Você está na página 1de 80

apresenta

a matriz africana em arte

26 de setembro a 29 de novembro 2015

Curadoria: Matilde Matos

CAIXA Cultural São Paulo


Agradecimentos
My grateful thanks

Em primeiro lugar ao Universo e a meus First of all, to the Universe and my ancestors for
ancestrais pela inspiração. the inspiration.

To my wife, Marinalva, for her patience, for


À minha esposa, Marinalva pela paciência e
understanding so many absences, and for her support and
por entender tantas ausências, por seu apoio e
affection;
carinho;
To my Curator, Matilde Matos, for accepting the
À Curadora Matilde Matos, por aceitar o invitation to yet another tiring and demanding work,
convite para mais um trabalho minucioso e even at 88 years of age;
cansativo, mesmo aos 88 anos de idade;
To Claudine Toulier, for the partnership and for
À Claudine Toulier, pela parceria e por believing in my work, and to her partners who
acreditar em meu trabalho e a seus parceiros que contributed so much toward the accomplishment of the
exhibition: Vanda, Roberta Martinho, Roberto Feitoza,
tanto contribuíram no processo de definição da
Henry Mallett, Homero ; and
exposição: Vanda, Roberta Martinho, Roberto
Feitoza, Henry Mallet, Homero e ; To Professor Ordep Serra and Regina Serra, for the
generous manner in which they embraced this project,
Ao Professor Ordep Serra e Regina Serra pela imparting knowledge and axé;
maneira generosa com que abraçaram esse
To my partners Fernando Guerreiro and Silvia
projeto, emprestando ao mesmo conhecimento e
Sayão, for their support;
axé;
To my producer and friend Suely Melo, without
Aos parceiros Fernando Guerreiro e Silvia whom this project would not exist, and to all her team
Sayão pelo apoio; who devoted so much of their time to obtain this result:
Rodnei Costa, Ari Costa, Felipe Oliveira and Décio Di
À minha produtora e amiga Suely Melo, sem a Giorgi;
qual este projeto não existiria e a toda sua equipe
que tanto se dedicou para que obtivéssemos esse To friends, admirers and members of the African
resultado: Rodnei Costa, Ari Costa, Felipe Oliveira, matrix for the generosity of the texts offered.
Décio Di Giorgi;

Aos amigos, admiradores e membros da


matriz africana pela generosidade dos textos
cedidos.

TERCILIANO JR. - 2015


Distribuição gratuita. Comercialização proibida

CAIXA Cultural São Paulo

Praça da Sé, 111 - São Paulo/SP - CEP 01001-001


Terça a domingo das 9h às 19h.

Tel.: (11) 3321-4400

PATROCÍNIO
PRODUÇÃO
A CAIXA, uma das principais patrocinadoras da arte e CAIXA, one of the major supporters of Brazilian culture,
cultura brasileira, destina anualmente mais de R$ 60 milhões appropriates annually over R$60 million from its budget for the
de seu orçamento para patrocínio a projetos culturais em sponsorship of cultural projects in its own and other spaces,
emphasizing visual art exhibitions, theatrical productions, dance
espaços próprios e espaços de terceiros, dando ênfase às
performances, musical shows, and theatrical and dance festivals
exposições de artes visuais, peças de teatro, espetáculos de
throughout the country, as well as Brazilian handicrafts.
dança, shows musicais, festivais de teatro e dança em todo o
território nacional e artesanato brasileiro. The sponsored projects are selected via public notices, a
CAIXA option to provide more accessibility to producers and artists
Os projetos patrocinados são selecionados via edital all over the country, making the investments of the company's
público, uma opção da CAIXA para fazer mais democrática e resources more transparent to society.
acessível à participação de produtores e artistas de todo o país
Thus, the solo exhibition “Terciliano Jr. 50 anos – a matriz
como também dar mais transparência à utilização dos
Africana em arte,” presents the trajectory of this artist who portrays
recursos da empresa. black culture in a very special, deep and profound way, engulfed in a
theme so dear to CAIXA, an enterprise that distinguishes itself by its
Assim, a mostra individual “Terciliano Jr. 50 anos – a
respect to diversity, maintaining internal committees active in
matriz africana em arte”, expõe a trajetória desse artista que promoting campaigns, programs and actions among its employees,
retrata a cultura negra de maneira tão particular e profunda e focused on disseminating ideas, knowledge and respect to diversity
mergulha em um tema tão caro à CAIXA, empresa que tem of gender, race, sexuality, and all differences that characterize
como valores o respeito e a tolerância à diversidade de gênero, society.
raça, orientação sexual e todas as demais diferenças que
In this way, CAIXA contributes toward the promotion and
caracterizam uma sociedade plural.
diffusion of national culture, reciprocating to society the trust and
support received over its 153 years of activities in the country and
Desta maneira, a CAIXA contribui para promover e
effective partnership in the development of our cities. To CAIXA, life
difundir a cultura nacional e retribui à sociedade brasileira a
requires more than a bank. It requires investment and effective
confiança e o apoio recebidos ao longo de seus 154 anos de participation in the present, commitment to the future and
atuação no país e de efetiva parceira no desenvolvimento das creativity to achieve the best results for the Brazilian people.
nossas cidades. Para a CAIXA a vida pede mais que um banco.
Pede investimento e participação no presente, compromisso
com o futuro do país e criatividade para conquistar os melhores
resultados para o povo brasileiro.

CAIXA ECONÔMICA FEDERAL

2
Exú Acrílica sobre tela - 70x94cm
Exú Acrylic on canvas - 70x94cm

1
Ogun Yê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Ogun Yê Mixed media on paper - 46x61cm

3
Vaquejada em Feira de Santana Acrílica sobre tela - 75x95cm
Bull-catching rodeo in Feira de Santana Acrylic on canvas - 75x95cm

4
Ôdun Aboró - festa para os santos homens Acrílica sobre tela - 100x120cm
Ôdun Aboró - feast of the holy men Acrylic on canvas - 100x120cm

5
Há muito não víamos a qualidade excepcional da arte For a long time we had not seen the exceptional quality of the
que Terciliano executa, já que ele passou algum tempo nos art that Terciliano creates, since he has spent some time in the United
Estados Unidos, onde a sua obra ganhou o reconhecimento States, where his works received their due acknowledgment.
necessário. To work the African matrix, he uses engraving, painting and
wood, with strong colors and a very original way of depicting the
Para trabalhar a matriz africana usa a gravura, a pintura
various elements, providing singularity to every work. In his specific
e a madeira, com intensas cores e um modo muito original de style, he relies on disguising the neutral hues present in each print, to
retratar os vários elementos, emprestando singularidade a highlight a situation or some rare object picturing Oxalá, Yansã, Ogum,
cada obra. Á sua maneira específica, se apóia nos disfarces dos the relics of Oxum that, together with the Egum of the son of Xangô,
tons neutros que existem em cada estampa, para destacar uma create a new work.
situação, ou algum raro objeto que retrate Oxalá, Yansã,
The artist uses everyday elements of the African matrix, such as
Ogum, as relíquias de Oxum que junto ao Egum do filho de
the goat and chicken, the bath pots, the beads of the orixás and the
Xangô, criam um novo trabalho. pennants (that always adorn the candomblé terreiros during
festivities), to convey the color brightness of this ancestral culture.
O artista utiliza elementos do cotidiano da matriz
africana como o bode e a galinha, os potes para os banhos, as I saw other elements, some under creation, where the quality
guias dos orixás e as bandeirolas, (que sempre adornam os of Terciliano's work – the most difficult part – is undertaken with such
terreiros de candomblé em tempos de festas), para transmitir zeal that it becomes part of the piece itself. His work on wood is
o brilho colorido dessa cultura ancestral. carried out in a way that resembles the creation of a sculpture, taking
advantage of the glittering colors, rearranging the wood in a particular
Vi outros elementos, alguns em criação, onde a way, forming totems.
qualidade da execução da obra de Terciliano, a parte mais For this exhibition in São Paulo, he uses canvas, paper and wood
difícil, é feita com tamanho zelo, que passa a fazer parte da in a special combination in a variety of ways, the most instigating being
própria peça. Seu trabalho em madeira é exercitado de tal the perfect union of the various elements, raising black culture to the
forma que se assemelha à criação de uma escultura, tirando status of international art.
partido onde as cores reluzem e a madeira se arruma de
The elements are all there, united in such a way as if born
modo particular, formando totens.
together, but each with its special vision, which varies with the
creator's inspiration. Through the specific task of embellishment,
Para uma mostra em São Paulo, usa a tela, o papel e a
Terciliano makes use of everything that is suitable for this purpose,
madeira numa junção especial em vários sentidos, sendo a
changing the elements.
perfeita união dos vários elementos, o mais instigante,
elevando a cultura negra a um status de arte internacional.

Os elementos estão todos lá, de tal modo unidos como se


nascessem juntos, mas cada um tem sua visão especial, que
varia com a inspiração do criador. Sendo a sua função
especifica de ornamentar, TerciIiano lança mão de tudo que se Matilde Matos
destina a esse fim, variando os elementos. Curadora e crítica de arte
Curator and art critic
(Da ABCA e AICA)
(From ABCA and AICA)

6
Abís e Oxês Acrílica sobre tela - 90x70cm
Abís e Oxês Acrylic on canvas - 90x70cm

7
Para festa de Yamassí Acrílica sobre tela - 125x60cm
For the feast of Yamassí Acrylic on canvas - 125x60cm

8
Galo e Galinha Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Cockerel and Chicken Mixed media on paper - 46x61cm

9
Transferindo para as telas a sua verdade as raízes na sua escancarar as cortinas da emoção, o quadro vem depois da íris
arte tão sincera e particular. já ter fotografado o tema que será esboço pintado, pra
encantar o mundo ao ser comtemplado. Sejam nas curvas
Pra saber que uma obra é desse artista basta sensualíssimas das mulheres famosas de Jorge Amado, nas
simplesmente olhar, então iras ver o fiel retrato da sua etnia ancas avantajadas das lavadeiras do Abaeté, dos tabuleiros
que os seus cabelos crespos, os lábios grossos e sua a tez jamais repletos dos quitutes com as baianas do acarajé, das oferendas
negaria a sua origem que nunca lhe deu vertigem, negro dos seus guias, o dialeto yorubá ou o simples dia a dia de migué
assumido que aparece, militante, atuante do seu reduto não se de Juvená.
esquece.
Nada passa despercebido aos olhos desse artista: a
É orgulho, é fruto maduro, é pedra preciosa, nas dança, os rituais, Oxossi e sua lança, os atabaques com seus
aquarelas os orixás e o sincretismo da mama África, as toques tribais, os cânticos primitivos dos curandeiros
peculiaridades da Bahia religiosa, enigmática, tão carismática ancestrais.
acolhedora de terreiros e igrejas mil. O sagrado e o profano
coexistem e escorre pelas vias e veias e pela ótica desse É assim Tercilando Jr., esse brasileiro amante da beleza
soteropolitano enxerga–se o seu cotidiano. feminina, da magia da Yemanjá menina, do farol de Itapuã; do
pelourinho a navios negreiros; as jangadas dos pescadores; da
Pelas mãos de Terciliano e pelo seu olhar plural tão Marina Morena de Caymmi ao pombo correio de Caetano.
singular é de se admirar seu pincel bailando a sua assinatura,
seu mundo ele vai revelando, é marcante, tocante a Toda baianidade e brasilidade esta contida na arte de
interpretação, saiu dos quadros e foi pra televisão, para o Terciliano.
telão, pois é ator também esse negão.

A beleza enfatizada da negritude colonial, a simbologia


espiritual a nossa terrinha não exporta, só carnaval, é celeiro
de muitos guerreiros românticos, escravos dessa missão, sem
carta de alforria o seu oficio é o seu ócio dando a sua cara a
tapa.

Esse é o seu negocio e dessa moça chamada arte jamais


haverá divorcio, apartheid, é amor pra eternidade; fazem do
branco gelo quadrado, um horizonte de profundidade.
Perspectivas infinitas, incitadoras de questionamentos,
arrancam lagrimas, sorrisos eternizando momentos, não
congelando imagens, mas sendo passaporte para viagens,
aquecendo sentimentos, botando lenha na fornalha do
coração.

Cultura é pra remediar sofreguidão, fadiga o lado


amargo da vida; é pra aliviar, adocicar, cicatrizar feridas,

10
Transferring to canvas his truths, the roots in his sincere and Nothing goes unnoticed to the eyes of this artist: the dance,
particular art. the rituals, Oxossi and his spear, the tribal drumming of the
atabaques, the primitive chants of ancestral healers.
In order to know that a work of art is his, one has but to simply
look, and see the true picture of his ethnicity, which his curly hair, This is Terciliano, this Brazilian lover of feminine beauty, of
thick lips and complexion could never deny his origin, which never the magic of the girl Yemanjá, the Itapuá lighthouse; from the pillory
made him unstable, a self-acknowledged, militant and active Afro- to slave ships; the fishermen's rafts; from Caymmi's Marina Morena to
Brazilian, forever conscious of his environment. Caetano's carrier pigeon.

He is pride, ripe fruit, precious stone, in watercolors of orixás All the baianity and Brazilianess are contained in Terciliano's
and syncretism of Mama África, the peculiarities of a religious, art.
enigmatic and charismatic Bahia that hosts countless churches and
candomblé terreiros. The sacred and profane mingle and flow
through his paths and veins, and through the eyes of this baiano,
everyday life emerges.

By Terciliano's hands and his unique plural gaze, one can


admire his brush swaying his signature and revealing his world; his
distinctive and touching interpretation came out of the canvases on
the way to television and the big screen, for this black man is also an
actor.

The emphasized beauty of colonial blackness and spiritual


symbology our land does not export, only carnival; it is a storehouse
of many romantic warriors, slaves of this mission; unemancipated,
idleness is their craft sticking their neck out.

This is his trade and with that young lady called art there will
never be divorce or aparthei, only love throughout eternity; the
white begets square ice, a horizon of depth. Infinite perspectives,
provokers of questioning, draw tears and smiles, perpetuating
moments and not freezing images, but being a passport for voyages,
warming feelings, fanning the flames of the heart.

Culture relieves avidness, fatigue, the bitter side of life;


soothes, sweetens, heals wounds, throws open the curtains of
emotion; the picture comes after the iris photographs the theme that
will be the painted sketch, enchanting the world when contem-
plated. In the voluptuous curves of Jorge Amado's famous women, the
large hips of the washerwomen in the Abaeté lagoon, in stands filled
with the delicacies of the acarajé baianas, in the offerings to their
gods, the Yorubá dialect or the simple everyday routine of migué de Davi Salles
Músico e compositor
Juvená. Musician and composer

11
Tóten dos Orixás Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Totem of the Orixás Mixed media on paper - 46x61cm

12
O bode Acrílica sobre tela - 70x100cm
The goat Acrylic on canvas - 70x100cm

13
Na festa do Omolú de Cauã Acrílica sobre tela - 100x80cm
At the feast of Cauã's Omolú Acrylic on canvas - 100x80cm

14
Odun Erinlé - festa do caçador Acrílica sobre tela - 100x80cm
Odun Erinlé - feast of the hunter Acrylic on canvas - 100x80cm

15
Esta exposição traz a público uma grande riqueza: embebida de amor pela riqueza da criação, de um cálido
configura uma panorâmica da produção de um artista maduro, apreço pela vida.
senhor de apurada técnica e de rara sensibilidade, inspirado e
criativo, dono de um estilo ao mesmo tempo sóbrio e refinado. Nos terreiros, um homem negro, uma mulher negra,
Não há dúvidas de que Terciliano Jr. deve contar-se entre os reencontra uma história que lhe foi tirada, reconquista seus
grandes mestres contemporâneos das artes plásticas no Brasil: ancestrais, reinventa-se o tempo perdido, vive tradições que o
uma estrela negra de nosso grupo de escol. A luminosa negritu- referenciam. Qualquer homem, qualquer mulher, assim
de de sua arte lhe empresta um vigor todo especial. Seu acolhido no seio dos antepassados africanos e caboclos,
repertório o distingue, mas não o limita. Ele se vale de uma aprende uma fraternidade que ultrapassa todos os limites de
linguagem simbólica que domina perfeitamente, explora um cor e classe: deste modo ganha respeito por si mesmo e pelos
campo muito rico e o faz com absoluta originalidade. outros. Criança inteligente, de fina sensibilidade, com raros
dotes para figurar, Terciliano Jr. tirou o máximo proveito desse
Quem conhece a solene beleza dos ritos afro-brasileiros, tesouro de beleza. Sua inata criatividade o impeliu a transfor-
o requinte da expressão hierática de sua liturgia, de seus mar as visões dos inquices, das negras divindades e de seus
indumentos e de sua parafernália, não pode ficar indiferente ritos solenes em imagens novas. Este lúcido artista nada tem
ao encanto de uma estética singular, poderosa e fecunda. Já de ingênuo. Cedo adquiriu o domínio de diferentes códigos
muitos artistas buscaram inspiração nessa fonte, recorrendo a pictóricos, aperfeiçoou suas técnicas e construiu cuidadosa-
temas, motivos e formas que prodiga. Poucos tiveram êxito. mente um estilo que de longe se reconhece: assim formou sua
Segundo me parece, a razão dos fracassos está numa aborda- própria linguagem plástica, de impressionante vigor. Quando
gem superficial, turvada por incompreensão, tendendo para a aborda os motivos afro-brasileiros que muito espontaneamen-
busca leviana do exotismo. Disso resulta apenas banalidade. Já te povoam seu repertório, não faz qualquer concessão a
os artistas que tiveram sucesso no referido campo gozaram de clichês, antes esconjura os estereótipos, as soluções fáceis:
aproximação com o mundo dos terreiros e têm real talento. Por persegue com denodo uma nitidez que decorre do olhar
diferentes razões, Terciliano Jr. se distingue entre os melhores penetrante, atento, pronto a capturar o surto de cada apari-
do grupo. ção, de modo que suas imagens constituem verdadeiras
epifanias: sente-se nelas o fascínio dos inquices, a profundeza
Em primeiro lugar, ele está ligado por sua história à saga do gesto hierático, a luz da revelação. Como um sacerdote do
de um dos maiores abaçás de Salvador, de cujos fundadores pincel, ele nos introduz em um mundo misterioso que a clareza
descende: foi alimentado por um longo convívio com o povo de de suas figuras aproxima sem profanar.
santo, educado nesse meio. Hoje já se reconhece que terreiros
não são apenas templos religiosos aonde uma parte significati- A sábia composição de seus quadros lhes confere uma
va da população vai em busca de remédio para suas aflições. harmonia sutil: a perfeita sintaxe das formas nos deslumbra e
São também agências culturais, centros de educação. O que confere novidade a cada arranjo, surpreendendo o contempla-
se aprende nesses templos não são apenas mitos, ritos, dor, que se sente levado ao limiar de um arrebato, delicada-
orações, uma complexa liturgia; fazem parte do seu tesouro mente contido. Banhadas numa estranha serenidade, suas
um rico acervo musical, os padrões uma dança magnífica, os imagens transmitem o sentimento paradoxal de uma dança
segredos terapêuticos de uma notável etnobotânica, os imóvel, o encanto de um cristalino mas insondável mistério.
procedimentos de uma culinária sagrada, o jogo dos símbolos
que inscrevem valores no corpo através de sutis paramentos.
Goza-se nesse meio a influência de uma estética vivificadora,

16
This exhibition brings a great wealth to the public: it portrays with outstanding sensitivity and unique talent for figuration,
an overview of the production of a mature artist, master of a flawless Terciliano Jr. made the utmost of this treasure of beauty. His innate
skill and unique sensitivity, inspired and creative, virtuoso of a style creativity impelled him to transform the visions of the inquices, the
both sober and refined. There is no doubt that Terciliano Jr. must black deities and their solemn rites into new images. This lucid artist
figure among the great contemporary masters of plastic arts in is not in the least naive. He soon acquired control of different
Brazil: a black star of our elite. The luminous negritude of his art pictorial codes, improved his techniques and carefully built a style
grants him a very special vigor. His repertoire distinguishes him, that is fully recognized: thus he established his own plastic language,
unrestrained. He makes use of a symbolic language, which he fully of an impressive vigor. When he addresses Afro-Brazilian motifs that
masters, exploring a very rich field with absolute originality. very spontaneously populate his repertoire, he makes no concession
to clichés, but rather shuns stereotypes, easy solutions; he strives
Anyone aware of the solemn beauty of Afro-Brazilian rites, hard for a sharpness that comes from a penetrating gaze, watchful,
the sophistication of the priestly expression of its liturgy, of its ready to capture the irruption of any apparition, so that his images
vestments and paraphernalia, cannot be indifferent to the charm of constitute true epiphanies; there is in them the fascination of the
a singular, powerful and fecund aesthetics. Many artists have sought inquices, the depth of the priestly gesture, the light of revelation. As
inspiration from this fountain, resorting to themes, motifs and a priest of the brush, he introduces us into a mysterious world where
lavishing shapes. Few were successful. To me, the reason for these the clarity of his figures is brought closer, without blaspheming. The
failures lies in a superficial approach, blurred by incomprehension, wise composition of his pictures conveys a subtle harmony: the
inclined toward a frivolous search for the exotic. What ensues from perfect syntax of the forms is dazzling, conferring novelty to each
this is pure banality. However, the artists who were successful in that arrangement, surprising the observer who feels drawn to the
field relished the access to the world of the terreiros, possessing real threshold of ecstasy, delicately contained. Bathed in a strange
talent. For different reasons, Terciliano Jr., distinguishes himself serenity, his images convey the paradoxical feeling of an immovable
among the best in the group. Primarily, he is linked by his history to dance, the enchantment of a crystalline but unfathomable mystery.
the saga of one of the greatest abaçás in Salvador, from whose
founders he descends: he was nurtured along years of relationship
with the povo de santo (devotees), growing up in this environment.
Today, it is already acknowledged that terreiros are not only religious
temples where a significant part of the population goes in search of
medicine for their afflictions. They are also cultural agencies,
education centers. What is learned in these temples is not only
myths, rites, prayers, a full liturgy; its treasure comprises a rich
musical heritage, the patterns of a magnificent dance, the therapeu-
tic secrets of an extraordinary ethnobotanics, the practices of a
sacred cuisine, the play of symbols that inscribe values on the body
through subtle parameters. In this environment, one enjoys the
influence of a vivifying aesthetics, permeated with love for the
richness of the creation, of a warm fondness for life. In the terreiros,
a black man, a black woman, rejoin a history taken from them,
recapture their ancestors, lost time is reinvented, live the traditions
that are a reference to them. Any man, any woman thus welcomed in
the bosom of the African and mestizo ancestors learn a fraternity Ordep José Trindade Serra
Antropólogo
that goes beyond all the boundaries of color and class, thereby Anthropologist
earning respect for themselves and for others. An intelligent child, Membro da Academia Baiana de Letras
Member of the Bahia Academy of Letters

17
O bodeEscultura em madeira, pintura acrílica - 124x58cm
The goat Sculpture in wood, acrylic paint - 124x58cm

18
Xaxará de Obaluayê Escultura em madeira, pintura acrílica - 128x32cm
Xaxará of Obaluayê Sculpture in wood, acrylic paint - 128x32cm

19
Aguidás e panelas Escultura em madeira, pintura acrílica - 123x39cm
Ceramic bows and pans Sculpture in wood, acrylic paint - 123x39cm

20
Preparativos para cerimônias Acrílica sobre tela - 80x100cm
Arrangements for ceremonies Acrylic on canvas - 80x100cm

21
50 anos de Arte de Terciliano Jr.. Sua primeira plantas, suas curas nos elementos da natureza: água, fogo,
apresentação para o mundo em uma coletiva foi em 1964, e sua terra e vento.
primeira individual, em 1965.
Sua arte não é um mero espelhamento dos set e dos
Conheci Terciliano há 43 anos, portanto, sete anos após objetos presentes na realidade, mas uma interpretação
o seu início de carreira, um jovem talentoso, pesquisador, criativa dos significados dessa religiosidade emblemática do
inventivo, inovador, intenso, determinado. Um soteropolitano Candomblé a partir da realidade. Terciliano, nessa busca
que sempre se dedicou às Artes: ao cinema, ao teatro, a incansável da criação, nos traz os seres de representação, mas
televisão e àquela que o acompanha nesses 50 anos, as Artes também os seres sociais em suas relações de trabalho e
Plásticas: no desenho, na pintura, na escultura, na culturais: pescadores, as lavadeiras, as festas de largo, as
xilogravura, no tecido, na tela, na madeira, no papel, na bandeirolas dos terreiros, as arquiteturas, os rituais, a dança,
argila. os gestos, em uma sintonia com todos os Orixás Jeje, Nagô e
Angola. A vida cotidiana, a religiosidade, os símbolos de
Durante quase seis anos pude conviver cotidianamente resistência, do humano-genérico explodem em nossa alma, em
com sua criação e perceber, gradativamente, o avanço de sua nosso pensamento, em nosso sentimento.
composição. Por quase quatro décadas fiquei distante, e neste
ano de 2014 me deparei com suaa vastíssima criativa e Terciliano Jr. é o Bernadino do Bate-Folha, do qual é
inovadora produção. Sua obra artística, durante esses 50 anos, herdeiro. Terciliano Jr. soube universalizar sua arte, não é à
apresenta um forte fio condutor que permanece em toda sua toa que foi premiado no mundo todo. Expressar um povo é
arte, ou seja, sua essência se materializa no que há de genuíno universalizar a vida... Não foi por menos que foi laureado pela
na cultura afrodescendente que se recria a cada traço, a cada ACADÈMIQUE DES ARTS SCIENCES ET LETTRES DE PARIS – MEDLLE
material utilizado, em uma explosão de cores, de formas d´ARGENT – Paris-France, pelos seus relevantes serviços à
plenas e significados que se delineiam em cada obra que nos cultura brasileira.
apresenta.
Parabéns Terciliano por esse caminho artístico tão
Tolstoi nos afirmava: quer falar do universo? Fale de sua expressivo, tão vigoroso, tão verdadeiro, tão belo que você nos
aldeia. Terciliano Jr. um ser singular retrata, na brinda.
particularidade de sua cultura africana ancestral, em nosso
País, o universal que se traduz em luta e resistência
incessantes dos povos negros que aqui foram barbaramente
escravizados e lutam permanentemente contra a exploração
de classe e dominação étnico-racial.

A particularidade da arte, na singularidade do artista,


produz a dimensão da universalidade da cultura de uma etnia
que resiste, que cria, que recria. Seus traços recuperam a
resistência expressa no Candomblé por meio dos Orixás e suas
ferramentas, seus símbolos, suas guias, suas representações,
seus alentos, suas alegrias, seus ritmos, seus designíos, suas

22
Fifty years of Terciliano Jr.'s art. His first exhibition to the relations: fishermen, washerwomen, street festivities, the pennants
world was a collective showing in 1964, and his first solo exhibit in on the terreiros, architectures, rituals, dances and gestures, in
1965. harmony with all the Jeje, Nagô and Angola Orixas. The everyday
life, religiousness, symbols of resistance, of the human and generic,
I met Terciliano 45 years ago, seven years after the start of his explode in our souls, in our thoughts, in our feelings.
career, a talented, investigative, inventive, innovative , intense and
determined young man. Born in Salvador, he was always devoted to Terciliano Jr. is the Bernardino of the Bate-Folha,* to which he
the Arts: the cinema, theater, television and the one that is heir, knew how to universalize his art, and it is not by chance that
accompanied him over these last 50 years, the Plastic Arts: in he received world-wide awards. To express a people is to universalize
drawing, painting, sculpture, woodcutting, fabrics, canvas, paper life. Not surprisingly, he was also awarded by the ACADÈMIQUE DES
and clay. ARTS SCIENCES ET LETTRES DE PARIS – MEDLLE D´ARGENT – Paris-
France, for his relevant services to Brazilian culture.
During nearly six years I closely followed his creative
development and saw the gradual progress of his composition. For Congratulation, Terciliano, for such a meaningful artistic
nearly four decades I stayed away and, in 2014, I came upon his path, so vigorous, true and beautiful with which you honor us.
immense, creative and innovative production. His artistic work over
these 50 years reveals a strong guiding principle present throughout
his art, i.e., his essence materializes in what is genuine in afro- * The Bate-Folha terreiro was founded in 1916 by Manoel Bernardino da Paixão, and put
descendant culture, which is recreated in each brush, each material under governmental trust as a heritage of Afro-Brazilian culture.

used, in an explosion of colors, of full and meaningful forms,


delineated in each and every work he presents.

Tolstoy used to say: you want to speak of the universe? Speak


of your village. Terciliano Jr. a unique being portrays, in the
particularity of his ancestral African culture in our country, the
universe that translates into incessant fight and resistance of the
black people who were, here, brutally enslaved, and who
permanently fight against class exploitation and ethnic-racial
domination.

The particularity of his art, in the artist's uniqueness,


produces the dimension of the universality of the culture of an
ethnicity that resists, that creates and recreates. His style recovers
the resistance expressed in the Candomblé through the Orixás and
their tools, their symbols, their beads, their representations, their
encouragement, their joys, their rhythms, their designs, their plants
and their cures in the elements of nature: water, fire, earth and
wind.

His art does not merely mirror the film set and theobjects
present in reality, but a creative interpretation of the meaning of
this emblematic religiousness of Candomblé from reality. In his
tireless search for creation, Terciliano brings us not only the beings of Bia Abramides
Professora doutora em assistência social
representation, but also social beings, in their work and cultural Doctor teacher of social work

23
Ywaô July Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Ywaô July Mixed media on paper - 46x61cm

24
Feira de São Joaquim Técnica mista sobre papel - 46x61cm
São Joaquim market Técnica mista sobre papel - 46x61cm

25
Iyami Oxorongá Acrílica sobre tela - 100x80cm
Iyami Oxorongá Acrylic on canvas - 100x80cm

26
O Ojá Acrílica sobre tela - 100x140cm
The Ojá Acrylic on canvas- 100x140cm

27
A influência africana na cultura brasileira começou no The African influence in Brazilian culture started in the mid-
meado do século XVI com a chegada dos africanos ao Brasil, das 16th century, with the arrival of the Africans in Brazil from various
diversas partes de África. Uma cultura que está presente entre nós parts of Africa. A culture which has been always present among us, an
important influence in linguistics, cuisine, customs and mainly in the
até os dias atuais, presença africana que sofremos até hoje
religious field.
influencia importante na linguística, na culinária, nos costumes e
principalmente no campo religioso. The black culture was responsible for our present history, as it
was through the tales of black men and women that we were able to
A cultura negra foi responsável por uma história que temos reassemble the memory of Africa. The Candomblé Religion was of vital
hoje no pais, haja vista que foi com os contos de negras e negros importance to the memory not only of the Afro-Brazilian cults, but also
que conseguimos remontar a memória deste país. Com a Religião to the entire historicity lost with the slave traffic.
Candomblé foi de fundamental importância para memória não só In the religious field, the candomblé was restored in Brazil by
dos cultos afro brasileiros mas, de toda a historicidade perdida the wisdom of the enslaved who used syncretism to maintain their
com o trafego negreiro. religion alive, even so far from their country.

No campo religioso, o candomblé foi remontado no Brasil In Brazilian architecture, we can observe these black hands in
pela sabedoria das/os escravizadas/os que utilizaram do sincretis- the architectural constructions of this country that, often, is not
appreciated or seen as a black contribution. Some authors stress the
mo para manter viva sua religião, mesmo tão distante de seu país.
idea that the enslaved were brought to Brazil as skilled labor, for
having the knowledge for sugarcane milling and always willing to work,
Na arquitetura brasileira, podemos observar estas mãos
denying what many plantation owners spoke of an indolent race.
negras nas construções arquitetônicas deste país que muitas vezes
não é valorado ou enxergado como uma contribuição negra. Alguns With the arrival of black men and women from various parts of
autores reforçam a ideia de que os escravizados, foram trazidos Africa, Brazil developed a mixture of ethnicity, traditions and cultural
para o Brasil como uma mão de obra especializada por terem o practices, present among us to this day, and which are part of our
history. We realize that the cultural exchange between this African
conhecimento da moagem de cana, consequentemente fabrico de
population enabled the development of a Brazilian cultural identity,
açúcar e por serem eles/as sempre dispostas/os ao trabalho, or an Afro-Brazilian culture.
contrariando o que muitos senhores de engenho diziam de uma
raça com tendências a preguiça. This African presence is responsible for the dance, cuisine and
the present harmonious religious practices, but the population is
Com a chegada de negras/os de diversas partes da África, unaware or forgets where this influence comes from or who are, or
existia no Brasil uma mistura de etnias, tradições e práticas were, responsible for an Afro-Brazilian culture and its black influence.
culturais que nos seguem até hoje e fazem parte da nossa história. In candomblé, the Yalorixás and Babalorixás were responsible
Percebemos que o cruzamento cultural entre estes povos africa- for maintaining the black culture, thus enabling the redemption of a
nos propiciou a construção de uma identidade cultural brasileira, great deal of knowledge that had been forgotten, so important for the
ou cultura afro-brasileira. Essa presença africana é responsável black social movements of the country that we regain today, thanks to
pela dança, culinária, prática religiosa hoje em dia tudo muito em these men and women who gave so much of themselves for the culture
conformidade e a população desconhece ou se esquece de onde and history of this people.
vem esta influência ou quem são ou foram responsáveis por uma
cultura afro brasileira e de sua influência negra.

No candomblé, as Yalorixás e Babalorixás foram responsá-


veis por manter a cultura negra e assim foi possível o resgate de
muito conhecimento que estava esquecida, tão importante para
os movimentos sociais negros do país e que hoje retomamos graças
Babalorisá Pecê ty Oxumarê
a estas mulheres e homens que muito de si deram para a cultura e Casa de Oxumarê, Associação Cultural e Religiosa
história deste povo. São Salvador – Ilê Oxumarê Araká Axé Ogodô

28
Filhas de Santo de Oxalá Acrílica sobre tela - 80x100cm
Daughters of saint of oxalá Acrylic on canvas - 80x100cm

29
Cosme e Damião Acrílica sobre tela - 70x110cm
Cosme and Damião Acrylic on canvas - 70x110cm

30
Panelas de ferro para o doburu de Omolú Acrílica sobre tela - 100x80cm
Iron pans for Omolu's doburú Acrylic on canvas - 100x80cm

31
As filhas de Xangô Acrílica sobre tela - 80x100cm
Daughters of Xangô Acrylic on canvas - 80x100cm

32
Panelas e gamelas Escultura em madeira, pintura acrílica - 154x61cm
Pans and wooden bowls Sculpture in wood, acrylic paint- 154x61cm

33
Para Oxalá, Yansã e Ogun Acrílica sobre tela - 80x100cm
For Oxalá, Yansã and Ogun Acrylic on canvas - 80x100cm

34
Aguidavis e guias de orixás Acrílica sobre tela - 100x120cm
Drum sticks and orixá beads Acrylic on canvas - 100x120cm

35
Ê Ê Pababá Acrílica sobre tela - 100x120cm
Ê Ê Pababá Acrylic on canvas - 100x120cm

36
Odun Aboró - Festa dos Orixás do dexo Masculino Acrílica sobre tela - 100x80cm
Odun Aboró – Feast of the Male Orixás Acrylic on canvas - 100x80cm

37
Sem Título 3 Escultura em madeira, pintura acrílica - 145x76cm
Untitled 3 Sculpture in wood, acrylic paint - 145x76cm

38
Espada de Yansã Escultura em madeira, pintura acrílica - 127x74cm
Sword of Yansã Sculpture in wood, acrylic paint - 127x74cm

39
Filha de Santo Acrílica sobre tela - 100x80cm
Daughter of Saint Acrylic on canvas - 100x80cm

40
Os Abebés Acrílica sobre tela - 140x100cm
The Abebés Acrylic on canvas - 140x100cm

41
Ogun Acrílica sobre tela - 100x70cm
Ogun Acrylic on canvas - 100x70cm

42
Os Alabês Técnica mista sobre papel - 61x46cm
The Alabês Mixed media on paper - 61x46cm

43
Preparativos para os Orixás Acrílica sobre tela - 80x100cm
Arrangements for Orixás Acrylic on canvas - 80x100cm

44
Run, Run Pi e Lé - O Atabaque Acrílica sobre tela - 80x100cm
Run, Run Pi and Lé - The Atabaque Acrylic on canvas - 80x100cm

45
Sem título 5 Escultura em madeira, pintura acrílica - 145x76cm
Untitled 5 Sculpture in wood, acrylic paint - 145x76cm

46
Oxê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Oxê Mixed media on paper - 46x61cm

47
Sem título Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Untitled Mixed media on paper - 46x61cm

48
Ewê êô Katendê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Ewê êô Katendê Mixed media on paper - 46x61cm

49
Ybá de orixás Acrílica sobre tela - 100x80cm
Ybá of orixás Acrylic on canvas - 100x80cm

50
Para Oxun, Ora yêiyê-ô Técnica mista sobre papel - 46x61cm
For Oxun, Ora yêiyê-ô Mixed media on paper - 46x61cm

51
A Matriz africana nacional, aqui representada por diversos É muito importante para a cultura de um povo ser
membros, agradece ao artista plástico Terciliano Jr. por seu retratada por artistas, cantores, mestres da cultura popular. É
trabalho que divulga e enaltece a cultura ancestral. assim que o povo se sente parte daquele todo, daquela
comunidade, daquela ancestralidade.
The African matrix, represented here by various members,
expresses its gratitude to the plastic artist Terciliano Jr. for his It is very important for the culture of a people to be portrayed
work, which disseminates and extols this ancestral culture. by artists, singers, masters of popular culture. This is how the people
feel part of that whole, that community, that ancestry.

Cultura negra, ancestral ou afrodescendente, tanto faz Babalorisá Althayr ty Osoguian


o nome, é a cultura de nosso povo, retratada como obra de
---
arte, com respeito, com dignidade, com beleza. São essas as
maravilhas dos dias atuais. Um artista como Terciliano Jr. poderia transformar o que
Black culture, ancestral or Afro-descendant, it makes no desejasse em obra de arte. Ver que ele escolheu a matriz
difference which, is the culture of our people, portrayed as a work of africana para suas criações, nos enche de orgulho e satisfação.
art, with respect, dignity and beauty. These are the wonders of today.
An artist such as Terciliano could turn anything he wished into
Pai Air José ty Oxaguian a work of art. To see that he chose the African matrix for his creations
--- fills us with pride and satisfaction.
Egbomy Lilian ty Logunedé
Sempre cuidei e zelei de tudo dentro do Axé Batistini,
onde me criei e aprendi a viver para Orixá, minha reação ao ---
ver os Orixás representados com tão lindos traços é de pura
Reconheço a importância e o valor do trabalho de um
emoção, um misto de alegria, saudades e satisfação.
artista como o de Terciliano Jr que retrata nossa cultura
I always diligently took care of everything in the Axé Batistini, religiosa e artística em suas obras e que ajuda a lutar contra
where I grew up and learned to live for Orixá; my feeling when seeing todo esse preconceito arraigado na nossa cultura.
the Orixás so beautifully represented is pure emotion, in a mix of joy,
longing and satisfaction. I recognize the importance of the work of an artist such as
Mãe Luizinha de Nanã Terciliano Jr, who portrays our religious and artistic culture in his
works, and who helps the fight against all this deeply rooted
---
prejudice against our culture.
Fernando Quaresma ty Xangô
A obra de Terciliano Jr. captura a essência do
candomblé, onde cores transmitem sentimentos, e formas nos ---
transportam para o mágico. Suas telas estão impregnadas de
sentimentos, onde orixá, fé, rito se fundem em pinceladas Sinto que suas inspirações vêm diretamente dos orixás,
vibrantes. e suas obras serão importantes ferramentas na disseminação
da Cultura Tradicional e religiosa do nosso povo.
The work of Terciliano Junior captures the essence of
Candomblé, where colors convey feelings, and shapes transport us to I feel that his inspirations come directly from the Orixás, and
magic. His canvases are impregnated with feeling, where the orixá, his works will be important tools in the dissemination of the
faith, and rite merge in vibrant strokes. Traditional and Religious Culture of our people.
Babalorisá Alaibialê Mãe Clélia ty Oya

52
A arte de Terciliano Jr., um homem negro, é um exercício Percebo que hoje a melhor maneira de propagarmos a
de olhar para dentro, para o interior da formação cultural tradição de um povo é através de sua arte, ultrapassando as
brasileira, primordialmente preta, africana e diversa. barreiras do preconceito e da ignorância humana. Sinto-me
The art of Terciliano Jr., a Black man, is a practive of na inner totalmente representado pelos sentimentos que ultrapassam
look to within the Brazilian cultural development, primarity black, as telas do tão talentoso, Terciliano!
African and diverse.
Felipe Brito ty Obaluaiê I realize that, today, the best way to disseminate the tradition
of a people is through their art, breaking through the barriers of
--- human prejudice and ignorance. I feel fully represented by the
emotions that transcend the canvases of the much Talented
Que os Orixás iluminem seus caminhos e tragam a paz e Terciliano!
que as suas obras iluminem os olhos e os corações dos Babalorixá Diego ty Airá
observadores, onde quer que sejam exibidas.
---
May the Orixás light your way and bring peace so that your
works light the eyes and hearts of your spectators, wherever they Essa cultura transformada em obra de arte nos
may be.
Iyalorixá Gilda de Oxum possibilita afirmar que o olhar atento e carinhoso, faz com que
utensílios de um cotidiano ganhem ares de pintura, de
--- escultura e sirvam como instrumentos para falar da matriz
africana.
Ter um artista tão brilhante com inspiração nas religiões
de matriz africana é um grande orgulho e parte fundamental This culture transformed into a work of art, enables us to say
do registro histórico da nossa tradição. that the keen caring eye turns everyday utensils into works of
The art of Terciliano Jr., a Black man, is a practive of na inner painting and sculpture, serving as instruments to speak enchantingly
look to within the Brazilian cultural development, primarity black, of the African matrix.
African and diverse. Yalorisá Matamborocy ty Oyá
Babalorisá Ofaniré
---
---
Arte fundada nas cores de uma África reinventada no
Os adolescentes precisam desse estímulo para que se mural da terra brasilis. Africanos que pintaram uma aquarela
percebam parte dessa história, que hoje é exposta de forma de dores e sofrimento, libertos por uma áurea lei que lhes
tão clara, com tanto bom gosto, e saber que pessoas de
trouxe liberdade, mas um pouco longe ainda da dignidade. Um
diversos países do mundo também já admiraram a história
povo sem memória não constrói a sua história.
contida nessas obras de arte.
Art founded on the colors of a reinvented Africa on the mural
Youngsters need this stimulus in order to feel part of this
of terra brasilis. Africans, who painted a watercolor of pain and
history, so clearly exhibited today, in such good taste, and realize
that people from various countries in the world have also admired suffering, freed by a golden law that brought them freedom, albeit
the history contained in these works of art. still a little short of dignity. A people without a memory cannot build
their history.
Mãe Rosane de Iansã Babalorisá Marcelo de Logunedé

53
Sem título 2 Escultura em madeira, pintura acrílica - 117x62cm
Untitled 2 Sculpture in wood, acrylic paint - 117x62cm

54
Sem título Acrílica sobre tela - 128x100cm
Untitled Acrylic on canvas - 128x100cm

55
Babá Okin Acrílica sobre tela - 140x100cm
Babá Okin Acrylic on canvas - 140x100cm

56
O livro Escultura em madeira, pintura acrílica - 124x52cm
The book Sculpture in wood, acrylic paint - 124x52cm

57
Tóten dos Orixás Acrílica sobre tela - 70x100cm
Totem of the Orixás Acrylic on canvas - 70x100cm

58
Símbolo Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Symbol Mixed media on paper - 46x61cm

59
Kabiecilê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Kabiecilê Mixed media on paper - 46x61cm

60
Quartinhas para festa de Ogun Acrílica sobre tela - 100x80cm
Earthenware jugs for Ogun feasts Acrylic on canvas - 100x80cm

61
Katendê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Katendê Mixed media on paper - 46x61cm

62
Egun do Filho de Xangô Acrílica sobre tela - 100x80cm
Egun of the son of Xangô Acrylic on canvas - 100x80cm

63
Para Nanã Buruku - Salubá Técnica mista sobre papel - 46x61cm
For Nanã Buruku - Salubá Mixed media on paper - 46x61cm

64
Junção de Oxês Técnica mista sobre papel - 46x61cm
Joining of Oxés Mixed media on paper - 46x61cm

65
Egun do filho de Omolú Acrílica sobre tela - 100x80cm
Egun of the son of Omolú Acrylic on canvas - 100x80cm

66
Xaxará de Omolú Escultura em madeira, pintura acrílica - 123x60cm
Xaxará of Omolú Sculpture in wood, acrylic paint - 123x60cm

67
O Xaxará de Abaluayê Técnica mista sobre papel - 46x61cm
The Xaxará of Abaluayê Mixed media on paper - 46x61cm

68
Sem título Escultura em madeira, pintura acrílica - 117x62cm
Untitled Sculpture in wood, acrylic paint - 117x62cm

69
Para Oxalá ê ê pababá Técnica mista sobre papel - 46x61cm
For Oxalá ê ê pababá Mixed media on paper - 46x61cm

70
O Espantalho Escultura em madeira, pintura acrílica - 123x66cm
THE SCARECROW Sculpture in wood, acrylic paint - 117x62cm

71
A queimada - o fim de uma árvore milenar (sagrada) Acrílica sobre tela - 100x130cm
The bushfire – the end of a millennial tree (sacred) Acrylic on canvas - 100x130cm

72
Tributo ao pescador 366 Acrílica sobre tela - 80x100cm
Tribute to fisherman 366 Acrylic on canvas - 80x100cm

73
Tributo aos 80 anos de ebomi Cidália Acrílica sobre tela - 100x120cm
Tribute to the 80 years of ebomi Cidália Acrylic on canvas - 100x120cm

74
a matriz africana em arte

75
Curadoria
MATILDE MATOS

Coordenação Geral
CLAUDINE TOULIER

Produção Executiva
MCM PRODUÇÕES

Assistente de Produção
/ Produtora do Artista
Presidenta da República
DILMA ROUSSEFF SUELY MELO

Produção Local
Ministro da Fazenda
ROBERTA MARTINHO
JOAQUIM LEVY

Designer Gráfico
Presidenta da Caixa Econômica Federal RODNEI COSTA
MIRIAM BELCHIOR SUELY MELO

Fotos
FELIPE OLIVEIRA

Assessoria de Imprensa
DÉCIO DI GIORGI

Tradução
HENRY MALLET
L Classificação Livre

Projeto Expográfico
RODNEI COSTA
SUELY MELO