os livros (Vida do Arcebispo). Dt sob as
arvores (Menina e Moa); Mora a sobripas, etc..

(1) Epitome da Grammatica Portugueza, na 7." odilo do Dic-


cionario, pag. XIV.
PARTE PRIMEIRA 79

17 . Chama -se locuo prepositiva uma reunio de


palavras que faz as vezes de uma preposio, ex. : Em cima
dea cavalleiro er>.

VIII

CNJUNCO

15'8. Conjunco uma palavra que liga sentenas


entre si, e que prende tambm entre si palavras usadas do
mesmo modo em uma sentena.
Burgraff (1) entende que a conjunco s liga proposies q h
maioria dos exemplos em contrario explica-os elie por meio de ellipses:
na expresso "m e seis s3o ioue opina o douto philologo que e
seja uma verdadeira preposio equivalente de com.

ISS. Divide-se a conjunco em conjunco coorde-


nativa e conjunco subordinativa.
1S4. Conjunco coordenativa a que liga entre si
asseres independentes umas de outras, ou que prende umas
com outras palavras usadas do mesmo modo em uma sen-
tena.
l^S. A conjunco coordenativa
1) Copulativae, tambm, nem.
2) Continuativapois, ora, outrosim.
3) Explicativacom.
4) Disjunctivaou, quer.
5) Adversativamas, porm, todavia.
6) Conclusivalogo, pois.

IVQ. Conjunco subordinativa a que liga entre


i asseres dependentes umas de outras.

A conjunco subordinativa nunca liga palavras entre si.

(1) Obra citada, pag. 512.


80 GRAMMATICA PORTUGUEZA

9 9. A conjuQcpo subordinativa
1) Condicionalsi.
2) Causai'porque, como, que.
3) Concessivaembora, quer.
4) Temporalcomo, quando.
5) Integranteque, como, si.
Deve-se antes escrever si do que s4; este modo de orthographar a
palavra, sobre ser mais conforme com a pronuncia, identifica o deriva-
do com a raiz latina. Em Francez e em Hespanhol adoptou se si; em
Italiano, se.
A este respeito escreve Timotheo Lecussan Verdier (1); Acerci
da conjunco condicional si que hoje vertemos em se, observar o
leitor que em muitos logares deste posma ella se acha impressa si.
Seguimos este modo de a escrever, no s por ser mais etymologico
e adoptado em outras linguas que, como a nossa, derivara da latina;
mas tambm porque em manuscriptos e livros antigos portuguezes te-
mos encontrado esta condicional, escripta si e no se. Ainda mais, co-
mo esta conjunco si sempre precede e comea todo o inciso que a
pede, indubitavel que nunca se pode equivocar com o pronome si
que sempre tem de ser precedido e accompanhado de alguma preposi-
oi si, de si, por si, aps si, etc. Observar outrosim o leitor que
o pronome si, quando regido por verbo, muda-se em se, e que neste
^ caso muitas vezes precede o verbo; e, essencialmente, si o inciso
condicional; ora, encontrando-se com a conjunco si, si esta se escre-
ver e pronunciar se, e si o verbo que se segue comea pelas syllabas
se ou ce; o triplica successivo som de se ser sem duvida sobejamente
desagradavel, por exemplo; Se se separa; se se segura; se se segue; se
se celebra; se se semeia; se se ceifa; se se sega, se se ceia, etc. Observe
finalmente o leitor que, si a euphonia das linguas modernas pede
muitas vezes alguma alterao na prolao de palavras que nas lin-
guas de que so derivadas se pronunciam bem diversamente; era a
nossa, como a mais chegada de todas latina, a mesma euphonia
pede tambm em alguns casos, e mormente neste, que no desvaire-
mos da etymologia e da orthographia, e que evitemos to ingratas ca-
cophonias, como a que flcajapontada. As linguas hespanhola e franceza,
hoje mais distantes que a nossa da fonte latina de que ellas manam,
conservaram a orthographia e a pronuncia da condicional si; os nossos

(1) Obra citada, pag. X.


PARTE PRIMEIRA 81

maiores assim a pronunciaram e esnreveram; escrevamol-a, pois, e


pronunciemol-a como elles. Declaramos que sempre escreveremos
desta maneira, e que nos pesa de algumas, e no poucas, condicio-
naes que ainda se acham nesta edio, impressas em se por haverem
escapado nossa correco.
1S. Chama -se locuo oonjunctiva uma reunio de
palavras que faz as vezes de uma conjunco, ex.: ulogo que
comtanlo quesi bem que, etc.

IX

INTEEJEIlO

99. Inlerjeio um som articulado que exprime


um affecto sbito, ou que imita um som inarticulado, ex.:
.Ohl.,. disse o prncipe. Esta nica inlerjeio lhe fugia da
bocca; mas que discurso houvera ahi.que a egualasse? Era
o rugido de prazer do ligre, no momento em que salta do fojo
sobre a preia^descuidada (A. Herculano).Paf!... um
primeiro tiro. Paf!... um segundo tiro. Paf!... uma sarai-
vada (Anonymo).
Os Gregos no consideraram a inlerjeio como verdadeira pala-
vra, por isso que ella antes clamor instinctivo do que signal de idia;
por convenincia classicaram-na entre os advrbios; foi am os gram-
matieos latinos que lhe assignaram logar distincto entre as partes do
discurso. Si-aligero, De Brosses, Destut Tracy e muitos outros gramma-
ticos celebres tiveram-na como a palavra por excellencia, como a parte
primitiva e principal do conjuncto de signaes que exprimem o pensa-
mento. Era justa a opinio dos mestres gregos: a inlerjeio no rpre-
senta idia, no involye noo; articulao instinctiva, grito animal,
no palavra (1).
480. As interjeies exprimem
1) a drai! ui!
2) o prazerah! oh !

(1) Goaedia et Wierzeyski; Ohra citada, pag. 75. Bastin^


Ohra citada, pag. 303. Bkoeapp, Obra citada, pag. 527528.
82 GRAMMATICA PORTGUEZA

3) O allivioah I eh I
4) o desejooh! oxald!
5) a animaoeia! sus!
6) o applausobem! bravo!
7) imposio de silencioohiton! psio! calua!
8) a aversoih! chi!
9) o appello! old! ps! psiu!
10) .a impacinciairra ! apre !
Ha interjeies onomatopaicas, isto , que imitam
ruidos, ex.: Zazltruzl.

Ha ainda uma interjeio de duvida muito usada em Portugal e


quasi desconhecida no Brazil; gora. Diz-se, por exemplo nPedro est
rico. Responde o interlocutor para mostrar a duvida no mais alto:
ponto: "Agora est! O tom em que se pronuncia esta interjeio es-
pecialissimo.

484. Ghama-se locuo interjectiva qualquer reunio


de palavras empregada exclamativamente, ex,: Pobre de
mimlQue gostai.

^EqO SISGUNDA

KAMPKNOMIAj O PTOSEONOMIA i

48.., Kampenomia'on Ptoseonomia ojconjuncto das


leiS'que presidem lexo das palavras.
483. Flexo a mudana que exprimenta a palavra
variavel para representar as diversas gradaes da idia.
484. Distinguem-se na palavra variavel dous elemen-
tos principaes: o thema e a terminao.

1) Thema o elemento da palavra,, que indica em ge-


neralidade a idia que ella chamada a representar.
PARTE PRIMBIBA 83

2) Terminao o elemento, da palavra, que restrin-


ge de um ou de outro modo a idia indicada pelo
thema. Em ingesto, ingesto, ingest o thema, e o,
o so terminaes, o thema chama-se tambm radi-
cal; e a terminao desinencia.

Ha differena entre thema e raiz: raiz o elemento primo da pa-


lavra, o som que encerra a idia matriz, conservada pura atravs das
migraes etymologieas. Em ingerir a terminao ir; o thema inger;
a raiz ger:
in o que se chama, um prefixo, A's vezes o thema cons-
titujdp pela raiz em, sua pureza, ex.: de gerir ger; s vezes
elle formado pela raiz modificada por um prefixo,, ex.: de
ingerir inger Cger-j-inJ; s vezes altera-se a raiz para cons-
truil70, ex.; de saber, saiba, insipiencia themas sob, saib, in-
sip; raizes alteradas sob, saib, sip; raiz primitiva sap.

1.85, So palavras sujeitas lexo o nome "e o verbo.

O advrbio marca a transio das palavras variaveis para as in-


variveis: com efleito elle como que um adjectivo aukylosado; e, si,
rigorosamente fallando, no recebe flexo, modiflca-se todavia para ex-
primir grau de comparao, ex.: lindamente, lindissimamente*.

1.-8. Ha flexo nominal e flexo verbal; themas e


terminaes, nominaes, e themas. e. terminaes verbaes.

OAema.,o,,desenvolvimento,da raiz primitiva (monofyllabica


sempre nas lnguas indo-germanicas): modiflea-se ou converte-se elle
em substantivo ou em adjectivo si a flexo nominal, e em verbo si
ella verbal.

4 8 Vi Flexo nominal a unio das terminaes no-


minaes com o thema.
188. Por meio da flexo nominal representa-se o ge-
nero, o numero e o grau de significao.
t.^9f^^Gnero .,a,distjncpOrflexionai dos nomes.em re-
lap aos sex9s,di9.,,c0usa?,ppr, ellea,significadas ou modifica-
das.,
S4 GRAMMATICA PORTUGUEZA

A expresso nome comprehende tanto o substantivo como o adje-


ctivo.
190. As palavras que representam cousas que no
tem sexo assumem genero, na maioria dos casos; por analo-
gia de flexo.
1.91.. Ha em Portuguez dons generos: o masculino e
o feminino.
1,99. Numero a distinco flexionai dos nomes em
relao ao facto de representarem ou de modificarem elles
uma s cousa ou mais de uma cousa.
193. Ila em Portuguez dous nmeros: o singular e o
plwal.

1) m nome que representa ou que modifica uma s


cousa est no singular, ex.: anavio espaoso, vela
branca.
2) Um nome que representa ou que modifica mais
de uma cousa est no plural, ex.: anavios espao-
sos, velas brancas.

1.9'4. Grau
1) em relao ao substantivo, a faculdade de poder
elle representar uma cousa ou em estado normal,
ou augmentada, ou diminuida.
2) em relao ao adjectivo, a faculdade de poder
elle qualificar o substantivo
a) sem comparal-o com outro,
b) comparando-o com outro,
c) exaltando-o pela comparao acima de todos os
indivduos da especie representada pelo substan-
tivo,
d) exaltande-o em absoluto.
19. Ha em Portuguez ires graus de significao para
o substantivo normal, augmentativo, diminutivo, e tres tam-
bm para o adjectivo: positivo, comparativo e superlativo.
PARTE PRIMEIRA 85

1.96. Flexo verbal a unio das terminaes e d-


sinencias nominaes com o thema.

Relativamente ao verbo deve haver diffrena entre terminado e


esinencia. Em rigor, terminao O elemento do verbo que restringe
a significao do thema verbal em relao ao modo e ao tempo, e de-
sinencia O elemento que restringe esse mesmo tempo em relao ao
numero e pessoa. Praticamente, mesmo em referencia ao Verbo, na
palavra terminao comprehendem-se terminao e esinencia.

911. Por meio da flexo verbal representa-se o modo,


o tempo, o numero e a pessoa do verbo.
198. Modo a frma que o verbo assume para quali-
ficar a sua enuDciapo. ,
199. Ha em portuguez quatro modos: o indicativo, o
condicional, o imperativo e o subjuntivo.
500. A enunciao do verbo representada
1) pelo indicativo como real,
2) pelo condicional como dependente de uma condio,
3) pelo imperativo como exigida por uma ordem, por
uma manifestao de vontade,
4) pelo subjunctivo como contingente.
501. O infinito e o participio so antes/(rmas nomi-
naes do verbo do que modos: o infinito representa o substan-
tivo; o participio, o adjectivo.

A este respeito diz o grande philologo indianista, snr. Miguel


Bral (1): Ha erros mais graves que se deveriam expungir dos livros
de estudos: esses erros imbuem no espirito de nossos meninos idias
que prejudicam mais tarde a inteliigencia da syntaxe.
Nada mais simples que a noo do modo, si limitamo-nos ao
indicativo, ao imperativo e ao subjunctivo. O modo, diremos ns ao
menino, muda conforme a maneira porque se appresenta a proposio.
Si nos contentarmos com expr ou ennunciar um facto, empregaremos
^indicativo. Si quizermos dar uma ordem, ser o imperativo. O sub-

(1) Mlanges de Mylhologie et de Linguistique, Paris, 1877, pag.


328-329.
86 GRAMMATICA PORTUGUEZA

junctivo serve para exprimir uma aco que considerada como pos-
sivei ou como desejvel. Obscurecemos, porm, a idia de modo desde-
que a estendemos s frmas impessoaes, como so o infinito, o supi-
no (1), os participios. Realmente elles no so modos, mas sim forma-
es de uma natureza parte, a que preciso dar um outro nome.
Com effeito, o que kharacterisa o verbo que elle por si s pde
representar uma proposio, como o vemos em phrases taes como
atdo, pergite, taceat, Para empregar a linguagem da lgica, o sujeito '
nestas proposies representado pela desinencia, o predicado pela
raiz ou thema: quanto copula que os rene, ella supprida por nossa
intelligencia. Mas d-se consa inteiramente diversa com frmas como
legere, amans, monitua: por si prprias ellas no apresentam sentido
completo, porquanto nestas palavras nosso espirito concebe de maneira
diversa a relao entre a flexo e o radical. A copula interior no
subentendida, de modo que no ha proposio. Legere, amans, moni-
ttus so na realidade formaes nominaes. Tocamos aqui na differena
essencial que ha entre verbo e nome. Todas as outras noes que o
verbo serve ainda para notar so accessorias. O tempo, a voz, a pes-
sa, o numero, a fora transitiva, so de importanca secundaria, e
vm de certa meneira por accrescimo. J se deixa ver que confuso
introduz-se no'espirito das crianas quando reunem-se sob a mesma
designaab de modo frmas verbaes como vemie, 2ege, eamus, e for-
maes nominaes como audire, legendi, lusum.
O snr. Adolpho Coelho (2) tambm considera o infinito e o parti-
cipio frmas nominaes do verbo.
O infinito Portuguez tem a peculiaridade de ser sujeito a flexo
pessoal e numrica.

;30S. Tempo do verbo a forma que elle assume para.


determinar a epokha do seu enunciado.
903. As epokhas so tres: presente, passado e futuro.
304. Para determinar as varias gradapes de anterio-
ridade e de posterioridade das tres epokhas nos diversos mo-

(1) Naa lnguas romanicas no ha aupino; o snr. Bral refere-


se ao Latim.
(2) Theoria da Conjugao em Latim e Portuguez, Lisboa, 1870,.
pag. 124 e seguintes.
PARTK PRIMEIRA 87

dos e frmas nominaes tem o verbo portuguez vinte e quatro


tempos, como se pde ver deste quadro

Subjunctlvo
Oondiolonal
Imperativo
Indicativo
O

Partioipio
d

Presente .... 1 1 1 2 1
Imperfeito 1 1m 1
Perfeito . . . 1 1 1 2
Aoristo (1) 1 1
Plusquam perfeito 1 1
Futuro .... 2 2
Gerundio .... 2 *

90&. Em geral
1) O presente indica a actualidade'daquillo que o verbo
enuncia, ex.: Pedro imperadorn,
2) o imperfeito indica a actualidade, era relao a uma
pokha passada, d'aquillo que o verbo enuncia, ex.:
nEm 798 ERA Washington presidetite dos Estados
Unidos.Eu esiaya almoando quando ellechegour.
3) o perfeito indica a reiterao preterita do enunciado
do verbo, ex.: temos estado em Paris quatro
vezes.O ministrio TEM sido muito guerreado.

(1) Do grego 'apiuTo; indefinido, indeterminado: toraou-se da


grammatica grega a denominao do tempo, e a maneira de classifi-
cal-o.
(2) Em geral considera-se este tempo como presente; alguns
grammaticos tm-no como futuro. Pelo estudo comparativo da gram-
matica latina v-se que imperfeito, e como tal o avaliam, entre ou-
tros, o snr. Bento Jos de Oliveira na Nova Grammatica Portugueza,
(13.' edio, Coimbra 1878) e o snr. Adolpho Coelho Ohra Citada,
pag. 18.
88 GBAMMATICA PORTUGUEZA

Tem escapado a todos os grammaticos esta feio kharacteristica


do perfeito portugueza reiterao do enunciado do verbo em um tempo
passado. Com effeito, a distinco entre tempo inteiramente decorrido e
tempo que ainda perdura nada faz em relao ao emprego exacto de
aoristo e do perfeito. O aoristo, como se vai vr, enuncia indetermina-
damente uma cousa passada; o perfeito declara que essa cousa foi re-
petida. E' intuitivo pelo simples confronto destas phrases;

Comi laranjas... Tenho comido laranjas.


Estive em Soma... Tenho estado em Roma.

i) O aoristo indica em absoluto a preteritividade do


enunciado do verbo, ex.: .Pedro morreu.Perdeu-se
o navio.
5) o plusquamperfeito indica a preteritividade do enun-
ciado do verbo com referencia de anterioridade a uma
pokha passada, ex.: Quando chegou Blucher a Wa-
terloo jd as tropas franoezas tinham perdido a es-
perana da victorian.
6) o futuro indica simples futuridade do enunciado do
verbo, ex.: aPaulo ser ministro.
7) O futuro anterior indica a futuridade do enunciado
do verbo com anterioridade a uma circumstancia qual-
quer, ex.: Pedro jd ter sido acclamado quando
chega/):em as tropas.

Os tempos so simples ou compostos: simplej


so os que se formam pela adjuncpo da terminao e da de-
sinencia ao thema; compostos so os que se formam pela adjun-
cfo dos tempos dos verbos auxiliares ao participio aoristo.
309. Numero do verbo a, frma que o verbo assu-
me para indicar a unidade ou a pluralidade do sujeito.
308. Sujeito aquella cousa a cujo respeito se faz o
enunciado do verbo.
309. Pessoa do verbo a frma que o verbo assume
para indicar que seu enunciado se faz em relao a quem falia,
ao interlocutor de quem falia, ou a respeito de terceiro.
PARTE PRIMEIRA 89

910. Conjugar um verbo fazel-o passar por todas


as suas flexes.

I
0
SUBSTANTIVO

I l-"

Genero

O genero do substantivo determinado pela si-


gnificao do thema ou pela flexo.
1
A flexo nominal, perfeita relativamente ao numero e ao grau,
deficiente no que diz respeito ao genero; na mr parte dos casos ha ne-
cessidade de pedir ao thema a significao do substantivo para deter-
minar-se o genero a que elie pertence. Em geral pde-se dizer que as
regras tiradas da desinencia para determinar o genero de um substan-
tivo esto sempre subordinadas s que se tiram da significao do
thema.

31:3. So masculinos em virtude da significao do


thema
1) os substantivos que significara macho, quer sejam
appellativos, quer sejam proprios, ex.: Homem
cavalloCaligulaIncitatus.
2) os nomes proprios de anjos, demonios, deuses, semi-
deuses, e outras creaes anthropomorphicas a que
se attribue o sexo masculino ex.: AzraelSatamz
JpiterHerculesv).
3) Os nomes proprios de ventos, ex.; aBoreasZephy-
roy>.
4) os nomes proprios de montes, ex.: Kimalaya
OssaPeliony).
5) os nomes proprios de rios, ex.: LimaParahyba
Senay>.
90 GRAMMATICA PORTUGUEZA

6) OS nomes proprios de mares, ex,: BaicoCaspiof).


' 7) os nomes proprios de mezes, ex.: .JaneiroAbril.
8) os nomes das lettras do alphabeto, os dos algaris-
mos e os das notas musicaes, ex.: o J;o R;o
4;o 5;o d;o fd.
9) os infinitos dos verbos e quaesquer palavras, phra-
ses ou sentenas empregadas como substantivos, ex.:
O dar;o partir;o bom; o sim;o no pos-
so do rei.
SI.3. So femininos em virtude da significao do
thema
1) os substantivos que significam femea, quer sejam
appellativos, quer sejam proprios, ex.: Mulher
leaDidoEstricte (cadella de Acteon).
2) os nomes proprios d deusas, nymphas e outras di-
vindades e personificaes allegoricas, a que se attri-
bue o sexo feminino, ex.: JunoEukharisClotho
TisiphoneDiscrdia, etc..
3) os nomes proprios de cidades, villas e aldeias, ex.r
BysancioTrancosoSair Nasaire.

Os nomes proprios que foram primitivamente appellativos


tm o genero que indica a sua-desineneia, ex.: O Porto2,
Sahiaa.

4) OS substantivos que designam cousas abstractas, ex.:


Pallidezsadesuperfcie.
5) os nomes dos dias da semana, ex.: Segunda-feira
Sexta-feira. Exceptuam-se Sabbado e Domingo que
so masculinos.
1.41. Os substantivos que tm uma s frma para de-
signar ambos os sexos chamam-se communs de dous,
ex.: Artficecnjugeguia.

A estes se poem juntar 03 nomes proprios de familia, ex.; O


sr. Peixotoa s^r.^ Peixotoo sr. Mirandaa sr,^ Miranda.
PARTE PRIMEIBA 9f

915. Os nomes que sob um s genero iadicam tanto


-o sexo feminino como o masculino chamam-se epicenos, ex.:
<(JacuLeopardoTigre.

Em relao ao genero regem-se este nomes pelas desinencias; para


distinco dos sexos aggregam-se-llies as palavras maoho efemea, ex.:
O jaeu femeaa ona macho. Macho efemea so usados como adjo-
fitvos de dous generos, si bem que encontrem-se nos escrlptos clssi-
cos portuguezes as variaes maoha e femeo.

S16. So masculinos em virtude da desinencia os su-


bstantivos terminados.
1) por d, e, , i, o, , u, y, ex.: .Alvarbaldecaf
javalilivro cipav perujaboty.
Exceptuam-se os acabados
a) por dPd.
b) por eArvore, ave, carne, cidade, couve, fonte,
lebre, parede.^ parte, planicie, ponte, rede, sebe, sede, serpen-
te, torre, vide, chave, e todos os substantivos abstractos (que
so numerosos), ex.: <isde, tolice, virtude.
c) por Chamin, f, gal, libr, mar, pol, ral,
r, s.
d) por Eir, enx, filh, ilh, m, teir.
e) por uTribu.
f) por yJuruty.
2) por au, eo, eu, ex.: Pomchapobreu.
Exceptuam-se dos acabados em auI^au.
3) por a:, ex.: Amanakt.
4) por al, el, il, ol, ul^ ex.: Pinhalmarnelbarril
lenolpaul.
Exceptuam-se dos acabados em alcal e vrios ad-
jectivos substantivados, ex.: ^Capitalmoral.
5) por em, im, om, um, ex.: Armazm, marfim
tromjejumi.
Exceptuani-se dos acabados por emordem, nu-
vem,ehem assim aquelles cuja terminao em mo-
92 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

idificada por ex.: vertigem. Adem masculino


no singular e feminino no plural.
6) por an, en, on, ex.: Imanhyphencolohv.
7) por ar, er, ir, or, ur, ex.: a Altartalhernadir
valoreatur.

Exceptuam-se dos acabados

a) em erColher.
b) em orCor, dor, flr.
8) por is, us, ex.: Lpisvirusn.
Exceptuam-se dos acabados em isbilis, cutis, phe-
nis.
9) por az, ez, iz, oz^ uz, ex.: Matrazrevezmatiz:
cadozcapuzi.

Exceptuam-se dos acabados

a) em azPaz, tenaz.
b) em ezrez, tez, torquez, vez.
c) em izabois, cerviz, cicatriz, matriz, raiz, so-
brepeliz, variz.
d) em ozFoz,.noz, pioz, voz.
e) em uzCruz, luz.
10) por o ex.: Corao'.

As excepes a esta regra so muito numerosas: em geral pde-se


dizer que so femininos os substantivos derivados do adjeetivos e de
verbos, ex.: cAptidomultidotransformaovariao. Todos OS
augmentativos em o so masculinos.

27. So femininos em virtude da desineiicia os subs-


tantivos terminados

1) por a, ex.: Casacunha.

Exceptuam-se alpaca, cabreuva, kholera (doena),


phoca, mappa, pampas^ tapa, vicunha, lhama, chin*
PARTE PRIMEIRA 93

chilla e os derivados do Grego terminados em ma e


ta, ex.: Clima, cometat.

Asthma, cataplasma e khrisma so femininos.


Sohisma (cisma melhor orthographia, segando a pronuncia fixada
pelo uso) masculino e feminino.
Cometa, estratagema, planeta e alguns outros foram outrora fe-
mininos em Portuguez: explica-se assim a destemperada syllepse de
genero que os grammalicos querem flna fora metter na conta a Ca-
mes:

Mas j a planeta que no co primeiro


Habita cinco vezes apressada
Agora meio rosto, agora inteiro
Mostrara emquanto o mar cortava a armada (1).

A famigerada figura teve de certo origem em um erro typogra-


phico da edio princeps dos Lusadas, reproduzido nas edies subse-
quentes.

2) por , , ex.: imerc.


Exceptuara-se dos acabados em cafi, talism.
818. Goaverte-se um substantivo que representa in-
divduo do sexo masculino em outro que representa indivduo
do sexo feminino
1) mudando a desnenca
a) o em a, ex.: Filho, filhagato, gata.
b) o era da, ex.: Furo, furato, leai).
c) o em ona nos augmentatvos, ex.: .Sabicho, sa-
bichona.
2) ajuntando a aos vocbulos terminados pela voz li-
vre u ou por qualquer modificao, ex.: per, pe-
rua-, defensor, defensora; juiz, juiza; marechal, ma-
rechalav.
Estes substantivos, ou antes, adjectvos substanti-

(1) iMsiadas, Canto V. Est, XXIV.


94 GRAMMATICA. PORTUGUEZA

vados, tiveram outrora uma s terminao para am-


bos os generos, ex.: D'averdes donas por entende-
doresiy.
{Cancioneiro da Vaticana, n. 186)

nEu sou m ledor de letPra ti/radar).

JORGE FEEREiKA, Eufrozina.

:SJL9. Os adjectivos substantivados que terminam em


a e e no mudam, ex.: uPersa, rabe.
9 9 O. So irregulares
Ahhade feminino abbadessa frei feminino soror
actor actriz gallo gallinha
aUemo ailem gamo cora
alcaide alcaideza genro nora
ano an here heroina
autocrata 1} autocratriz hospede hospeda
anoio u anci homem mulher
av I) av ilhio ilha
baro baroneza imperador imperatriz e
bode , cabra imperado-
boi, touro vacca ra (Gil Vi-
co cadeLla cente)
carneiro ovelha infante infanta
catala catai irmo irm
cavallo gua judeu judia
cervo u cora khristo khrist
cidado cidad ladro ladra
coimbro coimbr macho femea
compadre )i comadre meio meia
conde condessa mestre mestra
diaoono diaooniza monge monja
dom t dona mulo ou macho mulaoTxbesta
duque duqueza padrasto madrasta
dephanie elephanta padre madre
embaixador embaixatriz padrinho madrinha
escrivo escriv pae me
filhote )> filhota pago pag
folgazo u folgazona papa papiza
frade a freira, 'pardal pardoca
PARTE PRIMEIRA 95

parente feminino parenta ro feminino r


perdigo perdiz sacerdote sacerdotisa
peru perua sakhristo sakhrist
poeta poetiza sandeu sandia
prncipe princeza. sulto suUana
prior prioreza vo v
propheta prophetiza villo vill
rapas rapariga visconde viscondessa
rei rainha zangam bdha

8:3].. 1) Alguns substantivos que significam cousas


que no tm sexo admittem flexo de genero, e no feminino
indicam quasi sempre augmento de volume ou de capacidade
no sentido da largura. Taes so

Bacio feminino bacia jarro feminino jarra


bago baga poo D poa
barco barca regueiro regueira
buraco buraca rio ria
caldeiro caldeira sacco sacca
caneco caneca sapato sapata
cantharo canthara taleigo > taleiga
cesto cesta vallo t valia
fosso fossa chineUo chindla
horto horta chuo chua

2) Com alguns substantivos o masculino exprime idia


de unidade, e o feminino tem sentido collectivo^ ex.:

fructo feminino fructa


grito grita
lenho lenha
madeiro madeira
marujo maruja
ramo rama

3) Muitos substantivos masculinos tm com outros fe-


mininos identidade morphica e etymologica, diver-
96 GKAMMATICA PORTUG.UEZA

gindo completamente na signicapo, ex.: pwo e


portan.
4) Muitssimos substantivos masculinos tm com outros
femininos similhana morphica, sem que sejam con-
gneres, nem por significapo, nem por etymologia,
ex.:

MASCULINOS FEMININOS
aro, argola ara, altar
banho, ablupo banha, gordura
caso, successo casa, morada
fito, alvo fita, tira de seda
medo, pavor lima, utensilio
limo, lodo mda, monto de feixes
prato, vaso prata, metal
queixo, maxilla queixa, lamento
sino, campa sina, sorte
tropa, rcua, exercito tropo, termo rhetorico.

5} Os seguintes substantivos so indefferentemente mas-


culinos ou femininos: mneurisma, apostema, espia,
guia, personagem^ sentinella.

Numero

39S. O numero dos substantivos indicado pela fle-


xo.
Exceptuam-se os substantivos cujo singular termina por s,
os quaes conservam-se invariaveis, ex.: O alferes, os alferes
o ov/rives, os omives-. Todavia ainda n'este caso usavam os
antigos escriptores da flexo, escrevendo alfereses, ouriveses.
Deus ainda faz deuses, e simples, no sentido de ingrediente,
faz simplices.
pArte primeira 97

S83. A flexo nominal numerai consiste na addio


da desinencia s ao singular dos nomes.
8214'. Recebem a flexo numerai sem sofrermais mo-
, dificaes os substantivos terminados
1) por voz livre pura, ex.: .Filha, filhasalvar, aU
vardsrede, redesgal, galsnbri, nebrisli-
vro, livroscip, cipstribu, tribusjacu, jacus
tilbury, tilburystupy, tupysy^.
2) por , ex.; aGal, galsv.
Exceptua-se adem que faz ademes ou. adema-
nes.
3) por am, ex.: Orgam, orgafrisr.
4) por n, ex.: Iman, imansregimen, regimens
colon, colonsr).
Exceptua-se canon que faz cnones.
5) por k, ex.: nAlmanak, almanaksn.
Soffrem modiflcapes para receber a flexo nu-
merai todos os no comprehendidos nas especificaes acima.
SS6. A.S modificaes que experimentam os substanti-
vos para receber a flexo numerai consistem na insero, na
troca e na queda de sons, e, conseguintemente, de lettras.
889'. Os substantivos terminados
1) por r ou z inserem um e, ex.: Mar, maresmatiz
matizes V.
2) por al, 'ol, ul deixam cair l e inserem e, ex.: Ca-
pital^ capitaeslenol., lenoespaul, paues.
Exceptuam-se cal, mal, real (moeda hespanbola)
e cnsul que fazem cales, males, reales e cnsules.
Real (moeda portugueza e brazilerra) faz ris.
3) por el deixam cair o , e inserem i, ex.: Painel,
paineisy>.
4) por il (paroxytono) deixam cair o l, e inserem e an-
tes de i, ex.: Fssil, fosseis.
5) por il (oxytono) deixam somente cair o l, ex.: R-
ptil, Reptisn.

\
98 GRAMMATICA PORTUGUEZA

6) por em, im, om, um trocam o m por n, ex.: Mar-


gem, margensfim, finstom, tonsatum, atuns.
7) por X trocam o x por ce, ex.; aCalix, clices.
8) por o trocara o por e, ex.: Corao, coraes

Exceptuam-se d'estes

a) os que recebem a flexo sem soTrer mais modifi-


capes.

So

Alo irmao
aldeio louo
ancio mo
ano meio
castello pago
cidado soldo
coimbro vo
comarco villo
cortezo vulco
kristo cho
gro

Alo faz tambm no plural ales e ales


aldeio aldees e aldees
ancio ancies e ancies
cortezo cortezes
soldo soldes
villo villes e villes
vulco vulces e vulces

b) os que para receber a flexo trocam o por e,

So

Allemo
capello
PARTE PRIMEIRA 99

capito guio
catalo massapo
co po
deo sakhristo
ermito tabellio
escrivo truo
folio charlato

Folio faz tambm no plural folies


phaiso phaises
guardio guardies
guio guies
sakhristo sakhristos
charlato charlates.

885'. O plural dos substantivos compostos subordina-


se s seguintes regras:

1) Os substantivos compostos formados por dous subs-


tantivos ou por um substantivo e um adjectivo re-
cebem a flexo numerai em ambos os elementos
quando uso escreverem-se esses elementos separa-
dos por hyphen, ex.: .Couve-flor, couves-flores
pedriro-livre,, pedreiros-livresy).
Exceptuam-se os que por uso escrevem em uma
palavra s, sem discriminarem-se os e' nentos com-
ponentes, ex.: Lengalenga madreperolamadre-
silvapontapvarapauaguar derite cantocho
logartenenterapadu-a, que fazem uLengalen-
gas, varapaus, aguardentes, rapaduras, etc.. <.<.Pa-
dre-nossom faz indefferentemente padre-nossos e
padres-nossosn.
Precedendo o adjectivo na composio, o subs-
tantivo composto recebe a flexo numerai smente
no ultimo elemento, ex.: (urecta-guarda, recta-gua/r-
100 GRAMMATICA PORTUGUEZA

das, vangloria^ vanglorias. Gent-homem faz no


plural gentis-homens.
Recebem tambm uma flexo numerai em ambos
os elementos os nomes dos dias da semana, ex.:
Segunda-feira, tera-feira que fazem segundas-fei-
ras, teras-feiras. Meio dia, Norte-Sul, verde-mar,
verde-montanha, verde-Paris, no se usam no plural.
Grandalmirante, gro-cruz, gro-mestre, gran-
dofjxcial, grand-opera fazem no plural grandalmiran-
tes, gro cruzes, gro-meslres, grandofjiciaes, grand-
operas (i).
2) os substantivos compostos formados por um verbo
6 um substantivo recebem flexo smente no subs-
tantivo, ex.: Tirapsguarda-chuvasy>.
3) Os substantivos compostos formados por um advr-
bio e um adjectivo ou por uma preposipo e um
substantivo recebem flexo smente no substantivo,
ou no adjectivo ex.: Sub-chefe, sempre-vvas.
4) Os substantivos compostos formados por dons subs-
tantivos ligados por preposio recebem a flexo s-
mente no primeiro substantivo ex.: .Cabos-de esqua-
dra-)^.
Si o segundo elemento j est com flexo num-
rica pedida pelo sentido, claro que ella deve ser
conservada, ex.: /m mestre de meninos, dous
mestres de meninosn.
5) Os substantivos compostos formados por dous ver-
bos recebem a flexo em ambos, ex.: Luzes-luzes
7-ugesrugesy).
Exceptuam-se ganha-perde e leva-traz que no
admittem flexo numrica.

, (1) A razo que=5rro, gran, grand' o thema de grande,


tendo- se de uma vez perdido a terminao. O meamo d-se com so=
san, sant'.
PARTE PRIMEIRA 101

A palavra avaivem-)^ frma o seu plural de dous


^ modos: no sentido proprio faz vaivns, ex.: uDar
vaivns d porta; no sentido figurado faz vais-
vensD, ex.: Os vais-vens da sorte.
6) Os substantivos compostos formados por um verbo
e um advrbio no recebem flexo numrica, ex.:
Uma scia de mija-mansinho,
7) Os substantivos compostos formados por tres pala-
vras (iversas recebem flexo smente no ultimo ele-
mento, ex.: Mal-me-queres.
Muitos substantivos empregam-se mais geral-
mente no plural; so:
1) algemas, alviaras, arredores, ambages, andas,
calendas, caricias, ervilhas, cs, ccegas, confins,
damas^ (jogo)) escovens, esgares, esponsaes, exe-
quias, fastos, fauces, ferias, fezes, grelhas, idus,
lampas, laudes, lemures, matinas, manes, migas,
nonas, ovens, papas, pareas, preces, primicias, re-
fens, semeas, sevicias, syrtes, suissas,' tremoos,
trevas, victualhas, viveres e os nomes dos naipes:
copas, espadas, ouros, paus.
2) os nomes de cousas pares, ex.: bofes, bragas, cal-
as, ceroulas, tesov/ras, ventas, etc.

Todavia diz-se grdha, treva, refem, cala, ceroula, tesoura, etc.;


at cora alguns como cala, ceroula, tesoura vai prevalecendo o uso
do singular.

330. No so habitualmente usados no plural


1) os nomes proprios, ex.: Pedro, Tito.
Exceptua-se um caso: quando so elles tomados
guradamente para significar indivduos da mesma
classe, como os Virgilios, os Homeros, os Cesares, os
Alexandres, etc., isto , os poetas celebres como
Virgilio e Homero, os grandes generaes como Csar,
tc. .
8
102 GRAMMATICA PORTUGUEZA

2) Os nomes de sciencias e artes, tomadas individual-


mente, ex.: a theologia, a philosophia, a esculptu-
ra, a pintura, etc. ;
Exceptua-se o caso de serem taes nomes tomados
como nomes de doutrinas scientificas, de obras de
arte ex.: as philosophias dos deistasas esculptu-
ras de Miguel ngeloas pinturas de Raphael.
3) Os nomes de qualidades habituaes .e os de necessi-
dades e molstias de organismo, ex.: a f, a espe-
rana, e a caridade, a fome, a sede, a febre, me-
nos quando so tomadas pelos actos e effeitos d'ellas,
ex.: adMas fs e crenasDeus aborrece avarezas,
isto , os actos viciosos da avareza- passei fornes
e sedes; reinam febres paludosas.
4) Os nomes de metaes ou substancias elementares
inorganicas, ex.: ouro] prata, cobre, hydrogenio^
azote, earbone, etc.; excepto si quizermos signifi-
car pepas, artefactos, porpes ou especies, acciden-
. talmente differentes, como estar a ferrosmuitas
pratasaguas mineraesaguas thermaes, etc;
5) Os nomes de productos animaes ou vegetaes, ex.:.
a leitemelceracanellaseda, etc.;

Todavia diz-se: mandar a leites; os mis do Brazil; as sedas de


Lyo, etc.

6) Os nomes de ventos, etc.; tnortesul, etc.; toda-


via, cursando dias e temporadas, costume dizer:
.Entraram-lhe os suestes, os nordestes., as brisascursavam.
os levantes, etc.;
f
s vezes o singular emprega-se pelo plural, ex.: J tem visto mui-
to janeiro ^Sempre diz muita mentiraTenho l estado muita vezEsta
moa tem lindo cabello.
PARTE PRIMEIRA 103

Grau

331.. A flexo nominal gradual consiste na addipo


de desinencias augmentativas ou diminutivas aos nomes em
f^rau normal.
S3JS. So desinencias augmentativas principaes o,
ao, az, azio, alha, orlo e astro (de uso litterario este ultimo).
333. Para formar o augmentativo
1) Os nomes terminados em voz livre pura deixara ca-
hir a vogai que a representa, e assumem uma das
desinencias acima ex.:

de macaco macaco
mestre mestraco*
velhaco velhacaz
copo copazio .
muro muralha
fino finorio
poeta poetastro

2) Os nomes terminados por voz modificada, isto ,


por lettra alterante, recebem as duas primeiras de-
sinencias acima sem mais modificaes, ex.:

de mulhr mulhero
monsenhor monsenhoraco

A desinencia orio s se adapta a nomes termina-


dos por voz livre.
So muitos os augmentativos idiomaticos que se
no sujeitam a regras e a classificaes regulares,
ex.: (iAmigalho, bebarraz, bebarro, beberro, bo-
queiro, cabeorra, casaro, corpanzil, canzarro,
doudarro, espaago, fatacaz, fradalho, fradego.
104 GRAMMATICA PORTUGUEZA

gatarro, homemsarro, ladravaz, linguaraz, ma-


chacaz, moalhuo, narigo, porcalho, rapago, sa-
bicho, santarro, toleiro, velhaas, velho, velhan-
co.
Ha aida beijoca d beijo, mooila de moa^ na-
viarra de nau.
334.. O augmentativo exprime-se tambm pela adjimc-
po do adjectivo /bre, ex.: forte admirao, forte maroto,
forte tolo. Taes phrases so ^sempre exclamativas.
335. Alguns substantivos ha formados pela adjuncpo
de desinencias augmentativas a themas verbaes e no a outros
substantivos, ex.: estiro^-fujo, choro, e o irregular comi-
lo.
336. So desinencias diminutivas principaes inho, ito.
339. Para formar o diminutivo
1) Todos os nomes barytonos terminados por voz livre
pura deixam cair a vogai que a reprensenta, e assu-
mem uma das desinencias acima ex.:

de gato gatinho
moca4 mocita

2) Todos os nomes terminados por voz livre nasal ou


por diphtongo, bem como os oxitonos terminados por
voz livre pura, inserem um z para se encorparem a
desinencia, ex.:

de irm irmzinha
pagem pgemsinho
marfim marfimsinho
som somzinho
jejum jejunzinho
)) pae paesinho
boi boisinho
ladro ladrosinho
PARTK PRIMEIRA 105

3) Os nomes acabados por voz modificada, isto , por


lettra alterante, recebem as desinencias sem mais
modificao, ex.:

de colher colherinlia
nariz narizinho

Todavia diz-se Gabrielsinho, Manudainho, e tambm colhersinha,


mulher sinha.

. S38. So desinencias diminutivas secundarias ep, el,


llo, ete, eto, elho, ico, im, ilho, isco, ola^ olo, ote, ato; ex.:

de logar logarejo
corda cordel
porta portello
pgo joguete
coro coreto
folha folhelho
abano ' abanico
espada espadim
brocado brocadilho
pedra pedrisco
rapaz rapazola
bolinho bolinholo
velho velhote
perdigo, pico perdigoto, picoto.

A flexo com estas desinencias rege-se pelas mesmas leis porque


se governa a que foi feita com as prineipaes. A desinencia olo ajunta-
se as mais das vezes a diminutivos em inho, ex.: de bolinhobolinho-
lo.


106 GBAMMATICA PORTUGUEZA

839. So diminutivos irregulares

de aguia aguiluoho de monte montezinho


ave avesinha >1 mulher mulherinha
. camara camarazinha parte partezinha
n ct canito II povo populacho
>1 diabo iabrete rapaz rapagote
u fonte fontezinha rio riacho
frango franganito vero veranico
gro granito velho velhusoo
lobo lobato e lobacho vulgo vtilgacho
II moa moazinha

340. Ha ainda
1) um diminutivo em ebrecasebre.
2) diminutivos familiares, ex.: de pae, papae,de
thio, tio, de senhor, s6r, sd e at seude senhora,
sra, sia (Minas) nha (S. Paulo)de soror, sdr.
3) diminutivos eruditos em culo, olo, ulo, ex.: Cor-
pusculohomunculocapreolonucleolo globulo
grfinuloy).
4) diminutivos caseiros e irregulares (alguns) de nomes
proprios, ex.:

de Jok) Joosinho
Pedro Pedrinho
Anna Nicota
Francisco Chico, Chiquinho, etc..
Jos Juca, Juquinha, etc..
Luiz Lul
Maria Marics^ Maricota, etc.

8411.. A cada desinencia gradual masculina correspon-


de quasi sempre uma desinencia feminina: assim
PARTE PRIMEIRA 107

a o corresponde ona a ico corresponde ica


ao aca
ilho ilha
orio oria olo ola
inho inha oo ota
ejo eja culo cuia
V ello ella eolo eola
eto eta ulo ula etc.
ellio elha

Exemplos:

Macaco de macaco corresponde a soUeirona^c solteira


senhorao senhor II senhoraa senhora
finorio fino II finria fina
gatinho gato gatinha gata
mocito moo II mocita moa
logarejo logar II carqueja carque
portello 11 porta u picadella picada
eoreto coro II maleta mala
folhelho folha II quartlha quarta
abanic aano II pellica II pelle
brocadilho brocado n espiguilha espiga
holinhlo 1) bolinho, bolo II casinhola u casinha, casa
picoto u pico II oasota casa
corpusculo corpo n molcula mole
caprolo capro II caprola cabra (Latim p)
glohulo D globo a frmula frma

A frma diminutiva tem por vezes fora de superlativo, quer no


sentido phisico, quer no moral, ex.; Vacoa chegadinha a parir, isto ,
muitq chegadaUm pobresinho, isto , um homem muito pobre^.
A facilidade de flexo gradual um dos elementos da vida energica
e da mobilidade graciosa da lingua portugueza: tambm o emprego acer-
tado d'essas formas, to maravilhosamente cambiantes, de grande, de
quasi insupervel diflQculdade para quem no bebeu o conhecimento da
lingua com o leite materno. Um exemplo de entre milhares: de pobre
frma-se o diminutivo pobrete que representa a idia primitiva burles-
camente diminuda; de pobrete deriva-se o augmentativo pobreto que
mais ainda accentua o ridculo que j pesava .sobre ^oftreo de pobreto.
108 GKAMMATICA PORTUGUEZA

obtem-se o diminutivo jpo6reosmo que vem ajuntar ao ridculo uma


como lastima insultuosa.

O iainito presente e o gerundio frmas nominaes do ver-


bo, equivalentes, a substantivos assume a flexo diminutiva,.
ex.: .Um andarzinhoEstar dormindinhoEu e ella anda-
mos muito manas passiandito a par (1). -
Em Hespanhal e em Gallego d-se o mesmo uso.

II

ARTIGO

8413. O "artigo, estrictamente fallando, no tem radi-


cal ou thema: antes uma desinencia prepositiva, cujo m ,.
como j se viu, particularisar a significao do substantivo.
As flexes ou melhor as variaes do artigo de-
finido so:

Singular masculino o
feminino a
Plural masculino os
feminino as

III

ADJECTIVO

84:4. o adjectivo admitte flexes de genero, de nu-


mero, de grau de significao e de grau de qualificao.
84^. Em geral as leis da flexo dos adjectivos so as
mesmas que .governam a flexo dos substantivos; assim de bo-
nito tiram-se bonitos, bona, bonitas, bonito, bonitona, bonv-
tinho, bonitinha, bonilote, bonitota etc.

(1) A. F. Castilho, Sonho de uma noute de S. Joo, Acto 11^


Scena 2.
PARTE PRIMEIRA 109

i 1.
Genero

2:&. Admittem flexo de genero


1) os adjectivos descriptivos terminados
a) por o, os quaes mudam o em a ex.: ti Branco
brancay>.
b) por ez, ol, or, u, os quaes ajuntam simplesmente
a desinencia a, ex; .Campons, camponezahes-
panhol, hespanhola defensor, defensora nu,
nua-a.
Exceptuam-se como invariaveis:
a) dos acabados em ezcortez com seu composto
descortez; montez, pedrez, pesoarez, soez.

Todos os adjectivos em ez eram antigamente


invariaveis. L-se ainda em Diniz (1):

Quem mais sente as terrveis conseqncias


E' a nossa portuguez)^, casta linguagem.

b) dos acabados em olreinai, ,


flespanhol era tambm invariavel: dizia-se .ln-
gua hespanhol^ manta hespanhol.
c) dos acabados em oranterior, cerior, exte-
rior, inferior, interior, maior, melhor, peior,
posterior^ semsabor, superior.
d) por o, os quaes mudam o em ex.: Vo, vy>.
Gro {gran, apocope de grande) invariavel.
e) por om, em que om troca-se por oa ex.: <.bom,
boa ( o nico da classe).
2) os adjectivos determinativos na seguinte ordem

{1) Hyssope, Cauto V.


IM GRAMMATICA PORTUGUEZA

a) OS numeraes cardiaes um, dois, que fazem uma^


duas.
b) todos os numeraes ordinaes, ex.: Quartoquinto,
etc. que fazem regularmente .quartaquinta,
etc.
c) todos os multiplicativos, ex.: Dupbqudruplo,
etc. que fazem regularmente duplaquadru-
pla, etc.
d) todos os demonstrativos, ex.: Esteesse, etc.
que fazem esta, essa, etc.
e) o distributivo cada umn que faz regularmente
tcada umah.
f) o conjunctivo cujon que faz regularmente cuja.
g) os possessivos nosso, vosso, proprio, alheio que
fazem regularmente nossa, vossa, prpria, alheia.

Meu, teu, seu fazem regularmente minha,


tua, sua.
h) os indefinidos algum, certo, mesmo, muito, ou-
tro, pouco, quanto, quejando, tanto, todo que fa-
zem o feminino regularmente alguma, certa,
mesma, etc.
SAV. No admittem flexo de genero
1) os adjectivos terminados por e, al, el, il, ul, ar,
er, az, iz, oz, m, n, s, ex.: Levegeralfielsuh-
tilazulparticularesmolerefficaz felizfe-
rozruimjovensimples.
2) os adjectivos determinativos seguintes:
a) os numeraes cardiaes de dous em diante, ex.:
Tresdez, etc.
Exceptuam-se os compostos de um e dous,
ex.: Vinte e umtrinta e doust que fazem
vinte e umatrinta e duas, e os nomes de cen-
tenas, ex.: duzentas, quinhentas.
PARTE PRIMEIRA m.

b) o distributivo cada.
c) os conjunctivos qual, que.
d) os iadefinidos mais, menos^ qual, quer, s, tal.

2.

Numero

848. Os adjectivos, tanto descriptivos como determi-


nativos, seguem geralmente na flexo numerai as regras da-
das para a flexo numerai dos substantivos.
8 J:9. So invariaveis quanto ao numero
1) gro (apocope de grande) e so (apocope de Santo)
2) os determinativos cada, cada um, mais, menos,
que.
Qualquer faz no plural quaesquer.

1 3.
Grau

8O. Considera-se a qualidade de uma cous como


existindo nella em maior ou em menor grau. O adjectivo pde
exprimir essa qualidade em todos os seus graus. Quando a ex-
prime como simplesmente existindo, diztse que est no grau
positivo de qualificao, ex.; O ouro pesado. Quando a
exprime como existindo em grau maior ou menor relativa-
mente a outras cousas que tambm a tenham, diz-se que est
no grau comparativo, ex.: A platina mais pesada do que
a prata, e menos fuzivel de que o ouro. Quando a exprime
como existindo no mais elevado ou no mais diminuto grau re-
lativamente a outras cous3.s que tambm a tenham, diz-se que
est no superlativo relativo, ex.: O ouro o mais pesado dos
metaes. Quando a exprime como existindo em elevado grau,
mas sem estabelecer comparao com outras cousas que tam-
bm a tenham, diz-se que est no superlativo absoluto, ex.:
uro pesadssimo.
112 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

8S4. S O sperlativo absoluto que se frma em


Portuguez por meio de lexo.

Ver-se- na syntaxe a maneira de formar os graus de comparao


e da superioridade relativa. Todavia bom, mau, grande, pequeno tm
comparativos flexionaes de radicaes latinos, so; Melhor peior, maior,
menorn. Jnior, major, prior, snior e outros comparativos latinos
so sempre substantivos em Portuguez, e s remotamente involvem
idia de comparao.

858. A desinencia gradual de superlatividade abso-


luta simo.
' Esta terminapo simo deriva-se da terminao latina simo
(ablativo de simus). A frma superlativa simus abranda-
mento de timus que ainda se encontra pura em intimus; vem
do aryaco tamas ex.: anatamas. Simus=timi(js contrae-se em
certos casos, de modo que desapparece completamente s=t,
ex.: facilimus, maximus, pulcherrimus; em Portuguez: faci-
Umo,.mximo, pulkherrimo.
353.- Para receber esta desinencia os adjectivos termi-
nados
1) por al, il, u nenhuma modificao experimentam,
ex.: de essencial, ssencialissimode agil, agilissi-
mode cr, cruissimo.
2) por vel mudam vel em bil, ex.: de amavel, ama-
bilissimo.
3) por um mudam m em n, ex.: de commum, com-
munissimoy).
4) por o mudam o em an, ex.: de,mo, vanissi-
mo.
5) por z mudam js em &, ex.: de feraz, feracissimo.
6) por e e o deixam cair a vogai, ex.: de triste, tris-
tssimode lindo, lindissimo.
PARTE PRIMEIRA 113

85JL. So superlativos absolutos irregulares, ou antes,


formados de radicaes latinos

cerrimo de generalismo de geral


amicissimo amigo OU ho-
antiquissimo antigo millimo homilde
asperrimo . spero liberrimo livre
celeberrimo celebre j) magnifieo
khristianissimo Tchrisfo misernmo )i misero
crudelissimo eruel nobilissimo nobre
difficilimo pauprrimo pobre
dolcissimo doce sacratissimo II sagrado
falimo fcil sbio
fidelissmo fiel saluberrimo salubre .
frigidissimo frio similimo D similhante
uherrimo ubertoso

Encontram-se todavia freqentemente as frmas regala-


res amiguissirno^ antiguissimo, asperissimo, celebrissimo, crue-
lissimo, humildissimo, etc.
Os seguintes, formados tambm de radicaes la-
tinos, so superlativos absolutos heterogeneos, isto , corres-
pondem a positivos de q,ue so morphologicamente diversissi-
mos.
nfimo de baixo '
mximo 'grande
mnimo pequeno
optimo bom,
pssimo mau
summo 1 alto
supremo /

Encontram-se freqentemente as frmas regulares bai-


xssimo, grandissimo, pequenssimo, bonssimo, altssimo. Mau
faz tambm malissimo.
Comquanto, rigorosamente fallando, o substantivo no possa
admittir esta flexo, que prpria do adjectivo discritivo, to-
davia encontram-se as frmascousissma, irmanissimo. Na
114 GRAMMATICA PORTUGUKZA

edade media se dizia em Latira barbaro dominissima. Flau-


to escreveu: O patrue mi patruissime
956. Os adjectivos podem tambm flexionar-se para
exprimir o grau augmentivo e o diminutivo. As regras que
seguem so as mesmas dos substantivos, ex. ie soberbo
soberho, soberbao; soberbinho, soberbito, etc.
O participio do presente e o aorieto assumem flexes au-
gmentativas e diminutivas, ex. aAmanto, amantinho de
amante encolhido, encolhidinho de encolhido ti.
859'. So augmentativos irregulares de adjectivos
1) os adjectivos terminados' em udo que indicam por
si abundancia, desenvolvimento na idia significada
pelo seu thema, ex.: barrigudo, beiudo, lingua-
rudo, narigudo, olhudo, orelhudo, testudo, etc.

2) feancho de feio
fracaho fraco
grandalho grande
gordanlhudo gordo
pedincho ] pedinte
pidonho j
santarro santo
secarruo secco
tristonho triste.

IV

PRONOME

858. Os pronomes substantivos ou pessoaes, para ex-


primir as diversas relapes (Vide a syntaxe), flexionam-se do
modo especial seguinte:
PARTK PRIMEIRA 115

SINGLAK

1." Pessoa 2.- Pessoa 3. Pessoa

Relao subjectiva eu tu elle, ella


objectiva me te . o, a, se
adverbial mim, comigo ti, comtigo si, comsigo,
a objectiva-ad- Me, dia
verbial me te lhe, se.

PLURAL

1Pessoa 2. Pessoa 3. Pessoa

Relao subjectiva ns v6s elles, dias


objectiva nos vos os, as, se
adverbial ns, comnos-
co vs, comvosco si, comsigo,
objectiva-ad- , dles, dias
verbial nos lhes, se.

, Lhe, como se v do eskhema acima, s recebe flexo de numero,


e frma lhes.
Lhes em concurso com o, a, os, as, frma lho, lha, lhos, lhas, ex.i

O' santas que embalais os beros das crianas,


E assim llios revestis de loreas esperanas (1).

Nos Luziadas encontra-se a cada passo lhe como frma invari-


vel, ex.:

(1) Gdilhkume Buaga, Parnaso Portuguez de Theophilo Braga,


Lisbs, 1877, pag. 121.
116 GRAMMATICA PORTUGUEZA

A cidade correram e notaram


Muito menos daquilio que queriam,
Que os Mouros cautelosos se guardavam
De JSie mostrarem tudo que pediam (2)

O, a, os, as, me, te, se, lhe, nos, vos, lhes chamam-se pronomes
enditiaos por isto que sempre se acostam ao verbo depois do qual vm,
ex.: Viu-adizem-me, etc.

SO. Aos pronomes adjectivos applica-se tudo o que


icou dito sobre a lxo dos adjectivos determinativos.

VEEBO

360. lia em Portuguez quatro conjugaes que se


distinguem pela terminao do presente do infinito :

a primeira tem a terminao do presente do infinito em ar exCantar.


segunda er ex.: Fender.
terceira ir ex.: Partir
quarta rex.: 'Pr.

Os elementos completos da flexo verbal regular acham-se no se-


guinte quadro synoptieo: para as tres primeiras conjugaescan-
tar vender, partir nada mais ha a fazer do que junctar as termina-
es do quadro aos themas am, vend, part. A quarta conjugao
pr est no quadro pratica e no scientifleamente disposta: com
eTeito, antepondo-se a modificao p s terminaes, est con-
jugado o verbo. Mas cumpre notar que o thema do verbo no se limita
3. essa modificao p : as vozes fechadas e e as nasaes que
figuram nas terminaes pertncem ao thema que de facto
pu, punh e no p simplesmente.

(2) Oanto II, Est. IX.


A disposio dos verbos nas tabellas seguintes, em columnas cor-
respondentes horisontaes e verticaes, facilita o confronto dos tempos,
modos e frmas nominaes entre si. Pde-se estudar pela ordem verti-
cal, primeiro todo o indicativo, depois o imperativo, e assim por dian-
te. Todavia isso seria apenas uma concesso rotina; prefervel es-
tudar-se pela ordem horisontal, primeiro o presente em todos os mo-
dos e frmas nominaes, depois o imperfeito, etc. Alm de militar para
isso a razo de no serem os tempos dependencias dos modos, mas sim
os modos dependencias dos tempos, ha mais a considerar que o estudo
por ordem horisontal mostra a perfeita analogia que ha entre os mo-
dos de cada tempoanalogia perdida para quem conjuga primeiro
todo o indicativo, depois o imperativo, etc.
Tabeli n." 1 ' Quadro comparativo das terminaes dos

2 Modos
H 13
O C o
t/i IMPERATIVO CONDICIONAL
B cn INDICATIVO
O O
O M
CO O c 1.^ 2." 3. 3/ 1 4. il 1. 2. 3.^
w
1." onho
2/ es
3." e e
1.^ amos emes omos
2. ais eis ondes onde
3.^ am em em
eria ou iria oit oria ou
unha era ira ozera
1.
arias ou enas ou irias ou orias ou
2.' unhas aras eras iras ozeras
ana ou exua ou iria ou oria ou
unha ara era ira ozera
S."
oriamos '** rs
unha- ou oze- i .22 3
mos aramos ramos iramos ramos
arels erieis irieis orieis ou
ou reis ou ereis ou ireis ozareis E-> e- 6-"
eriam oriam
avam unh am ou
eram
1." ei
2. aete este iste
ou eu iu oz
Il
1. mos mos imos ozemos
2. astes figtes istes oz estes
aram tram iram ozeram
il
1.' ara era ira ozera
2." aras eras iras ozeras
3. ara era ira ozera
ozera-
1. aramos ramos iramos mos
C*2 2. reis ereis ireis ozereis
MH3 aram eram iro
ll
1.' arei crei irei orei
2. ars era irs ors rs ~
3." ar cr ir or 2 -S
1. aremos eremos ire.mos orem os'
2. areis ereis ireis oreis
3. aro T.0 iro oro
cS^ e!^ eS ci c$ I c; c3 es I ! fJ
CN CO (W CO I CO 1 G4 CO
Jeinhig . I
mu jcjnfinjs Jinfioi

^Ipjasd-munbsni,! ojnjnj opnnjog aoijon? oipnnjsg

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
iTabella n. 4 Conjagao do verbo substantivo SEU
a ha Modos
O 0 Frmas i\orn.inaes
3 w
01
o INFINITO
o : INPICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJNCTIVO
W !/l Pessoal Impessoal PARTICIPIO

1. Sou Sfja Ser


2." Spjas Seres
3." Seja Ser
1. Somos Ser
Sejamos Sermos
2.^ Sois Sfde Sojais Serdes
3. So Sojam Serem
1.^ Era ria ou fora Fosse ou fora
2." Eras Serias ou Kras Fosses ou foras
Era Seria ou Bra Fosse ou fora
1.'' ramos Seriamos ou framos Sendo
Fossemos ou framos
2." Ercis Serieis ou foreis Fosseis ou freis
3. Eram Seriam ou foram Fossem ou foram
1." Tenho sido Teria ou liyera sido Tenha sido Ter sido
Oa Tens sido Tcrias ou tireras sido Tenhas sido leres sido
3." Tm sido Teria ou tivera sido Tenha sido Ter sido
1." Temos sido Ter I
Teriamos ou tivramos sido Teniramos sido Termos sido
2.=' Tendes sido Tericis ou tivercis sido Tenhais sido Terdes sido
3." Tm sido Teriam ou tiveram sido Tenham sido Terem sido
Fui
Fost
Foi
1.'' Fomos Sido (iavariavel)
2."
vawi k

1." I fora ou linha sido Tivesse ou tivera sido


2. I Firas ou tinhas sido Tiresses ou tiveras sido
3. Fora ou linha sido Tivesse ou tivera sido
1/ Framos ou tinhamos si Tivessemos ou tTeramos sido
2.^ Freis ou tinheis sido Tivesseis ou tivereis sido
3." Fram ou tinham sido Tivessem ou tiveram sido .
1.'' Serei For
2." Sers Fores
3.^ Ser Fr
." Seremos Formos
9 a Sereis Frdes
3. Sero Frem
1.^ Terei sido Tiver sido
2." Ters sido Tiveres sido
3.^ Ter sido Tiver sido
i.' Teremos sido Tivermos sido
2/ Tcreis sido Tiverdes sido
3." Tero sido Tiverem sido

Sendo

Tendo sido

cm 1 10 unesp 13 14 15 16 17 l 19 20 21 22
lonjnpao fl verDo ksak

Modos Frmas noix\inaes


INFINITO
INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJNCTIVO PARTICIPIO

Estar
Estares
Estar
Estamos Estarmos
Estais Estardes
Esto Estarem
Estaria ou estirera Estivesse ou estiTera
Estarias ou estireras Estiresses ou estireras
Estaria ou estivera Estiresse u estirera
Estalamos Estariamos ou estireramos Eslitcssemos ou estireramos
Estareis Estarieis ou estirereis Estiresseis ou estirereis
Estavam Estariam ou estiterim Estivessem ou estiveram
Teria ou tirera estado
Terias oa tirrras estado
Teria"-*!! tirera estado
leriamos o tireramos estado Tealiamos estado
Terieis ou tirereis'.estado Telhais estado
Teriam ou tireram estado Teoliam estado
Estire
Estireste
Estere
Estivemos
Estirestes
I Ualireram

Bslirer oa liabi estado Tivesse ou trer estad


Estiveras ou tinhas estado Tiresses ou tireras estado
Estirera oii tioba estado Tivesse ou tivera estado
Estireramos ou tiubamos estado Tiressemos ou tireramos estado
Estirereis ou tinheis estado Tiresseis w Urereis estado
Estiveram on tinham estado Tiressem' oRUreram estado
Estiver
Estiieres
Estiver
Estaremos' Estivermos
Estareis Estiverdes
Estaro Estiverem

Teremos estado Tirermos estado


Tereis estado Tirerdes estado
Tero estado Tirerem estado

Estando

cm
Tbella n.o^

Modos Formas i\omii\aes


INFINITO
INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJNCTIVO PARTICIPIO

Cantar
Cantares
Caotar
Cantante
Cantamos Cantemos Cantarmos
Cantais Canteis Canlardes
Cantam Cantem Cantarem
Cantara Cantaria ou cantara Cantasse ou cantra
Cantaras Cantarias ou cantras Cantasses ou cantras
Cantava Cantaria ou cantara Cantasse oa cantra
Cantando
Can taramos Cantariamos ou cantramos Cantassemos ou cantramos
Cantavcis Cantarieis oa cantareis Cantasseis ou cantreis
Cantavam Cantariam ou cantaram Cantassem ou cantaram
Tenlio cantado Teria ou tivera cantado Tealia cantado Ter cantado
Tens cantado Terias ou tiveras cantado Tenlias cantado Teres cantado
Tem cantado Teria ou tivera cantado Tenlia cantado Ter cantado
Ter cantado
Temos cantado Teramos ou tivramos cantado Tenliamos cantado
Tendes cantado Terieis ou tivereis cantado Tenliais cantado
Tm cantado Teriam ou tiveram cantado Tenliam cantado
Cantei
Cantaste
Cantou
Cantando, a.
Cantmos
Cantaslcs
1 tanVatain

Canr oi n/ia cantado Tivesse ou tivera cantado


Cant.iras ou (iniias cantado Tivesses ou tiveras cantado
Cantara ou tinlja cantado Tivesse u tivera cantado
Cantaramos ou tinhamos cantado Tivessemos ou tivramos cantado
Cantareis ou tinheis cantado Tivesseis ou tivereis cantado
Cantaram ou tinliam cantado Tivessem ou tiveram cantado
Cantarei Cantar
Cantars Cantares
Cantar Cantar
Cantaremos Cantarmos
Cantareis Cantardes
Cantaro Cantarem
Terei cantado
lers cantado
Ter cantado
Teremos cantado Tivermos cantado
Tereis cantado Tiverdes cantado
Tero cantado Tiverem cantado

Cantando

cm
abella n

Modos Formas noirvinaes


INFINITO
INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SUBJNCTIVO PARTICIPIO

Vender
Veoderfj
Vender
Vfdtnl(
Vendemos Vendamos Vendermos
Vendeis Vendais Venderdes
Vendem Vendam Venderem
Venderia ou lendra Vendesse ou Tendera
Venderias ou rendras Ven desses ou TendSras
Venderia ou Tendera Vendesse ou lendra
Vendendo
Vendiamos Venderamos ou Tendramos Vendessemos oi Tendramos
Vendieis Venderieis ou Tendreis Vendesseis ou Tendreis
Vendiam Venderiam ou Tenderam Vendessem ou Tendram
Teria ou Tera Tendido Tenlia Tendido Ter Tendido-
Terias oa Teras Tendido Tenlias Tendido Teres Tendido
Teria ou liiera Tendido Tenha Tendido Ter Tendido
Ter Tendido
Temos Tendido Teramos ou tireramos Tendido Tenhamos Tendido Termos rendido
Tendes rendido Terieis ou lTereis Tendido Tenhais rendido Terdes rendido
Tm Tendida Teriam ou tireram Tendido Tenham rendido Terem rendido

Vendemos
Vendestrs
[ \ fnpTam

Veni/ra ou (iolia rendido Tresse oa tirera rendido 1


Vendras ou linhas rendido Tiresses ou tireras rendido
Vendera ou linha rendido liresse ou tirera rendido
Vendramos ou linhamos rendido Tiressemos ou tireramos rendido
Vendreis ou tinheis rendido Tiresseis ou tirereis rendido
Venderam ou tinham rendido Tiressem ou tireram rendido
Venderei V ender
Venders Venderes
Vender Vender
Venderemos Vendermos
Vendereis Venderdes
Vendero Venderem
Terei rendido Tirer rendido
Ters rendido Tireres rendido
Ter rendido Tirer rendido
Teremos rendido Tirerraos rendido
Tereis rendido Tirerdes rendido
Tero rendido Tirerem rendido

Vendendo

cm
IrtieiaiixF tonjugaao ao vcrDo r ii i I ii (paraaigma a 3r lonJopT

H Modos Frmas i\omii\aes


O
'3
o INFINITO
o INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJUNCTIVO
.05 Pesisoal Impesoal PARTICIPIO

1 Parlo Parta Partir


2/ Parles Parle Partas Partires
3 Parle Parta Partir
1. arlimos Partir
Partamos Partirmos
2. Partis Parli Partaes Partirdes
3. Parlem Partam Partirem
1.' Parlla Partiria ou partira Partisse ou partira
Parlas Parlirias ou parliras Partisses ou partirs
8. Parlia Partiria ou partira Partisse ou partira
1. Parliamos Partindo
Partiriamos ou partiramos Partissemos ou partiramos
2.^ Parlifis Partirieis ou partreis Partisseis ou partreis
3. Partiam Partiriam ou partiram Partissem ou partiram
Tenho partido Teria ou tiiera partido Tenha partido Ter partido
Tens partido Terias ou tiveras partido lenhas partido Teres partido
Tem partido Teria ou tirera partido Tenha partido Ter partido
1. Temos partido Ter partido
Teriamos ou tircramos partido Tenhamos partido Termos partido
2. Tendes partido Terieis ou titereis partido Tenhais partido Terdes partido
3." TSm partido Teriam ou tireram partido Tenham partido Terem partido
Parti
Partisle
Partiu
1." Partimos Partido, a, os, as
2. Varlislfs
3. VaiUram

1." Partira ou nia partido Tivesse ou tirera partido


Ttcsscs ou tiveras partido
Partiras ou tinlias parl'do
Tivess ou tirera partido
Partira ou tinlia partido
Tivessemos ou tivramos partido
Partiramos ou tinhamos partido
Tivesseis oa tivereis partido
Partreis ou tinheis partido
Partiram ou tinham partido Tivessem oa tiveram partido
Partir
1." Partirei
Partires
2.'' Partirs
Partir
3/ Partir
Partirmos
Partiremos
Partirdes
Partreis
Partirem
3.='' Partiro
Tiver partido
1. Terei partido
Ters part'do Tiveres partido
Tiver partido
Ter partido
Tivermos partido
Teremos partido
Tivcrdes partido
Tereis partido
Tiverem partido
Tero partido

Partindo

Tendo partido
laDeiia n. y Cnjngao do verbo POR (paradigma da 4/ Conjugao)

H >^3 Modos Frmas noir\inaes


(t) 0)
B w
71
"a o INFINITO
o M INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJONCTIVO
w cn Pessoal PARTICIPIO
Impessoal
1.^ Ponho Ponha Pr
2. Pes Pe tu Ponhas Piires
3." Pe Ponha Pr
1. Pomos Pr Poente ou ponento
Prmos
2." Pondes Ponde iSs Ponhais Prdes
3.=' Pem Ponham Porem
1.'' Punha Poria ou pozera Pozesse ou pozera
Punhis Porias ou pozeras Pozesses oa pozeras
S.'' Punha Poria ou pozera Pozesse ou pozera
." Pnhamos Pondo
Poramos ou pozeramos Pozessemos ou pozeramos
2." Punheis Porieis ou pozereis Pozesseis oa pozereis
3.^ Punham. Poriam ou pozeram Pozessem ou pozeram
1.=' Tenho posto Teria ou liyera poslo Tenha posto Ter poslo
2." Tens poslo Terias ou tiveras posto Tcniias poslo Teres poslo
Tem poslo Teria ou tirera posto Tenha posto Ter poslo
1. Temos poslo Ter posto
Teriaraos ou lireramos poi Tenhamos poslo Termos poslo
2." Tendes poslo Tericis ou tivereis posto Tenhais posto Terdes poslo
Tm poslo Teriam ou tiveram posto Tenham poslo Terem posto
1. Puz
2. Pozesle
3.^ Poz
1. Pozemos -
VozesUa
A \3>\ foieiam

/. Pozera ou lihi poslo Tivesse ou tivera posto


I / 2." Pozeras ou tinhas posto Tivesses ou tiveras posto
3." Pozera ou tinha posto Tivesse ou tivera posto
I
1.^ Pozeramos ou tnhamos poslo TiveSsemos ou tivramos poslo
2. Pozereis ou lnheis posto Tivesseis ou tivereis posto
3. Pozeram ou tinham poslo Tivessem oa tiveram posto
1.^ Porei Pozer
2. Pors Pozeres
3. Por Pozer
1. Poremos Pozermos
2." Poreis Pezerdes
3." Poro Pozerem
1.^ Terei posto Tiver posto
2. TerSs posto Tiveres poslo
3." Ter poslo Tiver posto
Teremos poslo Tivermos poslo
Tereis poslo Tiverdes poslo
Tero posto Tiverem posto

Pondo

Tendo poslo
ionjugaao oa vrpsmvvelwSiirTODiDr

Modos Fdrmas i\orr\inaes


INFINITO
INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJNCTIVO PARTICIPIO
Pessoal Impessoal
Sou vendido Seja vendido Ser Tendido
Es vendido S vendido Sejas vendido Seres rendido
E vendido Seja vendido Ser tendido
jSer rendido
Somos vendidos Sejamos vendidos Sermos rendidos
Sois vendidos SMe vendidos Sejais vendidos Serdes rendidos
So rendidos Sejam rendidos Serem rendidos
Era rendido Seria ou fri rendido Fosse ou fra rendido
Eras vendido Serias ou foras vendido Fosses ou fras vendido
Era vendido Seria ou fra vendido Fosse ou fra rendido
Srndo rendido
ramos vendidos Seriamos ou framos vendidos fossemos ou framos rendidas
Ereis rendidos Serieis ou toreis rendidos Fosseis ou freis rendidos
Eram vendidos Seriam ou foram vendidos Fossem ou foram rendidos
Tenlio sido vendido Teria ou tivera sido vendido Tenha sido vendido Ter sido vendido
rwfsido rendido Terias ou tiveras sido vendido Tenhas sido vendido Teres sido vendido
Tem sido rendido Teria ou tivera sido vendido Tenha sido vendido Ter sido vendido
Temos sido rendidos Ter sido vendido
lerlames ou tivramos sido vendid. Tenhamos sido vendidos Termos sido rendidos
Tendes sido rendidos Terleis ou tiverels sido rendidos Tenhais sido vendidos Terdes sido tendidos
Tm sido vendidos Teriam ou tireram sido vendidos Tenham sido vendidos Terem sido vendidos
Fui rendido
Foste vendido
Foi vendido ,
Fomos vindidos Tendido, a, os, as.
2." I Fosles vendidos
3.^1 ram vendidos

I Fr ou liaba sido rcndiilo Tiresse ou lirera sido vendido


foras ou linlias sido rendido Tivesses ou tiveras sido vendido
Fra ou tinlia sido rendido Tivesse ou lirera sido vendido
Framos ou linhanlos sido vendidos livcssemos ou tivramos sido rend.
Freis ou tinlieis sido vendidos Tiresseis ou tirereis sido voudidcs
Fram ou tinham sido vendidos Tivessem ou tiveram sido rendidos
Serei vendido For rendido
Sers vendido Fores rendido
Seri vendido Fr vendido
Seremos vendidos Fdrmos vendidos
Sereis rendidos Frdes vendidos
Sero vendidos Frem vndidos
Terei sido vendido Tirer sido vendido
Ters sido vendido Tiveres sido rendido
Ter sido vendido Tiver sido vendido
Teremos sido rendidos Tivermos sido vendidos
Tereis sido vendidos Tiverdes sido vendidos
Tero sido vendidos Tiverem sido rendidos

Sendo vendido

Tendo sido vendido


Tabella n Conjogao do verbo perphraslico promssivo HAYER DE CANTAR

Modos Formas noii\inaes


INFINITO
INDICATIVO IMPERATIVO CONDICIONAL SBJNCTIVO PARTICIPIO

Havemos de caaiir Harermos de cantar


Haieis de cantar Haierdrs de cantar
Ho de cantar Haerem d cantar
Havia de cantar Harera ou houvera de cantar Honresse ou hoiirera de canlar
Havias de cantar Haverias ou houveras do cantar Hoaicsses ou louTeras de cantar
flavia de cantar Haveria ou houvera de canlar Houressc ou houiera de cantar
Haviamos de cantar Haveramos ou houvramos de cant. Houvssemos ou houvramos de cantar
Havieii de cantar Haverieis ou houvereis de cantar llouvesses ou liouvereis de canlar
Haviam de cantar Haveriam ou houveram de cantar Houvessem ou houveram de cantar

Houve de cantar
Houveste de cantar
Houve de cintar
Uouvemos de taolar
llonvesles de cinUt
1 Uouvevam e (anl&c

Houvera de cantar
Houveras de cantar
Houvera de canlar
Houvramos de canlar
Houvereis de cantar
Houveram de canlar
Houver de cantar
Haverei de canlar Houveres de cantar
Havers de cantar Houver de canlar
Haver de cantn
Houvermos do canlar
Haveremos de cintar Houverdes de cintar
Havereis de canlar Houverem de cantar
Havero de canlar

Havendo ,de caatir

23456789 10 UneSp^' 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
i dijeiirt li. "i A
vnjuYviro^iirvWlf^El^^

Modos
Frmas i\on:\inaes
INDICATIVO IMPERATIVO INFINITO
CONDICIONAL SUBJONCTIVO
PARTICIPIO
Ando caolando
Ande cantando Andar cantando
Andas caolando Anda cantando Andes cantando Andares cantando
Anda canlaodo
Ando cantando' Andar cantando
Andamos cantando Andar cantando
Andais cantando Andemos cantando Andarmos cantando
Andae canlando Andeis cantando
Andam cantando Andardes cantando
Andem cantando Andarem cantando
Andara cantando Andaria ou andara cantando
Andaras cantando Andasse ou andlra cantando
Andarias on andras canlando Andasses ou andras cantando
Andara cantando Andaria .00 andra cantando Andasse ou andra canlando
Andatamos cantando Andaramos ou aodramos canlaodo
Andarcis cantando Andssemos oo aodramos cantando
Andarieis oo andreis canlando Andasseis ou andreis cantando
Andavam cantando Andariam ou andaram cantando Andassem oo andaram canlando
lenho andado cantando Teria oo tivera andado cantando
Tens andado cantando Tenlia andado cantando Ter andado cantando
lerias ou livcras andado cantando Tenhas andado cantando
Tem andado cantando Teres andado cantando
Teria ou tivera andado cantando Tenlia andado cantando Ter andado canlando
Temos andado cantando Teriamosou tivramos andado cant. Tenhamos andado cantando
Tendes andado cantando Termos andado cant.
Terieis ou livereis andado cantando Tenhais andado cantando Terdes andado cantado
Tm andado cantando
Teriam ou tiveram andado canlando Tenliam andado cantando Terem andado cant.
Andei cantando
Andasle cantando
Andou cantando
Andamos cantando
Andastcs canlando
Anaram canlando

Andra ou tinha andado cantando Tivesse ou tiiera andado cantando I


Andras oo jinhas andado canlando Tivessfs ou tireras andado cantando
Andra ou linha andado canlando Tivesse oo tivera andado canlando
Andramos ou tinhamos andado cant. Tivessemos ou tivramos andado cant.
Andreis ou linheis andado canlando Tivesseis ou livereis andado canlando
Andaram ou tinham andado cantando Tivessem oii tiveram andado cantando
Andarei cantando Andar cantando
Andars canlando Aodares canlando
Andar canlando Andar cantando
Andaremos cantando Andarmos cantando
Andreis canlando Andardes cantando
Andaro canlando Andarem cantando
Terei andado cantando Tiver andado canlando
Tiveres andado canlando
Ters andado cantando
Ter andado cantando Tiver andado cantando
Tivermos andado canlando
Teremos andado canlando
Tiverdes andado cantando
Tereis andado canlando
Tiverem andado canlando
Tero andado canlando

Tendo andado can


lando

cm
GUigugaVUD-QD" "'f"i">i O'iiIrriri"^lf^^

Modos
Formas noir\inaes
IPI\'ITO
COXDIClOiAL SUBJJiCTIVO '
I^essoal Impessoal
me queixo
te qucias Eu me queixo Queixar-me eu
Tu te queixas Qaeixares-te Ia
i se queia
Elle se queixa Qaeisar-se elle
ios nos qupixamos Qaeiianie
'os TOS qu<!xafls Ns nos qneiieraos Oaeixarmo-nos ns
Vs vos queixeis Queixardes-vos vs
Illos se queixam
Elles se qaeixera Queixarem-se elles
me queixava Eu me queixaria ou me queixara Eu me qaeisasse oa rae qaeiiara
e quoiavas Tu ie queixarias ou te qaeixras Ta te queixasses oa te qaeixras
i se queixava Elle se qaeixaria oa se qaeixra Elle se qaeixasse ou se queixara
Nos nos queixaramos Ns nos qaeixariaraos oa nos queisiraraos Ns nos queixssemos ou nos queixramos' Qaeiiajido-se
Vis TOS queixaveis Vs TOS qaeixarieis ou vos queixareis Vs vos qaeixsseis oa vos queixareis
Elles se queixavam Elles se queixariam ou se queixaram Elles se qaeiiassem oa se queixaram
Eu me enho queixado Eu rae teria ou me tivera queixado Eu me tenlia queixado
Tu te tens queixado Ter-me eu queixai
Tu te terias oa tc tiveras qaeixado Tu e tenhas qaeixado
Elie se Icm quciiado Teres-te ta queixado
Elle se teria ou se tivera queixado Elle se tenha qaeixado
Ter-se elle queixado
tids nos lemos queiiad Nsflos teriamos ou nos tivramos queix. Ns nos tenhamos queixado
Vs vos tendes qucisado Termo-nos ns queix.
Vs vos torieis oa vos livereis queisado Vs vos tenhais queixado
Elles se Idni queiiado Terdes-vos vs queii.
Elles se teriam ou se tiveram queixado Elles se tenham queixado
Terem-se elles queix.
Ea me qaeiiei
Tu le qaeisasle
Elle se queixou
oos queixamos
Queiiado
TOS queixastes
i ae lUftiMrara

E me qaeixra oa me tinh qaeisido Eu me tirpsse ou me lirera queixado '


Ta te quciras ou te tnbas queixado Tu te tivesses ou tc tiveras queixado
El/ti se queixara ou se (inia queixado Elle se tivesse ou se tivera queixado
Ns nos queixramos ou nos tnhamos queix. Ns nos tivessemos ou nos tivramos queix.
Vs TOS queixreis ou vos tinlieis queixado Vs vos tivesseis ou vos tivereis queixado
Elles se queixaram ou se tinham queixado Elles se tivessem ou se tiveram queixado
Eu me queixarei Eu me queixar
Tu te queixars Tu te queixares
Elle se queixar Elle se queixar
Ns nos queixaremos Ns nos queixarmos
Vs vos queixareis Vs TOS queixardes
EUes se queixaro Elies se queixarem
Eu me terei queixado Eu me livcr qaeisad
Tu te ters queixado Tu te tiveres queixado
Elle se ter queixado Elle se tiver queisado
Ns nos teremos queixado tls nos tivermos queixado
Vs tos tereis queixado Ys vos tiverdes queixado
Elles se tero queixado Elles s tiverem queixado

QueixaDdo-
me
Tabella n. 14 fonjiigaco do verbo impessoal TROVEJiR
Modos Frn\as i\orn.inaes
Tempos
INDICATIVO INFINITO
CONDICIONAL SBJUNCTIVO PARTICIPIO
(Impessoal)

fresenle Troveja TroTpjc - Trovejar Trovejante

linperteilo IroTejara Trofjaria on IroTejSra Trovejasse ou trovejra

t
Perfeito Tem Irorejado Teria ou tivera trovejado Tenba trovejado ler trovejado

Jorsio Trorejou Tivesse ou tivera trovejado Trovejado

Pluspani -perfeilo Troojira ca linlia troTejado Trovejar

Fuluro Irofjar Tiver trovejado

Faliiro anterior Ter trorejailo

Cerandio Trovejando

fieriiiidio anterior Tendo trovejado

2 3 9 l(unesp*''.2 13 14 15 16 17 18 19 20 2
PARTK PRIMEIRA 117

Sobre as tabellas retro ha a notar:


Tabella n. 3 O participio presente Tente usado na
plirase A' mo tenten.
Tabella n. 5 O participio presente Estante clssico:
Mouros mercadores estantes na terra, Joo de Barros, D-
cada I, Liv. VII, Cap. 9.
Tabella k." 8. D'esta conjugao empregam-se alguns
participios presentes, como nOuvinte, pedinte, seguinte, etc..
Tabella n. 10. Esto n'este eskhema smente termina-
-es masculinas do singular e do plural, sendo que a voz pas-
siva admitte tambm terminapes femininas; a conjugao com-
pleta deveria ser: Indicativo presenteSou vendido ou ven-
dida, etc..
Tabella n. 11. Como o verbo periphrastico promissivo
conjuga-se o periphrastico obrigativo, substituindo-se ter a ha-
ver. Forma-se a voz passiva de ambos estes verbos, trocando-
se em todos os tempos, modos e frmas nominaes a frma
-activa do infinito pela correspondente passiva, x.: //ei ou
tenho DE louvar converte-se em //ei ou tenho de ser lou-
vado.
Tabella n." 12. O verbo frequentativo no tem partici-
pios. Quando elje 6 formado por um verbo nico faltam-lhe
tambm os terapos em que occorrm flexes homographas:
aVir vindos-), por exemplo, no tem a segunda forma do indi-
cativo plusquam perfeito, a qual deveria ser (.<.Eu ti7iha vindo
vindoD, e nem outras similhantes.
361. So verbos irregulares principaes da primeira
conjugao dar, estar, todos os verbos terminados por ear e
alguns terminados por iar.
Os grammalicos chamam oTcgularidades todas as modificaes
dos thomas c das terminaes verbaos que elles no conseguiram fazer
entrar em um ou outro de seus inflexveis paradigmas. O methodo ra-
cional, que v na lingua um organismo e no o produeto do capricho
ou do acaso, no poderia admittir como anomalias as mais usadas fr-
mas verbaes; aquelias frmas que constituem, por assim dizer, a pr-
pria essencia do discurso. O methodo racional procura a razo dessas
9
118 GnAMMATICA PORTUGUEZA

pretensas irregularidades, e explica-as pelas leis da eiiphonia, cujo


papel to considervel foi na formao das linguaes romanicas..Exce-
po feita de ser e de ir, cada um dos quaes tem vai ios themas, no ha
em Portuguez, propriamente fallando, verbos irrregulares (1).
1) Dar

Indicativo presenteDou, ds, d; damos, dais, do. In-


dicativo aoristoDei, dsle, deu; demos, deste, deram. Sub-
juncYO presenteD, ds, d; demos, deis, dm. < '
I
2) Estar

Est conjugado por inteiro (Tabella n. 4).

3) Verbos terminados por ear

Os verbos terminados por ear tomam i entre e e o na


primeira, na segunda e na terceira pessoa do singular, e na
terceira do plural do indicativo presente, e communicam essa
irregularidade s mesmas pessoas do subjunctivo presente, e
segunda do singular do imperativo, ex.: Cear que faz: Indi-
cativo presenteCeio, ceias, ceia] ceiam. ImperativoCeia^
Subjunctivo presenteCeie, ceies, ceio; ceiem.
Exceptua-se crear que s irregular no indicativo pre-
senteCrio, crias, cria; creamos creais, criam, e, conseguin-
temente, no subjunctivo presenteCrie, cries, etc. [Vide
adiante a observao n. 2, sobre os verbos irregulares, 1)]. ^

4) verbos terminados por iar

Os verbos terminados por iar so regulares ex.: Criar,.


que se conjuga Crio, crias, etc.
Exceptuam-se agenciar, andar, cadenciar, commerciar,.
mediar, negociar, odiar, penitenciar, premiar, remediar, sen-
tenciar, que tomam um e antes de i nas mesmas pessoas que

(1) Ayeb, Obra citada, pag. 177178.


PARTE PRIMEIRA 119

as dos verbos em ear acima mencionados, ex.": Indicativo pre-


senteAgenceio, agenceias, agenceia; agenceiam. Imperativo
Agenceia. Subjunctivo presenteAgenceie, agenceies, agen-
ceiem.
363. So verbos irregulares principaes da segunda
conjugao caber, crer, dizer, fazer, haver, jazer, perder,
poder, prazer, querer, reqperer, saber, ter, trazer, valer, ver.

1) Caber

Indicativo presenteCaibo, cabes, cabe; cabemos, cabeis,


cabem. Indicativo aoristoCoube, coubeste, coube; coubemos,
coubestes, couberam.

2) Crer

Indicativo presenteCreio, crs, cr; cremos, credes,


crm. Gomo crer se conjuga ler.
i
3) Dizer

Indicativo presente>igo, dizes, diz; dizemos, dizeis, di-


zem. Indicativo aoristoDisse, dissesle, disse; dissemos, dis-
sestes, disseram. Indicativo futuroDirei, dirds, dir; diremos,
direis, diro. Condicional imperfeitoDiria, dirias, diria; di-
ramos, dirieis, diriam.

* 4) Fazer '

Indicativo presenteFao, fazes, faz; fazemos, fazeis,


fazem. Indicativo aoristoFiz, fizeste, fez; fizemos, fizestes,
fizeram. Indicativo futuroFarei, farda, fard; faremos, fa-
reis, faro. Condicional imperfeito/'ario, farias, faria; fa-
ramos, farieis, fariam.

5) Haver

Est j conjugado por inteiro (Tabella n. 2).


120 GRAMMATICA PORTUGUEZA
'
6) Jazer

Indicativo presenteJazo, jazes, jaz, jazemos, jazeis,*


Jfijem.'Indicativo aoristoFrma moderna, regular. Jouve,
jouveste, jouve; jouvemos, jouuestes, jouveram, frma antiga.

7) Perder

Indicativo presentePerco, perdes, perde; perdemos, per-


deis, perdem.
*
8) Poder

Indicativo presentePosso, podes, pode; p)odemos, podeis,


podem. Indicativo aorisloPude, poudeste, poude; poudemos,
poudestes, pouderam. E' mellior orthographia do quePodes-
te, pde; podemos, podestes, poderam, porquanto representa-se
assim, com o diphltiongo porluguez ou,, a attracpo do diph-
tongo latino ui de polui, poluisli, etc. No tem imperativo.

8) Prazer (impessoal).

Indicativo presentePraz. Indicativo aoristoProuve. O


composto pronominal comprazer-se quasi perfeitamente re-
gular: s na terceira pessoa do singular do presente do indi-
cativo tem a frma irregular compraz.

10) Querer

Indicativo presenteQuero, queres, quer; queremos, que-
reis, querem. Indicativo aoristoQuiz, quizeste, quiz; quize-
mos, quzestes, quizeram. No tem imperativo. Subjunctivo
presenteQueira, queiras, queira; queiramos, queiraes, quei-
ram. Tanto a este como ao verbo poder deu Vieira,imperati-
vo, quando disse: ^Querei s o que podeis, e sereis omnipo-
tentes. Si quereis ser omnipolentes, podei s o justo e o licito (1).

(1) Serm. tom. IV, cdic. mod. pag. 297.


I

'PABTE PRIMEIRA 121

11) Requerer

Indicativo presentereqioeiro, requeres, requer; requere-


mos, requereis, requerem. Indicativo aoristoRequeri, reque-
reste, requereu; requeremos, requerestes, requereram.

12) Saber

Indicativo presenteSei, sabes, sabe; sabemos, sabeis,


sabem. Indicativo aoristoSoube, soubeste, soube; soubemos,
soubestes, souberam. Subjunctivo prsenteSaiba, saibas, sai-
ba; saibamos, saibais, saibam.

13) Ter

Est j conjugado por inteiro (Tabelk n. 2).

14) Trazer

Indicativo presenteTrago, trazes, traz; trazemos, trazeis,.


trazem. Indicativo aoristoTrouxe, trouxeste, trouxe; trouxe-
mos, trouxestes, trouxeram. Indicativo futuroTrarei, trards,
trar; traremos, trareis, traro. Condicional imperfeitoTra-
ria, trarias, traria; traramos, trarieis, trariam.

15) Valer

Indicativo presenteValho, vales, vale ou vai; valemos


vaieis, valem.

16) Ver

Indicativo presenteVejo, vs, v; vemos, vedes, vm.


Indicativo aoristoVi, viste, viu; vimos, vistes, viram. O verbo
derivado prover aparta-se em alguns tempos da conjugao
de ver. Indicativo aoristoProvi, proveste, proveu; provemos,
provestes, proveram. Participio aoristoProvido.
122 GRAMMATICA PORTUGUEZA

SIsS. So verbos irregulares da terceira conjugapo


adherir, acudir, aggredir, cahir, eobrir, conduzir, eorlir, fri-
gir, ir, medir, parir, remir, rir, vir.

1) Adherir

Indicativo presenteAdhiro, adheres, adhere; adherimos,


adheris, adherem. Como adherir conjugam-se advertir, come-
dir, compellir, competir, convergir, despir, discernir, diver-
gir, divertir, emergir, enxerir, expellir, ferir, impellir, inhe-
rir, mentir, preterir, reflectir, repellir, repetir, seguir, sentir,
servir, vestir. {Enxerir tambm se escreve inserir).

Co7ivergir, divergir, emergir so tambm da segunda


conjugafoconverger, diverger, emerger.

2) Acudir

Indicativo presenteAcudo, aodes, aode; acudimos,


acudis, aodem. Como acudir conjugam-se bulir, construir,
cuspir, destruir, engulir, fugir, sacudir, subir, sumir, tussir.

Os escriptores antigos conservavam sempre o u na mr


parte d'estes verbos, escrevendo aude, construo, fuge.

3) Aggredir

Indicativo presenteAggrido, aggrides, aggride; aggre-


dimos, aggredis, aggridem. Como' aggredir conjuga-se preve-
nir, p/rogredir, transgredir.

4) Cahir

Indicativo presente Caio, cais, cai; cahimos, cahis,


caem. Como cahir conjugara-se sahir, trahir.

5) Cortir

Indicativo presente Ctorto, curtes, curte; cortimos, cor-


tis, curtem. Como cortir conjugam-se ordir, sortir.
PARTE PRIMEIRA 123

A respeito d'este uliim diz Francisco Jos Freire (1); N'este


verbo ha uma especial irregularidade que causa de alguns erros,
Jironunciando-se em diversas pessoas e linguagens algumas vezes sor,
e ouira sur. A regra dos orthographos para o acerto que, quando
depois do t se seguir i, se diga sor, v. g., sortiamos, sortis, sortia,
sortias, etc.; e quando depois do se seguir a ou e, se pronuncia sw,
por exemplo surta elle, surte, surtem, etc..
6) Cobrir

Indicativo presente Cubro, cobres, cobre; cobrimos, co-


^bris, cobrem-. Como cobrir conjuga-se dormir.

7) Conduzir

Indicativo presente Conduzo, conduzes, conduz ;con'


duzimos, conduzis, conduzem. Gomo conduzir conjugam-se
todos os verbos terminados em uzir, ex.: Induzir.

8) Frigir

Indicativo'presente Frip, freges, frege; frigimos, fri~


{jis, fregem.

9) Ir

Indicativo presente Vou, vais vai; vamos ou imos,


ides, vo. Indicativo imperfeito Ia, ias, ia ; iamos, ieis, iam.
Indicativo aoristo Fui, foste, foi; fomos, fostes, foram. Im-
perativo Vai; ide. Subjunctivo presente Va, vas, va ; va-
mos, vades, vo.

10) Medir

Indicativo presenteMeo, medes, mede; medimos, me-


dis, medem. Como medir conjugam-se ouvir, pedir.

(1) Reflexes sobre a Lngua PortuguezaglAsho^,-


mg- 31.
124 GRAMMATICA POITUGUEZA

Sobre os pretendidos compostos d'este ultimo diz Francisco Jos-


Freire (1): Despedir-, grande contorversia ha sobre si se ha de dizer
ei me despido, ou eu me espeo. Esta pronunciao do uso reinan-
te, mas a primeira no monos que de Vieira em mais de um logar das
suas obras. Na 5. pag. do tom. 1, escrevendo aoprincipe D. Theodo-
si, lhe diz: Eia,. meu prinaipe, despida-se vossa alteza dos livros
etc. No tom. 2. pag. 843, disso tambm: .Com esta ultima adverten-
eia vos despido, ou me despido de vs etc.. Seguiu este clssico a
Duarte Nunes de Leo na sua Orthographia, o qual, fazendo um ca-
ttalogo de varias pronunciaes que se deviam emendar, diz na pag.
70 despido-me o no despeo-me. Os rigoristas esto ainda pelos exem-
plos de Vieira e outros bons. Impedir nos nossos melhores authore
acho-o conjugado; Eu impido, tu impides, elle impide,'(Ac.. Duarte Nu-
nes, na Origem da Lingua Portugueza, pag. 124, diz; Adherencia .
xque entre ns impide fazer-se justia etc.. Fundados n'este exemplo e
em outros de diversos clssicos, especialmente de Vieira, que ainda
alguns no querem fazer irregular este verbo, dizendo; impido, impi-
*des, impede, etc., como hoje diz a maior parte dos modernos.
Os verbos despedir e impedir s t6m com pedir similhana de for-
ma: sua origem e sua significao so diversissimas das d'este ulUmo..

11) Parir

Indicativo presente Pairo, pares, pare; parimos, pa-


ris, parem.

12) Remir

Indicativo presente Beimo, reimes, redime; remi^


mas, remis, redimem. ImperativoRedime; remi.

13) Rir

Indicativo presente i?jo, ris, ri; rimos, rides, riem..

14) Vir

Indicativo presente Venho, vens, vem ; vimos, vindes,


vm. Indicativo imperfeito Vinha,vinhas, vinha; vnhamos^

(1) Obra citada, pag. 29.


PARTE PRIMEIRA 125

vinheis, vinham. Indicativo aoristo Vim, vi este, veiu; vie-


moSj viestes, vieram. Imperativo Vem ; vinde.

Observao n." 1.) Os verbos compostos conjugam-so exactamente


como os simples de que se derivam. Por no attenderem a isto que
pessoas, alis doutas, conjugam os verbos avir e (esaur com as flexe^
de haver, dizendo Ella tem de se haver comigo Os socios se eshouve- ^
rarrf, devendo ser tEUe tem de se avir commigoOs socios se desavie-
rara. Moraes e Constando erram, procurando explicar a phrase incorre-
cta "Have-lo com alguemt a qual deve ser emendada Avil-o com algum-
Comprazer, prover, requerer affastam-se de seus simples prazer,
ver, querer, como fica consignado na lista dos verbos irregulares da se-
gunda conjugao.
Observao n. 2J Na conjugao dos verbos irregulares attenda-
se com muito cuidado s regras seguintes
1) Quando um verbo irregular na frma da primeira pessoa
de singular do indicativo prcfente, communica essa irregula-
ridade a todasas frmas do subjunctivo presente, ex.; Medir
Indicativo presenteilfeo, subjunctivo presenteilfeci, me-
as, mea; meamos, meais, meam.
Exceptuam-se dar, estar, haver, ir, querer, saher, que, fa-
zendo no indicativo presentedou, estou, hei, vou, quero, sei,
fazem no subjunctivo presente 2?, esteja, haja, v, queira,
saiba, como ficou consignado nos logares respectivos.
2) Quando um verbo Irregular nas frmas da segunda pessoa
tanto do singular como do plural do indicativo presente, com-
munica essa irregularidade s formas das pessoas correspon-'
dentes do imperativo, ex.: uBemim Indicativo presente, se-
^nda pessoa do singular2?ees; segunda pessoa do plu-
ralremis-. Imperativo, segunda pessoa do singulariedime;
segunda pessoa do plural-remi.
3) Quando um verbo irregular na frma da terceira pessoa
do plural do indicativo aoristo, communica essa irregularida-
de s formas em ra do indicativo plusquam perfeito edocon"
dicional imperfeito, a todas do subjunctivo imperfeito e s d
subjunctivo futuro, ex.: TVazer Indicativo aoristoTrouxe-
ram, indicativo plusquam peifeito, condicional imperfeito e
subjunctivo imperfeito em r<iTrouxera, trouxeras, trouxera;-
trouxramos, trouxereis, trouxeram: Subjunctivo imperfeito
(1." forma) Trouxesse, trouxesses, trouxesse; trouxssemos,
trouxesseis, trouxessem-. FuturoTrouxer, trouxeres, trouxer;
trouxermos, trouxerdes, trouxerem.

120 GRAMMATICA PORTUGUEZA

4) Todos OS verbos regulares e irregulares communicam o radi-


cal de suas frmas do infinito presente impessoal a todas as
frmas do indicativo futuro, do condicional imperfeito e do
infinito preento pessoal ex.; .VaUm Indicativo futuroFa-
lerd, vahrs, valer; valeremos, valer eis,valero'. Condicional .
imperfeitoValeria, valerias, valeria; valeriamos^ valerieis,
valeriam,-. Infmito presente pessoalValer, valeres, valer; va-
lermos, valerdes, valerem.
Exceptuam-se dizer, fazer, trazer, que, por uma contra-
co especial no indicativo futuro, fazem Direi, dirs, dir;
diremos, ireis, diro: Farei, fars, far; faremos, fareis,
faro: Trarei, trars, trar; traremos, trareis, traro', e no
condicional imperfeitoDiria, dirias, diria; diriamos, dirieis,
diriam: Faria, farias, faria; faramos, farieis, fariam: Tra-
ria, trarias, traria; trariamos, trarieis, trariam.
Observao n." 3) Os verbos chamados por muitos grammaticos
accidentalmente irregulares so verbos perfeilamente regulares; as
suas pretendidas irregularidades desapparecem, si se presta a devida
atteno s regras da orthographia.
Sobre tal assumjito diz sensatamente Soares Barbosa (1). Nunca
se devem confundir as consonncias com as consoantes, isto os sons
elementares das consoantes, com as letras consoantes que nossa ortho-
graphia usual empregou para os exprimir na escriptura. Si um som
elementar sa sempre o mesmo ao ouvido, quer se escreva de ura mo-
do, quer de outro, para que se ha do fazer da irregularidade da escri-
-liptura uma irregularidade na conjugaro?
Por exemplo; as lettras c, gr, antes de a, o, u, do a mesma
consonancia que qu e gw antes de e e i. No se devia, portanto, dar por
irregular uma caterva de verbos portuguezes terminados am car e gar,
<icomo: ficar, julgar, etj-, pela razo de nossa orthographia se servir,
"mo j d'estas figuras, mas de qu e gu, para exprimir a mesma conso-
nancia antes de e no perfeito (norhlo) fiquei, julguei, e no presente do
< subjunctivo fique, julgue, ete.
Da mesma sorte a lettra g antes de e e representa ao ouvido a
mesma consonancia que exprime o nosso j consoante antes do qual-
quer vogai. Os verbos, pois, em ger e gir, como eleger, fingir, e in-
"fmitos outras d'esta especie, no deviam ser contados por nossos gram-
maticos na classe dos irregulares, por se escreverem com j era logar
de g, quando se lhe segue a, o, como: elejo, eleja; finjo, finja, A ano-

(1) Ohra citada, pag. 187.


PARTE PRIMEIRA 127

malia, assim com) a analogia, est sempre nos sons da lingua, e no


em sua orlhographia, e, si de uma cousa se pJe argumentar para ou-
tra, d'esta para aquella e no d'aquella para esta. S esta observa-
o restituo classe dos regulares um grande numero da verbos, ex-
eluidos d'ella sem razio por nossos grammatieos.
Pelo mesmo principio j estabelecido no so tambm irregulares
os verbos atlraldr, cahir, e snus compostos contrahir, istrahir, reea-
hir, etc., sahir, e outros similhantes. Porque, si oh, com que ora se
escrevem, para separr as duas vogaes em ordem a no f.izerem di-
phthongo, e mostrar que o i longo e agudo, muito melhor faziam
<iisto os nossos antigos dobrando o i, e escrevendo car,, sar; e ns
ainda melhor, accentuando o mesmo i, d'este modo cair, sair; e ti-
rando o accento quando faz diplithongo no presonte do indicativo o do
subjunctivo, como caio, caia, saio, saia, etc.

2U:. So defcctivos
1) Os verbos brandir, carpir, feder, fruir, fulgir, ga-
nir, e latir que se no empregam nas formas em que
ao thema se deveria seguir a ou o. Assim, no se
pode dizerbrando, branda; carpo^ carpa; fedo,
feda; fruo, frua;. fuljo, fulja; gano, gana, lato,
lata, etc.
2) Os verbos abolir, addir, adir, banir, colorir, elin-
quir, delir, demolir, emollir, empedernir, exinanir,
exhaurir^ extorquir, fallir, florir, munir, polir, re-
nhir, relorquir, submergir, que se no empregam
nas formas em que o thema se deveria seguir a, e,
o. Assim no se pde dizer addo, ado, bana, demo-
le, etc.

O correctissimo escriptor, snr. Ramalho Ortigo, usou da frma


colorem do verbo colorir.

3) Os verbos precaver e rehaver que no so usados


nas tres pessoas no singular e na terceira do plu-
ral do indicativo presente; no imperativo e no sub-
juntivo presente.
S65. Muitos verbos tm dous participios aoristos, um
regular e outro irregular: este ultimo contraco do pi-
128 GRAMIATICA PORTUGUEZA

meiro, ou ento vem immediatamente do verbo latino. Os par-


ticipios aoristos irregulares so mais usados como adjectivos
verbaes, e por isso que os vemos quasi sempre depois de
ser o estar. "
><E' digno do ler-so o que escreve Leoni (1) sobre este assumpto;
Os partieipios, que tem frma regular, so geralmente os que se con-
jugam com os verbos ter e haver, porque denotam uma aco feita ou
executada; pelo contrario os irregulares, sendo apenas meros adjecti-
vos verbaes, designam fmente qualidade, como todos os adjectivos.
Assim, no podemos 'dizer: Temos afflioto algztem, em vez de temos
affligido: porque afflicto pde ser um estado no promovido ou cau?a-
do por outrem; e aJUgido quer dizer feito afflicto; pelo que,^
Temos affligido significa Temos feito o acto ,de afligir, ou temos feito
COTO que cdguem ficasse afflicto.

1) Primeira conjiogao

Lvf. Pres. Part, Aor. Reg. Part. Aor. IrR.

Acceitar, Acceitado, Acceito;


ATeioar, ATeioado, ATecto;
Annexar, Annexado, Annexo;
Apromptar, Apromptado, Prompto;
Arrebatar, Arrebatado, Rapto, ant.;
Bemquistar, Bemquistado, Bemquisto;
Botar, embotar. Botado, Boto;
Captivar, Captivado, Captivo ou Capto;
Cegar, Cegado, Cego;
Circumcidar, Circumcidado, Circnmciso;
Compaginar, Compaginado, Compacto;
Completar, Completado, Completo;
Concretar, Concretado, Concreto;
Condensar, Condensado, Condenso;
Confessar, Confessado, Confesso;
f Cultivar, Cultivado, Culto;

(1) Gnio da Lingwa Portugueza, Lisbon, 1858^ tom. 1, pag 244.


PARTE PRIMEIRA 129

INP. Pkes. Part. Aor. Rkg Paet. Aob. Irk.

Curvar, Curvado, Curvo; ,


Densar, Densado, Denso;
escalpar. Descalado, Descalfo;
Despertar, Despertado, Desperto;
Dispersar, Dispersado, Disperso;
Entregar, Entregado, Entregue;
Enxugar, Enxugado, Enxuto;
Estreitar, Estreitado, Estreito;
Exceptuar, Exceptuado, Excepto, usado hoje
como preposio;
Excusar, Excusado, Excuso, ant.;
Exemplar, Exemptado, Exempto;
Expressar, Expressado, Expresso;
Expulsar, Expulsado, Expulso;
X' Extremar, Extremado, Extreme, an.;
Faltar, Faltado, Falto;
Fartar, Fartado, Farto;
Findar, Findado, Findo;
Fixar, Fixado, Fixo;
Ganiiar, Ganhado, Ganho;
Ignorar, Ignorado, Ignoto;
Infectar, Infectado, Infecto;
Infestar, Infestado, Infesto;
Incionar, Incionado, Infecto;
Inquietar, Inquietado, Inquieto;
Juntar, Juntado, Junto;
Lesar, Lesado, Leso;
Libertar, Libertado, Liberto;
Limpar, Limpado, Limpo;
Livrar, Livrado, Livre;
Malquislar, Malquistado, Malquisto;
Manifestar, Manifestado, Manifesto;
Misturar, Misturado, Misto;
Molestar, Molestado, Molesto;
130 GRAMMATICA PORTUGUEZA

IsF. Pres Paet. Aok. Reg. Paet. Aoe. Irk.

Murchar, Murchado, Murcho;


Occultar, Occultado, Occulto;
Pegar, Pegado, Pego;
Professar, Professado, Professo;
Quietar, Quietado, Quieto;
Rejeitar, Rejeitado, Rejeito, ant.;
Requisitar, Requisitado, Requisito;
Safar, tirar fra ou Safado, Safo;
desembaraar.
Salvar, Salvado, Salvo;
Seccar, Seccado, Seceo;
Segurar, Segurado, Seguro;
Sepultar, Sepultado, Sepulto, ant.;
Situar, Situado, Sito;
Soltar, ' Soltado, Slto;
Sujeitar, Sujeitado, Sujeito;
Suspeitar, Suspeitado, Suspeito;
Suxar, Suxado, < Suxo;
Vagar, Vagado, Vago;
Voltar, Voltado, VUo.

, 2) Segunda conjugao

Inp. Pees. Paet. Aoe. Reg. P^^rt. Aor. Irk.

Absolver, . Absolvido,, Absolto ow absoluto;


Absorver, Absorvido, , Absorto;
Accender, Accendido, Acceso;
Agradecer, Agradecido, Grato:
Arrepender, Arrependido, Arrepeso, ant.;
Attender, Attendido, Attento;
Bemquerer, Bemquerido, Bemquisto;
Benzer, Benzido, Bento;
Colher, Colhido, Colheito, ant.;
I Comer, Comido, Comesto, ant.;
PARTE PBIMEIRA 131

Inf. Phes. Pakt. Aor. Reg. Part. Aor. Iur,

y Conceder, Concedido, Concesso, ant.;


Conhecer, Conhecido, Cognito;
Conter, Contido, Contedo, ant.;
Convencer, Convencido, Convicto;
Converter, Convertido, Converso;
Corromper, Corrompido, Corrupto;
Cozer, Cozido, C0zeit00'WC0t0,an.;
Defender, Defendido, Defeso;
Desonvolver, Desenvolvido, Desenvolto;
Despender, Despendido, Despeso, ant.;
Deter, Detido, Deteudo, ant,.;
Dissolver, Dissolvido, Dissoluto;
Devolver, Devolvido, Devoluto;
Eleger, Elegido, Eleito;
Encher, Enchido, Cheio;
Escolher, Escolhido, Escolheito, ant.;
/ Esconder, Escondido, Escuso;
Escorrer, Escorrido, Escorrei to,ermo po-
pular; '
Escurecer, Escurecido, Escuro;
Extender, Extendido, Extenso;
Immerger, Immergido, Immerso;
Incorrer, Incorrido, Incurso;
Interromper, Interrompido, Interrupto, pouca
usado;
Involver, Involvido, Involto;
Manter, Mantido, 1 Manteudo, ant.;
Nascer, Nascido, Nado OM nato;
Pender, Pendido, Penso;
Perverter, Pervertido, Perverso;
Prender, Prendido, Preso;
Propender, Propendido, Propenso;*
Querer, querer bem, Querido, Quisto;
Reconhecer, Reconhecido, I\ecogaito;
132 GHAMMATIGA PORTGUEZA

Ixp. PlES. Paet. Aok. Reg. Paet. Aos. Iee.

^ Recozer, Recozido, Recoito, anl.;


^ Refranger, Refrangido, Rafracto;
Remover, Removido, Remoto;
RepreheQder, Reprehendido, Reprehenso;
Resolver, Resolvido, ~ Resoluto;
Retido, Reteudo, ant.;
< Retorcer, Retorcido, Retorto;
Revolver, Revolvido, Revolto;
V Romper, Rompido, Roto;
X Solver, Solvido, Soluto;
Submetter, Submettido, Submisso;
Surprehender, Surprehendido, Surpreso;
Suspender, Suspendido, Suspenso;
^Tanger, Tangido, Tacto;
Tender, Tendido, Tenso;
Z^,' lido, Teudo, ant.;
Jolher, Tolhido, Tollieito, ctnf.;
Torcer, , Torcido, - ' Torto;
Volver, ' Volvido, Vlto'an.;

2) Terceira Conjugao

L\p. Prks. Part. Aor. Reg. ^ Paet. Aoe. Iee.


Abstrahir, Abstraliido, Abstracto-
^Adquirir, Adquirido, Acquisto;
Affligido, Afflicto;
Aspergir, Aspergido, Asperso;
Assumir, Assumido, Assumpto;
. . Cingido, Cincto;
Circumduzir, Circumduzido, Circumducto;
Coagir, ^ Coagido, Coacto;
CompeUir, Compellido, Compulso;
Comprimir, Comprimido, Compresso;
Concluir, Concluido, Concluso;
I

PARTE PRIMEIRA 133

Inf. Pees. Paet, Aor. Reg. Part. Aor. Irr.


Confundir, Confundido, Confuso;
Contrahir, Contraindo, Contracto;
t Contundir, Contundido, Contuso;
Convellir, Conveilido, Convulso;
Corregir,^ Corregido, Correcto;
DiTundir, Diffundido, DiTuso;
K "Diluir, Diluido, Diluto;
Digerir, Digerido, Digesto;
Dirigir, Dirigido, Directo;
Distinguir, Distinguido, Distincto;
Distrahir, Distrahido, Distracto;
Dividir, Dividido, Diviso, --pouco usado,
Erigir, Erigido, . Erecto;
Excluir, Excluido, Excluso;
V Exiaurir, Exliaurido, Exhausto;
Eximir, Eximido, Exempto;
VExpellir, Expellido, Expulso;
Exprimir, Exprimido, Expresso;
Extinguir, Extinguido, Extincto;
Extorquir, Extorquido, Extorto;
Extrahir, Extrahido, Extracto;
Fingir, Fingido, Ficto;
Erigir, Erigido, Frito;
llaurir, Ilaurido, Hausto;
Illudir, Illudido, Illuso;
Incluir, Includo, Incluso; ,
Induzir, Induzido, Inducto;
Infundir, Infundido, Infuso;
Inserir, Inserido, Inserto;
"Instruir, Instruido, Instructo,poMco usa-
do-,
Introduzir, Introduzido, Introducto; ,
Obtundir, Obtundido, Obtuso;
Omittir, Omittido, Omisso;
134 GRAMMATICA PORTUGUEZA

INP. PEES. Paet. Aor. Reg. Paet. Aoe. Irk.

Opprimir, Opprimido. Oppresso;


Possuir, Possuido, Possesso;
Recluir, Recluido, Recluso;
Remittir, Remittido, Remisso;
Repellir, Repellido, Repulso;
Reprimir, Reprimido, Represso, poMCO sa-
do;
Restringir, Restringido, Restricto;
Submergir, Submergido, Submerso;
Supprimir, Supprimido, Suppresso, pouco
usado
Surgir, Surgido, Surto;
Tingir, Tingido, Tincto;

36<. Alguns verbos ha cujas frmas regulares do par-


ticipio aoristo antiquaram-se, servindo as irregulares tanto da
adjectivos verbaes, como de verdadeiros participios na forma-
o dos tempos compostos. So

1) Primeira Conjugao

INP. PRES. PAET. AGE.REG. PART. AOE. lEE. USa,


Antiq, do.

Gastar, Gastado, Gasto;


Pagar, Pagado, Pago;

2) Segunda Conjugao

INF, PEES. PAET. AOE. EE6. PAET. AOR. lER. USa-


Antiq. do

Escrever, Escrevido, Escripto;


Descrever, Descrevido, Descripto;
Prescrever, Prescrevido, Prescripto, etc.
PARTE PRIMEIRA 135

3) Terceira Conjugao

INF. PRES. PART, AOR. EEG. PART. AOR. IRR. USa-


Antiq. o

Abrir, Abrido, Aberto;


Cobrir, Cobrido, Coberto;
Descobrir, Descobrido. Descoberto;
Encobrir, Encobrido, Encoberto;
Imprimir, Imprimido, Impresso.

VI

Advervio

S69'. No admittir graus de comparao {lindamente,


mais lindamente^ lindissimamente, boamente, melhormente,
optimamente) revela o advrbio ter sido palavra flexionai nas
antigas linguas indo-germanicas, fontes da portugueza. Como
j ficou dito (184) marca elle a transio das palavras varia-
veis para as invariaveis.
Alguns advrbios, os adjectivos adverbiados e as locues
adverbiaes assumem flexes diminutivas para exprimir encare-
cimento, superlatividade, ex.: ^Levantai-me cedinho Fallou
baixinhoEstar de psinho.y>

SEGAO TERCEIRA
etymologia

868. Etymologia o conjuncto das leis que presidem


derivao das palavras nas diversas linguas.
Lexeogenia seria termo prefervel a Etymologia. Comtudo este
ultimo tem em seu favor desde sculos a consagrao universal: no
pde, pois, ser substitudo.
Bem como as especies organicas que povoam o mundo, as lnguas,
verdadeiros organismos sociologicos, esto sujeitas grande lei da lucta
pela existeneia, lei da seieco. E para notar-se que a evoluo lin-
gstica se electua muito mais promptamente do que a evoluo das
136 GRAMMATICA PORTUGUEZA

especies; nenhuma lingua parece ter vivido por mais de mil annos, ao
passo que muitas especies parece terem-se, perpetuado por milhares de
sculos.
E' admiravel o seguinte confronto (1):
A SELECAO
nas especies nas Ungiias
1) As especies tm suas va- 1) As lnguas tra os seus dia-
riedades, obra do meio ou lectos, obra do meio ou dos
de causas physiologicas. costumes.
2) As especies vivas descen- 2) As linguas vivas descendem
dem geralmeate das espe- geralmente das linguas mor-
cies mortas do mesmo paiz. tas do mesmo paiz.
3) Uma especie em um paiz iso- 3) Uma lingua em um paiz
lado passa por menos va- isolado passa por menos va-
riaes. riaes. (
4) Variaes produzidas pelo 4) Variaes produzidas pela
cruzamento com especies dis- introduo de palavras no-
tinctas ou estrangeiras. vas, devidas s relaes ex-
' teriores, s sciencias, in-
dustria.
5) A superioridade das qualida- Sj O gnio litterario e a in-
des physicas que asseguram struco publica centralisa-
a victoria dos indivduos de da,causas da seleco:
uma especie causa da selec-
o.
6) A belleza da plumagem ou 6) A brevidade ou a euphonia
a melodia do canto, causa da causa da seleco.
seleco.
7) Lacunas numerosas nas es- 7) Lacunas numerosas nas
pecies extinctas. linguas extinctas.
8) Probabilidades de durao 8) Probabilidades de durao
de uma especie, em um nu- de UQia lingua em o nume-
mero dos indivduos que a ro dos indivduos que a fal-
compem. iam.
9) As especies extinctas no 9) As linguas extinctas no
reapparecem mais. reapparecem mais. '
10) Progresso nas especies pe- 10) Progresso nas linguas pela
la diviso do trabalho phy- diviso do trabalho intelle-
siologico. ctual.

(1) -MILE FERRIRS, Le Darwinisme, Paris, pag. 121 a 223.


PARTE PRIMEinA 137

CLASSIFICA.VO GENEALOGICA

nas especies

1) Constancia de estruetura; 1) Constancia de estruetura;


orgams de alta importancia radicaes de alta importancia;
physiologiea; orgams do im- flexes de importancia va-
portancia variada. riada.
2) Vestigiosde estruetura pri- 2) Vestgios de estruetura pri-
mordial: orgams rudimen- mordial: lettras rudimenta-
tarios ou atrophiados: estru- rias ou atropliiadas: phase
etura embryonaria. embryonaria.
3) Uniformidade do um con- 3) Uniformidade de um con--
juneto de kharacteres. juncto de kharacteres.
4) Cadeia do alinidades nas 4) Cadeia de aTmidades nas
especies vivas ou extinctas. linguas vivas ou extinctas.

As palavras da lngua poitugueza derivam-se


1) de palavras da lngua,latina considerada me;
2) de outras palavras da mesma lngua portugueza. .
3) de palavras de linguas extra"fegeiras antigas e mo-
dernas. '

/
A lngua latina, transformando-se, produziu sete linguas
chamadas novo-latinas ou romanicasO Portuguez, o Ilespa-
nhol, o Francez, o Provenal, o Italiano, o Ladino e o
Rumeno (1).

3 90. O domnio actual da Lngua Portugueza com-


prehende 18.050:000 pessoas em uma area territorial de
10.277:000 khilometros quadrados, assim distribuda pela
America do Sul, Europa, frica, Asia e Oceania:

(1) H0VEr.A0QnE, La Lingiiistique, Paris, 1877, pag. 317.


138 GRAMMATICA PORTUGUEZA

NorteAmazonas, Par, Ma- Rhilomctros quadrados Ilabitatites


ranho, Piauhy, Cear, Rio
Grande do Norte, Parahyba,
Pernambuco 4.172.000 3.080.000
iesfeAlagoas, Sergipe, Ba-
hia, Espirito Santo, Rio de
Janeiro, S. Paulo 942.000 3.950.000
Sul Paran, Santa Gatharina,
Rio Grande do Sul 536.000 750.000
CentroMinas Geraes, Goyaz,
Matto Grosso 2.702.000 2.320.000
Reino Europeu, Madeira, Ao-
res 93.000 4.700.000
Ilhas da frica 4.000 150.000
Guin Meridional (1) 810.000 2.000.000
Moambique 1.000.000 350.000
ndia 4.000 450.000
Macau e Timor 14.000 300.000
Totaes 10.277.000 18.050.000

8 S* 4. O estudo comparativo das linguas romanicas le-


va-nos ao conhecimento das leis gloticas que presidiram evo-
luo do Latim. No estado actual da sciencia physiologica
impossvel assignalar todas as causas que produziram taBS
leis. O que no soTre duvida quanto contribuiu para ellas a
influencia do meio, alliada ao pendor que tem o homem, as-
sim como todo o animal, para empregar o minimo exforo
possvel na realisao de actos physiologicos(2). E' por causa
I

(1) Na populao que do oa documentos offioiaes a esta re-


gio, bem como nas de Moambique e de Timor, esto comprehendi-
das muitssimas tribus que no faliam Portuguez. Seria talvez rasoa-
vel baixar o total a 16.000.000,
(2) O principio biologico que, conjunctamente com a aco dos
aieios, produz a contrao dos sons vogaes e a permutao das alte-
PARTK PRIMEIRA 139

d'esta tendencia, pronunciadissima nos climas enervadres dos


paizes intertropicaes, que as lnguas europas tanto se tm ado-
ado 8 corrompido em certas partes da America.

292. Na passagem do Latim para Portuguez nota-se :

Ij a persistncia do accento tonico: fmea de fmina,


hmem de hmine, pdllido de pdllido (1).

E' esta a grande lei da evoluo glottica que deu o dom-


nio romanico: pela persistncia do accento prepetuou-se
o Latim nas suas sete flltias. Se se eliminasse das pala-
vras romanicas o accento latino, originar-se-ia um khaos
lingstico em que ningum se poderia mais entender;
perder-se-hia de uma vez o flo conductor que levou Diez
e Brachet s suas maravilhosas descobertas; extingur-
se-ia o germen de vida que deu Acoli Italia e Coelho
a Portugal.

rantes, chama-se oprincipio da mnima aco,isto , do menor es-


foro a fazer para pronunciar.
Baseia-se neste principio a celebrelki dk grimmque se pde
assim resumir: Estando verificado, como est; que o alphabeto pri-
mitivo de nossos idiomas s comporta as alterantes t, d, dh;
p, h, hh; n, m; r, l; j, v; asegue-se que:

as sonoras, surdas, aspiradas,originaes


sao- aspiradas, sonoras em Grothico
e I sonoras, surdas em Alto Allemo.

Exemplo tomado dos sons dentaes

Sanskrito Danta (dente)


Latim . Dentis
Grego . Odntos
Gothico . Tunthus
Inglez . Tooth
Alto Allemo Zande
Allemo. . Zahn
(1) Para exemplos de derivao de substantivos o adjectivos
emprega-se o ablativo singular da declnao latina.
140 GBAMMATICA PORTUGUEZA

2) a queda da voz livre no accentuada


o) no piincipio das palavras: bispo de cpiscopo, re-
logio de ioo-ologio.
h) no meio das palavras: bondade do honltate, caldo
de calido.

Esta syncopo d-se especialmente com a voz i, sendo ra-


ra com as outras.

c) no m das palavras: amor de amore, tom de la-


no. Esta apocope -d-se com as vozes e & i depois
das modiflcapes c, b, m, n, r. Com u 6 ella rara.
3) queda de modiflcapJes vocaes e at de syllabas in-
teiras
a) no principio das palavras: irmo de germano.
E'' rarissima esta aplierese.

b) no meio das palavras: boi de &ove, dedo de di-


gito-, dono de foinlno, va [veia] de veixa, me
de mave. ,

Esta syncope d-se especialmente com as modificaijes 6,


9 (g^Ot com o grupo tr, e com as syllabas
em que entram taes elementos.

c) no fira ds palavras: si (sim) de sie, ct de atl,


vime de viminc.

Esta apocope d-se specialmente com as modificaes c,.


d, m, n, t, e com as syllabas cm que entram taes elemen-
tos. I

4) converso das vozes tnicas


a) e em i: migo, de riiecum, sigo de secum, siga
(verbo) de sequor, tigo de tecum.
b) i em e: cedo de cilo, poro de piro.
c) o em u: cumpro de compleo.
I
E' rara esta converso. '
PARTE PRIMEIRA lil

) u ein o; copa de cwpa, lobo de lupo.


5) converso das vozes atnicas

a) a em e: espargo de aspdrago.
b) a i: Ignez Agnte.
c) e o; Oruga erca.
d) e )) ou: (por attraco): ourio do ericio.
e) i )) e: gengiva de gingva.
f) o e: escuro )> obscuro.
g) u o; ortiga urtica.
h) u ou: omina urina.

6) converso dos diphUiongos


a) ao ern e: Csar do Cccsar.
b) au em a, o, ou, ou oi: Agosto de Augusto-, pobre
de paupere; mouro, moiro de mauro; ouro, oiro
do auro.
7) converso em j da voz livre quando posta antes de
outra tambm livre: jerarkhia de lerarchia; Jlio
de lulio.
8) abrandamento das modificaes vocaes fortes, espe-
cialmente
a) de b em v: arvore de arbore, fava de faha
b) de o em g: gruta de crypta, lago' de lacu.
c) de f em v: ourives de auri/ice, Estevam de Ste-
phano.
d) de n em l: alma (lima) de anima, alimaria de
animalia.
e) de p em b: lobo de lupo^ pobre de paupere.

Por meio de uma forma intermedia em b, p, transforma-


se em u; escova de scojja por meio de scoba; povo de po-
bo (trma antiga) e Aspoplo, pohlo formas conjecturaes.
Compare-se o Hespanhol pueUo. E' raro este abranda-
mento.

/) de em d: roda de rota, vide de ve.

I
142 GRAMMATICA PORTUGUEZA

9) reforpo das modificaes vocaes brandas, especial-


meate de l por d: escada de scala, deixar de laxare.
10) dissimilao de modificaes para evitar que sejam
^repetidas na mesma palavra. Faz-se
a) convertendo uma modificao vocal em outra da
mesma classe: alvitre de arbtrio (r em ); mar-
melo de melimelo {I em r); rouxinol de luscinio-
lu {I em r).
b) suprimindo uma modificao vocal; pra de prora
(suppresso de r), frade defrare (suppresso de r).
11) de generao
a) de c (k.) em s: cera (pronuncia-se sera) de cera
(pronuncia-se kera); Cicero (pronuncia-se Sissero)
de Cicero (pronuncia-se Kikero).
b) de g (gh) em j: gente (pronuncia-se jente) de gen-
te (pronuncia-se ghente); giro (pronuncia-se jiro)
de gyro (pronuncia-se ghiro).
c) de s em z\ casa (pronuncia-se caza) de casa (pro-
nuncia-se cassa); rosa (pronuncia-se reza) de ro-
sa (pronuncia-se vossa).
d) de X (cs) em z: exame (prouuncia-se ezam) de
examine ( pronuncia-se egzamine).
e) de X (cs) em x (ch): luxo (pronuncia-se lucho) de
luxu (pronuncia-se lucsu).
f) de ti em : nao de natione^ Horacio de Hora-
tio.
12) converso de modificaes geminadas em molhadas;
especialmente
a) de II em Ih: galha de galla, centelha de scintilla.
bj de nn em nh: grunhir de grunnire, pinha de
pinna.
13) desappario da primeira de duas modificaes que
actuam sobre a mesma voz: augmento (pronuncia-se
aumento) de augmento; recto (pronuncia-se rto)
de recto; psalmo (pronuacia-se salmo) de psalmo.
PARTE PRIMEIRA 143

14) dissoluo em voz livre da primeira de duas modifi-


cafes que actuam sobr^ mesma voz.

A modificao dissolvida fica formando diphtliongo com a voz pre-


cedente. C, g, l, p, inieiaes de grupos modiflcativos dissolvem-se em
i". noite s nocte; reinar A.& regnare", huitre, escuitar (forma antiga e
usada ainda no Brazil), fruita (forma antiga e ainda usada no B.razil),
muito de vuUure, asaultare, fructu, multo; conceito de concepto. X divi-
de-se em cs: c dissolve-se em i, e assume a frma graphica de x com
valor de eh: eixo de axe, teixo de taxo. O mesmo acontece com os gru-
pos ct, ps, SC, ss: feito de facto, caixa de capsa, feixe de fasee, paixo
de passione.
Sobre a voz que precede a modificao dissolvida ha a notar
a) a voz a antes de i, resultante da dissoluo de p (grupo
ps) e de s (grupo ss] fica inalterada: eaixa de capsa, pai-
xo de passione.
h) a voz a antes de i, resultante da dissoluo de c (grupos
cs=x e cj e de s (grupo se) converte-se em e e forma o
fliphthongo ei: teixo de taxo, feito de fado, feixe de/asce.
cj a voz a antes de i, resultante da dissoluo de l, conver-
te-se em o, formando o diphthongo oi;coiae de calce; foice.
de/afce.
Na mr parte dos casos, a dissoluo depois de o, alm
de ser em i pode tambm ser em u: noite ou noute, coice
ou couce, foice onfouce. Todavia ha frmas immoveis con-
sagradas pelo uso; diz-se sempre oito e no outo; Outubro,
douto 8 no Oitubro, oito.
Depois de M rara a dissoluo de c em i; todavia ha
exemplos, como os acima citalos escuitar, fruito que se
encontram em Cames e so vigentes no Brazil.
N'este caso de dissoluo a voz precedente u converte-se
por vezes em o; aloitar, loitar (em Portuguez antigo, no
dialecto Gallego e ainda hoje no interior do Brazil) por lu-
ctar de luctare.

15) converso em ch dos grupos inieiaes cl, fl, pl: chave


de clave; chamma de flamma, chuva e pluvia.

Para comprehender-se como estes grupos latinos pouderam dar a


modificao ch, o nico meio recorrer comparao com as outras
lnguas romanicas.
144 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Os grupos iniciaes cm Francez pcrmacem inalterados


cle.f, flamme, pluie; em .Hespii^ol coiivertem-se em llllavc, llama
lluvia; em Italiano o segundo elemento (l) dissolve-se em ichiave
fiamma, pioggia. Esta ultima lingua permitte-nos organisar o seguinte
eskhema (1) em o qual a transformao gradativa pode ser seguida pela
vista.

Id fl pl
ki fi pi
kj fj pj
j j a
ck oh eli

Nos tres grupos l dissolve-se em i; por sua vez i transforma-se


m j; j repelle o primeiro elemento (k, f, p), toma o som que tem
em gallego (Xente, Xaneiro, Xunho, Xuiz) representado graphicamento
por ch.
Robustecem ainda esta lheoria as formas castelhanas jaga, jano,
jeno; em Portuguez chaga, cho, cheio; em Ilespanhnl lassico llaga,
llano, lleno; em Italiano piaga, piano, pleno; em Francez jjlaie, plain,
plein; em Latim plaga, plano, pleno. A consanguineidade das frmas
portuguezas chaga, cho, cheio com as casteliianas jaga, jano, jeno, alm
de ficar phonicamente estabellecida a uma simples audio, prova-se
tambm nistoricamente. Em um praso do sculo XIV (2) l-so Ua fila
de Margarida que jamam Luzia, que traga com elles este herdamenton.

16) converso do grupo mdio ct era ch nas palavras


cacho de cacto (3), colcha de culc'ta, trecho de tra-
cto.

(1) No eakhem.a est c substitudo por k: de facto, k sempre


o representante do c latino, o a lettra c nas lnguas romaneas symbo-
liza diversas modificaes (k, s, toh).
(2) SANTA KosA TiTEBBO, Elucidario, artigo jamar.
(3) E' esta a primeira vez que apparece a verdadeira etymolo-
gia da pala vra portugueza cacho. Moraes nada diz sobre a derivao
de tal palavra; o douto organisador do Diccionario de Fr. Domingos
Vieira ensina que ella do origem duvidosa; Dicz (Worterhuch der
JRomaniechen SprachenJ prope c<y)7are (capulare). Constancio deriva-a
PAUTE PRIMEIRA 145

17) converso em Ih dos grupos mdios

a) bl: ralhar de raVlare (rbulare), trilhar de trib'la-


re (trihulare).
h) cl: espelho de speclo {speculo), olho de oc'lo (ocu'
Io)'. .
c) gl: coalhar de coag'lare (coagulare), telha de te-
g'la (tegula).
) pl: escolho de scoplo (scopulo) manolho (manojo,
Brazil) de manup'lo (manupulo, manipulo).
e) sl; ilha dc is'la {insula).

E' o nico exemplo do caso. Compare-se o Francez ile


(isle).

f) tl: rolha de rofla {rotula), velho de veflo {vetul).

A par (1'osta encontrara-se outras frmas diversas, de-


rivadas destes mesmos grupos, por exemplo:

aj hl: diaho, diacho, dianho (S. Paulo), assini como a for-


ma regular dialho (Minas).
h) cl: mancha a par de malha de macia (macula)
c) gl: tecla a par de tdha teg'la (tegula)-, regra a par de
rdha de reg'la (regula).
d) pl: ancho de amplo. A causa desta anomalia a nasali-
dade da syllaba que procede o grupo; seria dilDcil sino
impossvel pronunciar satisfactoriamente Ih depois de m
ou n. Encher de implere; esta uma palavra composta:

do acinus!!! O maior mestre actual da, philologia portugueza, o colen-


do sr. Adolpho Coelho, entende que colcha e trecho so os casos nicos
da converso do grupo mdio ct em ch.
Colcha e trecho autorisam-nos a derivar cacho de cacto (KK.TO{),
palavra grega que significa alcachofka, c que Plinio (21, 16,57) em-
pregou em Latim como nome de uma planta siciliana que tem cau-
les sabidos da raiz e alastrados pelo cho.
146 GRAMMATICA PORTUGUEZA

raiz pie de plere (testo), in prefixo. Reduz-se, pois, a


um simples caso da regra acima [16)] sobreinicial.
t) th rolo, rol de roflo (rotulo).

18) insero de um h euphonico entre os elementos m


e r do grupo mr, resultante da queda de uma voz:
lembrar {nembrar antigo) e 'mem'rare {memorare),
hombro de hum'ro {humero).

Compare-se combro de cum'lo (cumulo) numhro popular


por numro) de num'ro (numero); semblante (sembrante
antigo) de sim'lante (similante)
A' aeo da nir parte das leis exaradas acima escapam
muitos casos que, longe de serem excepes, so exem-
plos de leis mais particulares que no cabe aqui regis-
trar.

19) a obliterao do genero neutro.


20) o apparecimento dos artigos o, a, os, as, m, uma,
uns, umas.
21) a suppresso dos casos e a passagem da declinao
para o estado analjtico por meio de preposio ex.:

O {os) servo, os \ ' ServwH, i


do {dos) servo, os 1 l servi, oriim
ao {aos) servo, os | i servo, is
o {os) servo, os l em vez de j
o servo, os
pelo {pelos) ser'
vo, os

22) a passagem da conjugao para o estado analytico


por meio de auxiliares, ex:

Amavor
amavissem
em vez de
amor
amabor
PARTE PRIMEIRA 147

23) construco direita da phrase na ordem lgica actual


do pensamento, ex.:

Faclirusne ope-
Escreverei a vi- j ra pretium sim,
a de D. Joo i si a primordio
de Castro, varo [ Urbis res Populi
ainda maior que \ confrontado a Romani perscri-
o seu nome, [ pserim, nec sa-
maior que as I tis seio, nec si
suas victorias, J sciam dicere au-
sim

F. Freire de Andrade Titus Livios

SUBSTANTIVO

1 1.

Substantivos portuguezes derivados de substantivos latinos

SSS. Os substantivos portuguezes derivam-se dos su- .


bstantivos latinos era ablativo do singular, ex.: v.Filha, servo,
edade, exercito, especie vm de ((Filia, servo, cetate, exerci'
tu, specie.

A' medida que a linguagem latina popular foi desconhecendo a


importaneia dos casos, foram-se estes reduzindo aos que, com mais sen-
svel diTerena de flexo, exprimiam as relaes mais urgentes do pen-
samento. Por preencher a ambos estes requisitos triuniphou o ablati- 1.
vo. Mas, o que aconteceu com relao ao plural? A ignorancia do po-
vo, ou antes, o seu bom senso, no se podia accommodar com as fr-
mas diversissimas e, na apparencia, irregularesPKaas, servis, ata-
148 GRAMMATICA PORTUGUEZA

tibus, exercibus, speciebus. Foi, pois, adoptada a mais regular, a mais


homologa, a menos complexa de todas, o accusativo plural, cuja flexo
resumia-se quasi sempre em acrescentar um simples s ao ablativo sin-
gularde Filia, -filias; de servo, servos; de aitate, wtates; de 'excrcitu,
exercitus; de specie, speoies (ij.

Os nomes acabados em o constituem primeira vista


uma excepo a esta regra to simples e to lgica da forma-
mao do plural. Basta, porm, um olhar aos seguintes eskhe-
mas para que resalte a perfeita regularidade do que appa-
rentemente uma irregularidade:

ylcitO., \ sinp- Terminao plural Irrminao singu- ( Terminao plnral


|lar do substantivo do substantivo po- lar do substantivo do substantivo por-
castello popular latino pular latino portui|ucz. tugucz
corlezo.% uno anos
fjro....
irmo . .
vo ....

O n no se perdeu na passagem do Latim popular para o Portu-


guez; existe como nasalao do a, e representado grapliicamente pe-
lo til (Vide 53).

(1) Quer Dicz (obra citada, vol. Ilpag. 3 c seguintes) que o ca-
so gerador dos nomes romanicos tenha sido o aecusativo. Sobre o plu-
ral, no ha duvida, foi. Quanto ao singular, as consideraes do dou-
to mestre tanto se applicam ao accusativo, como ao ablativo. O que
elle diz dos nomes neutros fel, mel, corpus, prectos cm portuguez fd,
mel, corpo, peito justo: no podiam vir do ablativo. Mas podiam vir
do nominativo, e o proprio Diez o reconhece em relao a substantivos
masculinos c femininos do Italiano e do Rumeno.
O que d ganho de cansa ao ablativo, que alias satisfaz a todas
as exigencias, so as formas ablativas latinas mecum, tecum, seoum
que passaram agglutivas com a proposio para o Italiano, para o Hea-
panhol, para o Portuguez.
PARTE PRIMEIRA 149

I Terminao sinp- Terminaro plural Terminaro siogn- Terminao plural


mo J lar do substaalTO do substantiTO la- Itr do substantiTO ^ do substantivo por-
I latino tino portuguez tugaci
> (ene anes aes
"pao.

Tambein neste caso no se perdeu o n ao passar o Latim popular


para o Portuguez; existe como nasalao do a, e representado graphi-
camente pelo til.
Resta agora saber como a terminao ane do singular se conver-
teu em o. A terminao ane pela queda do e final reduziu-se a an, e
este som era representado por am, ex.: Cam, pami. Ora mais tarde
am leu-se o, e dahi resultou a confaso e a homologao de frmas di-
versas por origem (1).

cco.., Terminao sin- Terminao plu- Terminao sin- Terminao plu-


gular do subs- ral do substanti- gular do subs- ral do substai-
dico.. tantiTO popular TO popular la- tantiTO portu- tTO portuguei
faco,. latiuo tino guez
habitao. OUO ones e8
preleco.
supposio,
etc

Ainda neste terceiro caso no se perdeu o n ao passar o Latim po-


pular para Portuguez: existe como nasalao do o, e representado gra-
phicamente pelo til.
A converso do one em o devida mesma causa acima expos-
ta. One pela queda de e nal reduziu-se a on, ortographado om, e lido
o. O plural, pois, em os, es, 8es, em vez de ser uma anomalia, o
fio que tem o lingista para penetrar neste labyrintho etymologico.

(1) O facto do terem muitos nomes em o pluraes anti-histri-


cos e at mais do um plural, vem de que as combinaes am eom, com
que se representavam os derivados de substantivos do baixa latinida-
de em ane, ano e one, passaram com o volver do tempo a serem lidaa
da mesma maneira o.-
11
150 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Dos tres generos que havia em Latim, masculino, feminino e


neutro, s os dous primeiros passaram para o Portuguez; e o neutra
obliterou-se.
Eis em resumo a analyse destes factos;
Os substantivos latinos masculinos conservaram-se masculi-
nos em Portuguez; assim Mundus, murus, filius deram Mun-
do, muro, filho. Os sutstantivos femininos portuguezes Cor,
dor, flor vm dos masculinos latinos Color, dolor, flos: esta
anomalia devida influencia do Francez, em que s com
tres excepes so femininos os substantivos de cousas inani-
madas, derivadas de substantivos latinos masculinos em or-
Na palavra Honra mudou-se o genero do radical Honor por
influencia da terminao accidental femenina a.
2) Os substantivos latinos femininos conservaram-se femininos
em Portuguez: assim Rosa, luna, fillia deram Bosa, lua, fi-
lha.
3) Os nomes neutros latinos filiaram-se em Portuguez ora entre
os masculinos, ora entre os femininos.
O povo romano no conservou por muito tempo a intuio das ra-
zes que o tinham levado a dar de preferencia o genero neutro a taes
ou taes substantivos; pouco a pouco os substantivos neutros se foram
passando para o genero masculino. Este erro, que os grammaticos ro-
manos consignam como usual sob o Imprio, encontra-se freqentemen-
te nas inscripes, em que gravadores ignorantes pozeram Templus,
membrus, braohius em vez de Templum, membrum, hrachiumn. D'ahi
os masculinos portuguezes ^Templo, membro, brao. Mais tarde, por
occasio da queda do Imprio, a fora sempre crescente da anologia deu
logar a um engano ainda mais grosseiro; tomou-se o plural neutro em
a por um nominativo singular da primeira declinao, e assim Folia,
pira, poma, pluraes de Folium, pirum, pomum foram declinados
como rosa, apparecendo em certos textos de Latim merovingio frmas
monstruosas como Pecoras, folias, etc. E' por isto que temos em Por-
tuguez os substantivos femininos Folha, pra, poma, etc., derivados
dos substantivos Folium, pirum, pomum, etc.

I 2."

Substantivos derivados de palavras da lingua portugueza

974:. Alm dos substantivos que constituem o fundo


do Portuguez e dos de tektmologia moderna, que se vo mui-
PARTE PRIMEIRA 151

tiplicando com o progredir das sciencias, outros ha que se


derivam quotidianamente dos substantivos, adjectivos, e ver-
bos j existentes na lingua.

Affixos

8S5. Com as palavras existentes consideradas como


ladicaes (Vide 183) formam-se novas palavras por meio de
aflixos.
99. Affixo a palavra que, ajunctada a^uma pala-
vra J existente ou ao seu thema, modiica-lhe a significao
por meio de uma idia accessoria que lhe accrescenta, ex.:
de Frma, refrma (frma nova)de guerra, guerreiro
(homem que faz a guerra).
29 7, Dividem-se os affixos em prepositivos (que se
pem antes do thema) e pospositivos (que se pem depois do
thema).
8 8" 8. Os affixos prepositivos chamam-se prefixos; os
pospositivos chamam-se suffixos.

Prefixos ha que no alteram a sigQificao do thema; chamam-se


expletivos, ex.: Atambor,

3 9 O. As palavras formadas de outras por meio de


affixos chamam-se derivadas-compostas.

Prefixos
* ^
880. Os prefixos portuguezes so tomados em sua
quasi totalidade do Latim e do- Grego.
881. Alguns so tomados do Latim com pequena al-
terao, e outros sem nenhuma.
1) a (expletivo)Abarracamento, ametade.
2) a, ab, abs, (apartamento).4t;erso, abjurauo, abs-
traco.
3) a, ad, (logar onde, com palavras que significara
*
52 GRAMMATICA PORTUGUEZA

eslado, quietapo; logar para onde, com palavras que


exprimem tendencia, movimento)Abordagem, ad-
junco. *

Antes de c, /, g, l, n, p, r, s, t, ad homologa o d,
ex.: "Accaso, affeio, aggravao, aUuso, annuncio, ap-
provao, arrumao, accenso, atteno.

4) ante (situao anterior, prioridade de tempo)Ari-


tebrao, antedata.
5) bem (xito feliz, perfeio)Bemaventurana, bem-
casado, bemfeoria.
6) bis (repetio)Bisav, bisseco.
7) circum (contorno)Circumferencia, circumloquio.

Antes de lettra vogai circum deixa cahir o m: ex.: circui-


to', conserva-o todavia em tcircumambiente.

8) com (concurso, concomitncia) Coaco, conje-


ctura, compaixo,

Com

a) antes do 6, m, p conserva-se inalterado, ex.: Combati-


mento, commettimento, compadre,
L) antes de c, d, f, g, j, n, q, s, t, v muda o m em n, ex.:
nConcordia, conduco, confrade, conglobao, comjuiz,
connexo, conquista, consagro, conturbao, convergncias,
cj antes do e r homologa o m, ex.: Collocago, correla-
o,
d) antes de lettra vogai deixa cahir o m, ex.: tCoherdeiro,
cooperao,

9) contra (situao fronteira, opposio)Contraba-


teria, contrabando.
10) de (principio, origem)Decurso, degradao.
11) des (negao)Desfavor, desventura.
12) dis {%e^dixa.^o)Discordncia, disjunco.
PARTE PRIMEIRA 153

Dis

a) antes de c, p, s, t, conserva-se inalterado, ex.; Discre^


pancia, disposio, disseco, distraao.

b) antes de/ homologa o s, ex.; Diffcmao, diffusoi.


c) antes de g, l, m, r, v deixa cahir o s, ex.; Digesto, di-
lvio, dimenso, directoria, diverso,

13) e (extraco)Elucidao, emerso.


14) ex (logar d'on(le, cessao) Extraco, exuberahcia.

Antes de/ea: homologa o a;, ex.: Effeito Conver-


te-se freqentemente era is, ex.; Isenoa.

15} in (logar onde, com palavras que significam estado,


quietao; logar para onde, com palavras que signi-
ficam tendencia, movimento; negao)Inciso, in-
fluencia, injustia.

In

a) antes de l, p muda o n em m, ex.; Inbibio, impieda-


de.
b) antes de l, m,. r, homologa o n, ex.; Illapso, immundi-
cia, irrupo.
c) in as mais das vezes converte-se em en e antes de 6, m,
p, em em, ex.; Encarecimento, embarao, emmadeiramen-
to, empino.

16) inter (situao media)Interposio, interseco.

Inter, as mais das vezes converte-se em entre, ex.;


Entreoasca, entreforro.

17) intro (tendencia para logar internojIntroduco,


introverso.
18) mal (mau xito, imperfeio)jl/a/andaica, mal-
feitoria.
19) manu (obra de mos)Manufactura, manuscripto.
154 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

Manu converte-se algumas vezes em mnm e mmi, ex.:


"Mamposteiro, mardstergio.

20) meio (dimidiao)Melodia, meio-relevo.


21) no (negao)No-conformidade, no-razo. .
22) o5 (situao fronteira, opposipo)0&;ecto, obstculo.

Ob antes de o, f, p homologa o 6, ex.; "Ocourrencia, offi-


cio, oppuffnao.

23) per (legar por onde, superlatividade)Perseguio,


perfeio.
24) post (successo)Postcommunio, posthumaria. ^

Antes de lettras alterantes post, as mais das vezes, deixa


cahir o t, es.: Fospello, pospoaio.

25) pre (antecedencia)Preposio, previso.


26) preter (omisso, excesso)Pretermisso, preterna-
turalidade.
27) pro (patrocnio, substituio)Promoo^ pronotario,
28) re (repetio, regresso)Retoque, repulso.
29) retro (regresso)Retrogradao.
30) salvo, a (iseno)-^Salvoconducto, salvaguarda.
31) se (apartamento)Seduco, segregao.
32) semi (demidiao)Semicirculo, semicupio.
33) soto, a (inferioridade)Sotomestre, sotavento.
34) sub (inferioridade)Subchefe, submisso.

Antes de c,/, g, psub homologa o 6, ex.; Suaaursal,


suffuso, suggesto, supposioa. Converte-se freqentemen-
te em soo, sof, sor, com o h homologado, ex.; Soceorro,
sofrimento, sorriso: aina n'esta cenverso perde algumas
vezes o 6, ex.; Socava,

35) subter (inferioridade)Subterfugio.


36) super (superioridade)Superabundancia, superflui-
dade.
PARTE PRIMEIRA 155

37) trans (mutapo, passagem)Transfigurao, trans-


gresso.
Trans converte-se frequsntemente em tra, trs, trs, ex.:
Traduco, Trasladao, iresvario. Antes de s deixa ca-
hir o , ex.: Transcripo.

38) tris (triplicapo)Trisav.

Antes da lettra alterante deixa cahir o s, ex.; Trifo-


lio. Converte-se freqentemente em ires, es..: Tresdobro'.

39) ultra (situapo almy excesso)Ultramar^ ultraro-


, mantismo.
40) vice (subtituipo com inferioridade) Vice-almirante,
vice-rei (antigamente viso-re).

Vice deixa s vezes cahir o e, mudando o c em s, ex.:


Visconden.

^88. So tomados do Grego


1) o ou an (privapo)Aphonia, anarkhia.
2) amphi (dualidade)Amphisbena.
3) ana (elevao)Analogia.
4) anti (opposipo)Antipathia.
5) apo (apartamento)Apogeu.
6) kata (abaixamento)Catastrophe.
7) la (intermediao)Dimetro.
8) ec ou ex (apartamento)^'csassis, xodo.
9) en (tendencia)
10) endo (internao)Endosmose.
11) epi {snper^osio)Eplogo.
12) exo (externapo)Exosmose.
13) hyper (excesso^Hyperhole.
14) hypo (submisso)Hypothese.
15) meta (transposio)Metathese.
16) para (cognapo)Paraphrase.
17) peri (circuito)Permetro.
t56 GBAMMATICA PORTUGUEZA

18) pro (anteposio)Prothese.


19) pros (tendencia)Prosphonema.
20) syn (conjuncpo)Syntaxe.
Antes de l e msyn homolga o n, ex.: aSyl-
loba, symmetriay). Antes de b e p converte o n em
m, ex.: nSymholo, sympathi-ar).

Sufjixos

3$S. Os sufUxos portuguezes so numerosos, uns de-


rivados das frmas latinas, outros das frmas augmentativas,
diminutivas e pejorativas da prOpria lingua. Destes ltimos j
tudo ficou dito na Kampenomia (230 a 240).

A) SuTixos que se juntam o radical de substantivos.

1) ao; para nomes que exprimem percusso, golpe.


ex.: .(Lancao, pistolao>K

Esta formao muitissimo usada no Rio-Grando do Sul


por influencia do Hespanhol das republicas limitrophes.

2) aa: para a maior parte dos nomes que exprimem


a idia de percusso e acto, como: (.(.Estocada, fa-
cada, pedrada^ rapaziadar>.

Este sullxo muito peculiar da lingua portugueza, no


sentido indicado. Exprime tambm a idia de poro, e de
tempo, ex.: Alvorada, harrigada, caldeirada, mesada, noi-
tada, pratada, temporada, tigellada.

3) ade: nos substantivos derivados da terceira declina-


o latina, cuja frma se fixou; como em Mortan-
dade, tempestade, cidade (oivitate).

Por analogia, muitos nomes tomaram este suiTixo: amiza-


de (amintia), ceguidade (o. vio., n. 354}, mansidade (id., irr,
.S89, mansMeiwZirae, mansido), soledade (solitudine, solido)-
PARTE PRIMEIRA 157

Este sufflxo exprime sobretudo qualidatles abstraetas consi-


deradas etii si, como: Databiliae, fusibiUdade, impene-
trabiliade, impressionbilidade, sensibilidade.

4) ao-. exprime dignidade, profisso, tal e qual como


no Latim o sufflxo atus, ainda conservado no Por-
tuguez litterario em ato; taes so: Condado, consu-
lado, ducado, episcopado, marquezado, mestrado,
professar a do.
5) agem: para denotar reunio, multido; derivado
do sufixo latino aticum contrahido em afcum, por-
que o antes de e ou i no accentuados teve o som
de s e g; ex.: Portaticum (portagem), viaticum
(viagem), plumagem^ folhagem, passagem,, conta-
gem, cabotagem, tonelagem., matalolagem, camara-
dagemy).
6) al: exprime colleco quantidade das cousas signi-
ficadas pelos substantivos a que se junctam, ex.:
Areial, colmeal, faval, feijoal, laranjal, olival, to-
jaln.
7) alha: significa ajuntamento, ex.; acordoalhai). Ad-
duz por vezes sentido peiorativo idia de ajunta-
mento, ex.: Kcanalha, miualha,
8) ama: exprime accumulao, concretizao em um
todo das cousas significadas pelos substantivos a que
se junctam, ex.: Courama, dinheirama.
9) ame: exprime o mesmo, ex.: vasilhame, velamei).
10) aria: exprime sobretudo estabelecimento e agglo-
merao, ex.: Hospedaria, ourivesaria, padaria,
pastellaria, escadaria, rataria, vozeriay>.^
11) ato: esta frma erudita ainda se encontra em 6a-
ronato, canonicato, cardinalato, curato, generalato,
etc.
12) dura: exprime colleco completa das cousas signi-
ficadas pelos substantivos a que se juncta, ex.: Cer-
cadura, entadmra, pregaduraiy.
1 58 GRAMMATICA PORTUGUEZA

13) o\ designa'especialmeate pessoas, quando deriva-


do do sufflxo latino anus\ ex.: Irmo de germanus,
romo, (ant.) de romanus-, capello, castello, ci-
rurgio, comarco, hortello.
14) edo, ea: exprime plantio regular dos vegetaes si-
gnificados pelos substantivos a que se junctam, ex.:
(.(.Alameda, arvoredo, figueiredo, olivedo, vinhedos.
15) eiro: proveniente do sufflxo latino arius, exprimin-
do a idia de oflicio, ex.: ((.Carpinteiro {charpente,
em Francez; perdeu-se radical em Portugnez), fer-
reiro, padeiro, sapateiro, vaqueiro):^. Exprime tam-
bm instrumentos e receptaculo: ((Areeiro, brazei-
ro, lanceiro, mdrteiro (ant.), taboleiro, tinteirov. Si-
gnifica ainda pessoa que gosta do objecto indicado
pelo substantivo radical, ex.: Broeiro (que gosta de
broas. Portugal) crianceiro, janelleiro, pirenteiro
(S. Paulo).
Finalmente, serve para formar nomes de arvores
fructiferas, com a particularidade de que n'este caso
a terminao acompanha o tbemaem geoero, isto ,
de que fica o nome do fructo. Assim, diz-se limeira,
pereira porque lima e peru so do genero femini-
no e limoeiro, pereiro, porque limo, pero so do
genero feminino.
Exceptua-se figueira de figo, cumprindo notar que
ficus (figo) em Latim substantivo feminino.
16) ena; designa especialmente os nmeros collectivos:
ex.; ((Centena, dezena, novena, onzena, quarentena,
trezena, vintena.
17) essa, eza e iza: o sufflxo latino issa d estas tres
frmas portuguezas de substantivos femininos, ex.:
((Ahbadessa, condessa, baroneza, duqueza, mar-
queza, princeza, prioreza, poetiza, prophetiza, sa-
cerdotiza >>.
18) ia: exprime emprego, cargo, e tambm o logar em
PBIMEIRA PARTE 159

que se exerce emprego, cargo, ex.; .Abbaia^ fre-


guezia, prelazia, primazia, recebedoria, sakhristia,
thesov/rariayt. '
19) io: designa ajunctamento ex.: Rapazio, mulherio.
20) ismo: designa a generalisapo do significado do sub-
stantivo primitivo, ex.; Herosmo - khristianismo,
materialismo, organismo, positivismo^ transfor-
mismoyy.
21) ista; designa pessoas, e ao mesmo tempo seu em-
prego, profisso, estado, modo de ser; derivado do
Latim barbaro ista, ex.: ^Banhista, especialista,
evangelista, oculista, pensionista, psalmista.
22) mento: este sufflxo derivado do Latim mentum,
que designava meio, instrumento, cousa prpria para
um fim; designa acfo, progresso, ex.: ((.Pensa-
mento, andamento.

Uma grande parte dos substantivos que hoje tm o suii-


xo em o,, tinham no sculo XV o suixo em mento, ex.;
Perimento (perdio), salvamento (salvao).

23) ume: exprime accumulao, concretizao em um


todo das cousas significadas pelos nomes a que se
junctam, ex.: ((Cardume, queixume, tapume.
B) Sufixos que se junctam ao radical 'de adjectivos.
884. Na lingua portugueza formam-se substantivos
derivados de adjectivos por meio dos seguintes suflixos:
1) arla; ex.: ((Porcaria, enfermaria.
2) encia; ex.: ((Assistncia, continncia, prudncia.
3) eza; ((Certeza, firmeza, frieza, justeza, redondeza,
simpleza.
4) ice; ex.: ((Damice (JoRG Ferr.; Aul.), doudice, gu-
losice (goloseima), mouquice; velhice.
5) idade; ex.: ((Fidelidade, fragilidade, mortalidade,
mundanidade, pouquidade (J. Fere., Euf., 299),
sensibilidade, simplicidade.
160 GRAMMATICA PORTUGUEZA

6) ismo; ex.; Atavismo, cuUeramsm9, gallioismo, ger-


manismo, lalinismo, maneirismo, pedantismoy>.
7) mento; ex.; ^Contentamento, sacramentoy>.
8) ura; ex.;' t-Amargura, friura, loucma, mistura,
negrura^ secura, verdura-)^.
C) Sufflxos que se junctam ao radical dos verbos.
S8S. So numerosos os sufflxos que do ao radical
dos verbos terminaes que lhes modificam o* sentido e os con-
vertera em substantivos; taes so entre outros:
1) a. Com themas de verbos da 1conjugao insere
nasalada a voz a; com themas de verbos da 2.^ ou
da 3." insere tambm nasalada a voz o, ex.; an-
dana; querena, avenan.
2) o. Insere a com themas de verbos da 1." conju-
gao, e i com themas de verl)os da 2." ou da 3.%
ex.: fixao, imbebio, preterio)^.
3) cia. Com themas de verbos da l.'' conjugao insere
nasalada a voz a; com themas de verbos da 2.^ ou
da 3.'' insere tambm nasalada a voz e, ex'.: is-
crepanoia, intendencia, fallenclar>.
4) delia. Insere a voz kharacteristica da conjugao,
ex.: aparadella, espremedella, cahidella. S era
estylo faceto se pode usar d'estes compostos.
5) deira. Insere a voz kharacteristic da conjugao;
ex.; utravadeira, batedeira^ abrideiran. E' o femi-
niao do seguinte.'
6) dor. Insere a voz kharacteristica da conjugao,
ex.: <.<.travador, batedor, abridor.
7) douro. Insere a voz kharacteristica da conjugao,
ex.: (.(.matadouro, estendedouro, sv/rgidowon,
8) du7-a. Insere a voz kharacteristica da conjugao,
ex.: ((.andadura, cozedura^ urdidura.
9) eiro. junta-se simplesmente ao radical de alguns
verbos de significao relterativa ou peiorativa, ex.:
aCavouqueiro, marinheiro; louvaminheiro.
PARTE PRIMEIRA 161

1(J) is. KChamarizn o nico exemplo, provavelmente.


11) mento. Com themas de verbos da 1. conjugao
insere a voz o; com themas de verbos da 2." ou da
3.^ insere i, ex.: mandamento, defendimento, sahi-
mento.
12) torio. Insere a voz a com themas de verbos da 1.^
conjugao, e com themas de verbos da 3." insere
i, ex.: (ifallatorio, dormitorion. No usado com
themas de verbos da 2/ conjugao.

Substantivos derivados do verbos

28. A lingua portugueza frma substantivos dos ver-


bos, por tres modos:
1) ajunctando sulixos ao radical dos verbos
2) empregando a terceira pessoa do singular do indi-
cativo presente da 1." e da 2." conjugao, ex.: a
apanha da azeitonaa malha do centeio; os comes
e bebes, os 2^erlences.
3) empregando o infinito presente, o participio presente
e o participio aoristo.
S8S. Os substantivos verbaes da segunda categoria
so de uso popular, e bastante freqentes.
888. O infinito presente do verbo, frma verdadeira-
mente nominal,^ facilmente se converte em substantivo por
meio do artigo, ex.: O comer^ o dormir, o jantar, o passear,
os dizer es.

Alguns d'estes verbos subsistem unicamente como sub-


stantivos, ex.: Porvir, prazer (placere).
De prazer encontram-se frmas praz e prouve.
Os parlicipios do presente convertem-se em sub-
stantivos depois de terem sido tomados como adjectivos, ex.:
Assistente (de assistir), amante, negociante.^ constituinte,pre-
sidente, imperante, aspirante.
162 GRAMMATICA PORTUGUEZA

SSO. Os participios aoristos nas duas frmas, e es-


pecialmente na do genero feminino, so das principaes fontes
de derivao do substantivo, ex.: Vista, revista^ reducto (de
reduzir), queimada, producto (de produzir), entrada, parti-
da, sahida, chamada, progresso (de progredir), retrocesso
(de retroceder).

Algumas vezes o verbo tem-se perdido, e s se conserva


o participio: ex.: nDefuncto, transumpto, exce^-pto-.

I 3.

Substantivos derivados de linguas extrangeiras

891. Alm dos substantivos derivados da lingua lati-


na, considerada me, como j se disse ha' em Portuguez sub-
stantivos das seguintes linguas extrangeiras

Aimigas

1) Phenicio ex.: Atummamona.


2) Hebraico aAbbadekherubimv.
3) rabe aAlcovamatracay>.
4) Celtico aDolmenlgua-.
5) Grego aArmo/iio.
6) Gothico aGuerramarechal.

Modcruas

1) Provenal ex.: Bailadamenestreh.


2) Francez .Barricadarotina.
3) Hespanhol Almoofandango.
4) Italiano Gazetasentinella.
5) Euskara Esquerdo
6) Cigano Catopiela.
7) Inglez Docapudim.
8) Allemo Obuzzinco.
9) Prsico Bazarderviche.
PARTE PRIMEIRA 163

10) Malaio Bambu, sag.


11) Ghinez Chdgangav.
12) Turco Ca ftsulto.
13) Slavo PolkaSleppey>.
14) Bunda e Congo (.(Inhame urucungon.
15) Tupy Caiprapiracema.
16) Quichua Goiabapampa.

Claro est que s uma grammatica especialmente histrica e um


diccionario etymologico podero tratar detidamente das palavras portu-
guezas oriundas de todas estas fontes, o qui de outras.. .
Todavia, como a sciencia moderna tem com suas nomenclatu-
ras resuscitado e universalisado o Grego antigo, 6 de utilidade uma
lista das palavras gregas radieaes mais vulgarmente usadas.
entra essa lista aqui, na seco dos substantivos, por isso
que so substantivos, a mr parte dos derivados, os quaes, constitu-
dos por seu turno em palavras radieaes, do origem a outros substan-
tivos, a adjectivos, a verbos e advrbios, ex.: Aq phs,fpTiots e gra-
ph tirh-se photograpMa, de que \m photographo, photograph{co,pho-
tographar, photographicamente.

393. Lista das palavras gregas radieaes mais vul-


garmente usadas -
1) A, B, ALPHA, beta: alphabeto.
2) Acouo, eu.ouo: acstica.
3) Acros, summidade, topo: acrostico, acropolis.
4) Adelphos, irmo: Philadelphia; Adelphos,
5) Aer, ar: aeronauta, aeroscapho.
6) Agoge, conduco, acto de guiar: synagoga.
7) Agogos, guia: demagogo, pedagogo.
8) Agon, luta: agonia, antagonista.
9) Aner, andeos, homem varo: monandria, pentan-
dria.
10) Angelos, mensageiro: anjo, anglico.
11) Antuos, flor: anthologia, polyantho.
12) Anthropos, homem, ser humano: misanthropia,
philantropia.
13) Arithmos, numero: arithmetica, logarithmo.
164 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

14) Aeistos, o melhor-, aristocracia.


15) Aiuho, ou governo: monarkhia, arkhonte.
16) Arktos, urso, norte: arctico, Arcturo.
17; Astkon, estrella: astrologia, astrouoraia.
18) Atjletes, luotador: athleta, athletico.
19) Atmos, exhalao: atmosphera.
20) Aulos,, canudo: hydraulica.
21) Autos, o mesmo, idntico: autobiographia, auto-
crata.
22) Ballo, eu tiro, lano: symbolo, hyperbole.
23) Baros, peso: barometro.
24) Bjbliun, livro: biblia, bibliotheca.
25) Bios, vida: biologia, amphibio.
26) Daimon, (jenio, espirito mau: demoaio, pandem-
nio.
27) Deca, dez: decalogo, decalitro.
28) Demos, pouo: democrata, philodemo.
29) Dendun, arvore: lepidpdendro, toxicodendro.
30) Djs, duas vezes: diptero, dioptrica.
31) Doxa, opinio, louvor: orthedoxia, lieterodoxia.
32J Dogma, opinio, preceito: dogma, dogmtico.
33) Dkama, representao: drama, melodrama.
34) Dromos, carreira: hippdromo, dromedrio.
35) Dynamis, fora: dynamica, dynamite.
36) Eidos, frma: spheroide, Icaleidoscopio.
37) Eke.mo.s, deserto, eremita, ermida, ermito.
38) Ergon, trabalho: cirurgio, metalliirgia.
39) Eths, kharacter: ethica, esthetica.
40) Gamos, casamento: bigamia, polygamia.
41) Gakter, eslomago: gastronomia, epigastrio.
42) Ge, terra: geologia, geometria.
43) Gen'ea, genesis, descendencia: genealogia, Genesis.
44) Gepos, especie: beterogeneo, homogeneo.
45) Gignosko, eu conheo: prognostico, gnostico.
46) Glotta, glosa, lngua: polyglotta.
PARTE PRIMKIRA 165

47) Glypho, eu gravo: hieroglypho, triglypho.


48) Gonia, angulo-, polygono, trigonometria.
49) Gkamma, grammatos, lettra: grammatica, dia-
gramma.
50) Gkapho, eu escrevo: grapliico, telegrapho.
51) Gymno, nu, GYMNAzo, eu exercito-me: gymnasio,
gymnastica.
52) Hecto, cem: hectogramma, hectolitro:
53) Hedka, assento: cathedra, octaedro.
54) Helios, sol: heliometro, Heliopolis.
55) Hemeea, dia: epbemeride, ephemero.
56) Hemi, meio: hemicyclo, hemispherio.
57) Hepta, sete: heptagono, hepetarkha.
58) Hex, seis: hexagono, hexametro.
59) IIiEEos, sagrado: hierophante, hieroglypho.
60) Hippos, cavallo: hippopotamo, hippdromo, Hippo-
lyto.
61) Hodos, caminho: methodo, xodo.
62) Homalos, regular: anomalia.
63) Homos, idntico: homologo, homceopathia.
64) Hoeizo, limite, extrema: horizonte, aphorismo.
65) Hydor, agua: hydraulica, hydrogeneo.
66) Higkos, humido: hygrometro.
67) Idios, peculiar: idiopathico, idioma.
68) Ikiithys, peixe: ikhthyologia, ikhthyophagos.
69) Isos, igual: isosceles, isokhrono.
70) Kalos, bello: calligraphia, callisthenico.
71) Kalupto, eu escondo: apocalypse, eucalypto.
72) Kampe, flexo: kampenomia, kampelogia.
73) Kenos, vazio: cenotaphio.
74) Kekas, chifre: rhinoceronte, monocero.
75) Kheir, mo: khirographia, kirpmancia.
76) Khilioi, mil: khilogramma.
77j) Khole, bilis: kholera, melankholia.
78) Kheistos, ungido: Khristo, khristandade.
12
166 GEAMMATICA PORTUGUEZA

79) Khronos, tempo: khronologia, anakhronismo.


80) Kheysos, ov-o: khrysol, Khrysostorao.
81) Kosmos, mundo: microcosmo, cosmographia.
82) Krats, governo: autocracia, theocracia.
83) Krino, eu separo, decido: crise, critica.
84) Kyklos, circulo: cyclo, encyclica.
85) Lambano, eu tomo; syllabe, aco de tomar con-
junctamente: syllaba (isto , os elementos phonicos
que so tomados conjunctamente para constituir um
emisso de voz).
86) Laos, povo: Laodica, leigo.
87) Lepsis, aco de apoderar-se: epilepsia, catalepsia.
88) Lexis, palavra: lexeologia, lexeogenia.
89) Lithos, pedra: lithographia, lithotomia.
90) Logos, discurso, sciencia: khronologia, geologia.
91) Lysis, perda: analyse, paralysia.
92) Macros, alto: macrologia.
93) Mania, loucura: bibliomania, monomania.
94) Manteia, adivinhao: khiromancia, nigromante.
95) Martyr, testemunho: martyr, martyrologio.
96) Mathema, sciencia: mathematica.
97) Megas, grande: omega, micromegas.
98) Mekhane, engenho: makhina, mektianica.'
99) Melas, preto: melankholia.
100) Melos, canto: melodia, melodrama.
101) Meter, me, utero: metropole, metrorrhagia.
102) Metron, medida: metronomo, metrologia.
103) Micros, pequem: microscopio, micromegas.
104) Mimos, imitador: pantomima, mimica.
105) Miseo, eu odeio: misanthropo, misogamia.
106) Mneme, memria: mnemonica, Mnemosine.
107) Monos, s: monarkha, monandria.
108) Morphe, frma: morphologia, metamorphose.
109) Myria, dez mil: myriametro.
110) Mythos, fabula: mytho, mythologia.
PARTE PRIMEIRA 167

111) Naus, navio: nau, nauta, aeronauta.


112) Negros, morto: nigromante, necrologio.
113) Neos, novo: neophyto, neologistno.
114) Nesos, ilha: Peloponeso, Polynesia.
115) Nomos, astronomia, economia.
116) Ode, canto: prosodia, psalmodia.
117) Oicos, casa: economia, diocese.
118) Oligoi, poucos: oligarkhia.
119) Onoma, nome: anonymo, synonymo.
120) Oplon, arma: panoplia.
121) Optomai, eu vejo: ptica, synopse.
122j Ophthaljios; olho: ophtlialmia. ophthalmologia.
123) Orao, eu vejo: diorama, panorama.
124) Ornis, ornithos, passaro: ornithologia, ornitho-
rinco.
125) Orthos, direito: orthographia, orthodoxia.
126) OxYS, agudo: oxygenio, oxalico.
127) Paidea, educao: eucyclopedia, Cyropedia.
128) Pais, paidos, menino: pedagogo, pedagogia.
129) Pan, pantos, tudo: pantheon, pantheismo:
130) Patiios, sentimentos: sympathia, pathetico,
131) Pente, cinco: pentgono, pentametro.
132) Petalon, folha de corolla de flor: monopetalo, po-
lypetalo.
133) Phago, eu como: anlhropophago, sarcophago.
134) Phantazo, eu fao apparecer: phantazia, phan-
tasma.
135) PHAiNOMAr, eu appareo: phenomeno, epiphania.
136) Phakmacon, remedio: pharmacia.
137) Phemi, eu digo: emphase; prophecia.
138) Phero, eu trago: phosphoro, metaphora.
139) Philos, amigo: philosopho, philanthropo.
140) Phone, voz: phonetica, euphonia.
141) Phos, photos, luz: photosphera, phosphoro.
142) Phrasis, modo de fallar: methaphrase, antiphrase.
168 GBAMMATICA PORTUGUEZA

143) Phken, phkens, cerebro: plirenologia, phrenesi.


144) Phthngos, som: diphtliongo, triplithongo.
145) Physis, natureza: physica, pliysiologia.
146) Phyton, planta: pliytographia, zoophyto.
147) Planaomai, eu vagueio: planeta.
148) Pnbuma, esprito, sopro: pneumalica, pneumonia.
149} PoiEo, ew fao: poeta, pharmacopia.
150) POLEMOS, guerra: polemica, polemista.
151) PLEO, eu vendo: raonopolio.
152) Polis, cidade: metropole, Gonstanlinopla.
153) PoLiTES, cidado: metropolita, politica.
154) POLYS, muitos: polygraphia, polypetalo.
155) POTAMOS, rio: hippopotamo, potamologia.
156) Pous, PODOS, p: polypo; antipoda.
157) Peutos, primeiro: protogonista, protomartyr.
158) PsALLO, eu cnto: psalmodia, psalmo.
159) PSEDES, falso: pseudonymo, pseudophilosoplio.
160) PsYKHE, alma: psykhologia, raetempsykliose.
161) Pteron, aza: kheiroptero, diptero.
162) Ptosis, flexo: antiptosis, ptoseonomia.
163) Pyr, fogo: pyrotekhnico, pyramide.
164) Rhetr, orador: rlietorica.
165) Rhis, ruinos, nariz: catarrhinio rhinoplastia.
166) Eiiodon, rosa: rliododendro.
167) Sarx, SAKKOS, carne: sarcophago.
168) Skelos, perna: isosceles.
169) Skeptomai, eu examino: sceplico.
170) SCOPEO, eu vejo, examino: microscopio, telescopio.
171) SoPHiA, sabedoria: pliilosophia, ;theosopiia.
172) Spao, eu puxo: espasmo.
173) Sphira, bola: hemisplierio, esphera.
174) Stasis, estao, posio: apostasia, ecstase.
175) Stello, eu, mando para fra : apostolo, epistola.
176) Stenos, estreito, pequeno: estenographia.
177) Sthenos, fora: hypersthenizapo, hyposthenizante.
PARTE PRIMEIRA 169

178) Stikiios, verso: acrostico, hemistikhio,


179) Steopue; volta: catastrophe, apostrophe.
180) Tapiios, Mntto: ^epitaphio, cenotaphio.
181) Tasso, eu ponho em ordem: tactica, syntaxe.
182) Tekiine, arte: tekhnico, polytekhnico.
183) Tele, ao longe: telegrapho, telegramma.
184), Te.uno, eu cort: anatomia, epltome.
185) Theaomai, eu olho: theatro.
186) Theos, deus: alheismo, theologia.
187) Thermos, quente: tliermometro; isothermico.
188) Tiiesis, togar, posio: hypothese, synthese.
189) Tonos, tenso: monotono, tonico.
190) Topos, logar: topographia, topico.
191; Toxicon, veneno: toxicologia, toxico.
192) Trepo, eu viro: tropico, tropo.
193j ZooN, animal: zoologia, zoophito.

- II

ARTIGO

393. o artigo portuguez, cujas frmas lexionaes ou


melhor variantes so o, a, os, as, deriva-se de hoc, hao, hos,
has, frmas do abalativo singular e do accusativo plural do
demonstrativo latino Mc, hoce, hoo.

Como j ficou dito (133), o Latim clssico no tinha artigo, e era


tal falta uma causa de freqentes obscuridades no dizer. Nos flns qua-
si do Imprio, o povo para clareza da phraze, comeou a juntar aos sub-
stantivos os demonstrativos ille, hicoe, Mo, e esse uso a origem do ar-
tigo romanico. llle deu le, Ia, les, em Francez; d, Io, Ia, em Hespanhol;
, Io, Ia, em Italiano, etc.. Hicce deu ce, usado ainda no dialecto picar-
do (cWcur, dimarichau). Hio deu em Portuguez o, a, derivados dos
ablativos do singular hoc, hoc, pela queda do c; e os, as, derivados dos
accusativos do plural hos, has: em documentos antigos e mesmo em es-
170 GHAMMATICA PORTUGUEZA

criptos relativamente modernos encontram-se as frmas ho, ha, hos,


lias, eseriptas com li (1).
E' singular que quasi todos os etymologistas tenham desacertado
a respeito da origem do artigo portuguez: Diez (2) entendo que elle tem
certa apparencia particular, quasi anti-iomanica, e quer fina fora
identiflcal-o com o d, Io, Ia, hespanhol. Constando (3) fal-o vir do Gre-
go. Jos Alexandre Passos (4) segue a Constando, e entra em explica-
es que tocam ao ridiculo. A origem do artigo acima exposta intui-
tiva, e Leoni (S), comquanto cerebrino em suas lucubraes philologicas,
andou com muito critero neste ponto.
Todavia no se pde negar que houve no Portuguez, e no Gallego
luta pela existencia entre as formas Io, Ia, loa, laa e o, a, os, as. Encon-
tram-se em Portuguez antigo exemplos das primeiras; A los alcades
(F. Guard., 410);Sobre Io pain (F. Bej., 411); Sobre los santos (F.
Sant., 511); etc.. As segunJas, que prevalecem hoje, remontam tam-
bm a grande antigidade; j se encontram exemplos dellas em uma
carta de 1207 (Esp. Sag.'' XLI,251). Os exemplos iodolos, todalas
explicam-se pela antithese euphonica do s em l, bem como as formas
ainda vivas .pelo, pela, pelos, pelas em que o r da per abrandou-se
em l. Diante da palavra rei o estylo de chancellaria tom conservada el.
Em Gallego el vivo ainda a par de o.

III

Adjectivos descriptivos

39J:. Os adjectivos descriptivos portuguezes formam-


se como os latinos.
(1) o erudito Plinio o Moo, escriptor do .<> sculo da Era
Khrigt, entendia que o prenome hio, hcec, hoc, empregado como de-
terminativo deveria ser reconhecido como verdadeiro artigo (pbobos
Art. Gram., Edio de Lindeman, 572, pa^. 3i9). Nas escolas do
Imprio do Occidente usavam os grammaticos romanos de hio, hcec^
hoc, para designar o genero dos nomes, como o confirma uma passa-
gem de Priscia*o (Eggr, Appollotmis Dysooliis, Paris, MDCGGIilV;
pag. 134135).
(2) Obra citada, 2.o yol., pag. 29. _ virTiT
(3) Dicoionario, Introduco Grammatical, pag. A VIU.
(4) Obra citada,-psig. 3738. _ i
(5) Gnio da Lngua Portugueza, Lisboa, 18o8, 1. vol. pag.
201202.
PARTE PRIMEIRA 171

1) por meio de prefixos ajuiictados a outros adjectivos


2) por meio de suflixos ajuntados
a) ao radical de substantivos;
b) ao radical de outros adjectivos;
o) ao radical de verbos;
3J considerando-se como adjectivos os participios do
presente e do aoristo de certos verbos:
4) pela combinao de dous adjectivos entre si, ou de
um advrbio e de um adjectivo.

3fl5. Prefixos principaes que se junctam aos adjecti-


vos para formar outros adjectivos.

1) des: Desaffradavel, descuidoso.


2) iii: dnfeliz, injusto.
3) ob: aObcecado, obscuro.
4) sobre: cSobreliumano, sobrivivente.
5) sub: Subjacentej submettido.

SulTixos principaes qne se junctam ao radical


dos substantivos para formarem-se adjectivos

1) al: ^Especial, mortal.


Vem de ali frma ablativa do sulTixo latino alis.
2) aoio: ^Espartano, mundano.
Vem de ano, frma ablativa dp sulfixo latino anws,
empregado especialmente na formao de adjectivos
geographicos.
3) ar: kArticular, familiar.
Vem de ari, frma ablativa do suffixo latino am.
4) ario: Parlamentario, voluntrio.
Vem de ario, frma ablativa do sulfixo latino
arius. Em Portuguez antigo esse sufiixo soffre quasi
sempre uma metathese Adversairo, contrairo.
172 GRAMMATICA PORTUGUEZA

5) atico: Luntico, magestatico.


Vem de atico, frma ablativa do suffixo latino ati~
eus. E' de uso erudito.
6) eiro: Embusteiro, interesseiron.
Vem por metatliese de erio, frma ablativa do
. suflixo latino crius.
7) ento: Ferrugento^ praguenloi).
Yem de ento, frma ablativa do suflixo latino
entus.
8) enho: .Extremenho^ ferrenhon.
Vem por nasalisao de eno, frma ablativa do
suflixo latino enus.
9) ico: Mythico, tpico.
Vem de ico, frma ablativa do suflixo latino icus.
10) ifero: aEsteilifero^ soporiferOK
Vem de ifero, frma abalaliva do suflTixo latino
ifei'us.
11) il: Febril, vinh.
Vem de ili, frma ablativa do suffixo latino ilis
12) ino: Matutino, vespertinos.
Vem de ino, frma ablativa do suflixo latino
inus.
13) olico: Parablico, symholicoy).
Vem de olico, frma ablativa do suflixo latino
olicus.
14) onho: Enfadonho, medonhor.
Vem de, onia, frma ablativa do suflixo latino
onius.
15) oso: Formoso, gbbosoa.
Vem de oso, frma ablativa do suflixo latido osus.
E' o suffixo de maior uso em Portuguez.
16) udo: Cabelludo, peitudo.
Vem por.abrandamento de , em d, de o, frma
ablativa do suffixo latino utus.
17) um: cabrum, ovelhum, vaccum que s se em-
PARTE PniMEIBA 173

pregam com o substantivo gado. Ha ainda hodum,


qu se usa como substantivo, significando cheiro
de bode; e gatum.
18) iindo: (sFurbundo, meditabundor).
Vem de undo, frma ablativa do suffixo latino
undus, desinencia de participios arkhaicos com for-
a, de participios presentes (1).
S99. So sufllxos que se junctam ao radical de adje-
ctivos para formarem-se outros adjectivos
1) ete: .Trigueireten.
2) oi/io: Tristonho.
3) orio: Finorio.
4) ote: Grandoleyi.
Sobre estes e outros suffixos diminutivos veja-se
o tractado da lexo de grau (230-255j.
398. So suffixos que junctam-se ao radical de ver-
bos para formarem-se adjectivos
1) ando, endov Doutorando, tremendo.
Vera dos participios do futuro da voz passiva la-
tina. Alguns no tem verbo correspondente em Por-
tuguez, ex.: Despiciendo.
2) avel: kAmvel, palpaveh.
Vem por abrandamento de b era v, de abili, fr-
ma ablativa do suffixo latino abilis.
3) evel: Indeleveh.
Vem por abrandamento de b em v, de ebili, fr-
ma ablativa do suffixo latino ebilis.
4) io: Espantadio, fugidio.
Vem de ido, frma ablativa do suffixo latino icius..
5) ivel: Crivei, soffriveh.
Vem por abrandamento de b em v, de ibili, frma
ablativa do suffixo latino ihilis\
6) ivo: Pensativ, repressivas.

(1) Guardia et Wierzeyski, Obra citada, pag. 272.


174 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Vem de ivo, frma ablativa do suffixo latino ivus.


7) ovei: <.<.Moveh.
Vem por abrandamento de b em v, de obili, fr-
ma ablativa do suflixo latino obis.
8) uvel: Solvel, voluveh->.
Vem por abrandamento de b em v, de ubili, fr-
ma ablativa do sufflxo latino ubilis.

E' dt notar que em muitos pontos de Portugal o povo ainda pro-


nuncia as palavras acabadas em Z e r com o i etymologico: Amavi,
fatali, possivili, articulari, familiari, heberi, comeri, entenderi, etc..
Alm d'estes adjeetivos descriptivos ha outros muitos de forma
erudita, tomados dlreetainente dos correspondentes latinos, ex.; Cau-
dato, famelico, etc.i; e mesmo uma grande parte dos que constituem
o fundo da lngua conservam os radicaas latinos, ex.: Sagittario, vo-
luntrio, etc.
Muitas palavras latinas ao passarem para as lnguas roraanicas
tomaram duas frmas, uma popular, outra erudita. A frma popular,
producto fatal da evoluo que transforma as lnguas, tem sempre um
cunho verdadeiramente nacional em cada idioma: a frma erudita, in-
troduzida pelos escrptores versados em latnidade classica, apezar de
acceita e naturalisada, conserva quasi sempre seu ar extrangeirado.
Taes palavras constituem as chamadas duplas (i) em phlologia.
Exemplos de duplas

FRMA POPULAR FRMA ERUDITA LATIM

bsta balsta halista


chamma lamma flamm, a
chave clave clavis
DE SUBSTANTIVOS deo decano decanus
escada escala acala
mister ministrio ministerium
molde mdulo modulus
sello sigillo sigillum

(1) Em Francez douhlet,


paute pbimeira 17

! ancho amplo amplus


I cheio pleno plenus
\ delgado delicado dicatus
DE ADJECTivos / estricto atrictus
I ensosso insulso insulsus
I nedio nitido nitidus
(redondo rotutido rotundus
Vijo rgido rigidus

Os participios do presente e do aoristo so coa-


siderados tamliein como adjectivos, ex.: lAmante, mordente,
ouvinte) amado, mordido, ouvidov.
SOO. Pela combinao de dous adjectivos entre si
formam-se novos adjectivos, ex, : uluso-britamiico, anglof
francez.
Ila a notar n'esta composio que o primeiro ele-
mento fica iuvariavel: luso-bntannico, luso-britan-
nica. Em alguns casos esse primeiro elemento soffre
at uma apocope: aheroi-comico' por Kheroioo-co-
micoyy.
304. Pela combinao de um advrbio e de um ad-
jectivo formam-se novos adjectivos, ex.: tBemfeo, malavindo.

i 2.

Adjectivos determinativos

303. Os adjectivos determinativos portuguezes deri-


vam-se em sua quasi totalidade de seus correspondentes lati-
nos.

Um, dous, tres, quatro, vem de uno, duos (1), tres, quatuor
etc.. etc..

(1) Para facilidade do confronto empregam-se na maioria d'este8


exemplos as frmas do ablativo singular e do accugativo plural, ma-
trizes das palavras portuguezaa.
176 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

primeiro, segundo, tercei- primrio, secundo, tertia-


ro, etc. . no, etc. [307,1) 3)]
duplo, tripulo, qudruplo, duplo^ triplo, qudruplo,
etc. etc.
este, esse, aquelle, est'ou- iste, ipse, hio ille, isfaWro^
' tro, ess'outro, aqueWou- ips'alt'ro, hic ilVaWro.
.tro.
que, qul, cujo, qui, quali, cujo.
meu,leu, seu,nosso, vosso, weo, tuo, suo, nostro, vestro^
proprio, alheio proprio^ alieno,
algum, certo, mais, me-
nos, mesmo, muito, ne-
nhum^ outro, pouco,
quanto, s, tal, tanto,
todo vem de aliqu'uno, certo, magis,
minus, metipsimus, (con-
traco de metipsissimus)
multo, nuWuno, altero,
pauco,- quanto, solo, ta~
li, tanto, loto.

303. Os seguintes tem origens diversas:

Cada de Kar, preposio grega


que significa individua-
po de escolha, suces-
so; e talvez melhor de
quot latino, que d o sen-
tido exacto do Portuguez
cada, e que tambm era
usado no singular como
se v em quotidie.
cada, um cada e um, raizes j por-
tuguezas.
PARTE PRIMEIRA 177

qualquer waZ e wr, razes j por-


tuguezas.
quejando que e jando (do Francez
antigo gent, gentil, bel-
lo).

IV

PUONOME

1 1-
Pronomes substantivos

3-4. Os pronomes substantivos e suas variapes so


de pura origem latina.
Eu O abrandamento da forma romanica eo, em quo se conver-
teu o pronome latino ego. Em um documento gallego do sculo XIII j
se lia E eo d illis carta de meu seelu seelada {!). No celebre jura-
mento de Luiz o Germnico, prestado em Strasburgo no anno de 842,
j SB v ego transformado em jeo ou ieo: uSi salvaraiEociatemeon fra-
de Karlo.
Me, tu, te, se, ns, nos, vs, vos so frmas latinas inalteradas.
Mim vem de mi, conlraco classica do dativo latino mihi, usado em
vez do ablativo: antigamente a frma portugueza era mi, e ainda hoje
o em poesia, si a rima assim o exige. O povo nasalou o i por eupho-
cia, e a frma nasalaa foi a que prevaleceu na lingua.
Ti, si vem dos dativos latinos tibi, sibi pela queda de b, e pela
contraco de em i.
Comigo, comtigo, comsigo, comnosco, comvosco, vm das frmas lati-
nas compostas meewn, tecum, sccum, nbiseum, vobiscum, s quaes O povo
antepoz pleonasticamente a preposio co, j existente na posposio de
cum s frmas primitivas.
EUe, ella, elles, ellas vem de ille, illa, illis, illas, frmas, do ille.
Lhe, lhes, cujas frmas primitivas na lingua eram Ihi, Ihis, vemi
dos dativos latinos illi, illis.'
Sobre as frmas objectivas o, a, os, as veja-se a etymologia do
artigo (290291).

(1) IlELFEBiion, Les langues no-latines en Espagne, pag. 37.


178 GRAMMATIGA PORTUGUKZA

Pronomes adjectivos
30d. A etymologia dos pronomes adjectivos a mes-
ma que a dos adjectivos determinativos.
Ha as seguintes exceppes:
Quem de qu'heme (que homem),
heme por homem (1).
algum alg'heme (aliquis homo).
ningum nenheme (nec hem, nec homo).
al. aluid.
nada nata (res nata).
beltrano 1
fulano origem incerta. Constancio en-
sicrano f tende que fulano o termo
arabe folano (2): a ser as-
sim, talvez que a attracpo
da rima creasse os termos
oppostoa beltrano e sicrano.
Beltrano parece ser o subs-
tantivo proprio Deliro, em-
pregado para indicar pessoa
que se no quer nomear, do
mesmo modo porque se em-
pregam para fim idntico os
substantivos proprios San-
cho eMartinho. Nas Fabulas
de Lafontaine encontram-se
muitos exemplos de Bertrand
usado neste sentido (3). Em
Portuguez mesmo temos o
adagio: Quem ama a Bel-
tro ama ao seu co

(1) Thkophilo Bbaoa, obra citada, pag. 65.


(2) Oira citada, art. Fulano.
(3) t Bertrand avec liaton, Vun singe, 1'autre cliat. Fahles,
Edition de Hachette, Paris, 1849, Liv. IX, Fab. 17.
PARTE PRIMEIRA 179

^ VERBO

306. o Porluguez a lingua romanica que tem con-


servado com mais fieldade as frmas da conjugao latina.
?.' Tabella comparativa das terminaes da voz acti-
va em Latim e Portuguez:

TODOS OS MODOS EXCEPIO 0 IMPERATIVO | IIIPERATIVO

lalim Porluguez latim Porluguez


1. Pessa m, 0, i, ou, 0, a, ei, i, e, r
s. 2. Pessa 8, sti, s, ste ft, e, i, to a, e.
3. Pessa t a, e,i, ou, eu, iu,a, r to
1. Pessa mus mos
p.. 2.a Pessa tis is, es te, tote e, i
S. Pessa nt am, o, em

308. Tabella comparativa das desinencias da voz acti-


va em Latim e Portuguez:

TODOS OS MODOS EXCEPIO 0 HlPERATlVa mPERAIlVO

lalim Porluguez lalim Porluguez


1." Pessa m falta falta falta
s. 2.^ Pessa s, sti s, ste to falta
3.^ Pessa t' , falta to' falta 1
1. Pessa mos falta falta 5
p.
2.a Pessa tis des, ant. es, is te, tote de ant. , i
3. Pessa nt am, o, em nto falta
180 GnAMMATICA PORTUGUEZA

300. Estudo liistorico das frmas do verbo SER.

O verbo Ser foi apropriado do verbo latino esse; encon-


tra-se, porm, em varias inscrippes e diplomas do sculo Yll
at o sculo IX, a frma romanica essej-e, assim como, a
par de posse, encontra-se polere, e, a par de Koflerrey>,
oferere. Segundo Brachet (1) a desinencia re do inQnito
era para dar mais corpo palavra. A frma italiana usual es-
sere, a provenpal esser e a franceza antiga .estre expli-
cam esta frma do infinito portuguez que tambm a do hes-
panhol.
A conjugao actual do verbo Ser em Portuguez sofTre
algumas modificaes
/
I) Indicativo

1) Presente

LATIM POlTUGUEZ

l.'' Pessa Sum Sou


S. I 2.' Es Es
(3.^ Est E'
( 1 Sumus Somos
P. < 2. Estis Sois
3.'' Sunt So.

a) Singular, 1Pessa. Encontram-se nos Livros de


Linhagens, na traduco da Historia Geral de Hes-
j)anha e na Chronica de Guin as frmas somv
e usanv; no Cancioneiro da Ajuda acha-se sooun;
no Cancioneiro da Vaticania, so; no Cancionro
do Resende, usam e ((.sanv; em Gil Vicente (2)
Trs annos ha .que sam seu. No latim vulgar j
se acham as frmas su e so que attenta a tendencia

(1) Kouvdle Grammaire Franaise, Piris, 1878, pag. 121.


(2) Obras de Gil Vicente, Hamburgo, 1834, vol, III, pag. 6.
PARTE PRIMEIRA 181

do Portuguez para deixar cahir a desinencia da pri-


meira pessoa do singular, explica a fixao da fr-
ma sou que j apparece era um documento de
1265 (1). Em Gil Vicente e tambm nos cancionei-
ros encontra-se sejo em vez de sou, por confu-
so com sedeo.
b) 2.^ Pessoa. segunda pessoa do singular conser-
vou-se inalterada porque, como se v da tabella
(305), a terminapo s no se altera. Em Gil Vicente
encontra-se a frma ses.
c) S.' Pessoa.A terceira pessa do singular conser-
vou-se na linguagem potica dos Cancioneiros Pro-
venpaes Est o praso salidoj^, Em D^ora_,Diniz acha-se
Tal, est, o meu senMelh(}^is^^&,0iisisefd o meu
bem. O Castelhano ficou com es coi).f(^^a d-es-
ta pessa; mas em Portuguez* o s, sendo desinen-,
cia da 2.' pessa, cahiu, e ficou constituda e vige^^^^r
te a frma (2).
d) Plural, 1.'' Pessa.A primeira pessa do plura^;^.
como se v da tabella (305), conservou-se inalterav^^^ ^
da com a ligeira mudanpa orthographica d u em o.>-.
e) 2. Pessa. A segunda pessa do plural foi subs^^
tituida pela correspondente do presente do subjunc^"
vo sitis, que produziu sondes, soedes, sodesn qu,/
quando se no podia dar a homonymia com soeis
(do verbo soer, em Latim solere), syncopou-se em
sois. Encontram-se as frmas sondes (3), sodes
(4), soees (5), soes. (6).

(1) J. P. iBEiao, I. 292.


(2) Adolpho Coelho, Ohra citada, pag. 82,
(3) Gii. Vicente, Obras citadas, vol, III, pag. 75.
(4) Cortes de D. Fernando, 1363, art. 18.
(5) Fkei Joo Clabo, Opuaculos, 234.
(6) Joio DE Babbos, Grcmmatica,
13
182 GRAMMATICA PORTUGUEZA

f) 3." Pessoa. A. terceira pessoa do plural, por apo-


cope do deu asum (1), depois sonw (2), e son
(3), e ultimamente sam e so, frmas analgi-
cas com as das terceira pessoas do plural de todos
os verbos portuguezes, e que tem a vantagem de
evitar a homonymia com s-wm, frma da primeira
pessa do singular. A frma sunt encontra-se ain-
da em um documento de 1298 (4).

2) Imperfeito
Latim Portugez

l." Pessa Eram Era


2." Eras Eras
3.^ Erat Era
/ 1 Eramus ramos
P. I 2." Eratis Ereis
(3. Erant Eram

a) Singular, 1. Pessa.A primeira pessa do singu-


lar passou para o Portuguez s com a alterao de
apocopar o m, era.
b) 2." Pessa.A segunda pessa do singular passou
inalterada para o Portuguez, erasv.
c) 2." Pessa.A terceira pessa do singular passou
para o Portuguez s com a alterao de apocopar o
t, era. Encontra-se asian como frma d'essa pes-
sa. E o dito Juiz que presente sia perguntou...
(5). A explicao d'este facto resalta da synonimia

(1) Begra de S. Bento cap. 73.


(2) J. P. Ribeiro, Documento de 1803, Diss. I, 292.
(3) Cancioneiro da Ajuda.
(4) J. P. Kibeibo, Dis. I, 285.
(5) > Doeumento de 1364, Diss. IV, 155.
PARTE PRIMEIRA 183

entre esse, stare, e sedere fser, estar e ter assento).


SiaD vem de sedelr) por queda de raodilicafes e
contraco de vozes.
d) Plural, 1." Pessoa.A primeira pessoa do plural,
em Latim ermus, passou para o Portuguez, deslo-
cando o accento tonico e com a ligeira mudana or-
thographica de u em o, ramos.
e) 2.' Pessoa.A segunda pessoa do plural passou
para o Portuguez, syncopando o , e abrandando a
em e. Encontra-se a frma erades (1).
f) 3Pessa.A terceira pessoa do plural passou para
o Portuguez por apocope do .

3} Aoristo

Latim (perfeito) Portuguez (aoristo)

1.^ Pessoa Fui Fui


2. Fuisti Foste
3." Fuit Foi
1 Fuims Fomos
2." Fuistis Fostes
3." Fuerunt Foram

Por um processo idntico ao j explicado na passagem


das formas do presente e do imperfeito, passou para o aoris-
to portuguez o perfeito latino, como se pde verificar pelo
simples confronto das frmas acima. Encontra-se a frma ar-
khaica seve (2).

(1) Cancioneiro e D. Diniz, pag. 24.


(2) Dom Diniz. n. 125.
184 GRAMMATICA PORTUGUEZA

4) Plusquam perfeito

Latim Portguez

1,^ Pessa Fueram Fra


S- I 2.' Fueras Fras
(3. Fuerat Fra
l\ Fueramus Framos
2." Fueratis Fareis
S/ Fuerant Fram

Como para o tempo acima, basta o simples con-


fronto das frmas respectivas para o estudo da pas-
sagem do plusquam perfeito latino para o portu-
guez.

5) Futuro

O futuro do indicativo portuguez, bem como o


imperfeito do condicional, formaram-se por um pro-
cesso paraphrastico, peculiarmente romanico, que
adiante ser explicado.

II) Imperativo

As frmas da segunda pessa do singular e da do


plural tsj sde provm da confuso synonimica,
j acima notada, entre esse e sedere [306, 1) 1) a)].

III) Subjunctivo.

1) Presente
Latim (arkhaico) Pobtcguez

l. Pessa Siem Seja


2." Sies Sejas
3. Siet Seja
1 Siamus Sejamos
2. Siatis Sejais
3.^ Sient Sejam
PARTE PRIMEIRA 185

As frmas latinas arkhaicas confrontadas com as


portuguezas explicam a passagem d'este tempo. En-
contra-se a frma seiaeesn (1).

2) Imperfeito

Latim Poetgez

l.' Pessoa Fuissem Fosse


2." D Fuisses Fosses
3. Fuissel Fosse
l. Fuissemus Fossemos
2. Fuissetis Fosseis
3. Fuissent Fossem

O imperfeito do subjunctivo portuguez vem do


plusquam perfeito latino pelo mesmo processo dos
outros tempos. Encontra-se a forma foceest (2).

3) Futuro

Latim Portgeuz

1. Pessoa Fuerim Fr
S. < 2. Fueris Fores
(3. Fuerit Fr
1 Fuerimus Frmos
2. Fueritis Fr cies
3. Fuerint Frem

O confronto das formas latinas e portuguezas ex-


plica a passagem do tempo. Encontram-se as frmas
asever (3), useverimn (4)

(1) Fhei Joo Clabo, 28.


(2) Ideu, Cap. 3.
(3) F. Guard. 422.
(4) . 401.
186 GRAMMATICA PORTUGUEZA

IV) Infinito presente

Eacontram-se as frmas seer (1) e soer (2),


sendo-, como no tinha analogo no verbo latino
esse, foi tomado do verbo sedere. Encontra-se a fr-
ma iiseendon (3).

V) Participio-
1) Presente

Encontra-se d'este participio a frma seente (4)

3) Aoristo

Tambm por no haver frma especial no verbo


esse foi creado analogicamente o participio aoristo
Ksidon.

3IO. Estudo historico da conjugao regular portu-


gueza

I) Indicativo

1) Presente
1. CONJUGAO 2. 3. 4.
!.= Pess. Cant-0 Ven-0 Part-o P-onh'0
S. 2.a Cant-AS Fent-KS Par-ES P-3.ES
3. Cant-x Vend-n Part-K P-5-E
1.^ i> Cant-MSOS Fewc-EMOS Part'ims P-O-MOS
P. 2.a Cant-xis Fcbc-EIS Part-is P-ora-DES
3. Cant-m Vend-mn Part-EU P-S-EM

At OS fins do sculo XIV a segunda pessoa do


plural deste tempo nas tres primeiras conjugapes

(1) Doe. das Bentas do Porto, 1318.


(2) Cancioneiro da Vatieana, Cano. n. 509.
3) Documento da Cam, Secul. de Vizeu, 1304.
4) Cod. lf. Livro III, Tit. 53. V.
PARTE PRIMEIRA 187

conservou abrandado em d o f da terminao latina


tis maa-DES, perde-DES, gwerede-DES (1). Todavia
no Cancioneiro Geral i. se encontram as frmas g'Mar-
da-ys, dirye-is, quizere-is. Em uma carta de Affonso
V (2), vm-se as frmas habe-is, pode is, sabe-is. A
partir dos meiados do sculo XY foi que prevaleceu
esta frma syncopada: Joo de Barros fixou-a (3). Na
quarta conjugao, bem como em alguns verbos ir-
regulares, conserva-se o abrandado em d: nporir
DES, ri-DEs, en-DES, um-DES. Sobre esta conser-
vao diz Frederico Diez (4): Apoiado no n conser-
vou-se em alguns verbos o d primitivo, e em geral
no futuro do subjunctivo e no infinito conservou-se
apoiado sobre o r fcantaresj. Regularmente, po-
rm, tal d cahiu, e o a que o precedia, quando no
fortificado pelo accento, converteu-se em i (cantdis,
mntarieis)r>. E' curioso o estudo das frmas da quar-
ta conjugao. O infinito presente latino poner deu
per (com e breve) que contrahiu-se mais tarde em
pr. O confronto das frmas do presente do indica-
tivo latino com as do portuguez elucida a formao
portugueza, apparentemente irregular e todavia re-
gularissima.

Latim Portuguez

Pon-o P-onh-0
Pon-is f--ES
Pon-iT P--E
Pon-mvs P-o-ms
Pon-iTis P-Ol-DES
Pon-vsT P--EM

(1) Cancioneiro indito, e dom diniz.


(2) 1481.
(3) Grammatica, 1540.
(4) Obra citada, vol II, pag. 170.
188 GHAMMATICA PORTUGUKZA

O n nasalou-se ao passar para o Portuguez, e es-


sa nasalapo representada por nh na primeira pes-
soa do singular e por " na segunda e terceira do
singular, e na terceira do plural. Na primeira pes-
soa do plural houve queda da syllaba ni, e na se-
gunda conservou-se, como j icou dito, o d etymo-
logico: o estar nestas pessoas a syllaba nasalada an-
teposta a OT e d faz com que no seja necessrio re-
presentar graphicamente a nasalapo.

2) Imperfeito

1. CONJUGAO 2.a 3. 4.a


l.^Pess. Cara-AVA Vend-\k ParUlK Punh-k
S.{ 2.a Cant-WAS Vend-iki Part-iks P-unh-kS
( 3. Cant-AWA Fen-IA Part-lk P-unh-k
( l.a Cosn-VAMOS Fewrf-AMOS Part AMOS P-nh-KHas,
P, { 2. Cara-VEIS Vend-Eli Part- EIS P-w/-EIS
( 3. Cartt-wkU Fend-IAM Part-lkM. P-unh-ku

Sobre a passagem deste tempo do Latim para o-


Portuguez ha a notar, como facto mais importante,
a deslocao do accento na primeira e na segunda
pessoa do plural-^ cantabmos, cantvamos, can-
TABTis, cantdveis. Os imperfeitos latinos em abam
passaram para o Portuguez, mudando simplesmente
o b em V. Nos imperfeitos em ebam syncopou-se o
b, e o e converteu-se em i: assim de vendebam veio
venda, vendia.
Nos imperfeitos em iebam tambm syncopou-se o
b, e ie contrahiu-se em i: assim de vestiebarn veio
vestiea, vestia.- A respeito das frmas pionha, tinha^
vinha, escreve Diez (1): O imperfeito do indicati-

(1) Obra citada, vol. II, pag. 178.


PARTE PRIMEIRA 189

vo nos tres verbos pr, ter, vir, apresenta flexes


inteiramente particulares punha, tinha, vinha, com
deslocao do accento e mudana, da vogai radical.
E' de suppor que se tenha recuado o accento para
melhor consolidar o an radical que, sem isso, te-
ria cabido como no infinito : empregou-se a frma
pnia (escripta ponha) para que se no perdesse o
n, e trocaram-se o e e por w e i, para
distinguir este tempo do presente do subjunctivo.
Todavia existiam outrora variantes usadas sem n,
como teeya a par de tinha; via a par de vinha.
(Santa Rosa).

3) Aoristo

i. CO.NJUGAO 2.a 3.a 4."


1. Pess. Cant-%\ Vaid-i Part-l Puz-ftJ
S. 2a Ca-ASTE Fc-m-este Pari-ISTE Poz-ESTE
3.'a Cant-ov Vend-m Part-m Poz-(iJ
1. Cant tos Fe?K-EM0S Part-iMOS POZ-EMOS
P. 2-a Cant-STES TeicZ-ESTES Pctrt-ISTES Poz-ESTES
3.a Cal-ARAM Fend-EBAM Par-iRAM Poz-ERAM

A diversidade de frmas do perfeito latino desap-


parece quasi totalmente em Portuguez: toma esta
lingua para typo o aoristo derivado do perfeito dos
verbos latinos em avi, evi, tvi, e com esse typo, mo-
dificado phonicamente, confrma quasi todos o aoris-
tos, tanto dos verbos primitivos, como dos deriva-
dos. Na frma em avi, o v foi syncopado de accordo
com a tendencia que j se dava no Latim vulgar
probai por probavi; probaisti por probavisti; probit
por probavit. A mudana de ai em ei peculiar ao
Portuguez, como se-v em celleiro, primeiro de cel-
lairo, primairo, metatheses de cellario, primrio,
frmas ablativas de cellarius, primarius. A syncope
190 6RAMMATICA PORTUGEZA

de ve na terceira pessoa do plural j se encontra


no Latim clssicoamarwnf por amaverunt.
Nos aoristos derivados de perfeitos latinos em evi
e ivi, a syncope de v deu ei e ii que se contrahiram
em i: por analogia syncoparam-se tambm outros
sons figurativos, e realisou-se a mesma contracpo
de vendidi veio vendii contrahido em vendi. Na
terceira pessoa do singular nota-se que vi latino se
converteu em u, mudando-se na primeira conjugao
a em oamavit deu amou. Trata-se de saber como
de vi nasceu u. Em Latim acha-se fautor por favi-
tor; lautum por lavitum; nauta por navita, etc.:
em taes frmas houve syncope de um ifavtor por
favitor.Ora o v consoante juncto ao formava um
grupo de sons anti-latino; teve pois o ; de se dis-
solver na voz livre correspondente u. Foi por pro-
cesso idntico que de navis tirou-se nau. A mudan-
a de a em o na primeira conjugao k amavit,
amouy) est no gnio do Portuguez, e tem nelle
muitas analogas: ouro de aurum, louro de laurus^
mouro de maurus, thesouro de thesaurus, etc..
Os perfeitos latinos em ui conservaram-se nos aoris-
tos portuguezes modificados phonicamfente: a vogai
da primeira syllaba attrahiu o w da terminao.

1. Capui (em vez de cepi) deu caupe, caube e


depois coube.
2. Habui deu haube, hoube e depois houve.
3. Posui deu pouse, pous, puz.
4. Potui deu poute, ponde, pude.
5. Sapui deu saupe, soupe, soube, sube,
6. Traxui (em vez de traxi) deu trauxe, trouxe,
truxe (frma popular).

A mudana de ou em u na primeira pessoa do


singular {pude por poude) teve por fim distinguir
PARTE PBIMEIRA 191

essa frma da terceira pessoa do singular. De houve,


houveste, houve, etc., encontram-se as frmas (1)
ouvi, uvi, ouve, ovi, ove, ouvo, ouveste, etc. De
puz, pozeste, poz, etc. encontram-se as frmas (2)
puge, pugi, pugy, pos, pose, pusy, etc. De pude,
poueste, poue, etc., encontram-se as. frmas (3)
podi, puyd', podo, pudo, etc. O preterito quiz, qui-
zesle, quiz^ etc., vem de qucesn, qucssi. Encontram-
se as frmas (4) quige, quigi, quizo, etc. O aoristo
tive vem de tenui: o n cahiu por syncope, deu teui;
e, para evitar-se hiato, o u converteu-se em v; por
metalhese o som forte i passou para o primeiro Jo-
gar aflm de obviar confuso entre as frmas da
primeira e da terceira pessoa do singular; a segun-
da pessoa do singular e todas as do plural conser-
varam por analogia esse som. No Portuguez antigo
encontram-se a cada passo formas puras em que no
ha troca de somteverom (5) tever (6) tevera (7),
etc.
Este aoristo tive, tivestes, teve, etc. serviu de typo
a duas formaes novas, a saber estive, estiveste,
esteve, etc., aoristo de estar; e a seve, severom,
etc., frmas arkhaicas de ser. Em trouxe., trouxesle.

(1) Trovas e oantarea, Madrid, 1849, 32, 246. Dom Diuiz, 72,
81, 118, 182, J. P. Ribeiro, I, 273.
(2) J. P. EiBiito, I, 297. Actos dos apostolos, 13, 47. Trovas e
Cantares, 42. Dom Dimz, 17. Begra de S. Bento, 6. Memria das
Rainhas de Portugal, pag. 254. Livros de Linhagens, II, 216.
(3) Trovas e Cantares, 246, 285. Dom Diniz, 58, 63. Foros de
Castello Rodrigo, 869, 895.
(4) Dom Diniz, 49, 72. G-il Vicente, I, 135. Trovas e Cant
res, 56.
(5) Chronica de Guin, 33.
(6) Historia Geral de Hespanha, prologo.
(7) FbknO Lopes, 26.
192 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

trouxe, etc., o x pronunciado como s, e por isso


apparece mudado em g, trouge; acha-se syncopado
nas frmas rouve, trouvesle, trouveram, trouvero
{no), trouvesse, trouvessem (1). A frma em x, ho-
je vigente, mais ariihaica do que estas, e raro
apparece no3 antigos documentos portuguezes.

4) Plusquam perfeito

1. Conjugao 2. 3. 4."
1. Pess. Cant-AUA j Fend-ERA iPar-iRA POZ-ERA
2.a Cant-AA.3 I Fenc-EEAS Pari-IRAS POZ-ERAS
3. D Cant-AUA j "Fera-ERA Par-iRA POZ-ERA
1.^ Cant-UAnoa j Fend-RAMOs Par-RAMOs POZ-RAMOS
P. 2 Can-REIS Fenc-EEIS Pari-reis Poa-REIS
3. Cant-ARAM Ferei-EEAM Par-IRAM Poa-ERAM

Este tempo vem do plusquam perfeito latino j


syncopado no perodo clssicocantaram por can-
taveram. Na primeira e na segunda pessoa do plu-
ral soffre deslocapo do accentocantarmds, can-
tramos; CANTARTis, cantdreis.

5) Futuro
1." Conjugao 2. 3.
1.a Pess. Cantar-'El Vender-m Partir-m Por-'El
2.a Caixtar-Vki Vender-a Partir-is Por-Li
3." Cantar-R Vender-i. Partir-L Por-i
1." Caar-EMOS Feer-EMOS PariV-EMOS Por-EMOS
2.a Cantar-%is Vender-mi ParfV-EIS Por-Eis
3. Caniar-\o Vender-kO Partir-kO Por-Q

, Tendo-se ensurdecido e at extinguido nos fins do


perodo clssico as desinencias alterantes das flexes

(1) GriL Vicente, I, 132. 257. Livros de Linhagens, I, 161, 171


Actos dos Apostolos, 23, 25, 26. FebnIo Lopbs, 6.
PARTE PRIMEIRA 193

latinas (270), tornou-se summamente difllcil aos illL-


teratos di&tinguir de prorapto o imperfeito amabam,
amabas^ amahat, etc.; por exemplo, do futuro ama-
bo, amabis, amabU, etc.; o futuro tegam, tcges, te-
gel, do presente do subjunctivo tegam, tegas, tegat,
etc. A necessidade da clareza obrigou o povo roma-
no a procurar uma nova frma do futuro. Habere
juncto ao infinito do verbo servia muitas vezes para
exprimir o desejo de fazer alguma cousa em um
tempo futuro. Cicero disse: flabeo ad te scribere
Quid habes igur dicere de Gadilano foedereh-) Em
Santo Agostinho acha-se Fenire habeta por uenie.
D'estas formas ao futuro actual portuguez ou antes
romanico (1) ha apenas um passo. O presente do
verbo haver agglutinou-se aos infinitos, e constituiu
o futuro amar hei, vender-has, parlir-ha, etc..
liemos, heis so contracpes ainda usadas de have-
mos, haveis. Vo-se que, propriamente fallando, no
o futuro um tempo simples, isto , um tempo que
venha dirpctamente de um correspondente latino,,
mas sim um tempo composto de um verbo e de um
auxiliar. As duas partes, porm, acham-se de tal sor-
te soldadas entre si [amarei, venderds, parlirds,
etc.,) que seria impossvel classificar tal tempo entre
os compostos.
Os infinitos dizer, fazer, trazer, em ligapo com
hei, has, ha, para exprimir o futuro, soTreram syn-
cope do 2 e contraco das vogaes postas em con-
tacto pela syncope: assim em vez de dizerei, fazerds,
trazerds, etc., existem as frmas direi, fards, tra-
rs, etc..
Esta formapo do futuro romanico foi reconhecida

(1) Todas as linguas romanicas, excepto o Eumeno, aproveita-


ram esta construco latina para exprimir o futuro.
194 GRAMMATICA PORTUGUEZA

primeiramente no Hespanhol por Antonio de Nebri-


xa (1), e depois no Portuguez por Duarte Nunes de
Leo (2).

II) Imperativo

1." Conjugao 2. 3. 4.

S. 2. Pess. Cant-x fFen-E \Part-E IP--E


P. 2. Cant-XK \Vend-E,i \Part-i \P-on-de

Este tempo tem duas frmas suas, derivadas am-


bas das correspondentes latinas a segunda' pessoa
do singular e a segunda do plural. As outras que
alguns grammaticos lhe costumam junctar, a saber
a terceira pessoa do singular e primeira e tercei-
ra do pluralforam tomadas do presente do subjun-
ctivo. Ter, ir, rir, vir, pr, na segunda pessoa "do
plural, conservam abrandado em c o etymologico:
Tene, ide, ride, vinde, ponde.

III) Condicional imperfeito.

1." Conjugao 2. 3. 4.

l.a Pess. Cantar-ik Vender-ik Partir-]k Por-IA


S. 2. Cantar-lK Vender-iks Partir-lkS Por-iAS
3.a Cantar-\K Vender-\k Partir-Jk Por-lk
1.a CcTOfflr-AMOS Vender-kWs PorUV-AMOS Por-AMOS
P. 2. a Canctr-EIS Fener-EIS Partir-E\S Por-Eis
3.a Cantar-wu Vender-Ml Partir-ikM. Por-IAM

(1) 1492.
(2) 1606.
PARTE PRIMEIRA 195

A formao d'este tempo que, no existindo em


Latim, era supprido pelo imperfeito do subjunctivo,
em tudo idntica formao do futuro do indica-
tivo, substituido o auxiliar presente hei, has, ha,
etc., pelo auxiliar imperfeito hia, hias, hia, etc., con-
traces ainda usadas de havia, havias, havia, etc..

IV) Subjunctivo

1) Presente
1. Conjugao 2. 3. 4.a

J. Pess. Cant-E Vend-A. Part-k P-onh-k


Cant-ES Vend-kS Part-ks P-onh-kS
Cant-E Vend-A Part-k P-onh-k
Cant-EMOS Vend-KUOS Part-kiiOS P-onh-kHOS
Cant-Eis Vend-klS Part-klS P-onh-klS
Cant-EM Vend-AM. Part-k P-onh-ki

Este tempo segue exactaraente o seu correspon-


dente latino, e frma-se pelos processos geraes de
derivao j conhecidos.

2) Imperfeito

1. Conjugao 2.a 3.a 4.


1. Pess. Cant-kS&E Fen(-ES?E Part-issE P02-ESSE.
S. 2a Cant-kSSES Fend-ESSES Par-ISSES Poz-ESSES
3! Cant-ksSE Fe-EfSE Par-issE Foz-esse
1.a Can-SSEMOS Ferad-SSEMOS Par-SSEMOS POZ-ESSEMOS
P. 2.a Cant-ssEis Fe(-SSEIS Par-SSEIS Poz-esseis
3.a Cant ASSEM Ferad-ESSEM Par-ISSEM Poz-essem

Deriva-se este tempo do plusquam perfeito la-


tino j syncopado no perodo clssicocantassem
por cantavissem. Esta formao commum a to-
das as linguas romanicas.
196 GRAMMATICA PORTUGUEZA

3) Futuro

1.=' Conjugao 2.a 3.a 4.

1. Pess. Cant-KR Ferad-EE Part-IR POZ-EE


S. 2. Can-ARES Fend-ERES Par-IRES Poz-EEES
3.a Cant-AR Vend ER Part-m POZ-EE
1. a Can-ARMOS FenZ-EEMOS Part-IRMOS Poz-EEMOS
P. Cftl-ARDES Fererf-EEDES Par<-iRDES Poz-ERDES
Can-A BEM Fera-EEEM Par-iREM Poz-EEEM

Este tempo simples, tanto no Portuguez como


no Hespanhol, kharacterislico das transforma-
es do verbo nas lnguas romanicas, e segundo
Diez (1), provem do futuro perfeito latino. As
formas hespanholas antigas aproximam este tem-
po da sua origem (podieropotuero) pela sua ter-
minapo em um o final: no Portuguez a falta de
vogai na flexo approxima-o do infinito impessoal
na primeira e na terceira pessoa do singular.

V) Infinito

1) Presente

1." Conjugao 2. 3; 4."


Cant-XR I Fen<-ER | Part-m | P--r

O infinito presente portuguez tem a particularida-


de kharacteristica de poder apresentar todas as fle-
xes do futuro do subjunctivo [Veja-se supra, IV,
3)].

(1) Obra citada, vol. II, pag. 157.


PARTE PRIMEIRA 197

2) Gerundio

1. CONJDGAO 2. 3.a 4.

Canf-ANDO I yered-ENDO | Part-imo | P-on-m

O infmito gerundio portuguez derivado da frma


ablativa do gerundio - amando, monendo^
etc, (1).

VI) Participios

1) Presente

1." CONJGAO 2.' 3. 4.a


Cant-ANTE [Fend-ENTE IPdr-INTE (deS-JPo-ENTE OU
I (poueo usado) 1 usado) IPo-ente

O participio presente hoje exclusivamente usa-


do como mero adjectivo. Todavia nos documentos
antigos encontram-se a cada passo exemplos d'este
participio com toda a fora que tinha em Latim
(f-Filhantes a saia, leixam o manto (2). Os espre-
sintes Deus caem no inferno (3). Mesmo em Cames
ainda se l:

Perlas ricas e imitantes


A cr da aurora (4)

(1) O gerundio latino que , por assim dizer, uma verdadeira


declinao do nome verbal infinito presente passou para o romanico
na frma ablativa. Que o gerundio o mesmo que o infinito presente
acompanhado de proposio prova-se pelas seguintes idnticas phra-
ses: Vi-o chorando (Brazil), Vi-o a chorar (Portugal).
(2) Begra de S. Bento, I pag. 266.
(3) Ibidem, pag. 263.
(4) iMsiadas, Cant. X. Est. CII.
li
198 GRAMMATICA PORTUGUEZA

3) Aoristo

1. Conjugao 2.^ 3." 4.

Cant-kDO, A I Fend-iDO, A | Part-mo, A | Post-o, A

O paiticipio aoristo foi tomado do participio per-


feito da voz passiva latina, em ado (atus) para a
primeira cofljugao; em ido (itus) para a terceira:
para a segunda nas linguas romanicas, foi adopta-
do o sufflxo utus, contraco da frma uitus. As-
sim no Portuguez antigo encontram-se as duas fr-
mas de participios em udo e ido. Nos Fros deBeja
aclia-se movudo por movido; conheudo por conhe-
cido, e conjunctamente vendudo e vendido. Esta fr-
ma em utus no deixava confundir os participios da
segunda conjugao com os da terceira; na frma
un.s, contrahida, veiu a prevalecer a vogai accen-
tuada, e por isso se transformou em ido. No portu-
guez moderno ainda se acha a frma do, mas isso
em alguns participios que perderam o kharacter ver-
bal, e ficaram puros adjectivos: Teudo, manteudo,
contedo, sanhudo. Em uma Ordenao de D. Duar-
te, l-se: <.iAssim como era contedo no o ter-
mo (1).
Sendo geralmente passivos os participios aoristos
variaveis, alguns todavia tm significao, ora acti-
va, ora passiva, ex.: .Homem atraioado, homem
que atraifoa, ou que atraioado; homem lido, que
tem lido muito, instrudo, erudito; carta lida, a car-
ta que foi lida.
Os principaes participios aoristos que se subordi-
nam a este uso so:

(1) J. P. Eibeiko, IV, 156.


PARTE PRIMEIRA .199

Abhorrecido confuso (confundido) limitado


acanhado conhecido limpo
acautelado considerado louvado
acreditado conversado meditado
aferrado costumado merecido (ineritis-
agarrado crescido simo, superlativo
agradecido decidido erudito, forense)
aladroado demorado mettido
alargado ; desconfiado minguado
alambicado descrido moderado
altanado descuidado namorado
amarrado desenganado offerecido
antecipado desesperado ousado
apertado desmazellado parida
apressado desolado pausado
arrazoado despachado picado
arrebatado determinado precatado
arrependido dissimulado prevenido
arriscado embaraado procedido
arrojado encarado puxado
arrufado encarecido recatado
assomado encolhido reflectido
atabalhoado enfiado regrado
atirado engraado regulado
atraioado engrolado remontado
atrapalhado enleiado renegado
atrevido entalado reservado
atroado entendido resguardado
aturdido esforado retardado
avantajado esperdiado retirado
avisado estirado sabido
calado esquecido sacudido
calculado estragado sentido
canado exaggerado. soTrido
200 GRAMMATICA PORTUGUEZA

carregado exaltado solto


comedido experimentado subido
compadecido extrangeirado tirado
comportado fingido valido
concentrado lambido versado
concertado lembrado vendido
conduzido lido vigiado
confiado limado zangado

B bem assinios compostos d'estes como ainsoffri-


o, reconcentradon.
Alguns verbos de desempenho de funces orga-
nicas como dormir, comer e, conseguintemente,
almoar, jantar, merendar, cear prestam-se a
uso idntico ; diz-se : Estar bem dormido, bem co-
mido ': Estou almoado.
*
Alm das frmas regulares dos participios, existem
outras de origem erudita, e em geral immobilisadas
no adjectivo (296).

VII) Tempos compostos

A mais profunda differena que separa a conju-


gao latina da portugueza que os tempos de
acpo incompleta da voz passiva e todos os da ac-
tiva exprimem-se era Latim por desinencias [amor,
amavero): ao passo que em Portuguez exprimem-se
pelo participio aoristo precedido de ter na voz acti-
va, e de ser na passiva. Esta creapo dos auxiliares
para servio da conjugao que, primeira vista,
parece extranha ao gnio da lingua latina, no foi
um facto isolado ou uma innovao sem preceden-
tes: j existia ella em germen no fallar dos Roma-
nos. Cicero dizia: De Cccsare satis dictum habeo
por dixiHabebas scriptum por scripseras. E Ge-
PARTE PRIMEIRA 201

sar: nVectigalia parvo pretio redempta habet em vez


de redemitCopias quas habebat paratas em vez
. de paraveratiK A' medida que se foram desenvol-
vendo as tendencias analyticas da lingua, foi preva-
lecendo o uso d'esta segunda frma, e, a partir do
sculo VI, os textos latinos apresentam numerosos
exemplos d'ella. O mesmo aconteceu com as flexes
da voz passiva: o Latim vulgar as substituiu pelo
verbo sum juncto ao participio passadosum ama-
tus em vez de amor. Nas clleces de diplomas
merovingios encontram-se a todo o momento estas
frmas novas aOmnia quoi ibi sunt aspecta por
aspectanturHoo volo esse donatum por donariv.
A nova lingua que se ia constituindo, assim como
tinha abandonado as desinencias dos casos [269, 7)]
para as substituir por preposies, tambm aban-
donou na conjugapo as frmas verbaes dos tempos
compostos para as substituir por verbos auxiliares,
consequencia natural da necessidade que impellia a
lingua latina a passar do estado synthetico para o
analytico (1).
311. Os verbos portuguezes formam-se, segundo o
mesmo processo dos nomes, por derivao e por composi-
o.
313. Por .derivao formam-se verbos
1) de substantivos: de trabalho, trabalhar; de dama,
damejar (J. Fere., Aul,. 42, V); de caminho, ca-
minhar; de numero, numerar] de pv/rpura, pur-
purar; de pavo, pavonear; etc..

Galopar (Portugal) andara galope; galopear an-


darja galope, e tambm, com sentido transitivo, principiar

(1) BbaChei, Ohra citada, 119.


202 GRAMMATICA POIITUQUKZA

a domar uma cavalgadura, montando-a pelas primeiras trs


vezes.

2) de adjectivos, ou com a simples terminao verbal,


ou tambm com o prefixo a ou e: de doce, adoar;
de vermelho, avermelhar; de francez, afrancezar.
(Dobaixo Latim izare) senhorizar (J. P. Ribeieo, IV),
bemfeitorizar^ poetizar, prophetizar. De lcido^ elu-
cidar, etc..
3) de verbos j existentes: de escrever, escrevinhar;
de cantar, cantarolar; de tremer, tremelica/)-; de
comer, comichar; de beber, beberricar; de gemer,
gemelica/)'. Estes verbos tm sempre um sentido peio-
ralivo e frequentativo; ex.: aNamoriscar, namore-
jarv.
313. Por composipo verbos j existentes frmam ou-
tros, juntando se
1) com um substantivo, ex.: ^Manobrar, manter.
2) com um adjectivo, ex.: Purificara.
3) com um advrbio, ex.: Transluzir, ultrapassar,
entreabrir.
4) com os prefixos que entram na composio dos no-
mes, ex.; .Dispr, repor, compor, sioppr, etc..

Pertencendo primeira conjugao todos os verbos que se vo


diariamente creando em Portuguez, essa primeira conjugao consi-
derada como conjugao viva; as outias tres, por se no prestarem
formao de novos verbos, so consideradas mortas. Os verbos portu-
guezes da primeira conjugao oram por 8.000, ao passo que os das
outras tres no chegam a 500.

VI

PREPOSIO

3jL4. As preposies portuguezas derivam se


1) de preposies latinas simples.
PARTE PRIMEIRA 203

2)Me duas preposies latinas reunidas.


3) Ve palavras ou de grupos de palavras do proprio
cabedal da liugua portugueza.
315. So derivadas de preposies latinas simples

A que vem de ad
ante ante
aps (ps) post
ah-ds (trs) trans
at (t) hactenus, tenus. A
orthographia anti-
ga (atl) faz pen-
sar no rabe fa-
ta, hattah, que po-
deria ter substitu-
do tenus latino,
como en-xa-Allah
subrogou utinam.
com cum
contra conPra
de de
em in
entre t inter
per\ ^
per
por )
^or (em favor de) D pro
sem sine
sub sub
sobre i super

As preposies latinas extra, infra, ps, (), pro, supra,


trans, ultra, so usadas em composies de palavras, ex.: (.(.Ex-
traordinrio, transatlantico .
Trans deixa algumas vezes cahir o n, ex.: Traspassar
Post deixa sempre cahir o t, ex.: aPosprn.

\
204 GRAMMATICA PORTUGUEZA

31. So derivadas de duas preposies liilinas reu-


nidas algumas preposies portuguezas, ex.: nDe.nte, para,,
perante que vm de De ante, per ad (1), per ante.
319. So derivadas de palavras ou de grupos de pa-
lavras que j fazem parte do proprio cabedal da lingua mui-
tssimas preposies portuguezas, ex.: aExceplo, salvo, de-
fronte, emfrentey>.
318. Quasi todas, si no todas, as locues preposi-
tivas portuguezas so formadas por grupos de palavras que
j fazem parte do cabedal proprio da lingua, ex.: nEm cima
de, a cavalleiro de.
VII
CONJUNCO

319. As conjunces portuguezas derivam-se


1) de conjunces e de outras palavras latinas mais
ou menos correspondentes.
2) de palavras ou de grupos de palavras do cabedal
proprio da lingua.
330. So derivadas de conjunces e de outras pa-
lavras latinas mais ou menos correspondentes

Como que vem de cum


e et
mas magis
ora hora
ou aut
pois post
quando quando
que quam, quod
si si

(\) Lectos PEK AD pauperes (Espana Sagrada, Madrid, 1747^


XIX, 332, ann. 996)Post egresmm domini pee ad Romam (Ibidem,
XL, 22, ann. 934.). Os antigos clssicos portuguezes escreviam maia
etymologicamente pera.
PARTE PRIMEIRA 205

331. Quasi todas, si no todas as outras conjuncfes,


bem como as locues conjunctivas, so oriundas de palavras
ou de grupos de palavras j pertencentes ao cabedal proprio
da lingua, ex.: ^Outrosim, todaviav.

VIII

ADVRBIO

333. Os advrbios portuguezes derivam-se


1) de advrbios e de locues adverbiaes da lingua
latina, mais ou menos correspondentes.
2) de adjectivos que, empregados invariavelmente na
frma masculina, tornam-se advrbios.
3) de adjectivos a cuja frma feminina juncta-se o suf-
fixo mente.
4) de locues do cabedal proprio da lingua, empre-
gadas adverbialmente.
333. Derivam-se de advrbios e de locues adver-
biaes da lingua latina, mais ou menos correspondentes:

Acaso que vem de ad casum


acima ad cirnam
acold eccu' illac
adrede ad recte
agora hac hora
ahi eccuHstic
ainda (inda) D ab inde, inde
algures alg-hu-er-es
alhures ali-hu-er-es
nenhures nem-hu-er-es
alli eccuHllic
amanh ad mane
antes ante
aqui eccu'hic
206 GRAMMATICA PORTUGUEZA

arriba que vem de ad ripam


asss ad satis
avante ab ante
bem bene
c.c? (emHesp.) acdv eccu'hac
cedo cito
como quo modo
dentro B de intro
depois de post.
donde de unde
eis 1> ecce
ento intunc
fora foras
hoje D hodie
hontem hodie ante
jd o D jam
jdmais jam magis
D illac
^^'0 loco {no logar^ como
em Francez sur-le-
champ)
longe longe
mais magis
mal male
onenos minus
muito multo
no non
nunca j> nunquam
onde unde
ora hora
perto pressum de premere
pouco pauco
quo quam
quando quando
PARTE PBIMEIRA 207

quanto que vem de quanto


sempre semper
sim sic
s solum
to tam
tanto D tanto
tarde ' tarde
trs (atrs) D trans

Ao transtormar-se o Latim sob as influencias variadas que coope-


raram na creao das lnguas romanicas, muitas palavras, em razo de
sua euphonia triumpharam na luta pela existencia, e passaram a ter
accepo diversa da primitiva; assim, unde supplantou a ubi, e flcou
servindo para exprimir logar onde. A necessidade de clareza e de pers-
picuidade no dizer creou os grupos barbaros como de post, ad satis,
etc. que se perpetuaram nos novos idiomas.
Aqum e alm esto na lingua hodierna por aqui ende, alli ende.
Ende do Latim inde uma velha palavra que signiflea delle, delia, etc.
ex.; Ganham herdamentos nos meus reguengos e fazem ende honras (1).
Ende tem seu correspondente no Francez velho ent, e no Francez
actual era.

334. Os adjectivos so empregados adverbialmente na


frma masculina, ex.: Fallar alto, gostar immenso.

Em Gil Vicente encontra-se Fallo mui doce cortez (2). J no


Latim clssico era corrente este uso, tomando o adjectivo a frma neu-
tra: Dulce rientem Lalagen amabo, dulce loquentem (3).

33. Muitos advrbios, com especialidade os de mo-


do, frmam-se pela junco do sufixo mente frma femini-
na dos adjectivos, ex.: Primeiramente, pudicamente.

(1) Pbe Bhb!<*bi)0 de Beito, Monarchia Lusitana, Tomo IV,


pag. 319.
(2) Obras citadas, 11^ 497.
(3) HoKATtus, Lib. I, Od. 22,

I
208 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Conhece-se bem a origem desta formao adverbial. Os suDxos


e, ter que serviam para formar advrbios ftoce, prudenter) desappare-
ceram, por isso que no estavam sob o aecento, e o Portuguez, para
crear uma classe de palavras com o eunho grammatical do advrbios,
teve do recorrer a outro sulixo; adoplou para tal flm mente, ablativo
de mens, que j mesmo entre os escriptores do Imprio tomra a acce-
po de modo, maneira, feitio, etc. Acha-se em Quintlliano Bona
mente factumo; em Claudiano "Devota mente tuentur; em S. Gregorio
de Tours : y>Iniqua mente concupiscit. ,

32&. Ha muitos advrbios portuguezes que so for-


mados pela agglutinao de palavras do cabedal proprio da
lingua, ex.: outrora, talvez, tampouco-)').

Qui vem do Italiano Chi sa, (quem sabe).

IX

INTEEJEIO

38y. A interjeio, verdadeiro grito animal, mais cla-


mor instinctivo do que signal de ida (178), no est sujeita
s lei do pensamento, no se governa pela grammatica, no
tem derivao. As verdadeiras interjeies so sempre as mes-
mas em todas as linguas.

Coragem, eia sus e outras similhantes exclamaes, claras elli-


pses de phrases completas, so empregadas interjectivamente mas no
so interjeies.
Estas locues interjectivas tm derivao : Apage, eia, sus, vm
do Latim; Oxal o Arbico En-xa-AUah (Deus o queira); Coragem,
avante, etc., so tomadas do cabedal proprio da lingua.
PARTE SEGUNDA

SYNTAXE

GEN ERAUl DADES

338. A sijntaxe considera as palavras como relacio-


nadas umas com outras na construcpo de sentenas, e con-
sidera as sentenas no que diz respeito sua estructura, quer
sejam simples, quer se componham de membros ou de clau-
sulas.
3S9. Sentena uma coordenao de palavras ou
mesmo uma s palavra formando sentido perfeito, ex..- ^s
abelhas fazem melOs ces ladramMorron.
Sentena do Latim sententia (pensamento, juzo, expresso com-
pleta) denominao prefrivel a ^erioo. Com eTeito, o termo^eroco,
do Grego perodos (caminho em volta, rodeio) no traduz bem a noo
de pensamento, de juizo. Aristteles (1) e Cicero (2) empregaram-no
com a significao de sentena rhetorica, figurada, ornada.

Por formar sentido perfeito entende-sedizer alguma


cousa a respeito de outra de modo completo.

330. Relativamente sua ,signiflcao as sentenas


so declarativas, imperativas, condicionaes, interrogativas e
exclamativas.
331.4 Sentena declarativa a que declara ou asse-
vera uma cousa. ex.: O dia estd quente.

(1) Rhetorca, 3, 9, 3.
(2) Orator, lxi.
210 GBAMMATIA PORTUGUEZA

A sentena declarativa chama-se


1) affirmava quando assevera que uma cousa , ex.:
kO dia est quente^-).
2) negativa quando assevera que uma cousa no ,
ex.: O .dia no est quenle-a.

Estes dous generos de sentenas so idnticos em frma e eons-


tmeo grmmatical, com quanto directamente oppostos em significa-
o. Para converter-se uma sentena alirmativa em negativa basta
ajuntar-se lhe o advrbio mo-, o vice-versa, para converter-se uma sen-
tena negativa em afflrmativa sufflciente a subtiaco do mesmo ad-
vrbio.

333. Sentena imperativa- aquella por meio da


qual se ordena, se requer ou se pede que se faa alguma
cousa. Seu kliaracteristico o uso do verbo no modo impe-
rativo, ex.: Traze fogoDespacha-me esta petioLivrae-
me deste sustou.
333. Sentena condicional a que assevera uma
cousa mediante uma condio, ex.: Pedro, si fr avisado,
escapar da cilada.
33J:. Sentena interrogativa a que se emprega pa-
ra fazer perguntas, ex.: aEst chovendo?.
33. Sentena exclamativa a que exprime ura
' sentimento ou opinio relativa, asseverada ou por asseverai,
ex: Quo estpido elle!Que guerra vai haver!.

As sentenas exclamativas so desconnexas relativamente ao dis-


curso em que occorrem, e podem ser consideradas como phrases inter-
jeccionaes.

336. Toda a sentena consta de dous elementos


1) o que representa a cousa a cujo respeito se falia:
cliama-se sujeito.
2) o que representa o que se diz a respeito do sujeito:
chama-se predicado.
Este segundo elemento subdivide-se em dous outros:
PARTE SEGUNDA 211

a) a idia que se liga ao sujeito: chama-se predi-


cado propriamente dito.
b) o lafo que prende o predicado propriamente dito
ao sujeito: chama-se copula.
N'este exemplo Rosas so flores Rosas o su-
jeito; so a copula ; flores, o predicado pro
priamente dito.
N'este outro Pedro ama ama decompe se em
am thema, e a terminao: o thema am fica
tido como o predicado propriamente dito, e a
terminao a como copula.

Em geral pode-se dizer com Mason (1) que a copula grammatical


de todas as sentenas consiste na flexo do verbo.
O acto da mente pelo qual o predicado se liga noo expressa
pelo sujeito chama-se juizo.
O resultado de um juizo um pensamento.
A expresso do pensamento a sentena.

SaS. Quando uma sentena se compe de duas ou


de mais asseroes, cada uma dessas asseres chama-se mem-
bro.
Nesta sentena: O plano foi bem concebido, e produziu
o efjeito desejado as duas partes O plano foi bem concebi-
do e produziu o effeito desejado so os membros da sen-
tena.
338. Chamam-se clausulas os membros da sentena
quando so to connexos entre si que um depende do outro,
e at o modifica.
Nesta sentena: Foge o veado, si o accossa o co, Fo-
ge o veado uma clausula; si o acossa o co, outra.
339. Phrase uma combinao de palavras coorde-
nadas entre si, mas sem formar sentido perfeito.

(1) English Grammar, London, 1864, pag. 95.


212 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Nesta sentena: O orador excedeu a expectao do pu-


blicoy) as palavras coordenadas nexcedeu a expectao do pu-
blico formam uma phrase.
340. A phrase construda com um infinito chama-se
phrase infinitiva ex.: Obedecer lei dever do cidado
Sirva-nos de lenitivo d derrota o termos resistido com va-
lentia-.
SA.. A phrase construda com um particpio chama-
se phrase participai, ex.; Negreiros so traficantes de es-
cravosPatrid, luvoLVENDo-SE na bandeira hollandeza,
saltou ao morMorto Cesai, os conjiirados sahiram de
Roma.
34:3. Divde-se a syntaxe em syntaxe lxica e syntaxe
lgica.

LIVRO PRIMEIRO .

SYNTAXE LXICA

343. A syntaxe lxica considera as palavras como re-


lacionadas umas com outras na construcpo de sentenas.

SEGO PRIMEIRA.
*
RELAt) DAS PALAVRAS ENTRE SI

344. Cinco so as relaes que tm entre si as pala-


vras ou os grupos de palavras, a saber:

1) Relao subjectiva.
2) Relao predicativa.
3) Relao attributiva.
4") Relao objectva.
5) Relao adverbial.
PARTE SEGUNDA . 213

34:5. Relao subjectiva a relao em que o sujei-


to d'uma sentenpa est para com o seu predicado.

Pode estar em relao subjectiva um nome, um pronome, uma


parte da orao substantivada, uma phrase, uma clausula, um mem-
bro, uma sentena.
Nestas sentenas: Pedro ricoEu sou nervosoVives ver-
iaE' verdade que no fui a RomaPedro, eu, vives e QUE
NO Fi A Roma esto em relao subjectiva.

3AG. Relao predicativa a relao em que o pre-


dicado de uma sentena est para cora seu sujeito.

A relao predicativa pde ser expressa, ou por um verbo so-


mente, quando completa a sua. predicao; ou por um verbo de pre-
dicao incompleta juncto com o seu complemento; ou por um verbo
qualquer seguido de adjunctos adverbiaes.
So verbos de predicao completa os que no necessitam de pa-
Javra complementar para fazer sentido perfeito, ex.; O vegetal vive.
So verbos de predicao incompleta os que necessitam de pala-
vra complementar para fazer sentido perfeito; taes so; o verbo ser, o
verbo estar-, alguns intransitivos como ficar, parecer etc.; todos os trau-
sitivos corno amar, cantar, etc., ex.; lEu sou ricoAntonio est doen-
J,ePedro estpohreA Frana parece rejuvenescidaO rei ama-nos
Lincoln cortava lenhan.
Nesta sentena O menino corre, o verbo corre est em relao
predicativa com o sujeito meioi>. Nesta outra A mesa redonda,
no somente o verbo est em relao predicativa com o sujeito me-
sa, mas tambm o est o adjectivo redonda.

3419'. Relao aUributiva a relao em que a pala-


vra que representa alguma qualidade, alguma circumstancia
da cousa de que se falia, est para cora a palavra que repre-
senta tal cousa, isso sera que haja assero, sera que se faa
uso do verbo para mostrar a connexo entre ambas existen-
tes.

Nesta sentena Homens prudentes procedem s vezes com impru-


15
214 GRAMMATICA PORTUGUEZA

denoia, o adjectiyo prudentes est em relao attributiva para com o


substantivo homens: o attributo que esse adjeetivo denota tomado
como pertencente ao substantivo 'homens, porm no afirmado a res-
peito delle. Si fr dito Os homens so sabias, haver assero, e o ad-
jeetivo saios estar ento em relao predieativa para com o substan-
tivo homens. Na sentena Scrates foi homem sbio o adjectivo s-
bio est em relao attributiva para com o substantivo homem, e a
phrase 'homem sbio est em relao predieativa para com o substan-
tivo Scrates.

Como attributos s podem pertencer a cousas, s com substanti-


vos podem as palavras ou grupos de palavras estar em relao attribu-
tiva.
A relao attributiva expressa
1) por um artigo, exemplo: O homemmi homem.
2) por um substantivo apposto, ex.: Epaminondas, general/
Afonso, REI. O substantivo a que se appe outro substantivo
chama-se fundamental.
3) por um adjectivo descriptivo, ex.; Ma grande.
4) por um adjectivo determinativo, ex.: Este livroCada casa
Minha lousaAlgum homem. .
5) por um participio, ex.: Osoldddo ferido.
6) por um substantivo precedido da preposio de, ex.: A casa
DE PEDRO.
7) por uma clausula adjectivo (Vide 374375), A carta que
EU ESCREVi.
As palavras ou clausulas que esto ern relao attributiva
para com um substantivo chamam-se adjunctos attributivos
desse substantivo.

S4I8. Relao objectiva ^ relao em que est para


com um verbo de acpo transitiva o objecto a que se dirige,
ou sobre que se exerce essa acpo.

Nesta sentena O co levantou a cabea o substantivo cbe


est em relao objectiva para com o verbo levantou.
A palavra que est em relao objectiva para com o verbo cha-
ma-se objecto ou paciente desse verbo.
Como uma aco s pode ser exercida sobre uma cousa, s podem
PARTE Segunda 215

tambm servir de objecto substantivos ou ento palavras, phrases, clau-


sulas e sentenas tomadas como taes, isto , substantivadas.
A relao objectiva no indicada por preposies, salvo quando
para evitar amphibologias usa-se da preposio a, ex.; Enas venceu a
Turno, ou quando por idiotismo da lingua empregam-se preposies
expletivas, ex.: Pegar da lanapuxar pela espada em vez de Pe-
gar a lanapuocar a espada.
>
Relao adverbial a relapo em que est pa-
ra com um adjectivo, verbo ou advrbio a palavra,' phrase
ou clausula que qualifica esse adjectivo, verbo, ou advrbio.

A relao adverbial expressa


1) por um advrbio, ex.; Elle comaeM esforadamente.
2) por um substantivo precedido de preposio, ex.: Paulo
gosta DE FRUCTASPedro escreve coM GOSTOCsar foi louva-
do por Cicero. O infinito de um verbo pde ser usado neste
caso visto que por sua natureza verdadeiro substantivo (Vi-
de 207), ex.; farto DE BEiNCAR. Tambm se pde empregar
uma clausula substantivo (Vide 372J, ex.; Os homens gos-
tam de QUE SE LHES LISONGEIE 0 ORGULHO.
3) pelos pronomes substantivos em relao apropriada ao caso.
So relaes apopriadas ao caso
a) a relao adverbial, ex.; Pedro veio comigo.
b) a relao objectiva dos pronomes pessoaes usaa, por idio-
tismo da lingua, em vez da relao adverbial, ex.: Pau-
lo deu-^m um livrou em vez de Paulo deu a mim um li-
vro.
A relao objectiva dos pronomes substantivos, assim
empregada, chama-se relao objectiva-adverhiaZ,
4) por uma clausula advrbio (376), ex.; Antonio estava lendo
QUANDO EU CHEGUEI.
As palavras ou sentenas que esto em relao adverbial para
com outras chamam-se adjunctos adverbiaes. A mr parte dos adjunctos
adverbiaes inclueni-se na seguinte classificao:
Adjunctos adverbiaes-
1) de tempo
2) de logar
3) de ordem
216 GRAMMATICA PORTUGEZA

4) de modo
3) de concluso
6} de quantidade
7) de affirmao
8) de negao
9) de duvida
10) de excluso
11) de designao
As palavras que na constraco de sentenas j estejam em difTe-
rentes relaes, podem estar em qualquer relao para com outras.

SECO SEGUNDA

PARTICULARIDADES DO SUJEITO, DO PREDICADO E DO OBJECTO

- I

SUJEITO

350. O sujeito de uma sentenpa simples, composto


ou complexo:
1) simples quando consta de um s substantivo, de
ura pronome ou de um infinito de verbo, ex.: C-
sar conquistou as GallasEu sou ignorantekk-
EAR proprio do homemyy.
2) composto quando consta de dous ou de mais
substantivos, pronomes ou infinitos de verbos, ex.:
Gesae e PoMPEU foram rivaesEu e t estamos
ricosComer e Dormir so cousas diversas.
3) complexo quando consta de uma clausula subs-
tantivo, de uma phrase, ou de uma citapo qualquer,
ex.: Que ei.le o disse ceroPor toda a par-
te uma phrase usada por Luiz de Cames O
AMAi-vos UNS aos OUTROS)) do Evangelho derribou
os templos pagosr).
351. Chama-se swjeio ampato o sujeito a que se liga
PARTE SEGUNDA 217

um adjuncto atributivo, ex.: O general morreuAffonso,


EEi, casou-seChegaram-me cartas que eu esperava. J
vm-se terras de Hespanhas.

O sujeito, si um infinito de verbo transitivo, pde ser ampliado


pelo objeeto s, ou por elle com um adjuncto adverbial; no caso de ser
infinito de verbo intransitivo, amplia-se com um adjuncto adverbial,
ex.: Perdoar injurias dever do sbio. Perdoar injurias com alegria
dever do khristo. Andar s pressas.

II

PREDICADO

3d3. O predicado de uma sentena simples ou com-


plexo:
1) simples quando expresso por um s verbo, ex.:
virPude floresceO homem morre.
2) complexo quando expresso por um verbo de pre-
dicapo imcompleta acompanhado por seu comple-
mento.
353. Quando um verbo de predicafo incompleta
intransitivo ou est na voz passiva, o complemento do predi-
cado, substantivo ou adjectivo, fica em relao predicativa
para como sujeito da sentena, ex.: aEu sou chamado atto-
NioEste homem parece rico.
3'i:. Quando um verbo de predicao incompleta
transitivo ou est na voz activa, o complemento do predicado
ca em relao attributiva para com o objeeto do verbo, ex.:
, .Comprei o panno vermelhoChamei-o mentiroso.
355. Quando o complemento do predicado um verbo
, no modo infinito como nEu posso escreverZJevo mandar,
o objeeto da sentena est as mais das vezes ligado a esse
infinito dependente, ex.: nEu posso escrever uma carta
Devo mandar um aviso.
218 GRAMMATICA PORTGUEZA

36. Chama-se predicado ampliado o predicado a


que se liga um adjuncto adverbial, ex.: O menino anda bem
Cheguei hontem. Comi mas com muito prazerVi
MDiTos SOLDADOS em Berlim.

III

OBJECTO

359. o objecto de um verbo simples, composto ou


complexo. Estas distincfes so as mesmas que j se fizeram
relativamente ao sujeito (349).
358. Chama-se objecto ampliado o objecto a que se
liga um adjuncto attributivo, um outro objecto ou um adjun-
cto adverbial, ex.: Ouvi um cantor celebrewero es-
tudar O SoskritoVejo um homem com uma espingar-
da.
Pde servir de objecto uma sentena, um discurso, ura
livro inteiro.

LIVRO SEGUNDO
SYNTAXE LGICA
f
359. A syntaxe lgica considera as sentenas no que
diz respeito sua estructura quer sejam ellas simples quer
sejam compostas.
360. Sentena simples a que contem uma s as-
serpo, sejam ou no ampliados seu sujeito e seu predicado,
ex.: Abelhas fazem meh.

A sentena simples -chama-se tambm orao ou propo-


sio.
4
3GjL. Sentena composta a que contm mais de
uma assero, ex.: Pedro feliz, porm eu sou desgraado
PAUTE SEGUNDA 219

Si me abandonas considero-me perdidoEstou certo de


que Napoleo teria vencido os alliados em Waterloo, si Grou-
chy tivesse chegado no tempo devido.
369. Duas so as relaes que podem manter entre
si os membros de uma sentena composta:,

1) relao de coordenao ;
2) relao de subordinao.

SEGO PRIMEIRA.

COOEDENAO

303. Os membros de uma sentena composta esto


em relao reciproca de coordenao quando, relativamente
sua fora de expresso, so independentes entre si, forman-
do proposi(5es separadas quanto ao sentido, unidas apenas
grammaticalmente por palavras connectivas, ex.: .Pedro ri-
co e Antonio trabalhador.y>
34SJ:. Si os membros de uma sentena composta no
esto em opposio uns aos outros, mas simplesmente ligados,
a relao de coordenao entre elles existente chama-se copu-
lativa, ex.: Pedro 6 tenente e Antonio capito.y^
305. Si os membros de uma sentena' composta,
alm de acharem-se ligados, exprimem ainda opposio, a re-
lao de coordenao entre elles existente chama-se adversa-
iiva, ex.; Pedro pobre, mas trabalha muito. t>
366. Quando as sentenas coordenadas tm ou o mes-
mo sujeito, ou o mesmo predicado, ou o mesmo adjuncto ad-
verbial, acontece freqentemente ser a parte commum. ex-
pressa uma s vez. Taes sentenas chamam-se contractas, ex.;
Pedi-o furtou um relogio e foi pilhado em flagrante, isto ,
Pedro furtou um relogio; Pedro foi pilhado em flagrante
Pe/ro est bebedo e Antonio louco, isto , Pedro est bebedo e
220 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Antonio est loucoHerculano pensava e escrevia bemisto


Herculano pensava bem, e Herculano escrevia bem.
A sentena no contracta quando seu sujeito, composto de vrios
nomes no singular ou no plural, explanao de um nome do plural de
sentido mais lato, que os comprehenda a todos. Em Pedro e Paulo so
ricosJoo e seus filhos so honestos no ha sentena contraeta, por-
que "Pedro e PauloJoo e seus filhos o so explanaes de uma phra-
se qualquer de sentido mais amplo, por exemplo: 0 irmos Pedro e
PauloAqudles homens Joo e seus filhos*.

367. A relao de coordenao sempre expressa


por conjunces coordenativas.
368. Do principio qu rege a coordenao dos mem-
bros da sentena deduz-seque as conjunces coordenativas
s podem ligar palavras e membros que estejam na mesma
relao com as outras partes da sentena.
369. Encontram-se por vezes sentenas compostas cu-
jos membros no se acham ligados por conjunco alguma.
Taes sentenas cliamam-se collateraes. Exemplos:

Vim, vi, venci.


Qual do cavallo va, que no desce;
Qual, co'0 cavallo em terra dando, geme;
Quaf vermelhas as armas faz de brancas;
Qual co'os penachos do elmo aouta as ancas (1).

390. As sentenas collateraes podem ser ao mesmo


tempo contractas, ex.: /Is boas lettras criam a adolescncia,,
recreiam a velhice, adornam os sucessos prosperos, servem
de asylo na adversidade, divertem-nos em casa, no nos em'
baraam por fra, velam comnosco, nas jornadas nos seguem^
no campo nos acompanham (2). ,

(1) Lusadas, Cant. VI, Est. LXIV.


(2) Ccero, Pro Archia, trad. de Borgeb de Fiobeiredo.
PARTE SEGUNDA 221

39 4-. Ao seguirem-se os membros de uma sentena


collateral, contracta ou no, o uso geral que por meio da
conjunco e se desfaa a collateralidade entre os dous lti-
mos, ex.:

Mas o de Luso, arnez, couraa e malha


' Rompe, corta, desfaz, abola e talha (1).

SEGO SEGUNDA

SUBORDINAO

372. Si um ou mais membros de uma sentena com-


posta dependem de outro membro da mesma sentena, ha re-
lao de subordinao. ^
393. Na sentena composta o membro de que depen-
dem outros membros chama-se clausula principal; ao mem-
bro ou membros dependentes d-se o nome de clausulas su-
bordinadas, ex.: kEu no quiz que Antonio partisse sem que
tivesse chegado o correio- Eu no quiz clausula principal;
<.(.que Antonio partissey> e sem que tivesse chegado o correio-
clausulas subordinadas.
3941. As clausulas'subordinadas so de tres especies:
clausulas substantivos, clausulas adjectivos, clausulas advr-
bios.

J '

CLADSLAS SUBSTANTIVOS

395. Clausula substantivo aquella que, em sua re-


lao com o resto da sentena, eqivale a um substantivo.

(1) Lusadas, Cant. III, Est. LI.


222 GRAMMATICA PORTUGUEZA

A clausula substantivo pde ser '


1) sujeito do verbo da clausula principal, ex.: que e
CAHISSE NO LAO era o que elle desejavav.
2) objecto desse verbo, ex.: Eu disse-te qe fosses.
3) predicado propriamente dito delle, ex.: Pedro
exactamente o Qce parece ser.
4) adjuncto atlributivo do sujeito ou do objecto do mes-
mo verbo, e, em geral, tudo o que se liga por meio
da preposio de, ex. : A idia de que partirs
sem mim tortura-me o corao Tenho um presen-
timento de que no viverei muito Preciso de
QUE VENHAS HOJE.
396. clausula substaiitivo comea sempre pela con-
juncpo que, ou pela preposio de, ou por uma palavra inter-
rogativa.
Nos eseriptos clssicos muitas vezes omitte-se a conjano que,
ex.; A grande reputao que G Vicente adquiriu entre seus contempo-
rneos e a celebridade que ainda hoje seu nome goaa entre os litteratos,
junato singularidade de suas obras, parece DEVERIAM ter animado a
algum zeloso de nossa litteratura a emprhender uma nova edio deste
nosso antigo escriptor (1)
Os caipiras de S. Paulo praticara freqentemente a mesma omis-
so, dizendo: Podia elle viesse hoje, etc.

11

CLAUSULAS ADJECTIVOS

3 S S. Clusula ajectivo aquella que em sua relao


com o resto da sentena eqivale a um adjectivo.
3'J8. A clausula adjectivo est sempre em relao at-
tributiva cora um substantivo expresso ou subentendido, ao

(1) Baereto Feio, Prologo edio de Gil Vicente.


PARTE SEGUNDA 223

qual se prende, por meio de um pronome conjunctivo, ex.:


Yeja este leno que e bordei.

III

CLAUSLAS ADVRBIOS

379. Clausula advrbio aquella que, em sua rela-


o com o resto da sentena, eqivale a um advrbio.
3 8 O. A clausula advrbio est sempre em relao
adverbial (348), para com um adjectivo, ou para com um ver-
bo, ex.; KAmarei a Lalage formosa quando ri, formosssima
QUANDO CHORA Pedro estava te escrevendo uma carta
QUANDO CHEGASTE.
Ha clausulas advrbios
1) de tempo.
2) de logar. '
3) de ordem.
4) de modo.
5) de duvida.
6) de comparao.
7) de causa.
3SI. As clausulas advrbios de tempo comeam por
advrbios ou por locues adverbiaes de tempo, ex.: Pedro
estava lendo quando os ladres lhe assaltaram a casaPor-
que no pereci tanto que sahi do ventre de minha mMC?n.
389. As clausulas advrbios de logar comeam por
advrbios ou por locues adverbiaes de logar, ex.: Onde
quebraste o pote procura a rodilhaOnde quer que vs has
de ter trabalhosa.
383. As clausulas advrbios de ordem comeara por
locues adverbiaes de ordem, como antes que, depois que,
etc., ex.: Antes que cases olha o que fazesDepois que
tiveres passado passarei eut.
38-4. As clausulas advrbios de modo comeam pelo
224 GRAMMATICA PORTUGUEZA

advrbio como, por alguma locuo composta com elle, e pe-


las conjunces e locues conjunctivas causaes, ex.: .Sahiu
o negocio como eu o queria^ ou assim como eu o queriav.
385. As clausulas advrbios de duvida ou adversati-
vas comeam pelas conjunees e locues conjunctivas de
subordinao, ex.: Sx tu fores, Pedro ficarAntonio feliz
SI BEM QUE seja pobret).
386. As clausulas advrbios de comparao formam
o segundo elemento das sentenas comparativas, e comeam
sempre pelas conjunces que, como, ou pela locuo conjua-
ctiva do que. So admittidas depois dos adjectivos no compa-
rativo, dos advrbios de comparao, etc. Exemplos: v.Eu sow
maior que PedroTu s to rico como Paulo Antonio es-
creve menos atrevidamente do que FranciscoPedro bebe mais
do que Jos.
SSy. As clausulas advrbios de causa comeam pelas
conjunces porque, por quanto, ou por qualquer locuo con-
junctiva equivalente, ex.: Gasto muito dinheiro porque sou
muito ricoJd disse que no quero, portanto no me abhor-
reamQuero ver, por isso vou.
(
LIVRO TERCEIRO

REGRAS DE SYNTAXE

SUBSTANTIVO

388. Um substantivo apposto concorda sempre com o


fundamental em relao, isto , o apposto estar em relaa
subjectiva predicativa, objectiva ou adverbial, conforme o es-
t o seu fundamental.
389. Sempre que possivel concorda o apposto com
PARTE SEGUNDA 225

O seu fundamental em genero enumero, ex.: n Alexandre, im-


perador da RssiaVictoria, imperatriz das ndiasOs Gre-
gos, lees da Europa As Musas, filhas de Jpiter. _
390. Si o apposto no tem flexo de genero, ou si
usado em um uni^co numero, prescinde-se da concordncia,
ex.: Lucrecia, exemplo de honestidadeAlbuquerque, alge-
mas da Asiay>.
391. Sempre que possivel, o substantivo usado pre-
dicativamente concorda com o sujeito em genero e numero,
ex.: Antonio reiMaria rainhaOs hespanhoes so fidal-
gosmoas so lasn.
393. Si o* substantivo usado predicativamente no
tem flexo de genero, ou si usado em um nico numero,
prescinde-se da concordncia, ex.; As legies romanas eram
o terror do mundoAs palavras de Pedro so ouro sem
ligai).
393. Omitte-se muitas vezes a preposio antes de
ura substantivo em relapo attributiva de possesso, ex.: uRio
AmazonasO nome PedroCasa Gdrraux em vez de a Rio
" das AmazonasO nome de PedroA casa de Garrauxv.
39J:. Muitas vezes, para encarecer o sentido, repete-
s um substantivo que desempenha na sentena uma funcpo
qualquer, ex.: Dias e dias se p'assaramAao era possivel
estar eu a dar-lhe dinheiro!^ dinheiro e dinheiro t.

II

ARTIGO
V
i l."

Concordncia do artigo
\
395. O artigo est sempre em relafo attributiva pa-
226 GKAMMATICA PORTUGUEZA

ra com um substantivo, ou para com uma palavra qualquer,


uma phrase, um membro, uma clausula, uma sentena, toma- '
dos substanlivamente.
39. O artigo concorda sempre em genero e numero
com o substantivo cuja signiflcapo particularisa, ex.: O ho-
memA. mulhers homensAs mulheres.
Uma palavra qualquer, uma phrase, um membro, uma elausula,
uma sentena, tomada substanlivamente considerada como sendo do
gnero masculino, ex.; Terrvel cousa um nofiSs comes e bebes
A V. Em. devo terem-me tratado bemAdmiro o est consumado
de Jesus,

Uso o artigo antes de um s substantivo

399. Para particularisar a significao de modo certo


antepe-se o artigo
1) aos substantivos appellativos
a) quando estando em relao subjectiva ou objecti-
va so tomados em toda a sua extenso, ex.: 0
homem mortalO cavallo solipedeO ferro
duroQuando estive na Arabia fiquei conhecen-
do bem o camelloReceio mais o'tigre do que o
leo.
b) quando modificados por adjuncto attributivo, ex.:
O rico' lavrador O filho de Pedro O elephante
que hontem vimos.

A adjuncto pde estar occulto: em O homem veiu


subentende-sede que falamos, que esperavamos, etc.

2) s palavras, phrases, membros, clausulas e senten-


as substantivadas, ex.: O SETE de espadasnEspe-
PARTE SEGUNDA 227

ro o SIMO pois eu fui de CamesO morra e


vingue-se de Vieiray>.
3) a qualquer substantivo de logar ou de tempo, quan-
do tenha tambm como adjuncto attributivo iodo,
que por via de regra o procede, ex. Por toda apar-
tePor todo o annoPor todo o mezn.

Estas e outras phrases analogas podem soTrer uma in-


verso, ex-.: Toda a casa est cheia de ratos ou A casa
toda est cheia de ratos, Qu:inclo todo eqivale a cada,
facultativo o emprego do ViTtigo, ex.: Todo homem sensa-
to ou Todo o homem sensato despreza a ostentao. No
plural sempre obrigatorio o uso do artigo, ex.: t Todos os
homens sensatos desprezam a ostentao o.

4) aos substantivos proprios de pessoas


a) quando modificados por um adjuncto attributivo
que os preceda, ex.: .0destemido RabelloO sen-
tencioso Sancho.
b) quando appellidos ou alcunhas, ex.: O Caramu-
rO Pato Macho-!'. ,
c) quando designam indivduos de celebridade uni-
versal, ex.: O KhristoO DanteO Byronv.
d) em estylo familiar, ex.: O Joaquim casa com a
Therezan.
5) aos substantivos proprios
a) das cinco partes do mundo e de grandes regies,
ex:: .-l EuropaA AmericaO SaharaA Ni-
gricia.
Antigamente dizia-se nAfrica, Asia, etc.-, sem
artigo.
b) de paizes, ex.: O BrazilO Tyrol. Exce-
ptuam-se Portugal, Castella e talvez poucos mais,
que no levam artigo, a no ser quando modifi-
cados por um adjuncto attributivo, ex.: iPortugal
228 GRAMMATICA PORTUGUEZA

ricoCaslella orgulhosaO Portugal dt D,


Jos I deu leis d Inglaterra.
c) de provncias e de divises analogas, ex.: O .
CearO MinhoO YorkshireAs Boccas do Rho-
danon.

Esta regra tem numerosas excepes que s pela leitu-


ra de bons escriptores de geographia se podero conhecer
ex.; GoyazMatto-GrossoMinasPernambucoSan-
ta CatharinaS. PauloSergipeTrs-os-Montes, etc.
que nunca levara artigo.

d) de montanhas, ex.: Os AndesOs PyreneusO


Ohjmpoy>.
e) de promontorios e cabos, ex.: OOrtegalOPas-
saron.
f) de mares, ex.: O AtlnticoO Mediterrneo.
g) de estreitos, ex.: O Bosphoro0 Sund.

Exceptuam se Gibraltar, Jenikal e alguns outros.

h) de rios, ex.: O AmazonasO Tejo.


i) de obras primas artisticas e litterarias, ex.: A
AlhambraA BatalhaO LacoonteOs Lusa-
das.
j) de navios, ex.: O Great EasternA Bahiana.
k) de homens, quando tomados adjectivamente, ex.:
(Cames o Virglio portuguezOs Alexandres
so raros;
6) muitas vezes aos adjectivos possessivos, ex.: i mi-
nha casaOs meus amigos.

' ' Nestes casos o ouvido que decide do emprego ou da


omisso do artigo; todavia o uso moderno propendc mais
para a omisso.
PARTE SEGUNDA 229

7) aos nomes de parentesco e de objectos possudos


em vez dos adjectivos possessivos, isto quando o
sentido da phrase to claro que no deixa duvida
sobre o possuidor, ex.: Este menino perdeu a me
Rapaz, que da gravata?
8) a Senhor, Senhora, etc., quando nos dirigimos a
algum sem accrescentar mais nomes de tratamento,
ex.: O Senhor quer po?~A Senhora vai sahiry>? '
9) aos pronomes possessivos, ex.: Este livro meu;
o teu melhor.
10) aos adjectivos numeraes que indicam horas, ex.:
s duas horas. s tres.
11) s palavras meiodia, meianoute, ex. Virei ao meio-
diaCheguei meianoute j>.
12) aos nomes de numerao, ex.: o quatro no sa-
hxuFaUa o nove

O artigo serve para uma construco especialissima da


lingua portugaeza: junta-se a um adjeetivo ou substantivo de qualifica-
o, que se prende pela preposio de a um nome de indivduo que se
queira qualificar energicamente, ex.: "O 6om do homema pol^e da
mulherO tratante do padrea burra da criada.
Esta construco familiar e no se usa em estylo elevado.

398. Omitte se o artigo

1) geralmente, antes de todos os substantivos proprios


no precedidos d adjuncto altributivo, ex.: M-
nerva plantou a oliveira Paris em civilisao leva
de vencida todas as capitaes do mundo.
2) particularmente, antes dos nomes proprios de ilhas,
cidades e astros, ex.: Ceylo rica, e Java bella
Lisboa limpa, o Constantinopla immunda
Jpiter maior do que Mercrio.

Exceptuam-se os nomes proprios de ilhas, cidades


e constellaes, quando procedentes de substantivos
16
230 GcHAMMATICA PORTUGUEZA

communs, ex.: yl Madeira por si s vale tanto


como os AoresO Porto mais rico do que o Ha-
vreJd vi o Cruzeiro do Sul e as Ursas.

3) antes dos termos principaes de ditos sentenciosos,


ex.: Pobreza no villezat.
4) antes do substantivo capital de uma deflnipo ex.:
.Biologia a sciencia da>vidan.
5) antes das palavras em apostrophe, ex.: Surgi, po-
vos, vinde a juizo!.
6) nas phrases exclamativas, ex.: Bella criana!Lindo
menino!
7) antes dos substantivos que constituem uma enume-
rao de partes, ex.: Tudo quanto appetecemos na.
vida, glorias, honras, riquezas, no nos satisfaz-.
8) antes dos adjectivos possessivos seguidos de um
nome de parentesco, ex.: Minha meMeus thiosv.

Quando, porm, se quer distinguir cora maior particula-


risao ura parente por meio d uma palavra determinativa
ou qualifleativa, antepe-se o artigo, ex.: O meu filho Jor-
geA minha cunhada solteira, v

9) antes dos nomes de tratamento precedidos de Se-


nhor, Senhora, etc., quando nos dirigimos s pes-
soas'a quem os damos, ex.: Que diz a isto. Senhor
BarolToma caf. Senhora Condessa?.

Todavia, por uma especie de eraphase, emprega-se o ar-


tigo quando os nomes de tritamento indicam cargo, dignida-
de jurisdiccional, relao social, ex.: Que diz a isto o nobre
Promotor?Que decidem os Senhores Representantes do Po-
vofNunca accusarei o meu amigo.... Por vezes usa-se
tambm da mesma construco quando a Senhor, Senhora
seguem nomes proprios, ex.: Qwe qaer o Sr. Joo Gonal-
vesfVeja isto a Sr.'^ D. Thereza.
Em Portugal usa-se do artigo antes dos nomes de paren-
PAKTE SIGUNDA 231

teseo 0 de relaes sociaes, ainda mesmo dirigindo-se a pes-


soa que falia ao interlocutor, ex.; Bapaz, onde foste a es-
^ ias horas?Pois o thionao me mandou hoticaf Quer o
amigo almoar comnoscof
Na provncia de S. Paulo, especialmente na zona do oes-
te, lia um uso extranhissimo e absolutamente contrario a
este: supprime-se artigo e adjectivo possessivo com os no-
mes pae e me, ainda mesmo fallando-se em ausncia, ex.;
ITfc no quer que eu coseI*e deu-me hojeumcavallo.

10) antes dos nomes de numero que indicam datas, ex.:


A 14 de Maroa 18 de Maio.

Todavia diz-se: 'A primeiro de Junho ou no primeiro de


Junho. Quando se pe clara a palavra dias tambera se,usa
do artigo, ex.: Aos doze dias do mez de Janeiro.

1 ) antes dos pronomes conjunctivos empregados inter-


rogativamente, ex.: uQm queres?Que te 2oarece?r>.

O que queres?O que te parece? e outras construces


idnticas so incorrectas. Nos escriptores clssicos abundam
exemplos do uso acertado:
Pois de ti, Gllo'indigno, que direi? Cames. E que
vos parece que faamos? Vieira O' homem, fizeste?
Sousa Caldas, que havia de fazer? Bocage. Que o que
ouo? Francisco Manuel.

I 3.

Uso do artigo antes de substantivos consecutivos

3ftO. Si o primeiro de dous ou de mais substantivos


consecutivos precedido de artigo, a repetio ou a omissso
d'elle antes do outro ou dos outros geralmente facultativa.
Exemplo de repetio: Que cousa so as honras e as igni-
dades sino fumo?. Exemplo de omisso: De Tria disse
Ovidio que onde ella tinha estado jd maduravam searas. E o
mesmo podemos dizer das planicies, valles e montes d'onde
*
232 GRAMMATICA PORTUGUEZA

se levantavam ds nuveyxs aquelles vastssimos corpos de ca-


sas, muralhas e forres.

400. E' de rigor a repetio

1) antes de termos que tenham entre si sentido op-


posto, ex.: O dia e a noteAs obras boas e as
mdSD.
2) antes dos membros de uma gradao, ex.: i ne-
cessidade, a pobreza, a fome, a falta do necessrio
para o sustento da vida o mais forte, o mais po-
deroso, o mais absoluto imprio que despoticamente
domina sobre todos os que vivem-a.

401. E' de rigor a omisso

1) antes de termos synonymos, ex.: O fumo, tabaco


ou betum uma planta originaria da AmericaA
mudana e variedade das linguas do Brazil sem
duvida curiosaOs homens compassivos e bons
As mulheres ajuizadas e prudentesr.
2) antes de termos relativos ao mesmo individuo, ex.:
O rei da Prssia e imperador da AllemanhaO
cunhado e socio de Pedro.
t
III

ADJECTIVO

1-

Concordncia do adjectivo

403. O adjectivo'est sempre em relao attributiva


ou em relao predicativa para com um substantivo, ou para
com uma palavra qualquer, uma phrase, um membro, uma
clausula, uma sentena, tomados substantivamente.
PARTE SEGUNDA 233

403. Geralmente o adjectivo concorda em genero e


numero com o substantivo a que se refere, ex.:O homem
brancoA mulher brancaOs homens brancosjIs mulhe-
res brancas-.
404. O adjectivo que faz as vezes de um advrbio
invariavel ex.; Vontade jodo poderosaCasas meio derriba-
das.
Todavia, em relao a meio alguns eseriptores fazem a concordn-
cia, ex.: tPorta meia abertaCasas meias queimadas.

4,05. Quando a um substantivo de um genero se re-


fere outro de genero diverso e modificado por um adjectivo,
este adjectivo concorda com o segundo substantivo, ex.: C-
cero, AQELLA/one de elquenciaCatilina, aquella peste da
republicar).

Os seriptores antigos e o povo ainda hoje fazem a concordncia


com o primeiro, ex.: Cicero, aquelle/ojie de loqu,enGaCatilina
AQUELLE peste da republicaManud, tu s um borraJlio, tu sers
UM mam.'

406. O adjectivo substantivado do genero mascu-


lino,''ex.: O bello do negocioO difficil da questo)^.

jj adjectivo pouco, si est collocado antes de um subs-


tan^o feminino, pde assumir, apezar de estar substantivado,
a fl'4xo do feminino, ex.: <.<Uma pouca de palhaUma pouca
de agua.

40 7. Concorrendo dous ou mais substantivos do mesmo


genero e do numero- singular, o adjectivo toma a flexo do
genero commum a todos e do numero plural, ex.: nlmprobos
eram o ardor e ex foro empregadosValidas eram a cora-
gem e a esperana)^.
408. Concorrendo dous ou mais substantivos do sin-
gular, de genero e de signicapes differentes, o adjectivo
234 GRAMMATICA PORTUGUEZA

toma em geral a flexo do genero masculino e do numero


plural, ex.: A noute e o dia eram claros.
4:Of). Concorrendo dous ou mais substantivos do sin- .
guiar, de genero differente e de significapo similhante, o ad-
jectivo concorda com o ultimo, ex.; O amor e a amizade
verdadeiraouA amizade e o amor verdadeiros.

E' vifioso empregai' um substantivo no plural e fazer concordar


com elle adjectivos no singular: estas e outras plirases, por exemplo,
so ineorrectas: O primeiro e segando juizes de pazAs grammatieas
franceza e portagaeza. Deve-se dizer: O primeiro juiz de paz e o se-
gundoA grammaiica franceza e a portvguezai.
Cumpre todavia notar que muitos graminaticos no so desta opi-
nio: Diez (1), por exemplo, auctorisa esta concordncia de adjectivos
no singular com ura substantivo no plural, que at se d em Latim.
Cames escreveu: O quarto e quinto Affonsos (2).

440. Concorrendo dous ou mais substantivos do plu-


ral, de genero differente, o adjectivo concorda com aquelle de
que est mais proximo, ex.: Seus temores e esperanas eram
vs Vos eram seus temores e esperanasv.

Alguns escriptores fazem o adjectivo assumir sempre a flexo


masculina de genero, ex.: Vinham vestidos de pennas, com as faces,
beios, narizes'6 orelhas cheios de grossos pendentes.

4L. Concorrendo um ou mais substantivos do plural


com outro ou outros do singular e, sendo os de um numero
differentes em genero dos do outro, o adjectivo concorda em
genero com aquelle ou aquelles que estiverem no plural, ex,:
fazendas e o dinheiro, eram muitas.

(1) Obra citada, vol. III, pag. 88.


(2) Lusiadas, Cant. I, Est. XIII.
PARTE SEGUNDA 235

Alguns escriptores fazem o adjectivo assumir sempre neste caso


a flexo do masculino plural, ex.;

Porque essas honras vs, esse ouro puro


Verdadeiro valor no do gente;
Melhor merecel-os sem os ter,
Que possuil-os sem os merecer.
Cames.

De branca seda leva o kharo esposo


As calas e o jubo de ouro lavrados '
, Corte Real.

Outros fazem o adjectivo concordar smante com o ultimo subs-


tantivo, ex.:
Era este Lazaraque um tyranno que, com manhas e astucia sua,
se veiu a fazer to grande, qae tve poder para esherdar os dous filhos
de El-Bei Biiaie de Fez.
Duarte Nunes de Leo.

4118. Anteposto a dous ou mais substantivos o adje-


ctivo concorda smente com o primeiro, ex.: Com quanta
prudncia, agracio e modstia se defende de todosCada um
d'elles trazia seu arco e frechasn.
443. Nas phrases de tratamento, como Vossa Senhoria,
Sua Alteza,.Sua Magestade, etc., os adjectivos possessivos in-
separveis concordam em genero com o substantivo honorico,
ao passo que os adjectivos descriptivos separaveis assumem o
genero da pessoa a quem ou de quem se falia, ex.: Fossas
Senhorias, Senhores Vereadores, so cordatos e justosSuas
AUezas (os principes) so magnanimos e bonsSua Mages-
tade (a rainha) illuslradissimay.
A concordncia em numero regular.

E' uma das muitas extravaganclas do estylo de chancellaria o con-


servarem-se nas phrases de tratamento as formas do adjectivo posses-
236 GRAMMATICA PORTUGUEZA

sivo da segunda pessoa do plural vossa, vossas'> quando o gnio da


lngua portugueza quer que se dirija em terceira pessa ao indivduo
ou indivduos cora quem se falia.

4114. Nos adjectivos compostos a concordania tanto


em genero como em numero cabe a ambos os componentes,
quando em cada um se manifesta o sentido adjectival, ex.:
Meninos surdos-mudosOutras tantas meninasr).
410. Nos adjectivos compostos a concordncia s cabe
ao ultimo componente quando o primeiro ou os primeiros tm
um como sentido adverbial ex.: No cerrado das hostes pal-
pitavam ghriosas as bandeiras auri-verdes do BrazilOs
exercitas austro-lmngarosA esquadra anglo-turco-franceza^.

2.

Posio do adjectivo

410. Os adjectivos descriptivos antepem-se ou pos-


pem-se aos substantivos conforme o gnio da lingua, o es-
tylo da composio, e o gosto do escriptor: no se pde esta-
belecer regras positivas a este respeito. Todavia nota-se

1) que alguns adjectivos de poucas syllabas como bello,


bom so mais commumente antepostos, ex.: /ro
bello homemUm bom livro. No seria, porm,
erro dizer-se /vn homem belloum livro bomr>.
2) que se antepem os adjectivos descriptivos aos
substantivos proprios, ex.: O sublime GoetheO
mystico Dantev.

Pde-se pospr o adjectivo deseriptivo ao substantivo


proprio quando se quer insistir sobre este, ou distinguil-o
de seus homonymos, ex.; Raphael, o divinoAffonso, o s-
bio; mas neste caso o adjectivo quasi sempre precedido
de artigo.
PARTE SEGUNDA 237

3) que se pospem aos substantivos os adjectivos des-


criptivos que exprimem relaes externas e estados
corporaes, ex.: Opinio commumMulher doenten.

E' de rigor a posposio com adjectivos descriptivos


derivados de substantivos proprios, ex.; A escola allemH
O eatylo florentinon. Todavia em estylo elevado ainda neste
caso pde-se antepor os adjectivos, ex.: Nada temem hra-
zileiros coraesLuso valor.

4) que os adjectivos de propriedades materiaes como


cr, frma, gsto, etc., pospem-se geralmente, ex.:
uUma gravata vermelhaUma mesa redondaUm
vinho docev. i

Bocage escreveu

Contam que certa raposa,


Andando muito esfaimada
Viu roxos maduros cachos
Pendentes de alta latada.

5) que alguns adjectivos variam de significao con-


forme so antepostos ou pospostos, ex.: aUma pobre
viuva] Uma viuva pobreUm novo livro; Um livro
novoy>.

j Em geral o adjectivo posposto tem sentido proprio; e o


anteposto, figurado.

41'?. O adjectivo determinativo antepe-se ao subs-


tantivo ex.: vEste homemAquella mulher.
ms. Os adjectivos determinativos demonstrativos este,
esse, aquelle pospem-se em algumas sentenas exclamativas,
ex.: Que homem este!Que pensamento esse!Que mulher
aquella!.
238 GRAMMATICA PORTUGUEZA

3. r.

Repetio e omisso do adjectivo determinativo antes de um


ou de mais substantivos

419. Em geral militam para a repetio ou para a


omisso do adjectivo determinativo antes de um s substan-
tivo, ou de substantivos consecutivos, as regras acima exara-
das para a repetio ou para a omisso do artigo.

Adjectivos numeraes

430. Os adjectivos numeraes tomados como^ nomes


dos dez algarismos so substantivos, ex.: Um sete e tres qua-
tros. Os zeros so mal feitos, mas os cincos so bem acaba-
dos. Tambm so substantivos quando tomados como nomes
de cartas, ex.: O dous de paus o cinco de copas.
481. Os nmeros entre cem e duzentos so expressos
por ceno, e no por cem, ex.-: Cento e dez, cento e trinta^).
133. Antes immediatamente de mil usa-se de cem,
ex.: Cem mil homens.
133. Quando entre mil e cem medeia outro nome de
numero usa-se de cento ex.; Cento e vinte mil homensD.
181. No enunciado de quantidades

1) Si o numero se compe de unidades e dezenas, ou


de unidades, dezenas e centenas pe-se a conjunc-
po 6 entre cada dous elementos, ex.: aVinte e qua-
troDuzentos e cincoenta e cinco.
2) si o numero se compe de mais de uma casa de
tres algarismos no se pe conjuncfo entre o pri-
meiro algarismo da ultima casa e o numero que o
precede, ex.: seis mil quinhentos e quarenta e seis
(6:546). No caso, porm, de ser esse primeiro al-
PARTE SEGUNDA 239

garismp um zero, interpe-se a conjuncfo, ex.:


cinco mil e vinte e oito (5:028). Quando o numero
se compe de varias casas de tres algarismos, omit-
te-se a conjuncpo entre cada duas casas ex.: tTres
trilhes, quatrocentos e quarenta e quatro bilhes,
duzentos e vinte e cmco milhes, quinhentos e vinte
oito mil, duzentos e vinte cinco (3,444,225,528,225).
Todavia, quando na ultima casa de tres algarismos
faltam unidades e dezenas interpe-se a conjuncpo
ex.: Vinte e um milhes, tresentos e cincoenta e
dous mil e quatrocentos (21.352.400).

485. Na computao khronologica por sculos em-


prega-se o adjectivo numerai ordinal anteposto, e o numerai
cardial posposto, ex.: No dcimo sexto sculo ~No sculo de-
zesseis.
Na computapo dos dias do mez emprega-se o
adjectivo numerai cardial, ex.: A dous de Maio. Ha uma
exceppo: o dia primeiro; diz-se Primeiro de Maio^-> e no
/m de Maio.
2'S. ,Na enumerapo dos reis e personagens celebres
do mesmo nome usa-se do numero ordinal at dez e do car-
dial dahi em diante, ex.; Carlos IXLuiz XVI lm-se Car-
los nonoLuiz dezesseis^.
41S8. Ambos qxQx sempre depois de si o artigo, ex.:
tAmbos os fdhos, ambas as mos.

Observao n. 1) Amhoa no se pode usar a respeito de cousas en-


tre si oppostas; no se deve, pois, dizer ambos os partidos brazileiros
mas sim os doas partidos hrazleiros.
Observao n, 2) Os adjectivos determinativos numeraes ordinaes
1) quando indicam meramente a ordem, so antepostos, ex.:
O primeiro livro >,
2) quando indicam uma diviso, so pospostos, ex.: O livro
primeiro^.
Observao n. S) Quando um adjectivo determinativo ijumeral car-

\
240 GRAMMATIGA PORTUGUKZA

dial encontra-se com ura ordinal, indiffereute colloear=-se antes um


ou outro, ex.: Os primeiros dez livrosOs dez primeiros livros,

i 5.
Adjeclivos conjunctivos
*
4:39. Os adjectivos conjunctivos referem-se sempre a
um nome da clausula principal: esse nome chama-se antece-
dente.
O adjectivo conjunctivo qual pde admittir depois de si uma re-
petio do antecedente que, assim repetido, toma o nome de subsequen-
te, ex.: So perdidos os dias nos qaaes dias no fazemos algum bem.
Esta eonstruco quasi desusada, a emprega-se s em casos es-
pecialissimos, quando ella absolutamente indispensvel clareza do
sentido.
O adjectivo conjunctivo cujo, equivalente exaeto de o qual, cte
qual, dos quaes, das quaeso, por isso que tem significao restrictiva
possessiva, quer sempre claro depois de si o sulstantivo a que restrin-
ge, ex.; O homem cujo jilho aprende comigoVi a mulher cujas filhas
casaram-se hontemn.
Ao envez do que succede com iqual o substantivo que segue a
cujo 6 sempre diverso do antecedente.
O emprego cujo sem antecedente e subsequente- immediatos, si
bem que clssico, arkhaico, ex.: Cujas so estas arvores? Eu sei
citjo o gado.

I 6."
Adjectivos indefinidos

4:30. Tanto, no plural tantas^ tantas, serve para com-


pletar nomes de numero, quando no se sabe ao certo quan-
tas as dezenas ou as unidades, ex.: nComprei trezentas e tan-
tas gallinhasGanhei vinte e tantos mil reis. Usa-se de mui-
tos, muitas nos mesmos casos, quando se presuppe que o
numero de dezenas ou de unidades ignoradas excede a cinco.
431.. Todo torna-se advrbio em sentenas como es-
tas: kSou todo ouvidosDeus todo bondade.
PARTK SEGUNDA 241

433. Os adjectivos determinativos possessivos me,


teu, seu, nosso, vosso, e os indefinidos algum, nenhum, qual-
quer, tal, tanto, todo, pospem-se algumas vezes aos seus sub-
stantivos, ex.: O livro meupoder nenhum-D. Alheio eproprio
pospem-se freqentemente. Cumpre notar que estes dous pos-
sessivos e muitos dos indefinidos como certo, mesmo, muito,
pouco, etc., assumem repetidas vezes o kharacter de verda-
deiros adjectivos descriptivos e que, como taes, subordinara-
se regra geral (410).
4L33. Algum posposto significa nenhum, ex.: <.<.Eu por
maneira alguma eonsinto.

1 7.
Formao dos comparativos e dos superlativos

434:. Forma-se geralmente um comparativo de infe-


rioridade, collocando-se o adjectivo descriptivo entre as part-
culas menos e que, ex.: .Pedro menos rico que Antonioy>.
435. Frma-se geralmente um comparativo de egual-
dade, collocando-se o adjectivo descrip.tivo entre as partculas
to e como, ex.: Pedro to alto como Jos.
43. Forma-se geralmente um comparativo de supe-
rioridade, collocando-se o adjectivo descriptivo entre as part-
culas mais e que, ex.: <.iAntonio' mais rico que Pedro-.
439. Frma-se geralmente um superlativo relativo
collocando-se o adjectivo descriptivo entre o mais e de, ex.:
'Antonio o mais rico de todos t).
438. Frma-se um superlativo absoluto antepondo se
ao adjectivo descriptivo muito, extremamente, ou qualquer
outro advrbio de quantidade ou de modo, que, indicando
exalamento, no tenha significao relativa, ex.: Pedro
MUITO ricoAntonio extremamente pobre-.

Observao n. 1) Nos comparativos de inferioridade e de superio-


ridade, era vez de que. depois do adjectivo descriptivo, quer o uso que
242 GRAMMATICA PORTUGUEZA

se empregue do que, ex.: Pedro menos alto do Qk AntonioPfLulo


mais rico do QUE Jos.
Observao n. 2) Os comparativos de inferioridade e de superiori-
dade admittera encarecimento por meio do advrbio muito, ex.; Muito
mais ricomuito menos provvel.
Observao n. 3) Nos comparativos do egualdade, quando esta
estabelecida entre duas ou mais qualidades do mesmo ou de diversos
sujeitos, em vez de como pde usar-so de quo ou de quanto, ex.: Pe-
dro to rico quo generosoAntonio to altivo quanto cortezPau-
lo to bravo quanto covarde Philippe a.
Observao n. 4) Em vez de to grande pde-so empregar tama-
nho. Cames (1) escreveu: Ora v. Rei, gMamanAa terra andmos.
Quamanho eqivale a quo grande: na linguagem hodierna desusado.
Observao n. 5) Em virtude do seu sentido j de si absoluto no
admittem graus os adjectivos descriptivos eterno, exsangue, immenso,
infinito, innumero, omnipotente e outros similhantes.
Observao n. 6J V-se com frequencia darem-se graus a super-
lativos tomados directamente do Latim. Maispssimo, muito uberrimo,
optimissimo ouve-se a cada canto. Vasco Mousinho de Quevedo (2) es-
creveu : A mais suprema parte da torre. Si bem que fosse esse o uso
dos antigos que at diziam mui muitoa, taes construces no estado
actual da lingua so erros deplorveis.
Observao n. 7) Por imitao da syntaxe latina servem muitas
vezes os superlativos absojutos de superlativos relativos, ex.; O opti-
mo de todos O prudentssimo dos conselhos em vez de O melhor de
todosO mais prudente dos conselhos.
Observao n. 8) Os substantivos tomados adjectivamente assumem
todos estes graus, ex.: Pedro mais esculptor do que poeta Eu sou
to homem como tuElle muito meu irmo.

i 8.

Adjectivos correlativos

439. Adjectivos determinativos ha que em certas clu-


sulas comparativas exigem o emprego de outros da mesma

(1) Imiadas, Canto VI. Eat. LXIX.


(2) Affonso Africano, edio de 1611, pag. 216.
PARTE segunda 243

natureza: chamam-se correlativos. Tal correlativo de si prq-


prio e de qual; quanto de tanto, etc., ex.: tal tal fi-
lhoTAL mulher me fosse ella qual marido lhe eu soutan-
tas cabeas quantas sentenas. Cames d por correlativo a
qual o advrbio eis (1).

IV

PRONOME

i 1-
Pronomes substantivos em relao averbial

Os pronomes substantivos em relao adverbial


so sempre regidos por uma preposio, ex.: /I mimDe ti
Por siCom ella. *
Migo, tigOj sigo, nosco, vasco so sempre regidos
pela preposio com.

i 2.0
Pronomes substantivos em relao*ob^ectiva averbial

4418. Os pronomes substantivos em relao objectiva


adverbial eqivalem sempre a pronomes substantivos em re-
lao adverbial, servindo de complementos s preposies a e de.
Assim

me eqivale a a mim ou a de mim


te a ti de ti
se y> ' a si de si
nos D a ns de ns
vos a vs de vs
se a si de si.

(1) Luaiadas, Canto I, Est, LXXXVIII e LXXXIX.


244 GRAMMATICA PORTUGUEZA

J:43. Os pronomes substantivos em relapo objectiva


adverbial eqivalem algumas vezes aQs adjectivos possessivos
meu, teu, seu, etc., ex.: Elle me paeAmigas te somos
No lhe sou tutor em vez de -Elle pae meuAmigas
tuas somosNo sou tutor seu.

Esta construco latina: Virglio escreveu itibi vultusa (1) em


vez de tuus vuUus e huic conjux (2) por suus (ejus) conjux.

Em legar do pronome da primeira pessoa do


singular eu usam os escriptores da frma da primeira pessoa .
do plural ns. O verbo vai para o plural; os adjectivos em
relao attributiva ou predicativa com esse pronome ficam no
singular, ex.: Antes sejamos breve que prolixo.

, Antigamente dava-se geralmente o mesmo uso com o pronome da


segunda pessoa; ainda hoje nesta provincia (S. Paulo) os velhos fazen-
deiros, conservadores tenazes dos hbitos fidalgos de seus avs, usam
de tal tractamento em relao aos inferiores a quem votam affeeto.

i 3.0

Posio e influencia dos pronomes substantivos em relao


subjectiva^ objectiva e objectiva adverbial

44L. A collocapo dos pronomes sujeitos nas senten-


as eflectua-se de accordo com os seguintes preceitos:

1) No indicativo e no condicional, nos tempos simples


e nos compostos das sentenas declarativas, o pro-
nome sujeito antepe-se geralmente ao verbo, ex.:
Ns queremosNs desejariamosVs no sabeis
Elles teriam vindo.

(1) Aeneis, Cant. I vers. 327.


(2) IPEM, Ibidem, vers. 343.
PARTE segunda 245

Todavia, por emphase, para maior intimao no dizer


pospe-se muitas vezes o pronome sujeito, ex.; Estavamos
NS em ParisTinha elle chegado.
D-se o mesmo ainda quando o sujeito no representado
por pronome, ex.; Brilhava a lua em co sem nuvensVi-
nha desfilando o exercito.

2) Nas sentenas interrogativas pospe-se o pronome


sujeito ao verbo, ex.; ^Queres tu vir almoar co-
migo?.

Cumpre notar que, principalmente no JJrazil, vai-se esta-


belecendo o uso-de construir as sentenas interrogativas em
ordem directa, deixando-se o seu sentido de pergunta a
cargo somente da inflexo da voz, ex.: Tu queres vir al-
moar comigo ?

3) Com verbos no imperativo o pronome sujeito, si


vem claro, pospe-se, ex.: aDize tuCorrei vs.
Observa-se ainda o mesmo nas sentenas negativas em
que o imperativo substitudo pelo subjunctivo presente, ex.:
fJVSo digas TUNo corrais vs.

4) Com verbos no subjunctivo, si expressa a con-


junco de subordinao, o sujeito, quer seja repre-
sentado por pronome, quer por substantivo, ante-
pe-se geralmente, ex.: Desejo que elle venha an-
tes QUE os CRiAoos tenham sahido. Si fica oc-
culta a conjunco o sujeito pospe-se, ex,; Oxal
tenha elle vialD
5) Com verbos no infinito e no participio posp-se o
sujeito, ex.: Fallares tu assim indecoroso
Morto Pedro ningum mais reinar.
6) Com verbos no infinito perfeito o sujeito, pronome
ou substantivo, fica geralmente entre o auxiliar e o
participio aoristo, ex.: Ter eu faltado d palavra
Terem os Feancezes c/!ep'ado tarde.
17
246 GRAMMATICA PORTUGUEZA

7) Servindo a phrase infinitiva de complemento a uma


preposio antepe-se geralmente o sujeito, ex.r
Para eu comerEm Paulo chega7io.
8) Eu antepe-se a tu, e tu a. elle, ella; ns antepe-se
a vs e vs a elles, ellas, ex.: nEu e tu estamos
bonsTu e elle sois ricos. v

Dizer tu, e eu, dle e tu, etc., franeezismo injustificvel.

A collocapo dos pronomes objectos nas senten-


as eTectua-se de accordo com os preceitos seguintes:

1) Com verbo no indicativo o pronome objecto


a) nos tempos simples, excepto o futuro, antepe-se
ou pospe-se indifferentemente, ex.: Eu te amo
ou amo^TE.
b) nos tempos compostos, excepto o futuro ante-
rior, antepe-se ou pospe-se ao auxiliar, ex.:
Ns o temos visto ou temol-o viston.
c) no futuro anterior antepe-se sempre ao auxiliar,
ex.: Tu nos terds vistoElle o ter querido.
d) nos tempos simples dos verbos pronominaes, e
em todas as pessoas verbaes que tm o accento
tonico sobre a ultima ou sobre a penltima syl-
laba, exceptuado sempre o futuro, antepe-se ou
pospe-se, comtanto que no resulte equivoco ou
colliso de sons, ex.: Eu me queixei ou quei-
xei-MEEu ME queixo ou queixo-y^ii.
Estas construcpes Vs queixais-^osNs quei-
xavamos-sos, so de difflcil enunciaro: deve-
se dizer Vs vos queixaisNs nos queixava-
mos.
e) nas sentenas negativas geralmente antepe-se,
ex.: Elle no me quer.
2) Com verbos no imperativo o pronome objecto
PARTE SEGUNDA 247

a) em sentenas affirmativas pospe-se sempre, ex.:


uMata-uKJulgae-ME vs>.
b) em sentenas negativas, em as quaes o impera-
tivo substituido pelo subjunctivo, antepe-se,
continuando posposto [428-3)] o pronome sujeito,
ex.: a No me descubras tdI.
3) Com verbos no subjunctivo o pronome objecto ante-
pe-se sempre, seja a sentena aifirmativa seja
negativa, ex.: Que elle me vejaSi ns o sonhes-,
semosSi elles no nos tivessem avisadoQuan-
do elles no me tenham visto.
\
Ha a notar que nas sentenas negativas, em todos os mo-
dos e tempos, colloua-se o pronome objecto entre a negao
e o verbu; todavia, nos tempos do subjunctivo precedidos
de quando, como, si, etc., encontra-se no raro o pronome
objecto antes da negao, ex.: Si tu me tio me tivesses dito
Quando eu o no descubra.

4) Com o verbo no infinito pessoal o pronome objecto


antepe-se ao sujeito, ex.: fiOescobi-ires-uE tur>.

Si, porm, a phrase do infinito pessoal complemento de -


uma preposio, o sujeito antepe-se ao pronome objecto, e
ambos ao verbo, ex.: Para tu me descobriresSem vs me
verdes. Pde se tambm dizer, deixando o sujeito depois
do verbo Sem o vermos ns.

5) O pronome objecto, o pronome em relao objecti-


va adverbial e a partcula apassivadora se nunca de-
vem comear a sentena: Seria incorrecto dizer Me
querem lTe vejo sempreNos pareceFos offe-
reoLhe digoLhes peoSi contam cousas feias
Si diz que elle vai, etc. Deve-se dizer ^Querem-
me IdVejo-te sempre, etc.
6) Com verbos no indicativo futuro e no condicional
imperfeito, usa-se de uma construco especial: in-
*
248 GRAMMATICA PORTUGUEZA

sere-se por tmese o pronome objecto entre o radical


do verbo e a sua terminao, ex.: nAmar-n^-d
Ker-TE-ia.

Si o sujeito do verbo nestes casos est claro e represen-


tado por pronome substantivo, melhor ser construir Elle
TE amarElle te veria.

7) Nas sentenas negativas, estando o sujeito occulto,


o pronome objecto antepe-se sempre, ex.: iVo te
espero mais No me fallarias assim Si o no
quizeremn.
8) Com o verbo no infinito pessoal, estando o sujeito
occulto, indifferente antepor ou pospr o pronome
objecto, ex.: 5em o ter ou sem tel-o.
9) Com dous verbos no infinito colloca-se o pronome
objecto ou antes do primeiro, ou depois do segundo,
ou entre ambos, ex.: Sem nos poder vr, ou Sem'
poder uer-NOS, ou Sem poder nos vr.
10) Nunca se colloca o pronome objecto depois do par-
ticipio aoristo de tempo composto: assim, no se diz
Havendo visto-TE mas sim Havndo-TE visto.

4417. Os pronomes substantivos era relao objectiva


ou objectiva adverbial que seguem o verbo so considerados
encliticos, e ligados por um hyphen ex.: Ama-meDei-te
um livro.
4418. Quando, completando a significao de um verbo,
vm dous pronomes substantivos, um em relao objectiva e
outro era relao objectiva adverbial, este, que representa o
dativo latino vai em primeiro logar; ambos so considerados
encliticos e presos ao verbo por hyphens, ex.: Vendeu-mo
(vendeu-me-o)Tomou-lha (tomou-lhe-a).
440. Vindo, porm, se na construco, elle que
serapre occupa o priraeiro logar, erabora esteja em simples
PARTE SEGUNDA 249

lelao objectiva, ex.: .Converte-se-me o filhoImputa-se-me


um erroy>.
A50. Os pronomes substantivos em relao ,objectiva
ou objectiva adverbial admittem uma construcpo especialis-
sima usada antigamente pela gente culta, e hoje s pelo povo
rude em Portugal. O pronome sujeito pospe-se ao pronome
objecto ou era relao objectiva adverbial, ex.: uSi vos grave
de vos E bem querer" como A tu queresE' como lhe
EU digoAssim que lhe ns garantimos^.
4:54. O, a, os, as, vindo depois de uma frma de
verbo terminada em r, s, ou z fazem com que qualquer
dessas modificaes se mude era , ex.: aAmal-oamamol-o
fil-or> por (tAmas-oamamos-ofiz-o.
*32. O, a, oSj as, tambm convertem em l o s das
frmas nos., vos, ex.: Nol-oFo-a por Nos-oVos-a.
453. O, a, os, as, vindo depois de um verbo termi-
nado por voz ou por diphthongo nasal, exigem a intercalao
de um neuphonico, ex.: uTem-noDizem-noDo-noAma-
vam-noj>.
454. O, a, os, as, absorvem o e das frmas me, te,
lhe, ex.; Motalhos por Me-ote-alhe-os.
455. O, a, os, as, em concurso com lhes exigem -a
queda do s, absorvem o e, e formara /ioLhaLhosLhas
(257).
456. Nos, vos, quando seguera immediatamente as
frmas verbaes em mos, exigem a queda do s d'essas frmas,
ex.: Amamo-nosQueremo-vosy> por aAmmos-nosQuere-
mosvost.

i 4." .

Emprego pleonastico de pronomes substantivos

45. Com os verbos -parecer e querer-parecer (com-


posto) empregam-se pleonasticamente e de modo como que
250 GRAMMATICA POJITUGUEZA

anti-graramatical os pronomes substantivos da primeira pessa


do singular e do plural em relao subjectiva, ex.: aEu pa-
rece-me que Pedro ricoNs quer-nos parecer que no va-
mos .

Este aso, auctorisado pelo fallar do povo e mesmo por escriptores


como Garrett, no exige grande somma de attenopara ser entendido:
um jogo de rhetorica instinetiva. A pessa que falia faz uma reticen-
eia depois do pronome, e muda de plirase. Este modo de expresso tor-
na-se clarssimo assim pontuado: Ea... parece-me que Pedro rico
Ns... quer-nos parecer qae no vamos. Em vez, pois, de ser erro,
uma flgiira cheia de naturalidade e bellssima.

Empregam-se pleonasticamente pronomes subs-


tantivos em relapo objectiva como explanao de ura ou de
pais substantivos j expressos, ex.: lingua dessa terra no
a sabiamPinturas e pelejas melhor vl-as de longe.
(&9. Empregam-se pleonasticamente pronomes subs-
tantivos em relao adverbial como explanao de adjectivos
determinativos possessivos j expressos, ex.: uSeu pae d'elle
Sua formosura dellas.
Pelo que se pde illidir dos exemplos clssicos este uso
s se d com os pronomes substantivos da terceira pessa do
singular e do plural.
Empregam-se pleonasticamente pronomes subs-
tantivos em relao adverbial como explanao de outros pro-
nomes substantivos j expressos em relao objectiva, ex.: .Eu
feri-me a mim Vs os vistes a ellesn.
A61. Empregam-se pleonasticamente pronomes subs-
tantivos em relao adverbial como explanao de pronomes
substantivos j expressos em relao objectiva adverbial, ex.:
ff-Parece-me a mimDei-lhes um livro a ellesi.
Empregam-se pleonasticamente pronomes subs-
tantivos em relao objectiva adverbial como explanao ds
ura ou de mais substantivos j expressos: ex.: Ao doente no
se lhe ha de fazer a vontade.
PARTE SEGUNDA 25

4:63. Os pronomes substantivos em relao objectiva


adverbial prestam-se em Portuguez a um idiotismo de grande
fora de expresso. Collocados de certo modo na sentena, no
se subordinam regencia e traduzem por parte de quem fal-
ia curiosidade, desejo, etc., ex.: Quem que me anda a es-
crever artigos de philologia na nGazeta ? Quem me dera
uma coca naquelle velhaco!. A's vezes expletivo, ex.;
Qual pleuriz, nem qual carapua! E' comer-hUE e beber-
LHE, que ha de passari

Estes processos pleonasticos, que contribuem muito para a clare-


za e elegancia da expresso, encontram-se em varias lnguas romanicas,
em Latira barbaro, em Latim clssico, em Grego moderno, em velho
Alto Allemo, em Inglez, em Dinamarquez, em Sueco. Diz-se, por
exemplo, em Hespanhol: L<f^ ramas que Io peso de Ia nieve Ias desga-
jaA mi hermano le pareoe^ ; em Latim barbaro: Ipsam civitatem
restauramus eam (1); em Latim clssico: "Quem neque fides negue jus-
jurandum neque illum misericrdia repressil (2).

I 5."

Uso particular de alguns pronomes demonstrativos

-GJ:. Os pronomes adjectivos demonstrativos este, esse,


aquelle prestam-se a uma construco elliptica e comparativa
que, revestindo o pensamento de uma frma vaga, d-lhe
grande belleza. Em vez de dizer-se por exemplo. nEsta cousa
que parece ninhoEssas cousas que parecem astrosAquel-
las cousas que parecem estrellas, diz-se: a Este como ninho
Esses como astrosquellas como estrellas. O pronome
toma o genero e o numero do termo de comparao.
465. O artigo indefinido presta-se tambm cons-
truco similhante, e assume ento verdadeiro kharacter de

(1) Espana Sagrada, XL, 365.


(2) TEEENTins, Adephi, Act. III, Sc. 2.
252 GRAMMATICA PORTUGUEZA

pronome demonstrativo. A concordncia tambm com o


termo de comparao ex.: Um como ninhoUma como nu-
vemti.

Em Francez existe uma eonstrueo analoga a esta, com a diTe-


rena, porm, de vir o artigo depois do comme, ex.: iiJ'aperua comme
une fort de mts de vaisseaux (1). '

I 6.

Pronomes conjunctivos

Que, quem referem-se sempre a um nome da


clausula principal. Esse nome chama-se antecedente-, pde ser
masculino ou feminino; do singular ou do plural.
Nas sentenas interrogativas o pronome que ad-
mitte depois de si o nome a que se refere ex.: nQue homem
este?Que casas so aquellas?
48. Quem, equivalente exacto de homem que, mu-
lher que, pessoa que, homens que, mulheres que, pessoas que,
por isso que encerra enj si o seu antecedente, no pde ter
antes ou depois de si nome a que se refira, ex.: aConheo
quem escreveu o artigoVi quem quiz offender-men.

Quem (qu'hem=que homem) tem a sua syntaxe exaetamente mo-


delada pela. syntaxe latina: freqentemente cala-se em Latim o subs-
tantivo antecedente de um pronome conjunctivo, e exprime-se o subse-
quente. L-se por exemplo em Csar (2): Santones non longe a Tolo-
satium finibus ahsunt, quae civitas es in provncia.

J:9. Sendo quem governado por uma preposio,


pde referir-se a um antecedente que sempre nome de pes-
soa, ex.: O homem a quem demos o livromulheres de
quem compramos fructase.

(1) Fnloit. Tlmaque, Livre II.


(2) De Bello Gallico, I, 10.
PA1\TE SEGUNDA 253

Os eseriptores antigos empregavam quem em referencia a cousas:


syntaxe anti-historiea, e por conseguinte pouco digna de imitao.
Com a preposio sem usa-se de o qaal, a qucd, os quaes, as quaes,
dizendo-se sem o qual, sem a qual, sem os quaes, sem as qxiaes, e no
sem quem que formaria um ekho desagradavel.

4:9'O. Qual, considerado como pronome conjunclivo,


sempre precedido do artigo: o qual, a quah, etc. Serve pa-
ra variar a phrase, e evitar ampliibologias que se poderiam
dar com o uso de que.
4Si,. Qioal faz as vezes ds demonstrativos este, es-
se, aquelle e em taes casos figura sem artigo, es.:

Qual do eavallo va que no desce;


<1 Qmd, co'o eavallo em terra dando^ geme;
Qual vermelhas as armas faz de brancas;
'Qioal co'os pennachos do elmo aouta as ancas (1).

JrSS. wa empregado como interrogativo no admitte


artigo, ex.: Quaes so teus amigosQual 6 o teu?

4:9 3. Cujo, cuja, cujos, cujas, eqivalem perfeitamen-


te a de' que, de quem, do qual, da qual, dos quaes, das quaes,
e, por consequencia, s devem ser empregados quando podem
ser substituidos por esses equivalentes, ex.: O menino cujo
mestre sabe ensinarmeninas cuja mestra indolente.

O pronome cujo, tomado em todas as suas flexoes do genitivo la-


tino cujus, conserva a fora plena do caso originrio, e s pde ser em-
pregado em phrases restrictiva*s. O uso de cujo como predicado e sem
ter antecedente claro, si i)em que clssico e correcto, arkhaico, ex.:
tCujo o gado?Cujas so estas arvores?. O USO actual de cujo fa-
zel-o servir de sujeito, de objectivo de verbo ou de reginien de prepo-
sio, dando-lhe antecedente claro, e fazendo-o seguir immediatamente
do nome com que concorda (Vide 427).

(1) Lusadas, logar j citado.


254 GRAMMATICA PORTUGUEZA

i V."

Pronomes indefinidos

4: J:. Algum equivalente exacto de alguma pes-


soa, e ningum de nenhuma pessoa.
5. Oirem equivalente exacto de outra pessoa.

Actualmente mais se emprega outrem depois de preposio, ex.:


No faas A outrem o que no queres que te faam Todavia pode-se
empregar como sujeito de sentena, ex.:
Que nunca tirar alheia inveja
O bem que outrem merece e o co deseja (1).

Tal considerado como pronome indefinido pres-


cide do artigo, ex.: Eu no disse tal Ns no soubemos
tal.

Alguns grammaticos consideram tal nestes casos como advrbio:


e fundam-se no faeto de se construir tal com verbos intransitivos, ex.,
E' verdade que estiveste em Paris? No estive tal.
Em estyio familiar usa-se tal como artigo para indicar pessoa ou
cousa personificada de que j se fallou, ex.: L est o talAhi vem
as taest,

VEE^O

1 1.-

Sujeito

4 9 5". Toda a palavra que serve de sujeito a um ver-


bo pe-se em relao subjectiva.
Como em Portuguez no se declinam os substantivos, a

(1) Lusiadas, Canto I, Est. XXXIX.


PARTE SEGUNDA 255

applicao d'esta regra s se torna patente quando o sujeito


um pronome substantivo, ex.: eu vejo as arvorestu que-
res pov.
Ha a notar as seguintes excepes:

1) O pronome substantivo sujeito de um verbo no in-


finito depende de um verbo no finito (1) pe-se em
relao objectiva, ex.: Eu vi-o caminhar ds pres-
sasDeixa-o ir.

Esta syntaxe, commum a varias lnguas romaneas, to-


mada directamente do Latim, em o qual o sujeito do verbo
no infinito vai para aceusatiro. E' erro vulgar no Brazil
usar-se em casos taes da relao subjectiva; diz-se por exem-
plo, Vi ELLE caminhar s pressasDeiooa elle ira'.

2) Quando o infinito de um verbo transitivo que go-


verna um objecto ou uma phrase equivalente a um
objecto, se constre com os verbos deixar, fazer,
ouvir, ver, o sujeito d'esse infinito, si um prono-
me substantivo, pde-se pr em relao adverbial,
e tambm em relao objectiva adverbial, ex.: aDeixa
AO vento levar maguasFiz A muitos verter lagri-
masOuvi-hHE dizer que no vinhaFeja-ME er-
guer este pesot).

Todas estas sentenas contm dous verbos com duas pes-


sas activas, das quaes uma, em sua qualidade de sujeito,
deixa, faz, ouve, v; e outra opra em relao vontade ou
sensao da primeira. Si por parte da segunda pessoa no
ha aco usa-se de qualquer outro torneio de phrase (2).
498. Os pronomes substantivos em relao adverbial
nunca podem servir de sujeitos, nem mesmo nas phrases in-

(1) Chamam-se finito os quatro modos, indicativo, imperativo,


condicional e subjunctivo.
(2J DiEz, Obra citada, vol. III, pag. 122123.
256 GRAMMATICA PORTUGUEZA

nitivas que vm depois de uma preposio. Em taes casos


usa-se da relao subjectiva, ex.: Esta laranja para eu
comer>K

No Brazil pecca-se contra esto preceito dizendo-se Para mim co-


mer etc.

''39. O sujeito, rarmente quando pronome substan-


tivo, pde e at deve ser omittido, sempre que de tal omisso
no resultar escuridade do sentido.
4L80. No-se pde em geral fazer omisso do sujeito,
ainda mesmo sendo elle pronome substantivo,
%
1) nas clausulas que tem sujeito diverso, ex.: <.(Eu rio
e tu CHOEASSi tu FICAS eu PAETO.
2) nas sentenas emphaticas e nas intimativas, ex.:
E SEI que PedrO: tem dinhewoNs te ordena-
mos que vdsy>.

481. Os pronomes adjectivos indefinidos quanto, tanto


nunca esto em relao subjectiva e, conseguintemente, nunca
podem servir de sujeitos.

Predicado

J:88. k palavra que serve de predicado ao sujeito de


um verbo, si pronome substantivo, assume a relao flexio-
nai d'esse sujeito, isto , toma a flexo da relao subjectiva,
ex.: <.(.Eu no sou tu^Si tu fosses ellen.
4:83. O predicado, quando .representado por um
pronome substantivo da terceira pessoa, referente a um ou
mais substantivos mencionados na sentena ou na clausula
anterior, assume a flexo da relao objectiva, ex.: "s tu o
rei? Eu o souEstars tu canado? No o, estou.
PARTE SEGUNDA 257

Sobre a concordncia destes pronomes substantivos da terceira


pessoa ein relao predicativa, digna de ler-se a seguinte elucidao
de Brachet (1), elucidao que, substitudo illul por hoo, pde-se ap-
plicar sem reslric(5es ao Portuguez:
O, quando no designa pessoas, mas sim cousas,-coino nesta
phrase: A Polonia perecer, eu o prevejo, signilea isso, vem do La-
tim illad e nos representa quasi o unice resto do genero neutro que
possumos ainda em Francez. Eis o que nos explica porque s pei gun-
tas Sois vs a me deste menino fn. OU Sois vs a doente? torna-se
necessrio responder a sou, isto , Eu sou, a pessoa de que
fallaist; ao passo que s perguntas Sois vs mefEstaes vsoen-
tef a resposta deve ser Eu o sou,Eu, o estou,, illd, isto , eu
sou, isso; & assim que eu, estou; o que me tendes perguntado; possuo a
qualidade de me; estou em estado de doena^.

-4841. O predicado quando representado por um sub-


stantivo que no tem flexo de genero, ou que usado em
um nico numero prescinde da concordncia com o sujeito,
es.'. Ns somos a direotoria da sociedadeAlbuquerque, tu
foste as algemas da Asia.
Os pronomes, em geral, podem todos servir de predicado,
ex.; nQuem s tu?Quantos so ellesi Tantos somos, quantos
sois.

.. 3.

Objecto

-485. Toda a palavra que serve de objecto a um ver-


bo pe-se em relao objectiva.

Como em Portuguez no se declinam os substantivos, a applica-


o d'esta regra s se torua patente quando o objecto representado
por um pronome substantivo, ex.; Eu o vejo-Queres-uE muito.
Pr m relao subjectiva o pronome substantivo que serve de

(1) Obra citada, pag. 93.


258 GRAMMATICA PORTUGEZA

objecto a um verbo erro coraezinho no Brazil, at mesmo entra os


doutos: ouvem-se a cada passo as locu3es Incorrectas Eu, m elle
Espere eu.

48. Para evitar ambigidade de sentido pe-se em


relao adverbial o objecto de um verbo, quando esse objecto
representa pessoa ou ser vivo em geral, ex.: Csar venceu a
PompeuA mulher ama ao maridoO caador matou ao
leo.

Esta regra, quas de rigor na lingua haspanhola, no o tanto-


em Portuguez: Cames escreveu Quando Augusto o capito venceu
Gente que segue o torpe Mafamedes
I
4:8 9. Alguns verbos como achar^ appeliar, chamar,
cognominar, considerar, constituir, coroar, crer, declarar^
deixar, descrever^ dizer, eleger, escolher, fazer, instituir, jul-
gar, jurar, nomear, pintar^ representar, reputar, sagrar, sa-
ber,, suppr, tornar, trazer admittem, alm do objecto, um
attributo delle em relao objectiva, o qual pde ser substan-
tivo ou adjectivo, ejc.: Achei-o Presidente Elegeram-uis
juizJulgo-o ricoTornaram-no louco.
488. Com os verbos conhecer e ter esse attributo do
objecto pde ser posto pm relao adverbial por meio da pre-
posio por, ex.: Eu conheo-o por Pedro Tenho-o por fi-
Ihof).
489. O attributo do objecto dos verbos acima men-
cionados (464465) presta-se tambm a ser construdo com
como, ex.: Achei-o como PresidenteConheo-o como Pedro
Tenho-o como filho.

Estas tres ultimas construees (487488489)'tambem.tm lo-


gar, estando o verbo na voz passiva, ex.; nFui deito juiz Elle co-
nhecido por PedroSou tido como filho*.
Todavia a construeo de verbos como conhecer e ter (488) em
voz passiva com a preposio por d logar a uma ambigidade de sen-
tido que seria conveniente evitar.
PARTE SEGUNDA 259

I 4."

Significao transitiva e significao intransitiva

4190. Os verbos transitivos, si so tomados em senti-


do geral, dispensam o objecto, e tornara-se intransitivos, ex.:
Este critico louva muitoAntonio come pouco Pedro no
estuda.
A91.. Muitos verbos transitivos assumem significao
intransitiva, e a palavra que representa o objecto pe-se en-
to em relao adverbial por meio de uma preposio. Taes
so entre muitos outros verbos consentir, crer, dominar, emu-
lar, encontrar, esperar, gosar, guerrear, habitar, egualar.
Diz-se egualmente nConsinto isso ou nissoCreio o que dizes
ou no que dizesPedro emula-me oit emula comigoHabi-
tar a terra ou na terra.
Muitos verbos intransitivos assumem significao
transitiva, isto , a actividade de muitos verbos, restringida
originariamente ao sujeito, pde ser dirigida para um objecto
externo. Pertencem principalmente a esta classe os verbos que
tm sua causa nesse objecto externo, taes como escarnecer,
gritar, anhelar, trabalhar, chorar, e at o verbo calar que
de todo destituido de actividade. Tambm flliam-se n'esta clas-
se os verbos que significam locomoo como andar, subir^ cor-
rer, dansar, saltar, passeiar, descer, navegar. Na construco
d'estes ltimos o logar em que se produz a actividade toma
ares d ser o objecto delia. Diz^se por exemplo Escarnecer
o amorGritar o co Anhelar o enlaceChorar amigos
mortosCalar motivosAndar terras estranhasSubir mor-
rosCorrer vallesDansar o circoSaltar fossosPasseiar
cidadesDescer o rioNavegar mares.
J:93. Muitos verbos intransitivos assumem significa-
o transitiva, qand tem sentido ficticio, isto , quando o
sujeito suscita no objecto a actividade expressa pelo verbo,
sendo que essa actividade pertence ao objecto, limitando-se o
260 GBAMMATICA POBTUGUEZA

sujeito a provocar apenas a manifestao delia. Taes verbos


so, entre outros muitos, cessar, correr, crescer, demorar,
descer, desesperar, entrar^ levantar, montar, parar, passar,
resurgir, resuscitar, subir, tinir, tocar, tombar, chegar, ex.:
(.(Cessamos o fogoAs ruas corriam sangueCresci-lhe o or-
denadoEntramos estacas na terraO general montou toda
a infanteria^y. A construcfo ordinaria destes exemplos seria
((Fizemos cessar o fogoFiz-lhe crescer o ordenado, etc..
O participio aoristo do verbo morrer pde ser
empregado com significao transiliva, ex.: O leo tem mor-
to muitos carneiros,
495. Muitos verbos intransitivos para animar ou re-
forar a expresso se fazem acompanhar de um substantivo do
mesmo ladical em relao objectiva: esse substantivo pleonas-
tico apparece raras vezes s na sentena; de ordinrio acom-
panhado de um attributo que lhe determina a significao.
Taes so entre muitos outros, brincar, caminhar, cavalgar,
contar, ferir, morrer, sonhar, soar, vestir, viuer. Diz-se Brin-
car maus brinquedosCaminhar longo caminho Cavalgar
bons cavallos Contar contos incrveis Ferir largas feridas
Morrer morte affrontosa, etc..

Ha exemplos deste uso com substantivos no idnticos, mas ape-


nas analogos em significao, ex.; Dormir somnosFerir golpesIr
caminhoTemer medos Chorar lagrimas

4L9&. Os verbos intransitivos dormir e viver assumem


significao transitiva, tomando por objecto o substantivo que
representa o tempo durante o qual se dormiu, viveu, ex.:
(iDormi duas horasviverei muitos annos.

Alguns grammatiios querem que haja n'estas sentenas ellipses


de por: Dormi por duas horasViverei POR muitos annos.

499. O verbo intrnsitivo passar presta-se a idntico


uso," e toma por objecto substantivos de tempo, de logar e
PARTE SEGNDA 261

mesmo de circumstancias, ex.: Passmos dias felizesPas-


smos a pontePassmos friosPassmos fomesv.
41B8. Os verbos intransitivos custar, pesar, valer,
quando seguidos de substantivos que representam o custo, o
peso, o valor, assumem signiflcapo transitiva, tomando por
objectos esses mesmos substantivos de custo, de peso, de va-
lor, modificados ou no por adjunctos attributivos, ex.: kEs-
ta espingarda custou 30 librasEsta moeda pesa quatro oi-
tavasEste livro vale cem mil reis.

i 5."

Voz activa e voz passiva

499. Os verbos intransitivos no se empregam na voz


passiva. Todavia, os verbos intransitivos, tornados transitivos
em virtude das regras do paragraplio antecedente, so susce-
ptiveis de construccs em voz passiva, ex.: is noutes mal
dormidasOs golpes feridosA ponte passada.
500. Quando o verbo transitivo ou intransitivo, to-
mado transitivamente, est na voz passiva o agente repre-
sentado por um substantivo posto em relao adverbial por
meio da preposio por, ex.: O veado foi dilacerado pelo leo
As lagrimas choradas por Antonioi>.
Com alguns verbos emprega-se de em logar de por, ex.:
Acompanhado de muitos amigosTomado de medo.

O caso agente do verbo passivo era representado em Latim por


ablativo regido de a ou ah, por accusativo regido de per, e por dativo:
destas tres construees s passou para o Portuguez a do accusativo re-
gido de per, preposio que se conservou inalterada at o sculo XVI,
e que dahi em diante foi-se pouco a pouco convertendo em por, nica
actualmente em uso (1) (Vide 381S82).

(1) Per, a no ser como prefixo, s se conserva na locuo ad-


verbial e per si.
18
262 GRAMMATICA PORTUGUEZA

501. O Portuguez no tem frma especial para a voz


passiva: suppre-se esta falta com tempos do verbo ser e par-
ticipios aoristos, da maneira indicada na tabella n. 9.
50:3. Nas phrases de sentido geral, quando no
necessrio pr claro o agente, apassivam-se verbos nas ter-
ceiras pessas do singular e do plural por meio do pronome
se, considerado ento como mera partcula apassivadora,
ex.; Queima-se o campoConcertam-se relogiost.

Grande debate tem suscitado esta partcula se entre os grammati-


COS portuguezes: a ultima palavra sobre a questo foi dita pelo eminen-
te lingista, sr. Adolpho Coelho (1), que, estribado nas doutas investi-
gaes dos mostres allemes, elucidou-a cabalmente, filiando este pro-
cesso portuguez de conjugao no puro processo latino.
Cumpre todavia notar que por meio de se s se apassivam verbos
cuja aco no possa neste caso ser exercida pelo sujeito. E a razo
que, podendo o sujeito exercer a aco, dar-se-ia ambigidade de sen-
tido; com eTeito O homem feriu-ae no O mesmo que O homem foi
feridos, porque o homem poderia ter-se ferido a si proprio. Em Con-
certam-se relogios no se d ambigidade; tal phrase eqivale exacta-
mente a Belogios so concertados, porquanto relogios no podem con-
certar-se a si proprios.
Comquanto seja muito commum em Portuguez este uso de apas-
sivar por meio de se verbos cujo agente deve flcar indeterminado, phra-
ses ha em que elle abusivo, e que portanto melhor se construiro com
outro torneio. Taes so as phrases era que entra o verbo ser, e em ge-
ral todas aquellas que podem ter como sujeito claro homem, pessoa ou
qualquer outra palavra de significao idntica. Por exemplo: tDeixa-
se de ter boas intenes todas as vezes que se escondem os sentimentos com
expresses equvocasQuando se criado no meio das riquezas tem-se
difficuldade em persuadir-se de que todos os homens tem direitos melhor
se construiriam: Deixa um homem de ter boas intenes todas as vezes
que esconde os seus sentimentos com expresses equvocas A pessoa
que criada no meio das riquezas sente difficuldade em presuadir-se de
que todos os homens ttm direUos.

(1) Theoria da conjugao em latim e Portuguez, pag. 4856


I
PARTE SEONDA 263

503. O infinito dos verbos transitivos pde em


certos casos exprimir um sentido absolutamente passivo, de
modo que a palavra que representa o agente desse infinito
pde ser posta em relao adverbial por meio da preposio
par. Isto tem logar:

1) com o infinito simples depois dos verbos deixar, fa-


zer, ouvir, ver, ex.: .Deixei comer o toucinho pelo
gato-Fizemol-os carregai- pela cavallaria Ouvi-o
louvar por todosVi-o derribar por Pedrov.
2) com o infinito acompanhado de preposio
a) depois dos verbos estar, ser, levar, trazer, ex.;
<A carta est por escreverE' para admirar que
elle no queira irLeva po para comerTra-
ze agua para beber
b) quando depende de adjectivos descriptivos que
indicam aptido em maior ou em menor grau, taes
como agradavel, bello, bom, digno, difficil, duro,
fcil, mau, ruim, etc., ex.: Cousa agradavel de
verPeixe bom para comerOsso duro de roer
Massa fcil de corrompera.

Valo a pena ler o qne escreve Reinach (1) sobre isto:


. Como o supino latino, o infinito em sua origem no tem activo
e nem passivo; ou antes, a mesma frma pode tomar os dous sentidos
como os nomes abstractos: amor dei. E' o que ainda se v nos torneios
modernos de phrase; /c luire erzhlenPar les traits de Jehu ^ai
TOPEKCER le pire Porque o valor nominal primitivo do infinito reap-
parece em nossas lnguas analytieas.

(1) Manuel de Philologie Classique, Pris, 1880 pag. 145.

*
264 GRAMMATICA PORTGUEZA

i 6."
Modos

Indicativo e subjunetivo

504. O indicativo mostra que real o enunciado do


verbo: o subjunetivo apresenta esse enunciado como hypothe-
tico. Assim, o verbo da clausula subordinada pe-se no indi-
cativo quando o verbo da clausula principal (373) exprime
alguma cousa de positivo, de aflirmativo; e pe-se no subjun-
etivo quando o verbo da clausula principal exprime alguma
cousa de indeciso, de duvidoso.
Deste principio decorrem as seguintes regras:

1.^

1) o verbo da clausula subordinada pe-se no indica-


tivo quando 6 verbo da clausula principal exprime
modo de pensar, crena, apparencia, alirmapo, etc.,
ex.: PENSO que vs sereis nomeados hoje ceeio
que tres e dous so cinco parece que ella vive
bemAS SEGURO-e que perderemos dinheiro
2) o verbo d"a clausula subordinada pe-se no subjun-
etivo quando o verbo da clausula principal exprime
surpreza, admirao, vontade, desejo, consentimen-
to, prohibipo, negao, duvida, receio, apprehen-
so, ordem, etc., ex. ADiiiRA-me que estejas rico
QUERO que vdsPR0HiB0-<e que lhe faltesnego
que ella seja pobre.y

O verbo (Ja clausula subordinada pe-se no sub-


junetivo quando o verbo da clausula principal ver-
PARTE SEGUNDA 265

bo impessoal ou impessoalmente tomado, ex.: Con-


VEAi que estejas aqui /lojeImporta que no falteis
hoje d lioE' impossvel que vejas agora a lua
Basta que endosse elle a lettran.
Exceptuam-se acontecer, resultar, seguir-se e os
verbos em cuja composio entra palavra que
exprime idia positiva como evidente, certo,
verdade, e o verbo ser tomado impessoalmente, ex.;
Acontece que o rei tem de passar aqui hojeE'
VERDADE que lhes negamos soccorrosE' que elles
no QUEREM.
3.
Quando a clausula subordinada est ligada clau-
sula principal por um dos pronomes conjunctivos
que, qual, cujo, tem-se de examinar si a clausula
subordinada exprime cousa positiva ou cousa incer-
ta: no primeiro caso usa-se do indicativo: no segun-
do do subjunctivo, ex.:

Quero a casa que me Quero casa que me


AGRADA. AGRADE.
Hei de ir para ,wm re- Hei de ir para um re-
tiro onde HEI DE estar tiro onde ESTEJA soce-
SOCEGADO. GADO.
Vou dizer-te coiosas que Vou dizer-te causas que
te HO DE DIVERTIR. te DIVIRTAM.
Mostra-me o caminho Mostra-me um cami-
que Vai dar ao rio. nho que V dar no rio.
Enviaram deputados Enviaram deputados
que EXPRIMIRAM a von- que EXPRIMISSEM a von-
tade do povo. tade do povo.
Vou plantar alli arvo- Vou plantar alli arvo-
res cuja sombra espes- res cuja sombra seja
sa. espessa.
266 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Pe-se no indicativo o verdo d clausula subor-


dinada .que comea pelo pronome conjunctiyo que
1) quando que tem por antecedente um substantivo
modiQcado por um superlativo relativo, ex.: A dou-
trina da evoluo o maior presente que a scien-
cia TEM FEITO d humanidado.
2) quando que tem por antecedente um substantivo
acompanhado ou representado pelos adjectivos or-
dinaes primeiro^ segundo, ultimo, etc., ex.: Este
leo 0 primeiro que matoEsta pedra estriada 6
a segunda que vejoE' esta a ultima arvore que
PLANTO.
3) quando o verbo da clausula subordinada no pde
ser substitudo por construco do infinito sem que
o sentido fique alterado, ex.: Vi o pintor que fez
estes frescosConheo o advogado que laveo este
protesto.
Pe-se no subjunctivo o verbo da clausula subor-
dinada que comea pelo pronome conjunctivo qu
quando o verbo da clausula subordinada pde, com
leve troca de palavras, ser substitudo por constru-
co do infinito sem que o sentido fique alterado,
ex.: KTive gente que fosse por mimAcharei ar-
tista que me D conta d'este trabalhou.
Quem, sendo, como , equivalente de homem que,
etc., (468) subordina-se s disposies d'esta regra
3.*, ex.: F quem fez estes frescosConheo quem
LAVROU o protesto Tive quem fosse por mim
Acharei quem me d conta desse trabalhos.

4.

Depois da conjunco si pe-se no indicativo o


verbo da clausula subordinada.
1) quando a clausula subordinada exprime uma cousa
PARTE SEGNI>A

positiva, actual, ex.: kEu, si voo ao theatro, por


que gosto de representaes dramaticasEu sei si
sou poWe ou no.
2) quando a clausula subordinada exprime uma cousa
futura cuja realisafo tem de ser determinada por
motivo extranho vontade da pessa que falia, ex.:
No sei SI PODEREMOS ir hoje ao theatroS em
vista da fazenda que decidiremos si ficamos com
ella ou no.
Depois da conjuncpo si pe-se no subjunctivo o
verbo da clausula subordinada
1) quando condicional a sentenpa, ex.: Si Pedro fos-
se eu iriaSi Joo fb eu no irei.

Por uso da lingua as sentenpas condicionaes do


futuro tm s vezes no presente do indicativo os
verbos tanto da clausula principal como da subor-
dinada ex.: Si Joo vai eu no vou.

2) quando a clausula subordinada exprime uma cousa


du\1dosa, futura, cuja realisapo tem de ser deter-
minada pela vontade da pess que falia, ex. iVo
sei si V hoje ao theatroEstou em duvida si en-
dosse ou no esta lettra.

5.^

Depois das conjunces embora e quer pe-se no


subjunctivo o verbo da clausula subordinada, ex. :
EMBORA SEJA pobre, Pedro ha de obter o que deseja
QDER Paulo VENHA, quer no, Sancho ir.

6.

Depois das conjunces porque, como pe-se o


verbo da clausula subordinada, j no indicativo, j.
268 GBAMMATICA PORTUGUEZA

no subjunctivo, ex.: No sei porque arrisca (ou


arrisque) elle tamanhos capitaes Eu cmo en-
tendi (ou COMO ENTENDESSE) O que elles estavam
dizendo,..

7.

Depois das locupes conjunctivas ainda que^ an-


tes que^ caso, comquanto, comtanto que, para que,
por mais que, sem que, si bem que, etc,, pe-se
no subjunctivo o veibo da clausula subordinada,
ex.: Ainda que eu seja rico no farei despezas
loucasAntes que cases olha o que fazes.

8.

Nas sentenas de sentido concessivo, desiderativo,


imprecativo e comminativo, pe-se no subjuntivo o
verbo da clausula principal, ex.: Diagnostique
quem puder,Cure quem quizer-Dt-me Deus vi-
da e sadePARTA-me um raioDiGA-me elle is-
so (1).
A generalidade dos grammaticos, no admittindo

(1) No preterio do auctor que estas regras abranjam todos


03 casos possveis do uso do subjunctivo. Este uso nas lnguas arya-
nas, mormente nas indicas, hellenicas e italicas, um verdadeiro Pro-
teu: quando o grammatico julga tel-o sob si vencido, atado, captivo,
eil-o que se escapa fremente, livre, indomvel. O uso do subjunctivo
uma cousa instinctiva, como que o producto de uma faculdade criada
no indivduo pelo meio lingstico que o rodeia desde a infanca. En-
tre ns ouvemtgo a escravos e a caipiras analphabetos formulas com-
plicadas e correctssimas do subjunctivo portuguez, ao passo que ex-
trangeiros litteratos, versados em grammatica e phlologia, aps lon-
gos annos de residencia no paia, naufragam quasi sempre quando as
tm de empregar.
PARTE SEGUNDA 269

clausula principal sem verbo no indicativo, explicam


estas construces por meio de ellipses (1). E' uma
doutrina metaphysica que a seiencia ja no acceita
hoje: as theorias deduzem-se dos factos, e no os
* factos dais theorias.

Imperativo

505. O imperativo s tem duas frmas em Portuguez:


uma para a segunda pessoa do singular; outra para a segun-
da do plural.

A no ser ern estylo solemae ou em estylo familiar d-se em Por-


tuguez s segundas pessoas o tratamento de terceiras.
No tendo o imperativo frmas para as terceiras pessoas, suppre-
se a deflciencia com as terceiras pessoas do presente do subjunctivo
ex.: Vf meu amigoFiquem, senhores.

506. Nas sentenas de negapo, em vez do imperativo


usa-se do subjunctivo, ex.: .No faas a outrem o que no
quizeras que te fizessem a i-.

Contra esta regra peccou o douto lexicographo Portuguez, F. S.


Constancio, que, na Introduco Grammatical do seu Diccionario (2),
escreveu No faze a outrem, etc..
Em Hespanhol idntica a construco: No firmes carta que no
leas, ni bebas agua que no veas. Em Italiano substitue-sa o imperativo
pelo infinito presente; Non ti scordar i me. Em Francez emprega-se
s o imperativo; Ne faite pas des folies. Em Latim usa-se quasi in-
diTerentemente do imperativo ou do subjunctivo presente: Ne oonou-
pisce ou ne concupiscas, *

(1) Gibadlt DdvIvikb, Obra citada, pag. 689690.


(2) Pag. XXI.
270 GRAMMLATICA PORTUGUEZA

3
o
Condicional

&09. O condicional representa o enunciado do verbo


como dependente de uma condio. Seu emprego no oTerece
dillculdades.

Entre o futuro e o condicional ha analogia, no smento de frma,


mas at de significao. Com eloito, o condicional indica um porvir em
relao ao passado, como o futuro designa um porvir em relao ao
presente; Eu. sei gue voc no ih a ParisEa soube que voc no
IRIA a Paris. O Portuguez, para exprimir este matiz de differena,
concebeu o condicional sob a forma de um infinito {amar} que indica o
futuro, e de desinencias (ia, ias, etc,) que mostram o passado (1).

Formas nominaes do verbo

Infinito

508. O infinito portuguez tem a particularidade de


poder flexionar-se, e divide-se, conseguintemente, em infinito
pessoal e infinito impessoal.

Esta particularidade da lexo do infinito, notada j nos mais an-


tigos documentos da lingua portugueza, encontra-se tambm no dialecto,
galego, ex,; Para sarem e entrarem (2). Nenhuma outra lingua a pos-
sue. Gil Vicente commetteu o erro de escrever em Hespanhol Teneis
gran razon de LLORARDES vuestro mal (3). Alguns poetas do Cancionei-

(1) AYHE, Obra citada, pag. 175.


(2) Espana Sagrada, XLI, 851, carta de 1207.
(3) Gil Vicente, II, 71.
. part: segunda 271

ro Geral (1) cahiram no mesmo engano. Cames que muito escreveu


ea Hespanhol foi sempre correeto.

509. Emprega-se o infinito pessoal

1) quando a clausula do infinito pde eximir-se da de-


pendencia era que est para com o verbo principal,
isto , quando pde ser substituida por outra do in-
dicativo ou do subjuntivo.
2) depois de verbos no imperativo, ex.: aDize-lhes te-
rem chegado hoje os navios (2).
3) por vezes arbitrariamente nos escriptos antigos, ex.:
Z)6 morrermos desejando (3)Nam curees de mays
chorardes (4). E tambm o contrario aNo cures
de te queixar (5).

Para que se ponha o verbo no infinito pessoal ou no impessoal


indiTerente que elle tenha ou no sujeito proprio

Exemplos em que o sujeito do infinito pertence s a elle:


1) E' tempo de partires (isto , de que partas).
2) Deus te desembarace o juizo para te emendar es (is-
to , para que te emendes.
3) Basta sermos dominantes (isto , que sejamos).
4) No me espanto de fallardes to ousadamente (isto
, de que fatieis).
5) Viu nascerem duas fontes (isto , que nasciam).
Exemplos em que o sujeito do infinito tambm o
do verbo de que elle depende

(1) Gessskk, jDas Altleonesische, pag. 26.


(2) Eata construco no usual: aeria prefervel dizer Dize-
Ihes que chegaram hoje os navio.t
(3) Caneioneiro Geral, I, 293.
(4) Ibiem, I, 289.
(5) Bbrkadim Eibeieo, Obras, Lisboa, 1852, pag. 309.
272 GRAMMATICA PORTUGIEZA

1) No tens vergonha de ganhares a tua vida to tor-


pemente (isto , de que ganhes). *
2) Todos esto alegres por terem paz (isto , porque
tem).
3) No me podeis levar sem me matardes (isto , sem
que me mateis).
4) Folgards de veres a policia (isto , de que vejas).
5) Verdade sem trabalhares e padeceres no a vers
tu jamais (isto , sem que trabalhes e padeas).

lO. Emprega-se o infinito impessoal ^

1) quando o verbo no infinito no pde eximir se da


dependencia em que est para com o verbo princi-
pal. Acontece isto especialmente com os verbos que
exprimem virtualidades, volies do espirito, taes
como poder, saber, desejar, intentar, pretender, que-
rer, etc., ex.: iVo podemos emprestar dinheiro
Sabeis fazer as cousasDesejamos partir cedoIn-
tentais comprar casasOs mouros pretendem le-
var-nos de vencida.-
2) quando com tal emprego no se prejudica a clare-
za do jentido, muito embora possa a clausula ser
tambm construida com o infinito pessoal, ex.: Na-
poleo via seus batalhes cahir feridosv.

Esta a doutrina de F. Diez (1), deduzida dos factos, positiva,


simples, satisfatria. As regras cerebrinas que na diTerena de sujeitos
baseiam Soares Barbosa, Sotero a cem outros, s servem para gerar in-
certeza no espirito do quem estuda. Segundo taes regras os eseriptos de
Cames, de Frei Luiz de Souza, de Vieira, de Herculano, esto inados
de erros!! 1
O infmito, quando no empregado como substantivo apoia-se

(1) Obra citada, vol. III, pag. 202203.


PARTE SEGUNDA 273

sempre sobre outra palavra. O infinito independente s se tolera no dis-


curso apaixonado nas phrases exclamativas, ex.; ^Mentir eu?!Mor-
rermos ns f !Padecer assim varo de taes virtudes

Participios

511. O participio presente usado hoje exclusivamente


como adjectivo [310, VI), 1] no admitte flexo de genero, e
s concorda em numero com o substantivo a que se refere,
quer como adjuncto attributivo, quer como predicado, ex.:
(Homem amante, mulher amante, homens amantes, mulhe-
res amantesEste estylo brilhante^ esta pedra brilhante,
estes estylos so brilhantes, estas pedras so brilhantes.
dlS. O gerundio serve de adjectivo accional, e func-
ciona como elemento de formapo do verbo frequentativo. E'
sempre invariavel. Precedido da preposio em indica um facto
que vai ser seguido immediatamente de outro, ex.: ", em
recebendo o dinheiro, pago-lhes.

J se encontra em Latim o gerundio regido de in, ex.: Sed quid


ego heio in lamentando pereof (!; .

d 13. O gerundio perfeito um desenvolvimento pa-


raphrastico romanico do gerundio; como elle tambm inva-
riavel.
5141. O participio aoristo empregado como adjectivo
quando elemento de formao de tempos compostos, e serve
para formar clausulas participaes; empregado como adjectivo,
isto , como mero adjuncto attributivo, concorda em genero
6 numero com o substantivo a que se refere, ex.: iHomem
amado, mulher amada; homens amados, mulheres amadas.

(1) Plxuto.

\
274 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Empregado como elemento de formaro de tempos com-


postos iavariavel, ex.: Tenho comprado cavallosTenho
visto mulheres)).
Empregado como elemento de formapo de tempos com-
postos da voz passiva concorda em genero ^ numero com o
sujeito, ex.: nO homem amadoAs mulheres so vendidas))
(Vide Tabella n." 9).

A concordncia ou no concordncia dste participio auxiliar com


o objecto do verbo uma das grandes dillculdades da lingua franceza;
o Italiano e o Hespanhol movem-se mais livremente; oPortuguez eman-
cipou-se de uma vez, e tornou invariavel o participio. Todavia, os an-
tigos clssicos o faziam concordar, ex.: Votos que em adversidades e
doenas tinha feitos para remiaso de quantas culpas tinham commetti-
DAS (1)Porque sempre o achara bom servidor e leal e muito ditoso nos
servios que lhe tinha feitos (2). Ainda em Cames l-Se JSdo Jordo
a areia tinha viSTA (S).
Nas phrases Ter oceupados os sentidos Ter casadas as filhas
O participio concorda porque no est como elemento de tempo compos-
to, mas sim como mero adjuncto attributivo.

l5. O participio aoristo, quando no empregado co-


mo adjuncto attributivo, nem como elemento de formao nos
tempos compostos da voz activa e da passiva, forma clausu-
las participaes absolutas, equivalentes de outras clausulas do
indicativo e do subjunctivo. Taes clausulas correspondem exa-
ctamente aos ablativos absolutos latinos, formados com par-
ticipios preteritos.

(1) Ferko Mendes Pinto, Peregrinao, Lisboa, 1829, Tomo


II pag. 347.
(2) Ferno Lopb3, Historia da ndia, Tomo I, cap. 1.
(3) Lusadas, Canto III, Est. 27.
PARTE SEGNDA 275

8." /

Substituio dos tempos dos verbos uns pelos outros

516. Os tempos dos verbos determinam a actuali-


dade, ou os diferentes graus de anterioridade ou posteiiori-
dade do enunciado da sentena.
519. Para dar mais viveza e colorido narrativa
emprega-se freqentemente o presente do indicativo

1) em logar do aoristo do indicativo, ex.: io ama-


nhecer de 19 de Fevereiro a esquadra accende as
fornalhas, levanta ferros, sobe o rio, e, por sob
avalanchas de balas, por entre bulces de fumo,
herica, temeraria, passa Humaytd e ancora alm,
atirando aos ares as notas guerreiras do hymno
nacionaln.
2) em logar do futuro do indicativo, ex.: Amanh
domingoNs vamos na semana que vem.
3) em logar do imperfeito do subjunctivo, ex.: aSi sei,
no lhe tinha dado o dinheiro-a.
4) em logar;do futuro do subjunctivo, ex.: 5i avan-
as, morresiK

518. Por uso popular emprega-se o imperfeito do in-


dicativo em vez do imperfeito do condicional, ex.: Eu no
as VIA si m'as no tivesses mostradoVossas excellencias po-
diam ficar para jantar hoje comnosco.
519. mprega-se era logar do imperativo presente o
futuro do indicativo, e tambm o infinito presente, ex.: Ama-
rs a Deus sobre todots as cousasPreparar! Apontar! Des-
cancar
armas!
530. Para maior intimao, ao confirmar uma ordem,
ao terminar um discurso, emprega-se o perfeito do indicativo
276 GRAMMATICA PORTUGUEZA

em logar do aoristo, ex.: iTenho decididoTenho ditoTe-


nho concludo.
531. Por um arrojo de linguagem emprega-se s ve-
zes o aoristo do indicativo em vez do futuro, ex.:
Onde est o passaro?
AUi, naquelle galho torto. V ?
Vejo. Vou atirar-lhe, e jd morreu.
333. Nas sentenas dubitativas emprega-se algumas
vezes
1) o futuro do indicativo em vez do presente, ex.:
Quantos no estaro hoje sem um tecto.h
2) o futuro anterior do indicativo em vez do perfeito
do indicativo, ex.: Quantos no tero jd feito
aquillo mesmo que hoje to acremente reprovam ?
33. As frmas em ra do plusquam perfeito do in-
dicativo, do imperfeito e perfeito do condicional, e do imper-
feito e plusquam perfeito do subjunctivo eram muitssimo usa-
das pelos clssicos: hoje as outras frmas so geralmente
preferidas.
534. Nos escriptos do sculo XVI encontra-se um uso
curioso que deve ser mencionado apesar de estar hoje banido.
O imperfeito do indicativo fazia as vezes do presente, e at
alternava-se com elle na mesma sentena, ex.:

Dar-te-ei, senhor illustre, relao


De mi, da lei, das armas que trazia (trago).
Cames (1)
Deste Deus-homem, alto e infinito
, Os livros que tu pedes no trazia (trago),
Que bem posso escusar trazer escripto
Em papel o que na alma andar devia (deve).
CMES (2)

(1) Lusadas, Cant. I, Est. LXIV.


(2) Idem, Idcm, Est. LXVI.
PARTE SEGUNDA 277

Os dias vivo chorando; as noutes


mal as"dormia (durmo).
Bernardim Ribeiro (1)

Este uso singular encontra-se tambm em Ilespanhol, e,


,0 que mais para notar, fra da rima; ex.:
Caador me pareceys en
los sabuessos que trayas (traes) (2).
Si hallo el agua clara, turbia
Ia levia (bevo) yo (3).

O que se dava entre o imperfeito do indicativo e o pre-


sente dava-se tambm entre o imperfeito do condicional e o
futuro, ex.:
Se armas queres ver, como tens dito,
Cumprido esse desejo te seria (ser),
Cames (4).

Ferreira e Faria e Sousa chamaram vulgaridade, modo


"Vulgar a este uso. Diez (5) t^m-no por solecismo.

1 9.V

Correspondncia dos tempos dos verbos entre si

535. A correspondncia dos tempos dos verbos entre


si efectua-se da maneira seguinte:

(1) Egloga lY.


(2) Silva de Romances Viejos, Vienna, 1816, pag. 238.
(3) Idem, pag., 310.
(4) Lusadas, Cant. I Est. LXVI.
(5) Obra citada, vol. III, pag. 25.
19
278 GRAMMATICA PORTUGUEZA

1) Ao presente do indicativo correspondem


a) todos os tempos do indicativo.: ex.:

I que fazes bem,


ique fazias bem,
Ique tens feito bem,
Digo^que fizeste bem,
Jque tinhas feito bem,
/que fars bem,
(que ters fito bem.

b) os dous tempos do condicional ex.:

(que farias bem,


ique terias feito bem.

c) o presente, o perfeito e o plusquam perfeito do


subjunctivo, ex.:

f que venhas.
Estimo I que tenhas vindo,
(que tivesses vindo.

d) os dous tempos do infinito pessoal, ex.:

Creio elles hoje,


I terem elles chegado hontem.

2) Ao imperfeito do indicativo correspondem


a) O imperfeito e o plusquam perfeito do indicativo,
ex.:
PARTE SEGUNDA .279

b) os deus tempos do condicional, ex.:

' . , \ que virias,


Eu julgava < ^ .
/que tenas vindo.

c) o imperfeito e o plusquam perfeito do subjuncti-


vo, ex.:

. , lqu'e viesses,
Eu julgava) ,
^que livesses vmdo.

d) os dous tempos do infinito pessoal, ex.:

Eu sabia 1 dinheiro,
I terem elles tido dinheiro.

Estas duas formulas bem como outras analogas


so pouco usadas.

3) Ao perfeito do indicativo correspondem


a) todos os tempos do indicativo, ex.:

I que tu s rico,
[que tu eras rico,
\que tu tens sido rico,
Tenho dito < que tu foste rico,
/que tu tinhas sido rico,
I que tu sers rico,
que tu ters sido rico.

b) os dous tempos do condicional, ex.:

w u dito liue
Tenho p tu x farias
. . ,bem, i,
Ique tu tenas feito bem.
280 GRAMMATICA PORTUGUKZA

c) O presente, o perfeito e o plusquam perfeito do


subjunctivo, ex.:

que tu venhas,
que tu tenhas vindo,
que tu tivesses vindo.
d) os dous tempos do infinito pessoal, ex.:

^ iser elle rico,


Tenho dito r .
(ter sido elle rico.

4) Ao aoristo do indicativo correspondera


a) todos os tempos do indicativo, ex.:

I que tu s rico,
l que tu eras rico,
jque tu tens sido rico,
Eu disse/que tu foste rico,
jque tu tinhas sido rico,
I que tu sers rico,
I que tu ters sido rico.

b) os dous tempos do condicional, ex.:

(que tu irias,
Eu disse , . . .j
que tu tenas ido.

c) o imperfeito e o plusquam perfeito do subjunctivo,


ex.:
K. ,-
T 1 .que tu viesses,
Julguei , . j
/que tu tivesses vindo.

d) os" dous tempos do infinito, ex.:

T , " .(estar elle aqui,


ugueiL^^ estado aqui.
PARTE SEGUNDA 281

5) Ao plusquam perfeito do indicativo correspondera


a) o imperfeito e o plusquam perfeito do indicativo, ex.:

t que o amava,
Eu tinha dito
jque o tinha amado.

b) os dous tempos do condicional, ex.:

n tinha
Eu u dit0{\ Que *tu .virias,
,
|que tu terias vmdo.

c) o imperfeito e o plusquam perfeito do subjuncti-


vo, ex.:

Eu tinha de- J que elles viessem,


sejado que elles tivessem vindo.

d) os, dous tempos do infinito pessoal, ex.;

Eu tinha es-1 virem elles armados,


timado )terem elles vindo armados.

6) Ao futuro do indicativo correspondem


a) todos os tempos do indicativo, ex.:

' que tu vens,


que tu vinhas,
ique tu tens vindo,
Direi < que tu vieste,
/que tu tinhas vindo,
que tu virs,
, que tu ters vindo.

b) os dous tempos do condicional, ex.':

. \ que tu irias,
ireijg^g terias ido.

(
282 GR4MMATICA PORTUGUEZA

c) O presente, o perfeito, o futuro e o futuro ante-


rior do subjunctivo, ex.:

I que venhas,
\ quando tenlias vindo,
nirpi 1
j quando vieres,
(quando, tiveres vindo.

d) os dous tempos do infinito pessoal, ex.:

.1 vires tu, ,
Estimarei , . .
jteres tu vindo.

7) Ao futuro anterior do indicativo correspondem


a) todos os tempos do indicativo, ex.:

(que tu vens,
que tu vinhas,
que tu tens vindo,
_ que tu vieste,
I que tu tinhas vindo,
que tu virs,
\que tu ters vindo.

b) os dous tempos do condicional, ex.:

^ ique tu virias,
Eu terei dito; ^ ,
(que tu terias vindo.

c) o presente, o perfeito, o futuro e o futuro ante-


rior do subjunctivo, ex.:

I quando tu venhas,
Pouco se ter \ quando tu tenhas vindo,
perdido J quando tu vieres,
j quando tu tiveres vindo.


PAUTE SEGUNDA 283
/
d) os dous tempos do infinito pessoal, ex.:
^ 1 vires tu armado,
Ter-se-adito . ^ ^
/teres tu vmdo armado.
8} A' excepco do perfeito e do plusquam perfeito do
subjuntlcvo, ao presente do imperativo correspondem
todos os tempos que correspondem ao presente do
indicativo, e correspondem mais o futuro e o futu-
ro anterior do subjunctivo, ex.:

' que eu venho,


que eu vinha,
que eu tenho vindo,
que eu vim,
que eu tinha vindo,
que eu virei,
Dize/^"
\que eu viria,
jque eu teria vindo,
Iquando eu venha,
Isi eu vier,
si eu tiver vindo,
vir eu,
ter eu vindo.

9) Ao imperfeito e ao perfeito do condicional corres-


pondem
a) todos os tempos do indicativo, ex.:
Eu diria ou i que vens,
teria dito I que vinhas.
Ique tens vindo
que vieste,
que tmhas ,
X. vmdo,
que virs,
que ters vindo.
284 GRAMMATICA PORTUGUEZA

b) elles proprios, ex.;

Eu diria ou l que virias,


teria dito (que terias vindo.

c) o imperfeito e o plusquam perfeito do subjuncti-


vo, ex.:

Eu diria ou i que viesses,


teria dito /que tivesses vindo.

d) os dous tempos do infinito, ex.;

Eu diria ou l vires tu,


teria dito Iteres tu vindo.
%
10) A todos os tempos do subjunctivo correspondem to-
dos os tempos do indicativo, do condicional e do in-
finito, ex.;

que vais,
Quando eu diga
o- j. 1 que ias,
Si eu dissesse 1 ^ ^
que tens ido,
.Quando eu tenha
que foste,
dito
que tinhas ido,
Quando eu tives
que irs.
se dito ,
r, , ,. que teras ido
Quando eu dis-
Ique inas
S6X f
^ , .. 1 que teria ido,
Quando eu tiver[.
ires,
dito
iteres ido.

11) Os tempos do subjunctivo correspondem-se entre si


da maneira seguinte:

a) ao presente corresponde elle proprio, ex.: Quan-


do mesmo eu digo que faas.
PARTE SEGUNDA 285

b) ao imperfeito e plusquam perfeito correspondem


elles proprios, ex.:

Se eu dissesse (que Pedro fosse,


ou tivesse dito)que Paulo tivesse ido.

12) Nas verdades positivas, provadas, a todos os tem-


pos de todos os modos e frmas nominaes corres-
ponde o presente do indicativo, ex.:

Tu dizes
Tu dizias ^
Tu tens dito
Tu disseste
Tu tinhas dito
Tu dirs
Tu ters dito.
Dize
Tu dirias
Tu terias dito
Caso tu digas
Si tu dissesses a mataria eterna.
Quando tu tenhas dito/
Si tu tivesses dito |
Si tu disseres |
Si tu tiveres dito |
Dizeres tu
Teres tu dito
Dizer
Ter dito ,
Dizendo tu
Tendo tu dito
Dito

13) Aos dous tempos do infinito pessoal correspondera


286 GRAMMATICA PORTUGUEZA

todos OS tempos dos modos e frmas nominaes


quando elementos de clausulas substantivos que por-
ventura lhes sirvam de objecto.
Os participios, quando no empregados como
adjuactos attributivos, nem como elementos de formao em
tempos compostos e em verbos frequentativos, no entram em
relao com os tempos dos quatro modos e do infinito por isso
que, como j ficou dito (515), formam clausulas absolutas,
independentes.

10
Ser e Estar

589. A differenciao entre ser e estar uma das


maiores diTiculdades que encontram os extrangeiros na apren-
dizagem da linguaportugueza: preciso , pois, discriminar bem
estes dous verbos.

1) O verbo ser serve de auxiliar da voz passiva em


todas as phrases que podem passar para a voz acti-
va sem mudana de tempo, ex.: O Cabo Tormen-
torio FOI DESCOBERTO por BartJiolomeu Diasn; na
voz activa <s Bartholomeu Dias descobriu o Cabo
Tormentorion.
2) O verbo estar parece tomar algumas vezes um sen-
tido passivo: neste caso, porm, elle exprime antes
um estado do sujeito do que uma aco sobre elle
recahida, ex.: A ordem estava firmada pelo ge-
neral.

Passando-se esta phrase para a voz activa. sem


mudar o tempo do verbo, prova-se o que acima fi-
ca dito, porquanto altera-se-lhe o sentido. Com ef-
feito O general firmava a ordem no equiva-
PARTE SEGNDA 287

lente exacto da primeira phrase, em que no se da-


va a entender que o general estava firmando a
ordemy> mas que aj a tinha firmado-.

3) Para ligar ao sujeito uma idia que lhe prpria,
que llie inherente, usa-se de ser, ex.: A matria
inestructivelA agua do mar salgada-.
4) Para ligar ao sujeito uma idia que indica apenas
estado, situao, posio, usa-se de estar, ex.: aEs-
tou tristeEstou em RomaEstou deitado.

Milita esta regra ainda mesmo quando se seguem


outras palavras que apresentam o estado, a situa-
o, a posio do sujeito como cousa habitual, per-
manente, ex.: Pedro tem estado doente toda sua
vidaEstas montanhas esto sempre cobertas de ne-
ve-.
5) O verbcr ser pde ligar immediatamente ao sujeito
um infinito, ex.: (.(.Vender com fraude 6 furtar-n.
6) O verbo estar, em virtude da sua significao in-
transitiva, prisso que indica sempre estado, situao,
posio, liga immediatamente ao sujeito adjectivos e
participios, mas no pde sem auxilio de particula
ligar-lhe um infinito. Assim no se pde dizer i(Pe-
dro estd dormvr mas sim dir-se- a Pedro est dor-
mindo ou (Pedro estd a dormir.
7) O verbo ser exprime

a) a origam, a proveniencia ex.: Este vinho deXerez-,


b) a propriedade A casa de Paulo.
c) a participao Vasco da armadat.
d) o destino Estelivro para Jos
e) a dimeoso A cidade pequena,
f) a cr 0 leno aztd.
g) a frma
288 CxRAMirATICA PORTUGUEZA

h) a matria O annl de ouro.


i) as qualidades iaherentes
prprias A neve fria,
i) as qualidades physiologi- redro robusto.
cas " I Paulo intelligente.
k) o attributo expresso por 1 Paulo imperador.
substantivo ou infinito < Viver sem amar ve-
{ getar.
8) O verbo estar exprime
Estou feliz.
a) o estado Estou a ver navios.
Estou sem fazer nada
b) a maneira de estar Estou sentado.
c) a existencia em um Jogar A espingarda est na
caixa,
d) a situao nA casa est em um oito.

9) O mesmo predicado pde exprimir uma qualidade


prpria da natureza do sujeito e tambm pde ex-
prirnir apenas um estado, uma situao, uma posi-
o. Corno j ficou dito emprega-se no primeiro caso
o verbo ser, no segundo o verbo estar. Fcil ,
pois, estabelecer a differena que existe entre as se-
guintes phrases:

Pedro alegre fpor n- Pedro st alegre (actual-


dole). mente).
O ch caro ( sempre O ch est caro (actual-
artigo caro). mente).
Joo foi feito eleitor ( Joo esteve feito eleitor
posivel que ainda es- (j no exerce mais as
teja no desempenho do fnnces do cargo).
cargo).

10) Casos ha em que parece poder-se empregar egual-


mente o verbo ser e o verbo estar, ex.: /sso claro
Isso est claro-. A razo que a phrase pde ser
encarada tanto no sentido de um verbo/como no de
PARTE SEGUNDA 289

outro; ou ento porque so quasi imperceptveis os


matizes que nestes casos distinguem ser de estar.
Com effeito, no primeiro exemplo diz-se que a cousa
clara por si prpria; no segundo que ella est
apresentada com clareza. Qualquer delles serve per-
feitamente para manifestar o pensamento.
11) O verbo estar, seguido da preposio de e de um
substantivo de emprego ou de profisso, indica que
o sujeito desempenha os encargos d'esse emprego,
dessa profissso. Assim Paulo est de cnsul em
Parin significa que Paulo est exercendo em Paris
as funcpes de cnsul, o que pde at acontecei' sem
que elle seja realmente cnsul.
12) O verbo estar seguido da preposio de e de um
substantivo qualquer, indica um estado actual que
pde durar ou no, ex.: Pedro estd de camaAn-
tonio esl de espingardaFrancisco est de luto
Maria estd de filho.
13) Casos ha todavia de diTicil fixao, em que a esco-
lha de ser ou de estar parece ter sido determinada
unicamente pelo uso. Para taes_ casos o guia nico
a leitura de bons escriptos portuguezes.
14) Ser e estar podem ser empregados em sentido im-
pessoal, ex.; i(E' que ns no queremosOra estd
que no vamos.
15) Na linguagem antiga ser era freqentemente usado
por estar, ex.: Jd sois chegados. (Camues). Al-
guns escriptores modernos seguem ainda este uso,
mas smente em estylo elevado, ex.: (nEu era mudo
e s na rocha de granito. (Guerra Junqeieo).
290 GRAMMATICA PORTUGUEZA

11.

Verbos impessoaes

3S8. O verbo impessoal, verdadeiro verbo defectivo,


porque s usado na terceira pessoa do singular, encerra em
si um como sujeito impessoal que se no exprime.

Todavia, uma outra idia impessoal, uma elausula substantivo,


por exemplo, um pronome de sentido neutro, podem, n'este caso, de-
sempenhar tambm as funees de sujeito.

. O verbo impessoal ou entra em construco s,


de modo absoluto, ex.: ChoveTroveja; ou toma um ad-
juncto adverbial apropriado, ex.: iChove a cantarosTroveja
horrorosamente-.
30. So verdadeiramente impessoaes certos verbos
que indicam a realisapo de phenomenos astronomicos e me-
teorologicos, taes como amanhecer, anoitecer, gear, nevar,
relampejar, trovejar, ventar, chover, etc.

Estes verbos so empregados figuradamente quer como transiti-


vos, quer como intransitivos, ex.: A espada lusitana chove estragos
Chovem bombas sobre a cidadet.

Sem que sejam impessoaes por sua "natureza


muitos verbos so usados impessoalmente. Taes so entre ou-
tros, acontecer, bastar, convir, constar^ correr, costumar,
cumprir, dar, dever, doer, estar, fazer, haver, importar, oc-
correr, parecer, pezar, poder, poder ser, (composto)/ querer
parecer (composto), relevar, ser, soer, succeder, etc.

A' excepo de dar, fazer e haver, estes verbos, quando usados


impessoalmente,~tm quasi sempre por sujeito uma elausula substanti-
vo, ou um dos pronomes isto, isso, aquillo, etc., ex.; Convm ao gene-
neral que os soldados observem a disciplinaDeve haver gente lPe-
PARTE SEGUNDA 291

ra-me ter-te offendidoEstes homena parece estarem doentesDa ndia


que nos vieram as tradiesQuer-me parecer que estamos burlados
Ora est que no vamosIsto convmSuccedeu isso hojeAquillo no
parece bema.
Emprega-se tambm impessoalmente qualquer verbo na terceira
pessoa do plural, ex.: Em Paris dar-lhe-o cabo da pelleMataram
o Presidente.

5313. O verbo dar empregado na sentena (.(Jd deu


dez horas e em outras idnticas, conservando-se transitivo,
assume o kharacter de verdadeiro verbo impessoal, e no p-
de ter sujeito claro.
33. O verbo faser empregado em sentenas como
(Fas annos que estou aquiFaz mezes que nos vimosv), con-
servando-se transitivo, assume o kharacter de verdadeiro ver-
bo impessoal, e no pde ter sujeito claro (1).

Em Hespanhol e em Francez ha construces idnticas, ex.; tHace


diez anosIlfait des clairs. Gregorio de Tours escreveu em Latim {i)'.
nGravem hyemem facit. Si aulhentica a passagem a si a verdadeira
lio no Gravis hyems fuit, como traz um nico manuscripto, esto
uso do verbo/acere antiquissimo.

53J:. O verbo haver em sentenas como aHa homens


Ha fructasHa leisD^ conservando-se transitivo, assume o
kharacter de verdadeiro verbo impessoal, e no pde ter su-
jeito claro [Vide (163, 4)].

Em Italiano, Hespanhol, Francez e Provenal encontram-se cons-


truces idnticas, ex.: Ha quindici giorniDiez anos ha H a des
femmesKon a tan fin aman cum me. Ha a notar que em Francez mo-
derno a construco requer sempre o emprego do advrbio de logar y,
e que em Italiano, Hespanhol, Provenal e Francez antigo ora apparece
ella com um advrbio de logar, ora no.

(1) Gkxvet, Obra citada, pag. 158161.


(2) ni, 37.
292 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Em Portuguez antigo empregava-se tambm o advrbio, ex.: iVao


ha hi quem me soooorra (1)Qu,e gerao to dura ha hi de gente? (2).
Hoje no mais usado tal advrbio.
As palavras requeridas pelo verbo auer nesta eonstrueo repre-
sentam o aecusativo latino, e esto, conseguintemente, em relao ob-
jectiva. A prova disso so as seguintes passagens em que a flexo indi-
ca o caso original
Provenal Mans iocs 2/a (3).
Francez velhoAgait a e trasun (4)
Portuguez ilias ahi no os houve mais homens (3)
Bom vinhal Si o haver to maduro e to
cerceai em Salamanoa (6).

E', pois, dislate a doutrina de Argote assim formulada por Ver-


gueiro e Pertence (7): O verbo haver empregado no sentido de exis-
tir usa-se nas terceiras pessoas do singular ainda que o sujeito seja
da terceira pessoa do plural.
Tambm no passa de subtileza metaphisica, condemnada pelos
factos lingsticos, a explicao que desenvolvidamente d Sotero dos
Reis (8): O verbo unipessoal haver, cuja significao a mesma de
lexistir emprega-se ordinariamente com o sujeito grammatical occulto
classe, generOj espeeie, poro, quantidade, numero, tempo, espao,
etc.e um complemento expresso desse sujeito precedida da preposi-
o de tambm oeculta. Ex.:
Dizei-lhe que tambm dos Portuguezes
Alguns traidores houve algumas vezes.
(Cames)

(1) Chronica do Condeatahre, Lisboa, 1526, cap. 53,


(2) Cames, Luziadas, Cant. II, Est. LXXXI.
(3) Choix des posies originales de Troubadours, Paris, 1816,
Tomo III, pag, 211.
(4) Le Rx de Lanct, Les Quatre Livres des Bois, Paris, 1841,
pag. 337.
(5) BeknaedIm Eibeiro, Obras Citadas, pag. 19.
(6) G-areett, Arco de Saut' Anna, Tomo I, pag. 78.
(7) Obra Citada, pag. 85.
(8) Postilhas de Grammatica Geral, 2.'' edio. Maranho,
MDCCCLVIII, pag. 5859.
PAKTE SEGUNDA 293

tA syntaxe regular neste caso Dzei-lhe que tambm numero


de alguns traidores portuguezes, ou de entre os Portuguezes, houve
algumas vezes.
Gomo a d Sotero pecca ainda por methaphisiea e falsa a doutri-
na de Moraes, exposta pelo sr. Dr. Freire*da Silva nos seguintes ter-
mos (1): Muitos grammaticos chamam o verbo teue?-uaipessoal, quan-
do empregado, como nas phrases seguintes; fa homens extraordina-
vriosHavia iguariasSi houver tempo, irei visital-on. E' elle, ao
contrario, o mesmo verbo haver pessoal e transitivo, cora a significa-
o de ter ou possuir, derivado de hahere que, em tal caso, elegan-
temente usado no singular com o sujeito occulto, o qual facilmente se
subentende pelo sentido, como se v das mesmas phrases que em se-
guida se acham repetidas com os sujeitos claros; Ha homens extraor-
^dinarios, isto , O mundo HA OU TEM homens extraordinriosHavia
tiguarias isto , a mesa havia OU TINHA iguariasSi houver tempo, irei
msital-o, isto , Si eu houver ou tiveb tempo, irei visital-o.
A verdade que em taes construees o verbo haver conserva-so
Iransitivo, e assume o kharator de verdadeiro verbo impessoal; e que
no necessita mais de sujeito claro do quecftoue, roueja, ou outro qual-
quer.
"Os caipiras, fieis aos usos arkhaicos da lngua, eomo se sel-o a
gente do povo, exprimem-se de modo analogo ao dos Francezes: pem
claro um pronome que represente o sujeito neutro e impessoal dos wr-
bos impessoaes. Dizem: Elle chove muito lElle hai ainda algua
fruitasELLE corre por ahi que o rei vem vindo (2).
Substituem tambm ter a haver, e dizem ; Tem muita gente na
igrejaAgora "tEU muito peixe no tanque. Este uso vai-se tornando
geral no Brazil, at mesmo entre as pessas illustradas.
Empregam ainda haver como synonymo de existir, dizendo: JSfo
tempo da revoluo eu ainda no HAVIA Quando eu me casei, elle j
HAVIA. S no imperfeito do indicativo que usam deste verbo com es-
ta accepo.

(1) Compndio de Grammatioa Fortugueza, S. Paulo; 1879. pag.


150.
(2) Parece ser tambm este o uso corrente em Portugal. Garrett
o pe na bocca da gente do povo que faz entrar em suas composies:
Tamhem va, Gertrudinhas! Ellh era o que faltava (Arco de SancfAn-
na. Tomo I, png. 120). E s assim se explica a existencia de tal uso
no fallar da gente rude brasileira: um legado dos colonisadores.
20
294 GRAMMATICA PORTUGUEZA

3d. O verbo parecer emprega-se impessoalmente em


sentenpas taes como Estes homens parece estarem doentes.
Todavia tambm se pde dizer Estes homens parecem esta/r
doentes. '
&36. O verbo poder, alm da sua significaro pr-
pria, tem tambm a de ser possvel (1): neste caso assume o
kbaracter de impessoal, ex.; pde haver muitas mortes, is-
to , E' possvel haver muitas mortes.

Os caipiras accentuam muito esta significao, dizendo; Pde


gue chovaPde que dles venham.

S?. Ser, ao assumir kbaracter de verbo impessoal,


deixa de ser mero verbo de copula entre o sujeito e o predi-
j l cado; toma a significafo absoluta de existencia que tambm
tem esse em Latim, ex.: <iDa ndia que nos vieram as tra-
dies, EXISE, TEM realidade.
538. O verbo estar, ao assumir kbaracter de verbo
impessoal, comporta-se exactamente como ser, com a difle-
lenpa apenas de que inclue em sua significao um matiz da
idia de elevao, de posio erecta que tem o Latim stare; o
Grego (n-o<w,?<7rr,ai a raiz sanskrita stha; o Inglez stand; ex.:
kM est o que eu previa, isto ahi existe ereeto o facto que
eu previa.

12

Concordncia do verbo com o sujeito

530. O verbo concorda com o sujeito em numero e


pessa, ex.: Eu sou estimadoNs temos dinheiro Elle
pobre Elias so ricast.

(1) Eoqettb, Diooionario Portugues-Francee, Pariz, 1855.


Art., Poder, v. n.
PARTE SEGUNDA 295

Com os verbos que significam svffioienda, bastana oaremia,


falta viola-se s vezes esta regra, ex.: falta mitos dias para os exa-
mesJos das Dornas tambm uma hella personificao do 'tCosso la-
vrador; BASTA os ditos que dle atira aos filhos e aos creados na occa-
sio da esfolhada para ncidcar a verdade d'aquella ndole {!).

540. O verbo na voz passiva tampem concorda em


genero com o sujeito.
Uma sentena, um membro ou uma clausula de
sentena, uma phrase qualquer que sirva de sujeito, exige o
verbo no singular, ex.: " verdado que somos ricos Po-
DEE E NO querer prefervel a querer e no poder.
543. . Quando uma sentena tiver dous sujeitos, um
da primeira pessoa e outro da segunda ou da terceira, ir o
verbo para a primeira do plural, ex.: kEu e tu ficaremos aqui
(eu e tu isto , ns).
-S. Quando uma sentena tiver dous sujeitos, um
da segunda pessoa do singular e outro da terceira, ir o ver-
bo para a segunda do plural, ex.: .Tu e ella passais bem {tu
e ella, isto , vs).
54J:. Quando na sentena concorrem dous ou mais
sujeitos, todos da terceira pessoa do singular,_ir o verbo, ou
para a terceira -do plural a concordar com todos, ou para a
terceira do singular a concordar com cada um de per si, ex.:
aA justia e a providencia do Deus onde esto? ou aOnde es-
t a justia e a providencia de Deus?
Quando o sujeito fr um collectivo geral segui-
do da preposio de e de ura substantivo no plural, o verbo
ir para o singular, concordando com o collectivo e no com
o substantivo do plural, ex.: O exercito dos alliados ficou in-
teiramente derrrotadoj).
546. Quando o sujeito um collectivo geral s ou

(1) Jos Maria de Ahdrade Febkeiea, Critica s Pupillas do


snr. Reitor, Gazeta Litteraria, Porto, 1863, pag. 92.

290 GRAMMATICA POnTUGUEZA ^

seguido da preposipo do e de um substantivo,no singular, o


adjectivo e o verbo ficaro no singular, concordando com o
collectivo, ou iro para o plural, concordando com um subs-
tantivo , que represente todos os indivduos comprehendidos na
colleco, ex.: Ditosa gente que no maltratada ou que
no so maltratados de cimes.
549'. Quando o sujeito um collectivo partitivo se-
guido da preposio de e de um substantivo no plural claro
ou occulto, o adjectivo e o verbo devem empregar-se no plu-
ral, ex.: <(A maior parte dos homens so analphabetos.

Mais depois de um leva o verbo ao singular ou :\o plural, ex.:


MAIS DE UM rico ou so ricos.
Mala depois de qualquer numerai plural leva sempre o verbo ao
plural, ex.: mais de dous so rtcosmais de mil esto em armas,

048. Quando dous ou mais sujeitos esto separados


pelas conjuncpes e, nem, ou^ pde-se empregar o verbo no
singular concordando com cada um, ou no plural concordan-
do com todos, ex.: kAo adejar a victoria sobre um dos cam-
pos, TEK DESCIDO SObre o outro o SILENCIO E o REPOUSO
do aniquilamerito ou tero descido, etc. Nem a pesca
NEM A CAA O DIVERTE OU O DIVERTEMO A CAA OU A
PESCA O DIVERTE OU O DIVERTEM.
549. Dando-se, porm, a alternativa, isto , no po-
dendo O facto expresso pelo verbo caber sino a um s, ir o
verbo para o singular, ex.: nOu o pae ou o filho ser eleito
presidente.
550. Representando as palavras componentes do su-
jeito differentes pessoas, o verbo ir para o plural, e concor-
dar em pessoa com a que tiver prioridade, ex.: Desta vez
ou eu ou tu seremos presidente da camara.
551. Quando na sentena ba dous ou mais sujeitos,
e o primeiro est ligado aos outros pela preposio com, pde
empregar-se o verbo no singular ou no plural, ex.: O gene-
PARTE SEGUNDA 297

ral com todos os seus soldados padecia ou padeciam grande


fomen. Mas si o verbo precede o primeiro sujeito do singular,
deve empregar-se no singular, ex.:* Padecia o general com
todos os seus grande fome.
d53. Quando o sujeito um e outro ou nem um
nem outro, pde empregar-se o verbo no singular ou no plu-
ral, ex.: uUm e outro meu irvf^o, ou um e outro so meus
irmos. Nem U7n nem outro meu irmo, ou nem um nem \
ouPi'o so meus irmos.
Tudo e nada, postos depois de muitos sujeitos
continuados, levam commumente o verbo ao singular, ex.: O
ouro, as prolas e os diamantes, tudo terraJogos e espe-
ctaculos, nada o tirava do seu retiro.
554. Isso e tudo, tendo depois de si como predicados
substantivos do plural, levam o verbo ao plural, ex.: Tudo
SO sonhos de Scipio, enredos de Palmeirim, gigantes de pa-
lhaIsso-sXo boatos sem fundamento.
555. O pronome conjunctivo que, quando tem por
antecedente um pronome pessoal, sempre da mesma pessoa
desse pronome, ex.: uSou eu que tenhoE's tu que tens>E'
elle que temSomos ns que temos, etc.. Mas quando, em
vez de que, se empregax quem, como esta palavra eqivale
n'este caso a homem que, mulher que, homens que, mulhe-
res que, deve-se empregar o verbo na terceira pessoa, ex.:
v.Sou eu quem temE's tu quem temSomos ns qum tm,
etc..

Assim, pde-se indilerentemonte dizer: Fui eu que comprei ou


quem comprou este livro' ou com inverso: Quem comprou este livro
fui em.
* *
556. Quando o predicado do verbo ser um substan-
tivo acompanhado de que, o verbo seguinte pde concordar
era pessa com o sujeito desse verbo ser, ou com o predicado,
devendo-se comtudo preferir a concordncia com o sujeito,
298 GRAMMATICA PORTGUEZA

.Eu SOU um homem que ainda no vendi, ou, que ainda no


vendeu a conscinciaEu sou uma dona que venho ou que
vem aqui.

Ha exemplos freqentes de ir sempre ser para a terceira pessoa


do singular, dando-se a coneordaneia com o outro verbo: Eu que fal-
toTu qtie faliasNs que falamosVs que foliais Elles
K que faliam.

. . VI

NEGAES

d?. So palavras negativas no, nem, nada, ne-


nhum, ningum, nunca', e tambm conforme a phrase al-
gum, jamais.
S58. Nlo a palavra de negao perfeita ex.: NO
possoNO douNO.
I
Em algumas provncias do Brazil, como Bahia, Minas, no dupli-
ca-se, ex.: NO posso, no. No dou, no.
Nas sentenas exelamativas no emprega-se como partcula inten-
siva para reforar a expresso, ex.; Quantos a estas horas no esto
mortos!

Que poeta que NO era


Da linda Ignez o cantor

Nem por vezes tem sentido affirmativo, eqi-


valendo a e ex.: Por ventura a necessidade serd Id tama-
nha, NEM a esmola to bem empregada? Phrases ha em que
nem eqivale a nem mesmo, ex.: O po nem de graa me
serve. ,
Nem que significa por vezes como si, ex.: Gasta nem
QUE fra rico.
Nem que eqivale tambm a ainda mesmo que, quando
nMmo^ ex.: Nem que elle me pea de joelhos.
PARTE SEGUNDA 299

Que nem eqivale a como, ex.: Be&e que nem uma es-
ponja.
Nem, emprega-se
1) apoiando-se em uma clausula em que j exista no,
ex.: NO como, nem quero ver comer.
2) reforada pela repetio, ex.: Nem tenho, nmi quero
TER TAL cousa em casa.
3) s; mas isto raras veze e com sentido dubitativo,
ex.; .Deixei-o, nem sei si morto.
4) reforada por no na mesma clausula, mas s em
estylo familiar, ex.: No tenho nem um vintm qm
possa dar a est homem.
5) reforada por sem, ex.:

E vo a seu praser fazer aguadas


Sem achar resistencia, nem defeza.D
Cames (1)

60. Nada, nenhum, ningum, nunca empregam-se

1) ss na clausula si precedem o verbo, ex.: Nada te-


nhoNenhum veioNiNauEM vemosNuxca estu-
damos.
2) reforados por no, si esto depois do verbo, ex.:
NO tenho nadaNO veio nenhum^No vemos
NINGUMNO estudamos nunca.
3) reforados por nem em estylo familiar, ex.: NO
vi festas NEM nadaNem nenhum tenhoNem nin-
gum z;eioNem nunca estudamos d .

E' este o uso actual da lingua; os clssicos reforavam com a ne-


gativa n&o a nada, nenhum, ninguiem, nunca, estivessem muito embora
antes do verbo, ex.: Para que ningbm no saiba. Empregavam s

(1) Lusadas, Cant. I, Eet. XCIII.


300 GRAMMATICA PORTUGUEZA v

vezes como reforo, sino como pleonasmo, uma Iripliee negao, ex.:
Eu, NO vou NUNCA casa de ningum (1). Os caipiras dizem NO dei-
xa de NO/azer malNO deixa de NO atrapalhar em vez de *N<a
deixa de fazer malNo deixa de atrapalhara. O preceito de gramma-
tica latinaduas negativas eqivalem a uma affirmativapreceito alis
falso em muitas construces latinas^ no passou para as linguas roma-
nicas.

dGl. Jamais emprega-se em logar de nunca^ ex.:^


Eu JAMAIS poderei ser rico. E' tambm reforado pela ne-
gativa principal no no mesmo caso em que o nunca, ex.:
NO descanou jamais. Encontram-se exemplos clssicos de
nunca jamais, ex.: Os maiores apparatos de guerra que
nunca jamais se viram (2).
503. Algum emproga-se s vezes no fim da phrase
em logar de nenhuni, ex.: E por maneira ai^guma con-
sentirei.

Todavia ha exemplos de algum posposto com o seu sentido pro-


prlo de aiUrmao ex.:

o D'esta gente refresco algum tomamos t

Cames (3)
Ethiopes so todos, mas parece
Que com gente melhor communicavam;
Palavra ALGUMA arbia se conhece
Entre 'a linguagem sua que faltavam [].

SCt3. Em estylo faceto empregam-se como intensivas


da negapo' as palavras boia, cuminho, fava, figo, gola, mi-
que, nada, pataca, patavina, pitada, rasto, sombra, chique.

(1) Diez, Obra citada, vol III, pag. 390


(2) MouAf.s, Dicaionario, edio citada, Art. Jamais.
(3) Cambs, Cant. V, Est. LXIX.
(4) Idem, Caut. V, Est. LXXVI.

r-'
)
PARTE SEGUNDA 30

etc., ex.: No entende patavinaNo sabe pitadaNo vi


rastoNo ha nem sombraNem chique, nem mique, nem
nada (1). ^

O uso de palavras intensiveis para negar com vehemeneia era


muito freqente no Latim: circum, granam, micam, passam, punctum,
unguem e muitas outras eram a cada passo empregadas pelos melhores
escriptores como reforo da negao. Passam e punotum introduziram-
se no Francez e, sob as frmas pas e point, fazem iioje parte do fundo
da lingua, ex.i Je ne veux pasJe ne vais point. Em Gil Vicente
l-se
Triste pranto at Bdem
Nem PASSO no se esquecia (2).

Mica, miga encontram-se no Italiano, ex.: Ni miaa trovo il mio


ardente disioSe sa miga. Gil Vicente USOU em Portuguezdo derivado
migalha: No me presta ne migalha (S). A antiga palavra reni foi tam-
bm muito usada como intensiva, ex.: No valeu, rem (4). As pala-
vras latinas nil, nihil, nihilam, e as innumeras que d'ellas se derivam,
devem o ser ao uso das intensivas; com effeito, n, nihil, nihilum eqi-
valem a ne hilum (5). '

Vil

PREPOSIO

A
*
&64:. A preposio a (do Latim ad que exprime es-
sencialmente o movimento para um ponto determinado) in-
dica

(1) Gil Vicente, Obras, edio citada, vol. I, pag. 127.


(2) Ibidem, vol. III, pag. 350.
(3) Ibidem, vol. 11, pag. 501.
(4) Nobiliariodo Conde D. Pedro, Eoma, pag. 288.
(5) Hilum signicoito olho preto da favaa.
302 GRAMMATICA PORTUGUKZA

1) a direcfo, ex.: Estar a oesteJazer a leste-Ir a


LisbaVir a Madriv.
2) a coaliguidade, ex.: .Estar djanellaEstar d porta
Estar d beira do rion.
3) a exposipo ex.: Viver ao solEstar d chuva.
4) o tempo em que, ex.: 4 de JaneiroA oito dias
precisosA'' 4 hora, ds 5.
5) a tendencia, ex.: Incitar d iraGuiar d loucura.
6) a hora, ex.: m horasA' uma hora e cinco
minutos.
7) o modo, ex.: Vender a retalhosComprar a peda-
osAndar d modaVestir d Luiz XVMatar a so-
paposFerir a lanadasBeher a sorvosChorar
a potes.
8) a distancia, ex.: .4 tres lguas A doze milhas
A dezoito khilometrosA trinta passosA cincoenta
braas.
9) o instrumento, ex,: Bater-se d espada Matar d
pistolaCarregar d balaPassaro morto a chumbo
Pintar a pincel.
10) a matria, ex.: aBordar a ouroPintar a oleo.
11) o fim, ex.: Antonio vai a capitoPedro a bispo.
12) a realisapo em futuro muito proximo, ex.: Anto-
nio estd a chegarA vaca estd a parir.
13) o prepo distributivo, ex.: Vendo carneiros a dez
mil reisCompro vacas a quinze moedas Dou os
figos a vintm.
14) a taxa de juros, ex.: nDinheiro a dez por centoTo-
mei um conto de reis a cinco por centos.

56. A preposio a serve (Vide 486) para pr em


relao adverbial o objecto de um verbo am de evitar ambi-
gidade, ex.: Milo ratou a Clodio.
566. Unida aos artigos o, os, a preposio a encorpo-
ra-se e frma com elles uma palavra sao, aos.
PARTE SEGUNDA 303

a. Unida a a, as, aquelles, etc., aquillo a preposi-


o a desapparece, e um accento agudo indica essa desappa-
sio, ex.: dsdquelle, etc.dquillon.
6S. A preposio a liga-se por vezes ao nome que
rege, de modo que frma com elle um todo susceptvel de
ser regido por outra preposio, ex.: Vou de a pAnda-
mos de a cavallo. ' . ' '

Estas locues usadissimas entre ns pelos caipiras constituem


um romanicismo extreme, que tambm se encontra no Hespanhol, ex.:
oMozos de hasta veinte aTiosBimas de a seis<0rsosa. A conatruco
franceza do chamado artigo partitivo du, de Ia, des outra cousa no
sino o mesmo romanicismo, ex.: Aveo du aucreSans de Ia farine,

i 2.

Anle

69. A preposio ante (do Latim anle), bem como a


sua composta perante, indica confronto, comparecimento, ex.:
Ante mim estds tuPerante o principev.

3.

Aps^ ps

5 9 O. As preposies aps, ps, (do Latim post) indi-


cam posposio, seguimento, ex.: aAps o exercito Ps el-
les. Ps hoje pouco usada.

i i." >

At, t

531. As preposies at, t, (do Latim hactenus) indi-


cam o termo local ou temporal preciso, exacto, ex.: <At Pa-
ris At aquiAt hojeAt hontem d noite. T pouco
usada em prosa.
304 GRAMMATICA PORTUGUEZA

I 5."
Com

599. A preposio com (do Latim cum) indica

1) a companhia, ex.: Estou com Pedrontonio est


com o reiy>.
2) a perraanencia sob o dominio ou em poder de al-
gum, ex.: Esse moo est comigo Meu dinheiro
est com Imo.
3) a adjunpw, a mixtura, ex.: Topar com algum
Cal com areia-a.
4) o termo de aco, ex.: *Usa caridade com os ini-
migosS brando comigOD.
5) a comparao, ex.: Antonio parece com Pedro.
6) o modo, ex.: Andar com pressaresponder com
altivez-.
7) o meio, ex.: Elle ganha dinheiro com seus roman-
ces. K
8) o motivo, ex.: Grilar com dores.
9J o instrumento, ex.: Matar com facaFerir com es-
pada.
10) o preo, ex.: aComprar com vinte mil reis,
11) a opposio, ex.: tArcar com os malesAtrever-
se com os elementos.

&V3. A preposio com precedida de para significa em


relao, ex.: tPara com ella minha alma de ceraElle
se tem portado bem para comigo^.

6."
Contra

S A. A preposio contra (do Latim contra) indica

1) opposio, ex,: Pelejar contra os mouros.


PARTE SEGUNDA 305

2) posio fronteira, ex.: Dista cinco lguas de Mu


contra a ilha de Bet.

I 7."

De

595. A preposio de (Latim de, que primitivamente


exprimia a descida e depois o afastamento em geral) indica

1) o logar donde, ex.: .Venho de RomaParto de Sto-


ckolmo.
2) a extraco, a origem, ex.: 5om de RavennaSo-
mos de bidos.
3) a possesso, ex.; Cosa de PedroServo de Paulo.
4) a limitao, a restricpo, ex.: O reino de Npoles
A cidade de Coimbran.
5) a posio, ex.: Estou de {renteEstou de costasv.
6) o estado, ex.: aAntonio estd de sitioFrancisca es-
td de partov.
7) a separao, ex.: .Tirar os filhos da me.
8) mudana, ex.: Trocar de facto:
9) o ponto de partida em relao a logar e a tempo,
ex.: De Vianna para cDe hoje em diante*.
10) o tempo em que, relativamente aos phenomenos as-
tronomicos, ex.: (De madrugadaDe manhDe
diaDe tardeDe nouteDe veroDe inverno.
10) a participao, ex.: Comer deste poBeber deste
vinhoSer dos nossos.
11) a matria, ou constituinte, ou componente, ou con-
teuda, ex.: Livro de ouroBolo de milhoCacho
de uvasFeixe de cannas Calix de licor Copo
de vinho.
12) o assumpto, ex.: Fallar de guerraMwmwar do
rei.
306 GKAMMATICA PORTGUEZA

13) a mudana de estado, ex.: aDe leo est feito ove-


lhaLiberto de servo que erav.
1') o agente do verbo passivo, ex.: Lavores gastos do
tempoBemdito de DeusO mar que s dos feios
phocas se navegan.
15) o motivo ex.: .Morrer de medoChorar de alegria
Escumar de bravo.
16) a falta, a iseno, o provimento, ex.: Privado de
bensBaldo de recursos;Abrigado de chuvasLi-
vre de dividasCheio de filhosRico de terrenos.
.17) meio, ex.: 'Cercar de murosNutrir-se de fructas.
De encontra-se aqui com a instrumental cura, si bem que
a primeira particula propriamente s accrescente um com-
plemento a certas idias verbaes, ao passo que a segunda ac-
crescenta uma circumstancia especial s idias mais diver-
sas, porquanto a concepo no a mesma quando se diz,
por exemplo Sustentar-se de peixe e *Sustentar algum
com dous peixes. No estado mais antigo da lingua popular
romanica de tinha uma fora instrumental illimitada, de sorto
que, sob este ponto de vista, substituia absolutamente o ab-
lativo, e designava por isso o instrumento at que cum lhe
disputasse essa accepo. Pelo menos em Latim baixo de
muitas vezes empregado com esse valor. Eis uma lista de
empregos diversos desta de instrumental: Emi de mea pe-
cunia (Breqigny et Theil, Diplomata, ehartce, epistolce et
alia monumenta ad res franciscas speotantia, Paris, 1791,
2.* ann. 475)De anulo nostro suhtersigillare, (Ibidem, 27.
ann. S28)De radicibus oeaur (Gbegorio de Tours, 6, 8)
Vittam deauro exornatam (Brequigny, Op. cit., SG.'', ann.
590)De manus suas exoorticatas (Vetera ancdecta, formulce
Mbillionii, Paris, 1723, 24) De linguas eorum dixerunt
(Formulce veteres Marculphi Monachi aiiorum que auctorum.
Paris, 1765, app. 33)-Alveus de cadaveribus repletiis (Ges-
ta Begum Francortm, Paris, 1739, Tome II du Recueil des
Historiens de Ia Gaule et de Ia France, 37).De ramis cda-
re (Lex salica, Tit. LXVIII) De nostris 'opibus subi-enire
(Tiraboschi, Storia delia badia di Nonantolo, Modena, 1785,
?.*>, ann, 753)De ignibus eoncremaverunt (Espana Sagra-
da, Madrid, 1747, XIX, 384, ann. 993). O sentido opposto
PARTE SEGUNDA 307

de despojar exige tambm de: em Italiano, por exemplo,


t Spogliare, privare, diffraudare, sgombrare, saarieare, sfor-
nire d'una cosa. Em Latim baixo De peooribas. denudare
(Gregorio DeToes, 4, 4S)Evacuara de Jiominibus [Ibidem,
6, 31) (1).

18) a determinao, ex.; Estar bem de sadeProm-


pto de mosFormoso de rostoRuivo de cabellos'^K
19) o modo, ex.: Estar de lutoPr-se de joelhosVir
de carro-a.
20) a intermediao entre o verbo e o adjectivo que re-
presenta a natureza ou a propriedade physica ou mo-
ral de uma pessoa, ex.: Acoimar de feioChamar
de coxoFazer de ignorante^Tractar de pobre.
21) a medida, ex.: Fosso de cinco palmosFita de
trinta ps.
22) a quantidade, ex.: aCorpo de vinte soldadosEs-
quadra de trinta vasos.
Explectivamente. para dar fora expresso em-
prega-se a preposio de entre o adjectivo descripti-
vo e o substantivo ou pronome, ex.: O bom do ho-
memPobre de mimi.

i 8."

Desde, des

AV. As jpreposies desde e des (sem origem imme-


diata latina) indicam precisamente o ponto de partida, quer
local, quer temporal, ex.: Desde Sevilha Desde hontem
noute at hoje pelas cinco horas.

(1) Diez Obra citada, vol. III, pag. 152.


S 9 5*. A preposio em (Latim in) indica

1) o legar onde, ex.: <.(Estouem RomaMro em Milo.


2) o tempo em que, ex.: ^Em 84No terceiro dia^.
Freqentemente occuUa-se esta preposio quando
ella indica tempo, ex.: dVim DomingoDou um bai-
le esta semanaii.
3) diviso, ex.: .Cortado em quatroLivro dividido
em capitUlosy>.
4) o modo, ex.: Braos em cruzGente em circulo
Andar em guerraViver em paz.
5) o assumpto, ex.: Pensar em amoresFallar em
combatesCrer em Deus. ?
6) o fim, ex.: nDeclaro-o em abono da verdade Di-
go-o em honra da patria.
7) a avaliao, a estimativa, ex.: Tenho-o em grande
contaAvalio-o em cinco contos de reis.
^8) a transio de um estado para outro, ex.: Tra-
duzir em FrancezConverter em peixesFazer em
pedaos.

SWS. A preposio em ao combinar-se cora o, a; este,


isto; esse, isso; aquelle, aquillo, etc., deixa cahir o e, muda o
m era n; o que d no, na; neste, nisto; naquelle, naquillo:
etc. (Vide 56).

i 10
Entre

99. A preposio entre (do Latim inter) indica.

1) posio intermediria, ex.: Entre Pedro e Paulo


PARTE SEGUNDA 309

Entre quatro paredesEntre vermelho e azulEU'


tre triste e alegrei).
2) a reciprocidade, ex.: Artes e sciemias lem muita
connexo entre si.

11

Para

&80. A preposio para (do baixo Latim per ad) indica

1) a direcpo, ex.: Virado para o nascenteVoltados


para a esquerda.
2) o legar para onde, ex.: Vou para MiloIrei pa-
ra Macau v.

O emprego da preposio para, quando |e quer expri-


mir logar para onde, indica a inteno de demorar no logar; _
quando se pretende passar pouco tempo no logar usa-se de a;
ex.: Vou hoje a Londres, onde tenho negados, e depois e
amanh partirei PARA CalouU onde resida.

3) O fim, ex.: Livros para estudo Ferros para o


trabalhos.
4) a futuridade, ex.: Para o annoPara o mez que
vemv.
5) a realisapo em futuro proximo, ex.; Pedro est
para chegarAntonio st para fechar o negocio v.
6) a proporo, ex.: 3 est para 6, assim como 7 es-
t para 4v.
^ 7) a attribipo, ex.: Zelopara as cousas da-religio.
8) a approximafo de quantidades, ex.: De duas para
tres lguas.
581. Relativamente locuo para com veja-se o
que fica dito acima (573).
XI
310 GRAMMATICA PORTUGUEZA

i 12

Por

S88. A preposio por tem duas sries de accepfes


diversas por isso, que dupla a sua origem etymologica. Pw,
com effeito, vem de per e vem de pro,

At o seeulo XVI a frma inalterada: per era a representante em


Portuguez da preposio latina per, como ^or o era de pro\ dizia-se
Per montes evcdles e Pola leyepola grey.
Mais tarde, confundidas as significaes, per e por tornaram-se
indistinetas, e uma d'ellas teve de desapparecer; foi per. Por supplan-
tou-a, e hoje a nica. Todavia per teve tambm as suas victorias; as
frmas compostas pelo, pela, etc., venceram e eliminaram as frmas ri-,
vaes polo, pola, etc. Per vive ainda em muitas palavras compostas, e
na locuo tdeper si conserva-se em toda a pureza primitiva.
A confuso de per e pro data j da baixa latinidade: muitas vezes
figuram ambas na mesma sentena. Na Espana Sagrada, por exemplo,
l-se: Per omnes montes ao pro illis locis (1)

SSS. A preposio por, derivada de per, indica


1) logar por onde, ex.: Por mar e por terraElle
anda por l.
2) a parte por onde se^^pega habitual ou accidentalmen-
te qualquer objecto, ex.: Pegar pelo cabo Segu-
rar pela pernas.
3) individuao e distribuio, ex.: 7m por um
Gro por gro Milhares por dia Seis contos de
reis por annv.
4) a durao, ex.: Por duas horasPor tres annos.
5) a diviso, ex.: .Repartir por pobresv.
6) o modo, ex.: Contar por partes.
7) o meio, ex.; Elevar-se pela intriga Vencer por
armas.
t

(1) XXYI, 443, ann. 804.


PARTE SEGUNDA 311

8) o motivo, ex.; (.(.Faltar por enfermoOccullar-se


por vergonha-.
9) o agente do verbo passivo, ex.: Assassinados por
ndiosCultivados por ns^>.
10) o juramento, a attestapo, ex.: Juro por Deus
Affirmo por minha honran.

584. A preposio por derivada de pro indica


1) a substituio, ex. : Dar homem, por si Pedro
\ compareceu por Paulo.
2) o preo, ex.: Vendi o livro por cinco mil reis
Comprei a casa por seis contos de reis.
P) a opinio, a qualidade em que se tem, em que se
recebe pessoa ou cousa, ex.; Tenho-o por sbio
Tomei-o por. transfugaRecebi-a por mulherAdo-
ptai-o por filho.
4) a parcialidade, o favor, ex.: Estou pelo rei So-
mos pela republicaCombatemos por Paulo.
5) o no acabamento, ex.: A casa estd por concluir ,
O muro estd por emboar.

i 13

Sem

585. A preposio sem (do Latim sine) indica priva-


o, falta, ex.: Estou sem dinheiroPedro estd sem mu-
lher.
i 14

Sob
\
58G. A preposio sob (do Latim sub) indica a situa-
o inferior, ex.: Sob a camaSob os olhos.
312 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Desta significao decorrem todas as outras que tem sob, taes co-
mo a de disfarce, a de tempo de governo, ex.: <So6 apparenaia de paz
Sob Napoleo 1.

1 15

Sobre

SV. A preposipo sobre (do Latim super) indica

1) a situao superior, ex.: Est sobre a montanha


paira a nuvem sobre ns.
2) a aproximao, ex.: Sobre a manhSobre a nou-
teSobre o branco.
3) o excesso, ex.: So^"e cem mortos duzentos feri-
dosSobre quda coucev.
4) o assumpto, ex.: Fallar sobre physicor Escrever
sobre biologian.

i 16
/
Trds

588. A preposio trds (do Latim tras) indica a pos-


posio, ex.: Traz-os-montesTrds mimy>.

E' pouco usada. Substitue-a a locuo atrs e. ex:. Atrs e


mimAtraz da casa.

17.

Preposies concwrentes

58f>. Muitas vezes, para exprimir a natureza comple-


xa de duas relaes que se do conjunctamente, unem-se duas
preposies, ex.: .De sobDe sobre Por entre Por sobre,
etc.
PARTE SEGUNDA 313

VIII

CONJUNCO

590. Quando por meio de e liga-se uma phrase co-


meada por que (pronome ou conjuncpo) a outra que deva
comear pelo mesmo que, facultativo exprimil-o ou calal-o na
segunda phrase, ex.: .Eis o homem que atacou e que venceu
os Palmares ou que atacou e venceuCreio que elle rico e
que quer comprar esta casa ou que elle rico e quer com-
prar esta casa.
&9. E' quasi de obrigao exprimir-se a conjunco
que no segundo membro quando se passa do sentido aflirma-
tivo para o negativo e vice-versa, ex.: uCreio que elle rico,
e que no quer comprar esta casav.
593. Depois de e e de outras conjunces coordena-
tivas pde-se exprimir ou calar certas palavras de frma ou
de determinao precisa, ex.: uDa Italia e da Frana ou Da
Italia e FranaPara a coroa e para o sceptro ou Para a
coroa e sceptro.

A grammatica franceza, cujas leis a este respeito so ferrenhas,


no nos pde servir aqui de modelo; o Italiano e o Provenal movem-
se um pouco mais vontade; s o Hespanhol gosa n'este terreno da
mesma liberdade que tem o Portuguez. A ommisso ou a repetio do
artigo depois de conjunces subordina-se a regras especiaes ja consi-
gnadas no logar competente.

IX

ADVERVIO

593. O advervio colloca-se juncto da palavra por elle


modificada, ex.: .Homem muito illustradoPedro esckk-
"VB RPIDOCsar escreveu muito coNcisamente.
314 GRAMMATIGA PORTUGUEZA

Por vezes o adjectivo concordado com o sujeito tem fora de ad-


vrbio, ex.: Ella soffre caladaOs Turcos atacaram resolutos.

594. Quando se agrupam vrios advrbios termina-


dos em mente s o ultimo assume esta desinencia, guardando
os outros a frma feminina singular dos adjectivos de que
nascem, ex.: Luctaram os Paraguayos calorosa, desatinada,
loucamente.

Esta regra, que hoje s existe no Portuguez, existiu nos velhos


dialeetos francezes d'oc e d'oi7; nesses dialectos a terminao ment se col-
locava, ou s depois do primeiro, ou s depois do ultimo advrbio.
Os actuaes escriptores portuguezes e brazileiros j nem sempre
respeitam a regra; usam por vezes de todos os advrbios completos,
ex.: Batem rijamente, brutamerde, de encontro verdades.
E isso fazem para dar emphase expresso.

595. C eraprega-se como intensivo da primeira pes-


soa, e Id como intensivo das outras, ex.: Eu cd julgo que
elle no vemNs cd queremos; Tu Id sabes Vs Id po-
deisElle Id temElles Id so ricosr).
598. Ld emprega-se como dubitativo em referencia
a todas as pessoas, ex.: .Eu ld sei Ns ld queremos isso.

Este modo de expresso acompanhado de uma intonao parti-


cular.

599. A locuo adverbial no mais eqivale a no


mais; como se encontra duas vezes em Cames (1); o colendo
mestre, sr. Adolpho Coelho, tem-na por peculiaridade camo-
niana que no se faz mister attribuir influencia da lingua
hespanhola.

(1) Lusadas, Caut. III. Eat. LXVII, e Cant. X. Est. GXLV.


PARTE Segunda 315

Era Sorocaba, cidade da provncia e S. Paulo, que uma feira


annual dfe bestas punha sempre em contacto com Orientaes e Gorren-
tinos, e onde a linguagem ainda sensivelmente acastelhanada, tal lo-
cuo usadissima; ouve-se a cada passo; Entre no maisTire chur-
rasco NO MAIS Ensilhe NO mais o matungoa isto Entre, no MAIS;
entre sem ceremonia Tire churrasco, NO mjVIS; sem mais prembulos
Ensilhe o matungo, no mais; nada mais tem a fazer sino ensilhar
c matangon. A existencla da locuo nodialecto sorocabano s pde ser
devida influencia castelhana.

598. A frma masculina dos adjectivos que tm fr-


ma diferente para cada genero, empregada adverbialmente,
x.: dFallar alto (Vide 324).
Os adjectivos que tm uma s frma para ambos os ge-
neros admittem tambm este uso, porm mais raramente. J
se viu o exemplo de Gil Viceate (324). Uma construcpo usa-
dissima a adverbiao do adjectivo possvel, ex.: Fai em
nove annos que o uctor emprehendeu trabalhos que deviam
ser os mais completos possvel sobre as lnguas, as tradi-
es e as supersties do seu paiz (1).

INTERJEIO

599. A interjei, como brado instinctivo que , no


se subordina a regras de syntaxe. Nada ha aqui a dizer sobre
lla.

(1) Adolpho Coblho, Questes da Lngwt Portugweea, Porto,


1874, Advertncia, pag. V.
316 GRAMMATICA PORTGUEZA

LIVRO QUARTO

ADITAMENTOS

PONTUAO

GOO. Pontuao a arte de dividir por meio de si-


gnaes graphicos as partes do discurso que no tm entre si
ligao intima, e de mostrar do modo mais claro as relaes
que existem entre essas partes.
A pontuao para a syntaxe o que a accentuao pa-
ia a lexeologia: a accentuao faz distinguir a significao das
palavras isoladas; a pontuao discrimina o sentido dos mem-
bros, clausulas e sentenas do discurso. Os accentos so, pois,.
signaes lexeologicos; as notaes da pontuao, signaes syn-
tacticos.
' 601.. Doze so as notaes graphicas da pontuao:

1) a vrgula ou comma (?)


2) o ponto e vrgula ou semicolon (5 )
3) os dois pontos ou colon (;)
4) o ponto final (. )
5) o ponto de interrogao (?)
6) o ponto de admirao (!)
7) os pontos de reticencia ( )
8) a parenthesis (( ))
9) as aspas ()
10)0 hiyphen (-)
11) o travesso ()
12) o paragrapho
PARTE SEGUNDA 317

Vrgula

OOd. Usa-se da virgul

1) entre palavras, membros e clausulas que esto na


mesma relao, ex.:A riqueza, a sade, o praser
so cousas transitriasAntonio vive, Pedro vegeta
Francisco disse-me que eu fosse, que batesse, que
entrasse, que tirasse os livros.
2) antes e depois de toda a palavra, phrase ou clausu-
la que se pde supprimir sem desnaturar o sentido,
' ex.: No vos aparteis, filhos, do caminho da hon-
raA amizade, dom do ceo, o goso do sbioA
vida, DIZIA Scrates, s deve ser a meditao da
morteO tempo, que va quando somos felizes,
parece estacar quando somos desgraados-.
3) depois de uma clausula que se no pde supprimir
sem ofensa do sentido, mas que bastante extensa,
ex.: /^m arabe que se destina ao rude officio de
salteador do deserto, acostuma-se cedo s fadigas
- das correrias.

Chama-se a esta vrgula vrgula de respirao.

4) para substituir um verbo subentendido, ex.: Eu


comi figos; Antonio, laranjas.
5) depois de muitos sujeitos eguaes em fora de ex-
presso, quando entre os dous ltimos no medeia
a conjunco e, ex.: .Africanos, Gaulezes, Getulos,
Egiypcios, tinham transformado a linguagem de
Romat.

Esta regra tem por fim evitar que o verbo parea referir-
se com mais especialidade ao sujeito jjue o precede mme-
datamente.
318 GRAMMATICA P0RTU6UEZA

6) depois das conjunces mas, ora, pois, porquanto,


todavia, quando) si, principiando por ellas a sen-
tena, quer-se insistir sobre a sua significao, ex.:
Mas, note bem o que eu digov.
7) depois de assim, ento, demais e de outros advr-
bios e locues adverbiaes empregadas em principies
de sentenas cora sentido de conjunco, ex.: yls-
sim, conto com o que me prometteuEnto, iremos
hoje sem falta?.
8) depois de sim ou no collocados no principio da
sentena, ex.: Sim, ireiNo, jd lhe dissen.
603. Omitte-se a vir gula

1) entre partes ligadas pelas conjunces e, nem, ou,


a no ser que taes partes sejam muito extensas, ex.:
A soberba destre e suffoca todas as virtudesNo
estive em Roma nem em Npoles. E' preciso ven-
cer ou morrer.

Diz-se, porm: Ningum se contenta com o que


possue, nem se descontenta com o espirito que tem
porque as partes ligadas pela conjunco nem, so
era demasia extensas para serem pronunciadas de
um s folego.

2) depois do ultimo de muitos sujeitos quando a esse


ultimo se tem chegado por uma como gradao, ex:
Uma palavra, um sorriso, um s olhar basta.

2
Ponto e vrgula

604. Usa-se do ponto e virgula para separar prepo-


sies similhantes e de alguma extenso, sobretudo si taes
preposies compe-se de partes j divididas pela virgula, ex.:
PAUTE SEGUNDA 319

^s graas, que ha no mundo, mais seductoras so as'a bel-


leza; as mais picantes, as do espirito; as mais commoventes,
as do corao.

Dois pontos

GO 5. Empregam-se os dous pontos

Ij antes de uma citao, ex.: Aristteles dizia a seus


discpulos: Meus amigos^ no ha amigos.
2) antes de uma enumerao, si pela enumerao ter-
mina a sentena, ex.: Eis toda a religio khrist:
orer, esperar, amam.
3) depois de uma enumerao, si pela enumerao co-
mea a sentena,ex.: .Crer, esperar, amar: eis to-
da a religio khrist.
4) antes de uma reflexo ou de uma explanao, ex,:
Nada faas encolerisado: levantarias ferro em oo-
casio de tempestade h>

Ponlo flnal

BOG. Usa-se de ponto final ^

1), para fechar a sentena, ex.: Saudei um morto.


Vou faliar rapidamente de um livro que foi a sua
despedida, e seu monumento. Volvo a este modes-
to cantinho, onde tenho afjirmado uma^cousa que
julgo grande e utih.
2) nas abreviaes, ex,: Sr.Gram. Port.. '
\

320 GRAMMATICA PORTUGUEZA

' Ponto de interrogao

609. O fonto de interrogao pe-se no m das sen-


tenas interrogativas, ex.: .Como passa?Quantos so?
608. Muitas vezes o verbo est em frma interroga-
tiva sem que haja interrogao no pensamento: neste caso no
se usa do ponto de interrogao, ex.: .Fazem-lhe a menor
observao, zanga-sey>.
G09. Quando uma interrogao seguida das phrases
disse elle, perguntou ella ou de outras analogas, precede-as o
ponto de interrogao, ex.: Que quer voss? perguntou-lhe
a velhayy.
6

Ponto de admirao

61.0. O ponto de admirao emprega-se no fim das


phrases que exprimem affectos sbitos, consideraes vivas e,
em geral, depois das interjeies, ex.: Que prazer! Como
bello!Ah!.
61.1.. Quando uma parte da phrase exclamativa se-
guida de palavras que delia dependem, mas que esto fra
da exclamao propriamente dita, pe-se o ponto de admira-
o antes dessas palavras, e ento pde elle eqivaler a uma
vrgula, ou a um ponto e virgula, conforme o sentido, ex,:
Que transportes! mesmo antes de erguer o pannot.

Pontos de reticencia

61.3. Os pontos de reticencia indicam interrupo da


expresso do pensamento, ex.: aVntos ousados, eu vos...
Insta, porm, abandonar as vagas.
PAUTO SEGUNDA 321

Parenthesis

G13. A parenthesis um signal duplo que serve para


fechar palavras que, no meio de uma sentena, formam sen-
tido distincto e separado, ex.:

Eu s com meus vassallos, e com esta,
(E dizendo isto arranca meia espada)
Defenderei da forpa dura, e infesta,
A terra nunca de outrem subjugada: (1).

Aspas

614. Aspas so signaes que se pem no comefo e no


flm de uma citao, e muitas vezes mesmo no comeo de to-
das as linhas delia e no fim da ultima, ex.:Diz o sr. Guerra
Junqueira-. Ha duas especies de pudor: o que nasce da igno-
rancia e o que nasce da dignidade; o pudor da menina e o
pudor da mulher,

10

Hyphen

G15. O hyphen serve para unir duas u mais pala-


vras que se devem pronunciar como si fossem uma s ex.:
<(Mestre-EscolaEspera-meDir-te-iav.

Collocado no fim da linha indica que a palavra se dividiu alli, indo


acabar no principio da linha seguinte.

(1) Lusadas, Cant. IV, Est. XIX.


322 GRAMMATICA PORTUGUEZA

11

Travesso

61.0. O travesso indica

1) uma pausa maior que a do ponto e vrgula e ao


mesmo tempo, pedido de attenpo para as palavras
que seguem, ex.: Os Khristos viam com appa-
rente indiferena os seus vencedores polluirem as
ultimas cousas que, at sem esperana, ainda de-
fende uma nao conquistadaas mulheres e os
templos.
2) mudana de interlocutores em um dialogo, subs-
tituindo as phrases disse elle, acudiu ella, respon-
deram elles, interromperam ellas, etc., ex.:

Os forasteiros so nossos irmos pela carne, disse Ama-


dor Bueno.
, Os paulistas assassinados o eram pelo sangue, volveu
Luiz Pedroso.
Matar o inimigo vencido uma baixeza.
Poupal-o quasi um crime.
A humanidade requer perdo para os embodbas.
Piratininga exige o seu extermnio.
E' intil vencer, si no possvel transigir.
Si se vence para amnistiar, no vale a pena combater.
O cauterioactual queima as carnes...
E cura o cancro.
O rigor aterra...
E submette.
O odio excessivo viliania.
Clemencia demasiada degenera em traio (1).

(1) Padre Belchior de Pontes (romance do aactor),i Campinaa,


1876, Tomo I, pag. 229230.
PARTE SEGUNDA 323

61.9. O paragrapho que formado por um espao em


branco deixado no principio da linha, deve ser considerado co-
mo um slgnal de pontuao. Indica elle uma separao mais
accentuada do que a do ponto, e emprega-se para distinguir,
os diTerentes grupos de idas de que se compe um escripto,
ou para marcar a transio de um assumpto para outro. O
paragrapho acaba geralmente por um ponto nal; todavia p-
de tambm terminar-se por ponto e virgula e dous pontos,
como acontece nos considerandos e nas enumeraes.
Para certos casos da composio typographica ha notaes
peculiares taes como o asterisco (*), o obelisco ou adaga (f),
a dupla adaga (;[), a seco (|), as paralisias ( |1 ), o pdrra-
fo ([[), os colchetes ([]), a chave {)), o carete (/\), a mo-
zinha (S"), etc.

II

EMPREGO DE LETTRAS MAISCLAS

61.8. Empregam-se lettras maiusculas

1) no comeo de sentenas, ex.: nTudo perdemos exce-


pto a honrai).
2) no comeo de citaes, ex,: Ao ver erguido sobre
si o punhal de Bruto, Csar exclamou: Tambm tu,
meu filho,
. 3) na palavra que segue aos pontos de interrogao e
admirao, quando elles Analisam o sentido, ex.:
iVao me vs ? Pois sou bem altoQue loucura a de
meu filho, santo Deus! Si elle nos abaridona, pere-
cemosy). 1
4) nos nomes prcprios, ou nos communs tomados co-
mo taes quer sejam de pessoas, quer de cousas, ex.:
DeusRomuloos Portuguezes os Quebra-Khilos
AbrilLondreso Evangelhoo Coliseu.
324 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Os nomes referentes s divises territoriaes do mundo,


quando empregados como adjectivos escrevem-se com let-
tra minuscula, ex.: t Aprendi Francex por livros portugue-
ses; Ingltz por livros franceses; Grego por livros ingleses.
\
5) nos nomes de tractamento, ex.: Fossa senhoria
Fossa SantidadeSenhorSenhora, etc.

Nos escriptos modernos mormente nos do jornalismo, vai-


se estabelecendo o uso de escrever estes nomes com lettra
minuscula.

6) no principio de cada verso, ex.:

Vai despontando o rosicler da aurora:


O azul sereno e vaslo
Empallidece e cra,
Como se Deus lhe desse
m grande beijo luminoso e casto.
A estrella da manh
Na altura resplandece;
E a cotovia, a sua linda irm,
Vai pelo azul um cntico vibrando,
To limpido, to alto, que parece
Que a estrella no co que est cantando fl)

7) nos titulos de livros, jornaes, ex.: Os LuziadasO


Monitor Catholico-n. ^
N'estes casos, bem como em taboletas, inscrippes,
epitaphios, tambm uso serem maiusculas todas
as lettras, ex.: OS LUSADASA GAZETA DE NOTI-
CIASVINHOS FINOSA' MEMRIA DE TIRA DENTES
AQUI JAZ LUIZ DE CAMES.

(1) Goebka JnHQUEiBO, Morte de D. Joo, Porto, 1876, pag. 313.


PARTE SEGUNDA

III

BDEM DAS PALAVKAS E PHRASE3 NA CONSTRCO
DE SENTENAS SIMPLES

619. A construco da sentena simples chama-se i-


rea quando se segue na disposio das palavras e phrases a
ordem lgica da concepo do pensamento, ex.: .Antonio li-
vrou-se das garras do monstro por um esforo desesprado-a.
63O. A construco da sentena simples chama-se in-
versa quando para maior energia de expresso no se attende
na disposio das palavras e phrases ordem lgica das idas,
ex.: Por um desesperado exforo livrou-se Antonio das gar-
ras do monstroyy.

Sobre o logar que em casos espeeiaes devem oeeupar as diflereo-


tes partes do discurso j tudo ficou dito nas seees respectivas.

IV

OEDEM DOS MEMBKOS E CIASULAS NA CONSTKUClO


DE SENTENAS COMPOSTAS

6Sf.. A construco de sentena composta chama-se


direita quando se segue na disposio dos membros e clausu-
las a ordem lgica das concepes que constituem o pensa-
mento, ex.: vila poucas lnguas nesta sociedade gangrenada
em que vivemos, que no apregem as minhas vergonhosas
derrotas como triumphos esplendidos-)-).
633. A construco da sentena composta chama-se
inversa quando na disposio dos membros e clausulas no
se guarda a ordem lgica das concepes que constituem o
pensamento, ex.: (.(.Nesta sociedade gangrenada em que vive-
mos poucas lnguas ha, que no apregem como triumphos
esplendidos as minhas vergonhosas derrotas)-).
22

i
32G GRAMMATICA PORTUGUEZA

A tendencia que actualmente apresentam toJas as lnguas para


tornarem-se analytieas, a causa da preferencia que cada vez mais tem
a construco direita sobre a inversa.
No por se no fazer estudo dos modelos legitimes e castios,
no por se lerem muito os livros franeezes que se vai transformando
a lngua portugueza; nem tal transformao vergonhosa ou prejudi-
cial (1). Producto inevitvel, necessrio, fatal da evoluo lingstica,
ella accusa nova pliase do modo de pensar, accusa desenvolvimento do
cerebro, accusa progresso da humanidade.
Compare-se a linguagem das seguintes descrpees, uma, feita
por um escriptor do sculo XVI, outras por um contemporneo nosso:

Seis lguas de Congxima es- O cho estava cheio e folhas


t huma fortaleza sujeita ao mes- sceas, e, entre os troncos espaa'
mo rei de Sacuma, que se pde dos, moitas e hortensias pendiam
contar entre as maravilhas do Ja- abatidas, amarellaas dos chuvei-
po: nem das desta sorte haver ros; ao fando a casa baixa, velha,
muitas no mundo; porque, se n'ou- de um andar s, assentava pesada-
tras partes se esmerou a arte, e mente. Ao longo da parede gran-
industria humana em mostrar o des abboras amadureciam ao sol,
saber, e ingenho com que con- e no iUhado, todo negro de inver-
trafaz as cousas naturaes, aqui deu no, esvoaavam pombos. Por traz
todas as mostras da fora e violn- o laranjal formava uma massa de
cia, que pde fazer mesma natu- folhagens verde-escaras; uma nora
reza. He o sitio huma alta e gran- chiava monotonamente.
de serra de rocha viva, onde est
em roda, feita ao pico, huma ca- Junto do muro cresciam rosas
va mui larga, e to profunda, que de todo o anno; do outro lado, por
mais parece se abria para ir fazer entre os pilares de pedra que sus-
guerra aos domnios do inferno tentavam a lotada e os ps torci-
que para os homens se defenderem dos das cepas, via-se, batidodeluz
huns dos outros na terra: ficro com tons amardlados, um grande
no meio do vo, a largura d'esta campo de herva; os tectos baixos
cava desapegados e postos, como do curral coberto de colmo desla-
nsulas no mar, dez baluartes, que vam ao longe em escuro, e d'esse

(1) Ao pouco estudo doa clssicos portuguezes e leitura de li-


vros franeezes attribue Sotero dos Beis a transformao do Portuguez,
e a qualifica dc vergonhosa metamorphose (Tostillas citadas, pag. 5(i
-58;!!!
PAUTE SEGUNDA 327

tendo no baixo o mesmo firme com lado um famozinho leve e hranco


e)la, vem subindo, em boa propor- perdia-se no ar muito azul
o, solidos e massios at o alto, Era uma abertura estreita no
onde so vasados quanto basta vallado: a terra do outro lado,
para commoda habitao da gen- mais haixa, entava toda lamacenta
te, que os defende. Ila d'lmiis aos Via-se d'aUi a fazenda da S. Joa-
outros boa distancia; porque apsini neira: o campo plano estendia-se
mui grande o ciiWito da espan- at um olival, com a herva fina
tosa cava; mas todos se correm muito estreitada de pequenos mal-
com pontes levadias; e da mes- meqaeres brancos; uma vacoa pre-
ma maneira se passa de cada bum ta, de grandes malhas, pastava; e
ao campo do meio, onde est o para alm viam-se tectos aguados
forte principal, a quem estes de dos casaes, onde voavam revoadas
fra servem somente de muro (1). de pardaes (2).

' V

ESTYL
c
Eslylo 6 o modo peculiar de fallar e escrever
que tem cada homem: quem o determina a natureza; quem
o corrige a observao.
Todavia, ha certos modos irregulares do expresso de
pensamento, que util classificar.' Estes modos irregulares de
pensar e de exprimir o pensamento manifestam-se, alterando
a syntaxe regular.

1) por omisso \ '


2) por augmento |de palavras e phrases
3) por transposio )

(1) Lucena, Vida de So Francisco Xavier, Liv. VII, Cip. 21.


Foi conservada a orthographia do auctor.
(2) Ea de QoeIeoz, o Crime do Padre Amaro, Porto, 1880,
pag. 157, 148, 250.
i
3.28 GRAMMATICA PORTUGKZA

As alterapes da syntaxe regular acceitas' pelo


uso chamam-se figuras a syntaxe.
95. omisso faz-se pela figura ellipse.
636. Consiste a ellipse na suppresso de uma ou mais
pilavras fceis de subentenderem-se, ex.: Ordeno que saias
daqui.
Neste exemplo constitue ellipse a suppresso dos prono-
mes eu e tu.

G97. A ellipse toma o nome

1) de zeugma, quando se supprime o sujeito ou o verbo


da sentenpa que se coordena com outra, formando-se
assim sentena contracta (Vide 366) ex.: Napoleo
bateu os Auslriacos, derrotou os Inglezes, destruiu
os Mamelukos, venceu a todosDeu a uns conse-
lhos, a outros esperanas, a todos dinheiro y>.
2) de syllepse quando supprime o substantivo ou o
pronome com que deveria concordar o verbo ou o
predicado, ex.: Eu e tu somos toloss.

638. A syllepse pde ser

1) de genero, ex.: Vossa Magestade justo e hom-.


2) de numero, ex.: Parte dos inimigos fugiram-.
3) de genero e de numero, ex.: tParte da gente foram
destroados e mortos.

639. O augmento faz-se pela figura pleonasmo


630. Consiste o pleonasmo em junctar s phrases
outras pbrases que em rigor deveriam ser omittidas, mas que
servem para dar grapa e energia ao pensamento, ex.: Pa-
rece-me a mimVi com estes olhos.
631. A transposio faz-se pela figura hyperbato.
633. Consiste o hyperbato na inverso das palavras e
phrases da sentena.
PAUTE SEGUNDA 329

IB33. O hyperbato toma o nome

1) de amsPi-ophe, quando ordenada a inverso das


palavras e phrases, ex.; aDe Jesu Khristo a egreja
vezes novet).
2) de synkhysis quando desordenada a inverso de
palavras e phrases, ex.: O co fere com gritos nis-
to a gente (1). i

ASA. E' viciosa a synkhysis que gera confuso de


idas, ex.:

aEntre todos oo'o dedo eras notado


Lindos moos de rzilla em galhardia (2).

VI

vcios

635. Yicios ha que deturpam o discurso, j nos seus


elementos lexeologicos, j nos seus elementos syntacticos.
(36. O vicio lexeologico chama-se barbarismo, e con-^
siste
1) em usar de palavras e phrases extranhas linguk,
ex.: (^Afroso Abat-jour em vez de iMedonho
Quebra-luza.
2) em dar s palavras significao que ellas no tm^
ex.: ^ConfeccionarDesapercebido em vez de Or-
ganisarDespercebidos.
3) em accentuar e articular erradamente as palavras,
ex.: PdicoCravo em vez de aPudicoCarvo

(1) Cames, Lusadas, Caut. VI, Est. LXXII.


(2) Vasco de Quevedo Mousinho, Affonso Africano, Cant. III,
Est. LXXIII.
330 GRAMMATICA PORTUGUEZA

4) em empregar termos obsoletos, ex.: BofLdimo


em vez de Certamente, Legitimo.

O vicio syntactico chama-se solecismo e consiste


em infringir as regras da syntaxe, ex.: Ns vaiPara tun em
vez de Ns vamosPara tiv.
63S. Ila outros vicios que deturpam a parte musical,
a harmonia do discurso; so:

1) a kakophonia ou encontro de duas palavras que pro-


duza uma terceira de significapo baixa ou torpe,
ex.: /l/ina minhaEssa fadaElla trina.
2) o hiato ou encontro de vogaes accentuadas, ex.: Vou
d aulaMandou-o o honrado chefe.
3) ekho ou concurrencia de sons idnticos, ex.: Qmti-
do ando trabalhandoElles procuraro consolao
afjlico do seu corao.
4) a colliso ou som spero e desagradavel resultante
da successo de articulaes roladas ou sibilantes,
ex.: Temol-o por reiAs azas azues.

Os rethoricos tem regras e figuras para fazer de todos es-


tes vicios primores de linguagem.

\
I

Agente indeterminado em Romanico

Os factos de uma lingua qualquer s podem ser cabal-


mente elucidados pelo estudo historico comparativo da gram-
matica dessa lngua.
As explicaes metaphysicas, mais ou menos subtis, mais
ou menos engenhosas, nunca satisfazem.
Os meios que emprega o Latim, que empregam as ln-
guas romanicas para indicar de modo abstracto a indetermi-
nao do agente de um verbo, tm servido de thema a mi-
lhares de divagaes to prolixas quanto abstrusas, to re-
quintadas quanto estereis.
Analysar esses meios luz do estudo historico comparativo
das grammalicas romanicas e da latina, eis o fim que levo em
vista.
E no me apresento como exhibindo novidades; sigo ape-
nas os passos dos srs. C. Waldbach e Adolpho Coelho, de Diez
6 Bopp, de todos os mestres de philologia e lingstica.
GRAMMATICA PORTUGUEZA

O primeiro meio de indicar em Baixo Latim e nas lin-


guas romanicas a indeterminao do agente de um verbo,
dar por sujeito a esse verbo o substantivo honio em Latim;
uomo em Italiano; hombre ou orne em Hespanhol; homem em
Portuguez; on em Francez; omul em Yalaquio.
Taes substantivos assumem neste caso verdadeiro khara-
cter pronominal, e eqivalem exactamente ao man allemo.

Exemplos;

Baixo Latim. Ut inter tabulas adspicere homo non pos-


. set (1).
Sic deb {debet) homo considerare (2).
Italiano. Com' uom fa deWorribili cose (3). Com' uom
dice (4).
Hespanhol. No puede hombre conocer (5). Es razon
que ome guarde muoho aquello (6).
Portuguez. O que homem traz na phanlazia (7). Se-
gredos que homem no conhece (8).
Francez. On d. On croU.
Valaquio. De este omul beteag.
O Francez a nica lingua romanica que no periodo
actual ainda conserva vigente este modo de expresso: appli-

(1) Geeoobio de Todrb, IV, 12.


(2) Lupua, Codex Diplomticas, 527.
(3) Dante, Purgatorio, XIV, 69.
(4) Boccacio, Decameron, I, 7.
(5) Mabqubz de Santillasa, Provrbios, 70.
(6) Las siete partidas dei rey don Affonso d sbio, Tom. I,
pag. 76.
(7) Bebhardim Bibeibo, Menina e Moa, cap. VII.
(8) Cames, Limadas, Cant. III, Est. 69.
PARTE SEGUNDA 335

ca-0 elle a ambos os generos, a ambos os nmerosOn doit


lre bon. Oa doit tre honne. On se battU en dsesprs.
Em Portuguez a palavra gente presta-se a uso idntico:
Quando a gente tem tutor ou padrinho...

II

Indica-se tambm nas linguas romanicas a indetermina-


po do agente de um-verbo, unindo-se a esse o pronome re-
flexivo se considerado como mera particula apassivadora.
Neste uso que remonta aos monumentos mais antigos do
<Iominio romanico, cumpre distinguir dous casos:
1.) Expresso impessoal
A) com verbos Iransitivos
a) Italiano. Si dice. Si crede, Si sa. Non sipu
dire.
b) Hespanhol. Se dice. Se cree. Se sabe.
c) PORTGUEZ. Diz-se. Cr-sa. Sabe-se.
B) com verbos intransitivos
a) Italiano. Si va. Si vien. Si vive.
b) Hespanhol. Se anda. Se viene. Si vive.
c) Poetcguez. Vai-se, Vem-se. Vive-se.
d) Valaquio, Se mearge. Se vine.
2) Expresso pessoal. N'este caso o verbo, que s tran-
sitivo pde ser, regula-se pelo numero do sujeito.
a) Italiano. II libro non si trova. I libri non si tro-
vam.
b) Hespanhol. Se teme una borrasca. Si dicen mu-
chas cosas.
c) Portugez. D-se um baile. Plantam-se arvores.
d) Francez. Cela se fait. La maison se btit.
Sendo o sujeito, como ns exemplos adduzidos, nome de
cousa, nada se oppe a esta construcpo; si , porm, o su-
jeito nome de pessoa ou mesmo de ser vivo, a expresso p-
de ficar equivoca. Assim, no se dir em Italiano I fratelli
336 GRAMMATIA PORTUtEZA

sepuniscono; em HespanholLos mujeres se miram; etn Por-


^ tuguezFerem^se os soldados, etc.
Mas, como no ha confuso a temer, diz-se em italiano
Laddove Cristo tutto di si merca (1); em HespanholLas mu-
jeres se conquistan por semejantes mdios (2); em Portuguez
Vencem-se os reis com lisonjas.
Segundo Diez a grammatica italiana prescreve o emprego
da voz passiva prpria em vez desta construcpo com si, sem-
pre que a phrase contem um pronome pessoal; ensina o dou-
to mestre que se deve dizerMi stata tagliata Ia borsa, e
no Mi si tagli. Todavia Silvio Pellico escreveu: Mi si fece un
lungo interrogatorio (3).
Ora o que resta a saber si stas frmas so realmente
passivas.
' So, e a prova que s vezes empregam-se com o agen-
te claro.
Lo-se em Solis: Adorno-se luego por sus mismos criados
con las mejores alhajas de su guardaropa (4). E em Gervan-
tes: En un instante se coronaron todos los corredores dei p-
tio de criados e criadas ().
E no tudo: estas frmas correspondem com exactido
mathematica s frmas passivas latinas.
A voz passiva em Latim clssico tem por principaes obje-
ctos
1) trazer a lume o nome que teria servido de paciente,
si a orapo fosse construda em voz activa, nome
esse que na passiva figura como sujeito.

(1) Dante, Pargatorio, XVII, 51.


(2) Meneses.
(3) Le mie prigioni.
(4) Historia de Ia conquista de Mejico.
(5) Dom Qaijote.
PARTE SEGDNDA 337

2) indicar uma acpo sem designapo precisa do agen-


te que a leva a effeito (1).
O primeiro destes usos s tem logar com verbos
transitivos; o segundo extende-se at os intransitivos.
Sjio ambos to communs nos escriptos latinos do
periodo clssico, que no se faz mister apontar exem-
plos: todavia adduzirei alguns do segundo
1) com verbos transitivos:
Subeatur ista quanlacumque est indignitas.
Quum de fcedere agitatum esset. (Tixus Livis).
2) com verbos intransitivos:
Vivv/r ex rapto.
Nunc pedibus ur. (Ovidius).
Itum est in consilio.
De provinciis decedatur. (Ccero).
Si agro Sainnum deaederetur. (Tits Livius).
Fica, pois, demonstrado que as frmas romanicas cons-
trudas com se, bem como as frmas latinas passivas, servem
para exprimir a acpo sem trazer a lume o agente.
Mas como servem construcpcs to differentes para um
mesmo fim?
No so diTerentes as construces, e quem o vai prendar
ainda o estudo historico comparativo.
As antigas lnguas aryanas tinham tres vozesa activa,
a media e a passiva.
A vo: activa indica uma acpo do sujeito, a qual passava
para um objecto; a media exprimia uma acpo que, partida
do sujeito, recaliia sobre elle proprio; a passiva traduzia uma
acpo que, vinda de agente extranho, era recebida ou soffrida
pelo sujeito.
Volvendo os annos, a voz media confundiu-se cora a pas-
siva.

(1) GARDIA E WiERZEYSKt.


338 GnAMMATIGA PORTUGUEZA

Os tempos dos verbos em Grego, excepro do primeiro


aoristo e do futuro, tem as mesmas frmas para a voz media
e para a passiva.
O Latim teve de certo, para exprimir o sentido da voz
media, desinencias analogas s gregas fj-cc, cat, rat perderam-se
porm, deixando apenas os vestigios que lioje nos auctorisara
a tal supposipo. Sul)stituiu-as uma formapo pcriphrastica: o
pronome reflexivo se juntou-se s frmas de todas as pessoas
dos tempos de acpo incompleta da voz activa para constituir
uma nova frma de voz media, que afmal veiu a ser a pas-
siva do periodo clssico. v
A tendencia das linguas aryanas foi sempre exprimir o sen-
tido da voz media por frmas simples: os elementos, pois, da
composio fundiram-se em Latim, e constituram palavras ap-
parentemente simples.
Tal fuso operou-se sob a aco das leis plioneticas pecu-
liares ao Latim.
Dessas leis tres ha que se faz mister conhecer para se po-
der comprehender o processo da fuso:

1.") Entre duas vozes a modificao s converte-se em r.


2.'^) As vozes finaes no accentuadas caem,
3.) As vozes longas finaes abreviam-se.
Assim, pois, por exemplo, pela addio do pronome re-
flexo SC.

lego deu legosc, legore, legar;


lege legese, legere,
legeto leget(3e, legetore, legetor;
Irganto legaiitose legantorc, legantor;
legam legase, legare, legar;
legiis legi^e, Irgire, legere;
legimus legiiiiiise, legimure, legiiiur.

Nas terceiras pessoas era , como legU, legunt, encontra-


PARTE SEGUNDA 33

se na voz passiva, entre a desinencia activa e o pronome re-


flexivo apassivador se, um u:

legt, Icgituse, Icgiture, legitur;


legiint, Ivtgunttiie, leguiitiirc, Iryiiiitur;

Provm de certo esse de um o connectivo que se v


tambm na desinencia grega to.
E' verdade que em Latim no lia frma correspondente
frma grega eXssto; mas s frmas gregas xepiTo, xs^oivro corres-
pondem as latinas legolo, logento, que, pela addio do prono-
me se, e por transformaes regulares converteram-se em le-
getor, legentor.
Muito se poderia aprofundar este assumpto; basta, porm,
o que fica dito para provar que as frmas passivas dos tem-
pos de aco incompleta do periodo clssico latino foram fr-
mas mdias creadas pela addipco do pronome se s frmas
activas correspondentes.
Ora, 6 exactamente o mesmo que se d nas lnguas ro-
manicas: a voz media ou reflexa converteu-se em voz passiva,
appropriando-se nas terceiras pessas a exprimir a indetermi-
naro de um agente que se no especifica.
Ila ainda a notar que a voz reflexa em romanico tam-
bm empregada como equivalente da passiva nas primeiras e
nas segundas pessas. E' obvio o sentido passivo destas con-
struces:

Devoro-me depezar.'
Tu te pagas de lisonjas.

Mesmo em Inglez, lingua foncirement germanica, ha um


passivo curiosissimo para exprimir a indeterminapo do agente:

Fiter is sai to Tiave spente useleasley Ms time.


We do not svfftr ourselves to be trifled with.
340 GRAMMATICA PORTUGUEZA

Nesta identidade dos meios de expresso, dos processos


linguisticos dos modernos idiomas aryanos, no se enxergar'
um effeito do atavismo, lei to provada na evolupo sociologi-
ca, como est na bioIogica?

III

Em Latim e Grego a terceira pessoa do singular da voz


passiva, quando se tracta de indicar a iudeterminapo do agen-
te, pde ser trocada pela terceira pessoa do plural da voz acti-
va sem sujeito claro: era Latim dicitur eqivale a dicunt; em
Grego xs^vTttt tem a mesma fora que
O mesmo d-se na mr parte das linguas romanicas, o
mesmo acontece em Inglez; em Italiano si dice vale tanto co-
mo dicono; em Inglez cred is given to this e they give credit
to this so expresses idnticas.
Em Portuguez e Ilespanhol so vernaculissimas constru-
cfes como estas:

Mataram o general em Paris.


Me han convidado para Ias cinco menos cuarto.

Este verbo no plural representa muitas vezes uma acpo


que, pelo contexto, sabe-se ter sido exercida por agente do
singular.

Menina e moa me levaram da casa de meu pae pera longes terras (1)
Una vira me han tirado (2)

Em ambos estes exemplos quem executou a acpo do


verbo foi uma s pessoa.
Freqentemente d-se em Portuguez terceira pessoa do

(1) Bernakdim Eibeiuo, Menina e Moa.


(2) Silva de romances viejos.
PARTE SEGUNDA 341

plural da voz activa um sujeito que, sendo incapaz de exercer


a acpo do verbo, indica por isso mesmo a indelerminao do
agente.

Muitos a vida, e em terra extranha e alheia


Os ossos para sempre sepultaram (1).
E os qae neste sentido o acompanharam
Os ossos em penhascos transformaram (2).

Objectar-se- de certo que, a ser assim, s philologos e


lingistas podero entender e explicar taes construcpes.
Mas, por Deus, de accordo, de perfeito accordo!
No ha necessidade de dar a uma pessoa razes falsas,
por isso que ella no pde entender as verdadeiras.
Ao estudante de grammatica basta que lhe ensinem o
uso correcto: quem se lembrou jamais de explicar a um me-
nino que comea a aprender a grammatica de sua lingua o
processo de derivao porque passaram as conjugaes dessa
lingua para chegarem ao estado em que se acham ?
Ningum, porque seria desatino.
Pois o que se d na lexeologia, porque se no dar na
syntaxe ?
Apresenta-se a declinao, a conjugao como factos lin-
gsticos; pois apresente-se tambm do mesmo modo a cons-
truco, deixando-se de parte elucidaes especiosas.
Explique e entenda um e outro facto, e todos os da lirt-
gua, quem tiver estudado philologia e lingstica.
Subtilezas s engendram confuso: em metaphysica cada

(1) Cames, Ijasiaas, Cant. V, Est. 81.


(2) GrABuiEL Pr.iiKiBA DE Castuo, Ulissa, Cant. V. Est. 91.
23
342 GRAMMATICA PORTUGUEZA

qual discreteia a seu modo, e ha sempre tantas sentenas


quantas so as cabeas.
As irregularidades, os idiotismos, os dizeres ntimos de
uma lingua s pelo estudo historico comparativo podem ser
postos em luz, explicados, solvidos.

Campinas, 27 de Agosto de 1881.


II

o artig^o Portuguez (1)

Postas de parte por anti-historicas e falhas as opinies de


Gonstancio (2) e de Jos Alexandre Passos (3), que entendem
vir o artigo portuguez das formas do artigo grego o', o (ho,
he), examine-se a doutrina de Diez (4), seguida por quasi to-
dos os romanistas.
Diz o grande mestre que o artigo portuguez foi outr'ora
idntico ao artigo liespanhol, e que as frmas Io, Ia abrevia-
ram-se por apherese em o, a. Diz maisque se acha em Gal-
lego el ao lado de o; que esta frma actual remonta to alto
no romanismo que j 6 encontrada em documentos do sculo

(1) Este, bem como os subsequentes artigos, escrevi-os em ho-


menagem ao erudito dr. Karl von Reinhardstoettiier: era dever meu
dar as razes da no acceitao de algumas das emendas que em o
numero S do Literatirblatt fr germanische und romanische Fhilolo-
gie.a de 1882 fez-mo o douto professor.
Outras observaes suas, que no so poucas, uchal-as- elle apro-
veitadas nos logares competentes.
Sobre a etymologia de algurea, alhures, nanhurea nada aqui ad-
duzo, porque a esse respeito escrevi em Francez uma memria que vou
mandar para uma revista de philologia.
(2^ Novo Diccionario Crtico e Etymologico.
(3) Diccio-nario Grammatical Portuguez, Eio de Janeiro, 1865.
(4) Grammaire des Langues Homanee, Traduction de Morei P-
tio et Graston Paris, Paris, 1874, vol. II, pag. 29 et suivantes.
I
344 GRAMMATICA PORTUGUKZA

XIII; que as duas frmas el eo viveram de par em Portuguez


muitos seculos;
Admittidos os factos da segunda parte das asserpes do
mestre, porque so rigorosamente exactos, discuta-se a pri-
meira parte das mesmas asser^^jes, o ensinamento de que Io
abrandou-se em o.
Porque esta apherese? Qual a sua razo de ser?
Nenhuma.
Si o o de Io fosse uma voz tnica, isto , uma voz forte-
mente accentuada, poder-se-ja ter dado o facto: sendo elle,
porm, voz atnica, sendo o artigo um verdadeiro proclitico,
era de boa razo, era mais, era glottico, era physiologico que
se conservasse, para apoio da voz fraca, a modificao kha-
racteristica l.
Foi o que fez sempre o Francez, foi o que fizeram o Iles-
panhol e o Italiano em certas emergencias.
O caso que o artigo portuguez no vem de ille em
frma nenhuma, mias sim de lioc, hac, formas ablativas de Ide.
Que Mc, li<c, hoG empregavam-se em Latim para distin-
guir o genero dos nomes no ha que duvidar. Plinio o antigo,
seguido por seu sobrinho, Plinio o mopo, e pelos grammaticos
posteriores prope que se reconhea um artigo em hic, hac,
hoc.
Na baixa latinidade encontra-se a cada passo ille como
frma articular e pronominal, mas tambm no faltam exem-
plos de hic.
Eis alguns desses exemplos tomados da colleco Diplo-
matae e Chartao, de que vem extractos no comeo do segun-
do volume do Diccionario de Frei Domingos Vieira:

kQub spontanea morte corporea de iioc sculo ad alia


uila humana transferuntur animas... (Anno 870).

Para melhor elucidao veja-se o sculo {sculo precedido


de o) em Moraes, artigo sculo.
345

.Ranemirus preshUer qui tiec notuit manu mea (Anno


897).

(.(.Etf qui hunus ex nobis ad infringendum uenerU hunc


culmellos divixionis chareat omne sua porlione in liaj$ villas
desuper nominatos (Anno 950).

iiCum demono habeant parlicipium qui hunc votum nos-


fdrmn irrumpere voluerint (Anno de 983).

liMoneo ut nemo presumerent in alia parte transferre


Kuindere uel donare sed in iioc loco predicto seruire... (An-
no 1041).

IIAS idllas et ecclesias sicut in iianc testamento et in


alias nostras scripturas sunt colligale... (Anno 1058).

Encontram-se exemplos de ille alternado com Aic na mes-


ma sentenpa:

Nnc autem ordinamus ut ipsa uilla osgildi habeant


iLi>A in ipso arcisterio sorores in slipendio illorum in uictum
et tolleratione per manu abhatis qui iiunc cenobio ducatum
habuerit et reddat ad illas fideliter illo fructu per curri-
culus annos cunctis diebus sceptis alia sua ratione que de
HANC monasterio sunt solitas acciper (Anno 1058).

A frma o, articular e pronominal alterna com Io nos pri-


meiros documentos escriptos em Portuguez:

Venerum a Vila, e filali o porco ante seus fdios e cu-


<tmerum-s'siLO, Venerum alia vice er filarum o trigo ante ih-
LES, er cumerum s'o. Venerum in alia vice,er filarum uma
ansar ante sa filia, er cumerum-se-A (Anno 1185 a 1211).
346 GRAMMATICA PORTUGUEZA

O, a, os, as, frmas articulares j inconcussas no Portu-


guez antigo, escrevem-se por vezes com h elymologico em do-
cumentos do sculo XII:

Hos alcaldes non estem em corral com os VI simn quan-


do envioren por elos.
Hos alcaldes non fagan en uno corral con VI, nin en
avernes, nin en sabado, si non foro por barallar sus vozes.
(Foros de Castel Rodrigo, Liber Secundm, L. LI, an-
no 1209).

Ha a notar que parece haver tendencia a usar de o (hoc)


como artigo e de Io, illo (ille) como pronome:
\
Super isto plazo ar ferum suo pleito e a maior ajuda
que iLLOS lc conocerum que les acanocese Laweno Fernan-
dis, sa irdade per preito, que a tevesse o Abate de Santo Mar-
tino, que como vencessem' outra que assi les desse de ista o
Abade, e que nunca illos leixassem d'aquella irdade (nno
1185 a 1211),

Ias calonas que forem feytas en una alcalderia si


.non LA demandaren essos alcaldes de esse anno, hos outros
alcaldes que entraren non las demanden mays, mas deman-
de o quereloso o seu dereytov.
(FoKos DE Gastel Rodrigo, Liber Secundus, XXXXVI,
Anno 1209.)

Nos sculos subsequentes accentua-se o triumpho deni-


tivo das frmas o, a, os, s, quer como artigos, quer como
pronomes, e as frmas vencidas Io, Ia, tos, las desapparecem
de uma vez.
Em concluso: porque repensar uma etymologia de perfei-
to accordo com o systema romanico, e, o que mais, attesta-
da pela evidencia dos factos ?
Porque Diez ensinou que o vem de ille ?
Mas isto forpar a derivao, e o prespicassimo e lio-
neslissimo Diez reconhece-o. Diz elle (1):

Este artigo d ares de ter alguma cousa de particular,


quasi de anti-romanico.

Ainda mais: em relao ao pronome provenal Diez reco-


nhece a verdadeira etymologia da frma o. Para a terceira
pessoa, diz o venerando e saudoso mestre (2), faz-se mister
assignalar ainda o neutro o (Latim hoc) de um radical diffe-
rente, por exemplo 5'/i es folha, ja ieu non o serai.
Em vista do exposto relevar-me- o douto professor de
Munich (3) que eu continue a manter nesta edio a etymolo-
gia que dei na primeira ao artigo portuguez.

Capivary, 31 de Dezembro de 1884.

(1) Obra citada, logar citado.


(2> Obta citada, vol. II, pag. 83.
(3) D. Kabl von Beinuabd3iobij;meb.
III

Aoristo

As grammaticas francezas, seguidas por muitas portugue-


zas, chamam perfeito defino a um tempo verbal que as gram-
maticas inglezas appellidam indefmite, as italianas indetermi-
Ticito, e as gregas QpwTo,
Burnouf, procurando explicar esta contradicpo, diz (1):
Le raot aoriste vient du grec optaro;, et signifie indflni, ind-
termin. Pourquoi donc le meme temps s'appelie-t-il en fran-
ais dfmi et en grec indftni? Le voici: en franais Ia de-
nomination de ce temps est tire de Temploi qu'on en fait,
Or, on ne s'en sert que quand 1' poque est fixe par quel-
que terme accessoire, comme l'an dernier. En grec, au con-
traire, sa dnomination est tire de sa nature mcme. Or par
sa nature il est indtermin; car si vous dites, je lus ce li-
iwre, on vous demandera, quand ? et c' est Ia rponse cette
question qui seule dterminera-l' epoque. Je lus n' offre donc
par lui mme qu'une ide indifinie, indtermine; Ia dno-
mination A' aoriste est donc parfaitement juste. A Ia differen-
ce du franais le grec emploie souvent cette forme dans les
phrases o 1' poque n'est marque par aucun terme.
Em relafo ao nome do tempo Diez, ainda mais positi-

(1) Dbner Grammaire Elmentcre et Pratique de Ia Langue


Grecque, Paria 1855, pag. 82, note.
PARTE SEGUNDA 349

vo: Os grammaticos francezes cliamam-lhfi defino por-


que, segundo a opinio d'elles, esse tempo designa um mo-
mento determinadofecrivis hier. E' uma expresso mal
aescolldda, e que no convm ao seu emprego mais impor-
tante como tempo historico. O Italiano diz pelo inverso inde-
terminato, e o Grego designa um tempo absolutamente simi-
Ihante pela palavra opiaTo;.
o tempo verl)al em questo 6 o que indica em absoluto
a preteritividade do enunciado: eu lhe chamo com os Gregos
aorislo.
O tempo verbal que indica a reiterao preterita do enun-
ciado um tempo acabado, completo: para este reservo eu o
nome de perfeito (perfechm^ acabado, completo).
Ila ainda uma raso histrica, melhor diria euatavica,
para dar a tal tempo o nome de aoristo. O perfeito latino, de
quem elle filho legitimo, mais deve ser considerado como
um artigo aoristo do que como um perfeito.
Diz Bopp (1): Assim .o perfeito latino, a que por sua si-
gnificao ter-se-ia bem o direito de chamar aoristo, nada
tem de commum com o perfeito grego e soskrito. Eu creio
poder relacionar todas as frmas delle ao aoristo soskrito,
mesmo sem exceptuar as frmas redobradas como cucurri,
nmomordi, cecini. Temos, com eTeito, aoristos como dccu-
aram, mdio dccur (raiz cur roubar e s'-jvsaSov, 'TCi<cv.
(.Cucurri, momordi, cccini perderam simplesmente o augmen-
to, como tambm o perderam scripsi, vexi, mansi, e como
tambm o perdeu o imperfeito. E' esta ausncia de augmen-
to,que lhes d o aspecto de perfeitos gregos e soskrosn.
Isto posto, considerando
1) que em Soskrito e era Grego ha dous tempos ao-
risto e perfeito;

(1) Grammaire Compare des Langxies Indo-Earopennes, Tra-


duction de M. Michel Bral, Paris MDCCCLXXV, vol. 3. pag. 179.
350 GRAMMATICA PORTUGUEZA

2) que o perfeito latino desempenha as funcpes de


ambos
3) que o perfeito latino um aoristo e no ura ver-
dadeiro perfeito
4) que o tempo portuguez em questo filho legitimo
do perfeito latino ou antes, o mesmo perfeito la-
tino com pouca corrupo;
5) que a funcpo exercida pelo tempo portuguez es-
sencialmente aoristica;
Concluo que, sem restrices e legitimamente, se pode
chamar a esse tempo aoristo.
E para corroborar a concluso tenho ainda duas auctori-
dades.
1.

Diez (1): Os tempos do passado (romanico) comparam-


se melhor com os tempos do Grego do que com os do La-
tim. O imperfeito corresponde ao imperfeito grego; o pri-
meiro perfeito (2) ao aoristo; o segundo perfeito (3) ao per-
feito.
2.

Gaix de Saint Aymour (4): En dehors de ce parfail par


redoublement, le latia connait deux autres parfaits d'une for-
mation toute differente; nous voulons parler des parfaits en
VI oi Benfey a reconnu le premier le parfait ro du verbe
<cK (rac. BH, exiser, tre), et aussi du parfait en si quHl
isfraudrait nommer aokiste, n du verbe as, en latin es,
sou/fler^ respirer, exister, l^re.
Capivary, 1 de Janeiro de 1884.

(1) Obra citada, volume citado, pag. 256.


(2) O defini das grammaticas francezas.
(3) O indefini das sobreditas grammaticaa.
() La Langue iane, iRaris, 1868, pag. 191-
IV

i.
o grupo Kh
i
\
Os Latinos, querendo representar o x, grego, que aspira-
do, pospozeram ao c, equivalente exacto do x entre elles, o /i,
signal de aspirapo, constituindo o grupo ch.
Andaram bem, e p-svapi ficaram perfeitamente
representadas por chorus; echo; monarchia,
Com o volver dos tempos alterou-se a pronuncia do La-
tim, e o grupo oh, em vez de continuar a representar smen-
te o valor de x grego, assumiu tambm em algumas palavras
de origem diversa um som particular, o som de x em faxa, e
transmittiu-se assim geminado em funcpes a certas linguas
romanicas, ao Portuguez por exemplo.
Que fazer ^anto para othographar nesta lingua palavras
oriundas do Grego, e nelle escriptas com x ?Usar de ch lati-
no? Mas em virtude do facto adma exposto, isso abre logar
a enganos deplorveis.Representar o x por outro symbolo,
por outro grupo que no c/i, por c, por k, por qu ? Mas isso
d s palavras um aspecto barbaro, obscurecendo as filiaes
etymologicas.
O remedio simples e intuitivo: fazer o que fez Con-
stancio, o que fez Baudry, o que fez Regnier, o que fez Bopp,
o que fez Dbner, o que fizeram todos os hellenistas que re-
presentaram kharacteres gregos com lettras latinas; e pospor
h a. k e constituir o grupo kh.
E tal grupo no novo como o entende o sbio profes-
352 GRAMMATICA PORTUGUEZA

sor de Mnchen, Dr. von Renhardstoettner. Muito pelo contra-


rio mais antigo do que o /., vetustissimo.
Ora attenda-se:

L' alpliabet latin n' a point do caracteres pour exprimer


le son des explosives sourdes aspires. Quand les Latins cri-
vaint ph, ch, th ils ne faisaient que transcrire a, e qui s'-
crivaient, avant V invention e ces leUres aspires, kh, uh,
TH (1).
f
N'ell' antichissimo alfabeto greco che appare nelle iscri-
zloni delle isole di Thera e di Meios il x ancora espresso con
Kii, ed anche o con mi. (2)

Inoltre Ia metatesi accenata delFaspirazione, il kh p. x,


ed il iiH p. 'D, e Ia trasformazione de k, t, ii in x, e, d, al-
lorquando adderiscono ad uno spirito aspro, ci dimostrano che
Felemento fonetico, il quale aggiungeva se airesplosive sorde
nelle aspirate greche, era Ia mera aspirazione /, non Ia spi-
rante omorganica, come altri suppose (3).

Provada a legitimidade do grupo, estabelecido o seu an-


tiquissimo direito de cidade no dominio hellenico, que ?e pde
objectar de serio contra a sua adoppio em Portuguez?
A sua extranheza d^ aspecto no meio dos grupos usuaes?
Mas isso devido ao descostume, e uma vez que nos te-
nhamos aTeito, elle ser para a nossa vista como um outro
grupo qualquer.

(1) Guakdia kt WiEBZF.ySKi Grammaire de Ia Ixingue L/xtine,Va-


lia, 1876, pag. 22.
(2) Domenico Pkzzi, Grammatica Storico Comparativa delia Ln-
gua Ijotina, Roma, Toriuo, FirenzCj 1872, pag. 89, nota.
(3) iDEM, Ibidem.
PARTE SEGUNDA 353

O que se deve considerar que a adoppo d'esse grupo


nos traz dias vantagens reaes:

Poupar-nos a erros vergonhosos de pronuncia quando en-


contremos escriptas palavras que no conhefamos, ex.: mr-
cholG, arkhonle; chro^ khoro.

2."

Habituar-nos a reconhecer a filiao da palavra ao pri-


meiro relance, ex.: aarchole de ar seda (baixo Latim por arsa
taeda), arkhonte de Xp7,0VT0;* choro de pioro, kho7-o de

Capivary, 2 de Janeiro de 1884.


V

Conjugaes portuguezas

Quer o douto professor de MUnchen que haja em Portuguez


s tres conjugaes.
Diz elle que pr uma contraco de poer, e que, por
isso, 6 um verbo da segunda conjugao.
Quanto primeira parte do asserto nada ha a dizer: pr
de facto uma contraco de po'er. Quanto a outra, o illustre
philologo no tem raso.
Com effeito, que conjugao praticamente fallando ? f
a maneira de flexionar-se um verbo. Haver, pois, tantas con-
jugaes quantas forem as maneiras mais geraes de flexionar-
se os verbos. Pr e seus compostos, tendo frmas exclusiva-
mente suas, constituem conjugao parte.
E este systhema de arvorar em conjugao cada ma-
neira especial de flexionar um grupo de verbos 6 de tanto al-
cance pratico, que at Brachet (1) chega a admittir cinco con-
jugaes em Francez, geminando a chamada segunda das gram-
maticas usuaes.
A vigorar na pratica a theoria do sbio professor de MUn-
chen haveria nas grammaticas latinas uma s conjungao, a
de flexo forte, a terceira cujo thema termina por u ou por
modificao vocalica; a primeira, a segunda e a quarta cujo

(O Nouvelle Grammaire Franaise, Paris, 1878, pag. 105.


PARTE SEGNDA 355

thema acaba em a, e, i desappareceriam, filiando-se todas na


referida terceira da qual so contraces.
Amare eTectivamente est por amMre, monero por mo-
n^re, vestire por vestl^re.
E, havendo em Latim uma s conjungafo, tambm em
Portuguez, tambm em Francez uma s haveria.
Sob o ponto de vista scientifico, historico, de facto assim
: tanto em Latim, como em Portuguez, como em Francez ha
uma s conjuncpo.
As quatro conjungafes latinas, as quatro Portuguezas,
as cinco francezas de Brachet, so mais praticas do que theo-
ricas, mais de uso do que de sciencia.

Capivary, 2 de Janeiro de 1884.


NOTA DO REVISOR

Alguns erros typographicos de somenos iinportancia no


poderam ser evitados na reviso das provas apezar do m-
ximo cuidado que com ellas tivemos. Fceis so esses erros
de emendar, e boa comprelienso d leitor deixamos a cor-
recpo d'elles. -
I'orto 22 de dezembro de 1885.

O REVISOU.
ERRATA

h". lDh:i te ilf


20 13-14 protvia protrvia
52 15 Sharpa Sharp
57 21 aos ouvidos aos ouvidos brazilei-
ros
65 13 joldra jolda e c/w/dt a
67 5 restrico restrictivo
41 4-5 substantivos substantivados
77 30 somejite somente
78 I advervial adverbial
82 14 Agora esi A'goraest
87 10 perfeito perfeito
92 5 valore, aiur valor, catur
96 18 indefferentemente indifferentemente
104 I homemsarro homenzarro
104 23 encorparem incorporarem
log 17 2i nossa, porhcgueza
casta linguagem E' a nossa poriitguez
casta linguagem
iio 16 regularmente irregularmente
113 4 hojnilissimoow homil-
limo de homitde Immilissimo ou humi-
limo G humilde
113 II dlcissimo dlcissimo
135 10 ADVERVIO ADVRBIO
135 19 Levaniai-me cediyiho Levaniei-7ne cedinho
139 14 Acoli Ascoli
141 6 Agnete Agites
142 i.i de generao degenerao
144 [ permacem permanecem
148 5 (nota) prectS pectus
148 II (nota) agglutiva.s agglutinadas
152 21 . co,mJtiis C07ijuiz
153 16 inbibio imbibio
155 29 submisso submisso
158 4 hortello " hortelo
171 15 , sobrivivente sobrevivente
178 10 ahd alittd
214 14 UM homevi Supprima-se
ERRATA

1'ag. ) " ulia Em vez d


247 30 si contam se contam
346 31 s i diz se diz
251 28 O artig iiidinid o adjectivo iiideliuido
253 30 (vide 427) (vide 429)
302 9 A' uma hora A uma hora
302 18-19 Bater-se espada,ma-
tar pistola, carre-
gar bala li ater-se a espada,ma-
tar a pistola, carre-
gar a bala
26 ADVERVK) ADVERlilO
advervij atlverbio

P^ni estes erros pulliilam outros que vo at de encontro


s doutrinas da grammatica. Por exemiVo, ein vez de desle,
dac/uelle,7ieste,naq7ielle&ncoi\va.-!s<id' este,d' aq7iellc,}i'esle,n'aquelle,
etc. Em vez de si, sitio est se, se7io. Ha faltas de lettras, ha du-
plicao e troca err;ida de lettras : em vez de diphthongo, acha -se
diphtongo ; em vez de estabelecido, oxytono, depara-se esiaelle-
cido, oxitono. Na diviso das syllabas ha erros repetidos : em
vez de construir, sub-stantivo, emos cons-truir subs-tantivo,
etc. Luziadas, tresentos est por Lusiadas, trezentos. Em quasi
todas as tabellas, excepto a' 14, figura o gerundio duplicada-
mente, como gerundio e participio imperfeito, quando s6 de-
veria figurar como o que , a sabtr, como gerundio. Na tabella
12 no apparece elle. Fora confessar que foi ])essima a re-
viso do livro : sombra da indulgncia do leitor acolhem-se
os editores e o auctor.
ndice

PnEFACIO ........ l
Introduro . . . . . . . . 1

PAKTE PfllMEIBA

Lexeologia S
LIVRO PRIMEIRO
Elementos m.iteriaes das palavras .... 3
Seco primeiraPhoneticn ..... 3
segunda Prosodia .... .12
1) terceira Orthographia ..... 27

LIVRO SEGNDO

Elementos morphicos das palavras . . . . Ci


Seco primeriTaxeonomia ..... fil
ISubstantivo . . . . . G.*?
IIArtigo . . . ... GG
IIIAdjectivo ..... 66
IVPronome . . >
VVerbo . . . . / . . 73
VIAdvrbio ..... 76
VIIPreposio ..... 78
VIIIConjunco ..... 79
IXInterjeio . . . . . 81
Seco Kampenomia ou Ptoseonomia . . 82
I-Substantivo ..... 89
358 NDICE

1.0Genero. ..... 89
2.0Numero . . . . -. 96
3,0Grau ...... 103
IIArtigo ...... 108
IIIAdjectivo . . . . . 108
1.0Gcnero. ..... 109
2.Numero ..... 111
3.0Grau 111
IVPronome ..... 114
VVerb o
Tabella Quadro comparativo das terminaes dos
tempos simples das quatro conjugaes
regulares ..... 116
2Conjugao do verbo Haver . . 116
3 II Ter . . . 116
4 Ser . . . 116
II 5 II II Estak . . 116
6 Cantae . . 116
> 7 II a Vender . . 116
8 Partir . . 116
9Conjugao do verbo Pr . . .116
D 10 11 Ser vendido . 16
D iiConjugao do verbo Haver de cantar . 116
I) 12 11 Andar cantando . 116
11 13 Queixar-se . . 116
14 Troveiar . . 116
VI-Adverbio 135
Scco erceiVtEtyniologia ..... 135
ISubstantivo ..... 147
1.Substantivos portuguezes derivados de sub-
stantivos latinos .... 147
2.0Substantivos derivados de palavras da ln-
gua portugueza .... 150
Afflx.os ..... 151
Prefixos ..... 151
Sufllxos ..... 156
Substantivos derivados de verbos . . 161
S,Substantivos derivados de lnguas estran-
geiras . . . .162
Lista das palavras gregas radieaes mais
vulgarmente usadas . . .163

ndice 359

IIArtigo 169
IIIAdjeetivos . .f . . 170
1."Adjeetivos deseriptivos . . . 170-
2."Adjeetivos determinativos . . .173
IVPronome . . ' . . . 177
1.0Pronomes substantivos . . .177
2.Pronomes adjeetivos .... 178
VVerbo . ... . . .179
Estudo historico das frmas do verbo Ser. 180
Estudo historico da conjugao regular por-
tugueza . . . . 186
-Formao dos verbos . . . 201
VIPreposio ..... 202
VIIConjuneo ..... 204
VIIIAdvrbio 203
IXInterjeio ..... 208

PAKTB SEGUNDA

SyntaxeGeneralidades ... . . .209

LIVRO PRIMEIRO
Syntaxe lxica ....... 212
iSeco primeiraRelao das palavras entre si . . 212
II segtttTwa-Particularidades do sujeito, do predicado e
do objecto . . . . . 216
ISujeito . 216
IIPredicad o
IIIObject o

LIVRO SEGNDO

Syntaxe Lgica ....... 218


Seco primeiraCoordenao . . . 219
SegundaSubordinao . . . 221
IClausulas substantivos . . . 221
IIClausulas adjeetivos .... 222
IIIClausulas advrbios . . . .223
360 ndice

LIVRO TERCEIRO
%
Regras de syntaxe . . . . . . ,224
ISubstantivo ..... 224
IIArtigo . . . . . .223
1.Concordncia do artigo . . . 225
2."Uso do artigo antes de um s substantivo . 226
3.0Uso do artigo antes de substantivos conse-
cutivos ..... 23i
IIIAdjectivo ..... 232
1.Concordncia do adjectivo . . . 232
2.Posio do adjectivo .... 236
3.Repetio e omisso do adjectivo determina-
tivo antes de um ou mais substantivos . 238
4.0Adjectivos numeraes .... 238
3.Adjectivos conjunctivos . . . 240
6.Adjectivos indefinidos . . . 240
7."Formao dos comparativos e dossuperlati-
vos . . . . . . 241
8.Adjectivos correlativos . . . 242
IVPronome ..... 243
1 ."Pronomes substanti vos em relao adverbial 243
2.Pronomes substantivos em relao objectiva
adverbial ..... 243
3.0Posio e influencia dos pronomes substan-
tivos em relao subjoctiva, objectiva e
objectiva adverbial . . . 244
4.Emprego pleonastico de pronomes substan-
tivos ...... 249
3.0Uso particular de algups pronomes demon-
strativos . . . . .251
6.Pronomes conjunctivos . . . 232
7.0Pronomes indefinidos .... 234
VVerbo 254
I 1.0Sujeito ...... 254
2.0Predicado . . . . . 236
3.0Objecto. . . . . . 257
i."Significao transitiva e significao intran-
sitiva....... 259
5.0Voz aetiva u voz passiva . . .261
6.0Modos . . . . . .264
NDICE 361

IIndicativo e subjunctivo. . . .264


IIImperativo . . . , , 269
IIICondicional . . . . , 270
% 7.Frmas nominaes do verbo . . , 270
IInfinito. . . . . 270
IIParticipios i . . . . 273
8.0Substituies dos tempos dos verbos uns
pelos outros ^ . 275
9.0Correspondncias dos tempos dos verbos
entre si . . . . .277
10."Ser e Estar ..... 286
11.0Verbos impessoaes .... 290
12.0Concordncia ^ gyjgitQ _ ^94
VINegaes .... 298
VIIPreposio ..... 301
301
2."-Ante ...... 303
3.0Aps, Ps . . . . . 303
4.0At, T
5.0Com ...... .S04
6.0-Contra
7.0De ...... 303
8.0Desde, Des ..... 307
! 308
10.oEntre ...... 303
H.o-Para . . . ... ! 309
f 12.0-Por
13.0Sem ... 011
i4.-s<,b SI
IS.oSobre ...... 312
16.-Trs ....!' 312
17.Preposies concorrentes . . . 312
VIIIConjunco ..... 313
IXAdvrbio ..... 313
XInterjeio ..... 315

LIVRO QARTO
Additamentos 316
IPontuao 316
1.0Virgula. 317
362 ndice

2.0Ponto 0 vrgula . . ' . .318


3."Dois pontos ..... 319
4."Ponto final . . . . . 319
5.Interrogao ..... 320
6.Admirao ..... 320
7.Reticencia ..... 320
8.Parenthesis . . . . . 321
9.0Aspas . . . .321
10 Hyphen . . . 321
11Travesso , . . . 322
IIEmprego de lettras maiusculas . . 323
IIIOrdem das palavras e phrases na constru-
co de sentenas simples . 325
IV_Ordem dos membros e clausulas na cons-
trueo de sentenas compostas . . 32S
VEstylo ...... 327
VIVcios . . . . .329

ANNEXOS
IAgente indeterminado em Romanico . 333
IIO artigo portuguez . . . .343
IIIAoristo. ..... 348
IVO grupo Kh . . 351
VConjugaes portuguezas . . .354
Nota do Revisor ....... 356

I
FACULDADE DE FILOSOFIA, CINCIAS E LETRAS DE ASSIS
BIBLIOTECA CENTRAL
REGISTRO DE EMPRSTIMO DE LIVRO
Tombo 407f
Kibeir, <Juli
Autor
Grammatica portueruez
Ttulo **
469.15
Classificao RI 00^
N.o do Leitd
Leitd!(}e([, Data

w mjL

* TOMBO: 4076 ^
FACULDADE DE FILOSOFIA, CINCIAS
E LETRAS DE ASSIS

BIBLIOTECA CENTRAL

Se ste livro no fr devolvido dentro


do prazo, o leitor perder o direito a novos
emprstimos.

O prazo poder ser prorrogado se no


houver pedido para este livro.
MOD. 88 - 63 - B - 20.000

Você também pode gostar