Você está na página 1de 454

\l'lldl»

!o
J",

w--v~› .- «, a e -w-..W
O NOVO

TESTAMENTO.
.\ _ . L. ii‘. h'
_ ‘ Cl'. :,

' _ ſ5¡
\Y Ñe? ¿LM-Y,. 11.”

.iD-zz. &Mz/
1/ C' Z1'
No* N _O V.,,__o,

T-E‘STAME NTO.
»Mſi-M" Iſto he,
'Íodos os Sacroſanctos Livros c Eſcritos Euangclícos
c Apoſtolicos do

NOVO CONCERTO
‘Dc Noffo ;17ml S'É’ffibf’ſiſiS‘fllvador e Rcdcmptor

JESÚX I ST O:
_ Tradugid; {m 0117.1' U G s pelo Padre

M’W’ªgctdºr daNª-ü…

SA'NCTOEUARZNGELHO.
Cam rada: a¡ Linnfax mcefflzriªs.

Em AMSTERDAM,
Por JOAM CRELLLUS. ¡712...N í
"t
‘—<~—-r—---' "Ir ”
l/ C' ¿Í
*ó* N _O VÑÑQ
TESTAME‘ NTOJ
~---—‘--"*"" Iſto he,
'Íodos os› Sacroſanctos Livros c Eſcritos Euangelicos
' c Apoſtolicos do

NOVO CONCIERTO
'DC Noffo fiel Sêffiñjlªªfiákv’ador *e Rcdcmptor
, a z- KK 'Ñ
JES_ CJHÑÑR Iv S T O:
_ Tmdffi‘zjd‘o {m P o ÉL.? uE s Pelo Pxtdre
JO-AM FERR'E’lKA"A'_,D’ALMEIDA›
'MWfigadºr da ***'ª’
SA'NCTOEUAK-NGELHO.
Cam roda: a¡ Linnfas ¡¡ett-[Farina

ITM-AMSTERDAM,
Por JOAM CRELLL'US. 1712..;
BRIÏAN T .
-. VM
z Palavra de Teƒx'ømemøfhe palavra
‘ª = Latina, com que ſc traílada a paª
`-' lavra Grega. Dime/g , da qual
v ufaõ os enterpretadores. Gregos,
Ñ para explicar a palavra Ebraica
` Ben'tb, que fignífica Pøflo ou Con
cartª , que propriamente dá a entender o meſ—
mo Pacto,que fez Deus com os homens, pa—
ra lhes conceder com alguãs condiçoens a vi
da eterna: o qual Pacto he de duas fortes, a
ſaber, o Now e º Velha. O Velho he que fez
Deus coml o primeiro homem antes de ſua ca
hida,em o qual ſe promete a vida eterna. com
condiçaó de huã-.total e perfeita obediencia e
obſervancia da Ley: por cujo refpeito ſe cha
ma o Pactº da Lg , o qual propus Deus outra
vez a os Ifraëlitas ,'paraque por mejo delle en—
tendelTem (viíloque eí’ca condíçaó he de todos
os homens treſpaſiàda , e agora he impoflïvel
que ninhum homem a poffa comprir) que elf
les amíſter procurar ſua làlvaçaó em .outro Pa-r
que Deus
cto ,o qualordenou
ſc chamaſeu0 Nom
Filho,eÑn’í'ſto
por Medigfiçízçz…
confiſte, _Él ª I
enos
prometeu a vida eterna com condiçadÇÂ-frque
creamos nelle; e ſe chama º Pacto da gm— Ú I
ça. E tambem iſto por I'eſpeito das diverth
adminiſtraçoens ſe chama Ve‘th e Nºw. O Ve
lha contem a adminiſtraçaó deſte Pacto antes
da vinda do Medianeira , o qual a \ibm
ª‘ª z ' ¡mm
Jon-ñ'C'a ſem -deſCendet-àtcs hé prometido _dc
-ſua ſtirpe ,‘ e.prcfigurado pelas muitas CC
rcmonias ,. cſcritas pOr-Mayjèr. O Nova‘con
:tcm a adminiſtraçaó .do mcſmo Pacto, deſ
.pois que‘ïo Filho de' Deus o Mcdíaneíro
dcſte Pactº , .'ſc vcantªn-nou ,.² e~ .reconciliou os
-homens 'com‘ Deus. 'Eſtcs dous Pactos'ſizó
em verdadc' hum, tocamoſua efl'encia , por
vía que nos-ambos La* perdañ dos pecados ,
a ſalvaçaó ca-vida eterna (“e prometcycom
Cºndigaò. de crér no Mcdianeiro :~ mas/ſaó
differentes 5' tocante a adminiſtragaó de ám
bos\, aqual no -Novo 'hc 'mais clara , \Lªm
figuras, e .ſe cſtende entre todas as gentes;
e o‘ Velhòºſe 'pode chamm* mui bem o ch"
:amz-mo da promtffa, e O"NOVO, 0 Te 4mm
tº‘ do. cºmprim‘mm. A de: 'mais d’iffo qtdina
riamentc ſe cmendem pelo- Now e Velha
Te Mmmm, os livros,. nos quaes o eſtableci
mento, cadminíſtraçaó do Pacto ſaó eſcrí
tos- : na qual :figníficaçaó as palavras º
Trſfammta .Navazaqui no titulo ſe entendc,
‘ e ſc pocm' contra os livros dos ſanctos Pro
phctas, nosrquaes o Medianeiro deſtc -Pa
cto he prometido , e dcſcrito dc que-'gemª
gaó,,: e eri] què. Ecmpo avia" de ſcr \Indyme
dog‘ac que avia de obrar-,Je padecer—,pam
rcconcíliar‘. osèhomens com Deus,- eilhcs a]
cªn'çar., e aplicara Falvaçaòetcrna, como
\ -' - nas
nas 'Elcrituras do Tcſtamento Velho àntes
eſtáva dito e prefigurado; que o \Me/fm:
ou o Medianeira , o qual avia de reconci
líar os homens com Deus , avia de fer o
unigcníto Fílho de Deus , eterno e verda
deiro Deus com o Pac , e com o Eſplrítlo
Sancto , Pſal. 4.5. 8. e IIO. I. Eſa. 9. 5.
ferem. 23. 6. t 33. 16. Mich. 5. 1. Mal/w.
3. I. E que elle no comprimento do tem
po avia de tomar a verdadeira natureza hu
mana de huã mulher virgem , Gm. “3. 15'.
Eſai. 7. 14.. da geraçaõ &Abraham , Iſmzc,
farol) , ¡ºndas C Dama!, Gen. 21. 22.. e 22..
18. e 4,9. 9, Io. 2, Sam. 7. 12.. Efizi. Il. I.
ferem. 23. 5'. Que avia de nacer na Cidade
de Betlehem, Mic/9. 5, I. no tempo que o
cetro de ?nda avia de ſer tirado , Geneſ.
49. lo. Eſm'. 1 I. I. Dan. 9. 2.4.. Que fen
do nacido , avia de fugir a Egypto, Haſm
II. I. Que avia de ſer criado em Naza—
reth, Efizi. II. I. E que-avia de ter Etiam
por precurſor , que avia de prégar no_ de
ſerto, e aparelharlhe o caminho, Eſm’. 4o. 3.
Mal. g. x. e 4.. 5. Que avia de começar
a prégar o Euangelho em Galilea, Efui." 9.
I, 2. Que avia de confirmar com muitas
maravilhas a ſua doutrina, E/Za'. 35'. 5. Que
'avia de fazer ſua entrada em Hícruſalcm
cavalgando ſobre huã aſina , P/àl. 118. 2.5'.
’ª‘ 4. Zach.
Zach. 9. 9. Que avia 'de fer atrayſoado de
hum de ſeus diſcípulos , Pſal. 4L. 10. e 55.
14.. Qu: avia de ſer vendido por trinta ſe
teis de prat-.I , Zach. II. 12.. Que avia de
' ſer aſoitado , eſcarnecido , e cuſpido no roſto, ELX-’21g

Efe-150. 6. E que o aviaõ de tratar como de


linquente, Efiz. 53. 12.. Que por reſpcito de
noflbs pecados avia de padecer extrema angu ¡ſ-è‘LE-;4,Ñ3…
ſtía em ſua alma , Pſ. zz. z. Eſm’.53. II. Que
avia de fer crucificado , Dem. 2.7.. 2.3. Pſ. 2,1.
417. Que avia de ſer eſcarnecido, eſtando na
Cruz: e que lhe daráó a beber vinagre e ſel,
Pſ: 22.. 8. e 69. 2.2.. Qu: aviaõ de deitar for
te ſobre ſcus vcſtidos, Pſ¡ 2.2.. 19. Que ſeus
offos naõ ſe aviaó de quebrar, Exød. Iz. 4.6.
Pſ. 34.. 2.1. E que avia de morrer huã violentº
morte , ¡I ai. 53. 8. Dan. 9. 26. Qu: avia de
Rir enterrado de hum rico, Efiu’. 53. 9. Qu:
naõ avia de apodrecer na ſepultura , Pfi I 6. Io.
porem a o terceiro dia avia de reſuſcitar dos
mortos , Efai. 53. lO. fan. I. 17.Que avia de
ſubir, a o ceo, e ali aflëntarfe á maó direita de
Deus, 1²ſ. 68. 19. e no. I E que d’ali avia
de mandar o ſeu Eſpirito Sancto , ¡70?! z. 7.8.
AH¡ eſtá eſcrito no Novo Teſtamcnto dos ſan
ctos Euangeliſtas, e Apoſtolos , que tudo iſto
he comprido no noſſo Senhor eSalvadorJ ESU
C HR l s TO. O argumento pois dos livros do
Novo‘ Teſ’c'amenxo he, que no mcfino princi
palmente
palmente ſc déſcrcve a Pc‘ſi'oafo Officío' de
noſib Salvador] ESU C H R 1 s 'r o.; De ſua ?cf
fim , que elle he verdadeiro Deus c verdadeiro
e juſto Homem na unidade da Pcíſoa. De ſua.
Divina natureza ſe' teſtífica cm todos lugares,
quando lhe foi atribuido os nomens de Deus‘,
como JE Ho v A , UnigcnitoFilho de Deus ,
Principe da vida,Senhor ſobre tudo_, Juiz dos
vivos e dos mortos, Rey dos reys,Senhor'do$
fenhores. Item, as propriedades divinas, como
ſaó , Infinídadc, Eternidade, Todafabedoria,
Todapoderia. As Divinas obras , que ſaó ?á
críaçaó, e a conſervaçaó de todas as criaturas,
a eleiçaõ para vida eterna,a ordenaçaõ do miª
níſterio Eccleſiaſtíco , e dos Sacramentos , o
dar do Eſpírito Sancto , a regeneraçaó, a li
vraçaõ do poder do diabo, a rcſuſcítaçaó dos
mortos, o juizo do mundo ,e affentarſc â maõ
direita de Deus; para o que tambem ſche-, *a
dcſcrípçaó dos muitos milagres que obrou corri
ſcu proprío poder, e finalmente, a honrar: o
ferviço Divino, a- \àber , que devemos crér
nelle , lhe adorar, e em ſcu nome fer bautiza'
dos. Sua humana natureza ’ſc deſcreve , quandº
ſc declara , que foi concebido do Efpirito Sau
cto , da geraçaõ de David , que foi nacido da
virgem Maria , que tem huã alma humana, c
hum verdadeiro corpo humano , com todas
lpropriedades naturaes de ambos, a ſabcr , que
ӻ 5' pade
padc'ceu fome e Ride,v comcu‘,dormiu~,‘ que ſc
cançou , ſc laſtimou , ſintiu’. dores , ſe entriſtc
ceu , c ſc agaſtou. Seu Oficio a o qual Foi man
dado do Pac nomundo ,ª de tres mancíms ſe‘
deſcreve, conforme a ſeu 1dbrenome, C H R l s
,To , que he , ungidº , a ſabéri, (eu Prophetico¡
ſeu Sacerdotal, e Real Officid: ‘ſeu Pªropbepic‘w
Oficio, adminiſtrou affl pot"- fi’ meſmo‘,’;Co‘mò.
por ſcus diſcipulos, principalmente dozezquçm
elegiu para Apoſtolos. Elle meſmo prégouç.
Euangclho , cnfinando que éra'cllc o promº-4
\ido Mcjfim,c o Salvador', e-que-aquellçs que
haó de alcançar a ſalvaçaó , devem crér nella’
c converterſc a Deus. Paratujo fim tambem
declarou -a Ley,e dos ſalſos comemºs dos-Eſ
cribas, e Phariſcps alimpou; Dcſpois de' ſu'bí’r'a
os ccos, mandou ſcus Apoſtolos por todo o’
mundo , os quacs prégáraó *diodos os homens‘
.º ,Euangclho e a converſaó‘;a2D'cus , Com
boca e com vivas vozes ,como pelas cſcrituras
c cartas , as quaes ſaó huá grande parte dq"
Novo Teſtamento. ..Seu Officm Sam-dom! ad-F
miniſtrou , quando por noffà ‘cauſa na terra¡
no corpo e n’alma padeccu &pena que nds' me—
rcciamos por via de nofiUS pecados , e na ma
deira da cruz ſcndo matado,ſi mcſmo por- -ſaº'
crificio dc reconciliagaó a 0 Deus ſeu Pae pºlf
nos offereceo: e que agora entrou no Lugar
ſanctiffimo, a ſaber, nos ceos, e ſe affentou á
mao
maõ direita do Pac, aonde eſtá orando por nos.
Seu Real Oficio adminiſtrou, a parte na terra
quando nos livrou do poder de nofl'os inimígos
pela ſua morte , e contra o meſmo nos defen
de; e quando d’iſto deu huã moſtra , lançando
fora os efpiritosimmundos , e deitando fora os
que vendiaõ e comprávaõ no Templo, e por ſua
Real entrada dentro de Hierufalem. A parte
o adminiüra agora ariba no ceo , com ſua pa
lavra e Efpirito governando ſua Igreja , e
contra a violencia de ſcus inimigos defendendo,
e ſeus, e noffos inimígos caſtigando , e pondo
por eftmdo de ſeus pés. Eperfeitamente ocom
prirâ, quando virâa juizo , e perfeitamente ſua
I reja glorificarâ, e a todos ſcUS inimigos con
enarâ na eterna morte. Eí'te he o compendio
do que no Novo Teſtamento eſtá eſcrito. e fe
repartem mui bem cſtas Eſcrituras do Novo
Teſtamcnto , em duas
dcſchvcçn alguãs partes; ere na
Hiſtorias; na primeira fe
ſcgunda ſe
trataõ alguäs doutrinas da religiaõ Chrilliaã,
feja que nas Hiſtorias tambem alguãs doutri»V
nas ſe declzlraõ, e nas doutrinas tambem ſc re
lataõ alguãs Hiſtorías , com tudo aſiï ſaó diſ
tinguidas por refpeito da principal matc
ria. Os livros híſtoricos do~Novo Teſtamen
to trataõ as couſns acontecidas , .ou as que ainda
aviziõ de acontecer. As coufas acontecidas \e
dcſcrcvcm de dous modos , a (aber , as ,que
acon
acºntecéráó , ou do meſmo JÉS U' CHR IST-0,'
comidas nos quatrº Euzmgelhox , Marinº , Marcº,
Lªp-455 , ;704m ,ouºas 'que ſaó’feita's pelos ſanctos
Apoſtolos, ?comprendidas de Luca: nosActº:
dar.\9¡›0jz²alost.'.‘\s couſas que ainda avíaó de ſuce
det, ſaó eſcritas de_ ¡7mm no ſeuApamljpſèj no
qual, he predito o eſtado da Igreja de Clarzſtu,
dcſpqís de ſua ſubida a o ceo , até O fim do’muné
do._ Os livros que trataó as doutrinas, ſaó a:
Carta¡ da.: fanfic¡ Apu/Z010: , affl do Apoſtolo
Paulo , como de alguns Outros. O Apoſtolo 'Paulo
por differentes ocaſioens eſcreve quatorze
Cartas , alguis ás particulares Igrcjas , a ſa
ber, a os Romanos, a os 'Carimlaiar duas , a os
Gaiman, prcſia: , Philippenſu, Colofflènſerja os
Thçfflzlonicenſe: duas. Alguás ás peſi'oas particu
lares, com tudo, que o argumento pertence á
toda Igreja. A o Timatbeº duas, a o Time Phi
lemon, e tambem a os Hebreo: , da qual Carta,
fo‘m de razaó, alguns duvidaó ſe do Apoſtolo
Paulº he C'ſcrita. Algunsoutros Apoſtolos tam
bcm eſcrevéraó ás lgrejas nlguás Cartas, como
fªccboſi’edmduas , ¡²mm tres, e ?ud-1:. Eſtes ſaó as
Eſcrítm‘as do Teſtamento Novo , as qUaeS to
das ſaó eſcritasaeſte fim, paraque , com 0 Ruano‘
gcliſta ¡ªmm cap. 2.0. 31. Creamos que JESUS
he 0 CHE-¡STC 0 Filbo de Dem , e pamtu
'crm-{0, tmb-:mº: a 'vida emſèn nome. ' '

O SAN
RSS
O SAITCÍFO
E U A N G.EI,H O
m NOSSOSENHOR
JES‘U CHRISTO
SEGUNDO
S M.AT‘H Ella
CAPITULO I. x o E Ezcchiªs gcrou a Manaſi’c,
e Manafl'e gexou a Amon. e Amon
1 . ' Ivro da gªra aó de Jcſu gemu ajoſias.
Chriſto, fifho de Da~ 1 I E )oſias gerou aJcchonias,
vid , filho de Abrª— c a ſeus ií’mªós na Transmigraçaó
ham. de Babilonia.
2 Abraham exou a Ifiac. e !z E dcſpois da l Transmigra
lſach gerou a 1am . :Jacob gcrou çañ de Babilonia jechonias gerou
ajudas, e a Ï'eus irmaos. a Salathiel. e Salathiel gexou a
3 EJudas gerou dc Thamar a Zoxobabcl. '
Phnrez e a Zara. c Pharez gerou a I 3 E Zorobabel gcrou a Abiud.
Eſiom. e Eſi-om geroua Aram. E Abiud gerou a Eliacim. cElia—
4. E Aram chou a Aminadab. e cim gerou a Azor.
Aminadab geroua Nnaſon. e Naa 14. E Azor gerou a Sadoc. e Sa
ſon geroua Salmon. do: gcrou a Achim. E Achim gc
5 E Salmon gerou de Raaba rou a Eliud.
Booz. e Booz gerou de Ruth a 1 5 E Eliud gcrou a Eleazar. c
Obed. e Obed geroua lefl'e. EleazargerouaMªthm. eMathªn
6 E leſiªe gerou ao ReyDavid. getou aj'acob.
e o Re" David gcrou daquc [fºi 16 E acob gerou ª joſeph, o
Mulher de Uriasa Salamaó. Marido e Maria , da qual mccu
7 E Salamaó gerou a RobOIm. jeſus , chamado o Chriſto.
:Roboam gerou a Abla. e Abiª ‘ 17 De mandraquc todasasgc.
gcroun A Ã . raçoqns desdc Abxaham até Dawd ,
s E Aſh gerouajoſaphat. e10— ſ fa¡ k catorze geraçoens. e dcsdc
fiplxat gcrou ajomm. eJoram"gc— Davi are’ a Transmigrªçaó cha.
\ou a Ozias. bilonia [[215] catorze eraçocns :
9 E Ozias gema a joatham. e cdcsda transmigraçaó c Babilo—
joatham gcrou a Achaz. eAchaz A 2. ni:
gerou a Ezechias. l Ou,Tmn›YPºrMſaï, ou ,Tram—
pq/ſírçaïz. v
O S. EUANGELHO
nia até Chriſio [ſó] catorzc gc diaê del Rey Herodcs , eis que
:açoens. viexaó [juªn] 1 Magos do Orien
18 ~E o nacimcnto dcjcſu Chri , te aJcrLllalem.
flo foi aflïz que cflandº María ſua 7. Dizendo :Aondehe o nacido
maê deſpoſada com joſcph, antes Rey dos judeos? Porque vimos
que ſc uiumaffcm, ſe achou ue ſua eflrena no Oriente, c viemos
l cſiava prenhc do Eſpírito San o.. a o adorar. -
x !9 Entaó loſeph ſcu Mariªn, 3 E ouvindo el Rey Herodcs
cómo en ¡uſto ,› c a m6 uiieffe I‘ſlº] turbouſc, c‘com cllctoda
inſamar , quila dcixax cczeta cm alem.
mente. 4 E 1 convocados todos osPrin
:o E intentando elle iflo , ds cipes dos Sacerdotes, c os Eſcribas
qucoAnjo do Scnhor lhç apareçco do povo , pexguntou lhcs, ªondc o
no ſonho, dizendo: Jolcph , filho Chriſto avia denaçer.
de David , n36 :ªxilas xeccbcr a S E cllcs lhc difl'emó: Em-Bcth—
Maria tuª mulhcx, porque oque lchcr‘n de Pda, po'rque aſiï cflá
nella eſhí concebido, do Eſpíxito cſcriro pelò Pmpheta: › ›
Sanctohe. 6 EmBethlchcm, terra de Yu’
zx E parir-.í hum filho , e por da, de ninhuá maneixa es ª {nc
[he ,is por nome] E S U S , porque noy cmrc os Príncipes de Judº,
elle ſalvarí a ſeu povodcſcus pe porqucdety ſaim’. o Guia, que :ª
cados. ’ meu Pavo lſiaclha dcapaſccnmr.
z: Tudo iſto aconteccu , para 7 Herodes emaó , chamando
que ſccumpriffco que do Senho: ſzcrctamsntca os Magos, 3 ſoube
to¡ dico pelo Prop‘ncta , que diffc: diligcmcmcmc chlcs o tempo do
zz Eis qq: ;Virgcm ² concede àparecimcntodaeffxslla. -
rá , e paximhum xílho, cpm lhc 2 E enviando OS nchhlehcm ,
ás por nomcE M M A N U EL ,que dim: : ldc inquili com diligen
declarado , gue¡ dize: , Dcuscom cia polo menino , ecm o achnndo,
noſcº. . fazcimo logo ſabcr, paraque cu
:4. E deſpcrtando _Ïoſcph do tamme venhrx c o adorª. v
ſonho , fea como oAnio du Sen— 9 E avcndo ellªs ouvido ª cl
]10: lhe nmndám ,_ e reach-:u ª Rey , fornó (e. E cisque a cſh'ella,
fu: Mulher. › - ªme t'mhaó viſto cm Oriente, hi2¡
:5 E n35 a conhcceu até que iamedçlles, até que, chegando,
pario a CRC ſcu filho o Pximogc— ſç_ pos (obre acude eſtavo o mc
pito, e poslhe pomomchisus. nan.
Io E vendo cllcuEſtx-clla, ªlc
CAl’lTUL'O II. graraó ſe muito cºm grand: ale.
ría.
x Sendo jeſus ía nacido em x x E ent-;ando 11a cnſa, uchímó
Bcthlehem dcjudca, em a o menino , com ſua Maé Ma
ria,
‘ Ou, Conrobx'ó'a. ‘ Ou» Sabias. 1 Ou, &now/¿,1
‘ Ou, Schulz/Ir. dªi. 3 Ou, mquinm.
SEGUNDO S‘. MATHEUS. Cap, III. ‘y
tíª, cpoſtmndoſe o adorªmó. E x 9 Pªx-cm mono Herodes, cís
::brindo ſcusTlltſouros, lheoffe— que o Anio do Scnhorapareçco cm
xecemó dons , onto, e encenſo, e Egypto a_}oſcph cm ſonhos.
mirta. 20 Dizcndo: chanrarc , c ro~
x 7. E ſcndo pordivim rcvclaçaó ma a o menino ', c a [ha maê, c
aviſ—:dos no ſonho, que naó vol vacte pm¡ terra de Iſiacl, ue mor
taſſem a Herodes, tomaraó ſc a tos ſaï ja O_Squepmcuravao a‘mor—
ſua terra por outro caminho. tea o m-:mn0.
13 E partidos ellªs, eis qu; o :x Entaó ſc lcvantou el!: , e to;
Anio do Scnhoraparcçco a joxeph mou a o menino , e a ſuamaê , e
no ſonho, dizmdo : Levanrage, e vcíoſc pera tem dc l ſracl.
toma a o menino, e aſua mae, c :2 E ouvindo que Archelao reí—
fugi a Egypto, c fimtc láate’ que mva em Jude¡ , em lugar de H cro—
cu 1 tó diga, Porque Herodcs ha dss ſeul’ae, rcçcou ir pzra lá; mas;
de buſcax a o menmo para o ma am ozſtado pordxvim rcveleçaó cm
nr. fimhos, foi ſe Pªrª as partes de Ga
¡4. Edcſpertando elle, tomou lilea. _
a o menino , c a ſua maê Clcnoire, 23 E vcio , e habitou cm 1…5
cfoi ſc para Egypm. - Cidade chªmada Nazaretthara que
15 E eſ’ccvc lá até a mort; de ſc cumprifl’c o que pelos Prophcms
Hex-odºs, pamque ſe cumpnffco foi dixo 5 que Nazareo ſe avia de
que do Senhor foi dxto pelo I’m chamar. -
pheta, que diffe: De Egyptocha— CAPITULÓct….
mci a mcufilho.
x6 Vendoſe entaó Heredes cſ
camccido dosMagos, ² indxgnou« I E N aquellºs dias vcio 1036’
ſe em tanta manchª , que manden Baptiſt: [negando no de—
mutaraquantos meninos [ªz/Mº] ſeno de ludca.
cm Bethlehem, e cm todos ſcus z E dizendo, ª emmendaevos,
termos, de [idadcde] dous annos porque chcgado he ja o xeyno dos
c abzixo, conforme :l o tempo ue ceos. v
dos ſzbíos bem ſe tinha in ºt 3 Porque cſte he a quel!: do
mado. qualfoidito pelo Prophcra Iſaias,
x7 Entaó ſe cumprio oque foi ue diſſe: Voz do que clama em o
dim pelo Prophmjcrcmias , que. cſertoz Aparclhae o caminho do
d'fl'
l C Z áïhor , cndcrençae ſuas verc
l :ll-{ui voz ſc ouvío cm Rhama,
Iamcnraçaó , Charo, e grandcgc 4 E 3 o mcſmo joaótinha ſeu
mido: chornva Rachclſcus filhos, veſtido de polos de 'Cªmelª e hum
c n16 quííſer conſolada, porqucja cinco de courou a'o redor de ſcus ,
3 m6 ſaó. lombos, c ſcu comer em gafanho
A z ros
\ T: aux/E. ² Ou, indiqrmufi em l Ou , a alma, ou,a vida do mmim.
gra-'Ida maneim , z- manrlau , e malº“, l Ou, cºnvertcivªx. 3 Ou, ::mhz-.I
Moda: DIC". SON, ¡ocre-nm¡ 70‘15 wflIdI.

s(
6 OS-EUANGELHO
tos c mel l montcſinho. dizendo: Eu hei mifle¡ ſexbautï
5 Enraó (abia a ellcjemſalcm; zado de ty, e venstua my 2
todajudea e ª todaa provincia do ¡s Porcm :eſpondendo jeſus,
kedo: doJordaó. diffelhc; Deixa por agora, Poxquc
6 E foraó delle bautizados cm aſii nosconvem cumpri¡ todajulti
gjordaó, confcflando ſeus peca ça. Emaó elle o dcixou.
os. x 6 E ſcndo _jeſus bautizado ,
7E vendo elle :I muitos dos Pha ſubio logo da agoa e :is que osceos
xiſcos, e dos Sadduceos, uc vin— ſe Ihe abriraó , cvio a o Eſp‘u'uo dc
haó a ſeu bautiſino , dizm lhcs: Deus, que dcíècnd'u como pom
Raça de biboras, quem vos 3 enſi— ba , c vinha ſobre elle.
nou a fugir da ira que eſtá para vir. 1 7 E eis huz‘¡ vozdosceos, que.
s 4 Dae pois finitos dignos de diziazEflc he meu Filho meu ama
convexſaó. do, em quem meªgrado.
9 E m6 preſumaes , dizcndo
em vos meſmos:AAbmham tem os CAPITULO IV.
Por Pae. Porque eu vosdigº, que
até deſtas pedras pode Deus des, l E Ntaó fo¡ jeſus lavado do
perra: filhos a Abraham. Eſ iritoa o deſeno, para
¡o E ja a ora eſtá tambcm o do diabo er atentado.
machado po o á raiz das moles; 7. E avendo jeium—ado quarcnta
aſii que toda arvore que naó da dias e quarenta noites; p derra
bom finito, cortaſe, e lançaſe no de'uotevcfome.
z Echegandoſeaelle o ſiatentaª
fogo. ‘
II Quanto a my , verdadc he dot ,difl'e: setuesFilho dcDeus,
queeu vos bautizo com agua , para dize que eſtas pedxas ſe façaó
Íconvcrſaóz masaquellcqucapós paês.
my vem, mais poderoſo he que 4. Porem :eſyondendo elle diſ—
cu, cuios ª çapatos naó ſou cu ſe ; Eſcrito eſta z Nªó com ſo o
digno levar. Eſte vºs bautizacá paó vivirá o homcm , mas com
com Eſpirixo Sanó‘to ecom ſogo. mi:: palavra que da boca de Deus
1:'. Cujapázcmiacmſuªmaó, c l- e.
alimpatá ſu:: cita, c no Cclleiro s Entaó o levou o diabo com
recolherá ſeu trigo , e a palha que¡ ſigo á (Zmcta Cidade, eo pos ſobre
mará com fºgo que nunca ſeapa o Pinaculo do templo.
ue. 6 Ediffelhc: Scmcs Filho de
13 Entaó veio Jeſus de Galilea Deus, lança te a baixo , porque
aloaó a ojordañ, para delle ſe: cſcritocſtá, qucellc tcencqmen
bàutizado. dará a ſeus Anios , e [que] nas
!4. Mas !026 lhe :cſiſtin muito , maós te alçaraó , Para que nunca
com teu Pe’ tropeccs cm Pedra al
\ l Ou, 'rn-mn?, cad-¡mata, ou, gua.
bmw. 2- Ou, ¡atlanta-m. 3 Ou, 7’D'1Ïelhe Jefixs : Ainda eſtá
mflrªu. 4 Ou, facu'. í Oufimen eſcrí
de. ‘Ou, Alfara-.U. l Ou, Franc-dc.
à'.

SEGUNDO S. MATHEUS'. Cap. V. y


eſcrito; N36 ªtcmaxás 2-9 Sea-.ho. e finos 115i pçsçffigçes dc ho.
(eu Deus. mens.
8 Ouua vez o lçvau a diabo 2.º Emaó ellcs de‘umndolggg gs
com ſigo a hum monte muy alto, cçdçs, 'oſegghgà
c moítxpulhc \0405,05 rcynos do ſu Epaflando dal¡ , viq a ou
mundo, cſuagloríadcllçs. tros dousirma ós gq fgbn j ajqçòz
9 Edifl'elhe: Tudoiſto tc dareí, bo [filha] de Ze eden, cgjóaò'
ſe poſtrado me adorares. ſsªixmªffl cm hum, ’. 59m
xo Entaó ¡he diíſcjeſus; _rx-_e Zebcdco ſçp [qc, qgçéïavço E
date ſaunas, que eſcrito, á; a mcpdapdº ſetas :Sd-Ez \'- Mº"
o Scnhor teu Deus admin-ás, ,e’a os
elle ſó ſcrvixás. ~ zz Eellcs logo dçixgnplqglbªç.
x x Entªó o dleixou o diabo. e ,c9- çªſtuhc» ºſºgmxªó- '
c'is _que vieraó os Anjqs, e o ſet— 23 y çodcqu leſqs tqdª Galli,
V120 lea, enſinaqdçe'mſçxgsſinagogª
I 2. Masouvindojeſus que Ioaò' e [negando o Euangclho do, {cy
eſtava entregado , tomouſe’para no, eſarando toda eqfizrmidadç,
Galilea. ,ctodaſiaquczano ovo._
x z E deixandoa Nazarcthvcío 24- Econiaſua ma [Add] 99x
e habítou em Czpemaum, [Cidade] toda? Syria , ctraziaó lhc tpdos os
maritimamosconfins dc Zabulon, queſe achavaó mal , qlcfflçªdgs dç
e Ncphtali. diverfis enfçxmidadçs, eçgrmçnz
x4. Para que ſe cumpn’ſi'c o que ms, e a osïçgçiçmouighados, p
ſoidico pelo Prophetalſaias , que alumados,
va os. e Pªzglytiçqs ,
diſſe:
¡s A terra de Zabuloq, e a zs Eſe \Ii-.5 Omuirñs 99MB**
tem¡ de Ncphtalí, [jam ¡La o has de G ¡lea- º. dçlleºªpºlis - F
caminho do mar, da oútra nda dçlºmſªxm 2 .s'- êºjªdeaª …e sLª
do lordaó , a Galilea dasgemcs. lem do‘jordaó.
is 0 povo afl'entado em llevas
vio huá grandcluz., c a os aſſenta C A P LT U L o v.
dos cm regiaó ſómbm de menea
luz lhcsªpareçeu. z v Vendo Vefiu] as com;
1 7 Dcsdc enmó comcçou .jeſus panhas, ubio a o mçmte z
a Praga: , e a dizer: Emméndac cafl'cntandoſc, *chegaraê ſç a çllc
vos, porque ja o :cyno dos ccoshe ſeus Diſpjpulos.
chcgado. ' z Eabrindo ſuaboqa, _enſimgvg
¡s E andandoJcſus junto a o vos, dizendo:
mar de Galilea , vio a dous 'umaós z Bcmavcntgraçios \[ ¡¡à-JA] Q;
[a ſaber] a Simaó chamado Pedro, Eobxcsdg Eſpítxrito, porque elle;
e a Andre' ſcuirmaó, que cſtªvaó e o reyno qqs ecos.
lanjandoa Icde a o Mar, [IM-¡uf - 4 Hemavenrurados ſ fizï] os
cmo Pefèadoz‘en] triſtes, pqrquc ellas ſcxaó cenſo.
19 E diſi'clhcs : Vinde ¡pos my, lados. '
A 4. Bem~
8 ‘ OS.EUANG"ELHO
5 Bemavenrutados [ M] os vofl'asbºas obras , c gloriſiqucma
Imnſos , poxquc clles hctdarao a voſib Pac que Cſtá nos ecos.
ten-a. 17- Naó cuideis quevim a defi
6 chaventumdos [fizí] os~ m aley, ou os Prophcus: nªó
quehaó fomecſedc [da] iufliça, vim a Lªſ] deſam , ſenaó- a os
porque Cllcs ſcraó fax-tos. cuinpxir. ~
7 chavcmurªdos [FIB] os' I 8 l’orqucem verdadc vos digo,
miſtxicordioſoç , porque ellas al que até que [Mi] paflèm o cco c a
cançamó miſencordia. _y terra, nem hum ¡ora, nem hum
8 Bemavcntuxados mª] os til \è paſiàrá dálcy, que tudo [Mi]
limpos dc coraçaó , porque ellºs, aconteçª.
vcraó a Deus. 1_ 9 Dc mancim que qualquerquc
9 Bemavcmurados fluï] os delata( hum deltcs mais pequenos
pacíficos, porque ellºs emó Cha mandamemos, c afli enſi_naraos
madosfilhoscheus. homcns , o muis pequeno \michª
!o Bemavcnturadosï flzí] os mado no reyno dos ceos. Porcm
nc padecem pertèguiçaó por cauſà qualquer que l’ o¡ 71 fizcr e cnſinar,
33 iuſtiça, porque delles he o rey effeſeti chamado o grande no rey
no dos ceos. no dos ceos.
I x Bemavemuradosſ‘ois vos ou :o Por tanto vos digo, que ſc
tros, quandovos [as/mmm] in voflà juſtiça naó ſo‘orcpuiar a dos
iuriarem , e perſegmrem , c de Ekcribus e Pl1ari1èos, de ninhui
vos difl'eremtodo mal , por minha maneim entrnreis no rcyno dos
cauſa, mentindo. ecos, .
12 Goza@ D0: ] ealegmc [1m] 1 I Ouviſtes que foidito [a] os
que grande 7/1!! 'I voffo galardaó amigos : Nº() mamás z mas
em us ccos. Porque aflï pcrſegui gxzalªluerqucmatar, lèrá ª teo de
nó a os Prophcms que [ford] )u1zo.
zz Porcm eu vos digo , uc-ct
antes de vos outros.
13 Vos ſois o ſul daterra; pois quªlquer queconrm (Hu irmaó cm
ſc o ſal ſe'esvaecer, com que (je ſaL nzaò ſeindignachra \co dc juizo.
gari ª_ pam n21ij mais prcſta, ícnaó E qualquer que a ſC-.I irmaó diflèz
para (e l’ançmr tom, c dos homcns Rata, (CIA :C0 do ſupremo cºn
le piſat. ſclho. E qualquer quedhe diffcr
¡4- Vos ſois a luzdo mundo: l-ouco, (en reo do fogo do 'm
N36 ſc pode eſcond-:r a Cidade ſo fcmo.. .
bre o monte l fundada. - :3 Por otanto
pxelſienleª altar,ſccali
trouxcrcs teu
teIcmbm
¡5 Nem ſe acendc acandea, c
fe poem de bnixo do algucire , mas \esquctcu irmaó tem alguá couſa
no candiciro ,_ c alumia a todos contra ty.
quantos em cala Eſt‘ªï. f ' › 24. Dcixanlítcu prcſentc diante
x6 Affl reí'plandeça voffa luz’ doalmr, c vac, reconcilia repri
diante dos homcns paxaquc veia() meíro com teu irmaó, c cms()
. v vºm.
' Ou, Pafla. ²: -L ‘ Ou, cuandº.
SEGUNDO S.M‘ATHF.US. Cap. V. 9
vcm , e offerecc teu prcſeme. eco, porquehe othrono chcus.
:5 lConcordate aſinha comreu 35 Nem pola tem, p'orque he
ªdverſªcio , cun-craneo que com o l eſcabcllo de ſeus péS: ncmpo:
elle eſtás no caminho , exquc jerujalcm , porque he I Cidade do
naó acomeça qçle o adve. :rio te grao rey. ’
entregue a 01m?, e ojmz te en 36 Nem por tua cabeça jumrás,
tregue a o mxmflm, etelanccm oísnem aindahum cabello podes
na priſaó. azer branco, ouprcro. '
16 Em verdadetedigº que de 37 Masſeja voſſo fallar, fi, fi,
ninhuï. mancha ſairás dal¡ até n36 n36 , naóz porque o que diſto
pagares o derradeiro reiki). paffa, de ² mal procede.
:.7 Ouviſtfsªue fo¡ ¿11:0 [dºy] 38 Ouviſtcsquefoidito: Olho
amigos: naoa ulteramç. por olho , e dente por dente.
28 Porem eu vos dlgq , qee _39 Mas cu vos digo, que naó
qualquer que alentar-pala L Flgua] :chika-:Sª o mal; amesa qualquer
mulher, para a cobxçar , ¡ª com que te der em maface direirª, virá
ella adulterou em ſeu comçno. l ¡etambem aoutra.
29 Pomnto ſetcu olho direito ¿+9 an que Com tigo preiteªt
te eſcandalizar, arranca o , lança qmler , c tua toupera te tomex,
o fora de ty ; pois melho; te he larga lhe tambema capa.
ue bum de reus membros lc perez,, 4x E qualquex quete obrígara
36 quetodotcu cor-gº [cialançado caminhar [mi legoa , vaceom elle
no infªme. dues [lc-gm.
;º E ſema maó direitª te eſtan 4: Da aquem te pedir,e ª quem
dalizar, corta a, e lança ªſomde det).v uiſertomar emprcſtadomªó
.l ; pois melhor te hequc bum te ata es.
(Y: ccus membros ſ: pelea , do ue 43 Ouviſtes que foi dito : Ama
Iodoteu coxpo ſch lançado no 1n~ rása teu proximo, cabºrrecetás a
femo. teu inimigo.
3 r Tambem foi dico : Quel, +4. Poís eu vos digo : Amac a
querque dcixar ſuamulher, de lhe vofl'os inimigos , bendízei a os
carta de deſ'quim. . que vos maldizem , fazei bem a os
gz Porcm eu vos digo , ue que vosaborreccm , e rogue polos
ua] ue¡ que dcixar ſua mul lc: que vos ª maluataó, evos perſc— _
oxa e cauſa de fomicaçaó, faz que guem.
ella adulrcre , e qualquer quccom _ .1.5 Pal-aque \'ejaesfilhosde voí'-,
a deixada ſe caſªr, aduítera. \p Pac que eſtrí nosceos: porque
33 Outro ſi , ouviſtcs que foy tªzque teu ſol ſaia ſobremaos. e
dixo [dºs] Amigos: N36 te pec Pons, e chove ſobre juſtos e in
iumms , mas pagar-is a o Scnho: )u os.
lcus juramentos. . 4-6 Porque íèamardes a os que,
34 Porcm eu vosdigo, que em vos amaó , que galaxdaó avueis?
manchª nenhuijureis, ¡¡em-polo A s n35
‘ Ou, cflmda, ou, bancº. ² Ou,
.ª Ou , "cºmi/¡ute, do mzlmº. 3 Ou, &alumna-'ó'.
-l O O S. EUANGELHO
m6 fazcm 'os publicamos tambcm to , e teu Pac que vé em ºculto elle
o melmoê tó tenderá cm publico.
4 E ſe fomento fiudªrdes a 7 Eorando, naó uſeíspalavrªs
vo ,qsirmaóg quefazeisdemaisê vaàs como os gcmios, que cuidaó
naó taz-:m os publicanos tambcm que por ſeu muito fallªr haó de fe¡
affi ª ouvidos.
48 Sede pois vos outros :fei 8 N36 vosfaçªespoisſcmelhan
tos, como voſſo Pac, que :Sá nos !es a elles , que voſſo Pac: ſabe o
ecºs, he perfºico. que vos he nccclſario , antes que
vos lho pcçaes.
9 Vos outros pois owcis allí;
CAI’lTULO V1. Pac noffo que [eſhú] nos ecos,
ſªnctificado ſeja o teu nome.
x Tentaiquc m6 façaes voſï'a ¡o Venha o teu \cynq Sciafei
eſmola perantc oshomcns taatuª vontadc x [zz/ji] na terrª
para que dcllcs ſeiaesvíſtos: dou como no cco.
tramancira, qa() avere-.is galardaó x l 0 paó noffo de mdadía nos
!acerca devoflo Pac que cſtá nos dá hojc.
caos. l 2. Epºrdoanos noíïàs dividas,
7. Portanto quando ² fizercs ªffi comonos perdoamosa os noſ—
eſmola, naó faças tocar trombem ſos devedorcs.
diantedcty, como fazem nas Sy 13 E nnó nos = metasem renta
mgo as e nas mªs oshypocritas, çaó, maslivranos 3 de mal: por
para oshnmensierem eſtimados: que teu he o reyno , c aporcncia,
Em verdadcvos digo, que ja tem e a gloria , para todo ſempre.
ſeu galardaó. Amen.
3 Masquandom fizcreseſmola, Iq- Porque ſe a os' homens pc:—
nªó (aida (ua [72143] ezquerda o doardcs ſuas offenſàs , tamb-:m
que fas atua direimz ' voffo Pac cclcſtial vos perdwá a
4 Para que tua eímola ſep em Vos.
oculto, cteu Pac ue vcem ocul— 1 5 Mas ſea os homcns mó pcr~
to, elle tó tenderaempublico. doardes ſuas offenſas, taó pouco
5 E quando orarcs, naó ſcias vos perdoatá voiſoPae voflàs offen.
como os hypocriras, porque fol fas a vos.
gªó dc orar cmpé ms ſyna yogas, 16 E quando iciñªrdcs , n36
e nos cantosdas mas, para os ho— vos moſtreis triſtonhos, como os
mcns ſcrem viſios. Em verdad: hy ocritas , que desfigumó ſcus
vos digo , que in \cm ſeu galar !o os, parª a os homens parece
daó. rem que ieffiaó. Em verdade vos
6 Mªsm, quando orarcs,cntn digo , que ¡a tem ſeu galaydaó .
cm tua camara, eccmmdo tua por ¡7 Porcm tu , quando )cjúares,
ta , mas \cu l'ae quecſtá em ocul— :. un
ª” Ou, cºmº nº CM, Iambem na
1 Ou, diante, ªmy-mmm. term. ² Ou, x'na'uMX. 3 Ou , de
r Ou, dem. mn/IM.
SEGUNDO S, MATHEUS. Cap.Vll. II
unge tua cabeça te lavª teu roflo. 2.7 Mas quªlde vos outms a
x 8 Para a os homcns n36 pate— dera com Ltºda] ſua ſolic‘lti a5
ceres que jejñas, ſenaó a teu Pac ªcrecentªr hum covado a fue eſta
que eſtí em oculto , e teu Pae que tura ª
ve em oculto , elle tó tenderá em 28 E polo veſtido, porque :m
publico. daes ſolícítos? aremae para os lyf¡ºs
19 Naó vos aiuntcis thcſouros do campo , como vaó crecendo 5
na tem, aondea mça e a ferm Nem \rabalhaó , nem fiªó.
g‘cm tudo cormmpe, ::ºnde osla 29 Evosdigo, quem nemain
ocns minaóe roubaó. "' da Salªmaó
foi , comhum
veſtido como todaſua gloriª,
dellcsct,
:º Mas ajunctacvos \heſouros
no ceo, aonde a traça c a ferm ;o Pois, ſeDeus alſ¡ veſtcacr
cm naó comunpe, e donde os lª va do campo , que hoje he, e í
roens naó minaó nem roubaó. manhai ſe lança no fomo 3 N36
2x Porque aonde voffo theſou vos veſtirá muito mªisavós, apou—
to cſtivcr , ali eſtará mmbem voíſo cados na fe’.
coraçaó. z¡ N36 andcis pois folicitos,
::A candcá do corpo he o 01110: dizendo; Quecomcremos , ou ue
Aflï que ſe teu olho for ſincero, beberemos , ou comque nos vc \i
todotcu corpo ſera
zz Poremlcte teu luminoſo.
olho formali~ remos?
32 Porque todas cſtas couſas
no, todo teu corpo ſerá tcncbro buſcaó os gcntios: pois bem ſnbc
ſo. Aſſi que ſe a luz quecm t ha , voffoPªe ccleflial,que de todas ellas
ſaó erevas; ªguantas ſcraó as mſ: couſas neceffiraes.
max] trevas . 3; Mªsbuſcae primcíro o reyno
24. Ninguem pode‘ſervira dous de Deus, e ſua Íuſtija , e todas
fenhores: pois ou hadeabonecem eſtas couſas vos ſcmo acrecenta~
o hum, camara o outro; ou ſe ha
dc chcgar a o hum, c deſprezªr a 34- Naê andeispoisſolicitos o—
ooutro : Naó podeis ſervix a Deus lo dámanhaá; or ue a man mi
e a l mamon. \era bºmeuidac‘fo à l ſi mcſmª.
zs Permuto vosdígo, naóan Baſta a o Lmda] diaſuªaffliçªó.
deis ſoliciros por voſfi vid:: , que
avcis de comer , ou que aveis de CAPlTULO VII.
beber, nem porvoflb corpo, que
:veis de veſtir: N116 he a vida mais I N136 julgueis, peraqucnªó
que o mamimemo, c o corpo mais lejaes julgados.
que o veſtido ª z Porquecom o Íuizo queíul—
26 Olhae para ªs ªves do ceo , gardes, iereis julgados z e com a
que ncm ſemeaó, ncm ſegaó, nem medidaque medirdes, vostoma—
ajuntaó cm cclleiros, e l com tudº] mm a medir.
voflo Pac celeſiial as hlimenra: 3_Eporqueqtcntas tu pera o ar
Naó ſois vos muito melhorcs que gucuo que eſt-.i no olho de teu i¡
ellas? mad,
Ñ¡ Riquem. x Ou, d: fm.
ll O S. EUANCELHO
mªó , e a txavc naó emergas que Is Porcm guatdac vos dos fal
em \cu olho cflá ª ſosPtophctaS, que vcm avos ou—
4. Ou como diras tua teu irmaó: tros com vcffidos dcovclhas , mas
Dcixame tirar detcuolho o arguei— Por denuo ſam lobos ªmbame
.ro z e eis aqui hui \rave em teu res. -
Ilho. ' . 16 Por ſcus fiuítoº osconhcce,
5 Hypocrim , tira pnmexro a Ieis. P0! ventura colhemic uvas
nave doteu olho , e cmam atenta dos cſpinheims , ou figos dos
xás em tirar o argueíro do olho de abrolhos?
tçu irmnò'. x_ 7 Am tod-.1 boa axvorc dá bons
6 N em deis as couſas ſanctas a fiunos: mas a axvoxc l podre dá ,
os cacus, nem lancels voíſas pc— maos fi'uitos.
ml:s diante dos porcos, paraque !8 Naó pode a boa arvor: dar
com ſeuspees as \10.6 venhaó apl— maosfizuitos: nem a axvorc podre
fax, evirando 1C vos deſpedRCCm. dar bons fruitos.
7 Pcdi, e darvosham¡ bulme, 19 Toda arvorc que naó da
caclmreisz batci, e abritvosham. bom fruit() , ſc cortª, e ſc lan
8 Poxquc qualquer que pedº, ça no forro.
!Eccbe : e qualquer que buſca, 2.0 Aſhun pºr ſcus finitos os
acha z e a qualquer que bate, fe conhecereis.
lhe abre. 2! Nací qualquer que me diz,
9 Equal devos ſerá ohomem, Scnhor, \enhor , entrará no ::y
ucaſeu filho dar-.i hu¡ pedla, pc— no dos :eos: mas aquc‘xlc que faz
Zíndo lheellcpam? a vontadc dc meu l’ae que má nos
¡º E ſc lhepediz pcixe , lhe dani ecos. .
huá ſerpente? 2.: Muiros mc diram naquellc
1 1 Poisſc vos, ſendo maps, \à dia: Senhor, ſenllor, n25 avemos
bcis da: boas dadims a voſios fil prophctizado noscm teu nome? c
hos: uanto mais dar-á vofib Pac , em teu nome naó avsmos Iançado.
que e á nos ceos, bens aos que fora os demonios? c em teu nome
lhos pedixcmê , fizemos muitas virtudes? ‘
1 z Portanto tudo o quevos qui :3 E entonces claramente lhes
ſerdcsqucoshomens V05filçló,f3~ direi: Nunca vos conheci: agan
zeilhos vos tambcm da mcſma tac vos dc my , ² obradores dc mal
mancha: porque cfláhc a ley, e os dade
Prophctas. 24. Por tanto qualquer que me
1 z Enmc pela porra eſtrcíta: ouve eſtas palªvms c as guarda,
porque: porta larga, e o chnínhp compamloei a o varam prudente,
eſpacioſo he, o que leva :4 perdx que cditlcou ſua caſa ſobxe penlu.
çaó; cmuitos \im os que: por elle 2.5 E fleceo a Chuva , c viexam
cmmm. ¡ios, eaflopramó vemos, 3 :com—
14. Porquceſireim hea 1mm-, c botºx-am
apartado o cam'mho, que leva á l Ou, corrupta. ’Ou. 7m que
_vidaz epoucos hi que o achem. ' ºbrªesperver/Ãí‘zde. 3 Ou , e dem¡ com
¡ri-¡7mm quclctnczfi: e affim wrflz :7.
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. VIII. *13
Latex-ama nellª caſa, c n15 cahio, s E :cſpondcndo o cemuriam,
&ox-que e va fundada ſobrc pen diſi’c:Scnhor, n36 ſou digno de ue
ª. entres de bJÍXO de meu tclbª º;
25 Mas qualquer gue: mc ouvc mas dize ſómcntc hu¡ palavrª, c
eliªs Pªlavrªs , e nao as guarda, meu moço \Zn-ari.
comparalpcia ovaraó pax-vo , que 9 Porque tambcmcuſou homcm
cdificou \un uſa (bbrc area. dc baixo de potel’mdc, \Lain-aunar]
2.7 E deceo a chuva, e vieram c tenho debaixo de my oldadoch
rios, eaffopraram vçmos, ecom— digo a cſte, Vac,c vas; caoutro,
batcmm aquella cala, e cahio, c ch , cvem; cameu ſcrvº , Faze
fºigmndclua caidª. íſto, e faio.
:8 E acontecco que acabando IU E ouv'mdo Icſus [xſtº mam
_‘eſus cſtas palavras, ſI maxavilha~ vilhouſe, e diſſe nos que º] fe—
vaó as cºmpanhas de fin dou guiam: Em vcrdudcvosdigo , que
(I'ma. fn’em aindª em llraèl achc¡ tanta
29 Porque os cnſinava como e.
\ quem (cm autoridadc , cd n35 II Mascu vos digo, qucmui
como oscſcribªs. tosvirªm do \ oriente, c do occi
dente, c affemarſehaó :'A mcſi no
CAPITULO Vlll. reyno dºs ecos com Abraham , e
¡fine, c Iacob.
x Deccndo domomc, ſegui xz E òs filhos do tcyno ſcnm
\'36 o muitas coznpnnhas: lançadcs ms nevas dc fora: al¡ ſc
ri z opnnto , c otrcmox deden
z LL eis qucvcio hum leprolo,
comieron, dizcndo: Senhor,ſe ts.
quiſcrcs, bem me podes alimpar. !3 Emonxs diffclcſus a ºccu
3 Ecſtcndcndo jeſusamaó, o tuxiam: Vac, c afii como crcfle,
tocou, dizcndo: 'Quel-o, ſc lim te (cia fciro. E naqucllcmcſmo
po: :logo ſuª leprat'oi limpa. inflar¡th foiſcumoçoíàm.
4 Emªm lhc diflc 1eſus: Olhaª ¡4. E vindo \cſus a caſa dc Pc.
que naó o digas :1 nihgucm: mas dm , vio a ſuà ſogra dcitada, c
vae, moflratcao
fcrccc Sacerdote,
o prclſicntc que cof com fcbrc.
Moyſcs orde
¡s Erocoulhe na mnó, e a fe
nou, peraque lhes ² conſtc. bre a dcixou: :levantouiè , c 1er
5 E cmmndojeſus em Caper via os.
naum, vcio [ad/c] o centuríam, ¡6 E como ¡a foi tarde, trou~
¡ogmdolhc, , xcraó lhc muitos cndemoninha
6 E dizcndo: Senhor, o mcu dos , e hnçou hes fora os Eſpi
moçnjaz em caza parnlytiw, gra ritos [nm/ines] com ª palavra, e
vemente atormentado. ſarou a todos os que mal ſcachª
7- E jeſuslhc difll’: Eu virei, Vaó.
c o firarci. x 7 Perª
1 Ou, [HIan e pºema_ z ou,
' Ou, !míº amm-Mad!. chow, e 124m dc dªmn. 3 Ou ’firm',
l Ou, fija cm NjïimnnLU. ou , firm fl-u magº.
14 OS.EUANCELHO
17 Pera qUe ſecum Kill‘e' o gue (epulctos , taó fcwzes , que nin'—
eſtava dito pelo pxop eta lſaxas, guem podia paíſax por aquelleca
ue diflèzElle tomou noffigs en mmho.
?:xmidadcs, e levou [feina/í] noſ :9 E eisqueclatnªraó, dizendo:
ſas doenças. l Axe \emos comtigo , jcl'usFilho
l 8 Evcndo Jeſus muttas com— de Deus? vieſtc ª qu¡ anº.; ªcor—
panhªs a o :cdo: del¡ , mandou mcnm antes de tempo Y
quepaffaſièm da outro banda. 3 º E eſtavo huá grande manada
¡9 E chegandoſe hum cſcriba a de porcoslon e delles pacendo.
elle , diffelhe x Mefirc , :onde 31 Eosdiq oslhe rogaraó, di
querquc forcsce ſe uixei. zendo: Se nos lançaresfora, pex
zo Ejeſus lhe iflc: As ¡ªpo Imrenos ue entrªmos na quella
ſas tom covis, c as aves dº ceo manada epotcos.
ninhos: mas o Filho do homcm 3:. E diffe lhesdd e z cſaindo cl
nªó tem aondeencoſie a cabeça. les, enrráram na manada dOSPOIª
1! E outro de ſcus díſcipulºs cos: e eis que toda aquella mam—
lhc diÏe: Senhor, dªme licençª dade pornos ſe precipxtou no mar,
que va primeíxo emma! a meu c moneraó nas aguas.
Pac. 33 Entonces os po ueiros fu
2.7. E Ïeſus lhe diffi:: Sequeme g'uaó, e vindo á cid c , conta
tua my; cdeixa a os monos en rgln todas cſtas coulàs, e o que
terrar ſcus morros. Í acºntecer-I] a os endemoninha
23 E entrando elle no barco, os.
ſcus diſcipulos 0 ſeguitam. 34. E eis que toda aquella Cidade
:4. E els que ſc levantou hui m5 ſahío a o cnconn—oa lel‘us, c vendo
rande tºrmenta no mar, que o o, lhe rogaraó quèſe rckirafl'c dc
ªereo ſe cubría das ondas , e elle ſcus ltermos.
d’mva dormindo.
zs E chegando ſeus diſcipulos, CAPITULO IX.
o acordarnm , dizcndo: Senhor,
filvanos, que nos ¡demos! x Ntonces entrando no bªr—
26 Eellelhesdiíï: Porque te - co, paſibuda outrsbanda,
mels, apoucadqs na fé Z Enton— e veio a ſua Cidade. E eis que lhc
ces, levantandole, :aprenden a os ttouxeram hum paralyticodcimdo
vemos, eaomar, e ouvcgtande em hui cama.
bonança. z E vendoJeſus ſua ſé delles z
27 E os homens ſe maravilha diffe a o paralytico: ² Tem bom
raó, dizcndo : Quem he eſte? animo , filho , reus pecadoste ſªm
ue até osvcntos e o marlhe obe perdoados.
ccem! 3 E eis que alguns dos eſcribas
28 Ecomp Paffou'pcra a outm dizíaó dentro de li meſino z eſt:
banda, :í Provincia dos Gcrgeſe blaſphemª.
nos, viera-5 lhea o encontro dous + Mas
endcmoninhados, qucſahiaó dos l Ou, cºnfim.
ª .—
—Ak— ª Ou , tmnwzfianſa¡ ou, cmzfia.
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. IX. 7F
q. Mªs vendo jeſus ſcus peni'a achªmara osiuſtos‘, ſenzó :los pc
mcntos , difl'c: Porque pcnſaes mal eadorcsaque ſe comenzó.
cm Voffos coraçócs? 14. limones vieram a clic os diſ—
s Qualhc mais fª'cilêdizcrffcus cipulos dejoaó, dizcndo: Porque
os te ſªm pctdoadosï ou di nos c mais os Phariſcos ¡trium
m, chanme, candaè amos multas vez-:5, c tcusdiſcipuª
6 Hora pera que ſaebªcs que o los naó ¡cium-am?
Filho do homcm tem autoridade na 15 EYcſus
podemſios quelhesdiffe: ?ox-ventura
eſtaó de bodas ªndar
!cl-ra pen pudonospccados , (diſ
ſc entonces ª oparalyrico) Levan triſtonhºs, cm quanto o cſpoſº
tale, toma tuacama, cvaetc parª com clles eſiá? mas dias viram,
tu¡ caſa. quªndo o_eſpoſo lhcs for rindo , c
7 Ehtonces …tªnk, e foifi: entonces ’emm—amm.
perª ſua caſa. 16 Tªmbcm ningucm dcita tc
s E vendo as compªnhas [xſtº mcndo de pano novo em veſtido
ſc marªvilharaó , e glori nó a vclho : por ue o tal rcmcndo
uns, quctal l auctoxidadc tiveſſc l puxa do v ido , c fªzſe pdot
dado a os Homem. roturª. q
9 E pàffimdo Jcſus dal¡ , vio a 17 Ncm dcitam o vinho novo
hum homnaffintado na ² alfm em ordrcs vclhos , doun-a mancira
daga , oqual ſe chamava Mathew; ºs ordrcs ſc rompcm , e o vinlw ſc
cdlſſclhe: Segucmc. Elevªmu‘n derrama , e os ordres ſc perdem:
doſe elle , feguio o. mas deitam o viuho novo cm 0r~
lo Eacomcceo quçeſtªndoje dres novos , e ambos juntamente
ſusdſentado ‘cm caſa L de M4th ] ſe conferva’ó.
ámdèmkquevicraó muito; ªpn 1 8 E dizendo elle cſtas couſª; ,
blicanos epccadores, c ſc afl'cma— eisquc veio hum principal , e ado
nó juntamentcimeñ com jeſns, rou o, dizcndo : Minha filhafa—
eſcusdiffipulos. kuaªindaªgomrmasvemxpocm
x l E vepdo ¿llo ]osPhªtiſc<›I , tua maó ſobxc ella , e viverá.
diſſmmaſcus Keipulos: P‘oxque !9 E levantandoſc ‘cſus, o ſc—
come 'voíſo Meſh-c Cºm ospublica— guio, emsisſcusdil'ciplllos. v -‘
nos, c pecadºres, zo E eis que hui muth enfer
¡z ’E ouv'mdo lcſus [aquiflo] ma , 'dc hum fluxo de ſanguc del.:
lhcsdiſſc: Osque ¡tem (finde, nao ªnnosaviatido, vcio pordè ms,
ncccffimó de medico, ſenªó os que c tocou a borda de ſcu vcſiido.
eflªó docn’tes. 2¡ Porque dizia entre ſi: Se cu
x3 Mas ide, e aprendei, que tam 'fomente !ocarſcu vcflído, fi
couſa he: Míſet'lcordia quero, e carci ſaa.
naó ſacrificio. Porquccu naó vim 22 Emoncesvirandotè Icſus, e
vcndoa , diffe: Tcm bom'aní'mo ,
I Ou, pureflade. lOu,[ngar du: filha , tua fé \e ſalvou. E dèſdo
falda!. Ou, dºx—Pulzlimsrribmor. mcſmo 'mſt ante ficou a mulher fan.
s Oíuzſijêimfiu. Madeirª!. 1 Ou, 2-3 E
«jm Im. _'› Ou , tira.
~
—'— ,—

16 OS.EU^NGELHO
23 E vindojcſus a caſ: daquelle enfiznuidade, e todo mal entre::
rincipal, e vendo os tangedores povo.
as flªutas, e a companha que fazia 36 E vendoascompank-ü, mo
grande alvoroço; veo ſc a intima compaixaó ¿ellas ,_
24. Diffclhes: Aſaſtªevos, po: porqucandavaó dcſgauadas, e e(
ue ª moça naó eſtá mom; mas palhndas , como ovclhas que m5
ªorme. E zombavaó delle. tem paſtor.
2.5 E como a companha foi 37 Emoncesdiſi'caſeusdiſcipu
lançada ſcta , cnuou , c pegou lºs: grªnde he em verdadea \ ſe
lhe pela maó, e a moça ſelevan ga, porem ſaó paucos os obrei—
tou. ros.
26 Ecorrco eſta famª por toda z 8 Portanto rogae a o ſenhor dª,
aquella term. ' ſega , que empuxe obrekos á ſua
27 Epaſiàndojeſusdah, ſequi ſega.
[am o douscegos, [nadando, e diª
zendo :Tem compaixaó de nos, CAPLTULO X.
filhº de David.
28 Ecomo vaio a caſa, vieraó x Ntonces chamando a ſi a
os cegos a elle. E djſſe lhes ïeſus; ~ ſeus doze diſc¡ ulos, deu
Credcsvos quepoſio fazer iſtoï cl lhcs pode: íòbrc os c pititos ¡m-'
les lhediſi'eraó: Si Senhor. mundos, em os lançaxcm fora, e
19 Entonces lhcs _tocou os ol— firarem :ox: fmqueza.
hos, dizendo , contoxme a voflà z Hora os nomes dos doze Apo
fe ſc vos faça. ſtolos ſaó eſtes: o primeiro, Simaó,
;º Eosolhosſclhesabríraò'. E chamqu Pedro, e André ſcui:
‘eſus defendía lhes riguroſimcntc, mad: Jacobo o filho doZebedeó,
Ïdizendo: Olhªc que o nªó ſaiba ejoaó ſeu irmaó. -
ningUCm. _4 3 Philippe, Bartholomeu, Tho
z 1 Mas ſaulos elles, dívulgaraó mc , c Mazheus, o publicano:
ſuª fama por toda aquella terrª. ~¿acobo o tilho de Alpheo, e Le
3 7. E cm ellesſaindo, eis quelhc eo, por ſobrenome oThadco.
ttouxcraó hum homcn mudo, c 4. Slmaó Canªnco, e ludas lſca—
endemoninhado. xiora, que tambcm o efitregpu.
z; E como o diabo foi lançado ’ 5 A eſtesdoze enviou elus, e
fora, fallou º mudo : e ªs com lhcs mandou , dizendo : Pelocr‘
panhas ſe maxavilharqó , dizendo: miuho das gentes naóixcis, ncm
Nuncakalſc vioem lira'él. cm Cidade \La/¿mu de Sªmmtanos
34. Mas os Phariſcos diziam : Pe entxareis.
lo principe dos demonios lança fo 6 Mas ide antes ás ovellns per
naos demonios. didas da c313¡ d’lſiaél.
, z; E 1efixs ¡odcava portodasas 7 E indo , pregae , dizcndo:
cidades e aldeas , cnimando cm Chcgada he o rcyno dos ceos.
ſuas ſynagogas,e pregando o Euan 8 Sªme-.1 os enfcmlºs , alimpae
¡culo do [que, e ſanndo toda aos
² Ou, fura.
“TÍ" l

SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. X. ¡7


:I os leproſos, tcſuſcitacª 05m0: ue fallarcis
ªmſmo :
inflamepság ue
(cxánadªdº
uclle
o
tos, lªnçac fora a os Demonios;
de grªça oreccbcſtcs,daco degraça. que aveis dc fallar.
9 N36 poíſuacs ouro , ncm zo Porque n26 ſoís vos os que
pªra, ncm \ dinhciro cm vofl'as fallacs , mas o Eſ ¡xico dc noÏo '
cintas. I’ªc, que cm vos lla.
10 Nam alforgcs para o cami 2.1 0ra 0 irmaó entregará 5
nho , ncm douls’vcáïjdos , ncm monea o irmaó, co l ae ao fi
² a tos, nem or am, porque lhº: e os filhos ſc lcvantaráó con
(hªrª: hc o obrcixo de ſcu ali tra os pacs, e os x farám montt.
mento. zz E de todos ſcrcis abonªd
u E em quªlquer Cidade , ou dºs por cauſa de mcunomc: mas
ªldea , que cntmdes , informac ªquellª que perſevcrªr até o fim ,
vos dc quem nellª ſcia digno, c eíſc ſerá ſalvo.
pouſac ali até que (Eines. 2.3 Mas quªndo vos pcrſcqui
1: E quando enmds cm [al— :cm ncſtª Cidade, fogi perªaou—
51:4] caſª, \àudªc a. tra: porque cm verdadc vosdigo,
ſinhal;ſobrc
E fcellavofl'ª
l caſª for
paz:digna,
pºl-cmvcſe que m6 acab-arcis dc con-er polas
cidades de lſi-Iêl, que naó vcnhz
digna naó for, tome (è voſi'a paz o Filho do homcm. *
a vos cueros. 2+ 0 diſèipulo naóhcmaisque
x4 E qualquer que vos n36 rc ſeu mcſirc, ncm o ſervo mais que
ccbcr, nem voflàs pªlavras ouvir, ſcu ſenhot.
ſniudo daquella caſa , ou Cidade, 25 Baſtelhc I odiſci uloſcho
\àcudi o pd dos voíſos pés. m0 ſCU. mcſttc, C ª 0 CÏVO como
x; Em verdad: vos digo , que ſcu ſcnhor: ſc até a o mcſmo pac
mais tolmvcl ſcrá a os da terra da familia chamaraó beclzcbul,
de Sodoma e Gomonha no dia do quanto mais a ſcus domeflicos?
juizo, do que aquella Cidade. 26 Affi quemó ostemacs: por
!6 Vcdc cu vºs envio como a que nada ha cncubcrto, ue ſc n36
ovclhªs no mºjo dos lobos: po¡ ajade dclcubrir; e Tuxtla oculto,
ranto ſédc prudentes comº ſe: que ſe naó aja de ſ: c1-.
pcntcs , e ſimpliccs como pombas. 27 0 qucvos digo cm trevas, dí
x7 E guardacvos dos homcns: zcio cm uz: e o que ouvirdcsª o
porqucvos cnncgarám cm Conci ouvido , prégacfo dos tclhados.
lios , e vos açoutarám cm ſuas Sy zs E naó temªes a os quemataó
nagogas. o corpo, mas n26 podem mama
1 e E até ante preſidemes cxcys alma :tcmciantcs aquellº quepodc
ſcreislcvadºs por cauſi de my , pª deſiruir a alma e o corpo no in
ra que ª elles, c a os gcmioslhes femo.
&ja cm teſtimunho. 29 N45 ſc vcndcm dous pafi'a
x 9 Mas quando vos cncrcgaxcm’, xinhos por hum-ccitili e nem hum
m6 andels ſolícitos decomo, ou *delles caixa ’c'm :cm ſcm vºlſo Pac.
1 Ou , dinheiro de cºbre. B - aº E ›
'² Ou, ¡¡¡D-irme. ~ ª ' Ou, mat-zm?.
-I 8 O S. EUAÑG‘Eano F
deflcs pequinínos em nºmedediſ
z o E até voſſos cqbellosda cabe
ça todos rambcm eſtaê contªçios. çipulo , em verdadc vos .digp que,
31 N25 temaes pors: mars vay mò' perderá ſeu galardaó.
leis vos que muitos paffarinhos.
e 37. Por tanto'qualqucrque me CAPITULO' xr.
confe߻nr diante dos homens, tam
.bem-eu o confcfl'arei diante de meu l' E Succºdeo que acabando lc
Paequeeſtános ceos. ’ . ſus de dar mandamentós a
zz E qualquer que me negar ſeus doze diſcigulos, ſc foi dal¡ a
diante dos homens tamme , euo enfincu: e a preguemſuas cidades
negareidiante de meu Pªc que eſtá delles.
-nos ceos. 2. E ouvíndo jºaó na rilàó as
34. N36 cuideisque vím a me obrªs de Chriſto,rnando e dous
ter paz naíerra, naóyim a meter de ſeus diſti ulos.
paz, ſenao cruel?. . z Dízcn o: Es tu aquelle que
- 35 Porque cuvrm a fazer dríſen avia devir, ou eſpcramosa outro?
ſaó do homencontraſeu pae, cdª. 4 E reſpondendo jeſus, diſſee
filha contra ſua maé,c da nora con lhes: Ide, lfazei ſaber ajoaó ªs
tra fun ſo rª. couſas que ouvis, evedcs:
36 U3 TMS] os inimigos do s Os cegosveem, eos mancos
homem, os que [ficª] ſeus do andam: osleproſosſaó limpos, e
meí’cicos. os ſnrdos ouvem: ºs monos fic"
37 Axem am_a pac, pu maê,mais ¡eſuſizitados , e a os pºbres ² he ªn
que a my, nao he dIgnº de my; 'nunciadaaalegre nova:
c quem ama ſillro—y ou_ filha, C Ebemaventurado he aquellº
mais que a my, nao hedxgnode que em my ſe n36 eſcandalizar.
m 7 E idos elles, começou jeſus
;8 E quem naò' tomar ſua cruz, a dize¡ de joaó a as Cómpahhas z
e ſeguir apos my, naó he digno Que ſaiſtes a ver a o deſerto.? ªl
de my. vguá cana que ſc abala com o ven
ſ 39 Quem achar ("un alma perde to! v q
laha; equem perder ſua almª,por 8 ' Ou queſaiflesaver! hum ho
.cauſadc my, achalaha. mem cuberto com_ veí’cidos bean
. 4o (Luem ª vos vos recebc, a _dosè vcde os que trazem [vejii—
my me recebc; e quem a my me dºs] —brandos , ms bcaſas dos( rey:
!ecebe , recebe a aquelle que me 7 efiao,
~enviou. - 9 Ou que ſiiſtes aver? ,Prophe—
41 Quem recebe pro hera en) ta! camhemvçsdjgo, emaisquc
.nome de propheta , g ,ardaó de prºphera. b
prophera receberá 5 e quem recebe _ .Iº Porque eſie he aquellª , de
juſto em nomede juſtox, galardaó uem efiá eſcrico :. Eís que diam;~
de iuſto receberzí. r ª.: tuª faceenvioa meu Amo,
4.: E qualquer que. ſómemc der :-ÏÜ. ‘lªª
.bum pucaro de agoa fria ª hum Í Ou¡ denuncia. ?Dunk-num—
ciaoEMIW-Ibª. ~~
SEGUNDO S. MATHEUS.. Cap.Xl. ¡91.
ªucapaxclhará teu cªminho diante has, quccm vos ſc flzéraó, mui—
e ty. to ha_ que ſe ºuveraó anepcndidº
. x x Em verdade vos digo, que com cmza.
dem:: osque de mulheres ſaó na-. zz Por tanto cu vos digo, que
eidos, outro ſc naólevantouma mais toleravel ſerá pen-I Tyro e Si
jo¡ que joam o Baptiſta : mªs don , cm o diadojuízo, que pª
¡que lc queem o reyno dos ecos hc ravos oums.
o menor, maior he que elle. :3 Etu Capcmaum , que até
x z E des dos dias dejoam o os ceos eſtás levantadª, ace os in
Baptiſtª ale' agora ſe faz força ª o fernos ſexás abaixadazporque ſe em
:cyno dos ecos, e os valentcso ax osde Sodoma foraóteitas as ma
xcbaraó. rayilhasque cm tyſe fizémó , até o
x 3 Porque todos os prophms, e. du dehoie ouvcraó permanecido.
mªisª lev , atéjmó prophctizárªó. 2+ Portanto cu vosdigo, ue
14. Eſ: oquercis xeceber, elle he. maistoleravel ſerá pera 95 de So o
Eliasque ªvia devir. ma,cm o dia dejuízo, que pera ty.
15 Quem tem ouvidos para ou— zs Na quelle tempo,reſ onden—
v'u, ouça‘ _ dojeſus, diſi'e:Graçaste ou,l’ae,
x5 Mas com quem comparan¡ Senhor do ceo e dªtem, ue cſ
eſtª geraçaóê ſemelhantc he a os oondçfle cſtas coulàs a os l'a‘lzios c
!a zcs ue ſe affentaó ms praças , entendidos: e asrevelaſtea osmc
e am gritos a ſeus companhciros, ninos.
x7 E dízcmz’l'an emosvos com 2.6 Affi he, Pªc, porque aſfi te
gaita, cnaó balha es: cantemos ªgradan em reus olhos.
vos lamcnmçocns , e n36 Frªn 27 Todas as couſas mc eſta’m
tcaſtes. entregues de meu Pac: c ninguem
l 8 Poxque vciojoaó , nem eo cºnheceoa o Filho, ſcuaó o Pac 5
mendo, nem bcbendo, e dízem: nem ninguem conheceo a ol’ae,
Demonio tem. ſcnaó D F'U'ho, c maisa quem o Fil—
1 9 Veio o Filho do homem,co ho-o quiſer revelar.
mendo, ebebendo, e dizcm: Vedcsq 28 Vinde a my todos os que
ªqui hum homcm comilaó ."1 e bc cſtaes canſados, ecarxegados, een
barram , amigo de publicamos c vos farci deſcanſar. \
cadoxcs; mas a \ibedqria he ju-, 29 Levaeſobrovosmcujugo,e
'ſicada de ſcus filhos. apxcndei demy , que ſou manſ() e
zo Entoncescomc ou elle a dci humilde de com ;16 , _e achaxcis
tar cm xºfia a as ci adºs em que deſcanſo para vo asalmas.
muixas de ſuas maravilhas ſe ficc ;o Porquco meu iugohcbmnp
raó , que m6 ſe \inhaó cmmen do , 'eleve a minha carga.
dado. CAPITULO XII.
:I Ay dety Chorazin , ay de ty
Bcchſªidª :ſi porque ſe em 'I'on c, x N A quclle tempo hia _leſus
cm Sidon foraó fcitas ªs maravil por huns l Paens Cm taba
B 2 dor.
' Ou, bobedºrdi ¡¡ini-m. v ‘ Ou, fumador. ›
¡.70 O S. EUANGELHO
do: e reus diſtipulos avíaó fome, a eRendeo , c foith tdfituidª
e começaraó a arrancar eſpigas, e ſaam como a outra.
ª comer. U, E ſaidos os Phariſeos, con
z E vendo [rſtº] os Phariſeos, ſultaraó conu-a elle pera o mata—
diſſcmólhe: Vede ahi teus djſci tem.
ulos fazem o que naó he llcxto ls Mas (abendo o Jeſus, reti
Fazer em ſabado. rouſe dali: e ſcguiraó o muitas
' 3 E elle lhesdiíïe: N26 tendes companhas, e ſamva os a todos.
lido o que fez David tendofome, x6 E defendía lhes l riguroſih
elle c ns que com elle eflavab'?] mente , que o naó delèobrifl'cm.
‘ 4. Como entrou mea a deDegs, x7 Peraque ſe cum :nrº o que
e comeu os _aens da propoſiçao , eſtava djtº pelo Prop eta Efiiªs,
que a ellcl e n35 era lícito co que d'u'ie :
mer., nem a os que com elle [eſ: ¡a Vedeaqui meu ſcrvoaqucm
MME]
~ S ſiOuſenaó
n36 ſó a os lido
tendes ſªcerdotes?
na ley, cſtolhi, meu amado em quem
minha alma ſe ªgrada: ſobre elle
como nos ſabados, emotemplo, porci _me/u Eſpirite, ca as gentes
profanaò' os ſaccrdotes o ſábado, anunCIaKa LllZO. -
c ficaó ſem culpa? ' !9 Nao eontendcrá, nem vo
6 Pois eu vos digo, quemajo: mrá: ncm ninguem ſua voz pc
que o tem lo eſtá aqui. lªs mas ouvirá.
7 Mas cvos ſoubcreis quecou 20 A cana trilhada‘ naó que
fª he, Miſerícordia quero, e n35 brantará , e o pavio que fumea
filcrificio z vos naó condenaxeis a naó apagar᪠até 1 que a ojuizo ti
os ¡nnocentes. re em mona.
8 Porque até do ſªbado he o 21 E em ("eu nome eſpetªráo
Filho 'do homem Scnhºr. ' as gentes.
9 E panindoſe dali, veio aſuª 2.: Entonceslheuouxcraó hum
ſynagoga delles. endemoninhado, cego, emudo:
¡o E c¡s que avia ali hum homem e de tal maneira o ſárou , que o
qUe tinha hui maó ſeea : e pel-gun ccgo e mudo fallava e via.
ta'raólhe, dizendo: He llum l cu zz F. todas as companhas eſta
rar em ſabado? perao acuſarcm. vaó fora deſi, e diziaó: N36 he
’ n E elle lhes difl'e : Que ho efle aquelle Filho de David?
mcm de vos Outros ¡verá , que :4. Mas avendo ouvido os Pha
!enha hui ovelha , e ſc cair em xíſcos iſto, diziaó; Efle naó lan
hui cava em ſabado , naó lªnce ça fora os Demonios , ſenaó Por
maó della, e a levante! Beêlzcbul,prindpedosDemomos.
1:. Pois quanto mais val hum z; E como \jeſilsſabia ſeus pen
homcm ,que hu¡ ovelha! affi que ſamentos dellez, diſi'ellxes: Todo
lícito he fazer bem em ſibados. reyno contra ſi meſmo diviſo, ſe
13 Entonces diſſe a aquella afl'ola : c toda Cidade , ou caíà,
homem: Eflendctua maózceuc di~
l Ou , :fluir-¡mente, ² Ou, ª
Í Ou, firm'. Iimp tir: s o _Ye-im.
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. XII. *21
diviſa contra ſi mcſma , n36 pc¡ rªçaó , c o ml() homem do mao
mancoerá. theſouro tira maªs coufis.
26 Eſeſatanzís lança fora aſm ;6 Mas euvosdigo, quedem
nás,, contm ſi meſmo cſtá divi da palavra vai que os homensfal
ſo: como permanecerá logo ſcu larem, della daráó conta em o diª
!eynoª do ¡uizo.
2.7 E ſe eu por Beelſebul lanço 37 Porque po: mas Pªlavras ſc
fora ª os Demonios, porquem os \ás iuffificado , c por mas palavxas
lançaó lo o voffosfiihosêponan [cris condeñªdo.
to elle: eráó voffos juizcs. 38 Entonces reſpondéraó huns
:s Mas ſe en pelo Eſpirito dc dos Eſcribas e dos Phariſeºs, dí
Deus lauço fora a os Demonios, zendo: Meflre , quiſemmos ver de
em verdadc que chegadº heª vos ti algum final. '
outros o reyno de Deus. 3 9 E elle Ieſpondeo , e diffe
:9 Porque como pode alguem lhes: A má gerªçaó e adulterina
entrar em caſa do valente, e {à edc ſinal:mas finalíelhenaó dará,
quea: (cu faro , ſe prime'uo m6 enaó o final dejarlas o Prophcta.
prende: a o valen:: z e entonces 4o Porque affi comojonas eſte
(àqueatá \ha caſh. ve \res dias e tres noizes no ventxe
;o Quem :ªmigº naó he , he da balea z aff¡ eſtará tambem o
contra my: e quem comigo naó Filho do homcm tres días e ::es
apanha, eſpalha. noites no coraçaó da terra.
z x Portanro euvos digo: Todo 4.1 Os de Ninive ſe levantaráó
pecde e blaſphemio ſc perdoará em iuizo com eſta gerªçaó , e ª
a os homens , mas a blaſphemi’a condeñaráó : porque com a re'
contra o Eſp'uito n36 ſe perdona¡ gaçaó dejonas ſeanependemo , c
a os homens. ; cis que mais que Jonaseſtá aqui.
. 37. E ualque: que fallarcontra 42 Axainhª do auflro ſe levan
o Filho hºmem , lhe ſcrá pet tará em iuizo cºm eſta gem c?-2 c
doado : mas qualquer que fallar a condeñaráz por ue veio osfms
contra o Eſpirito Sancto, naó lhe dª terra a ouvu a abedoria de Sa,
ſexá pex-dando, nem neſte ſeculo, lamaó : e eis que mais que Salª
ncm no l vindouro. maó eflá aqui.
33 Ou fue¡ ª atvoreboa , e ſeu 4.3 Quando o eſpiríto immun
fruito bom; eu fazeiaarvore po do ſe tem ſaído do homem, anda
dxc, e ſeu finito podre z porque or lugares ſecos buſcando repon
pelo finito ſe conhece ª ªtvoxe. o 3 e mó o echa.
;4. Raçª de biboras, como po 44 Enªmccs díz: Tomarmehc¡
deis vos fallar bem, ſendo mao,a minha caſh donde ſªhi. E quando
orque dá abundancia do conçaó vem, acha a desocupada,bauid2,
?alla ª boca. Ñ e adornada.
35 0 bom homem tira boas 4.5 Entonces vae, e toma com ſi—
couſªs dobom thcſouxo de ſcu co o outros ſete eſpixitos peiores ue
&le; ccnuªdos, mocaóªli: e a6
-'. º“) film". B 3 ¡ª
UNDO S. MATHEUS. Cap. XIII. 2.3
btmaventurados voſi'os 26 E como a erva fahio, edeu
rquevem; cvofl'Osou—n frutro, entoncesaparceo tambem
:que Ouvem. a zrzama.
z; ue em verdade vos di- 27 E chcgandoſc os fervos do
uitos prophetaseiuílos a Eae da familia, dilleraõlhe:5eu‹
e d ver o que vos vedes, or, naõ ſcmeaſte ru boa ſemen
~ ' z e ouvir o que vos teem teu campo! donde lhevem
naõ o ouviraõ. logoa zizania!
ipois vos outros apara- 2.8 Eelie lhes dilfe: O homem
- meador. M¡ inimigo fez iüo: e os fervos lhe
-indo alguem a alavra diífemõ: Qrereslogoquevamos.
- - , e naõ a enten ando , e a colhamos?
u alino, earrebata o que 29 Eellelhesdiíſe: Naózpor—
raçaõ foifemeado: elle que colhendo a zizania naõ aran
foi femeado junto a o queis tambem juntamente com
-. ella o trigo.
' o que foilemcado em pc* ;o Detxae iuntamente crecero
- , eſte he o que ouve a hum eo outro, até á lega; eao
:logo a recebe com go- tërriio dafega direia os fegadores:
o ei grimeiro a zizania, e atat:`
as naõ tem raiz em fi,an- a'em molhos , pera a queimar:
. Peral: qucvindaaaffli- mas o trigo recolhei o no meu
u a Íperfegniçaõ pola pala- celleiro.
ogo e olfende. 3 r Outraâarabola lhes propôs,
E o ue foi ſcmeado em' dizendo: reyno d'os ceos he
os, e eheo que ouvea Pa- ſemelhante a o graõ da moſtarda,
mas o cuidado delle mun- que tomando o alquem, o í'emeouA
e ao palavra,
m engano edas
l fazri euezas
ſem em
~ zaſeuOcampo.
qual, em'verdade, heoU
t -. › ' ez» menor detodas as fementes: mas’
3 Mas o ue foi ſemeado em em crecendo, he omaiordetodas
- terra , e e he o que ouve e asortaliças'z e fa‘zſc [Iman/M] ar
nde a palavra , e o que da vote, que vem as aves do ceo, e
o ; e dá de hum , cento; e fazem ninhosem fuasramas.
utro , ſcſi‘ema: c de outro,
ra. as Outra eoreynodos
¿X I Semelhantev rabola lhes ceosa
diſſe:

Outra parabola lhesporpós, o fomento , que tomando o a


do: O reyno dosceos he ſe mulher , o eſconde em tres medi
hame a o homem que femea das de farinha , até que tudo eflei:
-fente em ſeu campo-.bw " lévedado. . -
I asdurmindo os homens, 34. Tudo iſto. Eallou Jefus por
- e_u inimigo , e l'emeou ziza- arabolas a as companhaszemda
entre o tngo, e foi fe. -ª es fallou ſem parabolas.
4º? h -ª'- ,L‘ªl .nas P’eraque ſe cumpxifl'e o que_
Ou, fim. B 4 U› f0]
*1
'2‘1 O S. EUANGELHO
as couſas demdeirªs do tªl homem t'mha muitatcm_, e logo nªceo,
pciores que as pximeiras. Aſií En!un mo l unhª tem pro
acontecerá \ªmbem a eſta má ge n a.
nçaó. 6 Mas em \àindo oſol, que¡
46 E eſtando elle ainda fal— mouſe; e porque n25 tinha raiz.
landoa as companhas, eis que eſ ſecºuſe. .
tavaó ſua maê c mais ſeus ¡Imaó's 7 E outta [pam] 'cahío em
fora, ue lhe quiriªó fallªr. eſpinhos, e os eſpinhos cxecéraó',
- 47 diffelhe hum: Ves ¡lieſ e afogámó a.
!aó for: tua maê , e mais reus u 8 E outra [parte] cahio em
maós, que tequerem fallar. boa terra, e deu fruito, hum de
4.8 Ereſpondendo elle a oque até cºmo , outrº de até ſefl'enta , e
iſto lhe dizia, diſſe : Quem he ºutro de até uinta.
minha maé? equem ſaó meus ir 9 Quem tem ouvidos pera ou
maós? vir, ouça.
49 E eſtendendo ſua maó e 10 Entonces chegandoſc osdiíl
n ſeus diſcipulos , diſſe : Ve es cipulos, differaó lhe: Porque lhes
aqui] mi_nha mas , e [II-mix] fallas por pa xabolas?
meus umaos. 1 x E \eſpºndendo elle, diffe—
So Porque todo aquelle que fi lhes: Porque a vos he concedido
zer a vontade de meu Paeque eflá fiber os myſterios do teyno dos
nosceos, cíl'e hemeuixmaó,.,e i: ceos , mas a ellesnaó lhes he con.
maï, e mae. cedido.
I 2 Po ue a qualquer que tem ,
CAPITULO XXII. ſerlhe ha ado, eten-a mais: mas
ao uenaótem, até aquillo que
I Saindojeſus de caíª-1 aquel tem he ſeráúrªdo.
E ledia, aíſentou ſe junto: ¡z Po: ifl'o lhes fallo eupor pa
o mat; Iabolas : PorquevendO, naó vem;
2. E chegaraó ſe a elle tantas eouvindo, naóouvcm, nem en<
companhas,que entrando em hum tendem.
barco, ſeaſſentou nellez e \oda a 14. E nellesíècumprea ptophe—
companha eſtava nª prayª. cia de Elhias, que diz, z De ouvi—
a E falloulhes muitns couſas do ouvireis, c mó entenderás ; e
Por l parabolas , dizendo: Els que vendo, vereis , e n36 ² enxerga—
›o ſcmeador ſahio aſemear. tens,
4 E &menudo elle, cahío hu¡ 1 s Porque ocoraçaó deſte ºvº
‘pªrte [da 10mm] junto a o ca— eſtáengroffido, e ouvem 1P 2da-,
minho, evieraóasaves, ecomé mente dos ouvídos , e to quene
n52. ' iaó dos 01h05: perª ue moveiaê
5 E outxa ſ parte] cahio em dosolhºs, c ouçaó os ouvidos.
pedregaes [lugarex] a onde n35 eentendaó do coraçaó, e ſe con
vemó, ecuosſáxe.
‘ Ou , fémellmſas , cªmp-ml. ¡6 'Max
¡Ou, ama. ¡Ou, M.
SEGUNDOS'. MATHEUS. Cap. XIII. 2.';~
! s Mas bemaventurados voſi'os 26 E como a em ſahío, edeu
olbos, porque vém 5 e voíſos ou— v fruiro, entoncesqmceo tamme
vidos , porque ouvem. a zizanía.
— r 7 'Poxque em verdad: vos dí-' 27 E, chegandoſe os ſervos do
J quemuitos prophetaseiuſtos En: da familia, dífferaólhc:Seu~
ggſeiárao de ver o que vosvedes, ' or, n36 ſemeªſte tu boa femen
cnªó oviràê; e ouvrx o que vos‘ te em teu campo? donde lhe vem
ouvrs , e mo o ouvmo. logoa zizania?
rs Ouv'¡ pºisvos outrosapara 28 Eelle lhesdiſi'e: O homem
bola do ſemeador. inimigo fez. iſto: e os ſervos lhc
r9 Ouvindo álguem a avra' dífl'eraó : Aretes logo que vamos,
do reyno, e n36 a enter¡ ende, e a colhamos?
vem o mªlino , e arrebata o que. 29 Eellelhes diſi'e: Naózpor
em ſeu_ coraçaó foi ſerneado : efic que cºlhendo a zizania naó aran—
he o ue foi ſcmeado junto a o queís tambem juntamente com
::min o, ella o tri o.
zo E o que foiſemeado em pe 3 o Dexxac iunramençe crecer o
dregaes, cſtc he º que ouve a hum eo outro, até á \egaz eao
pªlªvrª, :logo a recebe com go rºm o daſega direia os ſcgadorcs:
zo. Col ciprimeiro a zizania, e ªtac
21 Mas n45 tem raiz em \Lan a'em molhos , pera a queímar:
tes he temporal: que viuda a aim- mas o trigo Iccolhei o no meu
çaó , ou a‘gerſèguiçaó pola pala-Í celleiro. - ,
vra, logo offende. 31 Outraparabola 1hespr0pós, _
22, E o ue foi ſemeado em‘ dizendò: o rcynó d'os ccos he
oſpinhos, Cheo ue ouvcªpa ſemelhante a o graó da moſtarda,
lavra, mas o cuida odeſtemung. que tomando o alquem, o ſemeou
do , e o engano das ri uezas em ſeu campo. -
afogam ª Pªlavm,_ c l Fªz e ſcmv ('31. O qual, em'vcrdade, heo
finito. - . menor derºdas as ſemcntes: mas
2.3 Mas 0 ue foi &meadoem em crecendo , he o maior de todas
boa terra , e c'he o-que ouve e as ortaliçaá: e fazſe LtamanIIa] ax_
entende a lªvra , e 0 que dá:: vºte, que vem as aves do ceo, e
fruito; e á de hum, cemoz e fazem ninhos em ſuas ramas.
de outro , ſeſi'enta: e de outro, Semelhantect
33 Outra arabola
eoreynolhes diſſe:
dos ceosa
trinta. - -
2.4 Ourra parabolalhesporpós, o formenro , que tomando o a
dizendo: 0 reyno dosceos heſe mulher , o eſconde em tres medi
melhante a o homem que ſemcar das defar'mha, até que tudo eſteiª
boa ſememe em ſeu campo. lévedado.
25 Mªs durmindo os homens ,. 34. Tudo iſto. fallou jeſus por
veio ſeu inimigo , e ſemeou ziza parabolas a as companhaszenada
ni¡LOU,
entre fica.
o tngo, e foi ſc. lhes fallou ſem parabolas.
u.. -u 3'5 P'eraque (e cumprifl‘c o que
B 4- ~I~ ¡ª ſv
24 O S. EUANGELH'O
foi dico pelo Prophetª, que diſ 45 ltem: ſemelhante he o rey
ſe: Em parabolas abrírelm’mha no dos ceosª o homem \latente ,
boca; brotarci couſas eſcondidas que buſca boas perolas.
deſdª fundaçaó do mundo. - 46 ue echando huá perola pre—
36 Entonces , deſpedidas as cioſil, toi , e vendeo tudo quanto
companhas, veioſeJeſus pera cªſa: tinha, e comprºu a. l;
e chegandoſe ſeusdiſcipulosa elle 47 Item , fcmelhante he o reyno
differaólhc: Declaranosapanbola dos ceos á rede, ue lançada no
dª zizania do cam o. máx, çolhe de to asas forces [de
37 E :eſponden oelle , diffe ¡¡Six-:3. j
lhes: 0 que ſemeaaboa ſemente, ¿1.8 E eſtªndo chela [ª: pefmdª
he o Filho do homem. 1-te a Luxaó á prayazeaffenmdos,
38 E o campo he o mundo; e xecolhem obom nos [feªs] vaſos,
a boª ſcmente, eſtes \àó os filhos e o mao lançamó fora.
do reyno ; e a zizanía , eſtes ſaó 4.9 Affl ſerá no fim do ſeculo;
os filhos do mºlino. &irá-5 os Anios, e apattaxáó' a os
Ñ. 39 E o inimigo, qucaſemeou, maos dentre os iuſtos:
he o diaboz e a ſega, he 0 fim 50 E deltalosham no fomo de
do mundo; e os ſegadoxcs, ſaó ſogo: ali ſerá o chow, eobate:
os Anios. de dentes.
4o De maneira que aſſi como 51 E diíſelhes jeſus: Entende
a zizania he colhida , e encima— fles todas eſiascoufisê Reſponde
da \ á fogo; affi ſexá no fim do nó elles: SiSenhor.
mundo. ;z E elle lhes diffe: Pottanto
4.¡ Mandará o Filho do ho todo Eícriba douto em o reynº
mem a ſeus Anios, ecolheráó to dºs ceos, he ſemelhante ª hum
dos os ² eſtorvos de ſeu !eyno , e e de familia , que de ſeu the
ª os que obraó iniquidade. Duro tira couſas noves e velhas.
‘ 47. E deitdos ham no fomo do 53 E qconteceo que acabando
fºgo : ali ſerá o 3 Chºlº, e oba jeius eflªs pªrabolªs , \e xetirou
m de dentes. 1
4.3 Entonces reſplandcçeráó os 54 E vindo á ſua patria, enſi~
juſtos, cºmo o (ol, em o reyno nava os em ſua ſynagoga delles 5 de
de ſeu Pac: quem tem ouvidoª \al maneira que eſtavaó fora de fi ,
pera ouvir, ouçz. e díziaï: Donde lhe [vºm] a eſte
4.4. *Item: \èmelhante he o eſtª (àbedoxia , e eſtas maravi
!eyno dos ceos a o theſouto el¡ lhas!
condido em hum campo , que 55 N26 he elle 0 Filho docar
echando o homem , o encobxe; pinceiro! naó le Chama ſua maé
e do gozo delle, vae,evendecu Maria? e eSimaó,
jefes, ſcus irmaós lacobo, e
ejudſiªs!
do quanto tem, e comprª ªquel
le campo. ¡S6 E naó eſtaó todas ſuas ir
maás com noſco è dondelhehem]
ram. ² Ou, eſèandzlº!. logo a cſte tudo íſtoè
4 Ou, ªmm/I‘. e …TJ ._ 57²i
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. XIV. ² S'
57 E eſcandalizªvaó fe nelle. ¡o E mªndou degola: 21026
Mªs jeſús lhes diſfe: Nªó ha Pro. na pxi a6.
phem (em honra, ſenaó em ſuª u E foi ſua cabeça mzida em
patriª , e em ſua cªſa. humpnco, edada á moça; cell¡
58 F. mó fezpli muitas virtu a apreſentou a ſua maê,
des , por Cªuſa de \uª incredulidªd: I 7. Entonces chegáraó ſeus diſ
delles. cipulos , etomarao o cºrpo , e
enterráraó o; efoxaó, ederamas
CAPITULO XIV. noves ª cſus.
13 E ouvindo [DLJCſUS, reti;
l Aquellº tempo ouvio He touſe dali, em hum arco,a hum
redes , o Í Tcmreha, ª lugar deſerto apartado z e ouvin—
fama de jeſus. do o as companhas, \èguirªó o ª
2. Ediſiªea ſeuscriados: Bſte he pe dis cidades:
joam Baptiſta
ſimoxtos, e porz iſi'o
¡á reſurgio dos
obnm ª eflas 14. . E ſªindo jeſus , vio hu¡
grande compªnha , e moveoſe a
virtudes nelle. ¡mima compaixaó delles: e ſarou
3 Porque Herodes prendéra a a os quedclles avia enfermos.
Joaó, eq avia liado, e poſto na 1.5 E como já. foi a tarde dº
priſaó , o: muſa de Herodias, dia, chegªraó ſe ª elle ſeus dÍſtÍ-‘
mulhez e ſeu irmaó Philippe. ulos, dizendo; O lugar he de..
4. Porquejoaó lhe dizia; Naó erto , e o tempo he ¡a paſiàdo;
te he lícito tela. mªnda a as cºmpanhas queſe vaó
s E quen-:nda º matar, temiaſe pelªs ªldeas, e comprem paraſide
do pªvo, porque-o tinhaó como a comet.
Propheta. x6 Ejeſus lhes diffe : N16 tem
6 E celebrandoſeodia do naci neceffidªde de ſe item z ¿3:1th
mento de Herodes, dançou afilhª vos outros de comer.
de Hexodiªs no mejo [1151151,] e 17 E elles diſièraó: Naótemos
ªgrªdou ª Hexºdcs, _ aqui mais que cinco pecªs , e dous
7 Poxque pxometeu com ¡ura— pemes. - ›
mento de lhe da¡ mdp o que pe 1 s Belle 1th difl'e: Txazeim’asl
e. aquí.
8 E ella, inſtruidªprimeiro de 19 E mandando aas companhas
fue maê , diſſe: Dameaqui n’hum que ſe affentaſi'em pela erva , ero- ~
precoz cabcça de jºªó Baptiíh. mando ºs c'mco pªens, eos donª'
. 9 Entonces ſe entriſhceo el peixes; e levantando osolhos a o
Rey 5 mªs polo juramento , epo eco, x benuo os 5 e part'mdo os
los que [juntammn] eſtavaóá me paens , deu os aos diſc¡pulos,eos
ſa, mandou que ſe [1h:j déíſe dilªcipuJOS a as com an'ms.
zo Ecomemóto os, e fanáraó.
l Ou, . º Príncipe quam-Milo , ſc. E levantáraó do que ſobejou
ou‘, ‘º que pºflüe aquartª arre de dos pedaços ,B doze alcofas cheªs.
bum reynp, mPrªviIIciu. ² u, m4 -. ls zx l
nw‘lhas, Milagre!. l Ou, (Irmdzffê.
:6 .‘ O S. EUANGELHO
,zi E os que commó , forzó' 33 Entonces vieraó os que ella
quaſi'cineo mll varoens, a foraas vaó no bªrco, e adoráraó o, di
mulh’eres e os mininos. zendo: V‘erdadeiramente es Filho
22. E logo Jeſus fez entrar no de Deus,
barco a ſeus diſcipulos, cque foſ zç-E chegandoá outra banda z
ſem diante delle peras cuna banda, vierao áterra de Genezareth.
entre tanto que deljwdia as com as E como os varoens da quellc
panhªs, ‘ lugar o conhecéraó, mandªraó
23 Edeſpedidas as compªnhas, por roda a uella tem a orªdor, e
flxbio a o monte , a amdo , a orar. troaxeraól ctodosos enfermos
E como ¡a ſe tin a fcíto tªrde, 36 E rogavaó lhe que ſómentc
dhva ali ſó. tocafl'em a borda de ſeu veſtido 5
, 24. E ja o barco eſtavano mejo c todos os que a tocavaó, ficavañ
do max ªtormentado das ondas: ſaós.
porque 'o vento era contrario.
zs Mas á quªm vela da noite CAPLTULO XV.
foi jeſus a ellcs ªndando ſobre o
mar.
- ſizóE vendo o os diſcipulosandar l Ntoncesſe chegáraó a íZe
Eſus [cerrºs] eſcxibaseP ,
ſobreo max, turbaxaó ſc, dlzen :iſeos de emſalem, dizªndo:
do : Phancaſma he, e dcmm gritos 2 Porque reus diſcipulos ‘traſ
de merlo. ſiàó anadiç‘nó dos anciaós P pois
- 27 Mas
dictzendo jeſuslhcs fªlloueuloou,
: “Affegurªevos, o, ¿ª n36 lavaſ) as maós quªndo ‘co~
mcm pªm. ’ _ ‘
n26 ajaes mçdo. ' - 3 E reſpondendo elle, dlÏCleS:
2.3 Ehtonces lhe :eſpondeol’e Porque _vos ouuºs traſ afl'ªes tam
dm , e difle: Senhor, ſe es tu, bem o mandamento c Deuspo¡
manda que eu venha aty ſqbte ªs volſ: tradiçaó? h
ªgoas. - - ' 4. Porque Deus mandou, dlzen
…2.9. Ezelle diffe: Vem. E , ideª do: Honra a oteu yae, eaa maſ::
ªcndol’edço do barco , andouſº— item; Quem maldlffer aopae, ou
bre'ªsªgºªs, erª vi: ajeſus. á maê, mona demone.
zrºMªsvcn º o vento forte ,ou 5 Masvos outrosdizeis: Qual
vc-medo :º ² e'comcgn'doſea af ue: quedirá a o pue, ouámaê,
fundir<,-l :deu gritos , dizendo: ªbc] offenamds o uede my po
Senhon'ſalvame. ' ' eisª toveitaxz e e ninhua'mar
~ 3-1- E eſtendendo cſus logo a neira onmá a \Eu ae, ’ou a ſua
maó,‘ pegoudelle,c ifl'clhe: 3 O maé [a uelle atisfaz.. ‘
¡penªdo na fe’, porque duvidaſte E 6 E a e_ invalidaſtes ªman.
_ a: E como entraraó nº barco, damentº e Deus por voffiw Rudi.
o ventoſ‘c aquietou. gm.
ſ L‘. 7 Hypocritas; bem" Ptófctiiou
l Ou', cºnfia, tem!: bºm animo Eſª'las devºs outros, dxzendo: "
ªÏOu, indºsja a ºfmxdª. 3 Ou, ' 8 Eſtc povo com ſuªªboca ſe
fran 7M fe'. - ‘ hehe'
SEGUNDO S. MATHEUS. CapLXV. ²-7
Ichegªamy , eeomſeusbeí osme zr Eſªindojeſus dali, foiſep.
honra: mªsſeu cºraçaó efla longe tª aspartesdc Tyra , ede Sidon.
de my. zz .E eisque huá mulher Camª
9 Mas cmvaó mehonraó , en' nea , que unha @ido duquelles ter*
ſmando x [por] doctrinasLaflman— mos, clªmava , dizendolhe: -Sen
damentos dos homens. 130:, _Filho de David, tem miſè
rº E Chamªndo as companhasª ncordla de my, que minhª filhá
fi, difl'elhes: Ouvieentendei: eflá miſeravelmente ªtormende
r r Naó he e que na boca entra , do demonio.
o que a homem contamina: mªs zz Mas ellenaó lhe reſpondeo
o quedª boca ſae , iſto contamina {lla-vn; chegªndoſe entonces ſeu's
a o homen. . J rſcryulos, rogarªólhe, dizendq :
¡z Entonces chegªndoſe feus l Demªnd, que dá gritosapos nos
diſci ulos, diſi'eraólhe: Sabesque ªutres. “ªª"
os P ariſeos, ouvindo eflapªlavm, 24. E reſpondendo elle,~diſi'e':
fe eſcandalizáraó? o Nªó ſou enviªdo ſenªó a as ovel.
13 Mas reſpondendo elle, dif hasperdidas dª caſa-de lſraêl. "
ſe: Toda pranta que meu Pac ce 3.5 Entpnces vejo ella, e ado
leſtial naó prantou, ſerá defina¡— rou o , drzendo: Senhor, ªcude
gada. «T e.
\m º ‘
1+ Deixae os , guias \àó cegas 25 E reſpondendo elle,'diſie:
de cegosz efe o cego guiar¡ oce 'Nao he bem tornar o paó dos fil
go, ambºs cairaó na cªva. ‘ hOS , e langlo‘a os cachoninhoè.
¡s E reſpondendo Pedro, diſ 27 E ella diíſe: Am he, Sénhor:
ſelhe: Declaranos eſta parªbolaêl quque os cªchoninhos comem dª'
16 E'jeſus diffe: Até vos ou ªmlíalhaequeca‘em da 'mºfª de ſeus
tros eſtaes ªinda ſem entendi‘ \ſen ores. - - - ²
menço? ' ' _ 2.8 0
drfl'e:
Entoncesreſpondeo
mulhergrande
eſirs Ïé,e
heèlma
¡7 N36 entendeis ainda , que
tudº o que entra na boca , vae a façaſe nom tigo' cómo queres. ‘ E
ovenzre, eſelança na ² neceflària? ficou fue fi-lha ſªfi desd'ªquella meſ
r8 Mas º que (he da boca, do ma hora.
meſino coraçaó ſae -, e ¡ſto he o 2.9 Epªnidojeſus dali, veio jun
que: ohomem contamina. y ’l to a o marde Galileª; e obindo
¡9 Pºr ue do cºrªçaó 3 ſaem oo a hum monte Iffcntou ſe ali.
maos pen amentos , morres , adul; ;o E c‘h‘eghraó ſe ª ellemuim
rex-ios , fornicaçoens, furtos , fàlſos companhas, que \inhaó com figo
reſtimunhos; maledicenciasj - ' " wªnoos , cegoª, mudos , aleiyi—
zº Elias couſas ſªñ ªsque’a ohoá ;los , e Lutrosmuimàªnfcrmos z _ e
Inem contªminaó ;mas comer ſem - gsíarou. an osa
‘ os
› J eſirs ’ ee]lª
lavarasmaós, naó contamina ª o
hºme…, . -1' .1 r' ª ſ) - -zr 'De talmafleira-que mom
b '.Ou ,' dºctrina: e nun-{mmm ²3 panhas—ſe maravillmaó'. Vendo
'Omddfdoq :‘)' v
Pºu, Privªda. Ou, aprendan.
18 O S. EUANGELHO
fªllaraos mudos , \2165 aos ¡leye dizeis: Bom rompo; porque ver
dos, andar a os mancos, ever a melho eſtá o ceo.
.os ce os; e gloriſicavaó a o Deus ha E pellª manhaá: Hoie [ave
de l raél. ru j \empeñadº z parqueo eco ſe
. 32 E chamando Jeſus a ſeus envcrmclheee triſte. Hypocritas,
diſcipulos, diffe : Tenho campai— ſabeis fazer differencia na face do
xaó dá comlyanha , que_ ¡a hª tre_s ceo, e os ſinais dos tempos naó
días que per evéraó com¡ o, enao Pºdeis [diferenciar f]
çem que co_mer: e \man dos em 4- A geraçaó ma’ e adulterina
¡c’um , nao quero 5 porque mo de final, porem finªl lhe naó
deſmayem no caminho. erá dªdo, ſenaó o final det-lonªs
z; Entonces ſeus diſcipuloslhe o Pro hera. Edeixando os, foi ſc.
vdiſferaó: Donde [temas] nos tªn s lgvindo ſcus diſci ulosáou
tos paens no deſerro , para farra: tra banda , aviaó ſº e queddo de
›nos tam grande com anhaª tomar ªó.
34. Ejeſuslhes di e: llantºs 6 E cſus lhes diffe: Olhae, c
paenç tendesê e elles di enq’: guardae vos do formento dpsl’hª
Sete , e mªis huns poucos de per r'rſeos, e Sadduceos. ,
xczinhos. :0. , , ' 7 E ellcs enſavaó entreſi, ,di
35 E mandou a as com nhas zendo: Iflò he, porquenaóto
.que ſe alſuuaíſcm n ' lo c ªm. mamªs cºm Mªſía] pié. r
. 36 E tomando os ete pªens, e s E cntendendo Lªjjcſus,diſ
mais fos pºbres , e dando graçªs‘, ſelhes: Que penſªes cmre_ vos,ªpou
_ atrio os, e deuosaſeusdiſci u nados na fé e que naó tomaſtcs com
’ _05, c os diſcipulosa acompan a. vçſco Pàó ª '
Ñ .37 E comeraó todos e farraraó .…9 Naó, entendeis ainda, nem
Se, e levantaraó {gªpeſtgs cheías vºs lembraes dos cinco paens :nº
V oszzcgzàªóqos
os ur;ſi que‘tinhªó
Ñ ¡mw comi tre Cinco muy¡ bºmms,] quantos
cgſtos levanta es .. 4 ' '
_kjlo , uatro mil varoens , a \ºlª - v'lo Nem dos (ete paens, ventre
*Is mul eres e os mcnínos. quatro mil [Inn-eng] e quantas al—
' 39 Entonces,deſpedid'asascom.~ eofas erguçl es. .
panhas, ſubio n’hnmharco, vejo ¡I Como naó cntendeis, que
,alos _termos de Mªg-lalª naó olo paó vos diffe , que vos
guargaffeis do formento dos Pha~
M'C;APITULO-XVL ¡ik-.os, e Sadduceosi
r2. Entonces entenderaó ua
1 Chegapdoſe osPhariſeosc 1136 lhes differª que ſe guar ſ
. E osSadduEºos a elle, aten— ſem do formento do aó , ſenaó
¿dando o , pedi-¿5 lhc que lhes mo da doctrina dos Phari eos, e Sªdº
flrafl'c algum final do ceo. , duceos.
_ 2. Más reſpondendo elle, djſ— 13 E vindoJeſus a as partest
,ſclhcsz ‘Quando hera card:v do du, Ceſarea de Philippo , perguntou a
ſi'- Ou, mmm. ;Lx …-3 . ſcus diſcipulos, dizcndo: Alem
¡unª drum
SEGUNDO S. MATHÉUS. Cap. XVIl. 2.9
dizem oshomens queen, ol-'ilho 23 Entonces vírandoſèelle, diſ
do homem, ſou? _ ſeal’edro: Vae tea tras de my ſ¡
r4 E elles differaó: Hunsjoao tanás, queeſtorVo mees: por ue
Baptiſta , e outrºsElias, eourros naó t confideras as couſas ue aó
leremíªs, ou algum dos Prophe de Deus, enaó as que aó dos
tªs hºmens.
rs E elle lhes díſſe: Evosou— 7.4. Entonces diſſe jeſus a ſeus
tros, em dizeis ue eu ſou? díſcipulos : Se alguem quiſer vi:
r6 reſponden o Simaó Pe— ªposm , negue ſe a ſi meſmo, e
dro, diffe: Tues o Chriſto, o Filhº tºme obre (1 ſua cruz, efigame.
do Deus vivente. zs Porque qualquer que quiſer
!7 Entonces reſpondcndo je ſalvar ſua vida , perdelaha z e qual
ſus, diffelhc: Bemaventurado es uer ue por amor de my perder;
tu, Simaó lſilho deJoms; por ua vi , achalaha.
que ncm a carne , nem o ſangue 26 Por ue , que aproveita a o
$0] revelou, ſenaó meu Pªeque homem, c grangear todo o mun
á nos ecos. do, e perder ſua alma è ou que
1 8 Mastªmbcm eu te digo, querecompcnſa dará o homem por
tu es Pedro , eſobre eſia pedra edi
ſua alma?
ficarei minha igreja; eas ortas 27 Porque o Filho do homem
do infernº naó prevalecerao con virá em a gloria de ſeu Pae, com
tra ella. ſeus Aniosz e entonces renderá I
19 E a ty te dareias 'Chaves do cada hum conforme a ſuas obrªs.
reyno dos ceos; etudo o queata 28 Em verdade vos dí o, que
res na terra, ſerá atado nos ceos z ha ªlguns dos que aqui e ó, que
e tudo que deſªtaresna terrª, ſerá naó goſtaraó ª morte, ale' que n25
deſatada nos ceos. aiaó viſio a o Filho do homem.
:o Entonces tolheo a ſeus diſ— que vem cm ſeu reyno.
cipulos, que a ninguemdiſſeſſcm
que elle erajeſus o Chrrſto. CAPlTULO XVII.
z! Desd'entaó come ou Jeſus
ª declarar a ſcus diſcipu os , que x E Deſpoísde ſeis dias coman
lhc conv'mha ir a Jeruſalem , e jeſus a Pedro, eajacobo,
padecer muito dos ªnçíaós, edos e ajoaó ſeu irmaó , e levou os
Príncipes dos Sacerdotes, e dos á parte, a llum monte alto.
Eſcribas; e ſer morro, ereſurgír 2. E trªnsfi urouſe diante del
ª o terceira dia. les ; e reſplan eceo \èu roſto como
zz. E tomando o Pedro á par o ſol, c \èus veſtidos ſe fizermï
te, começou o a reprender , di brancos como ª luz.
zendo : Sªnhor , \em compaiXªó a E eis que lhes aparecerªó
dety 5 por nenhum modo te ªcon Moyſes e Elias , fallando com elle.v
tcça iſto. 4- E reſpondendo Pedro, difſe
ajeſus: Senhor, bomhequenos
l Ou, Bªr "X-Inn.
eflª—
* Ou, mºflmr. ' Ou. ſón.
/
30 O S. EUAN'CÉLH'O "
efla‘mos aqui; ſe queres , faça panha, veio hum homema elle,
mOS aqui tres Cªbanas , huipªra ty, pondoſe de iuelhos, edízendº:
eoutra Parª Moyſes, eoutra pata ¡5 Senhor , tem miſeticordia
Elias. de meu filho, que he aluádo, e‘
2 s Eeſtando elleaindafallando, padece [muitº] mal: Porque mui—
els ue hui nuvem \ de luz 1 os tas vezescaeno fpgoz emuitasve—r
eobno com ſuaſombxa, eeishuá zes m agoa.
voz da nuvem que diffe: Eſte he M E ªpreſentei o-a teus-diſtipm
omeuamado Filho , em quem me los, enaóopudetamſirar.
Ignªcio: a elle ouvi. !7 E teſpondendo Jeſus, diſiè:
6 E ºuvindo os diſtipulos[¿/Zo] O gemçaó infiel , e perverſa ! até
cªh'uaó ſobreſeus ¡años, eteme— quando he¡ de eflar com voſcoê até
nó em grande mancira. quando Yos he¡ de ſofrer? txazei—
7 Entonceschegandºjeſus , to m’o aqul,
eou os , e diffe: Levantªevos, e 1 8 E reprendeo o jeſus , c ſ:—
m6 temnes. hio o demonio delle,- e ſicou o
e E levantando elles os 01h05, moço ſaó deſd’aquella hora.
n36 viraó a ninguem, ſenªó ſó a 19 Chegandoſe entºncesosdíſ—
eſus. cipulos a Ieſus, a parte, differaó:
9 Ecomo decenderaó do mon Porque o naópudemos nos lança!
te, mandoulhesjeſus, dizendo: ora?
N36 digaes a viſàó a ninºuem, até zo Ejeſus lhes diffe: Por voſ—
que o Filho do homem \êjaxeſuſci— ſainſidelidade: Porque em verda—
rado dos monos. devosdigo, que ſe \iverdes fé co
- 10 Entonces lhe preguntaraó mo hum gram de mothrda, d'ueis
ſeusdiſcipulos, dizendº: Porque a eſte monte : Pafl'ate daquí per¡
dizem logo os eſcxibas , qne h_e acolá, e \ſarſehaz enaciavºsſe
neceſi'ario que Elias venha pnmex ¡á impo Ivel.
xo? 2.! Mas eſtegenero naó file, \'6—
.11 E reſpondendo Jeſus , diſ naó por 0raçaó e ie¡um.
ſelhes : Em verdadeEliasvirápri zz E converſªndo elles em Ga—v
meiro, e \eflautará todas as cou lileª, diffelhesjeſus: 0 Filho do
ſes. . homem &rá entxegue em maós
n. Mas digo vos , que ia veio dos homens.
Elias, enaóo eonhecéraó; antes 23 E mataloham , mªs a o
Ñ fizéraó delle tudo o que quíſéraó. !erceiro dia reſuſcitará 3 e elle;
Aſi¡ padmexá tambem dellesoFil ſe entriflecérªó em grande mªs
ho do homem. mirª.
l 3 Entonces entender-¿5 os diſ 24. E como chegáxaó a Ca Cl*
c'xpulos, que lhes diziª Lfſtº] de naum, viéraóa Pedro osqueco \ª
joam Baptií’ca. vaó as dragmas, *e difl'eraó: Naó
¡4, E como ehegáraó a cpm— paga vofl'o Meſh-c as dragmas?
:S E elle diffc: Si. E entran.
! Ou , (Fuente. ¡Ou, [hª fm do cm caſa, jeſusſelheªmicipch,
fimbm, ou, ªjòmórºu. 1,.
SEGUNDO S. MATHEUS-Cap. XVII]. -3t
dizendo: QE: te parcee, S'Imªó! 7 Ay do mundo por ‘amet dos
dequem co m6 os reysda ten-a os cſcandalos: Porque neceffiuio he
tributos , ou o l cenſo! de &us ª:: vcnhaó eſczndªlos; mas a
filhos, ou dosalheiosê ª* quelle homcm por quem o e -
26 Pedro lhe diíſe : Dosalhcios: caudalo vem.
diſſelhe jeſijs: Logo livres \àó os a Pomnro ſe tuª maó, 0 :a:
tubos? fé te eſcandalizar , corta os, e
27 Mas porquç os naó eſcanda' ança os de ty ; melhor te he en
lizcmos, Vae a o mar, e lançao trªr mauco , ou aleyado na vida)
enzol , e o primeiro peixe que Vier, dó que \endo duas maós , ou
toma o e abx'mdolhe aboca , achª dous pºes , ſer lançado no fogo
xás hum ² eſtªteto z toma o , c eterno.
dalhº por my epor ty. 9 E ſe teu olho te eſcandalí~
zar, ¡tino, e lançª o de ty;
CAPXTULO XVllI. que melhor te he entrar com hum
olho na vida, dó que tendo deus
x NA quclla meſma hora ſe olhos, ſer lançadono fogo do ínª
chegátaó os diſcipulos a femo.
jeſus, dizendo: Quemhepoxem lo Olhac mó tenhaesem pou—
o maior no reyno dos ceos? co a algum dcſtes pequeninos;
z E chamando jeſus a hum mc— por ue eu. vos ’digo , que fem
nino, pólo no mejo delles: :e eus amos vem , nos ceos, a
3 Edifſe; Emverdªdevosdi o, ace de meu Pªc que ella’, nºs
ue ſe vosmó converterdes, e or— ceºs.
es como meninos, em maneira x x Porque vindo he o Fílhozlo
ncnhui entraxeís no reyno dos homem ª lvar o que ſc cinha
ceos. perdido.
4 Affi que qualquer que ſe 3 abal l z Q1:: vos paxece? ſe algum ho
xax como cſte menino, efle he o mcm \iveffe cem ovelhas, eſe def
maior no :eyno dos ceos. viafl'e huá dellas, n36 iria Pelos
s Equalqucrquea hum tal me momes,,dcixando as noventa e
nino reeeber em meo nome, a my nov: , em buſca dª que ſc unha deſ—
me Rºche. viuda?
6 Mas qualquer que eſcandalí— :z E l'e aconteceſſe achala, em
zax a hum deſtes pequenos que vexdade vºsdigo que mais ſe goza
crem cm my , melhor lhc [ºn daquella, ue das noventa.: nov:
ue huá mó datafom lhe ouvexa que naó ſc cſvlmó Z .
Ido pendurada a opel'coço, cfo x4. Alſ¡ naó heavontadedevoíl
xª 4 ¡negªdo no profundo do ſo Pªc' que eſtá nos ceos , ,que ſe
max. percahut'n deſtespequeninos. _
XS Portaotº ſe !cu ¡¡m6 pecar
l Ou, renda, ou,alard0. zOu, I muuuy, vae, e ::prende ocn
¿mi muda , que valla ſeis , ºu ſète ue
-IImrtm. IOu, hmilhur. 40m1¡ iI Ou
Ou,, arranca
diante deº..y. b
-vomdo. . - "1
32 ' O S. EUAN'CÉLUO
nety e elleſó: ſe teouvir, a teu com tudo uªnto tinha, e pªgªl
[a dividen]q
irmaó ganhaſteÑ
16 Porem ſe [te] n25 ouvir, ro 26 Entonces aquelle ſervmpo
maaindacom tigo hum oudous, ſtrandoſe , adonva 0 , dizendo :
per-aque em boca de duas, ou tres Senhor, l detem a ira peracomi
teſtemunhas , conſiſta l toda pn go, e tudo te pagarei.
lavra. 27 E o ſenhor movido a int¡—
r7/Eſe os naó ouvir ª elles, di~ ma compaixaó daquelle‘ ſervo, fol
ze o a ² con regaçao; e etambem tou 0, e perdºoullre a divida. '
mó ouvir congre açaó , tem o 28 E ſaido aquelle ſervo,
porhum gentioepu licano. achou hum de ſeus companhei—
rs Em verdade vos digo , ue ros , que lhe devia cem dinhei
tudº o que atardes na terra, erá \05; e lançando maó [delle] ªlfa»
arado no eeoil e tudo aque deli gava o, dizendo: Paga meo que
tªrdes na terra , ſerá deſªtado no me deves.
eco‘ 29 Entonces ſeu companheiro,
19 ¡tem, diígovos, queſe dous Poflrandoſe ª ſcus pees, rogªva
de vos outros e concorglarem na lhe, dizendo : Detem a ira pera
terra, em qualquer coula que pe comigo , e tudo te pagarei.
dir-:m , lhesſera feitº por meu Pae _zº Mas elle naó quis, ſenaï
que' eſtá nos ceos. for, e lançou o nª priſaó, até que
zo Porque aonde dous ou tres pagaffe a divida.
eſiiverem congregados em meu 3¡ E vendº ſeus companheiros
nome , ali eflou cu no mejo del o que paffava , entrií’cece’raó ſe
k¡ muxtoz e vindo, declaráraóa ſeu
zr Entonces Pedrochegandoſe ſenhor tudo o que pªffárª.
a elle , diffe: Senhor, quantas 32. Entonces chamªndo 0 ſeu
vezes perdoarei a meu irmaó, que Senhor, diſſelhe : Servo malva
pecarconrramy? até ſeteª do , todaaquella divida te perdoei,
zz Jeſus lhe diſſe: Naótedígo Port]ue me rogaſte.
eu até ſete, mas ainda até ſetentª 33 Naó te convinha a ty tam
[muy] ſete. bem te: miſericordia de teu com—
23 Polo que ſemelhªnte he o panheiro , cºmo eu tambem live
reyno dos ceos a hum oerto rey, miſericordia de tí!?
ue quis fazer contas com ſeus 34- Entonces eu ſenhor indi
ervos. gnado , entregan o a os execu
2.4 Ecomeçandoa fazer contas, rorcs, ate’ que pagaſi'e tudo oque
foilhe apreſentado hum , que lhe lhe devia.
devia dez mil talentos. 35 Am fará tambem com voſico
2.5 Mas eſte n36 odendo pa meu Pac celeſtial, ſe de corªçaó
' gªr, mandou o ſeu enhorvendet naó perdoardes cada humavoíſºs
ª elle, e ª ſua mulher, e filhos, irmaò's ſuas offenſis.
C A
I Ou, tºdº ntgªfiª. l Ou, fia/¡vcmle, DUNS/B de P4—
ª Ou, Ixrtjª. cienciª.
SEGUNDO S. MATHRUS. Cap. XXX. 33
Ir Entonces elle lhes diffe:
CAPITULO XlX. Nªó todos \ió capazes deſta ~
lavra , ſenaó aqudles ¡quem c
1 Aconteceo que acabando dªdo. ‘
chſus eſtas pªlavra:: , paſ— l r: Po ue ha caſtrados ue n:
ſouſe de Galilea , e veio a ºs ceraó aſfi oventre de [fica maê,
zumos de Jude: , pªſi'ado ojo: e ha cañados que pelos homens
ao. forzó feitos , e hª caſtrados que
z E ſeguiraó o multas companhas, caſtrarzóaſi meſinºs por cauſir do
e ſárºu os ali. reyno dos ceoszquem Lillº] pode
3 Entoncesehegamóſea elle os alcançar, alcance o.
Phariſeos , atentªndo o , e di Is Entonces forzó lhe apre
zendºlhe: He lícito a o homem ſentadosalguns meninos, pera que
l deſpedir porqualquercauſiaſuª Puſeffi:
oraflſie; as
e osmaós ("obre osellºs,
difiipulos reprene
mulher?
4. E regpondendo elle, diſi'elhcs: deraó.
N35 \en es lido , que 0 que os , r4 Masjeſus diffe: Deixae os
fez a o rindpio, macho e fe meninos , e n36 os impidaes de
rnea os cz! vrr a my , porque dos tae: he o
s E diffe: Ponanro deixará o reyno dos ecos.
homem pae e maê , eachegarſi-,ha ¡5 E avendo pºſto ſobre elle:
a ſuª mulher, e ſeráó deus em as maós, panio ſe dali.
hui carne. ¡6 E eis ue che andoſea elle
6 Afiï queiá mó ſaó maisdous, hum, diffel e: Me rebom,quc
ſenªó huá carne: Por tªnto oque bem fare¡ perª ªlcançar a vida eter
Deus ajuutou, naó o aparte o ho na?
mem. r7 E ellelhe d‘ríſe: Porque me
7 DizemlheelleszPo ue man l dizes bom P ninguem he bom
dou logo Moyſes dar [l e] carta ſenaóhum [cºnvem a fiber] Deus.
de deſizuite , elargarlª? E le queres entrªr na vida, guar
a E ellclhes diſi‘e: Poladureu os mandamemos. '
de voſſos coraçoens vos permitio rs Difl'cihe elle: Quaes¡ eje—
Moyſes deſpedu vofl'as mulheres: ſus diffe : [Efln] Naó matar-ás,
mas a o principio naó foi affi. , naó adultemrás, Nac") fumar-.is , n25
9 E eu vos digo, ue qualquer dirás falſo teſtcmunho.
que deſpedir l'ua mu her y ſªlvo r9 Honra a teu Pac , e a tu!!
por cauſª de fornicaçaó , e com mªe. lrem : A Amarás a teu proxi—
0mm ſeczſª, adulréra: eoque (e m0 como a ty me mo. .
eaſar com a deſpedida [XM-bem] :º Diflèlhe o maneebo : Tudo
adulréra. iſto guardci dcſde minha moddª
lo Dizemlhc ſeusdiſeipulos: Se de; (Luemais me faltª?
affi hco negocio do homem com :I Diffelhcleſus: Se queres ſet
ª mulher, naó comvcm caſªrſc. perfeito , Van: , vende tudo
. C quanto
‘ Ou , deixar. x Ou, ºfmmas.
34 'O S.EUANGELHO ¡Z
quªnto tens, e di o a os pobres, ;o Porem muiros rimeírosſe—
e más hum theſouro no ceo¡ e no‘derradcrros; e mmm] der
vem e ſegueme. , raderros, pnmelros.
2.2. E ºuvindo 0 maneebo eſ!:
pªlavra ,foi ſe triſte; porque tinha CAPITULO XX.
I multas poſſeſſoens.
7.3' Entonces diffeJeſus a ſeus Orque ſemelhante heo rey
diſcipulos: Emverdndc vos digo, no os ccos ªhum homem
&Luc dificilmente entrará o rico pªe de familia, que ſahíº dema
'no rcyno dos ceos. drugada a alugarrrabalhadores pc
24 E mais vos digo, ue mais ra ſua vinha.
facil he aſi'ar hum ª cala re pelo z E concertandoſe com os tra—
olho de ui agulha, do que en balhadores por hum dinheiro a o'
trar hum rico no reynodeDcus. diª , mandou os á ſua vinha.
z; Ouvindo ſeus diſcipulos 3 E ſaindo perro das ltres ho
Bºſh!! couſax,] eſpantaraó ſe muito, ras, vio outros que eſtavaó m pra—
izendo : (Luem 3 poderá logo ça oucioſos. ’
(cr ſalvo? 4. E diffelhes : Idc- vos outro:
26 B olhandojeſus Peraefflcr] !ambem a minha vinha, edarvol
diſſdhes : Acerca dos omcns, heio que for iuſto, e foraó.
lmpoſfivel he iſto; mas acercadº S E ſahio outra vez perro das
Deus, tudo he'poffivel. ² ſeis. e daª 3 nove horas , e fez
27 Entonces, ‘teſpºndendo Pe o meſmo.
dro, difl'clhe: Ves aquinostcmos 6 E \hindo pertodas e ºnze ho—
deimdomdo, e ce avemos ſegui rªs, ªchou outros que efiavañ ou—
do 5 que averemos logo? cioſos, e d‘Ifl'elhes: Porque eflaes
' zx E _)eſus lhes diſſe: Em ver aqui todo o dia oucioſos?
dnde vos digo , que vos que me 7 Differaólhe elles : Porque
tendes ſeguido na regeneraçaó ninguem nos alugou. E elle
_ quandoo Filho do homem ſe a - lhcs diſſe : Ide vos outros tam
ſentar em o throno de ſungloriª, bem ávinha , e recebereís o que‘
tambem vos outros vosaſſentareis for iuſto.
ſobre doze thronos , p'era julgar ' s E ſendo ja a tarde do dia,
ª as doze 4 tribus de lſraêl. dillèo Scnhor da v'mha aſeu proa‘
29 E quªlquerquc ouver deixa‘ cum
do caſas, ou ¡rmaós, ou irmais, ‘ Ou, nºv: dª dia. ª Ou, deu
du pag-oí¡ muê’, our'n'ulher, ou dodia, 3 Ou, tre: da tarde.
filhos, ou terms por 'meu nome, 4 Ou , cincº da tarde : prºcede cfla di—
'eem vezes tanto receberá-z e 5 por vnſidude de bºra: (10 dxjfï'rmle [aflu
herança a vida eterna. mc (le IU tomar entre m¡ em Hebrew..
Pºrque quando no¡ [Mía manbazï cºn..
l Ou,muirafizunda. ª-Ou, c4— tamos asſêir, Cºntar/a5 ella IU deu ;
melo. 3 Ou, [è pºdtraſilvgºfàlwr?
(quandº Im a a melo dia cantan… ar
4011, defimdmrias, gtraſorzzx, [í deu, cºntar/a3 ªllª: a: ſêisz :a Imm
n/Mgem, ¡Ou, [In-dara'. bmi 4¡ demai: em cºnfegm'ute.
SEGUNDO SÓMATHEUS." Cap. XX. g;
curador: Cháma a os nabalhado— zº Entonces ſe chegou ¡Elle a
¡es, e pagalhcs o jornal, come maé dos fllhos do Zebedeo,com
çando dos demdeixos ¡te ºs pri ſeus ſilhos, adorando [ò] epedin
metros. dolhe algui couſa. .y
9 E vindo -os [que traïdugadm] 2¡ E Elle lhe diffe: Que que
de perro das onze horas, recebé— res? Dlffelhe ella: Dizeque eſtcs
nó cada'hum hum dinhcim. meus dous filhos ſeafl'entem,hum
¡º E vind‘o tªmbem os ¡imei é tua [ma-7] direira, e ouuoámª
tos, cuidamó que aviaó e rece ezquerdª em teu :e no. ,
ber mais: oremcambem elles :e , 2.1 Entonces r ondcndo Je
cebéraó ca ahum hum dinheixo. fizs, diſi'e : N36 ſ ¡s o que pe
u E tomando [o] murmun dis 5 podeis vos beber o co ue
vaó contra o pueda familia. eu hei de beber? e fet bautxza os
1 z Dizendo.: 'Eſtes derndeiros cºm o bauriſmo eqmque eu ſou
trabalharaó hui fi] hora, eiguª bautizado? Diffèraólhe elles: Po
laſte oscom n co, que lcvamos demos. " '
a carga e :l calma do dia. . :3 Diſi'elhes Elle: Em verdade
!3 E reſpondendo elle, diffea que meu copo bebexeís, e com o
hum delles: Amigo, nªó te faço’ bautiſino com que eu ſou bautiq
agravo; n36 te concertaſte tu co zado, ſereis bautizªdos 5 mas aſ—
migo por hum dinheiro? ſemat á minha f;ma-7] direita, e
á minha
14 Tomnoque heteu, evaete: dalo eſi ge¡-
, mas a , naó
,fc damſi] a oshe meu
que de
eu quero dar a eſte derrªdeiro
ſmmº] como a ty. meu pae eſta aparelhado.
‘ Is N36 me hea my lícito fix’— 2+ E como os dez ouviraí¡
zer do meu o que quiſer? Ou he 541%,] indignámó ſe contra os
o \cu olho mao, porque eu ſou ous irmaós.
bom? .' :S Entonces, chamandoos je—
1 6 Am ſeraó os denadeiros pri¡ ſus ª ſi , diſſe: Bem ſabeisſquêos
meiros ; e os primeir_os derradei— Príncipes das gentes ſc en enho~
ros: Porque muitos ſªo chamados, :e36 ſobre ellas; e os grandes uſàó
potem poueos eſcolhidos. ſobre ellas de potcſtade. ,
1 7 E ſobindojeſus ajerufilem', 2.6 Mas entre vos outros n36
ramon ſeus‘ doze diſc¡ ulos apar ſeta’ alïï ; ſenªó o que entre vos
te no caminho, e diffe hcs: . outros ſe quiſer fazer grande, fe—
18 vcd… u¡ ſºbimosªjeru tá vofl'o ſervidor. . 7
ſalem, e o FÍÏLO do hºmem ("eri . 27 E o que entre vos outro;
entregue a os Príncipes dºs Sacer uiſcr ſex o primeito , ſetrí voſſo
dotes, e a os Eſcribas; e conde' crvo. \
na‘loham á morte. ' zx Como o Filho do homem
19 E entregzlohem a as gentes, naó vejo a ſer ſexvido , ſenªó ª
pel-aque delle eſcameçaó , I o ſerv'u, e a da¡ ſua vida em reſga<
ªçoufem, ecrucífiy '111: mas aº \e por muitos.
terceixo diª xeſiflgm. ;9 Saindo elles entonces de
C 2. IC
36 O S. EUANGELHO
Jerichº , ſcguia o grªnde compa 6 E forzó os diſci ulos,eſize~
nha. !36 como o Senhor‘l es mando-m
zo E cis quedºuscegosafl'ema 7 E uouxexaóu burrª e main
dos junto a o caminho, ouvindo o burrico , e uſeraó ſobxe ella
que jeſus paíſavn, bmdáraó, di— ſuas capªs , e zenó o'ªſi'emar ſo
zendo: Senhor, Pilho deDavid, bre ellas.
!em miſericordia de nos. l E muitiffimaeompanhacficn
zx E a companha os reprendi¡ diaó pelo caminho ſuas capªs, c
que ſe calaíſem; mas elles bran— outros comvaó ramos das ::vo—
ávªó mais , dizendo : Senhor, tes , e eſpalhavaó os pelo cami
Pilho de David, tem miſericordia nho.
de nos. .~ 9 E as companhas que hiaó
zz. E parandoſejcſus, chamºu diante, e as que hiªó de tras, bra
os, e diffe: Que quereisque vos dávaó , dizcndo: ‘Hoſannaa 01²i
fa ª lho de David, bendito oqne vem
?3 Diziaó lhc elles : Senhor, cm o nome do Senhor, Hoſªnnª
que noffos olhos ſe¡_aó abenos. nos altiſſimos ecos.
3+ Entonccsjelus, tendo ¡n lº E entrando em Jeruſàlem ,
tim: compaixaó delles, \ocoulhes todª a Cidade ſe ªlvoroçou, dizcn
os olhos; clogo ſeus olhos delles do: Quem he eſte?
l :eccbéraó a viſta , e ſcguimó- o. l l E as companhas deziaó :El:
!e he Jeſus O Propheta de Naza
CAPlTULO XX]. reth de Galileª.
x 2. E cmmu jeſusnotemplo de
1 Como chegárªó [Perrº Deus, e lznçou fora todosos ue
de Hieruſalcm , e viera vendiaó e compravaó no temp o,
a Bethphage, a o monte das oli e trafiomou as meſis dos cam
veiras ; entonces mªndou Jeſus biadores , e as cadeiras dos que
dous diſcipulos, dizendolhes: vendiaó . , '
~ z Ide á aldea que diante de vos l 3 E diffelhes: Eſcrito eflá : M'r
efiá , e logo achareis huá bum nh¡ caſa, caſa de oraçaó ("eri chr
atada, e hum burrico com ella; mada 5 mªs vos outrosatendes fei
deſata a, e trazeim'os. ¡o Cºva de ſalteadorcs.
3 E ſe alguem vºs difi'er alguí . r4. Entonces vienóaelle cegos
coulà, dizci: O Senhor os hn mi e coixosao te lo, e ſámuos.
fler, elo o osenviurá. ¡s Mªs os Prmcipesdos Sacer
4 E ru o iſto aconteceo,pcra dotes, e os Eſcribas vendo asma—
que [e cumpriíſe o Qucſoi dico pe‘ ravilhas, que fazia, e osmeninos
lo Propheta, ue diffe: . bradaudo no templo, ediundo:
' S’Dizei a Filha de Siaó: Ves Hoſanna a o Fllhode David; 'tm—
ªqui teu Rey tc vem manſo, aſ dignáraó ſe.
ſenrado ſobre hui bum , e hum r6 E differaò'lhez Ouves o ue
burrico, filho de lerra de] jugo. efles dizem ª Ejeſus lhes diilſc:
Si; Nuncª leſte's: Da boca dos
- '² Ou, ¡¡¡mi me
SEGUNDO S. MKTHÉUS.‘Cap.XXl. 37
meninos , e dpsque mamaó aper tem a joer") por Prophcta.
fciçoaſie L4 :jj o louvor? :7 E relgondendo a leſus, diſ
-' 17 E dcixando os,ſªhioſe fora ſeraó: Nao ſabemos: É elle tam
:lª Cidade perª Bethania, epouſou bemlhes diffe: Nem eu vos direi
i. com que autoridadc ſaço iſto.
rs E eh mªnhai , tomando 28 MIS que vos parece E Hum
pen a ci ¡de, teve fome. homem tinha dous filllosz eche—
r 9 E vendo huá figueirª pertº gandoa o primeiro, diffelhe: Fi
do mminho , veio ª ella , e naó lho , vae hoje a trabalharaminha
achou ndlª nada , ſenaó folhas vinha.
fºmente; e difl'elhc: Nuncª de ty :9 E reſpondendo elle, diſi'c:
mais naça fruito pera ſempre; e N35 quero_; mas deſpois , arre
logo ª figucira ſe ſecou. ‘ pendido , le foi. ~
zº Entonces os diſcipulos, ven ao E che ando a o @num-diffe
do iſto , maravilhªdos, diziaó: lhe d¡ me ma maueira; ereſponi
Como ſe ſecou logo a fi ein? dendo elle , diffe z Eu , ſenhor,
21 E reſpondendo J us, diſ~ Lyºn, j e nnó ſe foi.
ſelhes: Em verdade vos digo , que ;r Qual dos dousfez nvonmde
ſe tiverdcs ’fe', e mó duvidardes, do ple? Dizem ellªs: O primeiro.
m6 ſó fªrds o que :í figueirª Dizlhesjeſus : Em verdade vos di
&acºnteceºzj mas ,ſe ª efle monte o , que ospublicanos e as rameras
ifferdes: Alçatc , e lançate no evos vaó diamea oreyno dosceos.
mar, farſeha. ‘ 3: Porque vefo I vos outros
:e E tudo o que pedirdes com _lºaó , por via de ¡uſtiça , e n36
orªçªó , erendo , o recebereis. l' lhe deſtescreditoz e o; publicª
z; E cºmo veia a o templo , e nos, e as remeras 1 lhe dera-5: e
eſtiveſie já enſimndo , chegáraó vos outro: ,- vendo { ¡fio, 'l nunca'
a elle os Príncipes dosSªcerdotes, vos ªrrependeſtes pera 3 !ho dar.
e os Anciaós do povo, dizendoi 3; Ouvi outra parabolª: Hou
Com que autoridede fazes iſto'è e' ve hum homem pae de familiª, o
quem te deu ella autoridadeê , qual pramou hu¡ vinha, ecercou
2+ E reſpondendojeſus difl'e ª com valado , efundou nellahum
Lhes : Tambem eu vos pregun lagar, c ediſicou huá torre, e ar
tarci huz'¡ palavra; ª qual ſc m’a rendou aa huns lavradores, epar
diſi'crdes , tªmbem eu vos direi tioſc pera longe.
com que autoridade iſto ſaço. ;4. E chegandoſc o tempo dos
Is O bautiſmn de 1036 donde fruitos, mandou ſeus (èrvos a os
era? D0 ceo . ou dòs homensè/ lavadorªs , pel-aque recebeíſcm
Elles entonces cuidáraó entre fi, ſeus fmiros.
dizendo: Se diíſermos: Do ceo;dir z S Mas os lavradores tºmando a
noslia z Porque pois lhe naó dellª . os ſervos, a hum feriraó , ea outro
credito? matáraó, catºrceiro opedreiámó,
16 E ſe diſi'ermos: Doshomens, C J 36 Ou
¡unemosao pºvº: porque tºdos l Ou, ª rrtfln. l Ou, ªcrcmí.
3 Ou, º cm.
38 O S. EUANGELH'O
36 Outra vez mandou a ou CAPlTULO XXU.
tros ſervos mais que os primeiros,
e uſáraó com elles da meſmn ma x E Reſpondendº jeſus, !ºre
neira. noulhes ª fallar por par¡
37 E por derradeirº lhes mªn bolax, dizendo:
dou a ſeu ſilho, dizendº: Teráó z Semelhmte he o reyno dos
reſpeiro a meu filho. ceos a hum homem rey, que fez
38 Mas os lavradorcs vendo a bodªs a ſeu filho. .
o filho, differáó entre fi : Eſte he 3 E mandou ªſeus ſervºs,que
o herdeiro, vinde, maremolo, e chamaſi'em a os convidgdos a a¡
tomemos ſua herdªde. bodas: porem naó quileraó vir.
39 E tomando o , lançáraó o 4 Tornou ª mandar outros
fora da vinha, e matáraó o. ſervos, dizendo: Dizeia oscon
4.0 Pois, quando vier o Se— vidados : Vedes aqui meu ¡ªmar
nhor da vinha, que fará a aquel !enho aparelhado , 'meus - bezer
les lavradores? ros e cevados ja eſtam morros, e
4¡ Dizcmlhe clles: Aosmªos rudo cſtá ja prepªrado z vinde a
deſtruira’ desaſtradamemc , e ſun ªs bºdas.
vinha arrendará a Outros lavrado 5 Porem elles naó fizeraó caſo;
res , que lhe paguem o fruito a e foraóſc, hum a ſua lavourª , e
ſeus tempos. outrº a ſeus negocios.
42. Dííſelhesjeſus: Nunca 1e— c 6 E Outros tomando a ſeus ſer
\tes nas eſcrituras: A pedrª que Yos, afronráraó os, ematáraó os.
os que edificavaó engeitáraó , eſta’ : 7 E el rey ouvindo iſto, indi—
foi feita por cabe da eſquina? gnouſe ; e mandªndo ſeus exer
Pelo Senhor foi cito iſto, e he citos, deſtruhio a a uelleshomi
couſa maravilhoſª em nofſos eidas, epos á fogo ua Cidade.
olhos. . 8 Entonces diffe a ſeus ſervo::
4.3 Portamo vos digo , que o Em verdade, aparelhªdas eſtaó as
reyno de Deus ſe vos tirará a vos bodas, porem n35 eraórdellªsdi
autres, e ſc dará a genreque del gnos os veemvidados.
le rendª o fruico. . I- lde pois ª ª¡ ſahidas dos ca—
44. E 0 que cair ſobre eſia pe minhos , e chamªe a as bodªs a
dra , ſerá quebrantgdo; e ſobre tªntos quantos ªchardes.
quem ella cair, ſerª dcspedaçado. rº E ſaindo ſeus ſervos pelos
4.5 E ouv'mdo os Príncipes dos cnminhos, ajuntáraó a todosquan
Sacerdotes , e os Phariſeos eſtas ros acha’raó, juntamente maos c
íuas parabolas, -entenderªó , que bons; e as bºdas ſe enchérªó de
fªllava delles. convidªdos.
,4.6 E procurando prenderlo,te ~~rr E enrrou el rey ª vera o;
meraſ) as companhas; porque o eonvidados, evio ali hum homem
utilizó porPropheta. ue naó eſ’tªva veſtido 00m veſti
bodas. -
. ..L , ¡z E
Í Ou, tomos, ou, [rªfa,
SEGUNDO S. MATHEUSÑCap. XXII. 39
12 Ediffelhe; Amigo, como raó a elle os Sadduceos, que di
entraſte aqui , n36 tendo veſtido zcm ¡135 aver reſiureíçaó 3 e pre
,de bodas? e cerrouſelhe a boca. guntámó lhc,
13 Entonces el rey diſſe :1 os 24 Dizendo: Meſtre, Moyſcs
que ſerviaó : Tomae o , e amp: diíſe, Se ªlºum morrer ſem fi
rªdo de pcesedc maós lªnçae [º] lllos, caſe ſè ſeu irmaó com ſua
nas trevasde fora: ali ſerá o cho mulher, c levantará ſementeaſeu
ro e o bate¡ de dentes. ixmaó.
¡4 Porque muitos ſaó chama '25 Houve pois entre nos ou—
dos , porem poucos eſcolhidos. tros ſere irmaós , e o primeiro
r s Entonces , ¡dos os Phariſeos, tomou mulher, e n36 tendo c—
conſultª’raó como o l apanhariaó raçaó_, deixou \ua mulhcr a eu
em alguá alavra. p …mo,
1 6 F. envtáraó lhe \bus dlſcipulos, 26 Da meſma maneira tambem
juntamente com Herodianos, di o ſeguudo, e o terceiro, até os
zendo: Meſtre, bem ſabemos que ſete.
es ² homem de verdade , e que 27 E deſpois de todos morteo
com verdad.: enſmªs o caminho tambem a mulhcr. .
de Deus, e que de ninguem ſetc 2.8 Na reſurreiçaï , pois, cuia
dá, porque 3 naó tens aceicaçaó' dos ſete ſerá a mulher .ª pºrque
de peſſoa dos homens. todos a tiveraó. ª ’
¡7 Dizenos , pois , que te pa 29 Entonces, reſpondendojc
rece; He lícito dar rributoa Ceſiir, (lts, diffelhes : Errªr-:s 1 ignoran—
ou n36? do as eſcrituras , e a potencia de
[8 Mas leſus entendendo ſua Deus.
malicia , diffelhes : Porque me 30 Porque na reſurreiçªó, nem
atentaes, h Docritas? ſe caiàó , nem ſe daó em cªſ:me—
¡9 Mo raeme ª moºd¡ do to: mas ſaó como os Anios de
tributo. E clics lhe monſtrárªó Deus no ceo.
hum dinheiro. al E da reſurreiçaó dos mor
zo Entonces diſſelhes: Cuiª tos, naórendeslidoo ue deDeus
he eflI figurª 2 e 4 a inſcripçaó? vos foi dico, quando iz:
z¡ Dizemlhe elles: DeCeſar, zz Eu ſou o Deus de Abra
E elle lhes diſi'e: Pa aepoisª Ce ham , e o Deus de lſanc , e o
fit o ue he de Ce ar, e a Deus Deus de jacob E Deus mó he
o que e de Deus. Deus dos morros, mas dos ² que
zz E ouvindo elles iſto, mara vivcm.
vilhámó ſe , e dcíxáraó o, e f0 zz E ouvindo iſto :is compa—
xaó (e. nhas,marªvilhªvaó ſe de ſuª dou
13 Aquelle meſmo diª chegá txina. '
34 Entonces os Phariſeos, ou—
k Ou, enlaçariaò', tºmaría?. viudo que avia tapado a boca :I os
z Ou, verdadeirº. J Ou, nací-!m— C 4 Sad,
m: para o rq/Zº dashmum. 4 Ou, fi l Ou, ¡mili-burdª, ou, Mím
bnfcml. tmdmdo. ² Ou, .m'xm.

.PP
4:) O S. EUANGELHO
Sªdduceos , aiunta’xaó ſe concºr z D_izendo: Sobre a cadeira'de
dementeyem hum. Moyles ſe affcntaó os Eſcribas e
as E preguntªn hum delles , os Phariſeos.
interprete dª ley, ªtentªndo o, e 3 Alli que tudo o que vos diſ
dizendo: ſerem que gun-deis, guardae Lª]
36 Meſtre , qual he º manda e fazei [0; ] masnaó façaescon
mento l grande na ley? formen (has obras, porque dizem
37 Ejeſus lhe diſie : Amarása e m6 fazem.
o Senhor \eu Deus de todo teu co 4 Por ue amó Cªrgas peſªdas, e
difficeis e levar, e poem Is ſobre
xaçaó, e de toda tua almª, e de
todo teu entendimento. os ombros dos homens z porem
38 Eſte he o prímeiro , e o elles nem ainda com ſeu dedo as
grande mandamenm. querem mover.
39 E o ſegundo, ſemelhantea S Antes todas ſuªs ºbras fazem
eſte: Amatás ateu proximo como pera ſerem viſtos dos homens : por
aty meſmo. que alargaó ſuas \ philacterias , e
4o Deſtes dous mandamenms eílendem as hordas de ſeus veſti—
dependen toda ª ley e os Pxºphe dos.
las. 6 F. amaó os primeiros affenros
4x E eſiando juntos os Phari nas eeas , e as Plimeirªs cadeiras
feos, Jeſus lhes preguntou , ms ſynago as.
42 Dizendo: uevosparecedp 7 E as audacoens ms praças,
Chriſio? CuÍoFil ohe? Dizem e ſerem chama os dos homens,
!he elles: [Fi/hº de David. ² Baby, Raby.
43 Elle lhes iffe: Pois como º Mas vos Dun-os naó ſereischa—
:David em eſpiriro o chema [fin] mados Rabyes z_ porque hum he
Senhor? Dizendo: voſſo Meſtre, La film] o Chri~
4+Diffe o Scnhor a meuSenhºr, (lo : e todos vos outro: ſois it
aflªentaté á minha mªó direita, maós.
:mi que ponha a reus 'mlmigos por ſ 9 E naó chameis nª terra voſ~
eſcabello de tens pes he
o pae
voffoa nin
pagubem fibeprſlque
5 or ue humelïá
4.5 Pois ſe David o chama [fin]
Senhot; como he ſeu Filho? nos ceos.
45 E ningucm lhe podia reſ lº Nem vos ſereis chamados
ponde: palavra ; nem ouſounin doutorcs z porque hum he voſſo
guem deſd’aquelle dia a mªis lhe doutor, | a [41m] o Chxiſto.
gregunm. ' I! Porcm o ma or entre vos
oIm-os , ſejª voffo leryidor.
CAP lTULO XXI". n. Por ue o que le alevantar,
fizná humil ªdo; e o que ſe humi—
r Ntonces jeſus fallou ª ªs lha: ſerá. ¡levantado,
E companhªs , e a ſeus diſci x3 Mas
pulos, l Ou, memºrias', tapmramcn
tº: dª: prendº: de Dem, :cmſ-is fm
² ª mzürdalty. ¡ud-U. ² Ou, Me re.
SEGUNno S. MATHEU'S. Cap. XXIll. 4¡
x3 Mas a de vos ouuos Eſcri Eolo \ln-ono de Deus , epoloque
bas e Phari eos, hypocritas; po: \obre elle el’tá affentado.
que cenaes o reyno dos ceos \ a os 23 Ay de vos outros Eſcribas e
homens; e nem vos Dun-os en Phªxiſeos , hypocritasz porque de
mes, nemaos que entraó deixaes zimaes a ortelai, e o cndro, e o
entrar. cominho; e deixaisoque he mais
14 Ay de vos curros Eſcribas e grave dª ley, ſronvem a faóer] o
Phariſeos , hy critas 5 porque Íuizo , c a mi ericordia, c ª fé :
i engulis as ca as das viuvas Cºm iſto em neceífirio fazer , e n36
cor dc larga omçaó 5 por iſi'o le deixar o outro. i
vareis z mais grave iuizo. :É Guias Degas, que coaes o
15 Ay de vos cun-os Eſcribas e mo quito, e \ragªes o camelo.
Phaxiſeos, hypoctirªs z porque ro 2.5 Ay de vos Outros Eſcxibase
deaeso mar, e ª terra, por fazer .Pliaxiſeos, hypocmas 5 porque
des bum 4 convertido , e quando alimpaes o que eſtzí de fondo va.
iii he (cito, fazeile 5 filho do in.— ſo, ou do pmto , mas de dentro
femo , em dobro mais que vos eſtá tudo Chelo de roubº e de
outros. deſtempemnça.
¡6 Ay de vos ouuos, guias ce :6 leriſeo cego , alimpª pri—
gªs, que dizeis: Qualquer que ¡u meiro o que eſtá de dentro do
xar polotemplo , n35 he nada; valo , ou do pmto , pera que
mas qualquer que jurar polo ouro tambem o que eſtá de forª ſique
do templº, he ª devedox. limpo.
¡7 Loucos e cegos l Qual he :7 Ay de vos outtos Eſcribasc
mayor Z o ouro, ou o templo, Phariſeos , hypocxitas 5 porque
que ſanctiſica a o omo? ſois ſemelhamesª os ſepulchros
x s ltem ; Alalquex que jurar po— l cayados. que de forª, em'ver
lo altar, naó heuadaz masqual dude, ſe moflram fermoſos, mas
que¡ ue jura¡ polo preſente que de dentro eſtaó cheios de oſſos
eflz’i ſo re elle, he devedor. de monos , c de toda &inmun—
19 Loucos e cegos! Quel he dicia.
mayor? opreſeme, ou oalcaxque 28 Aſfi tambem vosoutros, de
ſanctiſica a o preſenteª fora, em verdªde , vos moſtraes
zo Por tanto , oque jurar polo iuſios a os homens , orem de
altar, jura o: elle e pºr tudo o dentro eſtªes cheios de ypocxiſia
que ſobte e le eſiá. l e ª maldade.
2.¡ E o que jurar olotemplo, 29 Ay de vos outrosEſcribas e
Lux-a por elle, e po o que nclle Phªxiſeos, hypocriras z poxque edi
abiKa. _ ficaes os ſepulcln-OS dos Prophe
2: E o que iurarpoloceo,)ura !ªs , e adornª:: os monumentos
dos Íuſtºs:
.l Ou, diam: dar, ¡Ou, coma). ;o E dizeis: Se foramosem os
3 Ou, mayºr condenafa'º'. 4 Ou,prª— C s dias
filjlo. í Ou, digno. ‘ Ou , cul l Ou, branqueadn.
Pªdl. - ,ª i ² Okª Medici‘, 0|],I'njufliſª
42. O S. EUANCELHO
dias de nofl'ºs paes , nunca noſan
gue dos Prophetas ſeus compa CAPlTULO XXIV.
nheiros ouveramos ſido.
gr All¡ que de vos meſmos I E Saindo jeſus do templo,
daes teſtemunho , que ſois filhos ſoiſe: e chegaraó
ſeus dilctcipulos. Pera lheſemoſtra
a elle
dºquelles que matáraó a os Pro
pheras. rcm os edificios do templo.
z 2. Enchei vos tambem amedi z Ereſ ondendoleſusdifl'elhes:
da de voſſos paes. Vedcs tu o ifloê Pbis em verdade
33 Ser entes, raça de biboras; vos digo , ue naó ſcrá deixada
como e capareis da condenaçaó aqui cdra obre pedm , que n36
do inferno? ſeya eſtruida.
3+ Por-tanto vedes aqui vos 3 E affentandoſe no monte das
mando Pro heras, eSabios, eEſ oliveiras , chegaraó ſe a elle ſeus
cribas z e elles [41mm l mara diſcipulos a Pªrte, dizendo : Di
reis, e crucificareis.; e La ªun-m] zenos quandº ſeraó eſtas couſas, e
que final [averaſi] de tua v'mda, e
açoutareis em voflas Synagogas,
e perſeguireis de Cidade em ci o fim do mun o.
dude. 4- E reſpondendo _leſus , diffe
zs Peraque venha (obre-vos ou lhes: Olhae que ninguem vºsen—
tros todo o ſangue julio, queſoi gane. .
derramado ſobre a terra , deſ_d’o 5 Por ue viráó muitos em meu
ſangue de Abel o juſto , até olan nome, izendo: Eu ſou o Chri
gue de Zaehatias, hlho de Bara~ flo, e a muitos enganaráó.
ehias , a 0 qual matafles entre 0 6 E ouvireis guerras , e rumo—
templo e o altªr. res de guerras: Olhaeque naó vos
36 Em verdade vºs digo , que turbeis; porque he necefl'ario que
tudo ¡fio virá l'obre ella. geraçaó. tudo iſto acºmeça: masaindanaó
37 leruſalem, Jeruſalem, que he o fim.
matas‘ a os Prºfhetas, e apedreias 7 Porque ſe levantará naçaó
a os que te ſao enviados z quan contra naçao , e reyno contrarey
tas vezesquiseu aiuntarteus filhos, no; eaverá peſtilencias, efomes,
como a galinha ajunta a ſeuspin— e l tremores de terra em diverlos
más debaixo de ſuas azas , e naó lugares.
quiſeſtes. s Mas todas eſtas couſixs [ſò
as Ved35 aqui voſi'a cali¡ ſe vos menrc ha] principios de anguſtlas.
deixa deſerta. 9 Entonces vos entregaráó pe—
39 Porque eu vos digo, que ra ſerdes affligidos, e matar-¡os—
deſil’agora mais me naó vereis, haó; e ſereis aborrecidos demdas
m que digaes: Benditº aquelle as naçoens por cauſa de meu no—
que vem em o nome do Sc me.
nhor. - ro E muitos entonces ſeráó
eſcandalizadosz e entregªrſehaó
- - huns
l Ou, tez-rematªr.
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. XXIV. 43.
!pum ¡i osoutros, e huns a os ou 2.3 Entonces 17: al uemvosdiſ
tros te ªborrecerïaó. ſer í Eis aqui eflá o C iſto, ouali¡
r¡ E muiros falſos Prophetas nao O CKCRCS.
e levantara'ó , e a muiros enga 2+ Porque ſe levantaráó fªlſos
pªrió. chriſtos, e falſosprophetasz etaó
u. E or ſe aver multiplicªdo grandes ſmaes e prodigios faráó,
a maida e , a charidade de mui que ſe poſiivel fora , ¡te ª os cſco
ios ſe esfriará. lhidos enganariaó. '
rz Mªs o que perſeverar ªté o zz Vedes ¡qui volº tenho dico
fim, eſie ſerá ſnlvo. dantes.
1+ E pre'gàtſe ha efleEuangelho 26 Aſſi que ſe vos differem:
do reyno em todo o mundo em Eilo aqui eſtá no deſerto, m6
rdïemunho ª todas as naçoens, e fiiaes; E110 aqui em ªs camaras,m6
entonces virá 0 m. o creaes.
rs Portanzo quando virdcs a 27 Porque como o relampª d
abomimçªó do aíſolamento, que que ſae do l Oriente, e ſe mo ra
foi dira or Daniel o Pro hera, até ² o Occidente , alſ¡ ſerá tam
l que eſta no lugªr ſancto, quem bem a vindª do Fillio do ho;
le ²- entender.) mem.
16 Entonces os que eſtiverem 28 ¡Porque ¡onde quer que eſti—
em judea, fujaó pera os mon— ver o corpo morro, ªli ſeªjunta
tes. ráó tambem as a ' .
' r7 E oqueeſtiver ſobreotelha 29 E logo de pois dª affliçañ
do, n36 deça a tomar algui couſª daquelles dias, o Solſèeſcurecerí,
de ſua caſa. e ª Lua naó dará ſua luz, e :Is
rs E o que eſ’c’rver no campo, eſtrellas eairáó do ceo , e ªs vir
n26 tome a tras a tomar ſeus ve tudes dos ecos ſe commovcraó.
ſtidos. zo Entonces ſe' moſtrará o final
19 Mas ay das prenhcs , e das do Filho do homem em o ceo, e
que naquelles dias 3 criaó. entonces lamentaráó todas 3 as tri—
7.0 Orae pois que voſiïr fugida bus da_ terra, e veráó a oFilho do
naó ſeiª em rnvemo , nem em dia homem , que virá ſobre as nu
,de ſabado. veis do ceo com grande poder e
:r Porqueaveráentonces :m gloria.
deaffliçaó,qual nunca houve esd’ ar Emandarí a ſeusAnÍoscom
o principio do mundo are' agora, grande voz de trombeta, e ajun
nem mo ouco avera. raráó a ſeus eſcolhidns deſd’os
:z E e aquellºs dias n36 foſ quatro vemos, deſd'o [1mm] ca
ſem abreviados, nenliui carne ſe' bo dos ceos até o outro,
ſalvaria: mas por cauſa dos eſcolhi zz Da figueira aprendeiacom
dos, ſeráó abreviados ªquelles dias. paraçaó z quando ja ſeus ramos
. ſe enverdecem_ ª e as folhas bro—
- l Ou, Pºfla ,ou , tflnbrlnltü,0u, ‘ " ‘ - nó,
tallocadª, ² Ou, edwin-t. 3 Oú, de¡ l Ou, num“. ² Ou, punta.
de num-xr. 3 Ou, ªlgfiúfºmh** ou , napem.
44 O S.
:25, ſabeis que o veraó eflá per
EUANCELHO
Filho do homem ha de vir ¡¡hora
to. que naó cuidaes.
zz Am tambem vos outros, 4.5 Quem pois he o ſervo fiel e
uando virdes todas eſtas eouſas, prudenre, a o qual o ſenhor pos
bei que já eflá bem perro ás _obre ſeus ſervidorcs , peraque
portas. L/Im] dé ſuſtento a ſeu tempo!
3+ Em verdade vos digo, que 4.6 Bemaventurado a uelle ſere
naó paffará eſta geraçaó até que v9, a o qual, quando euſenhoz
todas ellas couias ſejaó aconteci Vier, o achar fazendo allí.
47 Em verdade vos digo , que
. , 3 z, O -ceo e a terra .l perecera’ó, ſºbrc todos ſ'eus bens o para,
mas minhas palavras naó perece— 48 E ſe aquelle ſerv° mao diffe:
no. em ſeu curaçaó: Meu ſenhor tar-~
'36 Porem o dia nem a hora, da cm vir; ,
pinguem o ſabc, ncm Dsmeſmos 49 E começar a eſpanquear a
Anjos do ceo , ſenaó ſó meu Pae. [fèm] companheiros, e tambem
’ 37 Mas como [fºra-í] os dias a comer, e a beber com os bor
de Noe, aſſi ſerá ramme avinda rachos:
do Filho do homem. 50 Virá º ſenhor daquçlle ſer
38 Porque como em os diasdo vo, o día que elle naó elpera, e
diluvio andavaó comendo, e be á hora que elle naó \abez
bendo, caſando ſe , e dando em. Sr E ſeparaloha , e porá ſua
mſamento , are ,o dia que Nºe parte com os hypocritas: ali ſerá o
m arca entrou. . - choro , e o bate¡ de delata. 4 . ,
z 9 E naó conheeeraó,'até que
vejo o diluvio e os levouatºdos; CAI’lTULO XXV,
Alſ¡ ſerítambemavinda dq Filho
dº' homem. . l Nronces o reyno dos ecos
j 4Ó_Em0nces eflaráó deus no ſerá ſçmelhante a dezvir
cam o, hum ſerzítomadoheou gcns, que tomando ſuas alampa
no_ erá deixado, A das, ſa uraó a receberaoeſpoſo.
4-1 , Duas
moondo [mullzmi]
a hum çſtaraó
moctinho",hui ſe z E as cinco dellas .eraó pru-.
dentes, e as outras cinco parvoas,
rá tomada, e' outr’a ſe'rá dcixada. 3 As que eraó parvoas,toman
4a Vi ¡ae, pois,~ r uemó do ſuas ªlampadas , naó tºmaraó
ſabeis a gue hºra ha ªgªr voffo azeite comſigo,
Senhºr.' -_ H_ 4. Mas as prudentes tumaraó
' ‘4‘3’daI"otemv
pae familiaiſto fibeí,a que
ſoubeflcte que ſevelao azeitc em ſeus vaſos, juntamente
com ſuas alampadas.
da noite o ladraó avia devir, vi s E tardando o eſpoſo, cabe
gïaria,e naó deixar'm minar_ \ha caſa., cçáraó todas, e adormeceraó ſe.
+4 Por tanto t'ambcm'vos ou s E á meja noite ſe ouvio hum
t'ros eſtae aperccbiflos; porque o' brado, ue-dizía: Eis aqui vemo
mhfl-,Mſfizmlm
‘ .I e,
***z;Woº' eſpoſq, ahi oa receber,
. ,7 En»
SEGUNDO S. MATHE'US. Cap. XXV. 45
7 Entonces todas ªquellas vi:: hum, foi, e cnterrouono chaó.
gens ſe levantaraó , e aparelhano e eſcondeu o dinheixo de ſeuJ Se*
ſuas alampadas. l y _ nhor. . ’
8 E as parvoas dxfl'erao a es ¡9 E deſ ois de muito tempo,
Prudemes: Daenos dº voíſoaul veio o Sen o: da uelles ſexvos,
te, porque as noſſas alampadas ſe e fez contªs com e les¡
Vaó apagando. _ :º E chegandº o que rinhz reª
9 Mas as prudentesreſponderao, cedido cinco talentos, ::0mm ou
dizendo: De ninhui mªneim , perª tros cinco talentos , dizendo: Se
que n35 nos falte a nos, nem a nhor, cinco talentos meenuega—
vos , ide antes a os que vendem, [le, eis aqui outros cinco talentºs
e compra: pera vos cun-as. fi tenho grmgeado com elles.. -
lº E idas ellªs ª comprar, veyo 11 E ſeu Senhor lhed¡\ſe:ch
o eſpoſo; e as que Let-wa¡ j apa eſtá , bom ſervo e fiel: ſobre
telhadªs entráraó com elle ª ªs bo— poueo foſte fiel, ſobte muito te
dªs, e ceuouſe a porta. porei z entre em o gozo de- teu
x l E deſpois vieraó nmbem as Senhor.
ouuas Virgens, dizendo : Senhor, zz E ehegando tambem o ue
Senhor, abre nos. tinha rccebido dousmlcmos, iſ—
I z Mªsreſpondendo elle, diffe: ſe: Senhor, dous tªlentºs meen
Em vexdadevosdigo , que m6 vos tregaſte, eis aqui cueros dous ta
conheço. lentos gmngee¡ com elles.
I; Vigiae, pois, porquenaó ſ¡ 2.3 Seu Senhor lhe diffe: Bem
beis o dia, nem a hora, em que eflá, bom ſervoe fiel ;ſobtepou
o Filho do homem ha de vir. co foſte fiel , ſºbre muito \epoxeh
1+ Porque [hr] como hurn ho— enmem O'gozo de teu Senhorq
mem , que panindole pªulonge, 24‘1². chegando cambem o Que
chamoua ſeus ſervos , eemregou tinha :cedidº hum talento, diffc:
lhes ſeus bens. Senhor, eu te conhecia que es ho
15 E ª hum deu cinco ltalen— mem‘duro , que fegas :onde n36
tos , e a outro dous, e a outro emeaſte , e ªpanhas &onde md
bum ; a cada hum conformeaſua eſpalhaſte: r. \ ª.
fªculdade , e partioſe logo pera zs Permuto tíve medoy e fuí,
longe. . e eſcondi teu talento n¡ tem;
4 ¡6 E pªrtido elle, oque unha veſaquitens o ue he teu. , -
recebido cinco talentos, negociou 2.6 E reſpon endoſeu Senhor,
com elles, e'gnngeououtroscin diffelhe : SerVo malino e negli—
co talentos. gelkezſabias-queſeg‘o aondenªó ſe
17 Semelhantememe cambem meei,eapanhºaondenaóeſ lhei:
[º que tinha recebido Ilº-45,] gran 27 l Panama te com-'m ª a ty
geou tambem outros dous. dar meu dinheiro ª os Cªmbiadº
¡8 Mas o que tinha ¡ecebido tes , e viudo eu , recebexialo que
he meu com ²uſura. '
\ Vallª ¡mm talentº algunsfàfirn _ 28 ’ſí
.m tro-Wªx. ‘ Ou , pºrJ/òmſmº. l Qu, mame
46 OS.EUAN'GEL~‘HO.‘
ª i! Tinelhe pois atalento z é e te redolhemos; º’u nuo ,' e te
dªe o a o que tem os dez :elenª cubrimos? ': ‘
!05. 39 Ou quandome vimos enfer
29 Porque' a quªlquer ue ti— mo, Duna prilàó, eviemosaty?
ver , ſerlheha dado, etera ªpun 4º E reſpondendol el Rey, dir*
damememez e a o que naó uver, lhesh¡ z' Em verdade vos digo ,
ªté o que tem lh'e ſerá tirªdo. que em quinto [º] fizeſtesahum
› zo E a o ſervo inutil, lançaco _efles mais pe ueninos de meus
nas trevas de fora z al¡ ſerío Cho umaós, a my yº] fizeſies.
Iº e o bater de demos. qr‘ Entonces dirá tambcm aos
;r E quando o Filho .do ho— que eſiiverem a’ [m5] ezquer—
mem vier cm ſuª gloria, etodo’s a: Ap'armevos de my , maldi
os ſªnctos Anios com elle ,< en tqs, a o ibgo eterno, que para a
tonces ſc affenm'a ſobre o rhrono dlabo , e para ſeus anios, eſtá aya*
de ſua gloriª. !elhadm
32. E ajuntarſeham, dinntedel— 42 Porque five‘ fome , e naó me
le todas as gentes , e aparcalosha defles de comer; tive ſede, enªó
ª huns dos outros , como aparta me deſtes de beber.
o paño: as ovelhªs dos - ca 4.3 Fui hoſpede, e n36 me rc»
broens. colheſtesz n'uo, e naó me cobriª
z¡ › E porá as ovelhas á ſua ſtes;_enfermo , e na priſaó eífivc,
[m5] direita, e os cabroens a a e nao me viſitaſtes. . -
ezqu‘erda. ' +4 Entonces t'ambem elles lhe
34 Entonces dirá o r a os teſponderáó , dizendo : Senhor;
que eſtiverem á ſua [Mªª direi nando te vimos fªminto, ou ſc—
tª: vinde, benditos de meu Pac, emo, ou hoſpede, ounuo, ou
\fui pot her'ança o reyno que enfermo, ou rra priſaó, e naó te‘
deſd’a fundaçªó do mundo vos ſervlmosê
eſtá a lhado. . . 45 Emaó lhes reſponderá, di
- z; Porque tive fome, edeſteſ z'en'do: Em verdade vosdigo, que
me‘ de comer; tive fede , e deſieſ— emquantoo m6 fizeſtes a hum
me de beber; fui ª holpede,ere ¿eliªs-mais pequeninos, nem amy
colhefiesmei x ~ o fizeſtes. :a *
- 36 Nuo, e cubrilkefme; enfer— 46 E iráó eſtes a o tormento
mo, eterno, e os iuflos á vidª eterna,
26,1e vvªieſtes
viſitaſtes me; eii'ive na_ pri;
ª my.
CAPITULO XXVI.
37 Entonces os iuſtos lhe reſ
ponderáó , dizend'o : Senhor, 1 Aconteceo que com'o Ic
uando te- vimos fªminto , e te ſus' reve acabado todas elias
uflentamos; ou ſedenro , e re de Pªlavras, diffe a ſeus dil‘cipulos:
mos de beber? ' r 2 Bem &beis que daqui a dous
as E quªndºte vimos hoſpede, dias‘ he-a Paſchoa , e o Filho do
homem ſerá entregue perª fer cru
‘ª' Ou, [retiene-ªbrir". cificado.
² Ou, ejlranzu'n. v t. z En
SEGUNDOS. MATH'EUS.CaP. XXVI. v'47
3 Entoncesosl’rincïpes dos Sa reisIsdar,
E difl'dhes
e eu volor Qu'e me q'ueªeſi
entr'egarei?
Cerdotes, e os Eſeribaª, eosAn
chiaós do povo , ſe ajuntaraó na elles !he afiinalaraó trinta Lmeª
ſala do ſummo Pontífice, oqual daxj de prata. .
ſe ehamava Caiphas. ~ ¡6 E deſd’entonces buſcava
4 E tiveraó conſelho parª por oportunidade pera o entregar.
quano prender a jeſus , e ma k7 E o primeiro [dia dafe/lu]
tª 0. dos l' ſpaem] azimos , vieraó os
5 E diz'taó: Naó ¡a em dia de diſcipulos a _jeſus , dizendolhe:
Feſta , porque ſe naó faça alvoro— Aonde queres que te aparelhemos
;o no povo. pera comer a Yalçhoai
6 E eſtando JeſusemBethania¡ 18 E elle difie: ldeácidadea
em caſa de Simaó o leproſo. hum tal , e' dizeilhe : O Melier
7 V'eio a elle hui mulher com diz: Meu tempo eſtá- perro; em
hum vaſo de alabaſtro de unguento tua caſa- fare¡ a Paſchoª com meus
de grande preço, e derramoulho diſcipulos. e ..I
fobre a cabe ,eſtando elle affen 19 E‘ os 'diſcipulós fizeraó co
tado La' m: 4.] mojcſus lhes- \mndara , e apa
s O que vendº'ſeusdiſcipulos Íc'lháraó 3' Paſchoa. ,
indignaraó ſe, dizendo : De que' zo B como ſói ª tarde do dia,
ſerve eſta perdiçaó P affentouſe [4' »ne/¡z j com os doze‘.
9 Pºrque eſte unguento ſe poz zr E comendo elles, diffe: Em
dia vender por graó preço, :darle verdade vos digo , que hum de
ª os pobres. :› vos outros me ha de entregar. A
ro E entendendo o eſus,difl'e— zz E entriſtecendoſe elles .em
lhes z Poque mole m a‘ ella‘ grande' maneira ', começbu cada
mulher , que me fez hui boa um delles a dim: Por venturª
obra P ſouctzzeu, Senhorª el-le reſponden
— ¿Entonces,
r r Porque a os pobres, ſempre'
com voſc’o os tereis z porem a do, diffe: 0 quemmigo mete ª
my, naó me tereis ſem re. maó no prato. eſſe me ha; de en**
I 2. Porque derraman o ellaeſte tregar. — l '›
unguento ſobre meu cor 0, Pºr 2+ Em ver-dude; o* Fílho do ho
[Pfreparªfaï‘j de minha epulttm mem vae como delle eii-«í eſeritº:
O CZ mas ªy \loq-elle homem por quem
r 3 Em verdad: vos digo , que o Filho do homem he entregue;
aonde quer que eſte Euange ho bom lhe' fora ª o' tal homem naó'
em todo o mundo for prégado; aver nacido, 1
Lºli] tambem o que ella fcz ſerá as Entonces reſpondendo _lu
¡to pera fue memºria. - das , 0 quee entegrava, diffe: Por
¡4. Entonces hum dos doze’ ventura ſou eu, Meſtre: Elle lhe
que ſe chamava judas o lſcario— diffe: Tu o diffefle.
ta, ſe fºi a os Príncipes dos Sa(— as E comendo elles , tomou
eerdotes. - 4 .. _jeſus
l Ou, Por [em-dar. i
'4.3 O S. EUANGr-:LHO
_Jeſus o par?, e avendo dado grapalos: Airªm-ªe vos ªqui, me que
ças, partio o, edeu o a ſeusdiſizi eu alivá ,eore.
pulos, e diſi'e: Tomªe , comei, 37 E tomªndo cºm ſi o a Pe
¡fio he o meu corpo. dro, e a os dous Filhos o Zebe—
:7 E tomando o l copo, edan deo, começouſe a entriſiccere a
do gra as, deu lho, dizendo:Be~ anguſtiªr em grande maneira.
bei del e todos. 3.8 Entonces Jeſus lhes diffe:
18 Por ueiſiohe omeuſangue, Minha alma eflá muy \rifle até a
o [finguj] do novo teflamento, m9rte,. ficaevos aqui, e vigiªe co
o qual por muitos ſe derrªma pera migo.
remifl'aó dos pecados. 39 E indoſe hum pouco mais:
29 E digovos, que deſd’agora diante, poſtrouſe ſobre ièuroſto,
naó beberei mais deſie finito de orando , edizendo: Paemeu, ſe
vide, até aquelle diaquandocomr he poffivel, paffe de my eſte copo;
voſco o beber novo em o reyno porem, naó comqeuquero, mas
de meu Pªe. como"Tu [jun-cs.) . .
_ ;º Eavendo cantadoo Hymno, 4,0‘ E vcjo a ſcus diſci ulos, e
ſahiraó ſc a o monte das olivei~ acliou os dormindo 5, e diffeaPe
ras. dro’ : Bafle que nem aindª hui
gr Entonces jeſus lhes diffe: hora comigo pudeſtes vigiarê
Todos vos Outros vos eſcandali— 41 Vigiae , e orae z pera que
zareis em my eſta noite; Porque naó enrreisem tentaçaó: oeſpiri—
ei'crito eſtá: Ferirei a o paſtor , c to em verdªde eſtá preſtes, mas a
as ovelhas do rebanho ſe deſgªrra carne
v4,7. he
E fraca.
tornou ſegunda. vez, e
ráó.
zz Mas deſ ois do eu -aver re orou, dizendo: Pac meu,ſe n35
ſuſcitado, irei diante de vos outrºs podereſie
que eu o co
be a,paffarde
iſiaçaſe amy, ſem
tuª von
a Galilea.
33 E rcſ ondendoPedro, diſ rada-Í
ſelhe: Ain a que todºs em t ſe B +315 vejo a pardellcs, eachou
eſcandalizem, eu nunca mee can os outra vez dormindo , porque
dalizarei. - feªs: 61h03 eſtavaó mrregados.
*r 34. Diffelhejeſus: Em verdade " 44 E deixando os.h r0rnou, e
te digo, que neſtª meſma noite, mm). ,-Ñ rerceira ver. ,i dizendo as
antes queo afln.cancc,menegª mcſrnàs palavras.
¡ás cres veze -I,- ª. ‘45. Entonces veio aſeusdiſij u
3; Diffelhe Pedro: Ainda que los , e diffelhes : Doma¡ iz’ e eſ_
com tigo morrer me ſeia necefl'a canlàe , vedes aqui chegada he a
rio, m6 re negarei. E todos os hora , e o Filho do homem he
diſcipulºs diíïéraó o meſmo. entregue em mªós dos peccado
36 Entonces chegºujeſus com res.
elles a hui aldea que ſe chama 46 Levanrae vos, vamos nos,
Gethſemanc, e diſie a ſeus diſci vedes. aqui Chcgado he o que me
rrahc.
‘ Ou, cªlª,, +7 E
SEGUNDO SÑ MA'THEUS.Cap. XXV]. 49
47 E eſiando elle ainda fallan rrouxeraó o a Cayphas , ſummo
do , eis que chega udas , hum Pontífice , aonde os Eſcribas e os
dos doze, e com el emuitacom Anciaós eſtaiáaó juſntos. d
panha , com eſpadase baſtoens, de até58a fila
MasPe roo ¡a clon e,e
do ſummeçêtl’ontiíice:g
parte dos Principesdos Sacerdotes,
e dos Anciaós do povo. entrando dentro, aſi'entoufl: com
48 E o que o trahia lhes tinha os criadºs, até ver o fim.
dado final, dizendº: A oque
beyar , eflſie he, prende¡ o. eu 59 E os Príncipes dos Sacerdo—
tes, e os Anciaós, e todoo Con
49 E logo em chegando aje cilio, buſcaraó algum falſo teſte—
ſus, diſi'e: Ajas gozo, Meſtre, e munho contra ]eſus _pera que o
ou o. pudefl'em matar; e nao oachavaó.
Sº Ejeſus lhe diſſe : Amigo, 60 E ainda que muitas falſas te
a que vens è Entonces chegaraó, flemunhas ſe apreſentavaó, naó o
e lançáraó maó dejeſus , e pren— acharaó.
deraó o. 61 Mas por derradeiro vieraó
sr E eis uehum dos que efla— duas falſas tcſtemunhas. Axe diſ—
va6 com je us, eflendendo a maó, ſeraó: Eſtedifl'c; Eupoffo derri
puxou de ſua eſpada, e ferindo a bar o templo deDeus, e recdificalo
o ſervo do ſummo Pºntífice, cor em tres dias.
roulhe hui orelha. 62 E levantandoſe o ſummo
57. Entonces jeſus lhe díſiè z Pontífice, difl'elhe: N35 rcſpon
Tomatua eſpada a ſeu lugar: por des nada? Quetel’tificaó eſtes con
que todos os que eſpada tomarem, tra ty? ~
a eſpada morreráó. ~ 63 Porem eſus calava z e reſ
s 3 Ou cuidas tu que n26 pofla ondendoo ummo Pontífice, diſ
cua ora orar a meu Pae, e elle elhe: Eficoniuro te polo Deus vi
me ia mais de dozelegioens de vente, que nos di as, ſetu es o
Anios? Chrilio, 0 Filho e Deus?
54 Como is ſe cumpriríaó 6+ jeſuª lhe difl'e: Tu o diffe
as eſcrituras, [1:4: diam] que allí fle; E ainda vos digo,quedcſd’a
convem que ſe ſaça! gore aveisde ver a o Filhodo ho-_
55 Naquella hora diſi'ejcſus a‘ mem aſſentado a [m5] direita da
as companhas: Como a ladraó potencia [de Del-3,] evindo em
ſaiſtes com eſpadas e baſtoem ª as nuveis do ceo.
me prender: cadadia me affema 6 5 Entonceso ſummo Pontifi
va com voſco , enſinando notem~ ce raſgou ſeus veſiidos, dizendo:
plo, e naó me prendefles. Blaſphemou En DH“;J que mais
56 Mas tudo iſto ſe faz , pera neceflïtamos cteſtemunhasªvedes
que as eſcrituras dºs Prophetas _ſe aqui agora ouviſtes ſua blaſphemia.
cumpraó. Entonces todos os diſ 66 Que vosdzarece? E relpon
cilpulos fugíraò', dcixando o a dendo ellºs, di craó: 'culpado he
e le. Ի ' de morte. ,
y 57 E os que prendexaó ajeſus, D 67 En
‘ Ou, exº/zm.
50 OS. EUA NGELHO
67 Entonces lhe coſpirªó no _ 2. E levar-25 º amarrado, e en—
roſto, e lhe deraó de bofetªdas. tregáraó o a Poncio Pilates-,o Pre
68 E outros o ſeriaó com pu ſideme.
nliadas , dizendo: Prophetizanos, z Entoncesjudas, oqueoavíª -
ó Chriſto, quem he o que te fe entregado , vendo que já eſiavz
¡lo! condenado , tornou, arrependido,
69 E Pedro eſtava afl'entado fo as \tinta ['maedas] de prada a os
ra nª ſalaz e chegouſe a elle huá Príncipes dos Sacerdotes, e a os
criada, dizendo: Tambem tu eſ Anciaós.
tavas com Jeſus o Galileo.“ 4 Dizendo: Pequei,entregando
7o Mªs elle o negou diante de o ſangueinnocente. Porem elle:
tºdos, dizeudo: Naó ſei aque differaó : Are ſc nos dá a nos!
zes. Viralo tu.
7¡ E ſaindo á orta,, vico ou l 5 E lançando as [muda] de
!ra [criadaJ e ilſe a os que ali prata no remFlo, partioſè, efoi,
[dial/45:] Tambem efle efiava com e l enforcou e. ,
Jeſus o Nazareno. 6 E ºs Príncipes dºs Sacerdo
72 E negou o outra vez cºm tes, tomando as _[medax] de pra
juramento, _ &und-::l Naócon~ ta, differaó: Nao helicitolançal
heço a [eflè homem. ªs na arca da cſmola , porque pre
73 E dal": a hum pouco ch a ço de fingue lie.
rªó os que efiavaópreſenres,e iſ 7 Mªs tendo eonſelho, com—
ſeraó a Pedro: Verdadeiramente práraó com ellas o campo do ole¡
!ambem tu es delles: porque tu¡ !0,19313 ſepulrura dos eſtrangei
fallare mªnifefla. ros.
74. Entonces [ſé] começou el s Polo que foi aquelle mmpo
le a l anatematizaçg, e ª jurar, chªmado, campo de ſangue, até
diam-loz] Naó conheço a [effè] o dia de hoje.
0mm 9 Entonces ſe eumprio º que
75 E logo o gallo canrou: e foi diro pelo Propheta Jeremías,
lembxou ſe Pedro das Pªlavras de ue diffe: E tomáraó as :rima
Jeſue, que lhe diíſera: Antes que ?maldad de prada, preço do apre
o gªllo cante,me ne aráSIresve çado, que ſoi aprcçado pelos fi—
zes. Eſaindoſe per: ora,chorou lhos de lſraél.
amargoſamenre. lo E deraó as pera compra-r o
campo do oleiro, comome orde
CAPITULO XXVII. nou o Senhor.
r r Ejeſus efleve dianredo Pre
x Viudª a manhªi entráraó fidente , e o Preſidente lhe per
, em conſelho todos os Prin gumou , dizendo : Es tu o Rey
cipes dos Sacerdotes , e Anciaós dos judeos ª Ejefim lhe diíſe:
dº povº., contra jcſus , pera o. Tu º dizes.
matarem. . K x z E ſendo acuſado pelos Prin
… , . upes
x Ou, malditº-tr. * ..'— ª f Ou. ¡Iªgº-¡fi :mk-4m bar-¡0.
SEGUNDO S. MATHEUS.‘ Cap. XXVII. Ft
eipee dos Sacerdotes , e pelos An afroveitava , antes \e fazia mais
eiaós, nada reſpondeu. ª voroço , tomando agoa, lavºu
r; Pilªtos entonces lhe diffe: as maós diante do povo , dizen
N35 ouves quªntas [cªuſal] teſti do : Innocence eſtou do ſangue
ficaó 'contrl ty? deſte Íuflo 5 Vedeo vos outros.
r4. E m5 lhe reſpondeo nem :S E reſpondendo todo º pavº,
hu¡ lavra -, de maneira que o diſſe: [Seja ſeu ſangueſobre nos,
Preſi ente ſe maravilhava muito. e l'obre no os filhos.
r s E no dia da Feſtª coſtuma 16 Entonces ſoltoulhes :Bara—
va o Preſidente ſoltar hum preſo bas: e avendo a outado ajeſus,
F o Pªvo , quªlquer que quiſeſ entregou o perª er crucificado.
em. :7 Entonces os ſoldados do
r6 E tinhaó entonces hum pre Preſidente levando a jeſus :’i au—
&affimdo , que ſe dizia Bara diencia , ajuntªraó a elle toda ª
quadrilha.
r7 E juntos elles, diffelhes Pi 28 E deſbindo o . veſtiraó o
latos: Quail quereis que vos ſolte? com hui capa de m5.
ª Bªrabas, ou ajeſus, que ſe diz o 29 E puſeraó ſo rc ſua cabeça
Chriſto ª ~ huá corea tecída de eſpinhos, e
r8 Porque (abia que por inveja huá cªnanb [m5] direita, epon
o ªviaó entregado. doſede iuelhos diªnte delle,zom
19 E citando elle afl'entado no bavaó delle, dizendo : l Ajasgozo,
tribunal, ſuª mulhcr lhe mandou Rey dos Judeos.
dize: : Naó tenhas que ver com 30 E ¿oſpindo nelle , tomarªó
aquelle iuſto, porque hoje pade a cana, e davaó lhe me ella] na
ci muitas couſªs em ſonlios por cabeça.
ªmor delle. 31 E des que o tiveraó eſcarnd
zº Mªs os Príncipes dos Sacer cido, deſpiraólhe ª capa, e vefli—
dotes, e os Anciaós, perſuadiraó raó o com ſeus veſtidos, elevaraó
a o ovo que pediſi'e a Barabas, e o a crucificar.
:Je us maraſi'e. 37. E fiindo , acharaó a hum
2.1 E reſpondendo o Prefiden— Cyrenio , que ſc chamava Sim-.16:
te, diffelhes: Qual dosdousque— a eſte obrigaraó a que levaſi'e ſua.
reis que vos ſolte? Elles diſfcraó: cruz.
A Barªbªs. 3 s E Como chegiraó a o lugar
zz Pilatos lhes diſſe: Que ois ehamado Golgotha, que ſc diz,o
fare¡ de Jeſus, que ſc diz o C ri lugªr da caveira:
ſto? Difl'mó lhe tºdos: Seiacru za, Deraó lhe a beber vinagre
cificado. meſturado com fe] 5 e goflando
¿3 E o Preſidente lhes difl'e: [º] naó º] quisbeber. -"
Pais ue mal tem feito P Porem ;s E es que o tiverªó crucifi
elles radavªó mais , dizendo: cado , repartlraó ſeusvei’cidos,lan
Sei¡ crucificado. ;ando ſortesz peraque ſe cumpriiſ—
2.4 E vendo Pilates que nada D 2 e
l Ou, Dem !KF-1m.
f! O S. EUANCE'LHO
fe o que foi dico elo Yrophera : Deus meu , Deus meu , porque
Regarriraõ entre 1 meusvcſtidos, me defemparafie? .
e (obre minha :unica lançaraõ 4.7 E alguns dos que ali dh
ones. vaõ, ouvindo o, dizraõ: AElias
rss E guardavaõ o , all'enradoe chama elle.
a l. 4-8 E logo correndo hum del
37 E puferaõ ſobrc ſua cabeça les, tomou huñ efponia,eencheó
fu: cauſa efcrita : E STE HE :de vinagre , e pondo a em huã
JESUS z O REY DOS JU cana, davalha pera ue bebefl'e.
DE . 4.9 E os outros iziaõ : Dei
38 Entonces crucifiearaõ com xa , vejamos fe virá Elias a li
elle
direita,
dousc Ioutro
ladroens;
áezquerda.
hum a vralo.
50 Mas jcſus avendo bradado
39 E os que paſſuvaólhe diziaó outra vez com grande voz , deu
injurias, meneando as cabeças. o cſpirito.
4.0 E dizendo: Tu, que derri sr E eis que o véo do templo
bas o rem lo, cem rresdiasore ferafgou dalt'abaixo, em dous, c
edificas, alvate a ry meſmo z ſe a terra fe movéo , e as pedras fe
es Filho de Deus , dcfizcndc da fendéraõ.
cruz. º sz. E os fepulcros fe abriraõ: e
4x Deſtª maneira tambem os muitos corpos de Sanctos , l que
:Príncipes dos Sacerdotes , efcar ¡á durmiao, ſc ² levanmaó.
nacendo iuntamentecom osEfcri 5; E ſaidos dosſepulcros, deſ
bas , e Pharifeos , e Anciaõs, di pois de ſua refurreiçaõ , vieraõ á.
ziaõ: fancta cidade, e apareceraõamuh
42. A outros ſilvou, a fi meſ ros.
mo naõ fe pode ſalvar; Se he 0 54- E ocenturiaõ, cos quecom
Rey de lfraël , deſcenda agora da elle guardando a Jefus eflavaõ,
cruz, e creremosnelle. vendo o tremor daterra , easeou
4.3 Confiou em Deus, livre o fis que aviaõ ſucedido , teméraõ
agora, fe bem lhe quer; porque em grande maneira , dizendo:
ellc diffe: Eu ſou Filho de Deus. Verdadeiramente Filho de Deus
4+0meſmo lhe lan vaõ tam era elle.
bem em roſto ² os la roens que : ss E eRavaõ ali muitas mulhe
com elle efiavaõ crucificados. res olhando de longe , as quaes
4.5 E defda hora das (eis, ouve` defde Galilea aviaõ ſeguido aje
trevas ſobre roda a terra area hora ſus, ſcxvindo o.
das nove. ›56 Entre as quas eſtava Maria
46 E erro da hora das nove, Magdalena, e Maria maê de a.
bradou jgqu com grande voz, di Cºbo, e de joſh e a maê dos fi—
zendoš ELI , ELL, LAMA lhos do Zebedeo.
SAB AC HTANI : ¡(to he , 57 E como foi a tarde do dia,
veio
' Ou, falte-\abren ! Ou , quer dim, que ja'n'aímar_
ª Ou, ſalchdºm. m. ¡Ou, fi- rcfiøjízmraãnV
SEGUNDO S. Mar-ricas. Cap‘. XXVIIIÉB:
'cio hum homem rico de Atima
clica, chamado joſeph , o qual cAPI'rULo xxvm.
tamme avia ſido diſcipulº deje—
ſus. r E A veipora do Sabado que
za Ei’te che ºu a Pilatos, epe-' ‘ Imanhece pera oprimei
dio o corpo ejeſus. Entonces rº dia da (emana , veiº Mariª
Pilatos mandou que o cor-po fo Magdalena, e a. outraMariªnvee
[Iba] defl'e. o epulero. ’
$9 E tomandojoſeph ocorpo, 7. E eis que ſe fez hum grande
embrulhou o em hum lençol \remar de terra; Por ue o Anjo
limpo. do Senhor dclèmdendo do eco,
v 60 E polo em hum ſeu ſepul echeyando, tinha revolvidoa e
ero novo, que tinhª lavrado em dra ª pºrtª Edº filº-¡Mana e o
hui lpenlm,erevolvendo hui gran. va afl'entado obre ella.
?e pºdra aporta' do ſepulcro, for 3 E ſuª villa era cºmo de bum
cet 6x E eflavaó ali Mariª Magda relampago, e ſeu veſtido blancº
como ª neve.
lena, e a outra Maria, ¡Rentadºs _ 4 E de medo delle fiearaï o:
defronte do ſepulcro. ~ Fundas afl‘ombrados , e tomaraó
6:. E o ſeguinre dia, que heo e como morros.
ſegundo dia da preparaeaó d¡ 5 E reſpondendo o Anío,di\ſe
Paſchoª,] vieraó os Prínerpes oe a as mulheres : N36 termes vos
Sacerdotes , e ºs Phariſeºs ¡unta outras, porque eu ſei que buſcae:
mente a Pilªtes. a _jeſus , o que fºi crucificado:
63 Dizendo: Senhor,lemhra— 'Í Naó eſtá aqui, porque ¡á re—
mos nos que aquelle enganador fuſcitou, como diíſe, vmde,ve—
diffe , vivendo ainda: Deſpois de de o lugar :onde foi poſto o Se
tres dias reſuſeitarei. nhor.
6+ Mandª ois fortalecer o ſe 7 E ide preflo , dizei a ſeus
pulcro até o ia terceiro, porque diſcipulos: ue Íá reſuſcitou dos
m6 venhaó ſeus diſcipulosde noi morros, eve esaqui, ellevosvae
te, e o ſurtem, e digaó ao povo adiamea Galilea: ali overeis,ve
que reſuſcitou dos morros: eſerá des aqui volo tenho diro.
o derradeiro error pejorqueo pri— 8 Entonces ellas de preſſa ainda
meno. dº ſepulcro, com temor e grande
65 E diffelhes Pilatos: Aguer gozo, foraó correndoadar asno—
dª rendes; ide, fortalecei o, co vas a (eus diſcipulos.
mo entender-des. 9 E indo ellas a dar as novas ª
66 E'jndo elles, fortalecerªó o &us diſcipulos, eis quejeſus lhes
ſepulcrº com guardas , ſellando a ſae a o encontro. drzendo: Ajaes
pedra. gozo, Eellas che áraï e travaraó
de ſeus pées, e a oráraó o.
I Ou , peneda. ro Entonces jeſus lhes diſl'e:
D z Nºé
í Ou, e dom.
5+,Q_S:Euaug. (7:3. S. M A T H E U s. Cap. XX VII!,
Naó (emais, ide, dae as novas a dos. E fºi eſte díto divulgado en
meusizmaós, que vaóaGaliiea, tre os Judeos até o día de hoje.
e u me veraó. 16 Porem os onze díſcipulos
!r Bindo ellas, eis chun: ſe foraó á Galileª , a o monte a
da guarda viéraó a cida e, e dc ondejeſus lhestinha ordenado.
¡aó avíſo a os Príncipes dos Sa 17 Eeomo o víraó,adoráeaó o,
cerdotes de todas as couſas que mas alguns duvídavaó.
tinhaó acontecido. . r 8 E chegando jeſus , fallou
17. E ajuntados elles com os lhes , dízendo : Toda poteflade
Anciaós, e tendo couſelho, de me he dada no ceo e na terra:
nó muito dinheíroa osſoldado? ¡9 Pot tanto ide, enſinaeato
¡3 Dízendo: Dizei, Seus dí - das as entes , bautizando as cm
eïpu10s veraó de no’ne, c o fuera nome o Pac, c do Filho, e do
tao. citando nºs outros dormm— Eſpiríto Sancto. Enſmandolhes
do. - , que guªrdem tºdas os couſas que
¡4 E ſe i110 for ouvído doPre— eu vos tenho mandado.
fidente , nos o petſ ‘ emos, e zº E vedes aqui eſtou com voſ
vos fatemos ſeguros. co todos os dias até o fiin do
U E elle: tomando o dínhei mundo. Amen. ,
¡o, ficeraó como eſtavaó inflrui \

Tim dª SMI-?ª Emgelhº ſegunda S. MAT HEUS.


1"'
1 .
'l :~\ '\
,ſi
O SANCT'O
EUANGELHO
De NOS'SLO SENHOR
JESU. CHRISTO
SEGUNDO
S. M A R C O S.
I I '
CAPITULO I. 7 E pregava , dtzendo z Apos
my vem o ue he mais fotteque
t Omcça o Euangelho de eu, a o qua eu naó ſoudi no de
jeſu Chriſto , Filho de encozvado deſatar a correa eſcus
Deus. çªpatos. .
z Como eſtá eſcrito em 8 Eu vos tenho em verdad:
osl’rophetas:Eis que eu envio meu bautizado com agoa; masellevos
anjo diante de tuaface; ue apa bautizará com Eſpirito ſancto.
rclhe teu caminho diante e ty. 9 E aeontcceo n’aquellcs dias ,
3 Voz do ue brada em o de ue veio jeſus de Nazareth de
ſctto z Aparel ae o caminho do alilca , e foi bautizado dejoaó
Senhor, endere aeſuasvercdas. _no jotdaó. y
4 Bautizava vfoaó no deſerto, io E logo, ſobindo da agua.
e prégavmxbautiſmo de arrepen— vio abrirle os ecos , e a o Eſpiri
dimcnto, para remiflaó dos ,pec tp que, como pomba, deſcendia
os. _lobre elle.
s E (abia a elle toda a provin 1 t E l ouvioſe huí voz. dos
cia de Judea, eos de Hieruſalem; ceos: Tu es meu Filho amado ,em
e eraó todos bautizados delle no que tomo meo contentamento.
tio do jordaó , confcíſando ſeus u. E logo o Eſpirito o levou
Peccados. a o deſerto. _
6 E joaó andava veſtido de ¡3 E efleve ali no deſcrto ua
Pelos de camelo, e com hum renta dias; e era atentado de ata
cinto de couro a o redor de ſeus nás; e eſtava com as ſetas; e os
lombos z e comia gafanhotºs, e Anjos o ſcrviaó.
mel monteſmho. E 4 r4 Po
l Ou, faſe.
…5,6 ~O S. EUANGELHO
º "r4 Porem deſpois que joaó foi to immundo , e bradando com
entregue , v 'q Jeſus a Gªlilea¡ grªqde voz, ſqhio delle.
prégando o uªngelho do rcyno - 27 E de tal maneim ſe mara
de Deus. vilharaó todos, que inquiriaó en
r ſ:v dizçndo : T) tempo he‘, tre' li , dizendo . (Luc he iſto!
cumiprido , e. cueylo’de Deus duff que'nova doctrina he eſta? que
perro: emmendªevos , e crede a com poteſtade ¡té a os eſpíritos
o Euzmgclho. - - - immundo: manda, e lhe obede
!6 E paffiindo junto a omarde cem?
Galilea , yio a Simaó , c a .An-— :s E logo (un fan-u ſahio por
drè ſcu irmaó‘, que lançavaó a tod: a provincia do redor de Ga
kede :I amar; porque eraó peſca-~ ..A
ores. :9 E ſaindo logo da ſynagoga,
r 7 E diffelhesjeſus: Yinde :pos vieraó á caſh de Simaó, e de An—
my, e fare¡ que ſcjªes peſcadores ’dré’, comJacobo e ‘0:16,
de homens. ;e E a ſo ra de’,Sjmaó eſtava
18 E elles deíiando Logo ſuas deiráda com fiebres. e' dilſeraólhe
redes, o ſe uinó. logo della.
¡,9 E a ando dalihum pouco zx Entonces, qhegando, elle,
"mais 'a iante ‘ , vio a acobo tomen a' pelª mao ,‘ e levantou
[fi/hº] de Zcbedeo, e a ‘dao ſcu ,ª , e logo a febre ª dcixou; ,e
'irmaó , que [mmbem'] eſtavaó no ervialhes. v
barco concern-¡nda ſuas redes. 3:. E quando ia foitªrde, o o
:o E logo os chamouz e elle's Sol ¡a poſto , traziaólhe a ’todos
'deixando :1 ſ-:u pa‘e Zebedeo no ‘os que tinhaó ªlgum mal, e ª os
barco com os jornaleiros , forzó endemoninhados.
:Pos elle. _ 33 E toda a Cidade ſe aiuntou
:r E entrirao em Capernaum, á porta.
el o cm o &bado , entrandó 34. E ſárou_ a muiros que eſia
'm ynagoga, enſznava. vaó enfermos de diverſas enſermi
_ z; EÑelpnmavçóſc de ſua doe dades, e lançou forª muitos de
flinq, porque os enfinava como monios ; e n26 deixava dizer :los
’quem tem autoridqde, ’e nao co demonios ª porque o conhc
mo os Eſcribas. ‘ c130.
2.3 E ªvia eruſuª_ ſynagoga del' 35 E levantandoſe mui de ma#
les \mm homem com eſpirito im: nhaá , e aindª bem de noite , ſa-~
inunda, o uz!, bradou, ‘ hío, e ſoiſe a humilugar deſerto,
’:4 Dizcn o; Ah, que tenscom e ali orava.
noſco , 'leſus?xNazareno?
deſtruirſinos vieſ’cees,ª ’ 36 E ſeguio osimaó, e os que
bem ſei quem
çom elle [Mazzª-3;]
[afªbcr] o Sancto de Deus. ‘37 'E echando o , difl'eraólhe:
’ :s E reprendco o ]eſus,dizcn1 Todos te andaó buſi'nndo.
do: Emmudcce, eſáe delle. 38 E elle llies dilſe : Vamos l
26 E, deſpedaçando o º eſpiri— a's aldeas vizinhas , per-aque pré
" q gue
SEfG UNDO S. ’M'AR CO Si‘Cap‘. II. 5'7
gªect tambn!! ali: pºrque pªmiſtu
4. E como n35 podemñ chcgax
ſou vindo. ª elle por cauſª da com anha,
~ 39' Eyrégavzcm ſuªs. ſz-mgo— dcſiobrimó o telhado aomïe eſtªª
gas dellexem ’toda Galilea', c lanª va , e fzzcndo hum bumco, nba¡
çava fora a- os demonios. xamó por elle o leito, em que o
4o E vaiº hum lcproſo :Lcllc Puªlynco eſtava deitado.
rogandolhc , c poſto deziuclhos S E vendo 1eſus ſua fé dellcs,
diante delle, ¡he-diffeç Se-quiſcL cñſſc a a paralj'tico : Fílho , reus
tes, bem me podes alimpn. pee-.Dados te ſªó perdoados.
4.¡ E Jcſus movido a intima 6 E cſtavaó ali affentados al
compªíxaó, cflèndªo ſua maó, c tgªuns dos Efictibas, os quaes pen
tºcºu o , c diffelhc: Quem', ſé hdo cm ſcus cota oens ,dizia6:
limpº. . _ 7 Porque falla e e blasfemiªs!
4.: E- ªvendo elle duo [M0,] quem pode perdoarpeccados ſcnaó
logo a-lepn. ſe- foi. ddle, e vficou ſó Deus! \
limpo. r . s E conhcccndo logoſjcſuscm
' 43 E defendendolherlguroſa \Eu e ¡rito , que pen avaó iflo
¡vente, logo o dcſpºdio de ſi. entre l , diffelhcs: Fo ue penª
+4. E diffclhc: 01h‘a que naó ſaes cſtas couſils cm vo os con
digas nada a ninguem , ſenaóvac, çoens. ' '
molh-atc a 0 ficcrdºtc, e offerece 9 Qlal he mais facil? dize: a
r tuª limpeza o qu; Mçylcs
k:noandom pamquc \hes [faja] em, alpªralytíco :' Tºus pcdeS te (¿6
perdondosP-Lm dizerlhe : L'cvama—
téſtcmunho. ‘ w, qcomaxcu lcito, e ªndª?
45 Mas elle, (chido, cºmcçou. \o Pois pero que ſaibacs que o
a prégar multas. cQuſas , ç a. di Filh'º- du ho'meni' tem poder nª
vulgar o negocio , de maneua que cena ’para pad-oa: pecados, difl'c
ia naó podia emm- publicamente a o paralytico:
m Cidade: mas eſtªva fomem lu . u A9'nt digo: chantatc, ª
gªres deſcttos; e de tºdas as Pªl. tomªvçcu \cito , e vactc parª tua
tcs vinhªó a elle. ca a. \
CAPITULO II.
~ u. Entonceselleſelcvamoulo—
x [tz/guru] dias pafiſiodos cn o, e tomándo ſcu [cito, ('ahio
e diante de todos, de \al manei
trou entra-vez ºm Caper m que todos ſc egpamaraó, e glo—
naum , e ouvioſe que e-flava cm riſicaraó a Deus, izcndo: Nunº
mſa. L › tal vimos.
z E logo ſc ajumámó tantos; 13 E toçnouſe a ſair para o mar;
que ¡a n35 os cabiaó ncm ainda c toda a cºmpanhª vinha a elle,
"a lugar] perro d; pom: e fallh e elle os cnfin'avn.
valhes a palavra, ' x4 E indo elle ¡mirando, vio a
3 Enmncesviexaó a el!: [bum] Levi, [a fillm] de Alpheo ,affentaa
a:: traziaó hum paralydco-áscoq do naAlſandcga, cdiffclhe: Seguc
de quatro, me; e levmnndoſe dle , ſeguio o.
E 2. - Ñ ¡s E
'O S. EUANCELHO
r5 E aconteceo, que eſiando vinho «novo em odres novos ſe ha
jeſus á meſa em ſua caſa, murros de deltar. ..-v - ,
publicanos e peccadores eſtavao zz E aconteceo, que pafl'ando
tambem á meſa juntamente com - elle l elos ſemeados em ſabado,
jcſus , e com ſcus diſcipulos; 'mdo eus diſcipulos andando , co
porque avia muitºs , e o tinhaó meçáraó a arrancar eſpigas.
ſcgurdo. - 24. Entonces os Phariſeos Ihe
!6 E os Eſcribas, e os Phari &REM-5: Vés iſto? porquefazem
feos , vendo o comer com ospu 0 que em ſabudo naó he lícito?
blicanos e peccadores, différaó a 2.5 E elle lhes diíſe : Nunca
ſeus diſcipulos: Que he ill-3,] que le'ſtes o que fez David , quando
come e bebe com os pu licanos, tinhaneceffidade , e teve fome
e com os pecadores? elle e os que [eflavaí] com elle!
r7 E ouvindo ſº] _jeſus, diffe 7.6 Como entrou m caſa de
lhes : OS ſaós naó neceſſitaó de Deus, ſendo Abiatar ſummo Pon,
medico, mas os que eſtaó mal. tifice , e comeo os paens da pro
Eu naó vim a chamar aos iuflos, poſiçaó, dos quaes naó he lícito
ſenaó a os peccadores , a que ſe comer, ſenaò' a os ſaccrdotes: e
arrependaó. rambem deu a os que com elle
rx E os difisipulos de joaó, e eſtavaó P
os dos Phariſeos , ieiumavaó; e 27 E dizialhes: O ſabado por
vieraó, e differaólhe : Porque os cauſa do homem he feito, e n35
diſcipulos dejoaó, e os dos Pha o homem por caulà do ſabado.
riſeos ieíumaó , e reus diſcipulos 28 Aſli que o Filho dohomem
n36 jeiumaó? até do ſabado he Senhor.
19 E _leſus lhes diffe: Podem CAPITULO lll.
os filhOS de bodas ieiumar em
quanto o eſpoſo com elles eſtá? r Outra vez entrou em a
entre tanto que tem com ſigo a ſynagoga: e avia al¡ lium
o eſpoſo, naó podem ieiumar: homem que tinha huñ maó ſeca.
»zo Mas dias viráó , quando o 2 Eeſtavaó atentando para elle,
elpoſo lhes ſerá tirado; e enton ſe ern ſabado o (araña, pm o
ces n’aquelles dias íciumaráò'. aculïarem.
zr Ninguem deita remendo de 3 Entonces diffe-a o homem
pana novo em veſtido velho : d’ou~ quetinha a maó ſeca: Levantate
tra maneira o meſmo remendo no mºjo.
novo l puxa do vclho , e fazſe 4. E diſſelhes: He licito fazer
Peor rotura. bem em ſábados, ou fazer mal?
. 22 Nem ninguem deita vinho ſalvar huñ peſſoa , oumatalaêmas
novo em odres velhos; d’ourra elles calavaó.
maneira , o vinho novo rompe r E olliando para elles em de
os odres , e derramaſe o vinho , redor com indignaçaó , condole
e os odres fe perdem : rms o ccndoſe juntamente da dureza de
' (eu
l .Ou, tira. l Ou, ¡cr humſxnn.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. m. _ 59
ſeu eoraçaõ , dim- a o homem: r7 E a jacobo [fil/za] de Ze.
Eflende tua maõ; e elle a :llen bcdeozc a‘ loaóirmaó dcjacobo,
deo: e ſua maõ foi reliituida faã e pos lhes por nome Boane rges,
como a outra. que he, filhos do trovaõ.
6 Entonces, faindofe os Phari rs E a André, e a Philippe, e
feos , tomaraõ confelho com os a Bartholomeo, e a Matheus, ea
Herodianos contra elle , para o Thomas , e a Iacobo [fl/,ol do
7 Mas Iequ fe retirou para oi Alpheo, e a Thadeo, e a Simaõ
matarem.
o Cananeo.
marcom ſeus diſcipulos. Eſcguio r9 E a Judas Ifcariota , o que
o grande multidaõ de Galilea, e o entregou.
dejudea. zo E vieraõ para caía, e outra
8 E de Hierufalem , e de ldu vez ſc ajuntou a companha , de
mea, e l_de outra banda do jor tal maneira, que nem ainda podiaõ
daõ; e grande multidaõ dos`que COlnC! PIO.
motavaõ do redor de Tyro e de zr E como iſto ouviraõ osfeus,
vieraõ para
Sidon , ouvindo quam grandes diziaõ: Efláo \Pºlª
rcndcrcm;
de ſi. porque
coufàs fazia, vieraõ a elle.
9 E difle a (aus diſcipulos , que za E os Efcribas que tinhaõ
o barquinho lhe eliiveíYe fempre vindo de Hierufalem , diziaõ que
aparelhado , por cauſa da compa tinha a beelzebul , e que pelo
nha; porque naõ o oprimifl'em. principe dosdemonios lançava fo
ro Porque tinha (¿rado a mui ra a os demonios.
tos , de tal maneira , que 'todos z; E chamando os , diſielhcs
uantos tinhaõ mal [algum] cahiaõ por parabolas: Como pode fata
obrc elle polo tocar. nris lançar fora a fatanási
11 E os _efiriros im'mundos 24. E ſc algum reyno contra fi
em o vendo , e pofiravaõ diante mcſmo :River divifo , naõ pode
delle, e davaõ ritos, dizendo: o tal reyno permanecer.
Tu es o Filho e Deus. as E ſe al nã cafaefiiver divil'n
n. Mas elle defendialhes riff“ contra ſi magna, naõ pode per
roſamente, queo naõ manife aſ manecer a tal caía.
2.6 E ſc (aranés ſc levantareon
¡3 E ſubio a o monte, e cha traſ¡ mcſmo, e efliver divifo, naõ
mou aſi a os que elle quis , e fpode permanecer, mas l tem feu
vieraõ a elle. m.
14. E ordenou a os doze, para 27 Ninguem pode roubar o
que cſtiveſi'cm com elle , e para fato do valente, entrando em (iu
os mandar a pregar. caſa , ſc antes naõ prender a o va
rs E que tivel'fem poder para lente: eentonces rondará ſuacaſi!.
fárar enfermidades, e para lançar 2.8 Em verdade vos digo, uc
fora demonios. todos os peccados feráõ perdoa os
¿6 E a o Simaõ, pos por [fô a os filhos dos homens , e rodas
ln-ej nome, Pedro. s :quad
P Ou, «aL-lxſ?.
6o O S. EUANGELHO
e quaeſquer blasſcmias com que ros do ceo , e tra amó a. 'E
blasfemarem. - s E outra parte cahio em
;9 Porem qualquer que blasſe pgdtegaes, on e_nªó tinhamuité
mar contra o Elpirito \ancto, pa— terra; e logo ſahio , porque nao
ra ſempre nuó tem perdaó; mas tinha a terra profunda.
eſtá obrigado a o eterno iuizo. 6 M15 ſªindo oSol,queimou-
. :So Porque diziªó: Tem Eſpi ſe; e porque uaó !inhª raiz., ſe—
Iito immundo. couſe. e
31 Vieraó pºis ſeus irmaós e 7 E oum [pam] caliio entre
ſua mªê, eflando deſora, man eſpinhos , e '10biraó os eſpinhos
dáraó o chamar. e aſogarªó a, etnaó deu fruito.
~Jz E a companhª eſlava ªffen s E outra Jiu-zm] _cahio em
nda ª o tºdo¡ delle , e diſieraó boa _terra , e eu ſruito que ſo
lhe: Veſaqui tu¡ maê , e teus ir bio, e cree-::0 : e levou hum ace'
maós te buſcaó lá fora. trima, e outro até ſeíſenra, eou~
33 E elle llies reſyondeo, di tro até cenro.
zendo: Quem he minha maê, e 9 Entoncesdifl‘elhes: Quem tem
meus inmósê ouvidos para ouvir ouçª.
3+ E Olhando do redºr pera os ro E quando cſieve ſó , per—
que a o redor delle eſtavaó afren guntmòlhe osque [ :flama ] com
tados, diſſe: Vedes ªqui minha elle, juntªmente eòm os doze,
maé, e meus irmªós. acerca da .Pªrabola,
;S Por ue qualquer que fi u E diffelhes: A Vos outro:
zera vonta e de Deus , .eſte lie vos he dadº ſabcr os myſterios do
meu irmaó , e minhª ¡Unªi, e reyno de Deus: mas a osque eſtaó
minha maê. de fora, por parabolªs todas iflªs
couſªs acontecem.
CAPlTULO 1V. . !z Peraque vendo , vejaó , e
nªó atenremz e ouvindo, ouçaó,
'z Comcçou outra vez a en— e naó entendaó z orque n25 ie
Eſinar junto a o mar , e convert-añ, elhes ejaó perdondos
aiuutouſc ª elle grande compa. os peccndos.
nln; em tanta maneim, ue en x; E diffelhcs: N36 ſabeis eſh
trando em hum barco , e afl'en parabola? como pois entendere’is
tuu nn mar , etoda a companha todas as pªrabolªs?
eflava em terra junto a 0 mar. 14 0 ſcmeador , lu: o que ſe—
z. E enſinavalhes por parabºlas mea a palªvra. .
multas couſasz e dizialhesem ("un 15 E cſtes ſaó os que [ſé firm-í]
doàrinªx junto a o cgminho, em os que ª
I Ouvi; Vcdes ªqui o ſemea~ pªlavrª ſe teme¡ , mas avendo ª
dor ſnliio a ſemcar, q ouvido, vem logo ſatªnás, ctin¡
4 E aeontecco_ que bſcmeandº a palavra que foi \èmeadaemſeus
elle, caliio hui [Parte-_J junto a coraçuens.
o carninho , e \'icrao os palſa— 16 E
l Ou, mmm?.
r .‘
SEGUNDO S. MARCOS: Ca'pſilV. 6:
!6 E am meſmo , eſtcs ſaó os dc Deus, cor'no fe o homem lan-.
que fe femeaõ entre pedras , o! ‘çalſc’ femcnrc na term. 'l
que avendo_ ouvido a palavra, lo " :7 E dormich ,' èſc levantaſi'c
go a tomao com gozo: de noite e de diª‘ , e a ſcm'cntc
' 17 Mas naõ tem em ſi raíz: brotaſſc, e crecefi'e, naõ l'abendo'
ªmes laõ remporàes; que em e el e como. ſ ,
levantando a \pibuláçªó , 'ou a per; [:8 Porque de fi msſma ſructi-.
feguiçaõ Por cauſa dª palavra, ibª fi'c: atcrm, primeiro erva', logo
go ſç efcandállz'aõ. eſpiga, lºgo gnõ cheio nã el'pi
!8 E :fics ſaóosquc ſtſcm'eaó
entre cſpinhos, [convém ::ſáber - :o E ſendo‘j'a ò fruito produ-_
os que ouvem ª palavra z zido, logo ſe meu: a fouce,por

19 Mas l os cuidados deflel qu: chegada he q fega.
mundo, e oengano dasriquezas,l ' 30 Dizia mais: A queſaremos
e as cobiças que ha nas outras Femelhanrc o reyno` (lc Deus! ou.I
couſas , entrando , áffogaó a pa* com que parabola o comparare
lavra, e fica ſem- fruíto. 4 ' mos? , 3 Í ’ ~ ›
:º E eües Íàõ os que forzó fe-À zx 'Com o gram da moſtarda:
meados em boa terra , os que ou-_ que quando le \èmèa em terra;
vem a palavra ,— e a recebem, e hu ó maisqugešhal
ſcmcntcs ' umana de todas asª’
terra.
daõ fmito , hum até trinta, ou
tro are fefl'enra , outro até cºmo." c ;z Mas-fm o ja'ſèmmdo, fo.4
zr Diffelhes tambem: Vem a4 be, e fazſc ª maiºr de todas as
candea , Para ſe pór debaixo do al-› hortaliças : e cria grandes ramas,
queire? ou debaixo da câmaëhaõ de tal maneira que os Pólffiros do
wm antes para'ſe por ſobrc 'o' ao poſiªaó fazer' ninhos delnixo
mndieiro? - ª de ſua ſombra. ſ ²
. 'u Porque naõ Vha- nada enem' zz E comoutras muitas taes'
bªno Ñ que naõ aja de vir à fer pambºlas 1th fallava a palavra,
manifefio z nem _m6 em fegre'db , conforme a o ue podiaõ ouvir.
que naõ 'ªja 'de vir a fer dcſcu-' '3+ E fem ra ' lº.: naólhcsſnl—
berto.
zz Se alguemª '› tem
- onvldr›spa-~v‘ª lava; mas a eus diſcípulos decla—
nvª tudo em particular.
\ª ouvir, ouça. ²‘ z; E diffclhes a uelle dia '
2.4. Diffelhcsm'mbem: Olhaeo quªndo ¡ª follarde: affemos á
que ouvis : Com a medida que' outra banda. - -
medirdes, vosmediraõ ourros, c › ;6 E deixando: 1companha,
ſcrvosha acrecentªdo à vºioun’os tomaraõ o corno cſtavª no barco,
os que ouvis. ' «avia tambem com elle outros
25 Porque": oque tem ,ferlhe-.' barquezinhos. º ‘
ha dªdo; e 'ª o que naõtem ;até ~ 37 E levantoufe huã grande
o que !cm lhe ferá tirado. \empeñadº de vento ,' clªnçava as
26 Dizia mais.: Am hcotcynO‘ dudas no barco , de tª'l maneira -
«J que ¡ªſchia
E enchendo.
l Ou, u ªngoxm. 4, .¿-:z. 381-3
62. ›O S. EUANGELHO
ze E elle cſtava na popa dor cſconjurotc por Deus quemó' me
mindo ſobrc hui \ almofada; c atoxmcmcs.
dcſpcrtaraó o, e diffemolhc: Me 8 (Porquclhc dizia: Sacdeſte
íh-c, 11:16 t'cns cuidado que nos hºmem , cſp'n-ito immundo. )
perdemos? _ A .9 E pergumoulhc: Como te
39 E levantandoſcelle, rcprcn chamas? c reſpondco, dizendo:
deo l o vento, c díflè a o mar: chiaó mechamo: porque ſomos
Calar: , emnmdece, E ceffou o multos. _
vento , e fczſc grande bonança. lo E rogamth muito, que o
4o E a ellªs lhes diffe: Porque n36_ lançafl'e forª d’aquella pro—
ſoxs tam temeroſos? como, naó vmcxa.
tcndes fé? I l E eſtnva al¡ perro dos mon
41 E teméraó com grandcre tes huá gxande manada dc porcos
mor; e dizinó huns a os outros: pªſccndº.
Qlcm hª clic? que até o vento c ¡z E rogaraólhe todos aquel—
o ma: lhc obedece…? lçs demonios, dizendoz Manda
CAPITULO V. nos a os poxcos , pªra que nenes
cntrcmos. -
1 Vicraó á outrª banda do !z E permitiolho logo Jcſus.
mar, á provincia dos Ga E ſaindo :Iqucllcscſpixitosimmun
daremos. dos , entra’mó nos porcos: c a
2. E ſaindo elle dobzuco, logo manada ſc lançou d’ªlto ªbaixo no
lhc ſnhio a o‘cnçomro hum h0-' mar: (e çmó come dous mil) c
mcm das ſepulturas com humel' affogªxaóſc no nm.
p’uito immuudo, ' x4. E os que a aſcentavaó os
3 Que tinha [fm] manida nªs. porcos fugiraó, e cxaó aviſo na
ſepulxums, e 11cm aindª com ca Cidade, e nos campos; c ſaimó a
deas o podia alng te: pxeſo. vçr que era aquillo que tinha.
4 I’oxque multas veas ſóraprew açontccido.
ſo com grilhoens e cadeas ; mas x5 E vieraó a].cſus, evitaó a
as cadcas forzó por elle ("citas cm o que fóm atormentadº do demo
pcdnços, c os grilhoens em mi-' nio, affcmado, e veſtido; e em
Falhas, e ningucm opodiª aman-Ñ \èu ſiſo , a'o ſiucztivéra ª legíªó:
ar. › Ñ , e ouvéraó me 0.
5 E ſemp czd'F-dia e de Noite 1,16 E contaraólhesosque aqui]
ªndavª dªnJo gritos nos montes, lo tinhaó viſto, o qneacomccén
e .nas ſcpulmraç, e -fcxindoſc com 3,0 que \ivcm o ¿crm-nio, cªch
pºdras. A Ñ $ ‘ v ~ - '-1 ca dps porcos. _ -
'6 E como vÁçzg jeſusdelongc,, x 7 E comcçáxaó .'a Ñ rogaxlhc,
con-eo e adorou 0._ _ ,- , , ,› d que ſc i'oſi'c de ſeus termos.
7 E \nadandº v::om nude Is E entrando dle no bªrco,
voz, diffe: (Luqtens com] ojo» rogavalhc o que ſón atormentado
ſus› ,Who dq Deus_ ªlli ¡moi, do demonio, que o deíxaſſc cflax
cºm elle.
I Ou, “¿ef-17; ' x9 Mas
SEGUNDO S. MA-R'cós. Cap. V. 63
:9 Mas _leſus naó lhe permi los: Ves que a companha te ape"
tio, ſenaó diffeth : Vaete a tua ta, e dizes: uem me tocou?
caſa , e a os teus , e contalhes a: E elle ol ava a o redorpot
quam grandes cºuſas o Senhor vera que iſto fizéra.
com tigo uſou , ,e [comº] de ty zz Entonces a mulher temen
miſericordia teve. do, e tremendo, ſabendo o que
20 E ſoiſe , e começou a pré em ſr fóra feito, veio, epoſtrou—
gar em Decapolis, quam grandes ſe diante delle, e difl'elhe toda a
couſas leſus com elle ulara: eto verdade.
dos ſe 'rnaravilhavacl 34. E elle lhe difl'e: Filha, tua
2.1 E paſi'ando _leſus outra vez fe te ſalvou, vaete em paz,eſárª
em hum barco para a outra ban de teu açoute.
da, ajuntouſe a elle grandecom 35 Elhndo elleainda fallando,
pªnha; e eſtava junto a o mar. vieraó [alguns] do principe da ſy
:.2 E veio hum dos principes nagoga, dizendo: Tua filha he
da ſynagoga,clmmadojairo -, e co— moria z paraque canſas mais a o
mo o vio, poſtrouſc a leiispcesz Meſtre?
z; E rogavalhe muito, dizen 36 Mas Jeſus logo em ouvin
do: Minha filha eflá á morte,vcm do cfla razaó que ſe dizia, diffe
c Poem as mads ſobre ella , para a o principe da ſynagoga z Naó
que ſáre, e vivirá. temas, (re ſomente.
24 E foi com elle; e ſeguia 0 37 E naó permirio quealguem
grande companha; eaperravaó o. vieſſe apos elle , ſcnaó Pedro, e
25 E huá mulher que eſtava “acabo, ejoam , o irmaó deja
com fiuxo de ſangue, dozeannos cobº.
avia, 38 E vejo :í caſa do principe da
2.6 E avia padecido muito de ſynagoga , e vio o alvoroço , e
muiros medicos, e gaſtado tudo os que eflavaó chºrando e fazen—
quanto tinha , e nada lhe apro do grande pramo.
veitára, antes lhe hia pejor: ;9 Eentrando, diffelhes:1’or~
- 27 [Ella] como ouvio fallarde que vos alvoroçaes, e eſlaes cho
jeſus, vejo entre a companha por randoê a moça naó he morta,
detras, e tocou ſeu veſirdo. mas dorme.
28 Porque dizia: Se tam ſó 4o E faziaó zombaria delle: mas
mente .tocar ſeu veſtido , ſáraréi. elle avendo os lançado a todos
a9 logo ª fonte de ſeu ſan fora, romou conſigo a o pae , e
gue ſe ſecou z e ſentio no corpo á maé da moça, e a osque [ez/Za
que ja eflava ſai d’aquelle açoute. 1/457] com elle; e entrou :onde
zº E conhecendo _leſus logo a moça eſtava deitada.
em fi meſmo a virrude que delle 41 Bromando a maódamo a,
ſaira, virandoſe para acompanha, difl'elhe: Thalitha cumizque, e
diffe: (Dem tocou em meus ve clarado , he: Moça, a ty te digo.
fiidos? _ levantate.
. 3¡ E diſleraólhe ſeus diſcipu 42 E lºco a mºça ſelevanrou,
ª s e an
O S. EUANÏGELHO
e andava; pºrque ia era dc dozc vaſſcn) nada para o camïnho, 'ſc
annos:_ c eſpamamóſc com gran nao fomente hum bordªó; ncm
de cſpanto. ªlforgcç, ncm paó, nem dinhciª
4.3 Mas elle lhcs mandou mui xo na cmra. ‘
to , que ningucm o ſoubeíſe: c e n36
9 Mascue cal cmdougªveſiiï
ſc ‘I'lcſiiffcné‘Ee al rcas
diffc que dcffcm de comer á
moça. dos.
Jo E dizialhes: Em qualquer
CA PI T UL 0 VI. caſa ?ue cnuardes, pouſac alli, ªté
que ajaes dali. '1
1 ESahio dali, cvcio á ſua ¿I E todos aquellºs quc- vos
patria , e ſeguixaó o ſcus nqo reccbcrem, ncm vos ouviram,
diſcipulos. ſamdo dali, ſacudi o pó que citia
z E che ado o [higado, comc ver debaixo de voſſos pºes , cm
çou a cnhnar na lynngoga z e Icſtcmunho contra dles. Em ver
muitos, ouvindo o , cſtavaó ato dade vos digo, que mais tolera
nitos, dizendo: Dondclhelbvem] velment: ſeraó os de Sodoma e
a eſtc eſtas :ouſas 2 e que \ª edo _05 de Gomorra tratados no dia do
Iia he efia que lhe he dadaªctacg jmzo, do que aquella cidade.. y
mªmvilhas que per ſuas maós &o u E ſaindo ellºs , prc'gavªóg*
feitas? _ . que ſc cmmendaflem. ~
z Naó he cªe o carpinteuo, x3 E lançavªó fora muitos de
filho de Maria, irmaó de jacubq¡ monios , e ungiaó com azeitc a
e dejoſcs, e dejadas , c de Sl muíros enfermºs, e ſámvaó.
maó P naò cſtaó aqui tambcm ¡4. E ouvio p el reyv Hex-od::
comnoſco i'uas irmªás? ecſcanda (Porque ¡9 ſeu nome ::xa now—z
lizavaóſe nelle. fi no ) e difle: \oa-5, o que bauti
- 4 Masjcſus lhes diziq: Nªchª zava, rcſurrriò dos monos ; › ª
rophera ſcm honra , (emo cm Pºrtªnto effes .vinudcs obxaó
!ua i ten'a, e cm:: [fm] pªten nellª. . l
tcs, c em ſua cnſª. _ IS Outros dizíªó: Elias he; e
outros diziaó: Propheca he, ou'
, s E naó’podia ali fazer ncnhuª
maravilha; ſómcntc \iron hums como algumidos prophetas. \ Ï
poucos‘ de enfermos, pondo ſobrc !6 E ouvindo Hctodcs [illª]
ellºs as maós. . difl'c: ER: hc 10:6 , o'quc el:
6 E cſtava maravilbado dc ſua dcgold: ¡cſuſiziíªdo he dos mor—
incredulidade. E rodeavaasaldcas tºs. :i: >
do chor, cnſinando. !7 Porque o mcſmo Herodes
7 E chamou :t os doze, e c0- avia mandado prende: a Joaó; e
mcçou ds a enviar de deus cm o tiuha prcſo m priſaó , por cauſa
dous: e dculhcs poder contm os de Herodias, mulherde Phelippc*
cſp'u'nos ¡mmundos. ~ ſcu itmaó: porque a tomarª ‘poc
8 E nmndoulhcs que nao lc mulhcr. ,
v. _- Ou, patria. . ,. ~ ¡8 Porque: _joa-ó diªm a Hero
,A des:
SEGUNDO S. MARCOS.“Cap. VI. .6‘,
des: Naó te he lícito teramulher los, vieraó , e tomáïraó ſeu cor
de teu irmaó. po morro e puſcmó o em hum
r9 Mas Herodias o eſpíava, e ſepulcro.
deſeiava malalo, e n36 podia. , q ;o E os Apoflolos tornar-26
2.0 Porque Herodes temía a (juntamente ) à leſus , econtaraó
Joaó , ſabendº que era varaójuſtu, -lhe tudo -o que'tinhaó ſeito, e o
Ïe íàncto; e o l eflimava 5 e ou que tinhaó culimdo. ~
vindo o , ſazia muiras couſis, c 31 E elle lhes díſſe: Vindevos
.-ouvia o de boa mente. y ourros aquí a parte a o lugar de~
2.1 E viudo llum dia opoml' ſcrco , e repouſae hum pouco':
no, em que Herodes, na ſeſtade Porque avia-3 muims ue hiaó e
.ſeu nacimento , ſazía cea a ſeus que vinhaó , que nem tmhaó llu
yrincipes e trilmnos , e a os prín gar de comer. ~
cípaes de Galilea: , 37. E foraóſe em burn barco II
zz E entrandoafilha de Hem o lugar de deſerto :I pªrte.
dias, dançsndo, e agradando a . 35 ‘E vita() os ir as companhas,
Herodes, e a os que dlavaó com e muims conhecémó o 5 e con‘
elle á meſa; el rey díſle á moça: Corre’ïªò' lá mu‘íros ª pe dÁStodas
Pedeme o que quiſereszque cu t’o Cidades, e víersó antes-,que ellªs,
daréí. e ªiunmrüóſe a elle,
:.3 E iuroulhezTudoo queme 34. E ſnindo leſus , vio hu¡
pedires te daréi, ¡te a metade de grªnde cºmpªnlià, e tevc intima
meu Reyno. miſericordia delles z porque ernó
:4. E ſªindo ella, díſi'e a fue como ovellias ſem paſtor z e co»
maé: (Luc pedíreiê e ella diíſe: meçoulhes ª enſimr muítas cou'ü
A cabeça de joaó Baptiſta. ſas. - -
15 EntotiCES ella entren apreſ zs E como ¡a o dia foſſe mui
ſsdamente a el rey, e peïlio, di~ entrado , ſeus diſcípulos cliega—
.zendoz ’ uero
des em lil-¡Lin queaÉÏbeça
prato o me raó I elle, dízendox O lugar he
ora dfïoªó
deſerto , e o día lie ¡a muito en
Baptifh. trado: -
26 E el rey ſe entriſteceo mui: 315 Deix: ºs ir a oslugares e
to; mas Por cauſa do juramento, aldeas do redor , c comptem pa
e dos que eſtavaó com ellcámeſn, ra ſi paó: porque naó tem que
n36 lho quis negar. comer.
2.7 Elogo el rey enviando o 37 E reſ ondendº elle , diíſd
algoz , mªndou que trouxeíſem lhes: Dael ies vos outros de CQ
ſua cabeça. O quªl foi , e o de mer. E elleslhe diſſerªó: Que
golou nª prlſaò'. ' vamos e CORTEÏQMOS duzentosdi.
28 E trouxe ſuacabeça em hum nheíros de pao , e lhes demos de
puto, e deua ¡á moçaz e a moga ,comer ª
adeuaſuamnê. — _ ‘¿ zs E elle lhes diíſe : Quantds
29 E ouvindo L0] ſeus diſcipu~ :paens tandªs? ¡de c vede [0.] E
. l elle-s
_' Ou, tinhallze reszcirº. l ou, ºppºrtumdade.
J
‘66 O S. EUA'NGELHO’
ellªs ſabcndo o , difl'cmó : Cinco, 51 E ſobiº a clics no barco.
,e dous peixcs. e o vento Kc ouſou: e cm gran
39 E manduulhcs que fizeffem de man-:ira el ªvaó atonkos c ſc
aíſcntar a todos por mcſas ſobre mmvilhªvaó:
a crva verde. 5:. Quc ainda naó tinhaò' cn
4o E affcmaraóſc repartidos tcndido [a maramlha] dos paens:
por ¡pcſas de ccnto, ::de cincuen orquc ſcus coraçoens eſtavaó en—
ta a cmcocnm. utecidos.
4¡ E tomªndo cllc os cinco 53 E quando ja fox-35 da 0mm
pacns e os dous peixcs , c levan banda, vieraó ª’. tem de Gcncu
tando ºs olhos a o cco , bcnzeo tcth , e tomaraó ali no.
c partio os pacns , e deu US ª S4, E ſaindo ellªs o barco ,lo—
ſcus diſcípulos, que lhos aprcſcn go o conhcceraó.
laflèm: eos dous pcixcs Icpánio 55 E corrcndo toda aferra do
ª todos. rcdor, cºmcçaraó ª (Kaze: dc to
42 E coméxaó todos , e farra dzLS as panes os enfermos em ca—
raóſc. mas, aondc que: que ouviaó que
4.3 E lcvantaraó dos pedaços, cſtava.
e dos pcixes, dozc ceflos chejos. 56 E aondc que: que entmva,
+4. E craó os que comérªó, cm ªldeas, ou Cldades , ou luga
cinco mil homens. res, punhaó nos mercados a os
45 E lºgo deu prcffa a ſcus enfermos , e ¡ogavaólhe que ſó
diſcipulos aſobir no barco, e ir tocaſièm :I borda de ſcu veſtido;
diante delle a Bethania á cuna e todos os que o-rocavaó , lira
bandª, entre tanto que ellc deſ— vao.
pcdiªa companha.
46 E des que os tcvc deſpedi CAPITULO Vll.
dos, foiſe ª o monte a orar.
4.7 E como ¡a foi tarde, cſiava 1 Aipmáraóſe a cllcosl’ha—
o baxco no mcjo do man/é elle ¡¡1:05, c alguns dos Eſcri—
ſó cm term: bas que \inhaó vindo de Hicru—
, 43 Evio os que ſe canſiwªó na -ſalcm.
vegando, porque o ventolhcs era z Vendo a alguns de ſcus diſ
contrario: e perro da quam vela cipulos , que comiªó Pam com
da noitc vcjo a clles andando ſo maós impums, convcm ª ſaber,
bre o mar, c queria pªſſar pote] porlavar, !eprcndiaó [05.]
lcs Ldr largºſ] a Porque os Phariſeos , c todos
49 E vendo o cllcs anda: ſobrc os ‘udeos, guardando a trªdiçacz
o mar, cuidarªó que era fantaſ doè amigos , ſc muïtªs veus lc
ma, c dcraó gritos. n36 lªvaó as maós, n35 comem.
50 Porque todos o viaó z ctur 4. E tomando da prªça, ſe n36
bamóſc. Mªs logo fallou com el— ſe lavarcm , n36 comcm = c ou
lªs , c diffelhcs : Eflac ſcgurºs, rras muitas couſas ha que toma—
Eu ſou, naò ajacs mcdo. xaó para guardar; como o lugar
os
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VIl. 67
dos vaſos de beber , e dosiarros , nada que nclle entre, queo poflà
c dos vaſos de metal, e dascamas. contarpinarz mas o que dellcſac,
5 E perguntaraólhc os Phari— iffo he 0 que a o homcm conta
[cos, c os Eſcribas : Por ue teus mina.
difcipulos n26 andaó con orme á I 6 Se alguem tem ouvidos Para
mdiçaó dos amigos ª mas c0 ouvir, ouça.
mcm pªm com as maós porlavnrê 17 E entrandoſe da compªnha
6 E rcſpondendo elle , diſi'c cm cªſh, perguntaraólhe ſcus diſ
lhes: Hypocritas, bem pxofuizau cipulos acerca da parabola.
de vos outros Eſayas, como cſtá x8 E elle lhcs diffe: Affl tam
eſcrito: Eſtc povo com os beiços bcm vos outros cſtaes ſem enten
me honra; mas ſeu coraçaó 10n dimcnto? naó entendcis que tudo
gc cſtá de my. v o ue de fora entra no homem,
7 Porcm em Vªó me bom-36, mo o pode contaminar?
enſimndo [pºr] doutrinas man 19 Porque n36 entmcm ſcu co
damcntos de homens. raçaó , ſenaó no ventre , c ſac á
8 Porque dcixando o manda ſccreta, purgandotodas as comi
mento de Deus, \andes a tradiçaó das.
dos homcns: [a fabch clavar dos zo Mas dizia , que o que do
iarros , c dos vaſos e beber, c homcm ſac, iſi'o contaminª a o
fazcis muitas couíàs ſemelhamcs homcm.
a cfias. zx Poxquc
mçocns dc dentm
dos homens \ſiaemdos co
osmaos
9 Dizíalhes tambcm: ch,in- ~
validaes odmanciïahmenáo deDeus, pcnſamentos , os adulterios , as
ra :u ar vo
pa¡ogl‘forquc rra dªllª::
Moyſcs l o. Hon— fomicaçocns, os homicidio's ,
:z Os furtos , as avarczas, as
ra a teupac, c :tua maê; :quem maldades , o cngano , os l deſ¡
maldiíſer a o pa: , ou i maê, vcrgonhamentos , o mao olho,
mona dc mortc. as injurias , ª ſobexba , a lou
1 1 E vds ouuos dizcis: Se hum quicº.
homem dirá a 0 pac ou :í maê: zz Todas cſtas maldades de
[He] cºl-bªn, que: dízcr, hui of dentro ſacm , e contaminaó ª o
fer!: , tudo o que de my pofl'es homcm.
:provcitar [eflEfàtiſfa-LJ :4 E levantandoſe dali, foiſe
I z. E naó lhc dcixaes mªis fun a os termos de TFro e desidon;
pot ſcu pac , ou por ſua maé. c enuando cm ca a, naó quis ue
I 3 lnvalidando [zz/fi] ¡jalam ninguem o ſoubcſi'e z mas nao ſc
dc Deus por Voíl'ª trªdlçªo , que pode cſconder. ’
vos mcſmos ordenaficsz e muitas 25 Porque huê mulher , cui:
couſasfaz‘cis ſemclhanres :I eſtas. filha tinha hum eſpiriko immun—
x4 E chamando a fi todº a com do, logo em ouvindo delle , vcio,
pªnha , diffelhcs: Ouvi metodos, e lançouſe a cus pés.
e cmcndci; 2.6 E a multh erª Grega, Sy~
Is N26 ha forª do homcm ¡ªª
l Ou, quuriu.
68 OS. EU A N c'; E r. no
ropheniſa de naçaó z e rogavalhe
que lançaſie fora de ſua filha a o 'CAPrTULo vrrr,
demonio.
27 Mas leſus lhe diſſe: Deixa r NAquelles dias , avendo
primeiro fa'rtar a os filhos z por grande companha, enaó
ue naó he bem tomar o paó do: ten-:lodilcipulos,
ſeus que comer,e diffelhesſi:
chamou jeſus a
31h05 , e lançalo a os cachorri
nhos. _z Eu tenho intima miſerioor—
:s Porem ella reſpondeº , e dia da companha , porque ¡a ha
dill'elhe: Alli lie Senhor: mas tres dias que eflaó eomigo, e naó
tambem os cachorrinhos comem, tem que comer.
debaixo da meſa , das migath z E ſe os mandarem ieium
dos filhos. para ſuas caſas, deſmaiaráó no ca—
29 Entonces lhe diſſeelle: Por minho; porque algunsdelles tem
eſta palavra , vae, ja o demonio vindo de Ionge.
ſahio de tua filha. 4 E leus diſcipulos lhe reſpon
;o E vindo a ſua eaſa, achou, déraó 2 Donde poderá alguem
ue ja o demonio era ſaido , e a farra: a eſtes de pam aqui no de
tha dcirada ſobre a cama. ſerto?
31 E tomando elle a ſair dos 5 E pergunroulhcs: (Hicimos
termos de Tyro e de Sidon, vcjo paens tendcs Z e elles di eraó:
a o mar de Galilea, por meio dos Sere.
termos de Decapolis. 6 Entonces mandouá compa
32. E trouxcraólhe hum ſurdo nha que \e aſi'entaſſem no cham. !un
e tarramudo , e rogaraólhe que E tomando os ſere paens, eavcn
lhe puſeſſe a maó em cima. do dado mças, partio os, edeu
33 E tomandoo da companha os ſeus diſ'cipulos , ue lhos apre
ª parte , methth os dedos nos ſentaſi'em 3 e apre entaraó os á
ouvidos , e colpindo , tocoulhe companha.
na lingoa. 7 Tinluó tambem huns pºu— ‘ffl'il
34, E levantando‘os ºlhos a o eos de peixczinhos; e, avendo da
eco, gcmeo, e difle: Ephphata, do graças, diſſe querambem lhos :fall
que quer dizer, :Ihr-:te apreſentaſſem. inn'
35 Elogo leus ouvidos ſeabri— 3 E commeraó, e ſartaraóſc;
ªjos
taó , e a atadura da lingoa ſe lha e levantáraó , dos pedaços que ſo— II: 5‘
dcſatou, e fallava bem. beiaraó , ſere ceſtos.
9 E craó os que comc’raò' , co 5 elle
- 36 E mandoulhes que n36 o
diffel’ſema nin gucmz mas quanto mo quatro mil; e deſpedio os. ,l ‘nº
maiselle lho mandava , tanto mais ro E logo entrando no barco
Sur¡
o divulgavaó clles. com ſeus d'rſcipulos, vejo aas par .
"Miſ
37 E ſobre maneira ſe maravi tes de Dalmanutha.
"Don"
lhavaó , dizendo: Tudo ſez bem ; r r E vieraó os Phariſeos, eco
Ois a .os ſurdos faz ºuvir; e :os meçaraó a dil'putar com elle , pe ª5, Iil
llulhç l
mudºs fallar. -dindolhefimldo ceo,atcntando o.
¡z E ‘ªl ma
SEGUNDO S. M-ARCÓS. ‘Cap'; VIH. 69
u E gcmendodlc ;refunda guntoulhe ſc via algui’co‘uſa?
mcntc em ſçu cſpirito, iffc; Por , 24. E elle olhando, diffe: Vªio
_quc pedº final eſta geraçaó P CITI os homensz porque vejo qucan
,verdadc vos digo que final ſc nao dam como arvores.
dara’ a eſta geraçaó. ;S E poslhc logo outrª vez. as
,Ñ 13 E deixando os , tomou a maós ſobrc os olhos,c fczlhc quç
:mm no barco, e foiſ: pana ou Yjíſe, e ſicou ſaó , c vio de lon'
.m banda. _ _ ge, c clªramente a todos.
›ctcſ 1+ E ſcus
uccido diſcipqlos
dc tomar paó unhaoſc
, c naó ,26. E mandºu 0 para ſua caſil,
dizendo: N26 entres m aldea,
.tin aó ſcnaó bum P36 comſigo nem na aldea º digas a nin—
no bªrco. _ gus-.m.
v ¡S E mªndoulhes , dlzendo: 27 E ſahio Jeſils e ſcus diſci—
'Olhªc, unidacvos do fox-memo pulos pelas aldeas de Ccſarca dc
dos Phanſcos, c do formento de Phelippez e no caminho pergun:
Herodcs. 1 \Qu a ſcus diſcipulos , dizendo
¡6 E contendiaó hun__s com os Lhes : Quemdizem os homcns que
Outros, dizendo: [HE-_l porque eu ſou?
m6 \emos pam. _ 2.8 E ellas reſpondcraó : 10:46
x7 E como jeſus o entendcº, Baptiſta z .e Dun-os Elias; e 61.1th
diſſclhcs: Que comendeis , ’que alga-m dos Prop‘nctas.
naó tendcs a6? naó conſidcraes, 29 Entonces elle lhcs diffi: B
.nºm cnten eisê ainda tendcs voſ vos outros, quem dizeis que ſou
ſo corªçaó cndurecido? cuêxreſpondcndo Pedro¡ diffe~
A 18 Tcndo olhos , naó vcdes? lhe: Tu cs o Chriſto.
c tcndo ouvidos, naó ouvis? 30 E defendialhos rigurofàa.
19 E naó vos lcmbraes , quan mente que n26 diſi'dſem delle a
do pªrti os cinco paens entre cinco mnguem. -
mil , uantos cefios chejos_dc pc 31 F. comcçou a cnſinarlhes,
daços cvantaſtesê c ellesdxffemó: que convinha que o Filho do ho
Dozc. mem padecen": muito, efoſi'ex:
, zo Equando parti os ſexe ençre pxovado dos Anciaós, edos Prin
nano mil, quantosceſtoschelos cipes vdos Sacerdotes, e dºs Eſcri
levantafies E e ellªs bas; e ue foffemorto, edeſpois
Ac edaçosSete.
difl‘ePraóz de tres ias rcſuſcitafl‘eª
z¡ E elle lhes* díſi'e : Como, zz E livrcmcmc dizia eſta pa,
i115 cmendcis logo ainda! lavcª. EntonccsPedro o tomou a
. zz E veia a Bethſaida, e trou Parte , e começou o a :ªprenden
xérªól'he hum ccgo , c :ogaraólhe 33 E elle vírandoſe , wlham
que o tocaſiè. › do para ſcus diſcipulos, ¡aprenden
23 Entoncestomcmdoa o :ego a Pedro,*dizendo: Vacte :más dc
pela maó, tirouofora da aldea,, c my, ſatanás : porque rmó conliz
coſpindolhe nos 01h05, e pon— daras as couſas‘ ue ſaó dc Deus,
dolhq maószem -cima , pc: ſcnaó as, que ſao dos hormºna ;.
‘ 34 E
7o ‘ O Sª EUANGELHO
34 E chamando a fi acompa nos eſteiªmos aqui , e façà’mos
nliª juntamente com ſeus dlſcipu tres Cªbanªs , hua para ty, epara
los, diſi'elhes : Se alguem quiſer Moyſes outra, e ourra pªra Elias.
vir apos m , nc eſea fi melmo, 6 Porque n26 ſabía o que di
e tome ſo re ſua cruz, e ſi zía, que eſtavaó fora de ſi.
game. 7 E veio huí nuvem que os
35 .Porque uem quiſer (Silva: \ cobrio com ſua ſombra, e hui
ſua vida, rde ahª; e uem pet voz da nuvem que dizla: Eſte h’e
der ſua vi a por muſa e my, e meu amado Filho, a elle ouvi.
do Euangelhº , effc a ſalvara. 8 E olhando logo a o redor,
36 Porque quea rovemrla a 0 naó cvíraó mais a ninguem com—
homemſe rangea etodoomun— ſigo, ſenaó ſó njeſus.
do, e per efl'e ſua alma? 9 E decendo elles do monte,
37 Ou ue dario homem por maydoulhes que a ninguem diſ
reſgate de ua ªlma? — ſeſiem o que tmhaó viſto , ſenaó
33 Porque quem , neſta geraçao quando o Fílho do homemjª dos
ªdulterina e peccadora , de my e morros reſuſcitado ſoſſe.
d.: minhas Pªlavras ſe envergo ro E elles retive’raó ² o caſo
nhar,rªmbem o Fillio do homem entre ſi , diſpumndo , que ſeriª
delle ſe enver onhªrá , quando aquillo , teſuſtitar dos morros?
em a gloria e ſeu Pac com os r 1 E perguntarañlhe, dízendo:
fªnctos Anjos Vier. Que he logo o que os Eſcribas
dizem , que he necefl'ario'que
CAPITULO IX. Elias venha primeíro ª
17. E reſpondendo elle , diſſe
'1 lzíalhes tambem : Em lhes : Em verdade que primeiro
verdade vos digo , que ªl Elias vir-á, e todas as couſas 3 re
guns ha dos que aqui eſiaó, que formari, [e acºntecera'] como do
naó oſtaráó a mªrte, are que Filho do homem eſiáeſcrito , que
n36 tmhaóviſto o reynº deDeus, padecerá muito , e ſerá aniqui—
que vem com potencia_ lado. ‘ -
7. E ſcis dias deípms tomou 13 Porem eu vos digo, que ía
_lefiis a Pedro , e ajacobo , e a Elias he viudo, e fizeraólhe tudo
Ioam , e levou os a parteſoos’a o que quiteraó, como delle eſtá
'hum monte altº: e transhgurou~ eſcriro. ’
ſe diante delles. 14, Eco‘mo veio a osldilcipulos,
g E ſeus veſtídos ſe tornaraó vío grande companlizr’ a o redot
reſplandecentes , muy bran'cos, delles , e alguns Eſcribas , que
como b neve , quaes lavandeiro diſputavaó com elles.
ºs naó pode branquear m terra. rs E lo o toda a cornpunha,
4 E apareceulhes_ Elias com vendo o, e elijantou, ecorren
Moyſes, que ſallnvao comJeſus. do a elle ſaudaraó o.
s Entonces reſpondendol’edro, ' 16 E
l Ou, efimhou. ªOu, palavra.
diffe a]eſus:Me\’çre, bom heque ' 3 Ou , nſtauramſi.
SEGUNDO S. MAR‘coá‘í Cap. IX.
pºd v(ha o muitº, fªhio; e 7fil
!6 E paguntou ª‘ os Eſcribas: couªfinmnulm] como morro, que
que diſputaes com ellªs?
1 7 E reſponden‘do hum da com muitos diziaó que eſtava morro.
panha , diffe: Mcſtre, trouxe \e 27 Mas \el-us tomando o pela
›meu filho, que tem hum‘ eſpirito maó, ergúeo 0 , e elle ſc levan
mudo. - 1 .Il !01.1.
18 0 qual aonde quer que o 18 Ecomo entrouemcaſilſieus
toma , o deſpedaça, e deita eſcu diſcipulos lhe pergunm’mó 5. par
mas pola. boca, e monde os den te: Porque o naó pudcmos nos
tes , e ſc vaê &cando z c dize¡ a lançar fora? -
reus diſeipulos que o lançaſi'em 2.9 Ediſi'clhes: Eſtegenerocom
forª, e naó puderaó. ª. - nada pode fair, ſcnaó com oxaçaó
x9 .E ¡eſpondendo elle , diffe e jejum.
lhe: O geraçaó infiel! are’ quando ' zo E ſahidos dªli, caminhª’raó
cſtaxéi com. voſcoê aréquando vos juntos por Galilea , e n26 queria
he¡ de ſofrer! trazeim o. que ninguem 0 ſoubeffe.
zo Etron'xemólho; c como o ªl Porque enſinava a ſcus diſ
vio ª lo o o eſpiriro o começqu cipulos, e dizialhes: 0 Filho do
a deſpe çªr , e ca'mdp em terra homem ſerá entregue em maós
cſpojavaſc, dc'nando cleumas pela dos homens , e mataloáóz maz
boca. !porto elle , rcſufcilalá ª o terceiro
2x E perguntou a ſeu pae: dm.
Quanto tempo ha ue lhe aconte az Mªs elles n16 entendiaó e‘ïa
ceo iſto¡ e elle d¡ e : Deſde me palªvra, etinhaó mºdo delhepre
nino. guntar. _ 4
7.2. E multas vezes o lançouno 33 E ve o a Capermum, eche
fogo, e na agoa , pªra .o t ma udo aca ª., perguntoulhes: Au:
m; mªs ſe podes alguá copſa, aju ¡ſputaveis entre vosouuos pe o
da nos , avcndo intimª miſexi caminhoê-~ \
cordiª de nos. v 34. Mas elles ſc calªraó , porque
z; E Íeſus lhe diffe: Se‘pgdes os hunscom os outros diſpumraó
crér , a ò que crc’ tudo he pomvcl. pelo caminho ,. qual delles Lama
7.4. E logo o pae do. meninò de fer] o mªior.
demanda com lagrimas, '-difl'c: ;s Entºnces ſenmndoſe elle,
Creio, Senhor, ajuda minhn'me chamou a os done , e diíſdhesz
eredulidadc.v .37* -’ ¡Se alguem uiſcr (e: o primeiro,
z; E como jcſus .vio que ª ſexá o dem e'uo dc todºs , e de
companha cºnconia, reprendeuª todos o ſervime. -
o eſpirito immundo- ,j- 'dizendo 3615_ tomando hum menino,
lhe :, Eſpirito mudo e-(urdo,cute polo,no_mcio delles, e abraçando
mando , ſac delleI, e'nnó-cncccs º com \eus braços, diffelhes:
nellc mais. Ñ* … , 37 Qque ¡ªcabe! cm meu no
¡a Entonces clamªndo, edeſ-Ñ. me a hrum dos \aºs meninos, 3
.. my me tecebez e o que a my
² Ou , Perder. F › , me
72 ,O S…)ZU A N G E-L H 0…3"
me recch, naó me…:eccbcamy , tir’ao z melhor \e hczcmm no'
ſcnaó a 0 que mc cnviou. :eyno ªle-,Deus com hmmolh‘o,
as E :eſ ondeulhc _103m , d¡ - do que ¡ende dous olhos ¿Tulan
zcndo: Me re, \emos viflo a hum, çado no fogo do infcmo. Num
ue em teu nome l va fºx¡ os . .48 Aonde ſeu bichonaó ¡nox
emonios, o qual nao nos ſcguc; re, c íèu fogo nuncª fe apaga. 4
e defendemoslho, porqucnos naó 49 Porque todo homem ſerzí
cguc. — ſalgado com fogo, e todoíèctifi.
39 E ‘cſus lhc d'úſ:: Nao lho cio ſtrá ſalgªdo com ſa]. .
defendaès 5 porque ningucm ha So Bomehc o ſal; mas \è o ſal
que filçª I milagrº em meu n0 ſe eſvaecer¡ com quco zdubaréisê
mc, que logo dc my poſi'a mal— Tendc iàl cm vos meſmos,_cm¡~
dizcr. * de pªz. huns com os Dun-os. o.
-40-'Porque Tem naó he contra
nos, por nos e. CÁPITULOÍL:
+1 Porque qualquer que vos de: . _ ‘ r Mi
hum jªrro de a _oa [211; meu1n3 x ~ Partindoſe elle d¡1i,-.veío
me , or ue vcrdade
Ols tu º:ª e a osvtermos dc ea ox
vChx'iſtc‘; , qcm vgdigo;
detrás do loxdaó z e to’mºu e ª
que naó perderá ſcu galatdaóz companha‘ajumara elle , e tomou
42 E-qualquer que eſcandallzac os a enſinar , como de coſtume
:l hum dcſtcs pequeninos que \'mha.v F -. 1
créu’¡ cm my, melhorle fóra, que z E cheg‘andoſea ellcosl’hªsiſcos,
ªopeſcoço hui ² mótócªtafqna pugumaraólhc , SF Ullidlïº l¡ 0
lhc puſemó , c que nz) mar fora marido larga: a I_ fua] mulhecl
lunçado. I atentando' 0.:. - ~
, 4; :Mas ſc tua mªó te cſn-mda 3* Mªs \eſpondcndo ellº, diffe
lizar ,4 corta a; melhor te he cn lhcs: Qu vosmandou M0 ſes? ’
trar na vida alcyado, dòqucecn 4.‘ E'elſicrevexlhc
mirio cflªs-dilſcraó:
camMoy cªper
de deſqui—
do ‘duas maós, ir a Ó int-Uno, a
o fogo que nunca -ſc pode apa te', clªrgala. - -
gar. «
44 Aonde ("eu- bicho
«‘- ' :n26
'. ª mor ."5 E :cſpondendo jeſur diffe
lhesr Bola dureza de vo o cora
xc, c (cu fogo nuncaſe ªpaga. çaó voseſctçvco elle eſi'c manda»
45 'E ſe'tcu pè tc cſcandaiizar, mento. - v - › I
com oz melhor te he entrar nª 6 Porem dcſd’o principio da
vida manco , do que tendo dous cridçªó ¡¡macho e fcmea os fez
pés, ſcrlançado no inferno, no Deus. › - v
~fogo
.1.6 que nunca
Aonde ſc poden35apagar.
(ſicubicho morrº, ~ -57 Por iſi'o', deiXªní o homem
a ſcu pa‘c ’e a ſua maé , e ajuntax
e ſ-:u fogo nunca ſe apaga. &hª com-’ſúa mulher. . -' ~~
' 47 E le teu olho te cſcandalizar, 8 E os dous ſerzíó fcimshuá
ca‘me-z affi’ªque ja naó fió dous.
‘ Ou, virtude. * ſcnaó huá came.
² Ou, podra de mºon 9-'1’01
SEGUNDO S. Mandos: Cap. X. 73
9 Portanto o que Deus aiun guarde¡ - deſde minha mocidade.
tºu, naó o aparte O homem. zr Entonces‘kſus olhando p¡
ro E em caſa lhe tornáraó os ra elle,"amou o, e diſie1he:Hui
dilcipulos a perguntar acerca diſto couſa te falta z‘ vae, vende tudo
meſmo. quanto rens, e da o a os pobres,
rr E diffelhes : (Lualquer que e terás hum-theſouro no ceo-z e
largar a ſua mulher, eſe caſar vem, ſigueme, tomando a cruz.
com outra, comete adulterio con :z Maselleentriſtecido por eſta
tra ella. palavra , foiſe‘peſaroſo; porque
l z E ſe ª mulherlargar a ſeu ma tinha muiras poflizlſoens.
rido, e‘ſe caſar com outro,adul~ zz Entonces
o redor , diffeſialeſus
ſeus, difeipulos:
olhando a
tera.
r 3 E apreſenravaólhemeninos , Quam diffieilmente entraráo os
ataque os toca e z e os diſcipu— que tem l riquezas no reyno de
os reprendiaó a os que lhosapre -Deus.
ſentavaó. › 24 E osdiſcipulos ſeeſpantaraó
r4. E vendoo eſus, indignou de ſuas Pªlavras -, .mas reſpondendo
ſe muito, e di elhes: Deixae vir jeſus, tornoulhesadizer: Fi-lhos,
os meninos a my, naólho defen Suam diflicil he entrar no reyno
daes: porque dos taes he o reyno e Deus ºs que confiaó nas ri—
de Deus. quezas. -
r5 Em verdade vos digo , que as Mais facil he affar hum
o que naó receber o reyno de ª camelo pelo olho e hui agu—
Deus como hum menino , em lha, do que entrar o rico no rey
maneira nenhui nelle entrará. y no de Deus.
16 E tomando os nos braços, :6 Mas elles ſe eſpamavaó
e pondo as maós ſobre elles, os mais, dizendo entre ſi : E quem
benzeo. ſe podera ſalvar?
r7 E ſaindo elle a o caminho, 27 Entoncesjeſus olhando pa
correu a elle hum , e pondoſe de ra elles, diffe : vQuanto a os ho
¡uelhos diante delle , perguntou mens, he impoſlivel; mas quan
lhe: Meſtre bom , que ſaréi para ro a Deus, naó: porque todas as
poſſuir a vida eterna? couſas ſaó poliivcisqunntoa Deus.
18 Ejeſus lhe diſi'e : Porque 28 Entonces Pedro começbu a
me chainas bom? ningucm he dizerlhe: Veſaqui , nos outros
bom ſenaó hum [a fiber] Deus. 'deixamos todas as couſas, e te ſe
19 Os mandamentos ſab’es': guimos. › , -.
Naó adulrcres, Naó mates, Naó 2'9 Ereſ ondendoJeſus,, diſſe:
furtes , 'Naó' digas falſo teflimu Em verda e vos digo , que naó
nho , Naó defraudes- a ' nin -ha ningucm que aja deixadocaſir ,
guem , Honra a teu pae , e a tua ou rrmaos , ou rrmaas , ou pae,
maè. r ou maé, ou mulher , ºu filhos,
zo‘ Elle entonces reſpondcn ,F 2 ' ou
do, diffelhe: Meílre, tudo ifló 1 Ou, fªwIóu.
² Ou, celebre..
74 O S. EUA N G E L H O
ou bei-dades pºr cauſa de myedº 39 E clles lhe differaó: Pode
Euangelho, mos. E ellelhes diffe: Em veº,
zo Ale naó receba cem vezes dade, o copo ue eu bebo , bc—
tanto, agora ncſte tempo, caſas, beréis; e do uriſmo de que
e irmaós, e innañs , emaês, efi eu ſou baptizzdo, ſcre’is baptiu—
lhos, c herdades, com Xerſegui dos:
çocns, e no ſeculo l vin Duro, ª 4o MªsÑque vos ªſſcnteis á mi
vida eterna. nha [má] direita , ou á minha
3¡ Porem muiros primeiros ſc ezquerda; naó he meu dalo, mas
ráó derradeiros, e [muitº!] derra [12 dara'] a os que eſtá ªpaxe—
dciros, 1rimeiros. hado.
32 E 'nó de caminho,ſobin 41 Ecomo os dez ouvixaó ¡Ro,
do a Hieruſalem z e ]eſus hi: dian começáraó a indignarſe com Jª—
te delles , e eſpantav‘aóſe, eſeguiaó cobo, e com 02m.
o com temor. Entonces tomando 4.1 Mas chamandoºsjeſus, difl
a tomar a os doze à parte, comc ſelhcs: ja ſabeis que os que ſe cſti—
çoulhcs a dize¡ as couſis que lhc maó (e: príncipes das gentes , ſe
aviaó d_e acontecer , enſenhoreaó dellªs: E ºsque en—
33 LDÍUndº :1 Vedesaqui ſo tre ellas ſaó grandes , tem ſobxc
bimos a Hicruſàlcm , eo Filho ellªs poteflacie. .
do humem ſera’ entreguea os Prin 43 Mas entre voſouuos naó
cipes dos Sacerdotes, e a os Eſcri ſera’ affimntes quªlquerquc entre
bas , condenalohám á morte, e vos fe quiſe: fazer grande , ſera'
entregalohám ás gentes. voflb ſervinte. -
34. As quaes o eſcameceráó, 44 E qualquer que de voſoutros
e 0 ªçoutar-.íó, coſpiráó nelle, e ,ſe quite: _fazer o primeiro, dc to—
maralohám; masª o terceiro dia dos ſcrá lewo.
reſurgirá. 45 Por ue tampouco veiotam
35 Entonces jacobo e Ioam , bem o Fil o dohomem ª fer ſer
-filhos de Zebedeo, ſe chcgáraóª vido,' ſenaó a ſcrvir, e dªr ſua al
elle, dizendo: Meſh-e, bem qui maem tcſgate por muitos.
ieramos que nos fizefl'cs o que te E 46 Entonces
\àindo elle e vieraóa
mais iſicusHiericho.
diſcipu—
pedirmos.
;6 E elle lhes diffe: Ale que~ los, e huá grande companhª, de
teis que vos fifa? Hicricho , eſtava Banimeo o cc
37 E elles l le diflmó:Dános go , filho de Timco , affentado
que, em tua gloria, nos aſi'ente junto a o caminho , pedindo eſ
mos hum á tua [mai] direita, e mola.
outro á tua ezquerda? 47 E ouvindo que eraèeſus o
as Entonces vjeſus lhes diffe: Nazareno, empeçou a dar radps,
N35 ſabeis o qLie pedis; podeis e a dizer: leius, Filho chand,
vvos beber o copo que eu bebo, tem iiiiſeriïzordia de my.
e ſer baptizados do bautiſmo de . 48 .E muitos o rcprendiaó, que
que eu ſou baptízado? (è calªíſe : mas elle divª maigres
l Ou, futurº. r:
SEGUNDO S. MARCOS, Cap. Xl. 7Y
¡Ii-ados: Filho de David ,tem mi e puſeraó ſobre elle ſeus veſtidosa
ſericordia de my. e nfl'entouſe ſobre elle.
49 Entonces parando \eſus, s E muitos eſtendíaó ſeus veſtí
mandou o chamar 3 e chainátaó dos pelo caminho, e outros cor
a o cego, dizendolhe:Tem con _tavaó ramos das arvores,e laſpa
fiança, levanrnte , que te chema. lhavaó os pelo mminhº.
;o Elle entonces largando ſua 9 E os que híaó diante , e os
capa, levantouſe, c veio ¡lJCſlls. que ſeguiaó , clamavaó , dizendo:
5¡ E reſpondendo leſirs, diffe Holª-mua, bendito o que vem em
lhe: QR queres que‘te façaê e o 0 nome do Senhor.
eego lhe diffe: Meſtre, quecobre ¡o Bendito [faja] oReyno de
ª viſta. noíſo pae David, o que vem em
;2. E Jeſus lhe díſi'c : Vacte: o nome do Senhor 5 Hoſanna nos
Tus fé te ſalvou. E logo cobrou ªltiſfimos ceos.
a viſta , e ſeguía a Jeſus pelo ca Ir E entrou o Senhor em Hie
minho. ruſalem e no Tem lo ; e avendo
viſto a o redot to as as couiàs, c
CAPITULO XI. ſendo ía tarde , ſahioſe parª Bctha
nia com os doze.
r EComo ¡a fóraó perro de rz E o dia ſeguime, ſaindºel
Hieruſalem, em Bethpha les de Bethnnia, teve fome.
ge e Bethania, ao monte das oli r; E vendo de longe hu¡ fi
veiras, mandou dous de ſeus diſ gueira que tiuha folhas , veio La
cipulos, ver] ſe porventum acharia nella
z E difl'elhes: !de á aldea que algui couſa : e como veio a ella,
cſtá de ſr‘onte devos;e logo,em naó achou ſemó ſolhas z porque
nella entrando , ªchate’is hum pol m5 era tempo de figos.
dro atado, ſobre o qual nenhum ¡4. Entonces leſus, reſpºnden
homem ſe tem affentadoz dcſatac do, dííſe á figúeíra: Nunca de ti
o, e trazel 0. coma ninguem mas fruito ¡jura
3 E ſe alguem vos differ: Por ſempre. Eiſto ouvi—rªó ſeus dilci
que fªzeis iſi'o? dizei: Que o Se yulos.
nhot o ha miſter: e logoo man IS Vierªó pois a Hicruſàlem:
dará para cá. e entrando leſus no Templo, co
4 E ſóraó, e ach-.ímó o poldro meçou a lahçar fora a os que no
atado á porta , fora , entre dous Templo vendiaó e compravaó: e
eam'mhos, e ſoltamó o. traſtornou as meſas dos cambia
5 E huns dos ue eſtªvaó ªli dores, e as cadeiras dos que ven
lhes difl'craó ; Que ?azeis ſoltando díaó pombas.
a o poldro? r6 E nañ conſentia quealguem
6 Elles entonces lhes differaó, levaſſe algum vaſo pelo Templo.
comoJeſus lho tinha mandado, r7 E enfinava os , dizendo:
e deixáraó osir. Porvcntura naó eſtá eſcrito, _que
7 E trouxeraó o poldro ajeſus, F z minha
l Ou, tflendiaí.
76 O S. EUANH‘CELHO
minha caſª , caſa de oraçaó ſcrá (logºs, e os Eſcribas, e os An
chamada de todas ns gentes? e (mos.
vosoutros ª tendes fc'rto cova de 28 ‘E dízemlhe: Com que au
ladroens. toridadefazeseſtascouſas? Equem
18 E ouvindo os EſcribªS-e os te deu eſta autotidªde para ellas
Príncipes dos Sacerdotes l i/t’o,'| couſas ſazeresª
buſcªvaó como o materia() z pnl 19 E _leſps entonces reſpon—
quc o temizó, porquanro toda a dendo, diſielhes: Euvospcrgum
companha eſtava fora de ſi, acer caré¡ tamme hui pªlavra , e \cſ
ca de ſua doctrina. - pondeime z e cncaó vos direi
!9 Mas como ¡a foia tarde, ſa com que autoridade faço ellas
hioſc leſus
zº ſiE. da Cidade.
paſi‘ªndo pela manhaá, cou as.
30 O Bautiſmo de Joam era
viraó uc a figueirª ſe tinha ſe do eco , ou dos homens? Reſpon—
cado Yeſd’as raizes. deime.
zt Entonces Pedro lembran 3 r Entonces elles penſáraó en
doſ: , diffclhc: Mcſtre, vell-¡qui tre fi, dizendo: Se differmos do
I figueira , que anuldiçoaſtc, ſ: ceo, dimosha: Porque pois lhe
tem ſccado. n26 dcſtes credito 2
22. E reſ ondendo Icſus, diffe 3:. E ſe diſi'ermos dos homens,
lhcs: Tenia fé de Deus. ' tememos a 0 povo: Porque todos
z; Potquc em vcrdade vos di— tinhaó dejoam, que verdadeira
go , que qualquer que differ a mente era Prophcta.
eſ’te monte, Alçate, e lançate no 33 E reſpondendo , diſſeraó :í
máſ , (e mó duvídar em ſcu co jeſus: Nao ſabemos. Entonces,
xaçaó , mas crér que ſe fará oªue reſpondendo jeſus , diffelhcs:
diz, tudo o que differ , lhe e á Tampouco eu vos diré¡ com que
feito, ªutoridadc faço eſtªs couſas.
2+ Portanto vos digo, que tú
do o que orªndo pedítdes, crede CAPlTULO Xll.
que recebereis, e virvoslra,
25 E uando cflivcrdes oran 1 E Começoulhes per parabo
do , Per oae , ſe tendes algui las ª dtzet: Prantou hum
couſà contra ªlguem : Paraquc homem hui vinha , e cercou ª
voſſo Pac , que eflá nos ceos, com velªdo, e cavoulhe hum la
vos perdoe a voſoutros voffis of gªr, edificoulhe huá torre, c ar
tenſªs.. rendou a a huns lavradorcs:epar
7.6. Porque ſe vos ourms naó tioſe para lon e.
pcrdoardcs, tam pouco vofl'o Pac, z 1:'. chcga o o tempo , mªn
que cl’tá nos ceos , vos perdoará dou hum íèrvo a os lavradores,
voſihs offcnſªs. raque dos lavradores xeccbeſi'e
27 Etomíraó :ª Hierul'alem : E o finito da vinha.
andando elle pelo Temïlo , vie~ 3 Mas ellcs tomando o, feri_
!añ a clle os Príncipes os Sacer— :a6 o, e mandaxaó o vazio,
+ E
SECUNDO S. MARC’OS.’-Cap. XI!. 77
'4 E tornou a mandarlhcs outro ,buto a Geſa’r, ou n36? Daremos,
ſcrvo 3 mas elles ªpedreiandon, ou naó daremos?
feriraó ona cabeça, e tomªndo ¡s Entonces elle, entendendo
I mandªr ªfronrado. Ñ; ſua hypocriſia, díſi'clhes: Porque
s B tornou a mandar outro, e mc ªrcntaesê_ Trazeimc a moedz.
aquelle matáraó; e a Outros mui— paraque a ven.
los, en huns feriraó, e ªoutros 16 E elles lha trouxerªó. E
matáraó. _ diffelhen Cuja he eſta ima cm;
6 Tendo pois elle ªinda llum e a inſcrípçaó? c elles di erªó:
(Eu fiJho amado , mandoulhes De Ceſin'.
tambem por derradeiro a eſte, dí 17 F. reſpondendo Jeſus, diſ:
zendo: Pelo menosteráó em reve ſelhcs: Pªgae, pois, a Ccſªr, o
renciaa meu filho. que he de Celàr; ea Deus, 0 ue
7 Mas aquellºs lavradores diffe— he de Deus.E maravilharaóſe de le.
raó entre ſ : Eſte he o herdeiro, rs Entonces vieraó a elle os
vinde , matemolo; e ſerá nofl'aa Saduccos, que dizem que naóhª
herdªdc. relurreiçaó : e pergunmraólhe , di
8 Epegando delle, mararaó o, zendo :
elançaraó L0] fora da vinha. ¡9 Meſtrc, Moyſes nos eſcre
9 (Mcpoísfaráoſcnhordavín veo, uc ſe o irmaó de alguem
ha? Vira', edeſtruiraaeſteslavra— morrc 'e , e deixaffc mulher , e
dora, c dará (ha vinhaa ourros. n36 deixafl'e filhos, queſeuirmaó
lo Nem ªinda eſta cſcriturª tome (un mulher , e deſpertc ſc
tendes lido? A pedra ue os que meme ª ſeu irmaó:
edificavaó re r0varaó, el he Poſta zo Fóraó pois ſete irmªós,e o
porcabeça :I e quina. primciro romou mulhcr, c mor
¡1 Pelo Senhor foi feito iſto, rendo, nnó deixou ſememe.
e he couſa maravilh0ſa em nofl'os z¡ E tomou a o ſegundo , e
olhos. mor-teo, c nem aquellª mmpouco
12 F. procuraó prendelo , mas dcixou ſcmente ; e o terceer da
temiaó a multidaó z porque en mcſmª maneira.
tend‘uó que dellcs diziª aquella 2.: E tomamó a'os ſetc, eram
parabola: E deixando o,foraóſe. pouco dcixáraó ſementc : e , por
r 3 E mandaraólhe alguns dos derradeiro , morrco rambcm ª
Phariſeos, e dos Herodianos, pa mulher.
,raque o ªpanhafl'cm em algui pa z; Na tcſurreiçaó, oís, quam_
lªvra. do reſuſcitarem, mulficr de’qual
x4 E vindo elles , dizcmlhe: delle: (Cr᪠Porque os ſete a nvé
Meſtre , bem ſªbemos que es ho nó por mulher. '
mem de Verdad: , e n15 ſe te dá 24 .Entonces reſpondcndò Je;
de ninguem. porque n16 ¡rentªs ſus , diffelhcs : Por ve'nrur'z ñaó
para ª aparcncia dos homens, an erraes vos outros , por-quanto mñ
\es Com verdade enſinas o cami— ſabeis as cſcrituras, nem aporencii
nho de Deus : He lícito dar ui de DeusE-n , - - ,,é
,hJ x lª' 4. 25 Pºt
78 O &DEUÁ'NGELHO
_
a; Porque quando _refurgrrern av'ra refiaondido &diªmªnte ,’dill
dos mortos , nem maridos romap felhe: Naõ eſtásru longe doR ~
mulheres , nem mulhere§ marl no de Deus. E ía ninguem Ke
dos; mas faõ como osAn;os que oufava mais perguntar.
[eL/¿43] nos ceos. 3 s E‘ reſpondcndo _]efus, dizia,
' 26 E acerca dos mortos, que -enfinando no Templo: Como di
aiaó de refufeitar z naõ tcndeslxdo zem os Eferihas que o Chríſto he
no livro de Moyſes, corno Deus Filho de David! -
lhe fallou em a çarça , dizendo: 36 › Por ue o meſmoDavid diſ
Eu ſou o Deus de Abraham, º º ſc ,- r E pirito ſancto: Diflªe o
Deus de lſaac , e o Deus. de ja Sen r a meu _Senhor , affemate
cob! : . á minha [Am-:SJ direita, ate' que
2.7 Deus naõ he [Dm] demor ponha a teus' inimigos por l elhª
tOS, ſemó Deus de vivos. Aſiï que ldO. de teus pes.
muy errados andaes. 37 Logo, chamandolheomef
28 E chegandofe hum dos Eſ— _ mo David [fin] Senhor, como
crihas, que os ouvira diſputal 7 º he ſeu filho ª E a multidaõ da
ſabia que lhes tinha bem refpon companha o ouvia de boa von
(lido, perguntoulhe: %ualdeto; tade.
dos he o primeiro man amenro . '- gs E dizialhes em ſua doutri
²9 E Jeſus lhe refpondeo : O -na: GuardaevosdosEfcribas, que
rimeiro mandamento de todºs fol aõ deandarcom vefiidoscom
TIC: Ouvc Iſra'él, 0 Senhor noflb pri os, e amaõ as faudaçoens nas
Deus he o unico Senhor. praças.
;º Amarás `pois a o Senhor teu 3 9 Eas primeiras cadeiras [tem
Deus de todo teu Cora ao , c de nas Gmagogas, e os primeiros a -
toda tuaalma, edeto oteupen ſcntos nas ceas.
famento, e de todos tum forças: - +0 \Que engolem as calãs das
Elie he o rimeiro mandamento. viuvas , com pretexto de que fa
3x E o egundo, femelhantea zem larga oraçaõ: ::fics :eceberáó
efie , he: Amaras a teu_ proximo mais grave condenaçaõ.
como a ty mcſmo: Nao haoutro 4.x E eflando _]efus aífentado
mandamento major que efles. _ diante da area da olferta , eſtava
32 Entonees o Eſcnba lhe dif olhando como o povo lançava di
ſe: Muy bem Meſtre, ecom ver nheiro na arca : e muitos ricos
dade diffcflc , que hum ſo Deus lançavaõ muito nella.
ha, e fora delle nao ha outro. 4.2 E vindo tambem huã pobre
3; E que :malo de todo cora viuva , lançou dous' ª minutos,
çaõ, e de todo entendimento, ez que he hum quarto.
de toda a alma, e de todaa'asfor , V.1.3 Entonces, chamando je
ças.- e amar a 0_ proximo comoq a fm] a ſcus diſcipulos , diffel es:
fi meſmo, mais he,_que todosos Em verdade vos digo , que ella
holocaullos e facrrficros. pobre
3+ jcſus entonces , vendo que l Ou, efial/e/Io. -
ª Ou, una, que bemajº real.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. Xlll. 79
pobre viuv: lançou mais, quero meſmos; porque vos entregaráò'
dos os, que lan áraó na arca. em conſelhos , e em ymgogas:
4+ Porque to _os lançáraó [nel ſeréis açoutados , e diante Prefi—
la] do que lhes (obeiaz mas eſta, dentes e Reys ſeréis chnmados.
de ſua pobreza , lan ou_[uellaj tu por cauſa de my, em teſtemunho
do o que tinhª , to o lcu ſullen contra elles.
to. lo E entre todas as gentes im
porta ſe prégue primeito o Euan—
CAPITULO X111. gelho.
r I E quando vos l trouxercm
‘t E Saindo elle do Templo, a fazer entrega de vos , m6 cui
diffelhe hum deſeus diſci deis dantes 0 que aveis de dizer,
[mios: Meſtre, olha qucpedms, e nem o penſeis: mas o que n'a
que edificios clics! quella hºra vos fór dado , iſib
z E reſpondendo jeſus , diffe fªlla:: porque n36 ſois vosouttos
lhe: Ves tu eſtes grandes edifi— os que fallaes , ſenªó o Eſpirito
cios? m6 ficará pedm ſobre pe ſancto.
drª, que n36 ſaia derribªda. 1 z E 'entregará á marte o irmaó
3 E afl'entandoſe elle no mon a oirmaó, e o paea o ſilho: e
te das oliveiras, em fronte do levantªrſehám os filhos contra os
Templo , PUÏuntáraólhe à parte pues, emataloshán-I.
gente, ejaco o, ejoam, eAn 13 E ſeréis aborrecidos de to
re: dos por meu nome: Mas o ue
4. Dize nos, quando ſerzíó eſtas Ferſeverar ªté o fim , effi: era'
couſas; e que final avcrz’ de quan— alvo.
do todas eſtas couſªs ſe haó de 14. Porem quando virdes aªbo
acabar! minaçaó do ªffolamcnto,quc foi
z E reſpondendolhes Jeſus, dira pelo Propheta Daniel , que
começou a dize:: Olhae que nin eſtando aonde naó deve, (quem
guem vos engane: ¡é , entenda) entonces os ue
6 Po ue vii-;ió muitos cm meu eſtiverem em judca , fujªó a os
nºme, izendo: Eu ſou 'o Chri montes :
flº z] e a muiros enganario. 15 E o que eſtiver ſobre o te
7 Masquªndo ouvirdesdeguer— lhado, naó deſ-tencia ácaſª, nem
ras, e de rumores de guerrªs, mó entre a tomar algu-.i Couſil dc ſua
vos turbeisz porque convem fazerſi: caſa : '
:Hi: Mas ainda n25 ſerá o fim. r_6 E o que eflivcr no campo,
s Porque gente ſe lavantªrá con— nao torne atrás , para tomªr ſuª
tra gente , ’e Reyno contra Rey capª.
no , e avara tremores de terra em x7 _Mas ¡y das prcnhes, c'dªs
diverſos lugares , e ªverá ſòmes, que_ enmem n’aquelles dias?
e alvoroços; eſtes couſzs ſió fi' 18 Orªe poiquue nªó ſucedª
mre] principios de anguſtias. voffir fugida em mvemo.
9 Mas voſoutros olhae por vosª F S 19 Bo:
_l Ou, let/nm a Mrªz-r. ª '
80 O S.Eu1r›reEL1ro->~
cedem , ſabe¡ que 'ia eſtá perto
rg Porque feraõ aquelles dias
de tal afiliçaõ ,qual nunca fºideſ ás portas. -
d'o principio da cria ac") das cauſas ao Em verdade vos digo, que
que Deus criou, ate eſte tempo, naõ paſſará eſta gera õ, que ro
nem ſerá. das elias cºuſas naõ ejaõ feitas.
zo E ſe o Senhor naõ abrevial' zx O ceo e a terra .paſſar-ás?,
fe aquelles dias, nenhuã carne ſc mas minhas palavras naõ pafla—
falvaria: Mas por cauſa dos eſco no.
lhidos, que elle efwlheo, abre Ànlwrem d'aquellç dia, ed'a
viou aquelles dias. quella hora, ninguem ſabe; nem
21 E entonces ſe al uem vos ainda os anjos, que efiaõ no eco;
diſſe:: Vedesaqui eſta o Chri nem o meſmo Filho , fenaõ o
fio , ou vedelo aliefiá , naõ o Pac.
nenes. 33 Olhae,vigiae, e orae; por
22 Porque ſe levantaraõ falſos que naõ ſabeis quando ſera otem
Chriſtos , e falſos I'rophctas , e po.
farão ſinaes, e ¡Fredi ios , para 34. Como homem que, partin
enganar, ſe po ¡vel ora, até a doſe longe, deixou ſua caſa , c
os eſcolhidos. deu a ſeus ſervos autoridade; e a
z; Mas voſoutros olhae, vedes cada hum ſua obra, e a o porteiro
aqui vos tenho dito tudo dantes. mandou que vigia e.
:4 Porem n'aquelles dias, deſ 35 Vigiae pois, lporque naõfa
poisd'aquella affliçaó , oSol ſe eſ beis quando virá o enhor da caſa;
eurecerá , e a Lua naõ dara' ſeu ſe a tarde, ſe á mea noite, ſe a o
reſplandor. canto do galo, ſe pela manhaã.
15 E as eſtrellas cairaõ do ceo, 36 Porque quando vier d’ím
e as virtudes que [eſtá] no' ceo proviſo , naõ vos ache dormindo.
ſeráó commovidas. ;7 Eas couſas que a vosoutros
7.6 E entonces veráõ a o Fi vos digo, a todos [as] digo: Vi
lho do homem , que vira' em as grae.
nuvens , com muita potellade e
gloria. CAPITULO XXV.
17 E entonces mandara _ſeus
Anjos, e aiuntará ſeus eſcolhidos r E Dali a dous dias era a Pa—
dos quatro ventos, deſd’o cabo da ſchoa, ç [aſe-ſia dor Paqui]
terra, até acabo do ceo. azimos; c bulcavaó os Príncipes
7.8 Da figueira aprendei a ſe dos Sacerdotes, e os Eſiïlíbflhtïº
melhança: quando 1alfeu ramo ſe mo olprendcriaõ por engano,e o
vae l fazendo tenro , e brota folhas V matarrao. _ .
bem ſabeis que ja o veraõella 2 E diziaó: Naó em dia de fe
perto. _ fla , porque naõ ſe faça alvoroço
29~.Alli tambem , vºſoutros , entre o povo:
quando virdes que dbs couíasfu¬ 3 E eſtando elle em Bethania
en¡ caſa de Slimaõ o leprofo, e
ou, tnverdmndah-Í _, . cn
SEGUNDO S. MARcOs._Cap. XlV. ,Sr
allëntado [a'mƒà] vejo hu¡ mu r; E mandou dous de feus dif
lher, ue tinha hum vaſo de _ala cipulos, e dilfelhes: Ide ácidade,
baſtro e unguento de nardo pu e enconrrarvosha hum homem,
ro, de muito preço , e quebran que leva hum Camaro de agoa, fe
do o alabaſtro , derramoulho fo gm o.
brc fua cabem. z ¡4. E aonde querque entrar, di
4. E ouve alguns &ue ſe indi zei a o fenhor da cafa: OMeſtrc
gnaraõ entrefi, e di eraõ: Para diz; onde eſta' o apoufento aon
que fe fez eſta perdiçªó do un de hei de comer a Palchoa com
gucnro? ; . _ meus diſcípulos?
5 Porque bem fe podia ¡ſto ven rs E elle vos moſtrará hum
der por mais de trecentos dinhei grande cenaculo , ornado , [e]
ros, e darſe a os pobres. E bra aparelhado ; fazei nos ali pre
mavaõ contra ella. v ſtes. .
6 Mas Iefus lhes diſſe: Deixae vieraõ
r6 E:i fóraõ
cidade,feus difcipuloscomo
e acharaõ ,
a z perquè a moleflaes E boa obra
me tem) feito. lhes tinha diro , e fizeraõ preſte-s
7 Que pobres , ſempre os ten a Pafchoa.
dcs com vofco; e quando quifer 17 E chegadaatarde,vejocom
des , lhes Podeis fazer bem z Po. os doze. '
rem a my , nem ſempre mete rs E como fe alfentaffem [4'
réis. ¡ne/TQ] e comelfem, diſſe Iefus:
s Eſta, o que podia fez: por Em verdade vos digo , que hum
que fe adiantou a un uir mcucor de vos outros , que comigo eſtá
po para [przpórafúø da ſepul ycomendo , me ha de entregar. '
tura. 19 Entouces clles comcçaraõ a
9 Em verdade vos digo , que entriflzecerfe , e a dizerlhe cada
aonde quer que em rodo o mun hum porſi :Porvemura ſon eu? e
do eſte Euangelho for regado, outro: Porventura fou eu! ,
tambem ¡ſto , que eſta ez , fera 2.º E ref ondendo elle, diffe
dito em fua memoria. y lhes: L Hei) hum dos doze, que
ro Entonces Judas lfcariota , .molha comigo no prato.
hum dos doze , hia a os Princi 2x Em verdade oFilho do ho
Pes dos Sacerdotes Para lhe entre-_ mem vae 'como delle eſtá efcriro:
ar. mas ay d'a uelle homem , por
rr E elles, ouvindo a] folgzí. uem.o Fi] xo do homem he tra
raõ, epromeréraõ del e dar di, hido : Bom lhe fóra a oral ho
nheiro; e buſcan oportunidade ;Inem naõ avcr nacido.
como o entregaría. ` 2: E eflando elles comendo,
¡z E o primeiro dia dos paens 'tomou Jeſus o pam, e bendizen
azimos , uando facrificavaõ a do panico , e deulho , e diſi‘c:
Pafchoa , ?ens diſcípulos lhe di Tomae , comçi ,_ , ¡ſto he o meu
um: Aonde queresque tevamos corpo. 23 E tomando o copio ,' e aveia
aparelhar para comeresa Palchoa!
" ' ' - " do
iO S. EUANG'ÉLHO
87.
do dado graças, deu [(hº¡ ] e 36 E diſſe: Abba, Pae, toda:
bebéraó delle todos. as couſas te ſ35 poſliveisz Traſ
:4 E diſlclhes: lflo he o meu paſſademyeſte Co o; Porem naó
'fimgoe, [º fmgue] do novo Te o que eu nero, 'enaó o que tu
ſtamento, quepor muitos ſe der [ qmferes.
rama. 37 E ve)o, e achou os doi-min—
z; Em verdade vos digo, que do z e diſſe a Pedro: Simaó, doc
m6 beberéi mais do fmito de vi mesê n26 pudeſtevigiarhui hora è
de, ate’ aquelle dia, quando no 3 8 l Vigiae, e oxae, pal-aque m6
vo o beber em o Reyno de Deus. entrels em tentaçaó: o elpirito
16 E como cantaraóo hymnn, em verdad: [eſt-1'] l ptefles, mas
ſairaóſe a o monte das oliveiras. a came he finca.
17 E leſus lhes diſſe: Todos 39 E tomandoſea ir, orou, c
vos outios ſeréis eſcandalizados diſſe as meſmas Palavras.
em m , efla noite; orqueeſcri 40 E tomando, achou os ou
to eſt : Ferixéiaol’a or ,e ſeráó tx'a vez dormindo; porque ſeus
as ovelhas eſpalhadas. olhos eſtavaó carregados, e m5
:s Mas des que aja reſumido, ſabiaó que reſponderlhe.
iréi diante de voſoutrosa Galilea. 41 E veio a terceira vez, ediſ—
29 Entonces Pedro lhe diſſe: ſelhes: Dormiia e deſcanſae; Ba—
Ainda que todos ſe *eſcandalízaſ ſia, vinda hea hora; Eiſaqui, o
ſem , eu nªó ſeré¡ eſcandalizado. Filho do homem he entregue em
;o E diffelhegeſus: Em verda— maós dos pecadores.
de te digo, que oje, nella noitc, 4.2 Levanraevos , vamoſnos ;
antes que’o galo cante duasvezes, Eiſaqui , o que metraheeſtá perro.
me negaras tu tres. 4.3 E logo, eſtando elle ainda
3x Mas elle muito mais dizia: fallando , veioju‘das , que erahum
Se com tigo me fór neceſſario dos doze, e com elle muito com
moi-ter, naóte negate’i. E todos Panha, com eſpadas e baſtoens,
diziaó tambem o meſmo. de parte dos Príncipes dos ſacer
32 E vieraó a o lugar ue ſe dotes, e dos Eſcribas , e dos An
chnma Gethſemane z e _giſl'e a eiaós.
ſeus Diſcipulos; Aſl'cntaevos aqui 44. E o que o trahia, lhes ti
até que ore. nha dado hum commum final , di
3 3 E tomou com ſigoa Pedro, zendo: A o que eu beyaer , eſſe
e ajacobo , e ajoam , e come— he: Prenclei o, e levae 0 a bom
çou a e atemoriur, e anguſtiar. ſecado.
;4. E diſſelhes : Totalmente 4.5 E como veio ,chegouſelogo
eſtá minha alma triſte até a marte.
aelle, e diſl‘clhe: Meſtre, Meme,
Eſpexae aqui, e vigiªe. ‘
e beyou o.
z; E indoſe hum pouco mais 4.6 Entonces lançaraó as maós
adiante , poſirouſe em terra; e nelle, e prcndcrªó o,
orou , que ſe ſoſl'e poſſivel, paſſaſ 47 E hum dos que alipreſentes
ſedelle aquella hola. ~ eth
' Ou, Promo.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIV. 83
efiªvaó puxou a eſpada, e ſerio ª 59 Mas nern ainda aſſi concor
o ſervo do Summo Pontifece , e dava o teſtemunho dcſtes.
conoulhe a orclha. 60 Levantandoſe entonces no
+8 E reſpondendo Jeſus , diſ meio o ſummo Pontifece , per
ſelhes: Como aladraó, ,com eſ a guntou a jeſus , dizzendo : N35
dªseeom baſtoens , me ſai es reſpondes'alguá coulaª que teſti—
aprender? Caó eſtes contra ty è
49 Cªdadia eſtava com volèo CI Mas elle calava, e nadar-eſ
enſinando no Templo, e naó pe pondeo. O ſummo Pontifece lhe
gaſts de my; mas [q l :amm-n] comou a pergumar , e diiſclhe:
par-aque ſe cumpraó as Eſcrituras. Es tu o Chriſto, o Filho do [Deus]
So_EntonCesdeixando o, todos bendito? '
fugiraó. 62 E Jeſus lhe diſſe: Euo ſou:
Sr Pºrem hum Cerro mance E veréisa o Filho do homem aſ
binho o hia ſe indo , cuberto ſcnrado á [m3 direim da poten
com hum lenço ſobre o [mp0] cia [de Dem, e que vem em as
nuo. E pegaraó delle os mance nuveis do ceo.
6-3 Entonceso Pontifece :afgan
52. Mas elle , largando o len do ſeusveſtidos, diſſe: Que mais
çol , fugio delles nuo. l . neceflidade—temos de reſtemunhas!,
53 E trouxeraóajeſus a o ſum 64. Ouvidotcndesablaſphemiaz'
mo Pontifece, e ajuntaraó a elle fine vos parece P E todos o con-v
todos ,os Príncipes dos ſacerdotes, emmó por culpªde demotte.
c os Anciaós, eos Eſcribas. 65 E alguns começaraó a coſ—
54 Pedro porem o ſeguia de pir nellc, eacobrirlheo roſto, e
lºnge até dentro da ſilla do ſummo a darlhe de peſcoçadas , e a di
Pomiſece, e eſtava aſſenrado com zerlhe: Yrophetiza. E os ſervi
os ſervidores , e aquemandoſe a dores lhe davaò' de bofetadªs.
o fogo. .… v › 66 E eſtando Pedro em’baixo
5 5 E os Príncipes dos ſacerdotes, l no pateo, vejo hui dns criadas
e todo o Concilio buſcávaó algum do ſummo Pontifece.
teſteinnnho contrajcſus, para o 67 E como vio a Pedro que ſe
entregar-cm á ¡norte, mas naó o eſtava aquentando, atentou. para
achavaó. .v - ¿ _ elle, ediſl'e: Tambem tu'eſtavas
56 Porquecontra
teſtſiemunho muitoselle,
diuao falſo
masſeus comjeſus o Namenº.
68 Mas elle o negou ,, dizen-_
teſtcmunhos n35 concord'avaó. do: Naóo conheço, nemtſei'o’
S7 Entonceslevamandoſehuns, ue dizes: E ſahioſe fora á entra
déraó' contra elle 'falſo tcſtcmu a; e cantouo alo. ' _
nhp, dizendo:
.ct’fflsſis Nos lhe ouvimos dize:: Eu 69 E a cria a vendo o cum
vez , começou a dizer a os que
derribaréi eſte Templo , que he ali cſtavaó : Delles he eſte.
feito de maós, ecm tres diasedi 7º ,Mas elle ncgou outra vez.
ficªréi outro, fcito ſem maós. ' E pou—
' Ou. mafia/4. _ª L,, :
ª)
S4 O’ S.~-EUA›ÏG"E-'T;Ho
E- pouco deſpois differaó os que ali Barªbas', preſo com ſeus compa—
eliavaó outra vez a Pedro : Ver nheiros , os da revolta , rie-em
dadeiramente es delles; oistam~ huz'i revolta tínha eometl o hui
bemv es Galileo , e tua fa la he ſe morte; e 'l' J
melhante. ' s B a multidaó, dando vezes,
71-' Et elle [fe] começou a começouªa pedir , [que ellefluffe']
*.anathematizar, e a jurar : Naó como ſempre lhes tmha feito.
conheçò a elſe homem que di— 9 E 'Pll’atos llies reſpondeo‘,* cli
ZClS. zendo: Quereis que vos ſol’tea o
72 E cantou o galoa ſegunda Rey dos ludeosª v ‘
vez: E Pedro ſe‘ lembr'ou da pa !º (Porque bem ſabiaelle, que
lavra que jeſus lhe tiuha dito : An por lnveia o tinhaó os Príncipes
t'es que o galo cante duas vezes, dos Sacerdotes entregue. )
me ncgarás tu tres 5 e reurandoſc r 1 Mas‘ os Príncipes dos Sacer
dali, chorou. dotes 'incitáraó a-multidaó, que
-C‘APITULOvXV. lhes ſºltáſſe antes a Bambas. ’
¡e E reſ’pondendo .Pilatos, diſ
ſelhes outra vez : Que pois quereis
'c' ,- t ue faça do que chamaes Rey dos
r_ l E Logo em amanhecendo ti udeos?
veraó cºnl'elho os ſummos !3 E elles tomáraó a darvozes:
Pontiſeces com os Anciaós , e Crucifica o.
com os Eſcribas , e Com todo o r4. Mas Pilatoslhesdizia: Pois
Concilio , e amarrando a_ Jeſus, que mal fez ª e elles davaó mais
Lª 'levara6, e entregarao [a] a 'vozesz Crucificao. '
Pi aros. ' _ ~ rs Equerendo Pilates \atisfacet
z E per untoulhe Pilates: Es a o povo , ſoltoulhes‘ a Barabas, e
tu o Rey os Judeos ª e reſpon entreüou- a Jeſus açoutado , 'para
dèhdojelle, diſſclhc: Tiſodizes. que toſſe crucificado.
‘ z E acuſavaó o osl’r’incipes dos - r6 Entonces os ſoldados o’le—
Sacerdotes de muíms [coufiuz] Po; váraó dentro á (ala, 'a ſaber áau
remelle nada reſpondia. ' l Ciencia z e aiumaraó toda a qua
, 4. ‘E p'erguutoulhe outra vezPl drillla. \ '
l’aros, .dizendo : Naó reſ ondes x7 E veſtirañ o de purpura, e
al uá- coulà Y olh'a quantaslf’rºuflzsj Puſcraólhe hui coroa tecida de eſ
te ificaó‘contra ty! pinhos. ‘
' s Mas leſus nada maí‘s_ reſpon 18 E começáraó a ſaudalo;
deo; de'man'eira que Pilates ſe dicen-{0:} Ajas gozo Rey dos
mªravilhava. r udeos. '
6 ‘Porem no dia da'ſeſia lhes 19 E feriaó o na cabeça com
ſoltava hum preſo, qualquer que hui cana, e cuſ iaó nelle, - eado
clles pediſiem. y' ravaó o poſtos e iuelhos.
7 E avia hum que ſe'cliarnava ' zo E des que o ouveraó eſcar
IL() ~
necido, deſpiraólhe a purpura, e
' Ou, amala’ijur. " veſtiª
SE GUNDO SDM A‘RCOTS. Cap.‘XV. 87
vefliraó o deſeus propios veflido's’, os que juntamente com elle eflª~
eleverªó o fora, para o crudfica~ vaó crucifiçadOS, oiniuria’vaó. “
rem. R'" , ’ 4” , z; -E viuda" ª hora \Em , fórªó
zx E conſtrangérgó a-hum SJ‘ feitas trevas ſobre todª a tem ªté
mªóCyrin-:o , que L pºr ali] Pªflઠaªhoranom. ª _ :
va, evmha do campo, (opae'de 34. E á hora nonª eXclamou
Alexandre edº Rufo) que leváſſe 'jeſuscom grande-voz , dizenddz
cruz.: › . ' ' 'Ñ ', -‘—" EvLOI , ELOl , LAMMA 8A!
- zz E levanóoaolugardeGol’ BACHTHAN! 5 que, declarado,
gotha ,\ que declarado; que: dizer; querdizerzDeus meu, Deus meu’ï
olugarda Cvaaveira. ' “' ’ ’ ª ' porque me defimparaſte? '
n 23 El der'aólhe a beber .th0 35 EouylndÓ-[D] hunsdosque
minªdº‘: 'mas elle naó [º] tomouz ali eflavaó, diziaó’: Bis quee Ella;
24., Edes que oouvemó uuèifi* chama. ' " ' ' ' ‘
cado , repªrtiraó ſeus ve'ſtidos; lan— 36 Ecºteoªbutn, e encheo* de
;ando times fobre elles, queªlev'aª' vinagre hu¡ eſ onía , e pondo á
riª cada humª. ~ -’ - ² em huá cana , eulhe de beber, diª
*:5 EerÍ-l hora das tres', quªn zendo: Deixac: Vejamos ſe vita'
do- o crucifi'caraó. Elias atiralo. ' -‘
. v7.6 Eºtitulodefira cauſi¡ eflavª 37 Masvlcſus, dªndo hui‘granª
ſobre el‘le-eſdrito: 0 REY D09 de voz, eſpirou. y
jUDEos. _ 38 Entºnceso ve'o do ’Pªmplo
² ' ladroens-,'hr_1m
27 E cruciſicáraó commaó
áſua ‘ellevd'rreÍ-F
déus ſe raſgou en dous d'alt'abªixo.
39 E o Cenmriaó ue'aliem
ta, e outro á ſúa ezquerda. - ſronte dell'eeflava, ven ºque ªffi
es E cumprioſea eſcritura,’ ue clªmandoqueaviaeſpirado, diffe:
díz: Econ¡ Osim iosfoico'nta o. 'Verdadeiramente, Filho de Deus
2.9 Eosquepa avaó, oiniuri‘aº era eſte homem. 4 .
va() , meneando ſuas cabe'çasz" e 4o E ’tumbem aliefiavaó alguis
dizendoi' Ah …que derribasb‘ mulheres olhªndo de longe, en:
Templo, eem’ :res dias o edificas':Z tre as quªes eflava, MaríaMagdaſi
;º Salvat: a' ty meſmo , e-'déſ—F lena , c Mªrín' maê de jacobo o
cendeda cruz. -' ' ‘, menor e 'de joſes, e Salome. -
31 E da fficſma mamita' tam… _41 Asquaes, çſtandoclleainda
bem os Príncipes dos ‘ſacerdot'es, cm Galilea, o ſeguiaó, e lhe ſer
juntamente c'om os Eleribas; gli-— viaó: erªmbemfflutras multas ue
ziaó huns para osºutros, zomban-ª juntamente com elle tinhaó ſo i
do: A óútros ſalvou, aſi Iñeſmo_ doaHieruſalem’.' '7
móſepºde (èlvar. « - ‘² '41 E ſendo‘ iq tarde, porque
32 0 Chriſto, oReydelſi-aêl,~' era a preparaçaó , aſabcra veſporzí
deſcenda‘egoêra da cruz, páráq'ue dº ſabado: , X
0 veíamos, e Ó Creamos. Tam’bèftí" '4.2 Vejo joſeph de Arimªthca,
’ ' Se;
! Ou, a': nav’ehºramhtu-dbªmejd 1 1 Ou, -dl’º miª Ill-‘4.
dia. ' ² Ou, fàllmdom. ª Ou, ª: ¡m da mrdt.
86 0.8. HUANCÏELHO
Senador honrado, que tamme Nªó :M a ui: vºdesaqulolugªc
eſpemva o Reyno deDcus, eou— aonde o pu eraó. o 4,‘ELE‘LI
fidamente entrou ª P¡latos,c pe 7. Mas ide, dizei aſeus diſcipu
dio o corpo de jeſus. los, eaPedro, queellevªe diante
do voſoutrosa Galilea; ali o veréis,
44. E Pilatoê ſc maravilhou de E.ªz.—
que ia foffe morro. E Chamando como elle vos diſi'c-..L
a o Centuriaó , perguntoulhe ſe - s E ſaindoſeellasaprefimmen—
¡a era mono muito avia. te, fu iraº do ſepulcrozr porque
45 E :vendo o entendido do as tin a tomada [remo: eeſpan
Centuriaó., deo o corpo a Jo to; ncm díziaó nada a ningucm,
ſeph. porque temiaó.
+6 0 qualcomprou humlenço _ 9 Mas como [jeff-I] reſurgío
fino , erirando o, envolveu [º] no pela manhai , o primeiro ſdm]
lenço fino, c polo em hum ſepul da ſemana, primciramence ¿pare
cto lªvrado cm huá penha; e re ceo a .Maria Magdalenª, da qual
volvco hui pºdrª á porta do ſepul \inha lan ado ſcte demºnios.
ero. Io ln o ella , felo ſªber a os
4.7 E MariaMagdªlena, eMa que: aviaó eſtado com elle , os
ria ſmae] de joſes , olharaó a quaesfflavaó tr¡ſtes, e chorando.
onde o punhaó. - I x E ouvindo elles ueviviª,
e que della avia ſido ví o , m6
CAPITULO XVI. 0 crèraó.
x z Mas deſpois apareceo em ou—
x , l’affildoo ſabado, Ma trª forma , a dous delles, que
ria Magdalena , e Maria híaò' caminhando pªra o campo.
[md] de jacobo, e Salqme, ¡3 E fóraó effes , cfizeraó o -
wmpraraó eſpeciªrias para o Vlrem ſªber a os outros; c ncm ainda
ªungIr. _ - a eſtcs créraó.
n 2 Emui de manhªá, opnmel L4. Finalmentea receoa os on
ro [diª] da ſemana , vieraó :I o ze , eſtando elles ª enredos &ínte
ſepulcro, ſaido ¡a o SO]. fl: , '1_ e dc'noulhes em ro o ſua
3 E diziaó entre fi; (Dem nos incredulidade e durezªdecoraçaó,
revolverá ª pedra da porta do ſe por n36 averem crido a os, que
pulcro? ſ — ia reſixſcitado o tinhaó viſto.
4. f [intentando, vxrao a pºdra ¡5 E diffelhes: ¡de porxodo o
revolta ) porque era grande. ' mundo , prégac .o. Euangclho a
s E currªndo no ſe ulcro, v¡ tqda criatura. \ Ñ ,
raó hum mancebo a amado da 16 Quem crér,cfór baptízado,
[banda] direita , cubªno de huá &rá ſalvo : mas quem nàó uér,
roupa comprida banca; E eſpzm ſçrá condenado. Ñ
tarªóſc. .r7 E eſtes ſinacs ſeguiráó ª os
6 Mas elle lhes difl'c: Naóxe que 5rçrem: por meu nome lan
maes z buſcaes a Jeſus Nazareno çer-áo fora ª_ os demonios, falla—
crucificado : ja he reſuſcitado; xao nova: lmgºas. . , z.
^ - "P !Y Ti—
SEGUNDO S LUCAS. Cap. I. 87
x8 Tinxáó ſerpenteszc ſebebe e aſi‘entouſc á [mai] direita d:
¡cm couſn alguá monifera , n36 Deus.
lhcs fará dano ncnhumzſobre os zº E , fiindo elles , prégmó
cyfcnnos pªrió as mªós , e ("ára por todas as panes, obrando com
vno. ellas o Scnhor., e confirmando a
19 E avendolhcs o Scnho: fª]— palavra com os ſinaes quc’ªpos
lado, foixccebido ªxiba no cco, ell¡ ſe ſcguiaó. Amen. .
Fím dª SMG:: Eyangclhº ſèglmdº S. MARC OS.

_OSANCTO
EUANGELHO

DeNOSSOSENHOR

jESU CHRISTO
SEGUNDO

S.LU CAS.
CAPITULO!. das Couíàs de que ía eſ’cás infor
1 Vendo muiros empren mado. ’
dido pór cm ordcm'a 5 Ouv‘em os dias dc Herb
relaçaó dªs couſils que dcs, Rey de _Iudca, bum
entre nostivemó ſua m - \àccrdorc chamado Zacharias dª
\cin Cºrtªzªr ' 1 ordcm de Abias; e ſua mulher das
z Como entregue nos fo¡ dos filhas deAaron,chªmadaElizabcrh.
que deſd’o principio as viraó, e ‘ 6 E eraóambosjuſtosdiamcdc
ióxaó miniſtros da palavra. Deus , andando em todos os man.
3 Parcccome mmme a x_ny_, damentos e direitos do Scnh o¡ ſcm
avcndomc primciro deſd'o Rimª¡ ¡eprchcnſad
pio ja de tudo muy bem mío¡— 7 E 11.16 \inhañ filhos , porque
mado, eſcrcver t’as por orden) a Elizªbeth era cſteríl, camboseraó
ty, ó cxcellentiflïmo Thcophllo. ja vindos em altos dias.
4 Parª'que conh'cças a certeza G 8‘ E
f Ou, va., [6m, família.
88 Y O S.” E'U-AſiN 'G'É’L 'H ó
a Entonreeeo, queªdminiſhan ſelhe: Eu ſou' anriehq'uea‘ffiflo
, do elle o ſacerdocio diante de diante de Deus,e fui mandado' ².-¡
Deus , ſegundo a orden¡ de ſua failure ,e a darte cſtàs bòas novas.
vez ª ’ zo Veſa ui ois emudecerás ,‘e
9 Conforme ao coſtume facer n35 poder-AS alla: até o dia cm
‘ dotal,- lhe cahio em forte entrar que eſtas couſas aconteçaó , por
em o Templo do Senh'or‘ aoffere que naó creſte a minhas palavra: ,
cer o perfume. A _, ªsfluaes a ſeu tempo ſe cumpri
!o E toda a multidao do povº no."
, eflava fora orando ., áhora do per :l E o povo eflava eſperando
fume, K ' a Zacharias, e maravilhavaóſe de
r l E apªreceolh'e o Amo do que tanto tardan no Tem lo.
Senhor , efiando da [bandª] di-' 'z'z E’ſaindo elle, n36 1 es po—
:cita ;iq altar do perfilme. dia fªllar. E entenderaógue tinha
r ¿‘E turbouſe Zacharias vendo viſto algui viſaó no Templo. E
o, e 'Cahio \emm ſdbte elle. " elle lhes &lleva por acehos, e fi
¡3 Mas o Anjo lhe diffe z Za cou mudo.
charias, n26 te‘mas,v porque tua ora— :.3 Eihcedeo, quecumpridosos
aó foi ouvida, e tuamulher Eli dias de ſeu officio , vejo ſe para
filaÑcaíh.
Ï'ªbethº te Seremi hum hiho, e por
lh'ehás por nomejoam; -Ñ l 2+ E deſpois d’aqueiles dias con
" ¡4. E ten-is gozo e alegria, e o ſua mnlher Elimücth , e
muito: ſe gozeráó de ſeu naci— encubriaſe por cinco meſes , i—
mento. _ - -_ ‘ zendQ: . .
rs Porque ſerá grande diante 2; Porque iſto me fez o Se~
de Deus 5 ,e n36 beberá,vinho, .nhor, em os dias em que _me'j
nem cidm; e ſerá Chelo doïſpi mentou para tiranminha tontª
rito ſancto, até deſd’o ventre de entre os homens.
. ſua maê. ' . - 26 E no \'eiſto més foi o Anío
!6 E :I muitos dos ſilhos de Gabriel enviado d‘e Deusa hui
.lſraêl converterá a 0,5enhor ſeu Cidade de Gªlilea , chamada Na
Deus delles. , ' ureth.
17 Porque irádiamedellecom , '2.7 A huí virgem deſpoſidª
o eſpirito e virtudc de Elias, para con¡ hum varaò' ue ſe chamava
converter os coraçoens dos pues ]oleph,d3 caſi de David 5 eo no
para com os filhos,_ e os rebeldes . me da virgcm era Maria.
para com ª prudencm dos ¡uſtosz :8 entrando o Anio "a ella,
l para preparªr ª o Senhor hum po diffez' Gozo aias l em graça acei—
vo bem :DL-ree ido. ta,0 Senhor [ha] com tigozben—
l Emrsque
E diffe Zacharias
conhcceréi iſto?a oAnio:dim tu entre as mulheres.
pois eu
:9 Mas ella como [o] vio , tur—
¡a ibu veiho , e minha mulher 'bouſe de ſeu fallar , e imaginan
viuda altos dias. oAnjo,,diſ que \àudaçaó feria efla.
\9 Ecmreiſipondcndo
- 30' En—
! Ou, engraſadl.
SEGUNDO S. LUcÃs. Cap;` I.
' 30 Entonces o Anjo lhe diíſe: Elizabeth ficou chea do Eſpizito
Maria, naõ temas, porque acha ſancto.
fic graça diante de Deus.I ‘ 47. E exclamou com grande
gr E velaqui conceberàs emy o voz, le dilfe: Bendita tu entre as
ventre , .e parirás hum filho , 'e mulheres , :e bendito o fruito de
chamarás ſeu nome Jeſus. teu ventre.
32 Eſte ſeri gran'dc , e Filho 4.3' E donde me [mm] iſto a
do Altiflimo fera' chamado, cda: my, quee maê de meu Senhora
lheha o Senhor Deus o trono de my venha! ~.
David ſcu pac. 44 Porque vel'aqui , que em :I
3; -E reinará em a cala de la voz de rua .ſauda aõ chegando I
cob eternamente , e de ſeu reino meus ouvidos , ¿ltou a criança
naõ averá ſim. com alegria em meu ventre.
34. Entonces Maria diífe a o 45 E bem_aventurada [z] que
Anjo: Como fe faráiílo? Porque creo , pois le haõ de cumprir as
naõ conhe o varaõ. - coufas que do Senhor lhe fóraõ
35 E r pondendooAnio, diſ— ditas.
ſelhc: O Eſpirito ſancto virá \'0 _ +6 Entonces diíl'e Maria: Mit
bre ty, e a virtude do Altiflimo nha alma engrandece a o Senhor.
te l cobrirá com (ua ſombra, polo 47 E meu eſp‘u-izo ſe alcgra'em
gue tambem o Sancto quedety ha Deus meu Salvador.
e nacer, fera chamado Filho 'de 48 Porque atentou para a bai'
Deus. Xcza de ſua ferve: pois eifaqui deſ
36 E velaqui Elizabeth tua pa d'agzora me diráõ bemavenrurada
renta tambem tem concebido hum todas as geraçoens.
filho cm ſua velhice; e'efle he o 4.9 Porque grandes couſag me
ſcíſto més d'aquella que era cha fezo Podcroſoz e ſancto [lu-j ſcu
mada a efleril. nome. _
37 Porque nenhuã couſa \'erá a Sº E ſun miſericordia he de ge
Deus impollivel. ' raçaõ em geraçaõ , para com os
38 Entonces difl'e Maria: Eifa que o temem. t
qui a (erva do Senhor z cumpmſc _<1 Com ſeu braço obrou vale
em my conforme atua palavra. E rofamente, e l deſgan'ou a esfo
o Anjo ſc partio della. y bchos do penſamento de feu co
39 E levantandoſe Maria n'a raçaõ. -
quelles dias, foifea refuradamen 52 Dos tronos derribou a ‘os
re ás montanhas a ui cidade dc poderoſos , e a os humildes le
Judea. vamou.
4.o E entrou em caſa de Zacha 53 A os famintos encheo de
rias, e faudou a Elizabeth. ‘ bens, e a os ricos mandouvazios.
4.r E aconteceu, que como Eli 54 Tomou alſi-aêl 'leu fervo',
zabeth ouvio a ſauda 6 de Maria, lembrandofe de [fm] mifericor
faltou a criança em eu'venrre, `te dia. - ` cU
G z ,- 55 C0
l Ou, afflèmbrarí. ' ,Q JLA.,
z 1 Ou , diſfipou.
90 O S. EUANGELHO
5; Como fallou a noíſos paes, as Bendito o Senhor Deus de
a Abraham, e a ſua ſemcntc, para Ii'rae'l, que viſitou e l redemio a
ſempre. eu povo.
56 E ficouſe Maria com ella, 69 E noslevantouo 1 esforço da
como por tres meſes; e tornouſe lalvaçaõ , na caſa de David ſeu
para ſua cafa. ſervo.
57 E a Elizabeth ſe lhe cum 7o Como fallou por boca de
rio o tempo de parir , e pario ſeus ſanctos Profetas, que deſd’o
Zum filho. principio [fo/mí]
58 E ouviraõ os circumvezi 7r Com/m 4 ſaben] o livra
nhos, e'os parentes , que tinha mento e noffos inimigos , e da
Deus uſado de grande miſericor maõ detodososque nosaborrecem.
dia com ella ; e alegríraõfe jun 72 Para fazer miſericordia a
tamente com ella. noſi'os paes , e \è alcmbrar de ſei¡
5 9 E acontecer), queao oitavo ſancto concerto.
dia vieraõ para circuncidarem 73 E do juramento queaAlJra
a o menino ; e chamavaõ o do ham nofſo paeiurou, qué nos
nome de ſeu pae, Zacharias. avia de dar.
60 E reſpondcndo ſua maê, diſ 74. Quelibertadosde noſſosini- _
ſe:Nn6, ſenaó 102m ſerá chamado. migos , ſem temor o ferviriamos,
6x E diíl'craõlhe: Nin uem ha 75 Em ſanctidªde e [uſti , em
em tua parental¡ , que eſte no ſua prefença , todos os dias e noſ
me ſe chame. vida.
6 z. E fallaraõ por acenos a ſeu76 Tu porem, ó menino,Pro
pac. como queria que lhe cha Phcta do Altiílimu ſerás chamado z
maíſemê porque ante a face do Senhor has
63 E pedindo elle a taboinha de ir a aparelhar ſeus caminhos.
de efcrever , eí'cteveo , dizendo: 77 Para a ſcu povo dar o co
_loam he ſeu nome. E todos fe nhecimento da falvagaõfim remiſ
maravilharaõ. ſaó de ſeus pecados. _
6+ E logo a boca e a lingoa ſe 78 Polas entranhas da miíèri
lhe abrio; e fallava, louvando a cordia de noll'o Deus, com queo
Deus. Oriente do alto nos vifitou.
'65 E veio hum temor ſobre to 79 Para aparecer a os` que ha
dos ſeus circumvezinhas; e em bitaõ em trevas, e em ſombra de
todas as montanhas de ludea fó morte ; para encaminhar noſi'os
raõ divulgadastodas effas couſas. pés pelo caminho da paz. -
66 E todos os queo ouviaõ, ſe 80 E o menino hia crecendo,
maravilhavaõ, dizendo :. Quem - e ſen-’
lerá elle menino P E a maõ do l Ou , fez. "demi-zi' de'Ó-c. ›
Senhor era com elle. l Nº ºrginal eſta Corno : conque
67 Zacharias ſeu pae foi cheio ºouƒojka
Eſiritºcom
ſànctº
quenørfigm/ímoerfirfø,
º M—eflíar no: avi¡
do Eſpiriro ſaucto , e profetizou,
dizendo: de can/Iuífln‘r ªſàlvaſaºzou, o ::ſon
fede Salvador. I 7'
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. II. 9¡
efendo confortadofiem o efpirito. u Que hoje vos he nacido o
E erteve em os delerws até o dia Salvador , que he o Chriſto, o
em que a lfraël fic I mofirou. Senhor, na cidade de David.
ra. iſto vos ſerá por final:
CAPITULO II Acharcis a o Menino envolto em
1 Aconteceo n'aquelles dias, Gueiros , edeitado na manjadoura.
que fahio hum mandado de !3 E no mcſmoinſtamc houve
parte de Celãr Auguſto, quetodo com o Anjo mulridaó de Exercito:
o mundo fome matriculado. celefiraes,que louvavaõ a Deus, e
_a. Eſta primeira matricula foi diziaõ:
feita fendo Preſidente da Syria Cy 14- Gloria em altiflimos [ms]
remo. a Deus, e na terra paz, enos ho‹
z E hiaõ todos a fematricular, mens contentamento.
cada qual a fua ropria cidade. 1 _s E aconteceu , que como os
4. Efobio _jo eph de Galilea, Amos fe partiraõ dellcs para o ceo,
da cidade de Nazareth a udea, diíferaõ os paſtores huns a os ou
á cidade de David , que fe chama tros : Pall'emos pois até Bethle
Bethlehem 5 porquanto era dacafa hem , e vejamos ella palavra fucedi
_ e familia de David. da , que o Senhor nos manifeflou.
5 Para fe matricular com Ma 16 E vieraõaprefuradamente, e
ria fua mulher , com elle enraõ acharaõ a Maria, e a lofeph, ea
defpofada, a qual eſtava prenhe. o Menino deitado na maniadoura.
6 E aconteceo que , criando ¡7 E vendo o,divulgaraõ apa
elles ali, fe compriraõ os diasem lavra_ que do Menino lhes avia fi
que ella avia de parir. o dita.
7 E pario a ſeu filho o primo r 3 E todos os que a ouviraõ fc
genito, e envolveoo em cueiros, maravilharaõ do que os pafiores
e deitou o na maniadoura 5 por lhes diziaõ.
que naõ avia para elles lugar na ¡9 Mas Maria guardava todas
eflalagem. eſtas CouEas , conferindo as em ſeu
' 8 E aviaõ paſtores na mefma corªçaó.
terra, que efiavaõ no campo , e zo Etornaraõfe os paſtores glo—
z guardavaõ as vigias da noite fo rificando, elouvandoaDeus, por
bre feu gado. todas ascoufas,quetinhaõ ouvido,
9 E eis queo Anjo do Senhor e viſto, como lhesaviafido dito.
fe pos junto a ellcs, e agloriado zr E paílados os oito dias para
Senhor os cereou de refplandor , e circuncidar a o Menino , chamá
ouveraõ grande medo. \añ ſeu nome IESUS; oqual
lo Mas o Anio lhes diſſe: Naõ do Anio lhe foi paſto antes que
temaes; porque , vedesaqui vos no ventre folfe concebido.
dou novas de grande gozo , que 27. Ecumprindofe os dias de fua
ſerá para todo o povo. purificaçaõ,conformea ley deMoy
fes , trouxeraõ o a Hierufalcm ,
l Ou, Manifeſt-m. para o aprcfenraretnao Senhor.
ª Ou , eflawõ de garda hi:: 0:. G a 23 Cº
92. OS.EUA'N—G'ELH0"
e; Como em a ley do Senhor lfrael; e para final a quem ha de
cſtá eſcrito : Todo macho que abrir fer contradito. -
a madre , fera chamado lancto a 35 E huâ eſpada te ha de ¡traſ
o Senhor. paílar tua propria alma , araque
:4 E para dar a offcrta , con— de muitos coraçoens le manifefiem
forme a o que emaley do Senhor os penlamentos.
cſiá dito: Hum par de ¡olas , ou 36 Eſtava tambem ali Anna
dous pombinhos. Prophetiífa, filha de Phannel , da
z; ,E eis que avia hum homem tribu de Affcr, aqual ja tinha vín—
em Hierufalcm , cujo nome em do em grande idade , e avia vivi
Simeaõ, e era elle homem iuſto, do com [fm l marido fere annos
e a Deus temente, e efpetava a dcſde ſua vitginidade.
confolaçaõ de lfraël: e oEſpixito 37 E era viuva de até oitenta e
ſincto eſtava ſobrc elle. Quatro annos , e naõ fe apartava
:6 E lhe foi feito divina reve o Templo em iejuns , e oraçoens,
laçaõ do Efpirito ſancto , que naõ fervindo de noite e de diª [a º
veria a morte , antes que vifle a Seu/ML]
o Chriſto do Senhor. 38 E ſobrcvindo cfla cmameſ
27 E vejo pelo Efpirito a o ma. hora , confeífava juntamente
Templo. E como os paes intro a o Senhor , e fallava delle a to
duziraõ a o Minino _[cſus para por dos os que eſpcravaó a redemçaõ
elle fazer conforme a o coſtumc em Hierufalem.
a ley. 39 Como pois acaharaõ decum
28 Entonces o tomou elle em prir todas as coufas le undo a ley
ſeus braços , e louvou a Deus, e do Senhor, tornaraõle a Galilea,
dilfe: para ſua cidade dc Naureth.
- 29 Agora l deſpedes, Senhor, 4.0 E o Menino hia crecendo,
em paz a teu ſervidor, conforme e fendo confortado do Efpitito,
atua palavra; . e enchendofe de íabedoria z e a
zº Pois ja meus olhos tem vi graça de Deus eſtava ſobre elle.
flo tua falvaçaõ. 41 E hiaõ ſeus paes todos os
al Aqua] aparelhafie em pre annos a Hierufalcm , á feſta da
ſcnça de todos os povos. Pafchoa.
z: Luz para illuminaçaõ das 42 E ſendo ia de doze annos,
gentes, c para gloria de teu po fobiraõ a Hierulalem , conforme
vo lſia’él. a o coſtume do dia da fcſta.
33 E lol'eph, e ſua mae, efla 4.3 E acabados ia aquelles dias
vaõ maravilhados das couſas que tornandofe elles, ficouo Menino
delle ſc diziaõ. Jequ em Hierufalem, ſem _]ofeph
3-1_ E Simeaõ os abençoou , e nem ſua maê o &ben-.m.
diſi'c a ſua maê Maria: VCF-¡qui 4.4 E cuidando elles que vinha
que elle he dado para queda, e na companha , andaraõ caminho
para levantamento de muitos em de hum dia: e bufcavaõ o entre
Os
~ Ou, dcixasir. z Ñ‘ Ou, html/Mir..
SE-GUN'D-o 'SÑLUCAL Cap. lll. 93
ps pªrents, e entre os conhecidos. n 3 E veio 'Por toda -a- terra dd
45 E como n36 0Ñ achªffcm, _ redor do jotdaó , prégando o bau
tornárqó em buſcar delle a Hieru tiſmo de arrependímento , para
ſalem. _ , perdaó dos pecados. - ,
4,6 E :contento que , paffados 4 Cºmo cil-.í eſcriro no livro
'tres díªs , o ªcharao no Templo dos ſermqensdo Prophera Elàyasa
affenlado no rocio dos doutores, ue d'Xz : Vos do que clama nd
ouvindo Ds, e perguntandolhes. ªeſerto: Aparelhaeo caminhodo
47 E todos os que o ouviaó fi— senhor. ,v endexeçae ſuas veredas, ~
cavaó fora de l¡ , por ſeu enten 5 Todo vale ('e encherá, etodoz
dimento e repoflas. monte, e outeiro ſe abaixará; c
+8 Evendo o elles, eſinma Ds Lumix/m] \orcidos ſe enderei..
raóſe; e díffelhe ſua maê: Fllho,raraó z eos caminhos aſperos ſe
porque nos ſizeſte íſto? Ve_ſªqui apramaraoz
teu [me, e eu, que com anexa te 6 E vera todª came ª' ſªlvaçaó
andamos buſcando_ de Deus. ~
4.9 Enronceselle lhesdiffe: (¿ue 7 E dizia ás com anhas que
ha, porque me buſcavcis ª N35 ſahiaóa delle ſerem aptizados;
fibeis queem os negocios que ('36 Raça de biboras; quem vos enſi
‘de meu Pac me convem eſtarê nou ª fºgirdes da Ir¡ que eſtá pa—
50 Mas elles naó cntendéraó as rª Vil“? r . r
palavras que lhes dizía. 8 Fªzei pois finitos dignos de
Ñ 51 E deſcendeo com elles , e ªrrependimenm , - e naó comeceisa
vejo a Nazareth , e eralhes ſogei dize: em vos mcſinos: Porpae \e
to. E ſua maé guardan todaseſtªs mos a Abraham z porque 'eu-vos
coulàs em ſeu coraçaó. digo, que até deſtas pedrasvpºde
- 5:. E ‘ leſus hia crecendo em Deus deſpertar filhos a Abraham.
ſabedoria; ’e grandura, e em graça 9 E !ambcm ¡a o machado eſtá
'ara com Deus ,Ñ e para com os poſto á raiz. das arvoreszpºr tantº
omens. toda :lrvorc que naó der bom fruit
'CAPITULO Ill._ to , ſerá cortadª e lançada no. fugª;
lº Eas companhas lhc ergun
LE No anne quinze do lmpe~ tavaó , dizendo : Que aremOS*
:io deTiberio Ccſar, ſendo logo¡ > . .
Poncio Pilotos Preſidenre deJu r¡ E reſpundendo elle, ¿it'ſ-:,2v
dea, e_ Hemdes Tetmrcha de Gª' lhes: Quem river dous vcſtidos,v
lilea , e ſcu irmªò' PhelippÑc Tortªſ de a o-que» nai) tem ; e uemfl
cha de Icuria e da Provincia de ver alimentos, faça o me mo.
Trachonite , e Lyſania Tetrarcha 12 E vieraó. tambem a elle os;
de Abiliniaz Publícanos para ſerem baptiza
4 z Sendo AnnaseCaiphas fum dos; cdiíſexaólhe: Meſh-:queh—
n’ws Pontifeces, ſobreveio a pala— remos? - -- S
vra do Senhor a Joam, filho de ¡z B elle lhes diſi'e: Naó pedaos
Zacharias, em odeſertº. mais do que vo; çſti ordenado."
G 4 H E
94 O. S. EUANGELHO
~ x4. E ÍFan-gnneurac'flho: tambcm amado Filho, cm ty tcnho meu'
os ſolda os, dízcndo: E nòſou concentamemo.
tros que farcmos? c elle lhcs diſ zz E o meſmo Jeſus comcça
ſe: Naó mtcis mal a ningucm, vaaſer como de trinta annos, fi
ncm a ningucm optimacs z lho , como ſccuidava , dejoſcph ,
c contentaevos com vofl'os ſol— [e joſé h] de Heli.
dos. :4. E Htli] de Mªnhªt, [e
cv cuidando
¡5 E cſtan‘doo
todospovo
dc cſ tando,
_Beªm em Matthat] dc Levi, e Lun] de
Mulchi , e Melclzi dc jªnnc,
ſcus coraçocns, ſe porvcntuxa feria [ e _‘74an y dc _ïoſcph
o Chriſto. 15 [e jºfêpb de Matrharhias,
16 Reſpondeo joam, dizcndo [e Malt/¡atbias de Amos, [e
a todos: Eu vos baptizo cm verda Mimo! Ï de Nahum, [ e Nahum]
de com agua, mas vem quem he de Effi, [eEjſx‘ dc Nag c.
mais podemſo que eu, de ucm 16 SE Nazge de Mami , [e
cu naó ſou digno de lhe de :Ita: a Maarh de Matthathias, [eMat
Cºnca de ſcus ça los; effc vos rhathiax] dc_ Scmei, [ e Semei]
baptizará com E pirito Sancto c dejoſeph, [e _7ªſrph chuda.
com fogo. 2.71:: nda] de lo anna, e
'17 Cuja á cſtá em ſua maó, johümm dc Rhcíï , [be Rina]
e alimpará ua cita, e ajuntará o dc Zorobabel, ſ e Zºrº abel de
trigo em ſeu collciro, e queima— Salarial, [e Salutiel] dc Neri.
rá a palhª co’m fogo que nuncaſe 7.8 E Neri de Mclchi , ſ e
apagªxá; Melclzi dc Ad ' , [e Addi] dc
Is Am que anmcſtando (am Coſiàm, [eſºflhm] dc Elmodam,
bcm cun-as muirascoulàs, :mun [e Hrrïdam] dªl-1:. ſ
ciava o Emngclho a o povo. [e :9
de EEr
Eliezer,
?ªl-im] e oc, !e[e
de[:leMatthªt,
Elx’e’w] a Mat
ºe'
ª;K.:
' x 9 Entonces ſcndo Herodcs
Tetrarcha delle reprendido, po¡
camſ: de Herod'ms mulhcx de ſcu thai] de Levi.
LL›Ey…,2*. .
irmaó Phclippc , e portodas as de zo E Levi de Simeon, [e
mais maldades que Herodes tinha Simºn deju a , &e ªda] dc
feito: oſcph , ſ_ e jºfepb c jºnªn ,
20 Acrccemou ainda ¡fio ſobre e 70mm] dc Eliacim.
tudo o dc mªis , que cncatcctou 31 E Eliacim] de Melea, e ſiEr
ª. 03m.
Melea de Mainan, [e Main-MH
.21 B ªcontecco , que como to dc Matthatha, [e Mªtthatha] dc
do o povo ſe ba izava , cjcſus Nathan, [e Nathan] de David.
u;
fofi'c l: mmbem Tbaptizado , e 32 [E David de - cſiè , [e
oraflè, o cco ſc abrio. de Obed, :Obcd deBooz,
~- 7.7, E deſcendeo o Eſpirito l'an— Í: 8001.] de Salmon, eSalmºn]
cto ſobrc elle cm forma corporal , e Naaſon.
como depomba; e ſobreveio huá 33 [E Naqſófl-l dc Aminªdab,
voz Ar) cco que dizia; Tu cs meu [e .AminmlabJ ¿e Alªm, [e .A—
ram

Iſ
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV. 9'5’
mm] de Eſrom , [e Efram] de daré¡ todo eſte poder, eſua gloria:
Phnrez, e Pharez. dejada. porque a my me cſtá entregue, e
34. [E nda de acob, [e74 a quem quero o dou.
eºb] delſaac, elfhac] de Abra à Portanto ſc tu me adorares,
ham, E: .Abr am] de Thare, [e tu o ferá teu.
Than] cNachor. 8 E refiwndendo Jefus , diſ—
35 ſE Nacbar] de Saruch , e ſelhc : Arredarc de my ſatanzís;
Same/1 de Raga“, e Rugat- c porque elcrito eſtá : A o Senhor
Phaleg a lelzgh de He er, teu Deus además, e a elle ſó fer
[e Heber c Sala. virás.
36 E Sula] de Cainan, [e Ca¡ 9 E levou 0 :Hierufalem , e
nan] eA haxad, [eerhaxød pólo ("obre o pinaculo do Tem
de Sem , e Sem] de Noë , a plo, e diffelhe: Sem es Filho de
Nºé] de Lamoch. Deus, lançate cl'nqui abaixo.
37 [E uma/:_ de Marhufala, ro Porque eſctito cſtá , que a
ſe Mathufàla] e choch , Ec ſcus Anios dará cargo de ty, que
Ham/7] dejared , e 74ml] e te guardem.
Maleleel , [e Male/cel k de Cainan. n E quecm ſuas maõsre leva
38 [E C‘az'mn] de Henos, [e r'áõ, paraque nunca tropecescom
Harm] dc Seth , Be Set/2] de ten pá em alguã pedra.
Adam, [adrianª] eDeus. u. E rcſpondendojeſus , diſ
ſclhe: Dito eflá : Naõ atentarás
CAPITULO IV. a o Senhor teu Deus.
x 3 E acabada toda a tentaçaõ,
r Cheio jeſus do Efpirito o diabo fe foi delle p0: algum
SanCto, tomouſe do Jor tempo.
daõ, e foi levado do efpirito a o ' ¡4. E rornoufekl'us em virtude
deſerto, do Efpirito , para Galilea; e làhio
a E por quarenta dias foi aren ſuª fama portada a terra do redor.
tado do diabo. E naõ comco couſa !s E enfinava em ſuas Synago
alguã n'aquelles dias; os quaes gas, e de todos era louvado.
paíſados dcſpois teve fome. r6 E vejo a Nazareth, aonde
3 Entonces o diabo lhe diſſe: fóra criado; e entrou, conforme
Se m es Filho de Deus , dize a aſizu coflumc, hum dia de Sabado,
eſta pedra que fe faça pam. na Synagogn , elevanroufe a le'r.
4. E refpondendolhe jeſus, diſ !7 E foilhe dado o livro do
ſc: Eſtrizo eſtá, que naõ comch Prophet: Efayas z e como abrio
pam vivirá o homem , mas com o livro ,achou o lugar em queefia
toda palavra de Deus. va eſcrito:
5 E levou o o diabo a hum al-' ¡8 O Efpirito do Senhor [efla']
to monte, e mofiroulherodosos ſobrc my, porquanto me ungio;
reynos do mundo em hum mo-` para euangelizar a os -pobres me
mento de tempo. enviou , para ſáan a os contritos
6 Ediíſclhc 0 diabo: A ty Fc de coraçaõ;
r
G S 19
96 O -S. EUANGELHO Í'.
19 Para aprégoar libcrdadca ºs cume do monte, cm que ſ'ua cí—_
cativos , c vil’m a os ccgos, para dad: dclles eſtava edificada , para'
enviar emliberdadc a os quebran dali I d’ªlt’nbaixo o lançzrem.
tados. Para a régouo anno agra 30 MGS paflhndo elle ² por mºjo
dávcl do Sen 101-. , dellcs, foiſc. , '
2.0 E cenando o livro , e tºr ' 3! E deſèendco a Capemaum ,
nando o ª dar a o miniflro , aſ Cidade de Galilea; e ªl¡ os enſi—
ſcntouſez e os olhos de todos ºs nava’cm os Sabados.
da Synagoga cſtªvaó fitos nelle. 32 E eſtavaó attonitos por ſua
z! Ecomeçoulhesadizcr- Ho doctrina; porque ſuª palªvra cn
ic ſe cumpxio eſta cítritura em com autoridadc.
voſſos ºuvidos. . 33 E eflava na Synagºga hum
22. E todos lhc davaó teſtemu homem ue tinhª hum eſpirito
nho , e cſtavaó maravilhadoçª dªs de hum cmoniohimmundo , o
lavras de graça que dc (ha boca qual bradou com grande voz.
ahiaó; e diziaó; Naó he elle o 34- Dizcndo : Ah , que \emos
filho
:.5 de joſeph!
E ſicllc lhes diflè: Sem du com tigo , jeſus Nazareno E vicſtc
a nos dcflruirª Bem ſei quem es.
vida me diréis: Medico, cura tc o Sancto de Deus.
a ty mcſmo z de tantas couſasque 35 E ‘eſus o xeprcndeo, dizen
ouvimos fóraó feims em Caper do: Einmudece , e (aer: delle.
naum , faze tambcm aqui alguás Entonces denibandon o demo
cm tuapatria. nio no meio , ſahioſeddlc, e n36
. 24. E diffe: Emvcxdadc vos di lhc fez danno nenhum.
go: gue ncnhum Propheta he 36 E veio cſpªntoſobrc todos z
agradavel cm ſua terra. c fallavaó huns com os outros,
25 Porcm cm verdad: vos di dizendo: Que heiſto? que até ª
go: Que multas viuvas avia em os cſpixitos immundos manda
Iſrª'él em dias de Elias , quando 'com autoridad: e potencia , c n-Mug—
o ceo ſe cen-ou por tres annos e em?
ſeis mcſesz dc modo ue em todª 37 E ſua fama ſc divulgava cm
a term houve grande ome. todos os lugares d’aquella co
7.6 Mas a ncnhui dellas fo¡ en marca.
viado Elias, ſenaóa Sarepta de Si 38 E lcvamandoſe [jªfiu] da .-5.
don‘, a huzï mulhcr viuva. . Synªgoga, entrou em caſa dc Si
27 E muitos lep‘roſos avia cm maó; c a ſogra de Simaó eſiava
lſi'aèl , em tempo do Prophera com grande fche , c rogªraólhc :An ª-Ia.
Eliſeu; mas ncnhum delles foi po: ella.
limpo , ſenaó Naàmanº Syro. 39 E inclinandoſi: para ella, rc
28 Entonces todos ſe cnchcraó prendeoáfcch 3 e [afán] ªde¡—
de ira , na Synagogª , ouvindo xou. E levantandoſc ellª logo,
cſtas cou as. ſervia os.
2.9 E levantandoſc, lançaraó o i _ 4º E
fora da Cidade, e levaraó o até o , 1 Ou‘, y preczpnarm. ’ 1¡
“z Ou, pºr entr’e/m. '
z..
SEGUNDO S. LUC'A‘S. Cap. V. 97
+0 E pondoſe ¡a º Sol , todos ſelhc: Meſh: , avcndotrabalhado
os que unhaó enfermos de diver toda a noite, n16 tomªmos cou
fis cnfexmidzdes, lhos traziaó 5 c ſa nlguiz mas em tu¡ palavxalan
pondo as maós ſºbxe cadahum çaréi a rcdc.
delles ſárava os. 6 E fazcndo o aſſi , colhéraó.
4.1 E tambcm os demonios \ZI grande multidaó de pcixc , de
hiaó de muitos, dando brados, e mami:: que; a red: ſc rompía.
Elizºndo: Tu es o Chriſto , o 7 E capzaraó ª OS companhci
Iïilho de Deus. Mas rcprendcndo ros que eſtªvaó no outro barco¡
Lºs] elle, nªó os deixava fallar, que os vieſicm ajuda: z evienó,
orquc \abiaó que elle era o Chxi ecnchémó ªmbos os barcos , de m].
o modo ,que quaſi ſc lúzó a pique.
4: E ſcndo já dc dia, ſihioſc, 8 O que vendo Simaó Pedro,
e foiſ: a hum lugar deſertoz c derribouſc a os l pc’s dc kſus…
as companhas o buſcnvaó , e vic dizendo: Saetc de my, Se'nhor,,
raó até chega¡
o, para a cllc(e; n26
que dellcs e detinbaó
iſioſic. que ſou homcm pecador.
9 Porque eſ nro o tinha ro~
43 Porcm elle lhcs diffc:Tam deado, c a todª: os que com elle
bem he ncceſſario que a Dunªs eí’cavaó , pola puſ.: dos peixcs que‘
ddadcs anuncie o Euangclho d_o tomaraó.
Reyno de Deus; porque pataiſio 10 E am meſmo ajacobo e ª
ſou enviado. joam, filhosdc Zebcdeo, que eraó
4+ E prégava nas Symgogªs de companhcims de Simaó. E jeſus
Gªlilea. diflè a Simaó: N36 temasſdcſ—
CAPXTULq’v. d’agom ² tomarís homens. .
u E como I cheg-.íraó á terrª
I Acontecco , que cſtando com os barcos , deixando tudo,
elle junto a o lago dc Ge ſeguiraó o. ¿
nezareth, l ſe dcnibávaó as com 12. E aconteceo , que cſtando
panhas ſobrc elle, por ouvircm a em huá d'aquelles Cidadcs, cis cinc
palavra de Deus. hum homcm chejo dc lepra, ven
2 E vio dous barcos que eflavaó do a jcſus, poſtxouſe (obre oro
junto [a’prªja]do logo: e ue aven flo, e ¡ogoulhc , dizendo : Se;
do os pcſcadores dcſccn 'do del~ nhor, ſc quiſexcs, bemmcpodcs
les, cſtavaó lavando ſuas redes. Ilimpar.
3 E entrando cm hum d’aquel— ¡z Entonces cſtcndcndo elle a
les barcos, que era o de Simaó , .maó , zocou o , dizcndo z (De.
pediolhc que o gleſviaſi'c hum ro , ſé limpo z e logo a leprª ſc
pouco de rcrm.E ªſientandoſe,cn foi delle‘
finava ns, companhas dcſd’o barco. ¡4. E mandoulhe, que o naò'
4 E como ceffou de fallar, diſ diffcfl'c a ninguem z mas vae , [Kbſ:
ſc a Simaó : Leva cm alto mar, fe,_] molhatc a o Saccxdote , e
-c lªnçac voſi'as redes para peſcar. . 0 c
v S E \eſpoçdendo Simaó¡ diſ ‘ Ou, jue-[líºs, ² Ounºefiamít.
Ou, mhz“. . 3 Ou, levamïoffiarcº: a'lerſu.
'98 "O S. EUANGELHO
offeree'e por tua limpeza , como 24. Ora pªra que ſaibues , ue
mandou Moyſes, paraque I lhes o Filhº do homomtem 1 pote -
cºnſte. deflPªra na terra perdoar peeeados,
!s Porem ſua fama andªVa mais: di e a o paralyticº: A ty te digo,
e aiuntaraóſe muitas companhas levantare, romania cama, evae
a o ouvir, ea delle ſerem eurados te para tua caſa.
de filas enfermidades. 2.5 Elevamandoſe e'llelogo em
16 Mas elle ſeapartavaa os de ſua preſença delles , [e] toman—
ſertos, e [ªli] orava. do o em que cſtava deicado, f0¡—
17 E aconteceo hum d'aquelles ſe pªra (ua caſ: gloriſicando a Deus.
dias, que eſtando elle enſinando, 26 E tomou eſpantoa todos;
eſtavaó [ali] affemados alguns e glorifieavaó a Deus z e ficaraó
dos Phariſeos e Doutores da Ley, ehejos de temor, dizendº: Hoje
ue tinhaó vindo de todas ªs al vimos couſas incriveis.
deas de Galilea , e de _ludea , e 2 E deſpois deflas couſas, ſ¡
de Hieruſalem z e a virtude do hio e, e vio a hum Publicano,
Senhor eflava [ali] Pªra os ſárar. chamado Levi, affentado na ª al
18 E eisaqurgbumj homens, ſindegª, e difl'elhe: Segueme.
que tmziaó em ui cama a hum 7.8 E deixando tudo, levantou—
homem que eſtªva paralytico; e ſe, eſeguio o.
procumvaó levalo dentro , e pólo 29 E fezlhe Levi hum grande
diante delle. banquete emſua caſa, eavia mui
r9 E naó achando por onde ta companha de Publicanos, e de
dentro o poder levar, por eauſa Outros , que com elles eliavaó á
da multidaó , ſobiraó em cima melà.
(la eaſª, e pelo telhado o abaixá 30 E murmuravaó ſeus Eſcri
raó com a camaao mejo, dian bas delles, e os Phariſeos, contra
te dejeſus. ſeus diſci ulos, dizendo: Porque
zº, Oq’ual vendo ſua fé delles, eomeis e ebeis com ºs Publica
diffelhe: Homem, reus pecados nos e pecadores!
te ſaó perdoados. ;r E reſpondendo leſus , diſ:
21 Entonces os Eſcribas e os ſelhes : Os que eſtaffſiós , naó
Phariſeos começáraó a imaginar, neeeífitaó demedico, ſenaó osquc
dizendo: Quem he eſte, que diz eſtaó enfermos.
blaſphemias? Fuem podeperdoar 37. N36 vim a chamar a os iuſtos,
peceados_ſenaó ó Deus? ſenaó aos peceadoresa cºnverſaó.
22 leius, entonces, eonheeen~ az Entonceslhe diſi'eraó elles:
do ſeús penlàmentos delles, reſ Porque os diſcipulos dejoam ie
pondeo, e diſſelhes: Queimagi jumaó muitasvezes, efªzem ora—
mes em voſſos earaçoens. çoens; e alli meſmo os dos Ph¡
23 Qual he mais facil, dizer: riſeos z e reus diſcipulºs comem
'l'eus pecados te ſaó perdoados! e bebem!
ou dize:: Levanme, e anda! 34 E elle
l Ou, autoridade. ª Ou , m
g Ou, _ſèja em teflemunbª. bancº do: publicº: tributº!.
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VI. 99
34 Eclle lhes diffc: Podcísvos fiçaó; e comco , e deu tambem z
outro: fazer que jcjumem os que osquecſtavaócom elle: Osquacs
cſtaó de bodas, cm quªnto oeſ— naó era lícito comer , \Enaóaſós
poſo com clles cſtá! os Sªcerdotes?
35 Porem dias viráó, quando s E dizialhcs: OFilho do ho
o cſpoſo 1th ſcrátirado , c enton mcm, até do Sabado hc Senhor.
ces n’aquclles dias iciumaráó. 6 E acontccco tambcm'em ou
36 E diziªlhcs tambcm huá pa no Sabado, que entrou nª S a
rábola: Ningucm deita ::mºndº ªoga cenſinava: E cſtavª ali um
de pano nºvo cm vcſtido velho; ºmem que tinha a maó direi
d'oum maneira, o novo rompe ta ſcca.
[a º vel/20 z 'j ca ovelho naó con 7 E atentavaò' os Eſcribas c os
vcm remcndo novo. Phariſeos para elle, ſc ſáraría em
37 Ncm ninguem dcita vinho Sabado : Po¡ acharem dc que o
novo em odres vclhos z d’outra ªcuſax.
\mucha xompcrá o vinho novo 8 Porcm bem ſabiª elle ſcus
os odrcs , c denamarſeha o vi cnſamenros delles z c diſſc a o
nho , c os odrcs ſc 1 perderáó. omem que \inha a maó ſeca:
;3 Mas o vinho novo , cm Levantatc , c pocnte em pé no
odresnovosſc ha dedcim; cªm mejo: E levantandoſc elle, pos
bos hum a o outro ſe conſcrvaó. ſe em pé.
39 E ningucm que 0 vclho bc . 9 Entonces jcſus lhes diffe;
ber, que: logo o novo; porque Hui crguma vos hci de fazer:
diz: Melhor he o velhoÑ Que e lícito cm Sabados, fazer
bem , ou fazer mal? ſªlvax huá
CAPITULOVL peſi'oa, ou matala?
xo E olhando para todos a o
1 Acontecco, que paffim xedor, diflè a o homem: Etien
E doclle por ² huns paens, de tua maóz c elle o faz affi. E
0 pximeiro ſabado ſcgundario , foilhc ("uª mªó ¡cflimida ſªi co—
hiaó feus diſcipulos ªrrancando mo a ºutra.
cſplgas, e_comendo, csfrcgando n F. ficáraó cheios de louqui—
as ms maos. cc; e prnticavañ hUns com osou
2. E alguns dos Phaxiſcos lhcs tros, que fariaó ªjcſus.
diffemó: Porque fazcis o que naó l z E acontecco , que n'aquel—
hc lícito fazex em Sabados? les dias ſc ſªhio a o monte a orar¡
z E reſpondcndojcſus, diffe— c paffou a noite orando :I Deus.
lhcs: Nunca leſtcs o que ſez Da ¡z E como ia fo¡ de dia, cha
vid quando :eve fome, elle, cos mou nſcus diſtipulos, e eſcolhco
que com elle cſtavaó? dozc dellcs , a quem \ambcm Cha
4 Como cntrou na caſi de mou Apoſtolos.
Deus, ctomou os ¡mens da propo ¡4. A [tºrmenta/Mer] Simaê,
a o qual rambem chamou Pedro,
1 Ou, dan-1MB'. ’e :I André ſeu irmaó; ajacobo ,
² Ou, firmada!. :ª
è'
fIOO "O‘S.'.EUANUELHÓ
ªc ajoam¡ 'a Phclippe , e a Bªr "cos, porque ¡a tendes vom-con
-tholOmcoz olaçaó. -
» x5 A Matheu: , c ª Thomas, zs ~ Ay de vosoutros os que:
e ª _lªcobo [ fi/lm] dc Alphco, I: cſtacs fax-tos , porque avcréis fo
1 Simaó , o que ſc chama Ze mc._ Ay dc vosourros os queago—
loſo; ra ndes , porque lamentªréis , I
16 A Judas [ímaS] de Jaco— choraréis.
-cobo , ca \udaslſcariom quetam 26 Ay de vosoutros, quando
lbem f0¡ ò traidor. tqdos os homcns de vosoutros
n 17 E dcſccndendo com elles, dlffcrcm bem; porque affi faziaó
parouſe cm hum lugar chat") , [jun ſcus pºes a os falſos Prophetas.
Tampa] com a companha deſcus 2. Mas a vosoutros , os uc
diſcipulos, e grande multidaó dc ouvís,digo: Amªcavo os
pavo de toda juch , e de‘ Hic xmmigo’s, fazci bem ª os que vos
ruſàlem , c da cofla de Tyra, c aborreccm.
de Sidon. 28 Bendizci l os que vos mal
¡s Que tinhaó vindoa oouvir, dlizem , e orac pºlos que vos
'c a ſcr 'curados de ſuªs enſermi VIolcmaó.
dªdes , c os que aviaó ſido ator :9 E a o que te ferir em hui
mentados de cſpixitos immundos, face, offerecclhe tambcm aoutm;
e craó curados. e a o que te tirar a capa , ncm
19 E toda a com anha procu a roupcra lhe dcfcndas [de r0
rava rocalo , porque abia dellevit mar.] .
tudº, e curava a todos. dá;30 e Ea ao qualquer que teteu,
que \ſiétomªro pedir,
n36
- zo E levantando elle os olhos
para ſcusdiſcipulos, dizia: Bem lho tomes a pedir.
uvénmrados vos pobres, porque 31 E como vos quereis que vos
voſib he o rcyno de Deus. fiçaó o: homcns , fazcilhes vos
u Bemavemurados vos que ourros tambem aſfi. '
agora tendcs fome, porque ſcréis ;z Porque ſc amacs a os que
Emos. Bomavcnmrados vos que vos amaó, que graças ceréisêpor—
'ªgota choracs, porque ritéis. que \amb-:m os peccadorcs amaó
7.2 chavcmurados ſcxéisquªrb a os que os amaó. ~
do os homens vos aborrctcrem , 33 E ſc fizerdcs bem a os que
'e nando vos ſcpararem , 'cvos vos fazem bem, que gmças tenéis?
de prçzarem , e rcgeirarcm voſib porque mmbcm os Peccadoxcs fa—
nome como mao poramor doFi zem o meſmo.
1110 do homcm. 34 E ſ: em reflardcs a aque¡
:z Gozacvós n’aqucllc día, c lcs de quem e pcmes rcceber, que
'alegmcvos , porque vcdcsa ui graças máis? por ue \ambcm os
grande h: nos ceosvoíſo galardao z pcccndoxes cmpre a6 a os pccca
porque alli fizcraó ſeus paes a os dorcs , para outro tanto rªcebc
Prºphemsg Ñ ' tem.
:4 Mªs ay' dc vosoutros ri 35 Amat pois a voffosinïmi
Bºs»
4
vSEGUNDO' S. LUCAS. Cap) VII. ’ !01’
gos, c fªzci bem , c cmprcſtac, nhckos ,- nem vendimzï uvas-dos
naó eſpcrando d’iſi'o nada; eſeri ªbxolhos. ‘~
voſi'o galardªo‘ grande , cſeréis 45 0 bom bom-:m , do bom
~filhos do Altiffimo z que he bc thcſouro dcſcu coraçaó tira o bem;
~nign0 até para com osingratos, c e o mao homem , do mao che
maos. ſouro de ſcu coraçaó tira o mal;
36 Sede pois miſcrícmdioſos, Porque dª abundancia do coraçªó
como tambcm Voffo Pac he miſ:— ªlla ſua boca.
xicon‘lioſo. +6 E porque me chamaes Sen
37 Naò' julgucis , e naó ſcréís hor, Scnhor, e naó ſazcis oquc
julgados: nao condencis , c naó digo?
ſcréis condenados z ſolme, e ſcréís 47 Todo aquelleque a my vam.
okos. c ouve minhas Pªlavras, e as faz;
38 Due, cſérvosha dado, mc eu vos moflmréi a quem he ſc—
dida boa, ªpºrtadª, ſacudídª, e mclhamc :'
'trcsbordando vos daráó cm vofi'o 48 Semelhame he a o homem
rcgaço : Por uecom a meſma mc que ediſicou huá cnſn z que cavou,
'dida
a mcvL ir.
uc m írdes, vos tomaráo c abrio bem fundo, c POS o fun—
damento fobre penhaz c viudo a
39 E ‘dízialhcs hui pambola: contentº do rio , deu com impe
Pod: o Cczo guiar a o cego P mó fo n’aquclla caſa, mas n36 a po
cairáó am os na cava? de abalar, porque eſtªva fundada
4o ſiNaó hc diſc’rpulo ſobrc ſcu ſobrc penh . '
mcſtrc z' mas qualquer perfeito 49 Masbo que as ouvio , e ás
[difir'pulºv] ſerá como ſcu mcſtrc. nªó ſez , ſemelhrmtc h: ao ho—
4¡ Porqueatenras araoarguei mcm que cdiſicou huá caſa ſobr’c
to que cſtánoolho e tcuitmaó; :I tem ſem fundamento, n’aquul
e a :rave que cflá cm tuo proprío o rio deu com impcm , c logo
olho , naó cnxergas? Cªhio z e foi grande a caida d'ª
' 42 Ou como podes dize: ateu quclla caſa.
irmªó : Irmaò", deixametimr o 7
'arguciro que cſtá cm tuo olho; CAPlTULO Vll'.*~‘
n35 atentandº tu paraba trave que
cm tuo olho eſtá? Hypocrim, ti— x Como acabou todas filas
xa primcko fora 'a \rave de _teu palavras em ouvidos do
‘ olho, e entonces ntentarás cm tu:: pova, cmrou cm Capemaum.
o argucirg que Lili no olho de 1 E cſtando o ſervo de hum
mu mmo. cerro Centurinó , a quem elle ti~
_ 43 Pºrque mó hcboa q arvorc nha em muim eſtima, enfermo;
que dá muo'ſiuito , ncm má; hiaſc ja morrendo. ‘
¡¡vox-e que da bom fmito. g E, comoouviodejctusfin’*
' 44 Por ue cada‘ arvpre‘ \'c cq~ Wim¡th os Ancinós ‘dos Iudcos-,
nhcccpor eupropriofmiro: por ro andolhc (lu: Vícſſc ,~ e ſ-.íraſiè
que naó colhem figos dps efg¡ *a eu fervo. ~ ª -*
4 E vin
\
¡07. O S. EU ÁNGELHO
4. E vlndo elles ajcſus, :o á moveuſc a intima compaixaó dc¡
xaólhe encarecidamente. dízcn o la, e difl'elhc; N35 chores.
lhc, que erª digno de lhc conce:~ ¡4. E chegªndoſe, tocou a tum
de¡ aquíllo. ba; c os que a levavaó , pararan
5 Porque ama a noſſa naçªó, e diffe: Mªnccbo , a ty te digo,
c nos tem edificado hui Synago lcvamate.
IS Entonces ſc tomo…: aſi'cn
g a.6 Ejeſus foi com ellas: Mas tªr o defunto , e comcçou a fªl
como ¡a n35 eſiiveſiè long: dª lar: E deu 0 a ſua maé.
caſ¡ , mandoulhc o Ccnmriaó 16 E tomou temo: a todos, e
[bum] amigos, dizendolhc: Se gloxificavaó a Deus , dizcndo:
nhor, m6 tomes trabalho, que Grªnde Prophcta ſc tem levanta
naó ſou dignoque entres debaixo do entre nos outros, e Deus vi—
de meu tclhado. - ſitou a ſcu Poyo.
7 Polo que nem ainda me ti— 17 E ſahxo ella fama delle por
vc pordigno de: \y vir; mas dize todajudeª, e por toda a \cuado
hui ſó palavra, e meu criado ſá— !chL
nraí, v 1 8 E os diſcipulos de joam lhe
s Porque !ambem cu ſou ho dcnunclaraó todas ellas couſas.
mcm ſugclto á poteſtade [de ºu r9 E chamoujoam a dous de
xm,] Que tenho debaixo de my ſcus diſcipulos , c mandou os a
,ſoldadosz e digo a efle: Vae; c Jeſus, dizendo: Estuaqucllcquc
vac; ca outro: Vem; cvem;ca avia de vir, ou cſperªmos a ºu
meu ſerva: Fazc iſlº; e falo. \toª
9 O ue ouv'mdo ‘cl-us, ma zo E como os varoens vieraó
ravilhou e delle, cvir'andoſeAÍſ a elle, differaó: Joam o Bautiſta
fe ás companhas que o ſeguiaó: nos mandou a :y , dizendo: Es
Digo vos,qucncm aindaemlſra'él tu aquellº que avia de vir, ou cſ
tenho achado tanta fé. pcramos a ouuo I
Iº E tomandoſc parª caſ¡ os zx E na meſim hora ſárou a
que fóraó envindos , acharaó ſaó muitos de cnfermidªch, e \ ma
a o ſcxvo que cſtivéra enfermo. lcs , e eſp'uitos maos, e a multas
1x E ªconteceo no [dia] ſc cegos deu a viſta.
¡me, que hia a huà Cldadc que 2.1 E rc(pondcndo_]eſus, diffe
Échama Nalm, c hiaó cºm elle lhes: Ide , dee parte ajoam do
mpitºs de ſcus diſcipulos, e gran que tendesÑviſto , e ouvido , [ª
de companha. FILM] Axe os cegºs vém, os
¡z E como chcgou perro da mªncos andaó, os leproſos ſaó
ona da Cidade , eis que levavaó limpos, os fiudos ouvcm, os mor
um defumo, que crao un¡ eni ros reſul'cimó
anuncia , c a os pobres (è
o Euangelhſio.
,to de fun maê z a qual tam em
[ep-43 víuva. E :mafiom ella 2.3 E bcmavcntuxado heo, que
gran ecompanha dª cxdade. , _ cm my ſc naó eſcandalízar.
x3 E como o Scnhçr a vw,, 24 F
l Ou, #fºªm

ix‘
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.'VlI. 103
24. E como ſe fóraó os inen. bebia vinho; e dizeis: Demonio
figeiros de 102m , começou ª di tem.
zer de jo'am ás companhas-z 34. Vejo o Filho do homem,
Que ſaiſtes a vera o deſerto? alguñ comendo e bebendo z e dizeis:
cana que do vento he abaladn? Vedeſaquihum homem comilaó,
25 Mas que ſaiſtes a ver? al— e 1 bebcdor de vinho, amigo de
gum homem cuberto de veſtidos publicanos e de pecadores.
delicadosªEis que os que andaó pre z( Mas dc todos ſeus filhos he
cioſamente vellidos , e em deli— a \abedoria juſtiſicada.
cias , nos paços dos reys eſtaó. 36 E rogoulhe hum dos Phari—
26 Masque ſaiſles aver P algum ſeos que comeſi'e com elle z e e11
Propheta ª tambem vos digo , e trando em caſ: do Phariſeo , aſ
ainda mais que Prophera. ſentouſe ſ a'mefà. ]
27 Eſte he aquellº de quem 37 E eis huá mulher que avia
eflá eſcrito: Vefiqui envio meu ſido peccadora na Cidade, enten
Anio diante de tua face ; o qual dendo que eſtava á meſa em caſ:
aparellmá \eu caminho diante de d'aquelle Phariſeo , erouxe hum
tyzs
. Porque eu vos di o , que vaſo de alabaſtro de unguen
\0.
entre os nacidos de mul eres m6 ;8 E pondoſe de trás a ſeus
ha maior prºpheta que joam o Eés, começou, chorrmdo, aregªr
Baptiſta; mas o maispequeno no leus péseom lagrimas, e alímpa~
reyno dos ceos, he major que valhos com os cabellos de ſua ea
elle. beça; ebeyava ſeus pés, e ungia
2.9 E ouvindo o todo o povo, lhos com 0 uuguemo. '
e os publicanosque com o baptil 39 E como iſtovio o Phariſeo
mo de 103m fóraó baptizados, que o ¡inha convidado , fallavª
juflificar'zó a Deus. com ſigo, dizendo: Se eſte fóra
zo Mas os Phariſeos e os Sa~ Propheta , bem conhecéra quem
bios da ley, regeitaraóoconſelho e quªl he a mulher que o toca:
de Deus contra fi meſmos , naó que he peccadora.
ſendo baprizados delle. 4o diffelhe:
ſus, EntoncesSimaó,
reſpondendo je
huá ccſiuſïl
z l E diffe o Senhor : A quem
pois eompararéi os homens della tenho que te dizcrz eelle lhediſ
geraçaóê e a quem ſizó íemelhan ſe: Dize, Meſtre.
tes? 41 [jeſúsdizia: ] Hum :cré
z: Semelhantes ſaó a os rapa dor tinha dous devedores, o hum
zes affenrados m praça, que da() lhe divin quinhentOS dinheiros,
vozes huns a os Outros, e dizem:. e o outro Cincoenta.
Tªngimos vos com flautas , cnaó 4: E naó Kendo elles com que
balhªſtcs; cantemos vos lamenta— Eagnr, ſplroulhesa divida a am
çoens, e n36 choraſtes. os :ſ Dize pois , qual deſ’tes o
33 Porque vejo _loam Bap ¡¡mara mms?
tiſta, que ncmcomiapzun, nem 4¡ F
' Ou , &Elm-raiz'.
104 O S. EUANGELHO
+3 Ereſpondendo Simaó, diſ ſªs , procurador dc Herodes, e
ſe: Cuido que :Hinchªs quem Su nna, e cun-as muitas, que
mais ſoltou. Eclle hcdiffe: Bem lhe ſerviaó com ſuas ſazendas.
e direimmcntc ¡ulgaſte. 4 E ajumandoſe- huá grande
4+ E virandoſe pam a mulher, companhª, e vindo a elle de cª
diſſe a Simaó : Ves tu eſiª mu da Cidade, diffe por parªbola:
lhcr; eu entre¡ em tua caíà, e tu 5 Sabio hum ſcmcador a ſe
_n36 me deſte agoa Pªra os pés; mcar ſua ſemente: e ſemeando elle,
eeſta me regou os pes com lªgri cahio huá Part: junto a o cami
mas, e m’os alimpou com osca nho, e foipiſilda, easach do ceo
bellos de ſua cabe a. ª come’raó.
4-; Naó me de cbeyo; eefla, 6 E outra parte cahio ſobre pe
deſdc que entrou, naó ccfl'ou de dxaz e nacida , ſecouſc, porque
(me beyu os pés, _ nªó tinha humidadc.
46 Naó me unglſte a cabeça 7 E outra parte cahio entre cſ
com oleo z e eſta me ungio os inhos, e nacendo os cſpinhos
pés com unguento. )umamcntc , affogáraó a.
47 Polo que te digo, que ſeus 8 E outrª parte cªhio cm boa
muixos peceadoslhe ſªó perdoa terra, cſcndo nacida, deu fruizo
dos, porque amou muito : Mªs: o a cento por hum. Dizendo elle
que pouco ſe perdon, pouco ama. eſtas couſis, clamava z Bem tem
4.8 E aella lhe diſſe: Teuspec— ouvidos para ouvir, ouça.
cados te ſaó perdoados. 9 E ſeus dilcipuloslhc per un
4.9 E os que juntªmente [a'me táraó, dizendo: O\ue paraba ¡he
[ECI eſtavaó alli-nudos , come a— eí’caê
móadizer entrcſi: Quem hee e, ¡o E diffe Elle: A vosoutros
que tambem perdoa peccados? voshe dado entender os myſte—
go E diffea’ mulhcx: Tu¡ féte rios do re no de Deus: Mas a
ſalvou 5 vªece em pªz. os outros Efallª] por parabolas,
paraque vendo naó veiaó , e ou
CAPITULOVXH. vindo n26 entendaó.
l l Eſta he pois a parabola : A
I Aconteceo dcſpois d’iſto , ſcmcme he a palavra dc Deus.
E que foi caminhando por 17. E os de junto a o caminho
cidades e aldeªs , ptégando c [firmadº: , ‘I cſtes ſaó os , que
anunciando o Euangelhp do :gy— ouvcmz e dcſpois vem o diabo,
no de Deus: e osdoze Leflawº] c timlhcs ª palavra de ſeu comçaó,
juntamente com elle. paraque n26 aviaó de cre’r , e ſe
r. E alguás mulheres qucaviaï (àlvar.
fido curadas de eſpiriros malinos, ¡3 E os de ſobte a pedra
c de enfermidach; [cºnuem afa— ſ ſèmeatlº: '| ('36 os, que ouvin
ber, Ï Maria. chamada Magdalena , do, recebem a palavxa com go
da qunlaviaó ſaido ſetc demonios, zo z mas eſtes mó tem raizes,
_ z Ejolmma a mulher de Chu. que ſó po: hum tempo cxem,
cao
SEGUNDO S. LUCA'ſiS. (>pr VIII.
!Of
e a o tempo dª tentªçaó'ſc deſ— peſtadc devenro nol:go,e [º Izar—
viaó. rª ] ſe enchia, c perignvuó.
¡4. E o que cahio entre eſpi 24 E chegªndoſc a elle, deſ
nhºs, eſtcs ſaó OS, que ouviraó, penáraó OI ,- dizcndo : Meſtrc,
mas ¡dos ſe ªffogaó com os cui Meſtre, que percccmos. E a'cor—
dados, e cnm asriquezas, ccom dando
e á [cmelle, reprendeo
eſtade da agoa a, ovenro,
e ceſiſia
os pªſſatcmpos da vida , e naó
ehegaó a dar |frurrº.] raó, e czſe b'onzmça.
IS E0 que em boa terra m 15 E difl'clhcs: ue he feito
hia , ] eſtes ſaó os, que com borti de voflà fé? etemcn o clles, mª
e recto coraçaó retem a palavra ravilharañſe , dizendo huns a os
ouvida, e daó ſruito em pexſeve Outros: Quem he eſte? que até a
Iança. ~ os vemos , e á agoa manda , e
[6 Mas ninguem que acendc a lhe obedecam? -
candea, a cobre Cdm algum vaſo, ::6 E navcgáraó para a terra dos
ou a poem debaixq da cªma; mªs Gadarenos, que eſtá de front'c de
pocm a ng capdjeuo, paraque os Galilea, ‘
que entrao velao o lume. 27 E ~ſaindo elle Item, ſahio
17 Por uenaó ha nouſ: oculta, lhe da cidªd: ª o encontro hum
que nªó aja de ſer manifeſtadª; homem , que ja de muiros tem
nem’couſa eſcondidn , ue n26 pos atrás !inha os‘dcmonios no
ai: de ſer ſabida, e vir a- uz. corpo, e n36 anclava veſtido, 11cm
ra Olhªe pois como ouvis: paravª em caſi, tºmó pelas ſepul—
Porque n qualquer que river , turas.
ſerlheha dado; e a qualquer que 28 O qual vendo a leſus, cla
m6 river , até o qpe lhc parece mou, e polïroulediaII'te delle, c
que tem , lhe ſerá mado. diffe com grande voz: Que re—
\9 E vieraó a elle ſua maê e nho eu com tigo , Jcſus, Filho do
irmaós, e naó podiaóchegar acl— Deus altiſfimo? pcçotc que me
le por caufà da multidaó. naó atormentes.
zº E foilhe dado aviſo , di :9 Porque mandava a o cſpirí
zendo: Tua maê, e reus irmaós to immundo que ſahiíſe d’aquellc
eſtaó fora , que tc quercm ver. homem z porque ja de muitos
z¡ E reſpondendo elle enton— tempos ªtrás Darrebatava. E guar
ces, diffelhcs: Minha mnê e meus davaó o preſo .com cadeas e gri
irmaós \'26 os , que ouvem a Pª— lhoens z mas quebrando elle as pri
lavra de Deus e a guardaó. ſocns , era empuxado dº demo—
z: Eacontecco hum d’aquelles nio a os dcſenos. '
dias, que cmrou em hum barco 30 E pergunroulhc leſus , di
jumamentc com ſeus diſcipulos, zendo : Qx‘lc nome têns? e elle
e diffclhes:
banda doctlago‘;Paſièmos da outra
e paniraóſe. diffe : Legmó -, porque mu'uos
demoniºs -tinhaó entrado. ncl—
2; E navegando elles , ador le. v '
mcceoſe: E dcſcendeo ¡¡ui-tem: 5x E rogavaólhn, quemó lhcs
l H 2. mau

;Q
Imandªſiſie
06 O S. EUANGELHO
que fc fofi'em para o chamadojairo, que em Principe
abiſmo. da Synagoga , c caíndo a os pés
32. E avia ali hui manadª de de jeſus, rogavalhc que entraíſc
muitos porcos, que andavaó aſ cm ſua caſa.
cendo no monte; e rogaxaól c, 42. Porque
tinha, comodºhui filha unica;Elac
dºzcannos,
ue os deixafl'c entre¡ ncllcs: e
eixou os. va á monc. E indo elle, apena—
3; E ſiidos os demonios d’a va º a companha.
quelle homem, cnmraó nos por 43 E huá mulhcr, que \inha
hum fiuxo dc ſanguc , doze an
cos , e a mamadaſ: arrojou de hum
dcſpenhadcixo no lago , e affo— nos avia , c ¡a com medicos avi¡
gQuſe. gªſtado toda ſua fazcnda, c de
34 E vendo os paſtºres º que ncnhum delles avia podido ſcx
tinha acontecido, fogimó: e m curada ,
do, deraó nviſo na cidªdc, e nas 44 Chegandoſe por detrás, to—
herdades. cou a borda de ſeu veſtido; e 10
35 E íàiraó a ver o ue tinhª go cſtancouo fluxo deſeu ſanguc.
acontecido , e vicraó ª_ eſus z c 4; Entoncesjcſusdilſe: Quem
ªchiraó a o homcm, do qual ti bc o, que me tocouê encgando
nhªó ſaido os demonios, vcſtido todos, diſſc Pedro, eosquecºm
e com ſiſo, affentadoa os pés dc ellc eſtavuó: Mcſtre, a compa
Jeſus, c temeraó. nha te aporta e oprime , e dizes :
36 E contªraólhcs os que o Quem he o , que me tocou 2
tinhaó viflo, como .1 uelleendc 46 Ejeſus diffe: Alguem me
mon'mhado avia ſido alvo. tocou; porque bem conhcci que
37 Entonces toda a multidaó de my ſahio virtude.
da ren-a dos Gadarcnos a o redox 47 Vendo a mulher entonces,
lhc rogaraó que ſe rctiraffc dellcs; que naó ſclhc ocultªva, vcjo tre—
porque ¡inhaó grande mºdo. E mendo , e poſtmndoſe diªnte
ífubindo elle no barco , \amou delle, declaroulhgdiante detodo
e. o povo, acau a porque o avia to
38 E aquello homcm, doqual cado, e como logo ficíra ſªi.
aviaó ſaido os demonios, lhe ro 48 E elle lhc diſiè: Confia,
gou para cſtar com elle: Masje filhª ;tua fé te ſalvou', vae cm paz.
fus o deſpedio, dinndo: ~ 49 Eſtando elle aindafallando,
3 9 Tomate para tuª. caſh , e con \Tejo hum [da caſh] do Principe dª
tª quam gxandioſas conſas Deus Synagoga, a dizerlhe: Tun filha
te fez. E elle ſe foi apxégoando he ¡a mona , naó dés uabalho a
por toda acidªde, quam grandio o Mcflrc.
fis couſizs Icſus ¡he tinhª fªlto. So E ouvindo [º] jeſus, reſ
4o E acontecco, qua-,tomando pondeolhe: Naó temas ª cré ſo
]eſus , a companha o recebeo; memc, e ſerá ſalva».
'porque todos o eilnvaó eſperando. sx- Eenrrando em caſª, :min
r- 4¡ E eis que vcjo hum varªó, gucmdeixou cmm,.ſc naaa Pe—
dro ,
SEGUN'DO S. LUCA'S. Cap. IX. 107
¿to, é a Jacobo , ca joamz cao 7 E ouvio Hetodcs o Terrar
pªr, e á maé da menina. cha todas as couſas que fazia , e
52 E chorªvaó todos, e pmn cſtava em duvida, porquanzo :Il
tcavaó a; c elle diffe: N35 cho uns diziaó , qchoamreſulcitám
reis, n25 he mona, mas darme. os monos;
s; E faziaó zombªcia delle, 8 E outros, qucElias avia apareci
bem ſabcndo que cſtava mom. dº 3 c cultos, que al guem dos Pro
54. E lançando os cllc a todos phetas dosantigosavla reſuſcitado.
fora, e travando a da maó, bra 9 E diff: Herodes : A Jºª-Kb
dou, dizendo: chamatc, me cu o degolciz quem pois {eri cſte,
nina. de quem taes couſªs ouço P e prº
55 Entonces tomou ſeu cſpiri— curava velo.
to, e logo ſelevnuwu: E mªn— I o E tornados OSApoſtolos,con
dou que lhe deffcm de comer. tªraólhc todas as Cºuſas que ti
56 E ſeus pues cſtavaó anoniª nhaó feito. E tomando os com
tos: e elle lhes mandou, que a figo, retirouſe ?1 parte a huxn lu
ninguem diffeſſem o que avia ſu gar dcſerto da Cidade, que \echa
cedido. ma Berhſaida.
!I O’qne cntcndendo as com
CAPITULOIX. panhas, ſegu'u-aó o: E elle osre
ccbco, e lllCS fallava do Keynu de
l Convocando ſcus dºze Deus z c ſámu aos que tinlmó' nc
I diſcipulos, dculhes vic ceſſidadc de cura.
tudc e poteſtade ſobrctodos os dc Iz E ja o dia avia comcçado .1
monlos, c que ſáraſſcm as enſct dcclinarz c Chegandoſc a elle os
midadcs. doze , diffexaólhc : Deſpcdc ns
z E. mandou os a prégarorcy companhas , paraquc indo a os
no de Deus, e a ſárar a ºscnfer lu ares e aldeas do kedar, ſeaga
mos. ſalªem , c achem que comer, por
3 E diffelhesz Naó tomcis na igue aqui cſiamos em lugar de
da para o caminho, nem bordoens, eno.
'11cm alforges, ncm pam, 11cm ¡z E diſi'elhes cllc : Daclhgs
‘dinhcito , nem tenhacs dous ve vosoutros de comer ; c* ellºs diſ
flidos. ſeraó: Naó remos maísqucclnco
4. E em qualquer caſa que cn pacns, c douspeixes,lalvoirmos
trªrdes, ficae ali, e ("ahi dali. nos meſmos ª comprar de comer
s E quacſiópex que vos n36 rc pªra toda ell:: companha.
ccbercm, ſaindo vos d’aquclla ci. 14. Porque avia ali como cinco
dªdc, ªté o pó (acudi’ de Voíſos mil homcns. Entonces diffc a
pés , em tcſtemunho contra ellas. ſcus diſcipulos: Fazci OS afrenta:
6 E ſaindo ellas, rodeávaópot por mclàs, de cincocnta em c'm
todas as aldeas , anunciando o cocnta.
Euangclho, c curando [mdaenm] :s E fizeraó o alli , c aſí‘an
em todas as panes. móſc todos. ,
H 3 16 E
1 OS' O S.“ EUANCELHO
r6 E tomando os cinco paens 26 Porquequªlquerquede my,
e os dous Peixes, e olhando pa. e de minhas Pªlavras le enver oz
ra o ceo, benzco os, e partio os, nhar , do \al ſe envergonharª º
e deu os :I ſeus diſeipulos , para Filho du homem , quªndo em
que os apretènmſièm ásrompa ſua gloria, e 17 :mg/mia] doPae,
nlns. e dos lanctos Aulos vier.
r7 E eome’raó todos , e farrá— 27 E d¡ ovos em verdade, que
rªóſe, e levantáraó do ue lhes alguns ha os que aquieflaó , que
fobejou , doze ceſios e peda a morre naó gollar-.íó, até que ve
çOÉ. jaó o reyno de Deus.
r8 E aconteceo , que eſhndo 28 E aconteceo , que como
elle ſo orando, eſtavaó com elle oito dias delPois deſtas palavras ,
os diſcipulos; e pergunmulhes, tomoua Pedro, e ajoam, cajª
dizendo : (Luem dizem as com cobo , e fobio a o monte a
panhªs que louê orar.
!9 E elles rcſponderaó, e diſ 2.9 E eſiando elle orando-, ª
ſemó: ‘02m o Bautiſta; eoutros, aparcncia dc (eu roſto ſe transfi
Elias; e Outros, que algun] Pros gurou ,. e ſeu Veſiido fieou blªh?
phem dosAmigºs \em reſuleirado. co, [e l muy reſplandeecme.
:º E diſi'elhes z E vosourros 30 .E eis que dous varoens ella
quem dizeis que ſou P entonces vaó fallando com elle, e eraó
rcſpondendo Pedro ª diſi'e : 0 Moyles e Elias. T
Chriſto de Deus. 3 r Que apareceraó em gloria,
:l Entonces deſendialhes rigu— e fallavaó de ſua ſaidª, aqual ªviª
roſamente , e mandoulhes que ª de cumprir em Hieruſalcm.
ninguem diffeſi‘em iſto: 3:. E Pedro e os que com elle
2.2. Dizendo z Neceffariº he [efiavªò', | eſtavaó carregados de
que
multaso Filho
coulſias do
, ehomem pade oa
ſeja reprova lonoz ecomo dclpertáraó , viraó
ſua gloria, e a aquelles dous va
dos Anciaós, e dos Príncipes dos xoens que cſtavaó com elle. -.
Sacºrdores, e dos Eſcribas, e ſeja 33 1-; aconteceo , que apªrtm—
morro . e reſulcite a o terceirodia. dole elles delle, diffe Pedroa le—
:a E dizia atodos: Se ªlguem ſus: Mclh‘c, bom he que noèſi
quer vir apos my , neguele a ſi qnemos aqui, efaçnmos tres l tª.—
me mo, e tome cadªdia ſuacmz, bernaculos’, hum para ty, e hum
e figame. para Moyles , e hum para Elias:
. 1+ ſuª
vſalvar Porque
vida,qualquer queequal
pcrdelaha; quiſer n36 ſabendo o que diziª.
34. E ellando elle dizendoiſto,
c ucr que por amor de my perder veio ¡mi nuvem que os ª cobrio;
ua vi a, eſie a ſalvará. e temeraó , indo entrando elles
25 Porque, que aproveita ª o na nuvem.
homem grax-¡gear todo o mundo, 35 E vejo huï voz da nuvem
perdendoſc a fi meſmo, ou L de que
j¡ j padecendo dano l Ou, tez-lunar.
ª Ou, affºmbrºu.

‘n_
SEGUNDO S.“L’UCAS. CnpſilX. 109*
que dizia: Eſte he meu amªdo 4-5 Mas elle: naó entendiaó cſtª
Filho, a elle ouvi. palavra; ceralhesencubem, affi
36 E dáda aquella voz , Jeſus que naó entendía() : E temiaó
ſe achou ſó : E elles ſe caláraó; perguutaxlhe acerca dellª pala
e por aquelles dias n36 differaó vm.
ª nínguem nada do que t'mhaó 46 Ententes enrríraó em ' con
viſto. ferencia , de qual dellcs (Erin o
37 E aconteceo o diaſeguinre, major.
que deſcendcndo clles do monte, 47 Mas vendojeſus os penſa
lhe ſªhio hui grande companha menros de ſcu coraçaó dclles, to~
a o encontro. mou a hum meníno , e Polaà
38 E eis que hum homem da -par de ſi.
companha bradou , dízendo: Me 48 E diffelhes: Qualun que
ſtre, peçotc que veias ª meu fi teceber eflc menino cm meu no
lho, que ſó ::nho unico. me, a my merecebe: c qualquer
;9 E eisaqui hum eſpiritooar que a my me rcccbcr, xecch a o
chats, e de re nte dá vozes, c que meenvmu, por ue o queen
o deſpedaça a‘te pela boca eſcu trc todosvosourros ór o menor,
mar , e apenas &ªparta delle , que— effe ha de ſer o grande. ›
brantando o. 49 Entoncesxcſpondendojoam,
4.0 E rogue¡ a reus diſcipulos diſi'e :Meſtre , remos viſto'a hum
que lho lªnçaffem fora , e naó pu que cm teu nome lança fora ª
deraó. Osdemonios, e deſendemoslho,
4x Ercſbondendojeſils, díſie: porque com noſco ſ_ te ] naó ſe
O gexaçaó infiel e perverſa, até g ue.
So E Ieſuslhe díſſe; Naó lho
quando eſtare’¡ ainda com voſco,
e vos ſoſreréi? Haze aqui teu deſcndnès; porque quem naò' he
filho. contra nos, por nos he.
4.2. E como ainda v'mha che 51 E acontecco , que como ſe
gªndo, o demonio o dcſconiun cumprimó os dias de \ua afilmp
tou, c [º dcſpedaçou: mas Je çnó , endereçou ſcu xoſto a ir ª,
ſus repren eu: o eſpirito immun Hierufilem.
do , e íïrou a 0 menino, etornou 52 E maudou menſàgeíros
o a l'cu pae. diante dcſi; os quaes fómó, een
4; E todos eſtavaó fora de ſi tráraó cm huá aldea dos Sºmali—
pola magnificencia de Deus , e \anos , pam al¡ lhe prepararem
maravilhandoſe todos de todas as [º 53
necçJÏzriº.
MIS naó ] o recebéraó z porſiſi
couſas que fazia, diffe a ſeus diſ
cipulos: que ſeu roſto cmſ comº j de quem
44 Ponde vosoutros em voſi'os hia a Hieruſàlem.
ouvidos eſtas Pªlavras; porque ha 54 E vendo ſcus diſcípulos
de acontecer, que o Filho do ho [1710] lacado, eJoam , diſi‘cmó:
mem ſerá entregue cm maós de Senlxox, queres que digamm que
homens. H 4 deſccn—
l Ou, pmfia.

_Ñ'-_.\
11ſ" O S.'EUANGELHO
deſcenda fogo do ceo, eos confu verdadc a ſcga , mªs os obreiros
maó, como tambem Elias fez? ſaó oucos ; \panama rogac a o
55 Porem virandoſe elle , re Sen or da e a , que çmpuxc
premleo os, dizendo: Vosoutros obreirosa ſuª e?.
naó labeis de que eſpiriro ſois. 3 Andae, vc esaqui vos man—
56 Porque o Filho dohomcm do como a cordeiros em mejo de
mó veio a deſtruír as almas dos lobos.
llomens, mªs a ſalvalas. Efóraó 4 Naó leveis bolſi¡ , nem al
ſc a ourra aldea. forges, ncm çapatos , e a ningucm
S7 E ªconteceo que indo elles ſaudeís pclo caminho.
caminhando, lhc dIlTe hum: Se— 5 E em qualquer caſa que en
’nhor ,U aonde quer que fóres, te trardes, dize¡ primeiro: Paz [ feja]
eguu . neſta caſa.
$8 E diffelhe leſus t As rapa 6 E ſc ouver al¡ algum filhodc
ſis tem eovis, e' as aves dos ceos az, voffa paz repoulàrá ſobre el
ninhos; mas o Filho do homem e z e \è naó , tornarſeha [yq/[2‘
n35 tem aonde recline a ca paz] a vosoutros.
beça. 7 E pouſac n’aquclla meſma
59 E diſſe a outro : Segueme; caſh, comendo, e bzbcndooque
porem elle diffe: Senhor, deixa vos [dercm:] Pois digno he o
me que va , e enterre primeiro a obreiro de ſeu ſalario ; Naó vos
meu pae. paffeis [de cafit] cm caſh:
60 E leſus lhe díffe: Deixa a 8 E em quªlquer cldade em
Ds mortòs enterrar a ſcus morros; que entrardes , e vos recebcrem ,
‘e tu vac, e anuncia o reyno de comei o que dramª vos puſ:
Deus. rem.
6¡ Entonces diffe tambem ou 9 E ſárae os enfermos uc
tro: Senhor, eu te ſeguiréi,1nas nella ouver, e dizeilhcs: C c—
dcixame dcſpedir rimeiro dosquc gado he a vosoutros º reyno dc
em minha caſ:: CÃHÓ. Deus. _
67. chſils lhe diffe: Nínguem xo Mas em qualquercrdªde em
que , lzmçando maó do arado, que enrmrdes, e vos nao rece
olhar para trás, he abil para orey bcrem , ſª'mdo per ſuas mas dr
no de Deus. ch Z
r r Aré o pó que devoſſa cída~
CAPITULO X. deſe nos pcgou , ſacudimos_ ſobre
vºsourros: lſto porem ſªbel, que
1 EDeſpois dcſtas coufis aſí' ia o rcyno dosccos a vosºutrºsſe
mlou o Senhor ainda ou tem ehegado.
rros (exenta , a os quacs mandou n. E digo vos, quemais tole—
de dous em dous , diante de ſi , ravelmeme ſeráó n’aquellc dianª.—
a todºs as cidades e lugaresaonde rados os de Sodomª , do que
elle avia de vir. aquella Cidade.
2 E dizialhcs: Grande he cm 13 Ay de ty Chºrazim , ay dc
tY

1‘;
SEGUNDO ’S. LUCAS. Cap.X. l I'Ï
tyBethſaida 5 que ſe em Tyro c n36 oPac; nem quem ſcjào ?36,
cm Sidon fóraó feitas as v'utudes ſemó o Filho, ca quem o Fllho
ue fóxaó feitasem vosoutros, ia o quiſc’r revelar. _ l
jias ha que níſcmados cm l cili :z E virandoſe para ſcus diſCI
cio e cm cinza , fe ºuvcmó arre pulos, particularmente lhes diffe:
pendido. chavemurados os olhos que
xq_ Portamo Tyro e Sidon teráó Vem o que vosvedcs. _
.anis rcmiíſaó que vosouuas em o 24 Porque vosdigo, que mu¡
)mzo. tos Prophems e reys d'eſcjsrazï v5:
¡s E tu Capemaum , que até o queuvos vedes , _c naó o_vuªoz
os ccos eſiás ªlcvantada , até os e ouvn- oquc OuVlS , e nao oou
infernos ſerás abaixada. viraó.
¡6 Quem a vosoutros ouve , a zz 'E eis que hum Doutorda
my me opve; cqucm a vqsou ley ſe levanrou , atentando 0, c
nos engena , a my me cngeuazc dizendo: Meſirc, que couſª fa
quem a my mc_cnge1:a, engeua zendo
26 E, elle
poffiliréi ª vida
Ihe diſiſic eterna..
: Que elhí
a o que me enku. ›
¡7 Etºmáraó os ſctcnta Com cſcríto na Ley? como le’s?
alegria , dizcndo: Senhor , até os 27 E \cipondcndo elle, diffe':
demonios ſc nos ſugeitaó em teu Amarcísa o Senhot teu Deus dc
nome. todo teu comçaó , e de toda \ud
!8 E diffelhes: Bem via eu a alma, e de todas mas forças , e
ſatanás, que como 1mm tajo caja de todo teu cmcndimcnto; e a
do cco. teu proximo como a ty meſ
x 9 Vedkjsaqui vos dou poteſtn mo.
dc para pilar ſobxc ns ſerpcmes, e 2.8 E diffelhe: Bem reſpondcflc:
ſobre os cſcorpiocns, c ſobrctoda Fazc iſi'o, e vivrás.
a for do inimigo, e nªda vos :9 Mas uerendoſc elle Íuſtífi
fax-á ano. . car a ſi me mo, diſſe ajcſusz E
:o Mas naò' vos alegreis dcquc quem he meu proximo?
os eſpiritos fe vos ſogcitem; mas zo E rcſpondendojeſils, diffi::
ªmes vos alegra: de que voſſos Hum homem deſccndía de Hie
nomes cſtaó el'critos nos ccos. ruſalcm a Jerichº , e cahio em
, 2¡ N’aquellª hora ſc alegran maós de ſalteadorés , os quaes o
jcſus em eſpirirº, e diffe: Graças x deſ‘poiamó, e ferindo o, ſóraó
te dou, ó Pac , Senhor do ccoc ſc, dcixando [º] meio mono.
da terra, que eſcondcſte eſtas cou 3x E a caſo decendeo hum Sa
as a os ſabios e entendidos, e as cerdotepclo mefino caminho, e
:evelaſte ás crianças? aſii he,Pac, vendo o, paſi'ou dc largo.
porque aſſi rc agradou. 32 E ſemelhantemcnte tam
27. Todas as couſas me eſtaó bcm hum Levita, chegandojun
entxegues dc mcu Pac -, e nin to Q aquellc lugar , e vendo o,
gucm ſabe qucmſcja o Filhº , ſe— paflou de lªrgo. *
31 Pº~
¡ Ou, fim. l Ou, rºulzamï'.
'l 'I 2 O S. EUANGELHO
zz Pºl-cm hum cerro Samari
uno, que hia de caminho, vindo CAPITULO XI.
junto a elle, c vendo o, moveo—
fc a intima compaixaó. x l :Acontccco , que eſtando
;4 E achcgandoſc , atoulhe as elle orando cm bum lu—
faldas, dcitandolhc ncllas azeite gar, em ªcabando, lhediſi'ehum
c v'mhoz c Fondo 0 ſobrc luzca deſcus diſcipulos: Scnhor, cnli
valgadura,levou o a huácſtalagcm, nanosa orar, como rambem 102m
c ‘ pólo cm Cura. enſinou a ſeus diſcipulos.
2 Ediflèlhcs:
35 E partindoſc a o outro dia, dizei: Pac noíſo Quando orardcs,
que Leſlísſi] nos
tirou dous dinheiros , e dco os a
o hoſpedc, c diffclhc: Tcm dc]— ccos, ſanctíficado ſeia o tcú no
lc cuidado, crudo o que de mais mc: Vcnha o teu rcynº: Sºja
gaſtares, quando tomª¡ , !’0 pa feira a tua vomadc , affi nª :Ctra
garéi. . como no cco.
36 Quem pots d_eflcs tres te ,3 O pam noffo de cadadia nos
?crece que foioproxxmp d’aquel a hojª.
c que cahlo nas maos dos 1ª 4 E perdoanos noſſos pecados,
drocus! pois tambem nos perdonmos a
37 E cllc diffi:: Aquellª ue todos quantos nos dcvem; c naó
com elle uſou dc miſericor iª. nos l metas cm tentªçaó 5 mas li
Entonccslhe dlffcjcſus: Vae, c vranos de mal.
faze da mcſma mancha. ' 5 Diffelhes tambcm: Quel dc
;s E aconteceo , que indo el vosoutms tcrá hum ami o, e irá
lc, entrou cm huá aldea, c hui a elle ª mea noirc , c he dirá:
mulher, chamad: Martha, º re Amigo , cmpxcflame tres pIcns.
ccbco em ſua caſa. 6 Porque hum amigo meu vcio m
39 E ella tinha hu¡ ¡Imai, ue a my de caminho , c naó tenho
ſc chamava Maria: aqual, a en que lhe aprcſcntar. hª..[;-uLrHM::y-U—_.›—.
tandoſc a os pés dcjclus , ouvia 7 E elle de dentro, rcſpon
ſua_palavra. dªndo, diga: Naó mc im rtu
4o Martha porcm \è diſtrahia nes, ja a pom cflá fecha a, e
cm muitos ſcrviços; e ſobrcvin meus filhinhos cſtaó comigo n'a
do, diſi'c: Scnhor, m6 ſe te dá cama 5 naó poffo levantarme a
dc que minha ¡¡mai me dcixc ſcr darte.
vi: a my ſó? dizelhc pois queme 8 Digo vos, que ainda , que
ªjudª. ſc naó levante a lhc dar , por ſcr
4-¡ Rcſpondcndo Ïeſils enton ſcu amigo; com tudo , por ſuª
ces , diſi‘clhe: Mªmª, Martha, impºnunaçaó ſc levantará, e lhc
cuidªdo@ e fadigªda andas com dará. rudo quanto ouvcr miſter.
multas couſas. 9 E vos digo cu a vosoutros:
42 Mas hui couíà he neccſſa Pedí, c dawoshaó: Buſcae , e
xia: Porem Maria cſcolheo a boa acharéis: \mc-.i, e ªbxirvoshaó. :-.a
parte, a qual lhc mó ſerá tiradª. u lo Por*
' l Ou, !tw cuidado delle. ‘ Ou, mduw. x_


SEGUNDO S. LUCAS. Cap. Xl. U 3
ro Porque qualquer que pede, guªrda ſeu paçç, em pªz eflá [m
recebe z e quem buſca, acha 3 e a dºj o que poflue. v
quem bate, abrem. 17. Mas ſobrevindo outro mais
ll E que ede vosoutros, pe Valente que elle, e vencendo o,
dindolhe o lho pam, lhe dará tomalhe todas ſuas armas em ue
hu¡ pedrai ou, ſe peixe , emlu confiava, e repªrte (èus deſpojos.
gar de peixe , lhe dará lmi ſer 23 (Dem comigo nªó he ,
pente? - contra my he; e quem comigo
12. Ou ſe lhe pedir hum ovo, naó :panha , elle eſpalha.
lhe dará hum eſcorpiaó? :_ ‘2+ Quando o eſpiriro immun~
¡3 Pois ſe vosoutros, ſendo dº tem ſaido do homcm , anda
maos, ſabeis dar boas dadivas e por lugares ſecos, buſcando reª
volſos fillios , quantº mais dara. pouſoz e naó o achando , díz:
voflb Pac eeleſtial o Eſpirito ſanc— Tlornªrmehei a minha eªlà donde
to a aquelles que lho pedirem? . ll.
1+ E elïava lançando fora a :5 E vindo, acha abarridª, c
llum demonio , e en o tªl mu adornada.
do z e aeomeceo, que ſaldo od: 26 Entonces vae, e toma com
monio , o mudo fallou z e as figo ourros ſere elïgiritos pejorcs
compªnhas ſe maravilháraó. que elle , e entrados , habita()
r5 E. alguns delles diziaód’or ali; e lªó do \al homcm as cou
Beelzebul , rincipe dos demo ſas derradeiras peiores que as pri
nios, lança ora a os demonios. meims.
¡5 E outros,arentando [0,] pe 17 E aconteceo que, dizendº
diaólhe final do ceo. \ ºlle eſtas couſas , huá mulher dª
17 Mas conhecendo elle ſeus com anha , levantando a voz,
penſamenms , diffellies : Todo lhe iſie: Bemaventurado o ven
reyno diviſo contra ll meſmo ,‘ txe que te ¡rouxe, e os peitosque
he ªffolado; e cae ª caſa contraſi marmſle.
meſma diviſa. A 28 Mas elle difi'e: Antes bem
r8 E ſe rambem ſatanás contra avenmrados os, que ouvem a pa—
fi meſmo eflá diviſo, como ficará lavra de Deus, e a guardaó.
em pe ſeu reyno? Porquanto di 29 E juntas as companhas, co
zeis, que por Beelzebullanço fo— meçoulhes :l dizer: Malinahe eſta
ra a os demonios. ~ geraçaó; ſinªl buſea , mas final
19 Pois ſe eu por Beelzebul a lhc naó ſerá dado , \emo o final
os demonios lanço fora; voffos de _jonas o Propheta.
filhos por uem os lançaó? por 30 Porque alli como 'lºnas ſoi
ámo elles eráó voffos juizcs. final para os Niniviras; ~aſlïoſerá
2.0 Mas ſe eu polo dedo de ::Imbem ovFilho do homcm para
Deus lanço fora ª os demonios , efla geraçaó. ,
chegado pois he a vosoutros º rey 3/¡- A Rainha do _Sul ſe levany
no de Deus. tara juntamente em jurzo com os
zx Quando o Valente armado liomens della gerªçaó, e os con
dºnará;

-.›\
1 T4 0.8. EUAN-GELHO
denaxá; pois até dos fins da terra 42 Mas ay de vosoutros Phaxí
vcjo a ouvir :1 làbedorin de Sala ſeos, que dezimªes a onclai, e a ar—
maó; E eíſaqui mais que Salamaó ruda,etoda onaliça; maspolojui
cſtá aqui. zo ccaridadede Deus pnſiàes de lar—
az OS homens de Ninivc ſe le g0:porem miſterera Fazer eſtas cou
vantará() juntamemc em iuizo ſas, e naó dar de maó as Outras.
com ella geraçnó , e a condenaráó z 43 Ay de vosoutros Phariſeos,
pois com a ptegn 36 de jonas ſe que amaes as primeiras cadcims
converteraó: E ellªqui mais que nªs Synagogas , e as ſaudaçoens
jonas eflá a ui. nas praças.
3 3 Nem mnguem acendendo a 44 Ay de vosoutros Eſcribas e
candea, a poem cm lugªromlto, Phariſeos hypocritas, que ſoisco
ncm debaixo do alqueire z ſcnaó mo as ſe lturas que n26 ªpare
no candieiro, paraque os que en cem, e cm dcllas fabºr, andaó
trarem poſihó enxergar a luz. ſobre ellas os homens.
34. Acandeªdo cor o heoolho; 45 E :eſ ondendo bum dos
ois ſe teu olho ſór Emule, mm Doutores da cy, diffelhe : Meſh-e,
m todo teu corpo ſem lumino quando dizes ¡ſto , tambem nos
ſo: Potem ſc for mao, tambem alrontas ª nosoutros.
[tºdº] teu corpo ſexá tenebroſo. 46 Porem elle diffe : Ay devos—
35 Olha pois que a luzquc em Outros tambcm Doutores da ley,
ty ha, m6 ſeiaç') eſcuridªdes. que carregaes os homens com car
36 Aſlï ?ue lendo teu corpo to gas peſadas pin-a levar z mas vosou
do lumino ò , nªó Kendo parte de tros ncm ainda cºm ſó hum de
cſcuridadealguñ,todo ſerá reſplan— voíſos dedos as diras cargas tocaes.
decente , como quando a candea 47 Ay de vosoutros, que edifi
com ſeu teſplando¡ te nlumin. caes os ſepulcros dos prophetas, e
37 E eſtando elle ainda fallan— mªráraó os voſſos aes.
do, rogºulhe llum Phariſeo, que 4.8 Bem dues a 1 teſtemunho ,
vieſſe a juntar com elle; e entran que conſentis nos feiros de voſi'os
do zſis
jeſus affentouſe. paesz porque elles os maráraó, mas
Evendo [º] oPhariíèo, ma vosoutros edificaes ſeus ſepulcros.
mvilhouſe , de que naó ſe lªvavª 4,9 Ponanto diffe a ſabedoriz
ames de ſc pór ª ianrar. de DCUS tambem : Prophetas e
39 E o Senhor lhe diffe: Baſtª A ’oſtolos lhes mandale¡ ;e delles,
ue vosoutros, os Phªriſeos, o de ª Y_ [mm] mataráó , e a [ªntrºs]
?ora do vaſo e do plato alimpaes; deltaráó fora.
porem voffo interior dc rapina e So Paraque deſta gemçaó ſeía
maldnde eſiá cheio. requerido o ſªngue de todos os
4o Loucos; porvemura o que Prophctas , que dcſd’a fundaçaó
fez º de fora, naó fez tambemo do mundo fo¡ derramado.
de dentro? 5x Deſd’o ſan ue de Abel, até
4x Poxem dae eſmola do queten o ſangue de Zac larias, que mor
des; eeiſaqui tudo vos ſexá lxmpo. xeo entre o altar , c a caſa ['a'e
Dem :J
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XII. llC
Dªm] :m vos digo , ſcrá deſta delles eſtá eſquccido diante de
geraçaó requerido. Deus.
sz Ay de vosoutros Doutores 7 E ainda até os cabellos de
da ley, que tomaſtes a chave da voffa mbeça todoseſiaó contados.
apicncia; vosoutros naó cnrraſtes, N36 temacs pois; dc mais eſtimª
c a os que entravaó , impediſtes. ſoís vosoutros que muitos pªflà
53 E dizendolhes efias eouſas, rinhos.
os Eſcribas e os Phariſeos come 8 Porem digovos , ue todo
çamó em grande maneira a o aper aquellª que me confe ar diante
[ar , e a ovacalª, a que de dos homens, tambem o Filho do
multas eouſas fallalſe. homem o confeſiàrá diante dos
54. Armandolhc affi ſiladas, e Anjos de Deus.
procurando caçar alguá cºuſa de 9 Mas quem me negar diante
fin boca , para o podcrem acufàr. dos homcns , ſcrá negado diante
dos Anios de Deus.
CAPITULO XII. rº E todo aquelle ue alavm
[algmï] conrra o Fil \o o ho
l Juntandoſe niſto a milha mem dlíler , ſerlheha perdoado:
res muian companhas, tanMas a o que blasſcmar contra o
tº que huns a os outros_ ſc íſa Eſpirito (ancto, naó lhc ſçrá. per
vaó , começou a diſer a \eus iſci doado.
pulos: Primeiramcnte , guardae x r E quando vqs trouxerem
vos do formcnto dos Phariſeos, ás Synagogas, e a Lºt] Magiſtra—
que he hypoeriſia. dos e Poteſtades, naó eſtcjaes Íò
2. Porque nada ha encuberto, licitos, como, oq queaiaesde re(2
que naó aiar de ſer dcſcubenoz ponder, ou que :unes de dizer:
ncm ºculto , que naó aja de fer x: Porque n’aquella meſma
libido. hora vos enſinará o Eſ'pirito ſan
3 Portamo as couſas que diſi'c cto o que [Im] ſerá necefl'ario
ſtcs em trcvas , á luz ſeráó ouvi dizer.
das ; e o que a o ouvido fallaſtes II E diſi'elhc hum da compa
ms camaras , nos telhados ſcrá nha: Me(er , dize ª meu inmó
apre'goado. que re na comigo n llerança.
4 Mas digovos, amigos meus, ¡4 ns elle lhcdifle:Homcm,
n36 temacs ª os que marªó o cor quem me pós a my por juiz, ou
po,.e deſpois naó \cm mais que repartidor ſobre vosourros?
Foſiaó fazer: 15 Ediſi'clhes: Olhac, eguar—
5 Maseu vos moflrªréiaquem daevos da avareza; porque a vida
:veis dc temer: Temci a aquellª, do homem n36 confiſte na abun
ue deſpois
tliade para nodeinfemo
matar , lançar:
tem porc
alli dancia dos bens que polſue.
16 E proposlhes huá parabola,
vos digo, A eflc Icmei. diundo : A herdade de hum ho
6 Naó ſe vendem cinco palſa mem rico avia dado muito: frui—
rinhos For dous ccicis? cncnhum los.
X7 E
l r6 O S. EUANGELHO
17 E imagínava entre fi' , dí que -hoie no campo eſta' , e i
zendo : Que fare¡ P que naó te manhaá no fomo he lançada;
nho aonde Ajuntar meus finitos. quanto mais a vosouttos, ó apou
¡8 E diffe : lſio faréi z derri cados na fé?
bméi meus celleiros , e edificalos 2.9 Vosoutros pois , n25 per—
bei mªiores , e al¡ ajuntaréi to gunteis que ajaes de comer, ou que
dos meus ſruiros, e meusbens. ajacs‘de beber ; e m6 andeis en.
¡9 E diré¡ a minha ªlma: Al— levados.
ma, muitos bene tens em depo ;o Porque todas eſtas couíàs as
Ñ fito, para muitos annos; deſtan entes do mundo as buſcaóz mas
(a, come, e bebe , e folga. abc voffo Pac , que ¡veis miſtex
20 E diffelhe Deus: Louco, cflas eoufis.
efla noice ſerá pedidª de {y tua 31 Mas buſcaeoreyno deDeus,
ªlma z e o que tens aparelhado , e todas eſtas couſas vos ſeráó acre
cuio ſcrá! centadas.
21 Aſſi [la: 0,] que paraſi ::jun 32 N36 temªs , ó pequeno re
ta theſouxos, e n36 he rico em banho z porque voffo Pne agradou
Deus." de a vos vos dar o reyno. _
:z E diſſe ª ſeus diſcipulos: 33 Vende¡ o que poſiuis, edae
Por tanto vos digo , naó andeis eſmola; fazei para vos bolſasquc
ſolicítos por voffa vida , que co— naó ſe envelheçaó z theſouro nos
meréís; nem polº‘corpo, que ceos, que nunca desfaleça zaondc
veſtiréis. ladraó naó chega, nem tmça cor
zz Mais he a vida , que a co rompe.
mida, e o corpo, que o veſtido. 34. Porque aonde eſiiver voíſo
14. Conſidcrªe os corvos , que theſouro , ali cſtará tambem voſ
nem ſemeaó , nem ſcgaó; que ſo coraçaó.
nem tem celleiro , nem rullm, e 35 Eſteíaó cingidosvoffoslom
Deus os alimenta: Quanto dc bos, e ªceſas as candeas.
mais eſtimª ſois vosoutros que as 36 E fede vosoutros ſemelhan—
aves? tes a os homens , que eſpemó
25 uem de vosoutrospoderá, Juande ſeu Scnhor das bodas .ha
com to o ſeu ſolicitidaó , acre— e tomar 5 paraque quando vier,
CCnm a ſua eſtarura 1mm covado E e bater, logo lhc abraó.
:6 I’ois ſc nem ainda o que 37 Bemavemurades aquelles
he menos podeis, porque andaes ſervos , OS quaes , quando o Se—
felicitos polº demais? nhor Vier, os achar vigiundo : em
:7 Confiderae os lirios, como Verdade vos digo, que ſecing'mí,
crecem z n36 lavmó , nem fiaó; e os fará aſi'cnmr , e chegandoſe,
e digovos , ue nem ainda Sala os ſcrvirá.
maó, com todº ſua gloria, ſeche 38 ‘E ainda que venhaá ſe un
_gon a veſtix tam bem , como hum da vigía 5 e ainda que ven a á
d;lles.' terceira vigía , eaflï os acharz Bem
;s E ſe aſſi veſte Deus a erva, aventurados ſaó os taes ſcrvos.
39 Iflo
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XII. l [7
39 lſto porcm ſabei, que fc 0 4.9 Fpgopvim ª pór á terrª* e
pac de familia ſoubeffeaquc hora que mars quero, ſe ¡a eſtá ace o!
o ladraó avia de vir , vigiaria: e sº Porem de hum bauriſmo
ſua caſa minar naó deixariª. me he necefl'ario ſer baptizado; e
4o Vosoutros pois tambem comºju:: anguſtio , até que a
eſtae apercebidos z porque á hora cumpnr ſc vcnha!
gue n36 imagínaes, virá o Filho l s¡ Cuidaes vosourros que vim
o homcm. a terra a dar paz? N36 vos digo;
4.1 Entonces Pedro lhe diíſc: porem antes diffenſaó.
Senhor, dizes efla parábola a nos sz Porque d’aqui cm diante
outros , ou tambem a todos? eſtaráó cinco diviſos em huá caſa,
47. E diſi'e o Scnhor: Qual he tres contra dous, e dous contra
o mórdomo fiel e prudente, ª tres.
uem o ſenhor puſer ſobrc ſua 53 0 pac eſtara’. diviſo contrª
amilia, paraun a tempo ſua ra o filho , e o filho contra o :le:
çªó lhe dé? A maê contra a ſilha , e a [ha
+3 chaventurado aquellº ſer contra a maé: A ſogrª contra
vo , a o qua] ,- quando o ſenhor ſua nora, e a nora contra ſua ſ0~
Vier, aſſi fazendo 0 aclrªr. gra.
4.4. Em verdªdc vos digo , que S4. E dizia tambem ás Compa
ſobre todos ſeus bens o por-á. nhas : uªndo vcdes a nuvcm
45 Mas ſe o meſmo ſcrvo em que vem o poente , logo dizeis:
ſcu coraçaó differ: Meu ſenhor La vem chuva z e aſii ſucede.
tarda em vir; e a os ſervosecria— SS E uando ſoprª o Sul, di
das começªr a eſjpanquear , e a zeis: Ca ma averá, e nffi ſucede.
comer, c ª beber, e a ſe embor 56 Hypocritas, que ſabeis exa
nchar. , minar a face do cco cda terra: E
46 Vírá d’aquellc ſervo o ſe elle tempo, como m6 o exami
nhor, o dia que elle o mó cſpe— mes?
ra, e á hora que elle naó ſabe , e S7 E porque ainda de vosou
ſeparáloha, c por-á ſuª parte com tros_ mcſmos n26 julgaes o que
os infieis. he ltlflO?
4.7 Porque o ſcrvo que ſoubc 58 Pois quando com teu ad
ª vomade de ſcu ſenhor , e naó verſario vas a o Magiſtrado , pro—
[/21 a erccbco, nemfezconfor cura de no caminho delle te deſ
mc a un vomade, ſerá com mui enjbaraçar, porque naó \e leve a
tos [agentes] açoutado. o ruiz, e o juiz tecntreguca o
+8 Mas o que :r nªó ſoubc, e mcrrnhp, e o merinho tc ponha
fez por uc foffe açoutado, levará em priiaó. ’
poucos Yagªmqu Porqueaqual ſ 59 Digo \e , que dal¡ naó ſai~
quer que muito or dado , muito ¡JS, ace que pagues o derradelro
ſe lhc tomará :I pedir; c a o que ceiril.
muiroeucomcndmó, muito mais
(c lhc pedirá.
CAPL

__-\
IIS O S. EU AN’GELHO
CAPlTULO rr Eis que eflªva ali huñ mu
Xlll.
lher que dez oiro annos avia tido
I N eſte meſmo tempo efiª bum eipiriro de enſermidade; e
vaó ali preſentes alguns tam corcovadª andava , que em
que lhe conlavaó dos Galileos, meneira neuhui ſe podiª ende
cuio ſangue Pilatos juntamente reitar.
com ſeus ſaeriiicios avia meflu— 12 E como Jeſus a vio , chª
rudo.
z E reſpondendo \eſus, diflctelhes: mou a, e difſelhe : Mulher , li
vre eílís de ma enfermidªde.
Penſaes vosoutros que por eſtes ¡a E poslhe as maós em cima,
Galileos averem padecido taes e logo ſe endereitou, e gloriſica
couſiis, ªiªó ſido mais pecadores va a Deus.
que todos os Galileos? r4 E reſpondendo o Principe
z Naó vos digo; ªmes ſe vos daNSynagogª , .indigme de ue
naó emmendardes; todos perece~ Jeius ouvcſie curado em Sabe o,
réis alli. _ diſle a' eompanlia: Seisdiasha em
4 Ou aqirelles dez ~ono, ſobre que obrar he miller: Neſtes pois
os quaes a torre em Siloe eahiol, vinde a le¡ curados, e m6 em dia
e os mªtou ; penſªes que mais de Sabado.
culpados foſſem , quetodos quan IS Entonces oSenhor lhe reſ
ros homens em Hieruſalem ha pondeo, ediſſe: Hv ocrica, n36
bimó? deſata em Sªbado cada ium de vos
- S N36 vos digo; antes ſe vos outros ſeu boy, ou ſeu nino, dª
mó emmendardes, todos perece eiirebaria, e [a] leva a beber?
réis affi. _ !6 E n36 convinha ſoltar de
6 E dizia ella parabola; Tmha lla :Madura em dia de Sªbado a
hum certo [hºmcm] pranmda huí efla filiia de Abraham , que eis
figueira em ſuª vinha, e vejo a que \Tranás avia ligado iadezoiio
ella a buſcar fruiio , e naó o annosè
aehou. b r7 E dizendo elle eſinseouſas,
7 E diffe a o vinheuº : V'esa todos ſeus adverſarios ſe confun
qui , tres annos ha que venho ª diaó; mas todo o Povo ſe :Ile
buſcar fruiro :i ella hgueim , e grava de todas as couias glorioſas
n26 o acho : Corta a pºis z por— que por elle eraó feitas.
que ainda ocupara’ inutilememe a l 8 E dizia: A que heſemellian
terra? te orcyno de Deus? e a que o
8 Elle entonces reſpondendo, compararei?
diffelhe: Senhor, deixª a [‘Ílldd] 19 Semelhante he a o grªó da
por elle anno, até que eu ª eſca moſtarda, que tomando o o ho
ve,9 e Eª eſterque.
(cte der ſruito , ſpafflèz'] mem,,o lançou em ſua honª; e
crecco, c ſezie arvore grande, e
quando nnó , cortalalias deſpois. ſizeraó as aves dos eeos n'mlios em
ro E enliuando elle em hui ſuas ramas.
ªviiagoga bum Sabªdo: :º E dill'e ºutm vez: A q-.Ie
com
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XIV. nº
compataréi º ¡e no de Deus? 31 Aquelle meſmo dia che a’
zx Semelhante e ª o formen mó huns dos Phariſeos, dlzengo—
to, que tomando o a mulher, o lhe: Saete, e vaete d’ªquiz po¡
eſconde em tres medidas de fa que Hemdes te que: mªtar.
rinha , até ue tudo ſe levede. zz E difl'elhes: Ide, e dize¡
zz E pa :wa da hui cidadee á aquellª rapoſa: E'Lsaqui lanço
aldea para outrº euſimndo, e ca fora demonios, e acabo curªs,
minhªndo para Hieruſalcm. hojc, e á manhai, e a o !creci
zz E diíl'clhe hum: Senhor, xo [dia] ſou conſumado.
\25 poucos os que ſe ſªlvaóê e elle 33 Porem he miſter ue hoie,
.lhes diffe: e á manhai, e deſpois amanlzá
24 Trabalhae por entrar pela caminhe: Porque m5 ſucede que
porra eflreiraz_ Porque eu yc_›s di algum Propheta mom fora de
go , que multos rocumrao en Hleruſalem.
trar, e naó der o. 34 Hieruſalem , Hieruſalem,
zz [Aſjj,] deſqueo paede ue matas ª os Prºphetas, e ape
familia ſe levantªr, e a pon-ªcet— rqas a os que a ty te ſaó envu
!ªx , ea de fora começardes a ella! , dos; guantes vezes quis eu ajun
e í portª bate( , dizendº : Se tar reus filhos , como a galinhz
nhór, Senhor abre nos; e reſpon ſeus pintaós debaixo de ſuas aſas,
dendo elle , vos dlffer: Naó ſei, e mo (luiſeſiesê
donde ſeiaes: ;S Elsaqui volſ¡ caſa ſe vos
2.6 Entonces começaxéis ª di deixa deſexta 3 e digovos em verda
ze:: l’emnte ty avemos comidoe de, uenaó me verc’is, até ue ve
bebido, e em no s pmças tens nha a temp0], quando ígaes:
enſinado. Benduo aquellc que vem em o
27 E dirvosha: Digovos que nome do Senhox.
mó ſei donde ſeiacs. Apartaevos
de my , vos todºs os obradores de ,CAPlTULOXIV.
maldade.
28 Ali ſexáo chatº, e o bate! Aconteceo, que entran
de dentes; nando vil-des a Abra
ham , ealaac , cajacob, eª
"E do elle hum Sªbado a
comer pam em cªſ¡ de hum Prin
todos os Pxophetas no reyno de cipe dos Phªriſeos , elles o elh
Deus; e ª vosºunos vos lªnça vaó eſpiando.
dos fora. 2. E ciſªqui bum' hºmem hydro—
29 Evil-¿6 ſalçum] do Orien pico eſtava ªl¡ diante delle._
te, e do Occidente, e do Norte, 3 E xeſpondendo jeſus, fallou
edo Sul , e affentarſehaó nº Rey ‘a os Dºutotes da ley, e a osPhª~
no de Deus. riſeos, dizendo: He lícito ſám
;o E eisaqui gue ſaç') dell-ade¡ em Sabado?
los, os que cmo os pnmeuos; e 4 E elles calárªó: Entoncesm
que ſaó {imeiros , os que exaó 'mando º] elle, ſáxou o , eman
os dem_ mos. 'dou [U embóra.
l' z E el!:
I 20 O S. EUANGELHO
z E elle reſpondendolhes, diſ r4. EſèrásbemaventuradoQor
*fe: De qual de vosoutros cairá o quanto naó r’o podem pagar: Po—
'aſno, ou o boy em algum poço, rem ſer te ha pago em a reſurrei—
que logo em dia de Sabado o naó çaó dos iuſtos.
m e.d 15 E ouvindo iſio hum dos,
s E nada a efias couſas lhe po ue juntamente eſtavaó afrenta
diaó replicar. ~ os , diſl'elhe : chaventurado
7 E prºpós a os convidados hui aquelle que em o reyno de Deus
arabola, atentando como eſco comer pam.
hiaó os prime'uos aÏentos , di 16 Porem cllelhe diffe: Hum
zendolhes: eerto homem ſez hui grandecca,
s Quando de alguem ás bodas e convidou a muitos.
fóres eonvidado , naó te aſl'entes 17 E á hora da cea mandou a
no primeiro lugar z porque n26 ſeu ſervo dizer a os convidados:
ſuceda, que curro , mais digno Vinde, que ia tudo eſta’ aparelhªdO.
'que ty, eſteia delle eonvidado. 1 8 Mas juntamente [fe] come—
9 E vindo o, que a ty e aelle raó todos aeſcuſar. 0 primeiro
te chamou, te diga : Di lugara he diſſe: Compreihuá x quinta,
eſte z e entonces com vergonha e he¡ miſter \air a vela ; rogotc
eomeees a te fiar com o derradei que me aias por eſcuſado.
to lugar. 19 E 0 outro diſſe : Compre¡
ro Mas quando fóres eonvida cinco juntas de boys, evouapro—
do, vac, aſſentate no derradeiro vales; rogote que me aiaspor eſ
lugar: porque quando o, que te euſado.
’ehamou, Vier, te diga: Amigo, zo E o outro diſſe: Caſeime,
ſube para :iba: Entonces terás e por-tanto naó oſib vir.
honra diante dos que juntamente 21 Etornan o º meſmoſervo,
eſtiverem affentados. fez ſaber eſtas couſàs a ſeu ſenhor.
I x Porque quªl ue: que ſeale Entoncesindignadoopªeda fami
vantar, ſerá humil ado; e qual lia, diſſe a ſeu ſervo: Sac aſinha
que: ue \è humilhar , ſerá ale pelas praçac, e pelas ruas da cida
vanta o. dc, e traze aqui a os pobres, e a
rz E dizia tambem a o ue o os aleyados, e a os mancos, e a
'tinha convidado: Quando zeres os cegos.
hum ¡amar, ou hui cea, n26 z: E difl'e o ſervo: Scnhor,
ehames a reus amigos , nem a feito eſtá como mandaſtcz eain
teus irmaós, nem a teus paren da ha lugar.
tés, nem a tem] vezinhos ricos; 23 E diſſc o ſenhor a o ſervo:
paraquc tam em elles te naó tor Saete ;elos caminhos , e pelos
nem a convidarª e te ſcja recom ª vala os, e força os a entrar, pa
penſado. raque minha caſa ſe encha.
r 3 Mas quando fizeres convite, 2+ Porque eu vos digo, que
chama a vos pobres, ªleyados, nenhum
maneos, e cegºs. ' ‘ Ou, hard-¡df, Ou, campº.
ª Ou, firm.
SEGUNDO S. LU‘CASÁ Cap. XV. ¡z!
nenhum d'aquelles varoens que çaõ. Quem tem ouvidos para om
fóraõ convidados , goflará minha vir, ouça. v
ºca. C A P I T U L O XV.
zs E muitas companhas hiaõ
com elle, e virandofe, 'diífelhesz r‘ Chegavaõfe a elle todos
:6 Se alguem a my Vier , e a ospublicanos, epeceado
ſeu pae, e maê , e mulher, e fi— res a o ouvir.
lhos, e irmaãs, e ainda tambem 2 E murmuravaõ os Efcribas, e
ſua pro ria vida naõ aborrecer,~ os Pharizeos, dizendo: Efiea os
naõ po e fer meu diíäpulo. peccaclores recebe, e com elle:
27 E qualquerquefua cruz naõ come.
ax, e apos m nao vier, nao 3 E elle lhes propôs ella para
pode fer meu di cipulo. bola, dizendo:
zs Porque ualde vos outros, 4. Que homem de vosourros
querendo edi car huã torre , ſe ha , que tendo cem ovelhas , e
naõ aſièma primeiro a fazer as perdendoſclhc huã della: , naõ
contas dos gaſtos, ſe tem com deixe no deſcrro as noventa e no
que a acabar? ve, e ſeva apos a, quefelhc per
:9 Porque defpois de averdpoflo deo, até que a achar a venha?
o fundamento, e naõ a po endo 5 E achando a, a ponha ſobre
acabar ,naõ comecem rodososque ſeus ombros gozoſo.
o virem a delle fazer zombaria. 6 E vindo a cafa , aiunre a os
zº Dizendo: Efle homem co amigos, evezinhos, dizcndolheg:
meçou a edificar, e naõ pude aca Alegraevos comigo , porque ,a
bar. achei a minha ovelha, que feme
3 l Ou qual rey, avendo de ir tinha perdido.
a fazer guerra a outro rey, -ſc naõ 7 Digovos , que aſſi averá
ªffentará primeiro a conſultar, ſ: [mais] alegria no ceo por hum
com dez mil a o encontro pode peccadorque ſc cmmenda , doque
fair, a o que com vinte mil con por noventa e nove ¡uſtos , que
tra elle veirn':` de emmenda naõ neeefliraõ.
32 D'outra maneira , eſtando 8 Ou que mulher, que tendo
o outro ªindadclonºc, mandan dez drachmas, ea huã ' drachmª
dolhe embaixada, llie roga polo erder , naõ acenda a candea , e
que á paz [Mmmm] ' arra a caſª, e a buſque com dili
33 Afflpois, qualquer de vos gencia até achala? _
outros que a tudo quanto pofl'ue 9 E achando [a, _| aiunte as
naõ renuncia, naõ Pode fer meu amigas e as vezinhas , dizendo:
dil'cipulo. - Alegraevos comigo , porque ia
34 Bom he o fil; porem fe o achei a drachma que fi: me tinha
fil fe efvaccer , com que ſc adu Perdido.
barš Z ¡º Affivos digo ,queavcrá ale
35 Nem para a terra, nem pa— I 2 gn:
:a odmunturo prefta: Fora o lan I m be‘hum nal d: ¡un , ºu
¿um vintrm.
12¡ O S. EUAN’G’ELHO
ia entre os Anios de Deus ‘por ¡ª m6 ſou digno de ſe: charnadov
um pecador que ſe emmen ªr. teu filho.
rr E elle diu:: Hum homcm 2.2. Mªs o pae difl'e a &us ſer-.
unha dous filhos. vos: Tirae o principal veflido, e
12. E difl'e o mais moço delles veſtio; eponde ªnel em ſua mªó,›
ª ſeu pae, dáme a pªrte da fazen— e çapatos em ſeus gés.
da que[me] pertence; celle lhes :z E trazei o curro gordo,
Icpªnio ª fuel-Ida. e mame o; ecomamos, :alegre
r 3 E dcſpoisde n25 muitosdías, mos nos.
¡juntando o filho mªis moço tu 24 Porque eſte meu filho mºr
do, partioſe a huá terra muy lon to en, e reviveo 5 tinhz ſe perdi
gc, e alideſperdiçou ſuaſmnda, do, c he achªdo. 1:'. começanóſe
vivendo diſolutamenre. a alegrar.
14. E deſquc iªtcvc tudo deſper 15 E ſilho o mais velho
diçado , vqo hu¡ grªnde fome elhva nocampoz º ualcomo ve
n’aquella terra , e começou a PI— io, eche ou perro ªcaſi, ºu—
decer neceſſidade. vio a mu rca, e as danças.
rs E foi , e achegouſc a hum 26 Echamandº a hum dosſer—
dos cidadzós d’aquellª terrª, o vos, pergumoulhe, que cnaqull
qual o mandou á ſua quinta , a i
apacemar os porcos. ;7 E elleth difl'c: Teu irmaó
16 E deſèiava encher ſeu ven he viudo; e teu pare matou o be
tre das l mondadurasque comiªò' :ueááro gordoy_ parqueo recuperan
osporcos, mªs ninguemlhas dava.
¡7 E tomando em ſi , diſſc: 28 Entonces elle ſe anºjou , e
Quantos jornnlcíros de meu pªe naó L ueria entrªr. O pae enton
tem abundancia de pam , c eu ces, ſlindo, rogavalhc. _
aqui pereçº de fome. 29 Masreſ ondendo elle, diſſe
¡S Levantar-me heí, eirmehei a o pare: Ei aqui, \amos annos
ª meu pae, Cdirlhe hei: Pac, cºn ha que te ſirvo, nein nunca traſ—
tra19o ja
eco,Iuóe perantc
ſou digntgclpee er
uer.
cha pa e¡ !cu mandamentº, e nunca
me deſte hum Cªbrito , paraque
mado teu filho, fªzeme cºmo ª com meus amigos me ªlegraffe.
hum de \cus jornaleíros. 30 Mas em vindo elle teu fi
zº E levantandoſe , hi2 a ſeu lho , que com mundams delper
pue, ecomo aindaeſlivefl'edelon diçou tua fazenda, lhe mamfle o
ge, vio o ſcu pae, e mºveuſe de bezerro ordo.
¡mimª compaixaó , e correndo 3 r El e entonces lhe difl'e: F¡
para elle , derribouíeſobzc ſeu peſ— lho , tu ſempre cſtás comigo, e
coço, c beyou o. todas minhas couſas ſaó mas.
:r E o filho lhc diſſe: Pªc, 32 Mas alegrarnos , e folgzr.
CI "-vao ceo , eperante ty pequei¡ nos era neceſi‘ario 5 porque cfle
teu ¡Imªó morro era, e reviveo¡
' foſ/¡dba, ou, da via” tinha ſe perdido, e he achadoÑ
' flotª¡ CA
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XVI. 123
paraque quando vos faltar, vos re—
CAPITULO XV!. ecbao em os eremostabermculos.
Io Quem he fiel no mu pou
1 Dizia mmbem a ſeus diſ eo , tambem no mais he el ; e
cipulos : Avi: bum ho quem no muy poueo he injuſto,
mem rico , o qual tinha hum tambem he iniuſto no mais.
mórdomo, e eſte ſoi perante elle r¡ Pºisſe noiniuſtoMammon
acuſado como diffipador de ſeus naó foſtes fieis; o que he verda
bens. deiro, quem volo eonfiará?
7. E chamando o ,diſſellie z Que 12. E ſe noalheio fieis m5 fo
heiſtoqueouço de ty? dime con fles; o que he voſi'o, quem volo
ta de tua mórdomia z porque ía dará?
m6 poderás ſer mais mórdomo. r3 Nenhum ſervo pode ſervir
3 Entonces diíſe o mórdomo a dous ſenhores 5 porque ou ha
cntreſi: Que faréi? que meu ſe de aborteeer a o hum , e ªmar a
nhor metira ªmórdomia: Cava: outro ; ou ſe ha de achegar a 0
naó poffo, mendigar tenho ver hum, e deſprezarh o outro. N26
gonha. _ podeis ſervir a Deus, ea l Mam
4. Eu ſei o que her de fazer, mon.
para ue quando l me tirªrem a r4 E todas eflas couſas ouviaó
mór omia, me recolhaó em ſuas tambem DS Phariſeos , que erac’í
caſas. avarentos,efazia6 delle zombaria.
5 E chamando a cadahum dos Is E diffelhes: Vosoutros ſois
'devedores de ſeu ſenhor , diſſe a os que a vos meſmos diªnte dos
o primeiro: Viento deves ªmeu homens vos Íuflificaesz mas Deus
ſenhor? conhecevoſi'os eoraçoens z porque
6 E elle diſi'e: Cem medidas o que perame os homens he \ü—
de azeite; e diffelhe: Toma teu bli_me, he perªnte Deus abomina—
eonhecimento, e all'enrate logo, çao.
e eſcreve cincoenta. r6 Aley, e osl’rophetas [1215]
º 7 Deſpois diflèª outro: Etu até joam: deſd’entonces he o rey
uanro deves? e elle diſſe: Cem no de Deus anuneiado, equem
a queiresdetrigo z eellelhe diſſe : quer lhe faz força.
-Toma teu conhecimento , e eſ r7 Porem mais facil eoulà he
creve oitemª. paſſar oceo e aterra, do que per
s E louvou o ſenhor ao in derl'e hum til daley.
juſto mórdomo por prudentemen !8 qualquer que deſpede ſua
te aver uſado: Porque mais pru mulher , e ſe eaſa com outro,
dentes ſaó os filhos deſte ſeculo,adultérª z e &mlquer que com a
do que os filhos dª luz, em ſeu do marido eſpedida ſe cali,
ero. ªdultéra.
9 E eu vos digo : grunge-¡c 1 3 !9 E
-amigos com o iniuſto Mammon, l Mammn hepalavm Syria-:ª , que
figffifim, Rzuczm , ganhº¡ , im».—
3 Ou‘ mdeſapºflàrcni de. rejj'ès, ºu the cum.
124 O S. EU ANGELHO
¡9 'E avia hum cmo homem 29 E Abraham lhe difſc: A
rico, que ſe vcflia de urpura, e Moyçes , e a os Prophecas tem,
delinho fino, e cada ia viviª re ouçao os.
galadº e cſplendidamente. _ 30 Elle entonces diffe : N36 ,
zo Avia tambem hum mendt pae Abraham, mas ſe algum dos
go chamado Lªzaro, o qual ¡a— morros a elles foffe , vírſehiaó a
zia a ſua ona chcio de Chagas. emmendar.
:1 E cl'ejava fartªrſe das_mi z x Porem [Abraham] lhe diffe z
gªlhas que da meſa do rico cahlaó z Se a Moyſes e a os Prophecas nací
e ainda até os caens vínhaó , e lhe ouvem , tampouco pexſuadir ſe
lambiaó as-chagas. deixaráó, ainda ue algum dºs
:7. E acontecco que mon-eo o morros venha are uſcitar.
mendigo, e foi levado pelosAn CAPlTULO XVll’.
ios a o rcgaço de Abraham. '
:z E mouco tambem o neº¡ l E A ſeusdiſcipulos diffe: lm—
ºfoiſepultado. E levantando ſeus offivel he , que naó ve
olhos no lnfemo , citando nos nhaó e mndalos; mais ay d’aquel—
tormentos , vio a Abraham de: le por quem vierem.
ó. Mªelhor lhe fóra , pótcmlhc
longe , e a Lazaro em ſeu 1 regaço.
ª 0 pelcoço huá mó de ªtafona,
1-1- E dando elle gritos , diffe:
Pae Abraham , \em miſericordiª e lançalo ªm no mat, do que eſ
de my , e mªnda a Lazªro que Candzzlizar ª hum deſtes mais pc
molhe na ago¡ a poma .de ſeu querªmos.
dedo , e me refreſun a lingoa; 3_Guªtdae vos z ſe pois teu it
porque grande tormento eſtou pa mªo contra ty pecear, \e :ende o;
decendo ncſta flama. e ſe :me ender, perdoalªe.
2.; E difl'elhe Abraham: Filho, '4 E e ſetc vezes contra ty a o
lcmbtate,que em tua vida \ecebeſte dla peccar, e ſete vezes a o dia a
teus bens, e Lazaro ſemelhante— ty tomar, dizendo: Peſamezpe:
mente males: Porem agora eſte doalhe. ‘
he conſolado, e tuamrmentado. S E differaó os Apoſtolos a o
26 E, de mais de tudo iſto, Senhor: Acrecencanos afé.
hum tam grande ² ahiſmo cſt 6 Entonces diſſeo Senhor: Se
pºſto entre nosoutros , e vosou tanta fé como hum graó de mo
"ºs, que os que_ d’aqui paja vºs ſtarda tíveffeis, a efla motel:: di
ourros paffir quileffem , nao podc rieis; Deſanaegate d’aqui, epran
xiaóz nem os de lá, ar pal-ac . me no mar, e obedecervos his.
7.7 E diflc: Rogo te pois, ópae¡ 7 E qual de‘vosoutros terá hum
que o mandes a cali! de meu Pªc; ſervo que lavrando , ou apacen
18 Parque \enho cincoirmaºs¡ tando ande.[a: 174M, Í] que tot
a quem diſto faça proteſto; palª-a nando do campo, logº lhediga:
que tambem naó venhaó a eſte -Chega, c affentate.
lugar de tormento. ' 8 E naó lhe diga antes: Apa
-\ relhame quejcear, e anemangate ,
_‘ Ou, Sojª. -ª Ou, 46cm". e fe:
e

L‘
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XVlI. 1'25'
e \èrvemc até que comido, ebe al Nem diráó: Eilo aqui, ou
bido aja; e deſpois , comee bebe tu. eilo ali 5 porque eis que oReyno
9 Por ventura dálhe graças a o de Deus entre vosoutroseſtá.
tal ſervo , porque fez o que lhe 2.7. E diffe a ſeus diſcipulos:
:via ſido mandado ê Bem cuido Tempo virá , quando deſeíareis ver
que naó. hum dos dias do Filho do ho
lº Aſſi tambem vosoutros , mem, e naó [º] veréis.
quando fizerdcstudo o que ſe vos , zz E entaó vosdiráó: Eilo aqui,
mandrá ,porque
ſomos; dize¡ : [fizſirmnrc o que ou , Eilo ªli eſtá; nªó vades, nem
Servos inutiles
ſigaes.
deviamos fazer , fizemos. 2+ Porque com'o o relampªgo,
II E_aconteceo, queindo elle relampagueando deſd’a hui [par
a Hierulalem , hi3 paíſandº por n debaixo do eco, reſplandcce
mejo de Samaria, e de Galilea. ¡ne a outra debaixo do ceo , afl¡
¡2. E entrando em liuá aldea, ſera tambem o Filhº do homem
ſairaólhe a o encontro dcz homens em ſeu dia.
leproſos z os quaes ſe paráraó de 25 Mas primeiro eonvem padc.
longe. cer, e ſer reprovado deſta geraçaó.
r 3 E lcvantaraó a voz, dizen 2.6 E como ſucede nos dias de
do: jeſus, Meſtre , tem miſeri Noé , alli ſerá tambem nos diasdo
cordia de nos outros. Pilho do homem.
¡4. E vendo os elle, diſſelhes: 2.7 Comiaó,bebiaó, ſe eaſavaó
Ide, moſtraevos ª os Sacerdotes. e ſe davaó em caſimento ate’ o dia
E aconteceo, que indo ellcs , ſe que Noé entrou na Arca z e vejo
acharaó limpos. odiluvio, e deſtruhio os a todos.
15 Entonces vendoſe llum del 7.8 Aíli meſmo tambem como
les limpo, tornou, glorificandoª ſucedeu em os dias de Lot , que'
Deus a grandes vozes. eomiaó , bebiaó , compravaó , ven
16 E derribouſe ſobre ſeu roſto diªó , prantavaó, e edificavaó.
a ſeus pés , dandolhe as graças : 2.9 Mas o dia que Lot deSodo
E era eſte Samarirano. ma ſahio , choveo do ceo ſogo e
r7 E reſpondcndo Ieſus, diffe: enxoſre, e a todos os deſtruhio. .
Naó fóraódezoslimòad s? aon 30 Conforme a iſto ſerá no diª
de eflaó logo os nove? em que o Filho do homem ſe ha'
x3 Naó ouve quem tornaſſe, e de maniſeſtar.
dcſſe gloria a Deus , ſcnaó eſte 3 l N’aquelle dia, o que eſiiver
eſtrangeiroê no telhado , e ſuas alſaias em cala,
¡9 E diffelhe:Levantate, vac mó deſcendaa tomalas: E oque
te; tua fé te ſalvou. no campo , alli meſmo naó tor~
zo E perguntado dos Phariſeos, ne atrás.. '
nªndo o Reyno de Deus avia 3 a Lembraevos da mulher chot.
ªe vir? reſpondeulhes, e diffe: 33 Aralquer que procurar \'21
0 Reyno de Deus naó ha de vi! var ſua vida, a perderá z e.qu:l
com externo aparecer. que: que a perder, aſàlvará.
l 4 34 r
126 O S. EUANGELRO
;4Di ovos, ue n’ªquella noitc s Digovos, que depuiſ: ºs dc—
eſiaráó ousem uicamª, ohum fcndctá. Porcm quando o Filho
ſcrá Komªdo , c o ouuo ſerá do homcm vier, achªrá por ven
dcixado. tuxa fe' na tem?
;s Duas l: Mulhem] cſtaráó ¡un 9 E diffc rambem a huns, que
tas moendo; a huá ſcrá tomada, dcſi como iuſtos confiavaó, e a os
c a cum¡ ſerzí deixadª. ºlmos deſprezavaó , cſta parabola :
36 Dous eſtaráó no campo; o !º Dous homcns ſobiraó a o
hum ſerá tomªdo , c 0 outro ſc— Templo a orar, o hum Phariſco,
xº'. dcixado. e o ourto Publicano.
37 E :cſpondendolhc, diffmó Il 0 Phariſco em pé', orava
.lhez Aonde Scnho¡ I c cllc lhes entre fi defh mancüat_ Dcus, gra—
diffi'. : Aondc quer que o corpo ças tc dou, que naólou como os
cfflvct, al¡ ſcªjuntaráó as agujas. de mais homens , ladrocns, in
iuſtos, adulta-os, nema'mda co
CAPITULOXVUI. mo eſte Publicano.
I E Proposlhcs tªmme huá l z _leiumo duas vezes na fema—
parabola, de que ſemprc m , don dczimos dc tudo quan
hemiſtcr orar, e nunca desfalccer. to poſſuo.
2, Dizcndo: Avia hum cetro I; Mas o Publicado , eſtando
iuiz em hui cídade , que ncm a de longc, nem ainda queria le—
Deus temíª , nema homem nc vanm os olhos a o ceo , mas ba
nhum reſpcitava. tia nos citas , dizcndo: Deus,
3 Avia n’aquella Cidade hui tem mi ericordia de my pcccador.
cena viuva, que a elle ªcudía, x4. Di ovos,quc [mais] juſtífi
dizendo: Defendeme de meu ad cado de cendco eſte a {ha caſa, dí?
vexſaxio. ue elle:ſerá
cqxalçar, Porªumflhad?)
ue ua ue: uc c
- cªnal
4 Potem por muitº] tempo
m6 quis: Mªs dc pois diſto, diffe qudex que ſc humilhªr, ui exal—
cntxe fi: Ainda que ncm a Deus ça ls o. E mziaólhe tambcm me
temo , ncm a homem ncnhum
teſpcitoz ninos, para ue os tocaſſc; oquc
5 Todªvia, poxquc eſta viuva vendo os d¡ cipulos ,_ os !apren
me he moleſta , a hei de defen diaó.
der: Porque cm fim naó vcnha, ¡6 Mas chamando os jcſus a
c mc l ucbre a cabeça. ſi, diſi'e: Deixac vir a my os me.
6 E iíſe o Scnhor: Ouvi o ninos, e naó os empeçacs; por
que diz o iniuſto iuiz. que dos mes he o Reyno de
7 E naó defenderá Deus aſeus Deus. ›
cſcolhidos, que dia e noitcacllc!7 Em verdade vos digo, que
çlamaóè Ainda que tardío para qualquer que o Reyno de Deus
com clics ſcja! como hum menino n26 tºcªba,
naó ha nellc de emm'. _
, ‘ Ou; queimeºfàngue, ou, 1 8 E pergumoulhc bum Prin_c¡pe,
Impºrtªnt.
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XVIII. 127
dizendo; Bom Meſtre , que fª 30 Are muitº mais ncſte \em—
zendo poll'uiréi ª vida eterna? o naó aja de receber, e no ſecu
19 Ejeſus lhe dífſe : Porque o vindouro a vida eterna.
me chamas bom ?‘ninguem he z! E tomando Jeſus ‘a parte a
bom ſenaó ſó Deus. os doze, diſſelhes: Vedesaquiſo
zo Os mandamentos ſabes :N36 bimos a Hieruſàlcm , e cum rir—
matarís , m6 adulterarás, n36 fur ſehaó todas as couſasque do Frlho
tªrás, mó dirás falſo teí’tcmunho, do homem pelos Prophetas ſórªó
honra a \eu pae, e ª tuª maé. critas.
zr E diſi‘eellefiodas eſtascou zz Porquanto ás gentes ha de
fas tenho guardado deſde minha ſer entregue, e cſcarnccido,ein~
moc'rdade. ' juriado, e coſpido.
z: E ouv'mdo jeſus iſto, diſiè 33 E deſque o ouverem açou
lhe : Ainda huá couſa te falta: tado , matalohaó : Mas a o ter
Vende tudo o que tens, e reparti eeíro dia reſuſcitará.
o a os pobres , e ter-ás hum the 34 Porem elles nada dcſtes cou
ſouro no ceo; e vem , íegueme. ſns entendíaó, e efla palavra lhes
: 3 Porem ouvindo elle eſtas cou era encubena: e naó entendía() o
ſas, foiſe muy \rifle , por-quanto que lhes dizia.
era muy rico. zs E aconteceo, quechegando
24 E vendo jeſus o ue ſe avia elle perto de ericho, eſtava hum
entriſtecido muito, di e: Quant cego aſſenta o junto a ocaminho
difficulrofàmentc entrar-.ió no mendigando.
Reyno de Deus os que lriquezas 36 0 qualcomo ouvio a com
Poſſuem. panha quepaſi'ava, perguntºu, que
zs Porque mais fªcil couſà he era aquillo?
entrar hum ª calabre pelº olho 37 E diſièraólhe, quejeſusNª
de huá agulha,do queentrarhum zareno paflàva.
rico no Reynode Deus. 38 Entonces deu gritos,dizen
2.6 E os que [lejouviaó, differaó: do: _Ieſus, Filho de Dªvid, tem
Quem poderá ogo ſer ſalvo. miſericºrdía de my.
2.7 E elle diíſe: Oque a os ho 39 E os que hiañ pafſando o
mens he impoíſivel, poſiivelhe a reprendiaó, paraque calaſi'e: Po
Deus. rem elle clªmnva muito mais: Fi—
:8 Entonces diſi'e Pedro: Eiſa~ lho deDavid, tem míſericordia de
qu¡ que tudo delxamos, e teave y.
¡nos ſeguido. 4o E eſus entonces, parando
29 E elle lhes difl'e : Em ver ſe, mm¡ ou o trazer a ſi : e che.
dade vos digo, que nínguem ha gando elle, pergunroulhe,
que caſa, ou aes,ou irmaósgou 41 Dizendo: $1@ queres que
mulher, ou lhºs, polo Reyno te _fªçaê e elle di e: Senhor, que
de Deus aja de'uradº, ve)a.
fé 4; E eſuslhc diſi'e, Vé, t m
te mººn.
l Ou, fizumla.
P Ou, umh. Is 4ª'
¡28 O S. EUANCELHO’*
43 E logo vio, e ſeguiª oglo ſas, foi proſſeguindo, ediíſehuï u
riſieando a Deus. E vendo todo parabola , porquanto eſtava perro
o povo [M0,] clava louvores a \ de Hieruſalcm , e [Porque] cuida
Deus. vaó que logo o Reynº de Deus
avia e \Er manifeſtado. uz-
ISS-g
¡-2B'v,,v-EL:
CAPITULO XXX. 12. E diffe: Hum homcm no
bre ſc partio a hui terra muy lon
z Entrando [je/'md hia gea tomar poiſe de hum Reyno ,
paſſando porjericho. e tornar.
z E. eis ue avia ali hum va 13 E chamando a dez ſervos
raó chama o Zacheo , o qual ſeus, deulhes dez l minas, e diſ*
era Principe dos publicanos, cera ſelhes: Negoeeaeenrre \amo que
rico. venho:
3 E procurava ver quem ſoſlªeje r+ Porem ſeus cidadaós o abor
ſus, e naó podiapor Cauſa da mul reeiaó, e mandaraó apos elle hu¡
tidaó, porquanro era pequeno de embaixada, dizendo : Naó que—
eſtatura. _ remos que cſte reine ſobre nos un
4. E eorrendo diante, ſobioſea outros.
\mi figueira brava , para p ver, r5 E aconteceo, que tomando
‘ porque avia de paliar por ali. elle , avendo tomado pofl'e do
S E comoJeſus chegouaaquel Reyno , mandou chamar a ſi a
le lugar, olhando para nba , vro aquelles ervos, aquem avia da
o, e diffelhe: Zacheo, datepreſ do o 'dinheiro , para ſaber o que
ſa , e deſccnde; porque hoje me cada hum avia com negocio ga—
'Importa pouſar em tua caſa. nhado.
6 Entonces deſcendeo de prefl'a, 16 E vejoo primeiro, dizendo:
e recebeo o gozoſo. l Senhor , tua mina tem ganhado
7 E vendo todos iſto , mur dez minas.
muravaó, dizendo: Ale entrara 17 E elle lhe diffe: Eſtá bem ,
a pouſar com hum hºmcm Pee. bom ſervo z pois no pouco foſte
eador. fiel, ſobre dez cidades más P0*
a Entonces levantandoſe Za teſtade..
eheo, diſſe a o Senhor: Senbor, 18 B vejo 0 outro , dizendo:
eiſaqui a metade de meus bens dou Senhor, tua mina grangeou cin-_
a os pobres; e ſe em algua couſa co minas.
alguem deſraudei , o rendo com 19 E tambem a eſiediiſe: Eſtá
ºs quatro tantos. _ . _ tu [tambem] ſobre cinco cida
9 Ejeſus lhe diſſee H0)e fºi des.
ſalva ella caſa, porquanto rambem zo E veio o outro , dizendo:
eſte lie filho de Abraham. , Senhor, eis [aqui] tua mina, que
lº Porque o Filho do hºmcm em hum lenço guardei.
veio a buſcar e a ſalvar o, que ſe ar Porque live medo de ty, que
avia perdido: ~ es
u E ouvmdo elles elias couª l Ou, Marcªr. &Lª; wm a ferm
da [mm dez, cruzado Ñ
SECUNUO S. LUCAS. Cap. XIX. I 2.9
es homem rigurofo, que tomas o mandados , e achamõ como lhes
ue naõ pufcfie , e legas oque naõ diílè. v
emeal'te. zz E dcſªtando o poldro, ſeu¡
22 Entonces ellelhe duras“. donos lhes dilferaõ: Porquedelã
vo malino , por rua boca te jul nes o poldro?
garéi, fºbias que eu era homem 34. E elles dilferaõ : Porque o
tígutoſo, que romo o que nao Senhor o ha mifler.
pus z e que ſcgo o que naõ fe z; E rrouxeraõ º 'a jeſus : E
meu: lançando ſeys veſtidos ſobrc o
:z Porque pois naõ delle meu poldro, puleraõ em cima a lcſus.
dinheiro ao banco , e vindo eu, 36 E indo elle andando,`efien‹,
o demandára com a onzena! diaõ ſuas capas pelo caminho.
2+ E difï'c a os que efiavaõ pre 37 E como ia chegame perto
fentes: Tiraelhe a mina, e dae a da decida do monte das oliveiras,
a oque rem as dez minas. toda a multidaõ dos dilëipulos,
25 E cllcslhediffemó: Senhor, gozandofe ,_ começaraõ a com
dez minas tem. grande voz louvar a Deus, por
26 Porque eu Vos digo, que a rodas a‹ virtudes que viſto rinhaõ..
gualquer que river ,_ fcrlheha da 38 Dizendo : Bendito o Rey'
o; mas a o que nao nver , am que vcm em o nome do Senhor;
da o que rem lhe ferá tirado. Paz no ceo , e Gloria em as al
27 E tambem a aquellºs mcus turas. › -
inimigos, que naõ queriaõ que 39 Entonces alguns dos Phari
eu fobre ellcs reinaífe , trazei os feos da campanha lhe difl'eraõê
aqui, e degolae os diante de my. Mcſtrc, reprende a mus diſcipulOSJ
28 E dito iſto , hia caminhan +0 E reípondendo elle , diffe
do diante , fobindo a Hierufa lhes: Digo vos , que ſc eſtcs ſe
lem. calarem , as pedras logo haõ de
29 E aconteceo , que chegan bradar.
do perro de Bethphage, e de Be 4x E como ia hia chegando
thania, a o monte que fe chama gene, e vio¡ cidade, chorou ſo
das oliveiras , mandou dous de re ella,
ſeus difcipulos, 42. Dizendo: Ah ſc tambem
zo Dizendo: Ide a aldea, uc conheceífes, a o menos nelle teu
de fronte ella; aonde, amango, dia, o que a tua paz [pm-teme! ]
acharéis hum oldro atado , em Mas agora a reus olhos re ella' en
que nenhum omem ia mais ſe cuberro. J
rem aíl'entado 5 defina:: o , e tra 4; Polo que l_'obretyviráõ dias,
ze¡ o. em _que teus inimigos com tran
3 x E. ſc alguem vos perguntar: Fueiraf re Cercaráõ, a o redor :e
Porque [a] defataes? dirlheheis marzo, e de todas as bandas em
am: Porque o Senhor o ha mi— cſtrcíto re poráõ.
ªer. 44. E a ty, e a teus filhos,que
32 E fóraõ o; que ava tido dentro ,de ry efiiverem, ‘ª (eran:
cr—
I 30 0 S. EUANGELHO
derribaráò' y e pedra ſobre pedra 7 E reſfondéraó , que naó ſ:
em ty naó deixaráó , po uanto biaó don e [m1.]
n36 eonheceſte o tempo e tua 8 Entoncesjeſuslhesdiffe: Nem
viſitaçªó. tampouco eu vos di o, com que
45 E entrando no Templo,co autoridade citas cou as ſaço.
me ou a lançar foraa todos osque 9 E começou a dizer a 0 povo
nelfe vendiaó e compravaó. ella parabola: Hum cerro homem
46 Dizendolhes : Eſerico eſtá: prantou hu¡ vinha, e arrendon a
Minha caſa , cala he de oraçaó: a huns lavradores, e partioſe forª
mas vosoutros Cºva de ladroens a por mimo tempo.
tendes feito. 1 o E a ſeu tempo mandou hum
47 E enſinava cadadia no ſerVO a os lavradores, paraquelhe
Templo: mas os Príncipes dos Sa deſſem o fruíto da vínha 5 :ferin
cerdotes , e os Príncipes do povo, do o os lavradores, [º] mandaraó
procuravaó matalo. vazro.
48 E naó achavaó que lhe fa 1 r E tornou a mandar outro
zer, por ue todo o ovo ſe Che ſervo: mªs elles , ferindo, eaſron
gava a el e, e ouvia En] tando tambem aeſte , [º] manda
rao vamo.
CAPlTULO XX. ¡2 E tornou a mªndar aoter
eeiro: mas elles feríndo tambem
1 Aconteceo hum d’a uelles [a 432,] o lançaraó fora.
E dias, que eſtando e le en r3 Entonces diíſe o ſenhor da
finando no Templo a o povo, e vinlia: Que faréi? Mandaréi a meu
filho amado , bem pode ſer que
anunciando o Euangelho , ſobre
quandoo virem, [º] reſpeitaraó.
vietaó os Príncipes dos Sacerdotes,
c OS Eſcríbas, com os Anciaós, 14 Mas vendo o oslavradores,
2 E fallaraólhe, dizendo z Di conſultaraó entre ſi, dizendo : Eſte
zenos, com que aurorídade fazes he o herdeiro, vinde, matemolo,
eſtas eouſas? 0 quem he o, que Pªraque a herdade ſeja noffi.
eſta autoridade te deu ª I s E lançando o fora davinha,
z Reſpondendo entoncesjeſus, mataraó [ª ::l Que pois lhes fará
diffelhes : Tambem eu vos per o ſenhor da vinha?
guntare’í huñ palavra 3 reſpºndeí— 16 Vira’ e diſtruírá aeſ’teslavra—
me: dores, e ſua vinha dará a outros.
4. O baptiſmo de Joam erª do E ouvindo elles [lſtl] difſeraó:
ceo , ou dos homens? Guarda.
5 Mas elles conſultavañ entre 17 Mas olhando elle para elles,
fi, dizendo: Se differmos, Doeeo; diffe: Que oishe o queeſtá eſcrí
dimoshª : Porque pois lhe naó to ª A pe ra ue os edíſicadores
cleſtes credito? reprovaraó, e a foi poſta por ca~
6 Eſe díffermos, Dos homens; beça da eſiquína.
todo o povo nos apedrejará : Pois \8 Qualquer que ſobre aquella
eſtaó cmºsqucjoam eraPropheta. pedra caír, ſcrá quebrantªdoz mªs
aquelle
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XX. l 31
aquellª ſobre quem ca'u a pºdra, ſeu irmªó a mulher; c levante fc
cſincuçªloha. _ meme a ſeu ixmaó. .
!9 E procuravaó os Pnncipes 19 Fórªó pois ſete irmaós, e
dos Sªcerdotes, e os Eſcxibas, dc tomou o rimcixo mulhe: z emo¡—
n'ª uella meſma hºrª lançaxem xco ſem lhos. .
mao delle 3 mas temerªó ao povo z ;o E tomou a mulher o ſegun
porque bem entenderaó, que con dozemonco [tambem ſem filhos:
ua clics \inhª dixo cfla ambola. 3¡ E tomou ª me ma [rm-[her]
zo Emzendo [o] deſo reolho , oterceiro 5 ªffi meſmo tambem
mandara() cſpias que ſe fingiffem todos os ſete : e nªó dcixárªó fi
iuflos, para o apanharem em ſuas lhos, e morrémó.
palavra? , e o entxegªrcm ª o 32 E por den-¡dedo de todºs,
x Prinupado , e pode: do chſi monco tambem a mulhcr. ‘
dcnte. _ 33 Em a reſurrei ¡ó pois, mu
2.! Os quaes lhe perguntarao, lhex de qual delles Í'erá ª pºis os
dizendo: Meſtre, bem ſabemos ſete ª tiveraó por mulher.
que direixamcnte fallªs , cenfinqs, 34 Entonces :eſ ondendoje
e que nªo atentªs para aa ¡mua ſus, diffelhes; OS lhos deſte ſe
dª peffoa, antes com ve: de en culo ſe caſaó , e ſc daó em caſª
ſinªs o cam'mho de Deus. memo.
zz He nos lícito dar tributo l as Mas os que por dignos ſó
Ceſar, ou n36? xem avidos de almnjar aquellaſ:
23 Mas entendcndo elle ſua culo, e a reſun-eiçaº dos morros,
aſtucía, diffclhcs: Porque me ªtenncm ſe haó de caſar, ncm ſerdaſ
mes? dos em caſamemo. ~
24. Moſh-:eme a moedª; de 36 Poxque ja naó o_dem mªis
quem tem a imagem, e ª inſcri - mºntt; por uªmº ao iguªesn
çªó? e reſpondendo elles , amª. os Anjos; c ó filhos de Deus,
x36: De Ccſar. pois \àó filhos da teſurxeiçaó.
25 Entoncesdiffclhes: Poisdac 37 E que os monos ajaó dere
ª Ceſar, o ue he de Ccſar, e a ſuſcim, Moyſes mcſmo junto a
Deus, oquc he deDeus. o çarçal o enſinou , quando a o
16 Enaóopu éraó apanharem Senhor chama: Deus dc Abra.
fuas pªluvrªs , diante do povo; ham , e Deus de lſàac, cDeusde
ªmes, maravilhados de ſuª ¡epo— jacob.
Ba, caláraó e. ;8 Porque [Dem] naó heDcus
27 Echegªndoſcalguns dos Sa de morros, mªs devivos; porque
duceos, que negpó ave: refund todos vivcm quanto ª elle.
_çaó, perguntanólhe, 39 E reſpondendolhe hunsdos
ſ 2.8 Dizendo: Meſtxe, Moyſes Eſcribas, differaó: Mcſirc, bem
nos eſtrevco , que ſe o irmaó dc diffeſte
ªlguin fªllecer , tªndo aindª mu 40 E mó oufiraó pergumaxlhc
lhcx, c mom: ſcm filhos, tome mais couſa algui. '
. 41 E elle lhes Cliff:: Cºmodi—
Z Ou , &nbª-'im zcm ,
1 z 2. O S. EUANGELHO
zem , que o Chriflo he filho de e dons eflnva adornado , dífl'e:
David? 6 Tocante eſtas couſªs que ve—
“ 4.2 Dizendo no livro dos Pſal desê pois dias vira’ó , que naó fi
mos omeſmo Dªvid: Diffeo Se cªrá cpºdra ſobre pedra , que naó
nhor a meu Senhor, afl'enrate á ſeja erribada. ‘
'minha [mas] direira. 7 E pergunmmólhe, dízendo:
4.3 Até que ateusinimigospo Meflre, quando ſerá iſtoi e que
¡¡ha por eflrado de teus pes. _ ſinal averá , quando efias eouſas
44. Aſſi que chamando oDavrd ajaó de ªcontecer?
Lſm] Senhor,cºmo he logo ſeu 8 Entonces diſi'e elle: Olhae
1110! que n35 vºs enganem, porquevi
45 E eflando o todo o povo taó muitos em meu nome , di
ouv'mdo, diffe a ſcus diſcipulos: zendo: Euſou [ªC/¡riſiº,] e ia o
46 Guªrdae VOS dos Eſcribas, tempo eflá perro : Portanto, n26
que querem ªndar com veflrdosá vades :pos elles. l
comprida, e amar"? asfáudaçopens 9 Porem quando ouvirds de
nas praças, e as prrmerras eaderras guerras, e de ſediçoens, naó vos
nas Synagogas, eosprunerros aſ eſpanteis : Por ue neceffirrio he,
ſentos nos convites. que eflas cou as aconteçaó pri
47 Ac engolem as calª-Is das ;ineiro z mas [ner/I] logo ſera Ó
viuvas , e' com cor ñzem largas m
oraçoens. Eſtes reccberáó major ro Entonces lhes difl'e : Ale
I condenaçaó. ~ vanrarſeha gente conrra gente, e
Reyno contra Reyno:
CAPITULO XXI. rr E ¡¡verá em diverſos luga
res grandes l tremores de terra,
r Efiando elle olhªndo,vïo e fomes, e peſfilencias : e averá
-a ‘os ricos, que lançavaó prodigios e grandes finaes do
'ctſuasoffems no !cofre
z E v'ro rambem pobre eco.
da eſmola.
a huá r7. Mas antes de todas eſtas
zinh’a viuVa, que lançava alidous couſas , lan ráó maó de vosou
ceitys. ' tros, e [vºſ perſeguiráó , entre—
3 E diíſe : Em verdade vos di gªndo [va: nas Synagogas,enos
go, que mais que todos lançou carceres ,‘ e trazendo vos a os Reys,
eſta pobre viuv . › e a os Preſidentes , por cauſa de
4 Porque todos efles do ue meu Nome. .
lhes ſobera lªnçaraó parª as o er r3 E ſobrevirvo’sha [iflº] por
tªs de Dºus: Mas ella de ſua po teſtemunho. 4*
breza lançou todo quanto ſufleu 1+ Proponde puis em voffos co
to rinha. raçoens , de naó imaginar antes,
5 E :I huns que do Tem lo [cºmo] :tines de reſponder.
diziaó , que de fermºſns pe ras r5 Porque eu vos daréi boca, e
ſabedoria , a que todos quarrros, ſe
l Ou, juin. ª Ou, thiïifllm¡ ros
ou, :epº ¡ Ou, ten-mªmi.
‘SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXI. |33
vos ºpuſccem, naõ poderaõ teli 17 E entonces veráõ a o Filho
ſtir, nem contradizer. o homem , que vira' em huãhu
r6 Mas até de voffos Paes, e verá¡ com grande poder e mage
irmaõs, e parentes, e amigos fe e. z
reis entregados 5l _e [a algum] de 28 E quando elias oouläs c0
vosoutros matarao. meçarem a acontecer , olhae , e
17 E detodos feréis aborreci levantae volfas cabeças , porque
dos por cauſa de meu nome. perto eſtá voſià tcdemçªò'.
x8 Mas hum cabello de voſi'a 29 E dilfelhes hu¡ parabola:
cabeça naõ pªrecerá. Olhae para a figueira , e para to
19 Em voflà paciencia pol'fuí das as arvores.
voffas almas. ;o @ªndo vedesquciª brotaõ,
zo E quando a Hierul'alem de de vos mcſmos entendeis que ¡a º
exercitos virdes cercada , ſabei en vcraõ eſtá eno. ~‘ -’›
tonces , que ja ſua defiruiçaó he 31 A l tambem vosoutros,
chegada. quando virdes que cſtas coufas
z¡ Entonces os que eſtívcrcm acontecem , entendci que ja cſtá
cm Judea, fuiaõ a os montes; e perto o Reyno de Deus.
os ue no meio della efiiverem, 3: Em verdade vos digo , que
vaõ e; e os quenos campos, naõ naõ paífará eita geraçaõ , até que
entrem nella. tudo naõ aconteça.
zz Porque dias de vingança 33 O ceo e a tetra pafl'aráõ ;
faõ efles: para ue todas as cou mas minhas palavras de ningui
fas que efiaõ e critas ſe cumpraò'. maneira palfaráõ.
z; Mas ay das prenhes , e das 54. E olhae por vosoutros, que
que n'aquelles dias cxiaõ: porque por ventura voſſos coraçoens ſ:
rande aperto averá na terra, e irá naõ carreguem de glotonaria, e
obre cſtc povo. borrachiee , e dos cuidados delta
24. E a ño da eſpada cairáõ, e vida; e venha (obre vosoutros de
pºr todas as naç'oens cativos os le repente aquellº dia.
varió : e Hierufalem lerá pifida JS Porque como hum la º ha
das Gentes , até que os tempos de vir [obre todos os que ha itaõ
das Gentes fe cumpraõ. ſobne a face de toda a terra.
z5‹ Entonces averá Gnaes no 36 Vigiae pois, orando em to
Sol, e naLua , e nas :fix-ellas: e do tempo, que fejaes avidos por
na terra I alfliçaõ de gentes , com dignos de evitar todas elias caufas
confufaõ. quando o mar eason ue haõ de vir , e de ellar em pé
das daráõ rande ſoido. diante do Filho do homem.
26 De majandofe os homens 37 E enfinavaentredia no Tem—
por cauſa do temor ,r e da efpe ploze (ainda ás noites, as pafiava no
lança das nouſ-¿s que a redondem monte que chamaõ das oliveiras.
da terra fobrevirtíõ: porque ate as 38 E todo o povo vinha pel¡
ª virtudes do ceo fe abalaráõ. manhaãaelle, a º ouvir no Tem
P lo. C *A*
TO“, aperta. = Ou,førfu. o.
¡34 0 S. EUANGELHO
L'CANTULOXXJL hum grande cenaculo jª pxcpara.
do; aparelhae a ali.
13 E indo elles , acharaó tudo
1 Eſtªvª peKto a fcfla [dº: como lhes tinhadito 5 capaxclhá
l [mªru]~ o: chedar, que nó a Paſchºa.
ſc chamª a Pai oa. 14 E comº ia foi hora , affen—
z. E os Príncipes dos Sac::de— touſc , e com e11: os dozc Apo
tcs, e os Eſcribas, procuravao co flolos.
mo o mªmhó z mas aviaó mcdo ls E diſi'dhcsfflm \ande ma
do povo. l neira rcnho deſcjado cantes que
z E cntrou ſatanªs cm judas? o FTeçª, come: com voſiº cfla Pa~
que tinha o: ſobrcnome lſcano c oa
n , e era um do numero dos x_6 POE-que vºs/çligo ,ſ que della
dozc. _ meus nao comete¡ , :te que no
4 E foi , c fallou com osPnn— Rcynode Deus ſc cumpra.
cipcs dos Sacerdotes , e com os x7 E tomando o copo, enven
Magifirados, de como lho entre do dado graças , diffc : Tomac
garia. _ iſto , e xepmi [º] entre vosou—
5 Os uacs folgguao, :concer tros.
lárªó de he dar dmheuo. 18 Porque vos di o , ue do
6 E prometeolhº , e buſcava fruito dc vidc n36 Cberei, até
oportunidad: para lhc entregar que o Reyno de Deus naó vcnha.
ſcm alvºtoço. _ 19 E tomando º pam, c avcn~
7 Eveio o dxa [dº: [dem pq¡ do dado graças, partio o, eden—
lcvcdat, cm que era mxflcr acn lho , dizcndo : lſto he o meu
fica: ª Paſchoa. corpo, que por vosoutros ſc dá;
. s EmandouaPcho, caJoam, fazei iſto em memoria de my.
dízcndo: Ide , aparelhacnos a zº Affi meſmo tambcm o co
Ïaſihoa, paraque ª poffªmos co po , deſpois da cca, dizendo :Eſtc
mer. copo [Ize‘j o Novo Teflamento
9 E'ellcs lhc d¡&êra5,:’Aonde cm meu ªngue, que por vosou—
qu¡cres uea "ch
o qullc a arediffc : Eiſquc affl tros ſe derrama.
emos.
2! Com tudo iſi'o, vedesaquí,
como na Cidade entran-des, vos a maó do que metrªhe cſtá comi—
encontrará hum homem quç levª go á meſa.
bum Cªmaro de Igeª: chux oare 22 E em verdªdc, bem vac o
á Cªſa aonde entrar. _ . Filho do homcm , ſegundo o ue
II E dixéis a o pue de famllla determinado eſtá : poxem a ’a
da cªſa: O Mcſtrc te diz, Aonde quellc homem por quem c cn
cſtá o apouſento , em que com uega. , _
meus diſcipulos he¡ de comer a z; Entonces comcçárao a e;—
12. Entonces elle vos_mo\ka.rá guntar entre ſi , qual delles em
*P ªſchoa?
o, que iſio avia de fªzer?
2+ E ouvc tambcm entre elle:
- Ou, animos, con
SEGUNDO' S.“LUCAS. Cap.XXll. l’ 3 ſ
eontenda , de qual delle-I parecia ;6 E diflèlhes z Pois agora o
que avia de ſer o major E z, que tem bolſa , tome a , e tam
zs Entonceslhesdiſſe:QsReys bem os alfor es, e o que naó
das gentes ſe enſenhoréaó dellas, rem , venda ua capª , e compre
e os que ſobre ellas tem potefla— e pada.
de , ſaó chamados bemſeitores 37 Porque vos digo, queaínda
[Senhorcn] importa que em my ſe cumpra
16 Mas vosoutros naò' afli :An aquillº que eflá eſcnto: gamª]
tes o major entre vºsoutros ſeia E com os maos foi conta o 3 por
comolo menor; eo que precede, que o_que de my Leſta'cfin'zaj ſeu
como o que ſerve. cumprimento tem.
:7 Porque qual he maior? o que Si¡ Entonces díſiêraó elles: Se
e :Kent: , ou o que ſervc Z por nhor, eisaquí duas eſpadas.E elle
ventura naó he º que ſe afl'enra? lhes díffe: Baſta.
is entre vos ſou eu como oque . 39 Eſaindo, foiſe, como fo_
erve. hia, a o monte das olíveiras 5 e
18 Porem vosoutros ſoís os, &guiraó o tªmbem ſeus diſeipulos.
que comígo em minhas renta* 4º E como ehegou a aquelle
çoens tendes permanecido. lugar, diſſelhes: 9rªe, que n36
29 E eu vos ordeno o Reyno, entreis em rentaçao.
como meu Pae a my m’o ordenou. 41 Eapartouſedelleseomo hum
;o Palenque em meu Reyno á tirº de pedra. E poſto deiuelhosz
minha me a comaes e beba-:s 5 e orou,
ſobre tronos vos alſenteis , iulgan 42. Dizendo: Pae, ſe queres,
do a os doze tribus de lſraèl. Falla eſte copo de my z porem n16
al Diffe tambem o Senhor: e faça minha vontade , ſenaó a
Simaó, Símaó, vedesaquiqueſa tua.
tanás vos muito deſejou, parª co 43 E aparcceolhehum Anio do
mo a trigo vos eirandar: ceo, que o cºnfortava. -
37. Mas eu rogue¡ por ty, que 44 E poſto em agonía , orava
tua ſé naó desfaleça ; e tu quando mais ¡menſ-¡meme z e ſezſe ſeu
te converteres , confirma a reus ſuor como gotas ‘grandes de ſan
irmaós gue, ue corriªò' até o ehaó.
33 E elle lhe diffe : Senhor, 45 levantandoſe da oraçaó,
a relhado eſtou para até a pri veio a ſeus diſcí ulos, eachouos
aó , e até a morre, com tigo ir. dormiudo de trí cu.
34 Mas elle diffe: Pedro, d¡— 46 E díſi'elhes: Ac eſtaesdor
ote, que m6 cantará hoie o ga mindo? levantaevos. eorae, que
o, antes que tres vezes negues, naó entreis em tenra 6.
que me conheees. 47 E eſiando elle ainda fallan
35 E a ellcs diſl'e: uando vos do, eíſaquí a companha , e hum
mªnde¡ ſem bolſa , e em alſor dos doze, que Judas ſe chamava,
ges, eſem apatns , ſaltouvosalguñ hia diante elles: e chegouſe a
couſaêee esd’tlſetªó: Nadª. jeſus, para o beyar.
K 48 En~

\
136 'Oª-y S)
7 -E~U 'ACI 'ò Eºn n :o ª?
4a Entonces‘jeſusllie difl'e :Ju do. Verdádeinmenxetambcmrſte
das, baña ue com'beyo emregas elïava cdm ene , porque .ta-¡nbem
a o Filho ªo‘ homemê ‘ ‘ he Gªlileo. ~ ' '
4.9 E vendo os , quoc'om _elle 60 E~Pedro diffc: Homem,
cſtavaó, o que ªvia de fet, -dxſi'e— n26 ſei-o que dizes. E logo; eflan
taólhe: Senhºr, ferixc'mos á cſ dci-elle ªindª fallando l, Cªnton o
pªda! q _‘__ g 3 61
ºl Entonces, vimndoſeO'Se
* - '
50 E hum dellcs cho a hum
ſervo do Principe do‘s Sacerdºtes, nhor olhuu ¡I Pedro ; e‘ Pedro
e titaulhe à orelha dire’im. (2: lembrou ª palªvra do Senhor,
s¡ Entonces rd'pondendojeſus, como lhe c'mha dico: Antesquco
'difi'éz Deixaens até laqú’r; e co 'galo came, me negarís n'esvcus.
'candolhe a orelha, :una q. . i' - 62,; E“faindo Pcdrmpara fºra,
sz E diffe jeſus :-05 Pt'mppes vhomu ªmargofimc’nte. "
dos Sacerdotes, e'a 'os Mngjfixq - 6’; Eos'hºmcns quetinhaóptc
do's do Templo, c ª os Anuaos, ſo a ]eſus, zombavaó delle… \fc
que Cºntra elle tinhaov'mdo: Co~ [ºs , \ 57'] 7',
ªmo I ladraó ſaiſtes’, "com~eſpadas, -I 6+ Eco rindo o , fctiIó o n’o
‘c'com bªſtocns? ª - › - xoſto , ‘c pergumavaólhe, dizen—
53 Avendo cflad‘o com ~voſto dot' ?Bosh-.tiza quem he o que te
kadadia no Templo, \Inma-'conta felioI ~ \ ~ ' ‘7-’
my eflcndeſtes ªs ¡rx-¡69: Más eſta r- 65- B ainda commeue diziaó
he a voſià hora, _e a Eoçeſtade dªs Dun-as muitascouſas, blasfcmªndo.
66 E como ¡a foi' de dia, aiun
ttevas. l '~ q l _
54.' E prendenào '9', trouxemq tátaóſe os Anciaós dd pavo,- c
o , e meceraó o cm'cañ dó- Fun, *ds* Príncipes dos Sªcadºtesge os
cipc dos Sacerdotes. I?.v Pcdxº º ſc Eſcribas, cuouxetaóo a ſeu Con
guia‘ dc longe. b' . l dlio.
SS E ªvendo acendxdo fogo’ no 67 Dizendo: Es tu o Chriflo!
incio da ſala , e aſſcnt‘andoſe to dizenolo. E diffclhcs : ›Se vºlo
vdog a o rªdo: 4,‘ "aÏenwuſc Pedro 'differ, n35 me crcréis: '
ènn’éllcs. " ' '
- ' 68 E tambemrſcvosperguntar,
5'5 E vendo Ó'huï criadª; ue m6 me :eſponderéis, ~ ncm-ſolta
cſtava hffe‘um‘do ao fógo, po os Íéis. ’
‘bs olhos nene , did*: : ’rambcm 69 Deſd'ªgora fe ¡¡Kºnrad-01²i—
çſte_ cºm elle cſtava, _ _ ~lho do homem á, 'den-'Ita
' 57 Entonces elle o‘negóu, d¡ da pºtencia de Deus. -
ªzcndo: Mulher¡ n36 0 conheço‘. - 7o E díflèraó todos: Logo tu
SS— E hum cuco deſpois, ven es o Filho de Deus? e elle 1th
do opuuo', iíſe :' ’rambem tu diffe: Vosouuos dizeis que eu o
‘deïles' es. Pedro diffc z Homem, ſou.
mó ſou. ' l ' 7 1 Entonces difl'eraó ellesz‘Que
" S9 E como ¡a, quaſi hui_hora mªis-:eſtemunho deſeiamos? pois
pafl'ada, affumava ºutrº, dlzcn dc fue boca o \cmos- ouvich
A…
SEGUNDO S. LUCES-.Capa XXIIl. 137
dados, ovdeſprezou , e eſcarne~
CAPlTULO xerr, cendo delle , e veflindo o de hu¡
rºupª reſphndeoenre , o rornou¡
l Evamandoſè entonces ro~_ envrªr a Pilatos. A .
dª ,a multidªó delles , 1:-, v rr. E no meſmo dia ſe fizeraó
varªó o a Pilatos. _ . Pilaros e Herodes entreſinmigos:
:7.v E eome窒raó ª aeuſalo , di porque dªnte: era() entre ſiimmi
zendo : A eſte avem‘os ªchado, gos. A
ueperverre a naçaó, e rohibc r3 Entonces convocando Pila,
r tributo a Celàr, dizen_ o: Are tos a os Príncipes dos Sacerdotes,
elle he o Chriſtq, o Rey. \ e a os Mªgiſlrados , e I o povo,
ª: Entonces \Pilates lhe per-gun— difl'elhes:
tou,.dizendp: Es tu o Rey dps 1+ Aveisme apreſentado a eſte
judeosi e reſpondendo elle difle: homem, como que perverteª ª
Tu o dizes… .5 pªvo: e vedesaqur , examinando
4 E difl'e Pilatos ª os Príncipes o eu diante de vosourros, nenhui
dos Sªcerdotes, e aís corpipanhas: cullpa, das de que o acufites, tenhq
CulPa neuhuá :cho n e v hoz nc e homem achado. 4
mem. - 15 E nem ainda Herods; or
s Mªsellesporfiavaó,dizendo:, que a elle vos remeti: e ei aqui
Alvoroça a o povo , enſinando por que nenhuá couſa dignade mort:
toda ludea , corneçando deſde Ga tem feito. _
lilea iré ªqui. Ñ 16 Soltalohei‘ , pois , caſtigª
6 EntoncesPilatos, ouvindo de o. .
Galileª ,. perguntou , le aquelle r7 E era neceſi'ario ſoltarllres
¡¡enumera Gªlileo? ~ ¿llum pelª feſtª. ' -
7 E como entendeo, que a o r8 E roda a multidaó deu gri—
Senhºrio dc Herodes pertenciª, .cos à hui, dizendo: Tiraaeſte. e
remeteu o a Herodes : 0 qual' ſolranos a Barabbns.
ïambcm entaó eſtava em Hieruſa— r9 O qualavia ſido lançado no
em. , mrc'ere por hui ſediçaó emorte,
s E vendo Herºdesajeſus , fol feiza na Cidade.
gou muito :e porque avia muito ' :o E falloulhes ºutra vez Pila
que o deſeiava ver, por delle mui tos, querendoſoltar ajeſus.
tªs couſªs ¡ver ouvido : e ainda zr Mas elles tornªraó a dar grí~
tinha eſperança que alguin final tos, dizendo: Cruciſica [0,] cru
lhe veria fazer. , ciſica o.
9 E perguntavalhc com muitas zz. E ellelhes diÏeatcrceira vez z
palªvras; mas elle nada lhe re( ‘Porque? que malfezeſte ª nenhui
pondeo: cul a de mortetenho nelleachªdo.
ro Eeſtavaó os Príncipes dos Cª igalohci, pois, eſolraloheí.
Sacerdºtes , e os Eſcribas, acuſan :3 Masellesinſtavaó com gran
do o com grªnde inflancia. des vozes,pedindo que foſi'e cru
r r Mas Herodcs, com ſeus ſol— cificado. E l'uªs vezesdelles, e as
' 1( z dos
"38 OS.EUANCELHO ’y
dos Príncipes dos Sacerdotes, cre fazcm. E rcpanindo ſeusvcſtidos,
ciaó cada vez mais. lançaraó ſortcs.
:.4 Entonccsiulgºul’ilafos, que 35 E o povo cſtava olhandom
ſc fizefl’c o que pedizó. zombavaó tambcm delle os Prin
zs E ſoltoulhcs a o , que na cipcs juntªmente com cllcs , di
priſaó porhui ſediçaó e morteavia zcndo : A cun-os ſalvou, ſalveſe
ſido lançado , que era o ue pc a ſi mcſmo , ſc he o Chxiſio, o
diraó: c ent!: oulhcs a Jeſus á Eſcolhido chcus.
ſua vontadc del es. ' 36 Eſcarncciaó dellcnmbcm os
26 E ¡ndo o ¡elevando, tomá ſºldados, chcgandoſc, eapreſen
nó a hum Simaó Cyrcnco , que undolhcvinagrc.
vinha do campo, e puſcraólhc ás 37 E dizcndo: Sc'tu es o Rey
coflas a cruz, pªraquc ¡pos jcſus dosjndcos , ſalvate a ty meſmo.
ª lcvaſi'c. - 33 E cfiava tambcm ſobte elle
27 E &guiao grande multidaó bum titulo cſcrito com letras Gre
de povo, c dc mulhercs,quc hiaò' gas , c Romªnas , e Hebraicas:
:llorando , e lªmentando o. ESTE HE o REY DosjUª
28 Mas virandoſc jeſus para cl D B O S. ›
las, 1th diſi'c : Filhas de Hicru 39 E hum dos malfeitores, que'
ſalcm , mó mechoreisa my, mas cſtavaó dcpendurados, o injuria
chorac vos a vos mcſmas, cavoſ— va, dizcndo: Se tu es o Chúſto,
ſos filhos. ſalvatc ª ty mcſmo , e a noxou
29 Porque vedes ui, qucdias tros.
1136 de vir, em que ¡ráóz Bem 4o E rcſpondcndo o outro, rc
avcnturadas ªs cſtcrilcs , e os ven prcndco o , dizcndo : Ncm ªin
tres que nat? geníraó , c os pcitos da tu tºmes a Deus, eſtªndolm
que naó criaraó. mcſma condenaçaó? --'
zo Entonces come :Iráó ª dize: +1 E nosoutros em verdade,
a os montes , Cahy obre nosou— juſtªmcntc: porque o que noíſos
tros ; c a os outcims , Cobxi feitos mereciaó , iffo ¡ccebcmosz
nos. mas cſtc ncnhum mal fcz.
31 Porque ſc á an'orc verde 42. E difl'c ª jeſus : Scnhor, lem
cſtas couſas fªzem; m ſccª que ſe bratc dc myquando \ricm cm teu
fará è Reyno.
32 E levámó mmbcm outros 43 Entonces ‘eſus [he diſl‘e : Em
dous malſcitores , a matar com verdadc tc digo, que hojc cflarás
elle. comigo no Parayſo.
z 3 E como vicnóa olugarquc 44. E ſcndº ¡ª perro das ſcisho
fc chama dª caavcira, cmciſicárªó ¡as, ſobrcvicmó trevas cm todª a
o al¡ a elle , e a os malfeitorcs, terrª , :Iré :Is novc horas.
hum á [ma-7] direita, c outro á ²’45 E o Sol ſc cſcuxccco, e o
czqucrda. Veo do Templo ſc mÍgou pelo
;4 Masjcſus dizia: Pac, per— mºjo.
doalhcs, pºrque naó ſabcm oquc 46 Eª
: Ou, no mçſmºjm'u.
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIV. ¡39
46 Entºnces Icſus claman’do
com grande voz, di e: Pªc, cm CAPÍTULO XXIV.v
mas maós cncomendo meu eſpi
tito. E ¡vendo dico iſto,cſpixou. ¡ O pximeiro [diª] .dª ſó
47 E. vendo o ccnturiªó o que . Emannmuydemanhañdúaó
ªviª acontecido , deu gloriª ª ª o ſcpulcxo ,-tmzcndo as eſpe
Deus, dhendo: Verdadcinmen cierias que tinhaó ªpaxclhªdozc
le iuflo en cfie homem. alguis com ellas. .
48 E todªs as compªnhas dºs 2. E ªcháraó a pedr¡ ia rcvolm
ue ª :fic eſpectaculo dϪVªóPſB-ª da poxta do ſepulcm. — ,
entes, vendo o que avia aconte 3 E, entrando, n25 ªcháraó o
cicjo, fe tomªvaó , bªtcndo nos corpo do Scnhor Jcſus.
Itºs. 4. annteceo, quecfiando el
49 Mas todos ſcus conhccidoª, las diſtQFcrplexas , cis que dous
c ªs mulheres, que dcſdc Galileª vatoens e 91:23:36 junto :I ell‘as
o aviaó ſeguido, eſtªvaó de lon com veſtidos :eſ landecentcs.
ge vendo eſtas couſas. t. - t -~ s E~avtndo el as grandetcmor,
;o E :is que bum varaó cha e ªbaixando o toſto pªrª o chaó ,
mªdo joſcph , Senador, hºmem ellºs lhes differaó : Porque enm:
dc bem, c ¡uſto, ‘.Ñ . os monos buſçªes a o vivmtcè
5¡ (Que nºm cm ſeu confe 6 Nªó eſtá a ui, mªs ia he
lho, nem em ſeus fritos ddles Icſuſciladu: Lcm ªcvos do que
ªviª conſcmido) e em de mima— vos fallºu cſtzmdo ainda cm Ga,~
- the: , Cidade de Jude:: , c que lilea. (I 7 ’ .
tªmbem eſpetªvª *o Reyno de 7 Dizendo: lmportª que OF¡—
Deus z › lho do homcm ſejª entregue em
pá: Eſtc , Chªgªnczp a Píhtos maós dc homens pecadores , ,e
¡o o co e e us. ªu: ſcia crucificado, e nor-::cebo
--mi
53 E avgïlo thimdo, envol ¡a teſuſcitc. -
vcu o cm hum lcnçol fino, epó s Entonces ſe lcmbránó de
lo cm hum ſepulcroz lªvrado cm ſuas palavrª!. .s
huá pediª , em que ainda nunca * 9 E tormndoz do ſepulcrº,,
ningucm avia ſido poſto. . det-añ novªs- de, tºdas eſtas cou
5+ E era o dia da Ptepamçaó, ſas_1 os ºnzc;¡ e a todos os de
e o Sªbªdozchcgªva. ‘ º: mms.
Ss E tªmbem as mulhetcsqm: lo‘ E [ºqu,}. craó Mariª Mª ~
00m elle tinhaó vindodeGalilca, dalenª , e joannª, e Mªriª [mz
o fóraó ſeguindo, c vimó oſepul dejacoboye ªs de mais ue cſtaz
ero, ve como ſcu Cºrpa-,foi poſto. vaó com ellas‘, as ue e S cou
56 E tºmªdas, ellª , Mmmm-.í :ſªs a os Apoſtolos dtziaót
nó eſpccierias , e-unguªmod ,- e ...l u Mªs: ellºs,th paxqç'mópq—
¡nó º Sªbªdo~,ª \ ,confoxme .mo deſvarias ſuas pala-7545: Le¡ nºſ)
a o madammo.- - "mv Iu'l lhcs deraó credito. '
.---n “…Arnªu 0.7-: ..u-.Ñ ¿I ,<² › n. E levantandoſe-J’edçlo., ;0r—
~.l 3 …'…x~ .JL-U Jª"
‘l 4o G ~S. EUA'ÑÓELHO
reo a o ſepulcro; e abaixandoſez ¡fio , hoie he o tereeiro dia que
vio‘ ſóos os lenç0ens poſtos a huª «'eſïas eouſas tem ſucedido.
banda; e foiſe maravilhadº entre ~ za Aínda que tambem huis
ſ¡ delle eaſo. l _ mulheres dos nofl'os nos tem
r; E eis que dous delles luao ‘eſpzmtado , as qua:: na alvorada
o meſmo dia a huI aldeª , que fóraó a o ſepulcro:
eſiava de Híeruſ'alem ſeſſenta z; E naó achando ſeu corpo,
l eſbdíos, chamada Emaus: vieraó , dizendo, Que tambem
- !4 E hiaó praticando entre ſi tinhaó víſto vifió de Adiºs, que
de todas aquellas couſas que aviaó dizem que vive. 4
ſucedido. 24 E ſóraó alguns dos noſl'os
15 E aconteceo, que’indo el a o ſepulcro , e aeháraó ſer alli
les entre ſi fallando, e pergun como as mulheres tínhaó dito:
Iandoſe hum ª o outro , o meſ mas a elle, naó o víraó.
mº leſus ſe achegou , -e iria jun 25 Entonces elle lhes diffe:
tamènte com elles. ~0 loucos , e tardios de cotaçaó ,
paraçre’r a tudo o que os Prophe—
!6 Mas ſeus olhos de tal ma
neíra eflavaó retendos, queo naó tas tem dito.
‘conheciaó. v ' ª ::r :6 Por ventura n26 importava
17 E diſſelhes: Que rªticas ue padeoeſſe o Chríſto eſiascou
ſaó eſlªs que, indo an ando, as , e'que [ajji] em ſua glºria
trataes entre vosoutros, e cſtacs entraſſeê '
triſtes? 2'. a7 Eeomeçando deſdeMoyſes,
r8 Ereſpºndendo o hum,que *e de todos os Prophetas, lhcs de
ſ'e chamava Cleophas , diſi'elhe: dlaravª em todas as Eſctíturas o que
Tu ſó es peregrino \em Hieruſa delleeflava [tſn’itm]
lemª e naó ſabes as couſas que ’ ’ 2x' E chegáraó g¡ aldea a'onde
nella efles dias tem - ſueedido? hiaó, porem elle le houve como
¡9 Enronces clle lhes diſſe: que ainda hia mais longe.
Quaes? e elles lhe'dlſſeraó: As :y Mas elles o conſïrangeraó',
couſas tocantes ajeſ'us Nazareno, dízendo: Fiore com noſeo - or
Ó qual ſ‘oivaraó Propheta,‘ pode :queja hetarde, e ja o día ſeaªai—
roſo em‘obra, e em palavrª, dian xou¡ eentrou para fica: cºm el.
'te de'Dm’s , e dºtªdo-0 po ,N ..l
o. zo E aconteeeo,- que eflando
‘zº 'É'éómo "05' Príncipes dos vom elle: ªſl'entado, Tomhndo o
Sacerdotes; e n'oſlbsPríncípes z á pain', o benzeoz e [mundo-o',
condeuaçaó de mòrte o-entrega hodeu. " "
raó, e‘o crucificara'êé -- m . - zr Bn'tonues ſe ſhe: ªbriraó os
:I MaS'nosoutros eſpera‘vamo‘s olhos , e conhecéraó 0,² mas elle
,que elle era -o que avia de rede ſc lhesdcñpareceo. ' ’ ' ~ -' 1
²mim -lſ'ra'e'iz e ailnda \obre rudo -.r.;z‘›E diziaó hum a o “outro:
Por ventura nªó‘nos’urd-iuio’córa’
x QUe-Eni- fer dªa! [amºrr-ªja. çaó, quando pelo camínho lªsP
:- Ou,juiM. ª
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXlV. 141
fªllªva , c quando as Eſ'çyinugs nos
í ' r
l‘ +4 E d'ifl'elhes: Eſtas ſaó aspa.
.abria ª lªnªs? quç voi diſſe , eſtªndo
33 E levantandoíè" na in‘eſma' am a com voſco , L cªnon» a j?:
hora, tºmáxaóſe a Hieruſalcxn , e ber, J ue exa neccffakio, ue \è
acháraó junto; ª os orize, c‘a os_ ’cumprL cm ¿todas ;ag con as uc
quc Cºrn'elles‘ efiava5,' " " nz ley‘de Mb Tes, ‘k nosTíop e
34 ue diziaó: Verdadeiramcn tas, e nos P almos, dc my cſtaó
te tºfu Citado he o Senhor, .ªjª \eſcriuss ..LL
a Simaó tem aparecido. _ 45 Entonces lhcs abrio o ſen
3 Entonces contáraówllesºxns zujo , pax-aque cyrendcſi'cmas E5
con s que \no c‘aminh'o lhes cnrums. ~ _y ſ ſ z
[aviaíſuctdidº: :l E como‘ delles “4.6 E diffelh’es: Am cfláªeſcriz,
no pªrti: do pam fóm conhecido. to , e aſfi foi neceflàxio que o
36 E cſtªndo ellcs neſias pra ,Chriſtſo pjadec e, e a o terce‘no
ticas , o meſmo Jeſus ſc pos no dia dos morros xeſuſcimfl'e.
meio dellcs, elhesdiffi:: Pazſc— .4-7 E gue em rſçu nome ane
ja com voſco. J' pèndimchto e rªmiffaó de pecca—
dos emcomqçandodqſd;
37 Entonces ellºs eíjantados, lgaflſie; todas :ls naçocns Eicmſa
ſc pxé
e aſombxados, penſavao que viaó
algum cſpixito. em.
38 Mas elle lhcs diſi'e: Porque …48 Edeflªs couſas ſois vosou
cſtacs turbados , e ſobem .Lt-m] tros reflemunhas, - _
penſamemos em voffoscoraçoens? - 49 E.vcdesaqui, a o Prom-,ti
39 Vedeminhas maós, emeus do de meu Pac ſobre vosouuos
pés , que eu meſmo ſou : apal~ mando: I’m-em vosoutros ficae
¡meme, e veda que o eſpiritonaó vos na Cidade de Hieruſiªlem ,› até.
tem came, ncm offos, como ve que do alto com potenciªſeiacs
des que eu cenho. ,
Evcſtidos. - .
4o E em dizendo iflo , [he: Sº Elcvou us fora até Hechªs
moflrou as maós, c os pés. nin; ,e [figurando ſuas maós, os
4¡ E m6 o créndo ainda ellªs ªbcn纺u- .Km-r, . , ,- 3
de gozo, e mªravilhªdos, diffe ›51 \E aconteceoque,cflªndo os
lhes : Tendes aqui alga¡ couſª abeuçoalxdo , ſezapmou ¿clics,
que comer? ‘ ' .. c foi levado ariba a o ceo. __~- q
47. Entonces elles lhc apreſim u Sª" E ::vendo 'o- ellas adoradº.
táraó parte de hum pcixc aflido, \mnámóſº¡ Com grªnde. gozo I
c hum favo de me]. :I 'ÍIIH Hicruſalem. \ u. z ſ
-srª- Enflnvaó ſemp’rc \lO-Tcmoct
4.3 '0 que elle tomou y ecº¡
meo diante dellcs. AbV-, P 0..; .louvandp, e bendizmdo ª.
,Ey-uh ,'-- I Deus. «Autumn 10-; -, Ñ*
- r v -ffl'rz-I’IÑ. _‘ um", J
. Ñ,, ….…m “…Pªu-M ¿. ›, _h 5‘1""“" * 2-:
.'\I . r Fim dª Sanctº Emngdlm ſêgunda S. L U ç A S. .1 :.D ºf.. '
.m :r‘z‘ nº, un¡ '.u. .-19 -Ir'r \UI L D‘,- ,Aya Miu—¡- gº
K4
\ T²
r4: . -
4 O SÁNCva Oſ’
JEUANGELHO
De NOSSO SENHOR

jESU CHRISTO
SEGUNDO

S. JOAM.
CAPl'I'ULO I. dadeira, que ª todohomem, que
neſte mundo vem, ªlumia.
r 0 principio era a Pa ro No mundo e߻va , e por:
lavm , ea Palªvra eflu elle foi feito o mundo , comun
va junto de Deus,ea do o naó ’conheceo.
Palavra era Deus. r r A o ſeu proprio veio, e os
› 2. Ella eſtava noprincipioíunto ſeus o n36 receberaó.
de Deus. r: Mas a todos quantoso rece
- 3 Por efla fóraó -feitas todas ªs beraó, lhes deu pºteſhde da ſe
couſasz e ſem ella ſe n25 fezcou rem feitosfilhos deDeus, [cºnvml
fa nenhuá do que eſt'à feito. afzber,] a os que em ſeu nome
~ 4 «Nellª eſtava a vida, e a vida crem.
era a luz dos homens. r 3 Os quaes mó ſªó gerados de
Í 5 E ª luz nas-thas reſplande fimgue , ncm da vontzdeda carne,
ee : Porem as rrevas nao a corn nem da vom-de de varaó, ſenªó
prehende’rªó. . › › de Deus.
-6 Houve hum homem envrado r4 B ªquella Palªvnencarnou,
de Deus , -quejr'mhª por no'm‘e e habirou entre nosounos: (evi
Joam. z ‘ mos ſuª gloria, gloriª cºmo do
- 7 Elle veio or nflemunho, Unigenito do Pae,) chejo de gra
paraque deſſe te munhol-dª luz, ça e de verdade, ..r ….
paraque tºdos por elleeróſi'em, r ;joam deu tet’temunho delle,
8 Naó erª elle a luz; mas Lºra e clamou, dizendo: Eflehe aquel
annalu; parªque defl'e teflemu— le de quem eu dizia: 0 que apos
nho da uz. "a J 'g l .7. I‘ my vem , antes de my he: por
9 [Eſfi- Palavrª] era a luz ver que hc primeiro que eu.
r r¡ E
O S. EUANG. SEC. S. JOAM. Cap. L 143
x 6 lª, defun plenidªó recebemos jeſu!, que vinha'ª elle , e difl'e:
todos tambem ?rªp pºr gra?. _ Vedeſaqui o cordeizo de Deus,
x7 Porque ª ey por Moy esfox que tira o cªdo do mundo.
dadª: Mas: raça e a verdad: por 30 Eſte e aquellc de quem en
cſu Chriſto oi feita. diffe: Apos my vem hum vamó,
18 A Deus, nunca ninguem o que jª' he antes de my: porque i¡
vio; ounigenito Filho uccfiá no cm pnmeiro que eu.
xegaçaó do Pagelle [nª/º declaren. ;x E eu n26 o conhecia; mas
¡9 E eſie he o teſtemunho de paraque a Ifi-aèl foffemanifeſtado,
joam , quªndo os judeos mandé po: íſi'o vim eu bautizandº com
nó de Hieruſalem Sacerdotes e agoa. ,
Levitas , que lhe perguntªíſem: 32. E Joan: deu teſtcmunho,
Tu quem es? dizendo: Eu viª o Eſpirito, que
zº E confeíſou , e mó negou; e como pomba deſcendiado eco, e
confefl'ou, Eu naó ſouo Chrfflo. repouſou (obre elle.
z! E petguntáraólhe : (Dem 33 E eu mó o conhccia; mas
pois! Esru Eliªs? ediffi: : Naó thu. uelle que com ago¡ me mªndou
Esm Propheta E e :eſpondco: N26. ª utiur, eíſe mc diffe: Sobre
2.2 Di ólhe pois:Quem es? aquelleque deſcendexvitcs a o Eſ
para uedemosrffioſtaaosquenos irito, e que ſºbrecllerepouſil, effc
envi 6: Que 'zes de ty meſ ~coquc com Eſpirito ſancto bªu
mo? nza.
2.3 Difi'e: Euſou a vozdo que 34 E eu ovi, etcnho dado refle
clamª no deſcrro; cndercçac o munho,quceſiç he ºFilhodeDeus.
Cªmil-¡ho do Senhor, como diſſe z; Oleguinte dia, cſtava outm
o l’rºpheta Eſaiªs. vez alijoam, edous deſeusdiſci~
2+ E os enviªdos eraó dosl’ha pulos.
¡iſeos. 36 E vendo [pºr ali] ªndarªje
2.5 E pergumaraólhe , edifl'e ſus, diÏc: Vedesaqui o cordcixo de
nólhe: Porque pois bautizªs, ſe Deus.
tu naó es o Chnſto, nem Eliªs , 37 E ouviraó [o] os dous diſci
dem o Plophcxa? pulos fallar, c ſeguiraó ª _jeſus_
2.6 Ejoam lhes reſpondco,di~ 38 E virandoſe leſus, e vendo
:endo: Eu bªutizº com ªgoa; que o ſeguiaó, diffelhes:
mªs em mejo de vosoutros eſiá, z9 Que buſcaesê e ell-:s lhediſ—
quem vosoutxos naò' conhcceis. ſeraó :Rabbi, Squedeclamdo, que:
2.7 Efic he aquel!: que apos my dizex, Meflre aondemorªs?
vem, que ¡a he antes dem , do 4o Diſi'elhcs: Vinde, eTcde:
quªl eu m6 ſou digno de eſªtar vieraó , cvimó aundemoxava , e fi
a correa cb çapªto. cárac’zſe com elle ªquellº diª: po:
:s Efias couſas acomecmó em que ]a en pena dªs de: horas.
Bcthzbarª , d'ª 0mm bªnda dojox 4x Erª André, o irmaó de Símaó
dam , ªondejmm bautiuva. Pedro, hum dos dous que ouvírªó
29 O ſegu‘mte diª vioJoam a aquillo de_]onm,c Dªviaó ſeguidº.
K s 42 Eſte
!44 ~ O. S. EU AJNGELHO
41. Efle achou pú'meixo a (èu do‘ homem ſobendo e deſcen
imaó, e diffelhe: Jª achªmºs a dªndo. ›
o Meffias, que declªmdo, he o
Chxiſto. ' CAPITULO IL
43 E trouxeo ajeſus. i E ven
do o eſus, difl'e: Tu es Simaó z A o terceiro diª \è fizc
filho de jonas, tu fet-ás chamado nó huás bodas em Cana
Ccphas, que que: dim , Pedro. de Galilea: E eſtava ali a maê de
4.4, o diª ſeguintc quisjeſus it j eſus.
I Galilea, e achoua Phclippe, a 2. E foi tambem convidadoJe
o qual diffe: Segueme. ' ſus, e ſeus diſcipulos ás bodªs.
4; Betal’helip e de Bethſllda, 3 E faltando o vinho , a mae
a cidad: de And¡ ‘ e de Pedro. de Jeſus lhe diíſe: Vínho m6
46 Phelippe achoua Nathznaél, tem.
e difl'elhe : Achado avemos Hª. 4 E diſi'elhe Jeſus: Que tenho
quelle, ] de quem Moyſes na ey eu com tigo, mulhex? Amda mi—
eſcreveo , e os Pro hetas , [41h nha hora naó he vinda.
ber, ]ajeſus, Ofil odejoſcph, s Dífl'e ſuª maé ª os ſetvido
de Nazareth. - _ :es: Fazei tudo quanto elle vos
47 E diffelhe Natham'el : Pº. differ.
de de Naznmh avertouſa algo¡ 6 E eflavaó al¡ pºllas ſeís tinas
boa? diíſelhe Phelxppe: Vem, e de a oa, de pedra, conforme á
Ve o. _ puri cªçaó dosjudeos, que cabía
4.3 -Vio Jeſus vu' a ſi a Nacha. em cada huá dous ou us ªlmu ªn.ªn.un;—ua…—
nª'e'] , e diffe delle: Vedesaqui d es.
hum verdadciramevte lfiaêlita, 7 Difl'elhes jefas: Enchei efias
em uem engano nªó ha. - \finas de ago¡ , e enche'raó as até
'49 E diffeth Nathªna'él : Don n .
de me conheccstu a my? :eſpon. s E diſſelhes: Time agorª, e
deolhelïeſus, e diffelhe: Antes apreſentae a a o Meſtreſala. E
ue Phclippe te chamán , quan apreſentaraólha.
o debaixo dª figueu’a eſtavas, 9 E como o Meſtreſila gofl'ou
¡c vi eu a ty. ' ' aagoa feita vinho (e naó ſªbia
50 Reſpondeº Nathanaèl , e donde em, porem os ſcrvjdoxes,
diffelhc: Rabbi, ru es oFilhodc que a agoa aviaót‘nªdo, o fibiaó)
Deus’, tu es' o Rey delſiaél. chamou o Meſtrcſala a o Eſpoſo,
5x7 Relpondeojeſus , e difl'e— 10 E diffelhe: Todo homem ª'L-
er…
lhe: Porque te diffe: De baixo da poem primeirº o bom vinho, e
flgueira te vi, crés: Couſas mad 'quando ia tem bem bebido, en~
jefes que ::fins verás. tonces o ue he pejor: ,mu ’º'
El:.2:,
É
52 E diffclhe: Emvetdade, cm tu guard e o bom Vin o ate
jmdade vos digo , que d'aqui cm agora.
diante‘vnéis abetto o ceo_, e a I 1 Efle principio de ſinaes fez
os' Aájos, -de Deus ſobrc ‘o ‘Filho "jeſus em Cana de Galilea, e ma
-› 4 .n. nifeflou
SEGUNDO S. JOAM; Cap. Il-I. '45
níſeſtou ſua loria , e créraó ſeus lem Lola -Paſchoa, no diadafefla,
diſi’ípulos ne e. ., crérao muitos em ſeu nome,ven~
< n. Deſpois diſio deſoendeo a do os ſinaes que fazia.- -, ‘
Capetnaum , elle o ſua maé , e :.4 Mas o meſino Jeſus ſe n25
ſeus irmaós, e ſeus diſcipulos, e confiava a ſí meſmo delles, por
eſtiveraó ali naó muitos dias. que a todos os ‘conhecia. '
r; Eeſtava perro a Paſchoa dos as E n36 neceſſttava deque al—
Judeºs, e ſobio jeſus a Hieruſª guem do homem lhe deſſe teſtc—
lem. munho , porque bem ſabiaelleo
r4 E achou no Templo a os que nº homem avia. - .
que vendíaó boys , e ovelhas , e
pombas , e a os cambiadores [ali] CÁPXTULom.
aſſentados.
!5 E ſeito 1mm açoute de cor r Avia hum homem dos
deís, lançou os a todos do Tem Phariſeos, que ſechama
plo, e ás ouelhas, e a os boys; va Nicodemus , principe dos lu~
e eſ alhou o dinheíro dos cam— deos.
bia ores , e traſtornou as meſ-Is. _ a. Efle veio ajeſus de noite, e
r6 E a os quevendiaó as pom diſl'elhe: Rabbi , bem ſabemos
bas, díffe: Tirae d'aquiíflo, e naó íque de Deus tens vindo por Me
façaes caſa de l venda, ª caſa de re: Porque ninguem pode fazer
meu Pac. eſtes ſinaes que tu ſazes, ſe Deus
r7 Entonces ſe lembráraó ſeus com elle naó ſór. A
diſcipulos, que eſïava eſcríto: 0 3 Reſpondeojeſus, ediſſelhe:
zelo de tua caía me tragou. Em verdade, cm verdade te dí-‘
!8 E reſpondcraó os judeos,e go_, que aquelle que outra vez
diſſeràólhe: Que final nos mo— nao nacer, naó pode ver o Rey.
\iras tu parataes couſas fazeres. no de Deus.
r'9 Des
lhes: Reſ‘ azeíeſteſi
ondeo Ieſus,
Templo,ediſſe
e em 4 Díſi'elhe Nicodemus: Como
pode o homem nacer , ſendo ¡a
tres-dias o levantaréi. w velho Z por vemura pode entrar
ao Díſſeraó pois os ]udeos: Em outra vez no ventre de ſua maé;
quarenta e ſeis annos foi eſte’l‘em e nacer? \ - ,.1
plo edificado , e levantalohas tu 5 Reſpondeo jeſus : Em ver.
‘ em tres días? - - dade, em verdade tc digo, que
ar Mas elle fallava [IQ/30'] do aquelle que de agoa e de Eſ‘pirito
Templo deſeu carpa. ‘ -nao nacer , naó pode entrar no
zz Portanto , quando reſuſci Reyno de Deus. … › y
tou dos morrosz. ſe lembráraó ſeus 6v 0 que .he nacido de earn ,
diſcipulos que iſ’to lhes avia dim; carne_ he z e oque Ire nacido e
e créraó á Eſcríruta, eatpalavra EſpxrltºLeſpírirº. he. ,
que leſuslhes díſſer-.i. .Í ' ¡Nao te maravilhes, deque
:5 B :Ãando elle em Hícruñb te diffe: _Neceſſirío vos he nacer
ct .A outn vez.: '
ª, Ou, marcadª. SO
146 O S. EUANGELHO
. a 0 vento a donde que: ſoyta, 19 Eefla he a conden'açao, que
ſiff—
.Í.-R
e ouves ſeu ſoido; potem nao ſa l luz velo a o mundo, e os ho—
bes nom donde vem , nem parª mens ªmár'ªó mais as trevas do
onde Vªe; ªm he todo ¡quelle quealuzz porque emó maás ſuas
que he nacido de Eſpiñm. obras.
9 Reſpºndeo Nicodemus , e :o Poxque todo aquelle que El“EL…:_U
diffelhe: Comoſe odeiſto fazer? obra mal, ªbonece á luz, e n36
¡º Reſpondeo ²Ïeſus, e diſi'e— vem á luz, porque ſuas obrªs
lhe: TuesMeihe e lſnêl,enem m6 ſeiaó xedarguidas.
iſto ſªbes ª :I Mas quem obra verdªde,
tx Em verdade, em verdadete _vem á luz, paxaque ſuas obras ſe—
dí o, que o que ſabemos , ííſo Iaó manifellas, que ſªó feitas em º:Eª::
fa] amos : e o que viſto temos_, Deus.
iſſo teſtificamos ; e n26 tecebexs zz Palſadoiflo, vejojeſus com ¡EELn...u…ne-E-IA:
noſi'o tellemunho. ſeus diſcipulos a'. tem¡ de judea,
n. Se avcndo vos eu dito cou e ellava ali com elles, e bautiza
ſas tel-¡mes , vos as naó ctedes; va.
como uéxéis ſe vos diſſet as cele 23 E bªutizava tamme 0am
fiiªes! em Enon , junto a Salim z Por—
13 E ninguem a o ceo ſobio, que _avia ali multas agoas , e vi—
ſenaó o que do ceo deſcendco; nhao ali, e eraó bautizªdos.
[afán] o Filho do homem, '24. Porque ainda Joam m6
que eflá no ceo. ªvm ſido levado á priſaò'.
¡4. E como Moyſes levantou a ' 25 E ouve queſtaó entre os
fervente no deſenº, alli he ne dxſCIyulos de loam , e os judeos,
cc ario que o Filho do homcm acerca da pufificaçaó.
kia‘ levantado. 26 Evietaó a lºªm, edifferªó
!s Paraque todo ªquelle que lhe‘. Rabe , aqudle que com ti—
nellecrér, n36 pereça, mas alcan go eſtava da outrª banda do jo:
ce a vida eterna. dam , do qual tu defle reflemu—
16 Porquede \al maneimamou nho, veſaquieſti bautizªndo, e
Deus ª o mundo, que deu a ſeu todos vem a elle.
filho unigenito , Pªrªque todo 27 Reſpondeo joam, e diíſe:
Iquelle que nelle ctéx_, naó pe N36 pode o homem couſil algui
¡eça , mas alcance a Vlda eterna. reccber, ſe do ceo lhc naó fo:
x7 Porque n26 mandou Deus dado. .
a ſeu Filho ª o mundo, ¡¡ªtªque 28 Vosouttos meſmos me fois
a o mundo condenº z mas ’pam teſtemunhas, que diffe : Eu naó
que o mundo ſeia ſalvo por elle. ſou o Chriſto; mas que diante
!B Quem nel'le crér , n36 h'e delle ſou enviado. › ~
condenado; mas quem n36 cré , 29 Aquelle que tem a Eſpoíà,
jaaeflá condenado; porque mó he o Eſpoſo; maso amigo do Eſpo—
créo no Nome do unigenlto Fi \ò , quelheªffiſte, eo ouvc, gouſe
l‘hº de Deus. grandementedavozdoEſpºſozalli
Pºls
SEGUNDO S. IOAM. Cap.IV. '147
pois iz efle meu gozo he cum á herdade quejªcob deu a joſeph
Pride. ſeu filho
;o A elle convem crecer , e a 6 E eſtava ali ª fonte dejaeob.
my diminuir. cſus, pois, canlàdo docaminho .
;r A uelle que de riba vem, e affentou aflï a par da fonte:
ſobre to os he; aquelle uehe da Era ¡llo quaſi ás I ſeis horas. l
terra, terreno he, e cou as terre 7 Vejo huñ mulher de Sºmaliª
nas falla: Aquelle que vem do a tirar agoa; ejelus lhe diÏe: Dá
ceo, ſobre todºs he. me de beber.
3 2. E aquillo que vio , e ouvio , s ( Porque ſeus diſcipuloserªó
¡fſo teflifica; e ninguem recebe idos a' eidade a comprar de co
ſeu teªcmunho. er.
3; Aquelle queſ’eu teſtemunho 9 E a ‘mulher Samarimna lhe
recebeo, eſſe ſellou, que Deus he diſſe: Como , ſendo tuJudec-z
verdadeiro. me des ª myde beber, queſcu
34. Porque aquella que Deus mul er Samaritªna! ( porque os
enviou, as palavras deDcusfallª; Judeos m6 ſe eommunicaó com
porque naó da' Deus o Eſpi os Samªritanºs. _ .
rico por me 1da. ¡O Reſpondeojelus, e diffe—
35 o Paeªma a o Pilho , eto lhe: Setu-odom de Deus conhe-ª
dªs as couſas deu em ſua mªó. ceras
Dáme, declzeber;
e uem hetuo l ue te diz:
e pediríª:
35 Aquellº que no Filho cré,
\em vidª crema; mas aquelleque ¡elle, e elle te dªria ª ty ago:
a o Filhº he incredulo, m6 Verá Viva. -
a vida, maza ira deDeus perma r r A mulherlhe diſi'c: Senhor,
nece ſobre elle. , tu n36 tens com que ª tirar, e o
Pocº he fundo: Donde pois tem
CAPETULO 1V. ª ªgo¡ viva?
rz Es tu mªior que noſl'o pee
Jacob , tïue nos deo elle o:
1 D E mªneira que como o Doqualelemeſmobebeo, c eus
Senhorentendeo, ue os filhos, e_ſeus gados?
Phar‘rleos ouviraó, que je us fa— r; -Relpondeo ~leſus, e diffe
zia mais diſeípulos e bautizavª lhe: Qualquer que deſiqaªoa be
que joam. ber, hª de tornar a ter le e. ,
z ( Ainda que jeſus mcſmo 14. Porem aquelle que beber da
m6 bªutizavª , ſenaó ſeus diſci ªgua que eu lhe der, nunca mais
pulos. ) ſede ha de ter: Mªs a agoª que
3 Deix0u a ludeª, e foiſe ou eu lhe der, ſe fªrá nelle fonte de
m vez ª Gªlil'ea. ago¡ , que ſalte para vida- eter
4. E era miſtcr que palſafl'e por na. ,
Samaria. rs Diffelhe amulher: Senhor,
5 Vejo ois a hui cidade de diªm della ago¡ , par-aque
Banana, c ªmada Sicth, junto .Il- Ñ
K Ou, Mejo dk.
148 O S. 'E U ANGELHO"
fede liaï tenha, nem aqui venha lªva com huá mulhcr : mªs
a buſcala. nenlmm dellcs lhe diſi'C: QTue
¡6 jcſuslhe diſi'e: Vªe, cha erguntas? ou, A:: com ellª c1 ás
mª ª teu marido, e vcm caí. llendo?
!7 Reſpondeo a mulher , e . 28 Entonces deixou a mulher
diíſelhe: Naótenho marido. Diffe ſeu cantªra , efoíá Cidªde, ediffe
lhcjeſus: ch difſcfle, n36 tenho ª aquelles homcns:
mªrido. . :9 Vinde, vede hum homem,
Is Porque cinco maridos ti ue me diffe tudo quanto \enho
veſte; co uea ont-ªns, m6 tdto; cſtc naó he o Chxiſto?
II: \cu mªri o; i o difl'efle com ;º Entonces ſahirªó daddªde,
verdade. c viraó a elle.
19 Diffelheamulher: Senhot, zI E entre tªnto lhe rogavaó
pacº: me que es Propheta. os diſcipulos, dizendo: Rabby,
zº Noíſos pues neſte monteado— come.
n'raó, è voſoutros dizeis ,que cm zz Porem elle lhes diffe: hu¡
Hieruſalcm hc o lugar , aondc comida tenho ue comer, que
he miſter adorar. vosoutros naó ſa ' .
z! Dilſclhe _leſus z Mulher, 33 Entonces os diſcipulos di
créme gue ª hora vem, quando ziaó entre fi : Trouxelhe algqu
nem n {e monte, nem em Hie de Cºmex?
mſalem, a o Pac ªdoraréis. 34, Diffelhes Jeſus: Minha co
1.- 22. Voſouttos- ¡dones o que mida he , que cu faça a vomadc
naó fibeis; nosoutros adoramos d'aquelle que me enviou, e que
oque ſabemos: porque dosju cumpla ſua obra.
deos he a ſªlva ª6. 35 Naó dizeis Voſouttos, que
zz -Poxem a 0ra vem , c ago aindª ha quatro meſes até a ſega!
rª he, quando os verdadciws ado vedesaqu¡ vos digo: Levanta; voſ
radote's ª o Pªe adoxmáó em eſpi ſos olhos, e vede as tºrtas, que
¡¡to e, em verdªd:: : porque tªm ja eſtaó brancas parª a ſega.
bem o Pae a nes bufeª que o 36 E o que ſe a, \cªche galar
ſaffi] ªdorem. daó, e achcga uito ::a vida
'44 Deus he Eſpirito, e osquc cremª; paraque ªmbos egozem,
o adoxaó, em eſpiritº e em vu. ªſi¡ o que ſeme’ª, como tambem
dadc he miſtct que o adorem. ‘ o que ſcga.
ºz! Diíſelhe a mulher: Eu ſeí 37 Pºrque niflo he o dixo ver
que ha de vir o Meffias, que o dadcixo: Que hum hc o que ſe
Chriſtole chema; quando elle méª, e outro o que ſega.
vier , elle nos declarªrá todªs as 38 Eu vos envie¡ a ſegar o,
couſias. que vosoutros m5 lavnfles; ou
:6 Diffelhc jeſus : En ſou, o tIos lavráraó , c vosouuos en
que com tigo eflou fallando. tmſtes em ſuas lavouras.
2.7 E niſt‘o vietªó ſeus diſcipu 39 E muitos dos Samªritanos
los; e mmvilhaxaóſc de que fal~ d’aquellª Cidªde créraó nellc pola
Pª'
SEGUNDO S. jo A M. Cap. V. ¡49
pslàvra da mulher , que d’ava ?Nam q'ue jeſus lhe difl'e , e
teſtemunho, dizendo: A mi me oiſe. .
diffc tudo quªntº tenho feito. S! E indoſe elle ¡a, ſeusſervos
4o Mas vindo os Samaritanos lhe ſairaó :I oencontro, e lhe de
a elle , rogªmólhe ue ſe ficaſi'e -raó novas, dizendo : Teu filhº
eqm elles z e ficou e ali deus vive. -
ms. ‘ 52. Entonces elle lhes pergun
41 E crénó ainda muitos mais tou, a que. hem ‘começara a eſtá:
por ſua palªvra delle. melhor? e diſi‘eraólhc: Homem
42. E diziaó á mulher: _la n36 ás ſete o dcixou a' febre.
:remos por teu dito; porque nos s 3 0 pae , entonces, entendeo,
meſmos [º] remos ouvido , e que aquella l: em] a meſma horª,
ſabemos que verdªdeimncnte eſte nando jeſuslhe diffe: Teu fi.
he o Salvado: do mundo , o l o vive. ETCXe'o elle e toda ſuª
Chriſto. 4 ‘1' 5:1, , Eſte'rſegundo
.n, 4
finªl tomo“
4.3 E dous dias deſpois, ſahio
dal¡ , e foiſe ª Galilea. Jeth einer, quªndoyejo deja
44 Porque o meſmo leſus deu deª a .Galilea. ,
teſtemunho, que naó t'em o Pro
pheta honra em ſua patriª. , C.APITÑULO Vª
45 E como vejoa Galilea, os
Galileos o teceberaó, viſtas todas 1 D Eſpoisdeflas confiº, era
as couſas que em Hietuſalem no .K. :- bum dia de feſta dos [u
dia da fefla fizera z porque tambem deos , e fobia _leſus ª Hiºfllſªlèm'
elles tinhaó vindo ao dia d'á feſta. ª‘ z E efláva em Hieruſikem, |' a'
4.6 Vcio pois jeſus outrª vez pºrra] das ovelhas hum tªnque,
a Cam de Gªlilea , ªondeda ago; que em Hebrcotſe'chama Bethell
fizera v'mho: E eſtava ªli hum da, o. un¡ tem cincº alpendres.
! da cone del Rey,'cuio filho 3 Ne defina deitldª gxande
dïava enfermo em Capemªum'. multidaó.- de enfermos‘, ogos,
47 Eſic , como ouvio queje mancosz-d ecados, que eflavaò
ſus vinha de judea l Gªlilea ,'.foi nda ò, mov'uncnto da agoa.
te! com elle, e rogªvalhe que 4 Porque hum Anio deficndiª
deſcendeffe, e ſárqfl'e a ſeq filho¡ a cetro tempo a o tªnque , e rc
porque’Ía' hia morçendo. " ' ~ volvia-.I agua; e o que pxhneito
43 Bmoncesjeluslhe dií'ſe: Se deſeendiª no tªnque , deſpois do
finaes e milªgtesnaó virdes, nªó movimento de -agoª , fiCªVIJ-ªó
¡veis de cxér. -. vis v de gualqucx enfexmidade que ti—
49 o dacorte del Rcylhc difi'e: .vefle. v Y n
Senhor, dcſeende, antes queme!: 5 E cſiava ali hum homem ,
filho m'om. ' - .- r ;que avia citado (tinta c oito annos
s'o 'Diffeth _ïcſus 2- Vae , :en xntermo. - ›
filho vive. Cxéo o homem á 6 Vendo Jefa¡ a eſte dejªdo
. ¡..I "í e men-¡ende que ia ªvia muito
I Ou, Regulª. tempo
1 ço O S. EUANGELHO‘
tempo que ellas-a deitado , dxfl'c ravaõ ainda os _Iudeos matalo;
lhc: Queres ler ſªo. Eorque naõ ſó qucbnnmva o Sa
7 E o enfermo lherefpondeo: :Ido , mas ainda tambem dizia
Senhor , naõ tenho homem ne que Deus era (eu proprio Pac, fa
nhum que, quando a agoa fe re zendofe igual a Deus.
volve, me metano tanque: por I 9 Rcſpondco poisjcſus, e diſi'c
que entre tanto que eu venho, lhes: Em verdade, em verdade vos
ia outro ames de my tem defcen digo , que naõ pode o Filho coul'a
dr o. alguã fazer de per fi mcſmo , fe o
8 Diffelhe Jefus: Levántate, mo vir fazer a o Pac z rque tudo
toma tua cama e anda. quanto elle faz. , o az tambem
_
9 E logo a uelle homem_ fol femelhautemente o Filho.
faõ; e tomou uacama, e hrafe. 2.o Porque o Paeama a o Filho,
E era Sabado aquelle dia. _ _ _ e todas as couſas que faz , lhe
!º Entonces os judcos dmao moflra: E maioresobras que ella:
a ªquellº que ¡via lidofirado: lhe moürarí , paraque vosourros
sabado he, naõ te he licita levar vos maravilheis.
tua cama. z¡ Porque affi como o Pae re
u Rel'pondeulheselle: Aquel ſuſcita a os mortos, e lhes da vi‹
le ue me ſírou, eili: mcſino me da ;affi tambem oFilho , a osque
di e: Toma tua cama, eanda. quer, da' vida.
ſ' u. Perguntaraólhe entonces: 2.7. Porque o Pac a ninguem
Alem he o que te diſfc : Toma ¡algas mas todo o juízo deo a o
tua cama e anda! Fil o.
x3 E o que avia lido ſárado 2; Pax-aque todos homem a o
naõ ſªbia quem fofl'c; porqueje Filho, aſii como honraõ a o Pac;
ſus fetinha mirado da campanha quem naõ honra a o Filho, naõ
que eſtava n'aquelle lugar. honra a o Pac, que o enviou.
!4 Dcſpois achou o Jequ no 2+ Em verdade , em verdade
Templo, edilfelhe: Vefaqul ¡a vos digo, que quem ouve minhª
eſtás ſaó; mó peques mans, por palavra, e cré a o que me enviou,
que te naõ fuceda algu¡ couſª tem vida eterna , e naõ virá a con
peior. _ denaçaõ 5 mas paíl'ou da morte í
rs Foi &er-tan] aquelle homem , vida.
e deu avi o a os Iudeos, queja 7.5 Em verdade , em verdade
fu: era o, que o unha (arado: _ vos digo, que virá hora, ea ora
!6 E por ella cauſa pexſegmaº he, nando os mortos _ouviraõ a
os judeos ajequ , ' e procuravao voz o Filho de Deus¡ e os que
mazalo; porque falla elias couſas a ouvirem, viviráõ.
em Sabado. 26 Porqueafli comoo Paetem
17 E Jefus lhes refpondeo: vida em ſi meſmo, ani deotam—
Meu Pac até a ora cſtá obrando, bem a o Filho que civcffl: vida
e cu [mmbmfobrm _ em ſi meſmo. . , _ b
fl Por ¡¡fo tanto mars procu 2.7 E tamme lhe deu poder
fx para
SEGUNDO S; ,Io-AM. Cap.:V I. l ſ ‘l
ra fªzer Quim, por em-qunmo a elſ: \ vosomxos n25 credes.
e o Filho do homem. 3 9 Eſquadx'mhae as Eſcritum;
2.8 Naó vos maxav'xlheis diſto: ,pªrques vosºutros vos parece ue
porque virá hora , quando todos nellas tendcs ª vida crema, e e lªs
os que eſtªó un os ſepuluos .ou ſaó ªs que de my daó teflemu
viráó ſua voz. . . .nho. ,z _ t
7.9 E Óls qu: fizeraó- bem,.ſzi 4o E naºquereis vi: a my, Pª.
¡56d reſundçaó de vidª; más :ªque tenhaes vida.
os que fizéraó mªl, ‘a reſuneiçªó 4.¡ Honra de homens n36 aceite.
de condenªçªó. . 4.1 Mas bem vosconheço, que
;o Naó poffo eu de pel muy n36 tendes mo: de Deus em vos
meſmp fazer alguñ couſa. A meſmos. ', e
vcomo ouço, ;iulgo; c meu ¡uizo ,43 Eu em nome de meu Pae
he iuſto, orque n36 buſco mi. vxm, e vosoutros me naó rece
nha vonta e, m'as a vontadetdo beisz fi: outro vie: em ſeu propxio
;Pªc que me enviou. '5 . y, ,1., nomexa efl'execeberéis. , r.
3¡ Se eu don teſtemunho de l 44 Como podeis vosoutros
my meſmo-,,- ªmeu teflmunho ere¡ ,, pºis. ::cines a honra os huns
n26 he verdadeizo., « ~ ' dos cultºs, ¡,e-mó buſinesahon
;2. ºutro he o que de :ny-dá raquede oDeusvem! -
teñemunho, -e ſei que otefiemuſi'. 4,; N26 cuideis que diante dº
nho quede my dá , he verdadejro, Pac vºs-ªlmª dencuſm Moyſes.
‘ 3 3_ Vopouuosenviafles ª joam, em ypsoutros dijeran¡ he
e elle deo teflemunho da vétd’ado. o que yoszaeuſiz… , - ‘
34,‘Mus en n16 tomo teflemu . 45,139;qu &VOSOMÏQSIAMOYR
nho dc homem: Mas dígojſtºz ſes crereis, tzmbem amy mente-c.
pmque vos ſalveis. '~ “J ¡¡,eis_ :y Roque! de: my elle eſcre
35 Elle em anden que ::diª e YQ'qL …-7 ª
ªlumiava; e vosoutros vos.qni_~ _ \4,7 !Y (Ez: ſeuseſctitos naó cm:
ſeſtes pºtv hum pouco devmnpo des ,-_zçomo a; ‘minha pªlavrª.:
alegrar em ſua luz. t i Ñ creretsê …, ¿H - _
36 .Mas eu tenho majo: lefle. '. l¡
.munho queo dejoam , poxqueas …CLPLÑTULO VL'
obrªs que .o Pac me deo que cum
prjfl'e, ªs meſmªs obras que \eu I. — A Aſſadas eſtas couſas', ſ
faço daó tcſtemunhº de my, que P ſouſejeſus da 0mm hª!!
o Pªc me tenha enviªdo. . , ‘ dª do ma: de Gªlilea-t qm hc‘o
37 E o l'ae queme enviªn., Linª-1d: Tibuias. u rſ)
elle meſma deu teſtemunho de 4 2. .E ſeguªo- grande multidaóª,
my. Nem nuncª ouvifles ſuayoz, porque "IQ osſmaes que fallª,
nem villes ſeu pªrece:: ~ - nos enfermos. .
38 Nem cºndes ſua~v palavra , 3 50th podsjeſusa hummon—
em vosoutros permanecente; te, .e aflªmouſe al¡ com ſeus diſ
porque a o que elle .emiou. cxpulºêª , ...e .› .L
L 45
152. YOKIS: ~E~U Á N‘OELHO'
. dia4 da
E ¡a er¡dposjudeos.
fella eno da Ptſchoa, o rªmeme'o Propheta , que: o mun
do avia de vir.
5 E lcvanundo jeſus os olhos, - rs E entendendo _jeſus que
e vendo que tinha viudo ª elle avisó de vir, para o arrebatar, e
grande multidªó, difl'e a Phelip— faulo Rey, tornouſe elle ſóare
pe: Donde comprªremos pam, tirar a o monte.
pªrlque eſtes comió? - 'ro^ E como jª ſe fez tarde,
s ( Mas ¡fio dizia atentando'oz deſcendéraó ſeus diſcipulos ª o
por ue bem ſabiª'elle '6 que‘ avia mit-Tª
de azer. ) ' r7 E entrando em hum bar
z 7 Regpondeulhel’helippe: Du co', paffilraó da outrª banda do mar,
zentos inheirosde paml es naó ªté çapernaum : e era ia eſturo;
baſtªráó, pªrªque'cªda hUm del eninda-jcſus m6 tlnha vindo a
les tomo burn poueo. ~ elles,
rs ‘E \o mar ſe começou a le
o. s Diſl'elhe hum de ſeus diſcipu~
los, [aſalm‘, ] André, irmaó vªntar com hum grande pé de
de Simaó Pedro: rento. -
9 Hum menino eflá aqui ,- que r9 E :vendo ¡a navegªdo ªté
tem cinco pªens decevada ,- e dous vinte e cinco, ou ttintn eſtadlos,
peixezinhOS¡ mas he'que iſto en viraó a jeſus que vinha andando
tre tantos. ' A - ſobreªo'mªr, e ſe vinha che n
4 ro Entonces Ïeſus diſi'ez Fazei doa o'barco, e ouveraó me o.
aÏenrar a gente"; e avia muita er— zº‘ Mas‘ellelhe’s dill'e: Eu ſou.
vn n’ªquelle lugªr: e all'entaraó .nnó tenlrªes medo. ' ~
ſe como numero de' cinco mil va zr E elles o recebemó de boa
mªns. '1 ª' vomade no-barco; e logo 0 bªr
vr n E tomou jeſus àquelles co chegou á terra a onde hiaó.
paens, eavendo dado raçªs, reª ' -zz 0 dia ſeguintªe , vendo a
partio os-'a os dilcipn os, e'os com nha , que eſtava da outra
diſcipulos a os que eſtªvªó afl'eni ban a do mar, que n26 avia ali
tados; alli meſmo dos ªpeixes mais que hum barquinho, em
quanto queriaó. que-ſeus diſcipulos avlaó entrªdo,
\EYE como ¡a efliv‘eraó-firtòs , e- quejeſus naó‘ enrrára com ſeus
diffe a ſeus diſcipulos : Recqlhei diicipulos -n’nquelle barquinho,
os- pedeçoscpie tem ſobejpdoz pa— mas ſeusdiſcipulos ſósſe avinó ido:
nqne md¡ e pere-I. *²- ’ - . t ¿3 :Mªsoutrosbarquinhos :irri—
oraï Brecolhéra'ó- os pois, een bavaó deª-Tiberias,- perro dolugar
chéraó doze cefios dos ¡pedaços :Onde aviaó comido ‘o pam , deſ
dos 'cirim=*pªèn$ſ— de céva‘da;lque pois deo Senhor ªver dado graças.
ſobejárªó ª os que'ai'ïa'ó ,comi-‘ 0-24.- Vendo poisa ‘compªnha‘gue
do , .L‘Cſtr'ª‘Lvn Jeſus_ n36 'eflava ali, nem eu
"r4 Vendo a_uel›1e'S'lidtnens, diſeipuflos , 'entrárªñ ellestambem
alumnes, . o -ſina uejeſus tinh’a‘ ’ nos bªrquinhos, evieraóª Caper~
feito, diſſeraó: E e he verdadei naum em buſea dejeſus. . E
— \ ‘ :S
p .

SrÉc'UÑvo S'. JOAS’E.


o GàpJ'VI. H3
*'2’5 'E a’ch‘ando o da- outra'banda dig-¡Mmmm e a-o que a my
do mar,diſſeraólhc: Rabbi , quan Ron-nº61# lançaréi foral'
doehcgaſtecáï '-’ '- 'ud . M3! !forque eu deſcendiydoceo;
26Reſ' ondeolhes'leſime-diſſ _:7 m6 -puta Ífnzer'minha vomade ,
Em ver dde, em verdáduvbffiaïa' maslª'.-voncade'd’aipielle'que‘ me
o, que me buſcacs ,‘ naó'vpolos cnmou, . "t: '….' r‘, ., 1.0:)
Énae‘s que viſtes , max'polo pam '› 39 @eſta ha a vontade'doªl’ae
ue' comeſ’res, e vos &manes; " que' me em'içú , que’tudo' quan;
' z Trabalhae, naó‘- ale-{f *e04 fo-me_ der' naóperca delle¡ ma:
mi a que perece, mas 'pagues-* que-'noªd ſderradeiro o reſuſci
mida que para vida eteru‘a perma ¡eL-…UR > ‘- - - -
nece, aqual o Filho do? homem 4o Eſta heltambem' a voneàde
vos dará : porque a eſïe'áffinalou d'aqu‘dle'que me enviou , que
Deus Pac. ' ' ~ todo ¿quede que vé a o‘Filho,e
28 E diſſeraólhe: Qué ſeremos nclleere' ‘,‘ kcnhavidafetemaz een
para obrarmos as obr'ªs'de Deus? o rcſuſèitaréi no… dia dgrradei
:9 Reſpondeo jeſus , e diſſe; m_.,_.,,¿ … . Ñ
‘ "4-1 mllrm'uravaó entoncesdctellc
liſts: Eſta lie a obra de Deus,
que creaes n’aquelle que elle' os Judeos ‘, 'porque ,tinha dim!
enviou. 'ï'L' Eu ſou o Pam que deſtendi'do
30 Diſſeraólhe entonces: Que eco, ' " ~ -
final pois ſazes tu , paraque '0 ve—' 4.7. E diziañ : Naó he eſte Ye—
¡amos, ete creamos? Que obras? ſiis, 'o filho de’joſeph, cuios‘yae
' 31 Noſſos aes coméraó o e maê-,nosoutros conhecemós?
Marini no dcſªrto , como eſtá como p‘ois diz eſte : 'Do ecò着
eſcrito : Pam do ceo llic's-deu'a nho deſcendido? '
comer. . .u - 4; ’E_]cſus'\eſpºudeo, e diſſe_—
3:. E ]eſus lhes diſſeí 13m ver lhes; Naó mu'rmureis entre v'oſ
dade, ein verdade vos di’go‘, que o'utrosd ' ~
m5 vos deu Moyſes o pam do' 44 Nipguem pode vir a my, ſe
eco; mas meu ?ae vos dá' o ver_ ó ?de ,’ que me enviou , 01136
dadeiro pam do eeo. ‘ - ‘ ' pouxar r 'E no dia dexradêiro'eu
33 PorqueÑo am de Deus he o reſuſcitare’i; ' - , . x'
'a uelle, que de Cende doeco, c …4 *Eſ'òr’mo eſtá hò‘s proph'etas:
da ;4 E adiſſemóſhesªïmhor;
vida o’i‘nundo. , (H E ſ ráï'tòdòê‘difiñªdòS dé'Déús'.
*Aſfiqucſi 'éodó equ-;lle que-do Pa'e
nos ſempre eſle pam. ‘ " *o-ouvioÏ ,ªï’e- api-e ' eo”, 'eſſe 'v'e'n‘I
z; ‘E lcſus lhes 'diſſe : Eu‘ſou oa ¡Ml-Nac";
my. que' á‘lgir‘em 'Iza \dilo
o pam 'aa vidaj‘quem_ a-iny-viè‘n
nunca cer-á fome; 'e quen‘Lem iii‘y »a Ó'Pa'ei'ªſènaó'a 'ücne'qüe‘liede
crér, ¡a mais naó terá ſede.’ ª Deus; eſſe 'tem v Ro a 'o' Pac. -’
36 Mas iavosrerihodito‘, que ' 47 15m "verdad: ,' 'cm‘verdade
me37viſtes, eïnavó que o—Pae me
Tod’oaquelle 'vos digo, -qúe'aqueklejÑque‘ê‘xb
'my m3,” ln vida éte'rn‘afl Fi
L 2. 4* Eu
]5-4 O S. ’EUA NGELHO
4! Eu ſou o pªm. dejªda. nªgogu , cnſmando em Caper
49 Voſſos paes enmerao a nªum. -
manni no deſeno , e mormaó. 60 E muitos de ſeus diſcipu
;o Efle he 0 pam que deſcen los, ouvindo [tſtª, ] difl'mó:
de \do reo, paraque o, que delle Durª he efia pªlªvra z e quem I
comer‘, nªó mom. pode ouvir?
;1 Eu ſou o pam vivoz, que 6¡ .Efibendojeſus em 'ſi meſ
deſcendio do ceo; ſe ªlguem del’te mo que ſeus dilèlpulos diflo mur
m comer , para femme ha de muravaó, difl'elhes: lflo vos eſ:
vive:: E0 pnmque eu hei dedar, candalizª? -
he minha came, aqual helde da: 62. Pois que fer-1;] ſe v'udes ª
pola ,vida do mundo. oFilhºdo omem obir, apnde
52. Entonces osjudeos conten— eſtava primcixo ª
diaó entreſ¡ , diuudo: Como 63 O Eſpirito he o que dá vi
nos pode elle dª: [jim] came a da, a came pªrª nªdª aproveita;
comer? 4 as palavms que eu vºs digº , Eſ
5 z E Ieſus lhes diffe: Em ver pixito e vida ('36. . v
dadª, ein vcrdªde vos ' o, que 64 -Mas
txos, haócrém..
ue nnó ªlgunsPor
de uectbem
vosou
ſe a came do Filho do omem
n36 comerdes, nem ſeu ſªngue ſibíª eſus jª deſd’o pnneipio ,
bcberdes, naó texéis vidaem quem eraó os que mà avisó de
vos meſmos. ' 'r - :té: , e quem º avia de ent::—
5+ Quem come minha carne, gflés- E dízáa: Por iſſo vos tenhº
e bebe meu ſangue , tem ndª
eterna, e no dia deuadeixo eu o ¡to ,,que ninguem a .my Ode
¡eſuſcitaréL ' vil' , fe de meu Pac lhe nao ſó:
554 Porque minha Cªme verda dªdo. _ ,
deixamente he comida; e meu .e 66 Deſd'entaó ſetomavaó mui
ſangue verdadeiramente he bebi tos,de ſeus diſcipulos .atrás , e 'p
dª . z; ‘ l, m6 ‘andavaó com elle. . l
36 Quem Comer minhagme, 57‘ Dilſe entonces jeſus a oe
e beber meu ſangue, em my per, doze: naó quexeis vos gosouuos
'manece, e eu nel e. . i, mmbem ¡Ikª
es Ejeſppndeulhe Simªó Pe
ſime57enviou,
Aſii como o Pae. Vlvente
e eu vivo pelo Paez dro : Senhor, a quem‘ iremos?
’[qu tam/mn] quem a my mee.?— ;le vida_.,e,;erna tens-tu as Pªla
mex, tambem por my,hª de v1, vras. ,
ver. , . '69 Eje nosoutIos «tren-¡os, e
conhecemos
‘sòlſte heo pªm que do ceo 'flo , oſiEllho, doque tu vivente.
Deus es o Chxi
del'cendeo z n36 como yoſſos pues,
’que coméraóv Q wanna, e mone 7o leſus lhes reſpondco: N35
xaó 3 quem deſte ppm como: , ete: vos elèolh¡ eu doze¡ e hum de
mlmente ,hª de vxyer. Ñ vosoutro the diabo? v
‘ 59‘ Elm Cºnſas difl'e m Sy. b 7141-;v ;lleva iflºde Judas de
' ' ' Si
Ի
SEGUNDO ‘S.'"J0 AM. Cap. VIl. Ï ſf‘
Simnò' lfcaxiota z porque cſtc era y: E avia grande murmuraçªó
o que’o avia de entregªr, que en delle na companha, porquchun'r
bum dos done. diziaó: Bom he; e outros diziaózi
' ' U N36, antes engªm ás companlu:
C—APXTUl-L 0 V11. U Mas ninguem fªllava delle
ªberramentc, com medo dos ju
I Pàlſadªs eſtªs cºuſas , :m deos.
dava _jeſus em Galilea; 1+ E no mejo da fcſta ſºbiov
ue ja n26 queriª andar em ju Jeſusa o Tem lo , e enſinªva.
eª: EO¡ quanto ºs judeos pro ¡s E mazawlhavaóſe os u;
curavao de o matar. deos, dizendo: Como ſabceflc lc—
1. E eſtava ¡a perro o diª da tms, naó as avendo aprendido?
fefln dªs Cªbanas dos fideos. ¡6 Reſpondeolhcs Yeſus, e diſ
ª E differaólhc ſeus irmªós: ſe: Minha dounina‘naó hemi—
Paſiatcd’ªqui , e vacte ajuda, a— n.ha, ſenaó d'aquellc que n): en
taque rambcm reus diſcipu os ku. -I v '
Veja() mas obras que fazes. 17 Quem quiíèr fªzer ſuª von
4 Que ningucm, que prqcura nde, dª meſmª dourúnª conhe
ſ:: nomeado,
(eo-ero; fªz ªlgui
ſccſtasmuſªsv coulaem
iºnes, ma cerá, ſe vcm de Deus, [ºu] ſe
eu fallo de my meſmº.
nifcſhte a o mundo; ‘ '- ' !8 Alem fallª de ſi mefino,
;Torque nem ªindª ſeus ir honra proprip buſca; mas quem
mªós qiaó nellc. buſm a honra d'ªquelle que ocn—
_ '6 Diſſelhes emmª Jeſus: viou , eſi'e he verdªdeiro , e na?)
Meu tem ofnindª nzó'he-vmdo; ha nelleiniuſtiçª.
mts vo º tempo ſmprc eſtá 19 N15 vos deu Moyſes a ley,
ytcſtes. _ ‘ e nenhum'de vosounos faz ¡ley!
- '75N'I‘ò'v0spodeo1mmdoabor Porque me procuracs matªr?
trece" vosounos; mas a- my me :º -lkeſpondeo ª companha, e
ªbofiece; por uedelle dou \cſte— diffe: 0 demonio tens; quem te
munhº, que uªs obras \216 mais. procurª matar? '
‘ "’s -Vosoun-o's fobia eſta’ fcſta: zx Reſpondeofileſus, e- diffe—
’Cu naó ſubo ªindª a’ cſtu fe’ſia, lhes: Hui obra z, e todos vos
porque aindª \neu tetnpo m6 he manvilhaes. ' ~
cumprido. ' - ' zz Por iſſo, Moyſcs vos deu:
' - 9 B-eòendolhes dito ifio, fi circumcifió ( mó pºtque de Moy
_couſe etn'Galilear* ' ‘ "ſ'ª -’ ſcs ſejª , más dos paes: e no Sa
!o-,Mas :vendo (bus irmaós ia bado drcumcidaes a o omem.
[chido , -entonces ſobio elle \am zz Se' o homem cm Sªbado
bem á feſta, naó maniſeſiamcn !ecebc a circumciſaó , para ue a
ke, mas como em fecrcw. ley de Moyſes mó (ªcia qu ran
x x E buſavªó o osjudeos n'o !ada z indignacsvos comigo, por—
-di-ª d¡ feſia', e diziªót'Aondc eflá que cm Sabado ſáxci a tºdo hum
elle? ' - homemª' L’ 3 ‘ :JlÑañ
,A ò.;
1 5-6 \'- O IS!) E U AfNfG-:E—:L: !ro P
- 24. N16 julgueis ſegundoqque as~ Emqnccs difi'eraó gsjudpdx
de fora aparece, mas julgªe juſto .cmrepſi 2 :'Aon'de ſe irá :flex-que
iuizo. Ñ z' r , m6 o acheínos? Pnrvenkurz irſe,
2.5 Diziaó entonces algunsdos ha a os eſparzidos entre os Gre
dc Hicruſc‘llem z N35 he eſte , a gQs? e ax’enſmar a‘os Gregoa?
o que buſcªó para o matar? _ 36 Que dito he eſte , que
26 E ciſàquifalla publicamen dlffl’. : Buſcarmeheis‘, c‘naóg med
te, e naólhe dizem nadª: Quem acharéis; e donde, eu _e _iver,
&bc ſe verdadeimmcnrc tem en vosourros m6 podeis vir? 4 , n
tendido 03.1’rincipe2,, que eſte ſej' ›- 37 Po’rem no ultimo dia gran
¡ao Chriſto. v ,. de da feſta , ſe pósjeſusnempé,
~ 27' Maseſte,bem ſabemosdonª, eclamou ,Ldizcndoj Se… alguem
de'hc: Porem Fandom-Chemo tcmr vſede , venha ' ¡¡my e
vis, ninguem aberá donde leía'. btbªi‘ v !Jl \ f 'Ph Í
- :8 Entonces clamavªzjcſus no .-, 38 Quempré em my,- como I
Templo, enſinando, c dizendo: ' Eſcritura diz ,’ rios de agoªvivª
E- a my me konheeeisfflxeſabeis ›._-.- 331,4( Riſto
correráó de ſeudiſſe elle ,dQEſpí
vcntre. n
donde-ſou; Porem-.cu naòtenhºc
viudo de mymeſmo; mas'aqueh mo.,- queaviªó de reqcher’qqueh
le que me enviou, hcNfldadeiro,, lesnqpenpllc CreſiL-m : Porque
a o qual.~ vosoutros
ceis. naójconhc
b ' <í:\' ;ſin A: '."Ï ainda o El‘pirjcº ſancto, nací-era,
por qz’xmzcqªginda jeſus nªó era
29 Porem eu oconheçu; porque glorihcado. ) , \ u … …, Ñ
delieſou, c elle-me cnv‘rou. v v e ,~ èº'Emºmçs .muirosdºx cam—
30 ,Entonces procura-&6? Prem panhaí,
M’aó …ouvindo ªeſte( digo bg—ç
2' Ycrdadciramemectxfls Ñ, d¡
deló ,- m'as ninguem, Lañçoun-:llc
a m‘aó , .porque. ªindaslml hora Propheta. ¿14.4,,
naó e’m viuda. - :m7 "l ;Mi-'ZM 'és-,Wip o
~- 31 Aída com nba muitos -Ghuſtoü- mas -ª aunk-,ctm
crérªónelle; ,e ' iz'nóh Quando De Gamez' ha' de ªIir.v 5D-. (lbn,—
o Chríſto vicr ſará.mRis-~ſmªeq flQP.vI,¡-,_Irï-.. ,, . Ñ.
do que os que cfle-ſeI-P II" - - ::A-z Nº6 diz a Eſcritura , ue
.:uJz ,Ouvimó osÑPbartſms que a da ſemenm—,de David, e da ¡Il .a
com anha murmurav) delle eſtas de Beſhlfihªm z @Menta-David
cou :nz-.E mandªrqó os Príncipes ha de v'rr‘o Chriflo! . -;¡¡ A;
dos Sacerdotes , {c :.05- Phariſeos, .P- +3. A‘ffi que avindjlſcnfªó m
ſervidores
z ;ME \kcſus
ue lhcsÑ-diffc
oprendefl‘cm..ª ,Aindaa companhª por amordsllflº Iſimo)
- í 44. E alguns- dçllfisa und-.r5
hum poúoo de tempo eſtaré¡ com .prender , …mas mngucm, m
vaſco, evcnraó manana-aquella …maó .delle - . ,-‘k ,4 è, m-,cj
que meenvrou.; - 2 …L › 45 Ezu'zraó. Os \gn-¡Flores ªiqs
~ 34 Buſcarmeheis , e máx-me] Yourifcffl \e Phariíedsfis 1º¡ e les
::haré—¡SU, -c aond'e, cu .e 'ver', lhçsÑdiſièràñzzl’otqnçrxzsnómmk
vosourros naó podeis vir,¡;L-Ñ…Ñ x xeſtesª ~.' u!?
..If x ‘ ' e* 45 ná'
SEGUNDO 8.10AM.Cap.’Vlll. Ï S' 7
46 Reſponde’rªó ºs ſervidores:
Mªs inclinªndol'ejeſus para ‘bai
Nuncª, homem nenhum fallou xo, ósſe aeſcrebet com o dedo
como eſte homem. no c 35. - r \
47 Entonces lhes reſponderªó 7 E como perſeverªſi'em , per
os Phªtiſeos; Tambcm vosoutrºs -guntandolhe, endereitouſe, e
eſtaes enganadosê _y diffelhes: Aquellº que de vosou
48 Por ventura, creu nel-le al tros ſerrd pecado eſtz- , ſeja o pri
fum dos'Principes ou dos Phari metro que pedra alguá contrª ellª
cos? Í’ªtire. ;
4.9 Senaó eſte vnlgo, ,que naó a E tornandoſe a inclinªrpam '
ſabe
zoªDillctellres
le ,malditos ſaó.
Nicodemus( aque bªixo, eſcrevia no chaó.
9 Ouvindo pois elles [iflª‘, ]
ª elle de noire vierª, queen llum e redªrguido‘s da'conſciendz, ‘ ſó
delles. ) raóſe ſªmdo bum :l hum, come
5 r julga noffa ley a o homemz çando dos mais velhos , até os
em primeiro o ouvir, e delle, derradeiros , e ſicou ſó [eſus, e
o que tem feito, entender? I mullrer que no' mejo èſtava.
52. Reſpondéraó elles, e diffe rº E endereitandoſe jeſus , e
rªólhe: Naó es tu tambem Gali naó vendo a ningucm mais, que
leoª eſ uadrinha, e ve'z’quenun a mulher, diffelhe :Mulhen aon~
ca de alilea- ſe alevantou Pro de eſtaó os que teaculavªói ninª
pheta. - -. - guem te condenqu?
53 l:: tqmárªóſe cadahum Pªl¡ rr E diffe ellª: Ninguem ,Se
ſua cala. nhor. Entonces lhe' diffejeſus :
Nem eu te condeno z vaetc, e
CAPITULovrII.. m6 peques mais‘
r 2. E ſalloulhesjeſus outmvez,
1 - Poiſe Ieſus ªo montecb dizendo: Eu ſou a luz do munª’
oliveiras. - - dº¡ quem me ſeguir, n36 anda
2. E pela manhªï tornou a o re’. em trevas , mas cera’ lume de
Teinplo: e todo o povo vejo a vida. -
elle. E ªſi'entandoſe, osenſinavªs rz Entonces lhe differªó ol
z Entonces lhe rrouxemó os Phatiſcos: Tu de' meſmo dis
Eſcribas e Phariſeos huá mullrfl tcflemunho, teu emunhonªó
tomªda cm adulterio: . he verdadeiro. ›
4. Epondo a no meio , diffe: 14. Reſpondeº jeſus , 'e diffeſi
nólhe: Meſtre , eſta mulher for lhes: Aindªque eu-de mym 'fino
tomada no meſmo feito , ªdulte dou reſiemunhoz meu teſtemu
rªndo. - - A nho he verdadeiro ; porque ſei'
z E na ley nos mandou Moyp donde vim , e pªra onde vou:
ſes apedreiªr ás ines; tu pºts qu porem vosoutros naó ſabeis don
dizes? -. de venho, nem para onde vou.
6 Mas iſto diziaó elles , aten rs Vosoutros ſegundo a came
tando o, pªrapyoderem acuſªr¡ ¡ulgaes, eu naó julgo aninguem.
L 4 ra E
l ;8 O S. EUANGELHO
!6 E ſe tamme iulgo , meu 26 Multªs couſizs tenho quedi—
._ ¡uizo he verdªdeixo : Porque MG zet e julgar de vosoutros: Mas
ſou ſó, mas eu, e o Pae que me verdªdeiro he ªquelle que me en—
cnvmu. viou¡ e eu o que delle tenhoou—
¡7 Porem tambem em volſ¡ vido, ¡(ſo falloa o mundo.
ley eſtá eſctito , que o Teſtemu z7 Mas naó entendíª() que lhes
nho de dous homens he verda fallava do Pac.
delta. z: Difl'elhes poisjeſus: Quan
X8 Eu ſou o que de my meſ do levantan-de: a o Filho do hó
mo dou teflcmunho , e da teſte mem, entaóemenderéis queeu o
munho de my* o Pac que me en ſou, e [que] nada faço de my
VIou. . meſmo: Mas iſto digo alli como
19 Differaólhepois: Aonde eſtá 'o Pae me enſinou. - '
!eu Pac? reſpondeo Jeſus : Nem 29 Porque aqkuelle que me en
a my me conheeeis, nem a meu viou, comigo ei á: N26 me tem
Pac : Se vos ª my me conheceſ o Pae deixado ſó; porqueſempte
ſeis , tambem o. meu Pªc conho faço o que a elle lhe agrada.
cexieis. -- zº Fallando elle eflªs couſas,
zo Eſtas palavras fallou jeſus exeraó muitos nelle.- '
na theſoumíª, eſhndo enſin'ando 3 x E diziajeſus a osjudeos que
no Templo z e ninguem o pren nelle ªviªó crido : Se vosoun-os
deo, porque ªinda (ua hora n25 em minha palavrapermªnecerdes,
en viuda. ſeréis verdªdeiramente meus dile¡
21 E díſſelhesJeſus outra vez: pulos. ›
Eu me vou, e buſurmeheis¡ mas 32 E eonheceréis a verdade, e
em voſſo peccado morreréis: Aon ª verdade vos liberar-¿fl
de eu vou, naó podeis vosouuos zz E reſpºndéraólhe: Semente
vu. de Abraham ſomos , e nunca c
zz Diziaó entonces os )udeos: ninguem ſervimos; com dize:
Haſe de mata: a ſi meſmò , que tu, Livres ſeréis? v '
diz : Aon de eu vou, vosoutros n25 Í 34 Reſpondeolhes Iefixs: Em
podeis vir? ’ l verdªde , em ver jade vos digo ,-que
zz E dizialhes: Vosoutros ſois todo aquelle que‘ faz peccadp , h'e
de baixo, eu ſou de Riba; vosou fervo do peccado.
tros ſois deſte (mudo, eu naó ſou 35 E o. ſexvo n36 fica em cªſ:
deſte mundo. Para ſempre, ¡¡Sas 0- Filho para
24 Por iſl'o vos diffe , que em empre fica. v '- ›-'- -
voſſos peccados mon-ere'ís - porque 36 Alli ªgeyſevïüho vos‘ li;
ſc naó crerdes que eu o ou, em bemr, ver deiramente ſcre'is li—
vofl'os peccados morreréis. ' vxcs. - º ’ ' '
:s E diziuólhe: Tu quem es! e 37 Bem ſei que ſoisſementede
entoncesjeſus lhes diíſe : O que Abxahªm 5 Pºtem rocuraes ma—
deſd’o principio is tambem vºs tarme; poxque mín ªpalavra naó
tenho dixo. › \ cabe em vosouuos. ‘
38 Eu.
SEGUNDO 'S. JOAM. VIII. "1'5'9
;lil-Zu, o que junto a meu 4,7 Quem he de Deus, as pª
Paevi, fallo; evosoutros,oque lavms de Deus ouve; portanto ás
junto_ a voſſo pee vifi’es , fa naó ºuvis Vosouttos , porquªnt’o
naó ſois de Deus.
39 Reſ ondéraó , e diffenó 48 Relxonde'raó entaó os ju
lhe: No o [me he Abraham.Diſ~ 'deos , e iſi'erªólhe; N26 dize
ſelhes jeſus : Se filhos de Abrª mos nos mu¡ bem, que es Sªma
ham fºteis , as obrªs de Abraham ritano, e tens o demonio?
fizereis. 49 Reſ ondeo jeſus: Eu mó
4.0 Porem agora procuraes ma tenho o emonio, antes hºmo 'ª
tarme , homem que vos tenho meu Pae z mas vosoutros me des'
fallado ª verdad: , ue de Deus honraes ª my. , I_ ›
tenho ouvido: N26 eziſto Abrª ;o Nem tampouco buſco mi
hªm. nha honra; ha que ª buſque , e’a
4-! Vosoutros fazeis as obras de julgue.
voíſo pae. Differaólhe ois: Nos $1 Em verdade , em verdªde
outros naó ſomos n'aci os de for vos digo, que quem minha pala
nimçaóz hum Pac temos,- [ª fi; vra guarda), nunca para'ſempteà
bn-,j Deus. motte vera. - ‘ '
4: jeſus entonces lhes dïſi'e: 52. Entonces lhe diſi'emó‘osJu‘
Se De'us ſón voſſo Pac , verda deos’: Agora conhecemos que tens
de‘mmente me amªreis: Potque 0 demonio z Morreo Abrªham,
eu de Deus tenho fiido , e vm e os Pxophetªs; edizestuzQuem
do; que n36 tenho v'mdº de my minha palªvra guardar, nunca pa
meſmo , porem ell‘e me enviou. ra ſem te a mot-te gofiaráª
43 Pºrque naó reeonheceis 53 s tu
Abrªham , o maiºr que noffo
ualmoneo? pue
emot-v
minha finsoagem P [he] por
quanto nªo podeis ouvir minha maó os Pto eras 2 Quan' te f¡
palavrª. ' zesªtymemo? ª
44 Vqsoutros de e diabo ſois, Se‘Reſpondeojeſus': Se eu l
'e os delejos de vo o pee quereis my 'meſmo me homo, -n'ªda'mil
cumprir: elle homicida fo¡ deſ nhª honra he; meu Pae,que' vos—
d’o ?tincipim e n36 permanecen outros 'dízeis que he voíſo Deus
na verdadez Porqm nàó ha vet he o que me honra.
dade‘ nelle; quando ‘falla menti 5; Pol-em vos n35 o conheJ
ra, de fi pro rio falla‘é~1’orque eeis, mas eu o conheço: e ſe ¡li
he mentiro º , e pue—[da Inmª go, que o naó conheço , ſcre'i,ſ
n'rn. ' ' - ' ' como vosouttos, mentirolò; mas
45 Potem a my, que [von-:1di conheço o , e guardº'ſu'a pala
go a Verdade, naò' me credes. vra.56 Abraham vofl'o pae ſe
* :lle-ª‘v
4.6 uem devosoutm's me‘con
vence e pecado ª eſe vos digo grou com deſeio de ver meu diª j
ª vez’dªde , porque me n36 cre e vio fede alegtouſe.- ~ o
es .J - . -~ L s 57 Difl'e
16,0 .O ;S- 1 U A'N.Í,G .EJ-,1361?
5.7 Diffiñólhtz carton??? ºsjuſi --ª 9W.F‘1EW².Q3F. .hºª
vticos: Ain’da nao tens' emçoença -ºuºuàxºïüz .Pueceſc ,(çºm ‘ ,6,5 Iª
_amos-be viſte a Abraham !j e' *Id
e lÉlªdi'zfèólhc
z. ue cui o¿amoo
Ñ ſe_ ¡e
Ss ifſdhesjéius : Em verda
de , em verdad: vos digo , que abr-“26:05 01h05?, . Ñ
ſi Antes que Abraham
59 Tomáraó folle,
ençonces ſou eu.
pedraspª— u. Ifiçſgòndeo elle e- dÏïqz
Aquelllelhpmem, que ſe cfihamaflç—
ra !he atiraremz mas jeſus {e en ſus s fe‘z‘lodçxe me untou os olhoa,
cabrio , e ſabio do Templo , 'e e me diſſe: Vae a o tanque 46$¡
:atrav'çflàndo aſii por mojo dones, l‘oè , çulavarçªz e fui , e. lavzqime, e
ſe Paſi‘ºu. ' ſ _ A, l tec-:hi avi . - ' -
ClA'Pl'l‘UL O—IX. ¡a Édflſeraólhe: Aonde eſtá
elle? difl'efellc: Nacio. ſei.. -
l!..E‘Indo jeſus pªfiàndo , vio ‘ ¡3 Leváraó a o ue damos
" a hum homem cegodeſde _Latvia/ida] \cego a os l’ ariſeos.
,ſeu naeimenço. - Ñ _ . 1+ El exa Sabado quandojeſus
z E exgunmaólhe ſeus diſci fez aqucll'c lodo , e lhe abrio os
pu'los, izendo: RabbiÑ, quem olhosÑ_ ..Ñ v
peccou? eſte , ou ſeus paes, pa !S E toxnáraólhe tambem os
taque nacefl'e cego? . ~ Phaxiſeos-a paguina: , de que ma
¿y, Reſpondeºjeſus: Nem eſte neira :cochera a viſta? eeLle diſſe.:
peceou nem ſeus pacs; masjjſlp Posme lodo ſobre os olhos, c 11v_
ſuceden .Para ue as obrasidc Deus veime, ,eÑvejo._ , l
nelle e mani eſtem. . . ¡'6 Entonces alguns dos Phari
’ 4 A my me convem obra: as ſeus lhe' diziaó z ERC homem
obxas d’aquelle que_ me enviou, m5 he, de Deus, pois m6 guai-da
entretanxo que o dia dura: ano¡— o Sabªgg. Bow-gos dizialñl; (dle.
mo. ,' _ bhuny
_te ven¡ ,‘ quando ninguem pode fªzerpgffes ſinaes? omem H o;
eavia íçfénſaó
obrar. ' i
_. 5 _Entre tanto que no mundo :nue c‘llz's. ¿n : . '
çflouÑdo mundo
ſi 6' mo dico eu ¡luz
, coſpio ſou.
no ohªó. . l7 Tºxnªªizſªid ª dió-er": º
çego: Tu que ¡us d’a uel‘le ue
e fez- lodo do eoipo, e untou te abrio os olhosª e ele di e:
¿om aquelle lodo os 01,1195 do (De he Pxºphetai d . j, .
,ergo-Ñ .-. i i 1¡ M3505 judeos naó ::nó deL,
_ x7 Edifl'elhe: Vªe,, lavar; no le aque; avia ?ſido cego , 42,0113P
tanque de Siloê, ( uedeolaxado, ve e recebido aviſtazaxé Mecha—
figmfiea, enviado: fo¡ pois, e máraó a os pacs do que aVÍa,_,Ie-_
lavouſez e tomou vendo., - eebidoa'uiſia. , -_
a Entonces os vizinhos, e os ¡9 Erpcrguntaraólhes, dize—m
que dantes o aviaó viſto que era do ¡¡l-le eſte yofl'o filho . ¡¡que-lle
cego, _diziaóz Naó he cſteaquel que, vozouçros dizeis que nacen
le uea afl'entado eſtava mendie cegoiconip ois vé a opi… A
e 9 . ¿.i 2.º Reííªon éxaólhes‘ eus Ene-s,
c
SEGUNDO S-_JOALL‘ Cap. X4 r6 I
e difl'eraó; Bem ſabemos que‘çfle 31 Org ,benz ,ſabemos queDou
hc noffo filho , e que nacco eq, m6 ouve a os pecadores; masſe,
go: * r2.- "1. _A z¡ _ alguen¡ he remeroſo de Deus , e
u Mas como agora vera,, _ faz ſua vontade', :r eſte‘ouve. ,
o ſabemos; ou, que ¡he ‘ l_ . 3:. _Nunca em tempo nenphum
to os'olhos, tqmpoucq o he ſi*: ouviº, que ªlguem os olhos a
mos; idªde tem, perguntael¡ _ Ñhum, que uaceo cego, abriíſe. \
elle meſmo, quee] e llarápçr'ſr, 33 Se eſſe de Deus [viudo] m5,
z 2 [ſto diíſeraó ſeus paes, por-gue ſora, nada fazer pudera. . '
temiªó a osjudeos; P 7 ug to 34. Reſpondéraó elles , e diſſe¡
que
ja osſejudeos
alguem tinhªócºnſeſſaffeſir.
co I l ‘ nólhje: Em pecados es todo má
cido, e nos enſinas a nos ¡clan,
o Chriſto , zfoſi‘e lançªdo‘dCSy-z çaraóoſorau .
nªgºgª-
zz Por jfl'o diſi‘cmó ſeus, paes: 3 s Ouvio Jeſus queº aviaó lana.
Ïado ſora , e echando o , diſſcp.
1dade tem, perguntaelhe a elle…. he; Crés tu no FilhoqdeDeus? ‘)
2,4 Tornáraó pois a drama: a 36 Reſponder¡ elle , _e diſſe:
o homem .que fóra ccgo, e diſſe Quem he. Senhor, paraqueneue
nólhe‘: Da gloria a Deus.; nos,, crea . , - … . . ..
Outros ſabemos que cfle hgmem ;37 E diſſelhe le'ſirs: jª'o tens'
he pecador. , ,_.«:- , viſto.; ,e º‘ ue com tigo eſtá ‘ .ſala
7.5 :Entonces elle reſpondeo, e, Lando, elſe e._'
diſſe": Se he peecador, naó-oſeí 3 s É elle diſſe: Creo, Senhor¡
hu¡ couſa ſei , que avendoeg ſii eªdclrouſi 3 ..ÑÑ … . e
do cego, agora veio. - a Ñ_ …m ¡39 Édí gleſuz; Éuparª Íuizo
26 E rornárªólhe ddrzcyQue tenho ¡viudo ¿eſte mundo'. para
te fez E, Cpl’çlo te abrio. osplllzog, que os quemo vém, veiªó 3 e os
27 Reſpondeulheszzja volo _te-1 que40vem,, ceguem.
E ouyirao' ¡ſto , [ñlguníxgdoz
,
nho, ditoÑ :ainda o m6 ouyiflesí
Porque ſ- cg. ucreis ainda ,pum Phariſcos, gue‘çorn e e e vªóz
vezouvxr.
tambem ſªierorventura
ſeus diſc¡9ueFm?? e diſi'erpçïlbe: Somos nosourros
tamb-em ce usé l Jſ'. .
28 Entonces() iniurïÍírao, e ,jj-r_ Difl'e es Jeſus:v 'Se ççgoç'
diſſetaó ::ſu ſejasſeudiſcipuloz_ ue forms; peceàdoxríaò 'tivereIsz mas
nosoutrºs diſupulos de Moxſes por *quanto qgpra dizeis , vernos 2
mos. _":\ Ï‘ , , * i 'T por _ canto -voflªou peccªdo per'znªz
;o Bem hemos nosoutros, qe nece. . ..nl.
~
a Mo ſesſa louDeusz'mas A , ..
nero e donde ht ſabemos, ', ‘ CA ¡FI 1ª ÚL o Ïxſi
;o Reſpondeolhes aquellejh ,— ſi:: . M Ïerdade em ver-dede
mem , edifl'elhesz Na verda e ___~_. E vosdtigo, ue aquellectque
que maravilhoſacouſa he eſk-¡,9
vqsoutros‘ _n95 @beis dedondeez no_eu_rral dagtpyel as pel? porfa
ſºlª ª ,Qª .my ¡DFªbnººªºnêPïªïw nao entra , mas por ºutrª e
Il' 'b-k‘aª— L , KIT,
,EL
O -S.ſi"E U A’N-"G’Eª'npz º 7-’
!61.
ſobe , ladtáñ he o tal , e rouba ªpetito he íornaleiro , e das o’Ve‘ª
dor. Is'naó tem cuidado: ª
z Mas aquelle , que pela por _ r4 Eu ſou o bom Pªſtor, e
ta entrª , o Pªſtor das ovelhas he; conlleço as minhas, e as minhas
" 3 A eſte abre o porteiro , e Is me conhecem ª my. ‘
ovelhªs Ouvem ſua voz, e a ſuas '²15 Como o Pac me eonhece ª
OVelhªs chªma nome por nome, my, [ªjí] conhe o eu :I o Pae:
e as leva fora. e' min ª vida po s ovelhas pº
I, E tirando fora ſuas ovelhas, hito.
ſe vae diante dellas , e ªs ovelhas r6 Ainda tenho outras ovelhus;
o ſeguem , pºrque eonhecem {uz que defle curral naó ſaó z aquellas
voz. tambem me convem trªzer,eou~
s Mas ª o eſtranho_m_6 ſegui viríó minhª voz, e fatſeha lmm
rió , antes delle ſoámío ; por; currªl e hum paſtor.
quanto a vºz dos e ranhos nªo r7 Por iſſo me ama ‘0 Pae,por
conheeem. quanto minha vida ponho , pam
6 Eſtª parabola lhes diffelje: tor-nula a tomªr. -
ſus: Porem elles n36 entenderao 'rs Ninguem m’ª tira a my’;
que era o que lhes dizia. - mªs‘ de my meſmoaponho: por
7 Tornoulhes P015 jeſus a dr— quªnto para a pór poder tenho , e
zer: Em verdade,emverdadCVOs tenho oder para ª tomar a to
digo , que eu ſou ª porta das rnar. E e mªndamento recebi de
ovelhas. mm Pªc. ’
s Todos quantos antes de my ª ¡y E tom'ou a aver d‘rflènfl-¡ò'
vieraó , ladroens (56)‘ propiª: entre osjudeos , or eſtaspalavras.
dores : mas naó os ouvrrao as ' zo E muitos elles diziªó :' O
ovelhas'. demonio tem, e eſtá fora de fi,
9 Eu ſou ª ºrtª; quem pºr paraque o ouvis? ~ ,
my entrar , ha e de ſalvar: e eu :r- ‘Dizh’ó cun-os : "Bikes pala;
!rará, eſiirá, e pªños echará.vras naó ſaó de end'eino'ninhadog
_
ro O ladrªó n36 vem ſen_ao pode ó‘ de'monio abªtir qs-'Olh‘osi
para roubªr, e matar , e deflmir: os cegosè p _ ‘ 7 '
cu vim parªque tenhao yrdª, e '- e: E c'elebrªnſe entró a reno—
pªraque tenhaó abundancra. vaçaó do_ Templo _e'ruquemſalemz
rr Eu ſou o bom Paflor: 9 e’ era-inverno. ' ' ‘
bom p'ªſtor, polIS'ovelhas ſua vr 23 Handavajeſus pªfl'eando no
d¡ poem. ' _ Temple_ ,_ no alpe'ndre‘ de Salª
. º, .r 4 , ª.
r2 Mas o ' jornaleuo, e_ ue
n36 he o pa'ſtor , c'uiás_ nao ao 24. E rodeáraó o os-judeos , e
roptiªs ªs_ovelhas, vé vu a o lo 'differaólher Ate quando tcrás em
io , edeixaasovelhas , eſºge: e o ſuſpenſo noíſa alma! 'ſe tu es ó
lobo arrebªtª e difflpa as ovdhas. 'Chriſto , dizenolo ’ abertamente.
‘ 13 E o iornaleiro foge, por. es 'Reſpondeulh‘eÉjeſus : Dito
velo \enhoih e na o eredesns
l Ou , Mercenario. obrªs
SEGUNDO. S. JOAM. Cap._ Xl. 163.
obm que eu em nome de meu ;s Porem ſe he que as fuga,
Pac ſaço , eſſªs daó teſtemunhº ªinda (He a my me naó cxeaes¡
de my. _ - aede obras z pax-aque conhe.
7.6 Mas vosoutros nªo credºs , çaes e cxeaes , que o Pac eſtá em'
:quanto de minhas ovelhªsnªó my , e eu nelle.
oís, comº ja dilo volo tenho. a 9 E pxocunvaó outra vez prenz
2.7 Minhªs; ovelhas ouvem mi delo; poxem elle ſe ſahio de ſua;
nhª voz, e eu as conheço, eellas maos. . ,
me ſeguem. 4º E paiſouſi: da outra band¡
l 28 E eu lhes dou a vidaletemjl, dojordaó , a aguelle lugar aon
e para ſempre nunca ?excel-río, de Pam primeuo bautiuva. E
e ninguem ªs arrebªtªr¡ de mmhª fico'uſe ali. -
maó. , 4.¡ E muitos vinhaó a elle , c
2.9 Meu Pac que m’as deu, ma diziaó : Em verdade, que nenhum
jo: que todºs he , e ní_nguem as final fezjozm z mas tudo quanto
pode ªrrebatar da mao de meu joam deſte diſi'e, era verdªdc.
Pac. 47. Emuitos créraó al¡ nelle.
30 Eu e o Pªe, hum ſomos.
3¡ Entonces tomixaó os _Iu CAPlTULO XI.
2:93 a toma: pºdras, pªra 0 ape l Eflªva enfermo hum cerco
ejar. x
32 Reſpondeulhes jeſus: mui— [hºmem clmmada] Lazarr,
de Bechanía,da aldeªde Maria, e
us boas obras de méu Pªe voste de Martha, ſuas irmaás.
’nho moflmdo; por qual obrªde
flas me apedrejaesê z (E era Mªriaaque a o Senhot
ungio com o unguenro , e com
33 Reſpondemólhe osjudeos, ſeus cabellos lhe alimpou os pes,
dizendo : Pola boa obm n26 :e cuio irmaó Lazaro era o que en
apedrejamos , ſenaó pola blªst ermo eſtava. ) .
mia, e porque ſendo tuhºmem,
\e fazes Deus. 3 Enviáraó pais ſuas irmais a
34. Reſpondeulhesjeſus: Naó elle, dizendo: Senhor, vesaqui
eſtá em volſ:: Ley eſèrito, Eu diſ aquelle que amas eſiá enfermo.
ſe, deuſes ſoís? 4. E ouvindo [º] _xleſus, diffe:
35 Pais ſe [a [ej] ª aquelles Eſtª enfermidade naó he parª mot_
chamou deuſes, a quemapalavrª te, mas pªra gloria de Deus; pa—
de Deus era encaminhada , e :1 raque o Filho de Deus por ellª
Eſcritun naó pode (e: quebxan ſeja gloriſicado.
tada: L J s E amªvajeſus à Martha , e
;s .A :Ue, a oa ¡gundo
uem omanPae d ſua irma'ñ, e a Lazaro.
ſanctificou 6 Ouvindo ois , que eflah
dou , dizeís vosoutros, Blasfemªs z enfermo, ficou e com tudo [ain—
porque diffe, Filho de Deus 12m? da] dous dias n’aquelle meſmo
37 Se as obras de meu Pªemó lugªr aonde eſtava.
fªço , naó me crea-es. 7 Deſpois dſſto diffe a ſeusdiſ
cipulos, vamos out:: vez :judº-.1.
8 Di
164 0.-' S; -*E U ASÍ'- G‘EÏ‘LH'Ó‘Ï’
. -8 Dizemlhe osdíſcifiuloszkab ſi ²"( E diſi'e Martha-à Jeſus: Se.
bi, ¡ndª agora te procurávaó os alice; ſe tu aqui eſtivexas, naó
judeos ª edreiarz e ainda te tor fora mºno meu irmaó. -
nan patª P ' - z'z -ªo‘rem tambem'ſe¡ a ora,
9 Reſpondeo Jeſus: -Naó tem ªouedaa-á
tu 0Deus‘.l
o ue aDCUS
ª pc 'tes,
doze hóras o dia? quem de dia
"ªnda, nªótropeça‘; por quanto vé ²23 Dilſclhejeſus : Teu ixmaó
..luz
' ¡o deſte mundo.de n'oiſite'anda,
Mas quem - !'eſuſcímá‘r -- -
24. Marthalhe dilſez' Eu ſe¡ que
{Losz porquanto nelle luz naó lie-de reſuſeitar, nª reſufleiçaó,
em' o did demdeiro.
n Dito iflo, diffelheè deſpois: ~ ‘zz-DiffelheJeſus: Eu ſouare
Lazaro , noſſo amigo , donne; ſurteiçaó, e a vida; quemem m
mas vou a defiaenalo do fono. cíé', aindª que motio'eflejª,'v¡~
12 Differaólhe entonces ſeus vlré. -- '
diſci ulos: Senhot ſe dorme,ſal-. -26 E-todo aquelle que vive, e
vo :Kªká em my cré , naó mºnetá_etema~
¡3 Mas iſto dizja jeſulsvde ſua mente; Crésiſto? ' " "
morte; orem elles euidavaó que ' z7‘Diíſelhe ella: Si Senhorda
fillava o tepouſo do fono; tenhº' crido ’que tu es o Chriſto,
r, 14 Entonces pois lhes difl'e ]e o Filho de ~Deus, queaomundo
{us clªramente: Lªzaro hemoſto. Iviáïdè'vi'rá ' ~
¡s E ſolgome , or amor de :s Editoiflo, foiſe,echamou
Vosomros, que eu la naó efliveſ em ſe :edo a Maria ſua itmaá,
ſe , paraque creaes : Mas vamos dizen .o : Aqui eſtá 0 Meflxe , e
ter com elle. te chama. ,
'16 Diſſe entonces Thomas, 29 _E affi como ella [º] ouvio,
chamado o DidymO‘, a os con— logo ſe levantou , 'e foi ter co'm
diſcipulºsz Vamosnosoutrºs tam elle. ' q
bem , paraque com elle morta 3p ( Axe ªinda naóerzchegado
mos. _leſus á aldea; mªs el’cava n’aquel
y x7 Vejo pois jeſus , e aehou le lugar, aonde Maxtha Ó ſaim a
que ja avia quatrº diªs que na ſc~ teeebet. )
pultura eſtava. 31 Entonces osJudeos que com
¡8 EBethaniaeflavacomoquaſi ella' em cªſa eſtavaó , e a c'onſo
quinze eflªdios penò de Hieruſi‘ lavaó', 'vendo que Mªriª apreſura
lem; ~ ' - ’ demente ſe levantára , e ſaim, ſe
¡9 E mu'itosdos ludeostinljaó guiraóa , dizendo á ſepultura vae,
viudo à Martha,, ed Maria , a a lá Prantear.
conſolalas acerca de ſeu irmaó. 3 2. Mªs vindo Maria aondc le
20 Entonces Martha, ºuvin ſus eſtava, e vendo o, derribòu
,do que eſus vinha , fihio oa re ſe a ſeus pes , dizendolhe : Se
eeber z mªs Maria ſe ficou em nhor, ſe tu por cá efliveras, naó
caſa. , ' - fóra meu irmaó mono.
33 je—
SEGUNDO SL'JDA' Si. Cáp. XI. 16's'
zzªlcſus entonces como avio 4.5' Poloquemuitos dosludeos,
choníldo , e a os videos, que que¡ Maria tinhaó vindo , e o
juntamente com ellà (inhªó vm-‘ que jclus fizéxa, aviaó viflo, cré
do, [também] chorando, moveu tªó nelle.
ſe cm eſpirito , e alvoroçvuſe a ſi 46 Mas alguns dellcs fómó ª
meſmo.- ~ os Phariſeos, e diíſcraólhe’soquc
34 E diffe: Aonde-o puſeſtes? Jeſus tinha fcito. 'l _
Difl'eraólhe: Senhor, vem e-vé o. 47 E os Pontifeces, e-osPharï'
35 E chorou kids. ‘ feos, ‘u'ndra‘ó conſelho , edíziàó:
z 6 Difl'eraó en‘tonces osjudeos : Q1: remos ª que efie’ homehi
Vede como D amava! " fªz muitòs ſinªes! ' '
;7 E alguns delitº diſi'enó: 4.8 Se 'aſiï o deixamosï, tºdos
N26 podia efle , ue abrio os nelle cré’táó , e viráó os' Romª¡
olhos a 0 cego , 'zer que eſtc nos, c tomªmºshªó ›o lugar e ª
m6 monéraê ~ - 1 naçaó. ‘ 'v "
' 38 Ejeſus cmbravecendçſeou 49 Entonces Cay has hum
trª vez em ſi meſmo , ve10 ª o dellcs, ſummo Pont¡ ecectzag'uel
ſepulcto, e era hui ſpelunçaz que le armo , lhes diſſc : Vosòutros
dnha hu¡ pean em cima: ' 5 n36 ſªbcis nadª': ª '
39- Diffe jeſus : Time a pedrª 50 Nem, confideraes ue no's
Mnnha, ª ¡¡mªi dodcfimm, lhe convem, que mom p'o o-povd
diffc; Senhor, ¡a féde' ;que he bum homem: e naó que toda a
ja quªtro dias [411' ºlivª" ' ‘ nªçaó ſe perca.
4º ~]eſus lhc di e : 26 te te-’ S! Mªs ¡fio n25 o díſi'e de ſi
nho dito, que ſe créres, Verás a meſmo , ſenaó que como era ó
gloria de Deus? - ' ſummo ’Ponñfece d’ªquclle armo,
+1 Entonces , tirámò a pe'dra profetizou que polo povo ¡viaje—
donde odefimtofóra ' fio', e'le ſus de m'ofrer.
vamando jeſus para ri os olhos; 52. 1-‘. n'aó ſómente por aquel!:
diffe:
me tensPªt, Frªgª: te dou, Ã:quejª
o‘uvldo. ſi v0, mas -tambem pªraque em
um aiumáfl‘caos Filhos cheus;
42 Que bem tibia eu, queſcmª‘ qUe eſpnlhados andavaó. '
pre me ouves ; mas por cauſª dt‘ v ;3 Affi que deſd’acluellc di¡
companha que :M a o kedar, o. conſulmvaó ‘ juntos de o mini¡
difl'e ; paraque crénó que tp es º tem. , E
que me tens enviado. ’ 5-1. 'De mªmita queja Ïeſus !1:16
43 E avcndo dilo iſto,clamou andnva maismanifeſta-mènte entre’
com grande voz: Lazaro¡ vcm *osjudeos , mas foiſe dal¡ á tez;
fora. ' ra, que ePcá junto a o deſcno, ª,
44 Entonces ſahïo o defunto, huá Cidade chamada Ephraim; e
ªndas as maós e os pés com tiras, converſava ali com ſeus diſcipu
e com o roſto enmlto em hum los.
ſudario. Difl'elhesjcſils: Define 55 E eſtava perro a Paſchoa
o, e dcixªe o ir. º dos Judeos , e muitos d’ªquclla
\cuª
-166 O S. EUA NLªGcE-LH o"
terra ſobiraó a Hieruſalem ªntes ¡Entonces diffe Jeſus: Dcixa
:la Paſchoª, para ſe uem a pun e , que parª o dia de minha ſepul
car. , . tura tem guardado iſto.
56 Ebuſcavaó a jeſusz_ eeſtan Ñ s Por ue a os pobres ſempre
do ¡ª no Templo dime huns :I com v9 cº os teréis, porem ª
os outros: Que vos—parece¡ pare my nao me tetéis ſcmpre.
cevos a vos que nªo vm ª dl¡ 9 Entendeo pois muita com -
da feſiª? . : nba dos judeos que elle ali -
57 E os Pontrfeces , e os Pha vª: e vierªó , naó ſómente por
:iſizos , \inhaó dado mandamen. cauſil de jeſus, mas tambem por
to, que ſe alguem ſoubeſiè ªon ver a Lazaro, a quem dos morros
de eſtiviſſc , que o mªnifeſtafl‘e, ;eſuſcitárm
paraun prender o pudefl'em. ¡º E conſultátaó os Príncipes
dos Sacerdotes de tambemaLan—
CAPlTULO X11. ro matar-em.
Ir Yorque muitos dos ludeos
x VEÍO poisjeſus; ſeis dias lu'cïló, e emñ em jeſus por amo:
antes da Pªſchoa , a Be e. v
thania, :onde Lªzaro &auque fa u' 0‘ &guinte dia , ouvindo
lecérª, ª quem Jeſusdos morros hu¡ grªnde companha, que a o
leſuſc'uára. dia da feſta vierª , que Jeſus vi
, z E fizeraólhe alihui cea , e nha a Hieruſalem ,
Martha ſervia; e Lazaro era hum 13 Toma'raó ramos de palmas,
dos que ’juntamente com elle [a' e (ahiraóo areoeber¡ eclamavaó:
mfi] eſtavaó aíſcntados._ _. Hoſinna , Bendito aquelle que
3 Entonces tomou‘Mana hum vem em o nome do Senhor, o
arratel de unguento de nªrdo pu [que luchy de lſrael.
ro de muito preço, e ungro os , 14 Eadwule‘ſus hum aſnlnho,
pés ª leſus , e alimpou ſeus ‘pés e ªſlſentouſe ſo eelle, como ellª'.
com í'eus cabellos z ,e encheo e a eſcuto:
caſa do cheiro do unguento: I s' Naótemas, ofilha de Siaó ,
4. E dilſe judas de,_Su_na_o lſca eÏSIqui teu Rey vem aíſentadº
¡Rota , l m de ſenſ: dIſCIpulos, ſobreo burrico de hui burra.
qUe era‘s que o ªVlª de entre [6 Porem iſio naó entenderaò'
ar: _ &us diſci losa o incipioz mas
s Porque ſc nao vendeo eſte ſcndoJeKiaglori cªdo, enton-.
unguemo or trezentos* dmher ces ſe lembrárªó ue ¡fio delleeſta
ros, e ſe eu a os pobres? va eſcrito, e [qt-j] iſto lhe fizeraó.
6 Mas ¡fio diffe elle, n36 po 17 E a companhª uecomelle_
lo cuidªdo que dos olzrest'rveſ eſtava, dave teſtemun odecomº
ſe; mas porque era la rao, e tmha da ſepultura a Lazarochamán, e
a bolſa , e trazia o que ¡¡Ella ſe dos morros o reſuſcitarq.
lançªva. Is Polo que tambem a com—
o panha o viera aÑ teceber, po:
' Ou , &IB-ir. quan
SEGUNDO IS; J‘O'Alctof. Cap. .XII.
1 67
~ quªntoóuviraóqueſiuraeſte final. Alg'ú’m—ªAn'jo lhe tem fallªdº'.
,- 19 Mas os Phariſeos diffemó ' ;okeſpondeo lcſused'tíſe: Nªó'
- mreſi i: Vedesbem que nªda apro 4 veio ella vo; por nmor de my, eſa’
\ veitªes? ‘Bis que o-mundoª ſe vae z naóïpo't amor de'vosourros.
¡¡pos elle? . 4 arrAgorax .he dcſte mundo'o
r '20:12 avia cerros' Gr o's ,ados juizor 'Agora-{eri lançadO'ſora O
ue no dia da feſia'ª :dom aviáó Principe ¡delle mundo." me¡ -
x obido. - .i - j zz. Eleu; \ſe da terra levantªdo
:r Eſles pois ſe chegáraó a Phe for, Artfldºsª my traréi. ª ,
-lippe , era 'de Bethlalda de 33 Eiflo-dizia, dando a‘ en
Galilea e rogárªólhe, .dizerrdm tender de que morte aviª de mor
Senhor, queriamosver'a' eſus: :reL' '5 ,In 11-",: -_ -‘ A
22 Vejo Bheplippeyüü dríſe.o:a . 34. Reſpondeulhª a compªnha‘:
› André ;, Andre, entonces, ’e Phe Da Leyrqmo’s curtido-;que para
Uppe, eo differaó ª {li-.fin. -M 1 ' ſempre o Chriflo permanece: cdª
23 Entonces Jeſus lh'es reſpon :mo dize: tu logo :' Convèm
oFilhodukomemſeÍa ue
levantadioè
¡lee, dizendo: : A'lrora‘vªem que
o Filhu do. ’homem :ha 'de ſcr gtc’ ›Quem\he eli; Filhº do homem?
rificado. ~ , ¿0:;2 ,l .~ - r. s 3‘; ‘Entonces lhes diíſe-'f eſus:
- ;4.Em verdademmzverdªdevos Aindrv por durm- pouco ellam‘entre
digo: Que ſe o graó de trigo que vosoutros a luz; andacentre ran
cae n'nterra, m6 m'orrerï, 'elleſó tº' quazhzvtiv'erdes , paraque as x
ſe- fica; porem ſe *m‘òiner ,~ muito trevasrvu's má comprendª() ;por—’
fruito rraz. , - ¡1-- . que que] emurevasanda; n36 ſabe
- ª' zs :Alem ſua‘vidanmu, de para Onde’ me…
lnha --,..e quemneflecman ſúa :- 36 Inn-::tªnto que .luz tendes,
vida aborrece, pzrwªída‘ererna ª credemlnz, pªraque da luz ſe
guardará'. ' 'I 'an-'Liv 1 'f inesfilhas. -Elhs couſas fallduje
zózQuem meſervezfigzrne; e ſus,zt' \milita e eſcondeoſe’idelles:
Iondeeu eſiiver , allleflnrú'tam 37 E ainda que peránte ’delles
bem-meu ſervidor¡ -ÑE. quam -mª tªfirOSIiín'zeS- tinha ſeito ,'ï nem
ſervir, meu Paco 'ha &ªdmiran por iÏazdee criaó. - M'- ' -v U
. ,37- .Agora eli-.í lmbnh- minha v ás Pmaqu'e ſe cumpriſl’e a pa~~
alma z e que díre’i?. Barngſflvmne lavra'icpie dilſe o PrºpheraEſiryns:
della hora; mas porünt'enlrdfeu Senhor, quemdeucreditounoffo
vindomeſta hora. ;n ,(.X,:,:Ï . " ditozà'nfiommço do Senh’Or, ª,
I .zszlªªe ,; glmiſim teu.iNome.
quem ſhe revelado? - LL' \1- r
Entonces_ vero huác‘voz ¡lo, .ceo ,Í M39 Bu: fito uaó podisü crér,
dr'zznda:] Ja [ª] ?teni-Io: glori porquanto outra vez diſi'e Eſn‘yas:
cado, e~tambem~outravez la] 4.0 Os olhos lhes cegou, e oca
g'loriſicaréi. te *m: n N z' - rnçrózliſes diduïcéceu, parªque &'03
, - ty -E ’a companlutcſueeſinn pre olirosrrnó veiaó, nem de comçaó
ſente, e'a aviaouuidopdizja, que (ªntenª-33,1 e ſe' cºnvemªó , e euos’
avia-(ido trºvañ : !IWS‘Lllziqóz (¿mªſ Uliin ª' a r g 7…
~ ’ll
lu. .1 M 4x Eli::
¡68 O. S. EUANGELHO
ue delle
er Eſtªs couſas diſſc Eſiyas, gue ¡a ſuªmundo
hora erª kind¡a ,opª;~
pªíſªſſe
nando ſuª gloria vio , e delle
?allow r ¡vendo amado a os \eus , que no
4,; Com tudo iſl‘oz. ainda até mundo eſtauªó , :mou os are' o
dos Príncipes créraó multos ::Im ſim.
bem nelle z Mªs nªó o confeſi‘a z E :rºbada a Cea, (avendo
vªó por cauſa dos Phªriſeos, por ia o diabo metido no coraçaó de
dª Synagoga m6 ſer_em lªnçªdos. judas de Simaó lſcariota , que o
4.3 Porque ;rr-mw mªisahon entregaffe,)
n dos homens , do que ª hºnrª 3 Sªbendo jeſus que ¡¡o Pee
de Deus. _ Bodas as couſas em ªs maós lhe tªi—
44. Masjeſus clªmou, e dIlſo: nhª dªdo, e quede Deusªviª \'21—
(Dem em my ere , naó cré em do, e a Deus ſe hia,
my, ſenªó n’aquelle que me en 4 Levantouſe dª Cea, e tiran
viºu: doſe os veſtidcxs, e tomªndo huá
4.5 Equea my me vé, vé ª toalha, eingioſe.
ªquelle que me enviou. S E. logo deirou agºa om huñ
'46 Eu ſou ª luz que a omunhªciª, e cumeçou a lªvar os pc's
a OS diſcipulos , e ª alimpªrlhos
do vim , paraque todo aquelle que
em my crér , m6 penmneçª em 09m. ª-tozlhz* com que eflavª cin—
tlcvas. l. grd0.g ~ "d v
47 E quem minhªspªhuªsou 6 veiª pois ª Simªó PedIo; e
vie a e as n36 crér , naó o ¡algo Pedro. lhe diíſe: Senhor, tua my
cu; porque naór vim ;L julia¡ a o me lavªs ospe’s?
mundo, masa o mundo lvar. 7 Reſpondeojeſuª: 0 que eu
+8- Quem a my meem citªr, e faço , naórc ſabes tu agora 5 mas
minha! Pªlavras m6 ree t , ia deſpois o Iſªberás.
quem Qiulgue , tem; :palªvra 8 Drſſelhe Pedro : Nunca ja—
que fallado \enho , eflà o lu de mais a !vB-oe
Reſpondeo 's me
' jeſius: 'lavada
Seeua !e
julgar no diª dermdeï-rou
49_ Porque m6 :whom-Fªlla naó lavar,, pªrto eomígo nªó rºms.
do de my meſmo : porem o ?ªe 9 Djſielhcrsimaó Pedro: Se
que_ me venviou , elle me deu nhor, ¡mi ſúmcus pes, mas ªin
mandar-¡¡¡cmo doquehei ded'mer, d¡ ro
as mañse
Diſiſinlbea leſus:a.Aquellªquc
v ª.
ª: do que, hª¡ de fallªr. Ñ . .. .
,.sº ¡'- lci que ſcu maudzmemo eſta’r lavado , nàó neeeffitade mais.
he vida eternª; ªñ¡ que aque eu ue de lam os pes, mas todo eſiá
fªllo‘, comoo Pªc m‘ºtem dilo, lxmsªo. E vosoueros limpos eſtaes,
ª-ffi ,º fªllo- Z -3 o:: … :in que ¡n35 todos.
- v A; Ir Ponquebem ſabia quem er:
;EAN-remo. xm...¡ o que o avia de entregar: por ’iſª
ſo diſſe: *Naórodoseſtaeslimpoa
¡Í Mes dº dia ¿imán 1:. Allí que‘avendolhes lavado
Paſthoª s &bardo jefirs os Pes, cromadº ſeus veffidosa e
7' J": tor
SEGUNDO S. JOAM. Cap. XIII. 169
totmndoſe a aſſentªr [aſimeflz,] tado [a’mefiz] no regaço de leſus.
difl'elhes; Sabeis o que vos tenho 2+ A eſte pois l ſez fin'al Si
feito. maó Pedro, que perguntafl‘efluem
x 3 Vosoutros me chamaes Me era aquelle dequem dizia.
ſtre , e Senhm , e bem dizeis, zs Elle entonces, tecoflando
porque eu o (ou: ſe a o peito de lcſus, diffelhe:
14 Pois ſe eu , o Senhor, e o Senhoz, quem bé?
Meſtte, vos tenho lavado ospés, 2.6 Reſpondeo _Ieſusz Aquelle
tambem vosoutros vos \levels la~ he, a quem eu der o bocado
vª¡ os pes huns a os Dun-os. molhado: E molhando o boca
!S Porque exemplo vos tenho do', deu o ¡Judas de Simaó lſ~
dado, pal-aque como eu vos tenhº canotª.
feito, ſaçaes vosounos tambcm. 2.7 E apos o bocado , cun-ou
ls Em verdªde , em verdade nelle (àſmás. Entoncesjeſiu lhe
vºs_digo : Que naó he o &rvo diffe: O que ſuzes , faze o de
major que ſeu Senhor , nem he preſ’ſa.
major o embaixador, que aquel 28 Mas ¡fio nenhum dos que
le que º enviou. [a’ mafia] eſtávaó entendeo ª que
17 Se ellas couſixs ſabeís , bem— propoſito lhe amen.
aveuturados ſere'is , ſe ªs fizerdes. 2.9 Porque os huns cuidavaó,
x8 Naó fallo de todos vosou ?ue or uantojudastinhaa bol—
tros¡ que bem ſei a os que efec a, he iziª Jelus: Com ra ªs
[idº tenho; mas [tſta acºntece—l Pª couſils que para o dia da ſe a nos
xaque ſe_cumpra a Eſcritun , O ſaó necefſarias; ou, que delſe al
que eomxgo pam come , contra guá touſ: a os pobres.
my ſeu Cªlcanhar levantou. 30 Avendo elle,ſpois,tomado
19 Deſd’agora, antes queſeſak o bocado, logo ſe ahio; e eraia
F, volºdigo, paraque, uando none,
e fizer, qeaes ue eu o ou ªl E ſªido elle, difſejeſus:
:o Em vetdage , em verdade Agorª he o Fílho do homem glo
vos digo: QBue [quem] a o queeu ri cado , e Deus he gloxiſicado
enviªr, rece er, a my merecebe: ‘nelle.
e quem a my me receber , recebe 3: Se Deus nelle he gloriſica
a aquellº queme enviou. q do, tambem Deus o loriſica
7.1 Avendo _[cſus dico iflo , em fi meſmozelogo o ade glo
commoveuſe em eſpirito , e pro, riñºn!.
teſtou , e diffc: Em verdade,em z z Filhinhos, ainda hum pouco
verdade vos digo: Que hum de cflou com Voſco: buícarmehcisz
vosoutros me ha de entregar. mas , como a os ludeos diſſe,
z: Entonces os diſcipnlos ſe aondc eu vou , naó podeis vos
olhªvaó huns para os outros, du ourrosvit : [aſfi] agora volo [tem
vidando de quem [xſtº] dizia. ócm] digo.
zz E hum dc ſcus diſcipulos, :1 34 Mandamento novºvosdouy
quem _leſus aman , cſtava afſm— . M z que
l Ou, ukfllºil.
l 7º O S. ELIANGLLHO
que vos ameis huns a os outms; 7 Se vºs a my meeonheeéreis,
como euvos amezavos, que tam tambem a meu Pac eonheccxieis,
bem vos huns a os outros vos e ia dcſd’agoxaoconheceis, ej: 0v
ameis. tendes viſto.
. 35 Niflo conheceráómdºsque 8 Diffekhc Phelippe :' Senhot,
meus diſcipulos fois, ſe hunsaos moſ'cranos a o Pac, e baſtanos.
outros vos amardes. Ñ 9 jeſus lhe diffe: Tªnto tempo
' 36 Diffelhc Simaó Pedro: Se hª ‘que com voſco eſtou, e ª'inda
nhor, :onde vªs¡ Reſpondculhe conhecido me naó tendes, Phelipq
ſus :. Aonde euvou , me naó pe? quem a my viſto me tem,
*podes
pois me tu ſeguuas.
agogavſegu'u z pºrcm v ¡a tem viſto a o Pac: como.? dizes
cu logo , Moſtranos a o Pac!
37 Diffeth Pedro: Senhor, por ¡º Naó eres tu que eu [aflºja]
que agora (F: naópçffo ſegu'u 2 pot no Pac, e que o Pae eſtá cm my!
¡y minha vxda ore1. as Palavras que eu vos fallo, nªó,
;s ‘Reſ on eulhe Jeſus: Por as allode my meſmo , masoPae
.my cua vi ª pora’s: Em verdade, que em my permanece,e‘lle he o
em vexdade tedigo : Que º gªlo que as obras faz. _ l
naó cantará , ames que nes vezes , I x Credeme,quc no l’ae [ªflºjª]
me negues. e que º Pac efláem my: uando
mo , credeme polçs meſmªs
CAPITULO XIV. obras.
1 z Em verdad: , em .verda-ie vos
1 N A6 ſc tutbevoſi'ocoraçaó: di o , que ªquelle que em my
credcs cm, Deus , cxede creſ, ns obras ue eu ſaço, ¡am
tambcm em my. bem elle as fªra = ev m'a)otes que
z Em cnſn de meu Pac muitas eſtªs as fué; porquªnco eu vou a
moradas ha; quando naó, euvo vo Pac. _
10 diria , eu vou a vos apªxelhar I z E tudo quanto emmeu no
lugar. › ~ mepedirdes, euoſaréí: pªra ue
Ñ 3 E ſe cu me for , ~e ’lugar vos o Pac em o Filhoſ 'a glorifica o.
aparelhzr, cum’ yez vuex, e Co ¡4. Se alguñ cºu ,a em meu no
mígo vos tomara, parªque, aon me ped'udes, ſalahei.
'de eu eſiíver, vosouuos tambem ¡s Se me amaep,,gua:daemeus
efleiacs. _ . mmdamentos,
4. E ja (¿beis aonde vou, e no ’ .1611; eu rogaréi-a o Pac, e elT
,euminho ſabeis. le vos dará ºutro Couſolador,
5 Diffclhc Thomas: Sªnhox, paraque para ſcmpxe cqm voſco
'n26 ſabemos ;onde vas , como permªneça.
pois o eamin‘np odemos ſªber? ¡7 [Cannon ¿film, :l 0 Eſpí-_
7 6 ‘eſus lhe ifl'e: Eu. ſou o rito de verdade, ª quem o mun
eami’riho , e a' verdade, c a Sida, do \cceber naó pode , pºlquamo
ninguern vem( a o Pa: ſenaº po¡ nem;o ve', _nem o couhece; mas
. my. Ñ vosoutros o conhccc'u, porque
com
SEGUNDO JoAM. Cap. XV. I7l
nom voſto permanece , e com dito: Vou , e [mn-ø vez] venho
voſco ha de eüar. . a vosoutxos, ſc me amárcis, vos
¡s N'cmª orfªós vos deixarei; gozarieis, porque tenho dito , a
[mm vez] a vos vcnho. o Pªc vou ; Pois maior he o Pac
rg Ainda hum pouco, e naõ que cu… .
mºverá o mundo mais ;mas vos 29 E ia agora, antes que ſe fa
outros mcveréis: porquanto vivo ça , dito volo tenho , paraque
cu, e vosoutros vivire'is. quando ſ: fizer, o crcaes.
zo N'aquelle dia conheceréis 30 _la com voſco muito naõ
que eu em meu pac [Eſtou, evos— fallaréi z pois ja o principe delle
outros em my , e cu cm Vosou mundo vem 5 porem nada em my
tros. » tem. - . ~
z¡ Quem tem meus manda 51 Mas paraque o mundo co‹
mentos , e os guarda, eſſe he o nheça, que eu amoa o Paegeco
que a my me ama : e quema my mo o Pac mc deu o mandamen
me ama, fera amado de meu Pac, to, aſſi o faço. Levantaevos , va‹
c eu aelle o amaréi, e a elleme mos nos d'aqui.
manifeílaréi.
zz Diffelhejudas, (naõ o ¡fita CAPITULO XV.
riota:) Senhor, que ha, porque
a nosourros te has de manifeílar,
e naõ a o mundo? . x U ſou averdadeira videira,
23 Reſpondco jeſus , e diſiè e meu Pac he o lavrador.
lhe: Quem a my me ama,minha z Toda vide que em my Fruiro
palavra guardará z e meu Pac o naõ traz, a tira : e toda aquella¡
:mara , e a elle viremos, e com que traz fruito, alimpa, paraque
elle morada faremos. mais (mito traga.
- 24 Amr¡ a my me naõ ama, ` z _Ia vosoutros cſtacs limpos
minhas' palavras naõ guarda z e a pela palavra que dito vos tenho.
palavra que ouvis naõ he minha, 4- Fisac em my , c eu em vos
fenaõ do Pac que me enviou. outros: como a vide de ſi meſ
:“5 'Elias couſas vos tenho dito, ma dar finito naõ pode, fe na
permanecendo ainda com voſco. videira naõ tica - ªm tampouco
26 Mas aquelle Conſolador, o vosoutros, (e nao ficaes em my.
'Eſpirito ſzncto , a o qual o Pac ' s Eu. fou a videira , vosoutros
cm meu nome ha de enviar, cſ as vides z que cm my fica, e eu
ſc vos enfinará todas as coul'as, e nelle , cfl`e traz muito finito z por.
todas as coufas que dito vos te quanto fem my nada podeis fa‹
nho, vos alembrará. zer.
:.7 A z vos deixo , minha 6 Quem em my naõ ficar , he
paz'vos ou: naõ como omun lançada fora como a vide, c hc
do [aq-dá, voladou. Naõ fatur ſcca: c colhem as, e lançaõ as
bc , nem tema vofl'o coraçaõ. no fogo, e ardem. à
2.8 Ja ouviflcs como vºs tenho 7 Se vos em my permanecer
M 3 ch.
r7z O S. EUANCELHO
des , e minhas palavras em vos ſabei que ªntes que a vosoutros›
outros, tudo o que quiſerdes pe me aborreceu a my. .
diréis, e ervosha feito. 19 Se vos do mundo fóreis, 0
8 Niño he glorificadº meu Pac, mundo amaria o que he ſeu: mas
em que muito fruito deis, e meus porquanto do mundo mó ſois,
diſcipulos ſeiaes. antes eu do mundo vos elegi, por
9 Alli como o Pac a my me iſſo vos abºrrece o mundo.
:mou , tªmbem eu a vosoutros zº Lembraevos da palavra que
vos amei ; permªnecei em meu dilo vos tenho : Naó he o ſervo
amor. maior que ſeu Senhor: ſe a my
ro Se meus mandamentos guar me perieguiraó , tambem a vos
dardes , em meu amor permane vos pcrſeguiráó; ſe minha pala
cere'is. Como eutambem os man, vra guªrdáraó, tambem a volſ¡
damentos de meu Pac guardado te guar aráó.
nho , e em ſeu amor permaneço. z¡ Mas tudo ’Iſto vos faráó por
r r Eflªs couſas vos tenho dito, amor de meu nome : porquanto
paraque meu gozo em v_os per na6_conhecem ª aquelle que me
maneça, e voſſo gozo ſeja cum envrou.
prido. zz Se eu n15 viera , nem fªl
r2. Eſte he meu mandamento , lado lhes ouvéra , peccªdo naó
que vos :rmcis huns alos outros, teriaó; mas ja de ſcu peccado ago—
aiii como eu vos amet. - ra naó tem eſcu a.
r3 Ninguem tem maior amor 23 Quem a my me abortece,
que eſte , que por a_mor de ſeus tambem a meu Pac aborrece.
amigos alguem ſua vida ponha. 774 Se eu entre elles obras naó
r+ Meusamigosſorsvosoutros, ſizera, quaes nenhum outro tem
ſc as couſas que eu vos mªndo, feito , peccado m6 teriaó; mas
fizerdes. agorª ¡a ªs tem viſto, e ahorrece
rs a vos m6 chamo mais ("er raó me a my, e a meu Pae.
vos, porquanto o ſcrvo naó ſabe 2.5 Porem [ifla ha] paraun ſe
que he o que ſeu Senhor fªz: Mas eumpra a uelle palavra que em
tenho vos chamado amigos,por ſuª Ley c :í eſcma : Sem cauſª
quanto tudº uanto de meu Pac me aborrecéraó.
ouvi, vos ten. o feito notorio. 26 Mas quando vier aquello
r6 Nªó me elegeſlesvozoutros Conſolador , que cu dº Pªc vos
a my ; porem eu vos elegi a vos hei de enviar, | a [alzªn] aquellº
outros z e vos tenho poſto paraque Eſ irito de verdade , o qual pro
vades, e fruito deis; e vnſi'o frui ce e do Pae , elle dará teſtemu
to permªneçn, paraque tudo quam nho de my. ,
to a o Pac em meu nome pedir 27 E tamiz-em vosoutros daréis
des, elle volo de. teſtemunho , porquanto comigo
r7 Iſto vos mando , que huns deſd’o principio eſtiveſtes.
I os outros vos ameis.
18 Seo mundo vos ªbºrrece,
CA
SEGUNDOS. JOAM. .Cáp. XV!. _ I 72
r¡ Porem quªndo àquèlle Eſ
CAPITULOvXVI. piriro de vcrdade vier , elle vol
guini em todª verdade : Por
r Sms couſas Vos tenho di— quanto de li Meſmo hª‘ó hádefal
\o , pªraque vos nªó eſ lªr 3 mas tudo o que ouvir ha de
caudalizeis. dizer: e :Is couſas que hªó de vir.
z Lªnçaïvo'shañ fora das Sym vos ha de ªnunciar.
gogas; e ªinda ª hora vem, quan r4 Elle me ha de ‘glorifièar.
do qualquer que vos mamr , cul porquanto ha de tom-.u do meu,
dara’ que a Deus faz ſerviço. e volo ha de anunciar.
3 Ellas couſas vos faráó, por-ª r5 Tudº uanLo o Pae tem‘,
que nem I o Pee, nem a myme meu he: p'or ill‘o diffe: Que h'a
conheoem. de tomar do meu , e volo hª de
4 Porem ¡Ro vo: renho diro, anunciªr.
paraque quªndo aquellª horª vier, rs Humpouco, e mó meve
vos lembreis, que ja ditovolote réis; e oum vez, hum pouco ,e
nho: mas iſtº vosnnó diffe eu a o ve’rmeheis : porquanro vou 'a .0
principio , porquanro com voſeo Pae. Ñ
eflªva. r Entºnces dill'eraó [algº-m]
5 E agora vouaaquelleque me de ¿us diſcipulos huus a os ou~
inviou , e nenhum de vosourros nºs , que he ¡fio que nos diz:
me pergunra, Aondc vas? Hum poueo, e n36 me veréis; e
6 Antes , pºrque eſtas couſas cum vez, hur’n pouco, e verme
vos cenho dico, de triſteza ſe en heis: pòrquanm vou à o Pac.
cheo voſi'o eonçªó. rs Aſſi que ‘diziaó: ue he
7 Por-em a verdªde vos digo, lſto que diz’. e Hum pouco. N35
que proveiroſo vos he, que eu ſdbemo: o que diz.
me va’: porquªnto ſe eu me mó !9 E eonhecia ‘ſeſus que [he
ſór, n26 vira’ a vosoutroso Con ueriªó pergúnra'r", e diffell‘res‘:
ſolador; Pºrem ſe eu me for, bei 'ergurltaes entre Vosoutros acerca
volo de enviar. diſto que dilſe z Hum pouco , e
8 E nando elle vier, aomun naó me veréis; e outra vez, hum
do ha ªe convencer de pecado, p‘oucº, e véríneheis! x
e de iuſtiça, e de iuizo. :º E'm verdade , em verdade
9 De_ peeme , porquanto em vos digo
reisç , qUe vosoutros
clameutaréis; Chºrd—
e oct mundo
my nao crem.
!o E de juffiça, porquanto ad ſe alegrará , e vosoutros eſtarèis
Pªc vou, e mªis me naó avéis de triſtes z Mas em gozo ſe tomará
ver. voſſa triſteza. , '
rr Masdeiuizomorquanrojàó 'zr A mulher quandopare, do—
principedeſtº mundo cſtá iulgado. res tem , Pº“)\nnto ſuª hora ¡a
¡2. Ainda t'enho multas couſas he vinda: ¡ms avendo parido :I
que vos dizer , mas agorª ainda eriança, ia ſe uaólembradoaper-L
as naó podeis ſoportar. tº , polo gozo que tem“de’ ’que
M 4 hum
l 74 0.8:- EUÁNGELHOU’
hum homcm no mundº'aja na 3 z Eíhs couſasvos tenho dito ,
pido. paraque em my paz tenháesz-em
zz Tambem pois ªgorª vosou o mundo teteis :pel-to; mªs ten
trºs, nª vcxdade mu… tendes: de bom animo , jª eu venci a o
mas outta vez vos veré¡ -, e go mundo. t
zarſeha vello coraçaó , e ninguem
tinta' de vos voſib gozo. -.- CAPITULOXVH.
23 E n’aquelle dia nadª mais _., .
me perguntanèis. Em verdade, l E Stzs couſas ſallou Jeſus; e
em verllade vos digo. que tudo levantando os olhos a o
quanto a meu Pac em,meu no ceo, dille : Pae , chegadz he a hºra ,
me pedirdes, volo ha d.: dar. filmifica a \teu Filho , pax-:queram—
:4. Ate' agora nadaem meu no cm teu Filho te gloriſique a ty.
me pedifles; pedi , e recebexels, . -1' Como tªmbem ſobre toda
pªl-aque voffo gozo ſe cumpm. came lhe tens dado poder, ara
:s Eſtas couſas vos tenho duº que a todos ac uelles que le eſte,
em parabolasz ª hora vem, quqn ª vida eternª l es de.
do ¡.1 por parabolas vos ¡nó fal 3 El‘ta porem he a vidª eter
laréi, mas claramente acerca do m, que a :y te conheçaó tó Deus
.Pªc vos anunciate]. Verdadeito , e a jeſu Chxiſto a
16 N’aquelle din cm meu no— quem tens enviado.
me pediréisz e n35 vosdigo , que 4- Ja eu na terra te glotifiquei,
Por_vosoutros eu a o Pae rogarel. ªcabado tenho a obrª que me de
27 Pais o meſinoPae vosumªº ſte que fizellè. -
por'quanto vosoutros me amaſtes , S Agora pois, o Pae, glorifi
e que de Deus ſahi ereſtes.v cªme em ty meſino com aquellª
28 D0 Pae ſahi , e a o mundo gloriª, que em ty tive antes que
Vim; outra vez¡ o mundo deix0, o mundo foffe.
e mevqu para o Pae. 6 Munifeſtado tenho teu nome
:9 Dizemlhe ſeus diſcipulos: ª os homens, que do mundo me
Eisaqui elammcme agora fallas, delle: teus eraó, e tu m'os déſte:
ç ncnhui paxabola dizes, e guardáraó tua palavra.
"zº ;Agora entendemo; _que (57 7 Agora temía conhceido , que
besvtodns as couſashdnaó has de ty hetudo quªntº me déſte.
miſ‘tcr que ninguemzte Pergunte. ,- 8 Porquanto as palavras que
\DE 1|(le cremªs › que de Deus me déſte, lhes tenho dado aelles.
a1 e. . - E jaellcsªs ¡ecebéraó, e verdadei—
LA 3 x ,Reſpondeulhesjeſns z A30—, {zw-ente tem conhecido, que de
m'cr’edcsê ' \v tv ſaido tenho, e crexaó que me
, 3:,Vedesqquia hora vem, e ¡a enviaſte. N *
he vjndabquando cada bum por ,9 Eu por ellesrogo, n26 Tºgo
ſcu-CAUQ eſpªllmdos ſcrc’is , e ſó polo mundo, ſenaó por'ªquelles
ine deixaxe'is: pmjem ſó naó eſtou ,v que …e de’l‘te, porque tens ſaó.
Epi; gon¡ng _eſta o Pac. › _ - y Iº E todas minhas eouſis~~ſaó
mil-.l "
A M. mªs;
_S ECUN'D o"S; )~'o A MÏ. Cap. XVIII. ' l 7F
mas; e-tuaseoufas \às minhas: e ſciaó hum : paraque o mundo
nellcz ſou glorificado. ‘ '_ crea, que tu me tens enviado.
u E eu ja no mundo nao :z E cu a gloria que a my me
cſtou: porem eſtes ainda efiaõ no déſtc , lhes tenho dado a.elles:
-mundo ,-c'eu a ty venho. 'Pac ªunque hum ſeiaó , cºmo tam
ſancto , guarda em teu nome a em nos ſomos hum.
aquclles quem: tens dado , para— zz Eu nelles, e_tu em my; pa;
que hum fqaõ , como tambem \aque perfeitamente cm hum fe
nos. › jaò; e que’ o mundo conheça que
12' (Mando eu no mundo com tu me envialle a my , eque a eller
elles eſtava , em teu nome en os os teus amado, como a my me
guardava:' A aquelle ue tu me amaſte.
déſte, guardado os ten w, e ne 7.4. Pae , aquelles ue me tens
nhum delles ſe perdeu , ſenaó o dado , quero que aon ceu cſtou, 4
filho de perdiçaõ , pan-aque a Eſ eſteiaó elles comigo tambem , pa
critura le cumprifle. raque veiaõ minha gloria que me
¡3 Mas agora venho a ty, e tens dado, porquantotu meamaflc
fallo ¡fio no mundo, araqueem deſd’antes da fundaçaó do mundo.
ſi meſmos minha per cita alegria 25 Pae iuſto, o mundo tenaõ
tenhaõ. Ñ _ tem conhecido, mas eu te tenho
¡4 Tua palavra lhes dei , e o conhecido , e eſtcs tem conheci
mundo os aborreceo, porquantb do, que tu a my me envialie.
do mundo naõ íaõ , como tam :6 E eu-lhcs ſiz \àbcr teuno
pouco cu do mundo ſou. me, e lho farei ſaber; paraquco
r; Naõ rogo que do mundo amor com queme amafic, nelles
os tires , ſenaó que de mal os elleja, e eu nelles. '
guardcs. - -
CAPITULOXVUI.
16 Naõ Etõ do mundo, como
tampouco eu do mundo ſou. x Vendo Ílefus dito elias'
r7 Sanctifica os na tua verda couſas, ahioſc com ſcus
de, tua palavra he a verdade. diſcipulos para alem do ribeiro
ls Como tu a o mundo me de Cedraõ , aonde ellava huãhor
cnviaſte, tambem eu a o mundo ta , em que entrou elle e ſeus
os enviei. diſcípulos.
X9 Epórelles a my meſmo mc z E tambem Judas , o que o
finctifico, paraque tambem elles entregava, fabia aquelle lugar;
na verdade ſcjaó fanátificados.l ' porque muitas vezes ſc aiuntava
zo Porem naõ fómente por el alijefus com ſeus diſcipulos.
'les rogo , fenaõ tambem por aquel 3 Judas poismmando hum ell',
]es que em my, porfua palavra, quadrªó‘ [de fõla'adøs, Í e [algun!]
han de crer. miniſtros dos Pontifeces e dos
2x Paraque todos hum ſejaò'; Pharifens , vejo ali com lanternas,
como tu, ó Pae, cm my, e eu' e com fachas, e com armas.
em ty , que tambem ellºs em nos 4 Masſabendojeſustodas ascou
M s ſas
1 76 '0 S. EUANCELHO
ſªs que ſobre :lle aviaó dc vir, ſ: tifecc,
tco dº cPomitſicct.
mnou com leſu: nº pª_
ªdhmou, e lhcs diffc: A quem
buſcacs? ¡6 Mas_ Pedro cſiava fora í
s Rcſpondcraólhc : A leſue pena , c \ªh-0 ªquellº dilcipulo
Nªzªreno. Diz lhcs jeſus: Eu que era conhccido do Pomiſocc ,
ſou. E. cſtava tªmbcm com elle¡ e fªllo" a pºl-tem, e memo den
Judas, o que o entre ava. uº a Pedro.
6 E como lhcs dI e: Eu ſou; 17 Entonces a criada pondrª
tomámó para trás , e cairaó cm diffc a Pedro: Naó cs m umbcm
una. dos diſcipulos dcfle homcm? dit'
7 Tomoulhcs pois I pergun ſc elle: N36 ſou.
tar: A quem buſcacs? c clics diſ ¡8 F. cflavªó ali os ſervos , c
ſcmó: A jcſus Nazareno. os criados , que avisó fcito bra
I Rcſpondeo jclus: _lª vos tc~ ſas, ºrquc fªzia Frio , e ¡quema
nho dim que cu ſou: por tªnto vaó c: ccſtava tambcm com dles
ſc ª my me buſcacs , dcixªc 'ut I Pedro aqucmªndoſc.
ellcs. 19 E o Pontifccc gumou ª
9 Pªr ue ſc cumpriſſc l palª Jcſus acerca dc ſens iſcipulos, c
vm, que itot’mha: Dos que me de ſua doutxina.
delle , ª ncnhum dclles perdi. ²o leſus lhc \eſ ondco: Eu
¡º Entºnces Simaó Pedro que manifiſtªmente !en o tallado a
tinha cſmda, \Ixou dc]la,c ferio o mundo; cu ſemprc cnſinci m
a hum ſcrvo o Ponritccc, ccor Synagoga e no Templo , - :onde
toulhc a orclha direitª. E o ſer ſ: aiumaóc mdſiatcnho
lugares, os Iudcos dc todoscm
fªllªdo os
V0 ſc chzmnva Malcho.
I 1 jcſus cntonccsdifl'ca Pedro: oculto.
Mctc tua cſpndª na bainha z n36 21 A: me perguntas ª my?
hechº¡ cu o copa que o Pac mc Pal-gun!: a os que ouviraó , que
deu! c o que fallado lhes tcnhoê veſ
12 Entonces o cſquadraó, e o aqui, effes ſabcm que he o que
Tribuno , e os ſcrvidorcs dosju~ tcnho fallado.
dºo: prendcmó ª jcſus, c o amar 22 E dizcndo elle iſt-o , hum
ramo. dos criados, que ªli va, deu
1; E nouxcmó o primcira— a Jcſus huñ bofetada , dizcndo:
meme a Annas , porque em ſo Aſfi rcſponch a o Pontífice:
ªlto de Cayphas, o qualera Pon 2.3 Reſpondcolhc _lcſus : Se
! ſccc d'aqucllc anno. mal falle¡ , dátcſtemunho dº mal;
u. Eo cm
dado Caïphas
confel 10 a oosqludcos,
ue avia c ſ: bem , porque me fcres?
:4. ( Aſſi amªrrado o mandé::
que en util que hum homem Annªs a o Pontifecc Cªy_phas: )
morcfl'e &010 povo. zz E eſtandoſc Simao Pedro
15 E guia a lcſus Simaó Pc aqucmªndo , diffcraólhc: Naó
dro , e outro diffipulo; e aquellc es tu de ſeqs diſcipulos? E cllc
difèipulo en conhccido do Pon ncgou, c dlffe: Naó ſou.
26 Hum
SEGUNDO S. JOAM. Cap. XIX. 177
26 Hum dos ſervos do Ponri foſi'e: a 0ra, pois, meu Reyno
fece , parente d’aquelle a quem naó he ’aqui.
Pedro avia cortado a orelha, 37 Diſſelhe entonces Pilªtos:
lhe diffc : Naó te vi eu na borra Logo Rey es tu? Reſpondeo _les
com elle? ſus: Tu dizcs que eu ſou Rey)
:.7 E negou Pedro outra vez; _Eu pªra iſto ſou nacido. e paro
e logo o galo cantou. rſto a o mundo vim , ara dar
28 E de Cªyphas leváraó a je telïemunho á verdade : to 0 a uel
ſus á Audiencia 5 e era pela ma le que e da verdªde; ame lllll'lllª.
nhaá: e naó entráraó ua Audien vºz' ‘(ſelh Pl v
cia , por naó ſerem contaminª ſª 38 Dr e E,
he verdade? iatos: ue cou
avenQ-ſo dito
dos , mas que pudeíſem comer ª.
Paſthoa. rſto, tornou a osjudeos, e diffe—
:9 Entonces ſahio Pilates nel Íhes: Nenlrum crime echo nel,
les fora, e diſi'e: Que acuſaçªó e.
trnzeis contra efle homem? 39 Masvºsoutros tendes pot
30 Reſpondemó, e diil'emólhe: coſtume , que eu vos ſolte hum
Se eſte malſeiror naó fóra , mó pela Paſchoa: quereis pois que
t'o entregáramos. vos ſolte ª o Rey dos ludeosê
zr Diſi'elhes entonces Pilªtes: 4o Entonces todos bmddraó
Tomae o vºsoutros, e ſc undo outra vez, dizendo; Naó aelle,
vofl'a ley o julgae. E os _fudeos ſinaó a Barabbªs. E elle Barabbas
lhe differaó : A nos naó nºs he era hum ſàlteador.
licito matar a ninguem.
3 z Paraque ſe cumpriſſe a pala CAPlTULO XIX.
vra de jeſus , que tinha diro , dan
do a entender de que morte avia x Sſique entonces tomou
de morrer. q Pilates ajeſus, e acou
3 3 Alli que Pilates tornou a tou Lª.
entrar na Audiencia , e chzmou 2. E entretecendo ºs ſoldadºs
ªjeſus e diffelhe: Es ru o Rey h_uá coroa de eſpinhos , pufèrªó
dos 'fu eos ª 4 l ſobre ſua cabeca, e Veſtirªó
z; Reſpondeolhejeſus: Djzcs o de hum rºupaó e gruª.
tu iſſo de ty meſmo e ou difleraó 3 Ediziaó: Deus teſalve, Rey
t’o Outros de my¡ dosjudeos; c davaólhe de bºfe
zz Pilªtosreſpondeo: Porven tadas.
tura ſou eu ludeo? tua gente, e 4 Entonces Pilªtos \àhio cum
ºs Pontifeeès te entregaíraó a my , vez fora, e diffelhcs: Vedesaqui
que fizeſte? volo trago fora, paraque enten—
36 Reſpondeo Jeſus: Meu. daes que nenhum erune uelle
Reyno n36 he delle mundo z ſe ªcho. Ñ
meu Reyno delle mundo fora, 5 Sahio pois jeſus fora , le
meus fervidores pelejáraó, pªra: vando a coroa de eſpinhos,
que eu ª osjudeºs entregue n29 o roupaó de 3ta¡ 5 e L Pi/alºr Í
difie
178 O S'.' E U A N'C‘I'L n' o
difi'elhes: Vedesaqui o homem. tira, cruciſica o. Diffelhes' Pilaz
6 E vendo o os Príncipes dos tos: A voffo Rey hei de crucifi
Sacerdotes , e ºs ſervidores, deraó Cªr? Reſponderaó os Pontiſeees:
brados, dizendo: Crucifica {tº ,] N36 \emos outro Rey ſemó a
Crucifica [0.] Diíſelhes Pilatps: Ceſar.
'romae o vosourros , e Crucihcae 16 Entonces lho enrregou, pa
[º, ] ªorque eu nenhum crime rague fofl'e crucificado : e toma'—
nelle ac o. rao ajeſus, elevaraó [0.]
7 Reſpondcraólhe os ludeos: r7 E levando elle ſua cruz ve—
NoSoutros \emos ley, e egundo jo a o [lugar] chamado o Cal—
noffa ley deve morrer: porque ſc vªrio, e em Hebraico Golgo
fcz Filho de Deus. t a.
s Como pois Pilatos ouvio I s Aonde ocrucificárªó , e com
cſtz palavra, \eve mais temor. elle ourros dous, de cada ban
9 E enrrou ourra vez na Au. da hum, e ]cſus no meio,
diencia, ediſſe ªjeſus : Donde es r 9 Bſcre'veo mmme Pilates
tu? MªsJeſus naó lhe deu repo hum titulo, que pos em cimada
cruz , em ue eflava eſcriro:
Io Entonces lhe diffe Pilares: ‘ESUS NAZARENO REY
A my me naó fallas? Naó_ ſabes DOSjUDEO&
que tenho oder para te crucrficar, zo E lèraó eſte titulo muitos
e que \enfro poder para te ſol dos ~ludeos; porque D lu ar aon—
tar è de leſiis eſtava crucifica o , era
n Reſpondeo leſus: Nenhum perfo da cidade z e eſtava eſcrito
ºder contra my ferias, ſe de ri em Behralco, e em Grego , e
a dado te naó ſoffe 5 por \amo em Laum.
º que ª ty me enrrcgou , maior :r E diziaó a Pilatos os Porr
pcccado tem. ‘ tifeces dos judeos z N36 eſcrevas
x 7. Deſd’emonces procurava Pr Rey dos Judeos : ſenaó , que diffe;
]atos ſolralo; mas ºsjudeos bra Rey ſou dos judeos.
davaó, dizendo: Se a eſteſolras, z: Reſpondeo Pilatos : [0]
de Ceſar naó es amigo; qualquer que eſcrevi, eſcrevi.
gue Rey ſe faz , ª Ceſar contra 23 E avendo os ſoldados cru
lZ. eíficado a leſus, tomáraó ſeus
13 Ouvindo Pilatos emonees veſtidos, ( è fizeraó quatro partes,
eſte dito , levou fora ajeſus , e a cadaſoldado huá parte, ) e a tu
aſl'entouſe no tribunal, no lugar nica. A tunica era ſem coſtura,
que ſe chama Lithoſtrotos, e em todª tecida deſde riba até baixo.
Hebraico, Gabbatha. za, E diíſeraó entre fi : Naó a
14. E era a veſ ra de Paſchoa , panamos, ſenaó lancemos ſortes
c como is .ſeis oras: entonces ſobre ella , ª cuia ſerá : Para ue
diffe a os judeos: Vedes aqui voſſo ſe cum riffe a Eſcrirurª, que iz:
Rev. _ c Entre r partir-36 meus veſtidosz
i; Mas elles brªdarao z Tm, e ſobre minha \unicª lança‘xao
or
SEGUNDO S. Jo AM. Cap: XX. l 79
forte!. B os ſoldadºs pois' fizeraó con; e ſeu ¡eſtemunho he,qu
Nº. ' .I. J deiro , e ſabe que verdªde diz_, pa
:s Eíhvaó junto ¡í cruz de Je raque vosoutros tambem creaes. '
ſus , _ſua maê , e ª irmªá de ſua 36 Porque eſias çoulas @comí
mae, Maria [muſ/7er] de Cleo ceraó, paraque le cumpriſie a E _
phas', e Mariª Magdalena. v critura., Lque diu] Ninhum oſſo
26 E vendo Jeſusn [fi-a] mªê, delle 1era quebrado. _ H
e a o diſcipulo que elle am'ava, 37 E outra vezdiz outra Eſcri
que eſtava preſente , drlſe ª ſuª tura z Veráó a o que traſan
maé: Mulher , vé teu filho. xao.
2.7 E deſpois a o d'rſcipulo: Vé 38 Pªflàdas eſiªscoulàs, _r0 ou
tua mªê. E deſd‘a uellª hora a ª Pilates Joſeph de Arimat c4
reecbeo cm ſuª ca aro diſcípulo. ( que era diſcipulo deje us, o
28 Deſpois ſqbendo Jeſus que rcm oculto por medo dos u
todªs ªs couſas ¡a eſiavaó cumpri deos) que lhe permitiſi'e tirar o
das , para
príflcte, di e:ue Sede
a Eſcritura
tenho.ſe cum cor-po dejeſus; oque Pilates 1h:
permitía. Entonces veio e tirou
19- Eſtava pois ali bum vaſo o corpo de Jeſus. ' .-,,
cheio de vinagre, entqnces elle: " 39 Entonces vejo tainbeín Ni
encheraó hu¡ eſponjª de vinagre, codemus (aquelle que dantes de
e envolvendo ª com hyſqpo che noite ajeſus tinhª vindo ) tra
garaóſelha á boca. . t zendo bum compoſto de mirta',
30 E como _Jeſus wmºu o vi e de aloes., como quaſi cem ar
nªgre, difſe: Conſummado he* rªteis. … l '
e ªbaixando a cabeça , deu o E ~ +0 Tomáraó pois o corpo de
pirito. . ,, eſus , eenvolveraó o em len;
3;- Entonces os judeos,, por çoens ‘Com :rs eſpeciarias , como
que os corpos nªó ficaſl'em o ſa he ,eoſtume dos judeos ſepultar.
bado *na cruz, (porquznto entaó 4¡ E avia hui horta n’a uelle
era dPreparaçaó , porque era o lugar , aonde ſórª crucificaªo z e
grande día do Sabado,, ) rogáraó na honra‘hum ſepulchrov novo,
ª Pilates, que ſelhesquebraffem em que ainda ninguem avia ſido
os offos, e foſſem tirados.. › pollo. . ' '
37. E vierªó os ſoldª'dos; e nª 42. Al¡ ois ( por cauſa da veſ
verdade quebráraó os olſos a o pora da :1ſchoa dos ludeos , c
primeiro, e a o outro, \que jun porque aquelle ſepulêhrp eſtªvn
tamente com elle ſóm cruçificzdo. perro ) puſcraó a jeſus.. ¿ ‘
33 Mes como vien-¡ó ajeſus, e
o viraó Ia mºlto, na?) lhe que- _ C AP I T'U L o,',xx..ï
bráraó OS ofl'os.
34. Mas hum dos ſol'dªdos lhe 1 E No primeíro [dj-4'] da ſo
abrio com huñlançaolado, elo . mana vejo Mªria Mªgda
go &himſangue e agoá. ~' , , ' lena pelª manhaázinha, lendo
as E o que ¡Ro ¡viº, oſuſtifi eſcuxº , a o~ ſegulchrq;
' ’ «VIO
!So O SÏÏEUA'NGEL'HO
evioª'a pedra ia do ſcpulehro ei m5 ſei* :onde o puſeraó:
¡EI-,E :vendo diro ¡ſlo, virou
'lªda. ' . ſe ra trás, e vio ajeſns, que
z Entonces correo , e V010 l
Simat") Pedro , e a 0 outro diſci eſtava ali: porem m6 \abia que
lo a quem amavajeſus, edifl'e‘ _enjeſum ‘
es: Do ſepulchro levado haó a x5 Difl'elhe Jeſus : Mulher,
o Senlior, e m6 ſabemos aonde porque_ choras ª a quem buſcas!
Ella cuidando que era o horrelaó ,
'0. uſeraó.
z E ſabio Pedro e o outro diſ diſſelhe: Senhor, ſe tu o levaſte,
ci ulo, e vieraó.: o ſepulchr/o. drzemeaonde o puſefie, que eu
ª 4 Ecorriaòambosiunros: mas o levaréi.
'o outro diſcipulo correo maisd@ - !6' Difl'elhe eſos: Maria. Vi
'prefli que Pedro, e vejo primeiro mndºſe ella, ilſelhe: Rabbênil
'a o fepulchro. ~ - (que uer dizcr, Meſtre.)
' 5 E abaixandoſe , vio eſtar os 17 iffelhe eſus : Naó me
ctlençoens: mas m6 entran. toques; porque ainda n36 ſobi a
6 Vejo pois Simaó Pedro \è meu Pac: porem vae a meus ir
guindo o, e emrou no ſcpulchto, maós', e dizelhes: Subo a meu
'e vio efiar os lençoens; PIe, e a voſio Pac; [a] meu,
7 E o ſudario, que ſobre ſua Deus, e a voſſo Deus.
eabeça ſóra pollo , naó [ vio] efiar 1 8 Veja Maria Magdalena dan
to‘m os lençoens , ſenaó envolro do as novas a os diſcípulos, que
*em hum lugar a parte. vira a o Senhor, e queeſtas cou
s Entonces pois entrou ram ſas lhe diffcra.
bem o'outro diſclpulo, que vie 19 E como ia foi tarde aquelle
;a primeiro a o ſepulchro ,’ evio, dia , o pximciro dos Sabados,
eſtando cerradas as portas, aonde
e creo. ' os diſcípulos por medº dos Ju
‘ 9 Porque ainda naó ſabiaó a
Eſcritura , que era necefl'ªrio que deos' ſe tinhaó aiuntado , ve'o
dos morros reſuſcitaíſe. eſos, e posſe no meio , e di e
Io' E tomara() os diſcípulos a hes: AU azſeia com voſco.
zo E ' izendo iflo‘, moſtrou
'os ſeus. '
r1 Mas Maria eſtava fora cho lhes ſuas maós , e L ſm j lado:
xando iumo a o ſepulchro , e entonces ſe gozáraó os diſcípulos,
eſtando afli chorando, abaixouſe vendo a o Senhor.
zr Ediíſelhes ourravez: A paz
‘a o fep’ulchro.
1 z E vio a dous Adios [veſti— ſeia com voſco, como me envrou
dos] de _bxauco , que eſtay-.16 aſ o Pac, aſii vos envio eu tambem
ſentados o hum á cabeceira‘, e o a vosoutros; ~
ourro I' os pés, aonde o corpo de :z E avendo iſto dico, afſoprou
Jeſusavia ſido poſte. ‘ " ' [MM elle-r; Í] e diffelhes: Rece
13 E diſſezaólhe : Mulher,, bei o Eſpirlto ſancto.
orque Choi-as P clilſelhes nella: az A os¡ que perdoardes os pee—
eYaraé' a menªsenhor , e 'cados, 'lheè’ ſaó petdoados 3 e a
\ Ñ o¡
SEGUNDO S. loªu. Gp. XXI. ISI
ucpeosmàtudcs, lhsññn~
údos. CAPITULO m.
:,4 xx The-Is. hu: .If
don, qa: \cho Dai-o: Im l Diflcòdïfloïrmh‘e
_ &ají-:s mmm¡
y o a.
!MMM-e ;vo-ls 09 uuu-cs no_mud~:T‘.'dò
nzemm-::Ãom‘cdahtmªd
¿ſt-palos: A o Subo: ¡vanos n.
viſto. E dklbs M: Se m : ¿En-ñ ¡W Síznaókedm,
ſuas mzós o 'Emi dos mms la¡ c T'Roms, qucſtufizobidimo,
"it , e neu dedo no 11:31! de; e NW, o queen de Cana
:rav-os n36 mm, e m ku lado dIGdikz, c {ají—¡Ej ¿o Ze
dañan-rambla_ unó, .1.-. Iinhm'. teclea, coutms don: deſeas diſ
!na-cin hd de CRI'. dpto!.
16 E oim dias dba— 3 DiflZ-lhªs Simªó : A pda:
do uma_ vez ſus diſcípulos reco Touz. \Lin-Albunes: Vamos nos~
lhidosè z‘ e] com dlcs Tbouns, danos :andan comtígo. Fónó.
'cio 1 ni, fechada: ia ::Pol-zas, e—\òbirªó l o cm hum bum);
eposſcno rudo, cdifl'c: Ahz pojcm noi!: md¡ tomá
ſei¡ com vol-<0. D0
z? Dcízeís diſe a Thomas: 4 [j: viuda :I ¡mah-Ii, Jefixs ſe
Mate teu ¿cdo ¡qui, c Tc minbzs foipmmpraiia: porcmºsdiſ
maò‘s , e chcg: tu¡ :m6, c mc— cipulm nªó …15 nc en kſus.
tcª m Inc-.11330, enaó ſcfªs 5 All¡ que :ſus l. csdil’ſc: ü
incrºdulo, firmó ríe!. Hlinhos , t cs ªlgui cauſa que
:s Entonces Thomas kdªpon come¡ P Reſponda-:film: N26.
dco, cdiffei‘nª: Senhoxmeu, e 6 E dle lbs difl‘:: Lang: a
Deus meu. Med: hmdadixcin dobnco,e
29 Dïfl'elhejefitsz Porque mc Ichareis: entonces: Lmgraó, c
rifle, ó Thomas, mike; bem¡ em mªndra nenhua' a Ñ ' ' t¡
vmnmdos aquellas que n36 ví \ae pola multidnó dos Pcixcs.
¡áó, eçzem’ó. 7 Diſſc entonces :queſte diſti
30 Outros_ muito: ſinacs f'ez pulo , a ucm jeſus aman , I
umbtm ïcſils cm Fun-feng dc Pedro: O cnhór he. Ouvindo
ſcusÑdiſcíòuloI , que neflc’ livro pois Simaó Pedro que en 0 Sc
n36 cflnó eſcritos. hho: , cingioſc com o upon-Ñ
;x Pol-_cm eſtes cfiªó eſcritos, porque cflzva deſpido , clªuçou
?ataque .cmºs que _lcſixs he o :l o max.
Chrifio, o Filho de Deus, c PK 8 E os Outros diſcípulos vieras
raquc, crendo, tcnlucs vida cm com o barco, mundo apcs ſi a
1er¡ nome. Ñ . ::de de pcíxes, porque m6 eſta
vaò ſcnaó como duzcntos Cova
dos long: de tem. .
9 E como dcſccnó à tem, vI;
mo
¡82 O S. EUANGELHO SEG. .S. ,joam Cap. XXI.
!a6 ia as braſaspoſtªs, e humpei dlgoi_ que quandºferas mais mo
xe em cima dellasg e [mais] pam. ço, cmgias te, e hias aonde ue—
'Io Diſſelhesjeſus: Trazei dos rn'asz-mas quando ¡a ſóresvel o,
Ñpeixcsque agora rgmaſlzes. eſtenderas ruas maós:-v e outro te
x rr _Sobre Simao Pedro, etxou. origin, e te levaráiªonde runaó
,xe a rede a rerra , cheia de cenco qulſeras. ’ ſ z z
,e cincoenta erre; grandes peixes ;e :5:19 E iflo diflèüzdando a-en
ſendo tantos , a rede m6 ferom ;tendran-.om que monc- a Deus avia
de glorificar. E dico ¡ſto , diſſe
Péz rDiſſelhes jeſus : Vinde, jan Llhez-lsegue me. z - ›
¿tae-A e nenhum dos diſcipuloslhe z ‘ze-E-virandoſel’edro,_ viQque
,ouſava perguntax , Tu quem es? ,o _ſeguia aquelle di-ſçjpulozaquzm
ſabendo Hue era o Senhor. .arma Jeſus, equqªwnbem na
13 A 1 que veio jeſus, e to, Cea a ſeu pe’uo ſe recqkaraª‘ e lhe
mou o pam , .e deulhoz e aſii ,diſſeraz Senhor, quem-\he o que
meſmo tambem do peixe, _ _te
U. zi.
ha \ARI
de entregar¡
que vendo
, Ñ Pedrpaeſte,
.Ñ- Ñ
e r4 Eeflaeraia arereeiravezque
MQaJcſus: Senhqikxefic quei
eſus a ſeus diſcipulos _ſe manife
ſlou deſpois de ,dos morros aver M2.2,IAD1flclhe Jeſus; :Se eu que
rcſuſcirado. ' i ro, que elle ſe &que eteque eu
¡5 Eavendo ¡a ianrado , diſſe .Yenha, ;que ſ‘e’te dai@ ª¡ Segue
jeſus a Simaó Pedro : Simaó , [fi— PG,\.\Ã*"‘ I.: '71"
Ihº] de Jonas , amasme ainda mais 2:3., sahiqpois eſte .dito entre
vque eſies? diſſelheelle‘zªsi Senhor, oSLrmaós, que aquelle diſcípulo
tu ſabes que te amo. Diſlelhe: m0 avia de_ morrer :o Lorem Je—
Apacenta meus cordeiros. ſusnaó_ un: diſſe , qumeile-mó
. 16 Tornoulhe a dizer a ſegun montana › ſºnªó ,.Ñ—:Zªzçu quero',
da vez: Simaó, [filhºkdejonas, que elle ſe ſiqueate quçeuvenha,
'amas me? Reſpondeul e: Si Se mſcxedáªryª'- .
nhor ,- \u ſabes que _te amo. Diſ .a4 , Eſte he aquelle diſeipulo ue
ſelhe: Apacenra mini-ias ovelhas. ,_ deſtascouſasdáreflemunho, e el as
_ 1 Diſſelhe a Ierceira vez: Si— couſas eſcreveu z e ſabemos que
mac,, lqfilhº] dejonas, amasme¡ ſeu teſtemunho he Yerdadeiro.
Enfriſteceuſe Pedro, de uc ¡ape7 . , :S Ajuda porem ha uutmsmui-l
la rerceira vez lhe diſſe e: Amas çaseouias que jeſusfflez ,- «que ſe
me? P., diſſelhe: .Senlior,tuſabes cada ¡má de por ſiſe eſcrevcíſem,
jodas as couſ'as, tu ſabes que eu te nun* ainda no inteiro mundo,
amo. Diſſelhe Jeſus : Apacenraz cuido, ue caberiaóps livros que
minhas ovelhas -.
dcllas .e _averiaó _de çſcrever,
18 Em verdade, cmverdade te êmª‘- ~ mln-.>11 .
Fímv do Sanctofimngelhº figundº S. JOAM. ~ l

a'

-_ ' . "Jan-r."- - .i e
ACTOS
' 1 j_ r1 'I I 183
1 . .
'"

C
UDI'O S ‘ "
Sç’ z, A P o LSÑTÏÏÓ‘ÏÏÏÏQQſ-_é
ªï-ESCR
'.'t'.'

¡IZELO EUANGELISTA'
.ÑÑ’SR LU C A S.
. VI" N

òA-PÍTULO, I.. vosoutros ſeréis bautizados com Q


de
EíPiriro
pois deſtes.
ſancto , m6 muitos …z
r lz \eu o primeiro Trata
do , o Theophilo , 6 Entoncesºsque ſeaviaò'aíun
acerca de todos as con, tado, lhc perguntaraó, dizcndo;
,ſas que jeſus começou Senhor, reſtaurarás tu neſte tem
a fazer, e a enfinar, _._ po o Regno a Iſrael?
z A‘ré o\ dia em ue, avendo 7 E iſſclhes : Naó he voíſo
pelo Eſpiritu ſancto adomanda— ſaber-Os tempos, ou as ſazºens,
mentosa os .Apoſtolos, que eſ Glued Pae em ſeu Proprio poder.
colhera, foi ariba recebido. pos.8 Mas receberéis a virtude doJ
H
3 A pscuaes, deſpois deaver
padecidm_ e ::preſentan vivoeºm Eſpiritu ſancto, que vitá ſobre
muitaª provas z aparecendolhes vosoutros , e ſermeheis reſtemu
por quarema dias, c fallandolhes nhas em Híeruſilem, c em toda,
do Reynodez Deus. ",- .. _ludea , e samaria , e até o fiin
4 Eeſtando com elles anima¡ da terra. º
do, lhes mandou , que ſe nao 9 IS avendo dixo eſtas couſas,
apartaſſem de Hieruſalem mas vendo o elles, foi alevantado em
que cſper \ſem a promeffa d)o¡Pae, alto; e huñ nuvem o \irou de
que (di ¿louvifles de my: ſeus olhos.
s Porque emjverdadehermbauz Io E eflandoclles comos ollms
Eizºu ,199m 92m ªgºª i Ñ‘Pzztcm paſtos no ceo, entretnnroqueel
_. N le
M4 A C T o SDOS
le hi: ſſobina'o, ] eis que dous cipitandoſe ªrrebentou pelo me
vªroens veſtidºs de‘branco ſe pujo, étodas ſuas entranhas ſe der—
ſeraó junto ª elles; ~ ramár .
r r Os quªes tambem diſi'enó: 19 E foi notorio ª todos mo—
Varoens Galileos , que eſtªes ) rªdçres de Hieruſalem ; de ma—
olhando pªra o ceoê Eſtejeſus que_ ner Í que ªquelle campo ſe cha
de vosºutros ª riba I o ceo for ma, em ſua proprialingoa, Acel—
tornªdo , alſ¡ virá, .como ª º teo jdama , que quer dizer , campo
'z o viſtcs. y 'ª ,de ſangue. _ _
r z Entonces tornárªóſe a Hie zº Por ue no livro dos Pſàl—
ruſalcm do monte que ſe chªma mos eflá e crito: Sua hªbitaçaó ſe
dªs Oliveira: ,lo quªl eſtí erto Venha' s fazer deſena , e naó aja
de Hieruſalem, caminho de um uem nella more. E tome outro
Sªbado. err biſpadº. ,,
r3 E entrando, ſobirzó a o ce; , zr He pois necelſario qu deſtes
mculo, aonde ſe ficáraó, [a fª varoens que com noſco tem con
brr,] Pedro, ejacobo, e Joam, verſado todo o tempo que o Se
e André, Phelippe e Thºmªs, nl'gor leſus entre nósoutros ſahiº
Bartholomeo e Matheus , ejICO— ‘e’emm'u, ‘ ' ‘
bo [fi/hº] de Alphco, e Si‘maó ¡2. Começando deſd’o bautiſ
o Zeloſo , e judas Liv-ma¡ _l de mo dejvoªm, até o dia, emque
jácobo. dentre nos a riba foit’omadò, ſe
r4 Todos eſtes perſevetávaó ja hum juntamente
feito'tectſtimunha com noſco
de ſuarefirrreiçaó.
concordemcnte em orªçoens e
rogos , juntamente com as mu—_ < 23‘ E apreſentáraódous: a jo—
lh’eres , e com Mªria a rmê de ſeph, chamado Bªrfibds; &pe ti
jeſus, e com ſcus irmaò's. n apor ſobreno'me ,40] o, c
rs E levantandoſc Pedro n’a a Matthias. - —
quelles dias, no meio dos diſcipu— ‘2.4 E orándo , diffir‘àó: ’Tu
los , difl'e: ( eerªa companhª ,que Senho’r , que de todos conheces
junta eſtava , como de até cento os comçoens, moſtraª ,quªl defles
c vinte peſſoas. ) i doustens eſcolhid’o.' -
' :6 Varoens irmañs, convinha, 2,5 ?ªtaque tome eſorte clefle
que ſe cumpriíl'e :lts Eſeritur-a, miniflerio e do Apoſtolado, do
que ¡a d’antes o Eſ rritº \àncto ’qualjudas ſe deſviou para ſe ir
pela boca de'Davi rinha dito ª ſeu proprio lugar.
a'cerca de Ïudas , ue foi a guia :615 lançáraólhes asſortes; e
d’aquelles’que a \le us prendcra6.‘ c'ªliio a ſorte ſobre Mªtthias. E
r7 E ſol contado entre nosou¡ pór vºto de todos foi contªdo
tros, e tinhª l ſorte neſte mini entre os onzc Apoflolos.
Reno. “ÉAPILULOÍL
rs Eſte pois adquirio o campo1
do galªrdªó da maldade, e pre; riff ~~ (Yomo ſe com riraó os
' v dmdel’enteco , eſtá
I Ou , Pam. va()
S. A-POSTO L o s Cap. ll. 18;
nó todºs Concorde-meme juntos. maravilhados, dizendo os huns
z E de repente ſe fez hum ſoi— ª os ouzros ,- Que querera vir ª
do do ceo , como de hum vento ve ſer iſio i '
hememe, quevinhneom impero, r; Mªs ouxros zombando, di
o ual encheo toda a caſa ¡onde ziaó: Eflaó Cheios de moño.
eſtavaó affemados. ‘ 14 Entonces Pedro , pondoſe
3 ‘E ‘apareceraólhes huis lingoas empé com os ouze, levanrou ſua
repartidªs como de fogo, ue ſe vaz,le falloulhes, dizendo: Va—
l yuſeraó ſobre eada—hum r elles. roens ludeos; e-todos os queha
_4 E fórnò todos cheios do Eſ bitaes‘em Hieruſalem , ſeia vos
piriroſancto , e começáraó a fal iſto notorio; -eouvi minhas pa
lar em ourras lingoas , como o lavras: l ~
Eſpirito ſªncto lhes dªve que fal— Is Porque’ efles nªó eflaó be
lªſſem. ‘ dos, ’ como vosoutros cuidaes,
5 Morávaó entonces em Hie— ſendo ainda as xtres horªs do dia.
ruſalem _ludeos, varoens religio— 16 -Masiſto‘ he o que foi dixo
ſos, de todas as naçoens que cfiaó pelo Prophete‘loêl :
de bªixo do ceo. - '²› !7 E 'ſetá 'em os derradeiros
6 1-'. feita eſta voz , ajuntouſi: dias, (diz Deus, ) que eu derrª
a multidaó; e eſtávaò confiiſos-,ï mare’i de meu Eſpirito ſobre to
porque cada 1mm os ouvia fªllar da carne, e voſſos filhos e voſſas
em ſua proprin lingoa. filhas proſeriïar’áó , e voffos man—
7 E- eſiávaó todos aroniros, e cebos veráó vïíòens, e Voſſos ve
maravilhados, dizend-o os huns lhos ſonharáó ſonhos. › '
a os outros : Vedesaqui naó \àò 18 E tamme ſobre meus ſér
Galileos todos elles que eſiaó ſal— vos, e ſobrc-minhas ſervas, der
laudo? ramaréi nªaquelles dias de meu.
8 Como pois os ouvimos fal Eſpirito,_ .e profetizaráó.
lar cada .hum em noíl'ª propria r9 E dapéi prodigios a riba no
lingoa , em que ſomos nacidos? geo , e ſinªes a'bnixo m¡ terra,
9 Panhos e Medos , e Elªmi langue, e fog‘o , e vapor de fumo.
tas, c os que habitamos em Me 20 0 Sol ſe converterá em tre
ſoporªmia, emjudea, e em Ga vas , e ª Luci em ſnngue , ames
pªdocia; no Ponlo, e na Aſiai ~ ’ gue venha o dia grande e illuſtre
rº 'Em Phrygia , e em Pam— o Senhor. › - ‘
phllia, em Egypio, e ms partes de zr E {erá , que todo aquellº,
Libyª, que eliáá pªr de Cyrene,— ?ue invocar o' nome do Senhor,
e Romanos eſtrangeiros, c ju— crà \alvo. -
deos, e proſelytos.
r I Cret'enſes c "Mathias, osou-ct' 12 Varº-ens lſraèliras, ouvi eíhs
palavras: Jeſuu Nazareno, Varaó’
vimos fallar em noffas nropn'as entre vosoun-o’s d'eDeus «pre-vado
ling'oas ns grandes obras de Heus. com virtudes¡ e prodigios, e ſi’
12. Leflávaó todos Monito¡ e' - - 7.5-’.- ‘ meº,
4¡ , x 'I-;er Mer a: nºvo bºm {Íñ
Í Ou, 1'03. ~ N-"J ' mmn'mſii. * A‘ '
186 A c"-T o s D 'I o S ’ª‘.
naes, que Deus por elle no me no inferno , nem ſua carne :ria
io de vosoutros fez, como tªm vilïo corrupçaó.
bem vos meſmos bem ſzbeis. z: A eſtealeſus reſuſdtouDeu¡ ,
’ :3 Eſte , ſendo entregue pelo do que to os nosoutros ſomos
determinªdo conſelho e provi teſtemunhas.
denciª de Deus, tomandº o vos 33 AſſI ue exªlçado ¡a pela.
outros, or mªós dos Ileives o [ma-7] direita de Deus, erecc
crucifica es, e º muelles. bendo do Pªe a promeffa do Eſ~
:4 A o qual Deus reſulèitou, pirito ſancto, derramou iſto que
ſoltas asdores damorte z porquan— agora vedes, e ºuvis.
to ¡mpoſſivel era .ſer dellª deti 34. Porque naó ſobio David ª
do. ºs ceosz ªntes diz: Difl'e o.Se~
2.5 Porque delle diz David: nhor a meu Senhor, ªíſenrªte á
Sempre eu viª diªnte de my a o minha [mas] direita,
Senhor z yorquanto á minha z 5 Ate que ponha :I teusinimi
L IME] direm o tenho, paraque gos por elïrªdo de reus pes.
comovido naó ſeja. 36 Saibª pois eemmente toda
7.6 Polo que meu eoraçqó ſe a caſa de Iſraél , que a eſte tem
alegrou, e minha lin oa ſe gozou, feiro Deus o Senhor e o Chriſto,
e ainda minha carneíª de repou a eſtejeſus, que vosoutros cru
ſar em eſpcranga. cificaſtes.
27 Pois nao deixarás minha 37 Entonces ouvidas [ eſiai cºu
¿almª no inferno , nem darás fiu] fóraó \ compungidos de w
ª teu Sancto que veia cºrrup raçaó, e diſi'eraó ª Pedro, e a os
de mais Apoſtolos: Varoens ¡r
zs Os cªmiuhos da vida noto maós,
38 Eque faremosê
Pedro lhes diflcte: Emmen
rios me tizcſtc: com tua face de
gozo me encherás. _ daivos, e bautizde cada hum de ,
c :9 Varoens irmaós, livremen vosoutros em o nome de Jcſu
te ſe vos pode dize: do Patriarcha Cluiſto, parª perdªó dos peces
David, que morreo, e foi ſepul dos; e receberéis o dom doEſpí—
\1do , e ªinda ſua ſepultura eſtá rito ſancto, z
com noſco are o dia de hoie. 39 Por ue ª vos vos ertence
30 Am que ſendo Propheca, e ª prome a , e ªvoſſos lhos, e
ſabendo que com juramento lhe a todos os que aindª eſtªó lon
avia Deus jurado‘ ,, que do fruito ge; a tantos quanros Deus nollò
de ſeus lombos, quanto á carne, Senhºr chamar.
lhelcvautaria a oſe Chriflo
ſobre ſeu trºno avia de ,alicªn
‘ue 4º E. com outras muitas pala
‘ vraslhes tellificava, e [un] exhor—
tar. tava , dizendo : Salvaivos della
3¡ Vendo o antes , ſallou perverſa raça. -
,dª reſurreiçaó dev Chriſto, que 41 Am que osquede boa men—
¡¡¡a alma nnó Ma (ido dcixadª te receberaó ſua palavra , fóraó
x Ou, Vida nºfijmlcbrº.
bau
' Ou, Tºm-(OI. º -'J
S. Apo-STO L o s. Cap. lll. ¡87
bduti‘zªdos¡ c acrcccamraò'ſc n'a— com joam , ncllc os olhos. difl'c:
ucllc diª i Ignja] como qua Menta para nos.
?l ucs mil a mas. 5 Entonces cſtcv: atentando
4.:. E pcrſcvcravaó-na Doctrina ara cllcs , cſpemndo teªcher del;
dos Apoſtolos, c na commu cs alguá cquía.
nhaó, e no partir do pam, cnas 6 E diilc Pedro: Nem prat¡
onçoens. ncm omo tcnho; mas o que tc
4.3 E remo: vinha ſobre todas nho ¡ffo te dou: chantatc,can
as almas, c multas maravilhas c da , cm o nome d: jcſu Chrit‘to
ſimcs fc fazíaó pelos Apoſtolos. o Nazareno. '\
4+ E todos os que criªó eflu 7 E tomando o pela mªó direi
vaó juntos, c todas couſas \inhªó_ tª, lcvamou L º, 'J e logo ſeus pc’s
commuªs. - e melhos ſc affumaraó.
45 E vendiaó &fu-41'] ponéſ— 8 E faltªndo , posſc cm pé, e
ſoens, c as fazcn as, c com to àndou , e cntrou com CHES no
dos as repartiaó, como cada hum Templo, andando, e ſaltando,e
avia miſtcr louvando a Deus. Ñ
+6 E perfeverando cada dia 9 .E todo o povo o vio ªndar,
concordemcmc no Templo, e e louvar a Deus.
partindo o pam pelas caſas , co xo 1:'. conheciaò' o, ue cm o
miaó juntos com alegría , c com que (e afl'entava á eſmo a á portª
fingcleza de coraçnó, Formoſà do Templo; c ficáraó
+7 Louvando a Deus, e tªndo chcios dc paſmo . e dc cſpªnto,
graça pªra com todo o ovo; c do que lhe acontrccrn. ›
acceccntava o Scnhor ca a dia á x x E avcndo o coixo,quc ſón
lgreja os que ſc aviaò' de ſalvaI. ſárado , pegado de Pedro e de
‘0am , todo o povo conconco
CAPITULO Ill. atonito a elles a o alpcndxc que
ſe chamaAdc Salamaó. l
1 Sobiaó Pedro cloam jun ¡z L0] qufflcndo Pedro, :cſ
tos a o Templo ;í hºrª Pºndco a º povo: Varocnslſiaê’- A
da omçaó das I novc. litas , porque vos mªravilhacs di
2 E vinhaó trazcndo a hum flo Z Ou porque cm _nos pondcs
vnaó, que era coixo dcſd’o ven os olhos, como uc (c por nofl'a
tre dc ſua maê, ª o qual cadadia 1 virtudc, ou fan ¡dªdº, fizcffc
punhaó á porta do Templo, cha mos ªndar ª cite?
mªdª a Formoſa, pamquc pediffc l z O Deus de Abraham , c dc
cſinola a os que no Templo en Iſaªc, c dc Iacob, o Deus de noſ
lrªvaó. ſºs pues gldrificou a ſeuFilho_)c
3 Eſtc vendo ª Pedro e I ſus, I o qual vosoutros entrega
joam , que vinhaó entrando no fles, c diante de Pilates o nega—
Templo, lhes pediº huñ cſmola. flcs, iulgando dle que ouverª dc
4 E Fondo Pedro, juntamente \'cr ſolto.
N a ¡4 MRS
3 Ou, a' tm bºm da tarde'. l Ou, F0755,
188 A 'c T o S D O s")
\4L Mas vosourros a o ſançto, vir, do povo fem' defahaigada.
e a o ¡uſto negaſtes , e pediiles 24 E tambem todos os Pro
que ſe vos dcſſc hum homem ho pheras defde Samuel e os ſeºuin
micida. _ _ \es , todos quam-os tem falfado ,
x5 E mataſtcs a o Principe da denunciámó cſtes dias.
vida , a o qual Deus refiilciiou 25 Vosoutms fois os filhos
dos mortos , do que nosourros dos Propheras. e do Concerto
fomos reflemunhas. que Deus com noſi'os Paes con—
r6 E pela fé de ſcu nome tratou , dizendo a Abraham : E
confirmou ſeu nome a elle que em rua femeniefcráõ bcnditasto
vedes e conheceis , e a fe' que das as familias d'a terra.
'or elle he, deu a efie elh per 26 A vosoutros he que primei
?cita ſªude em prefença de todos ramente, refufcirando Deus a ſcu
Vosoutros. _ _ FilhoJeſus, volo enviou ucvos
17 Mas agorairmaos , eu ſci bendilfelfe, paraque ca a qual
que por ignorancraohzefies, co [de UM] convcrieífe de voflas
mo tambem voſſos Principcs. maldades.
18 Mas Deus cumprio afli o,
ue ¡a d‘antes per boca de todos CAPITULO IV.
¿us Ptophems avia denuncia
do , que o Chriflo avia de pade r Eſtando elles fallando a o
CCI. povo , fobrevieraõ os Sa
e' !9 Arrependeivos poisv-e con cerdotes , e o Magiſtndo do Tem
verreivos , paraãue voſi'os pecca plo, e os Snduceos:
dos feiaõ apaºa os, quando os 2 Pcſandolhes de que em o
tempos do rcª-¡gªdo da prefença nome de _]efus enfinalfem , e
¿lo Senhor ('cráõ vindos, - anunciaílem a o povo a refund—
zo E enviar a gel'u Chriſto, çaõ dos morros.
que ja d’antcs vos oi anunciado. z E lançaraõ maõ delles, e
1x A o qual `mvem que o puferaõ os na prifaõ até o dia ſe
ceo l retenha até os tempos da ñmntc , porquanto ¡a era tar
refiauraçaõ de todas as couſas, de e.
ue Deusfallou per boca de todos 4. Mas muitos dos que tinhaõ
eus ſanctos Prophcras, que ouve ouvido o fermaõ, creraõ: e fezſc
defd'o principio do mundo. o numero dos varoens como ate
az. Porquea os Paes difl'e Moy cinco mil.
ſes: Dc voffos irmaõs vos levan s E aconteceo o dia feguinre,
mrá 0 Senhor voílo Deus hum que ſcus Principes dellcs , e os
Propheta como eu , a elle ouvi Anciaós, e os Eícribas, ſc ajun
zéis, em tudo quanto vos diſ ta’raó em Hicmſªlem.
fer. 6- E Armas, 0 Principe dos Sa
zz E fera, que ualquer alma cerdotes, e Cayphas, e Ioam, c
que a aquellª l'ropieta naõ ºu* Alexandre , e todos os ¡¡un eraõ
da linhagem facerdoial.
u j Ou, race/m. _ 7 E
S. ?A P o-s T o L o s.) Cap. IV. 189
_ 7‘17. pªndo os no mejo', er foi feito , manifeflo he a todos
guntaraõlhes: Com que po er, os que moraõ em Hieruíalem, e
-ou em cujo nome fizeſtesiſto? Inaõ
v17o Todavia
podemosporque
negar. naõ ſc di
8 Entonces Pedro , cheio do
Efpirito ſancto, lhes diffe: Prin vul e mais pelo povo, ameace
cipes do povo , e vosoutros An mo os riguroiameme que a ho
ciaõs de Ifraël , mem nenhum nefie Nome mai
9 Pois que hoie ſomos deman fallem. -
dados acerca do beneficio [feito] x8 E chamando os, mandaraõ
a hum homem enfermo , como lhes ueem nenhuã maneiramaia
0 tal aja ſido ſárado! fallai'iem , nem enfinaífem , em
rc Seia .vos notorio a todos o Nome de leſus.
vosoutros , e a todo o povo de 19 Enton'ces reſ ondendo Pe
Ifraël, que em o nome de jeſu dro, ejoam , diíeraõlhes: lul~
Chriſto , o Nazareno , aquellª ae vos meſmos ſe he iuſtodiàmc
que vosoutros crucificafles, e e Deus , obedecer antes a vos,
Deus dos mortos rcſuſcirou, ncflc do que a Deus.
LdIgº] cſtá cſtc, cm vºſiè preſen :o Porque naõ podemosdeixar
ça, Íaõ. de dizer o que viſto e ouvido re;
¡1 Eſte he a uella nedra de mos. '
vosoutros os edi cadores re ro zr Ellcs entonces naõaehando
vada , aqual por cabeça da e qui porque os cafiigar,ameaçando os
na efiá poſta. - ainda mais, por cauſa do povo os
xz E em nenhum outrohaíãl largaraõ : porque todos glorifica
vaçaõ: porque tambem naõ ha vaõ a Deus acerca do que aconte,
outro nome debaixo do ceo, da cera.
do a os homens , em que deve z: Porque o homem em quem
mos fer falvos. fe fizera cſtc milagre de i'aude,
_ 1; Vendo elles entoncesacon era de mais de quarenta annos.
fiança de Pedro, e de Joam, e z; E ſoïtos elles , vieraõ ter
fabendo tambem ue eraõ ho com os ieus , e contaraõ tudo
mens fem letras, i iotas, mara quanto os Príncipes dos Sacerdo—
vilharaõfe: e bem os conheciaõ, res, e os Anciaõs,` lhes diffe
que aviaõ eflado com _]efus. rió.
l 1+ E vendo a o homem que _24 [o] que ouvindo, levanta
avia ſido ſárado, que juntamente ¡ao unânimes a voz a Deus , e
cſtava com elles, nada podiaõ differaõ : Senhor, tu es o Deus
dizer em contrario. que fizcſtc o ceo , e a terra, e o
\5 Mas mandaraõlhes ue fe. lrlnar, e rodas as couias que nelles
(ahiífem fora do Confel o 5 e a.
conferiaõ entre ſi, 7.5 Que pela boca de David teu
!6 Dizendo : Que hemos de fervo diffeſtc : Porque bramaõ as
fazer a eües homens 2 porque, entes, e os povos penfiraõ cou
que hum notorio final por ellºs s vais? V .
N 4 26 Os
190 A c -’ T o S‘ D o " S -ª
26 Os Reys da terra ſe [junta Apoſtolos por ſobrenome f0¡ cha
mente] levantmó, e os Prmcipes mado Barmbas ( ue declarado,
ſe aiuntaraó em hum contra o quer dizer , filho e conſolaçaó )
Senhor, e contrª ſeu Ungido. Levira, natural de Cypro.
2.7 Porque verdadeiramente 3 Como rambem civelſe hu'í
çomra teu Sancto Filho leſus, a her ade , vendeo [az] e trouxe
o quªl tu ungiſte, ſe ajunmraó o preço, e depºſirou o a os pes
Herodes, e Poncio Pilatos , com dos Apoſlolos.
¡s Gentes, e os povos de Iſra'él:
28 Pªra fªzer-em o que tua CAPITULO V.
maó, e teu conſelho , ¡a danres
tinha determinado , que ſe avia r Hum varaó chamªdo Ana
de fazer. nias , com Saphira ſua
29 E agora, Senhor, poem os mulher, vendeo huá pofi'eſfió.
olhos em ſuas ameaças , e dá a 2 E deſraudou do preço , fi
reus ſervos que com tºda confian bendo o rambem ſua mulher; e
ça fallem tua palavra. trazeudo hui parte delle, depoſi
zo Que eſtendas tua maó aque Íou La] a os pes dos Apoſto~
curas, e milagres , e prodigios ſe os.
façaó pelo nome de teu Sancto 3 E diſſe Pedro: Ananias,por—
Filho _leſus. l que oneheo (brands teu cornçaó,
3x E aver-Ido orado, tremeo o parªque mentiíſes ª o Eſpirito
lu ar em ue eſtavaó ajunmdos, Sancto , e defraudalſes do preço
e ornó to os cheios do Eſpirito da herdade?
Sancto , e fallaraó ª palavra de 4. Guardando a, naó ſe ficaria
Deus com confiança. paraty .ª e vendida , n26 efiava
32. E dª multidaódos quenviaó em teu poder? Porque propuſefle
crido, era hum coraçaó e ’Ju-XP iſio em teu coraçaó ª Naó men
almªz e ninguem dizra ſer eua - riſte a os homens, ſenªó a Deus.
guá couſa do que poſi'uhiaó, mas s Entonces Ananias, ouvindo
todas as couſas lhes eraó comuas. 'eflas‘palavrax cahio ,‘ e eſpirou ;
z 3 E os Apoſtolos davaó refle e Vºl() hum grande temor ſobre
munho da rcſurreiçaó do Senhor todos os que o ouviraó.
eſus com grande esforço z e em 6 E levmtandoſe os mancebos,
todos elles ªvia grande graça. l tomáraó'o . e levando o dali,
34. Porque nenhum neceſfimdo o fórªó ſepulmr.
ªvia entre elles¡ o uanrotodos 7 E paſiàdo ja eſpaço como de
os que poſi'uhiaó er ades, ou ca tres horas , cmrou tambem ſua
fis, vendendo as, traziaó opreço mulher, naó ſabendo o que avia
do vendido, e depoſrtavaó o aos acontecidº.
pes dos Apoflolos, S Entonces Pedro lhe dil’ſe:
z; E a cadalmm ſe repartia ſe Dizeme , vendeſtes por tanto
zundo ſua ncceſiidade. aquella
36 Entonces Joſes, que dos l Ou, \Ar-:Mraz o para enterra
mentº.
’S. APOSTOLOS. Ca'p.V; 19'!
'ªquella herdade? e ella diſi'e: Si, a Secta dos Saduceos') encheraólè
por tantº. _ de inveja. l .
9 E Pedro lhe dilſe: Porque 18 E lançarao' mªó dosApoſto
vos concertnſtes para atentar a o los; epuſeraó os na ptiſaó pu)
Eſpirito
porta os do
peº Senhor teu man blica.
dos queª a Vesaqui ,
19 Mas abrindo o Anjo do Se
do ſepultaraó , que tambem :r ty nhor de noite as portas da priſiló ,
te levaráó. 4 e tirando os fora, difle:
¡o E logo cahio a ſeus pes, e lzº ,_ e pondovos nº Tem
eſpirou. E entrªndo os mance p o, deſta‘
lavras :u avidaP.
o ovo todas_ as Lª*— -
bos, acharaó a mom; e leváraó
a dali , e a fóraó ſepultar junto zz Elles entonces , como [xſta]
a ſeu marido. ouvuaó , entraraó pela manhaá
1r E vejo hum grande temor no Templo, eenſinavaó. Vindo
em roda a lgçeia, e em todos os pois o Principe dos Sacerdotes, e
que ellas coulas ouvir-:16. _ os que com elle eltavaó, convº
r2. E por maGs dos Apoſtolos caraó o Conſelho , e a todos os
ſe fªziaó muitos ſinaes e prodi Anciaós dos filhos de Iſrªél , e
gios no povo z e eſtavaó todos mandªra() á prilàó , paraque oi
unauímes no alpendre de Sªla trouxcllcm.
maó. 22. Ecomo lá vieraó os ſetvido
Iz E dos de mais , ninguem res, mó OS acharaó na priſaó, e
ſe ouſavaaajuntarcom elles; com tornandoſe, deraó aviſo.
tudo iíſo , o povo os eflimava zz Dizendo : Bem echamos
grandemente. nos'cerrada ª prilàó com toda ſe—
14 1-; a multidaó dos que em o undade, e as guardas quede forª
Senhor criaó, alli de varoens co as porras eflavaó; mas como [gr]
mo de mulheres, ſe hia augmen - abrimos, a ninguem dentro ac a—
tando de mais em mais. mos.
15 Em tanta maneira , que 24. Ouvindo entaó ellas palavras
lançavaó a OS enfermos pelas mas, 0 Pontiſece , e o Magiſtrado do «
e os punhaó em camas , e em Templo , e os Príncipes dos Sal
leitos, paraque vindo Pedro, to eerdotes, duvidavaó do que delles
cafl'e a o menos ſua ſombra em feria feito. ª
algum delles. zs E vindo hum , aviſou os,
16 E ainda tambem até das dizendo: Vedeſaqui os varoens
eidades vezinhas concorria amul que na priſaó puſefles , efiaó no
tidªó a Hieruſalem , trazendo a Templo enſinando a o povo.
os enfermos, e atormentados de 26 Entonces foi o Magiſtrado
eſpiritos immxmdos, e todos eraó com os ſervidores , e ttouxe os
enredos. ſem violencia, (porquetinhaó me—
r7 Entonces , levantªndoſe o do de do povo ſerem apedreiados.)
Principe dos Sacerdotes, e todos :7 Ecomoos trouxeraó, apre
os que com elle eſtavaó ( que he ſemaraó os a o Conſelho. Entonces
N s ‘ o
192. A -c T o S T l) " 0 S
o Principe dos Saccxdoteslhesper~ raó perro de quatroccnjºshomens
guntou, dizendo: . em numero. O qual to¡ matado 3
28 N36 vos denunclamos nos e todos os que lhc deraó onvídos
fómó diſiipados , e tomados em
_encarecidªmente , Que mais neſte
nome mó enúnaffeis? E vedesaquinada.
¡a tendes che: ª Hieruſalcm de 37 Deſimis deſte ſc levantou
voffa doctrina, c ſºbre nosourros Judas o Galileo , em os dias da
quereis Haze: o ſangue deſte ho matricula z e levou muito povo
mem. apos ſi: Pereceo \ambem eſte, e
29 E reſpondendo Pedro, eos todos os que lhe deraó ouvidos
Apoſtolos , differaó : Mais im fóraó difiïpados.
ºrta obedecer a Deus , que a os ze E agom, digovos , dae de
omens. maó a eſtes homens, edeixae cs¡
30 O Deus de noíſos Paes te porque le de homens heeſtc con
ſuſcítou a lcſus, ª o qual vosou ſclho, ou eſta obra, em nada ſc
nos marªſtes , pendumndº o no ' desfam’.
madeiro. 39 Mas ſe he de Deus , naó ª
31 A eſtc exnlçou Deus com poderéis disſazerz poxque naó pa
ſua [IME] dixeita pºr Principe e reça que a Deus quereis repu
Salvador , para a lſxa'g'l da: arre gnar.
pendimento e :cmiflaº de yecca. 4º E l demólhe ouvidos : E
dos. chamando a os Apoſtolos, e aven
32. E nosoutros lhe ſomos teſ do LN] açoutado , denunciaraó
temunhas \ deſtas couſas, e tam [llm,] que naó fallaſſem em o
bcm o Eſ'pirito ſancto , o qual nome de {cſusz e ſolraraó os.
Deus tem dado a ºs que lhe obe 4.¡ Ma‘s elles ſe ſairaó de diante
decem. ‘ do Conſclho, gozoſosdeque foſ—
;z Ouvindo elles Lſſt0,] arre ſem avidos por dignos de padece
bcmavaó de raiva, e conſultavaó rem afronta polo nome delle.
de o: mam. 4.2 E todos os dias noTemplo ,
34 Levantandoſc entonces no e pelas caſas, mó ceſi'aVªó de enſi—
Conſelho hum Pllariſeo, chamado nar e prégªx o Euangelho dejeſu
Gamªliél, Domo: dª Ley, e de Chriſto.
todo o povo venemdo, mandou
que levafl'cm hum pouco fora a CAPlTULO VI.
os Apoſtolos.
35 E diffelhes: Varoens Iſiaê x E N’aquelles dias , crecendo
lirªs , olhae por vosourros, que o numero dos diſdpulos,
he o que acerca deſtes homcns ouve hu¡ murmuraçaó dos Gre
:veis de fazer. gos contra os Hebreos, ªcerca de
;6 Porque ames dcſtes dias ſe que ſuas viuvas craó deſpxezadas
levanmuTheudas, que d‘izia que no miniſicxio quotidiano.
en alguemz a o qual ſc achcgª 2 Affl que convocando os doze
a mul
' y Ou, Dcſtaspalavm. l Ou, cºnfintiraò' rºm elle.
S. APOSTOEO s. Capa-VII. >9²
I mulñdaó dos diſcipulos , diflè aviaó ºuvido fallªr palªvras bla(L
:aó: Naó hc razaó que nosoutros femas contra Moyſes, chus; ‘a
deixcmosª palªvra de Deus, cſir ¡2.- E com'movcrªó a o povo, c
vamos ás meſas. ª os Anciaós ,_ e a os Eſcribas z c
z Confiderae pois , irmaós, arremetendo La’ elle, j arrebaráraó
ſetc varoens d’cntrc vosoutros, de o, e leváxªó \PJ a o Conſelho. -
[bom] teſtemunho , C'neios do Eſ 13 E apreſemámó tcſtcmunhªs
piriro ſancto , c de ſabedoxia , a os falſas , que diſſcíſem : Eſtc ho
quaçs poſi'amos cncaxrcgar eſte nc mcm naó ceſſa dc fallar palavra:
gouo. blasfcmaj contra ¡1to ſanctolugar;
4 E nosouttos l infiaremos m c a Ley.
oraçaó , c no miniſierio da pala-~x4 Porque nºs-lhc avemos ou~
vra. › vido dizer, que eſtejeſus Nªza—
. s E concentou cſia palavra a reno ha de dcſtruir cſtc lugar, e
toda a multidaó , e clegcmó a mudar as tradiçoens que Moyſcs
Eſtevam, varaó chejo de fe' e do nos den. , \
Eſpirito ſancto, e a l’helippc , e a Is_Entonces todos os que no
Prochoro , e ª Nicanor , e a Ti— Conielho eſtavaó affentªdos , pon—
mon, e a Parmems, c a Nicolao do ncllc os Olhos, vitªó ſeu roſto
o pxoſelyco de Antiochia. como o :oſto de hum Anjo.
6 A cſtes apreſent-.íraó ante os
Apoſtolos: os l quª-es] orando, lhcs CAPXTULO Vll.
puſcmó as maós em Cima.
* 7 E a palavra de Deus hi3 cre l Dlffc entonces o Principe
cendo, e 0 numero dos diſcipu dos Sacerdotes: He ¡tªto
los (e hía multiplicando muito affiª ~
cm Hieruſalem z e muim compa z E elle diſſc: Varoens itmaós,
nha dos Sacexdotes á fé. obede c pªcs, ouvi: A nofl‘o Pac Abra~
ua. ham aparçccoq Deus da gloriª,
8 Mas Eflcvam chçio dc fé , c cflgndo [aindaj em Mcſopota
de potencia , fªzia milagres e ſi mIa, antes que moraſiè cm Char
mes grandes engre o povo. ran.
9 Levantáraóte entonceshuns 3 E lhe diffe: Saez: de maker»
da Synagoga , que ſc chama dos ra, e de ;un parenrela , e vem á
Libcninos, c Cyreneos, e Alexan ten-a que cu te moſtrare’i.
drinos, e dos que eraó de Cilicia, 4. Entonces ſe làhio dª term
e de Aſia , e puſcmóſe a diſputar dos Chaldços , e _foi habitªr cm
com Eſtavam. Charcaſ¡ ;e dali, morro ſeu puc, o
¡o Mas n36 podiaó reſiſtirá ſa~ \raſpaſſou a cita \crm , cm que
bcdoria , e a o Eſpixito com que vosoun'os agora habitaes. -
fallava. - -1 5 E naó ¡he deu nella poiſ-:ſ
I x Entonces ſobomáraóa huns ſaó, nem aindzl huzï piſiªda dc
hºmcns , que diffeíſcm que lhc hum pé; mas prometeulhe ue
lha dariª cm poſi‘cfl'aó , e a \ya
l Ou, Perfivemrmn. c*

\I
194. A r c' T o s Dos”
fºmente dcſpois delle, Mótendo E o, ¡onde mon-cd, elle, e
elle [aindª] filho. n01 os pacs.
‘ 6 E falloulhc Deus ªlſ¡ ', que I_6 Os quacs fórªó traſpaffados
em terra alhea percgrimria ¡¡¡ª a chhcm, c os puſcraó na ſcpul
fºmente, c [que] em ſcrvidaó ºs tqm que Abraham por reço dc
ſogcitariªó , c que [am-quatro cen dmhcuo com ou a os glhos de
tos annos os maltratariaó. Hemor, [paz de Sichcm.
7 Mas a gente aqucm ouvcrem 17 Mas como o tempo da pro
dcſcrvir,eu ª julgarei, diffc Deus: meffa , ue Deus a Abraham ti—
E dcſpois diſto le ſairáó, e ncſtc nha ¡un o, ſc hia chcgando, foi
lugar me ſcrviráó. o povo crecendo cmulnplicando
8 E dculhc o Concerto dª cit ſc em Egypto.
cunciſaó ; e aſiï gcmu :I lſaac , e18 Até que ſc levantou 0mm
a o oitavo dia o circuncidou; c Rey , que naó conhecia ajoſcph.
lſàac ſgmu] ajacob , cjªcob ª !9 Eſtc, uſandode aſtucia com
os doze Parriarchas. nofl'zlinhagem , mal-:raton ª noſ
9 E os Patriarchas , movidos ſos paes , ªté 1th fazer cngcita:
dc invcia, vcnderaó ajoſeph pa ſuqs crjanças , paraquc ccflàfl'c a
m Egypto z mas Deus eflªva com gerªçao.
elle. zo N’aqucllc meſino tempo
!o E o livrou de todas ſuas tri naceo Moyſes, c foi muy fc:me
bulaçocns , e lhc deu graça e ſa ſo, c çriadº cres mcſcs cm caſ¡
bcdoria cm preſençª de Phªrao, de ſcu pae.
Rey dc Elfypto; o qual o pos o: zx Mas ſendo engeitado, a fi
Governa ot ſobrc Egypto, cſo rc lha de Phªlao o tomou,co ctiou
toda fixa caſa. por (cu filho.
I¡ Vaio entonces fome em to zz E foi Moyſes infimido cm
da a term de Egypto , c de Cha— toda a ſabedoria dos Egy cios, e
mªn , e grande l tribulaçaó z e era poderoſo em ditos e ticos.
noſi'os PIES naó achavaó alimen 23 E como ſc lhe cumprio o
tos. tem o de quarema annºs, veiª
x2 E como jªcob ouvíffc que [UNT a o coraçªó ir viſitar a ſcus
cmEg pto aviatrigo, mandºula umaós , os filhos dc lſraêl.
ª no os pues a primei‘m vez, 24. E vendo l injuria: ª hum
13 E na ſegunda [wz] foijº [delles,] defendeo [0,] c ma
ſcph de ſeus irmaós conhccido , e tªndo a o Egypcio, vingou a o
foi maniſcflaal’harªo a linhªgcm I iniuriado. ~
dejoſcph. ~ 25 Mªs elle cuidava que ſcus
1+ Entonces mandou Yoſcph irmaós entendiaó , que Deus lhes
chema: a ſcu pacjacob, ¿a \odª avia dc dar liberdadepor ſua maó;
ſua pax-:mel: , (crema e cinco al maslcllcs naó o aviaó entendido.
‘mªs l: ºr jodan] 26 E o dia ſeguinte , pelejan~
¡s Alſ¡ deficndco jacob a . do
1‘
l Ou, agrªvar.
t f“ …AP-rra. ² Ou, .Agua/míº.
S. APOSTOLOS. Cap. VlI. ‘97
do elles', ov'viraó; e metia os em pe, e Libertador, com a mad-do
paz, dizendo: Varoens, irmaós Anjo , que no çarçal lhe ªpªre
fois; porque vos ªgravaes bum a ceo. 4
o outro? . 35 Eſte os tirou , fªzendo mi
2.7 Entonces o que agravava a lagres e finªes na terra de EgyPt0,.
ſeu roximo , o rempuxou , di e no mar vermelho , e no deſer.
zen 0 : Quem_ te pps a \y por to, por quaxcnra annos. -
,Principe , e juró., \obre nosou 37 Elle he aquellc Moyles, quo
tros? a os filhos de lſra'él difl'e : Hum
zs Aretes me ru matªr a my Propheta vos levantará o Senhor
[tambem, 'j ccomo mataſte hontem Deus voſſo , de voflbs irmaós, ªm
a o Egypcioi como eu, a elle buviréis. - ’x
29 A efia palavra fogio Moy 38 Eſte he aguelle, que efleve
ſes , e fezſe eflrangeiro em terra nª congregaçao 1: dº pªvº] em o
de Madiªn , :onde gerou dos fi defierto, com o Anjo que lheſªl
lhos. ‘ lªva no monte de Sina , ePºmÏ].
~30 E compridos quarentª an~ noſi‘os paesz e recebeo aspª avui¡
nos, o Anio do Senhor lhe apª de vida, para nolns dar. wª¡
receo no deſerto do montedc Sii 39 A o qual noſibs poes* naó
na, em chamas de fogo, em bum quiſeraó obedecer z antes [º] en
91ml»- ,— . gextáraó, e apanáraóſe de coraçaó,
3 r Ençonces Moyſes vendo [0,] ª Egypro. ~
fieoamaraviihado da viíaó ;a e’ +0 Dizendo a Amó: Fazenos
chegandoſe a ,ver , vºiolheª voz. Deuſes; que vaó diantede nosou.
do Senlmr, tros; porque‘a 'elle Moyſes, que
zz' *LD/'Und' :'] Eu ſou QDeus nos tirou da terrª de Egypto , nªó
.de teuspaes, oDeus de Abrahªm, ſabemos que lhevaeontecco.
e o Deus delſaae , e o Deusde 4¡ Entonces fizcraó o bezerro,
¿jacobz mas Moyſes , tremendo, e offereceraóſacrificio a o [dolo ,r
naó ouſirva, olhar quuella._] e nas obras de \irªs maós ªlegró.,
33 ‘E diffelhe o Senhor : Tirª raóſe. ,-7 r - i
os çapatos de reus pes; po ue o qa. Mas Deus ſe]rvirou, e os
llugar em que eſtás , terra and¡ entregou ¡Lth ervii em a o exer-,
e cito do eco, ſi,como eſtá eſcriro no'
3'4, l Viſio tenho , viflo tenho livro dos Prophetas: Offereceſtes,
aaffliçaóyde ,meu pavo, que eſtá me vos victimªs, e ſacriſicios no
emE ypro,, e ſeu gemido ouvi, deſerto , por quarenta annos, .ó
_ede cendi a os livrar; agorª pois Cªſa delſra'e'l? ' , ,
vem,. enviarrehei ª Egypto. 43 Antes ªlevamal’ces o \ªber-Ñ,
_ gs, A elle Moyſes,, a o qual naculo de Moloch, e a eſtrelladé
ªviaórefuſado, dizendo: (Dem voíſo Deus (Remphªn , figuras que
te pos' or Principe eJuiz P ªeſte, vos vos fizeſtcs , Pªra adoralasz
Ñ_Ldigª, 'J’Ñçnviou Deus por Princi’. traſportarvoshej pois pªra os :eg—
mos de Babiloniª.
J¡ ,,º Mammª unhª ¡Il/¡5. 4+ ¡No

l!
196 A CIÏ'T o ,'S D 0 S'
2 ;5 Mas elle eihrſirdrr- eheiò, dd
x 44 Nº deſerto Iiveraò' ínofl'os
recio tabernaculo doteffimunho, Eſpirito ſancto, e Poflosuáolhos
como Deus lhes ordenára , dizen no eeo, vio a 10m .de Deus, e
d’o a Moyles ,que o fizeffeſegun ª _jeſus que el ava á dexcra de
.do a forma que avia vifio. ' Deus." ’ :Tim-:i
‘-45- 0 qual recebido, oleváraó 56- Edifl'e: Eisque vendo eflou:
tamme noiſos Paes, juntamen— os ceos-ªbertos , e a o; ‘F‘dhn do
re comJeſus, á poíſeffaó das gen homem que eſia' ádextradeDeus.
tes, que Deus lançou da preſen S7 Entonces elles, dando gran
de noſſos Paes, até os‘ dias de des gritos, rapáraó-ſeus‘qávldºs,
avid. l - ~' e artememeraó unanimes contra
46 0 .qual acho'u g-raça diante elle. .' , .
de Deus, e pedio que achaiſe ta - 53 E lançando º'fora d": cida—
bernaculo para o Deus de lacob. dc , apedrejavaó [0,] E ds'teúe
47 E Salamaó lhe edificbu ca munhªs puleraó ſeus ueflidos‘a os
pes de hum mancebo , queſechaº
:.4: Mas o Altiffimo naó habita mava Saulo. "'~ ' "' e - _
em templos feitOs-de mañª' como ~ 59 E apedrejáraó a Eſt'evamç'
o 'Ptophera diz: - invºcando elle, e dizendo 24-Se
~ 49 O ceo he ‘meu t‘rono, e a nhor ¿leſus , recebe- meueſpirim.
terra o eflrado detmeus Pes; que 60 E poſto de iuelhos, clamor¡
caſa me edificaréis, dizoSenhOr, eom grande voz:Sen'ho'r, naólhes
ou qual he o -lugat de meu re imponhns eſte peccªdo. E_avendo
pouſo? " ' dixo iſtº; adormeceo’.’
- 10-Naó fez’ minha-¡naci rodas
efldscouíàs? ' l -‘ CIA-,iii '1" U L--o ªrmſ..
sx Duros de Í peſcoço‘,ein
drcunciſos de cora‘çaó , -e de ou— r Sªulo tambem t'mha gofla
vidos;'l'empre VDSOutros-reſiſtis a’ - ' em ſua morre. E n’aquel—
o -Eſpirito ſanctoí z' -eomóª'volſos le dia foi feita huá grande'perſeá
Paes, [aſfi] tambem vosoutms. guiç'aó contra a'lgreja ue? eflnva
" '52.~A qual dos"ProplierIs naó Cm Hieruſalem; e’ tº os'fómó
perſeguiraó voſſos Pae’sê-_matá'c eſpalhados Lelas 't'errªs v\‘le judea;
rªó' ª os que antes .denunuaraó a e de Samana , exceth os Apo
viuda do ïuſto , do qual ‘vosou— flolózsè-ÁI '- " III'. ' ;’
‘ z E“[alguctm] va'ro’ens'pios les
tros agora foſtes os'trahidores, e
homicidas. — U "Wi, - váraó [aſobre
ctfizeraó enterrar] a Eſtevam,
elle grande pranto;’e
53 Que recebeſtes aL'eypor diſ
poſiçaó -dos Anjos, e n26 a girar. z Entonces Saulo aiſolava a
afles. -' -ª— < ' ‘ I'greía; entrando pelas caſas , e tra
~zg4 E- ouvi'ndo eli-as ¿curªs, re ïendo varoens e mullreres, entre
-bcnèavàó 'em ſeu‘é coraçoens , e gava- os na priſaó." '
rangiaó-os dente's contraelle. . ’ ' ~4~ Mas os ue andavañ elbalha
dºshhiaó La ando, pola [Im-EJ
“u , Tomip, - ~. ' 'ª‘ ²-' v:té-*anun
S. APOSTOLOS. Cap. V111. . l97
e l ªnunciando ¡pªlªvrª do Euan de Deus, enviámólhes a Pedro e
gelho. - ªjoam.
s Entonces deſcendendo Phe x 5 Os quaes vindos , orárªó
lippe á Cidade de Samaxia , pxé—por elles , parane recebeffem o
gavalhes a Chriſto. _ Eſpíriro Sancto.
6 E as companhas eſtavao con— !6 Porque ainda n36 aviª deſ
formemente acento ás couſasªque cendido em algum delles , mas
Phelippedizia, ouvindmevendo fomente eraó bautizadosem o Nº*
os ſinªes que fazia. ‘ me de'jçfiw.
7 Porque os eſpíritos ¡mmm! x7 Entonces puſeraólhes al
dos ſahiªó de muitos que os tª— maós em cima, e receberaóo Eſ¡
nhaó , clamando a grandes_gn~ pirito Sancto.
tos; e muitos paralyticos ecoutos 18 E como Simaó vio_ , que
creó cul-ados, ~ pela imzoſi aó das maósdos A1902
x Affi que avia grande gºzo flolos le ava o Eſpirito‘ San¡
n'aquella Cidªde. ' _ &0, offercce'ulhes dinheiro J
9 Entonces hum ceno van-ao, 19_Dizendo: Daemctªmbem à
chªmªdo Simaó, aviª' ſido antes my eſtc poder, que a qualquc:
Magico n’aquella Cidade -,--_e eu que puſh- as maós em cimà ,' ¡c
gznado a' ente de Samªna,d17 ‘ceba 'o Eſpiriio Sancto. ‘ª ª T
zendo de 1 ſcr al um grande. zo Entºnces Pedro lhe difl'e:
' lo' A oqual to oseſtavaóqtyn— ’Teu dïnheirº pere ª com tigq,
to , deſd’o mais ueno'are o que cuidas que o om 'de Den!
mai's'graude , dizen o :u En; he’ por diuheiro ſe ªlcau'ça. ² ' 1' ‘ 'J
a grªnde virtude deªDeus: › * zx Naó teusvtu parte nem \'omi
1 r_ E eſtavaólhe arena), ¡103un Í ncſte negºcio 3 porque t'eu- eq
com-(uds 'aires magicas osffl‘uw ¡a mçaó 'naó’ he’ dire'uo diªnte-dc
de muito tempo entontecido. _ Deus; 7 - ' ‘ ’ *P
¡2' Masffco'mº èrer’ªó ª Phelip—ï maldades‘,
22 Anepefidete
e roga a pois
Deus!,deſtª tuª¡
ctſepor
"te, quc’lhes auun'ciava o Enªn
gelhmdo 'Reyno de Deus, e 6 ventura 'te ſerá perdoado efle pen—Y
Nºme de \eſu Chtiſto, [ªdmin- \àmento de teu coraçaó. ‘ v --1
vaófl: , ªffi varocns‘, opino'mu 22'; Porqueem felde amm-gun,
lhctes.- ~ ‘ ’ e em Priſaó demªldadenejoquc
' Ty-Emonces até - o me’ſmo Si- eſtás. ~› - -' T l
mªó ítr'eu ; e ſendò bautizado, 2+ Reſ ondendo on'tonms‘Sl-'J
chegòuſe de continuo a Phelip— maó, ~di e: Rogue vosounro'Sjpek
pe. Evendo os finaes, cas gran my a o Senhor, que nenhuieou-í
des virtudes que ſe faziªó ,' 'eſtava fi deſtas, que tendcs dire ,veuha
dronitó. ., _, ,v \bbre my; ~ Í ' - n
11. Ouvindo pois os Apofloloa; :s B elles avendo teffiffcado º‘
que eflavaó em Hieruſªlem; que fallado ª palavra'do Senhor, tor
Samªria ¡aviª recebido a PªlªVlI náraóſca Hieruſalemz e emmui-Ñ
-.a.‘e...'…,.…. , z‘ …img
' Ou, Ewngr/iundà a Palco". ' Ou, Nlflª (MI-cure.
198 A‘ C 1' o ’ S D 0 S
m aldeas dos Samªriunosanun. turª , anuncioulhe o Euangelhº
ciátªó o Euanchhº. l de jcſus.
; 2.6 Mªs o Anio do Scnhot fal 36 E indo elles caminhIndo,
lou a Phclippe,dizcndo: Levan chcgíraó a hn¡ ccm a oa 3 e diſ
ta!: , e vac para ª banda do Sul, ſelhe o Eunucho: Ei aqui ª oa.
à o caminho que deficndcdc Hic que me empedc que n36 ſcja u
\uſalcm pªra Gaza; ª qual he de nudo?
ſcm. - 37 E I‘hclippe difl'e: Se de to
2.7 Elle entonces ſ: levanten, do coraçaó crés , lícito te he: c
c foi. E eis que ¡¡um Ethiºpc, ¡cſpondcndo elle , difl'c : Creo
.Eunucho, Cªmcxeiro de Canda que jcſu Chriſto he o Filho de
ce, Rainha dos Ethiopcs, ºqual Deus.
eſtava pollº ſobrc todos (cus the 38.1*: mandou para: o carro.
ſouros , que avia vindo :l adorar E. dccerªó ambos á ªgoa, Phe
a Hicxuſalem. lippe , ‘e o Eunucho , e bauti
2.8 E ſc \omava affentado em zou o. ‘
ſcu canº , le’ndo a o Prºphcta 39 E como ſobiraó da agoa,
.E ſaLª_as.
E o Eſpirito difi'c a I'heü - o Eſpicito do Senho¡ arrebatou n
Phelippç, e naó o vio mais oEu~
pc: Achcgatc , e aiumateª c e nucho; e foiſe ſeu caminho go*
puro. - _ ‘ , _ zoſo. A
, 30,1². acudindo Phclxppe, ,onª _ 4Q Mas Phelippc ſe achou cm
¡¡¡o o, que liª a o Pro hera Eſayas z Aszo 3 g indº pa ando, anun
c diſi'c: Mas :men es \u- º que ciava º_›Eu:mgclho cm todas as ci
lés ª‘ 4 dadcs, até que vcjo a CEE-m. .,
.- zx E elle diſſc: E :01310 podc—
Liª, ,ſe algucm m’o me cnſingſ ,.CA.PITULO 1X.
ſc ª eſ:
fu E rogouaPhclippc que ſobxſi
bffcntaſicte 00m ;6.116. . x Sªulo ªinda \cſoprando
M n-'E ,o lugax dª Eſcmura que mneaças c moncs conm.
1",Ñem çflç : Comp ovclhalá os dilcipulos do Senhor, \'_Cjº ª. o
mori: foi lavado , e comºcoxch Principe' dos Sacerdºtes,
¡o-xnudº., diante duque ._o joſ— .z, E pediolhe cartas para Da~
qªia…,affi naó abrivſua bºgª; _, z maſco, parª as Synagogas, pam—
‘33 Em ſu'n humilhaçao to¡ ſeg que actuªndo alguns varoerqs, ou
¡Rizo ,tirªdo -,- ‘mas z ſua geraçao mulheres ,- 1 ;delle caminho , os
cm Icontaráè porquç da \un txouxefl'c preſos a Hicruſalem.
he ſua vida tirªda. ‘ - 7 a Eindolia de caminho, acon—
…54 E :eſpondcndu o Eunuçho tece-?Ñque cbcgando penª/dc Da.
a Phclíppe, diffe: Rogote ª dc. maſco,ſubitamcntc o cexcou hum
quem di: ¡Ro o Prophcta P de ſi :eſPl-Indºn de luz dº- :cºª
mcſmo ,- ou de outro alguem? , ",4, E çaivndp cm ;em , ;omic
¿3 5_ Entonces Phelippe , abrindg hu¡ quz, que lhe djzia; Sado,
fun boca, e começando dcflaEſcn— Saulo.
‘ ſ , Í, l t ºqz,DtflaſªBa- , m;
S. APOSTOLOS. Cap. IX. › ¡09
Saulo, orque me perfegues? ¡4. E ainda aqui tem poder dos
5 E ele drlle: Oàjcm es , Se Príncipes dos Sacerdotes , ra
nhor? E o Senhor ilfe: Eu ſou prender a todos os que invocao teu
cſus a quem tu perfegues; dura nome.
.eoulšr re he dar couces contra o ¡s E diffclhc o Senhor : Vae,
-aguilhaõ. [i‘m-que inſtrumcmo cſcolhido me
6 Elle tremendo, e remerofo, e elle, paraque leve meu nome
dilfe: Senhor, que queres que fa em prel'ença das gentes, :dos Rªys,
ça? Eo Senhor lhe [di ::J Le e dos filhos de Il'raël.
vantate, e entra na cidade, e dir 16 Porque eu lhe mollrare'i,
-fe te ha [ali] o que te convem quanto lhe feia necell'ario , que
fazer. - por meu nome padeça.
7 E os vnroens que de caminho r7 Ananias entonces foi, een
hiaõ com ellc , ſe paráraõ atoni trou na caſa, e pondolhe as maõs
tos, ouvindo na verdade a voz, em cima, dill'e: Saulo irmaõ, o
porem naõ vendo a ninguem. SenhorJel'us, que no caminho por
8 Entonces ſe levantou Saulo onde vinhas, te apareceu , me en
l da terra, e abrindo os olhos, viou paraque recebasa villa, elejas
naõ via a ninguem. Aſiï gue cheio do Efpiriro ſancto.
guiando o pela maõ, levarao o ¡8 E logo lhecairaõ dos olhos
ª Damaſco. como el'camas , e recebeu logo a
9 E cſtcvc tres dias ſcm ver; c villa; e levantandofe, foi bauti
naõ comeo, nem bebeo. zado.
¡º Avia entonces em Damaſco ¡9 E como comeo, ficoucon
hum dileipulo, chamado Ana forrado; e efieve Saulo com os
nias, a o qual o Senhor em vil'aõ dil'cipulos, que ellavaõ em Damaſ
dill'e: Ananias:e elle refpondeo: co, por alguns días.
Eis me aqui , Senhor. zo E logo nas Synagogas pré
rr E o Senhor lhe [di 2:] Le gava a Chrillo : que aquelle era
Vvanrare, evae á rua que fechama o Filho de Deus.
ª direita , e pergunta em cala de zi E todos os que o ouviaõ,
Judas polº que chamaõ Saulo , o ellavaõ monitos, e diziaõ : Naõ
de Tarfo z porque vesaqui que ella he elle aquelle que'Jem Him-uſ¡—
orando. lcm aſſolava a os que elle nome
¡z E tem viſto em vil'aõ , que invocavaõ, e a ilfo veio ea, para
hum varaõ chamado Ananias en os levar prcſos a os Príncipes dos
rrava, e lhe punha a maõ em ci Sacerdotes? '
ma, paraque recebell`e a villa. 7.7. Mas Saulo muito mais fe cſ
~ l 3 EntoncesAnaniasrcſpondeo: forçava, e confundia a os ludeos
'Senhor , a muitos tenho ouvido que moravaõ em Damaleo, pro
delle varaõ , quantos males tem vando que aquelle era o Chriſto.
feito a teus ſanctos em Hrerula zz Ecomo paffiíraómuitªsdias,
lem. romáraõ os judcos entre li con
felho, para o matarem.
‘< l Ou, Dª :IML O 2.-¡- Mas
.200 A C 'T›0 S D 'z O S
7.4. Más ſuas ciladas ſóraó en jeſu Chriſto te dá ſaude: Levan—
tendidas de Saulo z porem elles tarc, e ſaze tua cama. E logo ſe
guardavaó de dia e de noite as levanrou.
portas para o mazarem. * 35 E viraó o ,todos os que ha
2.3 Entonces tomando o OS diſ bitavaó em Lyddª, e em Satona,
eipulos de noite , Lº] guindáracï os quaes ſe converteraó a o Se
pelo muro abaixo em bum eeſto. nhon
26 E como Saulo ;velo a Hie 36 Entonces aviª em _lope huá
ruſalem , rocurava aiunrarſe cºm diſcipula , ehamada Tabirha, que
os diſcipu os; porem todos ſe te declarado querdizer, Dorcas. Efl‘ª
miaó delle, mó crendo que fºrrº eflava chea de bºas obras , -e eſ;
diſcipulo. . molas que fazia.
47 Entonces Barnabªstomando ,l 37 E aconteceo n’aquellesdias,
o com ſigo, rrouxe [º] ª os APO* gue enfermando ella, morreo; e
fiolos, e contou como no cami _ eſpois de lavada, puſeraó a em
nho avia viſto a o Senhor , e lhe hum cenaculo.
rinha fallado , e como. 'em Da x ;s Ecomo Lydda eſtava perro
maſco ſallara eonfiadªmcnte cm º de japo, ouviudo os diſeipulos
nome de,]cſus. z , -. 4 ., que Pedro eſiava ali , mandáraó
z‘ 28 E entrava e ſahiaeom elles lhe _dous varoens, rogandolhe que
em Hieruſªlem. v , . m5 ſe detiveſſe em vir ter com
29 Eſallava confladamenteem elles. '
o nome do Senhor jeſus z ’e diſ— 3 9 Pedro‘ entonces levantando
putava com os [fideºs] Gxegosz ſe, vejQ com elles; e como che
porem elles procuravaó matalo. ou, leváraó o a o‘ cenaeulo ,- aon‘
y 30- Qque entendendo -os rr eo rodeárªó_ todªs-as viuvas,cho
maós, acompanháraó o até Ceſa~ \ªndo , e moſtrªndolhe as tuni
ſªrea, .e enviáraó o a Tªrſo. Ñ cas, e os veſtidos que Dorcas avia
_ 3¡ As Igreias entonces por to feito quando eſtªva. com ellas.
da Judea, e Galilea , e Samaria, 40 Entºnces lançando os Pedro
tinhnó paz, c eraó edificadas, an vforª ª todos, pósſe de iuelhos, e
dando em o temor do Senhorze orou ¡y e virandoſe pªra o corpo,
com aconſolaçaó do Eſpiriro fan difl'e: Tªbirha,
abrio 'os oſillros, levanme
e'vendoa z Pedro,
e ellª
¿Ïo ſe hiaó multiplicando.
, zz E aconteeeo, querodeando tomouſe ª- tar.
Pedro por [todas as partes ,, -veío, 4¡ E dandolheelle ª mªó, le—
tambem a os ſanctos que habita 'vantou a¡ entonces chamªndo a
vaó em Lyddª. ‘ os fimctos, z Más viuvas , :pr-:fen
33,1-2 aehou ali a llum cerro toulhayiva.
omem ,, por nome lineas , quev 47. LIjZº] foinotoxio por todª
avia ¡a ’oito annos que iazid en‘ jope, e eremó ,muitos no Senhor.
huir:an e era paralytico'; 43 E aconteceQ., que ſe fieºu
."_Ñzqqz E difi'elhe Pedro: Eneas, muitos diªs em _lope, em caſ¡ de
hum cerro Simaó o curtidor.
. .K OI, Tºtſ”. z. *. 4 ~ IC ;A
\

S. =A0 0”s 'rro "L o- s.; Cap. X. zm


'hu -‘ ſobxc ellª~hum arrebatath de
CAPITULO x. ſcmidos. ª- ..
f u E vio o ceo abct'to ,"equc
1 Avia hum' vataõ em Ce dcſcendiª
hum grandeaeHe hum vaï'o,
lençol,` Iue 'comº
arado
farea, chamado Cornelio,
Centuriaãda' companhia que fe galo; quatro cantos', ſ abaixava
chamava a Italiana. . u ten-.1;V . -…
rr:: No qual .-z vtodos
avia ‘de .MW o¡.
r 2. Pio , e tcmcrofo-de Deus,
com toda ſua caſª z e que fazia [colima!] da terra, dè-quàuopés,
mu'uas efmolas a o o‘,‘ e ue c teras , 'e¿rcptiles,-re 'ávcs—vdo
de continuos Deus ava 0mm o.“ ceo. _ : . T .
; ſ Elle] vio mànifeſtamente eº l; 'E vehíth hai voz:: Levan
cm viſaó,cºmo ás nove horast rate/Palm, mara, e comes" -‘›
dia, a o Anio dc Deus-, que en -‹--x+ Entonces Pedro diíſc :'-SCç
mva a elle, e lhe dizia: Comc nhor ,v-dc ninhuiV manchª-3 Pot-1
lio! - gue_couſa nenhui commuafmzlñÍ
4. E elle poſtos nelle os olhos, unmunda ,'com'x iamais. T a
efpantado , diffc: Que he Senhor? . xs Efromou a voz a dizerlhe :I
E diffelhc: Tuas oraçoens, e tuas fcgunda vez: '0 que Deús put-¡fia
eſmolas , tem ſobido em memo con, -naõ o faças tu commum. -.
xia diante de Deus. 16 E foi lilo feito por tres veí
s Envia pois agora alguns va— zes';v e'tom'oulfe o vaſo a recolhe:
roens ajope, e manda chamar a a o ceo. ' ' ‘ ' ª*
hum Sima() , que \em por {obre -‘ ¡7 «E eſtando Pedro duvi'dzm'do
nome Pedro. ' entre fi , que feria aquella vilaõ z
6 Elle pouſa em caſa de hum que avi: v1fio;eis quee'švärdcns,
Simaõ o curtido: , querem [jim] que de Cornelio fórgõ' enviagos,
caſa junto a o max; cſte tc dirá o perguntando pelacala dq Maó;
que xe couvem fazer. ſc paxáiáõ i porta. Í" ~
7 Eido o Anjo , -quc fallava ¡3 E Chamando [a alguem] Pc!
com Cornelio , chamou a dous guntáraõ, ſe hum-Simañ-,quc ti
de ſeu's criados, e ahum ſoldado nha' por fobrenome Pedro; Lou—
IAC-19 E eſtando Pedrd'penfando
temcmſo do Senhor, desque lhe ſavaaliê' l ”
affiffiªó de continuo; H
s E avendolhes contado tudo, n'aquella viſaó, diſièlhe-Ó -Efpiriè
enviou os a Inpe.- ` - to: Eis que tres vamdnsfte 'olhõ
9 E hum Bia'defpois, indo elle: buſczndª, Il‘ 1:51… ur'.
¡a de caminho , e chegando petſi. 20 Levantate pois, e deſcendc¡
to da cidade , ſobio Pedro a o e naõ, duvidcs de ix 90m" ellas;
I \cuado da caſa a orar , quafi á porquefeu os tenho enviado. M”
hora das ſeis. :x Envonecs'dcfccndcndo Pe¡
lo E tcndq elle fome , i113 dro a ós vamens, ue de'Corne‹
comer 5 ’ e apafcllxandolho , ca io lio-lhe fómó‘znvia oszªdiſſc :Eis
me ¡Quiz-tu-ſou o 'què boſcaesi
l Ou, EMC/U. o z qm¡
202 ACTO SDOS
qual he a eauſª porque aqui eſ— ainda até eſta hora em íeíum, e
lies? ás Dove horas em minha caſ¡
zz E elles diſi'emó : Cornelio orando.
o Cencuriªó , vmó iuflo , e te _ ;I Eis que hum varaó ſe pos
metoſo deDeus, :que tem [bºm] dlante de my com veſtidos reſplan—
teſtemunho de todª a mçaó do—s decenxes, e diffe: Cornelio, tua
judeos , foi por divina revelaçao orªçaq he ouvida, e tuas eſmolu
ªmoeflado de hum ſancto Amo, tem vmdo em memoriª diante de
que te ſizeíſe chamªr a ſua caſà, Deus. ,
e‘ ouvifl'e de \y ªs palavrª [da _ 32. Mªnda pois a jope , e faze
fall/uſó'. ] vn a hum Simaó, que tem por ſo
-zs Entonces convidando os brenome Pedro 5 eſte pouſª em
dentro, hoſpedou os; e o dia ſe eaſa de Simaó o cunidor, junto:
guinte, foiſe com elles ; e 350m o mar, o qual vindo te fallarí.
jnnháxaó o alguns dºs ¡¡malos de 33 Affi que logo envici ª ty; e
e. bem ‘ſizeſte em vir. Agora pois
ª4. E o dia ſeguinte enuáraó Lynx] eſtamos todos preſentes
em Ceſareª, e Cornelio oseſtavª ¡ante de Deus, para ouvir tudo
eſperªndo , avendo ia convocadp quªnto Deus \e mandou.
ª ſcus patentes, e a os amigos mms 3-1. Entonces ::brindo Pedroſua
fªmiliares. boca , diffe: Por verdade acho
zs E ſuoedeu que entrando Pe— ue Deus naó he aceitadox de peſ
dro, Cornelio o ("ahio a reeeber, oas.
e denibañdoſe a [/èm] pc's, ado ;s Senaó
que o temªue
, edecªn
ualiflſtiça
uexna,Pſe
6
¡ºu o.
, 2.6 E Pedro 0 levantamdizen ªgrada.
do:›l.evantate, que umbem eu _ 36 [Eſia ha] a palavra que en
meſino ſou homem. V_l0udª os filhos degſiaèl , amm
27 E fallando cºm elle , en cIan
he o oa paz r ~t’odos.
Senhorpcïe e u Chxiflo-ª cite
txou; e achou a muitos que alxſe
aviaó a¡untado. 37 Bem fibeis vosºutros a pa—
Ds Evdifl'elhes: Bemſabeisvos— lavra que veio por toda judea
Outros , como naó he lícitº a começando deſde Gªlilea , de -
hum var-\6 judeo ajumarſe , ou pels do bªutiſmo que joam ¡né
aehegatſe a eſtrangeiros: porem gou:
Deus ,me moſtxou que anenhum _ 38 Cºmo Deus ungio com Eſ
homem chame eommum ou ¡m ïlrito ſancto, e com pºtencia, a
mnndo. 1: eſus de Nazareth , que anduu
2.9 Polo que ehamªdc. , vim [ 'Do/4 terra] fazendo bem , e eu
ſem cºnmdizer; affi que per un xando a todos os opximidos do
to , poxque razªó me man ¡fics :fiaboz porquamº Deus eta com
ſihamar? e.
\ Entonces Camelia difl'e : 3 9 E nosoutros ſomos tefiemu
o dia¡ hª que eflmdo en nhas de todas ªs couſxs que fez
em
S. APOSTO L 0.5. '.-Cap. XI. 203
cm a terra dcjudca, e cm Him-u'
ſªlcm z a o qual matáraó , pen— 'CAPITULO xx.
dumndo [º] cm hum mªdc'uo.
4o A eſtc rcſuſcitou Deus ª o 1 E Ouviraó os Apoſtolos cos
tercciro día, e fcz que aparcccíſc irme-Ss que eſtavaó cmju
manifeſto; den, uc tambem as gentes aviªó
4x Nªó a todo o povo , ſcnaó \cccbi o a pªlavra dc Deus.
ás \cflcmunhas que Deus damªs z. E ſob'mdo Pedro a Hiqu
tinha ordenado z a nosoutros, que lem , contendiaó conm cllc os
juntamente com elle comemos, e que eraó da circunciſaó , ~
bebemos , deſpois que dos mºt z Dizcndo : Que entraña ª-va.
tos Icſuſcitou. mens que tem prcpucio , c comcfic
4.1 E nos mandou que prégaſ— juntamente com elles. \ \ ,
ſcmos a o povo , e teflificalſcmos 4 Entonces começando Pedro,
que elle he ªquel!: uc Deus tem declaroulhcs tudo por oxdcm, di
ordenadº por juiz os vivoscdos zendo: -
monos. s Eſtandº cu orando cm a Ci
0,3 A eſtc daó tcflemunho to dade delope, vi , arrebatado dos
dos os Prophctas , dc que todos ſcntidos', Cm viſió , dcſccndcr hum
os que nelle crcrcm , rcccberáó vaſo como hum grande lcnçol,quc
perdaó de pcccados o: ſcunomc. polos quªtro cantos em abnixado
44. E cſiando Pc o ainda fal— do cco, e vinha atéiumo dc my».
lando eflas alavras, cahio o Eſpi 6 E pondo cu nellc os olhos,
rito fax-Ido Fabre todos os que a conſidcrei, e vi [animan] tenc
palavrª efiavaó ouvindo. ſtres dc quatro pés, cfcms, crep
4; E os ficis quceraó dª circun tilcs, e aves do coo.
ci 35 , e que juntamente tinhaò' \7 E ouvi tambcm huá voz que
vindo com Pedro , ſc eſpantámó me dizia: chantate Pedro, mm,
de que tambem ſobrc ªs gentes ſc e come. -
den-ªman*: o dom do Eſpirito s E cudifl'c: Scnhor,na6;por
fancto. que ncnhuicºuſi commua, nºm
+6 Porque os ouviªó fallar cm immundª, enuou ¡¡mais cm mi
lingoas [eflranhas,:[ c que magni nha bºm: . -
ficavaó a Deus. Entonces ¡cſpon 9 Entonces: vozmcrcſpondco
deo Pedro z \ do cco, pela ſcgunda vez: Oquc
4.7 Podc al ucmim :diraagoa Deus puriſicou , m6 o chªmes tu
quemó ſejªó utiza oseflcs,quc commum.
rambcm , como nosouuos, tem ¡o E ſuccdcu ¡fio por tre¡ vc
tecebido o Eſ ¡¡¡to ſanctoê zes; etornouſe tudo a tecolhu a
48 E man ou os bautizar cm !iba no cco. - <
o nome do Senna!, e :ogáraólhc n E eis que na mcſma [hn-II]
_ue ſc ficafl'c com ellºs yo¡ alguns tres vnocns , enviªdos a my de
las. Ccſarca , ſc paráxaó junta á mi¡
ªondc cu cflava. ¡— . '
0 3 ~ u E
204 .‘- .l ‘A JC .no o :s D n o .'s
n. E o Eſpixito mc diffe, que 42:26 a os Grego'sç' :inundando
ſem mdd duvidar me‘ foflè junta -lhcs a o Scnho: !cſusª ..
mente com ellºs; e vieraó tam -zx E a rmó d'ò-Scnhor era com
-bcm comigo eſtcc ſeis irmaós, e elles, e muito lmmexo, crcndo,
entramos cm caſa d'aqucllc- vª fc convenco -a o Smhor.
xaó. A ~ - -‘ 51 22 E chcgou a fama dcllcs ª
_ 13 OqÉal noscomoucomoyiz ouvidos da ¡guia que cſtªva em
1": :fiar hum Anio cm fila cda, Hicmſalcmzz c ;nviáxaó a Barna
que lhc diíſc : Envia a japº, e bªs, que foflc axe’ :Antiochim
mªnda chamnr ª hum Simaór,qqc z; O quflzcomo Chegou,evio
tem' por ſodtenomc Pedro; I graça dc Dçus , -gozouſcz c cx;
, 1+' 0 qual tc fallná-pªlavpºz honou a todos, quamm opa¡
com que tu, e toda'tuw-calªn fito dorm-2536 .hªmaca cm em
filVEs.- 7L ' .1,. , ' z. o Scnhor. \ ~1 -I ,"-" - ;
x-S "E-como cºmccci a fªllar', 24. Porquccra' homcm de bem,
callio o ElPiIito \àncto tambcm e chejo do Eſpüitò ſancto , e’ de
ſohrc clics , "como a O-Ptiflcipio fe' ; e. muim companha ſ: achª
fobre'nosóun’os. ‘ ' gou- a o Senimn -
v 16 Entonces mclembrci db dil zs E pax-tioſ: Bamabas aTaIſo,
to de Senhm, que diſſc: ch a buſcar a-Snuto 3 e achando o,
bautizºu joam'com ago: , mas (IOUXC o a Anúochia.
vosoutros ſexéis bautizados con¡ ›26 E ſucedªu que convaſáxaó
oEſpÍ-riro ſancto. t'odo hum :nm-nalgreiª, c cn'
!7 Affi que ſc Deus; lhcs'deu o fináraó muim companha; c que
meſmu dom , como tambcm a os diſcipuloa forzó pximciramcn'
nosoutros , que ja em o Scnhor te ahumªdos Chtiflaós cmAntio
_‘C’fil 'Chúfio avcmoscriflo ;quem chjz_ .tu. l'ſ \ ’:4
erª uuu-que 'a Deus puddſceſtots U' 27 E n’zqucllcs dias deſcende
Vªl? - < 'a 'xaó dc Hieruſalcm [ªlguns] Pro
18 ?Entonces ouvidas cflas cou 'phctas a Ami'ochia. U '
Qs; mlágnòícr, c gloriſicárªó ;q 28 E lcvantandoſe bum-della,
DuusçtdlIRMbI--D': mamiwque chamado Agabo ;Udava -ª enten
tambem ás gentes deu Demian-¡icª der, por E(¡›irito,'qucaviª den::
Pehdimenm* :a vida_!u-'.e-\ o _ huá grande foma-em \oda a re
²' M’Bfos’q e aviaó fiqocſim dondezª da terra, a qualtambem
!Mos-pot: &uſª da ºprtſizó' ;què choem tempo de Claudio Ccſar.
Íúcedcu o: via dc Eſtevªm', paſ, º¡ 29 Entonces-os diſciptilos- dº
fix-a6 ‘ªteª'xheni‘cia', -e Cypxº ', c tªrminzíraó decadªſ-bum ,confor
Anilo'chiª ,’ na'ó fªllªndo~zn~ nin; me a 9 que pude-Bªc,- mandar al
uem a palavrª , ſcnaó a'ſiïs 'ds gum tocorto a os irmaós que h¡
Íudc'os. , ,7,7 4 v".1 . c -z bitavaó cmjudca.- 1²‘ -ª
‘ ²-:º‘E avià delleslums vªrocm * ;o Oquºumbcm ?affi fizcraó,
Cyprins, e nyencnſcs ,os quaos enviando o a os Anciaós pc: maó
tur“ ſ ' :fidmó em Antiochià', fa** dc Bamabas, e dc Saulº.
C A
S.~ ATOS'TOLO s. Capfi Xl l. zo;
ra ,-è 'e 'a ſegunda guarda , vieras
.CAPlTULO X11) á porta do ferro , que vae para a
Cidªde , a qual ſe lhes abrio de \ï
'l E N eſte meſmo tempo pos melina 5 ‘e ſahidos paſſáraó hu¡
el Rey Herodes ás'mnós ru¡ , e‘ logo o Anio ſe’apartou
em algunsda Igreia’, para os mal delle. ’ _ ’ "
tratªr. -ª rr Entonces Pedro tomando
z E matou aJaCObO, º'irmaó em ſi, diſſe: Agora entendo que
dejoam, à eſpada. - verdadeiramente enviou o Senhor
3 E vendo que iſto agradarª a ſeu Anjo ,- e me livrou da maò'
os judeos , pªlſou :diante , para de Herodes, e de todo o povó dos
prender tambem a Pedro , (e' eraó Judeos , que eſperando me eſta-z
entaó os diªs dos [1mm] ª por le# Vª. . . 4
vedar.) ¿ › ~ rz E indovconſiderando n'iſto,
4 0 qual preſo , lançou o na chegou a caſa de Maria2 amaê de
priſaó, entre ando ſ_ º] a quatro. Joam -, ' que ’tinba por \obrenome
quatrenas de oldados, c ueo guar Marcos , ‘aonde muitos efluvaó
dafl'Cm 5 querendo tira o a p po ajuntados, e orando. ' Ñ‘
vo deſpois da Paſchoa'.' ' ’ ‘ 13 E batendo Pedro {i porta do
s Alli que Pedro era ¡ardado pario , ſahio huï mcnina, chamaz
¡la -priſaóz e a lgreja azía ſem da Rode, a eſcutar.
cdſat oraçaó por elle a Deus. 14. E conheeendo avoz de Pe¡
1' '6 E quando Herodes o avia de dro , de ozo, mó abrio o pa
tirar, aquella meſma noire eſtava‘ rio, ſenao correndo para dªnrro l
Pedro -dormindo entre dous ſol— deu novas que Pedro eſtava fora_
dªdos, preſo com dues cadeas; e á porra. ' o*
asgundªs diªnte da porra , que. * ‘rs E differaólhe: Eſtás douda;
’guardavaó a priſaóv. Mas ella'affirmava queeffl erª¡v
e* 7 E_ cie que feb-reyeio o Anio entonces diziaó : Seu Anio he.
do Senhor, e huñ luz reſplande 16 Porem Pedro perſerçeravaem
eco ’lll priſaó 3 e'rocaudo a Pedro baterre cºmo lhe abriraó, viraó
la ¡Marga, deſ errou o , dizendo: o , ,e eſpanráraóſe. , ,
Levantare apre uradamente, e as r7 E ſazendolhes elle final
Mas 'ſe lhe cairªó dns ma'ós. com a maó, ,que calafſem, ,con~Ñ
~ I E diſielhe o Anio: ‘Cingete,‘ roulhes como o Scnhor o _livrámj
eªál'ate mas alparcas; e felo affl. da pril‘aóz e’ diſſe: j Fazeiſab‘eriſtç.
E diffeth : Toma ás cofias \ua ajacobo‘ e a os irmaós. E'ſaido,,
capa', e ſegueme. " ’ ' Pªtrioſe para' ‘outrolu ar. J ’4
z 9 E ſaindo, ſe'gui’a-'o-;e-naó ſa-‘ rs Sendo pois ¡a ‘e día,jav‘1ï
bia que foſſe verdade o que fazia traó 'poiico alvoroço entre osſol,,
o flujo; mas cuidava que via al dados' ª' 'quevſe ouveſl'c feito . de,
gli’vilaó. ' ' º’ Pedro? ' ‘ ’
~’16~E’como palm-¡151 prime¡ ' !“9 'Mas como Herodes o' buſ
.z :r cou , e uañ 'o ach’ou , ’feità' in
‘l Ou, \Akon-ºr." “J-’- -L’º' O 4 qui.
206 ACTo s D o" s
quifiçaó dnguardªs , manden os a Entonces iciumandº, e oran
levar. E dciècndcndo de judca a do, e pºljdolhcs as maós cm ci
Ccſarca, ficouſc [411;] ma, mvxarao os.
zo E Herodes tinhz determina 4 E ell-:s entonces , enviados
do fªz:: gucm a os de Tyro, e pelo Eſp'uíto ſancto, @cock-36 a
dc Sydon; porem vindo ellcs de Sclcudaz e dal¡ navcgàraó parª
hum comum acorde a elle, cp:: Cypm.
ſuadindo z Blaſto, ue era o Cª s E chcgªdos a Salªminª,anun
marciro dc] Rey,pc ¡26 pªzzpm ciavaó a palavrª dc Deus cm ª_s
ªu: ſuas \mas ſc ſuflcnravaó das Synªgogªs dosjudeos; c ginhao
el Rey. !ªmbem ajoam l por mimflro.
1x E hum día ªfl'malado , ve— 6 E ªvendo amvcffado a ilhz
flindoſc Herodes de veſtidos até Papho , ªcháraó a hum homcm
Rªnes, afl'entouſe no tribunal, c Mago , ſalſo prophctª , judco,
anczooulhcs. chamªdo Bªrzïeſus.
zz E o povo cxclamava: Voz 7 O qualcſiava com oProcon
dc Deus, e naó de homcm. ſul Sergiº Paulo , varaó pruden
zz E logo o Anjo do Senho: te. Eſtc chamando a Bamªbas , e
o (crio , porquanto n26 dcua glo a Saulo , dcſeiava ouvir ª palavra
xía a Deus; e comido dc bichos, dc Deus.
cſpirou. 8 Mas reſiſtialhes Elymas, o
24. Mas a Iavra dc Deus hiª encantador, ( que am ſcintcrpxc
crecendo, e c multiplicava. ta ſeu nome) procurando aparta:
zs E Barnabas c Saulo, avendo da ſé ª o Proconſul.
Cumprido com ſeu ſerviço , ſc 9 Entonces Saulo , que tªmbcm
!omáraó dc Hicmſalcm , tomªn [/2: char-adª] Paulo, Chcio doEſ~
dº juntamente comſigo ajoam, pu'Ito ſanCto , pondo nellª os
o que ¡¡nba por ſºbxcnomc Ma: olhos, dífl'e:
cos. ¡o 0 Chejo dc todo cagado e
de \odª maldade, filho do diabo
CAPlTULOXlII. inimigo dc toda juſtiçn, naó cc -
ſarás dc traſiomar os mmínho¡
l Via entonces na lgreia, direitos do Senhoxè
que eſtava em Antiochia, u Agora pois vesaqui a maó
ªlguns Prophetas e Doutorcs, Bar do Scnhor contra ty , e ſerás cc
na'bas c Simaó , o que ſ: chama go, n36 vendo o Sol por algum~
ngflr, c Lucio C renco. c Ma tem o. E logo cahio nelle eſcu
nahcn , que avia ¿de criªdo com tida e, e news; eandando ª o
Herodcs o Terrªrcha , c Saulo. kedar, buſcªvª quem [lhe] guiaſſc
z Servindo pois eſtcs a o Sc ª mªe.
n_h_or, e jciumando , díſi'e o Eſ ¡z Entonces o Prºconſul, vçndo,
{nmo fimcto: Apartacmc a Barna o ue avia ſuccdido , creo, ma
x1!… ›~ ‘lo , para ª obra pa tavxlhado da doctrina do Senhor.
!1‘
“amadº, ¡3 E
’ Ou, &ya º! affiſiía. _ÑU


S. APOSTOLOS. Cap. XIII. 207
!3 E Pªrtidos de Pa ho,Paulº, forme a meu coraçaó', que fanſ.
e os que com elle vaó , vie toda minhª vontade. -'
xaó a Perges [cidade] de Pam hl— 2; Da ſemente delle , 'conſol-ü
lia. Entonces loam , aparta" oſe me á'promeſſa , levantou’Deus ª
delles, tomoúſe a Hiexuſalem. leſus por Salvªdor de Iſmêl.
u. E elles Pªſſando de Perch, :4 Avendojºam eyu’imeiro, an
vieraó a Anuochia [cid-de] de tes de ſua viuda, pr gado a todo
Piſidia , e entrando nªs nagogª o povo de lſraél o bautiſmo deat
lſxum dia de Sabado , ª eutáxaó rependimento.
e 2.5 Mas comojoam cumprifl'e
Is E deſpois da liçaó da Leye ſua camitª, diſſe: Quem cuidais
dos Prophems , os Princi sdª Sy que ſqu? eu naó ſou o [amp-1;]
nagoga lhes mandárªó d¡z.er:Va mas els que a os my vem uelle;
mens irmaós, ſe ha em vosoutxos cuiosça aros os Pes n35 ou di
[alguí] palavra de conſolaçaº pa gno de atar. ^
ra o povo, fallae. 2.6 Vaxoens itmªó's, filhosdz
I 6 Entonces Paulo levantando Linhªgem de Abraham , e os que
ſe, eſeito ſilencio com a maó, entre-vosoutros temem a Deus, a
diſl'e: Vaxoens lſnElim, eos que vosoutros he enviada a palavrª
temeis a Deus, ouvi: deſta ſalvaçaó.
17 0 Deus delle povo delſraêl 27 Porque naó eonhecendo os
eflolheo ª noíſos Paes, eexalçou que habitªvaó em Hiexuſªlem ,
a o povo, ſendo elleseſtrangeiros nem ſeus Príncipes, a eſte , nem as
em terra de Egypto, e com btaço vºzes dos Pxophetas,que todos os
levantado os mou della. v Sabados ſc lem , condenando [ª]
x8 E por tempo, comp dequª ªs viexªó a cumplir. -
renta annos, (upon-Duleuscoflu~ - za Eſeu’¡ acha: muſà demon-e,
mes no deſeno. yedlraó a Pilatos que o mafafl'em.
!9 E deſixu'mdo ªs ſete gentes 29 Eavendo cumprído todas as
n'a terra de Chanaan,repartiolhes oouſas que delle eſtavªó eſcritas,
por ſorte \'ua terra. ,, tirando fra] do mªdeiro, ſa] pu
zº E deſpois de quaſi uan-p ſenó na epulrura. '
centos e Cincuenta annos [hesj 1:" ao Porem Deus o teſuſcítou
deu os _juizes , até o Propheta dos mortos. I
Samuel. ª. 'zx- E por muitos dias foi viſto
.- A zx E entonces pediraó Rey, e dos que juntªmente com elle de
d‘ulhesDeus-a Saul‘, filho de Cis; Galileª aviaó ſobido ª Hieruſª
varaó da ‘ linhagem de’Beniªmin, lcm , os quaes (àó ſuas teſtemu
por' eſpaço de quarentª annos. nhas para com o povo.
.z z'z «E til-¡do aquelle, levantan— 32 E nosoutros vos euangeli;
lhes a el Rey David; a oqual deu zamos a promeſi'a , que a osPaes
teſtemunho , dizendo: ADavid foi fcita; a qual Deus ja nos tem
[fill-º] dejefl‘e, achei varaócon cumprido a nosoutros, ſeus filhos
delles, reſuſcitando ªJeſus.
v: Ou, Ger-;43. 0 5 33 Comº

:l
208 A \ c T' o S, D" o" s"
‘zz- Com'o tambem-no* Pſalmo 44. E-o Sªbadº' ſe inte aíim
ſegundò eſtáeſcrito: Meu Filho touſe quaſi tºda a ci ªde a ouvir
cstu, hoie te gerei. . \ - l' pªlavra de Deus. ›
34 E‘ que o reſuſmteſi'e dos 45 Entonces os _Judcos , vifla
monos -, para nunca maIs torna: a companha ,L ſe encherªó de en—
à conupçaó, affi odiffe: Por hr veia; e oomndizaó a o que P'nu
mes vos dªré¡ as beneficencia: -de lo dizia, conuªdizendo, e blas
David. : v x' fcmando. - \1-- r ï
35 Porquanto tambem em ou. 46 Entonces Paulo e Barnabªsz
no ' Pfizlm] diz: Naó darássteu uſando de liberdade, differaó:
San ~o ª que veia corrupçaó. 'A vosouttosíhaverdadc en mifler
a6 Porque na verdªd: , -avem que ſe vos fallªflè a palavra de
do Dªvid cm ſcu tempo-ſervido Deus z mas pois a engeitaes , e
a o Conſelho de Deus, dormía¡ da vida -etuna indignos vos jul
e foi aiunmdo com feus pues, e gaes, vedesaqui’nos tomamos ás
vio cºxmpçªó. ., gentes. , .
37 Massªquellc que Deu'sxe— *47 Porqueaffi nolo mandou
ſuſèiwu, naó vio corrupçaó. o Senhor, tdizmdª .- 1 Por luz
38 Seh vos pois nºtorio¡ va das gentesmepusz prªque ſeiªs
Ioens irmaós , que por efie vos por \àlvaçaó ªnte' o cabo da ter
he anunciada a temifl'aó dos pec ra. '
çados. r' 1.' 1:.: 48 E ouvindo [-720] Is gen¡
~. 39 E,de tudo do que pelª' Ley tes, alegrámóſe, e glmificavaó a
de Moyſes naó pudefles \br-ju@ palavra do Senhor z e creraó to—
ficados, neſte he ¡uſtificàdo’mdo dos aquellesquepªm ª .vida eterna
aquellº que créx. ¿I '. :2‘ cſ: ordenados eflavaó;
40 Vede pois que nao-*venha v 49 E affi ſe-divulgava ª palavrª
ſobrevosouuos o que nos Pro-7 do Senhox por toda aquella pro
phetas eſtá dim: II. 7.¡ -:-: vincia; Í- zr U), I
M Vediª,, ó deſpxczadotes, e so Mas osjudeo's incitáraò' al
eſpantácvosiy
que obza obro. c eſvaccelvos,
cm“voflctºs. ,dns;
En… uás mulheres .devotªs e honra
s, e avs príncipes da Cidade,
obrª quemó ª Term, ſczllguem e levantámó -chſeguiçaó contrª
vola cºntar. . s um »b Paulo e Baruabas z a os quaes
. 42 {Biſªidns da Sinagogazdos lançaraó fora de ſcus termos.
Judeos., rlhcs -Iogárpo as gentes; 5¡ Samdhdos'uefl'cs entonces
que .ºl :Sªbado ſegumce lhesª *fala cºntra elles ..0 'pó de ſeus pésu
hflªemaamc‘ſmas palªvxns.- \ …—², vimóſea Ic‘onioÑ - ' ª'
4-3 E deſpedida-ª congreggaoj, 52. E os…dlſcipulos fe enchiaór
muieos dos _judeos , e_ dos Rel¡ de \alegria-¡Ã e' dD-'Eſpirito fin
gioſos profe] tos, ſegmmóªl’zus; ctº, n…, "--I '.. ,
lo exa .Emma as; os quªes fªllan: C
dolhes ,~ pexſmdiaólhcs que pex… e «JL» (¿KT-'l ' -.,.
manC-rcffcm negras¡ de Deus… n
, z ¡› :Jª-mol) ¡INCÏA,
S. APO-“STOL o s. Cap'. X’IV. -209
.n 'n- Entonecs as compªhhªsª,
&CAPITULO XIV. vendo o que Pauloſizera, levan
c táxaó zwoa,<›'díz_cnd_o cm lingoa
x E Acontccco em lconio que Licaoniª-z Dcules lemelhanncs-ª
. entrando ellªs :juntamente homcns deſccndcmó a nosoutroên
na Synagoga dos ~)udK-,os fillárzó ¡z E. à Barnabas Chamívaójuª
de tal mane’m , gue creo delle: pitt¡ , e a Paulo Mercuxio, por
hu¡ grande multi nó, ªlli dcju que clic ua o ’que fallava. .-3
dcos, como dc Gregos. H \
que13 eſtavq
H. 0 diªan
Sacerdote de lupitªl‘,
deſuªſicidadc¡
2 Mas osJudcos que ſe ficéraó
incredulos , incitávaó [e amarga’ trazendo tontos com-¡dos :Vªne
vaó os ªnimos dªs gentes contrª mda dasponás, queria -ſacriſi
os'irmaós. ª ' - ~ carlth -, - juntamente com - o
. 3 Com tudo ifl'o-ſedctivcrªó povº. -zv. › .~ D
[ali :l muito tempo , fªllando \40- uc-.ouvindo os Apºſtn
ª confiadamcmc no Sex-¡hot , o los -Bªx »n Pªulo , ſálnírªê
ªun] dava teſtemunho á pªja": entre as companhas , e IaſgaDdº‘.
c ſua gmça , dan-jo que 1m_acs ſeus veſtidos,,derªó gritosi -
c-milagrcs ſe fizeflcm po¡ (nas XS Dizcnch: VªroenszgzzporI-ª
maós. U , que fazcis iſto? › mmbem nodo'
.- 4 E n multidaó da cidad: ſcdi— mos homens como vos, ſugcifos
¡údio z, e os huns :1:16 polosju. ás meſmas paixoens qua vos, anunez
fica: y e os outzos polos Apoſto ciamos que dèiïas vaidadcs ?vos
os,- . ~ z convcxtàcs ¡av-u Deus vivo, .que
s E fazcndo os._]udeos c :Is fez o ceo, c a terra, e o maſ, c
gentes , juntamente. com ſcus tudo quanto fiellªs ha. ›
príncipes , hui :multa pan os x6 ,O‘qualnos tempos paffi<
afionmrcm , e apedreiurcm: dos dcixou andar a todas as gen-L
.2.6 Entendcndo o elles, acolhc— \es cªdath fm. ſcus caminhos.
máſ: ás cidades de Lyſtca.: Dexbcsz 17 Ainda-quc com tudo a ſi
cidadcs de Licaonia , e por toda mcſino ſe’mó dcixou ſcm teſtm
itª-m do :eden - …-1 “.1 ª munhv,bmfªzendo deſd’o cºº¡
7 Ealiprégavnò' o El ’ clhºz dandoan ,chavas , e tempo;
s E eſtavn al¡ aff'enmdbv hum fructífflºsªxnchcndo dc manti
Umódc Lyflm , imponente dºs mento 'c ‘de‘ alegria noffoscom.
.pés , -coixo dcſd’o vent:: rd:: ſua çoeflsnſz~~ .› .q.
1nd,: uc num-¿I tinha-'andadm 1 s E: dizcndo eſtas couſas,
9, c ouvio falla‘ a Pª‘ulº; q ªpenªs àpaziguárªê_as cpmpªnhas
,qual-\pando os olhos nellc , e que lſles mo ſacnhcaſiem. ,-
vendo quç tinha fé para ſóla!. x9 Entonces ſobrevicraó huns
~ JmDffle cm al:: vom \ Levan judros deªAmiºchia , e -dc ¡co
tar: direito ſobxe reus. pc’s: c nio,quc pcxſüadimó a multidaóz
ªlle ſªltou, e andou. . x!. e avendOÑYlPCdſcjªdO a Pagioz.
…d z.: . nouxcmámwnſtxmdo {9x1 da
l Livrª-mu. adª
zro A . c T o s D O S
eidade, cuidando que ia eflava enſinz’rvaó a os irmaós, [dim—
morro. lº : ] ue ſe conforme a o ricº
zo Mas rodeando o os dile¡ de Moyles vos naó circuncidar—
pulos , levantouſe, e entrou na des, naó vos poderéis ſalvar.
Cidade, e hum dia deſpois ſe par. z E feita pelo Pªulo e pelo
rio com Barnabas para Derbe. Barnabas hu¡ contradiçaó e con»
7.( Eavendo anunciadoo Euan tenda naó pequena contra elles,
elho a aquella Cidade, e aven determinaraó que ſo'uiflcm Pau
o feiro muiros dilcipulos , tor lo e Barnabas , e alguns outros
míraóſe a Lyſtra, e a Iconio, e delles, a os Apoſtolos , e a os
a Antiochia : Anciaós, a Hierulalem ſobre ella
z: Confirmando os animos queſtaó.
dos diſcipulos, [e exhorrando 3 Acompanhados pois elles
os que permanece_ em na fe, e da lgreia , paíſáraó por Phenice,
ue por muiras trrbulaçoens nos e Samaria, contando a converſaó
ae mifler entrar em o Reyno de das gentes: edavaó grande ale
Deus. gtia a todos osirrnaós.
23 E avendolhes, por cºnſen~ 4 E chegados a Hieruſalem ,
timento de todos , cºnſtiruido ſóraó recebtdos da lgreja, e dos
Anciaós em cada huá das ¡greias, Apollolos, e dos Anciaós; e fi
e ſeira oraçaó com ieiuns, enco zeraólhes ſaber uam grandes
mendáraó os a o Senhor , em o coulas Deus por e es unha feixo.
qual aviaó e_rido. ' _ r s Mas [dzzj'aíeUUJ alguns dª
;4. E pallando por Prſidta, vre— ſecta dos Phariſeos, que aviaó
nó a Pamphilia. nido , ſe levantáraó , dizendo:
:5 E avendo fallado a palªvra Que he neceflario circuncidalºs,
em Perges, dcſcenderaó a Atra e mandarlhes que guarde ª Ley
de Moyſes.
:6 E dali navegáraó arª An 6 E ajunra'raóſe os Apoſtolos,
tiochia , aonde aviaó fi oenco e os Anciaós , para atentarern
mendadºs á grace de Deus, pu¡ nefle negocio.
ª obra que ia tiniuógczbadp. 7 E :vendo [fibra-175] grande
:7 E. como vreruoI e_ ªyunta conferida , Pedro ſe levantou, e
raó a lgreia , relatar-ao quam lhes difle: Varoens irmaós, bem
¡andes couſas Deus por meio &beis como ¡a vae por muito
Selles fizera; e como tambem a's tempo , que Deus dentre nos
gentes abrira a m da fe_. eſcolheo a my , paraquc
2.8 E ficánó e alj, nao pouoo por minha boca ouvifl‘em as gen
tempo, com osdilcipulos. tes a palavra do Euangelho , e
crcſſem.
CAPITULO XV. 8 E Deus, que eonhºce os co
raçoens, lhes deu teſtemunho,
Ntonces alguns que ti dandolheso Eſpiriro l'ancto, co
'E nhaó vindo de judea, mo Lambem a nosoutros. E
9
S. APOSTO L o s. Cap. XV. ¡tt
9 E nenhui differença fez en zº Senaó eſtrevctlhes , ¡que ſe
tre nosoutros e elles z putifican abflenhaó das contaminaçoens dos
do pela fé ſeus coraçoens. ídolos, e de fomicaçaó, e de af
.Io Agora pois, porque aten fogªdo, e de ſangue.
taes a Deus, pondo hum jugo 2x Porque Moyſes , deſd’os
ſobre o peſcoço dos diſcipulos, tempos ªmigos tem em cada ci
que nem noſſos paes , nem nos— dade quem o pre uem nas Sym
outtos ¡¡vemos podido levar? Ïogas, aonde ca a Sabªdo he li
u Antes :remos , ue pela o.
gtaça do Senhot leſu C tiſto ſe 2.2 Entonces pareceo bem a os
:etnos ſalvos, da meſma maneita Apoſiolos, e a os Anciaós, com
como elles. toda a Igreía , elegir [alguns] va—
n. Entonces toda ª multidaó toens dentre elles , e envialos a
calouz e ouvitaó :I Batmbas e a Antioehiª», juntamente com Paulo
Paulo, que contávzó quam gran e Batnabªs:
tinha [a [241m] Bſiatſitbªs
pot ſobtenome a]udas,que , e
des maravith , e finaes , Deus
por elles entre as entestinhafeito. a Sjtlas ,_ Yªtoens principaes entre
13 E avendo e calado, teſpon os ttmaos.
deo Jacobo , dizendo : Vatoens 23 E eſcrevet com elles alſ:
itmaós, ouvime: Os Apoſtolos , e os Anciaós , e
x4 Simaó tem contado como ositmaós, a osirmaós dn‘s en
ptimeito Deus viſitou as gentes, tes , que eſtaó em Antioc ¡a,
para toma: [de/lªs] hum povo em Syria , e em Cilicia, ſau
para ſeu nome. e:
ts E com iſto concordaó ªs pa 24. Pºt quªnto avemos ouvi
lªvras dos Pxophetas , como dió do que alguns , que dentte nos
eſer'ttº: outtos ſªiraó , vos tem deſenquie
¡6 Deſpois diſio tomaré¡ , ete tado com palavras , traflomando
fiªutatéi o tabemaeulo de David , voflªas almas z mandandò vos cit
ue efiava caido , e renovará¡ cuncidat , e guardªr ª ley 5 a es
¿es ruinas , e totnalohei l lc una Ltd] naó ¡vemos manda
Vantar. o.
x7 Paraqueoteflo dos homens 15 Parecen nos [1mm] aitm
buſque ª o Senhor: e todas as tados conformemente cm bum,
demais’ gentes , ſobte as unes eleget ſalgum] vatoens,e enviar
meu nome he invocado : iz o volos íuntamcntc com noſſo¡
¿enhot, que todªs eſtas eouſas ªmªdos Batnªbas, ePaulo ,
z. 26 Homens que jª tem entre
¡8 N0t0tias ſaó ª Deus deſd'ªb gues_ ſuas ªlmªs polo nome de
eterno todas ſuas ob: . noſio Senhotjeſit Chtiſto.
¡9 Poloqueiulgo, que osque 27 Alſ¡ que vos enviªmos a
dªs gentes ª Deus ſe convertem , ſibcm
Iudªs,dee boca
a Stlas,
vºs osfªxnó
uaesſabet
tam~o
ªmó devem de (ct dei-:nqtu'eta
os. meſino. _
:ª Pºts
2-1-1; AJ? :r 'LO' S D ’ O -S
' 18 »Polª a o Eſpixito M0,-, e . 39 E..ouve tal contendà entre
ª uosomxos, pªIeeeo bem , de elles , que-ſe apanáraó hum do
nenhuí Dutra carga vos ímpo: outxo : e Batnabas, tomando con¡
mais, que eflªs oouſas heceſſae ſxgo a Mªrcos, navegou para Cy
¡iasèü, z *3 _› pro. ‘ - y :
29‘ Que- vos abſ’cenhaes das 40 E Paulo, eſcolhendo a SS
eoulhs (àcrificadas Los ídolos, e las, partioſe dali, encomendadº
de lángue , e de aflºgado , e de dos 'umaós á graça de Deus. .
fomicaçaó 5 dns quaes couſns, [e .- 4.1 E foipaſiªando por Syria, e
vos guzudardes, fméis bem. Tc. por Ciliciª, confixmando ªs lg::
nhais íàude. I' ¡¡13. '- … ¡l .
zo E deſpedidos elles,. deſcem
deuó a- Amiochiª , .e ªiuntando CAPITULO XVI.
a multidaó , entregaraó a cartª.
3x A quªl como ª léraó , fi— l E Veio até Derben eLyſtra:
cáraó alegres da conſolaçaó. e eis que eſtava ali hum
;2 Judas tambem,. e Silas,cº diſcipul‘o, chamado Timotheo,
mo tambem eraó Prophetas ,. ex filho de huñ mulhexjudea, fiel,
l1oxta’raó , e confirmáreó a os ir mªs de pae Grego. v
maós com abundancia de pala z Deſte davaó [bºm teſtemu
vra. nho ~os irmaós que el avaó em
33 E paíſªndo [ali] algum Lyſtra, e em Pªuloquefoflſiecom
3 Eſiequis Iconio. g
tempo , tomáxaó, os .innaós a
envíar a os Apoſlolos em paz. elle: e tomando o , circuncidou
5+ Porem a ‘Silas lhe paxeceo o, por c'auſa dosjudeos que eſta
bem ficarſe ali. vaó n’arèuelles lugares : porque
35 'E Paulº e llªmaba: ſe ficá todos ſa iaó que ſeu pae era Gxe
:añ-em- Antiochia , enſimndo e go.4 E como hiaó paffimdo pelas
eumgelizandoz com outr'os mui
tos, a palavra do Senhor. cidades ,' lhes entregavaó os de*
36 E delpois de-ulguns dias, :retos que pelos Apoſtolos, e
diſſc Paulo a Bamabas: tomemos Anciaós, que efiavaó em Hitm
nos a ‘viſitar ª Os irmaós por to ſalem, avisó ſido determinados,
das as ¡¡¡dades , em que ja \emos paraque os guardaſſem.
anunciado a pªlavrado Senhor, s All¡ que as Igreias &confir—
ª ver como eſtnó. . ‘. . mávaó na fé , e cªda dia ſe hiaó
37 E Barnabªs conſelhªva que augmentªndo em numero.
\o’maíſem com ſigo u._]oam, o 6 E pªſiïmdo a Plu'ygia, ea
que tinha por ſobrenome Marcos; rovinciª deª Galacia, foilhes de
zs Mas a Paulo lhe-parecia que endido pelo Eſpirito ſancto de
ªmó deviaó tomaroom figo aquel fªllnrem ª-palavra em Aſiª.
lc , ' que deſde Pamphilm delles 7 E como vieraóa Myſia, in
ſe' apanára, e cºm-ellºs a- quelſi téutátaó de' ix a Bi-thinia; mas
la obra naó ſóxa. .0…: . . naó os deixou º Eſpiliro ir.
8 E
Sa AP os TOLOS.TCap. XVI. mg
x E PªÏªndWPDt Myſiª , deſ a -Idoviñhiizdavz
ſeusſcnhom‘xgm nde."
. 'zx mandª
7cenderaó até Troªs… - \ . _
9 E. aparecen@ Pªulo de none, º, -17 :Bſtaſcguindo a Paulº,- e a
em viſao , hum_varaó Macedº nosouuos , dava gritos , dize¡—
Ñnio, que pºndolelhe‘diante, lhe dª,:. Efles homens ſaó ſenvasdo
10gava, c dizianl’affn, ª, Mªcedo Deus~,Altiffimo , os .qmcs'vnos
nia, caiudanos. - v .v anuncia-5 º caminho da‘ſalva
Iº E como Vid-A viſaó, logo
procuramos pªul: pªra .Mªcedo 1 s' E iſto fazia ella por múiws
nia, Confiados, que Deus nos Cha diªs. 4 Porem deſcontenmndo iſto
mava , :a …anunciªmos o \Paulorí virouſe, e difl'e 20-di
Enangel o. ' - s '- _ pixito :~ Em ‘nome dejeſu Chriſtº
x1 E'partídos,de Troas, vxe te mandou que \alas della; em
mos caminho, -dixciro a Samo— meſm'z hora ſahio. " ’ i A
\thmcia , c o [diª] ,ſeguinte a , 19,5 vendo ſcus \ènhoªrcgque
Neapoles. , .. . ª, eſpeunçª de ſua gananciª era
¡7. E dal¡Cidadedelàa
~a primeira a Philip os,bªnd1_de
que he ida, Prendemó a Paulo , e a. Si
las;.c txouxeraó os á Audiencia,
Macedonia , e he huá Coloma: xoMagiſtmdo. ~" 2- .-;
e Ñçfiivemos n’aquçllq cidad: al :o E apreſemando os aºos'do
guns dias. Governo', diſi‘cmó: Efles homens
13' E hum dia dºs’ Sabados ſa andaó alvºroçando noſi'a cidade,
himos dª Cidade a o rio , aonde naó obflantc \ercm Jude-os. - rr,~.-:. .
ſc, coſtumava fazer a_oraçªó: - zr-E prégaó ritos, que !1:16
e affentandonos, - fallamos ás nos helicito receber, nem fazer;
mulheres que \e avjaó aiuntado. viſto que ſomos Romanos.
1+ Entonces nos- ouvio hu¡ 22. ¡E 'Concorreo o povo contra
cena mulher , chamada Lydia, ellºs; e caſgandolhes os do-Go
Jue vendía purpura , da Cidade vemo os vcſtídos, mandáraó os
os Thyat'ueos , terneroſa de Deus, ªçoqtn., . 4
o comçaóda qual ºScnhor ªbrio, 23 E avendolhes dado muitoe
paraque cfl'weſſc atenta ª 0 que açomes , lªnçáraó os na Priſiló 5
Paulo dizia. _ - . mandando a o Carcereiro que os
¡5- E como _foibaurizªda ¡un guardaſi'e com diligencia. v
tªmente com (ha ca a‘, rogounos, 2.4. O qual reccbido efle man
dizendo: Se aveisiulgado que eu dªmemo,›meteo os na Priſaóde
ſeja ficla o Senhor, cun-ªe em mªis a dentro , \e polos de pés
minhª caſa, e pouſae ªli; e con no cepo. .… . Ñ
firªngeonos. . ' - - 2.5 Mas á mein noire ºrando
¡5 E aconteceo,.que indo nos Paulo e Silas; e cantandº h'ym
outrosá omçaó, nos ſahio a o en nus, ouviaó os os olmos pre.
contro huñ menina que unha eſ os. 4 .
pixito \ Phitonico: aqual cºm 26 Entonces ſobreveio .de :e
.4 v ...u ' -.¡ ._ peme hum \36 grªnde Leucmoto ,
. 1…‘ 93cv' dizer, adn/infªmiª. que
214 A c 'r\-- o SDOS
que os aliccrſcs da priſaó ſc m0 a7 Entonces Pªulo lhcs dlſi'e:
vmó: c logo todas as pºrtªs ſc Açoutadºs publicamente , e ſcm
ªbriraó , c as priſocns de todos ſc ªvemos ouvido , ſendo’homcns
(blt-.irªó. Romanos , nos lançáraó na pri—
27 E ªcordando o Cªtwteiro, c 'ſió z e agora cncubertamente nos
vendo abºnºs as portas da priſaó, enviaó: N35 por cena 5 ſenaó que
tirando a cſpªdª , queria ſc ma venhaó elles mcſmos , e nos titcm.
tar , cuidando que ja os pxeſos 38 E os Alcaldes !omáraó a
eraó fogidos. dize: a os do Govcmo cſtas paz
2.8 Entonces Paulº btªdoucom lavras: c tcmemó, ouvindo que
nde voz , dizcndo: Naó te fa cmó Romanos.
ças nenhgm mal, que todoseſta— 3 9 E vindo pediraólhcs ycniaó;
mos aqm. e tirªndo os fora , rogaraólhes
29 Ellc entonces pcdindo luz, que ſc \èhillèm da Cidade.
ſaltou dentro , e tremendo, der 4º/ Entonces \ài_ndº da pxiſaó,
xibouſc [a º: [Mi] de Pªulo , e dc cntraxaó em caja] dc Lydia, c
Silas; viſtos os lrmªós, conſolaraó os;
30 E tirando os fora, diffe e ſªiraóſc da Cidade.
lhes : Senhores , que mc he nc*
ccſi'ario fazer, para me ſªlvar! CAPITULO XVll.
zx E ellªs lhc differaó : Cté
cm 0 Senhor Jeſu Chriſto , e l’afl'ando por Amphípo~
Blvanchas, tu , e tua caſa.
;z E fªUáraólhe a palavra do
,'E lis, c por Apollonia, vic
raó :I Thcffalonica , aonde aviª
Senhor, c a todos os queeſiªvaó huá Synagoga de Judeos.
cm ſua caſa. 2. E cnuou Paulo a clics , c0
33 E tomªndo os elle confi mo de coflume tinha, e por tres
go, n’aquclln meſma hora da noi— Sabados diſputava com clles pelªs
¡c, lavoulhcs os açoutcs , c bau Eſcrituras.
tizouſc logo elle, e todos os z Declarando as, e propondo—
ſcus. lhcs, que convinha que o Chri
34 Elcvando os ¡l ſua caſa, pos ſto adcceffe, e dos morros rc
[Um] a mcſaz c ozouſe de ue ſuſcxcaſi‘e: e que eſie lcſus he o
com toda ſua ca a ouvcffe cndo Chxií’ço , que cu [dizia] vos
ª Deus. anunuo.
zz E ſcndo ¡2 dc dia, manda. 4. E alguns delles ctcraó, c ſc
taó ºs do Caverna ª os Mªní- ajuntáraó com Paulo, e com Si
des, dizcndo: Sole¡ a aquellºs ]as: e dos Gre-¿os Religioſos,
homens. grande multidao z c mulhcres
36 E o Carccrciro fcz ſaber nobrcs naó poucas.
oſtas alavrªs a_I’aulo, [dizendo .-] 5 Entonces os judeos dcsobe—
Man ado \emos do Governo,_ uc dientes cnvcjando [aquillº,] \o
vos ſolcem : ai’ſi que agºxa (a i, mávaó com ſigo a alguns oucio
e ¡de Vos em pªz. v fos, homens malinos, c aiun
- tando
S. APOSTOLOS.Cap…XVll. ll f
!ando a eompanha , alvoroçavaó mo a o mar: e Silas e Timorheo
a cidade: e acomcrendo a caſa de ſe fica’raó ali.
jaſon , procurávaó tiralos a o 15 E os que a ſeu cargo aviaó
povo. ‘tom-.1do a Paulo , oleváraó até
6 E naó os achando , trºuxe— _Athenasz e tomando delle man
raó ajaſon , e a alguns irmaós, dado para Silas, e Timorheo,
a os Magiſtrados Cidade, dan que vicflem a elle o mais cedo
do gritos: Eſtes (nó osque andaó que pudeſtem, ſe partíraó.
alvoroçando o mundo,.e tam _r6 E eſperando os Paulo e'm
bem viudo aqui. Atheuas , ſeu eſpirito ſe desſazia
7 A os quaesjaſon tem reco pçlle, vendo a Cidade toda dada
lhido , e todos eſtes fazem con a idolatría.
tra os decretos de Ceſar , dizeu r7 'Alli' que diſputava na Sy~
do, que he outro Rey, [afiz/mj nagoga com ‘osjudeos , e Reli—
jeſus. gioſos z e na praça cada dia, com
x E ªlvoroçáraó a o povo, e os que [l/Ie] odcorriuó.
a os Magiſtrados da cidªde, l ¡s E alguns Philoſophos dos
que ouviaó eſtas couſas. Epicurcos, e dos Efloicos, diſpu—
9 Porem recebida ſatisſaçaó de ;ávaó com elle. E hun‘s díziaó:
_Iaſou , e dos de mais , ſolráraó Que quer dize¡ eſte Paroleiro?
os. ' E outros: Parece que he pre'gador
lº Entonces logo os irmaós deleſtranhos Deuſesz porque les
enviáraó de noite a Paulo, e a Si Pregava nJelus , e a reſurrei
las, a Berea: os quacs em la che çao.
Ïando , entraraó na Synagoga Ñ \9 E tomandoo , trouxcraò'
os judeos. º l a o l Areopago, dizcndo:
r'r E ſóraó efles mais nobres ’Alli poderemos ſaber, qual leia
que osjudeos, que eſtaVaó em _eſta nova doctrina que dizes?
Theſiàlonica,.pois reccberaó a _ zo I’or ue nos trazes'a os ou
palavra com toda‘ boa affeiçaó, yrdos con aseſtranliiflimas: que
eſquadrinhando cada dia asElcri~ remos pois \aber , gue he o que
rutas, ſc eſtas contas crió alli. , rſto ha de vir a ſer. y
Í ¡z Aſſr que creraó muicos del— ' :r (Entonces todos o‘s Atho
les: e das mullreres, Gregas hon r'Iieuſes , e os hoſpedes efirangei
radas , como tambem dos'varoens, ros,, em nenhuá outra couſà_ 'en
naó pour-.05…- . . , rendiaò' , ſenaó em djz-;r , ou
' 13 Mas còmb os judcos de em ouvir, alguá coula_ ‘de ‘no
Zheſiàlouica entenderaó que tam vo.
cm em Bcrca era por Paulo _, 22 Eſtando pois Paulono me
anunciada a. palavra .de Deus z vie— yo do Areopago, diſi'e'í Varoeus
raóſe tambemla',, alvoroçcmdo a Athenienſes , em rudo vos veio
o povo. como mªis ſuperſticioſus. '
¡4. Porem logo os irmaós en-i ' ’ 2'; Por
viáraó a Paulo , que ſc falle co— ‘ m'r dz’ur', a Caſè dc'Ïltflíía ,'
ºu \Izzzz‘icrm'a nujnr.
216 ACTO SDOS
zz Por ue indo eu paíſando e em todos OS-lugnres, que ſe
ª ridad: , e vendo vofl'os ſªn artependaó.
uatios, aehei tambem hum al 31 Pºt-quanto tem eſtabeleeido
tar, emque eſtªva eſtª igſcxipçªó; hum díª , em que ¡uſtamente ª
A O DEUS NAO CO todo o mundo ha de julgat, por
N H E CID 0. Aquelle pois ue aquella varaó que &Para ijfi j tem
vosouttos hontaes ſem o con e determinado; dªn o diſib certe
eer, a effe vos anuncio eu. za a todos, reſuſcitando o dos
24 0 Deus ue fez omundº, monos.
e todas as cou as que nelle hª; 3 z E como ouviraó da teſuttei
eſte , como ſeja Senhox do ceo çaó dos monos, al uns delles
e da tem , naó habita em tem zombavaó, e outtos iz'taó: Ou
plos feitos de maós. tta vez te ouvitemos acerca diſto.
zs Nem he ſetvido por maós 33 E am ſe ſahioPaulo dentte
de homens; como neeeſfitando elles.
de ªlguï couſa: pois elle ſó he o 34. Pºt-em aiunmndoſe alguns
que a todos di a vida, e ª teſpi vatoens com elle , cteraó: entre
taçaó , e todas as couſas. os quªes foi tambcm Dionyſio
2.6 E de hum ſangue fez toda Ateopagita, ehuz't mulhetehama
a get-:I ªó dos homens , ªtaque dª Damaris, e outtos mªis com
habit cm ſobte toda a ªce da elles.
tem , determinando as ſazoens
que dantes tinha limitado , e os CAPITULOXVIH.
termos de ſua habitaçaó.
:7 Paraque buſcafl’em a Deus, x Afl'adas eſius eouſas, Pau
fc em al ui maneirª, apªlpando, lo ſe partio dc Athenas, e
o pude em achar: ainda que naó ſe veio a Corintho.
eflá longc de cada hum de nos z E echando ª hum ]udeo,
OUÍÍOS. :llamado Aguilª, naturalào Pon
:s Porque nellc vivemos, e to, que :una pouco que tinha
POS movemos , e ſomos¡ como vindo de ltalta, (por uanto
tnmbem alguns de voſibs Poétas Claudio mandzím ue to os os
diſi‘eraó : Porque linhagcm ſu¡ Judeos \'e ſah'tlſem e Roma ) e
ſomos tªmbem. a Ptiſcilla ſua mulher, veioſe a
:9 Sendo pois lïnhªgem de elles.
Deus, nªó avemos de cuidar ue 3 E porque erª de ſeu officio,
a Dív'md'ªde ſejn ſemelhante a pouſou com elles, e ttabalhava:
omo, ou a puta, ou ª pºdra eſcul porque ambos tinhaó por officio
pida por amficio, ou imagiuªçaó fazet tendªs.
de homens. 4 E diſputavª ‘m Synagoga
;o Aſſi ue diffimulandoDeus todos os Sabados; e erſuadia ª
os tempos eſtª ignorancia, agoa Judeos , e a Gregos ïafcſi. A
1.¡ denuncia a ,todos os homem, s E como Siles e Timot eo
Vlº
S. APOSTOLOS. Cap. XVIII. 2l7
\rms de Macedoniª , foi Pªulo lavras , e de nomes , e de volſ¡
conflrangido do Eſpirito, teſtiſi Ley 5 vede o vosourtos: porque
cando a osjudeos que Jeſus era deſſas couſas naó quero eu ſer
o Chriſto. ¡mz, '
6 E contradizendolhe, e blaſ 16 E deſpedio os do Tribunal.
femªndo elles, diffelhes, ſªcu 17 Entonces tomando todos
dindo os veſtidos : Voíſo \ángue os Gregos a Soſthenes, Prepoſito
[fija] ſobre voſſa cabeça; limpo da Synagoga , ſeriaó [º] diante
eſtou delle: deſd’agora me ire¡ do Tribunal; e a Galion nada
ás gentes. diffo ſe lhe dave.
7 E artindo dali , entrou 18 Porem ficandoſe Paulo nin'
em caſ: e hum , chamadojuſio, da ali muitos dias , deſpedioſe
temeroſo de Deus, a caſa do qual dos irmnós , e nave-gon para Sy
eſiava junto á Synagoga. ria, e cum elle Priſcilla, e Aqui
s E Criſpo, o Prepoſito da Sy la: avendoſe primeiro toſquiado
na oga , creo em o Senhot com a cabeça em Cenchras, 'porquan
to a. ſua caſa; e ouv'mdº ſº to o tinhª l votªdo. v
muitos dos Corinthios , creraó, 19 Echegaudo a Epheſo, dei
e fóraó bautizados. xou os ali; e entrando na Syua—
9 Entonces o Senhor diſi'e de goga, diſputou com os ludeos.
noite, em viſaó , a Paulo: N36 zo OS quaes rogandollie que
temas , ſenaó falla , e m6 ca ſe ficnffe com elles or mªis tem—
les. PO, 1116 lho conce eo.
¡o Porque comtigo cſiou eu, :l Antes ſe deſpedio delles,
e ninguem ſe arremeterá para fa dizendo: He neceſihrio que em to
zerte mal algum: porque muitº do caſo tome a ſeſta que vem em
povo tenho neſta Cidade. Hieruſnlem: mas outra vez, que
rr E ficouſe ſalij hum anna rcndo Deus, tomªré¡ a ter con¡
e ſeis meſes, enſinandolhes apa voſco ; e pªrtioſe de Epheſo.
lªvra de Deus. zz E. adeſcendendo
ſobio Hierufizlem,ſi] ae ſaudando
Ceſarea.
iz E ſendo Galion Proeonſul
de Aehnia, ſe alevantámó osju _a lgreia, deſcendeo ª Amiochiu.
deos de hum comum acordo con zz E :vendo eſtado [ali] ;il
tra Paulo, e trouxerªó o a oTri gum tempo, pªrrioſe, atraveffan—
buual , o de cnmiuho por toda a pro
i; Dizendo: Eſtc he o que vinciª de Galacia, e de Phrygia,
perſuade a os homens ª ſerv'u* ª con firmando atodos osdiſcipulos.
Deus contra a Le . 24 Entonces chegou ª Epheſo,
1+ E come 'n oPaulo a abrir hum cerro judeo , chamado Apol
a boca , di¡ e Galion a os _lu los , mtural de Alexandria ,
deos: Se ouvera alguin agravo, varaó eloquente, poderoſo em
ou algum crime enorme , ó _ju Is Eſtritums.
deos, com mzaó vos ſofreiia. z; Elle erª ja infli'uido no ca_
¡s Mas ſe ª queſtaó lie de pa P 2, m1
l Ou, Prºmelzdº.
2.18 ACTO SDOS
minho do Senhor; e ferventc de elie ªvia de vir, convem a ſaber,
eſpiritº , fallava e cnſinava dili em jcſu Chriſiç.
gentemente as couſas que ſaó do 5 E os que Lª] ouviraó, fó—
Senhor: tendo ſómente noticiª raó bautizados em o nome do
do bautiſmo de joam. Senhorjeſus.
26 E começou a fallar confia 6 E como Paulo lhes pós as
damente nª Synagoga; e ou— maós em cima , veio (obre elles
vindo 0 Priſcilla e A uila, to 0 Eſpirito fancto, e ſªllávaó em
máraó o com ſigo, c dee aráraólhe lingoas [ejlranbas] e proſetizá—
mais pªrticularmente o cªminho vaó.
de Deus. 7 E eraó todos como até
:7 E querendo ell_e aiſar a doze,
Achaia , exhºrtando La os ir 8 E entrando elle na Synago—
maós, cſcreverªó a os diſcipulos ga, fallava livremente por eſpaço
que o recebeſſem z e vindo elle, de tres meſes, diſputando, e per—
aproveitçu_ muito a os que pelª ſuadindo L [hª] as couſasdo Rey
graça :Mªo cndo. no de Deus.
28 Porque com grande vehe 9 Mas cndurecendoſe alguns,
mencia convencia publicamente e n35 obedecendo , e maldi
a os judeos; moſtrªndo , pelªs zcndo do caminho [dª SE
ilk-lſcritums, que lcſus em o Chri IIbºr diante da muitidaó , deſ
o. vioue delles, e apartou a os
diſcipulos, diſ utando cada díª
CAPITULO XIX. na eſcolª de um cerro Tyra
no. ,
1 Entre tanto que Apºllos ¡o E ¡fio durou por eſpaço
E ainda eſtava em Corin de dous annos; de tal maneira,
tho, ſuccdco que, avendo Pªu que todos os que habitávaó em
lo paiſado por todas as rcgioens Aſiª, aflï judeos como Gregos,
\uperiores, veio a Epheſo z [aºn \puviraó a palavra do ScnhorJe
de] achando cerros diſcipulos, us.
z Lhes diſie : Tendes vosºu rr E faziª Deus virtudes ex
tros recebido o Eſpirito ſancto, ;rªordinarias por maós de Pau
vdeſpois de averdes crido? E clics º
¡he differaó, antes ncm ainda ou— tz De tal mancim, que até
-vimos, ſc aja Eſpirito ſiªnctº. os lenços e ccndaes de ſeu corpo
3 Entonces lhes diffc: Em ſc levavaó ſobre os enfermos, e
_que pois ſois bautizados? ‘E cl delles as cnfermidades ſe hiaó, c
.les differªó: No buutiſmo de os cſpíritos molinos ſe iahiaó.
0am. ſi¡e, ‘E alguns cxorciſius dosJu
x _+,E diffe Paulo: Bem bauti deos -, vagabundos , intentaraó
zou joam com o bautiſmo de invocar onomç do Senhorjeius
arrependimenço , dizendo a o po ſobre Los quetinhªó eſpiritos ma
vo , que creſlem em o que após linºs, dizgndoç. Pp: ªquellº Jr*:
us
S. AP'OS'TOLOS. Cap. XlX. 2.19
ſus que Paulo pxégª , vos cſcon dous dª ucllcs que lhc affiſtiªó,
junmos. ’a fibfſff a Timothco, e a Era—
¡4 E [din] erªó huns ſctc o, ſc ficou clic por algum tcm~
filhos de hum Sccva , _judeo, po em Aſia.
'Principe dos Sacerdotes, que iſto z; Entonces houvc hum alvo
andávªó fazcndo. xoço n36 pequeno acerca do ca—
!S E rcſpondcndo o cſpi minho [de Senhºr.)
rito malino , diffi: : ch co 24 Porque hum corto ourivez
nheço a ‘eſus, e bem ſci quem da prara , chamado Demetrio,
Paulo hc'zporcm vosoutros quem que dc rata faziª templos dc
fois? Dianª, ava ª os Auifcccs delle:
x6 E ſakando nelles' o ho n26 pouca ganancia.
mcm em quem o eſpixiro mali 25 A os :lunes avendo iuntadó
no cſtava , e cnſcnhoreandoſc os officiacs cſemelhameºfficio,
dellcs, podia mais que elles; diffe: Varocns , iª ſabeis , que
de \ªl mancira , que nuos , dcſte officio tiramos toda noſſa
e feridos d'aquella caſa fogiraó. gªnancia.
¡7 E foi iſto nºtoxio a todos :6 E bem vcdes, c ouvis,que
os que cm Ephcſo habirávªó , ªſſi cſtc Paulo , n26 ſómcnte cm
a judcos como a Gregos z c ca Ephcſº , mas tambem ªinda até
'hio \cmor ſobre todos clics z e cm quaſi toda Aſia, com ſuas
aſſi era cngrandccido o nome do pcrſuaſocns (cm apartado hui
Scnhor jeſus. grªnde multidªó, dizcndo, Que
x8 E'vinhaó muitos dos que mó ſaó Deuſcs os que ſc fªzcm
-aviaó crido , confcſi'ando , e pu com as mªós.
'blicando ſeus feitos. 27 E naó ſómcnte hª pci-¡go
¡9 Aſïi mcſmo muirOSdos que de que iſto ſe nos mmccm deſ
'aviaó ſcguido curioſidades, trou prczo, porcm cambem ªinda,
'XCraó tambcm os livros , e quei que até o mcſmo templo da
máraó os diante de todos; e lan \ande Deuſi¡ Diana ſcjª :Rimª
çado a conta de ſeu preço, achá o cm nada; c que ſuª Magcſia
mó que mºntava cincoenta mil de, a uem toda a Mia, c o
-dinheiros. mundo“[ºm‘vzrfi] ªdorª, venha
zo Afli hia podereſ-¡mente cre a ſct deſtruidª.
tcndo , e prevalecendo'ª palavra 28 Ouvidªs cflªs couſªs, cn—
do Scnhor. r' cheraóſe de im , c dci-añ gritos',
z! E cumpridns-cflas couſas, dizcndo: Grªnde he ¡Diana dos
propos Paulo cm Eſpirito, de Ephcſios. ’ '
ªcabªndo dc paſiàr por Macedo 7.9 E toda a cidadc ſc enchco
-nia, c Achaia , pamrſoa Hietu dc confuſiló, c unanimes an
ſalc’m , dizendo: Deſdc que lª rcmctmó ª o Ihcªtro , auch¡—
ouvcr cſtado , me convcm tam tando ª Galo , e a Ariflarcho,,
bem'ver a Roma. Macedonios, companhciros de
22. E enviando a Macedonia Paulo.
u. J P 3 3º E
2.20 ACTO SDOS
30 E quea'endo Paulo \air a o 39 E ſe coufi outra algo¡ de
po—vo, os diſcipulos o naó deixa mandaes , em le itimo ¡junta
rao. mento ſe podera’ eſpachar.
zi Tambem alguns dos prin 4,0 Que perigo ha de que por
cipaes de Aſia, que eraó ſeus ami hoie de ſediçaó naó ſeiamos ar
os , envia’raó a elle , rogando guidos: naó avendo cattſa nenhui
l e , que naó ſe aprcſentafle no porque deſte concurſo algui ra—
Thearro. zaó _dar poíſamos. E avendo di
32. E outros gritávaó de outra to iſto , deſpedio a o ajuntamen
maneira; porque o aiuntamento to.
era couſuſo; e os mais naó ſabiaò'
porque ſe aviaó aiuntado. CAPlTULO XX.
;z E tíráraó d’entre a multidaó
a Alexandre, rempuxando o os r CeÏando o alvoroeo ,
Judcosz entonces Alexandre ace cliamou Paulo ª os drſci
nando com a maó, quería dar ulos, e abraçando os, deſpedio
razaó a o povo. e delles z e partieſe para Mace
34. Porem entendendo que era donia.
\udeo, levantouſe hui voz de to z E avendo andado r aquel
*dos, rirando por quaſi eſpaço de las partes, e exhortan o os com
duas mas , Grande he a Diana abundancia de palavra , vejo a
dos Epheſios. Grecia.
z; Entonces o eſctivaó apazi 3 Aonde, ficandoſe tres meſes,
girando as eompanhas , difl'e: Va e avendo de nave at para Syria,
roens Ephcſios, quem, dos ho ſóraólhe pelosju eos pollas cila—
mens ha que naó ſaiba , ue a das : e alli ſe determmou a tor
Cidade dos Epheſms he guar- ado nar por Macedonia.
ra do templo da grande Deuſà 4. E acompanháraó o are’ Aſia
Diana , e da [imagcm] que do Sopater Betoenſe , e os Theíſalo
cco deſcendeu. - nicenſes Ariſtarcho, e Segundo,
36 Ani que pois rſto naò' pode e Gaio Derbeo, e Timotheo, e
ſer contradito , convcm que vºs os Aſtanos Tichico, e Trophimo.
apazigueis, e que nada temerarta s Eſtes, indoſe diante, nos
mente ſaçaes. ſóraó eſperat a Troas.
37 I’ois trouxeſtes [aqui] a eſtes 6 E nosourros , paſſados os
homens, naó ſendo Porem ſacri~ dias dos :tens por levedar,- na—
.legos , nem blasfemadºres de vegamos el’hilippos, e em cin
vofl'a Deuſa. co dias viemos terv com elles a
38 Que ſe Demetriº, e os offi Troas, aonde nos ficamos ſete dias.
ciacs que com elle efiaò, com al 7 E o rimeiro dos Sabadºs,
guem alguin negocio tem , Au ajuntando 'c os díſcipulos a partir
diencias ſe fazem , e Proconſu o pam, Paulo os en mava, aven—
'les ha, accuſemſe huns a os ou doſe de partir o dia ſeguinte; e
tros. alargou oſeunaó até a meja vºltª.
8
S. APOSTOLOS. Cap.XX. 22.1
t E avia muitas alampadas em 13 Os cz‘uaes como a elle vie'
o cenaculo, aonde ſetinhaó ajun mó, diffelnes: Bem ſabeis como
tado. ſempte com voſeo me houve,
9 -E eſtando hum cet-to man deſd’o primeito dia que em Aſu
eebo, chamado Eutyeho , afl'en cntrei.
tado em huà ¡mella, tomado de ¡9 Servindo a o Senhot com
hum ſono tofimdo, como Pau toda humildade , e com muitas
lo ªinda e iveflï: largamente fal 1 rimas, e tentaçºens,que pelas
lando, foi derribado do ſono, e cïfadas dosjudeos me tem vindo.
eahio deſd’o terceito ſobtªdo a zo Como nªda , que util vos
baíxoz e levautámó o mono. foíſe, deixei de publicªmente, e
lo Pºt-em deſcendendo Paulo, Felas caſas , vos anunciar, e en
,detribouſe ſobre elle , e abmçan 11m'.
do [º] diffe: N25 vos alvaro zt Teflificando aſiï a os _lu
eeis, que ªinda ſuª alma nelleeſtá. deos, como I os Gregos, a con
tt E ſobindo , e partindo, e verſaó a Deus , e a té em noíſo
goſtando o pam, falloulhes lan- Senhot jeſu Chriſto.
amente até a alva do diªz e aſſi 22 E agºtª , eis que atado do
e pªrtio. Eſpititp , me vou a Hiemſalem,
tz E ttouxetªñ a o moço vi fent ¡aber o que lª me ha de
vo, enaó cuco ſótaó conſolados. acontecer.
!3 E a iantandonos nosoutros zz Senaó que oEſpirito Emcto
a o navío , nªvegamos a Aſon, por todas ªs eidªdes me teflíſica,
para dal¡ recebet a Paulo; porque dizendo , que ptiſoens , e tribu
affi o avia determinado , queten lªçoens me eſpcraó.
do vit po: terra a pé. 24 Mªs de nenhui eouſa Etço
x4. E como com noſco ſeaiun caſo , nem minha ptopria vida
tou em Aſon., -tomamolo com eflimo , pataque com alegria
noſeo, e viemos a Mitylene. acabe minha camita , e o mini
¡5 E navegando dali, viemos fletio que do Senhor jeſus rece
o [dia] ſeguinte de ftonte da bi, para dar teſtemunho do Enan
_Chto, ea o ouuº- [dia] toma gelho-da gtaça de Deus.
mos porto em Samo : e avendo 2.5 E agota vedesaqui que bem
tepouſado em Ttogyllio, o [dia] ſei, que nenhum de todos vosou
ſeguínte viemos a Mileto. tros, por quem tégando oRey
¡6 Porque ia Paulo avia deter— noxde Deus &a ei, vexá nunca
minado de paſſat mais adiame de mms meu to o.
Epheſo , por em Aſia \e m6 de— 26 Portanlo , o dia de hoie
tet : porque ſe ªpteſurªva ª ( ſe vos ptoteſto, ue do ſangue de
ªoſſivel lhe foíſe) toma: o díadc [1m] todos e ou limpo.
entecoſte em Hiuuſalem. 27 Porque naó deixei de vos
x7 E enviou deſde Mileto a ªnunciar todo o conſelho de
Epheſo, a chauu: os Anciaós da Deus.
lgtejª. :8 Pºt tanto atentae por vºs
P 4. 01'.

Ii)
nz ACTO S D 0"S
outros' , e por todo o rebnnho, doſ: ſobre o peſcoço de Paulo,
ſobre que 0 EÍPÍriro ſancto por beiiavaó o.
, Biſpois vos tem pollo, parª ªpª— 38 Peſandolhes muito , prim
centardes algreia de Deus, aqml eipalmente polª palavra que diſ—
com ſeu proprio ſangue I ganljou. ſera, ue mais naó aviaó de ver
29 Porque eu ſei que, deipois ſeu ro o, E acompauháraó o até
de minha pªrtida, eutraráó entre ~o navro.
Vosoutros lobos tañ crueis, que
naó perdoaráó ª o rebnnho. CAPITULO XXI.
39 E que d’entre vosoutrps
melmos ſc levantaráó homens, r E Acontecco que como del~
que fallem couſas perverſas , para les nos deſpedimos, ena
Ipos ſi levarem a os diſcipulos. vegandº fomos, viemos caminliò
~ zi Por tªnto vigiae, lembran direito
te a Coos,
a Rhedas, e o aſiPatara.
e dal¡ [dia] ſeguin
dovos como por eſpaço de tresan
nos, nem de noite, nem de dia z E achando lium navío que
deſcanſei de a cndahum de vosou paíſava a Phenice , embarcamos
(ros com lªgrimas vos amoeſtar. nos nelle, e partimos.
32. E agora tambem irmaós, a 3 E indo ¡a ,í viſta de Cypro,
Deus, e á palavra de ſua graçavos deixando :I El'me-i ezquerda,
encomienda; pois poderoſo hepa navegamos para Syria, e viemos
m ſuoſ] ſobreedificar, e dar lier— a Tyro; porque a nao aviª de deſ—
dade entre todos os ſanctificà carregar ali ſua carga.
dos. , 4 E ſieamos nos ali ſete dias,
33 De niuguem cobicei nunca achando a osdiſeipulosz os quaes
va pura, nem o ouro, nem ove pelo Eſpirim diziaò a Paulo, que
flido. . naó ſobiíſe a Hiemſalem.
34 Antes vos meſmos ſaheis 5 E ªvendo ªffl palſªdo aquel
que, para o que a my, caºsque les dias , partimos nosdali, e ſe
comigo e'ſtaó neceffaiio me foi, guimos noſi‘o caminho . acom
~ me ſerviraó ellas maós. nhandonos todos com ſuªs mu
3; Em tudo vostenho moſtra heres , e filhOS , até fora da ci
(lo, que tmballiando alli, he neceſdade ', e poſtos -de iuelliºs ria
-ſztrio ſobrelevar n os enſermosre praija (iz-:mos oraçaó.
lembramos do dito do Senhor le 6 E abraçandºnos os huns a os
ſus, o qual diffe: Mais bemaven outros , ſobimos a o mvio ; e
turada Couſa he, dar, doque re elles ſe tornáraópara ſuas caſas.
teber. ' 7 E nosoutros, acabada a m
36 E acabando de dizer iflo, ' vega aó, viemosde'l' 'r0 :i Ptole—
posſe de iuelhos , e orou , com mªi a z e avendo audado :i Os
' todos elles. ' irmaós , fica'mos -nos com elle:
37 Entonces liouvc hum gram lium dia. ' e
de punto de tºdos , e derriban s E 0 {'dia'] \èguïnce , partin
v doſe daliI’aulo , e os que egltln
- j Ou, .Ac-queriª, oumlmnſm. e
S. APOS‘TOLOS. Cap. XXI. 22.3
elle efluvamos, viemos a Ceſirea z rufilem , os irmaós nos recebenó
e entrandoem caſa del’helippe , o e muy boa vontade. '
Euan elifia , ( que rambem ere 18 E o [dia] ſeguinte foi Pau-‘
[Immí dos l ſete) pouſamos al¡ lo com no co a ter comJaçobo ,__
'cºm elle. aonde todos os Anciaós ſe ajun—j
9 E efletinha quatro filhasdon tárao. ,
zellas, que proſetingaó. _ 19 E avendº os ſaudado, conſi
Io Edetendonos ali] por mul toulhes por meudo o ue Deus‘
tºs dias, deſcendeo ejudeª hum entre as gentes por ſeu miniſterio
*ProphetD chnmado Agabo. fizem. Í ‘
tr O qual cotnovejo a nosou l :.9 Q que ouvindo elles, glo-v
tros, tomóu a cinta de Paulo , e rificarao a o Senhor 5 ediſi'eraG-ct
atandoſc ospés e as maós com cl Ihe: Bem vés irmaó , quantos.
la,diffe: Iflo diz o Eíïzirito ſancto: nuihares dejudeos ha que cret'n ;l
Affi ataráó os Judeos em Hieru porem todos \36 zeladores de)
ſalem a o varaó cuja he eſta cima , Ley. ’ ~
e o entregaráó em maós das gen :l F tem ¡a ouvído de ty, porÏ
tes. relaçao d’outros, que a todos os'
tz 0 que ouvindo nosoutros , _ludeos, que eflaó entre as gentes,
affi nos como os que daquelle enſinns _a apartaremſe de Moyſcs;
lu :Ir emó , lhe rogamos que naó eque dizes, ue m6 devem Cir-
ſofiiſiªe a Hieruſaicm. cuncidar ſeus lhos, ncm anda!.
13 Entonces Paulo reſpondeo: ſcgundo ª o coſtume [da ,
Que fnzcis chomndo , e affligin zz Ate ha pois? Em todo ca
'dome o coraçaó P porque eu ,nªci ſo he' ncceſſario que a muitidaót
ſó a ſerarado, mas aindª atémor ſe alante! porque ’ouviraò', que ja,
'rer em Hieruſalcm'ei’cou refles, es vmdo, ' . ~
'polo nome do Senhorje us. ' '23 Faz'e' pºis ifio' que‘ te'diª_
r4 E comº Per-fundir o n26 pu# zemqs :ÑEntre nos haó quatro
demos, repou amos nos² dizen Yªroens, que ſobre ſi tem' feitºv
’doi‘ Façaſe a vontade do Senhor’. vºto; ‘ ‘ .' ', ‘,
' rs E aſfidos eſtcs dins, e ja 24 Toiha‘ndo a ºnes , ſªnctífi—,
aficxecb‘i os, ſºbÍlPos' a Hiemſaz care col'n‘ ellcs , e gaſta cóm EL,
lem. , . IES alnuí couſit , pªx-aque i'c rap'ex'nª
¡6 E vieraó tambem com noſ gs cageçns, e que todos‘ enten—R
eò de Ccſilrea [algth díſcipulos, dªó que usó. ha nada ;Lp que ,deL
trazendo [camſigºj a hum cerco ty' por fama rem puvido, mas'
-Mnaſon, Cypro ,'diſcipul‘o a'mi que também tu andas guardando
?o , cºm o qual aviamos de pou7 àLCYct. ' l. T ,
zS vl’prem_ quantó a os quedas,
17 E como chegamos a His-\ gentes ,crérao , ¡a nosourro’s ¿we-
mos cſcritó, e determinadó,queÏ
l Hum dºſ Primeiras fit'e Diam mó uardem nada diſto _i ſenaò"
‘1103, que ºs ó‘. .Apªflolºr ¡Mimi que ¡iómentc -ſc' ábflenh'u'o cio'quc
Mº P 5 ª OS

,l
2.' 2 4 ACTOS DOS
a os ídolos fór \àcrificado , e dc buno, prendeo o, e mandan [o]
fingue, :de affogªdo , e de ſor amarrar com duas correntcs: e Per,—
nicªçaó. untoulhe quem era, c que rinha
26 Entonces tomando Paulo a cito?
ªquelles vªroens, e ſnnctiſicando 34. E Outros dªvaó ritos d'on
ſe com elles o dia ſcguinte , en— tramnneirana compªn a: ccomo
trou noTemplo. denuncmndo ſc Por 'cauſa do ªlvoroço nada de cer
rcm ja cumpndos os dias daſancti— to entender podia, mandou o le
ficaçaó, l fimndo ali] até por cada var a o arraijal.
hum delles ſe offerecer a offerra. 35 E chegªndo ás eſcadas, ſu
17 E indoſe ¡a os ſetcdiªs aca cedeo que or cauſa da violencia
bando', vendo o huns _Iudeos de dodpovo, o evírªóáscoſtasosſol—
Aſia no Templo , alvoroçáraó a os.
todo o povo , c lançáraó maó 36 Porque a multidaó do vo
delle. o vinha ſeguindo, e dando gntos:
2.8 Dando gritos: Varoenslſraê Fora com elle.
litas, ªiudae; eſte he aquclle ho 3 7 Equando ſe trouxefl'cal’au—
mem , que por todas as partes lo no arraiial, diſſe clle a o Tri
anda enſmando a todos contra o buno: Sermehªlicito fªllartealgui
povo , e a Ley, e eſte lugar; e coulà? e elle diſſe: Grcgu ſabes?
ainda de mais diſto. tambem no 38 Naó esru aquellc Egypcío,
Templo introduzio a os Grcgos, ue antes dcſtes dias lcvamªſte ha¡
e tem contaminado eſte ſancto lu ediçaó, c comrigo levaſtc ao de—
g ar.29 Porque d’anrcs tinhaó viſto ſcrto uztr'o mil \àlmdorcsê
39 nroncesl’aulolhcdiffe: Na
c‘om elle na Cidade a Tròphimo o verdad: que ſon hum homcmju
Epheſio , o qual penſavaó que deo, vezmho_ dc Tarſo , Cidade
Paulo no Templo avia introduzi celºbrede Cilicla; rogote, por-cm,
o. que me permitas fallar a o povo.
;o Mſi que toda a Cidade ſe al 40 E avcndolho permitido, pós—
v’òroçou,v e fczſc hum concurſo ſc Paulo cmpé nas eſcªdas, c fqz
do povº ; e pegando. de Paulo, final com a maó a o povo,efei\o
trouxcruó o para fora do Tem grande ſilencio, fnlloulhescml'm
plc : _c logo as portas ſc fecharaó. goa Hebrea, dizendo:
3! E procurando elle: mªtalo, _CAI Ï’TctUL o xxl!.
foi dado aviſo a o Tribuno da
guarda, que toda a cidadedeHie
rnſalem eſtava alvoro ada. r Aroens 'mnaós , e Paes,
::"0 qual, roman o com ſigo ouvi, 'cm defenſa minha,
ſplrlqdose Centuriºens, correo lo o que agora vos quero dizcr.
Eo a dlcs. E vendo ell'eá'a ‘o Txi. z (E como ouviraó ue lbs
uno; \caos ſoldados , ccfl'axªï fallava em lingoa Hebreª, araòlhc
de ferir a Paulo. ' mais ſilencio. Emtaó difl'cz)
33 Entonces chegzan'do o Tri a Alamo ª my , varaó Judco
ou,
S. APosToLoS.Cap.XXlI. az:
ſou, em Tarfo de Cilicia nacido, que tinha tefiemunho de todos
porem neſtª cidadea os pés de Ga os Iudeos que [ali :l mozávaõ,
-maliël criado, çonformeá pureza i; vindo a my, e reſt-.nun—
da Ley da Patria entinaclo , e da doſe [me, me diflP : Saulo
Ley zeloſo , como tambem todos irmaõ , recebe a viſta; e n'aquel‹
vosourros hoje o ſois. la mcfma hora o vi.
4. Que atea morre eſte caminho 14. E diileme: O Deus de noſſºs
perſeguido tenho , aſfi a varoeus Paes tc tem redetiiuado para ue
como a mulhers prendendo z e conhecefl'es ua vontade , e vi es
em prifoens entregando. aquelle ¡ul’co, e a voz de ſua bo
5 Como tambem o Principe dos ca ouviífes.
Sacerdotes me he teüemunha, e ls Porque ſua teſtemunha para
todos os Anciaõs; dosquaesaiuda com todos os homens has de ſer,
tomando letras para os irmaõs , hia do que viſto, e ouvido tens.
¡Damaſco a tambem preſos¡ Hie rs Agora, pois, porque te de—
r falem trazera os ueali eſtiveſ— tens! Levanrate, e bautizate; e
f m, paraque caſtiga osfoſi’em. lava teus pcccados, o nome do
sjlorem aconteceome,que, indo Senhor invocando. ,
caminhando, eia perto deDa ¡7 E aconteceome , tornando
-maſco chegando z como a omeio a Hierufalem, que orandoeu no
dia, derepente me rodeo huã gran Templo, fui arrebatado fora de my.
de luz do ceo. a ¡e E vio, que me dizia: Dá
,z 7 E cahi no chaõ, e ouvi huã te preíià, e ſaete aprefuradamen`
vozque me dizia : Saulo, Saulo, te fora de Hierufalem : porque
porque me perfegšues? .... naõ reeeberaõ teu teſtemunho de
8 Entonces re ondi eu: Quem my. '
es Senhor? Edi me: Eu ſoujc r9 E eu'diife: Senhor., bem
ſus o Nazareno, ,a quem tu perfe ſabem elles que eu em prifaõ en
' l) t cerraiva z e-açoutaya nas Synago
9 9 E os que comigo cfiavaõ, gas, .a osque crrao em ty. .TN-1
.viraõ em verdadea luz, e muito _ vao E quando oſim ede Elie
ſe eſpamáraó: porem naõ ouvi vam tua tefiemunha e derrama
,nó- a 'voz doque comigo fallava. va , tambem eu preſume eſtava ,
, ro Entonces diflè eu: Que fa -e em ſun morte tinha goflo, e
¡éi,Senhori E o Senhor medifl'e: os veſtidos dos que o matavaõ,
.Levantate elyaea Damaſco, e guardava. `
ali ſe te dira tudo o que fazer te I) a m e: BB fl
àreordonado. _ - y .v - . longe te hei de enviar
u 'E como cuja naõ via, por tto's. ~ T_ i
.cauſa 4da gloria ,da luz , leváraõ 22. E ouviraõ o até
,me pela maõ os que comigo eſta— vrg, Entonceslevantal õ avoz,
Jlaõ, e alii vim aDamafco. dizendo : Fora da terra éomª tal
¡2. Entonces hum certo Ana homem z porque naõ comun que
nias, vataõ pio , conforme a Ley, . viva. _ .
3 4 1.2.233
'2.2.15 A cſi‘r o
SDOS
2.3 E eſtando ellcs dando gri— Varoens irmaós , com toda bºa‘
tos, c lançando de fi ſeus veſti egnſciencia tenho converñdo
dos, e dcitando pó para o ar. diante de Deus , até o diª de
24 Mªndou o Tnbuno que o hoje.
levaffcm a o amijal , dizendo, z Porcm o Principe dos Sacer
que o examinaſſem com ªçoutes , dotes, Ananias, mandou a os que
para ſaber por que cauſa contra com elle eſtªvaó, que nª boca o
elle affi clamavaó. fexiffem.
25 E eſtando o aman-ando 3 Entonces Pªulo lhe diffe:
com correas, diſſe Pªulo a o Cen Ferirteha Deus , puede eaiada:
turiaó que pxeſente eflava :' He Eſtás tu aqui aflentado para con
vos ¡¡cito açoutar a hum homem forme a Ley me iulgar, e contra
Romano, ſem primeíro ſer con— a Ley me mandas fexir?
denado? 4 E os que \eſentes eſtavaó
:CE ouvindo o Centuriaó [iſto] differaó: A o ummo Pºntifeºe
foi a o Tkibuno, e deulhe aviſo , de Deus maldizes?
dizendo: Olhae que fazeís: por— s E Pªulo difl'e: N36 (abiª,
que efle homcm he Romano. irmaós , que era o Principe dos
7.7 E vindo o Tribunº , diffe Sacerdotes : porque eſcrito eſtá:
lhe: Dizeme , es tu Romªno? c 'A o Principe de teu povo naó
clle diſiè: Si. mald'u-ás. -
2.8 E :eſpondeo o Tribuno: 6 Entonces Paulo , ſabendo
Com muita ſomma 'de dinbªirº] que a hui pªrte era de Sadueeos,
ªlcanecí eu o ſer Cid: aó deſta ei e ª outra de Phariſeos, exclamou
dade. E Paulo diffe: E cu o ſou no Conſelho : Vªroens irmaós,
de nacimenm. eu Phariſeo ſou , ſilho de Phari
29 Affi que logo delle' fe ªpar ſeo z pola eſpemnça, c refuneiçªó
tánó os que o aviaó de exami dos morros ſou julgado.
na:: e ainda até o meſmO‘ Tribu 7 ,E avendo dim iſto , ouve
no teve tamme temox,, emen diffençaó entre-os Phariſeos , e
dendo que era Romano, por :Ive os Saduoeos : le á multidaó ſe di~
lo amarrado. U c vidio. -
zo E o [dia] ſeguintez que s Por ue 'os ‘Saduceos dizem,
tendo ſaber de cerro ª «cauſa po: que nao' hª reſuneiçaó , nem
quc dosjudeos etª aeuſªdo , fol ?Anio , nem Eſpirito : mªs os
tou o das pxiſoens , e mandou Phªr’xſeos eonfeffaó ªmbªsascou—
vi: a’os Príncipes dos Sacerdotes, fªs u en"… ›.
. e a todo ſeu Conſelhozetxªzen 9 E fezſe huz'í :ande citar-e
do a Paulo , apreſentºl1[º]diªn levantan'doſc ós E ’cribas a pªrte
t‘c delles. dos Phariſeos , ‘contendiaó , di
zendo : ‘Ne'nhum ma] echamos
QA‘ P'l T U L o xxm. neſte home'm : q'ue ſe algum Bſ
x Ntonces pªndo Paulo os Pirito, o'u Ani() ,' Ihe tem fªllª—
olhºs no Conſclho , diffe; ª—dºz n36 repugncmos a Deus
lo
S. APOSTOLOS. CapxXXIII. ¡27
¡o E avendo grande diſſençañ, preſo Paulo , me rogou que te
e remendo o Tribuno que Paulo trouxelſe eſte mancebo, que tem
por elles naó folſe deſpadaçado, alguá couſa que te dízer.
mandou vir hui companhia de r9 E0 Tribuno,tomand0 o pe—
ſoldados, e arrebatalo do mejo la maó, e apartandoſe com elle,
delles, e levalo a o arraijal. a hu¡ banda , perguntoulhe :
rr E a noite ſe uinte apreſen— (Luc he’ o que tens de que me
tandoſelhe o Senªot , diffelhe: avíſat?
Confia Paulo z que como de m zº E elle diſi‘e: Osjudeos ſe
em Hietuſilem teſtiſicaſte , a r eoncertáraó de rogarte que á ma
te eonvem teſtificar tambcm em nhai leves al’auloa o Conſelho,
Roma. como que delle hajaó de inquirit
¡z E viudo o dia, alguns dos algui couſa mais certa:
Judeos ſe aiunta’raó , e promete :x Porem tu naó os creas: pot—
raó ſob pena de maldiçaó , di ue mais de quarenta homens
zendº, que nem comeriaó, nem delles o andaó eſpiando , os quaes
beberiaó , até que a Paulo naó ſob ena de maldiçaó promete
matafl'cm. raó e nem comerem, nem bebe—
1 3 E eraó mais de quarema os tem , até que morto o 11:6 te
que eſta conjuraçaó tinhaó feito. nhaó z e ja aflora eſtaó apercebi-
!4 E foraóſe a os Príncipes dos dos , eſperan o ſo tua prorileíla.
,Sacerdotes , c a os Anciaós , e z: Entonces o Tribuno deſpe
differaó: l’rometido avemos ſob dio a o mancebo, mandandolhe,
.pena de maldiçaó, que nada ave Naó digaes a ninguem que diſto
Ñ mos de goſtar , até que a Paulo me avias dado aviſo.
naó maternos, zz E chamando a dous cerros
r5 Agora pois vosoutros, 'un Centurioens, mandoulhes ue lhe
tamente com o Conſelho , azeiapercebeffcm duzentos ſo dados
ſaber a o Tribuno que a manhai que folſem até Celatea, e ſeren
volo traga , como que delle al ui ta de cavalo, com duzemos - ar
couſa maiscerra quereis enten er 3 cheiros, para as tres horas da noite.
;e antes que chegue, aparelhados :4 E que aparelhaſſem cavalga—
ellamos para o marar. duras, paraque pondo nellas a
16 Entonces hum filho da Paulo , o levaſſem em ſalvo a
irmaá de Paulo , ouvindo eſtas Felix o Prelidente. 7
cilada¡ , veio , e entrou no arraijal , 15 Eſcrevendolhe juntamente
c deu aviſo ª Paulo. huñ carta, que em ſumma conti—
¡7 E Paulº chamando a hum nha iſto:
dos Centutioens,di\l'e: Levaeſte . :6 Claudio Lyſtas , a Felix,
, mancebo a o Tribuno , porque potentillimo Prelidente, ſaude.
tem cerco aviſo que lhe dar. 27 Lançando osjudeos maó
18 Elle entonces,, tomando o delle varaó , e eſtando ¡a en¡
com tigo, levou [º] a o Tribu pomo de o matarem , ſobrcvi eu
" no , e diffe ; Chamandome o , com
l Ou, lem'rªr. "
22.8" A l'c - T ‘ o SDOS
Com huã companhia de ſoldados , e z E ſendo citado , começou
tireilho das maõs, entendendo, Tertullo a o acuſar, dizendo:
que era Romano. 3 Como affi feia , que em
2.8 E querendo fiber a cauſa por ,grande paz por tua cauſa vivamos,
ue o acufavaõ , leveilho a ſcu e gue Ko: tua prudencia, fe hze
Conſclhº. A :ao a e e ovo muitos e luuvaveis
7.9 E achei que o acuſivaó de ferviços, empre e em todo lugar o
alguãs vqneltoens da ſua Ley 5 e que aceitamos, o potentiffimo Felix,
nenhum crime digno de morte, com todo agradecimento.
ou de prifiõ tinha. 4- Porem pot ue mais te naõ
zº Porem fendome dado aviſo enfada , rogo [já que brevemen
dasciladas que os `Iudeos armado te, conformea tua equidade, nos
lhe tinhaõ, na mefma hora \ªo ouças. ª
enviei a ty : mandando ¡uma s Porque temos achado , que
mente a os acufadores, que perante eſtc homem he pefiilencial, e le
ty vaõ tratar o que contra elle ti vantador de fediçoens , entre to
verem. Bem mas. dos os ludeos, por todo o [uni
gr E tomando os ſºldadoscom ¡{erfi mundo, e principaldefen
figo a Paulo, como mandadolhes (or a ſccta dos Nazarenos.
fora, trouxeraõ o de noiteaAnti 6 0 qual tambem intentou de
patris. profanar a o Templo :eprenden
zz E o dia &guian , deixando do o nosoutros , quifemolo jul
ir com elle a os de cavalo , tomá gar conforme à nofl'a Ley.
raõfe a o arraijal. 7 Porem entrevindo o Tribuno
33 E como chegáraó a Cela Lyfias , com grande violencia no
rea, e deraõ a carta a o Ptcſiden 10 tirou d’en…: as tnaõs.
te, aprefentaraõlhe tambem aPau 8 Mandando a ſeus acuſildores,
o. que vieffcm ter com tigo: do qual
34. E o Prcſidcmc , lida a [mr tu meſmo, tomando informaçaó,
m, ] perguntou, de que provincia poderás bem entender tudo o de
era; e entendendo que de Cilieia, que o aculamos.
35 Ouvir te hei, difl'e, uando 9 No que tambem os Iudeos
tambem vierem teus aenadotes. confcntitaõ , dizendo , Serem elias
E mandou que o uardaífem na couſas alii. - ~ —
Audiencia de Hero es. to Entonces Paulo , fazendo
lhe o Prefidente final que fallaſ'—
CAPITULO XXIV. ſe , refpondeo : Como bem fei
jue ia vae por muitos annos que
1 Paffados cinco dias , def ella mçaó es Iuiz, com muito
'cendeo o Príncipe dos Sa melhor animorefponderéipor my.
cerdotes Ananias, juntamentecom n Pois bem podes entender,
os Anciaõs, e o OradorTcrtullo; que ainda naõ ha mais de doze dias
c compateceraõ ante 0 chfidcme que a Hicruſalem ſobi a adorar.
contra Paulo. J ~ ¡z E ncm’com ninguem noTem
plo
S. APOSTOLOS. Cap. XXIV. 229
plo me achªraó diſputando, nern lhor defie eaminho informado,
nas Synagogas , *nem na Cidade, e deſeendei-Ido o Tribuno Lyſias,
a multidaó amotinando. acabará¡ de ſaber de voſſo negocio.
- Iz Nem tam ouco provªrte zz E mandou a o Cenruriaò'
podemas couſas e que agora me que guardafl'em ſolto ª Paulo, e
acu o. que ninguem dos ſeus prohibiſſem
que o \erviſi'e, ou a ter com elle
!4. lſto porem te conſeſi'o,que
conforme a aquelle caminho, a vieſſe.
que chamaó ſecta , affi lirvo a o 24. E paflados alguns dias, ve
Deus dospªes , crendo tudo quan jo Felix com Druſilla ſua mulher,
to na Ley e nos Prophetas eſtá que era judea z e mandou chamar
eſèrito. l a Paulo , e ouvio delle a ſé em
rs Tendo em Deus eſperança, Chriſto.
que, &50m0 eſtes mcſmos tam— 25 E tratando elle dajuſtiçª,
bem a I o eſperaó ) ha de aver e da ‘ continencia, e [dº] jui
reſurreíçaó dos morros , affi dos zo vlndouro : eſpavorecido Fe
iuſtos, como dos injuſtos. lix, reſPondeo: Vaete por agora¡
r6 E niflo me exercito de re e, em tendo oportunidade, te
ter , aſſi para com Deus , como chamaréi.
para com os homens,ſempre hua 26 Eſperando tambem junta'
l boa conſciencia. mente, com iſto, que Paulo llie
17 Porem pafl'ados ¡a muitos daria alguin diuheiro, paraque o
annos, vim eu a fazer eſmolas e ſoltaſie. Poloque tambem multas
offertas a minha naçaó. vezes o mandava chamar , e Cºrr¡
rs E niſto me aeháraó Ía ſan elle fallava.
ctificado no Templo ( naó com 7.7 Porem acabados dºus an
alguá multidaó, nem com algum nos, teve Felix por ſuecefl'or a
alvoroço) huns cercos judeos de Porcio Feſto. E querendo Felix
Aſia. ² comentar
¡lies preto a aPaulſio.
os judeos, deixou
r9 Os uaes convinlia , que
perante ty e apreſentaſſem ; e ſe
alguñ conſa contra my tinhaó, CAPI TULO XXV.
[me] acuſafl'em.
zo Ou digaó eſtes meſmos, r F Nºtrando pois Feſto na
ſe em my algum mal acháraó, 1 Provincia , ſobio dal¡ a tres
quando no Conſelho eſtava. dias de Ceſarea até Hieruſalem’.
al Senaó ſó eſte grito, que, z E compareceraó ante elle o
eflando entre elles , dei: Pola Principe dosSacerdotes, eos prin—
reſurreiçaó dos monos ſou de cipaes dosjudeos, çontra Paulo ,
vosoutros iulgado. e rogíraólhe, -
zz Entonces avendo Felix ou— 3 Pedindo contra elle favor,
vido eſlas eouſas , posllies dila paraque o fizeſſe vir a Hieruſa
çaó , dizendo: Avendome me lem,
r Ou, Tempe-ªny.
! Ou, ªfin-pull. ² Ou , Cºmpra-ur.
230 .AC-ros
lem, armctandolhe cilªdas , para
DOS
favor a elles me pode entregar:
no caminho o mªtarem: A Ceſar apºllo. l
, 4- ›Porem Feſio reſpondeo,quc tó. Entonces , ::vendo Feſtº
em Ceſªrea eflava Paulo guarda fªllado como Conſelho,reſpon~
do , e que preflo [parª [dj ſe pªl: *dço: A Ccſar apellnſte, ª Ceſªc
tiriaz iras.
v 5 Os que pois, difi'e, d’entre tz E paffidos alguns dias ,vie
vosoutros podem, deſcendaó jun raó el Rey Agrippª, e Bernice,ª
tamente comigo , e ſe nefle va Ccſnrea a ſaudar a. Feflo:
nó couſa :lguá indecente ouvcr, 14 E como al¡ eſtivenó mui
ªcuſem o. tos dias, declaran Feſto a el Rey
. 6 E n35 ſe avendo entr’clles Y‘ negocio de Paulo , dizendo:
detido ſenañ dez diªs ſómente, um certo varaó deixou Felix
deſcendeo a Ceſarea; e , ªffen [aqui] preſo.
mndoſe no Tribunal o dia ſeºuin l S Por cuja via , eſiando eu em
.te , mandou que trouxeſigm a Hicruſalem, vieraó a my os Prin—
.Paulo. ſ cipcs dos Sacerdotes , e os An
7 0 quªl vindo, rodearaó [º] ciaós dosjudeos, pedindo contra
os judeos , ue de Hiemſalem elle condenaçaó.
ªviaó deſcendi o ;trazendo contra 16 A os quaes reſpondi , naó
Paulo muitas e grªves acuſaçoens, ſer coſtume dos Romanos pelo
que naó podiaó provar. favor a ªlguem entregar amorte,
‘ 8 Dando Paulo , em ſua de— antes que o, ue he ªCUſªd0,PÏC~
fenſa por ¡amó, que nem contra ſentes cenha eus acuſadores , e
a Ley dos_]ude05, 11cm contra º aja lugar de da acuſaçaó ſe pode:
Templo, nem contra Ceſar, em defender.
couià alguá peque¡ x7 Aſſi que , Chªgando juntos
9 Porem querendoſe Peflº aqui, ſem nenhuá ¡la :ió , logo
congraciªr com os ludeos , reſpon o ſdia] ſeguinte , a entado no
dendo a Paulo,, iíſe: Queres tu Tribunªl, mandei trazer a o ho
ſobir a Hicruſalem , e ſcr la er mem.
anre my acerca deflas couſªs ¡ul 18 E eflando preſentesſeusacu—
gado? fidores, nenhum crime lhe opu
- - ro E Paulo diffe : A o'l'ribu ſeraó d'aquelles que eu ſuſpcita
ml \de Ceſar aſiiſto, aonde con va. -
vem que julgado ſeja. A os ju 19. Sómentc contra elle cams
deos nenhum agravo lhes fiz, co qucſtoens tinhaó acerca de ſua ſu—
mo tambem tu mui bem o fi perſtiçañ , e de hum certoJeſus
es. deſunto , que Pªulo affitmava vi
x r Porque ſe [a algzmn agra ver.
vo, ou coulà-alguá digna emo: :o E duvidando eu acerca da
te fiz, nuó reſuſo de morrer.Po inquiſiçªó diſto , difl'e: Se que
rem ſe nada dªs couſas de que eſies ria ir a Hieru cm , ela acerca
me acuſaó ,Ñha , ninguem'pelo deſtas couſas ſer julgado.
_ .p 2.¡ Po—
en.

S. APOSTOLOS. Cap. XXVI. 23Y


' z: Pºrem apellandO' Paulo a fallar. Paulo entonces cſtendendo
ſcr reſcrvado a o conhecimento a maó, começou ª dar ¡amó dc
de Auguſto, mande¡ uco gun-— fi, dizendo: ‘
daſſcm , até que a Ce ªr o envie. z Por venturoſo me tªndo, ó
zz Entonces diſſc Agrippa a Rey Agrippa , de que pcmnmty
Peſto: Tambcm eu quilera ouvir me aja hoic de defender de todas
ª elſe homcm. Ecllcdiflè; Ama as couſªs dc que dosjudcos ſou
.nhai o ouvirás. aculàdo.
23 E o dia ſcguíntc, vindo z Mórmentc ſabcndo cu que
Agrippa, cBemice , com muito tambcm tu \ens boa noticia de
aparato‘, c entrando no Audito todos os coſtumcs , c qucſiocns
rio , iuntamcmccom os Tribunos, que ha entre osjudcosz poloquc
:varoens mais principacs da cida~ \ç rogo me ouças com pacienª
de, mandou Fcflo trazar a Paulo. cm:
1+ Entonces diflè Feflo: Rey 4 Qxantoa minha vida, até
dcſd’a mocidadc ( tal qual deſd’o
Agrip‘zª , e todos os varocns que
[azuíJ juntos com nolco eſtaes, principio entre os de minhª na
c csaqui a uclle, po¡ quem to çaó cm Hietuſalcm aja ſido) \o
da ª multi aó dos \udees , affl dos ºsjudeos a ſabcm:
em Hieruſalcm, Cªrilo aqui,im s Como aquellcs que ¡a de
portunado m_e tem , dando grj muito ªmesme conheccraó (lehe
\93 , que nao convem que mals que (eſtificar o querem) como
vxva. conforme á mais perfeim ſcct: de
zs Porem echando eu que nc noffa Religiaó, ſemprc vivi Pha
nhuá couſª digna de monc \cm :iſ-:0.
fcito, e apellando elle mcſmo 6 E agota poh eſperança da
para Auguflo , tcnho determinado pmmeſſª que Deus a nofibs Paes
cnviarlho. fez, me vcio citado em juízo,
26 E naó-tcndo couſª al ui 7 A a qual noſiÏIS doz*: tribus
cena que dellea o Senhor e cre— (ſcrvindo continuamente dr: dia
va , o trouxc perante vosomrosz e de noite a Deus) tambcm eſ
c mórmcnte perantct , ó Rey peraó ue haó de chegal: E por
Agrippa , pal-aque, cita infor— eſta e pªran a , ó Re Agrippa,
maçaó , tenha delle que eſcxe— ſou cu dosÏudcos :cu ado.
ver. 8 Como? iulgaſe por couſa in—
2.7 Porque contra razaó me pa crivcl entre Vosoutros, que Deus
rece , enviar a hum pre o , ſem a os morros rcſuſcite?
juntamente de ſuas culpas da! in 9 Bem me tinhaeu ima inado,
icira informaçaó. que contra o nome deje us Nu—
zareno me importava ª my uſax
CAI’lTULO XXVI. de grªndiffima refiſtencia.
¡o O que \ambem em Hicruſa
x Ntonces diſſe Agrippa ª lcm fiz z c avendo recebido p0
‘ Paulo: Permitchtc pony de¡ dºi' Príncipes dos Sacerdotes ,
ª mu¡—
232. ACTO SDOS
a muitos dos Sanctos em prií'oens zo Antes primeiramente a o;
encerrei: e quando os matavaõ, que em Damaſco e em Hierufa
tambem eu meu voto dava. lem, e por toda a terra de _Judcª
u E cafiigando os muitas ve efiaó, e ás gentes , anunciei u'e
zes por todas as Synago as , os fe emmendafl'em, econvert em
force¡ a blasfemar. E en urecido a Deus, fazendo obras dignas de
demafiadamente contra elles, até conch aõ.
nas cidades eüranhas os perfegui. 21 Por caufa diſto lançíxaó os
12 A o que indo ainda a Da Judeos maõ de my no Templo,
mafco , com poder e comiífaõ e me procuraraõ matar.
dos Príncipes dos Sacerdotes, zz Porem , ajudado do favor
r; Na metade do dia , vi no de Deus, ainda até o dia de hoje
caminho, 6 Rc , huãluz doceo, períevero , dando teflemunho,
que a o refplan or do Sol febre aſſi a pequenos, como a grandes:
puyava, e |untam_en_te a my, e a naõ dizendo nada de mais do que
os que comigo luao, com fuacla os Prophetas, e Moyſes, differaó
:idade rodeou. que avia de vir.
x4 E caindo todos em terra , 2; LConvem a [45",] que o
ouvi huã voz que me fallava, e Chriſto avia de padecer, e o pri—
em lingoa Hebraica dizia: Saulo, meiro da refurreiçaõ dos mortos
Saulo, orque mª pcrſcguesê Du avia de fer , que a lu`z a eſtc po
ra cou a re he dar couces contra v_o , e ás gentes , avia de anun
os aguilhoens. cm. .
xs Eu entonces diſi'e : Quem 24. E dizendo elle ¡fio, em ſuª
es, Senhor? Eclle dilfe: Euſou dcfcnſa , diffc Feito em alta voz:
_jeſus , aquem tu perfegues. Trefvalias, Paulo, as muitas le—
¡6 Mas levantare, e poente ſo tras re fazem trefvaliar.
bre tcus pés, porque por iíl'o te 25 Porem Paulo : Naõ rrefva
apareci, para por miniílroetefie lio, diffe , ó potentillhnofefio;
munha te por, affi das couſas que fó fallo palavras de verdade, e de
ia tens vifio , como das em que faõ juizo.
[ªnula] re hei de a arecer. ' 26 Porque Iel Rey meſmo, per
¡7 Livrandote cſte povo, e ante quem taõ livremente fallo,
das gentes , aquem agora te en ſabe muy bem defias coulhs; pois
vio. naõ penſo gue nada diſto igno
¡8 ?ataque les abras os olhos , re: que nao fe fcz iſto cmalgum
e das efcuridadcs :i luz [e conver canto.
taõ , e do poder de fatana's a 27 Crés, ó Re ' Agrippa, aos
Deus: ataque, pela ſé em my, Propheras? bem ei que crés.
a ¡emi `aõ dos peccados ªlcan 28 Entonces Agrippa diffc a
cem , e forte entre os ſanctifica Paulo: Por pouco me perfuadira's
dos. 1 a que me faça Chriüiaõ.
naõ¡9fuiP00
rebqelde
ne, a'óRe
vifašv Cªlªmª?.
A ri a , 29 E difle Paulo : Prouvera ª
Deusque, ou por pouco, ou por
muito
,8. Ap‘OST'oL'os.Cap.XXVII. 233
muito, naó ſómcnte tu, Porem s E ailendo pafl'ndò o mar dc
tamme todos quantos ho e ou— junto ª Cilicia e Pamphilia, vie
vindo me cſtaó ( cxcc :o e as ca mos a Myra de Lycia.
déas) mes, qual cu ou, vostºr 6 E achando o Centuriaó ali
mreis. ' huá nao Alexandrina, que para
;º E dito iſto , levantouſc cl Italia navegava, nos mandou em—
Rey, c o Preſidemc, e Bernicc, barcar. nella. '
c (¿s que com ellcs affemados cſta 7 E indo ¡a por muito; dias
vao. muy d'eſpaço navegando , eavenſi
z r E apanandoſe a huí banda, do a mas de frontc de Gnido
fallªvaó entre fi, dizendo : Que chegª o, naó nolo permitindo
nada cſte homcm faz , nun dc o vento , fomos navegando até
morrº, nem de priſaó digno. mais a baixo de Creta, ;í viſta dc
37. E díffe Agrippa a Feſto‘: Salmone.
Bem ſc odia eſtc hpmem follar, 8 E indo acoſteando , a penas
ſc a Cc ar apellado nañ ouvcm. chegamos a hum lugar , a que
chamaó os Bºns fonos, perro
CAPITULO XXVll.‘ do qual eſtava a ci ade de Lal'ca.
9 E paſiàdo jª muito tempo,
l As como ſc determinan, c ſcndo a navegaçaó perígoſa,
que aviamos de navegar por quanto tambem jª era paſſa
parª ltalia , emregáraó a Paulo, do o jcjum , Paulo os amocſtaª
c a alguns outros preſos , a hum va,
Ccntuxiaó , chamado julio , da lo Dizendo: Varoens, bem
companhia Imperial. veío que com incomodo, e mui
z Am que cmbªrcandonos cm to danno, n36 ſó dª cargª, cda
huá nao Adxamitina, cavcndo nao, porcm'rambcm ainda até de
de nªve ar por junto a os luga nofl'as propxias vidas, averádc ſcr
res dc A ¡a, nos panimos; eſtan; a navegaçao.
do juntamente com noſco o Ari I I Mas o Centuríaó dm mais
flarcho, o Macedonio de Theffa credito a o Meſtre, c a o Piloto ,
lonica. do que a o que Paulo dizia.
z E o día] ſcguïnte chega— !z E naó ſendo aquelle orto
mos ª Si on z e julio tratando acomodado para invernax, ómó
humanamcmc a Paulo , permi os mais de parecer de ªinda dal¡
tiolheque foffc a ter com OS ami paíſarz ſe‘ porventura pudelſcm
gos, l para [dc/lex] ſex bcm rra tomar a Phenix , e ínvemªrcm
m o. . ali: que he hum porto de Creta
4. E dando dali à vela, fomos dª banda du vento Africa, e dº
navegando por 'mais a baixo dc Poema. ’
Cyproz* porquamo os vemºs craó 13 E ventando ía o Sul , e pa
centramos. recepdolhcs que ja tenhaó o quc
dcſejavaó , levantando as velas,
l Ou, .A parª fi algun¡ rcfrrflº fóxañ coſ’ceando à Creta.
tomar. Q 7. I 4 PN -
234 A C T o Si D‘ O S ª‘
[-1- l’orem naó muito deſpois noite efleve comigo o Anio dº
deu nella lium vento tempeſtuo Deus , eujo ſou , e a quem fir
ſo, que ſc ehama Euroclydon. vo,
15 E ſendo a nao delle arreba 24. Dizendo: Paulo, naó te
tada, e naó odendo reſiſtir a o mas: Importa que a Ceſar ſeias
vento , dan o de maó a tudo, apreſemado : e vesaqui Deus te
nos deixamos irá tóa. tem dado a todos quantoscomt'r—
¡6 E navegando para huz'i pe go navegaó:
uena ilha , que ſe ehama Clau— 25 Portanro, ó varoens, tende
a , a penas pudemos ganhar o bom animo z por ue em Deus
barel. confio, que affi ha c ſer, como
17 0 qual tomado,uſára5 dos a my me foi dito.
remedios pofflveis , cingindo a 26 Porem he neceffarlo queva
nao; e temendo darem ácoſta em mos dar em luiſ¡ ilha.
S rte ‘ abaixadas as velas , nos 27 Vinda pois a eatorzeria noi
eixamos afli ir a tóa. te, e indonos affi,no mar Adria
rs E andandoia muy atormen tico, andando de huá para a ou—
tados de huá vehemente tempe trª bªnda a toa; la pela mea noi—
ſiade, o dia ſeguinte aleviáraó a te imagináraó os marinheirosque
mo. cliegavalhes algui terra.
19 E a o terceiro [di-1,] nos :8 E lançando º prumo,achá~
meſmos com noflaspropriasmaós raó vinte braças; e paſi'ando hum
lançamos da nao aarmaçªó. pouco mais a diante, tomando a
zo E naó aparecendo ainda Sol lançar o prumo , acliáraó quinze
nem eflrellas , ¡a hia por muitos braças.
dias , e ſobtevindo [nºr] hux‘i tem— 29 E temendo de ir dar em al
peſlade naó pe uena , toda_ a eſ vguns lugares aſperos, lançáraó da
perança de a alvamento irmos popa quatro ancoras , deſeiando
totalmente (e hia perdendo. que ja ſe fizeſſe dia.
:r E avendo ia muito que naó zo Entonces procurando os ma
comiamos , entonces pondoſe rinheircis fogir da nao, e lançan
Paulo em pé no meío delles, diſ do o batel a o mar , como que
ſe: Mais-conveniente ouverafido, queriaó larga: as ancoras da
ó varoens, averme ouvido a my, proa z
e naó aver partido de Creta , e 31 Diffe Paulo a o Centuriaó,
evitar eſle inconveniente , e eſta e a os ſoldados : Se eſies na nao
perdiçªñ. n36 ficarem , naó vos podeis vos
22 Porem agora vos amoeſto outros ſalvar.
que tenhaes bom animo; porque 32 Entonces os ſoldados corté
nenhuá perda aver-.í da vida de al raó os cabos do batel, edeixáraó
gum de vosoutros,ſenaó ſómen— o cair.
te da nao. 3; E entre tanto que o dia vi
23 Porque ainda eſta meſma nha, exhortava Pauloa todos ue
comeſſcm algui couſa, dizen o:
² Ou , .Amainadar. Hoje
S. APOSTOLOS. Cap. XXVIII. 2.25'
Hoie he ¡a o catorzeno dia que riaó ſalvar a Paulo, eſtorvou eſte
ainda eſperaes, e pem1aneceisiem parecer: e mandou que os que
comer , naó avendo nada pro pudcffem nadar, ſc lançaſſem a o
vado. mar os primciros , c em terra ſe
3+ Pºr tanto amoeſto vos que ſalvaſièm.
comaes alguá couſa, ſequcr, por 44 E os de mais, parte em ta
voſi'a ſaude, que nem ainda hum boas, cpartc em couſas da mo.
cabello da cabeça de nenhum de Elaſſi aconteceo, que todos ſeſal
vosoutros ha de cair, varao em terra.
3; E :Nªndo dito iſto , e to
mando o pam, deu graças aDeus CAPITULO XXVIH.
em preſença de todos: epartindo
[o] começou a comer. I E Avendo eſcapado, enton
36 Entonces , tendo ia_ todos ces entenderaó que a ilhª
melhor animo , puſeraóie tam ſe chumava Melita.
bem ª comer. z E uſáraó os Barbªros com
37 E eramos por todºs , na noſco de naó poucahumanidade:
no, duzentas e ſetentª e ſeis al porque acendendo hum grande
mªs. fogo , nos reccbcraó a todos, aſii
38 E abaſtados ja com a comi por cauſa da chuva que vinha, co—
da, aleviáraó a nao , lançando o mo por amor do frioª
graó a o mar. ~ 3 Entonces avcndo Paulo ;lehe
39 E como ja ſe fizeſſe dia, gado alguá cantidadc de vides , e
n36 conheciaó a terrª : enxergá pondo as no fo o , fogindo da
¡a6 porem huá enſeadn que tinha quentura _hui bi ora, lhe ªcome
praija, na qual fóraó de parecer, teº a mao.
ſe pudeſſem, dc irem dar com ª 4. E vendoth os Barbaros abe
nªo. fla dependurndn da maó , diziªó
4o P010 ue levantando as an huns ª os outros : Certamente
coras, deixaraóſe ira omar, lªr homicida heeſte homcm , pois :Ate
gando tambem as amarraduras do mar eſcapando, o naó deixaa
dos lemes : e alçando a cevadeirª vingança viver.
a o vento, hiaóſe a darcom ſigo s Porem ſaeudindo elle a bella
m praiia. no fogo , naó padeceo nenhum
4¡ Dando porem em hum lu mal.
gar de dous mares, dco a nao a 6 Mas elles efiavaó eſpcrando
o trªves: e fixa a ron, ſicouim— quªndo ſe avia de inchar , ou eair
move] , eª opª e abria com a morro de repente: porem avendo
força das on s. ia eſperado muito , e vendo que
4; Entonces fóraó os ſoldªdos nenhum mal [he vinha , muda
de parecer, quematafl'em a ospre dos de pªrecer , diziaó , que era
fos, parªque nenhum fogiflc,eſ Deus.
capandoſc a nado. 7 E perrº d'aquellc meſmolu
43 Pºtem qucrcndo o Centu~ gar cflavaó ns herdadcs de hum
Q z ’VMA
2.26 ' A C T o SDOS
rincipal dª ilha , chamªdo Pu mora: ſobrc ſi ‘a parte, com hum
Biiog o qual nos reccbco, e nos ſoldado que o guardaffe.
hoſpedou por \res dias amigª ¡7 E ªconteceº que , tres dias
velmentc. dcſpois , convocou Paulo a os
8 F. acontecco, que cſtando o principacs dos \ludcos z e iumos
pae de Public na cama, enfermº ellas , diffelhes: Varo-:ns innnós,
de fcbxcs , e deſentcria , folle naó avendo eu fcito nada , ncm
Paulo a te¡ com elle ~, e avendo contrª o povo , nem contra os
omdo, poslhe as maó's cm cima, ritos dª Pªtria , vim com tudo
c ſárou o. preſo deſdc Hieruſªlem, entregue
9 E feito iſto, vieraó tamme em maós dos Romanos.
a elle todos os de mais que m !8 OS uacs, avendomc exa
ilha c'mhaó enfermedades , e al minado , queriaó follar, por
cançámó íàudc. naó ave: em my nenhuá cauſa de
l !ci Os quacs_ rambcm noshon ¡none,
ramo com multas honras: caven x9 Porcm contradizendo o os
do dc navegar , nos caxrcgáraó [udcos , mc foi forçoſo ªpel
dns couſas ncceflàrias. hr a Ccſa¡ : naó [ brm que
11 Aſiique, pªfl'ados tres me tenha de que acuſnr a min a m
ſes , nos fomos navegando em çaó. ’
hui nao Alc’xandrinª, que avia zo Am que po: eſta caufi vos
invenme m ilha : a qual (inha tenlio chamado , para vos ver c
por inſignia a Caſtor , e mais a fallar: poxquamo pola cſpcran 'a
Pollu'x. de llia'él cſtou eu rodeado de '
\z -E che ªndo a Syracuſn, eſ* cadea.
tivcmos [ali ::es dias. 21 Entonces clics lhe diffexaóz
!3 Donde , indo coſtcando, Nosoutros nem de Jude: canas
viemps a Rhcgioz e hum diadeſ— ªlguñs acerca dc ty avemos :ecc
pois, ventando o Sul, vicmoso bido , nem vindo algum dos ít
ſegundo dia a Put'colos. maós nos denunciou, ncm fallou
14. Aonde achando alguns ir de \y mal algum.
maós , mgárªónog que por fue zz Toda via bem quiſcrªmos
dias nos ficaffemos _com cllcs. E ouvir de ty o ue ſintes: porque,
aſii viemos a Roma.i _ quanto a cſta ccta , notorio nos
¡s Donde, ouvindo de nos bc , que-cm todo luga¡ (è lhe
os irmaós , ſahimó nos a reccbec contradiz.
até ª Praça de Appio, e ás Tres .z 23 Eavendºlhc aſſinaladohum
Vendas: E vendo os Pªulo , deo ¡a, viexaó a elle muitos á pou~
gmças a Deus , e tomou ani ada, ª os quaes dcclazava , e tc—
mo. ‘ fliſicava o Rçyno de Deus , [KO
!6 E como chpgamos ª Ro curando perluadilos a fé dejeſus,
ma , enrregou o Centuriaó os affi pela Ley de Moyſes , como
preſos a º General dos exercitosz pelos Prophcms , dçſdc Pd¡ mª.
porcm a Paulo ſc lhc pamicio nhaá anda-tank. . ª
. (0_ y ' :4 E
S. APOSTOLO S. Cap. XXVIII. ²? 7
2+ E alguns davaó credito ª o :cndaó, cſe convcnaó , e en oª
qug ſc. d_iz'\a z porcm ºs outrºs ſárc.
nao emm' zs Seiª vos pois notorio , que
zs E como ſicáraó cmrcſidiſ— ás gentes he enviada a ſªlVªçaó
cordes z dcſpediraóſe , dizcndo dc Deus: e ellas a ouviráó.
Paulo [afin] pªlavra: Y!: bem 19 E ªvcndo dito ¡llo, ſairaó—
que fallou 0 Eſpirito San o pelo ſc os \udcos, tcndo entre ſi gran
l’mphcta Eſn ªs a noſſos pues, de cóntenda.,
2.6 Dizcn o: Vae :I efle povo, 30 Porem Paulo ſc ficou ainda
e dizelhc: Dc ouvido ouviréis, dous annos imciros cm ſeu pro
c n35 cntendcréis: c vendo, vc prio aluguet: E tcccbia a tºdos
re’is, e nªó enxergarc’is. quanros a elle vinhaó:
2.7 Porque engroflàdº eflá dc 31 Prégªndo º Reyno deDcus,
ſte povo o coraçaó , e dos ouvi e cnſimndo com toda l con
dos pcſadamemc ouvíraó, e dos fiança c ſcm im dimcnto al*
olhos toſgucneiáraó; paraquc dos gum , a douuina º SenhorJeſu
olhos nao veiaó , ncm dos ouvi Chri o.
dos ouçaó , ncm de coraçaó cn
l Ou , Libtrdade.

Fim dº: .Actºs dar Sanña: .zi/¡aſh lor.

Q4 EPISTOLA’
,‘

EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
AOS

ROMANOS.
‘CAPITULO I. 8 Primeitamente dou raças I
meu Deus por jeſu Chriſ o acer
l Aulo ſe-rvo de \cſu Chri ca de todos vósoutros , dc que
ſto, clumado" para Apo vofl'ª fé he 1 divulgadª cm todo
flolo, apartados¡ oEuªn o mundo.
gelho de Deus. 9 Porque oDcus ,ªqucm ſirvo
z (Que d’antes por ſeus Pro cm meu Eſpirito, no Euangclho
phsms em as \ànctas Eſcrituras de ſcu Filho, me he teſtcmunha,
avm prometido. que ſcm ceſià¡ mc lcmbro devos
.3 Acerca de ſeu Filho (que foi outros. _
falto dc¡ ſcmentc de Dªvid ſegun— lo Rogando ſcmpre cm mmhas
do a came: oraçoens , ſc porvcmura cm al
4. E declarado Filho de Deus gum tempo poffa vir a terocaſiaó
cm Otencia, ſegundo o Eſpirito de, pela vomadc de Deus , vic a
dc nnctiſica a62 pelª rcſurreiçaò' vosoutros.
dos morrosg' Lanz/em afàber,] u Porque deſejo dc vos ver ,
nnffo Scuhorjelíl Chriſto. para vos :apartir alêum dom cſ—
S ( Peloqunl reccbemos a gmça, pirirual , pªraque qucis confir
e_o Apoſtolado, para a obedien mºdos.
cu da fé , entre todas ªs gentes, x: Iflo he, paraque juntamen—
por ſeu nome. te com voſco fiquc conſolado,
6 Entre as quucs ſois vos tam pela ſé mutua , aſſi voíſa cºmo
?kcm , os chnmªdos cheſu Chri minha.
o. x3 0ra irmaós, n26 quem que
7 A todos os que eſtacscm Ro ignoreis , que muitas vezes pto
ma, amados de Deus , ſc] cha— pus dc vir a vosoutros (fui po—
mados Sanctos: Tcnhaes‘gmça ª: rem eſtorvado até 0 preſemc,) pª
paz dc Deus noſib Pac, e dº SC— \aque
nhox jeſu Chxiſto. l Ou, Preſgada, ou, MMMd-ª,
o'u, apegada.
EPlST. DE S. PAULO A os R0MAN.Cap.I. 7.39
raque tambem tivefi'e algum frui zz Dandoſc por ſabios, fetor
to entre vosoutros , como tam. náraõ loucos;
bem entre as de mais gentes. zz E mudaraõ a Ítloria do Deus
14. Alſ¡ a Gregos como a Bar incorruptivel em femclhança da
baros,aíli a ſabios como a l igno imagem do homem corruptivel,
rantes, ſou devedor. c de aves, e de animaesdequatro
ls Am que quanto a my, pre pés, e de reptiles.
fles eſtou, para tambem a os que 7.4 Polo que tambem Deus os
cſtaes em Roma vos anunciar o entregou :is concupicencias de feus
Euangelho. coraçoens, para innnundicia, pa
16 Porque naõ me envergonho ra contaminarem feus proprios
do Euangelho de Chriſto , pois corpos entre ſi:
he a ² otencia de Deus para ſal z; [Cama] a uelles que mudá
vaçaõ e todo aquelle que crér z raõ a verdade :ie Deus em men
do_ udeo primeiramente, e [ram tira, e honra'raõ e lerviraõ :í cria
btm do Grego. tura l mais que a o Criador,
17 Porque nellª ſe deſcnbre a que 1 he bendito eternamente.
Jufliça de Deus de ſé cm ſé: co Amen. ,
mo cſtá cſcriro z Mas o iuſto vi 25 Polo que Deus os entregou
virá J da fé. ª affcctos infamcs : porque ate'
I 8 Porque a ira de Deus fe ma ſuas mulheres mud-.íraó o ¡¡lo natu
nifefia do eco ſobrc todaa impie ral, no ue he contra natureza.
dade e iniuſtiça dos homens , 27 E emelhantcmcntetambem
[PUTA/Infº] detem a verdade em os machos , deixando ouſo natu
¡¡¡jul iça. _ ral da mulher ſc 3 acendéraõ em
X9 Porque o que de Deus co ſua concupiſccncin huns com os
nhecer fe pode, nelles eíhi mªní, outros , cometendo infamidades
feito: porque Deus lho manife machos com machos, e receben
ſtou. do em fi mcſmos a recompenfa,
zo Por ue ſuas couſas invifi que convinha a ſeu eno.
veis,
mo ſuaaſſiydivindade
ua eterna, potencia,co
fe entendem,28 E comoacllesbemlhcsnaó
parecco de a Deus reconhecerem,
e vém claramente pelas criaturas alſ¡ os entregou Deus em hum
dcfd'a criaçaõ do mundo , para perverfo ſentido, para cometerem
que fiquem inexcufaveis. coufas indccentes.
2x Porque conhecendo a Deus, 29 Ateflados de toda injuſtiça ,
mõ glorificáraõ como a fomicaçaó , malicia , avareza,
Deus, nem [[hej démó graças: maldade : cheios de inveja, ho~
antes ſe cſvacccrao em ſeus diſcur micidio, contenda, engano,ma‹
fos, e leu tonto coraçaõ ficou cn lignidade.
tenebrecido. Qs 30 Mal
l Ou, .Ama, ou , du'xanda, ou.
l Ou, No; flzbíos. dandº de 771.13 ª o.
² Ou, Virtude eficaz. 1 Ou, Dev: ſèr.
ª Ou, Pela fe'. 3 Ou, .Abr-fichó'.
2.40 EPlSTOLA DE S. PAULO
.zo l Mªlſms , detractores, abor coraçaó l impenitente,tc ªmon
recedores de Deus, iniuriadores, toas ira como hum theſourº parª
ſoberbos, preſumtuoſos , inven o dia da ira , e da mªnifeſ’taçaó
tores de males, reveis n paes e ª do juſto juizo de Deus.
maês: 6 0 qual ª recompenſará a
3! ² Sem entendimento, ue— cada hum ſegundo ſuas obras:
brantadores de concertos , em 7 A os que yerſcverando em
affect() natural , itreconciliaveis, bemfazer buſcao gloria, honra,
ſcm miſericm-dia. e incorrupçaó, a vida eterna:
zz Que avendo conhecido 0 8 Mas a os que ſaó contencio
juro de Deus , (Laſaber , ] que ſos e 3 ſe rebeiaó contra a verda
os que mes cou as cométem, laó de, e obedeeem á injuſtiça; [ſé
‘recºmpenſèmſi] indignaçaó , e ira,
dignos de mprte: naó ſómente
ue as cometem , mªs tambem 9 Tribulaçaó, e anguſtia ſobre
os que ªs cºmétem ſe agradaó. toda alma do homem que 4 obra
o mal , do Judeº primeiramen
CAPITULO Il. te, e [mmij do Grego.
¡º Porem gloria, honrª , e
1 Ortanto inexcuſavcl es, paz a ªualquer que obra o bem:
ó homem , quemquer a oju eo primeiramente , e [tam
que ſcias, que [dºr outrº! jul bemj a o Grego.
gas , porque n'ªqurllo que dq xr Porque naó ha ªceitªçªó de
outro ¡ulgas, te condenas a t Peiſoas acerca de Deus. .
meſmo; pois tu que [aosºutrºsï !2. Porque todos os que ſem
iuigas , cºmétes as meſmas cou Ley pecáraó , pela Ley tambem
fas. creceráó : e todos os que de
z Ora bem ſabemos que o jui aixo da Ley pecáraó , pela Ley
zo de Deus he legundo verdade, ¡¡ligados ſeraó.
ſobre aquelles que taes couſas co— ¡3 ( Por ue n26 os ouvidores
me’rem. da Ley \àó yuſtos diante deDeus:
z E cuidas tu, ó homem, que Mas os obradores dª Ley hªó de
iulgas a os que taes couſas come ſer juflificadºs.
tem, que cometendo as tu , has 1+ Porque quando as gentes,
de eſcapªr do juizo de Deus? que nªó tem a Ley, fazem natu
4. Ou deſprezas tu as riquezas ralmente as couſas’que ſaó daLey:
de ſua benignidade, e paciencia, eſies , naó tando Ley , pªra ſi
e longanimidade, ignorando que meſmos \àó Ley.
:I benignidade de Deus te convi— rs Moſtrandº a obra da Ley
da 3 a arrepedimento? eſcrita em ſeus cºraçocusz dando
5 Mas por tua dureza , e teu ¡un
! Ou, Obſtinada, ou, [em IIer
l Ou, Murmuradorc: , ou, ªffº Pmdimmto. ² Ou , Pa ara', ou,
Tªfn‘- v
muda-a', ou, rmtmcmm. 3 Ou,
2. Ou, Ncſèin. N4¡ ºbedecen. 4 Ou , &ª fª:
S Ou , Cºnverflzï'. mal.
A os Romanos. Cap. II l. 24 l
juntamente teflemunho ſua con :6 Pois fe 0 prepucio guardar
ſciencía, e acuſandoſc , ou tam os juros da Ley , naõ ſerá ſeu
bem eſcuſandoſc entre fi ſeus prepucio avido por circuncifaõ?
peníãmentos. ) 27 E fe o que de ſua natureza
!6 No dia em que Deus ha de he_prepucio , cumpre a Ley , [naa]
juli-ga: os ſccxetos dos homens por telulgará [My, que pela letra
Je u Chxiſto, ſcgundo meu Euan e a circuncifaõ es tranfgreífor da
`gelho. Le E
r7 Eis que tu te chamas por {a Porque naõ he judeo, o
fobrenomejudeo , e te re ouſas que por de fora o he z nem he
naLey , e te lorias em eus: clrcuncifaõ, a que Por de fora o
18 E íabes fm] vontade: e he na carne:
1 difcernes o contrario, ſcndoin 19 Masjudco he . o ue or
\huido ª pela Ley. de dentro o he ; e circunci aõ e ,
19 E confias que es guia dos a que o he do coraçaó: cm eſpi
cegos, luz dosque eíhõ em trevas: riro, naõ na letra: Cuio louvor
:o 3 lnſtxuydor dos ignoran naõ [wm] dos homens, fenaõ
tes, Mefire dos nefcios, que tens de Deus.
a forma da (ciencia, cda verdade
da Ley. ` CAPITULO III.
z¡ Tu pois, que enfinas a ou
trem, naõ te enſims a ty mcſmo? r Ue mais rem logo oja
tu que ¿gas que naõ fe ha de deo, ou que aproveita a
iurtar, unas? errcunciíãö?
2.:, Tu ue dizes , que naõ ſe z Muito , em toda maneira:
ha de adu teta: , adultems ë Tu (obre tudo , que as alavras de
que abominas os ídolos , come Deus lhes foraõ con adas.
tes facrilegio? 3 Pois que E fe alguns fóraõ
:z Tu que te glorias na Ley, infieis; anulan’ ſua incredulidad:
deshonras a Deus pela. tmnſchſ— a fe de Deus!
faõ da Ley? 4 I Em nenhuâ maneira: an
24. Porque blasfemado he o no tes ſeja Deus verdadeiro, e todo
me dc Deus por caufi de vosou homem mentirofo? como cſtá
tros entre as gentes , como efiá cſcrito : Paraque feias ¡ufiifieado
efcrito. em tuas palavras, e venças quan
:s Porque bem he a circunci do iulgares.
\àó provcitoſa , ſc tu guardares a s E ſe noſſa iniuſtiça z enca
Leyzporem ſc tu da Ley es tranf rece :l juſtiça de Deus, que dire
greflbr, ytua circuncífao fe roma mos? Será-Deus injuſto trazendo
em pxepucm. ira ſobre L ua: …² ] ( fallo como
homem. )
l Ou, ISA-minas, ou, Prºm“, 6 Em
l Ou, Da Ley. l Ou, Dem nor livre, ou, ml
3 Ou, ªce enfim: ú os ignora” mía/'11. l Ou, Engl-anden, ou,
m, ou, enjínødør, dos. . cmo/funda, ou, ªpºya.

‘l
242 Emsa-OLA DE S. PAULO
6 Em maneira nenhuã : d'ou‹ r 8 Naó ha temor de Deus dian
tro modo , como juigaria Deus te de ſeus olhos.
a o mundo. !9 Ora nos ſabemos que tudo
7 Porque ſe a verdade de Deus o que a Ley diz, a os que eſtaó
por minha memita para [iia glo debaixo de Ley o diz., ¡»ataque
xia foi mais abundante , porque toda boca ſe tape, e que todo o
ainda ſou condenado como peeca~ mundo ſcjª Icondenavel Ldmnrc]
dor? de Deus.
8 E n36( dizemos antes como zo Poloquc nenhuä carne ſcrí
de nos blai'phemaó , e ſegundo iufiiticada diante de Deus pelas
alguns dizem, que nos dize obras da Ley: porque pela Ley
mos: ) Façamos males , ataque he o conhecimento do pecado.
venhaõ bens? Cuja con enaçaõ 2.1 Mas agora fe manifefiou a
he juſto. juſti a de Deus ſem a Ley, ſendo
9 Pois que! I Somos nos teſii cada pela Ley, e pelos Pro
mais excelentes? Em nenhuã ma phetas.
neira, porque ja temos acuſado, a: Convem a ſªbcr a iufliçª de
am ajudeos , comº a Gregos, Deus‘fela fe de ]el`u Chriflo, pa—
que todos eflaõ debaixo de pe tato os , e ſoBrc todos os ue
cado. crém: porque naõ ha nen ui
!o Como eflá eſcrito: Naõ ha diferença:
juliº , nem ainda hum. _, :3 Por uanto todos eearaõ,
xr Naõ ha ninguem que en e eflaõ de ituidos da g oria de
tenda, naõ ha ninguem quebuſ Deus.
que a Deus. 2.4 Sendo Juſtificados 1 gratui
u. Todos ſe apartáraõ , efóraõ tamente por ſua graça , pela re
juntamente feitos inuteis: naõ gemçaõ que cſtá em _]eiu Chri
ha ninguem que bemfaça , naõ o.
ha nem ainda hum. 15 A o qual Deus propus Pa
13 Sepulcro aberto he ſua gar m] aplacaçaõ pela fe e'm ſeu an
ganta: Com fuaslingoas trataõ gue, para ª moſtmr ſua juſtiça
enganofamente: ² peçonha de pela remiflaõ dos pecados dantes
aſpides eflá debaixo de ſeus bei cometidos debaixo da paciencia
- ços. de Deus,
!4 Cuia boca eſtá chea de ma 26 Para manifcflaçaõ da ſua
Iediceneia, e dc amargura. iuſtiça no tempo refente , pata
x5 Seus pc’s (añ ligeiros para ue elle feia o ju( o, e o que 'u—
derramar fanguc. ifica a o que he da fé de je us.
!6 Defiruiçaõ e miſeria ha em 27 Aonde efiá logo a 4 jªctan
ſeus caminhos. ~ ciª P
¡7 E o caminho de paz naõ ‘ Ou, ('u/favel, ou, fi ligan‘
conheceraõ. a' condenagaã de Dem.
² Ou, De gram.
r Ou, Soma: nº: melhora. 3 Ou, MEME/lam¡ de Ó-t.
a Ou, Venenº. 4 Ou, Gawnfa, ou, glm'øfzã.

"_ _-_ _;
A os RoMANos. Cap. III. 24'!
cia? Excluida he: Por qual Ley? dos aquelles , cuias iniquidadea
Das ,obras ª Naõ : Mas pela Ley faõ perdoadas , e cujos pecados
da fe’. faõ cubenos.
28 Affi que concluímos , ue 8 Bemavenmrado o homem,
o homem he iuítificado pela e, a o qual o Senhor naõ imputa
fem as obras da Ley. os pecados.
29 He Deus ſómcntc [Deus] 9 Pois ella ella beatificaçaõ
dos udeos! Fox-ventura naõ nhe [fi'menn] na circuncifaõ, ou tam-_
tam m das entes? Certo tam bem no prepucio ª porque dize
bcm [a he] as entes. ’ mos que a fé foi contada por ju
30150: ueelle ehuml'opeus, ſtiçª a Abraham.
o qual ju ificará l da fé a quam— ¡o Como pois [117:] foi con*
ciſañ, e pela fé a o prepucxo. tada! eüando na circundíaõ, ou
3¡ Desfazemoslogo a Ley pe no prepucio? naõ na circuncifaõ,
la fé? Em nenhuã maneira: An fenaõ durante o prepucio.
tes eflabelecemos aLcy. ' x x E recebeu o finªl da circun
clfaõ , ſ pºr ] ſcllo da juüiça da
CAPITULO IV fé a qual lhe [ em imputada] no
prepucío , pamque folI`e ypae
de todos os que crcm eflando
: U dirémos logo? que no prepucio, a fim que tambem
:aham noſib pac achou a iufliça lhes foffe imputadª.
ſegundo a came P n E pae da circuncifaõ, da
z Cerro ſc Abraham foi ¡uſti quclles que naõ fómente faõ da
ficado pelªs obras , tem de que cucunciſaó: Mas que tambem fe
fe glorm, mas naõ acerca de gucm as piſadas da ſé de noíſo
Deus. ¡Rae-Abraham , que duranteopre
3 Por ue, que diz. aEfcritura? puclo teve. '
E creu A raham a Deus, eſoílhc :3 Porque aprºmcffa naõ [fºi
² contado por iul’ciça. ƒzim l pela Ley a Abraham , ou a
4 Ora aquelle ue obra , naõ fua ſemente , que fexia herdeiro
lhe he o galardao contado po: do mundo z mas pela ¡ulliça
graça, mas por divida. da fé.
S Porem a aquelle que naõ 1+ Por ue , fe os que faõ da
obra, mas cre n'aquelle que juſti Lea fyé,, elàõ erdeims,
anulada vaã he logo
he a promeífa.
fica a o ímpio, ſua fé lhe he con
tada por jufliça. 15 Pois a Ley obra ira; ot—
6 Como tambem David diz: que aonde naõ ha Ley, tam m
Ser bemaventurado o homem, naõ ha tranfgreíl'aõ.
a quem Deus imputa a juſtiçalem 16 Portanto he pela ſé : para
as obras: que feia por graça , afim que:
7 [Dimdª .- ] Bemavcmura— promeffa feia fixme a roda a le
mente: naõ fomenta ¡¡aque hs da
1 Ou, Pelaƒe'. Ley, mas tambem a a que lhe
ª Ou, Impumdv. a
²44 EPlST'OLA DE S. PAULO
da fé de Abtahªm: o quªl he pue
de nºs todos, CAPITULO V.
¡7 ( Como efiá cſcrito: Por
ac dc multas gentes tc pus) x Endo pois juſtiſicados pela
diante dc Deus ,a o qual creu: o fe’ , \emos paz para com
qual l dá vida a os monos, echa Deus por noffo Senhor jcſu
ma ás couſAS que n25 ſaó,v como Chriſto.
que ſc ¡a foffem. z Pelo ual tambemtcmosen—
xs 0 ual com eſpcrança creu \rada pela é a cſta graça , ‘em a
contra c perªnça , paraque follªe qual eſtamos, c nos gloriamos
\cito pac dc muitas gentes: Con m cſpcrança da gloria e Deus.
formca o que lhe fora dixo: Aſii 3 E n'aó ſómentc [tſto, J mas
ſerá tua ſcmemc. tambem nos gloriam’os nas tribu—
19 E naó ſc cnfi-a uecco na laçoens: ſabendoque a tribulaçaó
fé, ncm atentou para cu Cºx-po l produz paciencia.
¡a amortccido,poisia era de quaſi 4 E a paciencia, experienciª; c
:em annos , cPrem] tambem pa a experiencia, cſpcrança.
rª a mad:: e San ia amone s E a cſpcrança ² n36 confun
cida. de, porquanto o amo: de Deus
:o E n36 duvidou na promefl'ª eſtá derramado cm noffos cora
de Deus por dcſconfiªnça : Mas ocns elo Eſpírito \'anctº quenos
foi csforçªdo na fé, dando glo oi da o.
xia a Deus. 6 Porque Chriſto; eſiªndo
zx E ſabendo ccrtªmentc, que nos ainda bem flacos, morreo a
o que lhe’ tinha prometido , ſcu tempo polos impios.
era nmbem podexoſo para o 7 Porque apenas mon-eri al
r. guem por hum 'uſt0: 3 porque
:.2 Polo ue tambem lhe foi polo bom odexa ſcr que alguem
contado por yuſtiçn. ouſará tam em morrcr¡
2.3 0ra uc lhc foſſe ² conm 8 Mas Deus encaréce ſua cha
do, naó ó por elle foi eſcri ridade para com noſco,que Chri
to: ſto morreo por nºs , ſendo nos
24 Mas tambem po¡ nos, a os ainda pecadores.
quaes ſerá contado, Í a fàber , ] ’9 Logo muito mais agora,
a os que crém naquclle que xe— ſendo juſtiſicados em ſeu ſimguc,
ſuſcitou dºs morros ajeſus noíſo ſcremos por ell: ſalvos da ira.
Senhor. !o Porque ſe ſcndo nos ainda
25 O quªl foi entregue por inimigos , fomos tcconciliados
noffos pecados, e reſuſcitou pªrª Com Deus Pela mone dc ſeu Filho,
noſià juſtifiuaçaó. muito
1 Ou, 017m.
² Ou, Na¡ envngºnha.
3 Ou , Ma: tambn?: Pºder-ía fir,
l '011, Viw'fi'm. Zn: alguen¡ ªuſària mªrm- Pºr «guru
I Ou, lmpmado. cm fazcjº.
A os Romanos. Cap.VI. ²45'
muito mais ſendo iª reconcilia fenſi¡ [Uefª a culpa] fobre todos
dos , ſcrcmos ſalvospor fua vida. os homens para condenaçaõ; aÍfi
u E naõ ſómemc [iſiº 5] Mas tambem por huã ſó juíliça, Lujº
tambem nos gloriamos em Deus a ¿MMA ſobre todos os homens
por noſi'o Senhor Jefu Chriſto: para iu ificaçaõ de vida.
pelo ual alcançamos agora a re 19 Porque am como peladefo
conci iaçaõ. bediencia delle hum ſó homem,
rz Polo que , am como por muitosfóraõ feitos ecadore55aíl`r
hum homem entrou o pecado no pela obediencia dc lgum ſó , mui
mundo, e pelo pecado a morte, ms feraõ feitos juſtos.
e :Iſſi a morte paíſºu a todos os zo Yorem Í fobreveio a Le ’,
homens , em quem todos pecá paraque a offcnſa ª abunda e:
rao. Mas aonde o pecado abundou,
3 [ahi] abundou mais a graça.
13 Porque até a Ley, eflava o
Secado no mundo : ora o peca l:r Paraque afli como o pecado
o naõ he imputadomaõ avendo remuu para morre , am rcinaſi'e
Ley. tambem a graca or iuſtíça para
14. Mas a morre reinou deſdc vida eterna, porjñtfu Chrillo Se-V
Adam até Moyſes , até febre nhor noſſo. v
aquellºs que naõ pecáraõ á ma—
neira da rranfgreífaõ de Adam: o CAPITULO VI.
qual he figura daquelle que avia
de vir. 1 Ue dirémoslogo? Perfeve
XS Mas naõ he o dom gratui rarémos em pecado,paraque
to como a offenſà: porque ſcpc a graça abunde!
la offcnſa de hum morre' z Em nenhuã maneira. Nos
raõ muitos , muito `mais a graça que eüamos morros a o pecado,
de Deus, c a doaçaõ pela graça, como ainda vivirémos nella?
de hum [ſb] homemjeſil Chri 3 Ou naõ ſabcis que todos os
ſto, abundou ſobre muitos. quc_ſomos bautizados em Jefu
x6 E naõ he o dom como [ú Chnſto , cm ſua morte fomos
culpa, que mſ] por hum quepecou: bautizados P
porque a culpa he de huã ſó [ºf 4. Alſ¡ que :Ramos ſepulmdos
fenfiz] para condenaçaó: Mas a com elle na morte pelo bautiſ
Í graça he de muiras offenſªs para mo: pax-aque affl como Chriſto
Íuſtiſicaçaó. reſuſcitou dos mortos para gloria
r7 Porque ſe pela offenſa de do Pae, aſſi andémos nos tambem
hum, reinou por hum a morre; em novidade de vida. _ ’
muito mais os que recebem a 5 Porque_fe com elle fomos ſciz
ªbundancia da graça , e do dom tos huí mcl_ma pranta na confor
da juſiiça , rcimráó em vida or midade de lua morte, tambem o
cſtc hum ſó 1:4 fill/cr [Jef'uchri o. - fué
18 Aſſi que como por huã Df I ou, .Alem dtffiz entrou.
a Ou, Creªte/ſé.
f Ou, O dºm. J Ourswnpujm agrupa. - ª
El’lSTOLA DE S. PAULO
246 de baixo da Ley, (lanzó de baixo
'ſcrémos [na cºnformidad: de fm]
da gmça.
!cſuneiçaà ls Pois que? pecarémos; por—
6 Sabendo iſto, que noffo ve
lho homem foi crucificado com ‘quanto naó :flames de baixo dª
[elle, ] ataque o cºxpo do pe~ Ley, lenaó_ de bªixo dª gtaçaê Em
cado fo e l desfe'uº : ?ataque nenhui mancira.
\6 Naó ſabeis vos, ue a quem
mais n26 ſirvamºs a o igemelo.
Porque o ue ¡a e mono, vos offerecerdes por crvos para
[Ike l obedecer, ſois ſexvos d’a—
¡uñificado eſtá o pecado. quelle aquem obedeceis, ſeja do
8 Om ſe ia com Chxiflo mor
temos, cremos que tªmbem com pecado para mone , ou da obe
diencia para iuſtíça?
dle. viv'uémos. !7 Ola
vos gyaçasa Deus que [bem]
9 Sabendo que avendo Chriſto foſtes 1ervos do pecado: Macts
!eſuſcitado dos monos , ia naó
¡none mais: nem a mom: tem
que [agºra ] de coraçaó obede
ceſ’ces á forma da doucr'ma a que
mais ſobre elle ſenhorio.
¡o Porque,que mona), mor foſtes \ atrahidos.
xeo hu¡ vez ¡7am 0 pecado: MM cado Is Affi que ſendo livres do c
, efiaes feitos ſervos daiui i—
que vive, pam Deus vive.
x l Affltambcm vos, fazei con a.
ta que morreſtcs para o pecado: fiªqueza !9 Como hb/mem digo, pola
Mas que viveis para Deus em Je de voſi'a came: Que afſi
cAomo ªplicaſtes voſi'os membxos
ſu Chriſto Senhor noffu.
u Por canto mó rc'me ºpaca a[ªferç] ſcxvirem á immundicia e
lmquidade , para iniquidade:
do cm voſi'o corpo mortal, Pªra Affi aplican: ªgora vºſi'os membros
lhe obedecer nas concupiſcencias
_[pqm] cm ſªnct'xdade (crv'u á
do meſmo [cm-[70.
13 Nem tampouco ² apliqueis 1u1hça.
voffos membros a o pecado por :º Porque quando éteis ſexvoª
inſtrumentos de iniquldade; Mas de z¡ pecado , livres efláveis da iuſtiça.
l’ois que finito tinheis en
z aplicaevosa Deus, 4 comº \'en taó das couſas de que agorª vos
do de morros feitos vivos, e
envergonhªcs? Pºxque o kim del
l voffos membros a Deus pºr in
firumentos de 'yuſtiçm lªs he a morte.
14 Porque o pecado n36 (een— :z Mas agora avendo ſido lí
vres do pecado, e fe'uos ſctvos de
ſenhoxeará de Vos, pois naó eflaes Deus , cendes voffo fruito em
ſanctificaçaó , e po¡ fim a vidª
1 Ou , Reduzidº a nada, ou,
crema.
m nªda. :z Porque as pagas do pecado,
² Ou, \prtfinttin he a mone: Maso dom grªtuito
3 Ou, .Aprefenmewx. de Deus , he a vidª eternª por.
4 Ou, Cºmº rtjhfiiradas dos mor—
noſſo Senhorjeſu Chxifto.
tºr. C A
l Ou, ſªplic-ze] vºjfi: Membre¡
l Dm por inflmmemos de Jªn/Z154. l_ Ou, Entregan.
A os Romanos. Cap. VlI. ²47
cupiſccncia [fiſ Pªtada ,] fe a
CAl’lTULO VII. Ley naõ diífera: Naõ cobi rás.
8 Mas o pecado , aven o ¡0
r U naõ ſabeis vos, irmaõs, mado ocaſiaó pelo mandamen
O( fallo com os que en to , gerou em my toda concu
tendem a Ley) que a Ley tem piſccncia : Porque ſem a Ley o
fenhorio ſobre o homem todo pecado eflá morto.
quanto tempo vive? 9 Porque ſem a Ley, vivia eu
z Porque a mulher que eflá danteszMas quando vejo o man
l fugeita a marido, em quanto o damento , o pecado começou a
marido vive , eſtá lhc ² obrigada reviver, e eu mom: -
pela Ley z porem morto o mari lº E o mandamento que era
do , livre eſtá da Ley do mari para vida , foi achado para my
do. mortal. ›
z Affi que vivendo o marido, ll Porque o pecado tomando
fera chamada adultera, fe a outro ocafiaõ pelo mandamento, me
marido fe aiuntar 5 mas morren enganou ; e por elle me matou.
do o marido, livre eflá da Ley: rz Afli que a Ley ſªnó‘ta he,
de maneira que naõ fera adulte eo mandamento (èmcto, e juſto ,
ra, fe fe aiuntar a outro marido. e bom.
4. Alſ¡ que, irmaõs meus,tam 13 Logo tomouſe me o que
bem vos eſtacs monos á Ley pe he bom em morte è em _nenhuã
lo corpo de _Chrifio : pax-aque maneira. VMas o pecado Lrºrmmfè
d’ouuaſejaes, Lafªber , ] d'aquelle me em morte _l Paraun ſc moſtmfl'c
ue dos mortos refurgio, paraque l: fer] pecado , ohrandome ª
rutifiquemos a Deus. morre pelo bem: a fim que o
5 Porque quando nos eflava pecado , pelo mandamento , ſc
mos na carne , as affeiçoens dos fizeffe I exceflivamente pecante.
pecados que laõ pela Ley, tinhaõ ¡4. Poríluc bem fabcmos que a
vigor em noffos membros, para Ley he e piritual: Mas eu lou
frutificarem para morte. carnal , vendido debaixo de pe
6 Mas agora eſtamos livres da cado.
Ley, fendo mortos a aquella em r5 Porque eu naõ ² aprovo o
ue efiavamos retidos : all¡ ue que faço , pois naõ faço o que
¡¡vimos em novidade dc Eſpni uero , maso que aborreço, iſi'o
to , e naõ [zm :l velhice de aço.
letra. 16 Ora fe cu faço oque naõ
7 Que dirémos logo? HeaLey quero, confinto com a Ley,que
pecado è em nenhuã maneira: he boa.
Mas antes eu naõ conheci o pe ¡7 De maneira _que agora eu
cado , lenaõ ela Ley z porque naõ faço aquillo,lenaõ o pecado
tampouco con ¡Echa eu a z con que em my habita.
R r 8 P01:
' Ou, Em Pºder de. l Qu, Sºbre maneira.
ª On, .Amd-I. a Ou, (abifa. ª Ou, Cºll‘leſª, ou, entenda.
24g EPIs-rena DE S. PAULO
xs Porque eu ſei que em my, eſtaó em Chriſtojeſus, que naõ
eonvem a {aber em minha came , andaõ ſegundo a came , mas fe
naõ habita o bem: porque oque‹ gundo o Efpirizo.
rer l eu o tenho : porem ² aper z Porque a Ley do Efp'rrito de
feiçoar o bem, naõ o almnço. vida, em Iefu Chriíto, me livrou.
r 9 Porque naõ faço o bem que da Ley do peude, e da morte.
quero , mas o mal que naõ que 3 Porque o que era impolfivel
ro, 'uTo faço. _ á Ley , porquanto era frau pe
2.o Que ſe eu faço o que nao la carne, Deus enviando a \eu
quero, pa naõ ſou eu o que o fa Filho em (emelhauça de mrnede
o , mas o pecado que em my pecado, e [if/"0] por pecado, con
abia. denou a o pecado em a ame:
zx Alli que ¿cho eflª Ley em 4 Pax-ªque a jufflça da Ley foſſe
my , que quando quero fazer o cumprida em nos , que naõ an
bem, 3 o mal me he propno. damos ſcgundo a carne , mas ſe—
22. Porque 4 tomo prazer na gundo o Eſpirilo.
Ley de Deus ſegundo o homem s Porque os que Íaõ ſegundo
interior. a carne , I confideraõ as coufas
2; Mas veio outra Ley em da ame: mas os que faõ ſegun—
meus membros, que batalha con do o Efpirito,[unfidemã ] as cou
tra a Ley de meu animo , e me fis do Eſpirito.
5 prende debaixo da Ley do pe 6 Porque a ² confideraçaó da
cado que aſh’ em meus membros. carne, he morte; mas a confide
2.4- Miſeravcl homem de mí: nçaõ do Efpirito, he vida e paz.
Quem me livrará do corpo de 7 Porquanto a confideraçaõ da
morte? d D Jei_ carne he inimizade contra Deus:
Chrifio
a; GraSªsha:oua
noſſo.eus por u porque naõ ſe ſugcira á Ley de
Deus: nem tampouco pode.
26 Am que eu meſmo firvo 8 Portanto os que efiaõ na m:
com o animo á Ley de Deus, ne , naõ podem agradar a Deus.
mas com a carneáLey do pecado. 9 Ora vosoutros naõ eflaes na
came , fenaõ no Efpirito z ſe he
CAPITULOVIII. que o Efpirito de Deus em vos
habita : Mas ſe 3 al rem naõ
1 Sſi que a ora nenhui con tem 0 Efpirito de Chnfto, o ral
denaçaõ para os que naõ he ſeu. ~
. ‘ Ou , .Afincado eflaſi em mim,
ro E ſc Chriſto eflá em vos
outros, o corpo em verdade efiá
ou, a verdade em mim eſiaſi (Tc. morto por cauſa do pecado; mas
² Ou, Effu’mar. 0 Eſpiriro he vida por caufa da
I3 Ou , mal efia' afincado em iuffiça.
mlm, ou, ¡az em my. n Ora
4 Ten/:ø prazer . ou, me del-I'M. l Ou, Sabem.
S Ou, Mc ruiva, ou, melevø ² Ou, Sabedoria.
¿Mim a' (gd: pecado. 3 Ou, .Algum.
‘A os ROMANOS. Cap. VIII. 240
!I Ora ſe o Eſpiriro d’aquellc \a á vaidade, n36 por ſua voma
ue rcſuſcitou dos monos aje de, mas por cauſa do, que a La'
us , habita em vos, aquellc que vaidade] ſugeirou:
a Chriſto rcſuſcitou dos monos 2.! Com cſperança que tambem
vivificará tambcm vofl'os corpos a mçſma criatura virá a ſer livre
mnmcs , por ſeu Eſp'uito , que da lervidaó de conupçaó , pªra
cm vos habita. liberdade da gloria dos filhos dc
12. Dc mancha irmaós, que Deus.
devedoxcs ſomos , n26 á came, zz Porque bem ſabcmos que
pam vive¡ ſegundo a came. toda a criatura ſuſpira, e eflá jun
x3 Porque ſc ſegundo a came tamcnte até ªgora [cºmº] de
viverdes , morreréis: Mas ſc pe parto.
lo Eſp’uito monificardes as obras 23 E n26 ſómente ſella,] mas
do corpo, viviréis. tambem nos meſmos, 'que \emos
14 Porque todos os que ſaó as primiciªs do Eſpiríto , nosmeſ—
uiados pelo Eípirito de Deus, mos [ diga 1 ſuſpirámos em nos
F26 filhos de Deus. meſmos,eſperando a l adopçaó,
¡s Porque vos naó recebcſtcs [mmm a [411m] a redemçaó de
o Eſpirito de ſervidaó, ourra vcz noíſo corpo.
para temor; mas ames recebeſtcs 24. Porque cm eſperança ſomos
o Eſpiríto de adopçaó, pelo qual ſalvos: Ora a eſpemnça que c
! btadªmos, Abba, Pae. vé , naó he cſpcxança : Pºxquc o
16 0 meſmo Eſpirito dá refle que algucm vé, porque tambem
munho com noffo eſpixito, que 0 hª de eſpcxar?
ſomos filhos de Deus. 25 Mas ſc cſperamos o que
!7 E ſc ſomos filhos , ſomos naó vemos , com paciencia hcquc
logo tambcm herdeíros , herdei o eſpcramos.
tos dc Deus, e coherdeiros de 26 E da mcſma mancira tam—
Chríſto: ſe he que com [elle] bcm o E pirito ajuda ajunrameme
padecemos, paraquetambemcom noíſasfraquezas ; Porque n26 (¿Ibe
[elle l glorificados ſejamos. mos, como convem , o ue ave
!8 Porque en me reſolvo, em mos de orar z Mas o me mo Eſ
que ª os ſoſrimcnros do tempo Pirim orª por nos com ſuſpixos
preſentc naó ſaó Pªra comrapcſªr meffabeis. . .
com ª gloria que em nos ha de z7 Mas o que cſquadrinha ºs
' vi: a ſer maniſeſtªda. coraçocns , conhece qual he a
x 9 Porque ª criatura [rºma] ª ſªbedoria do Eſpirito : Porque
com ªlevamadª cabeçª eſpera a elle orª polos ſanctos ſcgundo
maniſcſtaçaó dos filhos de Deus. Deus.
zº Porquea criatuxa ellá ſugei 2.8 Ora bem ſabemos nos tam
bcm , que todas as couſªs ajudaó
l Ou, damamºx. juntamente em bem a os que
² Ou, 0 que ſ: padece nº tempº R z ªmaó
Prefinte , MZ lu para cºmparar cºm l Ou, Perfil/¡45:45. -
ª _glºria futura , ou, Uifldºnf-h _ j Ou, Cºnfidemſaí, ou, fcmidm
MO Eſ'lsTOLA DE S. PAULO
amnó a Deus, [cºm/m afiberJ 3B Porque cu eſtou cerro, que
l os que ſcgundo [fm] propo— ncm mort: , nem vida , nem
fito ſaó ehamndos. Anios, nem Principados , Rem
29 Porque a os que elle d’un Poteſtades,ncm o ptcſente, ncm
tcs conhcccu, tambem 05 prede o por vir,
flinou , pax-aque foffem fcitos 3 9 Ncm alturª , nem profim
cºnformes a' imagem de ſcu Fi dura , nem alguá outra criaturª
lho : Paraque elle ſeia o primo nos poderá apartar do amor dc
genito entre muitos irmaós. Deus , que em Chriſto jcſu Sc
;o E a os que prcdcſtinou, a nhor noſſo cſtá.
effes tambcm chªmqu: E ª os
que chamou , a eflcs tambem CAPITULO 1X.
juſtificou: E a os que íuſtificou, l ‘ 7 Erdade digo cm Chri
a cſi'es tambem glorificºu. ſto, c nao mimo (dªn—
gr Pois que diremos a eſtas dome minha conſciencia teſtemu
couíàsêſc Deus hc por nos,qucm nho pelo Eſpirito fimcto , )
ſerá contra nos? - 2 Que tenho grande triſteza c
' 32 Aquelle que tambem ncm continuo tormento em meu co
a ſeu proprio Filho 1 pºupou, raçañ.
mas ante-_s por nos todos ocntre 3 Porque en meſmo dcſejárª
ou : Como nªó nos dará tam ſcr apªrtado de Chriſto por meus
em com elle todas as couſàs? irmaós , que ſaó meus patentes
3 3 Quem intentará acuſilçaó ſegundo a came:
contra os cſcolhidos de Deus? 4. Que ſaó lſiaêlitªs,a os quacs
Deus he o que juflifica. he ª adopçaó , ca gloria, c os
aq- Ql‘lfm he o que condenª? concertoz , c a l data da Ley, e
Chriſto co que foi morro, e o o 1 ſcrviço [divinº, ] c as pro
?ue mais he, o que tamme re meſſas.
uſcitou: o que !ambem eflá‘á s Dos uacs (216 ospaes, e dos
ſmaí] direita dc Deus, e o que quaes he ,hz'rflo ſegundo a came,
\ambem por nos roga. o quath Deus ſobre todas ascou~
35 Quem nos aportará do amor \às bendito eternamente. Amen.
de Chrjſio P tribulaçaó, ou angu 6 Com tudo n26 [digº ijſà -
fiia, ou pcrſcguiçaó, ou fome, como que a palavrª de Deus aja
ou nueza , ou perigo , ou eſpada? 3 cahido : porque ncm todos os
36 ( Como cfiá eſcrito: Por que ſaó de lſraèl , &ó por iſi'o
ªmor dc ty ſomos todos dias á lſmêi:
morte entregues, e como ovelhas 7 4 Nem por ſcrcm ſememede
dª 1 camiçaxia ſomos cſtimados.) Abraham , por iffo \àó todos fi
37 Antes em todas eflas couſas lhos:
ſomos mais que vencedores por ‘ Ou, Oídº-vanſ.: , ou, ª cºnfli
aquellª que nos amou. tuifaí. ² Ou, mirº. 3- Ou, Def;
x ou, Perdaau.
cabidª, ou, flzltaa'º.
4 Ou, E Pºr ſerem /èmenre dé
z Ou, Dan-atanpz, ou , muſ-add”.
.Abrahªm, ¡¡em/Dªr Waſ-':6' toda.
A os ROMANOS. Cap. IX. 2.7!
lhos : Mas em lfaac te fera' cha !cm mifericordia, e a o que quer
mada ſcmente. endurece.
Ñ s Quer dizer, naõ os que faõ 19 Ora tu me dirás: [pois]
filhos da carne, ſió filhos de porque ſel queixa ainda? porque
Deus: Mas os que laõ filhos da quem reſiſtio a (na vontade!
promcffa, \àó contados potte— ;º Mas antes, o homem , quem
mente. cs tu , que ² comeſtes contra
promeíſª:
9 PorquePerto
eſta dcſte
he a tempo
palavra,vi Deus? porventura dirá a coufa
I formada a o que a formou,
Iéi,
Iº e terá
E naõSara hum filho.[eflu]
ſoſimente porque me fizeſte alli?
zx Ou naõ tem o olleiro 0
Mas tambem Rebeca [heprouú der ara fazer dc huã me ma
:ii/15,] quando de hum conce ma a hum vaſo para honra, e
bio , [ª [ªber, ] de noíſo PIC outro para deshonraš
Iſaac. az E que ha , ſe Deus, que
u Porque antes que ª: me rendo moſtrar [fu-z] ira , :dar
njnu] naceffem , nem zefl'em a conhecer ſua potencia, fuporcou
bem, nem mal, paraquc o pro çom grande aeiencia os vaſos de
poſito de Deus, que he ſegundo m, prepara os para perdiçaõ:
ª clciçaó, l ficaffe [firme, j naõ :3 E ara dar a conhecer as ri
pelas obras, mas por aquelle que quezas e lua gloria, nos vaſos
chama, … dc miſericordia, 'que para gloria
u. Lhe foi dito: 0 majo: fer d'anres tem apareihadoi
virá a o menor. 24. A os quaes tambem , cha—
Ez Como eſtá efcriroz Aja mou, [ mmm a ſalztr ,] a nos,
cob amei, e ª Eſau ahorreci. naõ fomente d'enrre os ]udcos,
14 Pois que diremos? Que ha mas tambem d’enth as gentes?
iniuſtiça acerca dc Deus! Em ne z; Affl como \ambem diz em
nhui maneira. Oſéas: Chamaréi meu povo a
¡S Pois diſſc a Moyfes: Teréi o que meu ovo naõ era: E [mi
mifericordia do que tiver mifcri nbaäüama a , a' que naõ éra
oordia: e compadecexmehei do ama .
que me compadecer. 26 E acontecerá ,que no lugar,
16 Aſſi que naõ [he] do que aonde lhes foi dito, Vosourros
quer , nem do que corre , ſçnaò de naõ ſois meu povo , ahi feráõ
Deus que tem mifericordra.4 chamados filhos do Deus viveme.
r7 Porque a Efcrirura drz a 27 E Eſª as brada acerca de
lharao: Para iſto meſmo te levan Ifrael: 4Ainà'aque o numero dos
tei , para moürarkem \y minha filhos de llraël fofl'e cºmo a area
potencia , e paraque meu no do mar, ſcrá o reflantc ſªlvo.
me (cia anunciado em toda a R 3 2.8 Por
terra. I Ou, .Anºja.
.xx De modo que doque que: z Ou , Reƒpandm, ou, almqtm.
3 Ou, Feira, oquwmrúr, ou,
1 On , Prrmanoreflï. afán-ra. ’I Ou , Se º numerº.
7.5' 2. prsroLA DE S. PAULO
2.8 Porque l dá fim e abrevia _ 5 Porque l deſcreve Moyſes à
o negocio em iuſtiça: Pois o Se ¡ufi'rça que he ª pela Ley, [ dim
nhor fará hum negocio abreviado dº:j O homem que eſtªs couſªs
ſobre a ten-a. fizer, por ellas vivirá.
2.9 E como Efayas d’ames ti 6 Mªs a iuſtiça que he pela fé,
nhª dito : Se o Senhor dos exer dizaffi: Nªó digas em teu coraçaó,
eiros nos naõ dcixára ſemente, quem ſubirá a o ceo? íflo he \xa
como Sodoma fox-amos feitos, e zer [dº altº] a Chriflo:
a Gomom foramos ſcmelhames. 7 Ou , quem deſcenderá a o
;o Pois que dirc'mos? Que as abiſmo Y iſto he trazer dos mor
gentes que naõ bufcavaõ a iufliça , tos a Chriſto:
tem alcançado iufii?? porem a s Mas que he 0 que diz? jun.
iufliça ue he pela e’. to a \y eſtá a palavra, em tuã bo
z r as Ifraël que bufcava a Ley ca, e em teu coraçaõ. Eſtª he a pa
de ¡uſtiça , naõ chegou á Ley dª lavra da fé, que iprégamos. .
iuſtiça. 9 [A fdm,%_ e com tua boca,
37. Porque ª porque [a] naõ a o Senhor _]e us confeffªres, e
[buƒèavúñ] pela fé , mªs como em teu coraçaó crercs , que Deus
pelªs obras da Ley: porquanto dos monos o refufcitou , ſerás
uopeçáraõ na pedra de tropeço. ſalvo.
3; Como eflá eſcrito: Eisquc ro Porque com o coraçaó ſe
eu ponho em Siaõ a pedra de [r0— cré para iuffiça , e com a boca ſc
peço, e a rocha de cſcandalo : e faz confcffiªó pela falvaçaõ.
quem ucr ue nelle crer, naõ ſc v 1¡ Porque a Eſcritura diz: To
¡á con und¡ o. do aquelle que nelle cxéx,naó ſe
rá confundido.
n Porquanto naõ ha diferença
CAPITULO X. do _]udeo, nem do Grego: Por.
que hum mcſmo he o Senhor de
I Rmaós, quanto á boa afei todos , o qual he rico para com
I çaõ de meu coraçaõ, eá ora todos os que o invocaõ.
çaò que façº] a Deuspoxlſia'él, r; Porque todo aquelle quein
he para mz] falvaçaõ. vocar o nome do Senhor , ſeIá
z Porque eu lhes‘dou teflemu (alvo.
nho que :em zelo de Deus, mas 14 Como invocmíó logo ſ¡
'naõ com entendimento. uelle] em quem naõ creraõ Z ' E
ª Porque naõ conhecendo a como creráõ [n'aquelle] de quem
'uſtiça de Deus, eprocurando eſta naó ouviraó i E como ouviráõ
elecer ſua propria íuſti窑, naõ fe -ſem aver quem [II/m prégue!
ſugcitª :í iuſtiçª de Deus. Is E como pregaraõ ſenaó fo
4 Porque Chriſio he o fim da rem enviados! Como cſiá eſcri
Ley, parª iuſtiçª de todo aquelle to:
que crê. ' I Ou, Declara, ou, Pintª,0u,
Jeƒšifm.
I Ou, Couƒüma, omniª-64. ª Ou, D4.
A os ROMANOS. Cap. Xl. 2. f3
to: O que I formofos faõ os Porventura naõ iabeis vos o que
pes dos que anunclaõ a paz, dos a Eſcritura diz dc Elias , como
que anunctaõ as Cºuſas boas! fªlla a Deus contra Ifra'él , di
16 Mas naõ todos obedecéraõ ª zcndo:
o Euangclho: PorqueEfa asdiz: ; Senhor, a teus Prophetas ma
Senhor, quem creu a no az pre' táraõ , e a teus altares derribó
gaçaõ. raõ : e eu ſó fiquei, e bufcaõ mi
:7 Alſ¡ que a fé he pelo ou nha alma.
vir , e o ouvir pela palavra de 4 Mas que lhe difle a divina
Deus. repofia! [ainda] fere milhomens
x 8 Mas digo porventura naõ o me refervei , que naõ dobráraõ
ouviraõ P antes certo por toda a os iuclhos diante [da imagem] dc
terra tem faido ſoído delles , e Baal.
ſuas (palavras até os cabos do s Am que tambem nefie tem
mun o. po ficou hum I ¡diante, ſcgundo
¡9 Mas digo porventura naõo a eleiçaõ da graça.
conheceo lfraël? primeiramente 6 E fe he por graça, naõ he
Mºyſes diz: Eu vos provocarei a mais pelas obras: Doutra maneira
ciumes com aquelle que naõ Lhe] naõ he a raça ja graça : Mas fe
povo : Com gente ignorante vos he pelas citas , ja naõ heporgra
provocará¡ a ira. ça: Doutra maneira naõ he a obra
zo E Efayas ſc atreve a dizer: ja obra.
Achado fui dos ?ue me naõ buſ 7 Pois que! 0 que Ii'ra'él buſ
eavaõ : E mani eíleime a os que cava, naõ alcançou: Masoselei~
por mim naõ perguntavaõ. ros o alcançaraó, e os outros fo
ar Mas contra Ifraëldiz: To raõ endurecidos.
do o dia eüendi minhas maõs a 8 ( Comocſtá cſcriro: Dculhes
hum povo rebelde e contradi Deus efpirito do profundo fono:
zente. e olhos para naõ ver , e ouvidos
para naõ ouvir) até o dia pre
CAPITULO Xl. fcnte.
9 E David diz.: Que ſua meſ¡
l D ¡go pois , porventura z en ſe lhes torne em laço, e em rede,
geitou Deus a ſcu povo? e em tropeço , e para ſua retri
em nenhuã maneira: porque tam buiçaõ. _
bem eu ſou Iſi'ª'élíta da 4 defcen xº Que ('eus ºlhos ſe cſcutéçao
dencia de Abraham, dalinhagem para nao verem , e encorvalhes
de Benjamin. continuamente as coſtas.
z Deus naõ engeitou aſeu po n Digo pois porventura tro
vo , a o qual d'antes conheceu. peçáraõ paraque caifl'em ª em ne
nhui maneira : mas por ſuª cai
l Ou, Graciªflx. da [veja] a falvaçaõ :is gentes,
1 Ou, Ouvido. para os provocar a ciumes.
3 Ou, Rrgeirm. R 4- L*- Ora
4 Ou, Semente. I Ou, Rellº.
²54 EPlSTOLA DE S. PAULO'
n 0ra ſc ſua cayda he a rique— [a [iban] a \everidadc ſobrc os
za do mundo, e (ua diminuiçaó que cayrao, e a benignidade parª
I riqueza das gentes; Alamo cºmri 0 , ſe pcrſevcrares na bc
mªis \ua abundancia? nign¡ :Ide: d'oum maneira tam—
x3 Porque com voſco fallo, bcm tu ſcrás cortado.
gentes , por em quanto das gen 23 E tambem elles, ſe naó
tes ſou Apoſtolo , meu miniſte erſeverarem em incredulidade,
tio homo: _crió enxertados: Porque podc
1+ Se de ªlgui mancira a os Iºſo he Deus para os tomar a
de m'mha came provocar poſſo a enxerm.
ciumes , e ſzlvax I ªlguns delles. 24. Porque ſe tu foſte cortado
15 Porque ſe ſeu rcjeitamemo do natural azambugciro , e con~
he do mundo a reconciliaçaó, tra natureza enxemdo na boa
qual ſcrá o ¡cabimenro , ſenaó Oliveira , quantq mais eſtes que
vida d’enue os morros? ſaó os uamraes ramas , j ſeráó
!6 Ora ſe as primicias ſªó fim— enxertados em ua propria oli
&35, tambem a maiſa o he: E veira?
(‘e a raiz he ſancta , tambem os ~. zs Porque naó quero,írmaós,
ramos o ſaó. que ignuxeis eſtc ſegredo (para
!7 E ſe alguns dos ramos fó que naó ſeiam ſabios em vos meſ—
xªó 1 quebradas , c ſendo tu mos: ) que o enduricimento
aumbuge'u'o, em [ÍNZKU‘] delles acontece() em parte em lſrªêl,
foſte 1 enxertado , e feito parti ªre que entre o enchimento dos
cipante dª raíz, c da groſſura da gentios.
Oliveira: 2,6 E aſſi todo lſiaêlſerá ſalvo,
18 Naóre glories contra os ra como eſtá eſcrito: Vilá de Siaó o
mos : que ſe tu tc glorias , naó libertadºr, e defiI'm-á ªs impiedª
es tu o que ſuſtentas a raiz , ſe des delªcºb.
mó a raiz a ty. 27 E iſto lhcs he de mim
¡9 Dirás pois: Os ramos fóraó PMI] Concerto, quando eu tira¡
quebrados, para que eu foſiſic. eus pecadox. ’
cnxemdº. 2.8 Affi que, quanto ao Euan
zo Bem , por incredulidªd: gelho, inimigos ſaó , por cauſà
fóraó quebradas, e tu por fé de vosoun‘os : Mas quanto áelel
cſtás empe’ : Naó te enſoberbc’ çaó, amados, por cauſà dos pacs.
çns, mas teme. 29 Porque os_ dons e a voce?
z¡ Porque ſc Deus naó 3 pou— @ó de Deus, \ao ſem arrependl
pou a os ramos naturaes, [ªlba] memo.
que tamme ary \e naó 4 poupe. . ;º Porqueaſſi como vosourros
z: anmo atenta para ª be. foſtes tambcm antigamcnte re
nignidªde e ſeverídªde dc Deus: beldes :I Deus , c agorª alcança
ſtes miſerícordia pela l rebeliªó
1 Ou, [br-rada!. deſtcs:
² Ou, Enxm'da. 3¡ Aª¡
í Ou, Perdºnª. 1 Ou, I’trdae, x Ou, Defibediencía.
A os ROMANo'S. “Cap, Xll. ²5'ſ
zx Affi tambem agoraeſtes ſó '4. Porque aſí¡ como em hum
!aó rebeldes, paraque tambem ſo corpo remos muito: membros,
alcancem miſerieordla por voíſª c todos os membros naó tem huê
miſericordia. meſma operaçaóz
3 z Porque Deus encerrou a ro 5 Aſſi muitos ſomos hur’n ſó
dos debaixo de rebeliaó, pam de corpo em Chriſto : l Mas cada
todos aver miſericordia. qual membros huns dos ou—
y; O rofundidade das rique tros.
zas da ſafiedoria e dª ſcieneia de C De modo que tendo diffe
Deus! quam ineomprehenſiveis rentes dons,ſegundo a graça que
ſaó ſeus ¡uizos, e inpcxveſtigaveís nos he "dada,
ſeus caminhos! 7 [Empezamos pºis :Ilº: dºm, ]
34 Porque quem entendeo o
l intento do Senhorê ou quem ſeia prophecia, ſegundo a 1 ªnª—
lo ia @a fé: Seia miníſterio, em
lo' ſeu conſelheiroê a mimſtrar: Sei: que. alguen¡
35 Ou quem he, o ue lhe enſine, em enſinar.
deu a elle primeixo , e etlheha 8 Seía‘que alguem exhorte, em
tomado? exhorta( : Seja ue alguem xe
36 Por ue delle, e Por elle, e pam, em ſimplicxdadc: Seia que
para elle aó todas ªs couſas: A alguem pteſida, 3 com cuidado :
elle ſfèja] a gloria eternamente. Seia que alguem exercíre miſeri
.Ame . ' cordia, 4 com alegría.
CAPITULO XII; 9 O amo: ſeia ſem fingimen—
to. Abonecendo o mal , ache~
l Ogo vos ols, irmaós, gandovos a o bem. ,
' pelas mi èricordiªs de lº Tende huns pam com os
Deus, ue ª leſentcis voſſos cor Outros cordial charidade com fra
pos cm acxi cio vivo , (Emcto [e] ternal ªmor: Prevenindovos com '
agxadavel a Deus, L que he] vofl'o honra huns ª os Dun-os. u
culto racional. ‘ u No cuidado n36 ſeiaes per
z E n26 vos cºnformeis com guiçoſos: Sede ardentes em Eſpi
eſte mundo , mªs refomªevos rito: Sex-vi a o Senhox,
pela renovaçaó de voflb animo, 12 Sede gozoſos na eſperança:
parªquc experimenteis qual ſeia a Paeientes na uibulaçaó: Pexſeve-Ñ
boa , e ªgmdªvel, e Petſeita von :antes na oraçañ: _
ta'de de Denis. ‘ -’ '-h ' x3‘ comunicando ás neeeffidah
3 On ª ra ue me e des dos ſanctos z Seguindo a
dªda digo?: ca ªhïquc vosou ſ hoſlzitalidade.
tros, ue ninguem (hiba maisdo
que Fª er convem :Mas queſaibª R s ¡4 BenQ
l ºu, Ma: cadnhum
com temperançª , eadahum con emfm lu.,
gar mmbm [mm dº outrº,
forme á medida de fe’ que Deus ª Ou, Regm, ou, paperſ-tí.
¡he tem repartido. 3 Ou, Cuidadºſ-¡mente,
4 Ou, \flagrªnte-nte.
.l Ou, ?ªjí-mento. l Oüz Hef‘l'ó'edajem.
2y6 EPlSTOLA DE S. PAULO
!4. Bendizei a os que vos per bre fi meſmos ::unió \ condenr
ſeguem: bendizeí, e naó maldi çaó.
gaes. 3 Porque os Magíſtrados naó
ls Alegraevos com os que ("e ª ſaó de temer pam os que bem
ªlegraó: e chorae com os que Cho obrªó, ſenaó para os que obraó
ao. ‘ mal. Ora queres tu naó teme:
x6 Tende hum meſmo ſentí a poreſtadc? faze bem , e texa’s
mento huns para com os outros. della louvor.
Naó x affectcis couſªs altivas : - 4. Por ue he Miniſtro de Deus
Mas acomodaevos ás baixas: N36 para teu em:Mas ſc mal fizeres,
ſejae's ſabios em vos meſmos. teme: porque nªó \taz I aeſpada
¡7 Naó tomeis a ninguem mªl ſem eauſa: Porquehe miniſtro de
por mal. Procurae as couſas hº Deus, pªra com vingançª cafliga:
neſtas diante de todos os ho~ a o que faz ma].
mens. 5 Portanto necefl'ario he efla:
Is Se pofflvel fór, quanto em ſugeíto , n36 ſómente 4 pºlo caſti~
vos he , \ende paz. com todos os go, mas umbem pola conſcien
homens. CII.
!9 N26 vos vin ueisavosmeſ 6 , Pºrque por efla cauſª pªgues
mos, meus ama os, antes due vos tambcm tributos: pªx-quanto
lugar á ira , porque eſcrito eflá: ſªó míníſtros de Deus , ocupªn
Minha [be] a vingança: eu o pa doſe ſempre niſto meſmo.
gaxéi, diz o Senhor. 7 Portamo pªgae a cadahum o
zo Portamo ſe teu inimigo ti queth he devido: Aquem tribu
v'e: fome, dálhe de comer: ſeti tº, tributº: Aquem renda, ren
ver ſedc, dálhe de bebenl’or ue da : Aquem temor, temor: Aqúem
fazcndo iſto, braſas de fogo he honra, honra.
amontoarás ſobre a cabeça. 8 N36 devaes nadª a ninguem,
2.1 N35 ² te deixes vence: do ſenaó que vos ameis hunSIosou
mal : .Mas vence a o mal com o nos: Porque quem ª outro ama,
bem. cum no a Ley.
9 PPorque iflb : Naó adultera
CAPXTULO X11!. :ás: N25. matan/Is: Naó fumxás:
Naó dirás falſo teſtemunho: N36
:I ‘ Oda alma efleia ſugeita ás eobiçarás : E ſe ha algum ºutro
. oteſtades ſupexiores: Po: mandªmento , neſta palªvra ſum
-que nao ha poteſtªde , ſenªó de maxiamente ſe comprende, amnás
Deus, e as poteflades queha, (315 ª teu proximo como ª ty meſ
ordenadas de Deus. mo.
z Peloque quem reſifle á pote 4 ¡º A.
flade , á ordenamó de Deus re Í Ou, juin. ² Ou,Sd teme
fifle : c os que lhe uſiflem, ſo rº 0:, ou, [Lªp-mz temer. 3 Ou,
O cuªl/0. 4 Ou, Pºr muſ-'t dº cafli
1 Ou, Deſêjeú. gº, mas tambn” por rªufà da tm
s ou , Ceja: vencidº dº maſ. fciemia. _.
A os R'OMANOS. Cap. XIV. 25-7
lo A chªridadc m6 faz mal a o ſervo alheio? para ſcu proprio Se
proximo: Affique 0 cumplimen nho: cſtá empé , ou cae : Mas
to da Ley he a charidade. ªffirmaxſchaz orquc poderoſo he
ll E iſto [digo tantº mais,] ſa Deus para o a (mar.
bcndo o tempo, que ja he ora de S O hum eſtima [bum] dia
nos alçvantarmos dº fonº; Por mais que [outrº, mas o outro
qucagora cſtá a ſalvaçaó mais _cr eſtima todos os ias [iguacn ]
\o de nos, do que quando nª Cadahum cſtcja ! ſcguro cm ſcu
principio] crémos. animo.
¡2 A noite he paflada, e odia 6 Aquellº que faz caſo do dia,
h: chegado : permuto l dcixe ;fªlo pªra o Scnhor ; cAo que m6
mos ¡s obrªs dastrcvas, c viſta faz caſo do dia, naó [º] fazpam
mos nos das armas da luz. o Scnhor. 0 que come, come
x3 Andemos honeſtamentc, parª o Scnhor, porque dá grªças
como de dia : N35 cm glotona— a Deus: E o que naó come, n26
tias, nem ºm bon-achiçes: N36 come para o Scnhor, c dá graças
cm camas, nem em díſioluçoens: a Deus.
Naó em pendcncias, nem emin 7 Porque ncnhum de nos ví
veia, ve Para ſi : Enenhum mom: p¡
x4. Mas veflivos do SCnhOIJCª ra 11.
ſu Chxiſto , e ² naó tenhaes cui~ 8 Porqflle ſch que vivamos, a
dado da cam: para 3 deſeios. ra 0 S: or vivcmos; Ou cia
que monamos, para o Scnhox
CAPITULO XlV. monemos. Affique ſeja que viva
mos, ſeia que m0mmos,do Sc
x Ra quanto :g o que he 4 cn nhor ſomos. .
’ fermo na. fc, í recebei o, 9 Porque parª iſto morrco
[masj naó em contendas de diſ Chxiſto , c remſcitou , e !omou
tas. a vive: : Paraquc tenha ſcnhºrio,
2 [Pºrque] hum cré que de tu— aſſi ſobre os monos, como ſohxc
do ſc pode comer , e o ºutxo, os vivos.
que he º enfermo , come 7 om - Io Mas‘tu, porqèlciulgasatcu
hças. \ _ umaó? Ou tu tam em, porque
3 O que come , mo deſprezc dcſprczas a teu irmªó Z Porqueto
a o que naó come: E o que n26 dos avemos dc aparece¡ puente o
come , naó iulgue ª o que c0 Tribunal de Chriſto.
mc: Porque Deus o tomou 3 pa II Poxquc eſcxico :Iii: Vivo
ra fi. _ cu, diz o SanhOr, quctodo jue
4 Tu quem es, que julgªs a o lho fe dobrará diante ‘dc my z E
todª lingoa confcffará a Deus.
t Ou, Dmmde maE. ª Ou,Fa~ 12. Dc mentira que cadª hum
;cm caſó. 3 Ou , Cºncupifienaiaz. de nos dará conta de ſi ’a Deus.
4 Ou, Frutº. 5 Ou, Tºman'. 6Ou, _ ¡3 Affiqucnaó julgucmos mais
Fmº. 7 Ou, Eroas. ª Ou, .Afm huns
cargo. \l Ou, Ortº
zffl EPUTOLA DES.PAULO
huns ª os Olmos: Más Íulgae an '1,
tes, que n36 ponhªcs algumtm CAPITULO XV.
peço , ou eſcandalo a o irmaó.
¡4 Eu ſcí e cerro eſtou no Se —I MAS nosoutros,queſ9mos
nhor 1eſus, que nenhui couſa de . fortes, avemosde lupe:
fi meſma he immunda, ſenaó pa'— tat as fraquczas dos flacos, enaó
xa aquellº que ªlguá couſa eſtima agradamm :I nos meſmos.
ſet immunda , pan cffc he im 2. Pºl-tango agrade cada qual de
mundª. ‘ nos ª [fin] Proximo em bem ,
¡S Mas ſe teu irmªó ſe contri para edxſicaçao.
fiª por amor da comida, ia n25 3 Por ue tªmbem Chriſto ſe
andas conforme a’ chaúdªdezNªó mó agra ou ª ſi meſmo 5 mas
deſtruas com :un comidª ªquellº como eſtá eſcrito z Sobre my ca
por quem Chriſto mon-eo. hjrªó ªs injuxins dos que te inju
mo.
1 6 Portanw naó ſeja vofl'o bem
blªſphemado. 4 Porque todªs as couſas que
17 Porque o Reyno de Deus d’anres foraó eſcritas , para nofl'o
naó he comida, nem bebidaz ſe enfino fómó eſcritªs: Pau-aque por
n26 iuſti a, e pªz , e gozo pelo pªciencia, e conſolaçuó das Eſcri—
Eſpiriro ancto. rutas, tenhamos eſpcrança.
xa Porque quem niño ſetve a s Ora o Deus de pªcienciª e
Chriſto, agradaª Deus, ehe acci conſola ó vos dé - que entre vos
to a os homens. fimaes ui meſma couſª, ſegun
19 Proſigamos pois as coufis dojelu Chriflo.
que [fií] da paz , e da edifica 6 Pen-aque todos concordamen
çaó dos huns para com os outros. te com huá boca glorifiqueis a o
zo Naó deſtruas ::obra deDeus Deus e Pac de noffo Senhoxjcſu
por amo: da comida, verdade he Chriſto.
que todas as couſas ſaó limpas, 7 Portamº ² recebeivos huns a
mas mao he para o homem que os cun-05. como tambem Chri
come com eſcandalo. flo nos ſobrelevou pªra gloria de
21 Bom he mó comer came, e Deus.
nªó beber vinho, nem [touſ-'z al 8 Digo pois,quc Chliſtojeſus
guzï] em que teu irmaó tropéce, foi miniſtro da circunciſaó, pola
ou ſc eſcandalize , ou ſe enſrª -verdade de Deus, parª ratificªr as
:q uezçza .Tens cu fé? tem [E] em ty promcſilis (citas a os paes.
9 E que as gentes glorifiquem
meſmo diante deDeus: Bemaven a Deus por via da miſericordia;
tuxado aquellº que fi meſmo, em como eflá eſcrim z Ponanto cu
o que ªprova , ſc naó iulga. te confeflàrc’i entre as gentes, e
; 1; Maso uercmeſcrupulo, ſe ª pſªlmodiaréi ª teu nome.
come, ia eſtacondenado,porquc . lº E
.nªó cºme]
mi¡ ſhe dé fª,orfé: Orªtudoo que
he pecado. l Ou', 944: entre wsfèjan cºn
cºrdes,(7'c. ou, cºnfºrma. ² Ou,
Tomai. I Ou, (mr-¡rú
A' os ROMANOS. Cap. XV. ² 7*()
Io Eoutm vez diz: Alegtaevos deſde l-!ieruſalem e ª o kedº!, até
gentes com ſeu povo. lllyrico , compxio Euangelho de
n E outm vez: Louvae a o C r¡ o.
Senhor todas as gentes, ecelebtae zo Esfor ndome deſta menci
o todos os povos. m affectuo amen!: a anunciar o
u E outm vez dizEſayas: Hui Euangelho , mó aonde antes ſc
niz de Jeffe ha de aver , e hum l fizexa mença-ó ªlguá de Chrifio,
que ſe alevantatá am as gentes pataque naó edificaffe ſobre fun
govemat: Nelle e petªxáó as gen damento alheio.
tes. 21 Mas antes, como eſiá eſcri
U 0ra o Deus de eſpetan to: Os aquem delle naó foianun
vos enchª de todo gozo , e e ciado , o veráó , e os que nada
paz, em fé,paraque abundcis em ouvirªñ, o entenderáó.
Lſpermça pela virtude do Eſpitlto zz Polo ue tambem multas
n . vezes 'impedldo fu¡ de a vosou—
14. Porem meus irmaós , cerro tros vu.
eſtou de vosoutros, que tambem zz Mas ªgora , pois neſtas par
eſtaes cheios de bondade, teeheios tes naó tenho maislugat, e ia or
de todo eonhecimento , e que muitos annºs tenhogtandede ejo
tambem podeis amoeflar huns a de vi¡ a vosouttos:
os outros. 24 Quando me partir para Eſ
15 Mªs,írmaós, em alguá mª panha, vite’i a vosouttos: Porque
neita vos eſcrevi mais \ livremen— eſpexo que indo paíſando vos ve
\[ek cjomo trªzendo 1vºs outra Vªz ré¡ , e lá de vos \etét guiado,
ſ o me
Deus amemona
foi dadª.o a gtª çª que e deſpois de primeito em parte me
faltªr de ²eſtªr com voſco.
16 Pax-aque ſeja miniſtto dejº zs Mas por agora me vou ª
ſu Chriflo entre as gentes, ªdmi Hierufilem, para 3 ſocon‘et a os
niſtrando o Euªngelho de Deus: ſanctos.
Para ue a offerta das gentes ſeia :ó Porque pareceo bem a os
agtª ave!, ſendo ſanctificadªpelo Macedonios , e a os Achayanos,
Eſpirito ſancto. fazer hu¡ 4 contribuiçaó para os
¡7 Tenho logo de que me glo pobres d’entte os ſanctos , que
Iiar em \leſu Chriſto , nas couſas eſtaó em chtuſàlem.
que perteneem a Deus. 27 Porque [aflï] lhes receu
18 Potque mó ouſariadlzeral bem, e tambemlhes ſaó evedo
?ui coulª que Chtiſto mó tenha tes. Porque ſc as gentes ſoraó par
etto por mim , para obediencia ticipantes de ſeus [bem] eſpitl
das gentes , por pªlavrª , e por tuaes, tambem ellas lhes devem
obra. . adminiflrªr os camaes.
¡9 Com potencia dc ſmaes e \ 28 All¡
milªgrºs, ::pela virtude do Eſpi l Ou , Ttnha [citª, ªOu, De
rito de Deus: De mamita que aver qſlado cum ¡¡ª/Ea. 3 .Admínijlrar.
A. 4 Ou, Cºlheita Pªra cºmunicar a U¡
l Ou , ¿amm-m.
P06!!!
2.60 EPlSTOLA DE S. PAULO
zsAffi que como live: concluidº s [Saudae] tambem ;í Igteía
¡fio , e lhes tiveç l conſignado eſie que eflá em ſua caſa. Saudae a
-fiuito, iré¡ ª Elpanha [puff-ndª] EPineto meu amado , que he as
por vosouttos. ptlmicias de Achaia em Chtiſto.
29 E bem ſei que quando a 6 Saudae a Maria , a qual \xa
vosoutms vie: , vixéi com abun bªlhou muito por nos.
dancia de bendiçaó do Euange 7 Saudªe a Andronieo, e a ju*
lho de Chriſto. nia, meus pªtentes, emeus cóm
zo Ora togovos, itmaós, por pªnheiros na priſaó , os quaes ſaó
nofl'o Senhor leſu Chriſto, epe infl nes entre ºsApoſtolos, equc
lªcharidade dò Eſpixito , quecom tam em forzó antes de mim em
bataes comigo em oraçoensª Deus Cluiſto:
por my. 8 Saudae aAmplias, meu ama
z 1 Paraflue ſeia livre dos rebel do em o Senhor.
des que e aó em udea , e que 9 Saudae a Urbano , noffo coad
eſta minha admini raçaó,que em iutor em Chtiſto , e a Stachys,
Hieruſªlem l fau] ſejª ² aguda— meu amado.
vel a os fiinctos: lº Saudae a Apelles, aprovado
zz Paraque com alegria , pela em Chril’co. Saudae a os [dafª
vontade de Deus, a vosouttospoſ milia] de Atiſtobulo.
ſa vir, e com voſco me recrear. x x Saudae a Herodiaó › meu
3; Om o Deus de paz ſeja com patente, ſaudae a os [dªfamilia ]
todos vosoutros. Amen. de Narciffo, [afªberJque eſtaó
em o Senhor.
CAPlTULO XVI. ¡z Saudae a Tryphena , e a
Tryphoſa, as quªes trabalhaó em
1 Ncomendovos potem a o Senhor. Saudae a Petſida , ª
¡Phebe nofſa ilmaá, aqual ªmadaLimÃ,] aquel trabalhou
he ſervidora da Igreia de Cen muito Em o Senhor.
chrea. x3 Saudae a Rufo , o eleito
z Pal-aque a recolhaes em oSe em o SenhOI, e a ſua maê e mi
nhor, como convem a os ſanctos 5 nha.
e lhe aſſiſiaes em tudo o quede vos !4. Saudae a Aſyncrito , ª Phle
tivet neceflidªde : Porque a mui gente, l Hermes, a Pattobas , ª
tos tem hoſpedado, como tambem_ Hermes, e¡ os ¡¡maós que dhó
a my mcſmo. com elles.
3 Saudae a Priſcilla, e a Aqui x5 Saudae a Philologo , e a
ln , meus coadiutores em jeſu ~lnlia: a Nereo, e a ſua irmaá; e
Chriſto: a Olympa , e a todos os ſanctos
4 Os quaes puſe’rªó ſeupeſcoço que eflaó com elles.
por minha vida , a os quaes n26 16 Saudae vos huns aosoutros
ſó eu dou graças , mas tambem com ſancto bejo. As Igrejas de
todos as !gtejas dªs gentes; Chriſto vos ſaudaó.
¡7 0ra rogo vos, ínnaós,que
Y Ou , Entrezuc. ª Ou, Anita. aten
A os ROMANOS. Cap. XVI. 26¡
:rent-:is polos que fazem diffen \0da z ngeja , vos fiuda. Eraſto
çoens e eſcandalqs cºntra_ a dºu o Procurador da Cidade vos ſzçuda,
trina que tendes de nºi] aprendi e mais Anno o irmaó.
do, e delles vos eſvieis. 2.4 A :a de noiſo Senhorjc
18 Porque ºs taes n36 ſervem ſu Chrilêo eja com todos vosou
ª noffo Senhorjeſu Chriflç, ſe tros. Amen.
m6 ª ſeu vefmrc: E com ſuaves ¡.5 Ora a aquellª que he. pode
lavrªs des
?:çoens e a ſiên
á osles.gª
en naó os co— ¡oſò parª vos confirmar ſcgundo
meu Euan elho, e ª prégaçaó de
19 Porque c egada he voſià cſu Chxi o, conforme áxevela
obediencia ª Lª :ºnlmimentº de] to— çaó do ſecrero que eſteve encubeno
dºs: Affi que me gozode vos dafií’M] tempos de ſeculos,
outros z mas quen) que ſeiaes ſa 26 Mas agora ſe manifeſtou e
bios em o bem", eſimples em o deu a conhecer pelas Eſcrituras dos
mal. Prophetas , ſegundo o mandado
:o Orao Deus de pazquebran do Deus etemo , para ue entre
\axá pteflo a ſatanás debaixo de ;9da as gentes aja ºbedlenciª de
voíſos pés. A graça de noſſo Se e.
nhor jeſu Chriſto ſeja com voſco. '27 A o [meſma ſó Deus ſibio
Amen. [faja] gloria por. cſu Chxiſtº pa
zx Timotheo meu coadiutor ra todo ſempre. Amen.
vos ſauda, e Lucio , ejaſon , e
Soſiyater, meus pªtentes. _ Eflrita de Corinthª ª º¡ Rºmanº!,
zz. Eu Tercio ,que [eflajcam [e enviada] pºr Phebeſèrvu da
eſtrevi , vos ſaudo em o Senhor. Ignsz de Cenchrm.
zz Gaio meu hoſpede , e de
Fim da prſtºla dª .Apºſiºlª S. PAULO a os Rºmªnºx.

'PRL
2.62.

‘PRIMEIRA EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
A OSª'

CORINTHIOS.
CAPITULO]. 7 De maneixª que n26 vos ſal-I
ta algum dom , eſperªndo a ma—
x Aulo chamado Apoſtolo nifeflªçaó de noffo Senhor jeſu
v de jeſu Chriſto pela von' Chríſto.
tadc de Deus, e o irmaó 8 Oqual [Dem] vos confirma—
Soſthenes: rá tambem ineprehenſiveis até o
2. A a lgreia de Deus que eflá fim em o dia de noſi'o Senhorje
em Corimho , a os ſanctiticados li¡ Chríſto.
cm Jeſu Chriſto , que ſois cha 9 Fiel he Deus , pelo qual fo
rmdos ſªnctos, com todos osque ſtes chamªdos a' comunhaó de ſeu
invóçaó o Nome denoffo Senhor Filhojeſu Chriſto noffo Senhor.
Jcſu_ Chriflo em todo lugar, LSS ¡º 0tª rogo vos, innaós, po
nhorj delles e noſſo. lo nºme de noſſo Senhor ge
3 Graças aiaes , e paz dc Deus ſu Chtiflo , qucfallcis todos ui
noſi'o Pªc , e do Senhor jeſu meſma couſa, e [que] n36 aiadiſ
Chriſto: ſençoens entre vosoun-os : Ames
4 Semprc a meu Deus graças ºficiales bem unidos em bum meſ
dou por cauſa de vos , acerca da mo ſentido , e em hum meſmo
graça de Deus que vos he dada em parecer.
Jeſu Chxiſtº. XI Porque , 'umañs meus , de
s Que em todas as couſas eſ vos me foi declªrado pelos [da
taes enriquecidos nelle, em toda familia] de Chloés, que ha con
falla, t e emtodo conhecimemo. tendas entre vosourros.
6 Como o teſtemunho de je ¡2. E iſto digo , que cadahum
ſu Chriſto foi confirmado em de vos diz : Eu ſºu de Paulo, e
vos. eu de Apollos , e eu de Cephas,
e eu de Chxiflo.
1 Ou , Em tºda nºticia,ou ,fijen ¡a Eflá Chxiſto diviſo ª Fo¡
m. , Paulo
A os CORlNTulOS. Cap. IL‘ 263
Paulo crucificado por vosourros? dos, aſſi Judeos como Gregoss
Ou foſtes vos bautizados em o [11m preſzamºx] a Chriſto, poten~
nºme de Paulo? cia de' Deus, e ſapiencia de Deus
14. Graças dona Deus, que a ¡5 Por ue a louquiccde Deus,
nenhum de vos bautizei , ſenaó he mais (El ¡a que os homens: E
ª Criſpo, e a Gayo. a fuqueza de Deus, he mais for
ls Paraque ninguem diga, que te que os homens.
eu tenhª bautizado em meu no~ 26— Porque bem vedes voflà vo
me. caçao , irmaós , que nªó [jim]
!6 Erambem bautizº¡ a familiª muiros ſabios ſegundo a cªrne,
de Eſtephanªs: No de mais naó nem muitos forces, ncm multªs
ſei ſc a outrcm alguem bautiza nobres.
do tenha. 27 Mas Deus’ eſcolheoa louqui
r7 Porque Chriſto naó meen ce deſte mundo , pªra confundir
viou a bautizar, ſennfi a euange~ a os ſibios : E a fraquezª delle
lizar: N36 ¡a com labedoria de mundo eleolheo Deus, Para l con
palavras, pªraque a cruz dc Chrl fundir a os fortes. -
flo 11215 ſeia l aniquilªda. 2.8 E o vil e deſprezivel deſte
l 8 Porque em verdade a palavrª mundo , e o que n36 ‘ue , eſco—
da cruz he loucum para os que llheo Deus , para desſazer 0 que
perecem: Mas para nos que nos le.
ſalvamos, he potencia de Deus. 29 Paraqne nenhui carne ſe
!9 Porque eſcrito ellá: Eu de glorie ª peranre elle.
flruiréi a làpiencia dos ſnbios, e zo Mas delle ſois vos emJeſu
ani uilªréla intelligencia dosen Chriſto, o qual nos foi felto dc
\en idos. Deus ſapienc'n , e iuſtiça , e ſan—
zº Quedo fabio? quèdº Eſcri ctiſicªçaó, e redemçaóz
ba? quedo enqueredor deſte ſe- 3¡ Paraque \[èjajjomo eſtá
culo ª Naó enlouqueceo Deus ª eſcriro : Aquelle que le gloria, \3:
ſapiencia deſte mundo? glorie em o Senhor.
2.1 Pòrque deſde que naſapien
cia de Deus 0 mundo n36 eonhe~ CAPITULO”.
ceo a Deus pela ſapiencin, agra
' dou a Deus ſalvar, a os_ crentes pe 1 Eu, irmaós, quªndo vím
1a loucura da pregaçao, 4 a vosuutros, naó vim com
7.2. Pois que os judeos pedem ª excellencia de Pªlavras, ou de ſa—
final, e ºs Gregos buſmó ſipien plencia, ªnunciando vos o \elle
cm. munho de Deus. ‘
2; Mas nosoutros prégamos a z Porque naó propus ſaber algui
Chriſto crucificado , que he eſcan couſa entre vosourros, lL-MÓ a
dalo para os judeos , c loucun jcſu Chriſto, e eíſe crucificado.
para os Gregos. _ S 3 E eu
24. Porem a os que ſao chama— _ 1 ou, Envergºnlmr. ² Ou, Em
fm pre-(Enya, ou, dlant: del/c.
l Gu , Eſvam’da. z Ou, ..Active-M.
2.64 I. EPlSTOLA DE S. PAULO
z E eu [mcſmº'] eſtive entre vos
o Eſpirito que he de Deus: para‘
outtos em fiaqueza , cm temor, ’ quc conheçamos ªs couſas que de
e em grªnde tremot. Deus nos ſaó dadas.
4. Eminhª palavra, e minha l 3 As quaes tambem ſªllamos,
ptègaçaó , naó foi em palªvras n36 com palavrasque a ſapiencia
perluaſorias de ſapiencia humana , humana enſina, ſenaó com [as]
mas em evidencia de Eſpitito , edc que enſina o Eſpirito ſancto,RCO—
yotenciª. l ' modando as couſas eſpirituaes ás
S ?ataque voſſa fe naó ſejªem eſpitituaes.
ſªpiencia dehomens, masem po 1+ Masb homem animal naó
tenciª de Deus. comprehende ªs couſiis que ſªó do
6 0ta nos fallamos ſa iencia Eſpirito de Deus: 1 Porque lhe
entre os perfeitos: Porem ui ſa ſuó louquice: E naó ªs pode en—
pienciª, naó delle mundo, nem tender, orquantº ſe ²diſcernem
dos príncipes defle mundo , que eſpititua mente.
ſe desfªzem: ¡s Pot-em o eſpiritual [Im
7 Mas fallamos ª ſapiencia de diſceme todas as couſàs ,
Deus , em myſtetio eſcondida, mas elle naó ſe diſceme de nin~
equal Deus tinha determinado guem.
antes dos ſeculos para noſſa glo ¡6 Porque quem conheceo a
na. intençaó do Senhor, Iqueo poiſ:
8 Aqua] nenhum dos príncipes inſtruit: Mas nos temos a inten
deſte mundo conheceo: Porque çaó de Chrifio.
ſe ellesa conheceffem, nuneacru
ciíicatiaó a o Senhot da glotia. CAPlTULO lll.
9 Mas como eſtá eſcritº: As
couſas que olhos nunca viraó, t As eu, irmaò's, naó vos
nem ouvídos ouviraó , nem em ' pude fallar como a eſpi
cotªçaó de homem ſobimó, [[213] tituaes: Mascomo a camaes, co
as que Deus tem prepªrªdo para mo a meninos em Chriíko.
os que o amaó. 2. Manteivos com leite, e n26
lº Potem Deus nolas revelou com manjares, porque [mn-nm]
por leu Eſpitito: Porque o Eſpiti m6 podieis, nem tambem aindª
to elhuadr'mha todas as couſas, até agota podeis: -
as ptoſundezas de Deus. 3 Porque aindª ſois carnaes.
n Porque quem hª dos ho Porque como entre vos aja en
mens que ſaiba as coulas que ſaó veja , e contendas, e diffençoens,
do homem, ſenaó o Eſ irito do pºtvcntuta naó ſois camaes,ean
homem quenelle cſtá? ªmeſma daes ſegundo 0 homem?
maneita tarome ninguem cºnhe 4. Porque dizendo o hum: En
ce as couſas de Deus, ſenaó ºEſ ſou de Paulo: E o outro, Eu de
pitito de Deus. Apol
tz Ora nos remos tecebido, -- l Ou, Pºrque Para :[1: ſáb' dºu
m6 o Eſpitito delle mundo, mas dire, ² Ou, Examinaí, ou, :1mm
dem. 3 Ou, Par-17M.
A os CORlNTl-HOS. Cap. 1V. 265
‘Apollos; porventurª naó ſoiscat mªr, perdelaha : Elle porem ſe~
mes! rá ſilvo , todavia como por fo o.
5 uem pois he Paulo , equem 16 Ou n36 ſªbeis vos que ois
he Apollos, ſenaó miniſttos pe o_ templo de Deus, e que o Eſpi
los quaes créſtes , e conforme o rito de Deus habita em vos?
Senhor a cadahum deu? 17 Se ªlguen¡ profamn- o temª
6 ET¡ pmntei , Apollos regou: plo de Deus, Deuso defituirá ª
Mas Deus deu 0 crecimento. elle: Porque o tem lo de Deus,
7- Peloque nem o que pranta que ſois vosourros, gc ſancto.
he nada, nem o que rega, ſenaó !8 NinFuem ſe engane a ſr
Deus que dá o crecimento. meſmo: e algum entre vosou
8 0ra alſ¡ o ue prªntª,como tros nefle mundo cuida ſer fibio,
o que tega, aó um; mas cada façaſe loueº, paraun ſªbio venhI
hum receberá ſeu galardªó ſegun ª ſer. <
do ſeu lavot. 19 Porque a ſabedºria defle
9 Porque nosoutros ſomos mundo he lou uice diante de
obreiros com Deus: vos ſois'la* Deus; porque e crito eſtá: Elle
Volta de Deus , e o edificio de he o ue a os ſabios em ſuª aflu
Deus. cia co he.
rº ~Se undo ª graça de Deus zo E. cum vez: o Senhorco
que me oi dada , pus eu o fun nh‘eceos diſcurſos dos ſabios, que
damento como ſabio architecto , ſaó vaós,
e outro edifica ſobrc elle : Mas 7.:¡ Pelo qUe ninguem ſe glo
olhe cadath como ſobte elle rle ::los homens: Porque tudo hª
edifica. voſio.
n Porque ninguem pode pót 2: Seia Paulo , ſeia Apollos,
outro fundªmento , do que ja ſeiª Cephns , ſeiª o mundo, ſeja
Ãflá poſto, o qual he jeſu Chri :I vida , ſeia a morte, ſeja o ptcſeu
o te, ſeia o por vir, rudo he volſo:
r2 E ſe alguem edificar ſobre 2; Porem vos ſois de Chxillo.
eſte fundamento ouro, prata, pc e Chriflo de Deus.
dras precioſªs, ² madeira, ſeno,
pªlha: CAPITULO 1V.
13 A obra decadahum ſerá ma
niſeſtada: Porque o dia a declara r Stime nos caduhum como
rá , porquanto ſetá manifeſtada a minillros de Chriſiº, e
por fogo : E qual he a Obra de diſpenſeiros dos myſierios de
cadahum, o fogo ſará a provª. Deus.
r4 Se a obra de ªlguem que z Mas no demais, requereſe
ſobre elle edificar , permanecer, entre os diſpenſeiros , que cad¡
receberá galardªñ. hum ſejs ªcliado fiel.
¡5 Se ª obra dealguem ſequei - 3 uamo a my, l bem pouco
ie me á ſer iulgado de vosou
\ Ou, Lavrmſc. S z nº!.
ª Ou, Paº. ‘ On, Mit-7M“.
2.66 .LEPlSTOLA DE S. PAULO
nou , ou de iuizo de homem : vos forte: z Vos l glorioſds, e
Nem eu ¡ªmbem a my meſmo nos viis.
me iulgo. u -Até eflar preſente hora pa
4 Potque t em nada me ſinto decemog fome e fede, e eſtamos
culpjvelz Mas nem por iffo _eſtou nuos e lomosesïgofeteªdos, e naó
iuſúficado. Ames o que me julga, \emos cena pouladª:
he o Senhor. 1:. E trabalhamos , obrando
S Peloque naó 'yulgueis de nada com noſſas pmprias mzósz dizem
antes de tempo, até que venha o mid de nos , e nos bendizemos:
Scnhor, o quªl tambem ² \racáïx Somos perſeguidos, eſofremolo:
luz as couſns ocultas nªs trevas, e 13 Somos blasfemados , e lº—
manifeflará os conſelhos dos co gamos; Somos feims como ² as
xaçoens: E entonces cadahum \eri baueduras do mundo, [e] comº
louvor de Deus. a lapadum de todos are o preſente.
6 0ra , irmaós , amor de 14. N26 eſcxevº eſtas couſas pa
vosoutrosme ¡como ei pºr feme ra vos envelgonhar: Mas amoe
lhançª ª myea Apolloseſtaªcou fio [ws] como a meus ªmªdos
lis: pax-aque em nºs ªprendaes ª filhos.
mó preſumir mais do que eſtá ls Porque ªinda que tivereis
eſcrito : Parª ue por amº: d’ou dez mi] ayos em Chriſto : Nªó
tro ſe naó ¡ne e o humxconu-ª o [Index] com tudo ¡¡mitos paes:
outro. porque eu vos gerei em Chxiflo
7 Porque quem te diſceryq a pelo Buangclho.
ty? E que tens tu que o nao ªlªs 16 Ponente vos amoefio que
recebido? E ſe o recehefle , por 3 ſejaes meus imitadors.
que te glorias, como que ſeo naó 17 Po: cſta cauſa vos mandei a
ouvems recebido? Timoxhco , que he meu amªdo
8 la eflaes fax-tos , iª eſtaes xi e fiel filho em o Senhor: 0 ual
cos Z ſcm nºs reinaſtes: e oxalª vos 4 lembmá meus eamin 05
reinciS, pamquc tambem nos rei em Chriſto, S eomopo: rodasas
ncmos com voſco. partes enſmo em cada l reja.
9 Porque tenho parª my que 18 Mas al uns ª an 36 incha~
Deus nos pós :í moſtta [a "05,1 dos, como e eu a vosouuos n36
ue ſomos os ultimos dos Apo ouvclſe de viſ.
olos , comº ¡a condenados á_ 19 Porem muy preſio viréi ª
:none: Pois eſtamos fcitoso eſpe vosoutros, ſe o Senhor 7 ſó: ſet
ctamlo do mundo, e dos Anios, Vido: E [MME ] entendexéi,nnó
c dos homens. - as palavras , ſenaó a virtude dºs
xo Nos [fimm] loucos por ¡mor que ª andaó inchados.
de Chríſio , ma; vos ſabios em Ñ zº Por
Chriſtº : Nos [fumªr] flªcos , e ‘ Ou, Hºnradar. ² Ou, O ctfla,
3 Ou, Me imiteis. 4 Ou, Tmra'aſi
x Ou, .Aínda que de ¡¡4da ¡Mim memoria. ſ Ou, De que mamim.
ma cºnfiiencia. ª Ou, Eli-¡5. 7 Ou, qmfir. ª Ou,
² Ou, .Aclªrar-z'. _ ‘.u Eflaí.

’ª
A QSÉCokrNTplos. Cap. V. e'Vl. 267
"zo Porque o Reyno dc Deus Eorque Chriſto noíſn Paſchoa foi
mó [mrſiflej em-pªlªvras, \ènaó ¡¡criticado por nos.
em 'virtudc. x Pelmïue façamos feſta , n36
2'! Que quereis? Viréi a vos com o vel 10 fomento, nem com
outms com vam , ou com char¡ e formemo de muldade e de ma
dªde e eſpirito de mªnſidªó? liciz, (ènaó com [pam] por le—
vedar de ſinceridade e de vc:
"ICAPlTULO V. dade.
9 Por carta vos tenho eſcrito,
t Oralmeme ſc‘ouve entre ue m6 vos meſtuxeis com os
'‘ - vosoutrosfomicaçaó, era] omicarios.
fomicaçaó , quªl nem ainda ſe Iº Nªó porem de todo com os
nome¡ entre as gentes : De ma forniCªrios deſte mundº , ou com
neir: que hum tenha a mulhexde os avaxemos , ou com os rouba
ſeu pae. dores, ou com os idolªtraszl’or—
7': E [ªinda] eſtaes inehados, ue doutra mane’ua neceffariovos
² e naó trouxefles antes luto , etia ſair do mundo. -
:aque o que \ªl feito cometeu II Mas agora vos eſcrevi que
offe tirado do meyo de vosºu mó vas meſtureis, [querº dim, J
tros. ~ ue ſe algum , chamªndoſe irmaó ,
-i-z Porem eu como auſeme de ór formcario , ou avarenro, ou.
corpo, mas pxeſeme de. eſpiriro, idolarra, ou maldizeme , v ou be
ja a determine¡ como [fi eu Eſfi bado, ou roubador, com o cal
1'Iem] preſente, que o que tal nem ainda comªes.
[feitº'] aſii cometen, ¡z Porque , que rcnho eu que
' ' 4. Eſtando vos e meu eſ ¡rito tambem julgar dos que de fora
juntos, em o nom’e ’de' no o Se eſtaó? N216 julgaes vosoutros dos
nhorjeſu Chriſto ,o com a pote que eflaó de dentro?
(¿ªde de nofl'o Senhor jcſu Chri 13 Mas Deus julga ª os que
º, eflaó de fora. Time pois dentxc
ª 5‘ Sºja º \al entregue aſatanás, Vosouuos ª eſte maº.
Pªra deſtruiçaó da‘came: ?ataque
o eſpixico ſeiª ſalvo em o dia do C A P I T U L O Vl.
Benhorjeſus.
6 N25 he bozvoffl iactancia : I O UG ªlgum de vosounos,
'N46 &beis ue hum pouco de fox tendo negºcio conm ou
mento faz evedar toda ª maffª! trº' , ir a iuizo pex-ante osinju
- 7 limpae pois o velho for fics, e naó pex-ªnte os ſanctos?
men , pamque ſejaes novª maſ ª 7. Ou naó ſabeis vos que os
\ZI ,l como eſtaes' ſçrm. fprmenco : ſªnctos haó de jul ara o mun
do? E ſe o mun o por vos ha
› l Ou, Potencia. ²011,Naïrive de ſet iulgªdo , ſols porvantum
fit: dure: dº', ouç’naí vbsènrriflr indignos de iulgar de couſàs mi
reflcl. 3 Ou , &mI-¡iv, {Du , deli nixnls?
bem'. . . $3” ::.;*.\_...30u
26? .I ’I. EPISÏ'QLE D E S. P A U L o ,
3 Ou naó‘ ſabeis vos que ave liciras , porem eu naó me ſugei
mos de julgar a os Aniosïquan taréi a o poder de ninguem. ,
(o mais as couſas a eſta vidª per 13 Os manjares ſaó parªoven
rencenres? tre, e o venrre para os manjares:
4. Affi que ſe riverdes negocios Mas Deus os delïruirá affi a o
de iuizo pertencemes a ella \'idfl, hum como a o outro. Porem o
ponde nª cªgieira a os [que de me corpo n36 he parª a forni
nos ellima laó na lgrep. . caçaó, ſenaó para o Senhor, e o
s Pªra vos envergpnhar [º] Senhor pªra o corpo.
digo: LPªfflil/Ul ha] que n36 aja !4 0ra Deus reluſcimu ª oSe—
entre VOSoulros nem ainda hum nhor , e tambem por ſua poten~
ſabio, ue entre ſeus irmaós jul cia nos reſuſcitará a nos. -
gar po a? ls Ou naó ſabe‘ys vos que voſ
6 Mas irmañ com irmaó vac I ſos corpos ſªó_m'emblºs de Chri
¡uizo, e iſto peranteinfieis. ſto? Tiraréi pois os membros de
7 Aſſi ue totalmente ¡a entre Chrifioje ſalosheí membros de
vosoutros a faltª, pois entre vos huá ſolteira: Tal nªó ajª. e
demandas tendes. Porque naê ſo 16 Ou n26 ſabeis vos, que o que
freis ames a injuria? Porque nañ cºm a ſolteira ſe ajunta', ſe [az
ſoſreis ames o dannoê - hum meſmo corpo came/1.1.²9
8 Mas vos meſmos ſazeis ªin porque dous,, diz, ſeraó hui me ~
luriª, e o dªnno, e iſto a os il? ma carne;
maós. . -- . . x7 Mas o quecom o Senhoríè
9 Ou n35 &beis vos que osin taiuma, he [cºmpi/e] hum mel;
¡uſtos naó hªó de herdaro Reyno mo I-.ſpirito,
dc Deus? , !8 Fugi da fomicaçaózPorque
ro N36 eneis : nem os fox-ni gualquer pecado que o homem
enrios, nem os idolarras, nem os zcr, fora do Corpa hª : Mas o
adulteros, nem os wffeminados, que fomica,_çonm ſcu proprio
ncm os ſomitigos , nem os la corpo peca.
droens, nem os avarentos, nem 19 Ou mó ſabeïs vos que vol'
os bebados, nem osmaldizenres, ſo corpo he templo do Eſbirito
ncm os :Dubadores hªó de her ſancto, que eſtá em vos, o uª]
dªr o Reyno de Deus. rendes de Deus, e [que] naó ois
u E iſto éreis alguns de vos voffos proprios?
outros; Mas ſja] eflaeslavados, › zo Porque carosfoſtes compra
mas [ja] ellaes ſanctificad,os,,maa dos: Glotlflcae pois a Deus em
[ja] eſtaes juſiificadºs em o no? volſo corpo-e em voffo Eſpiriro ,
me do SenhorJeſus , e pelo Eſ os quªesſaó de Deus. * -I
piriro de nofl'o Deus. ' … _ - , *.1
1 2. ,Todast couſns mejſnó li C A P I T U L O VII.
citas , -mas nem todos ns çoÑuſas
convem; Todas as couſas me-ſªó I OR¡ tocante ás couſas de
que me eſcrevcſies, Bom
,I Ou, (bz/arder, ou, mil-I.
(cua
A os CORINTHms. Cap. Vll. 269
l feria a o homem naõ tocar mu rido. E que o marido naõ deſ
lher. Pida a mulher.
z Mas por cauſa das fornica ¡z Mas a os outros digo eu,
çoens , tenha cada hum ſua pro~ naõ o Senhor : Se al um irmaô
pria mulher , e cada huã ſcu pro tem mulherinfiel, e c la conſcn—
prio marido. ’ re em com elle habitar, naõ a
3 Pa ue o marido á mulher a defpida.
devida enevolencia , e fcmelhan r 3 E fe alguã mulher tem ma
temente a mulher a o marido. rido infiel , e elle confente em
4 A mulher naõ tema poteíhç habitar com 'ella, naõ o deixe.
de de ſeu proprio corpo,fenaõ o x4 Porque o marido infiel he
marido : E tambem da melma ſªnctíſicado pela mulher: E a
maneira o marido naõ tem a po mulher infiel he ſanctiſicada pelo
tefiade de (eu proprio corpo , ſe marido : D'outra maneira feriaõ
naõ a mulher. vollos filhos lmmundos: Porem
s Naõ vos defraudeis hum a o agora faõ ſanctos.
ourro , fenaõ fór por confemi ¡s Mas \c o infiel ſe apartar,
mento [de ambos] por algu m rem aparteſ: embºra:] Porque em
po , paraque rvos ocupeis em ie tal [ruſh naõ et‘tá fugeito a ler
]um, e em oraçaõ: E tomac vos vidaõ o irmaõ, ou a irmaã: Mas
outra vez a :juntar , paraque fa Deus nos chamou ã paz.
rana's vos naõ atente por caufade , x6 Por ue, ue ſabes ru, ó
volfa incontinencia. mulher, e naõ alvarás a o ma
_ 6 Iſto porem di o por pex-miſ rido E ou que fabes tu, ó mari
faõ, naõ por man amento. do, fe naõ falvarás á mulher.
7 Por ue quiſéra que todos os t7 Porem cadahum ande co
homens offem como eu meſmo mo Deus lhe reparrio, cadahum
[jim : ] mas cadahum tem ſcupro como o Senhor o chamou. E afli
prio dom deDeus, ² hum de huã ordeno em todas as Igrejas.
maneira, e outro de outra. 18 He alguem chamado efian
8 Ora digo a os foltciros, eás do ¡a circuncidadoê naõ l eſten
viuvas que bom lhes he ſ: como da d[º prcpmio: ] he algum cha
eu fe ficarem. ma o cſtªndo ainda l no prepa
9 Mas ſc conter fe naõ podem, cio? naõ ſc circuncide.
cafem e: Porque melhor he ca 19 A circunciſaó nada he, e
ſaxſc, que queimarfe. gwprepucio nada he , fenaõ a
10 Potem a os caſados mando, 3 obſervancia dos mandamentos
naõ eu, fenaõ o Senhor , que a de Deus. ›
mulher naõ fe aparte do mari¬ zo Cadahum fe fiquc na vo
do. caçaõ em que foi chamado.
r I E ſc ſe apartar , fiquel'e por ar Es tu chamado ſcndo fervo E
calar, ou fe reconcilie com o ma s 4. naõ
l Ou, Puxe. ² Ou, Por circun
l _Ou, HI. cidar, ou, incirmncíſª.
F Ou, Hum ají, eºutroaflï. a Ou, Guard-z. lº‘
2.70 l. EPISTOLA DE S. PAULO
naõ fete dé [diflín] Mas l'e_tam do, como os que naõ l abuíãõ:
bem te podes fazer ivre , procu Pošque a aparencia dcſte mundo
ra [º] mais. P a zza. Bem quilëra eu que eftivef
zz Porque o que em o Senhor
he chamado fendo ſervo, forro ſeis fem cuidado. 0 ſoltcíro tem.
he do Senhor: Da mefina ma cuidado das couſas que ſaó do
neira tambem o que ſendo livre Senhor, como a o Senhor ha de
he chamado , fervo de Chri agradar.
flo he. , 3; Mas o que he caſado tem
a; Caros ſoſtes comprados, cuidado das coufas delle mundo ,
naõ vos façaes ſctvos dos homens. como ha de agradar á mulher:
2+ Irmaõs, cadahum ſe fique 34. A mulher , e a vir em faõ
acerca de Deus n'aquillo em que deferentes. A que naõ e cala
cſtá chamado. da, tem cuidado das coufas que
zz Ora tocante as virgens, naõ faõ do Senhor, para fer ſancta,
tenho mandamento do Senhor; afſi do cor o como do efpirito:
dou porem [meu] parecer, co Mas a que te calada, tem cuida
mo quem tem alcançado miferi do das coul'as do mundo, como
cordiªl do Senhor para fer fiel. ha de a radar a o marido.
26 Tenho pois iſto por bom , gs ll o porem digo para vofl'o
por cauſa da neceflidade l inſtan proprio proveito , naõ para vos
te , que bom he ª o homem cnlaçar , fenaõ para [w: guiar]
efiarfe am. a 0 que he decente e convenien
27 Eſtás atado ã mulher; naõ te, para ſcm algum impedimen
ª procuras foltarre. Eſtás fªlto to vos chegara o Senhor.
de mulher: naõ procurcs mulher. 56 Mas ſc a alguem lhe pare-_
28 Mas ſe te cafares , naõ pe 'ce que inconvenientemente trata
eaes: E ſc a virgem (e calar, naõ com ſua virgem, fe pafla a fio:
peca; rodavia reráõ os taes na da idade , e que ªſí¡ convenha
carne tribulaçaõ: Porem eu vos que fe faça z faça o tal o que qui
I poupº. zer, naõ peca, cafeml'e.
29 lſto porem digo , irmaõs, 37 Porem o que eſtá firme em
que o tempo, que reíta, he bre-` [fin] coraçaõ , e naõ tem ne
ve : Que os que tem mulheres, eeflidade , mas tem poder lobre
fejaõ como os que as naõ tem. ſua propria vontade , e em ſcu
zo E os que ehoraõ, 4 como conçaó propos -dc ſuª virgem
os que naõ choraõ; e os que guardar, bem faz.
folgaõ, como os que naõ folgaóy gs‘ Poloque, o' que dá em ca
e os que compr-.IG, como os que famento Iſua vip-gm, ] faz bem;
naõ poífuem. 'l Mas o que [a] naõ dá em caſiu
a¡ E os que ufaõ deflc mim mento, faz melhor.
39 A mulherefiá atada pela
x Ou, Prejênrz. I Ou, Buƒãuçr Ley todo o tempo que ſcu marido
a Mamma. z Ou , Efiu º. - _ vive:
4 Ou, Comfinøõclzomm'ø', _Í Ou, 'Ufiw md.
A os CORINTHIOS. Cap. VIII. e IX. 27‘!
v'u'rez Mas ſe ſiu marido morre, ficndas a os idolos : E ſcndo ſua
.livre fica para com quem uiſe: conſciencia flaca , fica contami
fe caſar, com tanto [que [Ej-:1] em nada.
o Senhor. ' 8 Ora o manjar naõ nos faz
40 Todavia mais bem aventu agradaveis a Deus : porque ſe co
lªdª he , ſc affi ſe fica: , ſegun— memos , nada de mais temos, c
do meu parecer. Ora tambem eu ſc naõ comemos, naõ \emos mc
cuido que tenho o Eſyixito de nos.
Deus. 9 Mas olha: que efla voll'a po
teſtade l naõ fuja em alguã manei
'CAPITULO VIII. ra eſcandalo para os fracos.
xo Porque fe algum te ve¡ aty,
I Ocame ás couſas facrifi_~ ue tens o conhecimento , ² aſ
cadas a osidolos, bom] enmr no templo dos ídolos, a
ſabemos que todos \emos cien conſcicncia do que he fraco naõ
cia: A ſciencia incha, mas a cari ſerá induzida a comer das couſas
dade edifica. ~ ſacrifiçadas a os ídolos? -
z Porem ſc algum cuida que U E perecerzí alli, por teu co
ſabe al ui couſa, ainda nada tem nhecimcmo , o irmaõ que he fra_
conhecxdo como èonvem cºnhe co, polo qual Chriílo morreu? ›
cer. I": Ora quando alli contra voſ
3 Mas ſe algum ama a Deus, (os irmaõs, pecaes, e ſua conſcien
'o tal he delle conhecido. eia ue he fraca , fexis , contra
~ q- Aſſi que quanto a o come: Chnſto pccaes.
das couſas ſacxlficadas a os ido x; Poloque, ſe o manjar cſcan
los, [bem] ſabemos ucoidolo daliza a meu irmaõ, nunca came
naõ he nada no'mun o , e que comeréi, 3 paraque a meu irmaõ'
naõ ha outro algum Deus mais naõ cfcandalize.
que hum. _ A
S Porque ainda que ;ua La] CAPITULO 1x.
gum] que fe chamaõ Deuſes, ſcpa
no eco, feia na tem: ( Comoha x N A6 ſou eu Apoſiolo? Naõ
muitos Deufcs, e muikós Senho fou livre E Naõ vi eu a
Ics,) noſſo Scnhorjeſu Chriflo? Naõ
6 Todavla nos naõ temos mais ſois vosouttos minha Obrª' em o
ue hum ſó Deus , ol’ªc,doqual Senhor! '
fi’zZ] todas as couſas, e nosou z Se para os outros naõ ſou A o
tros para elle: E hum ſó Senhor ſtolo , polo menospaxa voso ou.
Jefi: Chriflo, pelo qual [ƒàõ] \0 Porque vos fois o ſello dc meu
das as couſªs, e nos or elle. Apolïolado em o Senhor.
7 Mas naõ em toſi os ha o co S S ' 3 Tal
nhecimento : Porque alguns 'co l Ou, Na¡ efizmdalíze em ale-mí
mem até ªgora cºm confciencia mani-im a II: fram. ² ou, EÏMr
do idolo, como [de :qt-fin] facti dmƒã. a Ou, Pºr um? zfiandali
zar a mm irmao.
271 l. EPISTOLA DE S. PAULO
z Tal he minha 1 defenſaparª naó demos algum impedimento
com os que me pergunmó. a o Euangelho de Cluiſto.
4 Ou naó \emos nos poder de x3 Nao ſabeis Vos que os que
cºmer e de beber? l admiuiflraó as couſis (Sªgradas,
s Ou naó !emos poder de trª do gue he (agrado comemê Le
zer [mn nºfc'º] huá mulher ¡r que j os que ª o altar fervem,
mªi, como tambem os outros com o alta¡ pªrticipaóê
Apoiïolos, e os irmaós do Se 14. Alli oxdenou tambem o
nhor, e Ccphas? Senhor , que os que ªnunciaó
6 Ou ſó eu, e Barnabas , mó ªl Euangelho, vivaò do Euange
\emos poder de n35 tçªbglharê o.
7 Quem vae ¡amm a guerrª ¡s Todavia eu naó uſei de ne
ª ª \cu propxio ſoldo? Quem nhuá definª couſªs , nem eſcrevi
rama a vinhª , e naó Come de iſto paraque all¡ ſe faça comigo:
eu fruito è ou quem apacema o Porquemelho: me he ames mor
3 gado, e naó come dº leite do rer, do que aniquila¡ alguem eſta
gado? minha gloria.
8 Pax-ventura digº eu ¡ſto ſe 16 Porque aindª que anuncie
gundo o homem! Naó díza Ley o Eunngelhu, m6 term:: de que
tªmbem o meſmo? me gloria: , Porquanm necelſi
9 Por ue eſcrito eflá na Ley dadc mehe impoſtaze ay de my,
de Moy es : Naó aun-ás a boca ª ſe mó euangelizar.
o boy que trilhª. Porventun tem ¡7 Poxque ſe de boa mente o
Deus cuidado dos boys? fªço, premio zenho: Mªs ſe dc
;º Ou La] diz totalmente má mente, rada via] ª dilpen
por nosoutros? Cexto por nos ſiçaó me eſta cncaucgada.
eflá [zflº] eſcxito: Porqueo ue 18 Que premio tere¡ logo?
avra, com eſperança ha de a [aſalzer,] que pxégando 0 Euan—
vrar; e o que Ktilha , com ’eſpe gelho , xoponha o Euangelho
rança de (e: participante do [frui de Chris() de balde , ¡¡atªque
tª] que elpcra. n36 1 ul'c mal de minha poteflª
n Se nos vos ſemnmºs as, de no Euangelho.
couſas eſpixízuaes, he muito que x 9 Porque ainda que para com
ſeguemos ;,1 voíſas camaeSJ todºs livre eſiejª, 3 mc fiz ſcrvº
¡2. Se outlos ſaó pax-\ici antes de _todos , por ainda ganha¡ a
defla poteſtade ſobre vos, #par mms.
que] naó ames nosouuosê Mas zo E me fiz a osjudeos, eo
nos naó uſamos deſta poteflade: moJudco , por ªªnhaſ a osJu
antes tudo ſupommos , para-¡ue deos: A os que et 26 debaixo da
Ley , como ſe en eíhvefl'e de
‘ Ou, Kepa/²a. baixo
ª* Ou, .Aſua cufla. ' Ou , Trabalhn-ï nº fluctua
3 Ou, [Tulum/zª. ..z-,h n'a, Ó?.
4 Ou . [Pªrque] nai' o firmªn: ª Ou, .Almfè.
_1m Mim. Ñ .Ñ . 3 Ou, Meſ-gaita' 4 tºdos.
A os CO‘RrNTHros. Cap‘. X. 273
baixo da Ley , por ganhar a. os .eſtivéraó , ::todos pelo mar paſ
que debaixo da Ley eflaó. .L, ſarem:
:r A os que eſtaó ſem Ley,, z E todos na nuvem e no mar
[me fix] como ſe eu ſem Le em Moyles foraó bautizados:
eſtivelle, (quantoa Deus , nao z E todos de hum meſmo
eſtando \Em Ley z mas a Chriflo manjar eſpirirual comémó;
debaixo da Ley) por. ganhar a 4. E todos de hum meſmo
Ds que ſem Ley eſtaó. -,-, 'beber eſ ¡ritual bebéraó : Porque
z: Fiz. me - como flaco ª os bebiaó ª pedra eſpirirual que ſe
flªcos, por a os ſrqeos gªnhgr: Tu guiªz e a pedrº era. Chriſto. -
do me fiz a todos , paraque por 5 Mas de major pªrte delles
rodas ªs vias {alguns venhª a ſe naó agradou Deus: Porque fo
ſalvªr. 4 ¡‘- \ Ñ -7 rzó poſtrados em o deſerto.
2,3 B ¡fio façq eu por cauſa do 6 0ra eſtas cºuſas forzó exem
Luªngelhò, pªraque tambem dele plo para nosoutros,paraque 'n26
le ſeia feito participante. ,- , . çobicemos couſas mins, como
v 2.4 ‘On-n26 ſibexs vos que to clles cobiçáraó_:. .
dos os que correm em o corro@- 7 Nem vos ſaçacs idolatras,
todos em verdªd: correm, mas ;omo algups delles , como eſtá
[que] hum ſóv levª o premio? 1çſcrito: Aſlentouſe o povo ;1 co—
_correr de ¡al mamita que [º] le* mer, e a beber, e levantaraóſe ª
veis.” Ñ k l brincar.
25 0ra todo aquellª que [utª l 8 Nem fomiquemos, como
{j pºr ¡rm-¡g, :Metodo ſe ªbſtem: ªlguns delles fornicámó, e cam,
¿E uantoÑg aquellªs , [ faum xao' em hum dia Vince e ue;
:fiº por ſo @vehhuá corea co:
¡uptiveh mas, ugsourros , hu¡ :,j 9 Nem atentemos :ª Chriſtq;
ineorruptivel.. › , 5:me zªmbem ¡alguns delles o
2.6 All¡ queeffi corro , _n36 atentar-36 z e pereceraó pelas fer
ſem ſaber como; Aſſi combate, Pentes.
'le0 Nem lmurmureis
‘ . , como
n35 como ferindo 'o ar. _ j
17 Ames_ l refreçe reduzo meu tambem alguns delle; murmurá—
corpo em ſetvldgó,, Pªrªque aven xaó, e perecéraó peloldeſtruidop.
do (préde ª os outros,.a my l u Orª todas eflas coufis lhes
me mo em ,ªlguí mnnexxa me vªconteceraó em figura,, e eſtaó
¿naó façarcpmvªdo… ‘ , _eſcxíras para 1 nofio avlſo, comç
_aquelles em¡ quem os derradeíros
.OLA 'ri LTL-’u Í¡..o -x. Í _tempos ſªó chegados.
1: Peloque 0 queeuida que
e
l ‘-ª.::«*,'r~v,; ÑI_' ,' eſtá empé, plhequc naó cuya.
’l \ o que’¡
Rª umªos nao que:
norequuepoſſog 13 Nac¡ Yosmgyçu-lenraçaó,
, 4._ o pfff_ _ enao
Pªc: todos de aí_xo nuez… Ñ F
dedº?. y,J1. _lªº ‘' (amª:
J ª cºl/io
' ¡lª,
_F Ou, Fºrzª, ep, fiogçitª. A *ºªxNºªWffi‘ñïx
274 I. EHSTOLA-DE S. PAULO
ſcnaó humana: orem fiel he ſnó convenientes: Todas as cou
Deus, que mais o que podeis ſªs me ſaó licitas , mas todas as
vos naó deixatá atentar, antes jun couſas naó cdificaó.
tamente com a tentaçaó daxá a 24 Ningucm bu‘ſquc o ſcu pro~
ſayda , paraquc ª pofl'acs ſupºr prio, ames cadahumo que hc do
tar. outro.
x4 Portanto , meus ªmados, 1.5 Comei de tudo o que ſc
fugi da idolªtríª. vende na cami aria, ſcm vos in
15 1 Como aentcndidos fal' 'q'chir por cau a dª conſcicncia.
‘liçz Julgac vos mcſmos o que ' 26 Porque a terra he do Sc
o. O copo de bcndiçaó , a o nhot, c o que 'nella fc conrcm.
1 grs
’ 27 E ſe ªlgun-\T dos 'inficis vos
qual [dando graçªr] bcndízcmos, convidar, c quiſexdcs ir, come¡
naó hc a comunhaó do finguc de tudo o que ſc vos puſct dian
de Chriſto ª E o pam que que te, ſcm vos inquexix por cauſa
brªmos, naó he a comunhaó dd da conſcicncia. ‘
corpo dc Chriſto! ‘ -' 28 Mas ſc algucm'vbs difl'cr:
17 Porque hum pam [he, ajfi] -lflo foi \àcrificado a‘ os ídolos,
muitos ſomos hum corpo, por'— rinó comaes , por cauſa d’aquellè
quc todos participamos de hum ‘que vºx] o›advirtio, e [pºr
pam. ’uujà_ da cohſti'cncia: Porque a
!8 Vcdc a IGa'él ſcgundo a \cm hc do Scnhorl, e_ 0 que nel—
cªme: Naó ſªó os, uc comem la fc comem. '- ,
'os ſacrificios, partimpantcs do - 29 A conſcicncia digo, n35
ªltªr? tua, ſcnaó a do outro. Mas por
\9 Qíuc digo logº? qucoido‘ que rªzaſ) he minha libctdade jul
lo hea ui c'ouſa? ou ucoque gada' pela conſdencia d’outrcm?
he fact¡ cado a os ídolos , he 30 E ſc cu por graçaípanicipo
alguñ couſª? fl“: o mªnjar, òkque ou blaſ
:o Mas antes [digo, ] ue:: p cmªdo n’aqui lo de que grª—
coufis que os gemios ſacti caó, ças don? ª v
- "JP-AmbeY::ek;
a os demonios as ficriſicaó ,- ,è \'ciáſiquc ſéja‘o ue comaes,
' uc'façªc's
n36 a Deus: Ora naó ucro que
ſcjacs participantes dos cmonïqs. cum ualquer ¿UDP-1,¡- zcxtudº
zx Naó po'dcís beber o còpo 'pªia g oria de-Deils. ' _ ª
do Scnhok, c o copo dos demo’— ;2. Sede de!" que nao dns
nios: N36 podeis ſ:: participªn‘ eſcandalo , ncm a càjudcos,_nem
tes da mcſa do Senho:,c dª mc a os"Grcgok ;Z ñª i lgtqª de
ſa dos demonios. Deus.
7.7. Ou irritamos a 0 Scnhor! ;al agrado
tſiudo Como_, tambcm—a todos
naó buſcando cm
migha
Somos nos mais* forces que elle?
zz Todas as couſas me ſaó l¡ \opria l comodidad'c , ſcnao a
citªs , mas todas ªs ooufis ¡iaó dc muitos, paraquc am ſc ſalvccxz.
ff Ou, Cm a fixbiº: fallº. ' ª ' Ou, Provèïfº,<ou, utilidade.
A OSCORLNTHIOS. Cap. XI. ²7$'
u Todavia ncm o varªs he
CAPlTULO XL ſcm a mulhcr, nem a mulher
ſem o varaó, cm o Senhor.
1 Ede meus imitadprcs , cº— I: Porque aſſi como a mulher
mo tambcm eu Lªfºu] dC‘ he do vamó , ªffl he tambem o
Chriſto. varaó pela mulhcr: Poxem tudo
2 Ora, irmañs , louvo vos dc de Deus.
que em rudo vos lembracs de x3 julgac vos meſmos: He
m , e gundaes ªs otdcnanças decente que a multh oxc a Dellª‘
ª 1 como volas x dei. deſcubcm?
3 Mas quero que ſaibacs , que 1+ N25 vos cnſina ª meſma
a cabeça de todo ² varaó hc Chri naturcza, que criar cabelleixa, he
flo , c a cab da mulher he o deshoma para o varaó!
varaó , e a ca eça de Chriflo he ¡5 Mas criar á mulhcr cabel—
Deus. leira , lhc he gloiia, orquªnto
4- Qualquc: 'alzó que 3 ora, ſua cabellcirª lhe he dª ª por cu
ou pmphetiza tendo [al-in: cºufiz] bcrtum.
ſobre acabcça, ("ua ca çª des 16 E ſc algum parece fer con—
honra. tencioſo, nos naó remos tal co—
5 Mas toda multh que ora, ſtumc , ncm cambcm as lgrcias
ou ptofctiza , ſem ter a cabcça de Deus.
cubena , deshonm ſua cabeça: 17 lſtº porem [que vºx] dc;
Portſque o mcſmo he que ſc ſc ra mmcio, n36 louvo, [a ſabzr, _l
e. que vos ajuntacs n26 para mc
6 Pomnto ſc a mulhcr ſe n36 lhor, ſcnaó para pcior.
cobre , toſquieſe tambcm : E ſ: !8 Porque primeiramem: ,
para 2 mulher bc dcshoncflo toſ quando vos aiunmps m lgreia,
quiarſc , ou raparſc , cubraſc. ouço que ha diflcnſocns entre
7 Porque o 4 varaó n26 ha de vºsourros: E em pam: o creo.
cubrir a cabeça , pois he a ima 19 Porque até heregzias impor
gcm e gloria de Deus: Mas a ta que aja entre vosoun-os , pam
mulher he ª gloxíª do varaó. quc os que ſaó I apmvados ſc
8 Porque o vnraó m6 .hc da manifeſtem cntxe vos.
mulhcr , ſenaó a mulhcr doy¡ zº Aſii que quando em 1mm
nó. vos ajunraes, [Mb] naó he co
9 Porque tambem o varaó nªó mer a Ceª do Scnhor.
foi criado por ªmo: dª mulher, 11 Porque cadahum ² ſe adian—
{cmó ª mulher por amo¡ do ta no comer ¡¡tomar ſua cca pal
vamó. ticular: E hum tem fºme, e o«
Io Pommo deve a mulhex te: ,outro eſtá borracho.
ſobrc a cabeça potcſtade , por zz Por ventura naó tcndcs cad
cauſa dos Anios. - ſas para cºme: , c pªra beber? Ou
1Q dc
l Entregªn'. ² Ou, Homem. ‘ Ou, I’m-ºr, ou,ſinrtm, ou,
JOU, Faz. ªrªſ-IS., -I Ou,H07m-m, rectas. ª Ou -, Tema am:: filª mx.
276 I. EPlSTOLA DE S. PAULO
dcſprczacs a lgrcia dc Deus E c dos, ſomos caſtigados do Scnhor;
envergonhacs a cs que n26 tun_ ª paraquc com o mundo n26 ſcja
Que vos dire¡ P Louvnvoshu? mos condenados.
NIſto naó l WS] louvo. 33 Ponamo , meus ixmaós,
zz Porque eu rcccbi do Scnhor. quando vos ªjuntacs a comº!, eſ
o que tambem vos tcnho engª pcrac huns a 05 Outros.
gue: que o Senhçr leſus na none 34 Porcm ſc algun! river fo
cm que foi trahldo, Komou o me, coma em ſua cal¡ ; pamquc
pªm: vos n36 aiunteis Pªra juizo. A:
2+ E :Ivendo dado gmças, o d_c mais couſªs otdcnaréi quando
qucbmu , c diffc : Toma: , cº Viet.
me¡ : iſto he o meu corpo , que
por vosoutros he quebrado : Fa CAPlTULO XII.
zci iſto em memoria dc my.
z; Semelhañtemcme tambem x ORa tocante a os [dºm]
dcſpois d: cca: [Mmm] o cªpo, l cſpirituacs , naó quero.
dizcndo : Eſic copo he o novo Irmaós, ue ſciacs ignorantes.
Tcflamentº cm meu fimgue: Fa z Vos abcis que ércis ºentios
zci iſtº todas a: vezes ue [ª] bc lcvadosa os ídolos mudªos, ſc
bcxdcs, cm memoriª c my. gundo que ércislcvªdos.
- :6 Porque todas as vczcs que 3 Por ifl'o vos faço ſªbct, que
comcrdcs eſtc pam , c beber ningucm fallando pelo Eſpirito
des eſte copa, a morre do Senhor de ,Deus , l diz , que jcſus he
anunciacs até que venha. maldiçaó: E ningucm ª pode di
17 Poloque qualquer que co ze: ſque]jeſus Llui] o Scnhor,
mer cſtc pam , ou beber eſtc co ſcnaó pelo Eſpimo ancto.
po do Scnhor indignªmente,ſcrá 4 0ra ha diverſidade dc dons:
culpzdo do cotpo e Lªngue do Mas he o meſino Eſ ¡rito,
Scnhor. ,5 E ha diverſidadc e ªdminíſtm
:a Portanto proveſc cadahum çocns: Mas he 0 meſmo Scnhor.
a ſi mºlino , e aſí¡ coma dcſtc 6 E ha divcrſidadc dc opera
pam , e beba dcſte c_ºpo. çocns: Mas he o meſmo Deus,
29 Porque o qucmdignamcnte ue obra todas ªs couſªs cm to
come e bebe , iuizo come e bebe os.
para ſi , n36l dil'cemíndo o corpo 7 Mas a cadahum he dada a
do Scnhor. manifeſtaçaó do Eſpirito para o
30 Por cſtª cauſa ha muitos que he 3 util.
flacos e docnrcs entre vosoutros , 8 Porque a hum he dada,pclo
c muitos dormem. Eſpirito, a palavra de ſapienciª:
3¡ Porque ſe nos nos inlgára E a outro , &gundo o mcſmo
mos a nos meſinos, m6 ièríamos Eſpi'
julgados. x Ou, C‘Imma anathema.
32 Mas quando ſomos iulga ² Ou , Podc chan-ªra jeſ-'4: Se
nbor, fènaíí, (rc.
l Ou, Diffirenciudº. 3 Ou, Prºwitºfi,ou,eſpcditnu.
A os CORlNTHIOS. Cap. XII. 277
Eſpirim , a palavra de I conheci xx Mas agora Deus -posª ca
memo. da membro no corpo affi como
9 A outro fé, pelo mefmo Eſ elle quis.
piriro: A outro dons de ª ſám, 19 Que fe todos fóraã hum
pelo meſino Eſpirito. _ ſó membro, aonde Left-ªriª] o
lº A outro operaçoens de vu' corpo?
tudcs: E aourro rofecia: E a zº Masagora ha muitos mcm
outro o dom de rl'cernir os ef bros: porem hum ſó corpo.
iriros: E a outro divcrfidade _de 2.x Nem o olho pode dizer :í
ingoas: E a outro o dom dem maó : Naõ tenho necellidade de
terprerar varias linguas. ty: nem tambem a cabe a os
xr Mas eſtc ſó e meſmo Efpl pc’s: Naõ tenho necefll ade dc
rito faz. rodas eſtas couſªs: diſtrí vos.
buindo particularmente a cadahum zz E ainda até os membros
ſegundo quer. do corpolergue parecem fer os mais
:z Porque am como o corpo fracos , õ muito mais neccſfi
he hum, e tem muitos membros: rios. -
E todos os membros dcſtc hum a; E os que cuidamos que no
corpo ſendo muitos, faõ [ƒà'mm corpo faõ os mais viis [mamárm]
ze] hum corpo : Alli tambem a effes l veſtimos nos mais hon
Chriſto. radamente: E os que em nos ſaó
r; Po ue todos ſomos bauti— os 1 mais fens [membrºs, ] rem
zados poflmm Elpirito , paralďr] mais 3 aravlo.
hum corpo , quer feíaõ Ju eos, 24- E os que em nos Í'aõ os
uer Gregos , ?un fervos , quer mais honeſtos, de nada tem ne
lrvres; c todos omos abeberados ceſiidadc: Mas Deus [zx/fi] tem
para hum Eſp'uito. perou o corpo juntamente, dan
x4. Porque tambem o corpo do mais honra a o que tinha
naõ he hum ſó membro , fenaõ falta.
muitos. zs Paraque naõ aja diviſaó em
Is Se o pé diſi‘etzl’ois que naõ o corpo , porem que os mem
fou maõ . naõ ſou do corpo : Naõ bros, renhaõ hum mutual cuida
he por iíſo do corpo? do os huns dos outros.
!6 E fe a orelha diffcr: Pois :6 E fe hum dos membros
que naõ ſou olho , naõ ſon do padece alguã coufa , todos os
corpo z Naõ he por iſſo do cor membros padecem juntamente
po? com elle: Ou (e hum dos mem
17 Se todo o corpo [fo'm] bros he honrado, todos os mem
olho, aonde [e ma] o ouvido? bros Íuntameme fe gozaõ.
Se todo [ſó-4]” ouvido, aonde 2.7 Ora vos ſois o corpo de
[eflaria] 0 3 chcitoê Chri
I Ou, Maír/mnramu.
ª Ou, Sciencia. ² Ou, Indetenm , ou, vergu
ª Ou, Sam'dzzdu, ou, mm. nba/Bs.
i Ou, Olfm. J Ou, aparato, ou , bem/lidade.
2.78 I. EPlSTOLA DE S. PAULO
Chriſio , e membros cadahum envejoſa : A caridadc naó t faz
em particulªr. ſem razaó, n36 ſe incha.
:s E Deus pósa huns nu ¡gre S Naó trata indecentemente:
ja, primeimmeme Apoſtolos , ſe~ Naó buſca ſeu proveico: N36 ſe
gundamente Prophetas, terceirª agafla: Naó cuida mal.
mente Doutores: E deſpois ªs 6 N36 folga da ínjuſtíça: Mas'
virtudes, logo os dons de l ſá folga da verdade.
rar , os ſocorros , os governos, 7 Tudo encubri, tudo çré,tu~
ªs diverſidades de lingoas. do eſpera, tudo ſuporra. '
29 826 todos Apoflolosª Saó x A cªridade nunca ſe perde:
todos Prophetas? Saó todos Dou Mas quanto ás profecías, aniqui—
toresè Saó todos virtudes¡ ladas leráó: E quanto ás lingoas,
zo Tem todos dons de ſárªr! ceſi'aráó : E quanto a o conheci
1²31126 todos [dwerſu] lingoas? memo, ſerá aniquilado.
Interpretaó todos! 9 Porque em parte conhece—
a¡ Porem zelae parª os me mos, e em parte proſetiumos.
lhores dons, e eu vos moítro _lo Mas quando a perfeíçaó
ainda hum caminho mais exce Vler, entonces o que he em pan
lente. te , ſerá ² ªniquilado.
Il Quando eu era menino,
CAPITULO XlII. fallan como menino, 3 ſabia
como meníno, cuidava como
1 Inda que eu falaſi‘c as menino: Mas como me fizho
A lingoas dos homens, e Inem , o que era de meniníce
dos Anios , e naó tivelſe carida desfiz.
de, ſeriª como o metal que rine, x: Porque agora vemos Pªreſ—
e como o ſino que retinª. _ellxo em enigma, mas enraó
2 E ainda que riveíſe ſºdom] Tuercªſ/20:] cara a cara: Agora
de profecía , econhecelïe todos ,conheço em parte, mas entªó
os ſecretos , e toda a ſciencin: e conheceréi como rambem ſou
ainda que riveſſe toda a fé, de conhecido.
tal maneirª que traſpaſiàffi: os r3 Porem agora permanecem
montes, e nao \iveſſe caridade, eſtas tres couſas , ſé , eſperançª
nada ſerla. e] caridade. Porem a major
3 E ainda que diflribuílſe to eſtas he a caridade.
dª minha ſazendª para manti—
menrº ſdº: Pabrc:,] e ainda que CAPITULO XIV.
entregaſſe meu corpo para ſer
ueimado , e naó riveſi'e carida~
e, nada me aproveiraria.
4. A caridade he ² paciente:
he benigna: A caridade nªó he
‘ P Roſi'egui_ a caridqu , zelae
para os Ldom] elpírituaes:
Mas
1 ou, 'Ufà de inſólenria.
l Ou, Sagídades. ² Ou, Derfeirº.
ª Ou, Sªj‘nda. 3 Ou, Em affciſºadº.
A os CORINTHIOS. Cap. XIV. ² 79
Maªſºhrc tudo que proſetizeis. ſc diz? Porque cflaxcis [cºmº] fa¡—
2. Porque o que falla lingoa lando a o ar.
Fiſh-Mim] n26 fªlla a os homcns, m Rm excmplo, tantos gene
enaó a Deus : Porque ninguem ros de vozcs haó no mundo , C
[º] entcndc, mas cm Eſpixizo fªl nenhui dellns he muda.
la myſtcrios. u Pois fi: cu mó ſoubcr l ª
a Mªs 0 que proſctiza, falla ª potenciª dª voz, ſcréi Barbero a
os homcns parª edificaçaó , c ex o que falla: E o que falla me ſe
hormçaó , e conſolªçaó. rá Barbªxo a my.
4 0 gue fªlla lingoa [eſtran/M] x2. Affi tamtgcm vosourros , ja
a ſi mclmo fc edifica: mas o que que tamo deſcxacs os dons cſpiú—
profetiza , comics á lgye'ya. tuªcI, ¡ocume dc ncllcs abundar,
s All¡ que bem quiÍc’ra cu que para e iſicaçaó da lgreia‘.
todos vosÓuuos fallaſſeis lingoas 13 Poloquc o que fªllª lingoa
[zflmnhan] mas muito mais que [cſtmnba,] me que POÏI inter
profctizªíſcis: porque o que pro mªtar.
fctizª he mªjor do que o que fªl 14. Porque fi: cu orªr em lin—
lª lingoas [tſiranlm,] ſc naó ſó¡ go: [eflmpba, ] meu cſpirito ora,
que juntªmente interprete , pª mas meu entendimcmo fica ſem
nguc a lgxcjn l tomeb edifica finita’
sªº-6 Agora pºts,
. .u-maosª , ſc eu
15 Pois que ª oraréi com o cſ
pir'uo ,‘ (nas tambcm orare’i com
vic: a vosoutros fallando lingous º entendimenw: Cantarèi com
{giran/MS, ;ª que vºs aproveitarci, o cſp'u-ito , mas tambcm cantará¡
e m6. vos ¡lªr por revelaçaó , ou com o cmºndimento,
por ſcicncia, ou por profecía , ou, !6 D’Qucrª mgneira ſe tu ben
por doutrinaê diſſeres com o clpirito, cºmo di—
7 E dc fcito as couſas ſem vida rá o que ocupª lugar de idiota
que dªó (bydo, (cia flauta, ſeja Amen ſobrc tua bcndiçaó P pois
violª, ſc n26 dcrcm diflinçaó de naó ſabc o que dizes.
vozcs , como ſc ſabcri o que ſc 1 7 Porque verdad: he que bem
Lange com a flªuta , ou com :l dás tu graças: Mas o outro naó
viola? . he cdihcado.
s Porque tambcm ſe a trom ¡a Graças dou a meu Deus,
bcta ª de: ſoydo incerto , quem que mais lingons [tflranlI-u] fal
ſ; apexcebcrá para a balªlha? lº que todos vosomros,
' 9 Aſií tambcm vosoutros ,i ſc x 9 Mas [ama] quero falla: na
cºm a lingua naó 3 xonuncmr lgrcia cinco palavms com meu
des alavra que bem c pofl'a en— cmcndimcmo , paraquc tambem
tcn cr, como fc entenderá oquc inſtruª a os outros , do que del.
mil palavras em lingoa [rſlranhm]
l Ou, Raul/It. 20 lrmaós, naó ſcjacs ²- mcninos
ª Ou, Dalmm fim.- - T no
3 Ou, dor-du palavra bem [igni x Ou, .A virtude.
fimme pºr Uºffclmgm. K Q _ f Ou, Rapazes m entendimmn.
2.80 I. EPISTOLA DE S. PAULO
no ſenzido , maz ſede meninos 19 I B fallem dous ou trªs
m malicia: Poxem ſede l pene¡— Profetas, e os olmos julguem.
xºs no ſentido. zº E ſe a algum , que efiiver
21 Em a Ley eſiá eſcrito: Fal affençado , for revelada [alguí
lªréi a eſte pavo por gente de ou COI-ja] cale ſe o primeiro.
tra “lingua, e por bei os eflu 31 Porque todos podeis profe
nbos : E nem ainda a \ me ou rimr , hum auós o outro, para ue
viráó, diz o Senhot. - todos apren a6, e todos \'qaó
12, Poloque ªs lingoas [eflu— conſolados.
nlms] ('26 por final, naó para os 32 E os cſpititos dos Profetas
fieis, ſenaó pan os infieis z Po eflaó ſugcitos a os Profetas.
Iem a rofecía naó he pm os in 331’0¡ ue Deus naó he [Deux]
fieis, enaó para os fieis. de confu 36, ſenaó de paz, como
zz Aíſi ue ſe toda a lgteia ſe em todas as lgreiªs dos ſanCtos.
¡¡untar em um, e todos fallen¡ 34 Voſihs mulheres calem ſe
lingoas [eſtranlm, ] eenttemidio— nas lgreias : Porque naó lhes he
125,' ou mfieis, ² naó diraó po: permitido fallarem , mas ſman
ventum que eſtaes fora de iuizo? dªdo] eſtar ſugeitas: como mm
2.4. Mnsſe todos profetizárem , bem a Le diz.
e entre alïxm infiel, ou idiota, ;s E (g algui cºuſa quiſexem
de todos e convencido, [e] dc ªprender, perguntem em caſa
todos he iulgado. ſeus pro rios maridos z por ue
7.5 E ªm ficaó manifefios os deshone o he fallarem as mul e
ſecretos de ſeu coraçªó , por onde res nª lgre¡a.
fe lançará ſobre [ fm] toño, e 36 Porvenrura ² veio de vos
:dotará a Deus, publicando que outros a palavra de Deus? Ou
verdadeiramente eſtá Deus entre \nó ſómeme a vos chegou?
vosoutros. 3 7 Se algum cuida que hcPro
26 Que ha pois , ixmªós? pheta, ou eſpiritual, reconheçª
Quando vos ajuntudes, ſegundo ue as couſas que vos eſcrevo
cadahum de vos river pfilmomu aó mandamentos do Senhor.
doutrinª , ou lingoa, ou revela. 38 E ſe algum ignora, ſeja ig
aó , ou interpremçaó , tudo ſe nºtªdo.
çª parª cdificaçaó. 39 Pon-anto , irmaós , zelªe
17 Seia ue algun-I falle lingoa ara profetizar, e naó impidaes o
[eſhanhaffi fªçaſe iffo por dous, allª: lingoas Lg/Iranlm. ]
ou ª o mais por tres , e a ::vezes 3 4.0 Façªſe tudo decentemente,
porem aja hum que interprete: e com ordcm.
28 E \enaó ouver interprete, CAA
::le ſe em a lgreiª , e fªlle a \í
meſmº, e a Deus.
x Ou, Homem crecídat. l Ou , Fºrm¡ ox Prºfeta: fin’ſzm
² Pºrvenmm na¡ dim? que ªfin: dºm ªu rra, t IM de mªisjulgucm.
"líº-"I ª Ou, Sabiº.
A os CORlNTHIOS. Cap. XV. 28!
les , todªvia naó eu, ſcnaó a gra
CAPITULO XV. ça dc Deus que eflá comigo.
_u Aſfiquc , ou ſeja eu , ou
x Ambcm , irmaós, vos ſcyaó ellas, am pre’gamos, e allí
aviſo acerca do Euangc— Utiles. ,
lho que vos tenho anuncxado, o u. Ora l ſe ſc préga que Chri
quªl tambem reccbcſtcs, 'em o - ſto tcſuſcitou dos morros, como
qual tambcm :fines: - dizcm alguns de vosourros, que
z E pelo qual tambcm- ſogs naó ha teſurrei ó dos monos.
filvos, ſe o rctiverdes na manex Is Porque c naó ha rcſurreí
xa em qucvolo tenho anuljciado: ¿36 dos morros , tambcm Chri
Se naó hc que tenhacs cndo cm o naó ICſuſCitºu.
vaó. ¡4. E ſc Chriſto naórcſuſcirou,
ª Porque ante tudo vos entre vai he logº noſi'a prégaçaó , e
uei o que tambem tinha rece vaá he mmbcm voffa fé.
Eido, que Chriſto morteo or 15 E ªffi ſomns tambem ªcha—
noſi'os pecados, ſcgundo asE eri-' dos falſªs tcſtemunhas de Deus:
curas. pois de Deus temes, tcſiificado,
4 E que foi ſcpulmdo, e que que a Chxiſto teſuſcitou , a º
reſuſcitou ao tercciro dia,ſegun qual porem n26 reſuſcimu , ſc
do as ‘Eſcríturas. os monos naó rcſuſcizaó.
S E que foi viſto dc Ccphªs, 1610qu ſe os morros mó
c deſpois dos dozc. xeſiIſCitaó , nmbem Chriflo n36
6 Deſpois foi viſto de mais dc
reſuſcirou.
ªuinhemos innaós n'hgma vcz,' 17 E ſe Chrmo n36 teſilſci:ou,
OS quacs ainda a major parte, de balde hc voffiz fé , c ainda
até o rcſcmc, permanece, cal eſtaes em voſſos pecados.
guns ormem. _ ~ 13 E tamb-:m os que dormem
7 Dcſpois foi Vlflo dcjacobo, em Chriſto ſaó perdidos.
e deſpois de todos os Apoſtolos. x9 Se ncſta vida ſómente eſpc—
8 E deſpois de todos, 1 mm ramos cm Chríſto 5 os mais mi—
bcm foi viſto dc' my , como de ſcraveis de todos os homens ſo—
hum abortivo. ‘ ª mos. '
9 Porque eu ſou o menor dos~
:ò Mas agora Chtiſto reſnſci
Apoſtolos , que n36 ſºu digno :ou dos morros, l’e'] foi fciro
de ſcr chamªdo ApoſtolO, por as primiciªs dos que dormiraó.
quanto perlcgui a lgreja de Deus. :I Porque ² pois que a mortc
\o Mªs pela gtªça de Deus ſo’u he por hum homem, mmbem
o que ſou: E ſua graça que a por hum homcm he a reſunciçaó
my [fªidadª] n26 foi vai: An dos morros.
tes trabalhci mais que todos el~ 22 Porque aflï como cm Adam
T 2 todos
ſ Ou , Tumbeſ» me aparecen ª 1 ou, Sepqſgrasw
my , comº ahmn movida, ou, mal I ou, Dªlí-:Ii: que:: marte, ou,
parido. - pºr-¡nªnte ¡l mom. ‘
2.82. I. El’lSTOLA DE. S. PAULO
todos mon-cm , nffi tªmbcm cm rc uſc'naï? Comamoscbebamo‘s
Chriſto ſcra’ó todos vivificados. que amanhai movemos.
zz Mas cadahum cm ſun or 3 3 Naó vos cuelª. As más con
dcm: Chriſto as primicias: Deſ verſaçocns corrompcm os bon:
ois, os que ſªó de Chriſto, em coſtumcs.
ua viuda. 34 l Velae iuſtamcntc , c mó
1+ Dcſpois ſcrá 0 ſim , aven pcqucis: Porque alguns n36 co
do entregado 0 Reyno a Deus, nhccem a Deus. Pªra vergonha
c a o Pa: , e x aniquilado todo voffi¡ o digo.
imperio , c toda po’tcſhdc, :fo: 35 Mas dirá algucm : Como
rcſuſcitaráó os monos ª E com
zç Porque convcm que rey/ne que cotpo \àhim’óè
como Rey até que aiapoſto ª to 35 ² Ah doudº, o que tu ſc
dçs ſeus inimigos debªixo de ſcns mms, n26 toma a viv:: , ſcJIªó
pcs. mona.
26 E o ultimo inimigo , qu: 37 E0 qucſcmcªsmaò' ſcmcas‘
ha de ſer dcſtruido , he ª mort-r. o corpo que ha dc \hit , ſenaó o
17 Por ue todªs as couſas ſu graó nuo , comp o dc trigo , ou
geitou de ¡xo dc ſcus pes. 0ra outro quªlquer [gral]
uando diz , que todas as couſas 38 Mas Deus ¡he dá o co o
?ll-e] ellª() ſugcirªs , claro eſtzí como. quer, c ª cadª ſcmcmc ?ªu
que ſc exceptua aquellc que todas pzopno corpo.
as couſas lhc ſugcxtou. 3 9 Toda came n26 he a meſmª
2.8 E quando todas as couſas came: Mas huá hcacarne dos ho
lhc ſorcm ſugeítas , cntac'i cªm mens, c entra hcacamc dos ani-.
bem o mcſmo Filho ſc ſu eitªri maes, e Cum a dos pcixes, cou
a aquellc que todas as cºl; as lhc tra a das aves.
fugcítou, paraquc Deus ſeya tudo 4,0 E ha corpos cckſtiacs. eco:
cm todos. pos temaes: Mas hui he a glori¡
19 D’outra mamitª, quefaláó dos celeſtiacs, e cum a dos ter
os que ſe bªutizaó polos monos, ¡caes,
ſc totalmente os monos n36 rc— - 41 Outm he a gloria do Sol,
ſuſcitaó ª Porque ſe bautizaó lo c outra a gloria dª Lui , c outra
go polos morros? ‘ ªcſtrella
gloriª dascſtrcllzs: Por ue [Imí]
J he cm gloria‘àiflctcreme
zº E porque tambcm à toda
hora cſtªmos cm perigo? [du amm] cſtrclla.
3¡ Cada dia morro, [º _9m te 4.7. Affi tambcm ha dc ſcrn re
flificª,] por noffª gloria oaqual ſuxrcíçaó dos -mortos : Semeaſe
\enho em Cluiſto _le us nofl'o [º mp0] cm comlpçªó , levan
Scnhor. tarſeha :m íncormp a6.
31. Se como homem cm Ephe 4; Scmcaſc cm) eshoma , lc
ſo contra as beflas combati, que van
me apmvcíra, fc os monos naó x Ou, Madrugm, ou, defflermi.
² Ou, Panza, ou, lam-0.
3 Ou, Dijſfiſir: ¡mg/0nd.
’ Ou , Duſn'tº. ¡
A os CORlN'TlHOS. Cap. XVI. 293
vantarſeha em gloria : Semeaſe tiveis: Mas nosoutros aVemos de
em fmqueza , levantarſelia em [er l transformados. ~
força : 53 Por ue [convem] que iſto
44. Semeaſe corpo l animal, corruprive ſeia veſtido de incor—
Icſuſcirará corpo clbiritual : Ha rupçaó , eiflo mortal &ja veſtidº
cor-po animal , e ha corpo eſpiri de immorcalidade.
tual. 54. E quando iſto corruptivel
45 Aflï eflá rambem eſcrito: ſó: veſtido de incorrupçaó, e iſto
Foi feito o primeiro homem mortal fór veſtido de immortali
Adam em alma vivenre: o ulti dade, entonces ſerá eumprida a
mo Adam em cſpirito vivifican— Iprilavra que eſtá eſcrita : Tragada
te. e a morre em victoria,
46 Mas oeſpirirual naó he pri ss Aonde eſtá, ó morte, tu:
meiro: Senaó o ² animal , deſpois victoriai Aonde eſtá , ó 1 infer
o eſpiritual. no, teu agulhaó?
+7 0 primeiro homem he da 56 Porem o agulhaó da morre
terra , terreno : 0 ſegundo ho he o Eecado: E a potencia do pe
mem he o S_enhor do ceo. cado e a Ley.
4.8 Quel [ln] o terreno , taes 57 Mas graças a Deus, que nos
[fix-7] 'cambem os terrenos: E deu victoria por nolſo Senhorje
qual o celeſtial , raes tambem os ſu Chriſto
celefliaes. ~ 58 Peloque, meus amados ir
49 E affi como rrouxémosa mªós, cflaes firmese immoveis,
imagem do terreno , 3 [aſfi] tam abundando ſempre na obra do
bem avemos de trazer a imagem Senhor , ſªbendo que voſſo rra
do celeſtial. balho n36 he vaó cm o Senhor.
50 Porem iſto digo , irmªós,
gue a carne e o ſangue m6 pº
em herdar o R no de Deus, CAPITULO XV!.
nem g cormpçaó erda a incor
'Iupçam x Ocante a colheita a os
51 Vedesaqui vos digo hum ſanctos, fazei ram em da‘
myſterio z Nem todos em verda… maneira que ordenel ás lgrejas de
de avemos de dºrmir : Porem Guiada.
todos ªvemos de ſer 4 transfor 2. Que Cada primeiro [dia] da
mªdos. ſemana cadahum de vos 3 tome
52 Em hum momento, em hum com figo d parte [algui cmfà,]
ªbrir de olho , á ultima trombe ¡juntando theſouro conforme a
:a: Porque a trombeta ha de ſoar, proſperidade que alcançou : Por
e os morros reſuſcimáó incorrup que quando eu vier ſe naó façaó
entaó as colhciras.
' Ou, Natural. T 3 ;E
ª Ou, Natural. l Ou, Mudadºr.
3 Ou, .Aſfi tren-[mº: tambem. ² Ou,ſè/1u[rrº, ou, marta.
4 Ou, Hurtadº!. i Ou, Guarde.
2.84 I.EP1ST.DE S. PAULO A-OS CORlNT. Cªp-XVI.
3 E vindo eu, enviaré¡ a os que !3 Velae, eſtae m fézAveivos
por cartas nprovardes, ue a_ Hre varonilmeme, esforçaems.
mſalem levem vofla li erahdade. :4 Todas vofl'as couſªs ſe façªó
4 E ſe [ª riegº…) ] foi digno de em caridade.
que eu [meſmº 71 tambem vá , iráó 15 Rogovos porem , irmaós,
comIgo. (bem ſabeis que a caſ¡ de Eſte
S Porem vire’i a vosourros phanas he as primicias dc Achayª,
uando paffzu: por Macedonia: e ue l ſe tem dedicado a o mi
Porque por Macedonia hei de nil erio dos ſanctos:)
paffar. ) 16 Ale vos ſuÏeiceis tambem
6 E bem pode fer que me fi a os taes, e a \o os os que ¡un
caréi com voſco, ou tamme in tamenre ajudaó e trabalhaó.
vcrnare’i : Paraque me l leveis 17 Folgo dª vinda de Eſte ha
aondc quer que ouver de ir. nas , e de Fortunato, e de Ac ai
7 Porque naó vos quero ver co: Pois efles ſupriraó o que [a
ªgora de pªffagem: Mas eſpero my] de vos faltava.
eſtnr com voſco algum tempo, ¡8 Porque recrcámó meu eſpi—
ſe o Sºnhor = o permitir. rito e o voffo. Recºnhece¡ pois
8 Porcm ficare'í em Epheſo a os mes.
ªté o Pentecoſte. 19 As lgreiªs de Aſia vos (hu
9 Porque ſc me abrio hui por daó. Aquila e Príſcilla , com a
ta grande, e efficaz , e ha mui Igrcia que eſtá em ſua Cªſa , vos
cos adverſarios. ſaudaó affectuºfimcnte em o Se
¡o E (e. Timotheo Vier, olhªc nhor.
que eſteia ſegurameme com voſ- - zo Todos os irmaós vos fau—
co: Porque tambem cºmo eu, daó. Saudae vos huns a os ou
faz a obra do Senhor. tros com ſimcto beijo.
n Portanto ningucm o 3 te 2.1 Saudªçªó de minha propriª
nha em pouco: Mas 4 levae o' maó, de Paulo.
em paz , paraque venha ter co 22. Se alguem naó ama a OSe~
migo: Porque com ºsirmaós o nhor jeſu Chriſto, ſejª anathe
e pero. ma, marªnªtha.
n. Eacerca do jrmaó Apollos, › 23 A grªçª do Senhor Jeſu
eu lhe roguci murro que com os Chriſto ſciª com voſco.
irrmós vicſſe a vosoutros: Mas 1+ Minhª caridade ſe'a com t0~
cm ncnhuá mancira \eve vonrade dºs vosoutros emjc u Chriſto.
de por agora ir ; Porem tendo Amen.
S tempo, ná. ..A primeím Epi/lºla a º: (ºrímhiu
foi eſcn'ta de PIM/Wªs, [e envia
I Ou, .Acompanhzix. ² Ou, Fa'r da] Pºr Eſtephanas, Fºrtunatº,
firvidº. 3 Ou, O defPrc-ze. 4 Ou, .AC/micº, e Timºtheº.
.Acampanhae. F Ou , Cºmºdidad!,
ou , ºportunidade. l Ou, de tºdºſè dera¡ ª º.

Fin¡ da Primcira EpLÁ’º/a dº »quflªlº S. PAULO :e o: Carintlziox.


28;
SEGUNDA EPISTOLA
’ D O
APOSTOLO S. PAULO
AOS

C ORINTHIOS.
C A P I T U L O L la 6,
duç: e ſalvaçªó,
ſofrendo ª ual
ªs meſmïs ſe ro
afflíçgens
1 Aulo Apoſtolo de je (¿ue nºs tambem padecemos:
ſu Chriſto, pela vomª u ſeja que ſeiamos conſolados .
de de Deus, e o irmaó _or voffa cºnſolaçaó e ſalvªçªó
Timotheo, i Igreia de be.
Deus que eſtá em Corintho, 7 E noſi'a eſperan de vosou
com todos os Emctºs que eſtaó tros he firme, eſtan o cerros que
em toda Achaya. Ñ am comº ſois participantes das
2 Tenhaes graçue paz de Deus affliçoens, affi fiixpartlbipamex]
noffo Pac, e do Senhor jeſu tambem da con olaçªó.
'Chliſtm 8 Porque, irmaós, m6 quere
z Bendito leíª o Deus e Pa'e mos que ignoreis a noíſz tribu
de noſſo Senhotjeſu Chriſto, o laçaó, que em Aſiª x nos acon
Pae de miſericordias , e o Deus teceo , que ſobrc maneira fomos
de todª conſolaçaó: canegados ſobre [uff-'13] forças,
4. Que nos conſola em todas de \al modo que effivemos em
noſſas tribulaçoens ,paraque tam duvida da vida.
bcm poſſamos conſolar ª os que 9 Em tanta mandra, que rive
eſtaó em qualquer affliçaó , com mos cm nos meſmos a \enrença
a conſolaçaó com que dc Deus de morte , pªraque naó confie
ſomos confolados. mos em nos meſmos, ſenaó em
s Porque aſſi como em nos Deus que :eſuſcíta a os monos.
abundaó as affli oens de Chriflo, xo O un] nos livrou, e livra
affi abunda tam em P0¡ Chxiſto de \amama moxte: em o qual
noſſa conſolaçaó. tambem eſperámos que aindª
6 Porcm ſe’a que ſeiamos atri [nºs] livrará.
bulªdos , [he] por volſ¡ confo T 4- 1! Aju~
' Ou, Se norfez..
286 Il. EPISTOLA DE S. PAULO
u Aiudandonos vos tambcm nañ foi Si , e N36; Mas foi Si
com onçaó por nos , [mªque Pºl-l nelle, _
merce que nos foi ſeira, por mux zo Porque todas as promeíſas
tas peſſoas, por muitos Ltambem] de Deus ſaó Si nelle, e nelle A
ſeiaó dadas gra as por nos outros. men , para gloria de Deus por nos
\z Porque el ª he noflªa gloria outxos,
7.¡ Mas o que com voſco nos
çaó , [a fiberſ] o teflemunho de
noíſa conſcicncïn: Que com ſIm; confirma em Chxiſto , eo que nos
plicidade e ſinceridade de Deus, ungio , he Deus.
mó com ſabedoria cama] , mas 2.: O quªl rambem nos ſellou,
com a graçadc Deus, \emos con— c nos deu as ªms do Eſp’uito cm
verſads cm o mundo 1 c major noíſos couçoens.
meme com voſco. zz Mas eu ºbama a Deus po:
x3 Porque naó vos eſcrevemos teſtemunha ſobre minha alma,
Outras couſas , ſenaó as que ia que até agora n26 vim ª Coxín
eonheceis , ou tamb-:m reconhe— \no por vos perdoar. l
ceis: E eſpero que rambem até º :4 Naó que de voíſa fo nos en
fim as reconllecereis, , ſenhoreémoszporem ſomos ªjuda
dores de voflo gozo: Potque l por
14. Affi como tambem ¡a cm
parte tendes reconhccido , quenos fé eflaes LM¡ PEZ]
ſomos vofl'a gloriacaó , como
tambem vos ſois a noſi'a no dia CAPLTULO II.
do Senhor _leſus.
Is E com eſh confiança quís
primeiro vír a vosouttos, paraque I Orcm iſto \enhº determí~
avefleis
!6 E huñ
por ſegunda gra u. paffiu
volſ: ["Eidaczeſi] nado em mim meſmo, que
n36 hei de vir outra veza vosou
a MacedoniazE de Macedonia vi: tros com \liſteza.
omra vez a vosoutros, e ſer leva z Porque ſe eu vos conuiflo,
do de vosourros a _ludeªl quem ſexá logo o que me ale-
17 Aſfi que tendo iſto propo grax-a , (chao ªquelle z que por
firo , uſei porventura de levian mim for contriſtado.
dªd: P Ou o que \ penſo , por 3 E iſto meſmo vos tenho eſ
venrura penſo o ſegundo a came, cxiro, pal-aque quando [la] vie¡- ,
pªraque aja em my Si, fi; eNªó, mó tenhª triſteza dos que avia de
nao? tes gozo : cºnfiando cm todos
18 AmesDeus hefiel, uenoſ vosoueros, que meu gozo he [gº
fi¡ palavra para com vo co naó zº] dc todos vosounos.
foi Si, e N35. 4 Porque polª muira nik-uh
\9 Porque o Fílho de Deus): çaó e anguſtia do ~coraçaó vos
ſu Chriſio, o qual pornos entre eſcrevi com muitas lagrimas ,
vosmm-os .foi prégado , po: my, naó paraque
’ſi vos contrlfiafleis,
.mªJ
g Por Silvano, e por Timotheº, ' l Ou, Pelafrſi.
F Ou, (nidº. F Ou, ªtea‘ :entré/hr.
A OSCORXNTHIOS. ‘Cap. lll. 287
mas paraque conhcccſſeis a cari flo : E por nosoutros cm todo
dade que tenho abondoſamcntc lugar manifeſta o chciro de ſcu
para com voſco. . conhccimcmo.
S Que ſe al ucm conmflou, Is Porque ara Deus ſºmos
n36 me contri oua my, ſcnaó bom chciro e Chxiſto, cm os
em parte , a vos todºs (paraque _que ſe ſalvaó , e cm os que ſc
[ º] naó entregº.) perdcm.
6 Bgflclhca oral cfla Icpzenſió !6 Para cſtcs :cx-tamente Che¡
[fzíraj por muitos. ro de monc, pam morrc: E pa
7 Paraque ames a o contrªrio ra' aquellºs chciro de vida, para
[Meg perdocis, e cºnſolcis, por vida. E para eſtcs couÍ'as quem
que a demaliada Uíflczª naó ſc he ſufficicnte?
ja o tªl cm alguá mancha l con 17 Porque nos n36 l nªzc
ſumido, mos , como muitos , a vender ª.
8 Poloque vos rogo que para palavra de Deus, ames como dc
com elle confirmcis a charidade. finccridnde, ² como de Deus,
9 Porque \ambcm por {ſto Vos em preſença dc Deus, o fallamos
cſcrevi, :ua conhcccrvoſia expe cm Chríſto.
riencia, c cm tudo ſois obedien
tes. CÑAPlTULO Ill.
¡o E a o que vosoutros pct
doardcs, tªmbcm cu [Ihr pen/aº .ª ] r C Omeçamosfnos nos cn
Porque tambem cu, o ucrenho comendar La !IMJ outra
perdoado , aquem pºr ogdo tc~ vez a nos mcſmos? Ou \emos
nho ª por :Imqr de vos La !cn/Ja ncccfſidadc como alguns,de ca:—
feiro,] em prclen de Chríſto: tas dc encomenda am vosou
Paraquc de ſatanas naó ſejamos tros, ou dc encomen a dc vosou—
vencidos. txos? ª'
1 1 Porque n26 ignoramos ſcus 2. Vosoutros ſois noſi'a cam,
1 nrdys. eſcrita em noffos coraçoens, co
x2 No dºmais, como a Troas nhecida c lidn de todos os ho
vim para [Frºg-Ir] o Euangclho mens.
dc Chriſto , aindaquc em o Sc 3 3 Como he manifeſto que
nhox me foi :Ibex-ta porta , n26 vos \'ois a carta dc Chriſto, admi
tivo porcm repouſo em meu Eſ niflrada por nos , e cſcrim , n36
piïilo, pm: mê aver echado a com tinta , ſcuaó com 0 Eſpirito
Tito mcu lrmao. do Deus vivo: Naó cm raboas
13 E affi dcſpedindomc del de pcdm, ſcnaó cm raboas dc
1es, me pan¡ pªra Mªcedonia. came do comçaó.
x4. Mas graças a Deus , que ’I‘ s 4. E'
ſemprc nos fªz triunfa; em Chri l Somº: tar/mmm: da pala vra de
Dem.
' Ou, 'Trªgadm " ² Ou, Enviadº¡ de Dem.
² Ou , Mathinªçºem , _ou, tre# 3 Ou , Em.:an que II: Ú‘C. ou,
¡as, ou, inteligencia: , ou ,ong-mu; ſ'de manififlº.
288 ll. EPlSTOLA DE S. PAULO
4. E tal confiança temos por no fim do que avia de perecer.
Chrifio para com Deus. x4. E aſſi os l ſcmidos delles ſe
S Naõ que fciamos ſufficicntcs endurecéraõ : porque até [a dia]
para penfar alguã coufa de nos , dc hoic fica 0 meſmo veo por
como de nos meſmos, {nas noflà defcubrir na liçaõ do Velho Te
fuflicicncia l he de Deus. fiamemo , o qual poc Chriſto
6 O qual tambem nos fez. ſuf he ª tirado.
ficicmcs araſer] miniſtros do XS Antes até Lª dia dc hoie,
Novo Te ¡mento : Naõ da Le quando Moyſcs eli o , eſtá o
tra , fenaõ do Bſpixito: Porque a Teo poſto fobre feu coraçaõ del
Letra mara , mas o Efpirito ª vi es.
vifica. x6 Porem quando ſc convenc
7 E ſc o miniſtcrio de morte rem a o Senhor , entaõ fe tirar-a'
em letras , im refl`o em pedras, o veo.
foi glorioſo , e maneira que os ¡7 Ora o Senhor he o Eſpiri
filhos de Ifraël naõ podiaõ 3 pór to: E aonde ha o Eſpiritº do Se
os olhos na face de Moyſcs , por nhor, ahi ha liberdade.
cauſa da gloria de feu roſto , que rs Porzamo nosourros todos,
ªvia 4 de parecer; poſtos os olhos, como em hum
8 Como naõ ſcrá para maior efpelho , em a gloria do Senhor,
gloria o minifierio do Eſpiri com cara dcfizuberta, ſomos tranſ
!o P formªdos de gloria em gloriaem
9 Porque fe o miniſtcrio de a_mefma ima em, comopeloEf
eondenaçaõ foi de gloria , muito puito do Sen or.
mais fobrepujara em gloria omi
niflexio de iufiiça.
¡o Porque tambem o que foi CAPITULO IV.
glorificado naõ foi 10mime
nefla parte , por ca a defia ex r PElo que tendo eüe mini
cellente gloria. fierio , ſcgundo a mifezicor
xr Porque fe o que perece foi dia que alcançado avemos, naõ
glorioſo, muito mais o [he] em definayamos.
gloria o que permanece. 2. Mas antes renunciemos as
u. Aſſi que tendo tal efperan 3 cſcondcdalhªsdc vergonha, naõ
a , fallamos com muita con andando com aflucia, nem ſalſi
ança. ficando a palavra de Deus : Mas
x; E naõ fixumºs] como encomendandonos a toda con
Moyſes ,‘ [que punha hum veo \denciª humana diante de Deus,
fobre fua face , para ue os filhos pela manifeüaçaõ da verdade.
de Ilraël naõ puzc em os olhos 3 Que ſc noſſo Euangelho efia
encu
‘ Ou, Vem. l Ou, Entendimentºr.
² Ou, Dívida. ª -Ou , .Abºlidº , ou, desfeita,
3 Ou, Olharpama, ó'c. ou, abra-(radº. 3 Ou , Eſcdndtdei—
4 Ou, Deſcr Miquilada. rªs de tºda hipocrifie.
A os COR1NTHlOS. Cap. V. 289
Fª eneuberto, para os que ſcperdem 13 Mªs porque \emos o meſ
eſtá encuberto. mo Eſpiriro de fé , conforme a

JL. 4 Em os quªes o Deus deſte º que eſtá eſcr'xto: Cri, por iſſº
R
E"? ſeculo cegou os - entendímentos falle¡ -, nosuutros tambem cremos,
[a fiber] dos incredulos , para por iſi'o tambem fallamos.
ue lhes naó reſplandeçª o lume !4 Eſtando cerros que o que a
30 Eunngelho da gloria de Chri o Senhor leſus reſuſcitou, nosre
flo, que he a ¡magem de Deus. ſuſcirará tàmbem por jeſus a nos~
s Porque naó nos pré amos a cueros; e nos’[alzij porá com
nos meſmos , ſenaó :Je u Chri volco.
Ro, o Senhor: E nosoutros que rs Porque todas eſtas coufis
voſſos ſervºs [flmm] por amor ſaó por amor de vosoutros, para
de leſus. que a copioſiſfima graça abunde
à Porque o Deus que difl'e que para gloria de Deus , pelo fazi—
des trevas rcſplandeceſſe a luz, mento de graças de muiros.
he o que reſplandecco em Ioffos r6 Portªmo naó deſmayamos:
coraçoens,_ para [dar] illumina Antes aindaque noíſo '-'homem
çªó do conhecímento da ² lo— exrerior efleia corrompido , toda
ria de Deus em a face de ~Feſu via o interior ſe renova de diaem
Chriſto. diª.
_ 7 Porem remos efle theſouro 17 Porque a leve e momento
em vaſos de barro , paraque acx nea noſſà tribuhçaó , produz :r
cellencia da effimciª ſeia de Deus, nns hum pcſo eterno de gloria ex
c naó dc nosoutros. eellemiſſima.
s Em tudo ſomos atribulndos, 18 Naó atentando para as cou
mas naó nos eſtreitamos : Duvi fis viſivcis , ſenaó para as inviſi—
damos , mas naó deſeſperamos. veis: Porque as couſas viſivcisſizó
9 Padecemos perſeguiçaó, mas temporaes: mas as invifiveis ſaó
n36 ſomos deſempªmdºs: Somos enºrmes.
,abatidos, mas naó perecemos.
¡o Sempre por todas as ¡Batres CeAPlTULOV.
trazemos a mortificaçaó do Se
,nhor _leſus no corpo , par-aque r P Orque bemſabemos ue,
tambem a vida deáleſus em noſ ſe noſſa caſa terreflre cſte
ſos corpos ſeia maniſeflada. tabernaculo ("e desfizer , remos
u Porque ſempre nos, os que hum edificio de Deus , hui caſ.:
vivemos, ſomos por ªmor de je eterna em os ceos , que naó he
ſus entregues á morte , paraque feira de maós.
tambcm a vidª dejeſus ſe mani 2 Porque em iſſo tambem ge
feſie em noſià came mortal. memos, deſeiando ſer reveffidos
;2 De maneira que a ¡none d’aquella noílà habiraçaó ccleſtial.
obra em nosoutros, e em vosou 3 Se tnmbem fomos achados
nos a vida. ' veſtidos, [e] naó nuos.
.-I- Porque \ambem nos, os que
P Ou, Semi-¿05. ª Ou,c‘14ridadc. , ncſta
290 Il. EPlsi'oLA DE S. PAULO
nella cabana eüamos , gememos que ellejamos em noíſo ſiſo, pa
' carregados : Porquamo naõ lª vosounos o cſtamos.
queriamos fer dcſpidos, antes rc l 4 Porq ue a charidade de Chri
vcflidos: Paraque o que he mor flo nos conſirangc.
tal, pela vida feia ² conlumido: r; Tendo iſto por refolvido,
5 Mas o que para iſto melmo que ſc hum por todos foi morro,
nos fez , he Deus, o qual tam logo todos eflaó monos. E elle
bem nos tem dado as arras do Eſ monto por todos, paraque tam
pirito. bem os äue vivem, naõ vivaõ d’a
6 Poloque tendo ſcmprc con qui por ¡ame para li , fenaõ pa
fiauça, e fabendo que habitando raa uelle que por elles morreu
ncſtc corpo , peregrinamos do Se e re uſcitou.
nhor. ¡6 De maneira que d’aqui por
7 Porque andamos por fé, [e] diante a ninguem conhecemos ſc
naõ por villa. gundo a carne , c aindague aim.
8 Porem bom animo temos, e mos conhecido a Chriſto cgundo
mais queremos delle corpo fer a carne, todavia ia agora Lª naõ
efirangeiros, e ella: com o Sc Conhecemos Lfigumz'a a carne.
nhor. t7 Affi que ſc alguem eltá em
9 Pol ue tambem muy dcſc Chriflo, nova criatura he : ja as
iamos ſefflxc agradaveis , ou pre vclhlces pafišraõ , eis que tudo cſiá
ſemes, ou aufemes. feito novo.
ro Porque a todos nos he ne I 8 Ora tudo iſto vem de Deus,
celfario comparecer 3 ªnte o Tri o qual porjefu Chriſto com ſige
bunal de Chriſtº , paraque cada nos reconciliou , e nos deu o mi
hum leve o que polo corpo tiver nifierio da reconciliaçaõ.
feito, ou bem , ou mal. 19 Porque Deus efiava em
lr Alii que ſabendo o terror Chriſto reconciliando com ligo a
do Senhor , perfuadimos os ho o mundo , naõ lhes imputando
mens a ſé, e a Deus ſomos ma ſcus pemdos , e pós em nosouiros
nifcſtos: E tambem el'pero que a palavra da reconciliaçaõ.
em vofi'as confciencias cſtamos zo Aíſi que fomos embaixa
manifeſiados. dores I em nome de ChIiſio,
12. Porque naõ nos encomen como ſe Deus por nos rogal'fe.
damos outra veza vosoutros : Mas Rogamos em nome de ChIiſto,
damos vos ocaliaõ de de nos`vos ² que vos reconcilieis com
gloria: : paraquc tenhaes _[_que Deus.
rcſlbºnder] a os que ſc gloriao na ar Porque ao que naõ conhe
face , c naõ no coraçaõ. cco pecado , fez pecado por nos
r z Porque feia que treí'valiemos, outros: paraque nosoutros nelle
para Deus [mſualiamn,] ou (¿jª foffemos feitos juſtiça cheus.
l Ou, Palª peli¡ da carga. C A
z Ou, Trúgada, ou, ƒõrw'dø. ' Ou, Pºr.
z Ou, Perante. ² Ou, Remcilíaí vw.
A os CORINTKIOS. Cap. VLC VI!. 291
muitos: Como n26 tªndo-nadª:
C A P l T U L O VL e [tºdavia] poſſuindo tudo.
‘n Para com vºſco , o Coriny
x Sſi queſèndo 'umamcnte thios, eíiá aber:: nofl'à boca , noſ
obrelros, [vox rogªmos ſo coraçaó eſiá dilatada.
tambem, ueªglaçade Deus cm 11 Naó eſtaes eflxeitos em nos
vaó xecebi o n35 Ines. outros: Mªs eſtaes eflxeítos em
2. Porquediz: Emtempoggrª voffas entranhas.
dªve] \e ouv¡ , e no dia de \alva 13 Orª em recom enſª díflo,
çaó te ſoconi 5 vedesªqui agorª q ( como a filhos fallo vos düarae’
tempº agudavel, vedcs ªgora aqu¡ vosoutros ¡amb-:rm
o dia de \alvaçaóz ¡4 Nªó vos ajunteis em jugo
a N36 dando a ninguemffll com os infieis , porque que par
um eſcªndalo, paraque o mmi ticipaçaó \em a juſtiçª com a in—
crio naó ſeja vituperadoz jufliçaê E que communicaçaótem
4. Mas nos em todas ªs coufis ª luz com ªs uevasè
comº minifiros de Deusſazemos 15 E que conveniencia tem
nos ªgradaveis em mui!: pacien Chriflo com Belial? ou que pal
ciª, em affliçoens, em neceffida— te tem o fiel com o infich
des, em anguſtias, x6 E que conſemimento tem
5 Em açoutes, em lïriſoens, o templo de Deus com os ido
em l revokas, em trªbª ws, em los? porque vosoutros ſois crem
vigilias, em jejuns , plo do Deus viveme, como Deus
ª Em eaflidªde , em (Mencía, dh’ſe: Nelles habitaréi , e entre
em manſidaó , embondade, em 'Pe/[es] andaréi : E eu o ſeu Deus
Eſpirito ſªncto , em ;batidªde n25 erél, e elles ſcráó meu povo.
fingida , ¡7 Poloque ſah¡ do mcio dd
7 Em palavra de verdade , em les, e apartªevos , diz o Senhor:
potencia de Deus, pelas ::mas de E nªó toqueis cºuſi¡ immunda, e
,ufflça, ás dxreitas , e ás ezque: eu vos recebcréi: ‘
s. 18 E cu vos ſerei po: Pac, e
8 Por honra e or deshonm, vos me ſerc’is por filhos, e por fi’
po¡ infamiª e po¡ oa fama: Co lhas., diz. o Senhox Todºpode
mo enganadoxes, e [tºdavia] ve: :o o.
dadeixos.
9 Como ignorados , e [tada— CAPITULO vn.
1da] conhccídos; Como morren.
do,e vedesaqui vivemos: Como 1 Rª,amados,po'ls mªs P10
cafligªdos, porem ainda m5 mo: mcſſas remos, alim emos
,(05 nos de toda immundicia .1 car
10 Como contriſiados , :[10 nc e do eſpírito , l ªperſeiçonn—
daw’a] ſemprc ªlegres: Como po do a ſauctificaçaó em o temo¡ de
bres, e [tºdavia] enriquecendo a Deus. ’
2 Ad—
_l Ou, .Alan-0m. ¡ Ou, Cumprindo.
292. Il.“ EPXSTOLA DE S. PAULO
z Admiú nos , a ninguem tc gundo Deus; demaneirªqucmó
mos iniuriado, a ninguem remºs tendes padecido nenhu¡ pex-da
corrompido , pªra com nínguem l por noíſa parce.
¡¡vemos boſcado noſib proveízo. Io Porque a triſteza que he ſei
3 Nªó digo , lifla] 1 para gundo Deus , produz cmmenda
&II-IN] condennçao : Porque ia para ſilvªçaó, da quªl naó ha ar—
'Iſiè d’antcs que eſtacs em noffos xependimento: Mas a triſteza de
cota oens, para juntªmente [cum fle mundo, produz mone.
no MÍ mom: e Viver. x l Porque vedesaqui , ¡fio meſ
4 Muito atrevimento tenho mo , que ſegundº Deus foſies
para com voſcozmuita glorificnçaó contriflados, quanto 1 cuidado
tcnho de vosoun-os : chejo eſtou produzio em vosoutros ª Antes
de conſºlaçaó 5 ſobrcabundo de defenſa , antes indignaçaó , antes
gozo em todas noſſas tubula— temor, ames deſejo, antes zdo,
çoens. . antes vingança : Em tudo vos
5 Porque ªmd:: quªndo a Ma moſtraſtcs puros nefle negocio.
cedonia viemos, ncnhum repou !z Aíndaque vos cſcrcvi , n35
ſo \eve noffa came: antcsem tu [vas :fm-wi] por cauſa do ue fez
do fomos atribulados : comba a injuria, nem por cau a o que
tes por fora , temores por denj Q padeceo, mªs pºtque noffª di
trº. llgencía por vosoutros, diante de
6 Mas Deus, que :1 os abªti Deus, vos foiſ: manifeſta.
dosconſola , nos conſolou com !3 Portanto fomos Cºnſolados
a vinda de T110. por voſſa conſolaçaó : porcm
7 E n36 ſómeme com ſua vín muito mais nos alcgmmos pola
da, mas tambem com a conſola alegria de Tito, de que ſeu eſpi
çnó com que foi cnnſolado ² em rito fo¡ ¡cercado de todos vosou~
vosoutms , comandonos voſſo t¡os.-_
grande dcſejo, voſſo choro, 3 voſ x4 Porque ſc em algui couſ:
ſo zelo por mim, da manciraque pªra com elle de vosouxros me
:Iffi mais me gozafl'e. q Ioriei , , n36 ſiquei envergonha
s POXQUE aindaque por cana º : Antes como tudo vos \inhª
vos conmſtei , nªó me arrepen mos dito com verdade, :lffi ram
do, a'mdaque me peſou 5 poxque bcm noíſa gloriaçaó [ a qualglº
veio que ªquella carta , poſtpque n'eiJ para com Tilº , foi achada
pm- pouco tempo, vos conmſtou. verdadeira.
9 Agora folgo , n36 porque Is E ſuas z enmnhas cſtaó
foſtes contriflados , mas porque mais abundantes para com voſco ,
foflcs contriſiados pªrª 4 emmen Juande ſe lembrª da obediencia
da: Porque foſies conttiſtados ſe e todos vosoutros : E de como
o reeebeſtes com remo: e (temor.
l Ou, Para vºs cºndenar. 16 Afl¡
ª 011—, Dc. 3 Ou, Voffhardm l Ou, De nº!, ou,Pºr nos.
n affexſªª Pªra cºrazª. ª Ou, ,Ar ² Ou, dilzgmcia.
"Pendmzentm ª Ou, SIM interior affrípzï.
A os CORINTHIOS. Cap. VIH. ²93
!6 Afſi que me gozo dc que 9 Porque ja ſabcis a 1_Fmça de
cm tudo l cſiou connado de vos noíſo Scnhor jcſu Chri o , que
outro:: ſendo rico , por amor dc vos ſc
CAPITULO VIH. faz pobre: panquc com ſua po
breza ficaſi'cis emi uccidos.
x RI, ixmaós,fazcmos vos Io E nifio dou Zum] parecer:
O ſaber ª grªça dc Deus, que porque iflo vos l convema vos
foidªda ás Igrcias de Macedonia: ouuos, que naó ſómcmc a fªze—
z Ye cm gmndc prºva detri lo, mas cambcm a qucxelo , co
bulªça txesbordou a ªbundancia mcçafles dcſd’o anno pªffado.
de ſcu gozo , c ſua profunda po n Agora pois ªcabac tambcm
btezacm riquezªs de ſua [pºmpa] o fcito: parªquc am como o ani—
libemlidadc. mo foi rompto cm oquercr, ªfli
3 Porquetcficmunha ſou eu, ue ſcia tam m em do quceendcs, o
ſcgundo ("eu poder, c ainda ſo re cumprir.
[feª] poder, forzó voluntarios. !z Poxquc ſ: ª romptidaó do
4. Pcd'mdonos com grªndesm* animo vac diante, \ªté algum acei.
gos que rcccbcſi‘cmos a gtaça e a to \'ÏFundo o que rcm, cnaó ſc
comunicaçaó dcſtc ſcrviço , que gun o o que n26 tem,
[fifa] para [fiumïfª’mmnſi]
s ² E naó os ſanctos. co !3 Poxquc [Mºl] n26 [dígº,]
paxaque os_ontros ciaó alcviados,
mo nos cſpcxavamos , mªs a ſi c vosouttos atropclados:
mcſmos ſc denó ,_ primeiramen 14. Masíçparaquer] igualmente
tc a o Scnhºr, c dejjzoir] a nºs. ([lfitpm] ne c tempo volſ: abun
ºlmos, pela vonmde de Deus. :mcia ªfalm dos outros,para uc
6 De mancira que cxhomva \ambcm ſua abundancia dellcs _ſí ~
mos a Tito , que am como dan Pm '1, voſia falta , paraque aja ¡gual
te¡ comcçou , alſ¡ ªcabe tumbcm dadª.
eſta graça entre vosoutros. zz Como eſiá eſcríto : O que
7 Portªnro ªffi como cm tudo muito [cºl/IM] naó tcvc mais: 1-'.
‘—.Ï-‘Í‘Cïrv-
v…_.\13‘ abundacs cm fé , e em pªlavra , e o que pouco, n36 tcvc ménos.
cm ſcicncia , c em todo J cuidr x6 Porcm gmças ª Deus, que
do , e cm voſſa charidade para por vosoutros deu o meſmo cui
com noſco; [ªlbª!] que tamb:m dado no coraçaó dc Tico.
ªbundcis ncſta mça. 17 ² Que tevca exhorta 5pm
8 Nnó digo fiſh] como quem agradavcl, e_ que tambcm c mui
manda: ſenaó por tªmbcm expe affeiçondo ic partio para vosuuuos
rimentar a finccridadc de vofſa voluntariamente.
charidadc , *polº cuidado dosou 18 E tambcm com elle envia
nºs; mos ª o inmó, cujo louvor cfli
' l no
² Ou, Mc ;NIN #figurar de vºr. 1 Ou, .Aprºrmtª.
² Ou , E nm? fiar-13] comº. ² Ou, EL:: noch a cxhnrraplñ'
ª*: 3 Ou , Dilr'gmrij. e ainda :ºm majarmidadª de fm vw¡ -
1- Ou, Pola diligrmia. “deſ: partiº para ‘l'º’ºutrºí.
yx…
294 II. EPlSTOLA DE S. PAULO
no Euangelho por todas as Igre pto animo, do ual mc glorio en:
as tre os de Mace onia , que Achaya
19 E naõ fomenta iſto , mas cſtá prcſtes dcſd’o anno paffado z
tambem foi efeolhido das Igrejas e O zclo L que cºmentade vosou
por companheiro de noífa via tros tem provocado a muitos.
gem com efla graça, ue por nos J Porem enviei eflcs irmaõs,
outros he adminiíira a para glo porque nofla gloriaçaõ acerca de
ria do mcſmo Senhor, e prom vosoutros naõ feia vai neſta par
ptidaõ de voíTo animo. te: paraque efieiaes preítes (como
:o Evitando iflo, que ninguem jª o tenho dito. )
nos vitupére nefla ªbundancia, 4 Porque fe a cªſo vierem co
que por nos he adminifirada: mi o osMacedonios,evos achem
zr E procurando o que he ho de a ercebidos, naõ nos enver
ncfio , naõ fomente diante do gon \emos a nos mcſmos, ( por
Senhor, mas tambem diante dos naõ dizer a vosoutros) nefie fi¡
homens. me fundamento de gloriaçaõ.
zz Com elles enviamos tam . 5 Portanto tive por couſª ne
bem a nofl'o irmaõ, _a o qual teeelTaria exhortar a eſtcs irmaõs,
mos experimentado muitas vezes que vieífem primeiro a vosou
em muitas couias , que he dili— tros , e aparelhaí'fern primeiro
gente, e agora ainda muito mais voífa ‘ beneficencia d’antcs anun
diligente pola muita confiança ciada, paraque efleja aparelhada ,
que em vos [um] como beneficencia, e naõ como
zz Aſſi que quanto a Tito, efcaficza.
meu companheiro e coadjutor he 6 lſto porem ‘dig-2,] que o
para com voſco : E quanto a que femea cſca amente , tam
noífos irmaõs, embaixadores faõ bem efcaffamente 1` ſegará , e o
das Igrejas, [e] a gloria de que 3 liberalmente lemea , tam
Chrilio. - bem fcgara liberaimente.
:,4 Portanto mofirae para com 7 [Papi] cadahum como em
ellas, em prcſcnça das Igreias, a [fin] eoraçaõ propos, naõ com
1 aprovaçaõ de voffa charidade, triſtcza, ou por 4 neceííidade:
e de nofl'a gloriaçaõ de vosou Porque Deus ama a o dador ale
t-ros. gre.
x E poderoſo he Deus para
C A P I T U L O IX. fazer que toda graça abunde em
vosoutros, paraque tendo fempre
x Orque da adminiflra aõ em tudo, tudo o que i baſh,
P que [fêfaz] para os an abundeis para toda boa obra.
&05, ² por de mais me he efcre 9 Como
vervos. › l Ou, Bmdífaõ'.
2 Porque bem ſei vºſſº prom z Ou, Col/ma'.
3 Ou, Em (Ima'iſum.
l Ou, Mºſtu. 4 Ou, (“III/flrangidº.
² Ou, Supcxfluº. s Ou, He mlſtcr.
A os COR1NTH10-s.;Cap. X. ²97
9 Como cſtá eſcrito: Derra~ preſcntc ::River , n36 venh: a fi::
mou. deu a os pobres: Sua juſti atxcvido com a confiança de que
ça permanece para femme. ouíadnmeme l ſou cflimado uſa:
Io E o que dá ª tªmente a o com ªlguns , ue nos tem como
que ſcmea , dará tambcm pam ſe andaflèmos e undo a carne:
ara comer: E mulúplicará voſ z Porque an ando em a cax
a ſementcim , e augmentará os ne, naó mililªmos ſegundo ª
crecimentos dos finitos de volſ¡ came. v
juffiça.. ‘ . 4 I’m-gue as annas de nofl'a mi
x 1 Pªrªque ſeiaes emequcmlos licia nao ſaó vcarmes , ſenaó po
em tudo pªra :oda benignidade, dexoſas pelo Deus pªrª deflwiçaó
ª qual faz. que po¡ nos ſcjaó dª~ de fortalezas. -
das graças a Deus; 5 Deſiruindo Cònſclhos,e tod:
¡2. Porque ª adminíſtrªmó dc altea, que ſc levantª contrª a
fle ſexviço, n25 ſómeme upxc o ("ciencia de Deus: ª E Cªxivando
que I os ſanctos falta , mas tam em obediencia de Chxiflo ª to
bem abunda cm l que ¡¡mitos do encendimcnto. _
daó gtaças a Deus. - 6 E tªndo :effes a vingançª
¡3 Gloriſicando a Deus ela contra
do :oda _cleªbedicmia
ía voflcta obedienciª fót, quan
cum
'provª defla adlniniſtraçaó por ub
-miſſaó da voſia confeſſaó de bai prida. 7
xo do Euªngelho de Chxiflo, e 7 Atentaes vºs para ás coufàs
por benignidadc da com municaçaó ſegundoa aparenciª ª ſe alguen¡
para com ellºs e para com todos. em ſi mcſmo confiª quede Chxi
¡4 E pela ſua oraçaó pºr vos, (lo he, penſe o \al outra vcz iſto
que vos deſejaó pot caqſa da ex em ſi meſmo , que affi como elle
de Chvúflo hc , alſ¡ ſomos nos
cellent: graça de Deus (obre vos*
antros. D tambcm de Chriſto.
ſ
15 Ora graça a cus pºl eu e Porque ſe eu tambem mc
ineffabil dom. quiſer ªinda gloria: dc noíſa o
tencia, _a qual o Senho: nos , cu,
CAPITULO x‘ pªra edificaçaó , e naó para volſ¡
dqſtruiçaó, m6 me envergonhªç
vr,. —
I Lcm d’iſio vos logo , eu m : ~
meſmo Paulo, pela man 9v P'araque‘ m5 pareça que vos
"lun fidªó c benignidadc de Chriſto, quero eſixantªr por cartas.
ue eflªndo preſemc ſou em ver ¡º Por ue as cartas [diam] (ió
de ² pequeno entre vosouuos: çm verda ¿graves e forms :l Mªs
Mas ªuſcnte ſºu I cqnñado pax¡ a preſenca corporal he flªca‘ , e a
com voſco. palavrav Aeſprczivcl.
‘Tx'
2 Pomnto, pcço que_ quando ¡l lfio penſc º tªl, que quacª
‘V_ - ſºmos
' òu, Muitºs fan'mentºx de ‘gr-xfa: l Ou, Determina. v _ _
a Deus. ² Ou, baixº. ‘ ² Qu,,lev.1›zd0 pre-ſb a_tch '67;'
3 Ou, Onfizdo, ou, atrevido ficmemo a' obtdzczwiçn de (Mªch. ~
206 Il. EP'ISTOLA DE S. PAULO
ſomos em a pªlavrª porcams au
ſentes , taes ſomos tambem nª CAPITULO XL
obra preſentes.
tz Porque naó ouſamos a nos
entremeter, ou cºmparar com al— I OUxala me ſupomfl‘eis hum
guns que e louvaó a ſi meſmos: - pouco l na louquice : Mas
Mas naó entendem que com ſigo ſuponªeme ainda.
meſmos ſe midem , c aſi meſ z Porque zeloſo eflou de vos
¡nos ſe comparaó. outxos com zelo de Deus: Po¡
13 Mas nos naó gloriare’mos que vos tenho aparelhado para
fora de medida : Senªó que con vos [comº] huá virgem ² caña,
forme á medida da tegm, a quªl a hum marido apretentar , [ton
medida Deus nos t artio , tam vem a flzlzer] a Chriſio.
bem avemos chega o até vosºu 3 Mas temo que aſí¡ como a
nos. ſerpente com ſuª aſtucia a Evª
¡4 Por ue naó nos eſtendemos enganou, naó ſeiaó tambem affi
a nos me mos mais do que con con-om ¡dos em alguà'. maneira
vem , como ſe até vosoutros n36 vºſi'os entidos , [deſviandofi] da
ouvetamos chegado : Pois tam ſimplicidªde que eſtá em Chxiy
bem :te vosouttos :vemos che— o.
Ïado em 0 Euangelho de Chri 4 Poloque ſe vie: algum que
to. outro _leſus prégat de mais doque
x; Naó nos gloriando fora de ja temos pte’gado , ou ſe outro
medida em trabalhos alhejos: An eſpiríto receberdes de mais doquè
tes tendo eſperança, ‘ que viudo tecebido tendes , ou outro Bunn
voflà ſé a crece¡ em vos, ſerc': gelho do que aceítafles, ſoftiaſies
mos largamente engrandecidos La] bem.
conforme á nofl'a regta: 5_Porque penſo que em nªda
!6 Para anunciar o Euangelho fui mferior a os meus excellentes
n’os [lugares] ²que mais alem de Apoſtolos.
vosoutros eſtaó : E naó nos glo 6 3 E ſe tambem ſou rudo em
riat em regra d’outru nas couſas a palavra , com tudo naó o ſou
que ¡ª ªparelhadas eſtªó. na ſciencia , mas em tudo cſtª—
r7 Mas o que ſe gloria , glo mos ja totalmente maniſeſtos cn
¡ieſe em o Senhor. tre vos.
ts Porque n35 o que a ſimeíl 7 Pequeí porventura humilhan~
m0 ſe 3 louva , ſenaó o :I quem dome a my meſmo, pax-aque vos
louva o Senhºr , he o aprovado. foſi'eis enſalçados? porqunnto de
graça o Euangelho de Deus vos
prégucí!
' 8 Deſpogei as outras lgreias.
1 Ou, De animan-º de 11W fe', tece
¡¡aucfireï'nºn- _ ' Ou; Imprudmcia.
z Ou, D’tfl’è cabº de wxºut'ros. ² Ou, Limpa.
3 Ou, Pre-u. 3 Ou, Pºrque ‘ind-¡quen
-A os CORINTmos. Cap. X I.
recebendo l ſalarío , para vos ſcr ²97
gundo a came : tambem eu me
vi¡ a vosoutms : E eflando com gloriaréi.
voſco, e tendo neceffidade,a ne 19 Porque de bºa meme role
nhum fui carga. raes os loucos, porquanto fois
9 Porque o que me faltava,ſu— ſabios.
priraó os irmuós que de Mace :o Porque toleraes ſe ¡¡quem
doniª vieraó: E em todas as cou vos poem em ſervidaó , c al
as me guarde¡ de vos ſer peſado, guem Lvºs] devora , ſe algucm
e me guardaréi. ' Lde UDI j recebe , ſe alguen¡ ſe
¡o A verda'de de Chriſto eſtá enſalça , ſe alguem -vos \ dá no
em my , que eſia gloriaçaó' me roſto.
n36 ſcrá impedida nas panes de 21 Pºr afronta [e] digo: Co
Achaya. mo ſc fi-acos ouveflèmos ſido :
1¡ Porque? porque vos mó Antes no que outro ¡¡ver ouſadía
amo? Deus o ſªbe. (com louquice fallo) tambem eu
- !z Mas o que faço, ainda o \enho ouſadia.
faréi: Para tirar a omſiañ a os que :7. Saó Hebreos? rªmbem eu.
ocaſiaó pedem : paraque ſeyaó Saó Iſi’a'élitas ª tambem eu. $35
echado: ſemelhantes a nos n’a ſemente 'dc Abrahªm ª tambem
quillo em que ſe gloriaó. › eu. - › -
13 Porque os mes falſos Apo 23 Sªó miniflros de Chriſto?
flolos ſaó obreiros fraudulenros , (como imprudente fallo) eu
transfigurandoíè em Apoſtolos de mals: Em trabalhos, mais: em
Chri o. - ² açoures , mais: Em priſoens,
14 E nªó' he maravilha : ‘Por maí_s: Em [Fargº] dª mom,
que o meſmo Granás ſe transfi muuas vezes,
gura em Anío de luz. 2+ Dosjudeos \enho rcccbido
15 Aſiï que naó he muito, ſe cinco quarcmenas de açoutcs, mc
ſeus miniſtros fe transfiguraó C0 nos hum.
mo [fi fºr-15] miru'ſtros de Íufli zS Por tres vezes fui :Içouxado
za: ² 0 fim dos quaes ſerá con com vergas , huá vez fu¡ npcdre~
orme a juas obras. ¡3do, nes vezes padeci naufragio,
16 Cum vez-digo , que nin [ma noite e hum dia eſt'xve no
guem cuide que ſou louco: Sc abiſmo.
náó , xecebeime como a louco, :5 Em viagcns muítas vezes,
pal-aque tambcm hum ponce-me em perigos de rios , cm pex-¡gos
glorie. ' › de lndçoens , cm perigos dos da
17 0 que digo 1136 o digo fi: [minha] mçaó , em perigos dos
gundº o Senhor,ſenaó como por gcntios, em pexigos ms cidades,
louquicc, nefie firme fundªmen em perigos no delèrta , em peri
to de gloriaçaó. gos no món', em pengos entre
¡B Pois muitos ſe gloriaò ſe falſos itmaós:
l Ou, Entrenm'mcnro. V 2 :7 Em
l Ou, Fe’ra.
² Ou, Cujºfim. - - ²'- Ou v Pam-nda!.
298 Il. vasroLA DE S. PAULo
27 Em trabalho e fadiga , em quae_s a o homem naõ he lícito
vigilias muitas vezes, em' fome e expnmrr.
em fede, em ¡eiuns muitas vezes, 5 De hum tal me gloriaré't eu,
em frio e nueza. mas de my meſmo naõ me glo
28 Alem das coufas de fora, rlarei ,~ fenaõ cm minhas l fra
me combate cadadia o cuidado de quezas.
todas as lgreias. 6 Porque ſe gloria: me quifer,
:9 Quem enfraquece, que eu naõ leréi imprudente: Porque di
tambem naõ enfraqueça i Quem réi a verdade: Porem derxo o,V
ſe cſcandªliza , que cu me naõ porque ninguem ª me cfiime
queime? _ mais do que vé , o que ſou, ou
;o Se convem glomrſe , das de mim ouve.
coul'as de minha fraqueza mc 7 E orque me naõ levantaífe
gloriaréi. or cau a da excelencia das reve
31 O Deus e Pac de nofl'o Se açoens , me foi pofia huã eſpi
nhorjeſu Chriſto , que eterna nha na carne, [a [aber] hum An
mente he bendito, ſabe que naõ jo de ſatanás, para me abofetear,
mimo. paraque me naõ levantaífe.
zz Em Damaſco guardava I o' 8 Sobre o que \res vezes ore¡
Capitaõ do Rey Aretas a cida a o Senhor, que de mim ſc apar
de dos Damafcenos , para me taífe.
prender: 9 Mas diÍſeme': Minha graça
zz E em hum ceſto fui decido te baſta : porque minha potencia
do muro por hu¡ ¡anella: E aſſi na fraqueza ſe cumpre. Affi que
mc efcape'r de ſuas maõs.V de molhormente me gloriaréi
antes em minhas fraquezas, pa—
CAPITULO XII. !aquc a potencia de Chriílo em
my habite.
I F M verdade que me naõ ¡º E panama tcnho prazer nas
Jconvern gloriar : Porque frašluezas, nas injurias , nas ne
virei ás viſocns e revelaçoens do cc ¡dªdes, nas perfcguiçoensmaâ
Senhor. anguílias por amor de Chrillo:
z Conheço hum homem em porque quando ellou fraco, en
Chriſto, que antes de catorze an tonces ſou poderoſo.
nos ( ſe Maeda] no corpo, naõ xr Imprudente fui em me glo
riar:vosoutms
o ſci z Se fora do corpo , naõ o de vos me conſtnngeſtes; que
avia eu de fer lou-V
ſei: Deus o ſabe) fºi atrebatado
até o terceiro ceo. vado , pois em 3 nenhuã couſa
3 E conheço tal homem ( fe fui menos que os mais excelerv
no corpo , ou fora do corpo ſ fi‘ tes Apoſtolos, ainda que nada (ou.
cm’ea] naõ o ſeichus o ſªch x: Certo
4. Foi arrebatado a o parayſo, ‘ Ou, Enfermidadn.
c ouvio palavras ª inenarraveis,as ² Ou, Ptnfi‘ de my , ou, tmb¡
para f¡ que/Fm mais da que.
l Ou, Vice-Re). ² Ou, Secreta!. 3 Ou , Nada.
A os CÓRlNTHLOS. Cap. Xlll. ²99
n. Cerro moſtradas forzó en I’orcm tudº, ó ªmªdos, parª
tre vosomxos com ¡oda pacien voffa edificaçªó.
cia as marcas de hum Apofiolo zo Porque ªneceo que quªn—
com ſmaes. muavilhas, e_ virtu do Vier , vos n36 achac quªes
des. cu quiſera: E L ua] eude vos
13 Porque em que foſtes vos ªchado ſeja talqua vosoutros naó
Outros menos,quc as oulras Igre qmſeréis : E que em algu¡ ma
ias, ſcnaó cm que eu mel'mo vos neira naó [aja mm Im] pcndcn
naó \enho ſido Cªrgª? perdonimc cias, envcjªs, irªs , podias, de
cſte agrava. traçoens, murmuraçoens, ſobcr.
¡4 Vedes me aqui cſtou prefles bas, deſordens, c ſediçocns:
pªra a terceim vez vir a vosoutros, zx Por ue quando tomªr, n36
e naó vos ſere'i peſªdo : Porque me humil e meu Deus para com
mó buſcol o vofl'o, ſenaó a vos voſco , e chorc por muitos dos
meſmos : Porque os filhos naó ue d’ªntcs pecaraó, e aindª naó
debcm de ajuntªr thcſouros para eemmendªraó da immundicia,
os pus, ſemó os paes parª os fi c fomicaçaó , Í deshoneítidade
lhos. que comcre’mó,
x5 E quanto ª my , de bonif
fima meme ² gaſtarc’i, e 3 gaſtzu CAPlTULO XII!.
me deixaxéi por voſi'as almas, ain
da ue amando vos mªis, ſeia x ls que] ¡a pela terceira vez
am o menos. ven o a vosoutrºs : Em
!6 Porem ſeiª affi, naó vos te boca de duas ou nes teſtemunhas
nho 4 ªgravado: Mas como era i conſiflirá toda palavra.
aſtuto , tomei vos por engªno. z la d’nntes tcnho dito, e o
17 Provemuxa Í a rovciteime tomb a dize: a ſegundª vez co
de vos, por ªlgum os que vºs mo preſeme , e agora auſente o
cnviei? eſcrevº a os ue d'ante‘s pecáraó,
¡8 A Tito ¡ºguei, c com elle era todos os e mais, que ſc ou
a o irmaó mªnde‘l; porventura tç’g vez venho,naó [11m] perdoa
aproveítouſe Tiro de vos? Naó ¡en
ªndamos em o meſmo cſpirítoê z País buſcaes a experiencia de
E em ªs meſmas piſadas? Chriflo que em my fallª , o quªl
19 Ou cuidacs cum vez , que pªra com voſco naó he flaco, an
com voſco nos ‘diſculpamos? Pe: tes he pºderoſo em vosoutros.
ªnte Deus em Chriſto fallamos: 4 Porque ainda que por fra
quczª fºi crucificado , com tudo
l Ou, Vqfflu cmſ-u. vive pelª potencia de Deus: Por
² Ou, Deffficndereſii.
que tambem nos ncllc ſomosfn—
ª Ou, Será dtjfªendidª. cos,por:mcom elle vivirémos pe
4 Ou, Carregadº, ou,ſidº urga. la potencia deDcus em vosoun-os.
a' Ou, ¡¡uſé-ui eu mm acrecenta 5 Examinacvos a vos mcſinos‘à
111671,0 V 3 cºnfirmªda, ou ,firma
' Ou, Scraſi
‘ Ou, Efiufimm.
:oo Il. EP]ST.DE S. PAULO A os CORINT. Cap. XLII.
fe dia:: m fc' : Provacvos a vos (e: paraquc quªndo prcſcmc effi
mcſmos. Ou nªó vos cçnhcccis a vct , naó uſc de rigor , ſcgundo
vos meſmos , que Jelu Chriſto a potefladc que o Scnhox mc tem
cſtá cm vos Z Senaó he que ¡a dªdo Pªra cdiñcaçaó , e n26 para
em algui mancirª ſcjacs rcpxova dcſirmçaó.
dos. u No dcmais, 'Irmaós , go
6 Mas cſpcro que conhcchéis zaevos, ſcdc perfcitos, ſcdc con
que nos n26 ſomos reprovadºs. ſolados , ſcde todos de hum con
7 0rª dcſcio dc Deus que n36 ſcncimcnto , vivei cm pªz , c o
façªcs ncnhum mªl: N36 par¡ Deus de charidadc, c de paz, ſc*
quc ªprovados ſciamos achados, Ii com voſco.
mas paraque ſaçªcs o que he n. Saudacvºs huns a os outro:
bem , e nos lèjamos como :cpm com ſªncto beijo. Todos os ſªn
vados. ctos vos ſaudaó.
8 Por ue nada podemos con 1; A graça do Scnhor _jeſu
trª a ver adc,ſenaó pola vctdªdc. Chriflo, c a charidade de Deus ,
9 Pois nos gozamos de que c a communicaçaó do Eſpirito
ſciamos flacos , c de que vos ſc ſancto , ſeja com todos vosoutros.
ines forces: Iflo porem deſejamos, Amen.
voíſo ¡ntciro l cumprimemo.
¡o Por ¡fl'o cſizxcvo ¡fio auſcn .A (¿g-und“ [Cam] a º: (Wim/¡ios
fªz eſèrita de Plu/ippi: , m Mate
1 Ou, Pprfliſaïu dºnia , [e enviªda] por ’I'm o
im!.

Fi»- a'a figundá Epi/lºla ¿mdp/lªlº S. PAU ¡zo, a º: (Mªthiªs.

EPISTOLA
30¡
EP--ISTOLA
ª D O
APOSTOLO S. PAULO
AOS

GALATAS.
CAPITULO I. tªó , e querem traſtornat o’ Ruan
gelho de Chriſto. l
1 'Aula Apoſiolo [ahumado] 8 Porem ſeia que nos meſmos,
naó dos homens , nem ou lrum Anjº do ceo, vos anun~
or homem , mas por eiar outro Euangelho alem do que
_ eſu Chriſto, e porDeus ja vos temos anunciado , leiª
o Pac, que dos monos o rcſuſ l maldito.
citou. 9 Como d'ªntes remos dim,
2. E todos os irmaós que co torno tambem agora a dize¡- , ſe
migo eſtaó,ás lgrejas de Gªlacia. alguem vos anunciar outro Euan
3 Graçª tenhaes e pªz de Deus gelho alem do ue ia ,tendes re
o Pae , c de noſi'o Senhor _je-fu cebído, ſeiª malº iro.
Chriſto: ro z Prego pois eu agora a ho
4 O qual ſe deu a fi meſmo mens, oua Deus! Ou procuro
por noſſos pecados , pªra nos ri comprazer a os homens? porque
rar deſie preſente ¡nªo mundo, ſe ªinda comprazcrª aos homem,
ſegundº ª vontade de noiſo Deus mó ſeria ſervo de Chrifio.
e .Pac. r r Mas faço vos ſaber, irmaós,
5 A o qual ſeiª a gloria rpara que o Euªngelhº que por mim
todo ſempre. Amen. vos foi anunciado, naó he ſegun—
6 Marªvilhado eſtou de que do o homem.
tam preſto vos ajaes traſpaſſªdo ¡z Porque n25 o rec-:bi , nºm
dº que á graçª de Chriſto vos ti~ aprendi de algum homem , ſc
¡¡hª chªmado, a outro Euªugekho. n36 por rcvdnçaó de leſu Chxi.
‘ 7 Porque naó ha outro, ſenaó fio.
que ha ªlguns que vos definquic V .4, r; Por
' Ou , Exm‘avel, ou , anar/mm.
l Ou, Pºr tºda a eternidade, ou, l Qu, Pºrfª-¡do en agº!" ª a: [IO
por todo¡ IS fecªl“ dºrſêmlos. 7mm, ºu a Dem.
302. EPISTOLA DE S. PAULO
x3 Porque ia !endes~ Duvido
qual foi minhª eonverlaçaó no !CAPITULO 11.
tempo paíſado em o _ludaiſmoz
Que ſobxe manein perſeguiª a x Eſpois , pafl'ados catorze
Igreja de Deus, e a deſtruhia. Aannos, ſobi outra vez ª
¡4. E que] levavª ventagem Hierulslem com Barnabns,lºman~
'no \udai m0 a muito: da minha do \ambcm comigo ª Tito.
idáde em minha naçaóz 'Sendo o 2 E ſobi'por revelaçaó; e con
mais fervºroſo zclador dªs trªdi feri com elles o Euangelho que
çoens de meus pºes. entre as gentes prégo , e pªrticu
ls Mas quando Deus foi ſct lªrmente com os que elhvaó cm
Vido , (aparmndqme deld’o ven eſiimza paraqnc em alguá manei
ne de minha maé, e chamªndo \a mó corxeſie , ou tjvefl'e corri
me por ſua graça, ) " do ‘em vaó'. '
!6 De cm my revelar a ſeu Fi 3 Porem tambem nem ªindª
!ho, paraquc entre os gemios o Tito‘que comigo eſtava , ſendº
'euangelizaffei , naó tome¡ logo Grego , *foi conſtrangido a Cid'
eonſelhn com came , e ſanguer cuncidarſc. , q -
¡7 Nem tome¡ a Hicmlàlem q. E [i110]- or cauſa dos falſos
a os que antes de my ia erªó irmaósQ-que ecretameme ſe en
Apoſtolos : Antes me Fui a Ara ïtmvªó a eſpíar noſſa liberdade,
bia, etomei outm vez aDamaſco. q ue em Chriſto 'eſus | remos, P o:
1x Deſpois paffados tres annos, 'nos pó rem cm crvidaó.
tome¡ ª Hieruſalem a ver a Pe 5 A os unes nem ainda por
dro z e fiquei com ellequínze dias. ‘huñ hora ceÜemos ſugeizandonos,
' x9 E n36 via a I nrnhum dos paraque a verdade do Euangelho
'outros Apoſtolos, ſenaó a‘ laco permaneeeſſe em vosoutros.
bo, o irmaó do Senhor." ª - 6. Ed'aquelles que era() eſiíma
:º 0m das couſas que vos eſ dosdc ſe¡ .llgui couſª, quaes an
crero , eis que diante ‘de Deus tes ajaó ſido , n36 ſe me dá;Deus
[icflzficn] que n36 mimo. › naó aceitª aparencia de Dªs:
- 2x Deſpois vim Ás partes de porque os que eſtavaó em eſtimª,
vaia,
":1v eE dem6 era conheeido de mó me l déraó nada de mªis.
Cilidn.
7 keres: o comprado , como
‘viña ² ms !greins de juded, que vimñ (“ªe o Euangelho do prepu.
cm Chriíïo eſtaó. ‘ ' ácioPedro
me ſid-'da
eſtava confiadº , como'
cixcunciſaóz
z; Mas ſómente [de ‘til
nhaó ou'vido: Que o ue o tem s ( Pór’ 'ue oqnepo‘r Pedro com
po paſi'ado nos perſegum, ªhuncii effica'ci: ò r'ou no Apoſiolado da
agora ªfé, que d’ªnte's deºruhiá, circuncifaó , efl'e obrou rambem
:4 Porondea Deus em my glo com cfficaciar por mim engª a¡
ñficavaó. _ v‘ › gentes. ) 3ª
9 E
x ou , Ncnlmm outrº dos pipª_ .';i Ou', Trºuxemê'.
fialax. ² Ou, Da: Igrejm. .ª Ou, Encargadº.
A OSGALA‘TAS Cap. III. 303
9 E comojacobo , e Ccphas, ~ 17‘ Mas ſe nos .l procurando
c joam (que craó cfiimados ſc ſer iuſiificados cm Chriſto., ſo-.
xém as columnas ) conheciaó à mos achados pecadores , he or
graça que me tra dada, dégó -iſi'o Chriflo miniflmv de peca o!
mc ª my c a Barnabas .I [mua ] ² em ncnhuï mamita,
direita de companhiaz paraque 18 ,Porque ſe as couſas que
Lilº: fiſfimw] ás Gentcs , e çllcs dcſtrui , as meſmªs como a cdi—
circunciſaó. " ficar, a my meſmo me conflítuo
Io Sómente que tivcfl‘emºs por¡ uanſgreffor.
lembmnça dos pobres: º que ¡9 Pºlquc pela Lcy eflou mor
tambem fiz com cuidado, to á- Ley, panque viva para
n Porcm vindo Pedro a An' Deus. - ' ›
tiochia, lhc xeſifli cm a cara, por zº Com Chriſto cªou junta—
quanto cra para l reprehcnder. mente crucificado , c' vivo , n26
x: Porque antes que’ vieffcm mais eu , mas Chxiſto vive cm
alguns dc parte de \acobm c0’ mim : B o que ªgora na came
mia com ns gentes :~ Mas como vivo , pela fé do Filho de Deus
vicmó, fe] retirou , c dellcs fe o vivo , o qual me amou, c ſc
apartou , tcmendo a os que emó deu a ſimcſmo por my.
da circunciſaó. 21 Naó 3 annulo a mça dc
13 E rambcm os outrosjudcos Deus: porque ſe a ¡u içª fofil:
fimulavaó com ellª, dc manç'u-a pela Ley, logo de bªlde fetil
que até Barnabas ſe dcixava levar Chriſto morro.
de ſua ſimulaçaó.
r4. Mas quando 'vi que n35 CAPITULO Ill.
andavaó bem e direimmçnte con'
forme a verdªd: do Euangclho,
diíſc diante de todos a Pedrq'; Se 1 Gaſar'as ſem ſiſo! quem
tu , que-:es judeo , vives como vas enfcitiçou parª m5
‘Gentio, ‘c' n26 comº udeo , obedecer á verdad: , a os uacs’
orcluc conſtxanges as gentes ar‘ Jcſu Chriſk'o’ia foi ::tratado ian,
"ªdªxzar? ‘ ‘ y ec dos olhos, ſendo entre vosou
15 Nos [firms] _Judas naftjl 'nos crucificado.
nes, c n26 pecadores das‘gcnrcs: 2 lſto ſó de vos quiſcxa fiber¡
x6 Sabcndo que o homefrí Feccbcſtcs o’Eſpirieo pelas ºbras
n26 he iuſtificado pelas obr‘ná da da Lcy, ou pda régzçaó da fé! '
LeyÑ ſepaó pela fé dejeſu Chri ' 3 Tam parvos ois, que' ¡¡vendo
flo;
Chïiſto tqmb’em remos
,' Pªraquc crído' em comcçido pelo Eſpirito , 4› aca;
fofiſicmosjuffi—
hats ªgqra chª came?
ficad’o’s pela fc‘ de Ch‘riſto, 'c n36 ~ ‘ Ou, Buflzmdº.
' _V s 4 Tan
ct
las-'òbras ‘da Ley: orquamo
ncnhu‘ï carne ſcrá juſti cada pelaq ’* ª Ou , Tal I‘m-'í Mºntªg , ou,
pbras dd'ka. ' ' [mr: nº: Dem.
I Ou,,De:fa º, ou, abr º.
_ª Ou , 'Pm condenar. 4 01.1,'701 aícrfliſºau agª.
304 EPlSTOLA D E S. P A U L o
4 Tanto cm vaõ tendes pade Is Irmaõs. (como homem
cido? Se he que tambem he em fallo) are o concerto confirmado
vaõ. de hum homem , ninguem 0
s Logo o que vos dá o Efpiri desfaz, ou lhe acrecenta.
to, e as virtudes entre vos obra, 16 A Abraham forzó ditas as
[fia/a] pelas obras da Ley , ou ptomeflas, e a fixa femente. Naõ
pela pregaçuõ da fe? diz: E a ſuas ſementes, como
6 Como Abraham , que creu de muitos: Senaõ como de hum:
'a Deus , e foilhe contado por É a tua femente, ¡qual heChri
rça. o.
7 Sabeis ois que os ue &ó x7 lſio pºis digo, ue o con
da fé , faõ glhos de Abra am. certo d'antes con ¡mago de Deus
a E vendo a Efcritura d‘ames, para com Chriſto, a Ley que
que Deus pela fé avia de Íuſtiſi veio quatrocentos e trinta annos
car as gentes,euangelizou d'anres efpois , naõ o desfaz para inva—
a Abraham , [dimdo, ] Todas lidar a promeífa.
as gentes feráõ benditª: em ty. 18 Porque fe a herança he pela
9 Logo os que faõ da fé, ſe Leyz ia naõ he mais pela pro
bendizem com 0 creénte Abra mefla :porem Deus pela prometía
ham. gratioíameme La] deo a Abra
ro Por ue todos os ue ſnó ham.
das obras aLey, efiaõ ebaixo rg De que ferve logo :Le E
de maldiçaõ; porque eſcrito eſta’: alem d'iffo foi poña por cauſª a!
.Maldito todo aqueile que naõ tranfgrefl'oens , ( ate' que vieife a
permanecer em todas as coufas fomente, a quem a romefl':
que efiaõ efcritas no livro da foi feita ) I entrega a pelos
Ley, para as fazer. Anjos, em a maõ do Media
1 r Mas que pela Ley ninguem dor.
fe ¡unifica acerca de Deus, fica zo Ora o Mediador naõ he
Claro, que o ¡uſto vivirá pela fé. [Mediador] de hum : Mas Deus
12. Porem a Ley naõ he da fé: he hum.
Mas o homem que eſtªs coufas zx He Logo a Ley contra as
fizer, por elle: Vivirí. ' promefl'as de Deus E em nenhuã
r; Chriüo nos refgatou da maneira; porque fe huã Ley fó
maldiçaõ da Ley , quando por ra dada que pudéra iufiificar, fó
nos foi feito maldiçªó: (porque ra a ¡ufliça verdadeiramente pela
cſcrito eflá: Maldito todo aquel
le que em o madeiro for depen 22 Mas a Eſcritura encerrou
durado. ) tudo debaixo de eeado, para ue
1+ Paraque a bençaõ de Abra a promeífa foffe adaa os ¡cre n
;ialrn ás ciales viefl'e e|r_n Chriflo tes, pela fe’ dejeſu Chriſto.
_ e us , e araque ›m pela :3-Porem antes que vieſi'c a
f_é recebamosg promefi'a do]Efpi— fé, efiavamos guardados debaixo
rito. da
.\. l Ou, ºrdenada. 1 Ou, fim.
A os GALATAS. Cap. IV. 3°;
da Ley , encerrados para aquella _ 6 E porque (bis filhos, enviou
fé que avia de fer delcuberta. Deus o Eipirito de ſcu Filho
z De maneira que a Ley foi em voflos coraçoens, o qual
no o ayo I ara Chriſto , para I brada, Abba, Pac. _
que pela ſé offemos iuſtificados. 7 Am que ia naõ és mais fer
25 Mas vinda a fe' , jª naõ vo , fcnaõ filho : E ſe és ſilho,
cflamos debaixo de ayo. tambem fois herdeiro de Deus
26 Porque todos ſois filhos de por Chriſto.
Deus pela fé em Chritto jcſus. 8 Antes quando em outro
27 Porque todos os que foſtcs tempo naõ conhecieis a Deus,
bautizados em Chrifio, de Chri ſcrvicis a os que de natureza naõ
fic :fines veſtidos. faõ Deufes.
28 Naõ ha n’iſto Juch nem 9 Mas agora, pois a Deus !cn
Grego, naõ ha n'ifto fervo nem des conhecido , ou antes foſtcs
livre, naõ ha n'iſto macho e fe conhecidos de Deus, como de
mea : porque todos vosoutros novo -vos tornaes a os fracos e
fois hum em Chriüojefus. pobres rudimentos, a os quaes
29 E fe vosoutros ſois de ChriOutra vez de novo quereis fénix?
fio, ſois pois a femente de Abra ¡o Guardaes dias, e mcſes, c
ham , e conforme á promeſſa, os tempos, e annos.
herdeiros. xr Arreceio de vosoutros, que
CAPITULO IV. em vaõ cm vós naõ aja trabalha
do.
x As digo, que entretan r z Sede como eu: porque tam
to que o herdeiro he bem eu ſou como vosoutros, ir
menino , em nada differe do maõs, rogo vos :Nenhum agra
ſcrvo , aindaque de tudo he Se vo me tendes feito.
nhor. 1; Que vosoutros 'ſªbcís que
2. Mas cſtá debaixo de tutores com fraqueza de carne vos :mun—
e procuradores até o tempo pelo dei o Euangelho a o principio.
pac amnalado. 14. E naõ engeitafies, nem deſ
3 Am tambem nosoutros: reznſtcs minha tentaçaõ , que
quando éramos meninos, e'ra‹ {MH-21m] em minha carne: An
mos Íervos debaixo de rudimen tes
Anjomederecebefies
Deus, lic]como a hum
como a o
tos do mundo.
ø, Mas vindo o cumprimento meſmo jefa Cluiſto.
do tempo , enviou Deus a ſeu xs Qual eta logo zavoífa bea
Filho , feito de mulher, [c] tificaçaõ è porque eu vos dou te
feito ſugeito á Ley. flcmunho , que ſc poflivel fóra,
s Para ue ref miſ: a os que voffos olhos minis paraque m'os
efiavaõ de aixo a Ley: pa dar. . _ , ,
ra ue tecebcífcmos a adopçaõ de 16 Fizmc
fil os. ,_ l 0u,,(‘[ama.
ª Ou, O teª/¡ªmªba d: wir. ban—
I Ou, Para [nas [um 4.] awnmmnfa. '
306 EPISTO—LA DE S. PAULO
16 Fizme logo voſſo inimigo, çate e brad: tu a que ainda n36
dizendovos a verdade! eſtas de parto: porque mais ſaó
r7 Tem ! ciumes de vosou os filhos da dcixada, que da que
nos, [mas] naó em boa maner marido rem.
rª: Antes nos quetem lgnçar fo 2.3 Afli que, irmaós , nosou—
ra, paraque vos os zelels a_ elles. tros, como lſaªc, ſoruos filhos
rs Bom he ſer zeloſos ¿me] da promeffa.
ſempre em bem: E naó lo quan 29 Porem como entonces, º que
do com voſco elïou preſente. era gemelo ſegundo a Cªrne, per
r9 Meus filhinhos, outra vez ſeguiª a o quelfª'ra nacido] ſegun
de vosoutros tomo a eflar de par doo eſpirito,affi tamme ªgorª.
to , até que Chriflo ſeja forma¡ zo Mas que diz a Eſcritura!
do em vos. ' v Deira foma-criªda, e a ſcu filho,
zo Bem querrá eu eſtar ªgora po ue de nenhuá mªneira ſerí
com voſio , e mudar minha voz: o fil o da criadª herdeiro com o
porque ² quanto a vos, eſtou du filho dª livre.
vidoſo. . - ‘ zt De maneirª , irmaós , que
1x Drzerme , os que quereis naó ſomos filhos da criada, le
eſtar debaixo da Ley, nªó ouveis naó da livre,
ª Ley? ' C A P I T U L 0 V.
21. Porque eſcrrto eflá , que
Abraham teve dous filhos, hum t E Stae pois firmes na liber
da ſerva, e outro dª livre. dade com que Chriflo nos
z; Mas o que era da ſcrva, libertou : E naó tomeis a ſer
naceo ſegundo a carne: E º que preſos com o jugo de ſervidaó.
era de livre, pola prometí-I. 2, VedesaÏlui, cu Paulo , vos
24. As quaes couſas ſe dizem digo, que e vos circuncidar es,
. 'por 3 allegoria: porque efles ſaó naó vos aproveitará Chriflo nªda.
os dous eoncertos: o hum do 3 E. out'ra vez tomo a proteſiªr
monte de Sim, que gera para I todº homem que ſe circund
ſervidaó , que he Agar. dar, que obrigado fica a cumprix
7.5 Porque iſto [ª fltbar] Agar ‘todª a Ley.
he Sinn, hum monte de Arabia, 4. Vazioa eſtaes de Chriflo os
que eorreſponde á que agora he gue pela Ley [quam] let iufli—
Hicruſalem; a qual ſerve com eados, da grªça tendes cahido.
ſeus filhos. s Por ue eſ eramos pelo eſpi
7.6 Mªs ªquella Hieruſalem rito da e a e perançª da iuſtiça.
que a ribª eflá , he livre : ªquel 6 Porque emjeſu Chriſto nem
he a maê de todos nosoutr‘os. a circunciſaó tem algui virtude,
27 Porque eſerito eſtá: Alegra nem o prepucioz Senaó ª fé,que
te a eſteril que naó páres: Esſor obra por charidade.
7 Corrieis bem; quem vos em—
‘ Olla Zªlºf- ª Ou, De vºr. baraçou pataque nªó obedeceſi'eis
I Q d- Pºr cºmparan¡ , ou, á verdadc?
n'umrº ſèntidv. s Nªñ
A OS GALATAS.Cap.VÏ- 307
s Naó he eſta perſuaſaó do ¡¡o , fomieaçaó , immundíciz,
que vos chama. l di oluçaó,
9 I’ouco formento levedª tºdª 2.0 Idolnuiªs, feitiçaxías,inimi
n maffª. zades, demandas , ² zelos, iras,
¡o Confio de vos em o Se comendas, diffençoens, heregias ,
nhor , que nenhui outra couſa z¡ Envejªs, homicidios, 3 be
ſemire’is: Mas o que vos defen— bedices , banquemías, e couſas
quieta, level-á o ¡mzo , \ quem ſemelhames ª eiïas: das quaes
quer que elle feia. vos denuneio, como ia vos te
n Quanto a my, ümaós, ſe nho denunciªdo,un os que tae:
ªinda pxégo I circunciſaó, por couſns fazcm , naó hexdaxáó o
que lo o padeço pcxſe uiçaóª Reyno de Deus.
annula o he logo oeſcªn alo da :2. Mas o finito do Eſpiñto
cruz. he charidade , gozo, pªz, 4 to
n. Oxala tambem cortados lerancia, benignidade, bondade,
foffem os que vos alvoxoçaó. fe, manſidaó, temperança.
x3 Porque vosouuos irmªós, 2.3 Contra os taes n36 ha Ley;
‘a libexdªde foſtes chamados: Só 2+ Por ue os que làó de Chri
mente n35 uſeis a liberdade por flo, cxuci 'cámó a came com ſeus
ocaſiaó á came, porem por cari— affectos e concupiſcencías.
dade vos ſuvaes huns a os ou ¡s Se em Eſpirito vivemos,
tros. ªndemostambem em Eſpilito.
x4. Porque toda a Ley n’hui 2.6 N36 ſejamos cobiçoſus de
alavra ſe cumprez [af-wn] n'e vai gloxïaſtnimndº huns aos ou
a: Amarás a teu proximo como tros, envejando huns a os antros.
a \y meſmo. CAPITULO Vl.
xç E ſe huns a os outros vos
mordeis, e vos come-is, olhae que x I Rmaós, ſe tambem algum
tªmbcm huns a os outtos vos homem f0( ſobreſolteado
naó conſumaes. _ de nlguá falta, vos que ſois eſpi—
!6 E digo , andac em Eſpiri Xituaes , Keſtaume ª o \ªl com eſ
tor. e naó façaes o que ª came piriro de mªnſidaó, conſiderzm
dcſeia. dote‘a \y meſmo , ºrque tam
17 Porque ª came cobiça con bem naó ſcias atenta o.
~.‘w‘ú-u-—
tra o Eſpirito, e o Eſp'uito con 2. Levae os huns ns cargns dos
tra ª came: E eflas couſas ſe outros z E cumplí ªſi¡ a Ley de
opoem hui á cun-ªz ªflï que n36 Chxiſto.
façaes o quequiſerdes; › 3 Porque (e algum eſtima de
18 F. ſe pelo Eſpirito ‘ſoís ſer alguï couſª, 11:6 ſcndo nada,
guiªdºs , naó eſtªes debaixo dª :l fi meſmo l'e engana no [fm]
Ley. animo.
¡9 Poxque manifeflas ſaó a: 4 Mªs
T‘ obras dª came , que ſaó adulte l Ou, Luxuria.
i Ou , ("iz-mu. 3 Ou , Bªn-aduce’.
’ Ou, &je el!: qmmqmr que fºſir.
‘I Ou, Sqſrmuntº, ou, ¡¡amm-m.
308 EPlST. DES.P^ULO A os GALATAS. Cap. V I.
4 Mas cadahum examine ſuª ſtmngcm , por ſómcntc naó pa.
obrª , c entonces \crá gloria cm dccerem a perſeguiçaó por cmſ:
fimcſmo, e n26 cm outrcm. dª Cruz dc Chnſto.
5 Porque cadaqual levará ſua I; Porque nºm ainda os meſ—
pxopria cargª. mos que ſe circuncidaó guardaò'
6 E o que nz palavra he ª in a Ley : Mag qucrcm que vosou
firuido', dc todos ‘Afiml] bcns tros vos cucuncidcis , por em
communiun com aquel c que voſi'a cam: ſe gloriarem.
[ª] inſtxuc. 14. Mas long: cſteja de my
7 N26 vos emi:: Deus naó gloriarmc, (ªmó cm a Cruz dc
fc dcixa eſcamcccr: poxque tudo noffo Scnhor jcſu Chriſto, pelo
o uc o homcm ſcmcar , iſſo qual o mundo me he crucificado
tam em ſcgªrá. a my, c cu ª o mundo.
8 Porque o uc em ſuª came ls Porque cm Jeſu Chríflo,
ſcméa, da came egará corrupçaó: n_cm a circunciſaó tem alguí
porem o que em o Eſpirito ſc vmudc, _ncm o pxcpucio, ſenaó
méa , do Eſpirito ſcgará a vida a nova mªture.
crema. . !6 E todos guantos conforme
9 0ra n25 nos canſcmos em a cfi'a \cha an arcm, pªz. a mi
bem fazer , po¡ ue a ſcu tempo fèrícordia ſſèra’] ſobtc ellcs , c
ſcgªrémos , ſc cſmaiado naó ſobre o [Fl-361 dc Deus.
ouvcrmns. ¡7 l D’a ui por diante nin~
¡º Am que entre tanto que guem me ² é molefliaz porque
em Senhor
tempo remos, façamos bem a to— do meu corjpeſus.
o trago as marcas
dos: rem principalmente a os
dome icos da fé. x8 A ámça dc noſſo Senhor
n Olhac que ² larga cam dc Jeſu Chri o ſcja , irmaós, com
minha maó vos cſcrevi. voffo eſpirito. Amen.
1-. Todos os que em ª came
boa aparcncia moſtrar querem, Efin’tª de Rºma ú a: Galan!.
eſtes a drcuncídarvos vos con
i Ou, Refla que.
* Ou , Enſr'narlo na palavra, ficſ¡ ² Ou, Me fija cnfªa'ºn/Iº , ou,
participante de rºd-¡¡few [mu a º qm mole/?0.
ª enſina.
ª Ou, Grªnde.

Fim da Epiflala da .Ap-Jide S. Pªulº ¿MG-114m.


309
EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
' A OS
EPHE SIOS.
C A P I T U L O l. 7 Em o qual \emos ::demº
çaó por ſcu ſanguc, [aſaóer, j
x Aulo Apoflolo dcjcſu remiffªó dªs offcnſas pelas rique
Chriſto pela vonradc zas de ſua graça.
de Deus, a os ſsmctos 8 Com aqual abundou em
que cſtaó em Epheſº, nosoutros em toda ſªhedoxia c
e ficis cm jcſu Chriſto. 1 prudencia.
2 Graça c paz tenhaes de Deus 9 Dcſiubríndonos o myſtcrio
noíſo Pac , e do Senhor Jcſu de ſua vomade ſegundo ſeu z bc
Chriflo. ncplacito 3 o qual ia d’ªntes em
3 Bendito ſcia 0 Deus e Pªc ſimcſmo \inha 3 determinado:
de noſſo Scnhor jeſu Chriſto, o !o Para cm a diſpcnſaçaó do
31ml nos bcndiſiè com roda bcn comprimemo dos cªmpos cm
içaó cſpirituªl cm o ceo em Chríflo 4 reſtauur todas as cou
Chxiſto. ſªs, aſſi as que eſtaó em os ecos,
4- Cdmo nellc nos clegeo 2n como as que cſiaó em a terra.
tes da fundaçaó do mundo, ara Ill N’aqucllc cm quem 5 ſo
?ue foffemos ſcmctos cin-:pre en mos fcitos herança, ªvendo fido
¡vcis diante delle cm charidadc. predcſtinadon conforme a o pro
s E nos predeflinou pªra l nos poſito d'aquellc que todas :Is cou
ªdoptar cm filhos porjcſu Chri ſas fªz \'cgundo o conſclho de fu¡
fio em ſimcſmo , ſcgundo o be vonradc.
ncplacito de ſua vomadc. ¡z I’m-aque ſeiamos para lou
6 Para louvor da gloria de 'ſua vor dc ſuª gloria , nos os pri
grªça, pela qual nos ª gratificou mcims
‘ cm o Amªdo. l Ou , Inteligencia.
_ ² Ou, Bom praur.
l Ou, &ªrmo; adºptadºs. 3 Ou, Propaſiª.
² Ou, Nº: du gray-a fm agrada 4 On , Sumarinmmr: retº/lizª?.
mi!. i Ou, Tema: ſòm. '
3 lo EPMTOLADES.PAULÓ
m_ciros -quc cm Chriſto avcmos rio-,e todo nome que ſc nomca,
Agºtado. naó ſómcnte' nefle‘ I mundo, ſc-ª
13 Em uem vos tambcm n26 tambcm no que ² ha dc Vih
[eflu:,] dc pois que ouviſtes .1 22 E ſugcitandolhc tªmbem
palavra da verdade, [a fake-M] todas as couſas dc baixo de ſeus
o Euangelho de voffa ſalVªçaó: . pc’s, e dando o por mbeça ſobxc
Em ucm \ctellados
do, oſtcs tambem,com _avcndo cri
o Eſpiri ‘ todas as Cºuſas á Iguia.
o 23
3 cumpnmcmo
Aqua] he ſcud’aquelle'quc
Cºx-po,~
to ſancto da promeſi'a.
1+ 0 qual he l as ams de Fm todos cumple todas as cou
noſſª herança , ² até [alt-mín] as.
a rcdemçªó, acquuidaçarª lou
vor de ſuª gloria, CAPITULÓIL
1; Polo ’qe tcndo o’uvído cu
tambcm a e, que no Senhorjc l [47unramenn w: vivifimuJ
ſus rendcs, e a Chªridadc para
cºm todos os ſanctos,
Eeſtando vosouuos aindª
monos em voſſos delictos e pc<
16 N36 ceffo de dar ñraças por cados. ,
vosoutros, tªndo lem rança de z Em que d’ªntes andaſtcs con
,vos em minhas orzçoens. forme a o ſeculo d’efle mundo,
x7 Paraquat o Deus de nofſo conforme a oPrincipe da potcfia
Senhot _jeſu Chriſto , o Pac da de do ar, do Eſp'uito que a ora
loxh , vos dé o Eſpixito de ſa qbra cm os filhos da deſobc ¡en
ªcdoria , e de revelaçaó -no ſeu CIa.
conhecimcnto. 3 Entre os uacs tambem nos
Is [.A fiber ,j illuminados d’antcs convcr avamos em os dc
olhos de voſib cntendímcmo, ſeios de noffa carne , fazenclo ª
Paraquc ſaibaes quªl ſeia a eſpe vomade
mentos, eda(ctendo
camedaenaturem
dos penſafi—
rança de ſua vocaçao, e quaes as
xiquezas da gloria de ſua herança lhos de im, cºmo tambcm os
cm os ſanctos. dc mais.
19 E qualſeia aquellª ſobx’ex 4 Porcm Deus, que he rico
::lente grandeza de ſua potencia cm miſexicordia , por ſua mui::
cm nosoutros, os que ia cremos clxaridad: , com que nos amou ,
ſcgundo ª opcraçaó da força de s Eſiando nos ainda monos
ſua pºtenciª. ‘ cm 4 pecados, [7103]‘ deu vida
zo Aqua! cm Chnſto obrou juntamente com Chnſto, (por
!eſuſcitando o dos morros, e fa gmça foſtes falvos.)
zendo [º] affentar a ſua J dex-l 6 E juntamente [nº!] reſuſci
tra em os ccos. con,
21 Mm ſobxc todo principado, ¡ Ou, Setuſo.
e potcſtadC, c_ potencta, e enho ª Ou, VIndomº.
3 Ou , -Encbimentª @ªquella que
l Ou, 0 penlzºr.
u ² Ou, Para. cache, (FT.
3 CLM-'MM \im-im. 4 Ou, Offinſu.
A os EPHE’Sros. Cap. III. 31 t
tou, e juntamente [nº!] [ez gſſen Deus a ambos em hum Cºrpa,
tar em os ceos em _jeſu Chrrſio.— nella a¡ inimiudes l :vendo mz
7 Parª nos ſeeulos l que aviao rªdo.
de vir moſtrar :rs abundantes rr 17 E v'mdo vos anunciou polo
uezas de ('ua graça pelª ſua bon Enªngelho a paz a vosoutros os
ade parª com noſco em Jeſu que eſtªveis long: , e a OI que
Chriflo. eſtavaó perto.
8 Porque por gra ſois \àlvos rs Pºr ue por elle ambos te
la fé; eiſto naó e vos; dom mos entra ª por hum Eſplrito l
e Deus he. _ o Pae.
9 Naó fºr obras,pªrªque mn r9 Afli que ¡a n25 ſois eſtran
guem ſe g orie. * geiros nem foruſtciros, ſenaó ¡un
Io Porque ferturª ſuª ſomos, tªmente cidªdaós com os ſªnctos,
criªdos em jeſu Chriſto para e domeflicos de Deus.
bms obras , ªs quaes Deus pre zo Edificados ſobre o funda
parou paraque nellas andalſemos.
mento dos Apoſiolos, e dos Pro
rr Portªnto tende lembran Fhetas, de que jeſu Chriſto he a
deque ſendo vos otempo paíſ¡ o umma pediª da ª eſquiua.
gentios em a carne, e chamados zt Em o qual todo edificio
prepucio dos que em ª carne ſe bem ajuſtado , vae creeendo para
chªma circuncrſªó , que com a templo ſªncto em o Senhor.
maó ſc fªz: 27. Em quem tambem junta*
r2. E eſtªndo n’ªquelle tempo mente vos eſtªes edificados para
ſem Chrifio , alienªdos da repu morªda de Deus em o eſpirito.
blica de lſra’él , e elirªngeiros
dos concertos da promeſſa, ſem CAPITULO lll.
eſpemnça, eſem Deus emomun
dº:
¡z Mªs agorª em Chrifloje~ t Or eſh cªuſa [fim] eu
ſus, vosque o tem o paſſado ef’ca Paulo priſioneiro de ~Ieſu
veis longe, iª pelo nnguede Chri Chriſto , por vosoutros os gen
fio ‘vos tendes ehegªdo perro. tios: ‘
14 Pois elle he noſi'a paz,que z Se porem tendes ouviclo I
de ambos fiz hum , e ¡vendo diſpenſaçaó ds graça de Deus, que
chfeito o apªrtamento dª pªre pªra com 'oleo me foi dada:
e, z Que por revelªçaó me ſoi de
rs Desfiz em ſua carne as ini clarado iſto myſterio, como d’ªu
mizzdes , LafiherJ a Ley dos tes em breve teuho eſcrito:
mandamentos , em ordenanças: 4. Doque léndo podeis enten
ra criar em ſrmeſmo osdous em der qual minha intelligenda ſeiz
um novo homem , fazendo a em o myſterio de Chriſto:
s 0 quªl em uutros ſeeulos
16 E pelª cruz reconciliar com X n26
‘ Ou, Dtflrumdn.
l Ou Vifldªum. ct ~ . ª Ou, D* cantª.
3! 2. Ei-isroLA DE S. PAULO
naõ foi dado a entender a os fi— ¡6 Que ,conforme as riquezas
lhos dos homens , como agora de ſua gloria , vos de’ que com
elo Efpirito he revelado a (èus otencia fejaes cortoborados por
anctos Apoflolos , e Prophetas: eu Efpirito em o homem inte
6 [.A Mm] Y: as Gentes riot.
ſaó juntamente her eiras, e en ¡7 Paraque por a fe' habitº Chri—
eorporadns , e confortes de ſua flo em volYos coraçoens: E eſtan—
promcffa em Chrifio pelo Enan do arraigados e fundados em cha
gelho. ridade;
7 Do ual eu ſou feito mini 18 ?ataque poſi'ªcs finalmente
(ho pelo om da graça de Deus, com todos os ſanctos compre
que dado me foi ſegundo a opc— hender qual feja a largura , e a
raçaõ de fun potencia. longura, ea profundura,e a al
s A m , o menor de todos os tura:
ſªnctos, e dada eita graça para r9 E conhecer a charidade de
entre as gentes anunciar elo Chrifio, a qual ſobrc uja o xen—
Euangelho a incomprehen wel tendimento: paraque ejaeschejos
riqueza de Chriſto, _ de todo enchimento de Deus.
9 E illuminar a todos [para ao Ora a a uelle que he pode
entender ual feia acommuniaõ rofo para tu o fazer mui mais
do my eno eſcondido deſdc [tº— abundantemente do que pedimos,
dar] os feculos em Deus ', que ou penſamos , ſegundo a poten
por efu Chriſto criou todas as cia que em nos obra:
con as. zx A elle [Ii-gº] feia a gloria em
Iº Paraque pela Igreja fejaago a Igreja , por Jefu Chriílo em
la notificada a os principados e todas as geraçoens ª para lodo
poteflades em o ceo a multifor fempre. Amen.
me fabedoria de Deus.
u Conforme o eterno pro C AP I TUL O IV.
qfito que fez em noſib Senhor
eſu Chriſto. 1 Rºgovos pois, eu o pre
n. Em o qual temos oul'adia ſo em o Senhor , que
e entrada com confiança pela fé andeis como he di no da voca
nellc. _ çaõ com que (bis c amados:
¡3 Portanto rogo que nao 2 Cºm toda humildadee man
defmaieis em minhas tribulaçoens fidaõ: com paciencia, fuportan
por vosoutros, que he voílä glo dovos hnns a os outros em cha
ri a. ridade:
r4. Por eflacaulã onho meus 3 Cuidadofos de guardar a
iuelhos ante o Pae e noſſo Se uniaõ do Efpirito 3 pelo ª vincu
nhorjefu Chriflo: lo da paz.
r; Do quem todo o parente 4mm¡
ſco he nomeado em os ecos, e'em l Ou, Conhecimento.
a terra. ª Ou, De jèculº dº: nulºs.
a Ou,Emø, .4 Ou, .Amd-Ira,
A os EPHESlOS. Cap. IV. 3' 3
4 Hum corpo he e hum Eſpi rs Antes ſeguindo a verdade
rito , como tambem fois chama em chªrida‘dc , vamos crecendo
dos` a huã efperança de voflä vo em tudo n'aquelle ue he a cabe
caçaõ. l ça, [_commn a. faber_ Chriflo.
›5' Hum Senhor, huã fe, hum !6 Do ›qual todo o corpo
bautiſmo. bem ájufiado e ligado juntamen
6 Hum Deus e Pac de todos, te P0! (odds as;con¡uncturas de
o qual he (obre todos , e por to alimento , ſe undo a operaçaõ
dos, e em todos vosoutros. de cada mem ro , conforme ª
7 Porem a cªdahum de nosoul [fu-z] medida , vae tomando
tros he dada a graça conforme a augmcmo de corpo, edificandofe
medida do dom de Chriſto. em charidade.
a, Poloquc diz : Subindo a o 17 Aſii ue iflo digoc requei
alto levou cativa a catividade, e ro no Sen or, que naõ andeis
a os homens deu dons. mais como as outras gentes, que
9 E iflo que ſubio, que he, andaõ ema vaidade de ſcu animo.
fenaõ ue tambem avia primeiro ¡8 Tendo o entendimento
defcen ido em as mais baian entenebrecido, alheios da vida de
partes da terra? Deus pola ignorancia que n'elles
ro Aquellº que defeendeo, he ha , pola dureza de ſeu coraçaõ.
o meſmo que tambem , para 19 OS uaes avendo perdido
cumprir todas as couſas, mui ſo oſentido, e entregáraõ à I diffe—
bre todos os ceos ſubio. luçaó , para avarofamente tod¡
u E o meſmo deu huns para immundicia cometer.
Apofiolos , e outros para Pro :o Mas vosoutros naõ apren
hetas , e outros para Euangeli dcſtes aſfi a Chrifio.
.as , e outros para l’aſtorcs c 21 Se porem o tendes ouvido,
Doutores. e por elle foſtcs enſinados , co
n. Para o I cumprimento dos mo a verdade em jeſús eflá.
ſanctos, para a obra do minifle 22. [.Afàlzer, ] Jue quanto á”.
tio, para a edificaçaõ do corpo pafſadª converſaçaó cſpojcís o ve
de Chriſto. lho homem, o qual ſc corrompe
r 3 Até que todos venhamos á pelas concupifcencias de engano.
unidade da fé, e do conheci 23 E vos renoveis em o efpiri‹
mento do Filho de Deus a o ho to de voíſo animo.
mem perfeito, á medida da eſta 24 E vos viflaes do novo ho
rura do comprimento de Chrifio. mem , que ſegundo Deus he
14. Paraque mais naõ fijamos criado em verdadeira iuſtiça e em
meninos ondeados, e a o redor fanctidade.
levados com todo vento dc dou 25 Peloque deixando a menti
trina elo engano dos homens ra , fallac verdade cadahum com
pela a ucia,_ para fraudulºſimen fou‹ proximo : porque membros
te enganar. fomos huns dos curros.
.X r. 26 nae
I Ou , PICſ-¡¡47, _I Ou , Luxurin. z XI‘.
314 EPlSTOLA DE S. PAULO
26 huevos, e m6 pequcis: N26 4 Nem I torpeza, neu‘ lou—
fe ponhªo Sol ſobre voffa l ira. quice, nem chocarxice, que m6
2.7 Ncm'deis lugar a o diabo. convem: Mas ªntes fazimenm
:.8 O que funªval , nªó fune de graças.
mais: Antes txabalhe , obrando s Porque bem ſªbeis que nc
com ſuas mªós o que he bom: nhum fomicario, ou immundo ,
Para que ¡cuba que da: ª o que ou ªvªremo ,que he ſcr idolatra ,
live: nºceſſidade. tem herança no Reyno de Chri—
2.9 Naó ſªiª de vofl'ª bom nem ſto e de Deus.
hu¡ palavra corruptª: Mªs ſe ha 6 Ninguem vos engane com
a] 5 boa [pªl-um] para ªpro— pªlavra: vais; porque por eſias
veltoſa edificaçªó 5 Paraquc dé couſàs vem a ¡ra de Deus \obre
graça ª os ue a ouvem. ºs filhos de deſobediencia.
;º E nªo contriſteis a o Eſpi 7 Pomnto naó ſeiaes ſeus
rito ſancto de Deus , Selo quªl companheiros.
efiªes ſellªdos pªra o ¡a da re 8 Porque \reves éreis o tempo
dempçaó. pªffado, mas :gon ſois luz em o
;x Toda ª amargura , e cole— Senhor: ªndae como filhos de luz.
n, e ira, e grita, e mªledicen 9 ( Porque o fruitº do Eſpiri
cia ſeja tirada de vosoutxos, e to
to eſtª’. em toda bondad: , e ju
da malicia. fliçª, e vexdªde.)
32 Antes ſcde huns ara com lº Exlpeximemªndo o que he
os Outros benignos, mi ericordio ªgradave a o Senhor.
fos, perdoandovos huns ª os ou n E naó comun¡ ueis com
uos , como tam Deus vos ªs obras infmctuoſªs as txcvas,
perdoºu cm Chxiflo. mas ªmes as redugui.
!2. Porque o que ² por ell:
CAPITULO V. em oculto ſe fªz; torpe couſa he
tªmbem dizclª.
x Ed: pºis ¡miraflores de 13 Mas todas :fis couſas ſe
Deus, como amados filhos. manífeflaò, ſtndo da luz ltdª¡
z E ªndae em z cha-¡dadª, guidas : Porque tudo o que mª—
como tambem Chriflo nos nifefla he luz.
amou, e ſe entregou ª ſimeſmo x4 Polaque diz: Deſpemte
por nosoutxos em offem e lácti tu que dormcs, e levanme dos
ficio a Deus em ſuave cheiro. monos,e Chxiſto tc alumiará.
z Mªs fomicaçaó e !oda im ls Pommo olhae como an-.
mundïciª, ou ªvanza, nem ain deis 3 aviſadameme, n36 como
da ſe nomee entre vosouuos, necios, ſcmó como ſab'ws.
como convem a os ſªnó‘tos. ¡6 4 Apxovcitandovos do tem
l Ou, Deshºnq/ZME. P º:
l Ou , .Age/lamento , ou ,- co.
lam. ª Ou, Efluflvm.
ª Ou, .Amar-dencia. 3 Ou, Ün'dadºfimcnfl.
3 Ou, .Amor. ¡ n 4 Ou, Gªn/24ml*- . ‘
ſf' A os EPHESIOS. Cap. VI. ’ª' 31$
po: porque os diªs ſaó _ maos. como a ſcus propxíos corpos.
¡7 Poloquc n36 ſejacs ¡mºm Que ama ª ſua PXOPIÍ¡ mulhcx,a
dentes , mas cntcndei qual (qa ª fimeſmo ªma.
vontªdc do Scnhor. 29 Porque ninguem abonecco
x8 E naó vos cmbcbedeis de iamais ſua ptopxia came, mªs an
vinho , cm que ha difl'oluçªó, tes a alimenta c ſuflcntª , cºmo
mas cncheivos do Eſpirito. tªmbem o Scnhor º’. lgrcja. ~.
¡9 Fºllando entre vosoutrºs ;o Porque ſºmos membros de
com pſªlmos, e louvorcs, e can ſcu cor o , dc ſua came, c de
tigas cſpirituªcs : Cªntando e ſeus oflgs.
phlmodiando a o Scnhor :m 3¡ Portanto dcixari o homcm
voſi'o conçªó. a ſcu pue c ª ſuª maé, e ¡juncªl
zo Dandº ſemprc grªças por lo &ha com ſuª mulhcx: E ſexáó os
das ªs couſas a Deus c Pac; cm dous hu¡ came. l
Bom: de nofl'o Scnhorjcſu Chri 3:. Grande he cſtç l myſtexio,
o. digo ² [iflº, vendo] no Chriflo
2¡ Sogcitandovos huns a os ,º na lgrcja.
outros cm o temor dc Deus. z; Am cambem vosoutros ca
zz Vos mulhems ſogeitªcvos dahum: cm [auriculªr, cadª quªl
a vofl'os pxoprios mªridos, como ame a _fun pxopriª mulhcr cºmo
a o Scnhox. a ſilnehno, e a mulhc: tema ª o
z; Porque o marido he I ca marido.
beçª da mulhcr, como tambcm
Chxiflo he ª cabeça da Igreia: E CAPITULO Vl. K
elle he o Salvador do corpo. x Vºsoutxos filhos ſedc ob:
2.4. Aflï ue como ª lgreia eflá dicntcs a vofl'os PICS cm
ſugcita ª C rifle, am tªmbcm as o Senhor; porque iſto he iuſto._
mulhexcs ª ſcus ptopxios maxidos z Honra a teu pue, c mae
em tudo. ( que hc o primeixo mªndªmemo
zs Vos ¡Batidos amae I voffas com promcffl. )
mulheres, como tambem Chri z ?ªtaque te ví bem, e vivas
ſio ¡mou ª ſua lgrcjª, e ſc deu a longamcntc ſobte a cenª.
ſimcſmo por ella: ‘ 4-1-3 vos pacs m6 provoqucis a
16 ?ataque a ſmctiſimſi'c, irª avoÏos filhos, mas cm: os
:vendo [a] alimpado com o lª em a I diíèipl'ma c amoeflªçªò‘
vacro dc ago¡ pela palªvra. ) do Scnhor. ,
27 Parª para ſimcſmo ª ſiſtix 5 Vos ſervos ſedc obedientcs a
hu¡ lgrcia gloxioſ¡ , que nªó ti [mfflt] Senhorcs ſegundo a ca:
veſſe l macula, nem mga, ncm nc; com temo: c (temor, com
couſa ſcmclhante: Mas que foiſ: fimplicidadc dc volſ¡ ooraçaó,
ſªncta c irrcptchenſivel. ' como ª Chxiſto.
28 Am dcvem os mfllídºl X 3 6 Naó
amar ª ſuas pxoprias mulhctcs. I (Bºu, &leí-rm. ª Ou, Por ref:
citº Chi-i o e da
P 3 Ou, ajo-zz.. S J I rt'a.
' Ou, Tach. .:~
à! 6 EPlST. DE S.- PAULO A o s EPHESIOS. Cap. VI.
' 6 Naó ſetvindoª o‘olho, 'co - \r6 Tomando ſobre todº' o eſ*
!no querendo compraz‘er ª- os ho cudo dª fé , com o quªl poíſaes
mens , ſenaó como ſcrvos de apagar-todos os dardos inflamª
Chriflo, fazendoz l de coraçaó a dos do maligno. - -
vontade de Deus. 4 t ' r7 ‘Tomae rambem o capªcete
7 Servindo de boa- mente a o da ſalvaçaó , e a eſpada do Eſpi-ª
Senhor, e naó a o‘s homens. . rito , que he ª palavra de Deus:
' s Sabendo que cadªhurn rece rs ºrando em todo tunpo
berá do Senhor o bem que fi com toda ſorre de orªçaó,: e r0
zer, ſeiª ſervo, ,ſeia livre. ~ "go em Eſpiriro, e velando' n'iſto
' ' 9 E vo‘soutros Serihores ſªzei em toda perſeverança , e ſirpliea—
o meſmo pªra com elles,-deixªm çaó por todos os ſanctos.
'do 'as ameaças 3 ſabendo -rambem _ D9 E por my, parªque me ſe—
que vofl'o Senhor-eſtá nos* ceos, ja-dada’palªvra em ªbr-¡mento de
c [que] parª com—vellcmaó’ ha -minha boca-Com eonfiança, para
accuaçaó de peffoas.- s v fazer notorio º myſierio do
rº No de mªis, meusinnaós, Eunngelho. .
,eon'ſºrtaevos em o'senhor, e em 20 vPolo 'qual ſou- embaixador
I força'de ſua Poffllſidàr’_ v - - l em a cadeª : paraque delle livre
“ !1 Veflivos de kadªshs-'arma mente fallar poſià , como rue
duras de Deus, -' naqueªpoſſaes convem fallar. -
xeſiüir contra as ei ados do-diabo. A :y zr- E p'arªque tambem vosou
1.2. Porque naó :emos aluta tros poſſaºs ſaber meus ‘ ocios'z
contra o ſangue e' a‘eain‘e‘, ſenaò' x e-;I que faço , [aqui/lª tudo
contra os principadQs-,z contra as ara ſabet Tychico, o irmaó ama~
teflades , contra .os Senhores do e fi’el- ² ſervo em o Senhor.
do mundo, das trevas delle ſecu 42.2. O quªl para iſ’co meſmo
lo, contra as malicias eſpirituaes vos envie¡ , e fim ue fiibªes
em os ares. , nofl'os negocxos , e el e conſolc
r; Portªnto tomae todªs ar 'vºlſos coraçoens. , .
mªduras de Deus , {ªunque poſſaes 2,3 Paz ſejn a os irmªós,e cha
!eſiſtir em o dia mªo, -e avendo ridªde com ſé de Deus o Pªc, e
acabado tudo , -fiw firmes. ' do SenhorJeſu Chriſto.
x4. Eſtae yois firmesgein ¡dos e :4. A graça [fªja] Cºm todos
vofl'os lombos com a verda e, ,e …os que amaóp noſi'o Senhorjeſu
veſtidos com ª ² chun de iuſtiça. Chriflo em mcorrupçaó. Amen.
'rs E calça‘doso¡ pes. com a E v-I.
3 promptidaó do Euangelho dc Eſcrita. de Roma a- ºs ji.,
paz. r < -, z [evenvíada] pºr Uchire.
l Ou, Enmdeazïº. r ª -- l
l Ou, De animº. ² Ou, Sax'a de
Mªll”, ºu, :0141454. 3 Ou, Prayer-¡¡45. .a ² Ou, Mini/ira. ,
r

Fim da Epiflals dº .Apex/7010 S. Pªulo a ªs Epheſiªs.


‘E' P I'ſiS ‘T o vL A 317

:D O
APOSTOLO S. PAULO
º ‘A OS
PTHILIP’PENSES._
CAPITULO I. .: todos vosoutros foſtcs pªrticipan
tes da minha grªça comigo, ªm
x P Aulo c Timothco', cm minhas priſocns , comuna
ſcrvos de Jeſu Chriſto, dcfenſª e confirmaçañ do Enan
a todos os ſanctos cm elho.
Chriſto Jcſus, que cſtªó s Po: ue Deus me hc teſic*
em Philippos , com os 1 Biſpos munha o muito que a todos
e Diaconos. vos deſcio cºm entranhavel ªffei
2. Gxaça c paz de Deus noíſº çaó dejeſu Chriſto.
Pac, c do Senhorjeſu Chriſto. 9 E iflo peço [a Dem,] que
z Dºu grªças a meu Deus to voíſa charidzde abundc ainda ca
das as vezes que de vos z me lem da vez mais em reconhccimcnto
brº. e cm toda l intelligenciª. '
4. (Semptc cm todas minha: xº Parªquc poffacs diſcemír as
oraçoens fazcndo com gozo ora confis que [dellª] dcfcrcm, a
çaó por todos Vosoutros.) ' :ªque ſejacs fingclos 1 e ſcm ªc
s Por cauſª dc voſi'a commu— eíèandalo, até o diª de Chriſto.
nicªçaó com o Euangclhº deſd’º n Cheios dc’fruitos dc juſtiça
primeixo dia até ªgora. que porjcſu Chriflo -ſaó pªra glo—
6 Eſtando confiado d’iſto meſ na e louvor de Deus.
mo, que 0 que em vpgoutros . ¡z 0ra, irmaós, quem que
hu¡ boª obrª com‘eçou, l’aj à er ſaibaes que as couſas que mc
fïciçoªrá ªté o dia dejeſu C riª [umm’raí, ] ſucederaó para tan
o to major ² adiªneamcnto do
_ 7- Como tenho por iufl’o ſen-Ï Euangelho.
tu Iſio de vos todos, por’luanto 13 Dc mancira qc minhas
¡ctcnho em [meu] cºxaçaº, que priſocns cm Chriſto oraó man¡
N - X 4. fcſtas
l Ou, Pez/Zarª. l Ou, Sentidº.
ª Ou, Fagº manga?. ª Ou, PTU/litº.
‘3\8 EPlSTOLA‘DE S, PAULO
fcſtas cm toda ª Audiencia , c a .iz _Porque d'cſtes ambos cflou
todos os outms. apartado, rendo dcſcjo dc ſcr de
¡4 E [que] :I majº: [parte] ſªmdo,c :flªt com Chriſto. Por
dos irmAÓs no Scnhor, I toman qúe [illa] he muito melhor.
do ªnimo por minhas priſocns, 2+ Mas fica: cm a came, he
ouſaó fallar mais abundantamcn mais necefl'ario pºr amor dc vos
tc ª palavra, (cm temor… ‘~ ouªms… .. ,
¡5 Verdadc hc,quc alguns pré ¡s E iſto confio e ſc¡ que fi
ó a Chríſto por inveja e por caxéi, c aindª pcrſcvcraréi com to
ª: Mas outrº: tambcm por bdª dos Nºsounºs, parª voíſo l pro—
vomªdc. veito, c gozo da fé.
!6 Huns em vcrdadc :mun 26 Pax-aque voTſa" gloria :5
ciaó :I ChriſtoÑpor orfiª , naci ªbundª ª my e_m Jcfix Chrilío,
puramente , cuidªn o :cree-:nm por minha tomada a vosoutros.
IfflÍç‘uS ª minhas priſocns. ;7 Sómentc converſac digna
x7 Mas ouuos por charidadc‘, mente a o Euªngçlho de Chri—
ſabcndo que cfiou ª pollo parª ª flo: paraquc, ou leiª (Luc vcnha,
defenſ¡ do Euangclho. e vos veia , ou ue Intente cſtc;
Is Pais que? Todavia cm qual il, ouça de vo º cſtado, que
Zu:: mancuª que (cia, ou por eſtaes em hum Eſpiriro , com
ngimcnto , ºu em verdndc, hum ªnimº combatcndo todos
Chriſto he anunciadº! E n’iſto juntamente pelª fé do Euangclho.
mc gozo, c me gouréi. 28 E que em nada. dos adver
x9 Porque ſci que iſto me rc fªrios vos cſpªnteis; que para-cl
dundará cm ſalvaçaó por voíſa lcs cm verdade he indicio de pex
omçaó , c ſocouo do Eſpirito de diçªó , mas pan vosoutros de
Jcſu Chriſto. .D ſalvaçaó; c iflo de Deus.
zo Segundo meu 3 grªnde de; 19 Porque ª vosoutros vos foi
ſcjo , c cſpcnnça que cm nada gratuitªmente dªdo cm o nego
kréi 4 confuſo : Antes com toda cio de Chriſio,,- naó ſómemc o
confianç¡ , como ſempre , affl n’cllc cré: , mas !ambcm o por
tªmbcm ªgora (eri Chriſto cn elle pªdecer.
grandccido cm mm corpo, ſeiª ¡, ;º Tcndo o mcſmo combªte
por vidª, ou por mom. .m que cm _my ¡a víſtcs, c agorª de
7.1 Porque Chriſto s me he ª my cum.
vida, e a mou-tc [me] he ga CAPÏTULO n.
mnça. ›:
:z Mªs ſe º vive: em a cªme I, Sſi que ſc hª alguñ con
me hc pmvckoſo, e que he 'º ſolªçaó cm Chxiſto, fe
.que dcva cſcolhcx, naó o ſci. 1 ha algum ªllvio dc charidadc, ſ:
‘ "l ha ªlguá communimçaó de Eſ i
I Ou, .Áflègnalw por minlMLT !iro , ſe ha alguis cordiaes ci
.x Ou, Dvd-mdp. a Ou, Firma. çocns e compaixoens:
4 Ou, Envqçºnbzdo. 1. Cum
l Ou, .H² para mm. ¡ Ou, \AK/Mmmm.
A'OS'Pmi‘u-PENSES. Cap. Il. 379
1. Cumpri am meu gozo, de zz Porque Deus he o que em
maneira que tenhaes hum mel'mo vos obra affl o querer como
fenzido, tendo huã mefma chori o l cffeitun, ſcgundo [fm] boa
dade , efiando concordes , [e] vontade.
fentindo huã mefma couſa. X4. Fue¡ todas as coufas ſcm
3 Nada [faças] _por conten murmuraçoens, e eontendas.
'da, nu por vai gloria: Mas po¡ rs *Pal-aque ſejacs incprehcnſi—
humildade vos :Rímac inferiores veis, e fingelos, filhos de Deus,
hum a os outros. fem culpa no meio da geraçaõ
_4. Naõ olheis cadahum para o maligna e perverfa: vEntre os
que he feu, mas tambem [Elbe-'5] quaes refplandeceis como lumi-y
pªrª o que he dos outros. :mías no mundo:
‘ S Porque elle fentimento feia 'rs Retme a palavra da vida:
em vos muſmos, o que tambem pªrque 'noi’ dia de Chrifio me
em Chriüo _jeſus cſtcvc: pofiã'gloriar, que naõ tenho cor
6 Que fcndo em forma de tido nem trabalhado em vaõ.
Deus‘, *naõ !eve por rapina ſcr x7 E aindaque l'acrificado feia
igual a Deus: " por afperfaõ de facxificio e fervi
’7 Mas aniquilouſc a ſi meſ ço de volſ¡ fé, com tudo me
mo, tomándo forma de fervo, e alegro, e me gozo com todos
foi feito femelhan're a os ho vosoutros.
mens: u Alegroevos vos tambem po
' I E feudo_ achado em forma lo mefmo , e gozaevos tambem
de homem, fe humilhou a ſi comigo.
meſmo, e foi obcdicntc'até a ¡9 E' efpero em o Senhor Ie
morre , e [ eflà] morte de cruz. ſus ,' qluc prcſto vos mªnda-¿i a
_ 9 Poloque tambem Deus fu; Timor leo , paraque eu mmbcm
momen:: o exal ou, e lhe deu ² tenha» tanto melhor animo ,
um'nóme , que e fobre todo avendo entendido vofl`o eíhdo.
nòmc: zo Porque a ninguem de taõ
xº’l’àraquc no nome dejequ igual 'animo tenho , que (inma
fe dobre todº iuelho d'aquelles mente de voffos ncflcios cuide.
que cflaõ nos ecos , e na tem, -M Porque todos fcaõ o que
e debaixo da :erra : he ſeu, naõ o que he dejefu
"u E que toda lingo: confeflë Chrifio. ’
que
para Jefu
gloriaChxifio
de Deus heo'oIfia'e.À
Senhor,, zu Mas bem fabeis lixa experien
` .
cia , que comigo no Euan elho
n. 'Poloque , meus _ amados, nio, como o filho a [fm ~ puc.
Ifli como ſemptc obedecefles, ~ a; MI¡ que a elle enviamos
nó ſómcntc como em minha el'pero , logo em vendo como
prefença, mas muitº-mais agora meus negocios vaõ. . 1.-()
em minha aul'encia , ohne voíl'a r‹ M. E em o Senhor confio que
filvaçaõ com temor-c com uc \ \kh A" x 5 :M ' lªm*
lwr. ª* l Ou, -Áfnfeifmn Menu_
"u, . ª Ou, Eficjudcbmuiªª.
32.0 EHSTOLA DE S. PAULO
tamme en mcſmo véréi mui. pre dacvos do, K, cortamcnto, .
flo [a vmutrºn] . , .- l 3 Porque nos ſomos ;1 circun
.› 2.5 Porcm tivc por oouſa netaſ ciſàó, os que a Deus cm Eſpirito
ſaria mandanos ª Epaphrodito. ſervimos, e em _Icſu Chxiflo nos
meu ¡Unió l e companheiro na gloriamos , naò tendo confiançª
obra e nas armas, e voflÏo embaiz n¡ ame.
ndor, c adminiſtradox demi-hª 4 Ainda que tambem \cubo de
nccclfidadc. - que cm a came confianíealgum
2.6 Porque fingularmcnte vos cuida que em a _came tem de que
deſciava ª todos , c cflàva jun¡ ſc confiªr, mªis aindª cu.
anzufliado, de ucr'mfl'eis ouvi. :Circunci ,o a o oiravo día,
do que cſtivcra acute. _, da linhagem de lſra'él , da tribu
~ z7« E de fcito docmc. cſtevc até de Benjªmin ,A Hebreo de H:
I morte: Porcm \eve Deus delle brcos,ª_quantp ,á Ley, Phaçiiee.
miſcricnrdia, e nªó del'kſr’gmeni 6 Quantp a o zclo , pene ui
tc , .mas tªmbcm de my :paraque dor da lgtejª; Quanto a jul iça
n26 tivcfl'e uiſtcza ſobrc uiſtcza. que ha na LFy., ineprchcnſivcl.
zª. Aſſi que tanto mªis depreſ 7 Mªs o que pªrª-my erª ga
ſa-o cnvici, paraquc vendo o ou nho , ,o .tivº pp: pude por amº:
Im vez, vos regozicis , e cu tc de Chciſtº. . v- .
nha menos triſtcza. , . 8 En; verdad: todas lªs cog
²9 -Reccbei o pois em o Sc ſas \enho por perda pola exculenz
nhoc com todo gozº: 1 E tandª ;iª dq ClºnhQClmentº de mçu Se
cm eflima a os tacs. . nhox Jeſu Chriflo ,' por amor de
'30 Porque pola obra dc Chri— qual tivc por pude todas ellªs
flovch‘egou até bem :to da mon couſiªs: I E-asxenho º¡ eflnw,
te, nªó- ſuendo caiª-da vida, por por pod:: ganhª¡ a C xiſto,
me'ſúpxi: l my a fªlta de voſſo 9 E por nene ſcr achado,_ ¡136
. --› - tendo miphaquflíza que lle dª
Ley, mªs a que c ycla fé dg
Chxiſto, [qſgber] ª ’ufliça que
nt. ' " '› -›- * he ¡º
de Deus pela‘fe. ,z
Panovcºnhccct, e a ¡¡força
! Que rcflz, meus irmañs,
. hª. que-vos gouis-cm d dc ſua :eſurx'eiçªó , e a commuj
Senhor. Eſctcvcrvos as meſmaª nicaçaó de, ſuas affliçocns, ſcndo
couFas naó-mc hc moldïo a my, feito confoxmc a ſua mom.: ,
c a vos vos hc ſtgmo. - - n Sc.c,m,mançirª ªlgº¡ pªíſ-Tª,
2. Guardamos dos mens-;guan— :hªga: árefiumiçaó dos mªgos.
dacvos dos maos obrciros, guar b ¡2. N36 que_ -ja o ,tcnhenlcang
‘ll::\ Cª‘ 'Ir (ſinfiſ’Ï’) _r- …a, 'Ñ .'~ dº¡
l Ou, Companheirº rm ¡ha e' m . l, Qucxdiutzfltrirmviáo Ñ
gunſ-zzmigº: º qual Im tan-bem ² Ou), ,Phqrijèº de Mágicª' . ou,
…wzflu para me mlminiflmr aquillª flgundoa ,3.0u, E ..z-fiin»
de que !il/e necejjïdcde.‘~ . ¿ " cºmº a :jim-º ,par-:que ganbe I¡ (bl-in,
ª Ou‘, Eflime. - _ n…) .. .flº- 4 Ou, Virªda.
A os PHILiPPENSES. Cap. IV. 31:¡
çado, ou que ia ſeia perfeito : Mas tambem.a fi ſugeitar pode’todªs
proſiigo para o prender , para o ªs eouſas. , - . .
que tambem de jeſu Chriſto fui
prendido. , CAPITULO 1V.
13 lrmaós, [quantº a 711),] ain—
da me naó eſtimo avelo tendido. r Ortamo, meus amados, e
¡4. Porem hu¡ couſª fuga] eſ mui queridosirmaós, l mi~
uecendome das couſas que a trás nlia alegria e coro¡ , ² erſeverae
caó , e I adiantandome ás que alli2.em o Senhor,
Amoeſto [meurïamadOL
a iEuºdias, e amoe
eſtaó a diante , ſigo a o alvo , a
o premio dª voea óde Deus que fio a Syntyeho, que ſejaó de hum
he do alto emje u Chriſto. _ ſentido em o Senhor. ,
IS Peloque todos os que ¡a z Pego te tªmbem a ty, [mm]
ſomos perfeitos , ſmtamos iſto: a eſſas
verdadeiro »mlhemÉj
com que comigp
anheiro, 3 no
ajuda
E ſc…alguá couſª ſentis d’outra
maneim,Deus volo revelªrá tam_ Euange ho com ateraóiuntamenz
bem. - , r- . te com Clemente , e os de mais
!6 Todavia andemosppr hui meus companheiros m obra ,
meſma regia ,. [n’aquillº] a que culos nomes eflaó. no livto ,de
ehegado avemos , Le] ſmtamos Vida. …, . l .
huá ;neſma couſa. 4. Regoziaeyos ſempre _em o Seª
X7 Sedeitambem meus imita nhor : Outrªvez, digo, regoziªe
dores, irmaós, e atentae para os vos. , . . _ .
que alſi andaó, como nostendes s Seía v'olſa-4 equidade notoria
por 1. exemplo. a todos os; homens. Perto eſtá o
1 8 Porque muitos andaóffl’ou Senhor. A z
tra maneimj dos quaes vos diſſe 6 De nadztv eſteiaes ſolicitos:
multas vezes , e agora o digo _ªntes em tudo ſejaó voíiès peu,
tambem chorando , que ſaó _ini çoens notorias a Deus por oraçaó,
migos da cruz de Chriſiº~ _ e ſuplieaçaó , com fazimento ,de
19… Cujo fiin he a perdiçao: graças., , v j , . 3
Cuio Deus lie o ventre, e [puja] 7 I:: ‘a paz-_deDeuh aquel _fºſ
gloria eſtzí em (iia eonfulàó , que brepulq todo entendimento, guªr—
euidaó de couſas tetrenas. dará voſſos eoraçoens e vofſos
20 Mas noſſa converſªçaó efiá ſentidos em jeſu Chriſio.
nos ceos, d'onzie tamme eſpera— v 8 O. que reſta , ir'maós, he,
mºs a o Salvador, [afán] ª que tudo o que he verdadeiro,
o Senhorjeſu Chriflo. ' tudo o que he honeſto , tudo o
zt 0 quªl transformará noíſª que he juſto , tudo o que he puro,
humilde corpo, parªque ſeia feito tudo o que he amªvel , tudo o
conforme a ſeu glorioo cargo e' que
ª ſegundo a effieaeia pela quªl ‘ Ou, Mm gue.
² Ou, Ella: nflifirmer.
‘ Ou, Eflendefldºm. ² Ou, Mºlde. I Ou, EL“ ajndm
ª Ou, Pela "Frªíſlz 1 Ou, Mºde-fiin.
322. Emsr. DE S. PAULO A os Pmupp. Cap.IV.
que he de l bpa fuma; ſe ha Il ?e dar e teceber, ſemó vosoutros
ui virtude, lc hª algumlouvor, os:
¡fio nſze. ¡a Pº ue tambem, cſtªndº
9 0 ue tambcm aprendeſtes, eu em Tc lonica , mc manda_
e tecebc es, e ouviſtes, e em my fics o que me en neceſſario hu¡
‘viſtes, il'ſo fªzci, e oDeus de pªz. e duas vezes.
firá com voſcº. !7 N36 que buſque dªdivas, mªs
:º 0ra frandcmcme me gozº¡ buſco o fruito que he abundªn!:
em o Sen lºſ, de que finalmente à voſſa conta.
vos reverdeceſtes quantoxa o cui 1x Mªs tudo tenhq recebido,
dado que de my \end-:s : do que l e :Haz tenho , cheio eſtou:
umbem ſolicitos eflaveis , mas ¡vendo
o que derccebido dqupaphrodito
voflcta parte me fºi MUI"
mó tinheis a oponunidade.
n Naó ue [I'flº di o por dº comº] cheiro de uavidade , e
xeſpeito de ª gu¡ ncce 1da e: por ficúſicio agradªvel e aprazivcl a
que ja aprendi a contenmmc Deus.
ª com o que unhº. ¡9 Pºrem meu Deusv ſupr'uí ª
n. Por ue bem ſei eſtar humi tudo o de que neceffidnde tivº:
lhado, [e tamme ſei te: abun des , ſegundo ſuas riquezas, n:
dancia: cm toda maneira , e em gloria poxjeſu Chriſto.
todas ªs couſas eſtou inſtmido, 2.0 On a noſi'o Deus e Pac
tanto ª eſtar fªnò,cºmo a te: fo \'eía a gloria parª todo ſempxe.
me: \anto ª te: abundancia , co~ Amen.
'j' mo ª te¡ neceſſiuade. z¡ Saudae a cadahum dos ſªn
!z Todas as couſas poſſo em &os emjeſu Chriſto: Os irmaós
Chriſto que me fortalece. que eſtzó comigo vos Eudaó.
14 Todaviª bem fizeſtes I de 2.7. Todos os ſan vos fiIu~
communicar com minhª ªffliçnó. dió, e tincipªlmcmc que ſaó
¡S Bem ſabeis tambem, vos dª caſa Se chªr. Í ~h ª
Philippenſes, que ª o principio 23A a eno oSeI; or e
do Euangelho , nando parti de ſu CMR; gi¡ com todoſ; vos'gu
Mªcedonia , nen uá lgreia me nºs. Amen.
communicou [nªda] cm mªteria
Efirim de Rªma 4 ºr Phil¡ fi!,
I Ou, Bºm nºme. [e enviªda] pºr Efaphn
ª Ou, Das Cºuſàx ſègundº me Echo.
3 Ou, &Rumªnia/k1. ‘ l Ou , ?bultº-bandmcic.

Fin¡ du Epi/lºla de .Apºjlºlo 8.’ P Avno a n Philippenſê!.

EPISTOLA
EPISTOLA
D o , .

APOSTOLO S. PAULO‘
A ’o s~ ’

COLOSSENSES.”
CAPXTULO I. 7 Como tambcm tendesaprcn—
dido de ¡ipath noffo amªdo
1 Aulo Apoflolo de leſu conſexvo , o quªl parª vosouum
Chriflo pela vonrªdè de he hum fiel mmiflro de Chxiflo.
Deus, e o ¡¡maó Timo z 0 qual tambem nos declaran
thco: voíſa chªridadc cm o cſpirito.
2. A_ os finctos c irmaós ficis 9 E ¡tanto :ambcm deſd’o
cm Chxiſto , que cſtaó cm C0~ dia que ¡Ro ouvimos, naó ceſſa
loffls: Graça e pªz aiaes dc Deus mos dc Por vosouuos om, cpç
nofl'o Pac , c do Sªnho: jcſu dit que ſciacs chcios do conhec¡
Chriflo. mento de ("un vomade , cm toda
3 Graças damos a oDeus :Pac ſapiencia c intelligencia cſpiritual.
de nofl'o Scnhor Jcſu Chxiſto, lº ?ataque pºffªcs anda: dí
cundo ſemprc por vosounos. gmmcntc no Senhor, agrandan
4. Avendo ouvido dc vofl'a fé 0th cm tudo , frutificando cm
emjcſu Chriſto , c da charidade toda boa obrª , e crcſccndo cm
para com todos os lindos: o conhccimento de Deus.
s Por muſ¡ da cſperança que n Corroborados em roda fo:
vos eſtá l reſcxvadª cm os caos, nlczª,ſcgundo a potenciª de ſua
da qual d’amcs tcndcs ouvido pc loriª , em todo ſofrimcmo e
lª palavra da verdadc, [ª falm-,] ongªnimidadc com gozo:
do Euangclho. ¡z Dando grzças ª o Pªc, que
6 0 qual \cm chcgado a vos nos fcz - idoneos dc participªnm
outros, como tambcm por todo hecança dos ſanctos cm a luz. ª
o mundo : c ¡a vac frutificando , 13 O qual nos tixou da po
como tªmbem em vosoutros, tefiadc das trevas , c nos tranſ
dcſd’o dia que ouvifles c conhece ªonou ª o Reyno de ſcu ,amado
Res 2 graça de Deus cm vudadc. ¡lho.
¡4 Em
j Ou, Guardada. j Ou, (al-Kan.
3M EPmroLA DES.PAULO
t+ Em o qual temos l redemp Euangelho, que tendes ouvido,o
çaõ por feu fangue, [afakn] qual he pré ado entre toda cria
temillaõ de ecados. tura que ella debaixo do ceo: do
rs 0 qual e a imagem de Deus qual eu Paulo fui feito miniſtro.
invifivel, o Primogenito de toda 24. O que agora me gozo em
criatura. _ l meus fofrimentos por vosou
t6 Porque por elle foraõ cua tros , e cumpro em minha carne
das todas as couſas que haõ nos 'o reſto das afiliçoens de Chrifio,
ceos, e na terra , vifiveis e invi por ſcu corpo , que he a Igreja:
fiveis, quer feiaõ thronos, ue! 25 Da qual eu fui feito mini
dominaçoens , quer rincipa os, flro ſegundo a difpenfa ó de
ue: poteílades: To as as couſas Deus, que para com vo co mc
otaõ criadas or elle, :para elle. foi dada, para cumprir a palavra
x7 E elle e antes de todas as de Deus.
couſªs , e todas as coufas confi 26 (ont/fm ¿fizan o myflc
flcm por elle. rio ²- e condido deſdc [tºd-N] os
18 E elle he acabeça do corpo, feculos e de [tºdas] as geraçoens:
[ez/Mm] da Igteia , elle que he Mas agora he manifefiado a ſeus
o Principio , o Primo enito dos ſanctos.
mortos, paraque em to as as cou 27 A os quaes Deus quis dar a
fas tenha o primado. conhecer quaes feiaõ as riquezas
t9 Porque o bom prazer [a o da gloria delle myſterio entre os
Paz] foi, que toda ² plenidaõ gentios, que entre vosoutros he
nelle habílaſſe. Chriíln, a efperança da gloria:
zo E ue avendo or ellefeito :s A 0 qual anunciamos,
a paz pe o fangue e_ _ſua cruz , amoeſtando a todo homem, e
por elle [digº] reconullaſi'e todas enfinando a todo homem em to‹
as coufas ara ſi mefmo, aſiï as da íapiencia: pax-aque a todo ho
ue [dE-¡¡fm tetra,como as que mem fiflamos perfeito em Jefa
Er]th nos ceos. Chrifio.
u E a vos que o tempo paira 29 Em oque tambem traba
do éreis eflranhos, e inimigos em lho , combatendo ſegundo ſua
[MB] entendimento , em obras 3 eficacia, que em mim obra com
más, todavia agora vos reconci potencia.
liou,
2: Em o corpo de ſua came,po C A P I T U L O I I.
la morte, para vos ſiflir ſanctos,
e irreprehenſiveis e inculpavcis
I P Orque quero que faibaes
diante de ſi. quam grande combate tc
23 Se porem petmanecerdes nho por vos , e polos que efiaõ
fundados e firmes na fé , e m6 em Laodicea , e quantos meu
vos moverdes da cſpexança do xoſto
I Ou, O quepadep. -
'l Ou, Livramento. ª Ou, Oca/ra.
² Ou, Embimcnre. 3 Ou, Operafaï
A os COLOSSENSES.'Cap. II. 3 ²-5'
l roflo em came nªó viraó. eixcuncidados com hu¡ ci'rcunci
2. Pau-aque ſeus coraçoens ſejaó ſaó feita ſem maós, em o deſpo
conſolados , e_eſtejaó unidos em jamento‘do corpo velos pecadosda
charidªde , e Lifla] para todas n came, pela Circunciſitó de Chríſto.
uezas da imeirª certeza de intel I 2. Eſtªndo juntamente ſepulrª
dos com elle em o bautiſmo, em
lIgeneia , parª conhecimemo do
m flerio do Deus e Pae , e do quem rambem eſtaes juntªmente
Cªriño. :eſuſcimdos pela fé dª operaçªó
z Em uem eflaó efèondidos de Deus, que dos monos o re*
todos ost eſoutºs de ſipiencia e ſuſcitou.
de (ciencia. 13 E eſtando vos monos em
4 Ora iſto digo , pax-aque nin voflàs offenſas,e
voflà carne , vos [nº] repueio
viv1fipcºu juntade
guem vos engane com Pªlavras
perſuaſorias de_hu2ï apareneia. mente com elle , perdoandovos
s Porque alndª que com ª o gratuitamente todas [wfflu] of
corpo eſteja auſeme, todavm com fenſas.
o Eſ ¡rito cſtou com voſco, go 14Avendo l riſcado a ² cedulª
zan ome, e vendo Voſſa ordem, que contra nos aviª em ordenan—
?ta firmeza de voſià fé em Chri ças Ltºfiſlſttfldü,] aquel [digº] em
o. algua mancha nos era contraria,
6 Como pºis a o Senhorjeſu e a 3 tirou do mcjo , :vendo a
Chxiſto recebeſtes, [c112] tambem encrªvado na cruz.
nelle ªndae: ¡5 Avendo deſpoiado a os prin
7 Nelle amigados e (obre-edi cipados e poteſtades, a os quaes
ficados, e confirmados na fé , co ttouxe publicamente á vergonha,
mo ja foſtes enſinados , nella triunfando dellcs nel a.
abundªnciª com fazimemo de IaPortanto ninguem vos 4 jul
graças. gue em comer, ou em beber, ou
8 Olhªeque ninguem vos ª ſal por reſpeiro [de dia de feſta, ou
teje por Philoſophia , e vnó en de Lua nova, ou e Sabados.
gano, ſcguudo a txadiçaó dos ho 17 Que ſaó ª ſombra das con
mens,ſegundo os ludimcntos do ſas vindouras, mªs o corpo he de
mundo , e n26 ſegundo Chxi Chriſto. -
o: 18 Ninguem [pºrk] vos go—
94 Porque nelle habitª corpo veme a ſeu prazel em humildad:
xalmente todª plenidaó de divin e ſerviçode Anios, metendoſeem
dªdª. couſas que nunca vio , de balde
lo E eſiªes perfeítos nelle, o eſtando inehado pela imelligeneia
qual he a eabcça de todo princi de ſun came.
pado e potefiade. 19 E
u Em o quªl tªmbem eflaes l Ou, .Apagadº.
² Ou, Obrigaçªí.
l Ou, Prefinça. J Ou, .Am'quilandº a ¡lſ/fliſdmlfi
ª Ou, (‘ºm a carne. f to, 4 :neral-Im na cruz..
ª Ou, ¡Sig-m. .' \' 4 Ou, (‘ondcm.
N6 EPHTOLA DES.PAULO
r9 E naó tetendo a cabeçª, dz . membros que eſtªó ſobre a terra,
qualtodo o corpo,ſendo alimen [aſªber, l fornicaçaó , immundi
tado e conjunto polas ataduras e ciª , apetite [dlfifdenrtdª,] roim
e0n¡unturªs,vae creccndo em au concupiſcencia , e avareu, equal
gmento divino. _ he idolatríª.
zo Se pºis a os rudimentos_do 6Polas quªes eouſits vem ª irª
mundo morros com Chriſto de Deus ſobre os filhos de l re—
eſtaes, porque ainda de ordenan belliaó.
ças \ vos cnrregao , como ſe no 7 Nªs quªes tambem o tempo
mundo viveſi'eis? pgſſªçio qandaſtes, quando nella¡
zi ſCªnvem a falten] naó co Vivieis.
mªs , Iiaó goſtes, nuó to ues. 8 Mas agora deixae tambem
2.7. As quaes eºulas to as lo todas ellas couſas, [aſí-bm] ira,
uſo recem , [intrºduy'dar ſc colera , malicia , mªledieenciª,
gundpcfos mandamentos e doutri~ torpes palavras de vofl'a boca.
nªs dos homens. 9 N26 mintaes huns a os ou—
23 As quªes todavia tem ªlguñ tros,, pois ja vºs deſpifles do ve
apareneia de ſabedoria, 'em deva lho homem com ſeus feitos.
çaó voluntaria , e humiluade , e ¡o E vos veſtiſtes donovo hº
em que em nenbuá_maneira ou mm,] o qual ſe renova em con e
paó o corpoz nªo ſao [pm-em Pª dmento , ſegundo a imagen¡ d’a
ra alguz‘i honra, mas pelª futura quelle que o criou.
dª carne. tt Aonde naó ha Grego,nem
Judeo , nem circunciſaó , nem
CAPlTULO Ill. prepucio, [nm] Barbªrª, [Hem]
Scytha, [nm &Ivº/[nm] livre:
Ortanto ſe ia tendes reſuſ mas Chnſto etudo e em todos.
‘ªs Pcouſas
Citªdo com Chriflo , buſcae
que eſtaó lá ª nba,
I 7. Por iſſo veſizivos ( como elei
tos de Deus , ſanctos , e ama
:ionde Chriflo eſtá aſſentado á dos) de enrrªnhas de miſericor
dextra de Deus. dia, de benignidªde, de humil
2 Penſae nas couſªs que eſtªó d__ade, de manſidaó , de pacien
lá a riba , naó’nªs que ellaó mCIa :
terra. _ r z Suportandovos huns a os
3 Porque morros eſtªes ¡a, e outros, e perdoªndovos huns a os
voſſa vida eſtá eſcondida com Outros , ſe algum tiver queixa con
Chriſtº em Deus. tra outro : aſii como Chriſto vos
4 uando Chriſto , que he ürdoou, ªlli [pªrdº-e ] vºs tam
noſſa Vida, ſe manifeſtar,enton~ m.
ees apareceréis vos tambem com !4. E ſobre tudo iſto, [vefliwr
elle em gloria. de] eharidade , que he o vinculo
s Portªnro morrificae voÏos da perſeiçaó.
is E a paz de Deus govern:
l Ou , Sois carregadºr, ou , vn en¡
¡ªm-¿an, ou, flguinim. f_ Ou, D-fibedimst'a. t.
'-A Bs COIJOSSE‘N-SES. Cap. IV. 3 ²- 7
em vòfl'os cor‘açoens, Pªlª a quall 'dvds de‘ Recebª: o gªlardaó da
urnme em hum corpº fois-cha berançª; yoxquen o Senhox Chri
mados, e fede ªgradecidos. fio ſcxvis. ’
lá’Hªbík‘. a'palavra de- Ghri - 2.5 -Pore‘m'quem ſizex injuria,
fio em vos abundantemente em teceberá a injuria ue fizeI: e nai
toda ſabedoriª, enſinandoy-os e hª :eſpeito de pelgoas.
amoeſtandovos huns a os muros
com Pſªlmos , louvotes , c can CAPIT‘ULO IV.
rigas eſpitimaes, cantando a p 4 ſ …
Senhº¡ com gxaça cm voffo co z Os Senhqáee‘, fazÉi direi
¡ªçaó. - \‘- 'i toç equ¡ ª ea Ilº º:
x :-7v E quªlquet'couſil uefizet— ſervos, &bando-que tambemge-n]
des por nlaVra ou por o rª, [fa des hum Senhor em os ceos.
ui] tu o em nome do Senho¡ - 2. Petſevetªe'em otaçaó , ve
Jeſús, ‘dando graçªs a Deus-e a o lando ¡¡C112 com facimento de
'Paepot elle. - ' ' rr1 graças: (Z.) …L :.'. v
x8 Vos mulheres fede ſugcitns 3 Orandq tªmbem juntamente
-a vºÏos prop-ios maridos ,‘ como por nos; Pªrªun Deus nos abra ª
convem em O'Senhor. . . porta da palªvra, pam anuncia: o
19- ?Vos maridos amªs a vofl'ªs ¡pyſterio de Chríſto, polo qua¡
mulheres , e naó ſejaes 1 aſpero‘s amda eſiou preſo; * ’ '
pªrª com ellas. 4. Paraque o manifefle , como
20 Vo's' ſilhos obedece¡ cm tudo me convem fallar.
ª [pºllſ-I] paes : porque iſto -hc . s Andae Ghiª-\meme para com
² aprazivel a o Senhpr. . _ _ os que ſaó de forª, ¡eſgatando o
' 21 Vos paes mo I untels a tempo.
voſſos filhos , paraque mó pere-‘ó 5 Voflà palavra ſeia ſempre adu
o animo. bada com ſal, com gtaça, paraque
22. Vos ſe'tvos obedece¡ em tudo ~ ſªibaes como a cadahum ¡cſpon
ª [wfflbs] Senhores-t camaes, naó det vos convenha,
ſexvindo a o olho, como queren à Tychico noiſo amado irmaó,
do comprazct a os homens, mªs e el miniího, e conſcrvo em o
com ſimplícidade de coxaçªó, te Senhor , vos faxá \aber ª \odos
mendo a Deus. meus negocios.
:3 E qualcàuer couſa que fizeÍ— s A 0 quªl para eſte fim vos
dci, fazeí tu o de coraçaó como enviei, para ue de voffos negocios
a o Senhor , e naó [cºmo] a os ſaiba, e vº os coraçoens conſolet
homens‘. ’ 9 juntamente com Onefimo,
24. Sabendo que do Senhor o fiel e amado irmaó , o qual hc
dos volſos , elles vos advinixáó de
l Ou, .Amar-¿lemºn tudo º que por c: vae.
² Ou, .Agradach. lo Sªuda vos Ariſtarcho ,
3 Ou, .Atictis , ou , pravoqmis u x ou, YRªdm’rſii: o filariº. o que
a Im. ,
4 Ou) Segundo a carne. ª Ou , Tºdª 711m ell-1do.
32.8 EPIST. DE S. PAULO A os COLOSS. Cap. 1V.
l o que comi ocſtá prcſ0,c Mªrcos lo, e polos que cſiaó em Landi
o \bbrinho c Bªmabas , acerca cca , e polos que cflaó cm Hie
do qual tendcs rccebido manda tªpolis.
mcmo ; ſ: ª vmounos viu, rc ¡4 Sauda Vos Lucas o medico
colhci o. amado, e Demas.
u E jcſus, o ue ſc chªma o ls Sand:: ª osirmaós ue eflnó
Puño: os unes 25 dª circund ¡em Laodim, c a Nymp a, c a’.
aó; cſtes ós \ió [ln-em] Com ¡guia que eſtá cm ſua caſa.
anheiros de obra no Reyno de Is E quando cita cam ſó: lí
eus , c 3 me fonó Pªlª confo da entre vosoutros , fazci uc
laçaó. tambem ſeja lidª na lgtcja os
¡z Senda vos Epaphns,quc he Laodiccnſes , e que ª que [vejº]
dentrº vosounos, ſcrvo de Chri de Laodicca a ¡caes tambcm vos
fio, combatcndo ſcmpre' por vos cultos.
oun-os cm otaçaó, ataque fiqucis ¡7 E dize¡ a Atchippo : 01h¡
perfcims e acabª ºs cm toda ª que cumpras o miniflcxio que no
voncadc dc Deus. Scnhor rcccbeflc.
x z Porque eu lhc dou tcflcmu 1x Saudaçªó de minhª maó,
nho que por vos tem grande ze de Paulo. Lembncvos dc minha:
priſoens. A gtªça ſcia com voſco.
l Ou Meu Empanheirº »ª FIT-\5. Amen.
² OI; :ºnly-atºm, ou, ª:
que me ajª-{43. Eſm’m de Rama a os Cºlfflfinfls, [e
J Ou, Fºrd parc »y em cºnfolafaï. enviada] pºr 'ijcbico , e Oneſ-‘m0.

Firª da Eflſtda da ¡Áfºfiºlº S. PA U Lo a º: (‘olqffmfês.

PRl
,.— …r',-.. . :OT-y 3²9

EPIS‘TOLA ’
..A Ó :tí-::ci- r -
1D
A POST O L o :S._j;1'é²_A_UL‘O
ÏTIÏESSÁ’LONICENSES. l
CAPlTUL-O- I. ~-' 6 Eſofletnofl'os imitªdotes,
_ Ñ, ,.1 . 4 . e_d0 Senho: , avcndo com gozo
:l Aulo, c Silvªno , e ’ri do Eſpirito’ &nao rccebido ª pa
~ ' inochco , -i l teja dos lavra.. em muitat tribulaçaó.
Theflhloniªcn cs , [qual 7 De mancha que a todºs os
helJ cm Deus o Pªc, e no ficiscm Mªcedonia e Achaya ::n
Scuho'rjc u Chxiſto: Gmça e paz dcs fido por cumplo. _ ›
ajacs dc Deus noſſº Pac , c do - e Porque-por vosoutros :grªmo
Scnhor ]cſu Chriſ’co. a pªlavra do Senhor, naó fomen
‘ 2. Serhpxc damos grªças ª Deus te cm Macedonia e Achayn, mas
acerca de todos vosoutros, fªzcn tambcm 'em todo lugªr , c vqffa
dq mcnçaó de vos em nofl'as ora fé pancom Deus de :al mancua
çocns. eſtá divglgada, que ja [della] no¡
J Lcmbnndonos ſcm ocfl'ar da 'naó he ncceiſarío nada fallar: —
obra de voflà fé , e do trabalho 9 Porque cllcs mcſmos coman
'de nòs q'uzl entrada l com vºſco
de voſEI charidªde, e dª paciencia
dª eſ \ançª cm nofl'o Scnhorjc temoág: comº@ Deus foſtes con
fi¡ C niño,- diantc de nºffo Deus vertidps, deixando a os- ídolos.
e Pac. pªra ſervir 'a o Deus vivo-'e verda—
~ '4 Sabendo , ªmados irmaós, 'dciroz ‘ -‘~ '
vaiſ¡ clciçaó dC-Deus. ¡o F, para dos ‘ecos eſpem :ª
5 'Porque nofl'o Enangelho naóſeu‘ Filhojcſus‘, aqucm dos nun"
foi entre vosoun-os ſómcmc em 'Ros rcſuffitou , o qual nos 1m:
pglªvn, mªs rªmbem em pºlen' -dªirªque-hª de-vir. ª ‘ ‘ ‘MP
ma , c em Eſpiïito fanfic¡ e‘cm Rſ - ' ~ › ..‘l " :a
grande certeza '- Conno- :amlkm Mi. a“ ‘ - 2-… un*: :.X
vos &beis quªcs , ªporamo’r de ….111an- '. m.; ‘ _.- rn
vos, entre vosoutros :vemos fl Y z ¿Hide-‘ª—
, - . \Hªn-1…… f Ou, Parª cºm yefiº bou . ª
‘c .ºº—,mnp-L AKI." › Ñ!.
333 I. EPlSTOLA DE S. PAULO
‘9 Pçrque bem vps lçmbrªcs
cutrvxºjkè 'T it'maós, ¡de noffo trebalho e fa—
diga: pois, de noirc e de día tra
1 Orque vos meſ'mos ſabeís. baJhando, vos prégamos o Euan
P irmaós, que noſſa entrada gelho de Deus, por a nenhum de
para com voſco naó foi vais vosoutros vos ſexmos peſªdos.
;'2‘:Antes , aindaquç‘zem Phdip— lo Yos e Deus fois, reflemu
pºs-affligidos e a lªvªdos-Mos, -ínhªa, 'de quam ſanctos, e ¡años,
como vosoutms bem] ſabeis,t0 e ineptehenſiveís fomos para
mªmos \cam tudo] ouſadia em cºm voſco os que crefles:
noſi'o Deus , pªra eom giande' 'h Como bem fibeis como a
com are—wsªnungiªxqiuange cadªhum de vos , como o ¡¡ae a
lho eDe‘us. ', \L j' ª* ſeus fflhósje’xhomvamos e 'pon—
;Torque nofl'a ixhóxtªçaó pªsó ſalava'mòs- ' ~~ ª‘ '
f‘oi cºm cngªno, nem com ¡m 17. E vos proteſtavamos que
mundieia , nem-epmífrªudulen andafl'eis l 2 dignamente ſegundo
(la. . n‘ Deus,que para ſeu Reyno e glo—
-Ñ .Mas alſ¡ como ,aprovados de ria vos chªn-Ia.
Deus fomos, pau-ªquez ¡pré’gaçaó x; Pºloque tambem femeefl'at
do Euangelho nosfºflk encªm a Deus ças damos, de que,
gada , :Hi fªllamos: nªó como avendo; e-nos reeeb'xdo 'a palavra
querendo compran: a \,os- ho, dª ytégaçaó deDens, a r
mens,mas ªDeus que prova noſ mo. [cpm] a palavrª de homens,
-ſos eºraçoens. › mas ( como em verdade he) [Eº
I s Rº ue como vºs bem ('ªbeis, ‘.›m] ª pªlavrª de Deus, equal
anne¡ u mos palªvm liſºngeixa , tªmbcm - obra em vosouuos os
nem com ſ{medio de , avanza: que Redes. 1.. , . .
Deus he te emunhlü S A ,, 14 Porque , írmaós , imitado
6 New buſaamosgloxia vdehe ¡es (Ñ'óis feítos das !guiªs de Deus,
inens ,~ ¡¡tendemos , Remºdkou que eſtaó‘em ju ea , em jeſu
eros z :aindaqlm comº ‘Apofiolos Chriſto : potquªnto tambem de
de Chxifipzbcm [W] podiamos .vºffos pxoprios eidadoens ªsmeſ
[CE cªigª…, r ’-Ï.’: Á’- .L ;..v « matcouſªs pndcccflcsMomo mn,
..7 Mas antes fºmªs blªndºs en: bem elles dos judeos. A
tre vosoutros , como a amª que nºs quªes tambem mªtárªóa
¡aſemffflhºsüsc
urnª: {-v'riſfi; qª- ªla-,zum
;fis-.1de r¡ tam o Senhotjeſus, ve a ſeus proprioe
Prophetas, e a nos nos perſegui
¡ªfflfdeQSI- vºs de .bºªv vonmde nó: E ¡Deus naó ªgrªdaó, e a
todºs oshomens ſaó eºnmrios: _
qmſeramos ¡A entrega¡ ,,~.móv ſó,
antC o Euangelho deDeus,mªs ¡4 Id E impedem noszque-nªó El.
u \bem até nofſas proprias ªl ,lemosás gentes,- paraque (e &1?
m \S , ppxquamo mm chzriffimos ..vem z‘ pa e fempxe eneheſſem
e nos, èrels. º 7 .ſa medidç] e \ens pecados@ vin
. . 1.:! .:ſ‘w ‘kz Uh-~¡ '5-0 I cïa he ſobxe elles a ¡¡a me’ o cabo.
’ º": Fªurpartxcgºagrzes,KI-ç¡ !7 Mªs,

› -\I"I"| 1
A OSTHESSA‘LONJCENSES, Cap.III. 331
:.17 'Mas , irmaós ,ª‘ſendonos mandei a ſaber do eſtado dc vofl'
por llum momemc de tcmpoffiª ſa ſexſo porvemura naó em al
viſta, m6 do coraçaó) 'de vos gui maneira vos :ucmaíſe o aten
outmsprivadºsïyroqrrernm ,com _ tadoneznoíſozuabalho m6 _viefl'e
!amo major de cio de \la vofl‘q a ſer em vaó. '
gogo. _, a, _ 6 l’orcm \tomando TimozheoÑ
e ¿rsv l’eloque bem quiſimos vír agora deſde. vosoutros a nosouz
a vosoutros ( polo meno; cu. Pau: trosÑ errazendonos_ boas novas;
.lolrhuê contra vez.: Maszimpc acercan-z, voſſa ſe e charidadc, e
_dionolo ſatanás. _ Ñ- › - r -como ſempre; .leones boa lem~_
r9 Porque , qual he neſſa e(è brançande nos, delejªnclo muito
perança, ou gozo , ou camada de nos ver, ,como tambcm nos a,
noffa gloria? porventura n35 o vosoutros:
ſois tambem vosoutrosdiame de 7 Com ¡ſlo, irmaós, ficamos'
-nofl'o senhor _leſu Chriflo , .un conſulados acerca de vos cm toda
ſua víndai \ _z - " r neſſa ,affliçaó e neceflidade, por.
zm Lois vosouerosſo‘m neſſa voffªfi’ª ,1… . ›
;lor-¡ae gozo. - E Dr s Porque agora nos viven-ros z
1' - ' 'MH ' ' 2'171' l) ſe he que no Senhor [firmerj
- :.0 A PI T U L QÑH‘Lz--z ºflªºª-Imm r c.; -I, f:
. ~’ 5 "112 9 Porque, que fazuncnco de,
, .El
ue[ej¡,c dejêju] naó po graças podemos nos dar a Deus,
z , >33 o mail_ ſofrcrmos pas
reçeo bem hcªrnos ſos om Ame*
aocxcªç‘leevosomrosfflor todo o go
Iw,com-que diam: de noíſo Deus, ’ '
DIS- . ,‘ . R 'I ¡- ' por vo afflauſa nos gozamos;
2. E avemos mandado ª Timo Iº‘ orando .de dra e de noite’, ‘ '
abundantemente, parªque P0115-.
' .then noffo irmaó ,- e miniſtro de
,Deus-,ze nºfl'o-coªdimor em o mos ver vo o roſio , paraque 04
Euangelho de Chriſto,,parª~vo¡ que avena-'fé falxacum ramos.
confirmar-Ñ e vos exhom¡ acerca u. Oda oumefino no oDeus
¿SNOW-fe*: ._ Ñ. . .:r ' ' _ e Pac, e noſi‘o Senhorjeſu Chri
z Paráque nmguem n’eſias tr¡ Ã0,-queira zenraminhar nofl'a via;
ÑbulIçpcN-ſo t :turbo: Porque gem -ªvosºutxos. - \l Ñ;
,vos~ meſmos \a is que para ¡llo , r2, o ,senhpr vos acrecente,
eſtamos pxçlemdos. ::.7 , -, e [Im ſaça abundar 'em charídaz
»Por ue ,kambem quando com du .-humppªraepm os Outros, e
Neko: ¡vamos , vos-dizíamos para mmv todos , como tamberq
d'ames , que aviamos de pade nos ſomos-para com voſco:
cer tribulaçoens, wmo‘tambcm 13 Para confirmar volſos cora
*aſii tem-acontecido , e yos o i¡ ns, r paraêue ſeiaes irreprehen
1|: \V3 un a¡ y; \veis em anctidade diante de
~. -.s E . !tanto tambcmªmó nºſſo Deusze Ñl’ae , m v'mdazde
dende me deſºjº] mais ſofwa- {à noſio Scnhor. eſu Chríſtoflºm
.I ' › ,31, ':'Jlct :- todos ſeus ſan os. _ ,
-toff 01h 5ª "WW/P ' › I 3ª. .9 :A'
3'31‘ I. E y 1 _s T-b L ’A DE S.PAULo-' - ª.
meſmos eſtaes ja cnſinados de
CAPXTULOÍLÍVJ Deus, que huns aos Outros vos
am‘eis. ª‘
j I O de mais pois , '1e lo Pórque tambem vos o fa
maós , rogamos vos e zeís am para com todos os irina’ós
ámoeflªmºs vos em o Senhorjr que efiaó em todª Macedonhe
fus ', que am como de nos rece 'exhortam‘os vos porem , irmªós ,
befies como vos cºnvenha' ªndar que abundeis mais. ‘
e agradar a Deus,› affi vades c¡ x 1’- B 'vos efludeis a viven 'quie
davez [mi/lº] mais abundªndo. tamente, ea fazer vofl'ºs ‘Premios
‘ z Porque bem ſabeis vos que negocios , e a trabªlhªr e voſſas
filandamentos vos’ \emos dado proprias‘ maós, como ¡a volo te
pelo Senhorjeſus. ‘ "‘ mos mandªdo. - v ' '
z Porque eſta he aªvontade de 12 Pajaquem‘deis honefiªknen‘*
Deus, voſià finctificaça‘óz'que’ te os el’mmhos , e de
vos abſtinhaes de Snfiaçªò': na a !enhaes neceſſidade.-~
4 Pªraque cadahum. de vdd-21¡ '— PJ‘ Okª’, 'umaós , mó quero
ba ² pºfl'uir ſeu vaſo mªga@ que ſejªes ignorªntes ªlertª-*dos
caçªó e honra. '²²ª Lªſ_ - que dormem'; para ue na@ vos
s N26 no meo 3 motlvo de ennffiéçaed , cox'no' buüod que
toncupíſcencia , como' as gentes naó temreſperunça. y ‘A
que naó conhecem ¡Deus, u *Porque ſc acidos que jó
6 Nin uem oprima nem en ſus morteo, e reſuſcitou' ,:eaffl
ne no eu n ºcio ª ſeu irmaó: tambem ª' (35'un 'dommn MJU*
orque vin or he- o Senhqt ſus, ps tomará Deus com "elle l.
de tºdas couſas',~ como ¡a trazet.~‘~-- ’ -‘ T_
tambem vºlo remos, dico'e 4pm Is Porque iflo vosïdiumo!
teſtado. -_ ‘ - pela pá'làvm do Senhºr, que nos
¡Porque Deug 51:30' ‘nos ch¡ oútrò's Ós-que vivamos, e parª ª
{nou pªra immundlcx'a, femó pa vindá G'Bchhºt :Bwin-ªs, m_ó
ra ſmctificaçªó. '² ‘ ‘ prºcederemos ª os› que dor
’ 'ePuloque quem {MJ'Fengéll memx— Í* " - ,
la, naó engeita a *homem'fz ºfenªó 16"Porquc o meſmo "Senhor
I'Deus, o quªl tàmbemnos deu deſcenderá ‘dº'eeo com ªfgazara,
ſeu Eſpirito ſªncto." ’ 1-²"? " ’ : e cºm voz de Archer-io, e com a
9 Quanto a o' ¡¡mat 'fme'tnah trombetd de Deus : E os ue em
mò' ecndes neceffld‘ªdèi--d'e que ¿Chriflo- monéraó , :eſ citªr-’tó
[delle] vos eſcreva ?pan-que¡ vol prim'eil‘o. " º z ‘ '>
- * 17 Dèſpoò’nosourmsos quº vi
t ou , Rªfi-¡mk, ¡UME-,- que -vc’rmòsï -e até mi't'aó ficaxmos,
w¡ rºguemºx. ‘ **U- - -3 ſerémos juntamente com ellesem
* Ou, Tªſmt‘pr o; 'Y -r 1k nuveisfa‘uebatadds a receber a
ª Ou, \Afºctº'z ou; ,ªii-7. o Senhot em o a: : E ªm cſhré
,4 Ou, Dflifímdo. ' . , mos ſempre com o Senhor.
S Ou, Dn'tafom, ou, dzſl‘mu_ ª" ¡8 Por~
A o“s TH ESSALONlCENSES. Cap. V. 333
18 Pomnto conſolªcv'os huns n Poloquc cxhomcvos huns
a os outro: cºm cſtas pªlavras. ª os cun-os , e huns a os outxos
vos edificac , como tambcm o
CAPITULO V. fazcis.
¡z 0ra, irmªós, rogamos vos
l Ra , ¡Imaós , acerca dos que rcconhc es a os que entre
' tempos , e dos Íàzocqs vosoutros tm alhaó , cſobrc vos
mó tendcs ncccſiidªdc de qucllc cm o Scnhor prelidcm , e vos
vos cſcreva. - l amºcſtªó. l .
z Poxquc vos mcſmos ſabexs Iz E emma: os muxro cm
mui bem que 0 díª do Scnhor ªmor,por cauſa de ſua obm.’l'cn—
Vilá como o ladrª() de noir-t. de pªz entre vosoutros.
3 ue nando difl'ercm , paz, x4. Scmclhamcmenrc vos roga
eſcgunda e,cntonccslhcs ſobrc- mos, umaós,
' q ue amocſtcis a
virá de r me dcſtruiçaó. como os dcſordcnªdos, que cogſolcis a
as darnºs: parto á que cſtá ptc- os de ouco animo, que …poneis
nhc, c n26 cſcapªráó. *1 .- ~ a os tacos¡ que ſcjacs pªcientes
.+ Mªs quªntº ª vos, ¡mªñª, para com r Ñ 05.' ‘ x
ja em trevas naó cſtaes: paraquc Is Olhac que ningucm tome
aquellc dia vos apªnhc como la- a outrcm mªl por mal ,mas proſ
draó. ſegui ſcmprc o que he bom, aſiï
s Todos ſois filhos da luz, c os huns para com os outros, co
filhos dº diª: nem nos ſºmos da mo para com todos. '
noitc, ncm dªs trevas. l _z 16 Eflae ſemprc ºzoſos.
6 Am que naó dormamos co— x7 One ſcm ce at.
mo os demais , mas vclcmos e 18 Dªc cm tudo graçqs En
ſcjamos ('obrios. ª' Dªm] Porque ral he :l vonra c
7 Porque os que dºrmcm, dè dc Deus cm jefa Chriſto par;
noir: dormcm .- e os que ſe cm‘- com voſco. '
bebcdaó, de nòite ſe cmbcbcdaó. ' 19 N16 ap@ ‘ds o Eſpiñto.
8 Mas nos que ſomos do diª¡ :o Naó dcïrczeis ª* prqphc
fijamºs tem nados, vcſtindono; ciªs. \
da Cºura da Y , e da chªr¡dªdc,e 2,1 Examinªr; todas ªs coufasz‘
[pºr] 'Cªpºne ª eſpcrªnça da (èl— Rctcnde o bom.
vª o. - ª' ª‘ 2.1. Apartacºo's dt toda :pax-cn)
9 Pórquechs n26 nos tem cia de mal., , -
ordenªdo n ln, ſenaó pm :TL " '2.3 Ora o'mèſmo Deus de pag
cªnça: a lvaçaó por nofl'o SE- vbs ſªnfflfique cm tudo a todos::
thor _Jeſu Chrifio. -ª ª'
, ,, l
E voffo ſin 'elº eſ ¡rito , *e alma,
¡º o qual monco por flosous e corpo, cla‘con crvado ſcm rcdv
nos , paraquç , que: 'demas’, Prehenſiwóna \rinda de nofl'o '5.6-'
que! dÓrmamos, juntªmente co'm nhor] el'uſi Chriſto.
Elle vivªmos. _ A - 7.4 Fiel he b " ’c vºs chama,o‘
' ‘ ’ ‘ qual tambcm o_ ná.
_Iª- Ou, Vºz :ſmzmmn Y 1-‘ :s lr
334]' HÑEHSTOLADES.PAUIO,I
zs ¡¡mañª , rogue por nosºu zs A graça de noffo Scnhor
nos. , jeſu Chxiſto (Ein… com voſco.
za Sªudae a todos os ixmªós Amen.
com ſªncto beiio. . ª 7 'l
7,7 Eſconiuxº vosgdo Scnhor, .A primrira a ºr Meffalºnicenfi: fin'
que a todºs os ixmaos ſe lea eſtª Ñ 'çfirita de .At/mw. 'R’
ºllªo « -.
\.-L ‘ x

F15» da Primim Epi/Bala \lº .Apºflalº S. P A Y) Lo a º: Uzefflzlonicenjês.

'SEGUNDA’ EPISTOL'A_
_v l

I -.,
- .b
"APOSÏO ’OÏ'SE OÏ
-AYQS ’ | !lx-J n…
1

THESSALÓNICEÑÏS‘ÉS.
CAPXTULOIQÑ ª \De mancha que nos meſmos
nos, gloriªmos de vos-cm 351g::
I‘ AuÍoſi e Silvano , e.Tí-; ias de Deus, po: cauſa de voflà
mothco ,_ á lgreja dos ciencia cfé, em todas vºfflstªªx
4 Thefl'alomcenſes [ que egoiçqens e ſiaffléfçcnsqueſo '3.
' ' eſhz’] em De'us nofl'o Pªc, ª ..s Hui prove,… o iuflo ¡uizo de
e no Scnhoxjcſuçhxiflo. Deus, _pªraqueſcïaes av¡dos por
’'
2. Graçª e paz ¡¡¡es de_ Deu _dignos do Reyno-de Deus, polo
:golfº Pªc , ,e do Senho¡ Jeu -' qual tambem padeccís. _ _
Chñſto. . ' \ , y J ., 6 Pªis he iuſto ªcerca deDeus,
, z Sempre a DW devemos dª: pagª: com uibulªçaó. a os que vºs
gra-;ªs acerca de'vosºmros , ¡:7 .gtpbulªó. ,
maós', como he [3230, porquamq 7 E a vosounosÑ que ſois artí
yofl‘a fé vae grªndemente crecen: baladas, rcpouſo com noſCQ, na
¿lo , c a chandªde de cadáhum de revdaçaó do Senhoxjcſus do eco
todos vosoutrós, \abundancia I dc com os AnÍos de ſua potenciª,
¡¡uns para cºmpspunos. ª S Com avareda de fogo , to
mando vingança dos que naó co
I Qu, Entra mr. ' *ª nhr
A QC'THESBAL-ONFCENSRSL Cap. 11.325
:nhecem a Deus , e dos que naó 4- O qual ſe opoem ,.eſe lea
obedeccm a o Euan lho denoſ avant¡ ſobre tudo _o que ſe chama
ſo Senhº: jeſu Chr‘ o; Deus , ou [como DM] he adora..
D Os quªes ſeráó caſtigados dozªam’que como Deus nº tem
,cometerna rdiçaó , da ſao: do PIQÑde Deus ſe afl‘cntará, !fauna
Senhor, e a gloriade ſua lfor ,doſe parece! Deus., ., L.. ‘
an ct ſl] ’ s’Naó vos lembra que,_ quando
¡o Quando Vier I ſer glorifiea aindamom voſoo eſtava. eſtas cou
¡lo em .lens ſanctosr ea-n’aquel fis VOSdiZ—iªª y¡ ,tu-_
-le dia ſe fazer admiravel em to\› o 1-; ;agora bem] ſabeis vos que
dos os.- ue crem › (Porquanto he o :emm-…WW a
-nofl'o t, emunho -enue'losou ſeu¡ yroprin Tempo ſeja manifieſta
LUIS .'Uldlſi) . .\lO-1;¡ dll-z: -› 4 fl T4d«.‘._:
il f
,,-n v'Polo-que tambern ſempre -_ -7_; ¡¡¡queja o my erw- e m
por vosouuo rogamos, nc nof ;uflxçaſzl \no obrando .z , Á‘ómente
ſo Deu's vos aça dignos. ¡Moct o que agora o retem , ;Omer-:rá
.çaó ,c e cumpla todo@ .bom pra— @té-@EACH m’eio ſeia Lriradº. 7
zer del [ſu] bondadª' , I e a obra 8¡ mor-;ces ſerá man¡ ¡de
daſè wmpotencia. . . -. o injuſto, a o_qual o Senbo¡ deſ
k ¡.z. ,Paraque o .home dexnoíſº faráleom o ElpIritº de íſ'ua boca,
senhòt _leſa Chrifloïfija . glorifip e e oſa a ec'mento e u
ºªrdenïsïzzf ſ- ª 1ª " ª vinda
v
.cado-em pos, e !omnellwſegun
(la/¡¡gringa de nªfl’o Deus…. e do 9 Aquelle dr' 0,_ cuía vinda
Senhºrjdu .. , . he ſegundo aeécªciadcſappáx.
-uurs’l -xl. .- I…, un" z \.n.- -. em todazpotenciare ¡¡mea-?Ami
CAPITULO 11.4, .lagres mentiroſos. t ob y -.›-,I'.-I
-FI-Mmm A :Urol-fl .u _ L'QE‘Cm todoengano-deini
l O Ra. irmañe, rogamos-vos luſtrça, cargos-;ue peseçªmrpoo
., ola ainda de nofl’o- So quam nao teºebex‘aó ¡tumor da
nhor-Jç u Chriſto y'e [pm-;b noſ verda-lc. para ſerem Íàlvª‘o‘ir ::z-':1
ſo recolhimento a ellè,~--… . l _ u 'E PQ( tanto Deusxlhe's m2
… a Que facilmente do entendi' vlariçffinaciª de erre¡ ,--rparaque
mento vos nao movaesznempetr maózáïmencin. z **enu'r-r. ,m
tuxbeis , ncm por Eſpiritu, nem r2, ?ataque ſeiaó condenado¡
por palavra, -nem por: carta": como todos osyqne'naó ereraólá venda
‘ de -nos- Brun-,.1 comerſe .o, dia çleziaflmstoma'raó pIªzcI :ein a
¡le-.Chi o ¡a perro effivéra. rmuſtr a. ~ .~I . v… ›
3 Ninguem vos cnganeemne 'xnzívlªluó irmaós amados: do
nhui maneira: porque [M3 wm .Scnhºhªſcmple dcvemosvdargrai
. talle] até e pri’meiro m6 ve ças a Deus-acerca .de‘xoa‘ontros,
n a ª apofl a, e ſttmanifkſte o de que, Dyeus vos …z deſd’o
lmmzenç de pecado ,; o. filhº de -º.. .5 mnªrz-LÑpr-inª
perdrçao: a, KOuT-vwdxtndhum fifa?
'.'›. QUI ¿MAÑ-activo . .
’ a… m'. ,Uſ- =
j ou, Pmm'mnnu ‘. '-3. I Ou, .A MMM.
'336 ‘ - II. EPlSTOLA DE' S.-PAULO"- ,A
rincipiº pªrª ſilvaçaó , em ſan Send-mente', e n36- ſegundoª
g‘ifica aó do Eſpirito, e fé da tndiçaó que de nºs reoebeo. ~ ~
verda e.' ‘ - 7 _Porque vosmeſmos ſabeis
14 A o ue‘ por nofi'o ¡Suan 'como-convem que nos imittis:
gelho vos e ¡mou, para Ikançª! 'pois defordemdªmente entre vos
a gloria de nofl‘o Senhor 'Jeſu mos-nªo ouvnnos, v . -
Chriſtº. ~ ª Nem debalde o pam de al
15_ Peluque, innªês,'eſhe [ficſ - uem comemos, mas com traba
nm, b] e retende as tradiçoens ue' o efadiga,mbªlhando de noi—
tendes aprendido, leia‘ por [nº a] fe-e-'de diª: l ºr a nenhum de
palªvrayou por cartamofl‘ª: “ ' Wosautros, vos‘ et peſadosſI ſ
16 Ora o. meſi'no Jeſu .Chtifio -- 9‘ N46 vporque ª authoridade
nolſo Senhor , e noíſo Deus e mó tenhamos , ſemó’porque nos
Pee , que nos ¡mou 'e ‘nos deu a meſmos fiªr’ exemplo ª vowu
eternueonſolaçaó , e' nªbo¡ eſpe' tros ‘nos- ernos, pmun nos
¡ªª-ngmL A.. . -irnimfl'eiu '1 - ‘ ² < -
r7 Conſole vofl'os cor-29mm, -. to. Porquesªrambem- .quando
e vos conforte em -1rodª'boa
VMªe‘ſiobtª.
pala
zw'- . '9
Lomwoſw eſtªvamos , vos de
nunciªvamos 'iflo meſmo, ue
J \I ’II', ſe :Encin- ’Minibªr-,nao 'qui er,
tam mnªóºeoma. - tj" ~' ~
"c à 1’ I TU 1, 0,111…, r r -Potqueªouvlmos que'alguns
… :Lª , :~ lu entre vosootros , que andaó
1 -0~de mis, ¡tn-¡aos, ro deſordenadªmente, .mà ’traan
‘› ’Ide pot nos, paraque ª. lhªndo , mªs couſas vais fuen
alavra do Senhor aja [fm] cur do,.'.‘ OJ‘Jil\1ª.)
‘Fo‘ ,-‘e--ſe¡a glorificzdª , Wo n. Peloque ª os taes denuncia
e?:
tªmb-em
z Rºqueentre
ſeiamos
vosoutros.
livre! de?
. ho ~mos; {Por ,nºtre Senlror Jeſl
Chriflo-exhommos, que ¡¡meta
mens difidlutosm m'ao:: porque menlleumb—dhando, ſeu proprio
Mòhe‘de todos a fé. - ' pªm comªn: a v'- e ‘í
-, 3. Mas fiel he o Senhor, que IjªªMªS’VOSy irqxaós, m6 deſ
vos confortará, e guardªrá do maeiª’enjrzbemfm.
mªlino. ' - .- 14, B-cq'lgum"
por-ellª ano amp6 obe
um ‘[efin‘m] avra
…421². de vos confiªmos-em o
Seuhor , que fªzeis', ‘eªfizeís o decer, vrªtones-o ral , e comelle
ue vos mandamos. ª mó converſeis, pªrªque tenhn
.-- 9 Or¡ o Senhor endetéeeevoſ vergonhª; , - _ ª =
ſos corªçoens a o ªmor de Deus, N15 Todavia n36 lo] tenhaes
e á pacienciª de Chriflov’x L‘ '1- - como a-inimigo , mas como a
s Tambem vos denunciamos , itmªó [ª] amoeſtae. '
inhªós, em o nome de noíſo Se - -rs-Om: o meſmo Senhor dª
nhorjeſu Chriſto, que vos‘ apªrte-is 4 . pªz
de todo ' 6' que" ' deſob l Ou, Por naº damºs tub-albº 4
Í -- :º . ,eu E nenhum dc vºsomrºs. '
A OSÍTHES’SÁÏ-LÓNÍC‘ENS‘ESÏCÃP. Ill. 3337
paz vos_ dé ſempre em regla ma -18 AZ. .raçª_de- nofl’o Senhor
ncha-pan' O Senhor ſeja‘ com Jeſu Chu o ſeja com todos vos ' ll
todos vosoutros. "
*I 1-* Í Í '

- 17 A ſaudaçaó de minha prq - .'ª ‘› r¡ ::Z


ia maò,de Bªulo,quc be hut'ñ ,Aſèpmda [carta] q as The/ſaſuk
nal emx'mda *carta: aſii eſctevoz ' cenfès'fin' ſeſenta de .At/¡¡man
."‘).Y.". -¡I I
'02"' \El f' . ‘ ' F. ll.. .('Ï" . " ſ37'. ' ¡11'23

- I .LF-i",
rd. PAULO a
\
-k
'
.
v
.
"l "ſl-.A
-. l
l '
.
...AI ;- n m:: Ñ e N1
7r 4-( 'ALL-*W
. ,Ñ Ñ -
Ñ _PVR
xx.: ::Miura \
I
l .
¡dq,'-4 4'
D .c. . , Jam ob J 2*.. . .y,

.AF ~ -
EPIST OLA 'ºº'
4 - 'li '1"' ' .. l

º n (-' hº-H’LÏÍ’? l¡ * L o L’JH Hu mi un a . .':…’ …trim

e z
l 'l Í'LFZÏ! 2'!
M «URI-.w NT*
Ñ .u
‘..\".
'!‘.".1
(.
O
U
4'
o .' "‘ '-1 'I z 3,:: ¿1.-, ¡Jam!
.. .* D ¿El .T. *JI‘P LJ ..2 ',I.: L2¡
. ;,11 '

.AP-?OST0-1220?: .TMXRDÍSLK (1.11 UU) Q


l
f

.'

-
Ó' ' ;A

'fill—{"26 Lu

ZÜ’I‘IUÏ)
I *

l 'I
-

i
v

\I

'11
y

[31-M '2

n
' r

~ "'Ï
l.
.0.,- A' .. ſ‘ 1
-: ¡Ko A'S-z IÍÍ“)B(IDP‘I‘D¡ I I
.XI OJU’I‘I
‘ ª ..Íl '\\l—)\‘¡!(l.l' ¡ ¡h ..I—1

I'
-
"LI-'1"
' I . 8329??. '0.
, l .1¡
, 2.- *Mz-?nº
:1
T t 'q p

-O- …z
A

.(¡I‘
"-'^"e”)

,h'flfn

amd ?.&HQF’ÃWPHÏF ' ' e


3'" N‘ÏM‘I 11/; 25... ' ,JI ¡nyc, m1 *x v4.54' .
ç A P I T U L o- .IC-.wi
-I\n‘ 1 ::~-
?- “* 'gon *z'Aulo Apoſtolodc
:Chriſto , z"
ſeguidor-?4
NI‘Hï

,e ,z a guinda-BST
* "Mſi: Infinita:
?eng a . que
..
*'.II - comiſſªó dºDºuï-'MD
.

jeſtf Ohiflox, -|_0 qual-hdmi)


Salvaéo‘m *e doi a 's Produ.
z UÜOÏQÜÑQ‘JD
e WWE Sup, ,querua
e ha.
eſperan-¡3,, -.--: .z .D :1: l "' -ZA
_,z, ,WM . A *,e.
2. A Timotheo ſm] ,vacia 9 ,S Maa nrfimI-do-mzndªmemo
¡deiro' -fillm- rem— a Fé ',7 gtaça, ¿mi ',heza charidadcdc hbm' cançaó
ſericordhé; -e paz. de .Deusnpſſo .puto, eſtá] hflñboa conſcien
Pac, e \le-Jetix Ghtiflo ¡¡Mg ;cia,- e [Ícélhuá féicl'lªó fingidaª
¡¡han-(I mm¡ Sr'. Id: Z-I'I'Il'ºªl 2 6 Do que . dpartandoſealgu'na,
- - 3 :Banorte exhottei, quando ¡ſe divcrt-üaóxſá- *alejado dex-pala
hia para Macedonia , queja-,fis vns. "UT 'Mp-.TH .MP . Ï'Ï ;.
cafl‘cs em Ephcſo, [aflí te Mi» ¡¡M 7. Queçeudo .— =ſe:: ,'.dqutores- da
U a, Ley, '[_e] n36 entend‘endo nem
I Ou, 't ,U0 t ,ghzmnjh'cº 4 'ſi º'quº
338 …’ .-:Ï-ÏEEEÏQTO-,LADEJS PªA-UIÏÏÓPO A
4¡ que diaem, nemzozque afiir principal; toda UM] clemencia.
m6. . - - 'al 01.4,' ‘ r para, exemplo dos que .nellez para
8 0ra bem ſahcmºs'que a Ley vida eterna aviaó de crét. 5
he boa , ſe della legitimamente ¡n27 0ra a o Re . dos flzculºs,
ſe uſa. ‘ cm: , -‘ - , ¡ncotrpprrvel, inví v ,5o.- Deus
4 .9, sabendqqueª Leymó ,eſtá ſo ſabio, ſeia honra ,Rbzglºáªi Pªª.
ſta para o juſto, ſenaó para os ra todo ſempre. Amen.
miuflos e obflinadp'sl, para os im~< ..e JS :Eſte- mandamento te enco
ios e pecadores , para (rs malva mendo, [meu] filho Tiinotheº,
os, e profanos, para os mata jue ſegundo as Profecias, que
dores de Paes e de maês, para os ¿amis _homlre de ty milires em
homieidas‘: ; y z ' ſu' ' Í z‘. e mi ièia‘m ' f* (f
¡o Para 'os'fomi &dé-s , ſodò .11:3 fgªercndo i fé, e á‘òoaªcow
miras, ladroens de homens, men ſcrencra , I qual cngeitando al~
tiroſos, perjuros , e ſe eouſa du" s, fizeraó naufragio da fé.
tta alga¡ ha que á ſai dourrina zo D'entre os uaes he Hy
UI Sçgmjdºs‘a…
çoqtraria ſeis. .— &avg-"io dªªſixïtgñsïnïrcgüciſp
enemç- e A¡ Memen—
,Ñqpç eu a

gioria do Deus bemavemurado, o nao blasſemar.


que a my me eſtá confiado. t
Iz E dou grªças a o ue conü'ï çaPITULo u.
forrado me tem, [a ſaber ajeſu
Chriſto senhor noíſo , *de m "‘ *a e 'r "7."
tºvª. 02591- :1" Pºªªºíím] !Pº ¿P‘Omnro ¡jmo
x’ cſÓ,‘que ſe ſa 'operiçoens.
ante tu
mlfll eno:
ra Avendo ſido d'antes hum oraçoens , ſuplieaçoens , e fazl—
blasfemo, e perſeguidorze opreſ— mentos de gtaçªs por todos os
-ſorre porem -ſoſme‘fizita miſeri~ homenss - T'Ï 'l lx L)
¡india , \mu-"nro: or-ignomr z Polos Rea; e Por todosps
eia o_ fiz em ]-inſide1i qhè ellas po ‘ ein :gine-,mz
e; lſI~'¡",)¡4~"¡\ ’ \I ; ?ataque ofiàmºsm'ïzerªïqyieca
*I _'!4 Mas a gnça- del miſo Senhol {Mega am'enteÍ; mt a’pre
foi-mui abundante, *earn a fé e "da’de e' honeſtidad ’- a '-
mor, {que‘eflá emjdſir chri K-ïï‘sr *Pbrque ¡ſto he abòm e agra
0 davel diante de Deus noíſo Sal.;
~ "Tç’ Eſta hvhrú-pahvn’fiel , e ſa'dºr; :--T Y' mdvomï'l" I -
digna de ¿enredos-ſets reeebidª", -fflq. .on al' uer ¡¡metodos os
uejeſir Chriſt@ Yeſo a o mun~ \Womemfſgſalªerm 'e venhaó a o
o, para ſalvan Uspecadorm'dos -effl‘ceimenw-dª merd‘ade.
quaes eu ſou o’Peincipal: ' 5 Porque ahí ha hum Deus, e
-z _rſsu por ifl‘oºmc* Foí'feièa Qàrm'Mediancim‘entre-m e os
m1 erreºr _Ia, raque e u Chu Romeu¡ , o hmemçjefirxchri'
'flo‘rnoflrafl'e úyïÏ-Iº 'que ſou ' W w" _ ._-'…;:tf_:.~: " Ñ .
. 4 ZZ) .
¿nou, ºnlnmndo. ao
I Ou, PMÏM .no I
A' 'T I'M Ó T‘H 'E o. Cap. lll. 339
."6 0 qinlnſe deu'a ("i—meſmo
[em] ¡cço de redcmpcío por co CAPITULO m.
dos, Yfindfl'wflcmun o em ſeu í‘ ).. ,
tempo: _ x \DE x ' Sta he hu¡ lana fiel I_
7 Para o que fu¡ poſto por ſe alguin de ej¡ ſetBiſpº,
Prégadot e Apoſtolo ,_( vegdade exceleme obra deſvía. , ~
digo em Chxiflo, nao nunca) - z Mas convem que o Biſpo
Dourox das gentes em fe e em ſeiª inc Iohenſivel , marido de
vetdade. -I. ~'.‘ d hu¡ mu her, vi ¡lame, tempen~
s Aſiï que quexo que os ho do, modeſto, oſpedador, apto
mens façªó onçaó em t0do’lu~ para cnſinar. ::u-i _ -
a¡ , levantando as mªós puras 3 Nªó dado a o vinho , m5
em ira nem comenda. . eſpanqueador., m6 cobiçoſo de
9 Igualmente tambem que as ganho deshoneflo : mas beni—
mulheru ſe ataviem de veſtido gno , n36 contencioſo , m6 -Ivªª
honeſto , com ver onha e mo rento.
deſtiª, m5 com tube/los] en 4 Que goveme bem ſua pro
cteſpados, nem com cuco, nem ria caſa , tcndo a [few] filhol
com perolas, nem com veſtidos ugeitos em toda modeſtia.
ptecioſos. 5 ( Porque o que naó ſabe go
¡o Mas com boa: obras, ( co vemar ſua pxopria caſa , como
mo he debe-lite a mulheies que texá Cuidado dá Igreia de Deus?)
de l ſervir a Deus fazem Pro 6 Nªó noviçmporque inchan
fifl'aó. ~) doſe ,, m6 caia Ana condcmçªó
u A mulhcr aprenda em ſi do diªbo.
lencio com toda ſugeiçaó. 7 Convem tªmbem que tmha
¡2. Porque naó pcrmeico que bom teſtemunho dos cflmnhos:
ª mulher enſine , nem de auto lEm]
orque laço
n36 do
caiadiabc.
em affionta,
'1. c _
Iidade ſobre o marido uſe , mas
que eſtci¡ :In-.ſilencio. s Semelhantememc os Diaco
¡3 Porque primcixo foi formada nos ſcºnvem quefèjmï] honeſtos,
do Adam, ~eemªó Eva. « m5 de duas lingoas , naó dado¡
¡4 E naó foi Adam enganado; ª muito* v'mho, naó cobiçoſos
mas amulher , ſendo enganada‘. de ganhº deshoneſto.
!icon em uanſ efl'aó. ‘ n 7 9 Tendo' o myſterio da fé em
is Pol-cm alvarſehª gmndo pura conſciencia.
.filhos, ſe permanecer em ª fé, e ¡o E \ambem eſtes ſejaó px¡
chªridªde › ,.e-ſinctiſicaçªó, ,con meiro- :ovados , ſe] deſpois
mode ia. ſirvaó, endo ªchados ineprchcn
ſivcis.
n Semelhamememe as mu
' -OD ,A Pí'dªdf‘ › Ou Q ,lliſta ]hexes l mmm-.que fèjaï'] bone.
fo v . flas, n36 maldizcmcs, tempera
‘A¡I .flu, fiel¡ em‘xodªs as couſªs;
.› .Lc '.~. ::ROI
LE PlſiS'TOL’A’ZDE SNPAULO
34° uſª: v::om fazimemo de graças.
11. Os Diaeonos ſeiaó maridos
de hu¡ mulher , que gov‘etnem 4 Porque tºda criatura de Deus
bem [few] filhos , e ſuas pto he boa ,' e n36 hª‘nada que en
pr'm calas. Zur¡ I :1?. ‘ .l geim, !omandoſe com fazimen—
, -lz Porque os que bem ſem to de gtªçªs.
tem; aquirem Pªlª ſi hum bom º¡ S Por ue pelajalavrª de Deus
degrao , e hui grande confiançª :lª [pelqu oraçao he ſ-.mctifieª
em a fé, que he em Chrifioje—
ſus. ' 6 Se ellas eouſªs a os irmaês
1 x4 Eflas eouſas te eſcrevº , _eſ gtc uſeres, ſerás bom miniſtro
Pexando que bem pteſto vuéi eſeſu Chrlſto, criado nas pala
Ity. ' .IU- uk _ vrªs da fe z e dª‘ boa doutrinª
: ¡s Mas ſe tardar, º paraque ſm que ſeguifle.
bzs eomo convem converſªr em 7 Mas :eieita ªs fªbulas profa
ª eaſa de Deus—ª¡v que he ª lgreiª I'm dasvelh‘as: e exercime em
do Deus vivo, a columna e fix— piedade. , .
meza da verdade.:* ' - ‘ - s Poxque o uqdeio corporal
.-4,16 E ſem duvida nenbui , para poueo apmvem, porem a
¡ande he o myfierio dª pleda piedªde pªn tudo he :oveitoſa,
Ïe: Deus foi mªnifeſtªdo em a tendo as promefl'as delªs preſente
came , foi iuflificado em Eſ u-i e da vindourª vida.
to , víſto dos Anios, pxc’gª o a 9 Eſta he palªvrª fiel, ' e digna
os gentios , ::ido :no mundo, de toda aceitaçaó.
e recºbido a ¡ibª em gloxia. lo Poxque por 'íſto tambem
nabªlbamos,
porquamº e ſomos
avemos iniurindos,
eſpexadov cm
C A P 1 T U L o _1v.
'o Deus vivente', que he o con
' 'I ſervado: de todos os homens,
1 O Ra o Eſpirito diz mani ſmu] principalmente dos fieis.
- fellamente, que nos ul ' n Eſtas couſas eneomenda
timos tempos ſe deſviaráó alguns c'enſina.
da ſé, l dandoſe a eſpixiws enga 12. Ninguem menospteze tua
mdores, e a doutrinas de demo mòcidade , mas ſé exemplo dos
nios, fieis em palªvra, em eonverſàçaó,
z 'Por hypocriſia dos mentiro em eharídªde , em eſpirito , em
ſos , tªndo cautexizado ſuª pto fé, em purezª.
priª eonſizíencia : -rz Entre tªnto que venho,
3 Prohibindo o matrimo empate em ¡ex, exhomr, e en*
nio ¿ [e mandandº] ªbſterſe dos final'. -
mamaxes que Deus criou pan 14. Naó l deſprezes o dom que
-os ficis, e para os que eonhe em ty eſtá , º_qual te foi dado
cel-ªñ a vel-dede , para delles pºr profecía, com impoſiçaó dªs
maós da Anciania.
l Ou, Efiutªndº , ou¡ dudo ¡s Me
'QI-vidªl 4 :ſjóirito: de errºr. l Ou, Defender.
A T 1 M‘O T 1-! E o. Cap. V. 34!
ts Medica eſtas eoufiªs , nellas aja (ido mulher de hum {[3]
te ocupa: paraque teu aprovena— marido: -
memo a todos ſeia manifeſto. tº ,Errenlia reſtemunha de boa:
- [6 Tem cuidado de ty meſmo , obraspſe criou filhos , ſe hoſ -
-eda doutrina: neſtas couſas per— don , ſe lavou ºs pés a' os lª::
ſevéra: Porque fazendo iſto , te ctos, ſe ſocorreu a os affligidosg
filvarás a ty meſino, emais a os ſe ſeguio toda boa obra.
que te ouvirem. tr Mas as viuvas mo’ças m6
admitas : porque avendo vivido
”fl‘CAPITUALQ v. diſſolutamente contra Chriſto;
enraó ſe querem caſsr. ~
tz Tendo ja [fue] l conde
r-. -. A6 ,reprendasl 1 ruda naçaó, por averem aniquilado
› mente aI—o velho , mas [fm] primeira fé. P“
amoeſh [o] 'como a' pae : a os ¡3 &juntamente tambem apren
mancebos 'como ª irmaós: dem oucioſamente andar de cali
2. A as velhas, como a maês : em caſª: e naó ſómente oucio
ás moças, corno ª irmais , em ſas , mas tambem paroleiras, e
toda pureza. - ‘ curioſas , .parolando o que n26
z Honra a's viuvas, que verda convem.
deimmente \36 viuvas. 'l’ 14. uero pois que as moças
4 .Mas ſe algui víuva river fi [vi-«vu ſe eaſem, criem filhºs,
lhos, ou netos, apr'endaó prime¡ e governem a caſa: e que nenhui
ro chercitar piedad: [em] ſua ocafiaó dem a o adverſario para
ropria cali , ve a recompenſara maldizer. ':
eus paes: Porque iſtò vhe o bom I S Porque ja al;nas ſe tqrnáraó
e agradavel diante de Deus. :I trás apos ſiitanas. ‘ ²-‘
5 Ora a que verdadeiramente r6 Se alguin fiel, ºu alguñ
he viuva, e ſolitaria, -eſpéra em fiel, tem vluvas , mantenha as', e
Deus, e perſevéra de noite e de naó ſcja carregada a Igreia, para~
dia em rogos e oraçoens. que aja o que he neceflàrio pªra
6 Mas a que vive em delicias, as que de veras \a6 viuvas.
vivendo eflá morta. r7 Os Anciaós que bem over
7 Portanro denuncia ellas cou naó, ſejaó eſtimados por ignos
ſas, paraque ſejaó irreprehenſi de dobtada honra, e t maior-v
veis. mentc os ue em a palavra e
R Porem ſe algum naò' tem doutrina tra alhaó.
cuidado dos ſeus, e principal i 8 Porque a Eſeritura diz: Nafi'
mente dos de ſua familia, a fé ani-ás a boca a o boy que trilha.
negoup e pejor he que hum in E , Digno he o obteiro de ſeu*
fiel. -. r; s . ‘ ' jornal.
rip Seiaele ida a viuva‘naó' me - 19 Contra o Anciaó na63receª
nos que de eſi'enta annos,a qual y bas
,n “N“ ſ'¡ t un e l Ou, juin. ² Oti, ‘Primi
l Ou, .Alfio-amm, .uLI t Palmcrm. 3 Ou, .Act-im. :J
34-² ,'I. EPl-STOLA !JI-25.’ PAULO
bas Icuſªçaï, ſenªó com du'as ou ªmados, e' pªrticipªntes defle be
\res ieſtenrunhas. v, u , nefido. Iſto enſina e exhortª.
_ :Ó A os que pecu’re'm redargue 3 Se que enſina nuera' dormi
os diante de todos, pªraque m, c naó ſe ªchega ás ſais a
umbem ~ os outros tenhaó te vras de noffo Senhor jeſu hri
mot. ‘.1 ’ ſto , e á douuinª que he confor
zx R ueiro diante de Deus, meá piedade,
edo Sen ºrjeſu Chriſto , e de 4. lnchado he,.nadar ſabe , cn—
ſeus Anjos eſcolhidos ,~ ue ſem louquece acercª de queſtoens
prejuizo algum eſtas cou as guar e comeudas de Pªlavras z A das
des, que nada faças Immandote quae’s nacem invejas, l prcitos,
á huñ,ſ1m ¿ªmm— parrc.: LL maledicencias, roins ſoſpeiras ,
e _ 2.2. Nªó depre a ponhá’s as S Perverſos combates de ho.
mañs ſobre algum ,, nern comu mens corruptos de entendimen
niques em pecados alhqos: con. !o , e privados da verda'de , mí—
ſervªte em pureza.-rI . dando que a piedªd: he gauancia:
za Naó bebas d’aqui potdmnte Apartate dos mes. -ï': -
- [ſo’mnte] agua , mas uſa _[wm 6 Grande-,gªnancia he porem
km] de debum a piedade com o comentamen
por ſicauſi¡ teupªutª-;de
eſtamagovmho,
, e de to": - r \ '
mas º continuas ’enſermidndes. 7 Porque nªdª a eſte mundò
1 2.4_Manifeſtos ªmes ſaó de al trouxeínos , e ſem duvida nadª
ns homens os nadºs, e _Pre delle levªr poderémos. n ~
eedem pªra [fina condenaçao: e s Affi que tendo o ſuſtemo, e*
em os outros ſe uem. o cºm, que~nos cubramos, eſteia~
, 2.3- Affl‘ me mo tambem as mos com iÏo. comentes.
boas obras ſaó d’antes mamſeſta 9 Porque os que enriquecer ſc
dªs: e -as que d’outra manªna uerem , caem em \emaçaó , c
ſaó, naó ſe podem eſconder. Ïm] laço, e [cm] muitzs
loucas e danoſ-¡s cobiçns, ue a
(-CAPlTULO VI. os homens anegaó em per içac'i
e deſtruiçaó.
x S ſervos quantos debai_xo ro Porque a ² cobiçª das rique—
de jugo eſtaó z tenhao a 'zas he a raiz de todos os males:
ſeus Senhores por dignºs de tºda ª qual apnecendo a alguns \Ïe
honra,v [Ataque o nome_de Deus dcſviáraó da fé , e tràſpafl'átªó
e a dourrina m6 ª ſeIao blasſe a ſi meſmos de mu‘rtas doreS.
mudos. . 4 ¡ 1 Mªs tu o homemfdc Deus,
z E os que tem Senhutes fieis, fo e deſtas _Couſisz 'e proſiigue 2.
n36 [0:] tenhªó em menor,por Íu iça, a piedade, a feª achariª
fer-em irmªósmntes tanto 'melhor dade, a paciencia, a mªnſidaó.
os firvaó , porqunnco (a6 ficis e ,-_zglzÏBatllhá a bºª butªlha gi:
i;JZJL‘.3‘J.U!l _ fe:
l Ou, Dibuſ-'11. 15ſ) r "Ou, Demanda. ›
l Ou, &jª Hazſemadv. =. 'M .~_ ² Ou, .Avªmu. 'W *ª

Ñ ª_ .—.-,1.
A TlMOTHEO. Cap.- V I. 343
fe: lançª maó da vida eterna, ponhªó _ſMJ confiança na in
pªra aquel tambem eſiás chªma cexteza as riquezas, ſcnaó em o
do , avendo ia feito boa prºfiffaó Deus vivo, que todas ªs couſas
diante de muims teſtemunhas. nos dá cm abundancia, pazaque
I; Mandote diªnte de Deus, dellªs gozemos.
ªme a todas :Is couſas dá vida, e [8 ue ſciªó bemfeitoxes, rí—
cJeſu Cháſto , que diante de quecen o em boas obras, dando
Poncio Pilates a boa profifl'aó com facilidade, e aſªveis.
tcſtiſicou: !9 Ateſourando para fi bom
¡4 Que guardes efle manda~~ fundamento para em o por vir,
mentofem macula nem repren Pªraque alcanoem a vida eterna.
ſaó , até que nofl'n Senhorjeſu :'o 0 Timorheo, guarda o dc*
Chriſto apareça. ponlo a ty confiado , e deſvíatº
x5 A o qual a ſeu tempo mo. das vozes profimas de couſas
flraxá o bemaventurado e ſó po vais, e dos argumentos do vaó
deroſo Senhor, Rey dos Keys, e nome de ſcienciª:
Senhor dos ſenhores. zx A quªl alguns profeflàndo,
16 O ual ſó tem immortali ſe deſviáraó da fé: A graçª ſejª
dade, e ªbita em huáluzinac com tigo. Amen.
ceffivel: aquem nenhum dos ho
mens vio , nem tampouco pode
ver: a o qual ſeia a honra, e ª .A prt'meira [ cam] a Trmorhrº
potencia ſemp'xtema. Amen. foi efl’rim de [andina , que Ind
17 A os ricos deſie mundo Men-01201¡ da 1’12(ng Pancidm.
manda que n26 ſcjaó alrivosmcm

Finª da primira Epzſtºla dº .Apºflªlº S- P A U L º ª Timºthy.


w
SEGUNDA EPISTOLA
D O
APOSTOLO &PAULO
A
TIMOTHEO.
C A P I T U L O I. s Poloquc te :lembro que
defpertes o dom de Deus , que
l Aulo A (tolo deje em ty eflá pola 'rmpofiçaõ de mi
ſu Chri o pela vonta nhas maõs.
de de Deus , ſcgundo 7 Porque Deus naõ nos tem
a promeífa da vida que dado o Eſpirito de temor, fenaõ
he cmjcſu Chriſto, o dc fortaleza , e de amor, e de
a. A Timotheo [mm] amado temperança.
filho, graça, miferrcordia, e paz 8 Portanto naõ te envergonhes
feia e wa de Deus o Pac, e do tefiemunho de noſſo Senhor,
de jeſu Chriſto Senhor noílb. nem de my que ſou (eu prifio
3 Dou graças a Deus, a o qual neiro z antes Eadeoe affliçocns
defde [mm] I anteFaífados com com o Euangel o ſegundo a vir
limpa confciencia lrvo , como tudc de Deus.
ſcm cdſ:: ² tenho lembrança de 9 O qual nos falvou, e nos
ty em minhas oraçoens de noite chamou com huã ſancta vocaçaõ:
e de dia. naõ or noffas obras, mas fegun
4, Deſeiando verte, lembran do eu intento, e pela graça que
dºm: de tuas lagrymas, para me em Icfu Chriflo nos foi dada an
encher de gozo: _ tes aos tempos dos feculos.
l
s Trazendo á memorra a fe 10 Mas agora he manifeſtada
naõ fingida que eſtá cm ty , aqual pela vinda de nofl'o Salvadorjefu
habitou primeiro em tua avo Chríſto, o qual deflruhio a mor
Loyda, e em tua maê Eunice: e te , e trouxe em luz a vida, e a
citou certo que tambem [habita] incorrupçaõ pelo Euangelho :
cm ty. I¡ A o qual eſtou poſto por
Prégador, e Apoflºlº, e Doutor
I Ou, Pan. das gentes.
l Ou, Fafe mençaã' de t]. ¡2. Po
II. EPIST. DE S. PAULO A Timor-neo. Cap. I I. 34;
n. Polo que rambem padeço mo bom ſoldado dejcſu Chriſto.
iílozporem naõ me envergonho. 4 Nenhum que milita ſc em
Porque eu ſei aquem cri, e eſtou baraça em negocios l della vida,
cerco que podcroſo he para meu por agradar a aquelle que por a
depoſito aré aquelle dra guar guerra ‘L ª l romou.
dar. s E e ª‘gum milita, naõ he
Iz Retcm a forma das \Bis p2 coroado , e legitimamente mili.
lavras que de my ouvido tens, zªdo naõ ouver.
em a fé e charidade que em 6 Yara o lavrador os finitos
Chriſto Jcſus eſti. ' receber, necdl'ario lhe he primei—
1+ Guarda o bom depofiro ro trabalhar.
F: ty] confiado pelo El'piriro 7 (_Zonfidera o que digo: dé
ancto, ue em nosourros habita. re pors o Senhor emendimenro
x5 Sa es iſto que os ne em em tudo.
Ali¡ eflªó, de me to os l ſ: 8 Lembrare que _]efu Chriſto
aparraraõ : dos quaes he Phygel rcſuſcicou dos morros, o qual foi
lo, e Hermogenes. da fºmente de David, conforme
16 Dé o Senhor miferlcordia á a o meu Euan elho.
cafa de Onefiphoro, que muitas 9 Polo qua até as priſoens ,
vezes me ² recreou, e de minha como malfeiror, ando oprimi
cadea fe naõ envergonhou: do: ma_s a palavra de Deus naõ
¡7 Antes vindo elle à Roma, eſtá prela.
com muito cuidado me buſcou, ro Portanto tudo (afro por
e [me] achou. amor dos cſcolhidos , paraque
¡s 0 Senhor lhe dé que tambem elles alcancem a falva~
n’aquclle dia ache miſericordia çaõ, que com gloria eterna em
diante do Senhor, :quanto em Jefu Chriſto eſta.
Ephcſo [me] ajudou , tu o ſa rr Eſta he palavra fiel, que ſe
bcs muito bem. com ella morrermps, tambem
com V:11: viverémos.
CAPITULO ll. r 1 Se fofrcrmos, tambem com
[elle] reinarémos: fe [º] ne
r T U pois, meu filho,esfor garmos,rambem elle nos negará.
çare em a graça que efia 13 Se infieis formos , elle ſc
emjcſu Chriſto. fica fiel: naõ ſe pode a fi mcſmo
z E o que de my entre muitas negar.
refiemunhas tens ouvido, J en 14 Eſtas couſas alembra, pro
carrega o a os homens ficis, que rcſtando dianre do Senhor, que
forem idoneos para rambem a naõ rcnhaõ conrendas em pala
ourros enfinárem. vras, [queÏ para nada ¡¡proveí
I Tu pois ſofrc as affliçoens c0 raõ, [am: uaflomaó a os ou
vimºs.
' Ou, Se afitflrz’raï. ¡s Procurª com diligenciª de
ª Ou, Dm rzfrizm'o. " Z z a Deus
9 Ou, C‘enfia. _' Ou. Do alimenta
346 ILEP1STOLN DE S. PAULO
a Deus aprovado te aprefentares, I- :S Enfinando com mànſidaó
[cºmº] obreiro ue naõ tem de a os que refiüem : ſc pon-cner
que fe envergon rar , uc bem Deus lhes de que ainda fe arrepen
corta a palavra da verda e. dª‘ó para conhecerem a verdade:
rs Mas reprime os profano: e 26 Efe tornem a defpertar do
vaõs clamores: por ue iráõ mui laço do diabo , em que á ſuª
:i diante em a impie ade. vontade cativos eflavaõ.
x7 E ſua palavra roerá como CAPITULO Ill.
- cancer , d’enttc os quacs iaõ
Hymeneo, e Yhileto: x ISto porem faibas , que em
18 Os quaes da verdade fe def os ultimos dias fobrevira'õ
viáraõ, dizendo, que ia a refur tempos moleflolbs.
reiçaõ he feita, e traílomaõ a fé a Porque :verá homens ama'
de alguns.
dores de ſi meſmos~, avarenros,
x9 Todavia o firme fundamento prefuotuofos, foberbos, infama.
de Deus fica, tendo elle ſello: O dotes, defobedientes a paes,` in
Senhor conhece os que faõ ſcus, gmtos, profanos,
3 Sem caridade natural, irrfe-V
e quem quer que invoca o nome
de Chrillo, aparteſ: de injuſtiça, eonciliaveis, calumniadores, in
:o Ora em hui rande cala, continentes, crueis, fem amor x
naõ fomente ha va os de ouro e os bons, ,
de rata , mas tambem de pao e .1. Trahidores, tememios, ín
de arto; huns para honra, e os chados , amadores dos deleite;
outros para deshonra. mais que de Deus.
:1 Affi que ſc alguem d'eflas 5 Tendo a aparencia de pieda
couſas ſc purifica, fera hum vaſo de, mas negando a eflicacia del
ſanctiſicado para honra , e util la. Aborrece tambem defies taes.
para os uſos do Senhor, e apare 6 Porque d'eíles faõ os que fe
lhado para toda boa obra. entremetcm nas caſas, e trazem
zz Mas 1 foge dos deſeíos da cativas ás mulherezinhas carrega
mocidade, e profligue a iuſtiça, das de pecados, levadas de diver
a fé , a chatidade, e a paz com (às concupilcencias.
os que de puro coraçaõ invócaõ a 7 Mulherezinhas que fempre
o Senhor. aprendem , e nunca podem che
z; E rejeita as queſtocns lou gar a o conhecimento da verdade.
cas, e (em infiruiçaõ , fabendo s E alii como _]annes e ‘amª
que produzem contendas. bres xeſiſtíraó a Mo fes,affi`ram
2+ E naõ convem que o ſervo bem eſtes rcſiſtcm a verdade;ho
do Senhor feia contencioſo: fe mens de todo corruptos de enten
naõ manſo para com todos, apto dimento , reprovados quanto á fé.
para enfinar , e que pode fupor ~ 9 Mas naõ iráõ mais por dian
tar a os maos. te : porque a todos fetº’. fua lou
quice manifeüada como tam
u Ou, Griffin…, ¡¡UPM bem o foi a d'aque es.
² Ou, Eram. `lo P0
ATIMOTHEO.Cap.IV. 347
10 Porem tu tens ſcguido mi em ſeu aparecimemo e [m] ſeu
nha douuinª, modo de fazer, Reyno: ,
intencaó , fé , longanimidade, 2 Pre'gua a pªlavra, ínſiflª em
charidade, paciencia, _ tempo e fora de temporredargue,
¡r [Min/m] perſegulçoens, repteude, exhorta com toda brªn
minha paixaó, mes unes me dura c doutrina.
acontecer-ac") em Antioc ia, [e] z Porque ªverá tem o quando
em lconia, [e] em Lyfirª:q1¡ncs a ſai doutrina naó \b reráó: au
perſeguiçoens tenho 1 pªdecrdo, \es tendo nas orelhas comichaó,
e o Senhot de todas me lrvrou. ſe amontoarª’ó Doutores ſegun
rz E (ambem todos os que do ſeus proprios deſei s:
piameme querex'n viver cm _Jeſu .ª, E apartaráó [fèux ouvidos
Chriſto, padeceráó perſegurçao. da verdade, e a’s fabulas ſe tor
¡3 Mas os homens maos, e naráó.
cnganadores iráó por diante de s Porcm tu velª em todas ªs
mal em pejor , enganando , e couſils, ſufre as affliçoens, faze
\Zurdo enganados. a obra de hum Euangeliſtª, fa
¡4. I'orem tu fica nas couſas ze que de voíſo miniſterio ſeía
que tens aprendido , e as quaes mos ªffegundos.
te foraó confiadas, ſibcndo de 6 Porque eu ia agora me va5
quem aprendido as tens: _ c offerecendo por aſperſnó de ſacri
r5 E que deſde cua memmce ficio , e ja o tempo dª minha
ſoubeſte as (agrada: letras: ªs ſolrura eſtá perro.
uaes te y()de fªzer ſabro para 7 Bom combate tenho comba -
¿lvaçaó pela fé que em Chnſto tido; acabada tenho acarreira,
eſus ha. guardada tenho a fé.
r6 Toda a Eſcritura he de Deus s No de mais a coroa dc iuſtiça
inſpirada, e provei'toſa para enſi me eſtá guardada, u qual me dará
nar , parª ª redargulr, para repreu— o Senhor , aquellº ¡uſto juiz ,
det, e para inſtruir em ¡uſtiçm n’aquelle dia: e naó ſómême a
r7 Pªraque o homem de Deus my, pºrem tambem a todos os
ſeia perſeito , e erſeitameme que amáraó ſeu ªparecimento.
s inſtruido para to a bºª obra. 9 l Procura de mui preſto ví:
a my.
lº Porque Demas me deſam
CAPITULO IV. parou, amando cſte preſcnte ſe
culo , e ſc fo¡ a Thefl'aloníca,
x Eqúeíro pois diante Creſcenre a Galªcia, Tito a Dal
de Deus, e do Se ¡nacía,
nhor jeſu Chriſto , que ha de n Lucas ſó eflá con-¡¡go :
iulgªr'a os vivos e a os mºrros Toma a Marcos e rraze Lo'l
comtigo: Porque me he mu¡
l Ou, Sofi-ida, ou, fifri. prºveitoſo para o miniſterio.
² Ou, (ªnuencer. Z 3 ¡z, Mas
I Ou, Preparªdº, ou, armada. l Ou, Pºem diligencia.
343 Il. EPlST. DE S. PAULO A T1MOTHEO. Cap. IV.
n Mas a Tychico mªnde¡ a toda má obxa, e me ſalvará para
Epheſo. . ſeu Reyno Celeſtial : l elle leia a
!3 Quando Vlexes, \reyeſ cam gloria l pªra todo ſcmpxe.
tigº] a maletª que dente¡ em Amen.
Troas em caſa de Carpa, e os ¡9 Sauda a Priſca , e ª Aqui
livros, mórmente os pergami la, e á familia de Oneſiphoro.
05 v2.0 Exaſto ficou em Corintho,
14. Alexandre o Latoeiro me e a Trophymo deixei doentc em
I ocaſinou muito¡ mªles: pªgue Mileto.
lhe o Senho¡ ſegundo ſuas ºbras. 2.1 ² Procura de vir antes do
¡5 Do qual tu tambcm te guªt inverno. Eubulo, e Pudens, c
da , pºrque em :ande maneua Lino e Claudiª , e todos os
xefiſtio a noſi'as pa gvras. ixmaós te ſªudaó.
¡6 Na minha pumeira defenſa 2.2. 0 Senhorjeſu Chriſio ſeia
ningucm me affiſtio , antes to. Com teu Eſpiríto. A graça ſeja
dos me deſempªrárªó. Ouxala com voſèo. Amen.
lhes nnó ſeja imputado.
¡7 Mas o Senhor me affiſtio, .A feguna'a cªrta a Timºtheo ( º pri
e me esforçou, pªraque por my ?mirº Blffiº ordenudº m¡ prcfò)
foſſe a Iégªçaó inteiramente fª¡ eſm'ta de Rºma, quando Paula
confirma a, e todas as gentes a fègunda mz, a Ceſàr Nel-ºn fº¡
ga] ouviíſem: e fiquei livre da aprefènma’º.
ocª do leaó.
Is E o Senhoz me livraxá de ‘ Ou, Eternamente.
‘ Ou, Pºem dillgencía em vír.
Í Ou, F51., ou, mºflrºu.

Fim dªſégunda Epijlºla :lo .Apºflºlº S. PAULO a Iïmthn.

EPISTOLA
349
EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
A

"TI, TO.
C A P I T U L O I. de Cidade cm Cidªde, como ¡a tc
ordenci;
1 Aulo ſcxvo dc Deus, 6 Se al um fór ineprchcnfivc] ,
e Apoſiolo de jeſu marido c hu¡ mulhcr , que tc
Chxiſto, ſe undo a fé nha filhos ficis, que naó Poffaó
dos cleitos c Deus , c ſer acuſados dc diffoluçªó, ou
o conhccimcnto da verdadc, que dcſobcdicntcs.
he ſcgundo pícdadc. 7 Porun cºnvcm que o Biſpo
z Em eſpcrança da vida crema, ſejª krcprcnſivcl, como diſpcn
a qual Deus, que naó pode men ſciro de Deus, naó cabcçudo,
tir, prometen antes dos tcmpos ncm colcrico ,,ncm dado ª o v¡
de ſcculos , mas a ſcu tempo ª nho , ncm cſpznqueªdor , ncm
mªnifeſtou. cobiçoſo do ganho Heshoncſtnz
3 [.Á fabor] ſua palªvra, pc 8 Mªs hoſpedador , amªdo:
lª préga ” que me cfiá l encar dos bons , tempcxªdo , iuſto,
Icgada cgundo o mandamcnto ſancto, continente:
dc Deus nofl'o Salvador : A Tito 9 Rctcndo firmes fiel palavra
ſmeu] vcxdadeiro filho , ſcgun que he conforme á doutrína, pa
0 a commum fé. :aque ſeja ſufficiente aſiï para com
4 Graça, miſcricordiª , c paz a íàá doutrina amocſtar, como
dc Deus Pac, c do Scnhor Jcſu a os contradiccntcs convencer.
Chriſto, nofl'u Salvªdor. \º Por ue ha muitos dcſoxde,
s Por eſia cauſi¡ tc deixci em nªdos, fa lªdores dc vaidadcs , e
Creta , paraque
Fuſeſictes .Is couſasemque
boa[aindª]
ordem cngªnadores dos ſcntidos, már
mcntc os que ſaó da circunciſaó:
altaó , e cſtabeleccfl'cs Anciaós l I A os quacs convem tapar a
bocª , que trªſtomaó as caſaç ¡n
l' Ou , Confiadm Z 4- ¡mas,
geo EPISTOLA DE &PAULO
\ciras,cnſinando º que naó con s A que ſtiaó tcmgeradas,
vcm, por torpe ganancia. cañas, que t !enhaó cui ªdo da
\2. Difl'e hum delles , ſcu pro
caſa, boas , ſugeimsa ſcus mari—
pxio Prophcta : OS Cmcnſcs dos: paraque a palavra de Deus
ſcmpre ſaó mentixol'os, beſtas n26 ſeia blaſphemada.
xoins, vencres perguiçoſos. 6 Exhorta aſſi mcſmo ª os
l; Eſtc rcſtemunho hc verda manccbos que ſeiaó temperados.
deiro. Pomnto tedargue ºs aſ 7 Em tudo te dá por exemplo
çerªmcntc, paraquc ſejaó ſaós na de boas obrªs, em doutrina ſ mº
C. ſim inteireza, gravidadc, fince
14 N36
daícaº , e ſ:a dando :I fabulas ſijude
mandamentos !ida e.
x Palavra ſaá ſa] irreprcnſi
hoçnens , que da verdade ſc vel: paraque o advcrſªrio ſe en
dclvinó. vergonhe, naó‘tcndo mal ne~
x5 Porque todas ns couſàs (36 nhum que de vosoutxos dizcr.
pum: a os puros: mas mda he - 9 A os ſervos, amocſia que ſ:
puro a os contaminados,e inſieis; jªó ſugcitos a ſeus Senhorcs, que
ames lèu entendimento c con agrádcm cm tudo, naó reſpºn
ſcicncia ¡mbos eſlaó contamina doens :
os. xo Nnó defmudando em na_
16 Profefl'aó ſc cºnllccer a da , antes moſtmndo !oda boa
Deus, mas com as obras L0] ne— lealdade: paraque cm tudo ador
gaó, pois ſaó abomimvcis, c deſ ncm a dourr'lna de Deus noſi'o
obcdícntes, e inulcís para todª
Salvador.
boa obra. n Porque a raçª ª ſªlutifera
de Deus ſe mani cflou a todos os
C APITUL O ll. homens.
x2 Enſinandonos , que renun
l TU porcm, falla oqneá ciando ;í impiedªdc, e ª os deſe~
ſafi dourrim convem. ios mundanos , vivamos ncflc
z A os vclhos que ſeiaó ſo— preſcme ſeculo tempde , infla,
brios , graveis , prudentes , ſaós e plamcnte.
m fé, na clmidade , na pacien !J Eſpcrando ªquella bem:
cia. , vcnturada eſperançª, e o apareci
3 A as velhas dz meſma manti mcmo da gloria do grande’
ra, que ['rmdem] cm habito co Deus , e Salvador noſſo Jeſu
mo convem ª (andas, naó ca Chriflo.
lumniadoms, nnó dªdas a muito 14 o qual ſe deu a ſi mcſmo
vinhn , [mas] mcſtzas de hone or nosoutros, para de \oda inju«
!lidad-3: iça nos redimir, e para ſi alim
4 Que. cnſincm ás moça‘s a fe pªr hum pavo proprio, zelªdºr
rºmyrudemes, a amm-em a ſeus de bonª obras.
.BUT-dºs, a amm-cm ª ſeus fi !s Illª
:os: ! Ou, Gta-"jam a caſ-'1.
².0!), Sulxtaria.
A Tiro. Cap. lll. 34'¡
!s !Ão fªllª, e exhorta,_ e rc quero que de ſiſo affirmcs, que
darguc com toda autondadc: os ?ue a Deus créraó, procurem
Ningucm te dcſprczc. de e aplicar a boas obras, eſias
couſàs ſªó boas c pxovcitoſas ª os
CAPITULO Ill. hnmcns.
9 Mas reſiſte as queſtocns lou
x Mocſta os que ſe ſugeitcm cas, c as gcnealogins , e conten—
a os_ Princi ados c Pote ogrzs, e) debates da Ley: porque
ſtades, que &[lm] o edeçaó, que ao muxas e vaas.
cſiciaó aparc hados para \oda boa !º A o homem heregc, deſ
obra. pois_de hui, c outro ªnwcflaçaó,
:A: nagï infamcm _a ningucm, regatª o.
que naó ſcpuó pcndencxoſos, [max] u Sªbcndo que o tal eflármſ
modcſtos, moflundo tºda man tomado , epéca , ſcndo cºnde—
fidaó para com todos OS homens. nado de ſcu propxio juizo.
z Porque tambcm nos d’anccs 12 Quando te enviar ª Arte
eramos loucos , deſobedientcs, mas , ou ª Tychico, procum de
crudos, ſcrvindo a divcrſªs con vir a my a Nicopolis, porque la'.
cupiſccncias c deleites , vivcndo tcnho determinªdo de invcmar.
cm malicia c invejª , ahorreci x3 Acompnnha com muitº
veis , [e] aboneccndo huns a os cuidado a Zenas Domo: da Ley,
Outros: c a Apollo, procurando que nadª
4. Mas quando a bondadcc o lhes falte.
ªmo¡ de Deus noſſo Salvador pa 14. A ¡endaó os noſſos tam
!ª com os homens ("e manifeſtou: bcm a c aplicarª… a boas obras
5 ( Nªó pelas obras de iufliça, para os uſos neccſſarios, [Ia-\aque
que tinhamos feito, mªs por ſua mó ſciaó infructuoſos.
miſerícordia) nos ſalvou pelo Is Todos os ue cſtaó comigo
lavamcnro da ¡c encm 5 , c da tc ſaudaó. Sau a a os que nos
:enovzçaó do pirito ancto. amaó cm a fé. A graça (cia com
6 A o qual em nosomros todos vosoutros. Amen.
abundantemente den-amou porje
ſu Chr'Lſtº noſi'o Salvador. Efiríra a Tita , (que fu' equido º pri
7 Paraquc ſcndo juſtiſicados meirº Bíſſióo da [gr-:ja río: Cum¡—
por ſua graça, ſcjamos ſcitos her ſès) de NÍL‘ÍIPDÍÍ¡ em Macedºnia,
deiros ſegundo ª cſpetança da vi
da crema. l Ou , Pºrfa!.
s Eſta he palavxa fiel, e ¡ſto
Fim da Epj/lºla dº .Ap-2130!» S. P A u L o a Tiro.

i* Z $ EPlSTOLA
35²
EPISTOLA
DO
APOSTOLO S. PAULO
, A,
PHILEMON.
x Aulo priſioneiro de jeſu ªntranhas dos (ànctos recrezr
Chriſto , e o irmaó Ti~ as.
motheo , ª Philemon , s Poloque ainda que em Chri
noffo amado e coadju ſto grande confiança tenha parª
tor. o que te convem te mandªr:
2. E á ªmadª Appiª , e a Ar 9 &Tuboſ-z] te pcço amesſpor
chippo t compªnheiro de noſià chari ade, aindª que \al eu eja,
milicia , e á lgreja que eſtá em a ſaber , Paulo o velho, e tam—
tua caſh. Rem agora o preſo de _jeſu Chri
z Graça e paz ajaes de Deus o.
noſſo Pac , e do Senhor Jeſu rº Peço te por meu filho One
Chriflº. ſimº , que em minhas priſoens
4. Dou graças a meu Dem, fa gerado renho.X
zendo ſempre de ty mençaó e'm n O quªl d’antes te foi inu
minha: orªçoens. til, mas ªgora tc he aſi'az util,
S Ouvindo tua charidade, e a ,ªt eam Y :o ªl uªltomeia
fé que tens para com o Senhor enviar.
_Ieſus , e para cºm todos os ſan rz Porem recebeotu, [a fé
ctos. ber] a minhns entranhas.
6 Paraq’ue ª communicaçaó de rz Bem o quiſe’ra eu reter co
tua fé moſtre ſua efficaciª nama mígo , parªque em teu lugar me
niſeſtaçaó de todo o bem, ue fªmille nas priſoens do ¡Dange
em vosoutros ha em ChriſtoJe o.
ſus. 14. Porem nada quis fazer ſem
7 Porque remos :ande ozo teu parecer , paraque tua benefi—
e eºnſolaçªó de tua c arída e, de cencia naó foffe como por força,
que‘ por (y, ó irmaó , foraó :Is mas voluntaria.
rs Porque bem pode ſer, que
r Ou , Num-ſb companheírª d’en-mas,
por eſtª coufà ſe ªpartou elle por
ou , nas arma. [ªls-ªº]

Lªu—#4 4,
Emsr. DE S. PAULO A PHILEMON. 3 Y3
[algum] tempo [de 17,] Pªtª Senhor: que l em o Senhor mi
que para fempre o romafl'cs a nhas entranhas recrces.
cobrar: _ z¡ Eſcrevi tc,cſtando certo de
16 [Daqui] por diante naõ ¡a tua obedienciª, ſabendo ue nin
como a \'crvo, porem mais que a da farás mais do que tc digo.
ferve, [afizberja amado irmaõ, :2. Mas juntamente me amare
principalmente a my , e quanto lha tambem pouſada : porqlíe eſ~
mais a ty, e na carne, eno Se fiero que por voſi'as oraçocns vos
nhor? ei de fer ² concedido.
¡7 Am que ſc por companhei 23 Sauciaõ te Epaphras (3 meu
ro me tens,como a mim mcſmo com anhelro na prií'aõ em Chri
o recebe. \to cſus,)
!8 Que fe algum danno te fez, 24. Marcos , Ariſtarcho , De
ou [tºuſ-‘t algui] tc deve, á mi mas, Lucas, meus companheiros
nha con!: o poem. na obra.
¡9 Eu Pªulo ocfcrevi de mi 25 A raça dc noffo Senhor
nha propria maõ , eu o pagaréi: Jeí'u Chri oſcja com voíſo cſpí
por te naõ dizer, que tambem Kiko. Amen.
alem d’iſto ru te me deves a ty
meme a my. Efin'ta de Rºma a Phileman , [e cn
zo Affi que, irmaõ, receba eu víªda] pelº ſèrw Omſimº.
de ty [n'iffò] cſtc l prazer em o
‘ º“, Rec-TM minha: entranhas
l Ou , Fraile. em ª Sen/701'. ² Ou , Dmadø.
3 Ou, Prth cºm-gº.

Fim du Epiflalø da .Ápofialø S. PAULO II Fhílemøn.

EPISTOLA
354
EPISTOLA
D O

APOSTOLO S. PAULO
AOS

HEBREOS.
'CAPITULO I. 6 E outra vez , introduzindo
no mundo a o primogcnito,diz:
I Vendo Deus amiga E adorem o tºdos os Anjos dc
meme muitas vezes, e Deus.
em muiras maneiras, 7 E quanto :I os Aníos, diz:
pelosProphetas fallado Fazendo a ſeus Anios eſp'uitos, e
ª os paes, nos fallen ª nos em ª ſeus Miniſtros lavarch de fogo.
cfies ultimos dias pelo Fílho: 8 Mªs a 0 Filho diz.: 0
z A o qual confliruio po: her Deus, teu throno [/1e_ por ecu
deiro de todas as couſas, pelo qual lowdc feculos: O ccpuo de teu
tambem fcz 0 mundo. Reyno [he] hum ceptxo I direito.
z 0 qual ſcndo o tcſplandgr de 9 Tu amafte a Íufli a, e abor
[fm] gloria, e a l expreífa ¡ma recefle a injuftiçªzl’ori o, ó Deus,
gcm dc ſuaz pcíſoa, c ſuſtcman teu Deus te ungio com oleo de
do todas as couſas pela polavra de ale ria mais do que a teus com—
ſua potencia, :vendo feno por ſi pan eixos.
mcſmo a purgaçaõ de noſſos pc. lo E tu, Senhor, fundaſtc no
cados , ſc alſcntou ª dexm da principio a terra , e os ecos fiõ
Magcflade nos altilllrnos [mn] obras de mas maõs:
4. Feito \amo mais excelente n Ellcs pereceráõ , porem tu
que os Anjos , quanto mms cx es permanecente : e todos ellºs
celente nome herdou do que el como ² roupa ſe cnvelhcccráó.
les. 12 E como a hum veflido os
s Porque a qual dos Anios di_ſ envolverás, e feráõ mudados: po
ſc ¡amais :Tu es meu Filho,ho¡e ¡cm tu es 0 meſmo,eteus annos
te gerei! E oum vez: Eu lhe ſcréi naõ ceíläxáõ.
por Pac, 'e elle me ſcrá por Filho. x; E a qual dos Anjos dich
Iª*
n Ou, …A szzlz'mpfzflà. l Ou, De dírn'cha.
l Ou, Subfiflmcía. z Ou, szMº.
EPlS'T. DE &PAULO A os HEBREOS. Cap. ll. 35-;
¡¡maisz Aíſenme á \piuha dextta, geitou, nadª deixou que ſugeico
até que ponha atcus Immigos por lhe mó leia: poxem ªinda naó
eſcabello, dc reus pes? vemos que todas as couſas lhe
¡4 Porventura n36 ſaó todos eflejaó ſugeitas:
eſpixiros ªdminiſiradores , envia 9 Vemos porem comºdo dc
dos a ſexvir, por amo¡ d’aquelles gloriª e de honrª aaquellejeſus ,
que haó de hºrda: a ſalvaçaó. que hum pouco menor ue os
CAI’lTULO ll.
Anjos foi feito por cauſª e pªi
- xaó da mone: paraque pela gm
1' Omnto nos convem- ¡xen ça de Deus po¡ tºdos a ¡norte
tar com mais diligenm parª goſtaffc.
as couſas que ia \emos ouyido, ¡d Porque lhc convinha , por
pªraque a cſcorre¡ nos nªo ve cui:: cauſa ſaó todªs as coulàs, c
nhamos. pelo quem todas as couſas ſaó,
2. Porque ſe a palavra pelosAn ue mundo á gloria muitos fi
os pronunciada , foi ¡¡¡mete tq l os, l conſagraíſe o¡ affli oens
du mnſgrçffªó e deſobedxcnuª a o Principe de fin alvªçaó ellªs.
:eccbeo iuſia retribuiçaóz n Porque ªll¡ o que ſanctiñ
3 Como eſcªparémos nosou— ca. como os que ſao ſanctiñca
nos, ſc naó rivexmos cuidªdº de dos, todos ſaó de hum: Polo
hu¡ tam \ande ſilvaçaó? ¡qual que mó ſe envexgonha de os
começan o a pelº Senhor ſex pu chamar ¡rmaósª
blicada, nos foi confirmada pe 1: Dizendo: A meus irmaós
los que [a elle] o linhªó ouvidº. anunciará¡ teu nome , no mºjo
4. Dandolhes Deus ainda dc do aiunmmento te louvaréi.
mais juntamente teflemunho por 13 E outra vez: Nelle me con
finaes, e milagres, e divexſas vir fiaxéi. E ainda : Bis me ªqui, a
tudes , e deſtribuiçoens do Eſ i my ea os filhos que Deus med'eu.
rito íàncto, ſegundo ſua vom¡ e. 14:41]¡ que por quanto os filhos
s Porque naó ſugeitou a os pamelpaó á came e a o ſangue,
Anjos o mundo que efiá por vir, mmbem elle pªrticipen ás meſ
de que ªgotª fallamos. l más couſis , paraque pela mone
6 E em cena parte tcſtxficou dclhuifl'c a o que tlnha o impe—
ªlguem, dizendo: Axe he o ho rio da morte, convem a fiber, ª
mem , ue tu delle te alembrcs? o diabo.
ou o Fil o do homem, pamque !z E lívx (Te a todos os que
tu o viſites¡ com medo a morte toda [fin]
7 Fizefle o hum pouco menor vidª cflávaó ſugeikos "à ſervidzó.
que os Anios, comaſte o de glo 16 Porque na vcxdade naó to
riª e de honra, e ſobre as obras mª a‘os Anjos, mªs toma á \o
de mªs maós o eſtabeleceſte. mente de Abraham.
8 Todas as couſas de baixo dos 17 Poloque foi neceffiuio que
pes lhe ſu cicaſte. 0ra por em em tºdas ªs couſas fofl'e feme
quanto to a¡ ªs muª: lhc iu~ lhªme
l Ou , Cºnfiomajè.

7\\ x <
3 $6 EPlSTOLA DE S. PAULO
lhªnte a os irmzós, ue fofl‘e irrita ó , no diª da tentaçªó, en¡
hum ſummo Pomifccc mlſericor o de eno:
dioſo c fic! nas couſès quç pan 9 Aondc voi'ſos pa:: mc ªten
com Deus [ fnzzrſe dew-:5, _1 para táraó, e me proviraó, e minha:
fazer propiciaçaó polos pecados obras por quarcnm annos vinó.
do povº. _ ¡o Por onde me indignci con
x8 Porque n’zqmllo qucſpadc— trª cfla gmçaó, c diſſc: Scmprc
reo ſendo atentado , pode ocot cm (cu: coraçocns ªmó , c naó
xcr a os que ªtentªdos fotcm. \cm conhccido meus caminhos.
u AH¡ que cm minha ira ju
CAPITULO !XL xci , qu; cm meu rcpouſo naó
entramo.
12. Olhac, irmaós, que nun
I Oloquc , ſªnctos inuªós, ca cm ncnhum dc vosoutros ai¡
que ſois pªnicipantesdavo— 1mm mao coxaçaó de incredulida
caçaó cclcflial , conſidcrac ª o dc, pªra do Deus vivcmc fe ªya¡
Apoi’colo e ſummo Pontifccc de tar.
nofl'a profiflàò' , Chriſto jeſus: 13 Mªs ªntes vos exhorta: ca—
2 Que he fiel a o que o pus, dªdiª huns a os outros, entreten
como tªmbem Mºyſcs foicm tº to que fc diz hojc : paraun nc*
da ſua caſa. nhum de vos ſc cndurcça po¡ cn
3 Porque cflimado he :fic por gano de pecado.
digno de tanto major loria que 1+ Porque participantes de
Moyſcs, quanto mais igno he, Chriſto citan-10s fcitos, ſc poxem
que a cªſª , aquella que a edifi ªté o fim firmemente rctivermos
cou. o principio defic firme funda
4. Porque toda caſi¡ he por al mento.
gucm edificada : 0ra Deus he o ls Entretªnto que ſc diz: Se
que todas cſtas couſàs ñbricou. hºjc ouvirdes ſua voz, nªó endu
5 E quanto a Moyſcs, em ver reçacs voſi‘os Cotaçocns,como cm
dªdc que fiel foi , como ſcrvo, ª inicaçaó [Mºntana]
cm todª ſuª aſ¡ , pªra tcſtifimr X6,Porquc avendo a alguns ou
ªs couſªs qu: ſ: [deſfiºít] Iviªó de vido, [º] irritánó, mªs m6 to—
dizer. dos os que po¡ Moyſcs dc Egypro
6 Mas Chriſto, como Filho , fihiraó.
ſobxc ſua propria caſ¡ , mia caſ: ¡7 Mas com quaes ſc indignou
nos ſomos, ſc ſómentc até o fim por quarentg zumos I ponen*
tetivermos fixmc a confiançª, e a tura mó f0¡ com os que ped
gloria dª cſpcrança. raó , cujos corpos no dcſcxto cai
7 Pomnro , como diz o Eſ i xaó ª
xito ſancto : Se hºic ouvírch ua 18 E ª quacs iurou que cm ſcu
voz: repouſo n36 cntmiaó , ſcnªó a
s N35 endurcçaes voſi'os con os que rebeldes fox-añ?
çocns , como [Mªmma] cm ª 19 E vemoi que m6 pudéraó
cn
A os HEBREOS. Cap. IV. 37 7
emm por cauſi da [fm] incre 9 Am que ainda :ella hum te'
dulidade. pouſo para o povo de Deus.
ro Porque o que em ſeu re
CAPITULO IV. goufo entrou , elle mcſmo tªm
em de ſuªs obras tepoufou , co
x Emamos pois , que naõ , mo Deus das fuas.
Tfendo em algum tempo n Procuremos pois de entra:
deixada a promellä de em ſeu re n'aquelle rcpouſº , ataque nin
pouſo entrar , alguem de vosou gucm caja em ſcmel ante cxcm
tros pareça ficar atrás. plo de incredulidade.
a Porque tambem afli a nos, ¡2 Porque a palavra de Deus
como a elles, nos foi 'Euangeliza he viva e elficaz, e mais penetran
do: masapalavra da ptégaçaõ na te do que nenhuã efpada de dous
da lhes aproveitou , porquanto cortes , e vcm a ter até a diviſaó
naõ efiava mefiurada com a fé da alma, e do efpirito, e das con
n'aqnelles que a ouvuaõ._ junturas , e dos tutanos , e he
3 Porque nos, os que |a temos juiz dos penfamentos e ¡men
erido, entramos no repoufo, eo_ çocns do eoraçaõ:
mo d'úſ:: Portanto jurª¡ em mi i; E naõ ha criatura alguã in
nha ira, Se entraráõ em meu re vifivel diante delle ; antes todas
pouſo: pollo que ja [fim] obras as eoulas efiaõ nuas e patente
efiiveífem acabªdas dcſd'a funda mente abertas a os olhos d'aqucl
çaõ do mundo: b le com uem o negocio avcmos.
certo lugar , tocante
4. Porque ªffi dlffca em
o ſcnmo 14 A r que ois ¡a temos hum
ſummo Pont¡ eee , [a [aber-,J a
[dim] E ¡epouſou Deus de to— jeſus, o Filho de Deus, que pc
das ſuas obras a o fetimo dia. los ceos penetrou , retenhamos
5 E ainda outra vez n'elle [lu firmemente ella profiflaõ.
gar :(1 Se entratáõ em meu xe ts Porque naõ temos hum
pou o. _ ſummo Pontifece , que de noifas
6 Alſ¡ ſque: pois :ella que algum ftaguezas naõ poflä ter compai
no me mo [_repouƒo] entrao , _e xao: antes hum tal ue , como
que aquelles , a os quaes _prima nos, em tudo atenta o foi, ex
Io foi Euan elizado, nao entra cepto o ecado. _
taõ por cau a da defobediencia: x6: C egucmos nos pois com
7 Determina outra vez hum confiança a o Throne da ra
cerro dia, [ú fizl-er :]Hoje, dizen
ça , ¡¡atªque alcancemos mi eri
do or David, ainda tanto tem o cordia , e achegamos graça para
del'gois: (ſegundo o que fica i fermos ajudado: em tempo opor
to,) Se hoje ouvirdes ſuª voz, tuna.
naõ endurcçaes vofl'os coraçoens.
8 Porque fe Jequ a o rcpouſç
introduzido os ouveta, nunca del
pois d’ifi'o d'outto din finita'.
x
353 EPlSTOLA DE S. PAULO
ſummo Pontífice ſcg'un'do a orª'
CAPlTULO V. dem dc Mclchiſech.
l u Do quªl remos muito qud
x 0qu: todo ſummoPontí duzer, e difflcil de' declarar: por—
Pſccº tomándoſe d'entre os quapto fois l ncgligemcs pau
hªn-¡ens, he poſto cm lugar dos ouvu.
homcns nas couſas que am com _lz Por ue n'aquino em que ¡a
Deus [ſe ha¡ de fmr paraquc ªvxeis de et mcſtrcs, viflo o tem
offexcça dons e facu Clos polos po, ainda tendes neccſiïdadc de
pecados. lic ſe vos tome a‘ cnſinar quaes'
2 Que ſc poffa compªdeçer dos a0 os \udimentos do principio
ignomntcs e crudos : P015 tam das palavras de Deus í c vos zen
bcm elle mcſmo cſtá xodcado dc des fcito [M5,] que ainda \cn
fmqueza. des ncceflïdadc de leitc, c n36
3 E por via cha [fraqmza] de dc mªntimemo firme.
ve, nm polo povo , como tam— 13 Porque qual ue: que ainda
bc‘m por ſi meſmo , offexcccx po uſa do lcitc , naó c experimen
los pecados. tado na palavra da jufliça , por
4Ncm ninguem ſc atribue cfla que he menino:
honra , ſenaó o que de Deus hc !4. Mas o mancimcntº firme
chámado , como Aaron. he para os perfcitos, os quacs, por
5 Am tªmbem Chriſto naó ſc ¡ª cſtarem Coſtumados, tem os
lorificou a ſi meſmo , para {er ſentidos cxcrcirados pam diſccmir
\Summa Pontifece , mas aquellª aíſi o bem como o mªl.
que lhc diffc : Tu :s meu Filho,
hoje fe gerei. CAPITULO V1.
6 Como tambem em outroUu
gar] dizf Tu es Sacerdote etc:
namentc fegundo a ordcm de 1 P ÓlquC deixando 0 prim'
Melchiſedcc. cipio da douttinª dc Chri—
7 O ual em os dias de ſua ſto, vamos a diante á perfeíçaó,
came o crecendo com grande n36 pondo cum Vez o fundª
clamor e lagrimas ora oens e ſu mento dª convexſió dªs obrªs
plicaçocns a o ue a marte o mortas, e da fé cm Deus:
podia livrar , e cndo ouvido‘ do 2 Da doutrina dos bªutiſmos,
mcdo, _ e (gª impoſiçaó das maós , c da
s Ainda que era Filho, [tºda— te unciçaó dos monos,c doíuizo
via] aprendeu obediencia pelªs’ Eterno. A
couſas que padecen. 3 Eiſto tambem faxémos ,< ſ:
9 Eſendo l ſªnctificado, foi he que Deus o Permitir.
autor da crema fillvaçaó a todos 4 Porque impofflvcl he quc,os
os que lhc obedecem. que ja huá vez illum'mado; f9
¡o E nomcªdo dc Deus Pº¡ xªG , e o dom cclcflial goflarªo,
c do
_l Ou . Cºnfitmªdo. _‘ Ou, Preguiſºſèt.
A o s H E ,B R 1-: o s. Cap. Vll. 379‘
e'do Eſpirito ſancto pªrticipantes zendpre !e benzexéi , e multi
i'm-añ feitos. \ plicandote te multiplicaréi.
5 E a boa palavra de Deus, c 15 E ‘aſſi eſPeIando com pa
us potencias do ſeculo que ha de .ciencia, alcançºu a prumcffa.
.vir, goſtáraó: : A ¡6 Porque em verdad: os ho
6 E-vicrem a xecair, ſciaó ou mens juraó por algum major [que
tra vez renovados para convexſaó, c!!e:,] e o. juramento para con
pois affi, . uanto a elles , Duna fitmaçaó ,. lhcs he o fim de rod¡
,vez a º Fil o de Deus crucifiªªê, ‘contradiçaó… › e .
,c o cxpoem a vitupcrio. \z y _.3 ¡7 Em o que querendo Deus
7 Poxquie ª tem que embebe moſtm - mai@ abundantemente a
a agoª que multas vezes ſobze immudavçl firmeza de \eu cOn
ellª ven, ,e erva acomºdada pro— ſelho a vos hepdeims dª promeffl,
duz para os por uem he lavªda, le entrepós com juramento:
¡ecebe a bençaó. e Deus. Ñ .z- », mudavcil‘z
x 8 ?ªtaque
,empor
queduas
he couſas
irnpoffivc
8 Mas ª que eſpinhos e abroe
1h05 produz, he rejeitada, :MM que Deus minÑta ,L ¡cnhamos fir
Faro d_a maldiçaó , cuio fimhe me conſolaçaó , ¡[aſaller,] no!
et quemada. '. - , que temo; offlgjçfugío paraje
9 Porem de vos‘ , ó amados,, ter ª- pmpo a _cípexança
nos cegtiflcamns a nos melhores … ¡9 A .qual temo; como pot
couſas, e mais chegadas El Elvª', hu¡ ſegura é firme ªncorª da al*
çaó , ainda que am fallamos. , ma, e que ¡¡é denuº do vea pe
lo Porque Deus naó he injuſto netra. , , b
para pór em elhuecímemo voffa zo Aonde o Pxecurſdr, por
obra, e o trabalho da caridade nosou:ms:, …emma , [afizlm,]
gue para com ſeu nome mom-a ;e us, feudo, emm-¡mente fcirº
o tendes , em quanto ſocorrer. ummo Pontifeçe , ſegundo a o¡
ſtes a os ſanctos , e Lainda] o¡ ſo dem de Melchiſedcc.
con-eís. ' . -
n Mas deſeíamos que cada CAP'XTULO vn.
quªl de vosoutros moſtrc o meſ
mo cuidado, para imeixa certeza 1 P Orque cſtc Melchiſccke em
da eſperança , até o fim: * Rey de ‘Salem , Sacerdote
n Paraque naó'ſeiªes l negliz do Deus Altiſ’ſimo , o wªl veio
Renta, mas ¡mm-.ls a os que-por a o encontro ¡Abraham, !aman
13-, e paciencia hexdaó as promeſ— do elle do cºmbate dos Keys, ª
1:43 o bcnzeo. › k
x 3 Porque quando Deus fçz l z A_ o qual tamhcm Abraham
promeffa a Abraham , porquauto :epamo o dealmo de tudo,e px¡
mó podia ¡umx o: outro major, mcgtamente ſe interpreta Rey de
¡urou por ſi m mo, Íuſtlça , e deſpois tambcm Rey'
¡4, Dízendo: Certamen:: bcn de Salem , que que¡ d'un, Rey'
@e paz. y .
‘ Ou ,_ Preguiſafls. A a z Sem
360 EÍ'lSTOLA DF. S. PAULO
a Sem pªe , ſem maé_, \em ¡o ſegnndo a orden¡ de Aaron J
linhagcm, que nen¡ tem mcxpxo ¡z Porque lendo o I'accxdocio
de diªs, ncm fim de 'l : mas mudado , necefl'ªrio he que tam—
ſcndo (cito ſemelhante ª o I-'ilho bem ªi¡ mudªnça de Ley.
de Deus, fin Sacerdote pan fem 13 Poxque aquellº?: cujo re
P‘c.4. 0m confiderae’quam grªnde ſpeiro ellas coulªs ſe izem, per
tence a outra Tnbu, dª qualnin~
foi eſte , a o quªl até Abraham guem a o alza¡ affiflio. -
o Paniarcha deu o daimo do 14. Vifio ſ:: notorio que noſi'o
deſpojo. Senhor l'ahio dejudª , I ſobre ª
' s E uantoaos edenueos ªnal Tribu nªó diflèMoyſes nada
ílhos e Levi rec o cargo o lªcerdocio.
do ſacerdocio, bem tem ellºs or ls E aindª [11h] efla’ mais no
dem de 'deu'mara opovoſegun torio , ſe_outx0 ſªcerdote ſe lc
do ¡Ley, convem a fiber, ¡ª ſeus vanm á lemclhança de Melchi~
ümªós, ªindzque dos lombos de ſedee.
Abrahªm (nido tenhªó. !60 quªl [o] naó foi fciro ſe
6 Mªs aquellº que na meſma gundo a Ley do mªndªmenro
linlugem com elles n26 he cºn carnal , mas por vinude da vid¡
tado, \omou dezimo de Abrª incorruptivel.
hzm, e benzeu a o que unha as !7 Porque teſtifica elle : Tu es
prºmefl'as. Sacerdote eternamente ſegundo l
7 On, ſem conmdíçaó alguí , ordem de Melchiſedec.
oque he menor , he benditº pe !8 Porque o mandamemo pre
lo que he maior. cedente ſe :bl-og: por cauſa de
8 E em verdad; ¡qui tomaó os ſuª fraqueza e inutilidªde.
homens monçes o: dezimos: - !9 Porque ªLey nenhuí couſa
mªs lª ºx tºma] ªquellc do qual ªperfeiçoou : ſenªó a introduçaó
ſ: \eſti ca que vive. de hui melhor eſpctançª. pel¡
9 E, pormodo de fallªr,tam qual nos ªchegamos :1 Deus.
bem Lev¡ , que toma os dezimos, 7.0 Etambem em quanto n36
foi dezimado em Abrahªm. [foifeira] ſem jurªmento: (POK
!o Porque aind¡ elle cſtªvanos ue aquelles outros em verdªde
lombos do ae, quando Melchi. em juramento forzó feÍIOS Sa
zedec lhe ſ: io a o encontro. cerdote's:
n Mſ¡ que ſe a perfeiçaó eſtí z¡ Mas eſte com juramento,
ver: pelo &cerdo-:Io Levitico : por :Luc-.lle que lhe dill'c : jurou
( poxque debaixo delle reccbeu o o Sen o: , e mó ſe anependem’.
povo a Ley) que mais neceffida~ Tu es Sacerdote eternamente ſe—
de avia de ?ue ſe levantaíſe outro gundo a ordem de Melchiſedec.)
Sacexdote egundo a ordem de zz De tanto mais melhor con
Mclchiſchc , e que m6 fofl'e di ceno foi leſus feíto fiªdor.
¡J ~E "elles em verdade fºrzó
l Ou, Tºmar º¡ dem; de pnl/0.
mui.—
ª- De fm ¡rm-ú. j Ou . Pºr rr/fieínda quªl.
A os HEBREOS. Cap. Vlll. 261
multas Sacerdotes , por uªnto pre ſentcs e ſacrificíos : peloque neª
pela mone foxaó impedi ºs de ceíſario etª que tambem eſtc ¡:nha
permªnecer. ªlguñ coufa que offerecer.
2.4 Mas cſte , porqnamo eter 4 Affi que ſe na tem eſtivefl'e.
nªmente permanece , \em bum nºm aindª feria Sacerdote, aven
ſªcerdocio l perpetuo. do ainda ſªcerdotcs que ſcgundo
:S E portanço tambem perfei— a Ley offercçaó preſemes: ›
tªmente pode lalva¡ a os que po: . ;Os uacs ſecvcma o exemplo
elle a Deus ("e ªchegaó , vivendo c á ſom ¡a dªs couſªs ccleſtiacs,
ſempre parª por clles interceder. ſc undo ª Moyſes de Deus foi
2.6 Poxque :al ſummo Ponti ¡e pondido, quªndo ¡a eflava ª—
fece nos convinha, ſanctodnno— ra acaba: o tabernaculo: olha iz
cante, ſcm mªcula, apartado dos guctudo fzçªs conformea o mol
pecªdores , e fe'uo mais ſublimc e que no montetc foimoſirado.
que os ccos: 6 Mas ªgorª alcangou :Into
2.7 Que , como os ſummos mais excelente minifleno, quanto
Pontifeces , m6 rinha neceffida he Mediane'uo dc hum mm meſi
de de offerecc: cadªd'la ſacrificios Ibor concexto, ue em melhores
primeirameme por ſeus ecados, promeflhs eſiá e a'belecidº.
e deſpois polos L'fgmdºſr do po— 7 Porque ſe acªuelle primciro
vo-: porque iſto ez elle hui vez [concert-D fóu rregrchenfivcl,
offeredendoſc a fi mcſmo. nunca c ouverª buicado lugar
28 Porque a Ley ordena o: para ſegundo. _
ſummos Pontifeces homens ra 8 Porque reprcndendo [ºz] dizzl
tºs: mas aipalavm do jurªmen Eis que dias vira’ó , diz o Sc
to, que [he] dcſpois da Le , [ºr nhor, em que eſtªbcleceréi ſobrc’
dem] a o Filho, que para ¿mpre a caſa de lſia'él , e ſobre a caſ¡
he configrado. de joda, hum ~novo Concerto. ‘
9 N36 ſegundo o Cºncerto que
CAPITULO V111. com ſeus pus fiz no diª que pela
maó os tome¡ , para os tira: forª
1 Ra a ſumma de noſi‘o dª tem de Egypto : poxque cm
propoſito he , tc meu Concerto naó pexmanccéraó.
mos hum tal ſummo Pont¡ ecc, e cu a elle: os menospxezci, diª
que eflá affcntªdo á dextra do o Senhor.
!hxono daMIgeſtIde em os ceos. lº Porque efle he o Cºncerto.
z Miniflro do Sanctuario e que deſpois d'aquelles dias com a
verdªde'uo Tabemzculo , o uzl caſ: de lſraèl fªréi,diz o Senhor:
0 Senhox ² fundou, e naó o o— Minhas Ley: em ſeu entendimcn
mcm. to podi, e em ſeu coraçaó as cſ
z Poxque todo ſummº Ponti— crevexéi , e eu por Deus lhcs ſe
ſcce he oxdcnªdo para offerecex ¡él , e elles a my por ova.
1x E ninguem nará a (cu
l Ou, 93: nªn" f: pode tramP.: ur. proximo , nem ningucm ª !eu
ª Oummmo, ºu.fiwu. A a¡ '1. K*
Q 6 7. EPlSTOLA UF S. PAULO
irmaó , dízendo: Conh’ece a º‘ ºs Sac-::dotes nd primeíko Tabcrz
Scnhor: orque todos me conhe naculo para cumprir º ſerviço [de
ceráó de d’o menor enn’clles até Devin]
n maior. 7 Mas no ſegundo LTaIm-Mm
x z. Potquc ſcre’i miſericordioſo lo crm-am] ſó o ſummo Pontifecc
a ſuas injuſtiças, e nunca mais me' huñ vez no anna , naó ſem fan—
lembmé¡ de (ens pecados , ncm gue, o qual offerec'ra por ſi meſ—
de ſuªs iniquidadcs. mo , e [pªlas] \ faltas do povo:
13 Dizendo: Novo [tºnthºJ ª S Dando o El‘pirito ſancto 2
deu po; velho a o primeiroz 0rª entender [Wiſh] que aindª o ca
o que por vclho he dado , e \e m'rnho do Sanctuario naó era ma—
cnvdhcce , pene eſiá de 1 ſc eſ* nifeflªdn , em quanto o primeiro‘
vªcccr. ‘ Taberna’culo ainda eſtava empé.
9 0 qual era figura do tempo*
CAPITULO IX. _ d’entaó, em ’ue ſe offereciañ pre—
i Asſi que tambem o primeiro ſemes, e ſªcti cios, que quanto :í
’ ‘francª-tº] tinha ² ordenan conſciencia n36 odiªó ſanctificar
ças de exviço, c o ſanctuario mun ª oloque[Cºnſiflendºj
fªzia o e_rvi ómentc
o. cmv
dano. _ mªnjares e bebéres, e diverſos lª—
‘ z Porque 0 Tabemaculofo¡
preparado: [a [Mm] qp’rimelro, vamemos,e jufiificªçocns caman
em que eſtava o candleuo, e_a impofias are' o tempo da coneiçaó.
melà, e os paens da propoſiçao, 1¡ ’Mas vindo Chriſto,o furn
que chamaó o Sanctuario: mo Pondfece dos bens que aviaó
z Mas ªpos o ſegundo veo c_ſta— de vir , por hum major e mais
va 0 Tabernaculo que Chªmao o perfeito Tabernaculo , m6 feitcr
Lugar ſanctiffimo. . de maós , convem a (ªber , n35
4. Que tinhª- hum cncenſano deſte edificio,
de ouro , e a Arca do conceno IzE naó por ſangue de bodes,
cubªna de todas as bandasa o re e de beſcrros, mas por eu pro
dnr de ouro: em que eſtava hui prio ſangue cmrou huï vez em o
\ªlba de ourº , aonde eſtava o Sanctuano, avendo effeiruado hui
mannn,e a vara de Aªron que re eterna redempçaó.
verdeceo ,e as rabqªs da Cºncerto. ¡3 Porque ſe o ſangue dos tou
s E ſobre efla [Arm] eflavaó ros c dos bodes, c ª cima da bc
o"s Chembins de gloria,quc 3 fa zerra eſperzidaa os immundos, [es]
zia’ó ſombxa a o propiciarorio, das ſanéïiſica pªra limpeza dª came;
c uaes couſas naó he agota neneſ X4"Quaneo mais o ſangue de
rio fallar em particular. Chriflo,que pelo Eſpiriro eterno
6 0ra cſtando eflas coufiIs am 7 ſe offereceo ª ſi meſmo ſem ma
"ordenadas, bem emm-nó f‘empre 'cula a Deus , ªlimpará voffªs con
ſciencias das obras mortªs, para I
l Op,De fer anuladª ,0u, abro o Deus vivo ferv'udesª
gadº‘, o'u . dexfeitº. ª Ou, "Yu/liſ" Is Afli
uíum, ceremºnial. 3 Ou,('obriaí º. ‘l ou , offinſu.

-**\ —I 1-. .
A o -S H E B R Eos. Cap. X. 363.
!S Afi'¡ que por iſſo heMedia no meſmo ceo , pªra Von por
nciro do Novo Tcſtamenco, para. nos comparece: perªnte a fªce de -
ue entrevindo a ¡¡zm-te, para re Deus.
Ãemp aó das !ranigreffoens que zs Nem tamme paraque mui
avia
mentoebaixo
, recebaódºosprimciro Tcſta
que (ſiaó chama tªs vezes a ſi meſmo ſe offereça,
como o í'ummo Pontifece, que
dos a promeff: da herançª eterna. com ſangue alheio cada anno en
:5 Porque ¡onde ha teſtª txa no Sanctuario.
mento , necefl'ario he que [entre-J 2.6 (D’outra maneira lhe fórª
venha a morte do teſiador. neceſiàrio padece¡- muitas vezes
17 Porque I nos morros ſc con deſd’a fundaçªó do mundo, ) mªs
firma o teſtamemo: porque mó ªgorª na conſummaçaó dos ſecu
he valido, quando o rtſtªdºr vi los compareceº huñ vez, para deſ
ve. fazimenro do pecado, pelo ("ªcri
Is Peloquc tambem o prime¡ ficio de ſi meſmo.
xo naó foi conſagrado ſcm ſan 27 E affi como a os homens
gue. ’ eſiá ordenado morterem huá vez»
x9 Porque :vendo Moyſes re e deſpois d'iſib o iuizo.
citado a todo o povo todos os :.8 Alſ¡ tamme Chriſto,aven
mandamentos ſegundo a Ley,… do ſido huá vez. offerecido para
mando o (àngue dos bezcrros, e tirar ps pecados de muito: , apa
dos bodes , com ago¡ e laá cin recera a ſegunda vez. ſem Pecado
gidª em graá, e hy\bpo,borrifou a _os que pata ſalvaçaó º cſpc*
ª o livro, e I todo o povo. no.
zo Dizendo: Eſte he o fimguc
do Teſtamento, o qual Deus vos CAPITULO X.
tem mandado.
zx E ſemelhantememe tam 1 P Orque tendo a Ley :I ſom
bcm bon-¡fªn com o ſangue a o bra dos bens futuros , c
Tabernaculo, e a todos os vaſos nªó a mcſma imagem das coufis,
dº ſerviço. nunca elos meſmos ſªqificios,
zz E quaſi todas ¡s couſas ('e que ca a anno continuamente ſc
ndo a Ley ſªó purificadas com offetecem, pode I ſanctificat a os
ªngue, e ſem demmªmento de que a elles ſc achegaó.
ſangue n35 ſe faz remiſiàó. z D’oum¡ maneira ceffariaó de
z; Aſí¡ que neceſi'ario foi que ſc ºfferecer , pex-quªnto purifica
as figutªs das couſis celeſtiacs dos hui vez os ſutificames, naê
foſſem purificadas com cfias cou teriaó mais nenhui conſciencia
fas; polen¡ ªs celeſtiacs com me de pecado.
lhores fictifieios du que aquelles. 3 Porem [ªgº-M fi faz] cada
²-4 Porque Chriſto nªó emmu anno huá re ctida commemorª
no Sanctuario feito de mªó, que çnó dos peca os.
eta figura do vcxdade'uo , poxcm A a 3 .1. Pon
‘ Ou, Fazer [mſcitªb tonſ-MI
l Ou, cºm a Mºrte. , nur.
M4 EHSTOLA DES.PAULO
4 Porque impolfivel he que o conſagmu para ſempre a os que
fangue dos muros, e dos bodes, ſaó ſanctifieados, ’ '
tire os pecados. ¡s E tambem o Eſpixito ſancto
s Peloque, entrando no mun— nolo tefiifica.
do, diz: Sacrificio e offena uaó !6 Porque avendo d’ªmcs dim:
quiſeſte, mas o corpo me prepa Eſte he o Cºncerto que eu com
nike: elles deſbois d’uquelles dias faréi ,
6 Nem tampoueo em holocau (liz º Senhor , minhas Leys em
flos e [oblaçnm] pelo pecado pra ſeus comçoens poxe'i , e em ſeus
zer tomaſte. entendimemos as eſcrevere'iz
7 Entºnces eu fallava: Eis que ¡7 Nem de ſeus pecados, ncm
venho z (no principio do !ivro de ſuas iniquidades , mais me
cſti eſcrito de my: ) pªx-aque fa— alembxarèi.
ça, ó Deus, tua vonrade. Is Pois aonde d’iflo ha remiſ—
8 Dizendo d'antes, Sacrificio, ſªó, naó ha mais l oblaçaó pelo
ncm offerta, nem holocauſtos, pecado.
nem &ºu-mm] polo pecado naó 19 Aſſi ue, irmaós, ois ja re
uiſe e, nem n'iffo ptªzer toma mos 1 ouadia para pc o ſangue
cz (o que ſegundo a Ley ſe oſ de Jeſus no Sanctuario entrar ,
ferecc.) zo Pelo novo e vivo caminho
9 Entonces fallava: Eis que que elle nos conlàgrou elo veo,
venho para fazer, ó Deus , tua convem a (aber , [pºr jua ca¡—
vontade. [dgi que] tira º pr¡ ne :
!d'neixm para e abelecer o ſegun— 21 E [PON que temºr] hum
o. grande Sacerdºte ſobrc a cªſa de
¡o Em a qual vontade ſomos Deus:
\ànctificados eJa l oblaçaó do :2 Acheguemos nos com hum
eorpo 1de Je u Chxiſto hui vez verdadeiro cºraçaó e com hu¡ ín
!ltd teira certeza de fé , Kendo ¡a de
n Ãſlï que todo Sacerdote aſ maa eonſciencia purificados [nºſ:
fiſtia cadadia adminiſtmndo e of: fix] coraçoens , e o Cºrpa com
(ereccndo muitas vezes os meſ :gm limpa lavado:
mos ſªcrificiºs,que nunca os pe 7.3 Retenhªmos a deſvariavel
cadºs tirar podem: :ofifl'aó
few] he o da
queeſperançª: ( orquo
o prometeos
n, Mas eſte avcndo offerecído
hum faenficio alos pecados, eſtá 24. E 3 confideremos uos huns
afſªntado para empte á dem-ª de a os outros , ara nos provacn
Deus: mos
zs áNaó
charida e, e ásnoſiſia
deixando boas mutua
obras.
_ x 3 Eſperando o que refla , a
jªbºn] até que ſeus inimigos - congre açaó , como alguns ¡a
¡nó poflos por eſcabello de ſeus de co ume tem : antes amoº
PES' flan
x4, Porque por hu¡ oblaçaó‘ ' Ou, Oferta.
ª Ou , Liberdad!.
y_ Ou, Ojén-U. 3 Ou, Olhemª: [mm ¡zª/n Duff”.
AosH_EBREos.Cap.XL 36;
:'flzndº nos’,;[1mns a ¡¡¡bmx-0”] priſoens , e com gozo recebefles
e [rſtª'] tanto mais, uanto ve o roubo de voffos bens, bem ſa
des que aquellº dia c vae che~ bendo ue em vos meſmos ainda
ganado. _ _ tendes ui melhor e permane—
2.6 Porque ſe deſpms depa ter cente fnzenda cm os ceos.
‘recebido o conhecimento dª ver 3 s Portanto naó reieireis vçſſi
dade , voluntariamente ecar ' confiança,que grªnde remune
mos , ja olos pecados nªo Icſta raçaó de galªrdaó rem.
mais ſacri cio: 36 Porque de paciencia tendes
2.7 Senaó huá horrenda eſpe neceffidade, paraque avcndo fciro
Iança de iuizo , e hum ardor de a vontadc de Deus , ªlcançªr
fogo i que ª os adverſarios ha de poffaes a promeflè.
trªgar. ‘ 37 Por ue ainda hum pouco
zs Se aquelle que a Ley de Chinho , e] o que ha de vir,
Moyſes menosprezava ,Ñſem ne— vii-á, e nao tardará.
nhuá miſericordía,por ſó o teſte— 38 Mas o iuflo vivirá da fé:
munho de duas ou tres reflemu— porem º que] ſe retirar, naò'
nhas, mor-ria; lomª minha almª n’elle praZer.
:9 De quanto mªior caſtígo 39 Mas naó ſomos d’ªquelles
cuidaes vos que ſerá digno aquel que para perdiçaó ſe retiraó , _ſe~
le que a os pés a o Filho de 11.16 d’aquelles ue crél'n pªrª ª
Deus Píſar, e por couſa profanª conſervaçaó da a ma. .
river a o ſangue dº Teſtamento,
polo quem ſªnótiflcadº foi, e CAPITULO XX.
injuriªr a o Eſpirito da graçaE
zo Porque bem conhecemºs o 1- R2,: fé he ª hum firme
que diffe: Minha he a víngªnça, fundamento das couſas
eu daréi o pago, ‘diz o Senhor. que ſe eſpecaó, [el] a demoſtra—
E ourra vez: Q Senhot julgará a çaó dªs couñs que e n36 vém.
ſeu povo. - ' 2. Porque or ella ªlcançárªó
3 r Horrenda couſa he cai: em os amigas emunho.
as maós do Deus vivenre. 3 Por fé entendemos que foi
32 Lembrªevºs dos dias palſa; ª ordenªdo o mundo pela pala
dos, em que deſpois de aver \ido vra de Deus, de maneirª que as
¡Iluminados, grande combate de couſas queſe vém , fórªó feitas
affiiçoens ſuponªflgs. das que 4 ſe naó viªï.
33 Quando de hu¡ banda¡ 4 Por fé offereceo Abel 1 mais
com vkuperios e rribulaçoens, excelente fictificío ª Deus, do?
foſtes feiros hum eſpectaculo: e A a 4.
da ourra fofles feitos companhei l Ou, Ouſàdia, liberdatk.
ros dos que de tal maneirª forzó ² Ou, Sufiancia, firme :Im—
tratados. fanſ-I, ’
;4 Porque tambem vos com 3 Ou, .Cªmpo-FO. j _I p
padecefles da affliçaó de minhas 4 Ou , Na¡ aparecipï. z r:
ſ Ou, Majºr.
366 EPlSTOLA DE S. _PAULO
que Caim : pela qual alcançou e cffe ja amortecido , nacéraõ
tellemunho de que era julio; por [tantªs] em multidaõ como as
uanto Deus deu tcflcmunho de eílrellas do ceo , e como a inu- '
eus prefentcs: e defunto ainda meravel area que eſtá na praya do
por a mefma [fe] falla.
s Por fe foi Enoch tranſporm x; Em a fé morreraõ todos
do, para a morte naõ ver: c naõ dies,me avetcm recebido as pro
foi achado , porquanto' 1Deus o mcllas , fenaõ vendo as dclon
avia tranlpottado : porque antes ge, c crendo, e abraçando ,con
de tranfportado alcançou tell: fcflä'raõ que craõ cítrangeiros e
munho que a Deus agradava. peregrinos na terra.
6 Ora ſem fé_ impoñich he n 14 Porqucos que iſto dizem,
agradar [ú Dean] Porque neceſ claramente a entender daó que
fano he que ªquellº que ’ª Deus bufcaõ hu¡ patria.
ſc achega , crea que o ha, e que Is Que ſc le lembráraõ d’a
dos que o buſcaó he'galardoa` queHa [patria] de que avisó fai
dor. ’ ‘ -do, na verdad: que tempo tinhaõ
7 Por fé NoE ',' ſcndo divina para ſe para la tornarem.
mente advertido das' cou‘fas que ¡6 Mas agora _delejaõ huã me
ainda fc naõ viaõ , temen, e fa lhor, convem a laber, a celellial.
bricar; a Arca para falvamento de Peloque tambemDeus naõ fe en‹
ſua familia: pela qual L-.Armj vergonha de fer chamado ſcu
condenou a o mundo , c toi feito Deus , porque ia lhes tinha pre
herdeiro da Íufliça que he ſegun parado hnã cidade. ›
do a fé. 17 Pot fé ofl-'cxeeco Abraham
8 Por fé Abraham, ſcndo cha n lſaac, quando foi- atentado, c
mado, obedecen, paul-ahi; a o aquellº que as promcflas tinha
lugarquc por herança avia de re recebido, o_Eercceoa [er] uni
ceber , c fc pªrtio naõ fabendo gemto , .
aonde ªviª devir. ' ” 18 ( Avcndolhe ſido dito: Em
9 Por fé foi morador na tem lfaac tc fera chamada ſcmentc,)
de'promifl'aõ , como em [term] confideraudo que ainda até_ dos
ªlhºjaghabirªndo em cabanas com mortos o podia. Deus relufci~
l—ſaac e com Jacob, herdeiros com !ªl 2 ‘
elle da mel'ma promclíã. ¡9 Poronde tambem por com
xo Porque cfpcrava a cidade paraçaõ o tornou a cobrar.
que tem fundamento , :da ual zo Por ſé deu lfaac a bençaõ
Deus he o artifecc e D‘ fabrica 01"r ajacob, c a Eſªu , tocante ás
u Por të necech Sara tam Couſas que aviaõ de vir.
bem ,virtude de dar &meme , c 7.1 Por fc' ’Yacºb, :Fraude á
patio ia fonda idade, porquan mon: , bcnzeo ª cada hum dos
to confiou_ que fiel erª nguclle filhos de _]ofcph : e adotou [en.
que prometido [Iba] tinha; cofido] á ponta de ſcu bordaó.
Ixa. Poloquetmbcm de hum, zz Por fé, cllando _]ofeph á
mo¡
AOSHEBRE-os. Cap. XII. 367
monº, fez mençaó da (Zªida dos 33 Os quaes por Rª. vencéraó
filhos de líi’aèl, e deu cargo 1 de Reynos, Obráraó iufiiça , alcan—
\cus offos. ' 'raó as promeffas, tapíraó' as
2; Por ſé Mo ſes, ja nacido , ºcas a os leoens:
foi por tres me es eſcondido de ;4 Apagaráó ª força do fogº,
ſeus PICS,, porquanto viraó que eſmpa'raó do fio da eſpada, da
erª hum fermofomenino, e naó fraqueza tixáraó forças, e em ba
teme'raó
24 Poro mandamcmo del Rey.
fé Moyſes, lctcndo a talha ſe moſtrámó fortes, puſeraó
em fugidª a os exercitos dº‘s
grande, refuſou ſcr chamado ~ cſimnhos.
¡ho da filhª de Phaxao: 35 As mulheres recebe'raó da
25 Eſcolhendº antes ſer affli rcſurreiçaó ſeus morros: outros
gido com o povo de Deus, dº forzó eflirados , menoſprezando
que gozªr por hum pouco de ª livraçaó Lºfemida] por alcan‘
tempo das delicias de pecado. çarem hui melhor reſurreiçaó. .
25 Tendo por mejores rique 36 E outros experimcnxáraó
zªs o vilqperio de Chriſto; do vituperios e açoutes:e ainda tam‘
que os telouros de Egypto: poc bem cadeas e priſocns.
que atentava para a remuneraçaó. 37 Fomó apedreiados , com
27 Por fé deixou ª Egypto, ſena deſpedaçados, ªtentados, a
n26 temendo o furor del Re ‘z o fio da eſpada morros, ªndáraó
porque ſe esforçou, como ven o veſtidos de ellas de ovelhas [e]
ª o que hª; inviſive]. de cabras, eſempªrªdos, affligiſi
28 Po: ſé celebrou a Paſchoa, dos, ſendo maltratªdos: -
e o denamamemo de ſanguc, 38 (Dos quaes o mundo n35
paraque o que a os primogenitos em digno) perdidos pelos deſek
deſtxuhia, os naó toca e. tos, e montes, c Cºvas, e Cáver.
29 P0! fé paſi'ámó o mar ver ms da tem.
mel‘ho, como po: ten-a ſeca, o 5 9 E todos eſtes ¡vendo alcan
que querendo [nm-bem] intentar çado teſtcmunho ela fé , na'ó te
os Egypcios, ficaraó ² ſorvidos. cebcraó a promeffx.
30 Por fé cairaó os muros de 4o Provendo Deus algui cou
Jericho , deſpois de ſete dias ſa de melhor para nosoutros, pa
nverem ſido rodeados. raquc ſ‘em nos aperfeiçoados n36
zx Por fé Racth a ſolteíra foſi‘em. '
m5 peIeceo com os incredulos
recolhendo em pªz as eſpias. CAPITULO XII.;
32. E que çmaü] dire’i? que o I P Omnco nos tªmbem , pois
tem o me fa (ani, ſe quiſer con de hu¡ mm grande nuvem
tar e Gedeon, e de Barac, e de de teſtemunhas cſtamos rodeados,
Sampſon , e dejephre, e de Da deixando todo peſo, e o pecado,
zvid, e de Samuel, e dos l’mphctas: Ãue tam facilmente [m] to'.
ea , cortamos por paciencia a
² Ou , .Acerca defçu: qfflàl. wxcim que nos eſtá propone;
_ª Ou, .Afºg-dn. A ª s e z Olhan
368 EPRSTOLA :DE S. PAULO
z Olhando para jeſus, Cªpí ſua finctidade ſejamos panicípan
taó e conſummadoc da fé: o nes¡ 4
qual polo fgozo que lhe eſtªva 11 0ra toda diſciplina quando
pxo oſto, uponºu :cruz , me ºflá pteſenre nªó pªrece ſer de
no prezªndo a aflonme ſe afl'en- ' gozo, ſenaó de triſteza: mas deſ
¡ou á dextra do trono de Deus. pois dá hum fruizo pªcifico de
3 Peloque conſiderae aquelle jufliçl ª 05 que por ellª forem
que contra ſi meſmo hu¡ al con~ exercitadps.
tradiçªó dos pegadotes ſu o: u Pomnro levanta: oum vez
tou; para ue nao vos x aco r ,as ¡¡¡Rós canfidas , e os juelhos
deis , ch ªlecendo cm vofl'os dcſconiunmdos. .
animos. ' !z- E endçxeçae as vatedas ª
4. Ainda naò' teſiſtifies até o voflbs pés: paraque o que man
fªngue, combatendo contra o qpeia R: má atoxçª, mas que
pecado. ªntes ſejç ſírído.
5 _E ¡a vos eſqueeeis da exhot- 7 u. Proſegui a paz com todos,
ta o que com vnſcº , cºmo I e a ſmctificaçaóſiem a qual nin
fil os vos falla: Filho meu, m6 ,zuem ª o Senhox vexá.
menosprezes a diſciplinz do Se- , 15 Olhando bem ue ninguem
nhor, nem deſmªyes quªndº del dª gxaça de Deus l e aparte: que
le fóxec reprend‘xdo. ,neuhui rªiz de amargurª brotªn
6 Por ue o Senhºt a o ue .do vos penurbe, e por ellª mui—
ªma caíhga, e ª qualquer fil o tos ſeiaó contaminados.
a quem recebe açouta. ,- ¡6 Qpe nin ucm {ciª fomica
_ 7 Se ſofi'eis ª diſciplim, Deus \e dor , ou prº ano , como Eíàu,
vos apreſentª comº a filhos: (por— ?pªym- hum manjar vendeu ſeu
,que qual he o filho aqucm º ¡texto de_ púmogcnitum.
pae n36 cafligue?) , ' _ l ;7 Porque .bem ſªbeís que
. s Mªs ſe eſtªes ſcm ¿impune, aindª deſpois deſeiando de hcxdar
.chªval todos ſaó parncipmtcs, -a bençaó , foi :eieitado: poxque
ba ¡¡dos ſois logo, e m6 filhos. ;126 achou lugar de arrependi
9 E pois pºr aſtigªducs \ive mento, ainda que com lªgrimas
mos a os ¡¡¡es de nºfl'ª cªme, e n huſºou. ~
a os mes revezenciávamos : ,Izaó !8 Porque m6 tendes chegado
nos ſugeitarémos antes muuo ª .o monte que tocar ſe podia,
mais a 0 Pªc dos eſpititos, e ¡¡em a o fogo encendido, nem
viviremos! ás trevu, nºm á eſcuzidade e
¡o Porque quanto auquelles, tempeſtªde.
por Pºuco tempo [nºs] caffiga ¡9 Nªm a o ſoido dª trombº—
vaó , comº ª elles bem lhcs Pª ca , nem á vºz das Pªlªvrªs : ª
xecíª 5 porem eſte [ms] caſh .qual os que@ ouviaó pedimó que
Pºr [nºffº] Prºveitº, panquc, .Mªis ſe ¡dºs nªó fallafl‘c.
-vl Ou, .Afadigmis, ou W. 20 ( Pºrque naó podiaó ſopo:
, ~ tu
'mii’ ou, deſmyeíx. ª l Ou, Fiquemtrru.
A os HEBREOS. Cap. XII!. 369
!ar o que ſe lhes mandava, que 29 Por ue noſi'o Deus he bum.
ſe até huá beſta no monte a tocar fogo con umidor.
vieíſe, feria apedrcjada, ou com
bum dªrdo paſi'ada. CAPITULO Xlll.
2.¡ E tam ::nivel éra a viſaó,
ue chegou Mºyſes a dize:: Aſ x Charidadc fraternal pc:
ombrado e tremendo eſtou.) zx mªneça.
. zz. Mas antes chegaſtes a o z Naó vºs eſqueçªes da hoſpe<
monte de Siaó e á Cidade do dagem: porque por ella hoſpc
Deus vivente . a Hieruſªlem cele dáraó alguns a os Anjos , naó o
ſtial, e a os milhares de Anios. ſabendo.
7.3 E á univerſal eongregaçaó 3 Tende lembtança dos pre
e lgteia dos prímogenicos que ſos, cºmo ſe com elles preſos
eſtaó eſcritos nos ceos , e a Deus eſtivereísz [e] dos maltratados,
que he oJuiz de todos, e a os como ſendo vos meſmos tam—
bcm no corpo mllratcdºl.]
eſpixitos, dos ia perfeitosluſtos.
24 E. ajeſus 0 Medianeiro do 4. Veneravel he] entre todos
Novo Teflamento, e ª o fingue o matrimonio , e a cama ſem
do eſiªªrzimenzo, ue falla me macula: porem a os fomicadores,
lhores couſas que ?ª deb] Abel. e ª os adulteros , Deus os hª de
2.5 Olhae que m6 regeireis a julgªr.
o que fªlla: orque ſe aquelles s l Voffi converſaçaó ſejª ſem
que regexrarao a o que na terra avareza , comentandovos com o
dªva divinas repoſtas , m6 eſca preſente. Pci: dure: N26 te deixa -
páraó z muito menos ſ :fm a réi, ncm !e deſempnraréi.
n'ms]nosoutros, ſc nos deſvm 6 De’mancira que com con—
mhos d’aquelle que dos ceo¡ fiança dize! cYodemos: O Senhoz
Ñ , he meu aju ªdor; peloque mï
7.6 A vºz. do qual commovcu temeréí couſa algui que o ho
entonces a terra : mas agorª de~ mem fazer me poffa.
nunciou, dizendq: Ainda hu¡ 7 Lembraevo¡ de voíſos ª con
vez, e commoverei n16 ſómente ductºres¡ que a palavra de Deus
ª terra, mas tambem o eco. vos fallarao : 3 a fé dos quaes
2.7 Orª eſta [palavra] Ainda imitae , confiderando nal foi a
huá vez, moeſtra a mudança das ſahida de [fue-Ã conver açaó.
couſªs moviveis como que forzó &jefa Chrí o he o meſmo
feiças, [ªunque fiquem as immº hontem, e hojª, e tambem eter
vers. nameme.
28 Peloque recebendo o Rey 9 N36 vos deixeis levar de hui
no immovel, retenhamos a gra parª a outra banda por doutrinas
ça, com que a Deus de tal ma diverſase efltanhas. Porque bom
niera ſirvamos , que com reve he
áeªncra e piedade ¡he ſcjamos agrª l Ou, Vºfflzs tºſhmm.
veu. I Ou, Pa߼ru, ou, Guias.
J Ou, (uy-;fé
37OEP1ST. DE &PAULO A os HEBREOS. Cup.Xlll.
he que o coraçaó eſieia fortªleci do: pºrque aquillo naó vºs he
do por graça, e naó por .mania. util.
(es, os quaes nada aproveuárªó a rn Rogae por nos : porque
os que [taller] fe ocupáuó. confiªmos que remos boa con
xo Hum altar remos, do qual ſcienciª , delejando d’emre todºs
mó \cm poder parª comerem os hºneſtamcme converſar.
que ſervem ª o Tabernaculo. _ \9 E tanto mªis [mu] rogo
u Pºrque os corpos dos ªm que ªlli o ſaçaes, parªque eu Ian
mªes (cuio ſan ue polo pecado to mais preſio vos ſeia reſtituido.
ſe traziª pelo ummo Ponriſece zo Ora o Deus de paz, (que
ª o Sanctuario) eraó queimªdos pelo ſangue do Teſtªmemo eter
fora do amynl, no dos morros retrouxe ª 0 gran
¡e Por-tanto rambemjeſus, pa de Paſtor das ovelhªs, etſ/¡ber, j
nque ª o ovo por ſeu proprio a nofl‘o Senhorjeſu ſ‘ riſto,)
ſan ue fan ificaffe, padece() fo 2¡ Vos lperſeiçoe em \oda boa
ra a porta. obra , pªrª fazer ſua vontade,
I; Sajamosimisa elle fora do obrando em vos o que diante del
arrayzl, levan o ſeu l viruperio. le he agradavel por Chriſio jeſus,
14 Porque naó \emos actii ci a o qual ſeia a gloriª parª todo
dade permªnecenre, mªs uſca ſempre. Amen. .
mos a que eſta’ por vir. z: Rogovos pºrsfirmaós, que
1.5 Portªmo offereçªmos ſem ſuporteis a palavra dcflª l amoe
pre por elle ſacrifieio de louvor flaçaó: que em breve vos eſ
a Deus, convem a làber, o fruito crevi.
dºs bciçºs que confefl'em ª ſcu 23 Sabe¡ que ¡a o irmaó Ti
nome. motheo eRá ſolro , com o qual
Is E naó Vos eſqueçaes dª be vos v)iréi a ver, ( ſe he que preſio
neficenciª e communicaçaó: por vrcr.
que em tacs ſacrificios roma ' 24. Saudae a todos voſſos con
Deus prazer. ductores , e a todos os ſªnctºs.
17 obedecei a vofi'os I con Os de Italia vos ſaudªó.
ductores , e vos ſugeirae a elles. 1.5 A graça ſeia com todos
?ºrªlue velaó por voíſas almas, vosoutros. Amen.
como aqnelles que haó de dar
conta: paraque oque fªzem, o Eferim de Ítalia a º¡ Hebreo: , [e
fªçaó com ªlegria, e n36 gcmen enviada] por Timrlm.
' Ou, Oproſm'o. ' Ou , Exhormçab'.
P Ou, Pnflºm, guía!.

Fin dm Epi/EOI- de .AM/lºlº S.” PAUL o a ª: Hebrew.

EPlST'OLA
371
.EPlSTOLA UNIVERSAL
D ’O
APOSTO LO S. TIAGO.
CAPITULO 1. mildc , gloxicſc cm ſuª alteza'.
lº Mas o rico,cm \ha l baix:—
x Acebo ſcrvo d: Deus e za : porque como ª flor da exva
du Scnhoxjcſu Chriſto, ſ: pafl'ará.
ás dnzc l Tribus que u Que fiindo com ardor o
cſtaó cſpalhadas, ſªude. Sol , a uva ſe ſecou, a ſua flor
~ z Mcusirmªós, \ende cabía , c ſua fermoſª aparencia
por grªnde gozo , quªndo caix pyrccco : aſſi tambcm ſc murcha—
dcs em divcxſªs !cmaçocns : ¡a o rico cm ſcus caminhos.
a Sabendo que a pmva de voſ— 12, Bemªvcmurado o hºmem
ſa fé produz pacienciª. que ſoſrc a tentaçzó : porque
4. Tenha porem a pacienciª a quando ſó¡ provado, rcccbera ª
obra perfcita, pax-aque ſcjacs per coro¡ da vida , equal Deus
fckos c inteixos: de mancha que \cm _prometido l os que o
cm nada fªlteis. ameo.
S E ſc algum dc vosoutros tem ¡3 N'mguem ſcndº atentado,
falta de ſªbedoria, pcça a a Deus , diga, que dc Deus he atcnçado:
Inc a todos liberalmcme La] porïuc Deus n25 pode fer atenta
ª', c em roflo [a] nªó dem: do os males, ncm tampoucoqa
c ſcrlhcha dadª. ªlgncm atenta.. -
6 Mªs peça ª com fé , ¡1.35 1+ Porem cadahum he atenu
duvidandn: por uc o que duwda do,quªndo de ſua propria concu
he ſemclhame a onda do mar, piſcenciª he atrahido cengodado.
ue do vento h: movidª, e ls De pois :vendo a concu
piſccncia concebido , párc o pt
’huá a cun-a parte lªnçada. l
7 Nªó penſc pois o tal ho cado; c ſr-.ndo o pecado cumpzi
mem xecebex couſª algu¡ do Sc do, géra ª monc.
¡bon 16 Mcus amados irmªós, m5
s 0 homcm de dobrado ani~ :mis:
mo cm tºdos ſcus caminhos [hª] ¡7 Todª boa dádiva , c todo
inconfiªmc. ‘ - . dom perfeito he do ªlto , que d'e
9 Porcm o irmaó que fór hu ſccndc do Pac das luzn: cm quem
naó
* Ou , (¿Magan ‘ Ou , Humila'adr.
EPLSTOLA UNlVERSAL
_²7² Víſitªr a qs orfaós , e ás viuvas
naó ha mudança , nem ſombm
em ſuas tubulªçoens, e l confer
de variªçªó.
¡s Segundo ſua propria von Éaxſe ſem mancha alguá do mun
tade nos gerou pelª alavra da o.
verdade: paraque fº emos [cº
mº] as primicxas de ſuas criatu CAPITULO ll.
xas. Ñ
_ ,x9 Affique , meus amados I Eus irmaò's, n26 tenhaes
irm’aós,todo homem ſeiapromp a fé de nofl'o Senhut
to 3ra ouvir, tardío palª fallar, jeſu Chriflo [do Smhºr] da glo
tª: io para ſe irar. ria em aceitaçªó de p oas.
20 Porque a ira do hºmem z Porque ſe em voffo aiuntª
n25 obra a iufiïfª de Deus. memo entra [al-zum] homem
21 Poloque ando de maó a que no dedo mz anel devourº,
toda immundiciu, e ſuperfluida com veflidos precioſos , e entre
de de malicia, tecebei com man tambem algum pobre' fingelª
'fid’àó a palavra em vos l enxem menre veſtido:
da ‘, aqual pode ſalvax vºſi‘a: al 3 E \iverdes reſpeito á o ue
as . trªz o Vcflido pxecioſo , e he
2:. E ſede obtadores da palª digaes: M’ſentate tu ªqui honra
ina, e n25 taó ſómenre ouvido dameme; e ª o pºbre digaes:
¡es, engánandovos a vos meſmos Ficate !u ali empéz ou: Aſiema—
Com vaós diſcurſos. (e a baixo de meu eſtrado:
:3 Porque o que ouve a pala 4 Porventura mó fizefles dif
vra, e por obra a naó poem , he fexença em vos meſmos, e vos
ſemelhante a o_ homem que a o fizefles iuizes de mªºs penſamen
eſpelho ſeu roſto nakunl cºnfi fosí '
dera. s Onvi, meus amados irmaós,
24. Porque avendoſe cónſidera porvemum mó eſcolheo Deus a
do a ſi meſmo, e índoſe, logo os pobxes defle mundo, [PEI-4
ſe eſqueceu qual_ eta. ,Ñ fir] xicos em fé, e hetdeitos do
25 Porem o que bem atenta Reyno , que a os que o amaó
'naflpexfeïtª Ley de libexdªde, e promete?
n’i o perſevemr. mó (eth ou 6‘Poxem vosouttos l injuriaſtes
vidor eſizuecediço, \ènaó fazedo: I o poble. Porvcntuzª naó vos
da obra: efle tal _digfl ſexi' bem oprimem os ticos com’ tymnia,
aventurado em en'feito. e’ vos levªó a os tribunaesï
:6 Se algum-entre vosoutms '-'7—Potveututª naa' ſªó elle; os
cuida ſer religioſo, e n36 refreª que blaſphemªó o bom nome
ſua lingoa, antes ſeu cºraçªó en ue \ºbre nosouuoª foi invoca
gana , vai he a teligiªó do tal. 02 ' '
z7 A religiªó pura e ſem ma a Todªvia, ſe conforme á
cula para com Deus e Pªc , he ²’ Eſczi—
ou, Plantada , ou, enxrrſiída. l Ou, Guardarſê.
ª Ou, ¿flºat-WR.
DE S.TIACO. Cap.IlI. 373
Eſcritura, comprirdes a Ley reªl: x9 Tu cre's que Deus he hum
Amarás a teu proximo como a ſó [Dun] bem fazes; os de
ty meſmo, bem fazeis. _ monios tambem o crém, e elite
9 Potem ſe d petſoª acettacs, mmm.
cometeis pecado , e da Ley eq zo Mas, ó homem vaó, ue
:an tranſgtelſotes ſois tªdatgm Ies tu ſabe: que ª fé ſem as o as
os. eſtá mom?
!o Pºtque quªlquer que toda 1¡ Pot-ventura naó foi Abra
a Ley guardar, e em hum [fº'j ham nofl'o pae iuſiificado Pda:
vie: a offendex , culpado ficª de obras, quando offeteceu a ſeu
todos. - filho lſaªc ſobte o altat?
n Pºrque aquelle que dífl'e: zz vés tu logo que a fé traba
Naó cometexás adulterio: tªm— lhava com filas obras , e que pe—
bem difle: Naó mamás. Pªis las obras foi a ſé ªpexfeiçoadaê
ſe tu adulterio n36 eomcteres, 2.3 E a Eliminar¡ ſe cumplio,
mas mames, ttanſgxeflbt ficª: dizgndoz Cxeu Abraham a Deusz
da Ley, e foilhe l contªdo pºt juſiiça: e
17. Aſii fallae , e affi obrªe, fºi chªmªdo amigo de Deus.
como aquelles que haó de ſet aq. Vedes' logo que o homem
julgados pelª Ley da liberdade. he iuflifiudo pelªs obras , e n35
¡z Porque iuxzo ſem miſeri ſómente pela fc’.
coldia [‘ſera’] ſoble a uelle que 25 Semdhantemente R2th a
m6 uſar de miſericox me a mi ſolteira, pºtventura naó f0¡ tam
ſetiwrdil ſe gloriª contrª o juizo. bem juffiflcada pelas obras,quan~
H. Meusitmaós, que :proveí do recolheo a os men ageiros, e
ta ſe alguem differ que tem ª os delpedio por outro caminho!
fé ,_ e naó live! Is obras? porven 26 Por aflï como o coxpo
tura podelohª a tªl fe' ſalvax? ſem o e pirito eſtá mono , aflï
ts E (è o itmaó , ou a ¡¡mal tamme a fé ſcm as obrªs eſtá
eſtivetem nuos , e tivcrem fªlta mom.
do 'mªmimento quotidiano:
!6 E que algum de vos ¡hu CAPXTULO Ill’.
di a: lde em paz, aquentacvos,
e ?nuevos : e naó lhesdetdes as x Eus itmaós, naó vos fa
touſns necel'ſatias pm o corpo, çaes muito; memes .
que aproveitªráê &dende 'que :erebexémos tanto
17 am tamme a fé , ſe m5 mayo¡ llum.
¡¡ver as obras, em ſi meſma eflá z Porque todos tropeçamo¡
mom. a : em muitas mulas. Se algum naó
II Potem dirá alguen:: Tu trºpcçª em pªlma, o tal he hº
mem pctſeito, etambem pode
tens ª fé , e eu tenho as okm:
::freak todo o corpo.
moflrame tua fé por tual obras ,
e Cu tc moflméi minha fé por 3 Vedesaqui nosounºl pornºs
minha: Ohm. < a ol
.'.': M _ t I Ou, Input-da.
374 E P l s T o L A UNlVERSAL
zonas? ou a videim figosê MY(
ª os cavalos freyos nas bocas, pa
raque nos obedeçaó, e [cºm [Hb] nenhuá fonte [pode] dar de \i
viramos todo ſeu corpov º agoa ſalgada, e doce. -
4 Vedesaqui tambem as mos; r; Quem he ſabio e encendido
feudo \am grandes, e levadas de entre vosoutrosê Moſtre pºl
impccuoſos vemos , que ſe viraó [ fm] ª converſaçaó ſuas obras
com hum bem pequenp leme pa em manſidaó de ſabedoria.
ra onde quer que quite: a voma 14 Porem fl: tendes "inveia
de d’aqudle que as governa. amarga, econtenda em vofl‘ºs
s Affl tambem a lin oa he Cºraçoens, naó vos glorieís, nern
hum bemde pequeno
ſe ctgloúa Inem ro,Vec mmtaes contra a verdade. ,
grandes eouſas.
!_S- Porque naó he eſia a ſªbe—
daaqui . hum pequeno fogo dorla que do' ªlto decende, ſendó
quam grande boſque encende. tenena, l ſenſual, e diabolica.
6' A lingoª tambem_ he bum ‘ 16 Porque aonde hª inveia c
fogb, hum mundo de iniquida contenda, ahi ha perturbaçaó, e
de: aſſi a !mªca eſtá poſïa entre toda obra perverſa.
noſibs mem ros , e contamina , x1 Más ª ſabedºxid he do
todo o Cºrpa, e inflama 'a roda altº ,, primeiramente e pura,
de noſſa nacençª, e ſe ¡¡¡flamª deſpoi's pacifica, moderada, tracta<
do inferno. vel, Chea de miſericordiª, e de
7 Porque toda a natureza de bons finitos, m6 parcial em’ jul
heſtas feras, e de aves, e de l ſer— gar, e n35 fin ida. ,
?entes , e de peixes do mar, ſe Is Ora o uiro de juſtiça ſe
amanſa, c foi amanſada pela na ſemea em paz parª os que ª fa
tureza humana. zem paz.. 4
s Masnenhum homem pode C'Alªl’ I T U L O IV."
ªmanſar a lingua. Ella he hum
' mal que ſc n15 pode xeſreªr, er D Onde [vam] as guerras
eſtá cheia de peçOUhª mortal. e pelejas entre vosou
9 Com elle bcndizemos a tros? porvencura nªó he] d’a
Dem, e Pac, e com ella maldize qui, [afaber,] de vo os delei—
mos a os homens feitos á ſeme tes , que guerreaó em voſſos
lhança de Deus. d membros? -
ro De hui meſma ‘boca pro z Cobiçaes, e nada tendes:
cede bendiçaó,e maldlçaó. Meu: ſois inveioſos e zeloſos [a cºu
irmaós, n26 c'onvem que cſtas fin, ‘e mó podeis aleançalas:
couſas paíſem ªlſ¡ com \eis e guerreaes, e naó
1 1 Porvemura deita alguá fon tendcs, porque o mó pedis.
te por hum me!¡no manancial o 3 Fed-Is , e n36 reccbeis: por
doce, e o amargoſoê que pedis mal, parª o gªſtardes
r2 Meus irmªós y Ode por. em voſi'os deleites.
ventura a figueira pro uzir' alci 4 Adul
ſ Óu, Nªtural, anbnd.~
l Ou, Rep-'1m ª Ou , Se Melina¡ ¿paz,
DES.TIAGO.C3P.V. 37$'
contmrarémos, e _ganhªrérposz
4 Adultcros, e ªdulteras, naó
beis que ª amizade do mundo ¡4. E todavia nao ſabeis º que
he inimízªde contra Deus? por ª manhai [acontecer-z'.- ] Porque,
quªnro ualquer que quiſer fi:: que he Voſi’a vida! Porque he
amigo o mundo, ſe conflituc hum vapor, que por hurn ou~
'por inimigo de Deus. co ([de tempº] aparece, e de por¡
_ S Ou cuidac’s que a Eſc'ríturª ſe e váéce.
diga em vaó: Por'ventu’rª o Eſpi rs Em lugar que“ devieis
rito que em nº's habita), cobiça dize:: Se o Senhºr uiſer…, e
. A'ntce’s'IIaindª di
‘inv . 'má'io‘r gr’ªça. ſe 'ViVerrnoa , farémos ¡llo . ou
àquillo._
,Portanto dizïſª Eféritu’m.-] Deus Is' Mas agora vosoutrºs vos
'Núñez os o crbos, porem di gloriaes_ de voſſas_ reſunçoms:
¿green ª os humildes. 'todª á ’cal'g’lmiaçaó e roim.
Ñ Portanto ſugeitªevos a Deus. ¡7 Pº'rtanto o que ſabe fazer
_.rc, flia, o diabo, eelle‘ fu 'rá de bem, ,e naó [º] faz , lhe o he
' ſiÏ Ac'he aevòs ªſi Deus , 'e elle Pecªdº- ,
.Vosoutros.
TS ¡ªhºgar a vosoutros. Pecado CAPITULO V.
Ïjres, àlrm e voflès maós, e vos
.ourrqs aº rados de animo, yuri*
finge vºfl'os coraçoens. t ' 'A pºis 'ªgºra , vos ri
f 9 Tendevos como miſeraveís, ~cos, chorae e prªnteªc
e lamentae, e chorae: vofl'o :iſo pºr VO ás miradas, que ſob-rc
_fe anYfltª em chqro, e [wflò] ¡ros i viráó á èair.
_gozoe’m tr¡ eza. Ñ _, 4 ' t V'offiiª ri uezas eſfaS' a o
'io'l-lun'iilhaevos ante a prelèn drecidas l‘ evo os veſtidos e ó
瑪wdq, Senhor , e elle vos exal‘ todºs 'çomidos da tra窑.
'rr 'Ïrmaïs , miév murmúreis ' 'Vofſo ouro 'e voíſa prat:
&ª ,fktrugentoz e ſua ſerrugem
huns dbs outros. Quem murmu Vºs ſerá em keſternunh’o, e Co—
ta de [Su] irmaï,, e quem jul merí volſ: Carne como fogo:
gaa eu irmgó, da Ley murrnú apuntado rendes theſourós a Pªra
Jª, e á Ley1ulgm'0rª’jul ando os ultimos dias. .
tu a' Ley, La naó es‘gú‘ardá or d¡ 4 -Vede‘sàqú'r 'o iorrial dos tra
Ley, [enzo iuiz. ' " ba/lha—do'res, que, voiſas terras ſe—
A rz_-Hum ſó Legiflador ha, arao‘çd qual por vos fora()
'que pode &ivªn e 'deſtrnin rufl-rª‘ o's 'ªllá 'b‘rªdandol'e Os
_Sirenª es tu lo‘go‘que á"outr'em brªdos dos que as ſegáraó entré
l s rao nos ouvrdos do Senhºr dos
r; Ea pois a oravosoutros os, exercuos. _ _
que dizeis: lr' mOS'hoie ou ª ' B b 5 Em
¡nªnliaá ª hui tal Cidade, e eſta— 1 Ou, DmfiIs.
:ªmos nos lª hmn anna, I l Ou, Cairtíïjòbre vªl
.ifl'. s Ou, Em.
376 EPIST. UNWERSAL DE S. TMGO. Cap. V.
s 'Em delicias \ªndes vivido que naò caiacs cm l condenaçaò'.
ſubrca terra, c ſcguido os delei ¡3 Eſtá algum entre vosou
tcs, [e] :ende: \cuando vofi'os tros affligido E faça oraçaó: eſtá
coraçocns como em dia de ("acti algum alegre? pſalmodxc.
fidos. 1+ Eſtá entre vosourros algum
6 Condenadº , [o] morro docntc? Chamc a os Anciaós dª
tendcs a o iuflo: [e] vos n25 !guia , c orcm I ſobrc elle, un*
tefiſte. ª ¡ndo o com azcite cm o nome
7 0rª pºis irmªos, ſcdc lon— º Scnhor.
ganimos até a vindz do Scnhor. !S E a oraçªó de fé ſalvarí a
Eisaqui o lavªdo¡ cſpm o fm¡ o docnte, e o Scnhot o ªlcvía
Io precioſo d¡ terra, aguardªndo rá : e ſ: ouvcr cometido pcc3~
com pacienciª até que ::ceba ª dos, ſcrlhehaó pcxdoados.
chava tempºta¡ c ſorodea. ¡s Confeflàc voffas J faltas
8 Vos tambcm ſcdc longani huns a os outros, e ora: huns
mºs, c csforçac voffos corªçocns: polos outros , paraque ſàrcis. A
porque ¡a a wind¡ do Scnh'or vcm oraçaó cfficaz do juſtº pode
chcgªpdo. x mmm. Ñ
9 lrmªós, mi vds- g‘emeis x7 Elias era homcm como nos,
huns contrª os outros, pªraque ſugcito ás mcſmas pªixocns, c
n26. ſciªcs _condcmdos. .Vedcsa cºm tudo‘ odio, orando, que
qui ojuiz efg-’t á porta. ” mó choveflg : e naó chnvcu ſo
xo Mcus umaós, toma: po: bre a terra por ::es annos e ſcis
exªmple dc affliçaó, e de acien m‘cſcs.
cia, a os Ptº herª: que áraó ¡s E out:: vez pºdio, oran
[em] nome oScnhor. , do, e o ceo deu chuva, c a terrª
n Vedcsaqui remos Por bem produzío ſcu fruíto.
ªvcnturados a os que ſofrcm. 19 lrmªós, ſc algum d’cntre
ch ouviſtes a paciencia dc job, vosoutros vejo a mªr dª verda
e viſtcs o fim do Senhor; _que o dc, c algum Q converter,
Senhor he mui miſcricoxdíòſo, c zº Saiba‘quc o que ª hum pc
picdoſo. cªdºr do èrtò de ſcu caminho
4,2 Orª ſobre tudo, meus ir converter, da monº ſalvará hu¡
maós, m5 jureis pelo cco, ncm alma , e cubrirá multidaó de pc
pela tem, ncm por qualquçr cados. '
outro juramento: mas vo o (1,
ſch ſi, g .voſſo naó , mó: pªrª l Ou, 'ja-in. ² Ou, P" ellª.
I Ou, oflèrrtſàx.

Fim da SFX-¡2014 Cathdita d. s. T'ſi’Áòo.


.* Í I,
‘.. .' I‘I
.'.c :ru
"i .-¿J 5
PRL
377
PRIMEIÍLA EPISTOLA
UNIVERSAL
D O

APOSTOLO S: PEDRO.
C A P I T U L O I. am importª) por hum poueo
ſ de tempº] conuifiªdos ?om di—
z deo Apoſiolo dejeſu verſàs tennçoms.
Chriſto a os eſtrªngei 7_ Paraque a provª de voffa fe',
ms eſpªlhados emPon mmto mais precioſ¡ que o ouro
to , em Galaciª, em que pexece, e todavia pelo fogo
Cappadociª, em Aſiª, e em By he provado , ſe [1m] tome em
thvnia: louvor, e honra, e gloria, quan
z Elegidos ſegundo a rov'rden do jeſu Chriſto ſe manifeſtar.
cia de Deus Pac , em anctifica 8 A o qual, [Pºllª que] o n36
çaó do Eſpixito, pªraa obedien tenhaes viſio , 9 amaesz em o
cia e borrifªdura do ſangue de qual, créndo , |_Pªſiº que] ªgora
Jeſu Chriſto: Graça e Pªz vos ſe— o mó veiaes , vºs :leºnes com
ja multiplicada. gozo inefavel e glorio o:
3 Bendito ſeja oDeus e Pac de 9 Alcançando o fim de voffil
noſſo Senhor leſu Chriſto, o ſé , [a Mºr] a ſalvaçaò das
qua] ſegundo ſúa grande miſer'I almas.
cordia nos :egenerou em viva ell lo Da qual ſªlvaçaó os Pto—
perªnça , pela reſun‘eiçaó cheſil phetae , que profctizámó da gm
Chriflo d’enue os monos. .çª ue a Vos [Montªnº, :1 in ui.
4 Pan a herança incorruprivcl , riuo, e diligentemcme a bu caíª
e que nªó ſe pode contaminar, xao.
nem muxchagconſervada em os n Eſ uadrinhando nando ou
ceos para vosoutros. em ua tempo o E piriro de
s Que pela fé eflaes guªrda Chri o, que n'clles eflava,d’an~
dos em a virtude de Deus, pªrª tus dava teſtemunho, e denun
I ſalvaçaó ia preſtes para ſer ma cjava as paixoens [que] a Chriſto
nifeſtada em o ultimo tempo. Fm'er de vil-,J e 3 gloria que
6 No que vosoutros vos ale avia de [Ez-fín
grªes, eſtando agºta (('e he que. 1:. A os quaes foi revelado,
B z. que
373 I. EPlSTOLA UNWERSAL
que naó para ſi meſntos , ſe_naó nifeſiado n’eſtes ultimos tem.
para nosomros admmxſiravao af pos pot amo: de vosoutros.
couſas , que agora vos forao :1 Que por elle credes em
anunciadas pelos que , elo Eſ Deus, que dos monos o reſuſci—
pirito ſancto do ceolenv ado, o tou , e lhe deu gloria , pataque
Euangelho vos pregáraó: _nas vofl'a fé e eſpetança eſtiveÏe em
quaes eouſas os Amos deſcjaó Deus.
olhat ainda até o mais interior. zz [Pªnamª] ¡vendo purifica—
1; Pottanto avendo cingido os do voſſas almas elo Eſpirito em
Iombos de voíſo entendimento a obediencia a verdade, para
com temperança , eſpene perfeita desfingidª chaxidade fraternal,
mente na gtaça queſe vos offe amaevos ardentemente huns a º!
rece m tevelaçªó dc jeſu Chri outros de hum puro coxaçaó:
o. z) Sendo ¡a regenetados, nac'i
1+ Como filhos obediente!, de &mente cotruptivel, ſenaó in.
naó vos confºrmando com vofl'as conuptivel , pela palavra viveme
paſſadas concupiſcencias no tem de Deus, e que para ſempxe PCI*
po de volſ: ignºrancia. manece.
x5 Mas como aquelle que vos 2+ Porque toda came he como
chamºu he ſancto, vos tambem a exva, e toda a lºtia do ho
da meſma maneita ſede ſanctos mem como a flor a erva. Secou—
em toda [vºſ-'1] convetſaçaó. ſe a etva, e cahio ſua flor:
16 Porquamo eflá eſcrito: Se zs Mas a pªlavra do Senhot
de ſanctºs , poxque eu ſou ermanece pata ſempre: e eſtz
ncto e a palavra que vos foi Huange
!7 E ſe por Pae invocaes a linda.
aquelle ue ſem aceitaçaó de
peſſoasju ga ſegundo a obra de CAPITULO Il’.
eadahum , eonverſae em temo:
durante o tempo de vofl'a l hªbi x Ortamº avendo deixado
taçªó temporal: toda malicia , e todo en
x 8 Sabendo que ſoſtes teſgata gªno, e fingimentos, einvejas,
'dos de vofl'a vai convetſaçaó,que c todas mutmuraçoens,
E0: tradiçaó dos pªes ª rece z Deſeiae affectuoſamente, c0
eſtcs, naó cºm couſas corrupti mo meninos novªmente nacidos ,
vels, como com prata ou ouro: o leite ¡acional , e l que he ſem
x 9 Senaó com 0 pxecioſº ſim engano, pataque .or elle Vades
gue de Chriſto, como de hum creccndo.
cordeiro irteprehenſivel, e ſem 3 Se porem ¡a goflafles que o
algui contaminaçaó. Senhor he beni no.
zo Conhecido ¡a deſd’antes da 4. A o qua achegandovos,
fimdaçaó do mundo, mas mª &cºmº a] hu¡ pedra Vlva , que
os homens fºi teprovadª, po
l Ou, Demrçn.
tem
² ºu, [w] ¡Entrega-{4. 1 Ou, EL“ Mi' he fàlfificado.
DES.PEDR0.Cap.lI. 379
!cm eleita e precioía para com feirores, murmúraõ, lorifiquem
Deus: a Deus no dia da vi uaçaõ pelas
5 Tambem como pedras vi boas obras que em vos virem.
vas , vos edificae em caía efpiri I z Portanto fugeitaevos a toda.
tual , e ſªncto Sacerdocio, para ordenaçaõ humana por amor de
offerecer facrifidos elbirituaes, a Deus: feia ao Rey, como afu
Deus agradaveis porjefu Chriſtº. ' perior:
6 Poloque tambem na Eſcrim 1+ Sci¡ a os l Governadores,
ra fe contem : Eis que eu ponho como a os ue delle Í'aõ envia
em Siaõ a Pedra da efquina, chi dos para caíhgo dos malfeitores,
ta , e preclofa: e, Quem n'elle mas [pr-rª] louvor dos que bem
erér naõ fera l envergonhado. fazem. '
7 Alliun a vosourros he pre rs Porque efia he a vontade
cioſo [o: que credes: mas a ºl de Deus, que fazendo bem , ta
rebeldes e diz.: ] A pedra que peis a boca a ignorancia de ho
os edificadores reprováraõ , foi mens loucos.
feitaa cabeça da elouina, e pedra 16 Como libertos, e naõ co
de tropeço , e pedra de ª efcan mo tendo a liberdade por cube:
dalo. tura de malícia , fenaõ como
8 [.A film] I aquelles que fervos de Deus.
tropcçaó em a palavr e ſªó re r7 Honrae a todos: amae a
beldes , para o qual tambem fo fraternidade: temei a Deus: hon
nó paños. :ae a o Rey.
9 Mªs vos ſois a geraçaõ elei :s Vosouttos í'ervos, fugeitae
ta, o Sacerdoeio real, a gente vos com todo temor a vo os
fanâa, 0 povo acquerido: para Senhores", naõ fómenre a os
que aifuncieis as virtudes d'aquel bons e humanos , mªs umbcm
le que das trevas vos chamou a os riguroſos,
para fua maravilhofa luz: xp Porque ¡fio he graça, fc al,
ro A vos , que antigamente gum, por eaufa da confciencia que
naõ éreis povo, mas agora ſois tem para com Deus, fofre mo.
o povo de Deus: que [antigamen lcfiias, padcccndo injuſtamcntt,
te] naõ rinheis alcançado miferi ao Porque que honra he , (e
eordia , mas agora aleançaües abofeteados , por averdes pecado,
mifericordYa. o fofreis! Mas fe fazendo bem ,
u Amados, como a mora e] todavia fois affiigidos, e o
dores e efiran eiros LUN] exhor ofreis, iflb he graça para com
to, que vos a (tenhaes das con Deus.
eupifceneias çarnaes , que contra :x Porque para iſto foi; cha
a alma guerreaõ. mados, pois tambem Chrifio pa
u Tendo vofl'a eonverí'açaõ deceo por nos , deixandonos
honeüa entre as gentes: paraquc exemplo , paraque figaes fuas pl.—
em o que de vos, como de mal‹ as:
B b 3 zz O
J Omfiflfundlkíl. lOu,0fiènƒ2z3. _' Ou, Prrfidrnrcr.
380 I. EPlSTOLA UNlVERSAL
zz 0 quªl nªó eometeo eca S Porque alli ſe arªviavaó ram;
o, nem engano em ſua oca bem antigamente as ſanó‘tas mu—
foi achndo. ' _ l lheres, que eſperavaó cm Deus,
2; I O qual quando 9 injuria ſendo ſugeiras a ſeus proprios
vaó , n35 tornava a inpumr, e maridºs. '
quando padecía , naó ameaçava: 6 Como Sara obedeeia aAbra
mas ª remeriaſe a aquelle que ham, chamandolhe Senhor , da
iuflªmcnte iulgª. juª] vosoutros ſois filhas, ſazen~
24. O qual mcſmo levou noſ o bem,e naó temendo nenhum
ſos ecados em ſeu cor o ſobre o eſpamo.
mª eiro: parªque ſe o morros 7 Vos maridos da meſma mª
a os pecados , vivamos á ¡ufii a: neira, habitae com [ellas] diſ
por cuia fcrida vosoutros fo es cretamente , dando honra á mu
curados. - lher , como a hirm vaſo mªis
:S Porque vos érexs como o_ve fragil , como ªquelles que tam
lhas dcſgarradas, mas ªgora [ja] bem juntamente [cºm 6114:] ſois
eſtaes convertidos a o Paflor e herdeiros da graça da vida: ªra—
Biſpo de voſiàs almªs. que voſſas oraçoens- naó ciªó
CAPITULO Ill. impedidas.
8 E finalmente, ſede todos de
r Emelhanremente vos mu hum meſoo ſentido, compaſ
lheres, ſede ſugcitns a voſ vos,amando a os irmaós, entra
ſos proprios maridos : paraquc nhavelmenre miſericordioſos,
tambem avendo alguns que naó ªmoroſos:
obcdeçaó á palavra, ſejªó gnnha 9 Naó comando mal por mal,
dos ſem palavra, pelª Converſa nem injuria por injuriª: antes, a
çaó das mulheres. o contrario , bendizendo: ſaben—
z Avendo I viſto voſi'a eaſta do que ſois chamªdos , paraque
cºnverſaçaó em temor. aleanceis a herançª de bendi
3 A compoflum dos quaes ſeiª, çaó.
n26 a exterior, l que cºn/173:] em r0 Porque quem que: amar a
encreſpamento de cabªllos , Ou vida, e ver os dias bons, reſreie
atavio de ouro , ou ornamento ſua lingoa de mal, e ſeus beiços
de veſtidos z quemó ſallem enga o.
4 Mas o homem encubctto do n Aparreſe do ma , e faça o
coraçaó em incorruptivel l 07M bem : bnſque a paz , e a profliga.
mznraſi] de Eſpiriro manſo e 4 pa 12 Porque os olhos do Senhor
cifico: que he preciºſo diame de eſtaó ſobre os juílos, c ſeus ou—
Deus. vidos a ſuas oraçoens: mas o
roſto do Senhor he contra os que
l Ou, O qual maldizmdª o, Mb' males ſazem.
rom-wa a MIX/diur 13 E qual he aquellº que mªl
z ou, Rmma jim tºuſ-E, vos ſará; imitªndo vosoutros o
3 Ou, Canſidemdº, bem?
*I* Ou , {QC-fetº. r1- Mas
DE S. PEDRO. Cap.IV. 381
!4 Mas padeccndo algui couſi boa conſcicncia para com Deus.
por :mor da juſtiça , ſois bem: pela rcſurreiçaó dejcſu Chrifio 2
vcnmrados: porem n26 \cmacs dc zz O ual ªvcndo ſobido a o
ſcu temor delles , ncm campouco cco, cſiá a dcxm deDcus: ‘ªven
vºs turbcis. doſelhe ſogciradn os Anios, e as
¡S Antes ſanctificae a o Scnhor pºtefladcs, c as virtudes.
Deus cm voíſos coraçoens: e cſtac
ſemprc aparelhados para rcſpon CAPITULO IV.
der com manſidaó c temor a ca
dª qual que vos pedir razaó dª 1 Oka pois ia que Chriſto
cſpcrança uc cm vos ha. pªdccc'o por nos cm a
!6 Tcnflo huá boa conſcicnc'xa, cªme , vos tambcm cſtacs arma
pal-aque os qúe blªsfcmaó voffi¡ dos com eſte meſmo penſªmcn
convcxſaçaó cm Chriſto , fiqucm to , ſª fizlm,] ue o que‘ padc~
l cnvngonhados cm o que de ceo cm a came, ¡a deſiſtío do pº
vos, como dc malfcitºxcs, mur cado:
muraó. z Pax-aque o tempo que ainda
17 Porque melhor he que pa rcſta cm a Cªrr-¡6,1136 viva-es ’mªis
dcçacs fazcndo bem ( ſc \al hcaſcgundo as concupiſccncias dos
vontadc dc Deus,) do que fa homens, mas ſcgundo ª *tomªdª
zcndo mal. dc Deus.
ls Porque tambcm Chriſto 3 Porque bem nos dei'c baña:
pIdccco huá vez polos pecados, que o tempo pªffado dª vida aja—
elle iuflo polos iniuſtos: para mos cumprido a vontªdc dos cn
uc nos levaffc a Deus , avendo tios , quando ainda convrr .Iva
1do morcificado em a c:rnc,po~ mos em luxurïas , conmpiſccm
\cm vivificado pelo Eſpirito: cias , borrachices , gloronariªs.
19 ² No qual tambcm foi, e bcbcdiccs , e ahominavcis idola
pre'gou a os eſpiritos que cm pri trias. ’
ſªó [ep-5.] 4 D0 que blasfemando, fe ad
zo Os quacs ªntigamentc fo mirañ , vendo que naó con-ei:
xaó dcſobcdicntcs , quando a pa com elks no mcſmo ª deſcnfrcaſi
ciencia de Deus eſperava hui vez memo de diíſoluçaê: 7
cm os dias dc Noe aparelhandoſe 5 Os quacs haó de dar conta ª
a Arca: cm a qual poucos ( a ſa~ o quqapªrelhado cſtí para ¡ulgar
ber oito) almas, pela ªgoa forzó ª os vwºs, c a ns morrºs.
ſalvas. 6 Porque por ¡fio foi rambcm
zx Cuíª corrcſpondente figu Euangclizado a os morros, pªra—
rª , o bautiſmo nos agora rªmª quc bem foffem iulgados ſcgundo
bem film, naó o com que fc os homcns cm a Cªme , pon-rá
alimpaó as immundicías do cor vivefl'em ſegundo Deus cm Eſ‘
po, mas que hc pregunta dçhuí pirito.
B b 4 7,' ch
l Ou, (‘Dnflsndl'da!. ! Ou , Fflanda/he fiageím.
ª Ou, Pªlº qual. l Ou, Dalí-fªz».
. º ,
381. l. EPÍSTOLA UNlVERSAL
7 Ora íª o fim de todas ªs cºu 16 Mas ſe [algum padece]
.fis eflá Perro: Ponamo &de ſo como Chrifliªó, naó ſe Cl’lVCl’ch
brios, c vi ¡ªe cm oraçoens. nhe , ames glorifique a Deus
a E ſo re tudo \ende entre n’eſta panª.
vosoutros fervent'e chªrídade: 4 17 Porque ia he tempo que o
poxclue a charidade' cubrirá mul juizo comécc da Caſ: de Deus;
tidaa de ecados. , e ſe ximeiro de nos [comqa,
9 H pedaevos huns'a os ou qual eráofim d’aquelles ue nao
ttos ſem murmuraçoens. . obedeeem a o Euangel o dc
!o Cadahum ſe undo o dºm Deus?
que recebeo, o a miniſtre ª os _xs E ſe oiuſto apenas ſe ſalva ,
outros, como bºns diſpenſeixos :onde ªparecerá o impío e o pe—
da vniª graça de Deus. udor¡
II Se alguem fallas, [Mªg 19 Ponanto tambem os que
cºmo ás Palavras de Deus: ſe a ~ ſegundo a vomade de Deus a~
guem adminiſtrat , [admim’flre] decem, encomendem [lbs] una
como da potenciª queDeus t ou., almas, como ª o fiel criador,
\orga 3 paraque em tudo ſeia fazendo bem.
Deus glotiſicado Por jeſu Chri
ſto: aquem pertence a gloria e ª CAPlTULO V'.
fortaleza para ſempre ¡amaís.
Amen. x Moeflo a os Ancïaós quq
I: Chariſiïmos, naò' vos ad— - entre Vosoutros eſtaó, eu
mircis por via de fogo [dªafiïi ue tambem juntamente com e1
gaí] entre vos, que vos acon es ſon Anciaó ,e reflemunha da¡
tece para rentaçaó, como ſc alguñ affliçoens de Chriſto, e tambem
couſaeſtranha vos aconteceíſe: Participante da gloria que ha de
!a Ames como communicaes er manifeſtada. '
_nas paixoens de Chtíſto, [affi] 2 Apacenrac o rebanho de
vos alegran paraque tambem em Deus que vos eflá enurregado,
e manifeſtaçaó de .fue gloria vos tendo cuidado [dem-,:1 nao por
gozeis eªlegreis. , . força, mas voluntariamente: n36
r4 Se polo nome de Chriſio io: ganªncia deshoneſta, mas de
fois vïtuperados , bemzventum um ammo prompro:
dos ſois.: porque ſobre !msouttos z Nem como rendo ſenhorio
\cponfi 0 Eſ ¡tiró da gloria , e ſobre as herdades [dº Senbar, ]
[a Ectu‘maï c Deus : º qual, ſenªó {de tal maneira] que ſejacs
guamo .1 e \es , he hlasfemªdo, exemp os do rebanho.
mas quanto a vos, he gloriſicadpl. 4 E quando aparecer o Summa
'.5 .Box-;m nenhum de vos pa Pªflor , xeceberéls a coroa da
de’ça cómo homicidª, ou ladrªó , gloria que n36 ſe pode mln-chªr.
pu malſcüor, º.u que ſe mete 5 Semelhanremenre vos mancc
mi negocios ªlheios. ' bos, ſede ſugeitos a os velhos,dc
manchª que todos ſeiªes ſugeitos
a Ou D4', ou, cºncede, huns
DE S. PIDRO. Cap. V. 333
huns a os outtoszvcſtivos de hu ¡o Ora o Deus de toda gtaça,
mildade: poxque Deus xeſiſte ª que em Jeſu Chriſto A ſua eterna
os ſoberbos , mas dá graçª a os gloria nos eh¡mou,avendo ainda
humildes. um Rouco de tempº padecido,
6 Panama humilhaevos debª¡— o melmo vos apetfciçoc , ªffir
xo dª poderoſa maó deDeus, pa me, foniſique, La] funde.
.“ ¡¡que vos exalce quando ſó: n A elle ſeia a gloria , e for.
tempo: taleza para ſempxe jamais. Amen.
7 Deltando ſobte elle toda I: Por Silvano , como cuido ,
voſſa ſolicitidaó : porque elle tem voíſo fiel irmaó , eſcxevi bre
cuidado de vosoutros. vemente , cxhonando e tefliſi.
x Sede ſobrios, velae: pºl cando , que efla he a verdadeira
Ãue voſſo adverſario , o diab0,ªn graça de Deus em que eflaes.
a como leaó bramindo a o re 13 A [IgrEja] que eflá em Ba
dor de vosoutros,buſcando aquem bï'lonia , juntamente com noſeo
poíſa tragar. e cita, e Maxçºs meu filho, vos
9 A o qual reſiſti firmes nª ſaudaó. z
fé: ſabendo que as meſmas afili 14 Sªudacvos huns a os Outros
çoens ſe cumptem em a com a com bello de chatidade. Paz ſeja
nhia de voiſos irmaós que e aó com todos vosoutros , os que
no mundo. eſtªes em Chxiüo jeſus. Amen'.

¡ªim da primira Epflola mn'verjàl de .Ap-fiº]- S. Pump.

'Bby SEGUN
M
SEGUNDAIHUSTOLA
UNIVTERSAL
D O

APOSTOLO S.PEDRO.
CAPITULO I. i temperança, paciencia, e :í pª
ciencia, picdªde,
Imaó Pedrº; ſcrvo e 7 E á piedad: , amor fraternal,
Apoſtolo dcjcſuChxi e a o amo: fraternal , charidadc
\1:0 , a os que tem al [Pam-cºm tºdºx. h
can do com noſco ª 8 Porque ſc eſtas couſas cm
igual precio a fé pelª iuſtiça de vos ouver, c ªbundarcm, [rm]
nofl'o Deus c Sªlvador Jcſu mó deixara’ó eſtar oucioſos, ncm
Chriſio, eflcrilcs cm o conhecimcnto dc
2 Graça c paz vos ſeia multi noffo Senhorjcſu Chriſto.
plicada pelo conhccimcnto dc 9 Porque aquelle cm quem
Deus, c dc _lcſins noſi'o Senhor: eſtªs couſas ſc m6 achaó, he cc
3 Como ſua Divinª potencia go , c naó vé nada de longc ,
nos deu tudo o que [pertence] avendoſc chuccido da purificaçaó
i vidª e piedad: , pelº conhcci de ſcus antepªſſados pecªdos.
memo d’aqucllc que nos chªmou rº Pºl-tanto, irmaós, tanto
parª gloria e virtudc. mais procuxac com diligencia de
4 Pela: quaes nos \'25 dadas fazer firme voſſa vocaçaó c ele¡
randifſimas e precioſªs promºſ çaó. Porlcjuc fazcndo iſto nunca
FIS, pªxaquc por ellªs ſcjacs fei tropeçucxs.
tos participªntes da naturczª Di n Porque affi vos ſerá abun
vina, avcndo cſcapado da corrup dantemente ‘ form-cid: a entra
çªó. ue ha no mundo pela con da cm o Reyno etcmo de noſ-~
cupx ccncla. ſo Scnhor e Salvador Jcſu Chri
5 Pommo vos tªmbem pondo fio.
n'¡ſt0 mcſmo toda diligenciª, n. Peloquc n36 ncgli créi dc
acrecemae á vºſſª fé virtudc, c á ſcmprc vos amocſiar d'c as cou
v'umdc, ſcicnciª, ſas, aindaquc bem as ſaibªes, e
6 E á ſciencia, tcmpcung, e nª.
ï Ou , Subminüïrada, ou , ad
I Ou , Simºn. mim’flmdz.
ILEPIST. UNlVERSAL DE S. PEDRO. Cap.II. 285
na verdade preſente confirmªdos Eſcritura he de propria interpre
eſteiaes. tªçao.
Iz Porque por iuſto tenho, em zx Porque a propheeia n35 ſe
uanro n'eſte tabernªculo eſtou, trºuxe antlgamente pºl VOnfªdC
e 'com amoeſtaçoens vos deſperalguá humana, mas os ſanctos
tar. homens de Deus ;l fªlláraó , ſen
r4 Sabendo que brevemente áo compelidos dº Eſpiriro ſán
deſte meu tabernaculº me hei de o.
I mudar , como tambem noſib
Senhor ‘eſu Chriſto jª dedarado CAPITULO Il.
m’º tem.
15 Mas eu procurará¡ com di x As tambem houve falſos
ligencia na ualquer ocaſiaó, que propheras entre o povo ,
cambem de pois de meu faleci como tambem entre vosoutros
mento pofl'aes ter lembrança de :verá fªlſos doutores que encu
fias coulàs. bertamente introduzirªó ſectas de
!6 Porque naó vos remos da— perdiçuó , e negaráó a o Senhor
do a conheeer a potencia e a vin que os comprou , trazendo ſ0<
dª de noffo Senhorjeſu Chriſto, bre fi meſmos l repentina per
ſeguindo ſabulas ªrtificialmente diçaó.
compoſias,ſemó como com noſ z E muiros ſeguiráó ſuas per
ſos proprios olhos ſuª Mageſtade diçoens , pelos quaes o Cªmi
avendo viſto. Shº da verdade ſerá blaſphemª
r7 Porque de Deus Pac rece o:
beo honra e gloria , quando huá 3 E por avareza faráó ² merca
ral voz da mª nifiea gloria lhe deríª de vosoutros com palavra:
foi enviada : E e he meu amado fingidas,ſobre os quaes ja de lar
Pilho ,em quem tomei meu bom go tempo n36 eſtá ocioſi ª acon
contentamento. denaçaó ,e ſua perdiçaó n25 ſe
r8 E ouvimos eſta voz envia— adormece.
da do ceo , eflando com elle no 4Porque ſeDeus naó ª perdoou
monte ſancto. a os Anios que peccáraó, antes
l 9 E \emos a palavrª dos Pro avendo os precipitado no inferno
phems , aquªl lie mui firme : a a :Ideas de eſcuridadez os entre’
:qual fazeis bem de eflardes aten ªou a para o juizo ſerem reſerva
ros como a hui lume que alumia os:
em lugar eſcuro , ªté que o diª s E n_aó ſ’ perdoou a o mun—
comece a eſclarecer , e ² a eflrel do 6 antrgo, mªs guardou a Noé
la d’alva ſaia em vofl'os cora . o oi
çoens. I Ou, Acelerada, ºu, Efrefſada,
zº Sabendo primeiramente ª Ou, Contratº.
iflo, que nenhui propheciª dª ª Ou, 0 jm'zp.
4 Ou, Pªvº-I.
l Ou, Deia'ar eſ!: mm EST. I Ou, Pºepau.
ª Ou, 0 [uu-‘n a" mln-sí. ‘ Ou, Velhº.
386 !LEPISTOLA UNIvERSAL
l o cima , o prégoeiro de jufli em ſuªs quotidianas delicias, \èn
çu , e troixe o deluvio (obre o do rachas, e maculas, :cºrtando
mundo dos malvados: ſe em ſeus l enganos , banquc
6 E condenou as cidades de So \cando com voſco.
dom¡ e Comunª com a deflrui \4. Tendo os olhos cheios de
çaó, reduzindo as em cinza , c adulterio , e nunca ceffando de
pando Is or exemplo a os que pecar: cngodando as ªlmas in
em impie ade aviaó de viver. conſtantes, tendo o corªçaó exe:
7 E lívrou a o iuſto Lot, que citado em aVªIeza,filhos de mal
da luxurioſa converſa 5 dos diçaó:
abom'maveis homcns an vaxen ls Ale, deixªndo o caminho
fª a o. direito, :mix-26 , ſeguindoo ca—
s (Porquc,habitando eſte ¡uflo 'minho de Salaªm [ſí/hº] de Boª
entc’elles, cada dia affligia ua] for, que :mou o galardaó da 'mi
alma ¡uſb poloque de [mu in quidade:
iuſtas obras viª e ouviª. 16 Mas fo¡ :edarguido de ſuª
9 AſſI ſªbe o Senhot livrat das iniufflça: [Porque] o mudo [ani
tentaçoens a os pios, e reſervax ª maſ] de jugo , fallando em voz
os injuſtos para no dia do iuizo de homcm , impedía ª louquice
{el-em cafflgados: do Ptophera.
lo E principalmente a os que ¡7 Eſtes ſaó fontes ſem 330:,
ſegundo a came andaó cm con~ e nuvcis levadªs do redomoinho
cupiſèenciª de immundiciª, e a os de vento : para os quaes a eſcu.
3 ſenhorios deſ rézaó, atrevidos, .xidade das trcvas etcmalmeme
ªgradandoſea 1 meſmos, nem a! eſtá reſervadª.
receando de blasfemar das digni x8 Porque fallando Pªlavras ac
dades ſupecimes. ¡ogantes de vaidadc , engodaó
x I Como querque ªté os meſ com ªs concupiſcencias d: came,
mos Anios, aindaque maioxes em e com luxurias , a os que ¡a de
força e em potencia,naó daó con veras aviaó eſcapado dos que em
nª ellas diante do Senhor femen error ª converſªó:
ça de blasfemia. !9 Prometend‘olhes liberdade,
n. Mas eſtes , como beſias ſenclo elles meſmos ſervos de
4 brutas, que ſeguem a natureza, corrupçaó. Porque o que dc 21
("citas para ſerem prcſas e moxtas, Ïum he vencido , reduzido eſtí
blasfemando do que naó enten ſervidªó d’ªquelle que o ven—
dem , ſeráó corrumpidos em ſua eco.
propriª corrupçaò': zo Porque ſe deſpois de ¡ª ,pc~
1; Rccebendo
injufliçª , tomandoo [g alardaó de lo conhecimemo do Senhox e
jêu] pmzer Salvador leſu Chriſto, dªs 91 '
dades do'mundo ſe averem e ca
' Ou, Cºmſète antro). pado , e envolvmdofi: cum vekz
² Ou, (“anſ-'1dº. . V

3 ou) Mªglfll'ddº* r Ou, Embuflcs, ºu, mºm,


4 Ou, lrraciªnm. Q Ou, ..And-zi'.
nº S. PEDR0.Cap.III. 3²7
Fª' flellas , ſe deixaó vencer , peio: os ceos, e a tem , que pela ªgo¡
vem em m6 a fer ſua ultima, do e na ªgoa conſiſte.
que ſua primeira ſorte. 6 Poloque o mundo d’enton
zx Porque melhor lhes ouven ces pereceu , ¡negado pelo delu
wªnnª. fido nªó averem conhecido o cª vio das agOªS.
minho da ¡uſtiça, do que deſpois 7 Mas os ceos ca tem que
’de ſº] conhece! , tomarſe a trasagorª ſaó, pel¡ meſmn palavra ſe
'do t'ancto mandamemo que lhes xeſexvaó como teſouzo, e ſe guªt—
fóm dadº. ' daó para o fogo em o dxª de
zz. Potem aconteceolhes o que iuízoz e _da deflmiçaó dos hº
or hum verdadeiro proverbio mens mpms.
fi fª'e dizen] Tomouſe o cªó x Mas, ó amados, n16 igno
'ª ſeu proprio vomito: e a orca teis eſta hu¡ couſa, que hum dia
lavadª a o eſpojadouxo do amª para com o Senhor , he como
-çªr. mil annosz e mil ¡unos , como
hum diª.
CAPITULO lll. 9 O -Senhor
promeflctª', (comonaóal retarda ſuª
uns a tem
x C Hªriflimos, ſegunda pºr tªrdªnça;) mas e paciente
cam vos efizrevo ªgora, para com noſco, naó queren
em quaes [ambu] deſpeno com do que alguem ſe pelea , ſenaó
exhomçaó voíſo l fingelo ani ue todos venhaó a ſe arrepen
mo. 1 - . ex. I .
2. Par-aque tenhaes lembxança ¡o Mas o dia do Senfior virá
dªs palavra: que d'antes pelos como o ,ladrªó em ª noite, no
ſªnctos Prophetªs forzó dins , e gun( os eros paffªráó com rªn
de noffo mandamento , pois e eſhondo , c os elementos ſe
Apoflolos do Senhor e Sªlvado: ªbxaſªxáó e desfnríó, e a terra, e
omos. todas as obras que nella hª , ſe
'3 Sabendo pximeirº ¡fio, que queimaráó. -
em os ultimos dias viráó eſcame U Pais como aſii {cia que \o
cedores , andando \egundo ſuªs das eflas couſas ſe desfªzem, quaes
pxoprias concupiſèencias. , vos convem ª vosoutros ſer em
4 E dizendo z l Aonde efiá ª ſªnctàs cómelſaçoens , e 'piedªdeê
promeffª de ſua vinda P porque .12. Eſperªndo , e npxçſuran
deſde que os Paes adormuerªó, ‘dovoís' para a \rindª d’o dia de
'tde as couſas perſevéraó am Deus, em' e os ceos, fºndo
[cgmºjdeſd’o principio dª cria encendidos, e desfixáóz e osele—
ſ: {foi-que voluntariªmente ignº mentos, ſendo abrªſªdºs', - ſ:
flmdiráó. ‘ ²“- ' -›
_nó que pela pahvra‘cheus, deſ 13 Por-:m ſegundo fue promeſ
d'a Illltiguidªdcïtjlchª'óv ſeu ſe; a eſperámos novos ceosï, e no"
tens, em que a juffiça habita.
‘ Ou, Since". l, - _ ~ ‘ 'x4 Pº
_ ¿nºu, Shu daflórfigfià: l Ou, Dorrmm’è'. ' ª’ -s
388 1.EPlSTºLA UNIVERSAL
14. Poloque, ó amados, eſpe e inconflames [hªn-em] toxeem.
tando ellas couſas, ptocurae com como tambem as de mais Eſeti—
diligencia, que delle achados ſe turas, pªra ſuª ptoptia petdiçaó.
~iaes ſem l cªchª , e ſem ::pren ¡7 Pomnto vosoutros, ó ama—
ſaó em paz. ’ dos. Lxflò] ſabendo d’antes, guar
ts E tende por l'alvaçaóſi a lon daevos que pelo engano dos abo
animidade de nolſo Senhotzco minaveis homens vos naó dci
m0 tambem noll'o amadoirmaó xeis com elles juntªmente arreba
Paulo vos eſcteveu , -ſegnndº a ta¡ , e ªlli de voíſa firmeza ca
ſabedoria que llte foi dada: es.
16 Como tambem em todasas 18 Antes ide crecendo em a
cartas, nella: deflas couſas fallan Plªça , e conhecimento de noſ
do :entre as quaes ha alguás diffi o Senhor, e Salvadoxjeſu Chri
ceis de entendex, que os indoctos ſto. A elle ſeia a gloria¡ e ago
«tua
ta , e nº dia da etcmidade.
I Ou, Macul-I. Amen.

Fim da figde Epiflol¡ Im'lmjàl do .Apoſiºlº S. PEDRO.


~ ſi lº]

Í'.L13,Ï.Í.U'MEIR¿²A ‘E1718 TO LA
N :LN . nu.
RÑ'S. A L
'ÏAÏÏſiPÏOS To LO .y S.” JO A M.
-n I. « O "²*:

L’ Xfx T Ü_ L’ Q 1. vida eterna , ue com o Pac elh


,va, e maniſe adª nos foi.)
Que éra deſd’o prin 3 ſ'Jfli ue] o que vimos e
cipio , o que ouvi ‘ouvimoszi o vos anunciamos,
mos , . º ,que com para ue tambem com noſcº com
q . ,. noſſos olhos vimos, mun ‘26 t’enhaes, e no cºm
o que contemplavamos, e noíſas munhaó [fija] com o Pae,e com
maós tocátaó , acerca da palavra ſeu Filhojeſu Chtiflo.
da vida: Ñ ' 4. E_ eſcrevemos vos ellas con
7. (Por,un manifefla eſtá ¡a a ſas,paxaque voffo gozo ſeja cum
vvida, e nos a vimos , e teſtiſica ptido.
mos, e vos anunciamosaguella s 0ta efla he ª anunciaçaó que
Լ' delle
~DE S. IOAM. Cap. II. 389
dell: tºmos ouvido, evola anun da, ncllc :Pci verdadciramente o
ciªmos, que Deus hc luz, e naó amor de Deus cumprido : po:
ha nellc trcvas nenhuis. iſto ſabcmos que nellc eflamos.
s Se diſſcrmos que com elle 6 Quem diz que nella perma
communhaó remos , c cm trevas nece, tambcm deve anda¡ como
andarmos, mcntimos, cavcrda elle andou.
de n26 fazcmos. 7 lrmaós, nnó vos cſcrevo hum
7 Porcm ſc na luz andarmos, mandnmcnto novo , ſcnaó o
como elle na luz cſtí, commu* mandamento amigo, que deſd’o
nhªó huns com os Outros té principio tïveſtes. Eſtc manda—
mos; e o ſanguc de jcſu Chriſtq mcnto anngo he a palªvrª que
dcſd’o prinupio tendes ouvido.
ſcu Filho nos purga dc todo pc
cado. s Oum vez vos eſcrevo hum
s Sc diffcrmos que pecado mandamento novo : que he a
naó remos ,'ª nosmeſmos nos Verdªd: nellc, ſeia tªmbem [ª
cnganamos , e naó ha em nos verdade] cm vesouuos: porque
verdade. ’ as trevas \àó pafi'ªdas , e a verda
9 Se nofl'os pecados confçffit dc’irª luz ja alumia.
mos, fiel e iuflo he :ll: para nòs 9 Quem di_z que cſtá :m luz,
perdon os Pecados , e dc toda e ¡box-:ecc ª ſcu1umaó , até ago
maldad:: nos ‘alimpar. , 'ra eflá em trevas. '
Io Se difi'cr’mos que mò” ave' ¡o Bªm ªma 'a ſeu irmnò',
mos pecado, fazcmolo a elle men Permanece cm luz, c n36 ha ncl
tiroſo ,Í c ſua palavra cm nos 'm6 c tropeço;
I
ca u Mas uem- ¡bom-:cc a ſcu
irmaó , cfl cm trevas , c anda
CAPITULO IL‘, cm trevas, ~c mó ſabc para onde
1 Eus filhinhos, cíhscou_~ vá:- pªrqueº-ªs trºvas lhe tem cc
ſas vos eſcrevo , para' gado os< dlhqs.
que naó pequeis: e ſc algum pc n. Filhinhºs ,' eſcrevo voz,
car , \emos hum ªvo ado diante po ue por ſeu nome vºs ſaó
dº Pac, ª Jeſu Chxi o o juſto: per oados ºs cados.
z E elle* hc-I propicia ó *po: ¡3 Pacs, e chV'ó vos, porque
noſi'os pecados; c naó ómcnte conhcccflcs [a aquellª] que ja he
polos noíſos, mas tambcm polos 'dtſd’º p1incipió.-' Mªnccbos, :ſ
de todo‘ o mundo. -' ›:’ çrevo vos , orque vcnceſtes ª- o
z E por íſtp ſabcmos q'uc coè -m‘alinoï' -Fi‘ o’s Y' ‘cſcrcvo .vos ‘›
nhccido o \emos ,. ſe ſeus mªn‘ Portluc ja cohheÉſtes a o Pªc.
damcmos guardarmos. ' "-² !4 Pats, eſcrch 'vos , porque
4. Quem diz': Eu o conhcço, conhcceſtes [a aquel/e 'j' que ja he
c ſeus mªndadientos naó guªrda; dcſd’o principio." Manccbos, eſ
mentiroſo hſ,- c verdade ndſ: ª‘crevi vos-, -porque ſois fox-tes, C'a
n25 ha. , ' .' palavrª de Deus permanece cm
z Mas quem ſua Pªlau¡ guat -v , e vcnccflªsm o malino.
¡3 Nas
390 I. EPISTOLA UNivr-:RSAL
U N25 ameis I o mundo, elle25nosEprometen,
efla lie a P[a
tomeſ¡
fiber, ]que a
hem Is eouſas que ha no mun
do: ſe ªlgum ama a o mundo,o vrda eterna.
amor do Pªc mó eflá nelle. 2.6 Eſtas couí'as vos eſcr'e'vi acer
¡6 Po ue tudo o que ha no ca dos que vºs enganaó.
mundo, ‘Ecºn-a] a concupiſcencia :.7 E a unçªó que vos delle te’—
da carne, e a cobiça dos olhos, e cebefles , fica em vos,e n36 ten
a ſoberbe da vida nªó he do Pac, des neceffidªde de que alguen¡
_ſemó do mundo. vos enſine: antu como a meſiná
17 E o mundo pªíſ¡ , e ſua unçaó vºs enſma todas as couſzs ,
concu ¡ſcenciai mªs quem faz a [417i] tambem he verdadeira , c
vonta e de Deus , permªnece pa m6 mentira , e ªffi como ella
rª ſempre. vos enſinºu , [417i] nelle fica
r: Filhinhos , ¡ª he a ultima réls.
horª: e como ¡a ouviſies, que o 28 Pomnto agora filhinhos, fi—
Antichriſto vem , [IM] tambem cae nelle: paraquc, quando ªpa-_
ja ªgora ha muitos Antichriſtos; reeer,tenhamos confiança, e naó
flor onde conhecemos que ja diª fiquemos confundidos delle em
e a ultima hora. (ha vinda.
¡9 De nos ſe ſaitaò' , porem .- 19 Se ſabeis que elle he ¡una,
mó éraó de nos: pºrque ſe de ſabeis ªii!: qualquer que faz jufli
nos fúraó , com nºſco ficáraó z sa , d e he nacido.
mªs [Iſtº he] paraque ſe manife
flaſſe que nem todos de nos ſªó. -CAPITULO lll.
:º Mas vosoutros tendes a un
çaó dº Sªncto ,e conheceis todªs
Is couſas. x OLhze que grande clan-id¡
:I NIò' vos eſcrevi como \e ª de nos tem dado o Plª;
verdad: naó conheoefl'eís , mas ::ſ-bm] que ſeiamos_ ehamador
ªntes porque aeonheceis, e que nlhos de Deus. Por iſto nos n26
nenhui mentira he da verdade. conheee o mundo , porquanro ª
2.2. Quem he o mentiroſo, \è elle o naó conheoe.
naó aquelle que nega que jeſus . z Chariffimos,agota ſomos fi
he o Chriſto? Aquelle he o Au. lhos de Deus, mas o que :vemos
tiehriſto que nega a o Pac e ª o de ſer,, aindª naó elh' maniſeíh
vFilho. - do. Porem ſabernos que quªndo
2.; Qualquer que riega a o 1'¡ ſelle] ªpªrecer, lhe ſerémos ſeme
lho, tampouco tem a o Pac: 1_ ªntes: porque como he o
_ 3.4. Portmro o que deſd’o prin’
veremos. .
-erpro ouvrſtes , fique em vos per z E qualquer-que nelle eſ!:
mªncçençez Por'qu ſe o que deſ eſ 'erançª tem, a ſ¡ meſmo ſe pu
.d’º Prlnºlplº, ºuviſtes , em vos ri ca , como tambern elle he
permªnece…: ficar, tambem pci puro.
BlªnñCflélïcm pkilhqªgm º Y“. …A, Qualun que fu pecadfº»
5.*- . ~ ' u
DE S. Jo AM. Cap. III. 391
I fªz tambem a iniulli a : Pp!— _fomos paffados. Quem a gên]
quc o :pecado he a injut iça. irmaõ naõ ama, na morte ca.
5 Ora'bem fabeis vos que elle xs Quique: que a (eu irmaõ
apareceo , ara noſſos pecados ti aborrece,_ he homicida. E bem
m: e naõ - a nelle pecado. ſabeis que nenhum homicida tem
6 QualquerÑquc nelle perma em ſi permanecen:: a vida eter
nece , naõ peca z qualquer ue na.
peca” nem o vpo, nem o _con e :a N'iſto temos conhecido a
ceo. y charidade , em que ("ua vida por
_ 7 Filhinhos, ninguem vosen' nos pós : e nos devemos pó! a
gane. Quim faz iuſtiça, he juſto, vida polos irmaõs.
all¡ como elle heiuſto. r7 Porem quem tiver os bens
s Quem faz pecado , he do do mundo, e vir a ſeu irmaõ que
diabo: porque o diabo eca deſ tem neceflidade, e filas entranhas
d’o principio. Por iíl`o o ilho de lhe cerrar, como fica a eharidade
Deus apareceo para desfazer as de Deus nelle?
obras do diabo. _ IS Meus filhinhos , naõ ame
9 Qualquer
Deus, naõV faz que he nacido
pecado: de
porque mos de palavra, nem de lingua,
fcnaõ de obra e de verdade.
fua femente permanece nelle 5 e ` 19 E n’iſto conhecemos ue
naõ pode pecar , porque he naci 'fomos da verdade, e diante el
`do de Deus. _lc noſſos çoraçoens affeguraré
¡o N’iſio ſaó manifeſtos ’os fi mos. " V
lhos de Deus, e os filhos do dia _ 20’ Qúe’ſc'noffo coraçaõ [nºr]
bo. Qualquer que naõ faz iulliça, condena, major he Deus do que
'nofl'o lcoraçao , e'e'onheee todas
e que naõ ama afeu irmaõ, naõ
he de Deus. ~ - as coufas. …
u Poxque iflo he o que deſ ' 21 Chª’ríffimo's'; ſc nom) co
d'o principio tendes ouvidoanun ‘rª‘çaó nos naõ condena, confiança
dar , que huns a os outros nos temos para com Deus. -
amemos. Ի 2:_ E' tudo o- que pedirmos
x: Naõ como Caim [que] era delle o recebemos: Àporque feu's
do malino,e matou a eu ¡rm-¿5. mandamentos guardamos , e a!
E porque cauſa o mªtouèl’or ue coufas que' lhe agradaõ faze
ſuns obras eraõ`más , e as de eu os.
irmaõ eraõ juſtns. " 2.3 E efie he ſcu mandamento;
x; Meus irmaõs, naõ vos ma que creamos em o nome de ſcu
ravilheis fe o mundo vo_s abor Filho jefu Chriflo ,í e que huu‘s
nce. a os outros nos amamos, como
¡4. zEm amarmos :I os irmaõs elle noto tem mandado. ' `
_ 24. anuelle
\àbemos que ¡a da morte á vida lmentos uarda ,que ſeus erma'nr
nelle manda
1 Ou, Faz. tambem cºhtm [Dj: ce, e ele nelle. E n'illo fake*
0 pecado he o qm- he contra a Lt]. mos que elle em nos permanece.
² Ou, Em que amar/m. _ C. º… ,Ñ Lªſ"
.²9² I. EPISTOLA UN1VERSAL
[a [dm-,1 I pelo Eſpirito que 9 N’iflo ſe maniſeflou a chati
nos tem dado. dade de Deus para com noſco,
que Deus enviou a feufilho uni
CAPITULO 1V. genlto a o mundo , paraque por
elle vivemos.
1 Medos, naõ creaes a to ro N’iflo eſtá a charidade, naõ
l s do eſ irito, mas provae a que nosoutros a Deus :iamos
os eſp'uitos e ſaó de Deus: por amado , mas que elle a nos nos
que muito: falſos prophetas tem amou,e a ſeu Filho enviou, [p4
ja faido no mundo. nz]. por:l noſſos pecados pro
z N‘iſio conheceis a o Eſpírito Plcmçao.
de Deus. Todo efpirito ue con u Amados, ſe Deus alli nos
ftífa que jefu Chrifio vqo em a amou, tambem huns a os outro!
carne , he de Deus. nos devemos de amar.
z E todo el'pirito que naõ con r z Ninguem vio nunca a Deus:
felfa quejefu Chrifio em a carne ſe huns a os outros nos amamos,
vejo, naõ he de Deus: mas efie em nos fica Deus, e em nos efiá
he o Eejſmitº do ^michriſto,do fua charidade perfeita.
qual :TI-ita jª_ tendes ouvido x; N'iſtº conhecemos que nel
que ha e vir, e ¡ª agora eſtá no le ficamos, e elle em nos, por
mundo. que de ſeu Eſpirito nos deu.
4 Filhinhos , de Deus ſoís , e 14. E vimolo, e tefiificamos que
ia os tendes vencido : porque 0 Pae enviou a [fin] FilhoLparª]
aquelle que em vos eſiá , mªyo: Salvador qo mundo. Mr”
lãe do que o que eſtá no mun Jefus Is ªuao Li'ilhoqde
uer ue con ue
Deus , quus
o
s Do mundo làõ, por ifl'o do fica nelle, e elle em Deus.
mundo fallaõ,e º mundo osªeſ— 16 E ia temos conhecido . e
cuta. crido a clxaridade ue Deus nos
6 Nosoutros ſomos de Deus. rem. Deus he chari ade: c quem
Quem conhece a Deus, nos eſcu; fica em charidade fica em Deus,
ta : quem naõ he de Deus , nao e Deus nelle.
nos efcuta : n’íſio conhecemos 17 N’iſto he perfeita a charl
nos o Eſpirito da verdade, e o dade para com nos , paraun em
efpirito de error. o dia do iuizo poffamos ter con
7 Amados , amemos nos huns fian , [ah/zen] que tal qual
a os outros: porque a charidade ellere, taes ſomos nos tambem
hc deDeus, e qualquer que ama, n’eſie mundo.
he nacido de Deus, e conhece a Is Em a eharidade naõ ha te
Deus. mor , antesa perfeita charidade
x uem naõ ama , naõ tem lança fora a o temor: porque o
conhecido a Deus: porque Deus temor traz pena, e o que tem te—
he eharidade. mor, naõ ella perfeito em chari
dade.
' ºld D‘ 0- l ºu, Ouve. :9 Nos
DE S. Jo A M. Cap. V. 39;
19 No: o amamos a elle, pax** he o que da' teflemunho ,› que o
quanto elle primeiro nos amou. Efpirito he a verdade.
2.0 Se algum dia: Eu amo a à Por ue tres ſªó os que daó'
Deus , e aborrece a ſeu itmaó, te emun o no ceo , o Pac, a
memiror'o he» Porque quem naõ Palavra , e o. 'Efpiriro Sªncto: e
ama a ſeu ¡rmaó , a º qual vio, :ſb-Á ¡¡es (‘35. hum.
como pode amar a Deus, a o 8 E tres faõ` os que daõ refle
qual naõ vio! mambo na. terra , o Eſpitíto , a
z¡ E nosourros temo: delle Agoa, e o Sangue : e efies nes (e
efle mandamento, [a Macu] que ' concordaõ em hum.
quem a Deus ama , ame tambem 9, Se o tefiemnnho doshomens
a (eu irmaõ. . recebemos , o teſtemunho de
Deus he maior : porque eſte he
¿APXTULO v. o tefiemunho de Deus , que de
ſeu Fílho ceflificou.
r T 0do aquelle ue cré que 10 Alem cré noFïlhodeDeus,
jeſus he o C ¡rifle, he tem tetemunho em fi mefmo:
nacido de Deus : e rodo aquelle ?uem a Deus naõ cré , mentiro—
que ama a o que gerou , ama o 0 fez : porque naõ creu a o
tambem a o que delle nacido tefiemunho que Deus de ſeu lªi—
e. lho teſtificou. ,
z N’iflo conhecemos que a os II E elle he o tefiemunho,
filhos de Deus amamos, quando [4/2460,] que Deuª." nos deu a
amamos a Deus , e ſeus manda vida eternª : e eſt: vida eſtá em
mentos guardamos. feu Filho.
3 Porque elle he o amor de 17. Quem tem a o Filho, tem
Deus, que guardemos ſeus man ª vida: quem naõ tem a o Filho
damentos : e ſeus mandamentos de Deus, naõ tem a vida.
mõ faõ I pelados. r 3 Eſtas coufas vos eſcrevi a
4 Porque tudo o que he naci vosourros , os ue credºs em o
do de Deus, vence a o mundo: nome do Filho eDeus: pataquc
e eſta he a vitoria que a o mun— fiibaes que tendes a vidª crema.
do vence, [con wm a [Erben] noſ e pam que creaes em o nome do
fa fé. Filho de Deus.
s Quem he aquelle que a o ¡4. E eſta he a confiança que
mundo vence, ſenªó aquelle que para com elle temos , que fe al
cre que _jeſus he º Fílho de guá couſa ſegundª ſua vontade
Deus! pedirmos, elle nos ouve.
6 Eſte he aquellejeſu Chriſto xs Efe fabemos ue, em qual
que veio por agoa,e‹por ſangue: quer couſa que tpe irmos , nos
naõ ſómente por agua, mas por ouve , tambem abemos que as
agoa e por langue. E o Efpiriro periçoens, que lhe pedirmos, as
alcançamos.
‘ Ou , Gram , ou , dificulta. C c z 16 Se
fin. J l l Ou , Reporta; a hum
374 I. EPIST. UNIVERSAL br; S. JOAM. Cap. V.
!6 Se alguem vir pegar a (cu mo, e n malino lhe naõ pega.
irmaó , pecado que nao he axa \9 Sabido temos que de Deus
morte, pedirá [a Dem} e dar he fomos, e ue todo o mundo ¡az
ha a vida: a aquelles diga] que em maldaãe.
ara mºn: naõ pecarem. Pecado zo Porem fabemos que ia o
a para mpne , pelo qual [ peu Pilho de Deus he vindo, e no:
do] naõ digo que rogue. tem dado entendimento, pªra
17 Toda ¡niuſtiçª he pecado: conhece: a o Verdadeiro z e no
porem pecado ha que naõ he de Verdadeiro eüamos , [ aſalnr, ]
morte. em fcu Filho Jefu Chrifio. Eſtc
xs Bem (¡hemos que todo he o verdadeiro Deus , e a vida
aquelle que de Deus he nacido, eterna.
naõ peca. mas o que de Deus he z! Filhinhos, guardamos dos
gerado . fe eonfexva a fi meſ ídolos. Amen.

Fim da Prima-ira Eplfloln Cnholiu de S. J 0A M.

SEGUN
:e
395
uan‘
¡SEGU N 'D A EP-ISTÉOLA
-nn_
-D 'O
A Pro ST.O L O `s. gJO AÍM.
.x Anciaó a'. ” fenhora quaes naõ confefl'aõ que Jefa
eleita , c a ſcus fi Chrifio he vindo em a carne.
lhos, a os quaes em Eſte tal he o enganaer e o lAn
verdade amo: e naõ riehrifto. .é
fomente eu, mas tambem todos 8 Olhae por vos mcſmos, pl
os que a verdade tem conhecido: raque o que ia feito temos, a per
a Por amor da verdade que em der o naõ venhamos, ¡nas ante;
nos permanece, e com nºſto pa o inteiro galardaõ recebemos.
ra [empre ellará. . 9 Todo muelle que I prevari
z A graça, mifericordia,epaz ca, c na doutrina de Chnſto naõ
de Deus Pªc , c do Senhor _]efu perfevera, naõ tem a Deus: quem
Chrifio , o Filho do Pac, ſciª na doutrina de Chrifio perſcvc
¿om vºſco em verdade e chari ra, rem a o Pac, e a o Filho.
dade. * ~= ro Sc alguem a vosoutros vem,
4. Muito me alegre¡ or achar e cſtª doutrina `naõ traz, naõ o
que de teus filhos andgõ em a -recebacs em voíIa caſa, ² nem
verdade , fegundo recebemos o tampouco o faudeis.
mandamento do Pac. 'u'l r r Porque quem o fauda , com
5 E agora, ſenhon [eleita,] -ſuas más obras communica. ›
te xogo naõ como cfcrevendone n. Aindaque muitas coufas ti
hum novo mandamento; mas/o nha que vos cíčrever, naõ as quis
'que defd'o principio tivcmos,-[ 4 cfcrever com papel c tinta: mas
[dun] que nos amcmos huns l cfpero‹¬vir-a vosourros, e fallar de
os outros. ' . l boca a boca, ?ataque nofl'o gozo
6 E :fia he a charidade , que feia cumprido.
Indemos (è undo ſeus manda r; 0,5 filhos de rua irmaã, a
mentos. E e he o mandamen eleita, tefaudaõ. …
to , conforme a o que ¡a deſd'o
principio ouvido tendes, que nel_ l Ou, Tra/Perfil, ou, fideſ‘via.
le andeis. 1 Ou , Nem ainda lb: diga:: .
7 Porque muitos enganadores Damn/HW. _ z _
faõ ia entrados no mundo, os

Fm¡ da figunda Éfiflala de S. JOA M.


Cc; TER
ct396
TERCEIRA EPI-STOLA
DO

APÓSTOLO S. JOAM.
I Anciªó ª o amado mDiotrephcs,que cnu’elles dc
‘ Gayo , :quem em fitiª tc: o primldo , m6 nos \c
verdade ªmo. ccbc
z Amado, dcſeio lº Por cſta cauſª , \è w vic: ,
principalmente c l \cias pmſpc tméi è memoria fins obras que
rado, e rmhacs nude, como tam &llendº and¡ , Pixlªnd() cºntra
bcm ¡un almª cſtácm pmſpcridªdc. nos com malicioſªs palªvras: e
J Porque muito mc alegre¡ naó comento com iſto , m6 ſó
quando viénó os irmaós, cdé mcme a os irmzós n35 rºmbº.
nó tcſtcmunho de \un vcrdade, cm \ambcm impcdc a os que
como tu cm a verdad: ªndas. Fªte-ber ºx] querem , c fora da
4 Major gozo naó tcnh'o dº ¡guia ºs lança.
ue cflc, que ouço ue meus fi n Amado ,n36 \ ſigas o mal,
] os andaó emfielmente
a ver ade. ſcnaó o bem. Quem faz bem ,hª
5 Amªdoct, fuchm
de Dm: mas quem fªz mal, naó
tudo o que fazcs para com ºs i-t tem viflo a Deus.
maós , c para com os eflranhos. x2 Todos -daó tcſtemunho de
6 Os quacs em prcſcnça da Demetrio, ªté a mcſma verdad::
lªr-:ja déraó -teflcmnnho dc tuª e zambcm nos damos \cflcmu
c aridade: ª osquªcs ſe, ſcgun— nho, e bem (àbeis vos que noÏo
doDcus dignamente, [0:] acºm tcſtemunho he vexdadciro.
pªnháres, bem fªxáª. ¡3 Muiras couſas que cſètçve:
7 Porque por ſcu home ſc \5L tínha , porcm naó r: quero dªc
:a6 , mó tomªndo nªda dos gen ver com uma c pena:
nºs. ¡4 Mas cſpcro brevemente ver
8 Pomnto dcvemos reccbqr I te, c fallª-¿mos dc boca a boca.
os tacs, paraque ſcjamos coadyu XS Paz ſcjª comtigo. Os ami
tores da vcrdadc. gos te ſiudaó. Sªuda a os ami
9 Eſcrito tcnho á Jgrcjª: po gos nome por nome.

l Ou, Em tudo n v4 bem, ‘ Ou ,- bm'taes.


, v <\

Tim terrª-'m Effiſtola S. J DAM.

I BPLSTOLA
397
EP-ISTOLA UNIVERSAL
l y
- D 0

APOSTOLO S. JUDAS.
:l Udas ſervo de Jeſu Chxí Aníos que ſua orifiem n26 guªr
(ko, e ¡Imaó de jacobo , ª dáraó, antes (uª ¡bitaçaó dei~
os ia chamados, ſanctifi~ xáraó.
cados pelo Deus Pªc, e 7 Como Sºdoma e Gomom,
pºr jcſu Chriflo con e as cidades circumvizinhas , aª
crva os. uaes ª o modo d’ªquellcs aven
z Miſericordia , e paz, e chª o fornicado, e Ivendoſe apos
:idade [vºs] ſcja multiplicada. outra came deſcnfrcado , foraó
z Amados , procurando eu de propoſtas por exemplo, avcndo
com toda diligencia vos eſcrever rccebido a en¡ do fo o eterno.
a cerca da commum ſalvaçaó, foi 8 E tam em cſtes emelhantc
me ncoefl'axio eſèrevervos , e cx mente ªdormecidos, contaminaó
homr [vºy] a batzlhar pola fe’, a came, e mcnosprczaó o (enho—
que huá vez a os ſªnctos foi cn rio , e vituperaó as l dignidª
negªda. des.
4. Por ue encubettamcnte ſ: 9 Todavia Michael o Archanío,
!em entra o ªlguns que ¡ª d’an nando contendia com o diabo
tes eMvaó l eſcritos pªra efla obre o corpo de Moyſes, n36
mcſma condenaçaó , impios; que ouſou ª contra [elle] uſar de jui
convertem a graça de Deus em zo de maldi ó ; mas difl": : ¡0
ª diſi'oluçaó, e ncgaó a o ſó En Senhor te re argua.
\ènhoreadorDeus c noſi'o Scnhor Io Porem eſtcs dizcm mal do
Jcſu Chriſto. que nañ entendem, c ſe corrom—
S Porcm quero vos lcmbrat, pem cm tudo o que, comoªbe
como a os que ¡a hu¡ vez iflo ſa Rªs brutas , naturalmente conhc
beis, que avcndo o Senhor a o ccm.
ovo de Egypto ljvmdo , deſttu r l Ay delles : porque o cami
¡o deſ ois a os que m6 criaó. nho de Caim ſcguiraó , e pelo
6 E ebaixo de eſcuridadc em cngano do _galardaó de Balaam
:iſoens eternas reſexvou até o e den-:mimo , e pela contradiçaó
’uizo d’ªquclle grande dia a os dc Coré perecérªó.
C c 4. :z Efle¡
l Ou, Ordenadn. l Ou, Pªre/Zach flapcriºres.
,ª Ou, Luxuria. ² Ou, .Animes irratiºmm,
398 EPlST. UNlVER SAL DE S. JUDA s.
n. Eſtes ('26 manchas em voſ— 17 Mªs vosoutxçs , amªdos,
ſos convitcs- de charidªdc , ban I tcndc lcmlmnç¡ das Pªlªvras que
quctcando com voſco z apaccn d’ªmcs forzó diras pelog A oſto
tandoſc a fi meſmos ſem temp: los dc noffo Scnhorjclu C xriſto.
algum: ſaò' nuvcis ſcm ªgoa, lc ~ ds Como vos diziaê, Que no
vados dos vemos de huá a cuna ultimo tempo averia elcªrncccdo—
bªnda: ſaó como arvorcs nïur res, que ſc undo ſuas malvadas
chªs, [e \'cm finito' , duasvczes conmpíſccnuªs andariaó. ſ*
monas, 'e] deſ'anaigadas. 19 Elks ſaó òs quc'a fl met?
!3 Ondas impemoſas do mar, mos ſe ſepáxªó , [humus] nªtu—
que cſcumaó ſuas mcſinas abo; Iacs, c nc nªó tem o Elpiríro.
minaçocns: cflrclias cmmcs , pa ¡o as vosoutros , amados,
rª os uacs a eſcuridacjc dastrc edificacvos a vos meſmos \obre
vas cſta eternamente rckrvada. volſª ſªnctiffima fé , orªndo cm
14. Dos uacs prophctizou o Eſpir'no Sancto.
tambcm Enoc z 0 ſctimo deſpois - 2.1 Conſervncvos’ a vos meſmos
de Adam , dizcndo: Bis que vin-’ cm 03m0¡ de Deus , eſpcxando
do he oScnhor com ſcus ſanctos a rníſencordiª de noffo Scnho:
milharcs, Jcſu. Chrifio para vida crema:
' ls Para contra todos juizo fa.. ' zz E \ende piedad: dos huns,
zcr, e a todos os impios denu'el-~ ufilndo de diſcriçzó:
les l convencer de todas ſuasmís - 23 Mas ſªlvae a os outro: por
obrªs que impiamcmc comctèſi P temor, arrebatando os do fogº,
raó, c dc todas as ª ruda: ſ’ha— c ªborrcccndo mmbem , are ª
laz/m] que contra elle falliraó roupa mªnchada da came.
os impios pecadores. 2+ 0ra a aquellª que podero
16 Eſtes ſaó muxmurªdores, ſo he para de nopcçar vos guar
qucccloſos acerca dc ſcu cſtado, dªr , c com alchiª pºtente ſua
que andaó ſcgundo ſuas concu gloria irreprcnſivcis vos aprcſcn
Fiſccncias : e ſua boca fªlla cou—
Is_ mui ªnogantcs tcndo em ªd z; A o ſó ſabio Deus, noſſo
mxraç'aó as peffoas por cauſa de Salvador , ſcja gloria c mageſtª
provcuo. de, força e potencia , agora e
pam todo ſcmprc. Amen.
* l Ou, Rcdarguír.'
P Ou, Dam, ou, rudeur. ' ² Ou, Terrºr.
Fin da ctEPXfflOÍ-I ªnillªſ-d da S. _JU D A s.

APO'
399

APOCA LYPSE‘”
z ‘OU A -
*REVELACAÓ DE -L S. ]OAM .'.J.I..- ..LJ r3.
b
O THEOLOGQU;
. mv t
.. x.)
CAPÍTULO). 6 E nos fez Reys e Sacexdotes
parª Deus e {eu Pae:- A ellc~[ dz—
zj Evelaçaò' de jeſu Chri gª] ſeiª a gloria e a potencia p¡
— fio, a qual Deus lhe l’ª todo ſempre. Amen.
deu, am aſeusſervos 7 Eisque, com as nuveis vºm,
mani eſtar as couſas e todo omº o Vera’, ªté os meſ
que ‘ mui ccdo haó de ſuceder: mos que o traſpaſi'nnó: e todas
E-po¡ ſeu Anjo as enviou, e as ª¡ txibusda tem lamentaráó fo
declarou ajoam ſeu ſervo. bre elle: Si, Amen. r ‘
2.' O qual teñificoua Palªvra 8 En ſou o l Alphª e Ome
:de Deus, e o teſtcmunho de je« gª, o Principio , e 0 Fim, diz
_ſu Chriſto, c todas as couſas que º Senhºr, Que he, c Que éra, e
tem viſto. v Que hª de vix, o Todopode
Ñ— zzBemªventuxado aquelle que -roſo. -d
'Je', e.o,s que ouvem ªs pªlªvrªs 9 Eu joam, que ſou tambem
deflª prophecia, e guªrdaó as voffo innaó, e companheíro na
couſas-que nella eflaó eſcritªs: affliçañ, e no Reyno , e [na]
;Porque o tempo eflá perrº. pªcienciª dejeſu Chriſto, efláva
+_Joam és ſete lgreias ue na ilha chªmadª Patmos, pola
efiªo em Aſiª: Guça e pªz eja palavra de Deus, e polo \eſte
com voſco d’aquelle ue he, e munho de jeſu Chriſio.
Que én, e Que hª e vir: e !o Fui em eſpirito hum dia dc
dos ſete Eſpiritos que diante de l domingo,e ouvi de !lªs de my
ſeu thxono elkaó: . C c s hu¡
5 E de jcſu Clniſto, que he h l. Saiz' ª primeira e ultima [ctm
ª fiel teflemunha, o prímogcnito dº .A, B, C, Gre-:0. ,1
dos mºrros, e o Principe dos ª Ou, Dª Sen/¡ºr, que S. Pau/ª
Rays _da cenª. A aquellº ue nos l. Cºr. x6. 2. chun-1 ºJPriſfieiM
ªmou, e de noſi'os peca os cm dia, da fbmanª, chamafidamingo
ſeu ſangue nos lavou, ( que quer diur diª dº Senhºr) [zºr
'1 Ou, DeprEfl-ï. gue ¡¡elle rtfiaſsitºu.
400 APOCALYPSE
hu¡ grªnde voz como dc hu¡ ves do infierno e da morte.
trombcta, 19 Eſcreve ªs couſas que tens
U Que díziª: Eu ſou o Alpha viſto, c as que ſªó, e as que
e Omegª, o Primcim c º Den-a dcſpois dcflas hªó dc ſcr.
deiro,cſcrcve o que vés cm hum ;o 0 myſtcrio dªs fue-cªre]
lívxo , e enviª o a’s ſctc lgrcjas lªs que viſtc em minha Lmz]
que cſtaó cm Aſia, ſ a fàlm, a direitª, e os ſcrc caſtiçaes dc
Ephcſo, e a Smyma, c a Per onto. As ſctc eſttcllas ſªó os
amo , c ª Tyatirª, e l Sat Anios das ſctc l rejas: e os ſetc
o, e I Philadelphia, c a Lao caſtiçacs que v¡ c, ſaó as ſctç
dices. lgrcjas.
tz Entonces vireime para ver
a voz que comigo fallav_a: c vi CAPITULO ll.
nndome , vi fue l caflxçacs de
ouro. -.
13 E no mcio dos ſctc ::fli l Scrcvc a o Anío da [guiª
cs, hum ſcmelhantc a o Filho dc Ephcſo: A uellc que
0 homem , vcſtido até os pés as etc eſtrcllas cm ua [7MB]
de huá veflidlua á comprida, e dcireita tem , que no mªjo dos
cingido pelos pcitos com hum ſetc caſtiçaes dc ouro anda, diz
:into de ºmo: citªs couſªs:
x4 E ſua cahcça c ſcus Cªbellºs 2. Eu ſci mas obras, e teu tra
¿nó bªncos como a hi branca, bªlho, c tua paciencia, e que
e cºmo a nevc: c ſcus olhos c0— n35 odºs ſofrer a os mªc!: e
mo chama de fogº. Í_ queñ provafic a os que ſc dizcm
!s E ſcus pés ſcmclhantcs a 1er A oſtolos, e mó º ('26: e os
lataó rcluzcmc, ardcntcs como ªcha c mcnr'uoſos.
em fornªlha: e ſua vºz, como 3 E ſofi-efle, e tivcſic pacien
¡ºido dc muitas agoas. cia:: trabalhaſtc por meu nome,
¡5. E‘ em fina maó direita tinha c n36 te canſaſtc.
ſeec cſttellas: e de ſuª boca ſahiª 4 Porem tenho contra ty , que
huá eſiuda ªguda dc dous ſios: tens deixado tua primeixa char¡
e ſcu :oſto én ſcmclhantc a o dadª.
Sol quando cm ſua fºrçª reſplan s Pcloque lembratc d’ondc
decc. - tens cahido , e te arrependc, c
!7 E vendo o cu , cah¡ ª ſcus fazc as primciras obras: ſcnaó vi
és como morro: e dle pós ſo— !éi 1 mui ccdo a ty, e dc ſcu lu—
rc my ſua maó direitª, dizcn gªr te tiraxéi teu Cªſtiçal, ſc he
dºm:: Nªó temªs: eu ſou o que tc naó arrependcrcs.
Pximeiro e o Derndc'uo. . 6 Mas tens iſto , ue abone—
xk E o que vivo, c fui mot ccs as obras dos Nico aïtas, a os
to: e cis aqui vivo para todo quacs cu tambcm abprxeço.
ſcmptc. Amen. E tenho as cha. 7 Quem tem ouvxdo, ouça o
~ que
:I Ou, fundida-ºx. ª Ou, Depreflà.

ª \ªª-\— ~\~y‘_'—-J
DE S. JOAM. Cap. ll. 4o¡
que o Eſpitito diz a’s !guia A pór eſcandªlo diante dos filhos
o que vence: dnrlhche¡ a comp: dc Iſmél , paraque das couſas I
d¡ arvorç da vida, que no mew os ídolos ſªcrificªdªs comciſcm ,
do parlyſo dc Deus cſtá. _A c foxnimffcm. .
8 Ecrcvc tambcm a o Amo XS Alſ¡ tens tambem a os que
da lgrcia dos dc Smyma: Q ::tem I douuina dos Nicoláïtªs:
Primcixo e oDen-ªdciro ,que foi o quªl cu aboxreço. '
morro, e tomou I Viver, diz l 16 Arrepcndcrcz c ſc má, vi
cflas couſas.: ‘ ,,— ¡ei ª ty Lmu'rccdº, e conmch
9 Eu ſci mas obras, c [tua] les batªlhªléi ,com ª el'pªdª de
tribulaçªó , c pobrezª , (poxcm minhª boca. \
tu es rico) c ª blaſ hernia dos 7 x7 Yen! temuouvidos, ouça o
que ſe dizem ſcr ju cos, c m6 que o ſpixito diz ás Igrcias: A
o 1'26, ſcnaó a Synªgozª de fata o que venocx, daxlhchci a cºme¡
m's. ª do Manna eſcondido, e 1h: dm
lo l Nada temªs das coufis xéi bum ſcixinho bmnco , e no
ue has de yadcccx._ Eis que o ſeixinho hum nome novo eſèri.
ªñªdo lançªn [ªlguen] de vos-Iu-v to , º qual ninguem conhecc,
nos em priſªó , pan-que ſeiacs ſcmó uellc que o n-:ccbezv
ªtentados: c teréis ttibulaçªó por ¡8 E ctcvc tambcm a o Anio
de: dias. sé fiel até a ¡norte, e da ¡guia que eſtá em Tyªtim: 0,
eu De dªréi ª coma d- vida. Pilho de Deus - que \em ſcus
u Qjcm tem ouvidos ouça olhos como Chamª d: fogº, e
o qm o Eſpirico diz ¡is lgrcjas. fºns pc’s ſemclhamcs a o lªtªs :e
o que vence¡ nªó \ªcecha dano luzente, diz eſtas couſas: '
da ¡norte ſegunda. xp En ſci mas ob: e chari
u. Eſcmyc ztamme ª o Anio dªdc, e ſcrviço, e f’ , e tua pa.
da ¡guiaque cſtá cm Pergªmo; ciencia, e tun obras e [que] ªs
Aquellº que tem ª eſpªda aguda dmadçirzs [Ji-í] uitªs ma'm
que ªs pnmcuas.
Ñdc deus ños ,‘ dir. elias couſas.
I; Eu ſci mªs obrªs, e :9nd: zº Porem tenho [Im-7;] Pºu
habitºs, ſ 4 ſªbfl',] aondc eſtá o cªs de cóúſªk contra ty z ² que
throno dc ſatanás: c :ercns meu conſemcs á mulhcrjczabcl, que
nome, e naó negªflc minhª fe’, fc diz Prophctifl'ª, que enſina , c
até nos dias cm uc Ancipªs meu enganc a meus ſervos, que for—
fiel ª many:: oi morro entre niquem, e das couſis ª os ido.
vpseutros, lá :onde ſªtanás ha los ſacrificadas comaó.
bIra. a 2,¡ E deith tempo pax-ªque de
1+ Poxcm tenho pou ſua fºmicaçaó ſe aucpendcíſc, c
cas de muſªs contra ty, que tens naó ſc ªtrependco.
lá ª os que rcrcm ª doutrina de ‘ 2.: Ei; que nª cªmª a deito, c
Balaam , que a Balªs: enſináva ª a os que cum elhªdultexaó, em
grªn
u Ou, Na; mimº man temor. ! Ou, Depreſſà.
g ou, Tçflemunha, z pu, &OQ-Permite!.
402. ' AÏ’O'C -A t r vis r:V Y

grande tribulaçaõ , - ſc de fuu gue naõ achei tuas obras perfeitas


obras le naõ arrependerem: - :ante de Deus. “
z; E a ſeus filhos mataréi de ‘ª-'zlPonªmo lembrate do que
morte: e faberáõ todas as Igre-l recebido e ouvido tens, e guarda
ias que eu ſou aquelle que os 0,'é te arrepende. Elenaõ vºlá
rins e os coraçoens efquadrinho. tes, taI ty virei como ladraõ , c
E a eadahum de vos fegunde naõ - (aberás Va que hora a ty
ſuas obras darei. ' ' “EL, . -.~ e
. 24 Mas eu vos digo a vos, e a , e Todavia tambem em Sardo
os dc mais que efiaõ em Tyati— tens [IMEI] poucas de peffoas,
n, a todos quantos eſtª doutri 'que 'fuas vefiiduras -naõ conta
na naõ tem, ea: profundezas de mina'raõ,'e comi o em [veflidu
fatanás [cºmo drum] naõ conhe~ -ra‘aj 'brancas an atáõ: porquan
eeraõ, que outra carga vos naõ toV d’ifſo faõ dignos.
potéi. 5 O que vencer, de vefliduras
. z; Porem rezende o que ten brancas' íëra' veíiido: e do livro
des, até que eu venha. da vida (eu nome naõ i apagarei,
, 16 Porque a o que vencer, e antes diante de meu Pac, e dian
minhas obras até o fim guardar, ite'dje ("c-'us Anjos ſeu nome con
:obre as Gentes lhe darei pq felfaréi. -"
er: - ' ſi6 Quem tem ouvidos, ouçªo
2.7 E com vara de ferro as que o Efpirito diz ás lgreias.
l ªpacentªrá: e como vaſos de -' ‘7²Eſuevc tambem a o Anio da
oleiro feaáõ quebrantadas: como -lgr'ei'a'qüe eſtá c'm Philadelphia:
tambem de meu Pae recebi. *0--Santko/e o Verdadeiro , que
28' E a eürella da manhai lhe tem a chave de David: 4queabre,
daréi. _*› re'fningu'em 'cerra : 'que certa, e
19 Quem tem `quvidos , çuçª ninguem abre , diz cou
o que o Efpirito diz á¡ Vlgre)as.›
‘ G'Eu 'ſei tuas obras: Eisquea
C A P I T U L O Ill.
\Pam aberta diante de ty re dei.
‹'e ninguem a pode cenar; porque
tens hu¡ pouca de força, e mi
x E Screve tambem a o Ani-a -nha palavra guardafie, e meu
da Igreja que ella em 'nome naõ negaíie.
’Sardo, O que tem os fere Eſpi ‘-" 9~ Bisaqu¡ [te] dó [algum da
ritos de Deus, e as ſete cſtrellas, Synagoga de fatanás, queJu eos
diz elias coul'as: Eu ſei mas ſc dizem ler, e naõ o ſao, mas
obras; que tens 'ª‘famª de viver, Amentem: eisque eu os faréi vir,
e elias morto. e adorar diante de teus pés , e ſ¡
2 Sé vigilante ,“e cºnfirma o ber que eu te amo.
:eſto que para morrer :M: por I -- ro Porquanto a palavra de mi
nha paciencia guardalie, tambem
l Ou, "guſ ' ' I «‘- ** - c

ª Ou, Nªme de” vigª'. I Ou, Fran?, ou,` wifi-nú.

,.J
D E S. j'o -A M. Cap., IV. 403
!u te guard'axéí’ da ‘horª da m‘en l ,colyiio unias, pªra ue YeilS'-,
taçaó que ſobtc todo o mundo 19 Eu reprendo e igona to
dos aquelles que ammpomnto
ha de vi: , para atenta: a-os que
.ºÑÑq-_»Ñ nª tem habitaó. . ſé zeloſo e te anepende.
l x Eisque eu venho .l mui cb:º Éisque á porta eſtou, e
do: guarda firme o que tens, baro :- ſe ªlguem minha vor.
Pªraque ninguem tuª coro: to ouvir, e a porta abrir; a elle
me. entraréi, e'com elle ceaxéí , e
12. A quem vencer; eu o f2 elle cºmigo. ' '
réi columna em o templo, de z¡ A uem vencer , :amigo o
meu Deus, e delle nunca mais fare’i mar »em meu‘thxono:
ſahirá: e ſobre elle eſcreveréi o como tªmbem' eu ‘venci , e com
nome de meu Deus , e o nome meu Pac em ſeu thxono afrenta
dª Cidade de meu Deus, [a f-'z do eſtou.
ber,] da nova Hiemſªlem, que 22. ‘ (Dem tem ’ ouvidos , ouça
(lo ceo de meu Deus decende, e 9 que. ovEſpixito diz ás nge—
[tamóem] meu novo nome. jes.
13 Alem tem ouvidos, ou C A P X T U L O IV.
çª o que o Eſpimo diz á¡
lgxeías. . ~. l DEſpois deſiascouſas Dlheí,
:4. Eſcreve tambem a o Anjo e eiſàqui hu@ pqtta ªber.—
da lgreia dos de Laodiceª: 0 A ta em o eco: e a pnmeua voz,
men, 0 Teſtemunho fiel e ve: que, como de hu¡ txombera,
dadeiro,~ o Principio da Criaçaó ouvido tinha fallar comigo, di
de Deus, diz eſtas coufils: zia: Sobc ªqui, e eu te moflra
XS Eu ſei mªs obras, que nem réi ªs couſas que deſpois deſtaz
eg frio, nem queme: oxala frio devem- acontecer.
mas, ou queme! 2. E logofui em eſ 'uito : e
!6 Alſ¡ que porquanto ¿Ïs' 'eisaqui hum throno e iva poflò
momo, e nemfiio, nem quen no eco, e ſobre o throno efláv'a
te És, de minha boca te vomi hum aſſemado.
\IXEL í) z E o que nelle ªfl'entado eſtá
17 Porque dizes: Rico ſou, va, éra, ª o parecer, ſemelhan
e emi uecido eflou , e de nªda te ª huñ pedra de ¡aſpc e de ſªr
tenho alta:- e naó ſªbes que és donio: e o arco celeſtial eſtáva
mirado, e miſenvcl. ›e .pºbre, a o :edo: do throno , a o pa—
e cego, *e nuo. ;Ñ › xecer ſemelhznte a huá eſme—
¡s En te aconſelho que de my ralda.
cbmpxes ªuto pelo fogo prova 4- E ª oredor do throno avia vin
dº , Pªraque rico te faças: e tc c quatro tluonos: e v¡ ſobre os
veſtlduras bancas, pax-ªque fiques thronos vinte e quatro Anciaós
vcſthdo, enaó apareça ayçrgºnhª affentados , veflidos de vefliduras
de tuª nuezª: e reus olhox,, çom bran
l H: Im¡ mexinha PſºPn'tl para º:
' Ou, Deprçaig «:1 .LA, . dim." -
404 APOC‘ALYPSE
bªncas: e ſobre ſuas cabcças ti n Digno es, Senhor, de te»
nhaó comas de ouro. ccbet gloria, c honrª, e poten
5 E do !hi-ono l ſahiaó :clam cia: porque tu crialïc todas as
pagos , e trovocns , c vozcs: e couſas, e por tua vontade 1 ſaó,
avia ſctc 1 alampadas dc fogo, c forzó criadªs.
ue cflávaó ardcndo diante dio
t tono, as quacs ſaó os ſctc Eſpl C A P I T U L O V.
xitos de Deus.
6 E diante do thx-ono avia co 1 E que
Vi mcſtáva
[rn-:5] direita ſo
aflſicmado do
mo hum mar de vidro, ſcmc
lhantc a ctiflal. E no majo do bre othrono hum livro eſcrito
throno, e a o tcdor do throno, m- d: dcmro c por de fora, c
¡Ian-o Animacs chejos dc 01h05 :liado cpm ſctc (ellos.
c diante c dc tras. a E vi hum forte Anjo, aprè
7 E o primciro Animal éta ſc soªndo em alta voz: Quem he
melhame a hum leaó: c o ſe igno de o livro abrir, e ſeus
undo Animal ſemclhamc a hum ſcllos deſatar?
czcno: e o tercciro Animal ti z E ningucm no ceº, mm na
nha o roſto como de homem: terra, ncm dq baixo da tura po~
e o quarto Animal éra ſcmelhan día o livro abrir , ncm nellª
tc a huñ aguiª que voz. olhar.
s E os quatrº Animacs tinhaó 4 Poxonde eu choráva muito,
cadahum dc por ſi ſeis aſas a o pot uanto ningucm digno acha
rcdor , c por dentro cflávaó chº do óra de o livre abrir, nun de
jos de 01h05: c naó tem rcpouſo o lér, nem ncllc olhar.
dia ncm noitc, dizmdo: Sancto, 5 E hum dos Anciaós me diſi'c:
Sancto , Sancto he o Scnhor N36 chozªs: vcſiqui o leaó da
Deus Todopoderoſo , Qui: étª, , tribu dcjuda , a raiz de David
e Que he, c Qu; ha dc vu. Veneno, para o livrº abxir, e ſeus
9 E quando os Animacs davaó ſcte \èllos deſatar.
gloria, e honra,v e fazimcnto de 6 E olhci, e cisaqui no rocio
raças a o que eflava affcntªdo do throno, e dos quatro Ani—
obrc o throno, a o que vive pa~ macs, c no mºjo dos Anciais,
lª todo ſcmpre, hum Cotdcito que eſtáva como
¡o Os vintc c quatro Anciaós matado , e tinha ſete comos, e
ſe poſirívaó diante do que ſobre (ete olhos: que ſaó os ſcte Eſpi
o throno cſtáva afl'cntªdo, c ado ritos dc Deus em toda a ten:
tavaó a o ue vive para todo enviados.
ſcmprc jamais , e lançávaó filas 7 E veio, e tomou o livro dª
ªereªs diante do throno, dizen [m3] dir-:ita do que ſobre o
o: throno affentado cſtáva.
8 E como avia tomado o li
l Ou, Prªctdiuªª'.
vro, os quatro Animes , c os
² Ou , Lumicim: de* M vine:
"di-¡Z, ou, ardendo. fºx’ ’ q '
l Ou, Tem ſn.
DE S. I o A M. Cªp. V]. 4º;
vínte c: quatro Anciªós ſe poſirá
vaó diªnte do Cºrdcixo , tªndo C A P I T U L O VI.
cada bum harpas , e garrafªs de
omo chcjas dc perfumes,quc ſaó x E Ntonccs , avendo o Cox'
as omçocns dos ſanctos. dciIo ªbel-to hum dos
9 E camávaó huá ::amiga no— ſcllos, olhei, e ouvía hum dos
va, dizendo: Di no cs de o quatro Animaes, dizcndo como
livro tºmar, c de cus [ellos ªbrir: com hui Voz dc trovaó: Vem,
porque tu foſtc matado , c com c vé.
teu fanguc arª Deus nos :ªfga 2 E olhci, e cis hum Cªvªllo
taſtc de todª tribu, e lingoa, e branco: c o que em cima cflª'va
povo, e naçªó: affentado tinha hum arco: e foi
Iº E para nºíſo Deus Reys e lhc dada huá coroa: c \àhio
Sªcerdotes nos fizcfic: c ſobre avictoriºſº, e paraquc vcnccffc.
!cm Icinarémos. 3 E avendo abcno o ſcgundo
lx Entaó olhei, c ouvi hu¡ ſcllo, ouvi o ſcgundo Animªl,
voz dc muitos Anjos a o :cdº: dizcndn: Vem, c vé.
do throno, e dos Animaes, e 4. E ſahio outro Cªvallo vc:—
dos Anciaós : e ém dellcs o numclho: cfoi dado ª o que cm
mero milhocns de milhoens, e cima alli-.mado eſiáva [poder] dc
mil de milharcs. a paz da terra tirar, pªràquc hunl
!2. Dizcndo com gxande voz: a os outros ſe matem : e foilhc
Digno he o Cordciro, que foi dada huá grande cſpadª.
matado, de recabªr potencia, c 5 E avcndo Ibex-to o terceiro
riquezªs, eſipiencia, c forçª, c ſello, ouvi otcxccixo Animal, di
honra, c gloria, \ e louvor. zendo: Vem, c vé. E olhei, E
13 E ouvi d toda criatura que cin hum Cªvªllo preto , c o que
eſtá no ceº, c na terra, c dcbaxxo cm cima affcntado cfláva, tinha
dª terra, e que :Ãá no mar, e huá balanfa em ſua maó.
todªs I\S couſªs que nclles ha, 6 E ouv_ huà' voz no mºjo dos
dizcndo: A o que ſobre o thro quatro Ammaes,que dizia: Hum
no cſtá aſſcntado, c a o Cordei x chcniz de trigo por hum dinhci—
¡o, ſcia lºuvor, c honm, e glo :o , e tres Chcnizes de ccvada por
_rin , ç potencia, parª todo ſcmpr: hum d'mheiro : c naó fªçacs dªno
14mm. l o vinho ncm a 0 azcire.
14. E os quªtro Animaes di 7 E ªvcndo abºrto o quatro
ziªó: Amen. E os vintc c quª ſellº, ouvi a voz do quarmAni—
tro Anciaós ſc pºſtráraó , e ado mal, que dizia: Vem, e vé.
xéraó , a o que para todo ſcmp'xc s E olhei, e :is hum Cªvallo
vwe. ¡marclloz c o que cm cima aſ
ſcmado cfláva, tinha por nome,
l ºq, Bendiga', e aflï no ver— Mor
ſo ſegumtc. l Em a Medida dºfilfltntº parª
¡mm dm, ¡¡ºr bum dinlztirº, que III
cºmº zs reir.
406 Al’OCAl,YPSE
Morte, e o Infernooſe uia. E taens,e os Poderoſos, e todo ſex—
foilhes dada poteſtade obre a vo , e todo livre le eſcondéraó
quam [pam] da terra, garª ma nas cavernas , e entre as rochas
tar com eſpada , e com tome, c das montanhªs.
com momndade, e com as fexas !6 E diziaó a os montes, e is
decena. . rochas: Cahi ſobre nosoutros, c
9 E :vendo aberto o quinto eſcondeínos de diante do roſto
ſello , _vi debaixo dº altªr :Is al Adaquellc que ſobre o throno eſtá
mas dos que or amor da palª afl'entado , e de diante da ira do
vn de Deus oraó mandos, _e Cordeiro.
por amor do \eſtemunho que tr _ 17 Porque vindo he ogrande
nhaó. dia de ſua ira: e quem poderi
¡º E bradávaó com grande ,ſuhſiſtírê *
voz, dizendo: Até quando, En
ſenhorcador ſancto , e verdadei CAPXTULO WL'
ro, nªó julgas e vingas noſi'o l'an
gue dos que ſobre a terra habr l EDeſpois deſtas eouſis vi
tao. , ‘ quatro Anios que eſtávaó
x r E foraólhes dadas ª cadahum ſobre os quªtro cantos da terra, e
veſtiduras blancas compridas , e retinhaó os quªtro vemos da (CF
foilhcs dilo, que repou em ain lª, paraqne o vento naó ſopraſſc
-da hum pºuco de tempo , até ſobre ª terra, nem ſobre 0 mar,
que \e cumpriffem ſcus l con. nem contra arvore alguá. 4
(ervos, e ſeus irmaós, que tam 7. E vi outro Anio , que ſobia
bem aviªó de fer mandos como dz banda do oriente,rendoo (el
elles. lo do Deus vivcnte , o qual brª
n. E olhei,abrindo elle o ſeX dou com grande voz a os quatro
xo ſcllo, e eis ue foifeiro hum Anjos, a uem éra dada [pm-fla
rande \temor e terra: e_o Sol de] parª ¡2er dana á terra e a o
Fe tomou preto cºmo hum (àco mªr,
de cilicio, e a Lu¡ ſe lºmou to~ 3 Dizendo: Naó façaes dzno í
terra, nem ª o mar, nem aſis ar
-dª como ſªngue.
13 E as eſtrellas do cco cabi vores , até que a os ſetvos de
raó ſobre a terra , como quando .noſi'o Deus em ſuas teſtas affina
a fi ueiralançª ſeus figos verdes, lado naó ainmos.
ſen o :bªlªda de hum grande 4. E ouvi o numero dos que
vento. ~ , eſtávaó affinalªdos: cento e qua—
14 E o ceo ſe renrou como renta e quatro mil aſiimlados de
hum livro queſe envolve: e todo todas ªs tribus dos filhos de
monte,e ilhas de ſeus lugªres fo— Iſra'él:
rzó movidos. s Da tribu dejada, doze mil
rs_E os Reys da terra, eos alfinalados: da tribu de Rubem ,
Princxpes, e ºs Ricos,-e os Capi. doze mil ªffinªlados : da tribu de
’l Ou, Cºvpanheira: noſnjwctjo. Gad, doze mil aflimlªdºs.
6 Da
DE S. JOA M. Cap. VII!. 407
-6 Dª tribu de Aſer, dozc mil X4. E eu lhe diÏe: Senhor, tu
dffinalados: da tribu de Nephtha< o ſabes. E elle me diſſc: Eflcs
li, doze mil affinalados: da tri \216 os que tem vindo de grande
bu de Manaffe, doze mil aſiina tribulªçaóz e lavaraó ſuas com
lados: pridas veſtes , e ſuas compridªs
7 Da tribu de Simeon, doze veſtcs branquearaó no limgue do
mil aflinalados: da tribu deLevi, Cordeiro.
doze mil affinalados: da tribu de rs Por iſi'o eſia’ó diante do thro
lffªchar, dozc mil affinalados: no de Deus, e lhe ſervem din e
8 Da tribu de Zabulon, dozc noire em ſeu tem lo: c aquella
mil ªſiimlados: da tribu de Jo que eſtá aſi‘enndo bre o Ihrono
ſeph, dozc mil affimlados: da, os empatan¡ com ſua ſombra.
tribu dc Benjamin , doze mi] 16 Naó teráó mais fome,nem
aflinalados. tcráó mais fede, e (obre ellºs naó
9 Dcſpois deflas couſªs olhei, chªirá mais o Sol , nem calmª
e eisaqui huñ grande multldaó, ªlguñ.
que ninguem podiª contar, de r7 Porque o Cordciro , que
todas as mçocns, c tribus, e pº* e á no meio do throno, os apa
vos, e lingoas, que eſtavaó dian cemará, e guiará ás fomes vivas
te do throno, c em a reſença dªs aguas : e de ſeus 01h03
do Cordeiro, vefiidoç e veſtes l alimpará Deus toda lagrima.
branczs compridas, e LUIÑI] pal
mas em ſuas maós. CAPlTULO Vlll.
¡º E bradávaó com grªnde
voz , dizmdo: Salvaçaó ſejª ª r Avendo aberto o ſetimº
noffo Deus que ſobxe o throrro (ello, fczſc ſilencro cm
cſtá ªíſcntado , e tªmbcm a o o ceo quaſi por meª hora.
Cordeíro. z E vi os ſete Arrios que affi
r l E todos os Anjos eſtavaó :I ſtem diante de Deus, a os quaes
oredor do throno, e dos An forªó dadas ſcce trombem.
eiaós , e dos quatro Animaes: e 3 E vejo outro Anjo, c eſteve
ſe poſtravaó ibbre ſeus roſtos diante do alzar, Kendo hum ª en
diªnte do throno, e ªdoravaó a ceniàrio dc ouro: c foraóihe dª.
Deus. dos muiros perfumes, pªra offe
12 Dizendo : Amen. Lou xecer Leªrn] ns oraçoens de todos
vor, c glºria, c ſirpiencia, c fa os ſmctos ſobrc o alrar de ouro,
zimcnro de raças, chonra, e que eſtá diante do throno.
potencia, e or a ſeia ª no o 4. E o fumo dos perfumes
Deus para todo empre. Amen. [com] :Is oraçoens dos ſanctos.
¡3 Entonces hum dºs Anciaês ſubio dcſd’a maó do Anjo até
reſpnndeo, dizcndorne: Eſtcs 3 diªnte de Deus.
que de veſtcs bmumsvcompridas v D d ;E
cl’caó vcſtidos, quem &6,0 dºn* l Ou, Enxugam’.
de tem viudo? ² Ou, Tºribº/ª. l
J Ou, .APrtfirlſ-l.
408 AP'ÓCALYPSE
5 E o Anio tomou o encenfn [pªrte] dellcs ſ: cſcuuſi'c, e a
rio, e o cnchcº do fogo do al tereeim [parte] do dia naõ dava
…, e o lançou fobre a tem: e fize luz, e ('cmelhmtemente da noite.
rnóſc trovoens e vozes, e :clam -. ¡z Enronces olhei, e ouvi
pogos, e tremor da terra. hum Anjo que hi¡ voando pelo
6 Entonces os fete-Anios, que meio ceo , dizendo com
tinhaõ as (etc trombetas, (e pre grande voz: Ay, ay, ay dos que
parâíraõ parª tocar ps trombetas. abitaõ fobre a terra, por cauſª
7 E tocou o primeiro Anio :I das outras vozes das trombetas
nombcta, e fczſc ſªraiva e fogo dos tres Anios, que Lªir-da] haó
meflurados com ſanguc, e foraõ de l tocar.
lançados na tem: e a terceira C A P I T U L O IX.
L ¡Mm l das arvores foi queima
da, e roda ª erva verde fo¡ quei~ I Ntonccs tocou o quinto
mada. Anjo a trombeta :- e vi
8 Etocou o ſcgundo Anion huâ eitrella ue cahio do eeo na
trombeta : e como hum grande .terrª, e foi! e dada¡ chave _do
monte ardendo em fogo , foi poço do abyſmo.
lançado no mu: e a terceira [par z E abria o poço do abyſmo:
te] do mat ſc converteo em l'an— c ſubio fumo do poço como o
gue. ^ fumo de huã grande fomalha:
9 E morreo a terceira [pam] e o Sol, e o á¡ ſc cſcuxccco dº
das criaturas que tinhaõ vida no fumo do poço.
mar: e a terceira [Pam] das naos a' E do fumo fahiraõ gafanho
' fe perdeo.. tos ſobrc a terra: e foilhes dada
'ro B tocou o terceiro Anio a poteſtadc ſcmclhamc á potefiade
trombeta , e cahio do teo hui que tem os efcorpioens da terra.
grande eRrella ardente como hu¡ 4 E foilhcs dito que naõ fi
rocha aceſa, e cahio na terceira zeíſcm dano á erva da terra , nem
l para] dos rios , e nas fontes a nenhuä verdura, nem-a ne
das aguas. nhuã arvore: mas ſómcmc a os
n E o nome da eíhella ſc homens que em ſuas !cſtas o fi
chema ª Abſynthio: e a terceira nal dc Deus naõ tem.
[pam] das agoªs ſc converteu s E foilhcs dada [pºr-[ide]
em abfynthio: e muitos homens naõ que os mataflem , lanzó que
morréraó das aguas, porque fe por cinco mefes os atormean
lomáraõ amargªs. fem: e feu tormento era feme
- n. E tocou o quarto Anjo a Lhanrc ao tormento do eüorpiaõ
trombeta, *e foi ferida a terceira quando fere a o homem.
Hum] do Sol, e :I terceira [par 6 E n'aquelles dias bufcaráõ os
"_ ] d‘ Luª , e ª terceira [parte] homens :I morte, enaõ a acha
*lªs Cªrºllªs: Pªrªquc ª terceiro ráõ: e defc'paráõ morrer, e fugi
:á delle: a morre.
l Ou, Pam".
7 E
² Ou. Loflu. l Ou, TramI/erøu.
D E S.? Ï‘O A M. Cap. X. 409
. 7 E‘ I ºrpareccr dos Fanbo dos de Cªvallo éra ¿Uzentos mí—
~tos era ſcmelhante a o e cavat -lhoens: porque cu ouvi o nume—
lo¡ parª a guerra aparcLhadºs:: ›Io della“ u t :
ſobrc ſuas cabcças aviaó como r7 E affi ví a 0.5 Cªvallos n’cfla
coroas ſemclhanrcs a o ouro: e viſàófir* ›s que \obre ciles C1151—
ſcus roſtos étaó comº :oſtos de vaó afl'cnados tínhaó couraças de
homeps. fogo , ,c de ¡Mimo, e dc cnxo
8 E tinhaó. cabellos comem— rc: c as *cabeças dos Cªvallo:
bºllos de mulhchs: e ſeus den craó camu cabcças dc lcocns: e
tes éraó como [damas] delcocns. de ſuas bocas ſahia fogo, c fu
9 E tinhaó couraças como mo, c enxoſic.
coura'ças de ferro : e o ruidò de ¡3 Por cſtas tres [cauflu] foi
ſuas ¡fas 'era como ruido de manda a_ tcnxin [parte] dos ho
carros, *quath' muito¡ caballºs mens, Laſèóu-J pelo fogo, c
corrcm'a 0 cºmbate. , . pelo fum'o -, e pelo :nxofic que
ro. Err'mhaó rabo: ſemdlhan; de ſua. bocª-fabia. . .
\cs a o: dos cſcorpiocns, cagu r. !9 Porque-\1m potcſtadc cfláva
lhocns em ſcus rabosnc-ſua po— cm ſua boca, c em ſcus rIbOSE.
- reſtadc érª dc pot cinco mçſu .Porque Eau:: ::16'03 ſaó ſcmelhan
ª os homcns fazcrcm dario; U;.x tes a ſcppcntcs , c rºm cabcçaz
rr E tinhaó ſobrcſi por Rey com que danaó. -
a o Anio do -abyſmn , uc tinhª :I zº Entreſto dos homcns,quc
por nome cm Hebreo A anidan', por elias pragas n²5 fomó marap
e cm Grego'tinhn por nome dos, n26' ſ: comméraó das obras
Apoilyon. ' i s de ſuas maós, Para uaó ªdomtczn
¡z Paflàdo hc ia hum ay, cid -a~ os demonios ,, e a os ídolos de
uc ainda dcſpois d'iſta vcm Duro, c dc prats, e de lataó, e
ous ays. 2 dc pedra', º de. 'llmdº'lraj que
r; Entonces tocou o ſcxw num ver, richard-wir, ncm au'
Anjo a trombcta, e ouvi huá dar pod-zm.
voz dos quatrocomos do alta; r zr Nºm tampouco ſc arrepen
de ouro , que cfláva diante de déraó dc ſcus homicidios, llcm
Deus , de ſuas fcitiçnriasmenl de (ha for
14. Que dizia-a o ſcxto Anicv,v nimçaó, ncm de ſuas lªdroiccs.
que tinha a trombcta: Solta a oo
uatm Anios queapar do gran _ C A P l T U L O X.
ª: rio de Eupbratcs cſtáó preſos..
!5 E foraó ſoltos os quatro 1 Ntonccs vi outro forte
Anjos , que eſtávaó preſtcs parª Anjº , que dccchdia do
a hora, c dia, e mes, e anno; eco, rod-:ado dc huñ nuvem: e
para matarcm a tcrceira [pam] cm [fica] cabcça cſtáva o arco
dos homcus. ccleſte: e ſeu roſto ém como o
16 E º numero do exercirº Sol, e feas pés como columnas
dc fogo. l
‘ Ou, ..4 firma. D d 1- z E
4m APOC.Ar',Y1-›SE
2. E t'mha cm ſua maó hum do Anio , ecngulio: e ¿m em
livr’mho nbeno: e pós ſcu pe di minha boca doce como mel: pº
reim (obxe 0 mar, e o ezquexdo tem como o enguli, ficou meu,
.ſobrc ª terra. ventre ªmatgo.
3 E bradou cºm grªnde voz, n Entonces elle me diffe:
como uªndo bram¡ hum lead: Importa que out:: VEZ. propheci—
e :ven o bradado, l démó os ſ: zes.a multos pªvºs , e nªçoens,
tc \rovoens ſuns vozes. e hngoas, e Reys.
4. E ªvendº os ſete \rovocns
dado ſuªs vozes, eu as ouvera de CAPXTULO X1.
eſcrcvcr: e ouvi hu¡ voz do ceo
que me dizia:Sella as couſas que x Ntonces me foi dada hu¡
os ſete trovoens fallan() , e mó :Lu cam ſcmelhame a huï. vª
-as cſcrcvaï. xa &de medida:] e o Anjo cflava,
, s E o Anio que eu tinha viſto, e iſiè : Levantªte , e medc o
que eflavª ſobre o ma: e ſobre ª templo de Deus, e o ªltar, e ºs
terra, levamou ("un maó parª o que nellª ªdoraó.
eco, 2. Pºrem deixa de fora ª o pa.
6 E iurou poloque vive para lio que eflá fora do templo, e
tºdo ſempre 'amai9, ue criou o naó 0 meçus: porque he dado a
ceo e ªs cºu as que ne le ha, e a os Genúos: e piſaxaó a ſancta ci
terra e ns couſas que nella ha, e dad: por quarenra e dous meſes,
o mar e as couſas que nelle hª, z E dªré¡ EPUdfl‘] ás minhas
que mais tempo mó averiª: duas teſtemun ªs, c prophcxiu—
7 Porem que n’os dias da voz ::ió po: mil e duzcntos e ſcſſcma
do ſetimo Anio, quando come— dias, vefiidos de (Emos.
ar a tocar a trombeta, ſexá con 4. Eſtas ſªó as duas oliveiras ,e
Ïumado o ſccreto de Deus, co os dous caſtiçacs,que cſtaó diªn—
mo a ſeus ſexvos os Prºphetas o te do Deus da term.
declarou. 5 E ſe alguem lhes que! l cm
8 E a voz. que en do ceo tinha pccer, l’airá fogo de ſua boca, e
ouvido, fallou comigo 0mm vez, devomá ª ſeus inimigos : e ſe
dizendo : Vae , e toma o livxi alguem lhes uer empeccr, im
nho ªbºno, ue eflá na maó do pom que tam em o \ªl ſcja ma
Anio que eſta. (obre o max e ſo tado.
brc a tem. 6 Eflas tem pºtefladc para cer
9 E fuime a o Anio , ~: diffe rar o cco , parªque em os dias de
lhc: Dáme o livrinho. E elle me ſuª prophccia m6 chova: e tem
diſſe: Toma o, e engole o: e poteflade ſubre as ªgoas pªra as
fax-\cha ªmarga: teu ventre: poconverter cm ſªngue , e para fe
rem cm tua boca ſerá doce como tic ª :crm com toda ſone de pra
me]. gzI , todas quemas vezes quiſe
¡º E tomei o livxinho da maó nm.
e . ' Ou, Fall-I'mª‘. \l On, Fam mah

…j
D E S." J o A M.'Cap.Xll. 41 r
7 E como ªcabarem ſeu refie rs E tocou o ſetimo Anio a
munho, ª Belt: que ſobe do’ trombetª, e l fizemóſe grande:
ªbyt'mo , fará guerra contra ellas, vozes no ceo, dizendo; Os Rey
e as vencerá, e as mataró. nos do mundo ſaó reduzidosª
8 E ſcus cor-pos morros [jau noll'o Senhor, e I ſcu Chriſto,
ra'E] nas pmças da grªnde Cidade , c reinªrá parª todo ſempre j:
gue eſpintualmente le chama So mms.
oma e Egypto,aonde nofl‘o Se 16 Entonces os vínte e quatro
nhor tambcm foi crucificado. Anciaós , que diante de Deus
9 E Luhºmem] das tribus , e em ſeus !hronos eſiªó :Iſſenta
dos pavos, e das lingoas, e das dos, ſe apoſtmraó ſobrc ſeul
naçoens, veráó ſeus eorpos mor rollos, e ¡doraraó a Deus,
tos por rrcs dias e mejo, e naó 17 Dizendo:Dªmos te grªças,
permitiráó que ſcus corpos mor Senhºr Deus Tºdopoderoſº,
tos ſeiaó Í pollos em ſepulcros. Are es, e que ¿ras, c Que has
¡o E os moradores da terra ſe' de vir, Are comaſte tua grande
gozaráó l ſobre elles, e (e ale potencia, e ia ten¡ reinado.
Eraráó , e mandar-ió preſentes tz E as naçoens ſe iraraó , e
uns a os outros : porquanto veio tua ira, e o tempo dos
efles dous Pro hetas atormenta mortos, paraquc \'eiaó iulgados,
raó ª os que obre I terra habl e para dates o galªrdaó a reus
tªó. ſervos os Prophetas, e a os San
rx Mas deſpoís d’aquelles tres ctos, e a os que temem teu n0
dias e mejo, cntrou nelles o eſ— me, a equenos e a grandes: e
piritº da vida de Deus , e tivé ra_ d_e tuir a os que a terra de
nóſe ſobrc ſeus pes. e cahio urao.
grande temor ſobze os que os r 9 Entonces ſe abrio o templo
viraó. de Deus no ceo, e a Arca de ſeu
u E ouvimó huñ grande voz Cºncerto foi viſta em ſeu tem-'
do ceo ue lhes diziª: Subí ca. pla: e fizerªóſe relampªgos , e
1-'. ſubirao a o eco em hui nu vezes, e trovoens , e tremores
vem: e ſeus inimigos os viraó. de terra, e grande ſaraiva,
r3 E n'aquella meſmª hora ſe CAPITULO XII.
fez hum grªnde tremor de tem:
e a decima Lparte] da Cidade m 1 E ¡¡flª
A receo hum[ng:rande
no ceo: fabºr,fir]
hio, e fono mªndos no ttemoz
de terrª ſete mil nomes de ho hui Mulher veffida do Sol, e ª
mens: e os outros fiaraó eſpau Lu¡ ¿rª debaixo de ſeus pés: e-'
tados, e déraó gloria a o Deus‘ [obre ſu¡ cabcçª hui coros¡ de
do eco. doze eſtrellas: ‘
¡4. Pafl'zdo he o ſegundo ay: els. ‘- z E eflava prenhe, e griravs
que o terceiro ay virª 3 mui Cedo; com dores de parto , etom'en-L '
:ias de parir.
I Ou, Sep-dnd”. ª Ou,DclIn. “ 1T d 3 z E
ª Ou, Dªyſ-;pzz ~ l Ou, Hªm. '
4m. :PA P Ó vC ‘A L Y k s E - í!. _
3 E ªparenta: cum, final no_ he derribªdo, o qual diante de
eco; e eisaqui hum: grande'Dra- - noſſo-Deus dia c noite os acul'ava.
aõ vermelho ,què (th fere cm. .r-IYE elles o venceraõ polo
cçns I: dez cornos , e ¡obre ſuas finguc do Cordeiro, e pola pa
cabeças fere l Diademas. › lavra'V de ſeu tcſtemuuho: earé
4. E. ſcu rabo_ `leva/.va amflran á mm!: naõ amáraõ ſuas vidªs'.
do ª terceira [pam] das cſtrel .n. Portanto alegraevos ccos, e
las do ceo, e lançouaszem re: os que nellcs habiracs. Ay dos
:ª: e o Dragaõ fe parou diante moradores da terra, c do mar;
da Mulher que avia-de'Parir: pa-z porque com grande ira decendeo
ra ue em paxindo, \ragaflè ª ſcu o diabo a vosoutros, ſabcndo
fil lº. . › v , _ que, ¡a rem pouco tempo,
_ 5 E patio hum Filho macho, . 13 E vendo o Dragaõ que o
que com vara dc ferro todas ¡Si lançáraó na term, perfeguio á›
Gentes avia de governar; e ſcu Mulher que patín o -ſ Fil/n]
Filho fo¡ arrebatado _para Deus, macho.
c para ſeu thruno. 1+ E forzó dadas á Mulher`
6 E a Mulher fugia para o dc duas aſas de grande aguia, para
ſcno , aonde tenha lugar [the] que voam: da preſença da Serpen
aparelhado de Deus ,iparaque lá te ª o deſcrto ª fen lugar, aonde
a mantenhaõ mil -e duzentos c. he -ſuſtcntada por tempo, e rem~
feífenra dias. v pos, e a merade de tempo.
7 E fczſc hui batalha no Cªo: ›~15~£ a .Serpente lançou de ſua
Michaêl e mais ſeus Anios cºm-I boca avós a Mulher agua como
bariaó contra o DragaóÑ; e Dom-I hum rio, paraque do rio ª fi
¡hariª o Dragaõ e mais ſeus An-V um: ªrrebatar.
¿,16 E a terra ajudou -á Mulher,
V8 Mas naõ ª, prevalecerá, nem e abrió a terra ſua boca, e tm—
(ru-lugar foi mais ’achadonozoeoffl ou a‘ o, rio , que o Dragaõ de
_. 9 E foi lançado, o grand; 13m.v ua boca lançára.
S²6,… Lê' Men] ,a Serpª-Irc ªvªi 17 Emonces o Dragaõ ſe ¡mu
ga, chamada o Diabo c Sªtªnás» contra n Mulher, e ſc foi a faz::
que enganar a todo o mundo,… el uma contra os demais de ſua
le [elzgo ] foi lançado* cm ’a fer— cmente, que guardª() os l'manda
m", e teus Anjos fonó A'lançados mentos de Deus, e rem o-teſte—
com elle. , k munho de lcſu Chriſto.
; loAEmonces ouvi bue“. grandd z Is E eu me x parti fobre n.
voz no geo , que dizia; Agora ªteª do mar. f
eſtá feita a ¡lälyaçaõ , e va, força, .. I‘ .‘
q_ o Reino de noíſo 'Deus’,- e ª CAPITULO XIII.
HDMI-;de [m Chriſto‘: porque
- .prá-Guíaer de upíſQs-¡anós. Ntonces vi ſobir do mªr
huã Bella que linha ſcrc ca
'l l Ou , 6'0er fill!.
- - ' ' bcçªs
ª Ou, Firm; º: "…fi-uk.? _l- Óu ,.Éiqmi.
D E ' S:- *.'J o A "M: Cap/'XHL ¿zi 3
beças e dcz‘comos , eſobrc ſcus Aqui efiá g, pgc'rcnciuch fé dos
como: dez Diadcmns :. e ſobrc fimctos. ,
ſuas cabeças bum nome de blaſ-v '- 1x E vi- 'outra Bcfla que [Bbii
fcmia. da terràznqtnl tinha deus corno¡
z E a Bcſta que vi , ém ſemc ſcmclhántes a os do Cordeiro: c
lhante ª bum leopardo , c ſcus fallava como o Dragªó. ' '-
pºis-como [o: PEZ] de hum urſo, X2. E uſa de toda a potencia da
e fila boca como a bocadº hum primcira Belka em ſua 'prcſcnçaz
lcaó: e o Dragªó lhcv deu ſiIa c fªz ‘th a terra e os moradores
potencia, e ſcu chrono, c'gnndc della ¡¡donó ;I pñmeira' Bella ',
poder. \ \ cui: :haga mortal ſón cura'da. '
3 E vi hui dc ſuas cnbcças co ¡z E faz grandes 'finacs, de
mo fetida de mòxtc,'mas ſuª ch:- . maneira‘quc até do ceo faz déf
gª mortal foi curada : c maravi ccndcr fqgo á terra, diªntè dos
lhouſc todª a tem ªpós ª Bcfla. homens.
4 E adoráraó a o Dragaó que x4. E eng-nª a os moradores
á Beſta dérª o oder; e adnráraó da terra, com 'os fin… que'dian‘
á Beſta, dizcn o : Quem he ſe te da Beſta llÍC'fÓraó dados que
mclhantc á Bªſh? quem podcrá fizeffe, dízcudo a' ds mbradcr‘rc‘s
contra ella combate-.r2 da terra ue fizcſſcm huñ imal
S E foilhc dada boca para fal gem á B a, que ‘a fcrída da cſ‘
lar grandezas, c blasfcmiªs,c foi pªda rcccbéra , c comou aºvi‘
lhc da‘da otcncia d’iſſo fazer qua ver.
xcnta c ous mcſes. !s E foilhe-dªda [porq/lady]
_6 E abrio ſua boca cm blasfc gue deſi'e alma á imªgcm dª Beª
mus contra Deus, para blasfcma: a, paraquc nmbcm a i’magrm
ſcu nome , c ſeu Tabcrmculo, e da Beſtª fa‘llafl'c, c fizcſi‘c que
ª os que no ceo habitaó. i foflèm'fnortos todos os queja
7 E foith dada [pºrrfladc] pa imªgcm‘dd Bcſta naó ªdmaffem.
ra fazer gueua contra os ſanctos, x6 E fªz_ que a todos, peque
c vencelos_: tambem lhc foi dªd: 'nºs’l grªndes; rico's c pobnjs,
potencia \obre toda tribu, e lin «livrcs c ſcxvosçhum final em [ua
gm, e naçªó. 'maó dir-cita; ou em ſuas _reflas
s F. todos os que habitaó ſobrc dcffc. _
a tem a adoraráo , cuios nomcs " x7 E.” qu: níñguem - pndcſſc
naó eſtaó cſctiros no ¡Modª-vida cumplan-oh Vender, Te n36 tí—
dº_ Cordciro, uc dct'd'a funda Vc’fl'c ò final; ou o nome da Beſ
çªo do mundo oi matªdo. ïay ou ov tíumétº dc ſcu nome.
'-D Se algucm tem ouvidos, ou v ' rs’Aqni-c‘ſtá à,ſabcdoría:qucm
tem entendimiento,
rſincm'da ‘boinanun-cho
Bèſta: pòrque o nu—
lº Se alguem levª cm cativci
lº, cm cntivciro ſerá lavado: ſc 'de homcmïhel, cſtu ’número he
ªlguc_m à eſpada matar , he m ſcísccntos c ſcſſenm Q ſcis,
flªéªllºquci eſyªdª (cia rªdicªdo. A . ‘dªª' 'CA
‘ l l-Ou, ' ' '
414 APOCALYPSE
CAPITULO XIV. porque vinda he a hora de ſcu
Vuiazo. E adorae a aquelle que
x Ntonces olhei, e eis que ſcz. o ceo e a terra, o mar, e as
o Cordeiro eſtava ſºbrc fontes das agoas.
o monte de Simó, e com elle 8 E feguio o outro Anjo , di
cento e quarenta e quatro mil, zendo: Cayda he, cayda he Ba
que o nome de ſcu Pac em ſuas bylonia, aquella grande cidade,
I ccflas tinhaõ eſcriro. porquanto a todas as naçoens
z E ouvi huâ voz do ceo co deu de beber do vinho da ira de
mo o roydo de muitas agoas, e ſua fornicaçªó.
como o ² roydo de hum grande 9 E o terceiro Anjo os feguio,
trovaõze ouvi huã voz de tan e dizendo com grande voz: Se al
dores dc harpas , que com uas guem adorar a Befia e a ſua ima.
harpas tangiaõ. gem, e o final em ſua tefia, ou
z E cantavaõ como huã canti em ſua maõ tornar:
a nova diante do throno, e ro Tambem o tal beber-á do
¡ante dos quatro Animaes , e vinho da ira de Deus, que puro
dos Anciaõs: e nin em podia cſtá lan do no copo de ſu¡ ira:
aprender a cantiga, enaõ os een e com ¿ªgo e enxofre fera ator
to e quarenta e quatro mil, que mentado diante dos ſanctos An
d'entre os da terra forzó compra jos, e diante do Cordeiro.
dos. rt E o fumo de (eu tormen
4. Efies faõ os que com mulhe. to ſobi para todo fempre iamais:
res naõ Í'aõ contaminados: por e nem de dia, nem de noite
que ſaó Virgens. Eſtcs ſªó os que tem repoufo os que á Befia e a
leguem a o Cordeiro para onde fua ima em adoraõ , e qualquer
quer que for. Eſtcs ſªó os que que o mal de ſcu nome tomar.
d’cntrc os homens foraõ compra ¡z Aqui cſiá a paciencia dos
dos [por] primicias pªra Deus, ſanctos: aqui eíitaõ os que gm.
e para o Cordeiro. daõ os mandamentos de Deus,
s E engano fe naõ achou em e a fé de jcſus.
ua boca : porquanto eiiaõ fem r; E ouvi hu¡ voz do eco,
mancha diante do throno de que me dizia: Eſcrcvc: Bema
Deus. venturados os mortos, que mor
6 E vi outro Anjo, que pelo rem em 0 Senhor, d'aqui po:
meio do ceo hia voando, e tinha diante: Si, diz o Efpirito: .
o Euangelho eterno, paraque a raque defcanfem de ſeus unª.
os que habitaõ fobre a terra, e lhos, e ſuas obras os ſegucm.
a toda naçaõ, e tribu, e lingua, II, E olhei, eeisaquihuã nu
e povo euangeliuífe: vem branca, e ſobre a nuvem aſ
7 Dizendo com grande voz: fentado hum femelhante a o Fi
Temei a Deus, e dailhe gloria: lho do homem , que tinha ſobrc
ſua cabeça huã coroa de ouro, e
x Ou, Frªme!. em ſua maõ huâ foucc aguda.
l Ou, Eſirmdª, ou, ’EN',
un
D E - S. J o A M. Cap. X V. 4‘ s'
r; E fahio outro Anio do tem Bella, e de ſua imagem, e de ſcu
plo, bradando com grande voz final, [e] do numero de feu
a aquelle que febre a nuvem eña nome, que eílavaõ apar do mar
va allentato a Lança tua fouce, e de vidro , e rinhaõ as harpas de
fega : porque veio a vos a hora Deus:
de fegar : porquanto ia a fcgada z E cantavaõ a cantiga choy
da terra e :i madura. fes , fervo de Deus, e a cantiga
16 E aquelle que fobre a nu do Cordeiro, dizendo: Grandes,
vem ellava alTenrado, lançou fua e maravilhofas faõ ruas obras, Se
fouce fobre a terra , e a terra foi nhor Deus Todopoderofo : Tºus
fegada. caminhos, ó Rey dos Sančlos,
x7 E ſahio do templo que efiá faõ iuſtos e verdadeiros.
no ceo , outro Anjo, que tam 4- Quem te naõ temerá, ó Sc
bem tinha huã fouce aguda. nhor , e naõ l ma nificará teu
rs E fabio do altar outro An nome a Porque ru ó es ſªncto:
io, que tinha poder (obre o fo pcloquc todas as naeoens viráõ,
go, e bradou com grande voz a e diante de ty adoraraõ : porque
o que tinha a fouce aguda , di manifefios faõ teus iuizos. Í
zendo: Lança tua fouce aguda, e 5 E delpois d'iíto olhei, e eis
vendima os cacho¡ da vinha da äue o templo do Tabernaculo
terra : porque maduras efiaõ ja o teíiemunho foi aberto em o
ſuas uvas. eco.
¡9 E lançou o Anio ſun fouce s E os ſetc Anios, que tinhnõ
na terra, e vendimou a vinha da as fete pragas , làhiraõ do tem
terra, e lançou a no grande l la plo , vcſtidºs de linho 1 puro c
gar da ira de Deus. refplandecente , e cingidos com
ao E foi piſado o lagarfora cintos de ouro a o redor de ſeus
da cidade, e fahio fingue do la peitos.
gar até os (reyes-dos cavallos, por 7 E hum dos quarro Animaes
mil e feiscenros efiadios. deu a os fete Anios fere garrafas
de ouro, cheas da ira de- Deus,
CAPITULo'xv. que para todo fempre iamais vi
ve.
x Vi outro final no ceo, s E o templo ſc encheo do
grande e admiravcl, [a fumo da mageſtade deDeus, e de
falten] fere Anjos , que tinhaõ ſua potencia: e ninguem no tem
as ſcee ultimas pragas: porque plo podia entrar , até que as fete
or ellas he a ira de Deus con pragas dos fere Anjos fe naõ con
umada. umall'em.
z E vi como hum mar de vi
dro mefiurado com fogo: e a os
que tinhaõ alcançado victºria da
D d z CA*
\ Ou, Lugo, ou, cªb-y, ou, l Ou, Engrandnní.
¡mm e afli no verfo fegumte. ª Ou, limpa. '
AP”OCA'L'Y’PSE‘
dos com grandes calmas , e bla(
CAPITULO XVI. Phemara'õ a o nome de Deus,que
fobre eflas prafvas` tem poder : e
x Nronces ouvi huã grande naõ ſe arrepen éraõ,para lhe da
Evoz do templo, ue dizia !cm gloria.
n os fere Anjos; lde, e erramae !o E derramou o quinto Anjo
fobre a terra as [fm] garrafas da ſua garrafa {obre o throno da Be
ira de Deus. fia, e (eu reyno fe fez tenebrofo,
z E foi o primeiro , e derra e de dor l rnafiigávaõ ſuas lin
‹ mou ſu¡ garrafa (obre a terra: e goes.
fezfe huã praga ma c danofa fn r! E por caufa de filas penas,
brc os homens ue o final da Be e de fuas pragas a o Deus do ceo
fla rlnhaõ , e Pobre os que ſuª -blasfemáraõ : e de ſuas obras fc
imagem adorávaõ. naõ arrependéraõ.
3 E derramou o ſcgundo Any'o 'rz E derramou ofexto Anjo
ſua garrafa em o mar ,z o qual ſe fua garrafa ſobre o grande rio de
converreo em fangue como de Euphrares , efixa agoa fe ſccou,
hum morto, e roda alma viven ‹paraque fe a arelhalle o caminho
te morreo em o mar. a os Rªys, _que vim’í] da ²p::
4 E derramou o terceiro Anio te donde fe levanta o Sol.
ſua garrafa {obre os rios, e (obre r; lí. vi lgƒaln'r] da boca do
as fontes das agoas , e converte Dragaõ , e a boca da Bºſh, e
raõfe em fangue. da boca do falfo Propheta, tres
S E ouvia o Anio das aguas 'efpiritos immundos, lemelhantes
que dizia: juſto es ru , ó Se a raas.
nhor , ue es , e Que eras , e 14. Porque firó el'piritos de de
Que has e fer: pois tal juizo monios , que fazem finaes, que
fizeſte. fiem a os Keys da terra , e de \o
6 Porque o l'angue dos San do o mundo, a os aiuntar ara a
&os , e dos Propheras derrama batalha .d’aquelle ¡ande ia do
raõ , lhes delle ru tambem a be Deus Todopodero o.
ber làngue. Porquanto d’iſſo faõ 15 Eisque eu venho como la
dignos. draõ. Bemavenmrado o que ve
7 E ouvi a outro do altar, di— Jando LM ,e luas veüiduras guar
tendo : Por certo , ó ySenhor da, - araque naõ ande nuo, e ve
Deus Todopoderofo , que ver iaõ' uasvergonhas.
dadeiros e ¡años \ió teus ¡ui 16 E aiunraraõ os no lugar, que
zos. fe chama em Hebreo, Armaged
8 E derramou o quarto Anio don.
ſua garrafa (obre o Sol, e foilhe , r7` E derramou o ſctimo Anio
dada [ pureflade,] fila-gªrrafª no ar: e fabio hu¡
que a os ho
mens com fogo ' abraf'aÍTC. grande voz do templo do acá: ,
' 9 E os homens foraõ ¡buſh, o
l Ou, Midi-SÃ
r Ou, .Áffligtffe. ª Ou., De bawm.
D E S. "J-o A M. szan‘VIL 417*
do thx-ono , dizcndo z Fcito he. purpnm e de grañ~, 'ead’omadª
Is E ſc ñzéraó Iclampªgos, c com ouro , e com pºdras xecïoſi~
vozcs , e trovocns: e fm feito tías, c ;om vpcmlas , :Sin a tm
hum grande \temor dc~ terrª, ¡al ſua mnó huá cºpª de Dura *Chªº:
tremm, e tam gxande,q‘ual nun das anmí-nªçoens c dª çugidada
Ca foi feito del' ois que os ho dc ſuª fomicaçaó.
mens cſtiveraó obre a terra. s E cmſuawcſta éra hum no
!9 E. a grande Cidade ſe dividio me cſiúro -, [a ſabçr,] Myſtc
em tres partes, c as cidades das rio, a grande Babylonia , a maſ:
Gªmes Cªiraó : c a grande Baby dos fomicaçocns c ªbomimçocns
aniª vejo cm memoria diante. de dª una. . \
Deus , para lhc dar o copo do 6 E viqueaMulhcr eſtáva b:
vinho da indigna 6 de ſuª im. bªda do ſangue dos Sªnctos, cdo
20 E toda il ¡a fugio , e os ſimgue dos-Mªnyres-dcjcſus. E
montes ſc n36 acha’raó. vendo a eu , ,mªravilhcimc com
z¡ E deficndeo do cco (obten: grande admiraçªó.
homens_ hui grande fara'wa , co 7 E o Anjo me-d'tſi'c: Porque
mo de cſo de hum mlcnco: -c te maravilhas! Eutc diré¡ o my
blasfcmara’ó-OS homcns :a Deus ſtcrio da Mulher, e da Bcſtn uc
por cªpſ¡ da Plªgª' di¡v (main: ª trªz,quc tem ſctc cabºças c cz
ªorquanto a praga crammgrªn~ comas. .
e. - 8 A Bcña que viflc, fet…! ia.
naó bc : e ha de ſob'u: do .abyſ
CAPITULO XVlI.mo, e irſc à perdiçaóz' e os .mo
v rªdares darten-ª , ( cujos names
x Veio hum dos ſctc Aniºs, n35 eflaó cſcritos no livro da vi
E que \inhaó as ſete garra-4 d: dcffl‘a fundaçlò' -do mundo)
fas, I fallou comigo , dizcndo fi: maravilharáó , vendo a Bcflª
mc: ch, e moſtmnche¡ a con ªus ¿lª, cjª *naci-he, ainda que
denaçaó da grande fomicadora, e
que eſtá Menuda ſobrc muitªs 9 Aqui ha ſentido que tem‘ſa
aguas: bedoxin. As &te cabeças (zó‘ſitq
z Com a qual fomicámó os memes , ,-ſobre us quacs a 'Mu
Rays da terra, c os moradores da lher eſiá-Rffcmada. -
una ſc cmbebcdárªó com º-vi Io E ſaó [tambn!] .ſcte Rcys:
nho de fin foxnicaçaó. os cinco ſªó caidos: o hum j;
z E levoume cm cfiúrito a' he, e o outro aindª n25 he vin
hum dcſexw , e vi huá vMulher do; e quando vier, convem que
ªffenmda ſobrc hu¡ Bcſta deco: I-fique por hum pouco de tempo.
de 1 ²ng1, que :Riva ch’ua' de n0 r! E a Bcfla que éra', e ja n36
mcs de blªſphemia , e vunhª-fetº !gc , :ſb th’ tambcm o oimvo
cªbcçns, c dcz cºmas. - - '_ «v LR; A] 13 hº dosfctc, *e -ſc vac
4 E a Mulher cſtáva vcflidadc pc¡ lçao. ‘
12 E
t Ou, PMP-mi; i Ou, Dúviúmnàpo.
4! 8 APOCALY_PSE
tz E os dez como: que vifle, z E btadou fonemente com
ſaó dez Keys , que aindª naó co: grande voz, dizendo: Caidª he,
meçataó ª reinªr , porem tomao Cªida he :I grande Babylonia , e
poteneiz como Reys em hum feita he moradª de demonios, c
meſmo tempo juntªmente com a l repªiro de todo eſpirito immnn
Bcſta. do, e o repairº de todª ave im—
\3 Eſtes tem hum meſmo con mundª e abonecivel.
ſelho, e daráó ſu¡ potenciª e ªu 3 Porque todas as gentes bebé:
thoridzde :í Beſia. taó do vinho da irª de ſuª for
!4. Elïes combateráó contra o n'lcaçaó : e os Reys da tem fot
Cordeiro : mas o Corde'u’o os nicataó com ella: e os mercado
vencerá: (porq-.tanto elle he o :cs da ten-a ſe emi ueeéxªó da
Senhor dos ſenhores , e o Rey l abundancia de ſuas elieias.
dos reys)e os que com elle eſtaó, 4 E ouvi ºutm voz do ceo,
[BE] o: chamadoª, e eleitos, c que dizia: Sai della , povo meu,
els. Fotque mó ſeiaes participantes dc
15 E difl'eme: As aguas que eus pecados, e porque m6 rece
vifle, ſobre as quaes a Fomicadº baes de ſeus caſtigos.
:a ſe affenta , ſaó povos , e mul sPorque ia ſeus pecados ſe tem
tidoens, c mçoens, e lingoas. amontoado até o cºo, e Deus fc
!6 E os dez comos que na Be lembtou de ſuas maldades.
fla viſte, ſªó os que haó de abor s Tomaelhe a dar am como
Iecer á Fomicadorª , e ª fatáó clla vos tem dado , e pagªelhe em
ªíſolada , e nu: : e eomeráó ſuª dobto conforme ª ſuas obrªs: m
came, e a queimªráó com fo copa em ue vos deu de beber a
g o.x7 Porque Deus pós em ſeus vos, lhe e em dobto dc beber
ª ella.
coraçoens que ſaçaó o l que a el 7 Alªn“) ella ſe gloriſicou, e
le lhe àguda,e que ſeiªó de hum em delicias eſteve, tanto lhe due
meſmo conſennmento , e que de tormento e prªnto. Porque
dem ſeu Reyno i Beſtª ªté que as em ſeu conçaó diz: [Como] Ray
palavras de Deus ſe cumpraó. nha eſtou aſſentada, e viuva mó
xx B a Mulher que viſte, he a ſou, e nenhum punto veréi.
rande cidade, que tem o Reyno x Portanto em hum dia vil-ió
ºbre ºs Reys dª terra. ſeus caſtigos, [a ſaber,] mom,
e punto , e fome , e com foie
CAPITULO XVIII. etá queimada : potque forte e
o Senhor Deus, que ª hª de jul
x EDeſpois deflªs eouſas vi gar.
9 E ª chomáó , c [batendª no:
outro Anio que deſeendia
do ceo com gtande potencia , e peim] prantearáó ſobre ella os
I_ tem¡ foi ªlumiadª de ſua glo— Reys dª term, que com ella fm:
[lª: nl*
l Ou, Guarda.
² 01:-, Su wanda. l Ou, Vírmde. ‘ c"'º
D E S. J o A M. Cap. XV…, 4‘ 9
da : pºrque em huí hara forzó
¡¡¡au-nó, e cm delicias vivéraó,
vendo º fumo dc ſcu incendio. affoladas tantªs riqueza?
¡o Eflando dc long: polo tc 17 E todos os pilotos, c todª
mox de ſcu tormento , dizcndo: compªnhia dºs que cm nana m~
Ay ,- ¡y , aquella grande cidad: taó,e todos os marinhcims, c to
de Babyloniª , aquella forte ci dos os que ſobre o ma¡ comm
_dajlel pois cm hu¡ horª vejo teu ¡aó, efiavaó de longe:
jano. 18 E vendo o fumo de ſcu in
u E (obre ella :hªran-:ió e la cendio , bndavaó, dizcndm QR]
mcnmáó os mªrcadores da term, [cidade] ém ſcmclhªntc ª :ña
Eorquanto ninguem mais comprª grªnde Cidade?
luªs mercancias. r 9 E lançavaó ?ó ſobrc ſuas ca*
tz Mercancíª de cum, c de bcças, e bmdªvao , chorando , e
puta, e de cdrªs precioſas, e de lamentando, edizcndo: Ay,ay,
pctolas, e e linho finiffimº, e aquella grande Cidade , cm que
dc ¡¡¡pura , e dc fcdª, Q de grªi: todos os que no mar mºs tinhªó,
e (re todo pao chcizoío , e de de ſuas. riquezas ſc vicrªó a chi
.todo vaſo de marfim, e de todo quccex: porque cm hu¡ hora fo¡
vaſo de madcira predoſiffima, e affollda!
dc laraó , c de &no , e de mª¡ zº Alchªtc ſobre ella, cco, e
more: mais vosoutxos fimctos Apºſto
13 E canelª, e chciros, e un los , e Prophctas: porque Deus
guentos, ecnccnſo , e vinho, e :cm iulgªdo vofl'a couſª della.
ªzcice, e flor de fªxinhª, c trigo, 2.1 E hum forte Anjo tomou
e mvalgadurªs , e ovelhas , c ca hui pºdra como huá gxznde mo,
vallos, e cªrros, e corpos e ªlmas c lançou [a] no mar, dize"
de homens. do : Com tªnto impeto ſcrá
!4. E os finitos do dcſeio de lançada Babylonia, aquella gran
tua ªlma ſe apmaxaó de ty: c to gc cidad: : e naó ſexá mªis acha
das as couſas delicadas e excelen ª.
tes ſc te perdéraó : e d’aqui por zz E voz l de tangcdores de
diªmc ja naó ¡¡chan-¡s mais dias hat as, c dc muſicos, e dc ¡mn
couſas. gc onzs dc frªuza , e de tocado
¡s Os mercaderes deſtªs cou res de trombeta , mó ſexá mªis
ſas, que dellas ſe cnriquecétªó, em ¡y ouvida : e todo anifecc
ſc iráó por long: della , polo tc de qualquer officio que ('ejª, n26
mor dc ſcu tormento , chonndo ſcrá mais em \y achado : e mido
e lamentando, _[ de mó mó ſcrá mais em :y ou
¡6 E dizendo: Ay,ay, aquel— Vido.
lª grande Cidade , que de lmho zz E luz dc candea naó' alumia
finiſſimo, e de purpura, e dc eſ ¡á cm ¡y mais:: voz dc eſpoſo e
culªtª , efizva vcſiida , c com de
ouro douradu , c [cºm] pcdms l Ou, HarpIflm.
precioſas, e [rºm] pcxolas adorna ' Ou , Hanliiïº: , ou a Kahn'
"l
420 A P o c A L Y P S E
dc eſ fª mó ſerá mªis cm ty Deus Todopoderoſo como Rq
\Iuvi azporquanto reus mercado rcynou.
rcs ¿nó os pr'mcipç-s da terra, 7 Gozemosnos, c ªlegremos
porquanto pm: mas tciriçaxias to nos , e dªmoslhc gloriª: porque
das ªs gentes tomó engamdas. viudas ſaó as bodas do Cox-dei
24 E nella ſc achouo ſangue ro, cſua mulhc: ſe tem ja apª
dos Prophctªs, e dos Sªnctos, e nlhada.
de todos o¡ que foxaó ¡¡¡atados s E foith dado que ſe vifla de
na teni. pano dc linho finifflmo , limpo
e rcſúmdcocntc: porque o linho
CAPITULO'XIX. finil uno ſió as juſtifimçocns dos
Sanctos.
9 E me difl'c: Eſcrcvc. cha
›x E Dcſpois dcflas couſas ouvi venmtadosaqucllcs qu_e .í cca das
huá grande voz de hu¡ bodªs do Cordciro
dos. Difl'cmc tambcm:136 Efins
chama
lctzó
:ande multidaó cm o cco,dizen
do: Hallclu-jnh: Salvªçaó,e glo ¡la verdadcims paluvras de Deus.
ria,~~c honrª, e pºtencia ſciª ª o lº E cu me lancei a ſeus é¡
Senho: noffo Deus. ‘--- - - pªra o “adoran E dle- mc d-iíçè:
2 Porque VUdªdCïde‘-ê ¡ªños Olhª uª o. M5 Lfdſª’ ,] ¡cu con
‘(16 ſcus uEizos,pois fez-'yufliçª da ſcrvo ou, e mais de reus irmªós,
grande Fomicadora, que mm fue que'o rcſtcmunho dcjcſus tem.
fomicaçaó tinha conompida ª Adorº I-Deus , flor-que o \efic
terra ,, e da maó della vingou o munhe dejeſus e'o cſpiriro de
(ªngue de ſcus ſervos. - profecía.
3 E diffemó o‘utm vez: Halle n. E vio-cen abUtº , e cis
*lu-jah; E ſeu fumo dellª ſobc pa llum Cªvªllo branco: c aquel!:
rª ſempxc immis. ue ſobrc elle eſtíva nfl'enrado,
’ 4 E cs--Jinte e quªtro Ami-¿Es, c chamªva O Fiel c Vcrdadeiro ,
e os quatro Animacs ſc lançáraó que ¡nik-mente iulga c batªlha.
ſobre ſcus roſtos, e gdorámó a y: B ſcus olhos éraó como
Deus , que eſtáva aſiçntado no chama de fogo : e [ªviª ] ſobn
thx-ono, dizcmlo: Amen, Halle ſua cabeçª muitas Diadcmas: e
lu-¡nhs tinha bum nome eſcriro, o quzú
" z E ſahio huá voz do throno, ningucm ‘ſabia ſenaó elle meſ
‘diz’cndo: Louvac a noſi'o Deus, m0.
todos ſcus ſcrvos, e vosoutros x; E cſtávª- vcſtido de hu¡ vc
que o temeis , affi pequenos c0‘ flc tingida em ſangue , eſcu no
mo grandes, - ~ me ſc chama, ª Palavra dc Deus.
6 E ouvi como a vor; de hui 14 E os CXUCÍIOS no cco o \ªe—
grand: -muhidªó, e como Ó Tºi— guiaó cm mvallos brªncos, vcfli
'do de muitas agªn; , c comº :I dos dc finiſiimo ¡inho branco c
vnz de mndcs trovoms, dizcn limpo.
dº: H2 !du-ill] , pois o-Scnhº¡ ¡s E dc \Tu-‘l boca ſªhíª hu¡ cſ—
pad:
‘ ct‘.

DF. S. JOA M; Cap. X X- Ap.:


‘Pºda aguda, para com ellª as Gen~ dº Aby-ſmo; ª hu¡ grªnde cadª¡
tes fui!: porque com vªm de fer cm ſua maó; --_ l
1:0 as govcmar-á : -e pila o lugªr ‘ 2. &prºx-Idea a p Dtaga‘ò, a
do vinho do furor c ira dº'To-ª Serpcnte amiga, que he Ó Diabo
dopodhrofo Deus¡ ~ -' eSatanás, camanou o por mi¡
Is E cm [fica l vcflce cmſua annos. ' t "7
coixa tinha eſcxito eſte nome“, a E lªnçou
encerrou o , eofell-ou
em o ſobrc
abyſino,
ellcſi:e l
Rey dos keys’, c Sendo: dos ſ:
nhorcs. ~_ ' pax-aque' mais naó cnganc- as gen'
17 E v¡ hum Anjo que pſiáVa tcs, ate que .os mil annos ſ:
dentro do¡ Sol , e budou com cumprIóJ E dcſpois importa qu:
grªnde vo'z -, dizendo a todas ªs [cia ſºlto pºr* bum pºuco de
¡Ves que pelo-mªjo do cco-híaó tempo… 4 « -
voando : Vindc, eajúmaüoa '4 z 4. E vi duonos , e aſïèntáxªóſia
:ca do grandeDcus: ‘-² ~ - ’7 ſobre ellcs, e follth dado o juju
x s _Paraque comaes a came dos zo: e UÏJ‘MIªlmas d’aquellc¡
Rªys, e a c'ame dos Capitaenge qu-c Jo o tcíïªmunho dejcſixs f6
I came dos fox-tes , eª came dos !ªº egolados; e polª palavra'de
«Vallas e dos que (obre elles ſe Deus ,v c num ’a 'Beſtª , ncm ‘i
aſi'entaó , ,c a- carne dQ-Iodos ‘os ſuª ¡megamªadorárªó , nem ſeu
làvres c ſcrvos , pequenos e gran' final cm ſuancflas , ou cm ſuas
cs. I - mlós tomáxaó ,' c-eom Chxiflo
!"9 E vi a Beſta, c os Rcys dª mil annos viviaó c reinávaó.
terra , e‘ ſcus cxèrcïtos iunws-, pa s MIS o mito dos monos n35
rª fazcrem guerra contra o que ha de reſuſtitah até que‘os mil
ſobre o CaYall‘O afi'eMado cſtáva, annos fe nas cumpraó. Efia he 'ª
e contra 'ſeú :xa-cito. . . tcſurreiçaó primeira.
20 Mªs a Beſta foi prºſ¡ , e 6 chnwmumdo c ſancto '
com ella,o falſo Prophcta' què aquel!: que tem nc na primciſi
diante dellª fizéra os ſinaes', com_ ra reſunciç’aó :- ' obre eſtcs 11.16
que enganára a os que o ſiml dª tem a ſegunda mom: poder'; po
Beſta tomáraó , 'e ſua imagen¡ rcm de Deus , e -de Chriſto Sa
ªdoxáraó. Eſteá dous forzó ¡Inçaà cerdotes ſeráó , e com elle mi¡
os vivos' em o lago do *fo-go -de annos xeinaráó. " ' - ‘
enxoftc àrdçntü 5;., - - 7 E cumprindoſc os má] an—
zx «Bo I’éfiò foi morro com a nos, ſerá ſatanás ſolto dc ſua pri
ªſPªda que (abia da Boca do’quà ſaó. ~ - ‘
ob'rc o càvafllo cfláva nſi'cmªdo, 8 E ſahirá a enganar ªs gentes
c de ſuas came: fc fanáraó todª's Jue cſtxó ſobre’bs quatro *cantos
ªs ªves. ' "l . ..Í a tem, a Cog, I: a Magog,pa
C A'PLKTUL o XX. ,r !ª os aiuntnr em batalha : dos
(19363 o numero he como a arcª
T Vi hum Avícºchenffb’t mªſ, , ‘. .'

_ l do cco, que ¡inha a chgve 9 E ('ubuáó ſobr: ª largurª dª


- terra,
422, APOC ALYPSE
terra, e eerearaõ a o campo dos de, a nova Hiezuíãlem , que de
fanâos , efogo
delſicendeo á cidade amada
de Deus : e
do ceo, Deus deſccndia do ceo , adexeçada
como a efpofa para ſeu marido
e devorou os. araviada.
, lº E o Diabo , que os enga z E ouvi hu¡ grande voz do
nava, foi lançado no lago de fo eeo, que dizia: Eifaqui o Taber
go e de enxofre , aonde eflª’. a naculo deDeus com os homens,
Befla c mais o falſo Prophera, e e com elle: habitará , e elle: fera'õ
dia e noite feráõ atormentado; feu povo , e o meſmo Deus fer¡
para ſempre jamais. ſeu Deus com elles [MM-1º.]
lr E vi hum grande throno 1- E alimpará Deus roda lagri
branco, e a o que eſiava ªfi'ema ma de ſeus olhos, e naõ ªver¡
do ſobxe elle , de cuja l prefença mais morre â nem ¡verá mais
fogio a terra e o ceo : e naõ ſe ramo , nem clamor , nem m
achou lugar para elles. lho :flporque as primeiras coufas
u. E vi a os morros, grandes, faõ pa adas.
e pequenos , que eflavaõ diante s E o que efiava affenrado {o
de Deus: e forzó abertos os li bre o tlnono diffe: Eis que rodas
vros : e foi aberto outro livrn,que as couſas faço novas. E diffeme:
he o da vida: e foraõ iulgados os Efcreve; porque eſtas palavras faõ
morros pelas eoufas que nos li fieis e verdadeiras.
vros efiavaõ cfcriras, conforme a 6 Tambem me diffezl-'ciro he;
ſuas obras. Eu ſou oAlpha e Omegaml’rím -
r; E o mar rorñou a dar os pio c o Fim r :quem river fede,
morros que nelle eflavaõ , e a de graça lhe daré¡ da fonte da
morre e o inferno rornaraõ a dar agua da vida.
os mortos que nelles efiavaõ : e 7 Quem vencer, herdara' todas
foi julgado cadahum ſegundo as coulas: e eu feréi ſeu Deus, e
ſuas obras. elle fera meu filho.
¡4B o inferno e a morte forzó 8 Mas a os l medrofos, e a os
lançados no lago de fogo: ellª incredulos, ea os abominaveis,e
he a morre ſegunda. a os homicidas. e a os fornicado
r; E quem naõ foi achado ef res, e a os feiriceiros,e a os ido
críto no livro da vida, foi lança larras, e a todos os ment'uoſos,
do em o lago de fogo. fera ſua parte nolago , que com
fogo e enxofre ardendo eſiázque
CAPITULO XXI. he a morre ſegunda.
9 E veio a my hum dos fere
r Vi hum novo eeo, e hu?: Anjos, que tivéraó as fere garra
nova term. Porque o pri fas chcas das fere derradeiras pra
.meiro eco e a primeira terra fe ri gas, efallou comigo , dizendo:
nlia ido, e o mar ia naõ éra. Vem, c moſtrznchei a Eſpoſa, ª
a E eujoªm vi a ſanctª cida Mulher do Cordeiro.
rº E
! Ou, Fm. I Ou. ?amm/ªt, ou, rim/du.
D E S. J ov A M. Cap. XXI. 42.3
lo Ezlewume em eſpirito ª de jaſpe : mas ª eidade ¿ra de
hum grande monte , e alto; e ouro uto, ſemelhante avidrº
mofitoume ª grande Cidªde , a l puri ¡m0.
ſªncta Hieruſalem, que de Deus \9 E os fundamentos do muro
do ceo deſcend'n. da Cidade eſtávaó adornados com
, rr E tinha a gloria de Deus: todª pedra precioſa. 0 primeiro
e ſua luz [:e’m—l ſemelhante a hui fundamento érª jaſpe: o ſegundo
pedra precroſiſiïma, [aſalzch co ſaphira: o terceiro calcidoniª: o
mo ª ?edu de iªſpe , a o modo quatro eſmerªlda: ª
de criſ al reſplandecente. zo 0 uínto ſªrdonixw &no
u. E tinha hum grªnde e alto ſardio : o .:timº Chryſolitom oi-v
muro com doze portas , e nas mvo beril : o nono topaziº: o
ºnas doze Anios, e nomes nel decime chryſopraſo: ² o undeci
eſcritqs , que ſaó os [Homer] mo iacinto : 3 o duodecimo ame-.
das doze tribus dos ſilhos de thyſto. .l
lſraêl. zx E as done poms éraódoze
l 3 Da banda do l Levante avia perolas : cªdahui dªs portªs éra*
tres portas , da bªnda do Norte de huá rolª: e a praça da cida—
nes portas, da banda do Meio de éra e ouro puro, como vidro
diª tres portas , e da bandª do mui reſplandecente.
ª Pocute tres portas. 2:. E mó vi templo nella: por—
14 E o muro da Cidade tinha que o Senhor Deus Todopode-
doze fundamentos , e nenes os roſº he della o templo, e tam—
nomªs dos doze Apoflolos do bem o Cordeiro. '
Cordeiro. zz E a Cidade m6 tem heceſ—
Is E aquelle que comigo fal fidade de Sol, nem de Luá, pa
láva, tinha huá cana de ouro, pa—
raque nella reſphndeçaó: porque,
n medir ª Cidade, e ſuas portªs ,
a gloriª de Deus a alumiou, e o
e ſeu muro. z. ‘
Cordeiro he fu¡ candeª. "
ICE a cidade eſt vaſituada em¡ 7.4.15 as gentes que ſe (ªlvarem ,
quadro , e ſſuaJV longura éra mdaríó em ſuav luz: e a ellª tm
tanta como (un latgura. Emcdio zem- ſua gloriª e honrª os Rey:
a Cidade com a canª até doze'mil da terra. -
:Radios z c ſua lon ura , e lar— c 2.5 E ſuas porras ſe vn25 fechaz
gura , e alturª ella , érªó ráó de dia: por quªnto ali nªó
¡guaes. U - , :verá noite. - ~
1-; E medio ſeu muro de cam: 7.6 E a ella levaráó a gloriª, e"
to e uªrcmª c quªtro covados, honra das gentes. '
de me ida de hnmem, ::que 6ra‘ 27 E nellª nªó entrará couſt
n do Anjo. . Ñ - ncnhuá que çuia, ºu que abomi
¡SIE ª fabricª de ſeu muro éra naçaó faz e mentiras [fªllª,- ] p0
, . E e rem
' Ou , Oriente. l Ou , Geri-ª ' Ou , Crljhlt'm. '
dente. 3 Ou, Parquanrª a .Anja n'. ² Ou , 0712.2710.
nba aparcado Wflnlm humana. 3 Ou, Dºum.- ~
4²4 APOCALYPSEE
!em ſómente os que no 1¡er da do Anio que eſtas eouſis me mº
vida do Coxdeiro eſtaó eſcrilos. ſtráva.
A 'J 9 Porem elleme diffe: 01h:
CAPÏTULO XX”. ?ue o,na6[fa¡as:jpor uamo eu
ou teu eonlervo , e e reus ir
1 Me moflrou hum rio ‘ puto maós os Proph’etas, c do¡ que :Is
de ªgo¡ viva , claro como palavrªs defle livxo guardªó; Ado
c¡iſtal,que procedía do thrºnº de ta a Deus.
Deus, e do Cordeitº. _ lº Difl'cme tambem : Naó
z No meio de ſuª praça ,e das ſelles as palªvra: dª Propheciª
duas bandas do rio . eíh'va a a¡ defle livro : porque peno elhí o
vore d.) vida,que dá doze fruitos, tempo., -
dando cada mes ſeu ſruito : e u 1 t Alem he injuſto, ſeia a'm
folhas dl mvon: ſaó pªn a ªſªude da injuſto: e quem he çuio, çu
das Gentes. geſe aindª; e quem he iuſio,
3 E mó ?metí- nenhui maldi leia ainda juſtificadn: e quem he
çaó con": Lªlguemfl mas nella ſªncto , ſeja ainda ſanctifica
elhrá o thxono de: Deus , e do do.
Cordeiro , e ſeus ſervos o ſexvi* x z Ora eisaqui cu venho cedo,
rió. e comi o eſtá meu alardañ, pa
4 E veráó ſeu toño, eeſtará ra a ca ahum I :en e: conforme
Gm ſuas I teſtªs ſcu nome. ſua obra fór.
5 E naó averá ªli mais noíte, !J Eu ſnu .o Alpha,e Omega,~
e naó Ien’ó ncceſiïdàde de luz de offlmeiro e o denadeilo , o
candea, nem’ de luz de Sol: por— Principio e o Fim. -
que o Senho¡ Deus os alumia, è 14. Bemªventurados ªquelles
para todo ſempre reinªráó. que guªrdaó ſeus mandamentos,
6 E me diſie: Ellas pªlªvns ſªó paraque nª atvoredª vida pode:
cenas e verdadeims ; e o Senhor; tenhaó, e que na cidad: pelªs
º Deus dºs Sanctos Prºphetas, portas cntrem.
cnviou ſeu Anio, a muflrar ª ſeus !s Pºkem- de fm eflarz’ó os
fervos ªs cºuſas que cedo ,haó de caens, c os feiriceims, e os for
acontecer. nieadores , e os hºmicidas, e ºs
7 Eisaqui mzvenho cedo : idolatms , e qualquer que ªmª e
bemaventurado aquelle que guar comete memua.
da :Is pªlavrªs da Prophecia deſte. !6 Eu _jeſus enviei meu Anio
hvro. . pªrª eflas coufàs nas lgrejas vos
s E e’u !03m ſou aquelle que' teflificar: eu ſou a raize a deſcen
ouvi, e vi'eſtascouſas. E deſpois dencia de David, a teſplªndecem
Rue ouvido e viſio as tivc , 90-1: te eflrclla dª nlvz.
¡eimc, para ªdºrª: ¡me os pes x‘7 E. o Eſpirim, e a Eſpoſaá di
zem:Vem. E quem ouve, dlg::
¡ Ou, Lim/w_ « Vem. E quem \em fede, venhª z
ª Ou, (‘um. l\ ~ e quem
J Ou, Fuma. \
; l ' Ou, Rumpmſzr.
D E S. J o A M. Cap.*-XXIl. 4² F
e quem quiſcr, de graça tome da da vida , c da ſancta Cidade , c
Igoa da vida. das comas que ncſtc livro cſtaó
x8 Ora eu protcſto a cada qual cſcxitas.
ue as palavras daProphecia deſtc zo Aquellº que deſtas couſàs
llvro ouve, que fe alguem a :Ras dá tcſtcmunho, diz : Certamen
couſas ªcrecentar, Deus lhe acre tc cedo venho. Amen. !Am feia,
centara’ as pragas que neflc livro vem Senhor jeſus.
cflaó eſcxitas. 21 A ra a dc_noſi'o Scnhoch—
19 E ſc alguem das palavras do fu Chril o Íflja] com todos vos<
livro dcſia Prophccia diminuir, outros. Amen.
Deus lhc tirará ſuá parce do livro
I Ou, 0m , um.

Fim dª .Apocaljpſè de S. jo AM, e de tºdo o Nºr/ª Tell-mentº.


'I
I .
O
‘ U fl' I...‘
'- ‘ . I

I I

..

o
. c
I l o. U *— .

I
I r' '
.
I
. J v I
\z
I .‘

I'

1 O ~ -
c
. I
\ o h .
.
_Mi
z' ‘

, J"
t _
\ \à

:-1

.ª-ïfxf‘

Você também pode gostar