Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Curso de Alemão - Níveis Básico e Intermediário PDF
Curso de Alemão - Níveis Básico e Intermediário PDF
Curso de Alemão - Níveis Básico e Intermediário PDF
Melo
2ª edição
Publicação independente
APRESENTAÇÃO
Por que aprender alemão
A Alemanha conta-se atualmente entre as nações mais prósperas do mundo, aparecendo como a quarta
maior economia do planeta em 2008 nos cálculos da CIA (World Factbook), com elevadíssima participação
no volume de produtos e serviços exportados e importados no planeta e considerável número de
transnacionais de grande relevo, como Siemens, Volkswagen, DaimlerChrysler, Bayer, ThyssenKrupp e
muitas outras. Exerce papel ativo dentro da União Europeia e projeta para todo o mundo conhecido sua
influência na política, na cultura e na economia mundiais.
Seu papel na história recente do Ocidente não é de todo ignorável, e é também notável que tenha
produzido alguns dos melhores cérebros dos últimos séculos, como Schwann, von Behring, Ehrlich,
Goethe, Kafka, Hertz, von Röntgen, Wundt, Haeckel, Mozart e Bach. Esse jovem país, que serviu de cenário
para tristes episódios de repressão e destruição na história humana, deu mostra de louvável capacidade
de reerguimento, renovação e unidade, sentando atualmente entre os Estados europeus que mais
veementemente defendem os princípios do liberalismo e da liberdade humana. A influência do país, e
consequentemente da língua de seu povo, se faz sentir fortemente mesmo na atual tendência
globalizadora, em que o inglês franco relega as línguas nacionais a um plano secundário.
Falar alemão é um grande passo à frente, quer se considere a formação pessoal e profissional, quer o
desenvolvimento de habilidades linguísticas superiores. O objetivo deste curso é tão-só iniciar você na
descoberta das grandes possibilidades por trás desta preciosa língua, ou ajudá-lo a prosseguir seus estudos
já iniciados por quaisquer outros meios.
Alles Gute!
Celso R. S. Melo
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Este trabalho é um complemento do primeiro material lançado na Internet há alguns anos, com o nome de
Deutsche Grammatik – Knappe Erläuterungen für Ausländer, e, apesar da mudança de título e outras
adequações, pode ser considerado uma segunda edição daquele, pois a estrutura básica é a mesma. Entre
as novidades contam-se a reorganização dos tópicos, a introdução de um guia de pronúncia e uma tabela
de conteúdos, a atualização da ortografia, uma explicação das principais novas regras ortográficas em
vigor na Alemanha, o uso de uma linguagem mais aproximada do leitor, a melhoria gráfica e a correção de
erros e imperfeições, que não faziam da primeira obra excelente.
O estilo deste material é particular. Ele não é uma gramática, e tampouco segue o modelo “livro de
cursinho”. O alvo principal é sem dúvida o público autodidata, que conta com sua inteligência para guiar
seus estudos, necessitando apenas de um ponto de referência para se nortear. Alguns tópicos gramaticais
podem, assim, ser ignorados por completo no livro, mas sob a justificação de desnecessidade para o
estudante ordinário. Aqui constam unicamente os conteúdos que acredito são essenciais, elementares,
indispensáveis ao início e continuação do aprendizado da língua, ao primeiríssimo contato. Não pretende
ser um curso completo, nem é um curso de alemão para idiotas. É um material que certamente lhe
ajudará em muitos pontos, criado por quem conhece de perto as necessidades dos alunos autodidatas ou
que realizam mais por próprio interesse que por ajuda externa.
Certamente não se sentirá deslocado o estudante que já possui certo conhecimento, por qualquer meio
adquirido. Muitas abordagens são verdadeiramente originais, o que certamente ajudará você a ver a
língua alemã por ângulos diferentes, o que quase sempre resulta em maior riqueza de conhecimento. O
importante é que você utilize o que aqui vai ler da forma que achar apropriada, sem imposições de
qualquer tipo, e conte sempre com o auxílio indispensável de um bom dicionário e de uma gramática
intensiva da língua.
GUIA DE CONTEÚDO
A PRONÚNCIA ALEMÃ _______________________________________________________________ pg 1
OS PRONOMES PESSOAIS _____________________________________________________________ pg 3
CASOS GRAMATICAIS ________________________________________________________________ pg 4
VERBOS PRINCIPAIS__________________________________________________________________ pg 5
ARTIGOS __________________________________________________________________________ pg 6
DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS ___________________________________________________________ pg 8
PREPOSIÇÕES _____________________________________________________________________ pg 11
PRONOMES POSSESSIVOS ____________________________________________________________ pg 15
PRONOMES DEMONSTRATIVOS _______________________________________________________ pg 17
PRONOMES INTERROGATIVOS ________________________________________________________ pg 19
ADJETIVOS ________________________________________________________________________ pg 20
ADVÉRBIOS _______________________________________________________________________ pg 26
VERBOS MODAIS ___________________________________________________________________ pg 30
PARTÍCULAS_______________________________________________________________________ pg 32
OUTROS PRONOMES________________________________________________________________ pg 34
HAVER ___________________________________________________________________________ pg 36
GOSTAR __________________________________________________________________________ pg 37
NÚMEROS ________________________________________________________________________ pg 39
PLURAL DOS SUBSTANTIVOS__________________________________________________________ pg 43
COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS E ADVÉRBIOS ____________________________________________ pg 45
GENITIVO_________________________________________________________________________ pg 50
INTRODUÇÃO AOS VERBOS___________________________________________________________ pg 51
VERBOS REFLEXIVOS ________________________________________________________________ pg 54
COMPOSTOS DA- E WO- _____________________________________________________________ pg 55
VERBOS SEPARÁVEIS E INSEPARÁVEIS __________________________________________________ pg 58
PASSADO SIMPLES__________________________________________________________________ pg 61
PERFEITO _________________________________________________________________________ pg 63
FUTURO__________________________________________________________________________ pg 66
CONJUNÇÕES _____________________________________________________________________ pg 67
LOCALIZAÇÃO VERSUS DIREÇÃO _______________________________________________________ pg 72
PRONOMES RELATIVOS______________________________________________________________ pg 73
ZU + INFINITIVO____________________________________________________________________ pg 75
DIREÇÕES ________________________________________________________________________ pg 76
IMPERATIVO ______________________________________________________________________ pg 78
RECIPROCIDADE ___________________________________________________________________ pg 78
PASSIVO__________________________________________________________________________ pg 79
CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS__________________________________________________________ pg 80
SUBJUNTIVO ______________________________________________________________________ pg 82
WERDEN _________________________________________________________________________ pg 83
GEHEN UM _______________________________________________________________________ pg 84
COMO SE _________________________________________________________________________ pg 85
NICHTS + ADJ / ETWAS + ADJ _________________________________________________________ pg 85
PERFEITO (CASOS ESPECIAIS) _________________________________________________________ pg 86
FEMININO ________________________________________________________________________ pg 88
EXPRESSÕES COM O DATIVO _________________________________________________________ pg 88
SUBSTANTIVOS ADJETIVOS ___________________________________________________________ pg 89
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
A PRONÚNCIA ALEMÃ
A pronúncia alemã tomada em si não oferece dificuldades de qualquer tipo aos falantes nativos do
português. No entanto, é mais que claro que a falta de familiaridade inicial produzirá algum desconforto.
Para chegar à perfeição, ou pelo menos ao nível ótimo para conversação e compreensão oral, é preciso
nada mais que prática, exercício e aperfeiçoamento.
Observe as tabelas seguintes. Elas mostram os fonemas alemães e sua correspondência portuguesa, além
de exemplos de palavras que de tal ou tal modo são pronunciadas:
1
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
1
Muito cuidado com palavras formadas pela união de duas outras quanto a sua pronúncia. Bisher, como
exemplo, resulta da união entre bis e her, e as palavras continuam a ser pronunciadas como se estivessem
isoladas. Em nenhum caso falaríamos bisher como ‘bicher’.
2
O h dessas palavras não é dito de forma alguma: geen, steen, seen, faren.
3
Essa letra é latina e seu nome é Eszett (um s duplo), não tendo relação alguma com a letra grega β (beta). Para
seu uso, consulte a parte final do livro, que fala das regras ortográficas em vigor na República Federal da
Alemanha.
4
O ch após a, o e u é aspirado, enquanto após e e i é falado como sh.
2
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
As palavras terminadas em -r podem seguir padrões bastante diversos de pronúncia. Cabe destacar aqui a
pronúncia do artigo der e dos pronomes er e wer, todas pronunciadas com o ‘e’ aberto (dér, ér, vér). Os
pronomes dir, mir e ihr são falados como ‘mia’, ‘dia’ e ‘ia’. Palavras como mager e besser podem ser
pronunciadas com o ‘er’ final como ‘a’ ou ‘ér’.
Vale lembrar que as palavras tomadas do inglês diretamente têm a pronúncia original: Handy, Toast etc.
Procure tomar contato com a língua alemã, em especial com sua modalidade falada neste ponto inicial,
para poder desenvolver gradualmente sua compreensão. Visite recursos online que oferecem arquivos de
áudio para as mais diversas palavras, e sempre repita em voz alta incansavelmente os novos termos que
aprender.
OS PRONOMES PESSOAIS
Há poucas coisas de tão fundamentais numa língua qualquer quanto os pronomes pessoais. Comecemos
nosso percurso estudando essa classe gramatical em alemão, pois desde já seremos capazes de identificar
características cruciais do desenvolvimento da gramática alemã como um todo.
Perceba que não existe uma progressão didática ideal a ser seguida, ou seja, bem poderíamos ter iniciado
pela definição de substantivos, ou ainda pelo conceito de casos gramaticais. A decisão de por como
introdução os pronomes pessoais no nosso estudo é arbitrária, o que significa que caberá a você a
liberdade de definir a melhor linha de estudo para suas necessidades. Retorne e pule assuntos à sua
conveniência; o importante é perceber e estabelecer certa gradação de dificuldade, que será variável para
cada tipo de estudante.
Os pronomes pessoais em alemão não diferem substancialmente dos portugueses quanto ao uso. Vejamos
abaixo quais são e como correspondem aos portugueses:
3
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
ich Eu
du Tu / Você
er Ele
sie Ela
1
es -
wir Nós / A gente
ihr Vocês
2
sie Eles / Elas
sie3 O senhor / A senhora
1
Para o pronome pessoal es não há correspondência direta em português, pois em nossa língua não
encontramos o gênero gramatical neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro
inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro),
fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”).
2
Em alemão, não há distinção de gênero na terceira pessoa plural, portanto o pronome sie refere-se aos dois
gêneros indistintamente (reforçando, isso significa dizer que “eles” em alemão é sie, do mesmo modo que “elas”
em alemão também é sie, igual em forma à terceira pessoa singular feminina sie).
3
Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais
devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres,
e também tanto no singular quanto no plural, indistintamente (ex.: Sie sind sehr reich = “O senhor é muito rico”
/ “A senhora é muito rica” / “Os senhores são muito ricos” / “As senhoras são muito ricas”).
O que acabamos de ver foi a forma nominativa dos pronomes. Se nunca ouviu falar nisso ou acha que
neste ponto tudo já parece complicado, apenas leia o breve comentário a seguir sobre os casos
gramaticais e sua aplicação em alemão.
CASOS GRAMATICAIS
Este é em larga medida um daqueles assuntos sobre os quais pouco deve se ler e se discutir e muito se
deve praticar. O alemão apresenta apenas quatro casos gramaticais, enquanto o português não apresenta
nenhum caso gramatical perfeitamente estruturado, mas sim resquícios desse aspecto gramatical vindo do
latim. Os substantivos e os numerais alemães se declinam com raridade (ao contrário do que ocorre em
latim ou em russo, por exemplo), porém todos os adjetivos, artigos e pronomes sofrem flexão. Os casos
gramaticais existentes em alemão são:
4
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
ACUSATIVO: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos ‘Eu
vi o menino’, ‘o menino’ está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a
chamada declinação ‘fraca’.
DATIVO: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a
compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, ‘dar’. Dizemos ‘dar algo a alguém’, tendo sido
necessário o intermédio da preposição ‘a’ (que também podia ter sido ‘para’). Grosso modo, declinam-se
no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto.
GENITIVO: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português ‘Isto é da mulher’. Um
pequeno número de preposições e verbos alemães regem este caso.
Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os
casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na
outra página:
Agora para que possamos sedimentar esse conhecimento através da construção de orações, precisamos
antes de tudo aprender alguns verbos básicos, e após isso já seremos aptos a formar, com muita calma e
atenção, sentenças completas e perfeitas, ainda que elementares. Após vermos a conjugação no tempo
presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender
melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.
VERBOS PRINCIPAIS
Os verbos mais básicos da língua alemã são sein4 (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que
já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo:
5
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
sie
Sie sind5 haben5
4
Em alemão não existe a diferenciação comum a nós entre situação e estado, pelo menos não na forma do verbo
sein. Isso não chega a constituir uma falta de modo algum, visto que o contexto indica eficientemente o que o
locutor quis expressar.
5
Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os
dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna
improvável a confusão.
À exceção de alguns poucos verbos (particularmente os modais e o verbo sein), a conjugação para ich
termina em -e. Informalmente é muito comum suprimi-lo na escrita (ich habe ich hab*‘+ etc.), já
que na fala mal se o escuta.
Sabemos que o verbo ‘ser’ é de sentido incompleto, ou seja, se dizemos simplesmente ‘Eu sou’, nossa
frase dependerá de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Para aplicar os
conhecimentos que adquirimos anteriormente, precisaremos de um verbo perfeitamente transitivo, como
haben.
Quando alguém diz ‘Eu tenho um amigo’, podemos perceber que o verbo ‘ter’, aí, age sobre ‘um amigo’.
Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um pronome, artigo ou adjetivo estes se
modificam. Mas como saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo, o dativo ou o genitivo? Essa é
grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o
tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição
aqui apresentados a marca acc quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, dat quando o
verbo/preposição reger o caso dativo e gen quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação,
ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas.
Lembre-se que o caso é apenas a forma como o nome se modificará. Isso acontece em português quando,
à adição da preposição ‘para’, por exemplo, precisamos mudar (declinar) ‘tu’ em ‘ti’, como em ‘Para ti’, e o
mesmo ocorre ‘Para mim’, ‘Sem ela’ etc.
Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a
formular a frase ‘Eu tenho você’ em corretíssimo alemão:
EU ICH
TENHO HABE (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome)
VOCÊ DICH (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção
acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse
tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo
se modifica de acordo com aquele caso.)
Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim:
6
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Percebeu que é tudo uma questão de identificar a regência do verbo e depois verificar na tabela qual
forma o pronome assumirá? Será assim com toda a declinação alemã. O processo de consulta de tabela
deve se repetir naturalmente por muito pouco tempo, pois em breve já terá tudo bem memorizado e não
será preciso consultar nada para formular o que se quer automaticamente.
Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o
complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.
Der é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão).
Die é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher).
Das é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa).
Die é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a
palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die
Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres). Não confunda o die comum a todos os
gêneros plural com o die feminino singular (a devida distinção fará sentir sua importância quando
estudarmos a declinação dos artigos).
Em alemão é um pouco difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo num primeiro
momento, a não ser por poucas regras que não dão conta de todo o léxico. A princípio é natural o
estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo por em qual substantivo, porém a sensação é
injustificada, pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre
indicam o gênero da palavra apresentada), seu cérebro liga naturalmente as duas coisas, tornando fácil a
identificação posterior. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome.
Der, o artigo definido masculino singular, também pode ser usado como o pronome ‘ele’, da mesma
forma que die pode substituir sie para ‘ela’, das funciona como demonstrativo genérico e die plural
pode ser usado em lugar de sie para ‘eles’ ou ‘elas’.
Ein, artigo indefinido masculino e neutro, como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa).
Eine, artigo indefinido unicamente feminino, como em eine Frau (uma mulher).
7
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Pode parecer de pouca importância a nota, mas nunca é demais lembrar que não necessariamente o
gênero do substantivo português será o gênero de seu correspondente alemão. Mond (lua), por exemplo,
é um substantivo masculino, e Sonne (sol) é um substantivo feminino. Mädchen, a palavra alemã para
‘garota’, é neutra, o que nos deixa bem cientes da necessidade de desvincular nossa língua materna do
alemão no processo de aprendizagem.
Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos, vejamos um pequeno
vocabulário, organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence.
Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula, não importa em que
ordem na frase ele venha.
8
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
6
Pronúncia inglesa original.
7
Pronúncia à alemã, não à francesa.
Quanto aos nomes dos países, é importante ressaltar que boa parte deles não é comumente associada a
um artigo, ainda que sempre tenham um gênero gramatical. Países como Turquia (die Türkei), Suíça (die
Schweiz) e os Estados Unidos (die Vereinigten Staaten, ou die USA) são exceções. Na maior parte dos
casos, os nomes das nações são neutros, como ocorre com Deutschland (Alemanha), Österreich (Áustria)
etc. O gênero da palavra faz sentir sua importância quando usamos um adjetivo, por exemplo, para
classificar o país em questão: Das schöne Deutschland (a bela Alemanha).
INDEFINIDO
m f n
nom ein eine ein
acc einen eine ein
dat einem einer einem
gen eines einer eines
Vamos primeiramente entender a interpretar os valiosos dados das tabelas acima. Entre os artigos
definidos no singular (tabela 1), confrontamos a coluna m (masculino) com a linha nom (nominativo), e
encontramos der. Der é, logo, o artigo definido masculino singular no nominativo: der Behälter, der Hund,
der Mann etc. No acusativo, descendo uma linha, veremos que a forma é den. Lembra-se que estudamos
já um verbo que rege o acusativo? Formulemos então a frase: der Mann hat den Bart. Nada há nesta frase
de novo para nós: releia os conceitos dos casos e reveja as tabelas. A partir de agora você pode criar
declarações simples, mas que já habilitarão você a fazer uso correto das declinações.
A análise das sentenças Der Vater hat eine Krankheit, Ich habe ein Messer, Maria hat ein Kissen, Wir haben
ein Seil, der Steinmarder hat ein Pferd, que ficará por sua conta, já é um importante passo rumo ao
domínio da língua alemã. Faça como treino inúmeras combinações diferentes com os substantivos que
9
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
vimos, o verbo haben e os artigos definidos e indefinidos, sempre atentando para a correta flexão, e você
perceberá os claros padrões existentes.
O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar perfeitamente a declinação. Depois
de dominado este assunto, não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Antes de pormos
em prática os conceitos ensinados, vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo
(helfen, ajudar) e mais um que rege o acusativo (sehen, ver):
HELFEN SEHEN
dat acc
ich helfe sehe
du hilfst siehst
er
sie hilft sieht
es
wir helfen sehen
ihr helft seht
sie
Sie helfen sehen
Sendo helfen um verbo que rege o dativo, então a frase ‘A fuinha ajuda (a) um cavalo’ ficaria em alemão:
O erro possível e provável e comum seria escrever algo como Das Steinmarder hilft ein Pferd. Quem assim
procede demonstra falta de atenção e de cuidado para com as regras da língua, e não evita a impressão de
baixa capacidade intelectual no leitor/ouvinte.
Deixarei os exemplos acima como base de análise e sedimentação dos conhecimentos até aqui adquiridos.
Não deixe de produzir você mesmo seus exemplos, o que, entre outros efeitos, produzirá grande vontade
de expandir os conhecimentos para além das simples declarações.
10
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua tão complicada. Qualquer
estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. É preciso apenas
prática diária e boa dose de interesse.
Pode ocorrer que um mesmo substantivo apresente dois gêneros. Em alguns desses casos, a mudança
de gênero implica em total alteração de sentido (das Band, a tira; die Band, a banda [musical]; der
Band, o volume [de livro]). Em outros casos, a variação de gênero tem caráter regional (a foto, das Foto na
Alemanha, die Foto na Suíça). Outros ainda, na língua coloquial podem assumir outro gênero, enquanto
tendo apenas um na formal (o pó, der Puder [formal], das Puder [informal]). Outros nomes podem ter,
formalmente, mais de um gênero, indistintamente, mormente palavras de origem estrangeira (der/das
Joghurt; der/das Bonbon etc.)
PREPOSIÇÕES
Como os verbos, as preposições também regem determinados casos. Lembre-se sempre que nunca variará
o caso que certo verbo ou preposição regerá, por isso é tão importante a memorização. Abaixo estão
listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem:
8
Entlang costuma vir apenas após o nome que modifica, como visto no exemplo.
Essas preposições exigem pelo menos um breve comentário cada uma, seja para ratificar o que já foi dito,
seja para apresentar informações relevantes e novas.
Bis costuma ser usada em conjunto com outras preposições, formando preposições compostas, como bis
auf (‘com exceção de’, ‘até’) ou bis zu (‘até’). O caso regido pela preposição assim formada é o da última
preposição formadora.
Durch é usado aproximadamente nas mesmas circunstâncias em que usamos o ‘através de’. Entlang, como
já comentado, tem uso posposto: den Strand entlang (ao longo da praia).
Für corresponde a ‘por’, ‘para’, ‘com vistas a’ etc.: Alles für dich (tudo por você), für Geld arbeiten
(trabalhar por dinheiro) etc.
Gegen estabelece sentido de oposição, invariavelmente. Na hora da tradução, não há confundir com nosso
‘por’, com sentido de finalidade: Medikamente gegen Kopfschmerz (medicamentos para dor-de-cabeça).
11
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Ohne também não se afasta de nosso correspondente ‘sem’: Ich bin ohne dich (eu estou sem você).
Um é uma das preposições alemãs com maior pluralidade de uso. Em tempo, indica a hora ou intervalo de
tempo em que algo ocorre: Um 7 Uhr (às 7 horas), um Mitternacht (de meia-noite). Em alguns sentidos,
pode corresponder a nosso ‘por’ ou ‘após’: Stein um Stein (pedra por pedra), Stufe um Stufe (passo a
passo), Tag um Tag (dia após dia), Zahn um Zahn (olho por olho), Jahr um Jahr (ano após ano).
Aus usamos, entre outros, para indicar de que lugar viemos: Ich bin aus Österreich (sou da Áustria).
Também pode indicar motivo: aus Geldmangel (por falta de dinheiro) ou material de que algo é feito: aus
Glas (de vidro).
Bei também se presta a uma infinidade de sentidos. De maneira genérica, podemos dizer que expressa
adjacência, sem sentidos amplos como o temporal ou o espacial: bei Bedarf (em demanda), bei Bezahlung
(quando do pagamento), bei Feuer (em caso de incêndio), bei Gott (por deus), bei mir (em minha casa), bei
Regen (em caso de chuva), bei Sonnenuntergang (no por-do-sol), bei Tagesanbruch (de manhãzinha cedo),
bei weitem (de longe) etc.
Nach usamos para indicar, entre outros, direção a países e lugares sem artigo (a saber, quase a totalidade
dos nomes de lugares em alemão não recebem artigo definido): nach Brasilien (ao Brasil), nach
Deutschland (à Alemanha), nach Indien (para a Índia) etc.
Von é largamente usado em substituição ao caso genitivo (as duas formas coexistem), indicando posse:
Kanzler von Deutschland (chanceler da Alemanha).
Zu é muito usado para indicar finalidade, em especial com verbos substantivados (estudaremos isso mais à
frente): bereit zum Ficken (pronta para trepar), Tiere zum Essen (animais para comer / de comer) etc.
12
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
abseits à parte, fora, à margem abseits der Wege (fora dos caminhos)
abzüglich menos abzüglich 10 Prozent (deduzidos 10 por cento)
angesichts frente a angesichts der Tatsache... (frente ao fato...)
anhand com auxílio de anhand eines Beispiels (por meio de um exemplo)
anlässlich na ocasião de anlässlich ihres Geburtstages (na ocasião de seu
aniversário)
auf com base em auf Grundlage eines Rezepts (baseado em uma receita)
Grundlage
auf Seiten da parte de auf Seiten der Eltern (da parte dos pais)
aufgrund / devido a, por conta de aufgrund der Flaute (por conta da recessão)
auf Grund
ausschließlich excluindo-se ausschließlich Verpackung (empacotamento não
incluído)
außerhalb no exterior de außerhalb der Saison (fora de estação)
bar desprovido de -
behufs com o objetivo de behufs der Heilung (com fito na cura)
beidseits nos dois lados de beidseits des Atlantiks (nos dois lados do Atlântico)
betreffs com respeito a betreffs der Experimente (relativo aos experimentos)
bezüglich a propósito de bezüglich des Gläubigers (com respeito ao credor)
dank graças a dank seiner günstigen Lage (graças a sua posição
favorável)
einschließlich incluindo einschließlich Verpackung (empacotamento incluído)
exklusive exceto exklusive Mehrwertsteuer (excluindo-se o imposto sobre
o valor acrescentado)
gelegentlich à ocasião de gelegentlich der Veröffentlichung (na ocasião da
publicação)
hinsichtlich com respeito a hinsichtlich der Umwelt (relativo ao meio-ambiente)
im Falle em caso de im Falle des Verlusts (em caso de perda)
im Laufe no curso de im Laufe der Geschichte (no curso da história)
im Verlauf no curso de im Verlauf der Zeit (no curso do tempo)
infolge como consequência de infolge des Regens (em consequência da chuva)
inklusive inclusive inklusive Mehrwertsteuer (incluindo o IVA)
innerhalb no interior de innerhalb des Bankensystems (dentro do sistema
bancário)
jenseits para além de jenseits der Grenze (além das fronteiras)
kraft por virtude de kraft Gesetzes (por virtude da legislação)
13
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
9
wegen também pode reger o caso dativo: wegen dir (por sua causa).
Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. É apenas
questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. Limitemo-nos agora
a listar essas preposições e mais tarde entenderemos como usá-las.
an
auf
hinter
in
neben
über
unter
vor
zwischen
14
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
PRONOMES POSSESSIVOS
Os pronomes possessivos também se declinam em alemão, seguindo o mesmo padrão de terminações a
que já estamos mais ou menos familiarizados. Observe quais são os pronomes possessivos de cada pessoa
e sua declinação em todos os casos e números:
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom mein meine mein meine
acc meinen meine mein meine
dat meinem meiner meinem meinen
gen meines meiner meines meiner
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom dein deine dein deine
acc deinen deine dein deine
dat deinem deiner deinem deinen
gen deines deiner deines deiner
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom sein seine sein seine
acc seinen seine sein seine
dat seinem seiner seinem seinen
gen seines seiner seines seiner
15
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom ihr ihre ihr ihre
acc ihren ihre ihr ihre
dat ihrem ihrer ihrem ihren
gen ihres ihrer ihres ihrer
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom unser unsere unser unsere
acc unseren unsere unser unsere
dat unserem unserer unserem unseren
gen unseres unserer unseres unserer
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom euer eure euer eure
acc euren eure euer eure
dat eurem eurer eurem euren
gen eures eurer eures eurer
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom - -e - -e
acc -en -e - -e
dat -em -er -em -en
gen -es -er -es -er
Atentando para todos esses dados e fazendo uso de tudo quanto vimos até este ponto, estamos aptos a
construir sentenças que de modo algum podem ser consideradas basilares. Seu papel no começo do
estudo será formar pensamentos por si próprio, por simples que sejam, jamais dispensando a consulta
exaustiva dos dados nas tabelas e a revisão de tudo que escreveu ou somente pensou. Pergunte a
qualquer estudante experimentado de alemão que dificuldade estes tópicos lhe oferecem no dia-a-dia e
ele responderá com muita leveza que absolutamente nenhuma (tome o cuidado de consultar um
estudante inteligente). Às frases:
Meu pai é contra minha barba. Mein Vater ist gegen meinen Bart.
16
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Os pronomes demonstrativos são aqueles que usamos para nos referir a determinado objeto ou pessoa,
estejam eles perto de nós ou não. Os pronomes demonstrativos alemães também se declinam, mas neste
ponto já temos boa noção do padrão que a declinação alemã geral segue. Os pronomes demonstrativos
alemães são:
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom dieser diese dieses diese
acc diesen diese dieses diese
dat diesem dieser diesem diesen
gen dieses dieser dieses dieser
A forma dies pode ser usada como pronome absoluto, bem como das: Dies ist sehr gut / Das ist sehr gut
(Isto / isso é muito bom). Se usados no plural, não sofrem flexão: Dies sind Maria und Renate / Das sind
Maria und Renate (Estas / essas são Maria e Renate).
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom jener jene jenes jene
acc jenen jene jenes jene
dat jenem jener jenem jenen
gen jenes jener jenes jener
17
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
derselbe (o mesmo)
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom derselbe dieselbe dasselbe dieselben
acc denselben dieselbe dasselbe dieselben
dat demselben derselben demselben denselben
gen desselben derselben desselben derselben
derjenige (aquele)
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom derjenige diejenige dasjenige diejenigen
acc denjenigen diejenige dasjenige diejenigen
dat demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen
gen desjenigen derjenigen desjenigen derjenigen
solch (tal)
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom solcher solche solches solche
acc solchen solche solches solche
dat solchem solcher solchem solcher
gen solchen solcher solchen solcher
Solch costuma ser usado em conjunto com um artigo indefinido. Algumas frases exemplificando o uso dos
pronomes demonstrativos vistos:
Percebe a importância de se saber os gêneros dos substantivos alemães? Sem esse conhecimento básico é
impossível construir qualquer tipo de pensamento corretamente.
18
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
PRONOMES INTERROGATIVOS
Aqui terminamos a parte dos pronomes que nos interessa por enquanto (os reflexivos e os relativos serão
visto mais tarde), e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início.
Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de mente preguiçosa, dessa
forma todo o resto do processo parecerá mais prazeroso e simples, no entanto relembre que não existe
nenhuma ordenação padrão dos assuntos concebida, quem deve decidir que rumo tomar é o próprio
estudante, adequando as explicações às suas necessidades mais prementes. Sem dúvida alguma, um dos
caminhos que você pode seguir é a ordem em que os assuntos vão sendo tratados neste guia.
Os pronomes interrogativos alemães seguem a mesma lógica dos portugueses (‘quem’, ‘qual’, ‘onde’...) e,
em sua maioria, não são declináveis. Observe e atente:
10
Wer é declinável, e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Assim, se um verbo age
sobre este pronome, ele se declinará. Por exemplo: ‘Quem você vê?’, sendo que sehen (ver) rege acusativo,
portanto Wen siehst du? Neste ponto é crucial a compreensão do fenômeno da declinação. Perceba: na frase
‘Quem vê você?’ (Wer sieht dich?), o sujeito (a pessoa que efetua a ação de ver) está indicada pelo pronome
interrogativo ‘quem’. Lembramos que tudo quanto for sujeito numa oração ficará em alemão no caso
nominativo, e os objetos estarão ou no acusativo ou no dativo (o objeto aqui foi ‘você’, a pessoa sobre quem a
ação de ver foi realizada). Já em ‘Quem você vê?’, o sujeito é ‘você’ e o objeto é ‘quem’. Pagando ao rei o que lhe
pertence, ‘você’ estará no nominativo, e ‘quem’ irá para o acusativo (o verbo sehen, cansamos de saber, rege o
acusativo).
11
Tanto em wohin quanto em woher, o pronome em si é wo, sendo hin e her afixos especificadores. Como será
possível perceber melhor mais adiante, esses dois afixos podem vir juntos do pronome (nas formas wohin e
woher), ou ser mandados ao fim da frase: Wohin gehst du? / Wo gehst du hin? Estudaremos este fenômeno com
mais cuidado em breve.
12
Apesar de precedido pela preposição für, o ein não se declina por caso: Was für ein Mann? (Que tipo de
homem?); “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?); Was für eine Frau! (Que mulher!). A exceção ocorre quando
perguntamos por algo que já foi referido, sem remencionar o substantivo em questão: – Ich kaufe mir einen
Rock. – Was für einen? (– Vou comprar para mim uma saia. – De que tipo?).
19
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Para conhecer melhor o uso dos pronomes interrogativos, nada melhor que algumas frases:
14
Com was für ein, temos mais de uma possibilidade de formar a frase: Was für ein Auto ist das? / Was ist das für
ein Auto?; Was für eine Bank ist denn das? / Was ist das denn für eine Bank? etc.
ADJETIVOS
Chegamos à parte mais complexa, talvez, da gramática alemã no que se refere à declinação. Saber declinar
um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Por esse motivo, serão apenas apresentadas as regras
para consulta ao longo de todo o curso. O estudante que decora a tabela abaixo, juntamente com as
outras apresentadas, e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas,
certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado.
Os adjetivos alemães, como em inglês, são sempre colocados antes do nome que classificam, e dividem-se
em duas partes, de acordo com a forma em que são usados na frase. Vejamos as três possibilidades:
Quando o adjetivo tiver uso predicativo, como em ‘O garoto é azul’, ele não sofre declinação de tipo
algum em alemão (Der Junge ist blau).
Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer, como gut (bom). Vejamos como
ele se comporta nas três diferentes possibilidades:
20
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom gute gute gute guten
acc guten gute gute guten
dat guten guten guten guten
gen guten guten guten guten
SINGULAR
m f n
nom guter gute gutes
acc guten gute gutes
dat guten guten guten
gen guten guten guten
SINGULAR PLURAL
m f n m/f/n
nom guter gute gutes guten
acc guten gute gutes guten
dat gutem guter gutem guten
gen gutes guter gutes guter
Observe que quando usamos os artigos definidos (der, die, das e die), pelo próprio fato de os artigos
indicarem o gênero do substantivo, os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero
21
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
(gute, gute, gute...). Porém quando usamos os artigos indefinidos (ein, eine, ein), por falta de especificação
de a qual gênero pertencem os substantivos, os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (guter,
gute, gutes, gute).
Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos, por esse motivo
devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou
na Internet, como por exemplo “igreja”, e achar somente Kirche, feche o livro/site imediatamente e
procure no dicionário, onde prudentemente estará escrito die Kirche, ou Kirche [f] indicando que o nome é
feminino. É muito importante decorar o artigo junto com o nome, sempre.
Havendo mais de um adjetivo a classificar um nome, todos eles seguem este em gênero, número e
caso gramatical: Ein schönes schwartzes Kind, uma bela criança negra.
Até este ponto já demos uma boa caminhada na gramática do alemão. Listarei aqui uma brevíssima lista
de adjetivos para que você possa, caso não possua ainda um dicionário, construir os mais diversos tipo de
frase à sua própria, de forma a sedimentar todos os conhecimentos que temos adquirido.
22
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
15
O prefixo un- é o negador nos adjetivos: gut (bom) – ungut (ruim); angenehm (agradável) – unangenehm
(desagradável); schön (belo) – unschön (feio) etc. Os sufixos mais frequentes nos adjetivos alemães são: -los
(indica falta de algo): respektlos (sem respeito); -frei (indica falta de algo): abgabenfrei (livre de impostos); -
pflichtig (indica sujeição): abgabenpflichtig (sujeito ao recolhimento de impostos); -reich (indica abundância):
umfangreich (abrangente); -voll (indica abundância): liebevoll (amoroso); -haft (indica característica): fabelhaft
(fabuloso); -ig (construtor comum de adjetivos): ständig (contínuo); -lich construtor comum de adjetivos):
verständlich (compreensível).
Uma informação importantíssima: nem todas as qualificações em alemão são necessariamente feitas por
meio de adjetivos. Outros substantivos podem ter essa função , e para isso é preciso atachá-los ao
substantivo que queremos modificar. Alguns prefixos são somente prefixos (não funcionam
concomitantemente como substantivos) e não passam por nenhuma transformação, como, por exemplo,
Eil-, que qualifica os substantivos como urgentes: der Eilauftrag (pedido urgente), der Eilbote (correio
expresso), der Eilbrief (carta urgente) etc; Einweg-, que classifica os substantivos como descartáveis: die
Einwegflasche (garrafa descartável) etc.
Os substantivos que são atachados a outros para classificá-los vêm em geral no genitivo, e isso veremos
com mais cuidado mais à frente. Exemplo: Volk (povo) e Versammlung (assembleia): Volksversammlung
(assembleia popular).
Veja um exemplo de frase que você pode construir. Usarei somente termos que já foram vistos no curso:
Nosso sangue é vermelho; o sangue do homem amargo é negro.
Unser Blut ist rot; das Blut des bitteren Mannes 16 ist schwarz.
16
Não se preocupe quanto à declinação dos substantivos; nós a estudaremos mais à frente.
Como já estamos no nível de construção de sentenças de média complexidade, é oportuno saber como
negar pensamentos. Há basicamente duas ‘formas’ distintas de se formar uma frase negativa em alemão:
A forma 1, com kein: usamos quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um
artigo indefinido.
A forma 2, com nicht: usamos nos demais casos.
Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que a letra ‘k’ seja um
prefixo com valor negação:
O pronome kein é declinado da exata mesma forma que ein, para as terminações.
23
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Para intensificar uma negação em alemão, podemos adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein:
A língua alemã conta com adjetivos indeclináveis, majoritariamente emprestados a outras línguas, como
rosa (cor-de-rosa), orange (laranja), mega, prima (ótimo), super (incrível) e adjetivos topográficos como
Berliner ou Amerikaner: Die Berliner Kunst ist ausgezeichnet (a arte berlinense é excelente); Ich sehe eine
rosa Wolke (eu vejo uma nuvem rosa). O adjetivo voller, que significa ‘cheio de’, também é indeclinável, e
não declina os substantivos: voller Angst (cheio de medo), voller Bilder (cheio de figuras), voller Fehler
(cheio de erros) etc.
Segue uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente, modo indicativo. Conforme esclarecido,
as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege, caso se trate de um verbo transitivo.
24
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
ADVÉRBIOS
Os advérbios alemães, alegria, não são declináveis, e com propriedade constituem a classe de palavra mais
simples de se compreender e de se usar por parte de um falante não nativo. Amplamente falando, os
advérbios e os adjetivos alemães têm a mesma forma, sendo dispensável a adição de qualquer afixo para
transformar um termo daquela classe nesta e vice-versa. Isso fica mais claro se lembrarmos que os
adjetivos portugueses costumam receber o sufixo -mente para se tornar advérbios: real – realmente;
constitucional – constitucionalmente etc. No alemão, apenas a título de analogia, ‘real’, nesta forma, seria
tanto um adjetivo classificador quanto um advérbio. Vale notar que isso não aplica a todos os
adjetivos/advérbios alemães, mas abrange sem dúvida um grande número deles.
A usagem dos advérbios não exige praticamente nenhuma explicação, exceto no que se refere à posição
dos termos na frase, que estudaremos logo mais. Pela extrema semelhança estrutural deste tópico da
gramática alemã com a nossa própria, aprendamos um limitado número de advérbios e locuções
adverbiais alemães básicos, que nos possibilitarão construir frases ainda mais complexas usando tudo
quanto já estudamos até este ponto.
Advérbios de tempo e afins (os advérbios destacados também são adjetivos, e os advérbios que têm
adjetivos relacionados, mas com forma diferente, estão acompanhados do adjetivo correspondente entre
parênteses)
26
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
27
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
28
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
zu demais, excessivamente
No caso dos advérbios de modo, é notável que muitos adjetivos possam ser assim usados diretamente,
assim uma apresentação exaustiva deste grupo de palavras seria impossível. Por exemplo, o adjetivo
langsam (lento) é também o advérbio ‘lentamente’.
Os advérbios da tabela acima marcados em amarelo claro servem para alterar a intensidade de adjetivos,
fenômeno já muito conhecido por nós (exemplo: ‘muito bom’, ‘extremamente caro’, ‘altamente gostoso’
etc.). Talvez sejam essenciais aqui algumas frases que exemplifiquem essa função:
Aquele produto estava absurdamente caro. Jenes Produkt was absurderweise teuer.
Minha garota é extremamente linda. Mein Mädchen ist äußerst hübsch.
Os EUA são extraordinariamente ricos. Die USA sind außerordentlich reich.
O amor de vocês é especialmente agradável. Eure Liebe ist besonders angenehm.
Você é um pouco gordo. Du bist ein bisschen fett.
Não sou nem um pouco gorda! Ich bin kein bisschen fett!
Nossa, isto é barato demais! Mensch, das ist ganz billig!
O tempo está altamente frio. Das Wetter ist hoch kalt.
Esta equação é possivelmente difícil. Diese Gleichung ist möglicherweise schwierig.
Nossa taxa de juros está muito alta. Unser Zinssatz ist sehr hoch.
O biscoito está tão doce... Der Keks ist so süß…
O Brasil é pouco frio. Brasilien ist wenig kalt.
A Alemanha é realmente grande! Deutschland ist wirklich groß!
Minha casa é pequena demais. Mein Haus ist zu klein.
O mercado de trabalho está provavelmente fechado. Der Arbeitsmarkt ist wahrscheinlich
eingeschränkt.
A ordem advérbio-adjetivo não se altera em alemão. Observe o que isto quer dizer na prática:
Conheço uma garota muito gostosa. Ich kenne ein sehr geiles Mädchen.
Em favor de credores extremamente confiáveis. Zugunsten äußerst vertrauensvoller Gläubigen.
Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas, como seus parentes próximos,
o holandês e o inglês. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase, em diferentes situações.
Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância.
29
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
que precisamos chamar a atenção ao ouvinte o máximo possível). Em nossa língua essa mudança de
posição do advérbio, para a cabeça da frase, não traz nenhuma outra alteração. Em alemão, no entanto,
observamos a obrigatoriedade de acompanhamento do verbo principal, ou seja, pondo-se um advérbio ou
locução adverbial de qualquer tipo (inclusive outras frases) no começo da sentença, o verbo deverá se
atachar a ele, vindo em seguida o sujeito e os demais elementos constituintes.
Entenda o que foi dito na prática:
Em primeiro lugar veio o advérbio jetzt, que ‘puxou’ para junto de si o verbo sein. Apesar da diferença
com relação à frase portuguesa, a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. Estudemos
agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras na oração
alemã.
VERBOS MODAIS
Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Há diferenças notáveis em sua conjugação
com relação aos outros verbos da língua, e mais particularmente no alemão, no qual possuem
características peculiares no particípio perfeito, porém isso é matéria para mais adiante. São os verbos
modais können (poder, ter capacidade de); dürfen (poder, ter permissão para); mögen (gostar de, poder);
müssen (dever); sollen (haver de); wollen (querer):
30
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
sie
Sie können dürfen mögen müssen sollen wollen
É um pouco arbitrária a definição de quais verbos são modais, sendo que em algumas listagens o wollen
desaparece e o werden aparece em outras. Fique assim considerado, sem prejuízo de qualquer tipo ao
estudante, e estudaremos o werden isoladamente em outro momento.
19
O verbo sollen carrega em si os sentidos de forte probabilidade (es soll regen, há de chover), obrigação moral
(soll ich das machen?, devo fazê-lo?) ou futuro quase certo (die waren sollen nicht ausreichen, os bens não serão
suficientes)
Espero ter ficado clara a diferença entre o ‘poder’ de capacidade, expresso por können, e o ‘poder’ de
permissão, expresso por dürfen. Não há confundi-los.
Muitas novidades percebemos nessas frases com os modais. Em primeiríssimo lugar, é a primeira vez que
nos deparamos com sentenças compostas de mais de um verbo. O que mais fortemente chama a atenção
do aluno noviço é a posição do verbo secundário. Reveja as frases e identifique os dois verbos (um é
necessariamente o modal, o outro você já tem perfeitas condições de identificar, mesmo que por
exclusão, ou mesmo sendo sagaz o bastante para notar que todos os verbos alemães têm infinitivo em -
en, -ern ou -eln).
Agora tome nota e jamais se esqueça: sempre que tivermos dois ou mais verbos na frase (frases com três
verbos serão vistas mais na frente), os verbos secundários irão ao fim dela. Essa é uma das características
mais marcantes do alemão (presente também em holandês e outras), e que mais pode causar dificuldades
ao estudante latino, tanto a princípio quanto por toda a vida, caso não se trata imediatamente de se
31
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
acostumar ao fenômeno como naturalíssimo na língua. Perceba melhor por meio da gradação formada a
seguir:
Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer arbeiten.
Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes.
Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer oder Generaldirektor arbeiten.
Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes ou presidente.
A gradação deixa bem claro como se comportam dois ou mais verbos dentro de uma frase, dispensando
mais comentários.
No ponto em que estamos, é importante conhecer alguns elementos particulares do discurso alemão.
Nas sentenças alemãs há algumas partículas mais ou menos expletivas que não têm propriamente
tradução. Tentarei mostrar o uso de cada uma:
ABER
Como teremos a chance de esmiudar mais adiante, aber é uma conjunção. Sua multiplicidade de usos na
prática, no entanto, permite-nos classificá-lo também como uma partícula aproximadamente expletiva,
uma vez que sua posição nas frases pode variar para além do que se espera comumente do
comportamento de uma merca conjunção. Estabelece sempre sentido de oposição, variando entre os
níveis mais moderados até contraposições explícitas:
Theoretisch sind Männer klüger als Frauen. In der Praxis aber auch.
Na teoria, homens são mais inteligentes que mulheres. Na prática, também.
Aber echt!
Estou falando sério!
DOCH
O doch da fala é uma partícula enfática, e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar
certa impaciência por parte do locutor:
32
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
DENN
Denn, como partícula de oralidade (é também uma conjunção, que veremos logo mais), é usado em
interrogativas também exprimindo impaciência, ou reforçando a interrogativa:
MAL
Mal é essencialmente coloquial (deriva de einmal, uma vez). Não há tradução alguma para seu uso como
partícula expletiva, nem talvez correspondência exata. É quase apenas um cacoete linguístico. Em ordens,
serve para mitigá-las, aproximando-as de admoestações ou apelos:
33
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
JA
O advérbio ja usado como partícula expletiva também é impossível de traduzir, embora seja fácil a
correspondência, já que se trata de um agente enfático para sentenças positivas:
Da bist du ja endlich!
Aí estás finalmente! (e estás mesmo, posso ver-te)
OUTROS PRONOMES
Combinamos mais atrás de ver separadamente os demais pronomes. Aqui veremos os chamados
pronomes indefinidos.
Se digo ‘Alguém me chamou’, não foi de primeira importância quem me chamou, mas sim o fato de que
fui chamado. Alguns pronomes indefinidos alemães, como de previsão, declinam-se, porém seguem a
mesma terminação que já conhecemos. Veja quais são os principais pronomes indefinidos alemães (os
destacados em amarelo são os declináveis; os demais não se alteram):
34
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Assim, para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo, por
exemplo, agiríamos dessa forma:
E por aí em diante com os pronomes que se declinam. Vale lembrar que jeder e jedermann, apesar de
estarem no singular (ou seja, o verbo se conjuga no singular), têm sentido de plural:
Etwas e nichts (em liguagem coloquial was e nix, respectivamente) são perfeitamente indeclináveis, ou
seja, eles não variam jamais:
Es fehlt etwas.
Algo está faltando.
Du verpasst nichts.
Você não está perdendo nada.
35
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Os pronomes viel, wenig, mehr e weniger são em tudo semelhantes a seus correspondentes portugueses.
Perceba você mesmo:
O pronome man demanda mais que um comentário passageiro. Em primeiro lugar, ele é singular e
invariável. A melhor correspondência que podemos dar no português é o pronome ‘se’, como em ‘Quando
se sabe o caminho certo, todo o trajeto fica mais fácil’:
Wenn man den richtigen Weg kennt wird die ganze Fahrt leichter.
Apesar da semelhança na forma, jamais confundir esse pronome com o substantivo Mann (homem).
HAVER
Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo ‘haver’ com sentido de existência (‘ter’,
em linguagem coloquial). Para dizermos que alguma coisa existe, usamos a expressão es geben (claro,
podemos fazer uso também do verbo existieren). A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes
no acusativo.
Nos diversos tempos e formas (estudaremos os tempos verbais), somente o que se altera é o verbo geben:
Não haverá alternativa. Es wird keine Alternative geben.
Não pode haver guerra. Es kann keinen Krieg geben.
Deve haver um motivo. Es muss einen Grund geben.
36
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Uma segunda forma é a construção es sein, usada quase da mesma forma que es geben, com as notáveis
diferenças que não ocorre declinação nos nomes e que se restringe grandemente às afirmações presentes:
GOSTAR
Agora uma colher de chá para quem não vê a hora de aplicar o alemão ao dia-a-dia. Expressar gosto é uma
das atitudes mais básicas do ser humano moderno, criado na mais pura tradição individualista.
Considerações sociológicas à parte, é bastante simples dizer que se gosta de algo em alemão. Vejamos
como proceder se o que gostamos é de um objeto (que pode ser uma pessoa ou qualquer outra coisa):
Podemos usar o verbo mögen, já conhecido nosso, que rege o caso acusativo:
Ou o verbo gern haben (também gerne haben). Aqui vem uma introdução aos verbos separáveis:
considere gern como um afixo do verbo haben. Assim como quando temos dois verbos numa mesma
sentença e o secundário vai ao fim dela, o afixo deve ir ao fim da sentença também. Se as explicações
parecem obscuras, o mesmo não se dá com os exemplos:
Não importa quantos termos tenhamos entre o verbo haben e o prefixo gern, este sempre virá no final da
frase:
Wir haben den gegenüber uns wohnenden Nachbar und seine ganze Familie sehr gern.
Gostamos do vizinho que mora na frente e de toda sua família.
Para expressar gosto por alguma coisa, ainda é possível combinar mögen com gern:
Já percebemos que o advérbio sehr deve vir imediatamente antes do advérbio gern ao intensificá-lo. Na
frase Er mag die Gerechtigkeit sehr, que vimos mais acima, fica clara a posição que ele ocupa nas frases.
37
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Uma segunda possibilidade das expressões de gosto de bemquerer é o gosto por uma atividade, ou seja,
de fazer algo. Se o objeto em questão for um verbo, então faremos uso do advérbio gern / gerne como
simples aditivo, e voilà a frase perfeitamente estruturada:
É fácil perceber que o significado de gern é algo como ‘com prazer’: ‘Eu estudo a história da Roma antiga
com prazer’. Um intensificador muito comum para frases desse tipo é o advérbio liebend, que se coloca
imediatamente antes de gern:
Caso desejemos formar uma frase negativa em uma ideia de gosto, o advérbio nicht vem logo antes de
gern:
Die Nazis mögen keinen Schwulen, denn sie wollen die einzigen Schwulen der Welt sein.
Os nazistas não gostam de viado, pois desejam ser os únicos viados do mundo.
O futuro do pretérito do verbo mögen, assim como ocorre em português, nos dá uma expressão de desejo
atenuada, muito comum em situações cotidianas. Observe a conjugação:
ich möchte
du möchtest
er
sie möchte
es
wir möchten
ihr möchtet
sie
Sie möchten
38
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
NÚMEROS
Os numerais cardinais alemães são de fácil compreensão e uso. Apresentam declinação vestigial do
número dois ao doze (eins declina-se igualmente ao artigo indefinido ein). Limitemo-nos por ora a
observar a lista dos mais importantes números em alemão:
1 eins ... -
2 zwei 50 fünfzig
3 drei 51 einundfünfzig
4 vier ... -
5 fünf 60 sechzig
6 sechs 61 einundsechzig
7 sieben ... -
8 acht 70 siebzig
9 neun 71 einundsiebzig
10 zehn ... -
11 elf 80 achtzig
12 zwölf 81 einundachtzig
13 dreizehn ... -
14 vierzehn 90 neunzig
15 fünfzehn 91 einundneunzig
16 sechzehn ... -
17 siebzehn 100 einhundert
18 achtzehn 101 einhundertundeins
19 neunzehn 200 zweihundert
20 zwanzig 300 dreihundert
21 einundzwanzig 400 vierhundert
22 zweiundzwanzig 500 fünfhundert
23 dreiundzwanzig 600 sechshundert
24 vierundzwanzig 700 siebenhundert
39
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos, como 47? Dizemos primeiro a
unidade, para em seguida dizer a dezena, unidos pela conjunção und (e): siebenundvierzig. Parece
complicado, mas é tão simples quanto nosso sistema.
O sistema de datação alemão é semelhante ao inglês no que respeita a leitura dos anos. 1900 seria lido
eintausendneunhundert somente se se tratasse de um número quantificador. E se fosse a expressão do
ano 1900? Leríamos neunzehnhundert. Exatamente, apesar de estranho, seria equivalente a dizer
‘dezenove centos’. Outros números, quantificadores e datais (identifique qual é qual, a partir do exemplo
anterior):
1925: neunzehnhundertfünfundzwanzig
eintausendneunhundertfünfundzwanzig
1713: siebzehnhundertunddreizehn
eintausendsiebenhundertunddreizehn
A declinação dos números cardinais alemães é vestigial e não é relevante listar aqui tabelas. Vemos os
números declinados em adjuntos adverbiais como zu zweien (em par, a dois) e auf allen vieren (de quatro).
Também formas especiais dos números aparecem em adjuntos adverbiais específicos, como zu zweit (a
dois), zu dritt (a três), zu viert (a quatro) etc. Na prática, não declinamos os números:
Nach zwei / drei / neun Jahren ging der Nachbar zur Polizei.
Após dois / três / nove anos o vizinho foi à polícia.
A partir dos numerais cardinais podemos construir advérbios e adjetivos importantes. Com a adição do
sufixo -mal, ganhamos advérbios de frequência: einmal (uma vez), zweimal (duas vezes), dreimal (três
vezes), viermal (quatro vezes), hundertmal (cem vezes), o coloquial zigmal (zilhões de vezes) etc.
Com o sufixo -jährig, ganhamos adjetivos que indicam a idade de alguém, ou a frequência de algum
evento: einjährig (anual, de um ano de idade), zweijährig (bienal, de dois anos de idade) etc.
Ein einundzwanzigjähriger Mann muss viele Mädchen haben.
Um homem de vinte e um anos deve ter muitas garotas.
40
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Por fim, a adição do sufixo -fach aos números nos retorna advérbios e adjetivos de frequência, mas de tipo
totalmente diverso do -mal (este expressa unicamente o número de ocasiões em que algo ocorre): einfach
(único, de uma via), zweifach (duplo, dual, de duas vias), dreifach (triplo, de três vias) etc.
Com estes últimos termos podemos construir expressões pertinentes à comparação de adjetivos, como
veremos em algumas páginas.
1. erster ... -
2. zweiter 50. fünfzigster
3. dritter 51. einundfünfzigster
4. vierter ... -
5. fünfter 60. sechzigster
6. sechster 61. einundsechzigster
7. siebter / siebenter ...
8. achter 70. siebzigster
9. neunter 71. einundsiebzigster
10. zehnter ... -
11. elfter 80. achtzigster
12. zwölfter 81. einundachtzigster
13. dreizehnter ...
14. vierzehnter 90. neunzigster
15. fünfzehnter 91. einundneunzigster
16. sechzehnter ... -
17. siebzehnter ... -
18. achtzehnter ... -
19. neunzehnter ... -
20. zwanzigster ... -
21. einundzwanzigster ... -
22. zweiundzwanzigster ... -
23. dreiundzwanzigster ... -
24. vierundzwanzigster ... -
25. fünfundzwanzigster ... -
26. sechsundzwanzigster ... -
41
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Repare o ponto após o número: em alemão é assim que marcamos a ordinalidade de um número, como ª
e º marcam a mesma coisa em português:
Alguns advérbios derivam dos números ordinais. Tirando-se a terminação -er e substituindo-a por -ens,
temos advérbios de ordem: erstens (primeiramente, em primeiro lugar), zweitens (em segundo lugar),
drittens (em terceiro lugar) etc.
ein Drittel
ein Viertel
ein Fünftel
ein Sechstel
ein Neuntel
fünf Neuntel
etc.
Hälfte, die é o nome para ‘metade’, enquanto o adjetivo halb corresponde a ‘meio’.
Formas especiais dos números podem ainda se combinar com o superlativo de adjetivos (esse assunto será
visto nas próximas páginas) para produzir adjetivos superlativos próprios, como quando dizemos ‘o
terceiro maior’, ‘o sétimo mais rápido’ etc. As formas afixais são:
42
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
2 zweit-
3 dritt-
4 viert-
5 fünft-
6 sechst-
7 siebt-
8 acht-
9 neunt-
10 zehnt-
11 elft-
... etc.
Por exemplo: Das achtwichtigste Land in Europa (o oitavo país mais importante da Europa). Quando
estudar os graus dos adjetivos, não esqueça de tornar a este ponto e praticar com muitas frases de sua
concepção.
1)
singular die Mutter der Vater der Bruder das Leben der Hafen
plural die Mütter die Väter die Brüder die Leben die Häfen
2)
singular der Tag das Bein die Hand der Spaß der Fuß
43
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
plural die Tage die Beine die Hände die Späße die Füße
3)
singular der Mann das Volk das Haus das Wort das Buch
plural die Männer die Völker die Häuser die Wörter die Bücher
4)
singular die Dame die Rose die Frau die Dose der Mensch
plural die Damen die Rosen die Frauen die Dose die Menschen
5)
singular das Auto das Foto das Bonbon das Hotel die Kamera
plural die Autos die Fotos die Bonbons die Hotels die Kameras
Substantivos que no singular têm a mesma forma podem apresentar formas diferentes no plural, o que
deve ser atentado para evitar confusão. Exemplos:
singular plural
der Band (capa de livro) die Bände
die Band (banda die Bands
musical)
das Band (tira, fita) die Bänder
das Band (ligamento) die Bande
singular plural
der Bank (assento) die Bänke
die Bank (instituição financeira) die Banken
singular plural
das Wort (palavra) die
Wörter
das Wort (fala) die Worte
E agora as formas plurais de algumas palavras de origem estrangeira relevantes, que seguem padrões
diversos:
singular plural
44
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Pode ser um pouco difícil ao estudante principiante identificar que forma certo substantivo assumirá no
plural. Uma dica valiosa: procure apenas consultar dicionários que trazem também a forma plural dos
nomes, e sempre memorize as duas formas em conjunto.
Assim como no inglês. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. O
sufixo formador do comparativo em alemão é um só: -er. O adjetivo no comparativo pode ou não passar
pelo Umlaut (os destacados são irregulares):
positivo comparativo
45
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Preciso duma ação mais barata. Ich brauche eine billigere Aktie.
Para comparar, fazemos uso da conjunção als, que, é importante notar, não flexiona os nomes:
Esta casa é mais velha que aquela. Dieses Haus ist ja älter als jenes.
A tabuada do cinco é mais fácil que a tabuada do seis. Das Einmaleins mit fünf ist leichter als das
Einmaleins mit sechs.
Viel pode ser usado como intensificador:
46
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O corpo dela é muito mais bonito que o teu. Ihr Körper ist viel schöner als deiner.
Para formar o comparativo de igualdade, podemos usar so, ebenso ou genauso, seguidos do adjetivo no
positivo e de wie:
Eu não sou tão estúpido quanto você! Ich bin doch nicht so dumm wie du!
Para formar o comparativo de inferioridade, o processo é ainda mais simples: Usamos weniger mais o
adjetivo na forma positiva mais als:
Topázio é muito menos valioso que diamante. Topas ist viel weniger wertvoll als Diamant.
Ao ver os números, ficou dito que os adjetivos/advérbios construídos a partir da adição do sufixo -fach aos
numerais cardinais se prestam à comparação dos adjetivos. Pois bem, sabe quando dizemos “sete vezes
mais rico que fulano” e afins? Usaremos a ‘fórmula’ advérbio de multiplicidade + so + adjetivo/advérbio +
wie + complemento, lembrando apenas que doppelt é usado em vez de zweifach. Obscuro, estranho,
incompleto? Nem um pouco:
Admito que é quase irresistível usar als onde usamos wie, mas atente para a forma correta, e não para a
forma que parece mais coerente. As mesmas expressões, com quantificadores:
Com a forma comparativa dos adjetivos formamos expressões de gradação, como em ‘cada vez mais legal’.
Podemos por o advérbio immer antes do adjetivo no comparativo ou repetir o adjetivo intermediado por
und:
47
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O superlativo alemão exige atenção, pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. É comumente
dado em função de sua forma adverbial. Observe:
positivo superlativo
alt (velho) am ältesten
arm (pobre) am ärmsten
gut (bom) am besten
billig (barato) am billigsten
blass (pálido) am blassesten
gern (com prazer) am liebsten
grob (rude) am gröbsten
groß (grande) am größten
hässlich (feio) am hässlichsten
hoch (alto) am höchsten
jung (jovem) am jüngsten
kalt (frio) am kältesten
klein (pequeno) am kleinsten
lang (longo) am längsten
nass (molhado) am nassesten
am nässesten
reich (rico) am reichsten
schön (bonito) am schönsten
schwach (fraco) am schwächsten
seltsam (esquisito) am seltsamsten
stark (forte) am stärksten
umfangreich am umfangreichsten
(abrangente)
viel (muito) am meisten
warm (quente) am wärmsten
Todos os superlativos assim dados têm função adverbial. Perceba isso através das frases:
O melhor (de tudo) seria uma cerveja. Am besten wäre es ein Bier.
Qual região europeia é a mais pobre? Welche europäische Region ist am ärmsten?
Prefiro (acima de tudo) comprar bolas. Am liebsten kaufe ich Bälle.
João é de longe o mais feio. John ist bei weitem am hässlichsten.
Esta cidade é de longe a mais fria. Diese Stadt ist mit Abstand am kältesten.
48
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Para fechar, algumas frases que fazem uso dos conceitos que acabamos de estudar:
Die meisten Kunden haben solche Angebote lieber als echte Vorteile.
A maioria dos clientes prefere tais ofertas a vantagens reais.
49
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
GENITIVO
O caso genitivo no alemão, além da direta indicação de posse, se presta ainda a outros usos. Entre eles, os
mais notáveis são o de auxiliar na formação de substantivos por aglutinação e o de formação de advérbios
e adjuntos adverbiais. O genitivo alemão se constroi mais comumente com o sufixo -(e)s, embora esta não
seja sua única forma possível:
nominativo der Herr der Mensch das Haus der Tag das Thema
genitivo des Herren des Menschen des Hauses des Tages des Themas
É necessário notar que nenhum substantivo feminino ganha terminação nova no genitivo. Isso se dá
apenas com substantivos neutros e masculinos.
Para os nomes próprios (seja de pessoas, lugares ou bichos), adiciona-se o sufixo -s caso o nome não
termine em -s, e apenas um apóstrofo caso o nome termine em -s:
nominativo Maria Josef Deutschland Matthias Andreas
genitivo Marias Josefs Deutschlands Matthias’ Andreas’
Para indicar posse por pessoa, é muito comum usarmos a preposição von, que rege, como sabemos, o caso
dativo:
O amigo de Andreas foi trucidado. Der Freund von Andreas wurde gemetzelt.
Uma série de advérbios e adjuntos adverbiais alemães são formados diretamente a partir da forma
genitiva dos nomes. Observe alguns:
50
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
21
Ein Morgen, ein Tag etc. são sujeitos, não podendo, ao contrário do que ocorre em português, ser usados
diretamente como advérbios. É preciso que se lhes ponha no genitivo para que desempenhem essa função.
Algumas construções alemãs com o genitivo têm os mesmos sentido, forma e uso dos correspondentes
portugueses. Quando dizemos ‘de origem alemã’, ‘deste tamanho’ etc. estamos simplesmente usando a
posse para indicar qualidades. Em alemão, é possível e comum fazer o mesmo. Observe e aprenda:
Na formação de nomes compostos (algo particularmente comum no alemão), é preciso saber que o nome
que funcionará como qualificador virá no genitivo. O substantivo composto resultante sempre terá o
mesmo gênero gramatical que o substantivo qualificado:
das Fleisch = a carne
der Mensch = o homem (gênero humano)
das Menschenfleisch = a carne humana
51
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Se prestou a devida atenção, você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes
do plural (wir e sie, respectivamente) têm invariavelmente conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo.
Não há exceção a esta regra.
Os sufixos verbais mais comuns em alemão são: ab-, an-, auf-, aus-, be-, ein-, ent-, er-, de-, dis-, ge-, ver-,
wider-, wieder-, zer-, zu- e zusammen-. Destes, somente be-, ent-, er-, de-, dis-, ge-, ver-, wider-, zer- e zu-
são inseparáveis (sempre acompanham o verbo), sendo os demais separáveis (em alguns casos se
desprendem dos verbos). Falta pouco para que estudemos melhor como agem os verbos separáveis na
sentença.
Como vimos na parte das preposições, um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o
acusativo. Porém, calma. Não é preciso advinhar, basta verificar se o verbo que a rege indica localização
ou movimento. Para tanto, vamos rever a lista das preposições de dupla-via:
an
auf
hinter
in
neben
über
unter
vor
zwischen
O significado destas preposições é em larga escala determinado pelo sentido que o verbo lhe empresta,
sendo portanto indesejável que se apresente aqui a tradução de cada uma.
Para mostrar como funciona a regência das preposições listadas acima, usemos como exemplo a
preposição in, em conjunto com o substantivo die Schule (a escola), nos dois sentidos que ela pode tomar:
O verbo sein, sabemos, indica por excelência posição, localização, estado. O in, neste caso, passará a reger
o dativo, que é o caso que indica posição, localização. Assim:
52
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Sabemos perfeitamente que pela tabela de declinação dos artigos definidos, o feminino die muda para der
no dativo. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir), o in assumirá caráter de movimentação. O caso
aí usado será o acusativo, que é o caso que indica direção, movimento para:
O in, no exemplo acima, traduz-se por para, a, enquanto o in do exemplo anterior significa em. A regra
aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via, o caso dativo indicando estado,
posição, localização e o caso acusativo indicando direção, movimento, mudança de posição. Vejamos
outros exemplos:
Das Auto liegt vor der Bank. O carro está na frente do banco.
Das Auto geht vor die Bank. O carro vai para frente do banco.
Der Hund ist unter dem Stuhl. O cão está embaixo da cadeira.
Der Hund geht unter den Stuhl. O cão vai para debaixo da cadeira.
Die Banane ist auf dem Tisch. A banana está sobre a mesa
Ich lege die Banane auf den Tisch. Eu ponho a banana sobre a mesa
O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos, mesmo na linguagem formal. Veja
quais as contrações possíveis (nem todas as preposições seguintes são de dupla-via):
an + das = ans
an + dem = am
auf + das = aufs
auf + dem = aufm (coloquial)
durch + das = durchs
hinter + das = hinters (coloquial)
hinter + dem = hinterm (coloquial)
in + das = ins
in + dem = im
53
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Por exemplo, em vez de dizer in dem Leben, diríamos im Leben, e soaríamos mais normal.
VERBOS REFLEXIVOS
Alguns verbos são naturalmente reflexivos, enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de
sentido. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo:
Os bons dicionários trazem sempre após o pronome reflexivo o caso governado pelo verbo: sich dat etwas
kaufen (comprar algo para si) Ich kaufe mir etwas (Eu compro algo para mim).
Não há muito o que ser dito sobre os verbos reflexivos alemães, já que tanta semelhança apresentam com
os nossos próprios. Deve-se notar que o pronome reflexivo, na ordem declarativa normal, vem sempre
após o verbo, não após o sujeito, assim como em português elevado costumamos fazer: Eu permito-me
uma vida feliz, Ich erlaube mir ein frohes Leben. Na interrogação: Erlaube ich mir ein frohes Leben? Na
negativa declarativa: Ich erlaube mir kein frohes Leben.
Listemos agora alguns verbos reflexivos de uso comum, seguidos de sua regência se for o caso. Mais uma
vez, tente produzir muitas frases por você mesmo (note que não necessariamente um verbo reflexivo
português o será em alemão, e vice-versa):
54
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
À exceção dos naturalmente intransitivos, os verbos reflexivos exigem preposições. Sich bedanken, por
exemplo, pede für para o objeto: Ich möchte mich fürs Festessen bedanken, Eu gostaria de agradecer pelo
banquete. Nos dicionários bons, você encontraria a entrada como: sich [acc] für etwas [acc] bedanken, ou
semelhante. Para poder avançar nos seus conhecimentos das mais comuns expressões alemãs, procure
sempre fazer uso de um dicionário completo.
Digamos que você queira dizer a seguinte frase: ‘Sobre o quê você está falando?’ Como se trata de uma
pergunta, a partícula usada será o wo. Daí basta adicionar a ele a preposição über (‘sobre’, que foi
requisitada pelo verbo):
55
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Atente para o ‘r’ de ligação; isso acontece sempre que a preposição começar com vogal.
Agora você quer responder ‘sobre isto, sobre isso, sobre aquilo’. Como se trata agora de uma resposta, a
partícula usada será da-, em conjunto com a preposição über:
Para perguntas, use wo- + preposição desejada, lembrando do ‘r’ de ligação se a preposição começar em
vogal)
Para respostas, use da- + preposição desejada, lembrando que se a preposição começar com vogal, um ‘r’
de intermédio será necessário. Observe agora alguns compostos possíveis:
wo + an = woran
wo + auf = worauf
wo + aus = woraus
wo + durch = wodurch
wo + für = wofür
wo + in = worin
wo + mit = womit
wo + um = worum
wo + von = wovon
wo + vor = wovor
wo + zu = wozu
da + an = daran
da + auf = darauf
da + aus = daraus
da + durch = dadurch
da + für = dafür
da + in = darin
da + mit = damit
da + um = darum
da + von = davon
da + vor = davor
da + zu = dazu
56
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Alguns dos compostos com da-, adicionalmente, funcionam como palavras próprias. É o caso de darauf,
que funciona como o advérbio ‘depois’, ‘mais tarde’ (comumente em conjunto com outros advérbios,
como kurz e gleich); damit, que é a conjunção ‘de modo a’ (estudaremos as conjunções em breve); dazu,
advérbio para ‘para tal fim’; e dagegen, advérbio para ‘por outro lado’, ‘em oposição’ etc.:
Não que seja o caráter e o objetivo deste livro, mas apresente-se aqui uma curta lista de verbos básicos
alemães:
57
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Repare que nos bons dicionários o verbo viria listado da seguinte forma: an|rufen, ou semelhante,
para indicar que esse verbo é separável.
Ao usá-lo, tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for
conjugado, na forma direta. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”.
ich
rufe note que esta é a segunda parte do verbo, é ela que deve vir logo após o pronome;
dich acusativo de du, pois o verbo an|rufen rege o acusativo;
später advérbio ‘mais tarde’;
an aqui, no fim da frase, vem aquela partícula do verbo.
Ich rufe dich später an. (absolutamente jamais ‘Ich anrufe dich später’)
Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase, e que com isso ‘puxam’
para junto de si o verbo. Neste caso, nada se altera muito, a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo
jeito:
58
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Estes são o princípio e aplicação dos verbos separáveis. No começo dos estudos, o aluno, junto com um
bom dicionário, não deve se sentir perdido. A barra vertical | no meio de um verbo (a barra vem sempre
após a partícula) indica que ele é separável, portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação.
Alguns outros verbos separáveis comuns (dispensei a barra, já que você já sabe identificar as partículas
que ‘se soltam’):
Agora vamos construir frase usando todos os verbos separáveis listados acima.
Heute holen wir ein schönes Buch von Shelley ab. (abholen)
Hoje nós pegaremos um ótimo livro de Shelley.
59
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo, comendo, beijando), portanto uma frase no
presente simples pode significar diretamente uma ação que está sendo feita no momento:
Ich esse.
Eu estou comendo. (lit. ‘Eu como’)
Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt
(agora) e gerade:
Preste bastante atenção neste ponto: quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável, o
prefixo permanece junto do verbo. A lógica é a seguinte; se há mais outro verbo na frase, o segundo,
necessariamente, estará no infinitivo, e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. Como em
português ‘Eu quero (verbo 1, conjugado) comer (verbo 2, infinitivo)’. Veja por exemplos:
No caso anterior, jamais escreveríamos Ich will hören auf. Saiba sempre que a partícula só se desprende do
verbo nos casos de sentenças diretas de ordem simples em que não temos dois verbos agindo.
Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos, não podemos separá-los quando há um
outro verbo na frase. Veja mais exemplos:
60
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Diversos tipos de frases com o verbo separável über etwas acc hinwegsehen acc (ignorar algo), para tornar
clara o bastante a usagem correta desse tipo de verbo na língua alemã:
O PASSADO SIMPLES
Em alemão há duas formas básicas de se usar uma frase no passado. A que veremos agora é a menos
usada na linguagem falada, sendo mais frequentemente usada em escritos. Por ser a de mais fácil
exposição e compreensão, começaremos por ela. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos
alemães, sein e haben.
SEIN HABEN
Perceba que as regras de conjugação são basicamente as mesmas válidas para o presente do indicativo. As
terminações dos verbos regulares continuam sendo -e, -(e)st, -e, -en, -(e)t, -en.
Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples, podemos começar a entender frases
completas no passado simples (note que os alemães desconhecem nossa distinção entre o passado
perfeito, o usado para indicar uma ação que ocorreu uma só vez [ex.: fiz, tive, comi, fumei, vomitei,
abortei, estuprei], e o imperfeito, que usamos para indicar ações que aconteceram mais de uma vez em
certo período de tempo passado [ex.: fazia, tinha, comia, fumava, vomitava, abortava, estuprava]. Em
alemão a forma usada indistintamente para os dois fins é o passado simples):
61
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples,
e logo após a conjugação dos modais no mesmo tempo:
62
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. Mas calma, eles são em menor número na
língua. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares,
tudo fica fácil. Por questão didática, não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos
regulares, pois quanto menos teoria, mais orgânico se torna o aprendizado. Através de leitura e prática, o
aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível.
O PERFEITO
Chegamos a uma parte certamente mais complexa da gramática alemã. É importante que você não se
sinta na obrigação de decorar tudo de uma só vez; este material deve ser usado como apoio, para
consulta, uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. Sempre que sentir dúvida
em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for.
63
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O tempo verbal perfeito em alemão é extremamente usual. Enquanto em português dizemos apenas ‘Eu
comprei uma casa’, usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo
tempo é desconhecido, em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. Seria como se
disséssemos: ‘Eu tenho comprado uma casa’, como no inglês, por exemplo. Em alemão também
precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito.
O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares possíveis para a formação do tempo passado em alemão: sein e
haben. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir,
vir, ficar etc.), haben é usado para todos os outros. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é sein.
Para formar uma frase no passado perfeito, como ‘Eu comprei uma casa’, é preciso atenção. Como já
vimos, sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais, o principal vai para o fim dela. No perfeito
ocorre o mesmo. Vamos aplicar este conceito em breve.
Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado
(comprado, falado, beijado, amado etc.). Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo ge-
e uma alteração no fim do verbo, assim o verbo küssen (beijar), por exemplo, fica geküsst no perfeito.
Porém esta não é uma regra geral. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e
outros mudam mesmo as vogais (gehen gegangen). Com isso não deve haver preocupação, pois uma
vez aprendidos os principais, vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão (além do mais,
bons dicionários indicam a regra formadora do perfeito do verbo em questão).
Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis.
Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo, basta lembrarmos disso na hora de formar o
perfeito. Em primeiro lugar vem a partícula, depois adiciona-se o ge e por último o complemento, tudo
escrito junto como uma mesma palavra. Veja no seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen =
angerufen. Outros:
Tendo fresco em mente tudo isso, vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples
como ‘Eu comprei uma casa’ (ou ‘Eu tenho comprado uma casa’):
Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados
com o haben, o que contituiria gravíssimo erro. Note que todos os verbos derivados deles também se
conjugam da mesma forma (ex.: eingehen, weggehen, hinaufgehen etc. para gehen):
64
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
infinitivo perfeiro
bleiben geblieben
fahren gefahren
fallen gefallen
fliegen geflogen
gehen gegangen
kommen gekommen
laufen gelaufen
rennen gerannt
sein gewesen
stehen gestanden
E frases formadas no tempo perfeito com alguns dos verbos acima, para que você melhor compreenda seu
uso:
Dieser Idiot hat meine Dateien auf dem Computer doch nicht gespeichert!
Esse idiota não salvou meus arquivos no computador!
Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. Um aluno perspicaz não achará tão
complicado formular frases no perfeito. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que um grande
número das frases no passado são formadas com o perfeito. Apenas use o passado simples quando for
especificado o momento em que isso aconteceu, e mesmo assim essa regra não é geral:
65
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O FUTURO
Aqui fechamos a primeira parte de nosso material, que diz respeito mais aos assuntos de primeira
importância. Ao chegar aqui, não se limitando obviamente a este material, mas tentando usar sempre o
dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita, você já
possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. É importante se deter por muito
tempo em todos os tópicos aqui apresentados, antes de poder avançar para o próximo nível (caso você
esteja seguindo a ordem do curso). Vejamos agora como é simples a formação do tempo futuro no
alemão:
Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. Primeiro por não terem os verbos alemães uma
forma específica para o futuro como em português (falarei, comprarei, direi, amarei, sofrerei, chorarei).
Por esse motivo, usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro, o werden (não esquecer do sollen,
que vimos mais atrás). Este verbo é demasiado importante na língua, por ter várias funções. Por ora vamos
nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro.
Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (‘amanhã’,
‘próximo ano’, ‘depois’, ‘mais tarde’) e o verbo no presente. Isso mesmo, assim como quando dizemos em
português “Amanhã te compro um presente”, estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar
o tempo verbal. Em alemão essa formulação é muito frequente, e com nossos conhecimentos atuais
podemos já construir um exemplo:
Morgen kaufe ich einen neuen Sklaven, und übermorgen noch einen anderen.
Amanhã compro um novo escravo, e depois de amanhã um outro ainda.
Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro, vamos aprender a conjugá-lo no
presente do indicativo:
WERDEN
(aux.
sein)
ich werde
du wirst
er
sie wird
es
wir werden
ihr werdet
sie
Sie werden
66
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer, e ele tomará sentido de futuro, lembrando sempre de
alocar o segundo verbo no fim da sentença. Assim:
Este tipo de formação do futuro, com o werden, é mais usado quando não especificamos o momento em
que isso vai acontecer, ou seja, quando não usamos nenhum advérbio.
É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro, ainda menos específico:
Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter, se é
específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá.
AS CONJUNÇÕES
Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs, estudemos primeiro a palavra portuguesa
‘conjunção’ etimologicamente; carrega consigo significado de conexão, ligação (do latim conjugere;
conjugar, unir, juntar). Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação por excelência. Ou
seja, são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. Preste bem
atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases, é porque justamente ela encerra a anterior
para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase, de acordo
com as regras que vimos estudando até aqui). Exemplos de conjunções portuguesas são e, mas, se etc.
Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções, as coordenativas, que são em menor número e
também mais fáceis de aplicar:
CONJUNÇÃO CORRESPONDENTE
aber mas, porém
denn pois
oder ou
67
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
und e
Como já dito, as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases, pelo fato de
não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com
sentido completo, unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar e exercitar nosso mais
novo conhecimento:
Como você viu, a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções, pois são
coordenativas (em alemão gleichgeordnet, ‘de mesma ordem’). As conjunções que serão apresentadas
agora exigem bastante atenção e concentração:
CONJUNÇÃO CORRESPONDENTE
als quando
(apenas para
acontecimentos
passados)
bevor antes que
bis até (que)
damit para (que)
dass que
wenn se / quando
ob se
obwohl apesar de
nachdem depois (que)
da já que
während enquanto
weil porque
wie como, o quanto
68
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão (há outras conjunções de menor
importância). São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas, articuladas. Por
esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas, que
apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta
língua alemã.
Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. É
simples, é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal
vai para o fim da frase, não importa quantos outros elementos haja nela. Acompanhe agora:
Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia
anterior. Para conectar as duas sentenças, devemos naturalmente utilizar uma conjunção. O fato de ter
bebido causou mal-estar em Peter, portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil
(porque) ou da (já que):
Peter fühlt sich nicht sehr wohl, weil er gestern zu viel trank.
Peter fühlt sich nicht sehr wohl, da er gestern zu viel trank.
(Repare na posição alterada do verbo trinken).
Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem do verbo secundário à presença de
uma conjunção subordinativa. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera
ou não as palavras; basta decorar que und, aber, oder e denn não alteram, então logo todas as outras
alteram.
Repare que se a conjunção causal escolhida fosse denn, não teríamos o verbo no fim da frase, pelo fato de
esta ser uma conjunção coordenativa:
Peter fühlt sich nicht sehr wohl, denn er trank zu viel gestern.
Als Joseph ein dreijähriges Kind war, rauchte er seine erste Zigarette.
Quando Joseph era uma criança de três anos de idade ele fumou seu primeiro cigarro.
Há algumas anotações a fazer a respeito da conjunção als. Ela é usada somente quando o ‘quando’
português for usado no passado. Para o presente, veremos mais adiante qual é conjunção
correspondente.
Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase rauchen (fumar) acc ter se juntado à frase
antecedente. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção, a primeira age como se fosse um
advérbio, que ‘puxa’ para junto de si o verbo subsequente.
69
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Às demais conjunções:
Ich und Herr Löwy reden darüber, damit wir zu einem Schluss kommen.
Eu e o Sr. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão.
Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Muitos escrevem erroneamente,
inclusive nativos, por clara falta de atenção. Não caia nesse tipo de erro, se quiser convencer os outros de
sua capacidade.
Wenn ich ein neues Auto kaufe, werde ich das alte verkaufen. Quando/se eu comprar um novo carro,
vou vender o velho.
Com relação à conjunção wenn, há um fato muito interessante. Em alemão, não se diferencia uma
possibilidade de uma certeza, visto que a tradução para esta conjunção é tanto ‘se’ quanto ‘quando’.
Porém isso não causa confusão alguma, para todos efeitos, ‘quando’ e ‘se’ têm significância muito
semelhante semanticamente (em última análise, ambos querem dizer ‘na ocasião em que’).
Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. Ambos se traduzem por ‘se’, porém enquanto a
primeira introduz sentenças, no sentido de um provável acontecimento, a segunda é usada para verbos
que denotam dúvida. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. Repare a diferença:
Obwohl ich hässlich bin, habe ich die Liebe meines Lebens gefunden.
Apesar de ser feio, eu achei o amor da minha vida.
70
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo, logo wir trennen uns (nós nos
separamos).
Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo.
Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto...quanto”, “não somente... como
também” etc. Veja as principais conjunções duplas alemãs:
CONJUNÇÃO CORRESPONDENTE
entweder... oder ou...ou
weder... noch nem...nem
sowohl... als auch tanto...quanto
nicht ... sondern não...mas sim
nicht nur...sondern auch não apenas...como também
Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase. Quando temos alternância (ou
... ou), devemos usar entweder ... oder. O mesmo se dá com weder ... noch. Repare também que o
aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Exemplos:
71
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Ich will nicht ein neues Auto kaufen, sondern ein altes.
Não quero comprar um carro novo, mas sim um velho.
Lara wollte nicht nur zur Party gehen, sondern auch viel trinken.
Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito.
Localização:
Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar, a
preposição rege o caso dativo:
Direção:
Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar, a preposição rege o
caso acusativo:
72
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
auf espaços abertos ou prédios Ich gehe auf den Markt. (Eu vou ao mercado)
públicos
23
zu lugares específicos Ich gehe zum Strand. (Eu vou à praia)
24
nach cidades e países sem artigo Er geht nach Brasilien. (Ele vai para o Brasil)
23
O zu é amplamente usado na linguagem informal, substituindo no geral as outras preposições (da mesma
forma que pouco usamos a preposição ‘a’ para indicar direção, e fazemos uso preferencialmente de ‘para’.)
24
Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça); Die USA (Os EUA); Die Türkei etc. Para
estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção, e não nach, como o é para todos os outros lugares.
Exemplo:
PRONOMES RELATIVOS
Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de
algumas delas, e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações, podemos começar o
estudo dos pronomes relativos em alemão. Em português, quando dizemos ‘Conheço a garota que você
espancou’, o ‘que’ é um pronome relativo que funciona como substituto para ‘a garota’. Em alemão, é
essencial conhecer o gênero, consequentemente o artigo, de cada substantivo, pois ele atuará
diretamente como o relativo também. Assim:
Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos
repetidos (a separação por vírgula é necessária). Assim como uma conjunção subordinativa, os pronomes
relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase:
73
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são
familiares. Assim como a declinação dos artigos, que são seguidas também quando funcionam como
relativos, sendo modificados por algum verbo ou preposição. Analisemos a seguinte sentença:
Aqui, quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver), que como se sabe governa o caso
acusativo. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. O verbo está no
perfeito, ou seja, usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado.
Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que
guiarão a uma frase correta.
Outros exemplos:
Para facilitar ao aluno a memorização das declinações, que ele tanto usará, seguem as tabelas vistas na
primeira parte deste material:
E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda, apenas saiba qual caso
a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela:
Der Mann, mit dem ich gesprochen habe, ist nicht mehr hier.
O homem com o qual falei não está mais aqui.
Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula.
74
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
ZU + INFINITIVO
Para explicar este capítulo, precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e
infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. Veja as seguintes sentenças inglesas:
Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. É como se disséssemos ‘É bom de acordar cedo’,
porém no português tal construção não é sempre corrente, e o de torna-se por vezes expletivo. O zu em
alemão tem função semelhante ao to do inglês:
Enquanto a primeira preposição inicia a frase, o zu é posto logo atrás do verbo, ao fim dela:
A primeira frase foi Ich bin hier (Eu estou aqui), e a segunda foi um mit dir zu sprechen (para falar contigo),
indicando o motivo ou propósito de por que o locutor estar ‘aqui’.
Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo
atrás do verbo principal no infinitivo, independente de quantos outros termos haja na frase.
A primeira frase foi Er ging aus (Ele saiu), e a segunda foi ohne mit mir zu sprechen (sem falar comigo),
indicando algo que não foi feito.
Do mesmo modo, neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase, e o zu veio
logo antes do verbo principal no infinitivo.
75
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
A primeira frase foi Ich gehe lieber nach Island (Prefiro ir à Islândia), e a segunda foi statt hier in Norwegen
zu bleiben (em vez de ficar aqui na Noruega), indicando uma coisa que se faz em preferência a outra.
Como de se esperar, a preposição statt (invés de) começou a segunda frase, e o zu veio ao fim antes do
verbo principal no infinitivo.
Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável, como agir? O zu se põe
entre a partícula e o verbo:
Vimos que o verbo ab|holen é separável. Sempre que isso acontecer, o zu vem logo após a partícula do
verbo separável:
Herr Steinbrech will nach England gehen, ohne Englisch gelernt zu haben.
O Sr. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês.
Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. De fato, teorizar muito sobre estes assuntos
não traz muitos resultados, o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita, sempre
consultando uma gramática ou guia como este, assim como fazendo uso de um bom dicionário. A equação
bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas.
DIREÇÕES
Na primeira parte deste tutorial, mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos, vimos
superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. Pois bem, os pronomes
alemães são respectivamente wohin e woher. Se pensarmos que o pronome ‘onde’ é wo, então vemos que
para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos.
As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. Não têm tradução
exata. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo, podem também unir-se a preposições para
formar advérbios compostos de direção.
Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos, vejamos melhor o uso do
pronomes wohin e woher:
76
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos, porém há frases nas quais podemos separar as
partículas hin e her dos pronomes, sendo lançadas para o final da sentença (na verdade, isso é feito com
frequência):
Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respectivamente entrar (vir para dentro) e
entrar (ir para dentro).
Er kommt ein.
Ele entra. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra)
Er geht ein.
Ele entra. (O locutor não está dentro do local no qual a pessoa referida entra)
Unindo o her ou hin ao ein do verbo, temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa
referida. Deste modo:
Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. Observe:
CONJUNÇÃO CORRESPONDENTE
herein cá para dentro (informalmente se escreve rein)
hinein lá para dentro
herauf aqui para cima (informalmente se escreve rauf)
hinauf lá para cima
herunter cá para baixo (informalmente se escreve runter)
hinunter lá para baixo
herüber (para) por aqui (informalmente se escreve rüber)
77
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O IMPERATIVO
O imperativo é um modo verbal que indica ordem, pedido ou aconselhamento. Vimos formas de atenuar
uma ordem em alemão na primeira parte deste material. No geral o imperativo apresenta duas formas,
uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). A diferença entre as duas é idêntica à
diferença no português entre ‘Faça!’ e ‘Faz!’, por exemplo. Conceituar sobre a formação do imperativo é
inútil, de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma
Sie. Veja o exemplo do verbo kommen (vir):
Komm!
Venha!
Kommen Sie!
Vem!
É importante saber que a forma usada, por exemplo, em propagandas ou comunicações oficiais ao público
é a forma Sie, assim como nossos governos usam você e suas respectivas formas imperativas.
Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. Basta adicionar o pronome Sie após
o infinitivo do verbo desejado.
78
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase, porém é útil se quiser indicar que a
ação ocorre de um sujeito para o outro, simultaneamente.
Note-se que ao usar preposições, eles aderem ao pronome einander. Observe:
O PASSIVO
A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa, no entanto se o estudante se esforçar em
compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal, não tardará para que
ele domine por completo a construções de frases passivas.
Em português, assim como em alemão, há uma tendência a se evitar as construções passivas, como em
‘Compraram um carro’, ao invés de ‘Um carro foi comprado’. Entendamos primeiramente como construir
o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele.
A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. Neste sentido ele não pode ser
traduzido, entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Abaixo a conjugação nos
tempos presente, passado e perfeito do verbo werden:
Basicamente o uso simples do werden em conjunto com o perfeito do verbo em questão já indica uma
construção passiva:
79
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Jamais construa algo do tipo Das Auto war gekauft. O verbo usado para construir o passivo alemão é
unicamente werden.
Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Obviamente o
sentido de cada um será diferente. Se escrevermos:
Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro, e o segundo para a
construção do passivo. Não há como se confundir, uma vez que werden + verbo no perfeito = construção
passiva. Repare que para construir o passivo no passado, como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi
comprado), não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito, como o é com todos os outros
verbos alemães. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo:
Porém a frase ficaria demasiada longa, e, como se sabe, em toda língua há uma tendência mais que
natural a se preferir frases curtas a longas, uma vez que tenham o exato mesmo sentido.
E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von, que via de regra
rege o caso dativo:
CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS
Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem
longas (apesar de isso ocorrer com quase tanta frequência com que palavras demasiado longas ocorrem
no próprio português). Isso se deve à aglutinação, um processo de formação de palavras muito encontrado
em qualquer língua germânica, que une duas ou mais palavras para formar compostos. Apesar de serem
80
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
longas, as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum, pois no geral se trata apenas de
uma palavra adicionada diretamente a outra, com no máximo pequenas alterações. Veja o seguinte
exemplo de aglutinação simples:
Quanto ao gênero da nova palavra composta, é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação.
Por vezes necessitamos adicionar um s genitivo entre as duas palavras para formar um composto (ver a
parte dos adjetivos neste curso), entretanto não há regra para tal:
O sufixo -ung, adicionada a um adjetivo ou verbo, forma um substantivo derivado que será sempre
feminino no gênero (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes):
heilen = curar
Heilung {f} = cura
O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung, e também forma palavras que serão invariavelmente
femininas:
falsch = falso
Falschheit {f} = falsidade
Assim com -ung e -heit, o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e
advérbios, e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas:
feindlich = hostil
Feindlichkeit {f} = hostilidade
freundlich = amigável
Freundlichkeit {f} = amabilidade
81
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com
sentido de ‘falta de’:
O SUBJUNTIVO
O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias
a fatos (‘Se eu tivesse uma flauta...’), e é largamente usado em frases condicionais. A formação do
subjuntivo é relativamente simples, para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. Veja o
modo subjuntivo dos três principais verbos alemães:
Para verbos irregulares, a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (às vezes o verbo passando
pelo Umlaut, o que será de muito fácil identificação):
-e -en
-est -et
-e -en
A conjunção alemã para formar frases na condicional, como vimos, é wenn (se). Lembre-se que ela é
subordinativa, e por isso leva o verbo para o final da frase:
82
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn, bem como o
advérbio dann, desde que trazendo o verbo para o início da frase:
Outros exemplos:
Kaufte ich ihr einen neuen Rock, würde sie sehr froh werden.
Se eu lhe comprasse uma nova saia, ela ficaria muito feliz.
Há uma forma de se expressar desejo, anseio etéreo, como na sentença portuguesa ‘Ah, se eu fosse rico...’
com o modo subjuntivo alemão. Para tanto, usamos o advérbio doch ou nur:
FICAR, TORNAR-SE
Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. Nesta, seu sentido é de ‘tornar-se’, ‘virar’, ‘vir a
ser’:
83
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
TRATA-SE DE...
Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um), quando requerimos ou explicar de
quê algo se trata, qual é a questão:
ISTO, ISSO, AQUILO, ESTE, ESTA, ESSE, ESSA, ESSES, ESTES, ESTAS, AQUELES, AQUELAS
Para dizer o que em português usamos todos esses pronomes, em alemão há o simples das. Mas não
confunda, ele não é um pronome relativo, ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também
pessoas:
84
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Repare que quando há inversão, o das também puxa para junto de si o verbo:
COMO SE...
Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo, podemos fazer uso destas duas conjunções compostas,
que equivalem ao português ‘como se...’. Como temos as conjunções ob e wenn, que carregam consigo
uma noção de fato não-fato (feito não feito), os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Assim:
Podemos omitir o ob e o wenn. Com isso, o verbo principal não vai para o fim da frase, mas sim une-se ao
als:
Sie spricht, als wäre sie reich!
Ela fala como se fosse rica!
Para dizermos o que equivaleria ao português ‘alguma coisa boa’, ‘algo ruim’, ‘nada (de) bom’ etc., há uma
regra bastante peculiar em alemão. Em primeiro lugar, vem o etwas ou nichts, dependendo, claro, de qual
desejamos usar. Logo depois, pomos o adjetivo desejado (bom, ruim, especial etc.). Para tal tipo de
85
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
construção, escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamo-lhes por fim a terminação -es (regra
válida também para as formas comparativas dos adjetivos). Dessa forma:
Cuidado deve ser tomado quando etwas for usado não como o pronome que conhecemos, mas como
o advérbio que pode ser traduzido por ‘um pouco’. Se for usado no último sentido, nenhuma mudança
ocorrerá no adjetivo seguinte: Sie ist etwas besser, Ela é um pouco melhor.
Porém, como dito acima, apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. Como na
frase portuguesa ‘Você o ouviu cantar?’ ou ‘Você a viu trabalhar?’, ou seja, quando as duas ações em
questão estão ‘entrelaçadas’:
86
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen.
Eu mandei o garoto trazer a bagagem para cima. (frase composta)
Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito, porém ver/ouvir/deixar
(mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo, mesmo que haja um auxiliar e que a frase
esteja no perfeito.
Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. Quando dizemos ‘Eu
não pude’ estamos construindo uma frase simples com o verbo ‘poder’. Mas se dissermos ‘Eu não pude
ajudá-lo’ estamos usando uma frase composta. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:
A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa, porém se pensarmos que nem sequer
precisamos conjugar o verbo, uma vez que ele vem em sua forma primeva, o infinitivo, percebemos que
isto facilita nosso estudo.
Porém, como já sabemos, nenhum falante prefere frases complexas a simples. Uma alternativa para os
verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:
87
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Viu? O sentido não se alterou, e a construção frasal ficou bem mais limpa.
O FEMININO
Enquanto o sufixo -er é usado frequentemente para formar nomes masculinos:
Berlin Berlim
Berliner Berlinense
lehren ensinar
Lehrer professor
88
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Outras expressões são formadas com o dativo. Nelas, o pronome geralmente inicia a frase. Veja as mais
comuns:
SUBSTANTIVOS ADJETIVOS
Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Para isso, o adjetivo tem que passar a
ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. Parece complicado? Veja abaixo, com
exemplo do adjetivo arm (pobre):
Mesmo sendo nomes agora, eles ainda se comportam como adjetivos, e por isso têm declinação (que é a
mesma de uma adjetivo comum):
89
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
Como dizer o que em português seria ‘o importante’, ‘o bonito’, no sentido de ‘a coisa importante’, ‘a
coisa bonita’? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão, portanto se não nos referimos a pessoas
importantes ou bonitas, mas sim a algo importante, algo bonito, o artigo será sem dúvida das:
90
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo
APÊNDICE
AS PRINCIPAIS NOVAS REGRAS ORTOGRÁFICAS EM VIGÊNCIA
a) s ou ß?
A letra 'ß' (Eszett) é usada apenas após uma vogal longa ou um ditongo: Weiß, aß, Scheiß, bloß etc. 'ss'
usamos unicamente após vogais curtas: dass, nass, Messer etc.
b) Os compostos que contam com três letras iguais em série assim permanecem: Schifffahrt, Kaffeeersatz
etc.
c) junto ou separado?
Verbos compostos de dois verbos (como kennenlernen ou spazierengehen) sempre podem ser escritos
separados (kennen lernen, spazieren gehen etc.). Também Verbos compostos de substantivo mais verbo
(como Rad fahren) são escritos separados. No caso dos verbos formados por advérbio mais verbo (como
da sein), a separação também é regra agora. Advérbios e adjetivos ou dois advérbios unidos para formar
adjetivos e advérbios (como überall möglich, wie viel etc.) são sempre escritos separadamente (jamais
wieviel, zuviel etc.).
Obrigatoriamente se escreve junto: irgendetwas, irgendjemand, umso, zurzeit (com sentido de
atualmente).
e) maiúsculo ou minúsculo?
Pronomes pessoais e seus derivados da segunda pessoa podem ser escritos com letra maiúscula apenas
em cartas: Du, Ihr, Dein etc. Adjetivos derivados de nomes próprios devem ser escritos em minúsculas (ex.:
hegelsch), mas em maiúscula se usados com apóstrofo (Hegel’sch).
Horas do dia após 'heute', 'morgen', 'gestern' são sempre escritos com inicial maiúscula: heute Nacht,
morgen Abend etc.
Adjetivos substantivados usados após preposições sem artigo podem ser escritos com inicial maiúscula ou
não: seit l/Langem etc.
f) A vírgula pode ser ignorada nas ligações frasais realizadas por 'und' e 'oder': Ich liebe dich und du
ignorierst mich. Também é facultativa sua colocação em ligações frasais feitas por 'zu' + infinitivo (veja
página 75): Sie hoffen uns gute Räte zu geben.
É obrigatória a vírgula nas ligações frasais com infinitivo no caso de colocação de pronomes: Ich hasse es,
dich besuchen zu müssen, ou quando a frase subordinada depende de um substantivo: Sie hat die Absicht,
Richterin zu werden.
Nas ligações com infinitivo feitas com um (zu), ohne (zu), statt (zu) etc., a vírgula também é obrigatória:
Wir sind gekommen, um zu bleiben.