Você está na página 1de 193

.

ROZMOWKI
ROSYJSKO-POLSKIE
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-ПОЛЬСКИЙ
РАЗГОВОРНИК

Москва
УДК 821.162.1
ББК 81.2
П32

Охраняется законодательством РФ
о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части
воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона
будут преследоваться в судебном порядке.

Оформление художника
И.А. Озерова

П32 Популярный русско-польский разговор-


ник / Сост. И.С. Пигулевская. — М.: Изда-
тельство Центрполиграф, 2010. — 191, [1] с.
ISBN 978-5-227-02293-6
Вы собираетесь посетить Польшу? Тогда вам просто
необходима наша книга! С помощью этого разговорника
вы не только сможете выучить наиболее употребительные
слова и устойчивые выражения, но и сумеете, легко со-
ставляя собственные фразы, поддерживать полноценный
разговор с персоналом гостиницы, самостоятельно посе-
щать магазины, музеи, рестораны…
Все фразы в книге приведены с русской транскрип-
цией, что поможет правильно воспроизводить польскую
речь.
Несомненно, этот разговорник, содержащий подроб-
ные справочные сведения о стране, пригодится не только
туристу или деловому человеку, самостоятельному путеше-
ственнику, но и тем, кто изучает польский язык.
УДК 821.162.1
ББК 81.2

© ЗАО «Издательство
ISBN 978-5-227-02293-6 Центрполиграф»,2010
3

Введение
Уважаемый читатель и путешественник!
Польша с Россией имеют как минимум тысячеле-
тие пересекающейся истории. Да и как может быть по-
другому у соседних стран и народов? Кроме того, рус-
ский и польский языки принадлежат к группе славянских
и имеют подавляющее большинство общей лексики и
грамматики. Затрудняет понимание только алфавит —
нашему глазу и мозгу достаточно сложно поначалу при-
выкнуть к латинскому написанию звуков. Но это преодо-
лимо и происходит достаточно быстро. Более сложно
привыкнуть к обилию шипящих, но и это не будет особо
сложным, когда вы окажетесь в Польше, в соответствую-
щей языковой среде. Поляки привыкли, что иностранцам
их произношние дается тяжело, поэтому не бойтесь гово-
рить с акцентом. Лучше объясниться с трудом, чем быть
вообще немым.
Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее
исторические памятники и красивейшую природу, вам
будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой
небольшой книжке мы по­старались поместить макси-
мальный объем ин­формации, которая может пригодиться
в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в стра-
ну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти
в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную
прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посе-
тить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть
ее исторические достопримечательности, а вечером смо-
жете развлечься.
4
Для удобства путешественника в главах есть не толь-
ко предложения на русском и их перевод на польский, но
и третий столбец, где русскими буквами написано произ-
ношение слов и фраз и указаны ударения.
Разделы построены по определенному принципу: сна-
чала даются целые предложения, помогающие общаться
на определенную тему, а потом идут отдельные слова —
понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять
свое общение.
После собственно разговорника приведены сведения
о самых известных достопримечательностях Польши, ее
национальных парках и курортах, что поможет вам спла-
нировать поездку.
Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или
продолжает изучение польского языка. Такие читатели
уже не нуждаются в русской транскрипции, но им при-
годятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к
употреблению в различных ситуациях. Следует помнить,
что по правилам вежливости обращение на «вы» приня-
то только к близким друзьям или родственникам, к по-
сторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что
желает пан? Что пан может мне посоветовать?». Это от-
ражено в переводах.
Мы надеемся, дорогие читатели, что разговорник по-
может вам лучше узнать эту замечательную страну, про-
чувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандарт-
ной ситуации и получить как можно больше удовольствия
от посещения Польши.
5

Правила чтения в польском языке

Буква Название Транскрипция


(+ в слогах)
Aa а а
Ąą он он (ом, он, онь)
Bb бэ б
Cc цэ ц
Ćć це ць (це, цё, ци, цю, ця)
Dd дэ д
Ee э э
Ęę эн эн (эм, эн, энь, э)
Ff эф ф
Gg ге г
Hh ха х
Ii и и
Jj ёт й
Kk ка к
Ll эль ль (ле, лё, ли, лю,ля)
Łł эл л, в
Mm эм м
Nn эн н
Ńń энь нь (не, нё, ни, ню ня)
Oo о о
Óó о краткое у
Pp пэ п
6

Буква Название Транскрипция


(+ в слогах)
Rr эр р
Ss эс с
Śś эсь щ
Tt тэ т
Uu у у
Ww ву в
Yy ы ы
Zz зэт з
Źź жет жь
Żż жэт ж
Основные различия в произношении:
1. Гласный «u» имеет двойное буквенное изображе-
ние: «u» или «ó» и произносится как русское «у».
2. Гласный «e» произносится как русское «э». «Е» в
польском произносится, если написано «ie».
3. Гласный «y» произносится как русское «ы».
4. Носовые гласные: «ą», «ę» обозначают носовые
звуки «о» и «э» («с французским прононсом»). При этом
перед g, k, ch, w, f, z, s, ź, ś они читаются именно как но-
совые; перед d, t, dz, c, dź, сz — как «он», «эн»; перед b,
p — как «ом», «эм»; перед dz, ć — «онь», «энь».
В разговорной речи «ę» в конце слов произносится
как чистое «э».
5. Согласный «ł» звучит как нечто среднее между «в»
и «у» (очень похоже на произношение английской w).
6. Согласный «l» соответствует русскому «ль».
7. Дифтонг «sz» произносится как русское «ш».
8. Дифтонг «dz» («дз») является звонким соответстви-
ем согласного «ц» и произносится слитно.
7
9. Дифтонг «cz» произносится более твердо и напря-
женно, чем русское «ч».
10. Дифтонг «dż» является звонким соответствием со-
гласного «cz», произносится слитно «дж».
11. Дифтонг «dź» произносится «джь».
12. В польском языке часто встречается сочетание
«szcz», которое в транскрипции иногда передается как
«щ». На самом деле эти два звука sz  / cz не сливаются в
один и произносятся твердо (deszcz — дэшч).
13. Сочетание «źdź» является звонким соответствием
сочетания «szcz» и произносится «ждж».
14. Сочетание «rz» произносится как «ж», после глу-
хого согласного — как «ш».
15. Согласный «ń» произносится как «нь».
16. Согласный «ś» мягче, чем русское «щ», почти как
первое «сч» в слове «счастье».
17. Согласный «ż» является звонким соответствием
согласного «ś» и произносится как «ж».
18. Согласный «ź» произносится «жь».
19. Согласный «ć» произносится немножко мягче, чем
русское «чь».
20. В середине слова «i» перед некоторыми согласны-
ми меняет их звучание, а сама не произносится. «Ci» чи-
тается как «ч», «dzi» — «джь», «ni» — «нь», «si» — «щь»
(почти «сь»), «zi» — «жь».
В конце слова в этих же сочетаниях она читается как «и»
после мягкого согласного. «Ci» — «чи», «dzi»  — «джи»,
«ni» — «ни», «si» — «щи» (почти «си»), «zi» — «жи».
В конце слов звонкие произносятся глухо.

В польском языке три рода существительных: муж-


ской, женский и средний, прилагательные согласуются
с существительными по роду. Имеется 7 падежей: к рус-
ским шести прибавляется еще звательный, который ис-
пользуется при обращении к человеку, животному или
предмету.
8
Прилагательные изменяются по родам. При этом при-
лагательные мужского рода оканчиваются на «y» или «i»,
прилагательные женского рода оканчиваются на «a», при-
лагательные среднего рода оканчиваются на «e».
Чтобы утвердительное предложение изменить на от-
рицательное, нужно просто добавить частицу nie перед
глаголом.
Глаголы имеют три времени: настоящее, прошедшее
и будущее. Также глаголы изменяются по лицам (1-е, 2-е
и 3-е) и числам (единственное и множественное). Очень
похоже на русский язык.
В польском языке личные местоимения часто опуска-
ются, так как окончания глаголов ясно показывают, кто
совершает действие.
В польском языке ударение всегда стоит на предпо-
следнем слоге. Исключения бывают, но в разговорнике
они практически не встретятся.
9

Основные коммуникативные
формулы
Здравствуйте, Witam, cześć. витам, чещчь
привет.
Доброе утро, Dzień dobry. джень добры
доб­рый день.
Добрый вечер. Dobry wieczór. добры вечур
Спасибо. Dziękuję. дженкуе
Большое спа- Bardzo dziękuję. бардзо дженкуе
сибо.
Я вам очень Jestem bardzo естэм бардзо
признателен. wdzięczny. вдженьчни
Очень любезно. Bardzo przyjazny. бардзо пшийазни
Спасибо за за- Dziękuję za дженкуе за
боту  / помощь  / opiekę  / pomoc  / опекэ  / помоц  /
приглашение  / zaproszęnię  / запрошэне  / радэ
совет. radę.
Мне очень Jestem bardzo естэм бардзо
приятно. zadowolony. задоволони
Всего хорошего. Wszystkiego вшисткего
najlepszego. найлепшего
До завтра. Do jutra. до ютра
До скорой Do zobaczenia до зобачэня
встречи. wkrótce. вркутцэ
Счастливого Powodzenia. поводзеня
пути.
Пожалуйста. Proszę. прошэ
10
Пожалуйста, Proszę mi pomóc. прошэ ми помуц
помогите мне.
Разрешите Pozwólcje że позвулце же
спросить. zapytam. запытам
Жаль! Szkoda! шкода!
Извините. Przepraszam. пшэпрашам
Proszę mi прошэ ми
wybaczyć. выбачычь
Ничего Nic nie szkodzi! ниц не шкодзи!
страшного!
Будьте здоровы! Na zdrowie! на здровье!
Приятного Smacznego! смачнэго!
аппетита!
Как дела? Jak się masz? як се маш?
Как жизнь? Jak życie? як жиче?
Спасибо, Dziękuję dobrze. дженкуе, добжэ
хорошо (Świętnie.) (щвентне)
До свидания! Do widzenia! до видзэня!
Пока. Na razie! на разе!
Прощайте! Źegnajcie! жегнайче!
Очень приятно Bardzo mi бардзо ми
(познакомиться). przyjemnie пшиемне
poznać! позначь!
Я спешу. Jestem w pośpiechu. естэм в пуспеху
Да. Tak. так
Нет. Nie. не
11
Хорошо. Dobry. добры
Конечно. Na pewno. на пэвно
Понятно. Jasny. ясны
Я согласен Zgadzam się згадзам ще
(согласна). (zgadzają się). (згадзайя ще)
С удовольст­вием. Z przyjemnością. з пшыемнощчён
К сожалению, Niestety, нестэты,
не могу. nie mogę. не могэ
Я не хочу. Nie chcę. не хцэ
Я не возражаю. Nie mam nic не мам ниц
przeciwko. пшечивко
Я отказываюсь. Ja odmówić. я одмувичь
К сожалению, Niestety, nie mam нестэты,
я занят(а). czasu. не мам часу
12

На границе и на таможне
Путешествие. Podróż. подруж
Я турист  / в ко- Jestem turystą  / естэм турыстон  /
мандировке. podróż służbowa. подруж свужбова
Цель поездки? Cel wyjazdu? цэл выйазду?
Как долго вы Jak długo pan(i) як двуго пан(и)
пробудете здесь? zamierza tu замежа ту
zostać? зостачь?
Таможенный Kontrola celna. контрола цэлна
досмотр.
Проверка Kontrola контрола
паспортов. paszportowa. пашпортова
Прошу сдать Proszę oddać прошэ оддачь
паспорта для paszporty do пашпорты до
оформления kontroli. контроли
(проверки).
Приготовьте ба- Proszę прошэ
гаж для таможен- przygotować пшиготовачь
ного досмот­ра. bagaże do багаже дo
kontroli celnej. контроли цэлнэй
У меня только Mam tylko rzeczy мам тылко
личные вещи. osobiste. жечы особистэ
У меня есть раз- Mam pozwolenie мам позволене
решение на ввоз. na przywóz. на пшывуз
У меня есть раз­ре­ Mam pozwolenie мам позволене
шение на вывоз. na wywóz. на вывуз
У вас есть виза? Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
wizę? визе?
13
Прошу ваш Proszę о pański прошэ о паньски
паспорт. paszport. пашпорт
Надо заполнить Proszę wypełnić прошэ выпэлничь
декларацию. deklarację. дэкларацйе
Чей этот чемо- Do kogo należy ta дo кого належы
дан? walizka? та вализка?
Где ваш багаж? Gdzie jest pański гдже ест
bagaż? паньски багаж
Что у вас здесь? Со pan(i) tam цо пан(и) там
ma? ма?
Прошу открыть Proszę otworzyć прошэ отвожичь
чемодан. walizkę. вализкэ
У меня есть не- Маm kilka мам килка
сколько подар- prezentów i прэзэнтув и
ков и сувениров. pamiątek. памёнтэк
На вывоз этого Na wywóz tego на вывуз тэго
нужна лицензия. potrzebne jest потшэбнэ ест
zezwolenie. зэзволене
Есть ли у вас Czy ma pan(i) coś чы ма пан(и)
что-либо? jeszcie? цощ ешче?
Нет (у меня нет) Nie (nie mam). не (не мам)
Нет, у меня боль- Nie, nie mam już не, не мам юж
ше ничего нет. nic więcej. ниц венцэй
Какую пошлину Co powinien цо повинен
я должен упла- zapłacić podatek? запвачичь
тить? податек?
Мне нечего де- Nie mam nic do не мам ниц до
кларировать. oclenia. оцлэня
14
Мне нужно за- Muszę napisać мушэ написачь
писать эти вещи te rzeczy w тэ жэчы в
в декларации? deklaracji? дэкларацйи?
Будут ли у вас Czy mа чы ма пан(и)
вещи, подлежа- pan(i) coś do цощ до
щие обложению zadeklarowania задэкларованя
пошлиной? (oclenia)? (оцлэня)?
Есть ли у вас Czy mа pan(i) чы ма пан(и)
с собой какие- jakieś pieniądze якещ пенёндзэ
либо деньги? przy sobie? пшы собе?
Это мы должны То musimy то мусимы
задержать. panu(i) пану(и)
zatrzymаć. затшымачь
Это запрещено Tego nie wolno тэго не волно
вывозить за гра- wywozić za вывожичь за
ницу. granicę. границэ
таможенник, сelnik, urzędnik целник,
таможенный celny ужэндник цэлны
служащий
15

Приветствие и знакомство
Как вас зовут? Jak ma pan(i) як ма пан(и)
na imię? на име?
Как ваша фами- Jak pan(i) się Як пан(и) ще
лия? nazywa? называ?
Меня зовут … Mam na imię… мам на име…
(Nazywam się…) (называм ще…)
господин pan пан
госпожа pani пани
мать matka матка
отец ojciec ойчец
родители rodzice роджицэ
ребенок dziecko джецко
дочь córka цурка
сын syn сын
сестра siostra сёстра
брат brat брат
племянник bratanek, братанэк
siostrzeniec (сын брата),
сёстшэнец
(сын сестры)
племянница bratanicа братаница
siostrzenica (дочь брата),
сёстшэница
(дочь сестры)
бабушка babuniа, babcia бабуня, бапчя
16
дедушка dziadek джядэк
внук wnuk внук
внучка wnuczka внучка
жена źona жона
муж mąź монш
тетя ciotka чотка
дядя wujek вуек
девочка dziewczynka джевчынка
мальчик chłopiec хвопец
девушка dziewczyna джевчына
юноша młodzież мводжежь
семья rodzina роджина
Это мой муж. To jest mój mąż. то ест муй
монш
Это моя жена. To jest moja żona. то ест мойа
жона
Это мой сын. To jest mój syn. то ест муй сын
Это моя дочь. To jest moja то ест мойа
córka. цурка
Это наши дети. To są nasze то сон нашэ
dzieci. джечи
Это мои дети. To są moje dzieci. то сон мойэ
джечи
Рад(а) познако- Rad(a) poznać. рад(а) позначь
миться с вами.
17
Я хочу видеть Chciałbym, aby хчавбым абы
господина … pan ... пан…
Кто вы по на- Jakiej pan(i) jest якей пан(и) ест
циональности? narodowości? народовощчи?
Я русский, Jestem естэм росйянин,
я русская. Rossiyanin, росйянка
Rossiynka
Вы откуда? Skąd pan(i) jest? сконт пан(и) ест?
Я (мы) из Рос- Jestem (jesteśmy) естэм (естэщмы)
сии. z Rosji. з росйи
Сколько вам лет? Ile pan(i) ma lat? иле пан(и) ма
лят?
Мне 20 лет. Маm dwadzieścia мам дваджещчя
lat. лят
Где вы живёте? Gdzie pan(i) гдже пан(и)
mieszka? мешка?
Я живу в … Mieszkam w … мешкам в …
Какой ваш Jaki jest pana(-i) яки ест пана(-и)
адрес? adres? адрэс?
Вот мой адрес. Oto mój adres. ото муй адрэс
Когда у вас день Kiedy ma pan(i) кеды ма пан(и)
рождения? urodziny? уроджыны?
Вы женаты Czy jest чы ест пан(и)
(замужем)? pan(i) źonaty жонаты
(zamęźna)? (замэнжнa)?
Да, я женат Tak, jestem так, естэм
(замужем). źonaty (zamęźna). жонаты
(замэнжна)
18
Нет, я не женат Nie, jestem не, естэм
(замужем). wolny(-a). волны(-а)
У вас есть Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
семья? rodzinę? роджинэ?
У меня жена и Mam źonę i мам жонэ и двое
двое детей, маль- dwoje dzieci, джечи хвопца и
чик и девочка. chłopca i джевчынкэ
dziewczynkę.
Знаете ли вы Czy zna pan(i) чы зна пан(и)
польский язык? język polski? ензык полски?
Я немного пони- Rozumiem trochę розумем трохэ
маю по-польски. po polsku. по-полску
Вы меня пони- Czy pan(i) mi чы пан(и) ми
маете? rozumie? розуме?
Понимаю  / Rozumiem  / nie розумем  / не
не понимаю. rozumiem. розумем
Какой язык вы Jaki język obcy яки ензык обцы
знаете? zna pan(i)? зна пан(и)?
Вы говорите Czy pan(i) mówi чы пан(и) муви
по-немецки  / po niemiecku  / по-немецку  /
французски  / ан- francuski  / француски  /
глийски? angielski? ангелски?
Я говорю не- Mówię troche муве трохэ
много (доста- (dość dobrze) (дощч добжэ)
точно хорошо) po niemiecku  / по-немецку  /
по-немецки  / francuski  / француски  /
французски  / angielski. ангелски
английски.
Не понимаю Nie rozumiem po не разумем
по-французски. francusku. по-француску
19
Кто здесь пони- Kto tu rozumie po кто ту розуме
мает по-польски? polsku? по-полску?
Повторите, Proszę powtórzyć прошэ
пожалуйста, jeszcze raz. повтужычь
еще раз. ешчэ раз
Говорите, пожа- Proszę rozmawiać прошэ розмавячь
луйста, помед- wolniej  / głośno  / волней  / гвощно  /
леннее  / погром- cicho. чихо
че  / потише.
говорить хоро- mówić dobrze  / мувичь добже  /
шо  / плохо  / сла- źle  / słabo  / жле  / свабо  /
бо  / свободно płynnie. пвынне
20

Счет времени
Сколько времени? Ile czasu? иле часу?
Который час? Która godzina? ктура годжина?
В котором часу? O której godzinie? о ктурэй
годжине?
Ровно 5 часов. Jest dokładnie ест доквадне
piąta. пёнта
Пять часов три Piąta i trzy пёнтa и тшы
минуты. minuty. минуты
Три минуты Trzy minuty po тшы минуты по
шес­того. piątej. пёнтэй
Пять ноль три. Piąta zero trzy. пёнта зэро тшы
10 часов 30 минут. Dziesiąta джесёнта
trzydzieści. тшыджещчи
Половина один- Pół do jedenastej. пув до едэнастэй
надцатого.
11 часов 45 минут. Jedenasta едэнаста чтэр­
czterdzieści pięć. джещчи пенчь
Без пятнадцати 12. Za piętnaście за пентнащче
dwunasta. двунаста
Без четверти 12. Za kwadrans за квадранс
dwunasta. двунаста
Мои часы идут Mój zegarek nie муй зэгарэк не
не точно  / спе- chodzi dobrze  / ходжи добжэ  /
шат  / отстают. śpieszy się  / щпешы ще  /
spóźnia sie. спужьня ще
Какой сегодня Со za dzień цо за джень
день? mamy dzisiaj? мамы джищай?
21
Сегодня среда. Dziś jest środa. джищ ест
щрода
Вчера была пят- Wczoraj był вчорай был
ница. piątek. пёнтэк
Завтра будет чет- Jutro mamy ютро мамы
верг. czwartek. чвартэк
В этот понедель- W ten в тэн
ник. poniedziałek. понеджялэк
В прошлый W ubiegły в убегвы вторэк
вторник. wtorek.
В будущую среду. W przyszłą środę. в пшышвон
щродэ
На этой неделе. W tym tygodniu. в тым тыгодню
На прошлой не- W ubiegłym в убегвым
деле. tygodniu. тыгодню
На будущей не- W przyszłym в пшышвым
деле. tygodniu. тыгодню
Через неделю. Za tydzień. за тыджень
Какое сегодня Które dziś mamy? ктурэ джищ
число? мамы?
Сегодня 3 апреля. Dziś jest джищ ест
3 kwietnia. тшэчэго кветня
В этом году, в W tym roku, w в тым року,
текущем году. roku bieźącym. в року бежёнцым
В прошлом году. W ubiegłym roku. в убегвым року
В будущем году. W roku в року
przyszłym. пшышвым
22
Словарь

секунда sekunda сэкунда


минута minuta минута
час godzina годжина
2, 3, 4 секунды  / dwe, trzy, cztery двэ, чши, чтэры,
минуты  / часа sekundy  / minuty  / сэкунды  / минуты  /
godziny годжины
несколько секунд  / kilka sekund  / килка сэкунд  /
минут  / часов minut  / godzm минут  / годжин
четверть часа  / kwadrans  / квадранс  /
три четверти  / trzy kwadranse  / тшы квадрансэ  /
полчаса pół godzilny пув годжины
полтора часа półtorej godziny пувторэй
годжины
час и четверть godzina i годжина и
kwadrans квадранс
утро, утром ranek, rano ранэк, рано
день, днём (w) dzień (в) джень
до обеда przed południem пшэд повуднем
в полдень w poludnie (в) повудне
после обеда po południu по повудню
вечер, вечером wieczór вечур (вечорэм)
(wieczorem)
ночь, ночью noc (w nocy) ноц (в ноцы)
полночь, północ пувноц
в полночь (o północy) (о пувноцы)
23
на рассвете о śwecie о щвече
в сумерки о zmierzchu о змешху
день, сутки dzień, doba джень, доба
сегодня dzisiaj джищай
вчера wczoraj вчорай
завтра jutro ютро
послезавтра pojutrze поютжэ
1 день  / 2, 3 дня jeden dzień  / едэн джень  /
2, 3 dni два, тшы дни
неделя tydzień тыджень
месяц miesiąc мещёнц
1 год  / 2 года rok  / 2 lata рок  / два лята
несколько лет kilka lat килка лят
десятилетие dziesięciolecie джещёнчолече
век, столетие wiek, stulecie век, стулече
тысячелетие tysiąclecie тыщёнцлече
период okres окрэс
весна, весной wiosną, na wiosnę вёсна, на вёснэ
лето, летом lato, w lecie лято, в лече
осень, осенью jesień, jesienią ещень, eщенён
зима, зимой zimа, w zimie жима, в жиме
январь styczeń стычэнь
февраль luty люты
24
март marzec мажэц
апрель kwiecień квечень
май maj май
июнь czerwiec чэрвец
июль lipiec липец
август sierpień щерпень
сентябрь wrzesień вжэщень
октябрь pazdziernik пажджерник
ноябрь listopad листопад
декабрь grudzień груджень
понедельник poniedziałek понеджялэк
вторник wtorek вторэк
среда środa щрода
четверг czwartek чвартэк
пятница piątek пёнтэк
суббота sobota собота
воскресенье niedziela неджеля
будний день dzień powszedni джень повшедни
выходной wakacje вакацйе
25

Деловые встречи, профессии


Я хотел бы ви- Chciałbym, aby хчавбым абы
деть господина  / pan  / pani ... пан  / пани …
госпожу …
У меня назна- Mam dziś мам джищ
чена встреча wieczorem вечорэм
с господином … na spotkanie на споткане
вечером. z panem. з панэм
К сожалению, Niestety, on jest нестэты он ест
он сейчас занят. zajęty. зайенты
Он сможет при- On będzie mógł он бенджэ мугв
нять вас через otrzymać pana(i) отшымачь
час. za godzinę. пана(-и) за
годжинэ
Не могли бы вы Czy pan(i) może чы пан(и) може
уделить мне не- dać mi kilka дачь ми килка
сколько минут? minut? минут?
Можем мы по- Możemy mówić можэмы мувичь
говорить о со- o porozumieniu? о порозуменю?
глашении?
Мы хотели бы Chcielibyśmy хчелибыщмы
заключить с zawrzeć umowę завжечь умовэ
вашей фирмой z firmą. з фирмон
контракт.
Я хотел бы об- Chciałbym, aby хчавбым абы
судить условия omówić warunki омувичь варунки
оплаты. płatności. пватнощчи
Сколько стоит Ile to wszystko иле то вшыстко
весь этот заказ? kupować? куповачь?
26
Сколько … вы хо- ... ile chce pan(i) … иле хце пан(и)
тели бы купить? kupić? купичь?
Цены высокие. Ceny są wysokie. цэны сон высоке
Нам не подходит Nie pasowały do не пасовави до
ваша цена. ceny. цэны
Можете ли вы Może pan(i) можэ пан(и)
выслать нам до- wysłać do nas высвачь до нас
кумент с новыми dokument z докумэнт з
ценами? nowymi cenami? новыми цэнами?
Платеж должен Płatności należy пватнощчи
быть произведен złożyć w terminie належы звожичь
в течение … дней. ... dni. в термине … дни
За последнее W ostatnich в остатних
время цены вы- latach ceny латах цены
росли. wzrosły. взросвы
Эти цены дейст­ Ceny te są ważne цены тэ сон
вительны до do końca roku. важне до коньца
конца года. року
Можно ли Czy może чы може пан(и)
предоставить pan(i) podać подачь нам
нам отсрочку по nam odroczenie одрочене
платежу? płatności? пватнощчи?
Можно ли Można zapewnić можна
предоставить zniżki? запевничь
скидку? знижки?
Какую скидку Jakie zniżki chce якие знижки хце
вы хотите? pan(i)? пан(и)?
Какую скидку Jakie zniżki są якие знижки сон
вы предлагаете? oferowane? офэрованэ?
27
Мы можем Oferujemy zniżki офэруйемы
предложить вам ... procent. знижки …
скидку в … про- процент
цента.
Когда вам нужно Kiedy chce pan(i) кеды хцэ пан(и)
получить товар? poznać towarów? позначь
товарув?
Мы (не) принима- Jesteśmy (nie) естещмы (не)
ем ваши условия. przyjmuje hasła. пшыймуйе хасва

Названия профессий

агроном agronom агроном


адвокат adwokat адвокат
актёр aktor актор
аптекарь aptekarz аптэкаш
архитектор architekt архитэкт
библиотекарь btbliotekarz библиотэкаш
бухгалтер księgowy кщёнговы
ветеринар weterynarz вэтэрынаш
врач lekarz лекаш
зубной врач dentysta дэнтыста
директор dyrektor дырэктор
железнодорожник kolejarz колеяш
журналист dzlennikarz дзенникаш
инженер inźynier инжинер
28
инспектор inspektor инспэктор
крестьянин rolnik ролник
кузнец kowal коваль
лаборант laborant лаборант
лесник leśnik лещник
лётчик lotnik лётник
литератор literat литэрат
мастер majster майстэр
матрос marynarz марынаш
машинист maszynista машиниста
машинистка maszynistka машинистка
металлург hutnik хутник
научный работник naukowiec науковец
офицер oficer офицэр
пекарь piekarz пекаш
пенсионер emeryt эмэрыт
портной krawiec кравец
продавец sprzedawca спшэдафца
профессор уни- profesor профэсор
верситета uniwersytetu унивэрсытэту
рабочий robotnik роботник
рыбак rybak рыбак
секретарь sekretarz сэкрэташ
29
слесарь ślusarz щлюсаш
служащий urzędnik ужэндник
солдат źołnierz жовнеш
столяр stolarz столаш
студент student студэнт
судья sędzia сэнджа
техник technik тэхник
токарь tokarz токаш
тракторист traktorzysta трактожиста
учитель nauczyciel научычел
шахтёр gurnik гурник
школьник uczeń учэнь
шофёр kierowcа, szofer керовца, шофэр
юрист prawnik правник
30

В городе
Где я могу взять Gdzie można гдже можна
такси? wziąć taksówkę? взёнчь таксувкэ?
Как добраться до Jak dostać się do як достачь се до
центра города? centrum miasta? цэнтрум мяста?
Как долго ехать? Jak długo się як двуго ще
jechać? ехачь?
Сколько киломе- Jak wiele як веле
тров до …? kilometrów киломэтрув
do …? до …?
Где находится … Gdzie jest ... гдже ест…
автобусная przystanek пшыстанэк
остановка autobusowy аутобусовы
билетная касса kasa biletowa каса билетова
газетный киоск kiosk киоск
платформа platforma платформа
ресторан restauracja рэстаурацйя
близко blisko блиско
рядом с przy пшы
между między мендзы
посреди środek щродэк

Словарь

академия akademia акадэмия


аллея aleja алея
31
аптека apteka аптэка
аэропорт lotnisko лётниско
базар bazar, targowisko базар, тарговиско
банк bank банк
берег правый  / brzeg prawy  / бжэг правы  /
левый lewy левы
бульвар bulwar булвар
витрина wystawa выстава
магазина sklepowa склепова
вокзал dworzec двожэц
kolejowy колейовы
ворота brama брама
выставка wystawa выстава
дворец pałac павац
дом dom дом
забор płot пвот
дорога droga дрога
дорожный знак znak drogowy знак дроговы
железнодорож- tor kolejowy тор колейовы
ная линия
завод rośłina рощвина
закусочная bar бар
здание gmach, budynek гмах, будынэк
зоопарк ogród огруд
zoologiczny зоологичны
32
институт instytut инстытут
канал kanał канав
кафе kawiarnia кавярня
квартал (домов) kwartale (domy) квартале (домы)
кинотеатр kino кино
корпус blok блок
костёл kościół кощчув
магазин sklep склеп
министерство ministerstwo министэрство
монастырь klasztor кляштор
мост most мост
мостовая bruk брук
музей muzeum музэум
набережная wał вав
опера opera опэра
остановка авто- przystanek пшистанэк
буса  / трамвая  / autobusowy  / аутобусовы  /
троллейбуса  / tramwajowy  / трамваевы  /
конечная оста- trolejbusowy  / тролейбусовы  /
новка ostatnim остатним
przystanku пшыстанку
отделение поли- posterunek постэрунэк
ции  / полицей- policji  / policjant полицйи  /
ский полицйант
памятник pomnik помник
33
парк park парк
перекресток przecięcie пшэченче
переулок tor тор
площадь plac плац
порт port порт
посёлок osiedle ощедле
посольство ambasada амбасада
постройка budowa будова
предприятие przedsiębiorstwo пшэдщембёрство
пригород przedmieście пшэдмещче
проспект aleja алейа
район особняков  / dzielnica willowa  / дзелница виллова  /
пригородный  / podmiejska  / подмейска  /
промышленный  / przemysłowa  / пшэмысвова  /
рабочий  / торго- robotnicza  / роботнича  /
вый handlowa хандлова
ратуша ratusz ратуш
река rzeka жека
ресторан restauracja рэстаурацйя
рынок rynek рынэк
сад ogród огрут
справочное бюро informacja информацйа
станция метро stacja metra стацйа мэтра
столица kapitał капитав

2 «Русско-польский разговорник»
34
схема города miasta obwodu мяста обводу
такси taksówke таксувкэ
улица ulica улица
угол улицы róg ulicy руг улицы
университет uniwersytet унивэрсытэт
фабрика fabryka фабрыка
фонарь latarnia латарня
центр города centrum miastą цэнтрум мяста,
śródmieście щрудмещче
шоссе szosa шоса

Некоторые надписи и вывески

Внимание! Uwaga! увага


Закрыто Zamknięte замкнентэ
Открыто Otwarte отвартэ
Опасно Niebezpiecznie небэзпечне
Вход Wejście вэйщче
Вход воспрещён Wejście вэйщче
wzbronione взбронёнэ
Выход Wyjście выйщче
Выход в город Wyjście do miasta выйщче до
мяста
Аварийный вы- Wyjście выйщче
ход ewakuacyjne эвакуацыйнэ
35
Осторожно! Baczność! бачнощчь!
Ток высокого Wysokie napiecie! Высоке напече
напряжения!
Для женщин Dla kobiet для кобет
(dla pań) (для пань)
Для мужчин Dla męźczyzn для мэнжчизн
(dla panów) (для панув)
Для некурящих Dla niepalących для непалёнцых
Для курящих Dla palących для палёнцых
Кран экстренно- Hamulec хамулец
го торможения bezpieczenstwa бэспечэнства
Пожарный кран Hydrant хыдрант
Багажная касса Kasa bagaźowa каса багажова
Билетная касса Kasa biletowa каса билетова
He дотрагиваться! Nie dotykać! не дотыкачь
He высовываться! Nie wychylać się! не выхылячь ще
Осторожно! Ostroźnie! острожне
Курить (строго) Palenie (surowo) паление (сурово)
воспрещается! wzbronione взбронёнэ
Стоянка запре- Postój постуй
щена! wzbroniony! взбронёны
Проход воспре- Przejście пшэйщче
щён wzbronione взбронёнэ
Прибытие, Przyjazd, odjazd пшиязд одйязд
отправление pociągów noчёнгyв
поездов
36
Остановка Przystanek пшыстанэк
Остановка по Przystanek na пшыстанэк на
требованию źądanie жондане
Стоп! Stój! стуй
Проезд закрыт Ulica zamknięta улица замкнента
Берегись авто- Uwagą увага самохут
мобиля! (Вни- samochód!
мание, автомо-
биль!)
Вода для питья Woda do picia вода до пичя
Вход свободный Wstęp wolny встэмп волны
Занято Zajęte зайентэ
Забронировано Zarezerwowany зарэзэрвованы
Справочное Informacja информацйа
бюро
Уборная Ustęp устэмп
37

Транспорт
Где ближайшая Gdzie jest гдже ест
остановка авто- najbliższy найближшы
буса? przystanek пшыстанэк
autobusowy? аутобусовы?
Где ближайшая Gdzie jest гдже ест
станция метро? najbliższa stacja найближша
metra? стацйа мэтра?
Где находится Gdzie jest гдже ест
остановка? przystanek? пшыстанек?
На каком трам- Jakim яким трамваем  /
вае  / автобусе  / tramwajem  / аутобусэм  /
троллейбусе я autobusem  / тролейбусэм
могу до ехать до trolejbusem mogę могэ доехачь до
площади ... ? dojechać do плацу …?
placu ...?
Садитесь в трам- Proszę wsiąść do прошэ всёнщчь
вай. tramwaju. до трамваю
Лучше всего вы Najlepiej dojedzie найлепей
доедете на авто- pan(i) autobusem доедже пан(и)
бусе ... … ayтобусэм …
Этот трамвай  / Czy ten tramwaj  / чы тэн трамвай  /
автобус идет autobus jedzie аутобус едже
до ...? do ...? до …?
Да, конечно. Так jest, так ест
oczywiście. очывищче
Нет, вы должны Nie, powinien не повинен пан
пересесть в … pan przesiąść пшэщёнщчь
do... до …
38
Этот трамвай  / Ten tramwaj  / тэн трамвай  /
автобус идет в autobus jedzie аутобус едже в
противополож- w przeciwnym пшэчивным
ном направлении. kierunku. керунку
Где я должен Gdzie się mam гдже ще мам
пересесть? przesiąść? пшэщёнщчь?
Сколько остано- Ile przystanków иле пшыстанкув
вок до ...? do ...? до …?
В какую сторону Których droga ктурых дрога до
ехать до …? do ...? …?
Сколько стоит Jaka jest opłata якка ест опвата
проезд в метро  / za przejazd na за пшэйазд на
автобусе? metro  / autobus? мэтро  / аутобус?
Вы должны вый- Pan(i) wysiada пан(и) выщяда
ти на этой оста- tutaj. тутай
новке.
Вы должны Jedzie pan(i) do едже пан(и) до
ехать до конца. końca. коньца
Вы выходите на Сzу wysiada чшы выщяда
следующей оста- pan(i) na пан(и) на
новке? następnym настэмпным
przystanku? пшыстанку?
Разрешите Przepraszam раna пшэпрашам пана
пройти. (panią). (панён)
Самолет  / поезд  / Samolot  / pociąg  / самолёт  /
автобус опазды- autobus się почёнг  / аутобус
вает? spóźni? ще спужьни?
Где можно ку- Gdzie mogę kupić гдже могэ
пить билет? bilet? купичь билэт?
39
Пожалуйста, Proszę jeden прошэ едэн
один билет в bilet w klasie билэт в клаще
экономический ekonomicznej  / экономичнэй  /
класс  / бизнес- biznes  / pierwsza бизнэс  / первша
класс  / первый klasa  / salon dla класа  / салон для
класс  / салон для palących  / salon палёнцых  / салон
курящих  / салон dla niepalących для непалёнцых
для некурящих
Где мой багаж? Gdzie jest mój гдже ест муй
bagaż? багаж?

Автобус и трамвай

Как часто ходят Jak często як чэнсто


автобусы  / трам- jeżdżą autobusy  / ежджон
ваи? tramwaje? аутобусы  /
трамвайе?
Сколько туда Jak długo tam як двуго там
ехать? jechać? ехачь?
На какой надо Co należy wsiąść цо належи
сесть автобус? do autobusu? вщёнщчь до
аутобусу?
Вам нужен авто- Musi pan(i) мущи пан(и)
бус номер … autobusem ... аутобусэм…
Где я могу Gdzie można гдже можна
сесть на автобус pojechać пойехачь
до …? autobusem do ...? аутобусэм
до …?
Какой автобус Który autobus ктуры аутобус
едет в центр го- jedzie do едже до
рода? centrum? цэнтрум?
40
Во сколько идет O której godzinie о ктурэй год­
первый  / послед- pierwszy  / ostatni жинэ первшы  /
ний автобус? autobus? остатни
аутобус?
Во сколько идет O której godzinie о ктурэй
следующий ав- odjeżdża następny годжинэ
тобус? autobus? одйежджа
настэмпны
аутобус?
Сколько стоит Jaka jest opłata za яка ест опвата
проезд до …? przejazd do ...? за пшэйазд до …?
Автобус оста- Autobus аутобус
навливается zatrzymuje się затшымуйе ще
в …? w ...? в …? 
Во сколько от- O której godzinie о ктурэй годжине
правляется авто- odchodzi autobus одходжи аутобус
бус в … ? do …? до …?
Мне нужно вы- Mnie trzeba мне тшэба
ходить в … wysiąść w ... выщёнщчь в …
Автобус в … Autobus do … аутобус до …
идёт в 11 часов. jeżdża о godzinie ежджа о
11. годжине
едэнастэй
Есть ли ещё ме- Czy sa jeszcze чы са ешчэ
ста на 11 часов? miejsca na мейсца на
godzine 11? годжинэ
едэнастэй?
Не могли бы вы Proszę прошэ
сказать мне, когда powiedzieć, kiedy поведжечь кеды
надо выходить? wysiąść? выщёнщчь?
41
Вам нужно вый- Należy wysiąść належы
ти на следующей na następnym выщёнщчь на
остановке. przystanku. настэмпным
пшыстанку
Дайте, пожалуй- Proszę о bilet  / прошэ о билет  /
ста, билет  / два dwa bilety do... два билеты до …
билета в ... на ... na godzine ... на годжинэ …
часов.
В котором часу O której godzinie о ктурэй годжине
приходит авто- przyjeżdża пшыежджа
бус в ...? autobus do ...? аутобус до …?

Поезд

Где находится Gdzie jest гдже ест дворец


железнодорож- dworzec колейовы?
ный вокзал? kolejowy?
В котором часу O której godzinie о ктурэй
будет поезд mam połączenie годжине мам
до ...? do ...? повончэне до …
Какие поезда от- Jakie pociągi jadą яке почёнги ядон
правляются в ...? do ...? до …?
Сколько станций Jak wiele będzie як веле бенджэ
ехать до …? do ...? до …?
Это поезд до …? To jest pociąg то ест почёнг
do ...? до …?
Это платформа Liczba ta личба та
номер …? platforma ...? платформа …?
Платформа сле- Platforma na платформа на
ва  / справа  / там. lewo  / prawo  / tam. лево  / право  / там
42
Где находится Gdzie jest гдже ест
зал ожидания? poczekalnia? почэкалня?
Это поезд пря- Czy to pociąg чы то почёнг
мого сообще- bezpośredni? бэспощрэдни?
ния?
Это экспресс? Czy to ekspres? чы то экспрэс?
В ... часов от- O godzinie ... о годзине …
правляется пас- odjezdza pociąg одйежджа
сажирский  / ско- osobowy  / почёнг особовы  /
рый  / экспресс. pośpieszny  / пощпешны  /
ekspres. экспрэс
Вы можете ехать Ма pan(i) ма пан(и)
скорым поездом pośpieszny о пощпешны о
в ... часов. godzinie ... годжине …
Где надо сделать Gdzie trzeba się гдже тшэба ще
пересадку? przesiąść? пшэщёнщчь?
Отправляется Odjeżdża o одйежджа о
в … часов godzynie … годжине …
Прибывает в … Przyjeżdża o пшийежджа о
часов godzynie … годжине …
Сколько времени Jak długo jedzie як двуго едже
идёт поезд до ...? się do ... ще до…
Вам нужно будет Musi pan(i) po мущи пан(и) по
делать пересад- przeszczepieniu пшэшчепеню
ку в … do ... до …
Во сколько O której godzinie о ктурэй
отправляется odjeżdża pociąg годжинэ
поезд в …? do ...? одйежджа
почёнг до …?
43
В котором часу O której godzinie о ктурэй годжине
прибывает przyjeżdża пишыежджа
поезд? pociąg? почёнг?
Во сколько наш Ile pociąg иле почёнг
поезд приезжает przybędzie do ...? пшыбендже до
в …? …?
С какой платфор- Z którego peronu з ктурэго пэрону
мы отправляется odjeżdża pociąg одйежджа
поезд в …? do ...? почёнг до …?
Ваш поезд от- Twój pociąg твуй почёнг
правляется odjeżdża z peronu одйежджа
с платформы numer ... з пэрону нумэр …
номер ...
Когда идёт сле- Kiedy jest кеды ест
дующий поезд? następny pociąg? настэмпны
почёнг?
Следующий по- Następny pociąg настэмпны
езд отправляется odjeżdża prez почёнг
через два часа. dwie godziny. одйежджа пшэз
две годжины
Купе для муж- Przedział męski  / пшэджав
чин  / женщин. damski мэнcки  / дамски
В каком классе? Którą klasą? ктурон класон?
Дайте, пожа- Proszę о bilet прошэ о билет
луйста, билет в sypialny. сыпалны
спальный вагон.
Дайте, пожалуй- Proszę dwa bilety прошэ два
ста, два билета drugiej klasy. билеты другей
в вагон второго класы
класса.
44
Поезд останав- Pociąg почёнг
ливается в …? zatrzymuje się затшымуйе ще
na ...? на …?
К какой плат- Co platformie цо платформе
форме прибыва- pociągu почёнгу
ет поезд из …? przylatują z ...? пшылатуйон
з …?
Поезд из … сей- Pociąg z ... teraz почёнг з …
час прибывает к przychodzi do тэраз
платформе но- peronu numer пшыходжи до
мер два. dwa. пэрону нумэр два
Какой у вас ва- Jaki wagon pan(i) яки вагон пан(и)
гон? ma? ма?
1 вагон, 10 место. Wagon 1, вагон первшы,
miejsce 10. мейсцэ
джещёнтэ
Ваш вагон нахо- Pański wagon паньски вагон
дится в конце  / в jest na końcu  / ест на коньцу  /
начале поезда. początku pociągu. почёнтку
почёнгу
Сколько времени Ile czasu mamy иле часу мамы
осталось до от- jeszcze do ещчэ до
правления по- odjazdu? одйазду?
езда?
Внимание! Ско- Uwaga! Pociąg увага! почёнг
рый поезд  / пас- pospieszny  / поспешны  /
сажирский от- osobowy odjeżdża особовы
правляется с … z toru … одйежджа
платформы. з тору…
Прошу занимать Proszę wsiadać! прошэ вщядачь
места!
45
Это место сво- To miejsce jest то мейсче ест
бодно? wolne? волнэ?
Кажется, это мое Myślę że to jest мыщле жэ то
место  / купе. mój przedział  / ест муй
przestrzeni. пшэджав  /
пшэстэни
Извините, могу Przepraszam, czy пшэпрашам чы
я пройти? mogę iść? могэ ищчь?
Сколько мы бу- Jak długo stoimy? як двуго
дем стоять? стоимы?
Предупредите Mnie ostrzeć мне остшэчь
меня заранее, wcześniej, kiedy вчэщней кеды
когда мы будем jedziemy do ... еджемы до …
подъезжать к …
Пожалуйста, Proszę mnie прошэ мне
разбудите меня obudzić o siedem. обуджичь
в семь. о седэм
Когда мы будем Kiedy będziemy кеды бэнджемы
в ... ? w ... ? в …?
Уже недалеко. Już niedaleko. юж недалэко
Kaкая это стан- Со to za stacja? цо то за
ция? стацйа?
Где мы нахо- Gdzie jesteśmy? гдже естэщмы?
димся?
Вы далеко едете? Czy daleko pan(i) чы далэко пан(и)
jedzie? едже?
Я еду в … Jadę do ... ядэ до …
Где вы выходите? Gdzie pan(i) гдже пан(и)
wysiada? выщяда?
46
Я выхожу в … Wysiadam w ... выщядам в …
Я выхожу на Wysiadam na выщядам на
следующей następnej stacji. настэмпнэй
станции. стацйи
Далеко еще Czy daleko чы далэко ешчэ
до ...? jeszcze do ... ? до …
Еще три стан- Jeszcze trzy ешчэ тшы
ции. stacje. стацйе
Где находится Gdzie znajduje гдже знайдуе ще
вагон-ресторан? się wagon вагон
restauracyjny? рэстаурацыйны?
Я хочу пройти в Chciałbym pójść хчявбым пуйщчь
вагон-ресторан. do wagonu до вагону
restauracyjnego. рэстаурацыйнэго
Вагон-ресторан Wagon вагон
впереди  / сзади. restauracyjny jest рэстаурацыйны
przed  / za nami. ест пшэд  / за нами
Проверка биле- Proszę bilety do прошэ билеты
тов. kontroli. до контроли
Я хочу допла- Chcę zapłacić хцэ запвачичь
тить за спальное różnice do ружницэ до
место. sypialnego. сыпялнэго
Я выхожу здесь, Wysiadam tutaj, выщядам тутай
на ближайшей na najbliższej на найближшэй
станции. stacji. стацйи
Благодарю за Dziękuję za mile джeнкуe за милэ
компанию. towarzystwo. товажиство
Желаю вам счаст- Życzę panu(i) жичэ пану(-и)
ливого пути. szczęśliwej drogi. шчэнщливэй дроги
47
дневной  / ночной pociąg dzienny  / почёнг дженны  /
поезд nocny ноцны
расписание rozklad jazdy розклад язды
пригородные pociągi почёнги
поезда podmiejskie подмейске
электрички pociągi почёнги
elektryczne электрычнэ
отправление, odjazd, przyjazd одйязд, пшыязд
прибытие

Пароход

Куда идти на по- Gdzie pójść гдже пуйщчь


садку? do lądowania? до лондованя?
Отсюда до … Stąd do ... стонд до …
есть пароход  / mają statkiem  / майон статкем  /
паром? promem? промэм?
Когда отходит Kiedy odjeżdża кеды одйежджа
пароход в ...? statek do ...? статэк до …
Во сколько идет O której godzinie о ктурэй
следующий ко- następnego годжинэ
рабль? statku? настемпнэго
статку?
Мне один  / два Mam jeden  / dwa мам едэн  / два
билета на паро- bilety na statek билеты на
ход до … przed ... статэк пшэд …
Могу я заброни- Można можна
ровать одномест- zarezerwować зарэзэрвовачь
ную каюту? jeden kabinie? едэн кабине?
48
Дайте, пожа- Proszę о miejsce прошэ о мейсцэ
луйста, место в w kajucie в кайуче
каюте первого  / pierwszej  / первшэй  /
второго класса. drugiej klasy. другей класы
Сколько времени Jak długo trwa як двуго трва
продлится путе- podróż? подруж?
шествие?
Пароход снима- Statek podnosi статек подноси
ется с якоря. kotwicę. котвицэ
В открытом Na pełnym на пэвным
море. morzu. можу
Спокойное  / не- Morze jest може ест
спокойное море. spokojne  / спокойнэ  /
wzburzone. взбужонэ
Как вы пере- Jak pan(i) znosi як пан(и) знощи
носите морское podróż morską? подруж
путешествие? морскон?
Очень хорошо  / Bardzo dobrze  / бардзо добже  /
плохо źle. жьле
Мы входим в Wpływamy do впвывамы до
порт. portu. порту
Пароход прича- Statek статэк
ливает (отчали- przycumowuje пшыцумовуйе
вает). (odpływa). (одпвыва)
двух-  / четырех- dwu  / cztero-koi дву-  / чтэро-кои
местная каюта kabinie кабине
лодка łódź вуджь
палуба pokład поквад
49
спасательный kamizelka камизэлка
жилет ratunkowa ратункова
спасательная łódź ratunkowa вуджь
лодка ратункова

Самолет

Где можно ку- Gdzie można гдже можна


пить билеты на kupić bilety na купичь билеты
самолёт? samolot? на самолёт?
Один  / два биле- Jeden  / dwa bilety едэн  / два
та до … do ... билеты до …
Я бы хотел за- Chciałbym хчавбым
бронировать ме- zarezerwować зарэзэрвовачь
сто на самолет miejsce w мейсце в
до … samolocie do ... самолёче до …
Можно ли за- Сzу można чы можна
бронировать zarezerwować зарэзэрвовачь
билет до … на ... bilet do ... na билет до … на
число? dzień ...? джень …
Можно. Można. можна
Уже нет (нельзя). Już nie można. юж не можна
Когда следую- Kiedy następny кеды настэмпны
щий рейс в …? lot do ...? лёт до …?
Прошу билет Proszę о bilet прошэ о билет
до... do ... до …
Дайте, пожалуй- Proszę о bilet прошэ о билет
ста, обратный powrotny. повротны
билет.
50
Сколько кило- Ile kilogramów иле килограмув
граммов багажа bagażu można багажу можна
можно взять с zabrać ze sobą? забрачь зэ
собой? собон?
Можете взять с Może pan(i) можэ пан(и)
собой ... кг. zabrać … kg. забрачь …
килограмув
Есть ли рейс в …? Czy jest lot do ...? чы ест лёт до …?
Какой номер Jaki jest numer яки ест нумэр
рейса? lotu? лёту?
Это прямой Jest to lot ест то лёт
рейс? bezpośredni? беспощрэдни?
Когда вылетает Kiedy odlatuje кеды одлятуе
самолёт в …? samolot do …? самолёт до …?
Ежедневно  / раз Codziennie  / цодженне  / раз
(два раза) в не- raz (dwa razy) (два разы)
делю  / по по- w tygodniu  / в тыгодню  /
недельникам и w poniedzialki i в понедзялки и
вторникам. wtorki. вторки
Есть ли ещё сво- Czy są jeszcze чы сон ещчэ
бодные места на wolne miejsca na волнэ мейсца на
завтра  / на пят- jutro  / na piatek? ютро  / на
ницу? пёнтэк?
Есть ещё одно Jest jeszcze jedno ест ешчэ едно
свободное место. wolne miejsce. волнэ мейсцэ
Ещё есть  / Уже Są jeszcze  / Już сон ешчэ  / юж
нет. nie ma. не ма
На чём можно Czym dojeżdża чым дойежджа
доехать до аэро- się do lotniska? ще до лётниска?
порта?
51
Специальный Specjalny спэцйалны
автобус достав- autobus odwozi аутобус одвожи
ляет пассажиров pasażerów na пасажэрув на
в аэропорт. lotnisko лётниско
В котором часу O której godzinie о ктурэй
вылетает само- odlatuje samolot годжине
лёт до ...? do ...? одлятуйе
самолёт до ...?
Во сколько при- O której godzinie o ктурэй
летает? przylatuje годжине
samolot z ...? пшылятуйе
самолёт з …?
Сколько времени Jak długo trwa lot Як двуго трва
займет перелёт do ...? лёт до …
до ...?
Мы будем лететь Lecimy ... godzin. лечимы …
... часов. годжин
Во сколько под- Ile się иле ще
ходить на реги- zarejestrować? зарэйестровачь?
страцию?
Я бы хотел по- Chciałbym хчавбым зменичь
менять билеты. zmienić bilety. билеты
Пристегните рем- Zapiąć pasy, запёнчь пасы,
ни, пожалуйста. proszę. прошэ
Можно что- Czy mogę dostać чы могэ достачь
нибудь попить  / coś do picia  / цощ до пичя  /
поесть? jedzenia? едзеня?
туда и обратно tam iz powrotem там из повротэм
в один конец w jedną stronę в еднон стронэ
52
вылет odlatuje одлатуйе
прибытие przyjazd пшыйазд

Такси

Можете ли вы Czy moze чы можэ пан(и)


вызвать такси? pan(i) zamówić замувичь
taksówke? таксувкэ
Поедем на такси. Pojedziemy пойеджемы
taksówką. таксувкон
Вызовите мне Czy mógłby pan чы мугвбы пан
такси, пожалуй- zamówić dla mnie замувичь для мне
ста. taksówkę. таксувку
Где здесь бли- Gdzie tu jest w гдже ту ест в
жайшая стоянка pobliźu postój поближу постуй
такси? taksówek? таксувэк?
Можно ли вы- Czy moźna чы можна
звать такси по zamówić замувичь
телефону? taksówkę таксувкэ
telefonicznie? тэлэфоничне?
Где можно найти Skąd mogę wziąść сконт могэ
такси? taksówkę? вжёнщчь
таксувкэ?
Как далеко от- Jak daleko stąd як далеко стонд
сюда до …? do ...? до …?
Вы свободны? Czy wolny? чы волны?
Сколько стоит Ile to kosztuje, иле то коштуйе
доехать до …? aby przejść do ...? абы пшэйщчь
до …?
53
Отвезите меня Zabiecie mnie забече мне на
по этому адресу  / na ten adres  / тэн адрэс  /
в центр города  / centrum miasta  / цэнтрум мяста  /
аэропорт  / гости- lotniska  / лётниска  /
ницу  / на вокзал. hotelu  / dworca хотэлю  / дворца
kolejowego. колейовего …
Езжайте прямо  / Proszę jechać прошэ ехачь на
направо  / налево. na wprost  / na впрост  / на
prawo  / na lewo. право  / на лево
Я опаздываю. Jestem późno. естэм пужно
Вы не могли бы Nie można iść не можна ищчь
ехать помедлен- wolniej  / szybciej. волней  / шыбчей
нее  / побыстрее.
Прошу остано- Proszę się tu прошэ ще ту
виться. zatrzymać. зачшимачь
Я вернусь через Wrócę w 5 minut. вруцэ в пенчь
5 минут. минут
Подождите, Proszę na mnie прошэ на мне
пожалуйста. zaczekać. зачэкачь
Вы не могли бы Może pan pomóc може пан
помочь донести nosić bagaż? помучь носичь
багаж? багаж?
Сколько с меня? Ile płacę? иле пвацэ?

На машине

На этой дороге Na tej drodze на тэй дрозэ сон


есть мотель  / są motel  / мотэл  / мыйня  /
автосервис  / бен- myjnia  / stacjа стацйа
зоколонка? benzynowа? бэнзынова?
54
Разрешите оста- Chciałbym хчавбым
вить у вас мою pozostawić позоставичь
машину? samochód u pana. самохут у пана
Пожалуйста. На- Proszę bardzo. Na прошэ бардзо. на
долго? jak dłigo? як двуго?
До завтрашнего Do jutra rana  / Na до ютра рана  /
утра  / на два дня. dwa dni. на два дни
Сколько стоит за Ile kosztuje иле коштуйе
сутки? garażowanie na гаражоване на
dobę? добэ?
Сколько стоит Ile kosztuje иле коштуйе
прокат в неде- wypożyczenie na выпожычэне на
лю? tydzień? тыджень?
Где здесь можно Gdzie można гдже можна
припарковать zaparkować запарковачь
машину? samochód? самохуд?
На сколько вре- Na jak długo на як двуго могэ
мени я могу здесь mogę tu ту парковачь?
припарковаться? parkować?
Есть ли здесь Gdzie tu jest гдже ту ест
поблизости garaż w pobliżu? гараж в
гараж? поближу?
Сколько вы Ile opłata za иле опвата
берете за час? godzinę? за годжине?
Где здесь бензо- Gdzie tu гдже ту ест
колонка? jest stacja стацйа
benzynowa? бэнзынова?
Где можно за- Gdzie można гдже можна
правиться бензи- zatankować затанковачь
ном? benzynę. бэнзынэ?
55
Дайте, пожалуй- Proszę mi dać 5 прошэ ми дачь
ста, пять литров litrów benzyny пенчь литрув
бензина. бэнзыны
Протрите, пожа- Wytrzeć, proszę вытжечь,
луйста, лобовое szyby. прошэ, шыбы
стекло.
Проверьте, по- Sprawdzić, proszę справджичь,
жалуйста, … ... прошэ …
Прошу вымыть Proszę umyć прошэ умычь
машину. samochód. самохуд
Проверьте мотор. Proszę sprawdzić прошэ
motor. справджичь
мотор
Прошу поменять Proszę zmienić прошэ зменичь
масло. oliwę. оливэ
Проверьте, по- Proszę sprawdzić прошэ
жалуйста, шины. opony. справджичь
опоны
Мне надо поме- Muszę zmienić мушэ зменичь
нять шину. opony. опоны
У меня слома- Mój samochód муй самохуд ще
лась машина. się zepsuł. зэпсув
У меня была Miałem wypadek, мявэм выпадэк,
авария, дефект. defekt. дэфэкт
Моя машина Mój samochód муй самохуд
повреждена. zostal uszkodzony. зостав ушкодзоны
Вызовите меха- Proszę wezwać прошэ вэзвачь
ника  / буксир. mechanika  / мэханика  / помоц
pomoc drogową. дроговон
56
Я ранен, вызови- Jestem ranny. естэм ранны.
те врача. Proszę wezwać прошэ вэзвачь
lekarza. лекажа
Можете при- Czy może чы можэ пан(и)
слать механика? pan(i) przysłać пшысвачь
mechanika? мэханика?
Протекает ради- Płynie radiator  / пвыне радиатор  /
атор  / бензобак. zbiornik paliwa збёрник палива
Надо зарядить Należy naładować належы
аккумулятор. baterię. навадовачь
батэре
Двигатель пере- Przegrzania пшэгжаня
грелся. silnika. силника
Пахнет бензином. To zapach то запах
benzyny. бэнзыны
Не заводится Nie uruchomić не урухомичь
машина. urządzenie. урзондзэне
Тормоза не рабо- Hamulce nie хамулцэ не
тают. działają. джавайон
Кончился бензин. Zabrakło забракво
benzyny. бэнзыны
Необходимо от- Konieczność конечнощчь
регулировать dostosowania достосованя
карбюратор. gaźnika. гажьника
Сколько времени Jak długo to як двуго то
придется это чи- naprawić? направичь?
нить?
Прошу ваши до- Proszę о pańskie прошэ о паньске
кументы. dokumenty. докумэнты
57
Вот мой паспорт Oto mój paszport ото муй
и водительские i prawo jazdy. пашпорт и
права. право язды
Прошу со мной Proszę się ze mną прошэ ще зэ мнон
в отделение по- na posterunek на постэрунэк
лиции. policji. полицйи

Словарь

автомагистраль, autostrada аутострада


шоссе
автомобиль samochód самохуд
аккумулятор akumulator акумулатор
амортизаторы amortyzatory амортизаторы
антифриз płyn przeciw пвын пшэчив
zamarzaniu замажаню
багажник bagażnik багажник
бампер zderzak здэжак
бензин benzyna бэнзына
бензобак zbiornik paliwa збёрник палива
блок предохра- bezpieczniki бэспечники
нителей
боковое зеркало lusterko boczne лустерко бошнэ
брать на буксир wziąć na hol вжончь на хол
вентилятор wiatrak вятрак
ветровое (лобо- przednia szyba пшэдня шыба
вое) стекло
58
воздушный filtr powietra филтр поветра
фильтр
выхлопная труба rura wydechowa рура выдэхова
герметичность szczelność шчэлнощчь
систем охлаж- chłodzenia хводженя
дения
глушитель iłumik ивумик
дизельное то- olej napędowy олей напендовы
пливо
дорожный знак znak drogowy знак дроговы
задние фонари tylne światła тылнэ щвятва
зажигание zapłon запвон
замок zamek замэк
запасное колесо koło zapasowe ково запасовэ
запчасти części zamienne чэнщчи заменнэ
канистра kanister канистэр
капот kaptur каптур
карбюратор karburator карбуратор
колесо koło ково
кузов ciało чаво
коробка передач skrzynia biegów скжыня бегув
ключ зажигания kluczyk ключык
люк szyberdach чыбэрдах
люфт рулевого grać w грачь в
колеса kierownicy керовницы
59
масло olej олей
масляный filtr oleju филтр олейу
фильтр
мотор silnik силник
нарушение naruszenie нарушэне
ниппель wentil вэнтил
номерной знак numer нумэр
rejestracyjny рэйэстрацыйны
обод колеса felga фэлга
ограничение  / ograniczenia  / ограничэня  /
превышение przyspieszenia пшыспешэня
скорости prędkości прэндкощци
обгон wyprzedzanie выпшэдзане
объезд objazd обйазд
отопитель ogrzewanie огжэване
салона
охлаждающая chłodziwa хводжива
жидкость
педаль акселера- gaz газ
тора
педаль сцепле- sprzęgło спшэнгво
ния
педаль тормоза pedał hamulca пэдав хамулца
прицеп przyczepa пшычэпа
радиатор grzejnik гжэйник
разворот z kolei з колеи
60
ремень безопас- pas пас
ности bezpieczeństwa бэспечэньства
ремонт naprawa направа
рукоятка ручно- hamulec ręczny хамулец рэнчны
го тормоза
руль ster стэр
рулевое колесо kierownica керовница
светофор światło щвятво
свечи зажигания iskra искра
спидометр szybkościomierz шыбкощчёмеж
стартер starter стартэр
стеклоочиститель wycieraczka вычерачка
стоп-сигнал stopy стопы
стояночный hamulec хамулец
тормоз postojowy постойвы
тормоза перед- hamulce przód  / хамулцэ пшуд  /
ние  / задние tył тыв
тормозная жид- płyn hamulcowy пвын хамулцовы
кость
указатели пово- kierunkowskazy керунковсказы
рота
уровень poziomie (coś) позёме (цощ)
(чего-либо)
фара reflektor рэфлэктор
шины opony опоны
61
правостороннее jechać prawą ехачь правон
движение stroną стронон
одностороннее jeden kierunek едэн керунэк
движение ruchu руху
максимальная  / szybkość шипкощчь
минимальная maksymalna  / максымална  /
скорость minimalna минимална
Въезд воспре- Wjazd въязд взбронёны
щён. wzbroniony.
Стоянки нет. Zakaz postoju. заказ постойу
Ехать медленно. Jechać wolno. ехачь волно
Красный, зелё- Swiatło: святво чэрвонэ,
ный, жёлтый czerwone, зелёнэ, жувтэ
свет. zielone, zółte.

Как спросить, куда ехать, направления

Куда ведет эта Skąd bierze się сконд бежэ ще


дорога? prowadzić drogi? проваджичь
дроги?
Какая дорога ве- Która droga ктура дрога
дёт в ...? prowadzi do… проваджи до …
Как проехать Którędy się jedzie ктурэнды ще
в ...? do … едже до …
Вы должны Proszę jechać прошэ ехачь
ехать прямо  / по- prosto  / skręcić просто  /
вернуть напра- na prawo  / skręcić скренчичь
во  / повернуть na lewo. на право  /
налево. скренчичь на лево
62
Можно ли ехать Czy tą drogą чы тон дрогон
дальше по этой mozna dalej можна далей
дороге? jechać? ехачь?
Как доехать до…? Jak dojadę do ...? як дояде до …?
Как долго ехать Jak długo trzeba як двуго тшэба
до …? czekać do ...? чэкачь до …?
Как далеко ехать Jak daleko, як далеко абы
до следующей aby przejść do пшэйщчь до
деревни  / город- następnej wsi  / настемпнэй
ка? miasta? вщи  / мяста?
Скажите, пожа- Czy może mi чы можэ ми
луйста, как мне pan(i) pokazać пан(и) показачь
доехать до ...? drogę do...? дрогэ до …?
В каком направ- W jakim kierunku в яким керунку
лении находит- jest ...? ест …?
ся …?
Как нам до- Co zrobić, aby do со зробичь абы
браться до шос- autostrady ...? до аутострады
се на …? …?
Мы доберемся Zrobimy to do зробимы то до
туда до вечера? wieczora? вечора?
Мы правильно Jedziemy do еджемы до
едем в …? prawidłowego ...? правидвовего …?
Сколько времени Jak długo trzeba як двуго тшэба
нужно, чтобы czekać, aby чэкачь абы
доехать дотуда osiągnąć tam осягначь там
на машине  / дой- samochodem  / самохудэм  /
ти пешком? pieszo? пешо?
Как найти этот Jak znaleźć ten як зналежьчь
адрес? adres? тэн адрэс?
63
Могу я дойти Mogę się tam могэ ще там
туда пешком? dostać na достачь на
piechotę? пехотэ?
Как называется Jak to jest? як то ест?
это место?
Вы можете по- Czy może mi чы можэ ми
казать на карте, pan(i) pokazać na пан(и) показачь
где я сейчас на- mapie, w którym на мапе в
хожусь? miejscu teraz ктурым мейсцу
jestem? тэраз естэм?
Не могли бы вы Można pokazać можна показачь
показать на кар- na mapie, gdzie на мапе гдже то
те, где находится to jest? ест?
это место?
Скажите, пожа- Powiedzieć mi поведжечь ми
луйста, где на- proszę gdzie jest прошэ, гдже ест
ходится …? ...? …?
Вы едете не по Idzie pan(i) złą идже пан(и)
той дороге. drogą w dół. звон дрогон в дув
Следуйте указа- Proszę postępuje прошэ
телям на … zgodnie ze постэпуйе
znakami do ... згодне зэ
знаками до …
Это слева  / справа. To lewo  / prawo. то лево  / право
Езжайте по до- Proszę jechać прошэ ехачь
роге … drogą ... дрогон …
Вам надо вер- Trzeba wrócić тшэба вручичь
нуться в … do ... до …
Это в пятнадцати Jest piętnaście ест пентнащче
минутах отсюда. minut. минут
64
Напротив  / ря- Na przeciwko  / на пшэчивко  /
дом  / за … przy  / k ... пшы  / к …
Поверните напра- Skręćсie w prawo скренчче в право
во у светофора. na światłach. на щвятлах
Поверните на- Skręćcie w lewo скренчче в лево
лево на следую- na następnym на настэмпным
щем углу. rogu. рогу
Вы (не) можете Jesteś (nie) естещ (не)
дойти туда пеш- można dojść na можна дойщчь
ком. piechotę. на пехотэ
Сколько киломе- Ile kilometrów иле киломэтрув
тров от … до …? jest z … do …? ест з … до …?
Сколько киломе- Ile kilometrów nа иле киломэтрув
тров в час? godzinę? на годжинэ?
С какой скоро- Z jaką szybkością з якон шипкощчён
стью мы едем? jedziemy? едземы?
Расстояние Odiegłość stu одлеглощчь сту
100 км. kilometrów. килёмэтрув
1 метр  / 2 метра jeden metr  / dwa едэн мэтр  / два
metry мэтры
5, 20, 100 метров pieć, dwadzieścia, пеньчь,
sto metrów дваджещчя,
сто мэтрув
миллиметр  / milimetr  / милимэтр  /
сантиметр  / ки- centymetr  / цэнтымэтр  /
лометр kilometr киломэтр
квадратный metr мэтр
метр  / кубиче- kwadratowy  / квадратовы  /
ский метр metr sześcienny мэтр шэщченны
65
близко, ближе blisko, blizej блиско, ближэй
вверх, наверху w góre, na górze в гурэ, на гужэ
вертикально pionowo пёново
влево na lewo (w lewo) на лево (в лево)
вниз, внизу w dół, na dole в дул, на доле
вперёд, впереди naprzód напшуд
(do przodu) (до пшоду)
вправо na prawo на право
(w prawo) (вправо)
высоко, выше wysoko, wyżej высоко, выжей
глубоко, глубже głęboko, głębiej глэмбоко, глэмбей
далеко, дальше daleko, dalej далеко, далей
здесь tu, tutaj ту, тутай
назад, сзади w tył, z tyłu в тыв, з тыву
низко, ниже nisko, niżej ниско, нижэй
перпендикулярно prostopadle простопадле
откуда skąd сконт
там, туда tam там
сюда tu, tutaj ту, тутай
страны света strony świata строны щвята
восток wschód всхуд
запад zachód захуд
север północ пувноц
юг poludnie полудне

3 «Русско-польский разговорник»
66

Гостиница и размещение
имя, фамилия imię, nazwisko име, назвиско
номер паспорта numer paszportu нумер пашпорту
адрес adres адрэс
город miasto място
улица ulica улица
номер дома numer domu нумэр дому
страна kraj край
национальность narodowość народовощчь
профессия, zawód завуд
специальность
образование wykształczenie выкштавчэне
место рождения miejsce urodzenia мейсцэ
уродженя
дата и год рож- data i rok дата и рок
дения urodzenia уродженя
гражданство obywatelstwo обыватэлство
женат, замужем źonaty, zamęźna жонаты,
замэнжна
холост, не за- kawaler, panna кавалер, панна
мужем
У вас есть сво- Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
бодные номера? jakieś wolne якещ волнэ
pokoje? покое?
На сколько Ile osób? иле осуб?
человек?
67
У вас есть одно- Macie jedno  / маче едно  /
местный  / двух- dwuosobowy двуособовы
местный номер pokój w hotelu? покуй в хотэлю?
в гостинице?
На сегодня или Dziś lub jutro? джищ люб
на завтра? ютро?
Ваше имя, пожа- Imię i nazwisko, име и назвиско,
луйста. proszę. прошэ
Этот номер мне Ten numer do тэн нумэр до
(не) нравится. mnie (nie) podoba. мне (не) подоба
Сколько стоит Ile jest pokój иле ест покуй
номер с ванной  / z łazienką  / з вазенкон  /
с завтраком  / без śniadaniem  / bez щняданем  / бэз
завтрака  / с пол- śniadania  / pełne щняданя  / пэвнэ
ным пансионом? wyżywienie? выжывене?
На каком этаже Na którym piętrze на ктурым
находится но- jest pokój? пентжэ ест
мер? покуй?
Есть ли номер Tam jest pokój там ест покуй
подешевле  / по- taniej  / lepiej? таней  / лепей?
лучше?
Есть ли в номере Czy jest чы ест клима­
кондиционер  / klimatyzacja  / ты­зацйа  / тэле­
телевизор  / теле- telewizor  / визор  / тэлефон  /
фон  / холодиль- telefon  / lodówka? лёдувка?
ник?
Для меня был Miałem мявэм
забронирован zarezerwowane зарэзэрвованэ
номер в гости- dla pokoju для покойу
нице. hotelowego. хотэловэго
68
Где и когда мож- Kiedy i gdzie кеды и гдже
но позавтракать? można zjeść можна зйещчь
śniadanie? щнядане?
Где находится Gdzie jest гдже ест
столовая? jadalnia? ядалня?
Во сколько Ile śniadanie? иле щнядане?
завтрак?
У вас есть швед- Czy macie чы маче швэдски
ский стол? szwedzki stół? стув?
Для меня есть Dla mnie для мне ест
какие-нибудь jest jakieś якещ
сообщения? wiadomości? вядомощчи?
Мне кто-нибудь Czy ktoś чы ктощ
звонил? zadzwonić do задзвоничь до
mnie? мне?
Можно оставить Mogę zostawić w могэ зоставичь в
в сейфе? sejfie? cейфе?
Где находится Gdzie jest winda? гдже ест винда?
лифт?
Где находятся Gdzie jest гдже ест
туалеты? toaleta? тоалета?
Какое здесь на- Czym jest stres? чым ест стрэс?
пряжение?
Завтрак в номер, Śniadanie w щнядане в
пожалуйста. pokoju, proszę. покойу прошэ
Можно принести Mogę przynieść могэ пшыненщчь
еще вешалки? więcej wieszaków? вецэй вешалкув?
Можно поменять Mogę zmienić могэ зменичь
простынь? pościel? пощчел?
69
Можно принести Mogę przynieść могэ пшыненщчь
одеяло? koc? коц?
У меня в номере W moim pokoju в моим покойу не
нет мыла  / поло- nie mydło  / мыдво  /
тенца  / горячей ręczniki  / gorącej ренчники  /
воды. wody. горончей воды
Номер не подго- Pokój nie покуй не
товили к нашему przygotowan пшыготован до
приезду. do naszego нашэго
przyjazdu. пшыйазду
Кран течет. Kapiącą z kranu капяцон з крану
В раковине не W powłoce nie в поввоцэ не
уходит вода. opuszcza wody. опушча воды
В туалете нет Toaleta nie тоалета не ма
туалетной бу- ma papieru паперу
маги. toaletowego. тоалетовего
Не работает Nie działa не джява
выключатель  / przełącznik  / пшэлончник  /
свет  / радио  / światło  / radio  / щвятво  / радйо  /
кондиционер  / klimatyzacja  / климатызацйа  /
вентилятор  / wentylator  / вэнтилятор  /
телевизор  / ото- telewizor  / тэлевизор  /
пление. ogrzewania. огжэваня
Лампа перего- Lampa na лампа на
рела. zewnątrz. зэвнонтж
Сломалась ро- Który zepsuł się ктуры зэрсув ще
зетка  / дверца  / gniazdo  / drzwi  / гняздо  / джви  /
жалюзи. rolety. ролеты
Вызовите такси, Taksówka, таксувка, прошэ
пожалуйста. proszę.
70
Я вернусь очень Wracam bardzo врацам бардзо
поздно. późno. пужно
Разбудите меня Obudźie mnie ... обудже мне …
в … пожалуйста. proszę. прошэ
Ключ от номера Klucz do numeru клуч до нумеру
… пожалуйста. ... proszę. … прошэ
Я уезжаю завтра Wyjeżdżam jutro выйежджам
утром. rano. ютро рано
Можно счет, Proszę o прошэ о рахунэк
пожалуйста. rachunek.
Я буду выезжать Wystawię w выставе о
в полдень. południe. повудне
Я заплачу налич- Zapłacę gotówką. запвацэ
ными. готувкон
Я расплачусь Zapłacę kartą запвацэ картон
кредитной кар- kredytową. крэдитовон
той.
Здесь ошибоч- To błędne konto. то бвенднэ
ный счет. конто
Отнесите вниз Burzenie mój бужэне муй
мой багаж, по- bagaż, proszę. багаж прошэ
жалуйста.
Сообщения и Wiadomości i вядомощчи и
письма отправ- listy, aby wysłać листы абы
ляйте по этому na ten adres. высвачь на тэн
адресу. адрэс
Мне очень по- Bardzo podobała бардзо подобава
нравилось в ва- mi się hotel. ми ще хотэл
шем отеле.
71
Словарь

администратор administrator администратор


горничная pokojówka покойувка
посыльный posłaniec посванец
управляющий kierownik керовник
швейцар portier портер
балкон balkon балкон
ванная  / туалет łazienka  / toaleta вазенка  /
тоалета
дверь drzwi джви
жалюзи żaluzja жалузйа
кровать łóżko вужко
комната pokój покуй
кабинет gabinet габинэт
одеяло koc коц
окно okno окно
письменный biurko бюрко
стол
спальня sypialnia сыпялня
стул krzesło кжесво
стол tabela табэла
шкаф szkafa шкафа
этаж piętro пентро
72

Бар, ресторан, кафе,


продовольственный магазин
бар bar бар
бистро bistro бистро
буфет bufet буфэт
кондитерская wyroby выробы
cukiernicze цукерниче
кофейня kawiarnia кавярня
ресторан restauracja рэстаурацйя
винный бар winiarnia винярня
(паб)
завтрак śniadanie щнядане
обед obiad обяд
ужин rolacja коляцйя
Вы можете поре- Czy może pan(i) чы можэ пан(и)
комендовать мне polecić dobry  / полечичь добры  /
хороший  / недо- tani restauracji? тани
рогой ресторан? рэстаурацйи?
Во сколько ресто- Restauracja na co рэстаурацйя на
ран открывается  / otwiera  / zamyka? цо отвера  /
закрывается? замыка?
Где ближайший Gdzie jest гдже ест
ресторан? najbliższa найближша
restauracja? рэстаурацйя?
Я хочу есть. Chcę mi się jeść. хцэ ми ще ещчь
Я хочу пить. Chcę pić. хче пичь
73
Где можно пере- Gdzie można гдже можна
кусить? zjeść? зйещчь?
Я бы хотел за- Chciałbym хчавбым
казать столик на zarezerwować зарэзэрвовачь
двоих  / троих  / stolik dla dwóch  / столик для двух  /
четверых. trzech  / czterech. тшех  / чтэрэх
У вас есть столик Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
на двоих  / троих  / stolik na dwa  / столик на два  /
четверых? trzy  / cztery? тшы  / чтэры?
Я один. Jestem sam. Естэм сам
У вас есть сто- Czy macie чы маче
лик в углу  / на stolik w rogu  / столик в рогу  /
открытом возду- na zewnątrz  / w на зэвнонтж  /
хе  / около окна  / pobliżu okien  / w в поближу окен  /
в зале для неку- zakaz palenia? в заказ паленя?
рящих?
Нам бы хотелось Chcielibyśmy się хчелибыщмы
место на терра- na tarasie  / przy ще на тараще  /
се  / у окна. oknie. пшы окне
Мы бы хотели Chcielibyśmy, хчелибыщмы абы
заказать столик aby зарэзэрвовачь
на ужин. zarezerwować столик на
stolik na kolację. коляцйе
Этот столик сво- Tej stolik jest za тэй столик ест
боден? darmo? за дармо?
У нас нет свобод- Nie mamy wolne не мамы волнэ
ных столиков. stoliki. столики
Что вы будете Co będzie można цо бэндже
заказывать? zamówić? можна
замувичь?
74
Что вы нам по- Co proponujemy? цо пропонуйемы?
рекомендуете?
Меню, пожа- Poproszę menu. попрошэ мэну
луйста.
Какие у вас фир- Jakie są wasze яке ще вашэ
менные блюда? specjalności? спэцйалнощчи?
Мое любимое Moje ulubione мойе улюбёнэ
блюдо  / мой лю- danie  / mój дане  / муй
бимый напиток. ulubiony napój. улюбёны напуй
Кухню какой Kuchnia w jakim кухня в яким
страны вы пред- kraju woli pan(i)? крайу воли
почитаете? пан(и)?
Какой вы хотите Co chce pan(i) цо хцэ пан(и)
десерт? deser? дэсэр?
Какое ваше лю- Jaka jest pan(i) яка ест пан(и)
бимое блюдо? ulubiono danie? улюбёно дане?
Что вы обычно Co zazwyczaj цо зазвычай
едите на за- jedzą pan(i) na едзон пан(и) на
втрак  / обед  / śniadanie  / obiad  / щнядане  / обяд  /
ужин? kolacja? коляцйя
Я люблю биф- Uwielbiam увелбям крвисты
штекс с кровью  / krwisty бэфштык  /
немного прожа- befsztyk  / palone палёнэ бит /
ренный  / хорошо bit  / dobrze добжэ
прожаренный. wysmażone stek. высмажонэ стэк
Что вы будете Co będzie można цо бендже
пить? pić? можна пичь?
Принесите бутыл- Proszę przynieść прошэ пшынещчь
ку водки  / коньяк  / butelkę wódki  / бутэлкэ вудки  /
кружку пива. koniak  / piwa. коняк  / пива
75
Какие сорта Co to wina woli цо то вина воли
вина вы предпо- pan(i), czerwone  пан(и) чэрвонэ
читаете, красные lub białe  / suchy  / люб бявэ  / сухы  /
или белые  / су- jadalnia? ядалня?
хие  / столовые?
Будьте до- Bądź miły, бондж мивы
бры, бутылку butelka бутэлка
шампанского  / szampana  / wina шампана  / вина
красного вина  / czerwonego  / чэрвонэго  /
белого вина  / ро- białego wina  / бявэго вина  /
зового вина. wina wzrosła. вина взросва
Я выпью лимо- Będę pić бэндэ пичь
над  / стакан ми- lemoniadę  / лемонядэ  /
неральной воды  / szklankę wody шклянкэ воды
фруктовый сок. mineralnej  / sok минэралнэй  / сок
owocowy овоцовы
Принесите ста- Przynieść пшынещчь
кан воды, пожа- szklankę wody, склянкэ воды
луйста. proszę. прошэ
Чашку чая  / Filiżanka z kawą  / филижанка з
кофе, пожалуй- herbatą, proszę. кава  / хэрбатон
ста. прошэ
Я на диете. Jestem na diecie. естэм на дече
Я не ем молоч- Nie mogę jeść не могэ ещчь
ного  / мяса. mleka  / mięsa. млека  / менса
Я не употребляю Ja nie piję я не пийе
алкогольные на- napojów напойув
питки. alkoholowych. алкохоловых
У вас есть ве- Czy macie чы маче
гетарианские potrawy потравы
блюда? wegetariańskie? вэгэтарияньске?
76
Мне нельзя есть Nie mogę jeść не могэ ещчь з
блюда с саха- z cukru  / soli  / цукру  / соли /
ром  / солью  / жи- tłuszcz  / ciasto. твушч  / чясто
ром  / мучное.
Без соуса  / мас- Bez sosu  / masła  / бэз сосу  / масва  /
ла  / майонеза, majonez, proszę. майонэз прошэ
пожалуйста.
У вас есть спе- Czy macie чы маче
циальное меню specjalne menu спэцйалнэ мэну
для диабетиков? dla diabetyków? для диабэтикув?
Можно мне заме- Czy można Чы можна
нитель сахара? zastąpić cukier? застонпичь
цукер?
У вас есть блю- Czy macie чы маче
да, которые бы- potrawy, które потравы ктуры
стро готовятся? przygotowywane пшыготовыванэ
są szybko? сон шыбко?
У вас есть блюда Czy macie dania чы маче даня
для детей? dla dzieci?? для джечи?
Вы подаете за- Czy służyć чы свужычь
куски? przekąski? пшэконски?
Что бы вы посо- Co polecacie? цо полецаче?
ветовали?
Я бы хотел(а) Chciałbym zjeść хчавбым зйещчь
позавтракать. śniadanie. щнядане
Я бы хотел стейк  / Chciałbym stek  / хчавбым стэк  /
рыбу  / овощи. ryby  / warzyw. рыбы  / важыв
Вы хотите чай Czy chcecie чы хцэче хэрбаты
или кофе? herbaty lub kawy? люб кавы?
77
У нас нет этого Nie mamy tej Не мамы тэй
блюда. potrawy. потравы
Я бы порекомен- Polecam ... полецам …
довал ...
Не хотите ли по- Chce pan(i) хцэ пан(и)
пробовать ...? spróbować ...? спрубовачь …?
Возьмите еще … Weź teraz вэж тэраз
kolejny ... колейны …
Будете заказы- Będzie porządek бэндже
вать десерт? deser? пожондэк дэсэр?
Приятного аппе- Smacznego! смачнэго!
тита!
Мы спешим. Śpieszymy się. щпешымы ще
Обслужите нас Służyć nam jak свужычь нам як
как можно быст­ najszybciej, найшыбчэй
рее, пожалуйста. proszę. прошэ
Можно салфет- Serwetki możną, сэрвэтки можна
ки, пожалуйста. proszę. прошэ
Можно мне не- Czy mogę prosić чы могэ прощичь
много хлеба? o chleb? о хлэб?
Можно еще не- Czy mogę nawet чы могэ навэт
много? pójść? пуйщчь?
Хотите еще чего- Chce pan(i) coś хцэ пан(и) цощ
нибудь? więcej? весэй?
Больше ничего To wszystko, то вшыстко
не надо, спасибо. dziękuję. дженкуе
Нет, спасибо, Nie, dziękuję, nie не, дженкуе, не
я уже сыт. jestem już głodny. естэм юж гводны
78
Должно быть, To musi być то мущи бычь
это ошибка. pomyłka. помывка.
Я заказы- Zamówiłem(a) ... замцвивем(а)…
вал(а) …
Это не то, что Nie jest to co не ест то цо
я заказывал(а). zamówiłem(a). замувивэм(а)
Я не Ja nie zamówiłem я не замувивэм
заказывал(а) zupa  / kurczaka. зупа  / курчака
суп  / курицу.
У меня нет лож- Nie mam łyżka  / Не мам выжка  /
ки  / вилки  / ножа. widelec  / noża. видэлец  / ножа
Здесь нет стака- Nie ma не ма келишэка  /
на  / тарелки. kieliszeka  / płyty. пвыты
Принесите, Proszę przynieść прошэ пшынещчь
пожалуйста, mi popielniczkę  / ми попелничке  /
пепельницу  / фу- kieliszek  / godz  / келишэк  / гож  /
жер  / стул  / сал- serwetka  / łyżka  / сэрвэтка  /
фетку  / ложку  / widelec  / noża. выжка  / видэлец  /
вилку  / нож.
ножа
Мне это не нра- Nie podoba mi się. не подоба ми ще
вится.
Счет, пожалуй- Proszę o прошэ о рахунэк
ста. rachunek.
Я хочу распла- Chcę zapłacić. хце запвачичь
титься.
Дайте раздель- Dać osobne дачь особнэ
ный счет. konto. конто
Эта сумма за Kwota ta jest квота та ест
что? za to? за то?
79
Тут в счете Tutaj w błąd тутай в бвад
ошибка. uwagę. уваге
Это блюдо пере- To danie jest то дане ест
солено  / приго- słona  / spalony  / свона  / спалоны  /
рело  / холодное. zimno. зимно
Могу я распла- Czy mogę чы могэ
титься кредит- zapłacić kartą запвачичь картон
ной карточкой? kredytową? крэдытовон?
Спасибо. Это Dziękuję. To dla дженкуe. то для
вам. pana. пана
Нам понрави- Podobało nam się подобаво нам ще
лось. Спасибо. to. Dziękuję. то. дженкуe
Было очень Było pyszne. быво пышнэ
вкусно.
Я заплачу за Zapłacę dla запваце для
всех. wszystkich. вшыстких
Каждый платит Każdy płaci za кажды пваци за
за себя siebie себе
Можно мне пе- Czy mogę mieć чы могэ мечь
пельницу? popielniczkę? попелничке?
уборная для жен- toaleta dia koblet  / тоалета для
щин  / мужчин męźczyzn кобет  / менжчизн
вилка widelec видэлец
гардероб szafa шафа
нож nóż нуж
официант  / kelner  / kelnerka кэлнэр  / кэлнэрка
официантка
80
пепельница popielniczka попелничка
салфетка serwetka сэрвэтка
стакан (рюмка) szkło шкво
столовая ложка  / łyżka  / łyżeczka  / выжка  /
чайная ложка  / łyżka deser выжэчка  /
десертная ложка выжка дэсэр
чашка filiżanka филижанка
швейцар portier портер

Названия продуктов и блюд

закуски przystawki пшыставки


бутерброд kanapka канапка
бекон boczek бочэк
ветчина szynka шынка
колбаса kiełbasa кевбаса
свиная колбаса kiełbasa кевбаса вепшова
wieprzowa
паштет мясной  / pasztet z mięsa  / паштэт з
рыбный  / пече- ryby  / wątroby менса  / рыбы  /
ночный вонтробы
дыня melon мэлон
зеленые оливки zielone oliwki желонэ оливки
маслины oliwki оливки
икра kawior кавёр
йогурт jogurt ёгурт
81
коктейль из мо- owoce morza овоцэ можа
репродуктов
грибы grzyby гжыбы
салат sałatka салатка
салат из поми- sałatka салатка
доров pomidorowa помидорова
салат из карто- sałatka kartoflana салатка
феля картофлана
салат из зелени sałatka zielona салатка желона
салат-ассорти sałatka jarzynowa салатка
из овощей яжынова
сардины sardynki сардынки
сыр ser сэр
язык język ензык
горчица musztarda муштарда
красный перец  / czerwony pieprz  / чэрвоны пепж  /
черный перец pieprz пепж
лимон cytryna цытрына
тосты toast тоаст
уксус ocet оцэт
суп zupa зупа
борщ barszcz баршч
бульон bulion бульон
гороховый суп grochówka грохувка
куриный бульон bulion z kurczaka бульон з курчака
82
овощной суп kail кайл
суп со сметаной żurek журэк
на мучной
закваске
томатный суп pomidorowa помидорова
холодник на кис- chłodnik хводник
лом молоке
щавелевый суп szczawiowa шчавёва
щи kapuśniak капущняк
уха ucho ухо
вторые блюда dania główne даня гвувнэ
баранина baranek баранэк
бифштекс  / стейк stek  / befsztyk стэк  / бэфстык
говядина wołowina вововина
телятина cielęcina челенчина
свинина wieprzowina вепшовина
свиная грудинка boczek бошэк
мясной рулет klopsy клопсы
гуляш gulasz гулаш
жаркое pieczeń печэнь
отбивная kotlet котлэт
котлеты kotleciki котлечики
печенка wątroba вонтроба
почки nerki нэрки
83
ростбиф rostbef ростбэф
филе filet филет
сосиски kiełbasy кевбасы
ножка golonka голонка
свинина с черно- schab pieczony ze схаб печоны зэ
сливом śliwkami щливками
тушеная свинина wieprzowe вепшовэ душонэ
duszone
индейка turcja турцйа
гусь gęś генщ
курятина kurczak курчак
жареная курица smażony kurczak смажоны курчак
запеченный pieczone jagnię печонэ ягние
барашек
запеченный prosię pieczone проще печонэ
поросенок
кебаб kebab кэбаб
мясо на решетке mięso z grilla мэнсо з грилла
(гриль) (grill) (грилл)
шашлык szaszłyk шашлык
шницель sznycel шницэл
блюда из рыбы ryba рыба
карп karp карп
кальмар kałamarnica кавамарница
камбала flądra флондра
84
килька szprot шпрот
краб krab краб
креветки krewetki крэвэтки
лосось łosoś восощ
мидии małże мавжэ
морской окунь karmazyn кармазын
окунь okoń оконь
палтус halibut халибут
рак rak рак
сардина sardynka сардынка
сельдь śledź щледзь
скумбрия makrela макрэла
ставрида scad скад
судак sandacz сандач
треска dorsz дорш
тунец tuńczyk тыньчык
угорь węgorz венгож
устрица ostryga острыга
форель pstrąg пстраг
щука szczupak шчупак
жареная рыба ryba smażony рыба смажоны
запеченная рыба ryba pieczona рыба печона
85
рыба с овощами ryba рыба
z warzywami з важывами
блюда из яиц dania z jaj даня з яй
вареные яйца jajka яйка
омлет omlet омлет
яичница jajecznica яечница
яичница глазу- jajka sadzone яйка садзонэ
нья
яйцо  / яйцо jajko  / jajko яйко  / яйко
всмятку  / яйцо na miękko  / jajko на мекко  / яйко
вкрутую na twardo на твардо
блюда из овощей dania z warzyw даня з важыв
баклажан bakłażan бакважан
горох groszek грошэк
грибы  / grzyby  / pieczarki гжыбы  / печарки
шампинь­оны
зеленая фасоль zielona fasola желона фасола
кабачок, цукини cukinie цукине
капуста kapusta капуста
картофель kartofle картофле
кукуруза kukurydza кукурудза
лук cebula цэбула
морковь marchew маршэв
огурец ogórek огурэк
86
петрушка pietruszka петрушка
помидор pomidor помидор
редис rzodkiew жодкев
репа rzepa жепа
салат sałata савата
свекла burak бурак
сладкая кукуруза kukurydza кукурудза
cukrowa цукрова
сладкий перец pieprz пэпж
стручковая fasola фасола
фасоль
тыква dynia дыня
укроп koper копэр
фасоль fasola фасола
цветная капуста kalafiar калафяр
чеснок czosnek чоснэк
чечевица soczewica сочэвица
шпинат szpinak шпинак
щавель szczaw шчав
голубцы gołąki говонки
тушеные овощи duszony warzywa душоны
важива
фаршированный faszerowane фашэрованэ
перец papryki папрыки
87
блюда из муки dania z mąki i даня з монки и
и круп zbóż збуж
рис ryż рыш
макароны  / лап­ makaron  / kluski  / макарон  /
ша  / вермишель vermicelli клуски  /
вермицэлли
пюре piure пюрэ
манка grysik грысик
запеканка zapiekanka запеканка
плов pilaw пилав
соус мясной  / sos mięsowy  / сос менсовы  /
томатный  / сме- pomidorowy  / помидоровы  /
танный  / гриб- kremowy  / крэмовы  /
ной  / лимонный  / grzybowy  / гжыбовы  /
с хреном  / мяс- cytrynowy  / цытрыновы  /
ная подливка  / chrzanowy  / хжановы  /
майонез z pieczeni  / з печэни  /
majonez майонез
пирог с зеленью pieróg z zieleni перуг з желени
пирог с капустой pieróg kapustny перуг капустны
слоеный пирог przekładaniec пшекваданец
хлеб  / пшенич- chleb  / pszenny  / хлеб  / пшенны  /
ный  / ржаной  / żytni  / biały  / жытны  / бявы  /
белый  / черный  / czarny  / czerstwy  / чарны  /
черст­вый  / све- świeże  / suche  / чэрствы  /
жий  / сухой  / miękkie щвежэ  / сухэ  /
мягкий мекке
булка bułka бувка
88
блины  / оладьи naleśniki  / placki налещники  /
плацки
вареники с мя- pierogi z mięsem  / пероги з менсэм  /
сом  / грибами  / grzybami  / гжыбами  /
капустой  / сы- kapustą  / serem  / капустон  /
ром  / овощами owocami сэрэм  / овоцами
ленивые варе- leniwe pierogi ленивэ пероги
ники
клецки со сли- knedle ze кнэдле зэ
вами śliwkami щливками
клецки карто- kluski śląskie клуски щленске
фельные
картофельные placki kartoflane плацки
оладьи картофланэ
масло  / расти- olej  / warzyw  / олей  / важыв  /
тельное  / подсол- słonecznikowy  / свонэчниковы  /
нечное  / оливко- oliwy  / masło оливы  / масво
вое  / сливочное
молочные wyroby выробы
продукты mleczarski млечарски
сыр твердый  / ser żółte  / łagodne сэр жувтэ  /
мягкий  / плав- (miękke)  / вагоднэ (мекке)  /
леный  / овечий  / topione  / owiec / топёнэ  / овец  /
острый ostre острэ
творог biały ser бявы сэр
брынза bryndza брындза
домашний сыр twarożek тварожэк
сметана śmietana щметана
89
ягоды, фрукты, jagódy, owocy, ягуды, овоцы,
орехи orzechy ожэхы
абрикос morela морэла
айва pigwa пигва
ананас ananas ананас
апельсин pomarańczу помаранчы
арбуз arbuz арбуз
банан banan банан
виноград winogrona виногрона
грецкий орех orzechowy ожэчовы
груша gruszka грушка
дыня melon мэлон
земляника, truskawka трускавка
клубника
инжир figi фиги
крыжовник agrest агрэст
малина malina малина
мандарин mandarynka мандаринка
мята mięta мента
орех orzech ожэх
персик brzoskwinia бжосквиня
слива śliwka щливка
фундук orzech laskowy ожэх ласковы
90
черешня czereśnie чэрэщне
черная сморо- jeżyna ежына
дина
яблоко jabłko ябко
десерты и торты desery i ciasta дэсэры и часта
варенье, джем zacina зачина
мед miód мюд
взбитые сливки krem крэм
желе galaretka галарэтка
пудинг budyń будынь
шарлотка szarlotka шарлотка
мороженое lód люд
ореховый торт ciasto orzechowe чясто ожеховэ
печенье herbatniki хэрбатники
пончики pączki пончки
суфле podmuch подмух
торт, пирожное ciasto чясто
фруктовый салат sałatka owocowa саватка овоцова
сахар cukier цукер
алкогольные napoje напойе
напитки alkoholowe алкохоловэ
брэнди brandy бранды
виноградная wódka z вудка з виногрон
водка winogron
91
виски whisky вискы
водка wódka вудка
водка лимонная cytrynówka цытрынувка
водка рябиновая jarzębiak яжембяк
водка Зубровка żubrówka жубрувка
медовый miód pitny мюд питны
напиток
польский коньяк winiak виняк
сливовица śliwowica щливовица
водка охотничья myśliwka мыщливка
коньяк koniak коняк
ликер likier ликер
пиво piwo пиво
ром rum рум
шампанское szampan шампан
безалкогольные napoje напойе
напитки bezalkoholowe бэзалкохоловэ
вода woda вода
какао kakao какао
компот kompot компот
кофе черный  / czarna kawa  / чарна кава  /
с молоком  / без z mlekiem  / з млекем  /
кофеина bezkofeinową бэзкофеиновон
лимонад lemoniada лемоняда
92
минеральная woda mineralna вода минэрална
вода
газированная  / gazowana / газована  /
негазированная niegazowana негазована
молоко холод- mleko zimne  / млеко зимнэ /
ное  / теплое ciepłe чепве
молочный napój mleczny напуй млечны
коктейль
простокваша opona опона
сидр cydr сыдр
сироп syrop сыроп
содовая вода soda сода
сок ананасовый  / sok ananasowy  / сок ананасовы  /
апельсиновый  / pomarańczowy  / помараньчовы  /
томатный  / пер- pomidorowy  / помидоровы  /
сиковый  / яблоч- brzoskwinowy  / бшосквиновы  /
ный jabłkowy ябковы
тоник tonik тоник
кисель kisiel кищел
фруктовый сок sok сок
чай черный  / czarna herbata  / чарна хэрбата  /
зеленый  / с мо- zielony  / z желоны  /
локом mlekiem з млекем
93

Числа и эпитеты
Количественные и порядковые
числительные

ноль zero зэро


один, одна, одно jeden, -na, -nо едэн, -на, -но
два, две dwa, dwie двą две
три trzy тшы
четыре cztery чтэры
пять pięć пенчъ
шесть sześć шещчь
семь siedem щедэм
восемь osiem осем
девять dzlewięć джевенчь
десять dziesięć джещенчь
первый, -ая, -ое pierwszy, pierwsza, первши, первша,
pierwsze первше
второй drugi други
третий trzeci тшэчы
четвёртый czwarty чварты
пятый piąty пёнты
шестой szósty шусты
седьмой siódmy щёдмы
восьмой ósmy усмы
94
девятый dziewiąty джевёнты
десятый dziesiąty джещёнты
одиннадцатый jedenasty едэнасты
двадцатый dwudziesty двуджесты
одиннадцать jedenaście едэнащче
двенадцать dwanaście дванащче
тринадцать trzynaście тшынащче
четырнадцать czternaście чтэрнащче
пятнадцать piętnaście пентнащче
шестнадцать szesnaście шэснащче
семнадцать siedemnaście щедэмнащче
восемнадцать osiemnaście ощемнащьче
девятнадцать dziewiętnaście джевентнащьче
двадцать dwadzieścia дваджещчя
двадцать один dwadzieścia jeden дваджещчя едэн
двадцать два dwadzieścia dwa дваджещчя два
тридцать trzydzieści тшыджещчи
сорок czterdzieści чтэрджещчи
пятьдесят pięćdziesiąt пенчджесёнт
шестьдесят sześćdziesiąt щещчджесёнт
семьдесят siedemdziesiąt щедэмджесёнт
восемьдесят osiemdziesiąt ощемджещёнт
95
девяносто dziewięćdziesiąt джевенч­д­же­
щёнт
сто sto сто
сто один sto jeden cтo едэн
сто десять sto dziesięć сто джещенчь
сто одиннадцать sto jedenaście cтo едэнащче
двести dwieście двещче
триста trzysta тшыста
четыреста czterysta чтэрыста
пятьсот pięćset пенчсэт
шестьсот sześćset щэщчсэт
семьсот siedemset щедэмсэт
восемьсот osiemset ощемсэт
девятьсот dziewięćset джевенчсэт
тысяча tysiąc тыщёнц
миллион milion мильон
сотый setny сэтны
тысячный tysięczny тыщёнцны
двое, четверо dwoje, czworo двойе, чворо
две третьих dwie trzecie две чшэче
три десятых trzy dziesiąte тшы джещёнтэ
пять восьмых pięć ósmych пеньчь усмых
одна десятая jedna dziesiąta една джещёнта
96
одна сотая jedna setna една сэтна
полтора półtora пувтора
оба, обе obaj, obydwaj, обай, обыдвай,
obie обе

Названия цветов и оттенков

цвета kolory колёры


Какого это цвета? Jakiego koloru якего колеру
jest ...? ест ...?
красный czerwony чэрвоны
ярко-красный szkarłat шкарват
пурпурный magenta магэнта
розовый rózowy ружовы
оранжевый pomarańczowy помараньчовы
фиолетовый fioletowy фиолетовы
бежевый beżowy бэжовы
белый biały бялы
черный czarny чарны
серый szary шары
голубой niebieski небески
синий granatowy гранатовы
зеленый zielony желёны
желтый źółty жувты
каштановый kasztan каштан
97
коричневый brązowy бpoнзовы
бирюзовый turkus туркус
золотой złoto звото
серебряный srebrny срэбрни
пестрый pstrokacizna пстрокачизна
разноцветный wielobarwny велобарвни
светлый jasny ясны
темный ciemny чемны
яркий jasny ясны
блестящий błyskotliwy бвыскотливы
матовый matowy матовы

Свойства предметов

большой wielki, duży велки, дужы


вогнутый wklęsły вкленcвы
выпуклый wypukły выпуквы
высокий wysoki высоки
глубокий głęboki гвэмбоки
длинный długi двуги
извилистый kręty крэнты
квадратный kwadratowy квадратовы
короткий krótki крутки
кривой krzywy кшивы

4 «Русско-польский разговорник»
98
круглый kolisty (okrągły) колисты
(окронглы)
маленький mały мавы
мелкий drobny дробны
неглубокий płytki пвытки
низкий niski ниски
остроконечный ostry, ostro остры, остро
zakończony законьчочы
плоский płoski пвоски
прямой prosty просты
пустой pusty пусты
толстый gruby грубы
тонкий cienki ценки
треугольный trójkątny труйконтны
узкий wąski вонcки
худой szczupły шчуплы
шарообразный kulisty кулисты
широкий szeroki шэроки
влажный wilgotny вилготны
водянистый wodnisty воднисты
гладкий gładkl гвадки
горячий gorący горонцы
густой gęsty гэнсты
жидкий płynny пвынны
99
красивый ładny вадны
летучий lotny лётны
лёгкий lekki лекки
мокрый mokry мокры
мягкий miękki менкки
острый ostry остры
прозрачный przezroczysty пшэзрочысты
редкий rzadki жадки
скользкий śliski щлиски
сухой suchy сухы
твёрдый twardy тварды
тёплый ciepły чепвы
тупой tępy тэмпы
тяжёлый cięźki ченжки
уродливый brzydki бжитки
холодный chłodny, zimny хводны, жимны
шероховатый szorstki шорстки
дешевый tani тани
дорогой drogi дроги
соленый słony своны
сладкий słodki сводки
горький gorzki гожки
пресный przaśny пшащны
100
острый ostry остры
кислый kwaśny кващни
великолепный wspaniały вспанявы
впечатляющий imponujący импонуйонцы
изумительный zdumiewający здумевайонцы
интересный ciekawy чекавы
красивый piękny пенкни
милый ładny вадны
мрачный ponury понуры
странный dziwny дживны
страшный straszny страшны
101

Магазины и другие учреждения


Антиквариат Antykwariat антыквариат
Белье Bielizny белизни
Булочная Piekarnia пекарня
Винный магазин Sklep склеп
monopolowy монополевы
Винный погребок Winiarnia винярня
Газетный киоск Kiosk z gazetami киоск з газэтами
Галантерея Pasmanteria пасмантеря
Гастроном Smakosz смакош
Головные уборы Czapki шапки
Канцтовары Materiały материавы
biurowe бюровэ
Кафе Kawiarnia кавярня
Книжный магазин księgarnia кщёнгарня
Компьютеры Computer компутэр
Кондитерская Cukiernia цукерня
Косметика Kosmetyki космэтыки
Магазин игрушек Sklep z zabawkami склеп з забавками
Мороженое Lody лёды
Обувь Obuwie обуве
Мясная лавка Rzeżnik жэжник
Одежда Odzież одзеж
102
Оптика Optyka оптыка
Парфюмерия Perfumy пэрфумы
Спортивные Sklep sportowy склеп спортовы
товары
Сувениры Sklep z склеп з
pamiątkami памёнтками
Сэконд-хэнд Z drugiej ręki з другей рэнки
Ткани Draperia драпэря
Торговый центр Centrum handlowe цэнтрум хандловэ
Фототовары Artykuły артыкувы
fotograficzne фотографичнэ
Фрукты и овощи Owoc i warzywa овоц и важыва
Цветочный Kwiaciarnia квячярня
магазин
Ювелирный Sklep jubilerski склеп юбилерски
магазин
Аптека Apteka аптэка
Банк Bank банк
Библиотека Biblioteka библиотэка
Больница Szpital шпитал
Парикмахерская Fryzjer фрызйер
Почтовое отде- Urząd pocztowy ужонд почтовы
ление
Прачечная Pralnia пралня
Химчистка Pralnia chemiczna пралня хэмична
103
Туристическое Biuro podróży бюро подружы
агентство

Где находится Gdzie się гдже ще


ближайший ма- znajduje sklep? знайдуйе склеп?
газин?
Где находится хо- Gdzie jest dobry гдже ест добры
роший магазин  / sklep  / centrum склеп  / цэнтрум
торговый центр? handlowe? хандлёвы?
Магазин нахо- Sklep znajduje się склеп знайдуйе
дится слева. na lewo. ще на лево
Где можно Gdzie mogę гдже могэ
купить ... kupić ... купичь …
Как туда Jak dojechać? як дойехачь?
добраться?
Это далеко Jest to daleko ест то далеко
отсюда? stąd? стонд?
Вы не могли бы Czy mógłbyś mi чы могвибыщ ми
мне помочь? pomóc? помуц?
Мне нужно … Chcę ... хцэ …
Простите, у вас Niestety, ma нестэты, ма
есть …? pan(i) ...? ран(и) …?
Где находится Gdzie jest dział гдже ест джав
отдел …? ...? …?
Где находится Gdzie jest winda? гдже ест винда?
лифт?
Я просто смотрю. Tylko się тылко ще
rozglądam. розглондам
104
Вы продаете …? Czy można kupić чы можна
...? купичь …?
Я бы хотел Chciałbym хчавбым
купить … kupić ... купичь …
Не могли бы вы Czy może pan mi чы можэ пан ми
показать мне pokazać? показачь?
это?
Не могли бы вы Czy może pan чы можэ пан
мне это завер- dać mi zwrócić? дачь ми
нуть? звручичь?
Могу я вам по- W czym mogę в чым могэ
мочь? pomóc? помуц?
К сожалению, у Niestety, nie ... нестэты не …
нас нет …
Вы найдете это в Znajdzie pan(i) знайдзе пан(и)
том углу. go w kącie. го в конче
Вы заберете это Wybrać go выбрачь го зэ
с собой или нам ze sobą lub собон люб
доставить это? dostarczymy go? достарчымы го?
Что-нибудь еще? Coś jeszcze? цощ ешчэ?
Мне что-нибудь Mam coś nie za мам цощ не за
не очень дорогое. drogie. дроге?
Я хочу такое же, Chcę taki sam jak хцэ таки сам як
как на витрине. w oknie. в окне
У вас есть что- Czy jest coś хцэ ест цощ
нибудь лучше  / lepszego  / лепшэго  /
дешевле? tańszego? таньшэго?
Я возьму это. Poproszę to. попрошэ то
105
Сколько это Ile to kosztuje? иле то
стоит? коштуйе?
Нет, мне это не Nie, nie lubię go. не, не любе го
нравится.
Мне не нравится Nie podoba mi się не подоба ми ще
цвет. kolor. колор
Мне не подходит. Ja nie pasują. я не пасуйон
Как дорого! Jak drogie! як дроге!
У вас есть отте- Czy mają чы майон
нок посветлее? jaśniejszy odcień? ящнейшы одчень?
Потемнее, пожа- Ciemniejsze, чемнейшэ прошэ
луйста. proszę.
Что-нибудь со- Jest coś razem. ест цощ разэм
четающееся.
Мне нужно … Muszę ... do муше … до
для восьмилет- ośmiu lat ощмю лят
ней девочки  / dziewczyna  / джевчына  /
восьмилетнего chłopak z ośmiu. хвопак з ощмю
мальчика.
Здесь продается Sprzedają ubrania спшэдайон
одежда для де- dla dzieci? убраня для
тей? джечи?
Где можно найти Gdzie można гдже можна
носки  / брюки? znaleźć skarpetki  / зналежьчь
spodnie? скарпэтки  /
сподне?
У вас есть Czy jest coś чы ест цощ
что-нибудь do bawełny? до бавевни?
хлопковое?
106
Это чистый Jest to czysta ест то чыста
хлопок  / чистая bawełna  / бавевна  / чыста
шерсть  / синте- czysta wełna  / вевна  /
тика? syntetyczne? синтэтычнэ
Где зеркало  / Gdzie jest lustro  / гдже ест
примерочная? montażu? люстро  /
монтажу?
Можно, я это Czy mogę чы могэ
примерю? wypróbować w выпрубовачь в
tej sprawie? тэй справе?
Я могу это при- Mogę spróbować? могэ
мерить? спрубовачь?
Плохо сидит. Złe dopasowanie. зве допасоване
Очень хорошо Bardzo dobrze бардзо добжэ
сидит. dopasowanie. допасоване
Из чего это? Co to jest? цо то ест?
Я не знаю, какой Nie wiem, co mój не вем, цо муй
у меня размер. rozmiar. розмяр
У вас есть дру- Czy jest inny чы ест инны
гой цвет? kolor? колор?
У вас есть такие Czy jest takie чы ест таке
же, только чер- same, tylko самэ тылко
ные? czarne? чарнэ?
Они слишком Są za małe  / duże. сон за маве  /
маленькие  / дужэ
большие.
У вас есть раз- Czy są rozmiar чы сон розмяр
мер поменьше  / mniejszy  / мнейшы  /
побольше? większy? венкшы?
107
Эта вещь мест- To jest to, lokalną то ест то
ного производ- produkcję  / локалнон
ства  / импортная  / import  / продукцйе  /
ручной работы? jednostki? импорт  /
едностки?
Мне бы что-ни­ Ja bym coś я бым цощ
будь потоньше. cieńsze. ченьшэ
Можно это по- Można ją можна йон
менять? zmienić? зменичь?
Могу я распла- Czy mogę чы могэ запвачичь
титься дорож- zapłacić czeki чэки подружнэ  /
ным чеком  / кре- podróżne  / kartą картон
дитной картой? kredytową? крэдытовон
Я могу вам сде- Mogę dać ci могэ дачь чи
лать скидку. zniżki. знижки
Можно мне чек? Czy mogę чы могэ
sprawdzić? справджичь?
Я думаю, в чеке Myślę że błąd мыщле жэ блонд
ошибка. wyboru. выбору
Вы дали мне Dałeś mi za давещ ми за
слишком мало  / mało  / dużo маво  / дужо змян
много сдачи. zmian.
Я хочу вернуть Chcę go zwrócić. хце го звручичь
это.
Я купил это Kupiłem go купивем го
вчера. wczoraj. вчорай
Оно не работает. To nie działa. то не джява
Верните мне Oddaj mi moje оддай ми мойе
деньги. pieniądze. пенёндзэ
108
Сколько это Ile to kosztuje? иле то
стоит? коштуйе?
Это стоит ... То kosztuje … то коштуйе …
Сколько вы за- lle pan(i) иле пан(и)
платили за это? zapłacił(a) za to? запвачил(а)
за то?
Я заплатил ... Zapłaciłem (-am) запвачивэм (-ам)
… …
Прошу посчи- Proszę policzyć прошэ поличычь
тать деньги. pieniądze. пенёндзэ
Вы ошиблись. Pan(i) się пан(и) ще
pomylił(a). помылив(а)
Да, я ошибся. Pomyliłem(-am) помыливэм(-ам)
się. ще
Правильно. Zgadza się. згадза ще

Косметика, бижутерия, галантерея

бигуди lokówki локувки


браслет bransoletka брансолетка
брошка kołek ковэк
гель żel жэл
духи perfumy пэрфумы
жидкость для emalii do paznokci эмали до
снятия лака zmywacz пазнокчи змывач
заколка wsuwka всувка
109
зубная паста  / pasty do zębów  / пасты до зэнбув  /
зубная щетка szczoteczka do шчотэчка до
zębów зэнбув
карандаш для ołówek do oczu овувэк до очу
глаз
колье naszyjnik нашыйник
кольцо pierścień перщчень
кошелек portmonetka, портмонэтка,
torebka торэбка
крем для бри- krem do golenia  / крэм до голеня  /
тья  / рук  / лица rąk  / twarzа ронк  / тважа
крем  / масло для krem  / olejek do крэм  / олейек до
загара opalania опаланя
кулон wisiorek висёрэк
лак lakier лакер
лосьон для тела  / balsam do ciała  / балсам до чяла  /
для лица  / после twarzy  / po тважи  / по
бритья goleniu голеню
маникюрные nożyczki do ножычки до
ножницы manicure маникурэ
медальон medalik мэдалик
мыло mydło мыдво
ободок obręcz обренш
очки okulary окулары
пилочка для pilnik do пилник до
ногтей paznokci пазнокчи
110
платок szal шал
помада pomada помада
пояс strefa стрэфа
пуговица przycisk пшычиск
пудра proszęk прошек
расческа grzebień гжебень
ремешок pasek пасэк
румяна róż руж
серьги kolczyki колчыки
сумочка torebka торэбка
тени для век cień do oczu чень до очу
туалетная вода woda toaletowa вода тоалетова
тушь tusz do oczu туш до очу
увлажняющий krem nawilżający крэм
крем навилжайонцы
цепочка łańcuch ваньцух
часы godziny годжины
шарфик szalik шалик
шампунь для szampon do шампон до
жирных волос  / włosów przetłusz­ ввосув пшэтвуш­
сухих волос czają­cych się  / чайон­цых ще  /
suche włosy сухэ ввосы
щетка для волос szczotka do шчотка до
włosów ввосув
шляпка czapka шапка
111
Книги и канцтовары

блокнот, записная notatnik нотатник


книжка, тетрадь
бумага papier папер
газета gazeta газэта
детская литера- literatura dla литэратура для
тура dzieci джечи
издание wydanie выдане
издательство wydawnictwo выдавництво
иллюстрирован- ilustrowany илюстрованы
ный
исторический powieść повещчь
роман historyczna хисторычна
календарь kalendarz календаж
карандаш ołówek овувэк
книга książka кщёнжка
ластик gumka do ścierania гумка до щчераня
перевод tłumaczenie твумачэне
путеводитель przewodnik пшеводник
рассказ historia хисторя
роман romans романс
ручка pióro пёро
стихотворение wiersz верш
страница strona строна
112
том tom том
точилка przyrząd do пшыжонд до
ostrzenia остшэня
тушь rysowania tusz рысованя туш
цветной каран- kredka  / ołówek крэдка  / овувэк
даш  / автомати- automatyczny аутоматычны
ческий карандаш

Одежда, ткани, обувь

блузка  / кофта bluzka  / koszulka блузка  / кошулка


брюки spodnie сподне
галстук krawat крават
джинсы dżinsy джинсы
жилет kamizelka камизэлка
застежка-молния zamek замэк
błyskawiczny бвыскавичны
зонт parasol парасол
колготки rajstopy райстопы
корсет gorset горсэт
костюм garnitur гарнитур
купальная czepki чэпки
шапочка
купальник strój kąpielowy струй конпеловы
куртка kurtka куртка
лифчик biustonosz бюстонош
113
майка  / футболка koszulka  / T-shirt кошулка / тширт
носки, гольфы skarpety скарпэты
пальто płaszcz пвашч
перчатки rękawice рэнкавицэ
пиджак żakiet жакет
плавки kąpielówki конпелувки
платье sukienka сукенка
плащ płaszcz пвашч
рубашка koszula кошула
свитер sweter свэтэр
спортивный ко- sportowej спортовэй
стюм garnitur гарнитур
трусы majtki майтки
халат szlafrok шлафрок
шапка czapka шапка
шарф szalik шалик
шорты szorty шорты
штаны spodnie сподне
шуба algierka алгерка
юбка spódnica спудница
ткань  / хлопчато- tkanina  / тканина  /
бумажная  / шер- bawełna  / wełna  / бавевна  / вевна  /
стяная  / синтетика syntetyca сынтэтица
батист batyst батыст
114
бархат aksamit аксамит
вельвет sztruks штрукс
габардин gabardyna габардына
джинсовая ткань denim дэним
замша zamsz замш
кожа skóra скура
кружево koronka коронка
лен len лен
хлопок bawełna бавевна
шелк jedwab едваб
шерсть wełna вевна
шифон szyfon шыфон
босоножки sandały сандавы
ботинки botki ботки
кроссовки buty sportowe буты спортовэ
сапоги buty буты
тапочки  / шлепки kapcie  / klapki капче  / клапки
туфли pentofle пентофле

Музыка, двд, видео

Есть новый Jest nowy ест новы


диск …? dysk ...? дыск …?
Дайте мне этот Proszę dać mi прошэ дачь ми
диск. dysk. дыск
115
У вас есть за- Czy ma pan(i) сы ма пан(и)
писи с местной płytę z lokalną пвытэ з
музыкой? muzykę? локалнон музыкэ
видеокассета kaseta wideo касэта видэо
джаз jazz джаз
инструменталь- muzyka музыка
ная музыка instrumentalna инструмэнтална
камерная музыка muzyka музыка
kameralna камэрална
классическая muzyka klasyczna музыка
музыка класычна
компакт-диск kompakt компакт
оркестровая muzyka музыка
музыка symfoniczna сымфонична
фольклор folklor фолклор
Эстрада pop поп
(поп-музыка)
Какое здесь на- Co to jest цо то ест
пряжение сети? napięcie? напече?
У вас есть бата- Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
рейки? baterie? батэре?
Покажите, как Proszę pokażać проше покажачь
это работает? jak to działa? як то джява?

Словарь

адаптер adapter адаптэр


бритва brzytwa бжытва
116
видеомагнитофон wideo видэо
колонки kolumna колумна
лампочка żarówka жарувка
магнитола kaseta касэта
магнитофон magnetofon магнэтофон
наушники słuchawki свухавки
радио radio радйо
телевизор telewizor тэлевизор
удлинитель przedłużacz пшэдвужаш
усилитель wzmacniacz взмацняш
фотоаппарат aparat аппарат
fotograficzny фотографичны
фотопленка film филм
фотография zdjęcie здйенче
штепсель wtyczka втычка

Компьютер и работа на нем

буква, символ, znak, litera знак, литэра


знак
ввести wprowadzić, впроваджичь,
wejść вэйщчь
вид wzór, wzorzec взур, взожэц
включить włączyć ввончычь
вставить wstawiać вставячь
117
вставка wtyczka втычка
вход wejśćie вэйщче
выбрать wybrać выбрачь
выйти uciekać, zaniechać учекачь, занехачь
выключить wyłączyć вывончичь
выполнено wykonane выконанэ
выполнить wykonać, выконачь,
wypełnić выпэвничь
вырезать wyciąć, usunąć вычёнчь,
усунончь
выход wyjśćie выйщче
данные  / обра- dane  / данэ  /
ботка данных  / przetwarzanie пшэтважане
база данных danych  / baza даных  / база
danych даных
директория, kartoteka, katalog картотэка,
каталог каталог
диск dysk дыск
дискета dyskietka дыскетка
дисковод stacja dysków стацйа дыскув
дисплей wystawa выстава
добавить dodać, dołączyć, додачь,
spleść довончычь,
сплещчь
домашний komputer компутэр
компь­ютер domowy домовы
118
доступ dostęp достэмп
дублировать wykonać kopie выконачь копе
жесткий диск dysk twardy дыск тварды
заголовок tytul тытул
загрузить ładować, вадовачь,
odczytywać одчытывачь
задание zadanie задане
закончить zakończyć закончычь
закрыть zamykać замыкачь
заменить zastapić застапичь
запись zapis запис
запрос przedsiewziecie пшедщевжече
защищенный от zabezpieczyć забэзпечычь
записи przed zapisem пшед записэм
изменить zmienić зменичь
имя nazwa назва
интерфейс interfejs, złącze интэрфэйс,
звончэ
искать poszukać пошукачь
калькулятор kalkulator калкулатор
клавиша klawisz клавиш
клавиатура klawiatura клавиатура
ключ klucz ключ
кнопка przycisk пшычиск
119
команда komenda комэнда
компьютер komputer компутэр
контроллер sterownik стэровник
копировать kopiować копёвачь
курсор kursor курсор
лаптоп komputer компутэр
przenosny пшэносны
материнская płyta główna пвата гвувна
плата
модем modem модэм
модуль moduł модув
монитор monitor монитор
мышь mysz мыш
найти znaleźć зналежьчь
начать zacząć зачёнчь
обновить zmodyfikować змодыфиковачь
обновление odświeżanie одщвежане
окно okno окно
остановить zatrzymać затжымачь
отключить wylączyć вылёнчычь
открыть otwierać отверачь
отменить odwołać одвовачь
очистить skasować скасовачь
120
ошибка błąd w programie блонд в програме
память pamięc паменц
панель panel, okienko панэл, окенко
пароль hasło хасво
переименовать zmienić nazwe зменичь назвэ
переформатиро- ponownie поновне
вать sformatować сформатовачь
печатать drukować друковачь
письмо list лист
повторить powtarzać повтажачь
подтвердить potwierdzić потверджичь
поиск poszukiwanie пошукиване
пользователь użytkownik ужытковник
поместить umieścic умещчичь
пометка notatka нотатка
помощь (справка) pomoc помоц
почта (е-мейл) e-mail е-майл
прервать przerwać пшэрвачь
приложение zgłoszenie згвошэне
применить zastosować застосовачь
принтер drukarka друкарка
принять akceptować акцэптовачь
проверить sprawdzić справджичь
121
программа program программ
процессор procesor процэсор
путь ściezka щчезка
размер rozmiar розмяр
распаковать rozpakowac розпаковачь
расширение rozszerzenie розшэжэне
регион region рэгион
регистрировать rejestrować рэйестровачь
редактировать redagować рэдаговачь
рисунок obrązek обронзэк
сервер serwer сэрвэр
сеть sieć, sieć щечь, щечь
komputerowa компутэрова
системный диск dysk systemowy дыск сыстэмовы
сканер skaner сканэр
сканировать przeglądać пшэглондачь
создать tworzyć твожычь
сообщение wiadomość вядомощчь
сохранить przechować, пшэховачь,
zachować, заховачь,
zapisywać записывачь
ссылка link линк
страница strona строна
таблица tabela табэла
122
табуляция tabulacja табулацйа
чистый pusty пусты
удалить usunąć усунончь
установка ustalenie усталене
устройство urządzenie ужондзэне
утилита program программ
usługowy усвуговы
файл plik, dokument плик, документ
форматировать formatować форматовачь
форум forum форум
шаблон wzornik, szablon взорник, шаблон
шина szyna шына
шрифт font фонт

В ювелирном магазине

У вас есть золо- Czy macie złota  / чы маче звота  /


тые  / серебряные srebrna ozdoba? срэбрна оздоба?
украшения?
Можно посмот­ Czy mogę чы могэ
реть? zobaczyć …? зобачычь …?
Это настоящее To jest prawdziwe то ест
золото  / серебро? złoto  / srebro? правдживэ
звото  / срэбро?
Сколько здесь Ile karatów? иле каратув?
карат?
123
аметист ametyst амэтист
бирюза turkus туркус
браслет bransoletka брансолетка
бриллиант diament диамэнт
брошь broszka брошка
булавка kołek ковэк
драгоценный klejnot клейнот
камень
жемчужина perła перва
золото złoto звото
изумруд szmaragd шмарагд
колье naszyjnik нашыйник
кольцо pierścień перщчень
корал koral корал
медь miedź меджь
нержавеющая ze stali зэ стали
сталь nierdzewnej нердзэвнэй
нефрит jadeit ядейт
обручальное obrączka оброншка
кольцо
оникс onyks оныкс
платина platyna платына
подвеска zawieszenie завешэне
позолоченный pozłacany позвачаны
124
посеребренный posrebrzane посрэбранэ
рубин rubin рубин
сапфир szafir шафир
сережки kolczyki колчыки
слоновая кость kość słoniowa кощчь свонёва
столовые sztućce штучьцэ
приборы
столовое серебро srebra stołowe срэбра стововэ
топаз topaz топаз
хром chrom хром
хрусталь kryształ крыштав
цепочка łańcuch ваньцух
четки różaniec ружанец
эмаль szkliwo шкливо
янтарь bursztyn бурштын

В продуктовом магазине

У вас есть хлеб? Macie chleba? маче хлеба?


Буханку хлеба, Bochenek chlebą бохэнэк хлеба
пожалуйста. proszę. прошэ
Можно одну бу- Może jedną можэ еднон
тылку молока  / butelkę mleka  / бутэлкэ млека  /
пива  / вина. piwo  / wino. пиво  / вино
Мне пять пирож- Jestem pięć естэм пенчь
ных  / шесть яиц. ciastek  / sześć jaj. чястэк  / шещчь яй
125
Одну банку ва- Jeden słoik едэн свойк
ренья  / горошка  / dżemu  / groszek  / джэму  / грошэк  /
горчицы. musztarda. муштарда
Одну коробку Pudełko пудевко
шоколадных czekoladek. чэколадэк
конфет.
Одну пачку чая. Jedno opakowanie едно опаковане
herbaty. хэрбаты
У вас продаются Czy można kupić чы можна
замороженные mrożonki? купичь
продукты? мрожонки?
Мне надо полки- Potrzebuję pół потжэбуйе
ло  / килограмм  / kilo  / kilogram  / пув кило  /
два килограмма. dwa kiligrama. килограм  /
два килограма
Эти груши слиш- Te gruszki są zbyt тэ грушки сон
ком мягкие  / miękkie  / twarde. збыт менкке  /
твердые. твардэ
Сколько стоит Ile butelek  / иле бутэлек  /
бутылка  / кило- kilogram? килограмм?
грамм?
Сколько грам- Ile gramów  / иле грамув  /
мов, килограм- kilogramów? килограмув?
мов?
Сколько весит? Ile waźy? иле важи?
1 г  / 1 кг jeden gram  / jeden едэн грам  / едэн
kilogram килограм
2, 3, 4 г  / кг dwą trzy, два, тшы,
cztery gramy  / чтэры грамы  /
kilogramy килограмы
126
несколько грам- kilka gramów  / килка грамув  /
мов  / килограм- kilogramów килограмув
мов
полтора кило- półtora kilograma пувтора
грамма килограма
Вес 5 кг. Waga pięciu вага пенчу
kilogramów килограмув
1 литр  / 3 литра 1 litr  / 3 litry едэн литр  / тшы
литры
127

Бытовые услуги, средства связи,


обмен денег
В парикмахерской

Можно записать- Czy może чы можэ


ся к вам на утро  / zapisać się rano  / записачь ще
день  / вечер? po południu  / рано  / по
wieczorem? повудню  /
вечорэм?
Мне надо под- Muszę się мушэ ще
стричься. ostrzyć. остжычь
Мне надо под- Muszę obciąć мушэ обчёнчь
ровнять волосы. włosy. ввосы
Сделайте мне Mnie fryzura  / мне фрызура  /
стрижку  / челку. uczesanie учэсане
Не слишком ко- Nie za krótko po не за крутко по
ротко с боков. bokach. боках
Снимите еще Trochę więcej трохэ венцей
немного сверху  / góry  / tyłu. гуры  / тыву
сзади.
Спрей  / гель не Spray  / żel nie jest спрай  / жел не
надо. konieczne. ест конечнэ
Мне бы хотелось Chciałbym do хчавбым до
покрасить во- farbowania фарбованя
лосы. włosów. ввосув
У меня сухие  / Mam suchą  / мам сухон  /
жирные  / нор- tłustych  / твустых  /
мальные волосы. normalnych нормалных
włosów. ввусув
128
Вода слишком хо- Woda jest za вода ест за
лодная  / горячая. zimno  / gorąco. зимно  / горонцо
Сделайте прбор Prbor zrobić прбор зробичь
справа  / слева  / prawo  / lewo  / право  / лево  /
прямой. prosto. просто
Я бы хотел по- Chciałbym się хчавбым ще
бриться. ogolić. оголичь
Подправьте мне Dostosować достосовачь
бороду  / усы. brodę  / wąsy. бродэ  / вонсы
Спасибо. Мне Dziękuję. Bardzo дженкуе бардзо
очень нравится. mi się podoba. ми ще подоба
маникюр manicure маникурэ
окраска волос farbowanie włosów фарбоване ввосув
мытье шампу- mycia z мычя з
нем и укладка szamponem i шампонэм и
ułożenie уложэне
химическая trwała трвава
завивка
сушка волос suszarka do сушарка до
włosów ввосув

В аптеке

Скажите, пожа- Proszę mi прошэ ми


луйста, где бли- powiedzieć, gdzie поведжечь гдже
жайшая аптека? jest najbliźsza ест найближша
apteka? аптэка?
Во сколько закры- Ile apteka jest иле аптэка ест
вается аптека? zamknięta? замкнента?
129
У вас есть ап- Czy macie чы маче
течка? apteczkę? аптэчкэ?
Могу ли я полу- Czy mogę чы могэ
чить лекарство otrzymać отшимачь
по этому ре­ lekarstwo według лэкарство вэдвуг
цепту? tej recepty? тэй рэцэпты?
Можно купить można kupić bez можна купичь
это без рецепта? recepty? бэз рэцэпты?
Дайте, пожалуй- Proszę о aspiryn  / прошэ
ста, аспирин  / od bólu głowy  / о аспирын  /
от головной od kaszlu. од булу гвовы  /
боли  / от кашля. от кашлю
Можно мне … Czy mogę ... чы могэ …
Можно мне Czy mogę coś чы могэ цощ
что-нибудь от … dla ... для …
ампула ampułka ампувка
антисептический antyseptyczny антысэптычны
аспирин aspiryn аспирын
болеутоляющее przeciwbólowy пшэчивбуловы
бинт bandaź бандаж
вазелин wazelina вазэлина
вата wata вата
витамины witaminy витамины
головная боль ból głowy бул гвовы
детское питание żywności dla жывнощчи для
niemowląt немовлёнт
диарея biegunka бегунка

5 «Русско-польский разговорник»
130
жидкость płyn пвын
запор zaparcie запарче
йод jodyna йодына
капли для глаз  / kropli do oczu  / кропли до очу  /
носа  / ушей nosa  / uszu носа  / ушу
кашель kaszel кашэл
лекарство lekarstwo лекарство
лечебные травы zioła lecznicze жёва лечничэ
мазь maść мащчь
микстура от syrop od kaszlu сыроп од кашлю
кашля
морская болезнь choroba morska хороба морска
несварение же- niestrawność нестравнощчь
лудка
пилюля pigułka пигувка
пластырь plaster пластэр
полоскание przemyć пшэмычь
порошок proszęk прошэнк
похмелье kac кац
презерватив prezerwatywa прэзэрватыва
прокладки uszczelki ушчэлки
раствор roztwór роствур
слабительное przeczyszczający пшэчышчайонцы
снотворное usypiający усыпёйёнцы
131
солнечный ожог oparzenie опажэне
słoneczne свонэчнэ
таблетка tabletka таблетка
тальк talk талк
термометр termometr тэрмомэтр
укол zastrzyk застшик
укус насекомого ugryzienie owada угрыжене овада
успокоительное środek щродэк
uspokajający успокайайонцы
шприц strzykawka стжикавка

На почте

Где ближайшая Gdzie jest гджэ ест


почта? najbliższa poczta? найближша
почта?
Где можно по- Gdzie mogę гдже могэ
звонить по теле- zadzwonić? задзвоничь?
фону?
Где можно ку- Gdzie można гдже можна
пить телефон- kupić kartę купичь картэ
ную карточку? telefoniczną? тэлефоничнон?
Где ближайший Gdzie najbliższa гдже найближша
почтовый ящик? skrzynka скжынка
pocztowa? почтова?
Во сколько от- Ile to otwiera  / иле то отвера  /
крывается  / за- zamyka poczta? замыка почта?
крывается почта?
132
Я бы хотел(а) Chciałbym хчавбым
отправить эту przesłać pakiet  / пшэслачь пакет  /
бандероль  / теле- telegram  / listem тэлеграм  /
грамму  / заказ- poleconym. листэм
ное письмо. полецоным
Надо заполнять Jest to niezbędne ест то незбэнднэ
таможенную де- do wypełnienia до выпэвненя
кларацию? zgłoszenia згвошеня
celnego? цэлнэго?
Можно марку Czy mogę чы могэ значэк
для этого пись- znaczek na list  / на лист  /
ма  / открытки? kartkę? карткэ?
Сколько стоит Ile kosztuje иле коштуйе
отправить пись- wysłanie listu высване листу
мо (авиапочтой) (poleconym) w (полецоным) в
в Москву? Moskwie? Москве?
Я бы хотел(а) Chciałbym хчавбым высвачь
отправить теле- wysłać telegram. тэлеграм
грамму.
Сколько стоит Ile to jedno иле то едно
одно слово? słowo? свово?
Для меня есть Czy jest jakaś чы ест якащ
почта? poczta dla mnie? почта для мне?
Я хочу купить Chcę kupić хцэ купичь
марки  / от- znaczki  / значки  /
крытки  / по- pocztówki  / kartkę поштувки  /
здравительную z życzeniami  / карткэ
открытку  / видо- pocztówka з жыченями  /
вую открытку  / rodzajów  / поштувка
конверт. kopercie. родзайув  /
коперче
133
Где находится Gdzie jest гдже ест
ближайший najbliższy найближши
телефон? telefon? тэлефон?
Я могу позво- Мogę zadzwonić могэ задзвоничь
нить по вашему na telefon? на тэлефон?
телефону?
Я бы хотел(а) Chciałbym, aby хчавбым абы
позвонить zadzwonić do задзвоничь до
в Россию. Rosji. Росйи
Можно телефон- Można karty можна карты
ную карту для telefonicznej тэлефоничнэй
международных dla połączeń для повончэнь
разговоров? międzynarodo­ мендзынаро­
wych? довых?
Соедините меня Połąć mnie z tego повончь мне з
с этим номером, numeru, proszę. тэго нумэру
пожалуйста. прошэ
У вас есть теле- Czy macie książki чы маче
фонный спра- telefonicznej? кщёнжки
вочник? тэлефоничнэй?
Какой код Рос- Jaki kod jest яки код ест
сии? Rosja? Росйя?
Сколько стоит Ile kosztuje иле коштуйе
звонок? połączenie? повончэне?
Алло, это … Witam, jest to ... витам ест то …
Я хочу погово- Chcę хцэ порозмавячь
рить с … porozmawiać z ... з…
Говорите гром- Mówią głośniej  / мувён гвощней  /
че  / медленнее. wolniej. волней
134
Нас разъедини- Oddziela nas, одджела нас
ли, соедините dołącz do mnie довонч до мне
меня снова, jeszcze raz, ешчэ раз прошэ
пожалуйста. proszę.
Простите, с кем Przepraszam, kto пшэпрашам кто
я говорю? mówię? муве?
Попробуйте по- Spróbujcie спрубуйче
звонить позднее. zadzwonić задзвоничь
później. пужней
Попросите к те- Proszę o telefon ... прошэ о
лефону … тэлефон …
Я позвоню Zadzwonię задзвоне пужней
попозже. później.
Передайте, по- Należy належы
жалуйста, что powiedzieć, że to поведжечь жэ
звонил(а) … tylko ... то тылко …

Обмен денег

Пожалуйста, Proszę małe прошэ мавэ


мелкими купю- rachunki. рашунки
рами.
Можно получить Można dostać можна достачь
деньги по моей pieniądze z mojej пенёндзэ з мойей
кредитной кар- karty kredytowej? карты
точке? крэдитовэй?
Какой сегодня Jaki jest kurs яки ест курс
обменный курс? wymiany? вымяни?
Извините, где Przepraszam, пшэпрашам
находится банк? gdzie jest bank? гдже ест банк?
135
Где здесь можно Gdzie można гдже можна
поменять деньги? wymienić выменичь
pieniądze? пенёндзэ?
Есть ли у вас Сzу mа pan(i) чы ма пан(и)
деньги? pieniądze? пенёндзэ?
У меня нет де- Nie mam не мам пенёндзы
нег. pieniędzy.
У меня есть Mam pieniądze. мам пенёндзэ
деньги.
У меня мало Mam mało мам маво
денег  / много pieniędzy  / duźo пенёндзы  /
денег  / немного pieniędzy  / дужо
денег. nieduźo pieniędzy пенёндзы  /
недужо
пенёндзы
Где находится Gdzie tu jest гдже ту ест
бюро обмена biuro wymiany? бюро вымяны?
денег?
Я хочу обменять. Chciałbym хчявбым
wymienić. выменичь
Какие купюры Czy woli pan(i) чы воли пан(и)
вы желаете, duźe banknoty, дужэ банкноты
крупные или czy drobne? чы дробнэ?
мелкие?
Предъявите, Proszę okazać прошэ оказачь
пожалуйста, paszport. пашпорт
паспорт
Распишитесь, Proszę tu прошэ ту
вот здесь. podpisać. подписачь
136
Словарь

деньги pieniądze пенёндзэ


банкноты banknoty банкноты
монеты monety монэты
банк bank банк
валюта waluta валюта
в рассрочку na raty на раты
депозит depozyt дэпозыт
долг dług двуг
должник dłuźnik двужник
ссуда poźyczka пожычка
кредитор wierzyciel вежичел
окошко okienko окенко
отделение filia, oddział филья, оддзяв
открыть счет otworzyć konto отвожичь
конто
процент procent процэнт
фонд fundusz фундуш
чек czek чэк
наличные gotówka готувка
137

Досуг и вечерняя жизнь


Осмотр достопримечательностей

Что вы хотите Со chciałby цо хчявбы пан(и)


посмотреть? pan(i) zobaczyć? зобачычь?
Я хочу посмот­ Chciałbym хчявбым
реть центр го- zobaczyć зобачычь
рода  / достопри- śródmieście  / щрудмещче  /
мечательности  / zabytki miasta  / забытки мяста  /
исторические па- zabytki забытки
мятники  / исто- historyczne  / хисторычнэ  /
рические места  / miejsca мейсца
музеи  / картин- historyczne  / хисторычнэ  /
ные галереи. muzea  / galerie. музэа  / галерие
Мы здесь на Jesteśmy tutaj, естэщмы тутай
один день  / одну na jeden dzień  / на едэн джень  /
неделю. tydzień. тыджень
Здесь есть гид, Oto przewodnik, ото пшэводник
который говорит który mówił po ктуры мувив ро
по-русски? rosyjsku? росыйску?
Какие вы поре- Co polecacie do цо полецаче до
комендуете экс- wycieczki? вычечки?
курсии?
Во сколько на- Ile rozpoczyna иле розпочына
чинается экскур- wycieczka? вычечка?
сия?
Во сколько мы O której godzinie о ктурэй
вернемся? wrócimy? годжинэ
вручимы?
Где находится …? Gdzie jest ...? гдже ест …?
138
Когда музей ра- Przy muzeum пшы музэум
ботает? działa? джява?
Могу я зайти в Mogę iść do могэ ищчь до
моныстырь? klastor? кляштор?
Можно мне по- Widzę to? видзэ то?
смотреть это?
Кому этот па- Czyj to pomnik? чый то помник?
мятник?
К какой эпохе Z jakiej epoki з якей эпоки
относится этот pochodzi ten походжи тэн
замок  / костёл? zamek / kościoł? замэк  / кощчув?
В каком веке W którym wieku в ктурым веку
был построен zbudowano ten збудовано тэн
этот дворец? pałac? павац?
Этот замок Ten zamek тэн замэк
был построен zbudowano w збудовано в
в XVI в. XVI wieku. шэснастым веку
Когда музей от- Kiedy muzeum кеды музэум
крывается  / за- otwiera  / zamyka? отвера  /
крывается? замыка?
Сегодня открыто? Dzisiaj otwarte? джищяй
отвартэ?
Сегодня откры- Dzisiaj otwarta  / джищяй
то  / закрыто. zamknięta. отварта  /
замкнента
Где находится Gdzie est kasa? гдже ест каса?
касса?
Сколько стоит Ile kosztuje иле коштуйе
входной билет? wstęp? встэнп?
139
У вас есть скид- Czy macie zniżki чы маче знижки
ки для детей  / dla dzieci  / для джечи  /
пенсионеров  / seniorów  / сэнёрув  /
студентов  / инва- studentów  / osób студэнтув  / осуб
лидов  / групп? niepełnospraw­ непевносправ­
nych  / grup? ных  / групп?
Два взрослых и Dwie osoby две особы
один детский, dorosłe i jedno доросве и едно
пожалуйста. dziecko, proszę. джецко прошэ
В нашей группе W naszej в нашэй групе
будет экскурсо- grupie będzie бендже
вод? przewodnik? пшэводник?
Где можно при- Gdzie mogę гдже могэ
обрести каталог? dostać katalog? достачь каталог?
Можно фотогра- Zdjęcia można здйенча можна
фировать? fotografować? фотографовачь?
Фотографиро- Nie wolno не волно
вать запрещено. fotografować. фотографовачь
Оставьте сумку Zostawić torby w зоставичь
в гардеробе, по- szatni, proszę. торбы в шатни
жалуйста. прошэ
Кто автор этой Kto jest autor кто ест аутор
картины? tego obrazu? тэго образу?
Кто изображён Kogo przedstawia кого пшэдставя
на этой картине? ten obraz? тэн образ?
Где можно ку- Gdzie można Гдже можна
пить путеводи- kupić przewodnik купичь
тель по музею  / po muzeum  / пшэводник по
каталог  / репро- katalog  / музэум  / каталог  /
дукции картин? wyświetla? выщветла?
140
Где зал англий- gdzie znajduje się гдже знайдуйе
ской  / немецкой  / sala malarstwa ще сала
испанской  / angielskiego  / маларства
французской жи- niemiecki  / ангелскего  /
вописи? hiszpańskiego  / немецки  /
francuskiego? хиспаньскего  /
францускего?
Это постоянная Jest to stała ест то става
экспозиция или wystawa lub выстава люб
временная вы- wystawa выстава часова?
ставка? czasowa?
Это оригинал To jest oryginał то ест орыгинав
или копия? lub kopię? люб копие?
Есть ли здесь Czy są jakieś чы сон якещ
экспонаты из eksponaty z экспонаты з
других музеев? innych muzeów? инных музэув?
Мне нравится Mi się podoba ми ще подоба
эта картина  / obraz  / rzeźba. образ  / жэжьба
скульптура.
В этом доме W tym domu в тым дому
родился (жил, urodził się (żył, уроджив ще
умер)... umarł) ... (жыв, умарв) …
NN был извест- NN był słynny NN быв свынны
ным писателем  / pisarz  / wielki писаж  / велки
великим поэтом  / poeta  / bohatera. поэта  /
национальным бохатэра
героем.
Здесь можно ку- Tutaj można тутай можна
пить открытку  / kupić pocztówki  / купичь
сувенир? pamiątek? почтувки  /
памёнтэк?
141
Здесь можно не- Tutaj można тутай можна
много посидеть? siedzieć trochę? седжечь трохэ?
Как далеко Jak daleko jest ...? як далэко
до …? ест …?
Что это за зверь  / Co to za zwierzę  / цо то за звежэ  /
птица  / цветок  / ptak  / kwiat  / птак  / квят  /
дерево? drzewo? джэво?

Словарь

башня wieźa вежа


библиотека biblioteka библиотэка
ботанический ogród botaniczny огруд
сад ботаничны
булыжник głaz гвас
витраж witraź витраж
выставка wystawa выстава
городок miasteczko мястэчко
дворец pałac павац
деревня wieś вещ
дом dom дом
дорога droga дрога
завод roślina рощлина
замок zamek замэк
здание budynek будынэк
142
зоопарк zoo зоо
живопись malarstwo маларство
искусство sztuka штука
колокольня dzwonnica дзвонница
концертный зал sala koncertowa сала концэртова
костёл kościół кощчув
крепость twierdza твердза
крест krzyż кжиж
монастырь klasztor клаштор
море morze можэ
мост most мост
музей muzeum музэум
музыка muzyka музыка
опера opera опэра
памятник pomnik помник
парк park парк
площадь plac плац
порт port порт
развалины ruiny руины
рынок, базар rynku, bazar рынку, базар
сад ogród огруд
скульптура rzeźba жэжьба
собор katedra катэдра
143
стадион stadion стадйон
старый город stare miasto старэ място
столица stolica столица
театр teatr тэатр
улица ulica улица
университет uniwersytet унивэерсытэт
фонтан fontanna фонтана
холм wzgórze взгужэ
храм świątynia щвёнтыня
художественная galeria sztuki галерия штуки
галерея
центр города sródmieście срудмешче
церковь kościół кощчув

Вечерняя жизнь

Вы знаете, где Wiecie, gdzie Вече гджэ


находится …? jest ...? ест …?
Давайте пойдем Chodźmy do ходжьмы до
в кино  / в театр  / kina  / teatru  / кина  / тэатру  /
на стадион  / stadion  / koncert. стадион  /
на концерт. концэрт
Какое время  / Co czas  / miejsce цо час  / мейсцэ
место вам под- dla pana(-i)? для пана (-и)?
ходит?
Это далеко Jest to daleko ест то далеко
отсюда? stąd? стонд?
144
Вы заняты этим Zajęt pan(i) dziś зайет пан(и)
вечером? wieczorem? джищ вечорэм?
Мы можем Możemy spotkać можэмы
встретиться się w centrum споткачь ще
в центре в ... o ... в цэнтрум о …
Не хотите ли Chce pan(i) do хцэ пан(и) до нас
присоединиться nas dołączyć? довончичь?
к нам?
Я не знаю доро- Nie wiem, jak się не вем як ще
гу туда. tam dostać. там достачь
Я буду очень рад Będę bardzo miło бендэ бардзо
вас видеть. się widzieć. миво ще виджечь
Я буду вовремя. Będę na czas. бендэ на час
У меня нет  / Nie mam  / trochę не мам  / трохэ
мало времени. czasu. часу
Не опаздывайте, Nie spóźnij się не спужнив ще
пожалуйста. proszę. прошэ
Вы можете по- Czy może pan чы можэ пан
рекомендовать polecić teatr  / полечичь тэатр  /
театр  / концерт  / koncert  / film? концэрт  / филм?
фильм?
Как мы доберем- W jaki sposób в яки спосуб
ся до кинотеатра? dostać się do kina? достачь ще до
кина?
Вы знаете хоро- Wie pan(i) ве пан(и)
ший развлека- dobrym centrum добжым
тельный центр  / rozrywki  / kino  / цэнтрум
кинотеатр  / ноч- klub nocny? рожывки  / кино  /
ной клуб? клуб ноцны?
145
Я хочу пойти в Chcę iść do kina  / хцэ ищчь до
кино  / театр  / на teatru  / koncert  / кина  / тэатру  /
концерт  / в цирк. cyrk. концэрт  / цырк
Мне бы хотелось Chciałbym pójść хчавбым пуйщчь
сходить в опер- do opery  / teatru до опэры  /
ный театр  / театр operetki. тэатру
оперетты. опэрэтки
Где (когда) будет Gdzie (kiedy) гдже (кеды)
соревнование  / będzie konkurs  / бенджэ конкурс  /
концерт  / фильм  / koncert  / film  / концэрт  / филм  /
выставка? pokaz? показ?
Какие спектак- Co sztuki  / цо штуки  /
ли  / концерты  / koncerty  / концэрты  /
представления prezentacje są прэзэнтацйе сон
идут сегодня? dzisiaj? джисяй?
Какие сейчас Co teraz są na цо тэраз сон на
идут выставки? wystawie? выставе?
Сколько частей в Jak w wielu як в велу
спектакле  / кон- częściach sztuka  / ченщчях штука  /
церте  / шоу? koncert  / pokaz? концэрт  / показ?
В каком кино- Co w kinie, aby цо в кине абы
театре идет этот zobaczyć film? зобачычь филм?
фильм?
Сложно ли до- Czy trudno jest чы трудно ест
стать билеты dostać bilety достачь билеты
на …? na ...? на …?
Сколько это Ile to kosztuje? иле то
стоит? коштуйе?
Здесь дорогие O drogie bilety? о дроге билэты?
билеты?
146
Дайте мне, Dać mi, proszę дачь ми прошэ
пожа­луйста, coś tańszego. цощ таньшэго
что-ни­будь
подешевле.
Дайте мне, Dać mi, proszę дачь ми прошэ
пожа­луйста, coś bliżej  / цощ ближэй  /
что-ни­будь dalej  / z brzegu  / далей  / з бжэгу  /
поближе  / по- w środku. в щродку
дальше  / с краю  /
в середине.
Покажите нам Proszę pokazać прошэ показачь
наши места, nam nasze нам нашэ мейсцэ
пожалуйста. miejsce.
Дайте, пожалуй- Proszę podać mi прошэ подачь ми
ста, программку. programu. програму
Сколько антрак- Jak przerwa? як пшерва?
тов?
Сколько длится Jak długo trwa як двуго трва
антракт? przerwa? пшерва?
Две  / три части Dwóch  / trzech двух  / тшэх
с одним антрак- części, z jedną ченщчи з една
том. przerwą. пшэрва
Понравился Czy podoba się чы подоба ще
ли вам фильм  / panu(-i) film  / пану (-и) филм  /
спектакль  / кон- pokaż  / koncert? показ  / концэрт?
церт?
Какую музыку Jaką muzykę lubi якон музыке
вы любите? pan(i)? люби пан(и)?
Кто исполняет Który wykonuje ктуры выконуйе
арию? arię? арие?
147
Кто дирижер  / Który jest ктуры ест
режиссер  / по- dyrygent  / дырыгэнт  /
становщик? reżyser  / рэжисэр  /
producent? продуцэнт?
Кто автор пье- Którzy jest autor  / ктуры ест
сы  / композитор? kompozytor? аутор  /
композытор?
Вам нравится Podoba się pan(i) подоба ще
эта музыка? ta muzyka? пан(и) та
музыка?
Кто играет в Kto gra w tym кто гра в тым
этом фильме  / filmie  / sztukę? филме  / штуке?
спектакле?
Вам отсюда Tutaj można тутай можна
хорошо видно  / wyraźnie выражне
слышно? zobaczyć  / зобачычь  /
usłyszeć? усвышэчь?
Это очень хоро- Jest to bardzo ест то бардзо
шее представ- dobry wynik  / добры выник  /
ление  / опера  / opera  / balet  / опэра  / балэт  /
балет  / концерт. koncert. концэрт
Представление Prezentacja jest прэзэнтацйа ест
очень хорошее  / bardzo dobra  / бардзо добра  /
захватываю- ekscytujące  / эксцытуйонцэ  /
щее  / скучное  / nudny  / normal. нудны  / нормал
обычное.
Я люблю кино  / Kocham filmy  / кошам филмы  /
спорт гораздо sport o wiele спорт веле
больше, чем więcej niż teatr. венчэй ниж
театр. тэатр
148
Где здесь туа- Gdzie jest гдже ест
лет? toaleta? тоалета?
Где здесь выход? Gdzie jest гдже ест
wyjście? выйщче?

Словарь

администратор administrator администратор


актер  / актриса aktor  / aktorka актор  / акторка
амфитеатр amfiteatr амфитэатр
антракт przerwa пшэрва
аплодисменты oklaski окласки
ария aria арьа
балерина balerina балерина
балет balet балет
балетмейстер choreograf хорэограф
балкон balkon балкон
бельэтаж antresola антрэсола
бинокль lornetka лорнэтка
буфет bufet буфэт
главная роль główną rolę гвувнон ролэ
действие działanie джяване
действующие podmiotów подмётув
лица
дирижер dyrygent дырыгэнт
149
драма dramat драмат
драматический teatr dramatyczny тэатр
театр драматычны
драматург dramaturg драматург
дуэт duet дуэт
занавес kurtyna куртына
звонок dzwon дзвон
исполнитель wykonawca выконавца
комедия komedia комедьа
композитор kompozytor композытор
костюм kostium костюм
кукольный театр teatr lalek тэатр лалек
либретто libretto либрэтто
место miejsce мейсцэ
опера opera опэра
оперетта operetka опэрэтка
оркестровая яма fosa orkiestrowa фоса оркестрова
партер parter партэр
премьера premiera прэмера
программа program програм
пьеса grać грачь
режиссер dyrektor дырэктор
репертуар repertuar рэпэртуар
150
ряд seria сэрьа
солист solista солиста
спектакль przedstawienie пшэдставене
сцена scena сцэна
сюжет działka джявка
танцовщик tancerz танцэж
театр  / театр teatr  / scenie тэатр  / сцэне
эстрады  / оперет- teatru  / operetka  / тэатру  /
ты  / оперный  / opera  / teatr опэрэтка  /
драматический dramatyczny опэра  / тэатр
театр драматычны
увертюра uwertura увэртура
151

Погода, здоровье и самочувствие


Погода, природные явления

Какая сегодня Jaką pogodę якон погодэ


погода? mamy dzisiaj? мамы джищай?
Сегодня хорошая  / Dziś jest pięknie  / джищ ест
плохая погода. brzydko. пенкне  / бжидко
Какая будет по- Jaka będzie яка бэндже
года? pogoda? погода?
Будет хорошая Będzie ładna бэндже вадна
погода. pogoda. погода
Сколько сегодня Ile stopni jest иле стопни ест
градусов? dzisiaj? джищай?
1 градус / 2 гра- 1 stopien  / едэн стопен  /
дуса  / 5 граду- 2 stopnie  / два стопне  /
сов. pięc stopni. пеньчь стопни
15 градусов теп- 15 stopni ciepła  / петнащче
ла  / холода. zimna. стопни чепва  /
зимна
Сегодня 30 гра- Dziś jest 30 джишь ест
дусов в тени. stopni w cieniu. тшиджещчи
стопни в ченю
Сколько граду- Ile stopni ciepla  / иле стопни
сов тепла  / моро- mrozu było чепла  / мрозу
за было вчера? wczoraj? быво вчорай?
Вчера утром  / Wczoraj rano  / вчорай рано  /
в полдень было w południe bylo в повудне было
25 градусов. 25 stopni. дваджещчя
пенчь стопни
152
6 градусов ниже 6 stopni poniźej шещчь стопни
нуля zera понижэй зэра
Сегодня холод- Dziś jest zimno  / джищ ест
но  / жарко. ciepło. жимно  / чепло
Сыро  / слякоть  / Jest wilgotno  / ест вилготно  /
сухо. plucha  / sucho. плуха  / сухо
Туманно  / густой Jest mgła  / gęsta ест мгва  /
туман. mgła. гэнcтa мгва
Идёт дождь  / па- Pada deszcz  / пада дэшч  /
дает снег  / град. śnieg  / grad. щнег  / град
Сверкает мол- Błyska  / grzmi. бвыска  / гжми
ния  / гремит
гром.
Ветренно. Дует Jest wiatr. Wieje ест вятр. вейе
сильный  / сла- silny  / lekki wiatr. щилны  / лекки
бый ветер. вятр
Барометр подни- Barometr idzie do баромэтр идже
мается  / падает. góry  / spada. до гуры  / спада
буря, гроза burza бужа
ветер wiatr вятр
видимость widoczność видочнощчь
град grad град
гром grzmot гжмот
давление ciśnienie чищнене
дождь deszcz дэшч
жара upał упав
153
молния błyskawica бвыскавица
мороз mróz мруз
радуга tęcza тэнча
снег śnieg щнег
туман mgła мгва
туча chmura хмура
В ... часов уже O godzinie ... jest о годжине …
темно. juź ciemno. ест юж чемно
Ещё светло. Jest jeszcze jasno ест ешчэ ясно
(widno). (видно)
Светит солнце  / Świeci słońce  / щвечи своньцэ  /
луна. księźyc. ксёнжиц
Светает. Dnieje. днейе
В сумерки. O zmierzchu. о змежху
восход (солнца  / wschód (słońca  / всхуд (своньца  /
луны) księźyca) кщёнжица)
горизонт horyzont хорызонт
закат (солнца  / zachód (słońca  / захут (своньца  /
луны) księźyca) кщёнжица)
заря zorza зожа
звезда gwiazda гвязда
земля ziemia жемя
луна księźyc кcёнжиц
небо niebo небо
рассвет świt щвит
154
созвездие gwiazdozbiór гвяздозбюр
солнце słońce своньце
сумерки zmierzch змежх

Самочувствие

Как ваше здо­ Jak pana(-i) як пана (-и)


ровье? zdrowie? здрове?
Спасибо. Хоро- Dziekuję, dobrze. дженкуe добжэ
шо.
Сегодня я чув- Nie czuję się dziś не чуе ще
ствую себя не- dobrze. джишь добжэ
важно.
Я себя плохо Źle się czuję. жле ще чуе
чувствую.
Я болен. Jestem chory. естэм хоры
На что вы жа- Со panu(-i) цо пану (-и)
луетесь? dolega? долега?
Вам плохо? Czy czuje pan(i) чы чуе пан(и)
się źle? ще жле?
Вам больно? Czy w bólu? чы в болю?
Меня знобит. Mam dreszcze. мам дрэшче
Мне очень жарко. Mam bardzo мам бардзо
gorąco. горонцо
У меня болит Mam bóle głowy. мам буле гвовы
голова.
У меня голово- Маm zawroty мам завроты
кружения. głowy. гловы
155
Я очень просту- Jestem mocno естэм моцно
жен. zaziębiony. зажембёны
У меня насморк, Маm katar, kaszlę мам катар
кашель и болит i bolą mnie piersi. кашле и болён
грудь. мне перщи
Колет в груди  / Kłuje mnie квуйе мне
в спине  / под w piersiach  / в перщях  /
лопаткой  / вот w plecach  / pód в плецах  / пуд
здесь. łopatką  / w tym вопаткон  / в
miejscu. тым мейсцу
У меня болит Boli mnie serce  / боли мне сэрцэ  /
сердце  / глаза  / oczy  / źołądka очы  / жолондка
желудок.
У меня расстрой- Mam rozstrój мам росструй
ство желудка. źołądka. жолондка
У меня запор  / Mam obstrukcję  / мам обструкцйе  /
понос. biegunkę. бегунке
Я чувствую сла- Mam mdłości. мам мдвощчи
бость.
Я чувствую боль Boli mnie w tym боли мне в тым
вот здесь. miejscu. мейсцу
У меня болит Boli mnie gardło. боли мне гардво
горло.
У вас повышена Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
температура? temperaturę? тэмпературэ?
Да, 37,5. Tak, trzydzieści так тшыджещчи
siedem i pięć. щедэм и пенчь
Не знаю, не из- Nie wiem, nie не вем, не
мерял. mierzyłem. меживэм
156
Пожалуйста, Proszę zmierzyć прошэ змежичь
измерьте темпе- temperaturę. тэмпэратурэ
ратуру.
У меня болят Mam chorą nogę  / мам хорон ногэ  /
ноги  / руки. rękę. рэнкэ
У меня болит ко- Mam ból kolana  / мам бул колана  /
лено  / бок  / рука  / bok  / ramię  / бок  / раме  /
живот  / голова. brzucha  / głowy. бруха  / гвовы
У меня кашель  / Mam kaszel  / мам кашэл  /
температура  / temperatura  / тэмпэратура  /
насморк  / сыпь  / zimno  / wysypka  / жимно  /
сердечный при- atak serca. высыпка  / атак
ступ. сэрца
У меня порез  / Mam ranę cietą  / мам ране четон  /
кровотечение  / krwawi  / uraz  / крвави  / ураз  /
ушиб  / ожог. oparzenie опажэне
Мне плохо Jest mi niedobrze. ест ми недобжэ
(дурно).
Вызовите, пожа- Wezwijcie вэзвийче лекажа
луйста, врача. lekarza, proszę. прошэ
Раздевайтесь, Proszę się прошэ ще
пожалуйста. rozebrać. розэбрачь
Повернитесь. Proszę się прошэ ще
odwrócić. одвручичь
Дышите. Proszę oddychać. прошэ оддыхачь
Откройте рот. Proszę otworzyć прошэ
usta. отвожичь уста
Я пропишу вам Zapiszę panu(-i) запишэ пану (-и)
лекарство. lekarstwo. лекарство
157
Вот рецепт. Oto recepta. ото рэцэпта
Будете прини- Będzie pan(i) бэндже пан(и)
мать лекарство zaźywać заживачь
… lekarstwo … лекарство …
Три раза в день Trzy razy dziennie тшы разы
по 30 капель. po 30 kropli. дженне по
тшыджещчи
кропли
По столовой Po łyźce по выжцэ
ложке  / по чай- stołowej  / po стововэй  / по
ной ложке. łyźeczce. выжечце
По одной пи- Po jednej pigułce. пo еднэй пигувцэ
люле.
Натощак  / перед Na czczo  / przed на ччо  / пшэд
едой  / во время jedzeniem  / едзэнем  / подчас
еды  / после еды. podczas jedzenia  / едзеня  / пo
po jedzeniu. едзэню
Вы должны Musi pan(i) мущи пан(и)
полежать в по- poleźeć w łóźku. полежечь в
стели. вужку

Части тела и организм

артерия arteria артэрия


бедро biodro бёдро
борода broda брода
вена źyła жива
вкус smak смак
волосы włósy ввусы
158
глаз oko око
горло gardło гардво
грудная клетка klatka piersiowa клатка перщёва
грудь pierś перщь
губа warga варга
десна dziąsło джёнсво
желудок żołądek жолондэк
желчный пузырь woreczek ворэчэк
żółciowy жувчёвы
желчь źółć жувчь
живот brzuch бжух
зрение wzrok взрок
зуб ząb зомб
кишка jelito(-a) елито(-а)
кожа skóra скура
колено kolano колано
кость kość кощчь
кровь krew крэв
ладонь dłoń двонь
лёгкие płuca пвуца
лицо twarz тваж
лоб czolo чоло
локоть łokieć вокечь
159
лопатка łopatka вопатка
мозг mózg музг
мускул mięsień менщень
нерв nerw нерв
нога noga нога
нос nos нос
обоняние powonienie повонене
осязание dotyk дотык
палец palec палец
печень wątroba вонтроба
плечи ramiona рамёна
позвоночник kręgosłup кpэнгосвуп
почка nerka нерка
пульс puls пулс
пятка pięta пента
ребро źebro жэбро
рот usta уста
рука ręka рэнка
селезёнка siedziona щеджёна
сердце serce сэрцэ
слух słuch свух
стопа stopa стопа
сустав staw став
160
тело ciało чяво
ухо ucho ухо
челюсть szczęka шченка
череп czaszka чашка
шея szyja шия
щека policzek поличэк
язык język ензык

Болезни и лекарства

аллергия alergia аллергйя


анемия anemia анэмйя
аппендицит zapalenie ślepej запалене щлепэй
kiszki кишки
ангина angina ангина
воспаление zapalenie płuc запалене пвуч
легких
вывих zwichnięcie звихненче
головокружение zawroty głowy завроты гвовы
грипп grypa грыпа
грыжа przepuklina пшэпуклина
детская инфек- zakażeń u dzieci закажэнь
ция (ветрянка, (ospa wietrzna, у джечи (оспа
скарлатина, szkarlatyna, odra, ветжнон,
корь, краснуха) różyczka) шкарлатына,
одра, ружычка)
161
диабет cukrzyca цукшыца
диарея biegunka бегунка
желтуха źółtaczka жувтачка
инфаркт zawał serca завав сэрца
кишечная zakażenia jelit закажэня елит
инфекция
насморк katar катар
обморожение odmroźenie одмрожене
обморок omdlenie омдлене
ожог oparzenie опажэне
опухоль obrzęk обжэнк
отравление zatrucie затруче
перелом кости złamanie kości звамане кощчи
пищевое отрав- zatrucie затруче
ление pokarmowe покармове
повышенная gorączka горончка
температура
простуда zimno жимно
сердечный atak serca атак сэрца
приступ
солнечный удар  / udar słoneczny  / удар свонэчны  /
ожог oparzenie опажэне
сыпь wysypka высыпка
туберкулёз gruźlica гружлица
укус gryźć грыжьчь

6 «Русско-польский разговорник»
162
ушиб stłuczenie ствучэне
ампула ampułka ампувка
антисептическое antyseptyczny антысэптычны
средство
аспирин aspiryn аспирын
бинт bandaż бандаж
болеутоляющее środek щродэк
средство przeciwbólowy пшэчивбуловы
борная кислота kwas borowy квас боровы
вазелин wazelina вазэлина
вата wełny вэвны
гипс gips гипс
йод jod йод
компресс kompres компрэс
лекарство lekarstwo лекарство
мазь maść мащчь
марля gaza газа
нашатырный amoniak амоняк
спирт
операция operacja опэрацйя
пластырь  / gipsu  / gipsu гипсу  / гипсу
бактерицидный bakteriobójcze бактэриобуйчэ
пластырь
перевязка opatrunek опатрунэк
повязка bandaż бандаж
163
полоскание płukanie gardła пвукане гардва
горла
порошок proszęk прошэнк
презерватив prezerwatywa прэзэрватыва
прививка szczepienie шчэпене
противозачаточ- antykoncepcyjny антыконцэп­
ное цыйны
слабительное przeczyszczający пшэчышчайонцы
снотворное usypiający усыпяйонцы
сода soda сода
спирт alkohol алкохол
таблетка tabletka таблетка
термометр termometr тэрмомэтр
скорая помощь pogotowie поготове
ratunkowe ратунковэ
укол zastrzyk застшык
164

Спорт и отдых
Здесь пляж Tutaj plaża jest тутай плажа
песчаный  / га- piaszczysta  / ест пяшчыста  /
лечный  / каме­ żwir  / skalista? жвир  /
нистый? скалиста?
Можно взять на- Można можна
прокат тент  / мо- wypożyczyć выпожычичь
торную лодку  / namiot  / łódź намёт  / вуджь
шлюпку? motorowa  / łodzi? моторова  /
вуджи?
Можно взять Czy mogę чы могэ
напрокат обо- wypożyczyć выпожычычь
рудование для sprzęt do спжэнт до
подводного пла- nurkowania? нуркованя?
вания?
Сколько это сто- Ile to kosztuje? иле то
ит в час? коштуйе?
Море очень спо- Morze jest bardzo можэ ест
койное. spokojna. бардзо спокойна
Там есть спаса- Są ratownicy? сон ратовницы?
тели?
Это не опасно Nie jest не ест
для маленьких niebezpieczne dla небэзпечнэ для
детей? małych dzieci? мавых джечи?
Там безопасно Tam bezpiecznie там бэзпечне
плавать? pływać? пвывачь?
Купаться опас- Kąpiel jest конпел ест
но  / запрещено. niebezpieczna  / небэзпечна  /
zabronione. забронёнэ
165
Там сильное те- Tam silny prąd. там силны
чение. пронд
Там очень глу- Nie są bardzo не сон бардзо
боко. głębokie. гвенбоке
Вы хорошо пла- Macie dobre мачэ добрэ
ваете? pływać? пвывачь?
Можно здесь по- Można przejść na можна пшэйщчь
кататься на вод­ nartach wodnych? на нартах
ных лыжах? водных?
Вы любите Lubi pan(i) люби пан(и)
плавать  / играть pływać  / gry пвывачь  / гры в
в волейбол  / за- w siatkówkę  / щяткувкэ  /
горать? słońce? своньцэ?
Я забыл(а) взять Nie pamiętam не паментам
темные очки  / przejmuje okulary пшэймуйе
зонтик  / купаль- przeciwsło­ окулары
ник  / плавки  / neczne  / parasol  / пшэчивсво­нэчнэ  /
полотенце. strój kąpielowy  / парасол  / струй
kąpielówki  / компеловы  /
ręcznik. компелувки  /
рэнчник
Здесь довольно Całkiem цавкем забавнэ
весело. zabawne.
Здесь есть тен- Znajduje się kort знайдуйэ ще
нисный корт  / tenisowy  / fitnes? корт тэнисовы  /
фитнесс-зал? фитнэс?
Мы хотим по- Chcemy przyjrzeć хцэмы
смотреть фут- się piłka nożna  / пшыйжэчь ще
больный  / хок- hokej  / gra w пивка ножна  /
кейный  / баскет- koszykówkę. хокэй  / гра в
больный матч. кошыкувкэ
166
Словарь

купальная czepek kąpielowy чэпэк компеловы


шапочка
купальный kostium костюм
костюм kąpielowy компеловы
песок piasek пясэк
плавки kąpielówki компелувки
пляж plaźa плажа
побережье wybrzeźe выбжэжэ
бадминтон badminton бадминтон
байдарка kajak кайяк
баскетбол koszykówka кошыкувка
бег wyścig выщчиг
бильярд bilard билард
бокс boks бокс
боулинг kręgle крэнгле
велосипед  / rower  / rower ровэр  / ровэр
горный вело­ górsky гурскы
сипед
велоспорт kolarstwie коларстве
водное поло piłka wodna пивка водна
волейбол siatkówka щяткувка
гимнастика gimnastyka гимнастыка
гольф golf голф
167
гребля wioślarstwo вйощларство
дайвинг nurkowanie нурковане
керлинг curling курлинг
клюшка klub клуб
конные бега wyścigi konne выщчиги коннэ
кросс krzyż кжыж
легкая атлетика lekkoatletyka леккоатлетыка
моторная лодка motorówka моторувка
мотоцикл motocykl мотоцыкл
мяч piłka пивка
охота polowanie половане
парусный спорт żeglarstwo жэгларство
плавание pływacki пвывацки
прыжок с пара- skok скок
шютом  / с ше- spadochronowy  / спадохроновы  /
стом  / в высоту  / skok o tyczce  / скок о тычце  /
в длину wysoki  / długie высоки  / двуге
ракетка rakieta ракета
регата regaty рэгаты
серфинг surfing сурфинг
фехтование ogrodzenie огродзэне
фигурное ката- łyżwiarstwo выжварство
ние figurowe фигуровэ
футбол piłka nożna пивка ножна
168
хоккей hokej хокэй
шахматы szachy шахы
шашки warcaby варцабы
яхта jacht яхт
169

Природа, цветы и животные


болото bagno багно
брод bród бруд
вершина szczyt шчыт
водопад wodospad водоспад
волна fala фала
возвышенность wzniesienie взнещене
высота wysokość высокощчь
гора góra гура
горный хребет grzbiet górski гжбет гурски
долина dolina долина
дорога droga дрога
залив zatoka затока
источник żródło жрудло
канал kanał канав
колодец studnia студня
костёр ognisko огниско
мель mielizna мелизна
мельница młyn млын
море morze можэ
мыс przylądek пшилёндэк
озеро jezioro ежёро
остров wyspa выспа
170
отлив odpływ одплыв
перевал przełęcz пшэлэнч
перешеек przesmyk пшэсмык
пещера jaskinia яскиня
плоскогорье płaskowyż пласковыж
побережье wybrzeże выбжэжэ
поле pole поле
полуостров półwysep пуввысэп
прилив przypływ пшыплыв
приток dopływ доплыв
пролив cieśnina чещнина
пропасть przepaść пшэпащчь
пруд staw став
река rzeka жэка
ручей strumień струмень
скала skała скава
склон zbocze збочэ
течение prąd пронд
тропинка ścieżka щчежка
холм (курган) wzgórze (kopiec) взгужэ (копец)
хребет grzbiet (górski) гжбет (гурски)
шоссе szosa шоса
щель szczelina шчэлина
171
аллея aleja алея
ветка oddział одджяв
дерево drzewo джэво
земля ziemia жемя
иголка igła игва
куст krzew кжэв
лес las лас
лист lista листа
луг łąka лoнка
парк park парк
сад ogród огруд
территория teren тэрэн
трава trawa трава
тропинка ścieżka щчежка
фруктовый сад sad сад
цветок kwiatek квятэк
акация akacja акацйя
берёза brzoza бжоза
бук buk бук
верба wierzba вежба
вишня wiśnia вищня
вяз wiąz вёнз
груша grusza груша
172
дуб dąb домб
ель jodła ёдва
карликовая сосна kosodrzewina косоджэвина
каштан kasztan каштан
куст krzak кжак
липа lipa липа
ольха olcha олха
орех orzech ожэх
осина osika ощика
слива śliwa щлива
сосна sosna сосна
тополь topola топола
фруктовые де- drzewa owocowe джэва овоцовэ
ревья
яблоня jabłoń ябвонь
ясень jesioń ещонь
дикие звери zwierzęta dzikie звежэнта
джике
домашние жи- zwierzęta звежэнта
вотные domowe домовэ
домашняя птица ptaki domowe птаки домовэ
аист bocian бочян
баран baran баран
белка wiewiórka вевюрка
173
бык byk бык
верблюд wielbłąd велблонд
вол wół вув
волк wilk вилк
воробей wróbel врубэл
ворон kruk крук
ворона wrona врона
голубь gołąb голомб
гусь gęś гэнщ
еж jeź еж
жаворонок skowronek сковронэк
заяц zając заёнц
индюк indyk индык
кабан dzik джик
коза koza коза
козел kozioł кожёв
корова krowa крова
кот kot кoт
кролик królik крулик
крот kret крэт
кукушка kukułka кукувка
курица kura кура
куропатка kuropatwa куропатва
174
ласточка jaskółka яскувка
лебедь łabędź вабэнджь
лев lew лев
лисица lis лис
лошадь koń конь
мышь mysz мыш
овца owca овца
олень jeleń елень
орёл orzeł ожэв
осёл osioł ощёв
петух kogut когут
поросёнок prosię проще
свинья świnia щвиня
скворец szpak шпак
слон słoń свонь
снегирь gil гил
собака pies пес
сова sowa сова
соловей słowik свовик
сорока sroka срока
телёнок cielę челе
тигр tygrys тыгрыс
утка kaczka качка
175
цапля czapla чапла
цесарка perliczka пэрличка
чайка mewa мэва
фазан bazant базант
176

Экстренные ситуации
Помогите! Pomoc! помоц
Осторожно! Uwaga! уваęга
Вызовите поли- Wezwać policję! вэзвачь полицйе
цию!
Пожар! Pali sie! пали ще
Вызовите док- Wezwijcie вэжвийче
тора! lekarza! лекажа
Я заболел. Jestem chory. естэм хоры
Держите вора! Łapać złodzieja! вапачь зводжейа
Я заблудился. Zgubiłem się. згубивэм ще
Где находится Gdzie jest гдже ест
полицейский policja? полицйя?
участок?
Я хочу заявить Chcę powiedzieć хцэ поведжечь о
о краже. o kradzieży. краджежы
У меня украли Ktoś ukradł ктущ украдв ми
деньги  / бумаж- mi pieniądzę  / пенёндзэ  /
ник  / сумку. portfelu  / torbę. портфэлю  /
торбэ
Я попал в ава- Miałem wypadek. мявэм выпадэк
рию
посольство ambasada амбасада
консульство konsulat консулат
177

Достопримечательности Польши
Польша отличается богатой природой, архитектурны-
ми и историческими памятниками. Многие уголки стра-
ны сохранили свою первозданную красоту. Это Татры на
юге — самые высокие горы в цепи Карпат, Бещады и ле-
систые Бескиды на юго-востоке, Судеты на юго-западе —
любимое, наряду с Татрами и Балтийским побережьем,
место отдыха жителей Польши, а также скалистые из-
вестняковые Пенины. На востоке страны привлекают
сохраняющиеся в первозданном виде леса и чащи: Бело-
вежская пуша, Пенинский парк, Ойцовский националь-
ный парк, в которых кроме собственно дикого леса есть
расположенные на известняковых горах средневековые
замки. На севере тянется цепь многочисленных озер, рас-
положенных среди живописных холмов и лесов, — край
Больших Мазурских озер.
В городах большой интерес представляют памятники
архитектуры, сохранившиеся с XIII—XIV вв.: великолеп-
ный замок резиденции госпитального ордена Пресвятой
Девы Марии в Мальборке, укрепленный кафедральный
комплекс во Фромборке, замок в Голубь-Добжине, где и
сейчас проходят рыцарские турниры, городские укрепления
в Пачкове, дворцово-парковые комплексы Курпик под По-
знанью, Вилянув под Варшавой и Ланцут на юго-востоке.
В Уязде находятся развалины огромного замка Кжишто-
пор, построенного по аналогии с календарем — 365 окон
и 52 зала. Вокруг Кракова тянется целый оборонительный
пояс из множества замков: Ойцов, Пескова Скала и др. Не
менее интересны реконструированный замковый комплекс
в Ленчице, прусский замок в Познани, замок XV в. в Лещ-
но, замок-музей в Величке, восстановленный тевтонский
замок в Кентшине и множество других.

Столица Польши Варшава расположена на берегах


Вислы в центральной части страны. Это самый крупный
178
город Польши (около 1,8 млн жителей). На левом берегу
находится исторический центр Варшавы  — Старый го-
род, где сосредоточены почти все памятники истории и
архитектуры, а на правобережье, в Праге — промышлен-
ные предприятия и жилые районы. Во время жестоких
боев Второй Мировой войны город был полностью раз-
рушен, но его историческая часть была восстановлена в
первозданном виде.
Варшавский Старый город (Старе Място, Старувка,
XIII в.) занесен ЮНЕСКО в список памятников меж-
дународного значения. Он состоит из средневековых
каменных домов и окружен фрагментами старых кре-
постных стен со рвом и сторожевой башней (Барбакан).
На пляц Замковы (Дворцовая площадь) располагают-
ся колонна Сигизмунда (1644 г.) и Королевский замок
(XIII—XIV вв.) — официальная королевская резиденция
Польши, выходящая на площадь 16-метровой часовой
башней с Шляхетскими воротами. На отходящей от пло-
щади Свентояньской улице расположены главный костел
города: кафедральный собор Св. Яна (XIII—XIV вв.) —
место коронации польских королей и пантеон выдаю-
щихся деятелей страны, а также костел Отцов иезуитов
(XVII в.). Свентояньска выходит на знаменитую Рыноч-
ную площадь, окруженную украшенными великолеп-
ными фасадами домами, каждый из которых имеет соб-
ственное имя: «Под Мужинкем», «Под Св. Анной», «Под
Базилишком» и др., а каждая из сторон площади носит
имя одного из знаменитых варшавян. Здесь берет начало
самая маленькая улочка Варшавы  — Каменны Сходки
(«Каменные ступеньки»), вымощенная 200 лет назад.
В черте Старого города находятся храмы и монастыр-
ские комплексы, созданные в XIV—XVIII вв., которые
хранят выдающиеся произведения искусства и памят-
ники национальной культуры  — костел Сакраменток,
костел Св. Креста, где хранится урна с сердцем Шопена,
костел Спасителя на Маршалковской улице и др.
179
Замковая площадь служит началом Королевского
тракта, протянувшегося до Виланова, бывшей загород-
ной королевской резиденции. Вдоль Королевского тракта,
состоящего из улиц Краковске Пшедместье, Новы Свят
и Алее Уяздовске, сохранилось немало архитектурных
памятников: дворцово-парковый комплекс Королевские
Лазенки (ХVII—ХVIII вв.) с памятником Ф. Шопену и
«Дворцом на Острове». Не менее интересны дворец Рад-
зивиллов, Варшавский университет, Ботанический сад
университета, Академия изящных искусств, дворец Ста-
шица с памятником Копернику, пляц Тшех Кшижи («пло-
щадь Трех Крестов») с величественными колоннами и ко-
стелом Св. Александра, а также знаменитые Уяздовские
аллеи с небольшим Уяздовским парком и многочислен-
ными старыми зданиями.
В Средместье привлекают гостей Польши площадь
Юзефа Пилсудского с аркадой некогда прекрасного Сак-
сонского дворца и могилой Неизвестного солдата, Сак-
сонский парк, застроенная богатыми особняками улица
Мольера, Национальный театр, Иерусалимские аллеи,
памятник Героям гетто, одна из самых больших в Европе
площадь Дефилад и Дворец культуры и науки (234 м вы-
сотой, 1955 г.) со знаменитыми «Часами тысячелетия».
В Вилянуве расположилась королевская резиден-
ция  — великолепный дворцово-парковый комплекс Яна
III Собеского в стиле барокко (вторая половина XVII в.).
Королевскую резиденцию окружают два парка  — один
в смешанном итало-французском стиле, другой — в ан-
глийском.

В 60 км к западу от Варшавы расположена Желязова


Воля, в которой в 1810 г. родился Фридерик Шопен. Кра-
сивая усадьба (восстановлена в 1926 г.), окруженная пар-
ком с обширным собранием деревьев и кустарников, при-
везенных из разных уголков Польши — ныне дом-музей
композитора.
180
Торунь — родина Николая Коперника, а также круп-
ный средневековый ганзейский город и одна из резиден-
ций рыцарей-крестоносцев. Здесь сохранился один из
крупнейших в Польше комплексов готической застройки,
занесенный ЮНЕСКО в список памятников междуна-
родного значения. Сохранились фрагменты бывших го-
родских укреплений с воротами и «падающей башней»
Кшива Вежа («кривая башня»), а также зернохранилища
в стиле готики и ренессанса. По соседству возвышаются
руины замка крестоносцев (1231 г.), среди развалин кото-
рого размещается музей.
Большинство памятников архитектуры сосредоточено
вокруг Рынка и вдоль отходящих от него улиц старой ча-
сти города. В центре рынка находится готическая прямоу-
гольная Ратуша (XIII—XIV вв.), в которой ныне работает
Окружной музей. В старой части города особое внимание
привлекают костелы Св. Девы Марии, необычной архитек-
туры костел Св. Якуба и костел Св. Яна (XIII в.) с богатым
интерьером и знаменитым колоколом «Труба Господа»
(1500 г.), вторым по величине в стране. Не менее интерес-
ны «Дом под Звездой» (1697 г.) с Музеем искусства Даль-
него Востока, старинный каменный дом с трактиром «Под
Умным Фартуком» (1700 г.), а также военный форт времен
Второй Мировой войны и торуньская астрономическая об-
серватория, открытая для посетителей.

Лодзь, находящийся в 130 км от Варшавы, — второй


по величине город страны. Особым вниманием туристов
пользуются архитектурный ансамбль «Ксенжи млын», вил-
ла Киндерманна и многочисленные дворцы, в некоторых
из которых ныне разместились музеи: Музей искусства,
Музей истории города Лодзь и другие. Вообще, в городе
множество других памятников истории и архитектуры.

Познань  — столица Великопольши, исторического


региона, где больше тысячи лет тому назад создавалось
181
польское государство. Историческим центром города яв-
ляется Тумский Остров, на котором высится древнейший
храм Польши, возведенный в Х—XV в. и перестроен-
ный впоследствии в готическом стиле, а также Золотая
Часовня с надгробными памятниками первым польским
королям — Мешко I и Болеславу Храброму. Не менее ин-
тересен Старый Рынок с великолепной ренессансной Ра-
тушей (XIII—XVI вв., сейчас в ней расположен Истори-
ческий музей города), памятником Св. Яну Непомуцкому,
а также с торговыми рядами, гауптвахтой, множеством
старых каменных домов и дворцов. Визитной карточкой
города считаются костел Св. Войцеха и монастырь Босых
кармелитов.
В 20 км юго-восточнее Познани расположен городок
Корник с замком XIX в., в котором работает музей с кол-
лекцией старинной мебели, живописи и предметов исто-
рии. Здание окружено одним из крупнейших в Польше
дендрологических парков с более чем 2500 видов дере-
вьев и кустарников.

Гнезно  — первая историческая столица Польши,


центр «Пястовского пути», соединяющего места, связан-
ные с началом образования древнепольского государства.
Главная достопримечательность города — «Королевский
холм», или «холм Леха», со старинным католическим ко-
стелом, построенным в 970 г. и неоднократно перестра-
ивавшемся. Не менее интересен и Музей становления
польского государства им. Болеслава Храброго.

Вроцлав  — один из древнейших польских городов


на реке Одра. Старейшая часть города — Острув-Тумски,
на котором в IX—X вв. была построена крепость, защи-
щавшая переправу через реку (через Вроцлав проходил
торговый путь, соединяющий Русь с Западом). Во время
Второй Мировой войны старая часть города была прак-
тически разрушена, но в настоящее время все старин-
182
ные постройки бережно отреставрированы. На Острув-
Тумски находятся кафедральный собор Иоанна Крести-
теля (1158 г., первый готический храм на польской земле),
костел Св. Кшижа (Креста) и Св. Бартоломея (оба XIII—
XV вв.), костел Св. Марчина, маленький костел Св. Идзи
(XIII в., старейшее кирпичное здание Вроцлава) и при-
легающая к нему наклонная башня Капитула.
На другом берегу Одры расположился сам город,
сооруженный вокруг рынка и величественной Ратуши
(XIII  в., сейчас здесь работают Исторический музей и
Музей медальерного искусства). Вокруг рынка располо-
жились старинные каменные дома. Стоит осмотреть ба-
рочный комплекс Вроцлавского университета с его зна-
менитым Леопольдинским залом (XVIII в.), в котором
проходят концерты и фестивали классической музыки,
университетской библиотекой и библиотекой «Оссоле-
ниум», ротонду Рацлавицкой панорамы, Национальный
музей города Вроцлав, бывший королевский дворец, ко-
стел Св. Елизаветы (XIII в.), костел Богородицы (XIV в.),
Епархиальный музей и множество других исторических
сооружений.

Краков — бывшая столица Польши, «колыбель ста-


рой Речи Посполитой». Известный с X века, он входил
в состав Ганзы, был местом жительства польских коро-
лей, но настоящий расцвет Кракова приходится на XV—
XVII вв., когда он был столицей.
В черте Старого города, расположенного в кольце
парков Планты, сохранились несколько сотен ценнейших
архитектурных памятников, а краковский Старый город
(с Вавелем, районами Казимеж и Страдом) в 1978 г. был
включен ЮНЕСКО в список двенадцати ценнейших па-
мятников мирового наследия культуры.
Все краковские дороги ведут к Рынку — главной пло-
щади города и крупнейшей в Европе рыночной площади
(4 тыс. кв. м), окруженной каменными домами и двор-
183
цами. В центре площади — бывшие торговые ряды Су-
кеннице, слившиеся в одну ренессансную застройку (на
верхнем этаже размещается картинная галерея Нацио-
нального музея Кракова), а на углу Гродской улицы  —
костел Св. Войцеха (Х—ХI вв.), в котором размещается
экспозиция археологического музея, посвященная ры-
ночной площади. На рынке возвышаются также костел
Св. Варвары, башня городской Ратуши (XV в.), где теперь
расположился филиал городского исторического музея и
театр в подвале, а также готический Мариацкий костел
(костел Девы Марии, 1223 г.), известный на всю страну
выполненным из липового дерева алтарем Вита Ствоша,
который считается ценнейшим готическим алтарем в Ев-
ропе (1477—1489 гг.).
Центр города находится на Вавеле  — высоком кре-
постном холме на берегу Вислы, окруженном крепост-
ными стенами и плотно застроенном историческими зда-
ниями, храмами и королевским дворцом. Королевский за-
мок (X—XIII в.) сочетает в себе архитектурные элементы
разных стилей и эпох. В замке хранятся многочисленные
сокровища польской культуры, среди наиболее ценных
экспонатов — коронационный меч Щербец и уникальная
коллекция средневековых гобеленов, изготовленных во
Фландрии.
Особого внимания заслуживают краковские музеи,
которых множество. В Кракове огромное количество му-
зеев. Среди них можно назвать музей Чарторыских на ул.
Яна (один из старейших в Польше), дом-музей Яна Ма-
тейко (квартира и ателье выдающегося польского худож-
ника), Исторический музей Кракова, Выставка Оружия,
Археологический музей, Галерея польской живописи и
скульптуры XIX века в Сукеннице, Музей Ягеллонского
университета, Музей иудаизма, Центр японского искус-
ства и техники «Манга», Башня Ратуши, Театральная
галерея в «Доме под Крестом», галерея «Целестат», Му-
зей Шедевров на ул. Канонича, Этнографический музей
184
на ул. Волница, Музей природы на ул. Св. Себастьяна,
Музей народной памяти «Аптека под Орлом» на площади
Героев гетто, Музей Польской Авиации на аллее Иоанна
Павла II и множество других.
Один из самых почитаемых храмов Польши — Кафе-
дральный собор Святых Станислава и Вацлава на Ваве-
ле (1359 г.), в котором короновались польские короли, а
ныне здесь хранятся ценнейшие памятники Польши, за-
мечательные произведения искусства и покоятся короли,
поэты и народные герои страны. Особенной красотой
отличается часовня Зигмунта со знаменитым 11-тонным
колоколом «Зигмунт», который звучит в переломные мо-
менты жизни польского государства. Под окружающей
замок крепостной стеной расположена знаменитая «Дра-
конова пещера».
Старый город окружают бульвары — Планты, устро-
енные на месте разрушенных средневековых укреплений,
насчитывавших ранее около полусотни ворот и башен.
В пределах Плант находятся старейшие здания Ягеллон-
ского университета, здание бывшего городского арсенала,
храмы и монастыри, а также крупнейшая в Европе сторо-
жевая башня Барбакан. Особого внимания заслуживает
квартал Казимеж  — средневековая столица еврейской
диаспоры всей Европы, а также крупный религиозный,
научный и культурный центр.
В 10 км к югу-востоку от Кракова находится знаме-
нитая Величка с её древней соляной шахтой, занесен-
ной в список мирового культурного наследия ЮНЕСКО.
Подземные выработки расположены на девяти уровнях и
соединены между собой тоннелями общей протяженно-
стью более 250 км, причем этот лабиринт с каждым го-
дом растет, так как копи действующие. Работавшие в них
шахтеры превратили опустевшие выработки в удивитель-
ные храмы, подземные часовни (Св. Антония, Св. Кинги
и др.), гроты и длинные подземные галереи, украшенные
скульптурами и барельефами из соли. В 1964 г. в Величке
185
открыт подземный санаторий, где лечат астму, а вокруг
шахт — множество костелов и «шахтный замок».
В 40 км к западу от Кракова находится святыня па-
ломничества — Кальвария-Зебжидовска, по количеству
паломников уступающая лишь Ченстохове. Монастыр-
ский комплекс (XVII в.) славится барочным костелом с
иконой Божьей Матери с Младенцем, а также часовнями
(более 40), расположенными по аналогии с Иерусалимом.
Больше трехсот лет в страстную неделю в Кальварии-
Зебжидовской проходят Господни Мистерии, представ-
ляющие последние дни жизни Христа. В богослужении
участвуют тысячи паломников.

На Краковско-Ченстоховской возвышенности рас-


положился Ойцовский народный парк с одной из самых
живописных туристических трасс страны  — «Дорогой
орлиных гнезд».
Ченстохова — культовый и религиозный центр стра-
ны и одно из известнейших мест паломничества в Евро-
пе. История города тесно связана с историей монастыря
паулинов на Ясной-Гуре (1382 г.) и хранящейся в нем
чудотворной иконой Пресвятой Девы Марии, или Чер-
ной Мадонны. В течение многих столетий написанный
евангелистом Лукой образ почитается как чудотворный
и является религиозной святыней Польши. Чудотворная
икона находится в часовне (XV в.), примыкающей к Яс-
ногурской базилике с севера. Икону открывают в опреде-
ленные часы днем и во время религиозных торжеств. Ин-
тересны также Рыцарский зал, Арсенал, музей 600-летия
монастыря, а также собрания многочисленных произве-
дений искусства.
У подножья Польских Татр на юге страны расположе-
на «зимняя столица» Польши — Закопане. На высотах от
850 до 1120 м создано более 60 км прекрасно подготовлен-
ных трасс различной сложности, сеть подъемников, мно-
жество аттракционов, музеев и Национальный парк Татр
186
площадью 211,6 кв. км. Для альпинизма и треккинга про-
ложены трассы к вершинам Гевонт, Губалувка, Каспровы
Верх, Копа Кондрачка, Малолачняк, Чемняк и др.
Дорога орлиных гнезд  — один из самых живопис-
ных туристических маршрутов Польши. На холмах вдоль
границы с Силезией, король Казимир Великий построил
цепь укрепленных замков, защищавших Краков от амби-
ций чешского короля Яна Люксембургского. Эти сторо-
жевые укрепления на скалах прозвали «Орлиными гнез-
дами». Из каждого такого форпоста просматриваются два
соседних, чтобы можно было быстро оповещать соседние
укрепления с помощью световых сигналов. Один из этих
замков — Пескова Скала.
Со стратегической точки зрения крепость в Песковой
Скале неприступна: она расположена на горе и окружена
с трех сторон мощными скалами. С 1377 г. в замке жил
знатный род Шафранцев, который получил его от короля
Людвига Венгерского в качестве компенсации за оскор-
бление, нанесенное члену семьи одним из королевских
солдат. В XVI в. Иероним Шафранец, секретарь Сигиз-
мунда Старого, перестроил прежние деревянные укре-
пления, и в результате работ, длившихся почти сорок лет,
появился дворец, не уступающий голландским и ита-
льянским образцам. Его считают самой красивой в Поль-
ше усадьбой XVI в. и называют малым Вавелем. Здесь
хранится большая коллекция государственных собраний
произведений искусства, однако само название он полу-
чил благодаря ренессансным галереям, построенным по
образцу королевского замка. А с замковой террасы можно
полюбоваться близлежащим парком.

Гданьск  — один из самых древних городов страны,


состоящий в наше время из трех самостоятельных горо-
дов: собственно Гданьска, Сопота и Гдыни (Тригород).
Особое внимание гостей города привлекают цистериан-
ский собор в Оливе (XII в.) с одним из лучших в Европе
187

органом (1788 г.), францисканский монастырь (1514 г.),


в котором сейчас располагается Национальный музей,
исторический комплекс гданьской «Старувки», «Коро-
левская дорога» из улиц Длуга и Длугий, средневековая
Ратуша высотой 81 м с Музеем истории, костел Пресвя-
той Девы Марии (Марьяцкий, 1343—1505 гг.), Польский
морской музей, здание биржи (1379 г.) и Старый город.

Гдыня — один из самых крупных портов Балтийско-


го моря. Так как город относительно молод, памятников
старины здесь практически нет, зато множество музеев —
Военно-морской музей, Океанографический с морским
аквариумом, Музей города, Морской музей с отделением
на военном корабле «Блыскавица» времен Второй Миро-
вой войны и настоящий парусник, также превращенный
в музей.

Щецин  — древний торговый город в устье р. Одра,


один из центров средневековой Ганзы, а также древняя
столица поморского княжества. Вокруг Щецина тянется
череда курортов  — Свиноуйсьце, Мендзыздрое, Колоб-
жег и др. Внимание привлекает Старый город, замок по-
морских князей (XIV в., в наши дни здесь расположены
Театр оперы и оперетты, театр и выставочные залы), На-
циональный музей, готическая Ратуша (ныне историче-
ский музей города Щецина) и множество исторических
зданий.

Люблин  — один из самых старых городов страны,


известный с Х века и находящийся немного в стороне
от основных туристических маршрутов. Здесь особенно
интересны старые извилистые улочки, средневековые
оборонительные сооружения и башни, Люблинский за-
мок (XIII—XIX вв.), в котором сейчас находится музей.
Можно посетить Люблинский католический университет
(старейший частный университет Польши), побродить по
188
Старому городу, побывать у Краковских ворот (XIV  в.,
сейчас здесь городской исторический музей). Также ин-
тересны барочный Люблинский собор (1596 г.), Ратуша
(XIV—XVIII вв.), Троицкая башня (XIX в.) с Музеем ре-
лигиозного искусства и круговой панорамой Люблина,
Рыночная площадь со зданием суда (XVI в.) и множе-
ством старых зданий.

Замосць  — небольшой город, включенный в список


мирового наследия ЮНЕСКО. Наиболее интересны пло-
щадь Ринок Велки («большой рынок»), окруженная дома-
ми ремесленников в итальянском стиле, остатки старых
фортификационных сооружений: Ротонда (1831 г.), Коец,
Новые и Старые Львовские ворота (1820 г.), городская Ра-
туша (XVI в.), дворец Замойских (1585 г.), дом «Под ан-
гелом», собор Св. Фомы (1598 г.) и Ординацкая часовня,
старый арсенал (1583 г., сейчас — Музей старинного ору-
жия), здание бывшей Академии (1648 г.). Замосць не осо-
бенно изменился с XVI века, когда улицы были вымощены
плитами в шахматном порядке по проекту итальянского
архитектора Бернардо Морандо. Здесь множество старин-
ных купеческих домов, замечательная ратуша, узенькие
старинные улочки. Городок очень компактен и окружен
мощной городской стеной, тоже отлично сохранившейся.

Десятки курортов Польши представляют только одну


трудность — какой выбрать. Наиболее известны бальнео-
логические курорты Буско-Здруй в 90 км к северо-востоку
от Кракова, Колобжег на Балтийском побережье, Крыни-
ца Гурска в Сондецких Бескидах, Лендек-Здруй в Восточ-
ных Судетах, Полчин-Здруй на Дравском поозерье, Рабка
в Западных Бескидах, Душники-Здруй, Кудова-Здруй и
Поляница-Здруй у подножия Столовых и Быстшицких
гор, Устронь в верховьях Вислы, Цеплице Сленске-Здруй,
а также Цехочинек — крупнейший бальнеологический и
грязевой курорт страны в 35 км от Торуни.
189
Сопот  — один из самых престижных курортов бал-
тийского побережья. Здесь интересны самый длинный в
Европе полукилометровый мол, комфортабельный ком-
плекс Северных купален, знаменитая Лесная опера (1909
г.), в которой проводится Международный фестиваль пес-
ни, двухкилометровая полоса Северного парка и главная
улица города — Бохатерув Монте-Кассино.
Регион Балтики и Поморья — это свыше 500 км пес-
чаных морских пляжей с поясом прибрежных дюн, янтар-
ные залежи, прекрасные условия для водных видов спор-
та, сотни озер (Лебско, Гардно, Жарновецке, Вицко, Буко-
во, Ямно и др.), чистые реки, богатые леса и живописные
холмы. На берегу моря есть множество курортных месте-
чек: Дарлувко, Дзввижино, Колобжег, Крыница Морска,
Леба, Мендзыздрое, Нехоже, Реваль, Свиноуйсьце, Устка,
Ярославец и множество национальных парков.
На северо-востоке, в Мазурском и Ломжинском вое-
водствах, треть территории занимают густые леса, в ко-
торых созданы знаменитые национальные парки: Бело-
вежский, Бебжанский, Нарвянский, Парк Кнышинской
пущи и др., а также тысячи чистых озер. Для желающих
организуется платная рыбалка и охота.
190

Содержание
Введение.......................................................................................... 3
Правила чтения в польском языке................................................. 5
Основные коммуникативные формулы......................................... 9
На границе и на таможне............................................................. 12
Приветствие и знакомство........................................................... 15
Счет времени................................................................................. 20
Деловые встречи, профессии....................................................... 25
Названия профессий.............................................................. 27
В городе.......................................................................................... 30
Некоторые надписи и вывески.............................................. 34
Транспорт....................................................................................... 37
Автобус и трамвай.................................................................. 39
Поезд ...................................................................................... 41
Пароход................................................................................... 47
Самолет................................................................................... 49
Такси........................................................................................ 52
На машине............................................................................... 53
Как спросить, куда ехать, направления................................ 61
Гостиница и размещение.............................................................. 66
Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин..................... 72
Названия продуктов и блюд.................................................. 80
Числа и эпитеты............................................................................ 93
Количественные и порядковые числительные.................... 93
Названия цветов и оттенков.................................................. 96
Свойства предметов............................................................... 97
Магазины и другие учреждения................................................ 101
Косметика, бижутерия, галантерея..................................... 108
Книги и канцтовары..............................................................111
Одежда, ткани, обувь........................................................... 112
Музыка, двд, видео............................................................... 114
Компьютер и работа на нем................................................. 116
В ювелирном магазине........................................................ 122
В продуктовом магазине...................................................... 124
Бытовые услуги, средства связи, обмен денег......................... 127
В парикмахерской................................................................. 127
В аптеке................................................................................. 128
191
На почте................................................................................. 131
Обмен денег.......................................................................... 134
Досуг и вечерняя жизнь.............................................................. 137
Осмотр достопримечательностей....................................... 137
Вечерняя жизнь.................................................................... 143
Погода, здоровье и самочувствие.............................................. 151
Погода, природные явления................................................ 151
Самочувствие........................................................................ 154
Части тела и организм.......................................................... 157
Болезни и лекарства............................................................. 160
Спорт и отдых............................................................................. 164
Природа, цветы и животные...................................................... 169
Экстренные ситуации................................................................. 176
Достопримечательности Польши.............................................. 177
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-ПОЛЬСКИЙ
РАЗГОВОРНИК

Составитель
Ирина Станиславовна Пигулевская
Заведующая редакцией Т.М. Минеджян
Ответственный за выпуск Л.И. Янцева
Художественный редактор И.А. Озеров
Редактор Е.С. Вечерская
Корректор И.С. Славина
Компьютерная верстка Е.К. Киселевой

Подписано в печать 27.09.2010.


Формат 70×901/32. Бумага типографская. Гарнитура «Ньютон».
Печать офсетная. Усл. печ. л. 7,02. Уч.-изд. л. 8,12.
Тираж 3 000 экз. Заказ № 4936
ЗАО «Издательство Центрполиграф»
111024, Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15
E-MAIL: CNPOL@CNPOL.RU
WWW.CENTRPOLIGRAF.RU
Отпечатано в ОАО ИПК «Ульяновский Дом печати»
432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Você também pode gostar