Você está na página 1de 188

Latina essentĭa

Preparação ao latim

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 1 03/05/13 14:29


UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
Reitor Clélio Campolina Diniz
Vice-reitora Rocksane de Carvalho Norton

EDITORA UFMG
diretor Wander Melo Miranda
vice-diretor Roberto Alexandre do Carmo Said

Conselho Editorial
Wander Melo Miranda (presidente)
Ana Maria Caetano de Faria
Flavio de Lemos Carsalade
Heloisa Maria Murgel Starling
Márcio Gomes Soares
Maria das Graças Santa Bárbara
Maria Helena Damasceno e Silva Megale
Roberto Alexandre do Carmo Said

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 2 03/05/13 14:29


Antônio Martinez de Rezende

Latina essentĭa
Preparação ao latim
5ª edição revista

Belo Horizonte
Editora UFMG
2013

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 3 03/05/13 14:29


© 1993, Antônio Martinez de Rezende
© 1993, Editora UFMG
1996, 2. ed.
2000, 3. ed. | 2003, 1ª reimpr. | 2005, 2ª reimpr.
2009, 4. ed. rev. amp.
2013, 5. ed. rev.
Este livro ou parte dele não pode ser reproduzido por qualquer meio sem
autorização escrita do Editor.

___________________________________________________________________

Rezende, Antônio Martinez de.


R4671 Latina essentĭa : preparação ao latim / Antônio Martinez de Rezende. –
5. ed. rev. – Belo Horizonte : Editora UFMG, 2013.
188 p. – (Aprender)

Inclui referências.
ISBN: 978-85-423-0026-0

1. Língua latina – Gramática. I. Título. II. Série.

CDD: 475
CDU: 807.1
___________________________________________________________________
Elaborada pela DITTI — Setor de Tratamento da Informação
Biblioteca Universitária da UFMG

EDITORAÇÃO DE TEXTO Maria do Carmo Leite Ribeiro


REVISÃO DE TEXTO E NORMALIZAÇÃO Lira Córdova
PROJETO GRÁFICO, FORMATAÇÃO E CAPA Cássio Ribeiro
IMAGEM DA CAPA Foto de Antônio Martinez a partir do Monumentum
Ancyranum (Ankara, out. 2008).
REVISÃO DE PROVAS Arquiolinda Machado e Márcia Romano
PRODUÇÃO GRÁFICA Warren Marilac
ATUALIZAÇÃO ORTOGRÁFICA Bárbara Dantas

EDITORA UFMG
Av. Antônio Carlos, 6627
Ala direita da Biblioteca Central | Térreo | Campus Pampulha
31270-901 | Belo Horizonte/MG Brasil
Tel: + 55 31 3409-4650 | Fax: + 55 31 3409-4768
www.editora.ufmg.br | editora@ufmg.br

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 4 03/05/13 14:29


Para Francisco e Adair, meus pais,
que cultivaram sonhos com sabedoria.

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 5 03/05/13 14:29


LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 6 03/05/13 14:29
UM ESCLARECIMENTO

Quando se fala a respeito de latim, uma das mais difundidas


noções é a de que “latim é língua morta”. De fato, esse preconceito
evidencia ideias muito primárias a respeito do que sejam língua,
latim, língua morta.
O que chamam de língua morta não se pode considerar como
sendo todo o latim. É, na verdade, uma pequena, mas significativa
parte dele. O que está morto, ou seja, não mais em uso, é o latim
dos textos literários, o latim dos tratados filosóficos, o latim dos
documentos oficiais, o latim falado pelas pessoas escolarizadas. Está
morto aquele estilo de bem falar e escrever corretamente em latim.
Observe-se que o português, o francês, o italiano, o espanhol
etc. são a sobrevivência de uma variante de latim, o latim das
camadas populares. Isso mostra que, em todos os sentidos, o latim
está vivo. Falamos, com certeza, uma versão atualizada de latim.
Quantos absurdos não conteria a afirmação de que “o por-
tuguês é uma língua morta, porque hoje não se fala de acordo com
o estilo em que Camões escreveu”? De certo modo, essa é a mesma
situação entre o latim erudito e o português coloquial.
Que fique bem claro, então: apenas um aspecto do latim não
mais é produtivo, isto é, a linguagem escolarizada, erudita, o cha-
mado latim clássico.
É justamente esse latim clássico o assunto deste livro.

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 7 03/05/13 14:29


LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 8 03/05/13 14:29
PROPÓSITOS DO LIVRO

Este trabalho foi pensado para ser a motivação inicial de quem


deseja dar o primeiro passo no aprendizado do latim. Não quero
com isso nem minimizar as pretensões do livro, nem dizer que o
latim seja algo dificílimo, acessível a uns poucos.
Presenciamos um momento de extremos: se, de um lado,
existem, a respeito do latim, obras de inquestionável valor, muitas
realmente insubstituíveis, de outro, a forma de preparação dos estu-
dantes não lhes faculta o acesso a essas obras. Apenas um exemplo
para esclarecer melhor essa ideia: para se aprender latim através
de uma GRAMÁTICA é preciso previamente ter domínio, ainda
que razoável, do português e de sua análise sintática, nos termos
estabelecidos pela gramática normativa.
É consciente das dificuldades dessa situação que proponho
apresentar os elementos básicos da língua latina de tal forma que
o aluno se prepare para compreender a linguagem em que estão
escritas aquelas obras e que lhe seja facilitado o acesso à teoria que
desenvolvem. Será este, portanto, não um estudo sistematizado de
latim (uma gramática em sentido estrito), mas uma preparação, uma
iniciação, em todos os aspectos, ao estudo dessa língua.

CARACTERÍSTICAS METODOLÓGICAS
PREDOMINANTES
QUESTÕES TEÓRICAS. As afirmações acerca de questões
teóricas devem ser entendidas como limitadas ao nível proposto
por este trabalho. Isso quer dizer que muitas dessas afirmações,
ao serem tratadas em outras ocasiões, com maior profundidade,

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 9 03/05/13 14:29


precisarão seguramente ser reformuladas. Sei que há um certo risco
nessa atitude, mas é por questão metodológica que adoto a estratégia
de propor um “raciocínio possível”, aplicável a um dado momento.
Não procuro estabelecer, pois, princípios que se devam generalizar.
Que se tenha isso em mente.

A FRASE LATINA
Escrever em latim como um latino autêntico é hoje impossível.
Podem-se, por certo, imitar os escritos dos autores latinos, mas isso
com as deficiências inevitáveis de quem escreve numa língua estran-
geira. Por isso, a proposta do livro não é levar a escrever em latim. O
que se pretende é possibilitar a compreensão, o mais completamente
possível, dos textos consagrados de escritores latinos.
Os exemplos e textos do livro foram feitos com a pretensão de
ajustarem-se às recomendações da estilística do latim erudito. No
entanto, muitas vezes não há como seguir completamente o mo-
delo clássico, por força das limitações de vocabulário e do nível de
complexidade da sintaxe apresentada inicialmente. Essas “falhas”
poderão ser detectadas ora numa diferente acepção vocabular, ora
em torneios sintáticos, não muito latinos, de exemplos inventados,
ou mesmo num inadequado emprego de algum tempo verbal. São
dificuldades, por vezes, insuperáveis.

DISTRIBUIÇÃO DOS CONTEÚDOS


Por melhores que sejam os recursos, ainda não se conseguiu
reproduzir num manual didático as condições naturais de exposição
de um aprendiz a uma língua qualquer. Em se tratando da linguagem
escrita do latim, quão mais complexas se tornam essas condições. Em
vista disso, são, inicialmente, apenas simuladas algumas situações
de língua latina. O latim torna-se, então, fragmentado, limitado em
número de palavras e simplificado nos modelos de frase. De certo
modo, os conteúdos encontram-se ordenados aleatoriamente, mas
tentam, em ficção, criar um ambiente de “exposição” à língua.

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 10 03/05/13 14:29


SUMÁRIO

G E N E R A L I D A D E S 1
O alfabeto latino 15
A(s) pronúncia(s) do latim 16
Gênero 17

M O R F O S S I N T A X E V E R B O - N O M I N A L 2
O CASO 19
Os casos nominativo e acusativo 20
I- Substantivos 21
II- Adjetivos 27
III- Advérbios 30
Outras ideias que podem ser expressas pelo acusativo 31
O caso ablativo 35
Morfologia 35
Sintaxe 37
O caso genitivo 41
Morfologia 41
Sintaxe 43
O caso dativo 46
Morfologia 46
Sintaxe 47
O caso vocativo 49
Morfologia 49
Sintaxe 49

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 11 03/05/13 14:29


OS PRONOMES PESSOAIS 51
Quadro dos pronomes pessoais 51

SISTEMA VERBAL – O MODO INDICATIVO 54


Morfologia 54
Presente e imperfeito 55
Futuro do presente 58
Pretérito perfeito 59
Pretérito mais-que-perfeito e futuro do perfeito 61
Verbos anômalos SVM, FERO, EO 65

AS ORAÇÕES ADJETIVAS 68
Morfossintaxe 68

OS TEMAS EM -V E EM -E 71
Morfologia 71

OS TEMAS EM -I E EM CONSOANTE 80
Morfologia 80

SISTEMA VERBAL – O MODO SUBJUNTIVO 86


Morfossintaxe 86
Infectum 86
Perfectum 88

SISTEMA VERBAL – O MODO IMPERATIVO 92


Morfologia 92
Imperativo presente ativo 92

SISTEMA VERBAL – VOZ PASSIVA 94


Morfologia 94
Infectum 94
Perfectum 96
Sintaxe 99
Verbos depoentes 101

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 12 03/05/13 14:29


OS PRONOMES 103
O demonstrativo de primeira pessoa 103
O demonstrativo de segunda pessoa 103
O demonstrativo de terceira pessoa 104
O anafórico 105
O pronome de identidade 106
O pronome de reforço 107
O indefinido interrogativo 108

A P Ê N D I C E 3
CASOS ESPECIAIS DE MORFOSSINTAXE 113
O particípio presente 113
Morfologia 113
Sintaxe 114
Orações subordinadas introduzidas por CVM 115
O ablativo absoluto 116
A comparação dos adjetivos 117
Numerais cardinais e ordinais 119

V O C A B U L Á R I O 4
COMO SE ENUNCIAM NO DICIONÁRIO 125
Substantivos 125
Adjetivos 125
Verbos 126

R E F E R Ê N C I A S B I B L I O G R Á F I C A S 128

G L O S S Á R I O 130

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 13 03/05/13 14:29


LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 14 03/05/13 14:29
GENERALIDADES 1

O ALFABETO LATINO
O alfabeto latino difere do que empregamos para o português
em:
1. O i/I é vogal em AMICITĬA (amizade), em SILENTĬI (do
silêncio), mas passa a consoante quando estiver antes de vogal Os dicionários em sua
maioria costumam
(até mesmo antes de outro i/I), no início de sílaba: IEIVNĬVM/ representar esse i/I
ie-iu-ni-um (jejum); IVSTVS/ius-tus (justo); IAM/iam (já); consonântico por j/J
IECVR/ie-cur (fígado).
2. Do mesmo modo, u/V (repare que o u maiúsculo do latim é
idêntico, na representação, ao nosso v maiúsculo) tem o mesmo
valor ambíguo de vogal e consoante, de acordo com sua posição
na palavra. Os dicionários em sua
maioria costumam
É vogal em MVT VS/mu-tu-us (mútuo); VSVRARĬVS/
representar esse u/U
u-su-ra-ri-us (usurário); MVRVS/mu-rus (muro, muralha). Porém consonântico por v/V.
é consoante em VERO/ue-ro (verdadeiramente); VACCA/uac-ca
(vaca); VICINA/ui-ci-na (vizinha); CAVERNA/ca-uer-na (caverna);
AVARITĬA/a-ua-ri-tia (avareza).
EXERCÍCIO

Identificar i e V consonantais
Iurare, riuus, fluuĭus, coniugare, iuuĕnis, inuidĭa, uia, uua,
uidŭus, auĭdus, auena, aduersarĭus, auarus, uictorĭa.

15

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 15 03/05/13 14:29


A(S) PRONÚNCIA(S) DO LATIM
Acerca da pronúncia existem sérias questões. Dentre elas
citam-se, por exemplo:
a) Qual teria sido a verdadeira pronúncia do latim?
b) Que pronúncia adotar nos dias de hoje, numa sala de aula?
Não é propósito deste livro discutir tais problemas, mas apre-
sento dois modelos de pronúncia já consagrados entre nós.

1. PRONÚNCIA TRADICIONAL
Ela difere da pronúncia do português nas seguintes situações:
Ditongos: - AE- pronuncia-se -É.
- OE- pronuncia-se -É.
Consoantes: -T-, -TI- pronuncia-se -CI- Amicitĭa (amicícia),
prudentĭa (prudência).
Observação: se antes de -TI- aparecerem as consoantes S, X, T,
mantém-se a pronúncia TI: Hostĭa, mixtĭo, Attĭus.
-X- pronuncia-se KS - Rex, audax.
-Z- pronuncia-se DZ - Zeno, Zama.
-PH- pronuncia-se F - Zephĭrus (Dzéfirus).
Observação: -I- e -V- podem ser pronunciados j e v. (Ver O
alfabeto latino, na p. 15).

2. PRONÚNCIA RESTAURADA
Tem as seguintes características mais importantes:
-I- e -V- soam sempre como I e U.
Os ditongos -AE- e -OE- soam -AI- e -OI-.
Consoantes:
-C- sempre soa -K- Caput, Cicĕro (Kíkero). -G- soa sempre
-GUÊ- Gubernator, gestus (guestus), regina (reguina). -S- sempre
soa -SS- Casa (cassa).
Ainda que a pronúncia possa ser variada, a posição da sílaba
tônica não se altera. A grande maioria das palavras latinas é paroxí-
tona. As oxítonas são muito raras. Há também um razoável número
de palavras proparoxítonas.

16 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 16 03/05/13 14:29


Diante disso, será observada a seguinte convenção: as propa-
roxítonas virão indicadas por meio de um sinal (a BRACHĬA)
superposto à vogal da penúltima sílaba da palavra: agricŏla (agrí-
cola), anĭmus (ánimus), legĭmus (léguimus).
Atenção
A brachia não é marca de acentuação, mas de quantidade, que
é a duração da pronúncia. Existem duas quantidades distintas em
latim: a BREVE e a LONGA (esta equivale à duração de duas breves).
As vogais podiam ser breves ou longas. Também as sílabas podiam
ser longas ou breves. No momento, é suficiente esclarecer apenas
que uma palavra será proparoxítona quando a penúltima sílaba for
breve (e esta virá marcada no livro pela brachia).

GÊNERO
Os substantivos latinos podiam ser femininos, masculinos ou
neutros (neuter = nenhum dos dois). É certo que o gênero das pa-
lavras resulta de uma questão cultural. Cada comunidade tem seu
próprio modo de ver o mundo e de forjar uma linguagem que o ex-
presse. Assim, pois, não há como estabelecer critérios de distinção
de gênero. Por alto, pode-se vislumbrar o seguinte:
a) Os seres animados distribuem-se entre masculinos (puer, lupus,
Mercurĭus) e femininos (femĭna, aquĭla, Diana). Mas há seres
inanimados que foram vistos como animados pelos latinos:
fluuĭus (masc.), fagus (fem.), Aegyptus (fem.).
b) Os seres inanimados são, em sua maioria, neutros (templum,
aratrum, lucrum).
Vale, no entanto, ressaltar: TODO SUBSTANTIVO NEUTRO
(arbustum, argentum, folĭum) REFERE-SE A UM SER INANI-
MADO, MAS NEM TODO SER INANIMADO SE EXPRESSA
POR MEIO DE UM SUBSTANTIVO NEUTRO (campus e hortus
- masc., pinus - fem.).
Os adjetivos, em princípio, não têm gênero, mas ajustam-se ao
gênero dos substantivos a que se subordinam.

GENERALIDADES 1 17

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 17 03/05/13 14:29


LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 18 03/05/13 14:29
MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2

O CASO
Comparem-se as seguintes frases:
a) Pedro visita o amigo. PetrVS amicVM uisĭtat.
b) O amigo visita Pedro. AmicVS PetrVM uisĭtat

Em nossa linguagem quotidiana, sabemos que a mensagem


contida em a) é diferente daquela expressa em b). No exemplo em
português, a ordem das palavras é um elemento caracterizador
da diferença de sentido. Mas o latim apresenta outro processo
de diferenciação: a forma sob a qual determinadas palavras se
encontram.
Verifiquemos:
PetrVS de a) assume a forma PetrVM em b);
AmicVS de b) está grafado amicVM em a).
Isso significa que o valor que a palavra tem na frase está
representado, também, através da terminação dessa palavra. Em
A priori não existe
outros termos, a palavra muda de forma para indicar mudança de um padrão rígido de
valor no seu relacionamento com as demais palavras da frase. ordenação dos termos
da frase latina.
Observação:
Esse fato é extremamente significativo, pois permite que, em
latim, a ordenação das palavras seja mais livre, se o compararmos
com o português, por exemplo.
Desse modo, a frase a), por exemplo, pode ter algumas variações
em sua ordem, mas a relação gramatical entre os termos e o sentido
básico da estrutura permanecem os mesmos:
PetrVS amicVM uisĭtat. AmicVM uisĭtat PetrVS.
Visĭtat PetrVS amicVM. AmicVM PetrVS uisĭtat.

19

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 19 03/05/13 14:29


Outras informações:
Lúcia visita o poeta. Lucĭa poetam uisĭtat.
O poeta ama Lúcia. Poeta Lucĭam amat.
O aluno lê o livro. Discipŭlus librum legit.
O livro encanta o aluno. Liber discipŭlum delectat.
O menino encontra o agricultor. Puer agricŏlam inuĕnit.
O agricultor vê o menino. Agricŏla puĕrum uidet.

ATENÇÃO PARA O FINAL DAS PALAVRAS!


A análise sintática das frases em português revela a seguinte
estrutura: SUJEITO – VERBO – OBJETO DIRETO. Em latim,
podemos dizer que as mesmas funções sintáticas existem e são
idênticas nos exemplos traduzidos. Encontram-se, no entanto,
na seguinte ordem: SUJEITO – OBJETO DIRETO – VERBO.
Como se vê, aqui a indicação das funções faz-se também através
das FORMAS, e essas FORMAS, conjugadas com os valores das
palavras na frase, chamam-se CASOS.
PoetA é sujeito e está no caso NOMINATIVO.
PoetAM é objeto direto e está no caso ACUSATIVO.
DiscipŭlVS é NOMINATIVO e exerce a função de sujeito.
LibrVM é ACUSATIVO e exerce a função de objeto direto.

OS CASOS NOMINATIVO E ACUSATIVO


Os casos latinos são As palavras latinas sujeitas à flexão de CASO estão distribuídas
seis – nominativo, por diversos grupos, a que se dá o nome de TEMAS. Assim, existem
acusativo, ablativo,
genitivo, dativo,
os grupos de tema em A, O, V, E, I e em CONSOANTE. Inicialmente
vocativo – e serão estudados os temas em A e O nos casos nominativo e
serão estudados acusativo.
paulatinamente:
conferir p. 74. OBSERVAÇÕES:
1. A palavra tema será empregada com duplo sentido e, para
exemplificar, nos serviremos do sistema verbal, em que é mais
facilmente verificável a morfologia de um tema:
a) TEMA – parte da palavra que está pronta para receber uma
desinência, ou outro elemento qualquer. Exemplo: AMA-re
(=ama-r), DEBE-re (=deve-r), PARTI-re (=parti-r).

20 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 20 03/05/13 14:29


b) TEMA – grupo de palavras que têm tema idêntico.
Exemplos:
■ Os verbos de tema em -a (grupo) fazem subjuntivo presente
com o sufixo modo-temporal -E- : ames, cantemus;
■ LAVDARE é de tema em -a (grupo a que pertence o verbo),
porque o seu tema é LAVDA- (termina em -a- a parte do verbo
que está pronta para receber os demais elementos).
2. O estudo dos casos nominativo e acusativo simultaneamente
justifica-se em face do propósito de começar por um modelo de
frase que pressupõe a seguinte estrutura básica:
NOMINATIVO (sujeito) – ACUSATIVO (objeto direto) –
VERBO
3. A escolha dos temas em -A e -O se deu pelo fato de as
palavras desses temas apresentarem um sistema flexional mais
regular, ao mesmo tempo que menos complexo. Além disso, é
possível identificar entre elas um grande número de palavras muito
semelhantes às do português.

I – SUBSTANTIVOS
O nominativo é fundamentalmente uma noção sintática, ou
seja, uma palavra em nominativo desempenha, principalmente, o
papel de sujeito gramatical de um verbo. Outra função preenchida
pelo nominativo é a de predicativo do sujeito.
O acusativo, por sua vez, representa, na sua complexidade,
as noções de movimento, duração; fim de movimento, ponto de
chegada; produto, resultado, em outras palavras, o lugar para onde,
o tempo durante o qual. Em acusativo se expressam o objeto direto
e também o sujeito gramatical da oração objetiva direta.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 21

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 21 03/05/13 14:29


TEMA EM -A
Um substantivo de tema em -A tem as seguintes flexões:

singular plural
nominativo -a -ae
acusativo -am -as

nom. femĭnA femĭnAE poetA poetAE


acus. femĭnAM femĭnAS poetAM poetAS
EXERCÍCIO
I – TRADUZIR AS FRASES:
Os verbos que aparecem nas frases abaixo encontram-se no
PRESENTE DO INDICATIVO, na terceira pessoa do singular
(desinência -T) e na terceira do plural (desinência -NT). Os
dicionários apresentam os verbos na primeira pessoa do singular
(desinência -O). Para informações mais detalhadas, consulte, na
página 55, os modelos do PRESENTE DO INDICATIVO, assim
como as explicações que antecedem o dicionário, página 126.
1. Lucĭa amicas uisĭtat.
2. Poetae nautas laudant.
As palavras de tema em
3. Nauta nauicŭlam gubernat.
-A são, em sua grande
maioria, femininas. 4. Vulpecŭla gallinas uidet.
Poucas são masculinas,
como AGRICŎLA, 5. Gallinae uulpecŭlam timent.
AVRIGA, NAVTA,
POETA. (Compare-
6. Poetae amant littĕras.
-se com o português: O 7. Discipŭla philosophĭam discit.
poetA,
O astronautA etc.) 8. Magistra littĕras docet.
9. Poeta Graecĭam uisĭtat.
10. Ferae siluam habĭtant.
11. Pirata nauicŭlam capit.
12. Alas habent aquĭla et ciconĭa.
13. Cantat poeta lunam et stellas.
14. Amicas et collegas inuĕnit discipŭla.
15. Domĭna et seruae statŭas ornant.

22 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 22 03/05/13 14:29


16. Ornant magistram sapientĭa et doctrina.
17. Viam agricŏla percurrit.
18. Nauta et poeta fabŭlas narrant.
19. Agricŏla mulam, uaccas et ouicŭlas uendĭtat.
20. Aquĭlae non muscas captant, sed ranae.
EXERCÍCIO
II – FORMAR A PRIMEIRA PESSOA DO SINGULAR DO
PRESENTE DO INDICATIVO:

Agit Arant
Bibunt Censent
Cogunt Contĭnent
Frangit Irrŭunt
Sentĭunt Tollit

TEMA EM -O

singular plural
m./f. m. n. m./f. n.
nom. -us -er, -ir -um -i -a
acus. -um -os -a

OBSERVAÇÕES:
1. As palavras cujo nominativo termina em -VS têm as
seguintes flexões:

nom. lupVS lupI filĭVS filĭI


acus. lupVM lupOS filĭVM filĭOS

2. Com as palavras de nominativo singular em -ER podem


acontecer duas situações:
a)
nom. puer puĕrI
acus. puĕrVM puĕrOS

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 23

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 23 03/05/13 14:29


Como se vê, para se formarem os demais casos basta acrescentar
É preciso também saber
as desinências ao nominativo singular.
fazer o caminho de volta: A palavra uir é a única de nominativo -ir e segue a declinação
se, numa frase, aparece
a palavra APRVM,
dos nomes em -er.
como encontrá-la no b)
dicionário? Certamente
reconstruído o seu nom. magister magistrI arbĭter arbĭtrI
nominativo singular
APER. acus. magistrVM magistrOS arbĭtrVM arbĭtrOS

Ao se acrescentarem as desinências, desaparece o -E- que vem


antes de -R. (Observa-se que -ER está, no caso deste exemplo,
OBSERVAÇÕES
precedido de consoante).
QUANTO AO GÊNERO Observação:
1. os substantivos em
-VS são masculinos Pode acontecer que algumas palavras deste modelo mantenham
em sua maioria; os a vogal -E- (antes de -R): liber, libĕri; adulter, adultĕri. O dicionário
femininos em -VS ou
são nomes de árvores sempre esclarecerá.
(FAGVS, PINVS), ou 3. As palavras de nominativo singular em -VM têm acusativo
são nomes de lugares
(CORINTHVS, idêntico (também em -VM), o mesmo acontecendo no plural: o
AEGYPTVS); nominativo e o acusativo terminam em -A.
2. os nomes em -ER
e -IR são todos
masculinos; nom. templVM templA fatVM fatA
3. os nomes em VM
são todos neutros. acus. templVM templA fatVM fatA

EXERCÍCIO
I – COMPLETAR A DECLINAÇÃO DOS SUBSTANTIVOS:

Nominativo Acusativo
Singular Plural Singular Plural
Argentum
Asellus
Bestĭa
Casĕus
Circus
Filĭus
Frumentum
Hortus

24 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 24 03/05/13 14:29


Nominativo Acusativo
Singular Plural Singular Plural
Insŭla
Iurgĭum
Liber
Magister
Puer
Verbum

EXERCÍCIO
II – TRADUZIR:
l. Lupus agnum uidet.
Lupi agnos uident.
2. Agnus timet lupum.
Agni lupos timent.
3. Puer amicum uisĭtat.
Pueri amicos uisĭtant.
4. Aper siluam habĭtat.
Apri siluas habĭtant.
5. Magister discipŭlum laudat.
Magistri discipŭlos laudant.
6. Vir et femĭna filĭum amant.
Viri et femĭnae filĭos et filĭas amant.
7. Seruus templum ornat.
Serui templa ornant.
8. Puer equos iungit.
Puer et serui equos iungunt.
9. Vrsus speluncam habĭtat.
Vrsi speluncas habĭtant.
10. Monstrum nautam non terret.
Monstra nautas non terrent.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 25

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 25 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
III – A) IDENTIFICAR: O CASO, O NÚMERO
E O GÊNERO;
B) PASSAR PARA O NOMINATIVO SINGULAR:

Caso e número Gênero Nominativo


Alimenta
Amicas
Arenam
Aui
Brachĭa
Carros
Causae
Circum
Desiderĭum
Equum
Ferae
Frumenta
Fundos
Gladĭi
Horrĕa
Insidĭas
Libros
Magistri
Ruricŏlas
Vuam
Vitam

26 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 26 03/05/13 14:29


II – ADJETIVOS
OBSERVAÇÕES
QUANTO AO GÊNERO
Tema -A Tema -O 1. As formas em -VS e -ER
são todas masculinas e
sing. pl. sing. pl. seguem o modelo dos
substantivos de tema em
fem. fem. masc. n. masc. n. O: OPTĬMVS – LATINVS
– PIGER – ASPER;
nom. -a -ae -us, -er, -um -i -a 2. As formas em -A são
femininas e seguem o
acus. -am -as -um -os -a modelo de tema em A:
OPTĬMA – LATINA –
PIGRA – ASPĚRA;
3. As formas em -VM são
MORFOLOGIA neutras e seguem os
neutros de tema em O:
OPTĬMVM – LATINVM
Os adjetivos apresentam-se no dicionário sob as formas de – PIGRVM – ASPĚRVM.
nominativo singular -VS, -A, -VM (magnus, -a, -um) ou -ER, -A,
-VM (piger, pigra, pigrum; adulter, adultĕra, adultĕrum).

SINTAXE
O processo de relação entre o substantivo e o adjetivo se dá pela Como encontrar no
concordância do adjetivo com o substantivo em CASO, NÚMERO dicionário o adjetivo
PIGRAS, por exemplo?
e GÊNERO (a concordância em tema é acidental). 1. Identificar o caso e o
gênero: ACUSATIVO
Exemplos:
FEMININO;
MAGNVS, MAGNA, MAGNVM 2. Reconstruir o
nominativo singular
PIGER, PIGRA, PIGRVM masculino – PIGER
(esta será a forma no
CLARVS, CLARA, CLARVM dicionário: o nominativo
LABORIOSVS, LABORIOSA, LABORIOSVM singular.)

Lupus magnus/lupi magni


Silua magna/siluas magnas
Discipŭlus piger/discipŭlos pigros
Como se vê, o
Ager magnus/agri magni adjetivo associa-se ao
Oppĭdum magnum/oppĭda magna substantivo morfológica
e sintaticamente
Poetam pigrum/poetas pigros para determiná-lo
semanticamente.
Agricŏla laboriosus/agricŏlae laboriosi
Aegyptus clara/Aegyptum claram
(Compare-se com o português: poetA famosO; situaçãO
vantajosA.)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 27

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 27 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
A) IDENTIFICAR O CASO E O GÊNERO DOS
SUBSTANTIVOS;
B) FAZER A CONCORDÂNCIA DOS ADJETIVOS COM
OS SUBSTANTIVOS:

caso/gênero liber industriosus piger


Viros
Femĭnas
Puĕrum
Magistri
Nauta
Poetam
Puellae
magnus famelĭcus pulcher
Agni
Asĭnum
Ciconĭas
Hircos
Taurum
Vaccam
amplus sinister exigŭus
Agros
Campi
Circum
Fundus
Loci
Stagna
gratus molestus mirus
Donum
Fabŭlae
Historia
Lucrum
Otĭa

28 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 28 03/05/13 14:29


O ADJETIVO PREDICATIVO
Pode também o adjetivo relacionar-se com um substantivo
através de verbos chamados de ligação (especialmente o verbo sum,
esse – p. 65, 66). Nesse modelo de frase, mantém-se basicamente o
mesmo processo de concordância entre o adjetivo e o substantivo:

Femĭna est pulchra. A mulher é bonita.


Circus repletus est. O circo está cheio.
Templum amplum est. O templo é espaçoso.
Corynthus et Roma opulentae erant. Corinto e Roma eram ricas.
Sepulcrum et stagnum sinistra sunt. O sepulcro e o pântano são sinistros.
Tribunus et tyrannus corrupti sunt. O tribuno e o tirano são corruptos.

ARQUIVO 1 DE DETALHES
1. Em latim não existem elementos morfológicos equivalentes aos
artigos do português. Quando aparece a forma VNVS, -A, -VM
ligada a um nome, ela significa um só, um mesmo, um único.
(Não corresponde, portanto, ao nosso artigo indefinido.)
2. A coordenação em latim pode ser feita com as seguintes
partículas:
et = e: amicitĭa et otĭum;
-que (vem posposto ao segundo termo de coordenação) = e:
amicita otiumque.
Também são frequentemente empregadas AC e ATQVE, que
acrescentam certos matizes semânticos à coordenação.
3. Algumas palavras só existem no plural. Por exemplo: DIVITĬAE,
-ARVM; RELIQVĬAE, -ARVM; ATHENAE, -ARVM;
PRIMITĬAE, -ARVM; ARMA, -ORVM (confira-se o português
NÚPCIAS, AMAZONAS etc.).
4. Os possessivos MEVS, -A, -VM; TVVS, -A, -VM; SVVS, -A,
-VM; NOSTER, -TRA, -TRVM; VESTER, -TRA, -TRVM
seguem, em tudo, os adjetivos.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 29

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 29 03/05/13 14:29


5. Tal como em português, o adjetivo pode ser substantivado: a
forma do masculino é usada para representar pessoas: MVLTI
(muitos, muitas pessoas), BONI (os bons, as pessoas boas).

Multi amicos uĭsitant. Muitas pessoas visitam seus amigos.

A forma do neutro é utilizada para indicar coisas: BONA (as


coisas boas, o que é bom), MVLTA (muitas coisas).

Multa incognĭta sunt. Muitas coisas são desconhecidas.


Nauigĭa multa apportant. Os navios transportam muitas coisas.

III – ADVÉRBIOS
Há no latim, como em português, uma classe de palavras que
não se sujeitam à flexão de caso: são os ADVÉRBIOS (HERI =
ontem; IBI = aí; CITO = cedo). Por sua natureza, não podem estar
em nominativo ou noutro caso qualquer, e são encontrados no
dicionário com a mesma forma que apresentam na frase.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Vuae acerbae non sunt.
2. Saepe periculosa est umbrosa silua.
3. Asĭni tardi, sed agitati sunt equi.
4. Monstrum horrendum et uiolentum est.
5. Vua et alĭa poma nondum matura sunt.
6. Tyranni semper iniqui sunt.
7. Tua prudentĭa sapientiaque amicos facĭunt laetos.
8. Muscae agitatae sunt et molestae.
9. Sollertĭa mea, inquit uulpecŭla, maxĭma est.
10. Quam blandus, inquit lupus, albus agnus est! Nam ego famelĭcus
sum. Certe habĕo prandĭum optĭmum.

30 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 30 03/05/13 14:29


EXERCÍCIOs
TRADUZIR:

APVD AGRICŎLAM
Siluanum, amicum rustĭcum, uisĭtat Aemilĭus, poeta urbanus.
Vita rustĭca ualde Aemilĭum delectat, sed “uita urbana ardŭa minus
est”, ita censet Siluanus. Poeta amicum laudat, quia laboriosus est
agricŏla. Laudat etĭam fundum, ubi umbrosas siluas ferae periculosae
habĭtant et molestam facĭunt uitam muscae innumĕrae. Nocte
mirifĭcae stellae lunaque plena caelum illumĭnant; mane Phoebus
terram calĭdam facit, ităque uita undĭque trepĭdat.

LVCĬVS AVVM VISĬTAT


Lucĭus auum uisĭtat. Nam auus benignus est et doctus: libenter
laborat et multas fabŭlas narrat. Lucĭus ualde gaudet. Hodĭe caelum
serenum et clarum est. Ităque iucundum est auum uisitare.
Fundus immensus est et horti placĭdi amoenam uillam ornant.
Lucĭus primo intrat stabŭlum. Ibi uidet perpastas gallinas, multos
tauros et uaccas, porcos gulosos, hircos barbatos, albos tenerosque
agnos. Deinde agros percurrit: uidet fluuĭos et plantas pulchras;
etĭam umbrosa silua ualde Lucĭum delectat. Sed subĭto procul clamat
bestĭa, et Lucĭum terret. Serui rident et exclamant:
– Quietus asellus timĭdum puĕrum conturbat. Vero urbani puĕri
uitam rustĭcam nescĭunt. Ităque tanta perĭcula inuenĭunt.

OUTRAS IDEIAS QUE PODEM SER EXPRESSAS


PELO ACUSATIVO

1. EXTENSÃO NO ESPAÇO – Lugar PARA, ATÉ,


POR ONDE

Puer ad oram natat. O menino nada até a praia.

Thesĕus in Cretam nauĭgat. Teseu navega para Creta.

Nauigĭa per oceănum et per fluĭuos Os navios transportam muitas coisas


multa apportant. pelo oceano e pelos rios.

Per hortos migrare iucundum est. Caminhar pelos jardins é agradável.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 31

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 31 03/05/13 14:29


2. EXTENSÃO NO TEMPO (DURAÇÃO)
Per multas horas uulpecŭla ambŭlat et ad stabŭlum uenit.
Por muitas horas a raposa caminha e chega a um estábulo.
Esse ACUSATIVO (chamado por alguns ADVERBIAL)
geralmente vem preposicionado. A preposição em latim junta-se
ao CASO para dar maior precisão de sentido.
IN significa PARA DENTRO DE, PARA O MEIO DE:

Agnus in stabŭlum uadit. O cordeiro vai para (dentro d)o estábulo.

AD = PARA PERTO DE:

Lupus ad fluuĭum uadit. O lobo vai até (perto d)um rio.

Algumas outras preposições que acompanham o caso acusativo:


INTER - Inter amicos = entre amigos.
APVD - Apud tyrannum = junto ao tirano.
ANTE - Ante portam = diante da porta.
CONTRA - Contra latinos = contra os latinos.
POST - Post diluuĭum = após o dilúvio.
SUPRA- Supra lunam = acima da lua.
TRANS - Trans iniurĭam = além da injúria.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:

APVD AMICAS
Europa, formosa puella, amicas uisĭtat. Optĭmum est apud ueros
amicos esse. Sic Europa ualde gaudet.
Nunc puellae per oram ambŭlant. Caelum serenum est et
placĭdae undae albam arenam mulcent. Laetae puellae libenter
cantant, ludunt et rident.
Subĭto autem taurum album prope aquam uident. Taurus,
magna bestĭa, puellas praeter Europam terret. Vero taurus immensus
est, inquit Europa, sed minĭme periculosus; ad taurum uado. Animosa
puella in taurum irrŭit; mox super tergum sedet.
Taurus aquam intrat et puellam in altum oceănum portat.
Frustra flet clamatque Europa. Per multas horas taurus natat et
Europam in Cretam portat.

32 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 32 03/05/13 14:29


Subĭto autem taurus non iam est, sed deus! Cur doles? Quid times?
Iuppĭter ego sum. Beata puella es, quia hodĭe sum, et in perpetŭum,
maritus tuus.

THESĔVS
Thesĕus, animosus uir, in insŭlam Cretam nauĭgat. Minotaurus,
monstrum horrendum, insŭlam habĭtat. Thesĕus in labyrinthum
uadit. Ibi multa pericŭla inuĕnit. Deinde, post ardŭam pugnam
contra Minotaurum, non solum monstrum necat, sed etĭam Graecos
puĕros et puellas libĕrat.

AD FLVVĬVM
Ad fluuĭum inuĕnit lupus tenĕrum agnum. Lupi semper irati
sunt atque famelĭci. Falsa uerba lupus contra timĭdum agnum
dicit. Frustra uerba friuŏla negat agnus. Sed saepe nequitĭa uerum
argumentum uincit. Tum lupus prandĭum gratum facit. Optĭmum
est tenĕrum agnum degustare – exclamat imprŏba gula.
Multi iniqui uiri et femĭnae – sic scribit Phaedrus poeta – falsas
causas inuenĭunt, et per dolum iustos opprĭmunt.

3. OBJETO DIRETO ORACIONAL


a) Puella uidet SERVVM.
Substantivo objeto direto.
A menina vê o escravo.
b) Puella uidet SERVVM LABORARE.
Objeto direto oracional
A menina vê o escravo trabalhar.
c) Puella uidet SERVVM PORTARE AQVAM.
Objeto direto oracional
A menina vê o escravo carregar água.
d) Puella uidet SERVOS VINVM BIBĔRE.
Objeto direto oracional
A menina vê os escravos beberem vinho.
e) Magister dicit DISCIP LOS ESSE SED LOS.
Objeto direto oracional
O professor diz os alunos serem aplicados, ou melhor,
O professor diz que os alunos são aplicados.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 33

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 33 03/05/13 14:29


Principais características desse tipo de oração subordinada:
a) O infinitivo (LABORARE, PORTARE, BIBĔRE, ESSE) permanece
invariável quanto a pessoa e número (não se flexiona);
b) o sujeito desse infinitivo fica no caso acusativo (o todo passa
a comportar-se como um substantivo em função de objeto
direto);
c) o infinitivo, além do sujeito em acusativo, pode estar relacionado
com outro acusativo que, por sua vez, lhe serve de objeto direto:
AQVAM, VINVM;
d) pode haver até mesmo um predicativo em acusativo SED LOS
que se refere ao sujeito do infinitivo – DISCIP LOS.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1) Discipŭli sciunt librum esse nouum.
2) Agricŏla uidet agrum amplum esse.
3) Agricŏla scit uicinum multos tauros habere.
4) Gallus audit uulpecŭlam falsa uerba dicĕre.
5) Petrus dicit Paulum optĭmum discipŭlum esse.
6) Discipŭli respondent esse scholam optĭmam.
7) Villĭcus negat uulpecŭlam stultam esse.
8) Gallinae uulpecŭlam esse dolosam credunt.
9) Discipŭli magistrum fabŭlam nouam narrare audĭunt.
10) Poetae credunt uitam beatam esse posse.

ARIADNA
Ariadna, pulchra puella, ualde Thesĕum amat. Non solum
Thesĕum docet per labyrinthum ambulare, sed etĭam quomŏdo
ibi uitam seruare.
Post pugnam contra Minotaurum, Thesĕus Ariadnam, intĕgros
puĕros puellasque in Patrĭam per oceănum ducit. In insŭla Naxo –
sic narrant antiqui poetae – Dionysus deus in somnĭo (= em sonhos)
apparet et dicit: ego Ariadnam amo, sic puella hic manere debet; tu
autem mox in Attĭcam nauigare debes.
Tunc maestus Thesĕus Ariadnam relinquit.

34 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 34 03/05/13 14:29


VVLPEC LA ET GALLINAE
Vulpecŭla esŭrit. Per campos ambŭlat et cibum quaerit.
Denĭque ad stabŭlum uenit. Prope stabŭlum, dolosa uulpecŭla
perpastas gallinas uidet.
– Nunc – inquit uulpecŭla – amicae sumus: nam ueram
amicitĭam inter bestĭas surgĕre scio. Vero agni non iam lupos timent,
neque lupi insidĭas parant.
Gallinae timent uulpecŭlam. Nam sciunt uulpecŭlas uerba
uana dicĕre. Statim ad stabŭlum aduŏlant et iam super tectum
considunt.
Armatus uillĭcus appropinquat et confectam uulpecŭlam fugĕre
uidet.

O CASO ABLATIVO
O caso ablativo trata de noções como as circunstâncias de
lugar onde, tempo em que; origem, início do movimento, ponto
de partida, afastamento; meio, causa, instrumento, companhia;
assunto, matéria.

MORFOLOGIA

Tema -A Tema -O
sing. pl. sing. pl.
-a -is -o -is

Nom. poeta poetae amicus amici gaudĭum gaudĭa

Acus. poetam poetas amicum amicos gaudĭum gaudĭa

Abl. poeta poetis amico amicis gaudĭo gaudĭis

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 35

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 35 03/05/13 14:29


OBSERVAÇÕES:
1. Não existem desinências específicas para se determinar o
O emprego da desinência gênero.
-ABVS é necessário
apenas quando, pelo 2. Essas desinências abrangem indistintamente substantivos e
contexto, não for possível adjetivos.
fazer-se a distinção entre o
masculino (tema em -O) e 3. O ablativo singular do tema em -A pode ser facilmente
o feminino (tema em -A). diferenciado do nominativo singular pelo contexto.
4. É normal o emprego da desinência -ABVS em lugar de -IS em
alguns nomes femininos de tema em -A. Por exemplo: filĭIS
poderia ser ablativo plural de filĭa e de filĭus; magistrIS seria de
magister e de magistra (confira-se o quadro anterior). É nessas
circunstâncias que o ablativo plural feminino de tema em -A
pode apresentar a desinência -ABVS em lugar de -IS: FiliABVS
e magistrABVS.
EXERCÍCIO
A) IDENTIFICAR O CASO E O GÊNERO
DAS PALAVRAS;
B) PASSAR PARA O ABLATIVO SINGULAR E PLURAL:

Ablativo
caso/gên. singular plural
Asinabus
Tauros
Iugum
Lacrĭmae
Pericŭla
Prandĭa
Lucrum defrenatum
Templa antiqua
Desiderĭum falsum
Pulchrae amicae
Altae fagi
Matura poma
Falsam iustitĭam

36 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 36 03/05/13 14:29


Ablativo
caso/gên. singular plural
Blandum uerbum
Animosus uir
Beneficĭum iustum
Equi nigri
Tenĕros agnos
Oppressus agricŏla
Iucundum otĭum
Beata puella

SINTAXE
São várias as ideias que podem ser expressas pelo caso ablativo. A preposição IN com
ablativo significa LUGAR
Mas elas estão reunidas, por alguma proximidade de sentido, em ONDE (sentido estático).
três grupos: Não se confundir,
portanto, com o emprego
GRUPO I. Indicação do LUGAR ONDE, em sentido concreto de IN + ACUSATIVO,
que representa o LUGAR
(IN scholA, IN campO, IN stabŭlO, IN oppĭdO pulchrO, SVB PARA ONDE (sentido
frondosA fagO) ou figurado (IN anĭmO, SVB imperĭO). dinâmico, indicação de
movimento).
(Verifique na página 55 os modelos do IMPERFEITO DO
INDICATIVO, e, nas páginas 65 e 66, o verbo SVM.)
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Agricŏla in campo erat.
2. Poeta narrat Minotaurum in labyrintho uiuĕre.
3. Multi poetae non sub stellis uiuunt.
4. In principĭo Deus creat caelum et terram.
5. Sub caelo sereno poeta lunam et stellas cantabat.
6. Agricŏla dicit apros multos in silua esse.
7. Rustĭcus in anĭmo habet in oppĭdo uiuĕre.
8. In agro rustĭcus matura poma legebat.
9. Bonum est in iucundo otĭo uiuĕre.
10. Sub imperĭo tyrannĭco uiuĕre molestum est.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 37

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 37 03/05/13 14:29


DAEDĂLVS
Daedălus, uir clarus, in Athenis habitabat. Talus magistrum
Daedălum superare studebat. Daedălus iratus puĕrum necat. Tum
quia supplicĭum timebat, in Cretam cum filĭo Icăro nauĭgat.
In insŭla Creta erat Minotaurus, monstrum horrendum.
Tyrannus Minos iubet Daedălum labyrinthum aedificare. Daedălus
labyrinthum, aedificĭum mirum, aedifĭcat et ibi Minotaurum
claudit.
Diu Minos in insŭla Daedălum et Icărum retinebat et in patrĭam
remigrare prohibebat. Diuturnum exsilĭum anĭmos faciebat maestos.
Ităque in anĭmo habebant fugam quaerĕre Daedălus et Icărus.
Aliquando per oram ambulabant. Subĭto exclamat Daedălus:
Caelum patet quasi porta! Certe uolare possŭmus tamquam auicŭlae.
Tum alas parat Daedălus, et Icărum uolare docet. Sic per caelum
exsilĭum perpetŭum effugĭunt.
GRUPO II. Indicação do LUGAR DE ONDE, em sentido
concreto (EX agrO = do campo, E templO = do templo) ou figurado
(AB initĭO = do começo, EX anĭmO = do espírito).

Geralmente esse ablativo vem regido por preposições. As mais


usadas são:
a) A/AB – a riuo / ab amicitĭa.
Essa preposição expressa as ideias, em sentido amplo, DE
PERTO DE, A PARTIR DE.
OBSERVAÇÃO:
A usa-se antes de consoante, AB antes de vogal (é um processo
eufônico).
b) E/EX – e templo / ex ira. Expressa a ideia DE DENTRO DE.
OBSERVAÇÃO:
E antes de consoante, EX antes de vogal.
c) DE – expressa pelo menos duas ideias importantes: DE CIMA
PARA BAIXO (DE murO, DE caelO) e A RESPEITO DE (DE
amicitĭA, DE deIS)

38 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 38 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Oppressus popŭlus misericordĭam a tyranno rogabat.
2. Tyranni ab iustitĭa atque a prudentĭa abscedunt, ităque in
odiosam ruinam popŭlos ducunt.
3. In fluuĭo puĕri natabant a sinistra ad dextram ripam.
4. Villĭcus uidet ciconĭas e nidis in tectis in stagna uolare.
5. Saepe ruricŏlae migrant e uastis agris in exigŭas casŭlas
urbanas.
6. De caelo sereno scintillant innumĕrae stellae.
7. De tecto alto gallinae uulpecŭlam famelĭcam uidebant.
8. Magister narrat fabŭlam de lupo et de agno.
9. De lucro defrenato et de damnis corrupti semper tractant.
10. In multis libris discipŭli legebant de historĭa Romana.
11. Imperĭum Romanum a Romŭlo exordĭum habet.
12. Hodĭe multi discipŭli in schola non sunt.

DE FVGA
Daedălus et Icărus furtim fugam parant. Mane in oram migrant
et de saxo alto euŏlant. Supra oceănum iam sunt et de caelo insŭlam
totam spectant.
Icărus in anĭmo paterna praecepta retinebat. Vero Daedălus
semper filĭum monebat: Debes apud me uolare. Nam non solum
aquae, sed etĭam Phoebĕi radĭi alas nocere possunt.
Subĭto Daedălus filĭum non iam uidet. Quia amplissĭmum est
caelum, puer paterna uerba contemnit et Phoebum petit. Phoebus
ceram soluit et puer in oceănum praecipĭtat. In aquis prope insŭlam
pennas Daedălus uidet.
Postquam filĭum deflet, et mortŭum in insŭla humat, maestus
Daedălus et solus a Creta in patrĭam per caelum remigrat.
GRUPO III. Indicação da CAUSA, do MEIO, do INSTRUMENTO,
da COMPANHIA ou da AUSÊNCIA DA COMPANHIA.
a) Quando se trata da COMPANHIA, são usuais as preposições:
CVM (= com) e SINE (= sem). A preposição CVM pode
também significar CONTRA.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 39

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 39 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Gallus cum gallinis in uastum stabŭlum uadit.
2. Sine amicitĭa et sine otĭo uiuĕre molestum est.
3. Per agros cum amicis ambulare iucundum erat.
4. Per multos annos Latini cum barbăris contendebant.
5. Multo cum gaudĭo puĕri in scholam ibant.

b) Nas demais situações (CAUSA, MEIO, INSTRUMENTO), esse


terceiro ablativo emprega-se sem preposições. De modo geral,
corresponde às expressões POR MEIO DE, ATRAVÉS DE,
COM, POR CAUSA DE.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Siluicŏlae bestĭas captabant insidĭis.
2. Romani supĕrant barbăros bello.
3. Etĭam multi medĭci morbo perĕunt.
4. Romani templa statŭis multisque columnis ornabant.
5. Oceănus innumĕris pericŭlis etĭam ualĭdos nautas terret.
6. Auus benignus puĕros puellasque delectabat fabŭlis antiquis.
7. Misĕri deos implorant multis lacrĭmis.
8. Multi uiri et femĭnae perĕunt inuidĭa.
9. Daedălus ingenĭo suo multa artificĭa creabat.
10. Vulpecŭla temptabat dolo gallinas decipĕre.

ARQUIVO 2 DE DETALHES
1. É usual o emprego da preposição entre o substantivo e seu
adjetivo adjunto: magna IN laetitĭa, multo CVM gaudĭo.
2. Muitos advérbios têm forma de ablativo singular: multO, citO,
rarO, uerO; ou de acusativo singular neutro: multVM, primVM,
nimĭVM, paulVM etc.

DE PVGNA CONTRA MINOTAVRVM


In insŭla Creta maestissĭmi flebant puĕri cum puellis: nam
in labyrinthum ibant. In labyrintho, aedificĭo miro, Minotaurus
erat et ibi Attĭcos puĕros necare debebat.

40 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 40 03/05/13 14:29


Cur hoc facĕre debebat monstrum horrendum? Cur Minos tam
durum tributum imponebat?
Animosus Thesĕus autem, qui cum puĕris erat, Minotaurum
necare studebat: non solum in anĭmo habebat puĕros seruare sed
etĭam totam Attĭcam liberare.
Ariadna, quia ualde Thesĕum amabat, maxĭmum auxilĭum fert:
docet Thesĕum per labyrinthum ambulare.
Post ardŭam pugnam Thesĕus gladĭo monstrum necat. Postĕa
cum Ariadna et puĕris in liberatam Graecĭam nauĭgat Thesĕus.

DE SECRETO AVXILĬO
Quotannis septem puĕri septemque puellae in insŭlam Cretam
nauigabant, ubi erat Labyrinthus. Ibi Tyrannus Minos puĕros
ad Minotaurum ducebat. Monstrum sceleste indefensos puĕros
trucidabat.
Thesĕus in anĭmo habebat patrĭam liberare a tam duro tributo.
In Cretam uero cum puĕris nauĭgat.
In insŭla, furtim intrat Labyrinthum et ibi horrĭdum monstrum
inuĕnit. Pugna contra Minotaurum maxĭme ardŭa erat. Tandem
Thesĕus monstrum gladĭo necat.
Nam Ariadna, quia ualde Thesĕum amabat, auxilĭum maxĭmum
ferebat: docet ualĭdum Graecum in labyrintho uitam proprĭam
seruare et Minotaurum necare.

O CASO GENITIVO

MORFOLOGIA
O caso genitivo explicita, mais comumente, uma relação
gramatical entre dois nomes, de tal forma a traduzir especificações
como as noções de posse, pertença; constituição; parte de um todo
etc.; o genitivo pode ligar-se também a alguns verbos, em especial aos
que expressam as ideias de “lembrar-se de ... , esquecer-se de ...”.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 41

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 41 03/05/13 14:29


Tema -A Tema -O
sing. pl. sing. pl.
-ae -arum -i -orum

Nom. poeta poetae amicus amici gaudĭum gaudĭa


Acus. poetam poetas amicum amicos gaudĭum gaudĭa
Abl. poeta poetis amico amicis gaudĭo gaudĭis
Gen. poetae poetarum amici amicorum gaudĭi gaudiorum

OBSERVAÇÕES:
1. Não existem desinências específicas para a identificação do
gênero.
2. Elas estendem-se indistintamente aos substantivos e adjetivos.
3. O genitivo singular coincide com o nominativo plural (só
os masculinos e femininos), mas na frase é sempre possível
distinguir cada caso, sobretudo considerando-se o verbo.
EXERCÍCIO
A) IDENTIFICAR O CASO E GÊNERO DAS PALAVRAS;
B) CONSTRUIR O GENITIVO SINGULAR E PLURAL,
QUANDO POSSÍVEL:

Genitivo
caso/gên. singular plural
Aedificĭo
Aegyptum
Apris
Aselli
Auxilĭa
Coronas
Equos
Fluuĭis

42 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 42 03/05/13 14:29


Genitivo
caso/gên. singular plural
Icăro
Insidĭae
Luna
Negotĭo
Primitĭis
Siluicŏlas
Tritĭco
Vinĕae
Vitam
Vmbras

SINTAXE
Através do genitivo, basicamente são expressas as ideias
seguintes:
A POSSE (fazenda DO agricultor), A PERTENÇA (braço DO
agricultor), enfim, a ESPECIFICAÇÃO, em sentido amplo (casa
DE pedra, princípio DA vida, lembrança DO passado, causa DE
injustiça).
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Fundus agricŏlae latus erat.
2. Medĭcus brachĭum agricŏlae curat.
3. Nequitĭa tyrannorum facit ruinam multorum populorum.
4. In Graecĭa discipŭli reliquĭas templorum uident.
5. Magister narrat in Graecĭa antiqua pias femĭnas ornare statŭas
dearum et deorum coronis.
6. Auaritĭa causa est multorum malorum.
7. Est negotĭum poetarum inuenire blandum otĭum uitae.
8. Grata est memorĭa laetitiarum praeteritarum.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 43

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 43 03/05/13 14:29


9. In templo erant statŭae Mercurĭi, dei mercaturae, et Dianae,
deae lunae et siluarum.
10. In stabŭlis aui Marci magnus erat numĕrus equorum, uaccarum
et taurorum.
11. Agricŏla affirmabat innumĕras feras in siluis uicini fundi
habitare.
12. Philosŏphus docebat iustitĭam fundamentum regnorum esse
debere.
13. Romani affirmabant in patrĭa Barbarorum multas esse iniurĭas.
14. Coruus casĕum e fenestra casae agricŏlae rapit.
15. Vulpecŭla coruum decĭpit quia corui stultitĭa magna est.

IN FORO
In oppĭdi foro iam sunt agricŏlae Publĭi filĭi, Lucĭus et Iulĭus.
In forum celerĭter conuĕnit popŭlus. Ibi puĕri uendunt multa:
casĕum, frumentum et matura poma; uendunt etĭam bestĭas: porcos
et gallinas.
Hodĭe magnus numĕrus uirorum feminarumque per forum
ambŭlat: multi emunt, multi de nugis tractant; parui puĕri ludunt
et contendunt. Etĭam mendici maestissĭmi pecunĭam a popŭlo
rogant.
Per multas horas Lucĭus et Iulĭus in foro manent, sed Bona
Fortuna fauet: omnĭa (= todas as coisas) uendunt et magnam
pecunĭam facĭunt. Post ardŭam opĕram puĕri per oppĭdum
ambŭlant: uero oppĭdum puĕros ualde delectat illecĕbris suis.
Ad multam horam puĕri laetissĭmi omnĭa circumspicĭunt.
In agrum autem redire debent. Hodĭe forte luna plena est, sic
illuminatam facit uiam. Asĭnus, qui carrum uehit, contra naturam,
cursum uelocissĭmum facit: in pratum ire festĭnat et ibi carpĕre
herbas suas.

44 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 44 03/05/13 14:29


IN OPPĬDO
Lucĭus et Iulĭus ad oppĭdi forum eunt. Asĭnus lentus carrum
uarĭis cibis plenum uehit. Via longa et ardŭa est, ităque puĕri
fatigati sunt.
Sed puĕri laeti uadunt, quia oppĭdum denŭo uidere debent.
Vero oppĭdum illecĕbris suis ualde puĕros delectat.
Iam in foro sunt. Ibi multi femĭnae, uiri et puĕri uelocĭter
ambŭlant. Per multas horas agricŏlae Publĭi filĭi in foro manent,
sed omnĭa (= todas as coisas) uendunt.
Caelum iam nigrescit et stellae, ornamenta caeli, iam lucescunt,
ităque festinare puĕri debent. Celerĭter asĭnum ad carrum iungit
Lucĭus et cum Iulĭo, qui iam in somnĭis est, rursus in campum
redit.

DE ROMANORVM IMPERĬO
Imperĭum Romanum a Romŭlo exordĭum habet. Romŭlum et
Remum filĭos esse Dei Belli narrant antiqui poetae.
Romŭlus in Latĭo, Latinorum territorĭo, oppĭdum condit et
uocat oppĭdum Romam ex Romŭlo. Primus ibi regnat.
Initĭo parua erat, sed post paucos annos Roma territŏrium
amplĭat. Nam Romani uicinos popŭlos multis bellis supĕrant.
In oppĭdo Roma paucissĭmae femĭnae erant. Ităque in Romŭli
anĭmum uenit femĭnas uicinorum raptare. Sic ad spectacŭlum
ludorum uicina oppĭda inuĭtat. Tum inter ludos Romani femĭnas
raptant.
Propter iniurĭam raptarum, contra Romanos cruenta bella
parant uicini, sed Romani uictorĭam obtĭnent: non solum agros
uastant, oppĭda captant sed etĭam uictos popŭlos sub iugum
mittunt.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 45

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 45 03/05/13 14:29


O CASO DATIVO
O caso dativo expressa as noções de interesse, de destinação, ou
seja, em benefício ou em prejuízo de quem alguma coisa acontece.
Assim, um nome em dativo está sempre representando o beneficiário
ou o prejudicado indicado pelo processo verbal.

MORFOLOGIA

Tema -A Tema -O
sing. pl. sing. pl.
-ae -is -o -is

Nom. poeta poetae amicus amici gaudĭum gaudĭa

Acus. poetam poetas amicum amicos gaudĭum gaudĭa

Abl. poeta poetis amico amicis gaudĭo gaudĭis

Gen. poetae poetarum amici amicorum gaudĭi gaudiorum

Dat. poetae poetis amico amicis gaudĭo gaudĭis

OBSERVAÇÕES:
1. Não existem desinências específicas para a definição de gênero.
2. Elas estendem-se indistintamente aos substantivos e adjetivos.
3. As eventuais semelhanças de forma são anuladas pelo sentido
resultante da relação com as demais palavras da frase, sobretudo
com o verbo.
Ver observação nº 4 do ablativo (p. 36)

46 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 46 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
A) IDENTIFICAR O CASO E O GÊNERO;
B) PASSAR PARA O DATIVO:

Dativo

caso/gên. singular plural

Laborioso agricŏla

Iustos uiros

Lunam plenam

Stultis consilĭis

Atrorum asinorum

Villae amoenae

Agitato foro

Oceănis altis

Ardŭa iuga

Carri pleni

Multa pericŭla

Auo benigno

Siluae umbrosae

Barbări popŭli

Sereni caeli

SINTAXE
A ideia mais importante que se traduz pelo dativo é a de
destinação (DAtiuus, de DAre). É em “benefício” ou “prejuízo” de
alguém/algo que alguma coisa acontece, (palavras ofensivas a todos;
causar um bem a muitos; coisa útil a ninguém; dar um prêmio ao
inimigo).

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 47

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 47 03/05/13 14:29


Uma construção latina particularmente interessante é o cha-
mado DATIVO DE POSSE. Vejamos: uma outra maneira de dizer
ruricŏla multos filĭos habet (o camponês tem muitos filhos) é o
emprego da seguinte estrutura: multi filĭi agricŏlae sunt (literalmente
– muitos filhos existem para o camponês). Esse modo de assim se
expressar revela que não é o camponês que tem a posse de muitos
filhos, mas que filhos existem à disposição, em “benefício” ou
“prejuízo” do camponês.

(Consulte na página 59 a formação do PRETÉRITO PERFEITO


DO INDICATIVO.)
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Vulpecŭla uerba uana gallinis dicebat.
2. Daedălus, incŏla Athenarum, labyrinthum, aedificĭum mirum,
Minotauro monstro aedificauit.
3. Nuntĭus epistŭlam Petro apportat.
4. Vir iustus petit misericordĭam a Tyranno amicis suis.
5. Agricŏla uicinis suis modĭum tritĭci dedit.
6. Saepe Tyrannus tormentum fuit popŭlis.
7. In altis aquis uenti uiolenti saepe periculosi nautis sunt.
8. Lupus agno dixit: cur turbas aquam meam? Aqua turbata pessĭma
est lupis.
9. Immensus fundus Marci auo erat.
10. Bis septem libĕri fuerunt Niŏbae, superbae reginae Thebarum.

VVLPEC LA ET VVAE
Vulpecŭla per agricŏlae fundum ambulabat. Vidit subĭto
iucundas uuas. Frustra famelĭca uulpecŭla saliebat, uuas tangĕre
non potĕrat, quia alta erat uinĕa.
Paulo post uulpecŭla sententĭam mutauit, sed irata dixit:
– Vuae nondum maturae sunt; acerbae uuae uulpecŭlis pessĭmae
sunt.
Phaedrus poeta, qui fabŭlam scripsit, admŏnet:
Multi elĕuant uerbis, quae (= as coisas que) facĕre non possunt.

48 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 48 03/05/13 14:29


O CASO VOCATIVO
O caso vocativo indica aquele a quem se dirige, o que implica
dizer que o contexto em que aparece o vocativo é o do discurso
direto; o contexto em que se menciona a segunda pessoa gramatical,
a pessoa a quem se fala.

MORFOLOGIA
O caso vocativo é, em quase todas as ocorrências, idêntico ao
nominativo.
As formas divergentes referem-se ao vocativo singular de
algumas palavras do tema em -O:

a) os nomes em -VS fazem VOCATIVO em -E:

Nominativo singular Vocativo singular


lupus lupe
seruus serue
domĭnus domĭne

b) os nomes em -ĬVS fazem VOCATIVO em -I:

Cornelĭus Corneli
Publĭus Publi
filĭus fili

OBSERVAÇÕES:
1. As palavras agnVS, de VS e chorVS fazem, contudo, o vocativo
singular idêntico ao nominativo.
2. MeVS faz seu vocativo singular mi.

SINTAXE
A palavra em vocativo é sintaticamente independente do resto
da frase. Basta ver a seguinte situação:
Corneli, tu in scholam ire debes.
CORNELI é o vocativo, TV é o sujeito gramatical da frase.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 49

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 49 03/05/13 14:29


Confira-se o verbo debes (segunda pessoa do singular, que tem
como sujeito o pronome TV).
No plano do sentido é que CORNELI identifica quem seja o
sujeito gramatical TV.
É no nível semântico, portanto, que o vocativo estabelece
relação com as demais palavras da frase.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Agnus, cur pacato lupo insultas? Vero tu, lanĭger, aquam meam
turbas.
2. Puĕri, quando eratis in schola?
3. Discipŭle mi, ubi sunt libri tui?
4. Salue, amice, quid hodĭe agis? Vbi heri fuisti?
5. Lupe, stultus es; nam tu potas supra locum meum, non ego supra
tuum.
6. Agricŏla dicebat: fili mi, uitare debes pericŭla siluarum.
7. Amici mei, legĕre debemus poetas antiquos.
8. In templo uiri et femĭnae clamabant: Mercuri Deus, nunc in
auxilĭo tuo uita nostra est.

50 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 50 03/05/13 14:29


OS PRONOMES PESSOAIS

Quadro dos Pronomes Pessoais

1ª pessoa 2ª pessoa reflexivo


Nom. ego nos tu uos –
Voc. – – tu uos –
Acus. me nos te uos se
nostri/ uestri/
Gen. mei tui sui
nostrum uestrum
Abl. me nobis te uobis se
Dat. mihi nobis tibi uobis sibi

Observações:
1. A preposição CVM vem posposta ao ablativo do pronome
pessoal: nobisCVM (= conosco), teCVM (= contigo), seCVM
(= consigo), uobisCVM (= convosco, com vocês).
2. A forma NOSTRVM significa dentre nós: Multi nostrum bene
linguam latinam discent = Muitos dentre nós aprenderão bem
a língua latina;
VESTRVM significa dentre vós/vocês: Multi uestrum magistri
erunt = Muitos dentre vocês (de vocês) serão professores.
3. Como se observa, não existe o pronome de terceira pessoa, o
equivalente ao ELE do português. Existe um outro pronome em
latim – is, ea, id – que faz esse papel, mas não pode ser consi-
derado, como em português, um pronome pessoal de terceira
pessoa. (Será estudado oportunamente – p. 105).
4. Os pronomes pessoais podem receber a partícula -MET, que
lhes reforça o sentido: egoMET (eu mesmo), seMET (ele mes-
mo).

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 51

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 51 03/05/13 14:29


EXERCÍCIOS
TRADUZIR:

LVPVS ET AGNVS
Ad riuum unum uenĭunt lupus et agnus. Lupus potat supra
agnum. Lupus causam iurgĭi quaerebat:
Agnus, cur turbas aquam meam? Aqua turbata me non
delectat.
Blandus respondet agnus:
Quomŏdo possum tuam aquam turbare? Nam potas supra me,
non ego supra tuum locum poto. A te decurrit aqua ad me.
Sed argumentum lanigĕri molestum lupo fuit. Subĭto lupus
irrŭit in agnum, necat indefensum et exclamat:
Aquam puram potare bonum est, sed optĭmum est agnum
tenĕrum degustare.
(Fedro – Livre adaptação)

PUBLĬVS VICINVM VISĬTAT


– Salue, Demetri uicine, quid hodĭe agis? Si ualetis, tu et familĭa
tua, bene est. Ego autem sollicĭtus sum, quia asĭnus meus fugit.
Hodĭe per siluas agrosque asĭnum meum quaerebam: per multas
horas ambulaui, sed fugitiuum inuenire non potŭi. Tunc ad fundum
tuum uenire statŭi.
– Bene fecisti, amice Publi, nam seruus mihi dixit ad stabŭli
portam burrum asĭnum esse. Certe asĭnus tuus est.
Tum ad stabŭlum iuerunt, ibi Publĭus asĭnum suum recuperauit.
– Vale, amice, asĭni gratia te hodĭe uisitaui.

PUBLĬVS ASĬNVM QVAERIT


– Salue, Publi amice, quid hodĭe agis? Si uales bene est! Certe
bonum est apud amicos esse. Sed te uidĕo sollicĭtum esse: quid tibi
euenit?
– Demetri amice, uero tam sollicĭtus quam fatigatus sum, quia
asĭnus meus fugit. Mane domo exĭi, per campos siluasque multas
horas ambulaui, sed fugitiuum reperire non potŭi . Tum, hic, apud
te sum: forte uidisti burrum asĭnum?

52 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 52 03/05/13 14:29


– Iuuabunt te semper dei, uicine, nam seruus mihi dixit in
stabŭlo esse asĭnum tuum.
– Gratĭas tibi ago, Demetri, quia fugitiuum retinuisti. Vale!

DE VITA RVSTĬCA
(Pars una)
Publĭus, uir rustĭcus, cum femĭna multisque filĭis in fundo seueri
domĭni habĭtat. Ibi per multas horas laborat. Mane in stabŭlum it,
alimentum porcis et gallinis dat, uaccas mulget, equos ad carrum
et tauros ad aratrum iungit.
Lucĭus et Iulĭus, filĭi Publĭi, carrum ducunt. In oppĭdum cibos
uarĭos et bestĭas portant. Frumentum, gallinas, porcos, casĕum et
poma in foro uendĭtant. Vero in forum popŭlus conuĕnit.
Adulescentŭli censent agitatam uitam urbanam esse faustam.
Ităque in anĭmo habent in oppĭdo uiuĕre.
In agro Publĭus laborat usque ad uespĕram: arat solum, semĭnat;
uinĕas, malos et alĭas plantas rigat.
Etĭam uicini familĭae Publĭi dicunt uitam in oppĭdo optĭmam
esse. Ibi in umbra uiri uitam agunt; quotidĭe circus popŭlum multis
spectacŭlis ualde delectat: mirum est uidere uiros cum feris in arena
contendĕre.

DE VITA RVSTĬCA
(Pars altĕra)
Domitĭa cum filiabus et filĭis paruis in casa manet. Quotidĭe in
coquina prandĭum, cenam et alĭas cenŭlas familĭae suae parat; filĭos
et maritum curat et alĭas opĕras domestĭcas.
Femĭnae etĭam educare libĕros debent, quia in agris nulla schola
est. Ităque uitam mutare difficillĭmum est.
Saepe Domitĭa in oppĭdum uadit. Oppĭdum ualde Domitĭam
delectat donis falsis et suis illecĕbris.
Vitam certe optĭmam ibi esse cogĭtat Domĭtia.
Maxĭmum Domitĭae desiderĭum est cum marito filiisque
in oppĭdo uiuĕre. Sed Domitĭa, Publĭus et puĕri nescĭunt uitam
ubicumque infortunatis ardŭam multum esse.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 53

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 53 03/05/13 14:29


SISTEMA VERBAL – O MODO INDICATIVO

Uma forma verbal finita, em latim, é constituída de três


elementos: o tema, o sufixo de modo e tempo, a desinência número-
-pessoal.
Tomemos como exemplo a forma CENSEBANT, na qual
podemos identificar:
■ o tema -CENSE-
■ o sufixo modo-temporal: -BA-
■ a desinência número-pessoal: -NT.

Pela desinência se define o quem, a pessoa gramatical do verbo,


seu número, enfim, a natureza do sujeito verbal: -NT, terceira pessoa
do plural, voz ativa.
Pelo sufixo modo-temporal se explicitam o tempo (passado,
presente ou futuro) e o modo (real ou não real): -BA- indica um
processo em desenvolvimento no passado (tempo); indica também
que o evento é real (modo indicativo).
Pelo tema se traduz o processo – o quê – e as ideias complementares
do processo, se está ou não concluído. Em nosso exemplo, CENSE-,
ao se expressar a ideia de “declarar alto”, acrescenta-se a informação
de que esse “declarar” (ainda) é um fato em desenvolvimento, ou
passível de se realizar, não concluído, portanto.
O quadro que se lê na contracapa do livro organiza as desinências
número-pessoais e os sufixos modo-temporais. Podemos observar
que as desinências de número e pessoa também indicam as vozes
ativa e passiva.

MORFOLOGIA
Embora existam dois critérios de agrupamento dos verbos
latinos, por conjugação ou por temas, podem-se estabelecer relações
entre esses dois modelos de classificação:

54 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 54 03/05/13 14:29


CONJUGAÇÕES TEMAS

1ª conjugação,
Tema em -A (longo)
infinitivo em -ARE

2ª conjugação,
Tema em -E (longo)
infinitivo em -ERE

4ª conjugação,
Tema em -I (longo)
infinitivo em -IRE

3ª conjugação,
infinitivo em -ĕRE { Tema em -V
Tema em -I (breve)
Tema em consoante

Presente e imperfeito
Comparem-se as seguintes formas verbais:

GRUPO I

1ª conjugação 2ª conjugação
tema em -A LAVDA- tema em -E DELE-
Presente Imperfeito Presente Imperfeito
EGO laud-o laudaBAm delĕ-o deleBAm
TV lauda-s laudaBAs dele-s deleBAs
lauda-t laudaBAt dele-t deleBAt
NOS lauda-mus laudaBAmus dele-mus deleBAmus
VOS lauda-tis laudaBAtis dele-tis deleBAtis
lauda-nt laudaBAnt dele-nt deleBAnt

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 55

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 55 03/05/13 14:29


GRUPO II

4ª conjugação 3ª conjugação

tema em -I tema em -I
AVDI CAPI-
(-i longo) (-i breve)

EGO audĭ-o audiEBAm capĭ-o capiEBAm


TV audi-s audiEBAs capi-s capiEBAs
audi-t audiEBAt capi-t capiEBAt
NOS audi-mus audiEBAmus capĭ-mus capiEBAmus
VOS audi-tis audiEBAtis capĭ-tis capiEBAtis
audĭ-u-nt audiEBAnt capĭ-u-nt capiEBAnt

GRUPO III
3ª conjugação
tema em consoante LEG- tema em -V TRIBV-
EGO leg-o legEBAm tribŭ-o tribuEBAm
TV leg-i-s legEBAs tribŭ-i-s tribuEBAs
leg-i-t legEBAt tribŭ-i-t tribuEBAt
NOS leg-ĭ-mus- legEBAmus tribu-ĭ-mus tribuEBAmus
VOS leg-ĭ-tis legEBAtis tribu-ĭ-tis tribuEBAtis
leg-u-nt legEBAnt tribŭ-u-nt tribuEBAnt

Pode-se notar que:


1. As desinências de pessoa e número são:

singular plural
1ª pessoa -o / -m -mus
2ª pessoa -s -tis
3ª pessoa -t -nt

56 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 56 03/05/13 14:29


2. O presente do indicativo é formado de TEMA (leg-, audi-) e
DESINÊNCIA NÚMERO-PESSOAL (-s, -mus, por exemplo).
(O -i- e o -u- que aparecem em algumas formas serão justifi-
cados logo abaixo.) Ver nas páginas 126 e 127 como identificar
os temas verbais.
3. O imperfeito do indicativo é formado pelo “encaixe” do sufixo
-BA-/-EBA- entre o tema e as desinências do presente do
indicativo (observe-se que a desinência de primeira pessoa do
singular é -M, em vez de -O).
4. Somente os verbos de tema em -A e de tema em -E (grupo
I) formam o imperfeito com o sufixo -BA-; os demais verbos
formam-se com -EBA-.
5. As vogais -i- e -u-, que aparecem no verbo de tema em
consoante (leg-, grupo III), são chamadas de LIGAÇÃO, pois
são necessárias para a junção do tema (em consoante) com as
desinências, que também são começadas por consoante.
6. As vogais -u- (terceira pessoa do plural dos temas em -i- e em
-u-) e -i- do tema em -u- (tribu-) são chamadas EUFÔNICAS,
pois teoricamente não desempenham aquele mesmo papel de
ligar duas consoantes.

Como encontrar um verbo no dicionário:


1. Identificar a forma verbal.
As vogais de ligação e
Por exemplo, FINGEBAMVS: primeira pessoa do plural do as analógicas não fazem
imperfeito do indicativo. parte do tema nem das
desinências, mas sua
2. Reconstituir a primeira pessoa do singular do presente do indi- presença é obrigatória
cativo. Essa será a forma do dicionário: FINGO. em todas aquelas
circunstâncias idênticas
Nesse exemplo, para se chegar à primeira pessoa do singular, às dos grupos II e III.
foi necessário o seguinte raciocínio:
O tema é finge- e o sufixo -ba-, ou o tema é fing- e o sufixo é
-eba-?
O dicionário resolve a questão, pois registra o presente do
indicativo, primeira pessoa do singular, sob a forma fingo (tema
em consoante fing-).
O mesmo pode acontecer com o presente do indicativo: cernĭtis
(vós decidis) é de tema em -I (cernĭ-tis), ou é de tema em consoante
(cern-ĭ-tis)? Basta conferir o dicionário, que registra cern-o (tema
em consoante) e não cerni-o.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 57

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 57 03/05/13 14:29


Futuro do presente

Tema em -A Tema em -I
EGO lauda-B-o audĭ-A-m
TV lauda-BI-s audĭ-E-s
laudaBI-t audĭ-E-t
NOS lauda-BĬ-mus audi-E-mus
VOS lauda-BĬ-tis audi-E-tis
lauda-BV-nt audĭ-E-nt
Seguem este modelo todos Seguem este modelo todos os
os verbos de tema em -A- verbos de tema em -V-, -I- e
e em -E- de tema em consoante.

Aspectos formais que caracterizam o futuro do presente:


l. Existem dois modelos de formação do futuro:
a) Sufixo -B- (1ª sing.), -BI-, -BV- (3ª pl.) para todos os verbos
de TEMA EM -A- e TEMA EM -E-.
b) Sufixo -A- (1ª sing.) e -E-(demais pessoas) para todos os verbos
de TEMA EM -I- (longo ou breve), TEMA EM -V- e TEMA
EM CONSOANTE.
2. Para os verbos pertencentes ao primeiro modelo, emprega-se
a desinência -O, na primeira pessoa do singular, enquanto -M
aparece no outro modelo.
3. Como já se observou no imperfeito do indicativo, também o
futuro é formado pelo “encaixe” de sufixos entre o tema e as
desinências que formam o presente do indicativo.
Observações:
l. O PRESENTE, o IMPERFEITO e o FUTURO DO PRESENTE
foram construídos com base em um mesmo tema, que permane-
ceu invariável nesses três tempos. O nome técnico adotado para
esse tema é INFECTVM (= inacabado, incompleto, não feito),
isso porque os tempos que ele ajuda a formar traduzem as ideias
dominantes de:

58 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 58 03/05/13 14:29


EM PROCESSO
presente – estudam (em acontecimento agora);
imperfeito – estudavam (em acontecimento no passado).
A SE PROCESSAR
futuro – estudarão (a acontecer).
Ora, tanto o que está em processo, quanto o que se processará,
indicam algo não concluído não acabado, é o INFECTVM
(= não completamente feito).
2. Também o PRESENTE e o IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO se
constroem com o tema do INFECTVM, mas serão estudados
posteriormente. (p. 86)

Pretérito perfeito

EGO laudau- -I
TV deleu- -ISTI
audiu- -IT
NOS leg- ĬMVS
VOS cep- -ISTIS
tribu- ERVNT ou -ERE

Observações:
1. Comparando-se com os tempos já estudados, o pretérito per-
feito é menos complexo em sua estrutura. Como o presente, ele
também é constituído apenas do TEMA e das DESINÊNCIAS
NÚMERO-PESSOAIS.
2. Esse conjunto de seis DESINÊNCIAS (assim estabelecido por
questões metodológicas) é exclusivo do pretérito perfeito do
indicativo.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 59

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 59 03/05/13 14:29


3. O tema do perfeito, chamado de tema do PERFECTVM (com-
pletamente feito, acabado, ver páginas 126 e 127), é, muitíssimas
vezes, bastante diferente do INFECTVM:

INFECTVM PERFECTVM
Ambula- Ambulau-
Scrib- Scrips-
Debe- Debŭ-
Fing- Finx-
Frang- Freg-
Can- Cecĭn-
Ag- Eg-
Disc- Didĭc-
Fer- Tul-

O dicionário registra Por essa razão o dicionário registra a PRIMEIRA PESSOA DO


a primeira pessoa do
presente do indicativo PRESENTE DO INDICATIVO e também a PRIMEIRA PESSOA
e também a primeira DO PRETÉRITO PERFEITO DO INDICATIVO.
pessoa do pretérito
perfeito do indicativo.
Exemplos:
Cecĭni, perfeito de cano.
Debŭi, perfeito de debĕo.
Iunxi, perfeito de iungo.
Tuli, perfeito de fero.
Fui, perfeito de sum.

As formas de presente do indicativo e pretérito perfeito do


indicativo são chamadas de tempos primitivos e se caracterizam
pela ausência de sufixo modo-temporal (as denominamos de sufixo
zero). Esse fato simboliza o princípio que ordena a formação dos
tempos, isto é, para se formar um tempo como o imperfeito do
indicativo, basta inserir no presente do indicativo o sufixo modo-
-temporal. Assim, ao presente cense-mus acrescenta-se o -ba- e
tem-se o imperfeito do indicativo cense-ba-mus.

60 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 60 03/05/13 14:29


Pretérito mais-que-perfeito
e Futuro do perfeito
É com base nesse tema do PERFECTVM que são construídos
o pretérito mais-que-perfeito do indicativo e o futuro do perfeito.

Pretérito mais-que-perfeito Futuro do pretérito


EGO laudau-ĕRA-m leg-ĕR-o
TV deleu-ĕRA-s laudau-ĕRI-s
cep-ĕRA-t tribu-ĕRI-t
NOS audiu-ERA-mus deleu-ERĭ-mus
VOS tribu-ERA-tis cep-ERĭ-tis
leg-ĕRA-nt audiu-ĕRI-nt

Observações:
l. A formação dos dois tempos é de extrema simplicidade, pois
todos os grupos de verbo se comportam uniformemente. (Não
há no sistema do PERFECTVM alterações vocálicas, nem vogais
de ligação ou eufônicas.)
2. As desinências de pessoa e número são as mesmas dos outros
tempos já vistos. Ressalte-se, porém, a variação -M (mais-que-
-perfeito) e -O (futuro do perfeito), na primeira pessoa do
singular.
3. O mais-que-perfeito do indicativo tem a seguinte tradução:
Audiuĕram – eu ouvira ou tinha ouvido.
Legĕras – tu leras ou tinhas lido;
O emprego do futuro
você lera ou você tinha lido. do perfeito aparece
Ceperatis – vós apanháreis ou vós tínheis apanhado; em raciocínios mais
elaborados, em frases,
vocês apanharam ou vocês tinham apanhado. portanto, de estruturas
mais complexas,
4. O futuro do perfeito tem as seguintes traduções: que serão estudadas
Deleuĕro – terei ou tiver destruído. posteriormente.
Audiuerĭmus – teremos ou tivermos ouvido.
Tribuerĭtis – tereis ou tiverdes atribuído;
vocês terão ou tiverem atribuído.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 61

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 61 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
I – DIZER A CONJUGAÇÃO E IDENTIFICAR
OS TEMAS DE INFECTVM E DE PERFECTVM:

VERBOS CONJ. INFECTVM PERFECTVM


1. ACCIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum.
2. ADMONĔO,-es,-ere,-monŭi,
-monĭtum.
3. ADVENĬO,-is,-ire, adueni,
aduentum.
4. AGO,-is,-ĕre, egi, actum.
5. AVGĔO,-es,-ere, auxi, auctum.
6. BENEDĬCO,-is,-ĕre,-dixi,
-dictum.
7. COLO,-is,-ĕre, colŭi, cultum.
8. CONTINĔO,-es,-ere,-tinŭi,
-tentum.
9. DECERPO,-is,-ĕre,-psi,-ptum.
10. DECVRRO,-is,-ĕre,-cucurri,
-cursum.
11. DERIDĔO,-es,-ere,-risi,-risum.
12. DIVĬDO,-is,-ĕre,-uisi,-uisum.
13. EIICĬO,-is,-ĕre, eieci, eiectum.
14. EXERCĔO,-es,-ere,-cŭi,-cĭtum.
15. FINGO,-is,-ĕre, finxi, fictum.
16. FLVO,-is,-ĕre, fluxi, fluxum.
17. INCRĔPO,-as,-are,-aui/-pŭi,
-atum/-crepĭtum.
18. IND O,-is,-ĕre,-dŭi,-dutum.
19. INSPICĬO,-is,-ĕre,-pexi,
-pectum.
20. IRR O,-is, -ĕre, irrŭi.

62 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 62 03/05/13 14:29


VERBOS CONJ. INFECTVM PERFECTVM
21. IVBĔO,-es,-ere, iussi, iussum.
22. IVVO,-as,-are, iuui, iutum.
23. LVDO,-is,-ĕre, lusi, lusum.
24. MONĔO,-es,-ere, monŭi,
-ĭtum.
25. NESCĬO,-is,-ire,-ĭi/iui,-itum.
26. QVAERO,-is,-ĕre, quaesiui,
quaesitum.
27. SCIO,-is,-ire, sciui, scitum.
28. SOLVO,-is,-ĕre, solui, solutum.
29. STO,-as,-are, steti, statum.
30. TANGO,-is,-ĕre, tetĭgi, tactum.
31. VALĔO,-es,-ere, ualŭi, ualĭtum.
32. VERTO,-is,-ĕre, uerti,-sum.
33. VESTĬO,-is,-ire,-iui/-ĭi,-itum.
34. VISĬTO,-as,-are,-aui,-atum.

EXERCÍCIO
II – Identificar as formas verbais quanto a:
tempo, modo, pessoa, conjugação e tema.

pessoa
tempo modo conjugação
e número
Aduolabis
Agebat
Agĭmus
Egĕras
Agam
Agetis
Bibes

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 63

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 63 03/05/13 14:29


pessoa
tempo modo conjugação
e número
Biberunt
Bibit
Cantabas
Captauit
Cogemus
Coegistis
Credebant
Curamus
Debent
Debuĕram
Debuerunt
Dixĭmus
Dixeratis
Dicĭmus
Docebant
Docuisti
Docuĕrant
Finxit
Fingemus
Fingunt
Fingit
Habitaui
Nescit
Nescĭent
Ornabĭtis
Petĭmus

64 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 64 03/05/13 14:29


pessoa
tempo modo conjugação
e número
Petemus
Quaerebas
Retĭnes
Retinebas
Retinebĭmus
Retinuĕras
Scribis
Scripsĕrant
Scripserunt
Vident
Vidit
Videbamus
Volabatis
Volaui
Volabis
Volauĕrat

ARQUIVO 3 DE DETALHES
VERBOS ANÔMALOS SVM, FERO, EO
PRESENTE
ESSE FERRE IRE
sum fero eo
es fers is
est fert it
sumus ferĭmus imus
estis fertis itis
sunt ferunt eunt

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 65

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 65 03/05/13 14:29


IMPERFEITO
ESSE FERRE IRE
eram ferebam ibam
eras ferebas ibas
erat ferebat ibat
eramus ferebamus ibamus
eratis ferebatis ibatis
erant ferebant ibant

FUTURO DO PRESENTE
ESSE FERRE IRE
ero feram ibo
eris feres ibis
erit feret ibit
erĭmus feremus ibĭmus
erĭtis feretis ibĭtis
erunt ferent ibunt

PRETÉRITO PERFEITO
ESSE FERRE IRE
fui tuli ii/iui
fuisti tulisti iisti/iuisti
fuit tulit iit/iuit
fuĭmus tulĭmus iĭmus/iuĭmus
fuistis tulistis iistis/iuistis
fuerunt tulerunt ierunt/iuerunt

66 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 66 03/05/13 14:29


Estes verbos são muito utilizados em processos de composição,
como os exemplos que se encontram no Vocabulário. Sua conjugação
mantém os mesmos padrões morfológicos descritos anteriormente,
respeitadas as eventuais alterações sobretudo decorrentes dos
encontros consonantais entre os prefixos e os radicais verbais.

Absum (ab-sum) Affĕro (ad-fero) Exĕo (ex-eo)


Adsum (ad-sum) Aufĕro (ab-fero) Perĕo (per-eo)
Intersum (inter-sum) Effĕro (ec-fero) Redĕo (red-eo)
Possum (pot-sum) Offĕro (ob-fero) Subĕo (sub-eo)
Praesum (prae-sum) Perfĕro (per-fero)
Prossum (prod-sum) Praefĕro (prae-fero)
Profĕro (pro-fero)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 67

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 67 03/05/13 14:29


AS ORAÇÕES ADJETIVAS

MORFOSSINTAXE
A especificação de um substantivo pode, entre outras maneiras,
ser feita pelo emprego de um adjetivo – cidade GRANDE / oppĭdum
MAGNVM – ou de um substantivo – cidade DOS ROMANOS /
oppĭdum ROMANORVM. Também é possível especificar um subs-
tantivo através de uma oração, a oração adjetiva:
As galinhas avistaram uma raposa ASTUCIOSA. (adjetivo)
As galinhas avistaram uma raposa QUE DIZIA PALAVRAS
VÃS. (oração adjetiva)
Em um exame, ainda que superficial, observa-se:
l. ASTUCIOSA especifica raposa, do mesmo modo que QUE
DIZIA PALAVRAS VÃS também especifica raposa.
2. O QUE “representa” a palavra raposa na oração adjetiva – QUE
(= a raposa) DIZIA PALAVRAS VÃS.
3. O QUE desempenha, na oração adjetiva, a função de SUJEITO,
ainda que esteja, ao mesmo tempo, representando raposa,
OBJETO DIRETO de avistaram.
Em latim, essa mesma frase:
VIDERVNT GALLINAE VVLPEC LAM QVAE VERBA
VANA DICEBAT. (QVAE – nominativo singular feminino,
sujeito)

Outros exemplos:
l. Os inimigos destruíram a cidade QUE (= a cidade) EXISTIA
PERTO DE ROMA / Inimici deleuerunt oppĭdum QVOD
PROPE ROMAM ERAT. (QUOD – nominativo singular neutro,
sujeito)
2. O campo QUE (= o campo) O AGRICULTOR AROU é grande
/ Ager QVEM AGRICŎLA ARAVIT magnus est. (QVEM –
acusativo singular masculino, objeto direto)
3. A escola EM QUE (= na escola) OS ALUNOS ESTÃO é de todos
/ Schola IN QVA PVĔRI SVNT publĭca est. (IN QVA – ablativo
singular feminino, adjunto adverbial “de lugar onde”)

68 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 68 03/05/13 14:29


4. O aluno AO QUAL (= ao aluno) O COLEGA DEU UM LIVRO
não está na escola hoje / Discipŭlus CVI COLLEGA LIBRVM
DEDIT hodĭe in schola non est. (CVI – dativo singular, objeto
indireto) Quando ao ablativo
se junta a preposição
5. As cidades CUJAS (= das cidades) MURALHAS O INIMIGO CVM, esta vem
DESTRUIU estão sob jugo / Oppĭda QVORVM MVROS INI- posposta ao pronome
MICVS DELEVIT sub iugum sunt. (QVORVM – genitivo plural quacum, quocum,
quibuscum.
neutro, adjunto adnominal)

Na frase latina, o pronome relativo (a palavra que “representa”


o termo da outra oração) tem formas variadas, porque traz em
si as marcas de GÊNERO e NÚMERO do termo representado e
desempenha uma FUNÇÃO SINTÁTICA específica na oração
subordinada.

singular plural
M. F. N. M. F. N.
Nom. qui quae quod qui quae quae
Acus. quem quam quod quos quas quae
Gen. cuius quorum quarum quorum
Dat. cui quibus
Abl. quo qua quo quibus

EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Minotaurus, monstrum horrĭdum, qui in labyrintho habitabat,
magnum pericŭlum erat incŏlis Insŭlae Cretae.
2. Vulpecŭla dixit gallinis: amicitĭa quam inter nos surgĕre uidĕo
sempiterna erit.
3. Agricŏla cuius maxĭmum desiderĭum erat magno in oppĭdo
uiuĕre falsis promissis credebat.
4. Vbi sunt discipŭli quibus Dea Minerua sapientĭam dedit?
5. Quo uadit puella quacum heri ambulabas?
6. Non licebat Daedălo et Icăro, quos Tyrannus in Insŭla Creta
retinebat, in Graecĭam nauigare.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 69

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 69 03/05/13 14:29


EXERCÍCIOS
7. Daedălus, qui industriosus erat, alas parauit sibi filioque, quem
uolare docŭit.
8. Patŭla erat fagus sub cuius umbra poeta sedebat.

COLVMBA ET FORMICA
Haec fabella monstrat beneficĭum nunquam esse irrĭtum.
Columba super ramum fagi, quae iuxta stagni ripam erat,
olim insedĕrat. Forte uidit paruam formicam, quae cecidĕrat in
aquam. Tunc columba, quia fuĕrat mota misericordĭa, admouit
palĕam formicae. Formica extemplo enatauit, gratĭas egit et inter
ripae herbas sese insinuauit.
Post paucos dies, prope stagnum erat agricŏla, cui semper
placebit degustare tenĕras columbas. Sagittam sine mora parauit
agricŏla, cuius talum subĭto formica momordit.
Dum agricŏla talum quassat, columba aduolauit. Sic columbae
misericordĭa frustra non fuit.

DE REBVS DIVINIS
Graeci et Romani, qui pii erant, deos multos deasque colebant.
In cunctis fere domĭbus, in foris, in uiis aras exstruebant, apud quas
orabant et sacrificabant: in anĭmo habebant deos delectare et sic
gratĭam deorum sibi conciliare. In secundis rebus, grato anĭmo, deos
laudabant, in aduersis autem in auxilĭo deorum spem collocabant.
Etĭam pro republĭca pii Graeci et Romani saepe hostĭas immo-
labant ad aras, quae ante templa sitae erant. Sacrificĭis publĭcis multi
incŏlae interĕrant.
Res diuinae summa dierum festorum erant. Graeci existimabant
ludos etĭam deos delectare, sic saepe ludos parabant. Nota sunt im-
primis Olympĭa, quae in planitĭe Alphei fluuĭi certis annis celebra-
bant. Ibi erat locus sacer cum templo magnifĭco, in quo praeclarum
simulacrum Summi Dei erat. Inter dies festos, in quibus discordĭa
abĕrat, Graeci etĭam bella cessabant.

70 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 70 03/05/13 14:29


OS TEMAS EM -V E EM -E

MORFOLOGIA
Ambos são muito reduzidos em número de palavras, sobretudo
o tema em -E. Importa lembrar que só existem aí substantivos.
Algumas palavras declinadas em todos os casos:

Tema em -V
Singular Plural Singular Plural
Nom./Voc. uersus uersus genu genŭa
Acus. uersum uersus genu genŭa
Gen. uersus uersŭum genus genŭum
Dat. uersŭi uersĭbus genu genĭbus
Abl. uersu uersĭbus genu genĭbus

Tema em -V
Singular Plural
Nom./Voc. domus domus
Acus. domum domos
domŭum/
Gen. domus
domorum
Dat. domŭi domĭbus
Abl. domo domĭbus

Tema em -E
Singular Plural Singular Plural
Nom./Voc. res res dies dies
Acus. rem res diem dies
Gen. rei rerum diei dierum
Dat. rei rebus diei diebus
Abl. re rebus die diebus

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 71

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 71 03/05/13 14:29


OBSERVAÇÕES:
1. As palavras de tema em -V, nominativo em -VS, distribuem-se
entre substantivos masculinos e femininos.
2. As palavras de nominativo em -V são neutras.
3. Muitas palavras de tema em -V são formadas a partir de um
radical de verbo: cursus,-us (de curro), actus,-us (de ago),
luctus,-us (de lugĕo), aduentus,-us (de aduenĭo).
4. Na passagem para o português, as palavras de tema em -V
tendem a incorporar-se às de tema em -O. [Confira-se a
palavra DOMVS, que, já no próprio latim, apresenta algumas
desinências (abl. sg., gen. e acus. pl.) do tema em -O.]
5. As palavras de tema em -E são essencialmente femininas.
6. Dies é feminino quando indica um dia certo, conhecido – die
constituta = no dia marcado (na data certa). No entanto, assume
o gênero masculino quando não se refere a um dia específico,
mas a um dia qualquer – die incerto = num dia incerto/num
dia qualquer.
7. No latim já existia a alternância entre os sufixos -ĬES e -ĬA. Isso
resultou em que algumas das palavras de tema em -E viessem
ao português no tema em -A:
MaterĬES/materĬA > matéria; dIES/dIA > dia.
(O sinal > significa: evolui para, passa a.)
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Deus creauit caelum et terram intra sex dies (...) secundo die
fecit firmamentum, quod uocauit Caelum; tertĭo die coegit
aquas in unum locum et eduxit e terra plantas.
2. Adamus fugiebat conspectum Dei et abscondit se. Deus uocauit:
Adame, Adame, ubi es? Adamus respondit: Timŭi conspectum
tuum et abscondi me.
3. Deus dixit Adamo: Multo cum conatu quaeres uictum e terra,
quae tibi erit infesta.
4. Tum eiecit Adamum et Euam ex Horto et collocauit ante adĭtum
Paradisi angĕlum qui praeferebat manu gladĭum ignĕum.
(Consulte, à página 61, a formação do mais-que-perfeito.)

72 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 72 03/05/13 14:29


VVLPEC LA ET CORVVS
Coruus rapŭit casĕum, quem agricŏla in fenestra posuĕrat. Mox
ad altam pinum aduolauit.
Vulpecŭla, quae gallinas capĕre non potuĕrat, sub pini umbra
cubabat. Subĭto coruum uidit, qui in rostro iucundum casĕum
portabat. Corui stultissĭmi sunt – ita censebat uulpecŭla. Coruum
decipĭam blandis, sed falsis uerbis. Sic casĕum aufĕram.
– O corue, quam pulchrum uultum ostendis! Gratĭa tui conspectus
maxĭma est. Cantus tuus dulcĭter anĭmum meum mulcet. Nunc, certe
scio, tu cantabis cantĭcum, quod anĭmum meum delectabit.
Verba uulpecŭlae ualde coruo placuerunt, qui cantĭcum
harmonĭcum ostendĕre studŭit. Sed emisit rostro casĕum, quem
dolosa et famelĭca uulpecŭla rapŭit auĭda gula.
Non potŭi – inquit – gallinas uerbis decipĕre, sed perfacĭle stultum
coruum decepi sollertĭa mea. Vale, stulte!
(Fedro – Livre adaptação)

SVB TYRANNĬCO IMPERIO


In portu maestissĭmi flebant Attĭci, et lacrĭmae fluebant quasi
fluuĭi, inundabant quasi nouus oceănus. Luctus ater anĭmos
frangebat.
Nam in Cretam nauigabant septem puĕri septemque puellae,
quos Minotaurus monstrum necare debebat.
Cur tam durum tributum Minos Attĭcis imposŭit?
Olim Androgĕus, filĭus tyranni Cretae, Attĭcam uisitauĕrat. Inter
ludos Androgĕus superauĕrat Attĭcos, qui puĕrum necauerunt. Ira
iusta tyrannum mouebat, qui cum Attĭcis bellauit. Minos uictorĭam
obtinŭit: non solum totam Attĭcam uastauit, sed etĭam durum
tributum Attĭcis imposŭit.
Quotannis – ait Minos – ad tumŭlum Androgĕo sacrificabĭtis.
Septem puĕros septemque puellas in Cretam mittĕre debebĭtis, quos
Minotaurus necabit.
Iam uentus flabat et nautae ancŏras soluebant. In nauigĭo autem
cum puĕris erat Thesĕus, qui in anĭmo habebat monstrum necare.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 73

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 73 03/05/13 14:29


DESINÊNCIAS NOMINAIS – Quadro 01

Tema em -A Tema em -O
singular plural singular plural
M. F. M. F. M. F. N. M. F. N.
Nom. -a -ae -us -er -ir -um -i -a
Voc. -a -ae -us -e -er -ir -um -i -a
Acus. -am -as -um -os -a
Gen. -ae -arum -i -orum
Abl. -a -is -o -is
Dat. -ae -is -o -is

DESINÊNCIAS NOMINAIS – Quadro 02

Tema em -V Tema em -E
singular plural singular plural
M. F. N. M. F. N M. F. M. F.
Nom. -us -u -us -ua -es -es
Acus. -um -u -us -ua -em -es
Gen. -us -uum -ei -erum
Abl. -u -ĭbus -e -ebus
Dat. -ui -u -ĭbus -ei -ebus

SINOPSE DOS CASOS


Principais correspondências entre casos, funções sintáticas e
ideias:
O NOMINATIVO é fundamentalmente uma noção sintática,
ou seja, uma palavra em nominativo desempenha, principalmente,
o papel de sujeito gramatical de um verbo. Outra função preenchida
pelo nominativo é a de predicativo do sujeito.
O ACUSATIVO representa, na sua complexidade, as noções de
movimento, duração; fim de movimento, ponto de chegada; produto,
resultado, em outras palavras, o lugar para onde, o tempo durante o

74 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 74 03/05/13 14:29


qual. Em acusativo se expressam o objeto direto e também o sujeito
gramatical da oração objetiva direta.
O ABLATIVO trata de noções como as circunstâncias de
lugar onde, tempo em que; origem, início do movimento, ponto
de partida, afastamento; meio, causa, instrumento, companhia;
assunto, matéria.
O GENITIVO explicita, mais comumente, uma relação grama-
tical entre dois nomes, de tal forma a traduzir especificações como
as noções de posse, pertença; constituição; parte de um todo etc. (no
português, equivalerá ao conjunto formado por uma preposição de
+ substantivo); o genitivo pode ligar-se também a alguns verbos, em
especial aos que expressam as ideias de “lembrar-se de..., esquecer-
-se de...”.
O DATIVO expressa as noções de interesse, de destinação, ou
seja, em benefício ou em prejuízo de quem alguma coisa acontece.
Assim, um nome em dativo está sempre representando o beneficiário
ou o prejudicado indicado pelo processo verbal.
O VOCATIVO indica aquele a quem se dirige, o que implica
dizer que o contexto em que aparece o vocativo é o do discurso
direto; o contexto em que se menciona a segunda pessoa grama-
tical, a pessoa a quem se fala.
EXERCÍCIOS
COMPL EMEN TARES
TRADUZIR:
Os textos que se seguem foram elaborados pelo Professor João
Carlos de Melo Mota, a quem agradeço a honrosa gentileza.

PHILEMVS ET BAVCA (*)


“Certa die”, ait Mercurĭus, “Magnus Deus et ego de caelo in
terram descenderamus. Totum diem ignoti per campos et oppĭda
Asĭae uiam fecĭmus. Tandem ad oppĭdum magnum et pulchrum
peruenĭmus et eo quod caelum nigrum erat, diuersorĭum petĭmus.
Ardŭum autem erat locum idonĕum inuenire. Sub uespĕrum ad
multa domicilĭa appropinquaueramus, sed aduentus noster nusquam
gratus erat. Eo quod ignoti eramus, domĭnus aut domĭna tectorum
inimicum praebebant anĭmum et ianŭis nos prohibuerunt. Vero
etĭam multi contra nos uiolenter se gesserunt.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 75

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 75 03/05/13 14:29


Non longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misĕra. Hic
habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus uitam iam senilĭter
agebant et ad multam horam laborabant.
‘Saluete, amici’, inquit Philemus, et sub casam minĭmam
intrauĭmus. Bauca ‘cum gaudĭo’, ait, ‘uobis cibum et uinum ego et
Philemus dabĭmus’. Verbis tam benignis nos exceperunt. Sine mora
Bauca cenam modĭcam nobis parauit.
Dum Magnus Deus et ego cenamus, pocŭla hauriebamus et
continŭo optĭmo uino magĭca replebamus potentĭa. Tum dixit
Magnus Deus:
– Dei sumus sub uirorum figura. Quod bene nos excepistis,
salui et sani semper erĭtis. Sed uestri mali uicini, a quibus iniurĭas
accepĭmus, poenam merĭtam dabunt.
Post moram paruam, Magnus Deus ad tumŭlum proxĭmum
Philemum et Baucam duxit et casam in templum pulchrum subĭto
mutauit. Oppĭdum propinquum in latum stagnum uertit. Deus
Magnus rogat:

– Potestis gratĭam magnam a me petĕre et facĭam quod uultis.


Philemus unum consilĭum deo nuntĭat: ‘Custodire templum,
nostram antiquam casam, cupĭmus et una a uita discedĕre!’ Ad
caelum rursus uolauĭmus.
Postĕa, per multos annos templum seruauerunt neque a loco
amato excesserunt. Nam Magnus Deus Philemum et Baucam in
magna et pulchra arbusta mutauit, quae sic prope templum in ae-
ternum steterunt.”
(Ovídio – Metamorfoses. Adaptação)
(*) Para maior conveniência, os nomes originais foram aqui
adaptados, respectivamente, de Philemon e Baucis.

NIŎBAE FAB LA
Niŏba Thebarum regina erat. Anĭmum propter multa efferebat,
praesertim propter XIV libĕros, quorum VII puĕri, VII puellae erant.
Femĭnas multas, quas clara fatidĭca conuocauĕrat et quae
Latonae, Phoebo Dianaeque sacrum faciebant, Niŏba, quae nuper
aduenĕrat, incrĕpat: cur, stultae, deis deabusque ex fabŭlis glorĭam
tribuĭtis, si apud uos me habetis ut magnam et ueram deam? Quin

76 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 76 03/05/13 14:29


etĭam, Latonae tantum II libĕri – Phoebus et Diana – at mihi XIV
sunt. Cur me non colĭtis?
Statim ad Cadmum, patrĭam Niŏbae, ubi oppĭdum et castrum
magna erant, Phoebus et Diana aduŏlant et VII congregatos filĭos
Phoebus sagittis exactis singŭlos necat. Deinde, dum Niŏba anĭmo
superbo post tantam pernicĭem adhuc Latonam contumelĭa affĭcit,
Diana rapĭdis VII filĭas superbae femĭnae occidit sagittis.
Denĭque in altum saxum Lydĭae, antiquae patrĭae, Niŏbam
rapuerunt uenti: ibi petra ut figura femĭnae etĭam nunc lacrĭmas
effundit.
(Ovídio – Metamorfoses, apud Ludus Tertĭus. Adaptação)

DE NARCISO
Multae nymphae Narcisum amare cupiebant, sed formosissĭmus
puer non solum feminarum sed etĭam puerorum praesentĭam uitabat et
sibi dicebat: nec puellae nec puĕri me tangent. Nolo amplexus tuos, olim
nymphae dixit, quae maledictum in odiosum puĕrum coniecit.
Fonticŭlus erat purissĭmus et argentĕus quem neque capellae
neque auicŭlae neque bestĭae paruae uel magnae contigĕrant neque
fera turbauĕrat neque ramus. Ibi lassus Narcisus, dum bibĕre uult,
figuram suam aquarum in specŭlo uidet formamque esse suam
putat, quod umbra est.
Nescit se esse quem spectat et uehementer puĕrum in aqua re-
percussum adămat. Sed quia capĕre quem ardet non potest, paulatim
languescit, membra rigĭda fiunt, ex ocŭlis lacrĭmae frustra manant
et fugit anĭma frigĭda per labra.
Dum aquarum incŏlae per fluuĭos et lacus perque fonticŭlos
Narcisum quaerunt, ad ripam riui inter arbusta crocĕum nympha
inuenit floscŭlum quem medĭum alba folĭa cingunt.
Fabŭla narcisum sic surgĕre exponit...
(Ovídio – Metamorfoses. Adaptação)

DOMVS FAMAE
Medĭo in mundo, locus est inter terras et oceănum et caeli
plagas. Locus est in quo terrae euenta sunt nota, locus per quem
uerba uirorum feminarumque resŏnant. Ibi habĭtat Fama, quae ut
domum sibi legit summum iugum et ibi cauos aditusque sine portis
addĭdit. Quapropter nocte dieque Famae domus patet. Eo quod

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 77

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 77 03/05/13 14:29


cauerna ex metallo erat, aurae captabant uerba quae ex toto mundo
uenĭunt, sic antrum numquam silentĭum tenet, sed strepĭtus ibi non
audĭes: tantum murmŭrat, nam solum susurri Famam delectant.
Atrĭa domus turba occŭpat quae it uenitque mixtaque cum ueris
passim commenta uagant innumĕra. Multi amicis audita alioquin
narrant et contra amici nouam formam dant famae, ităque mensura
ficti crescit.
Cum Fama etĭam Mala Fides, et Dubĭi Susurri, Mendacĭum,
Vana Laetitĭa et Metus uiuunt et sic Famae imperĭo plurifarĭam
fauent.
(Ovídio – Metamorfoses. Adaptação)

GLAVCVS ET SCYLLA
Scyllam, maritĭmam nympham, quam simul uidit Glaucus,
coepit feruĭdo amare anĭmo. Sed Glaucum semidea uitabat, qui
capillos caerulĕos supra terga habebat caudamque in ballaenae
modum.
Quomŏdo figuram tuam dei mutauerunt? Interrŏgat Scylla.
Ego qui saepe escas oceăni captare amabam, sedebam quondam
paruo in prato ad oram oceăni, et nouam herbam nescĭus sumpsi.
Tamquam prodigĭo, praecordĭa mea trepidare sensi et subĭto iam uir
non eram. Oceăni dei me exceperunt ut deum et abhinc maestam
uitam ago, quia amicam numquam inuenire possum. Scylla tamen,
postquam Glaucum audiuit, effugit in recessum suum.
Extemplo furiosus ad Circam strigam propĕrat et magĭcum petit
remedĭum quo anĭmum Scyllae flectĕre potĕrit. At Circa insinŭat
se uelle Glaucum amare pro Scylla et magno cum metu semideus
abĭit e strigae antro. Circa se recussam sentit et, quia adhuc Glaucum
amat, opprobĭum in Scyllam uindicare uult. Paruam cauernam in
arcus sinuatam, gratum Scyllae locum, petit et in undis uenenum
magĭcis et obscuris uerbis spargit. Postquam nympha se immergit
in aquam, terrĭta ex medĭa aluo se mutare aspĭcit, atque membra
sua in canina membra, et monstrum fit. Postĕa, propter odĭum in
Circam, iam clarum impedimentum nautarum in Sicilĭa, Vlyssĕos
socĭos deuŏrat Teucrasque carinas mergit.
Glaucus Scyllam defleuit et Circae ex ocŭlis in aeternum
euasit.
(Ovídio – Metamorfoses. Adaptação)

78 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 78 03/05/13 14:29


DE AESĂCO VEL MERGO
Regĭae progenĭei erat Aesăcus sub umbrosa Ida furtim natus,
clari filĭus Priămi. Odĕrat oppĭda nitidasque aulas, et fere semper
campum in secretis locis habitabat; nisi rarus coetum Troianorum
adibat. Per siluas saepe Hesperĭam nympham inspexĕrat. Aprĭcam
quondam uidit puellam cuius comae erant umĕris iniectae. Nym-
pha, quae Aesăcum quoque uidĕrat, fugit ueluti perterrĭta fuluum
cerua lupum. Dum currunt, ecce colŭbra in herba talum Hesperĭae
momordit; sic cum uita fuga finiuit.
Aesăcus sine spe plorat et clamat: Cur ego nympham fugĕre feci?
Colŭbra, o misĕra, te uulnerauit sed ego causa morsus fui; ităque, quia
tibi interĭtum dedi, interĭtu quidem meo solacĭa tibi mittam. Dixit et
e scopŭlo, quem rauca subedĕrat unda, se dedit in pontum.
Misericordĭa tamen reginam oceăni mouit, quae in aura excepit
Aesăcum et pennis texit. Sic Aesăcus letum quod optabat non habuĭt.
Eo quod nouas umĕris semper adsŭmit alas, subuŏlat et itĕrum in
undas se mittĕre cupit, sed plumae leuant casus. Furit Aesăcus, inque
profundum pronus abit letique uiam in aeternum retemptat.
Propter magnam curam – puellam enim habere non potŭit –
macer fit, collum longum est. Oceănum amat et quia in aquas saepe
se mergit, mergus nunc est.
(Ovídio – Metamorfoses. Adaptação)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 79

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 79 03/05/13 14:29


OS TEMAS EM -I E EM CONSOANTE

MORFOLOGIA
Conhecer com precisão toda a complexidade morfológica que
envolve esses dois temas é matéria que ultrapassa as propostas deste
livro.
Eis apenas duas questões:
a) nem sempre há limites precisos, à primeira vista, entre tema em
-I e tema em CONSOANTE;
b) no âmbito do tema em consoante, são várias as consoantes temá-
ticas ( -t/-d, -c/-g, -p/-b/-m, -l, -r, -s, e -n) e pode haver grandes
diferenças formais entre o nominativo e o genitivo singular.
Alguns exemplos:
1. Nauis é tema em -I, mas cinis é tema em CONSOANTE.
(Ambas estão em nominativo singular.)
2. Nubis é genitivo singular de tema em -I e faz nominativo
singular nubes. Vrbis também é genitivo singular de tema
em -I, mas o seu nominativo singular é urbs (como se fosse
tema em CONSOANTE).
3. Mercatoris é tema em consoante genitivo singular e faz
nominativo singular mercator, mas pectŏris, idem, faz pectus
em nominativo singular.
4. Consŭlem, acusativo singular, forma nominativo singular
consul, enquanto regem, acusativo singular, tem nominativo
singular rex.
5. Multitudĭne é ablativo singular, opõe-se a multitudo, nomina-
tivo singular, ao passo que flumĭne tem nominativo singular
flumen.

Deduz-se que há um grande desafio a superar: COMO EN-


CONTRAR NO DICIONÁRIO UMA PALAVRA QUE ESTEJA,
NA FRASE, EM CASO DIFERENTE DO NOMINATIVO
SINGULAR?

80 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 80 03/05/13 14:29


Como forma de superar esse e outros problemas utilizaremos
o seguinte recurso:

Temas em -I/consoante
Singular Plural
M. F. N. M. F. N.
Nom./Voc. ? -es -(ĭ)a
Acus. -em ? -es -(ĭ)a
Gen. -is -(ĭ)um
Abl. -e -i -ĭbus
Dat. -i -ĭbus

Algumas palavras declinadas em todos os casos:

Singular Plural Singular Plural Singular Plural


Nom. nubes nubes nauis naues mare marĭa
Acus. nubem nubes nauem naues mare marĭa
Gen. nubis nubĭum nauis nauĭum maris marĭum
Dat. nubi nubĭbus naui nauĭbus mari marĭbus
Abl. nube nubĭbus naue nauĭbus mari marĭbus

Singular Plural Singular Plural Singular Plural


Nom. lex leges pes pedes corpus corpŏra
Acus. legem leges pedem pedes corpus corpŏra
Gen. legis legum pedis pedum corpŏris corpŏrum
Dat. legi legĭbus pedi pedĭbus corpŏri corporĭbus
Abl. lege legĭbus pede pedĭbus corpŏre corporĭbus

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 81

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 81 03/05/13 14:29


SOLUÇÕES:
1. Não será necessário distinguir morfologicamente entre tema
em -I e tema em CONSOANTE;
2. Já que o GENITIVO SINGULAR pode ser utilizado como base
para formar todos os demais casos, nos serviremos da seguinte
convenção:
O VOCABULÁRIO REGISTRARÁ O GENITIVO SINGULAR
COM REMISSÃO AO NOMINATIVO SINGULAR.
Exemplo:
Se em um texto aparece a palavra SIDERĬBVS (dativo ou abla-
tivo plural), o aluno deverá formar o genitivo singular SIDĔRIS
(substitui-se -ĬBVS por -IS) e procurá-lo no dicionário: SIDĔRIS.
(Ver sidus.)
Atenção
Quando o genitivo singular for idêntico ao nominativo singular
(veja o caso de nauis/nauis) ou for mínima a diferença de forma
O vocabulário registrará (confira-se nubes/nubis) apenas o nominativo singular será regis-
o genitivo singular com trado. (As palavras que assim se estruturam são, em geral, de tema
remissão ao nominativo
singular. em -I. Nesse grupo, encontram-se numerosos adjetivos.)
Ocorre muito frequentemente que o nominativo singular seja
idêntico, ou quase idêntico, ao tema. Nesses casos, também será
registrado apenas o nominativo singular.
Exemplos:
CONS Lem – acusativo singular
CONSVL – nominativo singular
SOLis – genitivo singular
SOL – nominativo singular
SCRIPTORes – nominativo, acusativo plural
SCRIPTOR – nominativo singular
VERe – ablativo singular
VER – nominativo singular
Observações quanto ao quadro de desinências (p. 81):
1. O ponto de interrogação na linha do acusativo singular se
refere ao NEUTRO, pois, como já se disse, o neutro tem sempre
o nominativo igual, na forma, ao acusativo.

82 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 82 03/05/13 14:29


2. a) As palavras que estiverem no ablativo singular em -I segu-
ramente serão de tema em -I;
b) as formas -ĬA / -ĬVM também caracterizam palavras neutras
de tema em -I.
3. O VOCATIVO, por ser idêntico na forma ao nominativo, não
foi indicado no quadro.
EXERCÍCIO
I – DIZER O CASO EM QUE ESTÁ A PALAVRA E
REGISTRAR O SEU NOMINATIVO SINGULAR:

Caso/ Nominativo Caso/ Nominativo


número singular número singular
Aetatem Corpŏra
Animantĭbus Genĕre
Ciuitatum Mores
Comĭtem Mures
Frontes Onĕre
Inertĭa Opĕri
Partes Orĭbus
Tempestatum Rurum
Veritatum Venĕrem
Lapidĭbus Vulnĕra
Obsĭdes Timores
Cordi Laborum
Audace Dolore
Duces Sali
Iudicĭbus Consŭles
Luci Solem
Pacem Plebe
Reges Vrbĭbus
Lege Hostem

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 83

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 83 03/05/13 14:29


Caso/ Nominativo Caso/ Nominativo
número singular número singular
Coniŭgum Apĭbus
Gregĭbus Sanguĭni
Coniurationes Imbrem
Latronum Itinĕrum
Leonem Agrestes
Nationĭbus Felicĭum
Religionem Flumĭna
Consuetudĭnis Fraudes
Origĭni Velocĭa
Fulmĭne Feroces
Luminĭbus Scriptori
Nomĭna Homĭnum

II – TRADUZIR:

VVLPES ET CICONĬA
Ad cenam olim uulpes inuitauĕrat ciconĭam. Multas epŭlas
non parauit sed in patĭna posuĭt liquĭdam potionem, quam facĭle
lambit. Ciconĭa decepta, quia cibum non gustauit, famem atrocem
pertŭlit.
Ciconĭa non solum autem iram in pectŏre occulŭit, sed etĭam
post paucos dies uulpem ad domum suam blandis uerbis inuitauit.
Vero Ciconĭa in anĭmo habebat turpem iniurĭam uindicare.
Callĭda auis in lagoenam cibum insinuauit, sic per artum col-
lum lagoenae facĭle famem sedauit. Vulpes autem frustra linguam
extendit, frustra uentrem lagoenae lambit, auĭdos dentes exhibŭit.
Suauis cibi odor uulpis famem augebat.
Ciconĭa, postquam lagoenam longo rostro exhausit, uulpi dixit:
Tu olim, iniqua uulpes, me famem atrocem perferre fecisti. Nunc
iustam tuae nefandae prauitatis poenam luis.
(Fedro – Adaptação)

84 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 84 03/05/13 14:29


DE VITĬIS HOMĬNVM
Iuppĭter nobis imposŭit peras duas:
Vnam, repletam proprĭis uitĭis, post tergum dedit.
Altĕram, grauem uitĭis alienis, ante pectus suspendit.
Sic uidere nostra mala non possŭmus;
Dum alĭi delinquunt, censores sumus.
(Fedro – Adaptação)

DE AETATE AVRĔA
Sicut narrant poetae antiqui et scriptores, fuit olim aetas aurĕa.
Tum homĭnes et muliĕres uitam in otĭo agebant et sine labore
omnes res ad uitam iucundam obtinebant. Quamquam agros non
colebant, terra necessarĭas ad uictum res gignebat; fructus maturos
ex arborĭbus uel in terra legebant; de arborĭbus flauum stillabat mel
et in fluuĭis lac fluebat. Aeternum uer erat: placĭdus flabat Fauonĭus
et undĭque flores florebant.
Cupidĭtas uoluptatum anĭmos non regebat, neque auaritĭam,
tormentum humani genĕris, cognoscebant. Homĭnes neque fraude
diuĭtias parabant, neque scelĕra committebant. Cuncti pietatem
iustitiamque colebant.
Incŏlae terrarum sine legĭbus et sine iudicĭbus uiuebant. Non-
dum erant milĭtes; duces igĭtur iuuentutem ad arma uocare non
potĕrant. Pacem omnes colebant et bellator anĭmus abĕrat.
Aetate aurĕa pax aeterna erat.
(Ovídio – Metamorfoses. Livre adaptação)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 85

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 85 03/05/13 14:29


SISTEMA VERBAL – O MODO SUBJUNTIVO

MORFOSSINTAXE
O modo subjuntivo presta-se a representar as ideias de
POSSIBILIDADE, de POTENCIALIDADE, a DÚVIDA, enfim, o
NÃO DEFINITIVO.
Não existe em latim o
O subjuntivo latino apresenta os seguintes tempos:
futuro do subjuntivo. a) INFECTVM: Presente e imperfeito;
b) PERFECTVM: Pretérito perfeito e mais-que-perfeito.

INFECTVM

PRESENTE
Tema em –A Demais temas
laud -E- m dele -A- m
laud -E- s capĭ -A- s
laud -E- t leg -A- t
laud -E- mus audi -A- mus
laud -E- tis tribu -A- tis
laud -E- nt tribŭ -A- nt

OBSERVAÇÕES:
1. Os verbos de tema em -A não apresentam a vogal temática (-a-),
que caracteriza esse tema.
2. O sufixo modo-temporal “encaixa-se” entre o tema e a desi-
nência número-pessoal.
3. Esses sufixos (-E- e -A-) são os mesmos que caracterizam o
presente do subjuntivo em português.

86 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 86 03/05/13 14:29


IMPERFEITO
Temas longos Tema -I (breve) Temas -V, Cons.
lauda -RE- m capĕ -RE- m leg -ĕ-RE- m
lauda -RE- s capĕ -RE- s leg -ĕ-RE- s
dele -RE- t capĕ -RE- t leg -ĕ-RE- t
dele -RE- mus cape -RE- mus tribu -e-RE- mus
audi -RE- tis cape -RE- tis tribu -e-RE- tis
audi -RE- nt capĕ -RE- nt tribu -ĕ-RE- nt

OBSERVAÇÕES:
1. O sufixo modo-temporal é um só: -RE-.
2. Nos verbos de tema em -Ĭ- (breve) ocorre o fenômeno da
mudança desse -Ĭ- para -Ĕ-. Isso acontece sempre em latim: o
-Ĭ- (breve), antes de -R-, passa a -Ĕ-. (Comparem-se as formas
AVDIMVS / AVDIRE e CAPĬMVS / CAPĔRE.)
3. O tema em consoante, LEG-, para ligar-se ao sufixo -RE- pre-
cisa de uma vogal de ligação, nesse caso, -Ĕ-.
4. Os verbos de tema em -V-, como TRIBV-, comportam-se,
do ponto de vista da forma, como se fossem de tema em
CONSOANTE.

ARQUIVO 4 DE DETALHES
Conjugação dos verbos SVM/ESSE, FERO/FERRE, EO/IRE.

PRESENTE IMPERFEITO
sim feram eam essem ferrem irem
sis feras eas esses ferres ires
sit ferat eat esset ferret iret
simus feramus eamus essemus ferremus iremus
sitis feratis eatis essetis ferretis iretis
sint ferant eant essent ferrent irent

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 87

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 87 03/05/13 14:29


PERFECTVM

Pretérito Perfeito Pretérito mais-que-perfeito


laudau -ĔRI- m laudau -ISSE- m
deleu -ĔRI- s deleu -ISSE- s
audiu -ĔRI- t audiu -ISSE- t
cep -ERĬ- mus cep -ISSE- mus
leg -ERĬ- tis leg -ISSE- tis
tribu -ĔRI- nt tribu -ISSE- nt

OBSERVAÇÕES:
1. A formação dos dois tempos é também muito simples, pois
verifica-se a completa uniformidade de estrutura. Esta é, aliás,
uma das características do sistema do PERFECTVM: tema +
sufixo modo-temporal + desinência de número e pessoa. Não
aparecem alterações vocálicas, nem vogais de ligação, nem
vogais eufônicas.
2. O sufixo -ĔRĬ- é formalmente semelhante nos tempos futuro
do perfeito e perfeito do subjuntivo, mas o contexto em que
eles aparecem permite distinguir o emprego de um ou de outro
tempo. Varia apenas a primeira pessoa do singular: -ĔR-O, no
futuro e -ĔRI-M, no perfeito do subjuntivo.
3. O pretérito perfeito do subjuntivo tem a seguinte tradução:
DeleuĔRIm = eu tenha destruído
AudiuERĬtis = vós tenhais ouvido
vocês tenham ouvido
CepERĬmus = tenhamos apanhado.
4. O pretérito mais-que-perfeito do subjuntivo tem as seguintes
traduções:
TribuISSEs = tivesses ou terias atribuído
você tivesse ou teria atribuído
LegISSEt = ele tivesse ou teria lido
AudiuISSEnt = eles tivessem ou teriam ouvido.
5. O verbo em subjuntivo pode expressar a ideia de finalidade,
quando vier introduzido pelas partículas VT = a fim de que;
NE = a fim de que não.

88 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 88 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
I – IDENTIFICAR AS FORMAS VERBAIS:
Pessoa
Tempo Modo Conjugação
e número
Auxissetis
Bibas
Canet
Canant
Cecinĕrim
Censueramus
Creuistis
Creuĕrit
Crescĕrent
Decipĭam
Decepĕras
Dicet
Dixissent
Genueramus
Gignĕrent
Inuitemus
Iuuent
Irruĕres
Irruĕris
Ostenderunt
Ostendatis
Ostendĕro
Placeret
Placeamus
Placuissetis
Placuĕrim
Regam
Regeremus
Rexisti
Rexĕrant

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 89

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 89 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
II – TRADUZIR:
1. Vtĭnam te iuuent Dei!
2. Vtĭnam tempŏra nobis propitĭa sint.
3. Thesĕus in Cretam nauigauit ut Minotaurum necaret.
4. Agricŏla insidĭas parauit ut feras captaret.
5. Agricŏla filĭo dixit: Viam tibi monstrabo, ne erres.
6. Latro panem cani qui domum custodiebat obiecit ne latraret.

DE EVRYDĬCAE MORTE
Orpheus ad portam Orci peruenit et ad Infĕros descendit. Nam
Eurydĭcam, amatam uxorem, quaerebat. Serpens olim Eurydĭcam
uulnerauĕrat, quae mortem obĭit.
Orpheus, qui musĭcam suauem ad lyram cantabat, Deos
Proserpĭnam et Plutonem implorabat ut sibi coniŭgem reddĕrent.
Dei commoti miro cantu et tanto amore constituerunt Eurydĭcam
marito reddĕre. Sed condicionem statuerunt: ne Orpheus ad uxorem
ocŭlos uoluĕret, dum iter ad terram facĕrent.
Laetissĭmo anĭmo antecessit Orpheus, qui consilĭo Deorum
oboediebat. Sed in itinĕre, Orpheus, tanto desiderĭo incensus, ocŭlos
ad uxorem uoluit. Statim Mercurĭus Eurydĭcam prehendit et ad
terram cum marito remigrare prohibŭit.

DE ORPHEO ET DE EVRYDĬCA
Aliquando Eurydĭca, uxor Orphei, serpentem, quae alta in herba
iacebat, calcauit. Eurydĭca, quam uulnerauĕrat serpens, mortem
obĭit.
Orpheus, qui ualde uxorem deflebat, per multas terras errauit,
denĭque ad Orci portam peruenit et in Infĕros descendit. Ibi deos
Plutonem et Proserpĭnam rogauit ut sibi coniŭgem dilectam
redderĕnt. Dei Infĕri, tanto amore commoti, uxorem reddiderunt,
sed condicionem duram imposuerunt: ne Orpheus ocŭlos ad
Eurydicam uoluĕret, quae post iter facĕret.
In itinĕre, Orpheus, incensus maxĭmo desiderĭo, ocŭlos
ad Eurydĭcam uoluit. Statim Mercurius, qui amantum comes
erat, Eurydicam prehendit et cum marito ad terram remigrare
prohibŭit.

90 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 90 03/05/13 14:29


GRAC LVS SVPERBVS ET PAVONES
Olim stultus gracŭlus pennas, quae decidĕrant pauoni, sustŭlit et
se exornauit, ut simĭlis esset pauoni. Deinde, ut contemnĕret cetĕros
gracŭlos, immiscŭit se formoso pauonum gregi.
Pauones aui imprudenti pennas eripuerunt et rostris falsum
pauonem fugauerunt. Male mulcatus gracŭlus redire coepit
ad proprĭum genus. Sed gracŭli, quos ante superbus gracŭlus
contempsĕrat, dixerunt:
– Vtĭnam contentus fuisses nostris sedĭbus. Nunc, ne plus erres,
sentire debes tristem repulsam. Nos quoque te expellemus e grege
nostro.
(Fedro – Adaptação)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 91

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 91 03/05/13 14:29


SISTEMA VERBAL – O MODO IMPERATIVO

MORFOLOGIA

IMPERATIVO PRESENTE ATIVO


Esse imperativo apresenta apenas duas pessoas:
TV – segunda pessoa do singular
VOS – segunda pessoa do plural
É formado com base no tema do INFECTVM e não apresenta
nenhum sufixo de modo e tempo.
A segunda pessoa do singular corresponde ao tema do
INFECTVM.
A segunda pessoa do plural é formada de:
TEMA DE INFECTVM + -TE (desinência de número e
pessoa).

Também na formação desse imperativo distinguem-se dois


grupos.

Infinitivos Infinitivo
-ARE, -ERE, -IRE -ĔRE (breve)
lauda cape (<capĭ)
TV dele lege (<leg-e)
audi tribŭe (<tribu-e)
laudate capĭte (<capĭ-te)
VOS delete legĭte (<leg-ĭ-te)
audite tribuĭte (<tribu-ĭ-te)
O sinal < indica provém de.

OBSERVAÇÕES:
1. Os verbos de infinitivo longo formam imperativos regularís-
simos: 2ª pessoa do singular – apenas o TEMA DE INFECTVM,
2ª pessoa do plural – TEMA DE INFECTVM + -TE.

92 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 92 03/05/13 14:29


2. Os verbos de infinitivo breve apresentam formações de acordo
com os seguintes modelos:
a) cape (capĭ) – Ocorre que esse -Ĭ breve, por causa de sua
posição (final absoluto), assume a forma -E.
b) lege (leg-e) e tribŭe (tribu-e) – Esses dois verbos (em con-
soante e em -V) recebem a vogal -E por analogia com o
modelo cape.
3. As formas de plural capĭ-te, leg-ĭ-te e tribu-ĭ-te evidenciam um -Ĭ
pertencente ao tema e outro -Ĭ, que serve de elemento de união
entre tema e desinência.

ARQUIVO 5 DE DETALHES
Algumas formas anômalas de imperativo

VERBOS
sum fero eo facĭo dico duco
TV es fer i fac dic duc
VOS este ferte ite facĭte dicĭte ducĭte

TRADUZIR:

IN PARADISO
Deus posŭit Adamum et Euam in horto amoenissĭmo, nomen
cuius erat Paradisus Terrestris.
Deus dixit homĭni et muliĕri: Recipĭte omnes res quas uobis
libenter tribŭo. Obseruate naturae leges, omnĭa animantĭa parcĭte.
Dixit etĭam Deus Adamo: Adame, sume fructus omnĭum
arbŏrum Paradisi, praeter fructum arbŏris scientĭae boni et mali.
Nam fructus arbŏris scientĭae boni et mali mortem tibi dabit.
Serpens, ut muliĕrem decipĕret, dixit: Decerpe, comĕde et praebe
uetĭtum fructum uiro tuo. Nullum malum uobis accĭdet. Immo uero,
fructus uobis dabit plenam uitam; erĭtis simĭles Deo et scientĭam
omnĭum rerum habebĭtis.
Mulĭer decepta fructum uetĭtum decerpsit et comedit; deinde
Adamo obtŭlit, qui parĭter comedit.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 93

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 93 03/05/13 14:29


SISTEMA VERBAL – VOZ PASSIVA

A voz passiva apresenta dois modelos de estruturação mor-


fossintática, uma para cada subsistema temporal: o INFECTVM
é sintético, isto é, formado de tema do infectum + sufixo modo-
-temporal + desinência número-pessoal passiva: ama-ba-tur = era
amado/a (pretérito imperfeito do indicativo passivo). O PERFECTVM
é analítico, formado pela perífrase particípio passado + verbo esse
como auxiliar: laudata erat = tinha sido elogiada (pretérito mais-que-
-perfeito passivo, terceira pessoa do singular feminino).

MORFOLOGIA
INFECTVM

Infinitivo presente passivo


Temas longos Temas -I, -V e consoante
lauda-RI cap-I
dele-RI leg-I
audi-RI tribu-I

OBSERVAÇÕES:
1. Se o infinitivo presente ativo for longo, substitui-se o -E final
por -I.
2. Se o infinitivo presente ativo for breve, substitui-se a terminação
-ĔRE por -I.
3. O infinitivo presente passivo traduz-se pela perífrase SER mais
PARTÍCIPIO PASSADO:
Deleri = ser destruído
legi = ser lido

PRESENTE, IMPERFEITO E FUTURO


A diferença entre voz ativa e passiva, no INFECTVM, é carac-
terizada pela simples substituição das desinências número-pessoais.
Isso significa que se mantém o tema e permanecem os mesmos
sufixos modo-temporais da voz ativa.

94 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 94 03/05/13 14:29


Desinências número-pessoais
Voz Passiva Voz Ativa
EGO -R -o, -m
TV -RIS, -RE -s
-TVR -t
NOS -MVR -mus
VOS -MĬNI -tis
-NTVR -nt

EXEMPLOS:
LaudaTVR – terceira pessoa do singular do presente do indicativo
passivo. É louvado(-a).
DicebaNTVR – terceira pessoa do plural do imperfeito do indicativo
passivo. Eram ditos(-as).
DecipieRIS – segunda pessoa do singular do futuro do presente
passivo. Tu serás enganado(-a), você será enganado(-a).
DucaMVR – primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo
passivo. Sejamos conduzidos(-as).
AmabiMĬNI – segunda pessoa do plural do futuro do presente
passivo. Vós sereis amados(-as), vocês serão amados(-as).
InuenireNTVR – terceira pessoa do plural do imperfeito do subjuntivo
passivo. Fossem/seriam encontrados(-as).
AT E N Ç Ã O
1. PlaceboR – primeira pessoa do singular do futuro do presente
passivo. Serei agradado(-a).
RapioR – primeira pessoa do singular do presente do indicativo
passivo. Sou roubado(-a).
Quando a primeira pessoa do singular terminar em -O, acres-
centa-se a desinência -R.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 95

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 95 03/05/13 14:29


AT E N Ç Ã O
2. Observe a segunda pessoa do singular:
amabor legor
amabĔris legĔris
amabĭtur legĭtur
Já foi dito (p. 87) que Ĭ (breve) antes de -R passa a -Ĕ (-ĭr > -ĕr).
Esse fenômeno se faz presente também na voz passiva, segunda
pessoa do singular, quando esta apresentar um Ĭ (breve) antes
da desinência.
Nenhuma outra diferença de forma, além dessas aqui mencio-
nadas, existe entre voz passiva e ativa no INFECTVM.

PERFECTVM
A voz passiva no sistema do perfectum apresenta diferente
processo de formação. Todos os tempos do perfectum são repre-
sentados por formas analíticas, constituídas do auxiliar SVM, ESSE
mais particípio passado.
O PARTICÍPIO PASSADO
É um adjetivo formado com o radical do verbo mais desinências
casuais dos temas em -O e -A (-us, -a, -um).
O supino, forma que consta do enunciado do verbo, auxilia
na identificação do particípio passado, uma vez que tem exata
semelhança com o neutro do particípio passado (p. 127, III).
A voz passiva do perfectum é muitíssimo regular. Assim, um
só exemplo é suficiente.

PRETÉRITO PERFEITO
INDICATIVO SUBJUNTIVO
EGO deceptus, -a sum deceptus, -a sim
-um -um
TV es sis
est sit
NOS decepti, -ae, -a sumus decepti, -ae, a simus
VOS estis sitis
sunt sint
fui enganado (-a) eu tenha sido enganado (-a)
fomos enganados (-as) tenhamos sido enganados (-as)

96 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 96 03/05/13 14:29


PRETÉRITO MAIS-QUE-PERFEITO
INDICATIVO SUBJUNTIVO
EGO deceptus, -a eram deceptus, -a essem
-um -um
TV eras esses
erat esset
decepti, -ae,
NOS decepti, -ae, -a eramus essemus
a
VOS eratis essetis
erant essent
eu fora enganado (-a) tivesse sido enganado (-a)
tinha sido enganado (-a) teria sido enganado (-a)

FUTURO DO PERFEITO
INDICATIVO
EGO deceptus, -a, -um ero
TV eris
erit
NOS decepti, -ae, -a erĭmus
VOS erĭtis
erunt
terei sido enganado (-a)
tiver sido enganado (-a)

OBSERVAÇÃO:
Na evolução para o português, as formas sintéticas do
INFECTVM latino desapareceram. Em seu lugar passamos a nos
servir das formas do PERFECTVM LATINO. Foi constituído, então,
um sistema analógico para a passiva do perfectum em português,
formado com o verbo ser, nos tempos do perfeito.

LATIM PORTUGUÊS
Presente amatur = é amado
(desapareceu) (antigo pretérito perfeito latino)
Perfeito amatus est = foi amado
(passou a presente) (formação por analogia)

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 97

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 97 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
Identificar e traduzir as formas verbais:

Pessoa e número Tempo e Modo Tradução da forma


accepti essent
accipiamĭni
admonentur
admonĭta sint
agamur
audiebaris
benedicetur
colĕris
continebĕris
fictus eram
flectĭmur
increpemur
indutae erĭtis
iussa estis
iuta es
sciemĭni
solutus ero
tacti sitis
tangerentur
uertar
uestiaris
uestita erant
uisitabatur
uisitatae essetis

98 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 98 03/05/13 14:29


SINTAXE

Situação 1: Para que exista voz


passiva, é preciso que
O aluno lê o livro. Discipŭlus librum legit. o verbo seja transitivo
(transitiuus = o que vai
O livro é lido pelo aluno. Liber legĭtur a discipŭlo.
para o outro lado), pois
ele permite que o objeto
Situação 2: direto exerça a função
de sujeito gramatical,
Uma espada ferirá o menino. Gladĭus puĕrum uulnerabit. e que o sujeito passe a
desempenhar a chamada
O menino será ferido por uma espada. Puer gladĭo uulnerabĭtur.
função agente da passiva.

Na situação 1, discipŭlus é quem, por iniciativa própria, “pratica


a ação” de ler. Na voz passiva essa palavra aparece no ablativo de
origem, com a preposição a (a discipŭlo). Para o latim, trata-se de
onde parte a ação.
Na situação 2, gladĭus não pode, por iniciativa própria, “praticar
nenhuma ação”. Por isso vamos encontrar essa palavra em ablativo
instrumental, sem preposição (gladĭo). Representa-se, assim, a ideia
de meio, instrumento “na mão de alguém”.
Enfim, generalizando, temos:
O ABLATIVO DE ORIGEM (preposição A/AB) representa o
complemento pessoa ou personificação de algo.
O ABLATIVO INSTRUMENTAL (sem preposição) representa
o complemento coisa.
EXERCÍCIO
TRADUZIR:
1. Mula increpabatur a musca.
2. Collum mulae compunctum esset muscae dolone.
3. Os equorum continetur frenis.
4. Saepe equi et mulae ab aurigis ac equitĭbus citantur flagellis et
uirgis.
5. Phaedrus poeta narrat homĭnes sine uirtute derideri fabŭla.
6. Phaedrus ostendit uanas minas exerceri ab hominĭbus sine
uirtute.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 99

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 99 03/05/13 14:29


ASĬNVS AD SENEM
Vbi homĭnum principatus mutat, saepĭus paupĕres nihil
mutant, praeter domĭni nomen. Indĭcat haec parua fabella id esse
uerum.
Asellum in prato timĭdus senex pascebat. Subĭto senex hostĭum
clamore terrĭtus est, ităque asĭno fugĕre suadebat, ne possent capi.
Tunc asĭnus lentus: dic mihi, senex: num uictor inimicus mihi
imponet binas clitellas? Senex negauit.
Asĭnus: Ergo, quid refert mea, utrum seruĭam tibi an inimico
tuo?

MVLA ET MVSCA
Musca in temone sedit et mulam increpabat:
“Quam tarda es, inquit,
cur uelocem cursum non facis?
Vide ne ego tibi collum compungam dolone”.
Respondit mula: “Tuis uerbis non mouĕor,
Sed ab auriga, qui meum lumbum flagello tempĕrat
Et os meum contĭnet spumantĭbus frenis:
Quapropter aufer friuŏlam insolentĭam.
Satis scio ubi currĕre debĕo
Et ubi lentum gradum facĕre”.
Certe potest derideri fabŭla homo
Qui sine uirtute exercet uanas minas.
(Fedro – Adaptação)

DE CVPIDITATE DECEPTA
Amittit merĭto proprĭum, qui alienum appĕtit, admŏnet poeta
Phaedrus.
Canis, qui per fluuĭum natabat, in ore carnem ferebat. Subĭto
in lympharum specŭlo simulacrum suum uidet: alĭam praedam –
cogĭtat – alĭus canis, qui mihi uidetur stultissĭmus, portat: praedam
ei (= a ele) eripĭam. Vero auidĭtas decepta est: non solum dimisit
cibum, quem ore tenebat, sed etĭam attingĕre non potŭit quem
stulte petebat.

100 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 100 03/05/13 14:29


VERBOS DEPOENTES
Existe em latim um grupo de verbos que, do ponto de vista
da forma, são em tudo idênticos aos da voz passiva, mas diferentes,
tanto em comportamento sintático, quanto em valor semântico. São
os verbos depoentes.

EXEMPLOS:
Quotidĭe spes hominĭbus moriuntur.
Todos os dias as esperanças morrem para os homens.
Quotidĭe spes renascuntur hominĭbus.
Todos os dias as esperanças renascem para os homens.
Alĭae nationes seruitutem pati possunt,
popŭli Romani proprĭa est libertas. (Cícero)
Outras nações podem sofrer (suportar) a servidão,
(mas) do povo romano é própria a liberdade.
Mentietur in tormentis qui dolorem
pati potest. (Quintiliano)
Mentirá (será capaz de esconder a verdade)
sob tortura aquele que pode suportar a dor.
Olim Catilina unus abutebatur patientĭa Ciceronis.
Hodĭe autem complures Catilinae utuntur et abutuntur
patientĭa nostra.
Outrora um só Catilina abusava da paciência de Cícero.
Hoje, porém, inúmeros Catilinas usam e abusam
da nossa paciência.

Como se vê, os verbos depoentes podem ter complementos,


como se fossem verbos ativos (pati dolorem, abuti patientĭa) e
são traduzidos, na maior parte das vezes, por formas ativas em
português.
Podem também corresponder a formas pronominais do
português:
FATĔOR, fateris, fateri, fassus sum. Confessar-se.
IRASCOR, irascĕris, irasci, iratus sum. Irritar-se, irar.
OBLIVISCOR, -scĕris, -sci, oblitus sum. Esquecer-se.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 101

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 101 03/05/13 14:29


SISTEMA VERBAL LATINO: EQUIVALÊNCIA COM O PORTUGUÊS

INFECTVM
VOZ ATIVA VOZ PASSIVA
presente do indicativo
DELE-O – Destruo DELE-OR – Sou destruído
presente do subjuntivo
DELE-A-M – Eu destrua DELE-A-R – Eu seja destruído
imperfeito do indicativo
DELE-BA-M – Eu destruía DELE-BA-R – Eu era destruído
imperfeito do subjuntivo
DELE-RE-M – Eu destruísse, DELE-RE-R – Eu fosse destruído,
– Destruiria (Futuro do pretérito – Seria destruído (Futuro do pretérito
do indicativo) do indicativo)
futuro do presente
DELE-B-O – Destruirei,
DELE-B-O-R – Serei destruído,
– Destruir (Futuro do subjuntivo
– For destruído (Futuro do subjuntivo simples)
simples)

PERFECTVM
VOZ ATIVA VOZ PASSIVA
pretérito perfeito do indicativo
DELEV-I – Destruí, DELETVS SVM – Fui destruído,
– Tenho destruído – Tenho sido destruído
pretérito perfeito do subjuntivo
DELEV-ĚRI-M – Eu tenha destruído DELETVS SIM – Eu tenha sido destruído
pretérito-mais-que-perfeito do indicativo
DELEV-ĚRA-M – Eu destruíra, DELETVS ERAM – Eu fora destruído,
– Tinha destruído – Tinha sido destruído
pretérito-mais-que-perfeito do subjuntivo
DELEV-ISSE-M – Eu tivesse destruído, DELETVS ESSEM – Eu tivesse sido destruído,
– Teria destruído (Futuro do pretérito – Teria sido destruído (Futuro do pretérito
do indicativo composto) do indicativo composto)
futuro do perfeito do indicativo
DELEV-ĚR-O – Terei destruído (Futuro DELETVS ERO – Terei sido destruído
do presente do indicativo composto), (Futuro do presente do indicativo composto),
– Tiver destruído (Futuro do subjuntivo – Tiver sido destruído (Futuro do subjuntivo
composto) composto)

102 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 102 03/05/13 14:29


OS PRONOMES

Este grupo de pronomes está relacionado às pessoas do discurso,


aplicando-se uns à primeira (eu-nós), outros à segunda (tu-vós),
outros à terceira.

O DEMONSTRATIVO DE PRIMEIRA PESSOA


singular plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. hic haec hoc hi hae haec
Acus. hunc hanc hoc hos has haec
Gen. huius horum harum horum
Dat. huic his
Abl. hoc hac hoc his

Este é o pronome de primeira pessoa, ou seja, o que é utilizado


para indicar o que está próximo de quem fala. Traduz-se por este,
esta. A forma neutra, quando substantivada, significa isto.
Haec amicitĭa = esta amizade.
O pronome hic, haec,
Haec spes in qua uiuĭmus sempiterna sit. hoc não passou ao
Esta esperança em que vivemos seja eterna. português.
Hoc illis dictum est... = Isto foi dito para aqueles...
É importante observar que a forma hic é comumente utilizada
como advérbio, significando aqui, agora. Estabelece-se, assim, nesse
advérbio, uma estreita correlação com a primeira pessoa, eu-nós.

O DEMONSTRATIVO DE SEGUNDA PESSOA


singular plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. iste ista istud isti istae ista O pronome iste passou
ao português como
Acus. istum istam istud istos istas ista pronome de primeira
pessoa, em substituição
Gen. istius istorum istarum istorum ao hic, que desapareceu.
Dat. isti istis
Abl. isto ista isto istis

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 103

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 103 03/05/13 14:29


O pronome iste, ista, istud é utilizado para indicar o que está
próximo da segunda pessoa, isto é, próximo da pessoa com quem
se fala. Traduz-se por esse, essa.

Lege istum librum quem in manu tua tenes.


Iste significa,
em latim, esse, Lê esse livro que seguras em tua mão.
mas evoluiu para este. Ista uerba quae nunc dicis uera sunt.
Essas palavras que agora dizes são verdadeiras.

O DEMONSTRATIVO DE TERCEIRA PESSOA

singular plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. ille illa illud illi illae illa
Acus. illum illam illud illos illas illa
Gen. illius illorum illarum illorum
Dat. illi illis
Abl. illo illa illo illis

O pronome ille, illa, illud evoluiu para a nossa forma ele, ela,
É preciso observar que
mas tem no latim clássico o valor específico de demonstrativo:
o pronome ille tem
aquele, aquela. A propósito, a palavra aquele é formada de ACV
natureza de adjetivo e,
sendo assim, aparece + ILLE, sendo que ACV é uma partícula de reforço do pronome
subordinado a um demonstrativo. Portanto, não se deve confundir o demonstrativo
substantivo. Fica mais ille do latim com o dito pronome pessoal ele do português.
evidente, portanto, a
diferença entre o ille
do latim e o ele do Haec propter illos scripta est homĭnes fabŭla,
português. Qui fictis causis innocentes opprĭmunt. (Fedro)
Esta fábula foi escrita por causa daqueles homens
Que, com motivos fictícios, oprimem os inocentes.

104 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 104 03/05/13 14:29


EXERCÍCIO
TRADUZIR:

CANIS FIDELIS
Gratissĭmus est stultis, qui repente liberalĭter agit, peritos autem
decipĕre non potest.
Aliquando nocturnus fur, temptans ne posset capi, misit panem
cani, qui domum custodiebat.
Heus, inquit, linguam meam praecludĕre uis, ne latrem pro re
domini? Multum fallĕris: uero tua ista subĭta benignĭtas me uigilare
iubet, ne facĭas inhonestum, mea culpa, lucrum.

Personam tragĭcam forte uulpes uidĕrat


“O quanta specĭes, inquit, cerĕbrum non habet”.
Hoc illis dictum est quibus honorem et glorĭam
Fortuna tribŭit, sensum communem abstŭlit.
(Fedro – Texto original)

O ANAFÓRICO

singular plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. is ea id ii eae ea
Acus. eum eam id eos eas ea
Gen. eius eorum earum eorum
Dat. ei iis, eis
Abl. eo ea eo iis, eis

Em termos mais simples, podemos dizer que o anafórico


representa na frase uma ou mais palavras que já tenham sido
referidas anteriormente.
Petrus in schola est. Is bonus discipŭlus est.
Pedro está na escola. Ele é um bom aluno.
O pronome is passa a representar Petrus. Ele assume o valor
semântico de Petrus e desempenha a função sintática de sujeito na
frase em que se encontra.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 105

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 105 03/05/13 14:29


A forma neutra substantivada traduz-se por isto, isso.
O anafórico is, ea, id é Cupĭmus nos omnes beatam uitam uiuĕre. Id difficillĭmum
que tem, em latim, o esse scimus.
valor do pronome ele,
ela do português. Todos nós desejamos viver uma vida feliz.
(Mas) sabemos isso ser dificílimo.

O PRONOME DE IDENTIDADE
A caracterização da identidade veiculada pelo pronome
pressupõe a ideia geral de coincidência como, por exemplo, em
“João e Pedro estudam na mesma escola”, ou os desdobramentos que
se podem derivar a partir de um único ponto, como em “a mesma
frase permite várias interpretações”.

singular
m. f. n.
Nom. idem eădem idem
Acus. eumdem eamdem idem
Gen. eiusdem
Dat. eidem
Abl. eodem eadem eodem

plural
m. f. n.
Nom. iidem, eidem eăedem eădem
Acus. eosdem easdem eădem
Gen. eorumdem earumdem eorumdem
Dat. iisdem
Abl. iisdem

106 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 106 03/05/13 14:29


...eademque ratione dicantur ei quos physikous
Graeci nominant eidem poetae. (Cícero) Na evolução para
o português, hic
...com idêntica razão, aqueles, a quem os gregos denominam físicos, desapareceu. Em
sejam eles mesmos (também/igualmente) chamados poetas. seu lugar, passou-se
a empregar iste (>
este). Para substituir
Rustĭcus uir natura simplicĭmus, iste, que passou da
idemque autem anĭmo fortissĭmus. 2ª pessoa para a 1ª,
lançou-se mão do ipse
O camponês é por natureza um homem muito simples, (> esse). Ipse deixou
e ele mesmo (próprio) é porém, por sua índole, fortíssimo. de ser pronome de
reforço para tornar-se
Musĭci qui erant quondam eidem poetae. (Cícero) demonstrativo de 2ª
pessoa, no lugar antes
Os músicos, que eram antigamente ocupado por iste.
eles mesmos (também) poetas.

Esse pronome não evoluiu para o português. A forma idem,


geralmente empregada entre nós, é um empréstimo erudito,
correspondente ao neutro substantivado.
Pedro saiu. Maria, idem. (saiu, fez a mesma coisa.)

O PRONOME DE REFORÇO
Esse pronome, em sua natureza adjetiva, é empregado para
indicar a individualidade ou a caracterização definitiva da palavra
a que se refere.

singular plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
Acus. ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
Gen. ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
Dat. ipsi ipsis
Abl. ipso ipsa ipso ipsis

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 107

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 107 03/05/13 14:29


...ita pronuntiabit, ut ipsi C. Mario paene hic
melius quam ipse illa scire videatur. (Cícero)
...de tal maneira (ele, Sulpício) discorrerá, que ao
próprio Caio Mário pareça ele (Sulpício) saber
daquelas coisas quase tão melhor do que o mesmo (Mário).
Multi in scholam eunt.
Muitos vão à escola.
Multi in ipsam scholam eunt.
Muitos vão à própria escola
(a essa a que me refiro).
Tu ipse loquĕris.
Tu próprio falas.

O INDEFINIDO INTERROGATIVO

singular plural
m. f. n. m. f. n.
quis/ quid/
Nom. quae qui quae quae
qui quod
Acus. quem quam quod quos quas quae
Gen. cuius quorum quarum quorum
Dat. cui quibus
Abl. quo qua quo quibus

Como se vê, há estreita semelhança de forma entre o interroga-


tivo e o relativo (ver p. 69). Observe-se, no entanto, o singular dos
nominativos masculino e neutro:
1. Quis (masculino) e quid (neutro) são usados como formas
substantivas:

Quis in schola heri fuit?


Quem esteve na escola ontem?
Quid in schola heri fecerunt discipŭli?
Que coisa (o que) os alunos fizeram ontem na escola?

108 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 108 03/05/13 14:29


2. Qui e quod são formas adjetivas, subordinadas, portanto.

Qui discipŭlus librum nouum legit?


Que (qual) aluno leu o livro novo?
Quod scelus commisit tyrannus?
Que (qual) crime o tirano cometeu?

OBSERVAÇÕES:
1. O feminino singular quae é também uma forma adjetiva:

Quae dea tibi dedit tantum ingenĭum?


Que (qual) deusa deu-te tamanha inteligência?

2. Nos demais casos, o contexto é que determina se a forma é


adjetiva ou substantiva.
EXERCÍCIO
ASĬNVS AD SENEM
Parua haec fabella indĭcat, paucis uersĭbus, paupĕres saepĭus
nihil mutare, praeter domĭni nomen, ubi homĭnum principatus
mutat.
Quondam senex pascebat timĭdus in prato asellum. Magno
hostĭum clamore subĭto terrĭtus est senex, qui asĭno fugĕre suadebat,
ne ab inimico caperentur.
Tunc asĭnus lentus: mi senex, dic, oh terrĭte! Num mihi inimicus
imponet uictor binas clitellas? Senex negauit.
Asĭnus: Ergo, quid refert mea, utrum seruĭam domĭno tibi an
inimico tuo?

RANA QVAE RVPTA EST QVIA BOVI INVIDEBAT


Inops perit dum potentem imitari uult. Quondam in prato
rana bouem conspexĕrat. Ea, tacta inuidĭa tantae magnitudĭnis,
rugosam inflauit pellem; tum natos suos interrogauit an esset latĭor
quam bos. Illi negauerunt. Rursus intendit maiore nisu cutem et
simĭli modo quaesiuit quis maior esset. Illi dixerunt bouem esse
maiorem. Maxĭme indignata, dum ualidĭus sese inflare uult, magno
cum fragore rumpĭtur.

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 109

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 109 03/05/13 14:29


RANA QVAE TAVRORVM PROELĬA TIMEBAT
Humĭles laborant, ubi potentes dissident.
Rana in palude taurorum pugnam spectabat: heus! quanta
pernicĭes nobis instat, ait. Interrogata ab alĭa cur hoc dicĕret (uero
boues decertabant de gregis principatu et longe a ranis uitam
degebant), respondit rana: est statĭo separata ac diuersum genus, sed
uictus taurus in secreta paludis latibŭla uenĭet et duro pede misĕras
ranas proculcabit. Ita illorum furor ad nostrum caput pertĭnet.

DE IPHIGENĬA
Menelaus, rex Spartae, duces Graecorum cum militĭbus in
portum Aulĭdem conuocauĕrat, ut cum eis in Asĭam nauigaret
et cum Troianis propter Helenam coniŭgem bellum gerĕret. Sed
Graeci tempestate diu in portu retinebantur. Agamemno enim,
qui exercitŭi eorum praeerat, ceruam Dianae sacram uiolauĕrat.
Duces Graecorum exercĭtum ob eam rem retineri putabant et iram
Dianae timebant.
Calchas autem sacerdos ab iis interrogatus nuntiauit:
– Dea non placabĭtur, nisi Agamemno Iphigenĭam filĭam ei
immolauĕrit.
Agamemno uerbis eius terrĭtus id primo recusauit, sed duces
Graecorum eum orabant ut uoluntati Dianae cedĕret neue salutem
Graecorum neglegĕret. Tandem Agamemno precĭbus eorum cedit.
Ulixes ei suadet ut dolo filĭam in castra arcessat. Ităque nuntĭum ad
filĭam mittit. Is Iphigenĭae:
– Rex – inquit – mihi imperauit ut te in castra Graecorum
ducĕrem; nam Achiles te dilĭgit et in matrimonĭum ducet.
Puella ea re ualde delectata statim cum nuntĭo ad portum
Aulĭdem migrat. In castris sacerdos eam ad aram ducit. Ecce autem
Iphigenĭa subĭto non adest, iacet pro ea in ara cerua, quam sacerdos
deae immŏlat. Tum magna uoce exercitŭi nuntĭat: Ira deae placata
est. Iam uenti secundi sunt, iam nauigĭa soluĕre et in Asĭam nauigare
possŭmus, ut cum Troianis bellum geramus, copĭas eorum uincamus
oppidumque expugnemus.
Iphigenĭa (sicut narrant poetae) asportata est a Diana in
longinquam terram Taurorum. Ibi per multos annos templo deae
praefŭit; denĭque Orestes frater eam in patrĭam reduxit.

110 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 110 03/05/13 14:29


DE IMPROBORVM GRATĬA
Qui auxilĭum proditori fert, post breue tempus dolet.
Aliquando, sub hiĕme acerrĭma, quidam rustĭcus, misericordĭa
commotus, sustŭlit serpentem frigŏre rigentem et eam contra ipsum
pectus fouit.
Serpens, postquam refecta est, protĭnus homĭnem necauit.
Interrogata ab alĭa cur tam graue scelus commisisset, impĭe
exclamauit:
– Nemo prodesse audĕat imprŏbis!

MORFOSSINTAXE VERBO-NOMINAL 2 111

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 111 03/05/13 14:29


LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 112 03/05/13 14:29
APÊNDICE 3

CASOS ESPECIAIS DE MORFOSSINTAXE

Para que o estudante não se frustre, por haver lido apenas um


texto no original latino (a fábula da página 105), apresento nas
páginas 120 a 124 uma pequena seleção de “fragmentos” que podem
ser compreendidos tomando-se como referência os conteúdos
desenvolvidos neste livro.
Este apêndice tem como finalidade principal mencionar
algumas questões que não foram tratadas anteriormente, mas
que aparecem nos textos selecionados. A forma breve e parcial no
estudo de cada um desses pontos visa apenas a solucionar problemas
momentâneos e localizados.

O PARTICÍPIO PRESENTE
MORFOLOGIA
Como o infinitivo e o particípio passado, o particípio presente
é também uma forma nominal. É constituído de tema do infectum
mais sufixo -nt- mais desinências de tema em -I/consoante.
AMA-NT-S – amans (nt+s > ns) – nominativo singular.
LAVDA-NT-IS – laudantis – genitivo singular.
DEBE-NT-ES – debentes – nominativo, acusativo plural.
Os verbos de 3ª e 4ª
DOCE-NT-ĭA – docentĭa – nominativo, acusativo plural neutro. conjugações recebem a
AVDI-E-NT-E – audiente – ablativo singular. vogal -E- entre o tema e
AG-E-NT-EM – agentem – acusativo singular. o sufixo -nt-.
DECIPI-E-NT-I – decipienti – dativo singular.
RV-E-NT-ĭBVS – ruentĭbus – dativo, ablativo plural.

113

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 113 03/05/13 14:29


SINTAXE
O particípio presente pode ser empregado como adjetivo,
subordinado a um substantivo, ou pode ser substantivado.
O seu valor semântico é aproximadamente o de uma oração
adjetiva em português.
Homo sapĭens.
Homem que sabe
Puer legens.
Menino que lê.
Femĭna amans.
Mulher que ama.

A natureza verbal do particípio presente se ressalta, quando ele


se estrutura com complementos em outros casos.
Muitas formas de
gerúndio do português,
especialmente quando elas
Homo sapĭens omnem historĭam.
estão se referindo a um Homem que conhece toda a história.
substantivo, correspondem
exatamente ao particípio
Magister laudat puĕrum legentem bonos libros.
presente latino. O professor elogia o menino que lê bons livros.
Petrus amat femĭnam amantem artes.
Pedro ama uma mulher que ama as artes
(amante das artes).
Audiui te dicentem rem ueram.
Ouvi você que dizia uma coisa verdadeira.
Mais comumente:
Ouvi você dizendo uma coisa verdadeira.

O particípio presente não passou ao português como forma


nominal. Temos, no entanto, um razoável número de substantivos
e adjetivos descendeNTes das formas latinas. São formações em
-NTĭA (antigos neutros plurais) e -NTE: arrogância, clemência,
audiência, conferência, implicância; tenente, referente, afluente,
fumante, suplicante etc.

114 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 114 03/05/13 14:29


ORAÇÕES SUBORDINADAS INTRODUZIDAS POR CVM
(TAMBÉM GRAFADA QVVM, QVOM)

a) CVM e verbo no indicativo. Traduz a ideia de tempo:


QUANDO.

Is qui non defendit iniurĭam neque propulsat, cum potest,


iniuste facit. (Cícero)
Aquele que/o que não afasta uma injúria (injustiça) nem a
rejeita, quando pode, procede injustamente.
Cum subit illius tristissĭma noctis imago
Quae mihi supremum tempus in Vrbe fuit
Cum repĕto noctem qua tot mihi cara reliqui
Labĭtur ex ocŭlis nunc quoque gutta meis. (Ovídio)
Quando surge a tristíssima imagem daquela noite
Que foi para mim o último tempo em Roma,
Quando revivo aquela noite na qual
deixei tantas coisas caras a mim
Desliza de meus olhos também nesse
momento uma lágrima.
Quom ualemus recta consilĭa
aegrotis damus. (Terêncio)
Quando estamos com saúde
damos bons conselhos aos doentes.

b) CVM e verbo no subjuntivo. Traduz-se por COMO, JÁ QUE,


UMA VEZ QUE.
Cum solitudo et uita sine amicis insidiarum
et metus plena sit, ratĭo ipsa monet
amicitĭas comparare. (Cícero)
Como a solidão e a vida sem amigos seja
cheia de armadilhas e de medo, a própria razão
recomenda a se buscarem amizades.
Athenae quum florerent aequis legĭbus... (Fedro)
Como Atenas florescesse em leis justas...
Tum quum uxores ipse et
popŭlus non haberent... (Eutrópio)
Então, como ele próprio (Rômulo)
e o povo não tivessem esposas...

APÊNDICE 3 115

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 115 03/05/13 14:29


O ABLATIVO ABSOLUTO
Considerem-se:
a) O menino saiu cedo. Advérbio
b) O menino saiu de manhã.
Equivalente de advérbio, formado de preposição + substantivo.
c) O menino saiu quando terminou o trabalho.
Equivalente de advérbio, formado por uma oração desenvolvida
(adverbial temporal).
d) O menino saiu terminado o trabalho.
Equivalente de advérbio, formado por uma oração reduzida
de particípio (temporal).
Podemos dizer que o advérbio e seus equivalentes “especificam”
o verbo. Por eles se explicita uma circunstância da ação verbal.
Passando para o latim.
Já dissemos que, em latim, o ablativo (p. 35 e seguintes) pode
traduzir circunstância e também dissemos que muitos advérbios
têm forma de ablativo (p. 40).
Assim, uma estrutura como terminado o trabalho, que é nominal,
pois formada de um particípio passado (forma nominal) e um
substantivo, e que expressa uma “circunstância”, ficará inteiramente
no ablativo. É o chamado ABLATIVO ABSOLUTO.

Tyranno deposĭto, omnes gaudent.


Deposto o tirano, todos se alegram.
Opĕra confecta, puĕri in ludum eunt.
Terminada a tarefa, os meninos vão para o recreio.
Pecunĭa recepta, in Graecĭam discipŭli iter facĭent.
Recebido o dinheiro, os alunos viajarão para a Grécia.
Commotis bellis, omnes aduersarĭos Romani uicerunt.
Feitas as guerras, os romanos venceram todos os adversários.
Victis hostĭbus, milĭtes urbem diripuerunt.
Vencidos os inimigos, os soldados saquearam a cidade.

116 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 116 03/05/13 14:29


Condĭta ciuitate, Romŭlus, Tullus Hostilĭus et
Ancus Martĭus reges fuerunt. His regnantĭbus,
bella crudelissĭma parata sunt.
Fundada a cidade, Rômulo, Tulo Hostílio e
Anco Márcio foram reis. Estes reinantes (reinando),
foram feitas guerras muito sangrentas.
AT E N Ç Ã O
Romŭlo auctore, Imperĭum Romanum surgit.
Rômulo fundador (sendo fundador),
o Império Romano surge.
Numa Pompilĭo rege, nulla bella gesta sunt.
Numa Pompílio (sendo) rei,
nenhuma guerra foi feita.
Magistro attento, bene discunt discipŭli.
O professor (sendo, estando) atento,
os alunos aprendem bem.

O verbo esse não tem, em latim, os particípios presente e


passado. Essa é, pois, a razão de o ABLATIVO ABSOLUTO ser
formado apenas do substantivo regente e do predicativo (adjetivo
ou substantivo).

A COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS


Existem em latim dois processos:
a) ANALÍTICO – Comparativo de:
■ Inferioridade – Minus tristis ... quam
■ Igualdade – Tam felix ... quam
■ Superioridade – Magis prudens ... quam
Plus friŏulus ... quam
b) SINTÉTICO
■ Comparativo de superioridade
Tristĭor ... quam (mais triste ...)
Prudentĭor ... quam (mais prudente ...)
Iuuenĭor ... quam (mais jovem ...)
[Essas formas seguem os temas em -I/consoante. O nominativo
singular apresenta -ĬOR (masc. e fem.) -ĬVS (neutro).]

APÊNDICE 3 117

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 117 03/05/13 14:29


■ Superlativo
Felicissĭmus omnĭum (O mais feliz de todos)
Tristissĭmus poetarum (O mais triste dos poetas)
Prudentissĭmum animantĭum (O mais prudente dos animais)
Facillĭmum itinĕrum (O mais fácil dos caminhos)
Celeberrĭmus regum (O mais célebre dos reis)
(Essas formas seguem os adjetivos dos temas em -A e -O. O
complemento vem preferencialmente no genitivo.)

Confiram-se:
Petrus felicĭor est quam Paulus.
(Quam + nominativo)
Petrus felicĭor est Paulo.
(Ablativo sem preposição)
Vidi puĕrum altiorem quam Petrum.
(Quam + acusativo, o mesmo caso de puĕrum altiorem)
Vidi puerum altiorem Petro.
(Ablativo)
Petrus minus animosus est quam Paulus.
(Quam + nominativo)
Petrus minus animosus est Paulo.
(Ablativo)
O comparativo de inferioridade e o comparativo de superioridade
admitem duas alternativas de construção:

a) QVAM + segundo termo, no mesmo caso daquele que está


sendo comparado;
b) não se emprega a partícula QVAM, mas o segundo termo da
comparação vai para o caso ABLATIVO.

118 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 118 03/05/13 14:29


NUMERAIS CARDINAS E ORDINAIS
Primus, -a, -um,
I Vnus, -a, -um 1
Prior, prius
II Duo, duae, duo Secundus, -a, -um 2
III Tres, tria Tertĭus 3
IIII ou IV Quattŭor Quartus 4
V Quinque Quintus 5
VI Sex Sextus 6
VII Septem Septĭmus 7
VIII Octo Octauus 8
VIIII ou IX Nouem Nonus 9
X Decem Decĭmus 10
XI Vndĕcim Vndecĭmus 11
XII Duodĕcim Duodecĭmus 12
XIII Tredĕcim Tertĭus decĭmus 13
XIIII ou XIV Quattuordĕcim Quartus decĭmus 14
XV Quindĕcim Quintus decĭmus 15
XVI Sedĕcim Sextus decĭmus 16
XVII Septendĕcim Septĭmus decĭmus 17
Octodĕcim ou
XVIII Duodeuicesĭmus 18
Duodeuiginti
XVIIII ou XIX Vndeuiginti Vndeuicesĭmus 19
XX Viginti Vicesĭmus 20
Viginti unus ou Vicesĭmus primus ou
XXI 21
Vnus et uiginti Vnus et uicesĭmus
XXVIII Duodetriginta Duodetricesĭmus 28
XXVIIII ou XXIX Vndetriginta Undetricesĭmus 29
XXX Triginta Tricesĭmus 30
XXXX ou XL Quadraginta Quadragesĭmus 40
L Quinquaginta Quinquagesĭmus 50
LX Sexaginta Sexagesĭmus 60
LXX Septuaginta Septuagesĭmus 70
LXXX Octoginta Octogesĭmus 80

APÊNDICE 3 119

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 119 03/05/13 14:29


LXXXX ou XC Nonaginta Nonagesĭmus 90
C Centum Centesĭmus 100
CC Ducenti, -ae, -a Ducentesĭmus, -a, -um 200
CCC Trecenti Tricentesĭmus 300
CCCC ou CD Quadrigenti Quadricentesĭmus 400
D Quingenti Quingentesĭmus 500
DC Sexcenti Sexcentesĭmus 600
DCC Septingenti Septingentesĭmus 700
DCCC Octingenti Octingentesĭmus 800
DCCCC ou CM Nongenti Nongentesĭmus 900
M Mille Millesĭmus 1.000

E XE RCÍ CI O S
CO M PL E M E NTA R E S
Os textos que se seguem estão acompanhados de notas de
consulta. Essas notas destinam-se a resolver ou ajudar a resolver
questões que apresentam maiores dificuldades. Os números
referem-se às páginas e itens do manual.
Odi et amo, quare id facĭam fortasse requiris
Nescĭo, sed fiĕri sentĭo et excrucĭor. (Catulo)
Fiĕri. Ver fio.
..............................

Antes de iniciar, reveja, à página 101, os verbos depoentes. Neste


texto, eles aparecem três vezes.
Numquam est fidelis cum potente sociĕtas.
Testatur haec fabella proposĭtum meum.
Vacca et capella et patĭens ouis iniurĭae
Socĭi fuere cum leone in saltĭbus. (p. 59)
Hi, quum cepissent ceruum uasti corpŏris, (p. 115)
Sic est locutus, partĭbus factis, Leo: (p. 116)
“Ego primam tollo, nomĭnor quonĭam leo;
Secundam, quia sum fortis, tribuetis mihi;
Tum, quia plus ualĕo, me sequetur tertĭa;
Malo afficietur, si quis quartam tetigĕrit”. (p. 61)
Sic totam praedam sola improbĭtas tulit.
(Fedro I, 5)
..............................

120 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 120 03/05/13 14:29


O texto da VULGATA é de linguagem mais facilmente
compreensível, mas sua sintaxe não é a mesma do latim clássico.
Atenção especial deve ser dada à palavra quod: muitas vezes ela está
correspondendo ao nosso que. Vidit quod = viu que.

INCĬPIT LIBER BRESITH, ID EST GENĔSIS


In principĭo creavit Deus caelum et terram
terra autem erat inanis et vacŭa
et tenĕbrae super facĭem abyssi
et spirĭtus Dei ferebatur super aquas
dixitque Deus
fiat lux et facta est lux
et vidit Deus quod esset bona
et divisit lucem ac tenĕbras
appellavitque lucem diem et tenĕbras noctem
factumque est vespĕre et mane dies unus
dixit quoque Deus
fiat firmamentum in medĭo aquarum
et divĭdat aquas ab aquis
et fecit Deus firmamentum
divisitque aquas quae erant sub firmamento
ab his quae erant super firmamentum
et factum est ita
vocavitque Deus firmamentum caelum
et factum est vespĕre et mane dies secundus
dixit vero Deus
congregentur aquae quae sub caelo sunt in unum locum
et parĕat arĭda
factumque est ita
et vocavit Deus arĭdam terram
congregationesque aquarum appellauit marĭa
et vidit Deus quod esset bonum et ait
germĭnet terra herbam virentem
et facientem semen (p. 113)
et lignum pomifĕrum facĭens fructum
iuxta genus suum
cuius semen in semet ipso (p. 51 obs. 4)
sit super terram

APÊNDICE 3 121

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 121 03/05/13 14:29


et factum est ita
et protŭlit terra herbam virentem
et adferentem semen iuxta genus suum
lignumque facĭens fructum
et habens unumquodque sementem
secundum specĭem suam
et vidit Deus quod esset bonum
factumque est vespĕre et mane dies tertĭus
dixit autem Deus
fiant luminarĭa in firmamento caeli
ut divĭdant diem ac noctem (p. 88 obs. 5)
et sint in signa et tempŏra et dies et annos
ut lucĕant in firmamento caeli
et inlumĭnent terram
et factum est ita
fecitque Deus duo magna luminarĭa
luminare maius ut praeesset diei
et luminare minus ut praeesset nocti
et stellas
et posŭit eas in firmamento caeli
ut lucerent super terram
et praeessent diei ac nocti
et dividĕrent lucem ac tenĕbras
et vidit Deus quod esset bonum
et factum est vespĕre et mane dies quartus
dixit etĭam Deus
producant aquae reptĭle anĭmae viventis
et volatĭle super terram sub firmamento caeli
creavitque Deus cete grandĭa
et omnem anĭmam viventem atque motabĭlem
quam produxĕrant aquae in specĭes suas
et omne volatĭle secundum genus suum
et vidit Deus quod esset bonum
benedixitque eis dicens (p. 113)
crescĭte et multiplicamĭni 1
et replete aquas maris
avesque multiplicentur super terram
et factum est vespĕre et mane dies quintus

122 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 122 03/05/13 14:29


dixit quoque Deus
producat terra anĭmam viventem in genĕre suo
iumenta et reptilĭa et bestĭas terrae
secundum specĭes suas
factumque est ita
et fecit Deus bestĭas terrae iuxta specĭes suas
et iumenta et omne reptĭle terrae in genĕre suo
et vidit Deus quod esset bonum
et ait
faciamus homĭnem ad imagĭnem
et similitudĭnem nostram
et praesit piscĭbus maris et volatilĭbus caeli
et bestĭis universaeque terrae
omnique reptĭli quod movetur in terra
et creavit Deus homĭnem ad imagĭnem suam
ad imagĭnem Dei creavit illum
mascŭlum et femĭnam creavit eos
benedixitque illis Deus et ait
crescĭte et multiplicamĭni et replete terram
et subicĭte eam
et dominamĭni piscĭbus maris et volatilĭbus caeli
et universis animantĭbus
quae moventur super terram
dixit Deus
ecce dedi uobis omnem herbam adferentem semen super terram
et universa ligna quae habent in semet ipsis
sementem genĕris sui
ut sint vobis in escam
et cunctis animantĭbus terrae
omnique volŭcri caeli
et universis quae moventur in terra
et in quibus est anĭma vivens
ut habeant ad vescendum 2
et factum est ita
viditque Deus cuncta quae fecit
et erant valde bona
et factum est vespĕre et mane dies sextus
igĭtur perfecti sunt caeli et terra

APÊNDICE 3 123

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 123 03/05/13 14:29


et omnis ornatus eorum
complevitque die septĭmo opus suum
quod fecĕrat
et requievit die septĭmo ab 3 universo opĕre
quod patrarat 4
et benedixit diei septĭmo
et sanctificavit illum
(Este texto foi copiado, ipsis littĕris, da BIBLIA SACRA –
IUXTA VULGATAM VERSIONEM Deutsche Bibelgesellschaft,
Stutgart, 1983)
..............................
In taberna quando sumus
Non curamus quid sit humus
Sed ad ludum properamus
...
Quidam ludunt quidam bibunt
Quidam indiscrete uiuunt
Sed in ludo qui morantur 5
Ex his quidam denudantur 6
Quidam ibi uestiuntur 6
Quidam saccis induuntur 6
Ibi nullus timet mortem
Sed pro Bacho mittunt sortem.
(Carmĭna Burana – Poemas de latim tardio)

NOTAS
1
Segunda pessoa do plural do imperativo presente passivo/depoente. Ver também
nota n° 6.
2
Acusativo do gerúndio. Traduz-se por: para (se) alimentar.
3
Ab. Aqui traduz-se por de.
4
Patra(ve)rat.
5
Qui = aqueles que.
6
Verbos ativos usados como depoentes.

124 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 124 03/05/13 14:29


VOCABULÁRIO 4

Como se enunciam no dicionário


SUBSTANTIVOS
São enunciados em NOMINATIVO SINGULAR (a forma
plena), seguido do GENITIVO SINGULAR (apenas a terminação).
(Há algumas palavras que só existem no plural. Nesse caso vêm em
nominativo e genitivo plurais.)
Através do genitivo singular, é possível identificar se a palavra
pertence a um dos seguintes grupos:
fabŭla, -ae. (tema em -A)
agnus, -i. (tema em -O)
ager, -i. (tema em -O)
damnum, -i. (tema em -O)
manus, -us.(tema em -V)
dies, -ei. (tema em -E)
ciuis, -is. (tema em -I)
consul, -is.(consoante)
No caso das palavras de tema em -I e em CONSOANTE,
consultar também as páginas 80 e seguintes do manual.

ADJETIVOS
Temas em -A e -O
São enunciados através apenas do NOMINATIVO. Assim, regis-
tra-se o nominativo singular masculino em sua forma plena, seguido
das terminações das formas feminina e neutra, respectivamente.
magnus, -a, -um piger, -gra, -grum

125

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 125 03/05/13 14:29


Temas em -I e consoante
Os adjetivos desse grupo são muito numerosos e se apresentam
da seguinte forma:
1. Nominativo singular: celĕber,-bris,-bre (chamados triformes).
Locus celĕber (m.); Roma celĕbris (f.); templum celĕbre (n.).
2. Nominativo singular: facĭlis,-e; tristis,-e (chamados biformes).
Tristis ciuis (m.); tristis ciuĭtas (f.); triste imperĭum (n.).
3. Nominativo e genitivo singular: prudens,-ntis; uelox, -cis (uni-
formes). Velox sol (m.); uelox lux (f.); uelox sidus (n.).
Prudens homo (m.); aetas prudens (f.); prudens cor (n.).

VERBOS
São as seguintes as formas que compõem o enunciado de um
verbo:
a) presente do indicativo, primeira do singular (forma plena);
b) presente do indicativo, segunda do singular (a terminação);
c) infinitivo presente (ora a forma plena, ora a terminação);
d) primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo
(ora a terminação, ora a forma plena);
e) supino – uma forma nominal substantiva – (ora a forma plena,
ora a terminação).
AGO, (ag)-is, (ag)-ĕre, egi, (ac)-tum.
ARO, (ar)-as, (ar)-are, (ar)-aui, (ar)-atum.
CAPĬO, (cap)-is, (cap)-ĕre, cepi, (cap)-tum.
DOCĔO, (doc)-es, (doc)-ere, docŭi, (doc)-tum.
RVO, (ru)-is, (ru)-ĕre, (ru)-i, (ru)-tum.
FINĬO, (fin)-is, (fin)-ire, (fini)-i, (fin)-itum.
Essa forma de enunciação propicia:
I – Saber, através do infinitivo presente, a que conjugação pertence
o verbo.
-ARE: 1ª conjugação; -ERE: 2ª; -IRE: 4ª; -ĔRE: 3ª.
Ainda que as marcas de quantidade não fossem feitas, mes-
mo assim seria possível essa identificação, confrontando-se
o infinitivo presente e a 2ª pessoa do singular do presente do
indicativo:

126 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 126 03/05/13 14:29


-es, -ere: 2ª conjugação;
-is, -ĕre: 3ª conjugação;
-is, -ire: 4ª conjugação.
II – Identificar o tema do verbo.

INFECTVM
a) infinitivo longo.
-a/s, -a/re tema em -A: ARA-
-e/s, -e/re tema em -E: DOCE-
-i/s, -i/re tema em -I: FINI-
b) infinitivo breve (-is, -ĕre).
Neste caso, o tema é encontrado na primeira pessoa do
singular do presente do indicativo:
Ag/o, -is, -ĕre- tema em consoante: AG-;
Capi/o, -is, -ĕre- tema em -I (breve): CAPI-;
Ru/o, -is, -ĕre- tema em -V: RV-.
PERFECTVM
O tema do perfectum é encontrado separando-se a desinência
-I, de primeira pessoa do singular do pretérito perfeito.

Arau- (-i) Docu- (-i)


Fini- (-i) Eg- (-i)
Cep- (-i) Ru- (-i)

III – Saber qual é o PARTICÍPIO PASSADO do verbo.


O supino é idêntico, na forma, ao neutro do particípio
passado.

Supino Particípio passado


Aratum Aratus, -a, -um
Finitum Finitus, -a, -um
Doctum Doctus, -a, -um
Actum Actus, -a, -um
Rutum Rutus, -a, -um

O particípio passado é um adjetivo verbal.

VOCABULÁRIO 4 127

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 127 03/05/13 14:29


REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

O poeta Fedro diz que o grego Esopo descobriu a “matéria” (as


fábulas), a qual ele “poliu” em verso latino.
Aesopus auctor quam materĭam repĕrit
Hanc ego poliui uersĭbus senarĭis.
Em idêntica situação me encontro, ao apresentar esta biblio-
grafia. Nos autores que se seguem, em verdade, está contida toda a
matéria. Eu apenas a colhi e adaptei.
A esses autores o meu reconhecimento.

BERGE, Fr. Damião et al. Ars latina. Petrópolis: Vozes, 1973.


BLATT, Franz. Précis de syntaxe latine. Paris: I.A.C., 1952. (Collection Les
Langues du Monde).
ERNOUT, A.; THOMAS, François. Sintaxe latine. 2e éd. rev. augm. Paris:
Librairie C. Klincksieck, 1953.
ERNOUT, A. Morphologie historique du latin. 3e éd. rev. cor. Paris: Librairie
C. Klincksieck, 1953.
FARIA, Ernesto. Gramática superior da língua latina. Rio de Janeiro:
Acadêmica, 1958.
FARIA, Ernesto. Dicionário escolar latino-português. Rio de Janeiro: MEC/
FAE, 1992.
FERREIRA, Antônio Gomes. Dicionário de latim-português. Porto: Porto
Editora, [s.d.].
GAFFIOT, Félix. Dictionaire illustré latin-français. Paris: Librairie Hachete,
[s.d.].
IVO, Oscarino da Silva. Estudo progressivo da morfossintaxe latina. Belo
Horizonte: Editora UFMG, 1974. (Edição do autor).
IVO, Oscarino da Silva et al. Latim fundamental. Belo Horizonte: Editora
UFMG/PROED, 1987.
KRÜEGER, Max. Lateinishes unterrichtswerk. Neuarbeitet von Hans
Jürgen Hillen und Heribert Meurer. Frankfurt am Main: Verlag Moritz
Diesterweg, 1961.
REZENDE, Antonio Martinez de; BIANCHET, Sandra M. G. Braga. Dicio-
nário do Latim Essencial. Belo Horizonte: Tessitura; Crisálida, 2005.

128 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 128 03/05/13 14:29


Escritores latinos mais usados nas adaptações:

OVIDE. Les métamorphoses. Texte étabili et traduit par Georges Lafaye. Paris:
Les Belles Lettres, 1965.
PHÈDRE. Fables. Texte établi et traduit par Alice Brenot. 2. ed. Paris: Les
Belles Lettres, 1961.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 129

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 129 03/05/13 14:29


GLOSSÁRIO

A
A, ABS. O mesmo que AB.
AB. Prep./abl. De, desde, a partir de. Por, pelo, pela.
ABĔO, abis, abire, abĭi, abĭtum. Ir embora, escapar, desaparecer.
ABF I. Perf. de absum.
ABHINC. Desde então, desde aí.
ABSCEDO,-is,-ĕre,-cessi,-cessum. Afastar-se, ir-se, desaparecer.
ABSCONDO,-is,-ĕre,-condi,-consum. Esconder, ocultar, dissimular.
ABST LI. Perf. de aufĕro.
ABSVM,-es,-esse, abfŭi. Estar ausente/afastado. Faltar, inexistir.
ABVTOR,-ĕris, abuti, abusus sum. Abusar. Dissipar, consumir.
ABYSSVS,-i (f.). Abismo.
AC. O mesmo que ATQVE e ET.
ACCEPI. Perf. de accipĭo.
ACCĬDO,-is,-ĕre,-cĭdi. Acontecer.
ACCIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum. Receber, tomar para si, obter.
ACERBVS,-a,-um. Azedo. Verde.
acerrĬmVS,-a,-um. Rigoroso, violentíssimo.
ACTVS,-us (m.). Ato, ação. Movimento.
AD. Prep./acus. A, para, em direção de. Até. Perto de. Em casa de.
Junto.
ADĂMO,-as,-are,-aui,-atum. Começar a amar, apaixonar-se.
ADAMVS,-i (m.). Adão.
ADDĬDI. Perf. de addo.
ADDO,-is,-ĕre, addĭdi, addĭtum. Acrescentar, ajuntar.
ADĔO,-is,-ire,-ĭi,-ĭtum. Dirigir-se para; visitar. Frequentar,
participar de.
ADFĔRO. Ver affĕro.
ADHVC. Até aqui; até então, ainda.
ADĬTVS,-us (m.). Acesso. Entrada, porta.
ADMONĔO,-es,-ere,-monŭi,-monĭtum. Advertir, admoestar.
Lembrar.

130 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 130 03/05/13 14:29


ADMON I. Perf. de admonĕo.
ADMOVĔO,-es,-ere,-moui,-motum. Mover, estender, girar.
ADSPICĬO,-is,-ĕre,-pexi,-pectum. Olhar para. Avistar, ver.
ADS M, -es, adesse, adfŭi. Estar presente, estar perto.
ADS MO,-is,-ĕre,-sumpsi,-sumptum. Tomar (acrescentando),
adquirir.
ADVENĬO,-is,-ire, adueni, aduentum. Chegar.
ADVENTVS,-us (m.). Chegada. Vinda.
ADVERSARĬVS,-i (m.). Adversário. Inimigo.
ADVERSVS, -a, -um. Adverso, contrário, desfavorável.
ADVLESCENT LVS,-i (m.). Adolescente, jovem.
ADVLTER,-ĕra,-ĕrum. Adulterado, estragado. Adúltero.
ADVŎLO,-as,-are,-aui,-atum. Voar para.
AEDIFICĬVM,-i (n.). Edifício, prédio. Construção.
AEDIFĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Construir, edificar.
AEGROTVS,-a,-um. Doente. Preocupado, inquieto.
AEGYPTVS,-i (f.). Egito.
AEMILĬVS,-i (m.). Emílio.
AEQVVS,-a,-um. Justo, benévolo. Igual, tranquilo. Liso, uniforme.
AESĂCVS,-i (m.).(= Aesacos). Ésaco (filho de Príamo).
AETAS,-atis (f.). Idade. Época.
AETATIS. Ver aetas.
AETERNVS,-a,-um. Eterno, duradouro, sem fim. In aeternum:
para sempre.
AFFECI. Perf. de afficĭo.
AFFĔRO,-fers,-ferre, attŭli, allatum. Trazer, levar. Causar, ocasionar.
AFFICĬO,-is,-ĕre,-feci,-fectum. Afetar, impressionar. Atacar, ferir.
Causar.
AFFIRMO,-as,-are,-aui,-atum. Afirmar. Dizer.
AGAMEMNO,-nis (m.). Agamenon (general grego).
AGER,-gri (m.). Campo.
AGITATVS,-a,-um. Agitado, movimentado. Inquieto.
AGNVS,-i (m.). Cordeiro.
AGO,-is,-ĕre, egi, actum. Levar, conduzir. Dirigir-se para. Agir, fazer.
Agĕre uitam: levar a vida, viver. Agĕre gratĭas: agradecer.

GLOSSÁRIO 131

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 131 03/05/13 14:29


AGRESTIS,-e. Agreste, do campo. Selvagem.
AGRICŎLA,-ae (m.). Agricultor, lavrador.
AIO, ais. Dizer. Afirmar. Falar.
ALA,-ae (f.). Asa.
ALBVS,-a,-um. Branco, alvo.
ALIENVS,-a,-um. Alheio. Estrangeiro.
ALIMENTVM,-i (n.). Alimento.
ALIOQVIN. De outro modo, de maneira diferente.
ALIQVANDO. Um certo dia, outrora, certa vez.
ALĬVS,-a,-ud. Outro.
ALPHĔVS,-i (m.). Alfeu (um rio da Grécia).
ALTER,-ĕra,-ĕrum. O outro (de dois). Outro. Segundo.
ALTVS,-a,-um. Alto. Profundo.
ALVVS,-i (f.). Ventre. Cintura. Colmeia. Útero.
AMANS,-tis (m. e f.). Amante.
AMATVS,-a,-um. Amado, querido.
AMB LO,-as,-are,-aui,-atum. Andar, caminhar. Passear.
AMICA,-ae (f.). Amiga. Amante, “namorada”.
AMICITĬA,-ae (f.). Amizade.
AMICVS,-a,-um. Amigo, companheiro.
AMICVS,-i (m.). O amigo.
AMITTO,-is,-ĕre,-misi,-misum. Perder, deixar escapar.
AMO,-as,-are,-aui,-atum. Amar. Gostar de.
AMOENISSĬMVS,-a,-um. Agradabilíssimo, ameníssimo.
AMOENVS,-a,-um. Ameno. Agradável.
AMOR, amoris (m.). Amor.
AMPLEXVS,-us (m.). Abraço.
AMPLĬO,-as,-are,-aui,-atum. Ampliar.
AMPLISSĬMVS,-a,-um. Amplíssimo. Vastíssimo.
AMPLVS,-a,-um. Amplo, largo, vasto. Grande.
AN. Se, ou se. Se por acaso.
ANCŎRA,-ae (f.). Âncora.
ANDROGĔVS,-i (m.). Androgeu (o filho do rei Minos).
ANGĔLVS,-i (m.). Anjo.
ANĬMA,-ae (f.). Alma. Vida.

132 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 132 03/05/13 14:29


ANĬMANS,-ntis. Animado, que tem vida. Animal.
ANIMANTIS. Ver anĭmans.
ANIMOSVS,-a,-um. Corajoso.
ANĬMVS,-i (m.). Ânimo. Espírito. Mente. Vontade, disposição.
Habere in anĭmo: ter em mente.
ANNVS,-i (m.). Ano.
ANTE. Prep./acus. Diante de. Antes de. Como advérbio:
anteriormente, antes.
ANTECEDO,-is,-ĕre,-cessi,-cessum. Caminhar na frente. Anteceder.
ANTECESSI. Perf. de antecedo.
ANTIQVVS,-a,-um. Antigo, velho, passado.
ANTRVM,-i (n.). Caverna, antro.
APER, apri (m.). Javali.
APIS,-is (f.). Abelha.
APPARĔO, -es,-ere,-parŭi,-ĭtum. Aparecer.
APPELLO,-as,-are,-aui,-atum. Chamar. Nomear.
APPĔTO, -is,-ĕre,-iui,-itum. Cobiçar, ambicionar, desejar.
APPORTO,-as,-are,-aui,-atum. Trazer. Levar, transportar para.
APRĬCVS,-a,-um. Exposto ao sol. Que gosta de tomar sol.
APPROPINQVO,-as,-are,-aui,-atum. Aproximar-se.
APVD. Prep./acus. Junto de. Em. Entre. Em casa de.
AQVA,-ae (f.). Água.
AQVĬLA,-ae (f.). Águia.
ARA,-ae (f.). Altar.
ARATRVM,-i (n.). Arado.
ARBĬTER,-tri (m.). Árbitro, juiz. Testemunha.
ARBOR,-ŏris (f.). Árvore.
ARBVSTVM,-i (n.). Pequeno bosque, arvoredo. Árvore.
ARCESSO,-is,-ĕre,-iui,-itum. Mandar vir, mandar chamar.
ARCVS,-us (m.). Arco.
ARDĔO,-es,-ere, arsi, arsum. Arder. Querer muito a.
Desejar ardentemente.
ARD VS,-a,-um. Árduo, penoso, difícil.
ARENA/HARENA,-ae (f.). Arena. Areia.
ARGENTĔVS,-a,-um. De prata, prateado. Branco, cristalino.

GLOSSÁRIO 133

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 133 03/05/13 14:29


ARGENTVM,-i (n.). Prata.
ARGVMENTVM,-i (n.). Argumento.
ARĬDVS,-a,-um. Seco, árido. Como substantivo: terra firme.
ARMA,-orum (n.). Armas. Exército.
ARMATVS,-a,-um. Armado.
ARO,-as,-are,-aui,-atum. Arar, lavrar, cultivar.
ARSI. Perf. de ardĕo.
ARTIFICĬVM,-i (n.). Obra de Arte. Artifício.
ARTVS,-a,-um. Estreito. Apertado.
ASELLVS,-i (m.). Burrinho. Burro, jumento.
ASĬA,-ae (f.). Ásia.
ASĬNA,-ae (f.). Burra, asna.
ASĬNVS,-i (m.). Burro, asno.
ASPER,-ĕra,-ĕrum. Difícil. Árduo. Áspero.
ASPEXI. Ver adspicĭo.
ASPICĬO. Ver adspicĭo.
ASPORTO,-as,-are,-aui,-atum. Levar, transportar.
AT. Mas. Por outro lado.
ATER, atra, atrum. Negro, preto. Sombrio.
ATHENAE,-arum (f.). Atenas.
ATQVE. Conjunção E.
ATRĬA,-orum (n.). Pátio. Cercado. Área interna.
ATROCIS. Ver atrox.
ATROX,-cis. Atroz. Terrível. Negro.
ATTĬCA,-ae (f.). Ática (a Grécia).
ATTĬCI,-orum (m.). Áticos. Habitantes da Ática.
ATTINGO,-is,-ĕre,-tĭgi,-tactum. Atingir, alcançar.
ATT LI. Perf. de affĕro.
AVARITĬA,-ae (f.). Avareza. Cupidez de dinheiro.
AVARVS,-a,-um. Avaro, avarento. Ambicioso.
AVDACIS. Ver audax.
AVDAX,-cis. Audaz. Ousado. Audacioso.
AVENA,-ae (f.). Aveia.
avdĔo, -es, -ere, ausus sum. Ousar, atrever-se a.
AVDĬO,-is,-ire,-iui,-itum. Ouvir. Escutar, entender.

134 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 134 03/05/13 14:29


AVDITVS,-a,-um. Ouvido, escutado.
AVENA,-ae (f.). Aveia
AVFĔRO,-fers,-ferre, abstŭli, ablatum. Tirar de. Arrancar.
“Acabar com”.
AVGĔO,-es,-ere, auxi, auctum. Aumentar. Fazer crescer.
AVIC LA,-ae (f.). Passarinho. Avezinha.
AVIDĬTAS,-atis (f.). Cobiça, avidez.
AVĬDVS,-a,-um. Ávido. Voraz.
AVIS,-is (f.). Ave.
AVLA,-ae (f.). Pátio (de casa). Palácio, corte.
AVLIS,-ĭdis. Áulide.
AVŎLO. Ver aduŏlo.
AVRA,-ae (f.). Ar, vento, aragem. Pl.: Ar, céu.
AVRĔVS,-a,-um. Áureo. De ouro.
AVRIGA,-ae (m.). Cocheiro.
AVT (conj.). Ou.
AVTEM. Por outro lado. Porém. Mas.
AVVS,-i (m.). Avô.
AVXI. Perf. de augĕo.
AVXILĬVM,-i (n.). Auxílio. Socorro.

B
BACCHVS,-i (m.). Baco (o deus do vinho).
BALLAENA,-ae (= ballena e balaena) (f.). Baleia.
BARBĂRI,-orum (m.). Bárbaros (os povos).
BARBATVS,-a,-um. Barbado, barbudo.
BAVCA,-ae (f.). Bauca.
BEATVS,-a,-um. Feliz. Bem-aventurado.
BELLATOR,-oris. Guerreiro, de guerra.
BELLO,-as,-are,-aui,-atum. Guerrear.
BELLVM,-i (n.). Guerra. Deus Belli, ver Mars.
BENE. Bem. Com sucesso.
BENEDĬCO,-is,-ĕre,-dixi,-dictum. Abençoar, bendizer.
BENEDIXI. Perf. de benedĭco.
BENEFICĬVM,-i (n.). Benefício.

GLOSSÁRIO 135

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 135 03/05/13 14:29


benignĭtas,-atis (f.). Benignidade, bondade.
BENIGNVS,-a,-um. Benigno, bondoso.
BESTĬA,-ae (f.). Animal. Fera.
BIBO,-is,-ĕre, bibi, bibĭtum. Beber.
BINI,-ae,-a. Duplo, dois pares de.
BIS. Duas vezes.
BLANDVS,-a,-um. Brando, doce, meigo.
BONVS,-a,-um. Bom.
BOS, bouis (m.). Boi, touro.
BRACHĬVM,-i (n.). Braço.
brevis,-e. Breve. Pouco.
BVRRVS,-a,-um. Vermelho, avermelhado.

C
CADMVS,-i (m.). Cadmo (um monte da Frígia).
CADO,-is,-ĕre, cecĭdi, casum. Cair.
CAELVM,-i (n.) ou CAELVS,-i (m.). Céu.
CAERVLĔVS,-a,-um. Azul, azulado.
CALCHAS,-ntis (m.). Calcante.
CALCO,-as,-are,-aui,-atum. Pisar. Tocar com o pé.
CALĬDVS,-a,-um. Quente, aquecido.
CALLĬDVS,-a,-um. Esperto. Astuto.
CAMPVS,-i (m.). Campo.
CANINVS,-a,-um. Canino, de cão.
CANIS,-is (m. e f.). Cão, cadela.
CANO,-is,-ĕre, cecĭni, cantum. Cantar. Celebrar.
CANTĬCVM,-i (n.). Cântico. Canção.
CANTO,-as,-are,-aui,-atum. Cantar, celebrar. Declamar.
CANTVS,-us (m.). Canto.
CAPELLA,-ae (f.). Cabra. Cabrita.
CAPILLVS,-i (m.). Cabelo, pelo.
CAPĬO,-is,-ĕre, cepi, captum. Tomar, capturar. Prender, agarrar.
CAPĬTIS. Ver caput.
CAPTO,-as,-are,-aui,-atum. Captar. Apanhar, prender.

136 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 136 03/05/13 14:29


CAPVT, capĭtis (n.). Cabeça.
CARINA,-ae (f.). Casca de noz. Quilha de navio, navio.
CARNIS. Ver caro.
CARO, carnis (f.). Carne, pedaço de carne.
CARPO,-is,-ĕre, carpsi, carptum. Colher. Pastar.
CARRVS,-i (m.) ou CARRVM,-i (n.). Carro. Carroça.
CASA,-ae (f.). Cabana. Casa simples. Casa.
CASĔVS,-i (m.). CASĔVM,-i (n.). Queijo.
CASTRA,-orum (n.). Acampamentos.
CASTRVM,-i (n.). Fortaleza, fortificação, cidadela.
CAS LA,-ae (f.). Casebre. Barraco.
CASVS,-us (m.). Queda. Sorte. Desgraça.
CAVDA,-ae (f.). Rabo, cauda.
CAVERNA,-ae (f.). Caverna. Toca.
CAVSA,-ae (f.). Causa, motivo, razão.
CAVVS,-i (m.). Cavidade, buraco.
CECĬDI. Perf. de cado.
CECĬNI. Perf. de cano.
CEDO,-is,-ĕre, cessi, cessum. Ceder.
CELĔBRO,-as,-are,-aui,-atum. Celebrar. “Realizar festivamente”.
CELERĬTER. Rapidamente.
CENA,-ae (f.). Jantar, ceia.
CENO,-as,-are,-aui,-atum. Cear. Jantar.
CENSĔO,-es,-ere, censŭi, censum. Recensear. Julgar, pensar.
CENSOR,-oris (m.). Censor. Crítico.
CENS I. Perf. de censĕo.
CEN LA,-ae (f.). Pequena refeição. Lanche.
CEPI. Perf. de capĭo.
CERA,-ae (f.). Cera.
CERĔBRVM,-i (n.). Cérebro. Miolo.
CERNO,-is,-ĕre, creui, cretum. Distinguir, discernir. Decidir.
CERTE. Certamente. Com certeza.
CERTVS,-a,-um. Certo, determinado.
CERVA,-ae (f.). Corça, cerva.
CERVVS,-i (m.). Cervo.

GLOSSÁRIO 137

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 137 03/05/13 14:29


CESSI. Perf. de cedo.
CESSO,-as,-are,-aui,-atum. Cessar, interromper.
CETE (indeclinável). Cetáceo. Peixe. Peixe grande.
CETĔRVS,-a,-um. O que resta. Pl.: os outros, os restantes.
CHORVS,-i (m.). Coro.
CIBVS,-i (m.). Alimento, comida, gênero alimentício.
CICONĬA,-ae (f.). Cegonha.
CINGO,-is,-ĕre, cinxi, cinctum. Rodear, cercar.
CINIS, ciněris (m. e f.). Cinza, pó.
CINXI. Perf. de cingo.
CIRCA,-ae (= Circe,-es) (f.). Circe (uma feiticeira).
CIRCVMSPICĬO,-is,-ĕre,-pexi,-pectum. Olhar, “bisbilhotar”.
CIRCVS,-i (m.). Circo. Círculo.
CITO. Rapidamente, depressa. Cedo.
CITO,-as,-are,-aui,-atum. Agitar. Pôr em movimento. Acelerar,
apressar.
CIVĬTAS,-atis (f.). Comunidade. Cidade.
CIVITATIS. Ver ciuĭtas.
CLAMO,-as,-are,-aui,-atum. Clamar, gritar. Chamar.
CLAMOR,-is (m.). Clamor, barulho, gritaria.
CLARVS,-a,-um. Claro, brilhante. Famoso, ilustre, célebre.
CLAVDO,-is,-ĕre, clausi, clausum. Fechar, prender. Enclausurar.
CLAVSI. Perf. de claudo.
CLITELLAE,-arum (f.). Cangalha, carga.
COEGI. Perf. de cogo.
COEPI,-isti,-isse, coeptum. Ter começado. “Começar”.
COETVS,-us (m.). Reunião, assembleia.
COGĬTO,-as,-are,-aui,-atum. Pensar, cogitar.
COGNOSCO,-is,-ĕre, cognoui, cognĭtum. Conhecer. Ser informado.
COGO,-is,-ĕre, coegi, coactum. Obrigar, coagir. Reunir, juntar.
COLLEGA,-ae (m.). Colega. Companheiro.
COLLŎCO,-as,-are,-aui,-atum. Colocar.
COLLVM,-i (n.). Pescoço. Gargalo.
COLO,-is,-ĕre, colŭi, cultum. Cultivar. Cultuar.
COL BRA,-ae (f.). Cobra, serpente.

138 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 138 03/05/13 14:29


COL I. Perf. de colo.
COLVMBA,-ae (f.). Pomba.
COLVMNA,-ae (f.). Coluna.
COMA,-ae (f.). Cabeleira, cabelo.
COMĔDO,-is,-ĕre,-esse,-edi,-essum, ou
COMĔDO, comes,-ĕdere,-edi,-estum. Comer. Consumir.
COMES,-ĭtis (m. e f.). Companheiro (a).
COMĬTIS. Ver comes.
COMMENTVM,-i (n.). Invenção, ficção.
COMMISI. Perf. de committo.
COMMITTO,-is,-ĕre,-misi,-missum. Cometer.
commotvs,-a,-um. Comovido, emocionado, levado por.
COMMVNIS,-e. Comum. Normal.
COMPĂRO,-as,-are,-aui,-atum. Comparar, confrontar. Preparar,
regular, dispor.
COMPLĔO,-es,-ere,-eui,-etum. Encher. Completar. Concluir.
COMPVNCTVS,-a,-um. Part. pass. de compungo.
COMPVNGO,-is,-ĕre,-punxi,-punctum. Picar, ferir. Ferroar.
COMPVNXI. Perf. de compungo.
CONATVS,-us (m.). Esforço, empenho.
CONCILĬO,-as,-are,-aui,-atum. Conciliar, “obter”.
CONDICĬO,-onis (f.). Condição.
CONDĬDI. Perf. de condo.
CONDO,-is,-ĕre,-dĭdi,-dĭtum. Fundar. Reunir, organizar.
CONFECTVS,-a,-um. Acabado. Desnutrido.
CONGREGATĬO,-nis (f.). Reunião. Ajuntamento.
CONGREGATIONIS. Ver congregatĭo.
CONGREGATVS,-a,-um. Reunido, ajuntado.
CONGRĔGO,-as,-are,-aui,-atum. Reunir, ajuntar. Congregar.
CONICĬO,-is,-ĕre, conieci,-iectum. Lançar.
CONIECI. Perf. de conicĭo.
CONI GIS. Ver coniux.
CONI GO,-as,-are,-aui,-atum. Casar. Conjugar.
CONIVRATĬO,-nis. Conjuração. Aliança.
CONIVRATIONIS. Ver coniuratĭo.

GLOSSÁRIO 139

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 139 03/05/13 14:29


CONIVX,-gis (m. e f.). Cônjuge. Esposo (a).
CONSEDI. Perf. de consido.
CONSIDO,-is,-ĕre,-sedi,-sessum. Assentar-se. “Pousar”.
CONSILĬVM,-i (n.). Deliberação, decisão. Conselho.
CONSPECTVS,-us (m.). Presença. Olhar. Semblante, rosto.
CONSPEXI. Perf. de conspicĭo.
CONSPICĬO,-is,-ĕre,-pexi,-pectum. Ver, avistar, enxergar.
CONSTIT O,-is,-ĕre,-stitŭi,-stutum. Determinar, resolver.
CONSTITVTVS,-a,-um. Constituído.
CONSVETVDĬNIS. Ver consuetudo.
CONSVETVDO,-ĭnis (f.). Hábito. Costume. Prática.
CONSVL,-is (m.). Cônsul.
CONTEMNO,-is,-ĕre,-tempsi,-temptum. Desprezar, menosprezar.
“Ignorar, esquecer”.
CONTEMPSI. Perf. de contemno.
CONTENDO,-is,-ĕre,-tendi,-tentum. Lançar, arremessar. Dirigir-se
para. Lutar.
CONTENTVS,-a,-um. Contente, satisfeito.
CONTĬGI. Perf. de contingo.
CONTINĔO,-es,-ere,-tinŭi,-tentum. Conter. Manter, guardar.
CONTINGO,-is,-ĕre, contĭgi,-tactum. Tocar, encostar em.
CONTIN I. Perf. de continĕo.
CONTIN O. Sem demora, imediatamente.
CONTRA. Prep./acus. Contra. Defronte. Adv.: Por sua vez.
CONTVMELĬA,-ae (f.). Afronta, ofensa.
CONTVRBO,-as,-are,-aui,-atum. Perturbar, desordenar. Confundir.
CONVENĬO,-is,-ire,-ueni,-uentum. Encontrar-se. Vir. Reunir-se.
CONVŎCO,-as,-are,-aui,-atum. Convocar, chamar, reunir.
COPĬAE,-arum. Tropas.
COQVINA,-ae (f.). Cozinha.
COR, cordis (n.). Coração.
CORDIS. Ver cor.
CORINTHVS,-i (f.). Corinto.
CORNELĬVS,-i (m.). Cornélio.
CORONA,-ae (f.). Coroa. Coroa de flores, guirlanda.

140 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 140 03/05/13 14:29


CORPŎRIS. Ver corpus.
CORPVS,-ŏris (n.). Corpo.
CORRVPTVS,-a,-um. Corrupto, corrompido.
CORVVS,-i (m.). Corvo.
CREDĬDI. Perf. de credo.
CREDO,-is,-ĕre, credĭdi, credĭtum. Crer, confiar. Dar crédito. Pensar.
CREO,-as,-are,-aui,-atum. Criar, produzir. Nomear.
CRESCO,-is,-ĕre, creui, cretum. Crescer. Aumentar. Brotar.
CRETA,-ae (f.). Creta.
CREVI. Perf. de cerno e de cresco.
CROCĔVS,-a,-um. Da cor de açafrão, amarelo.
CRVENTVS,-a,-um. Sangrento, cruento.
CVBO,-as,-are, cubŭi, cubĭtum. Deitar-se. Estar deitado.
CVB I. Perf. de cubo.
CVCVRRI. Perf. de curro.
CVI. Dat. sing. Ver qui.
CVIVS. Gen. sing. Ver qui.
cVlpa,-ae (f.). Culpa.
CVM ou QVVM. Prep./abl. Com. Contra. Como conjunção: como, já
que, quando.
CVNCTVS,-a,-um. Todo, toda. Cuncta: todas as coisas.
CVPIDĬTAS,-atis (f.). Cobiça.
CVPIDITATIS. Ver cupidĭtas.
CVPĬO,-is,-ĕre,-iui,-itum. Desejar, ter vontade. Apetecer.
CVR. Por quê? Por que razão?
CVRA,-ae (f.). Cuidado, preocupação. Sofrimento de amor.
CVRO,-as,-are,-aui,-atum. Cuidar de. Tratar de, olhar por.
CVRRO,-is,-ĕre, cucurri, cursum. Correr.
CVRSVS,-us (m.). Corrida, marcha. Curso, percurso.
CVSTODĬO,-is,-ire,-ĭi/-iui,-itum. Guardar, proteger, vigiar.
CVTIS,-is (f.). Cútis, pele.

D
DAEDĂLVS,-i (m.). Dédalo.
DAMNVM,-i (n.). Dano, prejuízo.

GLOSSÁRIO 141

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 141 03/05/13 14:29


DE. Prep./abl. De, a partir de. De cima de. A respeito de, sobre.
DEA,-ae (f.). Deusa.
DEBĔO,-es,-ere, debŭi, debĭtum. Dever. Ter obrigação de.
DEB I. Perf. de debĕo.
DECEPI. Perf. de decipĭo.
DECEPTVS,-a,-um. Enganado.
DECERPO,-is,-ĕre,-psi,-ptum. Tirar, recolher. Colher.
DECERPSI. Perf. de decerpo.
DECERTO,-as,-are,-aui,-atum. Travar uma luta, combater, lutar.
DECĬDO,-is,-ĕre, decĭdi. Cair, cair de.
DECIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum. Enganar. Iludir.
DECVRRO,-is,-ĕre,-cucurri,-cursum. Descer correndo. Escorrer.
Correr.
DEDI. Perf. de do.
DEFENDO,-is,-ĕre,-fendi,-fensum. Defender, proteger.
DEFLĔO,-es,-ere,-eui,-etum. Chorar. Lamentar, lastimar.
DEFRENATVS,-a,-um. Desenfreado.
DEGO,-is,-ĕre. Gastar, consumir, “levar”.
DEGVSTO,-as,-are,-aui,-atum. Degustar. Saborear.
DEINDE. Em seguida. Depois.
DELECTO,-as,-are,-aui,-atum. Deleitar. Encantar, seduzir.
DELĔO,-es,-ere,-eui,-etum. Destruir. Apagar.
DELINQVO,-is,-ĕre,-liqui,-lictum. Delinquir. Errar.
DELIQVI. Perf. de delinquo.
DEMETRI S,-i (m.). Demétrio.
DENĬQVE. Finalmente, por fim. Em suma.
DENS,-tis (m.). Dente.
DENTIS. Ver dens.
DENVDO,-as,-are,-aui,-atum. Desnudar. Estar despido. Estar sem
nada. “Ser pobre”.
DEN O. De novo.
DERIDĔO,-es,-ere,-risi,-risum. Rir de. Ridicularizar. Zombar.
DERISI. Perf. de deridĕo.
DESCENDO,-is,-ĕre,-ndi,-nsum. Descer.
DESIDERĬVM,-i (n.). Desejo, vontade.

142 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 142 03/05/13 14:29


DESISTO,-is,-ĕre, destĭti, destĭtum. Desistir.
DESTĬTI. Perf. de desisto.
DEVERSORĬVM,-i (= diuersorĭum) (n.). Hospedaria, albergue.
DEVŎRO,-as,-are,-aui,-atum. Devorar, engolir.
DEVS,-i (m.). Deus. Divindade. Deus Belli, ver Mars.
DEXTER,-ĕra/-tra,-ĕrum/-trum. Direito. Propício. Hábil.
DIANA,-ae (f.). Diana (a deusa da sabedoria).
DICO,-is,-ĕre, dixi, dictum. Dizer, falar. Afirmar, proclamar.
DIDĬCI. Perf. de disco.
DIES, diei. (m./f.). Dia.
DIFFICILLĬMVS,-a,-um. Dificílimo.
DILECTVS,-a,-um. Muito amado. Escolhido.
DILEXI. Perf. de dilĭgo.
DILĬGO,-is,-ĕre,-lexi,-lectum. Amar.
DIMISI. Perf. de dimitto.
DIMITTO,-is,-ĕre,-misi,-misum. Soltar, demitir. Perder,
deixar escapar.
DIONYSVS, -i, (m.). Dioniso (deus do vinho).
DISCEDO,-is,-ĕre,-cessi,-cessum. Separar-se, afastar-se. E/a uita
discedere: afastar-se da vida, morrer.
DISCESSI. Perf. de discedo.
DISCIP LA,-ae (f.). Aluna, discípula.
DISCIP LVS,-i (m.). Aluno, discípulo.
DISCO,-is,-ĕre, didĭci. Aprender.
DISCORDĬA,-ae (f.). Discórdia, desentendimento.
DISSEDI. Perf. de dissidĕo.
DISSIDĔO,-es,-ere,-sedi,-sessum. Estar em desacordo, não se entender,
discordar. “Brigar”.
DIV. Durante muito tempo.
DIVERSORĬVM. Ver deuersorĭum.
DIVERSVS,-a,-um. Oposto, diferente. Diverso.
DIVĬDO,-is,-ĕre,-uisi,-uisum. Dividir, separar.
DIVINVS,-a,-um. Divino, sagrado.
DIVISI. Perf. de divĭdo.
DIVITĬAE,-arum (f.). Riquezas. Bens.

GLOSSÁRIO 143

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 143 03/05/13 14:29


DIVTVRNVS,-a,-um. Duradouro, longo. Demorado.
DIXI. Perf. de dico.
DO, das, dare, dedi, datum. Dar. Conceder, oferecer.
DOCĔO,-es,-ere, docŭi, doctum. Fazer aprender, ensinar. Instruir.
Obs.: Constrói-se com dois acusativos.
DOCTRINA,-ae (f.). Conhecimento, cultura. Doutrina, método.
DOCTVS,-a,-um. Sábio, douto.
DOC I. Perf. de docĕo.
DOLĔO,-es,-ere, dolŭi,-ĭtum. Sofrer. Afligir-se.
DOLO,-onis (m.). Ferrão. Aguilhão.
DOLONIS. Ver dolo.
DOLOR,-ris (m.). Dor.
DOLOSVS,-a,-um. Astuto. Esperto. Enganador.
DOLVS,-i (m.). Má fé. Astúcia. Trapaça.
DOMESTĬCVS,-a,-um. Doméstico. De casa.
DOMICILĬVM,-i (n.). Moradia.
DOMĬNA,-ae (f.). Senhora, dona.
DOMĬNOR,-aris,-ari,-atus sum. Dominar. Comandar. Reinar.
DOMĬNVS,-i (m.). Senhor. Dono.
DOMITĬA,-ae (f.). Domícia.
DOMVS,-us (f.). Casa.
DONVM,-i (n.). Presente. Dom.
DVBĬVS,-a,-um. Duvidoso, incerto, dúbio.
DVCIS. Ver dux.
DVCO,-is,-ĕre, duxi, ductum. Conduzir, levar. Guiar.
DVLCĬTER. Docemente. Suavemente. Carinhosamente.
DVM (com indicativo). Enquanto. Assim que, logo que.
DVO, duae, duo. Dois.
DVRVS,-a,-um. Duro, pesado, penoso.
DVX,-cis. Chefe. Comandante. Líder.
DVXI. Perf. de duco.

E
E ou EX. Prep. de ablativo. De, a partir de. Desde.
ECCE. Eis. Eis aqui.

144 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 144 03/05/13 14:29


ED CO,-as,-are,-aui,-atum. Educar. Criar, formar.
EDVCO,-is,-ĕre, eduxi, eductum. Tirar de. Conduzir para fora.
Fazer sair.
EDVXI. Perf. de educo.
EFFĔRO, effers, efferre, extŭli, elatum. Levar para fora, expor. Erguer,
elevar. Efferre anĭmum: tornar-se orgulhoso.
EFFVDI. Perf. de effundo.
EFFVGĬO,-is,-ĕre,-fugi,-fugĭtum. Escapar, livrar-se de. Evitar.
EFFVNDO,-is,-ĕre,-fudi,-fusum. Derramar, entornar.
EGI. Perf. de ago.
EGO, mei. Eu.
EIECI. Perf. de eiicĭo.
EIICĬO,-is,-ĕre, eieci, eiectum. Lançar, atirar para fora. Expulsar.
ELĔVO,-as,-are,-aui,-atum. Rebaixar. Depreciar. Tornar mais leve.
EMISI. Perf. de emitto.
EMITTO,-is,-ĕre, emisi, emissum. Emitir. Soltar. Deixar cair.
EMO,-is,-ĕre, emi, emptum. Comprar.
ENATO,-as,-are,-aui,-atum. Sair nadando. Salvar a nado.
ENIM. Pois, já que.
EO, is, ire, ii/iui, itum. Ir.
EO QVOD. Como, uma vez que, porque.
EPIST LA,-ae (f.). Epístola, carta.
EP LAE,-arum (f.). Iguarias. Comida.
EQVES,-ĭtis (m.). Cavaleiro.
EQVĬTIS. Ver eques.
EQVVS,-i (m.). Cavalo.
ERGO. Portanto.
ERIPĬO,-is,-ĕre,-ripŭi,-reptum. Tirar à força. Arrancar. Roubar.
ERIP I. Perf. de eripĭo.
ERRO,-as,-are,-aui,-atum. Errar, andar sem rumo. Enganar-se.
ESCA,-ae (f.). Alimento, sustento.
ESSE. Infinitivo presente de sum.
ESSENTĬA,-ae (f.). Essência.
ESVRĬO,-is,-ĕre,-ĭi/-iui,-itum. Ter/passar fome.
ET. Conj. E (ver também ATQVE, AC).

GLOSSÁRIO 145

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 145 03/05/13 14:29


ETĬAM. Também. E agora. Ainda. Até mesmo. Non
solum ... sed etĭam: não só ... mas também.
EVA,-ae (f.). Eva.
EVADO,-is,-ĕre,-uasi,-sum. Escapar(-se), salvar-se, esquivar-se.
EVASI. Perf. de euado.
EVENĬO,-is,-ire,-ueni,-uentum. Acontecer.
EVENTVM,-i (n.). Acontecimento.
EVŎLO,-as,-are,-aui,-atum. Alçar voo. Sair voando. Voar.
EVRYDĬCA,-ae (f.). Eurídice.
EX ou E. Prep. de ablativo. De, a partir de. Desde.
EXACTVS,-a,-um. Posto fora. Decorrido, acabado. Preciso. Certeiro.
EXCEDO,-is,-ĕre,-cessi,-cessum. Sair, afastar-se de.
EXCEPI. Perf. de excipĭo.
EXCESSI. Perf. de excedo.
EXCIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum. Acolher, receber. Suster.
EXCLAMO,-as,-are,-aui,-atum. Gritar, exclamar.
EXCRVCĬO,-as,-are,-aui,-atum. Torturar. Afligir. Atormentar.
EXĔO,-is,-ire, exĭi, exĭtum. Sair.
EXERCĔO,-es,-ere,-cŭi,-cĭtum. Exercitar. Agitar.
EXERCĬTVS,-us (m.). Exército.
EXERC I. Perf. de exercĕo.
EXHAVRĬO,-is,-ire,-hausi,-haustum. Esvaziar. Exaurir.
EXHAVSI. Perf. de exhaurĭo.
EXHIBĔO,-es,-ere,-hibŭi,-hibĭtum. Exibir. Mostrar.
EXHIB I. Perf. de exhibĕo.
EXIG VS,-a,-um. Estreito, pequeno.
EXISTĬMO,-as,-are,-aui,-atum. Julgar, pensar.
EXORDĬVM,-i (n.). Início, começo.
EXORNO,-as,-are,-aui,-atum. Enfeitar, embelezar por fora.
EXPELLO,-is,-ĕre,-pŭli,-pulsum. Expulsar. Repelir.
EXPONO,-is,-ĕre,-posŭi,-posĭtum. Expor, explicar. Revelar.
EXPOS I. Perf. de expono.
EXPVGNO,-as,-are,-aui,-atum. Tomar de assalto. Subjugar.
EXP LI. Perf. de expello.
EXSILĬVM,-i (n.). Exílio, desterro.

146 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 146 03/05/13 14:29


EXSTRO,-is,-ĕre,-struxi,-structum. Erigir, levantar, “construir”.
EXTEMPLO. Logo, imediatamente.
EXTENDO,-is,-ĕre,-tendi,-tensum/-tentum. Estender, espichar.
EXTVLI. Perf. de effĕro.

F
FABELLA,-ae (f.). Fábula. Fabulazinha.
FAB LA,-ae (f.). Fábula, história.
FACĬES,-ei (f.). Face. Semblante.
FACĬLE. Facilmente.
FACĬO,-is,-ĕre, feci, factum. Fazer. Tornar. Causar.
FACTVS,-a,-um. Particípio de facĭo e fio.
FAGVS,-i (f.). Faia (uma árvore).
FALLO,-is,-ĕre, fefelli, falsum. Enganar-se.
FALSVS,-a,-um. Falso. Enganador.
FAMA,-ae (f). Fama. A (deusa) Fama.
FAMELĬCVS,-a,-um. Faminto.
FAMES,-is (f.). Fome.
FAMILĬA,-ae (f.). Família.
FATIDĬCA,-ae (f.). Adivinha, feiticeira.
FATIGATVS,-a,-um. Fatigado, cansado.
FATVM,-i (n.). Destino, fado. Fatalidade.
FAVĔO,-es,-ere, faui, fatum. Ser/estar favorável.
FAVI. Perf. de fauĕo.
FAVONĬVS,-i (m.). Favônio (um vento).
FAVSTVS,-a,-um. Feliz, próspero.
FECI. Perf. de facĭo.
FEFELLI. Perf. de fallo.
FELICIS. Ver felix.
FELIX,-cis. Feliz. Contente.
FEMĬNA,-ae (f.). Mulher. Fêmea.
FENESTRA,-ae (f.). Janela.
FERA,-ae (f.). Fera. Animal selvagem.
FERE. Quase.

GLOSSÁRIO 147

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 147 03/05/13 14:29


FERO, fers, ferre, tuli, latum. Levar. Trazer. Suportar. Produzir.
FEROCIS. Ver ferox.
FEROX,-cis. Feroz. Bravio.
FERVĬDVS,-a,-um. Ardente, agitado. Vivo, violento, fogoso.
FESTĬNO,-as,-are,-aui,-atum. Apressar-se.
FESTVS,-a,-um. Festivo, de festa.
FICTVM,-i (n.). Ficção, mentira.
FIDELIS,-e. Digno de fé. Confiável. Fiel.
FIDES,-ei (f.). Fé, crença. Fidelidade, lealdade.
FIGVRA,-ae (f.). Forma, figura, formato. Imagem.
FILĬA,-ae (f.). Filha.
FILĬVS,-i (m.). Filho.
FILVM,-i. (n). Fio, cordão.
FINGO,-is,-ĕre, finxi, fictum. Moldar, modelar. Fingir. Inventar.
FINĬO,-is,-ire,-iui,-itum. Delimitar, definir. Terminar, acabar.
FINIS,-is (m.). Limite. Território.
FINXI. Perf. de fingo.
FIO, fis, fiĕri, factus sum. Fazer-se. Fazer, nascer. Acontecer. (É usado
como passivo de facĭo).
FIRMAMENTVM,-i (n.). Firmamento. Apoio.
FIRMVS,-a,-um. Firme, sólido.
FLAGELLVM,-i (n.). Chicote. Açoite.
FLAVVS,-a,-um. Amarelo.
FLECTO,-is,-ĕre, flexi,-ctum. Dobrar. Desviar. Modificar.
FLEO,-es,-ere,-eui,-etum. Chorar.
FLEXI. Perf. de flecto.
FLO,-as,-are,-aui,-atum. Soprar.
FLORĔO,-es,-ere, florŭi. Florir.
FLORIS. Ver flos.
FLOR I. Perf. de florĕo.
FLOSC LVS,-i (m.). Pequena, delicada flor.
FLOS, floris (m.). Flor.
FLVMEN,-ĭnis (n.). Rio.
FLVMĬNIS. Ver flumen.
FLVO,-is,-ĕre, fluxi, fluxum. Fluir. Correr. Escorrer.

148 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 148 03/05/13 14:29


FLVVĬVS,-i (m.). Rio. Regato.
FLVXI. Perf. de fluo.
FOLĬVM,-i (n.). Folha.
FONTIC LVS,-i (m.). Pequena fonte. Nascente, fonte.
FORMA,-ae (f.). Molde, forma, figura. Aparência, corpo.
FORMICA,-ae (f.). Formiga.
FORMOSISSĬMVS,-a,-um. Belíssimo, formosíssimo.
FORMOSVS,-a,-um. Formoso. Elegante.
FORTASSE. Possivelmente. Provavelmente. Certamente.
FORTE. Por acaso. Casualmente.
FORTIS,-e. Forte. Vigoroso. Corajoso.
FORTVNA,-ae. Sorte. Destino. A (deusa) Fortuna.
FORVM,-i (n.). Praça. Praça pública.
fovĔo,-es,-ere, foui, fotum. Aquecer.
FOVI. Perf. de fouĕo.
FRAGOR,-is (m.). Fragor, ruído, estrondo.
FRANGO,-is,-ĕre, fregi, fractum. Quebrar, partir. “Arrasar”.
FRATER,-tris (m.). Irmão.
FRATRIS. Ver frater.
FRAVDIS. Ver fraus.
FRAVS,-dis (f.). Fraude. Má-fé.
FREGI. Perf. de frango.
FRENVM,-i (n.). Freio. Brida, rédeas.
FRIGĬDVS,-a,-um. Frio, gelado.
FRIGŎRIS. Ver frigus.
FRIGVS,-ŏris (n.). Frio. Friagem.
FRIVŎLVS,-a,-um. Frívolo, fútil, vão. Frágil.
FRONDOSVS,-a,-um. Frondoso.
FRONS,-tis (f.). Fronte. Rosto.
FRONTIS. Ver frons.
FRVCTVS,-us (m.). Fruto.
FRVMENTVM,-i (n.). Trigo. Cereais.
FRVSTRA. Em vão.
FVGA,-ae (f.). Fuga.
FVGĬO,-is,-ĕre, fugi,-ĭtum. Fugir, escapar-se. “Evitar”.

GLOSSÁRIO 149

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 149 03/05/13 14:29


FVGITIVVS,-a,-um. Fugitivo, fujão.
FVGO,-as,-are,-aui,-atum. Afugentar.
FVI. Perf. de sum.
FVLMEN,-ĭnis (n.). Raio.
FVLMĬNIS. Ver fulmen.
FVLVVS,-a,-um. Ruivo, amarelado, amarelo.
FVNDAMENTVM,-i (n.). Fundamento, base.
FVNDVS,-i (m.). Fazenda. Terreno.
fvr,-is (m.). Ladrão, gatuno.
FVRIOSVS,-a,-um. Delirante, furioso, enraivecido.
FVRO,-is,-ĕre. Estar doido. Irritar-se, enfurecer-se.
FVROR,-is (m.). Furor, insanidade, fúria, loucura.
FVRTIM. Às escondidas. Furtivamente.

G
GALLINA,-ae (f.). Galinha.
GALLVS,-i (m.). Galo.
GAVDĔO,-es,-ere, gauisus sum. Alegrar-se.
GAVDIVM,-i (n.). Alegria, prazer, satisfação.
GENĔRIS. Ver genus.
GENV,-us (n.). Joelho.
GEN I. Perf. de gigno.
GENVS,-ĕris (n.). Raça, espécie. Gênero. Origem.
GERMĬNO,-as,-are,-aui,-atum. Germinar.
GERO,-is,-ĕre, gessi, gestum. Levar. Fazer. Proceder. Se gerĕre:
comportar-se.
GESSI. Perf. de gero.
GIGNO,-is,-ĕre, genŭi, genĭtum. Gerar, produzir. Dar à luz.
GLADĬVS,-i (m.). Espada, gládio.
GLAVCVS,-i (m.). Glauco (um deus marinho).
GLORĬA,-ae (f.). Glória, fama, consideração.
GRAC LVS,-i (m.). Gralha. Pássaro preto.
GRADVS,-us (m.). Passo. Marcha, andar.
GRAECĬA,-ae (f.). Grécia.
GRAECVS,-a,-um. Grego.

150 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 150 03/05/13 14:29


GRANDIS,-e. Grande. Enorme, imenso.
GRATĬA,-ae (f.). Graça. Encanto. Agradecimento. Favor. Gratĭa:
Graças a, por causa de.
GratissĬmvs,-a,-um. Bem visto, aceito. Agradabilíssimo.
GRATVS,-a,-um. Agradável. Grato. “Bem aceito”.
GRAVIS,-e. Grave, pesado. Carregado.
GREGIS. Ver grex.
GREX,-gis (m.). Bando. Rebanho.
GVBERNO,-as,-are,-aui,-atum. Pilotar, dirigir. Governar.
GVLA,-ae (f.). Garganta, goela. Boca.
GVLOSVS,-a,-um. Guloso, comilão.
GVSTO,-as,-are,-aui,-atum. Provar, saborear. Comer.
GVTTA,-ae (f.). Gota. Lágrima.

H
HABĔO,-es,-ere, habŭi,-bĭtum. Possuir, ter. Manter, ocupar.
HABĬTO,-as,-are,-aui,-atum. Morar, habitar. Ocupar.
HAB I. Perf. de habĕo.
HAEC. Ver hic.
HARMONĬCVS,-a,-um. Harmônico. Harmonioso.
HAVRĬO,-is,-ĕre, hausi, haustum. Esgotar, esvaziar. Tragar.
HAVSI. Perf. de haurĭo.
HELENA,-ae (f.). Helena.
HERBA,-ae (f.). Erva. Planta. Relva.
HERI. Ontem.
HESPERĬA,-ae (= Hesperĭe,-es) (f.). Hespéria (uma ninfa).
Hevs! Olha, veja só, “Nossa!”.
HIC. Como advérbio: Aqui. Neste momento.
HIC, haec, hoc. Este. Isto.
hiems, hiĕmis (f.). Inverno.
HIRCVS,-i (m.). Bode. Cabrito.
HISTORĬA,-ae (f.). História.
HOC. Tal coisa. Isso.
HODĬE. Hoje.
HOMĬNIS. Ver homo.

GLOSSÁRIO 151

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 151 03/05/13 14:29


HOMO,-ĭnis (m.). Homem.
HONOR,-is (m.). Honra. Respeito.
HORA,-ae (f.). Hora.
HORRENDVS,-a,-um. Horrendo. Feio. Horrível.
HORRĔVM,-i (n.). Celeiro. Paiol.
HORRĬDVS,-a,-um. Horrível, terrível. Violento.
HORTVS,-i (m.). Jardim.
HOSTIA,-ae (f.). Vítima. “Animal”.
HOSTIS,-is (m.). Estrangeiro, hóspede. Inimigo.
HVMĬLIS,-e. Humilde, pobre.
HVMO,-as,-are,-aui,-atum. Enterrar. Sepultar.
HVMVS,-i (f.). Terra, solo.

I
IACĔO,-es,-ere, iacŭi. Jazer. Estar estendido, deitado.
IAC I. Perf. de iacĕo.
IAM. Já, agora. iam diu: há muito tempo; non iam: não mais, já não.
IAN A,-ae (f.). Porta, entrada.
IBI. Aí, nesse lugar.
ICĂRVS,-i (m.). Ícaro.
ID. Ver is.
IDA,-ae (f.). Ida (uma montanha).
IDONĔVS,-a,-um. Apropriado, conveniente. Adequado.
IECINŎRIS. Ver iecur.
IECŎRIS. Ver iecur.
IECVR, iecinŏris/iecŏris (n.). Fígado.
IEIVNĬVM,-i (n.). Jejum.
IGĬTVR. Pois, por conseguinte. Nessas circunstâncias.
IGNĔVS,-a,-um. Ígneo, de fogo.
IGNORO,-as,-are,-aui,-atum. Ignorar.
IGNOTVS,-a,-um. Desconhecido, não reconhecido.
II/IVI. Perf. de eo.
ILLE, illa, illud. Aquele, aquela. Aquilo.
ILLECĔBRA,-ae (f.). Encanto. Sedução. Atrativo.

152 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 152 03/05/13 14:29


ILLVMINATVS,-a,-um. Iluminado.
ILLVMĬNO,-as,-are,-aui,-atum. Iluminar.
IMAGO,-ĭnis (f.). Imagem. Forma, aspecto.
IMAGĬNIS. Ver imago.
IMBER,-bris (m.). Chuva. Aguaceiro.
IMBRIS. Ver imber.
IMĬTOR,-aris,-ari,-atus sum. Imitar, simular, representar.
IMMENSVS,-a,-um. Imenso, sem fim.
IMMERGO,-is,-ĕre,-mersi,-mersum. Imergir, afundar.
IMMERSI. Perf. de immergo.
IMMISCĔO,-es,-ere,-miscŭi,-mixtum. Imiscuir. Misturar. Juntar.
IMMISC I. Perf. de immiscĕo.
IMMŎLO,-as,-are,-aui,-atum. Imolar, sacrificar.
IMMO VERO. Muito pelo contrário.
IMPEDIMENTVM,-i (n.). Obstáculo.
IMPERĬVM,-i (n.). Império. Governo, mando. Poder.
IMPĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Ordenar, imperar.
impĬe. Impiedosamente, cruelmente.
IMPLORO,-as,-are,-aui,-atum. Implorar. Suplicar. Invocar com
lágrimas.
IMPONO,-is,-ĕre,-posŭi,-posĭtum. Impor.
IMPOS I. Perf. de impono.
IMPRIMIS. Principalmente, sobretudo.
IMPROBĬTAS,-tis (f.). Improbidade. Desonestidade. Perversidade.
IMPROBITATIS. Ver improbĭtas.
IMPRŎBVS,-a,-um. Desonesto, perverso. Cruel, atrevido. Ávido,
insaciável.
IMPRVDENS,-ntis. Imprudente. Ignorante.
IMPRVDENTIS. Ver imprudens.
IN. Prep./acus. Para, para dentro. Contra. Prep./abl. Em.
INANIS,-e. Vazio. Oco.
INCENSVS,-a,-um. Incendiado. “Profundamente tomado por/de”.
INCEPI. Perf. de incipĭo.
INCERTVS,-a,-um. Incerto.
INCIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum. Começar.

GLOSSÁRIO 153

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 153 03/05/13 14:29


INCOGNĬTVS,-a,-um. Desconhecido.
INCŎLA,-ae (m.). Habitante.
INCRĔPO,-as,-are,-aui/-pŭi,-atum/-crepĭtum. Censurar
aos gritos. Gritar. Instigar. Xingar, injuriar, ultrajar.
INDEFENSVS,-a,-um. Indefeso. Fraco.
INDĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Indicar, mostrar.
INDIGNATVS,-a,-um. Indignado, revoltado, enfurecido.
INDISCRETE. Indistintamente. Confusamente.
IND O,-is,-ĕre,-dŭi,-dutum. Cobrir. Colocar dentro. Revestir.
INDVSTRIOSVS,-a,-um. Habilidoso, criativo.
INERS,-tis. Inerte. Imóvel. Sem arte.
INERTIS. Ver iners.
INFĔRI,-orum (m.). Como substantivo: os Infernos; como adjetivo:
Infernais, dos Infernos.
INFESTVS,-a,-um. Hostil.
INFLO,-as,-are,-aui,-atum. Inflar, soprar em, inchar.
INFORTVNATVS,-a,-um. Desafortunado. Pobre, miserável.
INGENĬVM,-i (n.). Talento, engenho.
INHONESTVS,-a,-um. Desonesto.
INIECTVS,-a,-um. Lançado sobre.
INIMICVS,-a,-um. Inimigo, hostil.
INIQVVS,-a,-um. Iníquo, perverso. Injusto. Desigual.
INITĬVM,-i (n.). Começo, início.
INIVRĬA,-ae (f.). Injúria. Injustiça. Ato contrário ao Direito.
INIVSTE. Injustamente. De modo incorreto.
INIVSTVS,-a,-um. Injusto. Cruel, severo. Contrário ao Direito.
INL-. Ver ill-.
INNVMĔRVS,-a,-um. Inumerável, incontável.
INOPS, inopis. Pobre, fraco, sem recurso.
INQVAM,-is, inquit. Dizer.
INQVE. (in-que) E em, e para.
INQVIT. Ver inquam.
INSEDI. Perf. de insido.
INSIDĬAE,-arum (f.). Armadilha. Traição.
INSIDO,-is,-ĕre, insedi, -sessum. Pousar.

154 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 154 03/05/13 14:29


INSIN O,-as,-are,-aui,-atum. Introduzir. Insinuar. Declarar.
INSOLENTĬA,-ae (f.). Insolência. Arrogância.
INSPEXI. Perf. de inspĭcio.
INSPICĬO,-is,-ĕre,-pexi,-pectum. Olhar para. Examinar.
INSTĬTI. Perf. de insto.
INSTO,-as,-are, instĭti, instatum. Estar de pé sobre, instar. Ameaçar,
estar iminente.
INS LA,-ae (f.). Ilha.
INSVLTO,-as,-are,-aui,-atum. Insultar, provocar.
INTĔGER,-gra,-grum. Inteiro, são e salvo.
INTENDO,-is,-ĕre, intendi, intensum. Estender, espichar, esticar.
INTER. Prep./acus. Entre. Durante.
INTERĬTVS,-us (m.). Destruição, morte.
INTERROGATVS,-a,-um. Part. pass. de interrŏgo.
INTERRŎGO,-as,-are,-aui,-atum. Interrogar, consultar.
INTERSVM,-es,-esse,-fŭi. Estar presente a (com dativo).
INTRA. Prep./acus. Dentro. Em.
INTRO. Para dentro, para o interior de. Dentro.
INTRO,-as,-are,-aui,-atum. Entrar.
INVENĬO,-is,-ire,-ueni,-uentum. Achar, encontrar. Descobrir.
INVIDĔO,-es,-ere,-uidi,-uisum. Invejar, odiar.
INVIDĬA,-ae (f.). Inveja.
INVITO,-as,-are,-aui,-atum. Convidar.
INVNDO,-as,-are,-aui,-atum. Inundar.
IOVIS. Ver Iuppĭter.
IPHIGENĬA,-ae (f.). Ifigênia.
IPSE, ipsa, ipsum. O mesmo, o próprio.
IRA,-ae (f.). Ira, cólera.
IRE. Ver eo.
IRATVS,-a,-um. Irado. Colérico.
IRRĬTVS,-a,-um. Sem valor, sem efeito. Inútil, vão.
IRR I. Perf. de irrŭo.
IRR O,-is,-ĕre, irrŭi. Pular sobre. Atacar, cair sobre.
IS, ea, id. Este, esse, ele. Isto, isso.
ITA. Assim. Desse modo.

GLOSSÁRIO 155

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 155 03/05/13 14:29


ITĂQVE. Assim. E por isso.
ITER, itinĕris (n.). Caminho. Viagem. Iter facĕre: viajar.
ITĔRVM. Pela segunda vez. De novo.
ITINĔRIS. Ver iter.
IVBĔO,-es,-ere, iussi, iussum. Ordenar. Impor, determinar.
IVCVNDVS,-a,-um. Agradável, ameno, aprazível. Saboroso,
apetitoso.
IVDEX,-ĭcis (m.). Juiz.
IVDĬCIS. Ver iudex.
IVGVM,-i (n.). Jugo. Submissão. Parelha de animais. Cadeia de
montanhas. Summum iugum: cimo das montanhas. Sub iugum
mittĕre: subjugar.
IVI. Perf. de eo.
IVLĬVS,-i (m.). Júlio.
IVMENTVM,-i (n.). Animal de carga. Animal. Jumento.
IVNGO,-is,-ĕre, iunxi, iunctum. Juntar, unir. Atrelar.
IVNXI. Perf. de iungo.
IVPPĬTER, Iouis (m.). Júpiter.
IVRGĬVM,-i (n.). Rixa, briga.
IVRO,-as,-are,-aui,-atum. Jurar.
IVSSI. Perf. de iubĕo.
IVSTITĬA,-ae (f.). Justiça.
IVSTVS,-a,-um. Justo. Correto.
IVVĔNIS,-is. Jovem. Moço.
IVVENTVTIS. Ver iuuentus.
IVVENTVS,-tutis (f.). Juventude. Os jovens.
IVVO,-as,-are, iuui, iutum. Ajudar. Agradar. Socorrer.
IVXTA. Prep./acus. De acordo com. Perto de. Junto de.

L
LABOR,-is (m.). Trabalho. Esforço.
LABOR,-ĕris, labi, lapsus sum. Deslizar, escorregar. Enganar-se.
LABORIOSVS,-a,-um. Trabalhador.
LABORO,-as,-are,-aui,-atum. Trabalhar. Sofrer. Suportar.
LABRA,-orum (n.). Lábios.

156 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 156 03/05/13 14:29


LABYRINTHVS,-i (m.). Labirinto.
LAC, lactis (n.). Leite.
LACRĬMA,-ae (f.). Lágrima.
LACTIS. Ver lac.
LACVS,-us (m.). Lago, lagoa.
LAETISSĬMVS,-a,-um. Felicíssimo, muitíssimo alegre, encantado.
LAETITĬA,-ae (f.). Alegria.
LAETVS,-a,-um. Feliz, alegre, satisfeito. Pleno. Fértil, produtivo.
LAGOENA,-ae (f.). Bilha. Botija.
LAMBO,-is,-ĕre, lambi/lambŭi, lambĭtum. Lamber.
LANGVESCO,-is,-ĕre, langui. Enlanguescer, enfraquecer-se.
LANG I. Perf. de languesco.
LANĬGER,-gĕra,-gĕrum. Lanígero. Como substantivo: carneiro.
LAPĬDIS. Ver lapis.
LAPIS,-ĭdis (m.). Pedra.
LASSVS,-a,-um. Cansado, fatigado.
LATIB LVM,-i (n.). Esconderijo, abrigo. Toca.
LATINI,-orum (m.). Latinos (o povo).
LATINVS,-a,-um. Latino.
LATĬOR, Latius (comparativo de Latus). Mais largo, mais amplo,
maior.
LATĬVM,-i (n.). Lácio (uma região da Itália).
LATONA,-ae (f.). Latona (a mãe do Sol).
LATRO,-as,-are,-aui,-atum. Ladrar, latir. Gritar.
LATRO,-nis (m.). Ladrão.
LATRONIS. Ver latro.
LATVS,-a,-um. Largo. Extenso. “Grande”.
LAVDO,-as,-are,-aui,-atum. Louvar. Elogiar.
LEGI. Perf. de lego.
LEGIS. Ver lex.
LEGO,-is,-ĕre, legi, lectum. Ler. Colher, ajuntar. Escolher.
LENTVS,-a,-um. Lento. Vagaroso. Preguiçoso.
LEO,-nis (m.). Leão.
LEONIS. Ver leo.
LETVM,-i (n.). Morte.

GLOSSÁRIO 157

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 157 03/05/13 14:29


LEVO,-as,-are,-aui,-atum. Elevar. Aliviar. Amortecer.
LEX,-gis (f.). Lei.
LIBENTER. De bom grado. Com prazer.
LIBER,-bĕra,-bĕrum. Livre.
LIBER,-bri (m.). Livro.
liberalĬter. Afetuosamente, de bom coração.
LIBERATVS,-a,-um. Liberto, livre, libertado.
LIBĔRI,-orum (m.). Filhos. Crianças. Meninos.
LIBĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Libertar. Livrar, salvar.
LICET, licere, licŭit (só 3ª pessoa). Ser permitido.
LIGNVM,-i (n.). Lenho. Madeira. Árvore.
LING A,-ae (f.). Língua.
LIQVĬDVS,-a,-um. Líquido. Ralo.
LITTĔRA,-ae (f.). Letra. Pl.: Carta. Literatura, letras.
LOCVS,-i (m.). Lugar, local. Ponto.
LOCVTVS,-a,-um. Part. de loquor.
LONGE. Longe, distante. Muito.
LONGINQVVS,-a,-um. Longínquo, distante.
LONGVS,-a,-um. Longo, comprido, demorado.
LOQVOR,-ĕris, loqui, locutus sum. Falar.
LVCĔO,-es,-ere, luxi. Luzir. Brilhar.
LVCESCO,-is,-ĕre, luxi. Começar a brilhar.
LVCĬA,-ae (f.). Lúcia.
LVCIS. Ver lux.
LVCĬVS,-i (m.). Lúcio.
LVCRVM,-i (n.). Lucro. Proveito.
LVCTVS,-us (m.). Estado de choro. Dor, luto.
LVDO,-is,-ĕre, lusi, lusum. Brincar. Jogar. Zombar.
LVDVS,-i (m.). Jogo. Brincadeira. Diversão.
LVGĚO,-es,-ere, luxi, luctum. Chorar, sofrer, sentir.
LVMBVS,-i (m.). Lombo.
LVMEN,-ĭnis (n.). Luz. Lâmpada. Olhos.
LVMINARE,-is (n.). Luminária. Lâmpada. Astro.
LVMĬNIS. Ver lumen.

158 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 158 03/05/13 14:29


LVNA,-ae (f.). Lua.
LVO,-is,-ĕre, lui. Pagar. Expiar.
LVPVS,-i (m.). Lobo.
LVSI. Perf. de ludo.
LVX,-cis (f.). Luz. Claridade. Brilho.
LVXI. Perf. de lucĕo, de lugĕo e de lucesco.
LYDĬA,-ae (f.). Lídia (uma região).
LYMPHA,-ae (f.). Água.
LYRA,-ae (f.). Lira (instrumento musical).

M
MACER,-cra,-crum. Magro, desnutrido.
MAESTISSĬMVS,-a,-um. Tristíssimo. Muitíssimo triste.
MAESTVS,-a,-um. Triste, infeliz.
MAGĬCVS,-a,-um. Mágico, maravilhoso. Relativo à magia.
MAGISTER,-tri (m.). Mestre. Professor.
MAGISTRA,-ae (f.). Mestra. Professora.
MAGNIFĬCVS,-a,-um. Magnífico, espetacular.
MAGNITVDĬNIS. Ver magnitudo.
MAGNITVDO,-ĭnis (f.). Grandeza.
MAGNVS,-a,-um. Grande.
MAGNVS DEVS,-i (= Iuppĭter) (m.). Júpiter, rei dos deuses.
MAIOR, maius (Comparativo de magnus). Maior. Mais velho.
MAIVS. Ver maior.
MALE. Mal. Exageradamente.
MALEDICTVM,-i (n.). Maldição, praga.
MALVM,-i (n.). Mal.
MALVS,-a,-um. Mau, desonesto.
MALVS,-i (f.). Macieira.
MANE. De manhã, pela manhã. Manhã.
MANĔO,-es,-ere, mansi, mansum. Ficar, permanecer.
MANO,-as,-are,-aui,-atum. Manar, escorrer, fluir.
MANVS,-us (f.). Mão.
MARCVS,-i (m.). Marco.

GLOSSÁRIO 159

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 159 03/05/13 14:29


MARE,-is (n.). Mar.
MARIS. Ver mare.
MARITĬMVS,-a,-um. Marítimo, marinho.
MARITVS,-i (m.). Marido, esposo.
MARS, Martis (m.). Marte (o deus da guerra).
MARTIS. Ver mars.
MASC LVS,-a,-um. Macho. Masculino.
MATERĬES,-ei (f.). Matéria. Madeira.
MATRIMONĬVM,-i (n.). Matrimônio.
MATVRVS,-a,-um. Maduro.
Maxĭme. Maximamente, muitíssimo.
MAXĬMVS,-a,-um. Máximo. O maior.
MEDĬCVS,-i (m.). Médico.
MEDĬVS,-a,-um. Médio. Central. No meio de.
MEL, mellis (n.). Mel. Doçura. Carinho.
MEMBRVM,-i (n.). Membro. Pl.: braços e pernas.
MEMORĬA,-ae (f.). Memória. Lembrança.
MENDACĬVM,-i (n.). Mentira.
MENDICVS,-i (m.). Mendigo.
MENELAVS,-i (m.). Menelau.
MENSVRA,-ae (f.). Medida. Alcance, capacidade. Dimensão.
MENTĬOR,-iris, mentiri, mentitus sum. Mentir. Inventar. Enganar.
MERCATOR,-is (m.). Mercador.
MERCATVRA,-ae (f.). Negócio. Comércio.
MERCVRĬVS,-i (m.). Mercúrio (um deus).
MERGO,-is,-ĕre, mersi,-sum. Afundar, submergir. Mergulhar.
MERGVS,-i (m.). Mergulhão (uma ave).
MERĬTVS,-a,-um. Merecido, devido. Merĭto: merecidamente, com
justiça, com mérito.
METALLVM,-i (n.). Metal.
METVS,-us (m.). Medo.
MEVS,-a,-um. Meu.
MI. Vocativo de meus, também dativo de ego.
MIGRO,-as,-are,-aui,-atum. Caminhar. Emigrar, mudar-se.
MIHI/MI. Dat. de ego.

160 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 160 03/05/13 14:29


MILES,-ĭtis (m.). Soldado.
MILĬTIS. Ver miles.
MINAE,-arum (f.). Ameaças.
MINERVA,-ae (f.). Minerva (a deusa da sabedoria).
MINĬME. De modo nenhum. Minimamente.
MINĬMVS,-a,-um. Muito pequeno. Mínimo. O menor.
MINOR, minus (Comparativo de paruus). Menor. Mais novo.
MINOS,-ois (m.). Minos (um rei de Creta).
MINOTAVRVS,-i (m.). Minotauro.
MINVS. Menos. Ver também minor.
MIRIFĬCVS,-a,-um. Maravilhoso.
MIRVS,-a,-um. Admirável. Maravilhoso.
MISER,-ĕra,-ĕrum. Infeliz. Miserável. Pobre, sem valor.
MISERICORDĬA,-ae (f.). Misericórdia. Compaixão, piedade.
MISI. Perf. de mitto.
MITTO,-is,-ĕre, misi, missum. Mandar, enviar. Soltar. Oferecer.
MIXTVS,-a,-um. Misturado.
MODĬCVS,-a,-um. Moderado. Modesto, parco, frugal.
MODĬVS,-i (m.). Módio (medida: 8,75 litros). Alqueire.
MODVS,-i (m.). Medida, ritmo. Fim. Modo, maneira. In modum:
à maneira de.
MOLESTVS,-a,-um. Importuno, molesto. Desagradável.
MOMORDI. Perf. de mordĕo.
MONĔO,-es,-ere, monŭi,-ĭtum. Advertir, aconselhar. Lembrar.
MONSTRO,-as,-are,-aui,-atum. Mostrar.
MONSTRVM,-i (n.). Monstro. Prodígio. Ser sobrenatural.
MON I. Perf. de monĕo.
MORA,-ae (f.). Demora, tardança.
MORATVS,-a,-um. Part. de moror.
MORBVS,-i (m.). Doença.
MORDĔO,-es,-ere, momordi, morsum. Morder.
MORĬOR,-ĕris, mori, mortŭus sum. Morrer. Acabar. Extinguir-se.
MORIS. Ver mos.
MOROR,-aris,-ari,-atus sum. Demorar. Retardar. Delirar.
MORS,-tis (f.). Morte.

GLOSSÁRIO 161

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 161 03/05/13 14:29


MORSVS,-us (m.). Mordida, mordedura, dentada.
MORTIS. Ver Mors.
MORT VS,-a,-um. Morto.
MOS, moris (m.). Costume. Maneira.
MOTABĬLIS,-e. Que se move. Móvel.
MOTVS,-a,-um. Movido, comovido.
MOVĔO,-es,-ere, moui, motum. Mover.
MOX. Em pouco tempo. Imediatamente.
MVLA,-ae (f.). Mula.
MVLCATVS,-a,-um. Espancado, surrado.
MVLCĔO,-es,-ere, mulsi, mulsum. Tocar. Acariciar. Afagar.
MVLGĔO,-es,-ere, mulsi, mulctum. Ordenhar.
MVLĬER,-is (f.). Mulher.
MVLSI. Perf. de mulcĕo e de mulgĕo.
MVLTIPLĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Multiplicar.
MVLTITVDĬNIS. Ver multitudo.
MVLTITVDO,-ĭnis (f.). Multidão.
MVLTO. Muito.
MVLTVM. Muito.
MVLTVS,-a,-um. Muito. Numeroso. Tardio, avançado (no tempo).
Ad multam horam: até tarde.
MVNDVS,-i (m.). Mundo, universo.
MVRIS. Ver mus.
MVRM RO,-as,-are,-aui,-atum. Sussurrar, murmurar.
MVRVS,-i (m.). Muro, muralha.
MVS, muris (m.). Rato.
MVSCA,-ae (f.). Mosca. “Pessoa importuna, chata”.
MVSĬCA,-ae (f.). Música, canção.
MVTO,-as,-are,-aui,-atum. Mudar. Transformar. Trocar.
MVT VS,-a,-um. Mútuo. Recíproco.

N
NAM. Na verdade, pois. Com efeito.
NARCISVS,-i (m.). Narciso (um nome próprio). Narciso (uma flor).
NARRO,-as,-are,-aui,-atum. Narrar, contar.

162 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 162 03/05/13 14:29


NATĬO,-nis (f.). Nação. Povo. Raça.
NATIONIS. Ver natĭo.
NATO,-as,-are,-aui,-atum. Nadar.
NATVRA,-ae (f.). Natureza.
NATVS,-i (m.). Filho, filhote.
NATVS,-a,-um. Nascido, gerado.
NAVIC LA,-ae (f.). Naviozinho. Barco, navio.
NAVIGĬVM,-i (n.). Navio.
NAVĬGO,-as,-are,-aui,-atum. Navegar.
NAVIS,-is (f.). Navio. Nave. Barco.
NAVTA,-ae (m.). Marinheiro.
NE. Não. Para que não.
NEC. E não, nem (= neque).
NECESSARĬVS,-a,-um. Necessário.
NECO,-as,-are,-aui,-atum. Matar.
NEFANDVS,-a,-um. Horrível, abominável. Indizível.
NEGLĔGO,-is,-ĕre,-lexi,-lectum. Negligenciar, “esquecer-se”.
NEGLEXI. Perf. de neglěgo.
NEGO,-as,-are,-aui,-atum. Negar.
NEGOTĬVM,-i (n.). Negócio, ocupação.
NEMĬNIS. Ver nemo.
Nemo, nemĭnis (m. e f.). Ninguém.
NEQVE. E não, nem (= nec).
NEQVITĬA,-ae (f.). Maldade. Injustiça. Imoralidade.
NESCĬO,-is,-ire,-ĭi/-iui,-itum. Ignorar, não saber.
NESCĬVS,-a,-um. Que não sabe. Desconhecedor. Ignorante.
NEVE. Nem, e não.
NIDVS,-i (m.). Ninho.
NIGER,-gra,-grum. Negro. Preto, escuro.
NIGRESCO,-is,-ĕre, nigrŭi. Começar a escurecer, enegrecer.
NIHIL ou NIL. Nada. Como advérbio: Em nada.
NIMĬVM. Excessivo, demasiado, demais.
NIŎBA,-ae (= Niŏbe,-es) (f.). Níobe (uma semideusa).
NISI. A não ser que, salvo. Exceto.
NISVS,-us (m.). Esforço.

GLOSSÁRIO 163

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 163 03/05/13 14:29


NITĬDVS,-a,-um. Brilhante, limpo. Elegante. Suntuoso.
NOCĔO,-es,-ere, nocŭi,-ĭtum. Prejudicar. Danificar.
NOCTE (= noctu). À noite.
NOCTIS. Ver nox.
noctvrnvs,-a,-um. Noturno.
NOC I. Perf. de nocĕo.
NOLO, non uis, nolle, nolŭi. Não querer.
NOL I. Perf. de nolo.
NOMEN,-ĭnis (n.). Nome.
NOMĬNIS. Ver nomen.
NOMĬNO,-as,-are,-aui,-atum. Nomear, chamar. Designar.
NON. Não.
NONDVM. Ainda não. Até então.
NOSTER,-tra,-trum. Nosso.
NOTVS,-a,-um. Conhecido. Notado.
NOVVS,-a,-um. Novo. Desconhecido. Maravilhoso, admirável.
NOX,-ctis (f.). Noite.
NVBES,-is (f.). Nuvem.
NVGAE,-arum (f.). Frivolidades.
NVLLVS,-a,-um. Nulo, nenhum. Ninguém.
NVM. Por acaso, por ventura.
NVMĔRVS,-i (m.). Número.
NVMQVAM ou NVNQVAM. Nunca.
NVNC. Agora, neste momento.
NVNTĬO,-as,-are,-aui,-atum. Anunciar, declarar.
NVNTĬVS,-i (m.). Mensageiro.
NVPER. Recentemente. Há pouco.
NVSQVAM. Em nenhum lugar, em parte alguma.
NYMPHA,-ae (f.). Ninfa (uma divindade inferior).

O
OB. Prep./acus. Diante de. Ob eam rem: diante disso.
OBĔO,-is,-ire, obĭi, obĭtum. Ir de encontro a.
OBIECI. Perf. de obiicĭo.

164 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 164 03/05/13 14:29


OBĬI. Perf. de obĕo.
OBIICĬO,-is,-iicĕre, obieci,-iectum. Lançar diante de.
OBOEDĬO,-is,-ire,-iui,-itum. Obedecer.
OBSCVRVS,-a,-um. Escuro, obscuro. Ininteligível.
OBSERVO,-as,-are,-aui,-atum. Observar. Respeitar, considerar.
OBSES,-ĭdis (m. e f.). Refém.
OBSĬDIS. Ver obses.
OBTINĔO,-es,-ere,-tinŭi,-tentum. Obter, alcançar. Conseguir.
OBTIN I. Perf. de obtinĕo.
OBT LI. Perf. de offĕro.
OCCIDO,-is,-ĕre,-cidi,-cisum. Matar.
OCC LO,-is,-ĕre,-culŭi,-cultum. Ocultar. Dissimular.
OCCVL I. Perf. de occŭlo.
OCC PO,-as,-are,-aui,-atum. Ocupar.
OCEĂNVS,-i (m.). Oceano.
OC LVS,-i (m.). Olho.
ODI, odisti, odisse (só perfectum). Odiar. Viver no ódio.
ODIOSVS,-a,-um. Odioso. Intolerável. Afetado, presunçoso.
ODĬVM,-i (n.). Ódio, aversão.
ODOR,-is (m.). Odor, cheiro.
OFFĔRO,-fers,-ferre, obtŭli, oblatum. Oferecer. Colocar diante de.
OLIM. Um dia. Outrora.
OLYMPĬA,-arum (n.). Jogos Olímpicos. Olimpíadas.
OMNIS, omne. Todo, toda.
ONĔRIS. Ver onus.
ONVS,-ĕris (n.). Peso. Carga.
OPĔRA,-ae (f.). Obra. Atividade, ocupação, trabalho.
OPĔRIS. Ver opus.
OPPĬDVM,-i (n.). Cidade. Fortaleza.
OPPRESSVS,-a,-um. Oprimido.
OPPRĬMO,-is,-ĕre,-pressi,-pressum. Oprimir.
OPPROBĬVM,-i (n.). Vergonha, desonra, ultraje.
OPTĬMVS,-a,-um. Ótimo. O melhor. Muitíssimo bom.
OPTO,-as,-are,-aui,-atum. Escolher. Desejar.
OPVLENTVS,-a,-um. Rico, opulento.

GLOSSÁRIO 165

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 165 03/05/13 14:29


OPVS,-ĕris (n.). Obra. Trabalho.
ORA,-ae (f.). Praia. Costa, litoral.
ORCVS,-i (m.). Orco (região dos Infernos).
ORESTES,-is (m.). Orestes.
ORIGĬNIS. Ver origo.
ORIGO,-ĭnis (f.). Origem, fonte. Nascimento.
ORIS. Ver os.
ORNAMENTVM,-i (n.). Ornamento.
ORNATVS,-us (m.). Ornamento, enfeite. Adorno.
ORNO,-as,-are,-aui,-atum. Ornar, enfeitar. Equipar.
ORO,-as,-are,-aui,-atum. Orar, suplicar, rezar.
ORPHEVS,-i (m.). Orfeu.
OS, oris (n.). Boca.
OSTENDO,-is,-ĕre,-di,-tum/-sum. Estender. Mostrar. Apresentar.
Trazer.
OTĬVM,-i (n.). Ócio. Lazer. Ocupação intelectual.
OVIC LA,-ae (f.). Ovelhinha, ovelha.
OVIS,-is (m. e f.). Ovelha, carneiro.

P
PACATVS,-a,-um. Pacífico, pacato.
PACIS. Ver pax.
PALĔA,-ae (f.). Palha.
PALVDIS. Ver palus.
PALVS,-udis (f.). Pântano, brejo.
PANATHENAĔA,-orum (n.). Jogos Pan-atenienses. “Olimpíadas”.
PANIS,-is (m.). Pão.
PARADISVS,-i (m.). Paraíso.
PARCO,-is,-ĕre, peperci, parcĭtum/parsum. Poupar. Respeitar.
PARĔO,-es,-ere, parŭi, parĭtum. Aparecer. Mostrar-se. Submeter-se,
obedecer.
PARĬTER. Igualmente. Do mesmo modo.
PARO,-as,-are,-aui,-atum. Preparar, providenciar, fazer.
PARS,-tis (f.). Parte.
PARTIS. Ver pars.

166 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 166 03/05/13 14:29


PAR I. Perf. de parĕo.
PARVVS,-a,-um. Pequeno. Pouco. Paruis rebus: modestamente.
PASCO,-is,-ĕre, paui, pastum. Alimentar, apascentar.
PASSIM. Aqui e ali. Desordenadamente.
PATĔO,-es,-ere, patŭi. Abrir-se. Estar aberto.
PATERNVS,-a,-um. Paterno.
PATĬENS,-ntis. Paciente. Sofredor.
PATIENTĬA,-ae (f). Paciência.
PATIENTIS. Ver patĭens.
PATĬNA,-ae (f.). Caçarola. Tabuleiro. Tigela rasa.
PATĬOR,-ĕris, pati, passus sum. Sofrer, suportar. Permitir.
PATRĬA,-ae (f.). Pátria, terra natal, “berço”.
PATRO,-as,-are,-aui,-atum. Promover. Executar. Patrocinar.
PAT I. Perf. de patĕo.
PAT LVS,-a,-um. Copado, frondoso.
PAVCISSĬMVS,-a,-um. Pouquíssimo.
PAVCVS,-a,-um. Pouco.
PAVI. Perf. de pasco.
PAVLATIM. Aos poucos, pouco a pouco. Paulatinamente.
PAVLO. Pouco. (Em) pouco tempo.
PAVLVM. Pouco. Ligeiramente.
PAVO,-nis (m.). Pavão.
PAVONIS. Ver pauo.
PAVPER,-is. Pobre.
PAX,-cis (f.). Paz.
PECTŎRIS. Ver pectus.
PECTVS,-ŏris (n.). Peito.
PECVNĬA,-ae (f.). Dinheiro.
PEDIS. Ver pes.
PELLIS,-is (f.). Pele, couro.
PENNA,-ae (f.). Pena, pluma. Asa.
PEPERCI. Perf. de parco.
PER. Prep./acus. Por. Através de.
PERA,-ae (f.). Alforge, sacola.

GLOSSÁRIO 167

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 167 03/05/13 14:29


PERCVRRI. Perf. de percurro.
PERCVRRO,-is,-ĕre,-curri,-cursum. Percorrer. Andar por.
PERĔO,-is,-ire,-iui,-itum. Perecer, morrer. Arruinar-se, estar perdido.
PERFACĬLE. Facilimamente. Muito fácil.
PERFECI. Perf. de perfĭcio.
PERFECTVS,-a,-um. Perfeito, acabado. Completo.
PERFĔRO,-fers,-ferre,-tŭli. Suportar, tolerar. Levar ao fim.
PERFICĬO,-is,-ĕre,-feci,-fectum. Fazer completamente. Concluir,
acabar.
PERICVLOSVS,-a,-um. Perigoso.
PERIC LVM,-i (n.). Perigo.
PERĬI. Perf. de perĕo.
peritvs,-a,-um. Experiente, sábio.
PERNICĬES,-ei (f.). Destruição, morte. Ruína. Infelicidade.
PERPASTVS,-a,-um. Bem nutrido. Gordo.
PERPET VS,-a,-um. Perpétuo. Eterno. In perpetŭum: para sempre.
PERSONA, -ae (f). Pessoa.
PERSONA TRAGĬCA (f.). Máscara de tragédia.
PERTERRĬTVS,-a,-um. Muito espantado, bastante aterrorizado.
PERTINĔO,-es,-ere,-tinŭi. Estender-se a, chegar até. Visar a.
“Pairar sobre”.
PERTIN I. Perf. de pertinĕo.
PERT LI. Perf. de perfĕro.
PERVENĬO,-is,-ire,-ueni,-uentum. Chegar a, atingir.
PES,-dis (m.). Pé.
PESSĬMVS,-a,-um. Péssimo. O pior.
PETO,-is,-ĕre,-iui,-itum. Dirigir-se a/para. Buscar. Reclamar. Pedir.
PETRA,-ae (f.). Pedra, rocha.
PETRVS,-i (m.). Pedro.
PHAEDRVS,-i (m.). Fedro (um escritor latino).
PHILEMVS,-i (m.). Filemo.
PHILOSOPHĬA,-ae (f.). Filosofia.
PHILOSŎPHVS,-i (m.). Filósofo.
PHOEBĔVS,-a,-um. De Febo. Do sol, solar.
PHOEBVS,-i (m.). Febo. O Sol (uma divindade).

168 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 168 03/05/13 14:29


PIĔTAS,-tis (f.). Piedade. Justiça. Bondade de caráter.
PIETATIS. Ver piĕtas.
PIGER,-gra,-grum. Preguiçoso.
PINVS,-i ou PINVS,-us (f.). Pinheiro.
PIRATA,-ae (m.). Pirata.
PISCIS,-is (m.). Peixe.
PIVS,-a,-um. Piedoso. De bom caráter.
PLACĔO,-es,-ere,-cŭi,-cĭtum. Agradar. Encantar. Divertir.
PLACĬDVS,-a,-um. Calmo, agradável. Plácido.
PLACO,-as,-are,-aui,-atum. Aplacar, apaziguar, acalmar.
PLAC I. Perf. de placĕo.
PLAGA,-ae (f.). Espaço, região.
PLANITĬES,-ĕi (f.). Planície.
PLANTA,-ae (f.). Planta.
PLEBIS. Ver plebs.
PLEBS, plebis (f.). Plebe. A massa.
PLENVS,-a,-um. Cheio. Pleno.
PLORO,-as,-are,-aui,-atum. Chorar. Chorar gritando.
PLVMA,-ae (f.). Pena, pluma, plumagem.
PLVRIFARĬAM. De diversos modos.
PLVS. Mais.
PLVTO, Plutonis (m.). Plutão (um deus).
POC LVM,-i (n.). Copo.
POENA,-ae (f.). Pena. Castigo. Punição. Poenam dare: receber
castigo, ser castigado.
POETA,-ae (m.). Poeta.
POMĬFER,-ĕra,-ĕrum. Frutífero.
POMVM,-i (n.). Fruto.
PONO,-is,-ĕre, posŭi, posĭtum. Pôr.
PONTVS,-i (m.). Mar. Alto mar.
POP LVS,-i (m.). Povo.
PORCVS,-i (m.). Porco.
PORTA,-ae (f.). Porta.
PORTO,-as,-are,-aui,-atum. Levar, transportar. Trazer.
PORTVS,-us (m.). Porto.

GLOSSÁRIO 169

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 169 03/05/13 14:29


POSSVM, potes, posse, potŭi. Poder.
POST. Prep./acus. Depois, após, atrás.
POSTĔA. Depois disso, mais tarde.
POSTQVAM. Depois que.
POST LO,-as,-are,-aui,-atum. Exigir, postular.
POS I. Perf. de pono.
POTENS,-tis. Poderoso. Influente. Forte.
POTENTĬA,-ae (f.). Poder, força.
POTENTIS. Ver potens.
POTER-. Ver possum.
POTĬO,-nis (f.). Bebida. Liquĭda potĭo: sopa rala.
POTIONIS. Ver potĭo.
POTO,-as,-are,-aui,-atum. Beber.
POT I. Perf. de possum.
PRAEBĔO,-es,-ere, praebŭi,-bĭtum. Oferecer. Estender.
PRAECEPTVM,-i (n.). Conselho, advertência, preceito.
PRAECIPĬTO,-as,-are,-aui,-atum. Precipitar, cair.
PRAECLARVS,-a,-um. Famosíssimo, belíssimo.
praeclvdo,-is,-ĕre,-clusi,-clusum. Fechar. “Calar”.
PRAECLVSI. Perf. de praecludo.
PRAECORDĬA,-orum (n.). Coração. Entranhas. “Sentimento”.
PRAEDA,-ae (f.). Presa. Despojos.
PRAEFĔRO,-fers,-ferre,-tŭli,-latum. Levar à frente. Levar. Preferir.
PRAEF I. Perf. de praesum.
PRAESENTĬA,-ae (f.). Presença.
PRAESERTIM. Sobretudo, principalmente.
PRAESVM,-es,-esse,-fŭi. Estar à frente, chefiar, comandar. Preceder.
Presidir.
PRAETER. Prep./acus. Exceto. Com exceção de.
PRAETERĬTVS,-a,-um. Passado.
PRAET LI. Perf. de praefĕro.
PRANDĬVM,-i (n.). Almoço. Refeição.
PRATVM,-i (n.). Prado, campo, relva.
PRAVĬTAS,-tatis (f.). Vício. Perversidade.
PRAVITATIS. Ver prauĭtas.

170 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 170 03/05/13 14:29


PRECIS. Ver prex.
PREHENDO,-is,-ĕre, prehendi, prensum. Prender, aprisionar.
PREX,-cis (f.). Prece, súplica.
PRIĂMVS,-i (m.). Príamo (um rei troiano).
PRIMITĬAE,-arum (f.). Primícias.
PRIMO. Primeiramente. No começo.
PRIMVM. Primeiramente. Pela primeira vez.
PRIMVS,-a,-um. Primeiro.
PRINCIPATVS,-us (m.). Comando, governo, principado.
PRINCIPĬVM,-i (n.). Princípio. Origem. Fundamento.
PRO. Prep./abl. e acus. Diante de. Em favor de. Em lugar de.
pro re. Pela causa. Em favor de.
PROCVL. Ao longe. Longe.
PROCVLCO,-as,-are,-aui,-atum. Calcar, espezinhar. Esmagar.
PRODIGĬVM,-i (n.). Presságio, milagre, coisa maravilhosa.
prodĭtor,-is (m.). Traidor.
PRODVCO,-is,-ĕre,-duxi,-ductum. Produzir. Levar para frente.
PRODVXI. Perf. de produco.
PROELĬVM,-i (n.). Combate, luta.
PROFĔRO,-fers,-ferre,-tŭli,-latum. Apresentar. Trazer para diante.
Proferir. Produzir.
PROFVNDVM,-i (n.). Abismo, fundo do mar.
PROGENĬES,-ei (f.). Geração, descendência.
PROHIBĔO,-es,-ere,-hibŭi,-hibĭtum. Proibir. Impedir.
PROHIB I. Perf. de prohibĕo.
PROMISSVM,-i (n.). Promessa. Compromisso solene.
PRONVS,-a,-um. Inclinado para frente. Que se arremessa.
PROPE. Prep./acus. Perto, junto.
PROPĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Apressar-se. Adiantar.
PROPINQVVS,-a,-um. Próximo, vizinho.
PROPITĬVS,-a,-um. Favorável, propício.
PROPOSĬTVM,-i (n.). Proposição. Propósito.
PROPRĬVS,-a,-um. Próprio. Pessoal, particular.
PROPTER. Prep./acus. Por causa de, devido a.
PROPVLSO,-as,-are,-aui,-atum. Repelir, afastar para longe.

GLOSSÁRIO 171

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 171 03/05/13 14:29


PROSERPĬNA,-ae (f.). Prosérpina (esposa de Plutão).
PROSSVM, prodes, prodesse, profŭi. Ser útil a. Prestar favor.
protĬnvs. Imediatamente.
PROT LI. Perf. de profĕro.
PROXĬMVS,-a,-um. Próximo. O mais perto.
PRVDENTĬA,-ae (f.). Prudência, zelo.
PVBLĬCVS,-a,-um. Público. Comum. Do estado, da comunidade.
PVBLĬVS,-i (m.). Públio.
PVELLA,-ae (f.). Menina, moça.
PVER,-ĕri (m.). Menino, rapaz.
PVGNA,-ae (f.). Luta, combate. Discussão.
PVLCHER,-chra,-chrum. Belo, bonito.
PVRISSĬMVS,-a,-um. Muito limpo. Puríssimo.
PVRVS,-a,-um. Puro.
PVTO,-as,-are,-aui,-atum. Podar. Julgar, pensar, crer.

Q
QVA. Por onde.
QVAE. Ver quis.
QVAERO,-is,-ĕre, quaesiui, quaesitum. Procurar, buscar. Perguntar.
Tentar.
QVAESIVI. Perf. de quaero.
QVAM. Quão, quanto. Que.
QVAMQVAM. Embora, ainda que. (Em latim, com indicativo)
QVANDO. Quando. Em que momento?
QVANTVS,-a,-um. Quão grande. Tamanho.
QVAPROPTER. Por isso. Por essa razão.
QVARE. Por que razão. Por isso.
QVARTVS,-a,-um. Quarto.
QVASI. Como. Como se fosse.
QVASSO,-as,-are,-aui,-atum. Sacudir, agitar.
-QVE (= et, atque, ac). E.
QVI, quae, quod. Pronome relativo. Que, qual.
QVIA. Porque, pois.

172 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 172 03/05/13 14:29


QVID. O quê? Que coisa? Por quê? Como? Quid agis?: Como vais?
QVID REFERT MEA: O que me importa.
QVIDEM. Na verdade, decerto, com certeza.
QVIDAM, quaedam, quiddam/quoddam. Alguém, algum. Um certo.
QVIETVS,-a,-um. Quieto, calmo.
QVIN ETĬAM. Além disso, além do mais. E o que é mais.
QVIS/qui, quae, quid/quod. Quem? Que coisa? Como indefinido:
Alguém. Qualquer um.
QVO. Como advérbio: Para onde?
QVOD. Que, porque. Ver também eo quod.
QVOM. Ver cum.
QVOMŎDO. De que maneira.
QVONĬAM. Visto que, porque. Depois que.
QVONDAM. Outrora, um dia, certa vez.
QVOQVE. Também. Igualmente.
QVOTANNIS. Todos os anos, anualmente.
QVOTIDĬE. Diariamente.
QVVM. Ver cum.

R
RADĬVS,-i (m.). Raio.
RAMVS,-i (m.). Ramo, ramagem.
RANA,-ae (f.). Rã.
RAPĬDVS,-a,-um. Rápido, ligeiro.
RAPĬO,-is,-ĕre,-pŭi,-ptum. Roubar. Arrebatar. Levar
precipitadamente para.
RAPTO,-as,-are,-aui,-atum. Raptar, roubar.
RAPTVS,-a,-um. Roubado, raptado.
RAP I. Perf. de rapĭo.
RARO. Raramente.
RARVS,-a,-um. Raro. Pouco espesso. Pouco frequente.
RATĬO,-nis (f.). Razão, inteligência. Cálculo, consideração.
RATIONIS. Ver ratio.
RAVCVS,-a,-um. Rouco, ruidoso, estrondoso.
RECEPI. Perf. de recipĭo.

GLOSSÁRIO 173

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 173 03/05/13 14:29


RECESSVS,-us (m.). Lugar distante. Asilo, refúgio.
RECIPĬO,-is,-ĕre,-cepi,-ceptum. Receber. Tomar para si.
RECTVS,-a,-um. Reto, correto. Justo.
RECVPĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Recuperar.
RECVSO,-as,-are,-aui,-atum. Recusar, negar-se a.
RECVSSVS,-a,-um. Repelido.
REDDĬDI. Perf. de reddo.
REDDO,-is,-ĕre,-dĭdi/-iui, -dĭtum. Devolver.
REDĔO,-is,-ire,-ĭi/-iui,-ĭtum. Voltar.
REDĬI. Perf. de redĕo.
REDVCO,-is,-ĕre,-duxi,-ductum. Levar/trazer de volta.
REDVXI. Perf. de reduco.
REFECI. Perf. de reficĭo.
REFICĬO,-is,-ĕre, refeci, refectum. Refazer-se, recuperar os sentidos.
REGINA,-ae (f.). Rainha, soberana.
REGIS. Ver rex.
REGĬVS,-a,-um. De rei, real.
REGNO,-as,-are,-aui,-atum. Reinar, governar, reger.
REGNVM,-i (n.). Reino. Realeza, poder absoluto.
REGO,-is,-ĕre, rexi, rectum. Reger, governar. Dirigir.
RELIGĬO,-nis (f.). Religião. Escrúpulo, consciência. Honra, lealdade.
RELIGIONIS. Ver religĭo.
RELINQVO,-is,-ere,-liqui,-lictum. Deixar. Abandonar. Restar.
RELIQVĬAE,-arum (f.). Relíquias, lembranças. O que sobrou.
REMEDĬVM,-i (n.). Remédio, medicamento. Poção.
REMIGRO,-as,-are,-aui,-atum. Voltar.
REMVS,-i (m.). Remo.
RENASCOR,-ĕris, renasci, renatus sum. Renascer, reviver.
repente. Repentinamente.
REPERCVSSVS,-a,-um. Repercutido, refletido.
REPERĬO,-is,-ire,-ĭi,-pertum. Encontrar, descobrir.
REPĔTO,-is,-ĕre,-iui/-ĭi,-ĭtum. Repetir. Voltar a. Relembrar.
REPLĔO,-es,-ere,-pleui,-pletum. Encher. Completar. Renovar. Encher
de novo, reencher.
REPLETVS,-a,-um. Repleto, cheio.

174 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 174 03/05/13 14:29


REPLEVI. Perf. de replĕo.
REPTĬLE,-is (n.). Réptil.
REPVLSA,-ae (f.). Repulsa. Recusa.
REQVIESCO,-is,-ĕre,-quieui,-quietum. Descansar, repousar.
REQVIEVI. Perf. de requiesco.
REQVIRO,-is,-ĕre,-quisiui/-ĭi,-quisitum. Perguntar. Investigar. Questionar.
REQVISIVI/-ii. Perf. de requiro.
RES, rei (f.). Coisa. Assunto, matéria.
RESŎNO,-as,-are,-aui,-atum. Soar através. Ressoar, retumbar.
RESPONDĔO,-es,-ere,-spondi,-sponsum. Responder.
RETEMPTO,-as,-are,-aui,-atum. Tentar de novo. Reensaiar.
RETINĔO,-es,-ere,-tinŭi,-tentum. Reter, manter. Guardar.
RETIN I. Perf. de retinĕo.
REX, regis (m.). Rei.
REXI. Perf. de rego.
RIDĔO,-es,-ere, risi, risum. Rir.
rigens,-ntis. “Congelado”. Enrigecido.
RIGĬDVS,-a,-um. Rijo. Endurecido. Rígido.
RIGO,-as,-are,-aui,-atum. Regar, irrigar.
RIPA,-ae (f.). Margem.
RISI. Perf. de ridĕo.
RIVVS,-i (m.). Rio.
ROGO,-as,-are,-aui,-atum. Rogar. Suplicar, solicitar.
ROMA,-ae (f.). Roma.
ROMANVS,-i (m.). Romano (o cidadão).
ROMANVS,-a,-um. Romano, de Roma.
ROM LVS,-i (m.). Rômulo.
ROSTRVM,-i (n.). Bico.
RVGOSVS,-a,-um. Rugoso, enrugado.
RVINA,-ae (f.). Ruína. Destruição.
RVMPO,-is,-ĕre, rupi, ruptum. Romper, arrebentar, estourar. Como
depoente: Arrebentar-se.
RVO,-is,-ĕre, rui, rutum. Derrubar. Ruir, cair. Desmoronar.
RVPTVS,-a,-um. Part. pass. de rumpo.
RVRI (locativo). No campo.

GLOSSÁRIO 175

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 175 03/05/13 14:29


RVRICŎLA,-ae (m.). Camponês. Agricultor.
RVRIS. Ver rus.
RVRSVS (ou rursum). Novamente, de novo.
RVS, ruris (n.). Campo.
RVSTĬCVS,-a,-um. Rústico, rude, campestre, agrícola.

S
SACCVS,-i (m.). Saco.
SACER,-cra,-crum. Sagrado, consagrado.
SACERDOS,-tis (m.). Sacerdote.
SACERDOTIS. Ver sacerdos.
SACRIFICĬVM,-i (n.). Sacrifício.
SACRIFĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Oferecer sacrifício. Sacrificar.
SACRVM,-i/sacra,-orum (n.). Coisa sagrada. Culto. Rito.
SAEPE. Muitas vezes, frequentemente.
SAEPĬVS. Muito frequentemente.
SAEVVS,-a,-um. Violento, terrível.
SAGITTA,-ae (f.). Seta, flecha.
SAL,-is (m.). Sal. Cum grano salis: com um toque de malícia.
SALĬO,-is,-ire, salŭi/salĭi, saltum. Saltar. Dançar.
SALTVS,-us (m.). Floresta. Bosque. Salto, pulo.
SALVE. Olá (para uma só pessoa). Que você esteja passando bem.
SALVETE. Olá (para duas ou mais pessoas). Que vocês estejam
passando bem.
SALVS,-utis (f.). Bem-estar. Saúde. Salvação.
SALVTIS. Ver salus.
SALVVS,-a,-um. Salvo, livre.
SANCTIFĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Santificar.
SANGVĬNIS. Ver sanguis.
SANGVIS, sanguĭnis (m.). Sangue.
SANVS,-a,-um. São, sadio.
SAPĬENS,-ntis. Sábio.
SAPIENTĬA,-ae (f.). Sabedoria.
SATIS. Bastante. “Muito bem”.
SAXVM,-i (n.). Seixo, pedra. Rochedo.

176 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 176 03/05/13 14:29


SCELĔRIS. Ver scelus.
Sceleste. Criminosamente, violentamente.
SCELVS,-ĕris (n.). Crime.
SCHOLA,-ae (f.). Escola.
SCIENTĬA,-ae (f.). Ciência, conhecimento.
SCINTILLO,-as,-are,-aui,-atum. Brilhar, cintilar.
SCIO,-is,-ire, sciui, scitum. Saber.
SCIVI. Perf. de scio.
SCOP LVS,-i (m.). Rochedo, penhasco.
SCRIBO,-is,-ĕre, scripsi, scriptum. Escrever.
SCRIPSI. Perf. de scribo.
SCRIPTOR,-is (m.). Escritor. Copista.
SCYLLA,-ae (f.). Cila (uma mulher transformada em monstro).
SECRETVS,-a,-um. Separado, solitário. Oculto.
SECVNDVS,-a,-um. Favorável. Segundo.
SECVTVS,-a,-um. Part. de sequor.
SED. Mas, porém.
SEDĔO,-es,-ere, sedi, sessum. Estar sentado, acomodado.
SEDES,-is (f.). Sede. Morada. “Meio”.
SEDI. Perf. de sedĕo.
SEDO,-as,-are,-aui,-atum. Acalmar. Saciar.
SED LVS,-a,-um. Dedicado. Zeloso, diligente.
SEMEN,-ĭnis (n.). Semente. Sêmen.
SEMENTIS,-is (f.). Sementeira. Semente.
SEMIDEA,-ae (f.). Semideusa.
SEMIDEVS,-i (m.). Semideus.
SEMĬNIS. Ver semen.
SEMĬNO,-as,-are,-aui,-atum. Semear. Plantar.
SEMPER. Sempre. Para sempre.
SEMPITERNVS,-a,-um. Eterno.
SENEX, senis. Velho.
SENILĬTER. Como um velho. À maneira de velhos.
SENSI. Perf. de sentĭo.
SENSVS,-us (m.). Senso. Razão, inteligência.
SENTENTĬA,-ae (f.). Sentença. Opinião. Intenção, projeto.

GLOSSÁRIO 177

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 177 03/05/13 14:29


SENTĬO,-is,-ire, sensi, sensum. Sentir. Perceber. Pensar, julgar.
SEPARATVS,-a,-um. Separado, afastado, distinto.
SEPTEM. Sete.
SEPVLCRVM,-i (n.). Sepulcro, sepultura.
SEQVOR,-ĕris, sequi, secutus sum. Seguir, acompanhar. Suceder.
SERENVS,-a,-um. Sereno, sem nuvem. Calmo.
SERPENS,-tis (m. e f.). Serpente.
SERPENTIS. Ver serpens.
SERVA,-ae (f.). Escrava, serva.
SERVĬO,-is,-ire,-ĭi/-iui,-itum. Servir (como escravo).
SERVO,-as,-are,-aui,-atum. Conservar. Salvar. Proteger.
SERVVS,-i (m.). Escravo, servo.
SESE. Se, si próprio.
SEVERVS,-a,-um. Severo, rigoroso.
SEX. Seis.
SI. Se, se por acaso.
SIC. Assim.
SICILĬA,-ae (f.). Sicília (a ilha).
SICVT. Assim como. Tal como.
SIDĔRIS. Ver sidus.
SIDVS,-ĕris (n.). Astro. Estrela. Constelação.
SIGNVM,-i (n.). Sinal, marca. Indício.
SILENTĬVM,-i (n.). Silêncio.
SILVA,-ae (f.). Floresta.
SILVANVS,-i (m.). Silvano.
SILVICŎLA,-ae (m.). Silvícola, habitante da floresta.
SIMĬLIS,-e. Semelhante, parecido.
SIMILITVDĬNIS. Ver similitudo.
SIMILITVDO,-ĭnis (f.). Semelhança.
SIMVL. Logo que, assim que. Ao mesmo tempo.
SIMVLACRVM,-i (n.). Simulacro, estátua, imagem, figura.
SINE. Prep./abl. Sem.
SING LI,-ae,-a. Um a um, um de cada vez.
SINISTER,-tra,-trum. Sinistro, aterrador. Esquerdo.
SINVATVS,-a,-um. Dobrado. Curvo, curvado.

178 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 178 03/05/13 14:29


SITVS,-a,-um. Situado, colocado.
SOCIĔTAS,-tis (f.). Sociedade. Aliança.
SOCIETATIS. Ver sociĕtas.
SOCĬVS,-i (m.). Sócio. Companheiro.
SOL,-is (m.). Sol. Claridade.
SOLACĬVM,-i (n.). Alívio, consolo.
SOLITVDĬNIS. Ver solitudo.
SOLITVDO,-ĭnis (f.). Solidão, isolamento. Abandono.
SOLLERTĬA,-ae (f.). Sagacidade. Esperteza, manha.
SOLLICĬTVS,-a,-um. Preocupado.
SOLVI. Perf. de soluo.
SOLVM,-i (n.). Solo, terra, chão.
SOLVM. Como advérbio: Somente. Non solum ... sed etĭam: não só ...
mas também.
SOLVO,-is,-ĕre, solui, solutum. Desatar. Dissolver. Soltar.
SOLVS,-a,-um. Só, sozinho. Único. Somente.
SOMNVS,-i (m.). Sono.
SORS,-tis (f.). Sorte.
SORTIS. Ver sors.
SPARGO,-is,-ĕre, sparsi,-sum. Espalhar. Regar, borrifar.
SPARSI. Perf. de spargo.
SPARTA,-ae (f). Esparta (cidade grega).
SPECĬES,-ei (f.). Vista, olhar. Espécie. Aspecto. Beleza.
SPECTAC LVM,-i (n.). Espetáculo.
SPECTO,-as,-are,-aui,-atum. Contemplar, olhar. Avistar.
SPEC LVM,-i (n.). Espelho, reflexo.
SPELVNCA,-ae (f.). Caverna.
SPES, spei (f.). Esperança.
SPIRĬTVS,-us (m.). Sopro. Espírito. Inspiração. Gênio criador.
SPVMANS,-tis. Espumante.
SPVMANTIS. Ver spumans.
STAB LVM,-i (n.). Estábulo. Curral.
STAGNVM,-i (n.). Pântano, brejo.
STATIM. Imediatamente.
STATĬO,-onis (f.). Morada, residência. Estação. Situação.

GLOSSÁRIO 179

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 179 03/05/13 14:29


STATIONIS. Ver statĭo.
STAT A,-ae (f.). Estátua.
STATVO,-is,-ĕre, statŭi, statutum. Estabelecer, determinar,
“impor”.
STELLA,-ae (f.). Estrela.
STETI. Perf. de sto.
STILLO,-as,-are,-aui,-atum. Gotejar.
STO,-as,-are, steti, statum. Ficar de pé. Ficar, ficar parado.
Permanecer. Estar.
STREPĬTVS,-us (m.). Estrondo, barulho, ruído.
STRIGA,-ae (f.). Feiticeira.
STVDĔO,-es,-ere, studŭi. Dedicar-se a. Esforçar-se por. Pretender.
STVD I. Perf. de studĕo.
STVLTE. Tolamente, imbecilmente.
STVLTISSĬMVS,-a,-um. Muito tolo. Muito estúpido.
STVLTITĬA,-ae (f.). Tolice, estupidez.
STVLTVS,-a,-um. Tolo, imbecil, estúpido. Louco, doido.
SVADĔO,-es,-ere, suasi, suasum. Aconselhar, persuadir.
SVASI. Perf. de suadĕo.
SVAVIS,-e. Suave. Doce. Meigo.
SVB. Ideias de: para cima, para o alto. De baixo para cima. Prep./abl.
Sob. Debaixo de. Prep./acus. Para dentro de.
SVBĔDO,-is,-ĕre,-edi. Roer por baixo, minar, escalavrar.
SVBĔO,-is,-ire,-iui/-ĭi,-ĭtum. Subir, surgir. Avançar contra.
SVBIECI. Perf. de subiicĭo.
SVBĬI. Perf. de subĕo.
SVBIICĬO,-is,-ĕre,-ieci,-iectum. Por debaixo. Subjugar.
SVBĬTO. De repente. Subitamente.
svbĬtvs,-a,-um. Súbito, repentino.
SVBVŎLO,-as,-are,-aui,-atum. Elevar-se, voar para cima.
SVM, es, esse, fui. Ser. Existir. Viver. Estar. Morar. Haver.
SVMO,-is,-ĕre,-psi,-ptum. Tomar, agarrar. Assumir.
SVMMVS,-a,-um. Altíssimo, o mais alto. Supremo.
SVMPSI. Perf. de sumo.
SVPER. Prep./acus. Sobre, em cima de. Prep./abl. Sobre, a respeito de.

180 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 180 03/05/13 14:29


SVPERBVS,-a,-um. Soberbo, arrogante, orgulhoso.
SVPĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Vencer, superar.
SVPPLICĬVM,-i (n.). Suplício. Castigo.
SVPRA. Prep./acus. Acima, acima de. Antes.
SVPREMVS,-a,-um. Supremo. O último. O mais alto.
SVRGO,-is,-ĕre, surrexi, surrectum. Surgir, aparecer. Levantar-se.
Ter (sua) origem.
SVRREXI. Perf. de surgo.
SVSPENDO,-is,-ĕre,-pendi,-pensum. Suspender, pendurar.
SVST LI. Perf. de tollo.
SVSVRRVS,-i (m.). Sussurro, murmúrio. Cochicho, boato.
SVVS,-a,-um. Seu, sua.

T
TABERNA,-ae (f.). Taverna, boteco. Choupana, cabana.
TACTVS,-a,-um. Part. pass. de tango.
TALVS,-i (m.). Dado. Calcanhar.
TALVS,-i (m.). Talo (o discípulo de Dédalo).
TAM. Tão. Tanto.
TAMEN. Todavia, contudo, porém.
TAMQVAM. Tal como, assim como.
TANDEM. Finalmente.
TANGO,-is,-ĕre, tetĭgi, tactum. Tocar. Atingir. Alcançar.
TANTVM. Somente, apenas.
TANTVS,-a,-um. Tão grande. Tanto.
TARDVS,-a,-um. Lento. Vagaroso. “Devagar”.
TAVRI,-orum (m.). Tauros (povo).
TAVRVS,-i (m.). Touro, boi.
TECTVM,-i (n.). Teto, telhado.
TECVM (= cum te). Contigo.
TEGO,-is,-ĕre, texi, tectum. Cobrir, proteger.
TEMO,-nis (m.). Timão. Cabeçalho.
TEMONIS. Ver temo.
TEMPĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Temperar. Moderar. Dirigir
convenientemente. Conter, reter.

GLOSSÁRIO 181

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 181 03/05/13 14:29


TEMPESTAS,-atis (f.). Tempestade.
TEMPESTATIS. Ver tempestas.
TEMPLVM,-i (n.). Templo.
TEMPŎRIS. Ver tempus.
tempto,-as,-are,-aui,-atum. Tentar.
TEMPVS,-ŏris (n.). Tempo.
TENĔBRAE,-arum (f.). Trevas. Noite.
TENĔO,-es,-ere, tenŭi, tentum. Ter, possuir, manter. Segurar.
Guardar, conservar.
TENER,-ĕra,-ĕrum. Tenro. Novo.
TEN I. Perf. de tenĕo.
TERGVM,-i (n.). Dorso. Costas. Lombo.
TERRA,-ae (f.). Terra. País.
TERRĔO,-es,-ere, terrŭi, terrĭtum. Aterrorizar, amedrontar.
TERRESTRIS,-e. Terrestre.
TERRITORĬVM,-i (n.). Território. Região.
TERRĬTVS,-a,-um. Part. pass. de terrĕo.
TERR I. Perf. de terrĕo.
TERTĬVS,-a,-um. Terceiro.
TESTATVS,-a,-um. Part. de testor.
TESTOR,-aris,-ari,-atus sum. Atestar, confirmar. Testemunhar.
TETĬGI. Perf. de tango.
TEVCRVS,-a,-um. Troiano, de Troia.
TEXO,-is,-ĕre, texŭi, textum. Tecer. Entrelaçar.
THEBAE,-arum (f.). Tebas.
THESĔVS,-i (m.). Teseu (um herói grego).
TIMĔO,-es,-ere, timŭi. Temer.
TIMĬDVS,-a,-um. Tímido.
TIMOR,-is (m.). Temor, receio.
TIM I. Perf. de timĕo.
TOLLO,-is,-ĕre, sustŭli, sublatum. Levantar. Apanhar, tomar.
TORMENTVM,-i (n.). Tormento. Máquina de atirar pedras.
TOT. Tantas vezes, tantos. Grande número.
TOTVS,-a,-um. Todo, inteiro.
TRACTO,-as,-are,-aui,-atum. Tratar. Praticar, exercitar.

182 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 182 03/05/13 14:29


TRAGĬCVS,-a,-um. Trágico.
TRANS. Prep./acus. Além, do outro lado.
TREPĬDO,-as,-are,-aui,-atum. Agitar-se, tremer, palpitar.
TRIBVNVS,-i (m.). Tribuno, magistrado.
TRIB O,-is,-ĕre, tribŭi, tributum. Atribuir. Dar.
TRIBVTVM,-i (n.). Tributo, imposto.
TRISTIS,-e. Triste. Amargo.
TRITĬCVM,-i (n.). Trigo. Farinha de trigo.
TROIANVS,-a,-um. Troiano.
TrVcido,-as, -are,-aui,-atum. Trucidar.
TV, tui. Tu.
TVLI. Perf. de fero.
TVM. Então. Finalmente.
TVM LVS,-i (m.). Altura (elevação natural ou não). Outeiro, monte.
Túmulo.
TVNC. E então, depois disso.
TVRBA,-ae (f.). Multidão, turba. Perturbação, agitação.
TVRBATVS,-a,-um. Turvo, sujo. Conturbado, confuso. Agitado.
TVRBO,-as,-are,-aui,-atum. Turvar, sujar.
TVRPIS,-e. Torpe. Vergonhoso. Feio.
TVVS,-a,-um. Teu.
TYRANNĬCVS,-a,-um. Tirânico, violento, cruel.
TYRANNVS,-i (m.). Tirano. Tyrannvs Cretae: Minos.

V
VACCA,-ae (f.). Vaca.
VAC VS,-a,-um. Vazio. Vago.
VADO,-is,-ĕre (uasi). Ir. Dirigir-se para.
VAGO,-as,-are,-aui,-atum. Vagar, vaguear, andar.
VALDE. Muito, intensamente.
VALE. Passe bem. Tenha boa saúde (para uma só pessoa).
VALĔO,-es,-ere, ualŭi, ualĭtum. Valer, ser forte. Passar bem.
VALETE. Passem bem. Tenham boa saúde (para duas ou mais
pessoas).
VALIDĬVS. Mais fortemente, mais impetuosamente.
VALĬDVS,-a,-um. Corajoso, valente.

GLOSSÁRIO 183

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 183 03/05/13 14:29


VANVS,-a,-um. Vão, vazio, fútil.
VARĬVS,-a,-um. Variado, vário.
VASTO,-as,-are,-aui,-atum. Devastar. Destruir.
VASTVS,-a,-um. Vasto, amplo, grande.
VBI. Onde. Quando.
VBICVMQVE. Em qualquer lugar. Onde quer que seja.
VEHEMENTER. Veementemente, ardentemente, intensamente.
VEHO,-is,-ĕre, uexi, uectum. Arrastar, puxar.
VEL. Ou.
VELOCIS. Ver uelox.
VELOCĬTER. Rapidamente. Apressadamente.
VELOX,-cis. Veloz, rápido. Ligeiro.
VELVT/VEL TI. Como, assim como. Ver tamquam.
VENDĬDI. Perf. de uendo.
VENDĬTO,-as,-are,-aui,-atum. Vender. Sair vendendo.
VENDO,-is,-ĕre, uendĭdi,-ĭtum. Vender.
VENENVM,-i (n.). Veneno.
VENĔRIS. Ver Venus.
VENĬA,-ae (f.). Perdão.
VENĬO,-is,-ire, ueni, uentum. Vir, chegar.
VENTER,-tris (m.). Ventre. Bojo.
VENTRIS. Ver uenter.
VENTVS,-i (m.). Vento.
VENVS,-ĕris (f.). Vênus (uma deusa).
VER,-is (n.). Primavera.
VERBVM,-i (n.). Palavra. Verbo.
VERĬTAS,-atis (f.). Verdade.
VERITATIS. Ver uerĭtas.
VERO. Na verdade, verdadeiramente.
VERSI. Perf. de uerto.
VERSVS,-us (m.). Verso, poesia.
VERTO,-is,-ĕre, uerti,-sum. Voltar, virar. “Transformar”.
VERVM,-i (n.). Verdade.
VERVS,-a,-um. Verdadeiro.
VESCOR,-ĕris, uesci. Alimentar-se.

184 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 184 03/05/13 14:29


VESPĔRA,-ae (f.). Tarde, entardecer.
VESPĔRE. À tarde. Tarde.
VESPĔRVS,-i (m.). Tarde. Estrela da tarde (Vênus). Sub uesperum:
à tardinha.
VESTER,-tra,-trum. Vosso.
VESTĬO,-is,-ire,-iui/-ĭi,-itum. Vestir. Cobrir, envolver.
VETĬTVS,-a,-um. Proibido.
VEXI. Perf. de ueho.
VIA,-ae (f.). Caminho. Estrada. Marcha, viagem. Viam facĕre: viajar.
VICI. Perf. de uinco.
VICINVS,-i (m.). Vizinho.
VICTOR,-is. Vencedor.
VICTORĬA,-ae (f.). Vitória.
VICTVS,-a,-um. Vencido.
VICTVS,-us (m.). Alimento. O que dá vida.
VIDĔO,-es,-ere, uidi, uisum. Ver. Prestar atenção. Cuidar.
VIDĔOR,-eris,-eri, uisus sum. Parecer.
VIDI. Perf. de uidĕo.
VID VS,-a,-um. Viúvo.
vigĬlo,-as,-are,-aui,-atum. Vigiar.
VILLA,-ae (f.). Casa de campo. Sítio.
VILLĬCVS,-i (m.). Feitor, caseiro.
VINĔA,-ae (f.). Vinha, videira, parreira.
VINCO,-is,-ĕre, uici, uictum. Vencer, triunfar. Convencer.
VINDĬCO,-as,-are,-aui,-atum. Vingar.
VINVM,-i (n.). Vinho.
VIOLENTER. Violentamente, cruelmente. Agressivamente.
VIOLENTVS,-a,-um. Violento, cruel.
VIŎLO,-as,-are,-aui,-atum. Violar, ultrajar. Violentar.
VIR,-i (m.). Homem. Macho.
VIRENS,-tis. Verdejante. Verde.
VIRENTIS. Ver uirens.
VIRGA,-ae (f.). Vara.
VIRTVS,-tis (f.). Força física. Poder. Virtude. Valor.
VIRTVTIS. Ver uirtus.

GLOSSÁRIO 185

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 185 03/05/13 14:29


vis. 2ª sing. de uolo, uis.
VISĬTO,-as,-are,-aui,-atum. Visitar.
VITA,-ae (f.). Vida. Agĕre uitam: levar a vida.
VITĬVM,-i (n.). Vício. Defeito.
VITO,-as,-are,-aui,-atum. Evitar. Escapar, fugir.
VIVO,-is,-ĕre, uixi, uictum. Viver. Existir.
VIXI. Perf. de uiuo.
VLIXES,-is (m.). Ulisses.
VLYSSĔVS,-a,-um. De Ulisses.
VMBRA,-ae (f.). Sombra. Quod umbra est: aquilo que é uma
aparência.
VMBROSVS,-a,-um. Sombrio, ensombrado, sombreado.
VMĔRVS,-i (m.). Ombro, espádua. Flanco.
VNA. Ao mesmo tempo, juntamente.
VNDA,-ae (f.). Água. Onda. Mar.
VNDĬQVE. Por toda parte.
VNIVERSVS,-a,-um. Todo, inteiro.
VNVS,-a,-um. Um. Um só, um mesmo.
VNVSQVISQVE, unaquaeque, unumquidque ou unumquodque.
Cada um, cada qual.
VOCIS. Ver uox.
VOCO,-as,-are,-aui,-atum. Chamar, gritar. Convocar. Denominar.
VOLATĬLE,-is (n.). A Ave. O que voa.
VOLO,-as,-are,-aui,-atum. Voar.
VOLO, uis, uelle, uolŭi. Querer.
VOL CRIS,-is (m.). Ave.
VOLVI. Perf. de uolo e de uoluo.
VOLVNTAS,-tis (f.). Vontade.
VOLVNTATIS. Ver uoluntas.
VOLVO,-is,-ĕre, uolŭi, uolutum. Volver, voltar, virar.
VOLVPTAS,-atis (f.). Prazer. Volúpia.
VOLVPTATIS. Ver uoluptas.
VOX,-cis (f.). Voz.
VRBANVS,-a,-um. Urbano, da cidade.
VRBIS. Ver urbs.

186 latina essentĭa

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 186 03/05/13 14:29


VRBS,-is (f.). Cidade.
VRSVS,-i (m.). Urso.
VSQVE. Prep. (com ad + acus.). Até a.
VSVRARĬVS,-a,-um. Usurário. Que diz respeito a juros.
VSVS,-us (m). uso.
VT. Que. Para que, a fim de que. Como, tal como, por.
VTĬNAM. Oxalá. que de fato.
VTOR,-ĕris, uti, usus sum. Usar, servir-se de.
VTRVM. Se.
VVA,-ae (f.). Uva.
VVLNERATVS,-a,-um. Ferido. Mortalmente ferido.
VVLNĔRIS. Ver uulnus.
VVLNĔRO,-as,-are,-aui,-atum. Ferir. Ofender.
VVLNVS,-ĕris (n.). Ferida.
VVLPEC LA,-ae (f.). Raposinha, raposa.
VVLPES,-is (f.). Raposa.
VVLT. 3ª sing. pres. indic. de uolo, uis.
VVLTVS,-us (m.). Semblante, rosto. Aparência.
VXOR,-is (f.). Esposa. Mulher casada.

GLOSSÁRIO 187

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 187 03/05/13 14:29


A presente edição foi composta pela Editora UFMG e
impressa pela Label Artes Gráficas em sistema offset,
papel offset 90g (miolo) e cartão supremo 300g (capa),
em setembro de 2009.

LATINA_ESSENTIA_MIOLO_2013.indd 188 03/05/13 14:29

Você também pode gostar