Gramática Latina. Ravizza PDF

Você também pode gostar

Você está na página 1de 560

:

:.

t>. JOAO E/tVlZZA'


- . (0a Arcldia Romana)

IiuUmhUtiiji
NONA EDICAO
31 - 40,000 EscempSares

Aerescide di um compiiidio da (listeria da iiteniura latina

L• Escolas
,. i=. Professionals Salesianas
i

|.
— N ITE BO I —

...
FICAM RESERVADOS TODOS OS D1REITOS DE PROPS! EMM

;i
.

A-

CT^Cu , lo dU_ Tun-. v 9 / ?.

€-CcLi, . C->o\jC/.t-c_ t.o^ ciC_c^ CGr. i._:.-_

r
-CTi>_ ciL.c*->..-.,\ r,. -•.„• *y.~-i.'X--.^r~"
^^.ca "to>jv\iroJw* j>- c^vji- ^res-inn o-> iAt^J^^ .
, . ,
••• W
..-*
»«r.

^..._„......-.....-....m....,..-..»—-— .......-....•...»-(

r AC I'D

_UAL e o livro didatico que em qualquer di.sci-


plina pode constituir o ideal para ser adotado era nossos
Ginasios ?
Sem medo de qualquer contestaeao ou objecao

seria com a experiencia de quase 40 anos de magisterio
— e tendo em vista os diversos interesses em jogo, pode-
mos responder: E' o livro tjNico e Completo que^ se en-
trega ao aluno desde o primeiro ano da materia ate a con-
clusao do estudo da disciplina. isso sem distincao de E
Curso nem tampouco de materia principal ou secunddrta,
porque essa distincao diz respeito tao somente a pedago-
gia didatica do livro e porque qualquer disciplina cons-
titue sempre um quid unum Indlvlsihlle.

Nao simpatizamos com os resumosque sao a ne-


gacao de qualquer cultura. Procuramos aplicar esses prin-
dpios a nossa Gramatica Latina
a
9. edicao. —
Com efeito: E' livro dnlco e completo.
Destina-se esta gramatica aos estudantes dos cur-
sos glnaslals e complementares ou pre-unlversitdrlos. For
ser a mais extensa e completa ate agora publicada em
lingua portuguesa, e a melhor para ser adotada nos
Semlndrlos em que o curso de latim deve ser feito em
seis anos.

Foi escrita tanto para aqueles que so precisam dos


elementos essenclals da lingua, como para aqueles que de-
vem estuda-la a fundo como chave de uma cultura supe-
rior filosol ica e teologica.
Para alcanear praticamente esta grande
fmalidade,
temos a dizer que sao Duas GramAticas
num So Volume
porque em corpo 10 ioi reeditada quase
toda a sexta edi-

3
cao da Eiementar (,a esgotada),

notas.
I /todos os comentanos,
corpo 8
,
arcabouco complete da
a de per S1 "™.a excelente
gramatica e em
observacoes, explicates e

Obedecendo a distribuigao da materia


a cstc criUrio
emmentementc pedagdgico, poderdjacllmente
o professor dis-
hngutr o essenccal do secunddno a
escolher de acordo com
as necessidades da propria aula. A
abundancia da mate-
ria nunca pode constituir urn
empecilho para quern quer
queseja-af.rmar o conlrario seria a negacao
de todo
o bom senso.
'

Sea excelente metodo pedagdgico


proclama-o o
grande numero de exemplares vendidos.
Se o lucro fosse o unico ideal da nossa
iniciativa,
iacihmo nos tena sido explorar a
boa fe do publico, im-
pmgmdo-lhe urn daqueles livros em que a
capa berrante
e uns atavios tipograficos
escondem a pobreza absoluta
aa materia que pretendem explanar.
quanta species... cerebrum non habet!
.

posmha de Fedro vxvesse em nossos Sea ra-


dias nao aplicaria
sua cntica as mascaras de teatro,
mas. . . a nao poucos
livros didaticos, que mfehzmente pululam entre nos.
Nao. Nao enyeredamos por este caminho
de con-
(jiustas laceis armados tao somente
das desinencias das
cmco decimates e dos esquemas das
quatro conjuga-
coes, mas prefenmos apresentar um
verdadeiro Hvro di-
datico, uma boa e completa
gramatica ktina, que a uar-
da com confiante tranquilidade a crftica fi

honesla dos e,r


tendidos.

Lorena, I de Janeiro de 1940.

?V« Sfi-zda'is foment!)


A

7
PR1MEIRA PARTE
1
'

•'f

CAPITULO I

ALFABITO LATINO. — ESCRITA E PRONiJNCSA

1. — alfabeto latino tern 24 letras:

A, a G, g N, n T, t
B, b H, h O, o U, u
C, c KJ),iG) P,P V, v
D, d K, k Q, q X, x
E, e L, 1 R, r Y, y
F, f M,m S, s Z, z

A forma maiuscula das letras chama-se tambem uiiclalis de ancia (0,m024);


que era a duodecima parte do pes ( = cerca. de 0,m29). As letras minusculas so
apareceram no quarto seculo pouco mais ou raenos.
As letras maiusculas se usam como em portugues. Particularidade do
latim era servir-se das maiusculas nos adjetivos e adverbios derivados de nomes
pr6prios, p. ex.: res Romana, lilierae Latinae, Latine dicere, carmina Verglliana.

a) O
j (/ consoante) nao era usado
pelos Romanos na escrita:
havia, porem, diferenca na proniincia. A distincao entre i e j e
posterior a idade media. I e consoante (J) quando precede uma vogal,
tanto no principio como no meio da palavra: ianua=Janua, porta;
coniurali o = conj uratio, conjuracao; em todos os outros casos e vogal,
p. ex.: ais, tu dizes, etc.

Excecao. - E' vogal no paiticipio ieiu; o que vai; no adjetivo positivo


-

Icnuln, cousas tcnucs; nos comparative^ tenuior, maistenue; assiduior, mais assi-
duo, e nas palavras gregas como iambus, jambo, iaspis, jaspe.

b) o k ficou nas palavras Kaleadac, o primeiro dia do mes,


Kae.ro (tambem Cae.ro), Cesao, nome romano. Escrevia-se Karlhago
e Carthago, Cartago.

c) O y so se eacontra nas palavras de origem grega, e foi


introduzido no alfabeto latino na epoca de Cicero, p. ex.: lyra,
.ryllaba, Lysander, Jly.ria. No principio de palavra o y e sempre
precedido de h, que corresponde ao espirito forte da lingua grega,
p. ex.: hymnus, hydra.
— 10 —
d)0 t originariamente pronunciava-se sempre com o som do
portugues. Foi no periodo da decadencia da lingua latina que pre-
/
valeceu o uso de pronunciar esta consoante como ci antes de t(\ breve)
seguido de vogal, p. ex.: prop litus, propicio, pron. propicius; amicitta,
amizade, pron. amtcicia. Este uso conserva-se tambem no caso
vocativo singular dos nomes proprios em lus da segunda declinacao,
ondeise suprimiu a vogal e, depois do /, p. ex.: Horati, que se pronun-
cia Horaci Horacio; Tail, pron. Taci, Tacio; Munati,
pronuncia-se
MunacL, Munacio.
Pronuncia-se sempre como em portugues:
Se for seguido de urn l (i longo) ou acentuado, p. ex.:
/)
totlus e pehZram, pron. tolius, petieram.

imxtio, justior.
£
. /A
Se for Precedido de s, x ou /, p. ex.: tiosfia, Bruttium,

Ill) Nos vocabulos gregos e estrangeiros, p. ex.: Mi/tiades,


Boeoha, Aegyphus.
^^f)
Na antiga desinencia em ier do infinito, p. ex.: patier
.

por pah, nttcer por niti, e em vitium gen. pi de vitis, videira, para
f
diterenca-lo talvez de vitium., ii, n., vicio.

CAPITULO II

SONS.

A. — Vogais.
2. —a) As vogais latinas sao cinco: a, e, i, o,u.Oy so se en-
contra, como vimos, em vocabulos de origem grega.
;Quanto ao esforgo empregado na pronuncia, sao vogais
fortes: a, o, u, e fracas : e, i.
Ouanto ao som, as mesmas vogais dividem-se em fechadas :
a, o, u, e abertas : e, i —e finalmente em brandas — u e i, :
porque, contrapostas as asperas ; a, o, e, formam
os ditongos.
%
? ' sSo de dois sons Produz o ditomgo, que e urn som

duplo, isto e, igual a duas vogais pronunciadas


i i ]

de uma so vez.
A primena vogal denomina-se prepositiva, e a outra subiunlim.
Ma Imgua latina o ditongo resulta:
1.°) da uniao das vogais Asperas com as
brandas.
2.°) das brandas entre si.

»^r
aefa<r,n
hse
poena,
5eS
2 -^
= etas, pena.
- ~
i} 0s di^ngos ae e oe pronunciam-se
como e, p. ex.:
2) Nas palavras de origem grega, e tambem em muifcas de
,
origem latina
(trema sobl vogal h&cam que cada vogal de ac e oc deve e
nmn,^
pronunciada 1
\ 'V p. ex.:< aer;
separadamente, poeta=a-er, po-ela.
6 ° bnsatono
fusao s.Jl S«. f
° u ?.°. do tr <: ma S6 se exige quando pode haver con-
-

**' P eX " amS '


SemtlV ° de air> ° ar ' e ae ' '"• Senitivo de acs,
"
bronze
4) Nos ditongos o acento fica sobre a primeira das duas
vogais, p. ex •

aurum, pronuncia-se durum; euge, luge; dSinde e nao delnde.


;

— II —
B. — Consoantes.
3. —
a) As consoantes ciassificam-se, quanto ao orgao em
que seproduz a modificacao do som por elas representada, em:
I) guturais c, (ch), g, (k), q e n antes de g, c, q
: ;

II) dentais d, t, (th), n,s; :

III) labiais b, f, m, p, (ph), v ; :

IV) linguais r, 1. :

b) As consoantes, coni'onue exigirem ou nao o auxilio da vogal


para a pronuncia, dividem-se em mudas e semivogais.
As guturais c, (ch), (h), g, (k), q, ) :

As dentais d, t, (th), : sao mudas


As labiais b, f, p, (ph.),
. : v.
As mudas subdividem-se em:
7)branda's : c, (k), q, t, p, f
II) medias : g, d, b, v ;
III) aspiradas (h), (ch), (ph), (th). :

As semivogais sao: I, m, n, r, s, f, v, >(=j), que se subdi-


videm em:
I) liquidas : 1, r ;

II) nasais m, n ; :

III) sibilante : s ;

IV) espirantes : f, v, i(==j).


As consoantes duplas x e z pertencem as mudas e as
semivogais, sendo x = cs, gs, qs, e z=ds, ts.

CAPITULO II-I

DIV8IA0 DAS itlABAS E QUANTiDADE

A. — Divisao das silabas.


4. -- a) A primeira de duas vogais, que nao formam ditongo,
pertence a silaba antecedente: a outra, a seguinte, p. ex.: mc-us:
ardu-a; pi-us.
b) Uma consoante entre duas vogais forma silaba com a
segunda, p. ex.: pa-ter, pai; do-lc-mus, nos nos afligimos.
c) Duas ou mais consoantes postas entre duas vogais per-
j ':
tencem a segunda vogal se constituirem urn grupo que possa ser inicial
dc uma palavra latina (*), P- ex.: pa-iris, do pai; Iw-spi-tis, do hospede:
du-ptex; mas escrever-se-a scri.p-.fi escrevi, am-nis, no, rap-ius, ,

pcr-jec-tus, etc.

(*) Na lingua latina sao possiveis so os seguintes grupos iuiciais de palavra:

bl, cl, il, gl, pi,


br, cr, fr, gr, pr, tr,
sc, sp, st,
scr, spl, spr, str.

Dr so se encontra no nonie proprio Drusui; Druso; ya em yiuuu.f, que .sabe, e rara-


mente emgnavus, diligentej.^rtrtfer, nascido. Cnk abrevia^ao de Gnaeus. —
— 12

Observacao .
—A consoante dupla x constitue sflaba
vogal, p. ex. : nx-c, vivf ; ax-is, eixo. Encontra-se
com a prinieira
tambem vl-xl, a-xls.

d)De duas consoantes iguais, uma pertence a vogal antece-


dente e outra a segmnte, p. ex.: bel-lum, guerra;
Grac-chus, Graco.
e) As palavras compostas dividem-se
segundo as palavras
componentes, p. ex.:post-ea, depois destas cousas;
praeter-co, passo
alem, dcs-tnbuere, distnbuir.

B- — Quantidade.
5. — Chama-se quantidade das silabas o maior ou menor
ospaco de tempo empregado na prolacao de
umas silabas em relacao
a outras do vocabulo. As sdabas dividem-se
em breves (w) loneas (—)
e comuns (;=:), rsto e, breves ou longas.
A diferenca fundamental destas duas classes de silabas
breves e longas, consiste em que a longa
era considerada como
o duplo da breve, amda que a proporcao
nao fosse sempre absoluta-
mente ngorosa. J

A breve marca-se com o sinal >•— p. ex.': St.


A longa com o sinal —
p. ex.: audax. ,
,

A comutn com o sinal i=; ou w, p. ex.: lenebrae.

CAPITULO IV
ACENTUACAO.
6, — Principios
fundamentals:
a) Nenhuma palavra latina, exceto
as monossilabas, tern o
acento na ultima silaba; nas polissilabas nunca
passa alem da ante-
penultima.
£) A palavra latina dissilaba tern sempre o
acento na penuJ-
tima silaba, p. ex.: dolor, homo, etc.
<?) Nas polissilabas o acento
cai:
I) na pemiltima, se esta for longa
^ por natureza ou por
posicao: conhngd, adulescens, adulescentU,
amabam, amabdmus, etc
lm ant epenultima, se a pemiltima for breve,
j / - Ml
adulescenhbus,
, p. ex.-
clamSrlbus, etc.

Observacoes. —
/) Nas poucas palavras que sofrem a 6strofe ou elisao,
p
o acento ftca na sflaba primitiva:
abddc^abddcc; satin' = satisnc; vid6n' ^ndimc,
etc., mas effer^efjere; cakfa~c=cak}&ce.
2) FScio nos compostos onde se conserva o a
(p..ex.: calcfaclo; salisjacw,
que tambem se escreve satis Jaclo) conserva o acento prop™,
satlsjacis e no passive
sahsjtt; assim satcsdo, venundo, pessundo e
outros que originariamente se escrevian,
satis do, venura do,
pessum do, etc.
Tern o acento, porem, na pemiltima, ainda
5)
dos nomes propnos da segunda declinacao,
que kW
, os vocatives eir. I

e os genitivos em I em
vcz de 11, nos non.es
em las e IMda mesma declinacao, porque o / final &
contracao de Ic ou 11 e o acen-
to na palavra completa cairia
na antepenultima silaba. Por ex.: Verg'dl (de
to); MercUri (de
dav.a,
^<W); ^u
(de m^,u7);
gramahcos que, tanto num caso como no outro,
/„,„&.; (de ;„^„7)
Vergi-
etc . m to .
poem o acento na antepe-
nultima e pronunciam VirgXll, imperi, IngZnl,
etc.
— 13 —
4) Os vocabulos latinizados da lingua grega ou de qualquer outra lingua
estrangeira seguem, quanio ao acento, as regras do latim, p. ex.: maclitna e n3o
machind; Alexander enao ALSxander, etc.
Nos ultimos anos da epoca imperial comecaram (especialmente poetas
cristaos que latinizaram vozes gregas) a descuidar a quantldade para conservar
o acento grego, p. ex. idolurn em vez de idolum, par&clitus em lugar de paraclltus, etc.
:

d) As enciiticas que (e), ve (ou), met, dum, dent, te, pte, tern,
_

ce, ne (inter.), segundo nota o antigo gramatico Servio, perdem o


acento proprio, mas exigem na ultima silaba, quer breve quer longa,
o acento da palavra antecedente, p. ex.: de munera, munerdque,
de scelesta, scelestdque; plerdque; oinncdque; amareque.
Os gramaticos modernos, porem, estabeleceram as regras
seguintes:
/) se a palavra a que se acrescenta a enclitica tern o acento
na antependltima silaba, o mesmo acento desloca-se para a ultima,
quer seja breve, quer longa, p. ex.: scilera — sceleraque; omnia —
omnlaque; honune —
homlneque; homines hominesque. —
II) se a palavra a que se acrescenta a enclitica tem o acento
na pen&lhma sllaba, o acento fica na mesma silaba se a ultima for
breve, p. ex.: scelesta, —
scelestaque; honore —
konoreque; rosd (nom.
sing.) —rosaque. Mas, se a dltlmajor longa, por natureza ou posicSo,
o acento desloca-se para a ultima, p. ex.: rosd (abl. sing). rosaque; —
scelestus — scelestusque.

Qbservacoes. —
1) Com relacao a. enclitica ne, dizem alguns gramaticos
que se fazem ouvir os dois acentos, p. ex. hSmlnesne, pdtasn£, t&ntaeni, etc.
:

•2) Nao se deve^confundir a palavra seguida de enclitica com a palavra


igual de significacao propria, p. ex.: itdque=el ita, itaque =* portanfo; utrlque •= et
utra, &tr&que = uma e outra; uKque=et ut, <#/i?«e = certamente.
— —

SEGUNDA PARTE

CAPITULO. V

PARTES DO BiSCUBSO — 66NER0 E N0MERO.

A. — Partes do discursoj
?• —
As partes do discurso sao.oito, a saber: substantivo,
adjehvo, prono me e verbo, variaveis; preposigao, adverbio, conjungao
e interjeicao, invariaveis.

B.-— Genero.!
8. —O latim tern tres generos: masculino, jeminino e
neutro (nem masculino nem feminino). O genero de um
substantivo
e determinado pela significagao da palavra, genero ou pela
natural,
terminacao, genero gramatical. Em
geral, observa-se que sao mascull-
nos os nomes dos seres do sexo masculino, e os das cousas que o uso
considera como tais, p. ex.: po'ita, poeta; Scytha, Cita, etc. Fe- —
mininos os nomes dos seres do sexo feminino, e os das cousas que
o uso considera como tais, p. ex.: mu[ier, mulher; anus, velha.Sj

Eni particular, observa-se:


1)Sao masculinos os nomes de rios, ventos,.meses (originariamente verda-
deiros adjetivos, suberitendendo-se mentis, mes) p. ex.: Garumna, Garumna,
(Garona, Franca); Tiberis, Tibre, —/lqudo, aquilao; auster, austro. — Junius,
Junho; September, Setembro.
2) Sao feinininos os nomes de arvores, ilhas, cidades, p. ex.: ma/us, maci-
eira;— Sardinia, Sardenha; — Lesbos, Lesbos;- Cyprus, Cipro; Roma, Roma.
•5)_Sao neutros os nomes de frutas (conforme a desinencia), as palavras
indeclinaveis, como as letras do afabeto, os infinites dos verbos e todas as particulas,
p. ex.: malum, maca; nejas, impiedade; eivere (turpc); a {longum).
Tambem uma palavra declinavel, citada como voz, e de genero neutro,
o. ex.: arbSris est trisj/l&bum. — Neutra tambem e toda uma proposicao, p. ex.:
illtid ne quid nimis, aquele famoso proverbio: nada de mais=evitemos os excessos.

Excecoes e amplificacoes. —
a) Os nomes usados metaforicamente

para indicar pessoa, mas que originariamente indicavam cousas ou nomes abstratos,
seguem o genero gramatical ou o da desinencia, p. ex.: mancipium, (propriedade) e
o escravo; servitium, a servidao (e) o escravo (tambem no plural); atixika, auxilios
(tambem com a significacSo de tropas auxitiares); operae, obra (em sentido abstrato
e eoncreto*3 oper&rios).
/

— 16 —
-enero feminmf
8
^ ^^'^ *«"*""' l ^ e %* (6™. Stggls) sao de

a z"? sc hn °s os nomes, das seguintes


?„/,„„ v)^
Sulmo,_ ?
r Lanopus
Ve.ronlw,
cidades: Crolo, Hippo, Narbo
Orchomenus, e todos os plurafs em i, que
orVinlrk'
mente md.cavam os habitantes, p. ex,
(„««,), Delphi, F^etc ^< 6WW, -&
%gos,' etc
"' a (0r '"" h T bl "'
' Ter« e -' le (i«n<bem - urn, n.),

l-„r )«
bordo; -A
.rafo/-,
f * r lr zambujciro,
01e J
'
,.,.„ so breiro, sao
'.' e inasculino; ,v5W, «/•/..-, carvalho- Seer erh
''"''

^
'
neutros. '

Os nomes das pecas teatrais sao femininos, nao


/)
obstante a

^^t si-nificacao
.

e a desmencia, po.s fica sempre


aubentendido: jabula, peca teatral
U Ient0
,
°ex Tru
S"ep^aTru *» ""»*' *«"**'".
-s e
' «»«»
C iama se comum
^ !~ i 9) "
de dois o apelativo que, com una so forma
,d™f e S ge n e Sramaticais
S ^erminados respeti^amente pefeUo que^c
„d%at p e x :°
i
'

ajfinis afim (o, a), parente por afi

a);

10 ~ Chamam m "s
mo,! // J ossu bstantivosqueformamveis "'
K™
lino „„f ! ? i,
eofem.ninoacrescentando-se-lhesumadesingnciadiversa
' '
o mascu

nencia *°, 'JT ™ "" *' *'' ** ° maSCUlin ° te ™ nar em tor> *«» » desi-

l^T' S£ ll0r '


u
nmgisler, mestre,
ma
,«„,«,, escra ™
fc filW
// nl
./<««, tntia;
'
**'
Vlct0r'
-
rtm me -
vence dor,
,
Stl' a; —a/escrava:'
rea:, rei,
eictrix, vencedora; reglna, rainha.

iistes nomes chamam-se epicenos ou promiscuos teminmo.

12 — Observa-se ainda:
a) Alguns indicam o femininp por palavras
desconexas:
taunts.
<«cca,

<^"«,
tom-o,
vaca;

egua;
«,•«.,-,

.J,/,-

gattina,
carneiro,
ovclha;

galinha,
^
ta/ ,„. (

foz e „„,
l)ode
^a-
Jeoa!
''^
seroente e^f,^ h"''''

^?fS.
g "S " Se

'
/tf> "''
at °,' !ebre cSo e assi
masculino
'
m
T
»> <"•«"'.' ^P<™,
m'fsi , esnlcT; d CP fA- malS; qUa " d0 ° rem SC ' 9 ua »d° "3° se considera o sexo
P '
-

er !nd!car
« ^men. usam-se no
boi
'
''

' ^
8' 6
qu^lnASomtL
quamio P
°T'
indica o macho, sao considerados
se
-^ordinadamente
de genera masculino.
-?,
' Isarn como femininos;

C. — Numero.
13. —
Os.numeros sao dois: singular e plural. Emprega-se
o
singular para sigmfrcar uma s6 pessoa
ou cousa; o plural Juando se
tala de mais pessoas ou cousas.
<K
. — \1

CAPITULO VI
PiOFOSIgAQ.

Analise logica da proposicao. (*)

14. — Proposicao e um complexo de palavras que exprime


predicado
urn juizo e compoe-se logicamente de 1) sujeito, de 2)
Por exemplo: a terra e redonda, o poeta araa
e de 3) complements.
a gloria, a Grecia foi o berco da poesia.
1)Nominative —A
pessoa ou cousa que exerce ou sotre
a acao expressa pelo verbo chama-se sujeito, e
responde a pergunta
queml que £ que il Que— e que e redondo ? A
terra, suieito Quern

ama agloria ? poeta, sujeito. Qual o berco da poesia A Grecia,


O .'

sujeito. j . .

Predicado que se afirma ou


e aquilo se nega do sujeito.
2)
predicado subdivide-se em verbal e nominal.
O predicado e verbal,se for um verbo, p. ex.: o mestre ensina,
nos aprendemos, em que
ensina e aprendemos sao predicados verbais.
Praticamente o predicado verbal nao apresenta nenhumadihculdade.
Substitue-se a forma verbal portuguesa a correspondente
latina.

predicado e nominal, se for um no me (adjetivo ou substanti-


vo) e une-se ao sujeito por meio do verbo ser, chamado
verbo de/^a-
gao ou unitivo, p. ex.: a amizade nunca e molesta, Deus
e santo,
redonda, a piedade e o fundamento de todas as virtudes,
a terra e
berco da poesia.
os prisioneiros f oram presa dos soldados, a Grecia f oi o

(*) Nao entendemos apresentar e muito


menos discutir neste lugar^ as
razoes pelas quais em nossas escolas se torna, nao digo
convemente, mas necessano
o estudo da lingua latina. .,.,.,, -it' um ctato
t
que
Apesar, porem, de sua indiscutivel utilidade e necessidade, e
a lingua latina se tornou o pesadelo dos estudantes, um verdadeiro suplicio inte-
lectual para os nossos ginasianos. Quais as razoes ?
Parece-nos que,entre as muitas, se podem apontar duas
de ordem moral
e duas de ordem tecnica.
AS DE ORDEM MORAL:
J) Os muitos preconceitos e prejuizos
contra a mesma lingua, p. ex.:
tao futeis que n3o
nao serve para a vida, e dificil, e uma lingua morta, etc., sao
merecem ser discutidos. .,

2) Exige, especialmente nos seus micios,


como nenlmma outra lingua,
sob este ponto de vista aguca e afma
toda a atengao e raciocinio do estudante, e
a inteligencia, como o estudo das matematicas.
Praticamente e sabido como todo
o aluno procura sempre aplicar a lei do menor esforco.

AS DE ORDEM TECNICA:
dificuldades reais, mas facjlmente
1) A lingua latina apresenta certas
ranees, porque o latim e lingua
superaveis, que nao se encontram, por exemplo, no f
sintetica e nao analitica como a portuguesa, que para
o aluno serve de ponto de
partida e de comparacao. .-,,.• „•
estudo (e esta e a razao princi-
2) Nao se pode absolutamente miciar o seu
pal) sem ao menos conhecer a analise da
proposicao. E um verdadeiro absurdo
funcao logica dos casos
querer explicar as declinacoes sem primeiro explanar a
latinos, porque, apoderando-se o desanimo ou
triunfando qualquer preconceito
ria inteligencia do aluno, ele, na melhor das
hipoteses, nunca mais querera compre-
ender a mecanica de uma lingua que algo se afasta das que ele
conhece.
Nao se insiste suficientemente sobre este ponto tao essencial para o estudo
ou verter se amda
de qualquer lingua sintetica. Com efeito, como podera traduzir
Gramatica Latina, 2
18 —
3) Complemeratas
GRUPO A

-serve de sujeito,
jricuitoresH^, a SScTa foi
<&*. 2?w agricultures,
de predicado
ou e f
P em nt
"^ ^
um
o berc^ ° e a °' P
P ~ *?°
V ~
"*
-
de
"
^
a vida ^<'
as fIores do Jar-
que

dapoTsia dot i '

mentosdeespecificacSo corn ,^'


a especie de Lrco
d
^° ?„/ ^^
s3 ad i un tos ou
?
^
d Vida UG fe
^
comple-
*
?p ?
eu amo. O complement
com a preposic/o
a triJTSrf
de esn P ,;ft ~
&
^^
a SSp ^ cfe de
que '

2?sc^ "^?^SJ* tri «vo


e^run^e
|
responde a pergunta
e agradavel. '
v
de qU em^ t 7 9n
ae que
u ~
<->
&
^ ^^
perfume
f'
<& /Y>JV7
'

objeto mdlreto. - E'^fe*?*


° U adJUnt ° te ™^ativo ou
o»fim da acao, a pessoa^u ° U C ° USa Ue
t, iiT ^ ^ *™
acao do verbo
a pilbagem *„,
transitive ou intrant
^A&^ eX "'? g6neraI distl
*
^
"^diretamente a
*uiu
NesS ^tlr^'
So S ^T** W
o s^mfceado do que COI»P^a
verbo dutSui^ur^t *
ca, indxretamente
a a^ao do >
&
^
avra S °bre a

™i! ras"^
Solao deu 6ti mas ieis '

dam AUnuZu « paIa


aoZTnT'
aarsd&ios, obedeco
ao ,
y
^ ais exe™Plos:
msolentes desagra-
te ™™^° ou
i
toindireto exprime-se^oxn^a obje-
das ao, aos; h, as e P lZ?Io7et° ana ?° es articuia-
*
tambem com ofc •
I

SSSS^&^^i,^^a
nan nil-.^ J* a* -

A funcao logka do case 71'nJZI \e f1 ^


bem deste segredo fundamental? «
* paclencia.
e adiuntos ad

consideradas sob este J- J-


no TLsZtf'r
?
a aW d 5 8es. Apode,
es..ara adiantado. nnm„» »5,i„„:
• ,

Sa ° raluto
Probiema mnemonico.
probiema nmemonico. *' secundums e se reduzem a um"
Qual sisiema de andlise se deve adotar '

feH^lir.S
d " q C
reaiidadc o
te^-g^^
So dT^ ^° ^
P
«iue
U
o.s nossos graaiiticos cm
t0rnar as CO "-" ^
^
?fe„
teye tao h r"
boa apl.cacao Nunc" o ,
como no caso presente ° ° « uo1 C °P'<" nnUnliac M

..stemas so se.pode
da l m escSlWo
g ua latina, elimfnando-se n
I™ r ,
a
L 9
ue^ '
1

.
^^:
e P'
Raz5
£ «ca m
° P«^ que
c-nte oara
dos°Sj
o «stuHn

sua^otaM^e t "^ 1 ap,lcar


anahselogxcaportuguesa que na Se C
"?? ntra um »»«todo de
d- lingua do Lacio, ,

lehgcncas ;uvenfs e
porque certas subHI- '
"
P°^ ao estu inicial
n2 ° cabe " "as^n
^
em os seus nontos detambem porque tlTy'^^T'-
gU " S ' der "' and ° »»a
contato" mas a mb " da out ra
a mumeras CVOlU?3 ° h, st6rica deu
"

ivpgfincia, morfol6g7c as lu S-
^itSticT
re d U2ira 4S^- ™^^--te p^s , in ,, aI do btim s£ pQde
— 19 —
— J) Complemento objetivo ou objeto
direto. —Acusaiivo.
E' o termo que recebe diretamente a acao expressa pelo
verbo transitive ativo. E' o paciente da acao verbal, cujo agente e o
sujeito p. ex.: o agricultor cultiva os campos, os soldados defendem
a pdtrla. Nestes exemplos os termos campos, palria recebem direta-
mente aacao do verbo transitivo cultivar e defender. Responde
a pergunta quern. ? o que ? —
poeta ama a rosa.
Vocative —
4) Vocative nao e complernento e usa-se com
6 para indicar pessoa ou cousa a que se dirige a palavra, p. ex.:
6 men/no, ama o estudo; 6 rosa, tu es formosa.
GRUPO B
Ablative —
1) Complernento agente ou de causa efici-
ente. —
E' o que indica a pessoa (agente) ou cousa (causa eficiente)
pela qual e feita uma acao, sendo o sujeito o recipiente ou paciente.
Neste caso o verbo esta sempre na voz passiva, p. ex.: a virtude e
louvada por lodos, a terra e iluminada pelo sol. Responde a per-
gunta por quern. ? por que ? —
Pompeu f oi vencido por Cesar.
2) — Complement ios circxinstanciais ou adjuntos adverbiais de
Tempo. — E' o que indica o tempo em que acontece a
a)
acao, p. ex. no ano passado visitamos as mais belas cidades da Europa.
b) Lugar.
:


E' o que indica o lugar em que se realiza a
acao, p. ex.: Germanico morreu em Antioquia, e Catao suicidou-se
ern Utica.
c) Causa. —
E' o que indica a causa em virtude da qual
acontece a agao, p. ex.: por tea esquecimento fiz um triste papel; mui-
tos sao virtuosos nao pelo amor da virtude, mas pelo tetnor da pena.
d) Instrumento. —
E' o que indica o instrument© ou meio
_

com o qual se faz a acao, p. ex.: os touros batem-se com os chifres;


com o anzol apanham-se os peixes.
e) Companhla. —
E' o que indica a;pessoa com a qual se faz a
acao, p.ijex.: o pai saiu com o irmao; Cesar pa.Ttiu com todo o exercdo.
j) Outros complementos circunstanciais sao os seguintes:
de apreclagdo, p. ex.: o palacio foi avaliado emcinco lalenios.
de preco, p. ex.: o rei Atalo comprou um unico quadro
« por cera talentos;
t de mo do ou maneira, p. ex.: atenclei com dlligencia ao estudo
das letras;
de oriaem, v>. ex.: Marco Tulio Cicero nasceu de familia
equestre;
de aiastamento, p. ex.: Anibai acampou a 15 millias de
Tarento
de qual'idade, p. ex.: teu pai e homem de grande constancut,
etc., etc.
15. —
Ainda faltam dois elementos importantissimos na
analise da proposicao: atribulo e aposio.
Atributo e o adjetlvo que modifica simplesmente o substanti-
vo, mudando-lhe o conceito, p. ex.: a vida ruslica e mestra de eco-
nomia; o bom pai e a boa mae dirigem a familia; amo os bonslivros;
darei um premio aos meninos dlligentes.
— 20 —
i

S Da "°' r" d ° S Persas morre «


Tuliazinha, meu encaX. '

MODELO DE ANALISE (*)


1) A lerra 6 redonda.
S Ve b : redonda
Predlcado nam. adjoin
7Xf'J'
2) As r ? cram agudas.
$ setas dos Citas J '

nam. adj '


'"^ d ° S CltaS com P L
' <** ^cijicacao; eram. verba; agudas. pred.

cultores,
PcZhTIu / -ToT
c^mpl' de'e'sp^T"
"' mC
1
'
T M mesas
"^
JrUaais dos ^icullores.
<
"bj. dircto; frugais.
«/,.;
.

dos agri -
4) ^ r<?jvz rescende.
Rosa, •«/.; rescende, prcdicado
verbal.

AJrilZT " a "lam a e ^"mia e a modestia.


p£?z v&^tzzr* e mod&tia <
*• ^-
A espccil'
^' SUJ :'
"^ "^ d6USa P '
C - "<""• «*^«V das florestas, «^,/.
7)&r ™/« a „^yora/ „
f°ram "^
^
„,,. j.^/^,,^ mtt/j ^_
compl. dce^t SUJ -' ' Senhores - P"*c- nam. substan,
do mundo
T^ll^-^^^i^/^^s
Rondos, c^i.l^J^^:^^ "^ ««<*•
nam. substan; aos
Romano, de aifUio aos

de famflia,
10)
^ ^^7"^
# Nib cum rio dojertil
ri °'
**

Eg Ho.
pndic nom
'
'' "^ ^° 5 * 3S f ° haS ' Com P L *"»•/

compl. deespecf/tajo. - - «***«; fcrtH, «W*./. do Egito,


" ^ ^^ *"''""
} ee/e *-""»
" ^"^ /"^' de Jdpiier, rei dos deuses
/.omens. e dos

^' «^ ^s
^f^
air, de Jd$£ cZ^tesp'ef^
P P " rei a 00
.poder, „*/. <W; grande,
dos deu e dos homens, c^A ^

^i 'A
especijicafSo. ' '

iW. 12) ^"^ ™ ^W„W <*« eJUho de Felipe, venceu a Dario, rei
dos

aposlo;
Bi ,IO, Maced6nios, compl. de especij, fiLbo ,

13) Pompeujoi vencido po'r Cesar


Fompeu, .,«/.; foi vencido, verba
pass.; por Cesar, r
? ^P^rnadoaela providincia de Deus
/»p/ aaenl, "
Mundo""r,f mrh °- : P6la P™' id6n
'^deDZsXZLlfsZlT '
™< «™W. A ,,,.« e/i-

manos. ^ ° Templ ° rfe ^"JoUechado por Numa PompUo, segundo rei dos Ro-

^^^trtvZt'm^^mat
CnaV m
adverbial dTllgTr. («)"'
° re/ ^'' men!n ° S ^'"
^^
rf''''-' ™*
«"*"* «>»*
".atas,
'
' ^.flfo

D° P" " 6 "'


1 liw0 rfe E «"=^" L^inos:
se x taed;ffo ,/ Morjologia Lalina,
.

— 21 —
CAPITULO VII
TEMA — QESINENC1A — DECLINAQjfo.

16. —a) As relacoes logicas supramencionadas de especifi-


cacao, de terminacao, de agente, de instrumento, etc., exprimem-se
em portugues por meio de preposicoes: de Pedro, do filho, dos filhos,
ao filho, as filhas; com valor; corn a virtude, etc. Na lingua portuguesa
temos, outrossim, o artigo, o filho, a filha. latim, ao invis, carece
de artigo, e exprime as relacoes logicas do substantivo ou do adjetivo
por meio de modificacoes na sua parte final. Razao por que,
pela terminacao jinal de um adjetivo ou substantivo e pelo contexto,
se compreende com toda a facilidade a sua f uncao logica na proposicao.
que fica dito torna-se evidente no seguinte exemplo em
que, em portugues, as diversas redoes logicas do substantivo
filho se exprimem por meio de preposicoes e encontramos o artigo:
filho e bom (o filho, sujeito).
Aquele e pai de um bom filho {de filho, compl. de especifica-
cao)
pai deu o premio (ou um premio) ao filho {aofilfw, compl.
terminativo ou objeto indireto).
pai ama o filho {o filho, objeto direto).
0' filho, ama o pai
{6 filho, vocativo).
pai e amado pelo filho {pelo filho, compl. agente).
Em latim nao se encontra o artigo e todas estas relacoes
logicas de sujeito, de compl. de especificacao, de compl. terminativo,
etc., se exprimem modificando o substantivo filho na sua parte final-
A cada modificacao corresponde uma funcao logica bem
determinada. Com efeito:
filho e bom — //'//us est bonus.

Aquele e pai de um bom filho -filii boni
pai deu o premio ou um premio ao filho — Jilio pater.
ille est
dedit
pater praeinium.
pai ama o filho —
f ilium pater amat.
0' filho, ama o pai —fili, ama patrem.
pai e amado pelo filho —
afilio pater amatur.
b) A parte final variavel de qualquer substantivo ou adje"
tivo chama-se desinencia | a outra parte fixa e invariavel chama-se
pV

c) Declinar significa acrescentar ao tema as desinencias


de cada um dos casos.

Em latim ha seis casos no singular e seis no plural:


1) Nominativo ;
1) Nominativo i

2) Genitivo j 2) Genitivo I
3)Dativo { .
,
3)Dativo I .

4)Acusativo /singular 4) Acusativo (plural


5) Vocativo 5) Vocativo
j
6) Ablativo / 6) Ablativo
1) O nominativo e o caso do sujeito, portanto todo
sujeito vai
para o caso nominativo ou a ideia logica de
se exp ri-
me sempre pelo caso nominativo, p. ex.: asujeito
— rosa olet.
ro.m rescende

2) O genitivo e ocaso do complement ou


adjunlo de espeajicacao
oarescrchvo portanto toda ideia I6gica
do complemento
ou acyunto deespecibcacao ou restritivo
se exprime sempre
pckyaso gcruLvo, p. ex.: o perfume
da rosa e agradavel
odor rosae est suavis.
3) dative ocaso do complemento ou ad/unto lermuiativo
e
jeto indircto
ou ob-
portanto toda ideia 16gica do
ou adjunto comolemento
termmahvo ou objeto indireto se exprime semp e
Deu deu
&r°n
=
clav el
ex
Jv rosae odorem suavem.
JJeus dedd I
' :

/ h ro"'a Um P erfume Va-


4) O acusativo e o caso do complemento objetivo
>

ou objeto direto,
portanto toda ideia 16g 1C a do
complemento objetivo ou
ob;efo dneto se exprime sempre pelo
caso acusafL, p ex
o poeta ama a rosa = poeta amat
rosam.
5) vocativo e o caso que indica pessoa ou
cousa a que se dirige a
palavra portanto esta ideia logica
se exprime sempre pelo
caso vocativo, p. ex.: 6 rosa, tu es
iovmovi-pulchra es, rosa.
6) O ablative e o caso do complemento agente
ou de causa eficiente,
de tempo, de iugar, de causa, de instrument^
de companhia
de modo ou maneira, etc.; portanto
toda ideia logica destes
diyersos complements se exprime sempre pelo caso
tiustiJ:
ex - : a terra e lWnada »"> **-^ ***

,-nm„„, •
^^^S 2 ? ^gtufica propriamente inclinagao. —
Declina-se o no™
^^ssfesassr 86 reta do nominativo (caso reio)
*™ ""4he
17 — As declinacoes
- sao cinco e distinauem-se orinri
palmente pelo gendivo singular.
latinos estao como que divididos
Explicate : Os substantives -
em cinco categorias ou cksses
quo tomam o nome de declinacoes:
primeira declmaca sZmda
^gunua,
terceira, quarla e quiiria
declmacao

seguintc Sodo^'
cUcl ° n lHt:n
°

° S ^stantivos do ''^^

S:&(Su-e]S
sao muitos) Sabe - se que s nomlnativo
-
* aS-
raedIa men e acrescenta a desinencia do genitive
*\wUrP
•singular (ou J
do f .^
gemtiyo plural
Nao esta escrita a palavra genitive,

cXoV-f
e SPeil
-
°'
mas nao pode haver
^
Seguida ° S-eroabreviado:
-
culmo, ./. =iemimno, /?. =nciitro,
p. ex.:
se o substantivo nao tiver

S
singular)
engano ou
— 23 —
Moga, rosa, ae, f.

Senhor domlnus,
5 i, rn.
Oragao, oratio, on is (para faciiitar, na terceira as vezes
^
se regristram as -ultimas silabas, mas fica sempre de pe —
que
a desinencia da terceira declinacao e tao somente IS), f.
Mao, /nanus, us, f.

m Ola, dies, ei, m.


Tendo o genitivo em AE, o sub. pertence a prirneira decL
" '>
I » » segunda »
:> » IS » •>
terceira
s » US » » quarta
'"
- EI >; :•-
quinta >

Dado
o genitivo singular e cousa facilima fazer os outros
casos do singular e do plural, pois, em qualquer declinacao, basta
eliminar
e a desinencia do mesmo genitivo (ae, i, is, us, ei)e substitui-la
com a desinencia do caso que se quer formar. Por exemplo, querendo
? iazer o acusativo singular do substantivo portugues a rosa, segtiirei
este processo:
|| 1) Procuro no dicionario o correspondente latino, e encontro
o nommativo rosa, gen. rosae.
2) Pela terminacao ae do genitivo conheco que o substantivo
pertence a primeira declinacao.
3) Eliminando-se ae, desinencia do genitivo singular, terei
o tema ros-.
4) Acrescento a este tema a desinencia do acusativo singu-
lar, que na primeira declinacao e sempre -am, e terei: ros-am.

Outro exemplo:
Faca-se o genitivo plural do substantivo portugues senhor.
Na
lingua latina corresponde o nom. doniinus, gen. domini,
da segunda declinacao. —
Eliminando-se o -/, desinencia do genitivo
da. segunda, acho o tema doinin- A este tema acrescento a desi- —
nencia do genitivo plural, que na segunda declinacao e sempre
-orum, e terei: domin-orum.

Observagao. —
Um substanth'o rtunca pode passar arbitrariamente
de uma declinacao para outra.

Aphcagao pratica

pc- Os que devem preceder iinediatameute o esiudo da


exercicios praiicos
(.'. primeira declinaqao devem obedecer ao seguinte criterio:
a) Mandem-se decorar as seguintes regrazinhas de sintaxe que dizem respei-
; to a?, concordancias:
I) vcrboconcorda com o sujeito em pessoa e numero.
j
predicado nominal adjelivo concorda com o sujciio era genero. numero
2) ) e caso.
'

,
) O predicado nominal substantivo concorda com o sujeito em caso,
> conservando o genero e o numero que Ihe sao proprios.
3) adjetivo atvibuto concorda com o substantivo a que se rcjcre era geneco,
\ numero, e caso.
4)aposlo vai para o caso do name a que sc rejere, conservando o genero
)• e o numero que Ihe sao proprios.
5) O
complcmcnto agente ou de causa ejicienle vai para o caso ablaiivo
com a ou ab, se for pessoa; sem preposicao, se for cousa.
24

Co?1 Iete " Se e a analise da proposicao acrescentando-se


,™ se Suida
suh^ an f;tl
cTrl™ 7 \U;e lf
,
?
?.'
com P L de
A , ,
especificacao, terminativo. objeto direto
etc o
^
sjntaxe que ihe e propria, conforme se de
e adjetivo ou substantia P r, ,„„„

1) A terra e redonda.
Terra, suj. sing
caw nominatwo sing.; e, verbo, ind., terc. pess d„ SIUg •

redonda predccado nom., adjetho, concorda - ;


com a nominal, I
nominates o terra
genero, ntunero e caso. em
2) Diana era a deasa das j lores las.
Dl
^. "Zsla^Z^^m^omt^-^ t*% £"- '«*

3) ftr agricultures amam a economia e a modestia


Agricultores, suj .plural, nom.
plural; amam , verb o, nd tern „
plural; economia, obj. dir. sing.,
ac. sina.: mode t
i
.AtT^^ do sing.
.4

4) Nilo Sum rio dojerlil Egito.


Nilo, suj. sing., nom. sing.; e,
verbo ind terr m„ ,1„ •

nom. substan:, concert com o


o genero c o numero one Ihe
^mlnlti^o Mtet Tf' ^' r
Predic
y
corda com
sao
substantia em genero, ndmero
este
prSpZs; tl\,
e
JLlodeeZT^"
cZdoE^to
de especif., smg., genitwo singular. S °' com'°J
co P>-

cntLo, cremos que o estudo das


dJ^Jlt^^i %%£&£&%?.
§ I

PRIMEIRA DECLINACAO
18
'-7 A P rim eira declina ? ao tern o nominativo singular
em a.

Desinencias dos casos da primeira


declinagao

a) Substantivos de genero masculino.

Singular
Nom. Plural
poet-a, o pocta. Nom. poct-ae, os poetcu:
25

Gen. poet-ae, do poeta. Gen. poet»aram, dos poetas.


Dat. poet-ae, ao poeta. Dat. poet-is., aos poetas.
Ac. poet-am, o poeta. Ac. poet-as, os poetas.
Voc. poet-a, 6 poeta. Voc. poet-ae, 6 poetas.
Abl. poet-a, do, peto poeta. Abl. poet-is, dos, pelos poetas.

/ Do mestno inodo declcr

Agricola, agricolae, o campones nauta, nautae, o marinheiro.


o agricultor,
bibliopola, bibliopolae, o Livrciro, scriba, scribae, o secretdno, o
escrivao,
collega, collegae, o companbeiro, scurra, scurrae, o bobo, o truao,
b colega, etc.

b) Substantives de genera feminisio.

Singular Plural

Nom. ros~a, a rosa. Nom. ros-ae, as rosas.


Gen. ros-ae, da. rosa. Gen. ros-arum, das rosas.
Dat. ros-ae, a rosa. Dat. ros-is, as rosas.
Ac. ros-am, a rosa. Ac. ros-as, as rosas.
Voc. ros-a, 6 rosa. Voc. ros-ae, 6 rosas.
Abl. ros-a, da, pela rosa. Abl. ros-is, das, pelas rosas.

Por este declinam-se os seguintes e outros de genero femimno:


I
Pianta, plantae, a pianta; via, viae, o carninho;
praeda, praedae, a presa; cura, curae, o cuidado;
fabula, fabulae, a fdbula; casa, casae, a ckoupana

Substantivos que tern o dativo e o ablativo


plural em ABUS.
19. —
Os substantivos dea,jilia, Liberia no dativo e ablativo
plural, alem da forma regular em is, tem uma irregular em abiis,
quando estao unidos ou contrapostos aos correspondentes dativos
f :

ils e ablativos plurals masculinos da segunda declinacao dis, Jil'us,


I- Ubertis (dos nom. deus, fiiius, libertus). Assim se diz dis deabusque,
aos deuses e as deusas; filiis et filiahus, aos filhos e as filhas;
Ubertis et libertabus, aos libertos e as libertas; aon solum filiis
sed etiam filiabus, nao so aos filhos mas tambem as filhas.
Estas formas em abus nao se usam quando nao estao con-
trapostas ou unidas aos substantivos correspondentes masculinos.
Os gramaticos latinos dao tambem animabus, asinabus, eauabusjarnu-
m Labus, mas estas formas ou nao se encontram nos escritores ou so
aparecem no periodo da decadencia.
— 26-—

- -servagoes sobre os casos.

como pater familiac; mater fandfa


JamcUae em
" re
jamiUae efc „2T
"• anf ° P^erJamiUao-
e usual Cesar, Lfvio *TacS
Outra forma arcaica do
?
genitive - -

tra nos poetas, termina


f. patio,
palacio, corie.
senitivo
em a< uore
P
s;„™i
g '
aafo P or .""&«,
S<5 SS encOC'-
1/
nom. aula,
^
b) Alguns substantivos
que indiVam m »j- -

como ««Mfe e drachma, °U moedas


especialmerte se ™;£ C '

°m
tern tambem a
desinSncia um no genitivef
dK ° S ,numerais -

ral em u m!
P o6tico. po2z £xn;
os
caelictlum

^^nadeclinacaodosn^mesSSo
r Um em
£ ,/L"
&rr&
™a
'p ° dem tev °
esfs
i 1V ° UraIf
P
^^^ S^^vo dIu-
vez de "

^
"

descenders
XjZ™
por deneadarura, de
£?»££
En^ZttdZ'
descendentes de Enli
£ ^
«b™zW^«
Z ^S£ «J ^^
U es /ran Seir
^.f, -

,
P- ex.
co
:


m., os Arsadas, ^acidat,
descendentes de Arsace.
Ouiras particularidades.

«» una
S^ISSS^&ST
«ra, cera; plur. acme,
08 "°

taboazmbas encerad-L,-
«*^ a ^ d§ signify pr6 p r ,o,

^, r-on
fto&ra, letra heciSS; b
do alfabeto •
nW £w
x d
:i°ir
a riq ue as ' beHs;
'
, ^ le ntos;
^' afo2 f< a S^decm

"/.?</<«, viplw; plur. «>#«, as aentinelas.

§ II
SEGUNDA DECLINACAO
g
^, eti^um: ofS ubtSS
Ha
Aminos
culinos ou
um s6 que termina fi^SSnJ ^
™ "^ w
08
§° dem Ser mas"
Sa ° todos masculmos.
em it • ?/
1) SUBSTANTSVOS DE G£NERO MASeULINO E FEMIKINO

1) Substaativos masculines terminados em US.


a) Os substantivos em us, quer masculinos quer femininos,
I
tern o vocativo em e, exceto Deus, Deus; agnus, cordeiro; chorus,
coro, que tem o vocativo igual ao nominative Estes vocativos sao
post-classicos. A forma classica do vocativo de Deus e Dive (de divus,
I. m.).
b) Os substantivos em IW, sendo uomes proprios
de
pessoas, tem o vocativo singular em /, mas os de origem grega em
lus tem o vocativo regularem e, p. ex.: Darius, voc. Darie; sendo
nom.es comuns ou adjetivos (ainda quando usados como nomes
proprios) como: nicarlus; egreglus, im.pt us tem regulamente o vocativo
em e, exceto: filius, filho; genius, genio, que fazem no vocativo
/i/i, ^e«i; mas dir-se-a: Pie, 6 Pio; Z>e//e, 6 Apolo,
dos adjetivos
puis, a, um, pio; delius, a, urn, da ilha de Delos.

c) Tambem o adjetivo ineus no vocativo singular faz /«/:


6 meu filho =jili mi.

Singular Plural

Nom. domln-us, o senhor. Nom. domin-i, <v senhores.


Gen. domin-i, Jo senhor. Gen. domin-orum, afoj- senhores
Dat. domm-o, ao senhor. Dat. domm-is, <so<j- senhores
Ac. domin-um, o senhor. Ac. domln-os, o<r senhores.
Voc. domin-e, o senhor. Voc. domin-i, 6 senhores.
Abl. domin-o, Jo, ^efo senhor. Abl. domin-is <&v, /jefcj- j-
c-
nhores.

Por este se declinam os seguintes e outros de genero masculino:

anulus, anuli, o awe/, fluvlus, fluvii, o rio,


amicus, amici, o a/nigo, digitus, digiti, o dedo,
discipulus, discipuli, o atuno, cervus, cervi, o veado.

Deus e irregular em muitos casos e se declina assim:

omgufar Plural

Nom. De-us, Deus Nom. Di ou Dii (rar. Dei),, os


o'euses.
Gen. De-i, de Deus. Gen. De-oruxxi ou Dsm.ii>, dos
deuses.
Dat. De-o, a Deus. Dat. Dis ou Diis (rar. Deis),
aos deuses.
Ac. De-ura, Deus. Ac. De-os, os deuses.
Voc. De-us, 6 Deus. Voc. DI ou Dii(rar. Dei), 6 deuses.
Abl. De-o, de, por Deu-f. Abl. Dis ou Diis (rar. Deis),
1 dos, peios deuses.
As formas Di, Dis, sao as mais usadas na prosa.
2) Substantives terminados em -IUS.
Singular Plural
Nom. fili-us, ojilho. Nom. fili-i, osjilhos.
Gen. fili-i, dojillio. Gen. fili-orum, dosjilhos.
Dat. aojilho.
fili-o, Dat. fill-is, aosjilhos.
Ac. fili-um, ojilho. Ac. fili-os, osjilhos.
Voc. fil-i, ojilho. Voc. fill-i, SjlUkos.
Abl. fili-o, do, peto jiiho. Abl. fili-is, aW, pelosjilhos.
Por
declinam-se os nomes proprios:
este
Antomus Bonifaclus, Ignatius, Ovidius, etc., voc. o Antoni.
o Bomlaci o Ignati, o Ovidi, etc., e o name comum
genius.
Mas, como ;a ficou dito, os substantivos comuns e os adje-
tivos tern o vocativo singular em e,
como:
labellarius, voc. o tabellarie. Adversarius, o adversarie.
Vicarius, o vicarie. Impius, o impie.
Notarius, o notarie. Egregius, o egregie.

3) Substantives femininos em -US.


Os seguintes substantivos terminados em -us sao femininos-
humus, tern; domus a casa, e em geral o nome
das arvores, como:
jag us robusta = faia robusta; malus parva = madeira
^z pequena platanus
= pktano agradavel; populus alta = itemo alto. Tambem em
:

portugues os nomes de plantas sao em geral


femininos, a pereira r
a maciecra. '

Os nomes de frutas, que em latim sao neutros


e usados quase
sempre no plural, em
portugues sao de genero feminino. Assimp ira,
neutro plural de pcrum, deu pera; cer&ra,
neutro plural de cerasum,
deu cereja, etc.

4) Substantivos em -ER, ~IR.

S subsfan ivo
nutivn ~P
N?' outros ? «»«. iem o vocativo igual ao nomi-
native. Nos ^
casos do singular e plural alguns conservam o
e, outros o perdem. Assim,
p. ex.: magister, no genitivo faz magistri;
ao passo que puer no genitivo faz pueri;
conservam-no quando o con-
servam no genihvo singular, perdem-no
quando o perdem no genitivo

Singular Plural
Nom. magist-erj o mestre. Nom. maglstr-i, os mestres.
Gen. magistr-i, do mestre. Gen. magistr-orum, dos mestres.
Dat. maglstr-Oj, ao mestre. Dat. maglstr-is, aos mestres.
Ac. magistr-um, o mestre. Ac. magistr-os, os mestres.
Voc. magist-er, 6 mestre. Voc. magistr-i, 6 mestres.
Abl. magistr-o, do, pelo Abl. maglstr-is, dos, pelos
$
mestre.
mestres.
- 29
n
-

Assim se declinam os substantlvos:


Ager, agri, campo; aper, apri, javali; Liber, libri, livro;
minister, ministri, ministro; coluber, colubri, serpente, etc.

Singular Plural
Nona, puer, o menino. Nom. puer-i, os meninos.
Gen. puer-i, do menino. Gen. puer-orum, dos meninos.
Dat. puer-o, ao menino. Dat. puer-is, aos meninos.
Ac. puer-um, o menino. Ac. puer-os, os meninos.
Voc puer, 6 menino. Voc. puer-i, 6 meninos.
Abl. puer-o, do, pelo menino. Abl. puer-is, dos, pelos meninos.

Assim se declinam os substantlvos:

Socer, socerl, sogro; gener, generl, genro; slgnljer, slgnijiri,


porta- bandeira, etc.

Declinacao de'VVIR.

0|unico substantivo terminado no nominativo em -\x c o


substantivo vlr que no nominativo e vocativo singular perdeu a
desinencia us. Nos outros casos e regular.

Singular Plural

Nom. vir, o homem. Nom. vir-i, os homens.


Gen. vir-i, do homem. Gen. vir-orum, dos homens.
Dat. vir-o, ao homem. Dat. vir-is, aos homens.
Ac. vir -tun, o homem. Ac. vir-os, os homens.
Voc. vir, 6 homem. Voc. vir-i, 6 homens.
Abl. vir-o, do, pelo homem. Abl. vir-is, dos, pelos homem
Por vlr declinam-se os seus compostos: duumvir, triumvir,
decemvir, aulndeclmvlr.

2) SUISTANTIV0S OE SlMEiO MEUTIO

i) Neutros terminados em >UM.


24, —
Os substantlvos de genero neutro tem em todas as
declinagoes tres casos iguais: nominativo, actisaiivo e vocativo, e estes
no plural terminam sempre em -a.

Singular Plural
Nom. templ-um, o iemplo ou Nom templ-a, aa igrejaj.
a igreja.
Gen. templ-i, da igreja. Gen. templ-ortum, das igrejas.
Dat. templ-o, a igreja. Dat. tempi-is, as igrejas.
Ac. templ-um, a igreja. Ac. templ-a, as igrejas.
Voc. templ-um, 6 igreja. Voc. templ-a, 6 igrejas.
Abl. templ-o, da, pela igreja. Abl. tempi-is, das, pelos igrejas.
— 30 —
Por este se declinam os seguintes e out'ros de genero neutro:

consilium, consilii, o conselho, praeceptum, praecepti, o preceito,


verbum, verbi, a palavra, vitium, vitii, o vicio,
oppidum, oppidi, a castelo, mendacmm, mendacii, a menhra,
etc.

2) Neutros em -US.

Embora terminados era -us, sao de genero neutro: virus,


o veneno; tnilgus, o vulgo; pelagus, o mar. Convem notar:
Virus nao tcm plural: e substltuido por vencna. Do sin-
1.")
gular, era boa prosa, apenas se encontram os tres casos iguais: nomi-
nate vo, vocativo e acusativo.
2.°) Valgus nao tern plural. No singular e tambem usado
como masculino por Cesar, Cornelio Nepos, Salustio, Tito Livio
e Tacito.
3.°) Peiagus e termo poetico e em' prosa comecou a ser
empregado so depois de Augusto. Em Lucrecio encontra-se o plural
pelage, a imitacao do grego.

Observagoes sobre os casos.

25. —
a) Nos substantivos em Ius ou turn, os dois ii do geni-
tivo singular contraem-se frequentemente em I, p. ex.: jilii—jiU;
ingenii = ingem; Antonii = Antonl; Ovidii=Ovidi; imperii = imperi.
b) A
forma contrata em -lea regular do periodo classico.
Observe-se, porem, que os adjetivos em ius terminam sempre o geni-
tivo em -Ii, p. ex.: proprli, egregii, impli, patrli.
c) Tambem os substantivos desta declinacao, que significam
pesos, medidas ou moedas, podem ter o genitivo plural em em um
vez de orum. Assim, em lugar de nummorum, sestertiorum, modiorum,
digitorum, {digitus, / = dedo, quando usado como medida de compri-
mento = 0,m018), encontram-se, particularmente se vem unidos
aos numerals, as formas: nummum, sestertium, modium, digitum.
d) Temos igualmente praejectus jabrum — praejectus jabro- S

rum, comandante dos operarios militares, do genio militar; decetnvl- I

rum, Iriumvlrum — decemvirorum, triumvirorurn: deum = deorum: li- '

be.rum • = libera ruin; i>irum = i>irorum. \

Ouiras particularidades.

26, — Os seguintes substantivos tern no x>lural llm signiricado analpgo


ou diverso do que tern no singular:
auxilium, auxilio: auxilia, tropas auxiliares;
bonum, bern: bona, bens de fortuna;
castrum, castelo: castra, axjampamento; '.'
_ _
'

comluum, lugar ondeo povo'se re.unia para deliberar: comitia, assembleia do povo;
/jo/-/«j-, jardim; horti, jardins piiblicos, parque; . : :

impedimentum, impedimenta; impedimenta, bagagens (de utn exercito);


ludus, jogo, escola: ludi, espetaculos, jogos piiblicos; -

rarfrit/n, rosiro, liicode p


--31 —
§ III

TERCEIRA DECLINAQAO
.27. —A
terceira declinacao compreende substantivos de
varias Cerminacoes no nominativo, pertencentes a todos os generos,
O
genitivo singular termina sempre em -is.
acusativo singular ordinariamenie termina em -em,
alguns nomes terminam em -im, outros arbitrariamente em -em,
<>u -Im.
ablativo singular ordinariamenie termina em -e j contudo,
os nomes, que fazem -im no acusativo e alguns outros, terminam
em -I.
genitivo plural termina em -una, algumas vezes tambem
em -ium.
Alguns substantives neutros terminam os tres casos iguais
(nom., ac. e voc.) do neutro plural em -a, outros em -ia.

Desinencias d'os casos da terceira declinacao

SINGULAR PLURAL
-MAS. FEM. NEUTRO MAS. FEM. NEUTRO

Nom. Tern varias terminagoes Nom. es a, as vezes ia j

Gen. is Gen. um, as vezes ium


Dat. I Dat. ibus ]

Ac. em; im. Igual ao nom.


as vezes Ac. es a, as vezes ia
Voc. Igual ao nominaiivo Voc. es a, as vezes ia j

Abl. e, as vezes i, as vezes e e i Abl. ibus ]

Declinacao dos substantives masculines e femininos

28. —
Ossubstantivos masculinos e femininos, que perten-
cem^a terceira declinacao, dividem-se em: I) imparissilabos e 2) pa-
rissilabos-.
1) Imparissilabos sao os substantivos que no genitivo
singular aurnentam de uma ou mais silabas o nximero que tinham
no nominativo, p. ex.:

lex(]) gen. sing, legis (2), lei.


nox (1) » noctis (2), no He.
arbor (2) » » arboris (3), drvorc.
societas (4) * societatis (5), socie.da.de.

Este aumento conserva-se em todos os casos, com excecao


do vocativo singular, que e sempre igual ao nominativo.
Os imparissilabos, por sua vez, subdividem-se em duas
classes:
a) Imparissilabos que antes da desinencia -is do genitivo
singular apresentam uma so consoante
_
ou mais brevemente: —
substantivos imparissilabos cujos temas terminam em uma so con-
soante, p. ex.:
K-

— 32 —
P lex gen. sing, le^-is.
arbor » » arbor-is.
societas » » societaY-is

Desinencias dos imparissilabos cujos temas


terminam em uma so consoante

SINGULAR PLURAL
Nom. Van as terminacoes Nom es
Gen.
Dal.
is Gen. um
l Dat. ibus
Ac. em Ac. es
Voc. Iguat ao nominative Voc. es
Abl. e Abl. ibus
^J
Exemplos — substantivos femininos :

Singular Plural
Nom. lex, a lei. Nom. leg-es, as leis.
Gen. leg-is, da lei. Gen. leg-um, das leis.
Dat. leg-i, a Lei. Dat. leg-ibus, as leis.
Ac. leg-em, a Lei. Ac. leg-es, as leis.
Voc. lex, 6 Lei. Voc. leg-es, 6 leis.
Abl. leg-e, da, peLa Lei. Abl. leg-ibus, das, pelas leis.

Singular Plural
Nom. arbor, a drvore, a pLanta. Nom arbor-es, as drvores.
Gen. arbor-is, da drvore. Gen. arbor-um, das drvores.
Dat. arbor-i, a drvore. Dat. arbor-ibus, ds drvores.
Ac. arbor-em, a drvore. Ac. arbor-es, as drvores.
Voc. arbor, 6 drvore. Voc. arbor-es, 6 drvores.
Abl; arbor-e, da, peLa drvore. Abl. arbor-ibus, das, pelas drvo-
res. .

Singular Plural
Nom. societas, a sociedade. Nom
_

societat-es, as sociedades.
Gen. societgt-Is, da sociedade. Gen. societal- urn, das sociedades
Dat. societat-i, a sociedade. Dat. societat-ibus, as sociedades.
Ac. societat-em, a .wciedade. Ac. societat-es, as sociedades.
Voc. socigtas, 6 sociedade. Voc. societat-es, 6 sociedades.
Abl. societat-e, da, peLa .wcie- Abl. societat-ibus, das, pelas so-
dade. ciedades.

Substantives masculines

Singular Plural
Nom. sermo, o discurso. Nom. sermon-es,. os discursos.
Gen. sermon-is, do discurso. Gen. sermon-um, dos discursos.
Dat. sermon-i, ao discurso. Dat. sermon-ibus, aos discursos.
Ac. sermon-em, o discurso. Ac. sermon-es, os discursos.
Voc. sermo, 6 discurso. Voc. sermon-es, 6 discursos.
Abl. sermon-e, do, pelo discurso. Abl. sermon-ibus, dos, pelos dis-
cursos.

Singular Plural
Norn. ordo, a ordem. Norn. ordin-es, as ordens.
Gen. ordin-is, da ordem. Gen. brdin-um, das ordens.
Dat. ordi a orde Dat. ordin-ibus, as ordens.
Ac. ordin-em, a ordem. Ac. ordin-es, as ordens.
Voc. ordo, 6 ordem. Voc. ordin-es, 6 ordens.
Abl. ordin-e, da, pela ordem. Abl. ordin-ibus, das, pelas or-
dens.

b) Imparissilabos que antes da desinencia -is do


genitivo
singular apresentam duas ou mais consoantes ou mais brevemente: —
substanhvos imparissilabos cujos temas terminam em duas ou mais
consoantes, p. ex.:
nox gen. sing. noct-is, noite.
urbs urb-is, cidade.
ars ar£is, arte.

2) Parissilabos sao os substantivos que no genitivo singular


cpnservam o mesmo mimero de silabas que tinham no nominativo
singular, p. ex.:
civis (2) gen. sing, civis (2), cidadao.
ovis (2) » » ovis (2), ovelha.
nubes (2) » » nubis (2), nuvem.
Obrervacao. — Estes substantivos, em geral, terminam o nominativo sin-
gular em is ou cs.

Os substantivos imparissilabos da classe b (cujos temas ter-


minam em duas ou mais consoantes) e os parissilabos admitem as
mesmas desinencias.

Desinencias dos imparissilabos cujos temas terminam


em duas ou mais consoantes e dos parissilabos

SINGULAR

Nom. Imp.: Varias term


Par. : is ou es
Gen. is
Dat. i
Ac. em
Voc. Igual ao nominativo
Abl. e

Gramdtica Latina, 3
— 34 —
-Exemplos:

Singular Plural

Nom. nox, a noite. Nom. noct-es, as noites.


Gen. noct-is, da no tie. Gen. noct-ium, das noites.
Dat. noct-i, a. noite. Dat. noct-ifbus, as noites.
Ac. noct-em, a nolle. Ac. noct-es, as noites.
V oe. nox, 6 nolle. Voc. noct-es, 6 noites.
Abl. noct-e, da, pela nolle. Abl. noct-ibus, das, pelas nolte.i

Singular Plural
Nom. urbs, a cidade. Nom. urb-es, as cldades.
Gen. urb-is da cidade. Gen. urb-mm, das cldades.
Dat. urb-i, a cidade. Dat. urb-ibus, as cldades.
Ac. urb-em, a cidade. Ac. urb-es, as cldades.
Voc. urbs, 6 cidade. Voc. urb-es, 6 cldades.
Abl. urb-e, da, pela cidade. Abl. urb-ibus, das, pelas cldades

Singular '

Plural

Nom ars, a arte. Nom. art-es, as artes.


Gen. art-is, da arte. Gen. art-ium, das artes.
Dat. art-i, a arte. Dat. art-ibus, as artes.
i Ac. art-em, a arte. Ac. art-es, as artes.
Voc. ars, 6 arte. Voc. art-es, 6 artes.
!
Abl. art-e, da, pela arte. Abl. art-ibus, da^r, pelas artes.

Singular Plural

Nom. civis, o cldadao. Nom. civ-es, os cidadaos.


Gen. civ-is, do cldadao. Gen. civ-ium, dos cidadaos.
Dat. civ-i, ao cldadao. Dat. civ-ibus, aos cidadaos.
Ac. civ-em, o cldadao. Ac. civ-es, os cidadaos.
Voc. civis,6 cldadao. Voc. civ-es, 6 cidadaos.
Abl. civ-e, do, pelo cldadao. Abl. civ-ibus, dos, pe/os cida-
daos.

s.inguiar Plural!

Nom. ovis, a ovelha. Nom ov-es, as ovelhas.


Gen. ov-is, da ovelha. Gen. ov-ium, das ovelhas.
Dat. ov-i, a ovelha. Dat. ov-ibus, as ovelhas.
Ac. ov-em, a ovelha. Ac. ov~es, as ovelhas.
Voc. ovis, 6 ovelha. Voc. ov-es, 6 ovelhas.
Abl. ov-e, da, pela ovelha. Abl. ov-ibus, das, pelas ovelhas.

Singular Plural

Nom. nubes, a nuvem. Nom. nub-es, a,f /i«c««.r.


Gen. nub-is, da nuvem. Gen. nub-ium, das nuvens.
:

— 35 —
Dat. nub-i, a nuvem. Dat. nub-ibus, as nwens.
Ac. nub-em, # nwmi. Ac. nub-es, as nuvens.
nu es "' WM "em Voc. nub-es, o ««^ rtlr.
a k?'
AW. r '
-

nab-e, da, pela nuvetn. Abl. nub-ibus, dW, pelas nuuens.


Conclusao. — Comparando-se as deshiencias dos substantivos impark-
s.labos e panssdabos resulta que todas as
desinencias para os casos do singular
e plural sao iguare, com a un.ca exce ao do
? genitivo plural em que os imparissilabos
cu;os temas termmam em uma so consoante fazem
-UM e os
temas termmam em duas on mais consoantes, e os parissilabos imparissflabos cuios
fazem -IUM.

Excecoes

Os seguintes parassilabos com o nominativo em -ter tern


nos outros casos urn tema abreviaclo em -tr e se declinam
como os
impanssilabos:

Substantivos do genero feminino.

Singular Plural

Nom. mater, a mae. Nom. matr-es, as maes.


Gen. matr-is, da mac. Gen. matr-um, das maes.
Dat. matr-i, a mae. Dat. matr-ibus, as maes.
Ac. matr-em, a mae. Ac. matr-es, as maes.
Voc. mater, 6 mae. Voc. matr-es, 6 maes.
Abl. matr-e, da, pela mae. Abl. matr-ibus, das, pelas

Substantivos de genero masculino.

Singular Plural

Nom. pater, o pat. Nom. patr-es, os pais.


Gen. patr-is, do pat. Gen. patr-um, dos pais.
Dat. patr-i, ao pal. Dat. patr-ibus, aos pais.
Ac. pair-em, o pal. Ac. patr-es, os pais.
Voc. pater, 6 pal. Voc. patr-es, 6 pais.
Abl. patr-e, do, pelo pat. Abl. patr-ibus, dos, peios pats.

Do mesmo modo: jrater, jratris, o irmao; plural: Jratres,


jralrum.
Acciplter, accipltris, gaviao; plural: accipltres,
accipitrum.
nome J up p iter, Jupiter, e irregular: «
Nom. Juppiter, Jtip iter.
Gen. Jovis, de Jupiter.
Dat. J ovi, a Jup iter.
Ac. Jovem, Jupiter.
Voc. juppiter, 6 Jdpiter.
Abl. Joved, e, por Jiipiter.
:

— 36

OBSERVACOES SQBRE OS CASOS


a) Acusativo singular em -IM e ablative em -L
29. — Tern o ac. singular em -im e o abl. em -i:
iii Os nomes
1) parissiiabos de rios terminados
em is, p. ex.:
Tiberis, Tib re ac Tiber-im abl. Tiber-L
Tanais, Tanais
(Don) Tana-im » Tana-i.

2) Os nomes de cidades terminados em -is


on provenientes de outra lingua estrangeira, de origem areaa
p. ex.

Neapolis ac. Neapol-ixn abl. Neapol-I.


Amphipolis Amphipol-im » Amphipol-i.
Nicopolis Nicopol-im Nicopol-i.
TripSlis Tripol-lm Tripol-i.
SybSris Sybar-im Sybar=i.
J) Os substantivos:

sitis, a sede ac. sit-im abl. sit-i.


tussis, a tosse tuss-im » iuss-i.
vis, a forfa v-im » v-i.
amussis, f., o nivel amuss-im » amuss-i.
buris, a rabiga do
arado bur-im » bur-i.
ravis, a rouquidao rav-lm » rav-i.

4) Tem de preferencia im e i, em vez de em e e os seguintes:


febris, ajebre ac. febr-im abl. febr-i.
puppis, a popa » pupp-im pupp-i.
securis, f.,o machado » secur-im secur-i.
turris, a torre » turr-im turr-i.

5) Oulros tem em no ac. e no abl. ora e ora i:

civis, ocidadao ac. civ-em abl. civ-e ou civ-i.


ignis, ojogo » ign-em » ig n -e
ou ign-i.
navis, a nan » nav-em » nav-e ou nav-L
classis, a armada » class-em » class-e ou class-i
ovis, a ovelha » ov-em » ov-e ou ov-f.
avis, a ave » av-em » av-e ou av-i.
amnis, o rio » amn-em
IIP >:
amn-e ou amn-i
anguis, rn. e I'., :.-
angu-em »
life angu-eouangu-i.
a serpen le

Usa" S * emPF e *a irase: Jerro ignique vastare,


,> t nan ! ' por a ferro

J
— 37 —
b) Genitivo plural.

30- — a) Os parissilabos juvenis, o jovem; canls, o cao


e pants, o pao, tem o genitivo plural terminado em -urn (nao -iuin):
juvenis, gen. plural :juven-um.
canls, gen. plural: can-nm.
panis, gen. plural: pan-um.

b) Os nomes parissilabos terminados em es (cf. n. 28, 2,


parissilabos, observacao, pag. 31) tem o genitivo plural em turn,
contudo, sedes, sedls, cadeira, assento, faz sedum, prefcrivel. a
{.,

sedium e votes, vails, m. i'., adivinho, profetisa, poeta, poetisa, faz


vatutn. Raras vezes encontra-se vallum.

c) Tem o genitivo plural em -turn os seguintes nomes que


denvam de antigos temas terminados em -I:

I) lis, litis, {., demanda: gen. plural lltlum.


pleito,
dos, dolls dote: gen. plural dotlum.
f.

optunates (plural mas.), optimates: gen. plural opilmatium.


Penates (plural mas.), deuses penates: gen. plural penatium.

II) Os nomes de povo terminados em -as, -alls; -is, -His:


Arpinates, os habitantes de Arpino gen. plural Arplnat-hxva,
:

Samnltes, os Samnitas: gen. plural Samnit-hxm.


Qulrltes, os Ouirites: gen. plural Qulrlt-hivn.
Do mesmo modo noslrates, as pessoas de nossa terra: gen. plural
noslratlum.
Nos escritores arcaicos encontram-se tambem vestigios des-
tes nomes com o antigo nominativo em -alls, -ills; como Sarslnatis
em Plauto; Arpinatls e Samnltis em Catao.
Ill) A semelhanca dos temas terminados em -I, tem o gen. plural
em -mm, os seguintes monossilabos:
mas, maris = macho: gen. plural mar-xuxn.
mus, muris, m. e f ., = rato: gen. plural mur-hxax.
glis, ^/Zr/j- = arganaz: gen. plural gllr-ium.
vis, forca, plural vires: gen. plural wr-Iiim.
nix, nivis, a neve: plural «iVej' = flocos de neye: gen. plural
rafV-ium.
fauces, fauces: gen. plural/^ac-ium.
fraus, fraude, gen. plural fraudum efraudium.
renes, os rins: gen. plural renum e renium.

IV) Os nomes abstratos terminados em -las, -talis, tem o genitivo


plural em -um, as vezes tambem em-lum. E' frequentissimo,
em todos os escritores o uso de clvitatium em vez de civi-
latum, de civitas, clvltatis, f., cidadania, foro ou direito de
cidadao, a totalidade dos cidadaos, estado, nacSo.
V) Notem-se ainda:
parentes, m., os pais: gen. plural parenlum, mais usado que
!•
38

parentium. Singular:
/««/w^, /•, m,, mes: gen. plural
^^ ^w^, m
e f., pa i o« map
mensUm e mensum.
.

volucru, cs, f ave: gen. plural


ǣǥ, w
f., abelha: gen.
volucrium e fa C /.«/n. W
plural aplum e ^«m.
<te c/««^ m., chente: gen. plural c/<W/«,« e c
/; c «fc /H

adulescenhum e adulescentum. 1

W, W/,r, f.. louvor: gen. plural taudium. e


W« w , etc., etc.

c) Acusativo plural.
>L °s n ?
;„„, i- T
'" fl
f e adjetivos que terminam no sen plural em

OECLINAgAO 00S SUBSTAHTSVOS NEUTfSOS


32. -a) Os neutros que terminam o
nominative
sing, em: e, 51, ar.

Os substantivos neutros terminados


em e, al, ar fazem:
a) no abl. singular -1.
I>) nos tres casos iguais do plural -la.
c) no gen. plural -mm.

Besin encias

Mil Singular
Plural
Nom. cubil-e, o Le'do.
Nom. cubil-ia, os iedos.
Gen. cubll-is, do Le'do.
Gen. cubil-mm, dos le'do.t.
Dat. cubil-i, ao UUo.
Dat. cubil-fous, aos iedos.
Ac. cubil-e, <? ledo.
Ac. cubil-ia, os ledos.
Voc. cubil-e, /«'/<?.
<?'
Voc. cubil-ia, o ledos.
Abl. cubil-i, do, peh UUo.
pffll Abl. cubil-ibus, <fo,r,
^ e /0l( .

te ;t0 s
39 —
Singular Plural
Nom. animal, o animal. Nom. animal-ia, os animals.
Gen. animal-is, do animal. Gen. animal-ium, dos animals.
Dat. animal-i, ao animal. Dat. animal-ibus, aos animals.
Ac. animal, o animal. Ac. animal-ia, os animals.
Voc. animal, 6 animal. Voc. animal-ia, 6 animals.
AW. animal-i, do, pelo animal. Abl. animal-ibus, dos, pelos ani-
mals.

Singular Plural
Nom. exemplar, o exemplar. Nom. exemplar-ia, os exemplares.
Gen. exemplar-is, do exemplar. Gen. exemplar-ium, dos excm-
p lares.
Dat. exempiar-i, ao exemplar. Dat. exemplar-ibus, aos exem-
plarcs.
Ac. exemplar, o exemplar. Ac. exemplar-ia, os exemplares.
Voc. exemplar, 6 exemplar. Voc. exemplar-ia, 6 exemplares.
Abl. exemplar-i, do, pelo exem- Abl. exemplar-ibus, dos, pelos
plar. exemplares.

Mais exemplos:
ovile, ovilis, o red.il, calcar, calcaris, a espora,
praesepe, praesepis, o curral. tribunal, tribunalis, o tribunal.

?b) Os outros substantivos de genero neutro.

Os outros substantivos de genero neutro fazem:


a) no ablativo singular -e.
b) nos tres casos iguais do plural -a.
c) no genitivo plural -urn.

Desinencias

SINGULAR PLURAL
Nom. Varias termitiacoes. Nom. a. 1

Gen. is Gen. wax 1

Dat. I Dat. ibus I

Ac. Iglial, ao nominatlvo. Ac. a |

1 Voc. Tfjual ao nominatlvo. Voc. a is

j
Abl. '
e Abl. ibus jl

Singular^ Plural
Nom. tempus, o tempo. Nom. tempor-a, os tempos.
Gen. tempor-is, do tempo. Gen. tempor-um, dos tempos.
Dat. tempor-i, ao tempo. Dat. tempor-ibus, aos tempos.
Ac. tempus, o tempo. Ac. tempor-a, os tempos.
Voc. tempus, 6 tempo. Voc. tempor-a, 6 tempos.
Abl. tempor-e, do, pelo tempo. Abl. tempor-ibus, dos, pelos
tempos.
40 —
Mais exemplos:
a praia.
litus, litoris, lumen, luminis, a luz.
flumen, flumlnis, o rio. nomen, nominis, o noma.
caput, capitis, a cabeca. agmen, agminis, o esquadrao.
ncIus5 ?-7 Co PH»ran<io-se as desinSncias dos
substantivos neutros,
eUa af°com as da
,U W,-
da t
etra b resu Ita a diferenca de desinencias no abl.
noni., ac. c voc. plural e gcntn-o plural. sing.
h '

Observagap —
Cor, cordis, n„ coracao, tem no gen.
(nos escntores esclesiashcos); os, ossis, n., <»«,
plural cordium
gen. plural ossiun,.

c) Substantivos neutros de origem grega, cujo tema


termina em MA.
Singular Plural
Nom. thema, o tenia:- Nom. thema t-a, os telnas.
Gen. themat-is, do tema. Gen. themat-um, dos tenia.
Dat. themat-i, ao tema. Dat. themat-ibus, aos temas.
Ac. thema, o tenia. Ac. themat-a, os temas.
Voc. thema, 6 tema. Voc. themat-a, 6 temas.
Abl. themat-e, do, pelo tenia. Abl. themat-ibus, dos, peios
.

temas.

Por este declinam-se os seguinles:

Diadema, diadematis, o dladema. Aenigma, aenigmatis, o enigma,


Diploma, diplomatis, o diploma: Poema, poematis, o poema, etc.

„~ dativo
no A 4.-
° bs "asoes.
.f
— 1) Estes substantivos neutros em -ma, de origem grega,
e ablatio plurais fazem de'preferfincia -is, em vez de -ibus, e no genitfvo
poematibus, poematum (cf. n. 49, b, pag. 51).
No .Senitivo plural, alem de -ium, encontra-se tambem -orum em
»!„„„ f^
ba .^ plural
"n-,;, gen.
oacanais, T°
S Utr
°f
<I U ?. indlca
w ™
festas e solenidades, p. ex.: bacchanalia,
bacchanalian e bacchanaliorum; sponsatia, esponsais, gen
plural sponsalium e sponsahorum (cf. n.
45, c, pag. 48).

Algumas particularidades dos substantivos


da 2». a declinagao.
33. — -
Alguns substantivos tem dois temas ou um tema
com duas vanantes:

1) bos 5 m.ji j., o boi, a vaca.


Singular: gen. bov-is, dat. boy-i, ac. bov-em, voc. bos,
bov-e.
abl.
Plural: nom., ac. e voc. bov-es, gen. bo-um, dat. e abl.
bu-bus e bo-bus.

2) sus, m. qj., o pored, a porca.


Singular: gen. su-is, dat. su-i, ac. su-ein, voc. sus, abl. su-e.
Plural: nom., ac. e voc. su-es, gen. su-um, dat. e
abl.su-bus,
melhor que su-ibus.
— 41 —
3) earo, j., a came;
Singular: gen. carnis, dat. carn-l, ac. cam-em, voc. caro,
abl. carn-e.
Plural: nom., ac. e voc. carn-es (pedacos de came), gen.
carn-ium, dat. e abl. carn-ibus.
,>

4) iter, n., a viagem:


Singular: gen. iliner-is, dat. ili.ncr-i, ac. e voc. *&r, abl.
itiner-e.
Plural: nom., ac. e voc. illner-a, gen. itincr-uin, dat. e abl.
itlner-ibus.

5) jecur, n., o figado:


Singular: gen. jecoris e jecinoris, dat. jecor-i, ac. e voc.
jecur, abl. jecor-e.
Plural -.jecora, etc. — Raramente se encontram as fornias
do tenia jecinoi dativo singular jecinori, etc. Plural:
jecinora, etc.

6) senex, m., o velho:


Singular: gen. sen-is, dat. sen-i, ac. sen-em, voc. o-<;/?.c.v,

abl. sen-e.
Plural: nom., ac. e voc. s&n-es, gen. sen-urn, dat. e abl.
sen-ibus.

7) aupellex, _/., os moveis:

Singular: gen. supeUectU-is, dat. supellectU-i, ac. suppeUccLli-


-e/n, voc. supellex, abl. supellecttl-e e supeilectU-i. Nao —
tem plural.

8) munus, «.., dom, dever, oficio, tem plural duplo: munera e


munia.
34. — Substantivos defectivos

1) dicio,./., o poder: dicionis, dicioni, dicionem, dicione. Nao tem plural.


O nominativo dicio so se usa no composto conditio, condicao, pacto.
2) frux, j., todo fruto da terra (fig.: vida honrada, lionesta).
As formas
usadas sao: sing. ac. Jrugem; plural: Jruges, frugum, jrugibus. O dativo singular
Jrugl usa-se como adjetivo indeclina vel = que tem bom procedimento, sabio,
eco-
nomico (cf. n. 54. a, pag. 59).

3) ops, j., o auxilio. Singular: opis, opem, ope. O plural, com significacao
de poder, riqueza, e completo: opes, opuni, opibus.
4) prex, /., a prcce. Singular: abl. prcce. Plural: preces, prccuni, precibus.
5) vix,y., vicissitude. No sing, sao usados: vicem, vice; no plural: vices, vici-
6) spons,/., livre vontade. So se usa no ablativo quando vem unido aos
pionomes possessivos: mea, tad, sua, nostra, restra: mea sponte =dc minlia espon-
tanea vontade; iua sponte, etc.
frequentis-
7) fors,/., a sorte, a fortuna, o acaso. E' raro o nominativo.,W;
simo o ablativo Jorte = poc acaso. Nao se usam os outros casos.
8) vis, a forca, Sing.: nom. e voc. vis, ac. vim, abl. vi. Plural:
nom.,ac.
e voc. vires, gen. virium, dat. eabl. viribus(cf. n. 29, J, pag. 36; n.30, c, III, pag.
57).

si M
42 —
e ac:
35 " ~ V* rios substantivos .neutros s6 sao usados no plural no nom.
1) os, a., a boca. Plural: ora; oribus e raro.
mar Ura
w ma"
a ma >-i«'n. maribas sao raros.
:

«^ Als x^^^ £^Sn\. ™f!'


3 '. ?• -
\
''

I ,,Io h exempl ° do senitivo;


1 ' enco,ih a - sc '

4) jus, ,,, odireito. Plural: jura ;./„„•„,„, Jur ;6lu> rarfssImos .

"""' a
'

cam:/-, frir, o carcere ''' Caa;i;


,

jacuUas, UU, a faculdadc £w?/' bens, nquezas; '1 ™* We ferro) as C «»«>1««


'

AW.r, <V, o rim


Mediates,
"'lar/j-, <>,

ops, apis, o
/*./*,
a nanna,

p a r/,>. a
auX,
parte,
'""^ co,,f,n s
" flW °
"£'' ° P° d,^' "
/>tf/fcr,
'
T .
>

!
te,rit6 i io;

"^"f^
partido, pa pel que se represcnla
W, W<>, o no tea tro;
sal, , .

sors, sorlis, a sorte,


° S SaIS ' a « ^irgiicias;
*'w
'
,
i as resposias do oraculo.

§ IV
QUARTA DECLINACAO

nado
u en^us"/™™'*
c ™ us ' e compresnde
.
termmadoso ^ij.
em us.
f
substantives masculinos
d clin
° S e nitivo singular termi-
-"^-"""o^ ce lerammos
femfninm
^ te m
.

us, u
e ncurros em „
npufms p.-n u. T? * fistes uitimos <??o mrpp nnraJc

° e iV0 Plura:s "»»»«>&»»


po,-e,„, a ba t™m °i' ib„s,- .l S u„ s ,

Desinencias dos casos as quarta


decliraacao

SINGULAR
Nom. us, neutro u Nom. us, neutro ua
Gen. us us ou u
Dat. ui
Gen. uum
Dat. ibus, ubus
Ac. um u Ac. us,
Voc. iis u
neutro ua
Voc. us, neutro ua
Abl. u u Abl. ibus, ubus

i) Substantives de genero masculine.

Singular
Plural
Nom. sens-us, o sentido.
Gen.
Nom. sens-us, os sentldos.
sens-us, do sentido.
Gen. sens-uum, dos sentldos.
Dat. sens-ui, ao sentido.
Dat. sens-ibus, aos sentldos.
Ac. sens-um, o sentido. Ac. sens-us, os sentldos.
Voc. sens-us, 6 sentido.
Voc. sens-us, 6 sentldos.
Abl. sens-u, do, pelo sentido.
Abl. sens-ibus, dos, pelos sen-
tldos.
— 43 —
Semelhantes a estes sao os seguintes e outros muitos de
?etiero masculino:

fructus, fructus, o jruto, actus, actus, o aio.


currus, currus, o coche, ascensus, ascensus, a subida.
motus, motus, o movimcnto. introitus, introThas, a entrada, etc.

JESUS, nome propria dc nosso Salvador, c irregular; fern


ononunativo terminado em us, o acu.tal.lvo cm uin e os outros casos
cm u.

Singular
Nom. Jes-us, Jesus. Ac. Jes-um. Jesus.
Gen. Jes-u, de Jesus. Voc. Jcs-u, o Jesus.
Dat. Jes-u, a Jesus. Abl. Jes-u, de, por Jesus

2) Substantivos cle genero feminino.

Singular Plural
Nom. man-us, a mao. Nom. man-us, as maos.
Gen. man-us, da mao. Gen. man-uum, das maos.
Dat. man-ui, a mao. Dat. man-ibus, as maos.
Ac. man-urn, a mao. Ac. man-us, as maos.
Voc. man-u, 6 mao. Voc. man-us, 6 maos.
Abl. man-u, da, pela mao. Abl. man-ibus, das, petas maos.

Semelhantes a estes sao os seguintes e outros de srenero feminino:

anus, anus, a velha, nurus, nurus, a n.ora,


porffcus, portlcus, o portico, socrus, socrus, a sogra, etc.

Declinacao do substantive DOMUS.


Singular Plural
Nom. dom-us, a casa. Nom dom-us, as ca.sas.
Gen. dorn-xis, da casa. Gen. dom-uum, ou domorum,
das casas.
Dat. clom-uif ou dojno, a casa. Dal. dom-ibus, as casas.
Ac. dorn-um, a casa. Ac. dom-os, (raro domus), as
casas.
Voc. dom-us, 6 casa. Voc. dom-us, (; ccutus.
Abl. dom-o, (rar. donm), da, Abl. dom-ibus, das, pelas casas.
pela casa.
Loc. domi, em casa.

Nota. — Domi (que e um antigo caso locativo) significa


apenas em casa, nao da casa, e se usa com os verbos que indicam
lugar onde: domi = em casa, na patria; domum = para casa; domo = da
casa, da patria, isto e, vindo da casa, da patria.
I
— 44

f
1
m
'
3) Substantives de g&nero neutro.
Os substantivos neutros f>m «;„
„ Sa „ ' -

^«« sao os mais usados. ° ranssim °s; «,,•«« c

fllf
Singular
Plural
Norn, gen-u, ojoeUw.
Gen. gen-us <?u gen-u, Nom. gen-ua, os joclhos.
dojoellio Gen. gen-uum, dos
Dat. gen-u, aojoclho. joclhos.
Dat. gen-ibus, aos joclhos.
Ac. gen-u, ojoelho.
Ac. gen-ua, osjoelhos.
Voc. gen-u, ojoelho.
Voc. gen-ua, 6 joclhos.
Abl. gen-u, rfk, pelojocllw.
fsiifiv Abl. gen-ibus,dos, pclos joclhos.
III Scmelhantes:

cornu genitivo: cornu ou


cornus, «„„„;
PISS gUu, u o« gelus, gclo, geada,
etc.

Substantives terminados em ._
iiii no dativo
e no ablativo plural

seem alguns substantivos ran ,r r ma /^ Wtr conservou-

^
'
i .

substantivos da teSa
dLSacSo t^"
i
°S ,
dasfom aS ; S uai s
?
^
/w/«^, dativos e ablaWs do ™ ^"^ arclibus' armbu*'
partus, parto, para SiL,
! ,1 m f
rCO; artus- membro;
'"^
e ablatives de
TubstaSvos da tt^ *^' T^"''
declmacao:
dativo *
m came, atalaia; pars, parte ars, arte; arcc,
lit

elenco vatma^baix™ ^"^ ° Utr ° S ^tantivos cu;o

Singula
Plural
Nom. arc-us, o arco.
Gen. arc-us, do arco.
Nom. arc-us, os arcos.
Dat. Gen. arc-uum, dos arcos.
arc-ul, ao arco.
Ac. Dat. arc-ubus, aos
arc-um, o arco. arcos.
Voc. Ac. arc-us, os arcos.
arc-us, 6 arco.
Voc. arc-us, 6 arcos.
arc-ui, do, pelo arco.
Abl. arc-ubus, dos, pelos arcos.
Por arcus deciinamse:

Arfas, artus, m., o membro.


Acus, acus, f., a agulha.
Partus, partus, .,m parl0i Ouercus, quercus, f., o carvalho.
I nbus, tnbus, f ., a tribo. J^ecu pecu ou pecus (o
sing, nao
'e de uso classico),
tacus, lacus, m., o /ago. n., o rebanho.
Vera, veru ou verus,
( ubus
Jit? Specus, specus, m. n o cspeto
ou
e f., a cauema. tortus, ]
portus, m., ( ibus.
o porto.
.

f 45

Outras particuiaridadeS'

39. — a) Tonttrus, us, m., o trovao, e masculino no singular e neutro


no plural: tonitriia. .
_

b) Os escritores arcaicos, ou os que preferem estas formas, terminam, as


vezes, o genitivo singular com a desinencia -i da segunda em lugar de -us da quarta,
p. ex.: tumulh por tumuttus; quaesti por quaestus; sumpti por sumptus; senati por
senatus, especialmente nas formas senati consultu, senati sententia; contudo a forma
mais frequente- e senatus consultu, senatus sententia.
c) Tambem nos bons excriiores, em lugar do dativo singular em ui, en-
conira-se a forma contrata em u, p. ex.: magistratu, equitatu por magislralui, equita-
^uj^i^^:i^^^^!i^W^^din!fM^^ equ ilalus, etc
l!B:S?S|pi{PS:MlBtSi|woSla quarta declinacao usam-se quasi exclusivamente
"seguidos de uni genitiyp pu de una adjetivo possessivo: arbitratu meo — a. mcu ar-
bitrio; ductu Caesaris=sob o comando de Cesar; hortaiu Ciceronis — por exortac3o
de Cicero; impulsu Scipionis=-pov impulso de Cipiao. E' muito frequente o abl.
astu, na cidade.
e) Varios substantivos, que sao ordinariamente da 2." declinacao, tem
o ablativo da 4. a j return, i, estreito de mar, abl. fretu; scitum, i, decreto popular,
:

abl. plebis scitu.


j) De
impetus, impeto, assalto, usam-se os seguintes casos: acusativo sing.
impetu.ni; abl. impetu; o nom. e ac. plural impetus; os outros casos suprem-se com
o substantivo incursio, ones, f.

§ v
OUINTA DECLINAQAO
40. —A
quinta declinacao tern o genitivo acabado era ei
e compreende substantivos todos de genero feminino com o nomina-
tivo singular em es.
Apenas dies, dia, no singular, pode ser masculino ou femini-
no. EVmasculino no sentido de dia, periodo de tempo de 24 horas;
e feminino quando significar em geral tempo, circun.sta.ncla, termo,
dia determinado, ocasiao, p. ex.: certa die; constituta ou praestituta
die; quadam die. E' tambem feminino depois de ante, post, ad,
seguidos de um pronome demonstrative, p. ex.: ante earn diem.
— No plural e sempre masculino. O
seu composto meridies, meio
dia, e sempre masculino e carece de plural (Cf. n. 44, a, pag. 47).
O
plural desta declinacao. so se usa nos substantivos res
e dies; falta na maior parte dos outros, principalmente no genitivo,
dativo e ablativo.

Desinenclas dos casos da quinta declinacao

1
SINGULAR PLURAL
Nom. es Nom. es
Gen. .eiou ei
'"
Gen. erum
Dat. ei ou ei * Dat. ebus
Ac. eni Ac. es
Voc. es Voc. es
Abl. e Abl. ebus

(*) Por exemplo: rei, jidei, spei, pqrque o e e precedidp de consoante; mas
e sempre Iongo quando for precedido de vogal, p. ex. diei,jaciei, aciei, etc.
:
. S
II — 46

2) Substantivos de genero masculmo.


Singular Plural
Nom. di-es, o dia. Nom. di-es, os dias.
Gen. cli-ei,do dia.
Dai. di-ei, ao din.
Gen. di-erum, aW aW.
Dat. di-ebus, rto.i- ^/(7<(-.
Ac. tli-em, 6> ^/«. Ac. di-es, os dias.
Voc. di-es, J e//&. Voc di-es, J <//a,'-.
-lb!. ili-e, do. pelo dia. Abl. di-ebus, ak,,-, /7 t -A'.r 'ia.i
</<

2) Substantivos de enero feminino.


Singular
Nom. _ Plural
lit r-es, a cousa. Nom r-es, as cousas.
Gen. r-ei, ^ cousa. Gen. r-erum, das cousas.
Dat. r-ei,a cousa. Dat. r-ebus, as cousas.
Ac. r-em, a cousa. Ac. r-es, as cousas.
Voc. r-es, J cousa.
Voc. r-es, 6 cousas.
AbJ. r-e, ^, p^/fl comj-«. Abl. r-ebus, das, pelas cousas.
Mais exemplos:
fides, f: idei, <z_/e,
permcles, pemiciei, a ruina.
species, speciei, a aparencia, etc.

p
0S casos em - (nom - ac e ™* t£i sm
S^sTstri tL -
os ou
b) No genifavo e dativo encontra-se,
as vezes, a forma contra-
ta em -e em
iugar de -«, p. ex.: /7 OT1 /«« por
pemiciSi; fide por /«#/
7 Aiguns substantives terminados em ies, como barbaries
molUhes, luxuries, mundiiies, segnities,
dente em ,« da pnmeira declinacao,
e outros que tlm
so no singulir pertenSm a
umcSS
declinacao; no plural seguem a primeira. q '

Esquema geral das declinacoes

II

iau
m
_ 47 —
DECLINACAO IRREGULAR
§ 1.° — Substantives indeclinaveis.
42. —
Substantivos indeclinaveis sao os que tem uma linica
forma para todos os casos em que sao usados:
a) fas, ii., a lei divina, o honesto, o licilo.;
nefas, a impiedade;
n., o ilicilo,
Usam-se so no nominativo, ac. e voc. Fas est — e licito.
b) pondo, n., peso, libra, antigo ablativo de
pondus, i,
desusado. Antes costumava-se uni-lo a palavra libra e significava
do peso: corona aurea libram ( = librae) pondo, coroa dc ouro de
utna^ libra de peso. Em seguida usou-se isolado e significou libra;
auri quinque pondo, cinco libras de ouro.
c) mane, n., de manha, de madrugada.
d) instar, n., indica igualdade, equivalencia, e vai unido
ao genitiyo: instar muri, a maneira, a guisa de muro; villa urbis
instar, vila a guisa de cidade. Instar e propriamente um infinito usado
substantivamente — instare, que significa ter peso igual.
e) semis, m., que se encontra tambem declinado:
gen.
se/nissiSj metade, metade do asse (moeda romana).
Sao tambem indeclinaveis as palavras hebraicas manna,
P
n., mana; Pascha, n., Pascoa, e os nomes proprios Bethleem,
Jerusalem, Adam, Abram e Abraham, Jacob, Isaac, David,
Joseph. Contudo, alguns se podem tambem declinar, p. ex.: Pascha,
ae, f. ou Pascha, atis, n., Hjerosolima, orum, n., Abram, Abrae
e Abraham, Abrahae ; David, Bavidis ; Adam, Adae e Adaraus,
i ; Josephus, i.

§ 2.° — Casos isolados.


43. — Encontxam-se os seguintes casos isolados:
a) nauci, genitivo de preco de um arcaico naucus ou nau-
cum. Usa-se somente unido a non nas frases: nop, habere nauci.non
nauci facere = nao valer um caracol.
b) venum, nas frases venum ire = ser cendido e venum dare —
vender.
c) pessum, nas frases pessum ire = arruinar-se e pessum
dare = arruinar.
Venum e pessum sao dois acusativos que fazem as vezes
de supinos, a frase: dare(JHiam) n upturn, dar (ajilha) em ca.ramenio.
cf.
d) Infitias, acusativo plural feminino/ constr6i-se sempre
com ire, ir: infitias ire = ncgar.

§ 3.° — Defectives quanto ao mimero.


44. — - a) Dizem-se defectivos os substantivos que tem um
so numero.
Muitos substantivos empregam-se unicamente no singular
por causa do seu significado: a ideia e simples e nao pode ser conside-
rada como miiltipla, p. ex.: meio dia, meridies; sangue, sanguis;
velhice, senecius.
f

— 48 —
Razao por que tem so o singular!

operosidadeS**
opeiosidade,
su b a n * ivo abstratos:yWtftfa justica;
, ? .

ptetas, pi edade; jranfca, ? ,

conhecimentos, etc.
,W«^
A ciencia, com sigmficacao obietiva traduz-se
" Se em la Km
latim
por dodrmae, litterac, antes.

//) Substantivos coletivos, como plebs, plebe- M/zWr


^Su^dT^Pdar q
d0 indole °
'T ->:to;
e<1uCa<
'


«>™Plexo5as quSidades
«'«>""». di'vidas;
«^
nlSs supe/le.v,

I') Tern so o plural:

/) Muitos nomes
de cidades constituidas por algumas

^
dhas ou alderas que se uniram:
Athenae, arum, htJ^SyracZl
arum, Sxracusa; Thebae, arum,
Tebas; Argl, arum. Argos; Veil
h:m:^j^— Sai des:
-

—-
v «-
6 P ertencem *° calendario e que
cam fest^l^f^T^W
des: K
^'^ ° P^iro dia do mes fc,
indi-
o auinto o, >?U- m l

,

^l^ar.aUa,
SSw/a «f ? k
as festas ambarvais

Sstoresl ftc. etc. ^"' " ^^ P* * 1 88 (de PaIes deusa do *


'

/7/) Mu
to s substantivos comuns, por
exemplo:
*„/,,„•/;„ j £
angusLae, arum, desMadeiro,
garganta;
CLLVihae, arum, riqueza;
indutlae, arum, tregua/armisticio;
tnsidiae, arum, insidias,
ciladas;
nuphae, arum, nupcias;
arma, orum, armas;
castra, orum, acampamento;
majores, urn, antepassados;
Jruges, urn, frutos da terra;
nioenia, lum, muralhas.

§ 4.0 — Nomes heteroclitos.

decllnacafe 7o f,S antra: ^ "° ° S ^ ^^ ^^


"° Uma

VMO n° -"^-sogue «
no pluralt^S!' "" ' terceira declinatfo,

singular: vas, vasis, vasi, vase.


plural: vasa, vasorum, vasis.

nacao, no^KX^'
singular: jugerum, jugerl,
^ ***** "° SinguW * ^unda decli-

jugero.
]?^r&\:juggra,jt,gerum,jugeribus.
— 49 —
c) Os nomes em alia, que significam festas,como Bacchanalia,
Floralia, as vezes, tem no geniiivo plural a desinencia -orutn da se-
gunda declinacao: Bacchanalia, gen. Bacchanaliorum ou Bacchanalium
(cf. n. 32, c —
pag. 38 —
observacao 2, pag. 40).
d) plebs ou plebes, gen. plebis e plebci, dat. plebi.
e) requies, etis, da terceira declinacao, tem forma dupla
no acusativo e ablativo: requiem, requie ou requietern, requiele.

§ 5." — Nomes heterogezieos.

46. — Nomes heterogeneos sao os que no singular sao de


um gc-nero e no plural de outro:

a) locus, loci, m., lugar; plural: loca, locorum, n., os lugares.


Usa-se loci, locorum, m., para significar trechos de um Hero.
b) jocus, joci, in., gracejo, brincadeira; plural: joca, joco-
rum, n., oxijoci, jocorutn, in.
c) carbasus, i, }., linho finissimo; plural: carbasa, orum, «..,

vela do navio.
d) caelum, i, n., ceu; plural: caeli, caelorum, in.
Alguns substantivos neutros da segunda declinacao no
e)
plural sao da primelra:
balneum, i, n., banho; plural: balneae, arum, f.
epulum, i, n., banquete; plural: epulae, arum, L

§ 6." — Nomes gregos.

Primeira Declinacao

Femininos em -a {=grego -e).

47. —
a) Substantivos comuns. Alguns dos substantivos
comuns, alera da forma grega: grammatice, es, gramdtica; rnusice,
es, mdsica; rhetorice, es, retorica, etc., tomam uma forma completa-
mente latina: grammatica, ae; inusica, ae; rhetorica, ae; outros so
tem as formas da declinacao grega. Os nomes prdprios conservam
toda a forma latina ou, paraleiamcnte a latina, ainda que raramente,
conservam a forma grega do nominativo em -<?, declinando-se os
outros casos a latina, p. ex.: Helena, , gen. Helenae, dat. Helen ae,
ac. Helenam, voc. Helena, abl. Helena. As vezes, no acusativo en-
contra~se a desinencia grega -en por -am e no ablativo e por -a.

Nom. Voc. epitome, compendia. Nioba ou Niobe, Niobe.


Gen. epitomes Niobae ou Niobes.
Dat. epitomae Niobae.
Ac. epitomen Niobam ou Nioben.
Abl. epitome Nioba ou Niobe.
Gramdtica Latina, 4
-

50

Masculinos em -as, -es.


b) Os comuns declinam-se inteiramente a latina,
substantives
como athleta, citharista, bibUopola (livreiro).
Muitos conservam o nominative em -es e tern os outros
casos
regulares.
Os nomes prdprios de pessoas e de povos conservam
a forma
grega do nommativo (a.r, &,•;, e declinam-se
nos outros casos como
em latim.

Norn. Aeneas Anchlses sophistes, o sojLda.


Gen. Aeneae Anchisac sophistae
Uat. Aeneae Anchisae sophistae
Ac. Aeneam (an) Anchisam (en) sophistam (en)
Voc. Aenea Anchisa (1) (e) sophist! (e)
Abl. Aenea Anchisa (e) sophist! (e)

SEGUNDA DeCLINAC?AO
...
48 ' ~/) Alguns nomes seguem inteiramente a declinacao
latina, p. ex.: Homerus, i, Romero; Alexander, dri, Alexandre;
trum, thea-
1, teatro, etc.
/>) Nomes ha que no nommativo
e acusativo do singular
aiem das desmencias latinas us e urn, conservam
p. ex.: Delus e Delos [Debs, Uka), ac, Delum e
- :

o acusativo e o vocativo em on,


as gregas os e on'
Dekfn; Ilium e
Uraw\.ac Ilmm e.Ihon. Assim tambem os neutros em on tern
p. ex.: lexicon, i, n., Uxico, dido-
£
narioj ac. e voc: le X1 con. Os outros
casos sao regulares
c) Alguns substantives, alem
a das formas latinas, conservam
as desmencias de declinacao atica grega,
p. ex.: alem de Androeeus
60 ' ei °? trap se Norn. Androgeos (Androgeu); Gen./Dat'
-

V A dr0 f "f
=

Alas): C
iTnA
a°i"i

Gen. Dat. n
f e Abl. Atho;
l
C A " dro g g5n
/f
1
;

^
Ac. Athon e Atho.
" -
e assim Athos („ 'monl

d) Os substantivos proprios em -eus


tern o vocativo singular
emeu; nos outros casos seguem a segunda declinacao
latina, apresen-
tando as vezes as desmencias gregas nos casos
genitivo e acusativo.

Norn. Orpheus (2) Orjeu. Prometheus, PrometeU.


Gen. Orphei ou OrphSos. Promethei ou Prometheos.
iJat. Orpheo Prometheo
Ac. Orpheum ou Orphea Prometheum ou Promethea
;??•
Abl. X^
Orpheo
61-!' Prometheii
Prometheo
e) No
plural seguem regularmente a
declinacao latina
' P
V " eS
° rem -Pecklmente nos titulos dos
' livros, £££
tra sleTdT
d Sm enCia e em lu
f ^"™
da latina - S™ ra
Inn KK f /
ifbri
^ ^' ' ^"^ , p. ex.: GeorgT-

obra de Vergilio) por Georgicorum

(I) Raramente a
Terceira Declinaqao

49. —
a) Os substantivosgregosfeminmos em is, genitivo is,
como poesis, poesia; basis, base; haeresis, heresia, tem o acusativo
.\ singular em im ou in e o ablativo em /: poesim on poesin, basim,
haeresirn; po'esi, bast, haeresi; Neapolim ou NeapoUn.
b) Os noraes gregos em ma, como po'etna, dogma, epigram-
ma, tern o genitivo plural em -orum ao lado da forma regular em -um,
e o dativo e ablativo em em vez de ibus; em resumo: no plural
/,r

seguem a segunda declinaeao:


po'ema, plural: po'emata, po'ematorum, po'emaiis.
embleina, plural: emblemata, e.mblematorum, cmblematis (cl*. n.
32, c —
pag. 38 — observacao 1, pag. 40).
- -

c) Alguns nomes de origem grega tem o acusativo singular


cm -a e o acusativo plural em -as:

Aer, ens ar a'era(aerem);


aether, ens eter aethera (aetherem);
Pan, nis Pan Pana;
Hector, oris Heitor Hectora {Hectorem);
Pal/as, adis Palas PalLada (Palladem);
Arcades, um Arcades Arcadas e Arcades;
Crater, eris taga c rat eras icraieres);
um Macedonios
Macedones, Macedonas.
d)Os parissilabos em -es declinam-se regularmente como
nubes (cf. pag. 34), mas f requentes vezes tem o genitivo em i em lugar
de is; en no acusativo em vez de em, e no vocativo e por es:
Norn. Aristldes Socrates
Gen. Aristldes e Aristidi Socratis e Socrati
Dat. Aristidi Socrati
Ace. Aristldem e Aristiden Socratem eSocrSten
Voc. Aristldes e Aristlde Socrates e Socrate
Abl. Aristlde Socrate
e) Os femininos em -o terminam o genitivo em -us e os demais
casos em o, Dido, gen. Didus, Dido
p. ex.: ou tambem gen. Di- —
donis, dat, Didoni, ac. Didonem, abl. Didone; Sappho, gen. Sapphus,
Sappho, etc.
§ 7.° —
Nomes compostos.
50. —
Ha. duas especies de nomes compostos: alguns sao
compostos de um nome e de um adjetivo, como respubiica = res-pubU-
ca, jusjurandum — /us-Jurar.ditm; outros dc dois substantivos, um
dos quais e um geniti\'o de especificacao, p. ex.: terraemotus =
terrae-moius.
a) No primeiro caso, isto e, quando se compoem de um
substantivo e de um adjetivo, declinam-se simultaneamente as duas
partes componentes:
Singular Plural
Nom. res-publica, a republica. Norn, res-publicae.
Gen. rei-publicae. Gen. rerum-republicarum.
— 52 —
Dai. rei-publicae. Dat . re bus-publicis.
Ac. rem-pubheam. Ac. res-publicas,

Abl. re-publica. Abb' rebus-publicis.

Nos compostos de dois substantives urn


.
J) em caso nomina

W^ » "" ma
V'

S-&?
.

° SOmcnte ° caso nomfnTvo


tri
e fL^o 'T c * so Semtivo,
p. ex.: terraemotus,
-en r'T o ter
uitu^^^nr %s:S^ %• rssr (f^-

Singula
Plural
Nom. terrae-motus, o terremoto Nom. terrae-motus.
Gen. errae-motus.
Dat.
G en. terrae-motuum.
terrae-mom. Dat . terrae-motibus.
;.
Ac terrae-motum. Ac. terrae-motus.
Voc. terrae-motus.
Abl.
yoc . terrae-motus.
terrae-rnotu. Abl .
terrae-motibus.

CAPITULO VIII

OECLINACAO DOS AOJETIVOS

51. —O
name adjetwo, chamado tambem
adjehvo, e a parte do dxscurso que simplesmente
serve para indicar a qmfidade
o numero das pessoas ou cousas. ou
Ha duas especies de aujetivos.
adfetivo"
qualificahvos e numerals.

. .
Na lingua latina os adjetivos dividem-se
em duas
pnmeira classes-
classes.
e segunda classe.

a
}°% adjetivos da primeira

LXTo
. ..

° "°
of
neutro, p. ex.: bonus, bona, ^T classe
6 aS de
"^
recebem as desinencias da
*° mascuTno J
bonum; pulcher, pulchra, pulckrum.

iW
generos
b)
p
s a ^etivos da segunda
as desmencas
. classe tomam sempre
da terceira declinacao, p. ex.: brevis,
em
W todos os

PRIMEIRA CLASSE DOS ADJETIVOS

adjetivos da Pnmeira classe tern ires


urn- o-u^c'-Hh ?L . desinencias,
S PnmeU a em " US ° U ~ er P ara masculino
'

a Tiunda
w,unda ^u
4, -a para
n %
o %temmmo, a terceira em -urn °
para o neutro'
em "
a s^Sr SCSUC a Prin,elra < leci:na *So, as outras
se^uem

,ue tern ^S^^' Mt °™»-^ *«^- « ° **» active


— 53

)esinencias dos adjeiivos d.a primeira ciasse.

mascu.lino neutro feminine (I)

Norn. USomER UM a
Gen. i ae
Dat. o ae
Ac. um ami
Voc. e Igual ao twin. a
Abl. o a

masculine neutro renasnsno

Norn. ae
Gen. orum arum
is
Dat. is
Ac. OS a as
Voc. i a ae
is
Abl.

Exemplos:
Singular Plural
Norn, bom, bonae, bona, bans
Nom. bonus, bona, bonum, bom
e boa. e boas.

Gen. boni, bonae, boni. Gen. bonorum, bonarum, bono-


rum.
Dat. bono, bonae, bono. Dat. bonis.
bonum, bonam, bonum. Ac. bonos, bonas, bona.
Ac.
bone, bona, bonum. Voc. boni, bonae, bona.
Voc.
bono, bona, bono. Abl. bonis.
Abl.

, Do nidsmo mo do declinam-se:
Albus, alba, album, branco e branca.
Dignus, digna, dignum, dlgno e dtgna.
Doctus, docta, doctum, douio e doula, etc.

Singular Phiral
_

Nom. pulcher, pulchra, pulchrum Nom. pulchn, pulclirae, puicttra,


beio e beta. betas e betas.
Gen. pulckri, pulclirae, pulchri. Gen. pulchrorum, pulchrarum,
pulchrorum.
Dat. pulchro, pulclirae, pulchro. Dat. pulchris.
Ac. pulchrum, pulchram, pul- Ac. pulchros, pulchras, pulchra.
chrum. . ,

Voc. pulcher, pulchra, pulchrum. Voc. pulchn, pulchrae, pulchra.


Abl. pulchro, pulchra, pulchro. Abl. pulchris.

(1) Praticamente, nos dicionarios e


nas gramaticas, sempre se coloca a ter-
e a declinacao do [eminino entrc o gencro
masculino e neutro, p. ex.:
minate
bonus, a, um.

54 —
Do mesmo modo decUnam-se
SaCI a '
acrum Wrado e sagrada.
fef' ?
^" Plgra Plsmm
' '

lli /"^«W e preguigosa, etc.


' '

'•
Gcn hb crorum, Iiberarum,
life
"
Iibc-
Hi

Joe.
Abi.
jibSrSj^ffi
hbero, libera, Hbero.
^~ fc gfc^^'ibera.
berae '
IJber ^
Abl' Iiberl'
Pi
mm
3
^/- liber declinam-se:

miser, misera,
miserum, //7/'c//r
asper, aspera, asperum,
d.xpero'
tener tenera, tenerum,
fc„™.
Pest.br, pestifera,
pestiferum, pcMjcro, etc.

Sa " SC raramente
«vos: ^ ° —lino singular dos seguintes
adje-
-cetera, ceterum, oulro, o reslante.
v

postera, posterum, o
que , em depou, o tcguinte.

marum, plurfmorum. * emtlv o plural com plunmorum, pluri-

I
SEGQNDA CLASSE DOS ADJETIVOS
II

1°^^
:

III

vos .ue sSe^ * SLl dSS^e^otm °S ^«"


tz tsss.rirr
-) uma
.,,!;,(•
so ter m i nacs " ;^;x:; :mas. :icm. c neutro.
^-omojel/.X:
s
-'

as ^w>ww-~
-
;
- neut ~-
d)

a) Adjetivos com °,ma ? cul; no.


tres Pai a
'

terminates j
21 ff " ara
) t; £, ° temimno.
' Jj & para o neutro.
55 —
Os adjetivos destc grupo tem sempre as seguintes desinencias:

SINGULAR PLURAL
m. f. n. m. f. n. 1

Nom. ER, IS, E Nom. es ia


Gen. is Gen. ium
Dat. i Dat. ibus
Ac. em (m. c /.) e Ac. es
Voc. Igual ao nom. Voc. es ia ;

Abl. i Abl. ibus

Exemplos:

-Singular Plural
Nom. acer, acris, acre, agudo e Nom. acres, acres, acria, agudos
aguda. e agudas,
Gen. acris, acris, acris, Gen. acrium, acrlum, acrfum.
Dat. acri, acri, acri. Dat. acribus, acribus, acribus.
Ac. acrem, acrem, acre. Ac. acres, acres, acria.
Voc. acer, acris, acre. Voc. acres, acres, acria.
Abl. acri, acri, acri. Abl. acribus, acribus, acribus.

Os adjetivos com Ires lerminacoes sao Irezc;

acer, acris, cicre, agudo;


alacer, alacris, alacre, pronto, experlo;
voliicer, volucris, voliicre, alado;
celeber, Celebris, celebre, jrequenlado;
saluber, salubris, salubre, salubre;
puter, putris, putre. mole;
campester, campestris, campestre, campestre;
equester, equestris, equestre, equestre;
paluster, palustris, palustre, palustre;
pedester, pedestris, pedestre, pedestre;
silvester, silvestris, silvestre, silvestre;
terrester, terrestris, terrestre, terrestre;
celer, celeris, celere, rdpido, veloz.

Aiguns destes adjetivos com tres terminacoes, as vezes, no


masculino, tem a desinencia is em lugar de cr, p. ex.: salubris annus
(Cicero); collis silvestris (Cesar); terrestris excrcilus, equestris tumultus
(Livio); alacris Dares, Aeneas (Vergillo).

( 1) IS para o masculino
b) Adjetivos com duas terminacoes ]
feminine
( 2) E para o neutro.
"

Os adjetivos deste grupo tern sempre as seguintes desinSncias:

lift
SINGULAR
m. f.

em (/«. e /.)
Igual ao nom.
i

Exemplos:

Singular
Plural
Nom. brevis, breve, Z>/-lw.
Gen.
Nom. breves, brevla, breves.
brevis.
Lien, brevium.
Dat. brevi.
Dat. brevlbus.
Ac. brevem, breve. Ac. breves, brevla.
Voc. brevis, breve.
Voc. breves, brevla.
Abl. brevi.
Abl. brevlbus.

Singular
Plural
-rrurai
XT

S
.

°n ° mne
tudo.
'
t0d
°
e t0da
'
N° m -
omnes <»»»*,
' W„, e ,„
Gen. omnis.
Gen. omnium.
Dat. omni. Dat. omnibus.
Ac, omnem, omne Ac. omnes, omnia.
Voc. omnis, omne.
Abl. y° c -
omnes, omnia.
omni.
Abl. omnibus.

Do mesmo inodo declinam-se:


Dulcis, dulce. doce D r t
Q- -1- KucilS,' rude, fojYY)
„7

Sinufcs, sunlle, ,^/W, Debffi S; debl£


rt/e/>'r„

^/"tc
c) Adjetivos com U ma s6 terminagao-X para todos osgeneros.
Os adjetivos deste gcupo tern sempre as seguintes desinencias:

SINGULAR"
in. f.

flom.
Gen. IK
Dat.
Ac. em (m. c /.) x
Voc. Igual ao nomin.
Abl. I
si
:i\

J
Exemplos:

Singular Plural
Nom. felix, jeliz. Nom. fellces, felicia, jclizct.
Gen. fclicis. Gen. feliclum.
Dat. felici. Dat. I'eliclbus.
Ac. feilcem, I'ehx. Ac-. fellces, fclicla.
Voc. felix. Voc. fellces, Felicia.
Abl. felici. Abl. lehclbus.

Singular Plural
Nom. velox, i><iloz. Nom. veloces, veiocia, vclozo
Gen. velocis. Gen. velocium.
Dat. veloci. Dat. velocibus.
Ac. velocem, vcic Ac. veloces, veiocia.
Voc. velox. VOC. veloces, veiocia.
Abl. veloci. Abl. velocibus.

Do mcsmo /nor,io icunam-se:


dr..

Audax, audacis, audaz. Ferox, f erocis, jeroz.


Faliax, fallacis, cnganador. Loquax, loquacis, palrador.
Rapax, rapac;s, ra.oa.ce, etc.

Qbservacoes. — 1) Os adjetivos com uma ou duas terminacoes, p. ex.:


felix, Jeliz;martialis, marcial; juvenalis, juvenil, etc., terminam, o ablativo tanto
em c como em /; em i quando adjetivos: jelici, inartiali, juvcnati, mas dir-se-a:
Felice, Marliale, Jiwenale, etc., porque sao substantivos.

2)Os nomes dos meses, originariamente verdadeiros adjetivos, concordam


em genero, numero e caso com o substantivo a que se referem, e os da segunda
classe (September, October, November, December e Aprilis) terminam o ablativo
singular em i, p. ex.: Kalendis Januariis, primciro de Janeiro; Kalendis, Nonis,
Idibus Septembribus, eml, em 5 ,em 13 de Setembro; mense Aprili, mense Septembri,
no mes de Abril, em Setembro, e tambem simplesmente: Aprili, Septembri, em
Abril, em. Setembro, etc.

Nota. ----
Alguns adjetivos do uma so tcrminacao tern o ablativo em -r
(os com astei'isco tambcm cm genitive plural em -it in e careuera dos trcs
-/) e <>

casos ueutros do plural. — Qua so todos sao adjetivos substantivados.


* ales, Mis, (.pnetico), alado; ''
cicur. uris, domado, mans-j;
caelebs, llus, solleiro; compos.. litis, que e senhor d.c; <,'ir: oozn de;
* dcgcficr, eris, deyenenuto, i
,'/: princeps, Tpis, o primciro Urn relucao
ao tempo, ao lu.gar);
deses, Idis, ocioso; quadriipes, pedis, quadrupedc;
dives, Itis, rico; reses, Idis, preguicoso;
* immemor, oris, esquccido: sospes, Itis, sao c 'salvo;
impos, irupotis, que new c senhor superstes, stltis, supers/lie;
impubes, eris, impubcrc; supplex, Icis, suplicante;
* mops, opis, pobre; teres, etis, rcdondo;
* memor, oris, que se lembra; * uber, eris, jecundo;
particeps, cipis, participante; versicolor, oris, jurtacor;
pauper, ens, pobre; * vigil, gilis, atcnio, vigilante.
58

Particularidades avulsas :

M ft
Anceps, cipltis, ancipite (-/')
ducidoso; ancipitia ancipitum
dis (m. ./.) dite («.), diti
/wo; ditium
locuples, pletis,
Iocupletc (-/)
Wco/ locupletla locupietiuin
pracccps, cipltis, (-urn)
praeciplte (-;')
prccipilado, precipiloso IH-accipitTa
'
praecipitum
vetus, ten's,
vcterc (-/')
vetcia
antir/o. veterum

d) Adjetivos e participles
terminados
cao para os tres generos.
em NS uina so termina-

il^t^±±^El^:m ^ aS a ^ntes desinebcias:

Exempt

Singular
JNom. prudens, prudente. Plural
Nom prudentes, prudentia, pru-
Gen. de rites.
prudentis.
Dat. Gen. prudentium.
prudenti.
Ac. Dat. prudentibus.
prudentem, prudens.
Voc.
Ac. prudentes, prudentia.
prudens.
Abl.
"
Voc. prudentes, prudentia.
prudenii.
Abl. prudentibus.
Singular
Nom. amans, Plural
amantc, o que ama Worn,
Gen. amantis. amantes, amantia.
Dat. «en- amantium.
amanti.
Ac. Dat. amantibus.
amantem, amans.
Voc. Ac. amantes, amantia.
amans.
Abl. Voc. amantes, amantia.
amanti.
Abl. amantibus.
Por estesMecUnam.se os
.
outros partlclpios
terminam em ans ou ens, e adjethvos que
como:

Laudans Iaudantis, o que bum.

11
— 59 —
Observagoes. —
/) Os participios em ns tem o .ablativo em e quando
participios e substantivos; em i quando adjetivos. Dir-se-a pois: ardente do mo,
ardendo a casa; ardentl studio, com zelo ardente; Jeri'ente aqua, enquanto a agua
lerve; Jert'enli agua, com agua a ferver; a sapientc, por um
sabio; a saplenti viro,
por umhomem sabio.
2) Estes mesmos participios no genitivo plural terminam em um e ium:
em um, se forem usados corao substantivos, p. ex.: sapientum est spernere dunlins,
e proprio dos sabios desprezar ns riquezas; em Ium, quando participios e adjetivos,
;

p. ex.: Injlammare animos audienftum, acendcr os animos dos que ouvem ( = dos
^ouvintcs); saplentlum \nrorum est spernere dunlins, e proprio dos homcns sabios
jfclesprezar as riquezas.

Adjetivos indeclinaveis e dcfcctivos.

54. — Tambem entre os adjetivos encontram-se os indccliiiavcis c os


defectivos:

a) INDECLINAVEiS:
Frugi, que ternbom procedimento, prudente- Propriamente e o dativo de
Jruxe para vantagem, para utilidade (cf. n. 34, 2, pag. 41).
signiticaria:
Necesse, necessario, une-se com esse ou habere.
Nequam, que nao vale cousa alguma, malvado.
Made, que propriamente e vocativo de um arcaico mac/us e significa: sc
glorificado, abencoado; quasesempre com um ablativo: made animo, animol cora-
gem! Made virlule, bravo! (propriamente: se feliz pelo teu valor).
b) DEFECTIVOS sao uns poucos adjetivos, que, indicando numeros, pela mesma
significacao queIhes e propria, tem so o plural, p. ex.: pauci, plerique, complurcs,
seagull, bull, superl, Injcrl, etc.
De exlex, sem lei, independente, alem do nominativo, encontra-se tambem
o acusativo exlegetn; de exspes, sem esperanca, desesperado, so o nominativo.

DOS GRAUS POSITIVO, COMPARATIVO


E SUPERLATIVO

a)Os adjetivosqualificativos tem tresgrausdd'erenies:
55.
positivo, comparative e superlative positivo sigmfica qual e a
cousa, como sanctus, santo. comparativo exprime um confronto
e aumenta a significacao do positivo, sanctior, mals sanlo. super-
Iativo significa a qualidade da cousa era grau sumo, como sanctis-
simus, santiss'uno, o mals santo.
b) comparativo forma-se substituindo-se a. desineucia do
genitivo singular masculino (i nos adjetivos da primeira classe
e is nos da segunda) a terminacao -ior para o masculino e femimno
e -ms para o neutro.
superlative forma-se substituindo-se a mesma desinencia
do mesmo caso a terminacao -issimus, a, um. Por exemplo:
Nom. s. clarus, g. s. m. clari —
comp. m. f. clarior n. —
cla.rius.
Superl. ciarissiro.tiS; a, um.
Aphis, apll —
comp. aptior, apiius •— super!. aptissimuS;
a, um.
Gravis, gravis — comp. gravior, gravius — super. gra~
vissimus, a, um.
Mills, initio comp. raitior, ratiiius — superl. mitissi-
mus, a, um.
Prudent, prudenL'u comp. prudentior, prudentius —
superl. prudentissimus, a, um.
— 60

«^et^?abtJ^T(pd &3rfoCOm °6m° ^ 1lural


em
iV0
^ 2™^
1 neut p
S ;
e o genitivo plural em
-a,
os adjetivcTs da
M ! 'J 1 P f-
su P^lativos
,
declmam-se
} °,

primSa daL como


f
om P arat;v ° e superlative latino
scuintew!^
M-^uiiues dcsinenoas. (em sempre as

'Coniparatjvo

if Nom (sanct)-ior (sanct)-ras


Gen. iNom. (sanct)-ioi-es
(sanct)-ior-is (sanct)ior-a
Dat. en -
(sanct)-ior-um
j

(sanct)-lor-l J^
Ac. (sanct)-ior-em (sancf)-ius a ,
' „(sanct)-ior-ibus ,,

Voc. Ac. N
(sanct)-jor-es (sanct)-i5r-a
(sanc(:)-ior (sancfc)-ius
\ oc. ^sanct)-ior-es
Abl. (sanci-)-lor-e (-£) (sanct)-ior-a!
' ciD • (sanct)-ior-ibus
J

tivo entram semprf


£& element
camos entre parentis,
2) o sufixo -/<>
"XwWe^T
que iadt,
"5.*?*™?** d°
Jehv que
"
° ositiv °'
compara-
colo-
desmencia. -<"' 1 ue lndlc « ° grau comparative
fi
J) o elemento
mm
Superlative
SINGULAR
rn. PLURAL
a.
Nom. (sanct-issim-us a urn
Gen. (sanct)-issim-i Nom. (sancO-isstm-i ae a
ae i Gen. (sanct)-iss£m-orumarui
Dat. (sanct)-issim-o orum
ae o Dai. (sanct)-issim-£s
Ac. (sanct)-issim-um am
-

sanc lss im-e a vlui


Hm Ac. (sanct)-issim-os
fi AK? } f)-. Voc. (sanct)-issim-I
(sanc*)- 1S sim-o
IL a o Abl. (sant)-issim-is

superlative IntafiTos'
positive,
desmencia.
que colocamos entr
fa^ demtnfnf
Stal^rT^
^
"^ V§
? ^
parentesis,
" Se * ambe

o sufixo do superlaiivo,
m como na declinacao

5) o
do a S
elemento
rlo

irticu Idades na formasao dos


comparatives
e dos superlatives

pip

SB
lit
Hit

ssfa
._ 61 —
POSITIVO COMPARATIVO SUPERLATIVO
facilis, e jaciLior, ius facillimus, a, um j
difficilis, e difjicilior, ius '
difficillmuis, a, um ;
/,' gracilis, e gracilior, ius graeilliiTius, a, umj
humilis, e humidor, ius humillimus, a, um ;
similis, e sunilior, ius similliraus, a, um j
dissimilis, e dissimiiior, ius dissixniliimus, a, una.
Os outros formam
o superlative) regularmente: nobilis, nobi-
lissitnus; amabilis, amabitissimus; utilis, utilissimus, etc.

9 .
bs VacSo-
.';i'.
~ foibecillis ou imbecillus faz tanto imbecillimus
como imbecilhssimus.
c) Os adjetivos em que a desinencia us e precedida de vogal,
como idoneus, noxius, etc., tern o comparativo e superlativo
^

penfrastico, empregando-se com eles o adverbio magis para o


comparativo, magis idoneus, a, um; e maxime para o superlativo,
maxime idoneus, a, um. Contudo, os que terminam em quus sao
em tudo regulares; antiquum, antiquior, antiquissimus, porque o u,
que segue ao^,_nao tern valor de vogal. Como tambem sao regulares
todos os adjetivos que terminam em -ids, p. ex.: pinguis, gordo;
tenuis, tenue; pinguior, tenulor; pinguissimus, tenuissimus.
Mais exemplos: regius, carius, noxius,' vacuus, dub ius,
exiguus, perspicuus, adversarius, contrarius, industrius, etc.

classica,
Observacao.
um ou

Alguns adjetivos em uas formam, nao na linguagem
outro grau de comparacao regularmente, p. ex.: assiduus, assiduo,
assidmor, assiduissimus; pius, piedoso, superlativo piissimus, forma reprovada por
Cicero como estranha a lingua latina. Depois da idade de Augusto, piissimus tor-
nou-se a forma regular.
Encontra-se tambem pientissimus, como de piens; strenuus, caloro.ro,
strenuior, strenuissimus; exiguus, pei/aeno, exiguior e exiguissimus; vacuus, vazio,
superlativo vacuissimus.

d) Os adjetivos compostos dos verbos facio, dico, volo,


e que terminam o nominativo singular em -ficus, -dicus, -volus,
como magniftcus, maledicus, benevolus e outros, formam o compara-
tivo em eratior, entius e o superlativo em entlssimusj, a, um
como magnificentior, magnificentissimus ; maledicentior,
maledlcentlssimus j benevolentior, benevolentissimus. —
Egenus faz egentior no comparativo e egeniissiixuis no su-
perlativo; propidus, faz providentlor, provideratissimus.
e) Dives 5 rico, tern o comparativo ditior ou divitior.
mais rico, e o superlativo ditissimus ou divitr.ssmausj riqu'tssimo.
j) adjetivo matuFus, maduro, tern o superlativo ixiatu-
rissimus e maturrirraus j prosperus (tambem prosper, a, urn)
faz sempre prosperlor e prosperrimus.
g) Do adjetivo poetico e indeclinavel potis, pote, que pode,
capaz de, forma-se o comparativo potior, mel/wr, e o superlativo
potissimus, o mellior, o principal.
De
ocys, rapido, adjetivo antiquado e de origem grega,
li)

forma-se o comparativo ocior, mais rapido e ocissimus, rapidissimo.


— Do desusado deter, man, deterior, pior, deterrimus, pSssitno.
r 'i
- 62 -
cedlmen^ %t'V^ eti V ° S
-
indecIinaveis f
™^ *"' &« *<** /*>-

i j

Comparatives e superlatives
irregulares

1 OSITIVO ©OMPARATIVO S UPERLATIVO


m. f. n -
m*
iru j-
to f. "'
Bonus; melior, melius; optfmus, a
id nus, major, majus; maximus, a ™-
Im
,
Parvus; minor , minus
' ,
.
minimu8 t J
su P e r lativ^tL l
U a,
a
U
^r fe «»»P«ativo plus, plurij, e o

No nom. e ac. usa-se:

do qu'e ftddfie!™ "


60
^^^ ^ havk n6le mais co
^m
C ° m adV ' rbi
^ ° °' P GX - : neque ° P^J^ere, nao posso fazer
mais '

m. f.
Nom. plures, „]„„„ / i
• -,

fT plurmm.
J-'ai-
pluribus.
Plures '
', Plura (ait. pluria).
ju
" D1 -
..
pluribus.
Como^^ se declina o seu composto complures,
maitos.
nl. lem o superlahvo irregular
os seguintes:
mUS dCXl
« tro
IrwtlS ^''^
: '
COlOGad
6
° " direita d
raramente «*"""' e *^ior,
' '
d ^to-
externo, eXTo. '

/«/«w, /•„/«*"•, injtmuseimus, inferior, infimo.

seguing^SoTfe' ^'™ ""^ °U


*" — ^™>
o

o ruais alte^"''
"""*"'' ^"^ e ~"''
°

»u
^ -pre-,
'J
— 63 —
IV. Da preposicao citra (aquem) derivam-se o comparative}
ciierior, citerior, e o superlativo citlmus (raro).
Da preposicao prae, prior, o primeiro (de dois), primus, o
•> » primeiro entre muitos.
9 » intra, inferior, inttmus.
9 * P rope, propior, mais proximo; proximus,
o mais proximo.
» » ultra, ulterior, ultimus.
s s ante, anterior, carece de superlativo.
V. Ha alguns adjetivos que tem so o comparativo, outros
que so tem o superlativo. As formas que faltam substituem-se por
sinonimos.
adulescens, jovem (prcando adulescentior.
pelos vinte anos)
juvenis, jovem {prcando pe- junior.
los trinta anos)
senex, idoso, velho senior,
propinquus, proximo propinquior.
alacer, pronto, experto alacrior.
longinquus, ajastado longinquior.
credibilis, crivel credibilior.
probabilis, provavel probabilior.
novus, novo (recentior), novissimus.
vetus, gen. veteris, antigo (vetustior), veterrimus.
falsus, jalso falsissimus.
sacer, sagrado (sanctior), sacerrimus ou sanctissimus.
inclitus, cekbre, etc. inclitissimus.
VI. Nao tem comparativo nem superlativo por indicarem
uma qualidade ou um estado nao susceptiveis de aumento e de dimi-
nuicao, os seguintes adjetivos:
aureus, dureo; marmoreus, martnoreo;
aeneus, bronzeo; latinus, latino.
lew eus, jerreo; romanus, romano;
ligneus, Ligneo; vivus, vivo;
claudus, coxo, etc.
Todavia, se tambem destes adjetivos fosse precise formar
o grau comparativo, bastaria juntar o adverbio magis para o compa-
rativo e maxime para o superlativo, p. ex.: magis romanus, maxime
romanus, etc.

VII. Para evitar encontros de sons menos harmoniosos,


alguns adjetivos formam o comparativo e superlativo perifrastico
com magis e maxime, p. ex.: mirus, maravilhoso; ferus, jeroz;
rudis, rude; trux, cruel; degener, degeneris, degenerado; inops, opis,
pobre; praeceps, cipitis, precipiloso, etc.
Qbservacao.^ — As vezes usa-se o circunloquio com magis e maxime
ou com valde, admodum, praecipue tambem com os adjetivos que tem as
formas regulares do comparativo e superlativo, p. ex.: valde doctus. admodum doctus,
praecipue doctus em lugar de docllor, doclisslmus, etc.
'

II
64 —
i Comparativo e superlativo dos adverbios.
i ad &bios
de ^odo tern comparativo e superlativo.
if O comnaS™ «ftem ,*«s J
como o neutro do comparativo correspon-
i de^Tn
dent. O superlative e em Issime on cm irae
i P •

longus longe
. longius longissime.
ornatus ornate ornatius ornatissime.
i
m miser mis ere miserius miserrime.
acer acrlter acrius acerrime.
ll fortis fortiter fortius fortissime.
bonus bene melius optime.
malus male pejus
11 pessime.
magnus magnopere magis maxime.
multus multum plus plurimum
I paulum
minus minime.
(non multum
DOS GRAUS COMPARATIVO E
SUPERLATIVO
PARTE SINTATICA (1)
Comparativo
Jade df ;^eriiridal:.eSP&ieS °
le C0ln P- at; — •
de igualdade, de inforiori-

comparative de igualdade *"""


1)
forma-se com:
( tZ^qZm
i par Iter... ac
\ aeque... alque, ac.
X or exemplo: Caio 6 too
diligente como Paulo
'
non. minus diligens ?u «, Paulus,
tam diligens quam
Caius est Paulus,
panic- diligens ac Paulus,
iae«7«c diligens ac Paulus

primeiro


par no -ablative ou no me
que, que). Por exemnlo
diligens iW
ou ?Mm
!

termoTa^K^St^ ^"^ ^P?"^^ -


mo casTdo 1
*«?«<:

1
exemplo: --aio e menos diihgente
iW
H™
Pr
^

f^ ^
^ diligens atque

^etivo do
d a ™™P^acao pode-se
cedl ^da_ partfcula
do que Paulo, Caius est
UJ ..
™£ ™
( do
minus
Paulus'

^ST ,

^
3) comparativo de superioridade
forma-se-

racao. " ^"^ «™P»™tivo o active positive do primeiro termo


da compa-

«. o caso^
pnmeiro termo precedide da^^o^^\^^^^t^JC^^ mesmo^°^°< "°
°/'
S£m
c:!s ° do

^ ^ & J ^™ ^'°°"
oartf " °-, •• '
C)
"' '"' ,

<*c.np]o:C a io £,,,*/,,/;/;,,,,,,e
</'"?'» (=quc, do que). Por
,
b) Quando am
se
ckr n'^H como u-
"
f'"""""- </«"« #,«/«,.
q«e clc possue uma das duas Se <^""-
se poem no comparativo
nun g au uper "t drouT^T^
™' ambos os adjetivos
fu.t ,,„W„. qLn
non acnor quam periinacior
im
mpetus,
)C tu
,«S:
com «w/« do-iok S^
aCl;ChV
S?ieiiflo" """' amca°'5-
impeto nao ,„„,.>
ex P-^entia
n^'-' 2
^ora que juncsta;

e
• ,"
- ;

occmcntc do que teimoso.

clesenvolSonf^S^
lp arahvo e
319). A aplicacao pratiea d ntte mo ft" -
Supcrlali^.^l n.306-
compara, S o, impost iem'a
e quase
^tSSica^rtp^^.' *"» - de
— 65 —
Ou tambem ambos os adjetivos se poem no positive com magis quam, p. ex.-
con-
selho mais aid que honesto, consilium utilius quam Iwncstius
ou consilium maqis
aide quam Iwncslum. bsta segunda construcao e a linica
possivel com os adjetivos
que carecem da torma -tor para a formacao do comparative
c) O adv&bio_
portuguSs «muito» antes do comparativo se traduz
->or
mullo, p. ex.: mmtomais sabio, mutto doctior. L

d) Quando nao se exprime o segundo termo da comparacao,


o comparativo
mdica urn aumento ou uma diminuicao do positive e em
portuguSs
com urn tanto, pouco, mutto, etc. p. ex.: senectus est natura loquacior, se traduz
a velhice
e por natureza urn pouco palradora; Themistocles
liberius vivebat, Temistocles
vivia mutto Uvremente.

Superlative.

60. — -a) O
superlativo latino compreende tanto o superlativo
absolulo,
como o superlativo relatwo da lingua portuguesa:

clarissimus = \
celcMrt ™' superlativo absolulo.
{
o mais celebre, superlativo relalivo.
O termo de comparacao no superlativo relati vo exprime-se em latim com o
genitivo parti'ivo ou com o ablalivo acompanhado
das preposicoes, e, ex; de, p. ex.:
Varro foi o mats sabio de todos os Romanos.

R°"'anoram omnium
vanoFinf
V-irrr> ru.t \ ) .. .

eruditissimus.
(
RonmnU omn ;bus
ex(e> de) \

b-I) Quando o superlativo seguido de um


genitivo plural e ao mesmo tempo
predicadc de urn sineito, node tornar o genero do genitivo
.
ou do sujeito: o Indo
e omaior de todos osnos, Indus est omnium fluminum
maximus ou maximum
u> e to porem, for um substantivo abstrato, o superlativo
i° f
o genero do substantivo
i
'. >
seaue
que esta em genitivo: virtus est omnium bonorum
maximum a virtude & o maior de todos os bens.
ceder, este deve absolutamente seguir o gSnero

Tambem se o superlativo pre-
nium Itahae fluminum est Padus.
do sen genitivo: om- maximum
c) O superlativo pode ser reforcado:
/) com
vel, mesmo, ate: vel maximus, mesmo
o maior.
//Jcom quam, o mais possivel: quam maximus, o maior possivel.
HI) com longe ou mullo, muitissimo: longe maximus, mu.ilis.nmo maior.
II ) com unus, units omnium ou somente omnium,
iinico entre todos-
unus omnium ;ustissimus, o maisjusto entre todos.

Frequentes yezes em. portuguSs se exprime uma qualidade


d)
ad,etivo positive precedido de muito grande,
com o
grandemenle, muitissimo, etc., nest»
,

caso o latim exige sempre o superlativo,


p. ex.: muito bonilo, pulc.herrimus; o men
graiute amigo L-atao, Cato amicissimus meus.

_
e) Nao se trauuzem em latim os pronomes demonstratives
o, a- os as
equivalents a aquele, aquela, aqueles, r.queias, quando seguidos
de um t'en-'tivo'
p. ex.: as mvencoes
da necessidade sac mais antigas que as do urazer, invent:-,
necessitatis antiquiora sunt quam voluptatis; a
casa de Ant6mo c maior cue a de
Cesar, domus Antomi major est quam'Cacsaris.
.epetc-se o substantivo. p. ex.: domus Antonii
Muitas vezes, porem, resses
major est quam domus Caesaris'.
nw
ADJETIVOS NUMERAIS
61. Adjetivos numerals chamam-se os que indicam a
quantidade dos objetos e a ordem em que os objetos estao
dispostos,
e dividem-se em cardinals ou ndmeros fundamentals,
que respondem
a pergunta: quantos? ordinals, que respondem a
pergunta: qual
na ordem? o decimo ? o vigesimo ? distributives, que
respondem
a pergunta: quantos por vez? quantos para cada um?
Gramatica Latina, 5

Wm
66

ESQiTEMA

secundus, -a, -um


alter, -a, -um
ires, tria
tertius, -a, -urn
quattuor
quartus, -a, -urn
quinque
qiu'niiis. -,i. -ur.i
sex
sextus, -a, -um
fcw- septem
septimus, -a, -um
octo
ItlF octavus, -a, -um
novem
nonus, -a, -um
decern
decimus, -a, -um
undecim
undecim us
duodecim
duodecimus
tredecim
tertius decimus
quattuordecim
quartus decimus
quindecim
quintus decimus
se(x)decim {decern et sex) sextus decimus
septemdecim {decern et sep- septimus decimus
tem)
duodevingmti {decern et oclo
duodeviceslmus
ou octodecim)
octavus decimus
19 undeviginti {decern et novem undevicesimus
ou novemdecim)
nonus decimus
viginti
vicesimus
unus, -a, -urn et viginti
unus et vicesimus ou vicesi-
ou\
rms
viginti unus
22
mus primus
duo et viginti ou viginti duo
alter et vicesimus ou
vicesi-
mus alter
viginti, tres, tria
tertius et vicesimus ou
vice-
simus tertius
viginti quattuor
quartus et vicesimus ou vice
simus quartus
duodeiriginta
duodetricesimus
undetriginta
undetricesimus
triginta
tricesimus
quadragmta
quadragesimus
quinquaginta
quinquagesvmus
sexaglnta
sexagesmius
septuaglnta
septuagesimus
octoginta
octogesimus
nonaglnta
nonagesimus
centum
centesimus
centum (et) unus centesimus (et) primus
— 67

.VIVOS MtTIfflI3i6Al§

4. ADVERBIOS NUMERAIS

singuli, -ae, -a, um a um, um semel, Lima vez


para cada um
bini, -ae, -a bis, duas veze..t

terni, -ae, -a (lri.nl, an, a) ter, Ires ve.zes

quaterni, -ae, -a, quater


quini, -ae, -a quinquies
seni, -ae, -a septies
septeni, -ae, -a sep ties
octoni, -ae, -a octies
noveni, -ae, -a novies?
deni, -ae, -a decies %
undeni undecies
duodeni duodecies
terni deni ter decies
quaterni deni quater decies
qumi deni quinquies decies (quindecies)
seni deni sexies decies (sedecies)
septeni deni septies decies

duodeviceni (octoni deni) duodevicies (octies decies)

undeviceni (noveni deni) undevicies (novies decies)

viceni vicies
singuli (et viceni ou viceni singuli semel et vicies ou vicies (et) semel

bini (et) viceni ou viceni bini bis et vicies ou vicies (et) bis

viceni terni ter et vicies ou vicies (et) ter

viceni quaterni quater et vicies ou vicies (et)


quater
duodetriceni duodetricles
undetriceni uncletricies
triceni tricies
quadrageni quadragies
quinquageni quinquagies
sexageni sexagies
septuageni septuagies
octogeni octogies
nonageni nonagies
centeni centies
centeni singuli centies semel
— 68 —

I
r,

centum (et) duo centesimus (et) alter


m ducenti, -ae, -a
trecenti, -ae, -a
ducentesimus, -a, -um
h quadringenti, -ae, -a
trecentesimus
quadringentesimus
1 quingenti, -ae, -a
quingentesimus
sescenti, -ae, -a
sescentesimus
septingenti, -ae, -a
septingentesimus
m octingenti,-ae,-a
octingentesimus
nongenti, -ae, -a
m mille
duo milia
nongentesimus
millesimus
bis millesifmus
tria milia
ter millesimus
quinque milia
quinquies millesimus
decern milia
decies millesimus
centum milia centies millesimus
decies centena milia
decies centies millesimus
( = 10X100.000)
vicies centena milia vicies centies millesimus

1) Adjetivos numerals cardinals,

veis, e dedLm-S f'sim:^ ^^ ^ ^^ ^ ^^


Singular
Plural
Nom. unus, una, unum, um e uma Nom. uni, unae,
una
Gen. unius.
Gen. unorum, uaarum, unorum
Dat. uni
Uat. unis.
Ac. unum, unam, unum. Ac. imps, unas, una.
Abl. uno, una, uno.
Abl. unis.

uma carta; ,,na ca.ira, u „,

vai^
.L.r.oanZ (X X S"sX r-"*"'

H c- somenie, p. ex. : um homines, sornente os homens.


Os adjefwos seguintes dedlnam-se
como unus:
totus, tota, totum, iWo.
nullus, nulla, nullum,
solus, sola, solum, so. nenhutn.
ullus, ulla, ullum, algum.
69

BUJMEBAXS {continaafSo)

4. ADVERBIOS NUMERAIS

centeni bini centies bis


duceni, -ae, -a ducenties
treceni trecenties
quadringeni quadringenties
quingeni quingenties
sesceni sescenties
septingeni septingentles
octingeni octingenties
nongeni nongentles
singula milia millies (milies)
bina milia bis millies
terna milia ter millies
quina milia quinquies millies
dena milia decies millies
centena milia centies millies
decies centena milia decies centies millies

vicies centena milia vicies centies millies

b) Declinacao de duo e de tres:

Mom. duo, duae, duo, dois, duas. Nom. tres tria, tres.
Gen. duorum, duarum, duorum, Gen. trium.
Dat. duobus, duabus, duobus. Dat. tribus.
Ac. duos, duas, duo. Ac. tres, tria.
Voc. duo, duae, duo. Voc. tres, tria.
Abl. duobus, duabus, duobus. Abl. tribus.

Observagoes. —
1) Como duo declina-se ambo, ambae, ainbo, ambos.
2) Em lugar do genitivo duorum encontra-se tambem duum e o acusativo
masculino duo por duos.
5) Tambem o acusativo masculino de ambo tern dupla forma: ambo e ambos.

c) Os outros adjetivos numerais cardinais desde qualro


ate cem sao indeclinaveis, p. ex.: quattuor, quatro; quinque, cinco;
sex, seis; triginta, trinta; quadraglnta. quarenta; octoginta, oitenta;
nonaginta, noventa.
Depois de cem dir-se-a centum (ef) unus, Centura qu.inqu.a~
ate duzentos que e declinavel: ducentl, ducentae, ducenta
glnta.,, etc.,
e assim trecentl, ae, a, ate milk. O genitivo plural das centenas termina,
muitas veze's em urn em vez de orum, p. ex. ducenium por ducentorum.
:

Esta regra aplica-se especialmente aos distributives; mas diz-se


sempre singubrum.
O numero cardinal sescenti, seiscentos, e tambem usado pelos
latinos para indicar|umtnumero grande, indefinito.
— 70 —
°S n " msi os declinaveis concordam com o subs-
-, ™f?' 7
ant^o a que se referem em genero,
fentivo :
mimero e caso: duo actulescentes,
adulescent^
tna tcmpla, ducenti milites,
mas dir-se-a:
Nom. una et viginti naves,
Gen. unius et viginti navium,
Uat. uni et viginti navibus,
Ac. unam et viginti naves,
Abl. una et viginti navlbus.
porque unu.s, a, urn e declinavel
e viginti inclccHna
vei.
63. — Com relacao a milk observa-se:
<z)MilIe e adjetivo indeclinavel.

Nom. milk milites.


Gen. milk militum.
Dat. m///e militibus.
Ac. /wfV/e milites.
Abl. /?My/e militibus.

Com 1000 soldados, cum mille militibus.


Co* 7^
W<W, cum miUe et quadringentis milltlbus _

lilt

Nom. unum et viginti milia.


Gen. uhius et viginti milium.
i)at. um et viginti milibus.
Ac unum et viginti milia.
Abl. uno et viginti milibus.

c) Regra. — Milia exige em genitivo os objefcos enumerados:


Nom. duo milia militum.
Oen. duorum milium militum.
Uat. duobus milibus militum.
Ac duo m ilia militum.
Abl. duobus milibus militum.

miltaCeOquScn^f
eqUltUm ( °° quinscnti (W ^ ^ uitum <1«°

miHa(et)qd^ti).
ilTa
^ ^"^"'i ^'^ (W"" * duo : e uites

Note-se ainda:

e 5 pre S sao^™ fo r ™a d^i:^^ 0iS


" ltll,,OS ni ™™ P°^»- forma, com uma

° 10-
auodetn S1 nta=28.
— 71 —
2)Nos numeros compostos de dezenas e unidades, as unidades .
precedem,'
a dczena com ct ou a seguem sera et: tres ct viginti on vig'inli ires.
3) De
100 a 999, o maior precede e os menores seguem ordiuariamente
sem [ct: trccenli Iriginta^ 550.
4) De 1000 para cima quase sempre precede o mimero menor com el, p. ex.:
i/uinquc ctmille 1005; i'iginti cftria milia, 3020; centum ctduo milia, 2100.
Mas, se aqs milhares se unirem as centenas e dezenas, em regra, o numero
maior precede o menor: milhares, centenas, dezenas e unidades, p. ex.: Iria milia (ct)
:

'::
aenl^fi:'octoginta/:.rcx^:5\SiS^
::ff::;::M:::M:::Si}

gtqdQlexigeiffiQfg^

Esta construcao e a regular para anus, a, urn, p. ex.: unus ex (de) septem sapienti-

2) Adjetivos numerals ordinals.

64. —
a) Os adjetivos numerals ordinais f ormam-se (menos
os dois primeiros) dos cardinais correspondentes, e declinam-se como
os adjetivos da primeira classe, p. ex.: primus, a, um, primeiro, a;
secundus, a, um, segundo, a; tertius, a, um, terceiro, a; quartus, a,

um, quarto, a, etc.


b) Com que primus
relacao a primus e secundus, note-se
significa primeiro entre tres ou mais de tres; mas, se a comparacao
se limita somente a duas pessoas ou cousas, em lugar de primus,
usa-se prior (cf. n. 57, IV, pag. 62) e em lugar de secundus, alter.
c) Nas combinacoes com um usa-se mais frequentemente
unus que primus: unus et vicesimus, em vez de vicesimus primus; unus
et quinquagesimus, em vez de quinguagesimus primus. Nas combina-
coes com dois emprega-se ordiuariamente alter em lugar de secundus:
alter et quinquagesimus, em lugar de quinquagesimus secundus.
d) Os ordinais de 13 a 17 exprimem-se fazendo preceder o numero menor
sem el: tertius decimus, quartus decimus, etc.
De 20 a 29, em regra, precede o numero que exprime as dezenas sem ct,
quadragesimus scptimus; ou une-se o menor ao maior com ct, p. ex.: Septimus cl
p. ex. :

quadragesimus. —
Tambem na uniao das centenas com numeros menores quase
sempre precede o maior com ou sem cf, p. ex.: centesimus (et) quadragesimus quartus;
duccntesimus scptimus.
Alem de mil, o maior precede o menor sempre sem ct, p. ex.: miltcsimus octin-
genlcsimus quinquagesimus scptimus.
c) Os milhares se exprimem por meio do adverbio numeral correspondente,
p. ex.: bis, ter, quafcr, etc.: bis millesimus, ter millesimus, qualci millesimus, etc.
'

./) Tambem
com os numeros ordinais, os dois iiltimos numeros podem-se
formar com uma expressao em forma de subtracao, p. ex.: duodevicesiimis, duodc-
Iricesimus.

J) Adjetivos jminaerais distributivos,

65. —
a) Os adjetivos numerais distributives usaixi-se
para indicar que urn numero e tornado vez por vez, p. ex.: bini reges
creabantur, cada vez elegiam-se dois reis; ou quando o numero se
refere a cada individuo, p. ex. Caesar elAriovistus denos equites addu-
:

xerunt, Cesar e Ariovisto levaram cada um dez cavaleiros. Dizendo-se


decern equites significaria que f oram levados pelos dois dez cavaleiros.
Os distributives declinam-se como os adjetivos da primeira classe
e tern so o plural, p. ex.: slnguli, singfilae, singula, um a um; bini,
binae, bina, dois a dois, etc.
-—— 72

o„ ^,,-Jl V
N mi3 ° d" "nidades com as dezenas, o numero menor pode preceder
ant6S deVmt e Seralmente precede:
Zl^Zi '

Ue: ;'"'" S ,
quaterni dchi; depois de vinte
: P reced endo o menor, e facultative o „ so do ,/
f ex ll^/f
«r;i
sem ct, iv*^ "k°i'° UVe r aS centenas o numero maior
p. ex.: centeni quadragem. quint.
- precede o menor
'

4) Adverbios numerals.
66. —
Os adverbios numerais ate 19
numero menor sem el, p. ex.: qualer decks exprimem-sc tazenao
fazendo piecedci
nrecedc- o '

«*«,;
a
m£?si^ mL o"^e
P r i
de o mar de
i rrCqllenteme,llC SCm -' : " uadra
^ <">

As centcnas precedem, as mais das vezes, sem ct, p. ex.: «„//„ send.
Numeros i'racionarios.

frac; °'-»- - exprimem com o substantive


partisj.^^t^^ pars,

pars; W^"^^^* £**


b) Se o numerador for superior
a unidade, exprimir-se-a
*" ^ ™ "*> ^=
com o
d -*a
m mn n
1 .

CAPITULO IX
Declinagao dos pronomes.

Pronome e
a palavra que faz as vezes de urn
com nome e concorda
ele em
genero e numero.

TTT , ,
H
" seis especies de pronomes: I) pessoal; TI)
oossessivn-
HI) demonstrative; IV) relative; V)
interrogative; Wl)^S^'.
68, — I) Pronomes pessoais.

Da primeira pessoa. Da segunoa pe^oa.


Si "S ular
Singular
Norn, ego, cu.
ben. mvdemini. _
Nom
G en.
_
^^
tui, <fc //.
Dat. mxhi, a mim, me.
Dat . tibJ, a tf, &.
Ac me >^- Ac.
-
te,fe.
Voc. tu, 6 tu.
Abl. me, de mtm, por man. Abl. te, de ti, por ti.
— 73 -

Plural P^ral
Nom. nos, nos. Nom. vos, v6s.
Gen. nostrum ou nostri, de nos. Gen. vestrum ou vestn, a?e vos.

Dai nobis, fl /W, nw. Dat. vobis, a vos, vos.


Ac. nos, nos. Ac. vos, w.
Voc. vos, 6 v6s.
Abl. nobis, de nos, por nos. Abl. vobis, </e e£r, /7<v tw.'

Cumpre observar:
a) lugar de milii encontra-se, especialmente na poesia,
Em
a forma contrata mi. (Cf. n. 22, 7, 1, c, pag. 26).
/>) Os genitivos nostrum,
vestrum; nostri, vestri nao se podem
usar indiferentemente. Nostrum e vestrum sao genitivos partitivos
e significam enfre noj-, entre vos; unus nostrum = um de nos, um entre
nos.— iVWr/ e (w^y significam simplesmente de^nos^de vos; miserere
nostri = tende piedade de nos.
c) A preposicao cum, que exige o ablativo, sempre se pospoe
ao pronome pessoal: comigo, contigo, consigo, conosco, convosco =
mecum, tecum, secum, nobiscum, vobiscum.
^)Para reforcar o pronome pessoal acrescenta-se-lhe, as vezes,
vestrum,
exceto o nominativo sing, tu e os genitivos plurais nostrum,
a particula met: egomet, temet, me met, tibimet. As vezes
acrescenta-se
tambem ipse: egometipse, nosmelipsi vobismetipsis, semetipsum. O
pronome ipa pode-se escrever tanto junto como separado do prono-
me pessoal reforcado. O pronome tu reforca-se com a enclitica te:
tute. As vezes redobra-se o ac. singular: me me, tete, especialmente sese,
p. ex.: inter sese, tete, meme. O acento fica sobre o primeira silaba.

Pronome reflexive da iercelra pessoa.


Singular e plural

Gen. sui, de si; dele, dela; deles, delas.

Dat. sibi, a si, se, para si; Ihe, Ihes; a ete, a ela; a eles, a elas.

Ac. se, se; o, a; os, as.


Abl. se, de si, por si; por ele, por ela; por eles, por elas.

O pronome reflexive so se usa como complemento e carcce

de nominativo, porque o nominativo e o caso do sujeito.


Serve para
todos os generos e para todos os numeros.

II) Pronomes possessivos.

g9 o
— Os
pronomes possessivos formam-se dos_ pronomes
pessoais. Ha um para cada pessoa e para cacla
numero; o da tercelra
pessoa, como o pronome, serve para o singular e para o plural.

Sao os seguintes:
meus, mea, meum, meu, tninha.
tuus, tua, tuum, tea, tua.
suus, sua, suum, seu, sua.
noster, nostra, nostrum, nosso, nossa.
vester, vestra, vestrum, vosso, vessa.
iul
Bis.

— 74 —

(nag
em
Sl)
loir de
logar
a

demce
i?Z^
^ ^T' ^
Sprimeiros de ^m-se como ^,w, &,,Mj
n °. vocatlvo lingular masculine faz
da forma arcana mcus. (Cf. n.
l
W m
w
22, 1, 1, c, pa g. 26).
*) itfarfc/- e „«*«• declmam-se
como pulcher (pag g 53W««r'
j-mmj- e verier
nao tem vocative ''

S rm
C) S d ° S P ro omes ou
aamente no
dalmente

£:rcJ

nn acusativo
,

c±or9ar com
adjetivos possesses, espe-
pluralf neutro (nunca no
° sufix °
senitivo nluran
-*« «*«* «£? S
Singular
Plural
Nom. meus, mea, meum, mm,
Nom. mei, meae, mea, incus,
niuiha.
muihas.
Gen. mei, meae, mei.
Gen. meorum, mearum, mco-
rum.
Dat. meo, meae, meo.
Dat. meis.
Ac. meum, meant, meum. Ac. meos, meas, mea.
Voc. mi, mea, meum.
Voc. mei, meae, mea.
Abl. meo, mea, meo.
Abl. meis.

Singular
Plural
Norn tuus, tua, tuum,
Gen.
teu, lua. . Nom tui, tuae, tua, teas, tucw.
tui, tuae, tui.
Gen. tuorum, tuarum, tuorum.
Dat. tuo, tuae, tuo.
Dat. tuis.
Ac. tuum, tuam, tuum, Ac. tuos, tuas, tua.
Abl. tuo, tua, tuo. Abl. tuis.

Singular
Plural
Nom. suus, sua, suum, seu, sua.
Nom. sui, suae, sua, seus, suas.
Gen. sui, suae, sui.
Gen. suorum, suarum, suorum.
Dat. suo, suae, suo.
Dat. suis.
Ac. suum, suam, suum. Ac. suos, suas, sua.
Abl. suo, sua, suo.
Abl. suis.

Singular
Plural
Nom. noster, nostra, nostrum, Nom. nostri, nostrae, nostra, nos~
nosso, nossa.
sos, nossas.
Gen. nostri, nostrae, nostri.
Gen. nostrorum, nostrarum,
Dat. nostrorum.
nostro, nostrae, nostro.
Dat. nostris.
Ac. nostrum, nostram, nos- Ac. nostros, nostras, nostra.
trum.
Voc. noster, nostra, nostrum.
Voc. nostri, nostrae, nostra,
Abl. nostro, nostra, nostro.
Abl. nostris.
— 75 —
Singular Plural
Nom. vester, vestra, vestrum, Nom. vestri, vestrae, vestra.
vosso, vossa. vossos, vossas.
Gen. vestri, vestrae, vestri. Gen. 'Jvestrorum,
;
vestrarum,
vestro rum.
Dat. vestro, vestrae, vestro. Dat. vestris.
Ac. vestrum, vestram, vestrum. Ac. vestros, vestras, vestra.
Abl. vestro, vestra, vestro. Abl. vestris.

d) Dos pronomes posscssivos


nosier e vaster derivam-se
dois acb'etivos de uma
so tcrmlnacao: nostras, atis, do nosso pais;
c vestras, atis, do vosso pais:

Singular Plural
Nom. nostras, do nosso pais. Nom. .nostrates, nostratia, os do
nosso pais.
Gen. nostratis. nostratiurn (nostratum*).
Dat. nostrati. Dat. nostratibus.
Ac. nostratem, nostras. Ac. nostrates, nostratia.
Voc. nostras. Voc. nostrates, nostratia.
Abl. nostrate on nostrati. Abl. nostratibus.
Por nostras se declina vestras, atis, do vosso pais.

Ill) Pronomes demonstratives.


70. — Os pronomes demonstratives sao:
hie, haec, hoc, este, esta, isto.
ille, ilia, illud, aquele, aquela, aquilo.
ipse, ipsa, ipsum, ele proprio, da propria; o tnesmo, a mesma,
aquilo mesmo.
iste, ista, istud, esse, essa, isso; este, esta, isto.
is, ea, id, ele, ela; aquele, aquela ,o que.
idem, eadem, idem, o mesmo, a mesma, aqu'do tnesmo.

Notas. — a) O genitive singular dos pronomes ou adjetivos


demonstratives termina sempre em -ius, e o dativo em i.
b) Hie e iste indicam urn objeto presenie e proximo; ille
c is um objeto que esta ausente ou afastado.
c) Ipse significa eu mesmo em pessoa, eu proprio; hi mesmo
cm pessoa, ele mesmo em pessoa,, conforme se referir a primeira, a
segunda ou a terceira pessoa e pode-se unir a qualquer especie de
pronomes, p. ex.: ego ipse, eu proprio; tu ipse, tu mesmo em pessoa;
is ipse, ele proprio em pessoa; virtus ipsa, a propria virtude.

Nao se clevem confundir idem e ipse. Ipse faz sobressair


a pessoa ou cousa, mencionada ou nao, a que se acrescenta: eu., tu,
ele mesmo em pessoa; justamente; ale, p. ex.: homo ille est virtus ipsa,
aquele homem e a propria virtude; ipsa virtus contemnitur, despreza-se

(*) Cf. n. 30, c, II, p<ig. 37.


— 76 —

iLL ao
Idem,
da,
'>
Jn mves, mdica
A'
lP
-A ^ Stda
identidade
tdem rcxfo mesmo rei, o rei
ex.:
^
/' exatam ^te no dia natah'cio.
pessoa ou da cousa ja mencion-
p j£ mencionado e nao outro-
homolille easdem stales possidet, guas
hie, aquele homem pussuc
possue
as inesmas virtudes deste.
d) As
vezes, para aumentar o
valor demonstrative de hie
acrescenta-se aos seus casos,
a parhcula demonstrate ce,
especialmente aos terminals em
p. ex, huju.ee.

W e F s t^a"' W™
t.cula encontra-se tambem

neXo^S.
7
nos outres" cases dTndo as
'
*"*' 'lUiCe
fetinte
-
W^ ' *~- ***«
^

" 3™5

c) As vezes Idem
se traduz por tambem, ao
alenr duso, p.
tnesmo temoo
ex, musici erant quondam ildem
poetae TsMSo's
musicos
uma vez eram. tambem poetas.

• • ?fSm - — °s seis pronomes demonstrativos hie, ille inse


adS;tivwT
" Sam " Se COm
° PTOnom ^ *»ndo vem sos e como
urn
W
substantive.
m
Usados como
em ^M m tf concordam A™

L""~ logxea
funcao 7
° Substentivo a se referem; o case depende
que exercem na proposicao. Se forem da
adjetios pro
q^
mmais, eoncordam em gtnero, ndmero
e ease com o substantive

Singular
Plural
Nem. hic^haec, hoc, este, esta, Norn, hi, hae, haee, estes, esias.

Gen. hujus.
Gen. horum, harum, horum. '

Dat. huic.
Dat. his.
Ac. hunc, hanc, hoc. Ac. hos, has, haec.
Abl. hoc, hae, hoc.
Abl. his.

Singular
Plural
ille, ilia, Mud, aquele, Norn, illi, ilke, ilia, aqueles, a-
aquela, aqullo.
quelas.
Gen. illlus.
Gen. illorum, illarum, illorum
Dat. iili.
Dat. iliis.
Ac. ilium, liiarn, itlurl. Ac. ilios, illas, ilia.
Abl. illo, ilia, illo.
Abl. Mis.

Singular
Plural
J.'-iOni. ipse, ipsa, ipsuni, o mcsnio,
Nom ipsi, ipsac, ipsa, os mes-
a me.mia.
/nos, as mesmas.
Gen. ipslus. r-<
oren. ipsorum, ipsarum, ipscl-
rum.
Dat. ipsi.
Dat. ipsis.
Ac. ipsum, ipsam, ipsum.
Ac. ipsos, ipsas, ipsa,
Abl. ipso, ipsa, ipso.
Abl. ipsis.

,
— 77.

Observacoes. — /) Nos poetas comicos encontra-se ipsas por ipse
com o superlativo ipsusimus.
2) Raras vezes com ipse se encontra o sufixo reforcativo
-me/: ;>««/.
Singular Plural
Norn, iste, ista, istud, esse, essa, Nona, isti, istae, ista, esses, essas;
lsso; este, esta, uto. estes, estas.
Gen. istius. Gen. istorum, istarum, istorum.
Dat. isti. Dat. istis.
Ac. istum, isfcam, istud. Ac. istos, istas, ista.
Abl. isto, ista, isto. Abl. istis.

Observacoes. — /) De isle e de ille encontram-se no nominativo, acusa-


tivo e ablativo singular tambem as formas seguintes:

Nom. m. istic .'.


istaec istoc, istuc.
illic illaec illoc, illuc.
istunc istanc istoc, istuc.
illunc illanc illoc. illuc.
Abl. istoc istac istoc.
illoc iliac illoc.

e no latim arcaico encontram-se tambem as formas reforcadas


por ce, e as vezes
por ne, p. ex.: Masce.islasce, illicine (ille-ce-ne), isticine (iste-ce-ne).
J) ism Verg'ilio, emlugar de Mi no dativo
singular e no nominativo plural
encontra-se ollc de ollus arcaico; em Cicero olla (ac. n.)
e olios.
3) En? Plauto, Lucrecio e Varrao encontram-se os genitivos
, . il/i, isli inri
e o teminmo Mae. h '

Singular Plural
Nom. is, ea, id, ele, ela; aquele, Nom. ii, eae, ea, eles, elas; aque-
aquela, o que. les, aquelas, as cousas que
Gen. ejus. Gen. eorum, earum, eorum.
Dat. ei. Dat. lis ou eis.
Ac. eum, earn, id. Ac. eos, eas, ea.
Abl. eo, ea, eo. Abl. iis ou eis.

,
Jlncontra-se tambem o nominativo plural masculine, ei.
As formas mais usadas tanto no nominativo como no dativo e abla-
tivo plurais sao as com dois ii: ii e iis.

Singulai Plural
Nom. idem, eadem, idem, o me, Norn, eaedem, eadem, os
iideni,
mo, a niesma. mesmos, as mesmas.
Gen. ejusdem. Gen. eorundem, earundem, eo-
rundem .

Dat. eTdem. Dat. iisdem ou eisdem.


Ac. eundem, eandem, idem. Ac. eosdem, easdem, eadem.
Abl. eodem, eadem, eodem. Abl. iisdem ou eisdem.
Observacoes. —
/) Idem (por is-dem) e composto de is, ea, id, e do mo-
nossilabo intensivo mvanavel dem. A consoante m
final de is, ea, id, antes de d
torna-se n: eundem, eorundem por eumdem, eoramdem.
2) Em
lugar de iidem e iisdem no nominativo, dativo e
ablativo plurais
encontram-se tambem, especialmente na poesia e nas inscribes, as
formas contratas
idem e isdem, p. ex.: isdem consulibus.

iJL
?

— 78 —
IV) Pronomes relatiivos.

71. —O
relative serve para unir duas pronome
propo-
ses representando na segunda urn nome
ou pronome expressona
pnmexra Se o an tecedenle for determinado,
se defmdo,taUq
,
o
quae, quod; szo antecedent M ^onornZZ^ZT^Z
for indeterminado o
pronome relohva chama-se Indeflnlto, tais
U. n. lb, J, V; g, Ii e observacao, pag. 80.
sao qulsq^T^J,
Singular
Plural
Nom. qui, quae, quod, o qua/, Norn, qui, quae, quae, os quals,
a qual que.
as quals, que.
Gen. cu;us, do goal, da qual, do
Gen. "quorum, quorum, r quo .
que, da que, cujo, cuja.
frum
quais,
, Zdos
qual ^ das
que, das
Da(. cui,aoqual,aqual,ao Dat. ,'quibus *„ queis, *,,
<7«e, a que. ^/,,
a „
i i >
as q uau a n ue _
Ac. quern quam quod, o Ac. quos, quas, quae, os
a qual, que.
qual,
quals, as quals, que.
\
Abl. quo.qua, que do qual,
peb qual; da qual, pela
,
Abl. quibus ou quels,
pelo ,

^
^
quau,

qual; pelo que. J


pelas quals; dos, pelos
que.

2) Em lugar cle ,? ( «/;„.p os poetas usam, as vezes, quels


ou quis

bresa quedeixouip^c^'ut^ ter^T''' "^^ m ° rreU ^ Wa ^


cousa que, o que.
Singular
M
Nom. pj^J
quod, «,«,« £, „ ^ ^. Nom>
Gen. cu,us re, da qual cousa. Gen. quorum rerum,
cousas.
k^,
r>
Jai ,

"
CL
" rei
' "
,,

^ /a/ "^ D *i. quibus rebus, as quals


a cousas.
Ac. .

quod, ^ue. ,

HI Ac.
--' 4 llae > cousas que.
qa
ua re, pel a
;Zuf
pelo que. '
/
qimU° U
'
,

^ Ahl '
-"- - ul v{laf
**»***»*. Wi ,
PeLuiuaL
,

cousas.

7z. -- V) P!-oji 0mes in


terrogativos.
Singular
Plural
Nom qu.s
.

q U1 quae: quid,
; Norn, qui, quae, quae, quals?
quod, quern t que cott- ^ '>""<<'
que ?
sa ? que
IMP

79

Gen. cujus, de quern? Gen. quorum, quarum, quo-


rum, de quais ?
Dat. cui,'jz quern ? Dat. quibus ou queis, a quais?
Ac. quem; quam; quid, quod, Ac. quos, quas, quae, quais '<

quern ?
Abl. quo, qua, quo, quern ? Abl. quibus ou queis, de quais ?
por quern ? por quais ? .'

Observacoes. — /) O lathn ua interrogacao usa quis? e qui? para o


masculino, quae? para o feminino e quid'/ c quod? para o neutro. Qui c quod —
sao adjetivos: qui homo est? que homem 6 ele? quod iler? que caminhol quis e
quid pronomes: quis est rex ? quem e o rei ? quid est republica ? <ytit: e a republica ?
Contudo, encontra-sc tambem: quis vir? qual homem ? em lugar de qui
I'ir? —Quis poeta clarior Homcro? qual o poeta mais celebre que Homero ? E
tambem: Quis est haec mutter? em lugar de quae est haec mutter ? quern e esta mulher ?
2) Qui, quae, quod, adjetivo, declina-se inteiramente como o relativo.
j) pronome interrogative neutro quid, sendo sempre substantivo e
nunca adjetivo, exige, se seguido de urn substantivo, o genitivo partitivo, p. ex.:
quid consitii cepisti ? que determina^ao tomaste? mas dir-se-a: quod consilium.
cepisti ? qual determinacao tomaste ? porque quid pronome quer o genitivo con-
sttti e quod, sendo adjetivo, concorda com o nome a que se refere genero, numeroem
e caso.
4) No
genitivo, dativo e ablativo a clareza e o uso aconselham que se pre-
fira o nome res precedido de quae no caso correspondente.
Gen. cujus rei?
Dat. cui rei ?
Abl. qua re ?

Do mesmo modo no plural: quarum rerum? quibus rebus?


5) O
ablativo arcaico qui (cf. n. 71, observacao J, pag. 78) usa-se tambem
com o valor de: como, de que modo (com interrogacao ou sem ela), p. ex.: qui pos-
i? como posso? —
qui {=quomodo) fit? de que modo acontece? nescimus —
qui factum sit, nao sabemos como tenha acontecido. Cum quo ou quicum loqueris '
com quern falas ? Quicu/n venisti ? com quern vieste ?

73. —
Nas interrogacoes, quando se fala de duas pessoas,
em lugar de quis, usa-se uter ? utra ? utrum ? qual dos dois ? Pelo
que, uter une-se aos comparatives, quis aos superlativos, p. ex.: ex
doubus uter dignior ? qual dos dois e o mais digno ? Ex plu- —
rimis quis dignissitnus? entre os muitos quern e o mais digno?

Singular Plural
Nom. uter, utra, utrum ? qual Nom. utri, utrae, utra.
dos dots?
Gen. utrlus. Gen. utrorum, utrarum, utrorum.
Dat. utri. Dat. utris.
Ac. utrum, utram, utrum. Ac. utros, utras, utra.
Abl. utro, utra, utro. Abl. utris.

O plural de uter, utra, utrum usa-se com dois nomes no


plural, p. ex.: utri vicerunt ? quais venceram? (os Gregos ou os Persas ?)


Os seguintes interrogativos compostos usam-se com
74.
a mesmaconstrucao e com o mesmo valor de quis:
Ouisnam, quinam; quaenam; quidnam, quodnam (o mesmo
que quis, mas com certa enfase: quern pois ?) que ? qual ? quern ?
— 80 —
Algumas vezes na coniposigao o quls encontra-se depois da
particula que com ele forma o composto, p. ex.: ecquls, ecqul;
ecquae
e ecqua; ecquid, ecquod, por ventura alguem ? acaso alguem
? e quem ?
Numquls, numqui.; numquae, numqua; numquld, numquod,
por ventura alguem ? acaso algurn, alguma, alguma
cousa ?
,. ,.
75. — Nas proposicoes interrogativas usam-se tambem os
ad;ehvos pronommais: quails? qual ? de que sorte ? de que natureza ?
e quanlus / quao grande ?
Quails interroga sobre natureza e qualidade,
_ d. ex.: quails
victus? que (quahdaae de) alimento ? quails
est istorum oratio ?
que tal ( = de que natureza) e o discurso destes ?
Quantus interroga sobre grandeza, p. ex.: ?M a«fe
urbs ?
quanta grande a cidade ? li fuerunt certe oratores; quantl
e
autem
et <7«afej- tu videbis, eles certamente
foram oradores, cuja grandeza
e cu;a sorte has de ver.

VI) Pronomes indefinitos.


76. — Os pronomes indefinitos sao:
a) Os compostos de uter, utra, utrum:
utervis, utravis, utrumvis,
(,
qual dos dois quiserdes,
uterlibet, utralibet, utrumlibet qual dos dois vos aprouver
utercumque, utracumque, utrumcumque, f
qualquei.' dos dois.
uterque, utraque, utrumque, urn e outro.
neuter, neutra, neutrum, nenhurn dos dols.
alteruter, alterutra, alterutrum, urn ou outro dos
dols.

Singular Plural
Norn, uterque, utraque, utrum- Nom. utrlque, utraeque, utra-
que, urn e outro. que.
Gen. utnusque. Gen. utrorumque, utrarumque,
'I.'' utrorumque.
Dat. utrlque. Dat. utrisque.
Ac. utrumque, utramque, u- Ac. utrosque, utrasque, utra-
trumque. que .
_
Abl. utroque, utraque, utroque. Abl. utrisque.

Conio uteraue declina demur, uterlibet e utercumque.


, ,.
^oseL-.-rci-.c-. - -J plur.-i! .-.ieste pmnome
usa-se quando se rei'ere a subs-
anavos que so adimtem este numcro, ;>. ex.: alraque caslra.
urn e outro acampamen-.
to; ou quaudo so 01,0cm dois gru
P os de p =3s oas ou cousas, p. ex.: ulriqut project;
run/, uus 2 outro-; partu-aru.

Singular PI,
Nom. neuter, neutra, neutrum, Nom. neutri, neutrae, neutra.
nenhutn dos dols.
Gen. neutrlus. Gen. neutr5rum, neutrarum,
neutrorum.
Dat. neutri. Dat. neutris.
-81-
Ac. neutrum, neutram, neutrum. Ac. neutros, neutras, neutra. ;.

Abl. neutro, neutra, neutro. Abl. neutris.

Emalteruter, um ou outro dos dots, podem-se declinar tanto


separadaraente as duas partes componentes: alter e uter, com©
conservar invariavel a primeira e declinar so a segunda, p. ex.:
gen. alterlus utrlus ou alterutrlus; dat. alteri utri ou alterHtri, etc.
b) Alter, altera, alterum, outro, segundo {falando-se de dois).
Singular Plural
Nom. alter, altera, alterum. Nom. alteri, alterae, altera.
Gen. alterlus (1) Gen. alterorum, alterarum,
alterorum.
Dat. alteri. Dat. alteris.
Ac. alterum, alteram, alterum Ac. alteros, alt eras, altera.
Abl. altero, altera, altero. Abl. alteris.

c) Alms, alia, aliud, outro, dlverso (j'alando-se de v&rios).

Singular Plural
Nom alius, alia, aliud. Nom. alii, allae, alia.
Gen. alius. Gen. aliorurn, aliarum, aliorum
Dat. alii. Dat. aliis.

Ac. alium, aliam, aliud. Ac. alios, alias, alia.


Abl. alio, alia, alio. Abl. aliis.
Observagao . — E' raro o genitivo alius; em seu lugai* encontra-se alterJus

d) Unus, um; totus, todo; solus, so; nullus, nenkum; ullus,


algum; ceteri, os denials, os outros (cf n. 52, pag. 52, quasi no fim do
.

n.: Usa-se raramente, etc., pag. 54; n. 62, a, pag. 68).


e) Nonnullus, a, um ou non nullus, a, um, algum, alguma,

alguem, declina-se como unus, a, um (cf. n. 62, a, pag. 68).


J) Os compostos de quls, isto e:
2) Qulsque, quaeque, quodque e quldque, cada um, cada uma,
cada qual.
II) Unusquisque, unaquaeque, unumquodque e unumquidque,
cada um, cada uma, cada qual.
III) Qulsquam, quodquam e quldquam (sem feminino e sem
plural), alguem, algum. Usa-se nas proposicoes negativas e dubitativas
p. ex.: tyrannus nee quemquatn atrial nee ab alio (ou: a quoquam)
amalur, o tirano nao ama ninguem, nem e amado por alguem; lijranni
nee alios amant nee ab ullis amantur, os tiranos, etc.
IV) Quisptam, quaepiam, quodplam e quidplam, alguem;
algum, alguma, carece de plural e usa-se nas proposicoes afirmativas,
p. ex.: si cuipiam pecuniam jortuna adeind, etc., se a fortuna tirou
o dinheiro a alguem, etc.
V) Quisquis (rn. e i'.,) quldquid ou quicquid, quern quer que
seja, o que quer que seja.

(1) A pronuncia alterlus, a unica possivel no liexametro datilico, suplantou


tambera na prosa a pronuncia gramaticalmente exata allerius, que se baseia na
qmintidade da pcuultima silaba: longo.
"i

Gramatica Latina, 6

il
— 82 —
Singular Plural
I) Nom. quisque, quaeque, Nom. quique, quaeque,
quodque ou quidque, quaeque.
ca.da.ium, cada uma.
Gen. cui usque. Gen. quorumque, quarum-
que, quorumque.
Dat. culque. Dat. quibusque.
Ac. quemque, quamque, Ac. quosque, quasque,
quodque ou. quidque. quaeque.
Abl. quoque, quaque, Abl. quibusque.
quoque.

Singular Singular
II) Nom.^unusquisque, unaquae- III) Nom. quisquam, quodquam
que, unumquodque ou quidquam, al-
ou unumquidque, cada. gum, alguem.
um, cada uma.
Gen. uniuscujusque. Gen. cujusquam.
Dat. unicuique. Dat. cuiquam.
Ac. unumquemque, unam- Ac. quemquam, quod
quamque, unum- quam ou quid-
quodque ou unum- quam.
quidque.
Abl. unoquoque, unaqua- Abl. quoquam.
que, unoquoque.
Carece de plural
O Jeminino quaequam
Carece de plural nao e usado; mas em
lugar de quaequam, al-
guma vez, encontra-se ulla
e no plural ulli, ullae,
ulla.

Singular
IV) Nom. quispiam, quaepiam,
quodpiam ou quidpiam,
alguem; algum, alguma.
Gen. cujuspiam.
Dai. cuipiam, etc.

Carece de plural.
V) Quuquts (m. e f.), neutro quldquid ou quicquid, quern
quer que seja, o que quer que seja, usa-se so:
1) no nominativo singular, quase semprc como substantivo:
quisquis es, quem quer que sejas.
2) No ablativo singular: quoquo modo, como quer que seja;
quoquo tempore, quoquo con.rillo, etc.
HP

3) Tambem .quidquid, nom e ac. neutro, usa-se sempre como


substantive
g) Os compostos de qui, isto e:

/) Quidam, quaedam, quoddam c quiddam, um certo, uma


certa; algum, alguma, alguem.
//) Quicumque, quaecumquc, quodcumque e quidcurnque, quern
quer que, qualquer que, quern quer que se;a, o que quer que seja.
III) Quuus, quaei'ts, quodi'is e quidvLS, quem quer, qualquer.
IV) Quiltbet, quaellbel, quodlibet c quidlibel, todo aquele que,
qualquer que seja.

Singular Plural
/) Nom. quidam, quaedam, Nom. quidam, quaedam,
quoddam ou quiddam, quaedam, cerlos, cerlas,
um certo, uma certa, etc. etc.
Gen. cujusdam. Gen. quorundam, qua-
rundam, quorundam.
Dat. cuidam. Dat. quibiisdam ou quels-
dam.
Ac. quendam, quandam, Ac. quosdam, quasdam
quoddam ou quiddam. quaedam.
Abl. quodam, quadam, Abl. quibusdam ou queis-
quod am. dam.
Singular Singular
ID Nom. quicumque, quae- ///) Nom. qui vis, quae vis,
ciimque, quodcumque, quodvis ou quidvis,
ou quidcurnque, quem quem quer, qualquer.
quer que, qualquer que,
quem quer que seja, o
que quer que seja.
Gen. cujuscumque.
:jue. Gen cuius vis.
Dat. cuicumquee, etc. Dat cuivis, etc.

Singular
/ V) Nom. quilibe , quae llbet,
quodlibet ou qui dlibet,
qualquer que seja, todo
aquele que, qualquer.
Gen. cujusllbet.
Dat. cuilibet, etc.
Observscao. —
Quicumque e quisquis (cf. n. 71, pag. 78) sao pronomes re-
latives indefinites, e, como tais, estando numa proposicao, referem-se a um substan-
tivo de uma outra, p. ex.: is sersus dicilur, quisquis send/, cliama-se servo (aquele)
todo aquele que serve; quodcumque hoc I'crburn est, meuni est, seja qua! for esta pa-
lavra, ela e minha.

h) Allquis, allqua, allquod e aldquid composto de quis e


do prefixo all.
84

Singular p lural
Mom alzqms, aliqua, allquod ou Nom. aliqui, aliquae, aliqua, al-
akquid algum, algUma, al-
g uns> algumas; algumas cou-
guem; alguma cousa.
Gen. alkmjus, de algum, de al- Gen. aliquorum, aliquarum, a-
guma, de alguern; de alguma liquorum, de alguns, de al-
rw r -• / ^ gumas; de algumas cousas.
Dat. ahcui, /
a algum, a alguma, Dat. aliqulbus, a alguns, a al-
a alguern; a alguma cousa. algumas; a algumas cousas.
Ac. aliquem ahquam, allquod Ac. allquos, aKquas, aliqua
su ahquid, algum, alguma, alguns, algumas; algumas '

alguern; alguma cousa. cousas.


Abl. alfquo, aliqua, allquo, de, Abl. aliquibus, de, por alguns-
por algum; de, por alguma; de, por algumas; por algumas
de, por alguern; por alguma
cousas.
cousa.
b
aenot ^'
encontra?e depois
encontia-se
e
~P ^ mhera T
da particula que se lhe junta.
V •
/' "'>
" ua al Uod e a '
ali
° v
*«<>'
'">
'<W
^ ^^SS
2) Depois das conjures si, se; nisi, senao; ne, para
depois da particula mterrogativa «„ w do que nao- cum mnnHn
, pronomc rel'afivo
dos adverb..* relatives «?««, ,«*„&,
;

aliqua, ahqmd (ahquod) usa-se quis



„«, ,W,, *«<,,„&/*, etc em Iugar de aliaul
(qui), qua e quae, quid e
,

^^,3;
«««; mstaLquLS = n,s, qu,s; ne aliquis = nc quis;
numiuisKnd? veio acaso alguern? ,u,
cousa, perdoa-me; s, q Ul s re.,, se algum rei („•
m ^
nwn aiquis = num qui etc
u *«« „«/*/, se alguern ;ulga; .» ?tt /rf /„ U pecca.i,4r/queres acaso alg ma cousa?
ignosce, se te ofendl em al° um-i
cujus, si cui, etc); siquacivtaTse
alguma cdade; num quae vexatcurz? talve/te atormenta i guraa
te
cao?OmesmoaWsedos inquieta!
adverb.os aliquando, alguma vez; <r/,W^'
\n^; aUcunde. de qua quer lugar, p. ex.: ,1 em X,! m
a^Zand^^i^T^' nTa^Z

«) pronome indefinito negativo «<w<5, ninguem.


Nom. nemo, nimguem.
Gen. nullius.
Dat. nemmi.
nulli e
Ac. neminem.
Abl. nullo.
Com os adjetivos que indicam pessoa,
no nominativo e acusa-
tivo, em regra, usa-se nemo
nao nullus, p. ex.: nemo Romanus,
e
nemo doc/us, nemo Arpinas, e nao nullus Romanus,
nullus doclus
etc. fcsta parnculandade de
nemo com os adjetivos substantivados'
encontra-se ate com os proprios subscantivos,
p. ex.: nemo civ's'
nenhum adadao; nemo discipulus, nenhum discipulo,
e encontra-se
tamoem: nemo homo.
77 a) NIhI1 (P°^ tico n 21
,' )- nada. E' substantivo neutro
r
mdecimavel. "o
i
Os demais casos suprem-se com nulla res:
Nom. nihil, warfa.
Gen. nutllus rei.
Dat. n«/// rei.
Ac. nihil.
Abl. ««//a re.

J.
— 85 —
b) Nihilum, nada, cousa nenhuma, e substantivo neutro.
So se encontra o caso genitivo usado no complemento de apreciagao:
nihili facere, reputar por cousa nenhuma, desprezar e os casos acusativo
e ablativo precedidos de preposicoes: ex nihilo, pro nihilo, ad nihilum,
p. ex.: ad nihilum red ig ere, reduzlr a nada, aniquilar; pro nihilo
aliquid putare, ducere/ habere, naojazer cabedal de, reputar por cousa
nenhuma, desprezar.
c) Tantus, tanto, iao grande; quantus, quanto, quao grande.

78. — Sao tambem pronomes indefinitos:


a) Oualiscumque, qualecumque, qualquer que, qualquer que
seja, Lodo aquele que.
b) Ouantuscumque, quantacumque, quantumcumque, quao
grande que seja, tao grande quanto possa ser.

79. — Merecem tambem atencao os


talis — quails; tantus — quantus; — pronomes correlatives:
quales in republica
tot quoi:
principes, tales reliqui solent esse cives, num. estado quais sao os prl-
meiros cidadaos, iais coslumatn ser os denials; tanta erat multitude
quantam capit urbs nostra, grande quanto pode comportar a nossa
cldade, era a multidao; quot homines, tot sententiae, tantos homens,
iantos pareceres.

CAPITULO X
GQNJUGAgAQ DOS VER10S.

80. — No verbo devem-se considerar:


*
a) As t'ozes.
b) Os tempos.
c) Os modos.
d) Os numeros e pessoas.

a) Vozes
As vozes do verbo sao Ires: I) voz ativa, 2) voz passim e
3) voz depocnle.
I) Na voz atlva. a acao verba! e praticada pelo sujeito, isto e,
o sujeito e o agente da acao verbal. O verbo ativo divide-se em
transltivo e Inlransltlvo:
Transdivo e o verbo ativo cuja acao passa diretamente
(transit:) dosujeito, que e o seu agente, para irai objeto, que e o sen
padentc, e rege o acusativo, p. ex.: a/no palriam, a mo a pa.tria;
legi llbrum, li o livro.
Verbo verbo ativo cuja acao fica no sujeito
intransltlvo e o
e que, tendo scntido completo em
si, nao exigc nenhum complemento
e nao rege o acusativo, p. ex.: dormio, durante; curro, corro; nemini
noceo, nao prejudico a ningucm.
.

86

. ^. Na ™z .passiva a acao verbal e recebida pelo sujeito


. ,
'
is o su;eito e o recipiente ou paciente
o e,
da acao verbal, p. ex
jduis ainatur a parenhbus, o filho e amado
pelos pais.
Os verbos transilivos podem-se apassivar em
todas as pessoas
de todos os tempos e modos, os intensities
podem-se apassivar fcSo
somente na terceu-a pessoa do singular, p. ex.,
pugnatur, combate-se-
pugnabdur, combater-se-a.

Vox depoenlc, especial da lingua latina,


J)
e a que tem
Jorma passwa, mas s,g nlJicacao aliva, porquc
o sujeito e o agmlc
lambem os verbos depoentes dividem-se em transition,
< W,for vcemplumpatru,
p. ex •

imito o exemplo depai, e intransitive*,

7W m0rr °- A1 S uns tS ™ significant, reflexa,


'

esiorco; vescor, eu me ahmento.


p. ex'-
p. ex.: nilor, eu me

b) Tempos.
Os tempos em latim sao sees:

1) presence 1) presente.

(2) preterito imperjeilo.


3) passados .
3) preterito perjeiio.
f 4) preterito mais que perjeiio.

2) futures J t>)juturo imperjeilo.


I 6) juturo perjeiio.

c) Modos.
kt ™ tem ^ modos ou ^,vW;
•v,
I) o
u
: O;; "
,
subjunhvo
!
• ..

c/
"
w
3) o tmpcrattvo, e ,/w
-
» ° ^»^
^ d' jiniios
indicate,
modos indefinite ou impessoais
^&^- 3 o ^U* 2)
].)

;: ( *), ) e
"ij SLtpltXO

-
o tca! t o^or
Observasoes.
l

Wu£
t ,VO
.

"•""
^
U;m
/)
' 0rMM
gertfn.lio,

<•'»'»"
^^ ^ ™^ c^^taem
nomc

" I>°'-tu Sl .; !S
verbal que so sc e.icont.-a

c moi
u-i voz

nmm-;-,- ~Ao ',?!'") ,


' , ( condicioual com forma,

'>pn> >no 1 ,Hl,cutivola l i; „sup,-e,.co,Hi;c;,, ' dls " nS V ° rb° S


I1 alpor'u"u^
'
I 1

d) Numeros e pessoas.
vcrbo latino tem dots numeros: singular
e plural e /r^r
pessoas como em portugues.

no™ vcrbl^^onlr^S^J;:-^,- -' 1


° —^ P^«e este
OUADRO GERAL DOS MODOS •TEMPOS E VOZES
presente
indicative | preterito imperf.
1) (voz ativa ; futuro imperf.
c passiva) j
preterito perfeito 6 tempos
I pret. m. que perf.
Os modos .
futuro perfeito
finitos ou subjuntivo ( presente
pessoais
2) (voz aliva ) preterito imperf.
a a passiva i preterito perf. 4 tempos

pret. m. que. perl,
a imperative ( presente
o
o 2 tempos
3) (voz aliva <

e pass wo) f futuro

>
miimto (
presente
1) (yoz aliva \ perfeito 3 tempos
o e passtvd) f futuro
/ presente (so na voz
> Os modos 1 aliva)
o indefinitos \ perfeito (so na voz
ou impes- 2) parhcipio < passiva) 3 tempos
soais ou J futuro (voz aliva e (Declinam-su)
\ nomes f passiva [ — gerun-
verbais divo}).
3) geriindio (so se encontra na
\
voz aliva). Declina-se.
\ 4) supino (voz ativa e passiva).
Invariavel.
Conjugacoes
81. —
As conjugacoes em latim sao quatro e distinguem-se
pela terminacao da segunda pessoa do presente do indicativo e pela
do infinite presente.
A primeira conjugacao na segunda pessoa do presente do
indicativo termina em as e no infinito em are ? como aino, amas, ainarc.
A segunda conjugacao na segunda pessoa do presente do
indicativo termina em es e no mfimto'em ere longo, como laceo, laces,
lac ere.
A lerceira conjugacao na segunda pessoa do presente do
indicative) termina em ere breve: lego, leg is, legcrc,
em Is e no infinito
A
quarla conjugacao na segunda pessoa do presente do indi-
cativo termina em is e no infinito cm Ire longo: audio, audis, audirc.
Conjugacao do verbo ESSE, ser.

82. —O
verbo esse, ser, e irregular na conjugacao, mas
costuma-se colocar antes de qualquer outro, porque, como em portu-
gucs, e verbo auxiliar, isto e, serve para a conjugacao dos verbos
na voz passiva e nas conjugacoes perifrasticas ativa e passiva.
—88
O verbo ESSE= W
suiJifiyiT
mw\n
Presents
S. 2. a p. es, se.
P- 2. a p. este, sedc.

Futuro
S- 2." p. esto, se.
3. a p. esto, seja.
P- 2. a p. estote, sedc
S. eram, eu era. essem, eu fosse. 3." p. sunto, j-c/'az-M.
eras esses
erat esset Infinite
P- eramus ess em us /Vcj-. esse, imp.: jyy, pess.:
eratis essetis ser cu, seres tu, etc.
erat essent Perj. fuTsse, imp.: fer
jyVo,
pes.: fer cm, &r<r,.- tu sido,
etc.
S. ero, eu serei.
/yW. futurum, am, um
eris esse
ou somen te fore, haver
erit ou
-P. erimus
ter de ser —
haver eu},
haveres tu de ser, etc.
eritis
Futuros, as, a esse ou
erunt so-,
tnente fore, haver ou ter
de
ser —- havermos nos, haver-
des vos de ser, etc.
J. fui, eu fui e & fuerim, e« feo/ra Corn um participio ou ge-
fuisti [ n/w sido fueris
[>^, rundivo deve-se sempre usar
ffiit fuerit fore, e nunca futurum
esse:
P. fulmus fuerimus laudatum fore, Iaudandum
fuTstis ere fueritis fore. Da rnesma raiz
[
fore,
fuerunt ou fu fuerint forma-sc um imperfeito do
subjuntiyo: forem, fores,
foret, forent, equivalcntc
S. fueram, eujora fulssem, eu ti-
a
essem ou a futurus essem.
fueras [ e &'«/*« f ulsses
fuerat
[ »^
iv<fo. fuisset
j

I
sido.\ '"ariicipio futuro
P. fuei'am us lujssemus
i

fueratis Futurus, futura, futurumj


fuissctis
fuerant iulssen t liavcndo ou tendo de ser;\
o que ha de ser.
verbo esse ndo tern par-,
S. luero, eu icrci _

Lcipio presents. Encontra-sd


fueris jvak.
j

somente nos dots compostos\


fuerit
absum e praesum que jazem
-P. fuerimus
absens, praesens. Futurus '£
fueritis
tambem adjetivo: res futurae,j
fuerint
as cousasjulurds.
— 89

Qbservacoes. —
1) A raiz do verbo esse e es (cf. es-l, es-<re, etc.):
donde as vozes sum, sim, suinus, etc. derivam de es-u-m, es-i-m, es- u-m us, etc.;
e as de cram, era, etc. derivam por rotacismo de Q-s-a-m, es-o, etc.
2) A raiz de ju-i, Ju-isse-m, ju-lurus, etc, fu, que se encontra tambem no
e.

arcaico ju-am, ju-as, Ju-anl, em


lugar de sim, sis, sii, suit.
5) No imperfeito do subjuntivo ao lado das formas comuns essem, esses,
etc. encontram-se tambem (jorem, raro), tores, foret..., forent (nao joremus,
J or cits).
4) Formas arcaicas sao tambem as do subjuntivo presente: siem, sies,
siet e sient por sim, sis, si/, sinl.

Conjugam-se como sum os seus compostos:

Absum, abes, abftii, abesse, estar d eufonico nas formas que co-
ausente. mecam com e, p. ex.: pro-d-esi.
Adsum, ades, adfui ou affiii, ades- Imperfeito do indicativo: pro-
se, estar presente. deram, proderas, etc.
Desum, dees, defiii, deesse, j altar, Imperfeito do subjuntivo: pro-
desfalecer. dessem, prodesses, etc.
Insum, ines, estar em, achar-se em. Futuro imperfeito: prodero, p ro-
— Os preterites perf. em. q. de r is, etc.
sao pouco usados. Sup-
perf. Imperativo: prodes, prodeste; pro-
prem-se com Jul. in...fueram in.. des to, prodestote.
Intersum, interes, interfui, inte- Subsum, subes, subesse, estar
resse, estar entre, assistlr. debaixo. — Tambem osfprete-
_

Obsum, obes, obfui, obesse, pre- ritos perf. e m. q. perf. de sub-


judicar. sum nao sao usados. Suprem-
Praesum, praees, praefui, iprae- se com Jul sub,Jueram sub.
esse, presldlr. Supersum, superes, superfui, su-
Prosum, prodes, profui, prodesse, peresse, exceder, supcrar, restaur,

ser util. — Prosum insere um sobrev'wer.

Verbo POSSUM, POTUI, POSSE, poder.

83. —O
verbo possum e composto do adjetivo indeclinavel
pote = #«c pode, capaz de... e sum : pot(e)-sum (potis sum em poesia)
= potsum= possum.
As modificacoes dos dois componentes de possum Xpot-sum)
sao as seguintes: , ..
-

a) O I de pot/^ante de s, assimila-sc e torna-se s, p. 'ex.:


possum em lugar de potsum; possim em vez de potsim, etc.|
b) Oblitera-se o / em codas as formas clo passado, que come-
cam por esta mesma consoante, p. ex.: pottti por potfui (*); potueram
por potfueram, etc.
c) Conserva-se o / antes da vogal e, p. ex.: potes, pot£ram,
etc.
d) O infinito potcsse e o imperfeito do subjuntivo potessan
contraem-se respetivamente em
posse e possem.
e) participio deste verbo potens, so se usa como adjctivo
(poderoso).

(*) Propriamcnte o perfeito polui deriva-se do antiquado polco, polerc,


verbo que se encontra ne dialeto osco.
(F — 90 —
;

Overbo POSSE= poder

pos-sum, cu posso pos-sim, eu possa.


pot-es
pos-sis
pot-est pos-sit
P. pos-sumus
pos-sim us
pot-estis Carccc dos imperative
pos-sitis
pos-sunC pos-.sint

g""' iS. pot-eratn, eu podia


|posscni, cu pudesse.
pot- eras
posses
pot-erat
posset .
Infinite
• pot-eramus possemus
pot-eratis Inf. pres. posse :
posse tis
pot-erant Imp.: poder.
possent
Pess.: poder eu, podc-
res lu, etc.

Inf. perf. potuisse


:

Imp.: ler podido,


„ S - pot-ero, cu poderci.
Pess.: /C /- cu,
etc.
"C pot-eris /c/'t'j' hi
podido, etc.
pot-erit
P. pot-crinuis
pot-erltis
pot-grunt

& potui, <;« p,^, lc '}lio


potueri
potulsti cu leak
podido. potueris
pottiit podido
P. potuimus poiuerit
potuistis
potuerlmus
potuerltis
Carece dos parfcicipios
potuerunt
potuerint

potueram, cu pudera e
potueras potulssem etc livessc
Linha podido
poiucrat potulsses podido
potueram us potulsset Posse substituc o in-,
potueratis potuissemus ttmto fu tu.ro cle que carccej
pot iterant potuissetis ex.: os coujurados
P- es-
potuissent peram asseuhorear-se de
toda a Galia, conjurali
Muis Galliac potiri posse]
A
speranl; Cesar csperava
que
S. potuero, cu ten
i podit
tena podido concluir ;- !

potueris emprcsa sem com hater, Cue ''mi


potuerit jar in cam .(pen
vcncrat\
P. pohiertmus I -speraOal) Mac
piu/na rem
potueritis re con], cere posse.
potuerint
— 91 —
FORMACAO DOS TEMPOS (*)

VOZ ATIVA
84. —
Para se conjugar um verbo latino cuinpre conhecer
quatro formas, que servem para formar os outros tempos. Essas
formas fundamentals sao as que o dicionario fornece, isto e:

1) O presente do indicalivo.
2) perjcifo do indicalivo.
3) O supino.
4) O injinilo presente.

A estas quatro formas da-se o norae de tempos primitives


ou principals; os demais derivam destes e chamam-se tempos
derivados.

1) PRESENTE DO INDICATIVO
85. — 1) Todos os indicatives presentes da voz ativa
tem sempre estas desinencias:

Prirneira: o, as, at, amus, atis, ant.


Segunda: eo, es, et, emus, etis, ent.
Terceira: q, is, it, imus, itis, unt (**).
Quarto.: o, is, imus, itis, iunt (com so um i).

2) Regra para jormar os tempos que derivam do presenle


— Na prirneira, terceira e quarta conjugacao tira-se a vogal finaj

(*) Esta nossa Formacao verbal so obedecc ao principio de ensinar pralira-


mente aos alunos a conjugar qualquer verbo latino. No apendice: Pequcnas nolas Jila-
liijicas sobrc as declinacoes e o verba latino, dircmos algo da teoria cientificamente
exata.
Aconselhamos a seguir na explicacao a ordem seguinte: pcijeito e scus
tempos derivados, supino, injinilo e presenle (letras b. d. c, f, a. c), proceder-se-a
assim do mais facil para o mais dil'icd.
Escrev<im-se no quadro negro os tempos principals de quatro verbos.
um de cacia conjugacao.
Para prouder lor.o a atcneao dos alunos recorra-se aos verbos irregulares
do capitulo XI (llstas verbais, n. IIS, 119, 120, 121),
Tomc-se, por cxcmplo, o perfeito do indicativo e conjugue-se este tempo
nas quatro conjugates, mostrando como as desinencias sao as mesraas e a formacao
jgual para todos os verbos.
Em seguida tira-se a desiuencia i do perfeito dos quatro verbos, e contain,
poraneamente acrcscentam-se as desinencias dos tempos que se form am do perfeito,
Siga-se o mesmo processo com os tempos formados do supino, infinite, e presente.
(**) Os verbos em io desta conjugacao pcrdem o / tematico antes de outro
/ da desinencia em todos os tempos derivados do presente e do
infinito. Portanto
as desinencias indicadas servem tambem para cstes verbos, mas terminam a terceira
do plural em Iunt (cf. n. 107, pag. 107),
— 92

-o, na segunda as dims vogais
que fica mvanavel (tema) as diverse J»«;„* ^scentem
finals -eo e acrescentam-se
a nnrf*
se k parte
" desinencias conforme o tempo
que se quer formar. '

3) Do presente formam-se os tempos seguintes:


a) O presente do subjuntivo ~ Na pumeira
prime im a ™„«.
«'escemtam-se: em, a +
es, et, emus, etis, ent.

mus, eatis, Sant. ^ ^"'^ Sam '


SaS > Sat ' eS ~

amus, Stis, ant,


N* ^^ ' quarta: am >
as > *t,
b)
° "KPer/cito
abas, abat,
do indicate - Na prlmeira acrescentam-se- Sbam'
abamus, abatis, abanf.

Sbam, ebas, ebat, ebamusf


^MuroimperJ
^tan^* '
/W
'
^
*)
abis, abxi,
do Wi.-Na />W<>« acrescentam
"^ccntam-se.
sc-lhn
abo,
abimus, abitis, abunt.
ebJfmus, ebxtis, ebunf.
N* ^^ &h
~ °> * Us > 5bi <>

emus,
N* ^"^ B « uaria: am es > *>
etis, ent. >

^ iXt/^- (De
fn'Y
antis, etc.
^~
C l ina . se
Na
como amans, amantb,
/"•'««>« acrescenta-se-
pag. 58)
ans '

entis pfr
entis, etc. — (Declma-se como^a-/>««&«,,
<T> 1-
segunda,
«i&r/p£g
terceira e ,juarta:
58)
ens,
O |"W«*
*)

Tut^tt
( =part fut pass): __ Nft
.

andUm> " (Ded ~ 3unda


COm °

terc ' ira


acrescenta sc-
b ^oZbo.
endus, enda, c ^arta:
num. pag. 53)
endum ~ St y
(Declma-se como
'

bonus, bona, bo-

J) O gerundio. ,
>j„ „ •

ando, andum, ando. P "'" acresccnta '*-^ andi,

5ndi, endo, endum, e^ ^ ^""^ ^^ e


^ ia;

2) PERFEITO DO IND1CATIVO

^ t^;
emnt ou ere.
P :l
^ ^r t,»nus,^r
^^tcTt^n^f Jj , stI »
' l( -»
coll
istis,

- Em tlfz: ^~zz:L tr-


es,nenci a
a parte que fica invariavellitl T" *"*""* d °*»*™*
,
c
!
^ ^~ I

<*
e acrescentam-se
<*<»•
}
• tempore sequer formar! ,coni'orme
'ill
: :

— 93 —
3) Do perfeito do indicativo formam-se os tempos seguin-
tes:
a) mats que perjeito do indicativo. Acrescentam-se —
Jr. sempre estas desinencias: eram, eras, erat, eramus, eratis, grant.
\ b)0 juturo perjeito do indicativo. — Acrescentam-se sempre
estas desinencias: ero, eris, erit, erimus, eritis, erint.

f)
perjeito do subjuntivo. —
Acrescentam-se sempre estas
desinencias: erim, eris, erit, erimus, eritis, erint.

d) O mats que perjeito do subjuntivo. Acrescentam-se —


sempre estas desinencias: Issem, isses, isset, issemus, issetis,
issent.
_
<0 O infinite perjeito. — Acrescenta-se sempre isse, que
e invariavel.

3) SUPINO
87. 1) Do supino, na vozativa, mudando-se o em urus, um
ura, urum, forma-se o participio juturo ativo (*). (Declina-se como
bonus, a, um, pag. 55).

2) Na voz passiva^lovma-se o participio perjeito passivo, mu-


dando-se um em us, a, um. (Declina-se como bonus, a, um, pag. 53).

4) INFINITO PRESENTE
88. — Do infinite presente formam-se os tempos seguintes
1) Na voz ativa:

a) A segunda pessoa do singular do imperativo presente ativo,


omitindo-se sempre a silaba final re do ini'inito. (As denials pessoas
do presente e todo o futuro formam-se de acordo com as desinencias
da observacao primeira a este mesmo mimero, pag. 94).
^)-0 ttnperjedo do subjuntivo ativo, acrescentando-se ao
infmito as seguintes desinencias: rsi, s, i„ mas, tis, nt,

2) Na vo; passiva:

injimlo presente passivo, mudando-se a desinencia re do


a)
ativo em nos verbos da primeira, segunda e quaria conjugacao,
ri
e a terminacao ere dos verbos da terceira conjugacao em £ (Cf. n
92, 1, pag. 97).

(*) Emal°uns verbos, porem, este participio l'uturo nao se forma do supino
rregular que Hies e proprio, mas do regular que deveriam ter, por exemplo

Pres. Juvo, 1, ajudo Sup. jutum Part. frit, ativo: juvaturus


> Seco, 1, cotio sectum » .-> • secaturus
' Sono, 1, s»o » sonitum > » » sonaturus, etc.
: *

— 94

A) A
segunda pessoa do singular
do present* do imperative
que sempre igual ao nf,erau(, °>
e mfmfo presente ativn (A* ^™„-
demais pessoas do
presente e todo o fuiuro formam e
do lrnperaf.u.0 passion.
i deMnSncJ »«
9lb™h™96).
1 ^"
Obsservacoes

Primeira.

Desinencias do imperativo ativo

]Presente
a
i. CflflJ!iP$l0 I s1
CGRiugaflo i.
a
csnjuya^io 4."
conjucagae
:l
2. p. s. a e e i
2." p. p. ate ete ite Ite

Puteuro
2. a p. s. ato eto ito ito
3. a p. s. ato eto ito Ito
2. a p. p. atote etote itote itote
3> p. p. anto ento unto (*) iunto

Segunda.

(C f supin? ^87 VIt <?r iguaI ao ^'^ >^<> <*"«,

VOS PASSIVA
INDICATIVO E SUBJUNTIVO

R%&$vi

% A iormh da primeira pessoa do present


ielln r ! f f° inner

em m. tempos que terramam

(*') Nos vei-bos em in: iunto.


_ 95 —
a) Desinencias de todos os presentes passivos da indicativo
das 4 conjugacoes latinas:

1 2 3 4
vox ativa: o eo o o
vox passiva: Cl- eor or or
aris eris eris (*) Iris
atur etur ltur ltur
amur emur lmur lmur
aminl emini imini imini
antur entur untur (*) iuntur
l>) Desinencias de todos os imperjeilos passives do indicativo

das 4 conjugacoes latinas:

1 2-3-4
vox ativa: abam ebam
vox passiva: abar ebar
abaris ebaris
abatur ebatur
abamur ebamur
abamini ebamini
abantur ebantur
c) Desinencias de todos os futuros imperjeitos passivos das
4 conjugacoes
racoes latinas:

1 2 3-4
vox ativa: abo ebo am
vox passiva: abor ebor ar
aberis eberis eris
abitur ebitur etur
abimur ebimur emur
abimini ebimmi emini
abuntur ebuntur entur

d) Desinencias de todos os presentes passivos do subjunfivo


das 4 conjugacoes latinas:

vox ativa: earn am


vox passiva: er ear ar
eris earis aris
etur eatur atur
emur eamur amur
emini eamini amini
entur eantur antur
(*) Tambem antes do ? da desinencia eris, os verbos em io perdem o 7
tematico, portanto dir-se-a cap-iris e nao capiiris. —
Os mesmos verbos na terceira
pessoa do plural terminam em iuntur em Ingar de unlur.
— 96 —
e) DesinSncia de todos os
imperjeitos pasdvos do subjuntivo
das 4 conjugacoes iatmas: i

1-2-3-4
voz ativa: rem
voz pasjriva rer
reris
retur
remur
remini
rentur

Regra B
90. — a) perjeito do indicalivo e os M ,r derivados for-
,.-<;

mam-se com o participio perfeito passive e o verbo auxiliar


do seguinte modo: &iw

Perj. do indie. = part. perf. +sum ou fui / «


M. que perj. do indie. = part. perf.+eram o
o o »,
ou fueram ("S . a "
Fed. perj. do indie. ^ r\ O ^
= part. perf.+ero ou fuero
I

, 3 X 1> <°
Perjeito do subj. = part. perf.+sim ou fuerim
M. que perj. do subj. = part. perf. +essem Og =
ou fuissem.
b) injinito perjeito, que na voz ativa,
forma-se do perfeito
do mchcativo, na passiva e iguai ao
participio perjeito passim em
^oacusahvo, singular e plural, nmis esse ou fuisse
(mvariaveis).
Cl. n. yz, Z, pag. 97. y

IMPERATIVO
,
9L
rative e sempre igual ao
~
a ). A segunda pessoa do singular do
presente do impe-
infinite presente ativo. Cf. n. 88
pag. 96). 2' b '
b) Desmencias do imperativo passivo:

irresente
as- :

!ll|U83(llil
2. liilffl 2, ill!
p. s. are ere ere ire
9 .1

p. p. ammi emim inaini

JPnturo
2. a p. s. ator eiar itor Itor
3. a p. s. ator etor itor ItOi'
2. a p. p. abimmi ebimmi emini (*) iemini
3. a p. p. antor entor untor (*) iiintor
(') Nos vei-b
:-bos em to: iemini, iiintor.
_ 97 —
INFINITO
92. 1) —
uijindo presenle passivo forma-se mudando a
desinencia re do ativo em ri nos verbos da prirneira, segunda e quarta
conjugacao, e a terminacao ere dos verbos da terceira conjugacao,
em i. (Cf. n. 88, 2, a, pag. 93).

1 2 3 4
vox a/iva: re re ere re

vox passiva: ri ri i ri

2) Injinilo pe.rjeil.o passivo c igual ao particlpio perjeito


passive (cf. n. 87, £
pag. 93) e/M caso acusaiivo, singular e plural, mais
esse ou fuisse (invariaveis). (Cf. n. 90, pag. 96). /;>,

1 2
um, am, um ^ esse ou um, am, um ( esse ou
os, as, a / fuisse os, as a \ fuisse

3 4
urn, am, um \ esse ou um, am, um \ esse ou
os, as, a / fuisse os, as, a \ fuisse

J) O Ltijinito juturo passivo e sernpre igual ao supino ativo


mais iri, invariavel.

1 2 3 4
um iri um iri um iri um iri
PARTICIPIO
93. —
1) Particlpio juturo passivo ou gerundivo cf. n. 85,
3, e, pag. 91 e n. 94, pag. 97.

2) Particlpio perjeito passivo cf. n. 87, 2, pag. 93.

GERUNDIVO
94. — Gerundivo ou particlpio juturo passivo cf. rt. ?,;">, 5, <%
pag. 91 e tambem n. 93, i, pag. 97.

SUPINO
95= — O supino passivo forma-se eliminando o m do supine
ativo.

2 4
vox a/iva: um um um um
vox passiva: u u u u
Gramatica Latina, 7
98 —
Primeira
96. VOZ ATIVA
amare = amar
.__ J-
1;
IfiDIGATIVG SUOJUHTiVS 1 imfTbativo 1

S. am-o am-em
am-as Presenie
am-es
am-at ;un-ct
g ;>. ~J p. ama, ama.
P. am-arnus ^ am-emus P. 2
. i

am-atis
<=
:
'. p. am-ate, amal. 1

am-etis
am -ant am-ent Futuro
~ S. 2«. p. am-ato, ama. \
3." p. ara-ato, amc.
S. am-abarn amare-'m P. 2". p. am-atote, ama/.
1

am-abas amare-s
\

_s
IN
3 !
>.
p. am-anto, anieni.
am-abat amare-t %
P. am-abamus
5 arnare-mus
2
Infinito
1 am-abatis amare-tis 3
am-abant amare- nt
_ Prts. am-are,
imp.:
pess.: amar cu, etc.
amar
|

J
Per/, amav-isse, I
"S S. am-abo imp.: ler amado. 1
am-abis pess.: ler eu amado,
ca. %> etc.
am-abit J

P. am-abimus § |
5 / esse,
SS am-abitis amat-urum,
cut.
|
1 haver
am-abunt am, umjamat-uros,
\

( ou Ler 1
as, a de \
\
\ amar. 1

O ~i . <3 1

"S 5. amay-i amav-erim -§ Participio f


^ amav-Isti 5 amav-eris
d
«
S Pres. j
arnav-it amva-erit am-ans, antis, amando. \
P. amav-imus Jo amav-erimus Put. amat-urus, a, um, haven-'}
oa
amav-istis lere <u amav-eritis -^ do ou Undo de amar.
es_ amav-erunt ou 50 amav-erint J

•S
3
Gerundio
i
Is S Gen. am-andi, de amar.
ta
S. amav-eram 3 Dat. am-ando, a amar.
amav-etas amav-issem .s
S »mav-isses Ac. am-andum,a,/),(ra,»)„ !r .
amav-erat Abl. am-ando, amando.
!

5 '-£ amav-Isset p:
amav-eramus
!

ainav-oratss
-^ imav-issemus >r

C^ $ nnav-issetis
amav-erant ^
ta_ tmav-issent .) infiniln aaiara corresponds
ao nominalivo.

C
3. amav-ero 5;
C3
Snpino
i

amav-eris <3
^j_
amav-erit
s. ] \ amav-crinuis 5 •'
mat-tun, a, para amar.
s amav-eritis \>

amav-ennt .5
.

99

conjiugagao
97. __ VOZ PASSIVA
lari = .w amado
_ ,, ,,,„„ . _.. — ;JJ^-.w.-,- 1 . ;JW . Ml -. ll nn>ri HM -•-"'="
:"
SUB1UHTIV0 IMPER&fTVfl
1IIDICSTIVU |

^ .£
S. am-or im-er Presente |

o>
am-aris <></ am- 2 m-eris on am-tre ~
§ am-atur [are £ am-etur "=
S. 2". ]). amare, se lu amado.
t£ P. am-amur 3 am-eimir
';> P. 2". d. am-amini, .rede
am-ammi " im-emmi '-:

amado.r.
•6s
ani-Iintur im-cntur
Future
S. am-abar ima-rer S. 2". p. am-ator, .re lu
am-abaris ou ^«
s am-abare
-2 ama-reris amado.
S ama-retur
K2.
5
'"
5". p. am-ator, seja elt
am-abatur ^ ama-remur amado.
."^ P. am-abamur ~ ama-remmi ^ P. 2a . p. am-abimini,
*-S am-abarnini Xi ama-rentur cs
sede i'6s amados.
d- am-abantur 3. a p. am-antor, sejam
eles amado.r.

o S. am-abor Infinite
Is am-aberis ou •§
EEL am-abere s Pres. ama-ri,
-S am-abitur 5 imp.: ser amado.
«=>
P. am-abimur '^
pess.: ser eu, seres In
=3
am-abimini JU amado, etc.
am-abuntur / m
"3
\ *«
um amliv-us, a, um •5 Per), amat-um, /
amat-us, a,
S. (5

sim ou fuerim s am, um ; ) o


"s sum ou fui "^ S;
amat-os, as, a .1
!i es ou fuisti ou fueris sis
.

J
=i sit ou fuerit
est ou fuit -§
™ P. amat-i, ae, a
*"!
amat-i, ae, a imp.: ier sido amado.
pess.: ier eu sido amado,
CD sumus ou fuimus M simus ou fuerimus ^
sitis ou fueritis
etc.
£U estis ou fuistis *S
^ siat ou fueriut ^ Fui. amat-um iri haver
sunt ou fuerunt
i

de ser amado.
S. amat-us, a, um ^ ^
amat-us, a, urn ^
eram ou fueram essem ou fuissem ^ Parttcipio
ea eras ou fueras ^
esses on (uisses
erat ou fiierat
£i£ esset on Per/,
fuisset
amat-us, a, ura, ^
P. amat-i, ae, a g
S amat-i, ae, a amado ou Undo sido ama-
eramus ou fuera- 5§ essem us ou fuissemus s do.
l mus essetis ou fuissetis tj
Put. nm-andus, a, urn,
, .

as,., eratis ou fueratis ^


essent on fuissent "~-
haeendo de ser amado.
erant on fueraiit —5

S. amat-us, a, um
ero n« fuero •5 Supino
<5
-S eiis ou fueris
'a
erit ou fuerit | amat-u, de ser, parr, sei
ec -
P. amat-i, ae, a amado.
;f
erimus ou fueri-
£s [ mils';
t.
eritis ou. fueritis
eriint ou fnerint
.

100

98. — VOZ ATIVA Segunda

Delere = deslruir

ISDICJSTIVJ

del-eo
del-earn
f
<lel-es
del-eas
del-et
del-Cat S- -"• p. dele,
del-emus (Icl-eamus deslroi.
del-etis ' •
-!•'.
|>. del-ete, deslr•111.
del-eatis
del-ent del-eant
Putt
S. 2". p. del-eto,
des/rJi.
S. del-ebam p. del-eto, deslrua.
delere-m f.
del-ebas
i.
-f . p. del-etote, deslrui
delere-s
del-ebat
••>".
p. del-ento, desiruam.
delere-t
P. del-ebamus delere-mus
del-ebatis Infinito
delere-tis
del-ebant delere-nt Pres. del-ere,
imp. -.deslruir.
pess.: destruir eu, etc.
Per/, delev-isse,
del-ebo imp.: le. r destruido.
del-ebis pess.: ier eu, teres til des-\
del-ebit triudo, etc.
del-ebimus
del-ebiitis
13
del-ebunt Ful. delet-urum, I
esse »
am, um; ) haver ou
delet-uros, as, a •'
ier ^e
I deslruir
S. delev-i
delev-isii delev-ermi
delev-it delv-eris ParticipJo
P. delev-imus delev-erit
delev-istis „ _, delev-erimus
delev-erunt .£ -§ delev-eritis ens ' entis > AeHruindo.
• c' el
-§ \r'Y r
ou ere delev-erint
ft
= [/'«/.delet-urus, a,
vendo on Undo de deslruir.
ha- um

Geriindio
delev-eram aelev-Issem
Gen. del-endi, de deslruir.
delev-eras delev-isses
Dat. del-endo, a deslruir.
delev-erat delev-isset ...

Ac del-endum, a, para desM


.£2 X' cielev-eramus delev-issemu.
trim- Is
delev-eratis delev-issetis
Abl. del-endo, deslruindo.
delev-erant ielev-Issent jl

-S

infinite- delere, con-es4


p.onde ao ni>niin,iii\-o.

S. deley-ero
deiev-eris Supine
delev-erit
delet-um, a, para deslruir.
delev-erimus
cielev-eritis
delev-erint
101 -

conjugagao
99. — VOZ PASS1VA
Delere = scr dcsi.rutdo

l
\
— SUBJUFiT! VB "itiTpTBAfivfl
IHOICATIVO |
ij

S. dcl-eor :§ del-ear ^ Presentc' !j

& del-eris s del-earis ^


I
K=
del-etur -^ del-eatur 5 S. 2." p. delere, se tii\
^c "5
a.
ttj
P. del-emur del-eamur desiruldo. \

dcl-cmmi >j dcl-cammi -3>


P. 2."- p. del-emini, .tr.de \
del-entur ?>
del-eantur ~*
vos destruldos. v

» ^ Futuvo
"55 dele-rer
S. del-ebar
CO

del-ebaris dele-rei-is S. 2.- 1 p. del-etar, sc
_H del-ebatur -i dele-retur "h Ui desiruldo.
o P. del-ebamur 5 dcle-remur
"^
~b
3. ri
p. del-etor, .ycja
-Is del-ebammi dele-remmi
*« 5 dele-rentur H etc dcslruldo.
del-ebantur o
ta_ ^ P. 2. !1 p. del-ebiimni
scdc vos dcstruidos.
3." p. del-entor, se-
o jant ct.es destruidos.
S. del-ebor ^
CD del-eberis Infinite
del-ebitur
P. del-ebimur Pies, dele-ri.
del-ebimlni imp.: scr desiruldo.
gj^J del-ebuntur 2?"
pess.: scr cu, seres lu
dcslr., etc.

c S. delet-us, a, um delet-us, a, um c I'crj. delet-um,i esse


sum ou fui sim ou fuerim ara, um ;
ou
dc-\
*e es ou fmsti sis ou fueris ^3 let-os, as, affuisse
~S's sit ou fuerit
C3.
est o« fuit
-2 P. delet-i, ae, a 5 <; delet-i, ae, a
imper.: Icr sido des-
t£5 sumus ou fuimus <°^ simus oil fuerim us « iruldo.
CU- estison fuistis 'd sitisou fueritis *§ pess.: ier e,u, teres tu\
sunt o« fuerunt ^ sint ou fuerint "J
sido desiruldo, etc.
j

CS S. delet-us, a, um delet-us, a, um Fui. delet-uru iri, liaverl


"1 eram on fueram ^ essem ou fuissem ^ de scr desiruldo. |

eras <>« fueras " esses ou fuisscs


1 Ci -£;
~ f
erat on fuerat 3^3 esset ou fuisset
:sr ps Pai'ticipio
1

P. delet-i, ae, a a
•a ~
S delet-i, ae, a "
;i

-I eramus on fuera- essemus ou fuisse- if


i

1 E [mus [mus Per), delet-us, a, umJj


ou desiruldo ou Undo sido\
1 ^ eratis ou fueratis 5 essetis fuissetis .^.
desiruldo. I
ea*.
1
erant ou fuerant essent on 1'uissent

1
Put. del-eixdus, a, um,
1
S. delet-us, a,um :§
havendo dc scr desirul-
| C3 ero ou fuero do.
1 ^£ eris ou fuens 1

1?
1
: :
-

« :\ erit ou fuerit
1
''*^'
P. delet-i, ae, a g Supino
:= enraus ou luenmus :

\->
—s
S3
eritis ou fuerltis
delet-u, dc scr, para
erunt ou fueririt $> scr desiruldo.
. 1 ~~
102

erceira
100. — VOZ ATIVA L

LcgSi'e = Icr

imivo SUBIUSTIVfl IMPERiTIVfl

S. Ieg-o leg-am. Presente


leg-is leg-as
leg-it S- 2." „. lege, /,=
lcg-at .

ieg-imus P. J/' p. leg-He, U.dc.


cg-amus
leg-itis leg-atis
leg-unt leg-ant
Future
S. 2:- p. leg-ito, /<?.

leg-ebam !egei:e-:m
-)". p. leg-Jto, Ida. ..

leg-ebas 1.2*. p. leg-ito to, Udell


iegere-s
ieg-ebat J"- p. leg-unto,
egcre-t ld-\l
P. Ieg-ebamus egere-mus am.
Ieg-ebatis legere-tis
leg-ebant :ere-ht
lafioito

Pies, leg-cre,
'

S. leg-aro. imp.: tcr. \

leg-es pess.: Icr cu, teres lu)


leg-et etc. ':

leg-emus I'crj. leg-Isse, :

leg-etis imp.: tcr Udo.


leg-ent pess.: tcr cu, teres lu\
Lido, etc.
b'uturo lect- ;'
esse,
ururn, am, ) have'
S. leg-i leg-erim
um ; lect-
-~t-
/ ou tcr
leg-Isti uros, as. a\dc Icr
leg-eris
leg-it leg-erit
P. leg-imus
leg-istis
5 leg-enmus Participio
leg-eritis
leg-ermit ou '^
ei-e •-. leg-erint
-— Pre.,: leg-ens, entis,
ten do.
Vul. lect-urus, a, umj
' ^ lia\>cndo ou Undo clc lcr\
-S. leg -eram
<s leg-issem
les -eras ^ te&'^isses
lea -erat
^ leg- Is set Gerundio
P- lea -exaro.us <2 Ieg-isscmus
leg -eratis u Icg-issetis Gen. leg-endi, dc ler.l
leg •erant >?Ic£!-Tsscnt
Oat. leg-endo, a lcr\
^ Ac. leg-endum, a, \

para Icr. I

Abl. leg-endo, lc„do\


S. leg -ero
leg ens O infinite: legere tor-
leg. erit rcsp. ao nominaliro. \

P. 'eg- criiB.iis
leg- erVtis
leg- evint Supino I

ect-um, a, para icr}\


103

conjuga^ao
1QL — VOZ PAS SIVA
Leg! = scr lido
J
X THnfoflTivo" SUBIUHTIVO j
~
TiPEHATiVO i|

Presente Is
S. lcg-or_ leg-ar ii
leg-Sris leg-aris
S. 2." p. legSre, sc hA
leg-Ttur ^ leg-atur
lido.
I
t$Z
P. Icg-imuv leg-amur
'r> P. 2.' p. leg-immi, scdrl
|

leg-immi 5!
Icg-ammi "OS Lido,!. ;|
leg-untur leg-antur
Future J

C3 S. 2." p. leg-itor, si: lu


s. leg-ebar legc-rer
"5 lido. \

leg-ebaris lege-x-eris ^ 3." p. Icg-Itor, scja


leg-ebatur ^H lege-retur
elc lido.
p. leg-ebamur lege-remur cj
P P. 2. a p. leg-emini, jr.dc
leg-ebamini lege-remmi ^
cos lidos.
C3- leg-ebantur lege-rentur
3." p. leg-untor, je-
juni clcs lidos.

C3
leg-ar Infinite
s.
leg-eris ^f
C9 Prcs. leg-i.
leg-etur
leg-emu r \l imp.: scr lido. 1
p.
pess.: scr cu, seres luq
leg-emmi
lido, etc. [1
=3 leg-entur
PerJ. lect-um t esse !|

am. um ; ) ou £

O
s. lect-us, a, um ^ lect-us, a, um ^ lect-os, as, a f fuisse 1

sum ou fui '5 sim ou fuerim r§


imp.: Ler sido lido.
es ou fuisti sis ou fueris pes.: ler cu, leres lu
s. est ou fuit *!-§ sit ou fuerit s5
sido lido, etc. -

! -S p. lect-i, ae, a •52 *-^j lect-i, ae, a ^


Ful... lect-um iri, haver
-o sumus ou fuimus j simus ou fuerimus s do ser lido.
<n *?
estisou fuistis *i sitts ou fueritis
sunt ou fueruut -^ siut ou fuerint ^
l-'articipio
-2
I

s. lect-us, a, ura lect-us, a, um -§ Per/, lect-us, a, urn,


IE eram ou l'ueram essem ou fuissem
~->^ lido ou Lciid.o sido
e» eras ou fueras *5 esses ou fuisses „ lido.
"^
St erat ou fuerat a esset ou fuisset put. leg-endus, a, «m,i
"H p. lect-i, ae, a ~i3 lect-i, ae, a hat'cndo dc ser lidoi
i™
eramus ou fueramus '-5essemus ou fuissemus g 1

"W
CO eratisou fueratis essetis ou fiussetis ¥
"~
erant ou fuerant 5 essent ou fuissent
Supino .
'
|

s. lect-us, a, um icct-u, dc. scr, para scr


o> cro ou lucro lido.
"^
"SS ens ou tuens
£ crit ou fuerit
:|
p. lect-i, ae, a ^
1
=3 erimus ou fuerinuis '^
eritis ou fueritis
r erunt ou fuerint
\j
I
104

102. - VOZ ATIVA Quarta

Aud u'e = ouvcr

audt-o
•audl-ara Presente
aud-is
,'audT-as
aud-it
jS p 3,.'audi-at "'" '"' illu ''' »u;-c.
aud-I.mus S n'
Sjaucli-amus |'|1 • '-ir' p. aud-Ite, ottvi.
aud-Itis
audi-atis
aud-iunt
audt-ant I Futuro
i>-
r " p. aud-ito, oiwc.
a." p. aud-ito, ouca.
audi-ebam audire-ru -- p.
:

audi-ebas
•t • '
aud-idote, o«-
audfre-s tY.
audi-ebat
audfre-t •>•" p. aud-ifuito, ou-\
audi-ebamus audire-mus
audi-ebatis
audire-tis
audi-ebant audlre-nt Infini to

Pre;; aud-ire,
imp.: ouvir.
audi-am pess.: o«wV d« ( 0(«<//r,r||
audt-es /«, etc.
audl-et Per). audiv-Isse.
:

iP. audi-emus imp.: Icr ouvido.


audi-etis pess.: fcr e« oiwVwJ
audit-ent etc.

r
esse,
'"i- audit-
\ haver
urum, am, J

S. audiv-i
um; audit- )°", fer
J audiv-Isti
audiv-erinu
>
uros, as. a / .

SJ audiv-eris f UUI'H-
H audtv-it
audiv-erit Participio
•~|P- audiv-imus audiv-erimus
-sj audiv-istis
audiv-eritis Pre;; aud?-ens,
ctj audiv-erunt <?« ere entis,
audiv-erint ouvindo. I

lful. audit-urus, a, urn,!


havendo ou /c/ !( / <£.;]
Oiii'/r.
j

auctiv-eram i

audiv-Tsscju
audiv-eras Gerimdio
audiv-isses i

audiv-erat
uicliv-i.sset
aiidiv-eraiims 'Cjuii. audi-endl, de oiwiA
indiv-issonju.'j Oat. audi-endo, « ouvir}\
aadiv-eratj.s
aiidii--issctis Ac. audi-endum,
aiidiv-orant
audjv-isscnt ^>«ra aiu'i'r.
Abl. audi-endo, ou^Wojj

O
infinite audire cor-
audiv-ero rcsp. ao «<?/«.
audiv-cris
audiv-erit
audiv-crimus Supino
audiv-erttis
audiv-crint audit-um, a, /Jrfrrt out./,..!

jLi
— 105 —
conjugagao
103. — VOZ PASSIVA
miuire ~
Aud ser oiwui*

audt-or
Presente
audl-ar
aud-Iris audi-aris
S. 'J..'- p. aiulire, se lu
aud-itur audi-atur
ou.-ido.
p. aud-Imiu' audi-amur P. 2. a p. aud-imini, sc
aud-immi .uidi-amini
dc oos oiwidos.
aud-iuntur audi-autur
Futuro

s. audi-ebar S. 2." p. aud-itor, sc Lu


audi-rer
audi-ebaris oiwido.
audi-revis
audi-ebatur o." p. aud-itor, seja
audi-retur
p. audi-ebamur clc oiwido.
audi-remur
audi-cbammi audi-remmi P. 2. rl
p. audie-mmi, .re-

audi-ebantur audi-rentur de i'OS Olll'l.doS.


3." p. aud-iuntor, sc-
jnjn elcs oiwidos.
i

Iufinito
.-§ s audl-ar I

audi-eris
Pros, audi-ri,
audi-etur j

imp.: ser oiwido.


audi-emur \

pess.: ser cu, seres Lu


audi-ermni
oiwido, etc. i

audi-entur
Per}. audit- , esse
um, am, um; < ou
audit-us, a um udit-us, a, um SJjaudit~os, as, a '
fuisse
sum ou fni sim ou fuerim 3 !
imp.: ler sido oiwido.
cs ou fuisti sis ou uteris ~ pess. : Icr eu, leres lu
I

est oil fuit sit ou fuerit -S ! sido oiwido, etc.


audit-i, ae, a dit-i, ae, a
sumus on fuimus simus ou fuenmus I'iil. audit-urn h'i, luwer
estison fuistis sitis ou fueritis de ser oiwido.
sunt ou -fuerurit smt ou t'uerint

audit-us, a, uffi Participio


cram ou fueram
ludit-us, a, um
jessem on hussen: i Peri, audit-us, a, uir
eras on fueras
esses ou iuisses o urido ou lendo sido
erat ou fuerat
i

jessefc ou duisset If
audit-i, ae, a oiwido.
;audit-i, ae, a
eraraus on {'uera- 'ui- audi-endus, a,
jessemus ou luisscntus
(mus lessetis ou luissetis um, liayeado dc ser
eiatis on fueratis oiwido.
jessent ou fuissent
crant ou fuerant

S. audit-us, a, um Supiuo

:
ero on fuero
cris ou fueris audil-U, dr. ser, para
erit ou fuerit ser oiwido.
audi-ti, ae, a
crimus ou fuei-imus
eritis ou fueritis
crunt ou fucrint
— 106

Observagoes sobre algumas formas temporals


da voz ativa. 1

amarunt por amavcrunl; amaHis nor u "- ul:> u >-


por «i,A mesma P
etc.
M
" " jfcr
imai<!
'z rH r- «"'«/•«'«
<
„,-,*
4>

por «««»,;
°" J,
«« p. ex.:
£ .j

/0 rcgra aplica-se aos perfeitos em


evi dos verbos da s P m,n,l I
c tcrcwra con; ugacao e a toclos os tempos
que eles forma p ex m E'lS 1

por « ,.v.a, mas sempre noscro no lunuo


por commovUfc.
( -,-
futuro peueilo
oerfeito em 1,', ",
lugar de /w/o; V '
commode
'
"° J '"'
<;

Nos em

^ /J^>'U^AZ^-
c) perfeitos ivi, e nos seus derivados, pode-se omifn- n „ „

& ,~ X , ,U por de

porem, n/o se pode omit;? a ia^'^™™^™™'- ^ caso,

S SCi
° e mem ' n; t6m s6 ° »"P"*tivo future:
™7
™to, »°ir^° , ,c// /c; ,„ c .

mente sfm e!r«


mit ° futUr ° "^ f °™ a Se C ° m °« sem esse ™is frequentc-
-
'

Observasoes sobre algumas formas temporals


da voz passiva.
105. — a) A segunda pessoa do singular, "upenoao
& <•>"". no oeriodo ,-K**;™
Uassico, termma i
regularmertte em re, n ex amnhnrr ,/„/„/,;,-,
^^&££&^^^J^™™«<^

se eucontra a segunda

preS^^ <*»*»-**«- ^^^^^confu^erct^'mS


A) Nas formas amatum cue, amandum "
muitas M
^ ^^Sn^^^X ^ ^ ^ \^.
esse, lull-' lt vexes
e/,cs ,„!,pnf
o auxihar fj'ic, r>. ex •
r/r/V; >,-r drln „„„;,/ j-, >
> suOenlende-se
!

ceira e
,
qt£ c
^,

-cusar „„ „, nd
^ ^^-ax ^£^:i- r:-~' d

spenbatjorc u, con^eletu-. ^^ ^ 8e " a criado co " su


'' 6^»'«

Formas arcaicas.

»o verbo"^como- SulS^pSMrt V™ > "' *>


^T "-^ 1
— 107 —
b) O
infinite prcsente passivo termina, as vezea, em ier, em kigar de i,
p. ex.: amarier, scribicr, admlUler, palter, spargicr, dej'unglcr (cf. n. 1, d, I V, pag. 9).
c) O imperfeito
e o futuro indicative) ativo e passivo da quarta cordugacao
tcrminam, as vezes, em ibam, ibar em
lugar de iebam, iebar, e em ibo, ibor
ft por iam, iar, p. ex.: audibam pop aiidiebain; largibar por largiebar, de larrjiri;
^
*
audibo por audiam, oppenbor por oppcriar, de opperirt, aguardar.
d) O
imperative futuro passivo e depocnte da segunda e terccira pessoa do
singular lermiuava antigameute em -;nmo, p. ex.: praejamino por prac/ular, de
praejan, dizer antes; progrediitiir.o por progredilor de pmgredior, avancar; c por
analogia os gramaticos nos dao a outra tcrminacao em -minor para a scgunda
pessoa do plural, p. ex.: amawlnor por itmabiniini; muiiet/iiiwr por moncbiinini,
forma esta que carece de qualquer autoridadc.
c) As
vezes, o futuro perfeito termina em -asso e-esso em lugar de-avero
e uero, p. ex.: por livnivro; prohibe.rso por prohibiten}; e assim tambem faxo
le,',tr.ro

por Jcccro; caput por cepero; ju-t.'o por juxscro, de jubco, mando. Com
o mesmo'
criterio se encontram formados alguns pcrfeitos do subjuntivo, p. ex.: Lcvassim,
prohihcssun, jaxim, etc. Note-se ainda o perfeito subjuntivo ausim, aiisis, ausl't
em lugar de ausus situ, de atideo, ousar, sfneope de au-fcrim, de um perfeito arcaico
ausi.
j) Notem-se, enfim, algumas contracoes on sincopes nos varios modos
do perfeito: dixh por dixUli; scrip-rli por rcripslsti; dixc par dixissc; acccstis por
acccj;ri.r/t.,r de acccdo; surrexc. por surrcxi,r,re de suryo; inleilexit por inledkxisli;
in-
Ic Ilexes por tnleUcxt-ucs; surpttera,'por surripuerai de surripio; exslinxcin
'
por ex-
d'tinxUjcm, etc.

VERBOS DA TERCEIRA CONJUGACAO EM IO



Seguem a terceira conjugacao tambem alguns verbos
107.
em nos tempos derivados do pre-sente e do infinite, perdem
10, que,
o i antes de outro i ou de e (breve) da desinencia (2. a pessoa do singu-
lar do presente do indicativo passivo).
Eis os poucos verbos que estao sujeitos a esta excecao: (*)

capio, tomo,
c.upio, desejo,
jacio, faco, (afficio, eonficio, etc),
iodio, cavo, (effodio, perfodio, etc.),
jug to, fujo, (confugio, aufugio, etc.),
jacio, Ianco, atiro, (adjicio, conjicio, etc.),
(Jacio), atraio, (illicio, pellicio, etc.),
pario, dou a lus,
(juaho, bato, (percutio, concutro, etc.),
rapio, arrebato, (arripio, corripio, etc.),
•rapto, tenho jaizo, (desipio, etc.),
xpecio, ollio, (aspicio, conspicio, despiclo, etc.);

e os depoentes:

grad.Lor, caminho, ando, (ingredior, progrcdior, etc.),


morior, morro,
pauor, sofro, (perpetior, etc.).

(*) Os tempos principals destes verbos ea significacao dos seus compostos


se encontram na lista' dos Verbos irregulares —
Terceira conjugacao n. 120.
C

108

Verbos da terceira

108, — VQZ ATIVA


ft I H D I JIT f V S0BJ0ITIV0 I
M P ER AT I VO

capl-o, cu fjrcndo capi-aivt Prcseiite


cap-is capt-as
cap-it capl-at
p. cap-imus capi-amus S. 2. A p. cape.
cap-itis capi-iitis P. 2." p. cap-itc.
capl-unt capi-ant

r uturo

capi-ebam jcapcre-m
capi-ebas icaperc-s S. 2. p. cap-ito,
;l

capi-ebat jcapere-t 5." p. cap-Jto


p. capi-ebamus |capere-mus P. 2." p. cap-itotc.
capi-ebatis jcapere-tis 5." p. capi-iinto.
capi-ebant icaperc-nt

Infinite

capi-ara
capT-es Prey, cap-ere.
capi-et Pel J. cep-issc.
capi-emus Ful. capfc-urum, am,
capi-etis um ; os, as, a esse.
capl-ent

Participio

S. cep-i
cep-erim
cep-Isti cep-eris Pref.capi-ons
cep-it cep-erit Put. capt-urus, a, um
ccp-imus cep-erimus
ccp-Istis cep-eritis
cep-erunt on ere ccp-erint
Gcrundio

S. cep-eram Gen. capi-endi.


cep-issem
cep-eras Dat. capi-endo.
cep-Isses
cep-erat Ac. capi-eoduoa,
cep-isset
•HP. cep-eramus Abl. capi-eado.
cep-issemus
cep-aratis cep~Issetls
cep-erant cep-issent
Supir

S. cep-ero capt-um.
cep-eris
cep-erit
P. ccp-crimus
cep-eritis
cep-erint
. .

— 109 —
conjugagao em IO

109.— VOZ PASSIVA

DiC/iTIVQ SUBJUNTIVO mnnwn


S. capi-or, m .ton pram ;capi-ar Preseiite
eap-eris capi-aris
cap-itur capi-atur
P. cap-imur capi-amur S. 2." p. eapere.
cap-imini capj-amini P- 2." p. cap-imini
capi-untur capi-Sntur

Full
capi-ebar capc-rer
capi-ebaris cape-reris S. 2. n p. cap-itor.
capi-ebatur cape-retui' 3." p. cap-itor.
P. capi-ebamur eape-remur P- 2. a p. capi-emmi.
capi-ebammi cape-remmi •')."
p. capi-untor.
capi-ebantur cape-rentur

Infinito

capi-ar
capi-eris Pre.r.capi.
£ capi-etur Per}, capt-um,
P. capi-emur um ; ps, as, a
capi-emmi ou fuisse.
capi-entur Fat. capt-um iri.

S. capt-us sum on ftii, etc capt-us sim ou fuerim,


capt-us es capt-us sis Parti cipio
etc.
capt-us est capt-us sit
P. capt-i sumus
capt-i estis
capt-i simus
capt-i sitis
Id;
* erS- capt-us, a, um.
£i capt-i sunt capt-i sint
[

1ulL ca pi-endus, a,
um

sis. capt-us eram on l'uei'am, capt-us Supino


essem h.
capt-us eras etc. capt-us esses tsem,
etc.]
capt-us erat icapt-us esset |

l.ss'.'P capt-i eramus icapt~i capt-u.


6 essemus
capt-i eratis capt-i essetis
j

capt-i erant capt-i essent


j

capt-us ero on luero,


capt-us eris etc.
capt-us erit
capt-i erlmus
capt-i ei-Itis
capt-i erunt
li
— no —
CONJUGACAO
dos verbos depoentes,

110. —
Chama-sedepoente o verbo que tern a terminacao
or cotno os passti'os c coniuga-se inteiramente como eles, mas
tern
signijicamo al'wa, porque o sujeito e o agente. Tambem os
verbos
depoentes dividcm-se em iransitivos, p. ex.: imitor exemplum
patris,
e intranstiwos, p. ex.: morior, morro. Alguns tern significacao reflex.^
p. ex.: nitor, e.u me. esjorco; vescor, eu me alimento.
a /) participio juturo passifo ou gerundwo ou o adje-
verbal destes verbos tern significacao passiva: imilandus,
lii'O
que
deve ser imitado. Por este motivo, esta forma verbal so se encontra
com os verbos transitivos. Os intransitivos so tern o gerundivo
com a terminacao em dum (genero neutro) unido com o verbo esse,
p. ex.: moriendum est, deve-se morrer.

xl)^ lambem o supi.no passivo conserva sua


significacao
passiva: imiialu, de ser, para ser imitado.

b) Os verbos depoentes conservam da voz ativa:

I) o participio presente : imttans;

II) o participio futuro : imitaturus (donde o infinite


hituro: unitaturum, am, urn; os, as, a esse);

III) o gerundio : imitandi, imitando, etc.;

1 V) o supino j imitatum (pass, imitatu).

c) participio perjeito dos verbos depoentes tem significacao


ativa: imitatus, tendo imitado.

. ...
Observacao. — Pen- excecao, os seguintes' participios perfeitos,
alem da
significacao ativa, tern a correspondente passiva:

adeplus (de adipi.scor, en's), conseguido, tendo conseguido;


comiialus(de comtlor, arts), acorapanhado, tendo acompanhado;
.•oinpL-xus'do. conipiecior, i'ris), abracado, tendo abracado;
,\>uj<-ssi,s !,de roiijitfor, ?.ris). confessado, tendo
confessado;
'/iwi:ii..-it.r kic .llm.-iiur, hi.,), medido,
tendo medido;
riiii'iitilti./ ide t:/ii,-iUior, Iris), falso, mentiroso,
tendo mentido;
expcrlu.ri&K. txpenor. iris'), e.xperimentado, tendo e.xperimentado;
ini,'.rprclaius{dc ia/rrprclor. art's), interpretado, tendo interpretado;
ru:ditnhi.r(dc mci/iior, art's), meditado, tendo meditado;
ine.nsu.r (de mrtior, iris), medido, tendo medido;
partus (de pariscor, Kits), pactuado, tendo pactuado;
pariikif (de parlior, iris), dividido, tendo dividido;
l>opttliiliis(t.\e papular, fin's), assolado, tendo assolado;
sari, las (de rorlior, iris, sorteado, tendo sorteado;
alius (de ulcisrar, Iris), punido, tendo punido.

Alas estes participios de significacao passiva nunca se usam


era uniao
corn o verbo esse para forrnar um verdadeiro tempo
passive p. ex.- comiiatus
acompanhando; mas n!io se podc dvzcv.comilalu.rtst, foi acompanhado

Ill —
PRIMEIRA CONJUGAQAO DEPOENTE

111. — Imitari = imitar

*,

INDICA7IV0 SUBJUKTIYO iMPE SAT IVO i

S. imltor, //»//« imlter, 'untie Presente 1

imitiiris <w tare umteris on tore S. 2." p. imitare, imita. I


imitator imitetur P. J.- p. imitamlni, initial.
tu \
•a P. imilamur imitemur \

d. imitamln! imitemtm Futuro ' §


imitantur imitentur j

S. 2." p. imitator, imita. 1

!
3." p. imitator, imile. \

i. .
P. 2. a p. irnitabimlni, imita i.
J
*tf S. imitabar, imilai'a lmitarer, imdasse 3." p. imitantor, ini'dem. \
imitabaris on bare imitareris on rere
S §

imitabatur imitaretur Infinito i


.-? P. imitabamur imitaremur
t£2 inutabamTni imitaremlni Pres. Imitari,
ca_ imitabantur imitareutur imp.: imitar.
pess.: imitar eu, im 'dares
— lu,
Perj.
etc.
Imitatum, am, um; os,
S. imitabor, imitarei as, a esse ou fuisse.
<a> iimtabens ou bere imp.: ter imilado.
*=:.
imitabltur pess.: ter eu, teres In imilado,
P. imitablmur etc.
=s imitabimmi Fid. Imitatiu'um, am, um;
iS imitabilntur os, as, a esse, haver ou ter
de imitar.
— Participio
o S. imitiTtus, a, um imiiatus, a, um,
"55 Pers. Imitans, antis, imilando
sum oil fui sim on fuerim
S. imilel e lenlw o que imita.
iiii.il. Lenha inula do.
Q P. imitati, ae, a imitati, ae, a
Perj. Imita tus, a, um, tendo
sutuus on imita do.
os l'uinuis. simus on fuerimus,
"s etc.
Fid. altvo: lmitaturus, a, um,
ca-
etc.
havendo ou tendo de imitar.
— passivo: Imitandus, a, um
haoendo ou tendo de ser imi-
CO S. imitaius, a, um inutatus, a, um lado.
cram on lueram ess em on fuissem
C3 Geriindio
g- imdara . llnh.i imi- trrt'.w tinilado
." lado.
7<:;i. Iniitandi, de imitar.
£ P. Imitati, ae, :i mitali. ac, a
!

Dal. imitaudo, a imitar, imi-


^_;
erair.us on iuera- essemiiN ou I'ulsse-
:

lando.
nnis, L'ic. v.us, etc.
'

t£I tic. fuiiiaudum, a, para


.

miliar,
ibl. Imitaudo, imilando.
S. imitatus, a, um
-Si
ero on fiiero
in] m
do corresp. an uom.:
.si mitari =o imitar.
C5 1
lerct imilado.
o P. imitati, ae, a :

Supino
=3 eriimis on I'uerirnns, :
;

£3
c-te. \
dlivo: Imitatum, a, para inn'-l
tar. 1

Passivo: Imitatu, de ser, para


i ser imilado. .
— 112

SEGUNDA CONJUGACAO DEPOENTE


112. — Merer

JICATIVO e U B J U MTI vo I

M PER ATI VO
s. mereor, merero merear, mereca Presente
mereris ou ere merearis ou are
meretur mereatur S. 2.« |>. men-re. merece.
meremur m cream ur ' • -• p. meremim, merece i.
nicremini mereanilni
merentur mereantur Futuro
S. 2." p. meretor, merece.
5.» p. meretor, mereca.
marebar, merecia mererer, mcret esse P. 2. a p. merebimini, merece i.
merebaris ou bare merereris ou mere- o. a p. merentor, merernm.
merebatur mereretur frere
merebamur mereremur Infinito
merebamlni mereremlni
merebantur mererentur Pres. Mereri,
imp.: merecer.
pess.: merecer eu, mereceres
tu, etc.
..gjS. merebor, me.recerei. Per/. Meritum, am, um; ok, as,
mereberis ou bore a esse on fuisse.
merebitur imp.: Ur nierecido.
merebimur pess.: ler eu, teres lit mere
merebimlni cido, etc.
merebuntur I'ul. Meriturum, am, um; os as,
a esse, haver ou ler de merecer.

Participio
meritus, a, urn meritus, a, um
sum ou fui Pres. Merens, entis, merecendo,
sim ou fuerim
me red a len/io o que merece.
nicr. lenha nierecido.
Per/. Meritus, a, um,
meriti, ae, a meriti, ae, a Undo
sumus ou fuimus, merecido.
simus ou fuerimus
etc. Put. ativo: Meriiurus, a, um,
etc.
ha.vendo ou Undo de merecer
paj-.t-i.fo: Merendus, a, um,
hnvendo ou Undo de se'r
merttus, a, um meritus, a, um merecido.
eram ou fueram essem ou fuissem
merecera. e iiiiha me licesse nierecido.
Gerundio
rccido. Gen. Merendi, de merecer.
meriti,' ae, a meriti, ae, a Dal. Merendo, a merecer. mere-
.

eramus ou hiera- 'essemus on fuisse- [


cendo.
mus, etc. ! mus, etc. Ac. Merendum, a, para, mere-
cer.
eibl. Merendo, merecendo.
S. meritus, a, um O in/unto corresponde ao
•s| oro "" biero nom.: mereri =o merecer
"g1
lere.i merecido.
P. meriti, ae, a, Supino
crimus ou fuerimus,
etc. Atifo: Meritum, para mere-
cer.
Passifo: Meritu, de sei- para
se r merecido.
}\7, —
TERCEIRA CONJUGACAO DEPOENTE

113. — Fungi cumprir

HOI CAT JV SilBJUilTIVQ iMPERHI

S. fungor, cumpro lungar, cumpra Piesente


I'migcris on ere fungaris ,;/( are
fungltur lungatur S. 2e- [>. fungi-re, cumprc.
IP. funglmur fungamur P. 2. fl
p. fungimlni, cumpri.
fungimlni fungammi
fungiintur fungantur Future
S. 2." p. fungltor, cumprc.
5." p. fungitor, cumpra.
P. 2." p. fungemini, cumpri.
S. fungebar, cumpria fungerer, cumprU.ee 5." p. funguntor, ciimpram
fungebaris ou bare fungereris ou. ere
fungebatur fungeretur Infinito
P. l'ungebamur lungeremur
Pre.!. Fungi.
fungebamlni fungeremlni
imp.: cumprir.
iungebantur fungerentur
pess.: cumprir e.u, cumprire.i
iu, etc.
Per}. Functum, am, um; os,
as, a esse ou fuisse.
S. fungar, cumprire.i
imp.: tec cumprido.
fungeris on ere
fungetur
pess.: Ler en, lere.e in cum-
prido, etc.
P. fungemur \

\Fui. Functurum, am, um;


fungemini
os, as, a esse, haver on ter
fungentur j

\
de cumprir.

Participio
S. functus, a, um functus, a, um Pre.e. Fungens, entis, cum-
— sum ou fui sim ou fuerim prindo, o que curapre.
cumpri e t. cump. lenlia cumprido Per}. Functus, a, um, iendo
P. functi, ae, a functi, ae, a cumprido.
snmus ou fuimus, simus ou fuerimus, Fui. at ho: Functurus, a, um,
etc. etc. iiavendo ou tendo dt: cumprir.
pa.r.eioo: lumgendus, a, urn,
iiaoendo ou tendo de .

cumprido.
functus, a, um functus, a, um
cram ou f'ueram essoin on fuisseni Gerundio
cum prim e /. cump, licesse cumprido Gen. Fungemli, i/e cumprir.
•g P.
:

functi, ae, a !tmc(i, ac, a


Dal. Kungeiulo, a cumprir,
E= eramus ou fuera- esscmus ou luisse-
cumprindo.
xii us, etc. mus, etc. lie. Kungendum, (,', para cum-
prir.
did. Fungenclo, cumprindo.
S. functus, a, um O injinilo corresponde aoj
ero ou fuero num.: fungi —o cumprir.
•SI
lerei cumprido
functi, ae, a Supino
erimus on fuerimus,
etc. /llwo: Functum, a, para cum-
prir.
Pa.r.eioo: Functu, tie .tcr, para
ser cumprido.

Gramstica Latina, S
.

~ 114

QUARTA CONJUGACAO DEPOENTE

114. Partlri parlir

i&

S. partior, pari,, partlar, parta Presente


partiris ou Ire jpartiaris ou are
partitm- partiatur S- 2." p. partii-e, pari,-.
P. partlmur -." p. paitimiai,
partiamur ' •
pari',.
partimliii partiamlnl
partiuntur partiantur Futuro
S. 2.' p. partitor,
1

parte.
>" p. partitor, par/a.
S. partjebar, partia i 2." p. partiemini,
pa rtlrer, partisse •
parti.
partiebaris ou bare partireris ou ere
•''•"
P- partiuntor, partam.
partiebatur partiretur
P. partiebamur Infinito
partiremur
partiebamlni partiremini Pres. Partii-i.
partiebitntur partirentm- imp.: parlir.
pess.: />«/•/«• ,-«, part ires let
etc.
£S. partiar, parilrei /W. Partitum, am, um; os, as,
a esse ou fuisse,
partieris on ere
imp.: ter parlido.
pariietur
-I- pess.: ter eu, teres
partiemur lu par
lido, etc.
partiemini
Put. Partiturum, am, urn;
partientur os
as, a esse, haver ou
ter d,
partir.

Participio
S. partltus, a, um partltus, a, um
sum ou fui sim on fuerim Pres. Partiens, entis, partindo,
parii e ienho pari. tenha parlido o que parte.
P. partTti, ae, a partiti, ae, a Perj. Partitus, a, um,
lendo\
sumus ou fuinuis simus ou fuerimus, • parlido.
etc. l'ul. alivo Partiturus,
etc. I
a, um,
!
havendo ou tendo de partir'}
passivo: Partiendus, a, umj
J

havendo ou tendo de jr/'lf


Ss
!

partltus, a, urn partltus, a, um parlido. J


eram ou fueram essem on fuissem
parti ra tinha pari, [livesse parlido
e Gerundio If
.a P partita, ae, a ipartiti, ae, a
erarnus ou i'uera- Gen. Partiendi, de. parlir.
jessemus ou fuisse If

m "S- Dal. Partiendo, a partir, par-\\


etc. i mus etc.
Undo. 1

Ac. Partienclum, a, para'l


partir. '»

partitas, a, um Aid. Partiendo, partindo.


era ou luero infinito corresp. ao nom.:ji
lent par/id,, partiri =» parlir.
partiti, ae, a
eiimus ou fuerimus, Supino
etc
Alivo: Partitum, a, para partir
Passim: Parfitu, de ser, para\\
Ser parlido.
— 115 —
CONJUGACAO
dos verbos semidepoentes

115. —Tern a lingua latina tambem quatro verbos semi-


depoentes, assim chamados porque nos tempos que se formam do
peri'eito seguexn a forma passiva (depoente):

audeo, es, ausus sum, audere, ousar;


gaudeo, es, gavlsus sum, gaudere, alegrar-.re;
soleo, es, solitus sum, solere, costumar;
lido, is, fisus sum, fid ere, conjiar, com os seus
cornpostos:
confido, is, confisus sum, confidere, conjiar.
diffido, is, dif fisus sum, -dif fidere, desconjiar.

Modo indicativo Modo subjuntivo

Pre,renfe: audeo, es, ou.ro {como audeam


deleo)
Pret. imperj.: audebam auderem
Put. imperj.: audebo ;

Pret. perj.:ausus sum (es, est) ausus aim (sis, sit)


Pret. m. q. perj-: ausus eram ausus essem (esses, esset)
(era, erat)
Fut. perj.: ausus ero (eris, erit)

Modo imperativo
Presente
S. aude P- audete

Futuro
S. audeto P. audetote
» audeto » audento
Infinite
Pre.ten.te: audere
J Perjeito; ausum, am, urn esse
ijl>-- Fill urn: ansurum, am, um esse
IP
Participles

Presenile: audoais
Perjeito: ausus, a, um
Futuro: ausurus
Geriindio % audendi, etc.
Supino : ausum (ausu).

Por este conjugam-se.^^ri'^, soleo; jido c os seus cornpostos


con.jl.do e dijj'ido seguem a terceira conjugacao. (Cf. n. 126).
116 — at
sans

116. - Esquema comparative dos nomes verbals.


Verbo atxvo Verbo passivo Verbo depoente
Inf. : Pres. amare :
amari imitari
Per). amavisse
amatum esse imitatum esse
•••

1'uL: a ma ( u rum esse ''

amatum in imitaturum esse''-;,


Part. : Pre.t.: araans
Perj.: imitans ;K'/S
a mat us
imitatus
Put.: amaturus imitaturus {alivo) 3
amanclus )

Gemudio: ( tmitandus (pa.rsit>o)


amancli
imitandi
Supino amatum :
a ma tu j
imitatum {ativo)
> imitatu {passivo)

Conjugacaojperifrastica,

'^:Sz^E^ ~ & fc= rt


Msfica ativa. e do m^^W™ *~^?7T*° "'" ".To
p.r, a conjugate periMsfe.
serve-se dos verbos „„ii;._ ,
de regendo o
voz ativa como na oassiva r, 2
eu hei ou
palv,
pass

Unln&^t' l
^
'™' -1 u porhigues,

P
um
?

f™*"™- «> e ^-;sum,


-
"" PaSS '?°

T
™?
ao jnvfe,
d^X qtVp^ff ^ ? °^
P P
«>n;ugar, tanto na
f
es, etc.
««- ««, ,, etc
amado, etc.
r

° U fm 'W
ra
°,U &/W
'fc'" °«
V ^ ^ «"^
^ «"^
amandus,
A,,;^ W
a,

A) CONJUGAQAO PERFFRASTICA ATIVA


tndicativd

Presi.wtr

eu Jiei (I)
<w. tenho
S. Amaiu- '
es, tu has
(2)
#« lens
''tis, a, urn I est ele ha
<w tens
S
; sumus, nos havemos ou temos
P. Amain- ) eslis, vos haveis
1

<L>

-a
ou. tencles
n, ae, a I
sunt, eles liao
ou tern
(1) CoMJugavao promisslva em
portumies
dmaturus
,

117 —
Preterito imperfeito
cram, eu ha via ou tinha
S. Amatu-) ou fcinhas
eras, tu liavias
rus, a, umf crai, ele ha via ou tinha

, cramus, nos haviamos ou tinhamos


P. AinaluA vos havieis ou tinheis
cralis,
ac, ai
\ cranl,
il,
.
clcs haviam ou tinham

FUTURO IMPERFEITO E PERFEITO

cro, c jucro, eu haverci ou terei


S. Amiliu- \ cri.r, c jucris, tu haveras ou teras
ms, a, uni
ele havera ou tera
|

erlt, e jucrii,

erinius, e jueri nos haveremos ou teremos


P. Amatu A inus,
vos havereis ou vereis
I
iT3
<u

ri, ac, a crihs,


j
e fuerilis
: crunl, e juerint eles haverao ou terao

Preterito perfeito
Jul, eu houve ou tive
S. Amatu- tu houveste ou tiveste
rus, a, urn
juisti,
juil, ele houve ou tcve u g
as

\ fuiinus, ncSs houvemos ou tivemos


P. Amatu- rjuu.iij; vos uua»»»
vu 5 houvestes ou tivestes
«', a«, flj
tjuerunt ou. jucrc, eles houveram ou tiveram

Preterito mais que perfeito


jucram, eu houvera ou tivera
S, Amatu- \ j ueraSf tu houveras ou tiveras
f^i rus, a, umj ele houvera ou tivera
j ucrali

jucramus, nos houveramos ou tiveramos J„


AmaLw -
,

fucratis, v(Ss houvereis ou tivercis f

ae a eles houveram ou tiveraiii


' j'jucranl. .

Subjuntivo
Presents e preterito perfeito
sun, e Jucrun, eu ha; a tenha
S. AmaluA sis e jucris, tu hajas tenhas
rus, a, uml r /i e jucrd, ele haja tenha

sini.us e jueri- nos hajamos tenha mos


a
i-Ti
P. Amain-
ri, ac, a\ sihs e jueritis, vos hajais (7W tenhais
si nl c juerint, eles hajam ou tcnham

J .
sip
— 118 —
Preterito imperfeito
essoin,
S.
j
euhouvessc 0M tivesse
drnatu- esses,
rus, a, urn
,

tuhouvesses 0M t ; vesses
essci,
elehouvesse „M tivesse
'
( essemm «os houv&semos
tr> dmaiu- .
csscUs,
*„ tivesscmos
vos houvesseis
n, ac,
'c> a f csscnl,
0M tivesseis
elcs iiouvessem
ou tlvessem
_
PHBTEIUTO MAIS QUE PERFEITO
o ijuissein, (-,, 1,,„.,,„„.,
Umve,<l
^ ,
dtnaLuA Suisse/
rus, a, urn
../^.,c/, Vfuls^ f
™l

eiehouvera
}°" ve
""
»«
''vera
^eras
0M tlvera
Ljuissemus, nos houverarnos
r. dmalu->.Juwe lU, t»« tiveramos
_
vos houvereis
f 'i. *e, a \juisscnl, <•>« tivereis
eles houveram ou tiveram
Infinite.
PRES ENTE
havcr °"
S- Jtnalurum,
D
-t •
am, urn
^
dmaluros, •
as, a
M (
<wC ;
( S^Tu
f/"^W) haver flM
de amar;
ter
ter eu,
haveres
ou teres lu haver »M ter elc de
f >

amar, etc.

Perfeito
S. dmaturum, am, urn . {unpessoal)
, u
haver
*ver ae ,-—
de ter amsrlr,
P. ^W,«,, a \

)
. .
;
Msse.Upessoai) haver eu,
amado,-
liveres t'
haver ele de ter
amado, etc
B) CONJUGACAO PERIFRASTICA
PASSIVA
Indicative)

Presente
dmandus sum, ou hei ou tenho de
ser amado, etc.

PRETBRITO I.MPERFEITO
dmandus cram, V
ou I™ via „« iinha de
ser amado, etc.
PUI'UKO IMPERFEITO E
,
dmandus
,
"'^uo
PERFEITO
cro e A^,
urn,
I
cu
,-,, '

aavere, „„ terei de

ser amado, etc.

Preterito perfeito
dmandus Jul, eu houvc ou live
de ser amado, etc.

Amandusjueram
"". ^T ^ ^ eu houvcra ou
txvera de ser a
mado, etc.
PERFEIT °
. E

— 119 —
If
'i
f Subj untivo
Presente e preteiuto peefeito
Amandus sun e Jucrun, en haja ou tenha de ser amado, etc.

Pretfrito imperfeito
Amandus ossein, eu bouvessc ou tivessc de ser amado, etc.

Preteiuto mars que perfeito


Amandus juissem, cu houvera ou t.ivcra de ser amado, etc.

Infinite

P RE SEN T
*
! i (impcsso.al) haver ou ter de ser amado;
"
'

Amaudum, am, um esse: \ (pessoal) haver ou ter eu, haveres ou teres


f tu, haver ou ter ele de ser amado, etc.

Perfeito
I (Impessoal) haver de ter sido ou dever
Amaudum, am, umjuisse: \ ter sido amado; (pessoal) haver eu de
? ter ou dever eu ter sido amado, etc.

CAPITULO XI
VERBOS IRREGULARES

Os verbos irregulares dividem-se em quatro classes:

, § I.° verbos que tern o pretento perfeito e o supino irre-


gulares;
§ II. ° verbos irregulares propriamente ditos;
§ III." verbos defectivos, isto e, incornpletos;
§ IV. ° verbos impessoais.

§ I

Verbos que tern, o perfeito e <> supina .uTeg'U-lareS:

118. — PRIMEIRA CON UGACAO


j

1 Crcpo, as, crepui, crepitum, creparc, c.vlnlar.


IncrCpo, as, increpui, increpltum, increpiire, repir.cndcr.
2. Ciibo, as, cubui, cubitum, cubare, c-rlar dcilado, rcpvu-iw.
Accubo, as, accubui, accubltum, accubare, deilar-se.
~>. Do, as, dedi, datum, dare, itar.
Cii'cumdo, as, circumdedi, circumdatum, circumdarc, rodenr.
Pessundo ou pessumdo, as, pessumdedi, pessumdatum, pessiimdaie, airuuiar
(cf. n. 6, c,observa<;ao 2, pag. 12).
120

(Is rompostos dUsilabos uerlenccm


a /,.,v,;

.\(>-do, is, ab-drdi, ab-drtuin -iI»,-Ik.„ /

i -in- mt. at.: lavaLurus.

^%Z<t ^ HicipT Ccnatu


l
S
./"</-) e P ri;Z * W=«no, as, avi, ahlm »<.

sec^X™' Sectum -^-^- secaturus, cf. „ota ao „. 87,


Pa s .
95),
S
"'
93T^^ n :l;, SO "' tUm ^-^ -»t„r M '
, cf. nohl ao ,, 87, pa „.

cm statm-us, a, um .
'
7
"" stltl ' ^"'^ /«•'«<«<?,» „ par/lcipio

»&" «" ESS. 'S£' '*""'• ""•-- E -'»' "i... -™/. „„«„& ,«,...
n '' tX:lm ton * rc
P'l° raio. atdni!o'° ' > '''<"V".". Afctomtus »comy ulan/oada
Lmncwoal; Tonat, fonuit,
tonare.
'«• ,cto '^^<fii,v
U «t«^,vctarc,
/ , / w,7„V,
=

H9. -SEGUNOA CONJUGAOAO

7-

9'
J.-*,
Ardco,

cZo
^avco,
'
cs, avsi,
eS< aUS
cs, cavi
-

'
m ardere, W.v.
arsu ,

aUCtUm aUSe>e
r'>„f,„v, ' '
- — -
,
— 121 —
20. Censco, cs, censtii, eensum, ccnsere, rcccnscar, juLjar.
21. Cico, cs, civi, citum,
ciere, mover, agilar.
Os composlos de cioo pcrtenccm. a quarla conjuijacdo.
Accio, is, accivi. accitum, accire, maiular vir, convidar.
Concio, is, concTvi, concltura, concu-e, mover, por cm movcm.ento, exedar.
Kxcio, is, excivi, cxcitum, excirc, chamar, dcspcrlar.
,is Jormas conclt'.im c excitum raramcnlc sc itsam.
22. Doceo, es, docui, doctum, doccre, ensinar.
23. Favco, is, favi.fautura, favere, Javorcccr.
24. Fervco, es, fervi (ferbui), fervere, J aver, cslar qncnle.
25. Foveo, es, fovi, fotum, fovere, atpicnlar, Joincnlar.
26. Fulgco, es, fulsi, fulgere, lazir, rcsplandcccr.
27. Habco, babes, habiii, liabitum, habere, Icr, cslimar.
Ad-htbeo, adhibes. adhibui, adhibitum, adliibcre, emprcpar.
Pro-hlbeo, prohibes, prohibui, prohibitum, prohibeie, proibir.
Debeo, es, debui, dcbitum, debere, dever, scr devedor.
Prae-beo, es, praebui, pfaebTtum, praebere, o/crccer, moslrar.
28. Haerco, es, haesi, haesum, haci-cre, cslar pepado. Haesi — estou imovcl,
prcso, dclido.
Cohaereo, es, cohaesi, cohaesum, cohaecerc, cslar inlt.mamcnlc unido.
Inhacvco, es, inhaesi, inhaesum, inhaerere, cslar ji.xo, prcso, aderenlc.
Adhaereo, es, etc., etc., adcrir.
29. Indulgeo, es, indulsi, indultum, indulgere, ser benevolo, perdoar.
30. Jubeo, es, jussi, jussum, jubere, mandar.
31. Luceo, es, luxi, Ulcere, resplandcccr.
32. Lugeo, es, luxi, luctum, lugere, ckorar.
33. Maneo, es, mansi, mansum, mancrc, jicar.
Permaneo, permanes, etc., pcrmancccr.
Remaneo, remanes, etc., J tear, parar.
34. Misceo, es, miscui, mixtum, miscere, mislurar.
35. Moneo, es, monui, monitum, monere, advcrlir.
Ad-moneo, admones, admonui, adraonltum, admoncre, admocslar,
56. Mordeo, es, momordi, motsura, mordere, mordcr.
57. Moveo, es, movi, motum, movere, mover.
Permoveo, permoves, permovi, permotum, pcrmovcre, mover.
Commoveo, commoves, commovi, commotum, commovere, comovcr.
38. Pendeo, es, pependi, (pensum), pendere, pender, pesar.
Os composlos nao tern perjeito, supino, nan participio perjcilo passivo.
Impendeo, es, impendere, amcacar, cslar tmincnle.
Dependeo, es, dependere, pender, depender.
59. Permulceo, es, permulsi, permulsum, permulcere, acartciar, rccrcar,
acalmar. O simples muiceo nao c n.sado.

40. Prandeo, es, prarxdi, pransum, prandere, almocar.


41. Rideo, es, risi, risum, i-idere, /•//•, vcrbo intr. U,ad',>, puid", han.viUl'.va-
m.ente — mojar, cscarnccer.
fai'ldco, es, inrlsl. inrtsum, iiiridei'c, cscarnccer, molar.
Derideo, es, etc., cscarnccer, :ond>af.
Subrldeo, cs, etc., sorrir.
42. Sedeo, cs, sedi, scssum, sedcre, asscn/ar-sc. cslar, rcsidir.
Obsldeo, obsldes, ubsedi, obsessum, obsidcre, por-sc dianlc, ccrcar. blaqwar,
invest ir.
Possldco, posstdes, posscdi, possessum, possidere, possutr.
Dcvc-sc dislinpuir cnlrc possldeo, es. possidcre, da 2 \ conpujai;ao, c [jussido,
L

possidere, da Icrccira, que signijica lomar posse dc tuna cousa, ocupar (el.
consido, verbo n. 73, pag. 123).
45. Spondeo, es, spopondi, sponsum, spondere, prometer, qaranUr.
Respoadco, es, respondi, responsum. rcspondere, rcspondcr.
n '

122

Suadeo,
44.

45.
7tsuUadT'
Tergeo,
es, suasi,

es, tersi,
suasum, suadere,
PerS " SSI
'
persu5sum

tersum, tergere, alimpar


<
aconsclliar
P« S uadcrc, ^rW/,-, ^^^
Abstergeo, es, abstersi, abstersum, abstergere, cnxuyar
46. Tondeo, es, (totondi), tonsum, tondcve,
fojv/u/
7.ia/-.
47. Torqueo, es, torsi, tortum, torquerc,
lorccr, lorlurar
Contorqueo, es, editors,', contortum,
Dc toryueo. cs, detorsi,
coniorquC.c, /„„,-, , „ lor, a w
detortua,, clclo.-qi.orc. arrcdar dc,
dr^,„'dr
Exlorquco, es, extorsi. cxlorlum. extorquerc,
„,•,«„«,• A, rA-fo/v/w/r
Rctorqueo, cs, retorsi, rctorlum, rctorqi.cre, collar, relonpur.
48. Torreo, cs, torrui, tostum, torrere,
„ueunar, 1,,,-lar. torrar.
4J. lurgeo, cs, tursi, tiugeve,
c.Har chcio dc. cstar incluuto.
oO. Urgco, cs, ursi, urgere, apcrlar,
Inslslir.
oi co ' es v "*"> v is«m. videre, vcr.
X?f
'
.'

Videor, oris, visus sum, videri, pareccr


Invideo, invldes iuvlcli, invTsum,
inviderc, invcjar
I ro-v.deo, provides, provldi,
provusum, providerc, ^ww, prarr
o*. Vovco, cs, vovi, votum, vovere, later
coto
Devovoo, devoves, devovi, devotum,
devovere, ,,.far, </«W, co „^m/ ,

120. — TERCEIRA CONJUGAQAO


i S3. Abdo, abdidi, abdfturei. abdere, «</to-
is,
Conclo, ,s, condtch, condltum, condere,
;
«,«/«,, /«„.^„,
, redo '.«. cred.di crodltum, credere, cw- «/,//«/'.
\
T
Dedo, ,s, dcdidi, dedltum, dedere, enlrcgar,
abandonar.

I erdo, is, perdldi, perditum, perdSre, «//•«/««/-,


, .
^.r^r.
\endo (^ venum do « venumdo ou venundo, as, dedi, datum dare — rf J

j.
i)4. Acuo, is, acui, acutum, aeuere, agucar.
> i)5. Adnuo, is, adnui, adnuere, anuir.
' Abnuo, is, abniu, abnuere, ncgar, recu-rar
X
1 '

O^ll'Jtv
u simples thgo f^ nao e
affl
j
usado.
ctu ^' affligere, abater, afilair.

I rofl.go, as, profhgav.,


profhgatura, profligare, dcrroUu; '

dcsbaralar.
a/. Ago, is^egu, actum, agere, impelir, i

rcloT'
CIrc " m5 ^
Jazer.
c -cur„e s ,, circumactum,
circumagere, ™W^r uo •
-

Pcr-ago, peragis, peregi peractum,


peragere, cxecuta,:
Ab-igo, ab.gis, abeg., abactum,
abigere! «,^&r.
vt^U ^\
S ,bCsi «»''«ctum.
'
subigCrc, ,„/,,,,,/,,,
'

I latcr^SbT l52.Tp£' Ol^'


S8. Alo, is, aliii, altum, alerc, 'aUmcnlar
^ USam ' SC f' CqUe,,tCS VCZCS COmo
— 123 —
Observagao. — O participio argutus so se usa como adjetivo: astucioso,
a-sfcuto, sagaz, fino. Ao nosso acwsado correspondent os participios accusatus, Insi-
mulalus.

aspeetum, aspiceie, olhar.


61. Aspicio, is, aspexi,
Conspicio, is, conspexi, conspectum, conspieere, lobrtgar, divisar.
Despicio, is, despexi, despectum, despic&re, desprexar.
;

Persplcio, is, perspexi, perspectum, pcrspiecre, cxaminar.


iKfif^jijPrps^piQ^i^prosps^iV^prpspectiim, prospicere, olhar ante si, prnvrr.
62. Bi'bo, is. blbi, potum, bibere, bchcr.
x Imb^
Com-, e-, per-bibo; beberin/eiranien/c, eitibcbc.r-.se, impiegnar-se, como o simples.
63. Cade, is, cecidS, casum, caderc, cair.
tocldo, is, cm, enconlrar. lopar.
incidi, incasurus/incidere, cair
OccTdo, occidi, occasum, occidere, morrer, parse {coin respeilo aos aslros).
is,
Niio se dene conjundir com occldo, is, occidi, occlsum, occidere, malar,
composlo de ob c caedo, is, cecldi, caesum, caedere, corlar. Cf. verbo n. 64,
pag % 123.
Recido, is, recidi, recasurus, recidere, recair.
Con-, re-, pro-cTdo, etc., cair para diante, de brucos, proslrar-se, como o simples.
64. Caedo, cecidi, caesum, caedere, corlar.
is,
Jncldo, is, incidi, incTsum, incidere, gras'ar, burtlar.
Occido, is, occidi, occlsum, occidere, malar (cf. verbo n. 63).
Prae-, sue-, con-, abs-cido, separar cortando, corlar com urn inslrumcnto, como
o simples.
65. CSno, is, cecini, cantum (cantatum), canere, canlar.
ConcTno, is, concinui, concentum, concinere, canlar ou locar junlaincnle.
66. CSpio, is, cepi, captum, capere, toinar.
AccTpio, accipis, accepi, acceptum, accipere, rcceber.
Decipio, decipis, decepi, deceptum, decipere, enganar.
KxcTpio, excipis, except, exceptum, excipere, acolher, toinar, exectuar.
Praecipio, praecTpis, praecepi, praeceptum, praecipere, mandar.
RecTpio, reclpis, recepi, receptum, recipere, rclomar, reiirar-sc.
Susctpio, susctpis, suscepi, suscepfcum, suscipere, etnpreendcr.
IncTpio, inctpis, coepi, inceptum, incipere, comecar.
67. Carpo, is, carpsi, carptum, carpere, paslar, apanhar.
Decerpo, is, decerpsi, decerptum, decerpere, collier.
68. Cedo, is, cessi, cessum, cedere, relirar-se, ccder.
Accedo, accessi, accessum, accedere, aproxinig.r-.rc.
is,

Decedo, is, decessi, decessum, decedere, partir, retirar-sc.


Excedo, is, excessi, escessum, excedere, sair, excedcr.
Pro-, con-, re-, suc-cedo, // de haixo, aproximar-se de, suceder, como o simples.
69. Cerno, crevi, cretum, cernere, separar, dis/inguir, vcr claranienlc.
is,
perje'do crevi em prof a. e raro.
Decerno, is, decrevi, decretum, decernere, decrelar.
Secevno, is, secrevi, secretum, secernere, separar.
70. Cmgo, is, cinxi, cinctum, cingere, ci/igir.
71. Claudo, is, clausi, clausum, claudere, Jexhar.
Intercludo, is, interclusi, interclusum, intercludere. i.iUerccplar.
Ex-, con-, prae-, re-cludo, abrir, descobrir, como intercludo.
72. Colo, is, colui, cultum, colere, ctdtivar, honrar.
; Excolo, is, excplui, excultum, excolere, Irabathar com nudado, apeijeicear.
Ihcplo, is, incolfii, iucultum, incolere, habitar.
73. Consido, is, consedi, consessum, considere, assenlar-se, estabele.cer-sc.
Possldp, is, possedi, possessum, possidere, lomar posse, apossar-se.
Dfve-se dinstuiguir possldo de posstdeo, possldcs, possedi, possessum, possidere,
possuir (cf. sedeo, verbo n. 42, pag. 121).
74. Consiilo, is, consului, consultum, consulere, consullar, prober.
75. Contemno, is, contempsi, contemptum, contemnere, desprezar.
76. Coquo, is, coxi, coctura, coquere, cozcr.
ConcSquo, is, concoxi, concoctum, concoquere, digerir.
L

124

77. Cupio, is, cuplvi, cupifcum, cu.pc.ve, dcsejar.


78. Curro, is, cucurri, cursam, currere, correr.
Accurro,
accurri (accucurri), accursum, accurrei-e acorrcr is,
vg^Concurro is, concurri (concucurri), concursum, con'curvZvc,' correr
janlamnik •
comhalcr.
Succuito, is, suecurri, siicciirsum, succurrcrc, rocorrer.
7<) ®' c is.> d ix < ; t ".rn diccre, dizer. Impends:
,
v .?- .
V- ? ?
' die, CI. n. KM, /, ,>-,, 106
.•_ Indico, is, mdixi, liidictum, indiccre, inlimar.
" Pl -"« f™. praedlclum, praediccrc,
1 »s. I'l'aedixi. ,,,*,, ronfundir
.,«,
i,v :
uichco, is r< W u.clTco, as. avi, alum,
.At,,,
arc, indicar; praedico,
,,-,• ,/,,. r

is, 6v>„, pracdico


as, avi, alum, arc, cclebrar.
80. Dislinguo, is, dinstmxi, distinctum, distinguere, dlrlimnw:
lixstinguo, is, cxstmxi, exshnctum. exsiinguere, apagar.
81. Divido, is, divlsi, divlsum, dividere, dividir.
82. Diico, is duxi, ductmn, ducere, conduzir, eslimor. ln„„,,,lh„: due. Cf
n. 1U4, /,
pag. 106.
,...-

-;
-o-
S^"™'
kduco,
conduxi, conductum, conducere, all,,,,,,; a^alariai
,s, cduxi, cductum

'.
edueere,
'
is '

p«, W ./,„•«. ;V« ,,r confunda com


"' uco as avi, atum, are, educar, da primeira conjugacao
W t.
'
i
'

ftoo.
mente ditos).
Edo, ,s, edi. esum, edere, comer (cf. n. 134 Verbos irregularcs nropria- - '
'
-I

._
Comedo, is, comedi, com esum, coined ere, comer. !'

"M. r-aio, 13, emi, emptum, emcre, comprar.


Coemo, is, coemi, coemptum, coemSre, comprar no mesmo
... ^ .
tempo, hudamcntt
mo s mi ademptum, adimere, lira/; privarde. ! ;
I

: ,.',!,.
•-.-
;?°
-.U)irTmo,_is direnii,
'
.
' -

diremptum, dirimere. separa.r.


exemi, exemptum, eximere,
I'.xlmo, is,
tirar de.
Iiitei-Imo,
interemi mteremptum, interim Sre. dar culm de. derlruir
is,
Kedimo, is, redemi. redemptum, redimere, rc.mir. malar
,

Demo (de-emo), is, dempsi, demptum, demere, lira/; lomar, corlar. I


bumo (sus-emoj, is, sumpsi, sumptum, sumerc. lomar. \

Consumo, is, consumpsi, consumptum, consumere. con.rumir.


romo (pro-emo) is, prompsi, promptum, promere, tirar
J.
j

(uma cou-ra donde


eta csta guardada), inanijcstar.
Depromo, is. deprompsi, depromptum, depromSre, lirar para
fora dc exlrair
s- k
6a.
^? (co: emo )' 1,^. COIn P sl 'Co niptum,co m ei-e, c;«ifc<7/-,<;/i/c Vrt,-,6-HiV 7r
fcvello, is evelh, evulsum, evellere, arrancar.
/ ( <

perjeilo evulsi 6 u-sado


aa poesia. sonicate
86. Excudo, is, excudi, excusum, excudere, cunhar.
f87. Facio, is,.feci, factum, fa.c&re, azcr. I/nperativo
f;"«
pag. 106).
prcscnle:
'''
J fac fcf.
' n KM /

m Afflcio afftcis, affeci, affectum, afficSre,


causae, iajluir. Passioo: Afficior
' .:
atlectus sum, ainci.
fl c; c on Rci s ' ponied, coafectum, conficere, iazcr,
-r
>" S°^
.Uehcio,°i
.
r . .cumnrir \
defies, defea, defectum, deficere, abandonar,
Jallar.'' lalliar, desfakcer
-'-'>
_;;» rcoollar-se. '

-
(,

? '

\J; |Efficio, efficis, effeci, effectum, efficere, iazcr,


forma/-. :.

inierlicio , interficis, interfeci, interfectum,


interficere, malar
Uthcio. ofHcis, offea, _offectum, officere, opor-sc,
.
prejudice//-
t orfioio, perficis, perfeci, perfectum, nei-ficcrc, cumprir.
.- raehcio, pracftcs, praefeci, praefectum. j>racficere,
I prcpor.
Kclicio, rcficis, refcci, rcfectum, rcficcre,
rcrazer, reslaurar.
Or imperatives dos compostos nao scqucm o de facio, ,„„,• sao rcqularr.,; conf.cc, 5
deficc, cffice, (cf. n. 104,./, pag. 104).

-., ,
P u sii
' Fio ns > factus sum, fieri, serjcllo, lornar-.re.
'

'"'-
,
-
Cf. u. 130, pa- 13(,
~ ,. Assuchicm, is, assi.efeci, assuefactum, assuefacSrc,
t hahiluar. acoslumar
? A
8 ^'"' fi
v ;E
h,s sum assuefieri, acoj-/«fl ! rt/--.rc, habiluar-se.
' S
-
assU( -

.- Uaiefac.o, ,s, calefcci, calcfactum, calefacere, a^acr.


Impcralivo: caiefac
f n 6 ' '•' observacoes, /, 2/.pag. 12; n. 104
-• ':
n (?. etc.,
Uaietio,
',,
-

aaueccr-se.
/, pag. 106);

Patefacio, is, patefeci, patefactum, patefaccre,


manijcslar.
— 125 —
Patefio, etc., abrir-sc de par eiri par, escancarar-se , maiiijeslar-se (Cf. n. 6, c$
obsei-vacao 2, pag. 12; n. 130, observacoes /, 2, J, pag. 136).
g88. Fallo, is, fefelli, falsum, (deceptum), fallere, enganar.
...£2 Rei'ello, is, refelli, (refutatmn), refellere, conjutar.

^f> Obseivacao. — Falsus (participio de jatlo) i adjetivo: /also. Ao nosso


% e.nganado corresponde deceptus (de declpio, is, decepi, deceptum, decipfre, enga-
tiiir, verbo n. 66).

89. Flgo, is, fixi, i'ixum, figere, pregar, plantar.


Transfigo, is, translixi, transfixum, transi'ig£re,'^//'rt,i/<«..r.i'n/
-
.

90. Findo, is, fidi, fissuiu, f indere, jender.


Diffindo, is, diffldi, diffissum,diffindSre, jender, rachar, dii'idir. Niio se. deee
c.onjundir diffissum dc diffindo, coin dilftsum de dif'fldo.
9 1 . Fiugo, is, f inxi, fictum, f ingere, jorinar, iiweniar.
Eflingo, is, el'finxi, effictum, effingGre, representor, descreyer.
92. Flecto, is, flexi, flexura, flectere, curvar, dobrar (transitivd).
Deflecto, is, deflexi, deflexum, deflectere, vergar, dobrar' IransilWo e inlrnnsilivd).
93. Fluo, is, fluxi, fluxum, fluere, correr (um liquidd)), manor.
Circum-, con-, de-, pro-, super-fluo, transbordar, ser superjluo, como o simples.

Observacao. —O participio jluxus e adjetivo: passageiro, caduco,


transitorio.

94. Fodio, is, fodi, fossum, fodere, cafar, escavar.


PeriSdio, perfodis, perfodi, perfossum, perfodere, varar, juror.
95. fregi, fractum, frangere, quebrar, enjraquecer.
Prango, is,
confregi, confractum, confringere, quebrar.
Confringo, is,

Perfringo, is, perfregi, perfractum, perfringere, quebrar.


. 96. Fremo, is, fremiti, fremitum, fremere, jremir, eslremecer.
97. Fiigio, is, ftigi, fugitum, (part. Jut. fugiturus), iugere,jugi/:
Aufugio, aufugis, aufugi, aufugere, jugir, escapar.
Effugio, eifiigis, effugi, effugere, escapar-se jugindo, J ugir, sublrair-se.
98. Fundo, is, fudi, fusum, fundere, derramar, de,rbaralar.
Perfundo, is, perfudi, perfusum, perfundere, moUiar, umedecer, borrijar.
99. Gemo, is, gemtti, gemitum, g'emere, gemer.
100. gessi, gestum, gerere,trazer, exercer,jazer, executor.
Gero, is,
is, congessi, congestum, congerere, amonloar, acumular.
Congero,
101. Gigno, is, genui, genitum, gignere, gerar, produzir.
102. Illicio, is, illexi, illectum, illicere, acariciar, Oaptar, seduzir.
Pellicio, is, pellexi, pellectum, peljicere, ajagar, seduzir.
Alllcio, is, ailexi, allectum, allicere, atrair.
Eltcio, is, ehcui elicitum, elicere, tlrar de, exlrair, atratr.
103. Iiiipingo, is, impegi, impactum, impingere, porctjorca, impe.Ur.
Compingo, is, compegi, compactum, compingere, reunir, ajuniar. verba
si/itptey e pango.
i()-l. tnciimbo, is, incubui, tncubitum, incunibSre, iiptnur-je, apluutr-.re.
I
l'rocumbo, is, procubiii, pi'ocubitum, ]>i()cnn)bife, cair por terra.
105. Jacio, is, jeci, jactu;«, jacere, lancar, arreme-t.tar.
Abjicio, abjTcis, abjeci, abjectuin, abjict-re, alirar para loni/e de si. lanrar,
aitrar.
Conjicio, coajlcis, conjeci, conjectum, con;ic£re, alirar, conjectural'.
Adjicio, adjicis, adjeci, adjectum, adjicere, acrcscentar.
injicio, injicis, injeci, injectum, injicere, latiftir sobre, a, em on para.
Subjicio, subjicis, subjeci, sulijectum, subjicere, por debaixo, sabmeler, subjiiqar.
106. jiungo, is, junxi, jimctum, jungere, unir.
Ad; Lingo, is, adjunxi, adjunctum, adjungere, acrcscentar.
Conjungo, is, conjunxi, conjunctum, conjungere, unir.
Sejungo, is, sejunxi, sejunctum, se)iuigere, de.mn.ir, sepnrar.
107. Laedo, is, laesi, iaesum, laedere, ojender.
JSlido, is, elisi, ellsurn, elidcie, elidir, arrancar.
A1-, col-, il -lido, alirar, baler contra, como o simple:;.
'

— 126 —
108. Lego, is, legi, lecfcum, legere, recolher,
e.wolher Ur
Col-hgo, collies, col eg,, collect™, coliigere,
recolher.
JJe-Iigo, is, delegi, delectum, dehgere,
escolher
Di-Iigo, is, dilexi, dilectum, diligere,
aniar
Intel-lego, is, mtellexi, intellectum,
intelleg&e, en fender
i\eg-Iego, ,s, neglexi, neglectum, negleg&e.
descaldar, Vefl lu,encmr.

w-. ob. It „, „,,,,, ,, oHivisco - tSv^ rA: ™r ;,.-$- (

Uehnquo, is, deliqui, delictum,


delinquere, »<™/-
'-„-S V ?" sum > luder®, *,y„™,-. dwerllr-se, ""-""
S
m-j'
Uludo,
-
molar
is illusi, .llusum, illudere, a,^. '

d,lugre < ^C/a«/-, dissolve,:


II- m x
Meto,
' '•'
is,
, '

(secu, *„ mesS ui ,„, messem


...
feci), meM um, metere, «//„,.
J 14. lem so as formas do.presente :

Ango is, angere, apcriar, angustiar,


atliqir
Lambo, is, iambere, lumber
•!'
P eC rC bat"'- PUni'- VnicamtnU usado na
* voz patsim
slerto'
Sterto, !
is, J- stertere, roncar. .

Vergo,^ is, vei-gere, war, Hollar, inclinar-se

Ila.
1
1 - M%
Metuo,
XS
'
i'
um ' u '"' furere, estar f arioso, irrilado.
is, mettu, metuere, lemer.

116. Mitto, Is, mlsi, missum, mittere, mandar, emdar


Amitto, amisi, amissum, amittere, perder
is,

&"?' '!'•
c ^misi, commissum, committer,
Uimitto, is, dim.si, dim.ssum, dimittere, comeler, conjiar.
emdar ao redor, despedlr
UZ o '
'1per m,s - »' P^™- permittee, ^,w ///,, d^rfconflar

118. Necto, is, nexui, ne.vura, nectere, a/a ,-.

no.
U0. Nubo,
fc^^rSc^x^r ,^r >™^ «"»""• "*»
is, nupsi, nuptum, nubere, casar(a nudluir).

primeira conjugatao. '


'"* *"'' atl,m ' are < °"'""''. <&
ri
i-.'. ^ando, is, pandi, passum, pandere, aim-, extender

,9-

;;•
t> P CI atu '") L parcere,
.

*^a:^ Rsfe^- -"


w „r, /j,.-,-,/,™,-.

«
- <* ..«*»
U ,m Ulil
«o „. 87 P ^. «,.
.
'

Wo'
impeHo, ,-.,
' ?
impuli,
,
?PP" sum fl'PcJjero. dlrisil-para, arrihnr.
S'r' impulsum,- impellere, /,«/^//r , „/,> w/ ..
— 127 — *

Repello, is, reppiili, repulsum, repellere, repelir.


Expello, is, expuli, expulsum, expellere, expelir.
Depello, is, depfili, depulsum, depellere, expulsar\

127. Pendo, is, pependi, perisum, pendere, pcsar, pagar.


Nao se devc conjundir com pendeo, es = penderici. verbo, n, 38, pa'g. 121).
Impendo, is, impendi, impensum, impend ere, guslar.
Suspendo, is, suspend)', suspensum, suspendCre, suspender.
12S. Percc-llo, is, perciili, perculsum, percellere, jerir, dsrrubar, arruinar.

129. Peto, petis, petlvi, petltum, petere, dlrigir-se para, p/.dir.


Appeto, is, appctlvi, appetltum, appetCre. desejar.
RepCto, is, repetlvi, repetltum, repetCre, pedlr antra ,*ez, repelir.
ExpSto, is, etc., desejar vh'amenle, pedlr, reclanmr.
Suppeto, is, etc., eslar presente, estar a inao.
130. Pingo, is, pinxi, pictum, pingere, pintar.

131. Piango, is, planxi, planctum, plangere, baler.

132. Plaudo, is, plausi, plausiim, plaudere, aplaudir.


135. Pono, posui, positum, ponere, por, colocar.
is,
Antepono, is, anteposui, anteposltum, anteponere, aniepor, prejerir.

Con-, dis-, ex-, in-, prae-pono, por antes, colocar dianle, como o simples.
134. Premo, is, pressi, pressum, premere, comprimir, oprimir.
Exprlmo, expressi, expressum, exprimere, exprimir.
is,

Opprimo, is, oppressi, oppressum, opprimere, oprimir.

1.55. Pungo, is, pupugi, punctum, pungere, plcar.


Dispungo, is, dispunxi, dispunctum, dispungere, distinguir por ineio de ponto,
computar, numerar.
136. Quaero, quaesiivi, quaesitum, quaerere, buscar, pedir.
is,
Acqutro, acquislvi, acquisitum, acquirere, adquirir.
is,

is, etc., buscar, procurar com ctitdado.


Inqulro,
is, etc., buscar corn diLgcncia.
Exqulro,
137. Quatio, is, quassi, quassura, quatere, sacudir.
Concutio, concutis, concussi, concussum, concutSre, sacudir.
Percutio, percutis, percussi, percussum, percutere, baler.
158. Rado, is, rasi, rasum, radere, raspar.

139. Rapio, rapui, raptum, rapere, arrebalar, pil'iar.


is,
Dirlpio, dirlpis, diripui, direptum, diripere, saquear.
Eripio, eripis, eripiii, ereptum, eripere, arrancar.
140. Rego, rectum, regere, reger.
is, rexi,
Corrigo, correxi, correctum, corrigSre, corrigir.
is,

Derlgo ou dingo, is, etc., endireitar, dirigir, ordenar.


Pergo (de per-rigo), is, perrexi, perrectum, perggre, avancar, prosseguir, conliiuiar
Surgo (de. sur-rlgo), is, surrexi, surrectum, surgere, e/guer-se, Uvaiilar-se.
Consurgo, is, consurrexi, consurrectum, consurgSre, erguer-se juniamenle.
Porrtgo, is, pori-exi, porrectum, porrigere, extender, alongar.

Observacao. — O participio rectus e adjetivo: reto, direito.

141. Repo, is, repsi, repturri, repere, andar de rojo, replar.

142. Rodo, is, rosi, rosum, rodere, roer.

i43. ftumpo, is, rups, rupiiisii, runipere, romper.


Corrumpo, is, corriipi, corruptum, eon-umpeie, corromper.
Iirumpo, is, irriipi, in-uptum, irrumpere, irromper.
144. Ruo, is, rui, rutum, (pari.. Jut. luiturus—cf. nota ao n. 87, pas;. 93), nitre,
precipilar, intransitivo.
Dirtio, is, dirtii, dirutum, diruei'e, arruinar.
Obi-iio, is, obriii, obrfitum, obrneic, cobnr.
145. Sapio, is, ter sabor.
sapivi (sapui), sapere, saber a,
Us composlos desipio, i-esipio, nao tern perjeilo, nem supino.
14G. Scalpo, is, scalpsi, scalptum, scalpere, rasgar, gramr.
Insculpo, is, insculpsi, insculptum, insculpere, insculpir, unprumr.
— 128 —
147. Sciiido, is, scidi, scissum, scindere, rasgar.
Rescmdo, is, rescidi, rescissum, rescindere, corlar.
148. Scribe., is, scripsi, scriptum, scribere,
escrever
Describe, is, descripsi, descriptum, describere,
deserter, desenhah
Inscribe.; is, mscnpsi, insenptum, inscribere, intilular
Ad-, per-, pro-, prae-, sub-scrlbo, escrever em balxo, subscrever, como o simple*
149. Sero, is serfii, sertum, screrc, enlrelacar. Nr,o se con/unda s5ro
n. lo()), semear, com sCro, enlrelacar. (verbo
'

Consera, is, consertii,


consertum, conserere, atacar
IJesCro, is, deserui, desertum, deserere, abandonar
Oisscro, is, disserui, (disputation), dissercre, tralar,
disculir.
150. Sero, is, sevi, satum, serere, semear.
Conscro, is, consevi, consltum, conserere, semear,
plantar
Insero, is, msevi, msUum, inserere, e.nxertar.
I:jI. tserpo, is, serpsi,
serpere, serpcar, divulgar-se.
152. Sino, is, slvi, situm, sinere, permitir.
Destno, is, desli, ou deslvi, desltum,
desinere, cessar. Em l„„,ir Je de-",i ,
/"•ow <-/«xr/ra ^-«y«re destiti W<! desisto (cf
verbo
. n. 153)

Compostos de sto, stas (*)

I:', Sisto, is, stiti, (raro steti), statum, sistere, par, colocar.
Status a, urn, parltcipio perjeilo passim, corresponde
a:
Colorado, silaado
posh, estabelecido, J tX o, p. ex.: stata sacrificia, os sacrificios esMe.lecidos
Consisto, is, constlti, consistere, colocar-se,
parar.
Desisto, is, desttti, desistere, desistir.
Exsisto, is, exstrti, exsistere, elevar-se, nascer.
Resisto, is, restlti, resistere, resistir.
Circumsisfo, circumsteti, circumsistere, por-se no redor, cercar,
is,
Ureumsto, rvdear
as,
circumsteti, circumstSre, por-se ao redor, cercar,
rodear
Sisto, e Iransi/u'o: sistere se, apresentar-se,
comparecer.
l -a
I:.>4.
^ ™m l\ osios txceto circumsisto, sao intransilivos.
-

Solvo, is, solvi, solutum, solvere, dissolver,


desaiar.
155. Spargo, is, sparsi,
espalhar.sparsum, spargere,
Uispergo,_is, dispersi, dispersum, dispergere>
dispersar.
lob. 5>perno, is, sprevi, spretum,
spernere, desprezar.
157. Spuo, is, spui, sputum, spuere, cuspir.
Respuo, is, respui, respuere, rejeilar.
158. Sterno,
stravi, stratum, stemere, extender por cima,
is,
derribar
£rosterno,
prostravi, prostratum, prostern 6re, prostrar,
is,
derribar
loJ. Mrepo,
is, strepm, strepitum, strepere,
,/a^/- esiripih.
160. Stringo, is, strinxi, strictum, stringgre,
aperlar.
Uestnngo, is, destrinxi, destrictum, destringere, desemhainhar.
ltd. Striio,
is, struxi, structum, stu&re,
conslruir.
Construe,
is, coastruxi, constructum,
constugre, conslruir, acumular
nstnio, ,s, mstruxi, mstructum, instruere,
por em ordem, jarmar
truo ls etc., amon/oar, acumular.
' <
,,.,, Jr5
lo- isugo, is, suxi, suctum, sugere, sugar,
cluipar.
!fo. Tango, is, tetigi, tactum, tangere, tocar.
Attingo, is, attigi, attactum, attingere, hear
em, nlinnir confer
Uontingo, is, conttgi, contingcre, hear.
Ib4. Tego, is, texi, tectum, tegere, cobrir.
UetCgo, is, detectum, detegcre, descohrir.
dete.xi,
rot ego, is, etc., cobrir, amparar,
1
esconder, prolener.
It.. Tendo, is, tetendi, tentum e tensum, tendSre,
tender
Attendo is, attendi, attentum, attendee, atender,
aplirar-se.
Contendo, is, contend., contentum, contendere,
contender ir
_Usterulo, ,s, ostendi, ostensum e ostentum,
nstendere, mostrar.

(')Cl'. verbo n. 12, pag. 120.


129

Extendo, extendi, extentum (exterisum), extendere, extender.


Is,

Detendo, detendi, detensum, de tend ere, desjazer.


is,
Dis-, in-, ob-, por-, prae-tendo, extender, Interpol- , como o
simples.
166. Tero, is, trivi, tritum, tercere, irilliar, destruir. i,

Contero, is, contrlvi, contrltum, contercere, pisar, trilurar, consumir.


Mi 167. Texo, is, texui, textum, texere, lesser, entrancar.
^; Contexo, is, contexiii, contextum, coniexere, enlrelacai; jttnl.ii:

Intexo, is, etc., cntrcMicar, lesser, insertr.


Subtexo, is, etc., adaplar, coser par baixo, pur dlanle, robin; csccndcr.
168. Tiugo, is, tiuxi, tinctum, tingere, lliujir.
os composlos de
169. Tollo, is, sustuli, sublatum, tollere, erpnei;
lepanlar i,cl.

jcro, pag. 136).


Exlollo, is, extollere, lepanlar, enjucr.
Attollo, is, attollerc, lepanlar, eri/uer.
170. Traho, is, tiaxi, tractum, trahere, arras La r.
Contralto, is, contraxi, contractum, contrahere, conlcau; rccollier.
Abs-, de-, dis-, ex-, pro-, re-, sub-traho, sublrair, tomar, jurtar, como o simples.
171. Tremo, is, tremui, trcmere, Iremer.

172. Trudo, trusi, triisum, trudere, Impelli; c.xpulsar.


is,
De-, ex-trudo, is, etc., expulsar, repe/lr plolentamcnte, como o simples.
173. Tundo,is, tutudi, tusume tunsum, tundere, baler.
Contundo, is, contudi, contusum, contundere, baler, esmatjar.
Retundo, is, retudi, retusum retundere, repelli; embolar, repruiur.
174. Ungo, is, vmxi, unctum, ungere, ungir.
175. Uro, is, ussi, ustum, urere, qiieimar (transitipo).
Comburo, is, combussi, combustum, comburere, quelmar (transitipo).
Inuro, is, inussi, inustum, inurere, queimar, niarcar com jerro i/nente.
176. Vado, is, vadere, lr, marchar.
Invado, is, invasi, invasum, invadere, Inpadir.
E-, per-vado, lr (alem), penetrar ate, como invado.
Iransporlar.
177. Veho, is, vexi, vectum, vehere, trazer, levar, conduzir,
V6hor, Sris, vectus sum, vehi (intransltipo). Na forma passiva signifies tr,

InvSho,
viajar. _

invexi, invectum, inveliere, arraHar, puxar, inlroduzir.


is,
...
Ad-, con-,pro-, re-, sub-, trans-veho, Iransporlar alem, a trapes como o simples.
e-,
traduzir.
178. Verto, is, verti, versum, vertere, pollar, virar, verier,
Converto, is, converti, conversum, convertere, poltar, Pirar.
Animadverto (animum adverto), is, animadverti, animadversum, ammadver-
tere, considerar. _

de vmcio, amarro
...
179. Vinco, is, vici, victum, vincere. Depe-se dlstlnguir vinco
(verbo n. 211, pag. 130). jorma vii\cit = vence e amarra. Do iticsmo modo
A
victurus pode ser partlclpio de vinco e de. vivo (verbo n. 1.80): victurus -a
que ha de veneer on o que lia de piper.
180. Vivo, is, vixi, victum, vivere, piper.
18 L Volvo, is, volvi, volutum, volvere, polper, rolar.
182. Vomo, is, vomui, vomitum, vomere, pomilar.
'

Verbos iriecatlvos

183. Ascisco, is, asclvi, ascltum, asciscere, mandur pu; identical; adqitirir,

apropar.
184. ConscisCG, is, conscivi, conscltum, consciscere, uclibecni; d.-ccctac.

185. Concupisco, is, concupivi, coricupitum, concupiscere, cobir.-ir.

186. Descisco, is, descivi, descitum, desciscere, repottar-se.


187. Disco, is, didici, discere, aprender.
Dedisco, is, dedidici. dediscere, desaprender.
188. Exardesco, is, exarsi, exarsum, exardescere, InJ/amar-se, liicendlar-se,
abrasar-se.
189. Ingemisco, is, ingemuj, ingemiscere, pemer.
coiihecimenlo dc, saber.
190. Nosco, is, novi, notum, noscere, conlieccr, tcr

Novi = «« set.
Gramatica Latina, 9
— 130 —
,^I g uosco, is, ignovi,_ignotum, ignoscSre, perdoar
C°S C09 ' mU "1 C0S " SCgre

&
Sn5Vi

WL
^^^A™ ' «"*«- P'bs slides, ,a6e
' '

5 stum P aScSre "Plantar,


enS ^' P* ' ' nutrir {transilivo).
aSCOi ^ri? P as ius sum P asc, V«™fe/ve
,M
192.
^
Posco,
'

.8
<
_ -

poposci, .(ppstulatum. flagitStum),


< {intransitive).

-J.,.
Dcposco,

.Je,-iv.,co, is, rev 1X i,


,s, Jepoposci.
poscSre
deposed, *„/,>«,,„ instillJa' •„•«/„
?*ti/ir.

(revictum), reviviscere, /v.vVcv.

121. — OUARTA CONJUGAQAO


194. Amicio amlcis, amixi, (amicui), amictum,
amicirc,
A,» / a ,w„ „„,,,,„ amix , „, amicQi , usado rara „;enlei
,v,-//,-
'

/jV im|
Uo. Apero, aperis, aperui, apertum,
aperire, ^/y>

ayutas kjiz-jv to/no adjetivo.

197. Farcia, is, farsi fartum, farcire, cache; estojar, ennordar


C°>^rc,o, us, comers,, «,„>/„„,, conferclre,
Referao, ,s, refers., re/ e r/«,«, referclre,
sai,^,, Zher!
archer, alulhar
198. Ferio, is percuss! {do <;^ percutio, is, percussi,
~ pode-sc usar lambem id, <fo ver bo
percussum, perctSre n 137
icio o„ ice, is, ici, ictum
"c&el nlr

199. Fuicio, is, falsi, fultum, fulclre, especar, suster, cslribar.

pX-Turio t-
-.xhaano. ,s, .
UI"' ha
I h a,
exhausi, exhaustum, exhaurire,l
Si
'
haU
*™Jora (wn libido).
M(vl r, ar^fc,-.
f ™» <r.r

"""" e lf> ,S spSi > septum, saepire, mrav, dejenda:


„ '
f .'

200. Salio, is, saliii, saltum, salu-e,


f
sallar
Lreslho, aesllis, desilCii, desultum, desillre, ,«&„• */„•,„.,., ,/,, ,.,,„.

tlX*'
Sdrc
e 10
Sar "' Sart "
' '
m
SarClr6 remendar repair
'

.,,,, > : .
'
la '^ars,, resartum, resarclre. regard,-
:
2uo. Sao, is, scvi, scitnm, sc^e, .m^r. '

:Ne

207. S?r*tJo
^T c ;!;:
,

^
:^
v; ',' ,c cTt
!
c":?,..'
T'-"
"^'
escTre
';'."™;""
'

:
,,A; ^^ <>"»<» ^/^/^/0/
<S»°ra"s, inscius, nesch.s.
,,,,, ;/i;

Consentio, cosisensi. cons":isinr "r iK ™K-n


is, / W -., j
Oi S se„tio,
,dissensi,dissensut'dis::^S;;; /t'''
ls
-Ub. jepeno, -sepehs, sspelivi, sepultum,
sepelire, semdtar.
209. Superbio, is, superbire,.
aisoberbeca-se.
2.10.VSnio, is, venl, ventuin, venire,
«>, /,-.

211. Vmcio, is, vSnxi, vinctum, vincire, alar, amarrar.


.

— 131 —
Verbos depoentes. (*)

122. — SEGUNDA CONJUGAQAO


212. Fateor, eris, fassus sum, faterl, confessor.
Confiteor, eris, confessus sum, confiteri, confessor pariicipio confessus—
tern ianibem sigmjicacao passira. Cf. n. 110, c, observacao, pag- HO.

Profiteor, ens, processus sum, profiteri, deelarar, mantfeslar.

215. Liceor, oris, Hcitus sura, liceri, lancar em leiliio.


Pollieeor, eris, poilicitus sum, polliceri, prometer, ofe.rare.r-se para algunm
cousa.
214. Medeor, eris, rsiedicatus sum (sariavi), mederi, remedial ; sarar.

215. Mereor, eris, meritus sum, merer!, merecer.


256. Misereor, ens, misertus suits, misereri, compadecer-se.
217. Reor, reris, ratus sum, reri, fulgar, pensar, crer. — Mains = parlkinio
praseata = pensando, ratus adjetivo = certo, valido.
218. Tueor, eris, tutatus sum, tue.ri, proteger.
Intueor, eris, aspexi, intueri, othar, considerar.
219. Vereor, eris, veritus sum, vex-eri, iemcr, respeiiar.

123. — TERCEIRA CONJUGAQAO


220. Adipiscor, eris, adeptus sum, adiplsci, abler, alcancar. Adeptus em
Salustio e em Tacito tern siqnijicacao passica (cf. n. 110, c, observacao,
pag- 110).
221. Amplector, eris, amplexus siim, amplecti, abracar, compreender, confer,
abranger.
Complector, eris, complexus sum, complecti, abracar.
222. Expergiscor, eris, experrectus sum, experglsci, acordar do sono.
225. Fruor, eris, usus sum,
frui, gozar. Os escrilorcs classicos no oerjeilo fazein
usus sum, fructum cepi ex, nao I'ruitus sum.
Perfruor, ens, perfruclus sum, pcrfrin, ge/zar inleiramenie.
224. Pungor, eris, functus sum, fungi, e.vrrcer, cnniprir, de.---nipa.iiar.
Defungor, ens, dei'unctus sum, deiungi, deseaipeniiar.se el,-, exectdar, salisjazer.
Defunctus {vita) — morlo.
Perfungor, ens, perkmctus sum, periungi, exercer, cunprir, preencher, de.se/n-
peniiar, sustentar ate o ii/n.
225. Gradior, eris, gressus sua, fgradi), caminliar, andar, inore.r-.re. Mao se
enconira exemplo do infinilo grad;.
Aggredior, eris, aggressus sum, aggrech, agredir, .urometer, alarar. entpieender.
Congredior, eris, congressus sum, cougred;, enrontrar- .y, :\>n:baier.

Digredior, eris, digressus sum. digre;i:, i/:ar'-.r-sr. anseni^r-s- , a ja.si'.ir-se.


,^grediu:r, ens, egressus sum, zzvrs\\, ,,.;/.

in^i'edi('r, eris, ingressus sum, mgredi, eniiar. lOmeear.


Progredior. Cris. p:'i^rosstls:;i:ii! p;ogrCVh, /'.', \,;;\d;<\ arancar.
Yransgrcdior, eris, transgress'.'.s sum, Iransgred;, pa<sar ai- "//, irar.'por.

226. Iraseoi, eris, (succensui), irasci, irriiar-se.


227. Labor, eris, lapsus sum, iabi, esr.orregar, vair.
Dilator, eris, ddapsus sum, dilabi, aiii; dis-ie: sar-se, d.sgarraese, perecer.
228. Loquor, eris, iocutus; sum, loqui, 'alar. ,

Colidquor, eris, colloeutus sum, ca\\6e\m. f alar con:

(*) A maioria dos verbos depoentes (170) pertence a primeira coiyugaoao.


Sao todos regidares e seguem a ficxao do seu paradigma inulor, cf. n. .1 1 1, pag. 111.
Razao por que omitimos qualquer iista dos depoentes da primeira.

BifiA:
— 132 —
229. Morior, reris, mortuus sum {pari. Jul. moriturus), mSrl, mw/w.
Emonor, rem, emortuus sum, emSri, morrer,
e.mi i,-se'de,aparece,;
apaqar-se
2M. Nancis«w,_Sris, nactus sum, nancisci,
akancar, consul,:
™** COT > &is " atUS sum nascJ n cer "
' Partirfpio future: nanUurus.
' ' -
fj' Nitor, ens,
„o2 nisus sum (nixus sum), niti, apoiar-,e,
e,lorfar-,e.

"'"'aw-*??'- »t
,X " S ,XUS CmXUS SUm *'«"" m " -"'/"''M'eSo Serial de
f ! «i^«,-„ ;e „„ Afl.r/3,,; „ Ja -,, nisus,

-

•d su
.
Z s«m>.c..lo.
P
„ fl s ,gn, cac3« „,elaj6ru:a ,k lender
.,
enlsus
al,lt „„a ,•„„,« ad 'rlol
u.m nisus sum, 7 ,;,cr/-/» s ,,<,,- ,.vm..v,/«/V
,f,,
a qluria.
233. Obliviscor, eris, obJItus sum, oblivlsci,
2.,4. ^"^or
7 "7
eris. Pectus sum, paclsci,
,
«./««•«:/•-..•.•,

^ c/lMr ,
okidar.
,.„„/,„/„•. Pactus w „„
>~^ p„ i'" ™". < ''tabeUctdo (cl. u. 110,
2.x,. Pavior,
observacao, pag. ,:,
1 10).
tens, passus sum, pati, padecer, ,oj,cr
I erpetior, ens,
perpessus sum, perpeti, padecer, suporlar
236. Proficiscor, eris,
profectus sum, proficTsci, parllr, par-,, a caminha,
/,.

237. Queror, eris, questus sum, queri, qucLxar-se.


238. Rcminiscor, eris, (recordatus sum)
reminlsci, mW*™,.
239. Sequor, eris, secutus
sum, sequi, .r e ,,«,>.
Adsequor, eus, adsecutus sum, adsequi,™,,^^-
akanrar.
Uonsequor ens, consecutus sum, consEqui,
consequir, akancar.
Obsequor, ens, obsecutus sum, obsSqui! "

«equu; obedeccr
^ersequor, ens, persecutus sum,
persequi, 'persequir.
240. Wciscor,.eris, ultus
sum, ulclsci, ,inga,; punlr.
em. luo Lww e not pacta, Uitus, P
pa,n,o -
(cf. n. 110, c, observacao, pag.
110).
241. Utor, eris, usussum,
uti, usar.
S S ab5SUS S " m ab5ti
'"'
". ' "' f'"' Mabncnk, connunb; e.dragar,
>a; v ' ' abusar
Vescor,^ ens, (v, xl alius sum,
, pastus sum), vesci, nulrir-.re, alia, en/arse,

124. — QUARTA CONJUGAQAO


243. totior^Ms, assensus sum, assentlri, ,,r do ,„««„ pare.cc; aprovar,
244. Blandior, iris, blanditus
sum, bhmdlri, acarkiar.
243. Experior, Iris,
lambem pawwo
expertus sum, experiri, experimtnlar,
(cl. n.
lenlar. — Expertus
110, ,', observacao, pag. 110).
Oppeno:-.
iris, opperlus sum,
opperlri, <tf perjelh i raramenk u.mda. War. -
Largior, uis, largiius sum, Iarglri,
-<*<>.
dUlribulr, prodigaUmr.
24/. Mcncor, mentiris, mentitus
sum, meniiri, »,«,//,-
W™ r;
X'nO)
observa^o,
ementIt
r
SUm ementT
-

Tv ° PmM>
-' .

° P "' l&
«-
°
'"«'/».
^^
.//^/r.
m < ntirB ™
- Ementitus
( cf - U0 ^
248. «^sm £ISSU
ku ,buup„.,,,..ame,ik(c\.ii.
l
110,
tW|
'

.,
w// ._

obsei-va^io
_ Mensii
p.'
empnsii
»•

,
-
f

Uimetior, u,s, dimensus sum, '

dimetiH, ncdir '

l^neuor, ira, emensus sum, cmetl.-i,


mtdir. p-rconrr

Uemohor, ins,
dcmol.tus sum, demoliri, dcmolir
250. Ordior, iris, orsus sum, ordiri, comer,,,:
txoKl,or. u-,s, exorsus sum,
exordu-i. exordia,; romerar.

V(V<
mm

— 133 —
Dispectio, is, dispcrtrvi, dispertitum, dispertire, du'idi.r.
Impertio, impertlvi, impertltum, impertlre, comunicar, puflicipar, dar.
is,

252. Potior, iris, potitus sura, potiri, apodcrar-se.


253. Sortior, Iris, sortitus sum, sortiri, sorlear, rcceber cm pa.rlUha,
older.

J
—Sortitus tambem pas-si no: sortiri provincias, sorlear as proi4.nc.ias;
sortita proviucia. a proi'incia sorteada (cf. n. 110, c, observaeao, pas- 110).

125. — TERCEIRA Ti OUARTA CON1UGACAO


254. Orior. eris, ortus sum, orlri, n.ascer, originar-sc, iWanlar-sc. Orior
con/iujo-te conjorme a. 5. ;l
coajtigacao; o iiijinito present? c. da i/ttar/a: oni-i.
iinperjeilo do .titbjiinlioo e iiidijere.nlcincid.c da Icrcelra ou ,/iiarla co.-iiu./acaa:
orcrer on oilrer.
Presenle do indicatinr. Orior, orCris, oritur, oriimir, orir.iim, oriutilur.
Prescn/e do impcral'h'o: Orcre, etc. _ . .

Imperfeilo do .mbjanlieo: Orerer, orereris, oreretur, etc. (he. Orirur, onrens,


oriretur, etc.
Pariicipio iuliiro at.: oriturus, a, um.
Pariicipio Sidnro ours.: oriundus, a, um (cf. it. 105. <', pag. 106).
Os composlos conjugam-se como adorior, levautai-se con tra, atacar,
orior, cxcelo
acomete-r, que se conjtiga coniplclanicnle conjorme a 4." conjiif/acao: adorior,
adorlris, adorltur, etc.

126. — Verbos seraidepocntes

255. Audeo, es, ausus sum, audere, ousar, alra'cr-sc. Ausus lamliem. parii- —
cipio presenle: dimicare non ausus, nao se. ai.rcve.ndo a comhaler.
256. Fldo, is, fisus sum, fidere, fi.ar-se, conjiar.
Confldo, is, conflsus sura, coniidere. conjiar.
Wi '-'^Diffido, is, diffisus sum, difiidere, de.tcon.jiar, desespcrar.
257. Gaudeo, es, gavisus sum, gaudere, jo/gar. alcgrar-se, regozi/ar-se. - Oa-
visus tambem pariicipio presenle.
258. Soleo, es, solitus sum, solere, costamar, eslar acostuniado. (Cf. n. lio, pag.
115).

§ II

Verbos irregulares propriameute ditos.

127. —
Verbos irregulares propriamente ditos sao os que
i'ormam os seus tempos principais dp temas diferentes, p. ex.: icro,
tall, latum; ou que em certos tempos fiem certas pessoas
so al'astam

das quatro conjugacoes regulares. Os verbos irregulares, ern^ todas as


linguas, sao os mais usados; dai a neccssidade do conhece-los logo
e bem. Os principais verbos irregulares propriamente ditos sao os
seguintes:

Fero. ferre, Icvar, Irazcr.


Fio, fieri, scrfeito, lornar-sc.
VolOj velle, qucre.r.
Nolo, nolle, nao quercr.
Malo, malle, querer antes, prejeru:
Eo, ire, Ir.

Queo, quire, poder; nequeo, nequhe, nao poder.


Edo, esse, comer.
4

134

VERBO
128. — VOZ ATIVA
iNOICATIVO
SUDJUNTIVO

fero, ices, fert •:


Prese: is lcram funis, [era!
feiiim;:;, ferti:;, fcrunt leraiiins, 1'cralis. lei'ar.t

fereliam, foi-cl>as. I'crCbat


{! Imjerfoito iorcin, I'ci-res, i'enet
lei-ebamus, ic-rel, all's. fercUant luiTcnuis, i'errotis, ic-rreat

l'i:r.-.n:. i't-"cs,
Faturo ininerr. fcM'el
ferC-.v.u.s. I'orctis. i'c-rcr.t

tuienm
Perfeilc
,..,1,
1
^ ,,-,•,
^.. L u,lc, 1;; ,t
;

|
tu lerl mus
'
t»l<--ns,

,
tuiCnt
£u!enti s , iulennt
i

;.
Pre:, mat's

pen'eits
que


t^Ieram, tnlcras. lulC-al
uuus, tulcrat.s, lulcrant
j

;
tulTssem, tu| Isses , tult sset
tulissemus, tulissctis, tulTssei ,t

ii i

tiilcro, turn's, tislirit


Future j

tuleri.mis, Uilcrllis, tulCWn!


I

Si a lerrc

;
H ]
Psrfsito
XMPERAT5VO
laiCinm;. ,-,„.. um
"c i
fere ..
;)v .,_

c;sc

PRESENTJ-
S. 2.^ P fer .

;d'; Pfssentt P. 2.« ,,. fete

j
K i

S ,
:

FUTimo
""'• -•"
f„ - r ~ i>- lei' tu
:

Seriindio iRi-fiiu:, ,

on,.;,;, eudmn. c.«io, 5." p. fer to

i'- '-''
1

p. i'eriote
laU.s i
•>'' p. termite
135

FERO =
129, — VOZ PASSIVA
/ INDICATIVO SURjUNTIVO

Icnir, ferris, {i-.rCui- |


fcrar, Ici'aris, feratur
Icrimiiv, terimini, Ici-unUir '

i'craimn'. ieranuni, fciantur

lcrcbir, Icrebans I l'cici>ai-e)

Ici-ebatu!- j
torrcr, icnxris (Icrrcrc), feneUii'l
lerebamar, {eicbaiiHiii, i'crc-i i'onxn:ur, i'erreniini, fcnxnUu-
bantu"

lera:-, jcrens, I'cretur


ij Future impsrf.
fci'Ciuu:-, lei/cnum, i'crcntsu

ii FerfoitO latus sum on i'ui

Prst. mais qua


perfsiio
iatus cram on fueram

FliturD perfeitO iatns cro t-u h;

S. I!.-' ;• <c:lnr
::
a. p. I'orl'ra
!'. .':.'
|>. i'ciouuni
:
7,. '
;i. i"crui!t'.)i-

•'lUpiltO laUi
— 136

Como Jero conjugam-.se os sous compostos,


p. ex.:
AflcTO. fers. attui;. ailatum.
afferre. ira-cr
AuitTO, fcrs, abstuli, ablatum,
aufcire, lira,- 3

^!KSi.S:;Sfc^
Rclero, |.
crs . rettuh, rc!5tllm> refElTC>
^ ^^ ^
-Pino, cfturtti:^;^^^. '-ante
8
,
cr^X pcrfcilo. Ilcni

R
". 104, ./ SX 1V nte a
° aCent ° CL »• * * °^va V ao ,, pa g . 12;

130. — Vcrbo f io, scrjeilo, lornar-sc.

Presente
/W/c«/«.«,: Fio, fis, fit, fimus, fitis, aunt.

a» fon^^ti:t;r PreSa
'
SC
° sub ^-y^,^ f etc. ou
Injinilo: Fieri.

Preterito i mperfeito

a«*,«„/, w . I. ie rem, heres, tiSret,


ficremus, fieretis, Herent.
Futuro imperfeito
/HtoW; Flam, fies, fict, fiemus, fictis,
%Mgo: Fo~ ** iuturum, am, um esse />W. a , 1YW: factum .
.; ri .
^ aiuctpto: raciendus, a, um.
Preterito perfeito
Indicative: Factus sum, factus
es, dc
inik,ani,vo: Factus sim, factus
sis, dc.
In) ini l.o : (actum, am, um esse.
ParLicipio: Factus, a, um.
Preterito raais que perfeito
Indicate: Factus cram, factus
eras, dc.
bubjunlwo: Factus cssem, factus
esses., dc.

Futuro perfeito
Indicative: Factus ero,
factus eris, etc.
oupuio: l\actu.
— 137 —
Qbservacoes. — Os composlos dc facio sao dc duas cspccics: tins sao
1)
composlos dc facio e dc uma
prcposicao (cum, per, ob, clc.) ou da parlicula re- c tcr-
minam em -i'icio, -feci, -factum, -ficere; oulros sao composlos dc facio c dc um oulro
elcmcnlo (temas verbais ou adverbiais) c lermlnam cm -facio, -feci, -factum, -facerc.
Os composlos cm -facio conjugam-sc no passiro como fio. p. ex.: calefacio = calefio,
calefactus sura, calefieri. Os composlos cm -Eicio, como conficio. deficio,_intei'ficio,
etc., no passiro sao rc/julaics: conficior, conficcris. confectus sum, conftci. Cf. pag.
124, verlio n. 87.
2) Ouaii to ao imperativo, cf. n. 104. _/, pag. 106.
j) Com respeito ao acento note-se que no:; compostos em facio fica sera pre
sobre a silaba jd, ainda que breve, p. ex.: calcjac.il, palc/dcit: mas ilir-se-a: practicis,
conjicis, com o acento sobre a pritneira silaba. Cf. n. 6, c, observacao 2, pa;;. 12.

131. — Os verbos volo, quero; nolo,



ndo quero, nialo, preji.ro

Presente
Indicativo: Volo Nolo Malo
Vis Non vis Mavis
Vult Non vult Mavult
Volumus Nolumus Malumus
Vultis Non vultis Mavultis
Volunt Nolunt Malunt
Imperativo presente: Noli
NolTte
Imperativo juturo Noli to, noli to
Nolitote, nolunto

Subjuntivb: Velim Nolim Malim


Velis Nolis Malis
Velit Nolit Malit .

Velim us Nolimus Malimus


Velitis Nolitis Malitis
Velint Nolint , Malint
Infinite: Velle Nolle . Malle

Participio: Volens . invitus


(cupiens, mais n-wAo)
Preterito imperfeito
Indicativo: Volebam Nolebam Malebam
Volebas Nolebas Malebas
Volebat Nolebat Malebat
Volebamus Nolebam us Malebam us
Volebatis Nolebatis Malebatis
Volebant Nolebant Malebant

Subjunhvo: Vellem Nollem Mallem


Velles Nollcs Malles
Vellet Nollet Mallet
Vellemus Nollemus Mallem us
Velletis Nolletis Malletis
Vellent Nollent Mallent
::

— 138

Preterite perfeito
Indicatwo: Volui Nolui Malui
Voluisti Noluisti Maluisti
Voluit NoIu.it Maluit
Voluimus Nolulmus MaluTmns
Voluistis Noluistis Maluistis
Voluerunt Nolucrunt Maluerunt
Subjunlivo: Voluerim Nolucrim Maluerim
Volueris Nolueris Malueris
Voluerit Noiuerit Maluerit
II
Voiuerimus Noluerjmus MaluerJmus
Volueritis Nolueritis Malueritis
Voluerint Noluerint Maluerint
Injinllo: Voluisse Noluisse •VLaluisse

Preterite mais que perfeito


indicatwo: Volueram Nolueram Maiueram
Volueras Nolueras Malueras
Voluerat Noluerat Maiuerat
Volueramus Nolueramus Malueramus
Volueratis Nolueratis Malueratis
Voluerant Noluerant Maluerant
Subjunlivo: Voluissem Noluissem Maluissem
Voluisses Noluisses Maluisses
etc. etc. etc.
Futuro imperfeito
Indicative) Volam Nolam Malam
Voles Noles Males
etc. etc. etc.
Futuro perfeito
Indicative! : Voluero Noluero MaiuSro
Volueris Nolueris •Malueris
etc. etc. etc.

iS2. -
^ j ;;///,) CA) ; cu vok;
rutlicai i ,/(/<• .,-,.
r,n:da era e antes dc a,
;
:;, u.
Preserete
indicuijvo CU. \'0U.
('A':
Abeo, cu me rciiro (*).
Is
a bis


lt

' lls
a bit
ablmus
abltis

qucem
2l!n(

^o:\:^t:^:m: t:c^:
abfiunt

Wc w -
—- --
:

— 139 —
Imp. Pres., 1, vai. abl, retlra-te.
ite, Ida. ablte, rellral-vos.

Futuro: Ito, ito ablto, ablio


itote, eunto abitote, abeunto
Subjunllvo: earn, eu va. abeam, eu me retire.
eas abeas
eat abeat
cam us abeamus
eiltis abeatis
eant abeant
Injiniio: ire ablre
impessoai: ir. impessoal: retlrar-se.
pessoal: ireu, Ireslu, etc. pessoal: retlrar-me eij, rc-

tirare-s-te lu, etc.

Partlciplo: lens, euntis «k;


aiens, abeuntis

Preterite imperfeito

Indie ibam, eu la. ablbam, eu me rctlrava.


ibas abibas
ibat abibat
ibamus abibamus
ibatis abibatis
ibant abibant
Subjuntlvo: Irem, eu jowc. ablrem, eu trie retirciMc.
ires abires
iret abiret
iremus abiremus
iretis abiretis
irent abirent

Pj eterit O pC rfeiio
I ndlcalwo II, cujui. abTT, cu trie eUrci.
isti abisti
Tit ablii
Iimus ."bTiniUS
:

istis.1 :- abistis
ierunt a b ierunt

iSubjii.nllvo: lerim, eu lentui id<>. abienm, cu iuc l.cuha ret/.

ieris abieris (rado


ierit abierit
icrimus abierimus
ieritis abieritis
lerint abierint
140

Infinlto: lsse
abisse
impessoal: ter ido. impessoal: terse rctirado
pessoal: ter eu, teres pessoal: ter-me eu, teres-t'e
tu ido, etc. iu ret ;rad0i ctc
Preterite mais que perfeito
Indicative: iCram, cujora ou £«/,« /<&.
abieram, eu me retirara ou
leras
abieras (e me tin ha
ierat
abierat (retcrado.
ieramus
abieramus
ieratis
abieratis
ierant
abierant
Subjuntivo: Issem, eu iivesse ido.
ablssem, eu me tivesse re-
Isses
ablsses (tirado.
Tssefc
abisset
Isscmus
ablssemus
lsse lis
abissetis
Issent
abissent

Futu.ro imperfeito
I ndicativo : Ibo ' cu ireL
abibo, eu me reiirarei.
Ibis
abibis
ibit
abibit
Iblmus
abibimus
ibitis
abibitis
ibunt
abibunt
Participio: iturus a um, havendo ou abiturus,a, um,- havendo ou
imd°deir. tendodemeretirar.
Injinito: iturum, os, haver ou ter abiturum, os, haver ou ter
de ir.
de se retirar.
ituram, as
abituram, as
iturum, a esse
abiturum, a esse
Futuro perfeito
Indicativo: lei'Oj eu terei ido. abiero, eu mc Lerei retirado
ieris
abieris
ierit
abierit:
ierimus
abienmus
ieritis
abieritis
iermt
abicrint
<ier untiio
Gen.. cimdi, de ir.
abeundi, de retirar-,rc.
Dal.: eundo, a ir, indo. abcundo, a retirar-se, reti-
(rando-se.
eundum, a ir, para abeundum, a retirar-se, pa-
ML eundo, indo.
(ra
abeundo, retirando
retirar-se.
se.
— I4i —
Gerundive
eundum est (impes.), deve- abeundum est (impes.), de-
se t- r -
ve-se retirar.
Supino
Ttum, a, para ir. abitum, a, para retirar-se.

NOTA I. —O perfeito normal de eo e u, nao Ivlj ivi e


forma secundaria, rara mesmo nos poetas.

NOTA — A prosa II.


de s. — Cicero usa sempre: classica contrai regularmente ii antes

a) isti, adisti, existi;jistis,fadistis, existis;


b) issem, adissem, exissem; isses, adisses, exisses;
c) isse, abisse, obisse, perisse, praeterisse, etc.

Nos poetas a forma ii as vezes se contrai, outras nao; a


prosa post-classica segue o uso dos poetas.

NOTA III. —
Os compostos de eofconjugam-se como o
simples, exceto ambio, andar ao redor, girar, que se conjuga comple-
tamente como os da 4." conjugacao: amblo (por ambed), ambis, ambti
e ambivi, ambjtum, amb'ire, p. ex.: ambiebam, ambiam {ambles, etc),
ambtens {ambientis), etc., e nao: ambibam, amblbo, ambiens, (abeun-
tis) etc.
Os principals compostos de eo sao:
Abeo, is, abitum, ablre, ir-sc embora. retirar-se, ausentar-se, parlir.
abli,
Adeo, is, adii, adttum, adlre, ir, fir a ou para, visilar,
atacar, inveslir.
Exeo, is, exli, exitum, exire, sain.
InEo, is, inli, initum, inlre, ir para, cnlrar, comecar, irwestir.
IntSreo, is, interii,interitum, interlre, perecer, perder-se.
Obeo, is, obli, obltum, oblre, enfrtntar, empreender.
Pereo, is, perli, perltum, perlre, perecer.
PraeterSo, is, praeterii, praeterltum, praeterire, ullrapassar.
Prodeo, is, prodii, prodltura, prodlre, ir para adianic, avancar.
.
Redeo, is, i-edti, redttum, redire, foliar.
Subeo, is, subii, subitum, subire, ir para baixo, meler-se debaixo, marchar
contra, expor-se a, arroslar.
Transeo, is, transit, transitum, transire, passar.
Veneo, is, verui, (venTtum, vemim), venire, ser vendido, etc.


NOTA IV. Pereo supre o passive de perdo, arruinar;
pereo nao perdor j peritbam nao perdebav, etc.
Veneo, is, venii, (veniium, vemim), venire, ser vendido
(=veruim eo, sou vendido) supre o passivo de vendo, is, vend&li,
venditum,^ vendere, que na voz passiva so tem as formas venditus
e vendendus.
E' necessario distinguir entre captivi veneunt, venibant,
vembunt, venierunt, os escravos sao, eram, serdo, Jo ram vendidos,
etc., e as formas: captivi veniunt, veniebant, venerunt,
etc., os
escravos veern, vinhani, vieram, etc.

NOTA
V. —
Na voz passiva do verbo eo sose encontra
a terceira pessoa singular: itur, vai-se, itum est, joi-se. Alguns
142

compostosj, porem, como adeo, transeo, praetereo, etc., sao tran-


sitivos e tern toda a voz passiva:
Presente: adeor, adlris, aditur, adimur, adimmi, adeuntur.
adear, adearis, adeatur, ndeamur, adeammi, adeantur.
Imperjetto: adibar, adibaris..., adirer, adireris, etc.
Futuro: adibor, adiberis, etc.
Part, per}.: adltus.
Gerundive: adeundus, a, urn.

133. Os verbos queo, posso; nequeo, nao posso.

verbo queo e composto do adverbio qui = como, de que


modo, e do verbo eo. Cory'uga-se como eo, exceto nas formas do
per-
feito, que sao iguais as de audio.

Presente
Indicativo: queo, eu posso. nequeo, eu nao posso.
quis nequis
quit nequit
quimus neqmmus
quitis nqultis
queunt r
nequeunt
Subjuntivo:. queam, eu possa. nequeam, eu nao possa.
queas nequeas
queat nequeat
queamus nequeamus
queatis nequeatis
queant nequeant
Injinito: quire nequire
impessoal: poder impessoal: nao poder.
pessoal: poder eu, podt'.eres pessoal: nao poder eu,
iu, etc. nao poderes tu, etc.
Parttcipio: qiiiens nequiens
queuntis nequeuntis
jrx&zevrtt'
Indicativo: qui bam, (-/: podin. nequibam, eu nao podia.

uuibai nequibat
nequibant
Sub/unlii'u: qui rem, eu pnde.se. nequirem, eu nao pudesse.

qui ret nequiret


nequiremus

qui rent nequircnt


'^M

— 143 —
;
i .

Preterito perfeito
Indicative: quivi, etc., eu pudc. nequivi, etc., eu nao pude.
)
Subjuntivo: quiverim, etc., eu leu ha nequiverim, etc., eu nao
podido. tenha podido.
\ Injinito: quisse nequisse
impessoal: ler podido. impessoal: nao ler podido.
pessoah ler eu podido, etc. pessoal: nao ler eu podido,
etc.

Preterito mais que perfeito


Indicative: quire-ram, etc., eu pudera. nequiveram, etc., eu nao
pudera.
Subjunlivo: quivissem, etc., eu tivejve nequivissem, etc., eu nao
podido. tivesse podido.

Futuro imperfeito
Indicative: quibo (arcaico), eu poderei. nequibo (arcaico), nao po-
derei.
quibunt nequibunt
Futuro perfeito
IndLcativo : quivero, etc., eu terei po- nequivero, etc., eu nao
dido. (ere ; dido.
^ p
Supino
quitum, parapoder. neqmtum, para nao poder.
Estes verbos carecem do imperative, do participio
ruturo e do gerundio.
Obso>-va c 5o, —
Encontram-se tambem algumas forraas arcaicas J.-i vox
passiva: malar, qucnlur, neqiutur, qui to. e ncquUa. est
aeompanhadas poi- urn mlii-t-,
passive p. ex.: ,'o/vjm in knebri.f nose!, non quHa c.rl, nas trevas nao
se pode co-dieee.-
a tigura; neqiuaim escoppidum cxpugnari. nao se pode
jomar a Eortaleza.

134. — Verbo edo, cotno.

^
verbo edo„ alem da eonjugacao regular (cf. n. 120, verbo
n. 83, pag. 124), e redundance em algumas
formas, que tern semelhan-
tes as do vcrh^ sum, Sao: o presente Jo indicative,
o present- <I„
imperative), c presente do infinite.) e o imperfeito do
.snbjimiivo:

Prese ate
Indicativo: cdo, como
edis e e s (de ed-s)
edit e est (de ed-st)
edimus
edltis e estis (de ed-stis)
edunt
Nao se deve conjundir e s , est, estis de edo com es, est, estis de sum.
— 144 —
Imperative Presente: ede e es
edite e este
Imperative) Futuro: edito e esto
edito e esto
editote e estate
edunto

Injinito: edere e esse {de e<J-se)

Passivo (ind. pre.?.): editur e estur, come.se.

Imperj. do Subjuntivo: ederem e esseni


edSres e esses
ederet e esset (pass.: ederetur e
essetur)
ederemus e essemus
ederetis e essetis
ederent e essent

^ /hjormaj mais usadas na boa]latinidade sao as atematicas


es, est, estis, essem, esse, etc. — Cf. iambem n. 106, a, pag. 106.
:

§ HI
Verbos defectivos.

135. —
Chamam-se defectivos os verbos que carecem de
algum modo, de algum tempo ou de alguma pessoa. Os verbos
seguintes so tem as formas abaixo indicadas.

Verbo inquam, eu digo.

Presente do Indicatwo: inquam


inquisf
inquit
inquimus
inquitis
inqumnt
Presente do Imperafwo: (inque, inqmto)
Imperj. do Indicatwo: inquiebat, eie dizia.
Futuro do Indicative: inquies
inquiet
Perjeilo do Indicativo: inquisti
inquit

Inquam propriamente significa digo eu e o sujeito coloc'a-sc


quase sempre depois e nao antes do verbo: sequimini me, inquit
centurio, commililones.
. :

145

136. — Verbo aio, eu digo, afirmo, sustento.


Presente do Indicative): aio, eu afirmo.
ais
ait

aiimt

Pre.f. do Subjuntivo:
aias, a) wines.
aiat

aiant
Pres. do Parlicipio: aiens, ajirmando.

aiebarn, eu \afirmai>a
!

Imperf. do Indicativo:
aiebas
aiebat
aiebamus
aiebatis
aiebant

Perjeito do Indicativo: ait, ele ajirmou.

Gbservacoes sobre INQUAM e AIO


1) Inquam, digo, nos historiadores encont -se tambem com o valor
de pei'feito: disse.
2) Referindo palavras alheias ou proprias podemos seguir dois me todos
discurso dirclo e discurso indirelo.
No discurso direto usam-se as mesmas palavras empregadas pelo que as
pronunciou e inlercala-se sempre o verbo inquam, p. ex.: non errasti, inquit, mater,
nao erraste, 6 mae, disse ele; turn ilk: nego, inquit, verum esse, entao ele: nego, disse,
que isto se;a verdade.
sujeito sempre se pospoe ao verbo, p. ex.: equidem, inquit alter, me con-
lempluni go.udeo, por mim, disse o outro, gosto de ter sido desprezado.
No discurso indirelo relata-se simplesmente o sentido das palavras do indi-
viduo que as proferiu, sentido que se exprime em portugues com proposicoes depen-
dentes de urn verbo que signifies, dizer, responder, narrar, e em latim exprime-se
por meio do verbo aio, as mais das vezes intercalado e sempre unido ao pvoprro
sujeito, ou tambem pelos verbos dico, respondeo, clamo, nego, etc., que se mtercalam
ou precerlem com ou seguifios do proprio sujeito, p. ex.:

Di.fi.urso dirclo: O ami go certo, diz Knio. se coahecc nas desgracas = /lniicus
reiius, inqu't Ennius, in re inrerto reri>lliir.

Discurso indirelo: Diz iinio que o amigo certo se conhece nas desgracas =
amicuni cerium ait Ennius in re inceria cerni.
Outro exemplo: Dis. die: O animo fraco, diz Enio, erra sempre = ammus
aeger, inquit Ennius, semper errat. Disc, ind.: Diz Enio que o animo fraco erra
sempre = animum aegrum ail Ennius semper errare.
— —
Pode-se tambem dizer:
Animum aegrum dicit Ennius semper errare Ennius dicit amnum aegrum
semper errare —Ennius animum aegrum dicit semper errare.
Nota. — I) No discurso direto pode-se tambem usar ail, mas neste caso
e preeedido de ul,que forma com o verbo uma expressao em forma de parcntesis,
p. ex.: ut ail Ciccro^como diz Cicero; ul aiebat Cato = como costumava dizer Cntao.

Gramatica Latina, 10
:

-"Esia expressao deve ser interraWia -,,c


!:

direto, p. ex.: Qui ( = <,uomodo) pofeH


lit „« Jf
-, i
* Vra
? ^^ r
<

? ferem era mod °


ahistoria, como diz Cfcero, <§ mestrada vida ' ^ '«^.»'//« nlaa,

servc-se
e nossa,
de^KTp.
A>,
«'*
esta glcSria
fcftr T^m '
"' '™ '"'
° P ° rlu gu8s US " di°°- ° »»«">
1" am '"»'• " /'"'« = E' nossa.
,
-

137= — Vorbo for, fans, jalar.


Presente do Indicalivo
fatur, elejata.
Presenie do Imperativo:
fare, Jala.
Presente do Injinito:
fad, jalar.
Imp. do Indicativo:
(fahax,jauu>d).
Imp. do Subjuntivo:
(S&rer^jatasse).
Futuro ImperjeLto:
fabor, fabitur, jalarei, jalara.
Perjeito do Indicativo:
fatus sum, etc., jalei.
Perjeito do Subjuntivo:
fatus sim, etc., tenha falado.
Mais que perjeito do Indie: fatus eram, etc., jalara e tinhajalado.
Mais que perjeito do Subj.: iatus essem, etc., tipessejalado.
Futuro perjeito: fatus ero, etc., tereijalado.
Participio presente:
fantis, fantem (seta norm.)
Participio perjeito:
fatus, a, um.
Suptno: fatu.
Gerundio:^
fandi, fando.
Gerundivo:
fandus, a, urn, quase sempre com In
ou ne s nefandus ou mfandus, in-
dizivel.

N * P TOSa ° MssiCa S<S SC encontra ™ as formas: fari,


f™A n gerundio
iando, J e o gerundive fandus..
infinite-

138. Coepf, memxni, odi, novi.

Os verbos eoepi, eu comecei,


memsni, eu me lembro,
odi, eu odeio,
Tkovif eu sei,

sao so usados no perfdio


e nos tempos iormados do perfeito.

3
erfe?io do indicativo
coepi niemiru odi novi
coepisti meministi odisti novisti
coepit merainit odit novit
coepimus meminlmus odlmus novimus
coepistis memmistis odistis novistis
coeperunt memmerunt oderunt noverunt
— 147

Perfeito do subjuntivo

coepenm meminenm oderim noverim


coeperis memineris oderis noveris
coeperit meminerit oderit noverit
coeperimus meminerimus oderimus noverimus
coeperitis memineritis oderitis noveritis
coeperint meminerint oderint noverint

Perfeito do'? 'infinite

coepisse memimsse odlsse

Mais que perfeito do Indicative


coeperam memmeram oderam noveram
coeperas memineras oderas noveras
coeperat meminerat oderat noverat
coeperamus memineramus oderamus noveramus
coeperatis memineratis oderatis noveratis
coeperant m.eminerant oderant noverant

Mais que perfeito do subjuntivo

coepissem memmissem odissem novissem


coepisses meminisses odisses novisses
coepisset meminisset odisset novisset
coepissemus meminissemus odissemus novissemus
coepissetis meminissetis odissetis novissetis
coepissent meminissent odissent novissent

Futuro perfeito

coepero meminero odero


coeperis memineris oderis
coeperit meminerit oderit
coepenimis meminerimus oderimus noverimus
coeperitis memineritis oderitis noveritis
coeperint meminerint oderint noverint

a) Memin! odi sao perfeitos com significacao de presente;


e
novi e tambem com significacao de presente, mas nao e verbo
peri'eito
dejectivo; novi e perfeito de noseo que significa cotnego a conhecer.
b) Odi nao tem imperativo, mas tem o participio futuro:
oserus, a, um e o infinito: osurum, am, una esse. participio
perfeito osus, a, um e antiquado.
c) Mernini tem so o imperativo futuro: memento, me-
mentote (cf. n. 104, e, pag. 106); os tempos de que carece suprem-se
com o verbo recordari (recordor, arts, atus sum, art), recordar-se.
^
5

148 —

0s <4"™^ -e^r?
££: •zszzzf!. "™;s, w que T
.

P * re S' uIar e complete


^ TV ' ' /?

*L^^^^£»^*
runt; -v. *»
x^7^%&^ - —-- isr
e do I

etc
-

mpiC: novero e nS «oro


^ pag. 106). « ( c f. a. 104,

de preset Sf^p^So^^ f ^° ^ ^^^


perfeito de
e« we
imperfci te:
lembrarei.
^S^XS^rT ^"Se° ^^
memmero, IO ' oaia/ei,

139. -0, ^, quaeso (quaesumus)/ ayej sa ,


'
cedo, defit, infit.

quid hoc ~t?^/Z?«L f,r* '"'^S^ <«<*»: quaeso.

Imperative) singular: ave salve va l e


plural: av 5te salvSte valete
Imperative future: aveto !» 1-1
Save t0 "T™
valeto
7<«W; ,
salvebis valebis
Observacao. -• Aw ->v,>(.- . i .. ,

^^''
rc-eiKoes o'U*.* vnv'as " """^."
^
1
•' 'las <i
"; '-; salvo, sa!w
»:>l.zav
v"v '..". i"'

" ,i: "- ^^e.!;,!:, ,, a,:;,,,,.^,. ,•


as cartas rk- ci-i-ior l'.„,;ii" '"

^™
; ,

,,„-,„, .v,&,.

'".'.is ou menos.
,.„,...,
„/.w/,,,;eu-.. .o: fc[; 11
., :;a ive c vale.
, ,
iK>r
.
t ""
-'Ivebis,
;
11
1
L "
vak-o,..;
,: "'- :
<'"»« «/^.-
co.ics^iuiom, po.'uv

Os ini-initos avere. satvere, valere


com o verbo jubeo • <-p B ,|„«„ - i
scS se us
usark em
or- .-™ umao

e signi&a

cedo igitur, quid


Jr^/tl ^ ^/^ consilium,
* ™ anti *>

^
operative

„ fcw ^^
faS;™?
;

— 149 —
d) Defit, defiunt, jalia, jaltam; defief, jaltard; defiaij
defieri, j altar.
iatle; in finite
e) Infit, coniega a (seguido dc um iniinit.o), p. ex.: ita
Jfarier infit, awun co/neca a Jatar.

§ IV
Verbos impessoais.

140. - - Cbamam-sc impessoais os verbos que nao fceni uin


sujeito pessoal c usam-se unicamente na tcrceira pessoa do singular
c no infinito.

I.
—- I' crbos melcreologlcos.

Fulgct iulsit i'ulgere rclainpeja.


Fulgeo usatio pessoalmente .corresponde a respkmdccer.
Ton at tonuit tonare Lroveja.
Ningit ninxit ningere neca.
Grandmat grandinare saraiva.
Lucesot luxit lucescere amanhece.
Vcsperascit vesperavit vesperascere anoitece.

II. — I'crbo.y que indiccun prazcr, defer, access Ldadc.

Li bet libuit lib ere apraz.


Licet licuit lie ere e lie ito.
Decet decuit dec ere corn-' em.
Dedecct dedcciiit dedecere nao convent.
Qportet oportuit oportere e preciso.
Refert rettulit referre i/n porta.
Interest interfuit interessc linporla.

i\ao .re deve conjundir refert com refect dc refero. Refert


i/npessoal deriva-sc de re (res) e fert.

III. — Verbos que indicatn ajeicdo da alma.


Piget (me) piguit pigere pejo-me.
Pullet fine 1
pudiiii pud ere ep.i>erqonlio-i)ic.

V" PaenTtct !,mc; paenituit pacmlere orrependo-mc.


|
i'acuct (me; pertaesum est taeclere eiijado-me.

J
Miseret i'r.ie! m;ser;tus .sum [de misereoiy, miserere, compadcco-mc.

j a) cm lugar de me nuserel, a prosa classics usa miscreor,


|
- ini-i'ereri-'-. regular e complete.
/') Os verbos impessoais conjugam-se regularmente; careecm,

porem, do imperative) que e substituido peio subjuntivo.

arrepetide-te = paen tea I te 1

coinpadece-te — misereai te;


cnvergon/tai-i'or = pudcnt vos'i
.

150

c) Estes liltlmos clnco verbos: piget,


pudet, paenltet,
taedet
mueret qucrem no acusahvo o nome da
pessoa que se enfada se
envergonha, se arrepende de alguma
cousa.

Presente do Indicative
mC n "siege " tIae c" » 2C «w^«A*
Pnif ' </« negligencia.
Pudet te
f
neglegentiae, fe te envergonhas da
negllghiclo.
Pudet eum („ 5o se ) neglegentiae, c /c se
Pude nos neglegentiae, „Ar nor
Pudet vos neglegentiae,^ rw e
„^W—
envergonha

„^„/^; ^ r
da ncaUnencia
fa negtlg^"
„c /^-a
Pudet eos (aao se) neglegentiae, .

*/ar se envergonham da negligenda.

Presente do subjimtivo
Pudeat me neglegentiae.
Pud eat te neglegentiae.
Etc., etc., etc.

Imperfeito. do Indlcativo
Pudebat me neglegentiae.
Pudebat te neglegentiae.
Pudebat eum neglegentiae.
Pudebat nos neglegentiae.
Pudebat vos' neglegentiae.
Pudebat eos neglegentiae.

Imperfeito do subjuntivo
Accidit ut paeniteret me neglegentiae, aconteceu que ,cu mc arrepen-
H
desse da negltgSncia.
"

Accidit ut paeniteret te neglegentiae.


Accidit ait paeniteret eum
neglegentiae.
Accidit ut paeniteret nos neglegentiae.
Accidit ut paeniteret vos neglegentiae.
Accidit ut paeniteret eos neglegentiae.

IV. — Os verbos Lntransitivos quando sew usados passivamaUc.


a) Os verbos mlranslik'os
em -o podem-se usar imD—o-l
menfc con, signihcacao passiva na 3,

Curntur
pessol singular da

= corre-se (de curro = corro)


™^
Vivltur =vive-se (de two = vivo).
ur =vai-se (de eo = vou)
^
DormUur =dorme-se (de dormto = durmo).
Fugnamr = combate-se(de pugno = combato).

b) verbo instransitivo, nao


admitindo a forma pass iva
carece pois do participle
perfeito, f orma que e pr6 ria"
P es a vo i ?
— 151 ~
Contudo, nesta construcao podem-se tambem usar os participios
perfeitos destes mesmos verbos em -o, por exemplo: .

Ventutn eft=~veio-se (mas nao vent us, a, urn).


:
Pcrvenlum 6\r/ = chegou-se (mas nao pervcntus, a, um).
Tibi eunduin est, tu dcves ir.

Nota. —
A construcao impessoal com significacao passiva
nunca pode fazer com os verbos depoentes, a nao ser no gerundive
se
Por conseguinte mulalur = ele imila e nao imita-sc; mas pode-sc
dizer: inulandum cst~dcve-se imitar.

CAPITULO XII
PALAVBAS SNBECUMVEIS

§ I

Adverbio
141. —
Adverbio c uma palavra invariavel, que se junta,
a verbos, acljehvos e a outros adverbios para Ihes modificar a signifi-
cacao, p. ex.: optime valeo. passo otimarnente; longe ditissimus,
muilissimo rica; satis commode, assaz vanlajosamente.
A mor parte dos adverbios sao antigos casos.
Sao por exemplo antigos ablativos da 2." declinacao:
initio, principle, etc.
Antigos ablativos da l. a declinacao: dexira, a direita; sinis-
tra, a esquerda; una, juntamente; gratis = gratiis, com os simples
agradecimenios, grahatamente.
Sao antigos casos locativos: heri,; foris, etc.
Sao acusativos singulares neutros: nraitum, nimium,
parum, etc.
Sao antigos acusativos singulares femininos: perperam,
''alsamente; bifariam, em duas paries; trifariam, em Ires partes.
Sao acusativos singulares de temas em i staiim, cle urn
:

arcaico stalls; certatim, gradaiim, confestira, etc.

Os adverbios soem distinguir-se em:


.1.) adverbios de. lugar;
2) adverbio-- de leta.po;
5) adverbios de modo e tjualidadc.

i) Adverbios de iu^arj
142, — Os adverbios de iugar respondent! a uma das seguin-
tes perguntas:
Ubi, onde ? pergunta em que lugar se acha alguem, e chama-
se adverbiode Iugar onde.
Quo, para onde ? pergunta para que lugar alguem vai e
chama-se adverbio de lugar para onde.
1
152

LUBflR OflOE IBfiH PUR* QliDE LUBflR 08H0E


Ubi, ondc? flOVIMENTO FOB OHOl!
Quo, /;« ra ondc? Undo, dondc?
=r.-!
hie, «,/«/
istic, ,?/
bine, daqul hac, par aqu!
(><;,•/„ l.stuc, I

/?/7/v? fi.; istinc, dal istac, /„„• a li


illic, ,j//
ibi,
iiluc, w/n /,; jllinc, da l! iliac,
ai eo. /m/y? all por la
inde, de Id ea, por aqucle
ibidem, ai mcs- eodem, p rt/V; lugar
mo indidem, ,/„ „,,-, eadem, pclo mc
mesnio lugar mo lugar
..--

ubi, ondc quo, mo ram in ho


ubicumque, cm
/.>ara (j,,.^. unde, dondc qua, por
qnocurtque, ondc
uadecumque, qua cumque,
I

qualquer lugar /w/vz qualquer dc qualquer


park: por qualquer
aliciibi, em pa r/c parte
al- aliquo, ^2,-„-
lium lugar
al- a Ho unde, de al- aliqua,
numa parte. P or al-
usquam* cm al- quoquam,
.Oiim lugar. guma parte
para
mm
ii lugar urn iugar qual- utraque, pclos ,

[prop, do is tados
[!
neg.) quer [prop, nsg.J
ubique, cm Utd.a
Jl
undique, dc /,;- quali bet, por
alibi, em das as paries um
}j o«//o alio, para oulro lugar qual-
lugar.
aliunde, de ou- quer.
lugar. lro lugar.

2) — Adverbios de tempo.
143. — a) Os adverbios de tempo sao-
— 153 —
bis, duas vexes; iterum, pela segunda vaz; secundo, em
segundo iugar;
ter, ires vezes; tertium, pela terceira vcz; tertio, em ler-

.'
celro lugar.

c) Outros adverbios de tempo que mais importa conhecer sao:

hodie, lioje (de hod die = hoc die, nesle did);


pridie, no dia anlecedente, na vespera; prostridie, no dia
scguinle;
cotidie, cada dia; quotannis, cada ano; eras, amanlia;
perendie, depots de amanha; propediem, daqui a poucos
dias; diu, por nuulo tempo;
pridem, desde inuito tempo; mode, ha pouco, pouco antes;
recenlemente; illico, logo;
externplo, imediatamente; brevi, em pouco tempo; adhuc,
ate aqui; deinde, dein, depots, em seguida;
subinde, sucessivamente, logo depots.

— Adverbios de modo e qualidade.


3)

144. — A mor parte dos adverbios de modo e qualidade


formam-se dos adjetivos qualificativos e dos participios.
a) Os adverbios em e correspondem ordinariamente aos
adjetivos em us e er doctus, docte; liber, Itbcre.
:

b) Os adverbios em ter ou em iter correspondem ordinaria-


mente aos adjetivos da terceira declinacao:
prudens; prudenter, prudentemcnle;
audax, audacter, auduzinente;
felix, feliciter, jelizmenie;
fortis, fortiter, jorlemenle;
par, pariter, igualmenle.
Bonus, malus e magnus, por excecao, tern os adverbios
bene, male e magnopere.
c) Amiude se emprega como adverbio o acusativo neutro
singular do adjetivo:

facilis, adv. facile, jacilmente;


difficllxs, adv. difficile, dijictlmcnlc;
recens, adv. recens, recenlemente.

d) Os adverbios de modo e qualidade em e, em o, e em icr


sao os linicos que tern regularmente comparativo e superlative:
docte doctius doctissime
fortiter fortius fortissime
saepe saepius saepissime
nuper miperrime
diu diutius diutissime.

i
154

*j.~J£g£££r "m ° co°^ fe" - »"«" i "'» ™-


Dene melius optinie
male pejus pessime
,'rjag;?.opere
maxime
plus
minus niinsme.

§ II

rreposicao.
145. I>,.,
i'rcposicao JJalavra invanavcl que se
um antcpoc
"
Jjue com
nrJ;nc ou
o uso do
nranomc para exprindr,
si mp Ies caso,
n^da^
Uma drcunstanS
c^£ "TT
Iu c ^ cle instrument ou de modo, de causa d^fet*o ou de
,
ou de origem.

146, — Preposi s5es que regem o acusativo.


=
k; a °"' h '; Para; indka
Ad rt^'
At c«sira venire, <M.r ou u- ao
mooimento, dlrecao fan
-
J '
acampamento.
am n ° Stram 1Ibertatem
T^"££ > />*« Udclar a no-ssa

^!^r~. tsSt
urbem^T^^ ^
do
VerSUS = —
adv6rbio versus ° u
- «^;
p rccedid ° *>
usque ad

ffeu^aouas, i^ de Janeiro.
1
^ZtT^' &S *\ 03P °V ****»»' P^'
"
°'\ (! USar); S£

Pone T.oSlS T'


LciZTcZi
^^- ^ &-^ <**W
reqUenle n °P -°do e
castas.

arcaico. rarisauna.

t;":?
/ipviu
'jern.\-yr,o.'-
^^ (GOm
'o-srmanos
//.-? <-/,;
™ mes dc P essoas «
haec consuetude
coletivos):
est en/re
co:\-b.:r: ;e.
1
;;: '
''::- :::o
:~?
: :
-

i-^"-'- ^ginr-us, tcmos


;"• «/i *_ w.iao.
L!l , Pialao.

1
" K ^--=^- venn-, «.-« c

j
iCi ^eaeciuE,
,
^ mo, aEOS; *W
J,"

lO'iomlniosamenie.
alraves da Umbria.
/J& nuilos afWj ._

<uxca. = ao pe de, junto a


(usa-se raramenie)
' =
IK

— 155 —
Penes = em posse de, em poder de. Usa-se quase sempre com os nomes
de pessoa: penes milites, em poder dos soldados.
Propre = perto de, ao pe de, junto a. Prope castra, prope ripam,
perto do acdmpamento, perto da margem.
Propius castra, mais perto do acampamenio.]
Proxime castra, muito proximo do acampamenio.
\ Nao se deve confundir prope preposicao com prope
adverbio: prope cotldle, quase todos os dias.
Propter = perto de (Iugar): propter ( = prope) sfatuam conse-
dimus, paramos perto da estdtua.
— par causa de: propter earn causam, razdo por que.
Versus para, para a parte de, em direcao a. Usa-se posposto com
ad e In. Ad'oceanum versus, para o oceano; in forum versus,
para a praca. Com os nomes de cidade, porem, usa-se somente
versus sem as preposicoes in ou ad Romano, versus.
:

Adversus = defronte de, em direcao a (iugar).


Impetum adversus montem faciunt, lancam-se pelo
monte acitna.
—contra: adversus rempublicam bellum gerere, fazer guerra
contra a repdbUca.
—para com (em sentido favoravel, mas est pietas justitia
e raro):
adversus deos, a piedade e a justica para com os deuses.
Contra = em f rente de (significacao local): ? contra Brundusium,
em /rente de Brundusio (Brindes).
— contra: contra hostes dimicare, combater contra os inimigos.
Erga = em favor de, para com (quase sempre em sentido favoravel):
pietas erga paremtes, o respeito para com os. pais.
Secundum = ao Longo de (de sequor) s secundum flumen, ao
longo do rio.
— depois de, em seguida a: secundum ludos, depois dos jogos.
— conjorme, consoante: secundum naturam, segundo a natureza.
Praeter — alem de (locativo): praeter spem, alem da esperanca.
— exceto: nemo, praeter mercatores, Boianniam adit,
ninguem, exceto os mercadores, vat a Bretanha.
J Circum (circa e raro nos classicos) = ao redor de, em rodade. Tem=
__', pla circum fora erant, os templos eslavam ao redor das pracas.
\ • Circitter ordinariamente e adverbio; usa-se como preposicao nos
if conceitos de tempo: circiter meridiem, cerca de meio dia.
~\ Inter — entre, no meio de. Moras Jura est inter Sequanos et Ilel-
vetios, o monte Jura, ergue-se entre os Sequanos e os Helvecios.
Intra — dentro de (logar onde e movimento). Intra rnoenia esse,
j .: estar dentro dos muros. Intra moenia aliquem recipere,
•j acolher alguem dentro dos muros.
3 — no espago de, durante, em (temporal): intra sex annas, em
"J seis anos.
|
"-""Extra —fora de: extra portam. esse, estar fora da porta.
\
Extra ordinem, contra o uso, extraordinariamenle.
:•"
.j
— 156 —
Infra = abaixo de: infra lunam, abaixo da lua
Supra = acima de: supra modum, sobremod'o
L,is=aauem de: cis Alpes, aquem dos
Alpes.
Trans = alem de: trans 41rses al,-n- dne 4I„ t 1

vcajam alem dos mares. ll '

= a</ue//i
Ciii-;>
Ultra
^
^nespe!"
de:
de: citra f lumen,
ultra
° Valorc!e S1Ue "
modum,
aauem do rio
sobremodo, mais do necessdrio
^ecaclcncia: cit.ra 3 yem =

147. - - Preposicces que regem o ablative

A, ab abs = ,/,;ab antes c!e vogal nu h, a


antes de consoantc
«o„ quase exclusivamente antes de
te fablativo sinjr do
pronome da segunda pessoa tu): a te peto
ou abs te w*o-
boservacao, -
As vezes encontra-se tambem: ab
Ugione.'ab
auce, ab rege, etc.
h, ex = de (lugar, origem, materia,
partitivo).
Ex urbe proficisci, ^ar/Zr rfa cidade
Rheims oritur ex Lepontiis, o Reno
nascc nesAlpe?
Leponhnos. '

Statua ex aere facta, esldlua de bronze.


Urius e multis, «,-« de/jire nuuios.
^mprega-se a forma ex antes das vogais
_ e consoantcs; a
lorma e, mais rara, umcamente antes
das consoantcs.
Be = de,a respeilo de (lugar, tempo, partitivo)
Demuro dejicere aliquem, deltar alguem de
um muro
abaixo; cie aliqua re dicere, scribere,
referre, jalar
tum
T escrever, rejerir sobre

alguem.
-com. (modo, maneira, mas com ideia
alquma cousa.
(companhia): cum aliquo esse,

bem saliente de conco-


eslar, enlreler-sc com
n

mitancia;, cum cura scribere.


&Tn d " m CUmS0S; Slne S P^ " m "P'ranca.
^-f^l^n
i.o-dmnle ue (lugar).- \
f'
xegiones pro castris constitute,
'jormar
as /egioes duinle ao acampamento.
~a CU: ° rati pr ° reSe Dei° tS ro ; eracdo a favor do
J
%% ° rel

C'' : n " el ta ° CCi dS ca P £a ",


'
"
' 1>r
/<«««/• a Inccrlo pdo
''"'JX^
"
-T'-v
u '"' ar
''
'-'"•'
/!
;
v
".
!;
-; ^° *^l>°re et pro re consilium capere.
'-'"'a dectsao seciundo o tempo e o neqocio
f rae = dianic

no,
iron
.
;
,,c,,a
de. (kigar)
at .c -r nJ e lllU „ agere, fc,^,-
nas proposicoes negate-as). Prae
possum,
;
;/c ,/, .,/ „ rcbanho.

lacrirais loqu?
^
/,%///««. unpedem-me de jalar
*.,•

em comparacdo prae ceteris begins Jeiiz em


de:
oulros;
comparacdo dos
(praeter ceteros beatus, mais
Jell, qu e os oulZ)
:

mi

— 157 —
Coram = em prcsenca de. Coram populo, em presenga do povo.
Mais frequentemente, porem, e adverbio: coram aciesse,
assisllr em pessoa.
Tenus = afe' (semprc posposto ao caso). Pedlbus terms, ate aos
pis. £' raro na prosa classica, e froquente nos poetas e na
prosa post-classica.
Valara — dlanle de (propriamente adverbio o contrario de clam). —
Palam populo, diante do povo.
Frocul — longe de. Na idade ciceroniana so se usa como adverbio:
procul a castris, Longe do acampamento.
Simul =juntamenle. Na boa prosa usa-se como adverbio e une-se
a cum simul cam his, juntamenle coin estes; simul cum
:

septemviris, juntamenle com os setemnros.


Absque = .re/7z. Absque invidia, absque dubio = sine invidia,
sine dubio.

148. — Preposigoes que regem o acusativo


e o ablative

As preposicoes que regem o acusativo e o ablativo sao: in,


sub, super, subter, clam.

In = em
a) com o acusativo:

—em, sobre, para, em direcao a (locativo): in urbem ire, ir a cl-


dade; in PervSas prof icisci, partlr para a Persia,
—ale a, —
para: sermonem in multam noctem producers,
Levar a conversa ate alia nolle; in posterum diem invitare,
convidar parao dia seguinle.
- —
para com (com sentido amigavel e hostil): amor in patriam,
o amor para com a palria; severus in. filium, secero para com
o jilho.
b) com o ablativo:
—em, a, sobre (lugar): in monte, no monle; in litore, na prala;
in flumine pontem fa cere, lancar tuna ponte -sobre o rio.
•-—(temporal): semel in. anno, tana vez por ano; in. deliberando,
enauanfo se deitberava.
-em, accrca de, por causaisani'ido l
:

igurado):in allqua re aliqtiern


iaudare, loiwar alguem por alguma. cot/sa.

Sub — sob, debalxo de:


a) Com o acusativo:

— de (lugar) :sub jugum mittere, jazer passar por


sob, debalxo
debalxo do jugo.
—pelo tempo de, tun pouco antes de: sub vesperum, pela larde,
a tardinha; sub lucem, pela man ha.
— 158 —
b) Com o ablative:
-debaixo de (iugar): sub monte esse,
estar ao sop6 do monte
-em, durante no tempo de (tempo):
sub me dia nocte, pela
meia node. ' F

Super = sobre.

a) Com o acusativo:

sobre, alem de: super Numidiam, alem da Numidia.


b) Com o ablaiivo:

—sobre (uso poetico): ensis super


cervlce pendet, a ^puaa
.

espada
pende sobre a cabeca.
Esta preposicao na boa prosa, usa-se
raramente com a significa
cao: acerca de, a respedo de:
faac super re ad te scribam
escrever-te-ec a respedo destacousaou
^ sobre estacousa. '
'

Insuper = .«£/•*. Poetico


Subter =
troi
^«.
com
de. Ra
o acusativo.
e post-ciassico.
prQsa ^^
Subter montes, sob os monies.
lmente
Uam = ^ escondLdas. Quase sempre adverbio; como
preposicao
e
especxalmente usado pelos juristas e
constr6i-se quase sempre
com o acusativo: clam uxorem (tambem
uxore), as escon-
dLdas da mulher; dam
domixium, as escondLdas do dono.
Usam-se tambem como preposicoes:

a) os dois ablativos causa e gratia, que regem o genitivo-


amid gratia hoc faciamr
b)erS o, que exige o genitivo
^« isto por amor do amino
e,como causa e gratia,
pospoe-se sempre ao substantivo:
amoris ergo, voluntatis

As preposicoes em regra, precedem


o proprio complement-
contudo, as preposicoes versus e
tenus sao sempre p OS po S?tivas'-
as«» tonbemmfai, inter, propter pospoem-se^oToBome
relafavo:
? q^mter diviaae sunt partes, oleics
joram dwedtdas as paries, v"«u cnteT^S,

sJonjtiiiiCao,

i49
'~f: conjuncoes dividem-se em duas classes- coor-
s
j -

denakvas
f or
e subordinaiwas.

te aa
ie
C0°r ena
i —" %am
out™ p. ex.: ireL e vera.
da outra,
aS ° ra?3eS ddxand uma
° i»clependen-

toraando
As subordinations ligam
uma dependents da
e subordinam duas
outra: auandojor, verei
^^^
proposicoes
*
— 159 —
Coiajungoes coordenativas.

150. — As con; undoes coordenativas c!ividem-se em:

a) Copulallvas simples: et, -que, sc, atque.


Et une simplesmente: cum legionibas et equitatu,
com as legioes e a cavalarla; -que une e completa a ideia: legiones
eqmtatusque, fo^aj- aj- iropas; ac, atque, unem urn elemenio que
tem importancia especial.
^' _
As vezes, todavia, substituem-se reciprocamente e enconira-
se et onde esperariamos -que ou atque.
Etiam
e quoque = tambem. Quoque pospoe-se seinpre:
tu quoque, mi? lambem lu, 6 meujilhof
fill
Meque-nec, a nao, nan. Nee so antes dc consoante; aeque
tambeni antes de vogal. Vemit neque vidft, velo e nao flu. Se
a ne-
gacao dJz respeito a uma linica paiavra, emprega-se et non
ou ae
non: constanter ac non timide pugnatum est, combateu-se
com persevcranga c sem jraqueza.

b) Copulativas correlatlvas:

Et... et = c... e; ora... ora; tanto... como.

Cum... tum = asslm... como sobreludo; tanto... quanto;


cum in omnibus rebus turn in re militari multum
especialmente;
potest fortuna, a fortuna pode multo em todas as cousas como
es-
pecialmente nosjeltos inllltares.

iura... M\-i\.,.=ora... ora; unias vezes... ouiras vezes.


Modo.,. modo... ora... ora;ja...ja; umas vezes... outras vezes.
Non solum... sed etiam = nao so... mas tambem.
Non modo... sed etiam. » »
Non tantum... sed etiam. » »
Non modo non... sed ne... quidern = nao so nao... mas
nem.
Neque... neque = ;?c//2... nem.
Non tarri... quarn. -=/?5fl tanto... quanto.
Non Ktiin-jis... quarn =/•;«#
mows... que.
Neque usa-se em vcz de non;, antes de enb, vero, taraen,
etiiam, p. ex.: neque tarries a caritaie patriae
poiuit veeeuev-e,
conludo, nao pode desprender-se da pairla.

c) Copulativas negallvas:

^
Non e haud = n5o. Hand quase sempre com adjetivos
e adverbios: baud obscuras, baud facile, baud immerito, etc.
Ne... quidern, sempre construido
_ por tmese = «<?/« alnda:
quod bonestum non est id ne utile ?«/<&/« puto, o que nao i
hones to, nemjulgo utd.
_ J60 —
Observasao. —
Duas negates se elidem: non ignoro-eu bem
be uma part.cula negahva precede rnna voz
•ndefimta: non nemo, = alguem, non nullus =
negativa, forma-se uma rekSo
non nihil, = a tgunm causa; non nunquam, atgumis „&«„„; non null! = a
nzes.
* '
su

p tlcuIa ne Sat.va 6 posposta forma-se urn conceito afirmativo-


f
npmn „Xn- cada "'*'' nulius non
W
se,™% ° =^;
nihil non=W»; nunquam non-

d) Copalatums d'lsjuntwas: aut, -ve, vel, sive


(seu)=o w .

Aut e a
disjuntiva mais forte, c usa-se especialmente
quando
cio.s concestos se excluem
reciprocamente: vita aut mors.
-ve separa pala vras e nao proposicoes
p. ex. plus minusve, :

mais ou menos; bis terve, duas ou ires vezes.


Vel e imperative, arcaico de volo e
propriamentc significa
B
queres... quercs.
^Sive mdica indiferenca e, as vezes, une-se
a potius. etiam s
sive potius, sive etlam^oumelhorsequueres.

e) CopuLatlvas adversativas:

Sed, verum, at, atqui = mas, porem. Sempre em primeiro

vero = verdadeiramente, porem; verum enim vero, mas


verdadeiramente.
neque vero, mas nao. Vero e autem depois de uma ou
duas palavras.
Autem = ora, pois; e a mais branda das particulas adver-
sativas e, as vezes, traduz-se por e.
At usa-se nas conirucoes fortes e serve quase sempre para
apresentar uma
objecao reforcada com outras palavras: at enim,
at contra, at hercle.
Ceterum, propriamente acusativo neutro = mas,
porem
alern disto, de reslo.

./) Copulativas continuations:

Quidem. = em verdade, certamente, por cerlo, sempre


pospo-
sitrya:tu quidem, ego quidem, Caesar quidem.
Equidem. = certamenle, quanta a mini. Na- prosa
classica
so se usa com a pnmeira pessoa do verbo,
pelo que o seu valor e de
ego qmdem = «<• por mini, eu por minka parte.
Quin etiam, quiii immo = de mais, de mais disso, ainda
mats, o mais. Deve-se distinguir este
meiro denva-se c.e qui e lie, negativa.
qum de qu?n = ^ new; o v>ri-

fl) Copulativas causais:

Nam, porque, pois.


_
Enim, etenim, porque, com ejeilo. A colocacao ordinaria
de enim eno segundo lugar, raramente no terceiro.
^ _
Neque emm=afw ?H « ni?o.(Non enim e raro; nam non
ranssimq).

•A.
1

— 161 —
h) Copulativas conclusivas:

Itaque (em primeiro lugar).


|
Igitur (geralmente em segundo lugar) < portanto, logo.
Ergo (em primeiro on segundo lugar) |

-V Proinde, por isso, por consequencia, quase sempre nas exor-


tacoes com o imperativo ou com o subjuntivo.
Quare, qusmobrerie, quapropter, quocirca=/7^/o que,
por isso.

Conjuncoes sufoordinatlvas.

151. — As conjuncoes subordinativas subdividem-se em:


a) Condicionais: sl = se;
sin,, si aufem = mas se; nisi =, re
nao; si minus, sin minus = nao; nisi forte, nisi vero = a nao
re
,

ser que; nisi quod = exceto que, a excecao de que; nisi si = a nao ser
que;^ dummodo xie = com tanto que nao; nedum = £e/ra longe
de,
inuito menos; si modo = se entretanto, se todavia; si vero = se realmenle;
si quidem"=j-e verdadeiramenie.
b) Causais: cum = como, porque; quoniam, porque, vlslo que,
ja que; quod, quia (antigo plural neutro de quis) — porque; ubi =
porque, como; quando, quandoquidem=/?0«- que, jd que, desde
que; quippe qui, quippe cum, utpote qui, utpote cam = como
aquete que, visto que, pols que, porquanto, sendo que.
c) Concessivas: quanrquam = ainda que, posto que, bem
que; quamvis (quam+vis=po/- quanto tu queres), ainda que, posto
que, bem que, dado que, ainda quando; etsi, etianasi, tametsi,
tamenetsi = ainda que, embora; licet (originariamente forma verbal
= e licito, pode-se) = se bem que; ut = dado que, posto que, ainda, admi-
tido que; ut desint vires, tamen est laudanda voluntas, bem que
Jaltem asforcas, etc.; cum = ainda que, posto que.
d) Temporais: cum = como, quando; dum = enquanto, ate
que;quoad = enquanto, ale que; donee = enquanto, tanto que, ate que;
antequana, priusquam = antes que; postquam = depots que; ut,
vibi = quando, depois que, apenas, logo que, tanto; ut prinium,
uti pTiTanna = logo que, apenas; siiaiilac, Simulatque = logo
que, apenas.
e) Locals: ubi = onde; unde = donde; quo = para onde;
cpi3. = para onde.

J) Finals: ut, nil = para que; ne=para que nao; neve, new
— e para que nao; quo (especialmente antes dos comparativos)
= ut eo=para que, ajim de que; quo miicius = para que nao, que nao.

g) Consecutivas: ui = de sorte que; ut non = ^e sorte que nao;


quin = ^we nao, para que nao {de qui-ne = por que nao? como nao?)
k) Comparativas: ut, uti, si cut, sicuti = como, assim como,
do mesmo modo que; velut = como, do mesmo modo que; cevL=como.
Gramatica Latina, 1
! .

162 —
§ IV
Interjeigao
152o Entre as interjeicoes notam-se as seguintes:
a) Sons imitativos que acompanham
_ os afetos do discurso
mas nao cem nem nunca tiveram sentido algum:
Oh! oho! (de dor, de admiracao). Oh, me
fortonatos agricolas
miserum! Oh '

HeU? eheu = aL/ oh! Eheu me miserum! ^/


miml
> * ;„/ e fo. ^e

OK desuie!
Ohe, J 9he
,5
e de saprova ao). Ohe, jam
. 9 satis est! ora C
y /W
deixa disso!
lo! eia, euge (de alegria). Eia,
amici, eia, cunigos.
Fr de m vilha)- ? ™*
immortales! <?/z/ deuses [mor-
i«\/ P °i ff
tals' Pro pudor! oh! vergonha!
5
(cf. 262, 6).
Vae (ameaca, dor). Vae viatisl aidos vencidos?
fccce = w
Ecce tuae litterae, eis a tua carta.
.

ecce suprime-se o verbo ou vai para Com —


o indicativo.
En — eis. En ego vester Ascamius.
b) Substantivos e verbos que vieram a ser
interieicSo-
Pax = catuda! chiton!
Malum = malvado!
Scelus = infame!
tfercule hevcle=por HSrcules! = For
t minha vida'
Mehercule, meherde = ^/- #*/*«&,/ J meu
_

For muihavida! (me e um antigo vocativo de Hircules'^


mens)
Medius f1 dius = me dius fidius juvet = „
_
<fc M , .ffcfo /n c
ajude, em verdade, por minha je.
Ecastor, mecastor = /?or Castor!
Edepol^rPoluxl (literalmente: 6 deus Polux):
de e
antigo vocatwo de Deus po! e abreviacao
; de Pollux
Equmne^dee Quirine, po/- Quirino! {6 deus Quirino')
Age, agne = eia, ammo, coragem, ora,
sus! (Cf. pae 122
verbo n. o/, observacao).
'

&page = retira-te; afasia-te; para irdsi Jspare'


Cedo = dize (cf. n. 139, c, pag 148). .

CJuaeso=/w->fw-(c f. n. 139, a, pas. 148).


Anaabo = /?<?/ javor.
c) Verbos que vieram a ser interjeicao,
_ mas nao recordam
a denvacao, nem mesmo a signilicacao priraltiva.

Sis = por Jai'or, se te apraz (de si vis).

V, pag. ^ S= P° r ^avor'
Sodes = por javor,

se te

apraz (de si vultis

apraz (de si audes,


- cf. n. 163, b,

se ousas).
— 163 —
CAPITULO XIII
M01FCIL06SA ANiALfliCA

Forma gao das palavras

152. —a ) As palavras latinas sao primiiivas on der'wadas;


simples ou compostas. Dizem-se:
caelum,
Primiiivas as que nao procedem de outra, p. ex.:
ventus, pater; .

ex.: caelestis, venti-


Der'wadas as que procedem de outra, p.
lare, pairia;
Simples as que constam de um so elemento, p. ex. res,
pater; :

Compostas as que constam de dois ou mais elementos, p. ex.:


resoublica, paterfamilias; disjangere, Juppiter (
= Jovi pater), etc.
b) Em
toda palavra, quer simples quer pnmitiva, devemos
ordinariamente distinguir duas partes: radical ou tema e
a desl-
nencia. . . ,

Radical ou tema e aquela parte fixa e mvarmvel que,


I)
ideia geral, a base,
privada do elemento acidental ou variavel, exprime a
na palavra jacilis, jacd e o radical
o fundamento da palavra, p. ex.:

ou tema. .,

II) Desimencia e a parte variavel que determma


na palavra
a sua forma de declinacao, se for um nome;
de conjugagao, se for um
verbo.
Observacao. — No tema ou radical de una palavra encontra-se ainda
um elemento geralmente mais simples que o radical, irredutivel, quase sempre
monossilabo chamado raiz, que pode ser comum a mais radicals e por consegum.e
palavras, ex.: nas palavras re.go, rex, regnum regimen, engere, encontra-se
a mais p.
a mesma raiz reg, em quanfo que em regnum o radical e regn., em regimen er-c/jimni
(do -en reaiminis). — Ha todavia algumas raizes que nao sofreram modificacao
passando para radicals e por esta razSp sao contemporaneamente raizes
alguma
e raiz e radica de rego, de rex ( = regs); assim nee
I radicals ou temas, p. ex.: reg.
e raiz e radical de nex ( = necs); due raiz e radical de dux
(.
- dues).

c) primiiivas formam-se outras, acrescentando-


Das palavras
se ao radical das mesmas, elementos que sirvarn para modilicar,
ideias ma-s particulars.
limitar o primeiro sentido ou para referi-Io a
Estes elementos que se acrescentam ao radical chamam-se em geral
do tema para
afeos, silabas que se agregam ao inicio ou ao hnal
dividem-se era prefixos que sao
llie modificar o sentido. Os ajixos
iema, e sufixos que sao os elementos
os elementos prepostos ao
pospostos. Segue-se que muitas vezes sao
formadas por prejixos
ou por composicao e por sujixos, isto e, por denvacao.

Notas —
1) Ha palavras em que se
encontram dois ou mais
mais ex.: na palavra inconsolabilis, in
prejixos e dois ou sujixos, p.
juntamente, sol raiz,
e prefixo, que vale nao, con prefixo, que
vale
fundamental de alivio; a, sufixo verbal, que expri-
que exprime a ideia
que exprime possibilidade passiva; is, suiixo
me acao; bil, sufixo,
flexivel de declinacao.
/
a

— 164 —

Principals sufixos de substantives.

154. — Os principals sujixos de substantives sao:


U qUe eXprJmem
d ex •
a \?\ ,
° c°n C eito de agente ou operante

vectrux, a vencedora; cursor,


corredor, cursor, mensageiro,
etc.;

aca~o, p.
e -sus
eirX ZJIZlel
etc d' /•//'
^ ™-*"&
-
ldin
** ****** ° U
ln > -™>
° efeit ° d*
rinum, -tut, -tus
querela,
Usus, auditus etc
^rT <#«*«*
•,
T™^'^,
corrJpX " &iSSfX'
^"^ fl(&r)
;
^ '
° C ° nSuIado
virtut{ls),
'-

P. ex, -? 2"rr; ^t ™ C qUaKdade ° U d °deser,

ma
tlvos o l
OSq " eind;c
/ f ^ad
/
epequ eil eZ e formam os diminu-

<**&*, hortulus { rg uT
a
'
e tc - cL "¥""">
T^' ^ e"

diminutvos

T ctS^a^r^ ^ZT^tt'
na
nho, etc.;
um
d ex Ti/^/
m " SS

"°munculus, ^V
° S djminu tivos dos pr6 P rios

pequeno homenzi-
— 165 —
f) os que exprimem a ideia de descendencia ou genealogia
e formam os nomes patronimicos, p. ex.: -odes, -Ides, -is, (gemtivo
Aeneades, os descend entes de Eneias; Atrldes, os descen-
-idis), p. ex.:
dentes de Atreu = os Atridas; Datiais (gen. Danaldls), descendentes
de Danaus, etc.

Principals sufixos de adjetivos.

155. —rOs principals sujlxosde adjetivos sao:


a) os que exprimem modo de ser e de agir, como:-ldus, -Inus,
-itus, -aus,-bundus, -ciindus, p. ex.: pallldus, avldus, lunldus, percgrl-
nus, crlnilus, ambiguus, cxiguus, conspicuus, errabundus, iracundus,
jacundus, moribundus, jucundus (por juvicundus de jiwo);

b) os que exprimem aptidao, possibilidade ativa e passiva,


como: -ax, -ac, -ox, -oc, -Ix, -ic, -Ills, -bills, p. ex.: audax, persplcax,
jerox, jellx, jacllls, arnabllls;

c) os que exprimem materia, atribuicao, semelhanga, como:


-ileus, p. ex.: aureus,
-eus, -neus, -aceus, -Iclus, -alls, -arls, -Inus, -lus,
eburneus, herbaceus, galllnaceus, patrlclus, mortalls, mllltarls, marinus,
dlvlnus, reglus, rushcus;

d) os que exprimem pequenez, como: -ellus, -olus, -ulus,

p. ex.: tenellus, novellus, aureolus, parvillus.

Nomes e adjetivos compostos de numerals.

156. — Com os numerals formam-se:

a) os adjetivos em -arias que exprimem as partes que se

contem num todo, p. ex.:

blnarlus, de duas unidades ou septenarlus, de sete partes;


partes;
ternarlus, de tres unidades ou oclonarlus, de oito partes;
partes;
guaiernarlus, de quatro unidades denarius, de dez partes;
ou partes;
qulnarlus, de cinco unidades ou quadragenarlus, de quarenta
partes; (quase sempre anos);
senarlus, de seis unidades ou cenlenarlus, de cem (quase sem-
partes; pre anos).]

b) os adjetivos em -anus, que exprimem a classe, a legiao,

a seccao, p. ex.:
prlmanus, da primeira classe; quarlanus, da quarta classe;
secundanus, da segunda classe; qulnlanus, da quinta classe;
tertlanus, da terceira classe; sextanus, da sexta classe.
'

166

quadrienms, quuiquennis, sexennh LKuln s <-


<
trtennis, V
renf/nn! •
J
tricnniu.n, quadricnniu^ £ «o^ d- dofc
T-?"' °
f'"""""' *

Principals sufixos tie verbos.

«&, -to, -so e sao todos da primeira conjugacao !

p er To rnl

al! -^
-«^, ,t
6XPreSS0 Pei ° S SC P™i«vo8. Fonnam4e
?
-^, e sao todos da terceira conjugacao I "L
~7
siixt
Z
sr ,tcT ^"rW
adormeco
8 '
'
''"
-

'
env L=: L ^-
t ew de ^™>
enmbe<; ° de o/
;
^—W
v

p«^ t^sr-?x: i^So^pif p° :!°


s

exprime-se tendenck intend


cmpreendo com entusi asm o: do
^cj-j-o, executo
a.)
com alencSo, etc.;
t-t-umnuttvo.)'
ncao dos T^; m ;<-\-~, r>
si«ninV,''m
»•;.,?
^^ n °t-*F*l

•> ,{»„.;„
a <-"^<io,
„ ,

£<

.1
S^K
f

aiivcz
° SuflX °

^ Jauo, Ja-
• ,,
richcu
,

a.
^
da

sufixos de ndverblos.

158. — Formam-se muitoj adverbios de adj-tivos ™hc/o,


— 167 —
a) e, o, que se ajuntam a adjetivos da primeira classee a
partlcipios perfeitos significant! o modo expresso pelo
e radical,

e^.Sprobe, Libere, conjunctc; certo, crebro, necessario, etc.;


p.
/;) ler {Her), que se ajuntam a adjetivos da segunda classe
e a participios presentcs. c designam o modo enunciado pelo radical,
p. ex.: amanier, dolenler, negligenter; graviier, jerocder, audacuer
ou audacter, etc.;

c) im {tim, .rim), ajuntam-se a substantivos e adjetivos e


significam o modo. p. ex.: punctim, cacslm; gregatim, catcrvatim, tn-
butim, etc.;
ajunta-se a adjetivos numerals formando os adverbios
d) res,

numerals e dcslgna quantas vexes, p. ex.: decies, mikes, etc.;


e) fariam, ajunta-se a adjetivos e
adverbios de quantidade
varias vezes, varios sitios, p. ex.: mullija-
e aos numeros e significa
riam, omnijariam, bifariam, trijariam, etc.;
circunstancia de tempo, p. ex.: nuper {no-
f) per, designa
etc.;
viper), parumper, paulisper tantisper,
versum ou vorsum, versus ou vorsus),
g) orsuin, orsus, (cle _

indica a direcao
ajunta-se a adjetivos pronominais e ate a particulas e
lugar designado pelo radical, p. ex.: sinistrorsum oxx sus,
para o
aliorsum, quorsum; introrsum, retrorsum, sursum,
etc.;

acusativo neutro singular ou plural e designa a


quantidade
h)
ou o modo, p. ex.: multum, plerumque, facile; torva, crebra, uisueta, etc.;
i) u, ablativo do singular da quarta declinacao, e significa
o tempo, p. ex.: noctu, diu, quamdiu interdiu,
etc.;

a, ablativo do singular feminmo de adjetivo concordando


j)
com via, parte, re, subentendidos, e indica o lugar por onde, p.
ex.:

(por intern, mf era [parte]), etc.


ea, qua, una; intra, infra

Forma cao das palavras cora^ prefixes


on por composigao
M7 —
a) Mas nalavras formaclas por composicao
ou com
das compensates e sempre a palavra fundamental,
prefixes, a segunda
ao mves,
Wo e " ovs contem a significacao doniinante; a primeira,
especificativa^ da
o ^reJixoT'l palavra secundaria determmaiiva e
ideia gerai ae
-eaunda 'o ex.: at/rlcota, agricultor, contem em cola a
cufevar, e'iio .prefixo agri, a ideia determintiva
campo = cul-
colere,
tivador de campo; prae miliere, —
manclar adiante.

/;) Os prejixos, nas palavras


compostas, podem ser particulas
separaveis
inseparaveis (porque so usadas em composicao), particulas
ou preposicoes e temas de outras palavras.
das
regra gcral, se as novas palavras que resultam
c) Em
algumas alteracoes foneticas em
diu>s componentes estao sujeitas a
menos em urn dos elementos, chamarn-se compostas
ambos, ou ao
se venfica a juxtapo-
proprios. Sao compostas improprios quando so
— 168 —
sicao de duas palavras completes
iendo forma gramalical e flexao
dxstmta, podendo por 1S so ficar
tambem separadas, p. ex.: paZ
Januhas c paler Jamdcas; ludunagister e ludi magistcr;
;
:
terraeZL
:^;s:z
e por isso tambem p^^«uui t u&e ma Jz
Principals pariiculas inseparaveis.

prcJ lXos S:°


~ AS PHnCipaiS ParllCU,aS "MP*™™ usadas como

afidngere {amb-agere), duvidar,


errar, hesitar; a.nputare
{a»b-pu ta re )
UP
in^i^ n v e ;t?gt.
,§UO; anqlUrerC ^^rere), procurar 1 redo,
b) Dur
dlj dir), que exprime negagao,
(di,
_
separacao d ex •

disjungere separar; dijjlcUis


{dis-jacills), dificil; dirlmo
separo, d 1V1 do; dilabi {dis-labl), (dS'eZ)
( l
escoar-se, dispersal

com a vluaJcTn V" ^ qUe ex P rime "««¥&> (nSo se confunda

,T' /
(ui-ratus),
{"^"4 ™? 10;
que nao esta
^"'
ratificado, nulo, irrito; illepidus
Vn-notus), desconhecido; irritus

grosseiro; *&* a fc, {m-libatus),


(non lepTduX
<V«*«^,
intato, ilibado.
d) neC ne
™<>\ que exprime tambem negacdo,

[
natus, imprevisto
> .

mopmado; ^«^ (^W^), p. ex.: necopi-


nefando ind -

(na ^«*i) nao ociosidade, acao, cousa; neglego


(nec-lego), negligent.
Re

^
qUe indica mocimento
re<£)
^ f
(^^"^^
contrdrlo,

^
j j ^ '
renovacao
contrartedade, p
volto; «rffc
ex , ^fo,, voIto atr ^ ^. •

(W,), restituo; (reJrao^eU^t compl;

desuniao^dli^' ~ deSUn ^T^' ^'ra


^ P- ex.: sedltio {sc-itio),

r tX
TT^' .raa/w
m °. de P^e, seduzo;
chamo
''
°'"
f^V°
^-c«ra ,
de parte; \edJo,
Io «>
sem cuidado, seguro
tranqmlo;
1
sobnus § '
{sc-ebrius), nao ebrio, sobrio.
9) Prod {pro, por, pol), que mdica
//•
bUco dtante
sou u hi;
^ p ex, p /w/„, vou para diant
descubro,
para

manifesto; produce, co^duzo para


dianTe
diantc,
* para
f^/^"
o oii

nao sagrado; ^m^ (p/W=^^,), estendo; porlen^ipr^i

^ Ve ~ MPara e^o, primcao, p.


I«„n«
quTnho

mSenSat ° ;
^^ nS ° SS °' l0UC °'-
ex.:

^-^
^^j-, sem coracao
Pegueno! Tel
— 169 —
Preposigoes ou prefixes separaveis.

161. — As principals preposigoes ou prejixos separaveis sao:

a) A {ab, abs, au), que exprime ajaslamento, desvlo, separacao,


p. ex.: amlttere, perder, deixar ir, avertere, desviar; abduccre, conduzir,
separar; abscondere, esconder; absLlnere, abster, lev afastado; aspor-
tare {abs-portare), levar, transportar; aujugere {ab-jugcre), i'ugir, esca-
par-se; aujerre {ab jerrc), tirar, levar; absonus, malsoante, discordante.

b) Ad (ac, ar, as, at), que indica movimenlo para, prox'unidade


de, autnento, p. ex.: adrtare, estar em pe, estar presente; adire, ir
ter com, procurar; adamare, amar muito; accedcre(ad-cedere), aproxi-
mar-se; acclpere (ad-capere), tomar, receber; appeLlere {ad-pellere),
dirigir para, aportar; arrldere (ad-ridere), sorrir-se para alguem;
altenderc {ad-tendere), atender; assldere {ad-sedere), estar sentado
junto a.
c) Cum {con, col, cor), —
companhla, p. ex.: convenlre {cam-
venire), vir juntamente; colllgere {cum-legere), colher; corrumpere {cum-
rumpere), corromper; consensus {cum-senllo), consenso, consentimento.

d) De, — ajaslamento,
prlvacao, p. ex.: demlttere, afastar;
demens, demente, insensate;
dejlcere {de-jacere), deitar abaixo, arrojar;
dejormls {de-jorma), deforme; descendere {de-scandere), descer.

e) E ou ex {es, ej), indica ajaslamento, prlvacao, aumento,


p. ex.: expellere, lancar para fora de, expulsar; emlttere, mandar
para fora, fazer sair; ejjugere {ex-jugere), escapar a, fugir de; ejjerre
exportar, transporter; expers {ex-pars),
{ex-jerre), ex-lull, e-latum), tirar,
privado, desprovido; exaudlre, escutar, atender; exclamare, exclamar,
gritar forte; ejjerus {ex-jerus), feroz.

j) Ob {oc, oj, op), — oposlcao, encontro, dejronte, p. ex.:


obesse, ser contrario, prejudicar; oblre, sair ao encontro, dirigir-se;
occurrere {ob-currere), sair ao encontro, marchar contra; occldere
{ob-caderej, por-se (com respeito aos astros), terminar, findar;
occldere {ob-caedere), matar; occiput {ob-caput), occipicio.
g) Per, exprime aumento, conllnuacao, p. ex.: pergratus, gra-
tissimo; persaepe, muitissimas vezes; perquiro {per-auaero), busco
com cuidado, procuro por toda a parte; perago, levo ao fim, termino;
perjlclo {per-jaclo), acabo, aperi'eicoo.

h) Prae, exprime aumento, dlanle de, antes de, e dai superlor-


rldade, preemlnencla, p. ex.: praemltlere, mando adiante; praedlves,
riquissimo; praepotens, poderosissimo; praestare, estar adiante, ex-
ceder; praeesse, presidir; praecuio {prae-cano), canto, toco primeiro;
praeciplo {prae-caplo), mando, prQv'mo;praebeo{prae-habeo),eq)Tesenio.

i) Sub {sue, suj, sur), —


debalxo, para debaixo, dimlnuicao,
p. ex.: subeo, vou para baixo, eu meto-me debaixo; succedo {sub-cedo),
vou debaixo, sucedo; subduco, tiro debaixo, subtraio; suggero {sub-
170

gero), ponho ou meto debaixo «- v


coloco debaixo, suporio-
la*,
«Sr
poaco, jubamarus,
siwlm.
'

W^™ W"")'
l i ^
Ponho,

um pouco amargo.

transmit SZ^te'
m1""' JSTf" ^ ^^' P&SSO aIem
P
"^
''

F"
•km, at aves o coLkr^ ra ^- '°/ <**"•"*«). P^o
atiro alem, faco
firo, tradu^o.
paTa! W T /^
(iW "
TT' ^^">^),
-^*>)> conduzo alcm,
ianco,
trans!

Palavras composfas com temas Je outras palavras.

** -^ ^S^=i^S:t 0UfraSPaWaS

pede;
(fc»M,
™ que
*i^^ ^
terSaTcZv
biiW^iS ^
T^ K
^^)>
^ ff i^,de ( oncas;
quadru-
^/.r
^
.

rm
" ^U-jorma), que
duas formi 7 /wwi°9™ tem duas faces,
tern
(
rostos, bifroatl
'
' )' dois

£) um a^r'^'w qualiflcativo e
{aequus-aevum), coetaneo- m„/™„ '
um substantive
/
^ani -o,
ic, i( r,
p. ex.: ™ aequaevus

U^^caedo), fratncida; ««/*>«, (aurum-Jen),


aurifero;

(^^^Tic^^,^^ T 7'^- e
p -
ex - :
-^/™
r
... --,y'"./^^'c. \.'i..uyu.iit,i- ace-
.
?:.'.::.'Y/.r?/'./ \/;"!.'.i-/7wrA -^'l',^-- ,
-,,-

aquecer, aqusntar; W,/ w £Z1 •


'*#«"'* ^aUo-Jacco),

y-4 xs ^zt- r ^-^ ^-


f»nd[ t, e;
truir;
(/ :

^eumesr„S
*4fo momadosou
M ^ ^^ me ^^;
^r™ ' ""'
2'
'
efc
- e ass!m
6U
tam bem:
eS "tc
mm

— 171 —
H Das alferagoes das palavras.
H
163. — Na formacao e na flexao, as palavras latinas sofrem
algumas alteracoes; umas dizem respeito ao som da palavra e chamam-
ft
'$ jorma da palavra e sao as alteracoes
se alteragocs joneiicas; outras a
morjicas ou etimologicas.

a) alteracoes jon eticas ou do som sao: alongamenlo, abre-


As
viagao, abrandamento, incremento, ditongagao e contragao.

I) Pelo alongamenlo, uma vogal breve torna-se longa, e divi-


de-se em orgdnico, se for exigido pela flexao ou composicao da paiavra,
p. ex.: Lego, perf. Llgi; jiivo, Jfwi; orator, gen.
oraloris; —
de compen-
sagao, se a vogal breve se torna longa para compensar a perda de
alguma consoante, p. ex.: pono de pos-slno; dlruo de dls-ruo; examen
de exagmen ou exdgimen, etc.;

II) uma vogal longa torna-se breve na abreviagao, p. ex.:

amavl faz amavlmus; legl, legtmus;

III) no abrandamento uma vogal fraca substitue uma forte,

p. de cap'io; monXlus de monco; detigo de


ex.: occilpo lego; conjicio

de jacio; inimicus de in-amicus;

I V) no incremento uma vogal mais grave substitue uma que e


menos grave, p. ex.: toga de tego; sides de sedeo;jldo dejides;

V) ditongagao consiste na fusao*de dols sons' num som unico,

p. ex.: rosai = rosae; aulai = aulae;

VI) na contragao duas vogais formam uma solvogal, p. ex.:


dego de de-ago; amdstl por ama(o)isti; nil por nihil; praebeo por
praekabeo; amo por ama-o; animadverto por animu(m) adverto.

b) Asalteracoes morjicas ou etimologlcas sao: elisao, per-


mutagao, assimilagao, prdtese, ajerese, epentese, sincope, paragoge,
apocope, metatese.

de alguma consoante, p. ex.: examen


I) Elisao, supressao
por exagmen; semestris por sexmenlris; ignarus por ingnarus; traduco
por Iransduco; circuitus por circutnitus (de circumire);

II) pcrmulagao, substituicao de uma consoante por oufcra,


p. ex.: rectum por reglum(de rego); scrip turn por scribtum (de scribo);
neglego por ncc-lego;

III) assimilagao, identif icacao, por eufonia, de uma conso-


ante em outra, que a segue, p. ex.: ajjero por adjero; altuli por adluli;
allatum por adlalum; ojjero por objero; occurro por obcurro; pressi
por premsi (de premo);
172

IV) protese aumento de uma letra ou silaba no principio


uma de
palavra, sem Ihe alterar o valor, p. ex.: gnatus
por natus; tetuU

V) aJSrese supressao de silaba ou


letra no principio de
v
palavra, p. ex.: epol por «/ */, e
especialmente na forma verbal est
quando a palavra antecedente terminar em
vagal ou por m, p ex '•

xterf por ita est; dulcest por rf„/«


.«.r por « „,; salts e W/,V
est; jactunut por /^ C/« w
„,,- ass J m
por ,< „«&•,. Esta alteracao e chamada
tambem erase ou contragao (cf. n. 152, c, pag. 162).

VI) epintese, acrescentamento ou inclusao


de uma letra
ou de uma silaba no meio de uma palavra, p. ex.: dempsl, demptuni
de demo; sies, siet por sis, sit; repperit por
reperit;

VII) sincope, supressao de uma letra ou


silaba no meio de
uma palavra, p. ex.: audacter por audaciter;
perlclum por periculum-
amasti por amavisti; deum por deorum;
amphorum por amphorarum;

VIII) paragoge, adicao de uma letra ou silaba


no fim de uma
palavra, p. ex.: dicier por dice; amarier
por amari;

IX) apScope, supressao de uma letra ou


silaba no fim da
palavra, p. ex.: die, due, jac, jer por dice,
dace, face, jerre; ain' por
P °r 6 (cf- n 104
h P ^-i 106 ' n 6' c> observa 9 ao /,
^12) - -

X) metdtese, transposicao de uma letra ou silaba numa palavra


p. ex.-portendo e protendo; cerno, crevi; sterno, stravi;
accerso e arcesso'-
tercenh e trecenti, etc.
A
TERCEIRA PARTE

*5 1 M T -AY

A palavra Sintaxe significa ordem. Sintaxe. epois a parte


da gramatica que ensina a ordenar as palavras na proposicao e as
proposicoes no periodo. As proposicoes acham-se ora isoladas e in-
dependentes, ora agrupadas e dependentes|umas das outras de modo
que formam um periodo. E', portanto, necessario|estudar|separada-
mente: 1.° a sintaxe das proposicoes independentes; 2.° a sintaxe
das proposicoes dependentes.

i.° siOTAXE Idas proposiqSes independentes

Elememios que compoem a proposigao.

164. — Proposicao e
um complexo de palavras que expri-
me um juizo compoe-se logicamente de 1) sujeito (cf. n. 14, 1, pag.
e
17), de 2} predicado verbal ou nominal (cf. n. 14, 2, pag. 17) e de
3) complementos que marcam o ponto de partida e o ponto de chegada
da acao do verbo (cf. n. 14, 2, Grupo A, £. J, 'Grupo B, 1, pag. 17)
(18-19) ou que determinam ou modificam a acao do verbo (cf. n.
14, 3, Grupo B, 2, pag. 17) (19).
•Cumpre nao esquecer outros dois elementos importantissi-
mos da proposicao, a saber: o atributb (cf. pag. 19 —
no fim) e o
aposto (cf. pag. 20 —
no principio (*).'

CAPITULO I

SINTAXE DAS CONCORDANCES


Por concordancla de palavras entende-se a uniformidade
entre as palavras que concorrera para a formacao de um determinado
conceito, quanto as modii'icacies de genero, numero, caso e pessoa a
que possam estar sujeitas.

,'.
r , S*}
£f- tanibsmnossa brochura: Propedeutic Latina
lise Logica. Terceira edigao. 8*
— Hogoes de Ana-
— 176 —
O caso do sujeito da proposlgao.
165 .
\—
«) Com os verbos no modo finiio (indicativo
sub;untivo e imperativo) o sujeito de qualquer proposicao,
expresso
por urn substantive., adjetivo ou pronome, vai sempre
para o caso
nommativo, p. ex.: o mestre enslna, nos aprendemos, magisterdocet
nos duscimus; as pa/auras movem^os exemplos arrastam,
verba
movent, exempla trahunt; oxald todos os disclputos
estudassem./
utmam omnes discipuli studerentl
b) Na h'ngua latina, os pronomes quando
servem de nomi-
nativo sujeito e nao indicam contraposicao, nera
sao para realce
em regra, omitem-se, p. ex.: homo sum (subentendido ego),
sou
Iwmem; homines sumus, errare possumus (subentendido
nos)
ndssomos honiens, podemos errar; mas dir-se-a: tu, inquit,
perge'
conhnua; tu doces, nos audimus, tu ensinas, nos
tu, dissc
ouvimos-
ego credo, tu dubitas, eu crcio e tu duvidas.
c) Infinite subjetwo ou sujeito — Em latim como em portu-
gues, o verbo no infinito pode ser sujeito da proposicao, p. ex •

e bclo morrer pela patna, pulchrum est pro patria mori.

CO^COBDANSSA 00 PSIEDICAQO

§ I

CONCORDANCIA DO PREDICADO VERBAL


Ego lego, tu legis, Cicero legit.

166. a) O verbo concorda com o sujeito em pessoa e nu-


mero, p. ex.: eu Leio, tu lis, Cicero ego lego, tu
le, legis, Cicero legit.
Observacao. —
Na lingua latina, seja qual for o grau ou a dignidade da
pessoa a c,ucm se tala, usa-se sempre a segunda pessoa do
singular, p. ex.: o senhor
c nco ejehz, tu dives ac oeatus; dizci-me,
die mihi; senhor mestre, diqa-me,
die rmhi, magister. " '

b) Se houver varios sujeitos da mesma


pessoa, o verbo
vai para o plural, p. ex.: Castor e Polux combatiam
a cavalo, Castor
et 1 ollux ex equo pugnabant o lobo e o cordeiro foram ao mesmo
j
retjato, aa Kadeia rivum lupus efagrms venerant.
c) Se houver varios sujeitos de diferente
pessoa, a primeira
prevalece sobre a segunda, a segunda sobre a
terceira, p. ex".: eu e tu
lemos, ego et tu legimusj se tu e Tdlia
passais bem, alegro-me-
eulambem passo bem, si tu et TuMla valetis, bene est ego
j ouidem
d) Ouando dois ou mais sujeitos de nvimero
^ singular formam
urn toao umco o verbo pode estar no singular,
e, se houver urn predi-
cado, este concorda com o ultimo substantivo,
p. ex.: mens et ratio
et consilium in senibus est, nos velfios se encontra
mente, discri-
cao e bom senso; animus et consilium et
sententia civitatis
;,

— 177 —
posita est in legibus, a jorca, a moderacao e a prudencia de um
estado estd nas leis; Senates populusque romanus decrevit,
o Senado e o povo romano decretou.
)
Observagao. — Estaconstrucao encoivh'a-se frequentemente na hendiadU
Kisto e, na uniao copulativa de dois subsianlivos, um dos quais esta no lugar de um
~Y genitivo on de um adjetivo e serve para cnmpletar e determmar o conceito contjdo
no outro, p. ex.: judicia periculaque, proccr/os pi'rinosos; oratio et i'acultas,
"ggff^pfidqo/oi^qioria; vis et arm?., .7 jorra o.rmad.t.

Se estes sujeitos, porem, nao formam um conceito linico,


mas diversos, prefere-se o plural: o vasto mar e a lingua desconhecida
imped/am o comercio, mare magnum ignara lingua commercia
et
prohibebant.
e) Muitas vezes o verbo, comum a dois ou mais sujeitos,
pode concordar no singular com o sujeito mais proximo, isto por atra-
cao ou por ser ele o mais importante, p. ex.: impedimenta et omnis
equitatus sequebater, seguia-se toda a cavalaria e as bagagens;
ego et Cicero meus flagitabit, eu e o meu Cicero pedird com ins-
tancia por eu e o meu Cicero pediremos com instdncia.
j) Se os sujeitos se devem considerar cada um de per si,
o verbo esta no singular, p. ex.: Conon plurimum Cypri, Ipliicra-
tes in Thracia, Timotheus Lesbi vixit, Condo viveu a maior
parte do tempo em Cipre, Ijic rate's na Trdcia, Tlmoieo em Lesbos.
g) Se o substantivo predicado difere do sujeito em genero
ou numero, a concordancia do verbo faz-se com o sujeito ou com o
predicado, p. ex.: ludi compltalicii fuit ou fuerunt initium tui
consulates, os jogos compitais marcararn o inicio do teu consulado;
non omnis error est dicendus on dicenda stultitia, nem todo o
erro deve-se chamar estulticia.
li) Ouando varios sujeitos estao unidos pelas correlativas

aut... aut... ; et... et... ; nee... nee... ; neque... neque... ; sive...


sive...; ou pela repeticao da mesma palavra, o verbo concorda com
o sujeito mais proximo, ficando subentendido para os outros, p. ex.:
em auxiliandp os outros, devem-se. considerar os costumes ou ajortuna,
in hominibus juyandis aut mores aut fortuna spectari solet
escreve-me as cousas, quais etas sao verdadeiramenie, segundo as ex/'-
gencias das nossas condicocs e nao as do teu amor, ad me
ut iempora
nostra3 non ut aro.cr tens fert, -,'ei'a rescrlbe j por enquanto nao
me aproveitam nem os livros, nem as tetras, nem a ciencia, nunc
mihi nihil' libri, nihil litterae, nihil doctrina prodest ; joram
mortos Graco, o consular Fulvio e os dots jilhos deste, interfeetus est
Gracchus et Fulvius consularis ejusque duo filii.
Mas o verbo se poe no plural quando se quer fazer salientar
o conceito da pluralidade, a acao feita em comum, p. ex.: nee quem-
:
quam hoc errore duel oportet, ut, si quid Socrates aut Aris-
tippus contra morem consuetudinemque civilem jecerini
locative sent, idemsibi arbitretur lieere, nem e conveniente que
alguem caia an erro, supondo que se Socrates ou Aristipo jizeram
ou disseram algo contra o uso e o costume civil, o mesmo the seja licito.
Gramatica Latina, 12
— 178

Um sujeito singular segll i do ds um complement


J) com a preposicao
companhia
,

cum pode ter o seu verhTf™*


smgular como no plural, p. «, Ipse
«*rtur „« capumtur, >',,*„
IuX c^ aC^LdrflT
o pr6prio gaus r3com
5^5^
Corioli oppldum eaptum est.


de um
167. a) Ouando um sujeito plural
substantive apelativo

CS
como urb ,

m eSt
esta
oppS^ StaS
aeomr,™K j
°

MhenJT"^
Atnenae, danssima cmtas,?^ eversae ' eacontra-s/COHtudo
sunt e Corioli.., captS'
'

™™"' " i&Ua5 °


SUjeit ° ^ um nome ou UI
» pronome coletivo"
como: multitude, gres, eopia, turba, uumerus parvus
nus), pars, cmtas, exercitus, Sa.S "
gens, plebs, populus, etc.;
classis, legio, cohors wSf,
uterque e 4»i4»V^5,
'e reSS
LCI ^° ° P ° de " Pam °
mn
pW
(«w2trirfio ad sLstS
Z, T
slsMif pars Romanes
subsidio, ^* dafrotajugiu; pars
"f
adoriuntur, parte vai em auxflm
SaWn^St
2
Saknos parte assalta os Romanes;
uterque exerc torn eaucunt,
eXcurf
umbos poem o exercito em campo.

§ II

CONCORDANCE DO PREDICADO NOMINAL


A. — Adjetivo
Deus est sanctus.

lui^lJft
o su;tto em genera,^ ° pr dIcado
f
numero o
} ™mal
caso, o.
adjetivo eoncorda corn
ex.: Deus est sanc^-

/>)iinQ prcdicacio
-nhvos do mesmo genera
pater et films sum bo^; T(
jfo
Tutlia et Tereutia dilige^sfc
normal adjetivo se refere a
vai para o plural: o pal e
TerLrC
^
T 1T^ ^T ^
vaHos subs
oJUtoZ •'
7 ,-

- ««W, timidae s^t oolumU ^c^/^Ur^


««i**r «/«
a

e
«, inter se
inimid saot
a avareza sao penaosas, ira et
sunt
P us;
avaritia
Z cauis et Iu a
Mas se os substantivos sao do mesmo periculosae.
cousas, o pred 1C ado adjetivo
ggnero e desknam
nao so pode ir para o pi ui'/ do
genero ira et avaritia sunto mesmo
periculosae, mas tambem pode^p'r
no neutro plural e d.zer: ira et ?
avaritia sunt perieulosa

— 179 —
Se os substantivos sao de genero diverse, e _designam_
c)
pessoas ou animais, o predicado vai para o plural masculmo:'?<? /?«/
e.a mae morreram, pater et mater mortal sunt ; a dguia e o javail
joram consumidos pela jome, aquila_et aper inedia consumpti
sunt j as pombas e os pavoes sao amlgos, amid sunt pavones et
columbae.
d) Se os substantivos sao de genero diferente e designam
cousas, o predicado vai para o plural neutro: a porta c o muro joram
atingidos pelo raio, porta et minus de caelo tacta sunt.
e) Se os substantivos sao de genero diverso e indicam pessoas

e cousas, o predicado vai para o plural e toma o genero que se


quer
fazer sob'ressair: partiu o rel e a armada real, rex regiaque classis
una profectl stmt; livraram-se os povos e as provlncias, populi
provinciaeque liberatae sunt.
Mas indicando animais e coisas, dir-se-a sempre: aedifici-
j)
um, equi, boves, vaccae una deleta sunt iacendio, a casa, os cava-
los, os bois e as vacas joram, ao mesmo tempo, devorados pelo incendio.

Observacao. — Com relacao a concordancia do predicado nominal ad-


jetivo superlativo com o sujeito ou com o genitivo partitive ou ablativo cf. n. 60,
b, pag. 65; n. 315, a, b, pag. 248.

Hoc prudens feci.


Muitas vezes tern significacao predicativa:
169.
Os adjetivos que indicarn uma serie, uma ordem, urn
a)
numero, uma sucessao no tempo e no espaco, p. ex.: primus, ex-
tremus, medius, prior, inferior, Cesar chegou prlmeiro, Caesar
primus advenit; Cesar jol o ultimo a partlr, Caesar ultimus
discessit.
b) Os que indicam um estado, uma disposicao de animo ou
de corpo, p. ex.:Iaetus, maestus, libens, invitus, absens, prae-
sens, impriidens, sciens, inscius, que, em geral, se traduzem em
portugues com um adverbio ou com uma frase adverbial, p. ex.:
prudens hoc feci, jiz isto de proposllo; inscius peccavi, jiz mal
sent o isaber.
Turpe est mentirl.

170. — Ouando o sujeito e um infinite, o predicado nominal


adjetivo poe-se no genero neutro: mentir e vergonhoso,turpe est
mentiri.
Observacao. — As vezes. com um sujeito masculino^ou femiruno eucoa-
tra-£e um predicado de genero neutro, p. ex.: varluni et rnutabile semper femipa,
est guam dolor,
a mulher earn ser sempre inconstanic e variavet; turpit-uflo pejus
terror dos
a deskonra i um mal pior que a dor; triste lupus stabulis, a looo i o
esUibulos.
Hostium duo -miiia capti sunt.

171. a) Algumas vezes o adjetivo predicado toma o


genero natural do sujeito de preferencia ao gramatical {cons tr actio aa
senlenliam ou adsensum), especialmente com os coletivos (substantivos
;

ISO

Pr Ult:tUd °'
™ ts rfebrL'J' ™' ""»««', Wentas, noMii.s

ca Pita /^„Trs°i£ ™ b l

« :"aSr
qu
° ubsi
?^

!'
CONCORDANCE DO PREDICADO NOMINAL
B. — SuBSTANTIVO
Pietas est funtlamentum omnium virfcutum.

co„,
. „S ;-,i° ?r„f^°, ™S™ r-n&t° t*
P!etas est f«ndamentum omnium virtutum
• • '. • 7-
tuerunt , ArsLdes morreu pobre,
<W/<w ,/,/fo <^ Aristides mortuus est a
0/, Caesar factus est P «P«r Jm™-
dictator.

fornu^oSa^Hn^^^^i^
case. m as tambem en "
em
^^/ Um -substantive move!, sto
" e,K a co » co
6
S,
.
''
<'^ c <>™ « sujeito nao so'
i 6,
s"cro ndme ro n
aS^'on V " '"''"T? 6d° m nad°™ dt ladas as
c
divitiae sunt domiaae
<»<*«•. '

t^^s^, — *& t™
populus Marium consulem fecit- o GnZ I I,
°'

d
it":
*) Tcni muitlssimas vezes significacSo
predicativa-

adulesce^ef
ntK OS
'

^ :,,dicftm Me P
'

'
ex " :
°*™*> *™i*.
II) Os que indicam urn cargo,
uraa poslcao social n ""--v •
consul, praetor, aedilis, P
magister, testis, etc
Jim portugues se traduzem
geralmente com uma
if r"ci°cer
coni ^
-^r"'njurationem CatUinae- £^i
^-^
3es eq a!entes:
frace arl '

S™'p quando
-
°° nS ul
Cicero ? era m agou a conjuracao de CatiUna
oppressit
consul, e,
,

Rt
r:2 teras graecas dfdreit Cam
a > ° ^« ° *rJ7««nd:%

m
181 —
§ III

CONCORDANCIA DO ATR1BUT '


COM O
SUBSTANTIVO
Amicus certus in re incerta ceriutur.

173 — a) arljetivo atributo concorda com o substantive.


c caso: o bom. pai e a boa
mac
•, ue sc rcfere em genera, numero
(1
mater bona regent doraumi
diriacn a casa, pater bonus et
.erdadelro se conhece na ocasiao inccrla ( = »<: advewdaae),
oaLffo
amicus certus in re incerta cermtur.
b) O atributo que se referc
a varies substantives concorda
proximo, p. ex.^nomims
cm genero, numero e caso com o mais
utilitati omnes agri et maria
patent ou ago omn*a etmam
compos- cos mares szivcui
ou tambem agri omnes et maria, todos os

a utiLidade do ho mem.
'

Observe roes. - 1) Pode-se tambem repetir o adjetlvo com cada um dos

^^r»nu^^m^^r^u» o» virtuteai et aliens


bon««,
^) x oae-bc
.^
|-s^^^^:4tis,T^;:jVequentemente
cli^r. qaii.cd s,
^ , fa « « „
se diz:
mt.
Cams
2 ?£2^c^rC^
pot-quo o atributo se rcfere a pessoas, G»*
r^ui^cchu.
* ZW«o u/Woram mo, to,.
inte.fecti sunt,

§ iv

CONCORDANCIA DO APOSTO
Alexander Macedonum rex.

17 4 —«) aposto vai para o caso do nome a que se


Dario,
refere,
ret dos
levoua guerra a
n. ex.: Alexandre, rei dos Macedonios,
Alexander, Macedonum rex, bellum mtulit Dario,
Persas,
povos,]oLven-
re»i Persarum; Alexandre, vencedor de lantos rets e
Alexander, victor tot regain atque
populorum/irac
"cldo pela Ira,
succubuit. a

aposto, sendo substantive conserva


sempre o geneio ~
nosso encanlo,
numero que'lhe sao proprios, p. ex.: Tuliazinha,
oedede urn /nWTulliSla, deliciae
nostrae, munusculum tuum
jortljicado, Caesar A»e-
flagitat; Cesar tomou Alesia, campo mullo
siam coeoit, castra nauziitissinaa.
b) Os nomes de cidade,
provmcia, ilba e pessoa, na lingua
simples apostos: a cidade de Rom.a,a'os ; Roma
ctfssica, consideram-sc
a'orooincia da A'sla, Asia provincial na dha de Sictha insula m
Si'dlia = o name de Pedro, nomen
Petrus ; o 4/™^/w, ««w«e ^
cognomen Africamis; a cadela do Jura, mons jura. Lhz-se,
a palavra prazer; vox carendi, «
/w/awa
porem, nomen voluptatis,
182 —
jaltar; libertaiis nomen, o no me da l/hrr^J
name novaen poetae,
da poeta; arbor fie! a //T./J J o

didtur ficU8 (cf . n 265° pTg 22 6)


? arW fid = a ^ quae

'
adua (Ver S .
A,, I, 247); ad lacum Lucribi
(j^^lt^.
*****' * "^ <<°

o
P-
nome
ex.:
a^S^eiirrs^sr Pi
o jlldsofo Arisiolrtr
fesua latina de
roflssao
!
*«*<*
ao nomepr6prio
I / ?/ '

autores: ubs 'Rom» '


„ ° ,^
s P oeta - kneontra-se, contudo,
nos

" 16X PhJ »PP«s, imperator


,_ Trajanus, etc

i«>o, va, P;jra o genitive: SE ° w <™ J»r


Cato C cgPo^eT^-k^-''""^i >
apcli-

P%. ISO^afc^e^S
^. W &,„^ 4 „ lW
:

regina avium;
(

opticus magister.
rfe ;
e^ilf™^
Wo ^ '^^^
w ^ ;

W
; ^aoc.un.mim ;
m ° Vel (CL
com o nome a que
«^<««,/«/»/, fl

fc«,00 ,
"•

',W
I72 - observe
'

se Je°,
^.r^aquila
,„ ffJ tv«, .

tempus,

»«-i.
podcr e
?!^ A^l «£^
da jtiria,
ur£
^'»P»Po^
Roma, auae /.X
p
i'
Roma
\
c "tad°
rcUtiva, inclue-se na
<?<« jW * re , ^ 2
""- « u ° tempore..., ex- qu^temp^et
/V
° & " VW "" *"- <^ o tcn.po

suiarlbos dico, c ""-"" anv <*«»»* Iiesternus dies nobfc!


inr^fm^dif '
con-

pra(>:-:.
itivo
;:i-:iero

>t d:>i,/„ _./,;.,,,-.. 8*;;;:';;' ,


;>7 , '" i ™ /'/.7/,Vo, Piato. Komi Si

«"«« pesscf
Sfd^ubsSftiVo^cm ?^ - 1
"° dil ^ determine,.
"S" a " ^'
^
f
J
™S^
1; ;

^- S =n,p,e se usa
um Slllis "t"n v°o
!
'^'^ a » »— en, <!-:
— 183 —
Tambem diz-se regularmente: nemo (nao nullus) romanas, nemo
reiorlaHs, iienio civis, ner.io doctvsSj nenhuiu romano, ncnhum hoincni, ncnhum
cidodSo, iienhum snbio; nemo pceta, nemo homo, ncnhum pacta, ncnhum homcm.
Cf. n. 76, (pag. 80), /(pag. 84).

§ V
CONCORDANCIA DO PRONOME
scipuli, quos doeeo, sunt

175. —a) Q pronomc concorda em genero e numero com a


palavra a que sc refcre: o caso dcpende da l'uncao Iogica que exerce
na proposicao, p. ex.: os atunos, que eu Instruo, sao bons, discipuli,
quos docec, sunt boni.
b) Ouando o pronome se refere a varios nomes, na concor-
dancia, segue a regra do predicado nominal adjetivo (cf. n. 168, pag.
178): pater et flllus, qui sunt boni... pater et mater, qui sunt
;

bom... j virtus et vitium, quae (a.) sunt eoiitrarla... J jujainos


a temeridade e a Inconstancla, que, por certo, nao sao de Deus, fugia-
nius inconstantiam et femeritafem, quae certe digna (ou
digiiae) non sunt Deo, etc.
c) Se se refere a uma proposicao inteira vai para o neuiro
singular, p. ex.: os Espartanos malaram o rel Age, o que nunca
llnlia acontecldo. Lacedaemonii Agim regem neeaverunt, id
quod nunquam acclderat.
d) o pronome demonstrative, que devia
Algumas vezes
estar iogicamente genero neuiro, e atraido em genero e numero
em
pelo predicado que Ihe esta proximo, p. ex.: Isto e mlnha culpa,
haec est maa culpa, em vez de toe est % els o que considero uma
brlLhante vitoria, hanc dico praeclaram victoriam ; querer e nao
querer a mestizo, cousa, els o que considero como i>erdadelra amlzacle,
idem velle atque idem nolle, ea demum
firixia amieltla est.
e) Se numa proposicao relativa houver am predicado nominal
comum, o pronome relativo pode concordar com este predicado:
mas, se o predicado for am nome proprio, o relativo concorda com
o seu antecederite, p. ex.: Tebas, que e a capital da Beocla, jot palria
de Pindaro, Tliebae, quod Boeotiae caput est, patria fiueriant
(ou fit it) Pindarl es/.e animal clieio de razao e de pru.dencia,
;; que
nos cliaraamos komem animal hoe plenaus?. ratior>.is et consiiii,
;

queis voeamus hominem iodos os Jielgas, que formacam a terca


;

parte, dc Gu'"c conjuraram contra o povo romano. omnes Beigae,


qiiae tertia erat Gaillae pars. co>.n.t;*a popaiurci romariiixa
eaniiiraverrait % o rlo, que se cliama Tamlsa, e grande, f lumen.,
quod appellator Tarnesls, magnum est. K
f) O pronome pode concordar tanio.fcom o sub.stan.tivo,
como com o apesto, p. ex.: fihinaeR. Rbexrus, qui ou quod agrum
Heivetioruna.'. a Germaxiis divid.it, oritur ex Aipibus. Lepon-
tinis, o rlo Reno, que divide o territorlo dos Hebeaos do dos Germanos,
ricisce nos Alpes Lepontlnos.
— 184

o^qT; vlf&.T tril du2 -s


y«! (s6)
* I^TT
*'*'./» ?,^'T^r'--
I»'«S- 181; u nao
-
vir qui.
?
cra Iati,a is < ilJe ) i«i;
f

CAPITULO II

SINTAXE DOS COMPLEMENTOS.


l76
n - -
'
~ 0s complementos dividem-se em d7re/W e /•/„//,.„/„,

c dmoem-se e m complement de lugar, de tempo

iu-r d
medida etc
i

e^t r^
?
u de
? °' r
us -' de c
r
panhia - de
6 ° nSem de agente de
'
°
extens '
m r^- -
de auallckr!

e do
:

COMPLEMENT© DIRETO
Pater amat filium.

para o case acusabvo,


177. — a) complement objetwo ou objeto dirpfn, ^;
p.ex, o pai ami ojilho, pater
,

amafflLm
Q-i^entes, ZW crtou o mundo, Deus mundum aedificavlt

375, *, pag. 276) "^^ SCIS vlnCere (ci n "

'

COMPLEMENTOS INBIRETOS
Complementos de lugar
iugav oxpS ?;.~J'^M^t™^
A*W de lugar cf. a. 142, pig.
c
6 e de '"oslanlwos. '
''
,° U a
^ U,ltos Overbids
Com rolacSo aos W,a-
do
f^'""
As regras segumtes'^m
respeito aos ,„^„ tew que lndicam iug;l ^

LUGAR ONDE.
&go ambiilo in horto,

ego
& sum
™To a°blS"
cou«"'^|
••teuina
4
„u*n n i-Uf
tube,1 "T
* ^^
lXh P eX ^"
d
° U ° nde se
"" cldade
z?^^ no jardim, ego ambulo in Wto
* ^

-
^ ' : e
fa
>

C° mbaieU
^ A Sla Ludua Scl P- !*aW g?ss1t
'

fnTsiaT^ -
— 185 —
Natus est Carthagine. — Natus est Rornae.

179. —Omite-se a preposicao in antes dos nomes proprios


a)
@ de cidade, nasceu em Cartago, natus est Carthagine.
p. ex.:
}
A- b) Mas, se o nome da cidadc for da primeiraiou da segunda
I declinacao e do singular, vai para o caso locativo, que, em razao da
*
sua forma, se confunde com o genitivo, p. ex.: Cesar nasceu era Roma,
;| Caesar natus est Romae.
Se o nome da cidade for do plural, vai regularmente para o
ablalivo, p. ex.: ele mora em Atenas, Megara, Vcneza, ille habitat
Athenis, Megaris, Venetiis.
c) Os nomes de ilhas pcquenas, que designam muitas vezes
a illia e a unica cidade da ilha, seguem a regra dos nomes de cidade,
Conao viveu em
p. ex.: Cipre, Salamina e Creta, Canon vixit Cypri,
j Salaminae, Cretae. — Diz-se, porem: sum in Eubea, in Sicilia,
-J in Britannia, porque nomes de ilhas grandes, de acordo com os
f conhecimentos geograficos de entao.

i- Delectus tota Italia habebantur,


1
I 180. — Omite-se tambem a preposicao in :

3 a) Com as expressoes: terra, por terra; mari, por mar;


§ .
terra marique, por terra e por mar. In terra signif ica na terra; in
I mari, no mar, p. ex.: mari vehi, ir por mar; Pompeius mari
4 Siciliam adiit, Pompeujoi por mar a. Sicilia.
:j b) Com o nome loco (locus, i, m.) acompanhado de um ;

adjetivo quando indica situacao: bono loco, salubri loco, idoneo


|
| loco, opportuno loco, multis locis, idoneis locis, hoc ou eodeni
1 loco, etc., p. ex.: em todos os. lugares se pode praticar a virtude, omni-
| bus locis virtus coli potest.
c) Com os nomes de paises unidos aos adjetivos totus,
omnis, universus, meditis : tota urbe, tota Asia, tota Italia,
media Italia, media urbe, universa Graecia, p. ex.: dlislavam-se
em toda a Italia, delectus tota Italia habebantur.
tropas

Nos escritore.s encontra-se as vezes o contrario: in hoc loco, in locis


idoneis (Cesar); tota in Italia, toto in orbe terrarum (Cicero). Sao i'ormas que
nao se devem imitar porque raras.

d) Com
o nome parte (pars, partis, f.) acompanhado de um
ad;etivo: aliaparte, dextra parte, sinistra parte, reliquis
partibus, p. ex.: pugnatum est reliquis oppidi partibus, com-
bateu-se nas oulras partes da cidade.

e) Com liber (liber, libri, m„ livro) ou caput (capitis, n., capitulo) e


com os nomes que indicant o titulo de uma obra, omite-se a preposicao in, quando
se indica o contcuclo de lodo o livro ou de lodo um capitulo: de amieitia alio libro
dictum est, da amizadc j& se iratou cm outro li'.'ro, isto e, no opusculo De dmicitia
inteiramente dedicado a cste assunto. fndicando-se, porem, uma parte de um livro
ou de um capitulo usa-se a preposicao in de agricultures, in Catone Majors
:

satis multa diximus, porque Cicero so trata da agricultura emalguns capftulos


do Catao Maior, isto e, no tratado De Senecluk.

ill
— 186 —
Estne domi?

— Os
nomes domus, humus, rus conservam seu
181.
domi, em casa; liumi, em terra; niri, no campv.
aiitigo caso locativo
ifeine domi? Esld em casa? Ruri habitat, vive no campo; humi
jacere, jazer por terra; domi militiaeqwe ou dorai bellique,
na paz e na guerra; mas se nao forem correlativos dir-se-a: in belief
na guerra; in militia, na mlllcla, p. ex.: Dido eslava retlrado era casa,
Dion domi se tenebai; a codorntz canta dellada no cltao, fjoturnix
cantat liumi sedeas.

pROXIMIDADi.C Dli UM LUGAR


Roman! ad Canaas victi sunt.

182. — nome do iugar junto do qual acontece cu acon-


teceu urn fa to vai para o acusativo com ad ou apud, p. ex.: os [.

Romanos Joram cencldos em Canas, Somani ad Cannas victi sunt;


|
batalha de Zama, pugna ad Zamara ; fote/A/z ^<?pngna
Trasimeno, j
aci 'i'rasitmen-a-am ; <Wa//za ^ Maralona, pugna ad Marathonem i
(ou Maratiio.aa) ou rnarathonia pugna. -i

LuGAR PARA ONDE


Eo in urbem.
#82. O nome do lugar para onde alguem se dirige vai
para o acusaiivo com in
{entrada num. lugar) e ad {aproxlmacdo
de urn Lugar), p. ex.: vou para a cldade, eo in urbem Mario
; dlriglu-sc
a pro'/mcla, Marins in provmciam profectus est Cesar
j dirig'uuse
a Espanha, Caesar in HIspaniam conteiidit ; o lobo e o cordt
rdeiro
joram ao mesmo rlo, ad rivuni eundem lupus et agnus venerant.

I bo Somam, Athenas.
-•
. . ,
^
a ) Omite-se a preposicao in antes cios nomes pronrios
de dos de ilhas pequenas e de domas e ras, p. ex." Irel
^ciciade,
a Roma, a Alexias, ibo Romam, Athenas vou
; para casa, eo do-
m-ai:a j <a<w a Lesbos, Lesbum proficiscor,

"tura:.3

') '"'
um lugar para onde alguem se dirige'se
vixirvaanca do
'-•'-p"iiu:: do acusadvo precedido de ad ou apud, r. ex.:
;•.:;•:• ;::tu)

'H ar
'
:i!i <'" '-'c7ra/; -a,i', arrcdoirs,(
proxltnldades de Slracusa, pervenire
^
P -^
:
; «ia as tiyracusa;: pervenire Syz&ciisas = chegar a Slra-
-----

cusa^acuu-o da cu.ladej: Agamemnon maximas


copias duxit ad
t'rov.am, Agamemnao reuniu multas jorgas nos
arredores de Troia '
{para sdia-la).

811
"
.1
— 187 —
Assim tambem se exprime a preposicao quando se indica simplesmente
c)

a direcao sem haver contudo ran verdadeiro movimento, p. ex.: a Rorna* ad Taren-
ium multae gentes non unius stirpis incolebant, dr. Roma, a Tarenio—cntrc
Roma c Tarcnto...

d) Com
o verbo petere, dirigir-se para, ir ou vir'a, e repetere, vollar,
nao se usa a preposicao, quer com os nomes proprios de cidade, quer com os comuns,
o. ex.: Caesar GalHam petiit ; Cicero Capuam petiit; Marios provincial,
petiit.
O nomc Aegj>ptus, ainda que de regiao, encontra-se as vezes no acusativo
<:)

sem preposicao: Acg.ypium proficisci parabat, prcparava.se a partir para o Egi-


"lo. (Cornclio Ncpos, Dal. 4, I). Assim diga-se de Chersonesus, Qucivonc.ro a Pelo-
ponnesus, PtUoponc.ro, que, embora nomes de peninsulas, se cncontram as ve;:es
com o acusativo sem preposicao.

''
LUGAR DONDE

Redeo ex urbe.

185. —
nome de lugar donde alguem sai ou vem, poe-se
no ablativo com a preposicao a, ab ; ex (e) | de, p. ex.: volto da cidade,
redeo ex urbe j levantou-se do leiio, surrexit a lectulo ; os nossos
so/dados vinham da cidade, do acamapamento, do monte, milites nostri
venlebant ab urbe, ex castrls, de monte; venho do juiz, venio
a judice j a juga ou o ajastamento da cidade, fuga on discessns
ab urbe.

Redeo Roma.

J86. —
a) Omite-se a preposicao a, abj ex (e) ; de, antes
dos nomes proprios de cidade, dos de ilhas pequenas e de domo,
humo, rare, p. ex.: volto de Roma, redeo Roma ; fugiu de Rodes
para Atenas, na Grecia, Rhodo fugit Aihenas In Graeciam j
Didnisio mandou vir Platao de Atenas, Diomysius Platanem Athe-
iiis ar cessavit ; partlu de casa, do campo, profectus est domo,
'

rure ; o vento levania do sob a areia, ventus arenam humo excitat.


b) Sempre se usa a preposicao quando se indica simplesmente
a vizinhanca, p. ex.: Caesar a Gergovia discesslt, Cesar pariiu
J dos arredores de Gergovia. —
Gergovia discesslt = da cidade de
i fjergovia.

Observacao. — As vezes enconira-sc ;•. preposicao lavriuer,' com os suiis-

[
tantivos excetuados, p. ex.: de Atenas a licocia, ut ab Ath.cr.i-,
para cit ir Boeo- m
I Ham h-s,:a (Cicero); os emboiecadores romanos Iransporlaram-se de Cneiago pa/a. a
!',.'p,, n !ia, legari. roisiayj. afc Car' hagiae In Hispanian- tvajccerurtt ; do
j
j'ip'd-nro foi ao Pircu. ab Epidauro ph'aeu;a ach'ecius est ; da ;:!:• vollou para
•/).' 'too morrcsse, runs que
a cidade, ex rure in i-rbem reverses est purer in nao inn ;

k pa.rsa.i.fj dc uma casa para oulro, Atticus non ex vita, sed ex in domo demum
]•. videbatni' migrate.

6') A preposicao a, ab c necessaria com os verbos abesse,

dlstare, considere, etc., e com os adverbios prope, longe, procul,


p. ex.: castrum distabat a Perusia mllla passuum sex; non
procul a Roma non procul a Faesulis, etc. (cf.
; n. 223, d,pkg. 205):
— 188 —
MOVIMENTO POR ONDE
Hannibal per Alpes transiit.

187. O nome
do lugar pelo qual se passa vai para
o acusativo com per, Anibal passou pelos Alpes, Hannibal
p. ex.:
per Alpes transiit o jildsojo Pitdgoras passou pela Italia, per
;

Italiam iter habuii Pythagoras pliilosophus ; os nossos soldados


passaram por malax cerradas e sombrias, milites nostri iter fecermit
per densas et obscuras silvas ; a virtude passa alraves das dijicul-
dadcs, virtus per ardua transit.
mt

Via Appia profectus est.

188. —
a) Com os iiomes proprios de cidade, dos de illias
pequenas de domus e rus usa-se o ablative sem preposicao, !>. ex.:
e
Diogenes passou por Megara, Diogenes transiit Megara ; Cicero
passou por La.odlce.ia, Cicero Laodicea iter fecit.
b) As vezes tambem com estes nomes usa-se o acusativo
com per, p. ex.: Pelopidas passou por Tebas, Pelopidas per Thebas
iter fecit | Anibal joi a Tusculo passando por A'lgido, Hannibal
per Algidum TYiscuIum petiit.
c) Os substantivos que indicam porta, via, mar, terra,
(terra, mare, via, iter, pars, regie), usam-se no ablativo sem. prepo-
sicao, p. ;ex.: saiu pela via Apia, via. Appia profectus est '
; viajar
por urn caminho poeirento, iter eonficere pulvemlenta viaj pelo
canunho mais breve jo ram enviados cavaleiros na jrente, eqnites via
breviore praemissi sunt. —
Urn lobo, que entrara pela porta Es-
quilina, jugiu pela porta Colina, lupus Esquiiina porta ingressus
per portam Collinam evaserat, neste exemplo temos o acusativo
com per para se indicar expressamente o sentido. de alraves Veio —
pela via direita, esquerda, venit dextra, sinistra (subentendido via).

0BSERVAQQE8 SOBRE OS COMPLEMENTOS


DE LUGAR
{in} ipsa Roma.
Constiterunt Corinthi, (in) urbe celebri.

189. — a) nome propria de cidade acompanhado de um


adjetivo ou pronome se constroi com ou sem a preposicao, p. ex.:
(in) ipsa Roma, ipsa Alexandria, magna Roma, Atbenis
tuis
esses ad doctas proficisci cogor Atbenas, devo partir
para a.
sdbia Atenas.
b) Se os nomes proprios de cidade ou de illias
pequenas forem
acompanhados dos apelativos libs, oppidum, ciyitas, insula
em aposicao, o nome proprio pospoe-se ao apelativo, e todos os
— 189 —
quatro adjuntos de lugar seguem a regra geral recebendo a prepo-
sicao, p. ex.: Cando morreu na cldade de Cicio, Cimon in oppldo
Citio est mortuus ; viveu na ilka de Delos, vixii in insula Belo
;
parti da cidade de Roma, profectus sum ex urbe Roma; foi a.
cidade de Cirta, in oppidura Cirtum yenit (Cf. n. 174, b, pag. 181).
c) Mas se os nomes apelativos supramencionados rorem por
sua vez acompanhados de um adjetivo ou de um genitivo de especifi-
caciio formando aposto do nome proprio:
/) nome proprio segue a sua regra, e o apelativo a regra
geral com ou sem preposicao, p. ex.: pararam em Corinto.dlebre cidade,
constiterunt Corinthi, urbe celebri ou in celebri urbe ; viveu.
em Atenas, cidade jiorescentlssima da Grecia, vixit Athenis, urbe
florentissima ou in urbe florentissima Graeciae. Iremos —
a anhga cidade de Pddua, ibimus Patavinm, urbeni ou in urbem
antiquum; foi a Tarqulnias, cidade jiorescentlssima da Etruria,
se contulit Tarqwinios, urbem ou in urbem Eixuriae f'loren-
tissiraam. —
Partimos de Atenas, celebre cidade, profecti sumus
Athenis, ex urbe clarissima; viera de Tusculo, nobillssimo muni-
cipio, Tusculo, ex clarissimo municipio, profectus erat.

Observacao. — Raramente se omite a preposicao com o adjunto adver-


bial de lugar donde.

Qutros modos de resolver o mesrao caso.


II) nome proprio com a preposicao segue a regra geral e o apelativo
serve-lhe de aposto p. ex.: nasceu em Aaiioquia, cidade rica c popidosa, natuts
est in
Antio chla, celebri urbe et copiosa;
I'll) ou tambem o nome proprio segue a exceeao, e o apelativo
e as suas
partes integrantes resolvem-se numa proposicao apositiva com o relativo erai,
quae, quod, p. ex.: vixit Athenis, quae fuit urbs florentissima; se contulit
Tarquimos, quae fuit urbs...j Tusculo, quod erat clarissimum munici-
piurn, profectus est.

d) Os nomes rus, humus, domus, quando acompanhados


de um adjetivo qualijicatwo ou determinative recebem regularmente
a preposicao, p. ex.: mora, em um campo ameno, habitat in rure
amoenoj mora em uma casa grande, em uma casa velha, habitat
in domo ampla,
in domo veiere; nesia casa, na mesma casa,
naquela casa, in hae, in eadem, in ilia dorno. En domam —
ceiebrem. —
Ex aniplissima dorno. —
Ad rura paterna, ex
rure piilclierrimo, etc.

_ _
Observacao. —A
mesma regra serve para rus acompanhado de urn ad-
jetivo possessive ou de um genitivo, p. ex.: in rure meo, in sure sue est, es/t't
no /lieu, no sen campo; ad rus Antoni, etc.

e) Se o substantivo domus e acompanhado de um adjetivo


possessit'o, de alienus ou de am genitivo, pode-se dizer:
Lugar onde; domi rneae, tuae, suae, vestrae, domi
alienae, domi hujus, domi Caesaris ou tambem in domo mea,
tua, sua, in domo aliena, in domo hujus, in domo -Caesaris
ou tambem domi apudme, te, ilium, etc.; domi apud Caesarem.
w

— 190 —
Lugar para onde: domum meam, iuam, suam,
_ vestram
Caesans ou tambem in domum meam, tuam, suam, vestram'
taesans.
Qbservagao. —
Usado no plural, o substantive domus recusa a
preno /"
si ? ao,_ p. ex.domos nostras redeamus, voltemos para as nossas
:
casus.

Lugar donde: domo mea, iua, sua, vestra, Caesaris. ^


Gi Ser Va m -« e tambem
-H-
a a.jmo
-,. i ab
lua, (
°'
ilia r
Encontr "
-f doruo. as Was: e dome. Caesaris
^«^^aui,

Usque ad urbem — usque a marl — In Italiam versus.


190. —
a) O nome de lugar ate onde se chega
quer o acusa-
tivo com ou sem preposicao conforme os diferentes nomes,
precedido
ou seguido de usque, p. ex.: ir aU Roma, Ire
usque Somam-
ate a cam, usque domum,- ati a cidade,
usque ad urbem- ate
ao Jigdo, usque ad ou in Aegypium ou ad
(in)Aegyptum usque."
Menos usada que usque e a preposicao terms, sempre
posposta aosubstanhvo, que vai sempre para o
ablativo e tambem
para o genitivo, se o substantivo for de numero
plural, p. ex.: Tauro
tenus, ate ao monte Tauro; Cumatum terms, ate Cumas.
me
® ° v? , d ° lugar desde onde a! §uem vem poe-se no
ki 4--
ablativo precedido de usque com a preposicao a, ab ou ex,
desde o mar usque a marl ou ab usque
p ex •
'

marl; desde a Armenia


usque ab^ Armenia. —
Com os nomes de cidade omite-se a prepo-
sicao, a, ao ou ex e pospoe-se usque ao
substantivo, p. ex.- Cartha-
gme usque venit, veio desde Cartage.
c) A direcao para urn lugar exprime-se
por meio do acusativo
com a preposicao m
ou ad seguida de versus, p. ex.: partir em direcao
a Italia, ao oceano, proficisci in ou ad Italiam
versus, ad oceanum
versus. —
Com os nomes de cidade omite-se regularmente a pre-
posicao m
ou ad : Brundusium (Brindes), Romam versus/
~~ Encontr «- se ta "»bem 3 <* Cordfibam versos, em dircgSo
de CSrdo®^^- -

Praesidiuisa in oppldo collocavi.

ti*u»re W^ t J^° S p °? er ?> So i^ponere), eollocare, staiuere, cons-

na
£/a
f,iacy a, i

«,M
a^laie, ^
ecrus deamoulai in foro, Ivliv" *-n

^
„,,,* „ £&
«* oczano
; p^
— a^bui^etl^tot^i^^^tr^^o
™»?^w
™ ,..,.:?- »,,/
Enoontram-se, -contudo, nos auiores daskcos

««^a^;™^'(&K
u
S o«4 L«^/# ^ eXerCltem m P-vmeiaxn
a e usai pa a onc e
p- ex
'
-:
fSKam in
! '
--
elenv
:
=»SS
collocare, dlsiribalr
?

Romam nuntiatum est. ,1

192. — Os verbos advenire, pervemre, coavanh-e, ca» a -.-e cntnhcr,.


comgere, congreg„ie, rmttere, e tambem
os que indicam divisao em partes
{/
f
— 191 —
ou mudanc.i de'esiado ou condicao, constroem-se como os verbos de lugar para
onde, p. ex.: anuncicu-ss em Roma, Romam nusitiatum est"; o navio aporta cm
Stmcusa, raavis appellitur Syracitsas apor/ar com a armada a Detox,
;
a IlaUa
appellors cJassem ad_E>elum, in Italiam j rt ffiz/(Vz dlvidc-sc cm irP.s paries, hi
tres parses dividitur Gallia; «j cousas boas jacilmenlc. se de.lerioram, bona facs'e
liiutantur in pejus.

Observacoes. —-1) Na frase convenlre aliqaem, ir Icr com alguem,


enconlrar-se com, visllar alguem, o verbo convenire considera-se de lugar
onde'
p.- ex.: Bruti pueri Laodiceae (nao Laodiceam) me
conveneriint) (Cic)-
Paullus^Aemilhis On. Octavium Denietriade convenft {Livid), Paulo RmUi'o
encontrou-se com Oldvio em. Demelriaclc.

OO verbo abdo, ocullo, escondo, na voa ativa constroi-se como os verbos


de lugar para onde, p. ex.: in silvas se afodidermnt, esconderam-se nas malas-
abdere se in bibliothecam, esconder-sc na bibliclcca; senex ras se abdidiY,
o vellw ocnltou-se no campo. — participio abdiius constroi-se como os verbos
que indicam lugar onde, p. ex.: hostes in silvis abditi latebant, os inimig'os
eslayani cscondtdos nas malas. Em seatido figurado dir-se-a abdere se
litie'rjs
on in \iii'i;:3.s= sepuUar-sc nos livros — dedicar-se inteira.menie aos estudos.

j) Notem-se as frases: tenere se dorrd, castris, moenibus, viver retirado


em cam, conservar-se relirado no acampamenlo, en/re os muros. J

COMPLEMENTO DE TEMPO
Media nocte pervenerunt.

193. —
a) Se responde a pergunta quando ? vai para o abla-
tive Se liouverum numeral, e substituido pelo ordinal corresponden-
te: chegaram a§jnela%nolle, media nocte pervenerunt as tres
;
horns, hora tertia j no inverno, hieme ; no verdo, aestate j seis anos
depots do ten consulado, sexto anno post te consulem j em pleno
dm, luce j de tarde, vespere; de dla e de nolle, die ac nocte ; no
pri.rn.eiro mes primo intense ; ao leoaniar do sol, oriu soils ; ao
por do sol, occasu soils, jd alto dla, multo die ; Platdo morreu com
SI anos, enquanto escrevla, Plato uno et oeiogesimo anno seribens
mortuus est.
Qutros nomes de significacao mais generica e que servem
b)
para indicar a data de urn acontecimento, como nas seguintes frases:
na puericia, na mocidade, na velhlce, durante o consulado, na prelura,
na balalka, na guerra, etc., vao para o ablative preced' '

in. in praeiura, in proelio, in beilo, etc. —


Vao, pprem, para
o ablative sem preposicao se forem acompanhacios de urn adjetivo
ou de um gemtivo: em ecdrema i'elklce, summa senectuts ; a chegada
de Cesar, Caesaris adventu. ; no tempo de Augusio, August! tempo-
«'ibus (nao tempore; ou aetate ; em nossos dlas, temppri'bvss
nostnsj na segunda guerra punlca, bello pimico secundoj na
batalha de Canas, proelio ou pugsaa cannensi ; raea adulescentia.

Ob:;ervacao. — Se nestas frases se encontrar tambem o in, e sinal que


nas mesmas nao se quer salientar exclusivamente o tempo, mas as circunstancias
especiais do niesmo, p. ex.: hoc tempore, nesle tempo; in hoc tempore, cn; tais
condicoes de cousas, nestas cr'dic.as circunstancias.
— 192 —
c) Notem-se as frases seguintes:

tempore, com o tempo;


(in) tempore, em tempo oporluno;
in eo (ilio) tempore, naquela ocasido:
ludis (era lugar cle tempore Iudorum), durante
os " logos;
conutiis, auranlc os comlcios; '

praucipio, a principio ( desde o principle on origtm, no


:

initio, ab initio, {comcco, a principle.


ni pace, in bello indicam o es/ado de paz
\
ou de querra;
) pace, bello indicam o tempo.

Galliam septem annis subegit.

194._ —
Se responde a pergunta em quanto tempo ? vai
para o ablativo sem preposicao (raramente com in),
p. ex.: Cesar
subjugou a Galia cm sete anos, Caesar septem annis
Galliam sube-
git tsio se poderd jazer an tres dia.y, hoc tribus
',
diebus perf ici
poterit.

Ooservagao. —
As vezes encontra-se o acusativo com intra : co/larei
en/repoucos dm,,; intra paucos dies revertar.
j;cn cm menos de sele ano.f, denlro de sete anos no
— Intra septem annos signi-
mdximo.

Kegnavit (per) triginta annos.

±95. -- a) Se responde a pergunta por



r quanto tempo?
indicando o espaco de tempo que durou ou dura uma acao
(tempo
continuo),_vai para o acusativo com ou sem a preposicao
per, p. ex.:
Romulo reinou trinta anos, Romulus regnavit (per) triginta
annos.'
Algumas vezes encontra-se tambem o simples ablativo: tota
nocte
plmt, choveu toda a noite; tribus annis rem publicam
gessit,
governou a rep Mica por tr&s anos. —
Note-se a f rase annos natus =
na i-dade de, etc., p. ex.: Cato annos quinque et octoginta
natus e
vita excessit, Catao morreu na idade de 85 anos
(cf. n 202 a
pag. 195).
b) Se indica a duracao de uma acao no
tempo futuro'vai
para o acusativo comJn;ou ad, p. ex.: Faetonte
pediu ao pal o
cache por urn diet, Phaeton currum paternum
in diem rogavitj
men irmdo pediu o consulado para { durante o proximo ano,}
frater
mens ra proximum annum consulatura petit ; o ditador eieaia-se
por sets meses, dietador eligehatur in {ou ad) sex
menses | "a paz
Jot jetia por tnnta anos, pax in (ou ad) triginta
annos facta est.
Quinto quoque anno.

196. — Se responde a pergunta de quanto em quanto tempo ?


de quanlos em quantos
dias, meses, anos? vai para o ablativo
singular
muaanoo o acijetivo numeral no ordinal imediatamente
superior
sempre acompanhado do pronome quisque tambem
em ablativo,
p. ex.: os jogos se ceiebravam de quatro em quatro anos, ludi
quinto
quoque anno celebrabantur.— Zk*fo/.r emdois anos, tertio
quoque
— 193 —
anno ; de dots em dots dias, anos, meses, altero quoque die, anno,
mense ou melhor altemis diebus, mensibus, aniils cada ano j

(todos os anas) singulis annis ou quotannis | cada dia e cada. noite,


singulis diebus et noctibus ; cada duas palavras, tertio quoque
verbo ; cada tres horas, quarts quaque Iiora.
Observacao. — Quando os latinos usam o ordinal incluem no calculo
o ano ou o dia corrente, o que auroenta de uma unidade o tempo realmente passado.
— () mesmo fazemos nos quando dizemos: morreu. com nave, ano.?, istae, morreu no
derinio ano da sua idade.

Bis (in) die — In (singulas) boras.

197. — a) Se responde a pergunta quantas vezes por dia,


quantas vezes por mes, por ano ? usa-se o adverbio bis, ter, etc. e o
ablativo com ou sem in s bis (in) die, bis (in) [mease, bis (in)
anno, duas vezes por dia, por mes, por ano. Mais raramente se en-
contra o acusativo com in s bis in diem, ter in horam, duas
veses por dia, tres veses por hora.
b) As frases: de uma hora para outra, de urn dia para outro,
etc.,traduzem-se com as cqrrespondentes: in (singulas) boras, in
(singulos) dies, etc., p. ex.: pueri mutantur in boras, os meninos
mudam de uma hora para outra; crescit in (singulos) dies hostium
numerus, o numero dos inimigos aumenta de dia para dia.

Eum in posterum dieni invitavit.

198. —a) Se responde a pergunta para quando ? vai para


o acusativo com in : convidou-o para o dia seguinte, eum in posterum
diem invitavit ; farei isto para o juturo, id faciam in posterum
ou in tempus veniens os Hehecios jixam a sua partida para o
',

terceiro ano, in tertium annum Helvetii profectionem confor-


mant.
b) Tambem com o acusativo com ad ou usque
se constroi
ad ou com in a resposta pergunta ate quando?, p. ex.: Sdjocles
a.

escreveu tragedias ate a mais larde velhice-, Sophocles ad summam'


senectutem. tragoedias fecit j a jilosojia jicou descuidada ale essa
epoca, pliilosopbia jaeuit usque ad banc aetatena ; a conversa
joi-se ate a noite ad.en.tro, sermonem in xuvtiimxi aoetera produxi-

Observacao. —Corn ad e o acusativo se indica aproximncflo on tenno,


ad lucent dormltare cocpi, comece; adormecer antes de cb.ircar o dm; ad
p. ex.:
hanc horam vigiiavS, iv.lni ate agora; ad certain diem, para urn dia delerminado.

Annis quinque post Hortensium consul fait.

— Se responde a pergunta quanfo tempo antes, quanta


tempo depois? vai para o ablativo interpondo ou pospondo a frase
a preposicao ante ou post. —
numero pode ser cardinal ou ordinal,
p. ex.: tres anos antes ou depois, assim se traduz em latim:
Gramatica Latina, 13
.

— 194 —
tribus ante (post) amis *-^u,,
4-^4-i^ j-<
iis>
tubus anms antej /
(post)
F 7
'

tertio ante (post)


o, I
\£.
4.
anno
^, cuiiio *•«.•<.;«
tertio anno snfp
teruo /
ante (post)
iV»,n,«!-M
.,

e tambem: f

, ,
raenos frequentemente:
tres ante (post) annos
tertium ante (post) annum

Cicero joi consul cinco anos


anf „
;Si-
,

ffi
..,

t^ _
, ^
08

qumque
depois de Hortinslo Cicero am '

post Hortensium consul fuit- Znn/


a Rodes, post diem tertio
WtllL ^e^ J , ^ f f
" *'" ^^ S

P or g ua ; m t^^i^s::^^:
separado, p. ex.: qua tro anos
TrnfZf ?
depllZt
^ corn
°
8nte,°" 9 ° st ' como Scar r -
se trad

(ou quarto anno)


— postqua^ou ^osf S'Th^^!? M *?™
pode-se
^p^fX^^ti™
be a frase estiver em ablatii-n „ m », '
Li"~nusiocies> erai.
!USar (!e P ° StqUa
expalsus
-

Quartum annum — Ante sex annos.


regnat.

distmguir^oircSosT
313011
^ * ^"^ ^ '^ ^ mist« ^ fo

sem preplSo"; '!. reina hd muLios


rTLll s?Y P
° P
1
^^
vai P^a o acusativo
ano i am multos annos
' '

nUmMal * -^tituido pelo ordinal ixnSaT


n resente '

-r>

SSS s±i°rTcT
meme supeaor (cl. observacao
ires anos, quartum
T
ao n. 196, pas- 192) n ex rrlnn t,'
P * ""
'

annum regnat.
b) Se a acao e de todo decorrida, usa-se:
/) Ante com o acusativo: ante sex an«os ' /^ ,v><7 /7,,«,.
anar;
ante duas horas, hd duas horas.
U)
f
*>hinc = «^ arfe tempo) com o

{^^ZT^CT T
n ,- ( acir-ativo raramenf.

i ,

tres annos meas ? afe a

^^tt i'*') Algumas vs-«fs


cuui (ou ex quo, su b. tempoV-
••e."o-->
—se
•<

p°=?o -•
-i»»-
.
"
^£ !0
'P- ex :decera:i P s£
:
— .

anai sun4,
Ms

"? ° ^ ™--- d se caasirdi com

^
o ablativo SecSSo'd"
desdea injdncla; a pue^o
lit£S^ deS^s^T^'
; ; ; ; .

195

Videbo te ad annum.
201. —
Se responde a pergunta daqul a quanta^ tempo ?
vai para o acusativo com post ou tambem com ad, p. ex.: videbo te
ad annum, ver-te-ei daqul a um ano.
INDICACAO DA IDADE
Puer novem annormn.
202. — A idade de uma pessoa pode ser expressa de varios
modos:
a) Pode-se unir ao nome da pessoa o participio natus,
indo a idade (anos, meses, etc.) para o acusativo com o cardinal:
Cicero morreu na idade de 64 anos, Cicero xnortuus est sexaginta
quattuor annos natus ; Cicero joi a Gricia na idade de 28 anos,
Cicero viginti octo annos natus in Graeciam profectus est
(cf. n. 195, a, pag. 192).
b) com o genitivo de qualidade regido de puer, vir, adule-
scens, senex, p. ex.: Hannibal, puer novem annorum, inHispa-
niam ductus est, Anibal com none anos joi levado a Espanha (cf
n. 228, c, pag. 208). . .

c) com o verbo agere = (Jevar, viver) e o acusativo da idade


com o ordinal: Marcelo morreu com a idade de 19 anos, MarceMus
mortuus est vicesimum annum agens (cf. observacao ao n.
196, pag. 192).
Observacao. — Com mals, com maws de none anos e fi-ases iguais assirn
se traduzem em latim:
plus ou amplius (minus) quam novem annos natus
plus (minus) novem annorma
plus (minus) noveni annos nat"as
major (minor) quam novem annos natus
major (minor) novem annos natus;
major (minor) novem annis;
e tambem
major novem annis natus;
raajor novem annorum.
>
COMPLEMENTO DE CAUSA
Jttssiu CaesariSo

203. — Exprime-se o complemento de causa:


a)o ablative sem preposicao: a Grecia caiu por causa
Com
da desenjreada Liberdade, Graecia iramoderata libertate comcidit.
Se o nome exprime os afetos da alma, as mais das vezes, e acompa-
nhado de um participio, p. ex.: por amor, aimore ductus, aiaore
captus i por compaixao, misericordia motus, misericordia
pulsus % por ira, ira inflamnaatus, ira in census.
Sao abiativos causais e so usados nesse sentido: Kortatu,_ por exortacao de,
por consellw de; impulsu, por impulse de; jussu, por ordem de; ixijussu, sem ordem
de; rogatu, a pedldo de, etc., p. ex.: jussu Caesaris, por ordem de Cesar.
— 196 —
£) Com ob ou propter e o acusativo
^stas preposlcoes indicam um motivo real- amo-tc do- en,

aa senal, Catena disSkJj Sus^^tX^X"^'


causa Iwiir
iMud ^ W< ^'^
honoris "^ mS
^
?
(gratia) suscepi; <w animals
Joram criados pora a ufl^lTi
do* homens, bestlae hnmbma gratia general suS.

-/< -/-, hac de causa, „

Com
, ™//ro ^^i .TcausisT
6 lnterp ° sta:
"-
rf) prae e o ablative exprime-se
a causa que imnerle

Correctione gaudere oportet.

da alma xegem um ablative de causa: gaudere, oozar- laetarJ


liXw /
°/
erej mo
^ €re^-^ 4eAi CXt S
' re ;
c^Ltuui ae prazer; laetus. T
>^% f„ t »s, gol,
f inS^e^ contprsfjuo
;;. "7 ri
j ; c;*:„ «?„
s'
e x f"
,

p. ex.:hi&dcde RoTaera nta^h T- 7 ™ -"^ "°, abkt,vo P^cedido de e,: ,

lado pelade
V^^^^^^U^^ ^orabat ^,, ; ^v^
exdentibus,
jnlla de
ler
I'ctvre.r.
dor dlden^- ' ^r"~
" -'^t-
'— " "' '
'"
^'
i! "-'i!=! ,ia,
•"' *"^"' ^ ,abor ««
e.uar mujusiuido pel;,

gionaw in ou de aliq„ a re .
__ Cf/tainl^n o ^52 * '
<™o,ur : ,- se i„ m „cm
«<;/«, aiem di

COMPLEZviENTO DE INSTRUMENTO
OU ME 10
Ferire glactiQ,

n n[ se iaz
205 ° ~ a) ° nome d-i co»sa que indica o instrumento
"'"-mo com o
qual
, T
uma cousa ou .vio vm iii.- r , ' I. r

J
,

— 197

cscwenvos corn, a pcna, scrlb? mus callma ^ am^ ;


cornibus :
amici officio fide .et
bondade,
^jeian^e pebs scndgos c acta
parlUnt
(veroo), vai para o gerundio ablati-
I Sc o uma atfo xneio for
prcposicao: errando discitur,
aprende^rrrando; legendo
ve sen, ;
discitur, aprende-sc Undo (cL Gcruiidio, n. 4Ui, - ->, '

Per kgatos yacem petllt.

>
-
Se o pome for tie pessoa, usa-se o
206. a)
acusativo com
opera, beaeficio, auxuio^ p. ex :

„*v ou o genitive, rcgklo dc


£r Watos oacem petiit, P^m « P'« P" dom "° embacxach,
dos c>

benejlcio povo 1 lomano; cen-


popuH ftomani benefici^ par
turioms opera castellum conservatum est, o C *rfc/a./<» ^ur.r-
vado qracas ao ccnturiao. ,,„.„..,
ablafavo msli umc.i-
_

^ As vezes tarabem a pessoa vai para osimples


'

mstrumento
considera como
tal c isto acontece quando sc
escmplo, nos substantmj.que mdgam
nas maos do oulra, como, por
classis, manus, equips, P-d-cs
1'orcas militares: milites, legio,
como instrumentos nas maos do comanclante,
nue se consideram
p' ex, dux pauds mflitibus oppidum «*it, . «w«^wfe
«>«
cidade n. 216, pag. Ml).
poucos soldados apoderou-se da
(ct. £,

Vivere piscibus.

?07o _a
Constroem-se com o ablativo de mstrumento
)
os
(jornego de), vivo,
alo, pasco, instruo
complemcntos dos verbos
ex, vivere Pjczbus ™*r
So,
<fc
institiio, mformo (ensino), p.
nc/a^exercitum discipline
c%i!aadlsclP llna nulliar
mllitao erudire o
«f^
erudire fflium omnibus doctenis
uma enstrucao
,^
=
X/w * y/L .m todos os conhecimentos dar-lhe

co in p tela.

Qbs-vacao
.jiDs-^vagao. — ^r*.
2)As vezes com erudio eacontra-se tarabem o
al^uer/i
ablativo
in >lure civih, cusinar a
precedido da preposicao in, p. e>... e^«"-
„„„,?:,., -11-iL.w...

cilgucm o direilo civil.

„, ,-. \ -„ ..,.„,..,.,,,,,. /,•»,;;• cuierera o sou complemento em


^z/c«r
^mare afiquem laudibus, djvitiis, benefits, fc«««
fl

,|,l..t:vo P ev :

'com dogTos, whev <k rlauczap prcslar ^TC-S'-tnrn,iclo, r.njdlado, praeAiius,

pitiuuca, joji^j o-.^.— c, x


p. cx.:-ra.m e.iijcaada coin
doulrlna, vlr praeditus doctrsna.

Fruor otio.

% — Constroem-se
com o ablativo dc instrumcntc) os
8.
compostos: feui, iun glj uti, vesa,
cinco verbos segmntes e os seus
potlri. ,.
Cozo de rcpouso = ego fraor otio.
o «zc« ^cfcr = ego MngOT
otficio-
Ck/k/wo _

i? M «j-<? r/oj- /mcmj- ^en«f = ego utor meis boms..


^

— 198

Eu alimentomede pao = ego


Eu me apodero da cldade^egoyescor pane.
potio/urU.

«rum ou summa votes JieZtu^ ^ & P ° tm P otes


^
P er -^peni...,dac f:d,7de\ioreC\f&; P ? *?*
° lassls Ostium..., .do /,„
i

- /W« * f <fc , rc apodera ,, da cidX7v^ol^£f^' ™?™>™ imperii.


PPldl Cm !ugar de
.
*) Ut! aliquo farollkrite, fa " ,r ido
• •
' °PP -

mua; usus sura op timo


m a gis i ro ffi£ Jw°^?'
,
'" ^'^ "" W ^'
Ludere plla.

instrumefto^^S^ SS^W ™^™?*> «»» ° ablative de

cases emgue^u^^^X'c^tl
predicate /.&, a
^ ^ ™—^
^J^V W^"
1
inst
°« °» te clesignacao

(navibus) venire ?X™« J ^^ W2 ^™P^ «avi

§U
'

U Sa Se Sempre
com in, p. ex •
recW »l!« - :
- ° a cusativo

<0 Tambem o verbo Jit '


" ?>""* '^ ^ ^^-
com o ablative de instrumr,
to n T "" ^T' s * const™i «m regra
(cf. pag. 132/verbo n. S ni ^a:
sl
« we ^/mfo ^^
c
A Tri'i -
232)'*
,i
m cntol!l!wScS /^,v e inStrUmSnt
ple
Ulcere ahW,.- o^"';' '
'
^ '^ f'r^ao
.
r 2 ° T
l G SErVe
sobrc algucm, p. ex .:
de com-
<

-•-,.-.— ,, ,.
iV ^i^: ? injuria/- a alguem.
Obs«rvat'5o. - Notom .--...<. •

COMPLEMSNTODE MATERIA ''


Aniilus ex auro on aureus.
— 199

, ; „ „(. r pj •noculumexauro

factum, W^ /™iro^ArM
c <«^- *f z C ;sepulcrumexniar-

— ^^^"^IXS
mulacram ex aere
£3w solidum
r
cie marmo-
^J^fLt^KS (Ve,); uiveo factum

As mais das vezes, porem,


em >~
&
»^ ou^
h)
um anulus aureus a
adjetivo: eWl gumj
usa-sc

,.,ddtua de marjiin.

de um
ObPevacSo.
adjetivo, pocLc-sctombem
- So o substantiveaol.tivc
por em ^^^^^07^^^ sem P-epos .

hjolos cozidos.
cocto latere, wuro ck

Homo constat ex ammo et corpore.

ni
Zit. - - ^ verbo constare,
«y , ^ „., n ov
a*r c./np^
^-^ f
>*
onstr
hoineni
°™ e com-
o ablative com e ^P-
, ,

os melhores autores
p0
«
siode
pr^ncw
alma
com
e de corpo
Sjormaaa peta cipv^c nccu d*
oonaium
^^^^Z
miim - malarum
e mas, pr£den-
.

tia constat ex scientia vict oria in


do valor
,^tt vSaJe
earum conoiuum
6)
-/ira.i...e coBstat, a viitria depenOe

daqudas coortes.
^
COMPLEMENTO DE APRECIACAO
denariis.
Aestimare frameatum tribus
verbos ducere,
?19 — complement de apreciacao com os
aestimare, —o*
haoere,
facere, putare, peadere,
ser avahado, va.er:
tlmar e esse, \
a p ablative,
ior deie^maaa
a) Se a ap-c.acao
.

;
a~i-«ii- ^
frumentum tr.ous ,
aestimare
p.
em
ex.:
ires dinheiros.
i
b) Se a aprec.acao
^^^a^o^; ta^, ia-Jo,
-,
nr An noe-sr
*
r>o eenitivo
^com

os adjetivos quantitative*: ^novis, menos;


preco, outre tanio; ^quanta, ^""Jj}^^ '^""vi (nao ducere, .pauci),

M^.l^^- W^f^
m agni (nao muiti), ««<*>; P«
f^se ^o mMIo
pouco; iBmiifl^ ^1"^.--, nenhuma, nao jazcr
.
? ,
v .
c^.t.ivz

~t~
nao ter em coma idipvaa,, v ^.^j
«M ^
~ -
.-vzWff/ flfe, xv.^,<- vo l,^„

magni faciunt, ^ ^''"^l^^'^^^^aua^ti^iisque


tatem, « nSo fe/« a/w WCom~°?J<.~ , ^._ ™ MM
sefaclttantllitabam^is,^^^^^-^ consilkim
>nndo oelos aminos: parvi
suii-- ^'« -~
„_,„.„ —""',,. .

Jcma.armasjora, se nao hi prudence c, case.


-
dE,%««
.: : v .3. rom veroos tacere,
Obsorvacoes. 1) J S«ih, o— . . .

Ji-
., , ,,,..,

nen ;w „.„, nao


<
;

azer caocdal de,


icpu.ui^
-'penciere, p -;e:-;.: nihiu ia<.uc,
r

dcrprezar.
200 —

U verho esse com a sia-nifici.t-T'n rU ,v,-


avaliadu
J;
em nominative, e em
que avalia, p. ex.: tuae Mite^e
^!M fc
&&«?„
^4i ™
, ,
/•

P
^
v
'n
"'•


8
? cousa ou pessoa
?
PUdJ a PCSSOa
iSI
I
'I

J)Notc m . se as frases: magni, <» axim ?' P^rvi,


KW d/J''T '>,„,? " maxim!, parvi, nullius moment!
momenli ^
pondeHs

^
'
es ,./ „u
o

xnomenti
aliquicl ae
et
a

wUdcri T- S^S^
bonic-ue on T^,,;
5
?'.*•*s^- -^ °i'
" oa est > ivJc oa
m ;
a pena
id est
n™ ™k
m U^i
^%>^» T'
.

porlanlo to, no ~ uZf^lt^ld boa cjusla u,na ccuj

COMPLEMENTO DE PRECO
Villain errai centum talentis.

pd a o abktivo tanra no caso de


preco deierminado
nado. Da qu! o uso dos adverbios magno como indetermi
(nao multe), t^o
hcani «^& r wycr , , comprar, vender, aliwar etc o ex villa • •

centum talentis, comprei uma casa 'de ca m
'p! '

agrum dm decern milibus assium, 'pTr 'ceml^Z


comprei o cZ^oporJeTZlf

e.Z^i^f ""*"* "** -


^"^Tr ""» --/co^u7at un; pe!
™« ^^er' constat de-
2!"°I ^
turn talento
V/
T r' T<&nW;
naSo rS™ ™"^ ?
enut,
Z
'

Attalus rex unam tabiiiam cen-


"'«
, «, ^
Quanti emisti librum?
«,^ M ^W^ JfS^
2U '~a) Usam-se so no genitivo
^ 4.-A
tantidem, quanti, pluris, minoris os adverbios tant,
tan*! »

a S tar d - e -^tc.se ue m as
do cooioliStede ^;: ; ;^ ^ g re S ras

— Ovanfi «^?T-rD e"a lfo


^
paga,r de aluguei? '
hB«
'

4, aw? - rtMli docebaf-mmoris talented


if J! .

ZZ-TTZ
5;;
T r
Cfe
^
^^;, ' ;
}ttr
'^^ *~»* doces? Tale .to
'!>',»»> Men*;
'/•"/

quanti cenastl? THbus

,^6ij mcjino preco por que compram.

COMPLEMENTO DE MQDO OU MANEIRA '

» - .i'^^-r s;™!;—
Cuiin cura scribere,

^ -«™ »
3!
— 201 —
Esta preposicao e necessaria quando o nome nao e acompanhado de
adjetivo: cum dignitate cadere, calr com dignidade ; cum igsao-
minia servira, servir com ignomlnia; cum cura scribere escrever
com culdado.
b) As mais das vezes, porem, o nome vera acompanhado de
um adjetivo e entao o uso do cum e facultativo: magna gaudio
on magno (cum) gaudio, com grande alegrla; maxima (cum)
fortitudine, com grande jorlaleza; magno (cum) dolore, com grande
dor, p. ex.: Miltiades magna cum offensiome civium suorum
Athenas rediit, MUclades vottou para Alenas com grande pe-sar
dos seus concidadaos.
As vezes, em lugar do ablativo, usa-se o acusativo com
c)
per per vim, com vlolencla; per scelus com perjidia; per impruden-
:

tiamt com imprudencia, p. ex.: Helvetii iter per provincial*! per


vim temptarunt, os Heiveclos tentaram ajorca passar pcla provincia
(Romano).
sem cum com os noraes que ja de si
d) Usa-se o ablativo
indicam mo do ou costume, como: modus, mos, ratio, ritus ; com
os nomes animus, mens, consilium, lex e^ com varias locugoes
adverbiais: ratione et via, metodicamente; vi, a. viva jorca; jure,
com razdo; injuria, sem razcio; fraude, Uegalmcnte; dolo , com
engano; ordine, com ordem; silentio, em sdencio; yitio, degalmente.

Aasim diremos: besiiarum modo, a maneira dos animals; pecudum


ritu, conjorme o costume dos animals; antiquo more, segundo^ o antlgo costume;^
aequo anirna, com resignacao; firmiore ammo, com animo maisjorle; commmii
consilio, conjorme o paveccr de iodos; nullo modo, de modo algum; nullo negotio,
sem dijiaddade; nullis impedimentis, sem bagagens; hoc consilio, com esta In-
tencao; hac lege, hac condicione, com esta condicao; iuo nomine,
tuis verbis,
em tea nome; specie, sob as aparencias; nullo raeo merito, sem men merecimenlo;
nulla difficultate, sem dLJicaldade; nullo auxilio, sem aux'dio, p. ex.: duobus
modis, aut vi aut fraude, fit injuria, de dois modes se comete Injuslica, com
a fiolencia ou com ajraude.
ObservagSes. —
1) Com os nomes que indicam parte docorpo nao se usa a
preposicao: nudis pedibus ambulare, andar de pes desclacos; nudo capite, de
cabeca descoberta; aliquid peterc oculis lacrimis suffusis, pechr alguma cousa
com lagrimas nos olhos; passis capillis se inferre, andar de cabelos desgrenhados.
2) Modo, ablativo de modus, i, m., usa-se em ablativo nas segmntes ex-
pressoes com adjetivos pronpminais e com par e similis hoc modo, eo modo,
:

simili, pari, tali rnodo, aliquo modo, quodam modo, quo modo, alio modo,
nullo modo. — modum
Com outros adjetivos a construcao e diversa: servilem in
ou serviliter, mas nao servili modo: majoresn inmefam, hostilemjn mo-
dura, mirura in modu-a, e tambem ad hunc modum, ad quern modum.
J) Nullus, quando acompanha um ablativo de modo, equivaie a sent,
p. ex.: nullis impediment's, sem bagagens; nullis
comitlbns, sem compan.hei.ros;
nullo negotio, nulla difficultate^ sem dijiaddade; nullo ordine^ sem ordem;
nullo modo, de modo algum; nullo merito, sem. merecimenlo; nullo auxiho,
sent auxilio.

COMPLEMENT© DE COMPANHIA
Cum paucis conaitibus

216. — a) O nome da pessoa ou cousa, que alguem leva


consigo ou em si, vai para o ablativo com a preposicao cum % com
'

mm
— - 202

poucosconipankciroj,

-sites
—e tc^ 2a:X 3S t ^S m
e a
» cum
^ paucis comitibus

e
com

;
<™* <™
1
^ i^ cS ;

.
passcio com o n

miHt - « ^ o

CaeL;r fe^K; J~ & ^ te


«t iS^I^T^ ^'f^™*^
m) n -
«»pii« profecius es ^
menu ^rofectS
(cf. n. 20fi ~W /> W ~ '
! '
; exerci te. (cum) classe

P- «, cuzn-^bu. legions, ,a ffi de^^^,,^


o U?l p^trc; cum krro
".Vi'^vvr/v;;,..^,; oar>.-, f,"bri
incedo
H -^,.,.,,
^/^^"r™
-"
.'..'
^ UM
""•;, " a '""~.
C
"i
>»*<>;
m P atre °« -nva!
cuir, telo cs«"

nj^v.carr., b -ilave cum a&, 3 "^te"!': T COm os


^'"V.": pu Slia re, cortex I

igu«l V0S e substantives Jc


P. ex.: conjunctio; ccs^^o
U< 10 ' -
-
'
c"'A
c !'
--'-tamen, communis, par, etc°
significi^o

m on

cum i
. 4) Notem-se a, f r?ses „ s
rap erfo er rel^iido do'
.

^ „
""
J.
5 "" 10
^Com "" &8
'
'<

P^^ode aLjuem;
^ 72 >'

f f
,„o?j£?£?'™ esse

COMPLEMENTS DE LIMITAQAO
Natione Medus.
m
-a det JS;^;iS ":
omnibus GalUs D ^Zf~w/'" °
!^ di - ?«*«> de que Unites se afirma
° e aissermos:
<v ff««fo,-cv. °*
f.f.V^V-crr. '.
'
*
,r, ?Y
lehec w eram superiorsHelyeiii
'

a iodo.r
*

Pomn, o em cue ^a- i^-^: J su Pe«ores. Acresceniando,

"' ~""~ ^'-"^"s *^<- "irtute praestabant,


licivtaoo <w
'!
° a° '"f f"^ « fcaW or GauUsesemoakr.
r?-, „
abJatlvos de limitacao: mea se^r»«~ -™ • -

macs vdlio; natu mJnJiroc MS T,3


mau m °
''
??*" "^^us,
' OQo; verbis nan re, com
— 203 —
palavras nao comjatos; homines sunt nomine non re, sao homens
de no me c nao dejato; claudus altero pede, manco de um pi; meiite
i\ capitis, idiota; omnibus nunaeris absolutus, perjeilissimo sob
'«;,- todos os aspetos.
% )

%• Cnctus tempera lauro.

(Acusativo de relacao)

1
'
218. —
Prosadores, mas especialmente poetas, com muitos
f adjetivos e com alguns participios usados como adjetivos, em lugar

do ablativo de limitacao, poem em acusativo o nome que indica
j
a parte do corpo a qual se refere a ideia do verbo ou adjetivo. Esse
acusativo, imitacao do grego, chama-se acusativo de relacao. E' assim
J
? que se diz em latim: romanus genus, roniano de nascimenlo; fulvus
capillos, de cabelos louros; os humerosque deo slmilis, semelhanle
I a urn deus no semblante e no parte; ductus tempera lauro, coroada
a jronte de louro.
I

• i Qbservacoes. —
1) Esta construcao e propria da poesia, na prosa deve-se
i rccorrer ao corrmlemento de limitacao, ao de modo ou a qualquer outra. construcao,
>
p. ex.: Sulla est romanus genere, Silo. e ronui.no de nascimenlo.

i _
2) Muitos acusativos advcrbiais ou absolulos se podem explicar pelo acusa-
{
tivo de relacao, p. ex.: iiiud ie rrscneo, id is, rogo, quod scrlbis, coin relacao
I
ao que mc cscra'es, etc. (cf. n. 252, pag. 219; n. 256, a, pag. 221).

Virtus digna imitations

— a) Digitus, indignus, exigem o ablativo de limi-


tacao: virtusimitatione digna, non invidia, a virtude i digna de
imdacdo, nao de uweja; indignus gratiis meis, indigno dos meus
javores.

Observagao. — O genitivo com dignus, indignus e forma quase esclu-


sivamente poetica, p. ex.: magnorum haud nnauam mdignus avoruni, nunca
indigno dos sens grandes anlcpassados.

b) Se a cousa de que um e digno ou indigno se exprime por


meio de um verbo precedido da preposicao de, pode-se:

/) Substituir o verbo por um substantive correspondente


em caso ablativo: is digno de ser iouvad.o, dignus es laude.

IT) Ou exprime-se por meio de ama proposicao dependente


com nt, ou qui, quae, quod e o subjuntivo, p. ex.: (pass.) tu es
dignus qui a me
laoderis, (at) tu es dignus quein ego laudem,
ou tambem dignus ut lauderis j os pobres sao dignos de ser compade-
cidos por todos, pauperes digni sunt omnium xniseratione ou
digni sunt uteorum omnes misereantur.
Observacao. — O verbo dignor, julgo ou soujulgado digno, rege tambem
ablativo.
— 204 —
COMPLEMENTS DE ORIGEM
loco natus.

3> —
«) Com os verbos gignor, nascor, orior e com os i',1

adjetivos verbais: natus, ortus, generatus, gerado, filho de; progna- $


tus, descendcnte, filho de, nascido de; oriundus, oriundo, o nome "'

da janiiha, estirpe e condigao social de que alguem procede vai em I'

regra para o ablativo sem preposicao com os substantivos loco,


j

familia, genere, stirpe, parentibus (pais), parente (pai ou I

mae) nas f rases: humili loco natus, oriundo de familia poire; 1


loco equestri ortus, oriundo de familia equeslre; Herculis stirpe I 1

generatus, descendente da familia de Hercules; humilibus parenti-


bus natus., nascido de pais obscuros; obscuro loco, tenui loco
\

ortus, de ohscura linhagem; antique ,i'iobili genere, summo loco, i

amplissima familia natus, nascido de antiga, nobre, nobilissima ,

familia p. ex. C. Marius parentibus natus est humilibus, C. /Mario


:
;
f
nasceu de pais humildes; Cicero ortus est stirpe antlquissima -j

loco equestri, familia plebeia, Cicero nasceu de esterpe antiqulssima,


j
de familia equestre, mas plebeia. I

b) O nome do pai, da mae, especialmente quando separado


, .-J

do do pai, os substantivos comuns e os pronomes exigem as mais das


vcz.es o ablativo com a preposicao ex, e, p. ex.: Hercules (ex)
Jove I
natus, Hercules, filho de Jupiter; Hercules ex Alcrnena {nome da -

mae) natus, Hercules, filho de Alanena; Mercurius (ex) Jove et '!

Maja natus, Mercurio, filho de Jupiter e de Maia; ex serva natus, J


filho de uma escrava; ex fratre nati, os filhos do irmdo; ex me,
\
ex vobis, ex nobis, ex Mis, ex eo, ex qua natus, etc.
c) A descendencia de antepassados longinquos exprime-se com ']

ortus; progna tus, oriundus e o ablativo precedido de a, ab


|

(rar. ex), p. ex. Belgae orti sunt a Germanis ab antiqua


:
j stirpe
ortus j oriundus ex Etxuscis, oriundo dos Etruscos; ipsi erant
exf.Cimbris Teutonisque prognati, eles eram descendenles dos I.

Cimbros e Teutoes.

_
Observacoes. —
1) O nome que indica a pairia traduz-se por jneio elf um
acl;eiivo: Pedro de Alexandria, Petrus Alexandrians, ou vai o.-u-a o abbtb-o
'

prcceclido de a, a.b Petrus ab Alexandria,


: :

2) Notem-se.as frases: orjginena iraherc (ducerc, habere) ab ou ey


aiiquo; ortum. ducere ab...

Padus ex alpibus oritur-,

22 L —
Para indicar a nascente de um rio usa-se ex
a) \
ou^abs Padus ex alplbus oritur, o P6 nasce nos Alpes; Rhenus
-II
oritur ex alpihus Lepontlnis, o Reno nasce nos Alpes Leponlinos.
\
b) Em sentido figurado gignor e nascor
querem .unpv ,
ex ou ab, p. ex.: ex maxima libertate tyrannis gignitur, "']
da
liberdade desenfreada nasce a Urania; morbus ex intemni
-vn L'u \

gignitur, as doengas nascem da intempcranca.


— 205 —
A majorihus accepiniuis.

222. —
a) Depois dos verbos que significant pedir, receber,

f<
alcancar, tomar ou receber emprestado conio aecipere, mutuari,
1
capere, emere, haurire, como tambem depois dos verbos que signi-
w-" ficam conhecer como cognoscere, intellegere, discere, etc.; exige-se
^ o ablative precedido de a ou ab, se for pessoa, de e, ex ou tile, se for
cousa, p. ex.: a raajoribus accepimus, sabemos pelos nossos
antepassados; injuriain accipere ab aliquo, receber uma
injuria de alguem; magnam ex episiuia tea accepijyoluptatem,
experimental grandlssimo prazer era lendo tua carij/ipeamiam a
patre two mutuatus sum, tomei dinheiro emprestado a tea. pai;
de absiinentia prodeunt castae eogiiatioiies, os castas pensamen-
tos precedent da abstinencia; summam
laetitiarn ex tuo reditu
capio, experimenio grandlssimo prazer pela tua volta; emere allquid
ab ou de aliquo, comprar alguma cousa a alguem; haurire aquam
de ou ex puteo, llrar dgua do poco.
b) Os verbos audire e scire exigera o abiativo com ex ou ab (com os nomes
clecousas so ex) audivi ex majoribus natu, ouvl da boca dos nossos '.'cUios, e Cicero
:

escreveu: audivi isia de majoribus natu. —


Com scire encontra-se tambem
a preposicao de scire ex ou de aliquo.
:

COMPLEMENTS DE AFASTAMENTO
eiere ab exercltu. — Non longe a castris distare.
223o —
Os verbos que indicam afastamento, separacao
a)
constroem-se com
o abiativo precedido de a, ab ; e, ex; de, tanto
com os nomes de cousas como de pessoas, observando-se que no
primeiro caso se pode omitir a preposicao e no segundo prefere-se
a, ab, p. ex.: dlscedere ab exercltu, abandonar o exercito; Hannibal
ex Italia decedere coactus est, Anibal j'oi obrigado a partir da
Italia; decedere (ex) provinpia, partir da provincia; decedere ab
amlcls, ajasiar-se dos amigos; liberare patriaxn ab feostibus,
a tyifanxiO, a aialis civlbms, Uvrar a patria dos ininugos, do iira.no,
dos maus cidadaos; liberate pairiam (a) periculo, (ex) discordiis
intestinisj, Uvrar a pairia de um pengo, das discordlas internas;
I1 i «wiB(er:) urbe, (de) Uoisa, expulsar alguem da cidade,
expellere a^-° -.

de Roma.

b) O nome do lugar do qual uma pessoa ou cousa esta. longe,


niesmo com os nomes de cidade, vai para o abiativo precedido de
a ou ab, p. ex.: nan. longe a castris distare, nao distar muiio do
acampamento; eastra possuit qruindecim milia passuum ab
Avarico j asseniou o acampamento a 15 inilhas de Avdrico; hostes
duprum milium passwturn spatio a nobis (ab amne, ab urbe,
a Roma, ab Italia) aberant.
— 206 —
c) Notem-se as seguinfces construcoes:
Prohibere urbem periculo, preservar a cida.de do perino
Defendere cives ab m;uria, defender o.r cidaddos de iod'o o
dano.
Kesistere consiho, obsidione, etc., desistir do intenlo,
,
do ccr-o
Interfere ahquem commeatu, itinera, etc. intercept os Averes, o
caminho
Interdicere aiicui aqua ei igni inierdizer a
alouem o uso da dgua e do foao
•nanda-lo para o desterro, deslerrd-lo J9 '

Abstmere seinjuria, ab injuria, abstcr-se de ojeiuas.


FoJere castes ou s:c cascrfs, expuLmr do acampamcnlo.
Uejicere moemb-as ou de mosaibus, repelir

dos micro.,:
° S com P° stos com prefixes separativos

^4 *S£
S

ss^^x^^"**
nr- m * =K°

e) Cf. tambem n. 186, c,


sejragS

pag, IS7.
(se- e dis-) constroem s~
dis ^
Soma epistulan* dabam.
224. — Vai tambem para o ablativo de afastamento o nome
do lugar donde se escreve uma carta. Os latinos, as mais das vezes
comecavam uma carta com urn d., que significa data (epistula data)
m Um dab sisnifica dabam
( =
q epistulam dabam
^l°
tabeWio '
:V'
correct,). r,
Dabam Roma, dabam
,

Lormtho Raramente se encontra


Athenis, dabam
nesses casos o genitivo locativo:
Komae, Cormihi (cf. n. 413, e.).

COMPLEMENTO DE EXTENSAO E DE MEDIDA


Fossa alta quinque pedes.
225. —
a) Os nomes que indicam medidas
de comprimento
largura proomdmade ou altura,
complementos de urn adjetivo
aitus, iongus, latus, crassus ou de
um verbo, p. ex.- patere in
longtiydmom, in latitudinem, etc., vao par^o acusativo
preposicao, p. ex.: Josso com clnco pes
S em
de projundidade, fossa alta
qumque pedes ; nau de_ duzentos pis de comprimento, navis
pedes longs ducentos
a plantae extende-se por
( = lem

SM
ires mllkas de largura
ires mdhas
de largura), plasties fcia milia
passuum in Jonrf-
*****>. ° <•*"<> de Corinio tem.de largura auatro
isthmus corintluacus quattuor milia rnllL,
passuum in latitudinem

pa^ s;:t;&^i^^it-^ *t
r ^. p. « •
^
Mille passes (ou passibus mille) abest
a mari.
226. —
a) A distancia entre um lugar e outro exprime-se
com o acusatzvo ou ablahvo sem preposicao
ou tambem com o geru-
..fxvo precedido dos abiativos spatio (rar.
o ac. spatium), infer-
— 207 i-

vailos mille _passus_ou mille passlbus ab hoste


consistere,
siar a ma im ^la d-e distancia do in'unlgo; Saguntum,
w?
t . f civltas opu-
lentissima, sita est (ou abest) -passus mille (ou passibus
mille)
'J
a rnaxi, Sag unto,^ cidade riquissima, esta a una m'dha do mar;
MV
i'
citus trium miiium passuum spatio (intervallo) ab
exer-
urbe eraf '
o exircdo estava a tres milhas da cidade.

ablativo que indica a distancia e, as vezes. m-ecedido


da preposicao a
e, cm
regra, usa-se esta construcao quaiido uao
se indica o lugar do qua! e calculada"
a distant*!, p. ex.: irevm, posjiis castris a milibus
passuum quindecSm.
SHp,. a.uxma Germanoram
exspectare constituent, a f 2W<W, lendo acam^ado a ,

f/«(«^L- milhas, determinant esperar os


rejorcos dos Germanos.

# :
'
Obseryagoes. —
A distancia pode-se tambem exprimir-
i)Com o numero ordinal, concordando com ad lapidem (lapis, idis.ra ')
p.ex.: lito fomponiojoi enlerrado a cinco milhas
da cidade, Titus Pomnoniu*
sepultus est ad qumtum iapidena ab urbe.
mente, usar o ablativo lapide,
Pode-se, mas mcnos freauente- —
P ex.: caiu a tres milhas da cidade, cec&lit 'tertio
.

ab urbe iapide.

ocaminho de

/ ^/ dots
v? z s a distancia media-se por dias: bidui iter processii,
,
=s
/
dias; ab hostibus
oercorreu
bidui iter distabat, distava do inimigo do is

Raramente subeutende-se iter a quibus aberam bidui, dos qua


:
is dU-
tamdois-decamadio. '

COMPLEMENTO AGENTE OU DE CAUSA EFICIENTE (**)

Diligor a patre.

227. —
Com os verbos passivos a palavra, que indica pessoa
ou cousa pela qual a acao e feita, vai para o ablativo com
o a ou ab,"
se ior pessoa ou ser animado; sem preposicao,
se for cousa: diligor
a patre, sou amado pelo pal; missus a senafu,
mandado pelo
moerore conficior, sou consumido pela tristeza; canis,
senado;
aham praedam ab altero ferri put tans, eripere volv.it> o'cao,
udgando que outra presa era leoada pelo outro (cad), quis arrebatar-lha.

V: .
®bss?vag~6ss.— r As
vezes ° complemento de causa eficiente (cousa pela
>
qual a acao e ieita) encontra-se precedido de preposieoes
especialmente quatido o
escator o considera animado, p ex.: a fortuna deserf,
ser abaadonado pela jor-
;,-, tuna; eioquentia a naiura ad saiutem hocainum
data est, a ebmvhicia hi
dada paia nalureza para a utdidade do ho/neat. ' '

y 2) Nos tempos formados com aigans participios perfeitos,


; .

cognitus, eapi« 3 , constitutes, Iectas, provisos, dictus,


r>. ex.: auditas,
etc!) is vezes, o da-

_
O-A
beira das cstradas, !o.-a da cidade, a cada mil
txissos, coIocavam-=e
couina:-.innas ou pedr-:u-., .7<.,a.v nH.Lirio (iaois miliarias)
ouo rnarcav^ a distar-;-.
" '"
tui cidade.
(
:s
*) Nao sc eo:u'uuda na ap.alise iatip.a c co'mpleme.nlo de cousa ejicienle
. .
.
com o simples complemenh de causa.

pela mcompetenc.a absoluta


nossos; esta sim foi a vencedora. Ao passo cue na
cios
trase: o nosso exercdojoi venculo
por causa da ineptidao de seus chiles (e em oorlVucs
ainda neste caso se pode Awe pela ineptidao de seus ckejes
arte alguma confusao), quer dizer que nosso ex&cito
produzindo-se d°esta —
foi vencido pelos s enerai«
adversanos, que souberam aprcveitar da inepcia dos nossos.
— 208 —
tivo substitue o ablative com a on ab : vero orator! omnia lecta esse
debent
tudo deve scr lido pelo bom orador; cui non sunt auditae Demosthenis
vigiliae?
par quern nao sao conhecidas as-viglitas de. Demostenes? res mihi satis
perspecta
est, a cousa. c sujicien/e/nente conhecida por mini; haec nobis supra
dicta sunt '
esias cousas joram por nos diias acima.
5) Diz-se do mesmo modo probari alicui. ler a aprot'acao de alijuem
agradar, p ex.:qm ita dicat ut a multitudme probetur necesse
.
est eundem
doctis probars, alguemjab, de modo que agrade a multidao.deve necessariamenie
,.-<•

agradar l.ynbcm ao.t doulos; hos Hbros tibi (ou abs te) probari gaudeo,
eslimo
que estes lirros te .tejam agradavcis.
4) Comitatus (part. perf. de coniflor), acompanhado, exige seu comple-
mente em ablativo sem preposicao.
/^? " re ? a ° a ° complemento agente ou de causa ericiente na construcao

! ' ;l

dopai-tieipiohituropassivo ou gerundivo (cf Uso do parlicipio Juluro passive,


.
n
oyb, c).

COMPLEMENTO DE QUALIDADE
Vlr magni consilii.

228. —
a) O nome que indica a qualidade de uma pessoa
ou
cousa vai ordinariamente para o genitivo p. ex.: vlr magnae pruden-
tiae, mens parvae altitudinis.
As vezes, em portugues o complemento de qualidade expri-
me-se por meio de um linico substantivo, mas na lingua latina
e
necessario que o adjetivo acompanlie sempre o substantivo,
p. ex.:
as expressoes livro de valor, homem de prudencia, traduzir-se-ao
liber magni pre til, vlr magni consilii.
Em
vez do genitivo, pode-se usar tambem o ablativo;
b)
mas entre as duas construcoes ha esta diferenga: com o genitivo
indicam-se quahdades permanentes, com o ablativo as disposicoes
do ammo trasuorias e as qualidades do corpo; vir magnae constantiae,
homem de grande considncia; vir magni consilii, homem de grande
discernunento; vir magni animi, homem de coragao generoso; vir
humili statura, homem de baixa estatura; vir magno corpore,
homem de grande talhe.
c) Tratando-se de determinacoes de medlda (peso, mimero,
espaco) usa-se o genitivo, p. ex.: urn colosso de 120 pis, colossus
centum viginti pedum ; trlncheira de 12 pes, vallum duodecim
pedum murus trecentorum pedum, puer
; decern annorum,
classis centum navium, etc. (cf. n. 202, b, pag. 195).

COMPLEMENTO DE ARGUMENTO
De leone et mure.
229. —
a) O complemento de argumento que responde a
pergunta de quern ? de que cousa ? sobre, acerca de, a respeito de qual
argumento ? e que se encontra depois dos verbos que tern o sentido de
Iratar, jalar, escrever, disputar e semelhantes, traduz-se em latim com
sa de super) e o ablativo, p. ex.: Cesar escreveu sete livros sobre a
(rar.
guerra guaksa, ires sobre o civil, Caesar scripsit libros de bello
bello gallicos septem, tres de bello "civili ; dispula-se a respeilo da
M
__ 209 —
amizade, disputatur de amicitia ; o iwro da amizade, sobre, a res-
peito da amizade, liber de amicitia; escrever-ie-ei a respelto desta
cousa, hac super re ad te scribam.
I
I *l :
Observagao. — Notem as frases: de aliqua re dicere, scribere, referre,
fatar, escre-.'er, referir sobre uma cousa.
4 l>) Nos titulos pode-se usar tanto o ablativo com de como
o nominativo, p. ex.: do leao e do ralo, de leome et mure ou leo
et mus.

COMPLEMENTO DE FIM
Ad perpetuam rei memoriam.

230. —
O fim para o qual uma acao e feita vai para o caso
acusativo precedido de ad* as vezes de in, p. ex.: este monumento
joi assentado para perpetua memoria do acontecido, monumentum
hoc positum est ad perpetuam rei memoriamj dinheiro para
as necessidades da guerra, pecmiia in rem militarem.

COMPLEMENTO DE ABUNDANCIA OU FALTA


Natura parvis rebus eget.

231. — Exigeni o seu complements em ablativo sem pre-


posicao:
a) Os verbos que indicam abundancia ou falta, p. ex.: abun-
dare, abundar em; cumulare, amontoar, encher; onerare, carregar;
locupletare, enriquecer; privare., privar; spoliare, despojar; nuda-
re, despir, despojar; egere, Indigere, deficere, carere, vacare,
ter jalta de alguma cousa, estar isento, Here; redumdare, affluere,
exuberare, scatere, complere, implere, replere, (com o sentido fun-
damental de encher); refercire, imbuere, inficere, saepire, privare,
orbare, exuere, vestire, etc., p. ex.: abundare auro, abundar em
ouro; vino pateram implere, encher uma laca de wn/zo/Ger mania
Galliaque' abundant rivis et flummibus, a Germdnla e a GdUa
1

abundam em regatos e rlos; Deus omnibus bonis explevit mundum,


Deus encheu o mund.o de todos os bens; natura parvis rebus eget,
a natureza se satisjaz com pouco.
Observagao. —
Com o verbo egere, e mais frequentemente com in-
digere, prectsar, e com implere, encher, usa-se tambem o genitivo, p. ex.: Deus
tuio precisa de nada, nullius rei eget Deus ; preciso de urn lea consellw, consilii
tui indigeo ; encher de terror, de csperanca, implere fcrmidmis, spei.

b) Os adjetivos vacuus, liber, immunis, alienus, purus,


nudus, orbus, incluindo a ideia de afastamento e de separacao,
preferem o ablativo com ou sem a preposicao a ou ab tratando-se
de cousas, sempre com a preposicao tratando-se de pessoa, p. ex.:
dnimo livre de cuidados, animus liber, vacuus curis ou a curis;
Gramatica Latina, 14
210 —
despojado dos^ bens paternos, nudus bonis paternis ; privado dos
olhos,^ luminibus orbus ; republica privada dos magistrados,
res-
publica nuda a magistratibus.
Observacao. — Em Cesar, porem, encontra-se oppidum defensoribus '(
vacuum.

c) Os adjetivos: onustus, carregado; refertus,


ch'io
atulhado, se constroem sempre com o ablativo,
p. ex.: vida, sob qual
quer aspeto, chela de bens, vita undique referta bonis
j carregado
de embrulhos, onustus sarcimts. Com refertus o nome
da pessoa
pode-se por tambem em genitivo, p. ex.: a Galla estava chela de
ne-
gociantes, Galliaerat referta negotiatorum ou negotiatoribus.
Os adjetivos expers, egenus, inanis, Inops, ferax"
d)
iertJis, plenus preferem o genitivo (cf. n. 272, a, III,
pag 229)'
affliiens, dives, gravis o abla'tivo; p. ex.: esta regiao & pobre de
dguas,haec regio est egena aquaram ; os animals sdo destituidos
da
razdo e da palavra bestiae sunt rationis et orationis
expertes.

Pluit lapidibus.

232. —
a) Os verbos pluit, chove; manat, mana, dislila;
rorat,
cai como orvalho;stilUt, pinga; sudat, sua, transpire, exigem em ablaiivo orvalha
a materia
que chove, distila, etc., p. ex.: pluit sanguine, lapidibus,
terra, came, lacte
lapideo imbn, creta, chove sanguc, pedras, etc.; terra sudat
sanguine, a terra
sua sanguc; Hercuhs simulacrum multo sudore manavit,
a estdtiia de Hfr
cules dedou muito suor.
b) Commanare pode-se dizer tanto culter manat cruore, a Jaca pinna
sangue, como craor e cultro manat, da jaca pinga sanguc.

Mihi opus sunt consilia.

233. Opus esse, ser preclso, ser necessdrio, pode ter


dupla construcao: a primeira pessoal, e nesta construcao a
cousa de
que se preclsa vai para o nominativo como sujeito do verbo
esse,
permanecendo opus inalterado; a segunda impessoal, em que
a
cousa de que se precisa e regida por opus esse em caso
ablativo.
A pessoa ou cousa necessitada vai sempre para o dalivo, p. ex.:
tenho necessidade de conseihos, mihi opus sunt
consilia ou mini
opus est consiliis j os Romanos tinhatn necessidade de naus e marl-
opus erant Romanis naves nautaeque ou navibus
nheiros;
nautisque opus erat Uomanis.

Qbservacoes. — 1) Os pronomes neutros exigem a construcao pessoa! ao


passo que asproposicoes negauvas e as interrogates reldricas,
que sao sempre P<Ua-
tivas, a impessoal, p. ex: declara mihi quae tibi
opus sint, explica-rae aquelas
cousasde que lens necessidade; pauca miseris opus sunt,
os injelizes tern necessidade
depouca.r cousas; nihil opus est auxilio, nao ha necessidade
de aux'dio; auid opus
est verbis.' que necessidade ha etc palavrasl (interrogativa
retorica).
2 ) Q ua.ndo a cousa dc que se precisa e exprcssa por um verbo,
.
este vai para
o simples injindo ou para o acusalivo e o injinito, ou para
o ablativo do participio
perteito — raramente para o subjuntivo com ut, p. ex.: nihil opus
est mentiri,
nao ha necessidade dc menhr; nunc opus est te ammo valere, agora ^necessdrio
que tu lenhas coragem; mihi opus est te quam citissime
redire, e-me necessdrio
— 211 —
que hi voiles o mats breve possivel; accurate et properato opus est, £ precise- di-
ligencia e presteza; non est opus prolate, nao precisa dize-lo;
haec ut scias opus
'
est, e nccessdrio que saibas eslas cousas.

J) O Km para o qual e necessaria uraa cousa vai


para o acusativo precedido
de ad, p. ex.: muilos para a vida tern necessldade de muilas cousas, multis multa
opus sunt ad vitam.
4) Com os verbos scire e dicere, pode-se tambem
usar o supino passivo
u, p. ex.: £ necessdrio sabe-lo, dize-lo, hoc scitu ou dictu opus
est.
em

COMPLEMENTO DE CULPA
Miltiades accusatus est proditionis.

\
234. —
Com os verbos que significam acao judiciaria:
accuse, incuso, argiio, insimiilo, acuso; arcesso, postulo,
reum facio, cito em Juizo; damno, condemno, condeno; solvo,
absolve, libero, absoivo; coarguo, convinco, convenco, etc., e precise
distinguir se o complemento de culpa e expresso: a) com os nomes
genericos culpa, crime, jalta e semelhantes; b) ou com nomes que es-
pecificam e determinam a culpa.
Se o complemento for expresso por um nome generico,
a)
usa-se o ablativo dos seus correspondentes latinos sem
preposicao,
a saber: crimine, scelere, culpa, delicto, nomine, por
causa de,
=
sob pretexto de ( ablativos de causa), p. ex.: acusar-te-el do mesmo
crime, accusabo te eodem crimine j acusado de concussao, jot.
j
• damnatus crimine repetundarum,
absolvido das demais acusagoes,
ceteris criminibus absolutus est.
j

b) Os demais nomes que especificam e


determinam o nome
do delito poern-se no genitivo: MUciades joi acusado de traicao,
Miltiades accusatus est proditionis ; eu le acuso de jurto, ego
!
'

"*
insimulo te furtij tujosle condenado por homicidio, tu damnatus
a Clodio da acusacao de
o juiz absotveu injurias, jiidex
|
es caedis ;

I Clodium absolvit injuriarum.

}
Este genitivo pode-se resolver com o ablativo crimine
|
subentendido, o qual, porem, as vezes, se exprime: o lobo acusava
\ de jurto a raposa, lupus arguebat vulpem furti crimine. .

"
it*
1

Gbservacoes. —
2) Com os verbos postulo e accuso
o nome do delito
pode-setambem por em ablativo com de p. ex.: accusare, postulate aliquem
:

ou de
repetuidarum ou He repetundis, acusar a alguem de concussao; ambitus
I

parricidu
*
ambitu, de cabala; majestatis ou de majestate, de lesa majeslade;
peculate, neg.i-
ou de parricSdio, de parricldio; peculates ou de peculate, de
gentlae ou de neglegentia. —
Dir-se-a sempre: condemnare, accusare aliquem
accusare
porque vis carece de genitivo, condenar, acusar alguem de violencia;
'

?
de vi,
ou
inter sicarios, de assassinio; de veneficiis, de envencnamenlo; arcessere
suspicione,
accusare capitis, acusar de delilo capital; absolvere aliquem regra
absoWer alguem da suspcila de aspirar ao reino; absolvere capitis
ou capite, absol-
eer de um crime capital.
Wi- 2) Na linn-uagem comum ou extra judicial encontra-se o acusativo da culpa
genitivo da pessoa, p. ex.: accusare, incusare, arguere
neglegen-
ou do vicio e o
de alguem.
tiam, avaritiam alicujus, acusar, censurar a ncgligencia, a avareza
212 —
COMPLEMENTO DE PENA
Alcibiades capitis (capite) damnatus est.

n»r* ,Jf'
nare,
A Pena ~
Castig ° ex P rime -se
condemnare, multare e semelhantes. T com os verbos dam-

A Pm m
*/\ TU h aduz
com os ablatives poena capi-
'
- se
tali m jL ant
P
° Verb ° da ° C° m
como com o verbo ^are
multZ '
m
7l
p. ex... enireos^
entre
S ° S CapltIS ° U
os hgipaos os perjuros eram
° rtis 6 ° Verb ° da
condenados a morle
«? ™»
Aegyptxos perjuri capite multabantur anud
; Alcibiades, sebeTl
d££& ::t C ad m0rk AlclbladeS abs S ° " '
- «**• - «*K
Se a pena consiste numa determinada
A)
quantla de dinheiro
.
eX
7f
P° r m
_


d ° aWativo com o , verbo damnare,
joimuttado ernrndsestirccos, em p ex
cincoentatalentos, mille nummis,
nummis"
quinquagmta talentis damnatus est.

nmii
acoties,
Se
^ A
pen a for «*pressa pelos substantivos:
ynominta, danos e semelhantes, estes
,
«rf// «„>&,
vao em regra para o
,

t£Z mm °~ °
multa ^.P- «•= o reu dojurtofofcondenado
* ag eS iW'vntoa, aos danos,
reust^ZlV
X £ f multatu « est exsilio, vinculis, verberibus,
.
'i uma muUa,
ignomi
ma, damms, pecunia. a

exorime o^™™
expnme-se
Pena CO Site Uma
r
com os gemtiyos j
ind^^nada de dinheiro,
de quantidade tanti, a tanto; quanti
^"^
a quddrupi se traduzem com os enit
os d «P*^ -
ttli
to\ r
JSi'»
q drupl°r
J?
P- ex
°
- :
^
e
™™
anlepassados condenavam o

nostn iurem aupii oondenmabant,


faeneratorem quadruple

m™*supplicium,
balhnr nunas; ad bestias, a
«/«4a&/- cm a seTl^TJa ZtrT '/ J^^«
ad ext
[

sapUcio; ad ^o^TTJort ; ao exlre.no


poena m , ,W«w"' rS^n?^^*' ^f-'. etc, damnatus ad

majest-ati^"^'""
"'("' t'"'
^m '"" d< '"" ™)**l*dc, damnare aKqucm de

! da ^'^'e pompeja lege, popuii judicio, i'also testimoAio,


etc.
"1
'':. .. ..

:..i — 213 —
CAPITULO HI
SIWTAXE iOS CASQS
-f
ml
'

IV §

NOMINATIVO
Sepulcra sanctiora fiunt vetustatc.
(Noniinalivo do predicado integral)

236. -—
Na lingua latina muitos vcrbos tern dois nominati-
vos: o do sujeito e o do predicado (predicado integral). Os verbos que
exigem estes dois nominativos sao os segumtes:
a) Os verbos intransitivos que indicam a existencia ou urn
estado permanente ou com a significacao de iomar-se, sair-se, parecer,
aparecer, morrer, viver, permanecer e semelhantes, p. ex.:
nascer,
sum, fio,evado, exsistp, nascor, raaneo, permaneo, morior,
videor, appareo, vivo, etc., p. ex.: os sepulcros com o tempo lornarn-se
tnais veneraveis, sepulcra sanctiora fiunt vetustate.
b) Os verbos transitivos passivos apelativos: appellor,
vocor, nominor, dicor.
c) Os verbos transitivos passivos que indicam scr hdo, cha-
mado, criado, eledo, julgado, eslimado, escolludo, ackado, conheado,
jeilo, e semelhantes, p. ex.: habeor, putor, ducor, censeor, judi-
cor, exisiimor, credor, creor, eiigor, designer, fio, efficior,
declarer, renuntior {sou clelto); cognoscor, irivenior, reperior,
p. ex.: todas as regradas ajeicoes do amino dizem-se virtudes, omnes
rectae animi affectiones virtutes appellantur.
Observagao. —
Se os verbos transitivos (b,c) forem usados na.voz ativa,
exigem clois acusativos: o primeiro o do objeto direto, o segundo o do predicado
nominal do objeto direto, p. ex., pass.: Cicero Joi chcimado pelos Romanos pai da
pdlria, a Roraanis Cicero appellatus est pater patriae, ativ.: os Romanes
cliamararu a Cicero pal da pdlria, Roraani appellavertmi Ciceronem patrem
patriae (cf. n. 172, b, pag. 180 e n. 259, pag. 222).

j Ego volo esse bonus.

237. — Os verbos supramenciooados exigem os dois nominativos tambem


j quando estao uo infinito depois dos verbos chamados auxiliarcs ou servis, quais,
[
por exemplo: possum, queo, nequee, volo, nolo, .male, cupio, studeo, euro,
! meditor, maturo ; debeo ; cogor ; soleo ; coepi, ineipio, dessno, pergo e outros
] de siguificacao aualoga. O sujeito, porem, do infinito deve ser igual ao sujeito do
]
verbo principal, p. ex.: Catao prejeria scr a parecer bom. Cato esse quaim vid.erz
•{ bonus malebat ; en quero scr bom, ego volo esse bonus; mas: cu quero que tu
sejas bom, ego volo te esse bdrmm, porque os dois sujeitos siio diversos.

Observagao. — Os verbos volo, eupio, studeo,e os outros que indicam


desejo ou yontade, podem-se
.
tambem construir com
o acusativo e o infinito, expres-
|li:^:;^:Sando-se,^ porem, opronorne que representa o sujeito do vcrbo principal: cupio
me esse clementem, desejo scr beniqno, em lugar de cupio esse clemens ;

l§^-M :y-^'nao ha orador que nao queira ser igual a Dctnostencs, nemo est orator, qui se
:

Demosthenls similem esse nolit (cf. n. 382, a.).


214 —
Ego mihi videor beatus esse.

238. — Em
portugues dizemos: parece-me que
sou fellz
parece-me que lu is jeUz, parece-me
que Cesar 6 fellz, parece qui
somosfehzes parece que ,6s sols jellzes,
parece-me que as a Jos dl it
1
rentes saojehzes; em latim, em lugar
da construct impessoal {part
me quel cmprega-se a construcdo pessoal, isio
e, o sujeito da
dependen e torna-sc su,eito da principal
o nominat.vo e para o nominative
scu preoicado. Por exemplo:
c portanto o seu caso
ira, por consequencia
proposSo"

logka o
S
parece-me que eu = souJellz euZ'ec
serjelu-tu. mihi videris beatus
esse; Cesar parece a mlm
.Mz = Caesar mihi yidetor beatos esse; ncs parecemos ser
ser eTzes-

beat, esse; osahmos


dihgentes mihi videntur beati esse.
diLgentes parecem a mlm ser /«W = <»iscipali
discing!

./ Cece me 1 ue iu erraste
a -
= tu
•u-
mihi videris errasse.
pareces a mlm errado
ter erraao, tu

Parece que a cldade jol tomada =


a cldade parece ter ndn
tornada, urbs videtur capta esse.
am?mf que eu perco tempo = eu
w ;i k
videbor f
tempus consumere.
parecerel perder tempo,
temoo

Parece ao pal que vos amals o


estudo = pos parecels an nnl
amar o estudo,
vos patri videmini stadium P
diligere

° VOT, ?.° videor com ™\o. passivo, suprem-no !

verbosquftlm^ST
veroos que tem o mesmo sentxdo,
p. ex. : specto, conspicio.

Milites jussl sunt poxitem facere.

*"" aUsl™™ ^dad,s = os consules


m^dat^/T ^7^
CoST
Joram

/J/
^' C °nSuIeS JUSsi sunt ««citum
W ^""'re fio '«'*«/"* ^c
I

n r
-
V, f f 'consuttassem os llvros slbltlnos =

pe ™?iU a MUa °
a SC ~
° <l™ acusasse Clodio, Milo
CUAU
Uoaium non est situs ou prohibitus est. *ccusare
a ccusare

Para a constr "?3° dos verbos>te,


cf. n. oS2 ^pSf7 6.~ e „ cto Ila voz a ti va

L__.
— 215 —
I

Carthagimienses dicuntur victi fuisse.

*,-w — Identica
construcao tern os verbos que equivalem
a dizer, narrar, crer, usadosna forma passiva, p. ex.: dicor, narror
(poetico), -putor, existimor ? nuiitior em todas as pessoas;
feror,
trader e perhibeor so na terceira pessoa: fertur, feruntur ; tra-

ditur, tradimtur, etc., p. ex.:


Diz-se que Apio Claudia era cego,= A' pio Claudia e dito ter
sido cego, Appius Claudius dicitur caecus fuisse.
Diz-se que Numa joi discipulo de Pitdgoras — Numa e dito
ter sido,. etc., Numa dicitur discipulus fuisse
Pyfhagorae.
Diz-se que os Cartagineses Joram vencidos = os Cartagineses
sao ditos lerem sido vencidos; Carthaginienses dicuntur
victi
fuisse.
Diz-se que Vergllio initio u os poeinas de$Homero= Vergdto
edito ter imitado, etc., Vergilius dicitur carmina Homer! imitatus
esse. . .

Diz-se que Homero v'weuno tempo de Licurgo, Lycurgi


temporibus Homerus fuisse traditur.

:
Traditum est Homerum fuisse caecum.
241. — Os verbos dicor, putor, existimor, feror, trader,
a par da construcao pessoal, podem ter tambem a impessoal es-
peclalmente nas jortnas compostas do passive Pode-se dizer mdiferen-
mente: Caesar tyraniras putandus est, existimandus est
ou tambem: putandum est, existimandum est Caesarem fuisse
tyrannum. Deve-se todavia usar sempre a construcao impessoal
com os modos: traditum est, dictum est, nuntiatum. est,
putatum est, p. ex.: traditum est Homerum fuisse caecum,
diz-se que Homero era cego.

Caesari visum est proelium committere.


— Ha.
quatro casos em que os verbos videor, dicor,
credor, :puior, existimor se constroem impesso'a'lmente (videtur,
dicitur, etc.), a saber:
a) Ouando videtur significa parece bem, oporiuno, agrada,^. ex.:
pareceu oportuno a Cesar travar combale, Caesari visum est proelium
committere j pareceu oportuno ao senado que sc envtassem. embaixa-
dores, visum est senatui legatos mittere ou xnltti ou tamb em
...ut.legati mitterentur. --- Nas f rases: se te agrada, se te parece
it>£ni, -'-.si tibi videtur; como parece, v.t videtur, p. ex.: Platoms
:
:

disciplinam, si videtur, explicabo.


b) Quahdo o dependent;; tie videos-, dicor, credor, etc. dcyeria
infir.ito
. :ir por carecer o verbo do supino, houveg'se necessidade uc
gava o inlimio future, e,

'*-;vi ecorrer aps circunloquios: fore (ou mtm'um a«,xc)


- ixt; parece, diz-se, crc-sc que
: -atguiw nunca aprcderao, videtur, dicitur, crediiur,. csnsetur fore (on
futurnra
•'^vesse) ut aliqui nunguam cliscant ; parece. i/ue lit e-siadara-s, mihi videtur fore
ut tu studeas.
— 216 — "
•&
4
impessoa? g^fpudet^ttfl^ T' ^ Crodor > etc <~ " ™ verbo
J

credibilerfetristmiTeTte "
8
^x^ ^"^ ^
"'" * A>'«™- P" »•
W™ ""^
1
=
^ J
,«&& re ,4,- a /foX/ n£'-££
&/v fl ,n
deba J*"""* 1 «™ »s Romano* ainda
balem superaturos esse t^- , « *™ credibile Romanes adhuc Ha nn ;! ,

IV
J.

vcridmil^^J^^^^cr^^^^'' " Cnha


^^ "**

NOMINATIVO NAs" INVOCAQOES 1:


O fr.istra suscepti Iabores;
o s pes fallaces et inancs
cogitationes raeae!
;|

™. indict ^af6^n^7°™™° So I s ,« £claraa ?3es


SS1
que t6m sentido predicati-
J
ohjadlgas dcbaldc cmor^nd^tl '
P re< ; edl ' d ° d " inter cicao o, p. ex.-

Felix ista dimus^ao'impunit-.^A


qui a suis accuseturl
'4^° f e < ac"« rf"
Impumta ' e,n ade P1ta sit; $
calamitosus Dejotarus,
^^«W
l^.:JSZSw
^
^i.em 7
^s ^
-
UISer «l,?.
d g-ra USa ' S SCm
quanta crudisaol / quantat notitia °
"O^nativo.
antiquitatis'
^
« nominative, substitue™
?«di, Juppitcr, audi tu
pop uluf Aib^V^(r°
i"Xf *V*™ T^"?™
fe^/"
rCa!ce a °
1 °'
P^a"«ento,
/?WO ^<™ 6
ara :
Vesta dabit (o!, Faitt /lit Cf. n.lg "paS^ " 1 3
'
Suffime » **>

§ II

VOCATIVO
Te hortor, mi Plance.

veac s6 exprime „ ma exclam


en todasasdeeKnac.es e "

* P^POs^So
a "tencao de
sS^SsT^X
^
akuem Nos dem\k
estf j
cao Por
fc^ L^n^^o-rar^X^ll"
••
Co™
n

comocjao
1

ou quando
''" "
i" sc P
^' C aIP- d S eX te "°
qUC SC d
ge a alavra In --
exige mais ativa
.

" ^ r e

'
"luitas
P-

ZW. °™' V Y*" P dc duas 0U trSs Havras. p. ex


wlo-ie, 6 qucrido ° 1S •

c5es pateticaly^^S-' pTrS ±7^^°' a q " al s6 Se us » »- eJcIamal

C ..o, poetil

.•.v/^-fa/c:
ifdt
venis? -- ,2(
a
j,V, ,.
"v
a
r.to e rir i
i

."„.'"; f'"f^P er ld<'?_ Qmhus,


h
r
<
vao
^^^ o
1

^
//<:«„, al) oris
J;
— 217 —
Observagao. —
As vezes, nas invocacoes, em lugar do nominativo (Cf. n.
243, a, pag. 216) ou do acusativo(cf. n. 262, pag. 222, a, pag ; 224), usa-se o vocativo
precedido de o ou pro, p. ex.: que empreendimento maior, d.Sanlo J up iter, jamais
joi rcalizado ncsla cldadc ? Quae res unquaia, pro Sancte Juppiter,
in hac
urbe est gesta major?

tf

ACUSATIVO
245. —
acusativo indica a pessoa ou a cousa a qual passa
imediatamente a acao do verbo; os verbos que regem o acusativo
chamam-se transitivos (de transeo = eu passo); os outros Inlransdlfos.

ACUSATIVO COM OS VERBOS TRANSITIVOS


Dei providentia mundum administrat.

246. a) —
complement© direto do verbo transitive,
ativo ou depoente, poe-se em acusativo: a proindencla de Deus governa
o inundo, Dei providentia mundum
administrat ; Clpldo expug-
noue destrulu Cartago, Scipio Carthaginem expugnavit et delevit ;
a gloria segue a virtudc, gloria virtutem sequitur os oradores ;

imitaram a Demostenes e Cicero, oratores Demosthenem et


Ciceronem imitaf i sunt (Cf. n. 177, a, pag. 184).
'

b) dois verbos transitivos que regem o mesmo objeto,


Com
o portugties representa este objeto com o pronome demonstrativo
depois do segundo verbo; ao inves, o latim omite ou repete o objeto
especialmente nas contraposicoes, p. ex.: a vlriude concilia as amlzades
e as conserva, virtus et conciliat amicitias et conservat (nao:
et conservat eas).

Spes deficit me,


247. — Sao intransitivos em portugues, transitivos .
em
latim, os verbos:
a) Juvo, adj iivo, no sentido de ser utll, vantajoso, agradavel,
aprovedar, agradar a alguem.
b) Deficio, Jalar, jalhar, desjalecer, jazer jalla a, p. ex.:
spes deficit me, jalla-me a esperanca; vires me deficiuni, faliam-
me asjorcas; voluntas me deficit, desjalece-me a vontade, falta-mc
a vontade. —
Defieere ab aiiquo ad aliquem significa separar-se
de alguem, abandonar o sen partldo, nao conli.nu.ar a Javorece-lo oa.
estlmd-lo e passar para oulro parildo. Defieere amnio, desan.lm.ar;
defieere in aiiquo, exllnguir-se (das genealogias).
c) Effugere, juglr de, csqulvar-se, sublrair-se: hospitis
speciem effugere, subtralr-se a aparencia de eslrangeiros; effugere
maims, nao se deixar prender; effugere ex manibus, escapar das
maos {depots de ter sldo preso).
d) Sequor e sector, segulr, Ir atrds de, ir em companhia de,
e todos os seus compostos com excecao de obsequor,. obedeco, que
quer o dativo.
218 — -if

Adulescentem decet modestum esse.

, ,.
" 48 ° ~
°) 0s verbos decet, convem; dedecet, nao con
van
dcsdtz, querem em acusativo a pessoa a quem a cousa
convem ou nao
convem, e esta vai para o nominative.
Esies verbos tem tambem
a tcrceira pessoa do plural, p. ex.:
adulescentem decet rr.ode.stum
esse., ao joveni convem ser modesto;
Candida pax homines, trirs
aecet ira teras,- uma paz sincera convem
j eras.
aos homens, a cruel ira as >•*«*>
y) TSm a mesma construcao os impessoais:
juvat me
agrada-me, apraz-me, e-me util; fugit, me
fallit, me
praetgrU ' me
escapa-me; quid sit optimum neminem
fiigit, a «/^« e/w cjr
o que e otimo = foaW sabem o que e olimo. '

ACUSATIVO COM VERBOS INTRANSIT IVOS

Deflere mortem pafcris.

um
m Alguns verbos iniransitivos tomam
sentido aixvo
ta.s sao principalmente os
muitas vezes
verbos que slgnificam
um seufamento da alma, p. ex, lugsre,
flere, deflere Mortem
pa-ris, clxorara morie do pax; gemere,
queri, lamentari calamita-
tem reipubhcae , lamentar as calamldades da repdbUca;
refornudare crudehtatem tyranni, deslestar horrere
a crueldade do
hrano;^ ridere, deridere, irridere
stultos, zombar dos estultos-
mirari forfatudmem Caesaris, admirar
a JorMeza de Cesar

aims praeteriiuit izrbem.

-5o. —
Muitos verbos, que sao iniransitivos na
a)
1
_

simples podem-se tornar transitivos na forma


forma composta. Na maiori?
sao verbos que mdicam movimento
em composite com as preposi-"
.coes, m, ad, orcum,
prae, praeter, trans, per, etc.
Assim, por
exemplo os veroos ire, currere, gradl,
venire, fluere, etc sao
mtranmtivos na forma smiples e
COm ^"-V
transitivos na composf
,
adlre oraculum, consular o'ordculo;

JC
SS'-'C'"
c-ksjc -.pes, passar os Mpes; transcendere
murum. esca'ar
o mu;o, mice siiem, enirar na
adade; sabire tectum, entrar em
casa pereurrere agros, pcrcorrer os compos;
ag OT e^ l rf

podem con«.,v u r o sigmncado ongmano intransitive c entao cral


mente repetem a ereposicao, p. ex. : adlre ad aliquem.
fi

A) Tornando-ss transitive admitem


naturalmente a cons-
trucao passiva p. ex, nas balalkas cnconlram-sc
multa pencula adeuntur muitos pcZTs 4
tor, urbs
in proeliis, hostes drcumveniu
praeterfluitur amne (cf. n. 132,
£ '•

nota V, 38) ^i
— 219 —
Mirum somnium somxiiavi.

251. — Alguns verbos intransitivos tern, as vezes, um acu-


sativo da mesma ou do mesmo significado, que reforca energica-
raiz
mente a ideia; este acusativo chama-se do objeto interno, p. ex.:
nairum somnium somniavi, the urn sonho admiravel; miseram
vitam vlvere, viver uma vida desgragada; turpem servitutem
servlre, sujeitar-se a uma vergonhosa. servidao; facinus facere,
uma empresa; dictum dicere, etc. Mao tern a mesma raiz,
dirigir
mas identico significacao: vivere aetatem, pugmare proelia,
moerere mortem alicujus, sojrer pela morte de nlguem; olere
thymurn, cheirar a Limo; sapere unguentum, saber a, ter chciro
de unguento; sitire sangumem, ter sede de sangue.

Ofaservacao. —
Est.es verbos, porem, nao se usam na construcao passiva;
nao se diz: sitiuntur honores, oletur thymus.

Hoc gaudeo, illud glorior.

252. —
As vezes, poe-se em acusativo com verbos intransiti-
vos o caso neutro de um pronome ou de um acljetivo de quantidade:
hoc, illud, id, quid, aliud, nihil, pauca, imulia, cetera, unum,
omnia.
Hoc gaudeo, ategro-me com isto;
illud glorior, giorio-me disto (cf. as outras construcoes n.
204, bbs. 2, pag. 196);
hoc te rogo, suplico-te isto (cf. n. 218, obs. 2, pag. 203 e n.
256, a, pag.' 221);
multa te admonui, de muiias cousas te ad.verti (cf. n.

274, b, pag. 230).

Observagao. — Muitos destes acusativos tornaram-se verdadeiros adver-


bios, p. ex.: multum, plurimum, pauluna, tantum, quaiVcmii.phis, minus,
primura, postreimirrt, ceterum, nihil, summum.
Por analogia, registramos
as seguintes frases poeticas: dulce ridere, suave loqui, acerba frexaere., etc.

ACUSATIVO ADVERBIAL

Suebi maximam partem lacte vivunt.


253. — a) O nome
muitos adjetivos ncutros usani-se
pars e
no acusativo como adverbios: magnam
partem, em grandc parte;
maximam partem, na maxima parte; summum, no mdximo;
nihil, nada, em nada; multum, muito, etc.: Suebi non multum
frumento sed maximam partem lacte vivunt, os Suevos nao
v'wem muito de trigo, mas na maxima parte de leite; quattuor aut
summum quinque, quatro ou quand.o muito cinco.
b) Sao tambem acusativos adverbiais as expressoes: id
temporis = eo tempore; homo id aetatis = homo ea aetate.
:

i — 220

DUPLO ACUSATIVO ,J

O duplo acusativo pode ser:


1) Da pessoa e da cousa. ]

2) Do complements objetivo e do de lugar.


3) Do complemento objetivo e do predicado. M„

/) ACUSATIVO DA PESSOA E DA COUSA "Sf


Doceo pueros grammaticam.
254. —
a) Os verbos doceo, en-rino, inslruo;
perdoceo
edoceo, ensino ban, com diligencia; dedoceo, desensino;
rogo e era
no sentido de peco, e celo, oculto, escondo, constroem-se
com dois
acusativos, um de pessoa, outro de cousa: -
doceo pueros gram-
maticam, ensi.no a gramdtica aos menlnos; natura docet
ho-
mines omnes artes, a natureza ensina aos homcns iodas
as antes-
te doceo scnbere, ensino-te a escrevcr; rogo Deum
vitam et sa-
lutem, peco a Deus a vida e a salvacao; celavi
te mor-terr
patns, ocultei-te a tnorte do pal.
b) Docere, nao se usa na voz
_ passiva. Ser inslruldo, ser
ensinado por alguem em alguma cmw« traduz-se
nor: discere aliquid
ab aliquo ou entao institui ou imbui aliqua re
ab aliquo
Assim em lugar de pueri docentur grammaticam,
aos mcmno<-
se ensina a gramdtica, dir-se-a melhor
pueri discunt grammaticam
:

ou mstituuntur, imbuuntur grammatica.

ttlf^
'T
i
US n ? lhtlam ' in ^
° aWativo:doctus fattens graecis, inslruldo na Literature.
d° "" «rk 'miliar; mas ™p^.Encontra-e
„„ m eo"™
ro

c) Celo pode ter tambem o ablativo


com de celo te de :

morte patris, esta construcao e regular na voz


passiva. Por isto
pode-se dizer na voz ativa: celavi patrem
mortem filii ou tambem
celavi patrem de morte filii, mas na
passiva so se diz: pater
celatus est de morte filii.

.
Observagao. — Boceo, edoceo aliquem de aliqua re sigmKca- Iniormo, iica: In
fc »«( da chcgada do pat Docere aliquem fidibus, mjvW/- « aW„ f „
tavaigar c a cjgrtmir. J
'
'.cm a

Tarentini Pyrrhvim auxilium poposcerunt.


255. —
a) Posco, reposco, flagito, eco, exljo, sollcito,
querem no acusativo o «™2C da causa soUcttada Pe
a pessoa a quern se
pedea cousa poe-se geralmente no acusativo, nao
raro tambem no
aolativo com a, ab poscere aliquid aliquem ou ab aliauo
:

Caesar Aeduos frumenfum flagitabat, Cesar


pedia irigo aos
L duos; abs te rationem poscent, pedlr-te-do o motivo;
Tarentini
Pjrcrhum aunhum poposcerunt, os Tarenlinos
pediram auxillo
a Firro. . „
— 221 —
Observacao. —
A construcao do ablativo precedido de a ou ab da pessoa
a quern se pede e a unica da voz passiva, p. ex.: pax ex omnibus partibus
flagitabatur, de. lodas as parks pedia-se paz ao comandante.
aduce

Postulo, peco com insistencia, preiendo, exijo, em regra,


b)
se constroi com
o nome da pessoa no ablativo com a ou ab,
p. ex.':
eu peco com insistencia o Uvro ao amigo, ego postulo librum. ab
amico.
Peto, peco {para receber uma cousa), quer o nome da
c)
com a, ab ou ex pedir auxilio a alguem, petere
pessoa no ablativo :

auxilium ab aliquo Marco Cursio pediu o tribunado a Cesar,


:

Marcus Curtius trib.unatum a Caesare petiit.


Observacao. —
Note-se a diversidade de sigraficacao segundo as varias
construcoes: petere ahquem, agredlr a alguem, p. ex.: Brutus
Caesarem petiit,
Bruto agredut a Cesar; Petere castra, petere Galliam, pstere
ao acampamenlo, ii Galia.a Roma; petere aliquid ab aliquo,
Romam, dirigir-te
pedir alquma 'cousa
a alguem.

Rogo te de itinere.

256. —
a) Gro, rogo, interrogo e percontor, interrogo,
pergunto, tern dois acusativos quando o nome da cousa e um
pronome
neutro: id te rogo, illud te rogo (cf. n. 218, obs.
2, pag. 203; n. 252,
pag. 219); nos outros casos o nome da cousa poe-se, quase
sempre, no
ablativo com de : rogo, interrogo te de intinere, interrogo-te
s'obre
a iuagem; te interroga de ilsdem rebus, interrogar-te-ei sobre
as
mesmas cousas.

]
Obseivacoes. — 1) O verbo percontari, indagar, tern dupla construcao.
/Uem de percontari ahquem de aliqua re, pode-se tambem dizer: percontari
aliquid a, ab ; ex; de ahquo.
2) Os
dois acustivos so sao fixos na formula parlamentai-rogare
aliquem
seiiteatiam, pergunlar a alguem. o seu parecer.

b) Quaero e sciscitor pergunto {para saber), averiguo


querem o.acusativo de cousa e o ablativo de pessoa com a, ab;
ex; de: quaero a te quid facias, pergunto-te o que jazerj
Caesar
quaerit ex Lisco ea quae in conventu dixerat, Cesar pergunta
a
Lisco as cousas dilas na assembleia.
c) Consulo tern o acusativo da pessoa e
o ablativo com de
da cousa: Caesar consulebat Ciceronem de republics,
Cesar
pedia conselho ou consullava a Cicero a respeito da rep&blica;
Cicero
consuiuit senatum de bello, Cicero consultou o senado a respeito
da guerra.

, .
Observacao. — Nao se confunda consulo te com consulo tibi. Consu-
lo te sigmhea: eu !e consullo, peco-le conselho; consulo tibi con-esponde a: alendo aos
teas negoaos, Umw ciudado dos leu.; lnteresses{ci. n. 286, pag. 234).

Tarentini Archiam poetam civitate donarunt.

257. Dono, dou; circumdo, circundo; induo, visto;


exuo, despojo, dispo; macto, sacrijico; aspergo, rego; impertio^
ill
— 222 IB

Taren m, d, Rate do„„™»t,

mihles castas fossam circumdederun*


„ wSZS.& »JAJ„/,V™
n mduic, Dejanira veshu a Hercules
com a tunica dn ,.,„/„

aquae e tamoem cum aqua, muturar vinko com dgua.


0b
e ~
passiva, p ex -T:?^ •;
Ri
}
-^ J"* 1
* COnst
f "^ ° «»nserva-se tambem aa vo 2

ex.: mdmtur vestem, galeam, loricam, etc


( 18, pag 203 ^'
-
P-

2) ACUSATIVO DO COMPLEMENTO
OBJETIVO
E DO DE LUGAR
Hannibal exerdtum Alpes traduxit.


ml-
258.

77"
Usam-se tambem dois acusativos,
outro do lugar, com os

^ verbos que aignificaxn

/T°
traduco '
W W2
urn do

^ ^nspoX
a/1
icio >
ohiWn

tins!

*»nt;e«rcitus AIp^SSu^™^ IberUm ^^


J) ACUSATIVO DO COMPLEMENTO
OBJETIVO
E DO PREDICADO
Hie nuntius effecit me beatum.
:

— 223

a) Os verbos putc, habeo, duco, existimo, etc., dico,


appello, voco, nomino, etc. (cf. n. 172, b, pag. 180; n. 236, c, obs.,
pag. 213).
b) Os verbos que indicam tornar, jazer, como:
...-
facere,
efficere, reddere, etc., p. ex. esta notlcia tornou-me jeliz, hie nuntius
V- effecit me
beatum.
\
c) Notem-se as f rases: praebere se bonum pa train, opti-
mum civem, mostrar-se um bom pad, um otimo cidadao; praestare
se malum poe'tam, mostrar-se um mau poeta.
d) Gerere se, sempre se une a adverbios, p. ex.: gerere se
fortiter, hostiliter.

VERBOS IMPESSOAIS (*)

Petrum paenitet suae neglegentiae.

260. — Os verbos impessoais paenitet, arrependo-{me);


piget, pudet, ewergonho-(me);
pejo-(me); taedet, enfado-{me);
miseret, compadego-(me), querem:

a) No acusativo o nome da pessoa ou do pronome (pessoal


ou demonstrative, etc.) que experimenta o arrependimento, o enfado,
a vergonha, o desgosto, piedade ou compaixao, p. ex.: Pedro se arre-
pende da sua negligencia, Petrum paenitet suae neglegentiae;
eu me arrependo de minka negligencia, paenitet me neglegentiae
meae.
Observacao. — Na terceira pessoa nao se diz: se paenitet, se taedet,
etc., mas earn paenitet. sum taedet, etc., p. ex.: Antonio se enjaslla, Antoniura.
taedet; Pedro joi negligente, mas agora, ele se arrepende c se envergonha da sua
Petrus neglegens fult, sed nunc eum paenitet et pudet suae
negligencia^
neglegentiae eies se aircpendem, eos x^aenitet.
,•_ Estes verbos so exigem o—
pronome reflexivo se (e suus, a, um) quando dependent de outro que indique
dtzer, declarar, mostrar e semelhantes, e o sujeito daprincipal e igual ao da depen-
dente,p. ex.: ele diz que se arrependcu da sua negligencia, ille dicit ses paenituisse
suae neglegentiae. Se se dissesse: ille dicit eum
paenituisse, etc.,significaria
que aquele, isto e, uma outra pessoa, se arrependeu da sua negligencia.

b) A cousa de que alguem se arrepende, se desgosta, sente


piedade, etc.:

para o genitivo, se for um substantive* ou um


I) Vai
pronome pessoal, p. ex.: a muitos enjada o ira.ba.lho, multos piget
laboris j minha mac, eu me cornpadego de ii e tenho vergonha de mi'm,
mea mater, tui me miseret, mei piget.
II) Vai para o acusativo neutro, se for um pronome
neutro, nada faz de que se possa arrepender, sapiens
p. ex.: o sdbio
nihil facit quod paenitere possit.

(*) Cf. n. 140, III, pag. 149.


!

1
— 224 —
\ III) Para o infinite ou com uma proposicao dependent*
causal com quod, se for urn verbo, p. ex.: e.u ado me ar?ependo de
ter vwido, non me paemt et vixisse ; arrependo-me de ter-te ofendido'
quod te offendi me paenitet.
Observacao. — Com a forma clo gerundive, a pessoa vai para o d-,fJ,
P ""'"vo,
p. ex.: raihi audaciae paenitendum est (cf. n. 398, c).

Incipit me pudere vitae meae.


26 ) Quando os mfinitos paenitere,
,~ }'"~i taedere, etc
estao precedidos de urn auxiliar como videri, debere, solere,
coepisse, mcipere, desinere, esses auxiliares
posse"
tornam-se iguaLente
impessoais: comeco a. envergonhar-me da mlnha
re yitae meae; comecas a envergonhar-te
vida, incipit pude me
da tua vlda, incipit te
puaere vitae tuae ; Pedro comeca a envergonhar-se
da sua \ Ida
1 efrum mcipit pudere vitae suae j nos comecamos a arrepender-no'r
da nossa jaa, nos incipit paenitere
vitae nostrae ; vos comecals
a arrepender-vos da vossa vida, vos incipit
paenitere vitae vestrae •
os Romano, comecam a arrepender-se
da sua auddcia, Romanes
mcipit paenitere audaciae suae.
Parece-me que esLou aborrecldo da vida, me
_ videtur tae
aere vitae.
Parece que vos eslals aborrecldos da vossa
^ vida, vos videtur
taedere vitae vestrae.
Parece que os pregulcosos estdo aborrecldos
da sua vida
pigros videtur taedere vitae suae.
b) Com os verbos servfs que
exprimem desejo ou vontade
como: volo, nolo, malo, cupio, usa-se outra
construcao: os verbos
seryis usam-se pessoalmente e os
impessoais vao para o subjuntivo as
mais aas vezes sem ut, p. ex.: volo te
paeniteat peccati
" tuh
quero que tu te arrependas da tua alia.
j .,

ACUSATIVO NAS EXCLAMACOES


Me miserum |

-62. —
a ) Muitas exclamacoes poem-se em acusativo
ou so I
ou acompanhacio de o, lieu me miserum, injeliz
:
de mini! he'u me
miserum, oh tnjcliz de mini! o fallacem hominum
spem, oh
Jalaz esperanca dos homens! o miserum senem,
oh velho injeliz!
pi>servac;5ss. -- /) En, ecce, preferem o nominatlvo,
„„..„„ ,•/.,',
mas se en- 1

2) Hci, vac exigcin o dativo, p. ex.: vac victis, ai do, i-rncidoA


j

/>) Pro
exige o vocativo, p. ex.: pro di immortalesl oh'
deuses iniortais! pro pudor! oh! vergonha!
(cf., n. 152, a pag 162) e
o acusativo na frasc: pro deum atque hominum fidem, pela ji
aos deuses e dos homens! Pela prolecdo dos deuses
e dos homens'
— 225 —
Ao nosso Viva, a saude, formula propria dos brindes,
c)
correspond eem latim a exclamagao bene com o acusativo: bene te!
bene vos!=jubeo (cupio) fe, vos bene valere ou com o dativo:
~f/ bene tibi, bene vobis = bene sit tibi, vobis = lua, a vossa saude.
<s

\§ § IV

GEN IT VO
I

263. —O
caso genitivo geralmente serve para completar
a nocao de algum substantivo ou adjetivo. Podem-se distinguir as
seguintes especies de genitivos:

1) Genitivo determinative) (subjetivo e objetivo).


2) Genitivo declarative.
5) Genitivo possessivo.
4) Genitivo partitivo.
5) Genitivo na regencia. dos adjetivos.
6) Genitivo na regencia dos verbos.

1) GENITIVO DETERMINATIVO
Metus hostium.

264. — Genitivo determinativo e o que especifica o substanti-


vo que rege, p. ex.: metus hostium, temor dos inimigos; amor
patris, amor do pai.
O genitivo determinativo pode ter duplo sentido, conforme
representa o sujeito ou o objeto na acao. Assim, p. ex.: metus hos-
tium pode significar ja o temor que temos nos dos inimigos, ja o lemor
que os inimigos tem de nos. No primeiro caso chama-se genitivo
objetivo, porque, transformando o substantivo metus em verbo,
o genitivo hostium tornar-se-ia complemento objetivo: nos metui-
mus hostes; no segundo caso chama-se genitivo subjetivo, porque
mudando o substantivo metus em verbo, o genitivo hostium
tornar-se-ia sujeito: hostes metuunt nos.
'v; Gbservacoes. —
1) Para evitar ambiguidades, as veses, usam-sc preyiosi-
<;~>es: amor erga parentes, odium in cives, timer ab aliquo, etc.
p. ex.:

2) Frequentes vezes encontra-se o genitivo subjetivo regido


pelos ablativos
causa, gratia, usados como preposicoes para indicar um escopu que se procura
alcancar (cf. n. 203, c, pag. 195), p. ex.: honoris causa, para lio/ini; mei commodi
gratia, para minha santaijem; haec dicit ridendi causa, diz e.r/u.e causa s para
lazer rir. Tambem, no mesmo modo, para indicar a causa, usa-se a conjuncao
antiquada ergo, que so se encontra em formulas determinadas, p. ex.: yictonae
ergo, por causa da v'Uoria. Tambem o substantivo indeclinavci instar uuialdadc,
eaaivalencla (cf. n. 42, d, pag. 47), e usado como preposicao e rege o genitivo, p. ex.:
tu mihi es magistri instar, txx mini es patris instar, lit me Jazct da meslre,
de pai. Instar, em regra, se pospoe ao caso; so se antepoe na frase: instar omnium
esse, i-ater por todos, p. ex.: Plato mihi unus est ad instar omnium,
no men
'uizo Ptatao pale por todos.

Gramatica Latina, 15
— 226

.J) Os possessivos meas, tuus tern valor subietivo, os genitives


do,
nomes pessoa.s tem valor objetivo, p. ex.: araor tui
*« e f « tenho paracontigo.-arnov mei tuus ( =tu amas
c~.
meu S ( = ego amot )
me))
E assim e necessario distinguir entre timor mei e o amor m°iTL°
"

'""' Tf
otf Pa a Crmeus ''

sigmftca o temor que outros tern de mim, o


segundo o temorquTe™ o'
d^oTC
2) GENITIVO DECLARATIVO
Dulce nomea est pads.

de „„
.ap<*it,vo
pertence a
°^^:^t^^^:^^^z^jT^l
porque substitue
uma
t
proposicao oculta,
um aposto
ex,
em que „ geStivo (of n 174 6
rai

81)
p. arbor ficiiTbor o u?e dicitur fjr
a«lce nomen est pa«s, l tuaM Mnu dc paz; virtus justitia^W^Xfe

5) GENITIVO POSSESSIVO
Domus regis.

266. — a) Genitivo posse^wo e o que determina a pessoa a


PMippi <^
a <& Flhpe OTatio Ciceronis, *
aedis Saturru, o templo de Saturno.
.

^W^ 'de Cicero-'

„„
mr A
ad;ehvo: iP Mu
t
fabulae
t S
Y ezesJ^ugar do genitive possessive, emprega-se
PlaufI ou melhor *!
faWiae Plautinae
«W^- de Plauto; fabulae Terentii ou melhor fabulae Terentia'
nae, or ««««&«• <& 2*r*««Vy carmina Vergilii ou carmine Ver-
vcl
giliana.

dujem
origo nostra.
coS^Sffi; po^^Jv^^o^d'ente'
-i^ luuiLt, ?
t
Regis est tueri
.

cives.
£ *
^^^ *
ex.. a », w „„ ^ w ,(=„ "t
wa )|

67 °7 erb
fies
fin*- '
I
e clever de,
'
7 ^epropno °, eSSe se S uicio de
de, p. ex, stulforum est,
um
genitivopode signi-
S propria do*
eslultos; patns est, 6 dew do pai; regis est, i dew do rei; cSnsuUs
C mp ^ ratoris &st > S P r6 P™
«f^i—
est tuer* cives, "''J
f
«W ''
1
7
,fo r« p^fe^ ar cldad~aos;
imperatoris est de
do ca P^; regis
per^Ls odO, .udicare, i P r6prlo do capltao
jutgar dos peri^l

stult. e St dicere, 6 propno do


.
estulto dlzer, mas se o adjetivo
uma ten-
so tcrmmacao, usa-se so o genitive:
sapientis est dicere.
[-*
— 227 —
Ob meam ipsius diligentiam.

268. —
Os possessivos mews, tuns, etc. tern o valor de um
genitivo possessivo (rneus, de mini; tuus, de ti), por conseguinte,
\$ acrescentando-se-lhes qualquer determinacao, esta vaipara o genitivo,
A p. ex.: ob meamipslus diligentiam, por causa da diligencia de
\ mim mesmo; tua unius manu, pela mao de ti so; mea absentis
consilia, os conselhos de mim ausente. E' uma especie de constr actio
adsensum (cf. n. 171, a, pag. 179; n. 322, b, pag. 253).

4) GENITIVO PART IT I VO
Multae istarum arborum mea manu satae sunt.

269. — genitivo partitivo significa parte de um todo, e se


emprega:
a) Com os numerais e adjetivos de quantidade, p. ex.: Septi-
mus atque' ultimus regum, o setitno e o ultimo dos reis; pauci
civium, poucos cidadaos; multi -militum, muitos soldados; multae
istarum arborum mea manu satae sunt, muitos destas drvores
joram plantadas por mim. (Cf. n. 63, c, nota 5, pag. 70).
b) Com os comparatives e superlatives, p. ex.: major
firatrum, o maior de do is irrnaos; maximus fratrum, o maior dos
irmaos.
c) Com os pronomes, especialmente indejinitos e interrogati-
vos, p. ex.: quis mortalium? qual dos mortais? nemo mortalium,
nenhum dos mortais.
d) Com os adverbios (satis, parum, etc.), ou pronomes neu-
tros (hoc, illud, id, idem, aliquid, nihil, etc.), ou adjetivos neutros
substantivados (multum, plurimum, minus, etc.), p. ex.: satis
modestiae; nihil prudentiaej hoc mali (isto de mat); multum
pecuniae (muito dinheiro); minus prudentiae.
Observagoes. —
I) Em lugar do genitivo partitivo encontra-se tambemex
ou de com o ablativo, especlalmenle com os numerals, com os pronomes e adjetivos
de quantidade e com os supertalwos, p. ex.: cornplures ex nostris rniliiibus,
muitos dos nossos soldados: ex hostibus sexagmta ceciderunt, caira.ni sesscnta
dos inimigos;dixaeexii09.iris.xi3.vibus duasdas nossos nans; quidam examicis,
l

alguns dos amlgos; fidelissimus de servis, o mals jiel dos servos ou tambem in
servis e raenos bem inter servos. (Cf. n. 314, pag. 248; n. 63, <?, nota 5, pag. 70).

2) Unus, a, um em
lugar do genitivo partitivo pre [ere o ablativo com e,
ex ou de, ixi ou o acusativo corn inter, p-_ex.: unus ex septem sapientibus, um
dos sele sabios; unus ex ou de meis amieis, um dos mens amlgos; Thales, qui
sapientissimus in septem fuii (Cicero), Tales que hi o mals doulo dos sele sabios;
.

ipse honestissimus inter suos numerabatur (Cicero), (Rdsclo) era considerado


como o mals honesto dos seas (Cf n. 63, c, nota 5, pag. 70).
.

Exige, porem, o genitivo quando a numeracao conlinua, p. ex.: loda a


Galla esta dividlda em Ires paries, uma das ,/uals habllada pelos lielgas, oulra pelos
<:

Aquilanos, a. lercelra pelos Gauleses, oinnis Gallia est divisa in tres partes,
quarum unarm incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam Galli.
j] Plerique, pleraeque, pleraque. —A maior park, dos homens, das
mulliercs, dos animals pode-se traduzir: plerique hominum, pleraeque mulie-
% .

228 —
rum, pleraque anirnalium, mais elegantemente, porem, se di
z plerique homi ;
nes, pleraeque mulieres, pleraque animalia,
as vezes, no singular, se enco^
juveatus pleraque exerciium plerumque, Mas
S
^^^^ as expresses: a pa rU
sem P re com ° genitive partitive: plerique nostrum*
ZZ
testrut ,'°eic
4) Uter uter 1 ue e neuter, seguidos de um substantive,
,>U „ m - -'
concordam com < v
Senero numero e case p. ex, utra lex? uai das J
q duas Ids? uter populus" -

Seguidos de um pronome (possessive, pessoal ou relative) querem


pronome em case gemhvo este
d, no,, do,s? la ou cul
(parl.t.vo), p.
quorum utrum? uterque nostrum uterque ,S
ex, uter nostrum? tu an ego?
eorum uterque, quorum uterque, horum cum utroque etc., masvestrum
se e
; 3
'

nome lor neutro chr-se-a regularmcnte: pro'


Hlud utrumque, quod utrumque I
J SG U a ,°° emt,vo partitivo
ou construcao equivalente '

-~,f'r -}° ? quando


os nu.ncm.s (def.mtos ou mdehnitos) nao indicam parte de
um todo, mas o proW
" uc somos trezcnlos. juramos, trecenti juravimus, ao passo o" e
Irtr'^H
trecenti IT' jurayerunt.
nostrum .

Irczcntos de nos (=so trczcnlos dc nos), (e nos


? ent ° Juraram;
C tr
T 1S Niobe omnibus liberis, quos duodecim
s)
hi ?
u
(
u* i
utddaqudc/ ano) alter
.udes
b)
T
° r ata eSt; du ° <=°°"ule S ejus anni {das doiscZ
Ze)>
^ morbo periit.
ferro, alter
A mesma
regra se aplica a multi, pauci, plurimi,
nao ,„d.cam parte de um todo, mas e prdprio todo, nonnulli quando
p. ex, soco'rrar-,ne-~ao ofZfa,
(e todos os anugos sera exceeao), dos
quais eu Icnlw muito,
quos multos habeo, masna frase: os atnigos dos qaais amici adjuvabunt
mallos exp\rw,eX
(.mas nao todos) dir-se-a arruci, quorum
multos expertus sum. .

Ubi terrarum?
270. Tambem os adverbios de lugar se podem constrain
com o gemfavo partitivo: gentium, loci, terrarum,
p. ex.: ubique
gentium, em todas as nagoes, em toda a parte; ubi terrarum?
em que parte do mundo ? hie loci, aqul.
Livio e os escritores posteriores empregam tambem-
eo
msamae processit ut..., chegou a tal ponto de loucura que... eo
amentiae pervenerat ut..., chegara a
tal extremo de loucura que..
eo arrogantiae pervenerat ut..., chegara a tal ponto de arroqdncia
que...
Cicero e Cesar, porem, dizem regularmente: ad earn
,

insa-
niam, ad earn amentiam, ad earn arrogantiam
pervenerat
ut...
Nihil novi.
Muitas vezes um pronome neutro (cf.' v n. 269, d,
271.
pag 227) determinado pof um adjetivo. Nestes casos, se o adjetivo
e
lor da priraeira classe, em vez de faze-lo concordar
com o pronome,
P° POr n ° S ei " tivo partitivo, p. ex. nada de novo = nihil novum
:
.t°.i
ou nihil novi ; aliquid magnum ou magni.
Se o adjetivo for da segunda classe, concorda com o
prono-
me: nihil molle, nao nihil mollis ; aliquid
rnemorabile, nao
ahquid memorabilis.
Se os adjetivos, porem, forem dois, um da primeira
classe
e outro da segunda, o primeiro atrai o segundo, p. ex.: nada
de novo
e de memoravel, nihil novi ac memorabilis
ou nihil rnemorabile
ac novum.
— 229 —
5) GENITIVO COMPLEMENT!) DOS ADJETIVOS
Avidus laudum.

,,.,., 272. —
a) Os adjetivos que cxprimcm desejo, aversdo, conhc-
v- cimenio, posse e lembranca querem depois de si o genitivoj
j
/) Cupidus, dcscjoso; avidus, avido; studiosus, zcl.oso,
cuidadoso; fastidiosus, desdenhoso; etc., p. ex.: avidus laudum,
desejoso de loiwores; Epaminondas studiosus erat audiendi,
Epaminondas era desejoso de ouvir.
IT) perlto, habil; imperitus, inhabit; rudis,
Peritus,
mscius, insuetus, nao acosluinado; gnarus, ignarus,
ignoranie; ^

ccmscius, ineonscius, etc., p. ex.: Cat© juris civilis peritissimus


fuit, Catao joi muito perito no direito civil.
III) Particeps, participante de; expers, nao participante de;
plenus, cheio (cf. n. 231, d, pag. 209); inops, pobre; impotens,_etc ;
,

p. ex.: bestiae rationis et orationis sunt expertes, os


an.una.is

sao pricados da razao c da palo,vra.


IV) Memor, o que Umbra; immemor, o que nao Umbra,
p. ex.: memor benefieii, Urabrado do benejicio.
Muitos parlicipios presentes querem depois de si o genitivo
b)
se sao empregados adjetivainente, isto e, se nao exprimem uma acao
isolada, mas uma qualidade consiante: p. ex.: appetens, amans,
diligens, colens, fugiens, intellegens, metuens, efficiens,
sciens, observans, temperans, patiens, impatiens e semelhantes,
p. ex.: amans patriae, amante da p atria, patriota; patiens laboris,
disposto a suportar a jadiga; intellegens artium, conhecedor das
artes; metuens deorurra, temente aos deuses; Romani semper
appetentes gloriae atque avidi laudis fueruxit, os Romanos
forma sempre desejosos de gloria e avidos de elogio.
Qbservacao. —
Ouawlo o participle exprime acao momeiitanea, rcge
o caso do'seu verbo, pelo que, appetens gloriae, t/uem por naiurcza 6 dcscjoso dc
i/lorla e appetens gioriara, quein deseja a gloria num. moinciiLo
dclerminado; assim
tambem patiens frigoris, qucm. csla acosluinado a sojrer o Jrw; patiens fr;gus,
qucin. presenkmente so} re o Jrio; rnetuens legum, ob.reiva.nLc .4; /ch'; metuens
3 leges, 6 o que feme e obscrvn as Ids alualincnte, no mo men to.

V 6) GENITIVO DEPOIS DOS VERBOS


Vivorum memini.
fllllllBIIK: '
;

'

273. •— a) Os verbos memmisse, reminisci, lembrar-se;


oblivisci, esquccer-se, querem depois de si o nome da pessoa em gem-
.,j tivo; o da cousa no genitivo ou acusativo, p. ex.: vivorum memini
ne c possum oblivisci mortuorum, lembro-tnc dos vivos e nao
I posso esquecer-me dos mortos; non oblitus sum
mei, nao me esqueci
;
de inim; adulescenies meminerint verecundiae, lembrem-se os
jovens da tnodestia, nao esquecam a inodeslia; est stultitiae oblivisci
— 230 —
suoram vifiorum, e proorio dnr pcfulf^r „„ ,

b) Com recordari, o
nome da cousa poe-se no senitivo
no acusafavo; mas o nome da o„
pessoa vai para o ablative com
recordars rem ou rei; mas sempre: de" '
recordari de aliquo

esquec.dn, quando esta for P S ° 1)a C °" Sa lembra da ou


el-prcssa "joi un, •! vf-
oblitus sum omnia, cu me f^l % ,2 °" pr ° n ° rae nCU
persona sunt, ,'«W, ea -Z° U K°' P" «»
; -/, rf wc ?j£n „£'>u? n? t^™' ^ ? e . di S» a tua

mMf
C
l
A
frase ™
ihi ( iibi > "obis, vobis, ei,
venit In
mentem eimpessoal e se constr6i com o
etc.)

m n Z ™"L-
vemt mentem pafais, -
WC r/o
°
,W
eenitivo
%£*"[£ ^F^f
; A construcao pessoal so se encontra
com um pronome n„
aajehyo neutro nonnulla nobis veniebant in me
recocdatwmo-nos de algumas cousas.
p. ex.:
Tt °
mentem,

Admonui eum de periculo.

P Se-se em
vo,
' a)
o_com P Ie m ento indireto dos verbos
ablativo com dp
mo^e XolgrT
r ar-im»„t
^ '"

monere, «***>,. certiorem facere,


^aJ^^ZSS ^£

^^ ^
A) Se

^J^i^^ <~ ^
)et
acusa t,-vn n
°
°t °+
indireto for u
,
™ pronome neutro, poe-se em
ronem m0 * ilfud Set
nui, a Ci^tfn. S£, ^1™.
Regis interest.

AW~ °.yerb ° im P«soaI interest, «n^/«, que,-


«; - t_ es
r ;;
r
rr:;x, t^ ss -^
interest
interest
;

;
^ a V X~ f^/'^ J^em^P^hcae
ad honorem nostrum interest
/
"
civijatis

Mea refert.
Wi
231 —
(tendo sempre em vista as regras sintaticas sobre o uso do pronome
reflexivo suus, sua, suum (cf. n. 320, pag. 250), cujus ou cuja,
p. ex.: importa-me a mini, mea refert; que te importa a ti? quid
?; tua refert? escreveu o pal que muito the ( = a si) importa que aproveltes
3:i> nos estudos, scripsit pater sua magnopere referre te in studiis
"^ proficere, a ninguem importa mals do que a nos, nullius interest
\ magis quam nostra ; a ninguem importa mais do que a vos, nullius
interest xnagis quam vestra ha Iwje alguina pessoa a quern im-
;

porta que permaneca esta lei? Quis est hodie cujus (ou cuja) in-
tersit istam. legem manere?
Observacoes. —
/) Com refert, que teni a mesma significacao de in-
terest, no latim classico, quase nao se usa o gentivo de pessoa, mas so a construcao
com o ablativo do pronome mea, tua, sua, etc., p. ex.: imporla-me a mini, mea
refert; que Ic importa a ti? quid tua refert?
m
j. 2) Refert pi-opriamente_signi{ica: com re.jcrcnc.ia a uma cousa ( = re),
6
_

uhl ( = fert). Dai o ablativo mea, tua, etc.

Mea refert te valere.

277. —
a) A cousa que importa, isto e, o sujeito destes verbos,
pode-se exprimir com o acusativo de um pronome neutro (id, illud,
quod, quid, etc., porque o sujeito da proposicao subjetiva vai para o
caso acusativo, 377, a; 376, b, pags. 274, 273) com um simples
(cf. n.
infinite, com uma
proposicao dependente no infinito com o acusativo
ou no subjuntivo com ut ou ne : isto importa a mini e nao a ti, hoc
mea refert, non tua; importa-me a mim Jazer isto, mea interest
hoc facere ; importa-mc que passes bem, mea refert te valere;
importa ao mestre que os discipulos sejam bons e diligentes, interest
praeceptoris diligentes et bonas esse discipulos ; importa
muito aos teus interesses fires quanto antes, multum interest rei
familiaris tuae te quarm prinaum venire ; importa-nos tnuitissimo
a ambos ,que eu conjerencie contigo, plurimi interest utriusque nos-
trum ut te conveniens. ; importa-nos muitlssimo que tu estejas em
Roma, permagni nostra interest te Romae esse; importa mui-
tlssimo a republlca que Dolabela seja vencldo, magnopere interest
republicae opprsmi Dolabellam.

tambem exprimir com utrum... an e o subjuntivo


/') Pode-se
(interrogativa indireta), p. ex.: quid refert utrum voluerim id
fieri, an gaudeam factum? que importa se eu i'wesse querido que
isto se jizesse ou que. me alegre por se terjeito Isto ?

Observacoes. -- 1) Se a pessoa a quern uma cousa importa e a mesma


"

r
que e sujeito do Infinito, nao se exprime o sujeito do infinito p. ex.: tua interest
valere e nao tua interest te valere.

2) A cousa que importa, muitas vezes, s expressa em portugues corn um


substantivo, p. ex.: muito importa ao mestre a diUaencia bondade dos seas discipulos.
e.

O latim rumen emprega o substantivo. mas ordinariamentc recorre a uma propo-


sicao infinitiva on subjuntiva: multure* interest praeceptoris ut discipuli
diligentes et boni sint (cf. letra, a, deste mesmo mimero).
232

Nostrum omnium interest.

27S. --
So ao norae ou pronorae de pcssoa sc acresccntar
«.•)

a lingua Iatina o cxprime por meio de uma


urn aposto
proposicao relativa com qui.
quod, p ex.: „.-, con.-ul Ciccn, riiudo importava, Ciceronis,
LI'
qui consul erat mul
turn mtererat ,,/er,,^ grandvnentc a ,w ais „„c
;
P os nssos }iUxo* possa.Tjat
":''
~ ,
S '<"••''
T
veQem ,<:nte' interest vestra, qui patres
estis, Hberos

ZZt '
VCStra mtereSt qul miHteS es ^is
'

As rases: /'„, porta a notlodo.f, a vas todo.r se traduzem


A) i
>
P«e**antcm habe^

ommun, mterest. refert, etc. (e nao omnium


_
nostrum, vestru™
"™

"::'"';;.'; "'"" ""•""";-: J
« "»«•
nostra, vestra)
^
« H, ctc,no S tra ipsorum, vestra ££':
'<>
™"*S
run,. ...ca ,p,i U r r»ca sohus mea unius;
tua solius, tua unius interest**

XX^ T^S
;

As ,cjcs interest sigmhca diferencia-sc, ha.


,
",
m
"l
cj
t beIua h ° C ™
Merest, quod.'.., -™* deference n !„*«" a .

.
/r/7
,//.<- .///, .
,
„, a h.a enhe ,:n,un aconsdha uma acao c quern, a aprova ?

Mea permagni interest.


— quanto uma cousa importa se exprime com
279.
multum, plus, plurimum, tantum, parum, minusos
!

advcrb.os
mimme, magis, maxime, magnopere, com nihil ou com
os
genitives de preco tanti, quanti,
magni, permagni, pluris'
minons, plurimi mmimi, etc., p. ex.: o que
acima de tudo me
unporLa e ver-U, illud mea permagni
interest ut te videam. I

§ v
DAT'IVO
Do vestem pauperi.
280. — Poe no dativo o nome da pessoa ou da cousa
se
para a qual ou em vista da qual se faz a acao. O dativo
latino corres-
ponde ao nosso:
1) Objeto indireto
_
dou vestuario ao oobre, do vestem :

pauperi; prometo o meu trabalho aos amigos,


polliceor amicis
operam meam.
2) Complemento de vantagem ou desvantagem
e o que responde a pergunta:
que
em jewor de quern ou de que cousa?
em prejulzo de^ quern ou de que cousa nao nascemos so para
p. ex.:
nds, iion nobis solis nail sumus.
, ,
3) Complemento predicative : IsLo me & causa de grande
dor, aoc mini magno dolori est.

DATIVOIDO OBJETO INDIRETO


Scribo ad te ou tibi epistiilam.

281. —
Os yerbos scribo, escrcvo; rescribo, respondo
por
escrdo, initio , mando; fero, levo; do, respondeo,
etc., quercm o
sen ob;eto mchreto no dativo ou
acusativo com ad, p. ex eu te •

cscrevi urn a carta, ego tibi ou ad


te espitulam scripsi.
'-:'.

— 233 —
Observacao. — A construcao do acusativo com ad e prel'erivel

quando
predomina aideia de lugar: dare epistularn alicui (la-la a al.pu.em
na frase
para a cntregar ao deslinaidrio; dare epistolary ad aliquem
= cndtr.cca-la a .

aigucm<=e.screver a alpucm. Na frase mittere legatos prevalece sempre a ideia


de movimento, logo dir-se-a ad aliquem.
i)
tVi
1
Haec via ducit ad urbem.

.} 282. — a) o verbo indica direcao para um lugar


Ouauao
;
3j como ir a, ou inelinacao para uma cousa, como exorlar a,
Icvar a,
excilar a, o objeto indireto nao se poe no dativo, mas sim no acusativo
com ad, p. ex.: esle camlnho leva a cidade, haec via ducit ad urbem :

exorto-Pe ao trabalho, ego te hortor ad laborem.


b) Do me.smo modo se constroem, na terceira pessoa do sin-

lar e plural, os tres verbos de uso muito frequente: pertinere, atti-


nere, spectare, p. ex.: hoc ad officium meum pertmet, lrto.se
ao meu defer; quod ad me attmet,
rejere pelo que me d.i.z respciio;

haec nihil ad te attinent, estas cousas nao te dizem respeito.

Studeo grammaticae.
&

£ 283. —
latira quer o dativo com muitos verbos que em
portugues sao quase sempre transitivos, p. ex. studeo grammaticae,
:

esludo a gramatlca; favere alicui, javorecer alguem; persuadere


alicui, persuadlr alguem; nubere alicui, casar-se com alguem.
Tais sao ainda: invidere alicui, Lrwejar alguem; occurrere
alicui, encontrar alguem; parcere alicui, poupar, perdoar a alguem;^
succurrere, auxiliari, opjtulari alicui, socorrer alguem; hlandiri
alicui, adular, acariciar alguem; mederi alicui, medicar alguem;
benedicere alicui, bendlzer alguem; maledicere alicui, insultar
alguem; supplicare alicui, suplicar alguem; nocere alicui, pre-
iudicar alguem.

Observacoes. — /) Estes verbos na construcao passiva tomam-se mi-


pessoais, e, ao passo que em portugues se dia: cu sou, tu c.i; etc c uwcjado, no.r sonws,
vos sols, cle.r j-ao liwcjados. na lingua latina fica o dativo que o yeriw exige, e este
vai para a terceira pessoa do singular: raihi, tibi, illi, nobis, vobis, illis mvidetur,
p. ex.: mihi invisum est, cu Jul intrjado; mihi persaadetur,
dcixo-mc persuadir
mihi persuasum est, Jul pcrsuadido; non parcetur labori, nao sc poupara
ao trabalho; favetur aetati, lcni-.ee em consideracao a. idade.
2) Por conseguinte se estes verbos passives dependem no infimto de um
verbo servil: possum, debeo, soleo, coepi, etc., o verbo servil sc constroi impesso-
almente na terceira pessoa, p. ex.: os ricos c.oslunwm scr invejados, divitibus invj-
deri solet cu nao pudc. nao posso, nao podcrci pcrsitadir-mc... mihi nunquam
;

potuit, potest, potuerit persuaderi...

Defuit officio.

284. —
a) Os verbos compostos do verbo esse constroem-se
, .^ com o dativo, p. ex.: adesse amicis, eslar com os amigos; praeesse
classi, comandar a jrota; defuit officio, jallou ao seu deuer; tibi
deest consilium, jalta-le criterio; inimicis obsum, cau-so dano

mt-j.
,

— 234

aos inlmlgos; nee sibi nee alter! prosunt,


ndo sdo uicis nem a n
nan aos outros; adesse ahcui, asslstlr a aiguan;
adesse in convivio
°'
achar-se presente num banquete.
b) Excetua-se absum com
o ablativo, p. ex.- abessp a K
urbe, a pericuhs, estar longe da cidade,
dos perigos (cf n 223u ">
h v
pag. 20o). '
>

In6SSe P refere
U serenitas,
. - vuKu ° a b]ativo com in = inesse in, D ex-
mest
i
no roslo estd gravada a seraudade
.

pode-se d lzer: „erat Metdlo fdat.) Cont,!^


ou in Metello magna su
bia, achava-se {havia) an Mdclo net
P "
grande sobcrba.

C0mP ° StO C° m " SC * Vevb ° Servil e to <»° tal sc


co„ str 6i (cf.^T^S)! '

Amicus irascitur mihi.

_285, —
a) Constroem-se com o
dativo os verbos irasci
succensere, estar u-rUado contra aiguan;
gar*, opor-sc a aiguan, lutar co,n
adversari, renlti,
aiguan; Cato irascitur miS
reS
Ca/ao ej-fo irrdado contra mini. u'

. .
Qbservacao, —
participle iratus do verbo irascor
iratus snm,«i, u irritado.mas para tern fn,-r-, A
jetivo:
,«,w£dwt^
I

se diser «< c dua succensui,


"^
do verbo succensere.

A) Os verbos fidere,
confidere, conjiar, ter conflanca
aiguan, constroem-se regularmente an
com odativo; tratando-se porem
tOn confido,
^
de cousas encontra-se tambem o
,« *. mas
ablativo sem nreposicao p «'•
dMe dizer; vlrt f ^'^tSe

sem P rept3o
tiCipi
° ^^ ""^"^ "** Sem P re ° abIat -
dC
sXti
saimi, 1 !"?//da°vossaPeSS
de-jcoajio r COm ° tk cousa
salvacdo.
' P- ex - : ^ffido vestrae

Cons u lo tibi.

como com outros


28
V AigURS verbos constroem-se tanto
casos, mas o senildo e diverse,
co-n dativo
p. ex, console U ™'
tibi
alendo aos teus intercsscs; consulo
te v, te m, mil "' ^ c(
' ,
" fe C °' u dho
'

(cf. n. 256, c, obs., pag.


22ij.

Prpspicere patriae, ^/ar pe/o ban da


pdlria
prpspicere res futuras, pretvr o
Juturo.
Vacare militlae, atender ao servi -o
{ militar-

Ml
235

vacare militia, eslar Isento do scrvico m'ditar.

|
Temperare irae, moderar a indignacao;

\
temperare ab injuria, abster-se da injustica.
Timere hostem, temer o inimigo;
k"|
[

timere libertati patriae, temer pela Uberdade da pdlria.


% Cavere canem ou a cane, guardar-se do cao;
\ cavere sibi, prover a si, etc., etc.

] Injicere tumultum civitati.

j 287. —Com os verbos compostos com ad, cum, In, inter,


'}
post, sub, super, ora se poe no dativo o complemento indireto,
ora se repete a preposicao antes do complemento, p. ex.: injicere
tumultum civitati, revolucionar o estado; Injicere pallium In
in Ignem, atirar o manlo ao jogo.

Virtute praestare omnibus.


288. — Os verbos que indicam superioridade, precedencia
a)
exigem a cousa em que alguem e superior em ablativo sem preposicao,
e a pessoa que e superada ja. em dativo, ja em ablativo: anteire
e antecedere regularmente com o dativo; praestare tambem com o
dativo; praecedere com o acusativo; antecellere e excellere com
o dativo: virtute praestare omnib'as, exceder a todos na virtude.
Notem-se as frases: excellere omnibus ou inter omnes, praestare
ceteris ou inter ceteros, eminere inter omnes.
b) Excello e antecello carecem do perfeito e suprem estes
dois tempos com verbos de significacao analoga, p. ex.: praesto,
emineo, floreo, etc. Cf. pag. 122, verbos n. 59.

DATIVO COMPLEMENTO DOS ADJETIVOS


.Id utile est mihi.
289. — Ouerem depois de si o dativo os adjetivos que indi-

cam vantagem ou desvantagem, benevolencia ou hosldidade, igualdade


ou aproximaccio.
a) Utilis, inutilis, noxius, damnosus, gratus, jucun-
dus, necessarius, id utile est mihi, Lrfo me e ut'd.
p. ex.:
4j b) Amicus, inimicus, familiaris, adversus, infensus
(JiostiD), contrarlus, iratus, benigmis, p. ex.: amicus libertati,

-| amigo da Uberdade.
-;1 c) Far, aequalis, impar, dispar, propinquus, vicinus,

;
affinis, notus, ignotus, etc., p. ex.: poena par esto noxiae,
a pena deve -ser proporcionada a culpa.

Similis patrls.

290. — Muitos, porem, destes adjetivos admitem tambem


uma outra construcao;
— 236 —
Os adjetivos que indicam semelhanca preferem o genitive
a)
quando se trata de pessoas, p. ex.: similis patris
melhor que similis
patri, seinclliante ao pai; com os pronomes pessoais sempre se usa
o genitivo, p. ex.: similis vesfri, dissimilis mei e nao similis
vobis. —
Como e melhor veri similis, verissimil, que vero similis
vcrossimil.
b) Par, impar, dispar exigem, em regra, o dativo
quando sc
trata de substantivos, p. ex.: orator par Ciceroni, orador igual
a
Cicero. Com os pronomes tern tambem o genitivo, p. ex.:
"eujus
nemo invenitur par, do t/ual nao se cn.conlra igual.
c) Os adjetivos que indicam
uiilidadc, aptidao, conv&nihicia,
necessidade, disposicao, inclinacao, lendencia jlsica ou moral, como
utilis, aptus, idoneus, accommodatus {propria para, convcnienlc
a), natus, constroem-se ora com o dativo, ora com o acusativo corn
act, p. ex.: natus ad imperium ou ixnperio, nascido para o impc-
rio; vir ad nullam rein utilis,
Propensus, na prosa classics, sempre se encontra conslruido
com o acusativo com ad.
f/)Communis constroi-sc tan to com o genitivo como com o
dativo, p. ex.: fratrlbus ou fratrum omnia communia sunt.
raesmo diga-se de superstes.
Sacer fica melhor com o genitivo que com o dativo: aed.es
sacra Jovis.
Proprius, (a, um) constroi-se rcgularmente com o genitivo,
p. ex.: proprium populi romani, mas tambem proprium ill!
(dal).
e) comparativo propior, propius (gen. propioris)
e o superlativo proximus, (a, um — do adjetivo desusado propis),
sduado mais perto,^ mais vizinlw, e tambem o adverbio comparativo
propius, superlativo proxime (do positivo prope) podem-se cons-
truir co.m o dativo ou com o acusativo sem preposicao ou
tambem com
o ablativo com a, ab, p. ex.: ager propior urbi, propior urbem,
propior ab urbe.
Observacao. —
Amicus, inimicus, aequalis, cuc/anco; tinitimus,
quando usados como substantivos, querem o genitivo p ex
inzuilw, Iwitirofc, •

amicus Paula, aequalis Ciceronis, etc.

DATIVO DE INTERESSE
Non seholae, sed vitae discimus.

291. a) dativo de mteresse e aquele que designa a


pessoa ou cousa em cujo favor se faz a acao, p. ex.: nao
aprendemos
para a ocola, mas para a vida, non scbolae, sed vitae
discimus ;
quer ser nco nao para si, mas para os seusjilhos, non sibi
vult esse
dives, sed liberis.
b) Tern analogia com o dativo de interesse
o dativus etbi-
cus {dativo ajetivo), que so se encontra com os pronomes pessoais,
;

— 237 —
para indicar a participacao do animo de quern fala ou escreve na
acao que o verbo exprime, p. ex.: quid mihi Celsus agit, que (me)
jaz CeUo? conio passa o meu CeUo?
c) Se a ideia de interesse vai unida a de defesa, em lugar do
dativo usa-se o abiativo com pro* p. ex.: e agradavel e glorioso morrer
pela patria, dulce et decorum est pro patria mori ; jalar em favor
|fc : de alguem, pro aliquo verba facere ; combater pela salvacao da pdiria,
pro salute patriae dimicare.

DATIVO DE POSSE
Est homini cum Deo similitude.

292. a)— Em
lugar de liabeo usa-se muitas vezes cm latim
est mihi, tibi, vobis, etc., p. ex.: o homem tern semelhanga com Deus,
est homini cum Deo similitude.
b) Prefere-se a construcao com habeo quando se quer indicar
uma posse material: habeo libros, anulum, etc.
c) Prefere-se a construcao corn o dativo quando a cousa
possuida e representada por um nome abstrato: potestas mihi est,
facultas mihi est, etc.
Observacoes. — 1) Tratando-se, porem, de qualidades do animo ou do
corpo, usar-se-a sempre esse in e o abiativo e nao esse com o dativo, p. ex.: in
Caesare erat (ou inerat) summa prudentia ou magna e rat Caesaris prudentia
on Caesar vir erat summae prudentiae.
2) Assim tambem se usa sempre o abiativo com in quando o verbo haver
signifies conler, pojr.ruir, p. ex.: na. Italia lid belissimas culades, in Italia sunt
pulclierrimae urbes e nao Italiae sunt pulcherrirnae urbes.

Est mihi nomen Petrus.

293. — Na expressao: est mihi nornen, lenho


o nome, cha-
mo-me,' o nomeproprio pode-se por no nominahvo em aposicao a
nomen ou mais geralmente no dativo, por atracao de mihi : chamo-
me Pedro, est mihi nomen Petrus ou mihi Petro nomen est
i
foi-me dado o nome de Paulo, mihi inditum est nomen Paulas
''„, oi! mini Paulo nomen inditum est; a Fa bio jot dado o sobre.nome

de Alobrogico, Fabio cognomen Aliobrogico inditum est


:
\
dlelelo jot cognominado Numidico, Me tell o cognomen Namidico
I inditum est.

DUPLO DATIVO
Postrema pagina mihi magnae molestiae fait.

294. — A construcao com o dativo duplo {dativo da pessoa


e dativo do e.rcopo) usa-se especialmente com os verbos que indicam
escopo ou fim, o efeito ou o resultado de uma acao:
— 238 —
a) n
\° em ° eSS& quando si Sniiica: sen de, servir
»J J i° 7
redundaremMvAihoTLoxi esse, redundar em honra, louvor;
de
esse redundar em deshonra; praesidio dedecgri
esse, servir de auokllo- arffu
mento esse, server de prova; usui esse,
esse
ser de utilidade; detr'Znt
ser de prejujzo; curae esse,

"^ ~ P
tomar a peito; odio esse,
° Strema Paglna
Z7
^i magnae molest do
a'T
fSt a ultima pagina causou-me muito enjado;
tuit
can dammo
saepe est, a casa cspacosa
ampla domus dede
mull ^esTdeshta m
™ ?° m ° VCrb0S dare
r / oe
} S
'
trlbuSre> vertere, ducere, habere
no senhdo
cr
unporlar, alrllndr; laudi, vitio dare,
de Louvor coma vdupeno;
ignaviae tnbuere, «^W
crimini
a W./^v«; id alteri crimini
dare, fl ^Watriburatult

T„
c<Mrao C
dabis, quoa
ne"r*tT"
necessam ~-^ zpse fecisti, nao atrlbuir&s coma
vitio
graviter fero, dao-me a culpa de
.itup'rITTouTZ

chorar
m^i dant qU od mortem hominTs
amaraam^e
"
=-VJ

aCZaetT
am 9 °; ' haWe ***** «**»*> * -4X2
c) Com
OS
dol datur,
dono /r " S^^o
,<f
os verbos dare, venire,
mittere,
ordiniria, p. ex, virtus
~
« w/ faafe n ao se dd como
.
ire
Sni
sS' " e ™
truant M
flffl

e
dos verbo?d e pIe,?£ 'e7e i l ft
S i lgUmaS deStaS
,
c ° nstru *** suprem a voz passiva ^

§ VI ."•}

ABLATIVO :j|

295. - No ablativo estao fundidos tr&s casos primitives- 4

2) instrumental que responde a pergunta '


com aue, com q ue meio
ablativo lltinotr^ndVaoSo^ ' ^^ ""^ ^ " Mnd° ? De
?

<*»* ° ?
f

i^:r^pr^ ude ^-^it^Seiti^s t


&°%t™* ^—
ca US ae fi

n."

.
205,
5) Complemento de meio on
<*
.

^A^Tn"^^ <'>')
Complemento de limitac-ao
'

,]

m.sirumento cl. n. 205, pag. 196. cl\ n. 217, pag. 202. '
'
'
'

4) Complemento de modo ou «.
maneira, cl. n. 215, par 200 •
r .
L °mpIemento
«•-. ,
, ,

de abundan-
5) Complemento "" °"
fa,ta cL '"" 27A P»S- 209
de'<p,alidade, ' •
-

cf. n. 228 pag. 208 ^7)Com P !emento de culpa e de


6J Complemento de aprecia- P cna ' c »- »• 254, 235, pag. 211, 21?
cao, cf. n. 212, pag. 199 e de
nreco n ' //
1 1\ r °mplemcnto de cinco
C )
1 /
213, pa-. 200 ' ,
'

veroos depoentes, cf. iv. 20S, pag. 197


,

S
— 239 —
12) Complemento de lugar: 15) Complemento de ori-em
a) Lugar onde, cf. n. 178,
cf - "''
220 P^S- 204. ° '

pag. 184. 16) Complemento de materi-.


M
'

l'-% pag.
y 187.
b) Lugar donde, cf. „.
'

185,
c f- "• 210 pag. 198
/') complemento de argu-
mento, cf. n: 229, pag. 208.
/;vf ,
Vlme M . ,

.» W n 187.
n. 187 ollf
pag 88
188. °
PO ° 6 CL ''
'
u-
nh.a,
/<?) Com P !em e»to de compa-
cf. n. 216, pag. 201.
l

:
» .
„ 1q
-
ij Co ™P lemento de tempo,
-)
,
a iy
/p) Complemento dor, verbos
& postulate, qiuurcre, potcere, /•,:-
/'c-fere,
mPV
,' j? . , .
) C afasta - P<"*»-<: JksHare, schcitari, ct. n. 255.
m , n fn,f
mento cf. n. 22o,
0?-° '
on-
pag. 20a. 256, pag. 220, 221. etc., etc.

ABLATIVO ABSOLUTO
His dictis, abiit.

a) <? <$r«e jv» entende por ablativo absolute.


b) O ablativo absolute nao deve ten relagao gramaiical nem
com o sujeito, nem com os comptementos da proposicao principal.
c \- d .^ ue corresponde em nossa lingua o ablativo absolute
j ,,
da lingua latma.

296. —
a) As vezes o participio nao tern nenhuma
relagao
gramatical com o sujeito, nem com qualquer ouiro
termo da propo-
sicao principal; poe-se entao no ablativo com o
elemento que o acompa-
nha Esse ablativo chama-se absoluto porque nao
depende do resto
da Athenienses, non exspectato auxilio, proelium
trase:.p. ex.:
commiserunt, os Atenienses, nao tendo aguardado os
reforcos
travaram a batalka; expulsis regibus, Romani consules
creaverunt'
tendo sido expulsos (ou tendo expulso) os reis, os
Romanos criaram os
consules; his dictis, abiit, ditas (ou tendo dilo)
estas cousas, joi-se em-
bora; direpta urbe 5 Caesar profectus est,
tendo sido saqueada
(ou saqueada) a cidade, Cesar partiu.
Ouando o participio com o elemento que o acompanha
b)
taz parte da proposicao principal, quer como sujeito, quer como
com-
plemento, nao se pode usar o ablativo absoluto,
p. ex.: vindo Cesar
6 senadofoi ao sea encontro; o senado foi ao encontro de
quern ? de
Cesar que voltava; o ablativo absoluto nao e possivel
porque o par-
ticipio com o sen sujeito forma o
complemento terminativo or nro-
posicao regente. Deve-se pois dizer: Caesari
redeunti sena'tus
obviam fuit. —
Morio Alexandre, o seu corpojoi levado para a Griria
loi levado para a Grecia o corpo
de quern? De Alexandre morio
complemento c.e especificacao: Alexandri mortui corpus in
Grae-
ciarn delatum est. —
Depois de lomada a cidade, Cesar incendiou-a •

Cesar incendiou o que ? a cidade tomada, objeto direto:


captam ur-

;:

j
bem Caesar mcendit. Cesar ao vollarjoi levado em grar.de triunjo
quern loi levado em grande triunfo ? Cesar ao voltar,
sujeito: Caesar
reversus magnum triumphum egit. lobo, tendo — agarrado
ocordeiro, o ddacerou; o lobo dilacerou a quern ?
O cordeiro agarrado,
objeto direto; lupus agnum correptum laceravit.
^


T
240

pservagao. —
Esia regra sofre alguma excecao, alias rarissima, p. ex .

Caesa r, prineipibus Trevirorurn convocatis, hos singillatim Cmgetorlgi


eancil iavit, Cesar, tendo reunido os che.Jes dos Treviros, os rcconciliou um por ud
com Cingetorige. ;:^;. 1;

c) O participio no ablativo, bem como o participio em geral


1
serve para exprimir, mais brevemente do que com o auxilio das \ S
{

cornuncoes, as diversas circunstancias de tempo, de causa, de condicao


\
de fim, etc., e pode-se traduzir em portugues por uma proposicao :
l
temporal, causal, condicional, etc., p. ex.: regnairfce Tarquinio
Pythagoras in Italiam venit, durante o reinado de Tarquinio, i
Pitdgoras foi a Italia; equites, nuilo insequ eixie, fugieb.-;a(,
os cavaleiros jugiam, setn que ninguem os perseguisse; reluctarite
natura, irritus labor est, em se opondo a natureza, o trabatho £ bat- 3
dado; perditis omnibus rebus, tamen virtus se ipsa sustentare
potest, ernbora tudo se perca, ainda quando tudo esteja perdido,
contudo, a virtude pode suster-se por si; nulla mora interposfta/ -j

profecti sunt, partiram sem interpor demora; nulla praestituta die, 1

.rem ter marcado o dia; re infecta, sem nada ter concluido. A


m
Exploratis regionibus. — Me vivo. — Nobis pueris.
297. — ablativo absoluto pode constar:

ill a) De pronome e de um participio presente ou perfeito,


ran substantivo ou
p. ex.:Caesar, exploratis regionibus, albente caelo, onmes copias castris
educit, Cesar, depots de. lei- cxplorado o pais ao ahoreccr, levou para jora. o exercito;
haec illis volventibus, tandem vicit fortuna reipublicae, rev'olvtndo eles estes
pensaiv.entos no cspirdo, ce/iceu jina/mente o destino da repiibtica; sciente, me
sabendo-g eu. Mas o ablativo absoluto com o participio presente, frequente em Livio
e Tacito, menos frequente em Cesar, e raro em Cicero.
W^. :
.
Observacao. —
Com Tito Livio comecou-se a usar o participio futuro
no ablativo absoluto, mas nao muito frequentemente, p. ex.: parumper sileritium
et quies fuit, nee Etruscis, nisi cogerentur, pugnam inituris et dictatore
arcern Romanam respectante, houve durante um pouco de. tempo silencio e
sossego, nao querendo osEtruscos iniciar combate se/n seremconstrangidos, econservando
o dltador o otliar para. a. rocha de Roma .

. b) De um
substantivo e de um adjetivo, p. ex.: quae (voluntas), ratione
adversa, incitata est vehementius, ea libido est, a t'ontade que, oposta a razao,
i excilada jorlemenie, chama-se paixao; me
vivo, vivendo eu; te invito, man grado
teu; inscio Caesare, sent que Cesar nada soubesse; obsecro te, terrane tibi hoc
nebuloso et caliginoso caelo, aut sata ant concreta videtur tanta vis me-
moriae? dize-me, parece-te lahez que a. memoria Jaculdade tao vasla, possa ler nascido
,

ou. se ter jormado da terra tiesie mundo chcio de nei'oa e de trei'as?

c) Exclusivnmente de substantivos, dos quais um indica um operante, p. ex.:


adjutor, rex, consul, imperator, auctor, conies, dux, judex, testis, etc.:
quod, Deo teste, promiseris, id tenendum est, o que ti.ne.rcs prometido chamando
Deus por tesleiniuiha denes cumprir: natura duce, errari nullo modo potest,
seguindo a natureza como giiia. nao se pode absolutamente errar. On indica uma —
pessoa que se acha nesta ou naquela idade: puer, adulescens, senex, p. ex.:
laudator temporis acti, se puero, elogiador do tempo passado, quando ele era
menino; nobis pueris, sendg nos meninos, quando eiamo.t nicninos.

$'-
RF.GRA
:

| d) ablativo absoluto forma-se suprimindo-se a conjuncao,


o substantivo indo para o ablativo e o verba, se houveryde finito passa

JL
;

mm ..

— 241 —
para o participio presente ou perfeito concordando com o- mesmo
substantivo, p. ex.: jeitas as partes, o ledo assim jalou, partibus
factis, sic leo locutus est ; saqueada a cldade, Cesar partiu,
,
} direpta
urbe, Caesar profecius est ajudando-nos Deus, tudo s'aird bem,
;
I \
\i^ Deo juvante, omnia prospere succedent; mesmo quando tudo
'

esieja perdido, ainda a virtude pode sustentar-se por si, perditis


tf
onmi-
\ bus rebus, tamen virtus se ipsa sustentarc potest j no rein ado
( = reinando) de Tarquinio, Pitagoras veio a Italia, regnante Tarqui-
j
nio, Pythagoras in Italiam venit, depots de ier enviado na [rente
(fiomensj que exptorassem as pajsagens dos Alpes.

Qyro regnante. — Orto sole.

298. a) participio presente que entra no ablativo absolute), pode


pertencer a qualquer verbo, e para o portugues se pode verier com: enquanto, no
tempo em que, durante, sent que (se for precedido de negacao), p. ex.: Cyro regnante
Deo res humanas moderante; advenientibus Persis; te non adjuvante^
sern que lu me ajudasses, etc., mas o ablativo absoluto com o
participio passado
so se pode construir com os verbos transitivos, porque o participio perfeito
tem
valor passivo, p. ex.: Caesar, devictis Gallis, rediit Romam.
b) A.forma de proposicaoque maispropriamente traduz um ablativo
absoluto
com o participio perfeito, e a forma de proposicao passiva. Desta premissa resulta
que os verbos depoentes de signijicacao transiiiva e os verbos intransitivos nao podem
entrar nam ablativo absoluto de tempo passado. Podem-se contudo usar os partici-
pios perfeitos de alguns verbos depoentes intransitivos, quais, mortuus, ortus,
profectus, egressus, ingressus, elapsus, p. ex.: vere ingresso, orto sole, egres-
sis Trojanis, elapso anno, mortuo rege, profecto Valerio, de
ingredior,
orior, elabor, etc. _verbos_ depoentes de significacao intransitiva, mas nao
se dira:
Caesar, cohortatis militibus, signurn pugnae dedit, porque cohortor e
depoente transitivo e o seu participio tem significacao ativa (cf. n. 110, c, p. 110)
e nao passiva, dir-se-a pois: Caesar, milites cohortatus, signurn
pugnae
dedit.
Observagoes. — 1) As vezes com o participio perfeito subentende-se um
pronome ou um substantivo, p. ex.: lis (em todos os tres generos), hominibus,
rebus; especialmente quando o ablativo absoluto e seguido de uma proposicao
relativa, p. ex.: hoc visu laetus tripartita Hiberum copies trajeeit, praemissis
(subentenctidohommibu3)|quiAlpiumtransitusspecuiarentur,(^m'W)co/ifcm'c
por esta visao, jzz passar a/em do Ibero (Ehro) as milicias divididas em Ires paries.

-), Notem-se os seguintes ablativos absolutos especialmente proprios dos


liisioriadores: conscensis navibus, transitis Alpibus, adiiis periculis, proelio
lnito, etc.

Audito consulem in Ciliciam tendere.

299. —
Em vez de dizer: cognito Caesaris advertlu, os
mstoriadores do imperio dizem tambem: cognito Caesarem adve-
msse, substituindo o elemento que acompanlia o participio per uma
proposicao subordinada. Nesta construcao usam-se especialmente os
participios audito, nuntiato, comperto, edicto, cognito, ex-
piorato, addito, intellecto, etc.: tendo-se cspalkado a noticia de
que o consul marchava sob re a Cilicia, audito consulem in Cili-
ciam tendere; tendo-se espalhado a noticia de que Dario levantara
o acampamento de Ecbdtana, Alexandre lancou-se no encalgo do jug i-
tivo, Alexander, audito Darium movisse ab Eebatanis, fugien-
tem insequi pergit.
Gramatica Latina, 16
242 —

to, consuUados assure,;


debellato, ^po^u"^^^^^ *"*««-
OBSERVAQOES PARTICULARES SOBRE
USO
DE ALGUNS SUBSTANTIVOS

vita an »m; a ^^ </ a/, £/w , gratus animotdi'scTpull


VIVer<S ° U h ° nesta

venum firmanlur laborc


" J0 ™"' " ^"'^ ""» «««• corpora^

citius arescit. "^ "w " ^'^ <?«« «.r %'vW, lacrima nihil

P. ox, /iiS^^^etta^t;^^;^^ Subst -^- P ur a I is concretes,

tenons '1
^^i:^nr^:^^^Z ^
ad Martis (templuml Tpr»r.f ••= h-
lano, in Neapolltano leo

fbSwSo
' p/

t S ex -

*?
at

aSSim
dem
^"tiades Cimonis
*T beni:
-


™ ^
(filiusl
T«'"" «'

num e,n h£tfe ^S° P°™ a° ~ do pais, p. ex, res Macedo-

CAPITULO IV
SiNTAXE DOS ADJETIVOS

Caesar fortlssimus imperator.

~~ Frcc uentes vezes


J ™
,):-{, f""ao nome * em portuguSs acrescenta-se
L cenla e iWe
chalamente proprlo o ad>tivo n ^;^ ,
f
~

<p-,^„- 4.- iv „" ite ef rr * m ^s, Licero orator 'elocraenti^iTr.™-

Media aestate.
— 243 —
numero e caso com complementos ou adjuntos: no cume de
os seus
um monte, In summo monte no fundo de uma grata, in Imo
°,

specuj na ponta dos dedos, 'summis digitis ; no restante da vida,


/• per reliquam vitam ; no rigor do cerao, media aestate j ao termi-
nal nar o inverno, extrema hieme j ao raiar do dia, prima luce j
ao cair da noite, prima nocte ; no J undo do mar, In imo mari.
V*
iJ Nesta construcao o adjetivo precede sempre o substantivo.

Improbi secermant se a bonis.

303. —
a) Os adjetivos usam-se com valor de substantivos
especialmente no masculino plural e neutro: boni, improbi, docti,
pauperes : os bons, os maus, os sdbios, os pobres; bona, mala, turpia,
honesta i as acoes boas, mas, torpes, honestas, p. ex.: imprdhi se- .

cernant se a bonis, os maus extremem-se dos bons.


Observagao. —
O singular quase nao se usa, preferindo-se as formas:
vir bonus, homo doctus, quidara vir doctus, e nao quidam doctus, etc.;
multi homines docti e nao multi docti.
e dir-se-a no plural

b) adjetivo neutro singular substantivado e rarissimo, e


limita-se a alguns termos filosoficos: bonum, malum, honestum,
decorum, turpe, utile, verum, falsum, etc.

c) O
neutro plural substantivado usa-se especialmente no
nominativo e acusativo, casos em que o genero e facilmente reconhe-
civel; nos outros, que tern uma forma linica e igual para o masculino
e neutro, prefere-se a circunlocacao com res : jalta de tudo, inopia
omnium rerum, nao inopia omnium s jugir das cousas torpes,
abhorrere a rebus turpibus, etc. —
Falar de qualquer argumento
de omnibus rebus dicere.

Leges ou praecepta grammaticoram.

304. — Note-se o uso da lingua latina de exprimir com o genitivo de una


substantivo concreto os conceitos representados em portugues abstratamente por
adjetivos que indicam especialmente universalidades, p. ex.: omnium gaudium,
alcgria universal; omnium rerum perturbatio, conjusao gcral; omnium ho~
ixiinum ssrrao, vox publico.; salus omnium, salvagao pdblica; jura civium,
direitos ctv'is; lex naturae, lt:i natural; castra hostium, acampamenio inimigo;
praecepta philosopMae, maxima.! jilosoj teas; leges ou praecepta grammatico-
ram, regras gramaticais, clc.

Senatus frequens convenit.

305. —
O latim, nao raro, serve-se do adjetivo nos casos em
que o portugues emprega o adverbio ou um substantivo com pre-
posicao. Da-se isso especialmente:
a) Com os adjetivos que exprimem um sentimento da alma:
libens, laetus, impriidens, Invitus, etc., p. ex.: Socrates laetus
venenum hausit, Socrates tragou alegremente o veneno; sapiens
nihil facit invitus, o sabio nadajaz contra a sua vontade.
244 —
N °S
^ serus, ex.: ^ conceitos e te mpo:
matutinus, "vespertinus
™n+,
noctumus, p. Cicero serus venit, Cicero chfoou/D'
Wes aoctuxm impetus fecerunt, „ ini^of
^Ztl'l
C) En Conc 9 ue indicam
„v„/ L f tos multiplicidade, quanlidade
equens convenit,senado reuniuse em grande numero
o
^etivos-particfpios, p. ex.: Caesare
te durarfeaHZ™*^
rNTr"
a me ciente ^ fenaro,
absen-
m ^
S
J""''" e f
eu saber
°s comparahvos

=W ^
superlatives dos adjetivos de l o '

Dei ,7
.

estammav aclma ( = mais proximo da U a


p. ex.: o Jobo
w We *
* , superlorlstabat Lpus longe^S
* batalha
a **/„//
j)
j° mr/ & lvos <3 ue se formam de nomes
^f proprios, p ex •

de Maratona, pugna marathonia ; viiSria de Canar '

"irpCssr
8 encontra - se tambem «
'
ic -^«mS
COMPARATIVO E SUPERLATIVO
1) COMPARATIVO
Argentum est vliius auro ou qaam aurum.

^W.c t ^ffAr64 0mPar*' iVOS * ""' ld" d<


i
' d ° •'">'"'

comparativo de superioridade forma-se-

Umu, da^^o. CO,nParatiVO


°
adJetiV
° P ° SitiV0 d ° '™
P COm ara ? a ° P°de-se por no «^V«,
sem prepo^cSnT'^""'
'""T^*Prim*™
Tc^Svo
acusativo, ou
o" no - ^™ °
ca ,„ do pnmeiro termo
termo for nominative ou
precedido da par-
licula comparativa quam,
p. ex.: o mestre £ mais sdbio que o
praeceptor est doctior discipulo dtsclpl
ou quam 7%-a a discos
e mats desprezwel
que o ouro, argentum est villus
auro ou ouam
:>f .
ou quam Petrusj nao conkego nlnguem mals
sdblo que Paulo

?r^:n
que osoL e w
ma,
ctioremPaul
°
or que a terra,
- ^-p-w; %jzt
scimus solem majorem esse terra

•eS , esteo ifcitl^ft forma


;
" ra * propose com sum,
mio e 8 t;„e m mem noWdS^m^rPaufiUTn 86
<-«i quam faulus.est.Deve-se
qUam " Ph01 "
sempre recorrer
;

— 245 —
;
constmcao quando o verbo do primeiro termo nao pode ser subentendido
iliiiesta
no segundo, p. ex.: eu tenho urn. cavalo mclhor que o tea, meliorem equum
hsbeo qruam. tuus est.
2) Na constmcao do acusativo com
o infinito, querendo-se usar no segundo
termo o quam com o acusativo, e necessario que o verbo seja comum aos dois
tcrmos, p. ex.: decet cariorera esse nobis patriam quam nosmetipsos ( =quam
nosmetipsi nobis sumus), c mister que a pdtria seja-nos mat's querida do que nas
o somas a nos mesmos.

Usa-se semprc o ablativo quando o segundo termo da


b)
comparacao e formado com qui, quae, quod, p. ex.: rcsl.ituisle.f-me
a pdiria cm conjronto da qual nada podc haver de inais qucrido,
patriam, qua nihil potest esse ca.rius, miki reddidistis ; Cicero,
o inais eloquente de quan'os o joram, joi morlo por Antonio, Cicero,
quo nemo disertior fuit, necatus est ab Antonio,
c) Prefere-se o ablativo nas f rases negativas, interrogativas,
nas expressoes absolutas e na construcao do acusativo com o infi-
nito, p. ex.: e nada inais amavel que a idrtude, nihil est virtute
amabilius ; que ha mais divino que a razao ? Quid ratione divl-
nius? Isto e mais claro que a Luz, hoc est luce clarius ; e sabido que
a terra e maior que a lua, constat terram luna esse majorem,
(mas tambem quam lunam).
Observagae. — Usa-se tambem o ablativo nas frases:plu.s aequo ; solito
magis; spe, exspectationc, opinione ciiius, celerius, serius, latius, p. ex.:
Cesar chegou mais depressa do que sc esperava, Caesar opinione celerius advenit ;
pareceu que o sot est'wesse mais rubra que dc costume, visus sol rubere solito magis
e molcsto ter urn dedo a mais, molestum est uno digito plus habere.

d — I) Usa-se sempre o quam quando o segudo termo da


comparacao for am infinito ou uma proposicao, p. ex.: e mclhor morrer
que contaminar-se, melius est mori quam foedari ; disse mais
(menos) do que quis dizer, plura (pauciora) dixi quam volui.

IT) Quando o simples ablativo tornasse a frase obscura e


arnbigua, p. ex.: a sabedoria e melhor que a auddcia, sapientia (ou
doctrina) melior est quam
audacia, e audacia, em ablativo,
poder-se-ia tomar como sujeito, trocando completamente o sentido
da expressao.

Studeo virtuti praestantiori quam divitiae sunt.

307. —
Depois de um primeiro termo comparativo em caso
genitive, dativa e ablativo raramente se poe o segundo termo em
ablativo, mas forma-se uma proposicao em que se poe o segundo
termo com quam em caso nominativo como sujeito do verbo esse.
o qual em regra se exprime, razao por que na proposicao: dou-me a. vir-
tude(quc 6) mats exce/enle que as riquezas, menos exatamente se dira:
studeo virtuti praestantiori divitiis, mas studeo virtuti praes-
tantiori quam divitiae sunt ou quae divitiis praestantior est.
— Respondi com as palavras de Varrdo, homem mais sahio que Cldu-
dio, rescripsi verba Yarronis, hominis doctioris quam fuit
246

Claudius,- wf com hotnens mats fortes que i>6s, cum


quam estls vos tenho 'mtLn „L vixi
tionbus

B£.tJf<£^ "*"' a^^LTS j 'J


viris f„
°r "

ou quam j S utor aiJ»co, qus doctior est Tito


Titus. '

(^-^^^o^m^toc^^^'^'^'^^^ P{«s. ampHus (W), minus

(quam) quattuor mUia ho^Cm rffo"e^,4t$ '»"!'"' £".(l>°»>"». ncn plus

quattuor coloribus: nL ? T P l sl sunt lus (quam)


quattuor pedes altaWt^^S
a ncre crn
£«& &&* .^^ <*»»>
* ?

Feliclor est quam pradentior.

feliclor est quam D ra2r fl' t~ '^-^ *"' prudente,


quam honestius ou consilium magis
utile quam h ones fum!
-i«i paid a tormafdo do comparative

Validior manuum.
«)"0 superlative portugues quando so se fak cle

b) Notem-se ainda as f rages:

Italia attSSr^r ^(^..^^WftaUa superior,


Africanus minor;
Pliaius junior.
™ ds » >i"W^ af
? '"
I'
^ ^™'
<*f.r,ca
,V ^"t^P ta AfiScanus major
'.">>

citerior; -PW
. ^
— 247 —
//) Liber prior, tratando-se de uraa obra em dois livros, mas liber
primus, se a obra constat: de muitos livros (cf. n. 347, pag. 259); os primeiros ires,
cinco livros, tres, quinque priores libri ; os ultimos Ires, cinco livros, ires, quirique
posteriores.
///) Juniores et seniores, os moqos c os vclhos; majores et minores,
os anlepassados e os desccndcntcs.

Senectus est natura loquacior.

310. —
Quando nao se exprimc o segundo termo da compa-
racao, o comparative) indica um aumento ou uma diminuicao do posi-
tivo e em portugues se traduz com tanlo, pouco, muito, etc., p. ex.:
senectus est natura loquacior, a velhicc c por nalureza u/n pouco
palradora; Themistocles liberius vivebat, Temistocles v'wia muito
Livremente.

Muito formosior.

311. —
Com os comparativos e superlativos e com os vesbos
que indicam excelencia: excello, praesto, anteeo, amtecello,
etc., os adverbios acusativos multum,
tanturm., quantum, pau-
lum, aliquantum, tomam forma de ablativo tan to, quanta, mui-
to, paulo, aliquanto, p. ex.: muito,- formosior, muito mais Undo;
muito pauciores oratores boni quam poe'tae boni reperiuntur,
encontram-se em numero menor os bons oradores do que os bons poetas.

Alius est atque erat.

312. —
Os adjetivos e os adverbios que indicam Igualdade
ou desigualdade, como alius, similis, par, aKter, paritex, secus,
aeque, perinde, proinde, unem-se ao segundo termo da comparacao
nao com quam, mas com ac, atque.
ELe e diferente do que era (jd nao e o que dantes era), alius est
atque erat.
Ele Jala de mo do diverse do que sente, aliter loquitur ac
sentit.
Jd nao es o que eras outrora, non idem es ac fuisti.

m cm lalim
31o.
Culpa iua gravior
— n)
est,

As loeucoes: ma:t...
quam
(do)
cui possii iguosci,

que; dema-'iado... para, traduzem-se


com n comparative do adjelivo on adverbio seraudo de quara ui ou
quam qui (quae, quod) ;>. cx.:Cesa/-era ma is qucrido dos s :us soidados do que leniido
:

dos seas luimtges, Caesar caricr erat suis aii'itibus quam ut ou quasi quem
timerent hostes; a iua culpa c demasiado tjravc para ser pc.rd.on.da, culpa tua gra-
vior est, quam cui possit ignosci.
b) A
locucao: por denials... em comporj.cao dc (ou: em proporcao de ou rela-
tivamcn'e a) se exprime com o comparative seguido de quam
pro, p. ex.: jerc-se
um combale dcrnasiado encarnicado cm comparacao do numero dos comhalr.nlcs,
proelium afcrocius qua.T, pro p.uinero pugnantium cditur; a mortar.dude hi
por demais pequena (oa muiio pequena) relalivanicnle a (ou em proporeo.o de) lao
ijrandc viioria, minor caed.es fuit quaro. pro tanta victoria.
T

— 248 —
2) SUPERLATIVO

Gaiioram omnium fortissimi sunt


Belgae.

314 - —
Quando se quer indicar que um suieito
quahoade em grau elevado, mas possue ,, ma
nao se faz comparacL com on
su;eito, usa-se o superlative
absolute; quando se querTndJcar m
cousa
e o
em coniYonto com am outro/entao
(ermo de comparacao exprime-se
em
^"tZ^elT
Ser
£vo o u com o ablative acompanhado Iatim com o g7n ivo itr
VC
inter ou ante,
a n?e
(

p. ex.:
das preposicoefe ex
**
^ "T f fde
^
imIfar >'™
xemlstocles enviou a Xerxes o
*™«^ com
mair /,>/ J

^~-^^/?. tSr^ts sS
'^ ^ ^
inter reges opulentissimus
fuit Fnf-nt Jf n ; •
e

n m„ '
u
,

J,,
'I

lltt^
!

ante alios pulcherrimus "*"'


j

P. ex.: oaumim elegantisdmc logSi, m^C^omibustr^s™ ' ° U ~' J

I fidelissimum
Cams est ^™„-
i r .j .. .
ommumammalmm.
,. .

fidelissimus

„«
3i5
an senero,
ao
' ~
a) ° su Perlativo relative
concorda sempre quanto 1
com o seu genitive partitive ou
mlente dos so dados militum
fortissimus ; a
ablative, p.^x
bonfta das cidadc ^ •

'
TZl 1
1

> va '?. tam bem para o caso em


que o sujeito da proposicao
cr
est
j!
de genero diferente do do
tidehsanuum
genitivo partitive, p ex
(n.)
P
omnium animal™ („ ),
"

S!^
'^T, i"]
\
?
'

com o su;eito da proposxcao quando se achar


no prinefpio da frase *
-n^atm't^dirT
•>o Sim™
mm " oT '
1
'
^ «* fi <¥**»™ (nT«££m
S£mJ e: Se3" Vlt " S omn
- malorum ™ !

I
Cht n
? or< J ue servitus 6 um substantivo
'
'
abstrato. *
\

b)Sc precede.- o superlative, este


deve absolutamente se^.Jr 1
genero do seu gemtivo: fidelissimum
omnium animaHumlst 1

Sicilia est. Co m o esta .XX*^^^™ »™ " *»>«*««*"» »


— 249 —
2) Uraa proposicao negativa com nihil, nemo, nullus em forma com-
parativa, as vezes, traduz elegantemente um superlativo portugucs, p. ex.: sigamos
Polibio o mais exato dos cscrilorcs, sequamur Polybiura, quo nemo fuit dili-
geniior; a honra c a cousa mais preciosa que possuimos, nihil honore nobis
pretiosius est.
5) Cf. tambem pag- 65, Superlativo, n. 60.

Cato amicissimus meus.

316. —
Frequentcs vezes em portuguus se exprime uniu qualidadc com o
adjetivo positivo precedido de muilo. grande, grandenientc, /uudissimo, etc., neste
caso o latim exige sempre o superlativo, p. ex.: muilo bonilo, pui.ciierrimus ;

o mcu grandc amii/o CatTw, Cato amicissimus mens.

Tarn sum mitis, quam qui lenissirnus.

317. —O superlativo precedido de quam qui, ut qui corresponde a


f raseportuguesa como nenhum ouiro, p. ex. tarn sum rnitis, quam qui Icnissimus
:

(subentendicio est) = sou lao manso quanta aquele que 6 o mats man.ro = sou man so
como nenhum ouiro o e; id mihieritgratumquamquodgratissimum,<:,r/a cousa
ser-mc-ti agradavel como nenhuma ouira ou ser-me-d a mats agradavcl do mundo.
Observagao. —
Por analogia dir-se-a ut cum inaxime, p. ex.: domus
celebratur ita ut cum maxime, a. casa £ frequentada mais que nunca.

Quo quisque est doctior, eo est melior.

318. —A frase: quo quisque est doctior, eo est melior, quanta mais um
e sabio [onto e melhor (Cf. n. 342, a, III, pag. .258) pode-se tambem substituir pelo
superlativo: ut quisque est doctissimus, ita est optimus ou doctissimus
quisque optimus. A mesma regra serve para expressoes equivalentes.

Unus omnium justissimus.

319. — a) O comparative/ pode ser reforcado:

/) Com etiam, ainda, p. ex.: etiam major, ainda maior..

II) Com mulio, muilo, p. ex.: allquanto, um pouco, alguin


tanio: multo major, muito maior.
Atenua-se a ideia do comparativo com paulo, p. ex.: paulo
minora canamus, cantemos argumentos um pouco mais modestos.
b) O superlativo pode ser reforcado:

/) Com vel mesino, ate, p. ex.: vel maximus, mesmo o maior.


?

II) Com quam, o mais possivel, p. ex. quam maximus o


:

maior possivel.

III) Com longe ou multo, muilissimo, p. ex.: longe


maximus, muilissimo maior.

IV) Com unus, unus omnium ou somente omnium unico


enlrc lodos, p. ex.: eloquentia res est una omnium difficillima,
a eloquencia e a arte mais dijicil de lodas; Miltiades unus omnium,
maxime florebat, Milciades sobrepujava a lodos; P. Scaevolam
unum nostrae civitatis et ingenio et doctrina praestantissi-
mum audeo dicere, ouso dizer que P. Cevola e sem comparacao,
por seu engenho e douirina, o mais rico da nossa cidade.
, " •

— 250
CAPITULO V
SINTAXE DOS P£SOf>JOM£S

§ I
PRONOMES PESSOAIS

^J^rJi- ?*%z ttss gut - re-

A) Pater amafc suos liberos.

sujeito IfITf'T- "'" "" f"-°l»«V° principal e se refere


ao

& "^ ^ W^f* /»™«/W e se refere a um com-


Dlemenfn
j

pronomc porfug^fn^Te
S^su^tod^ 8 "" 8
?
*' Um tambem C' ua " do °

cusanis restituit : o nicninoannnhn,^^ ^- Sci P io res sua « Syra- 1

se refere

poderfcm"^
2 feS ^^ptei^-S^
T
^^d^^op^^"'^ Pe!a
propos.coes, usa-se o
iuD! "° e d£ m0d0
<
d °S
^ " ° S

*™
i0

(ejus, eomm); demonstrativo is, ea, id

usa-se o
milites ejus
posLto^uusfa
&ger uTt i'du^X
^T^ r'jf
/T'
^
qU3Se f ° rmand °
' '"'- r< '" J ""*<"*<>*
'
uma —^
J Wra„i, dux et

iugit, o ckcjejugia com


rucT^/JlT/ f a: duX cum suis minibus.
«>/« os scusjilhoL
,>
"tdados; vuu patrem • •

cum suis filiis, ,/ pal <,

independent^,' ^pronomepo'ssesJi/n
por iUius, istius, p. e
.T p0ssuida Pertencem a duas
'"
.
P °r e;
proposicoes
S eorum carum '^em
6> , ^t /,w;

V P ' ' -
e
foriissimus &it, Los ejus facte
idmSur '"""""""" " ^J^s, Caesar
««fe «<«« ^^'^l'^r^l
mente, suo quisque scelere
( /S ';u™^
l

qil
SemprC
mt ue° scei "*
?
I"**"* 1
™ suus,
afiitat, e passiva-
p. ex,

tnbue (cf. n. 342, fl //,


,
p
a.
258)
atur
£ /f '
'
5
"'" ° """'' ,f •"•"> suu «« c "^
que neste^o co^^S^:^ - ^-' *»-' sobre.sa, a Wa do P ,onon,e
e civitate ejecerunt, e
a s vamcn tem^t"'^-
cnle llan f"Oal a suis
* ?"»*ale m sui cives
sus est. civibus e civitate expu-
:

251

B) Animus sentit se sua vi mover!.

Nas proposicoes dependentes e necessario distinguir:


a) quando o sujeito da principal e tambem sujeito da de-
pendente.
b) quando os sujeitos sao diversos.

c) quando o pronome reflexivo nao se refere nem ao sujeito


da proposicao principal, nem ao da dependents mas a urn
complemento.

a) Ouando o sujeito da principal e tambem sujeito da de-


pendente, usa-se sui, sibi, se e o possessivo suus, sua, siium, p. ex.
os Etinos mandaram embatxadores a Cesar, porque nao se podiatn
defender a si, nem aos seus haveres, Aetini legatos ad Caesarem
iniserimt quod se et sua defendere non possent ; a alma sente
que se move por sua propria jorca, animus sentit se sua vi moveri ;
nao ha ninguem que se odeie a si proprio, nemo est qui se ipsum
oderit.

b) Ouando os sujeitos sao diversos, e preciso subdistinguir:


/) o proxiome reflexivo se refere ao sujeito da principal.
IT) o pronome reflexivo se refere ao sujeito da proposicao
dependente.
!) Ouando os sujeitos sao diversos e o pronome refle-
xivo se refere ao sujeito da principal, pode-se usar sui, sibi, se j suus,
sua, suum ou is, ea, id, p. ex.: Metelo com grandes promessas indu-
ziu os embalxadores a entregarem-Ihe Jugurta, Metellus multa
poliicendo legatis suasit ut sibi. (ou el) Jugurtham iraderent ,•

Jugurta exorta os sotdados a dejenderem sua pessoa e seu reino


contra a avareza dos Romanps, Jugurtha milites monet ut se
suum(£iie regnum defendant ab avaritia Romanoram; Ddia-
mes ouve dizer que os Pisidios tinham alistado tropas contra ele,
Datames audit Pisidas copias adversus se parasse ; os E'duos
vieram queixar-se que os Arudes tinham decastado as suas terras,
Aedm questum venerunt quod Arudes fines coram populati
essent j Ambiorige penetra no territorio dos Adualicos, que conjinavam.
com o seu reino, Ambiorix m
Aduaticos proficis'dtiir, qui erant
regni sui. (ou ejus) finitimi ; os Colojonios dizein que Romero e urn
seu concidadao, Colophonii Oomeruir, dicunt clvem esse suum;
o orador uwestigue o que pensam os seus concidaddos, orator invesitl-
get quid sui elves cqgiteni.

Observacoes. —
1) Quando estas niesmas proposicoes dependentes nao
enunciam o pensamento do sujeito da princiapal.mas o dc quern fala ou escrevc,
usa-se entao o pronome demonstrative p. ex.: So/aoJ'Ingtit-sc tonaj para par mats cm
.seguro a sua i'tda, Solon se furera sjmulavit quo tutio;- vita ejus esset(ejus
exprime o pensamento do alitor, sua teria indicado o pensamento dcSoiao); Paa-
saiuas cstava disposlo a airaigoar loda a Grecia, se Xer.vcs the Iwcsse dado cm casa-
7 :

2S2

menlo a sua Pausanias traditurus erat totam Graeciam, si ei


fillia,
fiham suam nnptum daret Xerxes
(el exprime o pensamento de quern
expoe ~h;
teria mdicado o pensamento de Pausanias); Melclo presidiou
aquelas cidad'ej'nuc
hnham passado para etc, Metellus in iis oppidis, quae ad se defecissent
(„!,,
saraento de Meteio) praesidia lmposuit. '

2) Nas proposicoes dependentes consecutivas e temporais,


que em re-,-,
exprimem o pensamento do escritor, usa-se sempre o demonstrative
p e>- 7?„„
minondasjoi tomb em urn bom Jalador, de mode que nenJium Tcbano the
era Z'uJ „„
na cloquenaa, Epammondas fuit eiiava disertus, ut iismo
esset eloquentia; Alclblades, quando se the cmuou tuna
Thebaiws ei na,.
ordem. na Slcilla a]in,
que voltasse para a patria, ndo quts obedecer, Alcibiades,
Uam missus esset, ut domum rediret, parere noluit.cum ei nuntius in Sic

II) Quando os sujeitos sao diversos, e o


pronome reflexivo
se refere ao sujeito da proposicao dependents
usa-se sui, sibi, se
suus, sua, suum, p. ex.: os embaixadores exortavam Fociao a que
cuidasse de si e dos seus jilhos, legati Fhocionem
monebani
ut sibi et suis liberis prospiceret ; Cesar exortou os soldados
a recor-
darem o seu {-deles) antigo valor, Caesar milites hortatus
est,
ut suae pristinae virtutis memoriam retinerent.

c) Consequencia logica das regras expostas temos, a seguintc:

Se o pronome reflexivo nao se refere nem ao sujeito


da
proposicao principal, nem ao da subordinada, mas a um
complements
usa-se is, ea, id, p. ex.: Mimio manda vir h sua
presenca Jugurla,
depots lembra-lhe os seus crimes comelldos em Roma e
na Numidia
Memmius Jugurtham producit et faclnora ejus memorai
Romae et in Numidia Temistocles erwiou a Xerxes o mals fiel
,•

de seus servos^ para Hie comutiicar que os seus


inimigos estavam em
juga,^ Themistocles ad Xerxem misit
fldelissimum ex suis
servis ut ei nuntiaret adversaries ejus in. fuga esse.

ve-se que suum deve referir-se aos Romanos e secum a Frussias.


Quando, porem, houver ambiguidades, suus, sua, suum: sui, sibi,
se
reierem-se ao sineito da dependente, e ipse ou is ao
sujeito da proposicao principal,
p. ex.: Caesar milites mcusavit cur de sua (do seu =
deles) virtute aut de
ipsius (sua = ae Cesar) dihgentia desperarent?

, , .

logico, isto e,
.
P Frequences vezes o reflexivo nao
ao que, segundo o sentido, k.
se refere ao sujeito gramatical, mas ao
verdadeiramente o sujeito principal
e dominante, p. ex.: Catilmae omnis spes erat in sua audacia (=CatWna
contiaebat in sua audacia).

ACAO RECIPROCA
Homines inter se diliguui.

,
321
,
".
-~
A a ?ao reciproca, que em portugues se exprime pelos
adverbios reciprocamenle, mutuamenie, entre nos, entre
vos, enlre eles,
em lahm traduz-se:
— 253 —
a) Com inter se, Inter nos, inter vos, p. ex.:
os homens
amam-se mutuamente, homines inter se diligunt ; exortamo-nos
rec c pro came nte, hortati inter nos sumus.

Qbservacao. —
Invicem, na boa latinidade, nlo significa acao reciproca
mas equivale a sucessimmer.k, cada urn por sua fez, p. ex.: defatigatis invicem
integri succedunt, as tropas cansadas sucedein por sua vez as descansadas.

Em latim omite-se o reflexivo que se exprime em portugues


p. ex.: eles louvam-se entre si, Illi laudant inter se e nao illi se
laudant inter se. Exprime-se, porem, quando o sujeito e diverso
do objeto, amicitia vos inter yos conjungit.
p. ex.:
b) Comalteram, tratando-se de dois; com alius, alli-
alter,,
um tratando-se de mais, p. ex.: os dois irmaos ajudam-se reciproca-
mente, duo fratres alter alteram juvat, os cidadaos ajudam-se '

reciprocamente, cives aliusalium juvat.


c) Repetindo-se o nome uma vez como sujeito,
outra como
complemento, p. ex.: uma mao lava a outra, manus manum lavat.

§ II

PRONOMES POSSESS I VOS


Aetatem consumpsi.

322. a) —
adjetivo possessivo em regra nao se exprime na
lingua latma a nao ser que o exija a clareza ou a eficacia da
expressao,
p. ex.:gasiei a minha vida, aetatem consumpsi ; tenho sempr'e
o castigo dianle dos mens olhos, poenam semper -ante
oculos
habeo erguer as nossas maos ao ceu, manus ad caelum tollere.
,*

Mas dir-se-a: vestra causa, em atencao fossa; meo nomine,


meis verbis, em men nome, por minha conta; suo tempore, exata-
mente em. seu tempo; suo jure, em seu pie no direito.

b) Se ao pronome possessivo se acrescentar alguma


_ determinacao apositiva
esta vai para o gemtivo, p. ex.: vestra ipsorum causa, por
causa de <w mesmos'-
mea ipsius opara, por oora de mini mesmo; tuis unius verbis, pclas
palavra- de
'' /"' anl lria £5stri officium est, o mea defer de mes/re e..., etc. (cf. n '68
£!£
pag. ill).
'

§ HI
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
jtJrevior est vita homimim quam cornicum.

a) Nao se traduzem em latim os pronomes demons-


323.
tratives, a; os, as equivalences a aquete, aquela; aqueles,
o,
aquelas,
quando seguidos de um
gemtivo, p. ex.: as invencoes da nece-ssidade
sao mats antigas que as do prazer, inventa necessitatis
antiquiora
sunt quam voluptatis ; quern pode comparar a morte de Cesar com
254

a de Cicero? Quis conferre potest mortem Caesaris cum Cice-


rorais? Acasa de Antonio 6 maior que a de Cesar, domus Antonii
major est quam Caesaris ; a uida do ho mem e mais breve que a
das gralhas, brevior est vita hominum quam corn! cum.

b) Muitas vezes, porem, nesses casos repete-se o nome, '


p. ex.:
N
nao h& rapidez que possa rivalizar com a da mente; nulla est celerxtas
quae cum mentis celeritaie contendere possit ; a casa de Antonio
e maior que a de Cesar, domus Antonii major est quam
domus
Caesaris.

Praeclarum illud Solonls.

324. —
pronome ille serve muitas vezes para indicar
algo de conhecido e celebre, p. ex.: praeclarum illud Solonis,
aquele celebre dito de Soldo; Alexander ille Magnus, o grande
Alexandre.

Ego sum is qui mortis periculo non terrear.

325. — muitas vezes o significado consequen-


Is, ea, id, tern
cial de nao sou urn dos, eu nao sou urn dos que se deixatn
tal que, p. ex. :

atemorizar peto perigo da morte, ego sum is qui mortis periculo


non terrear.

Haec est vera sapientia, in omnibus rebus


aequam mentem servare.

326. — - pronome is e os demonstratives hie, ille tern frequentes vezes


valor prolelico, isto e, referem-se, quase antecipando-o, ao pensamento que se"ue,
o qua! por sua vez serve de explicacao do mesmo pronome, p. ex.: haec est
vera
sapientia, in omnibus rebus aequam mentem servare, esla £ a verdadeira
sabedona, conscrvar em qualqucr circun-stancia o mesmo carater.

Tu dermis, Ipse viglio.

327. —
O pronome Ipse indica uma contraposicao expressa
ou suoentenciida, p. ex.: tu dormis, Ipse vlgilo, tu dormes, eu veto
(riao eu mesmo): Caesar copias In eastris reliquit, ipse cu.ni.
pau-
cis proeessii, etc., Cesar dei.vou os suas tropas no acampamento,
ele avancou com poucos, etc.

Virtus per se ipsa placet.

328. Ipse, unido a sui, sibi, se, concord a antes com o


sujeito do que com o compiemento, p. ex.: a virtude agrada por si
mesma, virtus per se ipsa placet j os medicos nao sao capazes de
se curar a si mesmos, medici se Ipsl curare non possunt
; a mae
de Dario suicidou-se, mater Darei sibi Ipsa mortem conscivit.
:
'JSB?

— 255 —
Nihil est utile quod non idem honestum.
329. —
Ouando se quer indicar que duas qualidades diferen-
tes estao reunidas na raesma pessoa ou no mesmo objeto, em
lugar
Sf-J
^ e s* mu
^ et' i am
usa-se ordinariamente idem, aedem, idem,
que entao signifies ao mesmo tempo, alem disso, p. ex.: nada
|| e utii
\\ que ao mesmo tempo nao seja honesto, nihil est utile quod non idem
i honestum; os musicos uma vez eram tambem poetas, musicl
erant quondam iidem poetae.

§ IV

PRONOME RELATIVO
Ipse hoc f'ecisti, quod vehementer negas.

f
l
/^. ~ ^ m m ' as proposicoes sao, de preferencia, unidas por prononie
* at '
relativo {cone two re tattoo), ao passo que, em portugues, se unera as vezes,
por con-
;uncao {conetwo conjuntivo) seguida de um pronome demonstrative,
p. ex.: tu Jt-
zeste Lsto, mas o negas, ipse hoc fecisti, quod vehementer
negas.

Dicam quod sentio.

331. — Is e o antecedente natural de qui, mas ordinaria-


mente omite-se se estiver no nominativo ou no mesmo caso em
que esta o relativo, p. ex.: direl o que penso, dicam {id) quod sen-
tio ; quern deseja o alhelo, perde o proprio, amittit proprium (is) qui
alienum appetit.

Quam quisque norit artem in hac se exerceat.


332. —
Muitas vezes a proposicao relativa precede a prin-
cipal; nesse caso o termo relativo, isto e, o nome antecedente, passa
para a proposicao relativa e toma por atracao o caso do pronome
relativo. Na construcao regular dir-se-ia: quisque se
exerceat in
hac arte quam norit ; mas, fazendo-se preceder a proposigao relativa,
o termo relativo arte passa para esta proposicao: quam
quisque

norit artem^in hac se exerceat. Ad quas res aptissimi erimus
in us potissimum elaborabimus, em lugar de potissimum
elaborabimus in iis rebus ad quas aptissimi erimus, ocupar-
nos-emos especialmente daquetas disciplinas para as quais cada qual
sesenhr mais inclinado.

Vescor eodem pane quo tu.'

333. — Usa-se o pronome relativo qui, quae, quod s

Depois do pronome idem, o mesmo, que em portugues e seguido da


a)
corvjuncao que, p. ex.: vescor eodem pane auo tu (subentendido vesceris),
alimenlo-me do mesmo pao que tu. pronome qui, quae, quod, que vai para o
mesmo caso do nome a que se rcfere. pode-se substituir por et, ac, atque, quam,
256 — ;

^
se no
..^ svju.™ ^imu uda comparai;ao
seguncta termo i-uinijaiavau
<* se subentender o
suoentenaer mesmo verbo do primei'm
primeim
p. ex.: Plato idem quod (ac,
sensit, craod atmip)
(ac. atque) Pythagoras; m „„
Pvfl«»nr« masa:„ ,.„ / ..
-
dir-se-a' semnrp
'
-ij

Plato laom sensit, quod Pythagoras docuerat. l

b) Para traduzir as segumtes expressoes: prudr.nte


como is, sabio como is
is, p. ex.: a ti prudente como is, nada
laloga-i, csc.apa.rd nihil te, qua prudentia f-o'
tugiet i.ou quae est prudentia e tambem pro tua prudentia
(cf. n. 447, A
m
••'

§ v
as
PRONOMES INDEFINITOS
334. —
£/«., quando precede urn substantivo
aposto, em
latim nao se traduz, p. ex.: Cicero, urn dos mals eloquentes
oradores
Cicero orator eloquentissimus ; Cesar, um dos malores
general's
romanos, Caesar fortissimus Romanorum imperator.

Servus quidani.
B-
335. Um, com o significado de um cerlo, nas narracoes
a)
traduz-se por quidam, p. 'ex.: um escravo, servus quidam,'
um
dia, quadam die.
b) Um, como numeral, nas indicacoes dos anos
e medidas,
geralmente nao se traduz em latim, p. ex.: um ano antes,
anno
ante j urn ano depots, anno post j ha urn ano, ante annum.
c) Um dos dots, alter, p. ex.: urn dos dois consules, alter
consul. — Alius, outro, p. ex.: alius consul, outro consul.
d) Um ou outro dos dour, alteruter, p. ex.: um ou outro de
nos dots, alteruter nostrum. —
Um e outro, uterque. Um... —
outro, falando-se de duas pessoas ou cousas, traduz-se em latim
por
alter..., alter, p. ex.: um dos consules calu na batalha, o
outro sahou-se
com a juga, alter consilium in proelio cedidit, alter fuga salu-
tem petiit.
Alii, ceteri, reliqui.

336. a) Alius, outros, d'wersos, com os adverbios seus


derivados, opoe-se a idem, p. ex.: est proprium stultitiae aliorum
vitia cernere..., os vlclos dos outros e nao os proprios;
alius alio
more (ou aliter^vivebat, uns viviam de um mo do, outros de outro.
b) Ceteri, os demals, os outros, em numero
indeterminado,
p. ex.: major pars ceciderunt, ceteri fugam capesserunt.
c) Reliqui corresponde os outros, os demals, mas em nu-
a:
mero determinado, p. ex.: os outros sels, os outros vlnte, os outros mil.

Sine ullo timore.

3i7. a) pronome aliquis e assim tambem quispiam,


alguein,usam-se quase sempre nas proposicoes afirmativas; nas ne-
gativas atguem se traduz com quisquam quando for
substantivo
e com alius quando for adjei'aw, p. ex.: isto nunca
foi util a nlnguem,
hoc nuruquam profuit cuiquam.

-A-J
;

Wkf K

'.

— 257 —
A frase: sem alguma esperanca. nao ficamuito bem traduzida
dizendo-se sine aliqua spe, mas dir-se-a: sine ulla spe. Pode-se
dizer non sine aliqua spe = cum aliqua spe, com alguma esperanca,
iv>
i
,
i J
sentido afirmativo: sem duvida alguma sine ulla dubitatione
sem lemor algum, sine ullo timore.

i Ullus usa-se tambem nas proposicoes interrogativas ou


b)

,
i hipoteticas com
sentido negative p. ex.: esine ulla res tanti ut.„?
j hd alguma cousa que vale tanto que...? = nao ha. nada que vale lanto
que...; si ulla mea apud te valuit commendatio, se por aca-ro
alguma recomendacao minlia Leve valor, etc.

Est quidam qui me amat.


338.
_

Entre aliquis, algum, alguma; alguem. e quidam, um cerlo, uma
a seguinte diferenca: quidam indica cousa ou pessoa determinada, mas
ceria, existe
que nao se quer nomear, nem definir com maior exatidao, p. ex.: est quidam
qui meamat, hd uma pessoa (determinada) que me ama, ao inves, aliquis indica
cousa ou pessoa indeterminada e incerta, p. ex.: est aliquis qui amat, hd me
alguem que me ama.

Rempublicam jamdiu millam habemus.


339. — a) O adverbio portugues nao se traduz em latim pelo adjetivo
nullus quando equivale a nenhum, p. ex.: desde mu'ilo nao lemos mals governo,
rempublicam jamdiu nullam habemus; lu nao mcreces
compaixao, miseri-
cordja tibi nulla debetur; a cidade enlao nao tinha Wis, civitati nullae tunc
leges erant.
b) adverbio nao usado como pleonasmo, especialmente nas exclamacoes
e interrogacoes retoricas, em regra, omite-se na lingua latina, p. ex.: quanlo nao
e grande a bondadt de Deusf Quanta est benignitas Dei! Quanlo nao e cega a
avareza! Quam caeca avaritia est!

Nec quisquam.

340. — Quando os pronomes negativos nemo, nihil,


nullus e os adverbios tambem negativos nunquam, nusquam e
non sao precedidos de et ou ut modificam-se deste modo:

et nemo=nec qulsquarn, e ninguem;


et nihil = nec quidquain, e nada;
et nullus = nec ullus, e ninguem;
et nunquam=nec unquam, e nunca;
et nusquam = nec usquam, e em lugar algum;
et non = neque, e nao;
et nemo = ne quis, (subst., as vezes, tambem adjetivo)
para que ninguem;
ut nihil = ne quid, para que nada;
ut nunquam = ne unquani, para que nunca;
ut nusquam = ne usquam, para que em nenhum lugar;
ut nullus = ne ullus (adjetivo) para que nenhum, nenhuma.
is Gramatica Latina, 17
25*8 —
Id ferendum esse nego.

h„>n '< se
/en& h~
o» S<»d°s de
1
Portugueses que mdicam: dizer, ajirmar, declarar
uma propo sl cao negativa se traduzem em latim
sur -
*

negare p ex.: AntSnw afirmou nao os tcr att agora visto, eos negavlt adhu
comoiot '
'<!

Anton,™ ;
vidisse
nunc fa rnandet
declare auc Mo S insuportaj.id ferendum
me unquam ad
esfe negc aflZ 4
i&
<,«, ,.,-,,, „„./„,, nego te istas Utterafm,f fe
Optimus quisque.

....
M2 - ~a "> Quisque, cada um, cada uma, tern sentido par
titivo e nao o sent.do de todos, que em latim se traduz por omnes
p. ex.: cada urn sabe = omnes sciunt, nao quisorue'
— rospoe-se}' quisque todos :
sabem,
'

A
-,./^ ? pr0n0mereflexivosui > sihi> se>P- ex.:sibi quisqrue
consulit, cada urn atende a si (cf n. 320, A, b, observacao
.
4, pag. 250).

^° P° ssessivo suus' a > «"*, p. ex.: justitla suum


JQ
cuique tribmt, ajushga a cada um dd o seu; suum
quisque noscat
mgenium, cada um conkeca a sua indole, o seu talento (cf. n 320
A, b, obs. 4, pag. 250).

Ill) A um jrelativo:| qui, ubi, unde,


quo, quan-
tus, etc., p. ex.: quam quisque norit artem,
in ea se exerceat
cada um exercde-se na arte que conhece; quo
quisque est doctior'
eo est melior, quanto mais um e sdbio tanto 'e melhor
pag. 249; n. 332, pag. 255).
(cf n W '

IV) A um superlativo, e indica totalidade, p. ex.: optimus


quisque adest, todos os melhores estdo presentes; sapientissimus
quisque, todos os mats sdbios.

V Um n " mero
de dots
\ ^
em dois
ordinal, p. ex.: tertio quoque die,
dias; prima quaque occasione, h primeira ocasiao '

(cf. n. 196, pag. 192).

b) Quisque em uniao com quotus


forma o composto
quotus quisque, qudo pouco, em qudo pequeno ntimero,
que so se
encontra em caso nominativo seguido do genitivo partitive,
p. ex.-
quotusquisque miKtum incolumis rediit, qudo poucossoldados
voltaram inedtumes.

Alii aliis rebus delectan'tur.

343. —
Alius (e os adverbios que dele derivam) repetido em
di versos casos serve para exprimir diversidade,
p. ex.: alii aliis
rebus delectantur, uns gostam de uma cousa, oulros
de outra (lit.
oulros de oulros cousas); alius alio more [pu
aliter) vivebat, um
vivia de um modo, outro de outro; alius alibi
erat, quern se achava !

num. lugar, quern num. outro. -


i

IB
III
:

— 259 —
Non nemo, aiguem; nemo non, todos.

344. — As locucoes seguintes variam de significado conforme


f se se Ihes antepoe ou pospoe a negativa non t

Non nemo, aiguem; nemo non, cada um, todos.


Non nullus, algum, aiguem; millus non, cada, cada urn,
todos.
I Non nihil, algo de; nihil non, cada cousa, tudo.
I Non modo, nao so; modo non, pouco menos que, quase.
I Non nunquam, alguma vez; nunquam non, sempre.
I Non nusquam, em algum lugar; nusquam non, em
to da a parte.
I
Nemo hoc non facit, todos jazem isto; non nemo hoc
facit, aiguem jaz isto. — Nemo hoc non videt, todos veem isto;
non nemo hoc videt, aiguem ve Isto.
Nunquam id non accidit, isto acontece sempre; non
nunquam id accidit, alguma vez acontece isto.
CAPITULO VIS

SWTAXE DOS NUMERAiS

Uni..., alteri.

345. —O plural de unus e duo. Usa-se o plural uni,


unae, una
a) Nas enumeracoes: uni..., alteri = uns...,outros—os pri-
meiros..., os segundos; uni..., alteri..., tertii, p. ex.: tria Graeco-
rum genera sunt, quorum uni sunt Athenienses, alteri
Aeoles, tertii Dores, ires sao as racas dos Gregos: uma e a dos Ale-
nienses, outra a dos ESlios, a terceira a. dos Dorios.

b) Ouando uni equivale a somente: uni Veienteg, s6 os


Veientes.

Mille milites. — Duo mllia militum.


I 346. —
a) Os numerals ate mil concordam com o nome;
I .
assim dir-se-a: duo adulescentes, tria templa, centum, homines,
I ducenti milites.
1

J
b) Com relacao a mille e a milia (cf. n. 63, a, b, pag. 70).

Prior... alter.

347. —
Primeiro, segundo, falando-se so de dois, traduz-se
em lalim por prior, alter, e nao por primus, secundus, p. ex.:
P. Emllio e C. Varrao eram consules; o primeiro era timido, o segundo
— 260
ousado, erant consules Paulus Aemilius
et Gaius Varro: prior
timebat, alter audebat. Nas enumerates,
mente: primus, secundus, tertius, etc.
porem, dir-se-a reS
(cf. n. 57, IV, paffi?"
n. 64, *, pag. 71; n. 309, b, II, pag P g 62; '

246). .

Anno millesimo quingentesimo.


348. Os — latinos usavam o ordinal nos casos em que
no*
nos
usamos o cardinal: J

a) Na indicacao do ano, p. ex.: o ano de


1500, anno
mo _

quingentesimo.
millesi
«««itsi-

/>) Na indicacao das horas: as quatro koras,


hora quarta
Quanta* horas sao? —
quota hora est? hora octava!
oito,
c) Com alguns complementos
de tempo e tambem para
mdicar acontecimentos peri6dicos, caso
em que os latinos computam
"Putam
o ponto de partida e o da chegada.
De quatro em quatro anos, quinto quoque anno.
"\°^ em
6 C clnC0 anos> sexto quoque anno
a,
' im n.
pag. 191; , (cf. n. 19*
196, pag. 192; n. 200, a, pag. 194; n.
202, c, pag. 19 5)!

Bini reges creabantur.

349. — Os distributes, empregam-se:


a) Quando queremos mdicar um numero repetido vez
vez, p. ex.: de cada vez criavam-se por
dois reis, bini. reges creabantur.
b
,a Ef1 Iu S ar dos cardinais com os nomes que no plural
~J)
tern um sigmhcado diverse
do que tern no singular como castra,
°™™ = " CamPame ~
^sfrum
™= rf--Litterae,
c
' li0;
> i=castelo. Aedes, is = templo;
axum-epfstola, carta; littera
ae — lelra do
ae-/!/ aljabeto.

, ,
Z^> Em lu g ar dos cardinais
com os substantivos que tern
so o plural, mas que mdicamunidade, uma
s6 objeto, p ex um •

nuptiae = « w/ ,„a, (1 casamento); bigae, = 7 carro. Nestes


dois casos, que acabamos de
arum
apontar, em lugar de

singuli-ae-a uni-ae-a
usa-se:
terni-ae-a trini-ae-a

Por exemplo:
!
Bina castra = dois acampamentos.
Duo castra = dois caslelos.
Trina castra = trSs acampamentos.
Tna castra = ires caslelos.

unae litt^™
utterae = uma
5
™m ?
/ /
episto/a.
d ° d[r~ s ^ «™ castra = um acampamenlo;
— 261 —
Singula castra e tenia castra significant respectivamen-
te urn castelo, ires castetos para cada um.
Ao inves, por exemplo, com o plural liberi, orum, osjilhos,
i' que nao indica um so objeto, uma unidade, usam-se os cardinals
'

e dir-se-a: duo, tres liberi, doit Ires j'dhos, e nao bini, terni liberi =
\ ,
do is, Ires jillios para cada um.
c) sujeito se repete o mimero, p. ex.:
Ouando para cada
militibus quini et viceni denarii dati sunt, jo ram dislribuidos 25
dinheiros a cada um dos soldados; viginti quinque denarii signifi-
caria 25 dinheiros por todos.
d) Nas multiplicacoes: 2X2 quantos sao? quot sunt bis
1 bina? 2X2 = 4, bis bina sunt quattuor.
I 3X7 soldados = 21 soldados, ter septeni milites
'
sunt
unus et viginti milites.

Bis tenia sunt sex.

350.
—'Os adverbios numerals empregam-se:
a) Nas multiplicacoes (cf. n. 349, d, pag. 260).
Para indicar quantas vezes acontece uma cousa ou uma
b)
acao num tempo determinado, p. ex.: duas vezes por dia, por mes, por
ano, bis (in) die ou indiem, bis (in) mense (cf. n. 197, a, pag.
193).

OUTRAS PARTICULARIDADES SINTATICAS DA


LINGUA LATINA

Homo ad duas res, ad intellegendum et ad agendum est natus,

551. —A expressao conjuntiva islo 6 era regra nao se traduz em latim


quaudo so serve para explicar um conceito geral, p. ex.: o homem nasccu para duas
cousas, isto c, para entender c para opcrar, homo ad duas res, ad intellegendum
et ad agendum est natus. Nos demais casos se traduz com id est, nimirum,
etc., p. ex.: fundarnentum justitiae est fides, id est, dictorum conventorum-
que constantia et Veritas, Jan.dam.enlo dajuslica e aje, islo c, a eslabtiidadc a c.

(IS Icaldadc das palavras c dos Iratados.

Dno atque eo facili p?:oelio hostes caesi sunt.

352. — Para dar maior forca a frase, note-sc o uso latino de unir o adjehvo
com o substantivo servindo-se de et (ou atque) is, isque, nee is, ueque is,
p. ex.: uno atque co facili proelio hostes caesi sunt, os inliniijbsjorain mortos
nunia jae'd balalha; unam rem explicabo eamque marimam; crant in Tor-
quato plurimae litterae {conhecimctiLos) nee eae vulgares, sed interiores
quaedam et reconditae.

Multa in eo viro praeclara cognovi.

353. — Note-se a particularidade da lingua latina de exprimir com adjeti-


vos c com pronomes neutros usados substantivamente muitos conceitos que em
portugues se exprimem por meio de substantivos especiais, p. ex.: adde quod...
ou illud adde quod... acrcscenla esla reflexao; ista innumerabilia, estcs ca.ws
inumeros; omnia perpeti, sojrer todos os torntcntos; qui haec vituperare volunt,
aqucles que querein censurar o prescnte cstado de cousas; quae sunt in eo congests,
— 262 — "

as acusacotj acutnulada-r contra efr- m\ ro^i.3 ^AAlA i. - i

Hannibal peto pacem.

runt; ,„„ <„ ,/„,*„/, ,,„,


tormam 'edege.
, ef0 a ,„_, Hannibal peto pacem

CAPITULO VII
SINTAXE 00 VEBBO

VOZES — MODOS — TEMPOS


§ I

VOZES
355
j«<w,
,.///„ •
/
'

intransitive,
^ ° Ve b0
v
e rejlexwo.
'-
quant0 * sua si S™fcacao, pode ser &*«-
a) Verbo transitivo e aquele que
indica uma acao Ue passa
dn-etamente do sujexto, que a pratica, q
para o objeto, quel recebe
A esse objeto da-se o nome de complement,,
objdivo, complement*,
direlo ou come hoje se d.z, a#
cfo rfmrfo (cf. n. 80, a,
>
/, pag. 85; n. 176 '
ill, a, pag. 184).
A) Verbo intransltivo e
aquele que indica urn eslado ou
quahdade do sujeito ou airida uma acao que do
sujeito, que a pratica
nao passa du-etamente ara objeto algum.
P As ideias accessorias que
esclarecem melhor o estado, qualidade
ou acao do verbo, exprimem-se
por meio de complements indiretos,
circunstanciais ou, como hoie
chamam, adjunlos adverbiais, p. ex.: praesum exercitui, estou a
4~
d° e*erci t0;
;
OS; n. 1/6, pag. 184).
™ «rbe «* venio, V ou a cidade (cf. n. 80, a, 1, pi*
°'
i

c) Verbo rejlexwo £ aquele


que exprime uma acao que volta
_
J'
ao sujeito que a prahca, e exprime-se mediante os
pronomes, me, \
ie, se, nos, 90s: dwirlo-me, exerclto-me,
etc. (cf. n. 80, a, 2, obs., pag.
85).

Appellere (navera) ad insiilam.

A •„<
duelo,
356 ° }
f ? M
~
Crb ° transitiv ° fi S"ra, as vezes,
sem objeto
porque esle iacdmente se subentende; o que acontece
partl-
cularmente com os verbos que se referem
a cousas de marinha ou
guerra, p. ex.:
Ducere ad=ducere (exercitum) ad,
aproximar-se com o
exercilo de..
— 263 —
Educere ex=educere (exercitum) ex, sair com o exercito
*?;•. de.--
Movere ab=^movere (castra) ab, levantar o acatnpaincnto
de -
If Tendere = tendere (tabernaculum), acampar, estar em
A carnpo
Appellere ad insulam = appellere (navem) ad Insulam,
aportar a llha.
Solvere ab = solvere (navem) ab, zarpar de...

Conscendere = conscendere (navem), embarcar...


Trajicere ad = trajicere (capias) ad, passar a, passar
com o exerciio a...

b) Assim diz-se intellego (rem-res) tcr bomjuizo, Lcr bom goslo; praecidere
(rem-argumentum), atalhar (Jalando); paucis absolvere (rem-argumentum),
dtzcr cm poucas palavras, resumir; alte ou longius repetere (rem-argumentum),
comccar do principio, etc.

Non erubesco Evangelium.


357. — Vice-versa; alguns intransitivos usam-se, as vezes,
como transitivos. Tais sao:
a) Varios verbos que indicam um sentimento da alma:
lugeo, doleo, erubesco, gemo, etc., p. ex.: iugere mortem patris,
chorar a morte do pal; non erubesco Evangelium, nao tenho ver-
gonha de projessar o Evangelho (cf. n. 249, pag. 218).
b) Os verbos sitio, tenho sede; oleo, redoleo, saber a, ler
cheiro de, etc., p. ex.: sitire sanguinem alicujus, ter sede do sangue
de alguein 251, pag. 219).
(cf. n.

Certos verbos aos quais se acrescenta como objeto direto


c)
vim substantivo da mesma raiz ou da mesma significacao chamado
acusativo do objeto Inter no: vivere vitam, somniare f somnium,
etc. (cf. n. 251, pag. 219).

Me exerceo in venando.

358. — A acao reflexiva exprime-se em latlm:


* s a) Com
o verbo passivo: mudar-se, mutari cxerc'iiar-sc, ',

\ exercerij effundii recomendar-se, commendarij


expandlr-se,
j acrescentar-se, augeri, etc. (cf. n. 80, a, 2, obs., pag. 85).
4 b) Com a voz ativa c os pronomes: me, te, se, jigs, vos,
quaado se quer dar maior destaque a acao, p. ex.: Jibris delecto, me
divirlo-me com os
Uvros; me exerceo in venando ou in venando
exerceor, exercito-me na caca.

Opinionibus vulgi. rapimur in errorem.

359. — Em
portugues para melhor se determinar as moda-
lidades de alguma agao, recorre-se muitas vezes aos verbos querer,
« -

? M,
— 264 —
poder, saber, ousar, dcve.
Se olmte ™

^
HP,,, „ „
.' e se chamam por essa razao fraseolA

quero ne9ar' aon m "fo


««/»«* ^Ll; ™£JS Z ,
*

:J
SwT

Vergilius imitatus est carmina


HomerL

verbo, gu^a^ S3
°
°S m ° dOS dC SUpHr a V ° Z
P^a nos

«) Mudando a frase ou recorrendn a „ m «


P-ex, a voz pass va de
adnuratione m
admir^
;
°
alicujus concitare ou movie
ri ^^ ™Tr
^A^T^

1
° CU

esse alicujus; alicui

atW
admiration! esse *5f*l
obliviscor,odi,aggredior,ete.: g °
S meSmo ?
de

iWW, obliviscor^oWivione obrfiiifin


oblivion jacere
m
obhvionem adduci ;«*-ere,

» odi = dio e
sse alicui; in odium
5" ? alicujus incidere
aggredior = oppugnari, peti,
^ truor = percip, colligi; mag
impetus fit in..
'

J na voluptas percipitur •
de utor = usurpar,, etc.
(cf. n. 294, ,, observacao^,
p ag 237 )

b) Mudando a construcao passiva para


a voz ativ* n „

HIx

Id Ifieri ifnequ it.

361.

lespeilo dc lais verbos


cumpre observar que eles nunca ^ aanl •

Passivam:
^ ^ ^^IfieS £££" ^" osLTn
apassiva-se (So somente o infinite
que
^. liber potest legi ,
J%WW~

— 265 —
b) Se o infinito for um
verbo depoente ou intransitivo, os
quais nao se podem apassivar, convem converter a
frase de passiva em
ativa, p. ex.: o exemplo comegou a ser seguido por muitas cidades,
[M plures civitates exemplum sequi coeperunt.
. .1

'^ Res in senatu agitari coepta est.

362. — a) Em
lugar dos perl'eitos coepi e desii usain-se,
na formas passivas coeptus sum, desitus sum,
pros'a classica, as
se o infinito que segue e dc jorma e signijicado passivo, p. ex.: a
cidade comegou a ser cdijicada, urbs aedlficari coepta est (melhor
que coepit) ; a causa comegou a. disculir-se no senado, res in senatu
agitari coepta est ; comegaram a ser edijicados os muros da cidade,
meonia urbis aedificari coepta sunt.
b) Se o infinito for dependente ou so de forma passiva, mas
de significado intransitivo ou reflexo, como augeri, crescer; commo-
veri,. comover-se; moveri, mover-se; videri, parecer; duci, haberi
no significado de valer, ser estimado, coepi e desino conservam sua
forma ativa, p. ex.: o monte comegou a mover-se, mons moveri
coepit ; o monte cessou de mover-se, mons moveri desiit ; Aldrio
I comegou a ser inais estimado, Marius major haberi coepit..

I
I Nero matrem suam necavit.

J 363. —
A voz ativa indica muitas vezes nao so o que se
faz diretamente, mas tambem o que se faz por meio de outrem; cha-
ma-se entao ativa causativa, p. ex.: anulum sibi fecit, inandou que
Lhe fizessem um anel; Nero matrem suam necavit, Nero mandou
*J
I
"
matar sua mae.

§ Hi

MODOS;;

INDICATIVO
Possum sexcenta decreta proferre.

364. — Com as expressoes que significam poder, dever,


coiwcniencia, necessidade o latim usa regularmente o indicative,
ao passo que em portugues se usa o condicional para exprimir uma
cousa que nao se fez ou nao se fara, poderia ou teria podido fazer-se.
a) Em
lugar do condicional presenie portugues nas expressoes
poderia, deveria, seria necessdrio, oporluno, desejavel, melhor, juslo,
emprega-se o indicativo presenie, p. ex.: possum, debeo licet, ',

oportet, decetj aequum, melius, fas, utile, facile, par, satis,


satius, longum, necesse, consentaneum, optabiiius, tuum
est, etc., mais comumente quando se omite a condicao, as vezes,

1
'

— 266
tambem com a condicao expressa, mas, neste ultimo
caso, quase
sempre com uma
negacao, p. ex.: precisaria partir, abeundum
e «t •
serca desejavel optancW
est; seria rnuito longo, longunvest-
-I
serta mudo deficit, difficile est;
poderia, d^eria, conviria, possum' *

t^'i '
7
sexcenta decreta proferre; seria demasiaclo
as Glorias de Cesar,
/
P° dena ltar " ma infinidadt de decretos,
longo recordar todZ
poss^ '/

longum est omnes victorias Caesaris memo Vk


rare; si vehm numerare omnes, nonne possum? Sc quisesse
conta-tos lodos, lahez nao o poderia?
%
(cf. n. 478, observacao
J).
*) Em Iugar do conditional passado portugues '

mos verbos e nas mesmas f rases emprega-se com os mes-


urn tempo historico- ?
imperjedo, pcrjedo c macs que perjeito tanto
corn a condicao expressa
como com a concucao oculta, p. ex.: teria podido,
poteram, hotai
potueramj Una sub preciso, oportebat, oportuit,
Una SLdo melhor, melius (satius) erat, fiut, fuerat; oportierat- '

nao se deveWo "?


ten empreendiao a guerra, non
susdpi bellum oportuit; Tcmf rto'
cles nao suportou a mjiina da pdtria como
teria devido, Thermsto'nles
injunam patriae non tulit ut debuitj
poteram (fe«« ,W^ perturbationes amWi *
e poderia ainda) morbos appellee
esteT (ct.
esset c rS f
n. 4/y,
P d0
observacao
^^ mtitua
/).
>
Sl *»* W*di ausi*
; deler?

.° hs a S cs --- Note-so a diferenca entre dicere


rfp 1 / ^J p , /) poteram M-L-b-^

Suisquis es.

365. — latim usa o indicative ao passo que


em portueues
' s ""
se usa o subjuntivo:
«) com os pronomes, conjuncoes, adverbios
compostos me-
diante a repehcao da mesma palavra ou com o acrescimo do sufixo
cumque: quisquis, quidqmd, q UO quo 5 utut, guicumaue,
Ui>I£Um
que
^ e ' quocumque, quotienscumque,
quaiituluscum'
p. ex.:quem quer que sejas, quisquis es ; sejam
quantos forem
^^^'P^-^^rque^s, quocuuynle oonteJE
b) Nas proposicoes disjuntivas com sive... sive, quer
quer, p a hora da morte, quer tu resistas,
ex.: Vl ra
quer a a pressed
vemet tempos mortis, sive retractabis,
sive properabis.

US
1
co m o
S

s lm ples
V
prono m es ou rd v?rbro;7a ktrV:

mfanito, cxi s e m sens


tLT^ V™**?**
vekos no XS;;
de sive -

^
«ve ou dos
— 267 —
agis, age pro viribus, mas dir-se-a: decet, quidquid agas, agere pro vii-ibus,
qualquer cousa que sc jaca, e preciso jaze-la conjormc as jorcas; Midas petiit ut,
quidquid tetigisset, aurum fierei, Midas pediu que qualquer cousa que ele
twesse tocado se. fornasse ouro; Sol Phaeionti filio se facturam esse dixit quid-
quid optasset, a Sol dlsse a seu j'dho Faetonle que terla jelio qualquer cousa que
elc tiverse descjado. Mas dir-se-a: Caesar Heivetios in fines suos, unde erant
profecti, reverii jussifc, Cesar mandou que os Helaecios voltassem para, seu terri-
lorio, donde haviant parlido, porque undo erant profecti e uma simples observacao
do escritor, a qua! s-i pc'nle e'iminar sem alterar o sentido da [rase, (cf. n. 474, d,
observacao).

c) Usa-se o perfeito do indicativo com os adverbios paene,


prope e vix, quasi, p. ex.: Brutum non minus amo quam tu,
paene dixi quam te, amo a Brulo nao menos que tu o a mas, diria
quasi nao menos do que amo a ti; prope oblitus sum quod maxime
fuit scribendum, quasi me esquecia do que deveria ter cscrito em
primeiro lugar.

SUBJUNTIVG
366. — iatim emprega o subjuntivo nas oracoes indepen-
dentes:
/) Para indicar possibilidade: subjuntivo potencial ou de
possibilidade.
2) Para indicar desejo: subjuntivo optalivo.
3) Para indicar duvida: subjuntivo dubitativo-interrogalivo.
4) Para indicar exortacao: subjuntivo exortativo.
5) Para indicar concessao: subjuntivo concessivo.

1) Srafejs3sitsw«i> jsoienacissS

Dixerit quispiam.

367. —a) subjuntivo potencial usa-se no presente


e no perfeito, quase com o mesmo valor, para significar um fato
possivel enquanto se fala. Toma as vezes a forma interrogativa e nos
o traduzimos em portugues pelo juturo imperjeilo ou pelo condicional
presente, p. ex.: quis dubitet? quern duvidard, quern poderia. duvidar?
dixerit quispiam, alguem dird, alguem poderia d.izer; roges me.
perguntar-rne-ds, poder-rae-ias perguntar; non paucos invendas qui
sic censeant, nao enconlrards poucos que pensem assini; quis haee
neget? quern negard isto? non negem, non negaverfm, nao po-
deria negar; potius dixerim, diria antes; censeam, julgaria; quia
de hac re dubitaverit? quern duvidaria disto ? nemo dixerit,
ninguem diria ou dird.
A negacao e non ou baud non ausim tibi promittere
:

istud, nao me atreveria a prometer-te isto; haud facile dixeris utrum


magis presserit M. Porcium Catonem nobilitas, an ille agita-
verit nobilitatem, nao poderias facilmente dizer se a nobreza mais
perseguisse a Catao ou se ele mais inquietasse a nobreza.
— 268 —
b) O imperfeito emprega-se para indicar que o fato
foi
possivel no passado, mas que atualmente ja. nao o e: nos o traduzimos
em portugues pelo condlcional presente: diceres, terlas dilo; cerneres
terlas visto; crederes, terlas crldo; quis putaret? quern leria crido?
putaresne? terias Jamais crido ?

Hoc sine ulla dubitatione confirmaveriin,

368. —.rubjunUi'o polcncial (presente ou perfeito) e


usado frequentemente para at'irmar ou negar modestamente uma
cousa, p. ex.: censeam, julgaria, ousaria julgar; dixerim, diria,
ousaria dlzer; ausim, (ci:. n. 106, c, pag. 106), ousaria; hoc sine ulla
dubitatione confirmaverim, ajlrmarla isto sein nenkuma duvida;
paene dicam, quase diria.

Observacao. — Note-se o uso do subjuntivo potencial precedido de


forsitan ou fortasse, que corresponde a nossa expressao: taLvez, pode ser que
p. ex.: forsitam quaeratis, qui iste terror sit et quae tarxta formido, pode
ser que iw me pergiuikis...; forsitan aliquis aliquando ejusrciodi
quidpiara
fecerit, pode. ser que alguem uma vcz lenhajeilo qualquer causa iqual. lakcz
cilyucni
tcrd Jcdo uma fez...; mirum fortasse hoc vofais aut incredibile
videatur.
pode ser que isto i'os parcca e.xlraordindrio ou incrwcl.

2) SSiifojtiniivo ©j-taiiTo

Utinam erraverim,
369. —
O subjuntivo optativo emprega-se so ou acompa-
nhado das particular utinam, o, si = Deus queira, queira Deus
ou prouvcra a Deus, oxald, toniara! A negacao exprime-se com ne,
utinam ne e tambem utinam nunquam, utinam nee.
a) Usado no presente ou no perfeito indica um desejo
ou
cousa que pode realizar-se atualmente ou pode realizar-se no passado:

Utinam te servem = oxald eu te salve (e posso salvar-te).


Utinam te servaverim = oxald te tlvesse salvado (e eu podia
ter-te salvado).

Mais exemplos: vmcat utilitas reipublicae, venca a. uiHldadc do cs/ado-


utinam erraverim, o.vald tnv.s-.re crrado (e
desejava ter errado).
Observacao. — Assim tambem veiim, rjoHm, malim, indicam cousa ou
acao que so julga possivel:vehm redeas, quiscra que lu uo /.lasses <e possivel que
tu voltes); vehm red'.ens, qiusera que hi livc.ue voltado (e possivel
que tu tenlias
voltado); vehm mihi igncscas, qiusera que me perdoasses;
nolim anirco cedas,
iiaoqiuseraqtiecedcsscsa.ua.

b) Com o imperfeito c mass que perfeito indica-se


desejo,
cousa ou acao que nao se espera que aconteca no presente ou se
sabe nao ter acontecido no passado:

Utinam te servarem prouvcra a Deus que eu te salvasse,


(mas sei que nao posso salvar-te).
— 269 —
Utinam te servavissem = prouvera a Deus que eu te tlvesse
salvado (mas sei que nao te
salvei).

Mais exemplos: utlnani esses diligens, ok se Josses d'digente (mas nao


o esperoda lua mandriice); utinam ne peccasses, prouvera a Deus que nao tivesses
errado (mas erraste infelizmentc).

Qbservacao. —
Igualmente vellem, no'lem, mallcm indicam a?ao on
cousa que nao se julga possivel: vellem redires, quisera. que lit vollasses (mas .sei
que nao podes voltar); vellem redisses, quisera i/t/e In tivesses voliado (mas sei que
tu nao voltaste); vellem adesset Socrates, quisera que csl.ives.te presente Socrates
(mas nao e possivel).

c) subjuntivo optativo usa-se muitas vezes nas Jmpre-


cacoes e nos votos de felicidade, p. ex. sollicitat, ita vivam,
: tua me
valetudo, assun eu viva como e verdade que me interesso pela lua saude;
ne sim vivus, si aliter loquor ac sentio, possa eu morrer, se fab
de mo do diverso do que sinto.

J) Utibjumtivo dliafea&aiitJvss-isstes'ffugsiitii'F©

Quo fugiam?
370. —
O subjuntivo dubiiativo-Interrogativo e o que
exprime em forma interrogativa a duvida, a incerteza do sujeito sobre
o que deve fazer. Para o tempo presente usa-se o presente do subjun-
tivo, para o tempo passado o imperfeito (nunca o mais que perfeito)
do subjuntivo. A negacao e a que nega um so termo da proposicao,
isto e, non, p. ex.: quid faciam? que jazer? quid facerem? que
deveria lerjeito? quo me nunc vertam? para onde me hei de voltar?
quo fugiam? para onde hei dejugir? hunc ego non diligam, non
admirer, non omni ratione defendendum putem? nao deveria
ama-lo, admira-lo, crer que se deva defender par todos os meios?
cur ego non laeter? porque nao deveria aiegrar-me ?
Gbservagoes. —
1) Este subjuntivo e tambem frequente nas frases que
exprimem marayillia e desdem, p. ex.: te non corrigarm? talvez nao le deverei
corrii/ir ? an tu impune sic agas? talvez Jams hi islo impunemente ?
2) Perteneem ao subjuntivo dubitativo as formas retoricas: quid dicaia
de..,, quid 1'oquar de..., quid commemorem virtutes ejus?

SaitoJia!tt4Ivo ej

Fugiamus improborum familiaritates.

371. —
O subjuntivo exortativo e aquele com que se
exortam os outros a fazer uma cousa. Usa-se so no presente e supre
o imperahvo na lerceira pessoa do singular e plural e na primeira
do plural.
Qbservacao. — Usa-se as vezes na segunda pessoa do singular quando,
mais que uma ordem, se da conselho, p. ex.: feras quod vitare non potes, suporta
o que niio podes evilar; cautus sis, fili mi, se caulo, meujilho.
— 270

.
A sua ne S a<?So e ne, e, se a negacao continuar numa outr*
proposicao, usa-se neve, p. ex.: eamus, amid, vamo-nos, amlaol
j
\\ fagiamus improborum familiaritates, jujamos
da companhia
fej d0 * P^versos; ab amicis ne inhonesta
petamus, aos aminos nSo
pegamos cousas deshonestas; suum quisque
noscat ingenium
conneca cada qual o propria carater; secedant
improbi, afastem I
os perversa*; donis impli ne placare
audeant deos, nao se atrevam
os impws a aplacar as deuscs corn dons;
ne difficilia
inama consectemur, nao desejemos cousas diticeis,optemus, neve
nem corramos
atrds de cousas vas; mas se a primeira
proposicao for afirmativa
pode-se encontrar neque na segunda,
p. ex.: teneamus eum cur'
sum... neque (ou neve) audiamus...

Sit fur, sit sacrilegus, at est bonus imperator.


372. a) —subjuntivo concessive e o que se empregra
para sigmficar que se concede ou admite
uma cousa. Se a concesslo
diz respeito ao presence, exprime-se
com o presente, se diz respeito
ao passado, expnme-se com o perfeito.
A negacao e ne, as vezes
ut seguido de um verbo de significado negativo:
sit fur, sit sacrile-
gus, at est tamen bonus imperator,
seja embora um ladrao
seja embora um sacrllego, mas
£ um bom capitao; fuerint cupidi'
ruennt irati, fuermt pertinaces, sceleris vero
crimine, furoris
parricidn caruerunt, tenham sido embora
cubigosos, Iracundos
obshnados, mas poupe-se-lhes a acusagdo
de crime, de furor e de alia
traigao; ne sit sane summum
malum dolor, malum certe est
concedamos que a dor nao seja o malor dos
males, contudo £ um ma!
b) *requentes vezes o verbo
e precedido de uma conjuncSo
concessiva, especia mente de licet, se
bem que, conquanto ou vai
umdo com o adverbw sane, p. ex.: sit hoc pulchrum
sane, at
utile non est, seja embora Islo certamente
bonilo, mas nao £ uiil

373. — imperative e o modo do mandado. — O mandado


poae ser ajirmaiwo ou negative, p. ex.: manda-me o livro; nao me toques.
a) O mandado a&mativo exprime-se com o presente,
se a cousa. deve ser executadajd,
p. ex.: cuida de ti e passu bem, cura
te et vale,- honrai este homem, imitai
seu valor, vos colite hunc
virurn, mutamim virtutem.
b) Com o futuro se a cousa
deve ser feita apos algum
tempo ou habdualmcnte; por
emprega-se especialmente nas
isso .

cbsposicoes legais e testamentarias,


nos tratados e nas normas
gerais, p. ex.: ignoscsto saepe
alteri, nunquam tibi, perdoa
mudas vezes aos oulros, a ti nunca; salus
populi suprema lex
esto, a salvagao do povo deve ser a lei
suprema; regio imperio duo

— 271 —
sunto iique consules appellamino ( = appellantor, cf. n. 106
d, pag. 106), haja dois com autoridade regia, chamem-me consules;
populus romanus bonorum meoram heres esto, o povo romano
seja herdeiro dos meus dominios; servus meus Stichus liber esto,
men escravo Estico sejajorro.
Usa-se tambem o imperative) futuro quando o mandado esta
em correlacao com um tempo ou conceito futuro, p. ex.: eras ad
me venitote (nao venite) ; rem tibi exponam, ipse judicato
(nao judica).

Observagoes. 1) Scire e memsnisse tem so o imperativo futuro:


scito, scitote ; memento, raementote (cf. n. 104, e, pag. 106).
2) Atenua-se o imperativo com aniabo, amabo ie, quaeso, oi-o, obsecro,
sis( = si vis),
sultis (si vultis), sodes ( = si audes), p. ex.: cura, amabo te, Cice-
ronem, cuida, por javor, de Cicero; quaeso, crebro ad me
scribe, escreve-me
amuidc, peco-ie (cf. n. 152, b, c, pag. 162).
J) Reforca-se o imperativo com modo; age, agiie (cf. verbo n. 57,
observacao, pag. 122; n. 152, b, pag, 162); agedum, eia, vamos, p. ex.: age,
da veniarn filio, eia, vamos, pcrdoa ao jilho; vide modo, eia, ve; itera modo
eadem ista raihi, vamos, repete-me esta.r mamas cousas.

Ne dixeris. — Noli dicere.

374. —
O mandado negative, expresso em segunda
pessoa determinada, traduz-se de dlversos modos:
a) Por ne ou outras negagoes compostas: nihil, nemo,
nullus, nunquam, nusquam, e a segunda pessoa (singular ou
plural)do perfeito do subjuntivo ; raramente se emprega o presente
do mesmo modo, p. ex.: ne dixeris, nao dlgas; nihil iimueritis,
nao tenhals medo algum; ne alteri feceris quod tibi fieri non vis,
nao jacas aos outros o que nao queres que te j"again a ti. In re —
rustica ne parcas, na agricultura nao poupes teu trabalho.
O mandado negativo de terceira pessoa (singular ou plural)
e de prlmelra plural se traduz sempre com o presente do subjuntivo,
p. ex.: nemo iimeat, ninguem receie; ne id faciamus, nao jacamos
Isto (cf. n. 371, pag. 269).
b) queiras, nao queirais, seguido de um
Por noli, nolite, nao
infiniio, p. ex.:noli hoc faeere, nao queiras jazer isto = nao jacas
is to; nolite hoc faeere, nao queirais jazer isto = nao jacais islo;
noli me tangere, nao me toques; nolite quemquam laedere,
nao ojendais a. ninguem.
c) Por cave, cavete, guarda-le, guardai-vos (menos bem:
cave ne, cavete ne) com o subjuntivo segunda pessoa do presente
ou perfeito, p. ex.: cave credas ou credideris, guarda-te de crer, nao
creias; caye scribas ou seripseris, nao escrevas (cave ut scribas,
guarda-te de nao escrei>er=escrece); cave festines, guarda-te de te
apressar, nao te apresses; cave hoc facias, guarda-te de jazer isto,
nao jacas isto; cave responderls, guarda-te de responder, nao respon-
das.
: %

272

d) Por fac ne (plural facite ne) e vide ne com


o subjuntivn
segunda pessoa do presente: vide ne cadas, guada-te
de cair nSn
cams; fee ne quid aliud cures hoc tempore,
neste tempo n 3«
cuides de outra cousa.
e I) —
ne com o imperativo presente quase que exclusive
mense se encontra na poesia e nos escritores arcaicos,
p. ex.: nimium
ne crede colon, nao acredites muito nas aparencias.
II) Encontra-se o ne com o imperativo
futuro, segunda e
terceira pessoa, nos.textos das leis, nos
tratados e nas exortacoes
gerais, p. ex.: noctuma sacrificia ne
sunto, nao sejacam sacrijicio,
de node; Borea flante, ne arato, nao ares
quando sopra „ vent* '

none.

SHS,A Mas
ne sepeIIto " eve u " to
'

se a primeira proposicSo for afirmativa


> ° «•*-
e a segunda negativa, a uniao
J ^ - «"-K
°

l^ar e ou nec (rar neve ou neu)


-
- ex cre2e ne p -
- :
*^*£,
ESQIIEIM COHPAMTIVO DO SU81USITIV0 {XOBWIVO (n. 311] E IMPERATIVO PBESEITE (n. 3T3|

a) Forma afirmativa
lege (legas)
It
legat
tela
legamus Icarnos
legite
ledc
leg-ant
leiam

b) Forma negativa
I 1
ne legeris (perf. sub;.) ou noli legere ou cave
legas, legeris ou fac
ne legas ou vide ne legas nao leias,
ne legat
ne legamus nao Ida.

ne legeritis (perf. nao lea/no,?,


sub;.) ou nolite legere ou cavete legatis,
legeri-
tis ou facite ne legatis.
ne legant

.
nao lea is'
i , •

nao leiam.

INFINITO
Infinito subjetivo e objetivg

Turpe est mentiri — Cupio discere.


375. — infinito, o supino, o participio, o gerundio e o ge-
rundwo chamam-se nomes verbais, porque participam
da natureza'
do. verbo. e da do substantivo. O
infinito, o gerundio e o supino par-
ticipant da do^substantivo; o participio e
o gerundive da do adjetivo.
O infinito faz as vezes a) de sujeito e b) de objeto.
.
•„ ., °:^-I)
::
Faz asvezesde j-M/e/focom as formas est, erat,
tuit,.ecc. do verbo esse unidas com um
substantivo ou com um ad-
jetivo neutro, p. ex.: turpe est, honestum est, sapientis est,
— 273 —
virtus^est
mos est, fortis animi est, satins est, e melhor, p. ex.:_

vitium fugere = fuga vitii [est virtus, e virtude'ijugir do view;


turpe est mentiri, e jeio meniir.
II) Mais frequentemente com os verbos impessoais pudet,
piget, paenitet, taedet, decet j opus est, necesset est, oportet,
oraestat, juvat, delectat, placet, libet, licet, interest, refert,
nihil attinet, quid attinet? fugit me, videtur mihi^etc., p. ex.:
oratorem irasci minime decet = ira oratorem minime decet,
nao convem ao orador irar-se; me pudet hoc dicere, envergonho-me
de dizer is to.

Qbservacao. — Sc o iufinito sujeito for o verbo esse, fieri, videri, dici,


vocari, cognosci, etc. (el. nominative, n. 236, pag. 213) exige o seupredicado
em
caso acusativo, p. ex.: non esse cupidum pecunia est; fortem,
justuxn, be-,
neficum, liberalerri dici hae sunt regiae laudes, ser proclamado Jorte, justo,
btnijico, liberal, sao estes elogios clignos de tun rei; Mario
consulem fieri vauie
utile videbatur, a Mario parccia muito ulit serjeito consul (cf. n.376,
observacao,
1, pag. 273).

/;) Faz as vezes de objeto depois dos verbos de sentido


incompleto {verbos servis) possum, queo, nequeo, debeo, soleo,
volo, nolo, malo, cupio, studeo, conor, enitor, contendo,
desino, desisto, incipio, coepi, festino, propero, cogito, scio,
nescio, doceo, disco, memini, obliviscor, pergo, statue, cons-
tituo, meditor, paro, timeo e metuo (com o sentido de nao sc
atrever, timeo dicere), assuesco, assuefacio, assuefio, fastidio,
horreo, recuso, etc., e depois das f rases habeo in animo ( = cogito),
consilium capio ou ineo, animum induce, eu me persuado, eu
me resolvo, p. ex.: incipio studere, studere e o objeto = studium;
cupio dis cere = cupio doctrinam; ille solebat dicere...; coepi
flere ; possum plurima exempla proferre, posso apresentar rnuitos
exemplos; non vis haec fateri, nao queres conjessar isto.

Observacoes. —I) Se o infinito objeto for urn verbo que exigedois nomi-
nativos, p. ex.: esse, fieri, videri, vocari, cognosci, etc. (cf. Nominativo, n. 237,
pag. 213),' o seu predicado vai para o nominativo, p. ex.: volo manere bonus,
quero permanecer bom.
2) Depois de alguns destes verbos encontra-se
tambem outra construcao
com ut ou ne e o subjuntivo, como se vera no estudo das proposicoes objetiyas:
pag. ~/6
Construcots do acusativo com o injinih nas^ proposicoes objctt.vas, n. 379,
278.
e mais propriamente os numeros 381, pag. 277; 382, pag.

Natureza das proposicoes subjetivas.


376. —
Proposicoes subjetivas sao as proposicoes que servem
de sujeito a uma proposicao. Estas proposicoes tern as vezes o seu
sujeito e outras nao.
a) Exemplos de proposicoes subjetivas sem sujeito: e
agra-^

davel e decoroso morrer pela patria; e loucura conjiar na jurtunaj &

proprio do sdbio mudar de parecer; e riqueza nao ser cubigoso; a Mario


conjiar
parecia muito util serjeito consul, .em que morrer pela patria,
najortuna, mudar de parecer, nao ser cubigoso, serjeito considdesem-
penham o papel de sujeito e chamam-se proposicoes subjetivas.
Gcamatica Latina, 18
^

— 274
b) Exemplos de oracoes
subjetivas que tem seu su ,
c humane que o vencedor poupe as vencidos; consta jei '
que Roma foi}
dada p r Romulo; i preciso que a rep Mica
posicoes sub;etivas que o vencedor
seja saw, que Roma }oi jundada por
seja sala em que
poupe os vencidos, que a reTJlZ
as Z
respehvaxnente de seus sujeitos o vencedor,
RSmulo veem Lomp7£l*
Roma, a repSSa
como as da letra b) tern sempre o seu
acusativo osujejte (letra b) e tudo
verbo no modo infinite — P ,J? \
o que deve concordatcom o ""!? I
e^ sst ;°^ mpIemento predlcativ ° (ietra
- *«* 4 ^ I
m letra a) I ~ Bulce et decorum est pro patria mori
£ — tfortuna confidere stultum %
est 1
5 — Sapientis est mutare consilium j.

4 Non cupidum pecunia est


esse
5 — Mario consulem
j
'
valde utile vldebatur
fieri
f
letra b) 1 — Victorem parcere vietis aequum est. '

?— Soman
2 a Somulo condltam esse constat.
> jixpedit salvam esse rempublicam

\l CONSTRUCAO DO ACUSATIVO COM O INFINITO '

j
NAS PROPOSigOES SUBJETIVAS .-1

Romam a Roxraulo condltam esse constat.


'


? 17 -
,~7,
A construgao do acusativo com o infinite
usa-se n as
proposicoes subjetivas:
a) e isC OS verbos ™Pessoais:oportet, ^
«» est,
se <• r
licet
P
^~ I
elucet,
opus est, neces-
apparet, convenit, expedli, decet,
,
interest, refert, pae^tei, faedet, dedecet
oonsfat, conduct pSdest
etc. p. ex Romarn a Romulo eonditam esse constat,
:

que hom.a J oi jundada por RSraulo. ,


consta
t-unsia

e leler.. tambem ut on ne com o subjuntivo (cf. n. 277, a, pag. 231)


m - tr =s-
P SSOU Va ' ordinanmnente para'o dativo, p.ex
cet hor fJtT ' /'
v f •
tnihi li-

wBsk
Wit

M
— 275 —
em acusativo tibi quietum esse licet, a ft c permitido jicar tranquito. Se, porem,
ex.: haec praescripta
a pessoa for indeterminada, vai sempre para o acusativo, p.
servantein licet magnifice animoseque vivere, a quern observa estes preceitos
£ concedido viper honrosa e tranquilamenU. Tambem com necesse est o_
predicado
acha-se no dativo, p. ex.: vobis necesse est fortibus viris esse, a vos e necessdrio
ser homensjortes {= e necessario que vos sejais Iwtnens jories){Llvio).

b) Depois das seguintes expressoes formadas com o verbo


esse acompanhado de substantivos e adjetivos neutros: utile, pul-
chrum, perspicuum, verisimile, consentaneum, honeslum,
verum, aequum est,- facile, difficile, indignum est; fit Jure
(=justum est); fas, nefas, facinus, scelus, est; fama, opinio,
spes, mos, terapus est, etc., p. ex.: difficile est regem omnia
suis oculis videre, e d'ijicil que um rei possa ver tudo com os seus
proprios olhos.

Observagao. — Com alguns dos rriodos impessoais formados com um


adietivo neutro e comesse, encontra-se, uma vez on outra, o subjuntivo com ut;
deve-se, porem, preferir a construcao do infinito com o acusativo (cf.
n. 403, pig.

291; n. 461, a, observagao).

c) Depois dos verba sentiendi e declarandi usados passi-


vamente; intellegitur, perspicitur, nuntiatum est, putandum
est, memoriae proditum est, p. ex.: traditum est Homeram cae=
cum fuisse, dlz-se que Romero era cego (cf. n. 241, pag. 215).

Natureza das proposicoes objetlvas.

378. — Proposicoes objetlvas sab as proposicoes dependentes


:

que servem de objeto direto a algum verbo principal.


Estas proposicoes constam as vezes:

a) de um simples infinito, p. ex.:


Posso citar muitissimos exemplos = possum plurima exem-
pla projerre.
Desejo ap render— cxx$Ao discere.
Sabes veneer, 6 Anibal, mas nao sabes aproveitar da vitoria
— sincere scis, Aiinibal, victoria uti nescis.
Observagao. — A construcao destas proposicoes obedece aos principios
expostos no n. 375, b, p:ig. 272.

Outras vezes, porem, as proposicoes objetlvas constam de


b)
toda uma proposicao com o seu sujeito e verbo. Isto acontece quando
na principal, que rege a objetiva, se encontra um verbo que mdica
ver, dizer, declarar, saber, sentir, pensar, demonslrar, provar, responder,
querer, etc., p. ex.:

eu digo que este menino estuda,


eu afirmo que os meus alunos estudaram,
creio que Pedro vira,
em que os sujeitos este menino meus alunos — Pedro vao para —
o caso acusativo e os verbos estuda, estudaram, vird para o infinito
276

(constracao do acusativo com o


infinite) presente, perfeito
ou iuturo de acordo com o numero
384, pag. 280:
ego dico hunc discipuLum studere,
ego affirmo discipulos meos studuisse,
credo Petrum venturum esse.

c) Se o verbo da proposicao objetiva


predicatJvo nao for
como studeo = sum siudens, mas esse
seguido de predlcad'
nommal, ad,et.vo ou substantive, estejpredicado
bem para o acusativo devido aos principios
nommaWaftam
gerais da concordance
p. ex :
mdep. -
hie hber est utilis = dep. objetiva:
omnes affir
mant hunc hbrum esse utilem, iodos asLeram q ue estTlZ

^t r^a^^SXS^
r
ter me ulCidlssd LlJdU de *'* *«« '-

CONSTRUCAO DO ACUSATIVO COM O INFINITO


NAS PROPOSigOES OBJETIVAS
if Scio Petrum flere.

379. —
A construcao do acusativo com o infinite usa-se nas
proposicoes objehvas:
a — I) Depois dos verba seniiendi, istoTe,
deoois dos
verbos que expnmem oa.tr, obsermr, pensar, crer, 'saber, chegar
saber, conhecer, a
p ex.: aud ,o, sentio, animadverto/ video, pufo,
credo, cogito duco, exxsfimo,
opinor yh accipio, coxnperio
cognosce, mtellego susp icor, spero,
scio, nesdo, ignore
meimm, recorder, obliviscor, etc. S '

II) Depois dos verba declarandi,


isto e, dos que indicam
dczer, afcrmar, responder,
anunciar, demonslrar, provar, etc.
dico, nego, affirmo, respondeo, p ex
scribo, declare, condamo"
narro, memoriae prodo, certiorem
faclo, nuntio. edico'
doceo, minor, promitto, etc.

(fuisse fut«rume sseTho


b endi)
^T qUt '"
''V *"' W^ bom ' ™*° te esse
;

-,— 277 —
(Verba declarandi) —
Ensina Aristolcks sue nunca existiu o pocta Orjcu,
Orpheum poetam docet Aristitoteles iiunquam fuisse -^ Denwcrito disse que
existent mundos inumeros, Democritus dixit innumerabiles esse mundos.

|? b) Depois dos verba voluntatis volo, nolo, malo, cupio,


:

S studeo ; jubeo, veto, prohibeo ; sino, patior ; statuo, decenao,


constituoj concede, permitto; flagito, postulo, posco, optoj
cogo e semelhantes.
P. ex.: quero que passeis hem, volo vos valere; Si/a quis se r uicine-
rado depots de sua mode, Sulla se cremari post mortem voluit; Cesar proi-
bia aos embaixadores que se ajastassem, legatos Caesar discedere vetabat; dei-
xai que os meninos venham a mini, smite parvulos venire ad me.

Depois dos verba affectuum gaudeo, gozo; laetor*


c) :

alegro-me; doleo, ajiljo-me, lastlmo; miror, admirer, admiro-mc,


indignor, indigno-me; queror, quelxo-me; suceenseo, irrito-me
aegre, (moleste, graviier, indigne) fero, levo a mat, indigno-me;
glorior, glorio-me; graiulor, congrahdo-me; gratias ago, dou gracas;
gratiam foabeo, conservo gratidao, etc.

P. ex.: admirp-me que hi nada me cscrevas, miror te ad me


nihil scribere
Os Belgas levaixim a mat que o exercito do povo romano passasse a inverno e ciwellie-
cesse no. Galia, Belgae populi ro-.nani exercitum hiemare atgue inveterascere
in Gallia moleste ferebant.

. Fateor me erravisse.

380. — a) O sujeito da proposicao objetiva vem sempre


expfesso, ainda e identico ao do verbo da proposicao princi-
quando
pal. A identidade do sujeito da proposicao objetiva da terceira
pessoa com o da principal se exprime com o pronome reflexivo se,
tanto para o singular como para o plural, p. ex.: confesso que errei,
j . fateor me
erravisse. Cesar j alga ser{ter sido, que serd) jekz, Caesar
credit se beatum esse (fuisse, fore).
te'; b) A
omissao dos pronomes pessoais e frequente, especialmen-
1 te nos histqriadores, com o infinito do futuro ativo quando as pro-
1 posicoes principal e objetiva tern o mesmo sujeito, p. ex.: refractoros
carcerem mimabantur, em lugar de: se refracturos esse, amea-
'

I
cavam de abrir a prisao com ajorca.
Observacoes sobre alguns verba scnliendi c declarandi

381. —
a) Os verba declarandi: dico, nuntio, moneo, scribo, respon-
deo, e geral os verbos que exprimem dizcr, avisar, ret ponder, quando significam
em
exorlar, mandar, se constroem com ut, uti ou i^e e o subjuntivo, p. ex.: cscrevi
aos disc'ipulos que {•oltassem {=exorlando a que volh.sseni) para a cidadc, discipuns
scripsi ut in urbem. redireut; Antonio escreveu de proprio pun ho a.l'lico que niio
lemesse e que imediatamenlc se Ike aprcsenlasse, Antonius sua manu Attico
scripsit ne timeret, sed quam priinum ad se veniret; a pitonisa respondeu
aos Alenienscs que se dcjendesseni com inuros de madeira, Atheniensibus Pythia
respondit ut moenibus llgneis se munirent (cf.. n. 453, b, 1 V).
b) Memini e memoria teneo lembro-nie, recordo-me, re.cordo, usam quase
sempre o injinito prescnle, tambem quando sc trata de acr.'iitecimentos passados,
Z

— 278 — I

«&^?£«^ ass

^^^Tc^en^^^rt^^ ^ ***&**»

,-„,
«* A ^ ^i^Un^^^^^^^^^
Unkajatedo
° de

#*& .^o
S^,^^S^Xt£ife ,unB
^fo Sverdade. Com
cousa
VCrum esse*
/W ?
ou na ° 6
) o
owcnce-ic de aue

.,
(ou ne) e o
ajazeriste.
^W^TSfc^^^?^^
o sentido'rK
com^
c

nl p ~ lsuasit ai ho( iacereai,


:
f
f azer
'
uma causa)
ele me induziu

acusatl^] £?££*£. ^n£~i^ ^* « «» "^ ° • o


move; com o
dependenie for
s-nat^ ^ V
ativo, p ex
cnL^ff


^
sentido de proponho deaelo
°/"^",& °«* c 1
'
A^toteles pensa que iudo
e ' se
Je

<U i^ttPt^^^,^^ ^
P» Juturo passive. (-dvLs) „!,"'' ac " miu'° e ° '^""'fo
quindo for °„ P^ticl
esse delendan,, Ca r tha ginem

(ou ne) e o subjuntivo,


p ex, pTacul'senatufuf -^' ° P °''/""
iff* lndlce C° m Ut
fc« «* «Wo que scdeclarassca querraoTi^Ci
A
et
T «r,
de ~ se usaro
pareccu
p. ex.: praemitti quattuor
mihC ar1£V •"'*/>&<• /«AW/o,
**OTUm adf oca opportuna
pfc«iK^ ? "S
/ ™ .'™1 adlante «««*°
,
panda consul! praeoccul
soldados que se
inimigo).
ipodcrajJZ^iP^J
antecipadamente das
1 '"-
posigoes expos/as (a urn ataque
-ail

e ou nao
^^^n)A^^^ ^.°J^> ™"&>.
turn virtute constare,
r
^irio
mo " ™toriam
Ce^TrccorZ', l'„
uma
8
*? ult
(que cousa
in equi-
com o sentido de exorte, act "v^-
ior d'/"'"''« *° ^ter des cavaleiros;
V
me 1
[sefhot LIZ "l
a » a ° *a!!Cr
ne) e o subjuntivo,
m^me i°ne hoc "ma cousa) com ut (ou
nao fizesse isto. monmt
p. ex.:
awfc[
,
lacerem, ,:/«: me a ,H( ,

V) Auctor tibi sum ut <>,., — cu


nl n >~
i
acusahvoeo infinite = norro carte „r
"' ««»>yU>o; auctor sum com o
auctor est, etc mc acons'elha
turn a consulibas auctores
deniente petes consults.
„uanto
sun t
Z ,7!'l I' J T"
'
u 1 alff '""
'"'
^
ut absim vehementcr
:
''

'""^ SUnt * ui male U


1 ue nar
1

<™ «'" •« combalcu cobar-


P S"^ J
saber a al
alguns outros poucos.
que uma c ^f^ o
|*««» com c.aciuaU.o e o /^/fo =yaf0
sta llsta devem-se acrescentar
mais
;

Observacoes sobre alg uns

^
verba voluntatis.

posicao dependentfe^^ d^Sl T^' StUd£ °^ e °


p. ex.: cupio te Vergilium lo
B ertSaul' h7^ ° aCU
!f.
hvo com o
da
infinite,
^ "

for 1S ua>, usa-se em regr a o ,1^ ^?J$£tfJ^ &?£££


r
'

j
— 279 —
Verqilio. Contudo tambem neste caso se pode usar o acusativo com o infinito se o
verbo da proposicao dex^endente for passivo ou esse ou videri com um predicado,
J p. ex.: sapientem civem me et esse et mimerari volo (cf. n. 237, observacao,
j|:0;\ pag- 213).
) b) Para dar maior forca f requentes vezes com os verba voluntatis usa-se
o infinito perfeito passivo (em lugar do presente), imaginando como ja realizada
:v-: a acao que deles depende, p. ex.: hoc factum (esse) volo, qucro que sejaga islo; te
moniium (esse) velim, quisera avisar-ie.
A forma infinitiva esse ordinariamente se omite.

Depois de volo, nolo, malo encontra-se tambem o subjuntivo sem ut,


c)
especialmente depois das formulas velim, malim, vellem, mallem, etc., p. ex.:
quisera que inc acrcdiiasscs, mihi credas velim; quisera que me respondesscs,
velim mihi respondeas e tambem velim :(maliin) ut mihi respondeas,
mas nao sc dira: nolim ul mihi respondeas.
d) Jubeo e veto querem o infinito com o acusativo da pessoa a qual se
proibe ou se ordena: Cesar ordenou aos soldados que consertassem a ponle, Cesar
jussit milites pontem reficere; ordeno-te que partus, jubeo te abire; Cesar
proibiu aos soldados que pariissem, Caesar vetuit milites discedere.
Se nao for expressa a pessoa a quem se manda ou proibe, o verbo dependen-
te vai para o infinito passivo, salvo casos em que facilmente se pode subentender:
Pompeu proibiu que se fortijicasse o acampamento, Pompeius vetuit castra muni-
ri; Nero mandou matar sua nuie, Nero matrena suarn necari jussit; Cesar
mandou cortar a ponte, Caesar jussit pontem rescindi. —
Caesar castra raunire
jussit (subentendido nlilites).
Na voz passiva jubeo e veto constroem-se pessoalmente com o nominativo
e o infinito, p. ex.: mandou-se aos consults que pariissem para a provincia, consules
jussi sunt in provinciam discedere ; proibiu-se aos Nolanos que se aproximassem
dos mures ~os Nolanos jorain proibidos de se aproximar dos muros, Nolani vetiti
sunt moenia adire (cf. n. 239, pag. 214).
e) Tambem os verbos sino e patior, perm'do, dcixo, na voz ativa se constro-
em como jubeo e veto, p. ex.: os teus cantos nao me deixam dormir, dormire me
non sinunt cantus tui. Se nao — for expressa a pessoa a que se permite fazer uma
cousa, o verbo vai para o infinito passivo, p. ex. Augustus
: dominum
se appellari
non passus est, Augusto nao permitiu que o chamassern de senhor. A
respeito da
constru9ao de sinor passivo cf n. 239, pag. 214.
.

./) Os verbos statuo, constituo, decerno, com o sentido de eslabelego,


resolvo, decreto, decido, constroem-se:
/) Com
o simples infinito se o sujeito desses verbos for igual ao do verbo
dependente, p. ex.: cum staiuissem scriberc ad te aliquid, tendo tornado a
dcliberacao de escrevcr-lealguma cousa; Scaevola in Tusculanum ire constituit,
Cevola rcsolveu ir a quinla de Tusculo. Neste mesmo caso raramente sc constroem
com ut e o subjuntivo, p. ex.: eonstitueram ut in Arpinati inanereirj., rcsolvcra
jtcar em Arpttio.
II) Se o sujeito da dependente for diverso do da principal em regra se
constroem com ut on no c o subjuntivo, p. ex.: senatus decrevit ut consul vide-
ret i;c quid respublica detrhnenii caperet, o senado decrelou que o consul ji-csse
par Ci'itur que a republica sojresse prejuizo.
III) Note-se, porem, que se ao verbo dependente vai unida a ideia do
devcr ou da necessidade a mesmo verbo dependente se traduz pelo gcrundivo, p. ex.:
Caesar statuit sibi Rhenum
esse transeundum, Cesar decidiu-se a passar
Reno (poi que viu a necessidade desk movimenlo).
Depois de concedo, perinitto, permilo jazcr alguma cousa, encontra-se,
!))
alem do concedo tibi abire, permilo que parlas, tambem o subjuntivo
infinito
com ut, p. ex.: concede ut hoc facias, permitd que j ac.as islo; mas depois de con-
cedo com a signif icacao de admito, consinlo que uma cousa e ou nao e, usa-se sempre
o acusativo com o infinito, p. ex.: cencedo non esse miseros, qui mortui sunt,
admito que nao sao injelizes os que morreram.

_
h) Depois de flagito, postulo, posco e opto usa-se frequentes vezes o
subjuntivo com ut, raramente com cogo, constranjo, obrigo (cf. n. 453, b, II).
— 280 —
Qbservacoes sobre os verba ajjectuu
uum.
383. — a) Depoisdos verba affectuum encontra-se tambem a
conjuncao
crausal quod com--.* o
- md.cativo
"•:*'" ou
"" o^^um..
subjuntivo. u»-5c a construcao do acusativo con
vu. Usa-se
o
.

in hmto quando se quer mdicar que a acao e o estado espresso com


pelo verbo
como ob' eto d "' cto d ° verbo principal; p. e *.: gaudeo tedene „
vMc^/T,
%alere, ./o/^ ,,«.. ^.r.v.r /,„„ .-usa-se a construcao
/
com quod, quando se quer „t
be n
sobressam a causa pela qual se agitam os varies
sentimentos da alma: ga^eo
quod vales, estou conlente porque tu pastas ban (cf. n. 446, 447).
./>) Glorior, na boa prosa latina, encontra-se com o
acusativo e o infinite-
C ° m gratulor gratias a
com"quoF ' S« e a S«« ™
J^beo prefere-sc a coustrujo'

TEMPOS DO INFINITO
.
384. — O infinito latino tern so tres tempos: presenle
pcrjcdo, juturo.
.0 presente indica um fato contemporaneo ao que o tempo
.

da principal exprime, p. ex.: credo te scribere,


credebam te scri-
oere; credo a te historiam legi, credebam
a te historiam legi.
O
perfeito indica um fato anterior ao que o tempo da
prin-
cipal exprime, p. ex.: credo eum scripisse,
credo a te historiam
lectam esse, credebam a te historiam lectam esse.
futtiro indica um fato posterior ao que o tempo da
prin-
cipal exprime, p. ex.: credo eum
scriptururm esse (ou credo fore
ut jlle scribat, cf. n. 385, a, I, pag. 280), credebam eum
scriptu-
rurn esse (ou credebam fore ut ille scriberet,
cf. n. 385 a I
pag. 280). > > ,

Observacoes.
na proposicao dependente se indica um

1) Em latim usa-se sempre o perfeito do infinito quando
acontecimento ;a passado com relacao a
puncipal ao passo que em portugues se encontra
que^ perieito, p. ex
um imperfeito com valor de'mais
Cornelia Nepos deixou escrito que Aristides estava
:
presente (im-
? ?] v or de
q.»e perfeito) na batalha de ais Salamina,
scrVf,™Tl
sc«ptum rehqmt "] Cornelius
Anst.dem mterfuisse (nao interest) proelio navali a„ud
escritorC s rclataram. que o rel assistia
roit^S™ "Tregem in proelio adfuisse.
res tradiderunt
' a batalha, multi scripto-

-y\
N ot f se enKn 3" e traiando-se de futures passives, precisara distinguir
? <
a poss.bd.dade
•i
da necessidade de fazer
,

uma cousa; pelo que,


por exemplo: crew que
ajnunkas cartas serao Ldaspor ti (possibilidade)
traduzir-se-a credo litteras raeas :

a ce lec.urn ui ou credo fore ut Iitterae


meae a te legantur, mas a expressSo:
YuZ
1'""' aS """^.w^dwerao scrdidas por ti (necessidade) traduzir-s-a: credo
Ultras meas a telegendas esse. '

COMO SE SUPRE EM LATIM O INFINITO FUTURO


3 5' ~
a ) Como se supre o juturo imperfeito portugues ou
conditionalf presente, p. ex.: creio
.

que ele escrevera, pensaua que etc


tuna.
I) Em
lugar do infinito futuro ativo encontra-se muitas
vezes a drcunlocucao fore ut ou
futurum esse ut (ut non nas
proposicoes negativas) com o subjunfwo
presente depois de um presen-
te ou tuturo, com o subjunfwo
imperfeito depois de um tempo passado
— 281 —
na proposicao principal, p. ex.: em lugar de credo eum scripturum
esse e credebam eum venturum esse pode-se dizer: credo fore
ut ille scribat, credebam fore ut ille veniret, ere to' que eie escre-
vtra, pensaca que ele virca.

II) Esta construcao e obrigatoria com os verbos que nao


ex.: espero que
.tem supino (disco, posco, timea, paenitet, etc.), p.
arrependerds da tua jalta, spero fore ut te culpae paeniteat j
te
esperava que te arrependesses da tua jalta, sperabam fore ut te
culpae paeoiteret.
III) infinite futuro passivo supre-se ordinariamente
com esta circumlocucao, p. ex.: espero que os inimigos serao vencldos,
spero hostes victum iri ou melhor spero fore ut hostes vin~
cantur.
Qbservacao. —
Posse, nolle, velle, malle empregam-se sem perifrase
a significacao de futuro, p.ex.: csperam poder assenhorear-se do
domlnio da
com
Galea, Galliae imperio se potirl posse sperant.

b) Como se traduz ojuturo perjelto portugues ou condicional


passado na mesma dependencia, p. ex.: penso que esta tarde terds
escrito, pensei que esta tarde terias escrlto.

Neste caso, em lugar do infinito futuro, tanto na voz


ativa como na passiva, recorre-se ao circunloquio futurum esse
ou fore ut (non) com o subjuntivo perjelto depois de um presente ou
futuro, com o subjuntivo mals que perjelto depois de um tempo passa-
do, p. ex.: credo fore vesperi ut epistulam scripseris..., que
esta

tarde terds escrlto —


credidi fore vesperi ut epistulam scripsis-
ses..., que esta tarde terias escrlto —
Spero fore ut sanitatem eras
recuperaveris, espero que amanha terds recuperado a saude; spero
fore ut meae litterae a te acceptae fuerint, espero que as minhas
cartas terdo sldo recebldas por tl.
Mas, com os verbos passivos e depoentes, em lugar deste
circunloquio, e mais usado o partialpio perjelto com fore, p. ex.:
credo epistulam vesperi scriptam fore..., que esta tarde terd
sldo escrlta... credidi epistulam vesperi scriptam fore..., que
esta tarde terla sldo escrlta; credo me satis adeptum fore..., que
eu terel alcancado —
credidi me satis adeptum fore..., que eu
terla alcancado. Spero te eras sanitatem adeptum fore, espero
que amanha terds alcancado a saude.

APEND1CE AO INFINITO
I

Rediil: infecta re.

386. — A particula sem segukia dc um infinito expiime-sc cm latim:


a) Com locucoes [ormadas de substantives, p. ex. desped'e-o sem o repreender,
:

dimisi eum sine objurgatione ; scm se causae; sine labore; sem combaler,
sine vuinere.
'

— 282 —

rta
™& ZTtz ^rtffi. ^^opf^tx^x p»C«£
&r <W„,Vfo, red1lnnLc""re
prof ectus est Caesare insczo.

Asiim
' f
"UtM

se diz:
R
h
Z^° n«"Mtiwte
n
Wnius,-
uc C"ar ™da «
* bi
^ soubcsse,

^^
t.iu.ai.icognita, sew conhccuncnlo
da can m-'
usa
'"dicta causa, ,„„ [llslaurar
proce
C '°' "T to '' "° '"•*""
* va fS '"^
? V •> '" VL ° Lar a P alavra dada;
r: ' '

saivis iegibus, ,.-c,« tuolar as las;


salva repubhea, ,„„ ,/IM
„ « piiW/C(l corm per
;^

pueri saepe aliquid nCCO P lnans > tacitus,


jodicartmi I^'arT
^ ™
'
p. ex.:
««« sen dela nada saber. " ar '"'""^
,t
"""*"• <"«» jufgam atgunia '

abut nee q intelle S u »*


vidit amicum. J P«™« <r<v« m- „ am ^,

cum non (nihil, ? r'


q l
~ ' ^j?
1 d ms de « proposicao ne^ti-,

^
'
etc ) D e ?f

\
^, nunquamVcedo,
quepreceda
de

adhuc
'""
uma
quinT
Garcia sen
profectus est: «a»

A& Wa
^ SS^ M
abiit
causa, nihil potest
a

^^^^^^^^^r^'^^ ^s«K
ter
i; T,;
cum
„„'„-•, uerS™a. cum
nihil dirisset
te XanTdoctTor™
ev^t^ ^ "'/We
? ocilor «<*<&
7"*
acontecer
antecedat; CW
"^ i

urbem non
^,£
cer>i<^ P f

emb ° ra
sent

"m
|
J
<
(cf . n 421 b^'sol)^
II

Naves aedificandas curavit.

se em' I a £~ ° ^ mandar ou
^ ^^ de u m infinite portugucs
traduz-

pobrc, Cimo* S ^ M^ a sua cusla


pag. 265).
co^pl^IvZVtf^oXZr^
P-up-res mojtuos suo sumptu
extulit
,nuiios
'1

(cf. n. 363,

'? m ? ndou dckr w""-


rf
"?f ". ?'«*'«> " P'rro, Fabricu-s >nedfcum rnt'-, e '
rcauc! jus-t (cf. „. 3H2, d, pig. 278)
t0m in e »°-'^i atque
' -
ad Pjrrrhum

^f
U C ° r H' ,k M«rcZ, Hannibal
ilnioa! l^r^IK
MarceH, corpus
n
cu v
? ; Anibal mandoa ™
n. "'J<
l
'
(cl. 404, p; lg 295). . sepeliendum curavit.

tlSZtZ £;SS »i&°J&?5 toS01-- ^ific-do de


dc ,nod

Tatfabuitas
I
M « "MMitatU
; '2--?"' /t'"'
^ ^Rc£tde ut omnia Ho-

1 ^
«- fall „ n """^.^''d™ nc

~
<••

et I
sermonis officii „
l.

comitas ^omnibus todos,


«</^.y fl ,e ww ,», cu a saibai s .
quid «"t now""/™ sdam ""'' a/ ' ! °-

^1
I — 283 —
e) As vezes jazcr significa constrangcr, induzir
alquem a Jazer uma causa-
neste caso traduz-se com cogo e o infinite ou com impello uteo
subiuntivo'
os Romanos jaziam rectum as inimigos; Romani Iiostes loco cedere
cogebant."
j) Quando
de escritores que a alguma personagem fazem dizer esta
se fala
ou aquela cousa, o verbo jazer se traduz com facio ou indttco com o
participio
do verbo dcpendente: Jlomero jaz /alar Polijema cam urn carnei.ro,
Folyphemum cum Homerus
ariete colloquentem facit.
g) Outras vezes recorre-se a outros modos mais ou menos equivalents a
iorma portuguesa, p. ex.:

A lua carta jaz-mc pensar, epistula tua me


sollicitum reddit.
l'az-mc icmcr, mihi metum
Inpcit, affert, addficit.
l'az-mc cncolerizar, raih.1 stomachum movet.
l'az-mc rir, mihi risum movet, excltat.
Faz-mc clwrar, mihi Hetum movet, adducit.

PARTICIPIO
588-
— ? participio tem as propriedades de
adjclivo e de verbo (adietivo
,
,,
veroalj. Umo
ad;etivo concorda em genero, ndmcro e caso com o
como verbo rege o seu caso. Para bem compreender as varias especies desubstantivo
participios
e as suas diversas^sigmficacoes, e necessario distinguir os
verbos segundo o valor
em transitivos e mtransitivos e segundo a. forma em ativos, oassivos
e depo-
entes.
Estabelecida esta distincao, no esquema a seguir, ver-se-a quais
e quanlos
participios tem respechvamente o verbo transitivo e intransitive

I- — Verbo transitive
verbo transitivo ativo tem:
a) o pari. prcs. (acao que continua) legens (lendo; o queIS; o que lia).
b) o pari. jut. (acao que alguem quer ou tectums (havendo ou tendo de ler; o que
esta para fazer) ha, ha via, houver de ler; para ler).

verbo transitivo passivo tem:


a) o participio perjeilo (acao passada) leclus (lido; tendo sido lido).
b) o participio jut. (necessidade)
Icgcndus (havendo ou tendo de ser lido).

verbo transitivo depoente tera :

e) o participio prcscnle iniilans_(imitando, o que imita, o que


.. . ' imitava).
*) o participio perjeilo com significacao imilalus (tendo imitado).
ativa.
c) o participio juturo ativo imitalurus (havendo ou tendo dc imitar;
o que ha, ha via, houver de imitar;
,. . para imitar).
d) o participio jularo passivo imiiandus (que deve ser imitado).

2. — Verbo intransitive.

verbo intransitive ativo tern:

a) o participio prcscnle veniens (y'nido, o que vem, o que vinha).


b) o participio juluro
venlurus (havendo ou tendo de vir;
o que ha, havia, houver de vir;
para vir).
284

O verbo intransitive depoente tern:


a) o particlpio presentc
nasccns (nascendo, o que nasce, etc)
b) o particlpio perjello com signifieacao natus (tendo nascido).
intransitiva.
c) o particlpio Juturo
nasciturus (havendo ou teado de nasccr
'
etc.).
Deste quadro resulta:

1) Que o particlpio presentc de qualquer verbo latino corresponde


/
cipio
_
ao naifi
presenteportugues ou frases que Ihe correspondem no valor ,"
e exprime un
aconlecimcnlo incomplete, ccnlcmporaneo ao fato
que exprime o verbo da proposicao
principal, p. ex.: inaico o caminho a quern cm,
(=ao erranle), monstro viara errant;
Indiquei o caminho a quern crrava {=ao erranle),
monstravi viam erranti -_
Indicant o caminho a quern crrar ( =ao erranle),
monstvabo viam erranti Hdenss :
dico, daxi, dicebam, dicain, etc.
2) particlpio perjelto: a) Sc for dc um verbo Iransilivo
passlvo indica um-.
acao em que o siyeitofoi o paciente no passado, p. ex.: liber lectus,
tlvro que Joi

b) Se for de um verbo depoente transltlvo,


exprime uma acao transitiva rcrli
zada no passado: limtatus, que imilou.
c) Se for de um verbo depoente
Intransitivo, exprime uma acao intra nsitivi
no passado: egressus, que sain, saido, ou um estado:
mortuus, morto.
,.
5)0 parflciplo Juturo allvo (urus, lira, uram) de qualquer verbo nao so
mdica a immencia de uma acao, como tambem a
intencao de realiza-Ia, p ex
os unmigos se aproximam para assaltar a
cidadc, hosfces appropinquant urbein
oppugnatun; eslou para (tenho Intencao de) admoesiar o Jllho sum moniturS
rnium; proponho cscrcvcr a guerra que o povo romano jez contra
UrUS SUm qU ° d P ° P a3us roiM, "« c »™ Jugurtha
'
Januria, bellum
geSt ' rege NumidoruS
Note-se ainda que na prosa classica e rarissima o
-„ „„ uso do particlpio futuro
Z do
uso
a °' n
Pf.
nlado . d s f
f
°™^
do verbo sum. Na prosa post-classica e frequente
o
partiapio futuro sem as tormas do verbo sum para indicar escooo ou
Hjaili venerunt castra oppugnaturi. fim
p. ex.:

° partlcl P< -Mu-ro passlvo indica a necessidade ou possi'oilidade de


•„,-„
a acao,
a fazer
p. ex.: senbendus, a escrever-se, que deve scr escrito.

Bionysius tyrannus'^cultros metuens (=quia


metuebat).
389. particlpio serve para exprimir, mais brevemente
do que com o auxilio das conjuncoes, as
diversas circunstancias
de tempo, de causa, de condicao, etc., e pode-se
verter em portugues
por uma proposicao causal, temporal, concessiva,
condicional, modal:
a) Causal, quando supre uma
_ proposicao causal, p. ex.-
IJionysius tyrannus, cultros metuens
( = quia metuebat)
tonsonos, candentl carboae sibi aduxebat ' 3#>
capillum, o tirano
Utorusio, receando as l&minas cortanles = namlka-s), quelmam
de ferro (
os cabelos com brasa.
"
Te ™P
oraI > quando supre uma proposicao temporal,
"""J)
p. ex.: IJionysius tyrannus, Syraeusis expulsus =
( postauam
expulsus erat), Corlnthi pueros docebat,
o Lirano DionLno,
depots .queJot expulso de Siracusa, ensinava
cm Coruito aos menlnos.
c) Concessive, quando faz
_ as vezes de uma proposicao
concessiva p. ex.: risus Interdum fta repente erumpit, ut cum
cupientes (=quamvis cupiamus) retinere
nequeamus/o riso
as vezes estala tao repenttnamenie, que nao
podemos rejrea-lo ainda que
o queiramos.
— 285 —
d) Condi clonal, p. ex.: non potestis voluptate omnia
dirigenfes dirigatis) aut.tueri aut retinere virtu tern,
( = si
dirigirdes peLo prazer
nao podeis defender item conservar a virtude, se
toda vossa agao.
e) Modal, p. ex.: multi saepeliumi jacentem inter
cus-
todias stationesque militum conspexerunt, muitos o viram jazer
nor terra entre as sentinelas e os corpos de guarda dos so/dados.

Qbservacoes. —
1) As vezes o participio concessivo i precedido de etsi,
quaravis, quamquam ou por qualquer outra particula concessiva, mas estc uso
nao 6 o dos melhores escritores.
2) Notem-se as expressoes: missum
facere ( = omittere ou curaim
alicujus rei deponere), descuidar, abandonar, deixar de. um lado, p. ex.:
missam fa-
cere iram, missum amorem, missos honores, etc.

Post urbem conditam.

590. — Em lugar do substantivo verbal portugues,,o latim


usa ordinariamente uma expressao concreta formada com o ^parti-
cipio, p. ex.: depois da jundagao de Roma, post urbem
conditam;
depots do nascimento de Cristo, post Christum natum; apos a
expulsao dos reis, post expulsos reges ; apos a destruigao de Cartago,
post diriitam Carthaginem ; Cipiao foi mandado a conquista da
A'jrica, Scipio missus est ad subigendam Africam ; distinguir-se

na interpretacao de Cicero, interpretando Cicerone excellere.

Vidi pueros ludentes.

391 . —
Os verbos que indicam ver, p. ex.: aspicio, invenio,
cerno, conspicio, animadverto e video, quando indicam atencao
ao estado em que se acha o objeto de que se fala, querem deppis de
si o participio presente: vi os meninos jogar,
(vi-os no ato de jogar)

vidi pueros ludentes ; vi Catao assentar-se na biblioteca,^ vidi


Ca-
tonem sedentem in bibliothecaj vi Pedro correr, vidi Petrum
currentem. Se indica simplesmente o fato em si e por si, querem
o acusativo com o infinito presente, p. ex.: video pueros
ludere,
vejo que. os meninos jogam.

Audivi te canentem.

392. — a) Overbo audio quando indica percepgao direta


quer depois de si o participio presente, p. ex.: audivi te canentem,
oavi-te cantar.

Se indica percepgao indireta equivalente a ougo dizer,


b)
ouvi. dizer, quer o acusativo corn o infinito, p.
ex.: audivi te canere,
cantas; audivi te fugisse, ouvi dizer que tujugiste.
ouvi dizer que tu

Obs«rvacao. —
Depois de audio usa-se o participio presente quando
audivi Ciceronem in
o seu adjetivo c dico com a significacao de arcngar, p. ex.:
foro dicentem, ouvi Cicero arengar nojoro.
'

286 —
Recte facta, acute responsa.

participios substant vados nao se ,1' n *a' r ? K"

roete facta, respatla, agiuiu,


jeito,
~»POn«,
ilu,trc',

Hostes urbem captam tencnt.

— E' proprio da lingua latina usar o neutro do na r


394,

turn
turn,
P r
d eSi°;
^^nte cognitum, compel itS"
dehberatum,
1
I
exploratum, perceptum nersr.3
persuasum, scriptum, statutum '- ''

sLceptuT/
com os verbos habeo e teneo eiT ete emt
predicafava '^
^' «'> lCar"dn «• '

IF
&
a duracao
W«&

da acao do verb*
ativo Para r com mat
p. ex/hosfesUem
ex^
capTaTtS?
e^ I

dados, que as palaoras nao


aumeniamovabr.

Periculum veritus consilio destitit.

W 39 ~~
5° a tid P io perfeito de muitos
9. P f
lem valor de parhcfpio
I
presente. Tais pariicipios
verbos denoente,
saorat,?r„

2S£ ™X U8U8 ' on,nes dimisi


'
-«"' w ° » ™» «*»«: ;':

Chegado Cesar... j posto' o sol.


El ktim nS ° h *
* df!° T ? Participio perfeito ativo; para tra- V
\'
duzi lo
on ,t ,,
P01C
^ eS P ara ° iat ™ recorre-se a uma circunlocuc&>
.

P
{•;;.;
n T, K
h^'lo 2S
?

sole!' nosres »n castra



esar

'
a se receperunt.-
^— —
vemsset, magnum triumnhum
»1 occidisset^rcidente
erit •

-
,
y
Urt,em captam hostls diripuit.

nados
nados,
9
em htimHXf^
latim subshtmr-se-a
^P °,
rtu S ug
?
oc °™m
dois verbos coorde-
o primeiro pelo participio
concor- J
— 287 —
dando com o sujeito ou com o complemento dp segundo. Em por-
tugues diz-se, p. ex.: o inimigo tomou e saqueou a cida.de, e em latim:
urbem captam hostis diripuitj Anibal atraiu Graco para uma
emboscada e o destrogou, Hannibal Graechiiin in insidias indue-
tum sustulit ips grous procurarn Lugares mais quentes e pass-am o
mar, grues loca calidiora petentes mare transmittunt.

USO DO PARTICIPIO FUTURO PASSIVO (*)

Mihi historia legenda est.

398., —
a) participio futuro passivo e um adjetivo verbal
de tres desinencias (amandus, a, um) e concorda em genero, numero
e caso com o nome a que se refere, e indica a obrigacao moral que se
tem, se tinha ou se tera de fazer uma cousa, p. ex.: liber legendus,
o hero por ler-se = o livro que deve ser lido; virtus amanda, virtude
por atnar-se = a virtude que deve ser amada, etc.
fjl b) Usa-se com as formas do verbo esse e forma a conjugacao
perifrdstica passiva. Cf. n. 117, B, pag. 116.
c) Regra. —1) Se o verbo latino for transitive e tiver um
sujeito ou um objelo expresso, conforme a construcao ativa ou passiva
da frase portuguesa, o nome da pessoa pela qual deve ser feita a acao
vai para o dativo ; a cousa que deve ser feita vai para o nominatives
se o verbo for de modo finito, e o participio futuro passivo concorda
em genero, niimero e caso com este sujeito e o verbo esse em niimero
e pessoa, p. ex.: eu devo ler este Livro = esle livro deve ser lido por mim,
mihi (a pessoa pela qual deve ser feita a acao de ler) hie liber (a
cousa que deve ser feita, e no. caso lida) legendus est; eu devo ler
a historia ou a historia deve ser lida por mim — mihi historia legenda
est.

Qbservacoes. — 1)0 nome de cousa, porem, pela qual deve ou pode ser
feita uma acao vai regularmente para o ablativo sem prepdsicao, p. ex.: ineuntis
aetatis inscitia senum regenda prudentia est, a inexperiencia da idadc inct-
ipieiyle deve ser dirigida pela prudencia dos velhos.

2) Mas tambem nesta construcao o nome da pessoa ira para o ablativo


precedido de a ou ab, quando for impossivel distinguir o dativo agente de qualquer
outro dativo cLa mesma proposicao, p. ex.: eu devo obedecer-te, a me parendum est
tibi e nao milii parendum est tibi.

2) Se o verbo latino for intransilivo (ativo ou depoente), ou


transdwo sem objelo expresso, usa-se A) o participio futuro passivo
com a terminacao em -dum, B) o verbo esse poe-se na ferceira pessoa
do singular sem alteracao do tempo portugues e o complemento, se
ior expresso, vai para o caso que o verbo exige, p. ex.: mihi curren-
dum est, devo correr; omnibus moriendum est, lodos devem
morrer; tibi legendum est, tu deves ler; mihi studendum est
gramma ticae, devo estudar a gramatica.
(*) ou gerundivo.
— 288 —
Qbservagao. — Nas proposicoes dependentes o verbo esse com o pari!
cipio futuro passivo vai para o infinito (construcao do acusativo com o infinito
of. n. 378, r, observacao 2, pag. 275) ou para o subjuntivo conforme a coirjuncSo
que o rege, p. ex.: eu sei que lu deees ler es/e livro, scio tibi hunc libriim legendum
esse ; nao duvido que det'es ler a historia, non dubito quin tibi historia legends
sit.

CORRESPONDENTE LATINO AO PARTICIPIO

PARTICIPIO PRESENTE
Pueri, artes difficiles discentes, celeriter arripiunt.

399. —
participio prescnte ativo {amando) e o participio
presente passivo (sendo amado) podem-se traduzir em iatim:
a) Pelo participio presente: os meninos, aprendendo artes difi-
. ceis,entendem-nas num momento, pueri, artes difficiles discentes
celeriter arripiunt.
b) Pelo gerundio oblativo quando exprirae o modo ou meio,
p. ex.: aprende-se errando, errando discitur, (cf. n. 205, b, pag. 196-
'
n. 401, b, IV, 1, pag. 289). ;3
Pelo subjuntivo presente com si, cum, licet, etc., se o
<?)

verbo da proposicao principal e do tempo principal (presente ou futu-


ro) pelo subjuntivo imperfeiio com si, cum, licet,etc, se o verbo
da proposicao principal e de tempo historico (imperfeito, perfeito,
mais que perfeito), p. ex. pueri, cum artes difficiles discant,
:

celeriter arripiunt ; os Pitagdricos, sendo interrogados acerca de


atgum porque ( = quando se Ikes perguntava o porque de alguma cousa), 1
respondiam: disse-o ele. Ora este ele era Pitdgoras, Pythagorei, cum
'

ex eis quaereretur quare ita esset, respondebant : Ipse dixit.


Ipse autem erat Pythagoras ; se lesses (lendo, com o Ler) este livro
muito aprenderias, si hunc liorum legeres, multa disceres.
Observacpes. —
i) As vezes o gerundio presente pode-se traduzir em latim Slj
pelo ablativo absolute, p. ex.: durante' 6 reinado (=rcinando) Tarquinio Frisco, yj'igSH.
=
Pitdgoras veio a Italia, regnante ( cum Tarquinius regnaret), Pythagoras
in Italiam venit (c£. n. 296, c, pag. 239).
2) Traduzindo-se o participio presente passivo protugues, dever-se-a ?
necessariamente usar a construcao do subjuntivo com cam, porque a voz passiva
latina carece de participio presente. Amacus nao e participio presente, mas parti- i
\

cipio perfeito passivo. ;

PARTICIPIO PERFEITO
Dux, ;aciilo percussus, mortuus est.

400. —
participio perfeito ativo (tendo amado) e o perfeito
passivo (tendo sido amado ou simpl.: amado) podem-se traduzir:
a) Pelo participio perfeito, p. ex.: o capitdo, atingido por urn
,1 dardo, morreu, dux, jaculo percussus, mortuus est ; o capitdo
— 289 —
tendo exortado os soldados, deu o sinal de combate, dux, exhortatus
(o participio perfeito dos verbos depoentes tem signif icagao ativa)
Hiilites, pugnae sigmim dedit.
Por cum e o perfeito do subjuntivo, se o verbo da proposi-
b)

cao principal for de tempo principal; com curn e o mais que 'perfeito
do subjuntivo, se o verbo da proposicao principal for de tempo histo-
rico, p. ex.: dux, cum hortatus esset milites, pugnae signum
dedit; nao tendo Flaco degenerado nunca dos seus antepassados, nao
temo o seu mau exemplo, cum a virtute majorum Lucius Flaccus
non degeneraverit, nullum perniclosum exemplum perti-
mesco J Conao, tendo oucido dizer que a pdtria 'estava slhada, nao
cuidou mais em viver tranquilo, Conon, cum patriam obsiderl
audivisset, non quaesivit ubi ipse tuto viveret.

Observagao. —
A construpao do cum com o subjuntivo torna-se necessa-
poder traduzir o participio perfeito ativo portugues, porque a voz ativa
ria j>ara se
latina carece de participio perfeito.

401. —O
infinito numa proposigao pode fazer as vezes de
um substantivo de genero neutro, mas so como sujelto, caso nominah-
vo, ou como objeto direto, caso acusativo, p.' ex.: o ler e util, legere
(sujeito=caso nom.) est utile ; eu desejo ler, ego cupio legere (obje-
to direto = caso ac).
Os casos de que o infinito carece suprem-se com o gerundio.

a) O gerundio
e o neutro do participio futuro passivo nos
quatro casos obliquos (amandi, amando, etc.). Tem sempre signif icacao
ativa e rege o caso do seu verbo, p. ex.:

Nom. Studere est utile = o estudar efutil


Gen. Tempus studendi =o tempo de estudar
Cupidus studendi =desejoso de estudar
Dat. Do operam studendo =atendo a estudar
Aptus studendo =apto para estudar
Ac. Cupio studere = desejo estudar
Eo ad studendum =vou estudar
Abl. Discitur studendo = aprende-se esludando
Exercetur in venando =ele exercita-se cacando,
em cagar.
Observando-se com atencao este quadro, ver-se-a como
b)
o gerundio latino esta em lugar de um substantivo, de modo que o
caso do gerundio devera ser o mcsmo que teria o substantivo, sendo
possivel a substituicao. Com efeito, em lugar do gerundio de studere,
pondo o substantivo stadium nos casos correspondentes, teremos:

Nom. Studere est utile. =sludium est utile


Gen. Tempus studendi = tempus studii
Cupidus studendi = cupidus studii .

Gramatica Latina, 19
"^M"

— 290

Dat. Do operam studendo = do operam studio


Aptus studendo = aptus studio
Ac. Cupio studere =cupio studium
a d studendum = eo adstudium
Abl. T? -

Discitur studendo =&sc\hiv studio


Exercetur m
venando =exercetur in venatione.

Portanto:
O
J) ger&ndio
substantivosou
genltivo pode servir de complemento
a d;etivos que querem depois?de si o
an,
genitivo, p ex
ars wendL drifted* est, a arte de viver
e dificil;?sum cupidus
diendi, estou desejoso de ouvu: au "" '

//) O gerundio dativo


usa-se com os substantives,
}._
tlVOS ' verbos e f rases ue exigem este adie
< 9 , caso, como utilis, aptusMpar
itnpar accommodate, deddus; praesum,
adsum, non desum, sufficio
rnco, studeo, operam do, presto atencao, estou atento a, diem dico
determine um dia para, etc., p. ex.: date operam arando, atendei
mtr ° Sa uMlS est bibendo> a a S ua n ^rosa e util
P seSef^ para

K /7/ . ) ° gerundio acusativo e geralmente precedido


d~
preposicao ad (rar. mfer, m, £, onfc, c /rC«) para indicar o fim o
esco
po, o movimento e em portugues corresponds
ao infinite precedido de
a, para, e encontra-se depois dos
verbos que indicam escopo, fi
movimento etc., e dos ad;etivos que se constroem m
com ad e o acusati-
vo: aptus, tdoneus, paratus, etc., p. ex. canis
est factus ad venandum
:

o cao nzsceu para cacar; addimicandum


paratus; ire adoppugnanduni
1 V) gerundio ablativaO
complemento ae mstrumento ou meio, modo ou
1) sem preposicao serve —
de
maneira e correspond*
em portugues ao gerundio presenfe p. ex.: errando
discitur, aprende-
se errando; legendo discitur, aprende-se
Lendo (cf. n 205 b pie 196)-
2) o gerundio ablativo precedido das
preposicoes in; 'a, al}-
ex; de, etc. supre outros complementos conforme as relaco-s da-
di'
versas preposicoes, p ex id deterruit me
a scribendo, isto me dissua-
:

dm de escrever; multa de bene beateque


tata sunt, muicos argumentos
cutidos por Platao.
^
vioendo a Platone dispu-
o bom e feliz viver foram dis-

CQNSTRUCAO COM O GERUNDIO E COM


GERUND I VO (*) ,/

Ars erudiendi pueros - Ars erudiendorum


';«
:

puerorum nobili s est.-.

fc fhr^ °. ger,indi
?
re S?
« caso do seu verbo, portanto
a f Pase

"V^
.

memnos
pueros n obilis est.
oueror'rlhlt E /
esta a construggo-
nobre, traduz-se: ars erudiendi
com o gerundio.
(*) ou parlicipio futuro passivo.
, — :

291 —
I Regra. —
Se o verbo, porem, que se construir no gerundio
e transitivo e tem o seu objeto direto expresso, o gerundio
pode-se
j
tfansformar em gerundivo pondo-se o objeto direto (o acusativo da
i construcao com o gerundio) no caso do geriindio e f azendo por sua vez
»'' concordar o gerundio em genero e niimero com este substantivo;
I
assim a proposicao: ars erudiendi pueros nobilis est na construcao
com o gerundivo e = ars erudlendorum puerorum nobilis est.
b) — T) A construcao com o gerundivo, que sempre exige um
verbo transitivo e o objeto direto expresso, e obrigatoria, quando o
gerundio esta no dativo, acusativo com ad, e ablativo com prepostcao,
p. ex.: aptus ad benevolentiam regis conciliandam e nao ad conci-
liandum benevolentiam regis deterruit eum a bello jaciendo e nao
',

a jaciendo bellum.
IT) Pode-se usar uma ou outra construcao quando o gerun-
dio estano genitivo ou ablativo sem preposigao. Usa-se porem, a cons-
,

trucao com 6 gerundio se o objeto direto e um adjetivo ou um prono-


me neutro substantivado, p. ex.

ars regendt' rempublica/w difficilis est


ou ars regendae reipublicae difficilis est;
Litter as tractando ingenium acuitur
ou Litter is tractand/s ingenium acuitur;

mas dir-se-a:

Studiumaliquid ou hoc videndi, desejo de ver alguma cousa


ou nao studium alicujus ou hujus videndi, que quer dizer:
esta cousa e
desejo de ver alguem ou este, e tambem: cupiditas vera cognoscendi
e nao cupiditas verorum cognoscendorutn, etc.

e em lugar de: dir-se-a:

impar onus ievendo sum, impar oner/ ferendo sum;


aptus ad ierendum onera, aptus ad ferenda onem;
operam collocavi in libe- operam collocavi in liberanda
rando patriam, patria.

I Observagao. — Com mei, tui, sui, nostri, vestri, ejus (genitivos dos
'.' pronomes pessoais) o gerundio em di fica.invariavel, ainda que o substantivo seja
\i feminino ou plural, p. ex.: regina sui conservandi (e nao suae ccmservandae)
causa urbem reliquit : Gern-ani in castra venerimt sui purgandi causa
;;. (para sejitstijicarem), e nao sui purgandorum).

Ill) Com
os verbos intransdivos a unica construcao possivel
e a do gerundio, faculdade de perdoar os cidadoes, facultas
p. ex.:
parcendi civibus; e nao parcendis civibus.

Qbservagoes. 1) Com os verbos depoentes que regem o ablativo


fruor, potior, utor, fungor, vescor, etc. (cf. n. 208, pag. 197), pode-se fazer a
mudanca de construcao do gerundio para a do gerundivo, p. ex.: expetuntur
divitiae ad perfruendas voluptates ou ad perfruendum voluptatibus,
desejam-se as riquczas para gozar os prazcres; hostes in spem venerant potiurido-
«

292

runi casirorum ou potiundi ra«frj=


apoderarcm do acamfamenS. Mas
S „<;„:-• r
em Iugar de recte utendae sunt rlivJf?** m, or 5e cte & ZZ7- tclT^T^ '""*"<» * *
u *-endum est divifjf
'
-

t ;nham
£: ^r ^jr^s^.^^^^ jrfc r^^
mdxca exaWnte a forma t T^ e o valor primitive destes
; ar
de n«>«.
verbos

USa ° P artld P'° P^feito


p. ex.:
oemr.nn
pcragao
pro recuperata Hbertat
d„ libefdadc
da /;/,„..j~j.
!i '' erlacC H h7„
" uui
dlis /
Srates
= rales agere, anradecer „„,
'

ao.r d,-,,^.- a^W ^,J « ,


„ .

'VC( ( .
'

Tempus est proficiscl.

K.i
^4.
4 ®?° ~ Com as frases impessoais tempus est fa™H
& ! ;
con sirucao do geriindio ou
gerundive como a do S?
'||
"*' n 4bl -
;
a > observacao, pag. 336). P g '

11
Bedit mihi libros legendos.

verbos do!°ttlofc "I n^^feSsT^ 1

'
°'
""T ^ °S

dmpxe^W ^„ ; co/yw a ^«&zr, dedit corpus s-nelieii '.!»

Curt* para vtgi6rlo , SulU Jla g„ rt W custodfend m sut^"

&o lusum.

.
-urn) e o
sii3-.«f- 1 ,1 f';,-^
^upl™
ii
fenl"? ^^
'f
l ""-'• iJ1 opnamente
?" pia ° ? tiv °, (em
o sup no e an

vo
7^;
p-trl ?rdS
de oeauer (propnamente
reIa
f
l °' lend
^ a ' &rCOp0;
° Se 8' Undo em ca ^ a bla-

com relacao a ser dita)

iP
C°m
nrsS™
movime.ito P "T P"-^ ° S verbos ue in dicam <3

^\nTr P 9Urad
-chca o7i„, a tendency
4
°
T
6 exata mente nesfca '

p.
°' 1S
ex, Hannibal revocatus
funcao que
est patriam
— 293 —
defensum. Este supino traduz o infinito portugues precedido das
nreposicoes #, para, que depende dos verbos que indicam ir, vlr,
mvlar e oiitros semelhantes (verbos de movimento) e rege o caso
clo seu
verbo, p. ex.: os embaixadores vieram para pedlr socorros, legati
venerunt postulatum auxilium j venho para ver os jogos, venio
spectatum ludos ; venho supticar-te, tibi supplicatum venio ',

vieram queixar-sc das injur las, venerunt questum injurias.


Observagoes. — 1) Ouando, porem, sc exprime o objeto direto, preferem-
se outras construcSes, assim, em venerunt pacem petitum,
Iugar de legati
i encontra-se mais frequentemente ad pacem petendam ou pacem petentes ou
ut pacem peterent, etc.
2) frases: sessum recipio allquem, dou lugar a
Notem-se as seguintes
aigucm para que se assenle; nuptum do, nuptuna colloco aiiquam, dar {uma
jopem) cm casamcnlo a alguem; eo perditum, mais eficaz que o simples perdo,
p. ex.: se suosque iverimt perdituxn, cles mesmos quiseram arruinar a si c aos
1
ssus.

Res jucwiida audita.

406. '

O supino passive (em -u) traduz o infinito por-
tugues precedido da prepoicao de, que depende de alguns adjetivos:
facilis, difficilis, jucuxidiis, utilis, honestus, turpis, mirabilis,
incredibilis,, fas e nefas, p. ex.: cousa agradavel de se ouvir, res
jucunda auditu ; admiravel de se ver; visu mirabilis ; cousa jacit
de se jazer, res facilis factu ; cousa ilicita de se dizer, nefas dictu.

Observagoes. 1) — Com
os tres adjetivos jucundus, facilis, difficilis
prefere-se a construcao com ad, p. ex.: res facilis ad cognoscendum.
2) Na prosa classica, os supinos em -u mais usados sao os seguintes: factu,
dictu, visu, auditu, scitu, cognitu, intellectu, memoratu, inventu.
3) Este supino nao rege nenlium caso nem se une a adverbios, por consc-
guinte nao se dira: difficile est scriptu epistulam nem epistula difficilis est
bene scriptu.

§ HI
TEMPOS
USO DOS TEMPOS (*)
407.- -A acao ou enunciacao fcita pei.o verbo, podc-se considcrar em Ires
tempos: a) presente, /-) passado, c) ju.iuro e em cada tempo a) coaio incomplcla ou
f
Wpermancnie c b) complete! .

O presents cxprimc-se: -

/) Pelo presente, duracao no presente: icyo, leio.


2) Pelo perjeito presenile ou logico, rcaiizacao rc'ativamente ao presente:
legi, li, (atualmente nao leio).
O passado exprime-se:
Pelo imperjeilo, duracao no passado: legebam, lia.
1)
2) Pelo perjeito historico, que exprime um fato acontccido
:-r v:
:
no passado, scm
jfrpfecencia ao presente, nem a sua duracao e realizacao: legi, li.
3) Pelo mais que perjeito, rcalixacao no passado: legcram, Icra.

(*) Todos os pontos da sintaxe do Uso dos tempos asinalados com um astc-
Jrisco indicam materia que pela sua importancia intrinseea ou pela concxao que tern
ficom outras partes da sintaxe, por exemplo com a regra da consecidio Lemporum,
llJjap se devem omitir em qualquer estudo, embora muito resumido da sintaxe latina.
— 294 —
O futuro exprime-se:

1) VAojuturo Impcrjeito, duracao no futuro: legara,


lerel.
r S) i- e lo juturoperjeito, realizacao no
futuro: legevo, tcrei lido.

Estes tempos dividem-se em:

( presenle,
a) Tempos principals- \ P crie '- to l°3i-° ou prcsente,
«;, I futuro impcrjeito,
|J
^ juluro perjeito.

b) Tempos historicos imp J eU°:


secunddrios ou relativos:
\
)
? . . .

P-'Jf- l° luslorico ou narratifo ou aorwlo,


{ mais que perjeito.

— Presente.

1.

representfcomo" Zf^Z^t^ ^ *"« "»»*"* * du « "° ^ °« «,„. se

Usa-se como em portugues:

.crib., ^rjfc^' r.ii. p " odi ™'™ i,e-''-°-


,
'

: '»« ji * >«»".
ft

aos scus; Caesar casira CJU ' lta- SC ( -J^-u-sc)


muniri jubet, Cesar mandaJc
andamenfo natural
circunstancia especial
df^^^uerT
?
'
" "t™^
" Zer sobressair '
f ^
c
° P
61
°™ ™a IO r
^ <*
Uando do
vivacidade uma

que..

2) Notem-se as seguintcs expressoes:

leZ?et 6W ^f"JUm r^mus, accepimus, memoriae proditum

^
est.
.

("* m ? cnaus
P apud Ciceronem
v, est) ou ut
ait Cicero
^"^
-mas cit ,1 ^-

neminem
ut SCriptum vidcmus
culanirdk P utktio.lus

-odpi^pi^^^tts^Jetc^™ S.
faHit/
*~°
'™
"

''^'
°'

C ° nstat
'
C ° nstat inter
Perfeit0:

omnes nemo'
S

ignorat,

« Tus -

// coum lomou-se proverbial, in proverbii consuetudinem


Da u,n proverbio grcgo, in Graecorum
proverbio est
venit
Oo/«o rf^ o proverbio, ut est in
proverbio.
— 295

2. — Perfeito.
409. —O perfeito latino subdivide-se era perfeito logico ou presente e em
pcrjeito historico ou narrativo ou aortsto.

O pcrjeito logico ou prescntc indica uma acao concluida no passado,


a)
c u;'o cfeitodura ainda no presente, p. ex.: Deus creavit mundum, Deus criou o
mundo, e ainda o mundo subsiste; is mos usque ad tunc diem permansit,
cste costume jicou, e dura ainda.
Observacoes. —
/) Por esta razao os perfeitos de alguns verbos se expli-
cam com o presente, indicando o estado que se segue a uma acao completa como
efeito da mesma, p. ex. :didici = aprcndi = sei; memini = trouxe a mentc
= recordo-mc;
cogno'A = cor.hec'c-mc;=sci; percepi, perspexi = oh('J dixer, examinei, portanto = co-
nheco, sei, do mcsmo modo o inn is que pcrjeito de tais verbos tem valor de im-
perjciio: cognoveram, cu sabia; consueveram, ccslumava, etc.

2) Para exprimir uma cousa que sempre sucedeu ou costuma sucedcr, cm


prologues usa-se, as mais das vezes, o presente; o latim, ao inves, usa ordinariamente
o perfeito, p. ex.: a. prcssa'arruina a muitos, festinatio multos pessum dedii ;
nenlium sabio ambiciona o dinheiro, nemo
sapiens pecuniam concupivit. —
Este perfeito chama-se gnoinico ou senteneioso, porque exprime uma verdadc
conhecicla de todos, uma sentenca.
b) O pcrjeito historico (narrative ou acristo) indica uma acao ou um estado
que pertence ao passado sem alguma relacao com o tempo presente, p. ex.: Homerus
fait et Hesiodus ante Romam candiiam, Archilocus regnante Romulo,
serius poeticam nos accepimus. Amiis fere DX post Romam conditam
Livius fabulam- dedit, Homero e Hcsiodo viveram antes da jundacao de Roma;
Irqu'doco no tempo de Roma; nos cultivamos a poesia, muilo mais tarda; somcnle
juinhentos e dez anos depots da jundacao de Roma Livio (Andronico) nos den o drama;
qu
v.eni, vidi, vici, cheguci, fie vend.
Qbservacao. —
Em portugues emprega-se frequentemente o imperfeito,
quando em latim se usa mais exatamente o perfeito, p. ex.: Lisias era jitho de
Cejato Siracusano, Lysias filius fuit Cephali Syracusani. Dizemos tambem
como acima dizia, como tu dizias, etc., em latim: ut supra dixi, ut supra mernora-
vi, ut dixisti com o perfeito.
c) O perjeito passivo forma-se com o participio perfeito e o verbo auxiliar
esse, notando-se:
/) Que o participio com as formas sum, es, est, forma ordinariamente o
pcrjeito logico, isto &, exprime a 3980 naoem ato, mas em efeito, p. ex.: templum
slausuni est, o temph joi jechado, e ainda continua fechado; Roma a Romulo
condita est, joijundada e subsiste ainda.
11)0 participio com fui, fuisti, fuit, indica que uma cousa se acliou em
tempo dcterminado ou por qualquer tempo no estado significado pelo verbo,
p. ex.: bis deinde post iSJumae regnum Janus clausus fuit, duas vezes depots
do reino de Numa o tc/nplo dc Jano j icon jechado.

3. — ilmperfeiio.

410. —
im.pcrjcilo inclica acao que Jura no passado, p. ex.: heri, cum
praeterii, janua patebat, onion, quamlo passe.i, a porta estava aberta.

Usa-se:

nas narracoes para cxpor as cjvcimstancias que acompanliam o fato


a)
principal, que se exprime por mcio do perfeito ou do presente historico. Por outra,
o perfeito (tarnbern o- presente historico) expoe a serie dos fatos que se sucedem,
Bpsimperfcito descreve, pelo que se usa nas dcscricocs dos paises, dos fenomenos
Inaturais, das batalhas, dos caractere;.; etc., e para indicar opiniocs, quizes, senti-
Bixientps experimentados pelo sujeito da proposicao, p. ex.: Caesar AlesTarn cir-
curEivaSiare iristituit. Erat oppidum in colle summo, cujus coilis radices
duo duabus ex partibus fiumina sublucbant. Ante id oppidum planities
patebat reliquis ex omnibus partibus coiles oppidum cingebant, Cesar
;
' a

— 296 —

mcce a coluias rodeamm-na de todas os outros (ados ^ ^ ™iend uma X-


na descriclo animada par.?
do .mperfcito descritivo os
n licar SoToS?"
,
P
1

SUCessao d ^\ ™^"contecimeiitbs,
hist6 " cc^^ em
S '™
Cicero c Cesar so „ a ;'p r
juncoes temporais cum/
latinot ,,t,n
„p
cum fa^en
SS"'""?
«Sm K?
't*^ 1

? *
nfin;f ° (
meS, "° dep ° is das
l'

omnia parare, festive coge're


eSm TVi "Y
Romae
**«*&
Catilina
1
?
"m-
terim
moliri, Ciceroni consul!
insidfa.'f^- multa si "I
Cicero, prcparava incendios, »"«to cousa,,, armava msldias ao
etc consul
Com nKn
^ nom nat vo
. .
; ; to h ; st6rico o su e to fica sempre . .

d.scebam omnes na Grecia tolas aprend^nT'^isla " ^^ auuia »'


o^- Carkaff^^ 3 periodica ™<^ no passado (imperfeito
0»^^;^«S£^ K^S' ^^
iterative)
P r e
l
Wni "*» tu r! -aLn t

idades posteriores, encontra-se


dum tambem no suo;untivoo p. ex.: cued
popularis sceleris sui "digest..., subiuTti adi^f
r ° nas
ad jrusjura n - t ^^ ™T? ^
pUces da conjuracao... auerendo mduzir ao juramento os cim-

4. — Mais que perfeito.

^storleo.
mtima k^°™^^^^i^fJ ^^
com este mesmo passado comVo nSS't,
e
T
mp ° P assado
eSP ieS: ^°
relacao
Pyrrb, temporibus jam
Apollo ve.su ^ °fo°^' para ° P resen
^w ^
< estaem
p. ex.:
o ordeulo de Apolo
ce/sara
perfeitos com o valor de
xnemxneram noveram/etc.
ded,trespoTas
presente & IT
n 409tl™^ ^
t^LrdfL^r^'
deaeratw* "<"
S
*,

"'
^
^
^iV™
pek ^
295 >< p "
l

«
os
=
"

Passada. / ex , eStulam trip^^f """^ a °, ™<^ d * outra acao C

ad
-C^/o.
eum Laelium,
^ M rfwera ^ ?"««^ oCUm
CipfaJZi^^hZ?*?' '
puer nu "«^vit venire
«/w anunciou a chegadafo >
de

curso mterro^^'
mam et spedfm/Jto ~/i e fc ^ pH- ^ *ua
^^^•fc^^,^
e
i
?,°^
is
P fei

" Sa " Se para reatar °
dixeram rei for-
dis "

Ou em geral refere-se a urn ? lae/f' z m "W° hd pouco.


ea re cognita, rurs^s?|
temvowerTjLZ Sen' V1EIVeI
'

P- ex.:
Vo^7p" ' ^
e!a ? a ° com »«*« a ? ao,
c/«c ^ 'Wameme hnham adiado o projeio da matanca
Fevcrclro. para os

usa-sc es5cialrn en t e
V e
l^uZ^!tx ^ ° VaIor C' C ™Perfcito ou perfeito,

Hannibal,
'nenlos.
^^ ^/ "^f"
C "^ ou
4
"a ^f °" su venit
P^cencia,
1
.
jap
ja dnibal saira dos acanlona-
ex st ativis movcrat

£• — Future.
veniet mo^TttuW^t'cieritcr^/"^" *¥* a ^^^e no future, p. e:
"^° f° hrf ° SCU " s0 ""^c
™^
que cm latim se cxprime COm "
In at r exa«d-to n
'

I
'

se reahza ou sucedc u P r£u e«^ ° tempo cm que


ma
com mais exatidao: parllrciacaoTvor e^mnl„
sc encontra:
/><*'*•
amanhZ
Lentulus hodle apud
M
rr\=-
P
m
me '
«2
cras
e l
dlZe, " os: P arl amanha,

mane ^°^" °
vad*...,
° e o latin,
d tambe - Cm Cfce
aman/ia de manha
'

_^

111111

'

— 297 —
Observacao. —
Vice-versa, em algumas frases portuguesas, para exprimir-
mais discretamente um pensamento, usa-se o future em lugar do presente latino,
se
o ex saberds sew. duvlda que. ..etc.,
• probe scisnao scies, etc.
:. /;) As vezes, na linguagem. familiar e
nas sentences, o futuro imperfeito
substitue o imperativo e indica uma exortacao, um conselho, p.
ex.:_ valebis et

mea negotia curabis, passu ban e culda dos mens negdclos; hoc vitabis, hoc
facies, evita Islo e Jaze Islo.
c) Ojuluro perjello indica acao futura, que sera concluida antes de outra
tambem futura, p. ex.: Caesarem cum videro, Arpinumpergam, quando
tlver vislo
• Cesar, segulrel para Arpino.

Sobre o uso deste tempo notc-se:


I) Nas proposicoes principals em lugar do futuro
imperfeito usa-se cm
latim, especialmente pelos comicos, o futuro perfeito
quando se quer exprimir mais
antes que
vivamente o efcito pronto e seguro da acao, que se considera ja passada
se tenha realizado, p. ex.: ad ea, quae quaerimus, exphcatio ..ua ista
multum
etc.)
profecerit (adlanlard); especialmente com videro (videris, etc., verei, vcras,
unido a mox, post, alias, paulo post, posterius, p. ex.: sed videro
hoc posterms,
.
mas Islo verel em seguida; quae fuerit causa, mox
videro, em oreve vera qualjoi
\ a causa.
\
II) Nas proposicoes dependentes observe-se:

1) Se a acao da proposicao secundaria suceder


contemporaneamenle a da
orincipal, exprimem-se ambas com o futuro imperfeito ou com o
futuro perfeito,
'p. ex.: faciam, si potero, jarcl se pudcr; naturara, si sequemur
rmcem, nun-
quara aberrabimus, se segulrmos a aniureza como nosso gula, nunca erraremos;
verum, opmor, viderimus, ram dixerint, masveremos quando jalarcm; gratissi-
Bium mihi feceris, si de araicitia disputaris, jar-me-ds causa mui agradavel
si dlsputares sobre a amlzade. • > j • •

2) Mas se a acao da proposicao secundaria for anterior a da principal, i

deve-se exprimir em latim com o futuro perfeito, p. ex.: Kcmaai curn venero, ad
te scribara, (quando chegar = quando liver chegado) a Roma escrever-te-e
i;siraul(.a.c)

aliquid audiero, scribam, ad te, asslm que ouvlr{ = asslm que tlver ouvido)qualquer
cousa, escrever-te-el.

Observacoes. —
1*) portugues, em muitos outros casos, exprimimos
Em
duas acoes nao contemporaneas com dois verbos contemporaneos (dois imperfeitos,
dois presentes); em latim exprime-se, ao inves, com um tempo anterior a acao
que se
da antes. Isto sucede muito frequentemente com as conjuncoes quando,
sempre
que, etc., p. ex.: Verres quando via uma rosa, (todas as vezes que...),
pensayaque entao
comecava a prlmavera (antes via e depois pensava), Verres cum rosam viderat
turn
ver incipere arbitrabatur ; sempre que vou a qulnta, ate o^estar desocupadomc
delelta (antes vou a quinta e em seguida me deleito), cum in villain
vein, hoc
ipsum nihil agere me delectat (cf. n. 483, a, II, observacao 1.).
2*) futuro perfeito daqueles verbos cujo perfeito tem valor de presente
(Cf. n.'409, a, observacao, 1, pag. 295), corresponde em portugues ao
futuro miper-
feitb, p. ex.: meminero, rccordar-me-el; cdero, odiarei, etc.

d) futuro perifrastico forma-se com o participio ativo e os tempos


do verbo esse e serve para indicar que alguem esta (estava, esteve, estara) para ou
tem a intencao de fazcr alguma cousa, p. ex.: scripturus sum epistulam, lenho
Intencao de escrever uma carta; prefectures eram ad te, cum ad me irater
tuus
venit, estava para ir fer conligo, quando vela Ur comigo leu Irindo. A difercnca
entre
o futuro perifrastico e o simples futuro e evidente nesta passagem de Cicero: orator
eorum, apud quos aliquid aget aut erii acturus mentes degustet oportec,
\c neccssdrlo que o orador eslude as dlsposicoes daqueles perante os quaes arengara
ou deverd. arcngar (Cf. n. 388, pag. 283).
Observacoes. 1) futuro perifrastico e frequentc nas proposicoes con-
diconais, quando se quer exprimir sob qual condicao deve relizar-se uma cousa,
.p. ex.: igitur ames oportet, si veri amici futuri sumus, 6 necessdrto que
me
i medmes a mini (nao as minlias cousas), se kavemos de sc.r verdadclros amlgos.
2) Cornelio Nepos c Livio exprimem a acao iminente tambem com a
trasc
esse in eo ut, scr Iminente... nada j altar para, p. ex.: cum jam in eo esse ut
oppido potiretur, eslando quase para se apoderar da cldadc...
— 298 —
USO DOS TEMPOS NO ESTILO
EPISTOLAR
— Ouando transmitimos a urn
415. - ausente os nn«A, „
samentos, imagmamos que lhe estamos falando
que lhe escrevemos; os latinos, no momentn^""
no memento em que
ao inves, faziam a suposSo
o ausente
de f "
acoXcSi e,t lia a carta. De
T
terio, quando referiam cousas relacionadas "*
escreviam:
com o m 0mcn fo eem
muincnto t qu e
a) Usavam o pcrjeito ou o impcrjeito
mos quando nos emn „
o prcsente, p. ex , nada
lenho aue cscreer-le, isto e
LX el7
8& '
te escrevia
scnberem.
nao tinha nada aue
_ Diz-se ,« e /« fe
escre.er-le
«,>,* fe„ 2 na
JniMl habeba-^
e^pres^fuTdo^f
T "t
eJCre la dlZla - se
f" U
/ tu * tinlias saldo bem na ILreT '"

P
p. ex •
ex.. onljT °
onion Cesar j-*T
m
'"' fo qUand n6s usam
°
anion comigo = no dia anterior
^"
°s o ^«&
te escrevc, Cesar tinha hauele m «
e
jantado comyo = p*id e clZLZ "!?

Sr:£ « S* ^ -&«

^^=^ |...,^^ ; r 3 !c/ ; o ^^> const.tero; nunc erara pla...

q C n ' 1 ll,,sua ,atlna se Podcm usar


I ortuguSs. ' os mcsmos tempos do
i.5^8. ....

— 299 —
CAPITULO VIII
2.° SINTAXE DM PeOPOSigOES DEPENiENTES

§ I

NOCAO DO PERIODO
414. — a) Ouando a uma ideia principal se acrescenta nm
certo numero de
ideias acessorias que a completam e a explicam, o
conjunto harmonico, que resulta dessa disposicao, chama-se periodo,
palavra grega que significa circular, porque as proposigoes nao se
dispoem em linha reta, mas a primeira como que reentra circularmen-
te na ultima.
periodo portanto consta de proposigoes principals ou
b)
regentes e de proposigoes dependentes ou secunddrias ou subordinadas.
Proposigdo principal ou regente e a que exprime a agao; as
proposigoes dependenies ou secunddrias ou subordinadas sao as que
exprimem as circunstancias de tempo, de lugar, de modo, de fim,
de causa, etc., e se unem a proposicao principalpor meio depalavras,
que, pelo seu of icio, se chamam conjuncoes como, p. ex. porque,
5 :

quando, enquanto, ajim de que, embora, mas, etc., porque sao como
aneis que unem as proposigoes dependentes a principal, p. ex.:
tambem os mestres, quando ensinam, aprehdem alguma cousa;
Xerxes queria destruir lodos os templos da Grecia porque os Gregos
constrangiam os deuses a fIcarem presos entre quatro paredes,
ao passo que eles queriam passear per todo o universe.

As proposigoes dependentes, portanto, podem ser:

I) Subjetivas, as que servem de sujeito a uma


p. ex.: I loucura confiar na fortuna — consta que Romaproposigao,
foi fun-
dada por Romulo.
IT) Ob/'eticas, as que servem de objeto direto a acao principal,
p. ex
;
Cesar ameagou destruir a cidade.
:

— —
Temo que.meu pai me
castlgue. Duvido que nao estejas bom.
III) Temporals, se indicam circunstancias de tempo da
_

acao principal, p. ex.: os Gauleses invadiram a Galia Cisalpina ej'un-


daram Mdao, quando reinava em Roma Tarqulnio Frisco.
IV) Causais, se rcferem a causa da acao principal, p. ex.:
os Tarquliuos joram repelidos, porque se iinham tornado tiranos.

V) Finals, se indicam o fim da acao principal p. ex.: comemos


para viver, nao vivemos para comer.
VI) Consecutivas ou correlativas, se indicam a consequencia
da acao principal, p. ex.: a violcncia do jogo joi tal que destruiu
a cidade.
^

300

VII)
Modals ou comparatims, se estabelecem
uma comna™,
a
o falT'
a P P Si
J° ?
falar e proprio do homem,
acousa, como se fosse tua.
r
Palpal, p. ex, do mesmo modo
^u"
anim 6 dos boh o mugir; recomendo-te
recZend
VIII) Relafwas, isto £, as formadas
por urn nronom,
adverfao relafavo, p. ex, 6ti.no
6 o ll.ro, que ensina ! coXta? \"

.
7
^ Condicionais, se indicam a condicao
de que denenrln

-A

O PERIODO LATINO
415 —
As linguas modernas, em cgeral, tern mai's
para a coordenaSSo, isto e, fenrUSr.

" ^
PZLt
para colocar os'onceiC
s a m
M
it
T^
cl1nado\
clinado-
Pr S eS P ind P ais
a subordinate,
, I ;
O
Iatim, ao inves, mostra-sT
isto e, a exprimir com uma
ma
proposicsS
l^
11
Ti'S
t™ r P^o^oes
Seleu«>'
Ceit P in Clpa e a S
° ~ -
rdinar ° S
i

dependentes,
--e?t7s°eTnXt"
p. ex, Antigono combcZ.
1
Luimaeo joi morto no combale, Antigonus
"If
aaversus
e
Seleucum Lysimacumque dimiiaret, cum "*

p. iT ™el£
o^ f
uma t09utira e lanca-se nas chamas com
todos os seus tesournl
•"I. Sardanapalus victus m
regiaxn se recipit, ubl exfeuSaTncen
saque pyra, et se et divitias suas
-
<

in Incendium mittit

DEPENDENCIAS DOS TEMPOS


1

Ilk (Consecutlo temporam) "J

E pori
teeralment^'
geralmente
•"^•
^
o indicative, o latim, ao inves, V^ &
nas P r °POsicoes dependentes
usa-se
prefere o subjuntivo e nor ^
do subjuntivo nas mesmas
proposicoes dependentes, que podem
regKks por con;un 5es subordinates ser
9
por pronomes ou adve-rbios
(ut, lie, quln
relatives, por partLlas
cum "tc ) S
interrojatlvas.'
Note-se que a acao da proposicao
dependents node ser

^ ^ ^ ^T
~
A)
(present,
logico ou
dob^^TtlKvo
n^P-,^. „ ; J
sut);untivo,
11

do imperativo, um perfedo

lip

Ite to^Juntbo,
b)o perfedo do sufyuntivo, se
z
se a acao for contanportoua;
a&o
^i^li ^^^-^
ior anterior;

sis, *****" com sim,


SIM
ill
fill
— 301 —
Proposicao principal Proposigao dependente
Nescio, nao sei quid dicas, o que dizes
(Nescivi, perf. presente ou logico
= ignoro quid dixeris, o que disseste
Nesclam, nao saberei
Nescivero, nao terei sabido *). quid dicturus sis, o que diras.
B) Se na proposicao regente houver um tempo historico
(imperfeito, perfeito historico, mais que perfeito do indicativo e sub-
juntivo) na proposicao dependente encontrar-se-a:
a) O unperjeito do subjunL'wo, se a acao for contempordnea;
b) o mats que perfeito do subjuntwo, se a acao for anterior,
c) ojuturo do subj untivq (conjugacao perifrastica com essem,
esses, esset), se a acao for posterior, p. ex.:

Proposicao principal Proposigao dependente


Nesciebam, nao sabia quid diceres, o que dizias
(i\ escwi, nao souoe
{Nescivi, soube < quid dixisses, o que tmhas
tinlias dito
Nesc'werSm, nao tinha sabido *). ( quid dicturus esses, o que dirias.
Observacao. —Se o verbo carecer de supino, ou mesmo, tendo-o, for
usado passivamente, em lugar da conjugacao perifrastica com sim, sis, etc. (se na
regente houver um tempo principal) e essem, esses, etc. (se na regente houver um
tempo historico), recorre-se a circunlocucao de futurum sit at... com o presente
do subjuntwo depois de um tempo principal e futurum esset ut... com o imperjeilo
do subjuntwo depois de um tempo principal e futurum esset ut... com o
imper-
jeilo do subjuntwo depois de um tempo historico. Por exemplo:
Depois de um tempo principal:
a) Nao duvido que tute arrependerds deslejeito, non dubito quin futurum
sit ut te paeniteat hujus facti.
b) Nao duvido que esta cousa sera realizada por ti, non dubito quin futu-
rum sit ut haec res a te conficiatur.

Depois de um tempo historico:


a) Nao diwidam que tu te^rrependerias {irias arrepender-te) desie Jato, non
dubitabam quin futurum esset ut te paeniteret hujus facti.
b) Nao diwidava que esta cousa seria realizada \iria ser realizada) por ti,
non dubitabam quin futurum esset ut haec res a te conficere-
tur (cf. n. 422, Segundo caso, a, pag. 309).

(*) A correspondencia dos tempos latinos entre a proposicao principal


e dependente obedece sempre a estas regras f ixas, mas em protugues a cousa passa-se
um tanto diversamente, pois a dos tempos da nossa lingua nao esta sujeita a leis
tao rigidas e inflexiveis, mas dirige-se mais por um conceito logico do que por um
tem P°_ gramatical, istb e, a contemporaneidade, anterioridade e posterioridade
da acao da_ subordinada com relacao a principal conhece-se mais pelo conte.-cto
(por adverbios, por exemplo) do que pelo tempo" empregado. Por exemplo, a nossa
irase: eu nao soube o que disseste, pode indicai- tanto" contemporaneidade:
eu ontem
nao soube o que ontem disseste, como anterioridade. eu ontem nao soube o que disseste
ante ontem. Em iatim, porem, por causa da sua consecutio temporuin, e
impossivel
o equiyoco: em nescivi quid diceres as duas acoes sao contemporaneas e em nescivi
quid dixisses e evidente a anterioridade da subordinada com referenda a principal
ou regente Aos gramaticos Portugueses compete esta questao e nao aos latinos.
Usenhor Julio Ribeiro em sua gramatica trata da correspondencia dos tempos,
mas mfehzmente sem nenhuma referencia a relacao log ica temporal entre a regente
e a subordinada.

Mis conl P I eto parece-nos o estudo dos senhores Pacheco
f A da Silva Junior >

e Lameira de Andrade T
em sua Gramatica da Lingua Portuguesa.
* \

302 —
Jm"' ^
UaS ° U maiS P r °P° si ? 3 es dependentes
denadas estao todas no tempo e modo que exige
1 I coor
a principal resent*"


ego satis scio quxd amicus tuns fedat
quid facturus sit, conhego suficientemente o que
et quid fecerit
tea amlgo faz fez
S
Jard; frater mihi narrabat, quid amicus
acturas esset
faceret et
<™ <-
quid
«&
V
jK/« r>i - * - *

* Nota. —
sub; U ntivo depende de outra secundaria
2) Se uma
dependente de mo( i °
n
proposicao '

tambern no subjunti^o
sen tempo, enteral, se regular*
pelo da proposicao dependente
que o rege; assim depois do subjuntivo
observacao), observar-se-a a dependent
presence e perfeito
dos tempos'^ principal,
X
depots do subjuntrvo unperfeito e mais que perfeito,
pos histoncos, p. ex.:
a dos Xm
P.! nescio quid causae ^^ **
\ cur nihil ad me j
fuerit scripseris
f

6SS6t
nesciebam quid causae I scriberes
J _
cur nihil ad me
( fudsset scripsisses
(

seja
escreves
nao sei qual raoiwo por que nada
j me
{
escreveste

( josse
nao sabia qual i escrevias
motivo por que nada me
j
{ tenha sido
,
hnhas escrito

(sempre quando po^l^ct^


pa S 271) ou como tempo hist6ri»,
dos tempos principals como a dos
I 'p^
^ T^l^e^Te
^t^oT
n A
°Tr
noTf T~*
P
£ ' ant
Ch "' ^?'
° a regSncIa
P" nc! P aI
^'
£a~S,
'
tempos I isto-ico P fca,au
pecunia fuerit, quae potueHt j ?" ' qMnf8i!t «
est qui nonerodierit-fi&um
nee
dum, <;^n& a culpa de Pelon- dotleft
,^e^tl'^^n ^^^ ^^^ ?^ SSet ^uidqae curan-
a PeloP^

» Q ™*ate dxvxiiae sint? quem poderia


<fe«Vkr que nijirUdt^TT^rVn^^
eras, nequaedveris =noH
noil qu ttei erv.;
V ZZZ^I^'^ 'T™'
perguntes que
Quld
,iao o
S fat * "™»
acontecerd amanha.

A -j
e considerado pra
-,
3 ~ *^ Q-Pwente hlstSrlco (Cf. n. 408 d naa- ?941
P S
como- tempo passado fferrmn 1^7' 1
j
'
'

se deve ^i& ^rC^tS "iST '^ ^^ ^


quatquer estudo, embora muito ica materia <^ e °*>
resumido, da lingua laiina.
:

— 303 —
ma remas armas para dejenderem a liberdade comutn. Vercingetorix
Gallos hortaiur ut communis libertatls causa arma capiani
ou tambem eaperent.
Observagao. —
Nao e rauito raro o caso de se altera, irem as ciuas cons-
tru?oes_na mesma proposicao, p. ex.: Caesar Labieno scribit, ut quam
nlurimas
posset lis legionibus, quae sunt apud eura, naves instituat, Cesar'escrem
a
Labieno que pclas legioes que mandava, jizesse constrain o niaior numero poss'wel dc
navios.

* b) O mesmo deve-se dizer do presente nas citacoes {presente


literario, cf. n. 408, c, pag. 294), p. ex.: E' squin.es insurge contra Demos-
tenes porque cste, sete dias apos a morte dajilha, linha jeilo sacrijlcio,
.

'-Eschynes in Demosthenem invehitur, quod is, septimo die


post filiae mortem, hostiam immolasset (immolaverit) ;
Cleanthes docet, quanta vis insit (inesset) caloris in corpora.
'

c) As locucoes tributum est, exploratum est, statutum


hebeo, coactum teneo semelhantes, que correspondent a um per-
e
feito (cf. n. 394, pag. 286), para os efeitos da consecutio tetnporum,
seconsideram como presentes, p. ex.: statutum jam habeo quid
mihi agendum putem,ya decidi o que devo fazer; generi aaiman-
tium omni a natura tributum est ut se, vitam corpusque,
tueatur, Joi concedido pela natureza que todo o genero de animais
se dejendaa si, sua vida e seu corpo.
* Nota. —
4) O perfeito presente ou logico (cf n. 409, a, pag. .

295), especialmente quando tern significacao de presente, p. ex.:


novi, eu sei; memini, lembro-rne; consuevi, costumo; etc., equivale
geralmente a um tempo presente, p. ex. novi quid egeris, memini- :

sti quid dixerim, sei o quejizeste, lembras-te do que eu disse; tandem


cog.nosti ( = scis)
quis sim, finalmente sabes quern eu seja; oblitus
sum (=nescio) quid initio dixerim, ignoro o que eu tenha dito
antes; audivi {ouvi = sei) quid agas, sei o que jazes.

* Nota. — 5) Se uma proposicao secundaria de mode


subjuntivo depende de um infinite

a) Se o
infinito for presente on jut uro, a proposicao de penden-
te regula-se pelo verbo que esta. na proposicao principal, p. ex.:
Aristides negat, quidquarn utile esse (ou quidquarn sejactumm)
quod cumhonestate pugnei, Aristides ajirina que nada e uiil
(ou que nadajard) que esteja em coniradicao com a honradez. Aris- —
tides negabat, quidquarn utile esse (ou quidquarn se jacturum)
quod cum. honestate pugnaret, Aristides ajirmava que nada. era
utd (ou que nada jar id) que estivesse em contradigdo com a honradez.
b) Se o infinito for perfeito, a proposicao dependente
q uase
tsempre depende do infinito e segue a dependencia dos tempos histori-
cos, p. ex. Aristides negat (negabat, negavit) quidquarn se commi-
:

/sisse quod cum honestate pugnaret, Aristides ajirina {ajirmava,


ajirmou) que nada ele jez que estivesse em contradigdo com a honradez.
J

304

Nota. — Uma
proposicao secundaria que depende
6)
de
urn participio, supino, gerundio, adjetivo ou substantive-, torna
o tempo que seria exigido peio verbo finito em
substituicao do
participio, supino, adjetivo, etc., p. ex.: haec facts
Ignorans (= e t
Ignoras) quae futura sint, jazes Isto nao sabendo(=e nao
o que acontccerd. — haec faclebas ignorans (
Qua'e
= «' Ignorabas)
sabes)

futura essent, jazias Isio nao sabendo ( = e nao sablas) o que


la aco n -
tecer. —
Athenienses mittunt Delphos consultant ( = ei consulunt)
quidnam jaciant de rebus suis, os Alenienses mandam a
Deljos
a consullar ( =c consultant) o que devem jazer a respeito de suas
„ cousas
II mas miserunt consultant (=et consuluerunt) quidnam
jacerenl
M mandaram a consultar ( = e consultaram) o que deviant Jazer...;
coxisti-
m txt rex mcertus ( = et dubitabat) quid ageret,
acerca do que devla jazer.
o rei deteve-se incerto
Ik!

f
Nota. — 7) As vezes o tempo da proposicao dependente
I-Jf
na °se regula pelo tempo da principal, mas segundo
o tempo de um
mciso <3 ue se acna entre a proposicao principal e a dependente,
iff p ex •

euravit Servius Tullius, quod semper in


re republica
f'l
§<|
dum est, ne plurimum valeant plurimi (Cic, Rep. tenen- 2, 22)
procurou Servlo Tulio que os tnais nao jossem os mais
pod'erosos,
cousa que sempre se deve procurar num. estado.

Nota. 8) — Um
tempo presente na regente nao pode influir
sobre uma dependente que deveria ter tambem, se
independents
o seu verbo no imperfeito do subjuntivo, p. ex.: quaero
ex te, cur
C. Cornelium non defenderem, pergunto-te porque nao
teria devido -

defender C. Cornelio (Cf. n. 370, b, pag. 269).

Noia._— 9) As proposlcoes finals e as .objdivas que depen-


^
t
dem aos verba tunendi nao tern o subjuntivo futuro, embora
indiquem
ou possam indicar acoes posteriores a da principal encontram-se — '
;j

*
os mesmos tempos da contemporaneidade, isto e,
o presente ou o im-
j
perfeito, p. ex.: nao quero ser aprovador, para nao
parecer bajulador, -j
nolo esse laudator ne vldear adulator; Cicero
nao querla ser..!, 1
Cicero nolebat^ esse laudator ne vlderetur adulator ; temo que — ''

leu pal nao tejac.a boa recepgao, llmeo ut te pater


benigne excipiat
(mclhor que: except urus sit); lemia que leu pal nao te jizessa
uma
boa recepgao, tunebam ut te pater benigne exciperet
(melhor que: **''
"'
excepturus esset).

_ ^
Nota. — 10)
Dcpois .das conjuncoes comparativas quasi,
proincte quasi, ut tanquam (si), velut (si), &ic, ( = como se..)
si,
as quais, como em portugues regem o subjuntivo,
o latim observa
mais que o portugues a dependencia dos tempos,, isto
e, quando
o verbo da proposicao principal esta no presente ou no
futuro, o da
dependente esta no latim no presente do subjuntivo, se a comparacao '
diz respeito ao presente; no perfeito do subjuntivo,
se diz respeito ao
passado. Em portugues no primeiro caso, se encontra
o imperfeito,
no segundo o mais que perfeito do subjuntivo, p. ex.: ita tibi rem
— 305 —
cpmmendo, tanquam si tua sit (portugues: como se fosse tua);
angimur tanquam Hortensio acerbitatis aliquid acciderit
(portugues: ajligimo-nos como se tlvesse acontecido a Hortensio utna
qualquer desgraga).

Observagoes.
.
—/) Nao faltam tambem na lingua latina exemplos de
imperfeitos e mais que perfeitos do subjuntivo depois de um tempo presente
:: ou
futuro.
2) Nos outros tempos concordam as duas lmguas, p. ex.: tanquam de
regno dimicaretur, ita concurrerunt, enfrentaram-se como se se disputasse o
reino.

Nota. —
11) Merece reparo especial o imperfeito do subjun-
tivo usado especialmente por Cicero para exprimir um fato ou uma
sentenca que se verifica em todos os tempos e portanto tambem no
presente; neste caso a lingua portuguesa usa habitualmente o presen-
te, p. ex.:Bias dicebat eum
vere infelicem esse, qui infelicita-
tem ferre non posset, Bias dizia que e cerdadeiramente injeliz aquele
que nao pode suportar a desgraga; Apelles pictores eos peccare
dicebat, qui non sentirent quid esset satis, Apeles dizia que erram
aqueles pintores que nao tern o sentimento do que e suficiente; Socrates
dicebat omnes, in eo quod scirent, satis esse eloquentes, SScra-
tes dizia que todos no que sabem sao eloquentes. —
Contudo, as vezes,
tambem em latim se encontra a mesma constru5ao do portugues,
p. ex.: hie, quantum in bello fortuna posset et quantos ajferat
casus, cognosci potuit, entao joi poss'wel verijicar quanto o acaso
pode numa guerra e quantas circunstdncias impreoitas traz consigo.
Esta dependencia dos tempos 'historicos para as maximas
gerais vale tambem quando elas dependem de um perjeito do indicati-
vo, p. ex.: turn Lentulus, scelere demens, quanta conscientiae
vis esset, ostendit, entao Lentulo, louco pelo crime, mostrou quao grande
e a Jorga da conciencia.

Nota. — 12) Com rela5ao a consecutio temporum nas pro-


posicoes consecutivas cf. Proposigoes consecutwas ou correlativas n
460, 461.

§ II

PROPOSIGOES SUBJETIVAS
As proposigoes subjetivas tratamo-las no n. 376, pag. 273
e n. 377, pag. 274 no estudo que fizemos da sintaxe do modo Injinito.

§ HI
PROPOSIQ5ES objetivas
417. —
As proposigoes objetivas que dependem dos verba sen-
tiendi, declarandi, voluntatis e affectuum foram estudadas
por
extenso nos n. 378-385, pag. 275-280, na sintaxe do modo Injinito.
Gram£tica Latina, 20
"1
— 306 — ]

J
Para completer o estudo das proposicoes '

objetivai ^rescen-
acrescen I
tamos os segumtes numeros:
|

timendif
~ "*"* M P"* 08 * 8 " °***™» depois dos vc,-!, a

//. — as objetivas depois dos verba impediendi,


///. — as objetivas constmidas com
a conjuncao quin 'j
.

/. - PROPOSIQOES OBJETIVAS DEPOIS DOS


VERBA TIMENDI
Timeo ne pater aegrotet. \

um
418. —
«)Seo verbo que rege a proposicao objetiva t
nr $
verbo de temer verba timendi)
p. es , timeo, metuo, v -1
metus est, perzculum est, in metu sum, ere or
etc., a proposicao constr6i-se
timor
Com ut ou ne non ou ne e
subka^m'
txvo^com ut ou ne non se se deseja
que a cousa aconteca com n
" <TSS *
se nao se dese;a, p. ex.: temo ^
que n~ao possas suportartantar^'' ^
vereor «t sustinere possis tot
labores; ZoVeTeJ/afZ'e

^
casUgue vereor ne pater me

nnpSem"^^
puniat; receio que meupaTltZ
timeo ne pater aegrotet ; temo que raeu
«" <*? **"""* ^ Jai nao timeo
^ ^ -tonW ,X

'

|
%

'

Esses verbos consideram-se como


cao oposta a que tern em portugues.
tendo em latim constru '

4
Ao que portugues correspond™
ne latino ao que nao corresponde em latim

(Pag. 300)
S a U
tTa
n.T(prs f04)
teinPOrUm
out ou ne non
»" ^ ^^ ^ '

non ti m?o,Toalet^ Q C d S
i8 t° ti'^P 'T'f ^ USad ° S ™S*«van,ente
(
=

-aa,^r;;s^
add
vereor ne tirciide, ne ~ ; ^ aconteca, p. ex.: non
)
<ruid stirtfp f-,tV

ll?

a-vc,a^^r;^j^^^^^^-^
opinion! horninura P
etc.) c^ando
yereor ne iua virtus
se
".

non resnonde^t ,,£?/' '


f

.
*) .
.Vereor (raramente
metuo, timeo) com o infinito pre-
c#>
sente sigmf.ca nao ouso, nao
me atrevo, kesilo, temo de fczTluma $
cousa, p. ex, vereor hoc
dicere, nao me atrevo a dlzeJlt
vereor com o mfinito significa: -Non 1
atreeo-me, p. ex, non vereorX h
hoc
drcere, atrevo-me a dizer isto. °C
i
.

— 307 —
II. — PRQPOSICOES OBJETIVAS DEPOIS DOS
VERBA IMPEDIENDI

Non impedio quominus proficiscaris.

\ 419. —
Ouando a proposicao objetiva for regida de verbos
\
r|ue indicam um impedimento (verba impediendi), como impedio,
j cteterreo, detineo, obsto, obsisto, resisto, recuso, repugno,
i prohibeo, officio, intercludo, etc., a proposicao objetiva constroi-
I
se com ne ou quominus e o subjuntivo. Algumas vezes, se a propo-

f
sicao principal for negativa, tambem com quin, p. ex.: IsScrates
1 estava impedldo dejalar em publico por causa da debilidade da sua voz,
J. Isocrates infirmitate vocis ne in publico diceret irapediebatur
j ou quominus in publico diceret ; a idade nao cos proibe de amar
a agricullura ate a extrema velhice, aetas non Impedit quominus
agri colendi studia teneamus usque ad ultimum tempos
senectutis ; Epaminondas nao recusou sojrer a pena da lei, Epami-
nondas non recusavit quominus legis poenam subiret; que
te impede de ser jeliz ? quid obstat, quin sis beatus? IlisUeu
de Mileto se opos a que se executasse o deslgnio, Histiaeus milesius
obstitit, ne res conficeretur ; nao itnpeco que partas, non impedio
quominus proficiscaris.

Observagoes,- — 1) Interdico constroi-se sempre com ne.

2) Com impedioprohibeo omite-se o, acusativo do objeto quando se


e
constroem com ne, ao passo que se pode exprimir ou omitir o objeto quando cons-
truido com quominus, por ex.: pudor impedit ne exquiram (menos bem:
impedit me); mas: pudor impedit (ou me impedit) quominus exquiram,
W§j^; o pudor me pro Ibe de Lnvcsitgar.
:

:
:

Impedio, prohibeo, recuso se constroem tambem com o infinite, p. ex.:


os Betgas proiblram aos Cimbros que entrassem nos sens lerritorios, Belgae Cimbros
I intra fines suos ingredi prohibuerunt ; quem recusant morrer pela pdtrla ?
! pro patria mori quis recuset? a doenca nao me pennite sair de casa, morbus
-
me impedit domo exire.
'I J) Com impedio, prohibeo, intercedo, ainda que negativos, nunca
seusaquin.
4) Notem-se as seguintes frases: per me (te, eum, etc.) stat ou fit quo-
f
«tf
,•

minus (ou ne)... depende de num. que nao — impcco que... —


mini non est religio
.yy quominus id faciana, eu nao tenko escriiputo em fazer cslo.
•$
,|j
III — OBJETIVAS CONSTRUIDAS COM A
j
CONJUNCAO QtHN
.-• )

)
Non dubito quin virtus sit amabilis.

420. —
a) Ouando a proposicao objetiva vem regida dos
verbos que indicam nao duvidar, nao pensar diversamente, sempre com
forma ou valor negativo, p. ex.: non dubito, dubium non est,
Si
308 —
qms dubitat? nulla causa est, non recuso, nihil
praetermitf^
ou mtermitto, non multum abest, pouco jalta
que; nihil ab4t'
nulla causa est, quid causae est?
facere non possum
nao posso menos de...=de»o fieri non
potest, nao node 7er

retineri
rnon
que nao deve necessariamente; temperare
possum, nao
mihi non possum
posso conter-me que nao; non
suspuao quin, nao jalta a suspelta que... etc., a abS
proposicSo objetiva
consirw-sc com a con,ugacao consecutiva
quin ( = ut non) e o sub
juntivo, p. ex.: nao duvido que a
vlrlude seja amavel, non dubito"
qum virtus sit amabihs; nao podemos
impedir que outros pensem
dcversamente de nos non possumus quin
alii a
nobis dissentiant
recusare ; nao ha d&nda que as cousas
prevlstas sejam mats gravel-
non est dubmm qum omnia praevisa sint
graviora j quern da
<nda que o mundo sejagovernado pela
dwma Providing? quis duvi-
tat qum Dei providentia mundus
administretur?
b)0 verbo non dubito construido com o infinite
significa
sunplesmente nao liesdo, p. ex.: Codro nao
hesltou em sacrljicara pr6-
prta vLda pela pdtna, Codrus
non dubitavit pro patria vitam

qUWaiS maiS Ae "-'"«» conjiar, ludo uaicamcnlc


P?m£io. a

-?° d~Ubit °
Tm
eS Ve infinifo significi hesito, naoouso,
uuoico hoc°fe3i
dubito noc lacere, hcnlo,
/,
nao ouso jazer
.

Uto.
p. ex.-"

dubito om-n
auoito
j £.-
non dubito
^
gum... non.
"•
qum
.
a difer^ca entre'as duas frases:
Non dubito
V" 11 uuuil u qum,
quin, n«o
-
nao aiwido
non; dubito quin... e non
diwldo que.
que =estou
legiones v en in™» ={,^ „*„ J..,, j.
=cstou cerh ?".c ' n ~-
de nur
cerlode
dp
_.,'•_
auc »v <
^ •

" 7
~' P -*" ^°"
naoduMoaii^ ^"" la0 "'V™
I
d jblt °
P am '
'
"
quin
»ir
le §'^^^ vanturae non sint,
= u{0UCe rlo de; que as Legloes nao

PARTICULA QUIN SUBSTITUINDO O PRONOME 1

RELATIVO 4
m ms
Nemo est tam fortis, quin rei noviiate perturbeiur.

421 —a) A particula quin pode-sc usai-


pronome relahvo em Iugar de nominative
tambem como
quin non (sing, e plural),
quod non e raramente o feminine quae non,
depois de nemo est,
nullus est, mhd est e depois das
interrogates retoricas (equi-
valentes a proposes negativas) que se abrem com auis est?
km
— 309 —
Nos demais casos: cujus non ; cui non quern noa, quam non,
;

quod non ficam separados, p. ex. : nemo est tarn fortis quin = qui
(

non) rei novitate perturbetur, ninguem e tao jorte que nao se per-
turbs pela novldade da cousa; quis est quin ( = nemo est quin)
cernat quanta vis sit in sensibus? quern e que nao { — nao hd
ninguem que nao) ve quanta, jorga hd nos senhdos? nulla tarn detes-
..'.tabilis pestis est, quae non (menos bem quin) homini ab homine

nascatur, nao hd pesle tao dxtestavel que nao chegue ao ho mem pelo
ho mem; nihil est quin ( = quod non) male narrando possit
depravari, nao hd cousa que inal relatada nao possa ser des-
virtuada.

b) O quin poc'e tambem ter o valor de sem, setn que ( Cf.


n. 386, e, pag. 281), mas que o verbo da principal seja sempre
se exige
negatwo n'a forma on no valor; se o verbo da principal for posltivo,
deve-se usar qui, quae, quod non com o subjuntivo, p. ex.: mxnx~
quam aceedo, quin abs te abeam doctior, nunca de tl me acerco sem
me ajasiar mais Inslruldo; non temere fama nasci solet, quin
subsit aliguid, nao se dd um boaio sem que haja algum jundamento;
nulla dies inter cessit, quin scriberem, nao passou dia sem que
eu Le escrecesse; mas dir-se-a. sempre: Alexander Magnus nullani
obsedit urbeixx. quam non ceperit e Caesar nullam gentem
adortus est quam non vicerit, porque o quin substitue unica-
mente o caso nominativo: Alexandre Magno nao sltlou cldade sem que
a tomasse ( = que nao a tomasse), Cesar nao acometeu nacdo sem que
a vencesse ( = que nao a vencesse).

Como se supre em latim o subjuntivo future

422. —
Se o verbo da proposicao objetiva indica o future,
carecendo o subjuntivo latino dc uma forma especial para o futuro,
nas proposicocs dependentes com quin 0:. tambem nas iutcrroga-
tivas indiretas), empivga-se um circunioquio que obedece as regras
seguintes:
310

Prlmeiro caso — Se o verbo for ativo e tiver supine:

1) na dependincla dos tempos principals


I
usa-se o presente perifrastico
do sub-
juntivo:
Non dublto (dubitabo) quin
amaiurus me
sis.
Non dubito quin hancfrem con-
feciurus sis.
(Nao duvldo [diwldaret] que tu me
a) para o future imperf.
amards ~
que tujards esta cousd).
2) na dependincla dos tempos
hlstorlco
usa-se o imperfeito perifrastico
do sub-
;untivo:
Non dubitabam (dubitavi, dubita-
veram) quin me amaturus esses
Non dubitabam quin banc rem
confecturus esses. (Nao diwldava diwl-
duyidara } que tu me amarias
aei,
t

tu jarias esta cousd). (Cf.


— que
[

n. 416 A c-
B, c, pag. 300). ' '

/ 1) na dependincla dos tempos


principals
usa-se o perfeito perifrastico do sub-
J

juntivo:
Non dubito (dubitabo) quin me
amaturus fueris —
Non dubito quin
banc rem confecturus fueris. (Nao
duvido {duvidarel} que tu me terds
amado
ou: terms amado ] —
que tu terds Jelto
|
; ou: terias felto esta cousd).
[ ]
b) para o tuturo perfeito\
2) na dependincla dos tempos hlstorlcos
usa-se o mais que perfeito
perifrastico
do suo;untivo:
H Non dubitabam (dubitavi, dubita-
ver am) T^n me aimaturusl fuisses
—-Non dubitabam quin banc rem
confecturus fuisses. {Nao duvldava
[duvidei, duvidara] que tu me lerlas
amado — que tu lerlas jelto esta cousas).
311

i il

Segmido caso —
Se o verbo for ativo, mas carecer de
supine ou, mesme fcendo-o, for usado passivamente:
IT
1) na dcpendencia dos tempos principals usa-se
o circunloquio futurum sit tit e o presents
do subjunlivo:

I vox act.: discas latinum


sermonem — hujus rei te
paeniteat (iuaprenderds a
— arrrepen-
,

Non dubito 1 lingua latlna te


(dubitabo) ! derds desta cousa).
quin futurum

.

sit ut j voz pass. : a te amer haec


Avz'o duvldo (du- I res a te conficiatur (seret
vidarei) que \
amado por ll —
esla cousa
\ serdjelta por ti).

2) na dependencia dos tempos hlsldrlcos usa-se


a) para o fut. imp. j
o circunloquio futurum esset ut e o Imper-
jelto do subjuntlvo:

I voz at: disceres I. s. —


hujus te paeniteret
rei
Non dubitabam| (tu aprenderlas ail. —
(dubitavi,! te arrependerlas desta cousa.
dubitave- J

ram) quin(
futurum esset j voz pass.: a te amarer —
ut I haec res a te confice-
Ndo duvldatwj retur (serla amado por ti
(duvcdei, duvida-- —
esla cousa seria jella por
ra) que \ ti).

(Cf. n. 416, B, c, obscrvacao, pag. 500).


"m
312

1) na dependencia dos tempos


principals usa - se
o circunloquio futuram sit ut e o perfeifn
J
do subjuntivo:

/ voz at.:
hanc rem
didiceris 1. s . —
|
confeceris {fu
ferds[ou:terias} aprendido
Norrdubito |\a L [. — fu tends [ 0U -

(dubitabo) terias] jeiio esta


]
.
cousa).
quin futurum
sit ut voz pas.: a te
— haec res aamafus sim
1

Nao duvido (diwi- I te confecta


darei) que
F sit (fer/a jy's^ ama^ por fL
.
e,r& C6'«j-a teria sido
feita

b) para o fut. perf. «a dependencia dos tempos


2)
histdricos usa . se
o circumlogmo futurism
esset ut e o mais
que perjedo do subjuntivo:

I
voz at.: didicisses ]. s. —
hanc rem confecisses (tu
Non dubitabam terias aprendido a I. —
L
(dubitavi, \terias jeito esta cousa).
dubitave-
v
ram) quin \voz pass.: a
— haec resamatus
te
futurum esset I essern a te
ut 1
confecta esset (teria
sido
Nao duvidava (du-
videc, duvidard) que
amadopor — cousa ti esta
'
teria sidojeita por ti).

if
313

juturo perjeito do subjuntivo ianto na dependencia dos


tempos principals como na dos historicos, na voz passiva e depoente,
supre-se elegantemente com uma forma mais breve, isto e, com
mais que perfeito do subjuntivo, intercalando-se futurus,
o perfeito e
a, um %

1) dependencia dos tempos principals em lugar de:

Iverbo pass.: a te
I amatus slm
\(teria*r sido amado
,'

ncn dubito quira futurum si ut por ti).

nao duvido que \

iverbo dep.: profec-


[
tus sis
\{terias partido).
dir-se-a:

(verbo pass.: a te amatus futurus


sim
(leria sido amado por ti).

quinj
Nao duvido quel verbo dep.: profectus futurus sis
'.
{terias partido).

int. perf. I 2) na dependencia dos tempos historicos em lugar de:

llSl verbo pass.: a te


amatus essem
J (teria sido amado
! non dubitabam quin futurum j por ti)
lltUi
esset ut \

Nao duvidava que § verbo dep.: pro-

f
fectus esses
\ {terias partido).

dir-se-a:

iverbo pass.: a te amatus futurus


non duhitabamt essem
Q ule / {teria sido amado por ti)

Nao duvidava quel verbo dep.: profectus futurus esses


[terias partido).

».fii
314


.

pusa;:ao
Terceiro caso Ouando a ideia do tempo futurn
dependent ap arecc'sulicientemente
peloTontexto
n1 ,
^
coz^ at: aon dubito
/

/
quin^ banc .rem mox
|(brevj, jam, aliquan-
do) conficlas, nao du-
vido quc cm brcpe
tempos principals f d
j
esta cousa.
usa-se o simples
subjuntivo pre- t'oz pass.: non.
dubi-
sente to quln haec res mox
(brevi, jam, aliquan-
do) a te conficiatur,
nao duvldo que em breve
esta cousa serajelta
{ por
'
tl.
a) para o hit. imperf./

voz at: non dubita-


bam quln banc rem
mox (brevi, jam, ali-
quando) conficeres,
nao duvidava que em
breve j'arias esta cousa
2) na dependencla dasi
tempos hlstorlcos voz pass.: non dubi-
usa-se o simples tabam quln haec res
swbjuntJvo irn mox (brevi, jam, ali-
perfeito quando) a- te confi-
ceretur, nao duvidava
que^ cm breve esta cousa
•yeria jeita por ti.
315

voz at: non dubito quin


hanc rem mox (brevi,
jam, aliquando) confe-
Iceris, nao duvldo que em
J

l)na dcpcndencca doslbreve terds (ou: terlas) jedo


tempos prlnclpais\esta cousa.
usa-se o simples. ^

subjuntivo perfeito\wz pass.: non cmbito


quin haec res mox (bre-
J

fvi, jam, aliquando) a te


[
confecta sit, nao duvido

que em breve esta cousa
\terla sido jeila por tl.

b) para o i'ut. perf.t


i voz at.: non dubitabam
quin hanc rem mox
(brevi, jam, aliquando)
confecisses, nao duvldava
2) na dependencla doslque em breve terlas jeito
tempos hlstorlcos)esta cousa.
usa-se o simples \
subjuntivo m. q. voz pass. : non dubitabam
j

perfeito quin haec res mox (bre-


vi, jam, aliquando) a te
confecta esset, nao duvl-
\ dava que em breve esta cousa
ter'ia sidojelta por tl.
1

Observacao. —
Nestes cxemplos a ideia do tempo futuro esta contida no
adv-rbio mox jam, .aliquando). Outras vezes, porem o futuro result* dc
(brevi,
uma inteira proposicao, por ex.: Roscku tgestalcm suam se
laturum putat, -nhac
qut suporlara a sua pobreza, j, ,
indigna suspicion liberates sit, Ro-scw pensa
fare Jeila. Indigna suspeila
-
ou resulta da naturez* da proposicao dependence

valeat ou da propria sigmf.cac.ao
que se refere sempre ao futuro, p. ex.: curat ut
da proposicao principal, p. ex.: exspecto quid
evemat.
, '


1
— 316

§ IV

PROPOSIQOES INTERROGATIVAS

v
425
.
;~
a ) As proposicoes interrogativas dividem-se -»
m
airetas ou mdependentes e indiretas ou dependentes.
sex samples, sc constarem de uma so
Podem V*
proposicao: duplas ou disiun
" VaSj SC constarem de m "is membros, que se excluem
|T reciprocamente.
b) As diretas formam-se com
uma proposicao no indicative "^
ou no sub;unhvo dubitativo, p. ex.; quern maUdouto
do que Jtistotele^
quis doctior Aristotele? Quern poderla duoidar
que a vlriude s-la
^s esitmavel <? uc as nquezas? quis dubitet
train virtus "" po+W
~
»,. '
QlVltllS sit?
As interrogacoes mdireias formam-se com uma
If , , nrooosicgo
dependents e geralmcnte depois de um verbo
II (diceadi ou sentWdi)
M na P" nci P ai Como proposicao dependente exlge
-
semore o ,>' bjunti J
||*
p e
"7
t "f
- """ quefazer, nescio quid agam
we &eviajazer,
:

j ^/a^. /« ctyfc ^
mcertus eram quid ageiem.
^^
c) As propcsicoes tanto diretas como mdireias formaro. se:
I) Com os pronomes interrogativos emis, quid, os sens '

compostos e uter.

II) Com os adjetivcs pronominais quails,


quantus, quod,
etc.

177) Com os adverbios ubi, quo, unde, cur, quare,


quando, etc.
^ '

IV) Com particulas interrogativas especiais,


p ex •
x-e
num., ncrane, utrum, an, etc.
" '

torn
Obssrvagao.
da voz sen, nronome ou particula intarrogativa,

A interrogate .di'reta as vezes so so indica nor meio do
popular ou quando uraa pergunta se refere a
potwt ; ego „op potero? S/Az
nafa, aequo ammo servitutcm toloratf
n? ,
toda <m,proro,K* n e
eu nao podcrcl ? Vol fCritei
J ,< >,.. ;/ , ]
^
especIaWent^nallnKi^cm


P fen"

^rf" ,°
o
,
, , ,: ,
£ ,
^Wr
.
-
'\

PRONOMES INTERROGATIVOS

Quis doctior Aristotele?

424. — pronome interrogative em portugues e: que,


quem, e se traduz em latim: . .
r ° '
'

U Ql is quJd uancl ° funciona como


) Aristotele

quis aoctior I> .' ' <3 substantivo, p ex.:
? quem 6 mats s&blo que Arlstdtetes ?
:

!'-'-J
$ggKW*

— Si? —
0) Qui, quod, quando funciona como adjetivo, p. ex.:
^we trepidacao, que tumulto e este?quae trepidaiio, qui tumultus
est?

c) Por uter, utra, utram, quando se fala de dois, p. ex.:


quern e maior, Cesar ou Pompeu ? uter est major, Caesar an Pom-
peius? quern e melhor, o pal ou o jllho? uter melior est, pater an
filius?

d) Quid, pode ser acusativo de relacao ou de exclamacao.


Como acusativo de relacao tern o sentido de ad quid, cur, p. ex.:
eloquere, quid venisti ?./«/«, para que vleste?
Como acusativo de exclamacao chama a atencao para as
interrogacoes que se seguem, p. ex.: quid jurisconsult!, quid poxi-
tifices, quid augures, quid philosophi series? quam multa
memmerunt?.e os jurlsconsultos, e os pontlflces, e os dugures, e os
velhosfllosojos, etc.

e) Quantos traduz-se por quot ou quam multi, nao quanti,


que em latim significa qudo grandes.

CONJUNQOES INTERROGATIVAS

Quando profectus est frater?

425. —
As principais conjuncoes interrogativas da lingua
portuguesa sao: quando, porque, como.-
Quando, interrogativo, traduz-se em latim por quando,
nunca por cum, tanto nas diretas como nas indiretas, p. ex.: direta:
quando partui teu irmao ? quando profectus est frater? indireta:
jaze-me saber quando teu pal voltou, fac ut sciam quando pater
redierit.

Cur senatum cogor reprehendere?

426. —
a) Porque, interrogativo, traduz-se por cur nas
interrogacoes diretas, por quare e quanaobrem nas indiretas, p. ex.
direta: porque partlu Cicero? cur profectus est Cicero? porque
me acho coagido a censurar o senado ? cur senatum cogor repreliexi-
dere? indireta: multos perguntam porque partlu Cicero, quaeritur a
" multis quare Cicero profectus sitj jaze-me saber porque nao
veto tcr trmao, cura ut sciarn quare non venerit frater.

Porque nao traduz-so regularmente por cur non e o in-


b)
dicative e tambcm por quin com o indicativo, principalmente quando
houver urna ideia explicita de mandado, p. ex.: quin me remorsu-
rum petis? porque nao me assaltas a mlm, que eslou pronto a retrl-
biur-te do mes/no modo? quin taces? porque nao calas?
318

Quomodo mortem filii tulisti?


Como traduz-se em latim por quomodo e quemad-
427.
V. modum, quer nas interrogacoes diretas, quer nas indiretas, p. ex.:
como suportaste a morte do f'dho ? quomodo mortem filii tulisti?
Observances sobre as conjuncoes Interrogatlvas. —
As vezes encontra-se
cur tambem na mterrogacao indirela; quare e quamobrem raramente na
direta-
qui, como, em vez de quomodo, usa-sc exclusivamente com os verbos fieri •'

e posse
ut, como, empiega-sc na indireta c quase exclusivamente depois dos verba
sentlend'l
e declarandi, p. ex.: quid est cur iili vobis comparand! shit? qual a razao
porque
se possam cles comparar convosco ? qui fit ut nemo vivat sua sorte
contentus''
como e que ninguem vlve contenle com a propria sorlc? videtis, judices, ut
omnes
Oespiciat? vedes, 6 juizes, como cle despreza a lodos? vides ut alta stet nive
can-
didum Soracte? ves como o Soracte esla branco pela muita neve?

fl
INTERROGAQAO DIRETA

PaRTICULAS INTERROGATIVAS NA INTERROGAQAO


DIRETA SIMPLES

Vidistine regem?

428. — Para a interrogacao direta simples usam-se as par-


ticulas ne, nonne, nume an.
A vem sempre posposta e
particula ne, porque enclitica,
unida a palavra mais importante que deve ocupar o primeiro ou o
segundo lugar, raramente o terceiro, da proposicao. Emprega-se
quando a resposta e indeterminada, isto e, quando a resposta pode
ser tanto afirmativa como negativa, p.ex.: viste o rel? vidistine re-
gem? voltou feu pai ? rediitne pater?

Qbservacoes. —
1) Em regra, ne nao se repete noma serie de interrogates
que se seguem, ao menos que se deva unir o ne a uma palavra repetida mais vezes e
que exija uma resposta, p. ex.: fuistisne ad arma ituri? fuis'tisne vos ad pa-
tnum ilium aninium majorumque virtutem excitaturi?fuistisne aliquando
rem pubheam a funesto latrone repetiturl? querlels iomar as annas? qaerieis
despertaraquela coragem patrla e de vossos antepassados? querieis jlnalmente retomar
a repdblica a tun maljadado ladrao?
2) Umas poucas ne espera uma resposta afirmativa (como nonne,
vezes
p. ex.: r.ao i verdade que cle punka loda a jclicidade da vida unlcamenle na vlr/ude?
videturne omnem hie beatairt vitam in una virtute ponere? (Cle Tusc 5
12, 35). —(cf. n. 429, b, obs. I, pag. 319).
Rarissimas vezes o ne espera uma resposta negativa (como num), p. ex.:
in nostrane potestate est quid meminerimus? esla. talvez em nosso 'poker
recordar o que queremos? (Cle. Fin. 104).

3) Na Iinguagempopular a particula ne unida a certas formas apresenta a


apocope doc men por mene?- Unin-
final, p. ex.: tun? por tune? ten por tene?
do-se a um s final perde-se o s e o e final da enclitica, p.ex.:
vin? por visne? viden?
por videsne? satin por satisne, etc. —
Unindo-se a particula demonstrativa
ce, torna-a ci, p. ex.: hicine, haecine, hocine (cf. n. 70, d, pag.-75).
,

m
'

— 319 -
Nonne Cicero eloquentissimus oratorum romanorum?

f*
42®' —
a ) Nonne emprega-se quando se espera uma „.„„. lv ^
res-
W, ) posta absolutamente afirmativa, isto e, quando se pergunta nao para
,.i saber, mas para afirmar mais energicamente uma cousa,
,
por ex.:
i \
;
nao e Cicero o mais eloquente dos oradores romanos? nonne Cicero
;
^ eloquentissimus oratorum romanorum?
: b) Ouandoseguem mais interrogates para as quais
se
{
se espera resposta afirmativa, na primeira usa-se nonne, nas outras
,1
non, p. ex.: nonne vobis haec, quae audistis, cernere oculis
)
videmini, judices? non ilium miserum, ignarum casus sui
. I redeuntema cena videtis?non positas insidias? non impetum
;
! repentinum? non versatur ante oculos vobis in caede Glaucia?
|
! non adest iste T. Roscius? nao vos parece, 6 julzes, verdes com os
prdprios olhos o que ouvistes? nao vedes aquele pobrezlnlio que incon-
\
\ ciente da desvenlura volta da cela ? nao vedes a emboscada ? nao vedes o

;
repenhno assalto? nao vedes adiante dos vossos olhos GL&ucia perpe-
.
\
trando o crime e manchado de sangue? nao vedes este Tito RSscio?
\..-|
As vezes se encontra tambem repetido o nonne, especial-
'; mente quando se quer fazer sobressair a insistencia.

j
Observagoes. —
1) As vezes encontra-se ne em lugar de nonne, especial-
raente nas argumentacoes por exemplo, quando se quer demonstrar com urn exemplo
j
i umaassercao antecedente com videsne? videmusne? videtisne? formas estas
quasi sempre seguidas do subjuntivo com ut, p. ex.: v£detisne at apud Homerum
saepissime Nestor de virtutibus suis praedicet? nao vedes como Nestor em
|
Romero inudissimas vezes se qaba das suas virludes? em lugar de nonne videtis
t apud Homerum... Nestorem... praedicare? nao ves {vemos, vedes) como injeliz-
mente jnudas vezes o homem e lobo para o proprio homem? videsne (videmusne,
j
I videtisne) ut nimis saepe homo homini sit lupus? (cf. n. 428, obs.
% 2, pag. 318).
J 2) Cicero costuma reforcar uma interrogacao direta com quid? {como?)
quia emm? quid ergo? quid igitur? p. ex.: quid? ille M. Cato nonne eio-
|
quentia summa fuit? como? aquele celebre Catao nao /oi ialvez de eloquencla
.
i insuperavel?

A Num Caius Marius major est quam Caesar?

430. —
Num. emprega-se quando se espera uma resposta
negativa, isto e, quando se interroga nao para saber, mas para dai-
ly ~i maior forca a negacao, p. ex.: por ventura £ Caio Jldrio malar do que
'<
-^ Cesar ? num. Caius Marius major est quam Caesar?
Obseivacoes. — Num pode ser reforcado com o acr&cimo de ne, quid,
1)
p. ex.: deum ipsiiin numne vidistis? acaso tendes vos visto esse dens? numquid
duas habetis patrias? ialvez tendes vos duas pdlrias?
2) Em lugar de num quis? num quid? pode-se iisar ecquis? ecquid?
P- ex-: ecquis me vivit fortunatior? nemo.

An potest quisquam dubitare?

i"l 431. —
An (anne, an vero) usam-se em lugar de num
ejautras poucas vezes, especialmente depois de uma outra interroga-
~'i
•| ?ao, em vez de nonne, p. ex.: an potest quisquam dubitare?

L_.
— 320 —
talvez que pode alguem duvidar? quidnam beneficio
provocati
racere debemus?£an imitari agros fer tiles, qui multo
plus
efferunt, quam acceperunt? que devemos fazer quando prowcados
pela beneficiencia de outrein? ndo devcmos tios imitar os camposjertels
que ddo muito mats do que receberam ? {Clc, De Off. 1, 15, 48).

PROPOSICQES TNTERROGATIVAS DUPLAS


D1RETAS
•i
Utrum hoc est verum an falsum?
432. —
Ouando a interrogacao tern dois membros, chama-se
interrogativa dupla ou disjuntiva, e entao emprega-se:

a) Utrum no primeiro membra, an no segundo.


b) Ne enclitico no primeiro membro, an no segundo.
* c) Nada no primeiro membro, an no segundo.
Observagao. — O an das letras a, b, c, repete-se em todos os membros
seguintes de que consta a interrogacao.

d) As vezes o simples ne enclitico.


Por exemplo:
( Utrum hoc est verum an falsum?
Isto e verdadeiro oufaUol J
Verumne hoe est an falsum?
j
Hoc est verum an fal§um?
[Hoc verum falsumne est?

i Utrum luges an rides?


Chorasouris? JLugesne an rides?
j Luges an rides?
( Luges ridesne?

As duas primeiras formas sao as mais frequentes (tambem


na interrogacao indireta); a terceira e a quarta, mais raras, encon-
tram-se especialmente nas interrogates breves.
Se as proposigoes duplas diretas (o mesmo se diga das duplas
indiretas, n. 434 e.das dubitativas, n. 438) constarem de mais de
dois membros, que se sucedem por meio da conjuncao ou, as que se
seguem as primeiras duas unem-se entre si por meio da particuk
an, p. ex. Romamne venio, an hie maneo, an Arpinum fugio?
:

Vou a Roma ou jico aqul ou jujo para Arpino ? (cf a obs. entre as
letras c —d desse mesmo numero). .

QbseryacSes. —/) A interrogacao ou nao, com a qual no segundo membro


se nega o primeiro, cxpnme-se com an non e as vezes
tambem com necne com ou
sem repehcao do verbo. Neste caso o primeiro membro quasi carece
da partfcula
interrogativa, p. ex.: vtstlar-im-ds amanlia ou nao?
visesne' me eras an non?
saoestasasluas palat'rasou nao? sunt haectua verba necne?(6Vf
Tusc 3 18 41)

A
— 321 —
2) No segundo termo de uma expressao comparativa em lugar de_ an se
..icontra tambem qnam, p. ex.: nonne mavis sine periculo tuae domi esse,
aaatn cum periculo alienae? nao prcjeres tu achar-lc cm tua casa scm perigo a
•) •har-tc com perigo cm casa allieia? (Cic. Fam. 4,' 7, 4).
/'
INTERRQGACAG INDIRETA
\^ Particulas. interrogativas na interrogacao
1 INDIRETA SlMPLliS
Si

Scribe collocutusne sis cum Cicerone.


I
433. — Tambem
a interrogacao indireta pode ser simples
I ou dupla (cf. seu modo e o subjuntivo.
n. 423, a, pag. 316). modo
J
indicative so se encontra no latim popular e arcaico.

|
Na interrogacao indireta simples usam-se as particulas:

I a) Ne (enclitico)
e num=«
na duvida de uma resposta
"i afirmativa ou negativa, p. ex.: quaeritur idemne sit pertinacia
I et perseverantia, pergunta-se se e a mesma cousa a pertindcia e a
pe.rsevera.nga; scribe collocutusne sis cum Cicerone, escreve-me
]

\
sejalaste com Cicero.

•J
b) Nonne = se nao, quando se pressupoe a resposta afirmati-

| va, p. ex.:quaesieras ex me nonne (se nao) putarem tot saeculis


A inveniri verums potuisse, tinhas-nie perguntado se eu nao pensava
\ que em tantos seculos se iwesse podldo encontrar a verdade; responde
4 nonne sit Cicero maximus oratorum romanorum, dize-me se
1 nao e Cicero o maior dos oraddres romanos.

j
Observagao. —
Depois dos verbos que indicam lentar, csperar, p. ex.:
'!
conor, video, experior, tento, exspecto, o sc ou sc por acaso pode-se tambem
\ traduzir por si, p. ex.: vide si cuncta prospera sint, vc la sc lodas as cousas andam
]
'
ban; exspectabam si quid de eo ad rne scriberes, espenwa que me cscrcvcsscs al-
*| gama cousa a rcspe'do dele; Helvetii si perrumpere possent conati sunt, os
\ Helvecios experimentaram sc podiam abrlr um caminho; exspecto si quid aliud
.] dicere velis; hostes tentabant si egredi possent.

-a Os participios destes verbos podem tambem near subentendidos, p. ex.:


i hostes circurnfunduntur ex omnibus partibus (tentantes) si quem aditum
reperire possent, os inimigos cspalham-sc cm loda a parte para ver se podem encon-
f/'| trar uma cnlrada; clam e castris exjerunt, si quid frumenti in agris reperire
possint, as ocultas sairam do acampamenlo para procurar sc cnconlravam no cam pa
-\\ um pouco de trigo.

X PROPOSICOES INTERROGATIVAS
J DUPLAS INDIRETAS
1 -
. Quaero utrum hoc verum an falsum sit.

l| 434. —
Nas interrogacoes duplas indiretas, o emprego das
particulas e o acima mencionado (cf. n. 432, pag. 320). verbo vai O
para o subjuntivo, p. ex.: pergunto se isto e verdadeiro oufa'lso,
Gramitica Latina, 21
f

322

utrum hoc verum an falsum sit.


quaero 7 verumne hoc an falsun; .-,!i

\ verum'hoc an falsum sit.


\ verum hoc falsumne sit.
Pergunto se choras ou ris,

|
utrum lugeas an rideas.
quaere ' lugeasne an rideas.
|
lugeas an rideas.
v lugeas rideasrae.

tr.A
.iraduz
°. «? bS 5es rva - —
I) Se o segundo termo for espresso
em latim com necne, maxs raramente com an com ou nan S *

necne smt quaentur, procura-sc se os dca.es eccUlcmnon, p. ex. dii utrun^-


S aS ^^P^unio-U se „, starts
ou nko- ex te ?
f
Ult
Jl t^
JTa/^^
'*
"!

CorintSfs a ,r

2) Utrum..., anne. A particula an nas interro°-acoes


reforcada pela enc itica ne Jer em
correspondSnd u
dimli* £ i "^° 1rS quer'^^ 1
enchlica ne nao altera o valor da interrogacao, A
p eK auaer~nd,,m Zlt •

rf
species et longitude sit earum,
e ec<w
)« ^"'^
^tfuris* ^^^^T^*^'':
cum interrogetur, tria pauca sint, anne '.,.,[ «™e
(Cicero)... se tres cousas e pouco ou muito. < mnlta ,

An " \,an P ° r utrum -" a "


™<,f *!' ^
pertence exclusivamente ao uso poetico <• "1
post-cUssico.- T
Utrum... an non, utrum... necne sao formas do periodo "4
mas raras, p. ex.: quaeram utrum emeris necne clIssTco
et quo modo et ouaL !
emeras, perguntare,. se co.nprasic ou n~ao e em nuai
m oJo c a q ue p°c7{Clc. $err

A RESPOSTA LATINA j

Fuistine heri in schola? Fui. -i\

435.
lor a) posihva, o
— iahm
A) A uma mterrogacao ' direta, se a resposta
'
i
responde: .\

Repetindo a palavra mais importante da pergunta, '''"


o. "^ p ox
.

"»stine hen m
schola? Resp.: Fui; abiit frater. Sol—? — V*
resp. Jsoms ^dasne aut manere
: aaimos post mortem r.. .„-. , .

te ipsa merire? do vera; admiies que a alma


humana sobre.be ao \
corpo ou mo/re com o corpo ? Sim, adtnito.

II\ Com ita, ita est, ita.vero est, ita plane, ita prorsus,
p. ex. haecine tua domus est? ita esta a tua casa ?
: j e Sim 6 esta.

., ., J "*

dWLda. Com vero quase sempre precedido de


m '
Com et ™-, sane, sane quidem, omnino =
11
urn pronome, p. ex.:
«
visne sermon, rehquo demus operam
sedentes? sane quidem,
queres hi que conlinuemos o discurso escando |

sentados? Sim quero ~>j


325

J>) Se Q r-esposta for negativa:

I) Repetiodo a palavra mais importante da pergunta prece-


dida de bob, p. ex.: esine frater intus? non est, estd em casa tea
irrtme ? Nao estd; venitne frater tuus? non venit, ceio teu irmao ?
Nae veio soltisae venisti? non solus, cieste so ? Nao.
Non usado sem verbo como resposta na interrogacao e raro.
II) Con non iia, minime, ininime vero, minime...
quidem, nihil minus, p. ex.: an tu haec non credis? minime
vero, nie Mcreditas tu estas cousas? Nao por certo.

III) Com immo, immo vero, immo eniravero quando


se quer rectificar ou contradizer uma
pergunta, p. ex.: causa igitur
»on bona est? Immo
optima, a causa entao nao e boa? nao so
boa, mas ate 6tima. Catilina tamen vivit. Vivit? immo vero etiam
in senatum venit, contudo, Catilina vive. Vive ? ate vem ao senado.

B) A uma interrogacao indireta,


se for positiva, responde-
se era latin* repetindoa palavra sobre a qual cai a pergunta; se for
negatim, usaia-se as mesmas formulas da interrogacao direta.

§ V
PROPOSICOES DUBITATIVAS ,

43,6. —
Analogas as proposicoes interrogativas indiretas sao
=-

as proposicoes dubitativas, que dependent dos verbos ducidar, estar


ria d&vidaj nao saber, estar incerto e semelhantes, que se traduzem
com baud scio, "nescio, dubito, dubium est, incertum est.
Tambe,8a as proposicoes dubitativas podem ser simples, se constarem
ete ma so membra; e compostas, se constarem de dois ou mais mebros.

Nescio ou dubito an modum excesserint Romani.

437. —
Quando a diivida constar de urn so membro, isto e,
de uma so proposicao dependents exprime-se em latim com o modo
subjuntiva com as particulas an, an non, num ou ne (enclitico),

e propriamente:

a) Usa-se an (baud scio an, nescio an, dubito an, nao set
se nae)quando na incerteza se quer exprimir uma certa propensao
para o sim, p. ex.: nescio ou dubito an modum excesserit, nao
nao tenha excedido os limites (talvez ele os passou); nescio
sei se ele
ou dubito an modum excesserint Romani, nao set, assim Livio,
se os Romanos nao tenham excedido a medida (talvez a passaram na
defesa da Iiberdade).

b) Usa-se an non (nescio an non, haud scio an non, nao


sei se, nescio an nemo, baud scio an nemo, nao sei se alguem;
'
nescio an nihil nao sei se alguma cousa), quando a. propensao e
, '

T~
— 324 —
para o nao, p. ex. haud scio
an nihil sit amicitla dulci,,, ~
:

Ws' "fa
ha cousa mats suave (talvez
set se
tibi quod nescio an
aconteceu (talvez nao) *
nao) mj, n
acontluZ Uo nemU
^
j
"^
£"***
"

nao set se tsto seja melhor


~
verum sit, n ao sei se lsto
/w; haud sdo an kon
(penso que naoV h
hoc^it
W —
«% ^^^J**
an
J&
Kie!V1Us
hoc

venturusne sit amicus, nao ednu „l J""™ 8 8 ^ amicus 0u


nolito facere quod
*« </««<&, que seja Liciio.
duw£° ™'»
sec

g^ t^W^™ t'
,
* "B
jaga* ° qUe nTw ™be
s
^
Dubito utrum hoc sit verum an falsum.

se mpre c ; o m ^JHTJe ^ 1 ex P ri mem -se

f
|
° U se omite a particula;
primeiro omitiu-se a ^ "^^
sSol^i^^ no
part.4hfT t. ^ V (
° U ne
**' qUand ° no

' /utrum hoc sit verum an falsum


Rj A i ... .

?
dututo, nescio, mcertus sum { rerumr'e hoc sit an falsum.
.
I hoc verum sit an falsum.
Werumhoc falsumne sit.
5 Nao set se choras ou ris,

\ utmm ^geas an rideas.


{ ,
i . Nescio / «*geasne an rideas.
higeas an rideas.
| |

M •
.
-Uugeas rideasne.
iMais exemplos:
I'

f
s«,_ fn jal proferfuf
ou"rS:": £ %f ^ ;
parli* U ' ***° utrun* Romae
"
"
mudo tempo sc devla cLilxar o 'cowand^ou ^oreccus;D;anis :
dui ldou
,
I' 'rr<?J

,
e" e va c °WaLutar-me~cont;
an {timeam.
. w^ ^
o 0l "'
-
' ^.'
T ; a
r
1Ji « Jftuo. nescio,
M.™ ™.'>S
gratuleme
,re /, ^
libs',

{jf
dubita
^ -»^ ^ »-^^^rnsw!:r Apendice.
videc nsi "iem

S: Resumimos neste qu-aro


quadro t oJas as
f-o^i- -,- „'
,
verbo dubito:
,
vanas e importantes construcoes
y; do
*•& (Non dubito quin... f ~ j •

«#:. .'.,]-.. naoduvi doque...(=esto U certo


deque).
%M
S#
::
<:

i|t;;;;:/:
, IQukdubltatquln?
™ Cf ". 420, pag. 307.
d mda q "^- ? (=todos estao
\
certosde i« e -)-Cf. n
42o; P a g .30^ .
v,
m
325

b) Non dubito qaln... non nao duvido que nao... ( — estou certo
de que nao). Cf. n. 420, obscrvacao,
-*> P'^-s- 307
mm*? ... -

/ c) jVo/i com o infinite


dubito nao hesito... Cf. n. 420, b, pag. 507.
;' t d) Dubito com o infinito. hesito, nao ouso. Cf.n. 420, obs. 2, pag.
307.
fejS c) Dubito an... duvido que ou se; nao sei se nao
k \ (mas estou mais para o sim que
parao nao). Cf.n. 437, a, pag'. 323.
./) Dubito num ou nc... duvido absolutamente, estou numa
incerteza absoluta se... Cf. n.
437, c, pag. 323).
//) Dubito ulruiii... an, etc. duvido se... ou... Cf. n. 438, pag. xxx.

§ VI
PROPOSICOES TEMPORAIS
439. -- Proposlcoes temporals s3o as proposicocs dependen-
tes que exprimem a circunstancia de tempo da acao principal c podem
exprimir:
A) um fato realizado antes da proposicao principal -----
usam-se
as conjuncoes tempofais:

/) —
Postquam, posteaquam, (dicionarios de Saraiva,
Ramorino, Campanini e Carboni. —
Tambem posteaquam de acor-
do com Durando e Souza), depots que, depots de;
II) —
ubi, ubi primum, ut, ut primum, cum, cum
primara, simul ac, simul ut, simul atque, apenas, logo que,
lanto que;

B) um fato conlempordneo a acao principal — usam-se as


conjuncoes dum, quoad, donee, enquanto, ate que;
C) um fato realizado depots da acao principal — usam-se as
conjuncoes antequam, priusquam, antes que, antes de.

A — I) Hamilcar, postquam mare transiit,


magnas res fecit.
440. Se a proposicao temporal exprime fato realizado um
I antes da ac\~o principal, une-se a proposicao principal com as con-
I juncoes posquam, posteaquam, depots que, depots de. Estas cmas
i| conjuncoes iemporais cxigem o indicative/:

a) Pcrjcllo, quando exprimem umfato realizado imediata-


f
'
mente antes da proposicao principal, p. ex.: An'tbal, depots de ter
I
subjugado as Espanhas, jot a Italia, Hannibal, postquam Hispani"
I
as subegit, in Italian?, venit; Hamilcar, depols de ter passado o
mar, jez grandes cousas, Hamilcar, postquam mare transiit,
magnas res fecit.
b) Iniperfelio, quando indicam circunstancias concomitantes
de uma acao passada, p. ex.: depols que o eslado das cousas deles pare-
cla bastante prospero, da rlqueza surglu a Inveja, postquam res eorum
satis prospera videbatur, invidia ex opulentia orta est,; '
326

os cavaleiros, depots de nao se Ikes


apreseatar ocaslao proplcla a„r-a
desertar passaram para Pompeu,
, equites, postquam fecidfe!
fugiend! ncra dabatur, ad CUltas
.
.-

Pompelum trinSertfnt. ®

IM •
I
-
„ ,
c)Mais que perfeito
quando entre a a S ao da proposicao temporal
com a signifkacao de desde
que, isto e
e a da principal cort
cerlo espaco de tempo bastante um
tan„a deserum tempo determmado,
prolongado e mais aindana
p. ex, ,f™^
ci^
reTtitutSle'r ^ ^^
anos depots que Jora expuLso, joi chamado
cerca de^l
novamente a pdtria,
«* «P«>«»/» *•«£
tdl

pf ^ S mul
* atque increpuit suspicio tumultus,
artes illico
|(| conticescunt.

441 '~,Para ndlcaracircun stancia««^Vde


da „„
A, 1 j tempo depois
qual acontece imediatamente a acao principal, que em portuS
coes ubi ubi primum, ut, ut primum, cum
primum, simi
ac, simul utamul atque com o verbo no modo indicative,
em regra urn tempo anterior ao da
principal isto e, o perfeito
° r^
na principal houver urn presente; o
mats que perjeite, se houver urn
imperfecta eofuturo perfeito, se houver
urn future imperfect es
<V«i*r W«jfc « a-«^«& </c M/raa revolucao,
simul atque mcrepmt suspicio tumultus,
emudecL as artes
artes iffico contices:
cunt , aj« w ^we chegava a qualquer cidadc,
imediatamente soliaOam-se
aqueles caes, que tudo wvestigamm e
perscrutamm, simul atque in
rS~ qui.^
odP?f
u
m
venerat* immittebantur iffi continue
canes, mvestigabant et pers crutabantur ornate)
vexes que (=quando) vou ter
Mas as
contigo, narro tudo, cum ad
te veni
narro omnia; todas as vezes que ia ter contigo,
narrava tudo, cum
ad te veneram, omma narrabam; todas as vezes que eu for ter
*£%' £T&%e?r:l ;i its sr
a narrab °j (cl n -

B) Dum valernus, consilia aegrotis daraus.

ronh^nJf"
~ ^^^ a ProposicSo temporal exprirae urn fato
" a ^P" n "P us am-sc ^ conjuncoes dum, quoad,
aI '
dloneT
seTrloC'T
se I com
traduzem tanto
C «" e :
f.
E tast
o indicative,
™ conjunct, conforme e^cas.s
;^ ;
.

corae com ® subjuntive.


'
:

— 327 —
a) Se, enquanto, ate que, etc. significam no tempo em que, por
todo o tempo em que, constroem-se com dum e o indicative), p. ex.
;
enquanto estamos saos { = no tempo em que estamos saos) damos de
bom grado conselhos aos doentes, dum
valemus, consilia aegrotis
libeiiter damns j Esparta prosperou ate que { — durante todo o tempo
ir-j-em que) estiveram em vigor as Leis de Licurgo, .Sparta floruit dum
Lycurgi leges vigue'runt j Cicero serd louvado enquanto ( = por todo
y~A o tempo em que ) permanecer a inenwria das cousas romanas, Cicero
laudabltur dum rnemoria rerum romanarum manebit.
b) Ouando se quer indicar uma intencao iajim de que durante
este tempo..) constroem-se com o subjuntivo (presente, imperfeito
e mais que perfeito), p. ex. Hordcio Codes deteve o impeto dos inimigos
:

( = of cm de que neste Interim) os seus terem cortado a ponte, Horatius


•'"''
ate
Codes impetum hostium sustinuit dum sui pontem interrum-
perent; os consules demoraram-se poucos dias, ate ( — esperando)
que chegassem os soldados, consules paucos morati sunt dies,
donee venirent milites.
Observacao. — Com relagao a dura cf. tambem n. 408, (/, obs. 1, pag. 294.

C) Antequam ad sententiam redeo ou redeam.

443. —
Se a proposicao temporal exprime um fato posterior
a. acao principal, une-se a proposicao principal mediante as conjun-
coes antequam, priusquam, antes que, antes de.

a) Constroem-se com o presente tanto do indicativo como do


subjuntivo, sem diferenca essencial, quando indicam um fato real
ou como tal apresentado, p. ex.: antequam ad sententiam redeo
ou redeaxn, de me pauca^dicam, antes que eu volte { — antes de
eu voltar) ao argumento, direi duas palavras de mini mesmo; camelus
aquamtj antequam bibit ou bibat, turbulentam facit, o camelo,
antes de beber, turva a dgua; antequam de republics dicam, ex-
ponam, breviter consilium profectionis meae, antes que eu jale
da rcpiiblica, direi brevemenle o tnotivo da minha partida; antequam
de praeceptis oratoriis dicamus, videtur dicenduni de gexiere
ipsius artis, antes de jalar dos preceiios do, orator ia, parcce-mc opor-
luno jalar do genero desia inesma. arte.

Qbserva<;ao. - Usa-se re.^ularmente a segaiuia pessoa do subjuntivo


presente, quar.do o sujeito da scgunda pessoa [or indeterminado, p. ex.:prius<juam
I incipias, consulto opus est, auks de comecar e precise rejlc/ii:

b) Constroem-se com o perjeiio do indicativo quando se trata


de um
fato real ou assim considerado, em relacao tanto com um pre-
sente quanto com um
passado da proposicao principal, p. ex.: mem-
bris utimur, priusquam didicmius cujus ea utiiitatis causa
habeamus, servitno-nos dos membros antes de saber o Jim para o
1

k
— 328 —
?«*/ os'possuimos;

JaT SdT
'
"* ^^" ^^
haec omnia ante facta sunt quam
Verres
F*^' fc«^?/i^
Tt

c) Constroem-se com „ imperjeito e «*«


e e ,y„ ,,
™ ,W
^y^,., quando
se trata de uma acao
que se considers cJ°
possivel ou mtencional, em relacao
com urn passado (ou co m ^
Presente histonco) da proposicao
principal, p. ex.: priusUam
tes se ex terrore ac faga reciperent, h
Caesar eJcUuTtTte'
fuga Cesar levou o e X$rcUo para o lerrltorio dos Suessioes;
haec caisa
T",
aller que tu nascesses;
ante, saepe
"*' ^^ ^ ^^
magna
indoles viriutis, priusauai
eSSeS < "* causa ji Unka^l

— Cs
reipubhcae prodesse potulsset,
exsiincta fait, f efum!eT^
r uir::zr
g nde incli para a ^° *** >

^ ^fkfra o jtduro perjeify, indicati ^ ^


com a sua propria significacao, isto

W,Tdesmam ™
e, quando indicam acao
J 6 a aeS °- qUe d6Ve r6alizar ' Se antes
comp Lt
'
fuiura da proposicao de outra act
principal, p. ex.: de Carthagine noIS
veten quam illam excxsam esse cognovero
S
Outros modos de traduzir as proposes temporals.

j01 qUand Pa
° voUam d° -'"^
t0
l<£^T?-i 'r consul' ?ediei; e faft^

deI&
we;™, SJ ^V,* ?f r-Icero esolemus
l
«»«.«*, ,0^/1, fl
,« flm fo Cicero era ;
? ue? °> bellum inter Ma-
rium et Sillavn ortum e't «fe ? •
f P ?
•'

"'"/^'•''''"j 1 '""' a c/dWe .<*</«^«-„ fl


capiam ur faem host™ diri^n,^ .
r" - ,

,§ VII

PROPOSigOES CAUSAIS
5 Br°P°d$° es causaU^o
proposes dependentes as
aue md,vfl ^ m
gues unZ °
P ~l0
/
2uls unem-se a proposicao principal:- ^
aI Se az a a <^o principal.
.
Em porta-
.
— 329 —
a) as preposicoes ou locucoes por, por causa de, com
Com
o quantos
infinito, p. ex.: jovens se arruinaram por nao terem prestado
ouvidos as exortagoes dos veihos!
f
b) Tambem com as conjuncoes porque, ja que, porquanto,

J
com o indicativo, p. ex.: niuitos sao pobres porque nao irabalham;
tnuitos sao ignorantes porque nao estudam.
\ Emlatim, porem, as proposicoes causais nao se constroem
: com o infinito, mas com o indicativo ou com o subjuntivo.

Gaudeo quod tibi profui.

446. — a) Corn o indicativo, na regencia ordinaria das


conjuncoes quod, quia, (quoniam, quandoquidem), quando se
indica o pensamento de quern fala ou escreve, p. ex.: Syracusaruro.
quarta urbs nominator Neapolis, quia postrema est aedificata,
o quarto bairro de Slracusa chamou-se Neapolis ( = cidade nova), porque
jol edijicado por ultimo; gaudeo quod tibl profui, aiegro-me por
te haver auxiliado.

b) usa-se especialmente para indicar a passagem


Quoniam
de um pensamento para outro, p. ex.: quoniam jam nox est, in
vestra tecta discedite, porque 6 ja noite, vottai para as vossas casas;
mane nobiscum, quoniam advesperascit, jica conosco, porque
e jd tarde.

c) Siquidem {se e verdade que) constroi-se com o indicativo


e indica causa que, quern fala ou escreve, supoe por um instante
uma
verdadeira e real para os fins do seu arrazoado, p. ex.: nos vero,
siquidem in voluptate sunt omnia, superamur a bestiis,
se e verdade que tudo se reduz ao prazer, somos superados pcLos animais.

Atheiiienses Socratem damnarunt quod


corrumperet juventutem.

— Com.
o subjuntivo, na regencia ordinaria de quod
e quia, quando se quer indicar nao um
motivo que o escritor apre-
senta como proprio, mas um motivo que ele atribue as pessoas de
quem fala: neste caso o quod equivale a porque diziam, porque se
dizia, p. ex.: os Atenienses condenaratn a Socrates porque corrompia
a juvenlude, Atheiiienses Socratem damnarunt quod corrum-
peret juventutem, Cic. Se em vez de corrumperet tivessemos _

corrumpebat, nao ja. os Atenienses, mas o proprio Cicero e que


julgava Socrates um corrutor. —
Romulo raalou o irtnao por ter
saltado os tnuros da cidade, Romulus fratrem necavit,_ quod hie
muros urbis transiluisset (motivo que Tito Livio atribue a Ro-
mulo).
— 330

Cicero aegre ferebat quod Caesar rempublicam


oppressisset.

448. —
Com os verbos que indicam um sentimento do
espinto, como doer-se, alegrar-se, agradecer, louvar, e
tambem com
os verbos: acusar e condenar, nao se usa quia, mas quod,
p. ex •

Cicero nao podia tolerar que Cesar t'wesse oprimido a


republica, Cicero
aegre ferebat quod Caesar rempublicam oppressisset
; Catao
dizia admtrar-se dc que um arm-pice nao se risse
quando via outro
aruspice, Cato se mirari aiebat quod non
rideret haruspex
cum haruspicem vidisset,

Non quod ignorem sed quia ignosco.

449. -— a) Muiias vezes se exprime uma causa nao


verda-
deira. em
oposicao a causa verdadeira. Neste caso a causa nao
ver-
dadeira exprime-se com o subjuntwo com non quod,
non eo quod,
non quo, nao porque; non quod non, non quo none non quin^
nao porque nao, e a causa verdadeira com sed quod,
sed quia^
com o Lndicativo, p. ex.: nao porque nao conheca, mas porque
perdoo
non quod ignorem sed quia ignosco ; nao j& por eu duvidar da
mas porque tenho o costume de pedir, peco-te, non quo
tua constdncca,
de tua constantia dubitem, sed quia mos est' ita
rogandi '
rogo.
b) Se o
porem, que nao e a verdadeira causa, e um
fato,
iato real, pode-se exprimir tambem com non
quia e o modo indicati-
ve, p. ex.: ita sentio, non quia augur sum,
sed quia sic existi-
mare necesse est, assim eu penso nao porque seja eu dugure, mas por-
que e necessdrw j ulgar assim.

Homines hoc a bestiis differunt quod


rationem habent.

450. — a) Quod e tambem


usado no indicativo muitas vezes
com senhdo para determinar melhor um modo demonstra-
declaralivo
tive que precede, como hoc, id, illud, ex eo,
inde, p. ex.: os homens
dijerem prinapalmenLe dos animals nislo, que sao
dotados de razao
aommes hoc potissimum a bestiis differunt, quod rationem
habent.
b) Depois das {Vases: pergratum, bene, praeclare, hu~
%
mamter, iraterne facere, p. ex.: bene facis, quod me adjuvas,
fazes bem em me ajudar; fecisti mihi pergratum,
quod Serapionis
librum ad me misisti, desle-me grande prazer em me
enviar a
uvro de oerapido.
com o mesmo valor de quod declarativo pode-se usar a con-
juncao cum {declaralwd) com o indicative
p. ex.: praeclare facis
cum Luculli memoriam tones, jazes muilo bem enquanlo consents mm
i^conservando) a memoria de Luculo. (Cf. n. 483, ill
aJIV pag 353)
331

Observacoes. —
1) Este valor declarative de
quod com o irtdicativo
especialniente nas frases praetereo quod, ojmtto quod, addo quod,
encoutra-se
adiicio auod..., dc'ixo de dizer que...
}
Com accedit, em .lugar de quod, encontra-se tambem utcom o subjun-
tivo- hue accedit quod pauper
sum on hue accedit ut pauper sim. A constru-
for de tempo passado: hue accedebal
ct"com ut e mais frequente, se o verbo
ut pauper essem, melhor que: quod pauper
erara. .

no prmopio de proposicao
2) Quod e tambem usado em modo
absolute e
K frases com relacao a... e analogas, p. ex.: quod senbis
correspond as nossas

S->
.
e
te
*e^X^f- Q 8U
habeo quod, teako mofwos para, nao lid mofwos para de p.
quod nonest quod,
y untvo nas frases estex^ est quod te repre-
quod usa^setembem cur

: hendam"°fn/W motioos para te rcprecader. Em lugar cur te laudem.


laudem, est causa
*; '
comosubjunu
com

c
o^ubiuntivo,

utpote,
p.
-P ex.: est cur te

p. ex.: juverit esse laetus


^^ ^
vezes reforcadas com quippe
quippe quia
fe tes
magnarum saepe «» "he-
mtulas vezes, c remedy de
lium aegritudinum est, 6 ulil estar alegre, P o,s tslo,
grand**
'g"™^^ raramente se usa m so.inhas como verdadeiras e
b, obs„ pag. o31).
pro-

prias conjuncoes causais (cf. n. 451,

Outros modos de traduzir as proposicoes causais.

451 —
a) Nas proposicoes causais em
lugar de quod, quia, quoniam,
subjuntivo. Para maior efacacia, o cum
pode-se usar a conjuncao cum com o
ex.: porque tit es umhomera honesto
I causal e precedido de quippe ou utpote, p. quod es vir bonus),
cum bonus =
5
ItoftJpdtaTquTalgucl sejlmabado,
rXemluspica'ris esse improbum ; to Jos os bans
porque jora chamado do deslerro, omnes
(

bom gratul»Wu Cicex


sis vir

a.
cu
esset (cf. n. 48o, b,l, pag. uM).
^^'-^
om
;
.
"

auiroecun
ou q PP (ou quod) ab exsilio revocatus
:'
podem ser tambem causais,
'

« As propolicoes relatives no subjuntivo


encoairaste umpregoetro dos teusfetlos,
D ex oh aforlur.ado jdvem que em Romero

adulescens qui ( = cum tu) tuae virtutis Homerum


praeconem
^fortunate
inveneris (cf. n. 475, i, pag. 343);

Observacao. —
Quippe e utpote raramente se usam sozinhas como non
erara, utpote
ver-

conjulcoes causais p. ex puerulus


dadeiras e P r6prias :

pots nao ttnha mats de


amplius novem annos natus, era ainda nuuto mentno,
nove anos (cf. n. 450, b, obs. 4, pag. 3o0).
„,,«„;„ ••,„,„
P
^utat^\ ogte°n eta e
n
^te^tS W, ^-f" « M ^> pag.
;'€':'"'
o sol, repentinamciilejormaram-se
as trevas (cr. n. ^Jb, c, -j.'J.

§ VIII
'

PRQPOSIQQES FINAIS
452. —
Proposicoes jinais sao as proposicoes
dependentes

que indicam o escopo da acao principal.


portugues constroem-se: Em
modo infinite e as preposicoes para, ajim de, com
||i:
a) Com o
nao vwemos para comer
o Jim de, etc., p. ex.: comemos para
viver, e _

§£ ™ l° b ° nZose dd rebanho a P
astorear -
— Ao prddi9° n& °
S6 dulhelr0

para guardar.
Wi:
''

b) Com o modo subjuntivo e as conjuncoes para que, ajun de


os outros
||-i que, etc., p. ex.: nao devemos falar mat dos outros, para, que
'

332 —
tambcm nao Jalan mat de n6s. Devemos ser cautos na escolha
amigos, ajun de que os escolhamos bans do *
- ^
eji&ls.
... Em.laiim nunca se constroem com o
sub;untivo precedido de
infinite, mas com
m n
° i
''
ut (uti) ou ne.

Legum servi sumus ut liberl esse possimus. ?

e poschva.
453 ,
— a) Com ut (uti) e o subjuntivo quando a
proDo<nr=?„
*
As vezes a conjuncao ut e precedida de urn
de outra palavra demonstrate na pronome
proposicao principafZTn 1

mente, eo ammo, ea (hac)


aennos_ ser Lvres, legum servi
«W«,
re, p. ex, somas servos das
sumus ut liberl esse
o j ovens, ao esiudo da eloquincla
Lis

ajun de que posses


posS'^
pa ^ '
A
1

a pair^^^lescentes, in eloquentiae studium Tut "


?
incurrb^e
^A,^
1P
abanaonado as suas T
1Cae em ° 1, msnto esse possitis; os
f Hebeclos Unham
halntacoes com o piano de levar a querra a iodl
\

gS^' oeiliim mierrent.


"oamae S Kf" ^ C ° nS i0 d ° mOS SUaS "^eraW^tt S
ara a reta aplicacao da consecutio
„ ,?
-

posicoes imais cf.r


temporum ras Dm
nota 9, pag. 304 do n. 416, pag.
300).
6) JUsa-se o ut final depois dos verbos e das {rases que '
*
indicam:
I) Fun, Lntcncao, cuidado, esjorco,
p. ex.: euro m-«,.In „ r „ • •
procure, provejo; nitor, contendo,

S
labovo cjjorco-me °/T°'
opera?? '£ (rt^} stude
(id)
-nihil mihi
ago, empcnlw-me, tcn/io ii J^
a peito; id specto
qulm/^^^^r. nth'-l
£ •
i °>
T
W eSSo^
est potius
^
ejjorgo-me para, procure; aon committo ut..., «&> /*«, oo ; 'J / "V'
fuit potius) quam ut te statim ( ll mihl
Z^lZ^r^^ M
convenire-i ,»,W,,f •

- /,,. «* /„,< „«,„,„ ou ,W« e „ tinha'ZuT^'ir

malo
,„f tc u n oo2 c
fcf'n '
1°?
,
-

27S); peto, oro, rogc, precor.


do
^ indica >?
'
"'^ ^
moneo, hortor suad«>
etc,, p. ex.: aconsel/io-tc
UaT^^^'J^^^^'^T^ ^"L
Ie
conMho, exorlacao, p. ex.- volo
-

P a S- 278), posco, opto, postulo, fla-Ho (ci n Ss? /


' ',-
'
pag -
^W
que lessee,
a que
suadebam^uasi, suaseram) tiW ut fe^re^
osfd'T'T V "

. ,
Obssrvagao. — Depois dos imperatives fac e ? J oe (do- v-rJ-,T- ^^.,

..>.mi xoponde^s,, 7 „ 4J C
-
m ,?« c mc responaes^ (cf. n. 582, c, pag. 278).
C 1 1111 ,and°: c car^-
<£««*,Jns?nn^nh r « 1 P<™™So, condemn-
f ~/<^^
mcito. -uoveo, arJci-ic-j
SI -: "J^"
/«.','-„ ^-- ^ „
'
S°"
n. o»^,y, pag. 2/8), invito
«/»«;
jmpello, :
edieo,

ass&Ta-j.-. .WsSqSo, "C fc / '


Coa<
=f
do ' P e "^^to; perfido, adipi SC or,
— 333 —
Observacoes. —
2)0 subjuntivo com ut final usa-se tambem com nvaitos
outros veroos que nao estao nas hstas acima; mas a proposicao
final, facilmente se
connece pelas preposicoes para, afim de, com ojim de e pelas
conjuncoes para que
afim-de que... qxxc a acompanham, p. ex.: di.qo esfas cousas afim de
que /,: cpr-nd-J r
hae dice '

discas ; lew para aprender, lego ut discarn.


:

w 2)

>atei- imfai,
impero
__.., _.
se constroi com o dativo da pessoa a quem sc mauda
ai para o sub;untivo com ut on ne, p. ex.: ego tlbi impero
y.y.e

pat._ ne _.„._„,.,.„„,
discedam, imperat. Mas m:
"•"["•«». >'i-:» o verbo
se u vciuu uepenaenic
dependentc lor
e -, v— bo
ut Iibruir- ]e"as
for oassivo ou
oil

depoente, e preterivel a construcao do acusativo com o infinite,


p. ex.: da--- imp--
rayil urbeia diripi, melhor que ut urbs diriperetur, a /k,:^/
mandou mu "a
cidade Josse destnuda; Caesar qumque cohories de media
siccte .proficisci
imperai, Cesar manda que depots da mcia nolle parlam clnco cokortes.

3) Para os verbos que tern dupia construcao do acusativo com o infinite


ou de ut ou ne com o subjuntivo (cf. n. 381, d, pag. 277; n. 582, c;j, IT; '
,,, I,, p; lg .

Lger aratur quo uberiores fructus ferat.

454. — As vezes em lugar de ut usa-se quo ( = ut eo,


afim de que com isio), espccialmente antes dos comparativos, p. ex.:
-.ager aratur quo uberiores fructus ferat, ara-se o campo para que
produza jrutos mais abu.ndan.tes; legem brevem esse opor tet
quo
facilius ab imperitis teneatur, a lei deve ser breve para
que mats
y facilmente se conserve na memoria dos ignoranles.

Nolo esse laudator ne videar adulator.

455. —A
proposicao final negativa vai para o subjuntivo
com ut non ne (ut
ne), notando-se que ut non nega so um termo
e
da proposicao e^ne toda a proposicao, p. ex.: multi dolorem pa-
.
tiuntur ne incidant in majorem, rauilos agueniam um sofrime'nto,
para ndo resvalarem num. oulro maior; nolo esse laudator ne
videar
adulator, nao quero ser aprovador, para nao parecer bajulador;
confer te, ad Manlium, Catiliaa, ut a me non ejuctus ad alio-
nos, sed invitatus ad tuos esse videaris, vai kr com Manlio,
6
Caldina, para que se veja que nao le acolkeste cxpulso par mini
en'lre
extranhos, mas convidado a acolher-ic en ire os tens.

_
Observaeoes. —
1) Sc se sucedem diversas nroposuocs toda : :>e--ativas
na primeira usa-se ne, nas outras neve on neu mas nuiica nccjao.
; Nao sc confunda
neve ou neu com aeqae neve ou neu cquivalem a et ne, e a! in de
:
que />•">,;
neque eqmvale a et non, p. ex.: ^.oniil ei iteruvn moneo ne nvofidsr;^;
mvitus, neve ( = et ne) tarn lonsjc- liincrl te coivuniitar..

;\. 2) Se de duas proposicoes a primeira for afirmativa e a ser-unda ne^ativ


atem de neve e neu, pode-se usar tambem nequc, p. ex.: Pompcius
su's m-aedi~
xerat ut Caesans impetus exciperent neve (ou neque)
se loco moverent,
lompeu prea:usara os sens que SHslenlassem o Unpelo de Cesar e nao se
moressem
dolu.qar;Laosar cohortatus est .indites uti suae pristinac virtutis
retmerent, neu (c tambem ueque) perturbarentur a.iirao
memorian:
te precor ut
maneas, neve (ou neqae) me m
rebus adversis doreluiquas.
negatiya lor a primeira c a posiliva a segunda, suprime-se
;
—Sc a proposicao
ui da afirm-ativa, p. ex.:
hortatur ne ammo deficiaat, quaeque usui sint, parent =
( atque utna-
rent;, exona-os a nao desaiumarcm e a prepararem as cousas
nccess,hias.
— 334 —
5) Ha difereiica entre as duas frases: ut non dicam e ne dicam. A {rase
ut non dicam e forma de pretericao, que equivale a ut omittam, ut praeteream
para calar, para nao recordar, ao passo que a outra ne dicam usa-se para indicar
que se poderia dizer algo de mais forte, mas que se omite para nao dizer de mais
p. ex.: crudelerja Castorem, ne dicam sceleratum et impium, Castor cruel
para nao chama-lo celerado e impio; te puio imprudentem, ne dicam stultum •

inconsiderate ne dicam stulte hoc fecisti.


4) A nossa frase: para usar as palavras dc Cicero, traduz-se em latim: ut
Ciccronis verbis utar, -at ait Cicero.

, Outros raodos de traduzir as proposicoes finais.


p
456. —a) As proposicoes finais podem-se tambem traduzir pelo gerundio
on gerundivo ncusativo regido de ob ou ad, p. ex.: Anibat pensamque o consul,
para defender os seas, leria travado comhale, Hannibal existimabat consulem,
ob suos tufcandos, au anna venturitm ; Cicero envidou lodos os sens esjorcos para

defender a liberdade, Cicero vires omnes contuiit ad libertatem defendendam.


(cf. n. 401, b, J//,'pa g 289; n. 402, b, pag. 290).
:

If b) Pode-se tambem traduzir a proposicao final pelo gerundio genitive-


regido por causa ou gratia, p. ex.: o cavalo }oi jeito para carregar pesos, o boi para
a.rar, o cao para, jazer guarda, equus geraturus est vehendi causa, bos arandi,
canis custodiendi (cf n. 203, c, pag. 195).
.

c) A
proposicao final pode-se ainda traduzir pelo participio do futuro ativo,
p. ex.: Perseu i'ollou a Peia para lenlar de novo a. sorte das annas, Perseus Pellam
rediit, bellum ex integro tentaturus (cf. n. 388 —
Deste quadro resulta, 5,
pag. 283).
d) Ouando na proposicao final houver am pronome que se refere a um nome f,
da proposicao principal, em
lugar de ut is (ea, id; hie, haec, hoc e semelhantes)
pode-se usar: qui, quae, quod, p. ex.: as ras pediram um. rei, ajirn de que este rejre-
asse os desordenados costumes; ranae regem petiere, qui ( = ut is) dissolutos
mores vi eompesceret ; os Aienienses deram selenla navios a MUciades para que
jizesse puerr.i contra, as ilhas CicLidas, Athenienses Miltiadi septuaginta naves
dederunt, quibus (=ut iis) Cyclades insulas bello persequeretur (cf. n.
475, a, pag. 343).
e)Por ultimo a proposicao final pode ter o verbo no supino ativo quando es-
ta sob a dependencia dos verbos de movimento, p. ex.: Mario parte para nssediar
.

Tala, Marias proficiscitur obsessum Thalavn ; os E' duos mandan: embaixadores


a Cesar para, pedir auxil'o, Aedui legatos ad Cessarem mittunt rogatum au-
xiliuMi (cf. n. 405, //, pag. 292).

§ IX

PROPOSICOES CONSECUTIVAS OU CORRELATIVAS


457. — - Proposicoes conse.culii'as silo as proposicoes depen-
dentes que inciicam a consequencia da acao principal.
Exprimem-se em portugues com o indicative) regido de que,
r
p. ex.: Deux c L ;o bom que jaz brilhar o sol indi.tlinlaimnle sob re ox
bonx e .tobre os inaus.

Tarn bonus es -athoc facias. —


Tarn bonus es ut
hoc now facias.

458. —- Em
latim nao se traduzem com o indicativo, mas
com o subjuntivo com ut, se a proposicao e posiliva; com ut non,
(ut ne... quidem) se ncgativa, p. ex.: es tao bom que Jazes isto, tarn
;

'IP:
--- 335 —
bonus es ut hoc facias s es Lao bom que nao jazes isto, tarn bonus
es ut hoc non facias.
Observacoes. — I) Uraa consecutiva negativa sucessiva une-se a umu
"mfi, precedente positiva com neqae.

liv^ 2) Ut non, sendo final, se traduz por ne sendo consecutivo, fica invariancl,
;

p. ex.: hoc fecit ne poenas daret, fez isto para nao ser punido; quis est tarn
miser ut Dei magnificentiam non senserjt, quern e /So infcliz que nao sinta a
qrande.zn de Deus?

Adeo judices exarserunt ut capitis hominem


} imnocentissimum condemnarent.
if
i

Usa-se ut consecutivo:

| 459. — a) Depois dos adverbios e adjetivos que significam tal


4 modo que., como sic, adeo, usque adeo, ita, tam, tanto-
que...,de tal
|
.
pere, is, ejusmodi, tantus, tot, eo, usque eo, totiens, talis, etc.,
j
p. ex.: a resposta de Sdcrates, os julzes de tal modo se irritaram que
A condenaram a morte um hoinem Inocentissimo, Socratis responso adeo
! judices exarserunt ut capitis hominem innocentissimum
'%
condemnarent ; Arlstides morreu em tanta pobreza, que deixou apenas
-j com que ser interrado, Arlstides in tanta paupertate decessit,
i ut vix reliquerit qui efferretur ; as nossas cousas acham-se em tal
i condlcao que nao poderiam ser piores, in eo statu res nostrae sunt,
1 ut non possint esse miseriores.
'
Observagao. — As vezes omitem-se os adjetivos on adverbios que de-
i veriam preceder ut, p. ex.: Epaminondas fuit (subentendido ita) dlsertus, ut
I nemo ei Thebanus par esset eloquentia, Rpaininondas joi tdo jacundo que
\ nlnguem the era ipiial na eioquencia.

A. b) Depois dos verbos que exprimem acontecunento fit; acci-


| dit; evenit; contingit; usu venit| restat; reliquum est; fieri
3 potest, e posslvel, fieri non potest, e impossivel, proximum est
) extremum est; ji.ca, resta; sequitur, segue- se, p. ex.: saepe fit
'% (accidit, evenit, contingit) ut ii qui debeant, non respondeant
M ad tempus, jrequentes vezes aconlece que os devedores nao paguem no
prazo legal; proximum est ut doeeam deorum procidentia
1 mundum admirsistrari, re-da- me demonstrar que o mundo e go-
\ vernado pela providencia dos deuses.

I Observagao. — Depois Ue accidit e eveait, em algumas lYases, usa-se


% quod com o indicativo, p. ex.: peropportune on perincotnmode accidit quod,
i por boa ou in a -folic aconieceu que..., bene mihi evenit quod (cf. n. 450, a. It,
] pag. 330).

§' .. c) Depois das frases com valor impessqal compostas com


o verbo esse e de um adjetivo neutro ou de um substantivo, p. ex.:
aequum, rectum, par, verisimile, optimum,, integrum,
;

— 336 —
satis, etc.; locus, tempus, mos, cultus, consuetude, officium
lex, jus, caput, potestas,
etc., p. ex. vetus est lex ilia verae
cltlae, ut Idem amid semper velint, i antiga
:
ami'
lei da amizade
os amigos queiram^ sempre a mesma cousa; non est
que
verisimiie ut idem
interitus sit .animorum et corporum, nao e verlsslmll
que a aim,,
pereca com o corpo; est mos hominum ut nolint
eundem pit,-''- !
rebus excellere, e costume dos homens nao quererem que
pessoa seja excelente em macs cousas; neqiie hie
a mesma f
locus est ut de -

nioribus majorum loquamur, nao £ aqui o lugar para „','""


jalar dos ,

tumes dos nossos anfepassados. \

Depois destas expressoes, porem, e tambem


possivel a
construcao do acusativo com o infinito (cf. n. 377, b,
obs., pig. 274) i.

d) A
frase ita... ut nao indica somente consequencia
mas i
frequences vezes toma tambem uma significacao
restrlfwa ou llml
tatwa com o sentido_ de com a condlcao de...
p. ex.: ita liber es ut
legibus pareas, es Lore com a condlcao de obedeceres
as Leis. J
A consecutio temporum nas proposicoes CONSECutivas 3
Ita vixi ut non feustra me natum esse existimem. 4
I .. ,
460
. ,
~
As proposicoes consecutivas nao seguem a regra
-
or-
'

dmaria da consecutio temporum, mas tem o tempo


i
que o sentido 1
exige, isto e, o tempo que se usaria se
se tratasse de proposicoes 1
I
j
independentes, p. ex.: V M
de tal modo que julgo nao ter nascldd
em I
vao,yt& vixi ut non frustra me
natum existimem (existimarem
^ J
eu J"W™, n3.o teria sentido); tamanha 6 a
I- jorca desse preceito que "

era airioiudo ao deus de Delfos, hujus \


praecepti tanta vis est I
I
ui e&nsV^codeotrihxiereiur:.:drlstldeserataoestlmadoquefol '•<

,
o unico a quern cognommaram "'
| de juslo, adeo excellebat Aristides
ut sinus cognomine Justus appellaretur nota
| (cf. 12, pa-
°' 305
"'

do n. 416, pag. 300). '


'<

:>;
:
Accidit ut Athenis una nocte omnes hermae
|i. v dejicerentur.

461 ~~ a) Mas as proposicoes consecutivas regidas



e prece-
aidas por expressoes impessoais que significam
acontecimenlo ou con- .#
sequancca,{ci.n. 459, b, pag. 355) como: acontece
que, segue-se que,
resta que: accidit ut, evenit ut, contingit
ut, efificitur ut, restat
u: "~~ aconteceu que: accidit ut, evenit ut, factum
tecera que, futurum est ut:— £ costume
est ut acon- — !

que, mos est ut, consuetu- .


;

J
a c u ~~ * lei °« S dekl aue> lex est ut e semelhantes
? f
aiastam da f
regra ordmana da consecutio temporum,
nao se
p. ex.: aconteceu
que em /Renos numa s6 nolte, joram derrlbadas
todas as hermas, - 4
acciait uv AtJaems una nocte omnes
:

:;:
Hermae dejicerentur.
Observagao. —
Depois de mos est, consuetude- est lex est
encontra-sc tambem a construcao do acusativo etc '
'

com o infinito, cf.' h. 377, b 'obs


pag. ^/4 —
ou tambem outra construcao (cf. n. 405 pag
292) J
337

*) A frase portuguesa estou iao longe de


vltuperar-te, que antes
te louyo, se constroi em
Iatim com tantum abest na forma impessoal,
seguida de dois subjuntivos, ma regido por abest e outro por tan-
tum i tantum abest ut te vituperem ut etiam laudem. se-
gundo saembro pode tambem seguir era forma independente com o
}^ indicativo: tantum abest ut te vituperem, etiam laudo.

c) Na conjugacao perifrastica ativa (cf. n. 117, A, pag. 116)


I'
os verbos que carecem de supino, e por conseguinte do participio
em urus, como discere, studere, me paenitet, recorrem ao cir-
cunloquio impessoal: futurum est, erat, erit... ut ou futuram
esse ut ou fore ut e Livio e outros tambem in eo est, erat... ut,
e, era iminenle, p. ex.: futurum est ut te paeniteat desidiae

tuae, kds de arrepender-te da tua Inercla; futurum erat ut te pae-


niteret, havias de arrepender-te ou futurum esse (ou so fore)
ut te paeniteret, etc.; in eo est ut proficiscamur, e eminente
a nossa partida ou tambem pessoalmente in eo sumus ut profici-
scamur, estamos prestes a partir, contudo, nestes ultimos exemplos,
tendo o verbo o supino, e mais usada a conjugacao perifrastica:
profecturi sumus.

Haec signa rigidiora sunt quam ut imitentur


veritatem.

462. — A proposicao consecutiva um compara-


regida por
.j
tivo seguido de quam indica que a causa
muito pequena ou muito
e
grande para produzir aquela consequencia e nao ha proporcao entre
j
|
uma e outra, p. ex.: estas estdtuas sao muito rlgldas para Imltarem o
{
real, haec signa rigidiora sunt quam ut imitentur veritatem
;

I Anstides era por denials justo para escapar ao odlo do populacho,


{
Aristides justior erat quam ut invidiam vulgi fugeret.
Outros modos de traduzir as proposicoes consecutivas.

463. —As vezes em Iugar de ut, pode-se usar qui, quae, quod, e, em
lugar de ut non, pode-se usar qui non, quae non, quod non ou qum, se a. pro-
posicao principal for negativa, p. ex.: non sum is qui ( = ut) mea t&-ntni:a amem,
eu nao rou led qijc so ame as minims coiira.'/nnllz res ta.n utilis est, csuae nors.
abusu possit fieri noxia, /iao ha coasa Iao uiil que ,•«..;< o abuso nao se p'oss.i iornar
nocii\i, (cf. n. 475, b, pag. 343).

§ x
PROPOSIQOES CONCESSIVAS
i
"
464. —
Proposicoes concesslvas sao as proposicoes dependen-
ts
tes que exprimem uma ideia de algum modo contraria a proposicao
I " principal, ideia que se concede ou se supoe como subsistente.
Em portugues sao regidas por se beni que, alnda que, embora,
etc. com o indicativo ou corn o subjuntivo, p. ex.: se beni que a Proul-
Gramatica Latina, 22
rsw
338

denciatenha criado muitos animais jerozes, todavia quis que


vivessem
escondidos e fugissem*diante demos.
Nestas proposicoes o latim emprega ora o indicative)
_
ora n
subjuntivo.

Quamquam Aristides^excellebat abstinentiao

465. — a) guamquam na. boa prosa rege o indicaii vo


p. ex.: se bem que Aristides se distlnguisse pelo seu desinteresse,
fo'i
todavia condenado ao exilio, quamquam Aristldes excellebat
abstinentia, tamen exsllio multatus est. t

b) Quamquam se usa tambem nas proposicoes indepen-


dentes para corrigir ou limitar o que se disse antes, p. ex.:
quamquam
quid opus est de re plura dlcere? entretanto {ou todavia)
que
necessidade lid de dizer mats cousas a respeito disto?
quamquam
quid loquor?_ todavia para que voufalar? quamquam ille quidein :

nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque


ad ex-'
fremum vitae diem permanere, entretanto ele dizia que nada e I
mats dificil do que continuar a amizade ate o derradeiro dia da vida.
I

Veritas, etsi jucunda non est, mihi tamen grata est. j

.
466. —
d) Etsi, tametsi regularmente se usam em asser-
"k

\
coes positivas ou de fatos reais, e ordinariamente se constroem
com (1 j
mdicativo, p. ex.: Veritas, etsi jucunda non est, mihi tanson
]
grata est, a verdade, se bem que ndo 6 agradavel, contudo. ,
:
- /w .- !

querida. i

b) Ao contrariq, etiamsi, ainda que, posto que, dado


que, 1
prefere o subjuntivo, usando-se ordinariamente nos casos em
qm.-
prevalece o conceito potencial, ou exprimem uma concessao ideal,
uma suposicao ou opiniao de alguem, p. ex.: posto que se amarre o 4
corpo, ndo se pode, contudo, afar o espirito, etiamsi corpus constrin-
gatur, animo tamen vineula injici nulla possunt. Mas tambem '
-

com etiamsi usa-se o indicativo, quando se considera a cousa como


^
um fato real^p. ex.: o que jrequenfes vezes se presencia ndo produz
mats admiragao, ainda que se desconheca a causa,
videt, non miratur, etiamsi cur fiat nescit.

c) Ut, dum, modo, modo ut, ne, modo ne,


';'
quod quis crebro

dummodo
>
i
'!•

%"
\

so se usam com o subjuntivo, p. ex.: ego ista studia non improbo,


modo moderata sint. m
Fremant omnes licet, dicam quod sentio

467. a) Licet, quamvis licet pedem sempre o subjun-


tivo, presente ou perfeito, p. ex. fremant omnes licet, dicam quod
:

sentio, ainda que todos jrernam, direi o que penso.


— 339 —
b) Quamvis indica o maximo da concessao (propriamente
vale per quanto queiras) e, indicando pois uma possibilidade ejnao
urna realidade, vai para o subjuntivo, p. ex.: quamvis smt parvi
Baomentlj, haec tamen exponam.
>^§ Quamvis emprega-se com frequencia antes de adjetivos
c)
-
ou adverbios com o proprio significado etimologico de quanto quiseres,
quanto se quiser, quantum vis, p. ex.: nemo, quamvis dives
J

I (jperquanto seja rico), ex omni parte beatus dici potest.

d) As proposigoes concessivas podem-se tambem iraduzir por uma propo-


sieao relativa no subjuntivo cf. n. 475, h, pag. 343 ou pela conjuncao cum e o sub-
juntive cf. n. 483, b, II, pag. 353.

I , § XI
i PROPOSICOES MODAIS OU COMPARATIVAS
— Proposigoes
modais ou comparativas sao as propo-
sicoes que estabelecem uma comparacao com
a princiapl e na lingua
latina se constroem com o indicativo, se o exemplo que se traz como
comparacao e urn fato real e certo — proposigoes comparativas, reais, e
com o subjuntivo, se o conceito que se traz como comparacao e so-
sea te hipotetico ou imaginario= proposigoes comparativas irreais.

1) PROPOSICOES COMPARATIVAS REAIS

Ut sementem feceris, ita metes.

469. —
As conjuncoes comparativas que se constroem com
o indicativo sao: ut, sicut, velut (uti, sicuti, veliiti), prout, quo-
modo, quemadmodum (quern ad modum), como, do mesmo modo
que, do modo que, correlativas de ita, sic, item, assim, expressos ou
subentendidos, p. ex.: ut sementem feceris, ita metes, recolherds,
como semeares; prout res postulabat, tibi subveni, eu te soccorri
como a circunstdncia exigia; Pausanias, ut virtutibus eluxit, sic
vitiis est obriitus, Pausanias, como resplandesceu pelas virtudes,
assim joi deslustrado pelos vlcios; quemadmodum loqui fiomirds
est proprium, ita mugire bourn, do mesmo modo que o jalar e pro-
prio do homem, assim 6 dos bois o mugir.

2) PROPOSICOES COMPARATIVAS IRREAIS

Ita rem tibi commendo, tanquam si tua sit.

470. —
Constroem-se quase sempre com o subjuntivo as
conjuncoes comparativas com .si: quasi (proinde quasi), tanquam
si (ou simplesmente tanquam), ut si, velut (si), ac si, perinde
ac si, proinde ac si, aeque ac si, como se, quase, quase' que, p. ex.:
— — 1
340 1
- M
ita rem tibi commeudo, tanquam
si tua sit, recommendo-te
causa como se fosse tua; angimur „
tanquam Hortensio acerbitatk
ahqmd accident, ajilgimo-nos como se tlvesse
acontecido JauZ
'

1'
desgraca a Hortensio; quid ego his
testibus utor, quasi res
aut obscura sit? porque senur-me destas
testemunkas comtse a
dS ?
A
causa fosse duvtdosaou obscura ?
Sequani Ariovisti abseritis cru ~
delitatem velut si praesens adesset,
faorrebant, os Seaua n
deiestavama crueldade de Ariovisto, embora
longe, como se estZ
presente. No segmnte exemplo e
de Cicero, encontra-seo ihdicaW
Um aUqUam mecum loquor, jalo contigo como
X/>r ' se jalassc .
%
apHca ;a
° da cons5OTtiote »P^'-=-
JC^l
'

do „. cf. not, 10, Plig 304


300. .

Depugna, potiusquam servias.

471. — Construcoes comparativas sao tambem as seguintes:


a) Depois de potiusquam (ou
potius quam), antes que o
portugues pode servxr-se do subjuutivo
ou tambem de uma coifcu!
cao abrevxada com o mfmito,
p. ex. quisera morrer antes que me :
'

tor-
narreu de tamanho crime, ao passo que i

o latira constr6i com o sub- 1


junta*, presente ou imperfeito conforme
o tempo do verbo*da proposi-

anieKT^ %Zenou na
anies^gue ser escravo;
'
P '
e
perpessus est omnia,
potiusquam
consdos delendae tyrranidis indicaret,
deP g ' postiusquam servias, combate, ' ,'

maH ^
Zenao q'uFs sofrertodZ -j
n
tT 7
ab
abater
UnteS q
a Urania; potius
"t-
e °* 'tonpte* da conjuracao para
istms culpae crimen suscipiam,

Zn%ra7^: Z "^ ^ «*««'«£quam


Sqfrerei
°n
me .
'
5
}

I s^fs? ^^^^r-^t-- sussed princi


quam em-kT-iT^^h^r f SSllo,lTCi
li
«•» gerundive, depois
.'
de potius- v
StSX »ot iu- no A" .T'
'°° repChr a mcsma ^^trucao.
p. ex. pro-
:

luu-anler ,»nrn-r „,,. -,,. , J,- V7 "° W^ ™T-ultus aspiciendus fuit, Calao
11 '.«
/ qUae «*"*itfo °<>n accipic-nda fait,
iCT 2
potiusauam rel 1
+ ?
PatriS ""'- *<" "^«- d s
^"S't/r^llf^ ' - PUri*? Ursula
Em t0cIaS
a s P^Posicoes comparativas
com quam.,
us-, sen ?, ,.
Uand ,

° sc h a a de "™a proposicao «>, M/ Lz/^


'

"° ^
rreTlLtd
Wo ° "
e
I
^" w ,
em Se trata »do cie uma proposicao o,,*^,,*
. .
,

TmZd? P ? "> fWj ^" ,Z/M aM Segestanos alaumacousa


SSS '
Z/

" "M
Xd (feet;
ahud ™7?,
fc« quam '
bellum comparavit,': TlssajenL nada
e
*""">*"; Tissaphermes nihil ? - /o
°
mais fez
— 341 —
multo majoreni stragem inter
que aparelhar a guerra; elephanti
sitosediderimt, quam inter hostes ediderani, os elejantes cau-
saram multo mats mortandade entre os seus do que jizeram entre os
liiimigos.

Restitere' Romani, tanquam caelesti voce jussi.

472. —
As conjuncoes quasi, tanquam, velut, as vezes,
se acliam construidas com um participio (forma implicita), p. ex.:
restitere Romani, tanquam caelesti voce jussi, os Romanos
resistiram, conio mandados par uma voz divina; Cato litteras graecas
senex didicit,quas quidem sic avide arripuit, quasi diuturnam
sitim explere cupiens, Catao aprendeu o grego quando velho e o
aprendeu com tania avldez, conio se'ldcsejasse apagar uma sede diuturna.

it § XII

-- PROPOSICOES RELATIVAS
473. — Proposicoes rela.li.uas chamam-se as proposicoes
dependences precedidas de um pronome pu adverbio relative que,
quern, qual, donde, etc.
periodo relativo resulta da uniao^ de uma proposicao rela-
tiva depende'nte com a proposicao principal demonstrativa.
Em portugues:

1) Geralmente tern o verbo no indicative, p. ex.: a palavra


revela. o coracao donde precede, bem conio as aguas de um arroio deno-
tam a nascente donde promanam.

2) As vezes tern o verbo no subjuntivo, quando tern sentido


correlaiiyo ou final, p.- ex.: nestefmundo ndo ha pesar que dure eter-
namente.

J) Raras vezes no infinite, p. ex.: devemos ter um amigo a


quern conjiar nossas amarguras.
1) Em
latim, em regra, tem o verbo no indicative //) Cons-
troem-se com o subjuntivo quando exercema funcao de uma pro-
posicao, que, por natureza, exige o subjuntivo.

/--PROPOSICOES RELATIVAS NO IND1CATIVO


474. — Usa-se o indicativo:
.

a) Quando as proposicoes relaiivas acresceutam a principal


uma simples indicacao -acessoria ou explicajii um substantivo ou
pronome da mesma proposicao, p. ex.: Caesar Helvetios in
fines suos, unde erant profecti, reverti jussit, Cesar mandou
v os Helvecios que voltassem para as suas terras donde tinham saido;
'•':Vl

Is
IP — 342 —

i.

»«««*.«« r«4i„„.
PPeuatur, u urn lugar na prUSc, '.J

Ill-
1'
ou g uaI qu t^ :;tSrm = Sf enf ^ "J"**-
um pronome demonstrate
d
a da t
r anteced
expresso ou suh P'n
C

<**e
'

5°/°
aud*t, qui legit, qili P; "= !s *°*
dicit/guTaccusat et , °'UVtnie f
* orador, o acusador, etc., mas
po:s os substantivo
de carter
auditor; leeSr oraloT?
1'*°

™ ° lelt°<
transJt °"<>.
?
'

cam um carater de perman/nl „ J .\


accusator* etc., indi-
X"eW^W

(finis, ranssimo ccL «™ Z£ £%£ 3°°* <*»**o-M


quae arte ef£iciuntur glgn" nfUr e terra
, quae && "**<?***».
>

«f
produto do solo, da
f
vis probitatis est,
Indltrla,
ut etiam
d!T
Xp T^~o'
?
in
lmP oria T
t ° S nun «P"»»
«f 9U '*anta ^
( = cv desconhecidos), diligamus ' *idi mus

fit
HIP soa. vl^:^^:Tlt^ °Vr^-a
qualidade, a indole, e
Q Substantlv °
de uma pe ,
ue ^dica a
<3
ahlT,
^ZT^-^^^
nominativo como
quae tua est prudentL?
""^^
vai para c

n«a
'
qUa P rude
ou no
iW ? *?' es ( ou

jamjU tvolumus pruaentia et temperantia


vaW , est, te

viveret; qua se^tSe ft t tf^f J*


We; P ate* tu«® *

mo do sufixo
ubicumque,
cumque
p. ex

patria e ,T
aW
,V
reP e %S° ou com o

^
° S^ quot ot q«ic«mq
^
acr&ci-
Ue,
'?.

««* «^/s; ?? Cf n^s r^rier modopo™ww&/

anteoculoshaberemus. "* m omnibus, quae faceremus, Deum


— 343 —
Mas Caesar Helveiios in fines suos, trade eraiit profecti,
dir-se-a:
reverti jussit, Cesar mandou que os Helvec'ios vollassem para o sen territorio, donde
haviam partido, porque uncle erant profecti e una simples observacao do escritor,
a qual se pode eliminar sem alterar o sentido da frase (cf. n. 365, b, observagao,
pag. 266).

i7— PR0P08IC0ES RELATIVAS NO SUBJUNTIVO


475. —
a) Ouando tem sentido jinal, porque entao qui,
quae, quod equivale a ut, p. ex.: mandou embaixadores para trata-
rem ( = que tratassem) da paz, legatos misit qui de pace agerent ;
a natureza deu ao homem a razao com que dirija as paixoes do
animo, homini natura rationem dedit qua ( = ut ea) regerentur
animi appetitus (cf. n. 456, d, pag. 334).
b) Ouando tem sentido consecutive/ ou correlativo, depois de
is, talis, ejusmodi, tantus, tam, etc., porque neste caso qui,
quae, quod equivale a ut consecutivo, p. ex.: nao hd casa tao sdlida
que nao possa ser abalada pelas discdrdias, nulla domus tam firma
est quae diseordiis ( = ut discordiis) debilitari non possit :
',

a inocencia 6 tat disposicao do animo, que nao prejudica a ninguem,


innocentia est affectio talis animi, quae ( = ut) noceat nemini
(cf. n. 463, pag. 337).

c) Os adjetivos digmis, indignus, idoneus, aptus querem


qui, quae, quod consequential, p. ex.: liber dignus qui legatur,
I'wro digno de ser lido; exemplum dignum quod imitemur,
exemplo digno de ser imitado; dignus qui imperet, digno de comandar
(cf. n. 219, b, II, pag. 203).

Observagao. —
Nao e proprio do uso classico a construgao de dignus e
indignus com ut e o subjuntivo ou com o infinito, p. ex.: lyricorun Horatius
fere solus legi dignus est (Quint. Instit. Orat., X, 1, 96), em lugar de: Horatius
solus lyricus est dignus qui legatur ou quem tu legas, Hordcioe o anico dos
iiricos, que mercce ser lido (cf. n. 219, b, II, pag. 203).

d) Igualmente com o subjuntivo constroem-se as expressoes


est qui, sunt qui, noa desunt qui, reperiuntur qui, inveniun-
tur qui, existunt qui J est ubi, hd lugares onde; est quatenus,
hd urn ponto ate o quai{ate certo pontd) bem como as expressoes nega-
tivas na forma ou no sentido: nemo est, nullus est qui, nihil
est quod, quis est qui? quotusquisque est ou invenitur ou
reperitur qui?;., quao poucos se encontram... p. ex.: sunt qui cen-
seant una anincram cam corpore occidere, hd quem pense que
a alma morre com o corpo; sunt qui discessum animi a corpore
putent esse mortem, hd quem creia que a morte seja a separagdo da
alma do corpo; est quatenus amicitiae dari venia possit, hd
um ponto ate o qual ( = ate certo pontd) se pode condescender com os
amigos, quotusquisque philosopborum invenitur, qui ita sit
moratus, ut- ratio postulat? quao poucos sdo os Jildsojos que...
Observagao. —
Nestas proposicoes pode-se tambem usar o indicativo
quando indicam um fato real ou se unem a um substantivo 'ou a um pronome deter-
minative ou a um adjetivo numeral ou de qualidade, p. ex.: sunt multi qui eripi.
— 344 —
tint aliis, quod aliis larsiantur ft A ,„„,v, /
sunt quaedam bestiaef^
quttus nett TouTnl^ *?" P™**".™ a oulros;
mat) ahquid
lid certos animals
em a„e \,- nrh„ I (
• simile virtue

est ^ 3£ks s^«5 -£si; ss^&s^


a propos.coes.negativas)
esTauod^ quis est qui? q^id
"
J,
V

iS
i,;;:
,«"
«L f
z^TJzrt^-
1 ^" 6 cup at
v '
a
gms
^'on <*"»"
est qui
<--V ™. S
-»-*"•» »««•«
S

'.-

qu ppe ou „tpotc e rara^nte dett!


T " ^ constroem
CaUSal) ds
quippe qui e utpote qui tambem Noise Que S^ltffef°
^oLivio
com o indicative
fereocia coif o
classico, p.
X^^*^£^±™^ *™P^™
ex.: habeo se^ert,,?^™ ° os xem
f.
encontram-se de pre-
deste modonola&n
.<•<•/<> de convcrsar.
r ia
cigradeado ^
aviditatemauxit(aceror^«L"irr.v /f'
a velhtce
qUae mihi
que.
sei™°^
me aumentou o de-

Quando
g) tern sentido adver.ra.tivo,
pois neste nW mi i

Jam ™ 1/Z a necessarium usum defuissent, ecu-

equivalent ?"f^°p
iSm
^^ conc "™° ° qui, quae, quod 6

«u= (-cum) ™«»»*d« navisa viss emu s/„"tor»7„",7


— 345 ~
j) Usa-se tambem o pronome relativo nas proposicoes rela-
tivas condiclonais, e o pronome relativo tem o valor de si quis,
p. ex.: hoc qui ( = si quis) dicat, erret, se atguem dlssesse Isto erra-
rla; haec et imnumerabilia, ex eodem genere qui vedeat, nonne
cogatur confiteri esse deos? quern ve (~se alguem ve) estas cousas
e outras aiumeras do mesmo genero, nao e coagido a conjessar a exls-
tencla dos dcuses?
k) Quando as proposicoes relativas restrlllvas, quase sempre
com quidem, modo, servem para limitar, com um parentesis,
uma classe determinada, um conceito, e com as cxpressoes: quod
sciam, intellegam, sentiam, memanerim, audiverim, noverim,
Imm'i pelo que set., entendo, recordo,
ouv'i, ouvl dizer, p. ex.: ex oratoribus
atticis antiquissimi sunt,quorum quidem scripta corastent,
Pericles atque Alcibiades, dos oradores Atenlenses, daqueles ao
menos cujos escrltos sobrev'weram, os mals antlgos sao Pericles e Alcl-
blades; fuit Sulpicius vel maxime omnium, quos quidem ego
audierim, grandis, jol Sul.plclo sem comparacao o malor, ao menos
dos que eu ouvl; .cives rogaverunt hostes ne, quas quidem domos
integras invenissent, incenderent, os cldaddos pedlram aos solda-
dos que nao Incendlassem as casas, ao menos aquelas que encontrassem
Intatas; refertae sunt orationes Catonis, quas quidem adhuc
invenerim et legerim, et verbis et rebus illustrious, os dlscursos
de Catdo, ao menos aqueles que eu encontrel e 11, esldo repletos de palavras
e jeitos lluslres.
Observacao. — Quantum se constroi sempre com o indicativo, p. ex.:
quantum scio, pelo que mi; quantum
audio, pelo que ouco dizer; quantum
intellegere possum, pelo que posso compreender. Quod ad — me
attinet,
pelo que me diz respeilo; quoad on quatenus fieri potest, por quanta e possivel.

Outros modos de traduzir as proposicoes relativas.

475 bis. — As proposicoes relativas, alem da consfcrucao com o indicativo


ou subjuntivo (forma explicita), podem-se tambem traduzir com um participio
presertte ou perl'eito e as vezes tambem com o participio futuro (forma implicita),
p. ex.: verum dicentibus ( = iis qui dicunt) facile credam, crerei jacilmenle a
quern diz a verdade; male parta ( = ea, quae male parta sunt) .male dilabuntur,
ascousaj mal adquiridas, acabam mal; pater filio vitara dedit perituram (=quae
peribit), o paideu ao filluiiuna v'uia que pereccra.

§ XIII
PROPOSICOES CONDICIONAIS
476. —
Proposicoes condicionais sao as que exprimem uma
condicao, dando-se a qual, realiza-se a proposicao principal.
nexo da proposicao dependente com a proposicao princi-
pal chama-se perlodo hipotetico, c a proposicao dependente ou condi-
tional protase, a principal apodose, p. ex.: nada de bom podemos jazer,
se nao nos ajudarmos mutuamente, e um periodo hipotetico; a pro-
posicao principal ou apodose e: nada de bom podemos jazer; a de-
pendente ou protase e: se nao nos ajudarmos mutuamente.
Devemos distinguir tres tiposde; periodo hipotetico:

'J
346

Tip© (modo aSa realidade)

QuALQUER TEMPO DO INDICATIVO TANTO


NA APODOSE
COMO NA PROTASE
Si dii sunt, est divimat.
10.

sc admite:
«* «^ modo da realidal
,<*, ptfo .I
; & n S
° ' C ° n;Un9a

°'
CU;& rea ^ade
~° COrres P-de
a:

Regra. —
Neste primeiro tipo a sintaxp la *,"„.,

'^<i™ ? .4^^1isr^sx^.tz
posi ? ao prmcinal
uma m exortacao „ „ jTT
,

,° 'd
,,,,,i,!, '

da P ro "

menta et ad ornamenta pacis adjU


ne sim salvus, si aliter
utimur"vSll^
^ «*mamu Si
"

s^boracIscSo?
eacontra SH^jJS^l^ d^^^^T^
^ ^° Wpo^tico se
a protase nao mdica uma
pessoa deternSa Este
o yerbo no modo subjuntivo
gular com si quis, p. ex.-
'

na segunda pessoa do SIn ula


memoria r£t f,v
ou cum eamnonexercear! „?' mmuitur,
S.
&
9UC acontece
"*'* eXprIme
r <w na terceira do
nisi earn exerceas
com
sin-
(=cmod
f
^ndo

sepodan cvdar os perils, dcvon-se


quis contra rempublicam se
<W„
S?^S T^
aJdZlferiS
? sc se confess Ur agido c^ra a%p7blkaoo^ r
est - obeu dum, « „ So

f
8 estfexcu «atIo,
*
< <^<"^ -
si

?*'ex~
T™ ^P«tat
^5
propno Cicero, escreveu: si quis Mas °
minorem gloriae fv„
^^usp^dpiquamexllti^s/^Kel^f™^* graecis

P. ex,
vezes, em lugar
-t^^^feS^-lf
ifc ^r rbemoda
do futuro imperfeito nsl se
t pr 6tase,
laetabor J e muitas
(«/ia w/JJW), magnam habebo giatTaS.
'
P«wfeito, p. ex, si id feceris
.

S.° Tig*« (mod© fl E possitoHMafie)

Subjuntivo potencial (presente


ou P E R FErTO )
TANTO NA APODOSE COMO NA
PROTASE
Si librum mittas, pergratum
facias.

a condic^p^lllarnt^r f"" q T U
?° a P^ *™ ^la supoe
— 347 —
do subjuntivo e o condicional, p. ex.: se me mandasses o livro, jar-
me-ias um favor.

Regra. — Iatim serve-se do subjuntivo potential: de dois


presentes, se a causa se considera possivel no presente; ou de dois
peijeitos, se a causa se considera possivel no passado,
p. ex.: si librum
mittas, pergratum facias ; se dissesse que nao, mentiria, mentiar
si negem ; se estudasses, aprenderias, si studeas,
discas ; si velim
Hannibalis proelia omnia describere, dies me deficiat; si
hunc librum mini dono des (dederis), gratiam tibi habeam
(habuerim).
Observacoes. —
/) Usa-se o indicativo na apodose quando se da por
certa a consequencia, supondo-se que se verifka a condicao,
p. ex.: se por acaso
Ambal vitorwso avangar contra Roma (cousa ainda duvidosa), mandar-te-cmos
da Africa (cousa certa),
charnar^ si Hannibal victor ad urbem ire pergat te
ex Africa arcessemus.
2)0 subjuntivo presente ou perfeito regido por si (ou ut si) encontra-se
especialmente nos exemplos que os escritores inventam(exempla
ficta) para melhor
exphcar as suas teses, p. ex.: si gladium quis apud te sana mente
deposuerit,
et msamens, reddere peccatum sit, officium non reddere. (Cic. De
™? m,
Uij., T T T
lb), se alguem,por exemplo.emjuizo perjelto te iivesse entregue
uma espada
e depots, em estado de loucura a exigisse, serla culpa reslituir-lha e rccusar-lha um
dever.

j) Na apodose pode-se encontrar o Indicativo presente, se houver os verbos


posse, debere, oportere, necesse esse, p. ex.: nee bonitas
esse potest, si
naec non per se expetatur, nem a bondade poderia existir, se-ela nao fosse
deseiada
por « niesma (cf n. 364, a, pag. 265).
.

S.° Tig»® (jmojI© dm Iffs?eaSiflI&«le)

IMPERFEITO OU MAIS QUE PERFEITO DO SUBJUNTIVO


TANTO NA APODOSE COMO NA PROTASE

Si Alexander Magnus in Italian* venisset,


Romanes.
vicisset

terceiro tlpo de periodo hipotetico da-se quando


a pessoa que fala supoe a condicao impossivel e tambem
a conse-
quencia: modo da irrealidade.

Regra. —
Neste caso usam-se em latim dois imperjeiios
ou dois macs que perjeitos do subjuntivo, o que nao acontece em
por-
tugues.
Com o imperjeito do subjuntivo exprime-se um fa to que nao
se pode verificar no presente: facerem, si posseni, jaria se pudesse,
mas nao posso, logo nao faco. Com o mais que perfeito exprime-se
urn fa to que nao se pode verificar no passado: fecissem,
si potuis-
sem, teria jeito se iivesse podido, mas nao pude, portanto nao fiz.
a ' S ex em P Ios: se Alexandre Magno iivesse guerreado na
^ .

It&Ua, teria vencido os Romanos (mas nao guerreou, nem


venceu),
' -

348 —
sx Alexander exercitum in Italiam
duxisset, vxcisset Romanes
seAmbal, depot, da
te-la-ca tornado, si Hannibal
Made
Canas, tivesse marchado
.ob^na

post Cannensem pngnam RomaS


profectus esset, cepisset urbem;

ft. g6neS CSSe SkiMa


' "
nisi
V ° Ce
esseL AlexaTde?
WuereturW ^

suspidonem P. Sestio, tamen mihi Soscere "busses in


•'
» C, P

,««™«W„W iu hie e, , si sii;


J^^^^ZZ /sen fe|

./«* do nSi^S e£ S£,


c estasubstitute
d

se iaz especi-almente n ,, an^


passado, p. ex.: ScipJo Afi£*"us
L*rf1

<t-f'
8 SK Sit^ r

?1 M
^omiclera r
'
U ntiV °'

urn fatoque
°
raram enie na apodose,
.

dura no
T- T-
«iua,n se ad eavinn stadium coxituli^ept
El
" £5, /•.,,, '
ss s
",
^, nun-
««« ,.t .V/7V7™ dedtcado '
"'" '"" -'•' e ''--«™ encontrado auxl/w,
etc.

"wi vVV™ °"7


"")^ P^c ,
'

l
" 1 ,er sabstituida p„, urn

;;;^ *'°7 «»«"ito


...•.rtidoio air u'n 'r '"P
sb:
m«i a [,'clc "fa ! causal, tempera'

.taluardo .re pod,: achat- na vida r r,- //,.T,


</'«•• <'" °res vitavisses .:

J f
"">»'**

aitas vJtac, «»bFala annc tia „ ? quae potest esse jucun-


,,,^ ,'

,'octedadc lutmana, seria t csuvcsse,. arrcitaaa ,/«>


mR cuclndndr
,
'

^
num
™r^fcr^r rs, A
.tr
In™ T
ulla esse potui^et f
A« «ifo * concurJdoTontn,).
="T« l
a
f

hon„nun»
a
"*••
? S"cuItura
Ht ^ ^-
accessis.et =,, „a„
sme opera honu-
:

//,,•
" :

J
;

— 349 —
PERIODO HIPOTETICO DEPENDENTE
I — O perlodo hipotetico e dependente:
480.

H Primeiro caso — quando depende de um verbo que exige a


W construcao do acusativo com o infinito.

\ Segundo caso — quando depende de uraa conjuncao que


quer o subjuntivo.
Terceiro caso —- quando e parte integral de uma interrogacao
•% indireta.

\ Prlmeiro caso. —
perlodo hipotelico depende de um verbo
A que exige a construcao do acusativo com o injinilo.

1) Nas proposicoes dependentes de primeiro e segundo tipo


(realidade e possibilidade):

a) O verbo da apotose vai sempre para o infinito no tempo


que o conceito exigir.

b) O
verbo da protase vai sempre^para o subjuntivo tanto no
caso da realidade (primeiro tipo) eomo na da possibilidade (segundo
tipo), sempre conforme a regra da consecutio temporum, isto e,
no presente ou perjeito, se na proposicao regente houver um presente
ou um futuro; no imperjeito ou mais que perjeito, se na regente houver
um passado.
Forma independente:

1.° tipo — Hoc si dicis, erras, se dizes isso, erras.


2." tipo — Hoc si dicas, erres, se dissesses isso, errarias.

Forma dependente:

{ a e o o |.j[vj , puto te errare, hoc si dicas.


\ Putabam te en-are, hoc si diceres.

2) Nas proposicoes dependentes de terceiro tipo. (irrealidade):


-..

a) O tempo da protase fica invariavel como se estivesse


independente (imperl'eito ou mais que perfeito do subjuntivo).

b) E a a p 6dose:

I) Ira para o injinilo juturo com esse (-urura, am, um


os, as, a esse), se a ideia e ainda futura com relacao ao verbo da
Pis regente (isto e, na forma independente a proposicao teria o imperfeito
do subjuntivo).

,
77) Ira para o injinilo juturo com fuisse (-urura, am, ; um
os, as, a fuisse), se a ideia ja passou com relacao ao verbo da regente
: I

— 350 —
independente a P r °P°si9S6) terla • mals que
dSuVunthT pt-rfcii,,

Forma independente

3 -° C Sl diceres ' errar es, se dissesses isto,


^P !S° J errarias
Hoc ( si dixisses, erravisses, se tivesses dito isto, terias
errado

Forma dependente:

*
3.
„ <
tipo

i S
U!°' ( Ut h am> etc ° f e erratu
F f
Puto, (putabam, *
™m esse, hoc si diceres
etc.) te erraturum fuisse, hoc s!
V dixisses.

Mais exemplos:

Existimo te drra&™ m ^
&;>/-/«<> te errare, si hoc^c/aj onfeceris (penso
si hoc facias ou Jeceris (penso
tcoeresjedo isto). Existimo te erravisse, si
que tu erras, se faxes i ttn \
we errards It??? )-
hocjeeerUQ^^/r^Jfi^T*^
Bit
Ille chat se amicum si /,.W, felicem futu/um.
ou consent magnopere me gavisurum. Hoc tibi
Affirmed /hoc
confirmo, si RomTe
mm S^J
"3
ou maneas, te paucis anms ad maximas pecunias esse
errare on erraturum esse, sihoc Jaceres (pensei
venturum. £is?i27fe -
que, se tufazias isto, erraZoTtZt
errado). Censebam, si hoc dcceres, tepunitum
iri. Musculus leoni
pollidtus est si
vitae parcere ou peperctsset, gratiam se ei
te si hoc dixisses, erraturum juiste {penso ou
habiturum. Existimo on existlLt; -
pensei que terias erado se Besses!
csto Undependente: si hoc die sses erravissesl
Omnibus apparifS Agesiwf .
t
se.SparUrnjuturam non Jcusse. Equidem credo CatilinaS
dlaturum }uisse, S1 aut cives suos amasset, aut exitum
nunquam patriae bellum
belli praesensisset

Observacoes. —
1) Com os verbos que carecem de supino,
futuro com_ esse supre-se com o circunloquio fore o infinito
ut ou futurum esse ut e o
subjunhvo unperjedo, e o nfinito futuro com fuisse
com a forma pemrasnea
perifrLica
futurum fuisse ut e o subjuntivo imperjeito:

Forma independente:

3.° iipo
oc s diceres,
te paeniteret, se dissesses
|H j
<Hoc si dixisses, te paerutmsset,^
isto, arrepender-te-ias
twesses dito isto,ter-te-ias arrependido.

Forma dependente:

u
3.o tipo
*£ *° (Putabam, etc.) futurum esse ut te pacniteret, hoc si diceres
<
Puto (putaoam, etc. ) tuturum fuisse ut te paeniteret, hoc si dixisses"

st '\collst ™<.-ao
,1 A,
vel do mfmito
]
-J .f futuro passive usa-se ordinariamente para substituir a
forma invaria- -W
,
(p. ex.: amatum iri) muito pouco empregada, pfex.:

Forma independente: *!§lp

3.= tipo <


oc s diceres, laudareris, se dissesses isto, serias life
ff j lauvado
(Hoc si d.x. S ses, laudatus esses, se twesses dito isto, terias sido
touvado.

Forma dependente:

5 -° tip0 UTam e ? Se I'^areris, hoc


ip»tZ<£utt™'ti/f
<ruto (putabam, etc.) futurum ffuisse "*
ut laudareris, hoc
si diceres.
si dixisses.
— 351 —
5) Com os verbos depoentes e, as vezes, tambem com os passivos, o infinite
'futuro se exprime com o participio pcrfeito unido a fore, p. ex.: hoc possum dicere,
me satis adeptamjore, si nullum in me periculum redundarit (isto posso dizer
que, se nao me acontecer I = caso nao me aconteca) algiim perigo terel akancado o
suficiente). Unum
lllud tibi suadeas velim, omnia mihi jorc explicata, si te
viaero (por viderim).

4) Com os verbos de poder e dever nao se usa a forma perif rastica, mas posse
em lugar do infinite futuro com esse —
e potuisse para suprir o infinite futuro
com fuisse e aplique-se o mesmo principio aos" participios faciendum esse e
faciendum fuisse, p. ex.: nego te posse resistere dolori, nisi prius volupta-
tibus restiteris {digo que nao poderds resislir d dor, se nao lireres resislido antes aos
prazeres) Nisi domi civium invidia debilitatus esset, Romanes videtuf
Hannibal superare poluisse.

5) Um periodo hipotetico dependente de urn


verbo que exige a construciio
:
do acusativo com o infinite, pode-se tambem enunciar como tendo forma direta
ou mdependente,_ pondo-se o verbo regente entre dois parentesis. Encontra-se esta
construcao especialmente no caso irreal (terceiro tipo), quando o verbo da propo-
sicao regente esta no presente, p. ex.: digo que, se vivesse ainda meu pai, eu seriajeliz,
dico me,^ si adhuc pater meus viveret, felicerm fore ou futurum esse ou
tambem si adhuc pater meus viveret, dico, felix essem. Se hi cstivesses em Roma,
creioque passarias inelhor, puto, si Romae esses, fore ou futurum esse ut multo
melius valeres ou tambem si Romae esses, multo melius, ut op'inor, valeres.
Si Hortensii orationes aud'wisses, eloquantiam, ejus, credo, in caelum sus-
tulisses. Si eas urbes invasisses, op'inor, signa detulisses.

481. — Segundo e terceiro caso —


periodo hipotetico
depende de umaconj'uncao que cjuer o subjuntivo ou e parte integral
de uma Interrogacao Indlreta.
Nestes casos tanto o verbo da protase como o da apodose
cbntinuam no subjuntivo:

a) As dependentes de primeiro e segundo tipo seguem a regra


geral da consecutlo temporum.

b) As de terceiro tipo eontinuam com os mesmos tempos


como se estivessem independentes, portanto como imperfeito ou mais
que perfeito do mesmo modo.

Forma independente:

1.° tipo — Hoc si dl els, erras^, se dlzes Isso, erras.


2° tipo — Hoc si dicaSj erres,, se dissesses isso, errarlas.

Forma dependente:

1 °
e 2 °
tiDo I
^ oxl dubito quira erres, hoc si dicas.
\ Non dubitabam cpdn. errares, hoc si diceres.

Forma independente:

!Hoc si diceres, errares, se dissesses isso, errarlas.


Hoc si dixisses, erravisses, se tlvesses dlto Isso, terlas
errado.

J;
.

Forma dependente:

/
Non ,
dubito (dubitabam, etc.) quin errares '

v i 1(l (
3.°tipo/ S1 diceres. ."j

\
Non dubito (dubitabam, etc.) quin erravisses 1-
^
""'"' '"
\ si dixisses. '* .

Mais exemplos: \
l.o e 2." hpo
majorem (,««,&.,• suporia,a as dares, para nao cairan
— Mult! dolores perpetiuntur, ne
si id non faciant incYdj,,,/ \
numa maior, s nZoof"'
,en).Nondub.toqum, sl >oc«W„„,me improbaturus sis(eu nao dwidoZJlin
exprobranas, k
se. eu par acaso dcssesse isso). Ouaeritur si saniens L, < '3
nummos flC ,«™7 imprudens pro bonis, cum kfresdveri , sokUurZa
clebeat, pro bonis (se „,„ homem sabio thesse recebido sem „ saber
sif^T- '
A
moeda, /atsas i

- j
I, nao josses anugo).
X '
'
l 'P'\~ N^ cio
nki tu amicus esses (nao sei nut I aria , ^d jacerem, *
lu Hunc
at, si mens Iibertus essel. maiore t,bi commendo,
commendare non posse,n (ea te recomendo esie de ,nodo stud o
tat aue ,nais nTo poderl
Jaze-to se. fosse meu Uberlo) Non dubito quin,
si hoc iecisses, facti te "'

paenituisfettZ

V Observances. -
7) No caso da irrealidade ,o mais que perfeito
ativo di
° S verb ° s 1" e tSm SU
T'
rt' nord.nanamente com a conjugacao
lue-se
5
(e Portanto o participio future
ativoWbsfr P™
perifrastica e o perfeito e nao com o
mak
que perfeito- e, em se tratando de uma interrogate
podesertantoo/wr^focomop
dependente
?tte ,„*./&, p ex .: non dubito
quin h oc oi W, .
deTpS
.sto te, Quis dubitat qum, si Saguntinis impigre
errado).
Hispaniam a.ersuri helium Juerim us? (Quem par tulissemus omm
,;.,,

totum m aTsTd^aZe '

nos hvessenyspronarncnle auxUiado os Saguntinos,


a Espanha ?) Nesciebam quid responsurus^^m

la/aue,laol. ^c
ieriamos Lado todaaguerrZ'aZ
ou Juerim, si mihi
<fp«tna m Jactwus Jueri, em lugar de fecisses), si eo
SS tempo™
UI SeS
M^dl '
'
(
f^" /
?iC 7 "';
^'-f:/-^, « naaueles tempos tiJsse^ 21 consul)

feLi^
^^t,o aputidu/o
tr
8 =«hi praebuissetis aures
.
uto, se me hsesseis prestado alencao).
Ca emP S if ' Ca-" Se tfmtem com
(^^A^iV U» /^^-

as expressoes de poder ou

]
de,-
A,.,,, n "i
eM t% t*
3 dubium
haud •
f Yr 1
p i
fiut, quin nisi ea mora intervenisset castra 1
fn3 t SSent] ('-" h ^« dMda aue, se naolt^sTsldo
tZn V t ', °/T' rma
l'
a^Ta
° aca m.P™"«l°\ Ad «° aequis viribus gesta i4
''-
est, ut
est ut, %Xf^lJ^-?U
aiiuisseut istrusci,
s,!
.

accptenda clades Jueril [nao fuisset)


-\

Memoria mimiitur nisi earn exerceas. 4


482. — «) Nisi, £ «5o, nega toda a proposicao,
si non nego so "1
,r

l
™. ™°' P-.f nisi impediar, proxime ad te vemam nisi
te .:
;
vias lulia sie, ierts.tr ad terrain;
niemoria minuitur, nisi
eair, exerceas nderem, nisi res tarn
gravis esset nisi saplentia
m senibus esset, majores nostri summum consilium non ;
;

appellassent senatum; nisi Alexander essem,


ego vero vellem
esse Oiogenes. Mas da-se-a: si hoc
non probas, scriBas mihi
vebm si tiDi no,, moleslum sit, venias ad me velim fuii
;

si.Lonon nonjutsset, Agesiiaum Asiam regi


apertum ;

erepturum fuisse
— 353 —
b) Si non usa-se especialmente:

•n I) Quando a um condicional afirmativo se opoe outro


j negative, p. ex.: si feceris quod proraittis, magnam habebo
'/f;i gratiam, si non feceris, ignoscamn.

slS-
II) Quando a um
condicional negativo se opoe uma propo-
sicao positiva precedida de at, tamen, certe, p. ex.: si republica
bona frui non licuerit, at carebo mala. Nestes casos, em lugar
de si non, usa-se tambem si minus, sin minus, sin aliter, sin
secus, p. ex.: cum spe si minus bona, at aliqua tamen vivo.

"| § XIV
"1
A CONJUNCAO CUM
483. — a) A conjuncao cum se constroi com o indicativo:
•1 I) Com qualquer tempo quando indica tempo, e corresponde
ao^noss© quando, no momento em que, p. ex.: qui non defendit
injuriam neque propulsat a suis, cum potest, injuste facit,
| quern nao defende os seus contra a injustiga de oulrem, quando o pode,
. j opera injustamente.
:;
>
l •
Observacao. — Depois das frases est, erat, fuit, erit(tempus ou dies)
cum, ha, kavia, lioune, havera um tempo {um did) em que... usa-se tanto o indicativo
como o subjuntivo, p. ex.: fuit tempus ciim Germanos Galli virtute superarent
ou superabant, hoiwe um tempo em que os Gauleses eram superiores aos Germanos
WMxjyem valor.

IT) Quando indica acao que se repete habitualmente (cum


iterativo) e significa todas as vezes que, p. ex.: ad te veni, cum
omnia narro.
Observagoes. —
I) Neste caso o portugues usa os mesmos tempos tanto
:
:
na proposicao principal como,na dependente, ao passo que a lingua latina, quando
a acao da dependente e anterior, usa na dependente o perjelto, se na principal
houver um presente; omais que perfei/o, se na principal houver um imperfeito; ou
juluro perjeito, sc na principal houver um future imperfeito, p. ex. todas ,is fezes que
:

vou ler contiijo, narro ludo, cum ad te veni omnia narro; todas as vezes que ia
ter contiflo, narrava-te ludo; cum ad te veneram omnia narrabani todas as ;

fezes que ire ler coniir/o narrar-te-e ludo, cum ad te venero OiTrmia narrabo
i t

-,:.. (cf. n. 412, e, II, 2, obs. /, pag. 296).


2) A mesrna regra usa-se com quotiens c depois dos pronomes e adverbios
em -cumque, p. ex.: ubicumque, quocumijue, etc., p. ex.: quocumque cir-
cumtuli oculos (para qualquer lado eu olhe) plena omnia video animorum ac
roboris.

III) Com o presente (historico) ou perfeito quando serve


para indicar qualquer cousa de inesperado e repentino, p. ex. Hanni- :

bal jam subibat mures, cum repenre in eum erumpunt


.

^Romani, jd Anibal se achava sob os muros, quando repentinarnente


se langam sobre ele os Romanos; vixdum epistulam tuam legeram,
cum ad me Curtius venit, mal acabava de ler atua carta, quando eis
que Curcio veni ter comigo.
Gramatica Latina, 23
m
mm?
554

V CUm C° m ValM dedarallV0 C° m ° *«*


4S0 '
(cf .
n. l pag" So)'"
V) Cum
pode ter tambem o valor de aWi/e ei ,-/e
temnn
(trequen.es vezes interim, cum
interea) para indicar ,-m cum
fato contemporaneo ao da principal.
mode e o indicative e em amb"
as propos,coes temos os mesmos tempos:
imperfeito ou perfeifo
p. ex^Piso ultimas Hadriani maris oras petivit,
Ojrrhachii milites interim cum
domus
obsidere coeperunt, i>/>« ^>/,,/,,
,
at femu- afastadas do Adridtico c durante este
tempo os sol^ado <-co»^
caram a sdiar as casas de Dirraquio.

b) A conjuncao cum se constroe com o subjuntivo:

/) Ouaiido indica a causa, a razao de uma acao,


cum p ex •

bonis sis, valde te diligo, sendo iu bom, muilo '„'


te amo%\ v
451, a, pag. 331).

II) Guando tern signincacao adversaiiva


__ e corresponde as
locucoes ao passo que, enquanto, etc.,
p. ex.: in hoc certe te laudo
m
cum ceteris rebus laudare possira (cf. n. 475, pag.
g, 343).
///) Quando tern valor concessive e corresponde a
# j* fe/n /,««.
ainda que p ex.: Phocion fuit perpetuo
pauper cum ditissimus
esse posset (cf. n. 467, d, pag. 338).

IV) Uando iem valor ^stdrico ou narrativo,


•j • ,9 procurando
evidenciar a hgacSo e a sucessao dos Jatos,
Caesar, cum p. ex.:
liostium msidias timeret, cautius
procedere jussit, Cesar
como receasse alguma cilada dos inimigos,
mandou avancar mai's
cautelosamenle (ct. n. 475, /, pag. 343).

V) As vezes cum (era valor temporal e


causal, neste caso o
presentee o perfedo podem estar tanto no
modo indicativo como no
sutyuntivo; o imperfecta e mats que perjeito
semprc no subiuniivo p
ex.: fe, cum isto animo es,
satis laudare non possum,
fc parldhas de tats sentimenlos eu nao
posso elogiar-ie
p™
cum vita msuharum plena sit (ou est), ratio ipsasuficienlemenie;
monet ami-
citias comparare, eslando a vida chela
de ciladas, a propria razao
nos aconselha a procurer as amizades;
cum longius necessario
procederent, adoneoatur, quando avancavam
mais aue o necessario
assalta'.'a-os.

, ,
VI
\
Nf l correlacao de cum-tum, como... assirn; par tun
lado... par oulro lado; e... e; tanto... como, usa-se o indicativo nos verbos
de ambos os membros, se as
: supra-mencionadas correlates se li-
rmlam a s.mples con;uncoes; ao passo que se usa
o subjuntivo com
o yerbo do pr.me.ro membro dependente
de cum, se houver tambem
a Klca de concessad, oposicao ou causa,
tionem ,u„s augur,, consequi cupio, turn cogni- p. ex.: cum ipsam
mehercule Lis
mcredibiliter studus delector, como eu desejo
adquirir o conheci-
mento do diredo augural, assim per certo
comprazo-rne infinitamente
— 355 —
& do tea amor para comlgo; cum plurimas et naaximas cornmodita-
tes amicitia contineat, turn ilia nimirum praestat omnibus,
(V;| quod debilitari ammos
lion, patitur, co/tzo a amizade oferece
}.}, muitas e grandes vanlagsru; assim e principal a que impede o abati-
J mento do animo.
%
5| Observagao. — Se o sujeito da principal for igual ao sujeito da dependen-
-1 fce, o cum pospoe-se ao sujeito, p. ex.: Alexander, cum intereirsisset Clitttixi
j
familiarem suum, vix a se man us abstlnmt, Alexandre, icntlo malada o sea
i dmi.jo CILio, por pouco nao ft: stitcidou. Se os sujeitos, porem forem dit'erenles. o cam
.

i geralmente precede, p. ex.: cum Caesar hostium Insidias (imeret, miiites


-| cautius procedere jussi sunt, receando Cesar alguma cilada do.; iiiimii/o-y, innndou
.que o,t .totdados avanca.rsem ma if caulelasamcntc.
|

CAPITULOflX
DISCURSO INDIRETO
484. —
Referindo palavras aiheias ou proprias, podemos
seguir dois metodos: o do discurso direto (oratio recta) e o do
discurso indirete (oratio obliqua).

1." •
— Verbos introdutivos.

485. — A) No discurso direto :

a) Usanvse as mesmas palavras empregadas pelo que as


pronunciou e usa-se o verbo inquam que se in tercala regularmente
depois de uma ou mais palavras, seguido do seu sujeito, se este for
expresso, p. ex.: animus aeger, inquit Ennius, semper errat,
.'o animo jraco, diz Enio, sempre erra. Mas se com o sujeito houver

um participio, um adverbio ou locucao adverbial, como por exemplo


turn, deinde, hoe loco, etc., o verbo conserva o seu lugar, mas o
sujeito coloca-se antes do discurso direto, p. ex.: turn ilie nego, ;

inquit, verum esse, e.niav ele: Nego, disse, que isLo seja oerdade.

b) Tambem para reatar o discurso, onde o portugues usa


digo, o latim serve-se de inquam, p. ex.: nostra est, nostra est,
inquam, haee gloria, e no.yja, e nos-sa, digo, esia gloria. Inquies —
serve para prevenir uma objecao, p. ex.: quid ad xstas ineptias
abis? inquies, porque passas a razoes jrivolas? objeiar-me-as.

c) Tambem dico e aio usam-se as vezes no discurso direto


em lugar de inquam, mas com as seguintes restricoes:

/) Dico supre inquam nas i'ormas de que carcce, e nas


i'rases:dices, dices fortasse, dicet aliquis, e regularmente esta
fora do discurso direto, p. ex.: Timotheum ferunt dixisse : Ve~
strae <juidem cenae jucundae sunt, narrate que Timoleo disse:
Yossos janlares aa verdade sao aprazii'eis; dicet aliquis: Nolrnsto
S
Ppl
356 —
modo agere cum Verre, dird alguem: Nao
aueira? anir «
Verres;
vulgo dicitur : Jucundilcti
Asjadigas passadas sao agradweis. Uh^ZZ.Zl T e dlZ:

II) Mo
e precedido de ut, que forma
com o verbo Uma
pressao em forma de parentese.
nas palavra. que so referem em

T7\
d
ut ait Ennms,
°;
Esta expressao deve slrTnter^
modo direfo, e e seguidaTo Su
p. ex. ut ait Cicero, como diz Cicero; ut

T ?am quaequinon= 1inuoamid


^do) potest
(
aiebat Cato, como l»!f
esse vita viS]
""
^T
mutua beuevolentil el '
qmescat? como pode ser digna de sen
quenaodescansa na bencvoltncia reciproca
Ma a Uda como diz P
to,

mistocles, ut ait Thucidides,


d urr, amino? TU°
des, Como diz Tucidides,
ad Artaxersemt
Joi ten com AriaxerTeT
<J£ ' ^^
T -f
dig d reP ar ° ° uso de mguit
tido de.
fado n\f ^° j. impessoal com o sen-
ser
de- o homem dcz, dtzem, dcz-se, especialmente
refenr uma quando se trata d e
ob;ecao, p. ex, nihil est, inquit
(= £ diz), malum
Tn
=
no seu
^S^^tmq^tS
.^ ^tutel^^
f (ou meus parabens pdo teu mlo ^ e
su XS)
e
l«i

hujusce mo di veVa
orationem habuit
(/^V
Wui
£1
AdherbSem
!^7;
"^^"^
° S SegUmtes m ° d s

f'
<L
^roliutivos
" afZo); huJusce modi Jit
(«fe«); hoc m odo disseruS (/Am) tti 1 ° Cutu

l ,Tw
sus est (£fc m ); turn Hannibal a fecit f( alI ^. accepimus
(subenWd^n
^ subent ^clido o f
n verbo) T 'v w* °^ationem exo1"-
tentiam respondit (idem) (idem); in hanc fere sen-
e
m odos-;nSod uS°e aS (ll^aru^ e^w" ^
C
° 1-toriador osseguinies

B) No discurso indireto :

will


fill!
— 357 —
dicit Ennius, semper errare — Ennius dicit animum aegrum
semper errare — Ennius animum aegrum dicit semper errare,
diz Enio que o anlmo jraco sempre erra.

2.< Pronomes pessoais.

486. Os pronomes pessoais na passagem da oratio recta


para a obliqua sofrem as seguintes modificacoes:

a) pronome da primeira pessoa (ego, nos) do discurso


direto, tanto nas proposicoes principals como nas secundarias,
e
.substituido pelo da terceira pessoa sui, sibi, se, p. ex.:

Oratio recta Oratio obliqua

Perfuga Fabricio dixit: Perfuga Fabricio polli-


Si praemium mlhl proposueris, citus est, si praemium slbl propo-
ego Pyrrhum veneno necabo, o suisset, se Pyrrhum veneno neca-
deserter disse a Fabricio: Se me turum, o deserter prometeu a
deres um premio, eu envenenarel Fabricio que, se the llvesse dado
a Pirro. um premio, envenenaria a Pirro.
Note-se, porem, que nas proposicoes secundarias do
dis-
curso mdireto se usara ipse (plural ipsi) nos seguintes casos:

I) Ouando o pronome da primeira pessoa na proposicao


secundaria esta. em nominativo ego, nos, p. ex.:

Oratio recta Oratio obliqua

Ad haec Ariovistus res- Ad haec Ariovistus res-


pondit: Si ego populo romano pondit: Si Ipse populo romano
non praescribo quemadmodum non pracscriberct quemadmo-
suojure utatur, non oportet me dum suo jure uteretur, non opor-
a populo romano in meo jure im- terc se a populo romano suo jure
peding a estas cousas Arioviste imped iri, a estas cousas Arioviste
respondeu: Se eu nao prescrevo respondeu que se ele nao prescre-
ao povo romano como deve usar via ao povo romano como devla
do prop no dire Ito, nao devo ser usar do proprlo dlrelte, nao
eu estorvado pelo povo romano aevia ser ele estorvado pelo povo
no exercicio do meu direito. romano no exercicio do seu di-
reito.

IP) Quando esta em oposicao ou correspondencia.com outra


pessoa, p. ex.:
:

358 —
Oratio recta
Oratio obliqua
Ariovistus ad postulata
Caesans respondit: Vt mini con- Ariovistus ad postulata
_

yaesans pauca respondit:


cedi non oporteret, si in Ut
Roma- ipsi concedi non oporteret,
norum fines impetum facerem, is J n
nostras fines impetum
sic item Romani sunt iniqui, fa'ceret
sic item nos esse
quod meo jure me interpellant] iniquos,
in
m q Uoc
suo jure se in terpeliaremus
j

Anouisto respondeu aos pedido's


Arwinsto respondeu
de Cesar: Do mesmo breoemente
mo do que. aos pedUos de Cesar
se me nao toleraria (dizendo)
se eu fizesse que do mesnio mode que
uma incursao no terrilorio roma- nao se
devena tolerd-lo se Jizesse
no, assim tambem os
Romanos uma
sao mjustos porque me
incursao em nosso territfrio, as-
estormm sim tambem
no exercicio do men direito. eramos injuslos.
no's
porque o estorvavamos no
exerci-
I cio do seu direito.

l>) Os pronomes da segunda pessoa


(tu, vos) sao substituidos
%
pelo da terceira file, e
tambem por is, p. ex.:

Oratio recta
Oratio obliqua
Antonius scripsit Atti-
co: Ego Antonius scripsit Atti-
de proscriptorum nu-
ie
co se eum de proscriptorum
njero exemi, Antonio escreveu nu-
a Bierp exemisse, Antonio
Atico: Eu le tirei da lista escreveu
dos pro- a Ahco que o tirara da lista
scritos. dos
proscrdos.

meS d& terC6ira peSS ° a Wc iste substituem-se por


Is
is> ou me
ffle %}lllTr
itie e is beam mvanaveis,
,
p. ex.
' L

Oratio recta
Oratio obliqua
Hie dies, inquit Ju-
gurtha., aut onirics labores

Jugurtiia monuit il-
et ium diem aut omnes labores et
victorias confirmabli aut victorias confirmaturum aut
maximarum aerumnarum maximarum
inximm erit, este dia,
aerumnarum
exclamou mltium fore, Jugurta disse
dugurta, ou coroard lodas as
ja~ que aquele dia ou teria cofoado
aitjas e vitonas ou sera
o prindoio lodas as Jadigas e Glorias
aas maiores desgracas. ou.
Lena stdo o princlpio das miaores
uesgraca.s.

tuem-se
;*r
Jims,
-?
•«
S^l^t™ "^
° r SUUo f Sua suum
' ' )UU1 "'
,IIorum e tambem por suus,
'
!
n °mter d ° discureo *«*> substi-
t««s
t-uus e vester por
oor eiti
ejus, eorum;
quande ni Luv ;r ambigm-

L&i
— 359 —
Resumindo quanto ficou dito a respeito dos pronomes, em
geral, pode-se dizer que os pronomes que se referem ao orador, no
discurso indireto exprimem-se com sui, sibi, se ; suus ; os pronomes
que se referem a pessoa de que se fala exprimem-se com Is, Hie, p. ex.:
Ariovisto as perguntas de Cesar respondeu que ele tinha passado o
Reno nao por sua propria vontade, mas aos rogos e pedidos dos Gduleses;
que nao ele aos Gauleses, mas sLm os Gauleses a ele tinham declarado
guerra, Ariovistus ad postulata Caesaris resposndii ; iransisse
Rhenum scse non. sua sponte, sed rogatum et arcessltum a
Gallis ; non sese GaSlis, sed Gallos sibi bellum intulisse.

3." --- Adverbio de tempo.

487. — Os adverbios de tempo sofrem as seguintes mo-


dificacoes:

Oratio recta Oratio obliqua

Hodie = hoc die eo die, illo die


eras postero die
heri pridie
adhuc = ad hoc tempus ad id tempus
nunc turn, tunc
etiam nunc etiam turn.
Observagao. —
No discurso iudireto, especialmente nas antiteses, usa-se
as vezes nunc em lugar de tunc, o que e permifcido quando se quer indicar const
presente.

4.° — Modos do verbo.

488. —
Na passagem do discurso direto para o indireto,
tanto as 'proposicoes' principals como as dependentes ou secundarias
sofrem as seguintes modificacoes:

A! PROPOSICOES PRINCIPAIS
489= -
(?) As proposicoes principals, que no discurso direto

expriroem assercao ou uma narracao c tern o verbo no modo


u.tn a

indicative, no discurso indireto se constrosm com o acusativo e o


infinifo, p. ex.:

Oratio recta Oratio obliqua

Civis romanus sum! Clamabat ille se ci-


Sou cidadao romano! vem esse romanum, grilava
ele que era cidadao romano.

J
.

360

Nemo ante mortem Solon dixit nemi


beatus est praedicandus, nem ante mortem beatum
ninguem deve chamar-se jeliz an- esse praedicandum, Solao
dis
tes da morte. se aue ninguem deve
chamar-se
fehz antes da morte.

As proposicoes principais que no discurso direto


£)
_
exprimem
um mandado, urn conselho, uma exortacao, assim
dese;o, urn
as interrogativas com o subjuntivo potencial,
como
dubitativo ou exorta
tivo e tern o verbo no imperativo ou subjuntivo
potencial, dubitativo
ou exortativo, no discurso indireto se constroem com
o imperfeito
do subjuntivo sem ut as afirmativas, com ne as negativas.

^
Observacoes. —
1) Se as proposicoes afirmativas, porem, forem
uma, a primeira, e so a esta, pode-se antepor ut. mais de
2) Duas ou mais negativas unem-se entre si com neve ou neu.
J) ism lugar do subjuntivo imperfeito pode-se usar
o subjuntivo P^sente
present,,
quando o verbo regente tor um presente historico.

Oratio recta Oratio obliqua

Turn Marius : Hos- Turn Marius dixisse


tes, inquit, vehementem im- fertur hostes vehementem
tum facient; eum sustinete, impetum facturos esse ; mill-'
milites, nolite loco cedere! tes eum sustinerent, ne loco
Entdo Mario disse: Os inimigos cederent., narra-se entao que
assaltardo ciolentamente. Resistl, Mdrco disse aos soldados que os
6 soldados, nao recueis um passo! inunigos terlam assaltado via-
lentamente, que resistissem e que
nao recuassem Um passo.
Ne timeatis ( = ne ti- Dux hortatus est mi-
mueritis), milites, hostium milites dixitque ne hostium.
numerum, strenue pugnate, numerum timerent, strenue
nao temais, 6 soldados, o numero pugnarent, o capital animou os
dos inwugos, combalei I'alorosa- soldados e Ihes disse que nao te-
mente. messetn e que combatessem valo-
rosamente.
Quis hoc mihi per- Ille clamitabat quis
suadeat? Quetn me poderia per- hoc sibi persuaderet, ele an-
uadir disto ?
Si
dava dizendo quern o teria podido
persuader dish.

As
proposicoes principais interrogativas com o sujeito
c)
da
segunda pessoa e que no discurso direto querem
o indicativo, no
discurso indireto passam para a tereeira
pessoa do subjuntivo,
atendendo-se que em relacao com umpassado
naproposicao regente,
o presente oo dtscurso direto substitue-se pel®
iraperfeit©, e o
perfeito pel© mais que perfeito :

m
i.
— 361 —
Oratio recta Oratio obliqua

Quid tandem vere- Caesar allocutus est


mini, milites, aut cur de ves- milites quid tandem vereren-
tra salute desperatis? que te- tur, aut cur de sua salute des-
meis, 6 soldados, ou porque deses- perarent, Cesar dirigiu a palavra
perais de vossa salvagdo ? aos soldados (perguntando-lhes)
o que temessem ou porque deses-
perassem de sua salvagao.
Quid tandem veriti Caesar allocutus est
estis, milites, aut cur de ves- milites quid tandem veriti
tra salute desperavistis? essent, aut cur de sua salute
que temestes, 6 soldados ou porque desperavissent, Cesar dirigiu a
desesperastes de vossa salvagdo? palavra aos soldados {perguntan-
do-lhes) porque tinham iemido ou
porque tinham desesperado de
sua salvagao.

d) As proposicoes principals interrogativas retoricas, isto e,


com o sujeito da primeira ou terceira pessoa, traduzem-se em regra
com o acusativo e o infinitd, raramente com o subjuntivo.

Observacao. — pronome se, que indica o sujeito da primeira pessoa,


na_ construcaodo acusativo com o infinito, pode-se exprimir corno omitir (cf. o
primeiro exemplo abaixo):

Oratio recta Oratio obliqua

Si veteris contumeliae Caesar respondit: Si


oblivisci volo (ou velim), num veteris contumeliae oblivisci vel-
etiam recentium injuriarum me- let, num etiam recentium inju-
moriam deponere possum (ou riarum memoriam deponere pos-
possim) ? Se quero esquecer o anti- se ? (subentendido se) Cesar res-
go ultraje, poderia talvez depor a pondeu que, se quisesse esquecer o
lembranga das injurias recentes? antigo ultraje, poderia talvez depor
( = ndo posso esquecer as injurias a lembranga das injurias recentes ?
recentes).
Quid est ievius aut tur- Tribuni militum nihil
pius quam, auctore hoste, de temere agendum existimabant;
summis rebus capere consilium ? quid esse Ievius aut turpius
que kd de mats teviano ou vergo- quam, auctore hoste, de summis
nhoso do que iomar uma resolugao rebus capere consilium ? Os tri-
a respeito dos negocios mais im- unos dos soldados pensavam que
ll

portantes por aviso do inimigo? nada se devia jazer precipitada-


( — nada e mais leviano ou vergo- mente (e perguntavam) o que havia
n/wso do que...) de mais leviano ou vergonhoso do
que lomar uma resolugao a res-
petto dos negocios mats itnpor-
tan tes por aviso de inimigo.

i
562 —

B) PROPQSJCOES DEPENDENTES

49Q " 7~ a ) Todas as proposicoes dependences, sejani


cmais
iorem, por reienrem o pensamento da proposicao
principal (isto c
o pensamenio de outran e nao o do escritor)
no discurso indireto
se exprimem como subjuntivo, ao passo
que no discurso direto
tenam o verbo no indicafrvo ou no subjuntivo.

Gratio recta Oratio obliqua

h Apud Hypanim fluvi- Apud HypSnim Huvi-


um, inqtiii Aristoteles, bestio- um Aristoteles ait bestiolas quas-
iae quaedam nascuniur, quae dam nasci quae unum diem vi-
unum diem vivunt, perlo do rio vani, Aristoteles asseoera que per-
Hlpane, diz Aristoteles, nascent io do no Hlpane nascem uns inse-
uns insetos que vivem am dia so. tos que vivem urn dia so {pensa-
III
menio este de Aristoteles e nao do

escritor Cicero).

b) Com relacao aos tempos, em


geral, vale a regra da con-
secutio lemporum, pelo que se o verbo rege a oratio obliqua
e urn
passado, as dependenies, em regra, exigem o
imperfeito e mais que
perieito do subjuntivo. Contudo, as Kcencas dos
classicos neste ponto
sao numerosissimas, especialmente nos discursos
de una ceria exten-
sao. Ai, o escritor, para maior vivacidade
da narracao, depois de urn
passado usa urn preserve ou perfeito onde esperariamos
urn imper-
teito ou mais que perfeito ou iambem
alterna os tempos orincipais
com os mstoncos, p. ex.: ad haec, quae visum est,' Caesar
res-
pondit, sed exltits fuit orationis sibi nullam:
cum lis (Germa-
ns, ainicitiaxa esse posse, si in Gallia remanerent;
aeque verum
esse, qva auos tmc-s iueri
31 on potuerint. alienos
,m ,
S! i>cU
^' in Ubiorum finibus consider^ quorum sintlegati
occupare. j .

apuu se- -Cesar respondeu a isto o que Ike pareceu


corwenienle, mas o
resale ao oiscurso jo- que nenhuma
amizade podia exisiir enlre Cesar
e eles, se permanec.essem na
Gdlia; nem era razocwei que os que nao
puderam defender seu terrilorio ocupassem os dos
oulros... que Ikes era
Liciio eslaoe.ecer-se, se quisessem,
no territorio dos Ubios, cujos embai-
xadores eslaoam junto dele (Cesar) —De
Bello Gallico, Uvro*IV,cap &
Outros cxemplos de mudanca na consecuiio
lemporum encontram-se.
em De Be!!o GaIHco l I4; h 31; "- Tito Uvio
xxiv") ' '
— 363 —
Qbservaeoes. — 1) As vezes no discurso indireto o aular insere uma ob-
servacao que e sua; neste caso usa o indicativo, como no exemplo acima citado que
era Cicero (Tu.)c. 1, 39, 94) e integralmente assim: apud Hypanim fluvium, qui
ab Europae parte in Pontum influit (modo indicativo porque e observacao
de Cicero), Aristoteles ait bestiolas quasdam nasci, quae unum
diem vi-
vant (modo subjuntivo porque ai se refere parte das palavras dc Aristoteles),
ilnsloUlcs assevtra que nas margcns do rio Htpane, que do /ado da Europa desagua no
Ponlo, nasceni ccrlos anitnaizinlios que invent uni dia .«>'.(Cf.tambemCoraelio Nepos:
luimcncs V v 4).
.?) As vezes no discurso indireto as proposicoes relativas devem-se conside-
rar como coordenadas a proposicao principal, e nao como subordinadas, razao ,

por que se podem construir com o acusativo e o infinite Nestes casos qui esta por et
hie, et is ; un.de por et iii.de. ; ubi por ibi, etc., p. ex.: unuraquemque nostrum
ceosent stoici mundi esse partem ex quo ( = et ex eo) illud natura consequi
;

utcommuuem utilitatem nostrae anteponamus (a proposicao illud consequi


vai coordenada com a outra esse partem), pen-ram os estoicas que cada uni dc nos
e parte do mundo, donde tialuralmenic promana que a,nieponhanws a no.rsa a utilidadc
cot num.
J) As proposicoes fcemporais que no discurso indireto devem estar no sub-
juntivo seguem as regras da conseculio lemponun; mas precedidas das conjuncoes
postquam, ut, ubi, cum primum, ubi primum, antequam e priusquam,
frequentes vezes de dum, quoad, encontram-se com o perjeilo onde esperariamos
o maU que perjeilo do subjuntivo. Ha exemplos ate do indicative.

CAPITULO X
A CONSTBUgAO : A) DA PROPOSSgAO E B) DO PEfflODO LATINO

A) C»nsifcria§i&« ^a f>¥«iM»8i$iio

§ I

Construgao normal.
491. — a) Como se dispoem no. proposicao os elementos c/ue a
com poem: sujeito, predicado e complementos.
sujeito com seus complementos abre a oracao, em seguida
veem o objeto direto e os outros complementos, o predicado
vein no fim, precedido de seus complementos, p. ex.: nos hie cum
Pompeio fuimus; Quintus frater mihi scripsii, se, quoniam. Ciccronem
suavissinuan secum haberet, ad te Nonis MajJs {no dia sete de Maid)
venturam.
Observacao. —As vezes os complementos cii-cunstanciais tambem prece-
dem o complement© objeto direto, p. ex.: cum Carthai/inienses et in. pace et per
indutias nudta nejaria jacinorajecis-senl...

b) Como se juxlapoem o.y varies elementos logicos ou


gramaticais da proposicao

I) O atributo.

1) airibulo em geral precede o substantive a que se refere,


ficando as vezes separado do mesmo, p. ex.: magnus i>ir, magna
urbs, hoc mare, magnum animo accept dolorem.
it*!'

ii — 364

SS
<^'
se ~
3) D
m: '""'
"
"**"*"

° iS atri u tos <3 ue e referem a


^ , egregia
dispoem, p. ex.: indoles ?
,ore ° sia

um
- - —^
s6 substantivo
assim
s
etpraeclara « egregia etpraS

Sir e9re9ia ind ° leS


"^^"""nunca^^lSE
/) O aposto.

Para a colocacao do aposto cf. n. 174, c, pag. 181.

///) O pronome.
1) pronome possesswo se coloca quase
semDre der.™ J

3) Juxtapoem-se muitas vezes os pronomes

^ W ^SS
quer a mesma pessoa, quer a que
q se referem
pessoas diferentes, ex tu
/*^ Porciae menUonem jacis; Iitteras a te mihi, ?
««/««* mei mea mihi nan me ipsum reddidit,
ademerunt

IV) O complement© predicative.

complement predicated fica separado


.

per meio do verbo,p.es, Themistocles do substantivo


ferocforem reddidTcltZ.

V) O infinite

//i/m/fo em regra precede o


.
. verbo que o rege p ex •

memonam nostn quam maxime longam


efficere debemus
<-wnus, tuipe
turpe esse
ducunt; serere non sintmus.

VI) O genitive.

n P „ . si
;1) 9^"'?"" fica as vezes separado da palavra que o rege,
p. ex.: , quid ctf (n me S
lngenii.

~) O genitwo, quando se lhe quer


precede o substantivo que o reee
dar um de relevn War
atrib.ito m<:
atributo, f„ m •<•
S e se f™ .,„«
or acom ie^j
panhado de um
' ,

costuma o gemtivo bear entre o


, c-
adjetivo atributo - o subs
tantivo, p. ex ventatis amicus; universae

^™
:
philosophise Ituperato-

^cTt^r " *"*"* Vark ^diciafrgt

_iil
— 365 —
3) A colocacao: a) de urn genitivo que depende de dois substan-
tivos oub) de dois genitlvos que dependent de um substantlvo obedece
ao seguinte exemplo: a) instltuta ac leges Romanorum ou Romanorum
instltuta ac leges ou instltuta Romanorum ac leges, mas nunca: instl-
tuta ac Romanorum leges.

\ Orationes Ciceronis et Caesaris ou Ciceronis et Caesaris


t>)

.
orationes ou Ciceronis orationes
et Caesaris, mas nunca: Ciceronis et
orationes Caesaris.

VII) O vocativo.

O
vocahvo intercala-se regularmente depois de uma, duas
ou tambem n. 244, b, pag. 216), p. ex.: te hortor,
tres palavras (cf.

|
mi Plance, ut in rempublicam incumbas, mas encontra-se tambem:
nemini video dubium esse, judices, auin, etc.

<j VIII) O ablative absolute.

Notem-se as vezes os termos do ablatlvo absoluto separados


por meio do sujeito da proposicao, p. ex.: hac re statim Caesar per
speculators cognita, exercitum castris continuit.

IX) Complementer adverbiais e adverbios.

1) Os complements adverbiais e adverbios precedent a palavra


v

j
que os rege, p. ex.: prudenter a major ibus posita; dignus Hercule
labor; homo virtute praeditus.

2) Os adverbios quam, nimis e os que reforcam o comparativo


multo, paulo, etc. ficam separados do adjetivo que modificam,
p. ex.:
quam autem civitati carusjuerit; multo ejus oratio esset pressior.

X) As preposicoes.

1) As preposicoes, em regra, precedent o proprio cornple-


mento; contudo, as preposicoes versus e tenus sao sempre pospositi-
vas; as vezes tambem contra, inter, propter pospoem-se ao pronome
relativo, p. ex.: Romam versus, ad oceanum versus, (tambem:
versus
^ oppidum); Tauro tenus, Cumarutn tenus; ii quos inter divisae sunt
partes, aqueles entre os quais foram divididas as partes.

:
;
I _
2) Os dois ablativos causa e gratia e ergo, usado como pre-
posicao, pospoem-se sempre ao substantivo, p. ex.: amici gratia hoc
V, jaciam; illlus ergo venimus, por amor dele e que nos viemos.

i 3) Nao pode seguir uma preposicao apos outra preposicao,


^
por exemplo, nao se pode dizer: cum ex Italia projectis hominibus,
mas dir-se-a: cum hominibus ex Italia projectis ou: cum projectis ex
j
is Italia hominibus; de rebus in urbe gestls e nao: de in urbe rebus gestis.
" 1

"'1

— 366 — "

4) As encliticas que e i>e nao se unem a apud,


sigoes monossilabicas a, ab, ad, ab,
nem as n, ,
'

sub, mas a palavra "" '

Contuao, as vezes, a enclitica que se encontra se , ;',

unida a eX e /„ e so
regularmente as outras conjuncoes rfe
e por Cesar a Caesareque;
, pro, cum etc W^, /
ad
nem: adque Caesarem; in ea/nque rvwi ou:
O^r^que
e nao: ague "d,'.^'
inque earn rem- e co nf '
os mimigos, contraque ' contra
/wfer.
o) Quando duas ou mais preposicoes
reeem o mesmn ,„ '

Zl* ^
en, portuguSs, este se pode
cxprimir' depois da ultimT
ao passo que em latin, deve-se rcpetir
s.cao,
o nome depois de
p e X , iora e de „ tro dos muros< extra m J «jE^
*Z2Z
.

e nao: extra et intra »wot/«. mtr * 'noenia *


;s
.

6) As vezes um
pronome pessoal em caso nominative "

acusahvo separa a preposicao per do n„


°
proprio complemento p
V&r egote,jdi, e
P- ex.. •
precor.

7) E' digna de observacao


a colocacao da preposicao »nt,v
o advetivo que precede e
<// W«V
o substantivo que segue
*#„, de rebus; magna ex &; Into in ^,
p^h
W^. ^ ^
-2
^

J
8) Em
geral as preposicoes nao se separam
dos seus comnl,
mentos. Contudo, pode-se intercalar
o genitivo tambem quand
"
em %
acompanhado suas determinacoes, p. ex , de Catilinae
cle
cZ/urd !

Pertment ad earum ™um, quibus utuntur '

homines, fa-
Sates
Note-se a interposicao de adverbios
nas f rases construidas -
com o gerundxo, gerundivo e partidpio,
p. ex, ad bene be^et
"^.tequt,
^'endum^de pvnedave rebus gestis. -,

A exce ? a ° d ° genitivo, e rara a interposicao de


T, , .
outro caso
ntra
"^' P ° r 6XCmpl0: '" belk ^ntihus (Livio); ad,er-
fus W;«'nT
r«r nosliha ausos (idem;. '*;

9) Depois das preposicoes construidas


com o *cus?l-Vo "
\
Pode-se acrescentar enim, .era, aulem,
(Cicero); post vero 6W/«e victoriam
p. ex , enim Chrysippum ^/ -
!

(idem).

A7) As conjuncoes.

Sed, venun, at, atqui colocam-se em * '


primeiro lu°ar
Vero e aulem se coiocam sempre
_ depois de uma ou duas palavras.
llaque, cm primeiro lugar.
IgUur, geralmentc em segundo
lugar.
Ergo, em
primeiro ou segundo lugar.
Tuum, sua colocacao ordinaria e no
segundo lugar, rararnente no
j-eiceiro -- auiem, igUur podem
as vezes ocupar o terceiro
ugar com a iorma verbal est, quando
est ocupa o segundo
ugar da proposicao, p. ex.: est ^V enim...; ,reW c ,-/ igitur.
JWambem: ,„^ prudentes enim;
fl/
/Mc disciplinae igitur
°
(Cicero)

_Jj
— 567 ---

Quoque, pospoe-se sempre, p. ex.: hi quoque, fill ml


^Quldem sempre pospositiva, p. ex.: ego quidem; Caesar quiciem
.jUt final e consecutivo e as vezes precedido por urna
pakvra e quase
sempre negativa, p. ex.: i>lx at, nemo u.t paene
lugar de: ut vix, ut nemo, etc.
at em —
Non, quando se refere a uma s6 palavra, sempre a
;:
precede, p. ex.:
otu jruclus est non conlenlio anlml, sed
relaxallo. -- .%«
guando se refere a toda a proposicao, ordinariamentepre-
ceae toda a frase ou o verbo, p. ex.: non e/yo «,-„„/
homines
delicus dtjjluente,f audiendi; cur lanlopere.
te angas, Intcllegere
non possum; urbs capia non est.
A conjimcao non, separada da proposicao prin-
cipal, confere-lhe eficacia particular, p. ex.: non,
si lib I
ea res grata fulssel, essel etiam probata.
Cum (conjuncao) — Se o sujeito da proposicao principal for igual
ao
sujeito da dependente, a conjimcao cum pospoe-se ao
sujeito
p. ex.: Alexander, cum interemissel Clilum famlllarem suum,
fix a se manus abstlnult.
Se os sujeitos, porem, forem diferentes, a conjun-
ct cum geralmente
precede, p. ex.: cum Caesar hostlum
instdias twwret, mdltes cautlus procedere
jussl sunt (cf n
48o, b, VI, obs., pag. 353). ' ' '

XII) Oposigao de duas palavras.

Para opor duas palavras:

^ ma aP 6s a outra P ex P^ris dictum sapiens temeritas


y <
- :

filu comprobavd; non semper viator a latrone,


nonnumquam etiam
iatro a viatore occiddur.

_ 2,. Uma no comeco da primeira proposicao e a out™ no nn-


da segunda, p. ex.: evolarat yarn e conspectu fere fuglens quadrlremlr
cum etiam turn ceterae naves uno In loco moliebantur;
milvo est quod-
dam bellum quasi nalurale cum corvo.
3)
~, Uma
w.u.. ^uuli^u ud
no principle'
„„ da. primeira proposicao e a ou
outra no f>
comeco da segunda,
, ex ab aclulescentia conjee it oraf tones,
p. ex.: * '
"

senex
lustonas scrlbere institull.

4) Ambas no fim das proposicoes,


.

p. ex.: defendl rempubll-


cam adulescens, non deseratn seneex.
Ofaservacao. — Se
5e as palavras se correspondem na ordem inversa, estp
„, „*-

.^37(£
r
""-7
g C01 '
'
'•""' 1S
PUS a "" m,S
°
!;C '"' liie

e ' Cfuz'tnianlo, p. ex.: ratio nostra
'••-•'•/' l»c opus,
labor
consentit nur--mf"
hie ?cf n 4%f %
XIII) Relevo de um termo.
Para dar relevo a um
termo, pode-se repetir este termo
-adiante de cada membro da frase (anajora), p. ex.: nihil ne le nociur-
num praesidium Palalli, nihil urbts vigllac, nihil timor
popnli, nihil
— 368 —
nihil..., nihil... moverunt ? Tibi uni multorum civium
neces, tibi
vexaho direptioque sociorum impunitaju.it ac Libera, tu,
etc.;'meis
consilius, meis Laboribus, mei capitis periculis rempublicam
liberavi
(Cf. n. 496, 6, pag. 370).

XIV) Relevo de uma ideia.


W
m Para dar relevo a uma ideia de uma mesma proposicao
aproximam-se duas formas diversas da mesma palavra ou duas
p'ala-
vras que (em entre si ran nexo logico muito estreito, p. ex.: arma
armis
propulsantur; vim yi repellere; homines hominum causa sunt
generate
ut ipsi inter se alii prodesse possint; mortali immortalitatem
no'n
arbdror esse contemnendam; suum cuique redde

§ II

Qutras construgoes da proposigao.


492. —
O latirn, gracas a copia de suas flexoes, pode mais
facilmente que as linguas modernas variar a estrutura da
fj
'
proposicao
l
razao por que muitas vezes esta se afasta da normal
de que falamos
no numero 491, a, pag. 363.
Poe-se no primeiro ou no fim da proposicao o termo
que se
quer fazer sobressair. Assim, em lugar da construgao normal:
Alexan-
der ad Arbela Barium vicit, dir-se-a:
Barium ad Arbela vicit Alexander, foi ao prqprio Dario
que Alexandre, etc.
Ad Arbela,vicit, etc., foi perto de Arbela que
Alexandre, etc.
Vicitad Arbela, insigne foi a vitoria de Alexandre,' etc'
Mais exemplos: Esse quam videri bonus malebat;
varia '
sunt hommurn judicia; bene et composite C. Caesar de vita et
morte
disseruit; quod aliud iter haberent nullum; quod ante id tempus
accidit nunquam, etc.

Observafioes. — /) Ouando est significa: exUte, lid coloca-se no principio


da proposicao, p. ex.: est, est profecto ilia vis.— Ouando e Iigacao
entre o suieito
e o predicado costuma preceder a este ultimo,
maxima et oeihcosissima omnium Germanorum.
p. ex.: Sueborum gens est We i

2)Comecam muitas vezes a proposicao os demonstratives e relativos ebem


assim pronomes, adverbios ou conjuncoes que ligam a
proposicao a precedents
p. cx.-horum omnium lorhssimi sunt Beigae; qua ex re fieri; quern
ab se retractum
esse et asservaxum; dlud est Catonis: a quo cum quaereretur;
neque aim fas esse
aroitror quidquam me rogantem aos te non impetrare.

B) Construgao do perlodo
§ I

Num periodo composto de duas proposigoes.


493. —
a) A dependentc precede geralmente a princjp.il on si-
insere nela, se for condicional, concessiva,
comparativa, temporal,
causal, p. ex.: si pace frui volumus, bellum
gerendum est; etsi

ml
— 369 —
multa scio, plura tamen ignoro; ut sementem feceris, ita metes;
prmsquam respondeo, de amicitia dicam; quae cum ita sint,
perge.

b) A dependente segue geralmente a principal quando e ob-


jetiya, final e principalmente consecutiva, p. ex.: euro, ut valeas ; non
dubdo^ quin probaturus sim ; Epaminondas animadveriebat
totum
exercitum periturum esse; iantum cepl doloris, ut consolatione
ipse egerem.

c) A proposicao' relativa se coloca de'ordinario


junto de seu
antecedente, p. ex.: misit militem qui mortem timebat.

Qbservagao. — Para fazer sobressair uma proposicao, as vezes os autores


alastam-se da ordem supra-mencionada.

§ 11

Num periodo composto de varias proposicoes


dependentes.

494. —
Num periodo composto de varias proposicoes
dependentes observa-se a ordem seguinte:

a) Se as duas proposicoes secund arias sao^dependentes


da principal, colocam-se uma apos a outra, segundo a relacao
das
ideias:

1) No comeco do periodo, p. ex.: cum hostium copiae non longe


absunt, etiamse irruptlo nulla, facta est, tamen pecua reliquuntur,
agn cultura deserltur.

2) No meio do periodo, p. ex.: Pythagoreos jerunt, si quid


qffirmarent in disputando, cum ex eis quaereretur quare ita esset,
respondere solitos: Ipse dixit.

b) Se uma proposicao secundaria e dependente de outra


secund&ria:

3) Insere-se a primeira na secundaria de que depende e as


particulas se juxtapoem, p. ex.: baec magnitudo maleficii facit,
ut,
nisi paene manifestum parricidium proferatur, credibile
non sit.
4) Segue a proposicao principal ou se insere nela e precede
a subordinada de que depende, p. ex.: rogavi, quondam cetera
conces-
sissent, ne hoc ununi negarent.

',;,- Observacao. —
Muitas vezes em latim uma proposicao secundaria, da
quai depende uma
proposicao relativa, e hgada a principal por meio clesta relativa,
p.ex.: nunquam Ig itur laudari satis digne philosoplna poterit, cut qui parent, omne
_

tempus aetatis sine molestia possit degere.


Gramafica Latina, 24
'J
__ 370 —
§ III •
'

Como se insere uma proposlgao em outra.

495. — Ouarido uma proposicao se insere em outra, ordin a


namente segue uma das tres seguintes construcoes, a
saber:
a) : Se ambas tern o mesmo
sujeito ou o
termo as precede, p. ex.: stuliitia, etsi obido est*
adepta est quod concupiWt
w^
nunquam se tamen sat.s consecutam putat; quern
ut barbari incen
dium effugisse viderunt, tells eminus missis,
interfecerunt.
6).Se o objeto da principal e •«/«& da
subordinada, precede
as proposicoes em caso obliquo,
subentendendo-se no nomLtTvo
^ieEliefdti't.
CUm
^ dktat ° r Wet M ' -
*°°*°*>* SS2
c) Se nao ha termo comum, precede algum
^ termo saliente
p. ex.: tn cetera rebus, cum venit calamitas, turn detrimentum
acci-
pitur; Irebahum cogitaram, - quocumque exirem,
mecum ducere

CAPITULO XI

SINTAXE FIGURADA

, , - ,
496 - — Figuras de sintaxe dlzem-se certas locucoes amrm f.n,»„*.

Pleonasmo, superfluidade de
4) termos, que is ve^es tern ™n mn Wf
p

— 371 —
severe; -IW^P^ ri^S
bro. p. .5 nfMagis! nThil
!

dente canebat (Cf. n. 491 P°fE %%iSoSSS^^^"


cogl?^ P
^ S^ ^:* —«^ et
P

d F - d * »*~
™T> <«*,
te emente
, ,

S£S:^ fa

~
Tn7
Pdg ^-X///— Relevo'
/
P ?'" de um
te dece-
termo, pig. 367).
-

Q, \

co me? o4.^^ife^^ ^i a ^^r - « -


r
a pal

ne quid insit amari.


Slgmhca?ao ' P- ex • •
ama " J^cundum est, si curetur,

se repet/val^veze?
VergiL na ecbgaTviII ™\ tTn do ?
™!S™rt ^W
? pa
Intermed
^ um afeto,
mai ? r ex P ressS °
-«^ como fez
Maenalios mecum, mellibia, p
d e o fj^ 3°
^
^—
V6rS ° S indP e
versus ' ' ° Seguinte!

tracao d/S™:
fait, fait ista
t^ZZ^lli **"
quonla'^in
mai -
1
cimento ou demons-
"'" lnte ™ di *> P- «.:
hac Spub'ifcrvfetus

regrJ2S S,te„eS.&^ g f nC£a daS P ^


,

as VraS SESUe mais a 16gica ***

Veientium™l„ga rdqe Ve"ens ^Z/


arma
1* (quibuS refere se a
^"T" "

quae...,;L ^m^rfe
earum reruCqua* «Ww!TX
,
^ uae P rosunt (»™ se fosse eX generc
e dogencro daquelas cousas
«z
'
,
que sao uieis.

1
aS

antes, p.
.
4M *//

ll^dfrl'^dt S^
_ Oposicao de duas palavras, 4 observa
f^
9 ao, pag. 367)
paW P s qUe deveriam cstar

.iem C „t
**** ao M
s!i^:rd o qq 4itTo
;So;
q
pu
ut^
m\,e, a it, dtLi ™tf p
r -^: SfiSLSSa $££
^

— 372 —
mal de mim; quo me cumque rapit
tempestas, pot- quodi-nano
qUOCUraci ue *»e ™ rapit
tempestas, por onde quer que ,nc arraslc a tempestadl
J
,^ar6nteSe
, P nf„U disimto
sentido / '
ua " do
^ do
oracao se interpoe uma frase
our fo "™
e separado sentido do perfodo, p. ex
(breys est via) pasce capellas, 6 Tltiro, athu
volta^breve
Tityre an™ a •

eocLu^™
T
*^
asca&w;iegn, crede mihi, res est succurrere P " SCa a
»*p M s, <?
'

crer-me, socorrer aos que caircm.


lapsis acaodllna
« ««•«» J ret,
<*'.</«« rfe
podc,

SC( = co "J' uSo )> quando se inverte a ordem


) S£nqU
topn-,n,?n^ f raS0 k natural das na!-,v
°b
Ura ''• CX SaSa VOCant Kali me k^.
ara,r-Tttr
aras (
-
f
Itah vocant aras saxa, quae sunt In
mediis
' <*iis quae in f uc
' :
- '

allarcs os rochedos que se ackam


quem feet Homerum ( = poeta, mclo
no
fluctibus, as ftaloTj,,
da., ondas- dico poSta bom/m JL """
men), o poeta
quem dico Hon'erum fecit bZnuT""'
bonum car.
chamado Homerojez um Mo pocma.
™„„* para o uiro
mente
^ E"aIa S e
quando, depois de se empregar um modo se ,)-,«, *„u-,
>

, que go , adm ; t;do ,a


1

S ad etivos e dos verbos


=
fe ou se m
'"

""
XSa '

dinem^l "T*' t° >, » «* «=redens co if Ion"


f «Su^ <^„<&
' =

Io
m senatum trequens° por frequenter; dulce ou seu pescoco co.npridTtX
inTenatamfe,^
P^i.cmrn
perfi'dum rictet
ridet por ^„ll-?
nor dulciter
ou perfide, n gostosamenle ou
pcrftdamenic.
2e> Hend ad s que exprime um unico conceito com duas vozes ou nala „,-,
U ; j

P ex bam « s %
~te^1i|^* ^ tqU aC Uando -"a-nciente um genitive otf^K™
at <J«s

^
auro em Iugar de pateris aureis libarmis
l!1

LTr"/r,- Tta
^'' «" W, ratio etXctX
,
P"*? 1
meroao cienttficc — Com
^neidTce^Hcr
u«t,
P. ex.:
^"f
cT°kdois verbos em Iugar de um verbo so e de um -id„4,.l.,V
.

cernere et videre, vtrclaramcnU adVCrbl0 '


(cf. n. 166, d, obs., P ag. 176)
dam as ^J^^° ^1 ql
-5
nd °' d
?
s P;' ezadas as resras da sintaxe, nao guar-

^)Hipalage, quando se verifica uma troca de casos


a.^f™ por dare classes austris.
austros . ex.: dare classibus

Sa n^
depois ™^
arn^ eT^oria^r

'indioa o
)
x
H
fmed,a m ™
aul SuetdSeT
r l0gia
-
a
'

T^"
and
?.
Se .P 5e
a

de um " orae P 3
P«meiro uma sentenca, que devia
a ruanra em Ia

^
' de r

oui«>. q«e so por semelhanca


^ ™ estar
»

por suL^itZTolk P " : COT la


,
Pjdeum ' P° r cor durum; caput montis

^
'
'

re^!^^-^
^ta'^^^xSLwt a
' onde ca - tis canJ

versa n
^f.^o^masia quando se poe um nome proprio j,elo comum e vicc-
P '
SUS P ° Q1VeS; poSta 1TOr
1
' V ^glllus; pfelosopbus poi Aristo-
feles:
:

— 373 —
a) Pondo-se o senhor da cousa pela mesma cousa,
p. ex.: jam proximus
ardet Ucalegon, isto e, jam dorraus Ucalegontis ardet.
b) Pondo-se o inventor pela cousa inventada,
p. ex.: Bacchus por vinum
et multo imprimis hilarans convivia Baccho, isto e, vino.
c) Pondo-se o continente pelo conteudo ou vice-versa,
p. ex.: patera por
vmum ou vmum por patera : ille impiger hausit spumantem — pateram,
isto e, spumans vinura ; vina coronant, isto e, pateras plenas vino coronant.
d) Pondo-se alguma pessoa ou cousa para significar o tempo de
algum
aconteciraento, p. ex.: Caesare imperante por tempore, in quo Caesar impera-
bat.

55) Helenismo, locucao da lingua grega. Encontra-se frequentes vezes


nos poetas, p. ex.: cinctus tempora lauro, os humerosque deo similis ; fractus
membra labore miles (CE. n. 218, pag. 203).
56) Atracao, em que uma palavra (nome, adjetivo, pi-onome) atrai para
o seu caso
so outra palavra que Ihe esta proxima, que,jpor regra sintatica, deveria
ir
para outro caso, p. ex.: istum (por iste) quern quaeris, ego sum, eu sou
aquele
a quern lu procuras; urbem (por urbs), quam statuo, vestrae st, a cidadc,
que
levanto, £ vossa; vobis necesse est fortibus viris esse (vobis... fortibus
viris,
£ necessa.no qui vos sejais varoes Jorles; adjuva me, Deus meus (por -Deus mi)^
ajudai-mc, 6 meu Deus. Tambem nos verbos se encontra atracao de
modo e de
tempo.
litlv.
1:

I
APENDICE I

UGEM E DIFUSAO LINGUA LATINA — DISTINgAG


ENTRE O LATIM SSICO E O LATIM VULGAR

CAPITULO I

I. CLASSIFICAQAO DA LINGUA LATINA

497. — A glotologia distribue as linguas em grupos ou


jamUlas.
Ouatro sao as principais classificacoes adotadas:& geogrdjica,
a etnolSgica, a morjologica e a genealogica.
a) A classificacao geogrdjica agrupa as linguas pelas regioes
do globo, em que sao faladas: linguas da Europa, da Asia, da Africa,
da America e da Oceania. Diante das migracoes e entrelacamentos
dos povos, tal classificacao nao tem valor cientifico.
b) A
classificacao etnolSgica as distribue pelas racas, que
as falam. Visio que, atualmente, as linguas nao coincidem com as
racas, tal classificacao nao leva vantagem a anterior.

c) A morjologica reune-as pela estructura


classificacao
de seus vocabulos. Tem
esta classificacao uma base mais estavel
e racional. Sao tres os grupos morfologicos, correspondentes a"
triplice base evolutiva: o monossildbico, o aglutinante e o flexivo.

1) primeiro grupo e formado pelas linguas chamadas


monossildbicos, uolantes ou radicals, em que as palavras sao monossi-
labos isolados denominados raizes, que muitos giotologos supoem
serem o ponto de partida de todas as linguas.
2) segundo grupo e constituido pelas linguas chamadas
agluhnahies ou aglutinativas, em que as raizes se aglutinam para
formar a palavra, guardando, entretanto, sua integridade silabica.
terceiro grupo e constituido pelas linguas chamadas
3)
orgdnicas ou amalgamantes, em que os elementos agluti-
flexivas,
nados se flexion.am ou se modificam para exprimirem os acidentes
da ideia.

d) A classificacao genealogica agrupa as linguas em familias


pelas relacoes de parentesco, em virtude de se derivarem de urn
tronco comum. Nesta classifica9ao existe uma base estavel e cienti-
fica. De acordo com ela, adrnite a generalidade dos giotologos as
oito familias abaixo especificadas:

1 — Indo-europeia 5 — Uralo-altaica
2 — Semitica
- 6 — Malaio-poliuesica
3 — Camitic. 7 — Dravidica
— Cafre ou b.nu
:

4 1 -
8 — Indo-chinesa.
Gramatica Latina, 25

m
— 378 —
-Destes oito tipos da Imguagem humana,
cerram, segundo se presume, todas as Imguas
que en
faladas fpela famfK
numana, sobressai o grupo Indo-Europeu.
A lingua latina nao se deriva do grego, nemlde aI
outra lingua^ histoncamente conhecida. Provem, Kuma
como outros idio
mas, de uma'Umgua desde muito tempo desaparecida,
que nao (eve
escrita e foi falada por umfpovo, do qual nem
se sabe a resident
primihva. l

Essejidioma, que nao^'se pode reconstruir,


a'nao'serTpelis
iormas gramahcais dele procedentes, recebeu a
designate conven
Clonal de indo-europeu. Assemelha-se a
uma arvore gigantesca
cu;os galhos extremos tocam na India e na Europa
ocidental.
A familia indo-europeia compreende duas grandes
divi
soes: o ramo asiatico ou arico e o
europeu.
499. —Q
ramo asiatico, por sua vez, subdivide-se em dob
sub-ramos: o indico e o iranico.

o sub-ramo indico compreende:

a) o sanscrito.
as linguas pracriticas que, muitos seculos
b) i

antes da nossa
era, substituiram o sanscrito na
linguagem corrente.
c) os idiomas modernos que ainda
hoje se falam em muitas
partes do Indostao.

500. —O sub-ramo iranico compreende:


a) o zenda ou avesta, lingua tao antiga
como o sanscrito
conseryada nos livros sagrados do legislador
Zoroastro.
b) o persa antigo.
as Imguas iranicas modernas, das
c)
quais a mais impor-
tante e o persa, assaz corrompido pela
introducao de vocabulos
arabes e turcos.

O ramo europeu compreende sete sub-ramos:


a). O armenio
O celtico
d)
b) O helenico e ) Q germanico

c) O italico
j) O letico-slavo
g) O albanes.

Ocupar-nos-emos exclusivamente dos dois sub-ramos:


NICO e ITALICO. hele-
| •. .

501. —
No sub-ramo helenico podem-se distingmr dois eru-
pos diaietais: o grupo nao jonico e o grupo
jonico.
O grupo nao jonico compreende:
Os
_
a)
Lrrecia, etc.
dialetos doricos: o laconico, o ddrico da Ma™
°
— 379 —
b)_ Os dialetos da Grecia setentrional, chamados tambem
pseudo-doricos: focidio, etolio, etc.
c) O tessalico
d) eleano
e) arcado-Cipriense
j) O tesbico ou eo/cco.
g) O beocio
//) O panfiliano (da Asia Menor).

O grupo jonico, mais importante do que o precedente,


abrange as seguintes variedades:

a) antigo jonico, que serviu de base para os poemas


homericos.
/;)O neo-jonico.
c)O jonico das illias (Cicladas, Eubeia, etc.).

d) O jonico de Atenas ou atico.

Mais tarde, em forca da influencia politica de Atenas, o


atico se espalliou por toda a Grecia, donde formou-se uma lingua
artificial, a xoine di&lectos (xoivt) oi«Xe-/.To<;) que, a partir de
Alexandre,
suplantoux os diversos dialetos locais.
A primeira vista parece que o sub-ramo itdlicp mostra
_

uma unidade dialetal mais compata do que a helenica. E, porem,


simples ilusao que se explica pelo fato de ter, entre as linguas italicas'
uma so se elevado a dignidade literaria, sendo as outras unicamente
conhecidas pelos epigrafistas, e estudiosos.
5Q2. —'0 sub-ramo Italico abrange as seguintes linguas e
gi'upos dialetais:
(a, partir do norte):
a) O gaules cisalpino, pertencenteao grupo celtico.
b) O etrusco, lingua de uma civilizacao que, certamente.
ioi brilhante e esmagou a barbaria romana. Deixou
numerosas ins-
cricoes indecif ravels. Provavelmente o etrusco, longe de
pertencer
ao grupo italico, nao e uma lingua indo-europeia.
c) O umbro, lingua italica do planalto apenino.
d) Os dialetos da Italia central que representam o tipo
de transicao entre o umbro e o latim.
e) O Latim, que domina ainda na Europa ocidental, sob
os nomes de_ italiano,
frances, provencal, espanhol, portugues,
rumeno e Estas linguas denominam-se linguas romanicas,
retico.
fit
neo-latmas, novo-latinas ou novidatinas. Conhece-se o latim nas
suas particukridades mais intimas, por meio de uma literatura,
que conta de oito para nove seculos de existencia, por meio de nu-
380 —
merosas inscribes recolhidas em todas as partes
do mundo roma no
e pelotestemunbo dos gramaticos cujos estudos '
chegaram ate n6 s
J) O osco ou grupo osco-samnita, na Italia
meridional
Deste grupo so ficam umas duzentas inscribes.
Observacao. -
E impossivel determinar, na hist6ri a
da,
Iinguas, a epoca exata em que se deixou
de falar uma lingua parTst
contmuar com outra, portanto, cientificamente,
sao menos exata!
as frases esta kngua denva desta
outra, por exemplo, o
den Va do laUm; na verdade, o portugues, o portuoul
frances, o italiano et
e sempre a mesma hngua latina, c
modificada, porem, de idade
adade, por mudancas das quais as cm
geracoes sucessivas nao tinham
nenhuma lnam
conciencia.

II. — O HABITAT DA LINGUA LATINA

A
*• u kv°
tigos habitantes
3 °,~
J T
do
^
n a ktina foi na sua
or'9em faladapelos an-
Lacio, isto e, naquela parte da Italia
central que
se acha entre o mar Tirreno, a
margem esquerda do Tibre, os Ape Ape!-
nmos e os monies Albanos. ,

III. DlFUSAO

50^'
.
~
Seguiu a foriuna guerreira do povo romano
e como
este se unpos antes em foda a Italia e, em seguida,
do mundo antigo, po1S nela se fundiram os
em grande parte
idiomas dos povos limit"!
ies, e o osco, o volsco, o
samnita, o umbro, etc.
quasi nerJium- vesfagzo. Mas aquela lingua
deixando ap6s si -
primitiva {prlsca laLta,)
que se extendi acompanhando as conquistas
territorials e o contain
ma 6ra md
mais d ° ^ ue lln ua ^preseniava
S
u™ °"-T 1 T°
et;° S qUe
1'.
e
lmitava a UnS P° ucos conhecimenios
fi'

nShV f
praticos r'% n
da iamiba, ,f
agncultura pastoricia e a aigumas maximas
e preceitos religjosos e morals.
Ouando, porem, os Romanes aprecia-
ram na propria Roma a civilizacao dos
Etruscos e, em seguid-
conqmstaaa a Magna Grecia ja bastante culia,
e mais tarde a cul-
eCm mae
em'Zf /
mais t
Wmomosa
rnais^-
*
e
^ '

T^T
.
e raes ra le todas as belas
1

^ 9^
.
!
9& °
j artes, acharam-se
os e conheceram uma lingua
fluente que a propria, comecaram
imediatametite
HZ
desgosroda ,
a Pr efen" la P eIas suas Perfeicoes.
C
A sua aniiga Sentiram quasi
e rude simplicidade e desejaram
e aperf el cao artefacae literaria o estudo
do povo vencido. Homens ilustrados,

RouZZ AT'
S dlretam ^" e da Gr&ia
foram os testes ^
~
,ram°" Se eSC )IaSdC
SrX^
nt™ H m <


im e degreg° n3 ° s6freguentadas
^
tambem P^sPersonagens
f
da melhor sociedade
'

Jr^ni
5Sa !w.
(
i
Cle °,m
20
° ^
VOr qUC enC0I traran * es *as escolas
aRteS
}
J C > e! *
que no sexto
• -te na
381

IV — Periodo aureo

505. —Ja nao se julgavam suficientes as escolas patrias


para completar a instrucao da mocidade e comecaram as viagens ao
Oriente, e muitos iam aperfeicoar-se nas escolas de Atenas, Mitile-
voltavam para a patria eles
n e, Rodes, focos da cultura grega, donde
mesmos mestrcs de nobre cultura. Dest'arte, desbastava-se a indole
e a inteligencia do povo romano e
faziam-se grandes progressos nas
letras e na civilizacao. Aqucla lingua antes inculta e quasi
barbara,
pelos estudos e esforcos de tantos homens de taiento, progredia
extraordinaria e rapidamente e breve, eievava-se a dignidade de
lingua literaria e, ao findar do setimo seculo, alcancara tao alto
<rau de excelencia e de perfeicao,, que quasi nada se Hie podia acres-
centar. Este periodo passou na historia como o seculo de ouro da
lingua latina.

V. — Decadencia
506. —
O periodo aureo nao teve, porem, longa duracao. So
abrange oprimeiro seculo antes de Cristo e parte do seculo que se se-
gue. Depois da morte de Augusto (a. 14 depois de Cristo) comecaram
a manifestar-se os sinais precursores da decadencia que se acelerou
de tal modo que, poucos seculos depois da queda do imperio (a. 476),
a lingua latina que civilizara o mundo, ditando leis e costumes aos
povos, vencida por sua vez pelas linguas vulgares, cessava de ser
lingua i'alada para ser considerada lingua morta.

VI. DlSTINCAO ENTRE O LATIM CLASSICO E O VULGAR

507. —
Como explicar de-sap arecltnenlo tao rapid o e precoce ?
Infelizmente o desenvolvimento e o aperfeicoamento da
lingua latina extend eu-se unicamente as classes cultas, preferindo
o vulgo conservar o seu falar rude e inculto, descuidando de procurar
ou ao menos acompanhar passivamente o cultivo da lingua.
Breve rormaram-se no meio do mesmo povo cluas linguagens:
a da plebe, sermo plebeius, ruslicus, vulgaris ou coti.dia.iius e a da nobre-
za, sertno urbanus. A separacao e a distancia que se tormara entre"
os dois sermones fora acentuando-se cada vez mais, e, se rapicia-
mente marchava para a perfeicao a lingua literaria, nao menos
rapidamente o sermo da plebe deteriorava-se pela introducao cons-
tante de eleraentos estrangeiros e dialetais das pessoas que das
provincias iam a Roma. A propria expansao territorial de Roma
favoreceu a decadencia da sua lingua, pois nas longinquas
provincias entravam no lexico romano novos elementos e as necessi-
dades locais forjavain novas formas e construcoes sintaticas.
Ja Cicero em seus tempos pressentira os perigos da deca-
dencia e procurou domina-los com todas as suas energias. Advertiu
que, procedentes de diversas partes, entravam em Roma pessoas
382 —
que falavam incorretamente e que
estraneei'n'sm™ »
latinas polulavam na p r 6pria Roma D& I

esforcos do grande filosofo e


ZtTos pore rT"
orador. Bern ced
desSuXe IT ?
ga elegancia urbana; nao mais se
dade dos vocabulos; adotara^se
se romano qualquer Jdi 0ma
Ttalano
A hnguagem nobre que vencera os
"7
observe ^eXatamente
Lk^T,
"
?

^^
idiomas vuleire,
,
antl "
a P ro Prie-
e -nsiderou-

bahda por esies mesmos idiomas, "1 '


nam nova preponderant, donnnada de um dia nov-Tl f
«£ ^^os
que j
e dialetais
pclTelemS
elC! " cn tas
, es ^ange.r
das provincias nrV,rl a nil .

d«se„vo
^dt SS SoSa'pet
1? „ m „£ diveS
civis e pelas invasoes
S,
lb corioldd pelas guerras
.'"* "

^
'
dos barbaros fm ™,vJ
coipkt^'t "sS^
influencia, ate que,
tSt *
f™
^u-seautesno^aassalasdossabLrt^
-

is

idiomas diversos, desenvolvendo-se


originassem as denoxuinada
Provencal, espanhol, portuguSs,
rumeno !£
uT fT
t-S ^£2^,?*
°

^^^^
e
Tn^
^
tantos

VII. — Periodos da lingua latina

_
508. —A lingua latina, desde as suas orkens > te , -, «*„ A
'

lo

II) segimdo periodo se extende do


.
ano ?50 a ^»r <
:e

Kcou dilo, o period, do m =ri„„\S Lt S"£i mS"^'"" '*

vai d»
r J2u,
p
ros Anton.nos (a.
do"'"
e do

S
°°
f'T 0'' l C ""'! »»
-
'

P nmeir0 secti o deoois do CrrifA


138 d. de C). Nesta
^1 t^rati T„!
" * ''<""««.
a ~<ri
'•
— 383 —
cano, Persio, Juvenal, Marcial, Stacio, Valerio Flaco entre os poetas;
Veleio Paterculo, Tacito, Floro, Ouinto Curcio, Suetonio, Justino,
Valerio Maximo, os dois Senecas, os dois Plinios e Ouintiliano enfcre
os prosadores.

V) quinto periodo ou epoca da dccadencla, se exten.de desde


o reino dos Antoninos ate uns anos depois cla queda do imperio
(a. 476). Aulo Gelio, Petronio, Apuleio, Araiano
Marcelino, Sexto
Pompeu, alguns Padres cia Igreja, entre os quais Tertuliano, S.
Ambrosio, S. Jeronimo, S. Agostinho, e alguns escritores cristaos
Mirmcio Felix, Latancio, Simaco, Sulpicio Sevcro, Paulo Orosio,
Boecio e mais alguns pertencentes a esta epoca.

VI) A cstes cinco periodos costumam alguns acrescentar


urn sexto que abrange os ultimos esforcos, que a lingua latina sus-
tentou contra a prevalencia das Iinguas vulgares, ate o momento em
que cessou de ser lingua falada.

VIII. —O LATIM LINGUA DOS SABIOS

509.— A lingua latina teve poucos seculos de existencia, re-


fulgiu,^ porem, de tantas prerrogativas, especialmente no periodo do
seu maximo esplendor, e foi tida em tanta Iionra entre todos os povos,
que, embora cessasse de ser lingua falada, continuou, contudo,
a ser cultivada com muita dedicacao e carinho especialmente pelos
sabios, e entre as Iinguas mortas e a que mais foi estudada e mais
conhecida em todo o mundo Teve a honra def'se tornar a lingua
oficialda Igreja, como na idade media o fora do* Estado e das cien-
!

cias, e,nao obstantes todos os acontecimentos politicos, as invasoes


dos barbaros e a confusao trazida no campo literario pela mistura
de tantos idiomas diferentes, o estudo desta lingua nunca foi oblitera-
do ou iriterrompido.

Nao somente a estudavam sacerdotes e magistrados, mas


todo homem mediocramente culto. As escolas de latim que ficaram
como sendo privilegio de Roma e das principals cidades do imperio,
foram-se espalhando em iodas as partes; nos palacios reais, nos epis-
copais, nos conventos, nos seminarios os classicos latinos 'foramsempre
ciosamente guardados, estudados e admirados. O seu estudo foi
sempre considerado como o fundamento de qualquer cultura nacio-
nal e como o melhor dos meios para desenvolver, elucidar e agucar
a mteligencia dos j ovens, para Ihes fazer adquirir bom gosto e deli-
cadeza de sentir, exatidao de pensamentos, forca de concepcao
e franqueza na expressao. Nos classicos latinos inspiram-se sempre
e os estudaram nao so os melbores escritores da nossa literatura
portuguesa, como tambem quantos das outras nacoes quiseram
adquirir renome nas letras.
lij
384

IX. — O LATIM EM NOSSOS DIAS

510. —
Tambem hoje em dia o estudo da Imgua latina consti
tue umdos estudos principals das escolas classicas, que
se propoem
uma nobre mstrucao, e nao tanto porque se tornou a lingua dos
sabios
e por isso necessana para o conhecimento
das ciencias mais subli'
mes: teologia Mosoba, jurisprudencia, medicina,
porque a lingua de um povo glorioso na Mst6ria
ioi
etc., mas tambem v
pelos seus feitos
pelas conquistas, pelas suas col6nias, pelas
suas Ieis, pelas suas
institutes espalhadas em quasi todo o mundo antigo.
basta. tsta nngua teve parte preponderate
Mas nao
na constituicao de
novos povos, de novas li'nguas, e sobretudo porque
nas obras'classi
cas que nos res tarn dos seus escritores.
homeus de Estado, filosofos
iegisiadores,oradores e poetas, ela nos deixou um imenso
tesouro
de sabedona e de arte e nos legou naqueles
docuraentos da anti-a
sabedona granaes ensinamentos para a vida,
exemplos magnani-
mos de virtude e de Fortaleza aptos a vivificar sentimentos
nobrec '

a atear nos aminos o amor da beleza e


da verdade.

'-
:
•v
s

CAPITULO II

O LATIM BIBLICO

1. —A BlBLIA E SUAS FORMAS LITERARIAS

511 Biblia,na parte que se chama Antigo Testamento


_/) A
literarios da antiguidade. Re-
(1) k urn dos maiores momimentos
flete, num modo complexo e elevado, o genio, os costumes, as tradi-
raca semihca esta era relacoes
coes do povo que, entre os povos de
com o pensamento do Ocidente grego-
mais nitlmas com a historia e
equivale a dizer do povo hebreu. Entre os povos semitas,
romano;
nao foram so os Hebreus os que produziram
uma grande literatura;
principalmente, foram nao menos tecundos
os A«sirios, e os Arabes
producoes literarias; mas da literatura assma conhecemos
nas suas
mas o mteresse que,
ainda pouco; e da arabe ficou-nos muitissimo,
razoes etnicas e histoncas, inferior ao que,
em nos, elasuscita e, por
em nos, produz a literatura hebraica (2).
2) —A literaria dos Hebreus nao chegou
producao
ate

n6s na sua plena integ'ridade; perderam-se varias partes especial-


epicos populares e.so
mente do genero narrativo, e alguns cantos
nos restam os sens ocasionalmente mencionados nos livros
titulos,

alianca. Os Hebreus
palavra Tegmentum aqui significa lei, pacto,
OVA
aos 5 livros mosaioos Pentateuco) e era esta a parte
chamava^\'Ui%ehv. Thorn)
a palavra Testamentum,
maST important da Mblia hebraica. Por consegumte

*Z
2
™m„ ImnVaiente a Lei referhi-se a toda a colecSo hebraxcaPara
JaSa
das suas srrandes
coleio chrlsta (Novo Testamento)
o testamento (testemunho) dado por Jahve
(Tsraefos Hebreus) de que lograriam a sua
promessas de futura grandeza.
Jalwi e nao Jehovah, pronuncia inexata
e em seguxda, foi, por
os Hebreus a Lex
(Deus) ao sen povo
protecao e conseguxram a efetuacao
. ,.-

que- tern contra si a etimologw


, •

para umaiscussaoem proposxto e


rfP*^^^' ™
antigos. Nao^e este o lugar
e os testemunhos
trazer os valiosos arguments em avor da nossa propoa,
r,assa"-em aue esta e a op in ao acexta em
todas as escolas de critica bibiica. torque
FcarmoTcoTxuna forma que nao resiste a mesma crftxea? Quebramos com uma
e exacta. (Esta observacao e nossa).
tradicao menos. feliz

literatura assma foi revelada pelas


descobertas mais recentes, e &
(2) 4
em fragments. Compendia ° gfnero h^tori^o Jmscnco
conhecida s6 em parte e -

historicasV a prosa didatico-cientifica; o


poema mxtologxco (enuma eiish, espc-ie
etc.); o poema e pl co (epopeia de
de teo'onia, dicicla da deusa Istar aos inferos
Hercules assirio); a poesia linco-religxosa especialmente num.,
Gn-amesn especie de
formrcarateSTca de composicSo que apresenta analogies
relevo tern'f^mTliWura
tarnbem >teraW
da lirica hebraica (Salmos babilonicos). Particular
jurfdica assiria, da qual a inscricao descoberta
em Susa em 1902
^
=°" h ° c
< ^"™-
C), oiuxce urn
Hammurabi (cerca de 2200 a.
mente com o nome de C6digo do

=
rei

iraP ° rta
tl^^abe, muito mais recente, 6 menos variada nas.uas
lustonca e cicn . hca O J >e i odo
Nesta prevaleceu a lirica, a novelesca e a prosa .

ao Islamismo (desde as ongcns ate o 7o0 A e


mais genuine e em parte anterior

SSos
voluclo relkioso-social

Sos Persas fnesta


grandementc ecletica.
de Maome deu o Alcorao, livro sagrado dos Arabes,. no
Arabes herdaram a cultura dos povos sub,
6poca (a partir dos Alxissidas), a
ugados, maxime
sua literatura e producao
'

— 386 —
da colecao bfblica cheeada
ate nm m P,f
quatabrTca" ^^ "»
i ~
de variado genero, a ob

nharam
que
compos Jo dj
um periodo de tempo longo 'e
o surgir,
d^o^
o subir o decair - ao hX?
- ddaa nacao
e ^ acom
eb, xc^Ne
^J^^^U
? f Pa-
de um
vai p ste
poca incerta , mo ™ e
ei, od0)

^ ^es^X^
hebreu teve mexos para
desenvolver todas
doras lm pnmindo fortemente
sua m,ssa~o pobtica nas
era com palavras do
os traces
paginas em
° P v
dasuafZ
S
^ as

aescrevendo a
as L,' ^

Sl
° °
Cria "
* da
entusiasmo na™n a niesmo,

T^
]

dado duma cronica, ora


deste aspeto, o povo
cZTl^^toZVoZ: P^
° hriC °.\De Wo
hebraico foi urn dos ™
complexo desenrolar-se das
)
sL vSiScH a^l^ ^
ense,o de se provar em
todas as
eram ma , s cspecificamente
e com a indole
consentaneas com n ncf f
de sua estetica. Es"e povc
fo^A
£?
ht erar,a c

?*
^ ,^
J«e
^^ ,
"

'

"^
propria evolucao hist6rica- °' encontr °u na cWat
&ado Jo ZnFollt-
SlOri0S
° C maraVi,h ° SO di ^ de <*r magn ,

o dual falZ, ^edm^^^S ^ **". ^a gios ,

aP ocailP Uca, forma


li^Stb*^ "
Llusiva d*° ?
0e a "">&<* <

poesia **.
4)
(SaIm
uma
) de^^^^rr:^ eS^T
?"
suficiente organizacao S dade;
.
curia! m"

o desenvolvunento da
E b
„**,« gnSmlca ' ^ auxdlou

M >»"
u^^ 1^
c!e S tai teratura
r daS8ificar
;
e: pl%rni^tftT '
conbecidos que per^canTTS*

de eiemel^
e as mais remotas
P
!! !!!!
ntam, sem duvida, as
S^tS^rTLEsT
deT fJ T
mem6rias hist6ricas
trades g^^aff^S DOV
^
** "*»"

T °

do SenfcK
S
£^S ^ifeft^S^ ° UtrOS
' °
r
-
L - *» ™
387 —
nos primeiros tempos, subsistiram atraves das
geracoes e foram, a seu
tempo, recolmdas e conservadas com
solicitude, como uma heranca
preciosa. Estes elementos epicos
nao formam um todo continue-
estao dissemmados nos diversos Livros de
carater narrative mor-
mente nos que se relacionam com as vicissitudes
mais vetustas da
nacao, com as suas lutas sustentadas
contras as tribus semiticas
contiguas, com as suas primeiras
conquistas. Assim,
um exemplo dos menos antigos, depois da narracao para tracer
do assedio
e^hbertacao duma cidadc da Palestma
(1) (Betulia), refere-sc um
cantico popular no qual se relaia o fato
com as cores e com entu-
siasmo do recordo epico. Elementos de
colorido epico estao, ."gual-
mente, dissemmados na exposicao das
primeiras vicissitudes da hu-
mamdade (Livro do Genesis); da imigracao dos
Hebreus na Siria
Meridional, por exemplo, o cantico de Moises
(Exodo): das lutas das
tribus entre si, por exemplo, o Cantico
de Debora (Juizes); na his-
tona dos feitos de Saul, de Jonatas, de Davi
(Livro I e II de Samuel),

b) PoESIA PROFETICO-APOCALIPTICA.
Quando, ap6s O apo-
geu politico do remo de Davi, a pequena
monarquia hebraica divi-
dida e discorde, foi rapidamente declinando,
o pressagio duma inva-
sao assina ou egipcia que absorvesse
a sua minuscula autonomia
suscitou mmtos « V.dentes » (em
hebraico nebi'jim), patriotas
cultos e ferventes que contrariaram
a politica dos reis sucessores
de JJavi, iaceis as aliancas comprometedoras
e as rendicoes humi-
ibances no mevitavel equilibrio politico
que se impunha a nacao
oprimida como estava pelos poderosos
monarcas do setentriao
e do me,o-dia. Eram estes videntes
inspirados por Jalive^ e eram
poetas robustos, duma fantasia ardente
e duma palavra vibrante
e fascinadora. Sustentadores
solicitos da religiao mosaica, dirigiam
iiaoitualmeme a palavra ao povo, reprovando-lhe
rijamente a ten-
denc ia para os cultos idolatricos estrangeiros.
As mais das vezes,
os seus discursos sao poeticos no
so no assunto, mas tambem na
estrutura; cem a forma de visao, na
qual fala o vidente em nome de
janve,_ de quern refere as palavras,
exprobando ao povo as suas
preyancacoes, e predizendo-lhe as futuras
invasoes inimigas as des-
venturas immentes para a patria, a perda
da liberdade e a remote.
mas certa restauracao por um Messias conquistador.
Esta espera
do Messias nos Profetas maiores, como
Isaias, se cobre duma cor
espintual bastante viva, J'azendo
descortinarem-se os motives
lunoamentais dum rei.no messianico estabelecido , sobre uma reno-
vacao, mais moral e intima que nao
exterior e politica; nisto precisa-
16 6Sta a ma!0r eleva< So dos
—^Ll^ ? cantosMe Isaias. Na poesia des-

3
P" a
l
"


imi a !n os Hebreus, seguindo das
primitivas
sedes o rimo?!^ ^! T'^ -
P'
ca^oes do Ubano e Anteiibano ate o
mar xMorto e o deserto. Nesta n-rtc

"cduzido^a tSL^Sct C! " ma


^ ™M P -
one

VCrdadc!ros jardins,
se

foe

yb
n,

tes videntes, a palavra e excitada


e comovida e conserve n „ •

c^
l

poetico, nitido e fulgente; a sua ~°


Knguagexn va a lmn '
v.va dos fates interferes e espirituaisf^ °
mente com o conhecimento s61ido
susriSC nel^uS -'

duma missao dlvina


uma fortissima comocao estetica. Destes fan L
videntes um e urn Hot • "1

res Jerennas, presenciou a destruicao


dade santa de Jabve, e do seu
extrema
templo, destruicao japoTele^eL
Tj^lZ "T V
^
'
tid.i e anuncada; e
por sobre os escombros da

(ZW ^
mesmo em nome do Israel um sublime patrb eJut T
grfto de dor'
La,neatagoe, de Jeranias). Nao °
eram so as calamines do
que os profetas narravam, mas
para os
tambem,
mumgos que vinham invadindo
mvte^t^fcj?™
ameacadores 7^1
a colossos poh'facos,
do Onnootente que
como Nmive e Babil&nia, a sua
teria emfim, olbado Israel
q^da K™ ^
1 oL^tp'sboT
genero profehco e geralmente °
Krico; nao Ihe falt^m
trechos intercalados de po^nf En
prosa narrativa ou preSpffvo Jno^
Grande e a mvportancia dos videntes
na bistdri Tdo Jovo fZ
porque despertando-Ihe a fe na
restauracao
{
m^t^ZL^
rpXili^::.
Os profetas mais recentes deram
^aUt0n ° mia

aos seus discursos


POlltiC
^ ^ncar^-iam as

'„™
partxcular de « a/W^ »
"p^t carY^
(revelacao), a qual
a

^Xr
um

nJT^uT
m
pouco distintos da poesia

s ,i
a o
r^
sL
inS^re
-^^x^
iS^a^ £ fT
tIca pre
dosVand«Tvid^^^S^
Tf
Iece °

e q5eT Daniel,
-Lzequiei; f°^° 5
*
de S. Joao apocahpse
(1).
4 HEBHAICA dum genero perfeitamente diverse
da poesia^ifSvf COm a f
deinspiacirT-
de 3 ual iem
inspxracao. Tinham os Hebreus
' ^davia, um fundo comum '
I
uma forma de canto Krico fsalmn
antiios q
e S;
eeestrotes,
a
T f^
a
™ I"
6 SS aSS6meIha a ode
rUtUr SX eri0r (2)
-r acentuado,
s e.a em ritmo 1 i composto°
-S cVdos Gr "os
SaImo co v2o - ^a ^
para o canto e de a«nn<
especxaimente rebgfeso. Antes
que, nas pratkas litu^as
e das Smagogas, do temo o

To" nZ
se usasse essa poesia brica,
eia foi a exoressSo
do e nt mistico insp rado
.

a 6
_
TO nvkcSo
da SUa na?a P-dileta,Xse
TaS
rr^tdSf*
-aetouo nd^zduo em °
lad
°i
particular,
°
,
tutelando-Ihes a sorte aliviando
e

? mimigos. A umlormidade que predomina i liVi


ca 1« que se torne, as ve.es, um tanto monotona e no coV le"o"
.neno^gorcsa que a poesia proletica; mas tambem ek, nT™ P

da

Davf
coMo
_
(2)
Wbliia isto *. dos
A colecao dos sal
Kado/afefe
6
^
nS ° faaem
m os (150) e pela antiga tradi 2o atribmda
5 ao
^ ^^
re!
— 38$ —
vezes, se eleva as culminancias das maiores e mais elevadas inspi-
•'I racoes. Embora se conserve constantemente nos tons da efusao
'J mistico-religiosa, tem em si motivos e passagens diversas que lhe
if_ dao bastante variedade de movimento e de feicoes. Assim o salmo
'*
i ora e uma invocacao a Jahve; ora Hie engrandece o poder, descreven-
;
^
do a tracos semiticamente incisivos as maravilhas do universo;
\i ora, emfim, decanta alegoricamente a futura gloria de Israel por
'

obra do Messias; algumas vezes ainda, b poeta dos salmos entre-


ga-se a uma serie de exclamacoes exortativas, o que se aproxima
do genero gnomico.
d) A poesia gnomica teve grande desenvolvimento entre
os Hebreus. Reflete uma parte notavel do carater semitico, amante
J
de aforismo e de anedota. Varias colecoes gnomicas (Proverbios
-
§ de Salomao; Sabedoria; Eclesiastes; Livro de Jesu filii Sirach, che-
j garam a nos na colecao biblica do Antigo Testamento e oferecem
if num vasto complexo todo o corpus gnomico que foi patrimonio do
povo bebreu. Esta literatura se refere aos deveres para com o Senhor
•1 (pratica da « Lei » e dos preceitos rituais, veneracao, etc.); os de-
-i veres reciprocos (hospitalidade, justica distributiva, beneficencia);
% as virtudes morais (prudencia, temperanca, piedade, etc.);
I
- e) Um genero especificamente hebraico e o poema ale-
GORICO, de materia variada e de vastas proporcoes, algumas vezes
- i repleto de vivissima poesia lirica ou informado dos tracos mais
solenes da epopeia. Duas grandes amostras deste genero estao
J
I compreendidas na colecao biblica: o Canto dos Cdnticos, de graciosa
inspiracao pastoril; e o Livro de Jo, potente e vasta concepcao
:i poetica, que, por vezes, assume os ares dum tragico cheio de paixao
.Jj profunda; algumas partes deste poema tem qualidades tais que o
ij levain ao nivel das maiores obras-primas de toda literatura.
I f) Ao genero narrativo pertencem as formas de prosa.
Longos trechos de narracao historica acham-se nos cin-
.5
|
co Livros mosaicos (Pentateuco ou « Lei », em hebraico tkorah) —
I e em outros Livros afins pelo conteudo Quizes, Josue), e nos Livros
I mais recentes de Esdras e dos Macabeus. Particular mencao merece
j o GENERO ANALiSTico, de que se compoem, na maior parte, os Livros
'

dos Reis (2 Livros de Samuel e 2 des Reis) e os Livros chamados


.'
Paralipomenos ou Cronicas: este genero proveio aos Hebreus do
V uso de registrar em livros apropriados os principals acontecimentos
I
-
de todo seculo e de todo reinante. Os pequenos monarcas de Isra.el
? c de Juda (I) tinharn os seus historiografos de oficio e de corte.
;i Enquanto os antigos reis assirios e os posteriores Aquemenidas
gravavam pomposas inscricoes hisioricas nas roclias e nos
as suas
1 templos, para perpetuar os proprios feitos, os reis hebreus confiavam
i. aos seus cronistas o encargo de redigir os anais do seu governo.

I (1) A rnorte de Salomao, filho e sucessor de Davi (cerca de 930 a. C.)


I
o reino hebraico dividiu-se em duas partes uma ao norte, tendo por capital Samaria
I (reino de Israel), e outra ao sui, tendo por capital Jerusalem (reino de Juda). Os
J
descendentes de D.avi reinavam em Jerusalem.
— 390
Assmvfoi que nos fizeram chegar a crdnica
do periodo que vai A
morfe de Salomao ate a destruicSo de
mco, qua* quatrocentos anos de
Jerusalem e ao JSo
existencia politica duma
bit
cu;a his ona tanto se entretece nt~
dos quais nao ha muitas noticias
Esta analfatea hebraica e arida,
com a de outros povos e IT°'
procedentes
concisa e mon6iona, So 6
ITT' el
meada, ca

f
e la de alguns trechos
Jonatas e Davi (Livro de Samuel),^
00
'
'S
epico-Ifricos auando $tl
de
and ° deSCreve a hist ««a de alguns
maturgos (Elias, Eliseu, I e II dos ^
Reis).
net
en^
c T
So'
Protetas tau-
a^ ^ 1

proSS'
g) C 0rpo dospEE CEiTOSLEGAiSE
mn ; RITUAisdosHebreuse s f^

- .
.
eClaIme
I
" Jie os Livros intitulados EX
^£ '
7, ^
Nume™> Deu*™>"*ni°- E uma exposicao odo (em part
A
codxfxcada em vanos micleos, de pormeporizadt i
no pnnefpio que Jahve era
todas as regrasdesociedade
chefe suorLo d nlcZ (Jac^
e dWf
,
e que o re, os profetas, os capitaes,
os sacerclofes e os malaf^
nao eram senao mensageiros e
issc a maiona dos
ministros debaixo d" sua o
dem fc
preceitos tern por fim o culto
,

no Templo; os ntos que aos que se dev pmtica


sacerdotes compete observar

«
ob„gator IOS ou voluntaries, as osTsacnf
observances sablcat os frnposS
S PreCeit d ™. ali "
cm
en
i
Sdtl
viitude do.pnnrapio teocratico
-
-timamente 'aos
?
aludido; por conseeuinte
e%S
o „~
dote parhcxpa do poder judiciario
hsta tern miportancia
e executive.
exclusivamente historica
EsTEt™ fcTa
ilteraUlra le
S "

h) Deve-se fmalmente

^ ^t*^
fazer aiusao a algumas formas n am
SamTr:
lestamento
com
e
que se
n
deparam na coie
que, pela forma exterior, tern
o nosso genero novelesco
(Livro de Ester; LivroTe~
ak ume semeiS!
de Tofaas) Rute Livrn
e que, embora narrando fatos e circunsScts reaTs

r T A IT™™CONFORMS
CLASSIFICADOS
D° S LIVROS DO Antigo Testamento
O GENERO LITERARIO A QUE
PERTENCEM.

a ENERO NARRATIVO

/Livro do Genesis / Estes livros contem tam-


Historia (com e- I * do ®xodo hem S rande Parte dos
I
lementosdeen-/ * doS N* m ««w (genea-
, )
Precutos legaUsicu;
toacao * Las 7 corP us se coni "
epica) J ^ ) \ ? ?
|
dej osue |
pleca com o Levitico e
'
* dos Juizes F ° do livro do Deutero-
1
ndmio (segunda lei)
— 39l —
2 1Ivros de Samuel (Vulgaia,
1 ,
Ahaustica
, l I e II dos Reis)
;
2 , dosReis(Vulgata,IIIeIVdosReis)
l dos Paralipomenos ou Cronicas)
#\ »

^ / Livro de Ester
^ i'ORMAS NARRATIVAS MENORES / * de Rute
\ » de Tobias
'
» de Judite

i Profetas Maiores (Isaias, Jeremias, Ezequiel,


Daniel)
Profetas Menores (Qs6ias, Joel, Amos,
. ?
Abdias,'
Jonas, Miquet,
JNaum, Habacuc, Sofonias, Ageu,
Zacarias, Malaquias)

i Genero Lirico

J
Salmos Davidicos

J
GENERO alegorico-simbolico
Cantico DOS Canticos
Poem a de jo

Genero Gnomico
Proverbios
Sabedoria
Eclesiastes
EcLESIASTICO

4\~~ U la ° utra P arte da Biblia


e de feitura e de origem
f
71 TT
chama Novo Tesiamento t fei?S ° n3 exclusi
°
e contem-
™te ™» semitica. E oufs^
a y

narrado^ dlv^;' " diSCUrS ° S


^ ^' eXP ° St °S P» *»*">

tolos);
^ ^ VidssitudeS dos P»meiros disripulos
de- Jesus (Apos-

hisSL^^T
anos da
Slat t to": S "
^ E^
Caram Sta
'
tr °
isiolas
eniTe aS —
( 21 ) Que, nos primeiros

idades dos que

KOpocaLpse 7 ~
(Apocallol de Joao), T
de 1
y°Ie 6 Conteud ° Profetico-apocallptico
?
que descreve simbolicamente a
persesuicao
C a
£>Sr r e u°nto ).°
S SeqUa26S
^ JeS - <** <*** *?K£
K S qUG C ° ntem a Vida e os
discursos de Jesus chamam-
?f Tj°
,. ff
sejvanjelko, (do S re g oz6?r{ aw
boa nova, fellz anuncio). ("Two

PauloT^tihV"^
08 8
1 auloj, intitula-se Atos dos Ap6stoLos.
que seguem o hvro dos Atos recebem
^^ ^
ap6st ° loS (especialmente de S!
As cartas do grapo espistolar
o noma o o tigffda^S-
392 —
dade ou da pessoa privacla a que se dirigiam, p. ex.: Carta
de $
1 auto aos Romanos, Cartas a Timoteo, etc.
5) —
Os autores dos livros do Antigo Testamento nao
sao
todos conhecidos, enquanto do Novo Testamento o sao.
Assim os
quatro Evangelhos foram escritos: o primeiro, por Mateus
(apostolo-
o segundo, por Marcos (discipuio do apostolo Pedro); o
terceiro'
por Lucas (discipuio e companheiro de viagens do apostolo
Paulo)'
e o quarto, por Joao (apostolo) (1). Os Atos dos Apostolos
foram
escritos por Lucas, autor do terceiro Evangelho; as
Eplstolas sao
na maior pa_rte,_ obras cle Paulo (catorze, se bem que um antigo
autor
niio Hie atribuisse a enderecada « aos Hebreus
»); duas de Pedro-
tres de Joao; uma de Tiago e uma de Judas, ambos
apostolos- o
Apocalipse (Revelacao) e, por tradicao comum, referido
a Joao
6)~ Os livros do Novo Testamento, com excecao do
Apocalipse de Joao, sao de indole exclusivamente narratlva,
exortali-
two-preceptlva e didascdllca; pertencem as seguintes formas
Hterarias:

a) Historica (Evangelhos, Atos dos Apostolos);


b) Epistolar (Cartas);
c) Profetico-apocaliptica (Apocalipse de Joao).

7) ~ Formas poeticas propriamente ditas nao aparecem


no Novo Testamento.
APoesia dos Evangelhos, tao simples e tao profunda,
aquela fascmacao que suas paginas tern sempre exercitado
nao so'
nas mentes cultas mas tambem parvas, procedem nao da
grandeza
cie concepcao e finura de Knguagem, mas tao
so da novidade e subli-
rnidade do. moral, em confronto com a ingenuidade
primitiva da
exposicao. Evangelho, como todos os livros que nao estao na lite-
ratura, mas sim na vida, tern em si o segredo duma
poesia sem prece-
dentes e megualavel. Nos Evangelhos, particular" atrativo
tem o
uso semitico de representar plasticaraente a substantia dum
preceito
moral positivo ou negative mediante uma ou mais « parabolas ».
contos breves e vivos de acontecimentos ficticios, nao,
porem, fora
da reahdade, antes, tirados geralmente do ambiente e das
usancas
contemporaneas.
8) -
— Antigo Testamento e de origem semitica e foi
redigiclo quasi totaimente em lingua hebraica, mais ou menos pura
coniorme a_ idacle de cada uma das partes, enquanto o Novo Tes-
tamente foi, na sua forma originaria, redigido em grego; nao
no
grego classico literario, mas no grego vernacuio do secuio
I da era
yiugar tipo dialetal mais afim a lingua grega do Novo
j_
J ; Testamento
"
e " :los rornecido pelos numerosos
documentos descobertos ultima-
mente nos papiros egipcios.

(I) Os tr£-s primeh-os Evangelhos, a saber, os


dc Mateus, Marcos e Lucas,
chamam-.se hvangdhos -nnopt.cos pela afinidadc de conteudo
e de proccdimento
que neles se mamfesta. Evar.gelho de Joao tem ditercneas notaveis na feicao
geral, na dispos.cao dos iatos c no estilo da
narracao .Este costuma-se desi-iiar
com o tiiuio de quarto livanijcllin.
393

2. —
A BfBLIA VULGATA
E OS SEUS PRINCIPAIS CARACTERES|LINGUISTICOS

512. — — Guando os
2) Hebreus se dispersaram pelas varias
partes do mundo helenico-romano, sentiram necessidade de verier
para o grego o Antigo Testamento; e essa traducao se fez no maior
centro de cultura helenica, em Alexandria, sob os auspicios dos
Tolomeus. Alii os Hebreus constituiam urn nucleo fortissimo e reli-
glosamente bem organizadd; por isso, a versao que all se empreendeu,
no curso do terceiro seculo, para uso da litiirgia das sinagogas,
recebeu o nome de Versao Alexandria (1). No entanto o Novo
Testamento saia num idioma bastante afim ao grego; e a difusao
do Cristianismo, que relacionava historica e espiritualmente as suas
origens com a Revelagao que se continha na Biblia hebraico-alexan-
drina, fez que as duas colecoes, antiga e nova, formassem urn linico
complexo: a Biblia crista.
2) — Esta com o Cristianismo
Biblia crista difundiu-se
em todos os paises do Ocidente romano, onde o grego ou nao era
conhecido ou o era muito pouco, como na Galia, naEspanha e na
Bretanha; por isso, bem depressa (ja no correr do seculo II da era
vulgar), apareceram numerosas traducoes parciais latinas, r mais
ou menos extensas, e provavelmente, nalgum centro (p. ex. na Africa
Romana), se elaborou, nos primeiros tres seculos, uma versao latina
de quasi toda a Biblia grega (2). Estas varias versoes em latim arcaico
vieram-nos so por fragmentos notaveis separados e pelas numerosissi-
mas citacoes dos escritores cristaos latinos anteriores ao seculo
IV. Mas nao se deve confundi-las com a atual Biblia latina chamada
Vulgata, que e do fim do seculo IV e foi obra de S. Jeronimo (3).
Este personagem, que a tal empresa dedicou quasi a vida toda, o
seu engenho grande e poderoso, a sua erudicao vastissima, propos-se
dar uma tradu^ao latina, fiel quanto possivel, do texto oficial que
corria pelas maos dos Hebreus do seculo IV (o atual texto hebraico
foi fixado mais tarde pelos Rabinos). Com esse intuito,
trasladou-se
de Roma a Palestina, onde aprendeu, de viva voz, o hebraico, e

Chama-se iambem Versao dos setenta (comumente: LXX) interpretes,


(1)
pois, uma tradi?ao, fora este justamente o numero dos tradutores.
segundo
(2) Em Roma e nos principals centros
da Africa Romana, cor.hecia-se
uniyersalmente e falava-se o grego jimtamente com o latim; mas o vulgo, ao qual
chegava a nova do Evangelho, dificilmente participava dessa cultura bdingue;
nao entendia senao o proprio idioma vulgar, a linguagem dos seus humildes minis-
terios e da sua vida cotidiana. Para esses incultos fazia-se mister a versao
do grego
para o latim italico e provincial; e tal era a urgencia, que nao so uos paises exclusi-
vamente latinos, mas tambem nas cidades grego-latinas e em vivo contato aimo
helenismo, como Cartage, ja existia elaborada, no fim do seculo II, parte da Biblia
latina e era amplamente usada na didascalia cotidiana das comunidades cristas.
(3) Dentre as varias versoes, prejeronimianas foi
muito difundida, no
seculo III e IV, a que S. Agostinho designou com o nome de Itala, provavelmente
feita pela comunidade crista- de Roma e usada pela cristandade antiga da
.$,
Italia.
to
lo
Sobre esta versao, o mesmo S*. Agostinho proferiu urn juizo breve e smtetico (de
ar doctrina christiana, 11, 16); in ip.r'u autem itvterprdationibus Itala ceteris praefera-
iur: nam est verborum tendcior cum perspicuitate sententiae.

Gramatica Latina, 26
'

394

assim refez a maior parte do Antigo Testamento


(1). No Novo corr'
giu apenas as antigas versoes latinas, afim de as polir
e assim tor"
na-las menos desagradaveis aos ouvidos enfastiados
dos retorico"
e dos doutos cristaos. De
fato este foi o fim que se propos S
Jeronimo
na sua traducao: de apresentar a Biblia num latim
mais poUdo I
menos tosco que o das versoes.
5) — latim destas versoes nao era o literario,
mas r>
vulgar, sermo vulgaris, plebeius, cotldianus,
rusticus, dos quais no,
dao nohcias copiosas os escritores latinos, como
Varrao {De Linoul
lahna, VIII), Cicero {Fam, I, 1; II, H
e tc), Ouintiliano (I, 5
Iff?
Seneca e outros (2). Os caracteres deste idioma
patenteiam-se muito
numa passagem dum autor cristao do comeco do seculo IV,
Arnobio-
« Quid officit, o quaeso... utrumne quid
grave an hirsuta cum aspe'
ntete promatur, inflectatur quod acui, an acuatur
quod oportebat
miiecti / aut qm minus id quod dicitur verum
est si in numero pece
tur, aut casu, praepositione, participio,
conjunctione ?
(Adversus
Rentes, I, 15) ». Tambem S. Agostinho proclama
a necessidade de
expor a catequese crista e a Biblia na linguagem
mais acessivel
ao povo: « Plerumque ioquendi consuetudo vulgaris utilior est sieni-
ticandis rebus quam integritas litterata » (de dotrina christiana
ill, 3); e noutro lugar: « vulgi autem
more sic dicitur (verbum)
ut ambigmtas obscunasque vitetur; non sic
dicatur ut a doctis
sed potius ut ab mdoctis dici solet. Si enim
non piguit, dicere inter
pretes (3) nostros » (Psal. 15. 4); « Non
congregabo conventicula
eorum de sanguineus quoniam senserunt ad rem pertinere ut eo
>
loco plurahter enuntiaretur hoc nomen quod in latina
lingua tan-
tummodo smgulanter dicitur, cur pietatis doctorem pigeat
imperitis
loquentem, ossum potius quam os (Psal. 158,
15) dicere? »
4) —
Contudo a linguagem das versoes latinas preieroni-
mianas aiastava-se da jiria cotidiana pelo colorido
semitico que o
grego alexandrmo conservava em muitos pontos
e, por conseguinte
tambem o latim da traducao feita sobre o texto grego.
Portanto^

tres
« ,
(
P ° no
penodos:
trabalh ° d e traducao e correcao executado por
_ S. Jeronimo abrac-i
ano 383, por encargo do pontffice S. Damaso, revfu
a versao latma do Salteno assim se chama o Iivro e corritf
dos salmos com respeL ao seu
uso liturgico) dos Evangelhos e dos outros
livros do Novo Testamento No an"
segumte (384), depois da morte do papa Damaso
S. Jeronimo dcixou Rom
°"
ent - Chegado a Cesareia, all permaneceu
e efetuou, nZ'el
'

llfT
celebre wviv i°
Biblioteca, acurada revisao dos livros do Antigo Testamento
:

fundando se
f m
60 d ° S
TpafetLT
a ^T
Palestma e aprendido a °?<
Pl (BiU
£
SeIs lf »8"-)
lingua hebraica,
^
Origene, Da tendoifo
pelo ano 390, meteu maos a versao
do hebraxco para o latim de todos os livros
alguns que sao: Saberform, Baruc, Eclesiastico,
do Antigo Testament™ f
execao de
I e if dosMacabeus dos qua s e
limitou provavelmente a retocar o antigo
texto latino.
q
(„) Chamaya-se tambem lingua vulgaia, donde veio
dado a traducao latma da B blia. Portanto esta o nome de vukabi
denominacao compete mais Ire
tamente aos extos pre;eron Im ianos. Com efeito,
S. Jer6nimo dtfcom
tettt'l^T'
nimiana
P ' °
f-'°'
deS, n;l a
^
° S tCKtaS » nti l»«„os e,
o nome
ivc«™ .Z
S ? ° P'«sou por analogia para a versao jero-

(3) Isto e, os tradutores anonimos latinos prejeronimianos.


— 395 —
.
muitas vezes, ao giro de frase e ao vocabulo se mesclava tambem,
lea. e acola, a construcao de cunho hebraico; alem disso, a conexao
paratatica, por si mesma tao comum, em maior ou menor escala,
j,a todo idioma vulgar, resultava certamente mais acentuada pela
dependencia, indireta, mas palpavel, de um texto semitico, no qual
a parataxis e o carater dominante. Estas circunstancias davam ao
latim da Biblia prejeronimiana uma fisionomia toda propria.
5) —
S. Jeronimo procurou ainda afinar o latim biblico,
mas, neste trabalho, nao foi alem de certos limites assaz restritos.
E bem errados andariamos se supusessemos que este grande ger.io
ise deixasse iludir pensando de rtos dar uma Biblia na linguagem
:de Cicero ou de Seneca. Muito bem conhecia o hebraico e, no seu
continuo trabalho de critica textual, penetrara bem a fundo a vitali-
dade estilistica e o ambiente de ideias de que regorgitava a linguagem
biblica nas suas varias epocas. E, como Tertuliano, S. Cipriano,
Arnobio e S. Agostmho, tambem ele via a necessidade de se conser-
var no nivel da mentalidade popular, pois a nova do Evangelho
nao era um privilegio de raca ou de academia, mas heranca comum
e vastissima de povos e patrimonio de toda idade e toda cultura.
Por isso e que a Biblia latina vulgata jeronimiana tern no seu comple-
xo quasi os rnesmos caracteres e a mesma fisionomia linguistica dos
textos prejeronimianos, embora se tenham eliminado muitos dos
mais crassos barbarismos e solecismos, onde era possivel, sem pre-
judicar a clareza, a fidelidade de interpretacao e, especialmente,
a popularidade.
6) —
Uma exposicao metodica, se nao completa, das pro-
priedades lexicas, morfologicas e sintaticas da Vulgata latina nao
e possivel nem oportuna nesta breve noticia. Apraz, todavia, apontar
um niimero de formas e fenomenos gramaticais carateristicos, bas-
tante, ao menos para dar um conceito aproximativo desse latim,
mandando para ulteriores conhecimentos atrabalhosmais extensos(l).
7) —
Ouanto ao fundo lexico, o latim da Vulgata, como o
sermo vulgaris, abunda em formas mais cheias e sonoras, preferindo
nos substantivos e adjetivos sufixos como -inento, -monio, -ario,
-orto, -bill, e semelhantes, em lugar de outros usados na linguagem
literaria. O substantivo vem amiude plasmado sobre o verbo, ou
vice-versa. Nos verbos e comum o uso de preposicoes sos ou tambem
aglutinadas, sem, contudo, modificar o significado do verbo. Elu-
cidaremos, com alguns exemplos, o que aca-bamos de dizer:

a) Substantivos:
em -tnentum.
adjuramentum — aeramentum — assumentum (satura:
nos textos prejeronimianos tambem: insumentum) — deliramentum
(1) Alem dos trabalhos estrangeiros mais conhecidos (Ronsch, Burktt,
Kaulen), indicamos o trabalho do Dr. Dalpane, revisto por Felice Ramorino;
i-Nuovo lessico della Bibbla Volgaia com osservazlonl morjoloyiche c sinlatiche. Flo-
renca, Livraria Editora Florentina, 1911.
-

— 396 —
— figmentum— inqumamentum — involumenfi.m
nV ° IUmentum
operimentum - tutamentum ~ ^rameil tum
etc.
_

em -men.

cogitamen genimen
Iamen (rebanho), boiada,
— — linteamen ~ „
SP lrame

-vitn
Sabed IV * _
3)

em -woflw, -monium, -lum,


-eum.

H 18)
IS)— ™™°
- ~ Sa^onium - capitium
n1
cremmm (sarmentos secos ara
/ T6 vw (collar-
cium - calcaneum - cellarium -p arder Ps CT 'A •?'
to-
op e um Mseri™ ~
cucumSum T^" "
„' 1
}

xxS 222)2l emenctonum


XXXIX, ^oi^jt^ttr
~r - propitiatorlum _ reclSokumet"
em -cuium, -bulum.

- spiraculum - — offendiculum —
habitacnlum
lum
fundibulum.
P^naculum
pinnaculnm — Slgnadu .

em -ura.

_~paratura _ - creatura - fixura -


ape iura capillatura
tura - :
bgatura
,

praedatura - pressm<x
incastra-
i
— tomatura — torfura.
pressur- — rasura

em ela.

loq.uela medela. — • Nos textos prejeronimianos


se monela, suadela. encontra-

em -ntia,

centia —
concupiscentia — extoi.entia fraudulentia — honorifi-
sufficiehtia.

em -tas.

Iongiturnitas —
mmietas — nu^arlhs
- praeclaritas sospitas - sooc.wl — ~" °„r
•,
bihlas ilOSlt s ~P°a»-
giositas.
P s-pociositas supervacuitas
?
— reli-

em -tor, -sor, -irlx.

—acceptor — adnuntiator — aGOra _ ascensor — „


adoratnr —
clusor — ™
toi ->„„
m™ —
,
gerator
o i.iu.sor • * belh-
— inventor — salvatorcommunicator
_

— apostatnx donnfor
aonat °r
anostitnv — adversatnx—
exterminator ~~ „ a ,

IS vocatrixetc. docirix— pro-


-

397 —
em -do, -go.

disertitudo - - grossitudo — liabitudo — nigredo — pi-

^redo — reciitudo — putredo — tabitudo — aurugo — alburgo


— similago etc.

em -lo.

abbreviatio absconsio —
abominatio acquisitio— — —
adapertio —
adinventio compunctio —
confractio— corrogatio —
— coruscatio etc.

em -a.

externa (exlenslo) — catta (gato, Baruch, VI, 21), calvaria


— refuga — polenta — torta — sporta etc.
.•

carrus grossus— qualus —


binatus —
ducatus etc. —
Sao frequentes as formas diminutlvas, por exemplo: hume-
rulus— leimculus — linteolum— mergulus —
auricula casula —
-- catenula — domuncula — mansiuncula — —
sorbitiuncula buc-
— areola — genicuhim
cella etc.

Sao frequentes os adjetivos substantivados, infernus p. ex.:


— salutaris — vernum — subjugate — salutare
{salvator)
— (salus)
— arida — ficulnea — natatoria — pascua —
spiritate altilia etc.

h) Adjectivos:

sufixo -bill {-III) e caracteristico pelo grande ntirnero de


adjetivos que forma. Nao apresentamos exemplos porque facilmente
se encontram em qualquer pagina do texto. Outros sufixos se encon-
tram com certa frequencia, por ex.:

Sufiixos -ario, -orio.

avietarius -— armen.tarius — auricular ius scenofactonus


— deprecate rius etc.

c) Adverbio:

Nos adverbios e mais frequente a forma com o sufixo em


ter, por exemplo: fiducialiter —
duriter jugiter —
mendaciter —
— sinceriter — indesinenter etc.

d) Verbo:

Sao frequentes as formacoes verbais derivadas de substan-


tivos, adjetivos e adverbios, por ex.: aeruginare — buccinare— sagit-
tare — sponsare — subKmare — vivificare etc.
M "

398

Na Vulgata jeronhniana, porem.. foram


nadas^as mais caracteristicas se
quasi todas .V
encoutram ^ t^"^
-Posic^
can.dua, preposicoes, por exempt
segomtes formas: adimplere
- adincrcscere - n^^t ^t^i"
- d nS~
08 **

narc condelectan - -
conresuscitare
pertrW» ^ ~~
U --
*

supermduere -
supereievare
insufflare
subinferre
pcrha
- etc.
s

os
r 4
T Wa i%& wresentavam muitas c graves •mom-,]'
fl
textos pre,eronmuanos. em
<
.

cujos fragmcntos (che'ados


nao raro se nos antolha a ate
mudanca de gSnero de °decHn^~ '

j^nero e n? verbo,
Na Vulgata jeronimiana, estes
semelhantesSrregulXles de co D
u^J
r
Vulgata aparece sufidentemente
Jerommo exeratar um rigor bem maior
idiotismos do sermo w?/3
ftressaiam, foram elididos; de modo
qL, sot J
correta e pol da Ni sto
?

oodeq"
e^etc^
'

que no substitmr os °oc£l


porque, enquanto o elemento
alterar-se sem dano para o
lexico podia, veLs ar o"'"
Jo 1 Zd
significado, as anomalias

r^iTdTss-fr ^te£sque a expressa~°


de fkxao Dod;«

I-'
cara C ^Los^ b^™= ^^^^tST e

ruimero de palavras gre i™


S Jerommo elumnou um certo
Wn
Sfgrta^Stf
vulgata a lem dos grecismos ma
- prophetxssa pythonissa -
1S comuns, como-
^ g
na~°- trat ° U d -^stitu Wo
8
'

chaos
pksmare etc., ocorrem-
aS d
dosS
S t od

-r,r™W — ^
collynda shb nus - - - aooZ
^ ~Z L7
apostatare cataplasm!^
- ago
em grego T . , w
Uuanto aos
{) ;
qu d
brabium _ __£jg£
™™ ^
ii :rr
p u de lusar os te
ieduzem-se a: geenna sicera
'

— ™— ^Ss^r^
hebracsrnos,


excetuando o«

amen
vS liallelma U„
' •

lgata
racha-chodchod (especie de pedra
J^J^^X??^
nemi'eram ma.s numerosos nas
Os outros hebraismos pertencem
i#)
versoes latino ™'"

Finalmente,
todoTfsLS
P^™— •
' }'

com resneifn ^ ,-;„f„ j

qUC ° S " 0meS hebraiTOS V »>S«ta


ve.es, ;„£CS! d; ' latina sac, as mais das
— 399 —
especial,ao influxo do texto hebraico. Justamente por este motivo,
a parataxis, no npsso caso, torna, muitas vezes, dificil a inteleccao
do texto, porque as relacoes e os nexos entre uma e outra serie de
pensamentos nao se tornam evidentes com a subordinacao sintatica:
com uma simples conjuncao, passa-se sem preparacao e de chofre
*i duma ordem de ideias para outra inteiramente oposta. Mas tal proce-
;
dimento de puxtaposicao nao depende so da simplicidade da sintaxe
hebraica: deriva tambem dum carater estetico proprio desta lingua,
que, mormente no nao cura das passagens intermedias e
estilo poetico,
| salta rapid amente para pensamentos de feicao contraria, a relacao
I dos quais mm vagamente se percebe ou antes se ve, em forca da
| comocao estetica suscitada pela robustez da poesia. Outro fato
sintatico, notadamente popular, e o uso da conjuncao quod {quia,
.j
quoniain) para a proposicao dependente no discurso indireto, em
5'
iugar da construcao com o infinito. E nisto, alem da tendencia
j| vulgar, pode ter influido tambem o testo grego, em cuja sintaxe e
comum esta construcao e os exemplos de tal fenomeno sao inumeros.
Digna de mencao especial e a desconexao vulgar (anacoluio)
em virtude da qual as partes do periodo carecem de nexo, nao
por parataxis, mas porque inadvertidamente, conforme a indole do
A linguajar vernaculo, se passa duma construcao para outra, no curso
;:
da mesma proposicao ou do mesmo periodo. Ha exemplos tipicos
como este: « Aid quit ex vobis homo, quern si petierit jilius suus
partem, numquid Lapidem porriget ei? (Math., VII, 9) ».
:

APENDICE II

.
CALENDARIO ROMANO
I

513.

O ano romano originariamente comecava
Marco, denomma?ao tirada de Marte, deus da com
guerra, pai e proteW
dos Romanos Osf meses chamavam-se:
Martius, Aprilis, Ma/us
Junius, Quinhis, \Sextdis, September, October,
November, DecemhZ'
Januanuslebruarius. Os nomes dos quatro primeiros
meses oriri
navam-se de divmdades e de festas especiais,
os outros do Iu fi ar nf,~
ocupayam na serie: Quintilis, o quinto mes, October,
o oitavo etc
Quintdis foi depo 1S chamado Julius em honra
de Julio Cesar; Sextilt
Augustus em honra de Otavio-Augusto. '

514. — Os nao contavam os dias dos meses


latinos
como
nos numa sene continue desde o primeiro dia ate o fim;
tres datas fixas com nome proprio, das
mas tinham
quais, com calculo regressive
tiravam a designacao dos outros clias.
As datas fixas erani:
a) Kalendae, no primeiro dia de cada mes.
b) Nonae no <jj a 5
{ J

< no dia 7 nos meses de Marfo, Maio,


Jutho, Ouhibro
c) Idus \
no <Jia 13;
i no cha 15 nos meses de Mango,
Maio, Julho, Oulubro.
515. —
Para indicar o dia que precede cada
uma destas
dacas fixas usa-se pridie com o acusativo
da data fixa, p. ex.

Kalendis Januarys = 1 de Janeiro.


Pridie Kakndas Jamiarias - 31 de Dezembro.
JNoms Jamuariis = 5 de Janeiro.
Pridie Nonas Januarias = 4 de
Janeiro.
Idibus Januariis = 13 de- Janeiro.
Pridie Idus Januarias = 12 de Janeiro.

,,. 4-

°s ^s
compreendidos entre as calendar e as nonas
deternunavam-se contando para irks, a
partir das nonas, incluindo

Znus°fd°
°
Tp Ck PMt a 6
menus ad quern). Por exemplo:? ° Ch6gada ^ ^™"'
« "t- ^
J afe /«««>*• ^- „<,„*, caem no d a
5; portanto
;
dia 3 ^ tercdrQ
antes das **«« s: die iertio ante nonas
Januarias
ou, suben-
tendendo-se die ante : tertio nonas
Januarias.
4 de Outubro: As nonas caem no dia 7; portanto o dia
4 e o quarto
antes das nonas: die quarto ante
nonas Octobres ou quarto
nonas Octobres.
Do mesmo modo indicam-se os dias compreendidos entre as
nonas e os tdos; entreos idos e as calendar sucessivas. Por
exemplo:
9 de Janeiro: Os idos caem no dia 13; portanto
o dia 9 e o quinto
antes dos tdos de Janeiro: die
quinto ante idus Januarias
ou quinto idus Januarias.

L
— 401 —
19 de Junho: As calendar sucessivas caem no primeiro de Julho;
portanto 19 de Junho e o decimo terceiro dia antes das
calendar de Julho, die decimo iertio ante Kalendas Julias
ou decimo iertio Kalendas Julias.
10 de Margo: Os idos caem no dia 15; portanto 10 de Marco e o dia
sexto antes dos idos de Marco: die sexto ante idus Martias
ou sexto idus Martias.

516. —
Por estes exemplos ve-se que em latim o nome dos
meses e sempre um adjetivo que concorda com o substantivo niensis
ou com os nomes que indicam as tres datas fixas: Kalendae Nonae —
— Idus (cf. pag. 57 observacao 2).

517. —
A expressao die sexto ante idus Martias e a
gramaticalmente certa mas nao e a forma mais usada. Geralmente
faz-se preceder ante e o resto poe-se no acusativo: ante diem sextum
idus Martias, 10 de Marco; ante diem decimum tertium Ka-
lendas Julias, 19 de Junho; ante diem quartum Nonas Gctobres,
4 de Oulubro etc.

Observacao. A forma ante diem era considerada como urna palavra so,
razao por que, as vezes, se lhe antepunham as preposicoes in ou ex, dando origera
a algumas f rases, p. ex.: differre aliquid in ante diem XV Kalendas Novem-
bres, adiar qualquer cousa para o dia 18 dc Ouiubro; ex ante diem III Nonas
Jimias usque ad pridie Kalendas Septembres, desdc 5 dc Junho ale 31 de agoslo.

518. —
Regra pratica. —
Se o dia que se deve determinar
esta entre as calendas e as nonas ou entre as nonas e os idos, au-
menta-se de uma unidade o numero das nonas e dos idos, e da
soma subtrai-se o do dia determinado, p. ex.:
J de Abril=5-\-l—6; 6—3 = 3: ante diem, tertium nonas Apriles.

10 de Maio = 15 + 1 = 16; 16 10 = 6: ante diem sextum idus Majas.
8 de Setembro =13 + 1 = 14; 14— 8 = 6:ante diem sextum idus Septembres.

Se o dia que se deve determinar esta entre os idos e as


aumentam-se de dois os dias do mes, e subtrai-se da soma o
calendas,
numero do dia determinado, p. ex.:

19 de JW/w? = 31 +2 = 33; 33 19=14: ante diem decimum quartum
Kalendas Augustas.
20 de Agosto — 5\ Jr2 = 33— 20 =
'5Z; 13: ante diem decimum tertium
Kalendas Septembres.
21 de Setembro = 30 +2 = 32; 32 — 21 = 11: ante diem decimum primum
Kalendas- Octobres.

8. —No ano bissexto, o dia, que se deve intercalar,


nao se insere como nos fazemos depois do dia 28 de Fevereiro, mas
depois do dia 24, e como o dia 24 era o sextus dies antes das calendas
de Marco, aconteceu que o dia a intercalar fosse chamado bis sextus
dies, donde a denoininacao de ano bissexto.
402

II.
(Augustus hmtikt]
Februarius

Kalendis Januariis, etc


Kalendis Februariis
Quarto (subent. die) ante
IV a. Nonas.
Nonas.
Tertio ante" Nonas.
Ill
Pridie Nonas.
Pridie Nonas.
Nonis Januariis, etc.
Nonis Februariis,,
Octavo ante Idus.
VIII ante Idus.
7 Septimo — VII —
Sexto — VI —
9 Quinto — V —
10 Quarto — IV
11 Tertio — III —
12 Pridie Idus.
Pridie Idus.
13 Jidibus Januariis,
etc.
Idibiis Februariis.
14 Undevicesimo ante
Kalendas XV'i'a. Kal. Martias.
Februarias, etc.
15 Duodevicesimo a.
Kal. Feb.
16 Septimo decimo a.
Kal. Feb.
17 Sexto decimo a.
Kal. Feb.
18 Quinto decimo a.
Kal. Feb.
19 Quarto decimo a.
Kal. Feb.
20 Tertio decimo a.
Kal. Feb.
21 Duodecimo a.
Kal. Febr.
22 Undecimo a. Kal. Febr.
23 Decimo a. Kal. Febr.

24 Nono a. Kal. Febr.


25 Octavo a. Kal. Febr.
26 Septimo a. Kal.
Febr.
27 Sexto a. Kal. Febr.
28 Quinto a. Kal.
Febr.
29 Quarto a. Kal.
Febr.
30 Tertio a. Kal.
Febr.
31 Pridie Kalendas
Februarias.
403

III. IV.
Martins (Majos, Julius, Oetohar} Iprilii (taiiis, Siptinkir, Honnliir)

] Kalendis Martiis, etc. 1 Kalendis Apriiibus, etc.


! Sexto ante Nonas. 2 IV ante Nonas
Ouinto — 3 III —
4 Quarto — 4 Pridie Nonas.
5 Tertio 5 Nonis Apriiibus, etc.
6 Pridie Nonas. 6 VIII ante Tdus. f

7 Nonis Martiis, etc. 7 VII —


8 Octavo ante Idus.

8 VI —
9 Septimo 9 V —
10 Sexto — 10 IV. —
11Ouinto — 11 III —
12 Quarto — 12 Pridie Idus.
13 Tertio — 13 Idibus Apriiibus, etc.
14 Pridie Idus. 14 XVIII a. Kal. Majas, etc.
15 Idibus Martiis, etc.
15 XVII — —
16 Septimo decimo ante Kalen- 16 XVI — —
das Apriles. etc.
17 Sexto decimo a. Kal. Apr. 17 XV —
18 Ouinto decimo a. Kal. Apr. 18 XIV — —
19 Quarto decimo. a. Kal. Apr. 19 XIII — —
20 Tertio decimo a. Kal. Apr. 20 XII — — ..

21 Duodecimo a. Kal. Apr. 21 XI — —


22 Undecimo a. Kal. Apr.
22 X — —
23 Decimo a. Kal. Apr. 23 IX — —
24 Nono a. Kal. Apr.
24 VIII — —
25 Octavo a. Kal. Apr.
25 VII — —
26 Septimo a. Kal. Apr. 26 VI
27 Sexto a. Kal. Apr. 27 V — —
28 Ouinto a. Kal. Apr.
28 IV — —
29 Quarto a. Kal. Apr. 29 III — —
30 Tertio a. Kal. Apr. 30 Pridie Kal. Majas, etc.
31 Pridie Kalendas Apriles, etc.
II

DATAS MEMORAVEIS DA HISTORIA KOMAMA


519. — Antes de Cristo

753 — Fundacao de Roma. (Comemorada aos 21 de Abril). Pri.


meiros Rets.
509 — Expulsao de Tarquinio, o Soberbo. iNSTiTuigXo da
Re-
PUBLICA. CRIACAO DOS CoNSULES.
496 — Tito Larzio, 1." ditador, ganha a
494 — Apologo de Menenio Agripa. CriacaobatalhaTribunos
do Lago Recib
do Povo' clos
457 — L. Ouincio Cincinato e feito ditador.
451 — Criacao do Decenvirato.
450 — Leis das XII Taboas.
396 — Oueda da cidade de Veios.
390 Os Gauleses, sob o comando do Breno, invadem Roma.
( Vac victis!)
340 — 338 Guerra Latina: Roma domina o centro da Italia.
321 — A humilhacao das Forms Caudinas.
280 — Derrota em Eracleia, frente a Pirro, rei do Epiro.
276 — Os Romanes derrotam completamente a Pirro, em Beneventn
260 — PRIMEIRA GRANDE VITORIA NAVAL ROMANA: C. DuiLIO ANI-
QUILA A ES QUADRA CARTAGINESA EM MlLAZZO {Mylae).
255 — Expedicao de Atilio Regulo a Africa.
218 — Anibal vence as margens do Ticino e do Trebia.
217 — Batalha junto ao lago Trasimeno.
216 — GRANDE DESASTRE DE CANAS (2 de Agosto).
- <3
207 — Vitoria contra Asdrubal, no Metauro.
202 — A GRANDE VITORIA DE PuBLIO CoRNELIO CiPIAO CONTRA
Anibal, em Zama.
190 — Os dois irmaos Lucio e Piiblio
C. Cipiao vencem o An- rei
em Magnesia.
tioco,
183 — Morrem grandes generais: Anibal, P. C. Cipiao, o
os ires
Africano, e Filopemenes.
146 A Grecia e reduzida a provincia romana.
146 — •
Destruicao de Cartago. Predominio absoluto de Roma
no Mediterraneo.
133 Oueda de Numancia
e conquista final da Espanha.
153 Conquista da Asia Menor.
121 —
Morte de Caio Graco.
Ill -- 105 —
Guerra contra Juguria, rei da Numidia (Norte da
Africa).
106 — Em Arpino nasce Marco Tulio Cicero, o grande orador.
101 — Caio Mario bate os Cimbros em Vercelli (30 de
Julho).
l ~~ NaSCC Cai ° ^" ° Cesar ° fu^uro conquistador
l:
das Galias.
88 — 86 — Guerra
o^ '

entre Cila e Mario.


civil
85 — Urn recenseamento atribue a Roma 463.000 cidadoes.
jj
— 405 —
I 82 — 79 — Cornelio Cila ditador.
73 — 71 —.Revolta dos gladiadores sob a chefia de Espartaco.
70 — Perto de Mantua nasce Vergil Marao, 8 grande poeta
'o
I (15 de Novembro).
:

t
63 — Fim da guerra contra Mitridates, do Ponto. Pompeu
rei
\ Magno entra em Jerusalem. Conjuracao de Catilina.
62 — Batalha de Pistoia morte de Catilina.
e
60 — Primeiro Triunvirato: Cesar, Crasso Porapeu. e
59 — O historiador Tito Livio nasce em Padua.

58 — 51 — Caio Julio Cesar conquista as Galias.


53 — Derrotado pelos Partos, morre em Carrhes, na Asia, Licinio
r

Crasso.
| 52 — Lutas partidarias entre Clodio Milao. e
49 — Julio Cesar atravessa o Rubicao de Janeiro. — Alea
(13 «
)
i jacta est»).

4
48 — Em batalha Julio Cesar vence Pompeu em
decisiva, Farsalia.
de Agosto).
(9
45 — Cesar vence Farnaces,
]

de Mitridates. {Vent,
filho vidi, vici!)
45 — Reforma do Calendario.
'I

)
| 44 — Morte de Julio Cesar (15*de Marco).
| 43 — Morte de Marco Cicero
Tiilio de Dezembro).(7
31 — Batalha de Actium de setembro). Fim da Republica.
(2
30 — Morrem Marco Antonio Cleopatra; o Egito
|
e provincia e feito
m| romana.
3 17 — Festas centenarias em Roma; Carmen de Horacio. saecu.La.re
J 8 — O imperador Otaviano Augusto fecha o templo de Jano,
anunciando a paz ao mundo sob domlnio de Roma. o
|
— Nascimento de N. Jesus CristoS.

520. — Depois de Cristo

9 — Exilio de Ovidio — Derrota de Varo.


13 — Novo recenseamento da 4.137.000 habitantes a Roma.
14 — Morte do imperador Augusto.
f

17 — Morre Publio Ovidio, poeta lirico.


37 -— Fim do reinado de Tiberio Cesar: sob seu governo
ENSINOU, MORREU E RESSUSCITOU NoSSoSeNHOR JeSTJSCrISTO.
46 A POPULACAO DA CAPITAL DO ImPERIO ROMANO E CALCU-
LADA EM 6.844.000 HBS.
67 Primeira perseguicao geral aos Cristaos, sob Nero. Marlirio
de Sao Pedro, primeiro Papa.
70 — Assedio e destruicao de Jerusalem.
79 — Terrivel erupcao do Vesuvio destroi Pompeia e outras
CIDADES.
106 — O imperador Trajano ocupa a Dacia.
161 — — 180 Governo de Marco Aurelio, o imperador filosofo.
247 — Milenario de Roma, solenizado com grandes festejos.
303 — Decima perseguicao geral aos Cristaos, sob "Diocleciano.

1^_
406 —
312 — 337 Constantino Magno, primeiro imperador
cristao
313 — Edito de Milao: triunfo do Cristianismo.
324 — Rempdelacao do imperio.
325 — Concilio de Niceia.
361 — 363 —- Breve reinado de Juliano, o Apostata.
394 — Teodosio, o Grande, reune novamente o Imperio
429 — Genserico, rei dos Vandalos, invade a Africa.
430 — Morre Santo Agostinho, insigne latinista cristao.
45 i — Ultimo brilho guerreiro da Historia Romana: o
patricio
Ezio derrota Atila, rei dos Hunos, nos Campos
Cvrv
launicos.
452 — Sao Leao Magno, papa, salva Roma da destruicao pelos
Barbaros.
476 — RSmulo Augusto, ultimo Imperador do Ocidente, e deposto.
Desde sua fundacao ate Romulo Augusto (1229 anos)
foi
Roma governada por 7 Reis, 483|pares de Consules e 73
Imperadores.
527 — 565 — Justiniano, no Imperio do Oriente, revivendo
-
as
glorias de Roma na capital fundada por Constantino, re-
chassa os Barbaros e lega a posteridade dois
grandiosos
monumentos: a igreja de Santa Sofia e o Corpus Juris
Civilis.

,
.

APENDICE III

521. —
Prosodia (palavra grega que significa acento) e a
parte da gramatica que ensma a conhecer bem
a quantidade ou o
acento das silabas nas palavras, nao s6 em relacao
a pronuncia, como
em relacao aos versos latinos
Dividiremos este estudo em dois capitulos: no
primeiro
trataremos da quantidade das silabas nas palavras;
no segundo tra-
taremos do verso latino, e por ultimo exporemos
as principais esp£-
cies de versos e os principais generos de
composicoes poeticas

CAPITULO I

1. — Da quantidade das silabas.


522. Chama-se quantidade das silabas o maior espaco de
tempo gasto na prolacao de umas silabas em relacao
a outra's do
vocabulo. As silabas dividem-se em duas classes
principais: breves
e iongas. A.diferenca fundamental
destas duas classes de silabas
consiste em que a longa era considerada como
o duplo da breve,
amda que a proporcao nab fosse sempre absolutamente
rigorosa'.
A breve valia uma umdade de duracao {mora), isto e, 1/8 de compasso
oramano, a longa normalmente duas.
A breve marca-se com o sinal -—p. ex.: bonus ;

A longa com o sinal p ex navis, quase naavls
. . :

Algumas silabas podem ter uma ou outra quantidade e


dizem-se cornuns.

^
A silaba comum marca-se com o signal ^ ou ^, por exemplo:
tenebrae e tenebrae.
bSerVaSg °' ~
i em aS s!labas Ion as iinham a
^]nW° i
ciaimente nos versos que deyam . S mesma duracao, espe-
ser cantados. Havia .silabas Iongas que valiam
Ua r °' CmC ° U d d6 d D
Ura?SO As S " abas de doIs tempos indica-
:,yam-se ™V
vam% e com o signal -; a silaba
-
, "f S de
J tres ^
f tempos com o sinal -
-

;a silaba de quatro
tempos com o smal - a silaba de cmco tempos com o
;
sinal >-.-,.
— 408 —
E se atribuirmos a silaba breve o valor de 1 /8 <ie compasso ordinario
longa de dois tempos tera o valor de 2/8, a longa de tres tempos tera o valor
d*e
3/8, a longa de quatro tempos de 4/S, e a longa de cinco tempos de 5/8.
Todas as silabas na palavra tem a sua quantidade; algumas, porem s
~o
breves ou longas por natureza e isto aprende-se pelo uso, e conhece-se pelos dicionVi-
rios e fraseologias poeticas; as outras sao ou podem ser breves ou longas
sen-undo
algumas regras que passamos a expor.

2 — sgras gerais.

523. a) Todo —ditongo e todas as siiabas eompostas


de duas vogais sao sempre longas por natureza, p. ex.:;aui i,n
praeda, paena, etc.

Excetua-se o ditongo prae, que se torna breve quando for seguido de


outra vogal, p. ex.: praeire, praeest, etc., e o ditongo na palavra Maeotis, que
e comum.

b)A vogal resultante de contracao e sempre longa por nature-


za, p. ex.: (cogo de coago), nil (de nihil), nemo (de ne homo),
malo (de mavolo), etc.

c) A vogal seguida de duas consoantes ou das duplas x ou


z
ou da consoante j (i) e sempre longa por posicao, por exemplo carmen :

hostis, nox, maximus, gaza, majus, pejus, etc.

Observagoes. —
1) Ouando das duas consoantes a primeira e muda,
e a segunda 1 ou r, se a vogal que precede e breve, no verso pode temtem
tornar-se
longa, como volucris e volucris, tenebrae e tenebrae, assecla e assecla-
mas nunca se podera fazer breve se ;a for longa por natureza ou se a muda faz
silaba com a primeira vogai, assim sempre matris, aratrum, abluo, abrado
obrepo, etc. ';':

2) Ouando uma palavra termina em vogal breve, esta nao se faz lon^a
ainda que ajpalavra seguinte comece por duas consoantes ou por uma dupla, como
p. ex.: terra procul, mollia strata, alta Zacinthos, etc., mas, se termina por
consoante^ e aj>alavra seguinte cornea por cosoante, torna-se longa, como: (ad)
ad te, (per) per freta, etc.
5) O
i e vogal e faz silaba em tenuia, lens, (cf. n. I, a, excepcao,
pag. 9).

d) Vogal antes de vogal, na mesma palavra, e sempre breve,


"nda mesmo que seja interposto um h, como em Deus, piier,
traho, etc
Excepgoes. -- 1) E^ longo o e posto entre dois ii nos nomes da quinta
deelinacao, p. ex.: diei, speciei (cf. nota, pag. 45).
2) Sao longas o a e_o e no vocativo e genitivo dos nomes proprios em aius
e eius, p.^ex.: Cai, pompei ; assim como no dativo plural Clrceis.
3) E' longo o a no genitivo arcaico em ai da primeira deelinacao, p. ex.:
aulai, pictai,_ terra! (Cf. n. 20, a, pag. 26).
4) O
i e longo nas vozes do verbo fio, quando este nao
tem r, exceto em
fit, p. ex.: fio, flebam, fiara ; mas fieri, fierem, etc.
5) E' longa a primeira vogal em aer, dius, eheu.
6) E' comum o_i nos genitivos em ius, menos era alterms que e quasi
sempre breve (cf. nota, pag. 81), e em alms e neutrlus, que e sempre longo.
7) E' ainda comum a primeira vogal em ohe, Diana, lo (nome proprio).
Nas palavras gregas a vogal seguida de outra vocal conserv-i a quantidade
que tem em grcgo, p. ex.: heroes, Aeneas, Darius.
.

— 409 —
e) As silabas radicals nas palavras derivadas
conservam as
Hiais das vezes a quantidade que tern a palavra de que derivam,
como se ve em amor, amicus, amicitia de amo ; liber, llbertas,
liberalis, etc.

Excecoes. —
Algumas silabas mud an a quantidade e de longas tornam-
se breves ex.. duels
ou de breves tornam-se longas, p. ex.: ». — .-..- de
-~ diico, *»„^o de
««!.«, fides ^». fido,
nui,,
lucerna de lueeo, humanus de homo, huvnor de humus, regis e regula de
rego, vocis de voco, etc.

f) As palavras compostas conservam quase sempre a quan-


tidade das simples, mesmo quanda se da mudantja na vogal, p. ex.:
adscribo de scrlbo, occido de cado, occldo de caedo.
Excecoes. —
Todavia sao breves dejero e pejero, pronubus, nihi-
iun«, maledlcus, veridicus, ainda que vindos de juro, nubo, nc-hilum, dico ;

assim cognitum, agnitum de notum ; pelo contrario e longa e silaba be em


imbecillis, proveniente de baculus; comum em connubium de nubo.

Observacpes. —
i) Ouando as preposicoes e as particulas inseparaveis
entram em composicao, conservam a sua quantidade, a nao ser que a devam mudar
por efeito da posicao ou compensacao, como em: (ab) abigo, (ad) adeo, (ob) obeo,
(in) ineo, (de) demitto ; averto, educo, dmiitto, (ab, oc, dis alongaram-se por
compensacao da consoante final); (ob) ornitto.
2) Pro (prod) antes de consoante e quase sempre longo, e todavia breve
em Prometheus, prologus, propheta, profaraus, profari, profecto, profestus,
proficiscor, profiteer, profugio, profugus, profundus, procella, pronepos,
propinquus e protervus, etc.
5) Re (red) e breve, p. ex.: redeo, refero; mas re em refert, importa,
e sempre longo, porque ablativo de res.
4) A
particula negativa ne e breve em nee, nefas, neque, nequeo, nisi,
nihil; longa em neve, nedum, nequis.

3. — Regras particulares. — Quantidade dos


monossilabos

524. —
a) Todos os monossilabos que terminam em vogal
sao longos : si, tu, me, te, ne ( = que nao) a, e, de, o, etc.

Contudo sao breves as particulas encKticas que, ve, ne (visrae), ce (hice),


te (tute), pte (suopte).

b) Sad longos os substantivos monossilabos terminados


em consoante: jus, lac, os (oris), sol, tus, vas (vasis), ver, vis,
etc.; semelhantemente os substantivos que tern o radical breve;
bos (bovis), pes (pedis), sal (sails), lar (laris), mas (maris), sws
(s«is).
Excetuam-se apenas: vir, mel, £el, cor, os (ossis), vas (vadis).

c) Os monossilabos nao substantivos que terminam em


consoante sao em geral breves, como: ab, ob, sub, in, per, ad, eis,
sed, St, an, et, ut, vel, nee, is, id, quid, quis, quod, quot,
tot, dat, stat, it, scit.
).

le
Todavia sao longos en, quln, non, eras, cur, sic, hac, hoc, hue,
mmm
4 es(
:

= tu es) 6 breve; es( = edis e longo); hie pronome, e comum, hie, adverbio, longo.
Gramatica Latina, 27
I
:

I
— 410 —
4. — Silabas finals que'terminam em vogal.
525. — Oa a) e longo final

mensa,
- ^_N°
vita, poeta, etc.
abktivo singular da primeira declinacao,
v p
t> ,
ex
ex.:.

-
7 No imperative ativo da primeira coniugacao
^_
ama, lauda,
,
' B v
n
P- Pv -:
ex
etc. '

III) No vocativo dos nomes gregos em


as, genitivo a «
ou antis, p. ex.: Aenea, giga de gigas, gigan tis.
7 NaS P reP° si<? Ses n °s numerais e

A.-
infra,
-
r- supra;
intra, triginta, quadraginta,
adveVbios- circS
'

etc.; interea, postea, frasira.


qumq„agh\S*
fe ta »

E' pelo contrario breve :

N
cao: m eni p^trtltt
V e V ° CatiV
° ****** ^ ^^ dedi -
^
e°tc

pora, cornut^r
**"** d ° ^^ "^ P «' »"»*' te
"
:
-
Nerea ^N ° aCUSativo dos nomes S re § os em e &> P- ex. Grphea,
:

IV) Em quia, ita, heia.

re, etc. ^ *" ^^^ * ^^ ^ P "


altarg facilS
> >
temP°-
E' longo todavia:
N° abktiV
° SinSUkr da qUinta decIina ?So, p. ex.: re,
die, facii

77) Na segunda pessoa do singular do imperative


.

segunda conjugacao: doce, vide, inone, ativo da


etc.
/7) N° S adv "' 2 ios em e d erivados dos adjetivosda segunda
1

rWl.w/
!™e;f' ~ P ° rem '
e bl eve
'
em oeng maIg > > te'mere, inferne

Niobe, Te2 P s" """^


SK!g<
* ^ terminam Cm 6S ^^
C) i " na) 6 ordinariamente Ion g°- audi,
dici, etc
° fill, noli,

(mas cuq^oSsSo).

Daphrf/^iir^
E' breve:

qU3S
" ^
d ° S n ° meS SreS ° S
«~M V^
^ "' P
-
eX
^silabo

: A1 ^
;

— 411 —
III) Nos dativos singulares e plurais dos nomes gregos:
Palladi, heroisi.

E' comum em mibi, tibl, sibi, ibi, ubi.


d) o final e ordinariamente longo, p ex domino, :

ideo, sero, ergoj sempre longo nos dativos e ablativos singulares


da segunda declinacao: —
e breve em ego, duo, cit6, Ulico, imo,
modo (adverbio), quando, quomodo, octo. E' na pri- comum
meira pessoa do indicativo presente: amo, peto, volo, etc , e no
nominativo das palavras dissilabas, p ex homo, leo, sermo, :

etc.; as mais das vezes e breve em virgo, orlgo, ordo.

e) u final e sempre longo : curru, noctu, auditu,


lectii, dm, etc.

/)0y final e breve: moly.

5. — Silabas finals de palavras polissilabas


terminadas em consoante.

526. —
Oueremos aqui falar da ultima silaba de uma pala-
vra que termina por uma so consoante; pois, se terminar por duas ou
mais consoantes ou por uma dupla e por natureza longa ; assim
I e sempre longa a silaba final que termina por uma linica consoante,
I ainda que breve por natureza, se a palavra seguinte comecar por
consoante, como ficou dito no niimero 416, c, obs. 2, pag. 300.

1 a) Todas as silabas finais das palavras polissilabas que ter-


:]
minam em consoante, que nao seja s, sao breves apud, illud, ',

J exsulj semel, procul, carmen, puer, caput, audit, laudat, etc.


•:'3 Excetuam-se os compostos de par: compar, dispar, impar; alguns
!j nomes gregos: aer, aether, Titan, Amphion e alguns nomes estrangeiros, p. ex.:
Jacob, David, Daniel.

b) Relativamente as palavras terminadas em s, pode-se


J>, estabelecer que:

I) A final as e longa.
Excetuam-se anas, anatis, adem, e o nominativo dos nomes gregos em
adis ou ados Areas, Pallas, Ilias, e o acusativo plural dos nomes gregos da ter-
:

"! ceria declinacao: Troas, heroas, Arcadas.

IT) A final es e longa, p ex : Anchises, decies.


• '''„'. Excetuam-se o nominativo e vocativo dos nomes em es, genitivo itis ou
etis ou idis: dives (itis), seges (etis), praeses (idis), (sao sempre longos abies,
v aries, paries) ; o nominativo e vocativo plural dos nomes gregos: Arcades, Trca»
des, daemones, a preposi?ao penes e as vozes compostas de es (sum) : abes,
ades, potes.
— 412 —
III) A final is e breve, p ex : patris, legis, satis.

_
Excetuam-se todos os casos plurais em. is: rosis, arrais
virTs u-
omms (por omaes), forls, gratis (por gratiis) ; os nomes
gregos em is
3'
41-
mis, itis e entis : Sa amis, Quirls, Simois (entis) j a segunda
trro presente dos verbos da quarta cornugagao: audls,
pesso do
venis, e os suhW-.
i^
em is: sis, possis, veils, malls; e vis, quamvls, mavis.
dos nomes gregos, e ordinariamente breve.
A final v - ' P ro P«as —

IV) A final os e longa s flos, honas, miseros.

pXdIsTenftfvo;:™
S
' ^^ ^^ ^^ ^^
Excetuam-se compos, impos, c os nomes gregos terminados
em n ,
Arcad6s (sen,?ti™°

V) A final us e breve s Deiis, bonus, tempus.


E' longa no nominativo singular dos nomes da tercemi
declim-rto „,
conservam o u no genitivo singular, p. ex.:palus (paludis),
virtus (virtutJO
tellus (telluns), mas nao em pecus (pecudis) ; no genitivo
singular, nomination
vocativo e acusativo plurais dos nomes da quarta declinacao,
no nome Jesus, e nos nomes gregos que terminam em us, genitivop
ex s»nsC - •
i •

untis ou odi-
Opus (untis), tnpus (odis). ° •

1
6. — Quantfdade nos perfeitos.

•;
527.— a) E' longa a primeira silaba dos perfeitos dissilabos
,j
e das vozes que o mesmo tempo forma, p ex Ivi, veni,
legi ' :

I ivero, venissem, legeram.

!
%
^ ^'^reV e e 1
.
, f tuli
sto), stiti (de sisto), ,^ (descJdi
i
', £idi
fero).
' (de findo), dedi (de do), steti (de
K

i
b) Sao breves as duas primeiras silabas
dos perfeitos que
tem reduphcagao: cecidi (de cado), peperi, tetigi, pepuli.
}

S A segunda silaba em pepedi (de pedo) e em cecidi (de caedo) e lon-a-


v na seguiiaa silaba e tambem longa naqueles verbos em
que se Ihes seguem duas
consoantes, p. ex.: fefelli, momordi, tetendi,
: spopondi.
"
c ) ^ primeira silaba dos perfeitos polissilabos
;
. conserva
| a quantidade ^da primeira silaba do presente: voeavi
(de voco),
|
monui (de moneo), clamavi (de clamo).

Excetuam-se genui (de glgno), posui (de pono).

- 7. — (Juaratidade nos supines.


J

j
528. —
a) A primeira silaba dos supinos dissilabos e das
vozes que se derivam dele e longa s visum, casum,
[
motum,
||
visus, vlsurus. *,
i

,
E brev <r» os seguintes supinos: citum (de cieo), datum (de do), litum
'

a lino),
!

i|
i
(de i-
itum (de eo), qmtum
(de queo), ratura (de reor), rutum (de ruo).
satu n.1 (de sero), situm (de smo), staturn (de sto), stiium
;| (de sisto)

I
: :

— 413 —
A primeira silaba dos supines polissilabos e igual a primei-
b)
ra do presente, p ex amatum (c!e amo), momitum (de moneo),
:

clamatum (de clamo).

Excetuam-se genitum, positum, solutum e volutum, de gigno, pono,


soivo e volvo.

c) A penultima silaba dos supinos polissilabos e longa


amatum, deletum, petltum, auditum, minutum.
Excetuam-se os supinos em itum dos verbos que nao tern o perfeito
em
ivi, p. ex.: monitum,taciturn, pcrditum; mas e longa em recensitum que
no perfeito faz recensui.

— Quantidade das silabas de aumento.


8.

529. — a) Aumento e o acrescimo de silabas que uma pala-


vra sofre. na sua flexao, isto e, na sua conjugacao^ se for um verbo;
ou na sua declinacao, se for um substantivo ou adjetivo
Para contar este aumento de silabas, nos verbos, parte-se
b)
da segunda pessoa do indicativo presente ativo (ou suposto ativo,
se for de forma passiva), e nos nomes parte-se do
nominativo singu-
lar, p ex nas vozes amat, amant, que contain tantas silabas
:

como na segunda do singular amas, nao ha aumento; assim nao ha


aumento em musis,, musam, porque tern tantas silabas quantas
o nominativo nrasa, pelo contrario ha aumento de
uma_ silaba
em amamus, de duas em amabamus, de tres em amabimim;
assim ha aumento de uma silaba em musarum e em sermonis
(do nominativo sermo), de duas em sermordbus.

Note-se, contudo, que nao e considerado como aumento


c)
a silaba final, e que a sua quantidade e dada pelas regras ou
leis

sobre as silabas finais. Consideram-se, porem, como silabas de


aumento
a vogal temdhca (ou copulativa nos verbos da terceira
conjugacao)
de sujixo postas entre esta vogal e a silaba
e a silaba ou as silabas
final, p. ex.: em amamus a silaba ma, em
amabamus as silabas
ma-ba, em. amabamini as silabas ma-ba-mi sao aumento.
Obse'-vacao. —
A quantidade das silabas de sufixos e marcada nos
(ou copu-
paragrafos de declinacao e conjugacao; e a quantidade da vogai tematica
lativa nos verbos da terceira conjugacao) e dada por certas leis
sobre os aumentos,
que aqui vamos exxjor.

9. Aumento nos verbos.

53Q_ » _ a ) aumento em a nos verbos e sempre longo


amabaia, creabat, stabat, amabamus.
iVIas e sempre breve todo o primeiro aumento de do e dos seus compostos,
p. ex.: dabam, dabamus, circumdabSmus, circumdabo, circumdabit.
- 414 —
b) O aumento e m e e longo amemus,
etc
:
tace mus, fe^

c) aumento em i e breve, p. ex ,
perpenditis, l egitis

««™«f et^^-^^^^a .^
aumento dos
m ^ perfeitos e

O
ivi, m™.^^
quarta eon^acao:
^-Postos; no prf^
d) aumento em o e longo : estote, legitote, etc.

voluxnj °
aUment ° Sm U
* We ^ P- «•: siimus, Possu
mus ,

E' contudo longo no


p ar ticfpio e m urus s an»t 5 ru,, lecturus, etc

10. — Aumento nos substantives.

slUbS;^L1oP^sTn^lL9 N^, e
tern
o seu aumento em a,
o seu em
p. rossL .
£' *, ^ ^^o
^^
nao
* P " meira tem lon §°

DUS a l^Jlongo o
S^dSSTJiSfc
I ou em „',
em e : rebus, diebus. P ' <3 uilita seu

:
|
~
? ao e
, , ^ ° au mento dos nomes em
breve puer, pueri vir
Wuam
.-

, vIri

-se
.

Iber e Celtiber que o t&n


longo
.
^ ^^ J^a
er, ir e ur da

=
«eo.„„,^ J
s

Iberi e Celtiberi.
r
declxna-

<0 Nos nomes da terceira declinacao, em regra e:

^ _' Lon g»
o aumento em a Pn «- „„„

J
pietatis,
.

ferax, feracls.
'
.
paX' pacis' Piefas >

A ^^^S;^r, m Sr% ^ fL Han™H' S


os
e
1f
:
Hannibalis;
nectar, arls; jubar,
mas - ass™ iambe^e St
aris
vas, vasis)
-™
W^if"''
I— mS3
b no
; e anas s
CI
***' &As; baccb ^,
' Vas > vSdis
Sris

Sprc< "f?,™/
;
trabs, trabisj arabs,
arabis; e nos n^cTem av - X: ^ 1
,dodcconsoonfe:
e|
r,, cl! , nacis;dropa
,, di opSds;fe .

^^.^^ t™

^s!;S:«S^S:.ft^
regis; sops, sepis; Ser, P qulGS > <J«ie«s;
«en. renis;

Seris ver
p. ex.: Michael, Michaelis;

vtr^t '
CSt ™".S ei ™ «* rex-,
el, es, er
thens ; lebes, lebetis , ma crater crat§H°- IT**
s aor, aSri^a^
— 415 —
III) Breve o aumento em I calix, calicis ; stipes, stipitis
;
;
chlamys, chlamydisj homo, hominisj vfrgo, virginis; car-
men, carminis.
_ Excetuam-se dis, ditis ; glis, gliris ; lis, litis ; Quiris, Quirltis ; Samnis,
Sarnnitis ; e os nomes gregos em in, genitivo mis : delphin, delphinis ; Salamis,
Salaminis ; assira tambem perdix, perdlcis j felix, felicis,

/ V) Longo o aumento em o s sermo, sermonis, sol,


solisj vox, vocisj ferox, ferocis j iepor, leporisj dos, doiis.

^
X( e uarn " se os " eui:ros com o genitivo cm oris,
L ''.
p. ex.: decus, decoris;
frigus, frigoris; tempos, temporis, etc., (mas nao os, oris); os nomes arbor,
arboris; iepus, ieporis ; bos, bovis; compos, compotis; meiaor, memoris;
ops, opis; assim tambem os nomes de origem grega: Hector, Hectoris ; rhetor,
rhetoris, etc.

V) E' breve o aumento em u ;consul, consulis ; dux,


diicis ,• murmur, murmurls, turtur, turturis.
Excetuam-se os nomes fur, furis; frux, frugis; lux, lucis; os nomes
que tei-minam o_nominativo em us com o genitivo em udis, uris on utis; palus,
paludis; jus, juris; tellus, telluris; salus, salutis; virtus, virtutis;
via e breve em pscus, pecfidis; Ligus, ligisris.
Toda- —

CAPITULO II

1) Teoria do verso.

532. —
a) Metrica e a ciencia da versiricacao grega e
latina Chama-se metrica porque entre estes povos a versificacao
funda-se sobre a medida do tempo (meiron = medida), ao passo que
entre os modernos funda-se sobre uma serie regular de silabas acen-
tuadas.- A poesia dos Gregos e dos Romanos chama-se quantitativa,
a dos povos modernos baseia-se na aceniuacao. A metrica compreende
o complexo das regras que ensinam distinguir os versos latinos,
estudar-lhes a estrutura, os caracteres distintivos e as diferentes
combinacoes que resultam do emprego das suas varias especies.

b) Os versos latinos por conseguinte nao tern rima, nem se


compoem de um numero determinado de silabas, mas resultam de
combinacoes especiais de silabas breves ou longas de cuja ordenada
sucessao resulta um ritmo, isto e, um motivo musical.

c) Estes membros ou estas combinacoes de silabas longas,


ou breves chamam-se pes (*) ou medidas, e os versos dizem-se dlmetros

('*')
verso latino, como ficou dito, nao abvange uma serie regular de sila-
bas acentuadas; mas encerra uma serie de compassos, que em linguagem metrica
se chamam pes, talvez assim chamados porque antigamente na danca marcava-se
com os pes a divisao dos compassos.
— 416 —
:

ou de duas medidas, se compostos de dois pes; trlmetros,


se compos^
de tres; tetrametros, se de quatro; pentdmetros,
se de cinco; fcmW,,,

«Q Com relaeao ao numero das silabas e dos pes, '*


os vers™
dividem-se em acatalicticos ou completes, se
tern o numero e X i
de silabas, isto e, se faverem todas as suas £ i,j'
silabas; caialecticofZ
carecerem de uma, tendo o ultimo pe incomplete;
braquicatalictlcZ *
se carecerem de urn pe; hipercalalecticos,
se tiverem urn pe ou
silaba a mais. —D
1Z em-se ainda versos simples,
un£
se constam de nek
=

ou medidas do mesmo r*V«M, (cadencia);


compostos, se constam de
de rdmo diverso, D ^
p 2 ..;
i

2) Dos pes.

_
533. — a) O ^e' e uma parte do verso composta de duas
ou
u
mais silabas. If
I

Os pis dividem-se em prdprios e. improprios.


Prdprior
sao os pes que constam de silabas de diversas
especies
(breves e
longas) corao o ;ambo -), o troqueu (— ~),(—datilo (—• w) etc ~ "'

— Improprios os que constam de silabas da


mesma especie, como - o
"
espondeu ( ).

Os pes improprios nao formam uma especie


determinada
de versos, mas substituem os prdprios da
mesma duracao, podendo-se
substitmr em lugar de uma silaba longa duas breves e
vice-versa
espondeu (
p. ex.: o ), p^ impteprio, pode substituir
um datilo $
r PC V TOP™> ,Porque a segunda silaba longa do
1
'

eqmvale as duas silabas breves do dactilo, espondeu


p. ex.: nobls^ponere
JN os pes propnos a j-ta-fo Longa,
que, como a mais importante
se prommcia com uma elevacao de voz
mais forte do que nas outras'
chama-se arsis; a silaba breve (ou as silabas
breves) na qual a voz
soire umadepressao, chama-se tesis, p. ex.: no infinito pdnere
a silaba po e a arsis as duas breves
nere a tesis — em
a tesis, gunl a arsis — em tnatre, ma a arsis e tre a tesis (*).
regunt, re

Os pes. que procedem cla arsis para a tesis


chamam-se descen-
denles, p. ex.: tempora; os que
procedem da tesis para a arsis cha-
mam-se ascendentes, p. ex.: sonltu.
Comparem-se estes dois versos e na leitura sentir-se-a
o ntmo diverso: ;3

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris


Beatus ille qui procul negotiis.

?"/ "a^tnea laiina. Na.grega era o contra-


rio
In Entri
I„ rr!
lforc°Zi '""I
fundamental das duas partes do compasso metrico era

XC!Z^
™e lc?
ronu^ava
D
°" aWar d
at §1 K, A
que deviam
-° ?*"
.ser maa fojWnte entoadas
»s silabas do acente secundario, razao

T
~
A baixava-se quando o coro
levantava-se
por que as palavras

ZS mZ-
X^„L.
Romanes
Gr S SI S Kli lcam exatamente o contr&o
q " S era tem
nn arsis era o <°
para estes (Komanos)
,
do que litre os
?° fraCX> & "' ° tem P° fort e; *° Passo que
tempo jortc, e &j/j o tempo fraco.
'
, j

— 417 —
Observacoes. 1) — Em
algumas edicoes a arsis marca-se com o acento
a o-udo ('), P- ex.: arma viriimque cano, Troiae qui primus ab oris. sinal da tesis e o
acento grave C), mas menos usado do que o agudo rias silabas em arsis.
2} Para conhecer-se sobre qual silaba caia a arsis e sobre qual a tesis
num pi improprio e preciso ver qual dos pes proprios ele substitue, porque, se por
exemplo, um espondeu ( ) faz as vezes de datilo ( um
-^—-)_tera a arsis na
primeira silaba; mas se substitue um —
anapesto (—--_- ) a arsis caira na segunda.

b) Muitas sao as especies de pes que foram usados nos versos


latinos; os mais importantes sao:
1) Espondeu = duas longasJ omnes.
2) Troqueu/ou Coreu = uma longa e uma breve arma.
3) Dactilo = uma longa e duas brevesj corpora.
4) Jambo = uma breve e uma longa viros.
5) Pirr£quio= duas breves ,: bene.
6) Anapesto ou Aratidactilo = duas breves e
||!uma longa capiunt.
7) Tribaco = tres breves| timidus.
8) Molosso = tres longasJ f
legerunt.
9) Coriambo = uma longa, duas breves e uma^g:gg| ^:
longa (*) commemoras.
10) O Proceleusmatico = quatro breves abiete.

c) Escandir um verso e decomp6-lo em seus pes; por exem-


plo, leiam-se os versos a seguir apoiando a voz na arsis com uma pe-
quena pausa depois de cada pe.

arma vi |
rumque ca [
no Tro |
iae qui |
primus ab |
oris
' ' r

Itali |
am fa |
to pro fu |
gus La |
vmaque |
venit | ( Verg.)

3) Da cesura.

534. —
a) Escandindo-se um verso ve-se que as mais das
vezes o fim de um pe nao coincide com o fim da palavra, mas esta
divide-se e parte fica com o pe antecedente e parte com o pe seguinte.
Este corte da palavra toma o nome de cesura, de caedere, cortar.

b) Mas a cesura propriamente dtta e a cesura do verso que


consiste em uma pausa ou divisao que se deve fazer no mesmo verso.

c) Esta pausa pode cair no fim de um pe ou no mesmo pe.

Se a pausa cair no verso coincidindo o final da palavra com


o fim do pe diz-se dieresis s

Die mibi, Damoeta, cujum peciis? ||


anMellboei?

Pe composto de um trofeu ou coreu (- -•) e de um jambo {--' — ),

igual a
(*)
um coriambo; — -_—^ —
)

— 418 —
Se cair no pi, e depois da arsis (sflaba
Ions a) rl™,,
°aiongaj chama-se cesur
forte ou masculina: a

na ou Walt f
Incidlt in Scyllam

Obstupuitsimulipse
^ ^ ^^
||

|j,
qui vult vitare Charybdim.

brew >

simul percussus Achates.


~ *•«, femini .

d) As cesuras coni'erem muita elpflnrla « U~

pesado. Comparem-se, por «empIo, os °


seguintes sem cest
t

Aura scribis cannina


j Juli
| xnaxhne | |
| vatan (Marciaf)
Sparse hastis longis campus
| | | | splendet et | horrei (&,<„)
com os seguintes de Vergilio
que tem cesura:

Untae molis e rat Ro manam


| condere gentem?
Grahor | I

est pul chro veni ens in


|
| |
|corpori f vtus'
u
t«n em i %rg ritL7: air
cair
t re uma sikba l0 ^ ^ a:

Omiua vincit a mor et nos ce


I
| || |
| damus a | mor L

4) Das figuras ou licencas


po&icas.

a ^, a sistole, a ^fo/J , W/0fi e ^l "^ & "«***• -

Da-se a e&rao quando a sflaba


a)
final rU „ m P a lavra, que
ama
termma em m pncontr^rln *« „ w i

da pakvra se^nfe *
/°f
&1
™^'
(mesmo P recdi de%) ^
por% xem p k ,iTi g5 n
curas homing
^; r
esca Wando uma
Wa >m* s

quantu^lst in rebus inane! f iV,


villus argentum est auro, virtutibus
aurum! (Hor.)

mode , TO. ^ /flW/w pronunck_ se


.
^^— J^™
a* co ra olL;;Tdf Pe a ;;st^°
rviaa pei vogai lmCialt f y^v -
da pakvra
7 1 de
S e guintej
?**—
p ex _ _
— 419 —
C5nticuere omnes intentique ora tenebant.
Observagao. — As interjeicoes ah, lieu, o, nao estao su;eitas a sinalefa,
p. ex.: :

O pater, o hominum, divumque aeterna potestas.


Ah ego non possum tanta videre mala.

c) A sinerese da-se quando duas vogais, que formariam uma


silaba, se contraem em uma, p. ex.:

Seu lento fuerint alvearla vlmine texta ( Verg.)

onde na palavra alvearia as duas vogais se contam por uma so.

d) A dierese d a-se quando uma silaba ou um ditongo se divi-


de em duas silabas, p. ex.: vitae em vital; insuetu-s em Insuetus; silvae
siluae.

Aulai in medio libabant pocula Bacchi ( Verg)

e) Da-se a slstote quando, por necessidade do metro, se faz


breve uma silaba longa, p. ex.: steterunt por steterunt; tuterunt por
tulerunt.

Matri longa decern tulerunt fastidia menses ( Verg.)

/) Da-se a diastole quando se faz longa. uma silaba breve por


natureza, p. ex.: Priamides por Prlamides.

Tanto a sistole como a diastole sao figuras rarissimas e por


isso nao se devem imitar.

Entre as licencas poeticas recordamos ainda a sincope


que consiste na eliminacao duma vogal breve no meio da vocabulo.,
p. ex.: caljacio em vez de calefacio, e a tmese que decompoe as pala-
vras coiiipostas nos seus elementos, p. ex.: quo me cunique rap it
tempestas por quocumque me.

A ultima silaba de um verso tanto pode ser breve como longa.

5) Principals especies de versos.

536. —
A denominacao dos versos latinos faz-se pelo numero
dos metros que tem, acrescentando-se-lhe uma especificacao relativa
ao genero dos pes que neles dominam, p. ex.: trlmeiro jambico; le-
trametro trocaico ou anapestico; hexdmelro e pentametro dactilico,
etc.; —outros distinguem-se pelo nome do autor o asclepiadeu,
o alcaico, o arquiloquio, o alcmdnio, o jaleucio, o jerecrdcio, etc.

Aqui trataremos so dos versos principals e especialmenle


do liexametro e pentametro porque foram os que tiveram mais
emprego na lingua latina,
— 420

a) Do Hexametro. —O hexdmetro diamado tambem


epico ou heroico, porque proprio da poesia epica, "*
dactilos ou espondeus, exceto o quinto, que deve
consta de seis Pf V
ser um dactilo
e o sexto espondeu ou troqueu:

Dum vl res an nique si nunt, tole rate la


| | | bores | |
(Ovldid)
?
'

Conscia mens recti famae mendacia ridet (idem).


Gutia cavat lapidem, consumitur anulus iisu (idem). ;;
Qui studet optatam cursu contlngere metam,
Multa tfillt fecitque puer, sudavlt et alsit (Hordcio).

rUy
0l>Se as3 " r> As eZes "° quinto 6 h£ um espondeu
5?l.r encontra-se
y P em lugar de um
daWo, mas entao o datilo
1
no quarto pe, e o verso diz-se espondajco^

Constitit, Stque ociilis phrygia agmmS circumspcxlt ( Vctg.).

2) Em geral nos hexametros muitos dactilos exprimem rapidcz e vivacida-


de p. ex

Quadriipedante putrem sonitu quatft unguis campum Vera.)


(
;amque faces et saxa volant, furor arma mtnlsirat.
J) Ao inv& muitos espondeus exprimem gravidade,
< lentidao ou dU'Icul-
ci
,„

Illf Inter sese magna vl brachia tollunt ( Vert).).


Apparent rarl nantes in gurgite vasto.

4) O hexametro nao termina bem com um monossilabo, a r nao ser que


queira exprimir cousa inesperada ou harmonia imitativa, se
p.ex.:
Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus (Hordcio).
Stermtur, exanimisque tremens procumblt hum! bos
( Verg.).

S ^ S VeZ£S hexametro tern no fim.uma silaba a mais


<• ^ xt } ?, (verso hipercatale-
t.co). Neste caso a silaba a mais termina em vogal breve
ou em m, e a primeira
C ° me?a P ° V ° gal U ° r dando se
duassil abaTT ° P
1
' "
<^sao entre as
''''
"
IT
Omnia Mercurio similis, vocemque coloremque.
Jit crines flavos et membra decora juventa.
Impreeor, arma armis: pugnent ipsique p.epotesque.
Jiaec ait et partes animum versabat in omnes.

PSINCIPAIS CESURAS MASCUUNAS DO VERSO HEXAMETRC


•ro

I) A
Iriemlmero. ou tercidria ( =3 meias partes ou 1 pee y2 .

cai clepois da arsis do segundo pe:

Hie autem || "Causas nequiquam nectis


cis manes
II) A peiilernbnera ou qulnaria (cinco meias partes ou 2 pes
e Yz), cai depois da arsis do terceiro pe:

His amor unus erat || pariterque in belia ruebant.


— 42i —
III) A heftemlmera. ou setenaria (7 raeias partes ou 3 pes
1
e /2), cai depois da arsis do quarto pe:
Nisus erat portae custos]|| acerriraus armis.

IV) A cesura Jetnituna ou trocaica nao tem valor no verso


hexametro, salvo se cair depois da primeira breve do terceiro pe:

Oderunt peccare boni virtutis amore. ||

Accolet imperiumque pater romanus habebit. ||

A cesura mais importante do verso liexametro e a p enteral-


mera; se faltar,em geral, compensam-na a triemimera e a heftemimera.

b) Do Pentametro. O pentdmetro consta de cinco pes. —


isto e,de quatro pes e de duas cesuras, e divide-se em duas partes:
a primeira consta de dois dactilos ou espondeus e de uma "cesura
longa; a segunda de dois dactilos e de uma cesura livre. Segundo —
outros, o pentametro consta de seis pes e carece da tesis no terceiro
e no sexto pe. A cesura e a quinaria:

Candida |
pax Iioml |
nes, || trux decet Ira fe ras {Ovid.)
| |

Floret o |
d5ra |
tis ||
terra be nigna ro sis {Tib.)
|
|

Vmcun |
tur mol |
li
||
pectora dura pre ce {idem).
| j

Dlstico elegiaco. —
O pentametro nao se usa so, mas
alternado com o hexametro, e esta combinacao forma o dUtico elegiaco,
porque usado na elegia, forma simples e primitiva da poesia lirica.
O distico elegiaco tornou-se em seguida a expressao mais apropriada
dos pensamentos simples e dos sentimentos ternos e afetuosos.
Enio foi o primeiro que se serviu do distico elegiaco; em seguida
foi aperfeicoado por Catulo, Propercio' Tibulo, e com Ovidio alcan-
cou a perfeicao ja pela espontaneidade, )k pela harmonia, p. ex.:

Pnnclpils obsta, sero medlclna paratur,


Cum mala per longas Invalviere moras {Ovid)
Donee eris felix, multos numerabis amicos,
Tempora si fuerint nubila, solus eris {idem).

Dum vires annique sinunfc, tolerate labores;


Jam veniet tacito curva senecta pede {idem).

pentametro para ser verdadeiramente harmonioso deve


terminal- por palavra dissilaba ou tetrassilaba, raramente trissilaba
quase nunca em monossilaba, exceto se for es ou est em elisao.
c) O Asclepiadeu, cle Asclepiades, poeta alexandrino, divide-sc
em maior e menor:

I) menor ou comum consta de um espondeu, de dois cori-


ambos e de um pirriquio:

Maece |
nas atayls |
edite re j
gibiis {Hordcio)
— 422 —
;.
Outros dizem-no composto de um espondeu, de um dactilo
de uma cesura Ionga e de dois dactilos no fim:

Maece |
nas ata |
vis | ed?te | regibus.

II) malor e semelhante ao menor, tendo, porem, mais


um
conambo; ou,como outros querem, consta de um espondeu, de
dois
r-aetilos cada um com cesura Ionga, e de dois dactilos no fim:

lu n5 quaesieris scire nefas quem mlhi, quem


J |
| | | tibi {Hor.)
ou
Tu ne |
quaesie |
rls |
scire ne |
fas |
quem mihi, quem tibi.
|

d) Alcaico, de Alceu, pode ser maior ou hendecassltabo


e consta de dois jambos, uma cesura Ionga e dois dactilos, por exemplo:
Vides ut al j
ta stet nive candidfim (Hordcio)

e pode ser decassilabo, e consta de dois dactilos e


dois troqueus:
Flumma |
constlte |
rint a |
cuto {Hordcio)

ArquilSquio, de Arquiloco, poeta grego, pode ser


e)
menor
se constar de dois dactilos e uma silaba no fim, como
a segunda
parte de urn pentametro. p. ex.:

Pulvis et |
umbra su j
mus {Hordcio)

a
O maior consta de quatro dactilos e de tres troqueus-
mas
os tres primeiros dactilos podem ser substituidos por espondeus, p. ex.:
S5lvitur Serfs hi ems gra ta vice veris
| | | j |
et fa |
voni {Hor.)

j) O
Alcmanio, de Alcman, consta de quatro pes: dois
dacti-
los ou espondeus, o terceiro e dactilo, o quarto urn
espondeu:

Aut Ephe |
sum bima |
risve Co |
rlnthi.
Sic trl j
stis af |
fatiis a |
mlcos,

^erecrdcio, de Ferecrates, poeta grego,


f) consta de tres
pes; um dactilo entre dois troqueus ou espondeus,
p. ex.:

Grato |
Pyrrha sub | antro.
Quamvls |
pontica j
plnus {Hordcio)

h) Faleucio, de Faleuco, composto de cinco


pondeu, um pes, um es-
dactilo e tres troqueus, p. ex.:

Passer j
mortuus |
est me |
ai pfl | ellae {Catub)
i2ste verso se diz tambem hendecassilabo.
— 423 —
i) O Sajico, assim chamado de Safo,
poetisa, e o Adonio,
assmi chamado porque usado nas festas de Adonis as mais das vezes
combmam entre si de modo que depois de tres saficos se encontra
um adonio, formando deste modo as odes saficas, p. ex.:
Inte ger vi tie scele risque piirus
| | |
|

Non e get Mau i-is jacu


| lis ne que arcu | |
|

Nee venenatis gravida sagittis.


fj,; Fusee, pha retra. |

Sive per Xyrtes iter aestuosas


Sive facturus per inhospitalem
Caucasum vel quae loca fabulosus
Lambit Hy daspes (Hordcio, | I'wro primeiro, ode
viges. seg.)

O sajico consta de cinco pes: de um troqueu, um espondeu,


um dactilo e dois troqueus, e o adonio de um dactilo e um espondeu!
j) Jambico, assim chamado porque composto especial-
mente de jambos, tern sempre os pes em mimero par. E' quase sempre
quaterndno, sendrio e octondrio, e usa-se so ou unido com
outros,
especialmente com hexametros e trocaicos. Diz-se puro se cons- —
tar unicamente de jambos; mixto, se houver tambem
outros pes.
I) quaterndrio ( = duas dipodias) pode ter outro pe no
primeiro e terceiro lugar:

ut pri |
sea gens |
morta |
lium (Hordcio)

Toma o nome de anacreontico se carecer da ultima silaba,


por exemplo:

5 ter |
quater |
que fe |
lix

11)0 sendrio ( = tres dipodias) pode ter outro pe (espondeu,


dactilo, anapesto ou tribraco) nos lugares pares e impares,' mas deve
terminal- com um jambo, tais sao os versos das fabulas
de Fedro,

Aj2so |
pus au j
ctor quam |
materl am rep perit, j
|

Mane ego |
poll |
vi ver I sibus sena rils {Fedro)
| |

Os senanos puros sao mais harmoniosos e fluentes, p. ex.:

Bea |^tus il |
le, qul^| procul |
nego tils (Hordcio)
|

Phase |
lus il |
IS, quem |
vide |
tis ho spites (Catulo) |

A cesura ordinaria e a quinaria.


-- 424 —
O jambico senano foi usado por Catulo, Horacio Fedrn
mas espeaalmente pelos c6micos. E estes seryiram-se dele com taut
hberdade que muitas vezes do jambo so ficou o ultimo pe.

Na poesia burlesca em lugar do ultimo jambo usa-se


troqueu ou espondeu, tomando entao o verso um
o nome de jamK
escazonte ou coliambo. seu esquema e pois o do jambo
senari
que termma num troqueu ou espondeu em vez de urn
jambo; o quint,
M
pe, porem, e sempre um jambo.

Stiff e Ijifis I |
ste, Va |
re, quern |
probe | nosti,
liono est venu stus et dicax et ur banus
| | | | |
(Catul.)

Chamava-se escazonte ou coliambo, isto e, claudicante


porque a repentina mutacao de ritmo no sexto pe lembrava
alguem
que tropecasse de modo que o verso tinha efeito comico e
so se usava
nas poesias satiricas e burlescas. Catulo e
Marcial deixaram-nos
varios exemplos.

Ill) Qj&mbico octonarlo pode ter outros pes (dactilo,


espondeu
anapesto), e pode-se dividir em dois quaternaries,
por exemplo:
Pecu niam In [loco neglege re ma ximum
|
| || | in | terdum
est |
lucrum (Teren.)

k) O Trocaico, assim chamado porque


composto especial-
mente de troqueus, pode admitir espondeus ou
dactilos nos pes
pares, e pode ser quatern&rio, sen&rio e
octonarlo, puro ou misto
perfedooujalto de uma silaba. O octonario pode-se escrever todo —
numa imha ou em duas, por exemplo:

Appe tente vere primo cum te ner vi rescit


| |
| | |
| | annus:

ou

Appetente vere primo


Cum tener virescit annus.

i

P 9 Gllc°nlsegundo
e oois dactilos; ou,
° e composto de tres pes, um espondeu ou troqueu
outros, de um espondeu, um choriambo
e um jambo, e diz-se chorldmblco trimetro acatalectlco
; ordinariamente
combma-se com o asclepiadeu, p. ex.:

Sic te j
Diva po |
tens Cypri;

Sic te |
diva pot ens |
Cypri;
Sic fra |
tres Helenae j fulgida si dera.
]
425 —
6) Generos de composigoes poeticas.

537. —
Uma compcsicao poetica latina, comumente chama-
da carmen, pode ser composta de uma unica especie de versos ou de
mais esjjecies. Se for composta de uma unica especie de versos, diz-se
carmen, monocolon; se de duas,, carmen dlcolon; se de tres, tricohn;
se de quatro, tetracolon.
A umao ou agrupamento de dois, de tres, ou de quatro
versos, ordirtariamente de especie diversa, alternando-se com a raesma
ordem, forma a crlroje e chama-se distico, se for de dois versos;
.

trUtico, se de tres; tetrdslico, se de quatro.


Uma composicao ou uma estrofe que consta de dois versos
e de diferente especie diz-se carmen disticon dicolon; se de tres versos
e de duas especies, carmen, truhcon dicolon; se de tres especies,
iri.rti.con trlcolon; se de quatro versos e de tres especies, letrasticon

iricolon.

I) Composigoes ou estrofes de uma so especie


de versos.

538. —
As composicoes ou estrofes de uma unica especie
(monocolon) sao geralmente compostas:

a) So de hexametros, como os poemas heroicos, p. ex.:

a Eneida de Vergilio:

b) So de jambicos sendrios, por exemplo, o epigrama quarto


de Catuio, que comeca:

Phaselus ille, quern videtis, hospites,

e todas as fabulas de Fedro.

c) So de jambicos escazontes, por exemplo, o epigrama vigesi-


rao segundo de Catuio, que comeca;

Suffenus iste, Vare, quem probe nosti.

d) So de jaleucios, por exemplo, o epigrama terceiro de


Catuio:

Lugate, o Veneres Cupidinesve.

e) So de asclepiadeus, por exemplo, a odeprime ira do livro


primeiro de Horacio, que comeca do seguinte inodo:

Maecenas atavis edite regibus.


Gramatica Latina, 28
— 426

II) Composigoes de duas especies de versos


com estrofes de dois versos.

539. — As composicoes com estrofes de dois versos poder-,


constar:

^ '' ^
e um hex&metro c um pcnidmetro, e o distico
de que
?}
ialamos. Tais, por exemplo, sao as muitas elegias de n
Ovidio.
b) De um hexdmelro e um jamb ceo senario, p. ex.: a
ode
decima sexta do livro quinto de Horacio:

Altera jam teritur beliis civilibus aetas,


Suis et ipsa Roma viribus ruit.

c)De um hexametro e um jdmbico qualemdrio, p. ex.: a ode


decima quinta do livro quinto de Horacio:

Nox era t\et caelo fulgebat luna sereno


Inter minora sidera.

d) Deam
hexdmelro e um arquiloquio menor, p. ex.: em Ho-
racio a ode setima do livro quarto:

Diffugere nives, redeunt jam gramina campis


Arboribusque comae.

e) De um hexametro e um
^
alemdnio, p. ex.: em Horacio a ode
setima do livro primeiro:

Laudabunt alii claram Rhodon aut Mitylenen


Aut Epheson bimarisve Corinthi.

, J) De um. jdmbico senario e um quaterndrio, p. ex.: Horacio,


epodo segimdo:

Beatus ille, qui procul negotiis,


lit pnsca gens mortalium.

J})
De um Irocaico e um jdmbico calalecticos, p. ex.; Horacio,
ode decima oitava, livro segimdo:

Non ebur neque aurum


Mca renidet in domo lacunar.

//) De um gliconio e um asclepiadeu, p. ex.: Horacio, ode


terceira, livro primeiro:

Sic te Diva potens Cypri


Sic i'ratrcs Helenae fulgida sidera.
I — 427 —
]

I III) Composicoes de varias especies de versos com


I estrofes de tres on quatro versos.

.4. 540. — As composicoes de varias especies de versos com


f estroies de tres versos sao raras; em Horacio so se encontra uma
< especie,, composta de um j&mbico sendrio, de um arquiloquio manor
'l
c de urn j&mbico quaterndrio, p. ex.: o epodo decimo primeiro:

4 Petti, nihil me sicut antea juvat


3 Scribere versiculos
j
Amore perculsura gravi.
I Pelo contrario, as compostas de estrofes de quatro versos
";
sao muitas e geralmente compreenclem:

i a) Tres saficos e um adonio, como em muitissimas odes de


5 Horacio, entre as outras a que acabamos de mencionar a pag. 423, i,
I b) Tres asckpiadeiur e uniffliconio, p. ex.: em Horacio a ode

I vigesima quarta, livro primeiro:

I Quis desiderio sit pudor aut modus


I Tam cari capitis? Praecipe lugubres
I Cantus, Melpomene, cui liquidam pater
ij Vocem cum cythara dedit.

c) Dois asclepiadeus, um jerecrdcio e um gliconio, p. ex.:


em Horacio a ode decima quarta do livro primeiro:
O navis, referent in mare te no-vi
Fluctusl Oh! Quid agis? Fortiter occupa
Portum: nonne vides ut
Nudum remigio latus 1

d) Dois alcaicos maiores, um. jdmbico arquiloquio e um


alcaico men or, p. ex.: em Horacio a ode primeira do livro terceiro:

Odi profanum valgus et arceo:


Favete Unguis; carmina non prius
Audita Musarum sacerdos
Virginibus puerisque canto.

6) — Metros classicos usadas pela Igreja na sua


hinoiogia.

541. — a) So hexdmetros, p. ex.: na antifona:


Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli.

b) Disticos dact'dicos, p. ex.: nas antifonas:

Fac nos innocuam Joseph, decurrere. vitam


Sitque tuo semper tuta patrocinio.
Hie vir despiciens mundum et terrena, triumphans
Divitias caelo condidit ore, manu.
— 428 —
c) Jdmblcos quaterndrios, p. ex.: nos hinos

O gloriosa Virginum (B. Mariae Virg) a-


Caelestis urbs Jerusalem (Dedic. Eccl.)
Quicumque certum quaeriiis (SS. Cord. Jes) i

Veni, Creator Spirit us {Pent) ~\

Vexilla regis prodeunt (Im>. S. Cruets)

d) Jdmbtcos sendnos, p. ex.: nos


hinos:
Beate pastor, Pet re, clemens accipe
(SS. Ap. Petri ei 'i

Pauli).
Opus decusque regium reliqueras (S. Elisabeth Reg.)

e) Trocalcos octonarios catalectlcos. Estes


versos podem-se

SlcSct"; "Z.
S guafemirios:
° P™^
I-feito, organic

quot undis lacrymarum — quo doiore volvitur (B. /)/.


Virg. DoL)
Pange lingua gloriosi — lauream certaminis (S. Cruel?)
:
\

de so tres pes: •
|

Ave maris stella (B. M. Virg.) 4

j) Odes sdjicas: tres sdjicos e


'

urn. adonio, p ex • J

Iste Confessor Domini colentes (Comm. Confess.)


Vt queant laxis resonare fibris (S. Joan. '-
Bapt.)
Plaude festivo, pia gens, honore (B. 31.
Virg. Cons.)
|
Virginis proles, opifexque matris
{Comm. Virg) ->

esemplo:^
^^ /v " M ^'ajv Ms ^ckpiadeus e um gliconio, por
'?

Te, Joseph, celebrent agmina caelitum


(S. Joseoh) J-
Custodes horninum psaUimus Angelos
(SS. Zing, ciisl)

do Is asclcpladeus, um jerecrdcio e um gliconio, p. ex.:


Regali solio fortis Iberiae (S.
Hermeneglldl) -'\

ii

J ~
aoenf„r~
JT
P
8
Daulitma™ r' ^
°
9Ue
m " triCa dC U ?° d * Ssico
aSS ° U e

'

" °
?
^
"f
maitaS
ng
dZ silabas e na sucessao
das
'
° CS,a C ° m

'T*'
r
" P

a P ° esia
1
"*' da 1Jt
'

modcma
Wada na qu^ntidade,
asson ^cias e rimas, como,
*^baseada
em seguida a com
™ numero
\
M
i
"'

dos acenios. •
APENDICE IV

PEQUENAS NOTAS FILOLOG1CAS SOBRE


w AS DECLINAQOES E O VERBO LATINO
a

CAPITULO I

NOTAS FILOLOGICAS- SSBiE AS DECLINAQOES

Introducao.

542. —
Ficou dito no numero 16, b, pag. 21 que todo subs-
tantivo e adjetivo consta de dois elementos: tenia e desinencia.
A parte final variavel de qualquer substantivo e adjetivo charaa-se
desinencia ; a outra parte fixa e invariavel chama-se tema. Acha-se
o tema eliminando-se a desinencia do genitivo que lhe corresponde.
Do exposto se deduz que em rosa, rosae da primeira declinacao; em
do m in us, domini, da segunda; em virtus, virtutis e vidpes, vulpis
da terceira; em sensus, sensus da quarta; em dies, diei da qumta,
os temas sao respectivamente: ros-, domin-, virtut-, vulp-, sens-, di~.

Este metodo e exclusivamente pratico. De acordo, porem,


com os principios cientificos deve-se dizer que o tema so se acha
eliminando-se a desinencia do caso genitivo plural -ram nos substan-
tivos da primeira, segunda e quinta declinacao e -urn nos da terceira
e quarta: rosa-vum, domino-xixm., virtui-vLtn, vu(pi-um, jructu-xim,
die-rum, assim os temas serao: rosa domino, virtut, vulpi. jructu.,
die. Razao por que

a l.
a
declinacao compreende os temas em a, gen. -ae;
a 2. a "
» » » » o, gen. -i;

a 3. a » » » s consoante e em i, gen.
-is;
a 4. a * » » » u, gen, -us;
a 5." •'> '' ''
'" e, gen. -ei;

PRIMEIRA DECLINACAO
543. —A primeira declinacao compreende todos os subs-
tantivos cujo tema termina em a, por exemplo: rosa.

Esta vogal a, que originariamente era longa, e breve no


a)
tiom. e vocativo sing, rosa, ao passo que e longa no ablat. sing, rosa,
no genitivo e ac. pturais: rosarum, rosas.
b) gen. sing, terminava em as, desinencia que no latim
classico so se encontra no substantivo jamiiia com os nomes pater,
\ .

— 430 —
mater jell us e J Ilia {paler jamilias, mater
, famllias, etc., ri n 2
^uf1
'

pag. 26). ~ '


- «>

Em seguida a vogal tematica a acrescentou-se a


da segunda declmacao: ai em lugar de desinence ;

<K, por ex.: vosd-l nor


A vogal i tomou-se posteriormente e, formando corn rosX
a vogal teraaf,V,'
a o duongo ae por ex.: rosa*, nos casos
^«. e rf«£ Ang° nam ~*Z?
/7/«ra^ ( c f. n. 20, segunda alinea, '

pag- 26).
c) No <zc. j-m^. acrescentou-se a vogal tematica breve a a
soante m ; rosa-m.
™„
on ~

mr
incus
-
f,
f
}
9
tarde desappareceu. donde rosa.
a/;/a/ - '^ fermmava em d: rosa-d, consoante ,,
J
Ue

e) i
A desmencia do ,^/z. /?W/ era sum (antigamente
rosa-.r«/«. O <r<7 Wi .

s entre duas vogais tomou-se r (rotacismo)


rosa-W*
./) Ooc. /7/ wra /
formava-se acresceiiiando-se s ao
.

singular: resa-m-s; acusativo


cam
o m, donde rosa-.r, com o a (Iongo)
gamento alor
cie compensacao.

g) No <£rf. e «./,/. plurab acrescentou-se a desinencia is :rosa-/V


e por contracao rosZ.c '

0s mesmos princfpios que acabamos de expor


aplicam-se
i ambem aos adjehvos feminities da primeira
classe em a

Esquema

Tern a rosa, f., a rosa.

Singular

iNorn. fOSR
Gen. wc-f-i = w/ite = /wae
Dat. mra -f- i = n? <fw. + c = /wae
Voc. /wa
Abl. /wa+ci=/wa.

Plural

Nom. rosa + i ~ rosa-[-c = ros&c


Gen. rosa+sum = waruin
Dat. rosa -\- is = /wis
Ac. /wa-fm+s = /was
Voc. rosa -\- = rosa -f-e = mrae
A 1 I

Abl. rosa-\-is = /wis.



I ;•:

— 431

SEGUNDA DECLINACAO
544. — A segunda declinacao compreende todos os substan-
tivos com o tenia em o : discipulo, piro, pralo.

a) Para a formacao do twin, e ac. sing, masculinos ejemininos


acrescentaram-se as consoantes s e : norn.: discipular, piroV; m
ac: discipulo-m, piro-/w; acrescentou-se ao mesmo tema para m
formar os casos nomin., ac. e voc. sing, neutro: pva.io-m. seguida Em
a vogal o tornou-se u s discipular, discipul«-/w, discipulo; pirt?.-,,r,
pira-ra, pereira; prata-m, prado.

b) gen. e <afa;f. jv'rt^. formara-se acrescentando-se ao tema


a vogal i : discipulo-Z, piro-Z, prato-Z. No genitivo as vogais c-/ deram Z:
no daiivo, por causa da queda do /', 5: discipuIZ, discipulo, pirZ, piro;
pratZ, prat J.

c) No voc. sing. masc. ejeminino a vogal tematica o abrandou-


se em e : discipule, pire.

d) abl. sing, terminava em d, consoante que desapaceceu


mais tarde: discipulo^, discipulo, piroa:, piro; pratcxaf, prato.

e) nom. e voc. plur. inasc. e feminmos formaram-se acrescen-


tando-se a vogal tematica o a vogal i, contramdo-se em i como no
genitivo singular: discipulo-/ = discipuiZ; piro-Z = pirZ. nom., ac. ,

e voc. plurals neulros formaram-se acrescentando-se a vogal a e as


duas vogais d-d produziram a: pra-td-a — pr&ta.

/) ac. plural rnasc. e jemmino rormou-se acrescentando-se


a consoante s ao acusativo singular, desaparecendo em seguida
a consoante m: discipulo-/re-j'=discipulo>, piro-/«-,r = piro./, em que
a vogal o e longa (o) para compensar a queda do hi.

g) No gen. plural a desineneia era sum : discipulo-j'w/«,


piro-<r«/M, prato-sum. duas vogais tornou-se r (como na
s entre
primeira declinacao): discipulo>«/?z, yArorum, pratorum.

li) dal. e abl. plur. formaram-se com a desmencia is :

discipulo-^r, pivo-ise por contracao: discipuIZj; psrZ,,\ oraiZj*.

HI
545. —
Com respeito aos substantivos terminados em er, ir
note-se que tambem estes terminavam em os^, logo: pu&ros, agroV,
viroV, com os temas puero, agro, viro. seguida ,por causa da Em
queda da vogal o de os, teve-se no nominative puers, donde puer,
em que se conservou a vogal como parte
integral do tema (e tema-
c,

tico); vir, em que ficou a vogal seus compostos duumvir,


/, e assim em
duiinviro; triumvir, triunviro; decemvir, decenviro; levir, cunhado;
ao passo que nos substantivos em que a vogal e se oblitera adiante de
/•, acrescenta-se e tao somente no nom. e voc. sing., como, por exem-
.

— 432 —
em ager, porque o r, precedido da consoante (agr)
plo,
teria dificultado
a pronuncia, neste caso o e
chama-se eufonico (1).
que se diz dos substantivos' em us, er, urn
aplica-se tarn
bem aos adjehvos em us, er, um. A estes
acrescenta-se o adietivo
satur{ m
iarto, saciado), sativum (n.,) (satura,
f., que segue
declmacao) que denva de saluros, saturom.
aprLir

Esquema

Teema discipulo, m., o discipulc

Singul
Nora. discipulo +s = discipu/us
Gen. discipulo +
i — discipuli
Dal. discipulo +
i = discipulo
Ac. discipulo +m = discipulum
Voc. discipulo = discipule
Abl. discipulo +
d — discipulo

Plural
Non. discipulo i+ = discipuli
Gen. discipulo +sum = discipulorum
Dat. discipulo +
is = discipulls
Ac. discipulo +m+s — discipulos
Voc. discipulo+i = discipull
Abl. discipulo + is — discipulls.

Tenia prato, n., o praclc

Singular
Norn. prato +m = pratuxa
Gen. prato +i = prafi
Dat. + = prato
prato i
Ac. prato+ m = pratum.
Vov. prato+m = pratum
Abl. prato+cl = p ratio

Plural
Mom. prato + a = prats.
Gen. prato +sum =/?/-«/orum
Dat. prato +is = pratis
Ac. prato + a = prats.
Voc. prato + a =prat&
Abl. prato+is =pratis.

1) Ontros an tores explieam este mesmo fato mofologico


rente. d e maneira dife-
;

— 433 —
TERCEIRA DECLINACAO
546. — A terceira declinacao compreende duas especies de
substanhvos:
A) fcodos os que ierminam o tenia em consoante,
B) todos os que terminam o tenia na vogal i, e a estes se
acrescentam dois temas em u: su, gru, nom. sus (m. e f.), po.rco,
porca; grus (f), grou.

A) TEMAS EM CONSOANTE
547. Os temas— em consoante podem termmar : I) em
rauda ou II) em semivogai.

muda d^'-al; gj c,
I) Os temas em consoante \ H
subaivictem-se em temas em \
' , ,,*,','
\5) dental: X, cL

II) Os temas em semivogal \ J.


l
" ,
' ' '
j \Z) nasal: in, n.
em temas em
i • ,
i
subcuvidem-se j i .. .. '
\6) sibilante: s.

I) TEMAS EM CONSOANTE MUDA


1) Temas em gutural : c, g.

Singular

548. —
nom. e voc. sing, dos temas em gutural formam-
a)
se acrescentando-se aos temas a desinencia s, que, unindo-se as gutu-
rais c, g, produzem a consoante dupla x 3 por exemplo: tema reg,
nom. e vo.: reg + s = rex ; tema voc, nom. e voc: voc+s —vox.
b) Genitive Forma-se acrescentando is : voe-is f reg-is.

c) Dativo. Acrescenta-se i : voc~\, reg-L

d) Acusativo. Forma-se acrescentado a consaonte in. que se


une ao tema por meio da vogal unitiva e wc-e-m, reg«e~ra, j

e) Ablativo. Acrescenta-se a vogal e (do antigo caso instru-


mental que se perdeu): voc~e, reg-e.

Plural

a) Nom. e voc. Formam-se acrescentando es : voc-es, reg~es.

b) Genilivo. Forma-se com a desinencia urn. : eflc-um, reg-urn

c) Dat. e abl. acrescenta-se a desinencia bus, precedida da


vogal unitiva i : coc-i-bus, rc^-i-bus.
434 —
d) Acusatlvo. Acrescenta-se
ao acus. sing, a desinence
que provoca, corao na primeira e segunda
declmacao, a que d, A
consoante m: voc-e-m-s, reg-e-m-s = i>oc-e-s, reg-e-s.
Observagoes. —
1) Todo o substantive que iermina o
gular em x tera o gemtxvo em cu ou yir c nomimtivn
todo o substantive que adi uITa ?"'
nencas dos casos apresenta as consoantes a ou,, tera daS deS "
se, nominat.Vo em\
:) i\os temas polisxi ubos a vo"-al t^mafir- / ,-,,,„
s,n S adiante da guh.ral! lorua-se e no
.
nom. sl^Ur: "is U ^n^T"
X (fc^ '"^
ju.z; rcra* s-i S = nora.
cance. substanhvo
remJx, rc-.nador. E.xeetua-se o
Jiutb-ocSic'^ ""
nir-ir, ge! , fa2 nominative, neve
^i
2) Temas cm labial : p, b.

549. —
nom. c voc. sing, dos temas em labial
formam-oo

^
acrescentando.se ao tema a desinencia s
nom e voc. /,/w^-s tema •
^
temas prln. cep -
(trave) = nom.
:

e voc. //Us.
(princhS
A form 7
-£ ^t^. CaS0S 6 idSntiCa k d ° S
*""» - Suturai: gem

-nogSo^ia^d^ "^''^ ^'"^


- *-*-
gen.=nom princ.ps; eael ? b-is, gen.=„om.
SUi>S ^
nt '™ « UC «P". Sen. ia, o nominative
caS™™'
de aves. sing, auc^ps, caeado,

3) Temas em deantal : t, d.

550. — «o/w. e voc. sing, dos temas em dental formam-se


as onsaontes d tema
t, : v t.rlut = nom. e voc. eirtut-s = „irtua, virtude-
d^ai"^T r ™Y"f^ =«"*«> 8uarda. A formacao £
gen. =„o™ eq «& cavaleiro; obsrdis.
Us substantivos neutros
gen^ ^s"'™ '
S " 1SU,ar:
"^
x^^of^
^j fac /^c// r n ^ r
ek
l ;<-=.

consoantes o.e nao setS ^^fefe^.^V ?#*


^
podep

»4£»'M- den^^l^f ^
"

»o mi „a«vo. per se e iongo no

II) TEMASJEM SEMIVOGAL


1) Temas an liqulda x I, r.

551. —
nom. e uoc. smg. dos temas em
ao pr0pr 10 tema: consul, m„ liqulda sao ,>,*;<=
o consul (tema e nom.)
(tema « nom.). A formacao dos demais
casos e ideat kaTdos^mas
a do St m
estudados: gen. consul-is, dolor-is,
etc.
7 H
.

1
435
^Obserrafoes. -- 1) Alpns iemas em «/•, para formarem o nom.
I
J o o
-
em
" ebons, gen.=eb<ir, nom., o marfim; roboris, gen. = rob£r,
:
mudam
nom., a forca.
l > Us telnas em tr (ongmanamente tcr) inserem entre as
j , consoantes tera
•3 v °S a ! ' P ara a formacao do nom. e roc: /rafrvV, gen. = pater, nom.
e voc o n-i"
.-| «'™. gen. -mater nom. e voc, a mae; Jralris, gen. = frater, nom. e voc,
3 — Assira o tema /mir, gen. unbr-is, faz o nominativo imbcr,
o 'irmao'
a chuva. Ao passo on-
'. alguns opmam que /«£«/-, /m/,, v>, chuva; titer, utris, odre;
//«&r, //«/r,> barco~
- tern o tenia em vogal r. imbr/', utr/, lintr/'.
i

2) Tanas cm nasal : m, n.

552. O nom. e voc. sing, dos temas que terminam em


nasal n formam-se eliminando a dita nasal: tema sermon =
I nom.
; sermo; tema legion =nom. legio. Para a formacao dos demais
casos
acrescentam-se as mesmas_ desinencias, logo: 'gen.: sermon-is,
J
/o
•; gwn-xs; dat.: sermon-i, legion-i-, ac: sermon-em, legion-em, etc.

|
Observagoes. —
i) Os temas em Jh (<7 longo) conservam em todos
os
casos a vogal o,_ ao passo que os em on {o breve) mudam a
;; vogal S em X, tema /iomos
- -Iiomm, genitive homm-is, nom. homo, o homem; tema ordon =
.
ordin, genitivo
ordm-is, nom. ordo, a ordem; tema virgon- virgin, genitivo
virgm-is, nom. virgo,
a virgem. Notem-se ca.ro. earn is (por carlnis) a came e ^nio,
dnilnis. o Anieno
(no).
2) Os temas em en (com o e longo) tern o nominativo igual ao tema: tema
e nom. ren, gen. rents, o rim; os em en (com e breve) tem
tambem o nominativo
igual ao tema, mudam o e em i: tema nomen = nom. nomen,
mas nos outros casos
n., o nome, gen nomm-is; tema tubIcfti = nom. tubicen, m., trombeteiro, gen'
tubicm-is; tema flumen =nom. flumen, n., o rio, gen., flum?n-is;
tema pecten = nom
pecten, m., o pente, gen. pectm-is.

, • ,?) s « mc ? s tema-s em nasal que recebem o s no nominativo sing, sao


9
hiem-s, niem-is, t, o mverno e sanguis, sanguln-is, m.,
de sanguin-s, o sangue.

3) Temas em sibilante : s.

553. —
O nom. sing, dos substantivos que terminam em s
e igual ao tema: tema mos = nom. mos, m., o costume; tema os= nom.
a boca; tema mas = nom. mas, m., o macho; tema
Jus = nom.
os, n.,
jus, n.,o direito.^ Nos demais casos, excetuando-se naturalmente
o voc. sing, masculine e feminino e o nom., ac. e voc.
neutro, a con-
*» soante s, achando-se entre duas vogais, torna-se r
mor-is, or-is, :

mar-is jur-is.
*'!'"' '

.1
Observagoes. —
1) Alguns temas terminados em os, que se torua or,
tazem o nominativo em us: tema corpos = corpor=nom.
corpus, n., o corpo "en
corpor-is;tema./riffas=/ngor=nom. trigus, a. o frio, gen. frigor-is.
•j 2) Alguns temas terminados em is tern o nominativo igual 'ao tema en-
1 quanto nos demais casos, alem da mudanca do s em r, mudam
a vogal ? em S-
• tema pulvis- nom. pubis, m., o "p6 gen. pulveV-is; tema cm/j- = nom.
cinXs. m.
s (e t.), cinza, gen. cmeV-is.
3) Alguns temas terminados em es, que se torna er, fazem o nominativo
em us: tema genes=gener=nom. genus, n., genero, gen. gener-is;tema opes
opcr — nom. opuj-, n., obra, gen. oper-is.
4) Os temas terminados em ss, rr, 11 perdem no nominativo uma coiisoante:
tema oss - nom. os, n. osso gen. oss-is; tema }arr- nom. far. n.,
escandea, gen.
Jarr-u; tema mell = nom.. met, n., o mel, gen. mell-is.
436 —
B) TEMAS EM YOGAL
Vogal : i

Singular:

554.
_
a) —
«*/«. e VO c. dos temas em i formam-se
nos subs-
"'

tancivosmascuUnos ejemmmos acrescentando-se-lhes *


a des^nda V-
tema colU = nom. colli*, m., oiteiro; tema
4K = nom. fm,"
JV V
Algumas vezes a vogal abranda-se em e, razao por que o nominati^
em alguns substantives termina em es : tema ^=nom. ,«C
Hello-
"^ C ° nSlderar Uma exCe ? So ° substantive «««:,
LJ S

Os /w«//w mudam sempre o i em e:


tema mari- nom
mare, mar. Nos temas polissilabos em alte art
n., o
elide-se a vogal , do
nom. c o a longo abrevia-se em * breve:
tema animall, exempli

b) gen. e dat. formam-se acrescentando-se


i -a . . —-'>«u ov. ao tenia as
ae^nencias is, ,, com as quais se contrai
a vogal tematica i: tenia
calk, gen colL
+ v-collU; dat. colU+i -colli, tenia aw",
gen. «£,
clat flW - temaw;, gen. fflOT>, dat. „;«,-/; tema <WW/,
mw, gen.
° ,„/
dat. animah.
c) ac. masc. e/em. forma-se com
a consoante m. mudando
quase todos a vogal tematica 1 em e,
poucos sao os substantives
que a conservam: tema colli = * c
colle-m; tema aw = ac. ave-m- .

aC S Sede tSma bun=&C bur


" -"' a -bica do
r?dVtlT do T'
''
-

arado. Note-se ;
-

tema wi o ac. ui-rn, com o tema abreviado


e o
nommafavow, a forca. Nos substantives « eM *w
o acusativo e i<, ua I
ao nommativo. °

aQ abl.
formou-se acrescentando-se a consoante
<L que
sc obliterou em
seguida, e nos substantives masculines
e femminos
a vogal tematica i muaou-se em
e, coniinuando inalterada nos
tema ,.& = C olLd = coK e tema outros •

| ; cW^ = vulp e;tema ttw = aw (e <S


tema «-< = mar ( ; tema «™W,
= animab> tema ™.p/a/Y = exempla-

Plural:

a n0m mascuU
m ° ^ em * tico
6 "°c
^eminino formam-se acrescentan-
do se es lZ '

C '
:
ai C °
Este « -esmos casos do
°
in4o l0 7W™
am Se j*
C ° m a desi
a, tema «,& = nom. e *™ -

W IS
toe ;r tema
voc. ^olU-es^colles, ;
= avW tema vulpi ^vulpes tema
'~ marM tema «"'««/. = animali.^
'
tema ra^/a^exempIarL?.
w ,

colli
^
ur
° genitiv ° f °™a-se com a desinencia
,
u tema co /// = m :

animah-M/w, exemplar/. = exemplari-w/M.


c) ac. m«.ejem. forma-se acrescentando-se ao
ac. singular
a desmenaa s, o que provoca a queda da consoante
nos substan- m;
. a

437 —
tivos neulros acrescenta-se a deslnencia a: tema colli = colle-m-s =
^olW, mari = ma.ri-a. O acusativo plural pode tambem terminar
em is
^
collis, host is, i'mis. Q substantive, vis faz no nom. ac. e voc.
plur. vir-esde vis-es do tema vis por virde viri com. rotacismo.
a) O dat. e abl. formam-se com a deslnencia bus % tema
colli= colli-bus, avi = &vi-bus, i'ulpi = vxihpi-bus, mari = man-bus, ani-
inali = animali-£«j-, exemplari = exempiari-iaj-.
Os mesraos principios aplicam tambem aos adjetivos da
segunda classe.

555. — So dois substantivos pertencem aos temas termi-


nados em u : sus (m. e £.), porco, porca, tema su ; grus (f.) grou, terna
gnu.
Formam o nom. sing, acrescentando-se-lhes s ao tema:
sus, gru-s. A formacao dos demais casos e igual a que acabamos de
estudar: gen. su-is, gru-is; dat. su-i, gru-i; ac. su-em, gru-em,
etc.
Notem-se o dativo e ablativo plur.: su-bus, melhor que su-i-bus.

Esquema

Tema colli, m.., o oiteiro.

Singula

Nom . c olli + s = collis Ac. colli +m = collem.


Gen. colli + is = collis Voc. colli +s = collis
Dat. colli +i = colli Abl. colli -(-d = colls.

Pk
Nom. colli + es = colles
Gen colli +um = collium
Dat. colli +bus = collihus
Ac. colli +m = colle+m+s == colles
Voc. colli +es = colles
Abl. colli + bus = collihus.

Tern,a man, n., o mar.

Singular Plural
Nom. mari = mare- Nom. mari + = marm
Gen, mari-j-is = maris Gen. mari+um = marium
Dat. mari+i = marl Dat. mari bus = marihus
-\-

Ac. mari = mare Ac. mari + a = maris.


.Voc. mari = mare Voc. mari + a = maria
Abl. mari+d = marl Abl. mari + bus =maribus.
. .

438

556. — OUADRO ESOUEMATXCO


das principals terminates do nominative e
genitivo singular
da
terceira declinacao

,
dux, m. due duas comandanfe
5 judex, in. judic judicis juiz
1 radix, f. radie radicis raiz
\calix, m. calic calicis calice
il!iMl pax, j. pac pads
.

paz
Ifalx, j. falc jale is foice
| rex, m. reg regis
_
rei
I remex, in. remig remigis remador
nix, j. niv por nigi> nivis neve

[ trabs, j trab trabis trave


mm [princeps, in. princip princip is principe
f auceps, in. aucap auciipis cacador de
aves
. virtus, j. virtuf virtutis valor
'
equcs, in. equit equitis cavaleiro
caput, n. caplt capitis
I

cabeca
|
lac, n. lact lactis leite
civitas, /'.
civitat cifitdtis
|
cidade
obses, in., f. obsid obsidis
I
refem
Denial . poetna, n. poemat poematL poema
\ nox, j. aoct noctis noite
tcor, n. cord cordis coracao
Irnons, in. mon (monti) montis monte
'
dens, in.. dent (denti) dentis dente
|
fl/v, f art (arti) artis arte
'

jrons, /. frond(frondi) jrondis frond e

consul, in. consul consults


f

consul
sol, in. sol soils sol
met, n. mell mellis mel
doctor, in. doctor doctoris mestre
scrip tor, m. scrip tor scriptoris escritor
liuaiog
mar/nor, n. maimer marmoris marmore
gullur, n. guttiir gutluris garganta
ebur, n. ebor ebons marfim
\cadaver, n. cadaver cadaveris cadaver
pater, in. pair patris pai
unbcr, m. irn.br irnbris chuva
far, n. fair Jam's escandea
— 439

TEH GE8ITIV0 SlCtllFICJ

sermo, m. sermon sermonis discurso


Iordo,
in. ordln ordln Is ordem
caro, earn carnls
f.
came
ratio, j. ration rationls razao
Basal \ nomen, n. nomin nomlnis nome
I splen, m. splen splen Is baco
\pecten, in. pecten pectlnls pente
I sanguis, in. sanguen sanguinis sangue
hlems, j. hiem hi emis inverno

j
inos, in. mos morls costume
arbor, j. arbos arbor is arvore
os, n. os oris boca
labor, m. labos laboris trabalho
robur, n. robos roboris forca
Sibilants
mas, m. mas marls macho
\ pubis, m. pulvis p ulsteris PO
crus, n. crus cruris
J perna
I corpus, n. corpos corporis corpo
I genus, n. genes generis genero
os, n. OSS
j ossis osso
as, in. ass assls

pills, j. viti.
i
vltls videira
cacdes, f. caedi caedls
[

matanca
callls, f. valli
| vallls vale
1 tribunal, n. tribunal! trlbundlis.
ifogal tribunal
I lacunar, n. lacunar! lacundrls teto
Bmonlle, n. mom monllls colar
\grus,j.
grou
sus, m. f.
porco, porca

QUARTA DECLINACAO
557.
_

A quarta declinacao compreende todos os substanti-
ves cu;os temas termmara em u.
Singular:
a)Nominative. Forma-se acrescentando-se ao
tema a con-
soante s para o masc. c Jem.; o nom. neutro nao
recebe desinSncia,
T

— 440 —
mas alonga o u breve em u
tenia manii = nom.
longo: temzjructu nom. fructiW
manu-,r, tenia cornu = nom. corn/7.
' o W '

- „ -
b) Genlti ™ Acrescenta-se a vogal tematica a
desinencia k-
« T w = us:
, :
rructu-/.r= iruct«,r; mamwV = ma,w ; cornu-Tj- = corrX.'
c Acrescenta-se i aos substantives
Jenunuios. )_Pf^-
mcuculinor P
w
. .

O dativo «««/>« e igual ao nominativo: fruciP-Z


conn?. " ld ™-', '
m
W ,^/ w m
,«<W„ ^ //)

W ejemmtnos. O
. Forma-se com a consoante
ac. «M
nos substantives
/ra e igual ao nominitivo:
fructi "" w
manu-m, corm7. z'

<0 Vocative E' sempre igual ao nominativo- fVuct/7 <


maniw, com;!.
l "<-i«-,.r,

./) Ablative. Origiriariamente acrescentava-se


a desinencia H
que desapareceu ao depois: fruchW=iTuct<7,
corn«-rf = corn/7.
manu-d^manu'
du "'

Plural:

a) AW
e rac. ywanc. e>«. terminacao us
e voc e o resultado da contracao da vogal
A do nominative
tematica a com a desinencia
= man "^ = man «- A
*' desinencia do neutro
!^cornST
b) Genitive, A desinencia do genitivo e urn:
huctu-um

c) Dativo e ablative. Formam-se estes dois casos


sufixo com o
bus, abrandando-se quase sempre a vogal
tematica u em r huctu-bur
-iructi-buj; manu-bus^mnnt-bus, comu-bus =
comi-bus.
d) Acusativo. Com os substantivos
masc. e fern, acrescenta-se
a consoante s ao ac. sing, o que provoca
a queda do m, Forma-se
o ac. neutro plural acrescentando-se ao
tema em u a vogal & fructfi-
M-j'-tructM-j-, man£-/?z-<r, =mani7-,r, cornw-a.

Esquema

Temafc««(f«,|m.,|p canto.

Singular

Nom. cantu -J-s =cantus


Gen. cantu+is = cantus
Dat. cantu -j- i — canlul
Ac. cantu-j-m = can turn
Voc. cantu -fs = cantiis
Abl. cantu -f-d = cantu
a

441

Plural

Norn. cantu + es = cantos


Gen. cantu + um = cantuum
Dat. cantu +bus =cantihus
Ac. cantu+m+s —cantos
Voc. cantu + es —cantos
Abl. cantu +bus =canBbus.

Tema genu, n., o joelho.

Singular

Norn. genu
Gen. genu + is=^e«us ou genu
Dat. genu
Ac. genu
Voc. genu
Abl. genu + d —genu.§%

Plural

Nom. genii+a —genua.


Sf-
Gen. genu+um =^e«uum
I Dat. genu+bus =^enibus
j
Ac. genu + = genua.
I Voc. genii+a = genua
A Abl. genu+bus =,^enibus

j OUINTA DECLINACAO
4 558. —
A quinta declinacao compreende todos os sub-
-; stantivos cujo tenia termina em e.

| Singular:

a) Nom. e Voc. Formam-se acrescentando-se a vogal


i, tematica e a consoante s : tema die = nom. dies, tema re nom. reV.

b) Genitivo e dativo. Estes dois casos formam-se com a desi-


i nencia Z: die-Z, re-Z.

| c) Acusativo. Acrescenta-se a desinencia in : die-w, re-/?;.

j
d) Ablativo, Formamva-se com a desinencia d, que desapa-
receu em seguida: die-d=die, re-d=rc.

Plural:

a) Nominatico e vocative Acrescenta-se a desinencia es,


que se contrai com a vogal tematica em es: die-es — Axes, re-es — ves.
Gramatica Latina, 29
— 442

b) Genitivo. A desinencia era sum. O s


entre duas vogais tor
nou-se r (rotacismo) die-sum = die-rum, re-sum — re-rum.
:

c) Acusativo. Acrescenta-se s ao acusativo sing,


o que provon
a queda da consoante m
: die-m-s = di es, re-m-s =
res. j

d)Dativoe ablative Forma.m-seacrescent&ndo-se bus


temahca e: die-bus, re-bus.
kvo^}
b l

Esquema

Teraa die, m., o dia.

Singular Plural
Norn. die+s —dies Nom die+es =dies
Gen. die+i =diei Gen. die+sum =^'erum
Dat. die-j-i =diei Dat. die + bus = diehus
Ac. die+m =&m Ac. die + m +s = dies
Voc. die+s =dies Voc. die+es = dies
Abl. die+d =die Abl. die+bus = diehus
Tenia re, {., a cousa

Singular Plural
Nom. re+s =res Nom. re+es = res
Gen. re + i =rei Gen. re + sum = /'erum
Dat. re+i =rei Dat. re+bus =/'ebus
Ac. re+m =rem Ac. re+m+s — res
Voc. re+s = res Voc. re+es = /'es
Abl. re+d = re Abl. re+bus = rebus
Observacac —
Antigamente havia urn easo especial que so servia para
o complemento de Lugaroade, que se chamava locativo
e outro para o complemento
dc cnslrpicnto, que se chamava instrumental. Do antigo
locativo, que terminava
em .., ticaram uns poucos exemplos, p. ex.: domi, em casa;
humi, em terra- run
no campo. O locativo fimdiu-se com o genitivo, o outro
com o ablativo Ci n 179 //
pag. 18a; n. 181, pag. 186; n. 295, 2, pag. 238. ' '

CAPITULO II

mik% F1LPL0SICAS SOBBE VERBO LATINO

Introdugao.

559. —
Diziamos no numero 84 pag. 91 que os tempos pri-
mdwos ou principals do verbo sao quatro, a saber; i) o
presente do
indtcativo, 2) o perjedo do indicative, J) o
supino e o 4) infinite pre-
sente._ Observamos agora que este ultimo se considera como tempo
principal umcamente por razoes praticas, cientificamente tambem
ele rorma-se do tenia do presente.
; ; ;;

443 —
Elementos constitutivos do verbo.

560. — Em todo o verbo latino deve-se distinguir: 1) o


radical ou tema verbal geral; 2) o lema temporal; 3) a desinencia pessoal.

1) RADICAL OU TEMA VERBAL GERAL


Oradical ou tema verbal geral (que em toda a conjugacao
fica inalterado ou quase), indica a ideia generica e
indeterminada do
verbo; e as mais das vezes forma-se do infinite presente, tirando-se
ere (breve) na
are na primeira conjugacao, ere (longo) na segunda,
terceira e ire na quarta, p. ex.:
de lauaare forma-se o tema verbal geral laud; de monere,
mon; de legere, leg; de audlre, aud.

2) TEMA TEMPORAL
O tema temporal une a ideia generica do verbo uma deter-
minacao de tempo; e forma-se do tema verbal geral acrescentando-se-
sufixos lemporau.
lhes uns sufixos que pelas suas funcoes chamam-se
Todo tempo tem seusufixo particular.

1) O tema temporal do presente.

561, _
O tema temporal do presente forma-se do tema
verbal geral, acrescentando-se a na primeira conjugacao, e na segun-
caracteristicas das
da e 7 na quarta. Estas vogais chamam-se vogais
mesmas conjugacoes. .

vogal a na primeira pessoa do mdicativo presente da


pri-
A
meira conjugacao com a desinencia o se contrai em o, p. ex.:

do tema v. geral lau+a forma-se o tema temp, lauda e o pres.


laudo( = laudao);
» » raon+e * » mone e o pres.
moneo;
» aud+i » » audi eo pres. audio.

N a — 1) A conjugacao nao tem vogal caraterislica, mas tem uiria


terceira

vogal unilwa —
t
i, u,
e, o, que uue o tema a desinencia p. ex.: _

leg-o, leg-i-s, kg-i-t, kg-i-mus, Ug-i-lu,


tie le" forma-se o presente ativo
kg-i-mur, kg-i-muu, kg-u-ntur.
kg-u-nt; o passivo: kg-o-r, kg-e-ris, kg-i-hu;
Nota. —II) muitos verbos da terceira conjugacao, o tema do pre-
Em
sente forma-se do tema verbal geral:
1) acrescentando-se, /, n, t,
a, sc, i.sc ou esc, p. ex.:

pres. pell e o pres. pello


do tema v. geral pel+1 forma-se o tema do
tem+n temn temno ;
fleet f lecto
flec+t
disting+u distingu distinguo
no+sc nose nosco
ingem+isc ingemisc ingemisco
floresc floresco.
flor+esc
: ; ; ;;

— 444

2) Antepondo-se n ou m a ultima consoante, p. ex.:


do tenia v. geral vie forma-se o tema do pres. vi-n-c e o pres. vmco;
\ Vup "
ru-m-p :>
rumpo.
3) antepondo-se a primcira con.wanle do tema e a voiral
•rente), p. ex.: & / (redo km dn
\t^uumo „
cio pre-

do tema v. geral st forma-se o tema do pres. si-st e o pres. sisto


'.fiS'n >
gi-gn » gigno.' 7

Observacao. -- Praticamente o tema do presente


l*o;-uia-v> do !nf;„-<

2) O tema temporal do perfeito.

,
5 62
,
- ~
*) ° iema temporal do perfeito as mais das
vezes
torma-se do tema verbal geral.

,
T ) acrescentando-se a vogal caracteristica e a
consoante p
(isto e, av, ev,a>), ou u ou j-*, por exemplo,
do tema verbal geral:
laud forma-se o tema do perf. laud-a-v e o per.' laudavi;
del del-e-v delevi
aud »
aud-i-v
;

audivi j
mon »
mon-u raonui
man »
raan-s mansi
;

scrib »
scrib-s scripsi
due •<

duc-s
;
duxi;
reg reg-s rexi ;
claud »
claud-s clausi
quat »
quat-s quassi ;
con cut »
conciit-s concuss!.
II) alongando-se a udtima vogal do tema (que, se for a, pode
mudar-se^em e), p. ex.

de video tema vid forma-se o perfeito vldi;


» lego » leg » » iggij
» capio ». cap » » C epij
* ago ag >
egi.

///) antepondo-se o redobro, que consta da primcira


con-
soantedo tema e da vogal e, ou da pnmeira consoante
e primelra vogal
do tema p. ex.:

de cado tema cad forma-se o perfeito ce-cidi


;'
» tango :> tag .•>
y te-tigi
>
mordeo » mord » >
mo-mordi;
» curro >- cur » cu-curri.
(*) A b antes de s muda-se em p ; as denials ted
labial
ou -.re a vogal que precede for breve mudam-se em s. - elidem-se antes de s'
— 445 —
b) Em alguns verbos o tema do perfeito c igual ao tenia verbal
geral, p. ex.:

vert e o tema do presente verto e do perfeito vlrli;


metu » » metuo * metui.

3) O -tema temporal do supsmo.

563. —
tema temporal do supino forma-se do tema geral,
acrescentando-se o sufixo turn ou sum. Os verbos da primeira, —
segunda e quarta conjugacao antepoem a turn a vogal caracteristica,
e os da segunda com o perfeito em ui antepoem l em lugar de e.
Antes de I, b muda-se em p, e g e h em c j as consoantes
ted elidem-se antes de s, p. ex.:
de laudo tema laud forma-se o supino laud-a-tum;
deleo del. » » del-e-tum;
moneo mon (perf. monui) '"
» inon-t-lum;
audio aud » > aud-l-luni;
scribo scrlb » » scrip-turn;
lego leg » » lec-turn;
traho trail » » trac-luin;
evado cvad » » ei'a-sum.

4) O tenia temporal do infinito.

564. — tema temporal do infinito forma-se do tema do


presente, acrescentando-se re na primeira, segunda e quarta conjuga-
cao, e ere na terceira, p. ex.:
de laudo, moneo
e audio o tema do presente e lauda,
rnone, audi, e o infinito e lauda- re, mone-re, audi-re; de lego, o tema
e leg, e o infinito leg-ere.

Nota. — T) Os sufixos para a formacao ctos outros tempos e modes sao


os seguintes:

_ 1) ^Indicative : imperfeito ba; mais que perfeito er-a; future imperfeito


bo na primeira a segunda, a (e e) na terceira e quarta coivjugacao; ftituro perfeito er-o.

2) Subjuntivo
presente e na primeira, a nas outras conjtigacoes; imper-
:

mais que perfeito «.


feito re; perfeito er-l;

5) Imperative} presente sem sufixo, futuro to.


:

4) Participio presente at, que no nominative se muda em iu\


5) Gerundivo e gerundio, ndo: o gerundivo no uominativo muda o o em
«, toma j- e termina em ndus, nda, nduin; o gerundio no genitivo termina em ndi.
Nota. —
//)0s verbos da Icrceira e i/uarta conjuyacao recebem e antes de
ba do imperfeito do indicative, do nl do participio presente e de ndus do gerundivo.
Todos os verbos recebem i antes da desinencia ssc do mais que perfeito do subjun-
tivo, p. ex.:

de lego, tema ley, fonuam-se legebam, legens, legendus, legissem;


de audio, tema audi, formam-se audiebam, audiens, audiendus, audivissem.
5) DESINENCIA PESSOAL
565. —A desln&ncia
pessoal indica a pessoa
ou padece a acao ou se acha no estado que n P»« n *
que o verbo exprime
-C/is o quadro das desinencias
pessoais:

Noia. -O P
pessoa do singular,
erfel/o aiho do indicative
tern a desinS..^
:smencia. ,r//
,„ na segunda
sli-s na
:a segunda do plural
e era/./ou e « 11a terceira
do plural
APENDICE V

ABREVIATURAS EPIGRAFICAS — MOEDAS


PESOS E MEDIDAS DOS ROMANOS

a) Principals abreviaturas latlnas.

566. —
As principals abreviaturas que os Romauos cha-
mavam nolae e mais tarde sigla, clizem respeito:

a) Aos nomes proprios de pcssoa;


b) as formulas publicas das atas civis e dos cargos;
c) ao estilo epistolar;
d) as medidas;
e) as inscricoes ou epigrafes, as dedicatorias e certas locu-
coes particulares.

Quanto as abreviaturas dos nomes de moedas, cf .


n. 567, 3,

pag. 448.

1) princiapais abreviaturas das formulas publicas das


As
atas civis e dos cargos sao as seguintes: Aed.=aedilis; Cos. = consul:
Coss. = consules; Cur.=curulis; D.=divus; Des.=designalus;
Eq.
R. = eques romanus; F.=jilius; Imp. = imperator; Leg.= legatus
ou
legio; N.=nepos; P. R.= populus romanus; P. S.ou Ps. = plebiscdum;
P. 6. = patres conscripti; Pont M.=
pontijex maximus;^ Praej. =prae-
jeclus; Prae.= praetor; roc. = proconsul; Ouir.=Qquiriies; Q. B. F.F.
P
S.=quod bonum faustum felixque sit; Resp. ou .P.=respublica; R
S.=senatus; S. C.=senatus consultum; S. P. Q. R.=senalus populus-
que romanus; S. P. P. Q. R.=senatus polulusque plebsque romana;
Trlb. PL=tribunus plebls.

epislula);
2) As do estilo espistolar sao: D. data "(subent.
S. D.=salutem dicit; S. P. D.=salutem plurimam dlclt; S. V. B. E. E.
V.=si vales, bene est; ego valeo; S. V. B. E. E. Q. V. = si vales, bene est;
ego quidein valeo; S. V. G. = si vales, gaudeo.

3) As abreviaturas das epigral'es, dedicatorias e de outras


locucoes usadas mais tarde, sao: A. = anno; A. c.-anni currents; A.
pr.=anni pracleriii; A. D.=anno Domini; A. M.=anno mundi;
A. U. C.=anno urbis condilae; A. (P.) {post) Christum
C. n.=ante
n a turn; D. 0. M. = Deo optinio maxima; Ictus =Jurisconsultus; L. S.
= loco sigilli; L. B. = lectori benevolo; I. c. = loco citato; D. D. = do no
dedit; D. D. D.=dono dedit, dicavil; D. S. P.=de suo posuit; D.
S.

P. P.=de sua pecunia posuit; J. 0. M.=Jovi oplimo maximo; D. M.


S. = Dus Manibus sacrum; F. F. F.=Jelix, jaustum,
jorlunalum;
F. C.=jaciendum curavit; A. 0. F. C.=amico optimo jaciendum
curavit; F. S. el S. =jecii sibi el suis; H. S. E. S. T. T. L.=hic
situs

est, sit tibi terra levis.

L_i^
_ 448 —
b) Moedas, pesos e medidas.

I. — Medidas de valor ou moedas.

567. —
uso clas moedas entre os Romanos remonta
se
gundo alguns, a epoca dos Decenviros (aproximadamente
em 303 do
Roma); segunao outros a Servio Tulio que teria
amoedado cobre
ou bronze do peso de uma libra com o cunho
de um animal (\h^u.->,
pecuf
donde o nome de pecunia).

/) A unidade de medida das moedas era o asse {as, assls m


_
)
que originariamente pesava uma libra {as
llbralls ou llbrarlus)'
era de cobre donde aes grave. ''

Os submultiplos eram:

Sextans =10 on e as .

semis ou semlssis ou semiassls = 6 oncas ou ]/2 libra.

2) asse sofreu em seguida varias reducoes:


de uma libra
cerca de xxx reis (cambio da Caixa
de Conversao 16 dmheiros)
de nossa moeda, toi reduzida a
a -A, e, ao termmar a pnmeira guerra
Y
2 libra ou a 6 oncas; em seguida
punica, equivalia a 2 oncas
e depois, pelo ano 587 de Roma,
a uma onca; na epoca de Cicero
a meia onca e o seu valor era de 30 reis,
pouco mais ou menos.
J) Depois da introducao das moedas
de prata (cerca de 268
anos antes da vmcla de Cristo), as quantias
de dinlieiro computaram-se
em sestercios ==-sestertii. O nununus sestertius era uma moeda de prata
do valor de 2^ asse, ou de 2^
:
libras, pouco mais ou menos, e mar-
cava-se com a sigla HSkh.LLS, quase
libra libra semis) e equivalia
a pouco mais de 120 reis. Ouatro
sestertii formavam o amneir
dinheiro
°'
denarius, igual a 498 reis, tambem ele
de prata. .

.
^)Tambemas
grandes quantias exprimiam-se por sestertii
diziam: nulle sesterh, ou mllle ses/ertlum
(por se.stertloruni) = 1 000
sestercios = 122$700; duo nulla sesterilum,
2.000 LScios, etc
Ben 1 c edo P° re m, a palavra Mkrlium tornou-se
tive ,
neutro
. .
'
um substan-
.indicando a quantia de 1.000 sestercios,
e dizia-se duo
sesterha, tria seslerlca, em lugar
de duo mllla sesterilum, etc. Neste
caso, mais irequentemente, usavam os
distributivos: blna, tenia,
centena sescerha, etc., 2.000,
3.000, 100.000 sestercios, etc dealer •

centena mdia sesterilum, ou


simplesmente decks centena e tambem
seslertium denes 1.000.000 de sestercios;
sesterilum vlcles 2 000 000-
qumquies centena ou sesterilum qulnqul.es,
5.000.000. etc.
AS m ° ed dC ° Ur0 nS ° foram uase usadas antes do
,-,W •
TT ?
'""""" ( "" m '" "' j e 3 uiva
3
!2$270
:

^
a 25 dmheiros, cerca de
' •

— 449

€) Eram tambem usadas as seguintes moedas gregas:


3
Obolus cerca de $090 Philip pus cerca de 11$010
Drachma cerca de $558 Mina cerca de 54$960
Talenlum cerca de 3:300$

2. — Medidas de compiimento, superficie,


capacidade e peso.

a) Medidas de cosnprimento.

568. — As medidas de comprimento eram as seguintes:

Pes (unidade de medida), igua! a 4 psfmos, valia cerca rla metres 0,29
Digitus, 1/16 do pe » » 0,018
Uncia, 1/12 do. pe. » » 0,024
l
Palmus, /i do pe.. » » 0,066
Cubitus, 6 palmos » » 0,44
Passus, 5 pes » » 1,49
Deceinpeda, 10 pes » » 2,97
Stadium, 125 passes, 1/8 de miilia. • » » 184,37
^cfo.f, 120 pes » » 354,00
Miliarium, 1000 passos » » 1475,00

A beira das estradas, f ora da cidade, a cada mil passos


colocavam-se colunazinhas ou pedras, inarco miliaria {lapis miliarias),
que marcavam a distancia da cidade, p. ex.: ad tertium lapidem
ab urbe ou ad tertium miliarium ab urbe = ao terceiro marco, isto e,
a tres milhas da cidade (cf. n. 226, b, pag. 206).

b) Medidas de superficie.

569. —
Jugerum (unid. de medida) =28,800 pes mi- valia csrea lis ares 24,68
Clima » 3,08
Actus, Yi jeira » » 12,34
lieredium 2 jeiras » » 49,36
Centuria 100 heredias » '»
4936,00
»
Saltus, 4 centurias » 19774,00

s) as de capacidade.

570. —
Das medidas de capacidade abaixo algumas Ser-
vian! para liquidos outras para solidos:
sis"

— 450 — *1

Cyathus.^
q&tcs. de lit ros
0,045
Quartarius s
Hcrriina, 6 ciatos 0,137
,
Sextarius, 2 eminas 0,275
..,

Cngius, 12 eminas 0,55


;>

Modius, 32 eminas 3,25


s>

Semodius, J/£ modio 8,70


a
Amphora, 8 conjos 4,35
>,

Urna, y% anfora 26,00


.>

Cadus, \y% anfora 13,00


7/

Medinms, 2 anforas 39,00


\ 52,00
Culleus, 20 anforas
520,00

d) Medietas de peso.

571. Principais medidas de peso:

& (

?h rfi-
Sextans, 2 oncas
Qudrans, 3 oncas.
12 oneas ' valla

'.'.'.'.["
' '
'
'

cerca de sts
*

*
*
*
-
327 187
?
'

7,265

.
or'^
,„*' 797
->

Triens, 4 oncas '"' '


'

&««*««*, 5 oncas .' .'


.'

\ \ \ \ \ \ \ \ .
. .1
* ^,062
Semissis ou semi assis, 6 oncas » .'.'
^'^
Septunx, 7 oncas
iW ou */, triens, 8 oncas.... .':.'::
DodraruridemptoquadranteiSoa.^....
,
»

!
"

^?
,£no™

/tetfe/w (afwnyofo warfanfe), 10 oncas...


Deunxidempta uncia), 11 oncas.'. .....
/tyw/wfe, 2 libras
2>e/ Wo,2 libras .'
.'
,

!
*
f

»
,

*
^
4?wn
979 rrr

f'f
654,374
QMadrussis, 4 libras *
I.';.'.'"" * lYns
Quincussis, 5 libras '

*
"
*
!^ -
Decussis, 10 libras i™!)
Talentum, 80 libras *

" " ^fir


!

Centussis 100 libras '


"..

'
»
"
fli^T

6Z718

^
si onu. S^ ST ^^f "
a °S
one,- «af« 61 1/6 da onca;
;
:
1 d on?a, a saber: semiuncia,
drachma, f
V12 dz oncn; jcripMla, 1/24 da onca.
1/8 da onca- semhexttifo
iemuexlula, '
APENDICE VI

572. —
Os Romanos tinham tres nomes proprios para dis-
tinguir a pessoa, a saber: Prenome, Nome e Cognome. Acrescentavam
as vezes um quarto: o Agnoine.
Para compreender exatamente o uso destes varios nomes,
tornam-se necessarias as seguintes premissas:
A sociedade Romana dividia-se em tribus, curias, e gentes.
As tribus, em numero de tres, eram formadas dos povos
incorporados no principio a familia romana: os Romanos ,os Sabinos
e os Etruscos.Cada tribu estava subdividida em dez distritos, clia-
mados curias. Essa divisao era politica, militar e religiosa. As
curias constavam de certo numero de gentes ou grupos de familias
patricias que reconheciam um antepassado comum.
Cada gens, p. ex.: gens Cornelia, gens Julia, gens Fabca,
constava por sua vez de mais familias, p. ex.: a gens Cornelia compre-
endia a familia dos Cipioes, dos Lentulos, dos Cetegos, dos Cinas,
dos Dolabelas, dos Silas; a gens Claudia compreendia as familias dos
Neros, dos Pulcros, dos Marcelos, e cada individuo de cada familia
tinha um nome que servia para distingui-lo dos outros da mesma
familia, p. ex.: Gaius, Lucius, Titus, etc. Dai:

2)prenome (posto antes do nome) servia para distinguir


entre si membros da mesma familia; corresponde, no
os diversos
papel que desempenhava, ao nosso nome de batismo. ^

prenome precedia a todos, e conforme o dizer de Varrao,


os prenomes eram pouco mais de trinta, e portanto conhecidos de
todos, escreviam-se quasi sempre abreviados, alguns com uma so
letra, outros com duas e outros com tres, p.ex.: A. = Aulus; C. = Gaius;
D.^Decimus; K.=Kaeso; L.= Lucius; M.= Marcus; M.=Marius;
N. =Numerius; P. = Publius; Q. =Quintus; T. = Titus; Ap. = Appius
Cn.=Gneus; Sp.=Spurius; Mam. =Mamercus; Ser. - Servius; Sex.
=
Sextus.

2) nome (nomen) servia para designar a gens a que pertencia


o individuo; assim os membros da gens Julia foram chamados Julu.
Estes nomes sao propriamente adjetivos e terminam em -ius p. ex.:
Corneilius, Fabius, Tullius, Octavius, etc. Punham-se depois do pre-
nome, e indicavam que o individuo pertencia a gens Cornelia, Fabia,
Tullia, Octavia, etc.

5) cognome {cognomen quia nomini conjungitur) distinguia


as diversas familias de uma mesma gens. Punlia-se em terceiro lugar,
p. etf.: Publius Cornelius Scipio designava um individuo da
gente
Cornelia, da familia dos Cipioes, chamado Publio; do mesmo
modo Gaius Caesar indicava uma pessoa da gente Julia, da familia
dos Cesares, chamado Caio,
— 45;

4) O ^no^
(quase «Wm<r „ owe „) exprimia
tornado de algum sucesso ou orcunstancia aneHHr,
Cornelius Scipco Ajncanus, porque se
especial, p. ex pllf •

celebrizou por seus feitot

(temponzador) pela sua tatica especial contra "


Anibal.

conservou o seu cogUme de


£/«&«•; ao mves, Otavio, adotado por
familiaC.f
chA^Tse C?
chimo..' « C
Julio Cesar chamou-se J
^- cT'
'f*
Zpio/*0«lo
C. ,/«/,„,
"
X

Octainanus, trocando Octavhu en


OcLiaL* C „,., v ,,
,

" As mutllcres usavam urn prcnotne erne tinha a


sua
r j
mesmas ou na analogia com o do mwi r O razao de »„, als
*..,•
quahdade
I i
das
WT T UIna
1 '

^=- -x- -m s

rfedl? -ri^^-
pv^UmT'T ^
-
M^SrSa^
e
name (nomen) com dlsinencS 3 ti nham
eminina e c cons °
mento. p. ex, ZWtt, (diminutive «- ^ ,

"Pru^
Quando numa

KH? "TV*
familia havia so duas filhas, a
b
*t T is d
' "«»s™™
mais veil,,
pefo num tJ
„U
^ TCSSIVO
ihu-

J) Os cscravos, pelos seus senliores


eram chain iHn<: „„,.,/ „ i
com o ac
acrescirno do prenoxnc do done,
^l^r^U^i puclTIi^
(
r
crcunstanda da vida, p. ex,
^C&Tfc
Forros ou Hbertos, tomavam o prenomc
p.
///era puer), ou com urn nome que recordava

e o
do Jls
o lua4- T P ''
°U

nome do nmnvio amo,


-,
^^
/,lar?'P° r

o liberto de Cicero, cu;o nome era p. ex.:


Tyro, foi cixamado Ma^ZTuSi^ T^rt
APENDICE VII
573. — ALGUNS NAMES DE ORTGGRAFIA NQTAVEL

A
fM '

Adolescens, participio de adoiesco.


i Adulescens, substantivo nao adolescens, participio.
*i Adulescentia, adulescentulus, nao adol.
i Aetherius, nao aethereus.
'I Aliquotiens, melhor que aliquohes.
Amoenus, nao amenus.
Appenninus, melhor que Apenninus.
Arbor, nao arbos.
Auctor, nao autor.
Auctoritas, nao auioritas.
a B
~'\
Baliares, Baliaricus, melhor que balear,
Jl Belua, nao betLua.
',
Benedicere e bene dicere.
m Benefacere e bene facere.
"•';
Bosporus, nao Bosp/wrus.
;j Britannia, Britannus, nao Britt.
'''•

Brundisium, nao Brundusium.


K Bucina, bucinator, nao bucc.
j
C
i Caecus, nao coecus.
38 Caelebs, nao coelebs.
*}
x Caeles, caelitis )
•5 Caelicola, caelifer / nao cod.
•»
Caelum 1

j Carthago e Kartago.
Causa, melhor que caussa.
Cena, nao coena.
3 Ceteri, nao caeteri.
Clipeus, melhor que clupeus.
i Condicio, (rad. die.), nao conditio.
Contioj, (contracao de conventio), nao concio.
Conubiuna, nao connubium.
\
Cotidie e cottidie, nao quohdie.
<
Cum (conjunccao e preposicao), nao quum.
Cumque = et cum, nao cunque.
D
Danuvius, nao Danubius.
Dareus, melhor que Darius,
"ft
'

Dicio, nao ditto.


Drachma, nao dracma.

Elegea e elegia.
Elephas, nao elephans.
Epistula, melhor que epistola — por causa da modificacao latina do
som 6 em u.
t,
h-

— 454 —
F
Faenerator, faeneratrix, nao foen-.
Faenero, nao foen-.
Faenum, nao joenum oujenum.
Faenus, oris, nao Joenus, encontra-se tambem jenus.
Fames, nao jamis, nominativo singular.
Formidulosus, melhor que jormidolosus.
Futtilis, melhor que jutilis.
G
Genetrix, nao genitrix; mas genitor.

H
Hadria, Hadria ticus, Hadrianus, adr-.
Halicarnasus e Alicarnasus, mas sempre com um so s.
Hamilcar, nao Ain'dcar.
Hannibal nao Annibat.
Hice,f haece, hoce, nao hicce, kaecce, kocce. (Cf. n. 70, d, pag. 75)
I
li, iis plural de is. (Cf. n. 70 (pag. 77) pronome is, ea, Id).
Hi co, melhor que illico.
Inclitus ou inclutos, nao inclytus.
Indutiae, melhor que iuduciae.
Infitiae, infitiatio, inficiator, infitior, riao in/ic-.
In primis e imprimis.
Intellegentia, iniellego, nao inieUigentia, inielllgo
J
Juppiter, melhor que Jupiter.
Juri daiivo de jus, mas a antiga desinencia em e eonserva-se ainda
na idade imperial na formula Jure dicundo =juri dicendo. (Cf.
n. 105, c, pag. 106).
L
Littera, melhor que Litera.
M
Magno opere e magnopere.
Marmor, nao marmur, genitivo marmoris.
Masinissa, e Massinissa.
Mauretania, nao Mauritania.
Mercennarius, nao mercenarius.
Mille, singular; plural milia, melhor que mlUla (Cf. n. 63, a, b,
pag. 70).
Multa, nao mulcta.
Multare, nao mulctare.
N
Nomisma, nao numi.rma.
Nubes, nao
nubis, nom. sing.
Nummus, nao nutnus.
Nunquam, melhor que numquam.
Nunquis, como nunquam.
Nuntio, nuntius, nao nuncio, nuncius.
4 — 455 -^
i
iM °
Oboedio nao obedia.
•| Obscenus, melhor que obscaenxrs, nao obsceenus.
P
I Paene, nao pene, nern poene.
f
\ Paenitet, nSo poenitet
i| Parricida, parrlcidium, nao pari', (forma arcaica),
Patricius, nao patritius,
Paulus, paulura, paulultsm, paulisper, paulatina, melhor que
paulL-.
Paullus, melhor que Paulas, nome proprio.
Percontatlo e percontator, nao percunct-.
Percontor, nao percunctor,
1 Preiium, nao precium, nem praetium.
Pubes, melhor que pubis, nom. sing.
'

j Q
j
Quattuor, melhor que quatuor.
';
Quern ad inodum ou quemadmodum
Quicumque, melhor que cunque.
<
Quintius, Quintia, Quintus, Quintills, Quintiliaims, formas
mais recentes, Qidnct, formas da idade republicana.
;
Quotiens, melhor quoties.
Quotienscumque, melhor que cunque.
1. R
j Recipero erecupero, e preferivel a primeira forma.
;j Redemptor, nao redemtor.
•'
Refero, perfeito rettuli, nao retuli.
: Renuntiare, nao renunciare.
\
Repello, perfeito reppuli, nao repuli,
I
Reperlo, perfeito repperri, nao reperi.
Res publica, melhor que respublica.
-:'
Robur, roboris, nao robor.
S
-.
Saeculum, nao seculum.
j
Sardanapallusj melhor que Scu-dunapalus.
Satura e sattra, a primeira e forma mais aniiga, esta mais recente,
!

; nao satyra.
-; Seaema, scaenlcus s nao seen-.
-
t
Sepulcrum, melhor que sepulckrum.
Secutusj nao sequutus.
\
Sequuntur^ nao secuntur.
| Solacium, n&o solatium.
j Sollemnis, nao sollennis, nem solennis.
if Sellers, soilertia, nao soler-.
Stilus, nao stylus.
Suebl, nao Sued.
Sulpicius, nao Sulpitius.
Sumptus, nao sumtus.
— 456 —
Supellex, nao suppellex.
Supplex, supplicium, supplico, nao supl-.
Syllaba, nao siIfaba:
T
Tabes, nao tabu; nom. sing.
Taeter, nao tcter, nem taetrus ou tetrus.
Tamquam e fanquam'.
Tanto opere e tantopere.
Tantundem, nao tantumdem.
Totlens, melhor que Mies.
Trasumennus, Tarsumennus. Trasimenmis, melhor
menus, Trasu.tne.nus.
que 7W
±'asi-
Treceni (=300 cada urn), melhor que *«W.— Triceni = 30
urn).
(
^ cad,
<~rtua

Tribumcius, nao -llus.


Tricesimus e trigesinius.
Triumpho, triumphus, nao triumpo, trlumpus.
Tropaeum e trophaeum.

Ubicumque, nao ublcunque.


Ulixes,nao Ulysses.
Umerus, nao humerus.
Umidus, nao humidus.
Umor, nao humor.
Utcumque, nao utcunque.
Utrimque, nao utrinque.
Utrumque, nao utrunque.
V
Vaies, nao vails, nom. sing.
Venum. do e venundo. (Cf. n. 6. observacao 2°-
pag 1?)
Venum eo e veneo. (.Cf n. 132, pag. 138, nota IV,
pag 141) -

Vergiliae, Vergilius, Verginius, nao


Vlrg-.
Vicesimus, melhor que vlgeslmus.
Villous, nao villlcus. ainda que se diga
villa.
Volcanus, nao Vulcanus.
Volsci, Volscus, Volsmiensis, Voltumno,
Voltumus, melhor
que Vul-.
Vulgus, vulnus, vu!tur 5 vultus, nao vol-.
;

APENDICE VIII

Noi stimiamo al massimo grado


il disegno di invitare chi

a pronunziare il latino all'uso roma-


e soggetto alia vostra giurisdizione
no. Non contenti quindi di imitare l'esempio dei nostri Predecessori
di felice memoria Pio X
e Benedetto XV, approvando la pronuncia
romana del latino, Noi esprhniamo il desiderio vivissimo die tutti
i vescovi a qualunque nazione appartengono, abbiano a cuore di
adottarla nel compimento delle Cerimonie Liturgiche ».

Pio XI em carta ao Cardial Dubois, de Paris.

574. — Vogais e ditongos s

Todas as vogais se pronunciam sempre qualquer que seja


a posicao que ocupem na palavra.
o a como na palavra protuguesa pa, p. ex.: altdre, dmxaa;
o e quase como na palavra portuguesa credo, p. ex.: Deus, oremus;
oieoy como na palavra portuguesa tnira, p. ex. an«ma,butf/rum;:

o o como na palavra portuguesa opera, p. ex.: oremus, hora;


o u como na palavra portuguesa uva, p. ex.: Dominas, lux.

ditongos, cada vogal conserva o som que lhe e proprio,


Nos
menos em ae e oe, que, com relagao a pronuncia, equivalem a. vogal
e, p. ex.: caelum = celum, poena = pena (cf. n. 2, obs. 1, pag. 10).

Qbservagao. —
Evite-se cuidadosamente o defeito de dar, como se faz
em portugues, as vogais atonas, som fechado ou mudo, especialmente ao e e ao
o, p. ex.:

Domino, nao dominu.


Virtute, nao virtuti.

575. Consoantes
As consoantes pronunciam-se sempre, qualquer posicao
ocupem na palavra.
Ao contrario do que se da. no portugues, as duplas devem
pronunciar-se ambas: stella, nao stela; qffero, nao q/ero.
As consoantes e grupos de consoantes pronunciam-se como
em portugues, menos nos seguintes casos:

a) o c diante dos sons e e i tern o som do c italiano diante de


e e i,e quivale quase a tcht Cicero = fchifcliero.
b) O grupo cc soa itch. ecce = etfche.
:

c) O grupo ch soa sempre como k; brachium = bra.kium.


Gram&tica Latina, 30

458 —
2.

a) g antes de e e i prommcia-se dg genu =^enu; s


asit
" = a <foif"
*; gn soa sempre nh: agnus=a/zAus. *

3.

h a muda ' nunca aspirada. Nao se prommcia,


.,
^'|f£ e
em: mifai, nihil,
.
rnenos
compostos em que ohtemo som de k mi!,;!
miki
milti nihil =
nihil =ni1rM
nikil.
""U '

j para os efeiios de proniincia vale sempre I. Nunca ' nor


tanto, tern o som de/ portugues: ejus = e-/uss.

a) s soa sempre como dois ss : nos = noss e naonoz.


b) entre vogais e ligeiramente sibilante brando
quase z ; Jesus
= l = ezuss

c) sc ante de e e i e igual a ch (chapeu):


descendit = decAendit.

6.

ti precedido de uma Ietra qualquer, que nao seia s.xout


e segmdo de uma vogal, soa tci : patientia = pafcienfcia
(cf. n. 1 d v
II, pag. 9).

7.

a) x clepois de vogal (que nao seja o e) soa k


C a X is = ak«ss. :
b) x depois de e vale kz exaudi = ekzaudi.
s

c) xc diante de e e i vale kch excelsis = ekcAelsiss.


:

8.

z = dz t zelus = ^/zeluss.

romana:
° hSQ ™&o. - Evite-se todo o som nasal, que nao existe na pronunda

ll
ej vitutem:
<'.)
°
7£%l nao como em^ final nS ° deV
?
S° a
I'
portugues:
magntu = ma— nhuss e nao ma -nhuss.
C0
?° n,a 3 -° 5ess do Pl"™l: eles
eles devem.
l ' amam.
APENDIOE IX

(*)

pelo DR. JOAO MASERA,


professor no R. Ginasio M. D'Azeglio de Turim

(*) Turim — Sociedade Editora Intemacional


inlin I

INTRODUCAO
Os romanos nao eram um povo inclinado a. cultura das
letras e das artes; nao possuiam a flexibilidade e versatilidade do
pensamento, nem o poder de imaginacao tao propria dos antigos
grcgos; a virtude deles consistia especialmente na moderacao viril,
na energia pratica, na constancia, as quais os tornaram capazes
ue se fazerem grandes, conio estadistas, como legisladores e como
guerreiros. A arte e as letras nao exerceram nos romanos atrativo
algum, ate que o contato definitivo como os gregos despertou neles
o espirito de emuiacao, excitando o desejo artistico. A mesma religiao
era por natureza simples e primitiva, incapaz de encher a imagina-
cao de lindos mitos e de lendas que, ao inves, eram a vida e o fun-
damento da poesia grega. Na verdade nao tiveram os romanos
mitologia enquanto nao adotaram a dos gregos. As unicas forrnas do
saber, que tem algum valor aos olhos dos antigos habitantes de
Roma, sao o conliecimento das Ieis, as tradicoes lendarias e a faci-
lidade de falar em publico. E e por isto que os primeiros escritores
latinos foram na maioria estrangeiros (nao nascidos em Roma)
e escravos libertados que lutavam com a pobreza; como sao os seus
trabalhos bem se pode calcular, tendo-se em conta que se devia
satisfazer o gosto primitivo e rudimentar de cultura dos ouvintes
e dos leitores.
Toda a producao literaria dos primeiros 500 anos apos
a fundacao da cidade foi exclusivamente de carater nacional e nao
sofreu o- influxo estrangeiro. Faltam-nos meios para julgar em que
condicao de desenvolvimento se achou a lingua de Roma na epoca
geralmente aceita da fundacao da cidade. Restarn-nos poucas oracoes
ou formulas deprecativas de data remotissima, expressas em lin-
guagem dificil de entender; nao e possivel, porem, clizer quantas e
quais alteracces tenham s.'clo introduzidas por quern as Iranscreveu
posteriormcnte. Semente dcpois de 513 encontramos algum vestigio
da htcratura que mais tarde foi (icia como tal no seu verdadeiro
siginfzcs.do, e que se expand iu completa e livrementes so quando as
letras gregas tinham passado a idade brilhante e perdido quase
toda a forca de producao original.

DIVISAO CRONOLOG1CA EM PERIODOS


Dividimos a historia da literatura latina nbs seguintes
periodos, a saber:
: ))

I PERIODO
D S e mP ° S ""^ rem ° t0S "^ ^ L vi ° Andron ^o.
'
(Ate 240 a° C *
)

II PERIODO
O sexto seculo depois da fundacao de Roma. (240-150 a. C )

III PERIODO
O setimo seculo depois da fundacao de Roma. (150-80 a.C

HV PERIODO
Idade de Cicero e de Augusto (80 a. C.-14 C
p )
Idade de Cicero (80-43):
a) ate o consulado (80-63).
b) ate sua morte (63-43).
Idade de Augusto (43 a. €.-14 p. C.)

V PERIODO (IMPERIAL).
Da morte de Augusto a morte de Justiniano (14-565
— p C
1°. beculo Da morte de Augusto ao advento de Nerva (14-96)
*-° ;>
— Do advento de Nerva a Caracala (96-211).
advento cle Caracala a abdicacao de Deocleciano
*
^P°
(211-305).
4.° » — Da abdicacao de Deocleciano ao definitive, desmembra-
mento do imperio (305-395).
5.° » — Do definitivo desmembramento do imperio a queda do
-

imperio ocidental (395-476).


6, ° * —Da queda do imperio ocidental a morte de Tustiniano
(476-565).

PRIMEIRO PERIODO
Dos tempos mais remotos k idade de Livio
Andronico
(Ate 240 a. C.)

.
O
pouquissimo que deste periodo existe mal se pode con-
siderar como pertencente a
literatura propriamente dita. Sao escassos
u-agmencos^alguns em prosa, outros em verso,
que tern certo inte-
resse, prmcipalmente sob o
aspecto glotologico.
RKSfDUOS LITER ARIOS EM FORMA METRICA. Foram todos
os I

compostos no verso chamado saturnino, metro


muito antigo, que
esteve por mmto tempo ainda no uso
popular dos romanos depois que
se tornaram xamihares aos
metres gregos. Cada verso saturnino
se divide em duas partes, tendo
cada uma ritmo diferente. Os estu-
Uiosos nao concordam ainda sobre
as regras que regiam a formacao
clo saturnino, de que se
costumacitar geralmente o seguinte exemplo
« Dabunl malum MeLelli Naevio
poeiae ».
Osmais antigos tracos de literatura poetica consistem
numa especie de poesia religiosa, isto e,
em oracoes ou formulas
wsm

462

deprecatorias dirigidas a alguma divindade. Os que chegaram ate


nos sao: 1.°) o carmen SaUorum, 2.°) o carmen Fratrum, 3.°) os carnuna
Vakun, 4.°) as formas rituais contidas nas tabulae Eugubinae.
Producoes sem carater religioso: os carmina^convivalia,
triumphalia, as neniae, etc. _ _

As outras tentativas poeticas dos primitivos Romanos


tern o carater de representacoes cenicas ou dramaticas. Sao os
Fescennini versus, as Fabulae Altellanae e as saturae. Estas ultimas
aperfeicoadas e elevadas em cena, mais tarde serviram para encerrar
o espetaculo.
A prosa entre os Romanos,
Residuos literArios em prosa.
como entre os outros povos, desenvolveu-se depois.da poesia e nao
se conhece nenhum escrito em prosa ate o Km deste
periodo. Tudo
que conhecemos dos seculos anteriores se reduz a simples cro-
o
nicas, listas de magistrados e sacerdotes, tratados com os povos li-
mi trofes e leis. Mas desde que (excetuadas as leis que na realidade
nao passavam de antigos costumes), todo o resto deve tambem ter
sido escrito desde aquele tempo, apresenta-se espontanea a
pergunta
de quern tenham os Romanos aprendido a arte de escrever, em que
epoca'tera sido introduzida entre eles.
Admit em todos que os Romanos esta arte a aprenderam
dos Gregos estabelecidos na Italia meridional e na Sicilia. Os alfabe-
tos latino e grego sao quase identicos. Mas quanto ao tempo em
que
se introduziu a escritura variam as opinioes. Alguns
afirmam que
foi levada a Italia pelo mitico Evandro de Arcadia,
e lembram-se
documentos escritos da idade de Romulo. Tais informacoes^ sao,

porem, erradas, quanto sao fabulosas as historias de Evandro e


Romulo, e nada provam. Mas uma cousa e certa e e que no remo
de Servio Tulio o censo nao se poderia ter feito sem a escritura,
conliecida
e pode-se pois com bom fundamento deduzir que ela era
e praticada em Roma muito tempo antes da instituicao dajRepublica.
E igualmente certo que no principio e por certo tempo nao foi usada
para fins literarios, mas somente para as necessidades comuns da vida,
para conservar a memoria de acontecimentos importantes, para
lazer tratados com povos vizinhos; coisas todas que em rigor
nao
se podem considerar producoes literarios, mas que senao devem
tambem desprezar quando se quer fazer a_historia da literatura da
qual foram de certo modo substractum vudimentar.
O primeiro trabalho literario em prosa dcve-se considerar
uma oracao'de Apio Claudio Ceco, pronunciada por ele no Senado
em 280 a. C.
Ouanto ao que foi escrito antes desta data, para guardar
lembranca do passado temos noticia dos
faSS 1.°) Annates maximi, assim chamados porque eram
com-
pilados'pclo pontifice maximo, e por isto tambem se chamaram
Annates Pontijicutn.
2°) Commentarii magistratuum (tambem ch'amdos lion ^

'i :
Unlet porque escritos em pano de linho), listas anuais dos magistra-
'

464

dos, que provavelmente depois da instituicao da


Republica semnr P
"«t>ie
se compilaram.
3.°) P/vWa monumenta, cronicas
de familias privadi*
escntas para recordar acontecimentos de
interesse privado e i
vczcs de mteresse publico; para tal fim
serviam tambem as laudatto
nes (discursos funcbres).
4.°) Tratados, entre os quais se distinguem
concluidos os
com Cartago nos pnmwros tempos, da Republics
com Porsena
reis dos Estruscos, com a cidade
dc Ardea, etc.
5°) Leges regiae, ordens e decisoes dos reis de
_

llndas por
Roma reco
Sexto Papirio, de quern a colecao recebeu o
jus Papin.an.um. nome ae
de
6.°) Leis das doze tabuas.
7.o)
Legls aciiones, chamadas em conjunto
jus Flavianum
por causa de Gneo Flavio, escrivao de Apio
Claudio, que as x ttoha
lld
recoihido.

SEGUNDO PERIODO
O sexto seculo depois da fundacao de Roma
'"'"
150 a. C.)
E este o periodo no qual os Romanos comecaram a ter uma
_

verdaaeira hteratura, mas esta esteve no


principio e continuou
a hear sob a influence da Grega, que
assim retardou o desenvolvi-
mento de formasliterarias nacionais. Apos a
sujeicao dos Gregos
da Itaha, e mas ainda depois da conquista da
pr6pria Grecia, a reli-
giao antiga e sunples dos Romanos foi
substituida pela mitologia
grega, mais artraente, e caiu no esquecimento.
As divindades gregas
Win rdenhficadas com os deuses de Roma, e os mitos
de uma reh-
giao passaram para a outra. Foi talvez neste
tempo que os numerosos
Gregos vindos a Roma dc todas as partes afagaram
tanto a vaidade
dos conquistadores, a ponto de Ikes fazer
crer serem descendentes"
de algum dos nerois da Made, e inventar
a lend a de Eneias e da
sua vmda a Itaha, tao zelosamente
mantida e acreditada' pelos
Komanos.
loclos os Romanes cultos deste periodo
escreveram e fa la-
ram grego; os pnmeiros historiadores escreveram
em grego s histo-
S la ten a <3 uer Porque achavam
, V : .' o proprio idioma ainda muito
ruae e imperxeito quer porque sentiam
orgulho em fazer conhecer
aos gregos a grandeza da patria.
Considerando tudo
isto, nao nos devemos admirar
se,
maUermmada apnmeira guerra punica, se fizeram traducoes e adap-
tacoes de dramas gregos para o teatro
romano, e se foram recebidos
com gran.de entusiasmo.
A influencia da Hteratura grega comecada assim, continuou
para sempre e os romanos nunca mais
conseguiram livrar-se dela.
A lingua iatma e_ sua ortografia se fixaram definitivamente
neste
periodo, apos varias tentativas para se
introduzir a uniformidade
— 465 ~
systematica. Cada escritor seguia, antes, urn metodo particular ao
por a linguagem escrita em correspond encia com a falada. Assim se
diz que Enio foi quem por primeiro usou as consoantes duplas e que
L. Acio indicou as vogais longas duplicando-as segundo o sistema
encontrado tambem em algumas inscricoes arcaicas. mais impor-
tante monumento literario dcste periodo, do ano 186 a. C. descoberto
em 1640 perto de Catanzaro e conscrvado em Viena: ha. tambem al-
gumas das descricoes sobre os tumulos dos Cipioes, que foram des-
cobertas nas redondezas de Roma nos anos de 1616 e 1780, perten-
cem provavelmente a este periodo.

POETAS DO SEGUNDO PERIODO


Livio Andronico. Foi certamente o maior dos poetas
de seu tempo. Grego" de nascimento, foi feito prisioneiro na tomada
de Tarento, no ano de 272. Parece que foi levado a Roma como es-
cravo de Livio Salinator que, ao descobrir-lhe o talento, Ihe confiou
a educacao dos proprios filhos e lhe deu a liberdade. Viveu ensinando
grego e latim e para uso dos discipulos traduziu a Odisseia em metro
saturnine Esta traducao foi por muito tempo um dos livros comu-
mente usados nas escolas de Roma, embora, se julgarmos pelos
poucos fragmentos chegados ate nos, pecasse por defeito de elegancia
e ate por falta de esmero. Entre os versos saturninos ocorrem alguns
hexametros que demonstram que o poeta tentou ocasionalmente
imitar o original.
Traduziu tambem do grego e publicou dramas, partici-
pando tambem das representagoes.
Gneo Nevio. Era natural da Campania, mas provavel-
mente latino, se bem que nao fosse cidadao romano Combateu ;

na primeira guerra piinica e representou o seu primeiro trabalho


dramatico em Roma, no ano 235 a. C.
Como poeta, seguiu em geral o exemplo de Livio Andronico,
mas preferiu a comedia a tragedia; como Campanio parece que foi
de certa altivez e independencia de carater, indiferente e^ pouco
se importanto com os que ele poderia melindrar com a argucia
do
seu engenho. Por isto granjeou a inimizade dos orgulhosos pratricios
romanos, principalmente dos Metelos que ofendeu com o seguinte
verso:
Fato Metelll Romal cotxsulas jiunc.
Foi, por isto, antes ^encarcerado, clepois manclado para o
exilio e morreu em Utica, na Africa, no ano 199. a. C.
Nevio, animado do espirito nacioi^al, introduziu na htera-
tura'dramatica o genero das tragedias, e influiu tambem mais tarde
sobre o das comedias, conhecidas respectivamente cpm os nomes
de
pretextas e togatas, em que os caracteres eram romanos, isto e, nacionais,
sendo chamdas em oposicao as comedias pallalas^ (chamadas tambem
rlntonlcas quando davam desenvolvimento comico a sujeitos tragi-
cos), onde os caracteres eram gregos e se reduziam o
mais das vezes
466 —
a tradueoes ou adaptacoes do grego,
(contamuiaUones). Por cam,
deste sentanento de nacionalidade,
dramahcas denvadas do grego, suas obras nas difundido tambem oE
e com mmta razao, se julgarmos

bSa?°feTe
"
pelos f ragmentos que chegaram
em Se
"
Nos ultimos anos Nevio escreveu
^
conservaram-se popular!

^? ^^ 6 ™" ^ <^fc» a£
um poema eniro
S
c ~k

dido ma 1S tarde pelos gramaticos em 7 livros, dos quais os dois Z l

humdde. Indo a Roma, esteve primeiro


adido ao service do tea£o
depo 1S entregando-se a especulacoes '
,
comerciais, perdeu tod as
economms e trabalhou por certo te m po
desde tao esc ,
a cuja c
aum moinL Narrate quee
com di «^
me
ge
C
^ ^5
fiTandiss;mo Esforcou-se s^bretelo
dof!rcaracteres
para dotar

S
-
f' gregos do teatro romano
(paliatos), maccime
F lot. M
a ^^anova em q™ se tinham clistinguido
i^iiomao e Menandro. Morreu em Roma em 184 a C
de
de
>
ISO das
130, rli quais
ai
!!"°
S6
'
6 re
9n
20 chegaram ate nos, algumas incomplete
Conhecemos, porem, os tftulps de um
/ T
COm « dias q^ diz-se, nao foram menos

ndmero muito maio, mas


mesmo entre os antigos muitas eram
consideradas espdrias.
As 20 comedias de Plauto que ainda
subsistem sao:
1.°) Amphiturno, a unica de
assunto mitologico.

c\<\»A, connca.
cidade ^ ddnaria de carater - burlesco, chela de brio e de
viva-

3.°) Aulularla, representa o carater de


um avarento nis

tw«
cena S

rpccQ ^
.

•"
ressantissima
P l

f'
pelo
4

'
' 0)

Ca
B°cchides
enred °' C °

c °media sentimental
)

carater de parasita.
/W

>
UI» a da s melhores comedias plautinas
P eloscaracte -s. Faltam, porem, I

com
2
belas cenas e mt<-

6.°) Curculio, assim


chamda pelo nome do parasita.
na C ° m& ia Um tanfo cxtr avaganle
hlt-i o imal.
talta n"v
fil;? Behssimo
' da qual nos! ,
f

o retrato do velho enamorado.


8 0) Cl ieilaria da qual se
,| TC 1
-'

desenvolvimenio semelhante ao do fperdeu quase a met. <


tern um

complicad^olSr ^ '
entretant
° ""^ "^ ^ ~™^ade e

be» definyi^'^'"' ^ vivacidftde exuberante. con, caracteres


— 467 —
11.°) Menaechmi, talvez a mais brilhante de todas; mostra
os equivocos divertidissimos a que da lugar a semelhanca quase
perfeita de dois irmaos.
12.°) Miles glorlosus, caricatura do soldado fanfarrao.
13.°) Mercator, desenvolve urn argumento semelhante ao
da Casina.
14.°) comedia agradavel e bastante correta
Pseudolus,
no desenvolvimento na forma.
e
15.°) Poenulus, nao e isenta de defeitos graves, mas ^e
notavel porque entre as personagens e introduzido um cartagmes
falando fenicio.
16.°) Persa, comedia interessante, em que o protagonista
e um escravo.
17.°) Rudetu; mais atraente pela vivacidade das cenas do
que pelo enredo.
18.°) Stlchus, imitacao rigorosa de uma comedia de Me-
nandro.
19.°) Trinummus, descreve cenas familiares, sem caracteres
femininos; e moderada no enredo e no colondo.
20.°) Truculentus, cheia de situacoes estranhas e vivas;
uma coretesa representa a parte mais importante.
Pelo que sabemos, quase todas estas comedias foram es-
critas em Roma, entre 200 e 189 a. C, mas de algumas nao conhe-
cemos exatamente a data, e podem ter sido escritas antes ou depois.
Plauto tern todas as boas qualidades e todos os defeitos
que se podem esperar de um poeta popular daqueles tempos e daque-
le povo. Everdade que tomou os sujeitos da comedia nova dos
gregos, mas poe a agir e a falar suas personagens como verdadeiros
romanos. A linguagem das comedias plautinas esteve em grande
admiracao entre os antigos Romanos, mas no tempo de Augusto
aqueles caracteres de feicao arcaica, tinham cessado de atrair os
homens de fina cultura. Na « vis comica » Plauto nao foi mais
superado, e suas comedias por muito tempo predominaram no teatro
de Roma; a maior parte, porem, dos prologos que temos, foram com-
postos para a representacao durante o xiltimo seculo da Republica.
O. Enio. Nasceu no ano 239, em Rudias, na regiao dos Peu-
cecios, onde se falava tanto grego como osco.
Durante a segunda guerra punica, quando M. Porcio
Catao era pretor na Sardenha, Enio militou sob suas ordens, como
soldado, e ao voltar Catao para Roma em 204 a. C, levou consigo
Enio, que dai por diante viveu, pareee, numa pequena casa ^sobre
o Aventino, consagrando-se ao ensino do grego e a. traducao do
grego para o teatro romano. Com tais meios gran^eou a amizade
de alguns nobres, e principalmente de Cipiao o Africano, o Maior.
Em 189 a. C. acompanhou o consul M. Fulvio Nobilior na guerra
contra os Etolios, e mais tarde celebrou-lhe a vitoria num poema.
Algum tempo depois o filho de Fulvio Nobilior, nomeado « Trium-
vir » coloniae deducendae », ®bteve para Enio o direit© de cidadao
— 468

romano e doou urn fundo em Potencia no Piceno. O


lhe
poeta
que mmto de gota, morreu em 169 a. C, foi sepultado
sofria
tumulo dos Cipioes, e representado no marmore. „n

Pod se cllamar ° verdadelro fundador da iiteratura



a mtroducao
4 r hexametro e obra sua,
do i lat'V-
e nao ha poeta da antipuidad-
que tenha mostrado poder de engenho de modo
tao variado cor-o
*'IUD e em mmtos casos, com resultado
', ' mais feliz. Gozou em V>d a
eta aamiracao dos concidadaos e ate
os ultimos tempos do imp^'n
ioi reconhecida a singular excelencia da
sua mente vigorosa. or6 ,7io
Jaoracio reconhecia-lhe os grandes merit os. l '"

As obras de Enio sao em parte originals, em parte


imiJaeo-
ou craducoes de escntos gregos. Eis as principals: "" '

Annate, que
e a maior e talvez a ultima em
1.°)
ordem ch
tempo Era poema em 18 Kvros nos quais, em hexamet-o"
este urn
se celebrava a hist6ria de Roma, segundo
a tradicao, desde a chc-ada
de iimeias a Italia ate os tempos do poeta.
Os fragmentos erne c%j\
possmmos (cerca de 600 entre versos e hemistiquios) eiverrPm
gens de grande valor.
d^ssT

_
2.°) Tragaediae, em grande parte traducoes livres de Euri-
pides, o qua! por sua natureza filosdfica
e uela maneira r-torica
parece tenha exercido sobre Anio urn atrativo*
maior do que Esqui^o
e boiocles. " '^

_
Conhecemos' os
de umas 26; eram ainda Jidas
titulos
e
aclmiradas nos tempos de Cicero, mas sobram apenas poucos l- y,. t

mentos Escreveu tambem duas outras prelexlas,


e algumas toatda
mas neste genero foi menos feliz e tambem dessas
pouco nos resta'
Z °\. Sa rae coIe ?ao de composicoes
xi , t" . variadas
' em metros
diferentes, divididas em 6 livros. Uma de tais
composicoes tmha
por titulo Scipio. '

^
As satiras de Enio foram, sem duvida,
_ diversas das \k
mencionadas, que hnham forma dramatica.
por Horacio como inventor da satira,
E desde que e Iemb>xido
deve-se dizer que este genero
tenha sido por elc cu tivado do
mesmo modo aue mais tardea

^
l^ucilio e por horacio mesmo.

M {,Vl °- FUho de uma irmS de Enio, nasceu em Brmdes.


, m 220
em <,?n a. u. icnao acompaahado ate Roma seu tio, adomKu *!
granae repuiacao como pintor c ainda
mais como escritor de tra«e-
o.as. .ornou-se amigo de
Ledio e de Cipiao Africano, o Menor^
e
e - traduzir ^mposicao
a avancad!
^
retuawe
ref r,,
"

em T
e

*
?
Tarento ,
80 f
^
dram4ticas gregas ate
qUMldo & Saude P rCCa » a
° ^COU a
onde morreu, pcrto dos 90 anos. Ainda
po goz da fama de nm dos mei{iores ^.
1£X&a
;,,~
C quase^ que exclusivamente d<S6focles, r
^ tra S echas al Sumas das quais
e restam-nos
sao talvez composicoes
'
'

originals^
L EST CI °- Contem P OTa *eo de Pacuvio,
ou menosmeno^
em 219 a. A
91°Q
C. na reg.ao dos Insubrios
nasceu mais
e foi conchmdo a
— 469 —
Roma como prisioneiro de guerra ou como^escravo la pelo ano 200.
Depois cle libertado, tornou-se amigo de Enio, a quern sobreviveu
por poucos anos, pois faleceu em 116 a. A.
Que educacao tenha recebido nao sabemos, nem como tenha
chegado a aprender o grego. Devia, porem, conhecer-lhe bem a li-
teratura, porque muito traduziu da comedia atica de Menandro
principalmente seguindo no principio o estilo e o modo de Plauto.
Cicero que cita muitas vezes versos dele diz que foi o mais
insigne dos poetas comicos, mas embora o estime grandemente
chama-lhe inalus auctor latinitatis, pela iinguagem pouco correta
por causa do lugar de nascimento, nao sendo Cecilio, nem grego,
nem romano,
P. Terencio. Nasceu em Cartago (dai o sobrenome de
Ajer, Africano) e foi para Roma em tenra idade, comprado ou cap-
turado. senador Terencio Lucano, seu patrao, fe-lo adotar e educar
como se tivesse nascido livre, e depois lhe concedeu a liberdade.
Deveu provavelmente a. sua origem africana a familiaridade que
teve com Cipiao Africano, o Menor, com C. Lelio e com outros
ilustres romanos. Estas relacoes de amizade deram origem a voz
espalbada por seus rivais (especialmente pelo poeta Lucio Lanu-
VINo) que Cipiao ou Lelio tenha sido o verdadeiro autor das comedias
que levam o nome de Terencio. Apos ter composto suas comedias,
ultimadas quais foram os Adelphos, foi a. Grecia com o escopo eviden-
te de estuclo, mas durante a viagem de volta morreu em 159 a. C-.
tendo completado apenas 25 anos. O lugar da morte e incerto:
segundo alguns ele pereceu num naufragio; segundo outros faleceu
na Arcadia, de doenca, agravada pelo pesar da grave perda, sofrida
num naufragio, de inumeras traducoes de comedias gregas.
As comedias compostas por ele sao:

1.°) representada nas « Ludi Megalenses » no


Andria,
ano 166 a. C, que e reducao de uma comedia de Menandro, com o
acrescimo de outra do mesmo autor. O edil que presidia aos jogop,
quando Terencio apresentou esta comedia, quis le-la para Cecilio
Estacio, afim de conhecer-lhe o parecer. Cecilio manifestou grande
admiracao, e assim o trabalho bem aceito.
foi

2.°) Eunuchus, composta tambem com duas comedias de


Menandro, e representada nas Megalenses de 161.
f estas

3.°) Heaulontlmorumenos, o punidor de si mesmo. E imi-


tacao de uma comedia de Menandro de mesmo titulo.
4.°) Phormio, imitando uma comedia grega de Apolodoro
de Caristo, e tern por titulo o nome de um parasita, protagonista. A
acao e viva, os caracteres tern muita variedade e estao bem tratados.
Foi representada no mesmo ano em que o Eunuchus, nos « Ludi
Romani ».

5.°) Heci/ra, a sogra, imitacao de uma comedia de Apolo-


doro, representada em 165 a. C. Mais que um verdadeiro enredo
encerra um estudo de caracteres bem definidos. Foi a menos feliz
470

das comedias de Terencio, pois, a representacao foi interrornpida


duas vezes^e so na terceira vez, em 160, poude ser realizada.
6.°) Adelphos, os irmaos, derivada da homonima
comedia
de Menandro, com introducao de uma cena de Dffilo. Foi represen-
tada em 160, e marca sem duvida o maior sucesso de Terencio
enredo e simples mas gracioso, os caracteres bem delineados,
e
todo o trabalho e cheio de vivacidade e argiicia.
Estas 6 comedias de Terencio sao paliaias, e o fato de
ter
ele as vezes f undid o numa duas comedias de outro autor
(pela con-
taminate ja mencionada) ou introduzido nos seus traballios
algumas
cenas de outros pareceria demonstrar nele certa deficiencia
de f a -
culdade inventiva. Soube contudo, unir tao habilmente entre
si
os varios originais gregos, que, sem o auxilio de sen
comeniador
Donato nao conseguiriamos distingui-los. Usou particularmente
de
prplogos para defender-se dos alaques dos mal intencionados;
sao,
porem, nele notaveis a correcao e a elegancia; de fato os caracteres
de suas_ comedias se nao possuem por um lado nem a forga e
nem
a vivacidade das que Plauto, nao Ihes tern, por outro, a
rudeza.
Enfim parece que tinha em vista agradar o grupo mais elevado
da
sociedade romana, de preferencia a. grande multidao: a linguagem
e
doce e suave, como podemos crer a empregassem os romanos
de
classe mais elevada, e a versificacao mais correta e regular.
Alem de Titinio, que cultivou somente a togata, e Turpilio,
que nao escreveu senao pallatas, cita-se L. Lacio, nascido em 170
em
Pesaro (onde se fundara uma colonia no ano 174) de pais libertos.
Viveu em Roma em relacoes intima com D. Junio Bruto (consul
em
138), que adornou entradas de templos e monumentos com versos
de seu Acio. Levam este nome ao menos 37 tragedian, na
maior
parte reducoes do grego, mas parece que duas eram originais
e
feitas sobre cenas da Iliada. Descreveu ainda caracteres
romanos
como o sacrificio do jovem Decio Mure e o episodio de Bruto, vin-
gador da tirania real. Compos finalmente:
DidascaLca, especie de historia da poesia grega e romana
em tetrametros trocaicos.
Pragmaticon Llbr't, no mesmo metro relativo a historia de
arte.
Parerga, de assunto relativo a. agricultura.
Annates, em nao menos de tres livros e em metro tragico.
Parece que usava de todo o cuidado na parte formal da
lingua, empregando frequentemente a aliteracao,
rejeitando o uso
clo Y e do z, indicando a duracao das vogais duplicando-as,
etc.

PROSADORES DO SEGUNDO PERlODO


Ja. notamos que os primeiros historiadores romanos escre-
veram suas obras em grego.
Os mais importantes entre eles sao: O.~~ Fabio Pictor e
L. Cincio Alimento.
— 471 —
G. Fabio Pictor. Floresceu no tempo da segunda
t guerra
punica e depois cla batalha de Canas, no ano 216 foi
enviado como
embaixador a Delfos para consultar o oraculo. Escreveu uma
historia
de Roma, desde Eneias ate os seus dias, contendo
a narracao da
segunda guerra punica. E varias vezes mencionado
por Polibio,
como iambem por Livio e outros, e sua veracidade nao deixa
duvidas'
^esde que os trechos de sua obra sao citados em latim,
e provavel
que mais tarde se tenha feito uma traducao latina, sendo
porem
dimdoso que a tenha realizado ele mesmo; talvez se deva
atribuir
a 1" Maximo Serviliano, consul em 142 a. C.
.

L. Cincio Alimento. Contemporaneo de


Fabio Pictor
fm pretor em 210 a. C. Deixou escrito que foi prisioneiro
de Anibal
la pelo ano 208.

Como Fabio Pictor, compos em grego « os anais de


Roma » (citados frequentemente por historiografos posteriores).
Tratou do periodo primitivo muito brevemente, mas
foi rauito
mmucioso em expor os acontecimentos contemporaneos.
No meio das tend eneias helenisticas que amea?avam abafar
toda tentativa de espontaneidade surgiu, M. Porcio
Catao, o
mais estrenuo defensor de tudo o que tivesse caracter
de nacional
na vida e na Iiteratura romana.
E geralmente chamado censor ou Censorio para distingui-lo
de Catao Uticense, contemporaneo de Cesar. Pertencia
a. gente
Porcia, plebeia: nasceu em Tusculo, em 234 a. C, obteve
a questura
em 204, a edilidade em 184. Viveu ate idade muito avancada e
morreu em 149.
Catao era verdadeiro tipo do romano antigo, e em politica
ninguem possuia patriotismo mais sincere do que ele. Embora
a
pnncipio mostrasse pouco respeito pelos literatos de qualquer
genero,
mais tarde ele mesmo tornou-se o escritor mais fecundo dos
contem-
poraneos; tornou-se ate o verdadeiro criador da prosa
latina. Se-
gundo Quintiliano foi ao mesmo tempo grande general, filosofo,
orador, historiador, jurista e muito versado em agricultura.
Compos por primeiro e em grande mimero obras em prosa.
^onvem ate notar ^que o ardente defensor do espirito nacional
levou para Roma a Enio que difundiu entre os romanos
o gosto
pelas letras gregas.
Catao interessou-se sumamente por todos os negocios
piiblicos ate o fim da vida; e, apesar de ser opositor irredutivel do
helemsmo, aprendeu o grego em idade avancada, e teve de mostrar
o seu talento oratorio. Suas obras literarias sao:
Oracoes. Se nao se levar em conta a celebre oracao de Apio
Claudio contra Pirro e uns poucos elogios funebres, as'oracoes
de
Catao foram as primeiras escritas e publicadas.
Cicero conhecia mais de 150: nos temos noticia de umas80,
parte por fragmentos ainda existentes, parte pela ocasiao em
que
foram pronunciadas. Delas algumas sao juridiciarias, outras poll-
. _ 472 —
ticas, e o que resfca demonstra uma eloquencia natural sempre
opor-
tuna, cheia de vida, de forca, de sarcasmo.
Orlgenes. £
o titulo da mais notavel entre as obras de Catao
em 7 livros, dos quais o primeiro compreendia a historia dos reis de
Roma, o segundo e o terceiro a narracao das origens das cidades
e populacoes da Italia, o quarto a primeira guerra punica, o
quinto
a segunda, e os restantes livros narravam as guerras sucessivas
ate
o ano 149 a. C.
Orlguies, intitulavam-se provavelmente os tres primeiros
hvros quando foram publicados, mas a denominacao foi estendlda
a todos os outros, acrescentados mais tarde. A obra, conhecida
tambem com o nome de historia ou de annates, continha ainda algu-
mas oracoes do autor.
Os Praecepta ad Jilium foram escritos para educacao do
filho.
A rica e variada experiencia punha Catao em condicoes
de daruteis ensinamentos e conselhos sob re a agricultura, a saude,
a milicia, as coisas legais. Visavam a guiar o jovem romano em tod
as
as contingencias da vida; com o mesmo intento dirigiu Catao ao
filho varias cartas e um carmen.
Facete dicta, colecao de ditos chistosos e mordazes.
De re rustica, sobre a agriculture, com consideracao especial
pek cultura de videira e da oliveira. E a linica das obras que chegou
mteira ate nos. A primeira parte encerra ensinamentos sistematicos
sobre a plantacao da videira e da oliveira, mas e seguida de uma serie
de preceitos dados desordenadamente sobre a administracao da
casa, alguns dos quais saojinteressantissimos, por exemplo, quanto
a
maneira de fazer as compras, sobre as entradas, os sacrificios, a cura
das doencas. estilo e conciso e aforistico, mas a linguagem com di-
ficuldade e. que se sente o carater arcaico que se esperaria encontrar
no escrito de Catao: por isso cre-se geralmente que o texto, como
o temos, tenha sido modificado original.
Os oradores mais celebres, contemporaneos de Catao sao:
A. Fabio Maximo, o Temporizador, O. Cecilio Metelo,
Cipiao Africano, o Maior, etc.
Tambem o estudo das leis comecou a ser cultivado nesse
periodo.
Entre os juristas mais eminentes merece citacao S. Helio
Peto, o primeiro autor de um livro sobre leis, intitulado Tripertita,
que continha entre outras cousas, um comentario das leis das dozes
tabuas.
A em grego ate os tempos
historia continuou a ser escrita
de Sila, que, diz-se,
narrou nesta lingua as memorias de sua vida.
Os historiadores dignos de nota sao:
C. Acilio, cuja narracao foi traduzida em latim e continua-
da por Claudio Ouadrigario, ate as guerras civis, A. Postumio
Albino e P. Cipiao Na^ica.
— 473 —
Pelo ano 230 o Iiberto Sp. Carvilio foi um
_ dos primeiros
a ^abnr uma
escola publica em Roma, e parece ter
introduzido a
letra g re;eitandp definitivamente o
z. O alfabeto, modificado assim,
contmha 21 letras.

TERCEIRO PERIODO
O setimo seculo depols da fundagao de Roma.
(150-80 a. C.)

Durante este periodo a literatura latina alcancou seu


com-
pleto desenvolvimento.
Cartago
fora destruida e a Grecia submetida. Os
Gre°os
que foram em grande mimero para Roma contribuirampara
fazer
trmnfar seus costumes, pensamentos e sentimentos
sobre a antiaa
vida nacional romana.
« Graecia capta jeruin victoran cepit », disse^Horacio.
Aumentou a imoralidade e mostrou seus efeitos perniciosos
na guerra contra Numancio e na outra contra
Jugurta. O rude
Mario podia ufanar-se de nao compreender o grego,
que naquele
tempo era geralmente conhecido; de sorte que as
representacoes
dramaticas em
grego se realizavam em Roma com frequencia.'
Os
escntores, reconhecendo a superioridade daquela
literatura esfor-
cavam-se para imitar-lhe a correcao, a elegancia;
pouqmssimos,
apenas, como Lucilio, recusaram-se seguir os
gregos nestas quali-
dades hterarias.
Ja desde 145 a. C. erigia-se anualmente um teatro gre°'o
complete de madeira: o primeiro teatro estavel de pedra foi
construido
por Pompeu em 55 a. C.
No campo da poesia predominam ainda as composicoes
_

dramaticas; mas, como as pallatas foram substituidas


cedo pelas
togatas, atelanas pelos mimos, evidente e que os
espetaculos popu-
lares assumissem, cada vez mais, o caraier de
farsas vulgares; as
outras formas poeticas ficaram quase abandonadas,
mas a prosa
particularmente na historia, na jurisprudencia, na
oratoria fez
progressos extraordinarios.

POETAS DO TERCEIRO PERIODO

.
, A .
T QuiNCiO At A, de cuja vida nada sabemos, e, com
-

Airanio, o mais importante escritor de togatas, e


os titulos de onze,
que conhecemos, sao todos genuinamente romanos.
Os antigos
apreciavam nele especialmente a pericia em tratar
os caracteres
prmcipalmente os femininos.
L. Afranio, superior mesnio a Ata, nasceu
perto de^-144
a. C, de modo que^a maior operosidade
de sua vida, se pode colocar
pelo ano de 160. E
notavel nao so pelo mimero das composicoes,
mas tambem pelo valor artistico das mesmas. Conhececem.se
titulos
Gramatica Latina, 31
_ 474 —
de mais de 40 dc suas comedias, que foram repfesentadas nos teatros
de Roma ate aos tempos de Nero. Afranio estava enfartado de cul-
tura grega, mas tern, evidentemente dos gregos tambem a depra-
vacao moral: tomou por modelo a Menandro, restringindo~se,
porem, a sujeitos romanos, refletindo de maneira mais peculiar a*
vida da classe media.
C. Lucilio. Nasceu em Sessa Aurunca, na Campania,
em 148, de familia equestre: uma sua irma foi avo de Pompeu'.
Muito jovem acompanhou a Cipiao Africano, o Menor, na guerra
contra Numancia, e em seguida teve com ele e com Lelio relacoes
de grande familiaridade, o que exerceu grande influencia sobre o'seu
desenvolvimento intelectual. Viveu em Roma numa casa construida
para o filho do rei Antioco, que ai fora deticlo como refem.
Foi muito versado na literatura grega e romana e tomou
bastante interesse nos acontecimentos contemporaneos.
Que tenha tido muitos inimigos e amigos percebe-se pelos
fragmentos de seus trabalhos poeticos, chegados ate nos; soube,
porem, manter a independencia do carater, tambem em meio a. cor-
rupcao do seu tempo.
Morreu em Napoles no ano 103 a. C, aos 46 anos e'teve
a honra de um funeral feito a expensas publicas.
A unica obra escrita por Lucilio era uma colecao de Saturae
_

em 30 Hvros, a maior parte em hexametros, algumas tambem em


metro jambico e trocaico.
Espressou com a maior liberdade seu pensamento sobre
tudo que via, ouvia e Ha, e exercitou o espirito critico sobre a poli-
tica, os costumes, a literatura, com tanto desfcemor como nenhu'm
outro escritor de satiras antes e depois dele; porquanto atacou muitos
dos seus contemporaneos, nomeando-os e nao teve escrupulos de
agredir todos os cidadaos.
Os fragmentos que possuimos revelam profunda educacao
ae mente, perspicacia e agudeza de engenho, moralidade neoros
•esmero, ordem, mas ,'untamente muita negligencia de estilo
e d.e
versifieacao, clefeiios notados por Horacio, que nele entretanto
re
conheceu um grande mestre.
Os outros poetas desta idade (Porcio Licinio, O. Lutacio
Catulo, ^etc.),_ sao geralmente autores de epigranias eroiicos, de
pouco memo, imitados dos Iivros alexandrinos.
;%io f™' porem, dois poetas L. Pomponio de Bolonha e
jNovio adquiriram fama, dando a antiga ateiana, uma verdadeira
forma Uterana.
prmieiro, que foi talvez mais original ou ao menos mais
tecundo, viveu pelo ano 90 a. C: temos fragmentos
dc 65 de suas
atekuas, enquanto 43 apenas nos rcstam de Novio. Tanto
uns como
outros fazem supor que frequentemente se descia
a uma linguagern
trivial e obscena, contanto que se
conseguisse popularidade.
.
Podem ainda ser lembrados Ostio, autor do noema Bellum
Histricum; Levio, de um Carme erolico, c algum
outro.
..

475

PROSADORES DO TERCEIRO PERiODO


A) Durante "os primeiros 20 anos nao houve abundancia
de bans oradores, embora alguns (Sergio Sulpicio Galba,
M.
Lepido) fossem lidos e admirados por Cicero, e uma oracao de O.
Metelo Macedonico tenha sido recitada por Augusto no Senado.
B) No tempo dos Gracos, de 133 a 119 a. C, pelo con-
trario, a oratoria teve grande oportunidade de mostrar o seu
poder
nas lutas de partido, mas niiigueno. se distinguiu mais do que^CAlo
Graco, dc cuja eloquencia poucos cxemplos ainda existentes rnos-
tram quanto fosse justificada a admiracao que tiveram por ele
os contemporaneos. Entretanto nao foi ele o unico orador. Entre
seus
amigos e adversaries havia homens de autoridade nao comum
que sabiam fazer-se ouvir.
A) Os bistoriadores dos primeiros 20 anos seguiram os
exemplos dos antigos analistas, escrevendo, porem, ern latim, como
;a fizera Catao; sao conhecidos:
CAssio Hemina, autor de Hlstorlae, chamadas tambem
Annates, em nao menos de 5 livros.
L. Calpurnio Pisao Frugi, que, comoHemina, comecou
dos primeiros tempos e continuou a historia de Roma ate os seus dias
O. Fabio Maximo Serviliano, eminente jurista e escritor
de Annates, de que e lembrado o primeiro livro.
Enquanto a historia estava ainda, pode-se dizer, na sua
infancia, o estudo e o comentario das leis faziam grandes progresses
Os mais importantes juristas do tempo foram: M. Junio Bruto,
P. Mucio Cevola (que, diz-se, aboliu o antigo costume pelo qua!
o pontifice maximo realizava os publicos anais), o filho OuiNTO
C. P. Licinio Crasso.
B) Ceclo, porem, o rapido progresso ern cada rarao da
ciencia pratica teve influencia tambem sobre os historiado.res, de
modo que, nesta epoca, algumas personagens doutas escreveram
sobre historia contemporanea.
C. Fanio, discipulo do filosofo grego Paniclo, narrou (com
grande elegancia, a juizo de Cicero, e com grande veracidade) os.
acontecimentos do seu tempo, em oito livros.
L. Celio Antipatre, contemporaneo dos Gracos, escreveu
as vicissitudes da segunda guerra punica, de que parece tenha feiio
largo uso T. Livio.
P. Sempronio Aseliao, que fora tribune militar sob Cipiao
na guerra numantina, deixou 14 livros de historia, dos quais o quinto
con.tinha a narracao da morte de T. Graco.
C. Sempronio Tuditano, consul em 129, uma das inteli-
gencias mais cultas, foi escritor elegante de assuntos contemporaneos.
Ainda merece ser lembrado Otavio Lampadiao, como
comentador do poema historico de Nevio.
C) Os anos entre a violent a surpressao dos Gracos e de seu
partido ate- o 100 a. C, sao aqueles durante os quais C. Lucilio
"

476

e Afranio desenvolveram a malor atividade literaria. Outros


tores contemporaneos sao: %cu
esc,- "

P. Rutilio Rufo, que deixou uma


relacao da vida passad,
Posada
no exiho, em Smiraa, e
Q. Lutacio CAtulo, ji citado, autor de uma
e de uma Communis tustona.
Autobioqrafia
uwajia

Os estudos gramaticais tiveram um grande cultor


em T
Helio Precocino Estilao, de Lamivio, seguidor
da filosofia estL.
Si" T ^ DaS£S ° ° CStud ° regular da Kusua IatIna com exempg
tirados dos mais anhgos monumentos. '
y
Temos noticia de seus Comenldrios ao « Carmen
e as lets das doze tdbuas.
saUorum >

D) Nos 20 anos decorridos de 100 a ditadura


de Sila, ch^os
dc comococs poh hcas, surgiram cultores
insignes tanto da oratorh
como da jurisprudence: a hist6ria assume um
carater ret6rico e serve^
a escopos de partidos.
A orat6ria e a jurisprudencia sao representadas,
por C Lelio, por M. Antonio e or L. alem de
P
capaz de conqmstar os ouvintes com a
Licinio Crasso; oprkd?
veemencia natural, com a do'
derosa imagmacao, e com eficaclssima
expositiva; Grasso, homem
de talento pnvdegiado, mas nao feito
para dominar com certo poder
o auditono. F u
Entre os historiadores merecem nota, os
seguintes-
Q. v.laudio Quadrigario, nascido pelo ano de 150 so
_

brevivendo, parece a morte de Sila (ano


78 a. C). Da vida nada
sabemos, mas sua lustona lembrada com
o nome de Annates de
mstonae ou de Serum Romanorum, em 23 livros,
comecando da
tomada de Roma por obra dos Gabs, ate os
tempos do autor Este
conciso na pnmeira parte, extendia-se em
particularidades oue s«
aproximamvam dos acontecimentos contemooraneos. '

mmtas vezes por Livio. E dtado


Valerio Anciate, e o historiador mais extenso
antes cie
W>, _

pois sua obra em 75 livros, remonta


ate" aos tempos nriis
anhgos e vai corn narracao minuciosa ate
Sila. Temos dela no-
cida pelos iragnientos e frequentes
citacoes feitas por Livio, que
para os primeu-os hvros, parece tenha
aceitado sem contestacao
a autcridade do Anciate, nao assim,
porem, para os ultimos.
v,ORNELio Sisena, nascido mais ou
menos em U9 hv
pretor em
/o e morreu em Creta em 67 a. C,
lugar-tenente de Ponmcu
durante a guerra contra os piratas. Fildsofo,
orador, distmeuiu-sa
m.-us como hisionador, e nas
lustorias, cm 12 livros, descreveu .-.

guerra social e a civil entre Sila e Mario,


mserindo cartas e oracoes.'
~' l JCinio Macrao, pai do poeta e orador
f
. . Licinio Calvo,
loi contemporaneo e amigo de Sisena. Sua hist6ria,
criticada por Cice-
ro, pcia vcrbosidaae, comeca
dos tempos mais remotes, mas nao s;>-
bernos nem oe quantos livros constasse,
nem ate ondc tenha chegado.
U
Cornelio Sila, escreveu cm latim (outros clizem
que
em gregoj a sua biograjia, dedicada a Luculo.
— 477 —
L. Licinio Luculo, famoso pelas riquezas, escreveu em
-.| uma historia sobre a guerra Marsica.
grego
'ft Como se sabe, no principio do seculo primeiro a. C, em
'&•; Roma e em outras partes da Italia, foram instituidas escolas para
'a o ensino da gramatica, da retorica e da filosofia. Esta contudo nao
era ainda muito cultivada, embora em geral os oradores adotassem
os priacipios da nova academia e da cscola peripatetica, e os juristas
professassem a doutrina estoica. Mas quern tomava parte na vida
publica preferida o epicurismo.
7 Ha enfim uma obra de retorica que por algumas alusoes
parecc ter sido escrita durante a ditadura de Sila, ou pouco depois
j de sua morte. Leva o titulo Rhetor Lea ad HerennLum, em 4 livros,
! e contem um sistema complete de retorica. Costumou-se imprimi-la
j com as obras retoricas de Cicero, mas um trecho de Ouintiliano faz
'j ao inves supor que seja de O. Cornificio.

QUARTO PERIODO
Idade de Cicero e de Augusto.
(80 a. C. — 14 p. C.)

Pode-se chamar a idade aurea da literatura latina, tanto


pela forma como pela substantia.
Durante a primeira metade deste perlodo, caraterizado
j por Cicero, a prosa atingiu a maxima perfeicao, ao passo que a •

poesia teve a maior florescencia nos tempos de Augusto.


Da ditadura de Sila a batallia de Acio os acontecimentos
politicos sucederam-se com uma frequencia e gravidade maior do
que no passado. Por consequencia a literatura de indole politica
continua a predominar, mas em particular a oratoria toma forma
mais acentuada sob a influencia da literatura grega. O numero
daqueles que, com Varao procuram manter vivo o espirito nacional
na vida e nas letras vai-se rareando sempre mais; a corrente da influ-
encia torna-se agora irresistivel. Os grcgos encontram-se em cada
casa como mesires, como leitores, como secretarios ou como compa-
iiiieiros >' e vida, que su csforcavam por granjear a benevolencia dos
sous patrocs, para conseguir certa comoclidade e fartura no viver;
de ai o nomc cie Grego « Graeculus » foi usado como termo de des-
prezo.
Aos poucos tornou-se o costume dos j ovens romanos, passar-
ccrto tempo em Atenas, Roc'es, Mitilena, para estudar retorica
•i c filosofia.
'

j
Grande quantidade de obras literarias gregas, como tambem
• de obras de arte, fora ja introduzida na Italia, depois da submissao
j

;| da Grecia, e quando Atenas foi tomada por Sila em 86, a preciosa


biblioteca de Apeiico, contendo a colecao completa 'das obras
aristotelicas, foi transportada para Roma,

m
478

Mas tambem, entao, como precedentemente, os


naoescolheram para imitar os grandes modelos antigos,
Romans
estanrln
rascmados peia producao literaria mais recente. Assim,
os oradores
nao tomaram por guia Demostenes, mas os retoricos
da Asia Menor
os poetas segmram os Alexandrines em vez
de os modelos classico,
porque se deixavam atrair pelas finuras da lingua e
do estilo
A) itadhura ie Sila ao consulaclo
icero.
-63 a. C.)

A
° mais importante e fecunclo escritor deste tempo e M
Terencio Varkao Reatxno, nascido em Rieti, na
Sabina, no ano
lib de antiga ramilia senat6ria, mas educado
em Roma na escola
de L. Relio Preconino Estilao. Sendo do
partido clos otimatPs
tornou-se intano de Pompeu, c!e Atico, de Cicero,
obteve o tribunato
da plebe, a ediliclad e curul, e a pretura. Serviu
como legado sob o
comando de Pc urante as duas_ guerras contra os piralas
e contra Mitridates, na primeira das quais~se distingukTao^Dontod^
ser condecoraao por Pompeu com a « corona navalis
C » Em'' 49 a
mihtou na Espanha com Afranio e Petreio,
lugares-tenentes de '

iompeu, mas quando uma das legioes se revoltou,


ele se entreeou
a Cesar e pelo seu grande saber foi posto
a frente da biblioteca pubr-
ca, que uistamcnte entao era instituida
em Roma. Desde esta epoca
nao tomou mais parte ativa na vicla publica.
M. AntSnio que lbe
anna conhscado parte das propriedades foi
por Cesar obrigado
a lnas restitmr; mars tarda as retomou e fez
inserir na lista dos pros-
cntos o nome de Varrao que teve salva a
vicla, mas perdeu muito
de sua rica biblioteca e de suas vastissimas
propriedades. Viveu
refarado os ultrmos anos, dedicando-se
inteiramente as pesquisas
iiteranas, ate 27 ^a. C, quando morreu
quase nonagenario. Varrao
ueve urn pmkdo
sentimento da patria, integridade de carater
e fez
toQO o possivel para preservar o espirifo
nacional.
.Como
escritor foi de uma fecundidade maravilhosa,
tendo
4
iracado cie argumentos os mais variados.
De suas 74 obras, em 620
uvros, os que iios podenam dar uma
ideia exata do liomem e dos
=>eas tempos, mrehzraente se
perderam, e de muitas anenas os titulos
coxxliccemos. IJ ossuimos apenas 2, mas estastambem apresentam
num as lacunas e rauiiiaeoes.
As obras poeticas foram quase toclas compostas
_ ^ na juven-
mde; poaem-se mencionar bs pseudo-iragiditu,
em 6 livros, e as sdtlras
.iimipeias, mujto mordaaes, em
150 livros, escritos em nrosa e
parte em verso, e assun mhtuladospor
serem uma imitacSo do clnico
grego Lienipo; tambem
4 livros de sdtlras a maneirk de LuclUo.
As ooras em prosa abrangem todos os ramos do saber e podem ser
oivicliaas em auas grandes categorias: 1\, de hlstorla e de
antlguidades;
i ., de literature, e de hlstorla llterdrla.

especie cie
, .
,
En % um com
, f .
o titulo Disciplinarian librl IX; era uma
encyclopedia, o primciro trabalho de tal
genero aparecido
enire os aomanos.
479

As honras que ainda subsystem por inteiro ou parcialmente


sao, pois:
1.°) De lingua lallna, escrita em 25 livros, dos quais restam,
porem, incompletos, os livros do 5° ao 10°, tentem nao so o resultado
dos estudos de Varrao sobre o material iinguistico arcaico, mas ainda
as investigates dos autores.
2.°) Be re ru.rllca ou rerum rusticarum libri ires, conservada
inteira, salvo uma lacuna no principio do 2° livro. O primeiro livro
trata de agricultura, o segundo da criacao do gado, o terceiro dos
passaros e dos peixes. A obra tern a forma dialogica, e nos lernbra os
escritos filosoficos de Cicero. O estiio e clcsordenado,. como tambem
o do livro De lingua lalina.
3.°) Uma colecao de sentencas em numero de 160, intitulada
mais ccmumente Senientiae Varronis.
orador mais celebre entre os contemporaneos cle Cicero foi
Q. Hortensio Hortalo, nascido em 114 a.C.Dotado de extraordina-
ria memoria, por isto, e pela elegancla da forma, foi considerado
como orador principe, ate quando apareceu Cicero, oito anos mais
;ovem, de quem ele reconheceu a superioridade. Pronunciou um
numero de oracoes sem conta, algumas das quais foram por ele
publicadas.
Durante o primeiro periodo da vida de Cicero, nao se conne-
cem escritores insignes, nem
de historia nem de filosofia. Contudo
entre aqueles que se entregaram aos estudos historicos, o mais co-
nhecido e o amigo de Cicero, T. POiMPONio Atico, de familia equestre.
Nao tomou parte ativa na vida publica e deixou, alem de brevissima
historia de Roma com o titulo Aitnalij; uma narracao em grego
sobre o consulado de Cicero.
mais eminente cultor da jurisprudencia foi, neste tempo,
S. Sulpicio Rufo, que exercitou em tal genero de estudos uma influ-
encia sentida por muitos seculos e teve por discipulo muito estimado
A. Ofilio'.
M. Tulio Cicero, nasceu em 106 a. C, em Arpino, de
familia equestre. Com o irmao Ouinto foi educado em Roma, onde
na pnmelra adolescencia teve ocasiao de ouvir os mais ilustres ora-
aores, retores fn rw Na idade de 17 anos cornecou ire-
i

qu.er.vcar um habil juris nsulto, o insigne Q. Miicio Ctvola, para


preparar-se a vida publica, e depois da- morte do augure, tomou-se
assiduo do pontifice Q, Jlucio Ccvola. Alem do estudo das leis e da
retorica atendeu ao da filosofia, e taivez as relacoes com o poeta
grego Arqulas despertaram nele o sentido poetico. Aos 25 anos entrou
no cerfcame oratorio defendendo P. Ouincio numa causa privada;
aos 26 defendeu S. Roscio Amerino, acusado de parricidio. Todos
os amigos o dissuadiam de assumir tal tarefa, temenclo o poderosissi-
mo ditador L. Sila, de cuios favorites um estava implicado no pro-
cess©, mas Cicero corajosamente aceitou a defesa e salvou o sea
ciiente. A oracao, embora apresente muitas imperfeicoes, 'e contudo
uma nobre prova de coragem civica. Em seguida viajou 3 anos na
$

— 480

Grccia e na Asia Menor, talvez por motive de


saude, mas procurand^
em toaa a parte aumentar a
P r6pria cultura, ouvindo oradores
recores e filosofos. Os estudos realizados
por ele durante aauet'
viagem exercitaram grande infiuencia sobre
toda a sua carrrir
oracoria, pois ele soube unir a elegancia
da eloquencia asiatica h
onedade e simplicidade dos oradores e filosofos so
atenienses
Depois de sua volta para Roma, foi eleito
questor no
?m
n
i' u
C
%?" ^
° ilCl ° !'° ; ma «dado para a Sicflia;
td leito edil curu em 66 pretor urbano, em
°f
,
em 69
63 obteve o consulado
a mais alta cugmdade a que o quis elevar
a patria, embora fosse el*
« homo novus ».
le

A repressaojda conjuracao
de Catilina, tramada durante
sen consu.ado, iorneceu aos adversaries
pretexto eficaz para acus-i 1a
por meio de P Clodio, em 58, e fazS-Io mandar
passou espeaalmente em Tessalonica. No ano
para o exilio que
seguinte, porem lhe
2
ioiconcedxdo voltar para a patria onde seus
concidadaos o acolheram
com as maiores honras. Em 51 foi enviado como
proconsul a adminis
trar a provmcia de Cilicia, e quando
voltou a Roma no ano seguing
viu que estava immente a luta entre Cesar
e Pompeu. Depois de
ter
em vao aconselhado a paz, alcancou Pompeu em
Dirraquio onde
permaneceu enquanto se combatia a batailia decisiva
de" ^arsalia
em 48; d ai passou para Brindes a espera de Cesar vencedor,
me iosse permitido entrar de novo em Roma. Alcancada tal confiando
permissao
pos-se a levar vida pnvada, empregando os
anos 46 e 45 em escrever
mmtas e vanadas obras, com atividade realmente
maravilhosa'
U assassmio de Cesar, em 44, arrastou de novo Cicero a vida
publica'
buas investidas contra Antonio nas oracoes,
ditas « fili
Picas » atrairam-me 6dio implacavel do triunviro/
que em 43 man-
dou colocar o nome dele nas listas de proscricao.
Foi morto a 7 de
dezembro daquele ano.
Poucos homens foram como Cicero, de um
modo estranho
,~ ,
tao louvados e censurados; pois, enquanto
alguns criticos recentes
parecemconiprazer-se em negar-llie todo o merecimento,
salvo o do
magisteno da lingua, os criticos passados, alraidos
pelas belezas
e peias gracas ao seu*est;io,jp colocaram
acima de Platao e de D-mos-
tenes,

^ Cicero era por natureza clotaclo de


t
grancles e variadas
apuaoes que soube cultivar com admiravel
constancia. Ele mirou
sempre o bom e o honesto, e tern certamentc
direito ao nosso res-
peuo e admiracao, tanto mais se o compararmos
com a maior parte
dos nomens do seu tempo, que a outra
cousa nao aspiravarn senao
a salislazer ao amor proprio e ao desejo
de acumular tesouros. Mas
era tambem oc indole excessivamente
sensivel e sentia-se profunda-
mente olcndido quando encontrava o obstaculo
da oposicao imere-
cida e oa ingrahdao. Por isto nao
podia ser justamente um grande
tiomem de estado, nao tendo suficiente
conhecimento de si mesmo,
para mostrar-se sagaz, nem suficiente
flexibilidade para agir de
coniormidade com a sua propria indole.

Ill
— 481 —
Todavia, se nao podemos considera-lo como urn forte
-| caracter, devemos tambem admitir que muitas circunstancias_ e
4 muitas razoes concorreram para faze-lo julgar com benevolencia.
?| Possuia a maravilhosa faculdadecle reproduzir em lin-
$ guagem facil e ornada tudo o que aprendia, de modo que pode
enriquecer a literatura latina de muitas novas formas, e tornar-se
o criador da prosa, a qual em beleza e correcao nao foi mais superada.
Teve o talento do verdadeiro orador e a este genero literario per-
tencem suas melhores producoes. Alem disto o absoluto dominio
da lingua, a forca da memoria, a voz sonora, a expressao nobre lhc
granjearam reputacao de orador grandissimo, apenas segundo
a Demostenes. As suas obras devem assim classificar-se:

"^j
a) ORAQOES
s.
Possuimos 57 e alguns fragmentos de mais umas 20. Restam
I as seguintes, dispostas em ordem cronologica:
•?
1.°) Pro Quinctio, 2.° Pro S. Roscio Arnerino, 3.°)
Pro Q.
ij Roscio Comoedo, 4°) Pro M. Tullio,_ 5.°) Divinatio in Caecilium,
3 6.°- 11.° seis oracoes in Verrem, divididas em duas action.es; destas
I
a p r i eira e como uma introducao a acusacao; a actio secunda contem
m
-i! cinco oracoes escritas mas nao pronunciadas, isto_ e, <sfe praetura
';•
urbana, de jurisdictions sicitiensi, de jrumento, de signis, de suppli-
J ciis;
7 i2.°) Pro Caecina, 14.° de imperto
Pro L. Fonteio, 13.°

3* Pompei, {Pro Lege Manilid), defesa da proposta de lei feita pelo


em
tribuno Manilio, para que o comando da guerra mitridatica fosse
i conferido a Pompeu; 15.°) Pro A. Cluentio, 16."-18.°) tres oracoes
% de lege agraria; . _ .

a i9.o) pro C. Rabirio, 20.°-23.°) quatro oracoes in L. Lati-


'1
linatn,das quais a primeira foi pronunciada no senado, a segunda no
dia seguinte diante do povo, para irnforma-lo da partida improvisa
•*

•f
de Catilina, a terceira e dirigida ao povo sobre a captura dos con-
I jurados, a quarta, recitada no senado a 5 de dezembro, trata da
S oena a infligir-se a estes; 24.°) Pro L. Murena, 2.5.°) Pro P. CorneLo
X "Silla, 26.°) Pro Archia, acusado de ter usurpado
a cidadania romana;
27.°) Pro L. Valerio Flacco, 28.°)31.°) quatro post reditum, com a pri-
-t
;-

" meira das quais Cicero agradece ao senado, com a segunda ao povo
por ter sido chamado do exilio, com a terceira {pro domo sua),
reivindica a posse de sua casa, coin a quarta retoma a questao ja
-'"

tratada na precedente;
32.°) Pro P. Seslio, 33.°) in. P. Vatinium, 34.°) Pro M.
Balbo,
Caelio, 35.°) De propinciis consularibus, 36.°) Pro L. Cornelia
37.°) in L. Pisonem, 38.°) Pro Cn. Plancio, 39.° Pro C. Rabirio
Pos-
tuino, 40.°) Pro T. Annio Milone, assassino de Clodio, 41°) Pro M.
44.°-57.°) qua-
Marcello, 42.°) Pro Q. Ligario, 43.°) Pro rege Deiotaro,
nos
torze orationes PhUippicae contra M. Antonio, pronunciadas
anos 44 e 43 no senado e diante do povo.

.
— 482 — :!

b) OBRAS RET6RICAS
Restam-nos as seguintes, ordenadas
e na major parte em forma de
cronolosicamer^
«noio & icamente,
dialogo:
1.°) Rhciorlca ou afe itwentione,
em 2 livros-
c„l
sobre
2 0)
^1 ° raf° re'
a educacao
i
3 livros ' dos "3 uais
do orador, o segundo diz respeito T
° Primeiro cliscute
'

tratar os varies argumentos; modo


o terceiro considera a forma da
ao £
e o modo de pronuucia-Ia.
°racao ora^

romana;
^ ^"^ °U
^ ''^ ° ratorlbu *> hIst6 «* da oratoria
4.o)
ra for ad M. Brutum, o ideal do orador;'
g

do
/{ Parldl0 nes oratoriae
mesmo nofef^ ^ ^'
]-°)De optimo gcnere oralorum, introducao
^^ ou de partitione oratoria'
eXP ° Sl9SO
^
° W ^^ca,
1 -j a ore-o^s tri
duzidas de Dem6stenes, de Esquines '
e de outros.

c) OBRAS FILOSQFJCAS
qUaSe todas em forma dialogic?)
('

r
fP LlbUca' era de 6 livros mas se coaservou aoen-«
d /
urn terco.4
Parte
do sexto Iivro, isto e, o.chamado
««•, cliegou-nos por meio de Macr6bio; toclo o resto e
Sctb .W^
descoberta leita pelo cardial Angelo Mai cK-ido \ '

em 1822;
2°) # e
%^,
em 6 livros; dos quais apenas os 3 primeiro*
e nao sem lacunas, chegaram " U0 "
ate nos;
eXpKca?ao ret6rica de 6 sentences de
sofia estoica;^^^' filo

Co U0lalio ° U de
'
luct0 ^nuendo, escrita pela
filha Tdlt? morte da
5.°) Hortensius, ou de phibsophia;

rJ^t^T' ^^ ^
6.°) Dejinibuj- bono rum et malorum, em 5 livros-
em 2 6 d< *°» «" 4 «vros,
mas
8.°) Tu-sculanae disputationes, em 5 livros;
^T
lo.°J /,«
i"
meus tradu S ao do dialogo hom&iumo
>

naiura deorum, cm 3 livros;


d- PK-kr

obra <fc
11.°)

;^ra d:onZ
I^>.°)
Cato major ou r/e JWe rf«&, dedicada

De Jab, num
Wne "*
' ^ "^
so Iivro;
a Atico;
de C °^
ie — fo a

14.") Zae// W .j- ou ^ amiciiia, dedicada a Atico


lo.») Z>e o/y/c«>, em 3 livros;
por hm as segmntes, boje perdidas:
16.") Be 2 livros;
gloria, em
17.°) Z>e virtuiibus,
quase suplemento a Z>e o///«Y,r-
f, n aucao do Econdmico de Xenoforte e do
a tra
19.°) Protagoras, de Platao;
20.° De auguriis, em ojpartes.
483 —
d) OBRAS HISTORICAL
(perdidas ou de que restam raros . f ragmentos)
Foram comecados o Commentarius consulatus sui, escrito
antes em grego, Anecdota e Miranda,

e) CORRESPONDENCE EPISTOLAR
Durante o periodo mais importante de sua vida, Cicero
teve uma ativa correspondencia com Atico, e com uma longa fileira
de amigos politicos e literarios. E uma fonte inexaurivel de infor-
macoes sobre a historia do tempo, e, em mnitas cartas enviadas aos
mais intimos, Cicero abre sem reservas sua alma. Restam 5 colecoes
das cartas:
1.°) Ad Atticum, em 16 livros, que abrangem o periodo
de 68 a 43.
2°) Ad Famitiares, em 16 livros, de 63 a 43.
3.°) Ad Oulnlum Fratrem, em 3 livros, de 60 a 54.
4.°) Alem disso a correspondencia entre Cicero e M, Bruto,
em 2 livros.

f) OBRAS POETICAS
Parece que Cicero terma^ adquirido certo gosto poetico,
estudando sob a direcao do poeta Arquias. Suas tentativas, porem,
ncste campo, nao passaram de exercicios juvenis de versificacao,
na qual teve facilidade pouco comum.
Conliecem-se entre outros os seguintes poemas epicos, de
que possuimos poucos f ragmentos:
De meo consulatu, em 3 livros, De meis iemporibus, tambem
em 3 livros, alem da traducao dos Phoenomena de Arato.
Resta-nos falar de Ouinto, irmao de Cicero, mais jovem
do que ele, e de Tirao, seu Iiberto, ambos de certo talento literario.
O. Tulio Cicero, nascido em 102, foi legado de Pompeu na
Sardenha, de Cesar na Galia, na Bretanha, e de seu irmao na Cilicia.
Escreveu uma obra historica Annates e muitas tragedias, traducoes,
talvez, do grego. Nad a, porem, ou muito pouco resta.
Como tambem de M. Tulio Tirao, Iiberto e amigo de
Cicero, que a este sobreviveu muitos anos e mostrou seu afeto pelo
grande orador, escrevendo-IKe a biografia em 4 livros, ao menos, e
publicando-llie as cartas. Compos, alem disso, outras obras originais,
e conquistou grande fama pela invencao de uma especie de esteno-
grafia, conliecidafpela denominacao de Notae Tironianae.
Decimo Laberio, cavaleiro romano, nascido em 105, fez
dos memos um genero de literatura comica, unindo todas as formas
antigas de comedias, a grega, paliata, a romana togata, e as licenciosas
atelanas. Conhecemos titulos e possuimos fragmentos de tais mimos,
cujo sujeito era tornado da vida comum, e a Iinguagem era a vulgar,
da plebc, embora Laberio tivesse adquirido na Grecia uma fina
cultura.
C. Melisso, de Espoleto, teniou a antiga comedia togata
referindo-
se a ordem dos cavaleiros, e chamando-a irabeata, por causa de sua
veste (trabes).
Publilio SlRO, liberto de origem siriaca, distinguish
como de mimos, e no ano 45 venceu com estes todos
escritor
os
competidores, inclusive Liberie Os seus mimos eram celebrados
pela
nqueza de maximas formosas: perderam-se todos, mas resta
colecao de sentenliae extraidas deles.
uma
M. Furio Bibaculo, de Cremona,
nascido em 103, aiem
do poema de escreveu invetivas em versos jambico
bello galico,
especialmente contra aqueles que estavam nas gracas dos
governa'
dores.
B) Do consulado de Cicero ate sua morte
(63—43 a. C.)

A mais eminente figura depois de Cicero, e C. Julio Cesar


filhode C. Cesar, nascido a 12 de julho do ano 100.
Perdeu, aos 16 anos o pai, e sendo parente de
Mario
grande adversano de Sila, esteve em perigo de vida.
Kodes, aperfeicoar-se na oratoria, sob Apolonio
Em 75 foi a
Molao; em 67
obteve a questura naEspanha ulterior, 2 anos mais tarde,a
edilidade
e em 63 o pontificado maximo. Foi eleito
consul em 59, apos ter
concluido o triunvirato com Pompeu e Crasso e
consumido todos os
seus bens para por-se a frente do partido popular.
Entre 58 e 50 teve, como proconsul, a administracao
da
Uaha que submeteu completamente, granjeando ao mesmo
tempo
o aieto do exercito: com este atingiu o sumo poder
do estado, do qual
se tornou senhor absoluto com o oficio de
ditador; mas uma terrivel
con;uracao tramada contra ele, Ihe tirou a vida no
Senado a 15 d-*
margo do ano 44.
Julio Cesar e um
dos maiores homens lembrados na historia
grande nao so como general, mas outrossim como orador e como
estadista. Como orador foi inferior a Cicero,
contudo ele so se valeu
desta faculdade para alcancar seus fins politicos.
Acesar da extensao
das empresas a que pos mao, encontrou ainda
tempo para ocupa-se
e escrever sobre argumentos gramaticais e
astronomicos.
^
De suas oragoes, apenas restam fragmentos, como tambem
da oora De analogic-, em 2 livros, escrita
durante seu proconsulado
na Gaiia e aecucacta a Cicero, e do De astru,
ao qual ele muitas
vezes se reporta.
Quando da morte de Catao Uticense, Cicero Hie publicou
_

o eiogio, mas Cesar me o 6s 2 livros,


P que nao possuimos mais, inti-
tuiados Anhcatones. Nao resta igualmente
o poemeto descritivo
Iter, composto enquanto se dirigia a combater os Pompeanos i:
na
iispanha..
Rcstam-nos pelo contrario inteiros:
1.°) Commenlaril de bello galllco,
em 7 livros, contendo a
lustona dos pnmeiros sete anos da guerra
galica, no fim da qua),
— 485 —
em 51, foram publicados. Sao uma especie de memorial, nao se
podendo chamar verdadeira historia, diligentemente composta; mas,
apesar de ser a forma simples e isenta de qualquer artificio, cada
expressao e cuidadosamente ponderada. O autor, sem jamais adulterar
os fatos, os dispoe de modo a serem vistos sempre sob um aspecto
provavel, e, onde tal nao c possivel, passa alem.
2.°) Commentarii de betlo civ'di, em 3 livros, inspirados no
mesmo principio. Contcem a narracao da guerra civil entre Cesar e
Pompeu, ate a guerra alexandrina.
Morto Cesar, os amigos puseram-se a narrar os fatos de
que ele nao deixara nenhuma lembranca: os relativos ao ultimo
ano do seu governo nas Galias, as 3 guerras: Alexandrina, Africana
e Iiispanica. Daquele e da guerra alexandrina, a narracao e devida a
um homem culto, A. Ircio, amigo e legado de Cesar, de quem tentou
e conseguiu imitar bastante o estilo.
As historias De hello Ajricano e De bello Hispanico, que
forani por muito tempo atribuidas a C. Opio, nao podem ter saido
da mesma pena. Nao e improvavel tenham sido esbocadas a pedido
de Ircio, por algum oficial de grau inferior, que em tais guerras
tinha tornado parte, e de tal material se tenha servido depois o
proprio Ircio.
Cornelio Nepos, oriundo da Italia "superior, viveu em
intimidade com Cicero, Atico e Catulo; nasceu provavelmente
pelo ano 94 e morreu durante o governo de Augusto, mais ou menos
em 24 a. C. Dele nao conliecemos outros particulares, a nao o de
ter perdido em 44 um filho, ainda crianca. Intelectualmente inferior
aos seus grandes contemporaneos, sabe-se que compos carm.es ero-
ticos, uma chronica, exempla, a vida de Catao, de Cicero, e tambem
uma obra historica, em 16 livros, de que subsiste apenas um, conlie-
cido comumente sob o titulo Vitae excellentium imperatorum. Sao
biografias de capitaes gregos, breves tracos dos reis persas, mace-
donios, de liamiicar, Anibal, Catao, e com alguns particulares,
a vida de Atico. A obra, julgando do que iDossuimos, nao corresponde
a um piano preestabeleciclo, mas parece feita as pressas, e escrita
com pouca preparacao. autor gosta de narrar o que e apenas.
anedotico, em vez do que tem real importancia historica.
P. Nigidio Figulo, nasceu em 90 a. C, pretor em 58, foi,
conio partidario ardente de Pompeu, exilado por Cesar, e morreu
em 45. Em filosofia seguiu a escola pitagorica e era reputado !i.omem
de grande saber. As obras de que sc possuem fragmentos sao:
Commenlarii graminalici, talvez em 30 livros, que tratavam
de questoes gramaticais.
De exits, sobre o significado das visceras nos sacrificios.
De diis, em, ao menos, 19 livros, de ventis, etc.
Por primeiro escreveu sobre zoologia e ciencias fisicas.
De gramatica e de poetica, ocupou-se tambem Valerio
Catao, que e tambem autor dos carmes eroticos e mitologios Lidia,
Diana, e talvez das agressivas Dirae.
486

T. Lucrecio Caro. As unicas noticias que dele temos sao


— que nasceu em 95 e foi por uma pogao amorosa reduzido a loucura
'

que compos o sen grande poema durante algum


intervalo de tocicW'
se smcidou aos 44 anos, em 51. Ele mesmo
declara ter nascido en
Roma, mas nao se sabe onde recebeu a educacao que Hie fez
concebp*l
tamanho entusiasmo pela filosofia epicuristica, exposta
depois nopo „
ma. JJiz-se. que Cicero corngiu este poema, mas se
isto fosse verdariV
Cicero nao tena aeixado de fazer mencao, ao
Dasso que rararwl
menciona a Lucrecio, e ernbora admitindo que e homem
de tal"" nV,
o juiga de culiura artistica deficiente.
Lucrecio escreveu apenas o poema didascalico
De rerun
f
ifi
U a
''.
'
^ Ht
?'
cIle S' ados completes ate n6s e
Memo Cremelo. Nele expoe as teorias de Epicure, sobre a
,

sobre a psicologia, sobre a etica, com muiio


dedicados a C
natureza'
maior exatidao do que
o hzeram outros escritores; o escopo do
poema e ate o de convene-.-
os feitores da verdade das doutrinas
epicureias e assim, bbertados
do temor absurdo dos deuses e da morte. A
materia do poema e
tomada de Epicure, mas no desenvolve-Ia, Lucrecio
segue a Emoe
docks e, na forma, os Anais de Enio. O estiio e a lingua
sao u m tanto
cia idaae arcaica, talvez porque
o modo de escrever da sua idade
Ihe
parecia pouco adatado ao sujeito. Apesar da
aridez do argumento
oengenho poetico de Lucrecio soube traia-lo com o
interesse mais
vivo, ao ponto de nao so deixar uma profunda
impressao nos -ontem
poraneos, mas tambem exercer grande influencia
sobre os poetas
da geracao seguinte. Assim, diz-se que Vergilio
tomou frases e ate
versos mteiros, e Horacio mostra em muitos
pontes a grande familia-
ndade com a obr'a de Lucrecio.
C. Salustio Crispo, nascido em Amiterno,
em 87 foi
tribune da plebe em 52, depois teve parte no
Senado, do qua! 2 anos
depois ioi expuiso, por intrigas de partidos.
Cesar portanto, de quern Salustio era sequaz,
contribuiii
para iazer elege-lo questor.
Em seguida obteve a pretura e/ sempre por obra de Cesar
o proconsulado na Africa,
i-r ,, ,
zas. voltando para Roma adquiriu
^^
-™--., onde ov. sabe yuc
se cau^. que cieuinuiou
acumulou grandes
g rique-
uma Vila perto de Tivol'i e
construiu ;arams esptendidos sobre o
Ouirinal {Hortl SallusUalii)
Depois da morte de Cesar, retirando-se a vida
privada. ded^ou-s--
todo a Iiteratura e a liistoria em particular:
escntores que falam de Salustio salientam
morreu c-n 35 O -n'-ln><-
unanimente o coP<Ta°st-'
entre os pnncipios expostos em suas
obras e a vida levada por de.
l.°)_Ve Catdinae conjurahone, e taivez
a orii^eira por -Ic
escnta e publicada depois da morte de
Cicero. Nela esforca-s- o
autor para ser imparcial, mas nao consegue
ocultar sua simoatia
-
por Uesar.
2.°) Bellum Jugurthinum. Salustio
_ pos-se a narrar este
acontecimento peios conbecimentos que tinba
dos lugares, porem,
mais porque me oterecia ocasiao de mostrar
a imoralidack dos oti-
mates, os quais desde a morte dos Gracos,
tinliam alcancado o niaximo
— 487 —
grau demsolencia e de arrogancia.
Este proposito manifesttse em
loda a oora e com maior evidencia
nas oracoes de Memio e de Mario-
campeao da parte democratica. Trata-se,
enfim, de uma bela e
imparc al monografia, composta
com grande diligencia, pois a
narracao e compieta o estilo mais
fluente e elegante do que na
« Conjuracao de Catilina ».

3.°) Historiae. Comecavam de


78, ano da morte de Sila e
loram contmuadas ate 67; parece que fossern
em 5 Iivros, mas apenas
possuimos iragrnentos, isto e, 4 oracoes (de
Lepido, L. Filipe C
-ota, U Macrao) e 2 cartas (uma de
Pompeu, e outra de Mitridates).'
Restam 2 outras cartas dirigidas a Cesar, de ordinanda
r,n hr
icpublica,
.

que pelo conteudo nao se pode classificar de Salustio a


quern to ram atribuidas.
Salustio tomou por modelo a TWdides,
e, como ele, escreveu
sobre iatos de seu tempo, pelo que havia
perigo se deixasse arrastar
por vistas e sentimentos pessoais.
Convem contudo reconhecer
em geral, soube manter-se afastado da injusta
parcialidade.
Foi de fate o primeiro a tratar a liist6ria
como genero de
arte hteraria, e, sem adotar o estilo corrente,
propno,segumdo o modo de escrever de Catao Censor, um formou para si
de prefere-ncia
ao dos contemporaneos; de ai o colorido
arcaico que carateriza
suas obras.
Q. Helio Tuberao, adquiriu maior fama como historiador
que como orador. Uma obra sua intitulada
Historiae, em 14 Iivros
no mmimo, conservada em fragmentos,
extende-se dos tempos mais
antigos ate o nm das guerras civis entre
Cesar e Pompeu.
E ntrf os poeias desta epoca, os quais se conservaram afas-
tados aa policica parfadana, ou ao menos
disto nao deixaram tracos
no que aeies nos resta, merece nota:
/.?"
T R 10 Varrao
Atacino, assim chamado pelo'

? ^?,
iugar (Atax)x da
i
^aha meridional onde nasceu e provavelmente
morreu. E autor do poema de Bella
Sequanico, de uma traducao
hvredo « Argonauhca » de Apolonio RSdio, e
anda de sdtiras, que
no Qizer de Horacio, nao obtiveram grande favor.
N
° niimero dos opositores de Cesar alguns conseguimm
.

real import ancia hteraria.

_
O mais insigne foi talvez M. Junio Bruto, um dos assassinos
do munviro, que obteve grande reputacao
pela liabiiidade orat6ria
e como autor de alguns escritos filosoficos
De Virtude, De patlentla.
Seguidor de identicas idcias politicas era:
C EL I NA am i S° de C ?-tulo, que parece ter morrido
„ '
4j e
entre 44 rV? 9 ™
39. Dele e lembrado um pocma epico
,
'
T ,

intitulado Smyrna.
Muito molhor pooia
C. Lici'nio Calvo, nascido em
foi
o2 e mono antes de 47 a. C. Filho do anallsta
Licinio Macrao mere-
ceu a esuma de Cicero pcla facilidade na
orat6ria, que, se tivesse
vivido mmto, ine term alcancado um posto
eminente entre os grandes
— 488 -—
romanos. Em poesia procurou conciliar a excelencia da forma dos
Alexandrinos com a paixao e veemencia de Catulo, com quern se
parece sob varios aspectos.
O maior Iirico deste periodo e de toda a literatura latina e
Valerio Catulo.
Nasceu em Verona em 87 e morreu com pouco mais de 30
anos. Tendo recebido a educacao literaria em Roma, tornou-se ultimo
de Cicero, Cornelio Nepos e outros, mas nao tomou parte nos ne°o-
cios politicos, embora possuisse uma discreta fortuna. (Alem da vila
de familia na peninsula Sirmiao, sobrc o lago de Garda, possuia
outra perto de Tivoli).
Amou, chamando-a Lesbia, uma mulher cujo nome ver-
dadelro era Clodia, irma do famigerado Clodio, a. qual dirigiu as
composicoes poeticas mais quentes e apaixonadas, ate que compreen-
deu que o seu ideal de amor era urn ser viiuperavel. Parece que
a principio nutria rancores contra Cesar, amigo de seu pai; mais tarde,
porem, tambem ele cultivou essa amizade. Possuimos 116 composi-
coes de Catulo, nas primeiras das quais, especialmente no poemeto
de natureza epica para as nupcias de Peleu e TetU, seguiu o exemplo
dos Alexandrinos; depois a multiplice experiencia da vida e amor
por Lesbia desenvolveram nele a genialidade do pensamento que se
manifestou em forma diferente ao tratar os mais variados argumentos.
Ele nao viveu bastante para atingir a perfeicao maxima, e revela
impeto e entusiasmo juvenil, tanto no amor como no odio; mas soube
exprimir com simplicidade e expontaneidade de linguagem os sen-
timenios mais profundos e delicados; dando as suas Iiricas uma fas-
cinacao que nao se encontra em outros poetas.
Por todo este periodo, enquanto o estado se achava divi-
dido em dois campos hostis, os partidos nao se agrediam com pu-
blicas arengas, mas ainda com um genero de composicoes politicas
em que os escritores davam livre curso as suas ideias. Fomecia pcasiao
propicia a tais declaracoes o uso de se pronunciarem discursos (lau-.
dahones) nos funerais e de publica-ios. Assim quanclo Catao Uti-
cense se suicidou para nao viver sob o regime monarquico, muitas
iaudationes loram publicadas por Cicero, M. Bruto e outros; da mesma
forma, a morte ele Cesar proporcionou aos amigos a oportunidade
para exaltar-lhe a politica.
Um ramo especial ele literatura, comparavel aos nossosjor-
nais, come con a ser cultivado em 59, quando, por proposta de J.
Cesar, o senado decretou que todas as suas deliberacoes {acta se.na-
hi.r) e aquclas tomadas pelo povo (populi acta diurnd) fossern publi-

cadas. As primeiras continuaram a ser escritas ate a idade mais a^'an-


cacia do imperio; foi-lhes so proibida a publicacao por Augusto.
Os acta popult diuma eram ditos mais simplesmente acta dlurna,
diuma (de ai jornal), ou simplesmente acta.
acta urbana, acta urbir,
Esta instiluicao que, como dissemos, contunuou por largo
tempo, era de grande utilidade para aqueles romanos que, vivendo
fora da cidade se interessavam por quanto ai se fizesse. As acta
•i eram publicadas sob direcao oficial e numerosos escrivaes eram
encarregados de tirar c6pias a serem.
a •
/ - . enviadas
-ict-victo as varias
cio partes
vctticto pell t-CS UO
do
impeno •

e a serem deposrfadas no arquivo


i

(tabu fare urn). Nao possui-


mos iragmentos genumos senao dos acta
senatu-s.

C) Da morte de Cicero k morte de Augusto.


(43 a.. C. — 14 .p. C.)

A j 4
Pf^^^republica para o regime monarquico,realizada
depcus da batalha de Ado, exerceu grande influencia
sobre a literatura
e sobre toda a vida politica e
social dos Romanes. A liberdade des-
apareceu e aqueles que experimentaram
fazer valer no senado
ou no .oro os antigos direitos, correram perigo
de exilio ou de morte
e loram considerados pela maioria dos
cidadaos como utopistas.
A que costumava ser uma distracao para o espirito
literatura
dos homens que tinbam consagrado suas
energias a vida publica
tornava-se agora urn artificio. O favor gozado
pela poesia na classe
mais alta da sociedade romana gera urn verdadeiro
exercito de poetas
e poetastros; o mesmo se pode dizer
da fiiosofia. Os espiritos nobres
procuravam um confer to na doutrina dos estoicos,
enquanto os
demais segmam, mas deformadas, as leorias
de Epicuro que pare-
c.am oierecer, como maior bem, uma vida
de
A prosa ktma, apos ter conseguido a perfeicaoprazeres e de apzos
com Cicero, pouco
a pouco vaj degenerando numa forma
de declamacao reiorica.
Entre os represeniantes da literatura neste
_ psriodo abmns
que assistiram a ruins da Republica, mostram
nos seus escritos um
sentimento de tristeza pela liberdade perdida,
outros, nascidos ia
sob- a nova rorma de governo,
gozam sem saudades a paz e pros-
pendade de que e ela portadora.
Augusto. Alem de ter sido urn orador excelente
.^ _
por ele-
gancia, clareza e conclslo, ocupou-se da
poesia. Escreveu um ooema
em nexametros mtitulado Slcilla e uma colecao de
epigrams. Ma. .

as obras mais unpoi-tantes foram por


eie escritas em prosa, e consisted
em o hvros (yohunuia): o primeiro, das disposicoes
dadas para o seu
iimerai; o segundo, relative as suas
empresas (Index rerun a ,e aesla-
rum } ao qual fo.i encontrada em 1544 uma
,
traduoao em areP-o-
o erceno contem, entre outras
cousas, uma estatistica dos homens
aptos para as armas, o montar do tesouro
publico, etc.
C
Cilnio Mecenas, conseliieiro de Augusto,
caio nome
por antonomasia, veio a significar protetor
das letras, nasceu em
oy a. C.. e morreu no ano 8 a. C.
^Augusto servia-se
dele frequentemente para as
missoes
diplomatic^,- quando era necessaria a
acao conciliative de um in-
termedia™, pois Mecenas foi homem de exquisita
gentileza e incli-
nado a paz; nunca tomou parte ativa nos
negocios oublicos, e sua
lama e cievida mais a sua intimidade com
Augusto e com os maiore*
poetas da epoca, que aos seus meritos literarios.
Gramatica Latina, 32
— 490 —
M. Vipsanio Agripa, nasceu em 63 a. C. e foi, desde
a juventude, amigo de Augusto, cuja filha desposou.
Habilissinio
general, tanto de terra como de mar, dirigiu a medicao
geral das
terras do imperio e morreu em 13 a. C; tinha escrito os
comentdrlos
da distribuicao das aguas em Roma e a propria biografia,
em 2
livros, ao menos.
AsiNio Poliao, defensor de Cesar durante as
guerras
civis,depois da morte deste ultimo, uniu-se a Antonio. Era
consul
em 40, mas, caindo Antonio, sendo urn espirito por demais indepen-
dente para aproximar-se de Augusto, retirou-se da vida
publica
entregando-se todo as letras c a oratoria (na qual seguiu o «
genu's
medium », isto e, o rodio, entre o asiatico; e o atico), e
morreu
em 5 p. C, numa vila perto de Tusculo.
Compos: 1.°) Tragedian que foram consideradas dienas
e boiocles.
2.°) Historiae, sua obra maior, que narrava em
3 livros
as guerras civis, desde o primeiro triunvirato a batalha
de Filipos.
3.°) Oracoes, de carater judiciario e politico.
Sobre seu
valor como orador discutiu mais tarde o filho AsiNlO Galo em De
comparatione patris et Ciceronis.
4.°) Crlticlsmo. Recorda-se deste escrito um trecho
em que
o autor censura a Salustio e acusa Livio de « patavinitas ».
Instituira em Roma uma biblioteca publica, sob cujo
modelo Augusto fundou duas, uma dita Otaviana pelo portico
de
Otavio, a outra, palatina, anexa ao templo de Apolo sobre o
Pala-
tino.
_M. Valerio Messala Corvino, nasceu no ano 58, e, em-
bora estivesse ausente de Roma quando Cesar foi morto, tambem
o seu nome foi posto na lista de proscricao do ano 43. Apos a batalha
de Filipos aproximou-se de Antonio, em seguida passou-se para Au-
gusto que o recebeu com benevolencia, e Ihe obteve o consulado em
31, em substituicao a Antonio. Foi celebrado como orador, compos
bucolieas do genero vergiliano, e escreveu sobre assuntos gramaticais.
L. Vamo Rufo, verdadeiro poeta, admirador de Cesar
e^de Augusto, e autor de poemas epicos sobre a morte de Cesar
(de morte Caesaris), sobre as empresas de Augusto e de Agripa,
como
tambem de uma tragedia Tteste. Apresentou Horacio a Mecenas,
e public ou com Tuca a Eneida de Vergilio.
De Emilio Macrao, de Verona, amigo tambem elc tie
^ergilio, conhecemos os titulos de alguns poemas didascalicos,
Orndhogoma, Thcrriaca, Be herbis.
Desse mesmo tempo e conhecido Rabirio, por causa de
um poema epico sobre as lutas civis entre Otaviano e Antonio,
que tiveram epilogo na batalha de Acio.
P. Vergilio Marao nasceu em Andes, vila perto de
Mantua, a 15 de outubro do ano 70. Recebeu a primeira educacao
cm Cremona, e recebida a toga viril, passou para Milao, depois para
Roma e Napoles, onde foi instruido no grego por Partenio. Tendo-se
— 491 —
dedicado intelramente aos estudos de filosofia, junto com Vario,
aplicou-se ao epicurisrao sob Siro, embora o sistema epicureu nao
o atraisse muito, e preferisse a doutrina de Platao e dos estoicos.
Um dos seus primeiros ensaios poeticos desse tempo foi, sem duvida,
o Culex. •>•

Morto Cesar, voltou a terra natal, e no sossego da vida


campestrc, concebeu o designio de imitar os idilios de Teocrito; no
meio, porem, dessas tranquiSas ocupacoes, foi molestado pelas
conscquencias da gnerra civil. Com el'eito, depois da batalha de
Filipos (42 a. C). querendo Otavia.no compensar os seus veteranos
com entrega de terrenos, fez ocupar uma grande porcao de territorio,
na regiao de Mantua, que nao o tinha sustentado durante a guerra.
Em tal circunstancia, Vergilio perdeu sua pequena herdade; quei
xando-se desse tratamento, rehouve os poucos bens, por intercessao
de Asinio Poliao, governador da Galia transpadana, e exprimiu sua
gratidao a Augusto com a primeira egloga.
Novas perturbacoes, porem, surgiram por causa da guerra
de Perusa, e Vergilio correu novo perigo de ser despojado dos bens.
Foi entao forcado a ir a Roma, onde compos a nona egloga, e obteve
a restituicao das terras, gracas a interposicao de Mecenas.
Desta epoca em diante parece que tenha vivido sernpre em
Roma, entrando na intima anrzade de Mecenas, a quem apresentou
Horacio; dois anos depois acompanhava a Mecenas na viagem a
Brindes.
Ja antes tinha determinado escrever as Georgicas, que
terminou em Napoies no ano 30 a. C, depois de sete anos de trabalho.
Apos longa preparacao p6s-se a escrever a Eneida, no ano
25, e em 23 pode ler a Augusto o 2.°, o 4.° e o 6.° livro.
Em19 decidiu ir a Grecia e a Asia, e empregar tres anos na
revisao e publicacao do poema. Mas tendo encontrado em Atenas
a Augusto que voltava do Oriente, quis acompanha-io ate Roma;
quando> durante a viagem por mar, se agravou o mal de que sofria e
morreu poucos dias depois da ciiegada a Brindes.
Pressentindo o seu fim, queria destruir a Eneida, por nao
ter podido reve-la completamente; mas, apesar desse desejo expli-
cito, Augusto nao permitiu a destruicao, e encarregou Vario e Tuca,
amigos de Vergilio, de publicar o poema sera acrescimos e sem ai-
teracoes.
Vergilio manifestava a voutacle de ser ertterrado em Napoies,
onde ainda lioje se le o epitafio, a ele atribuido, sob re um tumulo
que se presume ser o dele.
Era de estatura aita, dc aspecto um tanto rude, e de saude
precaria. A nobre e tranquila suavidade difundida em todas as suas
obras e um reflexo da alma pura e serena do poeta; isto nos explica a
perfeicao alcancada por ele no idilio e na poesia sentimental em que
descreve o amor, a vida domestica e campestre.
Nao era por tempcramento apto para compqr um poema
epico, da grandeza da Eneida, a que pos mao somente por insistencia

LikS
492

de Augusto; possuia, porem, a inteligencia


e a arte de sunnY a A r
cxencxa dos grandes dotes
naturais^Aates dele os
consxderavam a veste de suas obras ^ZloJ^'
secundaria; ao mv&, Vergflio, e
tX fi^
como cousa de imVorST
mais tarde

J ^ ^£ -- *~
sideraram a poesia como arte que
nem as
U ''^
s d

S
,
Ser a
p ^
nao admite ofensanemTf

dG model ° a ° S P° etas Posteriores,


a e utoni

moo 7^6 C C a ° S eSC " toreS das ^ades


do esrao m
CWudo Ve
UMiiuao, Vergilio TV- r°
deixa a dese;ar
'

seguTnS
quanta a originalidade ao?„?'
cnanvo, ao trescor, e a simplicidade,
c, seja qual for
arh hcxo usados cm sua obra a dout n °f'
principal nos sltiJos
a ialta de veza poefaca e
genuina. Escreveu-
^entemente heqZZZltl

&^f' em 4 '
Iivros compostos entre 37 e 30. O primeiro
uata
trata oa
r'
agncultura o segundo das
ao gadc, o quarto das abelhas.
arvores, o terceiro da
Sfo
Nao se sabe se a obra £Z T
a pedxdo de Mecenas, ou
m
se foi eoncebida espo^atan

^ ^^
d* e «dadedo
argumen £, Ver!
e^S
gOio soube
gilio r;ST com calor e entusiasmo,
soube" traia-Io
'

que derivavam de «,»

^- ^s
expenencxa pessoaU do grande
amor pelo ^p o^ argument O
°
euVr
scus
op a
n,s:dio s r
concidadaos
r

T
te ensraar aa
a mteressar-se por ea o oue fml,, „ m ' •
Q

vastadas e desoladas pela guerra


civil

nao ter^Sd?;
-*io
P ° em
ternim^do, na morte
I2
f do poeta,
I"
7
T 5 Come ? ado
'

*° ano 30 e ainda
q «e nao teve o tempo de 'ims In

S °bre lurno nS
° Contem ° definitive esiabde-
1
ce
cci--i
s. Qe F " ao tLacio,
de fcieas

' '
ou a sua morte,. que deviam
evidentemen te
azer_ parte do scyexto.
Sste fora tratado antes por
e fet So
^sS"^
:

w£ ^S£T^
d
:

por
P." -^.^o
todos os etcritorerd:
fundir a cren?a ds ue os
M ^ Romanos
S^
w X ^
-
d
filho^ Ep?J V°
ian0S
?
!i£M '
gente Iia a JuWo,
^or ^
par° a rlia d A ,
estabeiec assi
,

origem divina m
ia t0 fadI a V«8iKo tirar
oa i? T-nte t f » *?' P
°I f
disto
pm LI dfS I a
?"
de culd fde "iaiiva, suprir com o estudo
^
antlgaS tFadi?5eS i£aKcas
X
oi P"oXz dVa
Pnma e
'

"^ Por es fe medo


tod ° S ° S P° emas epicos pre-
"

cedentelee Tev
cedents, ccvesempre
e i" iT
cal iavor que nenhuma
critica pode dimi-

metros- £^n ?T°™


COna ^
^
^^ a ° tavi °' em 4i2 hexa "
" m mOSquit qUS pun e e

^ ^^^
um pastox X;ndn .
° S desperta.

en^SrpJdtdoSLmola^S^ *»
— 493 ~
Cirls, descreve em 540 hexametros a transformacao de
Uia pnncesa de Megara, no passaro Ciris, por ter atraicoado o
pai Niso.
Moreium, gracioso idflio, em 124 hexametros; encerra a
descricao do campones que se levanta, prepara o
pao, uma torta
{moreium), e vai para o trabalho.

Copa (a estalajadeira), breve elegia em, forma e estilo intei-


ramente vergilianos.
Caialecta, colecao de 12 poemetos em verso jambico e ele-
giaco, sobre assuntos variados.

Q. Horacio Flaco. Nasceu em Venosa, a 8 de dezembro


i
ao ano 65 a. C, de pai liberto, possuidor de uma
pequena lierclade.
£01 levado para Roma e educado pelos melhores mestres
(ele mesmo
recorda o gramatico Orbilio). Em 45 foi a Atenas
completar a
cultura sob os filosofos Teomnesio e Cratipo. Em
44, apos o assa-
simo de Cesar, chegou a Atenas, Bruto que atraiu para
a nropria
causa todos os jovens romanos que ai estavam estudando,
e tarnbem
a liorado que o acompanhou na guerra com
o grau de « iribunus
nulitum. -k Em 42, apos a derrota dos
republicanos em Fihoos,
Horacio lugm com todos os outros, mas nao se uniu a
nenlium par-
tido.

Aproveitando-se da anistia, voltou a Roma, e quando,


pela distnbuicao das terras aos verteranos, ficou
privado de suas
propnedades, pediu e obteve o oficio de secretario, junto
ao
A remuneracao mesquinha deste emprego, como ele mesmo questor. afirma
determmou sua carreira po^tica. Vergilio e Vario o apresentaram
a Mecenas, que no prmcipio de 38 o admitiu
no circulo dos amigos
e o qmscomo companheiro em sua viagem
a Brindes. Alguns anos
depois Horacio obteve de Mecenas uma vila perto
de Tivoli, e com
o apoio, delete de Asmio Poliao tornou-se familiar
de Augusto. Este
dese;ava faze-lo seu secretario, mas Horacio recusou
a oferta e assim
nao perdeu a independencia pessoal. Sua amizade
com Mecenas
durou ate o fim da vida do mum'fico protetor dos liters
tos que ao
morrer o recomendou com afeto a Augusto. Mas o
poeta' worreu
quase imediatamente depois, no ano 8 A. C, tao
improvisamento que
teve apenas o tempo para declarer que
deixava tudo a Augusto.
roi sepultado no Esquilmo, perto do tumulo
de Mecenas.
Horacio era de estatura baixa, tinha os ollios e cabelos
es-
curos, e durante os ultimos anos esteve com
frequencia adoentado
e as vezes hipocondrfaco. Nao se casou e nas saiiras
nos informa sobre
o seu modo de viaa. Ouanto ao carater,
podemos resumi-lo dizendo
que era homem conhecedor do mundo e da propria
natureza e nao se
deixando nunca dommar pelo sentimento, soube
constantemente
manter aquela moderacao por ele expressa na frase « Nihil
admirari ».
Amou a propria independencia e por isso nao se sentia a.gosto entre
— 494 —
o tumulto da ciclade; evitou toda incumbencia oficial que
pudesse
obstacular-lhe a liberdade, e por isso mesmo preferiu o celibato
ao
matrimonio. A acusacao de imoralidade com frequencia levantada
contra ele nao e so a ele que se aplica mas ao tempo em que
viveu
Nao foi nem heroi nem um gran.de homem, new. mesmo se preocunou
para ser tal. Nos primeiros anos seguiu a teoria filosofica de
Epicuro;
no ultimo pen'odo da vida inclinou-se para o estoicismo, o
qual lhe
den a principio apenas argumento de riso e motcjo, e acabou
por
nao adotar nonhum dos dois sistemas.
Iniciou a carreira literaria coma escriior de satiras,
mas
os acontecimentos politicos nuiito recentes e a parte
que neles tomara
impediram-ihe trata-los direiamente, por isso preferiu fixar-se
em
questoes socials e literarias. As vezes desenvolve argumentos
dee
natureza diferentes que na aparencia nenhuma relacao tern
entre si;
um exame mais atento, porem, demonstra que a cornposicao res-
poncle a um desenho beni deiinido. Muitas das satiras do segundo
livro estao escritas em forma dialogica e revclam uraa grande fi-
neza artfstica superior a encontrada no primeiro.
Os epodos parecem ter sido escritos quase ao mesmo tempo
que as aproximam peia juvenil veemencia e agres-
satiras, as quais se
siyidade; enquanto, porem, esses tem em mira ferir pessoaa,
as satiras
atmgem uma classe toda ou uma condicao de cidadaos.
lioracio adota nos epodos os metros liricos gregos, mostran-
do-se livre imitador de Arquiloco; mais tarde, quando tinha
adquirido
maior pericia tecnica resolveu tornar conhecida a seus concidadaos
a metnca de Alceu e de Safo nas odes (Carmina); este
proposito ele
o realizou em 7 anos de trabalbo, que tiveram por fruto os
primeiros
tres livros das odes. Nessas encontramos a mesma
reflexao, o mesmo
cnticismo ja notado nas satiras, come tambem a intencao de censurar
de varios modos a avareza, as extravagancias, a licenca desenfreada
do tempo e vemos que o poeta goza moderadamente dos prazeres
da
vida.^ O quarto livro das odes acrescentado mais
tarde, e o mais
perfeiio e mostra no poeta uma genialidade suma.De restoj toda
a ati-
viciade lirica de lioracio,. pode ser dividida em tres estadios:
do exer-
cicio sobre modelos gregos; da imitacao destes; do
desenvolvimento
original dos argumentos tornados da vida qua
o cerea, ou mesmo do
seu modo de pensar e de sentir.
As epistolas cbamadas, por Horacio sermones, corno as
/ _

satiras, sao semelhantes a essas na metrica (hexametros)


e no nuraen
aos livros (2), na substantia, na forma; pertencem, porem,
a uma idacle
mais madura, revelam maior seriedade e esmero no estilo e na vers;-
hcacao, e contem o fruto de uma longa experiencia aciquirida
corn
a calma e serena percepcao da vida. A mais longa
e importante episto-
la e a dirigida aos irmaos Pisoes e intitulada
por Ouintiliano liber
de arte poetica. Nek lioracio, sem pretender dar uma
teoria compieta
da cornposicao poetica, discute um grande numero de questoes
htcranas, sobretudo em relacao ao drama.

1;
Si
— 495 —
Domicio Marso, — outro amigo de Mecenas, pode ser
consederado como o precursor de Marcial por nma colecao de et>i~
gramas.
Albio Tibulo, — o mais celebre escritor de alegias na
idade de Augusto, era de ordem equestre e natural de Roma,
mas e
mcerto o ano do nascimento. O que sabemos com certeza e que morreu
jovem, logo depois de Vergilio. Era intimo de Valerio Messala Corvi-
no, a quem, parece, seguiu na batalha de Acio, e certamente
acom-
panhou na guerra contra os Aquitanos, porem, depois do ano 27,
e provavel que nao mais se tenha movido da Italia?
E-nos descrito
por Horacio como homem generoso e amavel, possuidor de
grandes
bens de fortuna.
Mas elegias (quatro livros, dos quais so os dois primeiros
sao tidos inteiramente genuinos) seguiu os poetas
alexandrinos,
tratando exclusivamente de assuntos eroticos. Com profundidade,
calor de sentimento, em linguagem simples e espontanea.
As melhores
sao dirigidas a amante Delia; as outras o poeta nao
as poude
evidentemente retocar como queria, porque a morte o surpreendeu
de improviso.
Sexto Propercio, quase contemporaneo de Tibulo, es-
creveu como este_ elegias. Nascera na Umbria pelo ano 50
e embora
em suas composicoes nenhuma alusao exista a- fatos acontecidos
depois do ano 16, isto nao nos autoriza a fixar o ano da morte.
Tendo na infancia perdido o pai, e ficando entregue aos
cuidadoscla mae que Ihe secundava os instintos frivolos,
chegado
apenas a juventude, abandonou-se aos prazeres e a moleza da
capital.
Ai dedicou-se inteiramente as musas, aos amigos e aos
amores por
Cincia e outras mulheres; depois da publicacao de alguns
ensaios
poeticos conquistou a amizade de Mecenas e viveu perto
dele no
Esquilmo, embora, sendo mais jovem, nao estivesse na sua
intimi-
dade como Horacio e Vergilio.
Foram longamente cliscutidas a ordem cronologica e a di-
visao das poesias de Propercio, em 4 em vez de 5 livros (como preferi-
ria hoje a critics.).
U amor e elemento dominante da sua natureza: abandona-se
ao seiitimenialismo mesmo onde o amor o nao exige, e
disto podemos
talvez encontrar a razao na sua fraca saude, de
que faz frequences
accnos. Tomou como modelos os Alexandrinos, mas
os superou no
carater passional.
Publio Ovidio Nasao —nasceu em Sulmona, cidade dos
Pehgnos no ano' 43 antes de Cristo e era o segundogenito de um pai
abastado. Em companhia de sen irmao estudou em
Roma com
msignes mestres e por vontade do pai atendeu aos estudos retoricos,
tendo tambem grande inclinacao para a poesia. Foi tambem a Atenas
e a Asia para completar a cultura; depois de voltar deveu
por algum
tempo dedicar-se aos negocios publicos e teve o oficio de « triumvir
capdalis », tornando-se conhecido ainda jovem pelos seus escritos
'

— 496 —

afirma, car^m m- causes, como ele


« rf OTW x

conhmda, mas do v(; rL, s «


fe ,
S« corf. , ",
™° " b<!m

snrpiesndido
•a**. p];
nek m „rf, „»
Jo
»-• A ^,0,
„.. fa1,™ <
.

?
-A? "'
6 „
"""
, d
Ioi

£ ^ foi
O^dio um
possum em
.
dos mais fecundos po^as
grau maravilboso a facilidade"
d°\- p Vil ^°
df^Sciar F P

profundos; per islo mais


c^o tod2 ^Sbo ~ ^™?*»
rervida ima°inacao. ^"-^- espomanea de um;a
Suas obras, em ordem provaveWnte
cronol6gic a sao
"
,

dmores, cm ires Kvros, serie


lJ
!

l
***
.

que se relacionam com o


d<- m-,,',.™ ^'r
* *
J
nome de ctina
«

mor que
-mo.
?
2
rie se supoem escntas
?''^'
tambCm cKamada s JWVfe,-,
23 car^ de
,

antics Lcro.aas
por ««^o^s ./^ seus
berr^-,* aos
I
que estao Ion=-e- amanies ,

i -^ ~t
\ , ?) Medicamina faciei, iraemen tosJ ac
de ''OP
LUU
o toucado feminine;
I

4) J./v amatoria, ou <z/v awan^; em 3' J,V


ros
:
"«-ra os amantes de
ambos os sexos; "

5)Remedia anions, o bvro de ron^if,,,-,


consemos sobre
par;., acaimarr a r.
paixao
ai J,.
do amor; V^ '
, i
os meios

r
VMetamorfoses,.^ 15 Kvros, narrativa
iransformacoes do &uitb
Jose de Cesar em inseres' ua
do nalureza.
constelacao
ua h ,r~ desd« o
& fauias&a das
pant afn „ „,„/
<^
metamor-
celeste;'
I T^ Was&a

durante a viagem e a lor^


.
»™«nfra a :d ^ 1
J
r:as»
- •

c
^
tr
"i ld
lS ein
;
metro
as 2 raais
ele S^
w
;

_ 497 —
8) Episiolae ex Ponto, em 4 livros, da mesma natureza
que os Tristia, sendo que as pessoas as quais se dirigem sSo nomeadas
no principle de cada carta, ao passo que nos Tristia nao se men-
eionam;
9) Ibis,composicao elegiaca em que o poeta investe contra
um mimigo seu. (Durante a relegacao Ovidio escreveu versos, hoje
perdidos, sobre o trsunfo de Tiberio, e o poema didascalico Halieu-
hca, de que restam_ 130 hexametros).
10) Fastos, que deviam ser compostos em 12 livros; ao
inves apenas uma metade foi deixada em condicoes tais de se poder
publicar depois da morte do poeta. Sao uma especie de calendario
em que se descrevem os fenomenos celestes de cada mes e as festas
historicas e arqueologicas do poema, ao contrario das astronomi-
cas, foram tratadas com o maximo cuidado e tem por fundamento
as obras de Varrao e de outros. Alguma indicacao e tambem tomada
de tradicoes populares.
Alguns amigos de Ovidio cultivaram com exito a poesia
epica.
Podem ser lembrados:
Pontico, que compos uma Thebaur;
Macrao (que pode talvez ser identificado com Pompeu
Macrao preposto por Augusto a reorganizacao das bibliotecas),
que contou os acontecimentos anteriores a ira de Aquiles {Anteho-
merica) e os fatos sucessivos a Iliacla (Posthomericd)
Cornelio Severo, de'cujo poema Be belio Siculo existem
fragmentos;
Julio Antonio e Pedao Albinovano, que celebraram um
a Diomedes, o outro a Expedigao maritima de Germdnico e a Teseida.
Merecem ainda mencao os poetas didascalicos:
Gracio Falisco, autor do poema Cynegetica e M. Manilio
do Astro no micon em cinco livros.
Entre os prosadores do periodo de Augusto, tem maior
importancia os historiadores: e de todos o mais insigne e
Tito Livio, nascido em Padua em 59 a. C, quando esta
cidacle ja gozava do privilegio da cidadania romana, e m'orto no ano
17 p. C, quarto do reiao de Tiberio. Sua juventude coincide com as
guerras civis e seus anos melhores com o governo de Augusto. En-
tregou-se antes aos estudos de retorica e filosofia, mas os da historia
o atrairam de um. modo todo especial.
Parece que entre os anos 27 e-25 tenha posto maos a. grande
empresa de narrar a historia de Roma desde as origens ate a morte
de Druso, em 142 livros, e e ate provavel que pretendesse continua-la
ate a morte de Augusto em 150 livros, a serem divididos em 15
decadas.
Sua narracao leva o titulo Annates e tambem Res rornanae
ab urbe condita, ou mais sirnplesmente ab urbe condita libri. So 35
destes livros cliegaram a nos, isto e, os da primeira decada, aqueles
que vao de 21 a 45; de alguns outros possuimos fragmentos. (A todos
— 498

os livros perdidos procurou suprir no seculo XVII o professor I


*reinsheun de Ulma imitando
o estilo de Tito Livio) Temos
compensacao urn breve sumario devido a um autor em
desconliecido
mas geralmente atribuido a Flora. A grande reputacao
gozada por
Uvio em vida e atestada pelo fato de um estrangeiro
ter ido a Roma
de Cadiz, so para conhecer o famoso historidgraf
o, e Augusto, embor-.
o chamasse Pompeano, teve por ele
sentimentos de verdaddr-," «-"«.
amizade.
A historia no conceito de Livio tern a tarefa nao
tanto de
recordar os fatos, quanto de fornar-se um
meio de ilustracSoe de
emulacao e ele narrou os acontecimentos de
Roma justamente
porque entre todos he pareciam os mais ricos
de exemplos d-gnos
de mutacao Poucos historiadores tiveram a
visao dos grandes carac
.eres como Livio que se revela ao
mesmo tempo narrador fasci-
nante e orador eficacissimo. O escopo de
escrever uma historia
agradavei e mstruhva ioi pelenamente
alcancado; mirando so isto
o autor nao atendeu muito a laboriosas
pesquisas e ao estudo dos
documentos, nem teve o cuidado de visitar os
lugares onde tinham
acontecido os fatos Contentou-se com aceitar
e repetir as assercoes
dos predecessors Fabio Pictor, Polibio e
outros de menor autoridade-
mas e megavel que
propusera dizer sempre a verdade e nunca
se
violou propositadamente. Na lingua e a
no estilo dele encontramos
algumas vezes falta de classicismo pure,
todavia a expressao e
ammada e adatada ao assunto. Que fosse a- « patcwinitas » que lhe
cnticava Asmio Pohao nao nos e dado saber.
^Pompeu Trogo, descendia de uma familia da tribo
galica
dos Voconcios, mas sen av6, tendo militado
com Pompeu, recebera
a altoma tomando o nome deste, e
o pai recebera de Julio Cesar
mmtas mcumbencias.
Nada mais sabemos de P. Trogo, que escreveu em 44
livros
uma historia com o titulo Hlstorlae PhiUppicae em que
se narravam
espeaalmente as vicissitudes da Maced6nia
e dos sucessores de
Alexandre Magno. Tambem esta obra se
perdeu, mas subsiste um
compendio oe Justing que viveu no tempo
dos Antoninos pela
metade do seculo 2.° p. C.
Os outros historiadores da epoca sao:
Fenestela, cuidadoso indagador de historias
e antkuidades
romanas; escreveu Annates.
,.. , .
M
Verio Flaco, que compos os Pastes e uma
-
especie de
cUcionario De verborum slgnijlcatlone
em ordem alfabetica, rica fonte
de noteias para o que se refere a lingua
e as antigas mem6ria S de
Koma. Possuimos um compendio parcial feito
por Pompeu Festo
do 6. seculo p C., e outrossim, dos Pastes
foram clescobertos impor-
tantes iragmentos em Preneste em 1770.
Ocuparam-se igualrnente de lexicografia
RlKn de arqueologia Sinio Capitao. Santra e Gavio
BASSO,
Julio Higino liberto de Augusto, que viveu
entre o 64
e o 1/ a. L., era natural da Espanha
e julga-se ter sido levado a Roma
_ 499 —
por J. Cesar depois da tomada de Alexandria: foi posto a. frente da
biblioteca palatina instituida em 28. De suas numerosas obras his-
tdricas, como De urbibiur italicis, De famillur troianur etc., restam
fragmentos; temos ainda, atribuidas a ele, as Fabulae (livro escolas-
tico contendo 277 fabulas) e Poellcon astronomicon itbri quatuor.
Resta-nos falar dos escritores dc materias cientificas, embo-
ra esses dessem maior import ancia ao assunto que ao estilo e as
qualidades literarias. O mais eminente arquiteto foi
Vitruvio Poliao, que dedicou a Augusto a obra De ar-
ch itectura em 10 livros, cada qual precedido de urn prefacio em que
o autor se dirige ao imperador com muita deferencia. A obra ainda
subsiste, mas se perderam as plantas que lhe estavam anexas.
Entre os juristas merecem registo, alem de C. Helio Galo
(autor da obra De significahone verborum quae ad jus civile pertinent):
M. Antistio Laeeao, discipulo de C. Trebacio Testa
(autor do De religionibus). Foi jurisconsulto ilustre e recusou o con-
suiado oferecido por Augusto, preferindo viver seis meses do ano
em Roma entre as consultas legais e outros seis meses na vila ocupado
inteiramente na composicao especialmente de obras legais. Os se-
quazes de sua cscola chamaram-se Proculianos, de Proculo, prin-
cipal fautor.
C. Ateio Capitao, consul no ano 5 p. C. e em seguida
« curator aquarum », isto e, superintendente dos aquedutos, conser-
vou este oficio ate a morte. Brilhou na jurisprudencia civil, sobre
a qual deixou 10 livros, nao menos consultados que os de Labeao.
Foi tambem ele chefe de uma escola, e de Masurio Sabino, ou de
CaSSIO Longino discipulo deste, chamaram-se Sabinianos ou Cassi-
anos os seus sequazes.
Os estudos filosoficos, especie de epicureismo, eram culti-
vados pela classe mais elevada de Roma, por diletantismo mais
que com intencoes serias e profundas. A oratoria no ultimo periodo'
da vida de Augusto se dedicaram:
T. Labieno, o qual nao somcnte foi grande orador segundo
o conceito'antigo, mas histbriador de preco, e como tal demonstrou
tanta liberdade e independencia de pensamento que o Senado de-
cretou a supressao de suas obras. A oposicao audaz a Augusto e aos
amigos do imperador lhe mereceram o alcunha de Rabieno.
Cassio Severo, orador atrevido e violento, e por isso mesmo
exilado.
Os unicos retoricos, dos quais possuimos os escritos, sao:
Rutilio Lupo e M. Aneu Seneca. Este nascido em
P.
Cordova na Espanha, foi a Roma, durante o imperio de Augusto
para \k ouvir Voltando a patria, casou-se
os melhores oradores.
com Elvia da qual teve tres filhos: L. Aneu Seneca, o filosofo, Aneu
Mela, pai do poeta Lucaiio, e Aneu Novate Pertencia a. familia
abastada de ordem equestre e foi homem da velha tempera de ro-
mano, admirador dc Cicero. Nos ultimos anos publicou uma co-
lecao de Con.lrover.nae em dez livros e destes, com algurnas lacunas,
a

— 500

possuimos o primeiro, o segundo, o


e
setimo,
uma obra mtitulada Suasoriae. Estas obras o nono en^' °
escrlTs nl IS°'
n
porquanto era possivel, Ciceroniano,
T
constitue^Tma onTe pr

«* .« , m de sua vida; m - fZ^^SS,


QUINTO PERIODO (IMPERIAL)
Da morte de Augusto a morte de Justimano.
(14 — 565 p. C.)
Morto Augusto, a monarquia
instituida por ele torna *»
urn verdaaeiro despohsmo,
que gradualmente sufoca, tanto
hlica como em lzteratura, tocla
a aspiracSo
e TZ
pendens Par isto se apaga a iaculdade de R.erd-dc 1 t U j
invent e as m 1W
O primeiro seculo da era
Da morte de Augusto ao adventocrista
de Nerva
(14 — 96 p. C.)

servilismo e a adulacao para com


oimnpmrW I
neste seculo os meios unicos
dade. Vespas^no e Tito
para'tornar seguras a a 'oprt X"
pareceu que prometessem dks
mas era tarde; o feroz unperador me
Domiciano voltou a atirar o esSE
ET
em p lore s conduces, que o brando
governo de Nerva e de Tra hno
apenas consegmu tornar mais
sensiveis. Ninguem podia
a csprmur impunemente avenW se

—™ ^
os P r6prios sentimentos e
pensar: em hteratura tudo que o sei modo dc
era simples e espontaneo

ri^^^^rar -^
se^onsedi
1 a afeta
-
f
eram c S^^
foram eles mesmos mcapazes de
evita-los. As escolas e
o«eros£I
mos mes-res podenam ser indicios de cerio
desenvolW:
t da
Z
So metnca
^ao
la;
**'? P0rem de COUSa de *«**<> superficial. I Zrrt
t
*.

seguida
r

;a nos tempos de Augusto,


comanuou e lev
considerada indispensavcl, mas a lingua
se ia corrompendo asfo ma

e sc aescmdava o vigor smtatico das


construcoes

o™s rrh-r ^
oiaioua
Durante o imperio de Tiberio
reais
aos hislonadores so era Koto
,
ou ima
i™ »
narrar sem perieo os fatos
m
w^ ss
(14-37) as d
1
declamacoes

r^^Tdrt C° S Vlda -^-Po-ueo^l^enos


So
SS
nao se pe; & ssem de avdtar-se que
com a mais vulgar bajula-ao So os"
£Z,
taS P ° diam afendCT a ° S S
cnquanto as iontes da poesxa se lam -tuiossem-te'lr
tornando quase exaustas.
^
— h

sol

memhros da famflia imperial imitando o


,Ip
e A, t^u-
Augusto cuihvaram as exemplo
Txberxo (que escreveu os comentf
letras:


zz^tti
nexamctro* dos
G
-, r Awco (d 1 te

benomenos » de Arato).
os ainda uma
°/^ f ^-i
EM CI
°-CORD °
mas p^ StSdo n
tin1
^ eSCrit0 ^^'^ de hIst6ria «mana
orSm'T &l P m> SmCldOU - Se C n ° bra fol
^dmada P«
^
do '

V™ ^^ 9™ ™i
civis
ciy,s

i
cio.

r:!eZi
ao ano
s
se
ato'lz'n

P\:ar
separada
-.7 p.
a
d eio°d
de
cmvou
com
V"'^
C, contmuada depois por PLiaio o Vetho
da su
t
Ger
todo o resto ou se iazia parte da
sSneca mostram
? ~ -^ss
^^is
Nao «.
obra- os trae-mo-nhd
<-«**>
das guerras

° PA
E EI RCULO Nasdd °
?0 i
Ficando ';
iicando
C
por
WyK
0r oito ann quase sempre com ele
o to anos
na Germania, Pan6ma e Dalmacia.
rf
"" *** ^ T «^V^oa
P'ovavelmente no ano
"

Tib&£>,
durante as expedlcoes
^pecncoes

^^°
* de3t
S Cal^go. Oaproxima
Z-nfv
em particulars a medida que

Lk&A„^rr;r-i
,1
melhor,
^gusto ou de Tibeno e exagerado nos
nao esta isento da adulacao servil
segundo, complete! Ifunde ^
se

elogios ou para
P
aos tempos do
da hist6
r romana - ^^ autor

fd-,,-
l

rior a ele^f °
eng ^l^™
nho °
'
COntem P°^°
do precedente mas infe-
su P era n a adulacao a Tiberio.
n°V a
para uso dos 1
oradores
'

e das escolas de retorica,


Eser-veu
uma cS^ao de
1*' aedlCado ao ™P«ador. Cada
dido eTd*"
vidkS
d iv ? capftulo esta
un daas partes: a primeira .

contem os exemplos
.

da nisrona romana, a segunda P tlrado-°


os de outros
p ni ses c

urn dos escntores mais notaveis


peSa variedade dos a-u-
mentos e
A \^° RNELI ° Celso coiihecido especialmente oor
-»A A mechcina,
ado- de
>

mas escreveu tambem sobre


um tra
retorica, leis fifosoff-,
eagncultura. A grande obra em que
nas parece que era uma esp&ie
se descorria de todasSas
de enciclopedia em 20 llvros
Se
intitulad d
t^ziz^r^^
romana °
qu is os ol( que ainda ficam
-> ?
U ° gener °'
^
nos oferec e a literatura
-^VmSc i

iambicos, com provaveis a lus6^a£


±£1^^^^?
— 502 —
Os imperadores Claudio, Nero e Agripina, niae de
Nero, sao dignos de lembranca como culiores de estudos literarios.
Claudio, antes da ascensao ao trono e tambem depois
ocupou-se ativamente de questoes gramaticais e de historia; mas nao
temos dele senao um fragmento de oracao pronunciada no Senado
para recomendar que fossem admitidos aos altos cargos do estudo
os nobres da Galia.
Agripina cscrcveu comentarios, e Nero cultivou com ver-
dadeiro entusiasmo a poesia, lendo os seus trabalhos nao so aos
amigos na corte, mas no teatro publico. Compos, entre outras coisas,
um poema epico sobre a guerra troiaua.
L. Aneu Seneca, nasceu no ano 4 a. C. e morreu em 65
p. C, de modo que, o tempo melhor de sua atividade literaria coin-
cide com os anos de Tiberio, Galigula, Claudio, Nero. Tendo acoin-
panhado o pai a Roma, entregou-se aos estudos de oratoria e fiio-
sofia, nao descurando a vida publica.
No principio do reino de Claudio, quando Julia Livila,
por ele amada, foi relegada para Corsega, tocou-llie a mesma sorte,
e somente em 49, por desejo de Agripina, voltou a Roma para encarre-
gar-se da educacao de Nero. Sob o imperio deste, Seneca foi por certo
tempo o governador virtual do estado; mas em 65, acusado de ter
tornado parte na corrjuracao de Pisao, foi condenado a morte, e
como fora deixada a sua escolha a execucao da sentenca, abriu-se
as veias no banho e morreu com a calma e resignacao realmente
dignas de um filosofo. Possuia facilidade grandissima para a compo-
sicao, mas demonstrou as vezes va ambicao e servilismo, vicios
que estao em aberto contraste com as opinioes que confessa nas suas
obras.
Desenvolveu muitos e variados argumentos em prosa e
em versos comtendencia marcadamente contemplativa: sua base
filosofica e o estoicisrno, porem corrigido e temperado nor outros
sistemas.
Entre as prosas de indole filosofica conservadas, merece
um aceno especial: 1° De Ira em ires livros; 2° os^tres distintos escritos
De consolatione a Polibio, a Marcia, a mae Eivia; 3° Quare bonis
viris mala accidanl cum sit procidentia, em que se recomenda o sui-
cidio como remedio para os males da vida; 4° De constantia sapienhs;
5° De animi iranquiUitate; 6° De benejiciis em sete livros compostos
nos ultimos anos; 7" Epistolae ad Lucilium, colecao de 124 cartas
disiribuidas ora em 20 e ora em 22 livros; 8° Quaestionum naturaiium
libri VII, nmito populares na idade media, onde o auior segue as
teorias dos estcSicos, valendo-se tambem de Aristoteles e de Teo-
frasto.
Ouintiliano fala ainda de oracoes escritas por Seneca o qua!
certamente tera composto algumas para Nero. Seus trabalhos poeti-
cos mais importantes sao: Lucius de morie Caesaris, satira menipeia
bem amarga contra o imperador Claudio; as tragedias: Hercules
jureus, Tliyesl.es, Phoedra, Oedipus, Troades (ou Hecuba), Medea, Ago.-
— 503 —
memnon, Hercules Oetaeus e duas cenas duma Thebais. (A
pretexta
Octavia cujo sujeito pertence a historia recente e que traz
o no me
de Seneca e geralmente considerada de idade posterior).
Hesitou-so
por certo tempo em atribuir essas tragedias a Seneca, o
retorico"
mas a critica demonstrou que nem pelo estilo nem pelo pensamento
sao incompativeis com o que conhecemos do filosofo. Existe
ai
a mesma verbosidade, o raesmo fundamento retorico e
sentencioso
das obras em prosa, sendo que todos estes defeitos aparecem
exage-
rados. A versihcacao e correta, mas monotona.

\f
•*-
_
O. CuRCiO Rufo, escreveu a historia de Alexandre Magno
(Hcstoriae Alexandri Magni)em 10 livros, dos quais se perderam os
dois
primeiros. Nada mais se sabe do autor, o que proporcionou largo
campo para conjecturas relativas ao tempo em que a obra foi com-
posta; mas o estudo cuidadoso de alguns passes revela bastante cla-
ramente que e posterior a morte de Caligula. O estilo e a lingua sao
modelados sobre os de Livio, porem o trabalho tem algo de retorico,
e possue a aparencia mais de romance que de verdadeira historia.
L. Junio Moderado Columela, coetaneo e compatriota
de Seneca, nasceu em Cadiz e compos Be re rustica em 12 livros.
escrito De arboribus, que nos resta, parece que era parte
de um outro trabalho sobre o mesmo argumento e serve de explicacao
ao quinto livro De re rustica. Columela, bem compenetrado da impor-
tancia do sujeito, esforca-se para trata-lo dignamente; escreveu ate
o 10° livro em excelentes hexametros, a imitacao das Georgicas
de Vergilio, ao qual contudo ficou muito inferior.
Q. Asconio Pediano, natural talvez de Padua e viveu,
parece, durante o imperio de Claudio e foi contemporaneo do famoso
gramatico_ O. Remio Palesmao. Escreveu as biografias de Salustio
e cle Persio alem de um discurso contra os detratores de
Vergilio.
z
V em destes trabalhos de valor, porem, preparou um comentario
histonco precioso a todas as oracoes de Cicero, que subsiste ainda
parcialmente. Todavia o comentario que leva o nome dele, como
ilustracao das Verrinas, nao possue nem o estilo e nem a importancia
historica para poder ser atribuido a ele, e talvez pertenca a algum
gramatico do quarto seculo.
Pomponio Mela, espanhol de Tingentera, fez em tres
livros a descricao do mundo antigo, dando-lhe o titulo De situ orbis.
E um breve manual, conservado inteiro, que comecando da Africa
rS
(prqvincia), se ocupa sucessivamente do Egito, da Arabia, da Siria,
;S
da Asia Menor, etc., isto e, de todos os paises da costa do Mediterra-
/.'
neo. O autor nao se limita as noticias de indole geografica, mas acres-
.-
centa, interessantes indicacoes sobre os usos e costumes dos varios
i-
povos^ em forma um tanto retorica, que nos faz lembrar o estilo
de Seneca.
d Parece estranho que os Romanos, apesar de suas grandes
i-
conquistas nao tenham antes de entao produzido obras geograficas,
a e, embora mais tarde nao tenham faltado, Pomponio Mela
passa
:•/
na literatura latina pelo melhor e mais perfeito geografo.'

i'r.f
— 504 —
Eruditissimo entre os gramaticos foi M. Valerio Probo
de Berito, o qual parece que tenha vivido ale o tempo 'de Domiciano.
Fez por Vergilio o que os Alexandrinos fizeram por Homero, isto
e,
proposse, estabelecer a correcao dos poemas Vergilianos.
Publicou'
alem disso, os textos de Horacio, de Lucrecio, de Terencio,' com
os
respectivos comentarios.
Os filosofos deste periodo adotaram geralmente o sistema
estoico, sendo conviccao dos melhores engenhos que so ele ensinasse
a viver honesta e corajosamente, mas o estoicismo foi
raramente
pelos Romanos de qualquer epoca cultivado na sua forma
genuina.
Entre os mais ilustres sequazes sao lembrados:
A. Persio Flaco, nascido em Volterra de familia
equestre
no ano 34 p. C. Ainda crianca, tendo perdido o pal, foi com
a mac
e uma irma para Roma onde foi instruido em
gramatica, retorica
e no estoicismo por Cornuto. Este deixou um vestigio
muifco prof undo
no^ ammo jovem de Persio que ficou afeicoado a ele
como a um pai
ate a morte que o colheu aos 28 anos apenas.
Entre seus escritos
teem particular importancia seis satlras, chegadas ate nos;
so a pri-
mena, porem, se pode considerar como tal e e dirigida contra
o mau
gosto dos poetas e do publico de seu tempo: as outras sao
declamacoes
poehcas sobre os preceitos da filosofia estoica que ele recomenda'aos
leitores como meio de vida feliz. Os caracteres, as
Imagens e mesmo
o fraseado se ressentem com frequencia. Todavia,
como homem,
Persio mereceu ser admirado por seriedade, gentileza
e moralidade
de costumes.
M. Aneu Lucano, sobrinho do filosofo Seneca, nascido
em Cordova, no ano 39, foi instruido tambem ele por Cornuto
e
tornou-se amigo de Persio. Como havia cativado a
admiracao univer-
saH-ecitando em publico (segundo o uso do tempo) suas
composicoes
poefacas Nero por inveja proibiu-lhe continuar tais
recitacoes
Ueclarado cumplice na conspiracao de Pisao e condenado a
morrer
abnu as veias em 65, na idade de 26 anos. Depois de Vergilio e o
mais
emmente poeta epico da Iiteratura latina. Sua faculdade creativa
deveu ser poderosa, se se considera o niimero dos obras
compostas
durante sua brevissima vida; infelizmente perdeu-se
tudo, salvo
um eplgrama e o grande poema epico, Farsdlia, em 10 livros, 'incom-
pleto porque evidentemente o livro 10° nao esta
terminado. Desen vol-
ve a guerra civil entre Cesar e Pompeu, da qual
sao expostos nao so
cronoiogicamente, mas com fidelidade bistorica, todos
os aconteci-
mentos desde o principio ate o cerco de Alexandria. As
qualickdes
poeticas aparecem sobretudo nas cenas sentimentais
e na descricao
dos caractercs; alem disso o poeta, como verdadeiro
estoico, evitando
toda vulgandade, demonstra ter escolhido aquelj
assunto porque me
oierecia ocasiao de expor scu pesar pelo
desaparecimento da liherdade.
U estilo e vigoroso, nao sem colorido retorico, porem Ouintiliano
constdera a Farsaha uma historia mais que um verdadeiro noema.
<-•
>,

Cesio Basso, que se diz ter perecido na erupcao do


Vesiivio
no ano 79, e lembrado por Oumtiliano como autor
'de liricas: sen
— 505 —
nome esta intimamente iigado ao de Persio de quern publicou
as
satiras. Escreveu provavelmente um poena didascalico sobre os
metros.
C. Petr6nio Arbitro. Suas satiras (conhecidas'tambem
sob
o nome de Satiricon) sao uma especie de romance comico, em
20
livrps,_ dos quais o mais longo f ragmen to contem a descricao
da ceia
de Trimalciao. A obra e em prosa, intercalada ,porem,' dc
mint a
poesia a imitacao d'as antigas satiras menipeias e contem
preclosas
noticias sobre os costumes, a moralidade e sobre a lingua do
tempo.
Admite-se geralmente que o autor viveu no tempo de Nero, ja que
Tacito fala de um famoso cortesao, C. Petronio, grande amigo
de
Nero, dizendo dele coisas que parecem aponta-lo como apto para com-
por um tal genero de trabalho. De onde Hie tenha advindo a C. Pe-
tronio o sobrenome de Arbitro, nao e bem conliecido.
Doimperio de Nero sao ainda, o poeta bucolico T. Cal-
PURNIO SiCULO, do qual nos restam sete eglogas compostas a imitacao
de Teocrito^ e de Vergilio; e o poeta didascalico Lucilio Menor,
amigo de Seneca, ao qual pertence provavelmente o poema Aetna.
O imperador Vespasiano, promoveu em certo modo
as letras fixando um estipendio aos mestres de
retorica gregos e
latinos, mas expulsou de Romaos filosofos porque os julgava repu-
bbcanos e nocivos a paz interna do imperio. Durante seu governo
e no de Tito se assinalaram:
C. PlInio Segundo, chamado comumente Plinio o Velho.
Tinba 56 anos quando morreu na erupcao do Vesdvio e era natural
de Como. Em
52, interrompido o servico militar, alternou a sua
estada^entre Roma e a cidade natal, dedicando-se todo aos estudos.
Em 57 o encontramos procurador na Espanha, antes da morte e .

recordado como comandante da frota em Miseno, e foi vitima do


amor pela ciencia durante a erupcao vulcanica de 79.
Entre os muitissimos escritos o unico que ficou e a Naturaus
Ihstoria em 37 livros, o primeiro dos quais contem o sumario
de
toda a obra, como tambcm uma dedicatoria ao imperador Tito.
Esta gigantesca compilacao de mais de 2.000 volumes e uma especie
de enciclopedia em que Plinio recolheu com o escopo de cultura
tudo aquilo que julgava digno de ser conliecido. Seu sobrinlio (Plinio
o Jovem) chamou-a «Opus diffusum, eruditum nee minus varium
quam ipsa natura », embora em alguinas partes o autor se revele
mais diletante que verdadeiro cientista.
De C. Valerio Flaco, autor do poema epico Argonautica,
sabe-se apenas que morreu la pelo ano 89. poema chegou ate nos em 8
iivros, mas nao se pode dizer complete e e considerado
como imitacao
livre do grego de Apolonio Rodio, sem ostentacao de doutrina,
com
maior elaboracao das cenas efetivas e dos caracteres dos herois.
Outros poetas, que se dedicaram, porem, ao drama, foram
Pomponio Segundo, Curiacio Materno, de cujas tragedias Medea,
ThycsLcs, Cato e Domitius se conhecem so os titulos, como tambcm
das tragedias de Fausto Tereus, Tkebae, Aire us.
Gramatica Latiaa, 33
— 506 —
O imperio de Domiciano e sua brutal tirania
foda nobre aspiracao na vida moral e SUM m ;„. ;

infelectual dos Romans
Us principals escntores do tempo sao-
C Silio Italics de famllia distinta,
nascido no anr 9-
que adqmriu reputagao como orador
e como ooeta F^IT '

Nero A dignidade_ consular exn 68, foi


mstrar a provincia da Asia. Apos
maiXdo
a volta, redrou-se os ne-tl
^g^al^
pubhcos e go.ou de suas riquezas °'
na crancuiiid de dT "? •?
luxuosa, consagrada ao culto
da poesia; mas ei Si c-r^d
de
s°i
o po.ma iW*

deIxou " se
S obre
i •

cua.s servem de lundamento


erecer de in ' clia
a segunda guerra punica, em <
^

17 livr OS , rOS
- *^£ ^
a historia de T. Liv o: contud"
contudo,
disto, abundam os acenos anes r
apesa
mitologicos.
P. Papino EstAcio, filho do
insigne gramalico nannKf^
io mcsmo nome,
• pelo qua! foi cuidadosamente
edu^do S
pelo ano 45. Mesmo.anies da
morte do pai (ano 80 tot™ coTh?
scu poema «. Teba.de ». Sempre que acena a

narrevela
nao
S
?'
r evi com precisao
Vel a dula?S ° ;
~-

seu pensamento: com efeito


^
Domiciano mostri
«mid° e fra J
enauanfn
Send ° de Carater
~
sura Caligula e Nero, morios,
mode mdigno. Na lingua como na
>
adula a Domiciano
versificacao
vto
com o mod^ iuaS T
a Vergmo e escreveu: Thebals,
que trata epicamente a J»fp JS
dois irmaos Eteodo e PoliniciJ
em 12E^Tt^s^sS
AcMLv, „m 2 Iivros, outro poema epico, inacabado, que se Interrom

MivS cowiT
ocSes
? ^'l! eVSS C °
A ^ iIeS 6 d ^herto por UlSes ^
mP° S1? 3es P°^cas escritas em ^em"
varias

pelo ano 40.


,
**.
J AI
f o Marcial, nasceu em
RI
Tendo ido para Roma na idade
Bilbiles na Esnanh*
de 22 ano\ podtftS t
assegurado uma vida honrada e
independente; preferiu tornar se
adulador dos ,icos e solicitor dons
Wn
aude a propria pobreza e implora
dos"poderosc^ Frequen

alguma vez fale corn desprezo daqueles


De Domiciano, que foi segundo ele, urn
auxilios dos amigos
que adotam tal
modelo de sabedori* ebeu
iS Z
m
S

e TrieTpete A'
irasea Fefo, de modo pessoal
urn lugar eminente, escrev-u
T^"^T
dele.
X
Wando muifo * Arria
Como noeta ucu
ocuoa
? porem
P°iem,
cl
15 !i vm - ,U »^ '

itTSeu letiSmo SL2r "^ «»*»P«*-^ .^ P-ta J


m ent ° --eptos abuadaram duran-
d ° reS fre 9 ucnt
to o inme?V,TT '

qUandf-° ^ UStamente estavam em grande


10
.

Ml
uso as c "o s PoT""
'
a citacocs poehcas nas reumoes privadas e SI
merecem_lembranca, entre os quais: Puoncas.
publicas Poucos

U Arruncio Stklla napoliiano, escritor de elegiaseroticas.


— 507 —
Entre os prosadores tern o primado M. FabIo
Ouintiliano
nascioo em Calaorra da Espanlia no ano
55, e educado em Roma onde
teye oportumdade de ouvir excelentes
oradores e ret6ricos insi^nes
entre os quais Domicio Afro, Julio
Segundo, etc.
nhou Sergio Gaiba na Espanha, tendo voltado
Em
61 acompa-
com ele em 68
pos-se a exercitar a eloquencia forense
(subsisiem ainda os seus en-
saios otatonos); sooretudo conseguiu
fama como mestre dc retSJca.
e loi o pnmeiro ft receber com tai
oii'cio estipendio do estado.
como disapuo Plmio o jovem, e o sobrinho de Teve
Domlciano que lhc
conienu tambem a dignklade consular. Com
o ensino conseguiu
"m uma iortuna consideravel, pelo que poude retirar-se
depois de 20
anos e morreu antes de 106. Para nao ialar do
Kvro De Causis corruptee
'loquenttac vque nao se deve coafundir com
o Dialogus de orator ib as
ae lacito; perchoo, a sua obra maior, em 12
livros, chegada ate nos
lev no titulo ae De instduttone oratorio,.
.
Escrita depois do sen retiro
em 8 anos, compreende o resuitado de uma longa
esperiencia di-
datica e e um complete sistema de preparacao
para o futuro orador
com preceitos exemplificados e com acenos sobre a
isrecomendado de modo particular o estudo diligente
educacao em geral'
d'os escritores
gregos e latinos, o que mduziu o autor a fazer
no 10° livro um breve
resumo das duas Iiteraturas. No Hxar os principios
da oratoria
serve-se
essencialmente de Cicero, mas sobreessa base ele sabe construir
uma teona mdependente, ampliada pelos seus
conhecimentos Drati-
cos. leye percepcao clara do mau
gosto de sua idade e mpenhou-se
para evitar-lhe os defeitos, nao conseguindo,
porem, escapar inteira-
mente ileso; com efeito se o seu estilo esta
livre de exageros e adornos
retoncos comuns, resente-se da influencia
do tempo na dureza da
expressao, na construcao complexa e pouco
elegante do periodo.
S J L1 Frontin °' nascido em 40 foi o mais nobre
j
A *toda
de I ^ ?
esta idade, pois coube Ievar-se as maiores
carater
honras unicamente
pelos seus mentos._ Em 70 era pretor urbano, em 74 procunsul na
tfretan.ha, em seguida tomou parte
na guerra contra os Catos na
Germama. Depo 1S de voltar viveu tranquilamente
numa cropriedade
nas costas da Campania, ocupando-se de
letras e de ciencias. Nerva
tomou a chama-lo a vida pubiica em 97, promovendo-o
aoconsuiado
e conhando-ine contemporaneamente
o oficio de Curator aquarum »
«
Morreu provavelmente em 103. Sua autoridade e limitada a
assuntos
de indole tecmca e profissional em que tinba adquirindo muita pratica
JSscreveu:
L° ~~ De agrorum qualitate, De controversiis, De limitibus:
2 -\~ ®
e re mititari Romanorum (expunnam-se
os preceitos
de tatica e discorna-se de outros assuntos
militares);

,
3 -° — Strategematon libri IV (inclusive um
apendice ono-
masfaco), colecao de estratagemas militares:
a obra subsiste inteira
embora com mmtas mterpolacoes, como tambem o
4 -° ~
®e act ui r url) '<r Rornae num so livro, que trata de
'

tudo o que diz respeito aos pianos, a construcao


e a manutencao
508 —
dos aquedutos, e esta escrito
»te
num estilo
mmta unportinda na Wst&ia da
argu^u^^ TV
simples e claro
^ P °1 '

-de, **^rsz^^^^^
medunna: ^ //,W W W/«™
medico do imperador CMudio,
^ que nos deLn ^™™ ?
reCeitua
^ARGO
de
'

O segundo'seculo da era crista


Do advenfo de Nerva a Caracala
(96 — 211 p. C.)

g ov emo t-i deSs^ t^z^z:^T - {


s

^£1*^^**
i'-r -

ve 1S o sucessor Trajano, n
:
ocupado
exercer grande acao sobre
a literaiura S^ °f „
exteinas n ao poude >

imperadores seguintes, parece


^
g °^.mo 6 ° dos
perde, pois,
urn estilo que
na^^naio^^X^d^r^S
pode-se dizer, uma m btUra
e,
oue

dp
££> n

Za
f

fn/ °s estilos e
de todos
^T^
^^ °'
se

procuram avidamente tudo o m,iT .

aoonfeceu sobretTdo n o *"*""' a ificioso Assim


Tempo" de IT' ?
W ^ f^
-

do iipo de Frontao
<?So torna-se comum
foi^&t^'jSt -™ eratura A erudi-
e nara fariKt^

^^
-

a ^ao de facil ,

fazem-se sumarios e^omSio, ™ doutrina,


aptidao p ara esSdar
P
^ oftSL
a <f
T^r ^ "^
"5° °U
mais em declamacao pomposa
dicma e as l eiS, coniinuam a ^^SL^fe^
"I SdalT
ser cultivadas com *
po* que os escritores se conservam successo,
nesta i™ 5
estih'sticos do tempo. P lmunes d os efextos

e se opunham a no
monstrar que nada haviHe^
Has J ^ « fo^T
~ '
T-
^
3 Rd^
&0 *"**»
dustriara «>-se para de-

SSSs^ i" ^T 7°^' ^T*'


one ,"

to os adVogados do
para promover-Ihe a difusao esl ° r?0 e sa «i«cio

mente n/pfe^ *£
i
f™ ^e
La ^^eStS?^,^^
-presea "**"»
que aife

^^
3 notaveis especlal-

e e a filio
f
de am
meira educacao
„ T-.
^"V'W» Qv-viicou-se "
d'-ii"™,, o„ a
SX^ *«^J^^ go
/ '
LVl --eoiaa em
retorica, mas em 94 f^^U „r
Kama
-
aao 54
a pn-
a
. .
jr r
Doimciano, fcve que diri-dr-se oxendlcl °
militar, de onde Ihc
imperador.
perSdo voltar
foi P^rmitido T
io T?Jf\
volH r"f
alS Um comand °
depo.s do assassf mo daquele
i '

aenhuma^ :^;
e Adriano.
6
SSs "t
C]UC
'
^r
conhnu °«
°U
a
""^
^compor nS ° recitou
sob Trajano
— 509 —
,=j
Nao conliecemos a data exata de sua morte, mas parece
I que sobreviveu ao advento de Antonino Pio (138 p. C),
morrendo
com cerca de 80 anos. Foi amigo de Estacio e conheceu Ouintiliano.
j
As satiras de Juvenal sao 16, distribuidas em 5 livros, mas
;]
as duas
ultimas nao possuem nem a forca nem o frescor das outras
e deixam
a impressao de um trabalho senil. Foi Ievado a escreve-las, como ele
mesmo afirma, pela indignacao contra o vicio e a atrocidade
de
que fora testemunha durante o imperio de Domiciano,
cmbora
entao estivesse constrangido ao silencio. Os sujeitos sao
cscolhidos
de modo a apresentar o lado mais sombrio da vida social e
politica,
e ° a «ior manifesta um amplo conhecimento do mundo,
a da natura-
r« za humana, ou antes da parte pior desta. Ocasionalmente encontra-
';':
se algum gracioso quadro da vida privada, mas e, em geral, descrita
senl contraposicoes a triste realidade. Ouanto a forma e
;•;
a estrutura
; poetica, Juvenal nao se pode dizer sumo: e ainda as numerosas
alusoes
ao tempo do autor deixam a custo compreender o pensamento
I
do
poeta.
;"
O primeiro lugar entre os prosadores da IDADE DE Nerva
e^de Trajano cabe a Cornelio Tacito, nascido em Interamna
(Term), ou em Roma, em 54, do cavaleiro romano de mesmo
nome.
Tambem Tacito, como Juvenal, passou o melhor de sua vida em um
3
'"'
f oread osilencio sob o imperio de Domiciano. Em
78 desposou a filha
J- Agricola, e talvez acompanhou o sogro na Bretanha, pois
deste
pais_revela um conhecimento que nao podia adquirir sem
oter visita-
i go. Em 88, quando foram celebrados em Roma os « jogos seculares »,
) Tacito era pretor e investido do oficio sacerdotal do quindecenviro^
»]
mas no ano seguinte teve que abandonar Roma com a mulher, talvez
para subtrair-se a inveja de Domiciano; voltou em 94 depois
da
morte de Agricola.
No ano 97, primeiro do imperio de Nerva, foi elevado ao
consulado em substituicao ao defunto Vergilio Rufo, do qual pronun-
=? .
m
c i° u u eloquentissimo elogio funebre. Incerta e a data de sua morte,
j mas se esta, como parece, deve ser colocada no tempo de Adriano'
i teria acontecido em 120.
^ _
Comooutros pensadores, ele estava convencido que a mo-
';
narquia fosse entao a unica forma possivel de governo para os Roma-
•jl nos contemporaneos: apesar disto em ieoria e idealmente almejava
4 uma republica aristocratica.
Ilistoriador, teve o maximo cuidado de acertar-se dos fatos
\•
com o auxilio das fontes mais autorizadas, exercitando o espirito
critico da escolha e expondo-lhe sem reserva os resultados.
Refere
ii:; concienciosamente os acontecimentos as causas, mas na analise
psicologica dos bomens nem sempre e sereno; na narracao se mostra
serio,, triste, algumas vezes amargo; sabe, porem,
evitar'todo exagero
u:- retorico^ e passional, pouco convenient^ a dignidade de
:

bistoriador.
J;
A principio pareceu que seguisse o.-estilo dos classicos predecessores;
;..;. .
mais tarde adotou o estilo do tempo, nao sem colorido poetico e
I,
argucia de antitese; a qual unida a concisao epigramatica, a certa
510 —
novidade e ousadk, induz o ieitor a pensar, a
refietir. A di&uldad-
da lerturade Tacito depends sobretudo da
brevidade, nao tendo «l
usado nunca palavras amais que as
absolutamente necess^rin,
ism rehgiao pensa que os Deuses sao
dos homens ou indignados com clcs. e que
indiferentes as «>^
do destmo. Nem parece que professasse urn
o muado. esteja a meS
c«lar por ma.s que em moral penda
sistema KIosoKco ^H
para o estoicismo. As obr£
de Tac.to, na ordem em que foram
compostas, sao as segubts
i. Ihahgus de oralonbux. Nele se confrontara
as conduces
da oratona con temporanea com a do
tempo passado, e se fixam t
causas da dccadenc.a desde a instilmcao
taal e Huente que n.os escntos posteriores
do imperio. O estilo e
sem traco daquela ama
i^
gura ;a menaonada para a historia,
quer por ser obra juveniMo
autor quer por representor a transcribe
de urn dialogo realment°
havido e por ele ouvicio quando era Juvems
2.o
admodum.
De
moribus Julii Agricolae liber. O autor
vita at
_

esta b.ograha quase prenuncio de escrev-u


uma obra hist6rica maior, destinach
a conter as lembrancas da servidSo
passada e a atestar a fehadade
presente. O verdade.ro estiio Tacitiano
nao estaaindabem des-nvol
vido, mas encontramos equammidade
e um quente afeto
2
ma -e smiplesmente
mais •

DC
°<
'

r l3 ne
A '

Germania: e um tratado etnografico da


SllM
ac P°PuK* Germanorum, '
ou
™ ribus >

e dos seus haktantes, que Tacito G-rmanh


se induziu a compor pelo
mteresse que o argumento despertava entre ^ndc
os Romanes tendo'tido
provave mente ocasiao de visitor uma parte
daquela regiao quando
o pai estava myestido na Belgica dum
cargo oficial. PSe em con-
a e rUde Slmplicidade d ° S Ger ™nos com
o luxo e a deeadencia
de R oma
4° Hlstorlae. Compreendiam em 14 iivros
as vicissitudes
pohtxeas do tempo de Galba, Otao,
Vitelio, Vespasiano,
miaano isto e, a historia romana contemporanea Tlttt
adiantada o autor queria acrescentar as
de 69 a 96 id->d» Em
noticias relativas ao imperii
li™
4 hvios ?
maS
F qmnto,
6 m edm m0rfe
P rimeJros ReStam apenas os
4 e uma
parte*
do t
correspondentes aos anoS 69 e 70
'

5 '° 4'wte-r ou ab excefsu dad


„. . August!. Tcrminadas as
Aisionae empreendeu a narracao dos
acontecimentos de Roma desde
a inorte de Augusto ao prmcipio
daquelas, abrangendo os im erios
P
tmass T
CaI >S u,a UIa « dl °' Nero, de maneira
o.massem uma conhnuacao ate a morte
'

1
. q «e as duas obras
de Domiciano Dos 16
Iivros de que so compunha a
obra, subsistem os primeiros qnatro
com parte do o° e do 6", e os uirimos do 11"
se o prmcipio, do 16" o Km.
ao 16", mas
~ P
doH'"pS
Vem depoJs de Tacito, C. Plinio Cecilio Sego^do

desposado uma ™
comumente chamado Plinio o Jovem,
de Pludo o Velho. Nasoeu em
Como em 62!
filbo de L. Cecilio qu - tinba

SS n,^
m.War na
°"
u
C n
eS C ° la
S.na, e, voitando para Roma, teve
de questor, de tribune da plebe,
serviu como tribune
,

sucesslvamente o ob'cio
^Q-^^^o,
de pretor. Sob Nerva obteve a
511

« v em
praefectura aerarii 100 o consulaclo, e nesta oeasiao compos
o panegirico: dez ou onze anos depois foi encarregado do
govemo de Bitinia, e, neste cargo, manteve ativa correspondencia
com Trajano. Nao sc sabe com exatidao nem quando, riem on.de
morreu.
Foi em vida amigo das mais ilustres personagens do seu
tempo, mostrando-se ue aainio generoso especialmcnte para com
a sua terra natal, Como, ondc fundou uma blblioteca c banhos pu-
biicos. Tcvc o defeito da vaidade e dele se disse ;ustamente que nao
foi grandc em iiada, embora a masse tudo o que era bom e nobre.
Eserevcu aos 24 anos uma tragedia e mais tardc uma elegia: publicou
16 oracoes, mas nao nos chegou inteiro senao o panegirico dirigido
a Trajano para agradecer-lke o consulado. Encontra-se nele uma des-
cricao do governo imperial, que tern historicamente grande importan-
cia, mas a forma e pesada pelo estdo afetado, e pelos estranhos elo-
gios prodigalizados ao soberano.
Apos o advento de Nerva, Plinio escreveu uma serie de
cartas com a intencao que fossem publicadas: chegaram ate nos
em nove livros aos quais foi acrescentado am decimo. para a corres-
pondencia corn o imperador Trajano. O estilo, no qual o autor pro-
cura imitar a Cicero, e simples e correto; falta-lhe contudo e inteli-
gencia e a genialidade de Cicero.
Pela correspondencia de Plinio chegamos a conbecer muitos
oradores do tempo, alguns dos quais publicaram as suas oracoes.
Resta-nos um interessante f ragmento da dissertacao VergUlus orator
an po'eta devida ao retorico P. Anio Floro. Como tambem subsistem
dois tratados De orlhographla dos gramaticos Flavio Capro e
Velio Longo.
O Imperador Adriano, que reinou de 117 a 138, foi
cultor apaixonado de todo o genero literario e seu reino teve
alguma influencia sobre a literatura, embora seja dificil determinar
se para vantagem ou para dano. Pouquissimos cultivaram a poesia
e so por diletantismo, nao excluindo Aniano a quern se devem
as tentativas dramaticas Ludlcra carmina e Fescennini.
E deste periodo C. Suet6nio.-Tranq.uilo, nascido prova-
velmente antes do 75. Advogado durante o reino de Trajano, parece
que era amigo de Plinio o Jovem em cujo epistolario e repetidas vezes
mencionado. Numa carta escrita j)elo 105, Plinio o estimula a publi-
car seus livros, e algum aiao mais tarde lhe obtem de Trajano o tri-
bunato militar. Em seguida foi por Adriano feito seu secretario
particular, mas pelo procedimento moralmente suspeito foi despedido.
Entao comecou a dedicar-se exclusivamente as letras.
iSi* E autor de muitas obras, em parte conbecidas so por extratos
e sumarios:
1.° De viris illustrious, ampla colecao biografica de poetas,

oradores, historiadores, filosofos, gramaticos, retoricos, desde o:s


tempos mais antigos ao fim do reino de Domiciano. Temos desta
obra um sumario;
a

512

existem
2 -°
^^
iragmentos;
3.° De reglbus, 4.° i?e /-^ uarlis; destes escntos
~=*-utos

Vltae Caesarara em oJ{ Kvros, a


\w-
mle.ra; nu
(falta porem o prmclpio da vida
° unica obra conservada
de Cesar). A vida dos
pnmeiros imperadores, de Cesar a Nero, tt
e narrada respetfvamen,
nos pnm e iro? 6 livros, a de Gaiba,
Tito e IWmno
Of So e Vitelio.
no
no 8.'. Suetonio buscou imWcoes
m,S a «^zadas, usando diligencia e discemiment
a cronologm c reveia pouco
o; mas deCi
7-^^S? n^ '

«>«^ e™ cuja escolha „ emTset-


conhecimcnto da natureza hum,
1CaS - C ° mp -^1? C " ra
n^ve
pc reveia
'

gosto rmnto imo; nunca aconfece,


porem, qua alteTe
ou cale a verdade, nem se faz adulador
outro tirano
de Domiciano ou de
desprezivcl.
alC
°
FLORO de CUJa vida nada sabemos, e o autor
i^/« l^Y°™„ m
Fn 7 e ^&r«/» '-
de um
annorum DCC, em dois livros, que se
iendem dos tempos mais remotos a ex
paz concluida com os Partes

t! ™/
imP e A
os Romanes tendo por f im nao
das quanto exaltar as suas vlrtudes. Num estilo
T
to A ° bra P ° de Ser deMa uma
apo ogk
-

tanto descrever as guerras combat


J
artuWs transbordante de
retoncos deplora-se a crescente
decadfincia do povo atrt
bmnuo-se a culpa a permciosa influencia
JW dos tribunes da pleb-
osjuristas do tempo de Adriano sao
dignos de nota-
OALVIO Juliano, que escreveu urn Edito

*
mUlt0S d ° S
JustmllS.
Sexto Pomp6nio, que
fOTam
^
Perpetuo e Diacsta

publicou, entre outras coisas uma


'™*™& - 4^
histona do du-edo romano e varios
citados na mesma colecao.
tratados juridicos frequen
-y^nccmcnic w£e
Os mais celebrados gramaticos foram-
Terencio Scauro, compllador de uma
Q.
Iatma que nfo chegou, ate nos, e e-ramatica
de comentarios, tambem'perdSos
^alpurnio Flaco, sob cujo nome existe urn
de ortograM que e reducao trotadonnho
do uma obra major do Scauro
Menciona-se ainda Celio Aureliano
da Numidia
^urmau., poi
nor
causa de dots tratados sobre as doencas

rentcmen? xavoravel as
-cnicmente
1
'^ 810 f^ntonio mas
Pto de 138 a 161 teria sido emi-

iocla a
Romanes Wain
ietras,
nerdido os
faculdade creafava. Havia tal perversSo
no gosto que'as a£
StT25£
recoil
P
elo,

reco.aar C. Aujidio vT'-


3 ue ncia,
e eie considerado fundador

P
de uma escola
° r t0d ° S ° S
Vitonno, genro de Frontao).
W™*™™
^ uais basta
RNELI RONTAO,
geralmente indicado pelos escri-
for-, c\J\l S° f
?.

P ^n^porAncos come, segundo so a Cfcero,


«Srtftf
em Urta
n^sccu Jla Africa, peio ano 90
Pleta d a dl Ca
foi
ioi D ,,-i
paia £r
Roma onde produzau P°
.
f !
liter « ria
logo profunda impressao como orador
'
^.Ive a em Alexandria,
— 513 —
forense,vivendo ainda Adriano, o qual formou logo um
altissimo
conceito de suas habilidades. Antonino manteve
esta confianca
elevando-o ao consulado e encarregando-o da instrucao
deMarco Aure-
Jio eLucio Vero. Nao poude Frontao aceitar o governo da
provin-
ce da Asia por sofrer de gota; parece contudo que mesmo estando
Roma chegou a posse de muitas riquezas: era com efeito dono em
dos
;ardms de Mccenas e de varias vilas; gastou ainda grandes
somas
para edificar esplendidos banhos. Morreu provavelmenie
no ano 168
durante o imperio de M. Aurelio, porque nenlmma de
suas cartas'
c ae data posterior; c o afeto amigavel,
que nunca cessou entre o
mestre e o discipulo, demonstrou a brandura de
ammo de ambos
iTontao Ira adrmrador de M. Aurelio, quase ate a adulacao,
embora
as vezes nao deixasse de dizer-lhe com
franqueza verdades pouco
agradaveis.
Os escritores, que ele tinha em maior consideracao
pela
hngua e recomendava, eram arcaicos ou arcaicizantes: comoEnio,
Plauto, Catao, Lucrecio, Graco, Laberio, Salustio.
Louva a Cicero
pnncipalmente quando precisa de sua autoridade para
demonstrar
as vantagens da oratoria; de outra forma, dele
fala com um meio
encoberto desprezo, e declara preferir as cartas as
oracoes dele
Ate o seculo passado conhecia-se por inteiro de Frontao
so o tratado-
zmho De difjerenha vocabulorum, mas em 1814 A. Mai descobriu um
pahmpsesto contendo parte cla correspondencia com Antonino
Pio,
M. Aurelio, L. Vero, e outros amigos. Posteriormente foi encontrada
uma outra parte, editada em 1823, e essas descobertas fizeram conbe-
cer tamoem muitos fragmentos de obras
i'rontonianas sobre sujeitos
vanaaos: porem, tais escritos sao de conteudo tao frivolo e
de estilo
tao afetado que os doutos ficaram desiludidos nas
suas expectativas
Fis os titulos das principals: De Bella Parthico,
De eloquentla, De
oratwnibus, Pnncipia hlrioriae, alem das Epldolae a M. Cesar
em 5 hvrqs, a Antonino Imperador em 2 livros, a Vero imperador,
num so livro, aos amigos em 2 livros.
Oshistoriadores geralmente escreveram em grego, exceto
dois, os quais e incerto se pertencem a esta epoca:
_ L. Ampelio e C. Cranio Liciniano, autor, o
primeiro de
um Liber memorlalis, o segundo duma hlstoria de Roma
republicana.
A producao poetica e quase insignificante: ha todavia um
poema com o titulo Pervigilium Veneris de 93 elegantes versos
tro-
caicos, talvez do tempo de Antonino Pio.
Venus e descrita como forca
vivificadora, honrada nas festas florais da primavera.

_
As doutas disquisicoes gramaticais, feitas em publico e
em pnvado comecaram a divulgar-se e a estar por assim dizer, na
moda entre os Romanos.
Alguns gramaticos, como C. Sulpicio Apolinario, um
dos mestres de A. Gelio, ocuparam-se tambem
de'questoes metricas,
outros dissertaram so sobre gramitica, Entre esses
o mais importante
e A. Gelio, romano.
* ''

— 514 —
Sua vida, parece, durou de 115 a 165:
foi educado em
onde poude^proveitar-se dos
^™
demorado
rtU o nao menos de dozs
dois anos em Atenas, voltou
-tioma
s„ , "
maTi^s meS™ %
dendo aos estudose a escola. Nos o£rt Vr„
a oatri->
ultimos anos voltou a ' £'„
pos mao a compos,^ da obra Noctcr
recolheu dihgenfe e concienciosamente
I vxos e das conversacoes com os
Atlicae em 20 livras
tudo o que
n ,-
^
a^Xa*^
doutos, sobre a lingua ; a
dos scculos passados, sobre fibsofia, Ktertftura
liteia
direito, ciencias "
A obra foi talvez compilada antra 150
c 160 e - D r „/, ., . ,

grand.ssnno mteresse, dando-nos da -^


uma ideia c™t~ r \i£T
mlclcctuaJs do tempo, embora nao
c nao 1S enta de preconceitos
escrlta por
^dantescos/^^pTtuk^S
uT^l ^V
a traducao daquele sujeito
que ao antor pareceu digno
mas a ordem e puramente acidental,
a forma, s mp I es esta interpolada
de
sem nenluun tram de
S?
m? Xa~ ° :
,
, de arcaismos

,,,,

e ;°
crates
?
Fa!t ° 1Ivro 8-°'- h Porem urn

ae
n
,
f
Ue toi
™i
a
?
»
^Attlcac
fndice para os vanos

obras ho;e perchdas, feitos com


isto mesmo rnuito dignos
da atencao.
N
tab preciosas sao os
o maxirno cuidado"
can,'

~ p
P
° ^3
Juristas insignes e escritores de
_

nas idades sucesslvas, sao:


obras tomadasS nor m °deio
? ot mnrl,^
ER ^NCI ° C MENTE Volusio
rr.o.n P T
CElo; nentium, porem tern a
Marciano, f
importancia de Goto da i,:
>

«
UlpioM.r
Este estabeleceu morada definitiva
em Roma no ^0^ fe
^f— — ^ .-W
e deAcou-se excluavamente
ao ensinamento e a escrever
sote as u,
tos juncW Temos ainda dele (descobertos por
Nieluk™"
a) /rt
mP
"Ctam tldr qTe ;
io s

' "" S na COmEnacao clas institutes de


JusWno
«. J-f
por eSr mas
p or ei^

11
S

;^
estudos

s
loi
ongem. Tomou-se cada ve Z mais,
™°
fiIos6ficos

°/°-vfm M Aur Ko
1

urn estoicismo bem i


especialmente

i-

uma
o
come?ou a
sistema

diverso daquilo erne for* no


forma de 7 A
- ap ~
est6ico

S^Tc^
^^drSLr TT
6
f
C PenS
as declama?5es
fo
'
e
— -^-stVecef
-
™ —
faltand
°
abedor

teJ
V
m

T ^^ f
KbS
mais amp^ ^ E
Ji
IMp£WO ° E
&
AUR * U ° aS ietras
e aparam da maMfka orien-
de S°™
tac?o de
lacao fFronSf
x^ontao; mmtos sao recordados '

comb grandes oradoi-s


os quais nao produziram '
entretanto cousa digna de menSo

retorico
tos rss rsZ^ZT.
toi c colecoes
e
p po
de sentenca,
.
°'-
w AV™fT ^^ LI
u °s conseih ° s deie fazend e
- °
a quele n ° S estudos P™
^«-
de figuras ret6ricas, etc mas
ouando •

hlo^oiia esioica, fruto da qual sao os 12 Uvros de


neditacocs e recor-
— 515 —
dacoes, escritos em grcgo segundo o costume clos filosofos do tempo,
onde se rovela um dos mais nob res carac teres, digno
omamento
do tro.no.
A producao poetica continuou a ser escassa e mesquinha
como no passado: o unico escritor digno de nota e um africano L~
Apuleio de Madaura, na Africa. De uma sua oracao De rriagia
se deduz que nasccit cntre o 125 e 130 de familia
abasiada. Passou
para Atcnas para adquirir sollda cultura e depois de uma
viagem
dispendiosa no Oriente e uma estadia em Roma de data
incerta,
voltou a Africa, onde conbeeeu a viuva Pudentila e a
desposou!
Este matrimonio causou-lhe muitas aflicoes, porque Ihe foi movido
um process© sob a acusacao de ter causado a morte do enteado Pon-
ciano, embora fosse notorio que Apuleio o tinha sempre
tratado
com extrema iiberalidade. Foi ainda acusado de magia ao qua! delito
estava cominada a pena de morte, mas obteve absolvicao tambem
dcsta, como ja obtivera da outra acusacao.
Os discursos pronunciados em defesa propria foram por ele
mais tarde elaborados e publicados com o titulo Apologia ou Pro
seapud Claudium Maximum Proconsulem de magia liber. Em seguida
foi a^Cartago, onde adquiriu grande fama com suas
oracoes e decla-
macoes. Outra coisa nao nos e dado saber, dele a nao ser/ que,, dotado
de maravilhosa fecundidade literaria, tratou grandissima variedade
de sujeitos em prosa e em verso, em grego e em latim. Suas
obras
conservadas mteiras ou em parte, sao: 1.° A Apologia ja mencionada,
2° Florida em 4 livros, 3° De deo Socratis, 4° De
Platone ejusque
dog mate libri III, 5° De mundo, 6° Melamorphoseon Ubri XI, o
mais
celebre.
E uma no vela satirica, protagonista e um jovem grego,
Lticio de Patras, cuja curiosidade de aprender algo das artes
magicas
o induziu a visitar a Tessalia, onde por engano e transformado
em
asno, conservando contudo a faculdade cognoscitiva do
homem.
Refere mui graciosamente as vicissitudes passadas na sua natureza
bestial ate o dia em que reconquistou a forma kmana.
argumenio
e tomado_ todo do « Lucio » de Luciano, menos
a conclusao que e
de Apuleio. Na narracao sao interpoladas aventuras de ladroes,
de espiritos, e a conhecidissima historia do Amor e Psique
constitue
o episodio mais divertido.
estuo e frequentemente rebuscado e retorico, mas as
vezes^ tambem f luente e animado; a lingua, que o auior
deveu apren-
der, e usada scm dextreza e sera nenhum dominio
das suas belezas.
Como quer que seja, tal novela gozou de muita popularidade nos
tempos posteriorcs.
imperador Comodo, o indigno filho de M.. Aurelio,
nao teve o menor sentimento do belo e do bom; o breve IMPERIO
de
Pertinax e de Didio Juuano nao poude exercitar nenhuma influ-
encia sobre a literatura, nao assim, porem, o do valoroso
e ativo
Setimio Sevic ro, que compos uma autobiografia em que se defende
da acusacao de crueldadc. (Notaremos de passagem que o seu com-
516

pefador ClodioAlbmo escreveu novelas miUslas de


carater graceiador
quase Iubnco).Sob seu governo a
jurisprudSncia continuou sen
nho ascendente e o Cristianisxno teve
sens primeiros defensores
c " w
TLSsT^ direit0 ' conquistando
• ^^SS
^» — Importantissimas sao as suas Ouaesiiones
19 S -

c Caracala, masapenas eleilo


^m ^7 I,\r-™
entrcgou a soul caidados o^s dols
imperador, cste Ultimo o
porque sc mantivera fiel a Geta. P
5
Ge?*
morte
fc
Jim™
os dialogos de Ocero e sao prindp^t^te^C^S: fe
Otavio Jamiano, o primeiro, aposlata
e
como acusador dos Cristaos, o segundo
da religiao de
como defensor
^l!
e'f^T'
da supenoridade do Cristianismo
sobre o politeismo
al '™^or
Encontram-se trechos de verdadeira
o esfalo apareca as vezes retorico,
eloquent- e emho™
revela em complexc >mX
e naturahdade que outras eS cor
obras do tempo.
Q Setimio Florente Tertuluno, o grande apolo-sli
.

do Cnstiamsmo, tmha, antes da


'

conversao, tratado aSm^tos


;undicos nas Questioner, no Liber de
castrensi peculio ITZh
nos escntos Pol^micos denatures
de leis e evxdentfesuna. Di Z -se que
teoI6giea a^ufpe" de hotm 1
de 80 anos. Nascera em Cartago e
morreu em 217 na avancada iS
era filho de urn centurSo
lertulmno e escrltor imaglnoso e
lomt
digno de nota especial

ZtZt %£*~" " es t ° em 199 e


*•&-> - SOveSt
0s ataques aos adversarios sao severos
e acres, o estilo
e retonco mas onginal e ressente-se
muito da latinidade africana
n -o
de t
Setimio ^ ^
ntr os Sramaticos, os seguintes
Severo: Helenio Acrao,
.
perfencem ao imperio
comentador de TeSndo
de horacxo e talvez tambem
de Persio; Pomponio PoreTriao
escoliaste de Horace; Dositeu,
autor de uma gramatica com
cicios latinos e gregos e alguns Ser'
outros.

O terceiro seculo da era crista


Do aavenfo de Caracala a.abdicacao de Blocleciaxio

iaUiec al maior ™»
Italia e f\wf"" ^ \ Provincias do que na
na Africa na^l, na ^ Pa \ P ^ S eScrifores
naScidoS »°Griente,
6 COrrom Ida e recheada
banW ' P de bar-

Mod™ SeT eminenteS ;Uri5taS deste eriodo al<™


P ' ^ E RENIO
— 517 —
c
ijevero
, 9 ™ 1
? Ulpiano, de Tiro, onde sob Caracala e Alexandre
foi pretext© do pret6rio e nesse
cargo foi morto por haver
centado restabelecer a disciplina militar.
Recordam-se dele os Re.
gu.laru.rn hoer singulars e os Institutiones
existences ainda hoje.
Julio Paulo tambem prefeito do pretorio, muito
_
inl'luenie
sobreviveu talvez a Ulpiano e deixou cyico livros
da sentencas dos
quais se conserva um resume
Da primeira metade do seculo merecem mencionados aleuns
gramahcos. Censorino, Atilio Fortunaciano,
e um historiador
muito verbose, mas veraz, dos imperadores
desde Nerva ate Helio-
gabaio Mario Maximo ao qual se segue
mais tarde una longa
liieira de contmuadores e imitadores
conhecidos com o nome de
« benp tores ^historiae augustae » (Esparciano, Volcacio, Gali-
cano, irebelio, Poliao, do tempo de
Diocleciano, Flavio Vopisco
AMPRIDI °' ]{,UO Capitolino, durante o impeYio de
Constan-'
tinoj°
Escritores cristaos dignos de nota sao considerados:
1." T. Cecilio Cipriano,
nascido na Africa, antes mestre
de retonca depois sacerdote cristao e por
fim bispo de Cartago.
Admirador de f ertuliano, nao teve nem a originalidade,
nem a ver-
satmdade dele; esereyeu porem as suas obras
mais claro, mais calmo, e desapaixonado
apologeticas em estilo
embora nao isento de
arfrhcios retoncos.
2.° Novaciano, que reduziu e abreviou alguns escritos
I ertuliano.
de
Entre os versejadores bastante numerosos, que
nao merecem
contudo o nome de poetas, podem ser lembrados:
O. Sereno Samo-
Nico autor de uma composicao didascalica
De mediclna praecepta;
M Antonio Gordiano, que compos imitando a Eneida
vergiliana
Antonuuas; Comodiano, autor de dois trabalhos
poeticos Instructio-
ns^ e carmen apologehcum adversus ludaeos
el gentes, compostos
me.mcamente segundo o acento tonico; M. Aurelio
Olimpio Ne-
mesiano, carfagmes o qual cantou a caca
{Cynegetica) com muites
remimscencias de poefcas antigos e especialmente
de Vergi'lio A todos
estes se podem acrescentar Reposiano
pelo De concubitu Mortis
et Veneris, e Vespa pelo Judicium,
coci et pistorsis judice Vulcano.
Daultima metade do seculo os ret6ricos e os
gramaticos
assaz notayeis, sao: Aquila Romano, a
quern se deve um breve
e superficial tratado Dejiguris senlenllarum
et elocutionum ,completa-
do depois por Julio Rufiniano; Mario
Pl6cio Sacerdote
que desenvolveu em tres livros z Ars gramatica;
Juba de Mauritania'
autor de um tratado de metrica em 8 livros, E
ainda C. Julio Solino
a quem e deviaa uma colecao de noticias
geograficas e historical
{Collectanearerum mernorabilium) expostas com muita
afetacao de
esfalo; Monio Marcelo talvez
africano, autor de um .confusa e
desordenada compilacao {Compendia doctrina per
litteras) dividida
em 19 partes.
— 518 —
A estes escritores cle indole tecnica podera-se acrescentar:
Gargilio Marcial, a quem se atribue urn fratado de agri-
cultura e veterinaria, cujos fragmentos tiveram o iitulo deDe oleribus
et pomur;Terenciano Mauro, compilador de am breve tratado
De Uteris, .n/llabi.r, pedibus et mctris; Arnobio da Numidia, retorico
bastante ilustrc do imperio cic Diocleciano, do qual so conliecemos
que i'oi nicslre de Latancio <c escreveu Adversus naiiones
para jus-
tihcar sua passagem para o Cristianismo.
Latancio Firmiano, nascido talvez mi Italia/ professou
antes retorica, demorando-sc em Nicomedia, contemporanearuente'
a Diocleciano; depois convcrtendo-se a religiao crista passou para
a Galia onde foi preceptor de Crispo filho de Constantino. Distino-ue-
se de todos os outros correligionarios pela pureza e fluidez de
estilo
lormado sobre os exemplares classicos, especialmente sobre Cicero
pelo que foi chamado o Cicero Cristao. Seus escritos sao em parte
retoricos (aos quais nada nos resta), em parte poeticos (aos quais
pertence o Phoenix), em parte teologicos e entre estes tiltimos tern'
grandissima importancia os iibri VII Institutionum dwinarum.
A arte retorica e declamatoria era cultivada em toda a
parte do imperio, mas nesta epoca muito mais na Galia que em outra
parte. Por fluidez e maior correcao de estilo a escola galica supera
a africana; alem disso, por causa do cerimonial de corte introduzido
por Diocleciano, ai a oratoria florescia sobretudo nos panegiricos
dirigidos ao soberano, procurando aproximar-se de Cicero.
A estes devem sua fama no fim do
seculo e no principio do
seguinte os retoricos Eumenio, Nazario. Claudio Mamertino,
Drepanio Pacato.

O quarto seculo da era crista


Da abdi cacao de Diocleciano ao definitive desdobramento
do imperio.
(395 — 395 p. C.)

Dois grandes acontecimentos o caraterizam: o Cristianismo


tornando religiao do estado, e Bizancio feita capital do imperio
com o nome de Constantinopla. Roma teria por mais tempo conser-
vado as antigas institui^oes se as relacoes com o Oriente nao tivessem
vmdo faltar; contudo por todo o seculo, Cristianismo e Paganismo
vivem um ao lado do outro em igualdade de condicoes.
Apesar dos esforcos feitos pelos defensores do antigo culto,
este perdera toda a popularidade e a nova religiao ganhava sempre
maior terreno. A
vida do pensamento se enrobustece no conflito
das duas crencas, rnas com pouca vantagern para a producao literaria
que se recluz cada vez mais a comentarios ou a analises das grandes
obras antigas. A retorica continua a ser geralmente. cultivada, mas
sem produzir notaveis frutos; a gramatica segue os caminhos do
— 519 —
passado; a liistbria (feiias pouquissimas reservas)
e todo um intense-
trabaiho de compendios e de epitomes, a poesia um
artificio, tornado
mais dihcil pela ardua necessidade de unir as formas
antigas as
icleias novas.
:

.'. '

, . 9 impekador Constantino, em nada contrario a cultura


/
iiterana, iez-se ate sen protetor, mas somente
com intentos dinasticos
e por ambioosos ims politicos, escutando com
Draper os nanecririco^
"
dos retoncos que Jhe exaltavarn as virtudcs e as
empresas.
Citam-se entre os retoncos Sulpicio Vitor pelas
Institu-
twnes oratoriae, C.
Julio Vitor por urn ars rhetorica chegada ate nos.
Os ultimos juristas, eitados nos Digesta de Justiniano,
sao do tempo de Constantino, mas, corno todos
os outros escritores'
ocuparam-se geralmente era eompendiar dos seus
predecessores'.
Assim fez Hermogeniano no seu Epitome juris,
_
mais
conhecido sob o nome de Codex Hermogenianus.
Firmico Materno
nascido na Sicilia, exercitou primeiro o patrocinio
forense, deoois'
aborreodo com a profissao, se dedicou aos estudos de
astrologia e es-
creveu Matheseos libri VII que encerram um
sistema comoleto de
astrologia, segundo os principles do misticismo
neopiatonico^ e reve-
iam no autor o esforco de dar a sua ciencia uma base
etica em forma
soiene, quase rehgios'a. Temos tambem de um
certo Firmico Mater-
NO uma obra de caracter cristao, absolutamente oposta aquela
por
isso mesmo nao pode ser atribuida a mesma
pessoa.
A filosofia predominante e o neoplatonismo, que tev<-
_

sede principal em Atenas, mas teve sequazes


tambem em Roma
sendo considerado o meihor meio para suster o
desenvoivimento do
Cristianismo.
Os Romanos eram de engenho ciemasiado pratico oara abra-
car principles tao fantasticos, e em filosofia
permanecerarn os mesmos
ecieticos dos tempos de Cicero.

j
tamoem i ^ ™^
C Mario
Materno
Vitorino.
cIeve ser contado entre os neooiatSnicos


^asceu ila Africa; assinalou-se como retorico e gramatico
j j-
dedicando-se em Roma ao ensinamento, e tornou-se cristao em idade
mmto avancada. Hornem de extensa cultura, na sua juventude es-
crevera sobre retorica, filosofia e metrics depois
da conversao dedi- :

cou-se a comentar as cartas de S. Paulo e a


.
defender a ortodoxia
Dele nos restam:
1.° Be orthographia et de metrica
ratio ne.
2 "° Tris tratados de argumentos afins ao
.,
, V . precedente, talvez
atribuiaos sem razao a ele.
3.° Um comentario do « De inventione » de Cicero (dev^do
;
talvez a M. Fabio. Vitorino).
a DoNATO
4 J
metade do T^^"° P
IV seculo, so sabemos que teve entre os
'
cl ue ensinou retorica e gramatica pela
discipulos S.
jeronimo. Escreveu:
m
1.° Ars grammaUca chegada ate nos era duas
uma mais breve (ars minor) que trata s6 das formav
partes do u
d'iscZn'
-i>curso,
a outra mais ampla em tres livros.
Entre os antigos a gramatica cle Donate
_
divukou-se m u
iissirno embora sob cartes aspecios,
e peDloMEDES (os dois melhores
seja inferior aquek de
gramaticos do imperio de JutS?
cX i

a^z.-r" sujeIto a ° modo quase idlntic


a« °' nS
» tretanl »
f lta a P«ie que se
rcfere ao « HfeautonSS
inn? ,.
menos ?
comentano, como o tcmos, nao esta
conservado na terraa
ongmal, mas re vela o trabalho dc tres
compikdores, dos Lais
q !
°
melhor, sera duvida, e Donate.
3.° Urn comenidrio de Vergllio,
em parte perdido
Ao seculo de Constantino pertencem igualmente
de agncutiura 14 iwr0f
e Paladio Rutieto; uma
Gramddca, consent
em parte, de Flavio Carisxo; e varios itineraries
como-
nrm/n
provmcias
-
K
?
do imperio).

d J
?
I*1 '*™* Anlonini (das estradas atraves
das
2.o
Itinerarium Burdlgajense (de Bordeus a Jerusalem)
aaAnabaliscf'lST ^^' ^> - 2
deSC J com auxilio

dSadS ^
tinha divtdidot
^'^ "*" *"""' "" ^ A^°
5.° Descricao da cldade de Roma
Inst6ricos
E
fotm-
S
^ k^™ ^ *"*
Sexto Aurelio Vitor, que, recorrendo
^ mdhor '
de Indies
aos historiadore*
compos breves biografias dos imperadores
antigos,
Constancy (Z>* CaeW^), as quais fpi
de Au^o*
tarde acrescenla la mais
num estio pobre, a histeria biografica da
republica, com t tub
Be nru dtuslnbus, epor ultimo, para tornar .

a narracac mais compK


la nu ma f
' °™? n™^° desleixada, tambem urn Origo popull ronSnl.
^^Bremanujn f
.

OWO '. con m Poraneo do IMPERADOR Valento,


mn ll~ urn
cou-lL, fusionae romanae, compiiado
cledi-

cnteno e_ „.j,„..u com acerb do


UUWl,, escrito
imparcialidade, «,unto em nnguagem
lin-uaa- simples e f~^:i
il«o «. acil ck
>do que 8
se" difundiu
chiunchu ra P ida ™nte nas
raniri."imr>nfp n-..c -.<-™,l,„ „
escolas e foi v....
tradu^do tambem
j- : i • ;

^grSo
aestarun^r * S ? XTO .,Ru F °
gestarum popuk romani, .
^mos
urn Brcuiarium rerun,
mmio inferior ao de Euttepio° e * T^io
Obsequente uma colecao De /u-tig-ui -dr-d^ aa
proHiqUr -.\uaiaa A ? oora ^ '

n
'k -

de T T n,iA on de
l. Uvio, urn epitome. A retorica florescente
i
original
n» GsiHa
a P UZ11 emIn£ 6S P^esiristas, dos quais
f

'
o mads cele^
br in 'm
br,, L.LAUDIO Mamertino, teceu o ologio do imperador Tuliano
£r Z^tZ
peia assuncao ao consuiado.
Cm K
?T Srega) ^^ di de ^Sicn Wo
Na segunda metade do seculo, surge,
de gemos, «m verdadeiro P oeta, Rupio Fe^to
apos tanta o-nuria
A«^ p £S
-

— 521 —
da Africa em 366 e da Acaia em 372. Em Roma, onde viveu (tinha
nascido na Estriiria em Volsinio), compos poemas, quase todos de
indole didascalica, animando, porem, a aridez dos sujeitos com o sopro
da inspiracao, quanto ihe foi possivel subtrair-se a influencia do
tempo.
Sao eles:
1.° Tradupao dos « Pliaenomena » de Arato em hexametros,
superior a todas as precedentes por fidelidade e por estarem incluidos
passos interessantes de outros astronomos e filosofos;
2.° Orbis terrae ou Descrlptio orbis terrae, tambem em hexa-
metros, imitacao do grego tn'metros jambicos, de que restam 703
versos contendo a descricao das costas do Mediterraneo, do estreito
de Gibraltar a Marselha, enquanto na obra completa estavam
descritas as costas de todo o Mediterraneo, do Euxino, e do Caspio.
De Avieno existem ainda alguns poemetos menores.
Outro poeta de merito consideravel foi D. Magno AuSONIO
de Bordeus, que nasceu no principiojdo seculo e viveu ate perto de
390. Mestre de gramatica e de retorica na cidade natal, foi pelo im-
perador Valentiniano escolhido como preceptor do filho Graciano
com muitas honras. Do mesmo Graciano, quando imperador, recebeu
a prefeitura da Galia com o consulado, e lhe dirigiu de Treves,
onde residia,lum panegirico de agradecimento, que^ainda subsiste.
Morto Graciano, voltou a Bordeus para entregar-se com ardor as
letras. A sua producao, exceto o panegirico mencionado, e toda
poetica e excelente quanto a forma, embora a versificacao se apre-
sente em algum ponto defeituosa.
De Ausonio, portanto, alem de 146 epigramas, e 26 epitafios
restam: 1.° Idylla, 20 poemetos episodicos; celebre o que descreve
a viagem sobre o Mosela; 2.° EgLogarum liber, de assunto astronomico;
3.° Eplstolae (25); 4.° Parentalla, 30 poemetos elegiacospor ocasiao
da morte de parentes e de amigos; 5.° Commemoratlo projessorum
Burdlgalenslum; 6.° Ludus septem saplenllum, porfia filosofica ou
gnomica dos sete sabios.
Registamos por ultimo C. Vecio Aquilio Juvenco,
sacerdote espanhol, que reduziu era hexametros os quatro Evange-
lhos.
No findar-se do seculo o imperador Teodosio esforcou-se
corn todo o empenho para destruir os ultimos restos do paganismo
e da heresia ariana, para consolidar a ortodoxia estabelecida no
concilio de Niceia; o que teve por efeito a circunscricao sempre maior
do culto da religiao e da literatura antiga; pelo que, feita excecao
de dois ou tres nomes ilustres, os escritores sao agora todos cristaos.
De aqueles poucos foram:
a) O. Aurelio Simaco, nascido pelo 350 e morto depois
de 420. Apesar de sua grande ai'eicao pelo paganismo, foi elevado
a altos cargos, e ao consulado no ano 391. O nobilissimo carater
granjeou-lhe estima dos proprios opositores cristaos: foi igualmente
reconhecida a sua eloquencia facil, elegante, modelada sobre os clas-
Gramatrica Latina, 34
,22 —
sicos Possuimos fragments, descobertos
por A Mai A* nn

'"* «»**» P»« «*em publico^, revel,™ T ill™, T,

b ",Cl ° S
ANO (q,,e fa er?11i 'r " '""'T Qufero F<™-*ci-

<We, em 31 Ws, (Serum gestarum tibri XXXj\ A


^
pnmeiros 8 ^
C
?^Vp °C)tn
13, talvez brevfssimosf se p r de ra
foS C
°t
m ane0S d °
r '
^"
t •
osSfos 18
S^n?""
P C
« e de Va S;

x^f

I' £
s
DONAT ° gUE ~ -«s ™ss
d61X0U tambem <™ conunttrio k
£3sr
Z12
VEGEcro R^nSo en?
8 "8 ^^ %."***** especiais; F LA VIO
ao menos

Ao hm «io secuio pertencem ainda,


formas
com
^
SLZZZ^™^*?^
li^fa^^tt^^' S
entre os pagaos-
familia »dade
m°d °
^
com
apKc ^ iOS
as

amigos, especialmente Estillcao


HoZ
.<-au e rionono, e a
& ° S SCUS
depnmir os immigosT! •
-
— 523 —
como Rufino e Eutropio. Alera de 15 poemetos de tal natureza,
compos alguns outros de indole mitologica {De raptu. Proserplnae
e Glgantomachla).
b) AviANO, fabulista, compos 42 fabulas esopicas dedicadas
a Teodosio. Tem a linguagem e o estilo puros, metrica correta e as
vezes ate elegante.
c) Marciano Mineu Felix Capela de Madaura. Compi-
lou uma especie de enciclopedia em 9 livros, intitulada De nuptiis
Philologiae el Mercurii, parte em prosa e parte em versos, que trata
das sete artes liberais. O
centro do desenvolvimento e o matrimonio
de Merciirio com a virgem Filologia, em que intervem as artes for-
mando o cortejo de Merciirio.
d) Macrobio Ambrosio' Teodosio. Nada de certo sabemos
sob re as suas vicissitudes pessoais, a nao ser que descendia de familia
ilustre e que nao era natural da Italia. As tres obras que ainda pos-
suimos com seu nome sao:
1.° Commentarlus in •romnium Scipionis, onde antes de

tudo destaca a relacao em que se acham o « De republica » de Cicero


e a « Politica » de Platao, e se fazem as glosas do ponto de vista
neoplatonico.
2.° Saturnatium conviviorum Ubri septem, dialogos que se
supoe acontecerem nos tres dias das saturnais, parte antes e parte
durante os banquetes. conteudo lembra o das « Noctes atticae >
de A. Gelio, mas se refere sobretudo as qualidades de Vergilio.
3.° De dljjerentlis el societatibus graecl latlnique sermonts,
de pouco valor.
Passando para os autores cristaos, nos encontramos primei-
ro com Ambrosio, bispo de Milao, natural da Galia. Viveu de 340
S.
a 397 e e considerado o maior carater cristao da epoca, habil, energico
e afavel ao mesmo tempo. No promover e firmar o triunfo do Cristi-
anismo foi incansavel e e designado com razao como o general da
Igreja militante, porque trabalhou em grau eminente. Alem de suas
Cartas e pelas Oragoes funebres, na morte de Valentiniano e de Teo-
dosio, adquiriu celebridade pelos Hinos Sagrados (ja. tentados com
bom exito pelo Papa Damaso) onde se aproximou o mais possivei
das formas classicas. Estes, em ntimero de 12, sao compostos em
dimetros jambicos e muitas vezes rimados; as outras obras tem i'ina-
lidades teologicas e forma polemica.

S. Jeronimo, doutissimo defensor do Cristianismo, pen-


sador e dialetico profundo, nasceu em Stridao no limites entre a
Dalmacia e a Panonia e foi instruido por Mario Vitorino, Donato,
e em Constantinopla por Gregorio Nazianzeno. Muiio versado em
grego, Kebraico e latim, escreveu num convento perto de Belem, onde
se retirara e morreu, una mimero extraordinario de obras das quais
transparece a sua atividade realmente excecional. Muito notaveis
entre elas:
— 524 —
1." Tradugao do antigo
e novo Testamento.
2° Tradugao
continuacao para outros 50 anos, isto
e
e,
ate 378, da crdnica de Eusebio.
•'"•:,.,
3.° Be vtris dlustrlbus, biografias dos escritores cristaos
> -
%. 4.° Cartas.
Turanio Rufino, contemporaneo e amigo do precedente,
nsceu em Aquileia e ocupou-se sobretudo em traduzir do grego para
o latim as obras teologicas.
_ Aurelio
Prudencio Clemente, espanhol, o mais emi-
nenteipoeta cristao da epoca. Teve completo dominio da lingua,
e,
alem dos hinos religiosos, tratou sujeitos abstratos com tal peri'cia
e arte ao ponto de torna-los cheios de movlmento e infceresse.

, w t. Meropio Poncio Anicio Paulino, bispo de Nola. Antes


de'^converter-se ao cristianismo foi panegirista e versejador,
tendo
recebido uma esmerada educacao retorica. Temos dele muitas
cartas
e um
grande niimero de composicoes em varios metros.
lif Aurelio Agostinho (S.) Nasceu em
Tagaste da Numidia.
Foi educado nas letras em Madauro e Cartago, onde levou
vida
bastante dissipada; em seguida foi mestre de retorica em Cartago,
em Roma, de onde foi mandado para ensinar em Milao, entao sede
episcopal de^S.Ambrosio. Por influencia deste abracou a
ortodoxia;
voltando a. Africa, tornou-se bispo de Ipona e morreu nesse
cargo
durante o sitio feito a ciclade pelos Vandalos. Nele encontramos
unida
a imaginacao viva do poeta ao acume do filosofo, o impeto
do orador
as subtilezas do gramatico, a grandeza do sentimento ao
zelo do
apostolo. _Deu a teologia um impulso mais pratico, ao mesmo
tempo
que com inexoravel severidade combateu as heresias predominantes.
Entre suas obras chamam especialmente a atencao: Conjessiones .

e De cwitate Bel. Esta ultima, diz-se que foi composta para


refutar
as assercoes dos pagaos, segundo as quais as calamidades
acontecidas
a Roma durante a invasao Gotica eram efeito da adoracao
do Cristi-
anismo.
Sulpicio Severo, sacredote; contemporaneo de S. Agos-

tinho, natural da Aquitania, na Galia, e conhecido


particularmente
por uma cronicazinha com o titulo A
mundi exordio Libri II Perce-
be-se na lingua a imitaeao de Salustio e sobretudo
de Tacito, de
cuja autoridade o autor se valeu para narrar a guerra
judaica; e,
se nao se pode dizer uma bistoria critica, e toclavia um
livro de leitura
agradavel.

O quinto seculo da era crista


Do definltivo desdobramento do imperio a queda
do imperio ocidental
(395 — 476 p. C.)

^
Representa o esfacelo progressive do imperio do ocidente:
as provmcias, uma apos outra, caem em poder dos
barbaros, e, nao
so a Italia mas a propria Roma e campo do- suas
invasoes, ate que
:•., •
.

IP*:

— 525 —
*j Qdoacre assumiu o governo da Italia. A lingua latina, continuou
sendo falada, corrompendo-se, porem, cada vez jmais, e a literatura
':\
cultrvada, ao menos ate certo limite; mas desde que a cultura intelec-
tual se torna agora um privilegio do clero, que dela se servia para os
seus fins particulares, quase todas as producoes literarias assumem
um carater teologico. Algumas cortes teutonicas, como a dos Visi-
':]
godos, dos Burgundios e mais tarde a dos Francos sao o unico refugio
para o que resta do espirito e da literatura de Roma antiga. A unica
disciplina que conscrva tracos da vitalidade e a jurisprudencia, a qual
dava renovado impulso a constituicao das novas nacionalidades, e
se manifesta na colecao das !eis antigas e na sua adaptacao ao novo
.{§ estado de coisas.
,4 Entre os poetas lembraremos:
{,
Rutilio Namaciano, de quern subsiste o poema Itine-
a rariurn ou De reditu suo in palriam libri 11, descricao de sua viagem
fj de volta de Roma a terra natal na Galia, com muitos e variados
vj episodios. Merobaude, retorico espanhol, autor do poema Laus
,i Chrisli.— M. ClAudio Vitor, versificador do Genesis. Sedulio,
^ que escreveu em hexametros a historia do antigo e novo Testamento.
-j Entre os Iiistoriadores: o sacerdote Paulo Orosio, espanhol,
,-]
que em sete livros Adeersus Paganos, para dissipar a opiniao de
Jj que o Cristianismo fosse causa de calamidades, escreveu uma histo-
•1 ria da criacao do mundo, valendo-se tambem da autoridade de T.
ft Livio e de S. Jeronimo, historia que se tornou popularissima na idade
j media.
M Entre os teologos e moralistas:
£]
Prospero de Aquitania, admirador e sequaz de S. Agos-
linho, que, alem de continuar a historia de S. Jeronimo, compos
106 epigramas incluindo sentencas dogmatieas de seu mestre, e um
poema didatico moral De ingraiis. Leao I, Papa, fundador da jerarquia
romana, o qual se revela pensador profundo e escritor castigado,
nos Sermdes e nas Eplstolas.
Entre os juristas: os compiladores e comentadores do codigo
teodosiano. O ano 438 e memoravel na historia da iurisprudencia
pela publicaeao feita em Constantinopla desse codigo, a que atendeu
por oito anos uma comissao de doutos juristas. Antes ainda da morte
de Teodosio II, imperador do Oriente (450) foi tambem publicada,
com o titulo Consultatio, a colecao das con.sultas legais e dos pare-
cercs expressos a tal proposito pelos juristas do tempo.
Entre os retoricos: G. Solio Apolinarict Sid6nio, que,
nascido em 430 de familia ilustre, bispo de Clermont nos liltimos
tempos de sua vida, pertenceu a escola galica e deixou 24 composi-
coes poeticas, escritas algumas cm hendecassilabos (metro que come-
cava entao a ser preferido), alem de 9 livros de cartas. :.'.'*

Entre os gramaticos: Fabio Planciade Fulgencio.


Floresceu pelo ano 500 e deixou: 1.° Mytho log icon (libri III) absurrla
e arbitraria explicacao dos mitos antigos: 2.° Virgiliana eonlinenlia
alegoria da Encida vergiliana, 3.° De abstrusis sermoaibus, expKca.-
t

526

gao de 63 palavras desusadas ou raras.


Fulg encio bi de R A
ouve tamW
Houve
^ ^umoato ,

teologzcos amda ententes,


com
uma h IS t6na Be aetatibus mundl, o nome do qualT! 4 V T
gramafaco FulgZncio,
Pek setnelhanc,
fei poralguis aupoTdK^
do Jtn™*
&° ?°
n* qUCda
j ? sexto s&ulo da era crista
dj ° lm P^oc;dental a morte
de Jurturiwo
(.476 — o65 p. C.)

Sob Teodorico, sucessor de


Odoacre a TfiK-, „ )

VerSaMOSde ex «*ar contra


£ tl,;C-' ~ ele a suspeita do ref

femn^
loci 1^Boldof
P Sia C nUma
1
'
U
1Jngua nao de todo «enta de
" r
j t0 C it&i
;
nt0rta a desvent ^a, aduz
maneirismo'
°- A filosofia > *ue c°e

te fdoSfioL r V ?° ? razoes puramen-

^i^s^itois no passado
*^;-4&-
Paneatri^t
em

da
fSZ
- nvios, s

iVlaurit£h™;
°*°
^^ ^ ^
at conteudo e de
de
d
metro variado
gramatiCO
60
*/>«^« e de
^
s

P* m bisp0 2 de Pa

celeb « d «>
^ e autor de una
trabalhas poetico"

"asceu em Cesareia

^V
Institution* aranmiaiiL oil r
Ua obra ma.or, mtitulada
e ° mais com Pkto e sistema-
jI*. VhZT
Hco iratado S b e a >

t^r; materia
<
que tenha chegado a nos, de antieui-
™, rdoL
p? i
6 d
- - -
^™
1
sobre tod ?
fir
CS CCiaI VaIor Pdas
fre q^entes citacSes
dos classic? P r 3 -l ; F
latino^So^e " jjicicrencia pXeS^^g- ^ ~» ao„ gramahcos gregos
,e em par-

— 527 —
ticular aApolonio Discolo. Por toda a idade media a sua gramatica
foi julgada um modelo no genero, frequentemente copiada e resu-
mida. Sao ainda tratados gramaticais de Prisciano: 1.° De duodecim
versibus Aeneados principalibus; 2.° De accentibus, que talvez se
deva atribuir a autor mais recente; 3.° De Jiguris numerorum el de
nanus vel ponderibus; 4.° De metris Terentii aliorumque comicorum;
5.° De Praeexercila mentis rhetoricae, traducao do grego de Hermoge-
nes. Finalmente citamos dele uma traducao de Dionisio, com o ti-
tulo De orbis situ em 1086 hexametros, e um Paneglrico ao imperador
Anastacio.
Eutiques, discipulo de Prisciano, e conliecido por alguns
trabalhos de indole gramatical, compostos, durante a vida do mcstrc,
um dos quais, Ars de verba, ainda subsiste.
M. Aurelio Cassiodoro. Nasceu de ilustre e abastada
familia de Briicio em 480 e assinalou-se naoso pelos grandes meritos
pessoais e por sua cultura, mas tambem pelos cargos publicos aos
quais foi sucessivamente elevado por varios soberanos. Obteve o
consulado de Teodorico <z, como seu ministro, teve por certo tempo
a admmistracao de todos os negocios politicos. Apos a queda de Vi-
tige, retirou-se mim mosteiro de Brucio (Vivarium) que ele mesmo
fundara e onde morreu em 757 em idade muita avancada. A producao
literariade Cassiodoro deve ser dividida em dois periodos, conforme
pertencer ao tempo anterior ou posterior a. sua vida publica. Do
primeiro periodo sao:
1.° Chronica, historia do mundo desde as mais remotas
origens; 2." Historia Gothorum, da qual infelizmente apenas possui-
mos um epitome feito por Jordanis (historiador godo da metade
do 6.° seculo); 3.° Variorum (livri XII) onde se encontram documentos
e atos oficiais do reino de Teodorico e o espitolario do autor. E do
segundo periodo: 1.° Lectio nes dicinae; 2." Institutiones divinarum
el saecularium literarum; 3.° alguns tratados de gramatica e de orto-
grajia.
Varios escritores, seguindo o exemplo de Cassiodoro, com-
puseram historias especiais; entre esses Gregorio de Tours, (nobre
da Alvernia que morreu bispo de Tours em 594), a Historia dos Francos
(libri X) Gildas (Bretao), da segunda metade do seculo, a Historia
da. Bretanha. desde a chegada dos Saxoes.

Venancio Fortunato, bispo de Poitiers, cultivou a Krica


e a epica sacra, o paneglrico; o Papa Gregorio I (Magno) deixou
hinos e promoyeu o canto eclesiastico.
Isidoro de Sevilha. E o ultimo escritor do qual faremos
mencao pois que nasceu talvez nos ultimos anos do imperio de Jus-
tiniano, senao depois, e mesmo nao possuindo vastos conhecimentos
e profundo espirito critico, fez, contudo, muito para a conservagao
e difusao da antiga literatura. Dos seus numerosos escritos o mais
importante e o intitulado Origin.es (libri XX) espccic de enciclopeclia
que trata de muitos e variados argura.entos e que supre, com seu
I-

— 528 —
conteudo, as obras perdidas. Com Isidoro, portanio, se enc'erra o
nosso breve estudo da literaiura laiina, a qual cessa quando a lingua-
gem falada difere substancialmente da escrita.
Resta-nos lancar um olhar as condicoes da jurisprudencia,
que fora ja fulgidissima gloria de [Roma, como tambem ao codigo
justiniano. A necessidade de recolher um corpo de leis fizera-se sentir
nos paises do ocidente mesmo antes que nos do imperio do Oriente;
nao so porque no Ocidente, apesar das invasoes barbaras, a juris-
prudencia sempre tivera cultores, mas ainda porque as condicoes
dos vencedores e dos vencidos deviam ser definidas em via legal.
E foram tentativas o Edi.to de Teodorico, a Lex romana VLsigothorum,
a Lex Burgundiorum.
No Oriente no ario 528 o imperador Justiniano encar-
regou uma comissao de eminentes jurisconsultos, presidida pelo cele-
bre Triboniano, de compilar o que foi chamado Corpus juris,
do qual o Codex Justinianeus contem as disposicoes imperials, os
Digesia (Pandetas) o espirito da legislacao romana antiga; as Ins-
htut tones encaminbam para o estudo das leis as Noveltae compreen-
dem os acrescimos. Justiniano teve em mira tomai- imortal o seu
nome, e por termo as controversias dos juristas, com uma legislacao
absolutamente uniforme.
INDICE ALFABETJCO DOS AUTORES

Aciio (C.) 472 Calpurnio Flaco 512


Acron (Helcnio) 516 Calpurnio (L.) Pisao lu-ugi 475
Acio (L.) 470 Calpurnio (T.) Siculo 505
Afranio (L.) 473 Capitao v. Ateio 499
Agostinho Aurelio (S.) 524 Capro ('Flavio') 511
Agripa v. Vipsanio 490 Carisio 520
Agripina 502 Carvilio (Sp.). . . . 475
Ambrosio (S.) 525 Cassiodoro v. Aurelio (M.)
Amiano Marcelino 522 Cassio Hemina 475
Ampelio 515 Cassio Severo 499
Anciate (Vaierio) 476 Catao CM. Porcio) , 471
Andronico (L.) 465 Catulo (Vaierio) ,
488
Aneu (L.) Seneca . 502 Cecilio Estacio 468
Aneu (M.) Lucano 504 CeciKo (T.) Cipriano 517
Aneu (M.) Seneca 499 Cesar v. Juiio (C.) 484
Aniano. . 511 Cesio Basso ; . 504
A mo (P.) Floro 511 Censorino 517
Antfpatro (L. Celio) 475 Cicero v. Tulio 483
Antistio (M.) Labeao 499 Cipiao (P. Cornelio) Africano. . ... 472
Antonio (M.) '.

476 Cipriano v. Cecilio (T.) . .517


Antonio (M.) Gordiano. 517 Cincio (L.) Alimento 471
Apolinario v. Solio 525 Claudiano (Clfiudio) . . . 522
Apuleio (L.) 515 Claudio imperador . 502
Aquila Romano 51.7 Claudio (A.) Ceco. .463
Aquilio Juvenco (C. Vecio) 521 Claudio Mamertino 520
Arnobio 518 Claudio (M.) Vitor ; 525
Arruncio (L.) Stela 506 CLaudio (T.) Donate 522
Arrusiano (Mesio) 522 Clernente (TerOTcio) . .514
Ascanio (O.) Pediano 503 Clodio Albino 516
Aspro (Emflio,) 508 Comodiano 517
Ata v. Oufncio (T.) 473 Cornelio (A.) Celso ; 501
Ateio (C.) Capitao 499 Cornelio (M.) Frontao . 512
Atico v. PompSnio (T.) 479 Cornelio Galo . 492
Aufidio (C.) Vitorino 512 Cornelio Nepos . 485
Augusto (C. Cesar Otaviano) 489 Cornelio Ssvero 497
Aureliano Celio 512 Cornelio Sisena 476
Aurelio (M.) Imperador 514 Cornelio Tacito 509
Aurelio (M.) Cassiodoro 527 Cornificio (Q.) 477
Aurelio (O.) Sfmaco 521 Crasso v. Licinio (P.) 475
Aurelio (S.) Vitor 520 Cremucio (A.) Cordo 501
Ausonio (D. Magno) 521 Curcio (O.) Rufo ... 503
Aviano. . ............ .-.'..;...'..
. . 523
Avieno (Rufio Festo) 520
©
B Damaso 523
Diomedes 520
Basso (Aufidio) 501 Domicio Afro 507
Boecio (Anicio M. Torquato Se- Domicio Marso 495
verino) :.^... ..:... ... , 526 Donato v. Helio, Claudie. . . 522
Bruto v. Junior Dositeu 516
. .

— 530

E
Elvio (C.) Cina 407 Ircio (A.)
Enio (Q.j ;

Enodio (Magno
f^ Isidoro de Sei ilha. 485
Felix) 5 96 527
Esparciano )-7y
Estacio v. Papinio (P.) '
'.

Cec.'iio'. '.
468 J
liumcmo. .
rio
Euti SU?s ::::::::::::::;; 527
fcutropio Jeronimo (S.) ,-

520 Tordanis .... %ii
.'.'.'.'.'.';
liuba 2?£
P Julio Antonio 2q~

b Maximo
Julio Capitulino
Julio (C.) Cesar
WW t\i
%'
!-M -° <Q-) Serviliano 471-475 [uiio (c ) HigWo ::::;:;•
r*k f °
?M M " xirao Temporizador 472 Juho Obsequente.. '
g|
r™
I'abio (Q.) Pictor 470 Julio Paulo ; ?20
n-° uJnt «^"o ':
r'\ &°. 8. 507 Julio Rufiniano 'W~
W'bio (A!.; Vitorino
51 g
I'anio (C.) '
* '
Julio Segundo ~
n7
475 Julio (S.) Frontino ." '

?07
Fausto .

505
. .

Julio
Fedro
Fenesiela .

""
501
498
(C.) Vitor
Junio (D.) Juvenal ....
Junio (M.) Bruto, jurista

2?o

47?
Firmiano Lafancio 515
.'.

Fumico Materno Jump (M.) Bruto, orador " "

487
519 Justmp
.

' "

Hav.o Carisio .' .'


498
520 Justiniano imperador.
jav.o (Gn.) 590
464 Juvenal v. Jurnio (D.) ~
J lavio Vopisco
5J7
-
Flore (Julio)
•.-.• .,... .'.'498-512
Kortunacianb (Atilio)
!•rontao v. Cornelio (M.
W ""*517
' '

519
WW
I

l-mntino v. Julio (S.)


507
;nlgencio v. Planciade ... <5?5
Labeao v. Antisiio
I'uno(M.)n; b /iCll io '.'.'.':':: Laberio (Decimo). a rx
484
%
.

Labieno(T.) .WW; "


.Lampadiao (Otavio)
G Lampridio (Helio)
47->
517
Lanuvino (Lucio) .' ,'

Gaio r-t a 459


Latancio v. Firmiano. sis
Galo (Asinio) .

Gaio (c Heiio) : ; ;
;
dc n
%l
.

Lelio(C)
-Leao 1 papa.
WW"" 476
-o~
Gargiho Marcial 510 Le P kio(M.)....WWW
Gavio Basso tik
Gelio(A..)
Germanico (Cesar)
WW WW! .'.'''
498
513
f?vio
Licimo (C.) Calvo. ...
;
%\
487
Gildas.
501 Licinio (C.) Macro. ... "476
Licimo (P.) Crasso
Graco(o
Granio (C.) Liciano
..;;:;;;;;;;;;
. ... '513
^ 27
picinio (L.)
Licimo (L.) Luculo.
Crasso. ...
'477
475
475
Gracio Falisco ' ' ' . .

Gregorio 1, papa
497 LivioCT.) ;
%'7
527 -Longmo (Cassio) 409
Gregorio dc Tours. ....
527 .Longo (Velio)
5 jj
Lucano v. Aneu (M.) 504
H Lucilio (C.) Menor '"474
Lucrecio (T.) Caro. " '

. .
486
t-.uta.ao (O.) Catulo.
Helio Donato. ~
. .
474-476
.
.' 1Q
Heiio (Q.) Tuberao". :
.' '
°Ai
lie ,0 (S.) Peto
HeJio (L.) Estilao Prcconino.'.'
fl M
476-478
Hermogemano. . -in
Higmo, v. Julio
. .

Macro (Pompeu ?).... 497


(C.) . 40c Macro (Emiiio). ...
Horacio (O.) Flaco %% 4go
Hortencio (A.) Qrtalo Macrobio (Ambr6sio TeodoskWW 525
. .
I79 Mamertmo (Claudio). . . .
S18
1

531
Manilio (M.) 497 Planciades (F.) Fulgencio 525
Marcelo Empu-ico 522 Plauto Maeio (T.).T 466
Marcelo (Nonio) 517 plinio (C.) Cecflio Scgundo 510
Marcelo (Ulpio) 514 Plinio (C.) Segundo 505
Marciano (Volusio) 514 Plocio (Mario) Sacerclote 517
Mario Maximo 517 Poliao (Asinio) 490
Mario (C.) Vitorino. . . .
519 Porapeu Festo 498
Mario (F.) Vitorino 519 Pompeu Trogo 498
Marcial v. Valerio (M.'J. 506 Pomponio (L.) Bolonhcs
.
474
Mareiano (M.F.) Capela. . 523 Pomponio Mela 503
Masiirio Sabino 499 Pomponio Porfiriao 516
Materno (Curiacio) 505 Pomponio Segundo 505
Mauro (Servio) Honorato Ser- Pomponio (T.) Atico 479
vio 522 Pontico 497
Meccnas (C.) Cilnio 489 Porcio (Licinio) 474
Mela v. Pomponio 503 Porfiriao v. Pomponio 516
Melisso (C.) 484 Postumio (A.) Albino 472
Merobaude . . . 525 Prisciano 526
Metelo (O. Cecilio) 472 Procolo 499
Metelo (O. Macedonico) 475 Propercio (Sexto) 495
Minucio (M.) Felix 516 Prospero da Aquitania 525
Moderate (L.) Junio Coluraela. . . 503 Prudencio (A.) Clemente 524
Modestino (Erenio) 516 Publilio Siro 484
Miicio (P.) Cevok 475
Miicio (O,) Cevola 475
Q
N Ouadrigario (Claudio) 476
Quintiiiano v. Fabio CO.) 507
Namaciano (Ru tilio) 525 Ouincio (T.) Ata 473
Nasica (P. Cipiao) 472
Nazario 518
Nemesiano (M. A. Olimpo) R
517
Nero, imperador. 502
Nevio (GN.) 465 Rabu-io 490
Nigidio (P.) Figulo 485 Remio (O.) Patemao 503
Novaciano 517 Reposiano 51 7
Novio 474 Rufino (Turanio) 524
Rufio Festo Avieno v. Avicno. . . . 520
Rufo (Sesto) 520
Rutilio (P.) Lupo 499
.Rutilio (P.) Rufo 476
Oftlio (A.) 479
tJpio(C) 485
Orbfiio 493
Orosio (Paulo) 525
Ostio 474 Salustio (C.) Crispo 4S6
Oviclio (P.) Nasao 495 Salvio Juliano 512
Santra 498
Scribonio Largo 508
Sedulio 525
Sempronio (P.) Asseliao 475
Sempronio (C.) Tuditano 475
Pacato (Drepanio) 518 Seneca v. Aneu 475
Pacuvio (M.) 468 Sereno (O.) Samoruco 517
Palaclio Rutilio 520 Servio Mauro Honorato 522
Paulino (S.) Merop-io Poncio 524 Sesto Pomponio. . 512
Papiniano (Emilio) 516 Setimio Severo, imperador 516
Papinio (P.) Estacio •

506 Simaco v. Aurelio (O.) 52


~.'
Papirio (Sexto) 464 Silio (C.) Italico. . . 506
Pedao Albinovar.o 497 Sila (L.) Cornelio 476
Persio (A.) Flaco 504 Sinio Capitao : 498
Petronio (C.) Arbitro 585 Soliuo (C. Julio) 517
.

p
-— 532 —
Selio (G.) Apolinario Sidonio ..... 525
Sulpicio (C.) Apolinario 513 '

Sulpicio (Ser.) Rufo 479


Sulpicio (S.) Galba 475 Ulpiane (Domicio)
Sulpicio Severo 524
Sulpicio Vitor
5J9 '

Svetonio Tranquilo 511

Valerio Anciate v. Anciate"


Tacito v. Cornelio 509 Valerio Catao iq-
Terenciano Mauro 51s Valerio (C.) Falco '.'.'.'.'...'.'.
Terencio (P.) Afro 505
Terencio (M.) Varrao
469 Valerio Maximo cm
478 Valerio (M.) Marcial .....'".".'"' 506
Terencio (p.) Varrao Atacino 487 Valerio
:
(M.) Messala Corvino. 490
Terencio (O.) Scauro 512 Valerio (M.) Probo .'

Tertuliano (Q.) Setimio Fl ] 504


516 Vario (L.) Rufo. .

Tibeno mperador .
' 499
501 Vegecio (Flavio) Renato 522
libulo Albio 495 Vegecio (P.) Veterinario
. .

Titinio 599
47Q Veleio (M.) Patercolo
501
Trebacio (C.) Testa. .......... . . . 499 Venancio Fortunato
Trebelo Poliao 5)7
517 Vergilio (P.) Marao .
..." 490
Triboniano 528 Verrio (M.) Flaco
.

495
'

Trogo v. Pompeu 498 Vespa


Tuberao v. Helio 5J7
487 Vipsanio (M.) Agxipa 490
Tuca '
' '

490 Vitor v. Aurelio, Claudio


Tulio (M.) Cicero 520
479 Vitorino v. Mario, Fabio
Tulio (O.) Cicero 519
435 Vitruvio Poliao
Tulio (M.) Tirao 499
[ 483 Volcacio Galicano.
Turpilio 517
47Q Vopisco v.' Flavio

at
INDICE MORFOLOGIC0
DOS

SUBSTANTIVOS E ADJETJVOS QUE APRESENTAM


ALGUMA PARTICULARIDADE NA DECLTNACAO
E DOS

PRONOMES
O primeiro algai-ismo indica o numero marginal progressive) dos garagxa-
tos. A
abreviacao pat/., que as vezes o precede, por excecao, designa a pdaina
' '
que deve ser consultada.
Os outros algarismos ou as letras do alfabeto assinalam as subdivisees
dos paragrafos.
ill:
:iflr

i Abraham, 42.
Abrandamento, 163, a.
Agnus, 22,
Alacer, 57, V.
a. Ceteri, 76, d.
Chorus, 22, a.
Abreviacao, 163, a. Ales, pag. 57. Cicur, pag. 57.
Accipiter, pag. 35. Aliquis, 76, //. Civitas, 30, c.
Acer, 56, a. Alius, 76, c. Cliens, 30, c.
Acus, 38. Alongamento, 163, a. Comitium, 26.
Adam, 42. Alter, 76, b. Comparativo
Adjetivos, primeira calsse, Alteruter, 76, a. tivo — parte superla-
e
morf.:
52; segunda classe, 53; Ambo, 62, b. 55—58. — parte sinta-
adjetivos em x e is, Amphora, 20, b. tica: 59-60; 306-319.
quando nomes proprios, Amussis, 29, 3. Compos, pag. 57.
obs. 1, pag. 57; os Analitica (morfologia) 153- Conjuncoes coodenativas
nomes dos meses verda- 163. 150;subordinativas, 151.
deiros adjetivos, pag. Anceps, pag. 58. Contracao, 163, a.
57, obs. 2; observances Anterior, 57, IV. Copia, 21.
sobre as desinencins dos Antiquus, 56, c. Cor, 38, obs.
adjetivos em ns, pag. Aferese, 163, b. Credibilis, 57, V.
59, observacpes. Ad- — Apis, 30, c. Cum pospoe-se aos pro-
jetivos numerais: esque- Apocope, 163, /;. nomes, 68, c.
ma geral, 61; cardinais, Arcus, 38. Darius, 22, b.
62; ordinais, 64; dis- Artus, 38. David, 42.
tributives, 69; adver- Assiduus, 56, c. obs. De, 60, a.
V)ios numerais, 70; mi- Assimilacao, 165, b. Dea, 19.
meros fracionarios, 67. Auxilium, 26. Declinacao grega, 47-49
— adjetivos possessi- Balneum, 46. Degener, pag. 57.
vos, 69. Betlileem, 42. Deses, pag. 57.
Abreviacao, 163, a. Bonum, 26. Deus, 22, a; 25, d.
Admodum 57,' VII, os. Bonus, 57, I. Dexter, 57, III.
Adulescens, 30, c; 57, V. Bos, 33. Dicio, 34.
Adverbios (comp. e sup. Buris, 29, 3. Dicus (adjetivos em dicus,
dos adverbios, 58; ad- Caelebs, pag. 57. jicus, volus), 56, d.
verbios numerais, 66; Caelicola, 20, c. Difficilis, 56, /;.
adverbio em geral 141; Caelum, 46. Digitus, 25, c.
de lugar 142; de tempo, Canis, 30, a. Ditongacao, 163, a.
143; modo
e qualidade Carbasus, 46. Dis, pag. 58.
144; comp.
e super!, Career, 36. Dissimilis, 56, b.
dos adverbios, 1 44, d, c. Caro, 53. Dies, 40.
Aedes, 56. Castrum, 26. Dives, pag. 57; 56, e.
Aeque... ac, 59, a. Cera, 21. Domus, 57.
Aeque... atque, 59, a. Cetera, pag. 54. Dos, 30, c.
=— 536 —
Drachma, 20, k. Ipse e met reforcativos Nectar, 52, a.
Duo, 62, b. dos pronomes pessoais Nefas, 42.
E, ex, 60, a. 68, d.
Ecquis, 74.
Nemo, pag. 84.
Is, 70.
Egenus, 56, d.
Nequam, 54, a; 56, /.
Isaac, 42. Neuter, 76,
Ego, 68. a.
Iste, 70.
Nihil, Nil, 77, a.
Elisao, 163, b. Iter, 35.
Epentese, 163,
Nihilum, 77, b.
b. Jacob, 42. Nix, 30, c.
Epulum, 46. Jecur, 33.
Ex, e, 60, a. Nomes gregos, 47-49
Jerusalem, 42. Nonnullus, 76,
Exiguus, 56, e.
c, obs. Jesus, 37.
Exlex, 54,
Nos, 68.
/;.
Jocus, 46. Noster, 69.
Expers, 54, b. Joseph, 42.
Extera, pag. 54. Nostras, 69.
Jubar, 32, a. Nostrum, nostri
Externus, 57, III. 68, /;
Jugerum, 45. Novus, 57, V.
Faber, 25, d. Jupiter, pag. 55. Nullus, 62, a; 76, d.
Facilis, 56, b. Jus, 35.
Facultas, 36.
Nummus, 25, c.
)uvenis, 30, a; 57, V. Numquis,
Falsus, 57, V. 74.
Lacus, 38. Ocys, 56, h.
Familia, 20, a. Laus, 30, c.
Fas, 42.
Omnium, 60, c.
Liberia, 19. Opera, 21.
Fauces, 30, c. Lis, 30, c. Ops, 34, 36.
Febris, 29, 4. Littera, 21.
Festas, era -alia, 45.
Optimates, 30, c.
Locuples pag 58. Os, 35.
Ficus (ad;, emjicu.y, dicus Locus, 46. Panis, 30, c.
e t'olus), 56, d. Longe, 60, c.
Filia, 19; 20, a.
Paragoge, 163, b.
Longinquus, 57, V. Parens, 30, c.
Filius, 20, a/ 22; 25, a. Ludus, 26. Pariter... ac, 59, a.
Finis, 56. Macte, 54, a. Pars, 36.
Fors, 54. Magis, na formacao do Particeps, pag. 57.
Fortima, 21. comparative 56,' c: 57, Partus, 38.
Fracoes, 67. VII, obs. Parvus, 57, I.
Frater, pag. 55. Magnus, 57, I. Pascha, 42.
Fraus, 30, c. Malus, 57, I. Pater, 20, a; pag. 35.
Fretum, 39, e. Mane, 42. Pauper, pag. 57.
Frugi, 54, a; 56, /. Manna, 42. Pecu, 38.
Frux, 54. Mas, 30, c. Pelagus, pag. 30, 3.
Genitive, partitive, 60, a. Mare, 35. Penates, 50, c.
Genius, 22, b. Mater, 20, a; pag. 35. Per, prae indicando super-
Glis,_30, c. .

Maturus, 56, ./. lativo, 56, j.


Gracilis, 56, b. Maxime, na formacao do
Gratia, 21.
Permutacao, 163, b.
superlative 56, c; 57 Pessum, 43.
Hie, pron. 70; adverbio. VII, obs. Prius, 56, c, obs.
de lugar, 142. Meme, 68, d. Plebs, 45.
Hortus, 26. Memor, pag. 57. Plurimus, 57, II.
Humiiis, 56, /;. Mensis, 30, c. Plus, pluris, 57, II.
Idem, 70. Met e ipse reforcativos
Idoneus, 56, 6-.
Pondo, 42.
dos pronomes pessoais, Portus, 38.
Ille, 70.
68, d. Postera, pac 54.
Imbecillis, 56, b, obs. Metatese, 163, b. Posterus, 57/ III.
Immemor, pag. 57. Meus, 22, c; 69. Potis, 56, g.
Impedimentum, 26. Milia, 63, b. Praeceps, pag. 58.
Impetus, 39, /. Mille, 65. a. Praecipue, 57, VI i, obs.
Impos, pag. '37. Minus... quain, 59, ti, 2. Prcposicoes que rcgem o
'mpubes, pag. 57. Modius, 25, _. ac. 146; que regem o
Inclitus, 57, V. Morl'ologia analitica, 153- ablativo, 147; que regem
Incremento, 163, a. -163. o ac. e o ablativo, 148.
Inferos, 57, III. Multo, 60, c. Prex, 54.
Infitias, 43. Multus 57, II. PrinceDS, ]iag. Cu.
Inops, pag. 57. Munus, 33. Prior, 57, IV.
Instar, 42. Mus, 30, c. Probabilis, 57, V.
fnterjeicoes, 152. Naris, 56.
Interior, 57, IV.
Propinquus, 57, V.
Nauci, 45. Prosperus, 56, J.
Ipse, 70. Xecesse, 54, a. Protese, 165, b.
537
Providus, 56, d. Sescenti, 62, c. 5
Turmi!tus, 39, b.
Pulcher, 56, a. Sese, 68, d. ,
Tussis, 29, 5.
Quadrupes, pag. 57. Sestertius, 25, c. Tuus, 69.
Quaestus, 39, b. Similis, 56, /;. Uber, pag. 57.
Qualiscumque, 78, a. Sitis, 29, 5. Ullus, 62, a; 76, d.
Qualis, 75. Solus, 62, a; 76, d. Ulterior, 57, IV.
Quam, 59, a, b; 66, Sors, 36. Unus, 62, a; 76, d.
Quantus, 75; 77, c. Sospes, pag. 57. Unus (omnium), 60, c.
Quantuscumque, 7<S, Specus, 38. Unusquisque, 76, /, II
Quercus, 3S. Spons, 54l. Uter, 73.
Qui, 71. Strenuus, 56, c, obs. Utercumque, 76, a.
Quicumque, 76, g, II. Substantivosgregos, 47-49 Uterlibet, 76, a.
Quidam, 76, g, j. Sui, 68. Uterque, 76, a.
Quilibet, 76, g, IV. Sumptus, 39, b. Uter vis, 76, a.
Quis, 72. Supellex, 33. Vacuus, 56, c, obs.
Quisnam, 74. Superlativo cf. compara- Valde, 57, VII, obs.
Quispiam, 76, J, IV. tive Vas, 45.
Quispiam, 76, J, III. Superstes, pag. 57. Vates, 30, b.
Quisque, 76, _/, I. Superus, 57, III.
Quisquis, 76, J, V. Vel, 60, c.
Supplex, pag. 57.
Quivis, 76, g, III. Verram, 43.
Sus, 33.
Quod, 71. Suus, 69. Versicolor, pag. 57.
Ravis, 29, 5. Sincope, 163, /;.
Veru, 38.
Renes, 30, c. qualis, 79.
Vester, 69.
Talis...
Requies, 45. Tarn... quam, Vestras, 69.
59, a.
Res, 40. Tantus, 77, c.
Vestrum, vestri, 68, b.

Reses, pag. 57. Te, reforcativo de lit,


Vetus, pag. 58; 57, V.
Vigil, pag. 57.
Respublica, 50. 68, d.
r Vigilia, 21.
Rostrum, 26. Teres, pag. 57.
Virus, 27, 2.
Rus, 35. Terraemotus, 50.
Vis, 29, J; 30, c; 34.
Sacer, 57, V. Terrigena, 20, c.
Vix, 34.
Sal, 32, a; 36. Tete, 68, d.
Volucris, 30, c.
Saiur, 52, obs. Tonitrus, 39, a.
Sedes, 30, b. Tot... quot, 79.
Volus, (ad;, em volus,
dicus, jicus), 56, </.
Semis, 42. Totus, 62, a; 76, d.
Senatus, 39, b. Tribtis, 38. Vos, 68.
^
Senex, 33; 57, V. Tu, 68. Vulgus, pag. 30, 2.

Gramatica I,atino, 35

II

INDICE VERBAL
MORFOLOGICO E SINTATICO
I. MORI'OLOCICO

primciro algarismo indica a pdgina, o segundo o ninucro progressiva dos


pardgrajos marginals ou da lis la verbal dos vcrbos irregularis; as letras do atjabclo
indicant as suas subdivisocs.

*
ABREV.: C. = {vcrbo) romposto.

II. — SINTATICO
As citacoes cm grijo, que vcem dapois da lelra. S. {=Sintaxe), rejerem-se ds
construcoes sintdticas. primciro algarismo indica o numcro marginal progressiva
dos pardgrajos. /Is letras do alfabeto ou os algarismos as suas subdivisoes.

Abeo, 138, 132 e nota III, Adjuvo, 120, 6, c. — S. Amitto, 126, 116, c.
pig. 141. 247, a. Amplector, 131, 221.
Abigo, 122, 57, Adipiscor, 110, 110, obs.; Ango, 126, 114, c.
Abdo, 120,
c.
122, 53.
3, c; 131, 220. —
S. 453, b, Antecedo, S. 288. .

—*S. 192, obs. 2. III. Anteeo, S. 288; 311.


Admiror, S. 379, c. Animadverto, 129, 178, c.
Adjicio, 125, 105, c.
Abluo, 120, 7. Admoneo, 121, 35, c. — —S. 379, a; 391.
Abnuo, 122, 54, c. S. 252; 274; 381, d, IV. Antecelio, 122, 59. —
£.
Aboleo, 120, 15. Adnuo, 122^54. 288; 311.
Abscido, 123, 54, c. Adorior, 133, 254, c. Antepono, 127, 133, c.
Absolve, S. 234; 356, b. Adsentio, 130, 207, c. Antisto, 120, 12. c.
Abstergeo, 122, 45, c. Adsequor, 132, 239, c. Aperio, 130, 195.
Abstineo, S. 223, c. Adsum, 89, 82.
,9. 284, — Appareo, 1.9. 236, a.
Absum, 89, 82. —
S. 186, a, obs. 1;401, b, II.
1

Apparet, tS 377, a.
.

c; 284, b. Advenio, S. 192. Appello, as, avi, are, 258,


Abundo, S. 251. Adverser, S. 285, a. b: S. 259, a.

Abutor, 132, 241, Aestimo, S. 212. Appello, is, appuli, ere,


Accedit,.?. 450, obs./.
c.
Affero, 106, 104, /; 135, 126, 126, c. —S. 192;
Accedo, 123, 68, c. 129. 356.
124, Appeto, 127, 129, c.
Accidit, 149, 140, III.
S. 461, a.
Afficio,
g7^ c .
_107, 200,107;
-c. d. Arbitror, c9. 364, obs. 2.
Accio, 121, 21, c. Affic'ior, 124, 87, c. Arcesso, S. 234.
Accipio, 123, 66. S. — AHirmo, S. 379, a. Ardeo, 120, 17.

Affligo, 122, 56. Areuo, 122, 60. LV. 234.
209, b; 222; 379, a.
•iccurro, .124, 78, c. Affluo, S. 231. Ampio, 107, 107.
Accuse, S. 234. Ago, 122, 57. S. 379, — Ascisco, 129, 183.
c; 453, /', /. Aspergo, S. 257.
Acquire, 127, 136, c,
Accubo, 119, 2, c. Aggredior, 131, 225, c. — Aspicio, 107, 107; 123, 61.
Acuo, 122. 54. ,V. 250; 360, a.
— S. 391.
Addo, S. 450, obs. /. Agnosco, 129, 190. Assentior, 132, 245. —
.S\

Adduco, 106, 104, /; 453, Aio, 144, 136. S. 485. — 216, d.


b. III. Algeo, 120, 16. Assuefacio, 124, 87, c.
Adco, 138. 152, nota ///, Ailicio, 125, 102, c. S. 375, b.
IV. —
S. 250. Alo, 122, 58. S. 207. — Assuesco, S. 375, /).

Adbeieo, 121, 28, c. A mo, 98, -96; 99, 97; Assuefio, 124, 87, c. .9.

Adhibeo, 121, 27, c. 116, 116; 116, 117. 375, b.


Adimo, 124, 84, c. Ambio, 138, 132, nota ///. Assentior, S. 216, d.
Adjicio, 107, 107; 125, Ambulo, S. 191; 215, obs. Assequor, S. 455, /<, ///.
105, c. —
S. 450, obs. /. 1. Attendo, 128, 165, c.
Adjunco, 125, 106. c. Amicio, 130, 194. Attlnet, S. 282, b; 375, a.
5

— 540

Attingo, 128, 163, c.


Attollo, 129, 169, c; 135,
Cognosce 129, 190. S — Conscendo, S. 556, a.
222; 236, c; 375, obs Consequor, 132, 239
129, c.
Audeo, 133, 255.— S.
a, b; 579, a; 406, obs. 2.
Cohaereo, 121, 28.

S. 453, b, . Ill
c

c. Consentio, 130, 207


375, b.
Audio, 104, 102; 105, 103;
Colligo, 126, 108, c. — S. 216, d. '
c
'

192. Consero, rui, 128, 149, c


S. 222, b; 379, a; 392; .

Colloco; S. 191. Consero, sevi, 128, 15o' c.


406, obs. 2.
Colloquor, 131, 228, c Concedo, S. 379, b.
Aufero, 135, 129.
Aufugio, 107, 107;
S. 216, d. Consido, 123, 73. — .9
5 25 Colo, 123, 72. 186, d.
97, c. Combui-o, 129, 175, Consisco, 129, 194.
c.
Augeo, 120, 18. Comedo, 124, 83, c. Consisto, 128, 153, c.
Auxilior, S. 283. Comitatus (par. de comi- Conspicio, 123,61.-^9.391.
Ave, 148, 139, b. tor) S, 227, obs. 4. Constat, S. 377, a.
Bello, ^S". 216, d. Constituo, S. 191; 375,
Comitor, 110, 110, obs.
Benedico, 106, 104, j.—S Commoneo, S. 274.
b; 379, b; 3S2,
j; 453,
285. b, III.
Commoveo,
Bibo, 123, 62.
Blandior, 132, 244, S. 283. Committo,
121, 37, c.
126, 116, c.
Consto, 120, 12, c. —S
211.
Cado, 123, 63. Communico, S. 216 d
Construo, 128, 161, c.
Como, 124, 84, c.
Caedo, 123, 64.
Calefacio, 106, 104,/; 124, Comparo, S. 216, d.
Consulo, 123, 74. — S
256, c; 286; 453, b, I.
Comperio, 130, 201, c
87, c; 136, ?J130, obs, 1
Calefio, 124/87, c: 136
— S. 379, a.
Consumo, 124, 84,
Consurgo, 127, 140,
c.
c.
Compingo, 125, 103, c. Contemno,
130, obs, /" 123, 75.
Cano, 123, 63. —
S. 209-
Complector, 110, 110, obs.;
131, 221, c.
Contendo, 128, 165,
375, b; 453, b, I.
c—S
292, obs. 2.
Compleo, S. 231. Contero, 129, 166, c.
Capio, 107, 107; 108, 109,
Concedo, S. 379, b; 382, Contexto, 129, 167, c
103, ,5". 123, 375, b. '

Careo, S. 231. g; 453, b, III. Contineo, S. 209, b


Carpo, 123, 67. Concino, 125, 65, c. Contingit, S. 461, a.
Caveo, 120, 19. —
.9. 286;
Concio, 121, 21, c.
Conclamo, S. 379, a.
Contingo, 128, 163, c.
Contorqueo, 122, 47 c
374, c.

Cedo, 123, 68.


Concoquo, 123, 76. c. Contraho, 129, 170 'c —
Concupisco, 129, 185. S. 192.
Cedo, 148, 139, c
Concurro, 124, 78, c. Contundo, 129, 173, c
Celo, S. 254. .

Ceno, 120, 9. — S. 214


Concutb, 107, 107; 127, Convenio, 130, 210' c
Censeo, 121, 20. — S.
137,
Condemno,
c.

S.
S. 192, obs. 1. '

Convenit, S. 377, a.
236 c; 381, d, II. 234; 235
Cerno, 123, 69. — S. 391.
Condo, 119, 3, c; 122, 53
Conduco, 124, 83, c.
c
Converto, 129, 17S,
Convinco, S. 234.
c.

Certo, S. 216, d.
Cieo, 121, 21. Conducit, tS .
1

577, a. Convoco, S. 192.


Confercio, 130, 197 c Cooperio, 130, ]95 c
Cingo, 123, 70.
Confero, 106, 104, /,• 135 Cogo, 122, 57, c. — S
129, —
Circumago, !22, 57, c. 379, b; 587, e.
Circumdo, 119, 3, c. —S Conficio,
S. 216, d.
107, 107; 124
Conficio, 106, 104, /•
257. Conjicio, 107, 107.'
87, c; 136, 130.
Cifcumsisto, 128, 153, c. Conor, S. 375. b.
Confido, 115, 1 15; 155,
Circumsto, c
.128, 153,
120,
c.
12,
256, c. — S. 258, b-
Consequor, 132, 239,
Consnicio, 107, 107.
c.

381. c.
Circumvenio, S. 250. Coquo, 125, 76.
Confiteor, Ii0, 110. obs
Clamo, S. 485 •
Corrigo, 127, 140, c.
Claudo, 125, 71. 131, 212, c. Corriiiio. 107,
107.
Coanruo, 122, 60, c. — .V
Confiigo, 122, 56, c.
Corrumno, 127, 145, c.
234.
Contango, 125,
Confugio, 107, 107.
95, c Credo, 122, 53, c. S. —
CoSmo, 124, 84, c. 242; 236. c; 364, obs.
Coepi, 146, 13S. £.257;— Congero, 125, 100. c.
Congredior, 131, 225, c.
2; 379, a.
283, obs. 2; 575, b; 362. Creo, S. 236, c.
Congrego, S. 192. Crepo, 119,
Cogito, S. 209, b; 375, 1.
b- Conjicio, 125, 105, c. Cubo, 119, 2.
379, a. Conjungo, 125, 106, c
Cogo, 122, 57, c. — S — S. 216, d.
Cumulo, S. 231.
Cupio, 107, 107; 124, 77.
192; 237; 279,^;
c;453, b, III. "
587, Connecto, 126, 118 o
Conor, S. 375, b; 433, obs.
— S. 237; 375, b; 379,
b; 582, a.
— 541 —
Curo, S. 257; 387, c; Detego, 128, 164, c. Edo, edidi, ediium, 122,
404; 453, b, I. Detendo, 128, 165, c. 53, c._
Curro, 124, 78, —
S. 191; Deterreo, S. 419. Edo, edi, esum, 124, 83;
250. Detineo, S. 419. 141, 134.
Damno, S. 234; 235. Detorqueo, 122, 47, c. Edoceo, S. 254 a, b, obs.
Debeo, 121, 27, c. S. — Devovco, 122, 52, c. EdGco, 106, 104, j; 124,
— S. 356, a.
257; 283, obs. 5; 561;
375, b; 478, obs. J; 479,
Dico, 106, 104, j;
105, c; 124, 79. —106,S. 82, c.
Edfico, 124, 82, c.
obs. 2. 174, q; 229; 236, b; 240; Effero, 106, 104, }; 135,
Decedo, 123, 68, c. — .S
1

. 241; '242; 259, a; 375, 129.


223, a. obs. a, b; 579, a; 3S1, a; Efficio, 106, 104, /; 124,'
Decerno, 125, 69, c. — S. 406, obs. 2; 485. 87, c. — S. 236, c;
379, b; 382,/; 453, b.III. Differo, 135, 129. 259, b; 387, d.
Deccrpo, 123, 67, c. Diffido, 115, 115; 133, Efficitur, £. 461, a.
Decet. 149, 140, II. —
S. 256, c. — S. 285, c. Effingo, 125, 91, c.
248, a; 375, a; 377, «. Diffindo, 125, 90, c. Effodio, 107, 107.
Decipio, 123, 66, c. Dignor, S. 219, b, II, Effugio, 125, 97, c. £. —
Declare, 6'. 236, c; 379, «. 247, c.
Dedecet, 149, 140, II. — obs.; 379, c.
Digredior, 131, 225, c. Egeo, & 231.
S. 24S, a; 377, a. Dilabor, 131, 227, c. Egredior, 131, 225, c.
Dedisco, 129, 187, c. Elicio, 125, 102, c.
Diligo, 126, 108, c.
Dedo, 122, 55, c. Diluo, 126, 112, c. Elido, 125, 107.
Dedoceo, iS. 254. Dimetior, 110, 110, obs.; Eligo, S. 236, c.
Defendo, i5>\ 223, c. Elucei,_ S. 377, a; 110.
132, 248, c.
Deficio, 124, 87, c; 156, Ementior, 110, 11.0, obs.;
130. — S. 233; 247, k
Dimico, S. 216, d.
Dimitto, 126, 116, c.
132, 247, c.

Defit, 148, 139, d.


Deflecto, 125, 92, c.
Dirimo, 124, 84, c. S. — Emetior, 152, 248,
Emico, 120, 8, c.
c.

Defleo, £..249.
223, c.
Diripio, 127, 139, c.
Emo, 124, 84. —S . 213;
Defungor, 131, 224, c. 222.
Diruo, 127, 144, c. Emorior, 132, 229,
Dego, 122, 57, c. c.
Discedo, S. 223, a.
Dejicio, S. 223, c.
Delectat, S. 375, a.
Disco, 129, 187. —
S. 222;
Enitor, S. 375,
Eo, 106, 105, c; 138, 132
b.

Delcctor, S. 204.
254, b; 291; 375, b; 409,
a, obs. 1.
e notas /, //. —
6\ 209,
Deleo, 100, 98; 101, 99. b; 250; 294, c.
Disjungo, S. 223, c. Eripio, 127,^ 139, c.
Deligo, 126, 108, c.
Delinquo, 126, 110, c.
Dispergo, 128, 155, c.
Dispertior, 132, 251, c.
Erubesco, A
357, a.
Demetior, cf. dimetior. Erudio, S. 207.
Dispungo, 127, 135, c.
Demo, 120, 4; 124, 84, c. Dispute, S. 216, d. Esurio, 130, 196.
Demolior, 132, 249, c.
Depello, 126, 126, c.
Dissero, 128, 149, c. S. — Evado, S. 236, a.
Evello, 124, 85.
216, d. Evenit, S. 461, a.
Dependeo, 121, 38, c.
Dissentio, 130, 207, c.
Deposco, 130,' 192, c.
Depromo, 124, 84, c.
Distinguo, 124, 80. J. — Exardesco, 129, 188.
Escedo, 123, 68, c.
Derideo, 121, 41, c. —S.
S. 223, c.
Disto, 120, 12, c. S. — Excello, 122, 59, c. S. —
249. 288; 311.
186, c; 223.
Deri-o, 127, 140, c. Excio, 121, 21, c.
Divide, 124, 81. Excipio, 123, 66, c.
Descisco, 129, 186.
Describe, 128, 148. c.
Do, 119, 3. -~ S. 281; Excolo, 123, 72, c.
294, />, c; 401, b, 2; Excudo, 124,^86.
Descro, I2S, 149. c.
404; 452, b, II; 455, b, I.
Designo, £. 256, c.
Dcsif. -V. 562, ,-.-.
Doceo, 121, 22. S. 214:— Exeo. 138, 132, noia III.
Exhaurio, 130, 200, c.
254; 375, b; 579, .;. Eximo, 124, 84, c.
Desiiio, 130, 203. c.
Desino, 12S. 152, c. —S.
Doctus, S. 254, b, obs.
Doleo, S. 204; 379, c;
Existimo, S. 212; 236, c;
257; 375, l>. 240; 241; 242; 259, a;
357, a. 379, a.
Desipio, 107, 107; 127,
Dorao, 120, 4. Existo, S. 256, a; 475, </.
Desisto, 12S, 155, c. —S.
Dono, S. 420; 456; 457; 438
Duco, 106, 104; j; 124,
ExoL-dior, 132, 250, c.
223, c; 362, a; 565, b;
82. 6'. —
212; 259, a;
Exorno, A ^207,^^01)5. 2.
Despicio, 107, 107; 125, Exspecto, 433, obs.;
o.
236, c; 282; 294, b;
Exoedit, S. 577, a.
61, c.
Desti-inso, 1.28, 160, c.
556, a; 579, a. Expello, 126, 126, c. S. —
:1
Desura,~89, 82. —S. 284; Edico, S. 579, a; 453, b, 223.
_

1 401, /;, 2; 475, d. III. Expergiscor, 131, 222.

§&$%i
542 —
LXP? HO'0 110 obs.
9J- ' Fidget, 149, 140, I. Incumbo, 125, 104.
Fundo, 125, 98.
Expeto, 127, 149, c. Incuso, S. 234.
Ftingor, 113, 115; 131
Expleo, S. 231.
Explico, as, avi, 120, 5.
224. — S. 402, 208;
Indico, 124, 79, c.
Indico, 124, 79, c
obs. 1. .

isxphco, as , cui, 120, Indigeo, S. 251.


5. Euro, 126, 114, c.
txposco, 130, 192 c Indignor, S. 379, c
Gaudeo, 115, 115; 133 Indo, <5\ 293..
Exprimo, 127, 134,
Exqmro, 127, 136, c
c. 257. —S. 204; 252- Induco, S. 375, b.
379, c.
Exs.sto, 128, 153, c.
Extendo, 128, 165, c.
Gemo, 125, 99. S. — 249;
Indulgeo, 12], 29
Induo, S. 257.
357, a.
Extmguo, 124, 80, c. Ineo.
Extollo, 129, 169, c;
Gero, 125, 100. — .V. 259 ~
138, 152, nota
S. 250; 375, /,.
ITT
155, d.
1 29, c. fnfero,
GJgno, 125, 101. 155, 129.
Extorqueo, J 22, 47, c Iiificio,S. 231
Gignor, S. 220.
Extrudo, 129, 17'> c'
c I"fit, 148. 159, c.
Glorior,S. 204, obs. 2-
Extruo, 128, 161,' fnformo, S. 207.
252; 379, ,:; 583, b.
Exubero, S. 251. Ingemisco, 129. 189.
Gradior, 107, 107; 131
Exulto, S. 204.
Exuo,LV. 231; 257.
225. —
S. 250.
Grandinat, 149, 140.
Ingradior, 107. J 07- m
I
Facio, 106, 'l04, /• 107 Gratulor, ,9.-204, obs. j; Iniiaereo, 121. 28, c.
107, 124, 87,
— reum
212;
234; 259, b;
~'S. 379, c; 383, /,.

Injicio, 125, 105, 'c. —S
— ccrtiorem, 274- 574
Habeo, 121, 27. S 21?-
236, c; 259, a; 292; 294,'
287.
Inquam, 144, 135; 144
d; 379, a; 387, d; 406'
obs. 2; 450, b.
b; 379, c; 381, c; 594- 156, obs. —
S. 485.
450, obs. j. Inquiro, 127, 136, c.
Fallit, S. 248, /,
Habito, 5. 214. Inrideo, 121, 41, c.
Fallo, 125, 88.
Fai-cio, 130, 197.
Haereo, 121, 28.
Haurio, 130, 200. —
Inscribo, 128, 148, c. — 6" 1

Fastidio, S. 375, S 191.


l>.
222. Insculpo, 127, 146
Fateor, 131, 212'
Fatur, 146, 1377'
Horreo. S. 249; 575, b. — S. 191.
c

Hortor, S. 282; 452, b IT Insero, 128, 150, c.


Faveo, 121, 23.
Icio, 130, 198, c. Insinralo, S. 234.
Fcro, 106, 104, / 134 Ico, 130, 198, Instituo, S. 207; 254 b
128; 135, 129. ~S 240- Ignoro, S. 379, a.
c.
Insto, 120, 12, c.
„ 241; 281; 379.
I'erio, 150, 19S.
c. Ignosco, 129. 190, c.
Illicio,
Instruo, 128, 161, c. — ?
L
107, 107; 125, 102 207.
Ferveo, 121, 24.
Festiuo, S. 375, b.
lllido, 125, 107, c.
Illudo, 126, 111, c.
Insum, 89, 82. —S '-'84

Fido, 115, 115; 133, 256. c; 292, obs. /.


— S. 285, b.
Imbibo, 125, 62. c ? — lntellego, 126, 108, c. —S
tigo, 125, S9. 191 — S
231; 254, /;.
Imbiro, S. 251, a; 254, b
222; 379, a; 356, b.
Intercedo, S. 419, obs.
Findo, 125, 90 5.
Fingo, 125, 91.
Imitor, 111, 111; 116, 116,
Tmpedio,
Intercludo, 123, 71, c -
Fio, 124, 87; 156, 130.
-"•
— S. 419.
Tmpello, 126. 126, c. —S S. 223, c; 419.
1
236, a, c: 375, obs. Interdico, 6 225, c: 4)9.
387, c; 453, /;, III. .

<?, b; 427, obs.


Impertdeo, 12], 38, c obs. 1.
Hagito, S. 255, a; 379, b- Intereo,
Impendo, 127, 127, c. 158, 152,' nota
382, />.•
452, /,, /'/ III.
Impero, S. 453. b, IV
Flecfco, 125, 92. obs. 2. Interest, 149, 140, II. -
Fleo, S. 249.
Fiuo, 125, 93. S. 250.— Impertio, S. 257.
Impertior, 132, 251, c
S. 275. e seg.; 375,
577, a.
a;
i<odio. 107, 107; 125,
94 Impetro, ti?.
9. 453. />.
453, b, lit .
Interficio, 124, 87, c; 136,
(For, faris) fatur, 146, 157'
Impingo, 125, 105. 130.
1'ormido, S. 249.
Inrpleo, S. 251. Interimo, 124, 84, c.
Foveo, 121, 25.
Incedo, S. 216, c. Intermitto, 6'. 420.
Frango, 125, 95. '

Incido, 123, 63, c. Interpretor, 110, 110, obs.


Fremo, 125, 96.
Eruor, 131, 223. - S — Incido, 123, 64, c.
191.
— S Interrogo, S. 256, a.
208; 560, a; 402, obs. /. liitersum, 89, 82.
Tncipio,125, 66, c. -- Intexo, 129, 167, c.
bu g ,o, 107, 107; 195, 97: „V
257; 361, a; 37a, b. fntiieor,
f "git, S. 248. b; lol, 218, c.
575, o. Incito, S. 455, b, III.
I'ulcto, 130, 199. limm, 129, 175, c.
Incolo, 125, 72, c. Invado, 129; 176, c.
Fulgeo, 12],26;149,J40,/
fncrepo, 119, 1, c. Inveho, 129, 177, c.
.

543

Invenio, 130, 210, c. — 6". Memini, 106, 104, j; 146, Nomino, S. 236, b; 259, a.
235, c; 391; 406, obs. 138. —
S. 273, a; 373, Nosco, 129, 190.
2; 475, d. obs. 1; 57B, b; 379, a; Novi, 146, 138.
Invideo, 122, 51, c. — S. 381, b; 409, a, obs. 1. Nubo, 126, 120.
283. Memoro, S. 406, obs. 2. Nudo, S. 231.
Invito, S. 453, b, III. Mentior, 132, 247. Nuntio, S. 192; 379, a;
Irascor, 131, 226, S. — Mereor, 112, 112; 131, 215. 381, a.
285, a. Metior, 110, 110, obs.; Nuntior, S. 240.
Irrideo, S. 249. 132, 248. Obeo, 138, 132, nota III.
Ixrumpo, 127, 143, c. Mcto, 126, 113. Oblino, 126, 109, c.
laceo, ..V. 181. Metuo, 126, 115. -- S. Obliviscor, 152, 233; 126.
Jacio, 107, 107; 125, 105. 575, A; 418. 109, c. —
S. 273, a:
Jubeo, 121, 30. S. 379, — Mico, 120, 8. 575, b, 360, a; 379, a.
b; 382, d; 387, /.. Minitor, S. 381, <.-.
Obruo, 127, 144, c.
Jubeor, S. 239. Minor, S. 379, a; 381, ,.-. Obscquor, 132, 239, c.
[udicor, S. 236, ;. Miror, S. 249; 579, c. Obsideo, 121,42, e.
Jungo, 125, 106. Misceo, 121, 34. Obsisto, 5. 419.
juro, 120, 9. £. 581, c. — Misereor, 131, 216.
— Obsto, S. 419.
Juvat, 120, 6. 6\ 248, — Miseret, 149, 140, III, Obsum, 89, 82.^— S. 284.
/'/ 575, a.

S. 260; 261. Occido, 123, 63, c.
Juvo, 120, 6. — o. 247, a. Mitto, 126,-, 116, — S. Occldo, c; 123, 64, c. "

Labor, 131, 227. 192; 281; 294, c. Occulo, 126, 121.


Laboro, S. 204; 453, b, I.
Moereo, S. 204; 251. Occulto, 126, 121, c.
Lacesso, S. 209. Molior. 132, 249. Ocurro, S. 192; 283.
Lacio, 107, 107.
b.
Molo, 126, 117. Odi, 146, 138. —
S. 360, ,r.
Laedo, 125, 107. Moneo, 121, 35. S. — Oflero, 135, 129.
Laetor. £. 204; 379, <:.
274; 581, a, d, TV; 452, Officio, 124, 87, c. .9. —
Lambo, 126,114, b, II. 419.
c.
Lamentor, S. 249. Mordeo, 121, 56. Oleo, S. 251; 257, /;.
Morior, 107, 107; 132, Omitto, S. 450, obs. 1.
Lai-gior, 132, 246.
Lavo, 120, 7. 229. —
S. 236, a. Onero, S. 231.
Lego, 102, 100; 103, 101: Moveo, 121, 37, S. — Operio, 130, 195, c.
126, 108. 356; 453, b, III. Opinor, S. 364, obs. 2;
Libera, S. 225; 254. Multo, S. 235. 379, a.
Libet, 149, 140, II. S. — Muto, S. 192.
Mutuor, S. 222. _
Opitulor, S. 283.
Oportet, 149, 140, II —
375, a.
Liceor, 131, 213. Nanciscor, 132, 230. S. 375, a; 377, a. obs.
Licet, 149;, 140, II. S. — Narro, iS. 379, a.
Narror, S. 240.
1; 478, obs. J; 479,
obs. 1.
575, a; 577, a.
Lino, 126, 109. Nascor, 132, 231. S. — Opperior, 132, 245, c.
Linquo, 126, 110, c. 220, 236, a. Opprimo, 127, 134, c.
Locupleto, S. 231, a. Nato, J?. 191. Opto, 5. 379, b: 382, h;
Loquor, 131, 228, S. — Necto, 126, 118.
Necubi por ne alicubi, 76,
.
452, b, II.
Orbo, S. 231.
209, b.
h, obs. 2. Ordior, 132, 250.
Luceo, 121, 31.
Ludo, 126, III. — Neeunde em lugar de ne Orior, 106, 105, c; 133,
S. 209.
alicunde, 76, //., obs. 2. 254.—-S. 220; 221.
Lucescifc, 149, 140, I.
Ne-lego, 126, 108, c. Orno. S. 207, obs. 2.
Lugeo, 121, 52. S. 249;
i\'e r :o, S. 541; 379; 485. Oro, .S\254, rt ; 256. ,7,-152,
557. a.
Luo, 126, 12.
Ne quando uor ne ali- /'. //.
i
quando, 76, /;, ol>!-. -. Ostendo, 128. 165. c.
M;icto,
Maledicn,
257.
; V.
2S5. ^ Nequeo, 142. 155. — S. Paciscor. 110, 110, obs.;
Malo, 157, J5i. S. 237; — 257, 375, /•; o61
Nescio, 130, 206, c. ..V.
152, 254.
Paemtct, 149, 140, Hi. —
569; 375, b; 579, b; 582.
575, ,'v 379, ,?,- 456; .?. 260; 261: 575. a.
a, b, c: 452, b, II.
437; 458. Pando, 126, 121.
Mano, S. 252. Ningit, 126, 119; 149, Pango, 125, 105, c; 126,
Mando, .V. 455, /., ///. 140, 1. 123.
Manco, I2i. 55. — .V. Nitor, 132, 232. — S. 209 Parco, 126, 124, S. —
256, a. <?,- 453, b, I. 283.
Mature, S. 237. Noceo, S. 285. Porio, 107, 107; 126, 125.
.Medeor, 131, 214.
- Nolo, 157, 131. S. 257; — Paro, S. 375, b.
M editor, 110, 110, obs. 369; 374, b; 575, b; 379, Partior, 110, 110, obs.;
S. 237; 375. />; 3S2, a, b, c. 110, 114; 132, 251.
544

Pasco,
130, 191. S. — Placeo, S. 381, d, III. Progredior, 107, 107; 131,
207. Placet, S. 375, a. 225, c.
Pascor, 130, 190; c.
Patefacio, 124, 87, c;
Plango, 127, 131.
Plaudo, 127, 132.
Probibeo, 121, 27. c. S —
223, c; 379, b; 419.
136, 130. Plecto, 126, 114, c. Prohibeor, S. 239.
Patefio, 124, 87, c. Pluit, S. 232. Promitto, S. 379, a; 381, r
Pateo, S. 225.
Patior, 107,
Polliceor, 131, 213, c. — Promo, 124, 84, c.
107; 133,
235. —
S. 379, b; 382, e.
381, c.
Pono, 127, 133. —
S. 191.
Propero, S. 375,
Prospicio, 123, 61,
/;.

c. —
PclHcio, 107, 107; 125, Populor, 110, 110, obs. S. 286.
102, c. Porrigo, 127, 140, c. 255, a;
Pello, 126, 126. — S. 223, Posco, 130,192 —
S. 255, a;
Prosterno,
Prosum,
128,
89, 82;
158, c

S. 284
c.
379, b; 382, /;; 452, /,, //.
Pcndeo, 121, 38. — S. Possideo, 121, 42, c; 123,
Protego, 128, 164, c.
Providco, 122, 51, c. S —
209, b. 73, c. 453, /., /.
Pendo, --
212.
127, 127, S. Possido, 123, 75,
Possum,
c. Pudet, 149, 140, III. —
89, 83. - S. S. 260; 261; 375, a.
Perago, 122, 57, c. 237; 283, obs. 2; 361; Pugno, S. 216, d; 251.
Pcrbibo, 123, 62, c 375, b; 427, obs.; 478, Pungo, 127, 135.
Percello, 127, 128. obs. -3; 479, obs. 1; Puto, 6\ 212; 259, a;
Percipio, S. 409, obs. 1. 480, obs. 4;- 481, obs. 2. 364, obs. 2; 379, a.
Percontor, S. 256, a. Pcstulo, S. 255. b; 379, b- Putor, S. 236, c; 240;
Percurro, J. 250. 382/ /;; 452, b, II. 241; 242.
Percutio. 107, 107; 130
198, c; 127, 137, c.
Potior, 133, 252.
208; 402, obs. 1.
—S Quaero, 127, 156. — S
256, b.
Perdoceo, S. 254, a. Poto, 120, 9. Quaeso, 148, 139,
Perdo, 122, 53, c.
Pereo, .138, 132, aota III;
Praebeo, 121, 27, c. —S Quatio, 107, 107;
a.
127
259, c. 137.
453, b, III.
Perficio, 124, 87, c. S. 453,
Prandeo, 120, 9.
Praecedo, S. 288.
Queo, 142, 135, — A
237; 575, /v361.
HI.
Perfodio,
Praecipio, 123, 66. c. — Queror, 132, 237, — S.
107, 107; 125, S. 453, b, III. 249; 379, c.
94,_ c. Praedlco, 124, 79, c. — Rado, 127, 138.
Perfringo, 125, 95,
Perfruor, 131, 225,
c.
c.
Praedlco, 124, 79, c. — Rapio, 107, 107; 127, 139.
S. 453, b, III. Recido, 123, 63, c.
Perfundo, 125, 98, c.
Perfungor, 131, 224, c.
Praeficio, 124, 87, c; 136,
130.
Recipio, 123, 66, c. S. —
Pergo, 127, 140, c. S. — Praepono, 127, 133, c.
209, b.
Recludo, 123, 71, c.
375, b. Praestat, S. 375, a.
Permaneo, 121, 33, c. — S. Praesto, 120, 12, c. — Recordor, S. 273, b; 379,
a.
236, a. 6". 288; 311.
Recognoco, a. 216, d.
Permitto, 126, 116, c.
1,379, b; 382, g; 453,
—A Praesum, 89, 82. — $. 284 Recuso, S. 375, b; 419;
a; 401, b, 2. 420.
"
b, III. Practendo, 128, 165, c. Redargue 122, 60, c.
Permoveo, 121, 57, c. Praetereo, 138, 132, nota Redeo, 138, 132, nota III.
Permukeo, 121, 39.
Perpetior, 107,
III. — S. 450, obs. /. Reddo, 1 99 &
107; 132, Praeterit,5. 248, b. 259,
235, c. Praetermitto, 126, 116, c. Reclimo"'l24, 84,
Persequor, 132, 259,
Perspiolo, 125, 61, c, S.
c. — S. 420. Redoleo, 6". 557,
c.
/;.

Prandeo, 118, 9, obs. 2; Redundo, S. 23'.


409, a, obs. 1. 121, 40.
Pcrsuadeo, 122, 44, c. — Premo, 127, 134.
Refello, 125, 88, c.
Refercio, 130, 197, c. S. —
S. 381, d, I. Precor, S. 453, />, //. 231.
Pcrtiuet, S. 282, b. Privo, S. 231. Refero, 135, 129,-6'. 229.
Pervado, 129, 176, c.
Pervenio, S. 192.
Probo, S. 227, obs. 3. Refert, 149, 140, II. S. —
Prpcido, 123, 63, c. "
276, a, II e sec; 375, ,?,•
Pessumdo, 6, c, obs. 2: 119 Procumbo, 125, 104, c. 377, a.
3, c. Prodeo, 138, 132, nota
Pelo, 127, 129, S. 184,— Prodest, S. 377, a.
III. Reficio, 124, 87, c.
Refragor^^SS,^.
d; 209, /,; 255, c; 452, Prodo, 6". 379, a. Rego, 127, 140.
II.
b, Proficisscor, 132, 236. Relinquo, 126, 110,
Piget, 149, 140, III. — Profiteor, 131, 212, c. Remaneo, 121, 33, c.
c.

£.260; 261; 375, a. — S. 381, c. Rominiscor, 132, 238. — S.


Pingo, 127, 130. Profligo, 122, 56, c. 273, a.
545

Renitor, S. 285, a. Separo, iS. 223, c. Succurro, 124, 78, c.



Renuntior, S. 236, c. Sepelio, 150, 208. S. 285.
Reor, 131, 217. Sequor, 232, 239. 6'. — Sudat, u?. 232.
Repello, 126, 126, c. 247, d. Sul'fcro, 155, 129.
Reperio, 130, 201. — S. Sero, "is, serui, 128, 149. Sulfide S. 401, b, II.
Sero, is, sevi, 128, 150. Sugo, 128, 162.
236, c; 475, d.
Repeto, 106, 105, c; 127, Serpo, 128, 151. Sum, 88, 82. — S. 216,
129, c. — S. 184, d; Sino, 12S, 152. —
S. 379, <-, d, obs. 4; 236, a;
b; 382, c. 267; 292; 295; 294; 375,
356, b.
Repleo, S. 231. Si quando, sicubi, .sicunde a, obs. —
b, obs.; 578,

Repo, 127, 141. em lugar de si aliquan- obs., 1; 450, obs. 5;


Reposco, S. 255, ii. do, si alicubi, si aliunde, 475, d.
Repugno, S. 419. 76, h, obs. 2. Sumo, 124,84,0.
Reputo, .V. 212, b. Sinor, ^. 239. Superbio, 130, 209. — S.
Resarcio, 130, 205, c. Sisto, 128, 153, c. „
204 -

Rescindo, 128, 147, Sitio, >? 357, b.


c. Supcrfluo, 125, 93, >:.

Rescribo, S. 281. Socio, iS 216, d.


1

. Supersum, 89, S2.


Resipio, 127, 145, c. Soleo, 115, 115; 135, 258. Suppeto, 127, 129, c.
Resisto, 127, 153, c. —.S. —
S. 237; 283, obs. 2; Supplico, S. 283.
575. /;; 361. Surgo, 127, 140, c.
419.
Respondeo, S. 281; 379, Solvo, 128, 154. S. 234 — Suscioio, 123, 66, c. — i?.

a; 381, a; 485. 356. 4C4 -


Respuo, 128, 157, c. Somnio, o. 251; 357, c. Suspendo, 127, 127, c.

Restat, S. 461, a. Sono, 118, 11. Suspicor, S. 379, a.


Resto, 120, 12, c. Sortior, 110, 110, obs.; Taedet, 149, 140, III.— J.
Retineo, S. 420. 133, 253. 260; 261; 375, a; 577, a.
Retorqueo, 122, 47, c. Spargo, 128, 155. Tango, 128, 163.
Retundo, 129, 173, _c. Specie 107, 107. Tego, 128, 164.
Revivisco, 130, 193. Spectat. S. 282, b. Tempero, ,?. 288; 420.
Rideo, 121, 41. S. 249. Sperno, 128, 156. Tendo, 128, 165, — 6\
Rodo, 127, 142. Spero, S. 379, a; 581, c, 356.
Rogo, S. 252; 254, a obs. Teneo, S. 192, obs. J;
256, a; Spolio, ^. 231. 209, b;o8l,b;594:;58l,c.
452, b, II. Spondeo, 121, 43. Tento, S. 433, obs.
Rorat, S. 232. Spuo, 128, 157. Tergeo, 122, 45.
Rumpo, 127, 143. Statuo, S. 191; 575, b; Tero, 129, 166.
Ruo, 127, 144. 379, b; 382, /; 453, b, III Texo, 129, 167.
Sapio, S. 251. Sterno,.i28, 158. Timeo, S. 286; 375, h;
Saepio, 130, 202. S. —
Sterto, 126, 114, c. 418.
Tingo, 129, 168.
231. Stillat, S. 232.
Salio,'l30, 203. Sto, 120, 12; sto, as (com- Tollo, 129, 169; 135, 129, c.

Salve, 148, ,139, b. pos tos) 128, 153. Tonat, 120, 13; 149, 140, 1.

Sancio, 130, 204. Sterpo, 128, 159. Tondeo, 122, 46.


.
Sapio, 107, 107; 127, 145. Stringo, 128, 160. Tono, 120, 13.
Sarcio, 130, 205. Struo, 128, 161. Torqueo, 122, 47.
Scalpo, 127,^146. Studeo, S. 257; 283; 575, Torreo, 122, 48.
Scateo, S. 231. b; 379, b: 382, a; 401, Trado, 122, 55, c. -V.

Scindo, 128, 147. b, 2; 453, b, I. 240; 24!.^ 404.


Scio, 106, 104, c; 130, Suadeo, 122, 44. S. — Traduce, i9. 258.
206, —i9. 373, obs. 381, d, i; 452, b, II. Trako, 129, 170.
Trajicio, S. 258; ^556.
/; 375, b; 379, a; 406, Subduco, 106, 104, J;
obs. 2; 436; 457. Subeo, 138, 132. nota, II! Trj'.uscendo. S. 250.
Sciscitor, S. 256, b. S. 250. — Transso, 138. 132, nota
—A
Scribo, 128, 148. S. —
Subigo, 122, 57, c. II F. 250.
Transflgo, 125, 89, c.
229; 281; 379, a; 381, ,i. Sub;iciu, 125, 105, c. __
__

Secerno, 125, 69, c. S. —


Subrideo, 121, 41, c. Traiisgredior, 151, 22n, c.
223, c. Subscribe, 128, 148, c. Transmitto, iV. 258.
Scco, 120, 10. Subsum, 89, 28. Transporto. S. 258.
Sector, S. 247, d. Subtexo, 129, 167, c. Transvclio, 129, 177, c.

Scdeo, 121, 42. Subtraho, 129, 170, c. Tremo, 129, 171.


Scjungo, 125, 106, c. S. —
Subvenio, 130, 210, c. Tribuo, S. 294, b.
223, c. Succedo, 123, 68, c. Trudo, 129, 175.
Sentio, 130, 207. S. —
Succensco, S. 2S5, a, 379, Tueor, 129, 218.
Tundo, 129, 173.
;-, 379, a.
— 546

Turgeo, 122, 49.


Ulciscor, 110, 110, obs.;
Venio, 130, 210, S. 250;
273; 294, c.
Videor, 122, 51, c. S —
236, a: 238; 375, obs.
132, 240. Vehor, 129, 177. a,
Ungo, 129, 174. - Vereor, 131, 219. — S
(>.

Vincio, 130, 211.


Urgeo, 122, 50. 418.
Uro, 129, 175. Verge, 126, 114, c. Vinco, 129, 179.
Utor, 132, 241. — S Verto, 129, 178.—S. 294, 1, Vivo, 129, 180. —
S. 207-
-

20S; 560, a; 402, obs. /. Vescor, 132, 242. —S 236, a; 251; 357, c. '

208; 402, obs. /. Voco,


Vnca, S.25l;2%6;4W , 2 Vesperascit,
I, S. 236, b; 259;
Vaclo, 129, 716. 149, 140, I 375, a, b, obs.
Vestio, A
231, a.

Varror, .S\ 191.
Vale, 148, }-.<), b.
Veto, 120. 14. —S. 379
Volo, 137, 131. S. 237;
369; 375, b; 379, b-
b: 382, d.
Veho, 129, 177. Vctor. S. 239. 382, «, b, c; 452, /,. //.
Veado, 122, 55. c.
Vciic-.-,
Vidci., 122, 51. —S. 374, Volvo, 129, 181.
158, 132, notasl d: 579, n; 391; 406, Vomo, 129, 182.
Iff, IV. obs. 2; 433, obs. Vovco, 122, 52. — S. 581, <•
TTI

i'NDICE ALFABETICO

P R INC] PA S i CONSTR UCOES S ! NTATIC AS


CONTIDAS NESTA GRAMATICA
O orimmra alyari-rmo indica o ni'imcro pra,ir,:ssii-o do< paruqrajo-r 4'lclras
do al/alv/o on <),.' aliiansmos as suns subitib-isocs.

A, ab, 184,
c: 185; 186: Amicus, 289, />; 290, obs Cesura, 554, /', .</.
220, 222; 223; 226, b:
c; Amplius, 202, obs. Ceteri, 556, b
227; 231, b; 264, obs. 1: An. 423, c; 431; 432 Cliersonesus, 184, r.
598, c. obs. /. 401 b 434; 437, a; 458. Circa, 401, h, III.
IF, 2. Anacohito, 496, 27. Civitas, 167.
Abliinc, 200. Anadipiose, 496, ,?. Corn a condicao de, 459, A
Abrandamento, 165, a, III. An... an, 454, obs. 5. Comitatus (subs.), 216,
Abrcviacao, 165, a, II. Anafora, 496, 6.
Ac, atque, 312. ^ obs. 1.
Anastrofe, 496, 21. Communis, 290, c.
Accommociatus, 290, c- Anne, 431. Como (inter.) 427, obs. 2.
401, b, 2. An, non, 452,
Ac
obs. 1; Como (Viz o nroverbio 408.
470.
si,
Ad, 182; 183; 184,
454, obs. /,• 457, b. Como neuhum outro, 317.
b, c: Antanadase, 496, 11. Complementos; como se
201; 230; 235, d,
250; 401, b, III.
obs.'; Ante, 199;
314; 401, 111. ~-
200, b, ' dividem, 176 — com-

b, plement) direto, 177
Adde quod, 353. Ante... quam; 199, obs. 2 de lugar onde, 17S, 179,
Adjetivos e pronomes neu- Anteqnam, 439, 443. 180, 181 —proximidade
tros latinos,
portugues se exprimem
que em Antonomasia, 496, 52.
An vero, 451.
de urn lugar, 182. —
lugar para onde, 185,
por substantivos espe- Aierese, 163, b, V. 184. — proximidade de
ciais, 353. Apocope, 163, b, IX. de um lugar 184, b —
Adjuntos adverbiaias, cf.
complementos.
Apodose, 476. lugar donde, 185, 186 —
Aptus, 290, c: 401, /;, II, proximidade de um lu-
Adverbios on adjetivos III; 475, ,:.
gar 186, b —movimento
que as vezes precedem
as proposieoes consecu-
Apud, 182; 184, b; 212, por onde, 187, 188 —
obs. 3. Observacoes sobre os
tivas, 459,' a. Aquele(s), 323
.-•.quela(s), complementos de lugar,
Adversus, 289,
Aeger, 204.
b. Assimilacao, 163,
Assis, nauci, pili,
b, III. 189 — de tempo. 193,.
flocci, 194, 195, 196, 197, 198,
Aegyptus, 184, e.
_
212, obs. 4. 199, 200, 201 -- de cau-
Aequalis, 289. ,; 290. obs. Assindeto, 496. 2—5. sa. 203, 204, 205, 206,
Aeque, 312. Atque, ac, 512. 207, 208, 209 — de
Aeque... ac si, 470. Airacao, 496, 56. materia, 210, 211, —de.
Aequi bonique, 212, obs. 4. Airacao do relative 352. apreciacao, 212 — de'
Affir 39,
Afflucns, 25!, ,/.
Auctor sum, 381, 4. /'•
453, b, II.
preco, 213, 214 — de
Alienus, 251, /. Auxilio, 206. —modode oucompanhia,
-
maneira, 215
216
AKquanto, 519. Avidus, 272, a. — de limitacao, 217,
Aliquantum, 511. Bene, 262, c. 218, 219 — de oriaem,
Aliquis, 337. a; 538. Bcneficio, 206. 220, 221, 222 — de~afs-
Aliter, 512.
Alius. 312; 335, .:;
Bemenus. 289, b. tamento, 223, 224 —
556, Capita, 171. /;. de extensao e de medida,
a; 545.
Aiongamento, 165, a, 1.
Causa, 205, c; 264; obs. 2.
Causativo (vox ativa can-
— 225, 226— agente
ou de causa eficiente,
Alter, 321, b; 555,
Alteruter, 333. d.
,;, d. sativa) 365; 387, a.
Certioi-eni facerc. 274; 581,
227 —de qualidade,
228 - de argumento,
-

Alius, 225.
229 —
de Km, 250 —

— 548

de abundincia ou falta, a, obs. passim, 412, c, Estou tao longe que


231, 232, 233 de cul- — obs. /; 439; 441; 450, antes, 461, b.
de...

pa, 234 —
de pena, 235 b; 451, a; 467,,d; 475, n. Etico (dativo —
de distancia 226 de — Cumque adverbios e Etiam, 319.
) 291, b.

idade, 202. pronomes compostos Etiamsi, 466,


Conceitos abstratos em mediante o sufixo — Etsi, 389, obs. 1; 466, a.
b.

portugues expresses em cumque, 365, a; 474, d; Expers, 231, d; 272, a.


latim por urn genitivo — 483, a, II, obs. 2. Extremus, 307.
de um subsiantivo con- Cum... turn, 483, b, VI. Facilis, 406, obs. 1.
crcto, 504. Cupidus, 272, a. Factum est ut, 461, a.
Concordancia do pre- Cur, 425, 426; 427, obs.
.<; Facultas est, 403.
dicado verba], 166, 167 Dab.=dabam. Familiaris, 289, b.
— do picdicado nomi- Damnosus, 289, a.
224.
Fas, 406.
nal adjctlvo, 168, 169, De, 185; 186: 203, c, obs.; Fazer ou mandar seguidos
170, 171 do predicado 225; 254, b, obs. /; 229; dc um infinito portumies
nominal subs tan livo. 269, obs. /; 514; 401, 387.
^
172 -— do aiributo coin IV. Ferax, 231,
o substantivo, 173 do — b,
Fertilis, 231, d.
d.

aposto. 174 do pro- — Deditus, 401, b. II.


Fessus, 204.
nomc, 175, do pro- — Dcmasiado... por, 313, a.
Dependencia dos tempos Figuras (sintaxe fi<*iu'ada),
n me com um nome ou consccutio lemporuni, 496.
ou conceito coletivo,
416. Flocci, r.auci, etc., 212,
^
175, .,7.
obs. 4.
Diastole, 535. ^
Condiciona! com o in- Fore ut, 461, c; 480, b,
Dierese, 555.
dieativo 564. II, obs. 1.
Difficilis, 406, obs. 1.
Confisus, 285, /'. Fore ut ou futurum esse
Conetivo relative e ccu- Dignus, 219; 475, c.
Ditongacao, 163, a, V. ut, suprindo o infinito
iuntivo, 350. futuro, 385.
Disciirso indireto, 484;
Conschis, 272, a. Formas arcaicas do verbo
Consecui.'o temporum
dependencia
ou
485; 486; 4S7; 488: 489;
490. esse, 82, obs. Formas —
dos tem- do subjuntivo presente
Dispar, 289, c; 290, c.
pos, 416. em im, is, it, 106, a.—
Dives, 231, d.
Consuetudo est, 461, a, Infinito presente arcaico
obs.
Diz umproverbio, 408,
passivo em ier, 106, b.
Consilium do, 453, b, II — obs. 2.
Domus, 181; 184; 186; — Imperfeito e futuro
(—est), 403. indicativo ativo e pas-
Consirucao da proposicao, 188; 189, d, c.
sivo da quarta conju-
491, 492 do periodo, — Donee, 439, 442. gacao que termina as
493, 494, 495, do acusa- Dubsum est, 436. vexes em Ibam, ibar em
tivo com o infinito nas Dubium non est, 420, a.
logar de icbam, iebar e
prop. subj. 576, 577 Dura, 439;442; 466, c. em ibo, ibor nor iam,
nas obj. 37S, 379, nas
nas exclamacoes ou
Dummodo, 466, c.
Ducli, tripli, etc., 235, d.
tar, 106, c. Impera- —
in- tivo futuro passivo e
terrogacoes 578, obs. J E, ex, 185; 1S6; 210; 211; depoente da segunda e
— do .'ierundio e do 220, b, c; 221; 223; terceira pessoa do sin-
gerund ivo, 402. 269, obs. 1, 2; 314: gular em ntino e minor
Construtivo ad sensum 401, /;, IV. para a seeunda pessoa
o predicado verba!, Ea (hac) mente (re), 453, a. do plural, 106, —
167, b, a —
de um pati- Ecce, 262, cbs.'i. — Futuro perfeito ar-
d.

cipio or, adjctlvo ou Egcnus, 231, d. caico em -ef.to, i'.'i; en: -<.'

participle modifies i:-do Fiisao, 163, b, I: 555. logar de uvcro e ucro,


am no:ne sinjridar co'e-
tivo, 167, r. — do oi'O-
Eiipse. 496, 1. 106, —
Aljjiir.s perfei-
•-•

Era. proporcao de... 513, /'. los do subjuntivo for-


dieado nominal adjetivo, En, 262, obs. /. mados com o mesmo
J. 71.
Contentus, 204.
Enalage^ 496, 25.
_
criterio, 106, e per- —O
Ko (consilio, auhr.o) 453, a. feito do subjuntivo an-
Contracao, 165, a, VI. Eo perditnm, 405, obs. 2. si:>i, is, ii em logar tie
Contrarius, 2S9, b. Epanalepse, 496, 12. ausus sini de um per-
Crassrs, 225. Epnnadiplose, 496, 9. feito arcaico ausi —
Cum (prep. 215, 216 — Epentese, 163, /;, VI. Contracoes' e sincopes
— (con;.), com o in- Epizeuxis, 496, 15. nos varies modos do
dicativo, 4S3, a; com Erga, 264, obs. /. perfeito, 106, _/.
o subjuntivo, 483, b Esforco, (nnperf. de Formas temporals dos
— 339, c; 400, b; 410, 410, d.
)

perfeito em avi, ec/e ivi,


. ;

— 549 —
104, a, b, terceira
c. — In, 178; 183; 193, b; 197; Major, 202, obs.
pessoa do plural em 198; 264, obs. 1; 269, Mandar ou fazer seguidos
ere em logar tie erunl, obs. 2; 314; 401, b, II!, de um infinito nortu-
104, d. IV. gucs, 3S7.
Fretus, 204. Inanis, 231, d. Medius, 307.
Futurum esse ut, 461, c- Incertus sum, 438. Memor, 272, a.
480, obs. /. Inconscius, 272, ..a... Men = mene, 428, obs. 5.
Futurum est (erat, erit)... Incredibilis, 406. Metalepse, 496, 55.
ut, 461, a, c. Incremeato, 163, a, IV. Metafora, 496, 30.
Futurum fuisse ut, 480, Indicativo (uso do — ), Metatese, 163, b, A".
b, II, obs. 2. 364; 36S. Mctonirnia, 496, 34.
Futurum sit (esset) ut, Metus est, in metu sum,
Indignus, 219; 475, c.
416, B, obs.; 422, segun- 418.
:

InWIed5SesfeK(erat). . . ut,
s&sSoljcasoJffi/ftvfv: :' Millc, milia,
461, c. 171, /;; 346.
Generatus, 220.
Genitus, 220. Irifensiis; 2897 b.
Minimi, 212 — miniino,
213.
Gerimdio, 401 constru- — Infinito
verba
perfeito com os
voluntatis, 382,
Minor, 202, obs.
cao com o gerundio e o Minoris, 212; 214; 235, d.
b; subjetivo e objetivo,
gerundive, 402.
375 —tempos. 384.
Minus, 202, obs.
Gnarus, 272, a.
— como se supre o infi-
Mirabilis, 406.
Gratia, 203, obs, 2.
Gratias ago (habeo) 583, b
c; 264,
nito futuro, 385 his- — Missum (missam)
389, obs. 2.
facere,
torico, 410, a, obs.
Gratus, 289, a. Modo, 215, d, obs. 2;
Gravis, 231, d. Inimicus, 289, b; 290, obs.
In longitudinem, in
475, K; modo ut, —
Habere nomen ou cogno- lati- ne 466, c.
men, 174, d. tudinem (patere), 215. Moestus, 204.
Haud, 367. Inops, 231, d; 272, a. Momenti (esse), 212, obs. 4.
Helenismo, 496, 35. Inscius, 272, a. Mos est, 403; 461, a, obs.
Hendiadis, 166, d, obs.; Instar, 264, obs. 2. Multo, 319.
496, 26. Insuetus, 272, a. Multum, 253; 311.
Honestus, 406. Inter, 269, obs. 2; 314; Multus, 269, obs. 5.
Humus,
181; 186; 189, d. 321; 401, b, III. Nauci, flocci, Dili, assis,
212, obs. 4. "
Hipaiage, 496, 28. Intervallo, 226, a.
Hiperbato, 496, 19. Intra, 194. Nao hesito, 420, b.
Histerojoeia, 496, 29. Inutilis, 289, a. Nao = nuUus, 339, a; nao,
Idade, 202. Inveniuntur qui, 475, d. plenasmo, 339, b.
Idcirco, 453,c. Ipse, 327; 328. Natus, 220; 290, c.
7: Idem, 329; 333, a.- Iratus, 285, a, obs.; 289, b. Ne, 369; 371; 372; 374;
* Idep; 453, a. " Is, ea, id, 325; 531. 418; 419; 423, 428; <.•;

sld est ou hoc est, quando Is qui, 474, b:. 429, obs. I; 432; 433, a;
une o aposto a um subs- Isto e, 351. 434; 438; 455; 466, c.
tantivo,<174, a. Ita...ut, 459, b. Ne (negaclto do subjun- ;;J
Idoneus, 290, c; 401, b, III; Iterative (imperf.—), 410, c. tivo optative), 369; (do
.
':
475, c. Jucundus, 289, a; 406, sub; exortativo), 571 ;
.
:

Ignarus, 272, a. obs. 1. (do sub;, concess.), 372;


Ignotus, 289,c. Laetus, 204. (do imper. negat.), 374.
.Ille, 324. Lapis, lapidis, 226. Ne... an, 432; 434; 438.
:; ulnimemor,; 272, a. Latus, 225. Necessariu:;, 289, a.
i:,i:> ,. -1 ":".. .'. ///'. Lemos em, 408, obs. 2.
Necesse est, 575, 377, .•:•:
'

Tmmunis, 231, b. Lex est, 461, a, obs;


ob:-.. 1; 478, obs. 5.
Impar, 289, a 290, b; Liber, libera, liberum, 231, Necne, 452, obs. 1; 454,
^ 401, b, II. b.
obs. I
"
Ipiperativo- "; afirmativo Liber, libri, 180, e. Nefas.. 406.
.
;

Licet (con;.), 372, b; 399, Nemo (nullus, nihil) est,


Imnei 41".
icifo iu-j.r. c; 467, a.
7. ....
475, c.
:

: c; de esforco, 410, d; Loco (locus, i), 220. Ncque, 374, d, obs.; 455,
.. . descritivo, 410, ^-infi- Locus, i, 180, /;. obs. 2.
nito lii'storico em logar Longe, 186,_c; 319, b. Neu, 374, d, obs.; 455,
iv;;j , do' imperf eito, 410, a,
. LongUS, 225. "/ obs. /, 2.
.'

-iS'Odbs. -.
..!'.';
Magni, magno, 212; 213. Neve, 574, d, obs.; 455,
dTlmgeritus, 272, a. Mais... dp que, 513, a.
;
\ obs. I, 2.
Impotens, 272, a. Mais; que perf eito logico e Nihil, 253.
'

imus. 3<>7. -". historico,


411, a, b.. Nihil abest, 420.
— 550 —
Ninili, 212 nihiio, 213 — momentanea, 272, b: — Plurimi, 212; plurimo, 213, m
mm
r "—— pro nihiio, 212; participios r>erfeitos com Plurimus, 269, obs. 5.
Nisi, 482, a. o dativo em lugar do Pluris, 212; 214; 235, d
Non, 367; 370. ablativo (complemento Plus, 202, obs.
Non anteposto ou pos- agente), 227, obs. 2. Pili, nauci, assis, flocci
posto em algumas locu- — Participios perfeitos 212, obs. 4.
.

eoes, 344. de alguns verbos de- Pode ser que, 368,?obs.


Non desunt qui, 475, d. poentes que conservam Poliptoto, 496, 16.
Non dubito, 420. a signiiicacao passiva Polissindeto, 496, 5.
Non est (ou est) quod, jaatamente com a ativa, Ponderis (esse), 212, obs. 4.
450, obs. 1. i 10, obs.; 360, r. — Es- Por demais... em compa-
m
Nonae, 425, c; 429; 433, b. quema do participio, raeao de, 513, b.
jSonSKquddt^^f^eosSqiiod^i
t

388. — a que correspon- Porque (interrog.) 426;


-quo; quod; no: de o participio latino (causal), 445.
/>; :?quo"non; Squill)./. sed' 389. — Substituimlo ,

\
Post, 199; 201; post...
quia, 449. um substantivo portu- quam, 199, obs. 2.
390 — usa-se
\

Nonnulli, 259, obs. .5. guc-s, !


Posteaquam, 439; 440.
Notus, 289, c. o adverbio com os subs- ! Postquam, 439; 440.
Noxius, 289, a. tantivos que correspon- Potiusquam, 471.
Nullus, 215, d, obs. 5. dem um participio,
a Prae, 203, d.
Nam, 423, c; 430; 433, a; 393 —
participios per- Praeditus, 207, c.
438, f. feitos em uniao predica- Presente (literario), 408,
Nudus, 25i, b. tiva com habeo e lenco, c*; presente historico,
Nuptum do (colloco), 405, 394 —
participios per- 408, d*.
obs. 2. feitos de alguns verbos Perfeito (logico ou presen-
O, 369. depoentes com valor de te) 409, a; perfeito (his-
O, a; os, as, 323. participio presente, 395 torico, narrativo ou ao-
Ob, 203, b; 401, b, III. — participios que su- risto), 409,, b; perfeito
Occasio est
Omnium,
(datur)
519, b.
403. prem
coordeuada, 397
ma proposicao
— Uso
(gnomico ou sentencio-
so), 409, a, obs. 2.
m
Oneri ferendo sum, 402, do participio
futuro, 398 Prior, 347.
obs. 7. — correspondente latino Priusquam, 439; 443.
Onustus, 231, c. ao participio portugues, Pro (interjeicao) 152, a;
Opera, 206; operam do, 599, 400. 262, b; preposicao 291,
401, II; 454, b, I.
b, Paucus, 269, obs. 5. /;; 474, c, obs.
Oppidum, 167, a. Paulurn, 311. Procul, 186, c.
Opus esse, 233, 375, 377, a. Parvi, 212, !>; — parvo Prognatus, 220, 6-.
Ol-atio oblioua. 484-400, 213. Proinde, 312.
reta, 484; 485. Peloponnesus, 184, e. Proinde quasi, proinde ac
:Orbus, 231. •x'eritus,272, a. si, 470.
Up
.OriunJus, 220.
Omatsi, 207, c.
Per, 187; 188,
206; 215, c.
b; 195; Proletico (valor ), 326
Pronomes e adverbios ne-

Ortus, 220.
Paene, 365, ;-.
Pergratum (bene, iiuma-
niter, etc.) iaeere, 450, b.
gativos, precedidos de
el: ou uti 540.
m
Par, 2S9. 290, />, 312;!
--.•
Periculum est, 41 S. Prope, 186, c; 365, 6'.
401, b, II. Permde, 312 perinde — Propensus, 290, c~.
/Para usar a ac si, 470. Propinqaus, 289, c.' : ;

45
too, obs. <. Podocio, y.<y.fU\ 414; (e;:- Propior, 290, :.•'.'

P f , 163 b,
; VIII. dincia d;i periodo !a- PrOj>ius, 290. d.
Parenomasia, 496, 1 L !
tiao, -i'.Vj. I'roposiciic. Eiemeiiio.-, que
Paratus, 401, b, Uf. Periods) id'i;;lci!cu, 476 a compoem, 3 64. Pro- :

Pareauesis, 496, 15. — - pdnie'do tip;-.. 477 ijosicoes s'.ibjetivas, 376;


Parentese, 496, 25. se.::un(io tipo. 478 577; — objetivas depois
Pariter, 3i2. - lercedo tipo, 479 du\. verba sentiendi,
Pai-s,-,. partis, 380, d. peivi'-.:-) hipotetico de- declarandi, voluntatis e
affectuum, 37S-384; .—
;

parteSt:s8(arrigiiam, /"raaxi- :

pendence, 480.
mam—
253. 4io, //.
i'criirase, objetivas depois dos
Particeps, 272, a.
),

Fermar.ni. 212, //. verba timendi, 418; —


Participios presentes que Per;autn,ao, i65. !-, //. objetivas depois dos yer-
SSSxjgemjOjeaso/genitiyo,: Fr;iseo!6:,'icos ( verbos-), ba impediendi, 419;svaS:
Sj§iijdii:aSdQ!;qualqueK'itia«: 419; —objetivas cons-
lidade permanente; re.^e Plenus, 272, n; 253, d. truidas com quin, 420p^
&isp^|G^sQT?db//> seuoy\'erbo ;

Pleouasmo, 496, -'/. — interrogativas, 423—


!ilSI8iS3pj|exBEimes|gga0/
;

Picrique, 269, obs. 5. 434; —


dubitativas, 436-
)

— 451 —
458; — temporais, 439 Qui, quae, quod, 535.
-444; — causais, 445 - Quiquid, 365.
Sineresc, 535.

451; — 452-456;
finals, Quis, 423, I, II; 424,
Singuli, 349.

— correltativas ou con- a, b.
<•,
Si non, 482, b.
Sinonimia, 496, 10.
secutivas, 457-463; con- Quispiam, 337, a. Siquidem, 446, r.
cessivas, 464-467; -mo- Quisque, 167, c; 342. Sinquese, 496, 24.
dais ou comparativas, Quisquis, 365; 474, d.
468-472; —
relativas, Quo, 423, c; 454.
Si quis, si quid, pag.
473-475; —
condicio- Quoad, 475, K, obs.
82, obs. 2.
Siye... sive, 565, /;.
nais, 476-482. Quod, 439; 442. Sistole, 535.
Propter, 203, 6. Quocumque, 365; 483, a, Sollicitus, 204.
Propterea, 453/ a. II, obs. 2. Solvendonon est, 402,
Protase, 476. Quod, 446; 447; 448; 450; obs. J.
Protese, 163, b, IV. quod depois dos verba Spatio, 226, a.
Pro tua prudentia, 474, affectuiim, 383, d. Spes, me tenet (liabeo),
c, obs. Quominus, 419. 381, c.
Prout, 469. Quomodo, 427; 469. Studiosus, 272, a.
Prudente como es, 333, b. Quoniam, 446; 450. Subjuntivo futuro (como
Purus, 231,
Qualis, 423, c.
b. Quo quisque est, 318.
Quoquo,«365.
se supre o ), —
422.
Subjuntivo potencial,
Quam, 306, etc.

(todo o Quot, 424, e. 367, 368 —
optativo,
comparativo) 312; Quotiens, 483, a, II, obs.
dubitativo-in- 2 369. —
471, b. Ouam multi, Quotienscumque, 365.
tert-ogativo, 370 exor-
_


424, e.
Quamobrem, 426, 427.
Quotquot, 474, d.tativo, 371
Quotusquisque, 342,
b;
concessi- —
sivo, 372.
Quamquam, 389, obs. 1: 475, d. Sujeito, 165. Sujeito das
465. Re (segunda.pessoa do sin- proposicoes objetivas,
Quam regendo uma pro- gular da voz passiva), 380. _
posicao consecutiva, 462 105, a. Sui, sibi, se; suus, a, um,
Quam, substituindo an, Refertus, 231, c. 320.
432, obs. 2. Relacao (acusativo de —
Quam ut ou quam qui Summum, 253.
218. Summus, 307.
ou quam pro, 313, a, b. Relativamente a, 313,
b. Sunt qui (est qui), 475, d.
Quamvis, 389, obs. 1; Reliqui, 336, c. Super, 229.
467, b, c; quamvis licet, Reliquus, 307.
467, a. Reperiuntur qui, 475, d.
Supino ativo, 405 pas- —
sivo, 406.
Ouando, 423, c; 425. Resposta latina, 435. Supra citado, 408, obs. 2.
Quaudoquidem, 446. Rudis, 272, a. y
Talvez, 368, obs.
:

Quanti, 212; 214; 235, d; Rus, 181; 184; 186;


188; Tametsi, 466, a.
424, e. 189; d. Tanquam, 472.
Quanto mais... tanto mais Sabe-se, 408, obs. 2. Tanquam (si), 470; 472.
317. Sacer, 290, d. Tanti, 212: 214; 235, d.
Quantos, 424,»e. Sane (quidem), 372, a; Taritidem, 212; 214.
Quantuluscumci ue, 565. 435, a, III. Tanti est, 212, obs. 4.
Quantum, 311; 423, c; Satin = satisne, 6, obs. 1. Tantum,
311.
475, K, obs. Secus, 312. Tantum abest ut. 461, //.
Quantus, 423, c.
Quao grandes, 424, e.
Sem (como se exprime), Tempos (uso dos ), —
^ 386; 421, b. esquema do;; tempos,

.

Qua prudentia, 474, c. Sem (a particula sem se- 407;


^

presente literario
Quare, 423, c; 426; 427, guida de um. infinito), 408, c; historico, 408, ,/;
V obs. -\
Quasi, 470; 472.
387. perfeito logico on —
Sessum recipio, 405, obs. presente, 409, ,j; perfeito
Quatenus, 475, K, obs. 2 :
'

gnomico ou perfeito scn-


:'
:

Quemadmodum, 427; 469. SiJ:'369;: 399, c: 477-480.


Qui, 427. .: Sicut>469.
tencioso, 409, a, obs.
2; perfeito historico on
Quia, 446; 447; 448; 450. Silepse, 496, IS. perfeito narrativo on
Quiasmo, 496, 20.
Quicumque, 474, ci.
Similis, 290, a; 312. aoristo, 409, b; per- —
Simploce, 496, 7. feito passivo, 409, c;
Ouid. 424. ./. Simuliac (flft ut ou atque) iinperfeito, 410; de —

;

ttQuidamp335pij/ 338;/ >s


; f
439; 441. esforco, 410, d; mais
Quidefife'475, Kr: Sinalefa, 535. que perfeito historico

Quin, 419; 420; 421; 449. Sincope, 163, b, VII; 535. e logico, 411; futuro , :

•Quippe, 450, obs. 4; 451; Sine, ;337. imperfeito e perfeito nas


:
; ;

.''
475, /, obs. 1. Sinedqque, 496, 31. S proposicoes principals e '
- 552 —
depcndcntes, 412: — 466, c; temporal, 441; Verba sentiendi, 379, a, I;
os tempos no estilo eonseeutivo, 45S, com- ,?81 —Verbadeelarandi
epistolar,415.
Tempus est, 403.
parativo, 469; ut precc-
dcndo o relativo qui,
379 a, II; 381 — Ver-
ba voluntatis, 379, b;
Te:i = tene, 428, obs. >. 475, /, obs. 1; negacao 382; Verba affectuum
Tonus, 190, „•.
do ut I'ina!, 455; negacao 579, c; 583; Verba
Terni, 349. <lc ut consecutive), 458. timendi, 418; Verba
Timor su'oit animum, 418 — Ut non dicam, ne impediendi, 419;
Tmese, 496, 22; 535. dicaiu, 455, obs. 3. Verbos que indicam nao
Totus, 180, c. duvidar, nao pensar di-
Uter, 269, obs. 4; 425, c;
Trim, 349. versamente, 420.
424, c.
204.
Ti-isti,
Turpis, 406. Uterque, 167. Verbo causa tivo, 363; 387,
Tun = rune, 428, obs. 3. Utills, 289, a; 290, c; "
Ubi, 423, <•; 459; 441; 401, /;, //; 406. Verbos auxiliares ou ser-
— ubi primism 439; 441. Utpote, 450, obs. 4: 451; vis, 361.
Verbos que indicam um
L'bicumque, 565; 474, d; 475, /, obs. I.
485, a, II. obs. :-". Utrum, 423, c. acontecimento ou con-
LTlus, 357./ Utrum... an, 452, 434: sequencia, 461, a.
Um (indefinite), 333, a; _43S. Verbos, fraseologicos, 359.
numeral, 333, /;.
Utrum... anne, 434, obs. 2. Versus, 190, c.
Unde, 425, c. Utrum... an non, 434, Vestitus, vestis, vestidura,
uni... alteri, 345. obs. 3. 216, obs. .

Unus, 269, obs. 2: 319, b. Utrum... nee ne, 434, Vicinus, 289, c.
Urbs, 167, a. obs. 3. Videsne, 6, obs. 1; 428,
Usque, 190, a, b. Utut, 365. obs. 3; videmusne, vi-
Ut, 219, b, 2; 418; 427: Vacuus, 231, b. detisne, 428, obs. 3.
439; 441; 450, obs. 1; Vae, 262, obs. 2. Vix, 365, c.
455, a; 458;. 466, c; 469. Vel, 319, b. Voz ativa causativa, 363.
Finai, 453; concessivo. Velut, 469; 472. Zeugma, 496, 2-3, obs.

Observagao firs si
E'
a primeira vez que nossa gramatica se apresenta na orto-
grafia oficial. Com relacao a mesma devemos lamentar tao somente
aiguns
ilp desuzes aqui e an.
desli
Com relacao ao Latlm propriamente dito, ate o presente so en-
contramos os seguintes erros tipograficos que merecam reparos.
Ultima linha do n. 256, a, pag. 221; onde se le
te interrdga leia~,se te inierrogabo.
Ultima linha da pag. 240, n. 297, d; onde se le
o substantive indo lela-se indo o substantive
Esse mesmo n. e letra deveriam terminar (pag. 241) com as pala-
vras Fythagoras In Italiam yen.it. Aspalavras que vena em seguida:
depots de ter enviado etc., e a continuacao da traducao- da observacao
1 do n. 29S ...ires paries, depots de. ier enviado na jrente... etc. Foi
uma infeliz transpesicao pela qual autor e corrctores pedem a
benevolencia dos boas amigos.
a, obs. /, onde se !c cognovi = con licci-me leia-se conliecl.
N. 409,
A
citacao do n. 526, pag. 411; onde se le n. 416, c, obs. 2,
pag. 300, leia-se n. 523, c, obs. 2, pag. 408.
Os nossos agradecimentos a quantos nos foram generosos de
suas luzes e auxilios.
DEIPARAE VIRGINI
CHRISTIANORUM ADJUTRICI
TOT BENEFXCIORUM MEMOR
ET Q.UAS
PRO HIS
DEBEO GRATIAS.
I
PERSOLVO
ET HUNG
TIBI
OUALEMCUMOUE LI BRUM
DEDICATUM VOLO

'
Qramktlca. Lalina, 36
i

ADULESCENTIUM
PATRI ET MAGISTRO
SANCTO. JOANNI BOSCO.

lorenae, in brasilia
sancti pauli, Anno mil-

lesimo nongentesimo
tricesimo nono, ante
diem sextum idus de-
CEMBRES.
.

PRIMEIRA PARTE— FONOLOGIA


CAPITULO I — Alfabeto latino.— -Escrita e pronuneia 9
CAPITULO II — Sons 10
CAPITULO III— Divisao clas silabas e quantidade. . . 11
CAPITULO IV— Acentuacao • 12

SEGUNDA PARTE— MORFOLOGIA


CAPITULO V — Partes do discurso. — Genero c aumero 15
CAPITULO VI— Proposicao-Anaiise logica da proposicao 17
CAPITULO VII— Tenia — Desinencia Declinacao. 21
Primeira declinacao 24
-*"
Segunda declinacao
Terceira declinacao 31
Quarta declinacao 42
Ouinta declinacao 4o
Declinacao irregular 4/
Declinacao dos nomes gregos. 49
Declinacao dos nomes compostos 51
CAPITULO VIII —
Declinacao dos adjetivos 52
Dos graus positive, comparativo e superlativo 59
Adjetivos numerals oo

CAPITULO IX Declinacao dos pronomes 72

CAPITULO X Conjugacao dos verbos 85
Conjugacao do verbo ESSE e seus compostos 87
Conjugacao do verbo possum 89
Forrnacao dos tempos 91
Primeira conjugacao 98
Segunda conjugacao 100
Terceira conjugacao 10^-

Quarta conjugacao •_
10i
Observacoes sobre algumas formas temporais da voz ativa. . . . 106
Observacoes sobre algumas formas temporais da voz passiva . .
. 106
Formas arcaicas 10b
Verbos da terceira conjugacao em IO 107
Conjugacao dos verbos depoentes HO
Conjugacao dos verbos semi-depoentes 115
1 16
Esquema comparativo dos nomes verbais
Conjugacao perifrastica latina Ho
CAPITULO XI —Verbos irregulares.... 119
Verbos que tern o preterito perfeito e o supino irregulares. ... 119
1
1"
Primeira conjugacao
556

Segunda conjugacao 120


Terceira conjugacao 122
Quarta conjugacao 130
Verbos depoentes -— Segunda conjugacao. 131
Terceira conjugacao
131
Ouarta conjugacao 132
Terceira e quarta. conjugacao
133
Verbos semidepoentes 133
Verbos irregulares propriamente ditos .... 133
Fero e seus compostos 134
Flo e seus compostos 136
— nolo — tnalo
Volo 137
Eo compostos
c seus 138-
Queo — nequco
.

142
lido '

143
Verbos defectivqs — Inquam 144
Aio : .
145
For, jari.y 146
Coepi — niemini. — odi — aovi. .
146
Quaero - ape - salve — vale — cedo defit in-fit 148
Verbos impessoais 149
CAPITULO XII —
Palavras ir.decliiuiveis -
- Adverbios
de lugar — tie modo —
de qualidadc .
151
Prcposicoesque regem o acusativo 154
Preposicoesque regem o ablativo 156
Prcposicoesque regem o acusativo e o ablativo. . .
157
Conjuncoes coordenativas .:."
159
Con;uncoes subordinativas 161
InterjeicSo 162
CAPITULO XIII— Morfologia analitica.V. 163
TERCEIRA PARTE— SINTAXE
Elementos que compoem a proposicao 175
CAPITULO I — SlNTAXE DAS CONCORDANCIAS
O caso do sujeito da proposicao 176
Concordancia do predicado verbal 176
Concord ancia do predicado nominal adjetivo 178
Concordancia do predicado nominal substantivo 180
Concordancia do atributo com o substantivo 181
Concordancia do aposto 181
Concordancia do pronome 183

CAPITULO II SlNTAXE DOS COMPLEMENTOS
Complement© direto ou objetivo 184
Complementos indiretos 184
Complementos de lugar —
lugar onde 184
Lugar para onde 186
Lugar donde 187
'

— 557 —
1 QQ
Movimento por onde • • • • •

180
Observacoes sobrc os complementos de
iugar

Complemento de tempo
'

Indicacao da idade
°
Complemento de causa
Complemento de instrument ou meio
Complemento de materia
^ ^
Complemento de apreciacao 9Q0
~
Complemento de preco
Complemento de modo ou maneira •

^ Ql
Complemento de companlna 202
Complemento de limitacao 2Q4
Complemento de origem ?Q5
~ *

Complemento de afastamento -
Complemento de extensao e de medida ~U
Complemento agente ou de causa eficiente g
Complemento dc qualidade 2Q8
Complemento de argumento 2Qg
Complemento de fim. ^ . . -. • • • •

^99
Complemento de abundancia ou falta
Complemento de culpa 212
Complemento de pena
CAPITULO III SlNTAXE DOS CASOS —
213
Nominative) 9 ,g
Nominativo nas invocacoes
VoCatlVO
^
<yyj
-

Acusativo '.

Acusativo com os verbos transitivos ^


Acusativo com os verbos intransltivos ^«
Acusativo adverbial ^
*&>
Dur>lo acusativo: da pessoa e da cousa
acusativo: do complemento objetivo e do
Duplo
lugar
de
•.

do
"
" ^
Duplo acusativo: do complemento ob;etivo e

preclicado _ _
-9
Verbos impessoais
-
Acusativo nas exclamacoes
~ ... 22b
Cjemuvo •_

99^
Genitivo determinative
^
Genitivo declarativo
Genitivo possessivo
Genitivo partitivo
Genitivo complemento dos adjetivos

j#>
lz -
Genitivo depois dos verbos
r\ ,• Zo£
Dativo 9,9
Dativo do objeto indireto ;
£>*
Dativo complemento dos adjetivos. ^ 5b
— 558 —
Dativo de interesse. .............
Dativo de' posse ^
Duplo dativo .
' 237
Ablativo ;

237
Ablativo absolute' '.'. '
' ' ' '
23
^
Observacoes particulars sobre
o use de alguns" substantives
?42
CAPITULO IV- S INTAXE DOS ADJETIVOS
Sintaxe dos adjetivos ......
Comparativo •. ' 242
.••••
Supet'lativo .
"""" '• '•-••• •••-.. •
244
'

CAPITULO V— Sintaxe dos pronomes


.. 248 1
Pronomes Pessoais .'

.
"J.

Acao reciproca
" 9 ^o
Pronomes possessivos " '.'
J^L
Pronomes demonstratives ..."
'

T'Ji
Pronome relative ..."
••••

'
'

~^
Pronomes indefinitos 255
'',''' 256
CAPITULO VI — Sintaxe dos numerais
Sintaxe dos numerais. . ..
.

Outras particularidades sintaticas da 'lingua .'


.'
.'.'.'" ''

latina ; '
.

261
CAPITULO VII- Sintaxe do verbo
Voz'es

,

Modos Indicativo! ..'.'....'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.""" %¥.


'
o
Subjuntivo potencial .
'
.'

.,—
Subjuntivo optativo ' '

?%
-. Subjuntivo dubitativo-interrogativo .....'"
9go
Subjuntivo exortativo
'

"....; ••-•-..... 9™
-
Subjuntivo concessive ...
Imperative —
Mandado afirmativo. /. .'.'.""'"""
.

.
.

'
%[[ ••••••,..... 970
-.
_ Mandado
negative .......
Infinito —
Infinito subjetivo e objetivo. ':'.'..'.'. ','.] [[ [' " "
'""
"
Natureza das proposicoes subjetivas '"" '
:
272
-

9??
Construcao do acusativo com o infinito '

nas propo :
sicoes sub;etivas
074
Natureza das proposicoes objetivas.. ••••... ^.
o
Construcoes do acusativo com o infinito
nas' propo-
sicoes ob;etivas -
97(
O^ sujeito da proposicao objetiva
.... 977
Observacoes sobre alguns verba sentiendi
^

:
^
Observacoes sobre alguns verba ajjeciuum.
'e 'declarandl

.
-;:..:
' " '

"
277
27g
98
tempos do infinito ^oq
Como se supre em latim o infinito future ." " "
'

' '

A particula scm seguida de urn infinito


. .
280
281
; ,

I W^:°:-[
:.:.;."., ...
'
:

v;
,:;

—'559' .

*fe ;
...,*:-.;:"...' .• .
..
,
' .'.:'":

Modo de traduzir o verbo mandar ou fazer seguido


1 •
de um infinite) 282
I Participle .... 283
/;
Uso do participio f uturq passivo 287
Correspondente latino ao participio portugues 288
r> ' v
(jerundio . ;
?89
io;7

Construcao com o gerundio e com o gerundive... 290


v
oupmo '
992
i -7i "
1
I '

Uib dos tempos — Presente • • • • 294


Perfeito . . : 295
Imperfeito . . 29o
1 Mais que perfeito : 296
'[
Future, .
"
296
Uso dos tempos no estilo epis.tolar 298
I

1 '

CAPITULO VIII SlNTAXE DAS PROPOSigOES DEPENDENTES


1 Nocao do periodo 299
Jj O
periodo latino .•.- •
300
Dependencia dos tempos ou consectdio temporum. 300
HP Proposicoes subjetivas 305
Proposicoes objetivas 305
Proposicoes objetivas depois dos verba timendi 306
f Proposicoes objetivas depois dos verba i/npedtendi .... 307
iS:
i;w
'-if.
!
''""
:
Proposicoes objetivas construidas com a conjuncao
.

'
quin.
>

.
..•'.• zc\7
ou/
fl A particula quin substituindo o pronome relativo .... 308
is Como se supre em
latim o subjuntivo future) . . 309
d§| Proposicoes interrogativas •• olo
...'38h.
.. Resposta latina •
322
'S Proposicoes dubitativas 323
?;% Proposicoes temporais 32o
:)!$. Proposicoes causais 328
?;ii Proposicoes finais . . .
331
!
lfj Proposicoes consecutivas ou correlativas 334
.|| Proposicoes concessivas -
oo/
Proposicoes modais ou comparativas . . .
3o9
;,s|i; i Proposicoes relativas • • • • J41
;

fr#K Relativas no indicative ,


341
% Relativas no subjuntivo : 343
.+;j::; Proposicoes condicionais • ........ • • • .
«?4o

Periodo liipotetico dependence 349


|
< ~!fj'..i;".."'.. Sobre o uso de niri e non. oo2
iiijt; A conjuncao cum .'.. °°3
Si
CAPITULO. IX — Discurso indireto . 355
CAPITUL X — A construcao da proposicao. . ... 363
A construcao do periodo. ..................... . .... . ; 368

sip CAPITULO XI — Sintaxe figurada .


370
III
7

"':- :

---H- 560 —...

APENDICES
APENDICE I— Origera e difusao da lingua latina—
Distincao entre o latim classico e o latim vulgar. . . 37
Classificacao da lingua latina .
377
latim biblico gg-
APENDICE II — Calendario Romano. 400
Datas 'memoraveis da historia Romana 404
r
APENDICE III— Prosodia e Metrica— Prosodia ... . 407
Metrica.-. :

.
•••••-.................
. . . . . . .
415
APENDICE i\'— Pt'OUl-NAS KUTAS FlLOLoCICAS SOURK AS
"fe? ;!*:'; DEGLINacoes E o verbo latino. SobrV^as^eclinacoes: 429
Sobre o verbo' .... .......... / . . .
442
APENDICE V — Abreviaturas epigraficas ......... ".
. . 447
Moedas, pesos e medidas 443
APENDICE VI — Dos nomes proprios dos Romajios. 451
APENDICE VII — Alguns nomes de ortografia notavel
.

453
APENDICE VIII— Pronuncia romana do latim.. 457
APENDICE IX Compendio da historia da Literatura —
Latina ^—. Introducao ...

461

. . . .

Primeiro periodo Dos tempos mais remotos a idade de


Livio Andronico (ate 240 a. C:) .
'
452
• Segundo period© -^ sexto seculo da fundacao de Roma
_ (240-150 a. C.),. '

464
Terceiro periodo - O setimo seculo depois da fundacao de -•

Roma (150-80 a. C). ,....' 473


Quarto periodo — Idade de Cicero e de Augusto (80 a C
-.-- lgp C.) , 477
G^nnto- periodo — (imperial) Da morte de iVugusto a morte
de Justiniano (14-565 ..p. C.) . -.500
Lidice alfabetico dos au tores 529
INDICES
:.V.;T.'^r{ndice/;inprfol6giGo' dos substantives e adjetivos que
'
apresentam alguma irregularidade na declinacao e dos :

< pronomes 535


II. — Ihdice: verbal morfologico e sintatico
:

:
III- ~ ;

Indices alfabetico das principals


.

constr.ucoes sintaticas
... . .

v
539

.contidas nesta gramatica. ..;... ..... ... . . ;547


Indice geral . 555

Você também pode gostar