Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ROZMOWKI
ROSYJSKO-POLSKIE
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-ПОЛЬСКИЙ
РАЗГОВОРНИК
Москва
УДК 821.162.1
ББК 81.2
П32
Охраняется законодательством РФ
о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части
воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона
будут преследоваться в судебном порядке.
Оформление художника
И.А. Озерова
© ЗАО «Издательство
ISBN 978-5-227-02293-6 Центрполиграф»,2010
3
Введение
Уважаемый читатель и путешественник!
Польша с Россией имеют как минимум тысячеле-
тие пересекающейся истории. Да и как может быть по-
другому у соседних стран и народов? Кроме того, рус-
ский и польский языки принадлежат к группе славянских
и имеют подавляющее большинство общей лексики и
грамматики. Затрудняет понимание только алфавит —
нашему глазу и мозгу достаточно сложно поначалу при-
выкнуть к латинскому написанию звуков. Но это преодо-
лимо и происходит достаточно быстро. Более сложно
привыкнуть к обилию шипящих, но и это не будет особо
сложным, когда вы окажетесь в Польше, в соответствую-
щей языковой среде. Поляки привыкли, что иностранцам
их произношние дается тяжело, поэтому не бойтесь гово-
рить с акцентом. Лучше объясниться с трудом, чем быть
вообще немым.
Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее
исторические памятники и красивейшую природу, вам
будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой
небольшой книжке мы постарались поместить макси-
мальный объем информации, которая может пригодиться
в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в стра-
ну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти
в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную
прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посе-
тить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть
ее исторические достопримечательности, а вечером смо-
жете развлечься.
4
Для удобства путешественника в главах есть не толь-
ко предложения на русском и их перевод на польский, но
и третий столбец, где русскими буквами написано произ-
ношение слов и фраз и указаны ударения.
Разделы построены по определенному принципу: сна-
чала даются целые предложения, помогающие общаться
на определенную тему, а потом идут отдельные слова —
понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять
свое общение.
После собственно разговорника приведены сведения
о самых известных достопримечательностях Польши, ее
национальных парках и курортах, что поможет вам спла-
нировать поездку.
Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или
продолжает изучение польского языка. Такие читатели
уже не нуждаются в русской транскрипции, но им при-
годятся готовые речевые конструкции, рекомендуемые к
употреблению в различных ситуациях. Следует помнить,
что по правилам вежливости обращение на «вы» приня-
то только к близким друзьям или родственникам, к по-
сторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что
желает пан? Что пан может мне посоветовать?». Это от-
ражено в переводах.
Мы надеемся, дорогие читатели, что разговорник по-
может вам лучше узнать эту замечательную страну, про-
чувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандарт-
ной ситуации и получить как можно больше удовольствия
от посещения Польши.
5
Основные коммуникативные
формулы
Здравствуйте, Witam, cześć. витам, чещчь
привет.
Доброе утро, Dzień dobry. джень добры
добрый день.
Добрый вечер. Dobry wieczór. добры вечур
Спасибо. Dziękuję. дженкуе
Большое спа- Bardzo dziękuję. бардзо дженкуе
сибо.
Я вам очень Jestem bardzo естэм бардзо
признателен. wdzięczny. вдженьчни
Очень любезно. Bardzo przyjazny. бардзо пшийазни
Спасибо за за- Dziękuję za дженкуе за
боту / помощь / opiekę / pomoc / опекэ / помоц /
приглашение / zaproszęnię / запрошэне / радэ
совет. radę.
Мне очень Jestem bardzo естэм бардзо
приятно. zadowolony. задоволони
Всего хорошего. Wszystkiego вшисткего
najlepszego. найлепшего
До завтра. Do jutra. до ютра
До скорой Do zobaczenia до зобачэня
встречи. wkrótce. вркутцэ
Счастливого Powodzenia. поводзеня
пути.
Пожалуйста. Proszę. прошэ
10
Пожалуйста, Proszę mi pomóc. прошэ ми помуц
помогите мне.
Разрешите Pozwólcje że позвулце же
спросить. zapytam. запытам
Жаль! Szkoda! шкода!
Извините. Przepraszam. пшэпрашам
Proszę mi прошэ ми
wybaczyć. выбачычь
Ничего Nic nie szkodzi! ниц не шкодзи!
страшного!
Будьте здоровы! Na zdrowie! на здровье!
Приятного Smacznego! смачнэго!
аппетита!
Как дела? Jak się masz? як се маш?
Как жизнь? Jak życie? як жиче?
Спасибо, Dziękuję dobrze. дженкуе, добжэ
хорошо (Świętnie.) (щвентне)
До свидания! Do widzenia! до видзэня!
Пока. Na razie! на разе!
Прощайте! Źegnajcie! жегнайче!
Очень приятно Bardzo mi бардзо ми
(познакомиться). przyjemnie пшиемне
poznać! позначь!
Я спешу. Jestem w pośpiechu. естэм в пуспеху
Да. Tak. так
Нет. Nie. не
11
Хорошо. Dobry. добры
Конечно. Na pewno. на пэвно
Понятно. Jasny. ясны
Я согласен Zgadzam się згадзам ще
(согласна). (zgadzają się). (згадзайя ще)
С удовольствием. Z przyjemnością. з пшыемнощчён
К сожалению, Niestety, нестэты,
не могу. nie mogę. не могэ
Я не хочу. Nie chcę. не хцэ
Я не возражаю. Nie mam nic не мам ниц
przeciwko. пшечивко
Я отказываюсь. Ja odmówić. я одмувичь
К сожалению, Niestety, nie mam нестэты,
я занят(а). czasu. не мам часу
12
На границе и на таможне
Путешествие. Podróż. подруж
Я турист / в ко- Jestem turystą / естэм турыстон /
мандировке. podróż służbowa. подруж свужбова
Цель поездки? Cel wyjazdu? цэл выйазду?
Как долго вы Jak długo pan(i) як двуго пан(и)
пробудете здесь? zamierza tu замежа ту
zostać? зостачь?
Таможенный Kontrola celna. контрола цэлна
досмотр.
Проверка Kontrola контрола
паспортов. paszportowa. пашпортова
Прошу сдать Proszę oddać прошэ оддачь
паспорта для paszporty do пашпорты до
оформления kontroli. контроли
(проверки).
Приготовьте ба- Proszę прошэ
гаж для таможен- przygotować пшиготовачь
ного досмотра. bagaże do багаже дo
kontroli celnej. контроли цэлнэй
У меня только Mam tylko rzeczy мам тылко
личные вещи. osobiste. жечы особистэ
У меня есть раз- Mam pozwolenie мам позволене
решение на ввоз. na przywóz. на пшывуз
У меня есть разре Mam pozwolenie мам позволене
шение на вывоз. na wywóz. на вывуз
У вас есть виза? Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
wizę? визе?
13
Прошу ваш Proszę о pański прошэ о паньски
паспорт. paszport. пашпорт
Надо заполнить Proszę wypełnić прошэ выпэлничь
декларацию. deklarację. дэкларацйе
Чей этот чемо- Do kogo należy ta дo кого належы
дан? walizka? та вализка?
Где ваш багаж? Gdzie jest pański гдже ест
bagaż? паньски багаж
Что у вас здесь? Со pan(i) tam цо пан(и) там
ma? ма?
Прошу открыть Proszę otworzyć прошэ отвожичь
чемодан. walizkę. вализкэ
У меня есть не- Маm kilka мам килка
сколько подар- prezentów i прэзэнтув и
ков и сувениров. pamiątek. памёнтэк
На вывоз этого Na wywóz tego на вывуз тэго
нужна лицензия. potrzebne jest потшэбнэ ест
zezwolenie. зэзволене
Есть ли у вас Czy ma pan(i) coś чы ма пан(и)
что-либо? jeszcie? цощ ешче?
Нет (у меня нет) Nie (nie mam). не (не мам)
Нет, у меня боль- Nie, nie mam już не, не мам юж
ше ничего нет. nic więcej. ниц венцэй
Какую пошлину Co powinien цо повинен
я должен упла- zapłacić podatek? запвачичь
тить? податек?
Мне нечего де- Nie mam nic do не мам ниц до
кларировать. oclenia. оцлэня
14
Мне нужно за- Muszę napisać мушэ написачь
писать эти вещи te rzeczy w тэ жэчы в
в декларации? deklaracji? дэкларацйи?
Будут ли у вас Czy mа чы ма пан(и)
вещи, подлежа- pan(i) coś do цощ до
щие обложению zadeklarowania задэкларованя
пошлиной? (oclenia)? (оцлэня)?
Есть ли у вас Czy mа pan(i) чы ма пан(и)
с собой какие- jakieś pieniądze якещ пенёндзэ
либо деньги? przy sobie? пшы собе?
Это мы должны То musimy то мусимы
задержать. panu(i) пану(и)
zatrzymаć. затшымачь
Это запрещено Tego nie wolno тэго не волно
вывозить за гра- wywozić za вывожичь за
ницу. granicę. границэ
таможенник, сelnik, urzędnik целник,
таможенный celny ужэндник цэлны
служащий
15
Приветствие и знакомство
Как вас зовут? Jak ma pan(i) як ма пан(и)
na imię? на име?
Как ваша фами- Jak pan(i) się Як пан(и) ще
лия? nazywa? называ?
Меня зовут … Mam na imię… мам на име…
(Nazywam się…) (называм ще…)
господин pan пан
госпожа pani пани
мать matka матка
отец ojciec ойчец
родители rodzice роджицэ
ребенок dziecko джецко
дочь córka цурка
сын syn сын
сестра siostra сёстра
брат brat брат
племянник bratanek, братанэк
siostrzeniec (сын брата),
сёстшэнец
(сын сестры)
племянница bratanicа братаница
siostrzenica (дочь брата),
сёстшэница
(дочь сестры)
бабушка babuniа, babcia бабуня, бапчя
16
дедушка dziadek джядэк
внук wnuk внук
внучка wnuczka внучка
жена źona жона
муж mąź монш
тетя ciotka чотка
дядя wujek вуек
девочка dziewczynka джевчынка
мальчик chłopiec хвопец
девушка dziewczyna джевчына
юноша młodzież мводжежь
семья rodzina роджина
Это мой муж. To jest mój mąż. то ест муй
монш
Это моя жена. To jest moja żona. то ест мойа
жона
Это мой сын. To jest mój syn. то ест муй сын
Это моя дочь. To jest moja то ест мойа
córka. цурка
Это наши дети. To są nasze то сон нашэ
dzieci. джечи
Это мои дети. To są moje dzieci. то сон мойэ
джечи
Рад(а) познако- Rad(a) poznać. рад(а) позначь
миться с вами.
17
Я хочу видеть Chciałbym, aby хчавбым абы
господина … pan ... пан…
Кто вы по на- Jakiej pan(i) jest якей пан(и) ест
циональности? narodowości? народовощчи?
Я русский, Jestem естэм росйянин,
я русская. Rossiyanin, росйянка
Rossiynka
Вы откуда? Skąd pan(i) jest? сконт пан(и) ест?
Я (мы) из Рос- Jestem (jesteśmy) естэм (естэщмы)
сии. z Rosji. з росйи
Сколько вам лет? Ile pan(i) ma lat? иле пан(и) ма
лят?
Мне 20 лет. Маm dwadzieścia мам дваджещчя
lat. лят
Где вы живёте? Gdzie pan(i) гдже пан(и)
mieszka? мешка?
Я живу в … Mieszkam w … мешкам в …
Какой ваш Jaki jest pana(-i) яки ест пана(-и)
адрес? adres? адрэс?
Вот мой адрес. Oto mój adres. ото муй адрэс
Когда у вас день Kiedy ma pan(i) кеды ма пан(и)
рождения? urodziny? уроджыны?
Вы женаты Czy jest чы ест пан(и)
(замужем)? pan(i) źonaty жонаты
(zamęźna)? (замэнжнa)?
Да, я женат Tak, jestem так, естэм
(замужем). źonaty (zamęźna). жонаты
(замэнжна)
18
Нет, я не женат Nie, jestem не, естэм
(замужем). wolny(-a). волны(-а)
У вас есть Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
семья? rodzinę? роджинэ?
У меня жена и Mam źonę i мам жонэ и двое
двое детей, маль- dwoje dzieci, джечи хвопца и
чик и девочка. chłopca i джевчынкэ
dziewczynkę.
Знаете ли вы Czy zna pan(i) чы зна пан(и)
польский язык? język polski? ензык полски?
Я немного пони- Rozumiem trochę розумем трохэ
маю по-польски. po polsku. по-полску
Вы меня пони- Czy pan(i) mi чы пан(и) ми
маете? rozumie? розуме?
Понимаю / Rozumiem / nie розумем / не
не понимаю. rozumiem. розумем
Какой язык вы Jaki język obcy яки ензык обцы
знаете? zna pan(i)? зна пан(и)?
Вы говорите Czy pan(i) mówi чы пан(и) муви
по-немецки / po niemiecku / по-немецку /
французски / ан- francuski / француски /
глийски? angielski? ангелски?
Я говорю не- Mówię troche муве трохэ
много (доста- (dość dobrze) (дощч добжэ)
точно хорошо) po niemiecku / по-немецку /
по-немецки / francuski / француски /
французски / angielski. ангелски
английски.
Не понимаю Nie rozumiem po не разумем
по-французски. francusku. по-француску
19
Кто здесь пони- Kto tu rozumie po кто ту розуме
мает по-польски? polsku? по-полску?
Повторите, Proszę powtórzyć прошэ
пожалуйста, jeszcze raz. повтужычь
еще раз. ешчэ раз
Говорите, пожа- Proszę rozmawiać прошэ розмавячь
луйста, помед- wolniej / głośno / волней / гвощно /
леннее / погром- cicho. чихо
че / потише.
говорить хоро- mówić dobrze / мувичь добже /
шо / плохо / сла- źle / słabo / жле / свабо /
бо / свободно płynnie. пвынне
20
Счет времени
Сколько времени? Ile czasu? иле часу?
Который час? Która godzina? ктура годжина?
В котором часу? O której godzinie? о ктурэй
годжине?
Ровно 5 часов. Jest dokładnie ест доквадне
piąta. пёнта
Пять часов три Piąta i trzy пёнтa и тшы
минуты. minuty. минуты
Три минуты Trzy minuty po тшы минуты по
шестого. piątej. пёнтэй
Пять ноль три. Piąta zero trzy. пёнта зэро тшы
10 часов 30 минут. Dziesiąta джесёнта
trzydzieści. тшыджещчи
Половина один- Pół do jedenastej. пув до едэнастэй
надцатого.
11 часов 45 минут. Jedenasta едэнаста чтэр
czterdzieści pięć. джещчи пенчь
Без пятнадцати 12. Za piętnaście за пентнащче
dwunasta. двунаста
Без четверти 12. Za kwadrans за квадранс
dwunasta. двунаста
Мои часы идут Mój zegarek nie муй зэгарэк не
не точно / спе- chodzi dobrze / ходжи добжэ /
шат / отстают. śpieszy się / щпешы ще /
spóźnia sie. спужьня ще
Какой сегодня Со za dzień цо за джень
день? mamy dzisiaj? мамы джищай?
21
Сегодня среда. Dziś jest środa. джищ ест
щрода
Вчера была пят- Wczoraj był вчорай был
ница. piątek. пёнтэк
Завтра будет чет- Jutro mamy ютро мамы
верг. czwartek. чвартэк
В этот понедель- W ten в тэн
ник. poniedziałek. понеджялэк
В прошлый W ubiegły в убегвы вторэк
вторник. wtorek.
В будущую среду. W przyszłą środę. в пшышвон
щродэ
На этой неделе. W tym tygodniu. в тым тыгодню
На прошлой не- W ubiegłym в убегвым
деле. tygodniu. тыгодню
На будущей не- W przyszłym в пшышвым
деле. tygodniu. тыгодню
Через неделю. Za tydzień. за тыджень
Какое сегодня Które dziś mamy? ктурэ джищ
число? мамы?
Сегодня 3 апреля. Dziś jest джищ ест
3 kwietnia. тшэчэго кветня
В этом году, в W tym roku, w в тым року,
текущем году. roku bieźącym. в року бежёнцым
В прошлом году. W ubiegłym roku. в убегвым року
В будущем году. W roku в року
przyszłym. пшышвым
22
Словарь
Названия профессий
В городе
Где я могу взять Gdzie można гдже можна
такси? wziąć taksówkę? взёнчь таксувкэ?
Как добраться до Jak dostać się do як достачь се до
центра города? centrum miasta? цэнтрум мяста?
Как долго ехать? Jak długo się як двуго ще
jechać? ехачь?
Сколько киломе- Jak wiele як веле
тров до …? kilometrów киломэтрув
do …? до …?
Где находится … Gdzie jest ... гдже ест…
автобусная przystanek пшыстанэк
остановка autobusowy аутобусовы
билетная касса kasa biletowa каса билетова
газетный киоск kiosk киоск
платформа platforma платформа
ресторан restauracja рэстаурацйя
близко blisko блиско
рядом с przy пшы
между między мендзы
посреди środek щродэк
Словарь
2 «Русско-польский разговорник»
34
схема города miasta obwodu мяста обводу
такси taksówke таксувкэ
улица ulica улица
угол улицы róg ulicy руг улицы
университет uniwersytet унивэрсытэт
фабрика fabryka фабрыка
фонарь latarnia латарня
центр города centrum miastą цэнтрум мяста,
śródmieście щрудмещче
шоссе szosa шоса
Транспорт
Где ближайшая Gdzie jest гдже ест
остановка авто- najbliższy найближшы
буса? przystanek пшыстанэк
autobusowy? аутобусовы?
Где ближайшая Gdzie jest гдже ест
станция метро? najbliższa stacja найближша
metra? стацйа мэтра?
Где находится Gdzie jest гдже ест
остановка? przystanek? пшыстанек?
На каком трам- Jakim яким трамваем /
вае / автобусе / tramwajem / аутобусэм /
троллейбусе я autobusem / тролейбусэм
могу до ехать до trolejbusem mogę могэ доехачь до
площади ... ? dojechać do плацу …?
placu ...?
Садитесь в трам- Proszę wsiąść do прошэ всёнщчь
вай. tramwaju. до трамваю
Лучше всего вы Najlepiej dojedzie найлепей
доедете на авто- pan(i) autobusem доедже пан(и)
бусе ... … ayтобусэм …
Этот трамвай / Czy ten tramwaj / чы тэн трамвай /
автобус идет autobus jedzie аутобус едже
до ...? do ...? до …?
Да, конечно. Так jest, так ест
oczywiście. очывищче
Нет, вы должны Nie, powinien не повинен пан
пересесть в … pan przesiąść пшэщёнщчь
do... до …
38
Этот трамвай / Ten tramwaj / тэн трамвай /
автобус идет в autobus jedzie аутобус едже в
противополож- w przeciwnym пшэчивным
ном направлении. kierunku. керунку
Где я должен Gdzie się mam гдже ще мам
пересесть? przesiąść? пшэщёнщчь?
Сколько остано- Ile przystanków иле пшыстанкув
вок до ...? do ...? до …?
В какую сторону Których droga ктурых дрога до
ехать до …? do ...? …?
Сколько стоит Jaka jest opłata якка ест опвата
проезд в метро / za przejazd na за пшэйазд на
автобусе? metro / autobus? мэтро / аутобус?
Вы должны вый- Pan(i) wysiada пан(и) выщяда
ти на этой оста- tutaj. тутай
новке.
Вы должны Jedzie pan(i) do едже пан(и) до
ехать до конца. końca. коньца
Вы выходите на Сzу wysiada чшы выщяда
следующей оста- pan(i) na пан(и) на
новке? następnym настэмпным
przystanku? пшыстанку?
Разрешите Przepraszam раna пшэпрашам пана
пройти. (panią). (панён)
Самолет / поезд / Samolot / pociąg / самолёт /
автобус опазды- autobus się почёнг / аутобус
вает? spóźni? ще спужьни?
Где можно ку- Gdzie mogę kupić гдже могэ
пить билет? bilet? купичь билэт?
39
Пожалуйста, Proszę jeden прошэ едэн
один билет в bilet w klasie билэт в клаще
экономический ekonomicznej / экономичнэй /
класс / бизнес- biznes / pierwsza бизнэс / первша
класс / первый klasa / salon dla класа / салон для
класс / салон для palących / salon палёнцых / салон
курящих / салон dla niepalących для непалёнцых
для некурящих
Где мой багаж? Gdzie jest mój гдже ест муй
bagaż? багаж?
Автобус и трамвай
Поезд
Пароход
Самолет
Такси
На машине
Словарь
3 «Русско-польский разговорник»
66
Гостиница и размещение
имя, фамилия imię, nazwisko име, назвиско
номер паспорта numer paszportu нумер пашпорту
адрес adres адрэс
город miasto място
улица ulica улица
номер дома numer domu нумэр дому
страна kraj край
национальность narodowość народовощчь
профессия, zawód завуд
специальность
образование wykształczenie выкштавчэне
место рождения miejsce urodzenia мейсцэ
уродженя
дата и год рож- data i rok дата и рок
дения urodzenia уродженя
гражданство obywatelstwo обыватэлство
женат, замужем źonaty, zamęźna жонаты,
замэнжна
холост, не за- kawaler, panna кавалер, панна
мужем
У вас есть сво- Czy ma pan(i) чы ма пан(и)
бодные номера? jakieś wolne якещ волнэ
pokoje? покое?
На сколько Ile osób? иле осуб?
человек?
67
У вас есть одно- Macie jedno / маче едно /
местный / двух- dwuosobowy двуособовы
местный номер pokój w hotelu? покуй в хотэлю?
в гостинице?
На сегодня или Dziś lub jutro? джищ люб
на завтра? ютро?
Ваше имя, пожа- Imię i nazwisko, име и назвиско,
луйста. proszę. прошэ
Этот номер мне Ten numer do тэн нумэр до
(не) нравится. mnie (nie) podoba. мне (не) подоба
Сколько стоит Ile jest pokój иле ест покуй
номер с ванной / z łazienką / з вазенкон /
с завтраком / без śniadaniem / bez щняданем / бэз
завтрака / с пол- śniadania / pełne щняданя / пэвнэ
ным пансионом? wyżywienie? выжывене?
На каком этаже Na którym piętrze на ктурым
находится но- jest pokój? пентжэ ест
мер? покуй?
Есть ли номер Tam jest pokój там ест покуй
подешевле / по- taniej / lepiej? таней / лепей?
лучше?
Есть ли в номере Czy jest чы ест клима
кондиционер / klimatyzacja / тызацйа / тэле
телевизор / теле- telewizor / визор / тэлефон /
фон / холодиль- telefon / lodówka? лёдувка?
ник?
Для меня был Miałem мявэм
забронирован zarezerwowane зарэзэрвованэ
номер в гости- dla pokoju для покойу
нице. hotelowego. хотэловэго
68
Где и когда мож- Kiedy i gdzie кеды и гдже
но позавтракать? można zjeść можна зйещчь
śniadanie? щнядане?
Где находится Gdzie jest гдже ест
столовая? jadalnia? ядалня?
Во сколько Ile śniadanie? иле щнядане?
завтрак?
У вас есть швед- Czy macie чы маче швэдски
ский стол? szwedzki stół? стув?
Для меня есть Dla mnie для мне ест
какие-нибудь jest jakieś якещ
сообщения? wiadomości? вядомощчи?
Мне кто-нибудь Czy ktoś чы ктощ
звонил? zadzwonić do задзвоничь до
mnie? мне?
Можно оставить Mogę zostawić w могэ зоставичь в
в сейфе? sejfie? cейфе?
Где находится Gdzie jest winda? гдже ест винда?
лифт?
Где находятся Gdzie jest гдже ест
туалеты? toaleta? тоалета?
Какое здесь на- Czym jest stres? чым ест стрэс?
пряжение?
Завтрак в номер, Śniadanie w щнядане в
пожалуйста. pokoju, proszę. покойу прошэ
Можно принести Mogę przynieść могэ пшыненщчь
еще вешалки? więcej wieszaków? вецэй вешалкув?
Можно поменять Mogę zmienić могэ зменичь
простынь? pościel? пощчел?
69
Можно принести Mogę przynieść могэ пшыненщчь
одеяло? koc? коц?
У меня в номере W moim pokoju в моим покойу не
нет мыла / поло- nie mydło / мыдво /
тенца / горячей ręczniki / gorącej ренчники /
воды. wody. горончей воды
Номер не подго- Pokój nie покуй не
товили к нашему przygotowan пшыготован до
приезду. do naszego нашэго
przyjazdu. пшыйазду
Кран течет. Kapiącą z kranu капяцон з крану
В раковине не W powłoce nie в поввоцэ не
уходит вода. opuszcza wody. опушча воды
В туалете нет Toaleta nie тоалета не ма
туалетной бу- ma papieru паперу
маги. toaletowego. тоалетовего
Не работает Nie działa не джява
выключатель / przełącznik / пшэлончник /
свет / радио / światło / radio / щвятво / радйо /
кондиционер / klimatyzacja / климатызацйа /
вентилятор / wentylator / вэнтилятор /
телевизор / ото- telewizor / тэлевизор /
пление. ogrzewania. огжэваня
Лампа перего- Lampa na лампа на
рела. zewnątrz. зэвнонтж
Сломалась ро- Który zepsuł się ктуры зэрсув ще
зетка / дверца / gniazdo / drzwi / гняздо / джви /
жалюзи. rolety. ролеты
Вызовите такси, Taksówka, таксувка, прошэ
пожалуйста. proszę.
70
Я вернусь очень Wracam bardzo врацам бардзо
поздно. późno. пужно
Разбудите меня Obudźie mnie ... обудже мне …
в … пожалуйста. proszę. прошэ
Ключ от номера Klucz do numeru клуч до нумеру
… пожалуйста. ... proszę. … прошэ
Я уезжаю завтра Wyjeżdżam jutro выйежджам
утром. rano. ютро рано
Можно счет, Proszę o прошэ о рахунэк
пожалуйста. rachunek.
Я буду выезжать Wystawię w выставе о
в полдень. południe. повудне
Я заплачу налич- Zapłacę gotówką. запвацэ
ными. готувкон
Я расплачусь Zapłacę kartą запвацэ картон
кредитной кар- kredytową. крэдитовон
той.
Здесь ошибоч- To błędne konto. то бвенднэ
ный счет. конто
Отнесите вниз Burzenie mój бужэне муй
мой багаж, по- bagaż, proszę. багаж прошэ
жалуйста.
Сообщения и Wiadomości i вядомощчи и
письма отправ- listy, aby wysłać листы абы
ляйте по этому na ten adres. высвачь на тэн
адресу. адрэс
Мне очень по- Bardzo podobała бардзо подобава
нравилось в ва- mi się hotel. ми ще хотэл
шем отеле.
71
Словарь
Числа и эпитеты
Количественные и порядковые
числительные
Свойства предметов
4 «Русско-польский разговорник»
98
круглый kolisty (okrągły) колисты
(окронглы)
маленький mały мавы
мелкий drobny дробны
неглубокий płytki пвытки
низкий niski ниски
остроконечный ostry, ostro остры, остро
zakończony законьчочы
плоский płoski пвоски
прямой prosty просты
пустой pusty пусты
толстый gruby грубы
тонкий cienki ценки
треугольный trójkątny труйконтны
узкий wąski вонcки
худой szczupły шчуплы
шарообразный kulisty кулисты
широкий szeroki шэроки
влажный wilgotny вилготны
водянистый wodnisty воднисты
гладкий gładkl гвадки
горячий gorący горонцы
густой gęsty гэнсты
жидкий płynny пвынны
99
красивый ładny вадны
летучий lotny лётны
лёгкий lekki лекки
мокрый mokry мокры
мягкий miękki менкки
острый ostry остры
прозрачный przezroczysty пшэзрочысты
редкий rzadki жадки
скользкий śliski щлиски
сухой suchy сухы
твёрдый twardy тварды
тёплый ciepły чепвы
тупой tępy тэмпы
тяжёлый cięźki ченжки
уродливый brzydki бжитки
холодный chłodny, zimny хводны, жимны
шероховатый szorstki шорстки
дешевый tani тани
дорогой drogi дроги
соленый słony своны
сладкий słodki сводки
горький gorzki гожки
пресный przaśny пшащны
100
острый ostry остры
кислый kwaśny кващни
великолепный wspaniały вспанявы
впечатляющий imponujący импонуйонцы
изумительный zdumiewający здумевайонцы
интересный ciekawy чекавы
красивый piękny пенкни
милый ładny вадны
мрачный ponury понуры
странный dziwny дживны
страшный straszny страшны
101
Словарь
В ювелирном магазине
В продуктовом магазине
В аптеке
5 «Русско-польский разговорник»
130
жидкость płyn пвын
запор zaparcie запарче
йод jodyna йодына
капли для глаз / kropli do oczu / кропли до очу /
носа / ушей nosa / uszu носа / ушу
кашель kaszel кашэл
лекарство lekarstwo лекарство
лечебные травы zioła lecznicze жёва лечничэ
мазь maść мащчь
микстура от syrop od kaszlu сыроп од кашлю
кашля
морская болезнь choroba morska хороба морска
несварение же- niestrawność нестравнощчь
лудка
пилюля pigułka пигувка
пластырь plaster пластэр
полоскание przemyć пшэмычь
порошок proszęk прошэнк
похмелье kac кац
презерватив prezerwatywa прэзэрватыва
прокладки uszczelki ушчэлки
раствор roztwór роствур
слабительное przeczyszczający пшэчышчайонцы
снотворное usypiający усыпёйёнцы
131
солнечный ожог oparzenie опажэне
słoneczne свонэчнэ
таблетка tabletka таблетка
тальк talk талк
термометр termometr тэрмомэтр
укол zastrzyk застшик
укус насекомого ugryzienie owada угрыжене овада
успокоительное środek щродэк
uspokajający успокайайонцы
шприц strzykawka стжикавка
На почте
Обмен денег
Словарь
Вечерняя жизнь
Словарь
Самочувствие
Болезни и лекарства
6 «Русско-польский разговорник»
162
ушиб stłuczenie ствучэне
ампула ampułka ампувка
антисептическое antyseptyczny антысэптычны
средство
аспирин aspiryn аспирын
бинт bandaż бандаж
болеутоляющее środek щродэк
средство przeciwbólowy пшэчивбуловы
борная кислота kwas borowy квас боровы
вазелин wazelina вазэлина
вата wełny вэвны
гипс gips гипс
йод jod йод
компресс kompres компрэс
лекарство lekarstwo лекарство
мазь maść мащчь
марля gaza газа
нашатырный amoniak амоняк
спирт
операция operacja опэрацйя
пластырь / gipsu / gipsu гипсу / гипсу
бактерицидный bakteriobójcze бактэриобуйчэ
пластырь
перевязка opatrunek опатрунэк
повязка bandaż бандаж
163
полоскание płukanie gardła пвукане гардва
горла
порошок proszęk прошэнк
презерватив prezerwatywa прэзэрватыва
прививка szczepienie шчэпене
противозачаточ- antykoncepcyjny антыконцэп
ное цыйны
слабительное przeczyszczający пшэчышчайонцы
снотворное usypiający усыпяйонцы
сода soda сода
спирт alkohol алкохол
таблетка tabletka таблетка
термометр termometr тэрмомэтр
скорая помощь pogotowie поготове
ratunkowe ратунковэ
укол zastrzyk застшык
164
Спорт и отдых
Здесь пляж Tutaj plaża jest тутай плажа
песчаный / га- piaszczysta / ест пяшчыста /
лечный / каме żwir / skalista? жвир /
нистый? скалиста?
Можно взять на- Można можна
прокат тент / мо- wypożyczyć выпожычичь
торную лодку / namiot / łódź намёт / вуджь
шлюпку? motorowa / łodzi? моторова /
вуджи?
Можно взять Czy mogę чы могэ
напрокат обо- wypożyczyć выпожычычь
рудование для sprzęt do спжэнт до
подводного пла- nurkowania? нуркованя?
вания?
Сколько это сто- Ile to kosztuje? иле то
ит в час? коштуйе?
Море очень спо- Morze jest bardzo можэ ест
койное. spokojna. бардзо спокойна
Там есть спаса- Są ratownicy? сон ратовницы?
тели?
Это не опасно Nie jest не ест
для маленьких niebezpieczne dla небэзпечнэ для
детей? małych dzieci? мавых джечи?
Там безопасно Tam bezpiecznie там бэзпечне
плавать? pływać? пвывачь?
Купаться опас- Kąpiel jest конпел ест
но / запрещено. niebezpieczna / небэзпечна /
zabronione. забронёнэ
165
Там сильное те- Tam silny prąd. там силны
чение. пронд
Там очень глу- Nie są bardzo не сон бардзо
боко. głębokie. гвенбоке
Вы хорошо пла- Macie dobre мачэ добрэ
ваете? pływać? пвывачь?
Можно здесь по- Można przejść na можна пшэйщчь
кататься на вод nartach wodnych? на нартах
ных лыжах? водных?
Вы любите Lubi pan(i) люби пан(и)
плавать / играть pływać / gry пвывачь / гры в
в волейбол / за- w siatkówkę / щяткувкэ /
горать? słońce? своньцэ?
Я забыл(а) взять Nie pamiętam не паментам
темные очки / przejmuje okulary пшэймуйе
зонтик / купаль- przeciwsło окулары
ник / плавки / neczne / parasol / пшэчивсвонэчнэ /
полотенце. strój kąpielowy / парасол / струй
kąpielówki / компеловы /
ręcznik. компелувки /
рэнчник
Здесь довольно Całkiem цавкем забавнэ
весело. zabawne.
Здесь есть тен- Znajduje się kort знайдуйэ ще
нисный корт / tenisowy / fitnes? корт тэнисовы /
фитнесс-зал? фитнэс?
Мы хотим по- Chcemy przyjrzeć хцэмы
смотреть фут- się piłka nożna / пшыйжэчь ще
больный / хок- hokej / gra w пивка ножна /
кейный / баскет- koszykówkę. хокэй / гра в
больный матч. кошыкувкэ
166
Словарь
Экстренные ситуации
Помогите! Pomoc! помоц
Осторожно! Uwaga! уваęга
Вызовите поли- Wezwać policję! вэзвачь полицйе
цию!
Пожар! Pali sie! пали ще
Вызовите док- Wezwijcie вэжвийче
тора! lekarza! лекажа
Я заболел. Jestem chory. естэм хоры
Держите вора! Łapać złodzieja! вапачь зводжейа
Я заблудился. Zgubiłem się. згубивэм ще
Где находится Gdzie jest гдже ест
полицейский policja? полицйя?
участок?
Я хочу заявить Chcę powiedzieć хцэ поведжечь о
о краже. o kradzieży. краджежы
У меня украли Ktoś ukradł ктущ украдв ми
деньги / бумаж- mi pieniądzę / пенёндзэ /
ник / сумку. portfelu / torbę. портфэлю /
торбэ
Я попал в ава- Miałem wypadek. мявэм выпадэк
рию
посольство ambasada амбасада
консульство konsulat консулат
177
Достопримечательности Польши
Польша отличается богатой природой, архитектурны-
ми и историческими памятниками. Многие уголки стра-
ны сохранили свою первозданную красоту. Это Татры на
юге — самые высокие горы в цепи Карпат, Бещады и ле-
систые Бескиды на юго-востоке, Судеты на юго-западе —
любимое, наряду с Татрами и Балтийским побережьем,
место отдыха жителей Польши, а также скалистые из-
вестняковые Пенины. На востоке страны привлекают
сохраняющиеся в первозданном виде леса и чащи: Бело-
вежская пуша, Пенинский парк, Ойцовский националь-
ный парк, в которых кроме собственно дикого леса есть
расположенные на известняковых горах средневековые
замки. На севере тянется цепь многочисленных озер, рас-
положенных среди живописных холмов и лесов, — край
Больших Мазурских озер.
В городах большой интерес представляют памятники
архитектуры, сохранившиеся с XIII—XIV вв.: великолеп-
ный замок резиденции госпитального ордена Пресвятой
Девы Марии в Мальборке, укрепленный кафедральный
комплекс во Фромборке, замок в Голубь-Добжине, где и
сейчас проходят рыцарские турниры, городские укрепления
в Пачкове, дворцово-парковые комплексы Курпик под По-
знанью, Вилянув под Варшавой и Ланцут на юго-востоке.
В Уязде находятся развалины огромного замка Кжишто-
пор, построенного по аналогии с календарем — 365 окон
и 52 зала. Вокруг Кракова тянется целый оборонительный
пояс из множества замков: Ойцов, Пескова Скала и др. Не
менее интересны реконструированный замковый комплекс
в Ленчице, прусский замок в Познани, замок XV в. в Лещ-
но, замок-музей в Величке, восстановленный тевтонский
замок в Кентшине и множество других.
Содержание
Введение.......................................................................................... 3
Правила чтения в польском языке................................................. 5
Основные коммуникативные формулы......................................... 9
На границе и на таможне............................................................. 12
Приветствие и знакомство........................................................... 15
Счет времени................................................................................. 20
Деловые встречи, профессии....................................................... 25
Названия профессий.............................................................. 27
В городе.......................................................................................... 30
Некоторые надписи и вывески.............................................. 34
Транспорт....................................................................................... 37
Автобус и трамвай.................................................................. 39
Поезд ...................................................................................... 41
Пароход................................................................................... 47
Самолет................................................................................... 49
Такси........................................................................................ 52
На машине............................................................................... 53
Как спросить, куда ехать, направления................................ 61
Гостиница и размещение.............................................................. 66
Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин..................... 72
Названия продуктов и блюд.................................................. 80
Числа и эпитеты............................................................................ 93
Количественные и порядковые числительные.................... 93
Названия цветов и оттенков.................................................. 96
Свойства предметов............................................................... 97
Магазины и другие учреждения................................................ 101
Косметика, бижутерия, галантерея..................................... 108
Книги и канцтовары..............................................................111
Одежда, ткани, обувь........................................................... 112
Музыка, двд, видео............................................................... 114
Компьютер и работа на нем................................................. 116
В ювелирном магазине........................................................ 122
В продуктовом магазине...................................................... 124
Бытовые услуги, средства связи, обмен денег......................... 127
В парикмахерской................................................................. 127
В аптеке................................................................................. 128
191
На почте................................................................................. 131
Обмен денег.......................................................................... 134
Досуг и вечерняя жизнь.............................................................. 137
Осмотр достопримечательностей....................................... 137
Вечерняя жизнь.................................................................... 143
Погода, здоровье и самочувствие.............................................. 151
Погода, природные явления................................................ 151
Самочувствие........................................................................ 154
Части тела и организм.......................................................... 157
Болезни и лекарства............................................................. 160
Спорт и отдых............................................................................. 164
Природа, цветы и животные...................................................... 169
Экстренные ситуации................................................................. 176
Достопримечательности Польши.............................................. 177
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-ПОЛЬСКИЙ
РАЗГОВОРНИК
Составитель
Ирина Станиславовна Пигулевская
Заведующая редакцией Т.М. Минеджян
Ответственный за выпуск Л.И. Янцева
Художественный редактор И.А. Озеров
Редактор Е.С. Вечерская
Корректор И.С. Славина
Компьютерная верстка Е.К. Киселевой